Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas,...

46
FIN RUS Akku-Bodyshaver Rechargeable bodyshaver Tondeuse corporelle rechargeable Oplaadbare bodyshaver Maquinilla de afeitar corporal recargable Depilatore ricaricabile Genopladelig kropsshaver Laddningsbar bodyshaver Ladattava bodyshaver Golarka do ciała z akumulatorkiem Επαναρτιμενη μηαν υρσματς σματς Электробритва для тела с аккумуляторным источником питания Manuale d’uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Mode d'emploi Instructions for use Gebrauchsanweisung Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obsługi Руководство по эксплуатации δηγες ρσεως

Transcript of Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas,...

Page 1: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

�FIN

�RUS

Akku-Bodyshaver

Rechargeable bodyshaver

Tondeuse corporelle rechargeable

Oplaadbare bodyshaver

Maquinilla de afeitar corporal recargable

Depilatore ricaricabile

Genopladelig kropsshaver

Laddningsbar bodyshaver

Ladattava bodyshaver

Golarka do ciała z akumulatorkiem

Επανα��ρτι��μενη μη�αν� �υρ�σματ�ς σ�ματ�ς

Электробритва для телас аккумуляторным

источником питания

Manuale d’uso

Instrucciones de uso

Gebruiksaanwijzing

Mode d'emploi

Instructions for use

Gebrauchsanweisung

Brugsanvisning

Bruksanvisning

Käyttöohje

Instrukcja obsługi

Руководство по эксплуатации

�δηγ�ες �ρ�σεως

Page 2: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

2

Lieber Kunde!

Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt ent-schieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen!Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN pro-duziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehreremodernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandardder Produkte garantiert.

Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wiekaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu kom-plettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.

So umfaßt das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellenKüchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplattenoder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produktefür die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte undVentilatoren.

Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mitSorgfalt hergestellt und geprüft.

Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.

Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!

Aktion zum Schutz der Umwelt:

Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe,die wieder aufbereitet werden können.

Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mitRohstoffen ist aktiver Umweltschutz.

Geschäftsleitung und Mitarbeiterder SEVERIN-Unternehmen

Page 3: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

3

8

9

7

2

1

3

4

5

6

Page 4: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch dieBedienungsanleitung aufmerksamdurchlesen.

AnschlussDie Netzspannung muss der auf demTypenschild des Netzteils angegebenenSpannung entsprechen. Das Gerätentspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.

Aufbau1. Scherkopf2. Ein-/Aus-Schalter3. Bodyshaver4. Netzkontrollleuchte5. Ladestation6. großer Aufsteckkamm (4mm)7. kleiner Aufsteckkamm (2mm)8. Anschlussbuchse9. Netzteil mit Typenschild

Sicherheitshinweise● Netzteil und Ladestation dürfen nicht

nass werden. Der Akku-Bodyshaverselbst ist strahlwassergeschützt. Er darfdurch einen Strahl aus der Dusche nasswerden, jedoch nicht in Flüssigkeitgetaucht werden.

● Bei Störungen während desLadevorganges das Netzteil aus derSteckdose ziehen.

● Nur das Originalteil mit Ladestation zumAufladen benutzen.

● Vor der Inbetriebnahme das kompletteGerät incl. Netzteil und Zubehörteile aufMängel überprüfen, welche dieFunktionssicherheit des Gerätesbeeinträchtigen könnten. Falls das Gerätz.B. zu Boden gefallen ist, können vonaußen nicht erkennbare Schädenvorliegen. Auch in diesem Fall das Gerätnicht in Betrieb nehmen.

● Lassen Sie das Gerät niemalsunbeaufsichtigt. Bewahren Sie esunzugänglich für Kinder auf.

● Verwenden Sie das Gerät nicht zurRasur von Gesichts- oder Kopfhaar!

● Achtung! Der Scherkopf mit derScherfolie und den Haarschneideklingenist scharf. Verletzungsgefahr!

● Das Gerät ausschalten,- nach jedem Gebrauch,- bei Störungen während des Betriebes,- vor jeder Reinigung.

● Den Netzstecker nicht an derAnschlussleitung aus der Steckdoseziehen; fassen Sie den Netzstecker an.

● Personen (einschließlich Kinder), dieaufgrund ihrer physischen, sensorischenoder geistigen Fähigkeiten oder ihrerUnerfahrenheit oder Unkenntnis nicht inder Lage sind, das Gerät sicher zubenutzen, sollten dieses Gerät nicht ohneAufsicht oder Anweisung durch eineverantwortliche Person benutzen.

● Kinder sollten beaufsichtigt werden, umsicherzustellen, dass sie nicht mit demGerät spielen.

● Wird das Gerät falsch bedient, oderzweckentfremdet verwendet, kann keineHaftung für evtl. auftretende Schädenübernommen werden.

● Das Gerät ist zur Verwendung imHaushalt bestimmt, nicht für dengewerblichen Einsatz.

● Reparaturen an Elektrogeräten müssenvon Fachkräften durchgeführt werden,da Sicherheitsbestimmungen zu beachtensind und um Gefährdungen zuvermeiden. Dies gilt auch für denAustausch der Anschlussleitung.Schicken Sie daher im Reparaturfall dasGerät zu unserem Kundendienst. DieAnschrift finden Sie im Anhang derAnleitung.

LadevorgangVor der ersten Inbetriebnahme des Gerätesmuss der Akku vollständig geladen werden.Der erste Ladevorgang dauert ca. 15

4

Akku-Bodyshaver�

Page 5: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

Stunden. Die Ladezeit bei einem leerenAkku beträgt später ca. 12 Stunden. Einelängere Ladezeit ist unbedenklich.Sobald die Leistung im Gebrauch deutlichnachlässt, das Gerät ausschalten und denAkku aufladen. - Den Anschlussstecker in die

Anschlussbuchse der Ladestationstecken.

- Das Netzteil in eine Steckdose stecken. - Das ausgeschaltete Gerät in die

Ladestation setzen. DieNetzkontrollleuchte leuchtet grün.

- Der Ladevorgang beginnt. Solange dasGerät in der Ladestation und dieLadestation über das Netzteil mit derSteckdose verbunden ist, leuchtet dieNetzkontrollleuchte.

- Während des Ladevorganges kann sichder im Netzteil befindliche Trafoerwärmen. Dies ist ein normalerVorgang und kein Anzeichen einerFunktionsstörung.

- Wird das Gerät eine längere Zeit nichtbenutzt, kann sich die Kapazität desAkkus verringern. Nach einigen Lade- /Entladevorgängen wird aber wieder dieursprüngliche Kapazität erreicht.Entladen Sie das Gerät ca. alle 3 Monatekomplett.

Bedienung

AllgemeinDas Gerät kann zur Trocken- und Nassrasurdes Körpers unterhalb des Halses verwendetwerden.

Rasieren- Nehmen Sie gegebenenfalls den

Kammaufsatz vom Gerät.- Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-

/Aus-Schalter ein.- Setzen Sie den Scherkopf auf die Haut. - Führen Sie unter leichtem Druck bei

gestraffter Haut das Gerät gegen dieHaarwuchsrichtung über die Haut. Der

Scherkopf sollte für ein optimalesErgebnis stets vollen Kontakt zur Hauthaben.

Langhaarschneiden- Setzen Sie einen der beiden

Kammaufsätze auf den Scherkopf. - Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-

/Aus-Schalter ein.- Setzen Sie den Kammaufsatz mit dem

Scherkopf auf die Haut. - Führen Sie das Gerät mit den Spitzen

des Kammaufsatzes voran gegen dieHaarwuchsrichtung.

KammaufsätzeDie mitgelieferten Kammaufsätze erweiternden Schnittlängenbereich um 2 Stufen. Derkleine Kammaufsatz verlängert dieSchnittlänge um 2mm, der großeKammaufsatz um 4mm.Den jeweiligen Kammaufsatz zuerst aufeiner Seite am Scherkopf aufsetzen unddann runterdrücken bis er einrastet. Nachdem Gebrauch den Aufsatz abnehmen,indem eine der seitlichen Rasthaken vomGerät weggedrückt wird.

Reinigung und Pflege● Vor der Reinigung den Netzstecker

ziehen und den Bodyshaver ausschalten.● Das Gerät darf aus Gründen der

elektrischen Sicherheit nicht mitFlüssigkeiten behandelt oder gar darineingetaucht werden.

● Keine scharfen oder scheuerndenReinigungsmittel verwenden.

- Zur Reinigung kann der Scherkopfabgenommen werden. Dazu denScherkopf vorsichtig an denSchermessern vom Gerät wegdrücken.Der Scherkopf kann mit einemReinigungspinsel oder unter fließendemklarem Wasser ohne Reinigungsmittelgereinigt werden.

- Die Ladestation und der Bodyshaverkönnen mit einem leicht angefeuchtetenLappen abgewischt werden.

5

Page 6: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

Akku-Entsorgung● Im Gerät befindet sich ein Nickel-

Cadmium (Ni-Cd) Akku. Der Akkukann nicht entnommen werden. Er musszusammen mit dem Gerät entsorgtwerden.

Ni-Cd● Akkus dürfen nicht in den Hausmüll

gelangen.Diese sind zur Entsorgung in die von denöffentlichen Stellen vorgesehenenSondermüllstationen zu geben. Dies giltauch für Akkus von unbrauchbargewordenen Geräten.

Ersatzteile und ZubehörFalls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu IhremGerät benötigen, können Sie diese auchbequem über unseren Internet-Bestellshopbestellen. Sie finden unseren Bestellshop aufunserer Homepage http://www.severin.deunter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.

EntsorgungUnbrauchbar gewordene Gerätesind in den dafür vorgesehenenöffentlichen Entsorgungsstellen zuentsorgen.

GarantieSeverin gewährt Ihnen eineHerstellergarantie von zwei Jahren abKaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigenwir kostenlos alle Mängel, die nachweislichauf Material- oder Fertigungsfehlernberuhen und die Funktion wesentlichbeeinträchtigen. Weitere Ansprüche sindausgeschlossen. Von der Garantieausgenommen sind: Schäden, die aufNichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,unsachgemäße Behandlung oder normalen

Verschleiß zurückzuführen sind, ebensoleicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantieerlischt bei Eingriff nicht von unsautorisierter Stellen. Sollte eine Reparaturerforderlich werden, senden Sie bitte dasGerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mitFehlererklärung und Kaufbeleg versehen,direkt an den Severin-Service. Diegesetzlichen Gewährleistungsrechtegegenüber dem Verkäufer und eventuelleVerkäufergarantien bleiben unberührt.

6

Page 7: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

Dear Customer,Before using the appliance, the user shouldread the following instructions carefully.

Connection to the mains supplyMake sure that the supply voltagecorresponds with the voltage marked on therating label on the adapter. This productcomplies with all binding CE labellingdirectives.

Familiarisation1. Shaving head2. On/Off switch 3. Bodyshaver4. Mains-power indicator light5. Charging base6. Large push-on comb (4mm) 7. Small push-on comb (2mm) 8. Connecting jack9. Adapter with rating label

Important safety instructions● Prevent the adapter and charging base

from getting wet at all times. The shaveritself is splash-proof. It may be exposedto splashing water (e.g. from a shower),but must not be immersed.

● In case of any malfunction during thecharging process, remove the adapterfrom the wall socket.

● This appliance should only be charged bymeans of the adapter and charging baseprovided by the manufacturer.

● Before the appliance is used, the mainunit (including the adapter and chargingbase) as well as any attachment fittedshould be checked thoroughly for anydefects. Should the appliance, forinstance, have been dropped onto a hardsurface, it must not be used any longer:even invisible damage may have adverseeffects on the operational safety of theappliance.

● Do not leave the appliance unattended.Keep it out of the reach of children.

● Caution: do not use the appliance forshaving facial skin or scalp hair areas.

● Caution: the shaving-head with foil andthe blades are extremely sharp: theremay be a risk of injury.

● Always switch off - after use,- in case of any malfunction, and - before cleaning the appliance.

● When removing the plug from the wallsocket, never pull on the power cord;always grip the plug itself.

● This appliance is not intended for use byany person (including children) withreduced physical, sensory or mentalcapabilities, or lacking experience andknowledge, unless they have been givensupervision or instruction concerning theuse of the appliance by a personresponsible for their safety.

● Children should be supervised to ensurethat they do not play with the appliance.

● No responsibility will be accepted ifdamage results from improper use, or ifthese instructions are not complied with.

● This appliance is only intended fordomestic use and not for commercialapplications.

● In order to comply with safetyregulations and to avoid hazards, repairsof electrical appliances must be carriedout by qualified personnel, including thereplacement of the power cord. If repairsare needed, please send the appliance toone of our customer service departments.The address can be found in theappendix to this manual.

Charging processBefore using the appliance for the first time,the battery must be fully charged. An initialcharging time of approximately 15 hours isrequired. Any subsequent charging cycleswill take around 12 hours. However, theappliance can remain on charge for a longerperiod without damage or danger.

7

Rechargeablebodyshaver

Page 8: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

Should you experience a considerabledecrease in trimming performance, switchoff the appliance and recharge the battery. - Fit the connecting plug into the

corresponding jack on the charging base. - Insert the adapter into a suitable wall

socket. - Ensure that the appliance is switched off

and place it in the charging base. Themains-power indicator light shows green.

- The charging process beginsautomatically. The mains-powerindicator light stays on as long as theappliance remains in the charging basewith the base connected to the mainspower.

- Whilst charging, the transformer withinthe adapter will become warm. This isperfectly normal and safe and does notindicate a malfunction of any kind.

