MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of...

122
3-001 MDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM MITTWOCH I, 12. JUNI 2002 ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 12 ΙΟΥΝΙΟΥ 2002 SITTING OF WEDNESDAY I, 12 JUNE 2002 SESIN DEL MIRCOLES I, 12 DE JUNIO DE 2002 SANCE DU MERCREDI 12 JUIN 2002 SEDUTA DI MERCOLEDI’ I 12 GIUGNO 2002 VERGADERING VAN WOENSDAG I 12 JUNI 2002 SESSˆO DE QUARTA-FEIRA, 12 DE JUNHO DE 2002 ISTUNTO KESKIVIIKKONA 12. KESÄKUUTA 2002 SAMMANTRÄDET ONSDAGEN DEN 12 JUNI 2002 ___________________________ 3-002 IN THE CHAIR: MR COX President (The sitting was opened at 9.04 a.m.) 1 3-003 Van Orden (PPE-DE). - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of the Council today. I notice that there is no scheduled discussion of the situation in Zimbabwe. The situation there is worsening day by day. We have had the very distressing situation of Mr Mugabe appearing at the UN World Food Conference in Rome in spite of an EU travel ban. What is the European Union doing about the situation in Zimbabwe? Can I ask the Presidency-in-Office to ensure that this matter is discussed at Seville and included in the presidency conclusions there, so that the international community is seen to be taking effective and robust action against this disgraceful regime in southern Africa? 3-004 President. - Mr Van Orden, a note of your remarks was passed to the presidency earlier this week. It is a matter for the presidency as to whether the President-in-Office of the Council wishes to address the matter this morning or not. But we take note of your remarks again today. I thank you for that. 2 3-005 Forberedelse af Det Europiske Rd (Sevilla, den 21.-22. juni 2002) herunder situationen Indien/Pakistan Vorbereitung des Europischen Rates (Sevilla, 21./22. Juni 2002) einschlielich der Lage zwischen Indien und Pakistan Προετοιασία του Ευρωπαϊκού Συβουλίου (Σεβίλλη, 21/22 Ιουνίου 2002), συπεριλαβανοένης και της κατάστασης εταξύ Ινδίας και Πακιστάν Preparation of European Council (Seville, 21/22 June 2002), including situation between India and Pakistan Preparacin del Consejo Europeo (Sevilla, 21/22 de junio de 2002), incluida la situacin entre la India y PakistÆn PrØparation du Conseil europØen (SØville, 21/22 juin 2002), y compris la situation entre l’Inde et le Pakistan Preparazione del Consiglio europeo (Siviglia, 21/22 giugno 2002), compresa la situazione tra India e Pakistan Voorbereiding van de Europese Raad (Sevilla, 21 en 22 juni 2002), met inbegrip van de situatie in India en Pakistan Preparaªo do Conselho Europeu (Sevilha, 21 e 22 de Junho de 2002), incluindo a situaªo entre a ˝ndia e o Paquistªo Eurooppa-neuvoston valmistelu (Sevilla, 21. ja 22. keskuuta 2002), mukaan lukien Intian ja Pakistanin vlinen tilanne 1 Approval of the Minutes of the previous sitting: see Minutes. 2 Documents received: see Minutes

Transcript of MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of...

Page 1: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

3-001

MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002

SITZUNG AM MITTWOCH I, 12. JUNI 2002

ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 12 ΙΟΥΝΙΟΥ 2002

SITTING OF WEDNESDAY I, 12 JUNE 2002

SESIÓN DEL MIÉRCOLES I, 12 DE JUNIO DE 2002

SÉANCE DU MERCREDI 12 JUIN 2002

SEDUTA DI MERCOLEDI' I 12 GIUGNO 2002

VERGADERING VAN WOENSDAG I 12 JUNI 2002

SESSÃO DE QUARTA-FEIRA, 12 DE JUNHO DE 2002

ISTUNTO KESKIVIIKKONA 12. KESÄKUUTA 2002

SAMMANTRÄDET ONSDAGEN DEN 12 JUNI 2002 ___________________________

3-002

IN THE CHAIR: MR COX President

(The sitting was opened at 9.04 a.m.)1

3-003

Van Orden (PPE-DE). - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of the Council today. I notice that there is no scheduled discussion of the situation in Zimbabwe. The situation there is worsening day by day. We have had the very distressing situation of Mr Mugabe appearing at the UN World Food Conference in Rome in spite of an EU travel ban. What is the European Union doing about the situation in Zimbabwe? Can I ask the Presidency-in-Office to ensure that this matter is discussed at Seville and included in the presidency conclusions there, so that the international community is seen to be taking effective and robust action against this disgraceful regime in southern Africa?

3-004

President. - Mr Van Orden, a note of your remarks was passed to the presidency earlier this week. It is a matter for the presidency as to whether the President-in-Office of the Council wishes to address the matter this morning or not. But we take note of your remarks again today. I thank you for that.2

3-005

Forberedelse af Det Europæiske Råd (Sevilla, den 21.-22. juni 2002) herunder situationen Indien/Pakistan

Vorbereitung des Europäischen Rates (Sevilla, 21./22. Juni 2002) einschließlich der Lage zwischen Indien und Pakistan

Προετοιµασία του Ευρωπαϊκού Συµβουλίου (Σεβίλλη, 21/22 Ιουνίου 2002), συµπεριλαµβανοµένης και της κατάστασης µεταξύ Ινδίας και Πακιστάν

Preparation of European Council (Seville, 21/22 June 2002), including situation between India and Pakistan

Preparación del Consejo Europeo (Sevilla, 21/22 de junio de 2002), incluida la situación entre la India y Pakistán

Préparation du Conseil européen (Séville, 21/22 juin 2002), y compris la situation entre l'Inde et le Pakistan

Preparazione del Consiglio europeo (Siviglia, 21/22 giugno 2002), compresa la situazione tra India e Pakistan

Voorbereiding van de Europese Raad (Sevilla, 21 en 22 juni 2002), met inbegrip van de situatie in India en Pakistan

Preparação do Conselho Europeu (Sevilha, 21 e 22 de Junho de 2002), incluindo a situação entre a Índia e o Paquistão

Eurooppa-neuvoston valmistelu (Sevilla, 21. ja 22. kesäkuuta 2002), mukaan lukien Intian ja Pakistanin välinen tilanne

1 Approval of the Minutes of the previous sitting: see Minutes. 2 Documents received: see Minutes

Page 2: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

2 12-06-2002

Förberedande av Europeiska rådets möte (Sevilla den 21-22 juni 2002) och relationerna mellan Indien och Pakistan

3-006

President. - The next item is the Council and Commission statements on the preparation of the European Council in Seville on 21 and 22 June 2002, including the situation between India and Pakistan.

3-007

De Miguel, Consejo. - Señor Presidente, intervendré muy brevemente con respecto al tema suscitado por el Sr. Van Orden. Este Parlamento sabe muy bien que el Consejo se ha preocupado del tema de Zimbabwe en diferentes ocasiones y que, por cierto, se trató en el Consejo Europeo de Barcelona. Tomo muy buena nota de este asunto y le señalo que hay un Consejo de Asuntos Generales el próximo lunes. Esperemos que podamos tratarlo a nivel de ministros de asuntos exteriores y si después fuera necesario u oportuno se podría elevar al Consejo Europeo de Sevilla. Con respecto al Consejo Europeo de Sevilla, Sr. Presidente, del 21 al 22 de junio va a tener lugar en Sevilla el segundo y último Consejo Europeo de la Presidencia española de la Unión Europea. En este Consejo se abordarán fundamentalmente cinco temas: proceso de reformas económicas, como continuación al Consejo Europeo de Barcelona; el estado de las negociaciones de ampliación, proceso en el que hemos avanzado sustancialmente; los asuntos de justicia e interior, en particular la política de inmigración; el debate sobre el futuro de Europa, con un informe del Presidente de la Convención, Sr. Giscard d'Estaing; y los temas de mayor preocupación en el contexto PESC (política exterior y política de seguridad y defensa). Me voy a referir brevemente a los temas que he mencionado. Comenzaré por los temas económicos -seguimiento del Consejo Europeo de primavera. Uno de los elementos esenciales de este próximo Consejo Europeo será este seguimiento, puesto que el Consejo Europeo de primavera marcó un programa y un seguimiento a ciertos temas y estableció una serie de tareas que tenían que ser revisadas en Sevilla. Barcelona supuso el lanzamiento del proceso inaugurado en el Consejo Europeo de Lisboa, centrado en un programa de reformas económicas con el objeto de convertir a la Unión Europea en el espacio económico más dinámico y competitivo en el contexto de la nueva economía de la sociedad de la información. En Sevilla, por tanto, y como seguimiento de Barcelona, se van a examinar las siguientes cuestiones: en primer lugar, el Ecofin -que tiene previsto reunirse el día 20, previo al Consejo Europeo- va a presentar un informe final sobre la adopción de las orientaciones generales de política económica. La Presidencia tiene la intención de presentar un informe sobre el estado de los trabajos relativos al paquete fiscal, que abarca una serie de iniciativas sobre fiscalidad del ahorro, fiscalidad de la energía y cooperación con las administraciones tributarias. También se va a abordar la cuestión de la "corporate governance" (gobernanza de las empresas). En este sentido, el grupo de alto nivel de Derecho de empresas deberá reflexionar en su informe sobre tres cuestiones: el papel de los directores no ejecutivos y de los consejos de administración, las remuneraciones de los directivos de empresa y la responsabilidad de la dirección en la preparación de la información financiera. Otros temas pendientes del Consejo Europeo de Barcelona y que serán abordados por el Consejo de Sevilla son: la simplificación y mejora de la reglamentación -conocida como "better regulation"-; los servicios económicos de interés general -la Comisión también presentará el informe que se le ha solicitado-; el abastecimiento energético -sobre el que presentará otro informe-; las telecomunicaciones, la educación, la investigación; las regiones ultraperiféricas y el desarrollo sostenible. El segundo gran tema que yo había anunciado era el de las negociaciones de ampliación. A no ser que usted me pida otra cosa, Sr. Presidente, preferiría no detenerme en el tema de la ampliación, puesto que hoy va a haber un debate sustantivo sobre el mismo. Por lo tanto, como la ampliación será objeto de una declaración específicamente prevista esta misma tarde, creo que podríamos abreviar el debate y dejar ese tema para después. Los asuntos de justicia e interior han constituido una de las grandes prioridades de la Presidencia española de la Unión. En Sevilla se va a avanzar fundamentalmente en cuatro grandes áreas con respecto a estos temas: en primer lugar, se hará una revisión de la política comunitaria de asilo y de inmigración -fundamentalmente revisión de los compromisos de Tampere-, así como un estado de la situación y un programa claro para cumplir los compromisos que adoptamos en el año 1999 durante la Presidencia finlandesa, como consecuencia de la comunitarización de los temas de justicia e interior, que tuvo lugar en el Tratado de Amsterdam. En segundo lugar, los Jefes de Estado y Gobierno van a discutir un plan global de lucha contra la inmigración ilegal. Luego se discutirá un programa y una política de protección de fronteras exteriores de la Unión. Y, por último, se va a debatir la integración de la política migratoria en la acción exterior de la Unión.

Page 3: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 3

Respecto al primer tema que he mencionado, el Consejo Europeo, en línea con las conclusiones del Consejo de Tampere y siguientes, va a instar al Consejo a aprobar, en los plazos establecidos en el Tratado de Amsterdam, los instrumentos legislativos necesarios para adoptar una política común de asilo e inmigración. Esta política ha de respetar el equilibrio entre una serie de principios, como son, fundamentalmente, la protección de refugiados, la capacidad de acogida de la Unión y de los Estados miembros y la integración de los inmigrantes en situación legal. En segundo lugar, las negociaciones en curso para adoptar una política común en materia de asilo e inmigración legal recibirán un impulso si en paralelo la Unión se dota de una política común de lucha contra la inmigración ilegal, que dé resultados efectivos a corto y a medio plazo. En esta línea, el Consejo aprobó el pasado 28 de febrero el plan de lucha contra la inmigración ilegal. Esto se tratará también por el Consejo Europeo. Además de la vigilancia y el control reforzado de las fronteras y de los pasos fronterizos, tiene, entre otros objetivos, el de impedir el cruce ilegal de las fronteras exteriores de los Estados miembros de la Unión, garantizando al mismo tiempo que los solicitantes de asilo puedan ejercer su derecho a recabar protección internacional. En este contexto reviste especial importancia la comunicación que la Comisión ha presentado recientemente, titulada "Hacia una gestión integrada de las fronteras exteriores de los Estados miembros de la Unión Europea". Por último, a partir de lo acordado en la reunión de Laeken, en Sevilla el Consejo Europeo manifestará su deseo de profundizar en la integración de la política migratoria en la acción exterior de la Unión. El principio rector de la acción exterior en materia de inmigración y asilo con los países de origen y tránsito deberá ser un enfoque global, integrado y equilibrado, que utilice de manera coordinada todos los instrumentos comunitarios y de los Estados miembros para el establecimiento de una relación de cooperación con vistas a una gestión conjunta de los flujos migratorios, así como para abordar las causas profundas de esos flujos y la pobreza, de cara a la incorporación de esta dimensión en la política de la ayuda al desarrollo. Se va a plantear también el desarrollo de una estrategia exterior de prefronteras inmediatas para colaborar en la gestión de los flujos migratorios y en su control. El otro gran paquete de temas, al que me había referido al principio, es todo lo referente a los asuntos institucionales, al debate sobre el futuro de Europa y a la reforma del Consejo. Los asuntos de carácter institucional en los que se centrará el Consejo son esencialmente dos: el debate sobre el futuro de Europa y la reforma del Consejo de Ministros. En cuanto al primero, la Convención sobre el futuro de Europa celebró su sesión inaugural el pasado 28 de febrero, como ustedes recordarán, porque se hizo en sede del Parlamento Europeo, y antes de Sevilla, la Convención habrá celebrado ya cinco sesiones plenarias. Además, parece posible adelantar algunas conclusiones preliminares de los debates que han tenido lugar hasta el momento. Por un lado, la mayoría de los miembros de la Convención se han manifestado en favor de profundizar en el proceso de integración europea de manera realista, en particular en lo concerniente al reparto de competencias. Por otro, y en relación con los trabajos de la Convención, el Presidium ha acordado la constitución de seis grupos de trabajo que deberán presentar sus conclusiones en los meses de septiembre a noviembre. En Sevilla, conforme a lo previsto en la declaración de Laeken, el Presidente de la Convención, el Sr. Giscard d'Estaing, presentará un informe oral sobre la marcha de los trabajos de la Convención. En cuanto a la reforma del Consejo, y de acuerdo con las conclusiones del Consejo Europeo de Barcelona, la Presidencia ha de presentar en Sevilla un informe sobre la mejora de su funcionamiento y sobre reformas para aumentar su eficacia, en base al informe presentado por el Secretario General del Consejo, con el objetivo de garantizar una mayor transparencia del proceso legislativo y en el que se propongan medidas concretas para su adopción. Quisiera, naturalmente, aclarar algo que me parece obvio, pero creo que no está de más repetirlo, que estas reformas del Consejo se refieren, únicamente, a reformas de orden interno, de organización interna, que en ningún caso el Consejo tiene la intención de abordar temas que requieran una reforma del Derecho primario, porque, naturalmente, eso es materia de la Conferencia intergubernamental y materia de la Convención Europea que está preparando la Conferencia Intergubernamental. Se trata, por tanto, de abordar una serie de reformas prácticas que hagan las tareas del Consejo Europeo más rápidas y más dinámicas y que, además, como es lógico, se deriven hacia el sistema de Consejos que apoyan al Consejo Europeo. Espero que el Consejo Europeo pueda ya empezar a hacer un ensayo de simplificar las tareas administrativas para ir preparando a la Unión a un panorama en el que después de la adhesión seremos 25 miembros.

Page 4: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

4 12-06-2002

Por último, el Consejo Europeo, como es lógico y habitual, tendrá que referirse al ámbito de las relaciones exteriores centrándose esencialmente en los siguientes temas: en primer lugar, la situación de Oriente Medio. A este respecto la Unión Europea persistirá en sus esfuerzos por lograr una solución negociada al conflicto, condenando el uso de la violencia y propugnando la conciliación, como instrumento de acción conjunta orientado hacia el avance en los ámbitos económico, político y de seguridad. En particular, respecto de la crisis de la iglesia de la Natividad, el Consejo se ha congratulado por la resolución de la misma conforme al memorandum de entendimiento alcanzado por las partes. Los palestinos afectados por el acuerdo han sido enviados a diferentes países de la Unión -España, Bélgica, Irlanda, Italia y Portugal-, para su acogida, por razones humanitarias, de conformidad con la posición común alcanzada por el Consejo el pasado 21 de mayo. La adopción de esta posición común subraya el compromiso de la Unión Europea en alcanzar una paz duradera en la región de Oriente Medio. Por lo tanto, creo que, en el marco de estas últimas acciones, el Consejo Europeo hará un examen de la situación y tratará de nuevo de dar un impulso a las últimas iniciativas que están siendo propugnadas por el Alto Representante, Sr. Solana, para convocar a la mayor brevedad una Conferencia de Paz. Al mismo tiempo, el Consejo examinará la evolución de las cuestiones de la política de seguridad y defensa, en particular, en relación con la lucha contra el terrorismo y el seguimiento del mandato de Laeken. Y me parece que el Consejo Europeo no podrá, de ninguna manera, evitar el tratar el conflicto entre la India y Pakistán al que me voy a referir de manera específica en este momento. Este conflicto, a pesar de su naturaleza histórica estrictamente bilateral, presenta hoy una nueva dimensión que hace trascender las consecuencias subregionales del mismo al afectar, como factor de desestabilización potencial, a todo el Continente asiático y al mundo entero. Ante la posibilidad de una cuarta conflagración indio-pakistaní, que puede descontrolarse hacia una escalada nuclear, la comunidad internacional debe reaccionar de manera inequívoca. A finales del año pasado, tras los trágicos atentados de terroristas contra los legislativos de Srinagar y Nueva Delhi, la Presidencia ya mantuvo contactos con ambas capitales para instar a las partes a evitar una escalada militar, retomar el diálogo político y hallar fórmulas políticas para resolver el problema de Cachemira. Tras el esperanzador discurso del Presidente Musharraf el 12 de enero pasado, Nueva Delhi supo reaccionar con sentido de oportunidad histórica a este gesto conciliatorio de Pakistán y aceptó paralizar la movilización militar. Sin embargo, nuevos y devastadores atentados -en Kaluchak y en Srinagar-, escaramuzas fronterizas y la reaparición de la dialéctica de confrontación con los últimos ensayos balísticos de Pakistán, que se añaden a los de India en el mes de enero, han colocado a ambos ejércitos al borde de la guerra. Baste recordar el tenor del decepcionante discurso del Presidente de Pakistán el 27 de mayo y la fría rigidez india ante los llamamientos a la contención realizados desde los más altos niveles políticos. Aquí debemos recordar las visitas a Nueva Delhi e Islamabad del Secretario de Estado Powell, del Comisario Patten, del Secretario del Foreing Office, Sr. Straw, las llamadas de los Presidentes Chirac y Putin y, por último, la gira que está realizando en este momento el Secretario de Defensa de los Estados Unidos, Sr. Rumsfeld. La Unión ha querido mantener hasta la fecha una posición lo más equidistante posible en este conflicto, insistiendo en la necesidad de esfuerzos por ambas partes para acercar posiciones. Esta idea fue la que inspiró la declaración de la Presidencia sobre este asunto emitida el pasado 21 de mayo. A pesar de los indudables esfuerzos pakistaníes contra los reductos de células de Al Qaeda, la comunidad internacional no debe tolerar la vinculación de la operatividad del paraguas nuclear a las reivindicaciones políticas transfronterizas. En este sentido, el compromiso de Pakistán contra el terror organizado debe ser total e incondicional y no selectivo en los esfuerzos, ni en los plazos. Quisiera, precisamente, recordar que, con ocasión del Consejo de Asuntos Generales del lunes pasado, los ministros estuvieron de acuerdo en transmitir, esta vez no en forma de declaración del Consejo, sino en forma de comunicado de prensa, un nuevo mensaje, que comunicó a los medios de comunicación el Ministro Presidente del Consejo de Asuntos Generales, Sr. Piqué, en el sentido, precisamente, de alentar a las partes en un momento en que aparecen ya signos de distensión, como el hecho de que el espacio aéreo indio ha sido ya abierto a los vuelos civiles pakistaníes y el hecho de que parece que hay, en este momento, un ambiente más distendido y de retirada de la alerta en las líneas militarizadas. Creo que tampoco podemos olvidar a las víctimas europeas de los atentados ocurridos en abril y mayo en Islamabad. Recordemos la bomba en la iglesia protestante de un barrio diplomático y, en Karachi, el ataque suicida contra un autobús en el que había asesores y técnicos militares franceses, como prueba dramática de que ciudadanos inocentes de la Unión tampoco han sido excluidos de la irracionalidad terrorista en la zona. En estas circunstancias, la Presidencia considera que se debe mantener la estrategia de acompañamiento diplomático a ambas partes, aunque reclamando ahora, con más firmeza, si cabe, nuevos gestos conciliatorios por ambas partes que

Page 5: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 5

ofrezcan satisfacción a las legítimas reclamaciones -sobre todo las de la India- en materia de firmeza antiterrorista. Nueva Delhi e Islamabad deben ser conscientes de que no hay -ni habrá- comprensión internacional si alguno de los países recurre a la fuerza militar. Desde el pasado 17 de mayo, han muerto más de 60 personas en la frontera indopakistaní; un millón de soldados se vigilan a ambos lados desde la línea de control, pendientes de recibir la orden de iniciar un conflicto que traerá, si se produce -y sea cual sea su desenlace final-, la desolación y la muerte a la población de ambos países. Por tanto, como ya he mencionado, la Unión Europea seguirá contribuyendo a hacer llegar a ambas partes la necesidad de mantener abiertas las vías de diálogo, para evitar un escenario militar, cuyas consecuencias afectarían dramáticamente a todo el continente asiático. Creo que la próxima semana, en Sevilla, el mensaje de los Jefes de Estado y de Gobierno irá en este sentido, con la esperanza de que las ya incipientes acciones de distensión que se están desarrollando vayan aumentando cada vez más y podamos ya, a finales de la próxima semana, tener un panorama más tranquilizador que el que teníamos hace unos días. Señor Presidente, permítame terminar esta declaración expresando mi deseo y mi convicción de que el Consejo Europeo de Sevilla constituya un buen final del período de Presidencia española, durante el cual ninguno de nosotros ha escatimado un solo esfuerzo para hacer avanzar nuestra común idea de Europa y hacer más realista el lema que nos propusimos al principio de nuestra Presidencia: hacer más Europa. (Aplausos)

3-008

Prodi, Presidente della Commissione. - Signor Presidente, onorevoli parlamentari, ringrazio molto il Ministro de Miguel per la sua esposizione, che mi trova assolutamente d'accordo. Lo ringrazio anche per l'excursus che ha fatto sulla politica estera e in particolare sul caso India/Pakistan, estremamente preoccupante, su cui dobbiamo esercitare la massima attenzione. Per chiudere questa parentesi di politica estera che, ripeto, mi trova completamente d'accordo con il Ministro de Miguel, vorrei aggiungere un invito ad esercitare attenzione anche su conflitti potenziali, su tensioni crescenti: mi riferisco, ad esempio, alla situazione postelettorale nell'isola di Magadascar, che diventa sempre più pericolosa e verso cui dobbiamo esercitare una grande attenzione proprio perché, nei momenti in cui il conflitto non è ancora scoppiato, abbiamo più forza di convinzione, più capacità di azione. Venendo al problema di oggi, mi limiterò a trattare in modo stretto i temi che andranno al Consiglio europeo di Siviglia. Debbo dire che il mio compito è reso molto più facile dalla qualità del lavoro della Presidenza di turno del Consiglio. Sono molto grato alla Presidenza spagnola perché abbiamo lavorato non solo intensamente ma bene. Siamo in un periodo importante per l�avvenire delle Istituzioni: la Convenzione sta riflettendo sul nuovo assetto politico e istituzionale dell�Unione e l�allargamento si sta avvicinando. A Siviglia riferiremo sui progressi realizzati dai candidati nell'attuazione dell'acquis comunitario. Tali progressi - devo dire con la massima fermezza - sono sostanziali e noi continuiamo a cooperare con i paesi candidati attraverso il piano speciale che è stato concepito a questo scopo. Prima del Consiglio europeo di ottobre, a Bruxelles, presenteremo il nostro parere conclusivo su ciascuno dei paesi candidati. La roadmap è stata rispettata e tutto è pronto per la decisione finale. Ciò mi spinge quindi ad un ben fondato ottimismo: continuo a sperare che nel 2004 l'Unione avrà fino a dieci nuovi Stati membri in più. I temi che saranno discussi a Siviglia sono numerosi ma, oggi, di fronte a voi, membri del Parlamento, voglio concentrarmi su due temi soltanto: il modo di governare l�Unione e l�immigrazione. La Convenzione è in corso, i dibattiti sono animati e non mancano certo idee e progetti. Questo era quanto ci si poteva attendere da un'impostazione nuova rispetto al metodo dei tradizionali negoziati diplomatici. Il Presidente Giscard d'Estaing riferirà, a Siviglia, sulla prima fase dei lavori della Convenzione e noi lo ascolteremo con grande attenzione. Ma a Siviglia - questo è il punto fondamentale del mio intervento - non si parlerà solo di come governare l'Unione in futuro; si parlerà - e si deciderà - di come governare meglio l�Unione oggi. Non possiamo, infatti, fermarci ad attendere la riforma dei Trattati senza agire. Dobbiamo sfruttare tutte le possibilità che i Trattati ci offrono, già oggi, per rinnovare il nostro modo di governare e il nostro modello organizzativo. La Convenzione prepara le politiche per il futuro, ma noi dobbiamo affrontare anche i problemi del presente con gli strumenti, anche se limitati, che oggi abbiamo. E' questo che accomuna le proposte di riforma del Consiglio, presentate nel rapporto di Javier Solana, e le proposte della Commissione per una migliore regolamentazione. In questo stesso senso l�onorevole Corbett ha fatto analoghe proposte per la riforma del Parlamento, proposte che voi state esaminando in questi giorni. Esse impegnano, a diverso titolo, tutte le Istituzioni, e tutte le Istituzioni dovranno perciò operare in armonia fra di loro per assicurare il raggiungimento dell'obiettivo.

Page 6: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

6 12-06-2002

Cominciamo dalla cosiddetta better regulation. L'idea alla base del Libro bianco sulla governance era proprio questa: sfruttare tutte le possibilità offerte dal quadro giuridico attuale per migliorare il processo decisionale e legislativo. La vastissima partecipazione al dibattito lanciato dal Libro bianco e i vostri contributi - in particolare la relazione dell'onorevole Kaufmann - confermano la correttezza della strategia intrapresa. Il sistema deve perciò diventare più snello, più trasparente e più efficiente. Dobbiamo dimostrare che siamo in grado di rispondere alla domanda di maggior responsabilità e di maggior proporzionalità nell'esercizio del potere che i Trattati attribuiscono al Consiglio, al Parlamento e alla Commissione. E dobbiamo fondare la nostra azione su un nuovo obiettivo, che è quello di dare maggiore concretezza all�idea di cittadinanza, di rendere più trasparente, diretto e tangibile il rapporto dei cittadini con l�Unione. La scorsa settimana ho presentato il nostro progetto alla Conferenza dei presidenti di gruppo del Parlamento europeo, ma ritengo qui necessario ribadire alcuni punti fondamentali. Proponiamo, in primo luogo, di migliorare e semplificare la legislazione europea, rivedendo l�intero ciclo del processo legislativo, a cominciare dall�esercizio del potere d�iniziativa. Tre sono i pilastri di questa politica: primo, costruire regole chiare per la consultazione; secondo, valutare l�impatto delle decisioni; terzo, migliorare la tecnica legislativa. Si deve, infatti, far progredire la nostra produzione legislativa attraverso consultazioni più ampie con tutte le parti interessate e attraverso un�analisi più approfondita dell�impatto economico, sociale e ambientale, in armonia con le decisioni del Consiglio europeo di Göteborg, e bisogna farlo senza creare inutili complicazioni procedurali. Una buona legislazione comunitaria presuppone, inoltre, di conformarsi pienamente allo spirito originario dei Trattati e, in particolare, di far ricorso alle direttive quadro, che rappresentano uno degli strumenti più efficaci per un maggior rispetto dei principi di proporzionalità e di sussidiarietà. E' tempo, poi, di riconsiderare l�esecuzione delle nostre politiche, dato che l�esecuzione delle politiche è la fase che ha impatto più diretto sui cittadini. Trasparenza e responsabilità democratica impongono a ciascuna delle Istituzioni di ricentrare la propria attività sui propri compiti essenziali. In questo modo, possiamo contribuire sin d�ora a rinnovare concretamente il metodo comunitario. Mi preme sottolineare ancora una volta che tutto ciò non vale unicamente per la Commissione. Tale approccio impegna tutte le Istituzioni, se davvero si vuole raggiungere un risultato utile: le Istituzioni sono condannate a lavorare assieme. Occorre, infine, ricentrare le Istituzioni stesse sulle loro missioni fondamentali. Ciascuna Istituzione deve perciò assumersi la responsabilità chiara per arrivare, entro la fine dell�anno, ad un accordo interistituzionale. Anche il Consiglio, con il rapporto Solana, ha lanciato una nuova riflessione e delle proposte concrete sulle possibili riforme organizzative interne, a Trattato costante. La Commissione sostiene con convinzione lo sforzo di rinnovamento intrapreso dal Consiglio. A titolo d'esempio, non posso che felicitarmi del fatto che il Consiglio si appresta a distinguere, nella sua organizzazione interna, le procedure applicabili al momento in cui esercita una funzione legislativa dalle procedure applicabili all'esercizio delle funzioni semplicemente amministrative. Appoggio, inoltre, le riflessioni ivi contenute sulla continuità dei suoi lavori, sul necessario rafforzamento del coordinamento interno della sua attività e sulla possibile riduzione delle sue formazioni. Sono tutte indicazioni che semplificano il loro e il nostro lavoro. Queste azioni ci aiutano ad affrontare i problemi che il prossimo allargamento provocherà sul funzionamento delle nostre Istituzioni. Io parto dal presupposto che un obiettivo di tale portata non possa prescindere da un approccio coordinato di Commissione, Parlamento e Consiglio. Si tratta di andare insieme al di là della �migliore regolamentazione� - better regulation - per affrontare con serenità ma con convinzione la "migliore organizzazione" - better organisation - di tutte le Istituzioni. La Commissione è pronta a partecipare a questo lavoro comune. Una migliore organizzazione implica più rapidità, più coordinamento e meno formalismi, e implica la rinuncia a posizioni acquisite - ma obsolete - per lavorare meglio e più rapidamente di prima in un sistema che è diventato più complesso. Signor Presidente, onorevoli parlamentari, tra le altre questioni che il Consiglio europeo dovrà affrontare - come ho citato all'inizio - l�immigrazione occupa un posto di assoluto rilievo. E' bene ribadire che non si tratta di proporre soluzioni contrarie ai valori fondamentali della nostra Unione, ma di promuovere un modello d�integrazione capace di combinare libertà con legittime esigenze di sicurezza dei nostri cittadini. Ho già espresso il mio sostegno alla Presidenza riguardo alle decisioni di mettere il tema dell'immigrazione al centro dell'agenda di Siviglia. La questione dell'immigrazione, agli occhi della maggioranza dei cittadini, si associa sempre più agli aspetti della loro protezione nell'area di libertà, sicurezza e giustizia che, insieme, ci siamo impegnati a costruire. I motivi sono molteplici, e si sono in qualche modo accentuati anche in conseguenza degli eventi dell'11 settembre. Dobbiamo affrontare questi temi, ma senza demonizzarli. Le nostre discussioni, ancora in corso, sull'immigrazione legale e sul diritto d�asilo rischiano di fallire se non prendiamo sul serio le preoccupazioni dei nostri cittadini riguardo all'immigrazione illegale. A Tampere abbiamo concordato una serie di obiettivi che rimangono validi ancora oggi. Abbiamo anche davanti a noi proposte idonee a raggiungere questi obiettivi,

Page 7: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 7

come ad esempio le proposte contenute nella comunicazione della Commissione sull�immigrazione illegale, comunicazione su cui il Consiglio ha fondato il proprio piano d�azione. Altre proposte riguardano la gestione delle nostre frontiere esterne e le politiche di riammissione. I segnali politici che abbiamo ricevuto di recente sono molto chiari. Non possiamo mettere in secondo piano la questione della sicurezza, né possiamo lasciar credere che ritornare indietro verso posizioni nazionaliste possa offrire una valida soluzione a fenomeni transnazionali, che superano le capacità e la sfera d�azione dei singoli Stati e che quindi possono venire affrontati e gestiti solo a livello europeo. Non si tratta semplicemente di combattere i traffici illegali; si tratta anche di porre le basi per una piena integrazione degli immigrati legali nelle nostre società, e si tratta di regolare l�accesso degli immigrati di cui noi abbiamo bisogno. Lo stesso processo di allargamento viene presentato da alcuni come una minaccia, proprio a causa del problema dell�immigrazione. Ma perché - io mi chiedo, onorevoli parlamentari - i cittadini dei paesi candidati dovrebbero lasciare il loro paese, cambiare radicalmente la loro vita proprio nel momento in cui, grazie all�adesione, si offre loro una nuova prospettiva di prosperità? Non è successo lo stesso al momento dell�adesione di Spagna e Portogallo? Non è successo anche pr il mio paese quando è stata creata la Comunità europea? Occorre quindi agire con tempestività in diverse direzioni. Dobbiamo, innanzitutto, rafforzare il controllo delle frontiere esterne dell�Unione, sulla base delle recenti proposte della Commissione e del governo italiano. Conto che il Consiglio europeo deciderà di convocare i responsabili delle polizie di frontiera, per stabilire quali azioni e quali strumenti siano necessari, subito, per l�avvio di queste iniziative. Il controllo delle frontiere esterne va collegato anche alla nostra politica di vicinato, che mira a stringere relazioni speciali e di fiducia reciproca con tutti i paesi vicini all�Unione, soprattutto dopo l�allargamento, anche allo scopo di intraprendere azioni congiunte nella lotta contro l�immigrazione clandestina. Nel contesto euromediterraneo, abbiamo già lanciato con il Marocco delle iniziative per un approccio globale nei confronti dell�immigrazione. Dobbiamo, inoltre, accelerare l�adozione e l�attuazione delle misure in materia di asilo, anche per dare più concretezza alla cittadinanza europea e ad alcuni principi proclamati dalla Carta dei diritti fondamentali dell�Unione. Tutto questo, onorevoli parlamentari, non basta se non è accompagnato da un�adeguata politica di cooperazione e di sviluppo e da un uso sistematico di tutti gli strumenti di cui disponiamo: una politica nei confronti delle cause dei movimenti migratori, accordi bilaterali, accordi di riammissione. Su questi punti presenteremo presto proposte operative. Signor Presidente, onorevoli parlamentari, io chiederò al Consiglio, a Siviglia, di prendere rapidamente le decisioni appropriate su questi punti, con la ragionevolezza e la responsabilità che abbiamo già dimostrato a Bruxelles e a Gand nell�autunno dello scorso anno. I due temi su cui mi sono soffermato in questo mio discorso rivestono oggi per noi un�importanza cruciale. Il funzionamento più democratico, trasparente e responsabile delle Istituzioni risponde alla domanda che viene dai nostri cittadini per un'Europa più efficiente e più vicina alla loro realtà quotidiana. Il tema dell'immigrazione riguarda il motivo stesso del nostro stare insieme: la costruzione di un'Europa prospera, giusta e sicura. (Applausi)

3-009

President. - I thank the President of the Commission. In particular, I would like to underline Parliament's deep appreciation for the President's commitment to the necessity for proper interinstitutional dialogue and for all of the institutions to recognise that we have a role and a shared responsibility. I say to the Council, on behalf of Parliament, that we have a strong expectation that Seville will deliver a platform for an interinstitutional dialogue of substance in order to produce a common accord on better regulation and on better law-making - an objective we all share and agree on - and each in our own way, each institution is indispensable to a successful reform.

