Οι όροι ιθαγένεια και υπηκοότητα στην Ευρωπαϊκή Ένωση

4
Οι όροι ιθαγένεια και υπηκοότητα στην Ευρωπαϊκή Ένωση http://akritas-history-of-makedonia.blogspot.com/2009/12/blog-post_601.html Όταν οι λαοί της Ευρωπαϊκής Ένωσης μιλάνε για Εθνικότητα/Εθνική Υπηκοότητα/Υπηκοότητα εμείς μιλάμε για …..Ιθαγένεια. Τελικά από το λεξιλόγιο μας εκτός από το Εθνικό θέλουν να βγάλουν και την Υπηκοότητα. Όπως ανέφερα στο άρθρο μου «Οι όροι Ιθαγένεια, Υπηκοότητα , Ομοεθνής- Αλλοεθνής, Ημεδαπός -Αλλοδαπός και Μετανάστευση. » στην Ελλάδα του εθνομηδενισμού, της απαιδείας και της δια Βίου Βλακείας με τον όρο «Κώδικα Ελληνικής Ιθαγένειας» καταφέραμε να βάλουμε όλα στο ίδιο τσουβάλι μεταφράζοντας τους όρους σύμφωνα με τις γνωστές μας μεσοβέζικες λύσεις. Ο Δημήτρης Ευαγγελίδης από το 1980 (Πολιτική Ορολογία) είχε επισημάνει την αλλοίωση των εννοιών της πολιτικής, κοινωνιολογικής, φιλοσοφικής κλπ ορολογίας. Δυστυχώς όταν δεν σέβεσαι την γλώσσα σου αλλά και το έθνος σου φτάνεις πλέον να μην καταλαβαίνεις τι σου λέει ο άλλος και εσύ να νομίζεις ότι έχεις δίκιο. Ιθαγένεια λοιπόν είναι ο νομικός και πολιτικός δεσμός που συνδέει το άτομο ως πολίτη με το κράτος στο οποίο ανήκει και Υπηκοότητα (citizenship) ο νομικός και πολιτικός δεσμός που συνδέει το άτομο ως πολίτη ενός κράτους με το κράτος .(Λεξ. Τριανταφυλλίδη). Η διαφορά είναι σαφής. Σαφής όχι όμως για τους Έλληνες υπαλλήλους της ΕΕ και αυτούς που συνέταξαν τον «Κώδικα Ελληνικής Ιθαγένειας» που ουσιαστικά είναι «Κώδικας Ελληνικής Πολιτογράφησης» ή «Κώδικας Ελληνικής Υπηκοότητας». Πηγαίνοντας στην ιστοσελίδα http://ec.europa.eu/youreurope/nav/el/citizens/citizenship/citizenship ήθελα να ερευνήσω εάν τελικά εγώ είμαι λάθος και είμαι αυτός που διαστρεβλώνει τις έννοιες. Εκεί όμως κατάλαβα ότι οι ανεκδιήγητοι ήμασταν εμείςΠροσέξτε να δείτε πως γράφουν τις έννοιες οι Άγγλοι, Γερμανοί και Γάλλοι και πως τις γράφουμε εμείς: 1 ο ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ Ευρωπαϊκή ιθαγένεια Citoyenneté européenne European citizenship EU-Bürgerschaft Και οι τρεις χώρες(ή γλώσσες) αναφέρουν Ευρωπαϊκή Υπηκοότητα εμείς Ευρωπαϊκή Ιθαγένεια. 1

description

Όταν οι λαοί της Ευρωπαϊκής Ένωσης μιλάνε για Εθνικότητα/Εθνική Υπηκοότητα/Υπηκοότητα εμείς μιλάμε για …..Ιθαγένεια. Τελικά από το λεξιλόγιο μας εκτός από το Εθνικό θέλουν να βγάλουν και την Υπηκοότητα.