- If the appliance has not been used for along period of time, the capacity of thebattery may decrease by a certainamount. However, full capacity will berestored after severalcharging/discharging cycles. Every threemonths or so, the appliance should becompletely discharged.

Use

GeneralThe appliance is designed for dry as well aswet shaving of body areas below theneckline.

Shaving- Remove the push-on comb if necessary.- Use the On/Off switch to turn the

appliance on.- Place the shaving head on the skin. - Using only light pressure, move the

appliance over the skin against thenatural growth of the hair, while keepingthe skin tight. For best results, theshaving head should have maximumcontact with the skin.

Trimming longer hair - Fit one of the push-on combs on the

shaving head. - Use the On/Off switch to turn the

appliance on.- Place the comb with the shaving head on

the skin. - Move the appliance against the natural

growth of the hair with the tips of thecomb leading.

Push-on combsThe combs allow for adjusting the cuttinglengths in two stages. The smaller combincreases the cutting length by 2mm, thelarger one by 4mm.To fit the comb, place it over one side of theshaving head and then push it down until itlocks into place. To remove the comb afteruse, push one of the two side catches awayfrom the main unit.

Cleaning and care● Before cleaning, remove the plug from

the wall socket and switch the shaver off.● To avoid the risk of electric shock, do not

clean the appliance with water and donot immerse it in water.

● Do not use abrasives or harsh cleaningsolutions.

- The shaving head can be taken off forcleaning by gently pushing it off the mainunit by its blades. The head may becleaned with a suitable brush or underrunning water, but without the use ofdetergent.

- The charging base and the main housingmay be cleaned with a slightly dampcloth.

Disposal of the battery pack● This appliance contains a nickel-

cadmium (Ni-Cd) rechargeable batterypack, which cannot be removed. It mustbe disposed of together with theappliance.

8

Page 9: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

Ni-Cd● Remember to protect the environment.

Never dispose of old battery packs indomestic garbage.Old battery packs must be disposed ofthrough the proper public collectionpoints. This also applies to the batterypacks of defective appliances.

DisposalDo not dispose of old or defectiveappliances in domestic garbage;this should only be done throughpublic collection points.

GuaranteeThis product is guaranteed against defects inmaterials and workmanship for a period oftwo years from the date of purchase. Underthis guarantee the manufacturer undertakesto repair or replace any parts found to bedefective, providing the product is returnedto one of our authorised service centres. Thisguarantee is only valid if the appliance hasbeen used in accordance with theinstructions, and provided that it has notbeen modified, repaired or interfered withby any unauthorised person, or damagedthrough misuse.This guarantee naturally does not coverwear and tear, nor breakables such as glassand ceramic items, bulbs etc. If the productfails to operate and needs to be returned,pack it carefully, enclosing your name andaddress and the reason for return. If withinthe guarantee period, please also provide theguarantee card and proof of purchase.

9

Page 10: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

Chère Cliente, Cher Client,Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doitlire attentivement les instructions suivantes.

Branchement au secteurAssurez-vous que la tension d’alimentationcorrespond à la tension indiquée sur la fichesignalétique de l’adaptateur. Ce produit estconforme à toutes les directives relatives aumarquage “CE”.

Familiarisez-vous avec votre appareil1. Tête de rasage2. Interrupteur marche-arrêt3. Boîtier4. Témoin de mise sous tension5. Socle de charge6. Sabot long (4 mm) 7. Sabot court (2 mm) 8. Prise de connexion9. Adaptateur avec plaque signalétique

Importantes consignes de sécurité● Évitez toujours de mouiller l’adaptateur

ou le socle de charge. La tondeuse elle-même est semi étanche et résiste auxprojections d’eau (ex. d’une douche),mais ne doit pas être immergée.

● En cas de fonctionnement anormalpendant le chargement, retirezl’adaptateur de la prise murale.

● Cet appareil doit être chargéexclusivement à l’aide de l’adaptateur etdu socle de charge fournis par lefabricant.

● Avant d’utiliser ce produit, unevérification complète de l’appareil ainsique de tous ses composants et accessoires(y compris l’adaptateur) doit êtresoigneusement effectuée ; ceci afin dedétecter tout dommage éventuel. Cecis’applique également à l’adaptateur et ausocle chargeur. Si l’appareil est tombé surune surface dure, il ne doit plus être

utilisé. Des dommages, même invisibles,peuvent avoir des effets nocifs sur lasécurité opérationnelle du produit.

● Ne jamais faire fonctionner l'appareilsans surveillance. Gardez-le hors de laportée des enfants.

● Attention : ne pas utiliser l’appareil pourle rasage du visage ou du cuir chevelu.

● Attention : les lames situées sur la tête detonte sont extrêmement acérées etprésentent un risque de blessure.

● Eteignez l’appareil- après utilisation,- en cas de fonctionnement défectueux,- avant de nettoyer l’appareil.

● Ne pas débrancher l’appareil en tirant surle cordon ; tirez toujours sur la fiche.

● Cet appareil ne doit pas être utilisé parune personne (y compris un enfant)souffrant d'une déficience physique,sensorielle ou mentale, ou manquantd'expérience ou de connaissances, sauf sicette personne a été formée à l'utilisationde l'appareil par une personneresponsible de sa sécurité, ou estsurveillée par celle-ci.

● Les enfants doivent être surveillés afinqu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

● Nous déclinons toute responsabilité pourles dommages éventuels subis par cetappareil résultant d’une utilisationincorrecte ou du non-respect de ce moded’emploi.

● Cet appareil est destiné à un usagedomestique uniquement et non pas à unusage professionnel.

● Afin de se conformer aux normes desécurité en vigueur et d’éviter tout risque,la réparation d’appareils électriques, ycompris le remplacement d’un cordond’alimentation, doit être effectuée par unagent qualifié. En cas de panne, envoyezvotre appareil à un de nos centres deservice après-vente agréés dont voustrouverez la liste en annexe de ce moded’emploi.

10

Tondeuse corporellerechargeable

Page 11: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

Le chargementChargez complètement l’appareil avant del’utiliser pour la première fois. Unchargement d’une durée d’environ 15 heuresest nécessaire. Les rechargements suivantsdureront environ 12 heures. Toutefois,l’appareil peut rester en charge pluslongtemps sans risque.En cas de forte baisse de la performance decoupe, éteignez l’appareil et rechargez lapile. - Insérez la fiche du cordon dans la prise

correspondante du socle chargeur. - Branchez l’adaptateur sur une prise

murale adaptée. - Vérifiez que l'appareil est éteint, puis

placez-le sur le socle chargeur. Le témoinde mise sous tension s'allume en vert.

- Le processus de charge démarreautomatiquement. Tant que l'appareil estsur son socle et que le socle est branchésur le secteur, le témoin de mise soustension reste allumé.

- Pendant la charge, le transformateur del’adaptateur chauffe. Ceci est absolumentnormal et sans danger et n’indique aucundysfonctionnement de l’appareil.

- Si la tondeuse n’est pas utilisée pendantlongtemps, l’autonomie de la pile peutfaiblir. Après quelques déchargementsou rechargements, l’autonomie initialesera rétablie. Déchargez complètementl’appareil environ tous les trois mois.

Utilisation

Informations généralesCet appareil est conçu pour la tonte et lerasage à l’eau et à sec de toutes les parties ducorps à l’exception de la tête.

Rasage- Retirez le sabot le cas échéant.- Allumez l’appareil à l’aide de

l’interrupteur marche/arrêt.- Placez la tête de rasage contre la peau. - En appuyant très légèrement, déplacez

l’appareil sur la peau contre le sens despoils, en maintenant la peau tendue.Pour un résultat optimal, maximisez lecontact avec la peau.

Tonte des poils plus longs - Attachez un sabot sur la tête de rasage. - Allumez l’appareil à l’aide de

l’interrupteur marche/arrêt.- Placez la tête de rasage munie du sabot

contre la peau. - Déplacez l’appareil sur la peau contre le

sens des poils, les pointes du sabot enavant.

SabotsLes sabots permettent une tonte des poils endeux temps. Le sabot court augmente lalongueur de coupe de 2 mm, le sabot long de4 mm.Pour attacher le sabot, placez-le par-dessusun côté de la tête de rasage, puis enclenchezle sur l’autre côté en appuyant. Pour retirerle sabot après utilisation, déclipsez l’un desclips latéraux, puis retirez le sabot.

Entretien et nettoyage● Avant de nettoyer l’appareil, retirez la

fiche de la prise murale et éteignez latondeuse.

● Pour éviter le risque de déchargeélectrique, ne nettoyez pas l’appareil àl’eau et ne le plongez pas dans l’eau.

● N’utilisez pour nettoyer l’appareil aucunesolution abrasive ou produit d’entretienconcentré, ni aucun objet aigu ou pointu.

- Retirez la tête en la détachant du boîtieren la soulevant délicatement par leslames. Vous pouvez nettoyer la tête avecune brosse adaptée ou sous l’eaucourante, mais sans l’addition dedétergeant.

- Le socle chargeur et le boîtier peuventêtre nettoyés à l’aide d’un chiffonlégèrement humidifié.

11

Page 12: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

Pour vous débarrasser d’une batteried’alimentation● Cet appareil contient une batterie

rechargeable au nickel cadmium (Ni-Cd)qui ne peut être retirée. Elle doit êtremise au rebut avec l’appareil.

Ni-Cd● Participez à la protection de notre

environnement. Ne jetez jamais les pilesou batteries usées avec les orduresménagères.Rapportez toujours les piles ou batteriesusées au centre de collecte agréé de votrelocalité. Ceci s’applique également auxpiles et batteries d’appareils défectueux.

Mise au rebutNe jetez pas vos appareilsménagers vétustes ou défectueuxavec vos ordures ménagères;apportez-les à un centre de collecte

sélective des déchets électriques etélectroniques.

GarantieCet appareil est garanti par le fabricantpendant une durée de deux ans à partir de ladate d’achat, contre tous défauts de matièreet vices de fabrication. Au cours de cettepériode, toute pièce défectueuse seraremplacée gratuitement. Cette garantie necouvre pas l’usure normale de l’appareil, lespièces cassables telles que du verre, desampoules, etc., ni les détériorationsprovoquées par une mauvaise utilisation etle non-respect du mode d’emploi. Aucunegarantie ne sera due si l’appareil a fait l’objetd’une intervention à titre de réparation oud’entretien par des personnes non-agrééespar nous-mêmes. Si votre appareil nefonctionne plus normalement, veuillez

l’adresser, sous emballage solide, à une denos stations de service après-vente agréées,muni de votre nom et adresse. Si vousretournez votre appareil pendant la périodede garantie, n’oubliez pas de joindre à votreenvoi la preuve de garantie (ticket de caisse,facture etc.) certifiée par le vendeur.

12

Page 13: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

Beste klantVoordat het apparaat wordt gebruikt moetde gebruiker eerst de volgende instructieszorgvuldig lezen.

AansluitingZorg ervoor dat de netspanningovereenkomt met de spanning zoalsaangegeven op het typeplaatje van deadapter. Dit produkt komt overeen met derichtlijnen aangegeven op het CE-label.

Beschrijving1. Scheerkop2. Aan/uit schakelaar3. Bodyshaver4. Hoofd indicatielampje5. Oplaadbasis6. Grote opdrukkam (4mm) 7. Kleine opdrukkam (2mm) 8. Aansluitingscontact9. Adapter met typeplaatje

Belangrijke veiligheidsinstructies● Zorg dat de adapter of de oplaadbasis

nooit nat worden. Het apparaat zelf isspetterproef. Het mag blootgesteldworden aan spetterend water (b.v. van dedouche), maar niet wordenondergedompeld.

● In geval dat het niet werkt tijdens hetlaadproces, verwijder de adapter van hetstopcontact.

● Het apparaat mag alleen opgeladenworden met de door de fabriekbijgeleverde adapter en opl.

● Voordat het apparaat wordt gebruiktmoet zowel de hoofdeenheid (inclusiefde adapter) als gelijk welk hulpstuk, datwordt aangebracht, eerst zorgvuldig opeventuele defecten wordengecontroleerd. Dit geldt ook voor deadapter en de oplaadbasis. Ingeval hetapparaat, bij voorbeeld, op een hard

oppervlak is gevallen mag het niet meerworden gebruikt: zelfs onzichtbarebeschadigingen kunnen ongewensteeffecten hebben op de gebruiksveiligheidvan het apparaat.

● Laat dit apparaat nooit onbeheerdachter. Houdt buiten bereik vankinderen.

● Waarschuwing: gebruik het apparaatnooit voor het scheren van het gezicht ofde haarlijn.

● Waarschuwing: De scheerkop met defoelie en de messen zijn zeer scherp: erbestaat gevaar voor letsel.

● Zet het apparaat uit- na gebruik,- wanneer het apparaat niet werkt,- wanneer men het apparaat

schoonmaakt.● Trek de stekker niet aan het snoer uit het

stopcontact, trek aan de stekker zelf. ● Dit apparaat is niet bestemd voor

gebruik door personen (Kindereninbegrepen) met verminderde fysische,zintuiglijke of mentale bekwaamheid, ofgebrek aan ervaring en wetenschap,behalve wanneer men begeleiding ofinstructies van het apparaat gehad heeftvan een persoon verantwoordelijk voorhun veiligheid.

● Kinderen moeten onder begeleiding zijnom ervoor te zorgen dat ze niet met hetapparaat spelen.

● Wordt dit apparaat op een verkeerdemanier gebruikt of worden deveiligheidsregels niet gevolgt, dan kan defabrikant niet aansprakelijk wordengesteld voor eventuele schades.