3-010

Poettering (PPE-DE). - Herr Präsident, Herr Kommissionspräsident, Herr Ratspräsident! Die spanische Ratspräsidentschaft hat bisher gute Arbeit geleistet, aber der Gipfel von Sevilla wird endgültig darüber entscheiden, wie wir die spanische Ratspräsidentschaft am Ende wirklich beurteilen können. Herr Ratspräsident, ich möchte nachdrücklich unterstreichen, was der Präsident des Parlaments gerade gesagt hat, und auch der Kommissionspräsident, nämlich dass unsere Fraktion erwartet, dass in Sevilla eine hochrangige politische Arbeitsgruppe unserer drei Institutionen eingesetzt wird, die darüber berät und zu Ergebnissen kommt, wie wir unsere Gesetzgebung verbessern können und, dass wir wie der Kommissionspräsident gesagt hat, bis Ende dieses Jahres 2002 zu einer institutionellen Vereinbarung kommen können. Der Ministerpräsident und Ratspräsident José María Aznar hat dies hier im Parlament in Aussicht gestellt, und ich bitte Sie wirklich sehr, sehr herzlich und dringlich, dass wir in Sevilla einen Beschluss über die Einsetzung einer solchen

Page 8: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

8 12-06-2002

politischen Arbeitsgruppe bekommen. Wenn das geschieht, wird unser Urteil über die spanische Präsidentschaft noch sehr viel positiver ausfallen, als das bisher der Fall ist. Was die Reform des Rates angeht - und das verstehe ich durchaus, Herr Ratspräsident -, haben Sie sich sehr zurückgehalten, ich nehme an, deswegen, weil Sie heute noch kein Mandat haben, darüber zu reden. Ich darf doch sicher annehmen, dass die spanische Ratspräsidentschaft alles in ihrer Macht Stehende tun wird, damit wir eine Unterscheidung bekommen zwischen dem Rat als Legislativorgan und dem Rat als Exekutivorgan, und dass wir dort, wo der Rat als Legislative handelt, auch Transparenz bekommen. Dies ist unsere Erwartung an Sevilla. Sie haben davon gesprochen, dass der Präsident des Konventes, Valéry Giscard d'Estaing, einen Bericht geben wird. Ich würde es sehr begrüßen, wenn alle Regierungen der Mitgliedsländer der Europäischen Union diesem Beispiel folgen würden, dass deren Vertreter im Konvent auch in den jeweiligen Kabinetten, in den jeweiligen Regierungen der Mitgliedstaaten der Europäischen Union berichten, damit es eine enge Rückkopplung gibt, wie wir das auf der parlamentarischen Ebene ja auch machen. Ich möchte für unsere Fraktion keinen Zweifel daran lassen, dass die Debatten heute im Rat und auch beim Gipfel in Sevilla auf der Basis geführt werden müssen, dass wir das Gemeinschaftseuropa stärken, denn wir brauchen starke europäische Institutionen und dürfen nicht zurückfallen in eine bloße Zusammenarbeit der Regierungen. Ich sage das gerade auch vor dem Hintergrund eines Besuches in den Vereinigten Staaten in den beiden letzten Tagen. Wenn wir als Europäische Union nicht handeln - und wir werden in Amerika kaum als Europäische Union wahrgenommen -, wenn wir nicht die Europäische Union stark machen, dann werden wir in der Welt immer mehr an Gewicht verlieren. Deswegen muss es unser Ziel sein, das Gemeinschaftseuropa zu stärken. (Beifall) Wir erkennen an, dass die spanische Präsidentschaft im Kampf gegen den Terrorismus entschlossen vorgeht. Unsere Wahrnehmung in Europa ist anders als die Wahrnehmung in den Vereinigten Staaten. Die Vereinigten Staaten fühlen sich im Krieg, weil sie erstmalig auf ihrem Territorium angegriffen wurden. Das müssen wir verstehen, und wir müssen in Europa alles tun, um zu helfen, die Netzwerke des Terrorismus zu zerstören. Aber wir müssen auch sagen, dass der Terrorismus und die Bekämpfung des Terrorismus nicht ein Grund sein darf, Menschenrechte zu verletzen, in Afrika oder in Tschetschenien, oder wo auch immer! Und wir müssen eine klare Trennung machen zwischen Terroristen auf der einen Seite und der arabischen und islamischen Welt auf der anderen Seite. Deswegen ist es so wichtig, dass die Europäische Union auch weiter bemüht ist, zum Frieden im Nahen Osten beizutragen. Dass wir den Israelis sagen, ihr habt das Recht, in sicheren Grenzen zu leben, und wer diese sicheren Grenzen angreift, der muss mit entschiedenem Widerstand rechnen. Aber wir müssen auch den Palästinensern sagen, dass sie eine Würde haben und das Recht, in sicheren Grenzen auf der Grundlage eines palästinensischen Staates zu leben. Wir begrüßen Ihre Anstrengungen beim Kampf gegen den Terrorismus, wir begrüßen Ihre Anstrengungen, die Außengrenzen der Europäischen Union durch eine gemeinsame europäische Grenzpolizei zu schützen, und wir hoffen, dass es zu Ergebnissen in Sevilla kommt. Wir erkennen die spanischen Bemühungen im Hinblick auf das sechste Forschungsrahmenprogramm als großen Erfolg an, und wir hoffen, dass wir auch in Sevilla, und das wird heute Nachmittag ja noch intensiver diskutiert, den Fahrplan für die Erweiterung der Europäischen Union bestätigen werden. Ich kann nur unterstreichen, was Kommissionspräsident Prodi gesagt hat, dass wir als Europäisches Parlament, als Europäischer Rat, als Europäische Kommission, als europäische Institutionen, die Länder Mitteleuropas ermutigen, dass sie die Verhandlungen auf der Grundlage des acquis communautaire abschließen, so dass wir in dem vorgesehenen Zeitrahmen zu einem Ergebnis kommen und die Völker aus der Mitte Europas, die die Beitrittsverträge unterschreiben, sowie Malta und hoffentlich auch Zypern an den nächsten Europawahlen teilnehmen können. Wir als Parlament, wir als Fraktion der Europäischen Volkspartei, der europäischen Demokraten, fühlen uns jedenfalls als Anwalt der Völker, die der Europäischen Union beitreten wollen, und ich bitte Sie herzlich, dass wir gemeinsam unseren Beitrag leisten, damit wir diesen Fahrplan einhalten können. (Beifall)

3-011

Díez González (PSE). - Señor Presidente, como se ha puesto de manifiesto tanto en las intervenciones de la Presidencia como de los portavoces que ya han hablado, Sevilla será la última Cumbre de la Presidencia española y, aunque no es el momento del balance final, sí es hora de hacer un pequeño repaso de cómo están los deberes y de ver si estamos a tiempo de aprobar o de sacar, a ser posible, una buena nota. Se podría decir que estos cinco meses se han caracterizado por un exceso de ruido en la mayor parte de los temas planteados como prioritarios para el semestre. Mucho ruido sobre la ampliación, sobre la inmigración, sobre la política mediterránea, sobre la política pesquera y la reforma de la política agraria, sobre la política exterior, sobre las relaciones trasatlánticas, etc. No se puede negar, señor Presidente, que hablar, hemos hablado de todo: del desarrollo sostenible, del espíritu de Lisboa, de la institucionalización de la Unión, de las regiones periféricas... pero si repasamos los avances -en

Page 9: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 9

cualquiera de los temas mencionados- llegaremos a la conclusión de que se ha producido una gran asimetría entre lo que se dice y lo que se hace. Como se suele decir, Presidente, ha habido mucho ruido y pocas nueces. Ya sé que, sobre algunos temas -quizás sobre muchos de ellos-, la Presidencia tiene coartadas, pero lo cierto es que llegamos al final con una agenda más complicada que cuando la iniciamos y con un mayor grado de confusión. En el tema de inmigración y asilo, por ejemplo, llevamos más de un mes repitiendo, hasta la saciedad, las conclusiones del Consejo de Tampere, compromisos que el Consejo ha sido incapaz de llevar a la práctica por falta de voluntad política. No se está diciendo nada nuevo. Todo está ya dicho y acordado, pero hay tal redoble de tambores que parece que estamos inventando algo de cara a la Cumbre de Sevilla. Respecto de la política de empleo, lo único que se puede decir con justicia es que Barcelona desvió el espíritu de Lisboa. No se tuvo en cuenta que Lisboa no sólo tenía como objetivo estratégico la creación de un espacio económico más próspero y competitivo; junto a ese objetivo se situaba el pleno empleo y una mayor cohesión social, y ahí se ha producido un retroceso. ¿Qué decir del gran reto de la presidencia sueca, el desarrollo sostenible? Éste es un ejemplo paradigmático de lo que no se ha hecho. Ahora bien, en la resolución de la Cumbre de Barcelona, se citó 103 veces la sostenibilidad. ¿Alguien da más? La Cumbre de Valencia fue un éxito porque se celebró. Sí, ya sé que el clima de Oriente Próximo no era el más propicio, pero ni siquiera fuimos capaces de sacar adelante una de las pocas prioridades concretas de la Presidencia española, el Banco Euromediterráneo. Con respecto a las relaciones trasatlánticas, ya se ha dicho -lo ha dicho el propio Sr. Poettering-, que nunca hemos tenido tantos contenciosos abiertos con los EE.UU., valgan como ejemplo los temas comerciales e industriales, la no ratificación del Protocolo de Kyoto, las divergentes posiciones sobre Oriente Próximo, la posición beligerante de los EE.UU. en relación con el Tribunal Penal Internacional, que les lleva a permitirse el lujo de amenazarnos, de amenazar con intervenir si en Holanda se juzga a algún militar estadounidense. No parece que nos tengan más respeto en el mundo. Termino, señor Presidente, con un apunte sobre las reformas institucionales: el mundo se ha vuelto muy complicado, la globalización requiere instituciones globales cada vez más reforzadas y políticas más cercanas a las ciudadanos, pero la Presidencia española -y siento de verdad decirlo-, se ha caracterizado por dar a estos retos, en esta materia, respuestas contradictorias y erróneas: más renacionalización, menos gobierno europeo; y así no es posible resolver ninguno de los problemas que tiene planteados Europa. El recorte de los poderes de nuestras instituciones comunes es una reacción defensiva que sólo puede llevarnos al fracaso. Es, Presidente, nacionalismo del más rancio, y "Más Europa" es menos nacionalismo, del viejo y también del nuevo. Para concretar y finalizar, se podría decir que, a día de hoy, estamos razonablemente insatisfechos, pero que nada nos gustaría más que cambiar de ánimo y, que en estos días que faltan, en la carrera final, nos den ustedes una sorpresa, que se enciendan más luces y que desaparezcan algunas sombras. Como le dije al Presidente Aznar el 16 de enero en esta misma Cámara, nada me gustaría más que poder felicitarles al final.

3-012

Maaten (ELDR). - Mijnheer de voorzitter, voorzitter van de Raad, voorzitter van de Commissie, een spreekwoord wil ik u allereerst niet onthouden. Pessimisten hebben meestal gelijk, maar de vooruitgang is te danken aan optimisten. Ik denk dat we zó naar de komende Raad in Sevilla moeten kijken. In Sevilla staat een aantal cruciale punten op de agenda. Onderwerpen waarop daadwerkelijk krachtige en zichtbare vooruitgang moet worden geboekt: het immigratievraagstuk, de uitbreiding en de hervorming van de Raad. De uitbreiding komt vanmiddag al uitgebreid aan de orde dus zal ik er nu slechts ter zijde op ingaan. In het afgelopen halfjaar is een aantal regeringsleiders, onder wie de premiers Aznar en Blair, gekomen met voorstellen over immigratie. Het is opvallend dat ze dat nu pas doen. Waar waren ze in de afgelopen drie jaar na de afspraken van Tampere? Sindsdien is er immers weinig echte vooruitgang geboekt door de Raad na de zo hoogdravende termgeving van ruimte van vrijheid, veiligheid en rechtvaardigheid. Als de Raad nou zo nodig die verantwoordelijkheid alleen wil behouden - immers als parlementsleden worden we slechts beleefd aangehoord - dan moet hij zich ook rekenschap geven van die eigen rol en verantwoordelijkheid. Een genant voorbeeld overigens van de traagheid van de Raad moet ik nu toch geven: het pakket maatregelen dat dit huis op voorstel van mijn collega Graham Watson rond Kerstmis heeft aangenomen om tot een effectief Europees antwoord op de dreigingen van terrorisme te komen. De ministers van Justitie en Binnenlandse Zaken hebben hierover nog steeds geen effectief besluit genomen.

Page 10: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

10 12-06-2002

De immigratievoorstellen, zoals die via de media tot ons komen, hebben veel weg van een publicitair een-tweetje tussen Groot-Brittannië en Spanje. Wie verwacht nu werkelijk veel heil van het opstomen van Hare Majesteits' schip "Ark Royal" in de Middellandse zee? Dat zal toch niet de ark zijn waarop de immigrant zit te wachten. Nee voorzitter, veeleer moeten we kijken naar realistische, effectieve en tegelijkertijd krachtige maatregelen om tot een gemeenschappelijk asiel- en immigratiebeleid te komen. Ik verwijs naar de gedachten hierover van de Belgische premier Verhofstadt. Een aantal van zijn punten zijn in Laken al ter sprake gekomen, maar helaas, toen hoefde het blijkbaar nog niet. Er moet een echt gemeenschappelijk asiel- en immigratiebeleid tot stand komen. Cruciaal daarin is dan allereerst dat het immigratiebeleid verbonden wordt met een integratiebeleid en een anti-discriminatiebeleid. Dat zijn geen aparte zaken. Bij het opzetten van een dergelijk beleid hoort veel aandacht voor fundamentele rechten en vrijheden. Onmisbaar is dus ook parlementaire controle, medewetgeving. Ook het initiatiefrecht van de Commissie en een meerderheidsbesluitvorming in de Raad mogen niet ontbreken, dat is duidelijk. In het beleid zelf hoort het zwaartepunt te liggen op de bestrijding van mensensmokkel en illegale immigratie. De voorzitter van de Commissie heeft er zojuist al over gesproken: voor illegale immigratie liggen de plannen er al. Wat nodig is, is implementatie en geen leuke nieuwe ideetjes. Dat kan alleen maar goed gebeuren als de buitengrenzen scherp bewaakt worden, waarbij één gemeenschappelijke Europese grenspolitie moet kunnen bijspringen. In het licht daarvan moet ik u overigens melden dat ik me ernstig zorgen maak over de controles aan de toekomstige oostgrenzen. Wat mij betreft mogen daar geen compromissen over gesloten worden. Voorzitter, het zal u zijn opgevallen dat ik het functioneren van de Raad niet altijd even positief waardeer. Het doet me dan ook genoegen om te zien dat er verschillende voorstellen in Sevilla op tafel liggen die over de hervorming van de Raad gaan. Voor de Liberale Fractie is het hierbij van immens belang dat democratie, openheid, en controleerbaarheid van de Raad centraal staan. Vandaar dat ik pleit voor de communautaire methode over de hele linie en voor openbaarheid van de Raadsvergaderingen waarin de Raad optreedt als medewetgever. Laat die openheid overigens maar eens beginnen met de uitbreiding zodat iedereen kan aanschouwen wat het gemeenschappelijk standpunt van de Raad daarover is. Zoals het nu is, krijgen we dermate gebrekkige - en sommigen zouden zeggen gekleurde -informatie van de Raad en overigens ook van de Commissie, dat je bijna zou moeten overwegen om onafhankelijke experts in te huren om erachter te komen hoe de werkelijke stand van zaken in de kandidaatlanden is of hoe de onderhandelingen er werkelijk voor staan. U moet ons en daarmee de Europese burger echt beter informeren zodat wij het vertrouwen in de rol van Commissie en Raad kunnen behouden. Voorzitter, afsluitend zou ik willen zeggen dat ik niet zo houd van pessimisten maar het spreekwoord bestaat niet voor niks. Ze hebben weleens gelijk. We zouden kunnen zeggen: het wordt niets met Sevilla, maar dat doen wij niet. Ik zou aan het Spaans voorzitterschap zeggen: laat u van uw zonnige optimistische kant zien. Doet u waar u goed in bent: vat de stier bij de horens en dan zult u ons aan uw zijde vinden. Zorg voor echte vooruitgang want dat eist de burger en dat is hoognodig.

3-013

Lambert (Verts/ALE). - Mr President, firstly, I wish to pick up on a couple of points in the joint resolution, which my group will not be supporting, points which seem to be missing from the speeches we have heard this morning: for example, the welcome given to the International Criminal Court while regretting the position of the United States in seeking to protect its own citizens from it. As we have heard today, justice should be universal and not dependent on nationality. The European Parliament has also taken the view in the resolution that the Union should be taking a strong, leading role at the Johannesburg Summit, as it did on the Kyoto Protocol. However, to do that it needs a commitment to sustainability in all aspects of its work, and that includes integration of social and environmental factors into its economic and trade policies. We have to remember that without a healthy environment we have no sound foundation for our economies. So we trust that will be remembered, as promised by Commission President Prodi, in the better governance arrangements and we are looking forward to the policy proofing and the impact on the social and environmental dimensions he mentioned today. To be credible at that sustainability summit, we also need to demonstrate that we understand the importance of development and its link to certain aspects of immigration policy. I was pleased to hear the Spanish minister referring to issues about deep poverty. That is in marked contrast to what we have been hearing from the Spanish Prime Minister over the last few weeks. The European Union wants a mobile, flexible workforce. It is a priority in our employment policy, so why do we insist on making legal immigration for all skilled sectors virtually impossible? What we have been hearing over the last few weeks and today sounds to us simply like moving the walls of fortress Europe and looking for stronger building materials, including using the idea of economic clout - such as development aid - in our attempts to have other countries police their borders more effectively to stop people leaving. The countries of eastern and central Europe are joining the Union to escape that sort of policy. We are also concerned at some of the proposed reforms to the Council's inner workings - the Development Council, for example, is to be absorbed into a wider grouping. But we welcome the reassurance we have heard today that the reforms

Page 11: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 11

will not touch matters for the IGC and the Convention, because it is essential that the Council does not become the legislature and executive and break the current balance between the institutions. We welcome the commitment to greater transparency and trust that this will not just be for the Council but for the public as well.

3-014

IN THE CHAIR: MR DAVID MARTIN Vice-president

3-015

Jové Peres (GUE/NGL). - Señor Presidente, aunque aprecio las cualidades del Sr. de Miguel, lamento que sustituya hoy aquí al Sr. Aznar. Lo lamento porque sin duda ha sido él el artífice de la primera Presidencia de la Unión Europea de geometría variable. He repasado mis notas y las intervenciones del inicio de la Presidencia y me ha sorprendido la escasa relación entre su exposición acerca de las prioridades y la actividad de la Unión Europea en este semestre. Ignoro si se trata de una fina estrategia para alcanzar el objetivo no declarado de llegar a una posición común sobre la inmigración legal e ilegal o si éste es un objetivo sobrevenido para cubrir otros huecos y para mimetizarse con la ola de xenofobia que atraviesa Europa. Sería deseable que las conclusiones de Sevilla no se centren exclusivamente en los aspectos policiales y represivos sino que tengan bien presentes los efectos beneficiosos de la inmigración. Espero que, en Sevilla, se promuevan políticas de inmigración y asilo respetuosas de los derechos humanos y de las libertades fundamentales y que se asegure la igualdad de trato para los inmigrantes. Otro problema es que la inclusión de la inmigración ha enmascarado la desaparición de cuestiones tan relevantes como la ampliación. En el mes de enero el Sr. Aznar aplicaba el lema "Más Europa" para la ampliación. Hoy no es posible ocultar una cierta decepción, al menos hasta hoy. La cicatera propuesta de la Comisión es rechazada por la mayoría de los países. Por otra parte, el bloqueo de cuatro Estados en el Consejo de Asuntos Generales del pasado lunes pone de manifiesto la magnitud del problema. Un buen número de Estados miembros quiere un mercado más grande pero no más Europa. Las razones son presupuestarias y el objetivo es desmantelar las escasas políticas comunes. Sí, Sr. de Miguel, "Más Europa", una Europa más grande, pero no vacía de contenidos. Del mismo modo, en enero, el Sr. Aznar manifestó literalmente su intención de crear una zona de mayor prosperidad económica que salvaguarde el modelo social europeo, pero el Consejo de Barcelona y las políticas que su Gobierno pretende aplicar en España demuestran todo lo contrario. Hoy podemos, lamentablemente, confirmar los temores que teníamos previos al Consejo de Barcelona. La Presidencia ha liderado una visión de Europa que evita recuperar la idea de servicio público en la construcción europea, que confunde interesadamente procesos privatizadores y desreguladores con medidas liberalizadoras, que apuesta por políticas laborales que en la práctica fijan distribuciones regresivas del producto social, precarizan el empleo y contribuyen a crear bolsas de marginación y subempleo y que sacraliza el déficit 0 a costa de perpetuar déficit sociales. De Barcelona a Sevilla, a su Gobierno le han convocado una huelga general. No puede ser de otra forma, porque su reforma laboral, que recorta la protección del desempleo y abarata el despido, es un exponente más de lo que la Presidencia española entiende por flexibilizar el mercado laboral. Se trata de un modelo que, lejos de promover la cooperación y la participación social en aras del bienestar colectivo, aumenta la coerción sobre los sectores más desprotegidos, culpabiliza a las víctimas que genera el propio modelo y amplía las posibilidades de exclusión y marginación social. Ante la incertidumbre económica en la situación del empleo, es necesaria una concertación y coordinación de las políticas económicas de los Estados miembros para reactivar la economía, flexibilizar los márgenes de actuación presupuestaria y que potenciar la cohesión y el modelo social europeo. La Unión Europea puede ser un referente fundamental de crecimiento económico mundial, pero, para ello, y para que la reactivación sea un hecho, la política económica debe cambiar de rumbo. El euro, el mercado interior, las políticas comunes y un presupuesto comunitario más amplio deben contribuir al establecimiento de un Gobierno económico europeo eficaz y capaz de potenciar el crecimiento económico y el desarrollo sostenible, mejorar la distribución de la renta y conseguir el pleno empleo. No se pueden hacer cantos de "Más Europa" con un deterioro de las políticas sociales ni con menos políticas europeas. Sr. de Miguel: es necesaria más Europa, pero también -y, sobre todo- una mejor Europa.

3-016

Page 12: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12 12-06-2002

Collins (UEN). - Mr President, firstly I would like to express my sincere thanks and appreciation to the Spanish presidency for its very professional and successful approach to its many responsibilities and obligations. I note with satisfaction that we did not have any embarrassing incidents during the presidency, as we have had in other recent presidencies. Under the Spanish presidency, negotiations for future European enlargement are continuing at a strong pace. The European Union is currently dealing with difficult areas such as agricultural affairs, regional policy and budgetary matters. We all know the moral arguments for enlargement of the Union. Developing democratic and civil societies, respecting the rule of law and promoting human rights are central goals of the Union. The European Union is a political model that has helped to bring peace to our continent. This process will be furthered, not diminished, by the enlargement of the Union. But we must all reflect on the key practical procedure being used to streamline the enlargement of the Union. In December 2000 European Union leaders agreed a set of Treaty reforms in Nice which they considered would be the best procedure for bringing about enlargement. Already 13 out of the 15 countries in the European Union have ratified the provisions of the Nice Treaty. If the Nice Treaty is not ratified by all 15 Member States, enlargement will undoubtedly be delayed. If the Nice Treaty is rejected by one Member State it is not valid law, because the proposed Treaty changes do not command the unanimous support of all the Member States. Delaying enlargement would have a very negative effect on the development of the Union. Prior to the birth of the EEC in 1957, Europe was bedevilled by hatred and division. The European Union has now ensured that the tools of war have been put aside in favour of the development of new policies. The European Union is not simply about mutual economic progress. Thanks to the European Union, Europe's past has been put aside in the interests of peace and prosperity for all the peoples of Europe. That is not to say that the Irish people do not have clear concerns which they want addressed before any further referendum on the Nice Treaty. The majority want assurances that Ireland's traditional military neutrality will be fully protected and respected by all Member States of the European Union. It is very important that a declaration is agreed by all European Union leaders, spelling out in unequivocal terms that Ireland's military neutrality will be respected now and in the future. Irish troops have always served in peace-keeping and humanitarian operations under the auspices of the United Nations. The provisions of the Nice Treaty do not change that. The situation is not altered by Ireland's participation in the European Rapid Reaction Force, but it is still very important and politically necessary for a declaration to be made in Seville expressing the support of EU governments for this special foreign policy issue, which means so much to so many people in Ireland. Finally, the European Union is the natural home of the Irish, both geographically and politically. We recognise that standing alone is of little benefit when international cooperation is increasing. The European Union must ensure that the interests of each individual citizen are protected at all times.

3-017

Bonde (EDD). - Hr. formand, jeg kan støtte udskillelsen af udenrigs- og sikkerhedspolitikken fra det øvrige EU-samarbejde og begrænsningen i Rådets sammensætning, men må tage afstand fra alle forsøg på at give de større lande en større andel af formandskaber og poster. Alle lande må være lige i EU, såvel før, som under og efter topmødet i Sevilla. Den foreslåede åbenhedsreform åbner ikke for alvor Ministerrådets arbejde for offentligheden endsige for de folkevalgte i Europa-Parlamentet og de nationale parlamenter. Man ønsker en åben drøftelse af Kommissionens forslag allerede første gang, Kommissionen forelægger det, og det er rigtigt, at åbenheden kommer til at omfatte alle forslag. Imidlertid vil man åbne for afstemningerne sidst i forløbet, men da der i praksis kun stemmes om et lille antal forslag, bliver denne del af øvelsen ren kosmetik. Vi erfarer ikke mere, end vi gør i dag, hvor Rådet offentliggør omkring 50 afstemningsresultater om året. Problemet er, at 70% af beslutningerne bliver færdigbehandlet i Rådets arbejdsgrupper, 15% hos ambassadørerne i Coreper, kun 15% af forslagene forelægges Rådet, og vi har ikke tal for, hvilken procent ministrene rent faktisk ser. Her må kravet være, at i det mindste alle folkevalgte har fuld adgang til aktindsigt i lovgivningsprocessen. Kommissionen har givet os tilsagn om, at vi kan få medlemmernes bidrag til Rådets arbejdsgrupper. Jeg er glad for, at den spanske udenrigsminister Piquet i går i formandskonferencen gav os tilsagn om fuld indsigt i Rådets arbejdsgrupper under den fælles beslutningstagning; det er da en god begyndelse. Hvorfor ikke beslutte, at ethvert EU-forslag skal forelægges de nationale parlamenter og gennemgå samme behandling som nationale lovforslag. Et rent nationalt lovforslag kan altid ændres - et EU-forslag kan aldrig ændres. Netop derfor bør det ikke behandles mindre grundigt end de forslag, der tillader en hurtig justering af fejl eller utilsigtede konsekvenser. Man kunne gå ud fra, at Luxembourg-forligets vetoret fortsat skulle gælde, måske i den variant, som Georges Berthoin, Monnets højre hånd, har foreslået, hvorefter statsministeren har pligt til at forsvare et veto på det følgende topmøde. Man kunne ligeledes kræve, at det nationale parlament beslutter at anvende veto i en åben beslutning. Det skal ikke være let at blokere, men der skal være mulighed for det, hvis EU skal bestå af et samarbejde mellem frie landes parlamentariske demokratier; det er vores ønske, i demokratiernes og mangfoldighedens Europa.

Page 13: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 13

3-018

Cappato (NI). - Signor Presidente, desidero intervenire sul primo tema, introdotto dal Presidente Prodi, della better regulation e della better organisation. Mentre nelle imprese private possiamo pensare che una migliore organizzazione possa essere qualcosa di determinante per la vita e per il futuro dell'azienda, io credo che per un'istituzione democratica la priorità non sia di avere procedure più snelle, più trasparenti e più efficienti, ma semplicemente di avere procedure più democratiche. E', questo, in contraddizione? No, di per sè non è in contraddizione, però è un problema di priorità. Io credo che espressioni come "migliorare e semplificare la legislazione", "dare più concretezza all'idea di cittadinanza", "migliorare la tecnica legislativa", "lavorare meglio e più rapidamente" rischiano di essere espressioni vuote e, addirittura, rischiano di essere foglie di fico per coprire delle carenze di democrazia del processo legislativo, decisionale all'interno dell'Unione europea. Credo che questo Parlamento debba chiedere una e una sola cosa: che il Consiglio dei ministri cessi di essere l'unico, al mondo, organismo legislativo di istituzioni cosiddette democratiche che si riunisce in segreto. Questo è il punto! Il cittadino europeo - non solo noi, Parlamento - non ha conoscenza del processo legislativo in seno al Consiglio. Se questo verrà dato sarà un passo avanti; se questo non verrà dato, tutto il resto - una migliore efficienza, una migliore organizzazione, eccetera - non sarà sufficiente ad incidere sul processo decisionale all'interno dell'Unione europea. Un altro punto che voglio trattare è quello della coalizione antiterrorista nei suoi aspetti di politica estera e nei suoi aspetti di politica interna. Anche qui, io credo che da troppi mesi le Istituzioni europee abbiano perso di vista la bussola della democrazia e dello Stato di diritto nel nome della lotta contro il terrorismo. Siamo tutti d'accordo che si debba trovare un equilibrio entro queste due esigenze. Io credo però che questo equilibrio non sia stato sufficientemente trovato. Al riguardo faccio un solo nome: Cecenia. Sulla Cecenia l'Unione europea e gli Stati membri e la Commissione si sono dimostrati incapaci di parlare chiaramente. Si potrebbe poi parlare di altro, delle misure antiterrorismo, delle misure che sono state introdotte: quello che è stato fatto è stato fatto in maniera preoccupantemente sbilanciata, nel segno della sicurezza e dimenticando molto spesso il problema dei diritti dell'uomo, delle libertà civili e della democrazia. L'ultimo punto è quello dell'immigrazione. Io apprezzo gli sforzi che vengono compiuti, ma credo che anche su questo tema ci sia un problema di priorità. Non possiamo pensare di continuare a bloccare i beni, i beni agricoli, i beni manifatturieri di base dei paesi più poveri in via di sviluppo che esistono sulla faccia della terra e, al tempo stesso, illuderci di governare il problema dell'immigrazione e dell'immigrazione clandestina. Continuiamo ad essere in una situazione in cui le tariffe doganali nei confronti dei paesi più poveri del mondo sono maggiori degli aiuti che a quei paesi portiamo. In questa situazione il problema dell'immigrazione rischia di diventare una bomba ingovernabile, e allora anche delle misure, di per sè magari opportune, di sicurezza e di controllo rischiano, in realtà, di produrre ancora maggiore clandestinità e di porci in condizioni di ancora minore capacità di governare il fenomeno.

3-019

Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE). - Señor Presidente, creo que en estos debates previos a las cumbres, es importante que seamos realistas y tomemos en consideración dos cosas: la primera, que la Presidencia en ejercicio -a la que se ha atacado injustificadamente, en mi opinión, porque es mucho más fácil destruir que construir y hacer crítica negativa que aportar algo positivo- no tiene ni la piedra filosofal ni el ungüento amarillo para resolver todos los problemas de la Unión Europea a satisfacción de este Parlamento: los otros 14 Estados miembros también juegan y también tienen algo que aportar. Por cierto, algunas de esas críticas me han recordado lo que Oscar Wilde decía de los malos críticos literarios: que no habían tenido ningún éxito, a pesar de haber asistido a todos los estrenos. En segundo lugar, es importante tomar en consideración que las cumbres generan una serie de expectativas que no siempre se cumplen. Me parece necesario, pues, señalar que lo importante de una cumbre -y eso es lo que esperamos de Sevilla- es que pueda generar la energía política suficiente para que el proyecto de unión europea avance. En este sentido, las pistas de reflexión que ha anunciado el Presidente Prodi en nombre de la Comisión Europea me parecen particularmente idóneas. Dejando de lado el tema del mandato de Barcelona y el de la adhesión -que será objeto de un debate ulterior esta tarde, y que pondrá claramente de manifiesto dónde están las verdaderas dificultades de la adhesión, que no están ni en la Presidencia en ejercicio ni en la Comisión-, me gustaría expresar mi satisfacción por la referencia del Presidente en ejercicio del Consejo al hecho de que Sevilla no va a interferir en los trabajos de la Convención. Creo que sería deseable profundizar en alguna de las materias relativas a la reforma del Consejo. Quizá el representante de la Presidencia en ejercicio del Consejo podría hablarnos de esas diferentes funciones o mandatos del Consejo encargado de los Asuntos Exteriores y del Consejo encargado de Asuntos Europeos y de cómo piensan avanzar de manera más eficaz, sin ser instancias dedicadas a negociar la última coma de los debates anteriores, y dando un impulso político a los temas que se encuentran encima de la mesa.

Page 14: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

14 12-06-2002

Señor Presidente, me gustaría acabar refiriéndome rápidamente a la inmigración, tema grave y urgente, especialmente relevante en un contexto en que varios Estados miembros están adoptando de forma individual políticas que, en algunos casos, son contradictorias. Por tanto, creo que hay que apoyar claramente los objetivos expresados aquí por la Comisión y por la Presidencia en ejercicio del Consejo, haciendo hincapié en dos aspectos: uno, que no se debe hacer demagogia con este tema, y el otro, que hay que buscar soluciones reales para problemas reales y tratar de desembarazar este debate de su hojarasca ideológica. Es importante que encontremos un equilibrio entre la tradición de acogida y hospitalidad de la Unión Europea -recordando nuestros valores, expresados en la feliz frase de "los inmigrantes podrán no tener papeles, pero tienen dignidad"- y sus posibilidades reales, que no son ilimitadas.

3-020

Swoboda (PSE). - Herr Präsident, Herr Ratspräsident, Herr Kommissionspräsident! Vom Rat in Sevilla erwarten sich nicht nur die Mitglieder dieses Hauses, sondern auch die europäische Bevölkerung klare und verständliche Signale auf dem Gebiet der Asylgewährung, der Einwanderung und der Integration unserer Zuwanderer. Europa muss dabei weiterhin aus moralischen Gründen zu den Grundsätzen einer humanitär bestimmten Asylpolitik stehen. Wir müssen des Weiteren auch unseren Mitbürgerinnen und Mitbürgern klar machen, dass wir Zuwanderung brauchen. Wir müssen ihnen aber ebenso beweisen, dass wir diese Zuwanderung lenken und kontrollieren können. Dabei bedarf es auch - und da hat die spanische Präsidentschaft sicherlich recht - der Mitwirkung unserer Nachbarn, insbesondere in den Quell- und Durchgangsländern für die illegale Einwanderung. Wir müssen aber vor allem jene gemeinsam bekämpfen, die aus dem Menschenhandel extreme Profite ziehen. Die Kollegin Rosa Díez González hat vom Trommelwirbel der spanischen Präsidentschaft gesprochen. Wahrscheinlich gilt dieser Hinweis für uns alle wegen des Trommelwirbels, den wir hier und da machen. Wenn wir aber konkret schauen, was die Europäische Union insgesamt getan hat, um diesen Menschenhandel zu bekämpfen, dann sehe ich sehr wenig. Einige Mitglieder dieses Hauses waren gemeinsam mit nationalen Parlamentariern in Bukarest und haben dort zum Beispiel ein Zentrum gegen grenzüberschreitende Kriminalität gesehen. Dieses wird unterstützt von einigen Mitgliedsländern, unterstützt von den Amerikanern, es erhält aber kein europäisches Geld. Schlimmer aber ist, dass man erst jetzt langsam beginnt, mit Europol Kontakte aufzunehmen, bzw. dass Europol erst jetzt langsam beginnt, hier tatsächlich aktiv zu werden. Ich glaube, die Bürgerinnen und Bürger Europas erwarten, dass eine positive Zuwanderungspolitik betrieben wird, dass man sich aber gleichzeitig auch klar gegen die Entwicklung von Menschenhandel und anderen kriminellen Aktivitäten wendet. Wir müssen aber auch jenen, die sich bei uns aufhalten, die Chance geben, sich in unsere Gesellschaft zu integrieren. Indem sich nämlich diese Menschen bei uns eine Lebensgrundlage schaffen - und viele sind beispielsweise an der Neugründung von Unternehmen beteiligt -, erhöhen sie auch unseren gemeinsamen Wohlstand. Hierbei handelt es sich nicht um ein Nullsummenspiel, die Zuwanderer gewinnen oder die Einheimischen gewinnen, sondern wir können gemeinsam aus einer vernünftig und gezielt gestalteten Einwanderungs- und Integrationspolitik gewinnen, wenn wir sie nur endlich angehen und wenn all das, was Kommissar Vitorino vorgeschlagen hat, auch vom Rat wirklich umgesetzt wird. Von Sevilla, das wurde schon erwähnt, erwarten wir uns aber auch Signale zur Reform des Rates. Kollege Poettering hat schon gesagt, es ist etwas ruhiger geworden, und es gibt Gerüchte, dass man diesbezüglich eigentlich nicht wirklich etwas unternehmen möchte. Die Mitglieder des Rates wissen jedoch selbst, dass der Rat vor allem hinsichtlich seiner Eigenschaft als Gesetzgeber dringend reformbedürftig ist. Vor allem gilt es, mehr Effizienz und Transparenz zu schaffen. Vergleichen Sie nur die Offenheit und Zugänglichkeit in diesem Parlament mit der Situation im Rat. Wenigstens einige Schritte in Richtung Transparenz und Bürgernähe würden nämlich nicht nur dem Rat, sondern der Akzeptanz der gesamten europäischen Gesetzgebung durch die europäische Bevölkerung dienen. Zuletzt möchte ich noch erwähnen, dass dieses Parlament und auch meine Fraktion bereit sind, auch weitere Reformen der europäischen Gesetzgebung voranzutreiben. Inzwischen hat die Kommission - der Herr Kommissionspräsident hat es erwähnt - einige Vorschläge diesbezüglich vorgelegt. Ich möchte mich bei Ihnen, Herr Kommissionspräsident, und Ihren Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern besonders bedanken, dass Sie viele, nicht alle, aber doch sehr viele Gedanken und Ideen, die von diesem Haus gekommen sind, aufgenommen haben. Nun gilt es aber - auch das wurde erwähnt -, eine interinstitutionelle Arbeitsgruppe einzusetzen und eine entsprechende Vereinbarung zu treffen. Dazu brauchen wir auch die Mitwirkung des Rates. Herr Ratspräsident, ich verstehe nicht, viele in diesem Haus verstehen nicht, dass Premierminister Aznar eine klare Zusage gegeben hat, dass Sie eine klare Zusage gegeben haben in diesem Haus, aber die diplomatischen und beamteten Vertreter der spanischen Präsidentschaft diesbezüglich keine Schritte unternommen haben, sogar bisher die Einsetzung einer solchen Arbeitsgruppe blockiert haben. Da frage ich mich als Parlamentarier: Was gilt? Gilt hier die Zusage und die Aussage des Ratspräsidenten Aznar, Ihrer Persönlichkeit oder gilt das, was Beamte dann im Zuge der Umsetzung blockieren? Ich meine doch, die politischen Entscheidungsträger sollten das letzte und klare Wort haben.