Transcript of Οι όροι ιθαγένεια και υπηκοότητα στην Ευρωπαϊκή Ένωση

Page 1: Οι όροι ιθαγένεια και υπηκοότητα στην Ευρωπαϊκή Ένωση

Οι όροι ιθαγένεια και υπηκοότητα στην Ευρωπαϊκή Ένωση http://akritas-history-of-makedonia.blogspot.com/2009/12/blog-post_601.html Όταν οι λαοί της Ευρωπαϊκής Ένωσης μιλάνε για Εθνικότητα/Εθνική Υπηκοότητα/Υπηκοότητα εμείς μιλάμε για …..Ιθαγένεια. Τελικά από το λεξιλόγιο μας εκτός από το Εθνικό θέλουν να βγάλουν και την Υπηκοότητα. Όπως ανέφερα στο άρθρο μου «Οι όροι Ιθαγένεια, Υπηκοότητα , Ομοεθνής-Αλλοεθνής, Ημεδαπός -Αλλοδαπός και Μετανάστευση.» στην Ελλάδα του εθνομηδενισμού, της απαιδείας και της δια Βίου Βλακείας με τον όρο «Κώδικα Ελληνικής Ιθαγένειας» καταφέραμε να βάλουμε όλα στο ίδιο τσουβάλι μεταφράζοντας τους όρους σύμφωνα με τις γνωστές μας μεσοβέζικες λύσεις. Ο Δημήτρης Ευαγγελίδης από το 1980 (Πολιτική Ορολογία) είχε επισημάνει την αλλοίωση των εννοιών της πολιτικής, κοινωνιολογικής, φιλοσοφικής κλπ ορολογίας. Δυστυχώς όταν δεν σέβεσαι την γλώσσα σου αλλά και το έθνος σου φτάνεις πλέον να μην καταλαβαίνεις τι σου λέει ο άλλος και εσύ να νομίζεις ότι έχεις δίκιο. Ιθαγένεια λοιπόν είναι ο νομικός και πολιτικός δεσμός που συνδέει το άτομο ως πολίτη με το κράτος στο οποίο ανήκει και Υπηκοότητα (citizenship) ο νομικός και πολιτικός δεσμός που συνδέει το άτομο ως πολίτη ενός κράτους με το κράτος .(Λεξ. Τριανταφυλλίδη). Η διαφορά είναι σαφής. Σαφής όχι όμως για τους Έλληνες υπαλλήλους της ΕΕ και αυτούς που συνέταξαν τον «Κώδικα Ελληνικής Ιθαγένειας» που ουσιαστικά είναι «Κώδικας Ελληνικής Πολιτογράφησης» ή «Κώδικας Ελληνικής Υπηκοότητας». Πηγαίνοντας στην ιστοσελίδα http://ec.europa.eu/youreurope/nav/el/citizens/citizenship/citizenship ήθελα να ερευνήσω εάν τελικά εγώ είμαι λάθος και είμαι αυτός που διαστρεβλώνει τις έννοιες. Εκεί όμως κατάλαβα ότι οι ανεκδιήγητοι ήμασταν εμείς… Προσέξτε να δείτε πως γράφουν τις έννοιες οι Άγγλοι, Γερμανοί και Γάλλοι και πως τις γράφουμε εμείς: 1ο ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ

• Ευρωπαϊκή ιθαγένεια • Citoyenneté européenne • European citizenship • EU-Bürgerschaft

Και οι τρεις χώρες(ή γλώσσες) αναφέρουν Ευρωπαϊκή Υπηκοότητα …εμείς Ευρωπαϊκή Ιθαγένεια.

1

Page 2: Οι όροι ιθαγένεια και υπηκοότητα στην Ευρωπαϊκή Ένωση

2ο ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ

• Κάθε άτομο που έχει την υπηκοότητα ενός κράτους μέλους είναι πολίτης της Ένωσης.

• Est citoyen de l'Union toute personne ayant la nationalité d'un État membre.

• Every person holding a nationality of a Member State is a citizen of the Union

• Als Unionsbürger gilt, wer die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats besitzt.

Και οι τρεις χώρες(ή γλώσσες) αναφέρουν Εθνικότητα …εμείς Υπηκοότητα. 3ο ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ

• Η ιθαγένεια της Ένωσης θεσπίστηκε από τη συνθήκη του Μάαστριχτ του 1992.

• Une citoyenneté de l’Union a été instituée par le traité de Maastricht en 1992

• A citizenship of the Union was established by the Maastricht Treaty in 1992.

• Die Unionsbürgerschaft, die 1992 mit dem Vertrag von Maastricht……..

Και οι τρεις χώρες (ή γλώσσες) αναφέρουν Υπηκοότητα …εμείς Ιθαγένεια. 4ο ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ

• Η ιθαγένεια της ΕΕ συμπληρώνει την ιθαγένεια των κρατών μελών και δεν την αντικαθιστά

• La citoyenneté de l'Union complète la citoyenneté nationale et ne la remplace pas.

• The EU citizenship complements national citizenship of the Member States and does not replace it.

• Sie ergänzt die nationale Staatsbürgerschaft, ersetzt sie aber nicht.

Και οι τρεις χώρες (ή γλώσσες) αναφέρουν Εθνική Υπηκοότητα …εμείς Ιθαγένεια. 5ο ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ

• Η σημασία της ιθαγένειας της Ένωσης έγκειται στο γεγονός ότι οι πολίτες της Ένωσης έχουν γνήσια δικαιώματα στο πλαίσιο της κοινοτικής νομοθεσίας

2

Page 3: Οι όροι ιθαγένεια και υπηκοότητα στην Ευρωπαϊκή Ένωση

• L’importance de la citoyenneté de l’Union réside dans le fait que les citoyens de l’Union bénéficient de véritables droits en vertu de la législation communautaire.