● Dit apparaat is alleen geschikt voorhuishoudelijk gebruik.

● Bij de reparatie van elektrischeapparaten moeten veiligheidsaspecten inacht genomen worden, zelfs devervanging van het snoer. Reparatiesmogen derhalve slechts door erkendevakmensen uitgevoerd worden. Indiendit apparaat kapot is, stuur het dan aande klantenservice van de fabrikant. Het

13

Oplaadbarebodyshaver

Page 14: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

adres vindt u achterin dezegebruiksaanwijzing.

LaadprocesVoordat men het apparaat voor het eerstekeer gebruikt, moet men de batterij eersvolledig opladen. Een eerste oplaadtijd vanongeveer 15 uren is nodig. Hierna zijn debenodigde oplaadtijden ongeveer 12 uren.Het apparaat kan langer aan de lader blijvenzonder dat het beschadigingen zal oplopen.Wanneer er een duidelijke vermindering inknipvermogen is tijdens gebruik moet menhet apparaat uitschakelen en de batterijopladen. - Stop de aansluitingsstekker in het

aansluitingscontact van de oplaadbasis. - Stop de adapter in het stopcontact. - Zorg dat het apparaat uitgeschakeld is en

plaats het op de oplaadbasis. Het hoofdindicatielampje zal groen aangeven.

- Het oplaadproces begint automatisch.Het hoofd indicatielampje zal aanblijvenzolang als het apparaat in de oplaadbasisblijft terwijl de basis is aangesloten op hetstroomnet.

- Wanneer men aan het laden is zal tetransformator in de adapter warmworden. Dit is normaal en veilig en isgeen aanwijzing van beschadiging aanhet apparaat.

- Wanneer de haarknipper voor lange tijdniet gebruikt wordt zal de batterij eengedeelte van zijn capaciteit verliezen. Naeen aantal oplaad/ontlaad periodes zal debatterij weer geheel opgeladen zijn.Iedere drie maanden, moet men hetapparaat geheel ontladen worden.

Gebruik

AlgemeenHet apparaat is ontworpen voor droog ennat scheren van lichaamsdelen onder deneklijn.

Scheren- Verwijder de opdrukkam wanneer

nodig.- Gebruik de Aan/Uit knop om het

apparaat aan te zetten.- Plaats de scheerkop op de huid. - Gebruik alleen lichte druk, beweeg het

apparaat over de huid tegen denatuurlijke haargroei, terwijl men dehuid strak houdt. Voor het besteresultaat, moet de scheerkop eenmaximaal contact hebben met de huid.

Knippen van langer haar - Pas een van de opdrukkammen op de

scheerkop. - Gebruik de Aan/Uit knop om he

apparaat aan te zetten.- Plaats de kam met de scheerkop op de

huid. - Beweeg het apparaat over de huid tegen

de richting of de natuurlijke haargroeimet de begeleiding van de tip van dekam.

OpdrukkammenDe kammen kunnen versteld worden voorkniplengtes in twee stappen. De kleinerekammen vermeerderen de kniplengte met2mm, de grote kammen met 4mm.Om de kam op de kop te passen, plaats hetover de zijkant van de scheerkop en drukhet vast totdat het op zijn plaats klikt. Om dekam na gebruik te verwijderen, druk tegeneen van de twee zijden totdat de kamloskomt van de hoofdunit

Algemeen onderhoud en schoonmaken● Voor het schoonmaken, verwijder de

stekker van het stopcontact en schakel deshaver uit.

● Om elektrische schokken te voorkomenmaak dit apparaat nooit schoon metwater en dompel het nooit onder.

● Gebruikt geen harde of bijtendeschoonmaakmiddelen.

- De scheerkop kan verwijdert worden omschoon te maken door het voorzichtig bij

14

Page 15: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

de messen van de hoofdeenheid af tedrukken. De kop mag schoongemaaktworden met een geschikte borstel ofonder stroomend water, maar zonderzeep.

- De oplaadbasis en de huizing mogenschoongeveegt worden met een vochtigedoek.

Afvoeren van het batterijpakket● Dit apparaat bevat een nickel-cadmium

(Ni-Cd) oplaadbaar batterijpak, welkemen niet kan verwijderen. Het moetweggegooit worden samen met hetapparaat.

Ni-Cd● Neem de bescherming van ons milieu in

acht. De batterijpakketten nooit samenmet uw huisvuil wegdoen.Oude batterijpakketten moeten wordenafgevoerd via de juiste en hiervoorbestemde lokale vuilverzamelpunten.Het hiervoor gezegde geldt ook voor debatterijpakketten van gebrokenapparaten.

WeggooienGooi nooit oude of defecteapparaten weg in het normalehuisvuil, maar alleen in dedaarvoor beschikbare publieke

collectiepunten.

GarantieverklaringVoor dit apparaat geldt een garantie vantwee jaar na de aankoopdatum voormateriaal- en fabrieksfouten. Uitgeslotenvan garantie is schade die ontstaan is doorhet niet in acht nemen van degebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeerbreekbare onderdelen als glaskannen etc.

De garantie vervalt bij reparatie door nietdoor ons bevoegde instellingen.

15

Page 16: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

Estimado Cliente,Antes de utilizar el aparato, el usuario debeleer detenidamente las siguientesinstrucciones.

Conexión a la red eléctricaAsegúrese de que la tensión de la redcoincide con la tensión indicada en la placade características en el adaptador. Esteproducto cumple con las directivasobligatorias que acompañan el etiquetadode la CEE.

Descripción1. Cabezal2. Botón de conexión3. Maquinilla de afeitar4. Luz indicadora de conexión a la red5. Base de carga6. Cabezal accesorio grande (4mm) 7. Cabezal accesorio pequeño (2mm) 8. Toma de conexión9. Adaptador con placa de características

Instrucciones importantes de seguridad● Evite siempre mojar el adaptador o la

base de carga. La maquinilla de afeitar esresistente a las salpicaduras de agua. Lamaquinilla se puede utilizar cerca delagua y expuesta a salpicaduras (porejemplo en la ducha), pero no se debesumergir en el agua.

● Si se produce algún funcionamientodefectuoso durante el proceso de carga,desenchufe el adaptador de la toma de lapared.

● Este aparato solo debe ser cargado con eladaptador y la base de carga provistospor el fabricante.

● Antes de utilizar el aparato, se debecomprobar que tanto la unidad principal(incluido el adaptador) como cualquieraccesorio no están defectuosos. Tambiéndeberá comprobar el adaptador y la base

de carga. En caso de que el aparato caigasobre una superficie dura, por ejemplo,no se debe utilizar de nuevo: incluso losdesperfectos no visibles pueden tenerefectos adversos sobre la seguridad en eluso del aparato.

● No deje el aparato sin vigilar.Manténgalo fuera del alcance de losniños.

● Precaución: no utilizar la maquinillapara afeitar la piel de la cara ni zonas dela cabeza.

● Precaución: El cabezal con la hoja deafeitar y las cuchillas estánextremadamente afilados: podríaproducirse una lesión.

● Apague siempre la maquinilla - después del uso,- si hay una avería, y- antes de limpiarla.

● Para desenchufar, no tire nunca delcable; agarre la clavija.

● Este aparato no debe ser utilizado porninguna persona (incluidos niños) conreducidas facultades físicas, sensoriales omentales y tampoco por personas sinexperiencia ni conocimiento, a menosque hayan recibido supervisión oinstrucciones sobre el uso del aparato porparte de una persona responsable y porsu propia seguridad.

● Los niños deben estar bajo supervisiónpara garantizar que no juegan con elaparato.

● No se acepta responsabilidad alguna sihay averías a consecuencia del usoincorrecto del aparato o si estasinstrucciones no han sido observadasdebidamente.

● Este aparato está diseñado sólo para usodoméstico y no comercial.

● Para cumplir con las normas deseguridad y para evitar riesgos, lasreparaciones de los aparatos eléctricosdeben ser efectuadas por técnicoscualificados, incluso al reemplazar elcable de alimentación. Si es precisorepararlo, se debe mandar el aparato a

16

Maquinilla de afeitarcorporal recargable

Page 17: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

uno de nuestros servicios de asistenciapostventa. Las direcciones se encuentranen el apéndice de este manual.

El proceso de cargaAntes de utilizar la maquinilla por primeravez, la batería se debe cargar por completo.El primer tiempo de carga esaproximadamente 15 horas. Los ciclosposteriores de carga serán de 12 horasaproximadamente. No obstante, se puededejar el aparato cargando más tiempo sindaño o peligro alguno.Si observara, durante su utilización, unadisminución considerable en la potencia dela maquinilla, apáguela y recargue la batería. - Introduzca la clavija de conexión en la

entrada correspondiente de la base decarga.

- Enchufe el adaptador en una toma de lapared.

- Compruebe que el aparato está apagadoy colóquelo en la base de carga. La luzindicadora de conexión a la redaparecerá en verde.

- El proceso de carga se iniciaautomáticamente. La luz indicadora deconexión a la red permaneceráencendida mientras el aparato esté en labase de carga con la base conectada alsuministro eléctrico.

- Durante la carga, el transformadorsituado dentro del adaptador secalentará. Esto es completamentenormal y seguro y no indica ningúnmalfuncionamiento.

- Si no ha usado la maquinilla para cortarel pelo durante mucho tiempo, lacapacidad de la batería puede haberdisminuido un poco. Sin embargo, elaparato volverá a plena capacidadcuando haya pasado por varios ciclos decarga y descarga. Cada tres mesesaproximadamente, la maquinilla sedeberá descargar por completo.

Uso

GeneralLa maquinilla está diseñada para el afeitadoen seco y también para afeitar sobre la pielmojada cualquier zona por debajo del cuello.

Afeitar- Retire el cabezal accesorio si es

necesario.- Utilice el interruptor Encender/Apagar

para encender la maquinilla.- Coloque el cabezal de la maquinilla

sobre la piel. - Ejerciendo solo una ligera presión,

mueva la maquinilla por la piel ensentido contrario a la dirección decrecimiento del vello, mientras mantienela piel estirada. Para obtener un mejorresultado, el cabezal de la maquinilladebe tener contacto máximo con la piel.

Cortar el vello más largo - Coloque uno de los cabezales accesorios

sobre el cabezal de la maquinilla. - Utilice el interruptor Encender/Apagar

para encender la maquinilla.- Coloque la maquinilla con el cabezal

accesorio sobre la piel. - Mueva la maquinilla sobre la piel en

sentido contrario a la dirección decrecimiento del vello con las puntas delcabezal dirigiendo el movimiento.

Cabezales accesoriosLos cabezales accesorios permiten ajustar lalongitud de corte del vello en dos etapas. Elcabezal pequeño incrementa la longitud decorte en 2mm, el cabezal grande en 4mm.Para acoplar el cabezal accesorio, colóquelosobre el cabezal de la maquinilla y empujehasta ajustarlo en su posición. Para retirar elcabezal accesorio después de su uso,presione uno de los dos enganches lateralesy separe el cabezal accesorio para retirarlode la maquinilla.

17

Page 18: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

Limpieza y mantenimiento general● Antes de proceder a su limpieza,

desenchufe el cable eléctrico y apague lamaquinilla.

● Para evitar el riesgo de electrocución, nolimpie la unidad con agua ni la sumerja.

● No use ni abrasivos ni agentes delimpieza.

- El cabezal de la maquinilla se puededesemontar para limpiarlo empujandoligeramente hasta separarlo de lamaquinilla. El cabezal se puede limpiarutilizando un cepillo o bajo el chorro deagua, pero sin utilizar ningún tipo dedetergente.

- La base de carga y la superficie exteriorde la maquinilla se pueden limpiar conun paño ligeramente húmedo.

Desechar la batería● El aparato contiene una batería

recargable de níquel-cadmio (Ni-Cd),que no se puede extraer. Se deberádesechar junto con la maquinilla.

Ni-Cd● No se olvide de proteger nuestro medio

ambiente. No tire nunca pilas gastadas enla basura doméstica.Las pilas gastadas deben ser depositadasen los “puntos especiales de recogida debasura” apropiados. Esto también serefiere a las baterías de aparatosdefectuosos.

EliminaciónLos electrodomésticos viejos odefectuosos no se deben tirar en labasura de su hogar, sino que debendesecharse en los puntos públicos

de reciclaje y recogida.

GarantíaEste producto está garantizado por unperíodo de dos años, contado a partir de lafecha de compra, contra cualquier defectoen materiales o mano de obra. Esta garantíasólo es válida si el aparato ha sido utilizadosiguiendo las instrucciones de uso, siempreque no haya sido modificado, reparado omanipulado por cualquier persona noautorizada o haya sido estropeado comoconsecuencia de un uso inadecuado delmismo. Naturalmente esta garantía no cubrelas averías debidas a uso o desgastenormales, así como aquellas piezas de fácilrotura tales como cristales, piezas cerámicas,etc.

18

Page 19: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

Gentile Cliente,Vi preghiamo di leggere attentamente leistruzioni d’uso, prima di utilizzarel’apparecchio.

Collegamento alla reteAssicuratevi che la tensione d’alimentazionecorrisponda alla tensione indicata sullatarghetta portadati dell’adattatore. Questoprodotto è conforme alle direttive vincolantiper l’etichettatura CE.