3-021

Page 15: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 15

Ludford (ELDR). - Mr President, little new action on immigration and asylum will emerge from Seville. The Tampere agenda had three elements: control, harmonisation and integration. The Council has eagerly legislated on the first with half a dozen laws and a thirty-page action plan on illegal immigration, but it has lagged on harmonisation for a common asylum system and integration of minorities and migrants. That is where leaders need to give ministers a big kick but instead all they will really do is ratchet up the rhetoric of repression and hostility of fortress Europe. The most despicable and stupid proposal is the denial of development aid to countries which fail to stem migration, thereby making them even poorer and generating a new exodus of desperate people. The reality is that far from promoting the greater security Europe needs, the illiberal Blair-Aznar-Berlusconi trio risks creating greater threats for European citizens by their hysterical, populist and macho responses to current challenges. By their abusive hysteria about illegal immigrants and asylum seekers they demonise foreigners and generate more race tensions and suspicions. By their big brother extension of powers for police and security services to monitor people's email, Internet and telephone records they menace individual privacy. By banning organisations like the Kurdish PKK and Batasuna they remove political outlets for dissent as an alternative to terrorism. Accession countries are encouraged to seek EU membership as a beacon of democracy, liberty and tolerance but the Blair-Aznar-Berlusconi trio are making a mockery of that.

3-022

Nogueira Román (Verts/ALE). - Señor Presidente, quisiera agradecer la presencia y las palabras del Sr. Prodi y lamentar firmemente que, en el último Pleno de este Parlamento, durante la Presidencia española, no esté aquí presente el Presidente del Gobierno español. Después, quiero decir que las seis prioridades manifestadas por la Presidencia española al comienzo de este semestre, quedaron, realmente, reducidas a dos: conseguir una Europa fortaleza y la militarización de la vida democrática: conseguir la Europa de la policía. Realmente, el Presidente Aznar, en este momento, se quiere convertir en el Presidente de la policía y también quiere conseguir la Europa de los Estados contra la Comisión y el Parlamento. De las propuestas que ha hecho para la reforma del Consejo, no sé si debo destacar más su arrogancia o su impertinencia. Con la Presidencia española, todos los problemas están peor que hace seis meses. ¡Y el Sr. Aznar se ve a sí mismo como Presidente permanente de la Unión Europea. El referéndum de Irlanda no está contemplado ni resuelto, ni lo está la ampliación, que además se encuentra en un estado aún más confuso; tampoco lo está la política agrícola común, ni la política de pesca, donde no midió el enfrentamiento real que existe entre los países del Norte y los del Sur; la inmigración y el asilo son confundidos con la delincuencia; no hay nada sobre los fondos estructurales, sobre el presupuesto europeo, sobre el pleno empleo, etc. Realmente no queda nada de Tampere, de Lisboa ni de Gotemburgo. Debíamos preguntarnos qué queda de aquel espíritu que se abrió en estas cimeras. Queda, realmente, una caricatura protagonizada por José María Aznar, Presidente del Gobierno español.

3-023

Κόρακας (GUE/NGL). � Κύριε Πρόεδρε, το Ευρωπαϊκό Συµβούλιο της Σεβίλλης συνέρχεται µετά τις εκλογές σε αρκετά κράτη, που σηµατοδοτήθηκαν από µια άνοδο των ακροδεξιών και νεοφασιστικών δυνάµεων, σαν αποτέλεσµα της νεοφιλελεύθερης πολιτικής των κεντροαριστερών κυβερνήσεων. Τα προϊόντα αυτής της πολιτικής, ξενοφοβία και ρατσισµός, ανεργία και εξαθλίωση, εγκληµατικότητα και τροµοκρατία, όπως και ενίσχυση της αστυνοµοκρατίας, της στρατιωτικοποίησης, της κρατικής τροµοκρατίας, θα βρεθούν και πάλι στο επίκεντρο των συζητήσεων της Συνόδου Κορυφής της Σεβίλλης, µε σκοπό να τροµοκρατήσουν τους εργαζόµενους, να ανακόψουν την ανάπτυξη των αγώνων τους. Με επίκεντρο την πολιτική µετάναστευσης και ασύλου, µε την εκµετάλλευση του αισθήµατος ανασφάλειας των πολιτών, που γεννά το ίδιο το καπιταλιστικό σύστηµα και η άκρατη φελελευθεροποίηση, η Ευρωπαϊκή Ένωση µετατρέπεται όλο και περισσότερο σε φρούριο, σε µια διακρατική διωκτική δύναµη επιβολής της νέας τάξης στον κόσµο και καταστολής του λαϊκού κινήµατος στην ίδια την Ευρωπαϊκή Ένωση. Μόνιµος στόχος η διασφάλιση και αύξηση των κερδών του µονοπωλιακού κεφαλαίου. Εµείς, κύριε Πρόεδρε, αντιτασσόµαστε ενεργά σ΄ αυτές τις πολιτικές, σ΄ αυτό το µέλλον της Ευρώπης. Αγωνιζόµαστε µαζί µε τους λαούς της Ευρώπης, µαζί µε τους διαδηλωτές που θα κατακλύσουν αυτή τη φορά τη Σεβίλλη, για την ανατροπή της πολιτικής και της εξουσίας των µεγάλων µονοπωλιακών συµφερόντων.

3-024

Belder (EDD). - Europa is een kruitvat, dat wacht op een vonk. Deze opmerkelijke analyse maakte een Nederlandse columnist onlangs. Burgers zijn volgens hem al jaren ontevreden over de Europese Unie. De successen van populistische partijen overal in Europa laten zien dat de vlam dan ineens in de pan kan slaan. Deze zorg deel ik, al hoop ik dat zij onterecht is.

Page 16: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

16 12-06-2002

Effectief functionerende Europese instellingen zijn daarom van het grootste belang. Organisatorische problemen mogen er niet de oorzaak van zijn dat de besluitvorming of het overleg stagneert. Niet het minst geldt dit voor de Raad. Als vergadering van nationale ministers en premiers staat deze instelling immers het dichtst bij de burger. Tegelijkertijd lijkt deze instelling na de uitbreiding het meest te gaan lijden onder organisatorische manco´s. Wat daaraan te doen? Er zijn hier en elders een aantal praktische voorstellen gedaan, zoals bijvoorbeeld het opsplitsen van de Raad Algemene Zaken in een Coördinerende Raad en een GBVB-Raad. Ook het beperken van het toegestane aantal deelnemers in een nationale Raadsdelegatie is een redelijke optie. Verdergaande voorstellen, zoals afschaffing van het systeem van roulerend voorzitterschap, circuleren echter ook. Deze voorstellen zijn alleen acceptabel als het evenwicht tussen de landen niet zoek raakt en bovendien de nationale administraties nauw genoeg bij Europa betrokken blijven. Gelijkwaardige en betrokken staten vormen immers het fundament van de Europese Unie. Wie daar overheen walst, zou zelf weleens de lont van het kruitvat aan kunnen steken.

3-025

Suominen (PPE-DE). - Arvoisa puhemies, Euroopan neuvoston kokoontuessa Sevillaan Lissabonin kokouksesta ja sen korkealle pyrkivistä päätöksistä tehdä unionista maailman kilpailukykyisin talousalue vuoteen 2010 mennessä on kulunut kaksi vuotta ja muutama kuukausi eli neljä puheenjohtajakautta. Olisi väärin ja vähättelevää sanoa, että mitään ei ole tehty. Komission jäsen Liikasen työalueella nykyaikaisen IT-osaamisen tuominen elinikäisen oppimisprosessin piiriin on muun muassa jo edennyt monessa maassa. Mutta näinä kahtena vuonna, joista toista varjostaa laskusuhdanne Yhdysvalloissa, olemme vain jääneet jälkeen Yhdysvalloista. Heidän kansantuotteensa kasvu on ollut nopeampaa ja työttömyys on alle kuusi prosenttia, kun unionissa se on pikemminkin yli kymmenen prosenttia. Alkuunkaan riittävästi ei siis ole tapahtunut. Toistamatta osa-alueita yksitellen yksityistäminen, markkinoiden todellinen avaaminen ja rakennejärjestelyjen esteiden purkaminen teollisuudessa ja palveluelinkeinoissa ovat yhä edelleen tekemättä. Työmarkkinat pysyvät rakenteeltaan jäykkinä torjuen työttömät ja suojellen työllistettyjä. Toimettomuuden syyt ovat unionin kansallisvaltioissa, joita komissio ei ole pystynyt komentamaan tai houkuttamaan taloudellisiin uudistuksiin. Lyhyen aikavälin todelliset, mutta usein myös kuvitellut, kansalliset edut ovat ajaneet yhteisen edun edelle. Jossain maassa on aina vaalit, ja uudistukset halvaantuvat vuosikausiksi. Työmarkkinoiden jäykkyydet ja teollisten rakenteiden ylläpito todellista kilpailua estävällä tavalla sekä unionin maiden olematon siirtolais- ja turvapaikkapolitiikka ovat aiheuttaneet sen tyytymättömyyden, joka nyt purkautuu ja on purkautunut viime vaaleissa Euroopassa nuorten ja vanhojen työhön kiinnipääsemättömien protestina. Siihen liittyy myös useissa unionin maissa runsaina olevien laillistettujen ulkomaalaisten tunne syrjäytymisestä. En ryhdy enää moittimaan syrjään joutuneita sosialistisia hallituksia, esitän vetoomukseni ja varoitukseni myös komission ja neuvoston kautta valtaan astuneille keskustaoikeistolaisille hallituksille: ellei teillä ole rohkeutta reformeihin, unohtakaa Lissabonin suuret sanat ja tulevaisuuden kuva Euroopasta maailman kilpailukykyisimpänä alueena! Joskus tulee ihan ikävä Margaret Thatcheria, jonka politiikan hedelmistä Tony Blair yhä nauttii. Edullinen saasteeton energia on eräs perusedellytys luoda taloudellista kestävän kehityksen kasvua. On ilo kehua oman maani Suomen poliittisia päättäjiä rohkeudesta pitää ydinenergia selkeästi mukana muiden sähköenergian kehittämismuotojen rinnalla. Päätös oli pienen maan, mutta juuri sellainen rohkea avaus, jota tarvitaan, vaikka vastustava, kehitystä jarruttava kakofonia on kovaa. Puheenjohtajavaltio Espanjaa on nyt syytä onnitella siitä, että Sevillassa yhteisen turvapaikka- ja siirtolaispolitiikan muovaaminen on keskeisellä sijalla. Sitä tarvitaan, sillä väestöltään vanhenevan Euroopan ei ole syytä torjua siirtolaisia, vaan hallitusti integroida heidät uusiksi eurooppalaisiksi.

3-026

Terrón i Cusí (PSE). - Señor Presidente en ejercicio del Consejo, quisiera recordarle que esto -lo sabe usted sin duda-, es el Parlamento Europeo. Y se lo digo porque en este Parlamento conocemos la agenda de Tampere, sabemos lo que se decidió allí. Quiero recordárselo, porque no coincide exactamente con lo que usted nos ha dicho. Había cuatro bloques en la agenda de Tampere en relación a la gestión común de la inmigración; uno era la reagrupación familiar. El Consejo ha eliminado ya una propuesta. Hay otra que está en la agenda del Parlamento, pero no está en la del Consejo. Una política de gestión de flujos migratorios, una política de establecimiento de canales de inmigración legal, clara, transparente, no ahogada por un mar de burocracia de 15 legislaciones diferentes. Hay una propuesta de la Comisión, se está viendo en este Parlamento y no está en la agenda del Consejo.

Page 17: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 17

Una política de integración que se traduce en una propuesta de la Comisión para crear un estatuto de los inmigrantes de larga duración. No está en la agenda del Consejo. Estamos en el caos más absoluto. El Consejo de Asuntos Sociales ha aprobado la libre circulación de trabajadores inmigrantes, libre circulación que impiden 15 leyes nacionales de inmigración. No está en la agenda de Sevilla. Agenda exterior: hablamos en Tampere de codesarrollo, de gestión común de los flujos migratorios, y usted me dice que en Sevilla hay una pequeñísima parte de esto que se refiere a la amenaza que se le va a hacer a los países terceros. La cogestión no está en la agenda de Sevilla. La lucha contra la inmigración ilegal, con la que, al igual que mi grupo, estoy absolutamente de acuerdo, figura de una forma un tanto exotérica. Usted me dice que reviste especial importancia el plan de la Comisión para el control común de fronteras exteriores. Eso no se comprende ni aquí ni en la calle. ¿Van ustedes a discutir sobre esto? Porque sería la primera cosa que estaría en la agenda del Consejo. No sólo eso, sino que los gobiernos nacionales, en los últimos dos años y ocho meses, han desarrollado políticas nacionales divergentes en este terreno. Usted habla de revisar los compromisos de Tampere. No se esfuerce, no hace falta mucho tiempo; en materia de inmigración es cero lo que se ha avanzado en dos años y ocho meses. Como Consejo, son responsables por omisión, responsables de no gobernar una política comunitaria; y eso es muy serio, señor Presidente. Están sustituyendo el consenso sobre soluciones por la gesticulación común impotente sobre las problemas. Están sustituyendo la adopción de legislación y políticas para gestionar los flujos migratorios por la redacción de notas y comunicados de prensa que contribuyen a crear un clima problemático. No se extrañen ustedes de que los ciudadanos perciban a la Unión como un problema y no como la solución que debería ser.

3-027

Gasòliba i Böhm (ELDR). - Señor Presidente, expondré de manera muy breve a la Presidencia en ejercicio del Consejo, al señor Presidente de la Comisión, a sus Señorías, tres observaciones: la primera, sobre inmigración. Creo que la evidencia debería llevar a la convicción de establecer en Sevilla la política que se viene reclamando desde Tampere, que sea realmente efectiva a nivel interno, que tenga una dimensión europea y que lleve, además, a establecer y a profundizar en una auténtica dimensión política de la Unión, tema que, a través del método intergubernamental se ha ido, desgraciadamente, aplazando durante demasiado tiempo. La segunda observación que quiero mencionar es que también debe tenerse en cuenta la dimensión exterior que causa la inmigración y que, por lo tanto, deben reforzarse los mecanismos de cooperación de una manera mucho más efectiva que la actual. Creo que hay un tema, que en Sevilla debería solucionarse: el evidente alejamiento entre las posiciones que ha ido expresando la Comisión en los últimos meses y las propuestas de la Comisión y la recepción por parte del Consejo. Creo que precisamente el Sr. de Miguel ha comentado la importancia que se da a la Convención; sería bueno esperar a los resultados de la Convención antes de hacer una serie de propuestas que, más bien, parece que lo que hacen es distorsionar el ámbito en el cual debería pronunciarse posteriormente la Conferencia intergubernamental. Por último, permítame observar que en Laeken no se decidieron las sedes de numerosas agencias de la Unión Europea. Querría saber si en Sevilla piensa tratarse este tema.

3-028

Messner (Verts/ALE). - Meine Herren Präsidenten! Ganz kurz zum Kaschmir-Konflikt. Der Konflikt um eine der schönsten Hochregionen der Welt muss jetzt, und zwar langfristig, angegangen werden. Heute ist es notwendiger und gleichzeitig hoffnungsträchtiger denn je, dass wir hier eine Lösung finden, aber dieser Dialog zwischen Indien und Pakistan kann nur in Gang kommen, wenn alle Außenstehenden - EU, USA, Russland und die UNO - beiden Ländern und in gleicher Augenhöhe begegnen. Die Sprengkraft des Kaschmir-Konflikts, der auf historischen Tatsachen basiert - bereits drei Kriege in der Region, Terror, Propaganda, angestachelter Nationalismus und El Kaida - könnte verheerend sein, aber sie könnte mit Hilfe moderater Kräfte vor Ort und einer Politik von außen, die beiden Kontrahenten Respekt entgegen bringt, auch gemäßigt werden. Ich warne - und das ist heute, vor allem jetzt nach dem Afghanistankrieg sehr wichtig - vor einseitiger Einflussnahme.

3-029

Tannock (PPE-DE). - Mr President, we live at a vital juncture of European and international affairs. My delegation strongly supports the enlargement process although as part of the institutional reform process designed to bring about our declared goal of a wider, looser Europe and an unwinding of the CAP and CFP. We also believe that the central eastern

Page 18: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

18 12-06-2002

European countries, having thrown off the mantle of Soviet-dominated communism from which we in the West were unable to protect them, and for which we can help to atone by welcoming them back into the family of European nations, do not simply wish to see the construction of another Brussels-led superstate. We also welcome the rapprochement between NATO and Russia which now shares a common agenda with the EU in the fight against global terrorism and the goal of becoming a functioning market economy as a member of WTO and at peace with its EU neighbours. We strongly support a responsible attitude towards our environment. However, we do have a number of problems with the resolution, ranging from our opposition to the Nice Treaty as a prerequisite of enlargement to rejection of a common asylum and immigration policy, which we believe is a prerogative of the Member States, although we strongly favour bilateral cooperation designed to safeguard the integrity of our borders. We remain deeply sceptical that joint Euro-border guards would work in practice and oppose the principle of the European security and defence policy both as a duplication and as a means of de-coupling Europe from our US partners in NATO. We also believe there is a danger that the International Criminal Court will be used to make political mischief by parties hostile to our American allies. However, we welcome calls for restraint and de-escalation between India and Pakistan over disputed Kashmir and note encouraging signs that President Musharraf has finally heeded calls to reign in Islamic terrorists which his regime has until very recently supported, terrorists who have recently committed atrocities against Jamu and Kashmiri civilians and even the Indian parliament. He should arrest and hand over those committing such acts to India for trial and justice. Nevertheless we all wish the summiteers in Seville every success in the challenges that lie ahead.

3-030

Sakellariou (PSE). - Herr Präsident, Herr Präsident der Kommission! Ich möchte ausschließlich zum Konflikt Indien-Pakistan sprechen. Herr Ratspräsident, Sie haben zu Recht in Ihren Ausführungen bemerkt, dass dieser Konflikt eine Destabilisierung und Gefährdung der ganzen Region darstellt. Die Sorge um diese große Gefahr hat uns, die für die Außenpolitik Verantwortlichen, aus fast allen Fraktionen zu einer einheitlichen Position gebracht, die in der Entschließung zu Sevilla zu finden ist. In dieser Entschließung verlangen wir von beiden Staaten jede mögliche Anstrengung, um die Situation zu entspannen, um so schnell wie möglich zu einem konstruktiven Dialog zwischen beiden Staaten zu finden, der zur Lösung des Konflikts führen könnte. Die Verantwortung beider Seiten für eine Deeskalation des Konflikts ist klar. Deswegen begrüße ich die Maßnahmen, die Indien in diesen Tagen getroffen hat. Erstens: das Überflugverbot von pakistanischen Flugzeugen aufzuheben, dann zweitens: einen Hohen Kommissar für Islamabad zu bestellen und schließlich, seine Kriegsschiffe in ihre Häfen zurück zu beordern. Wir erwarten auch, dass Präsident Musharaf seine Bemühungen, die Infiltration von Terroristen über die line of control in Kaschmir zu stoppen, fortführt und wesentlich verstärkt. Wenn er die Versprechen einhält, die er in seiner Rede vom 12. Januar dieses Jahres gemacht hat, dann ist ein großer Schritt in Richtung Konfliktlösung getan. Ich war vor wenigen Wochen in Kaschmir und an der line of control auf einem indischen Posten in 3.400 Metern Höhe; deswegen weiß ich, wovon ich spreche. Die Bekämpfung des Terrorismus kann eigentlich nur auf pakistanischer Seite wirksam geführt werden. Pakistan trägt die Verantwortung, die Terroristen nicht nur vor der Grenze abzufangen, sondern auch entsprechend zu bestrafen und aus dem Verkehr zu ziehen. Ein letzter Punkt, der in der ganzen Auseinandersetzung eine besondere Rolle spielt, ist die Festigung der Demokratie. Indien ist ein demokratisches Land, und wir hoffen das Gleiche für Pakistan, wenn im Herbst freie Wahlen stattfinden, aus denen eine demokratische Regierung hervorgeht.

3-031

Bautista Ojeda (Verts/ALE). - Señor Presidente, Sr. de Miguel, ahora que estamos casi en familia, y en el interminable minuto que me han dado, no le voy a hablar de inmigración. Ahora parece que todo aquello que nos contaron ustedes a los de nuestra generación sobre lo buenos que eran los inmigrantes ya no vale para los de ahora. Hablando de mandar, ustedes que mandan tanto por decretazo, transmita por favor al Sr. Presidente, al Sr. Aznar, que traslade aquí, donde se deciden las cosas, todo ese poderío que envuelve su acción de gobierno en España, para que la propuesta aprobada por el Colegio de Comisarios de reforma de la política común de pesca no salga adelante, pues es una propuesta que mandará al fondo del mar la ya esquilmada flota pesquera española. Impidan que su compañero de partido, el Sr. Fischler, el amigo de los agricultores y pescadores del Sur, se salga con la suya. No lo inviten a Madrid -allí no hay pescadores, no hay lonjas, no hay fábricas de hielo-, invítenlo a Barbate, a Isla Cristina, allí donde están los pescadores. Que vea cuál ha sido el resultado de su nefasta negociación con Marruecos y que se imagine lo que pasará con estos ciudadanos europeos si su propuesta progresa. Si no lo hacen, de poco les servirá la contundencia que demuestran con su política allí cuando la cosas se deciden aquí. Arranquen un compromiso claro en contra de esta propuesta pesquera durante el Consejo de Sevilla y, para mí, habrán salvado la Presidencia española de turno.

3-032

Page 19: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 19

Tajani (PPE-DE). - Signor Presidente, il Consiglio europeo di Siviglia dovrà affrontare ancora una volta il problema del ruolo politico dell'Unione. Purtroppo, al grande peso economico non corrisponde, ancora oggi, un'altrettanto efficace azione politica sul palcoscenico internazionale. La vicenda mediorientale rappresenta soltanto l'ultimo caso in cui l'Unione non è riuscita ad essere protagonista dell'azione di pace. Tuttavia, se è vero che siamo ancora lontani dall'obiettivo di un'Europa politicamente forte, c'è da dire che la Presidenza spagnola ci ha fatto compiere qualche passo in avanti. Le parole del Presidente Aznar a proposito dell'azione da svolgere, tutti insieme, per affrontare la difficilissima questione dell'immigrazione clandestina sono una conferma della volontà di avere un'Europa con un'unica politica estera e di sicurezza. L'emergenza immigrazione va affrontata con serietà e determinazione, senza demagogia e, soprattutto, senza nascondere l'importanza del problema, come troppo spesso è stato fatto. Serve un controllo sempre più condiviso delle frontiere dell'Unione con la creazione di un'unica polizia di frontiera - è la proposta del governo italiano che è stata accolta ed è, credo, la scelta fatta anche dal Commissario Vitorino - ma serve anche una condivisione dei costi di contenimento dei flussi migratori che avvengono in Europa. Ma non è tutto. Ha ragione il Presidente Prodi quando sostiene che vanno rimosse le cause dell'immigrazione non controllata. Bisogna agire a favore di una cooperazione che aiuti veramente i popoli, e non i dittatori locali, come troppo spesso è accaduto; bisogna intervenire sulla riduzione del debito, com'è stato ricordato anche a Roma in questi giorni, in occasione del Vertice della FAO. Non si può però prescindere da una legislazione che sappia conciliare rigore e solidarietà, e questo lo si potrà fare con una regolamentazione dei flussi migratori, accogliendo con grande rispetto chi vuole lavorare in Europa e respingendo chi vuole organizzare attività illecite, troppo spesso criminali e a volte collegate con il terrorismo. I cittadini europei ci chiedono questo. Sono convinto che da Siviglia arriverà la risposta che attendono.

3-033

Gill (PSE). - Mr President, I also welcome the statement in the Seville declaration concerning India and Pakistan. It is crucial that Europe takes responsibility and initiative in solving the crisis in the region and does not just leave the peace efforts to the USA and Russia, especially since some of the EU Member States have strong historical links with the region. I also believe that it is essential for the development of the CFSP that the EU plays a major role. I strongly agree with the Council's statement about the threat to the whole region and, indeed, the whole world from a nuclear conflict. President Prodi is correct in saying that we have far more opportunity to influence the situation positively before a conflict breaks out than after. I wholeheartedly endorse moves by both India and Pakistan in the last few days, to seek a peaceful solution to the conflict in Kashmir. We have to support these. However, despite the reduced tension at present, skirmishes along the border continue. Casualties continue to rise. So the sooner de-escalation takes place the better. It is vital that diplomatic relations and transport links between the two countries are restored. Bilateral talks between two sides need to take place as soon as possible. Although war seems to be averted for now, tensions could easily rise again, especially around the time of elections in the Indian Kashmir in September. On that point, it is vital that these elections are demonstrably free and fair. However, we need to ensure that fighting over the territory of Kashmir is stopped permanently. A quest for territory was the catalyst for the Second World War and the solution sought to that issue needs to be applied in this case as well. Just as trade was used to prevent conflict when the European Coal and Steel community was founded, it is vital to consider such means as a peaceful way to keep tensions permanently low. The GDP of the two countries is very low and poverty remains a major problem. Despite recent positive efforts, only half the population of the region is literate, which is a major a barrier to economic growth. It is essential for the EU to prioritise global security through a poverty reduction programme. The overwhelming message is clear. War can never be the solution in situations like this. Any action must be economic or humanitarian with positive steps to resolve the high level tensions. Let us now turn our attention to the people.

3-034

Maij-Weggen (PPE-DE). - Voorzitter, dank aan de Raad voor zijn verklaring en dank aan de voorzitter van de Commissie voor zijn bijdrage. Ik wil enkele opmerkingen maken over de hervormingen in de Raad en over het probleem van de illegalen. Wat hervormingen in de Raad betreft, lijken mij drie zaken van groot belang. Dat is de verbetering en opwaardering van de Raad Algemene Zaken, dat is de verbetering van de besluitvormingsprocedures en vooral de openbaarheid van de Raad bij wetgeving. De opsplitsing van de Raad Algemene Zaken lijkt mij dringend gewenst, vooral omdat de vakraden veel te veel macht aan zich hebben getrokken en de Raad Algemene Zaken zijn coördinerende taak lijkt te hebben verloren. Wellicht kan het ook helpen wanneer in alle lidstaten bewindslieden voor Europese zaken de titel minister krijgen zodat ze op gelijke voet staan met de meeste vakministers. Dat vergemakkelijkt de coördinerende rol van de betreffende ministers zowel in het eigen land als in de Raad.

Page 20: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

20 12-06-2002

Wat de besluitvormingsprocedures betreft zou ik de Raad willen adviseren om de 34 types van besluiten eens onder de loep te nemen om na te gaan of hier in de Raad gesaneerd kan worden zonder het Verdrag te wijzigen. De besluitvorming is nu totaal ondoorzichtig en de draagwijdte van de besluiten is onduidelijk. Een actie om deze te vereenvoudigen en de transparantie te bevorderen, zou heel erg gewenst zijn. Wat die transparantie betreft, denk ik dat het een heel belangrijke innovatie zou kunnen zijn om zonder verdragswijziging de openbaarheid bij besluitvorming over Europese wetgeving te organiseren. Het behoort tot de fundamentele regels van de democratie dat een wetgever wetgeving in het openbaar vaststelt. De Raad van Ministers is één van de weinige organen in de wereld die dat niet doet en dat kan toch echt niet meer. Dus een besluit om die delen van het Raadswerk die met wetgeving te maken hebben,openbaar te maken is dringend gewenst. Tenslotte nog een opmerking over de illegaliteit. Ik vind het prima dat er een Europese grenspolitie komt, maar misschien zou men ook eens in overweging kunnen nemen om de luchthavens weer tot buitengrenzen te verklaren. Op het ogenblik wordt aan alle luchthavens toch gecontroleerd omwille van de veiligheid en dan is het gemakkelijk om ook je paspoort te laten zien. Dat is misschien een beetje vloeken in de kerk, Voorzitter, maar ik vind dat de kwestie van de illegalen in Europa moet worden opgelost en het weer dichtmaken van de luchthavens zou een poging tot oplossing zijn. Ik ben overigens altijd tegen het openstellen van de luchthavens geweest.

3-035

Carrilho (PSE). - Senhores Presidentes das instituições europeias, caros colegas, devemos desde logo manifestar o nosso apoio à actividade intensa que a União Europeia tem desenvolvido, juntamente com os Estados Unidos, a Rússia e as Nações Unidas, no sentido de evitar uma guerra entre a Índia e o Paquistão. Tive ocasião de visitar a zona em questão há algumas semanas e, dos contactos que tenho mantido com as partes em causa no âmbito da presidência da Delegação do Parlamento para a Ásia do Sul, posso afirmar que, para além das evidentes tensões, existe também uma efectiva vontade de paz. É certo que estes dois grandes países já se envolveram em guerra por três vezes: duas sobre o Caxemira e uma sobre o Bangladesh. Agora, porém, não se trataria, passe a expressão, de mais uma guerra, pois ambos os países possuem armas nucleares e capacidade para transportá-las. Conforme sublinhou o senhor ministro Ramón de Miguel, num conflito militar não se pode excluir a possibilidade de escalada. Assim, é com grande esperança que assistimos a alguns desenvolvimentos positivos nos últimos dias. Por um lado, o compromisso do Presidente do Paquistão de parar as infiltrações através da linha de controle no Caxemira; por outro, a decisão da Índia de reabrir o seu espaço aéreo à aviação civil paquistanesa, de retomar a representação diplomática e de retirar navios da sua frota militar no Mar de Omana. Contudo, as notícias desta segunda-feira provenientes dos Estados Unidos e que ligam o terrorista que planeava o fabrico de um engenho nuclear a conexões no Paquistão obrigam-nos a manter um elevado nível de vigilância em relação ao que se passa nesta zona. O Mundo só tem a ganhar com uma União Europeia mais activa na cena internacional. Mas, para isso, é necessário, designadamente, melhorar a coordenação dos nossos esforços a nível da política exterior e de defesa, avançar concretamente na direcção de uma diplomacia comum. Só assim a União Europeia conseguirá lançar verdadeiramente o seu peso na prevenção de conflitos.

3-036

Pirker (PPE-DE). - Herr Präsident, Herr Kommissionspräsident, Herr Ratspräsident! Die Bürger der Europäischen Union haben ein Recht auf Sicherheit, und sie haben erkannt, dass dabei der Europäischen Union eine ganz entscheidende Aufgabe zukommt. Sie haben auch erkannt, dass innere Sicherheit die Voraussetzung ist für Stabilität und für wirtschaftliche Entwicklung in der Europäischen Union. Sie haben bei den jüngsten Wahlen auch gezeigt, dass jene abgewählt werden, die dieses Bedürfnis negieren und die keine geeigneten Maßnahmen zu setzen bereit sind. Ich danke hier dem Kommissionspräsidenten Prodi, der heute sehr klare Worte gefunden hat. Ich begrüße und unterstütze mit Nachdruck die spanischen Initiativen, die beim Gipfel von Sevilla gesetzt werden sollen. Präsident Aznar hat gemeint, die Migration sei ein Schlüsselproblem, und er hat Recht. Was wir uns aber erwarten, sind differenzierte Maßnahmen im Zusammenhang mit der Migration. Wir erwarten uns Maßnahmen zur Beschleunigung der Asylverfahren, Maßnahmen zur Integration der anerkannten Flüchtlinge, andererseits aber auch Maßnahmen für eine gesteuerte, eine begrenzte Zuwanderung nach den Möglichkeiten und nach den Notwendigkeiten unserer einzelnen Mitgliedstaaten. Wir erwarten uns auch ein Maßnahmenpaket für die temporäre Aufnahme von Kriegsflüchtlingen. Was wir besonders begrüßen, ist das Maßnahmenpaket gegen illegale Einwanderung und gegen das Schlepperunwesen, und dabei insbesondere die Initiativen, die Sie zur Errichtung einer europäischen Grenzpolizei für den Einsatz in den besonderen Risikozonen unserer derzeitigen Außengrenzen und an den künftigen Außengrenzen ergreifen wollen.

Page 21: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 21

Ferner begrüße ich die Kooperation mit den Ursprungsländern von Migration, die Hilfe zur politischen und wirtschaftlichen Stabilisierung, die Rücknahmeabkommen und auch die Sanktionen gegen die Länder, die nicht bereit sind, ihre Grenzen zu schützen und illegale Auswanderung sogar fördern. Wenn bisher vieles versprochen und initiiert, doch wenig realisiert worden ist, dann liegt es nicht am Ratsvorsitz, sondern vielfach an einzelnen Mitgliedstaaten und deren nationalen Animositäten. Ich fordere Sie auf und ersuche Sie dringend: Machen Sie Druck beim Gipfel von Sevilla, insbesondere im Bereich der Maßnahmen betreffend die Migration, damit diese realisiert werden. Sie haben die volle Unterstützung des Europäischen Parlaments!

3-037

De Rossa (PSE). - Mr President, I welcome the reference to the Nice Treaty in paragraph 6 of the joint resolution. It is an important confirmation by Parliament that Nice is necessary to facilitate a successful enlargement process. I want to speak directly to the Spanish President-in-Office at this point. The Seville European Council is important for the many reasons outlined in our resolutions here today. However, without the stepping stone of Nice, much of that will be in vain. You must therefore ensure that the Seville conclusions at least include a declaration that Nice does not in any way modify the Irish policy of military neutrality, currently defined as non-membership of mutual defence pacts. I would also urge that this declaration be accepted as a protocol to the next Treaty changes in 2004. I know that Nice does not impact on Irish neutrality. However, considerable anxiety has been created in Ireland by irresponsible scaremongering on this issue by people fundamentally opposed to European integration, people like my colleague in this Parliament, Mrs McKenna of the Green Group, and the ethnic nationalists of the Sinn Fein Party in Ireland. The provisions of Nice are part and parcel of the ground rules on which the candidate countries are negotiating their membership of the Union. Ireland's failure so far to ratify these ground rules serves only to strengthen the anti-European Union sentiment in the candidate countries, to the detriment of all Europeans. I am also concerned at the grandstanding by some Member States, which are resisting the budgetary commitments needed for the successful development of the accession countries' economies. The public at large does not understand the tactical manoeuvring behind these battles. What they see is a penny-pinching attitude, driven by an accountancy approach to politics, rather than the statecraft our citizens are crying out for. If Seville shows some generosity from our political leaders, our citizens will emulate that generosity in return.

3-038

Cushnahan (PPE-DE). - Mr President, as Mr De Rossa has pointed out it is expected that the Seville Summit will discuss the holding of a second Irish referendum on the Treaty of Nice. Such a step, regrettable as it is, would have been unnecessary if the political establishment in Ireland had made any effort to persuade voters to ratify it. Instead, a diverse coalition was able to exploit unfounded fears, resulting in its rejection and untold harm being inflicted on Ireland's position within the EU and damaging our relations with applicant states. Successful ratification is possible, but only if a huge effort is put into the "yes" campaign. Our task is not made any easier because we are asking the electorate to overturn a decision it has already made. Additionally, opponents of the Treaty have been strengthened by their electoral success in the recent Irish general election. The responsibility for securing a successful outcome to the second referendum rests with Ireland's pro-European parties and social partners. However, the prime responsibility rests with the Irish Government. Its task is made infinitely more difficult when its main spokesman at the Convention on Europe, former Commissioner Ray MacSharry, has disappointingly made it absolutely clear that his government has drawn a line in the sand in relation to future European integration. Its approach - to state "this far and no further" - moves it closer to the British position on Europe, which places more emphasis on a free trade area rather than pursuing political union. I take this opportunity to warn the Irish Government that it is following a very dangerous path. Opportunistic Eurosceptic stances by some of its leading members played into the hands of those who opposed the Nice Treaty, thereby contributing to its rejection. It does not help that a leading Eurosceptic has been promoted to full cabinet rank. Pandering to the same prejudices again could well result in a second failure and consequently leave Ireland in a semi-detached relationship with our EU partners, and that would be disastrous.