• The importance of citizenship of the Union lies in the fact that the citizens of the Union have genuine rights under Community law.

• Die Bedeutung der Unionsbürgerschaft besteht darin, dass mit ihr im Gemeinschaftsrecht verankerte Rechte verbunden sind.

Και οι τρεις χώρες (ή γλώσσες) αναφέρουν Υπηκοότητα …εμείς Ιθαγένεια. 6ο ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ

• Υπηκοότητα των κρατών μελών • Nationalité des États members • Nationality of the Member States • Staatsangehörigkeit der Mitgliedstaaten

Και οι τρεις χώρες (ή γλώσσες) αναφέρουν Εθνικότητα …εμείς Υπηκοότητα. 7ο ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ

• Η ιθαγένεια της Ένωσης δεν αντικαθιστά την ιθαγένεια των κρατών μελών αλλά η υπηκοότητα των κρατών μελών είναι….

• La citoyenneté de l’Union ne remplace pas la citoyenneté nationale, mais la nationalité des États membres est….

• The citizenship of the Union does not replace the national citizenship, but a nationality of Member States is entirely a….

• Die Unionsbürgerschaft ersetzt die nationale Staatsbürgerschaft nicht, die ausschließlich unter die….

Και οι τρεις χώρες (ή γλώσσες) αναφέρουν Ευρωπαϊκή Υπηκοότητα και Εθνική Υπηκοότητα ή Υπηκοότητα Κράτους(Γερμανικά) της …εμείς όλα σαν Ιθαγένεια. Το τελικό συμπέρασμα από τα παραπάνω είναι ότι φανερά όταν οι λαοί της Ευρώπης μιλάνε για Εθνικότητα/Εθνική Υπηκοότητα εμείς μιλάμε για ….Ιθαγένεια. Τελικά από το λεξιλόγιο μας εκτός από το Εθνικό θέλουν να βγάλουν και την Υπηκοότητα. Γιατί ; Διαβάστε εξήγηση από απόσπασμα ερώτησης σε άρθρο ιστοσελίδας με τον τίτλο Ιθαγένεια/Μετανάστης Δεύτερης Γενιάς (http://www.reconstruction.gr/actions_dtls.php/46) με θέμα ποια η διαφορά με τον όρο «υπηκοότητας» και «ιθαγένειας»;

3

Page 4: Οι όροι ιθαγένεια και υπηκοότητα στην Ευρωπαϊκή Ένωση

4

Ορολογικά είναι έννοιες ταυτόσημες, χρησιμοποιούνται, δηλαδή, στα νομικά κείμενα με το ίδιο ακριβώς περιεχόμενο ενώ η διαφοροποίησή τους -και από τον ίδιο το νομοθέτη ενίοτε- είναι εσφαλμένη. Εντούτοις, διαφέρουν ως προς τις ιστορικές τους καταβολές καθώς ο όρος υπήκοος υποδηλώνει το πρόσωπο που υπόκειται στην εξουσία του μονάρχη και παραπέμπει σε ολοκληρωτικά καθεστώτα. Με την επικράτηση της αντιπροσωπευτικής δημοκρατίας ο υπήκοος μετατράπηκε σε πολίτη, σε ενεργό υποκείμενο της πολιτικής και κοινωνικής ζωής. Πουθενά ταυτόσημες όπως έδειξα με τα παραδείγματα. Κατεδαφίζουμε την ιστορική καταβολή της λέξης «Ιθαγενής» επειδή δεν μας αρέσει η λέξη Υπηκοότητα (η εξήγηση είναι σαφώς πολιτική) και βαπτίζουμε τους πάντες ως νομικά Ιθαγενείς (ομοεθνείς και αλλοεθνείς). Όπως η Εθνομηδενιστική λαίλαπα κατεδάφισε (αλλοίωσε, στρέβλωσε και λοιδόρησε) την λέξη «Εθνικός» έτσι λοιπόν γίνεται και με την λέξη «Υπηκοότητα». Συνοψίζω λοιπόν ότι σύμφωνα με τα παραπάνω ότι: Ιθαγένεια ή Εθνική Υπηκοότητα ή Εθνικότητα είναι ο νομικός και πολιτικός δεσμός που συνδέει το άτομο ως πολίτη με το κράτος στο οποίο ανήκει και Υπηκοότητα (citizenship) είναι ο νομικός και πολιτικός δεσμός που συνδέει το άτομο ως πολίτη ενός κράτους με το κράτος .