Descrizione dell’apparecchio1. Testina di rasatura2. Interruttore di accensione/spegnimento3. Rasoio 4. Spia luminosa di connessione alla rete5. Zoccolo di carica6. Pettine a incastro grande (4 mm.) 7. Pettine a incastro piccolo (2 mm.) 8. Presa di collegamento9. Adattatore con targhetta portadati

Importanti norme di sicurezza● Evitate che l’adattatore o lo zoccolo di

carica si bagnino in qualsiasi modo. Ilrasoio vero e proprio è a prova di schizzi.Può essere esposto a degli spruzzi diacqua (per esempio della doccia) ma nonpuò essere immerso in acqua.

● In caso di un qualsiasi malfunzionamentodurante il processo di carica, disinseritel’adattatore dalla presa di corrente amuro.

● Quest’apparecchio deve essere caricatoesclusivamente con l’adattatore e lozoccolo di carica forniti in dotazione.

● Prima di mettere in funzionel’apparecchio, controllate chel’apparecchio (compreso l’adattatore e lozoccolo di carica) non presentino traccedi deterioramento. Non usatel’apparecchio nel caso in cui abbiaincidentalmente subito colpi: danni anche

invisibili ad occhio nudo potrebberocomportare conseguenze negative sullasicurezza nel funzionamentodell’apparecchio.

● Non lasciate l’apparecchio senzasorveglianza. Tenete fuori della portatadei bambini.

● Avvertenza: non usate l’apparecchio perradere la pelle del viso o le zone del cuoiocapelluto.

● Avvertenza: La testina di rasatura con lapellicola flessibile e le lame sonoestremamente affilate: esiste il rischio diprovocarsi gravi ferite.

● Spegnete l’apparecchio- dopo l’uso, - in caso di cattivo funzionamento, - prima di pulire l’apparecchio.

● Non tirate mai il cavo di alimentazioneper disinserire la spina dalla presa dicorrente; ma afferrate direttamente laspina.

● Questo apparecchio non è previsto perl'utilizzo da parte di persone (bambinicompresi) con ridotte capacità fisiche,sensoriali o mentali, o con scarsaesperienza o conoscenza, a meno chenon siano adeguatamente sorvegliate oistruite sull'uso dell'apparecchio dallapersona responsabile della loro sicurezza.

● È necessario sorvegliare che i bambininon giochino con l'apparecchio.

● Nessuna responsabilità verrà assunta incaso di danni risultanti da un uso errato odalla non conformità alle istruzioni.

● Questo apparecchio è destinato ad usoesclusivamente domestico e non è intesoper uso professionale.

● In conformità alle norme di sicurezza eper evitare ogni pericolo, tutte leriparazioni di un apparecchio elettrico -compresa la sostituzione del cavo dialimentazione - devono essere effettuateda personale specializzato. Nel caso in cuil'apparecchio richieda una riparazione,rinviatelo ad uno dei nostri CentriAssistenza Clienti i cui indirizzi si trovanoin appendice al presente manuale.

19

Depilatore ricaricabile �

Page 20: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

Il processo di caricaPrima di utilizzare per la prima voltal’apparecchio, è necessario far caricarecompletamente la batteria. Il tempo inizialeper caricare la batteria è di circa 15 ore. Ogniprocesso successivo di ricarica durerà circa12 ore. Ma un periodo di carica più lungonon comporta nessun danno o pericolo perl’apparecchio. Se durante il funzionamento notate unanotevole riduzione della capacità di taglio,spegnete l’apparecchio e mettete in carica labatteria. - Inserite lo spinotto di collegamento nella

presa corrispondente posta sullo zoccolodi carica.

- Inserite l'adattatore in una presa dicorrente a muro adatta.

- Assicuratevi che l'apparecchio sia spentoe sistematelo sullo zoccolo di carica. Laspia luminosa di collegamento alla rete èdi colore verde.

- Il processo di carica cominciaautomaticamente. La spia luminosa dicollegamento alla rete rimane accesa pertutto il periodo in cui l'apparecchio restasullo zoccolo di carica e lo zoccolo ècollegato alla rete elettrica.

- Durante la carica, il trasformatore inclusonell’adattatore si riscalda. Ciò èassolutamente normale, non rappresentapericolo e non è indice di cattivofunzionamento dell’apparecchio.

- Se l’apparecchio non viene usato per unprolungato periodo di tempo, la resadella batteria potrebbe diminuire, masarà completamente ripristinata dopoparecchi cicli di caricamento/scaricamento. Ogni tre mesi circa,l’apparecchio deve essere scaricatocompletamente.

Impiego

Informazioni generali L’apparecchio può essere utilizzato sullapelle asciutta o anche sulla pelle umida per

zone del corpo dal collo in giù.

Rasatura- Rimuovete il pettine a incastro se

necessario.- Agite sull’interruttore di

accensione/spegnimeto per accenderel’apparecchio.

- Poggiate la testina di rasatura sulla pelle. - Esercitando solo una leggera pressione,

muovete l’apparecchio sulla pelle incontropelo tenendo tesa la pelle. Perottenere risultati migliori, la testina dirasatura deve essere a strettissimocontatto con la pelle.

Taglio di capelli - Inserite uno dei pettini a incastro sulla

testina di rasatura. - Agite sull’interruttore di

accensione/spegnimento per accenderel’apparecchio.

- Poggiate il pettine della testina dirasatura sulla pelle.

- Muovete l’apparecchio in contropelo coni denti del pettine in posizione guida.

Pettini a incastroI pettini consentono di regolare le lunghezzedi taglio a due livelli. Il pettine più piccoloaumenta la lunghezza di taglio di 2 mm. e ilpettine più grande di 4 mm.Per inserire il pettine, sistematelo su un latodella testina di rasatura e poi spingeteloverso il basso sino a sentirlo bloccarsi insede. Per rimuovere il pettine dopo l’uso,spingete uno dei due fermi laterali nel sensoinverso rispetto all’apparecchio principale.

Manutenzione generale e pulizia● Prima di procedere alla pulitura,

disinserite la spina dalla presa di correnteelettrica a muro e spegnete il depilatore.

● Per evitare ogni rischio di scossa elettrica,non pulite l’apparecchio con acqua e nonimmergetelo in acqua.

● Non usate soluzioni abrasive o detersiviconcentrati.

20

Page 21: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

- Per pulire la testina di rasatura poteterimuoverla spingendola con attenzionedalle lame nel senso inverso rispettoall’apparecchio. Potete pulire la testinacon una spazzola adatta o sotto l’acquacorrente, ma senza utilizzare detergenti.

- Lo zoccolo di carica e il corpo principaledell’appareccio vanno puliti con unpanno leggermente umido.

Scarto del gruppo batterie● Il presente apparecchio contiene un

pacco batteria ricaricabile al nichel-cadmio (Ni-Cd) che non può essererimosso, ma va smaltito insiemeall’apparecchio.

Ni-Cd● Proteggiamo l’ambiente. Non gettate

mai i pacchi batteria usati nei normalirifiuti domestici.I pacchi batteria usati devono esseresmaltiti tramite gli appositi punti diraccolta per rifiuti speciali. Questemodalità di smaltimento sono valideanche per pacchi batterie di apparecchidifettosi.

SmaltimentoNon smaltite apparecchi vecchi odifettosi gettandoli tra i normalirifiuti domestici, ma solo tramite ipunti di raccolta pubblici.

Dichiarazione di garanziaLa garanzia sui nostri prodotti ha validità di2 anni dalla data di vendita (certificata dascontrino fiscale) e comprende gli eventualidifetti del materiale o di particolari dicostruzione. I danni derivanti da un usoimproprio, rotture da caduta o similari nonvengono riconosciuti. La garanzia decade

nel momento in cui gli apparecchi vengonoaperti o manomessi da Centri non da noiautorizzati.

21

Page 22: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

Kære kunde!Inden apparatet tages i brug bør dennebrugsanvisning læses omhyggeligt.

El-tilslutningVær opmærksom på om lysnettets spændingsvarer til spændingen angivet på typeskiltetpå adapteren. Dette produkt overholderdirektiverne som gælder for CE-mærkning.

Apparatets dele1. Barberhoved2. Tænd/sluk-knap3. Kropsshaver4. Strømindikatorlys 5. Oplader6. Stor tilbehørskam (4mm) 7. Lille tilbehørskam (2mm) 8. Opladestik9. Adapter med typeskilt

Vigtige sikkerhedsforskrifter● Sørg for at hverken adapteren eller

opladeren bliver våd. Selve shaverentåler vandstænk. Den kan udsættes forvandsprøjt (f.eks. fra en bruser), men måaldrig nedsænkes i vand.

● I tilfælde af fejlfunktion underladeprocessen, må adapteren tages ud afstikkontakten.

● Apparatet må kun oplades med denadapter og oplader som producenten harleveret sammen med den.

● Inden apparatet benyttes må bådeapparatet og dets tilbehør (inklusivadapteren) ses grundigt efter for fejl.Dette gælder også for adapteren ogopladeren. Hvis apparatet for eksempelhar været tabt på en hård overflade mådet ikke længere anvendes: selv skaderder ikke er synlige kan have ugunstigindvirkning på sikkerheden ved brug afapparatet.

● Efterlad ikke apparatet uden opsyn. Sørg

for at børn ikke kommer i nærheden afapparatet.

● Advarsel: Benyt aldrig kropsshaveren tilat barbere ansigtshud eller hår påhovedet.

● Advarsel: Barberhovedet med folien ogknivene er ekstremt skarpe. Der er risikofor tilskadekomst.

● Sluk altid for apparatet- efter brug,- i tilfælde af fejlfunktion,- inden rengøring.

● Træk aldrig i selve ledningen, nårledningen tages ud af stikkontakten; tagaltid fat i selve stikket.

● Dette apparat er ikke beregnet til brug afpersoner (inkl. børn) med reduceredefysiske, sensoriske eller mentale evner,eller mangel på erfaring eller viden, medmindre de har fået vejledning ellerinstruktion i brugen af dette apparat afen person som er ansvarlig for deressikkerhed.

● Børn bør være under opsyn for at sikre atde ikke leger med apparatet.

● Vi påtager os intet ansvar for skader, derskyldes misbrug eller manglendeoverholdelse af denne brugsanvisning.

● Dette apparat er kun beregnet til privatbrug, og ikke til erhvervsmæssiganvendelse.

● For at overholde sikkerhedsreglerne ogfor at undgå farer, skal reparationer af el-artikler, herunder udskiftning af el-ledningen, altid udføres af kvalificeretpersonale. Hvis apparatet skal repareres,skal det sendes til en af vore afdelingerfor kundeservice. Adresserne findes itillægget til denne brugsanvisning.

OpladningInden apparatet tages i brug første gang, måbatteriet lades fuldstændigt op. Den førsteopladningsproces varer i ca. 15 timer.Efterfølgende opladningsprocesser vil tageca. 12 timer. Apparatet kan dog forblive iopladeren i længere tid uden risiko forbeskadigelse.

22

Genopladeligkropsshaver

Page 23: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

Hvis der under brug forekommer betydelignedgang i apparatets ydeevne, så sluk forapparatet og genoplad batteriet. - Sæt forbindelsesstikket i det tilsvarende

opladestik på opladeren. - Tilslut adapteren til en passende

stikkontakt. - Sørg for at apparatet er slukket og placer

den herefter i opladeren.Strømindikatoren lyser grønt.

- Ladeprocessen begynder automatisk.Strømindikatoren lyser så længeapparatet er placeret i opladeren ogdenne er tilsluttet strømforsyningen.

- Under opladningen vil transformeren iadapteren blive varm. Dette er heltnormalt og ufarligt og er ikke tegn på fejlaf nogen art.

- Hvis kropsshaveren ikke har været brugti længere tid, kan batteriets kapacitetvære nedsat. Fuld kapacitet vil imidlertidatter opnås efter yderligere op- ogafladninger. Ca. hver 3. måned måapparatet aflades fuldstændigt.

Brugsanvisning

Generel brugKropsshaveren er designet til både tør - ogvåd barbering af områder på kroppennedenfor halskanten.

Barbering- Tag om nødvendigt tilbehørskammen af. - Benyt tænd/sluk-knappen til at tænde for

kropsshaveren. - Placer barberhovedet mod huden. - Benyt kun et let tryk, bevæg apparatet

over huden imod den retning som hårenevokser, og sørg for at holde huden stramimens. Det bedste resultat opnås nårbarberhovedet har maksimal kontaktmed huden.

Trimning af lange hår - Sæt en af tilbehørskammene på

barberhovedet.

- Benyt tænd/sluk-knappen til at tænde forkropsshaveren.

- Placer kammen med barberhovedet modhuden.

- Bevæg apparatet med spidsen afkammen forrest imod den retning somhåret vokser.

TilbehørskammeneKammene gør det muligt at justereklippelængden i to trin. Den mindre kamøger klippelængden med 2 mm, den størstemed 4 mm. Når kammen skal sættes på, placeres denover den ene side af barberhovedet ogskubbes derefter ned indtil den låser påplads. Når den skal tages af igen efter brug,skubbes den ene af de to sider væk fraapparatet.

Generel rengøring og vedligehold ● Tag altid stikket ud af stikkontakten og

sluk for kropsshaveren, inden denrengøres.

● For at undgå elektrisk stød bør apparatetikke rengøres med vand og heller ikkenedsænkes i vand.

● Benyt aldrig slibende og skrapperengøringsmidler.

- Barberhovedet kan tages af og rengøresved forsigtigt at skubbe dette og knivenevæk fra selve apparatet. Barberhovedetkan rengøres med en egnet børste ellerunder rindende vand, men altid udenbrug af rengøringsmidler.

- Opladebasen og selve barbermaskinenkan rengøres med en letfugtig klud.

Bortskaffelse af batteripakken● Dette apparat indeholder en

genopladelig nikkel-kadmium (Ni-Cd)batteripakke, som aldrig skal tages ud.Den må bortskaffes sammen medapparatet.