3-039

Méndez de Vigo (PPE-DE). - Señor Presidente, si alguno de los invitados en las tribunas, que están aquí con nosotros hoy, hubiera asistido al debate que tuvo lugar en esta Cámara en el mes de marzo no entendería nada, porque hoy se han vertido, desde los bancos de la izquierda, numerosas críticas al proceso de Barcelona, cuando en el mes de marzo, al evaluar ese Consejo, votamos una Resolución enormemente favorable. Quiero recordarle a algunos que no se puede ir contra los propios actos y que lo que era bueno hace tres meses, no puede ser malo ahora.

Page 22: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

22 12-06-2002

Segunda consideración: el tema de la inmigración. Creo que esta Presidencia ha hecho gala de algo muy importante en política, que es lo que en términos deportivos se llama cintura. La inmigración no era una de las prioridades de la Presidencia española, pero ha visto que sí es una de las prioridades ahora para los ciudadanos, y la ha incorporado a su agenda. Y es verdad, además, que hay muchos asuntos que están parados desde hace tiempo en el Consejo. Me parece que en vez de criticar esa incorporación, lo que había que hacer es aplaudir que se intente dar un impulso a todos esos temas. Pero hay una última cuestión, a la que ha aludido el Presidente Poettering, que a mí me parece enormemente importante y de la cual quizá no se haya hablado demasiado, que es el parón de la ampliación. Llevamos mucho tiempo, este Parlamento a la cabeza, pidiendo que la ampliación se lleve a cabo en unos plazos determinados y ahora, de pronto, nos encontramos con que hay algunos Estados miembros, algunos dirigentes de Estados miembros, que quieren antes llevar a cabo determinadas modificaciones de la Política Agrícola Común, por ejemplo, que harán imposible la ampliación en esos plazos. Por tanto, yo pediría, en el ambiente constructivo de este Pleno, a nuestros amigos de la izquierda que hablaran con el Sr. Schröder, con el Sr. Persson y con el Sr. Blair para ver si no ponemos obstáculos a la ampliación y la podemos llevar a cabo cuando queramos. (Aplausos)

3-040

De Miguel, Consejo. - Señor Presidente, voy a ser muy breve -en primer lugar, por la limitación del tiempo y, en segundo lugar, porque sería prácticamente imposible responder con detalle todas las intervenciones-, pero quisiera decir -contestando a los diputados, como el Presidente Poettering, que han dicho que después de ver lo que pase en Sevilla, juzgaremos a la Presidencia española- que la Presidencia no se hace en un Consejo, sino desde el día 1 de enero hasta el día 30 de junio. Han pasado muchos días, todavía quedan muchos días y vamos a hacer muchas cosas. Tenemos esa deformación: parece que la Unión reposa sobre la voluntad de un solo país; la Presidencia de la Unión es la responsabilidad que tiene un país de coordinar las actividades de la Unión, no de hacer todo lo que tiene que hacer la Unión, porque es la Unión la que hace. Hay otra cosa que no se subraya lo suficiente: los resultados de una presidencia -y, al fin y al cabo, una presidencia es un período- son los resultados del buen acuerdo interinstitucional: nada puede hacer el Consejo sin el apoyo ni las iniciativas de la Comisión, y nada pueden hacer la Comisión y el Consejo sin el apoyo del Parlamento. Creo que durante estos seis meses -tengo que decirlo con el mayor énfasis- la Presidencia ha contado con el apoyo inestimable de la Comisión Europea en todo momento, y sigue contando con él; gracias a los esfuerzos de la Comisión Europea -y a la prerrogativa de iniciativa que tiene, con la que ha puesto sus propuestas encima de la mesa- hemos podido resolver y hacer muchas cosas. También en el tema de la codecisión y en las tareas legislativas del Parlamento se han alcanzado verdaderamente éxitos muy importantes, que no se pueden ignorar: en la última sesión, se aprobó aquí mismo -sin necesidad de conciliación, y por primera vez en la historia, gracias al esfuerzo realizado por el Parlamento- el Programa marco de Investigación y Desarrollo, al igual que, gracias al esfuerzo conjunto del Parlamento y de la Presidencia, el estatuto del sistema electoral del Parlamento Europeo, que llevaba años bloqueado, se va a aprobar hoy. Desde luego, no voy a hacer el balance de la Presidencia española: le corresponde hacerlo al Presidente del Consejo, en la sesión plenaria que tendrá lugar el 2 de julio, que tiene precisamente ese objetivo. Ahí el Sr. Nogueira, que tanto interés tiene en ver al Presidente del Gobierno español, podrá cumplir su deseo. El día 2 de julio, a las 10 horas de la mañana, está usted citado aquí, Sr. Nogueira, porque el Presidente dará cuenta, cuando ya se haya terminado efectivamente la presidencia -que se termina el día 30, domingo- del resultado de la misma. Ahora estamos hablando del Consejo de Sevilla, y hay algún tema que me gustaría precisar. El Presidente del Grupo Popular europeo -y algunos otros diputados, como el Sr. Swoboda- se ha inquietado por el tema de la cooperación interinstitucional. En primer lugar, quisiera decirle que es imposible que se hayan hecho más esfuerzos durante este semestre que los realizados por el Consejo y la Comisión para llegar a un acuerdo interinstitucional. Además, ese acuerdo ya existe, y no sé por qué volvemos a sacar el tema. Hemos tenido una reunión donde las tres instituciones han acordado crear un grupo de alto nivel interinstitucional, con tres niveles: político de primer nivel (presidentes), político de segundo nivel (comisarios, ministros y presidentes de comisión), y técnico (secretarios generales de las tres instituciones y embajador/representante permanente). Eso ya está creado. ¿Quién lo está poniendo en duda? Por cierto, no tengo que revelar las conclusiones del Consejo, porque no me corresponde, pero emplazo a los miembros de este Parlamento a que las lean, y, cuando lo hayan hecho, volveremos a hablar. El día 2 de julio, tendrán ocasión de preguntar al Sr. Aznar si, efectivamente, se ha cumplido o no ese compromiso. No entiendo por qué hay interpelaciones aquí cuando las cosas han discurrido según los compromisos que habíamos aceptado. Les recuerdo que, en el mes de febrero, hubo una reunión aquí entre el Presidente Prodi, el Presidente Aznar y el Presidente Cox en la que se tomó la

Page 23: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 23

decisión. No sé por qué ahora se vuelve a plantear el tema. El tema de la "better regulation" está totalmente encuadrado en esa cooperación interinstitucional que pretendemos realizar. Con respecto a otras críticas del Grupo Socialista que he oído, creo que es muy malo el síndrome de querer llevar los antagonismos de la política interior al Parlamento Europeo. Por lo tanto, no voy a entrar en ese juego de florete de ver quién lo hace bien y quién mal. No voy a responder, porque creo que la Presidencia española ha hecho lo que ha podido y que sus resultados son suficientemente satisfactorios y, sobre todo, que veremos el balance de la Presidencia española el día 2 de julio. Con respecto a otros temas del Consejo, como el de la ampliación, esta tarde vamos a tener ocasión de hablar largamente. Quisiera decir que ayer terminamos las últimas conferencias ministeriales de adhesión, precisamente en Luxemburgo, aunque habrá otra, a nivel de suplentes, antes de final de mes. El balance es que se han cerrado en este semestre 87 capítulos de negociación. De 31 capítulos, la mayor parte de los Estados miembros ha cerrado una media que oscila entre 26 y 29. Es decir, que para la Presidencia danesa va a quedar una media de, más o menos, dos o tres capítulos por cerrar. El "road map" está cumplido, y lo único en que todavía falta alcanzar un acuerdo -que espero se pueda lograr antes del Consejo Europeo de Sevilla- es la posición común en agricultura. Ya sabemos por qué no está cerrada la posición común: hay un grupo de países que pretende ignorar los principios del acervo comunitario, establecer dos clases de países -los que reciben pagos directos y los que no los reciben-, discriminando gravísimamente a los países candidatos y aprovechar la ocasión, teniendo de rehén a la ampliación, para lograr sus objetivos en la reforma de una cierta política común. Si no acuerdan lo que deben acordar, esos países tendrán que asumir la responsabilidad de haber retrasado la ampliación y tendrán que responder ante este Parlamento, ante sus respectivas opiniones públicas y ante los países candidatos. Por lo tanto, sobre el tema de la ampliación solamente quiero añadir que el Consejo Europeo de Sevilla únicamente tiene que empezar a hablar, constatar que el "road map" técnico ha terminado y elaborar el gran itinerario político: lo que se va a hacer después de cerrar las negociaciones, ver cuál va a ser nuestro panorama en el año 2003, cómo se va a firmar el Tratado, cómo se van a hacer las ratificaciones, cómo se van a incorporar los nuevos países candidatos a la Conferencia Intergubernamental y cómo van a participar en las elecciones al Parlamento Europeo. Ése es el "road map" político que el Consejo Europeo de Sevilla tiene que hacer; el técnico está terminado. Por tanto, pueden ustedes estar tranquilos, ya que con el esfuerzo realizado por el Consejo y la ayuda inestimable de la Comisión, la Presidencia española ha podido cumplir el mandato del Consejo Europeo y también de este Parlamento. Respecto a la reforma del Consejo, está claro que éste tiene una doble dimensión: ejecutiva y legislativa. La legislativa debe tener una mayor dosis de transparencia -somos los primeros en estar de acuerdo en esto-, y precisamente las reformas del Consejo van en esa dirección. También en la dirección de hacerlo más efectivo; de desdoblar el Consejo de Asuntos Generales y el Consejo de Asuntos Exteriores; de reducir las formaciones del Consejo; de establecer una mejor metodología para la preparación de los Consejos Europeos; de reducir, incluso, el aparato de los Consejos Europeos y hacerlo más efectivo y pequeño; de elaborar un sistema de conclusiones que no suponga un debate interminable sobre detalles insignificantes, etc. Todo eso son reformas internas de las que el Consejo se puede dotar y que van en la dirección de la transparencia, pero que no comprometen de ninguna manera nada de lo que contempla el Derecho primario, lo cual es competencia de la Conferencia Intergubernamental. No voy a seguir insistiendo en los temas económicos. Hay un tema al que no me he referido, porque ayer por la tarde fue objeto de debate en esta misma Cámara: la Cumbre de Johannesburgo y el desarrollo sostenible. Somos muy conscientes del fracaso de la Conferencia de preparación en Bali, la PREPCON, y pretendemos que el Consejo Europeo de Sevilla dé unas orientaciones claras para reafirmar el liderazgo de la Unión Europea en los grandes temas de Johannesburgo, que son la ayuda al desarrollo, el respeto del medio ambiente y el desarrollo sostenible. En esta Presidencia española, la Unión ha ratificado el Protocolo de Kyoto y ha obtenido un compromiso en Monterrey sobre financiación al desarrollo que, realmente, es un compromiso en el que hemos logrado aunar las voluntades de todos y en el que todo el mundo desarrollado se ha comprometido a aumentar su nivel de ayuda al desarrollo. Creo que con esos dos elementos podemos ir a Johannesburgo con la firmeza de pertenecer al grupo de países que lidera el mundo en todos los grandes temas del desarrollo sostenible. Por lo tanto, el Consejo Europeo también dará indicaciones en ese sentido. También quisiera decir al Sr. De Rossa que el Consejo Europeo se manifestará sobre el problema particular que él ha mencionado, sobre una declaración que pueda ayudar a Irlanda a tener una mejor presentación y una mayor seguridad para sus ciudadanos de cara a la ratificación del Tratado de Niza. Ese tema se tratará y esperamos poder publicar una declaración que sea lo más positiva posible, precisamente en las líneas que el Sr. De Rossa ha indicado. Además de todos estos temas, hay otros de política exterior de los que ya hemos hablado. He tomado buena nota de las intervenciones, en particular de las que se refieren al conflicto entre la India y Pakistán. Reafirmo la intención del Consejo Europeo de tratar este tema dando un mensaje de la mayor firmeza y lo más constructivo posible y, creo que es casi imposible poder desmenuzar todas las cosas que van a ser tratadas en el Consejo, pero creo que este Consejo será el colofón final de un período de 6 meses extraordinariamente intenso.

Page 24: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

24 12-06-2002

No me he referido a la inmigración y al asilo, pero lo que sí quisiera decir -porque no puedo terminar sin hacer una referencia a este tema que ha sido suscitado por muchos- es que me parece que es una preocupación de todas las opiniones públicas europeas la situación de la inmigración ilegal, no de la inmigración legal, pues ésta tiene sus cauces y hay millones de inmigrantes que ya se han establecido en Europa, que siempre ha sido una tierra de acogida y una tierra de asilo. Lo que está poniendo en grave dificultad a la sociedad europea es esta oleada de inmigrantes ilegales que, precisamente por ser ilegales, están marginados, están al margen de la legalidad y, por lo tanto, son objeto de explotación y tienen un grado de sufrimiento que, desde luego, es intolerable en nuestra sociedad. Por lo tanto, tenemos que luchar contra eso. Con respecto al programa de Tampere, ahí está, y si alguna de sus partes no se ha desarrollado, ello se debe a que no se ha podido desarrollar entre 1999 y 2002. ¿Ésa es la responsabilidad del Consejo? Pues lo será, pero no es la responsabilidad de la Presidencia del Consejo de ahora mismo, es la responsabilidad acumulada de otras muchas Presidencias. Que esta Presidencia quiera poner encima de la mesa el programa de Tampere y diga "hagámoslo de una vez por todas", tendría que ser objeto de elogio y no de crítica. Por lo tanto, creo que este tema, como todos los temas relacionados con la inmigración ilegal, preocupa a la sociedad europea hoy y, por lo tanto, es lógico que los Jefes de Estado y de Gobierno los aborden en toda la dimensión. Por cierto, se trata de una dimensión perfectamente pública, porque hay propuestas de la Comisión y, además, señalo que mañana y pasado mañana se reúne un Consejo de Justicia e Interior que tratará todos estos temas. Los Consejos son públicos y todo el mundo conoce el contenido de los órdenes del día de los Consejos. Por lo tanto, no creo que haya ninguna agenda oculta con respecto a asilo y a inmigración y a todos los temas que se tratarán en el Consejo Europeo de Sevilla. Señor Presidente, le digo, simplemente, que con este Consejo finaliza este período, que ha sido una etapa dura y difícil; esperamos que las conclusiones de Sevilla sean capaces de expresar todo el trabajo que hemos realizado y que colmen las expectativas que la sociedad europea y este Parlamento tienen depositadas en la labor del Consejo y la Comisión. (Aplausos)

3-041

Prodi, Presidente della Commissione. - Signor Presidente, onorevoli parlamentari, cercherò di essere brevissimo perché vedo che l'Aula si sta già animando per il turno di votazioni. Voglio solo ribadire alcuni punti fondamentali: primo, il grande accordo che qui abbiamo sull'allargamento, ricordando al riguardo che questa è la missione futura più forte e più importante che abbiamo di fronte a noi; secondo, compiacimento per un dibattito che ci porta a Siviglia - Parlamento, Commissione e Consiglio - con una linea comune rispetto all'accordo istituzionale e rispetto al nostro lavoro sulla migliore organizzazione, sulla migliore legislazione che dobbiamo fare insieme. La nostra comune volontà di arrivare, entro la fine dell'anno, a un accordo interistituzionale è un contributo forte e decisivo al nostro modo di operare, ed è anche un contributo, a mio parere, al successo del Vertice di Siviglia. Tutto questo, sia ben chiaro - e voglio tranquillizzare tutti i membri del Parlamento - non interferisce assolutamente col lavoro della Convenzione. E' qualcosa che dobbiamo fare a Trattati costanti; è nostro dovere perché, per molti anni, in ogni modo dovremo lavorare con i Trattati che abbiamo. Ribadisco il comune impegno sui grandi obiettivi, toccati da molti in relazione a Johannesburg. Non lo abbiamo messo in secondo piano, ma debbo dire che siamo molto soli in queste riunioni internazionali. E debbo dire con molta franchezza in questo Parlamento che questi Vertici ripetuti che abbiamo fatto, che dovrebbero manifestare una forte e accresciuta attenzione nei confronti del Terzo mondo, non hanno dato i risultati sperati. Anche ieri, al Vertice della FAO, l'assenza dei rappresentanti dei maggiori paesi è stata una testimonianza significativa di come bisogna ripensare in modo totale questa politica. Ci sono, certo, anche nella politica dell'Unione delle contraddizioni su questi temi. Voglio ricordare alcuni dei problemi che sono stati sottolineati in quest'Aula: ad esempio, la politica del Mediterraneo; le difficoltà per dar vita a un'istituzione finanziaria, la Banca del Mediterraneo, che aiuti lo sviluppo di queste zone; la difficoltà ancor maggiore che si incontra per la creazione della Fondazione per il dialogo interculturale, obiettivo per il quale alcuni paesi non si sono nemmeno voluti impegnare per un milione di euro. Quanto all'immigrazione, è straordinario l'accordo sui principali punti: polizia di frontiera, cooperazione con i futuri paesi membri contro l'illegalità, una politica attiva per arrivare, come ha detto l'onorevole Suominen, ad integrare gli emigranti e a farli veri cittadini dell'Unione. Questo è il comune obiettivo che ci guida tutti.

Page 25: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 25

Certo, dobbiamo ricordare che, per raggiungere questo obiettivo, è nostro compito, nostro dovere condurre una battaglia per un ruolo attivo per l'inserimento degli emigranti, per i ricongiungimenti familiari, e per avere, come ha detto l'onorevole Pirker, finalmente una guida orientata verso l'emigrazione. Ecco, onorevoli parlamentari, il lavoro comune che abbiamo di fronte a noi. Lo abbiamo per raggiungere un obiettivo che tutti noi condividiamo: l'obiettivo di prepararci all'ampliamento dell'Unione con delle istituzioni adatte per questo difficile compito. (Applausi)

3-042

VORSITZ: INGO FRIEDRICH Vizepräsident

Der Präsident. - Ich teile Ihnen mit, dass ich gemäß Artikel 42 Absatz 5 der Geschäftsordung sechs Entschließungsanträge erhalten habe.1 Wir kommen jetzt zur Abstimmung.

3-043

Afstemning

Abstimmungen

Ψηφοφορίες

Vote

Votaciones

Votes

Votazioni

Stemming

Votações

Äänestykset

Omröstning

3-044

Bericht (A5-0227/2002) ohne Aussprache von Herrn Dell'Alba im Namen des Haushaltsausschusses über die gemeinsame Ausrichtung des Rates [8730/2002 -C5-0254/2002 - 2000/0203(CNS)] im Hinblick auf die Annahme einer Verordnung (EG, EGKS, Euratom) des Rates zur Aufstellung der Haushaltsordnung für den Gesamthaushaltsplan der Europäischen Gemeinschaften Vor der Abstimmung:

3-045

Dell'Alba (NI), rapporteur. � Monsieur le Président, chers collègues, j'ai l'honneur de prendre la parole exceptionnellement avant le vote parce que celui qui va avoir lieu confirme une bonne concertation, une bonne procédure que le Parlement, la commission des budgets et la commission du contrôle budgétaire ont pu mener avec le Conseil et la Commission. Je tiens ici à rendre hommage au travail du corapporteur Michiel van Hulten, au nom de la commission du contrôle budgétaire, et à saluer les efforts de M. Wyn, qui a présidé le comité de conciliation, ainsi que ceux des deux commissions qui ont travaillé vigoureusement avec les principaux rapporteurs, et je remercie les secrétariats des deux commissions, pour ce qui est du Parlement. Je veux aussi rendre hommage au travail acharné de la Présidence espagnole pour venir à bout d'un dossier très difficile et très important. Enfin, je félicite évidemment Mme Schreyer et la Commission, de même que la direction générale du budget, pour la coopération qu'ils ont nouée en vue de mener à bien cette affaire. Ce rapport constitue une concertation sur le règlement financier de l'Union; il s'agit donc d'un sujet important. Nous avons pu tomber d'accord sur une formule qui montre bien que la bonne coopération loyale entre institutions peut se faire dans plusieurs domaines interinstitutionnels. J'espère que cet exemple pourra être suivi dans d'autres dossiers plus difficiles ou tout aussi difficiles.

1 Siehe Protokoll.

Page 26: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

26 12-06-2002

Pour dire un mot au sujet du contenu, je voudrais dire aux collègues qu'ils vont voter pour un accord qui permet à notre institution de réaffirmer et de renforcer ses prérogatives d'autorité budgétaire et d'autorité de décharge. Il me semble important de le souligner. J'ajoute qu'ils ont à se prononcer sur un règlement financier qui sera plus transparent et dont les règles et les procédures seront plus lisibles et plus transparentes. Donc, je pense qu'il s'agit là d'un bon résultat et je remercie tous ceux qui ont participé aux travaux.

3-046

Der Präsident. - Nachdem es sich um das Haushaltsverfahren handelt, darf ich kurz auch der Kommissarin, die für den Haushalt zuständig ist, das Wort erteilen.

3-047

Schreyer, Kommission. - Herr Präsident, sehr geehrte Abgeordnete! Die Neufassung der Haushaltsordnung ist eines der umfangreichsten und größten Gesetzeswerke dieser Legislaturperiode. Deshalb bedanke ich mich im Namen der Kommission für die exzellente Zusammenarbeit mit dem Europäischen Parlament und dem Rat und ganz besonders mit den beiden Ausschüssen, dem Haushaltsausschuss und dem Haushaltskontrollausschuss, und möchte den beiden Berichterstattern, Herrn Dell'Alba und Herrn van Hulten, meinen Glückwunsch aussprechen für diese sehr kluge Verhandlungsführung und die positiven Ergebnisse für das Parlament. Sehr, sehr herzlichen Dank im Namen der Kommission!

3-048

(Das Parlament nimmt den Entwurf der legislativen Entschließung an.)

* * * Bericht (A5-0207/2002) von Frau Hautala im Namen der Delegation des Parlaments im Vermittlungsausschuss über den vom Vermittlungsausschuss gebilligten gemeinsamen Entwurf einer Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates [PE-CONS 3624/2002 - C5-0185/2002 - 2000/0142(COD)] zur Änderung der Richtlinie 76/207/EWG des Rates zur Verwirklichung des Grundsatzes der Gleichbehandlung von Männern und Frauen hinsichtlich des Zugangs zur Beschäftigung, zur Berufsbildung und zum beruflichen Aufstieg sowie in Bezug auf die Arbeitsbedingungen (Das Parlament billigt den gemeinsamen Entwurf.)

* * * Empfehlung für die zweite Lesung (A5-0187/2002) von Herrn Mastorakis im Namen des Ausschusses für Regionalpolitik, Verkehr und Fremdenverkehr über den Gemeinsamen Standpunkt des Rates [15121/1/2001 - C5-0115/2002 - 2000/0327)COD)] im Hinblick auf den Erlass der Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Erreichung einer Europäischen Agentur für die Sicherheit des Seeverkehrs

3-049

Busquin, Commission. � Mesdames, Messieurs les députés, la Commission peut accepter les amendements 2, 4 et 5 que le Conseil devrait pouvoir adopter avant la fin de la Présidence espagnole. À ce stade, toutefois, la Commission considère que l'amendement 6 risquerait de compromettre l'accord conclu avec le Conseil et se voit donc obligée de le rejeter. En effet, notre objectif commun devrait tendre à une adoption rapide du règlement instituant une Agence européenne de la sécurité maritime.

3-050

(Der Präsident erklärt den so geänderten Gemeinsamen Standpunkt für gebilligt.)

* * * Empfehlung für die zweite Lesung (A5-0141/2002) von Herrn Nisticò im Namen des Ausschusses für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherschutz über den Gemeinsamen Standpunkt des Rates [14402/1/2001 - C5-0069/2002 - 2000/0323(COD)] im Hinblick auf den Erlass einer Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Festlegung von Qualitäts- und Sicherheitsstandards für die Gewinnung, Testung, Verarbeitung, Lagerung und Verteilung von menschlichem Blut und Blutbestandteilen und zur Änderung der Richtlinie 2001/83/EG

3-051

Busquin, Commission. � Monsieur le Président, Mesdames, Messieurs, la Commission félicite le rapporteur, M. Nisticò, ainsi que la commission de l'environnement, pour les progrès réalisés dans le cadre de ce dossier important. Nous espérons que les travaux pourront bientôt être achevés afin de permettre la mise en oeuvre, pour la première fois, des nouvelles

Page 27: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 27

compétences conférées par le traité d'Amsterdam en matière de santé publique. La Commission peut accepter les amendements 1, 9, 12, 15, 17, 19, 25, 27 et 28. En outre, la Commission peut accepter en partie les amendements 2, 3, 5, 6, 10, 13, 14, 16, 18, 20 et 21. La Commission ne peut pas, pour les raisons indiquées par le commissaire Byrne lors du débat hier matin, accepter les amendements 4, 7, 8, 11, 22, 23, 24 et 26.

3-052

Vor der Abstimmung über Änderungsantrag 13:

3-053

Nisticò (PPE-DE). - Signor Presidente, vorrei apportare una modifica all'inizio, laddove si dice: "gli Stati membri dovranno informare la Commissione sulle suddette misure ogni due anni". La modifica è la seguente: "ogni tre anni".

3-054

(Der Präsident erklärt den so geänderten Gemeinsamen Standpunkt für gebilligt.)

* * * Empfehlung für die zweite Lesung (A5-0212/2002) von Herrn Gil-Robles Gil-Delgado im Namen des Ausschusses für konstitutionelle Fragen über den Entwurf eines Beschlusses des Rates [8964/2002 - C5-0225/2002 - 2002/0807(AVC)] zur Änderung des Akts zur Einführung allgemeiner unmittelbarer Wahlen der Abgeordneten des Europäischen Parlaments im Anhang zum Beschluss 76/787/EGKS, EWG, Euratom des Rates vom 20. September 1996 (Das Parlament nimmt den Entwurf einer legislativen Entschließung an.)

* * *

Bericht (A5-0211/2002) von Herrn van Velzen im Namen des Ausschusses für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie über den geänderten Vorschlag für eine Entscheidung des Rates [KOM(2002) 43 - C5-0212/2002 - 2001/0122(CNS)] über ein spezifisches Programm im Bereich der Forschung, technologischen Entwicklung und Demonstration: "Integration und Stärkung des Europäischen Forschungsraums" (2002-2006) (Das Parlament nimmt den Entwurf der legislativen Entschließung an.)

* * * Bericht (A5-0206/2002) von Frau Zorba im Namen des Ausschusses für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie über den geänderten Vorschlag für eine Entscheidung des Rates [KOM(2002) 43 - C5-0213/2002 - 2001/0123(CNS)] über ein spezifisches Programm im Bereich der Forschung, technologischen Entwicklung und Demonstration: "Ausgestaltung des Europäischen Forschungsraums" (2002-2006)

3-055

(Das Parlament nimmt den Entwurf einer legislativen Entschließung an.)

* * * Bericht (A5-0210/2002) von Herrn Piétrasanta im Namen des Ausschusses für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie über den geänderten Vorschlag für eine Entscheidung des Rates [KOM(2002) 43 - C5-0214/2002 - 2001/0124(CNS)] über ein von der Gemeinsamen Forschungsstelle durch direkte Aktionen durchzuführendes spezifisches Programm für Forschung, technologische Entwicklung und Demonstration (2002-2006) Zum Änderungsantrag 19:

3-056

Rübig (PPE-DE). - Herr Präsident! Ich bitte um einen Zusatz, und zwar soll der Zusatz lauten: "und nachhaltiger Verbrennung."

3-057

(Das Parlament nimmt den Entwurf der legislativen Entschließung an.) Der Präsident. - Wir unterbrechen die Abstimmung an dieser Stelle und setzen sie nach der Feierlichen Sitzung um 12.30 Uhr fort.

3-058

Doyle (PPE-DE). - Mr President, we should remind colleagues who may not be here for the formal sitting that the vote on the calendar for next year takes place at 12.30 p.m., so everybody should be back and not caught offside.

3-059

Page 28: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

28 12-06-2002

Der Präsident. - Die Sitzung wird nun unterbrochen und nach der feierlichen Sitzung wieder aufgenommen. (Die Sitzung wird um 11.58 Uhr für die Feierliche Sitzung unterbrochen und um 12.35 Uhr wieder aufgenommen.)1

3-060

Afstemning (fortsættelse)

Abstimmungen (Fortsetzung)

Ψηφοφορίες (συνέχεια)

Vote (continuation)

Votaciones (continuación)

Votes (suite)

Votazioni (proseguimento)

Stemming (voortzetting)

Votações (continuação)

Äänestykset (jatkoa)

Omröstning (fortsättning)

3-061

IN THE CHAIR: MR COX President

President. - As you will appreciate, because of the presence of His Majesty, the King of Jordan, I would appreciate your cooperation to get through the votes as quickly as possible and focus on our purpose here, which is to vote and not to debate. Parliament's calendar of part-sessions - 2003

3-062

Parish (PPE-DE). - Mr President, on a point of order, history seems to be repeating itself. The vote on the calendar followed a formal sitting last time. I wish to make sure in this great democracy that you give people time to get back into their seats to vote. It seems too much of a coincidence that it happened exactly the same this year as it did last year.

3-063

President. - I am sorry, you will have to look somewhere else for a conspiracy theory. I want to get on with the vote.

3-064

Berès (PSE). � Monsieur le Président, dans la conception que j'ai de la démocratie, il y a des votes que l'on doit émettre publiquement. (Vifs applaudissements) Le vote secret est réservé à certaines désignations, mais lorsque des démocrates ne sont pas capables de dire publiquement leur choix concernant des désignations politiques essentielles, lorsqu'ils appellent à des bulletins secrets sur des questions de procédure, alors même qu'ils prétendent défendre la transparence, je tiens à dire ici que ce n'est pas ma conception ni de la démocratie ni de la transparence ni du sens de la responsabilité politique. Je veux dire ici publiquement que je voterai contre les amendements déposés par ces avocats de la transparence: drôle de transparence! (Vifs applaudissements)

3-065

President. - From where I sit it is like the radar screen is lighting up all over the House. We are here to vote. We have had a point made by Mrs Berès which, judging from the applause, many colleagues obviously appreciate. A large number of people wish to speak. If it is on this, you are not getting the floor. With regard to the secret ballot, Rule 136 does not limit the scope of the use of a secret ballot. What it does require is that in order to use a secret ballot, a signed request must be made by at least one-fifth of the Members of the House, namely 126 Members. The services have received the signatures of 140 Members requesting a secret ballot. It seems to me in line

1 Feierliche Sitzung: Siehe Anlage.

Page 29: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 29

with the Rules of Procedure of the House that the 140 are entitled to make the request. It is certainly open to Mrs Berès and others to ask the 140 if they wish to withdraw. But if they do not withdraw then the Rules are clear. I would ask whether the 140 have a spokesman to comment on the question of withdrawal?

3-066

van Hulten (PSE). - Mr President, let me say that we will not withdraw the request for a secret vote for the simple reason that in the past Members have found it difficult on this particular issue to vote according to their conscience and we want everyone to be able to vote according to their conscience on this issue.

3-067

President. - The next item is the continuation of the vote. (Parliament adopted the calendar)

*** Report (A5-0008/2002) by Richard Corbett, on behalf of the Committee on Constitutional Affairs, on the General Revision of the Rules of Procedure (2001/2040(REG))

3-068

Corbett (PSE), rapporteur - Mr President, among the 62 amendments you are about to put to the vote en bloc from the Committee on Constitutional Affairs is Amendment No 1, but not Amendment No 73. However, these amendments are complementary. We should not adopt one without adopting the other because to do so would eliminate roll-call votes. At least it would eliminate us recording the results of roll-call votes. I am sure that is not the intention of anybody in this House, nor the intention of the group which asked for a separate vote. I would ask you to take a vote together on Amendments Nos 1 and 73 and ask the House to vote for them. It is purely a technical rearranging of the rules. There is no real matter of importance here, but it is important that we do not make a mess of it. Concerning amendment 56 :

3-069

Onesta (Verts/ALE). � Monsieur le Président, je voudrais suggérer à la session plénière un amendement oral, à la demande de nombreux députés de plusieurs groupes. Il semblerait que, sur un rapport aussi complexe, il y ait une partie de phrase qui ait sauté sur une disposition actuelle de notre règlement qui concerne l'article 108. Je suggère, avec l'accord de notre rapporteur M. Richard Corbett, de rajouter les mots suivants: "le Parlement peut, à la demande d'un dizième de ses députés et sur la base d'un rapport, etc." Pour l'instant, effectivement, c'est bien la session plénière qui peut lancer la procédure, avec bien évidemment la commission compétente qui finit le travail. Mais je pense que cet élément est important à rappeler.

3-070

Wuermeling (PPE-DE). - Herr Präsident! Das entspricht nicht den Vereinbarungen, die wir zu diesem Punkt in den Beratungen im Ausschuss und in der Fraktion getroffen haben. Es geht darum, dass wir ein solches Verfahren nur dann eröffnen, wenn wir auch Aussichten auf die entsprechenden Mehrheiten im weiteren Verlauf dieser schwierigen Prozedur zur Feststellung von Menschenrechtsverletzungen in Mitgliedstaaten haben. Deswegen sind wir mit diesem mündlichen Änderungsantrag nicht einverstanden.

3-071

(The oral amendment was not accepted) Concerning amendment 172 :

3-072

Dell'Alba (NI). � Monsieur le Président, nous sommes saisis d'un amendement 172, qui contient une phrase en anglais assez incompréhensible. Alors, peut-être y a-t-il une erreur? Je vais la lire et je m'adresse au rapporteur:

3-073

"On a proposal for the committee responsible, the Parliament may, within one month, or three months, for financial market measures..."

3-074

Qu'entend-on par "financial market measures"?

3-075

Page 30: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

30 12-06-2002

Corbett (PSE), rapporteur. - This arises because we have agreed with the other institutions two different deadlines for Parliament to object to implementing measures being taken by the Commission. In the general framework agreement with the Commission, we have a one-month deadline. However, quite recently we successfully negotiated a longer deadline in the context of the Lamfalussy report. Mr von Wogau was the rapporteur and will remember that we obtained a three-month deadline for measures that fall within that category. So rather than restricting ourselves to a one-month deadline in the Rules generally, when you can go further for that category, the Rule is being adapted to ensure that we can go further for measures of that kind. It is relatively simple and I advise the House to accept the amendment.

3-076

President. - I have the impression that the reference you make is to the packet dealing with financial services. The confusion arises because of the reference to financial markets. I suggest that the House and the rapporteur agree that we change the word "market" to "services". I believe that captures both the objection and the explanation. Let us do that and then vote on 172. Concerning amendment 144 :

3-077

Wuermeling (PPE-DE). - Herr Präsident! Wir haben als EVP-Fraktion zu diesem Punkt sowohl den Änderungsantrag 142 als auch den Änderungsantrag 144 eingereicht. Nachdem nun der Änderungsantrag 142 angenommen ist, entfällt meines Erachtens die Abstimmung über Änderungsantrag 144, weil er das gleiche Thema betrifft.

3-078

President. - Mr Corbett, does 144 fall in consequence of adopting 142?

3-079

Corbett (PSE). - Mr President, I am glad that my colleague in the PPE-DE Group has now come round to the view that I put to him yesterday. Yesterday he thought that we did need a separate and additional vote, but I am happy that he now accepts that we do not.

3-080

President. - Thank you for the gracious observations. (Laughter) Concerning amendment 174 :

3-081

Wuermeling (PPE-DE). - Herr Präsident! Die Dienste haben in der Tat festgestellt, dass die Änderungsanträge identisch sind. Das ist aber nicht in allen Sprachfassungen der Fall, und auch im Hinblick auf das englische Original weicht hier interessanterweise die Fassung im Ausschussbericht von der Fassung ab, die nun dem Plenum vorliegt. Es geht darum, ob wir fordern, dass der hohe Beauftragte bei Debatten über die Außen- und Sicherheitspolitik anwesend ist, oder ob wir höflicher formulieren, nämlich dass er eingeladen werden soll. Ich denke, wir sollten, da es sich um Außen- und Sicherheitspolitik handelt, die diplomatische Formulierung wählen; das wäre die, die in den Änderungsanträgen 120 und 174 enthalten ist.

3-082

Corbett (PSE), rapporteur. - Mr President, Mr Wuermeling is right. The confusion arises from two different versions of the original having been circulated. If we take the corrected version of the original then indeed the three amendments are identical and can be voted as one which would be the best solution.

3-083

Concerning amendment 179: Corbett (PSE), rapporteur - Mr President, you are about to put the second part of Amendment No 179 to the vote and we have just not adopted the first part of it. I am happy for the second part to be put to the vote and indeed adopted if that is the will of the House, but in that case the final words, where it says: "Rule 121 falls" should not necessarily fall in view of the vote on the first half of the amendments, which we failed to adopt. That was the part which replaced some of Rule 121. I am happy that we are voting for this second half, but it should not mean that Rule 121 falls. Concerning amendment 74 :

3-084

Fatuzzo (PPE-DE). - L'emendamento n. 74 dice: "ogni deputato può rilasciare al massimo due dichiarazioni orali durante ogni seduta". Ho il vago sospetto, il lontano sospetto che i proponenti vogliano togliermi la parola perché sono l'unico che fa più di due dichiarazioni di voto. (Ilarità)

Page 31: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 31

Pur restando contrario all'emendamento n. 74, vorrei venire incontro ai desideri dei proponenti cominciando a tacere da subito, rinunciando all'emendamento orale.