23

Page 24: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

Ni-Cd● Husk at beskytte miljøet. Smid aldrig

gamle batterier ud sammen medhusholdningsaffaldet.Gamle batteripakker skal afleveres hosden lokale genbrugscentral eller hosbatteriforhandlere. Dette gælder også forbatteripakninger fra defekte el-apparater.

BortskaffelseGamle eller defekte apparater måaldrig smides ud sammen medhusholdningsaffaldet, de skalafleveres på den lokale

genbrugsstation.

GarantierklæringPå dette husholdningsprodukt overtager vigarantien i to år fra salgsdatoen. Garantiengælder for materiale- og fabrikationsfejl.Skader, der er opstået som følge af forkertbehandling, normalt slid samt på skørbaredele som f.eks. glas, dækkes ikke afgarantien. Garantien bortfalder ligeledes vedindgreb på produktet af folk, der ikke erautoriseret af os.

24

Page 25: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

Bästa kund!Innan du använder apparaten bör du läsabruksanvisningen noga.

Anslutning till vägguttagetSe till att nätspänningen i vägguttagetmotsvarar den som är märkt på adapternsmärkskylt. Denna produkt uppfyller de kravsom är gällande för CE-märkning.

Delar1. Skärhuvud2. På/Av-knapp3. Rakapparat4. Signallampa5. Laddningssockel6. Stor kamtillsats (4 mm) 7. Liten kamtillsats (2 mm) 8. Uttag9. Adapter med märkskylt

Viktiga säkerhetsföreskrifter● Adaptern och laddningsenheten bör inte

bli våta. Själva rakapparaten ärmotståndskraftig mot stänk. Den kanutsättas för vattenstänk (t ex från endusch), men bör inte doppas i vatten.

● Om det skulle uppstå något fel underladdningsprocessen bör du dra adapternur vägguttaget.

● Apparaten bör endast laddas med denadapter och laddningsenhet sommedföljer apparaten.

● Kontrollera noga om det märks några felpå huvudenhet och dess tillbehör(inklusive adaptern) innan du använderapparaten. Kontrollera även adapternoch laddningssockeln. Om apparaten t exhar tappats på en hård yta får den intelängre användas: t o m osynliga skadorkan försämra apparatens driftsäkerhet.

● Apparaten bör alltid vara under uppsikt.Håll den utom räckhåll för barn.

● Varning: använd inte apparaten för att

raka ansiktet eller håret på huvudet. ● Varning: Skärhuvudet med metallblad

och knivarna är extremt vassa: risk förskada.

● Stäng alltid av apparaten- efter användning,- om fel skulle uppstå under

användningen,- före rengöring.

● Tag stickproppen ur vägguttaget genomatt dra i stickproppen, aldrig i sladden.

● Denna apparat bör inte användas avpersoner (inklusive barn) som harminskad fysisk rörelseförmåga, reduceratsinnes- eller mentaltillstånd, eller somsaknar erfarenhet och kunskap. Dessapersoner bör antingen endast användaapparaten under tillsyn av en person somär ansvarig för deras säkerhet eller ocksåfå tillräckliga instruktioner beträffandeapparatens användning.

● Se till att barn inte leker med apparaten.● Inget ansvar godtas om skada

uppkommer till följd av felaktiganvändning, eller om dessa instruktionerinte följts.

● Denna apparat är enbart avsedd förenskilda hushåll och inte för kommersiellanvändning.

● För att uppfyllasäkerhetsbestämmelserna och undvikarisker får reparationer av elektriskaapparater endast utföras av fackmän,inklusive byte av sladden. Om det krävsen reparation, bör du vänligen skickaapparaten till någon av vårakundtjänstavdelningar. Adresserna finnsi bilagan till denna bruksanvisning.

LaddningsprocessInnan du använder apparaten för förstagången bör batteriet fulladdas. Du bör laddabatteriet i ca 15 timmar innan du använderapparaten för första gången. Efterföljandeladdningsomgångar tar ca 12 timmar.Apparaten kan dock laddas under längre tidutan att ta skada eller utgöra fara.Om du märker en betydande försämring i

25

Laddningsbarbodyshaver

Page 26: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

klippeffekt när apparaten är i användningbör du stänga av apparaten och laddabatteriet på nytt. - Sätt stickproppen i laddningssockelns

uttag. - Sätt adaptern i ett lämpligt vägguttag. - Se till att apparaten är avstängd och

placera den i laddningssockeln.Signallampan lyser grönt.

- Laddningsprocessen börjar automatiskt.Signallampan fortsätter att lysa så längeapparaten är kvar i laddningssockelnmed basen ansluten till eluttaget.

- Under laddningen blir transformatorn iadaptern varm. Detta är fullkomligtnormalt och riskfritt och är inte tecken pånågot tekniskt fel.

- Om trimmern inte används under enlängre tid, kan batteriets kapacitetminska i någon mån. Full kapacitetuppnås emellertid efter flera upp- ochurladdningar. Ladda ur batteriet helt vartredje månad eller liknande.

Användning

AllmäntApparaten kan användas för torr- ochvåtrakning av kroppsytor under nacklinjen.

Rakning- Tag loss kamtillsatsen om det behövs. - Använd på/av-knappen för att koppla på

apparaten. - Placera skärhuvudet på huden. - Med en lätt tryckning för du apparaten

över huden mot hårets naturligaväxtriktning medan du håller hudensträckt. För att du skall få så bra resultatsom möjligt bör skärhuvudet ha maximalkontakt med hyn.

Så klipper du längre hår - Lägg en kamtillsats på rakhuvudet. - Använd på/av-knappen för att koppla på

apparaten. - Placera kammen med skärhuvudet på

hyn. - För apparaten mot hårets naturliga

växtriktning så att kammens spetsarkommer först.

KamtillsatserKammarna låter dig justera klipplängden itvå nivåer. Den mindre kammen ökarklipplängden med 2 mm, den större med 4mm. Sätt kammen på plats genom att placera denöver en sida av skärhuvudet och däreftertrycka ner kammen tills den låses på plats.Avlägsna kammen efter användning genomatt trycka in de två sidospärrrarna frånhuvudenheten.

Allmän rengöring och skötsel● Innan rengöringen bör du dra

stickproppen ur väggutaget och stänga avrakapparaten.

● På grund av risken för elektrisk stöt börapparaten inte rengöras eller doppas ivatten.

● Använd inga slipmedel eller starkarengöringsmedel.

- Skärhuvudet kan tas loss för rengöringgenom att du försiktigt trycker det frånapparaten med hjälp dess knivar.Huvudet kan rengöras med en lämpligborste eller under rinnande vatten, mendu bör inte använda tvål.

- Laddningssockeln och höljet kanrengöras med en lätt fuktad duk.

Bortskaffande av batteri● Denna apparat innehåller ett nickel-

kadmium (Ni-Cd) laddningsbart batterisom kan avlägsnas ur apparaten. Det böravyttras tillsammans med apparaten.

Ni-Cd26

Page 27: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

● Var rädd om naturen. Släng aldrig gamlabatterier med hushållsavfallet.Gamla batterier bör lämnas till speciellainsamlingsställen. Detta gäller ocksåbatterier till söndriga apparater.

BortskaffningKasta inte gamla eller söndrigaapparater med hushållsavfallet,utan lämna dem till din hemortsåtervinningsstation.

Garanti i Sverige och FinlandFör material- och tillverkningsfel gäller 2 årsgaranti räknat från inköpsdagen motuppvisande av specificerat inköpskvitto iöverensstämmelse med de allmännagarantivillkoren. Ifall apparaten användsfelaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den somanvänder apparaten för eventuella material-och personskador.

Tillverkas för: Severin ElektrogeräteGmbH, Tyskland.

27

Page 28: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

Hyvä asiakas,lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennenlaitteen käyttämistä.

VerkkoliitäntäVarmista, että verkkojännite vastaamuuntajan arvokilpeen merkittyä jännitettä.Tämä tuote on kaikkien voimassa olevienCE-merkintöjä koskevien direktiivienmukainen.

Osat1. Ajopää2. Käynnistyspainike3. Bodyshaver4. Virran merkkivalo5. Laturi6. Iso paikalleen painettava kampa (4

mm) 7. Pieni paikalleen painettava kampa (2

mm) 8. Liitäntä9. Liitin arvokilven kera

Tärkeitä turvaohjeita● Vältä liittimen tai latausalustan

kastumista kaikissa tilanteissa. Laite onroiskevesitiivis. Se saa altistua roiskuvallevedelle (esim. suihkussa), mutta sitä eisaa upottaa veteen.

● Jos laitteeseen tulee toimintahäiriölataamisen aikana, irrota liitinpistorasiasta.

● Laite ladataan vain valmistajantoimittamaa liitintä ja latausalustaakäyttäen.

● Ennen laitteen käyttöä runko ja lisäosaton tarkastettava huolellisesti vaurioidenvaralta (myös liitin). Tämä koskee myösmuuntajaa ja laturia. Jos laite putoaakovalle alustalle, sitä ei saa enää käyttää:näkymättömätkin vauriot voivataiheuttaa vaaratilanteita laitettakäytettäessä.

● Älä koskaan poistu paikalta laitteenollessa toimintakunnossa. Pidä laitelasten ulottumattomissa.

● Varoitus: Älä käytä laitetta karvojenpoistoon kasvoilta tai hiusalueidenajamiseen.

● Varoitus: Kalvollinen ja terällinenajopää on hyvin terävä: loukkaantumisenvaara.

● Katkaise virta- käytön jälkeen,- jos laitteessa on käyttöhäiriö,- ennen laitteen puhdistamista.

● Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älävedä liitäntäjohdosta; tartu ainapistotulppaan.

● Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt(mukaan lukien lapset), jotka eivät olefyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysinkehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta jatietoa laitteen käytöstä, paitsi joshenkilöiden turvallisuudesta vastuussaoleva henkilö valvoo tai ohjaa heitäalussa.

● Lapsia on valvottava, jotta estetään,etteivät he leiki laitteella.

● Jos laite vahingoittuu väärinkäytönseurauksena tai siksi, että annettujaohjeita ei ole noudatettu, valmistaja eivastaa aiheutuneista vahingoista.

● Laite on tarkoitettu ainoastaankotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttääkaupallisiin tarkoituksiin.

● Turvallisuusmääräysten mukaisesti javaarojen välttämiseksi sähkölaitteidenkorjauksen (mukaan lukienliitäntäjohdon vaihto) saa suorittaa vainsähköalan ammattilainen. Jos laitettajoudutaan korjaamaan, tulee se lähettääliikkeemme asiakaspalveluosastolle,jonka osoite löytyy tämänkäyttöohjeiden liitteestä.

LataaminenAkku on ladattava täyteen ennen kuinlaitetta käytetään ensimmäisen kerran.Ensimmäinen lataaminen kestää noin 15tuntia. Sen jälkeiset latauskerrat kestävät

28

Ladattava bodyshaver�FIN

Page 29: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

noin 12 tuntia. Pitempikään latausaika eiaiheuta laitteelle vaurioita tai vaaraa.Kun käyttöteho alenee selvästi, sammutalaite ja lataa akku. - Liitä muuntajan liitospistoke laturin

liitäntään. - Liitä muuntaja pistorasiaan. - Varmista, että laite on kytketty pois

päältä ja asetettu latausalustalle. Virranmerkkivalo palaa vihreänä.

- Lataus alkaa automaattisesti. Virranmerkkivalo palaa niin kauan kuin laiteon verkkovirtaan liitetyssä laturissa.

- Muuntaja lämpenee latauksen aikana. Seon normaalia eikä tarkoitavaaratilannetta eikä vikaa.

- Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan,akun kapasiteetti voi laskea jonkinverran. Täysi kapasiteetti palautuumuutaman latauksen ja tyhjennyksenjälkeen. Laitteen latauksen on annettavapurkautua kokonaan noin kolmenkuukauden välein.

Käyttö

YleistäLaite on suunniteltu kaulan alapuolistenkuivien ja märkien ihoalueiden ajoon

Ajo- Irrota tarvittaessa paikalleen painettava

kampa.- Kytke laite päälle On/Off-kytkimestä.- Aseta ajopää iholle. - Käytä vain hivenen voimaa, liikuta

laitetta iholla luonnollista karvankasvuavasten ja pidä samalla iho pingotettuna.Parhaat tulokset saadaan aikaan, kunajopää koskettaa mahdollisimman paljonihoa.

Pidempien karvojen trimmaus - Aseta toinen paikalleen painettava

kampa ajopäähän. - Kytke laite päälle On/Off-kytkimestä.- Aseta kampa ja ajopää iholle.

- Liikuta laitetta kamman kärjetensimmäisenä luonnollista karvankasvuavasten.

Paikalleen painettavat kammatKammoilla on mahdollista säätää kaksi eriajopituutta. Pieni kampa lisää ajopituutta 2mm ja iso 4 mm. Kampa sovitetaanpaikalleen asettamalla se ajopään toisellepuolelle ja painamalla sitä alaspäin, kunnesse lukkiutuu paikalleen. Kampa irrotetaankäytön jälkeen työntämällä toistasivulukitusta poispäin laitteesta.

Laitteen puhdistus ja hoito● Irrota pistoke pistorasiasta ja kytke laite

pois päältä ennen sen puhdistamista.● Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista

laitetta vedellä äläkä upota sitä veteen.● Älä käytä hankaavia tai voimakkaita

pesuaineita.- Ajopää voidaan irrottaa puhdistusta

varten työntämällä se kevyesti irtilaitteesta teräosan kohdalta. Pää voidaanpuhdistaa sopivalla harjalla taijuoksevassa vedessä, mutta ilmanpuhdistusainetta.

- Latausalusta ja päärunko voidaanpuhdistaa hivenen kostealla rätillä.

Akkupakkauksen hävittäminen● Tämä laite sisältää ladattavan nikkeli-

kadmium-akun (Ni-Cd), jota ei voiirrottaa. Se on hävitettävä yhdessälaitteen kanssa.

Ni-Cd● Ympäristönsuojelu on tärkeää, siksi

käytettyjä akkupakkauksia ei tule laittaatalousjätteisiin.Ne on hävitettävä asianmukaisestipaikallisissa ongelmajätepisteissä.

29

Page 30: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

Viallisten laitteiden akkupakkauksethävitetään samalla tavalla.

JätehuoltoKäytöstä poistettavat laitteet tulisiviedä jätteidenhyötykäyttöasemalle.

TakuuLaitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, jokakoskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästälukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleistenSuomessa kulloinkin alalla voimassa olevientakuuehtojen mukaan. Mikäli laitettakäytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti taihuolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- jahenkilövahingoista lankeaa laitteenkäyttäjälle.Valmistuttaja: Severin ElektrogeräteGmbH, SaksaMaahantuoja:Oy Harry Marcell AbPL 63, 01511 VANTAAPuh (09) 870 87860Fax (09) 870 [email protected]

30

Page 31: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

Szanowni KlienciPrzed przystąpieniem do eksploatacjiurządzenia należy dokładnie zapoznać się zniniejszą instrukcją.

Podłączenie do sieci zasilającejNależy sprawdzić, czy napięcie sieciowezgadza się z napięciem podanym na tabliczceznamionowej zasilacza. Niniejszy wyróbzgodny jest z obowiązującymi w UEprzepisami dotyczącymi oznakowaniaproduktu.

Zestaw1. Głowica golarki2. Włącznik3. Golarka4. Wskaźnik świetlny napięcia5. Podstawka ładująca6. Duża nasadka grzebieniowa (4mm)7. Mała nasadka grzebieniowa (2mm)8. Gniazdko przewodu zasilającego9. Zasilacz z tabliczką znamionową

Instrukcja bezpieczeństwa● Nie dopuszczać do zawilgocenia

podstawki ładującej i zasilacza. Golarkajest odporna na zachlapania. Może zostaćochlapana wodą (np. z prysznica), ale niewolno jej zanurzać.

● W przypadku jakiejkolwiek awarii wtrakcie ładowania, wyjąć zasilacz zgniazdka elektrycznego.

● Urządzenie można ładować wyłącznieprzy użyciu zasilacza i podstawkiładującej, które są częścią wyposażeniamaszynki.

● Przed użyciem urządzenia należydokładnie sprawdzić, czy główny korpus iwszystkie elementy czynnościowe (w tymtakże zasilacz) są sprawne i nie nosząśladów uszkodzenia. Dotyczy to takżepodstawki ładującej. Jeżeli urządzeniespadło na twardą powierzchnię, nie

nadaje się do dalszego użytku, gdyżnawet najmniejsza, niewidoczna usterkapowstała z tego powodu, może miećujemny wpływ na jego działanie ibezpieczeństwo użytkownika.

● Nie zostawiać włączonego urządzeniabez nadzoru. Trzymać z dala od dzieci.

● Uwaga: nie używać golarki do goleniaokolic twarzy i głowy.

● Uwaga: Głowica golarki wyposażona wfolię i ostrza jest bardzo ostra:nieostrożne użycie grozi obrażeniamiciała.

● Urządzenie należy zawsze wyłączać - po zakończeniu pracy;- w przypadku stwierdzenia usterki

urządzenia;- i przed przystąpieniem do czyszczenia.

● Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nienależy szarpać za przewód.

● Urządzenie nie jest przeznaczone doużytku przez osoby (także dzieci) oograniczonych zdolnościachmotorycznych, sensorycznych lubumysłowych, ani osoby, którym brakujedoświadczenia i stosownej wiedzy, chybaże są one pod nadzorem osobyodpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo,która instruuje jak bezpiecznie korzystaćz urządzenia.

● Dzieci powinny znajdować się pod stałąopieką, aby nie dopuścić do używaniaprzez nie urządzenia jako zabawki.

● Za szkody wynikłe z nieprawidłowegoużywania sprzętu lub użytkowanianiezgodnego z instrukcją obsługi winęponosi wyłącznie użytkownik.

● Urządzenie przeznaczone jest do użytkudomowego, a nie przemysłowego.

● Zgodnie z regulaminem bezpieczeństwa iw celu uniknięcia ryzyka, wszelkienaprawy urządzeń elektrycznych musząbyć dokonywane przez wykwalifikowanyi upoważniony do tego personel. Dotyczyto również wymiany przewoduzasilającego. Jeśli urządzenie wymaganaprawy, prosimy wysłać je do jednego znaszych działów obsługi klienta.

31

Golarka do ciała z

akumulatorkiem

Page 32: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

Odpowiednie adresy znajdują się wkarcie gwarancyjnej w języku polskim.

Ładowanie akumulatorkaPrzed użyciem urządzenia po raz pierwszynależy w pełni naładować akumulatorek.Pierwsze ładowanie powinno trwać około 15godzin. Każde następne ładowanie zajmieokoło 12 godzin. Ładowanie akumulatorkadłużej nie spowoduje żadnych uszkodzeń.Jeżeli w trakcie używania maszynkizauważalne jest znaczne obniżenie prędkościpracy ostrzy, należy wyłączyć maszynkę ipodłączyć ją do ładowania. - Włożyć wtyczkę przewodu zasilacza do

gniazdka w podstawce ładującej. - Włożyć zasilacz do gniazdka

elektrycznego. - Sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone

i wstawić je do podstawki ładującej.Wskaźnik świetlny napięcia zapali się nazielono.

- Proces ładowania rozpocznie sięautomatycznie. Wskaźnik świetlnynapięcia pali się tak długo jak maszynkapozostaje w podstawce, która jestpodłączona do prądu.

- W trakcie ładowania, zasilacz nagrzewasię. Jest to zupełnie normalne zjawisko inie oznacza żadnej usterki, czyzagrożenia.

- Jeżeli maszynka nie jest używana przezdłuższy czas, pojemność akumulatorkamoże się nieco zmniejszyć. Po kilkucyklach ładowania i rozładowania,akumulatorek odzyska pełną pojemność.Mniej więcej co trzy miesiące urządzeniepowinno zostać rozładowane zupełnie.

Instrukcja użycia

Informacje ogólneUrządzenie przeznaczone jest do golenia nasucho lub na mokro okolic ciała poniżej szyi.

Golenie- W razie potrzeby zdjąć nasadkę

grzebieniową.- Uruchomić urządzenie za pomocą

włącznika On/Off.- Przyłożyć głowicę golarki do skóry. - Lekko przyciskając przesuwać głowicę

po skórze, która powinna być cały czasnaciągnięta. Aby uzyskać jak najlepszyefekt, głowica powinna przylegać doskóry jak największą powierzchnią.

Przycinanie dłuższych włosów - Nałożyć jedną z nasadek grzebieniowych

na głowicę golarki. - Uruchomić urządzenie za pomocą

włącznika On/Off.- Przyłożyć głowicę golarki z nasadką

grzebieniową do skóry. - Przesuwać urządzenie po skórze,

dotykając ją czubkami nasadkigrzebieniowej.

Nasadki grzebienioweNasadki pozwalają na ustawienie długościprzycinania na dwóch poziomach. Małanasadka zwiększa odległość głowicy odskóry o 2mm, a duża o 4mm.Aby nałożyć nasadkę, przyłożyć ją z jednejstrony głowicy i nasunąć aż się zatrzaśnie.Aby zdjąć nasadkę, odchylić jeden z dwóchzaczepów w stronę od obudowy.

Czyszczenie i konserwacja● Przed przystąpieniem do czyszczenia

wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego iwyłączyć golarkę.

● Nie zanurzać sprzętu w wodzie, ani niemyć go wodą, ponieważ grozi toporażeniem prądem.

● Do czyszczenia urządzenia nie stosowaćżrących środków czyszczących.

- Głowicę można zdjąć w celuwyczyszczenia, delikatnie wypychając ją zobudowy od strony ostrzy. Głowicęmożna czyścić odpowiednią szczoteczkąlub pod bieżącą wodą, ale bez żadnegodetergentu.

- Podstawkę ładującą i obudowę golarkimożna czyścić przy użyciu wilgotnej

32

Page 33: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

ściereczki.

Utylizacja zużytego akumulatorka● Urządzenie wyposażone jest w niklowo-

kadmowy (Ni-Cd) akumulatorek,którego nie da się wyjąć. Należy gozutylizować razem z urządzeniem.

Ni-Cd● Pamiętaj o ochronie środowiska. Nigdy

nie wyrzucaj zużytego akumulatorka dodomowego kosza na śmieci.Stare, zużyte akumulatorki należyoddawać do specjalnych punktówzbiórki. Dotyczy to takżeakumulatorków z urządzeń wadliwych.

UtylizacjaNie należy wyrzucać starych lubzepsutych urządzeń do domowegokosza na śmieci, lecz oddawać jedo specjalnych punktów zbiórki.

GwarancjaNa sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letniagwarancja, na podstawie i według warunkówkarty gwarancyjnej wydanej przezwyłącznego przedstawiciela SEVERIN wPolsce, GAMMA Kluczbork.Obsługę gwarancyjną i pogwarancyjnązapewnia autoryzowana sieć serwisowa naterenie całej Polski.

33

Page 34: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

Αγαπητ� πελ�τες,Πριν �ρησιμ�π�ι�σετε τη συσκευ�,δια��στε πρ�σεκτικ� τις ακ�λ�υθες�δηγ�ες.

Σ�νδεση με την παρ��� ηλεκτρικ��ρε�ματ�ςΒε�αιωθε�τε �τι η τ�ση παρ���ςαντιστ�ι�ε� στην τ�ση π�υ αναγρ��εταιστην πινακ�δα �ν�μαστικ�ν τιμ�ν τ�υ��ρτιστ�. Τ� πρ�ϊ�ν αυτ� συμμ�ρ��νεταιμε �λες τις ισ�%�υσες �δηγ�ες της ΕΕ περ�αναγρα��ς στ�ι�ε�ων.

Τα μ�ρη της συσκευ�ς1. Κε�αλ� �υρ�σματ�ς2. Διακ�πτης λειτ�υργ�ας (On/Off)3. Μη�αν� �υρ�σματ�ς σ�ματ�ς4. Κεντρικ� ενδεικτικ� λυ�ν�α5. Β�ση ��ρτισης6. Ε��ρτημα μεγ�λης �τ+νας (4mm) 7. Ε��ρτημα μικρ�ς �τ+νας (2mm) 8. Υπ�δ��� σ%νδεσης9. Φ�ρτιστ�ς με πινακ�δα �ν�μαστικ�ν

τιμ�ν

Σημαντικ� καν�νες ασ��λειας● � ��ρτιστ�ς και η ��ση ��ρτισης δεν

θα πρ+πει π�τ+ να �ρ+��νται. Η μη�αν��υρ�σματ�ς αντ+�ει στ�υς πα�λασμ�%ς.Μπ�ρε� να εκτεθε� σε πα�λασμ�%ςνερ�% (π.�. απ� τ� ντ�υς), αλλ� δενπρ+πει να �υθιστε� σε νερ�.

● Σε περ�πτωση �π�ιασδ�π�τεδυσλειτ�υργ�ας κατ� τη διαδικασ�α��ρτισης, �γ�λτε τ�ν πρ�σαρμ�γ+α απ�την πρ��α.

● Η συσκευ� αυτ� πρ+πει να ��ρτ��εταιμ�ν� με τη �ρ�ση τ�υ ��ρτιστ� και της��σης ��ρτισης π�υ παρ+��νται απ�τ�ν κατασκευαστ�.

● Πριν �ρησιμ�π�ι�σετε τη συσκευ�, θα

πρ+πει να ελ+γ�ετε πρ�σεκτικ� τηνκ%ρια μ�ν�δα (περιλαμ�αν�μ+ν�υ τ�υπρ�σαρμ�γ+α), καθ�ς και κ�θεε��ρτημα π�υ ε�ναι τ�π�θετημ+ν� γιατυ��ν ελαττ�ματα. Αυτ� ισ�%ει επ�σηςκαι για τ�ν ��ρτιστ� και τη ��ση��ρτισης. Αν η συσκευ�, γιαπαρ�δειγμα, +�ει π+σει σε σκληρ�επι��νεια, δεν θα πρ+πει να�ρησιμ�π�ιηθε� �αν�, ακ�μη κι αν η�ημι� δεν �α�νεται �τι μπ�ρε� ναπρ�καλ+σει πρ��λ�ματα στην ασ�αλ�λειτ�υργ�α της συσκευ�ς.

● Μην α��νετε τη συσκευ� �ωρ�ςεπιτ�ρηση κατ� τη �ρ�ση της.Διατηρ�στε τη μακρι� απ� τα παιδι�.

● Πρ�σ���! Μη �ρησιμ�π�ιε�τε τησυσκευ� για �%ρισμα στην περι��� τ�υπρ�σ�π�υ � τ�υ τρι�ωτ�% της κε�αλ�ς.