3-085

Wuermeling (PPE-DE). - Herr Präsident! Der Kollege Fatuzzo hat, wie er es gewohnt ist, eine Erklärung zur Abstimmung abgegeben, denn seinem Anliegen ist schon entsprochen worden, indem wir den Änderungsantrag abgelehnt haben.

3-086

President. - Colleagues, I should like to take up my protocol duties with the King of Jordan. I am pleased to have been able to get this far into the Corbett vote. I extend a modest apology to my friend Mr Bourlanges for being at the wrong end of my gavel earlier today but I believe the House appreciated voting expeditiously. In the end I hope no injury was done to any particular interests.

3-087

IN THE CHAIR: MR DAVID MARTIN Vice-president

Concerning rule 159 :

3-088

Wuermeling (PPE-DE). - Herr Präsident! Ich möchte dazu nur eine kurze Bemerkung machen: Es geht hier darum, dass eine Verpflichtung entstehen soll, bei den Ausschussberichten die finanziellen Auswirkungen zu prüfen. Es gibt in Artikel 159 eine Textstelle, die sich auf die legislativen Berichte bezieht. Dazu haben wir bereits eine Formulierung angenommen. Artikel 160 bezieht sich nun auf nicht legislative Berichte; wir sollten sicherstellen, dass in beiden Fällen die gleiche Formulierung angewendet wird, weil es in der Sache keinen Unterschied macht, ob ein Finanzbogen zu einem legislativen oder nicht legislativen Bericht erstellt wird. Insofern müsste durch die Abstimmung über den Antrag Nr. 88 eigentlich die Notwendigkeit entfallen sein, hier noch einmal abzustimmen.

3-089

President. - It appears to make sense to me. Does the rapporteur agree?

3-090

Corbett (PSE), rapporteur - Mr President, this is another case where confusion has arisen because the amendments distributed before the vote do not quite correspond to the amendments contained in the report because there was a linguistic correction in between, but Mr Wuermeling is right. We should stick to the same formula that we have already adopted so as to have consistency in the text.

3-091

President. - We will ensure they are consistent. (Parliament adopted the resolution)

*** Report (A5-0252/2000) by Richard Corbett, on behalf of the Committee on Constitutional Affairs, on amendments to Parliament's Rules of Procedure to ensure balanced rights between individual Members and Groups (1999/2181(REG)) (Parliament adopted the decision)

*** Report (A5-0306/2000) by Lord Inglewood, on behalf of the Committee on Constitutional Affairs, on the amendment of the Rules of Procedure as regards provisions governing the justification of amendments (1999/2195(REG)) (Parliament adopted the decision)

*** EXPLANATIONS OF VOTE

- Report Dell'Alba (A5-0227/2002)

3-092

Colom i Naval (PSE), por escrito. - Con toda brevedad, dado que no ha habido el debate debido en esta ocasión, quisiera felicitar muy sinceramente al ponente por el excelente trabajo realizado. Se trata de un informe fundamental y

Page 32: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

32 12-06-2002

enormemente técnico, que, seguramente, pasará desapercibido en los medios de comunicación, pero de importancia trascendental para la buena marcha futura del presupuesto europeo. La labor del ponente ha permitido la salvaguarda de los derechos del Parlamento y evitar algunos retrocesos pretendidos inicialmente por el Consejo. Le felicito de nuevo.

3-093

Stauner (PPE-DE), schriftlich. - Ich habe gegen die Empfehlung im Bericht Dell'Alba und damit gegen die neue Haushaltsordnung gestimmt. Diese neue Haushaltsordnung sieht keine unabhängige Finanzkontrolle mehr vor, die prüft, bevor Zahlungen aus dem EU-Haushalt gemacht werden. Dies ist ein Verstoß gegen den EG-Vertrag, der eine solche unabhängige Finanzkontrolle verlangt. Wenn eine solche Vorabkontrolle fehlt, nimmt das Risiko von Unregelmäßigkeiten und Betrügereien zu. Entsprechende Warnungen liegen der Kommission seit langem vor, zuletzt kamen sie von ihrer eigenen, daraufhin abgesetzten Rechnungsführerin. Die Kommission wird einen hohen Preis dafür zu zahlen haben, dass sie solche Warnungen nicht ernst genommen hat.

3-094

- Report Hautala (A5-0207/2002)

3-095

Bordes et Cauquil (GUE/NGL), par écrit. � Nous avons voté pour ce rapport en raison des quelques prises de position élémentaires qu�il contient. Mais le simple fait qu�il ait fallu tout un processus de conciliation pour que le Conseil veuille bien accepter quelques amendements timides du Parlement européen montre qu�on ne peut pas compter sur les gouvernements, que le Conseil représente, pour faire appliquer réellement l�égalité entre les femmes et les hommes. L�inégalité de fait entre les salaires des femmes et ceux des hommes témoigne, entre bien d�autres choses, du décalage entre les prises de position hypocrites des dirigeants et la réalité de la vie.

3-096

Darras (PSE), par écrit. � Il serait difficile de ne pas apporter son soutien plein et entier à cette nouvelle version de la directive 76/207/CE sur l'application du principe de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes dans tous les domaines de l'emploi, y compris la formation professionnelle. Parmi les nombreuses raisons de ce soutien, trois sont pour moi particulièrement déterminantes et essentielles. La première est que nous trouvons dans ce texte et ce, pour la première fois au niveau communautaire, la définition du "harcèlement sexuel": " la situation dans laquelle toute forme de comportement non désiré verbal, non-verbal ou physique à connotation sexuelle survient dans le but ou avec pour effet de porter atteinte à la dignité d'une personne, en particulier en créant un environnement intimidant, hostile, humiliant ou offensant". La "discrimination directe", la "discrimination indirecte" et le "harcèlement" font également l'objet d'une définition dans cette directive. La seconde tient au fait que cette nouvelle Directive interdit la discrimination à l'encontre des femmes pour des motifs de grossesse ou de congé de maternité et prévoit le droit de retrouver le même emploi ou un poste équivalent au terme du congé de maternité, ou du congé de paternité ou d'adoption, lorsque ces droits sont reconnus par les Etats membres. (Explication de vote écourtée en application de l'article 137, paragraphe 1, du règlement)

3-097

Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. - O acordo final na revisão da Directiva 76/207/CEE é positivo, embora insuficiente face às propostas iniciais e aos problemas existentes.(Close §)De qualquer modo, com as alterações introduzidas e a inclusão da definição de assédio sexual, discriminação directa e discriminação indirecta bem como a proibição de discriminação das mulheres com base na licença de maternidade, a directiva acolhe melhor a evolução ocorrida na sociedade, nas condições de trabalho e na situação das famílias. De entre as alterações acolhidas, destacam-se ainda: - a possibilidade de os Estados-Membros concederem regalias específicas ao género subrepresentado numa actividade profissional;

Page 33: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 33

- a criação de organismos de controlo da igualdade de tratamento, que deterão competências para a promoção, análise, controlo e acompanhamento do princípio da igualdade entre homens e mulheres; - medidas eficazes para assegurar a aplicação de sanções efectivas em caso de incumprimento da directiva; - protecção das pessoas que apoiam as vítimas de discriminação do género e de assédio; - promoção da igualdade de tratamento no local de trabalho de forma programada e sistemática. Daí, o nosso voto favorável. Esperamos agora que os governos nacionais apliquem e promovam esta directiva.

3-098

- Report Mastorakis (A5-0187/2002)

3-099

Αλαβάνος (GUE/NGL), γραπτώς. �Η ίδρυση Ευρωπαϊκού Οργανισµού για την Ασφάλεια στη Θάλασσα είναι ενα θετικό µέτρο, µετά τις ναυτικές τραγωδίες που είχαµε τα τελευταία χρόνια, που για µας τους Έλληνες ήταν ιδιαίτερα πικρές µε το ναυάγιο του οχηµαταγωγού "ΣΑΜΙΝΑ". Η θέση του Συµβουλίου έχει βελτιωθεί µε την αποδοχή αρκετών απο τις τροπολογίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σε σχέση µε τη διαφάνεια, τη διαβίβαση των πορισµάτων του Οργανισµού στα κράτη µέλη, τον ρόλο των εµπειρογνωµόνων στο ∆Σ του Οργανισµού, την καταπολέµηση της απάτης. Η έκθεση Μαστοράκη βελτιώνει σηµαντικά την αρχική πρόταση της Επιτροπής και γι΄ αυτό την υπερψηφίζω.

3-100

Darras (PSE), par écrit. � À la suite du naufrage du pétrolier Erika, la Commission a présenté un second train de mesures, dont la proposition de règlement instituant une Agence européenne pour la sécurité maritime. Cette nouvelle Agence fournira aux États membres et à la Commission le soutien technique et scientifique nécessaire leur permettant d'appliquer efficacement la législation communautaire. Dans la formulation de sa position commune, le Conseil a conservé, généralement, l'esprit et les objectifs de la proposition, à savoir régler les problèmes de sécurité des transports maritimes et protéger l'environnement marin. Or, tel est bien ici exprimé dans cette position commune notre plus pressant souhait qui est de voir renforcées tant la sécurité des transports maritimes que la protection de l'environnement marin. Pour cette raison essentielle, je soutiendrai cette position commune. On peut certes déplorer que la question du siège de cette Agence n'ait pu être tranchée et penser que le choix d'exclure les représentants des secteurs professionnels et de les remplacer par des professionnels nommés par la Commission tend à éloigner cette position commune des propositions faites par la Commision et par le Parlement. Néanmoins, je voterai le rapport de M. Mastorakis qui approuve une telle position. Il n'est plus temps, deux ans et demi après le naufrage de l'Erika, de tarder à mettre en pratique des mesures aussi importantes.

3-101

Fitzsimons (UEN), in writing. - Transport safety is now at the top of the political agenda of the fifteen governments of the European Union. It is rightly the case as too many innocent persons lose their lives as a result of inadequate transport measures. Reducing fatalities and deaths on our roads must remain as the central political goal. This must be achieved by ensuring greater enforcement of our road safety legislation and improving the quality of our road driving. Maritime safety is also becoming a more important political issue within the European Union. This is primarily the case because of the disastrous environmental damage that was caused as a result of the Erika tanker sinking of the coast of France a couple of years ago. The European Commission has brought forward a proposal which is designed to establish a new European Maritime Safety Agency. This new Agency will provide Member States of the E.U. and the European Commission with the necessary technical and scientific support in order to effectively implement Community legislation in the field of maritime safety and to prevent pollution from ships. (Abbreviated in accordance with Rule 137(1) of the Rules of Procedure)

3-102

Meijer (GUE/NGL), schriftelijk. - Voor sommige ondernemers is het aantrekkelijk om hun activiteiten uit te oefenen in een gebied waar weinig of geen overheidsgezag bestaat, zodat zij niet worden gehinderd bij winstgevende activiteiten die gevaar kunnen opleveren voor hun werknemers, voor andere mensen of voor het leefmilieu. Alles wat op het land niet is toegestaan leek lange tijd op zee wel geoorloofd te zijn, en zeker als dit het zeegebied buiten de territoriale wateren betreft.

Page 34: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

34 12-06-2002

De grootste schade en de meeste verontwaardiging ontstond toen olietankers lek raakten waardoor hun lading langdurig de kusten en de daarop levende dieren bedekte. Over het varen met schepen die welbewust onbruikbaar geworden delen van hun lading of restanten van hun brandstof in zee lozen, is al eerder een besluit genomen, evenals over het uit de vaart nemen van enkelwandige tankers. Daarmee is het zeemilieu nog niet voldoende veilig geworden. Er bestaan overgangstermijnen en er ontstaan steeds nieuwe onverwachte situaties die gevaar opleveren voor opvarenden en een ruime omgeving in de zee of aan de kust. Daarom is het goed dat er een instantie komt die kennis verzamelt en regels bewaakt. Te lang is alle aandacht uitgegaan naar de bestuurssamenstelling en de meningsverschillen daarover. Daarom kan ik in dit geval instemmen met een snelle start en het doorschuiven van mogelijke verbeteringen naar een later tijdstip.

3-102-500

Ribeiro e Castro (UEN), por escrito. - Como é sabido, a proposta de regulamento para a criação da Agência Europeia de Segurança Marítima faz parte do segundo pacote de medidas proposto pela Comissão na sequência do naufrágio do navio petroleiro Erika. Na verdade, a prevista criação da Agência é acompanhada de outras medidas pelas quais a Comissão visa uma protecção mais eficaz da navegação europeia contra os riscos de acidentes e a protecção dos mares contra a poluição. Quanto à nova Agência, consideramo-la de grande importância, uma vez que: irá fornecer aos Estados-Membros e à Comissão o necessário apoio técnico e científico para a aplicação eficaz da legislação comunitária no sector da segurança marítima e da prevenção da poluição provenientes dos navios; acompanhará a aplicação de toda a legislação; e avaliará a eficácia das medidas em vigor. Temos, de resto, a justificada esperança de que Portugal, mercê da sua posição geográfica única e da extensão do nosso território marítimo, venha a ser escolhido para acolher a sede dessa futura Agência europeia.

3-103

- Report Nisticò (A5-0141/2002)

3-104

Bordes et Cauquil (GUE/NGL), par écrit. � Nous avons voté contre l�amendement 7 de la commission et l�amendement 19 car, tout en étant absolument partisans d�un système dans lequel le don du sang serait gratuit, et tout en considérant choquant qu�on puisse en faire une marchandise, nous estimons que les salariés qui s�absentent pour donner leur sang doivent avoir leur salaire maintenu. Si un travailleur est prêt à donner son sang, il n�y a pas de raison que son patron ne puisse, de son côté, faire le don de quelques malheureuses heures de salaire.

3-105

Crowley (UEN), in writing. - We would all welcome the setting of standards of quality for blood products. On a basic human level, a constant supply of good quality products is essential to best provide for the people of Europe who need them because of disease and illness and to that extent we must be able to give certainty as regards the quality of the end product as well as the method of collection, testing, processing and storage. Therefore I gladly support the proposal before us today. It should also be emphasised that each of us has an obligation to contribute to the blood supply on a voluntary basis, as it is essential to maintain these services for all. That being the case, if products are not available in the EU from a voluntary and non-remunerated supply, we should not prevent products being imported from outside the EU for the protection of human health and the delivery of services to people in need. With this practical caveat, I give my full support to the proposal.

3-106

Grossetête (PPE-DE), par écrit. � Les mesures préconisées dans ce rapport permettront d'éviter, au maximum, les désastres que nous avons connus, notamment en France avec l'affaire du sang contaminé. Nous ne pouvons occulter de notre réflexion ce dénouement tragique qui a profondément marqué les esprits. Aussi, nous devons, au niveau européen, établir des normes élevées pour la qualité du sang et la sécurité de la collecte, être stricts sur les conditions de stockage et la traçabilité, et imposer des règles exigeantes pour le contrôle et le suivi. Le sang n'est pas un bien comme les autres. Ce n'est pas un bien commercial, et rien ne doit nous faire déroger à cette idée. Je reste fermement opposée à tout usage commercial du sang humain, et je souhaite que tous les États membres s'alignent sur le principe du don volontaire non rémunéré. Dans ce domaine, la subsidiarité s'applique, mais au delà d'une question culturelle, c'est une question d'éthique partagée par beaucoup d'Européens et une question scientifique. En effet, les résultats d'études attribuent une qualité supérieure au sang collecté par le biais du don volontaire et non rémunéré. Afin de promouvoir ce don du sang non rémunéré, l'Europe devrait inciter l'ensemble des États membres à promouvoir ce principe, et lancer de vastes campagnes d'information, de sensibilisation.

3-106-500

Ribeiro e Castro (UEN), por escrito. - Acompanhamos a preocupação de adoptar prescrições mais rigorosas em matéria de admissibilidade dos dadores e de instaurar um sistema da qualidade ao nível comunitário para os institutos de sangue. O mesmo quanto a fixar normas comuns para a formação do pessoal e a rastreabilidade do sangue do dador ao doente. Congratulamo-nos também com as alterações aprovadas na Comissão do Ambiente e da Saúde Pública no que se refere à fundamental "dádiva de sangue voluntária, não remunerada", ao princípio da subsidiariedade e às qualificações profissionais dos que trabalham neste sector. A questão da gratuitidade e do carácter voluntário da dádiva de sangue

Page 35: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 35

reveste-se, na verdade, de uma importância crucial. Por isso, congratulamo-nos com o facto de a comissão especializada haver retomado a sua definição inicial formulada em primeira leitura (estabelecendo uma distinção muito nítida entre o pagamento do sangue propriamente dito e o reembolso das despesas incorridas pelo dador) e apoiámos essa linha na votação final em plenário. Além disso, os Estados-Membros devem poder estabelecer as suas próprias exigências, mais rigorosas, em matéria de dádivas voluntárias não remuneradas, bem como proibir ou restringir as importações de sangue e de componentes sanguíneos que não satisfaçam a suas próprias exigências.

3-107

- Report Gil-Robles Gil-Delgado (A5-0212/2002)

3-108

Evans, Jonathan (PPE-DE). - Mr President, I would like to point out that the British Conservative delegation in the European Parliament voted against the Gil-Robles Gil-Delgado report because of a number of aspects it contains with which we do not agree. I will not take up the time of the House by going through the details. We would have voted for it if it had in any way impinged upon the right of the Gibraltar inhabitants to participate in the next European Parliament elections. The minutes statement that is attached to this report from the UK Government makes it clear that it is the UK Government's sole responsibility to ensure that the legislation is put in place for Gibraltarians to vote in those elections. I would like to take this brief opportunity to urge the UK Government to live up to that minutes statement and put that legislation in place so that Gibraltarians are able to participate in the electoral process electing representatives who will have an influence over laws which apply in Gibraltar.

3-109

Andersson, Färm, Hedkvist Petersen, Hulthén, Hans Karlsson och Theorin (PSE), skriftlig. −−−− Vi har röstat ja till att ge parlamentets samtycke till ändring av Akten för val av företrädare till Europaparlamentet. Det är bra att dessa ändringar kommer till stånd, så att gemensamma principer fastslås vad gäller valförfarandet. Det är också mycket väl befogat att i parlamentets lagstiftningsresolution påpeka vikten av principen om jämlikhet mellan män och kvinnor för att garantera en balanserad representation av de båda könen. Däremot anser vi inte att det är beklagligt att rådet valde att inte föreslå en gemensam europeisk valkrets för tio procent av mandaten till Europaparlamentet. Vi tror inte att en sådan gemensam valkrets på detta stadium skulle tillföra något väsentligt.

3-110

Berthu (NI), par écrit. � Le projet de décision du Conseil sur l'organisation des élections européennes prévoit la possibilité de circonscriptions électorales régionales, à l'initiative et à la discrétion de chaque pays. Dans la mesure où il s'agit d'une simple faculté, déjà utilisée d'ailleurs par une minorité de pays, cette disposition peut être acceptée. Pour la France, nous sommes cependant opposés à une telle réforme, qui favoriserait le morcellement du pays face à Bruxelles. C'est le sens de l'amendement que j'avais déposé, et dont j'ai déjà parlé au cours du débat. Le Conseil a précisé que la création de circonscriptions régionales dans un pays ne devrait pas porter atteinte "globalement" au caractère proportionnel du scrutin (article 2). Le Parlement éclaire ce "globalement" en expliquant qu'il ne faut pas "porter atteinte à la représentation proportionnelle des familles politiques considérées au niveau de l'État membre" (considérant C). Nous en tirons la conclusion qu'en cas de création de circonscriptions régionales, il faut éviter les effets de seuils, par exemple en instituant un mécanisme de "récupération des restes" au niveau national. Mais tout cela serait bien compliqué. Le système actuel est plus simple, plus clair, plus efficace pour la représentation de la France.

3-111

Bethell (PPE-DE), in writing. - I am of course in favour of direct universal elections to our Parliament and I congratulate the rapporteur on the hard work he has put in to increase the authority and credibility of our Assembly. There is, however, one fatal flaw in this Parliament's approach to the whole question of universal suffrage. The problem is that the five European Parliament elections that have so far taken place since 1979 have not included one particular part of the European Union. I have in mind the 15,000 voters of Gibraltar. Member States' exclusion of this small territory from the right to vote reflects no credit on them. And I have in mind successive British governments as well as others. This report leaves open the question of the Gibraltarian vote. Although some progress has been made on this matter since the decision of the European Court of Human Rights in 1999, the matter is still unresolved. No Council decision on European Parliament voting can be complete without recognition of the Gibraltarians' rights. That is why I shall be voting against this report.

3-111-500

Page 36: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

36 12-06-2002

Coelho (PPE-DE), por escrito. - Cumprimento Deputado Gil-Robles pelo relatório relativo eleição representantes Parlamento Europeu por sufrágio universal directo. Participação cidadãos União eleições europeias está longe satisfatória. Taxa participação passou 63%, (1979) para 49,7%, (1999), enquanto poderes Parlamento Europeu foram substancialmente aumentados. Parlamento Europeu ganha poder, perde legitimidade. Constante declínio taxa participação eleições europeias preocupa-nos. Nas próximas eleições europeias 2004, Instituições comunitárias, Estados-Membros, devem adoptar as medidas necessárias permitir maior sensibilização eleitorado relativamente importância escrutínio. Estados-Membros têm chegar acordo sobre data para realização próximas eleições europeias, não conflitue com tradições nacionais ou feriados legais, para optimizar condições participação escrutínio. Estados-Membros devem adoptar todas medidas para permitir maior participação eleições europeias, incluindo procedimentos relacionados com inscrição cadernos eleitorais e forma exercício directo voto. Concordo com definição incompatibilidade entre Deputado europeu e nacional. Lei Portuguesa já era assim. Torna-se agora disposição comunitária. Constato que Conselho não acolheu proposta Parlamento reservar 10% mandatos para circulo eleitoral europeu. Fez bem. Não iria contribuir para aproximar cidadãos dos eleitores. Serviria apenas para retirar lugares representações nacionais em favor de mais distante conjunto personalidades ditas europeias... Com vista reforço participação eleitoral essencial colmatar défice informação; trabalhar para desenvolver política informação e comunicação União Europeia, orientada população destino.

3-112

Meijer (GUE/NGL), schriftelijk. - Binnen de samenleving bestaan botsende maatschappijvisies en tegengestelde groepsbelangen. Al die arrogante politici, zowel van links als van rechts, hebben geprobeerd om met autoritaire middelen van bovenaf een eenheid te smeden en definitieve eindconclusies vast te leggen We hebben steeds opnieuw kunnen zien dat een meerderheid van de bevolking zich daar uiteindelijk tegen verzet. Politiek is het organiseren van de binnen de samenleving bestaande meningsverschillen, waardoor ze voor het publiek beter inzichtelijk worden. Kiesstelsels die slechts bedoeld zijn om een stabiele regeringsmeerderheid te vormen hinderen de vrije meningsvorming van onderop. Alle structuren die bestaande stromingen, hoe omstreden ze ook zijn, proberen uit te sluiten van het openbare politieke debat zijn verwerpelijk. Daarom kies ik voor evenredige vertegenwoordiging. Dit nieuwe besluit van de Raad blokkeert voorlopig de door het EP in 1998 gewenste grensoverschrijdende evenredige vertegenwoordiging met multinationale lijsten voor 10% van de EP-zetels. Toch kan ik ermee instemmen omdat de publieke opinies nu eenmaal niet Europees maar nationaal worden gevormd. Een belangrijke verbetering is dat wordt afgezien van het opleggen van territoriale kiesdistricten aan de grotere lidstaten en dat maximumuitgaven voor de verkiezingscampagnes kunnen worden voorgeschreven. De conclusie van de rapporteur dat de verkiezingscampagnes in alle lidstaten vooral zouden moeten gaan om de keuze van een voorzitter voor de Europese Commissie wijs ik volstrekt af.

3-112-500

Ribeiro e Castro (UEN), por escrito. - Lamentamos o teor claramente federalista do relatório e, bem assim, o inconformismo que o mesmo teimosamente manifesta quanto à não adopção da criação de um novo círculo eleitoral único a nível europeu. É perfeitamente deslocado querer aproveitar esta oportunidade para, de modo enviesado, procurar introduzir alterações no sistema definido e no seu equilíbrio, em domínios ou aspectos que têm o seu lugar apropriado apenas em sede de revisão dos Tratados. Apoiamos antes directamente o projecto de decisão do Conselho, o qual deve, na sua simplicidade, limitar-se àquelas actualizações coerentes com as revisões dos Tratados entretanto ocorridas e, bem assim, a outros melhoramentos de natureza prática resultantes da experiência passada. Exemplo deste último tipo seria o de vir a alargar-se o período-tipo previsto para a realização das eleições directas para o Parlamento Europeu - isto permitiria que alguns Estados-Membros as marquem para Maio, o que, nomeadamente, iria resolver o crónico problema português da absoluta inconveniência de essas eleições haverem de ser marcadas para a época dos feriados de Junho, facto que, segundo os analistas, tem feito aumentar o nível de abstenção.

3-113

- Report Van Velzen (A5-0211/2002)

3-114

Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. - Embora tenha havido alguns progressos nas negociações com o Conselho, há ainda aspectos que importa clarificar, pormenorizar e reforçar. É o caso da prioridade "Alterações globais e ecossistemas", dado que o sector das pescas sofreu um corte orçamental muito forte no sexto programa-quadro de investigação, tendo passado de 880 milhões de euros, no anterior programa, para somente 570 milhões.

Page 37: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 37

Mas é igualmente importante dar toda a atenção aos solos, também componente dos ecossistemas terrestres e suporte do seu desenvolvimento sustentável. O solo é igualmente o maior reservatório planetário de biomassa e, como tal, a sua protecção é importante para a retenção do CO2 e mesmo para o seu sequestro duradouro. Daí a importância de apostar na investigação visando um melhor conhecimento do funcionamento dos ecossistemas terrestres e marinhos. Por outro lado, nota-se que há pressões poderosas das indústrias químico-farmacêuticas e que estas áreas procuram reforçar as suas influências no programa, o que pode desequilibrar a versão final.

3-114-002

Ribeiro e Castro (UEN), por escrito. - O nosso voto favorável na generalidade não esquece a preocupação que ainda mantemos quanto ao 6º Programa-Quadro de vermos garantidas em tempo útil cláusulas de garantia ética indispensáveis e que cremos oportuno serem estabelecidas e clarificadas em definitivo aquando da aprovação final dos Programas Específicos. Daí a forma como votámos algumas alterações. É tempo de recordar, na verdade, como acompanhamos as preocupações que a este título têm sido manifestadas nomeadamente pelos governos da Alemanha, Áustria, Irlanda, Itália e Portugal, e continuamos a considerar inaceitável que dinheiros de um determinado país (e seus contribuintes) onde determinadas acções são ilegais possam vir, pelo mecanismo europeu, a financiar essas mesmas acções quando se realizam noutro Estado-Membro. Recordamos a defesa que fizemos do princípio da unanimidade legislativa, no quadro dos relatórios Fiori e Caudron, e esperamos que o essencial desta defesa de princípios éticos básicos e de respeito pelas diferentes legislações nacionais venha a prevalecer nas decisões finais do Conselho.

3-114-003

- Report Zorba (A5-0206/2002)

3-114-004

Ribeiro e Castro (UEN), por escrito. - Uma simples nota para assinalar como a forma como votámos este relatório confirma bem que nada nos move contra o Espaço Europeu de Investigação, o seu aprofundamento e desenvolvimento, bem como, em geral, o 6º Programa-Quadro. Na verdade, não estando aqui em causa nem questões de sensível natureza ética, nem o dever (que todos deviam compreender em toda a extensão) de respeitar em absoluto diferentes legislações nacionais, o nosso apoio a este relatório - tal como a outros na mesma área - foi constante, pacífico e sem reservas. É antes àqueles (incluindo o Senhor Comissário Philippe Busquin) que persistem em querer alargar as políticas europeias de investigação a domínios tidos por ilegais nalguns Estados-Membros que deve ser assacada a responsabilidade por demoras que tenha havido e, bem assim, pelo facto de que a definição e entrada em aplicação do 6º Programa-Quadro seja rodeado de uma controvérsia perfeitamente dispensável.

3-115

- Parliament's calendar of part-sessions - 2003

3-116

Gillig (PSE). � Monsieur le Président, nous venons donc de nous prononcer en faveur d'une session plénière mensuelle réduite à quatre jours. Quatre jours, en fait trois jours de travail, est-ce sérieux, est-ce efficace ? Non bien sûr, et d'ailleurs ceux qui l'ont proposé proposaient aussi de rallonger d'autres sessions, tant ils sont conscients que les emplois du temps extravagants que nous avons pendant ces sessions, que les frustrations engendrées par le peu de temps dont disposent les députés pour s'exprimer ne sont pas raisonnables. Mais le problème est que, sous prétexte de durée des sessions, c'est bien le siège de Strasbourg qui est remis en question. À mes yeux, le problème de fond, et je tiens à le dire puisque je me suis opposée à cette décision, ne réside pas dans l'opposition entre deux villes, mais bien dans l'opposition entre deux visions de l'Europe: celle, centralisatrice, qui veut tout concentrer sur un lieu unique, Bruxelles, au nom d'une prétendue rationalité, d'une soi-disant efficacité, vision technocratique s'il en est, et celle, décentralisée, plurielle, d'une Europe multidimensionnelle qui doit pouvoir travailler à partir de plusieurs centres de décision, reconnaissant et respectant ainsi les diversités culturelles et les identités qui la composent. Demain, avec l'élargissement, ce sera non seulement Bruxelles, mais Strasbourg, mais Luxembourg, mais Francfort et peut-être un autre lieu qu'il faudra instituer et promouvoir pour répondre aux besoins de l'Europe élargie que nous appelons de nos v�ux. Voilà pourquoi je me suis opposée à cette réduction de la durée de la session plénière.

3-117

Bourlanges (PPE-DE). � Monsieur le Président, le président Cox m'a présenté ses excuses parce que j'avais demandé à faire un rappel au règlement qui n'a pas été suivi. Je crois, en effet, que nous avons violé notre règlement. Il est tout à fait légitime qu'un cinquième de nos collègues demande un vote à bulletin secret, même si je considère, comme Mme Bérès, que ce n'était en l'occurrence pas du tout opportun. Cela dit, le paragraphe 4 de l'article 136 prévoit une procédure précise pour ces bulletins secrets. Le dépouillement de tout scrutin secret est effectué par deux à six scrutateurs, tirés au sort parmi les députés. Cela veut dire que nous sommes en présence d'une procédure solennelle, d'une procédure lourde et qui vise précisément à éviter les demandes intempestives de recours à un vote secret. On ne vote pas à bulletin secret comme on change de cravate. Je

Page 38: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

38 12-06-2002

constate d'ailleurs que, dans le rapport Corbett sur lequel nous venons de voter, l'article 136 n'a pas été modifié. Donc, le Président a eu tort de ne pas appliquer la procédure prévue par l'article 4, qui a pour objet précis d'éviter le recours à tout bout de champ, à des fins tactiques, au vote à bulletin secret.

3-118

President. - Mr Dell'Alba, we are not having a debate on a point of order. This is just explanations of vote. Mr Bourlanges can say what he likes in his explanation of vote.

3-119

Dell'Alba (NI). � Non, Monsieur le Président, vous l'auriez dit vous-même, mais je le dis à mon excellent collègue qui, en général, est toujours pertinent dans ses déclarations. Dans ce cas précis, le Président Cox a appliqué le règlement. S'il consultait l'article qui précède celui qu'il a cité, il verrait bien que cette disposition déroge à l'article 136 et permet exactement la procédure que le Président a suivie.

3-120

Αλαβάνος (GUE/NGL), γραπτώς. �Η διπλή έδρα εργασιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου δηµιουργεί µία λειτουργική σχιζοφρένεια και κυρίως ενα δυσβάστακτο βάρος στους ευρωπαίους φορολογούµενους, που καλούνται να στηρίζουν τα τελεσίγραφα ορισµένων κυβερνήσεων χωρών µελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Είναι απαράδεκτο να γίνεται τέτοια κατασπατάληση χρηµάτων για τον τόπο εργασιών και την ίδια στιγµή να επιδιώκονται οικονοµίες στη χρήση των γλωσσών στις εργασίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, που είναι απαραίτητες, ώστε κάθε πολίτης, ανεξάρτητα απο το µορφωτικό του επίπεδο, να µπορεί να είναι βουλευτής και να υπάρχει πλήρης δυνατότητα κατανόησης των εργασιών του Κοινοβουλίου απο όλους τους πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Πιστεύω οτι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ιδιαίτερα µετά τη νέα διεύρυνση της Ε.Ε., θα έπρεπε να έχει µιά ενιαία έδρα, που να βρίσκεται όσο το δυνατό εγγύτερα στο γεωγραφικό κέντρο της διευρυµένης Ε.Ε. και πολιτικά να είναι πιο ισορροπηµένη ανάµεσα σε Βορρά, Νότο, ∆ύση και Ανατολή, από ό,τι είναι σήµερα.

3-121

Berthu (NI), par écrit. � Le Parlement européen vient, une fois de plus, de s'opposer à la séance du vendredi matin dans les semaines de réunion plénière à Strasbourg. Il n'a pas le droit de procéder ainsi, puisqu'il doit obéir au traité. Or il le viole ici sur deux points. Tout d'abord, comme la Cour de Justice l'a fait remarquer en 1997, lorsque le traité évoque "les douze périodes de sessions plénières mensuelles", il fait référence à la pratique existante, qui est celle de périodes durant une semaine. En second lieu, les sessions plénières additionnelles qui peuvent se tenir à Bruxelles ont pour but de fournir un complément lorsque le temps de travail à Strasbourg est saturé. Il n'est donc pas possible de vider les semaines de Strasbourg tout en ajoutant dans le même temps des mini-sessions à Bruxelles. Et même, il n'est pas correct de prévoir un an à l'avance des sessions à Bruxelles, sans savoir si l'ordre du jour de Strasbourg sera ou non saturé. Je regrette que le précédent gouvernement français n'ait pas saisi la Cour de Justice lorsque les vendredis de Strasbourg ont été supprimés en 2000 et en 2001, et j'espère que le prochain fera mieux.

3-122

Bordes et Cauquil (GUE/NGL), par écrit. � Étant donné la faiblesse de la participation à la séance du vendredi matin au temps où elle était en vigueur, le choix entre le retour ou non à une durée de cinq jours apparaît largement hypocrite. Nous refusons par ailleurs de participer à la petite guerre picrocholine entre Bruxelles et Strasbourg qui est à l�arrière-plan des prises de position à ce sujet. En conséquence, nous nous sommes abstenues. Il est en revanche inacceptable que les personnels subissent les conséquences du choix des députés soit par la diminution de leurs salaires ou de certaines primes, soit par une augmentation de la charge de travail. Si le Parlement européen prend la décision de reconduire les sessions de quatre jours, nous demandons le rétablissement de tous les salaires au niveau où ils étaient avec les sessions de cinq jours, ainsi que la suppression de tous les désavantages qui en résultent pour les personnels, qu�il s�agisse des fonctionnaires, des auxiliaires ou des emplois précaires.

3-123

Ford, Glyn (PSE), in writing. - I was not in favour of the two recent ballots on the calendar of sessions 2003. I voted in favour of both amendments 1 and 3 for the self-evident reasons that Brussels is a far better place to conduct our business economically and efficiently than Strasbourg. I will always vote to reflect that view and try to end the mindless and expensive perigrinations around Europe that John Major's government imposed on the Parliament at the Edinburgh Summit in 1992.

3-124

Pasqua (UEN), par écrit. � Le groupe UEN et la délégation française du RPF s�opposent à toute manoeuvre tendant à réduire la durée des sessions plénières à Strasbourg. Afin de corriger le facheux précédent de l�an passé � la suppression,

Page 39: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 39

sous la présidence de Madame Fontaine, du vendredi du calendrier des sessions plénières � j�ai demandé au nom de mon groupe le rétablissement de la semaine de cinq jours à Strasbourg. Nous le savons parfaitement, la session plénière réduite à quatre jours ne permet pas de travailler correctement. Mais, en dehors de cet aspect technique déjà non négligeable, je refuse pour des raisons politiques majeures que l�on ampute d�un jour (le lundi ou le vendredi) la session de Strasbourg et, parallèlement, que l�on augmente abusivement le nombre et la durée des sessions extraordinaires à Bruxelles. Ces pratiques dissimulent en effet une volonté manifeste de transférer définitivement le siège du Parlement de Strasbourg vers Bruxelles, et ce au mépris de la lettre des traités. Strasbourg ne doit pas être ravalée au rang d�une simple annexe de Bruxelles. Strasbourg est et doit demeurer le siège du Parlement européen.