● Πρ�σ���! Η κε�αλ� �υρ�σματ�ς με τ�+λασμα και τις λεπ�δες ε�ναι ε�αιρετικ�αι�μηρ�: Υπ�ρ�ει κ�νδυν�ς πρ�κλησηςτραυματισμ�%.

● Π�ντα να την απενεργ�π�ιετε - μετ� τη �ρ�ση,- σε περπτωση �λ��ης,- πριν τ� καθαρισμ� της συσκευ�ς.

● >ταν �γ��ετε τ� �ις τ�υ ηλεκτρικ�%καλωδ��υ απ� την πρ��α, π�τ+ μηντρα��τε τ� ηλεκτρικ� καλ�δι�. Ναπι�νετε π�ντα τ� �ις.

● Η συσκευ� αυτ� δεν πρ��ρ��εται για�ρ�ση απ� �π�ι�δ�π�τε �τ�μ�(περιλαμ�αν�μ+νων των παιδι�ν) μεμειωμ+νες σωματικ+ς, αισθητ�ριες �διαν�ητικ+ς ικαν�τητες, � απ� �τ�μ�π�υ δεν +�ει πε�ρα και γν�σεις, εκτ�ς ανεπιτηρε�ται � αν τ�υ +��υν δ�θε� �δηγ�εςγια τη �ρ�ση της συσκευ�ς απ� �τ�μ�τ� �π��� ε�ναι υπε%θυν� για τηνασ��λει� τ�υ.

● Τα παιδι� θα πρ+πει να επιτηρ�%νταιγια να ε�ασ�αλιστε� �τι δεν πα���υν μετη συσκευ�.

● Δεν �+ρ�υμε καμ�α ευθ%νη για �ημι+ςπ�υ πρ�καλ�%νται λ�γω λανθασμ+νης�ρ�σης � επειδ� δεν +��υν τηρηθε� �ιπαρ�%σες �δηγ�ες.

34

Επανα��ρτι��μενημη�αν� �υρ�σματ�ς

σ�ματ�ς

Page 35: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

● Η συσκευ� αυτ� πρ��ρ��εται μ�ν� για�ικιακ� και ��ι για επαγγελματικ��ρ�ση.

● Για να τηρε�τε τ�υς καν�νες ασ�αλε�αςκαι να απ��ε%γετε πιθαν�%ς κ�νδυν�υς,να �ρ�ντ��ετε �ι επισκευ+ς τωνηλεκτρικ�ν συσκευ�ν και ηαντικατ�σταση τ�υ καλωδ��υ να γ�νεταιαπ� ειδικευμ+ν�υς τε�νικ�%ς. Σεπερ�πτωση επισκευ�ς, στε�λτε τησυσκευ� σε +να απ� τα κ+ντραε�υπηρ+τησης πελατ�ν μας. Θα �ρε�τετις διευθ%νσεις στ� παρ�ρτημα τ�υεγ�ειριδ��υ.

Διαδικασα ��ρτισηςΠριν �ρησιμ�π�ι�σετε τη συσκευ� γιαπρ�τη ��ρ�, πρ+πει να ��ρτ�σετε πλ�ρωςτην μπαταρ�α. Απαιτε�ται αρ�ικ�ς �ρ�ν�ς��ρτισης 15 περ�π�υ �ρες. �π�ι�ιδ�π�τεεπακ�λ�υθ�ι κ%κλ�ι ��ρτισης διαρκ�%νπερ�π�υ 12 �ρες. Η συσκευ�, �μως, μπ�ρε�να ��ρτ��εται για περισσ�τερ� δι�στημα�ωρ�ς �λ��η � κ�νδυν�.Αν κατ� τη δι�ρκεια της λειτ�υργ�αςδιαπιστ�σετε σημαντικ� με�ωση τηςαπ�δ�σης της μη�αν�ς κ�υρ+ματ�ςμαλλι�ν, κλε�στε τη συσκευ� και�ανα��ρτ�στε την μπαταρ�α. - Τ�π�θετ�στε τ� �%σμα σ%νδεσης στην

αντ�στ�ι�η υπ�δ��� της ��σης��ρτισης.

- Β�λτε τ�ν ��ρτιστ� σε μια κατ�λληληπρ��α.

- Βε�αιωθε�τε �τι η συσκευ� ε�ναιαπενεργ�π�ιημ+νη και τ�π�θετ�στε τηστη ��ση ��ρτισης. Η κεντρικ�ενδεικτικ� λυ�ν�α ε�ναι πρ�σινη.

- Η διαδικασ�α της ��ρτισης αρ���ειαυτ�ματα. Η κεντρικ� ενδεικτικ� λυ�ν�απαραμ+νει αναμμ+νη για �σ� δι�στημαπαραμ+νει η συσκευ� στη ��ση��ρτισης και η ��ση ε�ναι συνδεδεμ+νηστ� κεντρικ� ηλεκτρικ� ρε%μα.

- Κατ� τη ��ρτιση, � μετασ�ηματιστ�ςμ+σα στ� ��ρτιστ� θα θερμανθε�. Αυτ�ε�ναι απ�λ%τως �υσι�λ�γικ� καιασ�αλ+ς και δεν απ�τελε� πρ��λημα.

- Αν δεν �ρησιμ�π�ι�σετε τη συσκευ� γιαμεγ�λ� �ρ�νικ� δι�στημα, η�ωρητικ�τητα της μπαταρ�ας μπ�ρε� ναμειωθε� μερικ�ς. Ωστ�σ�, θα επαν+λθειη πλ�ρης �ωρητικ�τητ� της μετ� απ�μερικ�%ς κ%κλ�υς ��ρτισης/εκ��ρτισης.Περ�π�υ κ�θε τρεις μ�νες, πρ+πει νααπ���ρτ��ετε εντελ�ς τη συσκευ�.

#ρ�ση

Γενικ�Η συσκευ� ε�ναι σ�εδιασμ+νη για στεγν�καθ�ς και υγρ� �%ρισμα περι���ν τ�υσ�ματ�ς κ�τω απ� τη γραμμ� τ�υ λαιμ�%.

%�ρισμα- Βγ�λτε τα ε�αρτ�ματα �τεν�ν ε�ν

απαιτε�ται.- Με τ� διακ�πτη λειτ�υργ�ας (On/Off),

θ+στε τη συσκευ� σε λειτ�υργ�α.- Τ�π�θετ�στε την κε�αλ� �υρ�σματ�ς

στ� δ+ρμα. - Με �ρ�ση ελα�ρ�ς π�εσης μ�ν�,

μετακιν�στε τη συσκευ� επ�νω απ� τ�δ+ρμα, κ�ντρα στη �υσικ� αν�πτυ�ητων μαλλι�ν, εν� διατηρε�τε τ� δ+ρματεντωμ+ν�. Για καλ%τερααπ�τελ+σματα, η κε�αλ� �υρ�σματ�ςπρ+πει να +�ει μ+γιστη επα�� με τ�δ+ρμα.

Κ��ρεμα μακρ�τερων τρι�'ν - Τ�π�θετ�στε +να απ� τα ε�αρτ�ματα

�τεν�ν στην κε�αλ� �υρ�σματ�ς. - Με τ� διακ�πτη λειτ�υργ�ας (On/Off),

θ+στε τη συσκευ� σε λειτ�υργ�α.- Τ�π�θετ�στε τη �τ+να με την κε�αλ�

�υρ�σματ�ς στ� δ+ρμα.- Μετακιν�στε τη συσκευ� κ�ντρα στη

�υσικ� αν�πτυ�η των μαλλι�ν, με τα�κρα της �τ+νας να πρ�ηγ�%νται.

Ε)αρτ�ματα �τεν'ν�ι �τ+νες επιτρ+π�υν τη ρ%θμιση τωνμηκ�ν κ�π�ς σε δ%� στ�δια. Η μικρ�τερη�τ+να αυ��νει τ� μ�κ�ς κ�π�ς κατ� 2mm,

35

Page 36: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

και η μεγαλ%τερη κατ� 4mm.Για να πρ�σαρμ�σετε τη �τ+να,τ�π�θετ�στε την επ�νω απ� τη μ�α πλευρ�της κε�αλ�ς �υρ�σματ�ς και κατ�πιν πι+στετην πρ�ς τα κ�τω +ως �τ�υ ασ�αλ�σει στηθ+ση της. Για να �γ�λετε τη �τ+να μετ� τη�ρ�ση, ωθ�στε +να απ� τα δ%� πλαϊν�μ�νταλα μακρι� απ� την κ%ρια μ�ν�δα.

Καθαρισμ�ς και �ρ�ντδα● Πριν απ� τ�ν καθαρισμ�, �γ�λτε τ� �ις

τ�υ ηλεκτρικ�% καλωδ��υ απ� τηνπρ��α και απενεργ�π�ι�στε τη μη�αν��υρ�σματ�ς.

● Για να μην π�θετε ηλεκτρ�πλη��α, μη�ρησιμ�π�ιε�τε π�τ+ νερ� και μη�υθ��ετε π�τ+ τη συσκευ� στ� νερ�.

● Μη �ρησιμ�π�ιε�τε λειαντικ� � σκληρ�καθαριστικ� διαλ%ματα.

- Αν ωθ�σετε απαλ� την κε�αλ��υρ�σματ�ς απ� την κ%ρια μ�ν�δα απ�τις λεπ�δες της, μπ�ρε�τε να τη �γ�λετεγια να την καθαρ�σετε. Μπ�ρε�τε νακαθαρ�σετε την κε�αλ� με μιακατ�λληλη ��%ρτσα � κ�τω απ�τρε��%μεν� νερ�, αλλ� �ωρ�ς τη �ρ�σηαπ�ρρυπαντικ�%.

- Μπ�ρε�τε να καθαρ��ετε τη ��ση��ρτισης και τ� κ%ρι� περ��λημα με +ναελα�ρ� �ρεγμ+ν� παν�.

Αλλαγ� τ�υ σετ της μπαταρας● Η συσκευ� αυτ� περι+�ει

επανα��ρτι��μενη μπαταρ�α νικελ��υ-καδμ��υ (Ni-Cd), την �π��α μπ�ρε�τε να�γ�λετε. Πρ+πει να την απ�ρρ�πτετεμα�� με τη συσκευ�.

Ni-Cd● Πρ�πει να θυμ�μαστε την πρ�στασα

τ�υ περι��λλ�ντ�ς. Μην πετ�τε π�τ�παλι�ς μπαταρες στα �ικιακ� σας

απ�ρρμματα.�ι παλι+ς μπαταρ�ες πρ+πει νααπ�ρρ�πτ�νται στα ειδικ� δημ�σιασημε�α �π�υ γ�νεται η συλλ�γ� τ�υς.Αυτ� ισ�%ει επ�σης για τις μπαταρ�εςτων ελαττωματικ�ν συσκευ�ν.

Απ�ρριψηΜην απ�ρρ�πτετε τις παλι+ς �ελαττωματικ+ς συσκευ+ς μα�� μετα �ικιακ� απ�ρρ�μματ� σας. Νατις απ�ρρ�πτετε μ�ν� μ+σω

δημ�σιων σημε�ων συλλ�γ�ς.

Εγγ�ησηΤ� πρ�ϊ�ν αυτ� ε�ναι εγγυημ+ν� για μ�απερ��δ� δ%� ετ�ν απ� την ημ+ρα τηςαγ�ρ�ς για ελαττ�ματα στα υλικ� και τηνκατασκευ� τ�υ. Η εγγ%ηση ισ�%ει αν καιμ�ν� αν η συσκευ� �ρησιμ�π�ιηθε�σ%μ�ωνα με τις �δηγ�ες �ρ�σεως καιε��σ�ν δεν +�ει τρ�π�π�ιηθε� �επισκευαστε� απ� μη ειδικευμ+να �τ�μα �δεν +�ει καταστρα�ε� ε�αιτ�ας κακ�ς�ρ�σης.Η εγγ%ηση αυτ� δεν καλ%πτει �υσικ+ς�θ�ρ+ς �%τε τα ε%θραυστα μ+ρη τηςσυσκευ�ς.

36

Page 37: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

�������� �� �����!Перед использованием этого изделиявнимательно прочитайте руководствопо эксплуатации.

��������� � ����Убедитесь в том, что сетевоенапряжение соответствуетнапряжению, указанному на заводскойтабличке адаптера. Данное изделиесоответствует требованиям директив,обязательных для получения права наиспользование маркировки СЕ.

���������1. Головка бритвы2. Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.3. Корпус бритвы4. Индикаторная лампочка

включения в сеть5. Корпус зарядного устройства6. Большой вставной гребень (4 мм) 7. Малый вставной гребень (2 мм) 8. Соединительное гнездо9. Адаптер с заводской табличкой

������� �����������● Адаптер и зарядное устройство

должны всегда быть сухими. Самабритва брызгонепроницаема. Нанее могут попадать брызги воды(напр., от душа), но ее нельзяпогружать в воду.

● В случае какой-либо неполадки вовремя процесса зарядки выньтеадаптер из настенной розетки.

● Заряжайте батарею прибора толькопри помощи адаптера и зарядногоустройства, поставленныхпроизводителем прибора.

● Перед включением прибора следуетубедиться в отсутствииповреждений как на основномустройстве, включая и шнурпитания, так и на любомдополнительном, если оноустановлено. Это относится также кадаптеру и корпусу зарядногоустройства. Если вы роняли приборна твердую поверхность, его неследует больше использовать: даженевидимое повреждение можетотрицательно сказаться наэксплуатационной безопасностиприбора.

● Не оставляйте включенный приборбез присмотра. Храните внедоступном для детей месте.

● ���������������: не используйтеприбор для бритья волос на лицеили на голове.