3-125

Varaut (NI), par écrit. � A nouveau, le lobby anti-Strasbourg se déchaîne pour tenter de raccourcir et dévaloriser les sessions strasbourgeoises, et à terme, de les supprimer. Tout est bon, donc, de l'utilisation du scrutin secret à la menace de la légionellose. Je souhaiterais rappeler qu'il n'appartient pas à une assemblée de décider elle-même du lieu où elle siège. Ce n'est pas aux parlementaires de décider pour je ne sais quelle raison de confort, d'humeur ou d'orientation gastronomique du lieu où ils légifèrent. Imaginerait-on un instant que le Parlement européen décide, parce que cela est plus plaisant, de siéger l'hiver à Courmayeur et l'été à Saint-Tropez ? Une assemblée ne peut que se soumettre à ce que les gouvernements, donc les peuples, ont fixé à travers les textes fondamentaux. En l'occurrence, ce que les textes ont fixé pour le Parlement européen est que son siège est à Strasbourg, ce siège ne peut être rendu virtuel par le lobby du waterzooi obligatoire .

3-126

- Report Corbett (A5-0008/2002)

3-127

Fatuzzo (PPE-DE). - Signor Presidente, ho votato a favore della relazione ma, in particolare, vorrei spiegare il motivo del voto sull'emendamento n. 74. Con questo emendamento si voleva evitare che si presentassero più di due dichiarazioni di voto per seduta. Ringrazio il gruppo del Partito popolare europeo, il gruppo dei Verdi e i singoli deputati di tutti i gruppi che hanno votato contro questo emendamento. Mi sarebbe veramente dispiaciuto e, credo, non sarebbe stato democratico né degno di un parlamento togliere la voce ai propri rappresentanti solo perché - e a me sarebbe particolarmente dispiaciuto non poterlo più fare - ogni volta che spiegano il voto parlano dei problemi dei pensionati, com'è stato il caso mio, e, soprattutto, perché si esprimono nel modo che ritengono opportuno, anche quando questo può essere fatto con humour, con simpatia, con la possibilità di sorridere ogni tanto, pur in un ambiente serio e dicendo delle cose serie. Qualche volta ci sono riuscito, cosa che mi ha fatto molto piacere, e sono veramente felice di poterlo ancora fare nei prossimi due anni, anche se rifletterò con attenzione se sia il caso di continuare con le dichiarazioni di voto oppure no.

3-128

Dell'Alba (NI). � Monsieur le Président, je voulais m'adresser à notre rapporteur pour lui dire que son rapport, comme beaucoup le souhaitaient, s'est réduit à une peau de chagrin. Je ne sais pas si c'est le terme exact en français, mais en tout cas, je tenais à souligner que, grâce à la mobilisation d'un certain nombre de collègues ayant à c�ur les intérêts du Parlement, de nombreux amendements qui allaient à l'encontre des droits des parlementaires ont été rejetés. Certains d'entre eux étaient absolument ubuesques. Ainsi, on ne pourrait plus demander le vote par division, alors même que nous constituons un Parlement de députés chevronnés qui, par exemple, pas plus tard que ce matin parce que l'urgence le demandait, étaient amenés à présenter un amendement oral. Il était donc question de nous limiter dans les votes séparés et à d'autres égards, ainsi notamment que de limiter les urgences. Nous sommes par conséquent bien contents, même si de nombreux points noirs subsistent, que la version adoptée du rapport marque un net recul par rapport à ce que Corbett voulait nous imposer.

3-129

Αλαβάνος (GUE/NGL), γραπτώς. � Η έκθεση επιχειρεί να ορθολογικοποιήσει τις εργασίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, ενόψει µάλιστα της διεύρυνσης της Ε.Ε., ανάµεσα στα άλλα µε την ενίσχυση του ρόλου των Κοινοβουλευτικών Επιτροπών για την ελάφρυνση των εργασιών της Ολοµέλειας. Παρά το γεγονός οτι υπάρχουν αρκετές θετικές προτάσεις, υπάρχουν ζητήµατα που προκαλούν ιδιαίτερες ανησυχίες όπως: - Τα ενισχυµένα δικαιώµατα του Προέδρου να δίνει το λόγο µετά από ανάταση των χειρών, χωρίς κανόνες, ή να καθορίζει το παραδεκτό ερωτήσεων και τροπολογιών, που µπορεί να οδηγήσει σε αυθαιρεσίες.

- Η υποχρέωση των οµάδων να αντιπροσωπεύουν το ένα πέµπτο των κρατών µελών, που αποτρέπει συγκλίσεις στον ευρωπαϊκό κοινοβουλευτικό χώρο.

Page 40: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

40 12-06-2002

- Ο περιορισµός της χρήσης όλων των γλωσσών σε όλες ανεξάρτητα τις εργασίες του Ε.Κ., συµπεριλαµβανοµένων των αντιπροσωπειών κ.λ.π.

3-130

Berthu (NI), par écrit. � La révision du règlement proposée par le rapport Corbett aura pour effet, sous prétexte de simplifier et d'alléger les procédures, de renforcer le duopole des "grands groupes" à majorité fédéraliste au sein du Parlement européen. En effet, les conditions de constitution des groupes sont durcies, ce qui rend plus compliquée la création de petits groupes. En même temps, la vie parlementaire va être rendue plus difficile pour les minoritaires et les non-inscrits. Jusqu'ici, ces derniers pouvaient trouver un exutoire dans les explications de vote par écrit. Mais la tolérance qui prévalait traditionnellement sur la longueur de ces explications a été révoquée par l'administration sans qu'aucune justification claire n'ait été fournie. Ce revirement pénalise en fait les minoritaires et les non-inscrits bien plus que les autres. Ici comme ailleurs, le sens de la manoeuvre est limpide : c'est une chasse aux sorcières discrète et silencieuse contre tout ce qui n'est pas estampillé fédéraliste. Enfin, comme je l'ai dit dans le débat, cette révision du règlement élargit les droits du Parlement européen au-delà de ce que permet le traité, sans qu'apparemment nul pays membre ne s'en soucie.

3-131

Martin, David W. (PSE), in writing. - I wish to place on record my support and appreciation for the hard work and expertise Richard Corbett has put into reforming Parliament's rules. As a result of his efforts, Parliament should now function better and hold more interesting debates. It should now be able to cope with enlargement. This is a first and important step in making Parliament a more effective voice for the people in EU decision-making.

3-132

Meijer (GUE/NGL), schriftelijk. - Een parlement kan alleen goed functioneren als tenminste is voldaan aan de drie volgende voorwaarden. Ten eerste moet het een voortdurend door de samenleving gevoede en herkenbare afspiegeling zijn van de botsende opvattingen en belangen die daarin leven. Ten tweede moet er voldoende mogelijkheid bestaan om die botsing in het publieke debat zichtbaar te maken, wat het beste mogelijk wordt als de leden vóór dat de besluitvorming plaatsvindt door middel van interrupties en een tweede debatronde op elkaar kunnen reageren of opheldering kunnen vragen. Ten derde moeten de kiezers de zekerheid hebben dat het Parlement zelf initiatieven kan nemen en met een gewone meerderheid de eindbeslissingen neemt over wetgeving, begroting en coalitievorming. Het Europees Parlement voldoet helaas aan geen enkele van deze criteria, en dat verandert niet door de voorgestelde Reglementswijziging. Die wijziging gaat vooral over inperking van de spreektijd, over tijdrovende procedures om de amendementen die in stemming komen scherper te selecteren en over mogelijkheden voor de voorzitter om hem sympathieke 'backbenchers' op eigen initiatief het woord te verlenen. Deze veranderingen zijn in het voordeel van de twee grootste fracties, maar nadelig voor wie wil laten zien welke alternatieve besluiten wenselijk en mogelijk zijn. Daardoor blijft het EP een soort senaat die ver van de mensen af staat, waarin het meestal gaat om stemverklaringen en mededeling van voldongen feiten.

3-132-500

Ribeiro e Castro (UEN), por escrito. - Concluída a revisão do Regimento, cujos trabalhos consistiram numa extensa e longa empreitada, prevalece paradoxalmente a enorme frustração de não terem sido introduzidas modificações nos aspectos mais negativos do funcionamento desta instituição, os quais prejudicam gravemente o desempenho autêntico e em plenitude do mandato democrático dos seus membros. Fica, na verdade, um sabor a oportunidade perdida e é quase certo que continuaremos a deparar-nos com uma instituição demasiado pesada em que se vota demasiado, mas verdadeiramente debate-se pouco. Continuaremos infelizmente com um Parlamento Europeu difícil de entender para a generalidade das opiniões públicas e sofrendo daquela inaceitável opacidade que é o efeito indirecto do funcionamento em galope, por atacado e de enxurrada que por aqui prevalece. Em vez de atacar esses aspectos verdadeiramente graves numa casa que reclama ser a sede da democracia europeia, a maioria preferiu mobilizar-se antes para restringir os direitos dos grupos políticos mais pequenos, o que é absolutamente intolerável em termos democráticos e de respeito basilar pelo princípio da igualdade.

3-133

Sacrédeus (PPE-DE), skriftlig. −−−− Jag beklagar att parlamentet idag har röstat emot ett förslag om möjlighet till sex månaders föräldraledighet i samband med barns födelse eller adoption, under vilken en ledamot av Europaparlamentet skulle ersättas enligt regler för definitivt entledigande. Enligt dagens ordning kan en ledamot förvisso vara ledig, men har inte rätt till en ersättare. Den politiska gruppen får därmed en ledamot färre, varvid samma arbetsbörda skall fördelas på färre ledamöter. Detta slår hårt mot inte minst partier

Page 41: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 41

från mindre stater med få europaparlamentariker. Det blir därmed en press på ledamoten att snarast möjligt återta sin plats, till förfång för ledamotens familj och barn. I parlamentet uttalar vi ofta att det måste vara möjligt att förena familjeliv och yrkesarbete och uppmanar regeringerna att vidta åtgärder för att möjliggöra detta. Samma sak måste naturligtvis gälla även för parlamentet som arbetsplats. Liksom nyblivna föräldrar i arbetslivet i övrigt har rätt till ledighet, bör även ledamöter i Europaparlamentet ha det. Vi måste ha en arbetsordning som speglar en positiv syn på familj och barn, vilket dagens ordning inte uttrycker. Dessutom kan man ifrågasätta om den verkligen är demokratisk, eftersom den försvårar möjligheterna för personer i barnafödande eller familjebildande ålder att kandidera och påta sig uppdraget som europaparlamentariker.

3-134

- Report Corbett (A5-0252/2000)

3-135

Dell'Alba (NI). � Monsieur le Président, je souhaiterais simplement, sur ce point, souligner - et je le dis très sérieusement - que, à l'instar des flottes des pays vaincus, le groupe socialiste a sabordé le rapport de l'un de ses éminents membres, je veux parler de M. Corbett. Le groupe a ainsi délibérément voté contre tous les amendements du rapport Corbett, lequel se résume désormais à une phrase. Le Parlement européen, au travers de la volonté du groupe socialiste, répond aux attentes du tribunal de première instance des Communautés en votant contre le rapport d'un de ses membres éminents, à savoir M. Corbett, et en faisant adopter un rapport d'une seule et unique phrase à l'issue de deux ans et demi de travail de la commission constitutionnelle. Je tenais à insister sur ce point afin qu'il apparaisse au compte rendu. En effet, peut-être reviendra-t-on par la suite, au sein d'autres instances, sur le vote lâche qui a eu lieu ce matin.

3-136

Meijer (GUE/NGL), schriftelijk. - Dankzij het zorgvuldig tegenwerken van de vorming van kleine fracties bestaan binnen het EP minder fracties dan in sommige nationale parlementen. Het voordeel is dat internationale fracties van min of meer gelijkgezinden zijn ontstaan, in plaats van 150 fracties van afzonderlijke nationale partijen. Maar het heeft ook nadelen, zoals de positie van individuele leden die nergens bij horen of af en toe van fractie wisselen. In Nederland ben ik een stelsel gewend waar parlementaire fracties ontstaan als gevolg van de verkiezingsuitslag. Iedere lijst die zetels behaalt, al is het er maar één, wordt erkend als fractie. In het EP worden fracties daarentegen pas na de verkiezingen gevormd, en wordt het overlopen van individuele leden naar een andere fractie niet beschouwd als zeteldiefstal. Doordat een flink aantal leden uit verschillende lidstaten nodig is om als fractie erkend te worden blijven er altijd politieke stromingen over die daarvoor te klein zijn. Dit leidt niet alleen tot het oprichten van ideologisch samenhangende fracties waarbinnen men het op grond van verschillen tussen nationale publieke opinies lang niet altijd eens is over praktische keuzes, maar ook tot kunstmatige technische fracties waarin partijen samenwerken die elkaar niet kennen. Ook een verplichting voor alle leden die nergens terecht kunnen tot deelname aan een gemengde fractie naar Spaans model vind ik waanzin.

3-136-002

Ribeiro e Castro (UEN), por escrito. - Apoiámos o texto proposto em sessão plenária e as diferentes alterações que lhe foram propostas no espírito de assim irmos ao encontro da necessidade, sentida por todos os grupos políticos, de melhorar a posição híbrida e discriminatória em que se encontram os deputados não inscritos, embora tendo presente que, ao insistir-se no princípio de que a afinidade política permanece o elemento de fundo para a constituição de um grupo no Parlamento, a comissão competente bloqueara de facto a via para a reconstituição, no futuro, de um grupo dito técnico.

3-137

- Report Inglewood (A5-0306/2002)

3-138

Αλαβάνος (GUE/NGL), γραπτώς. � Η πρόταση ψηφίσµατος Inglewood κάνει τεχνικές κυρίως ρυθµίσεις σε σχέση µε τις αιτιολογήσεις τροπολογιών, που ορθολογικοποιούν την λειτουργία µας. Γι΄αυτό, όπως και η οµάδα µου GUE/NGL, θα την υπερψηφίσω. Με την ευκαιρία αυτή όµως, θέλω να επιστήσω την προσοχή στην ανάγκη επαρκούς αιτιολόγησης των προτάσεων τροπολογιών - που µπορεί να καλύπτουν εξαιρετικής σηµασίας για τον ευρωπαίο πολίτη θέµατα - πράγµα το οποίο τίθεται εν κινδύνω, ιδιαίτερα µέσα στο πλαίσιο της βιοµηχανίας πληροφοριών, που αποξενώνει τον βουλευτή απο αυτό που ψηφίζει και που συχνά είναι εν πλήρη αγνοία του.

3-139

President. - That concludes the explanations of vote. (The sitting was suspended at 1.40 p.m. and resumed at 3 p.m.)

3-140

IN THE CHAIR: MR COX President

3-141

Velkomstord

Page 42: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

42 12-06-2002

Begrüßung

Καλωσόρισµα

Welcome

Bienvenida

Souhaits de bienvenue

Benvenuto

Verwelkoming

Boas-vindas

Tervetulotoivotukset

Välkomsthälsning

3-142

President. - I wish to welcome to the Tribune this afternoon the Chairman of the Russian State Duma Delegation to the EU-Russia Parliamentary Cooperation Committee, led by Vice-President Vladimir Lukin, Mr Alexander Belousov and Mrs Valentina Demina from the Russian Federation Council. You are extremely welcome here. (Applause) In particular, I am pleased to welcome you here, as today Russia celebrates its Independence Day, in commemoration of the adoption of the declaration on Russia's state sovereignty on 12 June 1990. So you are welcome and congratulations!

3-143

Udvidelsen af Den Europæiske Union

Erweiterung der Union

∆ιεύρυνση της ΄Ενωσης

Enlargement of the Union

Ampliación de la Unión

Élargissement de l'Union

Allargamento dell'Unione

Uitbreiding van de Unie

Alargamento da União

Unionin laajentuminen

Utvidgningen av Europeiska unionen

3-144

President. - The next item is the joint debate on the following items: Council and Commission statements on the progress of negotiations; Report (A5-0190/2002) by Elmar Brok (Co-rapporteurs: Jacques F. Poos, Jürgen Schröder, Gunilla Carlsson, Luís Queiró, Elisabeth Schroedter, Ioannis Souladakis, Ursula Stenzel, Jas Gawronski, Jan Marinus Wiersma, Demetrio Volcic, Geoffrey Van Orden, Baroness Nicholson of Winterbourne), on behalf of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence, on the state of enlargement negotiations (COM(2001) 700 � C5-0024/2002 � 2002/2023(COS)); Report (A5-0178/2002) by Reimer Böge, on behalf of the Committee on Budgets, on the financial impact of the enlargement of the European Union (2002/2045(INI)); Report (A5-0096/2002) by Renate Sommer, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the Communication from the Commission on the impact of enlargement on regions bordering candidate countries � Community action for border regions (COM(2001) 437 � C5-0599/2001 � 2001/2250(COS)); Report (A5-0202/2002) by Maurizio Turco, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the twelfth annual report on the Structural Funds (2000),

Page 43: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 43

on the annual report of the Cohesion Fund 2000, on the annual report of the Instrument for Structural Policy for Pre-Accession (ISPA) 2000 (COM(2001) 539, COM(2001) 602 and COM(2000) 616 � C5-0006/2002 � 2002/2009(COS)); Report (A5-0124/2002) by Willi Görlach, on behalf of the Committee on Agriculture and Rural Development, on the Commission's Sapard Annual Report - Year 2000 (COM(2001) 341 � C5-0009/2002. � 2002/2007(COS)); Report (A5-0200/2002) by Karl Erik Olsson, on behalf of the Committee on Agriculture and Rural Development, on enlargement and agriculture: successfully integrating the new Member States into the CAP (2002/2059(INI)); Oral question (B5-0018/2002) by Mrs Karamanou on behalf of the Committee on Women's Rights and Equal Opportunities, to the Commission, on the accession negotiations in the field of equal opportunities; Oral question (B5-0250/2002) by Mrs Van der Laan and Baroness Ludford, to the Commission, on behalf of the ELDR Group, on asylum seekers from future Member States.

3-145

De Miguel, Consejo. - Señor Presidente, no me parece ocioso volver a reiterar, una vez más, el alcance histórico, la prioridad política o el caracter irreversible del proceso de ampliación de la Unión. Dicho esto, pienso que, a la hora de evaluar las perspectivas del proceso de ampliación de la Unión Europea con vistas al próximo Consejo Europeo, debemos tomar, como punto de partida, los objetivos que nos habíamos marcado al comienzo de nuestra Presidencia para, a la vista de lo realizado hasta ahora, pasar a considerar lo que podemos esperar en Sevilla. Usted recuerda, señor Presidente, que, en el debate que celebramos esta mañana sobre la preparación del Consejo de Sevilla, evité tratar los temas de la ampliación, precisamente para reservarlos para este debate, en donde vamos a tratar monográficamente estos asuntos. Es evidente que el tema de la ampliación es uno de los asuntos fundamentales del Consejo Europeo de Sevilla y, por lo tanto, creo que, de la información que voy a dar, se pueden deducir las claves de lo que la Presidencia y el Consejo van a proponer al Consejo Europeo de Sevilla. Al empezar nuestra Presidencia, presentamos el programa de trabajo titulado "Más Europa"; en dicho documento figuraba -como no podía ser de otra manera- la ampliación de la Unión Europea como una de nuestras prioridades fundamentales, yo diría que, más que una prioridad, es un objetivo fundamental de la Unión. Se decía allí que el propósito de la Presidencia consistía en contribuir de una manera decisiva a que las negociaciones con todos los Estados candidatos que estén preparados puedan concluirse a finales del segundo semestre de 2002, dando continuidad así a las conclusiones de los anteriores Consejos Europeos de Gottemburgo y Laeken. Más concretamente, nuestra tarea principal consistía en alcanzar posiciones comunes entre los 15 en los capítulos más complejos del acervo, es decir, precisamente aquéllos que nos han tocado a nosotros en el road map, aquéllos que tienen una mayor incidencia financiera y presupuestaria. Según el conocido road map acordado en Niza, los capítulos que han correspondido a la Presidencia española son agricultura, política regional y, las disposiciones financieras y presupuestarias, a las que se añade otro capítulo sensible, no por su carácter financiero sino por su alto caracter político, que es el tema de las instituciones. Paralelamente, pensábamos que íbamos a proceder al cierre provisional de todos aquellos capítulos pendientes al principio del semestre porque, -como usted sabe, señor Presidente, así como la Cámara- España no solamente se encontró con su road map, sino con una cantidad muy importante de los llamados, de manera eufemística, left overs, pero que son verdaderamente negociaciones no terminadas, negociaciones importantísimas, que habían quedado pendientes desde la Presidencia sueca y la Presidencia belga. Dos principios fundamentales deben continuar inspirando y enmarcando todo el proceso negociador, a saber, que las negociaciones se desarrollen sobre la base del acervo actual y que las perspectivas financieras aprobadas en Berlín en 1999, deberán determinar los límites máximos para encuadrar, de aquí a 2006, la adhesión de los nuevos Estados miembros. En esta negociación se trataba también de evitar cualquier solapamiento o interferencia del proceso de ampliación con eventuales reformas de las políticas comunes, porque quien quiera condicionar la reforma de las políticas comunes a la ampliación asume el riesgo de provocar un retraso en los plazos previstos.

Page 44: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

44 12-06-2002

Es decir, la Unión tiene un objetivo apoyado plenamente por el Parlamento: que la adhesión resulte efectiva en el curso de 2004. Además de este objetivo general, el programa de trabajo específico de la Presidencia para la ampliación, que fue presentado al Consejo el pasado enero, recogía toda una serie de tareas conexas. En primer lugar, la verificación del tercer requisito de la adhesión, que hace referencia a la capacidad administrativa y judicial para la aplicación efectiva del acervo. De esto no se habla mucho, pero es un tema muy importante. Éste es el famoso llamado "criterio de Madrid", que es un criterio absolutamente esencial para que la ampliación pueda ser efectiva. Durante este semestre la Comisión ha elaborado y desarrollado un plan de acción con cada uno de los Estados candidatos y, en Sevilla, nos presentará un informe al respecto. Por otra parte, estaba previsto que, durante la Presidencia, se constituyera el grupo de redacción del Tratado de Adhesión, que ha iniciado los trabajos en el mes de marzo pasado. Nosotros concebimos ya junto con la Comisión y con la Secretaría General del Consejo, la idea de empezar a pensar ya en un grupo de trabajo sobre la redacción del Tratado de Adhesión, de manera que su redacción y anexos correspondientes vayan paralelos a las negociaciones para que, cuando terminen las negociaciones no tengamos que perder tiempo en redactar el Tratado, -porque todos conocemos, y el Parlamento especialmente- las dificultades que hay en los procesos de ratificación nacionales. Por lo tanto, no tenemos mucho tiempo si queremos cumplir nuestro objetivo en 2004, sobre todo para tener todo ratificado de forma que los países candidatos puedan presentarse como miembros de pleno derecho a las elecciones del Parlamento Europeo. Por lo tanto, teníamos ese propósito -que, por cierto, hemos cumplido- y, como ha venido siendo en presidencias anteriores, también la Presidencia española ha dedicado una atención particular a cuatro casos concretos, porque parece que los 10 países designados en la primera ola fueran el único objetivo de nuestros afanes, pero no es cierto. Tenemos que atender a Bulgaria y Rumania, dos países que se han quedado más retrasados y a los que hay que prestar un apoyo específico con vistas a conseguir la apertura del mayor número posible de capítulos de negociación y también queríamos, de alguna manera, contribuir a los esfuerzos para encontrar una solución política definitiva a la cuestión de Chipre. Finalmente, tampoco podemos olvidar que, de alguna manera, debemos impulsar la estrategia de preadhesión con Turquía. A partir de estos planteamientos iniciales, debemos preguntarnos cuáles han sido los logros conseguidos hasta ahora durante nuestra Presidencia pues lo realizado en estos meses determinará el sentido de la evaluación de la situación y de las perspectivas de aquí a final de año por parte del próximo Consejo Europeo. Pues bien, señor Presidente, tengo la satisfacción de decirle que, con la inestimable ayuda de la Comisión, -y quiero hacer un elogio público al Comisario Verheugan, encargado de la ampliación, que verdaderamente ha sido instrumental en todos los progresos que hemos podido hacer- los progresos realizados durante la Presidencia española pueden resumirse del modo siguiente: el Consejo, en sus diversas formaciones, ha comenzado el examen de las notas presentadas por la Comisión el 30 de enero sobre el marco financiero general y la agricultura, en las que la ausencia de consenso fue manifiesta. La diferencia fundamental -y estamos todavía negociando- se refiere a la concesión, por parte de la Unión, de ayudas agrícolas directas a los candidatos y al hecho de que estas puedan, según algunos países, prejuzgar la futura reforma de la PAC. En razón de estos desacuerdos, no hemos logrado todavía alcanzar una posición común en el capítulo de agricultura; yo diría que hay posición común, en un 95 %, pero queda un 5 %, que se refiere a las ayudas directas, en donde aún no se ha alcanzado un consenso. Estamos intentando promover una fórmula de compromiso porque comprendemos las razones que asisten a los cuatro países que están bloqueando la posición común, pero también entendemos que esos países tienen que comprender que, en la agricultura, hay unos principios fundamentales de respeto del acervo, de respeto de la igualdad entre los países miembros y los países candidatos y sobre todo, el hecho de que no se puede retrasar el itinerario, el road map. Es decir, todos aquellos países que, por algunas razones, están impidiendo que se adopte la posición común en el tema de ayudas directas tendrán que asumir la responsabilidad política ante este Parlamento -que espero que sepa exigirla- y ante la opinión pública de no haber posibilitado la posición común que cerraría totalmente todo el road map para las negociaciones de ampliación. Estamos haciendo esfuerzos; hemos tenido un Consejo de Asuntos Generales el lunes, estamos hoy en el Coreper tratando este tema; habrá otro Coreper extraordinario el viernes; vamos a tratar de nuevo el tema en el Consejo de Asuntos Generales del día 17 y, si fuera necesario, tendríamos que ir al Consejo Europeo con ello. No deseamos que el Consejo Europeo sea un lugar de enfrentamiento sobre estos temas, pero todo el mundo tiene que ser consciente de que tenemos que hacer un esfuerzo colectivo para cerrar completamente el capítulo agricultura; no cabe decir que el 95 % está cerrado y

Page 45: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 45

que cerraremos después el 5 % para las ayudas directas, porque no se puede aplazar ya que es una cuestión de principio: el principio hay que admitirlo aunque se puedan discutir después las modalidades. Tras las dos primeras conferencias de negociación de marzo y abril, y de la ministerial que acabamos de mantener, con el Comisario Verheugen y yo, el lunes, y también con el señor Piqué, el lunes y el martes de esta semana, se han negociado ya un total de 83 capítulos, de los que se cerraron provisionalmente 49 y se abrieron otros 8. Además, en abril, se han tratado por primera vez y cerrado ya con algunos candidatos 3 de los 4 capítulos que la hoja de ruta asignaba a la Presidencia española, es decir, política regional, disposiciones financieras y presupuestarias e institucionales. En el cuarto y último capítulo -y sin duda, el más complejo, la agricultura-, el debate sigue abierto en el Consejo, todavía no hemos alcanzado una posición común y, por lo tanto, no hemos podido cerrarlo. Nuestro objetivo ha sido lograr un consenso, como señalaba anteriormente en el grupo de Asuntos Generales, del 10 de junio; no ha sido posible y vamos a seguir los esfuerzos. Con respecto a los dos países más rezagados, con Bulgaria se han abierto todos los capítulos pendientes, mientras que con Rumania se han abierto 7 capítulos, quedando solamente 6 pendientes; quisiera informar a esta Cámara de que, junto con la Comisión, tenemos previsto poder avanzar todavía este mes y, seguramente, antes de que termine la Presidencia, el 27 o el 28 de junio, vamos a celebrar una nueva conferencia de negociación a nivel de suplentes y es posible que podamos abrir más capítulos con Rumania y naturalmente, cerrar unos capítulos más, además de los que se han cerrado a nivel ministerial. Así, es muy posible que la Presidencia española termine con la apertura de todos los capítulos relativos a Rumanía y con el cierre de entre 90 y 100 capítulos con el resto de los países miembros; por ello, si vemos el cuadro general, como dije esta mañana, la mayor parte de los países han cerrado entre 25 y 28 capítulos; por lo que, si entendemos que el número de capítulos de negociación son 31, para el segundo trimestre no van a quedar, realmente, más de una media de 3 ó 4 capítulos por país para negociar, y son capítulos del final que, en el momento en que haya posición común en agricultura y en el momento en que haya una ratificación plena del Tratado de Niza, podrán inmediatamente cerrarse porque son el capítulo institucional y el capítulo financiero, que podrán cerrarse con mucha facilidad. El Comité de redacción del Tratado, al cual me he referido, ya está trabajando desde el pasado 13 de marzo en las adaptaciones técnicas y en la concreción jurídica de los compromisos acordados hasta ahora durante las negociaciones. Dejamos a la Presidencia danesa un buen legado y les posibilitamos que, a finales de año, puedan finalizar la redacción del Tratado de Adhesión. Con respecto a Turquía, el Comité y el Consejo de Asociación se han reunido en enero y en abril, respectivamente. El dato más destacado ha sido la adopción de un programa de reuniones de los 8 subcomités encargados de desarrollar el llamado ejercicio de prescreening pormenorizado de su legislación, conforme al mandato de Laeken. La Unión Europea viene insistiendo en la necesidad de intensificar las reformas políticas internas con vistas al pleno cumplimiento de los criterios de Copenhague. Ankara reitera su deseo de que, en diciembre, se concrete una fecha para el inicio de las negociaciones de adhesión, pero es evidente que, por mucha buena voluntad que tenga, el Consejo Europeo no puede fijar fechas de inicio de negociación hasta que no se cumplan plenamente los criterios de Copenhague. En eso, nuestra posición va a ser firme. No podemos actuar de otra manera. Esto no es un ejercicio de wishful thinking, para utilizar la palabra británica, sino que es un ejercicio consistente en aplicar realmente los principios a los cuales estamos vinculados todas las instituciones: la Comisión, el Consejo y el Parlamento Europeo. Con respecto a Chipre, las negociaciones ordinarias han continuado desarrollándose normalmente; debo decir que Chipre es un excelente candidato, la parte sur de Chipre, la República de Chipre, es, seguramente, el candidato con más capítulos de negociación cerrados y con el más alto nivel de avance en la negociación. Naturalmente seguimos atentos a la evolución de los contactos directos entre los líderes de ambas comunidades, las conversaciones que se iniciaron en enero entre el señor Denktash y el señor Clerides, que hasta la fecha no han dado resultados tangibles. Yo mismo he estado en Chipre el jueves pasado, en nombre de la Presidencia he tenido una entrevista larga con el señor Clerides y con el señor Denktash y le hemos transmitido la posición de la Unión, y la importancia que damos al programa enunciado por el Secretario General de las Naciones Unidas, la importancia de que haya un acuerdo sobre los core issues, es decir, sobre el tema de las formas de gobierno, las propiedades, el territorio y la seguridad. Se han alcanzado algunos avances, pero también se han producido algunos dramáticos retrocesos en los últimos días, y por lo tanto, yo he estado allí en nombre del Presidente del Consejo, no sólo para mandarles un mensaje -mensaje que será de alguna manera articulado en las conclusiones de Sevilla- sino también para escuchar, para que la parte norte de Chipre nunca nos pueda hacer un reproche de que no hemos sido sensibles a sus argumentos o de que no hemos tenido tiempo de escuchar todos sus argumentos, porque naturalmente, cada parte puede estar equivocada o no, pero tiene su argumentación, que es digna de ser conocida. Por lo tanto creo que hemos acompañado en lo que hemos podido el proceso, apoyando en la medida de nuestras posibilidades a Álvaro de Soto, el representante del Secretario General de las Naciones Unidas. Creemos que las cosas han ido bien, pero les hemos mandado un mensaje muy claro: sabemos que el objetivo de junio que ellos se habían propuesto y que ha reafirmado el Secretario General no se ha cumplido, pero les hemos dicho que no podemos estar

Page 46: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

46 12-06-2002

esperando eternamente, que necesitamos una señal política clara y que antes del 24 de octubre, fecha en la que se celebrará el Consejo Europeo de Bruselas de la Presidencia danesa, la Unión necesita conocer ese acuerdo entre las partes, para poder incluir toda la problemática del norte de Chipre en el curso o en el mainstream de las negociaciones. Conforme al mandato de Laeken, el Consejo Europeo de Sevilla debe pronunciarse también sobre el informe que va a presentar la Comisión sobre el desarrollo y sobre su plan de acción para el fortalecimiento institucional de los países candidatos, y el Consejo de Asuntos Generales del próximo 17 de junio realizará un primer examen de dicho informe, presentado por la Comisión el día 5. También con respecto a la ampliación, la Presidencia española introdujo como novedad institucional, por primera vez en la historia, la participación activa de los países candidatos a la adhesión en el Consejo Europeo de Primavera -todo el mundo recuerda que participaron en la sesión, no en un almuerzo al final, sino en la propia sesión-. Con esa ocasión, se ha plasmado de manera visible, por primera vez, la nueva Unión. Hemos visto, por primera vez, un Consejo con 25 miembros y, además, en un ámbito concreto y específico que nos afecta a todos y les afecta a ellos, como es el proceso de Lisboa. Por último, no quisiera dejar de hacer una referencia a la cooperación y asistencia técnica bilateral que se ha desarrollado e intensificado por parte de los Estados miembros con los países candidatos para preparar a estos a la aplicación del acervo comunitario. No se habla mucho de eso, pero hay que tener en cuenta que los progresos que se han alcanzado, en todos los programas que la Comisión ha puesto en marcha, fundamentalmente en el programa de hermanamientos, -que es un programa de extraordinaria dimensión, sobre el cual verdaderamente merecería la pena que algún día tuviéramos un debate en este Parlamento-; y en los programas Ispa y Sapard se han producido avances absolutamente espectaculares tanto en la cooperación de la Unión con esos países, como en la cooperación bilateral de los países candidatos. Con estos datos, y sin perjuicio de los resultados de la gira del Presidente del Gobierno español, que está en curso en este momento, deberíamos poder adelantar los términos en los que podría desarrollarse el debate sobre la ampliación en el próximo Consejo Europeo de Sevilla. A la espera de que el Consejo de Asuntos Generales pueda determinar una Resolución, el Consejo Europeo examinará una nota a la Presidencia sobre el estado de las negociaciones que servirá de base para encauzar el debate en el Consejo Europeo. A título indicativo, dicho proyecto podría girar en torno a los elementos siguientes: primero, reconocimiento de los importantes progresos que se han registrado hasta ahora en las diferentes Presidencias; podemos decir que en la Presidencia española hemos llegado ya a un punto en que prácticamente las negociaciones a nivel técnico han terminado. Hemos cumplido el road map y esto nos ha permitido -a la Comisión y al Consejo- llevar a la mesa de negociaciones la totalidad de los 30 capítulos con los diez primeros países de Laeken; las negociaciones han entrado en la recta final. Es hoy razonable esperar que la Presidencia danesa pueda, de acuerdo con los deseos de Parlamento y del Consejo Europeo, terminar las negociaciones a final de diciembre. Hemos empezado, como ya he dicho, la redacción del Tratado de adhesión y puede entrar ya en un proceso de redacción definitiva a partir del Consejo Europeo de Copenhague. Creo que no será necesario un cuarto período, porque ya está muy avanzada su redacción. El Consejo hará referencia a la adopción de posiciones comunes tanto en aquellos capítulos pendientes de Presidencias anteriores como en todos aquellos más complejos por sus implicaciones presupuestarias. Lógicamente los aspectos financieros concretos se verán en un momento posterior, al final de las negociaciones, como siempre se hace. Reiteraremos los principios generales según los cuales las soluciones pendientes deberán ser conformes al acervo vigente y al marco financiero de Berlín. Esto es muy importante, que quede bien subrayado. Es preciso también un enfoque constructivo y realista con objeto de concluir las negociaciones con los diez candidatos de manera que ellos también puedan demostrar que están perfectamente preparados para asumir sus obligaciones. Se evaluará el informe que presentará la Comisión sobre el desarrollo de sus planes de acción para el fortalecimiento administrativo y judicial de los candidatos con vista a una aplicación efectiva del acervo. Respecto a Bulgaria y Rumanía, hay que reconocer los importantes progresos registrados en este semestre, reiterar el principio de inclusividad en el proceso de ampliación y comprometerse a seguir prestándoles apoyo pleno en sus esfuerzos de preparación. Con respecto a Turquía, la Unión Europea debería animar al Gobierno de Ankara a intensificar sus esfuerzos de reforma y expresar su convicción de que ello permitirá concretar sus espectativas de adhesión. Entre tanto, el Consejo invitaría a la Comisión a presentar medidas concretas incluyendo, en su caso, una asistencia financiera adicional encaminada a reforzar la estrategia de preadhesión de Turquía en las mismas condiciones que el resto de los candidatos. Por otra parte, el Consejo animará a Turquía a que utilice su capacidad de influencia para lograr una pronta solución en la cuestión de Chipre. Y, precisamente, en la cuestión de Chipre, el Consejo Europeo, instará a las dos partes a que continúen las conversaciones directas entre Denktash y Clerides y les animará a aprovechar la oportunidad de alcanzar cuanto antes una solución definitiva y global, como ya dije, a ser posible antes del 24 de octubre, bajo los auspicios de Naciones Unidas.

Page 47: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 47

Un Chipre unificado deberá, en su condición de Estado miembro, hablar con una sola voz y éste es un tema sobre el que insistiremos particularmente; es decir, la forma futura del Estado de Chipre es una cosa que les concierne a ellos, pero hay algo que tiene que quedar bien claro: cualquier forma de Estado que decidan entre las dos comunidades tiene que ser un Estado unificado que hable con una sola voz y que sea capaz de aplicar el acervo comunitario de manera uniforme, tanto en el Norte como en el Sur. Naturalmente, la Unión Europea y así lo ha manifestado la Comisión, que ya ha puesto de lado algunos fondos suplementarios, se ha comprometido a contribuir al desarrollo económico de la parte norte de la isla, si fructifican las negociaciones. Aparte de tratar todos estos temas, creo que el Consejo Europeo tiene que empezar a hablar ahora del nuevo road map, que es el político. Es decir, la parte técnica está terminada o se está terminando, ahora necesitamos mirar hacia el futuro, ver lo que va a pasar en el año 2003 cuando todo ya haya concluido, ver qué plan tenemos para la firma y para la ratificación del Tratado, mandar un mensaje claro a los parlamentos nacionales de que este asunto es urgente, ver cómo los países candidatos pueden participar en una futura conferencia intergubernamental, ver cómo van a participar en las elecciones al Parlamento Europeo, ver, en una palabra, cómo, políticamente, todo el resultado de las negociaciones se puede poner en práctica de acuerdo con el programa que nos hemos trazado y con las ideas que hemos reafirmado tantas veces en esta Cámara y también en el Consejo Europeo. Esto, Sr. Presidente, es un resumen de las previsiones que, naturalmente, es aproximado, porque yo no puedo prejuzgar lo que los Jefes de Estado y de Gobierno van a decir. Solamente puedo presentar lo que la Presidencia española va poner delante de ellos. Pero yo creo que, independientemente de ajustes que pueda haber, eso será, en líneas generales, lo que va a decir el Consejo Europeo sobre la ampliación. Espero que esta intervención, Sr. Presidente, en nombre de la Presidencia, constituya una contribución última al debate que esta Cámara va a llevar a cabo en el día de hoy sobre la base de tantos informes, a cuyos autores -Brok, Böge, Sommer, Turco, Görlach y Olsson- dirijo, desde aquí, en nombre de la Presidencia, nuestra felicitación, puesto que nos han sido extraordinariamente útiles para tener las ideas claras y lúcidas sobre lo que teníamos que hacer en el capítulo de la ampliación. Antes de terminar, deseo agradecer a la Comisión el apoyo que hemos recibido en todo momento, desde el primer día de nuestra Presidencia. (Aplausos)

3-146

President. - Thank you for a comprehensive and, in the concluding part, an appropriately political summary of what lies ahead.

3-147

Verheugen, Kommission. - Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren Abgeordnete! Ich begrüße die heutige Debatte zur Erweiterung, die im Vorfeld des Europäischen Rates von Sevilla ein deutliches Zeichen setzen kann. Die verschiedenen Entschließungen, die heute zur Entscheidung vorliegen, belegen ein weiteres Mal die Schlüsselrolle des Europäischen Parlaments für Qualität und Tempo des Erweiterungsprozesses. Ich bin dankbar für den verlässlichen Schulterschluss zwischen Parlament und Kommission in dieser Frage. Ich möchte die Gelegenheit nutzen, allen Berichterstattern des Parlaments insgesamt meinen Dank für die konstruktive Zusammenarbeit mit der Kommission auszusprechen. Ich möchte auch ein Wort des besonderen Dankes an Ihren Präsidenten richten, dessen Präsenz in den künftigen Mitgliedstaaten ermutigend und vertrauensbildend wirkt. Die Entschließungen und die heutige Debatte sind der Abschluss eines sehr intensiven Arbeitsprozesses des Europäischen Parlaments in den vergangenen Monaten. Das Ergebnis ist ein klares Ja zu Strategie und Zeitplan der Erweiterung. Die Einschätzung, dass 10 Staaten die Fähigkeit besitzen, mit uns am Ende dieses Jahres die Verhandlungen abzuschließen, wenn sie auf Reformkurs bleiben, wird bestätigt. Ich bin dankbar für das hohe Maß an Übereinstimmung in Analyse und Schlussfolgerungen. Das Parlament appelliert an beide Seiten, an die Europäische Union, aber auch an die künftigen Mitgliedsländer, die vor uns liegenden Monate energisch zu nutzen, Tempo zu halten und im Endspurt noch einmal alle Kräfte zu mobilisieren, damit das gemeinsam gesetzte Ziel erreicht wird. Ich schließe mich diesem Appell an. Ich habe den Zeitraum 2002 bis 2004 schon öfter als �das Fenster der Gelegenheit� bezeichnet. Ein Fenster, das weit offensteht, das sich aber auch wieder schließen könnte, wenn wir die uns gebotene Chance nicht energisch nutzen. Die Chance darf auf keinen Fall verspielt werden. Alles, was wir schon erreicht haben, stünde auf dem Spiel. Auch und nicht zuletzt das Vertrauen in die Europäische Union, nicht nur in den Kandidatenländern.

Page 48: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

48 12-06-2002

Kein Zweifel, wir spüren derzeit durchaus auch Gegenwind. Das Klima ist rauer geworden, die Skeptiker werden lauter, die gegen Europa ganz allgemein und gegen die Erweiterung im besonderen agitieren und dabei gerne auf Unwissen, Ängste und Vorurteile setzen. Ich bin der Meinung, dass wir gemeinsam dafür sorgen müssen, dass die Bürgerinnen und Bürger Europas die historische Notwendigkeit dieser Erweiterung erkennen und ihre Bedenken überwinden können. Im Europa nach dem Fall des Eisernen Vorhangs und in einer globalisierten Welt ist europäische Integration die einzige Methode, um die Probleme, die den Menschen unter den Nägeln brennen und ihnen Sorgen bereiten, bewältigen zu können. Es ist doch so, wir brauchen mehr Europa: für Frieden und Sicherheit nach innen und außen, für Wachstum und Beschäftigung, für den Schutz der Umwelt, für höchstmögliche Sozialstandards, für die Chancengleichheit aller. Die Botschaft muss unzweideutig sein: Die Europäische Integration und die Erweiterung sind nicht das Problem � sie sind wesentlicher und unverzichtbarer Teil der Lösung. Wir haben die besten Argumente auf unserer Seite. Das Europa der Vergangenheit hat überall tiefe Wunden und Narben hinterlassen. Die Generation in Europa, deren Städte in Schutt und Asche fielen, die gehungert hat und die das Elend von Krieg, Flucht und Vertreibung kennt, diese Generation lebt noch. Es ist die Generation, die unter den gewalttätigsten Ideologien des 20. Jahrhunderts jahrzehntelang zu leiden hatte. Aber neben der Erinnerung an dieses Leid lebt auch eine andere Erinnerung in Europa fort: die Erinnerung an gutnachbarliches Miteinander, an Zivilcourage, an menschlichen Anstand, an Widerstand gegen unmenschliche Systeme und an individuellen Mut. Ohne Zweifel ist Europa, mit dem dichten Nebeneinander verschiedenster Völker, mit verschiedensten Erinnerungen und Lebenswegen ein fragiler Kontinent. Zwar haben sich die Wunden geschlossen, aber die Narben sind dünn, und wir spüren das alle immer noch, wenn ich etwa an die in den letzten Monaten wieder aufgebrochene Diskussion um die sogenannten Bene�-Dekrete denke. Das Parlament wird diese Frage ja rechtlich noch prüfen. Ich will hierzu nur Folgendes sagen: Der fundamentale Zusammenhang zwischen dieser Frage und dem Gelingen der Erweiterung liegt in der Art und Weise, wie wir darüber sprechen. Die Diskussion kann nur in gegenseitigem Respekt und mit Respekt vor dem Leiden und den verschiedenen Erfahrungen aller geführt werden. Sie muss geführt werden in einer Weise, die nicht neue Wunden schlägt, sondern Heilung ermöglicht. Gerade wegen der Tragödien, die Europa in sehr verschiedener Weise zeichnen, haben wir nur einen vernünftigen Weg, den der Aussöhnung. Darum gibt es die europäische Einigung. Wer heute in Europa ausschließen will, dass die alten Wunden sich wieder öffnen, wer ausschließen will, dass niemals mehr eine Generation das erleiden muss, was frühere Generationen erlitten haben, der muss für unsere gemeinsame Zukunft eintreten und bereit sein, einer Wahrheit ins Auge sehen, die sehr viele Facetten hat. Und er muss die Hand reichen zur Integration und Zusammenarbeit. (Beifall) Meine Damen und Herren, wir sind uns zwischen Parlament und Kommission einig: Die bisherigen Anstrengungen der Beitrittsländer und Ergebnisse der Verhandlungen rechtfertigen die Einschätzung, dass eines der schwierigsten Projekte, das sich Europa in seiner Geschichte vorgenommen hat, in Kopenhagen zu einem ersten großen Abschluss geführt werden kann. Wir sind in der Tat im Zeitplan. Die Bilanz der spanischen Präsidentschaft ist positiv, und ich möchte auch hier die Gelegenheit nutzen, der spanischen Präsidentschaft und namentlich Außenminister Josep Piqué und meinem guten alten Freund Ramón de Miguel für eine unglaublich ambitionierte Präsidentschaft zu danken. Die Spanier haben uns durchaus angetrieben - das können sie, aber das ist auch gut so. Dazu ist die Präsidentschaft da, und die Ergebnisse waren es wert. Wie Ramón de Miguel bereits dargestellt hat, kommen wir von der letzten Verhandlungsrunde in Luxemburg auf Ministerebene. Nach dieser Verhandlungsrunde ergibt sich folgendes Bild: Wir starten jetzt mit 10 Ländern in die Schlussrunde. Die Union hat gemeinsame Standpunkte zu allen Verhandlungsgegenständen, auch zu allen Kapiteln des Finanzpaketes mit Ausnahme des Agrarbereiches, aber hier ist es in der Tat nur eine einzige Frage, zu der noch keine Einigung besteht, und das ist die Frage der direkten Einkommensbeihilfen. Es kam nicht unerwartet, dass in dieser Frage jetzt beachtliche Schwierigkeiten aufgetaucht sind. Es geht auf das Ende zu. Es geht um die Verteilung der Lasten. Ich finde, man muss den Bürgerinnen und Bürgern Europas ehrlich sagen, dass die enormen politischen und wirtschaftlichen Vorteile der Erweiterung nicht umsonst zu haben sind. Das haben die Mitgliedstaaten in Berlin 1999 auch vollständig anerkannt. Ja, es wird jetzt Solidarität von uns verlangt, und sie zu zeigen, liegt in unserem Interesse. Es muss über die Kosten der Erweiterung gründlich gesprochen werden, aber es muss dann bitte auch über die Kosten der Nichterweiterung gesprochen werden. Das Signal von Luxemburg vom vergangenen Montag hat in den Kandidatenländern Verunsicherung ausgelöst. Es wäre sinnlos, das zu bestreiten. Die Kandidatenländer berufen sich darauf, dass sie ein Versprechen haben. Auf dieses Versprechen bauen sie, und es lautet: Wenn sie die Bedingungen erfüllen, dann können sie beitreten. Natürlich, Verzögerungen können immer eintreten. Aber ich warne vor einer Verzögerung, die dadurch zustande käme, dass sich die Mitgliedstaaten untereinander nicht einigen können.

Page 49: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 49

Ich möchte aus gegebenem Anlass zwei kurze Bemerkungen hinzufügen: In der aktuellen Debatte gibt es zwei Argumente, die die Kommission nicht akzeptieren kann. Das erste Argument lautet: Wir können die Erweiterungsverhandlungen so nicht abschließen, weil wir die finanziellen Auswirkungen für die Zeit nach 2006 nicht kennen. Das ist ein Argument, das nur einen bescheidenen intellektuellen Anspruch verrät, denn das gilt für sämtliche Politiken der Europäischen Union. (Heiterkeit, Beifall) Es gibt überhaupt keine Politik der Europäischen Union, deren finanzielle Zukunft nach 2006 wir heute schon kennen. Ich erinnere mich sehr gut, was die Präsidentschaft im ersten Halbjahr 1999 nach dem Ergebnis von Berlin vorgestellt hat, nämlich die Einigung der Europäischen Union auf die finanziellen Voraussetzungen der Erweiterung vor 2006. Ich frage mich: Wenn es 1999 mit den selben Zahlen hinreichend war, warum es im Jahr 2002 dann nicht mehr hinreichend sein soll. Das zweite, was ich sagen möchte, ist: Das Argument, die landwirtschaftlichen Direktzahlungen - ob man sie jetzt mag oder nicht, das lasse ich einmal völlig offen - seien kein Bestandteil des Gemeinschaftsrechts, kann wirklich nicht Ernst genommen werden. Es reicht aus, das Gemeinschaftsrecht zu lesen. Es steht auf dem Papier. Es gibt eine entsprechende europäische Gesetzgebung, die mit Zustimmung aller beschlossen wurde. Also zu sagen: Direktzahlungen sind kein Bestandteil des europäischen Gemeinschaftsrechts, da kann man genauso gut sagen: Der Mond ist violett. Das kann man sagen, es ändert aber die Wirklichkeit nicht. Meine Damen und Herren, für die ersten 10 Länder, mit denen wir in Laeken abschließen wollen, sind heute noch 14 technische Verhandlungskapitel offen. Ich gehe davon aus, dass diese Zahl sich bis zum Ende der spanischen Präsidentschaft noch verringern wird. Das heißt, das Ziel wird erreicht werden, dass für die Endphase der Verhandlungen keinerlei technischen Verhandlungskapitel mehr auf dem Tisch sein werden. Das ist eine große Leistung. Ich darf in dem Zusammenhang darauf hinweisen, dass es bei der Beitrittskonferenz in dieser Woche gelungen ist, eines der allerschwierigsten und vielleicht auch wichtigsten Themen in dem gesamten Prozess zu lösen, nämlich die Frage der Schließung des Kernkraftwerkes Ignalina in Litauen. Ich darf mir vielleicht erlauben, einmal ein gewisses Erstaunen auszudrücken über die öffentliche Meinung in Europa. Wenn ich betrachte, welche große Aufmerksamkeit die Frage des Kernkraftwerks Temelin in der Tschechischen Republik gefunden hat, das nach allgemeiner Auffassung als sicher gilt, und wie wenig darauf hingewiesen wird, dass in Litauen ein Kernkraftwerk vom Typ Tschernobyl steht, das eine Gefahr für dieses Land und für uns alle darstellt, und zwar eine wesentliche ... (Zwischenruf) Ja, wie Tschernobyl - ein Kernkraftwerk vom Typ Tschernobyl. (Zwischenruf von Herrn Cohn-Bendit: Wie in der Ukraine!) Ja, aber die Ukraine ist kein Beitrittskandidat, und ich habe keine Möglichkeit, in dem Zusammenhang auf die Ukraine einzuwirken. Hier ging es darum, ein Kernkraftwerk vom Typ Tschernobyl im Zuge des Erweiterungsprozesses loszuwerden. Das ist für Litauen eine unglaubliche Leistung, weil dieses Kernkraftwerk wirtschaftlich für Litauen ungefähr so viel bedeutet wie die Automobilindustrie für Deutschland. Ich finde, dass Litauen hohe Anerkennung verdient für die mutige und weitreichende Entscheidung, die das Land im Interesse ganz Europas getroffen hat. Ich bin jedenfalls sehr, sehr dankbar dafür. Meine Damen und Herren, für die Endrunde der Verhandlungen brauchen wir jetzt Klarheit, mit wieviel Staaten wir in Kopenhagen rechnen können. Das ist unter anderem für das Kapitel Institutionen zwingend. Die Kommission wird im Oktober, unmittelbar vor dem Europäischen Rat von Brüssel, ihre Beurteilung der Lage vorlegen und ihre Empfehlungen abgeben, mit welchen Kandidatenländern die Verhandlungen Ende des Jahres abgeschlossen werden können. Ich erwarte, dass auf dieser Grundlage der Europäische Rat von Brüssel dann seine Entscheidung treffen wird. Die Kommission wird sich bei ihrem Vorschlag allein von den Verhandlungsprinzipien leiten lassen. Es gibt keine politische Vorauswahl. Maßstab wird allein die Frage sein, ob ein Land die Beitrittsvoraussetzungen wirklich erfüllt oder nicht. Gleichzeitig soll bis zum Europäischen Rat von Brüssel auch Klarheit über den Finanzrahmen und alle damit zusammenhängenden Fragen bestehen. Damit wäre sichergestellt, dass sich die Verhandlungen zwischen Oktober und Anfang Dezember nur noch auf ganz wenige Fragen konzentrieren werden. Das ist zum einen die Frage der Gesamtsumme zur Finanzierung. Steht diese Summe fest, ist die Verteilung auf die einzelnen Kandidatenländer und die einzelnen Politikbereiche dank der exzellenten Vorarbeiten unter spanischer Präsidentschaft mehr oder weniger eine Rechenaufgabe.

Page 50: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

50 12-06-2002

Zweitens, und das hängt sehr eng mit der Einigung über das Gesamtbudget zusammen, geht es um Gestalt und Größenordnung des Haushaltsmechanismus, der im Grundsatz bereits unter spanischer Präsidentschaft entschieden wurde. Drittens muss man damit rechnen, dass Einzelfragen des Agrarkapitels - ich denke insbesondere an Quoten oder die direkten Einkommensbeihilfen - möglicherweise bis zum Schluss auf dem Tisch bleiben. Die vor uns liegenden Verhandlungsmonate werden schwierig. Aber ich bin davon überzeugt, dass mit Flexibilität und politischem Augenmaß vernünftige Lösungen möglich sind. Aus gegebenem Anlass muss ich aber sehr deutlich sagen, dass die Schlussfolgerungen der Tagungen des Europäischen Rats von Göteborg und Laeken nicht so gelesen werden können, dass die Europäische Union sich erst in Kopenhagen auf ihre Gemeinsamen Standpunkte einigt, sondern die Schlussfolgerungen von Göteborg und Laeken können nur so gelesen werden, dass in Kopenhagen die Verhandlungen selbst, und zwar mit den Kandidatenländern zum Ende kommen, damit sie, wie das Europäische Parlament gewollt hat, so rechtzeitig Mitglied werden, dass sie bereits an den europäischen Wahlen 2004 teilnehmen. Ramón de Miguel hat für die spanische Präsidentschaft bereits auf Bulgarien und Rumänien hingewiesen. Ich kann das bestätigen. Beide Länder brauchen noch etwas Zeit, bis sie die Beitrittsvoraussetzungen erfüllen. Sie brauchen aber gerade deshalb ein klares Signal, dass für sie der Zug in Kopenhagen nicht abgefahren sein wird. Die Kommission wird deshalb Vorschläge für eine verbesserte und verstärkte Heranführungsstrategie für die Länder unterbreiten, mit denen die Verhandlungen 2002 noch nicht abgeschlossen werden können. Soweit es nur möglich ist, sollen die Verhandlungen mit Bulgarien und Rumänien vorangetrieben, und es sollen zusätzliche Hilfen mobilisiert werden. Meine Damen und Herren, im letzten Fortschrittsbericht, aber auch in ihren Entschließungen ist � wie zu erwarten - deutlich geworden, dass die größten Probleme in den Kandidatenländer auf dem Weg zur Erfüllung der Kopenhagener Kriterien im Bereich der korrekten Anwendung liegen. Die Ursachen für die Schwierigkeiten der meisten Kandidatenländer liegen ohne Zweifel in ihrer Vergangenheit begründet und sind eine Seite des schwierigen Transformationsprozesses. Um den Kandidaten bei dieser Aufgabe noch besser zur Seite zu stehen, hat die Kommission im vergangenen Jahr die Mobilisierung zusätzlicher Finanzmittel vorgeschlagen und Aktionspläne angekündigt. Dem Europäischen Rat von Sevilla wird ein Bericht zu den Aktionsplänen zur administrativen und justiziellen Kapazität vorgelegt. Er ist am 5. Juni von der Kommission beschlossen worden. Wir sagen darin sehr deutlich und ohne etwas zu verschweigen, in welchen Bereichen Beitrittsländer noch Schwächen aufweisen, an deren Überwindung künftig besonders intensiv gearbeitet werden muss. Aber lassen Sie mich auch eines an dieser Stelle sagen: Der Bericht macht ebenfalls deutlich, welch komplexes und differenziertes Instrumentarium der Analyse, Überprüfung und Kontrolle der Verwaltungsentwicklung und Rechtspraxis in den Kandidatenländern entwickelt wurde. In keiner einzigen früheren Erweiterungsrunde hat es das auch nur annähernd gegeben. Niemals sind Kandidaten so gründlich auf Herz und Nieren geprüft worden. Niemals vorher musste sich ein angehendes Mitgliedsland derart detailliert den kritischen Augen aller aussetzen. Ich glaube auch, sagen zu können, dass niemals zuvor künftige Mitgliedsstaaten auf ihre neue Rolle besser vorbereitet worden sind. Auch aus diesem Grund ist die derzeit laufende Erweiterungsrunde mit früheren nicht vergleichbar. Wir stellen sehr hohe Ansprüche. Das Herangehen hat aber erhebliche Früchte getragen und Maßstäbe in den Kandidatenländern selber gesetzt. Wenn wir hier noch weiter arbeiten, und die Kommission hat vorgeschlagen, das über die Beitritte hinaus zu tun, dann wird das nachhaltige Wirkungen haben, die vielleicht sogar in der bestehenden Union ein Ansporn sein können. Ich weiß, dass die Berichte der Kommission über die Vorbereitung der Kandidaten, über technische Hilfe, über institution building, über twinning, über die Instrumente zur Überwachung und Kontrolle usw. die Öffentlichkeit nicht sonderlich interessieren. Aber wehe, wir würden uns diese Mühe nicht machen! Es geht hier wirklich um die Glaubwürdigkeit des gesamten Prozesses. Wir wollen sicher sein, dass alle vermeidbaren Risiken ausgeschaltet werden. Neben den Verhandlungen und den Aufgaben, die die Kandidatenländer zu lösen haben, ist noch eine Hausaufgabe unerledigt, die wir zu machen haben. Das ist die Ratifizierung des Vertrags von Nizza. Das ist nun lange bekannt. Der Europäische Rat von Barcelona hat es noch einmal mehr bestätigt: Der Vertrag muss in Kraft treten. Aber anders als mancher Beobachter setze ich auf die Integrationserfahrungen der Iren, auf ihre Unterstützung der europäischen Integration, auf das Bewusstsein, dass die Integration Irland eine Entwicklung ermöglicht hat, auf die vor dreißig Jahren kaum einer zu hoffen gewagt hätte. Es kommt jetzt darauf an, ob auch die mittel- und osteuropäischen Länder so aufholen können, wie es Irland möglich gewesen ist. Darüber wird beim zweiten Referendum entschieden. Auf dem Weg nach Kopenhagen übersehen wir nicht, dass die Erweiterung uns wichtigen Partnern in Osteuropa näher bringt. Die Union grenzt künftig neben Russland auch an Weißrussland und an die Ukraine. In wenigen Jahren wird auch die Republik Moldau unser Nachbar sein. Es ist das erklärte Ziel der Kommission, die positiven Wirkungen der Erweiterungen auszuschöpfen und die Entwicklung von Demokratie und Marktwirtschaft unserer künftigen Nachbarn zu befördern. Mit der Entwicklung einer strategischen Partnerschaft zu Russland und der Ukraine sind fundamentale Grundlagen dafür geschaffen.

Page 51: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 51

Aber, mich erfüllt das Ergebnis des letzten EU-Russland-Gipfels nicht nur mit Freude, vor allem, weil sich die Diskussion in Moskau zu Kaliningrad ausschließlich auf das Transitproblem zu Lande verengte, eine Frage, die nicht nur die EU, sondern gleichermaßen Litauen und Polen angeht. Sie wissen, dass die russische Seite visafreie Zugangsregelungen fordert, Polen und Litauen dies aber ablehnen, ebenso wie Parlament und Kommission. Die Europäische Union wird ihre Haltung dazu abschließend auf dem Europäischen Rat von Sevilla festlegen. Ich möchte aber sagen: Das wirkliche Problem der geographischen Lage Kaliningrads ist die Frage, wie die Europäische Union und Russland gemeinsam dafür Sorge tragen können, dass sich die Situation in Kaliningrad verbessert und das Gebiet von der Entwicklung seiner Nachbarn stark und dauerhaft profitieren kann. Ich würde mich freuen, wenn darüber ein intensiver Dialog mit Russland in Gang käme. Die Haltung der Öffentlichkeit zur Erweiterung lässt niemanden gleichgültig. Sie hängt von vielem ab, von Information, von der Präsentation, von unserer Fähigkeit, überzeugende Antworten zu geben. Wir alle wissen das aus eigener politischer Erfahrung. Deshalb hat die Kommission mit Unterstützung des Europäischen Parlaments eine Kommunikationsinitiative gestartet, die für die Mitgliedstaaten und die Kandidatenländer gleichermaßen gilt. Dem Europäischen Rat von Sevilla wird über die Umsetzung berichtet. Aber auch in dieser Frage ist Ehrlichkeit geboten. Kommission, Parlament, Rat, wir können sehr viel tun. Aber es können die notwendigen Anstrengungen von Städten und Gemeinden, von Regionen und Mitgliedstaaten, von Wirtschaft und Wissenschaft, Kunst und Kultur nicht ersetzt werden. Jüngste Umfragen belegen, dass immer noch ein Informationsdefizit im Bereich der Erweiterung besteht. Deshalb appelliere ich dringend, dort, wo es noch nicht geschehen ist, mit den Bürgerinnen und Bürgern ins Gespräch zu kommen und sich deren Fragen und auch Ängsten zu stellen. Die Strategie, die wir haben, ist auch richtig, und die Ergebnisse sind heute schon eindrucksvoll. Für die Erweiterung gilt, was für die europäische Integration insgesamt gilt: Wir müssen auch außerhalb der Institutionen für dieses Europa einstehen. Risiken und Probleme dürfen nicht verschwiegen werden. Aber es bleibt dabei: Das größte Risiko für die Zukunft Europas in Frieden und Sicherheit, die wir alle wollen, das größte Risiko wäre es, wenn wir die historische Chance zur Einigung unseres Kontinents verstreichen ließen, weil uns auf den letzten Metern der Mut verlässt. (Beifall)

3-148

Brok (PPE-DE). - Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich möchte dem Herrn Kommissar und der Kommission insgesamt, aber auch der spanischen Ratspräsidentschaft dafür danken, wie gut in den letzten Monaten die Verhandlungen vorangegangen sind. Nach Gesprächen mit der zukünftigen Ratspräsidentschaft habe ich die Hoffnung, dass der Fahrplan, den dieses Europäische Parlament ursprünglich so formuliert hat, eingehalten werden wird, weil der politische Wille dazu da ist. Ich glaube, dass wir als Parlament großen Wert darauf legen müssen, dass der entsprechende Druck ausgeübt wird. Herr Ramón de Miguel hat ja richtigerweise hier zum Ausdruck gebracht, auch im Agrarbereich muss es eine Lösung geben, weil es kein Später gibt. Es gibt kein Alibi für Verzögerungen. Dies gilt auch in vielen anderen Bereichen, die der Herr Kommissar angesprochen hat, etwa bei den institutionellen Problemen. Wir müssen unsere institutionellen Probleme in Ordnung bringen, sei es durch die Ratifikation des Vertrages von Nizza oder wie auch immer. Jedenfalls sind das unsere Hausarbeiten, die wir zu machen haben. Ob es einen Gemeinsamen Standpunkt im Rat für die Agrarpolitik, die Finanzfragen oder die institutionellen Fragen betrifft, dies ist unsere Pflicht. Daraus kann sich kein Grund für eine Verzögerung der Erweiterung ergeben, weil dies in den Beitrittsländern nicht mehr verstanden würde. Wir können nicht eine weitere Verzögerung aufgrund unserer eigenen Unfähigkeit zulassen. Genauso muss es natürlich sein, dass wir die Beitrittskandidaten entsprechend ihren Leistungen prüfen. Nach der bisherigen Sicht ist es so, dass wir dreizehn Beitrittskandidaten haben, von denen wir mit zwölf Verhandlungen führen und bei denen es zehn gibt, die eine Chance haben, in diesem Jahr die Verhandlungen abzuschließen. Ich meine, dass wir aus diesem Grunde heraus in der Lage sein sollten, die Verhandlungen so zu führen, dass dies möglich wird. Das bedeutet - das sagen wir in unserem Bericht auch als Ausschuss für Auswärtige Angelegenheiten, Menschenrechte, gemeinsame Sicherheit und Verteidigungspolitik sehr deutlich -, dass wir keine neuen Bedingungen erfinden dürfen, sei es seitens der europäischen Institutionen, sei es seitens der Mitgliedstaaten. Die Verhandlungsgrundlage ist der acquis communautaire und nicht das, was vielleicht noch wünschenswert ist. Aber das können wir nicht nachlegen. Das muss in einem politischen Prozess mit den zukünftigen Mitgliedern gemacht werden, kann aber nicht Bedingung für den Beitritt sein. Manchmal müssen wir die Diskussion in diesem Hause auch offen führen. Wenn ich mir manche Anträge des Ausschusses für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherpolitik anschaue, dann finde ich sie wunderschön und ebenso manche andere Anträge. Ich kann ihnen sogar politisch zustimmen. Nur haben sie mit diesem Thema "Verhandlungen über die Umsetzung des acquis communautaire" nichts zu tun. Es geht nur um den acquis communautaire. Wenn die Umweltkapitel beispielsweise geschlossen sind, dann sollten wir sie nicht wieder öffnen, weil man meint, dass eine

Page 52: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

52 12-06-2002

bestimmte Straße oder ein bestimmter Kanal in einem bestimmten Land nicht gebaut werden kann, wenn ich manche dieser Anträge hier richtig analysiere. Ich glaube, hier sollten wir doch selbst präzis, ehrlich und kohärent sein, um entsprechend voranzukommen. Aber wenn wir uns so verhalten, bedeutet das auch, dass die Beitrittskandidaten wissen müssen, dass jedes einzelne Land individuell bewertet wird, ob es in der Lage ist, die Bedingungen zu erfüllen. Wir sehen, dass zehn die Chance haben, dies zu tun. Wir sehen auch, dass man in der Lage ist, die Marktreife zu haben, die politischen Kriterien zu erfüllen und gleichzeitig die legislative Umsetzung des acquis communautaire zustande zu bringen. Aber wir werden auch genau hinschauen müssen, welche Länder in der Lage sind, bis 2004, wenn der Beitritt effektiv wird, die justizielle und administrative Umsetzung zu gewährleisten. Dies ist eine ganz entscheidende Frage. Auch in diesen Fragen kann es keinen politischen Rabatt geben. Wir müssen darauf achten, dass dies entsprechend durchgesetzt wird. Genauso richten wir eine Art Bitte, denn mehr kann es nicht sein, an die Länder, die in der ersten Runde dabei sein werden, sich nicht in eine Bustheorie hinein zu begeben, nach dem Motto "Wir sind drin, nun ist der Bus voll", und möglicherweise ein Veto einzulegen gegen die Länder, die in der zweiten Runde hinein sollen. Wir sollten auch politisch darauf bedacht sein, dass den Kandidaten, die nicht beim ersten Mal dabei sind, keine zusätzlichen Schwierigkeiten erwachsen. Der Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten, Menschenrechte, gemeinsame Sicherheit und Verteidigungspolitik, der die Federführung in diesem Bereich hat, schaut auf eine Reihe von Problemen mit großen Sorgen. Wir sehen, dass in bestimmten Bereichen Minderheitenfragen noch nicht gelöst sind. Auch die Fragen der Korruption und des organisierten Verbrechens sind noch wichtige Themen. Wir legen großen Wert darauf, dass die Schengen-Kriterien eingehalten werden, weil es auch wichtig ist, unseren eigenen Bürgern mitzuteilen, dass hier nicht ein zusätzliches Maß an Unsicherheit geschaffen wird. Ich meine dabei auch, dass wir Verständnis dafür haben müssen, dass die Kaliningrad-Frage kein Grund sein darf, dass die Erweiterung scheitert. Aber genau so müssen wir sehen, dass die Souveränität Polens und Litauens akzeptiert sein muss und dass es eine andere Lösung geben muss als eine Korridorlösung, die ich rechtlich und aus historischen Gründen nicht akzeptabel finde. Es gibt so viele praktische Möglichkeiten, den berechtigten Wünschen Russlands entgegenzukommen. Ich glaube, dass wir auch hier zu einer entsprechenden Lösung kommen werden, wie ich überhaupt der Auffassung bin, dass nur die Mitgliedsländer der Europäischen Union und die jeweiligen Beitrittskandidaten darüber zu entscheiden haben, wer Mitglied der Europäischen Union wird. Dies ist auch meine Antwort auf die Frage, die mit Zypern zusammenhängt. Wir müssen sehen, dass bei dieser europäischen Erweiterung, wenn wir von Fragen wie Diskriminierung usw. sprechen, deutlich gemacht werden muss, dass alle Bürger dieser Europäischen Union gleich sind, dass es keine Diskriminierung von Inländern geben darf und dass es keine Diskriminierung von Bürgern geben darf, die in der Europäischen Union leben. Dies ist der einzige Punkt, der mich persönlich an der Debatte über die Benesch-Dekrete interessiert. Wir haben hier nicht rechtlich die Vergangenheit aufzuarbeiten, sondern es kann nur darum gehen, dass wir keine Diskriminierung aus heutiger Rechtsanwendung finden. Ich bin der Auffassung, dass ein Land, das unter dem Prinzip der Rechtsstaatlichkeit arbeitet, auch in der Lage ist, dies zu tun und, wenn ich das Papier Verheugen-Zeman richtig lese, sehe ich auch da die Möglichkeit, zu Öffnungen und Übereinkünften zu kommen. Herr Kommissar, Herr Ratspräsident, ich möchte mich ausdrücklich Ihren Positionen anschließen, dass es hier um eine Frage von geschichtlicher Bedeutung geht. Und ich möchte auch an das vorher Gesagte anschließen. Es geht nicht darum, dass wir versuchen, die Geschichte als Kampfinstrument in die Europäische Union hineinzutragen, sondern dass wir dafür sorgen, dass wir aus der Geschichte lernen, damit das, was wir in der Vergangenheit an Leid, Vertreibung, Morden, Kriegen gehabt haben, niemals wieder vorkommt, und dass die Vereinigung dieses gesamten Kontinentes eine einmalige Chance für uns bedeutet. Von der Montan-Union an geht es bei der europäischen Einigung darum, den Kreislauf der Gewalt zu beenden, nicht gegenseitig aufzurechnen, sondern den Kreislauf der Gewalt in Europa ein für allemal zu stoppen. Es geht nicht darum, den Nationalstaat aufzulösen - der Nationalstaat wird seine Identität behalten - sondern den Nationalstaat so zu schwächen, dass er niemals mehr in der Lage ist, Krieg gegen andere zu führen. Deswegen stellt die Rechtsordnung der Europäischen Union die Zukunft dieses Kontinentes dar. (Beifall)

3-149

Murphy (PSE). - Mr President, I would like to thank the Council for the diligent way it has pursued this complicated dossier and most especially Commissioner Verheugen and his staff for the phenomenal amount of work they have done on monitoring the progress that has been achieved in the candidate countries. This has actually brought us to this debate here today. Without that effort, we simply would not be in this situation now.

Page 53: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 53

On 6 July 2002 a very famous world sporting event will start. I refer not to the World Cup, the final of which will have been contested between England and Ireland long before 6 July, but to the tour de France. In many ways the enlargement of the European Union is comparable to the tour de France. If we were to look at ourselves now we would find ourselves at the last climb, in the mountains, with most of the gruelling race behind us and very much with the finishing line in sight, with the Champs Elysées in Paris waiting for us. We have some tough and difficult climbs to get through at the moment. As anyone who has been on a bicycle knows: if you stop, it falls over. So now is not the time to stop. We have to keep moving forward. The message from my group is very clear, we must keep following that road map. It is a good road map and it will get us through this process. We must stick to the timescale that we have set ourselves. My esteemed colleague, Klaus Hänsch, first raised in this House the date of 2004 as the date for the completion of the first new accession and we must stick to that date. We must allow no new conditions to be introduced. Questions of history are important but questions of history are exactly that, historical questions. Britain and Ireland joined the European Union at the same time, yet the Irish constitution at that time had a claim over British territory. That did not stop us joining this club together. Britain and Spain are still trying to resolve the question of Gibraltar that has gone on for three centuries. These are important historical issues but they are not conditions for accession to the European Union. Those who use issues of history to try and create new obstacles on our road to the accession of new Member States of the European Union must appreciate the damage that they are doing to public opinion. I was in Prague recently where there has been a 6% fall in public support for joining the European Union just as a result of the debate over the Bene� Decrees. Both the Commission and the Parliament are doing their work. We will rigorously assess the case of each individual country to make sure that the tough questions are answered and that we do not shirk our responsibilities. When we say we agree to a new country joining, we will have done all the hard work so that our citizens can be assured that this is a safe accession that we can all agree to. While I appreciate the work that has been done in the Council, I have to say there is a great worry within this Parliament that it may now be the Council that is starting to drag its feet. The Council often talks a good fight on many issues but sadly, in our experience it is often the Council that finds it the most difficult to take the final decisions. While we understand and appreciate that many issues we tackle over the next few months will be very difficult, please do not let us delay. Do not try and negotiate, or re-negotiate, the common agricultural policy in the space of two or three months to get us to October and the Brussels Summit. Do not allow the xenophobes and the anti-Europeans to slow us down. And, for heaven's sake, do not let us turn around and start blaming you for not actually getting to 2004 on time. Working together, we can achieve this but I have to say in all honesty that we have worries at the moment about when the Council is actually going to deliver on this. My one disappointment about the enlargement process is that the passion has gone out of it. At the beginning of the 1990s, we were all passionate about enlarging the European Union, particularly in the accession states. It has now become some sort of pragmatic, technical exercise. We, and the people in the gallery here, ought to be more passionate and expectant about the enlargement of the European Union because it is a historical goal which we can all be justly proud of. We need to reintroduce that element so that from Galway to Gdansk and beyond we secure that reunited continent. In 1990, Helmut Kohl and François Mitterand made a promise that we would have the enlargement of the European Union completed by the year 2000. We are failing singularly to do that. The finishing line is in sight, this time it is in Copenhagen. It is not Paris, but let us keep the peloton together. There are many candidate countries that would like to be wearing that maillot jaune, I think they are all wearing them. The important thing is to make sure we get to Copenhagen as a finishing line, not just another stage on our route to the successful completion of enlargement.