● ���������������: головкабритвы с фольгой и лезвиями оченьострая: можно порезаться.

● ������ ��������������������� �� ������ - ���� ������������;- �� ���� ��������;- ���� ������.

● Никогда не тяните за шнур, чтобывынуть вилку из розетки, а толькоза саму вилку.

● Этот прибор не предназначен дляиспользования без присмотралицами (включая детей) сограниченными физическими,сенсорными или умственнымиспособностями, а также лицами, необладающими достаточным опытоми умением, пока лицо, отвечающееза их безопасность, не обучит ихобращению с данным прибором.

● Не оставляйте детей без присмотра,чтобы они не начали играть сприбором.

● Изготовитель не несет никакойответственности за повреждение,

37

Электробритва длятела с

аккумуляторнымисточником питания

�RUS

Page 38: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

вызванное неправильнойэксплуатацией или нарушениемнастоящих указаний.

● Это устройство предназначеноисключительно для домашнегоприменения и не должноиспользоваться в коммерческихцелях.

● В соответствии с требованиямиправил техники безопасности и дляисключения возможноготравматизма ремонтэлектроприборов, включая и заменушнура питания, долженп р о и з в о д и т ь с яквалифицированным персоналом.Если необходим ремонт, направьте,пожалуйста, электроприбор в однуиз наших сервисных служб. Адресауказаны в приложении к данномуруководству.

�������Перед первым использованиемприбора батарея должны бытьполностью заряжена. Для первойзарядки необходимо приблизительно15 часов. Для любого последующегоцикла зарядки требуется около 12часов. Однако, если прибор будетоставаться на зарядке в течение болеепродолжительного времени, это неприведет к его повреждению, и он небудет представлять опасности дляокружающих.Если во время бритья вы обнаружитезначительное снижение скоростибритья, выключите прибор иподзарядите аккумуляторную батарею. - Вставьте штекер в соответствующее

гнездо зарядного устройства. - Вставьте адаптер в розетку. - Убедитесь, что прибор выключен и

установите его в корпус зарядногоустройства таким образом, чтобыпереключатель ВКЛ./ВЫКЛ.находился на одной стороне со

штекером. Индикаторная лампочкавключения в сеть горит зеленымсветом.

- Процесс зарядки начинаетсяавтоматически. Индикаторнаялампочка продолжает гореть до техпор, пока прибор остается вкорпусе зарядного устройства,подключенного к сети.

- Во время зарядки трансформаторадаптера нагревается. Этосовершенно нормальное ибезопасное явление, которое неявляется признаком какой-либонеисправности.

- Если в течение длительногопериода времени прибор неиспользуется, это может несколькоснизить мощность аккумуляторнойбатареи. Однако полная мощностьвосстанавливается посленескольких цикловзарядки/разрядки. Прибор следуетполностью разряжать примерно разв три месяца.

"�����������

#�$�� ��������Прибор предназначен для сухого ивлажного бритья участков тела нижешеи.

%�����- При необходимости снимите

нажимной гребень.- Для включения прибора

используйте переключательВКЛ./ВЫКЛ.

- Поместите головку бритвы на кожу. - Передвигайте прибор по коже,

только с легким нажимом, внаправлении против естественногороста волос, натягивая кожу. Длядостижения лучших результатовголовка бритвы должна

38

Page 39: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

максимально соприкасаться скожей.

&������ ����� ������' ����� - Закрепите один из нажимных

гребней на головку бритвы. - Для включения прибора

используйте переключательВКЛ./ВЫКЛ.

- Поместите головку бритвы сгребнем на кожу.

- Передвигайте прибор, направляякончики гребня в направлениипротив естественного роста волос.

�������� ������Гребни позволяют регулировать длинустрижки в двух режимах. Малыйгребень увеличивает длину стрижки на2 мм, большой - на 4 мм.Для прикрепления гребнярасположите его сверху одной стороныголовки бритвы и затем нажмите нанего до закрепления. Для снятиягребня после использования сдвиньтеодин из двух боковых фиксаторов всторону от корпуса.

����� ����� ����������● Перед чисткой выньте вилку из

настенной розетки и выключитеэлектробритву.

● Во избежание пораженияэлектрическим током не мойтеустройство водой и не погружайтеего в воду.

● Не используйте для чисткиабразивные или сильные моющиесредства.

- Для чистки головку бритвы можноснять, сдвинув ее с корпуса залезвия. Головку можно чиститьподходящей щеткой либо подструей проточной воды, но безиспользования моющего средства.

- Для чистки базы зарядногоустройства и корпуса прибора

можно использовать слегкавлажную ткань.

�������(�� ��������� ������● Данный прибор содержит

кадмиево-никелевый (Ni-Cd)аккумуляторный источник питания,который не снимается. Его следуетутилизировать вместе с прибором.

Ni-Cd● ������� � ��$��� ��� ���$�

�����. )������ ������������� ����������� �������� ������ � �������� �����. Использованные батареи следуетутилизировать черезсоответствующие пункты сбораспециального мусора. Это такжеотносится и к батареямнеисправных приборов.

�������(��Не выбрасывайтеиспользованные илинеисправные электроприборывместе с бытовым мусором.

Относите их на пункты сбораспециального мусора.

*�������Гарантийный срок на приборы фирмы“Severin” - 2 года со дня их продажи. Втечение этого времени мы бесплатноустраним все дефекты, возникшие врезультате производственного бракаили применения некачественныхматериалов. Гарантия нераспространяется на дефекты,возникшие из-за несоблюдения

39

Page 40: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

инструкции по эксплуатации, грубогообращения с прибором, а также набьющиеся (стеклянные икерамические) части. Гарантияаннулируется, если приборремонтировался не в указанных намипунктах сервисного обслуживания.Какие-либо дополнительные гарантиипродавца заводом-изготовителем непринимаются.

40

Page 41: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

41

Page 42: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

42

Page 43: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

43

Page 44: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

KundendienstzentralenService CentresCentrales service-après-venteOficinas centrales del servicioCentros de serviçoCentrale del servizio clientiService-centralesCentrale serviceafdelingerCentrala kundtjänstplatserKeskushuollotServisné strediskoCentrala obsługi klientówSzervizΚεντρικ� σ�ρ�ις

SEVERIN ServiceAm Brühl 2759846 SundernTelefon (02933) 982-460Telefax (02933) [email protected]

Kundendienst Ausland

BelgiqueDancal N.V.Bavikhoofsestraat 72 8520 Kuurne Tel.: 056/71 54 51 Fax: 056/70 04 49

Bosnia i HerzegovinaMalisic MP d.o.oTromeda Medugorje bb88260 CitlukTel: + 387 36 650 446Fax: + 387 36 651 062

BulgariaNoviz AGBoulevard Russki 55BG-4000 PlovdivTel: +359 32 626096Fax: + 359 32 633770

Czech Republic / SlowakRepublicARGO spol. s r.o. Žihobce 137CZ 342 01 SušiceTel.: + 376 597 197Fax: + 376 597 197http://[email protected]

Ceská RepublikaAmbosKrusnohorská 788/61CZ 36301 Ostrov uk. VaruTel.: 0164 / 61 22 95Fax: 0164 / 61 32 71

CroatiaTD Medimurka d.d.Trg. Republike 6HR-40000 CakovecCroatiaTel: +385-40 328 650Fax: + 385 40 328 134e-mail: [email protected]

CyprusG.L.G. Trading4-6, Oidipodos Street Larnaca, Cyprus Tel.: 024/633133Fax: 024/635992

DanmarkScandia Serviceteknik A/S Hedeager 52605 Brondby Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709

Estonia:Tallinn: CENTRALSERVICE, Tammsaare tee 134B, tel: 654 3000Tartu: CENTRALSERVICE,Aleksandri 6, tel: 7 344 299, 7 344 337, 56 697 843Pärnu: CENTRALSERVICE,Riia mnt. 64, tel: 44 25 175Narva: CENTRALSERVICE,Tallinna 6A, tel: 35 60 708Haapsalu: Teco KM OÜ, Jalaka 1A, tel: 47 56 900Rakvere: Nirgi Tõnu FIE, tel: 32 40 515Viljandi: Aaber OÜ, Vabaduse pl. 4, tel: 43 33 802Kuressaare: Toomas Teder FIE,Pikk 1B, tel: 45 55 978Käina: Ilmar Pauk ElektroonikaFIE, Mäe2S, tel: 46 36 379, 51 87 444

EspanaLADY ASSISTANCE, SLAv. Josep Tarradellas, 9 Bajos

08029 BARCELONATel. 93 419 33 37 - 93 419 50 62Fax. 93 410 90 07e-mail: [email protected]

FranceSEVERIN France Sarl4, rue de ThalB.P. 3867211 Obernai CedexTél. 03 88 47 62 08Fax 03 88 47 62 09

GreeceBERSON C. Sarafidis Bros. S.A. Agamemnonos 47 176 75 Kallithea, Athens Tel.: 0030-210 9478700

Alex. Papanastasiou 55 544 53 Thessaloniki Tel.: 0030-2310 928972

Iran IRAN-SEVERIN CO.Bahar Administration andCommercial CenterNo. 668, 7th Floor, Ave. South BaharTEHRAN – IRANTel.: 009821-7516483e-mail: [email protected]: www.iranseverin.com

ItaliaVideoellettronica di Sgambati &Gabrini C.S.N.C.via Dino Col 52r-54r-56r,I - 16149 GenovaGreen Number: 800240279Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09Fax: 010/6 42 50 09e-mail: [email protected]

JordanF.A. KettanehP.O. Box 485Amman, 11118, JordanTel: 00962-6-439 8642e-mail: [email protected]

KoreaEuko TradingNamho B/D 3F, 194-6,Neungpyeong-Ri

44

Page 45: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

Opo.Eup, Gwangju-Si, Kyunggi-doKorea 464 892Tel: +82-31-714 5394Fax: +82-31-714 8394Service Hotline: 080-001-0190

LatviaSERVO Ltd. Mr. Janis PivovarenoksTel: + 371 [email protected]

LebanonThe Right Angle S.A.L.Boulos BuildingHazmieh- Damascus HighwayP.O. Box 1656-09BEIRUT, LebanonTel.: 05-952 162 and 3Fax: 05-950 190e-mail: [email protected]

LuxembourgSer-Tec 41, rue de la poudrerie3364 LeudelangeTel.: 37 94 94 1Fax: 37 20 74

MacedoniaKONCAR servisBul. Partizanski odredi br. 1051000 SkopjeMakedonijaTel: + 389 (2) 365-578Fax: + 389 (2) 365 621e-mail: [email protected]

MagyarországTFK Elektronik Kft. Gyar u.2H-2040 BudaörsTel.: (+36) 23 444 266Fax: (+36) 23 444 267

NederlandHAS b.v.Stedenbaan 8NL-5121 DP RijenTel: 0161-22 00 00Fax: 0161-29 00 50

NorwayLøkken Trading ASSkårersletta 45, port 20

1471 LørenskogTel: 67 97 78 90Fax: 67 97 78 91

ÖsterreichDegupa Vertriebsgesellschaft m.b.H.Gewerbeparkstr. 75081 Anif / Salzburg Tel.: 0 62 46 / 73 58 10 Fax:. 0 62 46 / 72 70 2

PolskaServ-Serwis Sp. z o.o.ul.Wspólna945-831 Opoletel./fax (077) 457-50-06e-mail: [email protected]

PortugalNovalva Zona Industrial Maia I Sector X - Lote 293, N. 90 4470 Maia Tel.: 02/9 44 03 84 Fax: 02/9 44 02 68

Russian Federation

Service ZentrumAltyn Frunzenskij236016 Kaliningradul. Frunze 15,Tel.: (0112) 53 95 90

Сервисный центр "Алтын Фрунзенский" 236016 Калининград,ул.Фрунзе 15,Тел.: (0112) 53 95 90

--------------------------OOO Orbita-Service123362 Moskauul. Svobody 18,Tel.: (095) 491 31 06

ООО "Орбита-Сервис"123362, Москва, ул. Свободы, д. 18Тел.: (095) 491-31-06

RomaniaFor Brands srlStr. Capitan Aviator AlexandruSerbanescu Nr. 33-35, Bl. 20E,

Sc. 2, Et.1, Ap.27, Sector 1,Bucuresti.Tel: + 40 21 233 41 12

+ 40 21 233 41 13+ 40 21 688 66 13

Fax: + 40 21 233 41 03+ 40 21 688 66 13

E-mail: [email protected] site: www.forbrands.ro

SchweizVB Handels Sàrl GmbHPostfach 3061040 EchallensTel: 021 881 60 45Fax: 021 881 60 46eMail: [email protected]

SerbiaSMIL dooPasiceva 28, Novi SadSerbia and Montenegrotel: + 381-21-524-638tel: +381-21-553-594fax: +381-21-522-096

FinlandOy Harry Marcell AbRälssitie 6, PL 6301511 VantaaTel.: 0035 / 898 708 70Fax: 0035/ 898 708 7803

SvenskaRakspecialisten HS Möllevångsgatan 34 214 20 Malmö Fax: 040/6 11 03 35

SloveniaSEVTIS d.o.o.Smartinska 1301000 LjubljanaTel: 00386 1 542 1927Fax: 00386 1 542 1926

Slovenská RepublikaAmbosAmbos Slovakia s.r.o.Surianska cesta 6294001 Nove ZamkyTel: 00421 35 6424 280Fax: 00421 903 747 227e-mail: [email protected]

Stand: 04.2007

45

Page 46: Golarka do ciała z akumulatorkiem δηγες ρσεως · Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können.

I/M No.: 7182.0000