3-150

Watson (ELDR). - Mr President, I thank the President-in-Office and the Commissioner for a helpful introduction to this debate and I congratulate the rapporteurs for their good work on the reports before us today. I also take this opportunity to welcome to this House the parliamentarians from the Liberal family in the applicant states who are watching this debate from the gallery and have joined us to debate the issues this week. That parliamentarians from Bulgaria and Romania are here today is a welcome reminder that we are negotiating enlargement with 12 applicant states, even if the timescales for accession may differ a little. Those of us from countries that were not founder members of the European Community remember only too well the anxiety and sense of expectation which surrounded our entry negotiations and the decisions to ratify our application. Coming from a country which had its application vetoed twice, I know of the enduring damage done to perceptions of European integration when a country is rejected. We should bear this in mind in assessing the current applicants. We must

Page 54: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

54 12-06-2002

recognise that the applicant states have worked hard in recent years to reform their economies and consolidate democracy in order to join the Union. While we expect them to redouble their efforts in the run-up to and after accession, we must also reward those efforts. That is why Liberal Democrats insist that both the criteria and the timetable must be respected. We should not apply stricter standards than for previous enlargements, nor pretend that everything in our own gardens smells sweet. Enlargement is a process of continuous assessment, not a one-off exam. There are hotheads and faint hearts on both sides who will seek to exploit difficulties in meeting the Copenhagen criteria. We must not allow them to derail enlargement. It is far better to overcome outstanding problems through the enlargement process. What is important to the health of a country is the direction in which its face is set and the screening of respect for human rights and fundamental freedoms must be an ongoing process, part of a wider scrutiny of all Member States - old and new - in a European Union with the Charter of Fundamental Rights at its heart. Liberal Democrats deplore the abuse of enlargement negotiations to reopen old wounds and animosities. The infamous Bene� Decrees are a good example of this. It serves no useful purpose to inflame tensions on this issue, which is why my group has tabled amendments to Mr Brok's report to seek to lower the temperature of the debate. The refusal of four governments - including Mr Murphy's - at the General Affairs Council this week to reach agreement on a common position on agriculture stems in part from the inadequacy of the financing package agreed in Berlin. We are constrained to live within Berlin's limits, but if a deal is postponed until autumn - as some propose - this would jeopardise the prospect of admitting new Member States in time for the European Parliament elections in 2004. We support the Commission's proposals to phase-in direct payments but, as soon as enlargement is agreed, we must take forward reform of the CAP. We need to shift the focus away from the producer onto the consumer, from quantity to quality. On the controversial issue of free movement of persons, I urge all Member States to follow the lead of Denmark, Sweden, Ireland and the Netherlands, which have said they will apply no restrictions to free movement. There are no rational grounds for believing that enlargement will be followed by the mass migration sometimes feared by our citizens. It is precisely these fears which we, as politicians, have to tackle head on. We have a responsibility to make the case for enlargement to our electorates and we must not shrink from that challenge. The adoption of the report to be voted on tomorrow will give the green light to enlargement. The historic prospect beckons of a wider, stronger Union - a bulwark for freedom and democracy in an uncertain world. Let ours not be the generation which flunks this opportunity. (Applause)

3-151

Cohn-Bendit (Verts/ALE). � Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, personne, encore moins le groupe des Verts, ne met en cause les possibilités historiques liées à l'élargissement. C'est passionnant, c'est fantastique! Mais cette fenêtre des possibilités implique également la nécessité de procéder à des réformes. Si nous ne le faisons pas pour l'élargissement, nous mettons en cause l'Europe. Nous risquons de produire une Europe chaotique qui mettra en danger l'élargissement. Et, Monsieur le Président, ne nous dites pas que le principe du versement direct à l'agriculture est juste, c'est un principe qui est injuste, il faut le réformer. Cela ne veut pas dire qu'il ne faut pas aider les agriculteurs; cela veut dire qu'il faut apporter une aide structurelle au développement rural, qu'il faut suivre la voie d'une agriculture durable, ce que nous n'avons pas fait pendant des années. Nous avons raté la réforme de l'agriculture à Berlin. Nous l'avons ratée! Nous avons raté des réformes. Cela ne veut pas dire que nous sommes contre l'élargissement, au contraire, mais nous devons soumettre l'octroi des aides à certaines conditions sociales et écologiques, ce que nous ne faisons pas. Cela ne veut pas dire qu'il faut dépenser moins d'argent. Nous avions un cadre financier à Berlin, nous l'avons réduit. Nous pourrions investir dans les pays candidats à l'adhésion, nous ne l'avons pas fait à cause de l'égoïsme des pays riches de l'Union européenne comme l'Allemagne, la France ou l'Espagne. Tout le monde se déclare pour l'élargissement, mais quand il faut payer le prix de la solidarité, l'égoïsme politique se manifeste. Ne nous mentons pas, ce sont ces difficultés que vous rencontrerez à Séville, ce sont ces difficultés que nous avions rencontrées concernant la pêche, à Berlin. Ce qui m'énerve, franchement, c'est que tout le monde dit oui à l'élargissement mais quand il s'agit de payer le prix nécessaire de la solidarité, c'est-à-dire le prix de la mise en �uvre des réformes à apporter au fonctionnement de l'Union européenne, alors là, nous sommes bien plus terre à terre que dans nos discours historiques du dimanche. Moi je ne veux pas que l'élargissement soit un engagement politique réservé aux discours du dimanche, et que le lundi, le mardi, le mercredi et le jeudi nous menions une politique qui prend le contre-pied de l'élargissement. C'est pour cela que je dis et que je défends l'idée que, dans la fenêtre des possibilités définies par le commissaire, il manque la nécessité de mener jusqu'au bout les réformes nécessaires de l'Union européenne pour que cet élargissement à vingt-sept puisse fonctionner.

Page 55: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 55

C'est cela que nous défendons, nous, les Verts, parce que nous sommes les ardents défenseurs de l'élargissement, les ardents défenseurs des réformes internes de l'Union européenne pour que l'élargissement puisse fonctionner. Voilà notre tâche et nous n'y sommes pas encore!

3-152

Modrow (GUE/NGL). - Herr Präsident! Die Erweiterung der EU tritt in ihre entscheidende Phase. Die vorliegenden Berichte und Reden verschweigen offene Fragen nicht, sprechen sich aber für die Aufnahme der Beitrittsstaaten aus. Ein Standpunkt, den unsere Fraktion auch teilt. Wie es scheint, gibt es beim Stand der Verhandlungen und der Übernahme des gemeinsamen Besitzstandes dann keine anderen Alternativen. Betrachtet man jedoch die Qualität der Integration und die in der EU selbst auftretenden Probleme, kann man auch zu anderen Überlegungen kommen. So hält es meine Fraktion nicht für richtig, dass im Rahmen des Beitrittsprozesses den Bewerberstaaten nachdrücklich empfohlen wird, dem militärischen Bündnis der NATO beizutreten. Es geht hier um die EU und nicht um etwas Anderes. Die EU stellt Ansprüche an die Beitrittskandidaten, die in vielen ihrer Mitgliedstaaten selbst nicht erfüllt sind. Der Reformstau innerhalb der Union ist enorm. Die Bereitschaft zur solidarischen Teilung ist nicht gerade ausgeprägt. Die Zustimmung unter den Bürgern zum Beitritt ist in letzter Zeit im Sinken begriffen. Die Ursachen dafür allein bei Unkenntnis und fehlender Transparenz zu suchen, scheint uns zu einfach. Die Europa-Debatte der Bürger, die nach Nizza gefordert wurde, ist doch in einem wirklichen Umfang bisher nicht in Gang gekommen. Dabei wiegen die Lasten, die mit dem Anpassungsprozess an die Europäische Union verbunden sind, noch schwerer. In den Berichten werden die Kandidaten zu Recht aufgefordert, entschiedener den Kampf gegen Korruption zu führen. Verschwiegen werden aber die Ursachen und Quellen, die beispielsweise in der kapitalistischen Privatisierung und den damit schnell wachsenden sozialen Gegensätzen zwischen dem wachsenden Reichtum Weniger und der Armut und der Arbeitslosigkeit sehr Vieler liegen. Wie wenig strategische Positionen der Kommission für den Beitritt greifen, zeigt sich am deutlichsten in der Landwirtschaft. Wer rechtzeitig warnte, dass die Agenda 2000 realitätsferne Elemente birgt, wurde als Miesmacher hingestellt. Die hier beschworenen offenen 5% haben für die Landwirte ein x-faches Gewicht und sind nicht nur fünf vom Hundert. Wer aber meint, bis auf die Agrarpolitik sei der Prozess der Erweiterung um bis zu 10 Staaten gelöst, ist meiner Auffassung nach naiv. Das Feld sozialer Ungleichheit ist viel größer. Die Bereitschaft zur Solidarität ist viel geringer und die Arbeit der Kommission in zahlreichen Bereichen viel zu oberflächlich und bürokratisch, um den neuen Ansprüchen an Integration gerecht zu werden. Nicht wenige wesentliche Fragen sind offen. Eine Trendwende ist nötig. Hoffentlich kommt sie zur rechten Zeit.

3-153

Nobilia (UEN). - Signor Presidente, non c'è dubbio che la comunicazione del Consiglio e della Commissione, da un lato, e il pregevole lavoro del collega Brok, dall'altro, rappresentino la situazione dettagliata del processo di allargamento e del procedere dei negoziati con i paesi candidati. Le perplessità che si manifestano qui, invece, sia pur da convinti assertori della valenza storica del processo di allargamento e della sua strategia, riguardano la situazione apparentemente nebulosa che accompagna il processo stesso. E' un fatto che generalmente tutti i paesi candidati hanno compiuto in breve tempo apprezzabili performance nell'evoluzione dei loro ordinamenti e delle loro economie. Del resto, il rispetto dei criteri di Copenaghen e il recepimento dell'acquis comunitario - da interpretare, tuttavia, sul piano della tendenza, a nostro avviso - sono un obbligo. Ciò che invece non si comprende appieno, a meno di due anni di distanza dai primi ingressi, è se la decisione finale sarà data dai riscontri oggettivi, ovvero se la stessa risentirà di atteggiamenti pseudopolitici, persino paternalistici, che pure si sono manifestati, di contro ad una forte generale disponibilità di cooperazione che l'Unione dovrebbe invece dimostrare. Non è inoltre chiara la situazione che deriverà dall'ingresso di, presumibilmente, dieci paesi nel 2004, nel senso che non sono chiari gli effetti che l'esorbitanza di quattro paesi rispetto alla previsione originaria produrrà sull'attuale programmazione finanziaria e quindi sul trattamento che verrà riservato ai nuovi Stati membri. E' certo che una risposta sicura andrebbe data almeno in merito alla futura, prossima e remota portata dei fondi strutturali loro riservati, e ciò anche per trovare per tempo, insieme ad un'efficace politica sociale ed occupazionale e a un codice deontologico per le imprese, risposte ai rilevanti problemi di coesione sociale ed economica che, all'interno di alcuni di quei paesi, si stanno determinando. Sono certamente di estrema importanza la sicurezza delle frontiere, il rispetto delle minoranze, dei diritti civili, il sistema di approvvigionamento delle risorse proprie, un efficace sistema giudiziario, ma parimenti importanti sono il coinvolgimento dei cittadini di ciascuno dei paesi candidati nel processo, l'informazione che verrà loro data e la capacità di rappresentare la giustezza di temporanei sacrifici dell'oggi come investimento per un benessere prossimo, se questo ultimo è veramente l'obiettivo.

Page 56: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

56 12-06-2002

3-154

Belder (EDD). - De Europese Unie staat op het punt haar naam met veel meer recht te gaan dragen dankzij haar voornamelijk oostelijke uitbreiding. Met het verslag-Brok onderstrepen wij het strategische doel van dit historische proces, namelijk een vreedzaam en welvarend samenleven van de volkeren op ons continent. Al eerder bracht ik onder de aandacht dat een hoofdzakelijk financiële benadering van de uitbreiding geen recht doet aan het belang en karakter ervan. Vandaar mijn oproep aan de lidstaten geen nieuwe belemmeringen op te werpen tegen de uitbreiding. De eis tot herziening van het landbouwbeleid nog vóór de uitbreiding valt onder deze oproep. Bij het innemen van een gemeenschappelijk standpunt over het landbouwhoofdstuk is echter een billijk perspectief voor zowel de kandidaat-lidstaten als de huidige netttobetalers vereist. Netto-ontvangers mochten wel eens meer dan heden blijk geven van financiële solidariteit met de toekomstige lidstaten. Aan het overvragen van aspirant-leden is het verslag-Brok in paragraaf 8 niet helemaal ontkomen. Om van de overheden in Midden- en Oost Europa te verlangen dat zij het uiterst complexe Roma-vraagstuk nog binnen dit decennium oplossen, is ronduit irreëel. Dat doet natuurlijk niets af aan de oproep tot een leefbare situatie, waarbij de Roma ook hun verantwoordelijkheid hebben. Nu we toch spreken over de politieke criteria van Kopenhagen, nog een vraag aan commissaris Verheugen. Diverse radiostations in de kandidaat-lidstaten gaan zich te buiten aan haattirades tegen Roma en joden. Wilt u dat onder de aandacht brengen van de bevoegde autoriteiten? De bestrijding van racisme, vreemdelingenhaat en antisemitisme zijn immers kernwaarden van de lidstaten van de Europese Unie.

3-155

Souchet (NI). � Monsieur le Président, la logique de l'élargissement doit tout naturellement se traduire, pour l'agriculture comme dans les autres domaines, par l'application de règles du jeu identiques dans les anciens États membres et les nouveaux, tout en ménageant les transitions nécessaires pour éviter, chez les uns comme chez les autres, les conséquences déstabilisatrices de la mise en �uvre concrète de cet impératif politique historique. Deux problèmes particulièrement délicats se posent en matière agricole. Celui, tout d'abord, de l'ouverture des marchés de l'ouest aux produits de l'est. Cette ouverture doit être conduite filière par filière et pays par pays au fur et à mesure que les producteurs sont à même de mettre sur le marché des produits répondant aux mêmes normes de qualité et de sécurité que celles que nous imposons déjà à nos propres producteurs. La seconde question est celle dite du premier pilier de la PAC, c'est-à-dire du soutien des marchés et des aides compensatoires. Il faut ici que les principes qui gouvernent la PAC, les aides et soutiens qui sont justifiés par les contraintes et exigences de nature environnementale, sociale et sanitaire qui pèsent sur nos agriculteurs, s'appliquent sans discriminations aux anciens et aux nouveaux États membres, dès lors que ces derniers respectent les mêmes contraintes. Dans combien de temps seront-ils en mesure de le faire? Autrement dit, quelle doit être la durée de la phase de transition? La Commission nous propose une phase de transition totalement uniforme pour tous les pays quant au calendrier et aux modalités, dont les conséquences consisteraient d'abord en une restructuration extrêmement brutale et douloureuse pour les pays qui comptent un grand nombre d'exploitations. Il faut au contraire, nous semble-t-il, répondre à cette question pays par pays, en tenant compte de la situation particulière et de la structure spécifique de l'agriculture de chaque pays, de l'impact social de leur basculement dans la PAC, du rythme souhaitable, souhaité et supportable pour chacune de leurs agricultures. Aborder ce problème sous le seul angle de la logique comptable, comme tendent aujourd'hui à le faire certains États membres, tels que l'Allemagne et les Pays-Bas, témoigne d'une étroitesse d'approche qui est dangereuse pour l'avenir de l'Union, parce qu'il s'agit de questions essentielles pour l'avenir et l'équilibre des sociétés des États candidats. L'ennemi de la grande Europe de demain, Monsieur le Président, c'est la volonté d'uniformité.

3-156

Poos (PSE), rapporteur. � Monsieur le Président, le temps réduit imparti au corapporteur m'oblige à réduire le problème de l'adhésion de Chypre à une question shakespearienne: one State or two, that is the question. À l'évidence, l'adhésion à l'Union européenne n'est ouverte qu'à un seul État chypriote souverain au regard du droit international. Cette exigence oblige les représentants des deux communautés de l'île à se mettre d'accord sur une formule constitutionnelle, qui permettra au nouvel État membre de participer à la prise de décisions et d'assumer toutes ses obligations en vertu du droit communautaire. Seul un modèle fédéral, celui-là même que préconisent les résolutions du Conseil de sécurité des Nations unies, correspond à cet objectif. Les théories fondées sur l'existence de deux États souverains, qui seraient liés entre eux par un vague traité de partenariat et non à travers une constitution solide, démocratique et librement acceptée, donneraient lieu à des constructions factices et inopérantes. Elles seraient inacceptables du point de vue juridique. Nous sommes maintenant arrivés à la dernière ligne droite des négociations. La fenêtre des possibilités qui s'offrent pour résoudre un conflit vieux de quarante ans se fermera vers la fin de ce mois. J'aimerais souligner ici que c'est justement la dimension européenne qui fournit l'occasion de transcender la vieille querelle de souveraineté. Pour changer les données d'un problème, disait Jean Monnet, il suffit de changer son cadre. En tant que rapporteur, je souhaite que les négociateurs trouvent dans les recettes de Jean Monnet l'inspiration pour un dernier sursaut. Si tel n'était pas le cas, la République de

Page 57: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 57

Chypre serait admise par le Conseil européen de Copenhague au même titre que les autres pays candidats. Chypre remplit en effet toutes les conditions requises et a désormais clôturé vingt-quatre des trente-et-un chapitres ouverts aux négociations d'adhésion. Il ne fait donc pas de doute qu'elle fera partie de la première vague d'adhésions.

3-157

Schröder, Jürgen (PPE-DE), Berichterstatter. - Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren! Lassen Sie mich angesichts der Kürze der Zeit auf einen einzigen Punkt eingehen, nämlich auf die heute schon mehrfach erwähnten Präsidentendekrete. In dem Zusammenhang ist die Erklärung des tschechischen Parlaments vom 24. April dieses Jahres hilfreich, worin gesagt wird, dass auf der Grundlage der Präsidentendekrete heute keine neuen Rechtsbeziehungen mehr entstehen können. Uns interessiert aber dennoch die Frage, ob es nicht in der derzeitigen tschechischen Rechtsordnung diskriminierende Elemente gibt, wie beispielsweise ein Gesetz aus dem Jahre 1992 über die Rückerstattung von Eigentum, das den Besitzern während der kommunistischen Herrschaft abgenommen wurde, wobei die Rückgabe an eine kontinuierliche tschechoslowakische Staatsbürgerschaft gebunden ist. Es muss überprüft werden, ob dies in Übereinstimmung mit dem EU-Recht ist, ebenso wie das so genannte Straffreistellungsgesetz aus dem Jahre 1946. Auch nach der Klärung dieser und anderer Fragen wird es, auch wenn die Tschechen bereits beigetreten sind, noch eine Menge weitere Probleme geben. Ich bin fest überzeugt, dass ein eindeutiges Signal derer, die 1945 vertrieben wurden, und auch deren Nachfahren, hilfreich wäre. Ein Signal, das besagt, dass die Eigentumsverhältnisse, die nach dem 2. Weltkrieg entstanden sind, unantastbar sind und auch nicht angetastet werden sollen. Wenn dieses Signal käme, würden Ängste in Tschechien abgebaut werden, und die Energien, die derzeit von solchen Ängsten aufgefressen werden, könnten bei den Vorbereitungen der Tschechischen Republik auf den EU-Beitritt 2004 produktiv genutzt werden.

3-158

Carlsson, Gunilla (PPE-DE), föredragande. − Herr talman! Jag har varit ledamot i denna kammare i sju år och gör nu mitt sista inlägg, eftersom jag i höst kandiderar till Sveriges riksdag. Murens fall och återföreningen av Europa är den viktigaste frågan i mitt politiska värv. Det känns bra att som föredragande när det gäller Estland kunna konstatera att vi nu, äntligen, snart är framme. Estland som har färdigförhandlat 26 av 31 kapitel har alla förutsättningar för medlemskap 2004. Estland är ett exempel på hur snabbt ett land som har befriat sig från lång ockupation och återinfört demokrati också har lyckats lägga om sin politik och bygga upp en stark, marknadsorienterad ekonomi med väl fungerande institutioner. Den estniska ekonomin uppvisar fantastiska resultat, och tillväxten beräknas i år bli 4,5 procent. Den estniska kronan har i snart tio år varit kopplad till D-marken och nu till euron. När Estland går med i EU hoppas jag att landet kommer att fortsätta sitt arbete för mindre byråkrati och bättre förutsättningar för företagande. Estland har också en framtidstro och en kraft att förändra som unionen behöver. Vid svenska ordförandeskapet skröt den socialdemokratiska regeringen med en tidtabell för utvidgningen. Vi bygger dock inte EU med enbart planer. Tidtabeller förutsätter handling. Därför är det skamligt att Sverige nu riskerar tidtabellen och gör jordbrukspolitiken till en förutsättning för utvidgningen. Jordbrukspolitiken genomgår blygsamma, men dock faktiska, reformer, och det är viktigt med genomgripande förändringar. Såsom rådets representant påpekade tar de länder som nu fördröjer utvidgningsarbetet med jordbrukskapitlet dock på sig ett stort ansvar. Inget kan vara viktigare än att EU lever upp till sina löften och att det sista kapitlet i återförenandet av Europa skrivs i Köpenhamn i höst. Jag vill uttrycka mina lyckönskningar till alla som har förmånen att verka och arbeta i EU:s olika institutioner och framföra mitt tack för mycket gott samarbete under dessa år.

3-159

Queiró (UEN), relator. - Senhor Presidente, este relatório representa, da parte do Parlamento Europeu, um impulso politicamente significativo para o processo de alargamento. Representa igualmente um sinal de encorajamento neste momento crucial em que a Comissão, o Conselho e os Estados membros, bem como os países candidatos, se preparam para abordar as negociações relativas aos capítulos mais complexos e com maiores implicações orçamentais. Com efeito, não podemos ignorar que os capítulos da agricultura, da política regional e disposições financeiras e orçamentais abrangem por si só cerca de 80% do orçamento comunitário. Foi certamente esta razão que levou a Comissão a prudentemente propor um sistema de aplicação gradual para as ajudas directas pagas aos agricultores no âmbito da PAC e para a atribuição de fundos estruturais aos novos Estados membros. Não temos dúvida que foram motivos da mesma natureza que levaram alguns dos actuais Estados membros a reclamar uma profunda reestruturação da PAC como condição para a obtenção de uma posição comum de partida da União Europeia para as negociações do capítulo agrícola.

Page 58: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

58 12-06-2002

Se a isto juntarmos a necessidade, que é óbvia para nós, de continuar a preservar a política de coesão económica e social entre os actuais Estados membros sob pena de o alargamento poder vir a agravar as disparidades existentes no seio da União, fácil se torna compreender as palavras, em tom de aviso, proferidas esta manhã pelo presidente em exercício do Conselho, Ramón de Miguel, neste sentido. A planificação está terminada. Começou, no que toca ao alargamento, a verdadeira planificação política. Senhor Presidente, o facto mais marcante da actualidade política da Hungria foi, sem dúvida, as eleições legislativas de Abril último. O Partido Socialista, em coligação com o Partido Liberal, alcançou a vitória que lhe permitiu conquistar 198 lugares no parlamento, contra 188 conquistados pelo partido do anterior governo. Parece certo que a mudança de governo não afectará o objectivo estratégico da Hungria de aderir à União Europeia. Os partidos vencedores sustentaram sempre esta aspiração. Todavia, tendo em conta as divergências de opinião entre o anterior governo e os vencedores das eleições sobre uma série de matérias (por exemplo: a lei do estatuto, o diálogo social, os contratos públicos), não se podem excluir eventuais alterações da posição da Hungria no processo de adesão, as quais, no entanto, não creio que ponham em causa este processo. Do ponto de vista económico, a Hungria continua uma economia de mercado viável e o seu desempenho económico encontra-se entre os melhores da região. Por outro lado, a Hungria encerrou até à data 24 capítulos e encontra-se entre os países candidatos mais avançados nas negociações. No capítulo da cultura e do audiovisual, apraz-me registar que o governo e a oposição chegaram finalmente a acordo quanto à representação dos partidos parlamentares no Conselho dos Meios de Comunicação Social Públicos - rádio e televisão -, o que irá permitir concluir a breve trecho este capítulo. Esperemos - e esperamos - que as disfunções registadas no domínio dos contratos públicos sejam igualmente corrigidas e que as regras da concorrência sejam finalmente cumpridas na íntegra nas áreas abrangidas por este importante mercado. É igualmente muito positivo o fim anunciado para estes próximos dias das contas bancárias anónimas, mesmo as pré-existentes, revelando as autoridades húngaras com esta medida a consistência das suas iniciativas contra a corrupção e o branqueamento de capitais. São estes progressos, sumariamente enumerados, bem como a dinâmica que revelam, que nos permitem manter uma posição optimista relativamente à conclusão das negociações para a adesão da Hungria à União Europeia dentro do calendário previsto e, consequentemente, ver a presença dos seus 22 deputados nesta câmara a partir da próxima legislatura, em 2004.

3-160

Schroedter, Elisabeth (Verts/ALE), Berichterstatterin. - Herr Präsident! Es scheint wirklich bei den Mitgliedstaaten irgendwie in Vergessenheit geraten zu sein, dass die Erweiterung das historische Projekt fortschreibt, welches durch den Fall der Mauer in Berlin eingeleitet worden ist. Ich teile die Ansicht des Kommissars und vor allen Dingen seine Sorge, dass es scheinbar am fehlenden Verantwortungsbewusstsein bei den Mitgliedstaaten liegt, dass das Projekt ins Stolpern kommt. Wissen die Mitgliedstaaten denn erst jetzt, dass es diese Probleme im Agrarbereich geben wird, deren Lösung vor allen Dingen durch die Europäische Union gefunden werden muss? Wissen Sie denn nicht auch, dass eine Verzögerung des Fahrplans gerade nationalistischen Kräften Wasser auf die Mühle gibt und solche in diesen Ländern entstehen lässt? Deshalb rufe ich alle demokratischen Kräfte auf, hier im Parlament, in den Mitgliedstaaten und in den Beitrittsländern, dieses große historische Projekt, wofür so viele in Europa gearbeitet haben, nicht zum Spielball von Wahlpropaganda zu machen. Ich habe gerade in Lettland die Möglichkeit gehabt, zu sehen, wie schwierig es war, die Erfüllung der Kopenhagener Kriterien Stück für Stück zu erarbeiten. Gerade aufgrund der Geschichte und der Anstrengungen in Lettland ist es der Bevölkerung dort nicht zu vermitteln, wenn die Mitgliedstaaten nicht bereit sind, hier ihre Hausaufgaben zu machen. Es ist klar, dass die offensichtlichen Fehlentwicklungen in der europäischen Agrarpolitik nicht auf Ewigkeit unverändert fortbestehen können. Es ist auch klar, dass Europa eine Verfassung braucht. Es ist ganz wichtig, dass das parallel zum Beitritt stattfindet und den Beitritt nicht verzögert. Denn gerade die Erweiterung der Europäischen Union war der entscheidende Impuls, um den Reformkräften in Europa Mut zu machen, endlich ein demokratisches Europa zu entwickeln. Ich möchte das am Beispiel Lettlands erläutern. Lettland hat, obwohl die Mehrheit der politischen Elite dagegen war, ein Wahlgesetz geändert und damit der russischsprachigen Bevölkerung uneingeschränktes passives Wahlrecht eingeräumt. Das ist für unsere Länder selbstverständlich. In Lettland war dies aber eine ähnlich heikle Frage wie für uns die Agrarpolitik. Wenn dieses Land es kann, warum können wir es nicht? Dieser Vergleich mag Ihnen nicht relevant erscheinen. Aber in der Erwartung der Kandidatenländer ist er relevant. Was wir von Ihnen erwarten, das müssen wir selber zeigen, nämlich Integrationswille und Reformfreudigkeit. Ohne Verfassungsreform und ohne finanzielle Solidarität wird es in Europa nicht weiter gehen. Die Aufgaben, die zu lösen sind, sind hier zu lösen. Es geht nicht an, dass wir mit dem Finger auf die Erweiterungsländer zeigen und sagen, sie sollen dies und jenes noch machen, wenn wir selbst dazu nicht in der Lage sind. Ich empfehle auf jeden Fall den Beitritt Lettlands für Ende 2002, weil ich glaube, dass dieses Land die letzten noch ausstehenden Probleme lösen kann. Die Dezentralität und die bürgernahe Politik muss auch von Seiten der Kommission weiter betrieben werden, um diesen Prozess erfolgreich zu gestalten.

3-161

Page 59: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 59

Σουλαδάκης (PSE), Εισηγητής. � Κύριε Πρόεδρε, είµαι αισιόδοξος και είµαι σίγουρος ότι θα πραγµατοποιηθεί αυτό που έχει πει επανειληµµένως ο Επίτροπος Verheugen, ότι θα υπογραφούν στις αρχές του επόµενου χρόνου - κάτω από την Ακρόπολη, στην Πνύκα, στο χώρο της Εκκλησίας του ∆ήµου της Άµεσης ∆ηµοκρατίας, εκεί όπου δίδαξε ο απόστολος Παύλος -, οι πρώτες συµφωνίες ένταξης των νέων χωρών στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Είµαι σίγουρος ότι ο νέος ιστορικός συµβιβασµός, θετικός για όλους µας, θα κοιτάζει προς το µέλλον και όλοι οι αταβισµοί που έχουν ακουσθεί τελευταία θα θεωρηθούν από όλους µας σαν κάτι παρενθετικό που δεν έχει καµία αξία. Σ΄ αυτή την πορεία είχαµε πολλούς πρωταγωνιστές. Τις δώδεκα χώρες που είναι υποψήφιες προς ένταξη, οι δέκα από αυτές τον επόµενο χρόνο θα είναι µαζί µας, τουλάχιστον στις υπογραφές. Οι δύο ελπίζω λίγο αργότερα. Σ΄ αυτή την πορεία είδαµε λαούς να ευαισθητοποιούνται, είδαµε κυβερνήσεις να ευαισθητοποιούνται. Όµως θα ήθελα να επισηµάνω τις ιδιαίτερες προσπάθειες ορισµένων χωρών. Η Κύπρος είναι στην πρώτη γραµµή από όλες τις υπό ένταξη χώρες. Είναι υπόδειγµα οικονοµίας, υπόδειγµα δηµοκρατίας και υπόδειγµα θεσµικής λειτουργίας. Υπό την έννοια αυτή, όλη αυτή η εξέλιξη µπορεί να βοηθήσει και στην επίλυση περιφερειακών προβληµάτων, από δυνάµεις που δεν λειτουργούν πολύ θετικά. Η Μάλτα, το ιδιότυπο αυτό νησί της Μεσογείου, το τελευταίο που δεν θα είναι µέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης πριν από κάποιο χρονικό διάστηµα, που πρέπει να το αντιµετωπίσουµε µε ευαισθησία και ιδιαίτερο τρόπο. Για την Λιθουανία της οποίας είµαι ο εισηγητής. Η χώρα έχει κάνει άλµατα στην λύση των προβληµάτων, όταν µάλιστα έφυγε από ένα συγκεντρωτικό οικονοµικά σύστηµα και προχώρησε σε ένα σύστηµα της ελεύθερης αγοράς. Έχει αντιµετωπίσει θετικά παρά πολλά ζητήµατα. Το να ληφθεί µια απόφαση σαν κι� αυτή στην οποία αναφέρθηκε προηγουµένως ο Επίτροπος Verheugen για το πυρηνικό εργοστάσιο της Ingalina απαιτούσε µεγάλο πολιτικό θάρρος, , όταν µάλιστα κάποιος γνωρίζει τις οικονοµικές εξαρτήσεις και την περιφερειακή διάρθρωση των ενεργειακών δικτύων της περιοχής. Υπάρχουν δύο προβλήµατα. Πρώτον, το κλασικό πρόβληµα που έχουν αυτές οι χώρες: της γεωργίας. Και ελπίζω να επιδείξουµε το αναγκαίο θάρρος και την αναγκαία βούληση ώστε τέτοια θέµατα να µην αποτελέσουν αιτίες καθυστέρησης στην εξέλιξη της διεύρυνσης. ∆εύτερον, το µείζον πολιτικό ζήτηµα που αφορά το Καλίνινγκραντ. Είναι σαφές ότι όλα αυτά τα πολιτικά ζητήµατα, και άλλα που υπάρχουν στην Ευρώπη, δεν πρέπει να υπακούουν σε παρορµήσεις του παρελθόντος. Πρέπει να υπακούουν στις ανάγκες του µέλλοντος. Υπό την έννοια αυτή, στο Καλίνινγκραντ θα κριθεί η πολιτική σοφία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που σε καµία περίπτωση δεν πρέπει να αρνηθεί τα χαρακτηριστικά της, όµως πρέπει να καταλάβει ότι ο ιστορικός συµβιβασµός που έχει γίνει µεταξύ των 15, µεταξύ των 25, των 27 και των 28 κρατών, πρέπει να αποτελέσει στοιχείο ενός συνεχούς ιστορικού συµβιβασµού, µιας Ευρώπης ειρήνης, συνεργασίας και ανάπτυξης για όλους µας. Μιας Ευρώπης που θα είναι το σπίτι µας.

3-162

Stenzel (PPE-DE), Berichterstatterin. - Herr Präsident, Herr Vertreter des Ratspräsidenten, Herr Kommissar, verehrte Damen und Herren! Malta hat mit 22 vorläufig abgeschlossenen Kapiteln in der Verhandlungsstatistik, die allerdings nicht als einziger Maßstab herangezogen werden kann, ein wenig an Dynamik verloren. So wie bei allen anderen Beitrittskandidaten sind nicht nur spezifische Kapitel offen, sondern natürlich auch noch die großen Brocken Landwirtschaft, Regionalpolitik und Haushalt. Allerdings hat die wirtschaftliche Entwicklung einen günstigen Verlauf genommen. Das Haushaltsdefizit konnte deutlich verringert werden. Was die Angleichung an das Gemeinschaftsrecht und dessen Umsetzung betrifft, muss man auf die erheblichen Fortschritte in Bezug auf Arbeitsrecht, Gesundheitsschutz und Sicherheit am Arbeitsplatz verweisen. Im Bereich des Wettbewerbsrechts bedarf es noch weiterer Anstrengungen zur Stärkung der Verwaltungskapazität. Aber damit steht Malta nicht alleine da. Positiv ist sicherlich auch der Rechtsrahmen für die Entwicklung von Investitionen und Umstrukturierungen von klein- und mittelständischen Unternehmen. Defizite sind nach wie vor im Umweltbereich, in der Vorbereitung auf die Regional- und Landwirtschaftspolitik der EU zu verzeichnen. Aber hier ist auch die Kommission gefordert, auf die besondere Kleinstruktur der maltesischen Landwirtschaft, auf steuerliche Traditionen oder auf die spezifischen Bedingungen für den Handel aufgrund der Insellage einzugehen. Auch sollte Maltas Anspruch auf sechs Sitze im Europäischen Parlament unsere Unterstützung finden. Ich hoffe, dass Maltas Beitrittsprozess in den kommenden Monaten wieder an Dynamik gewinnen wird und dass Malta bei der Vorlage des Berichts der Kommission am 16. Oktober 2002 zu den Kandidaten der ersten Aufnahmegruppe gezählt werden kann. Abschließend möchte ich noch als Vorsitzende des Gemischten parlamentarischen Ausschusses mit Tschechien zu der brisanten Frage der Benesch-Dekrete Stellung nehmen. Ich begrüße, dass das Europäische Parlament darauf verweist, dass diskriminierende Formulierungen, die dem acquis communautaire widersprechen, spätestens zum Zeitpunkt des EU-Beitritts beseitigt sind, und ich hoffe, dass nach den Wahlen in der Tschechischen Republik dieses Thema in einer sachlichen Art und Weise gelöst werden kann.

Page 60: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

60 12-06-2002

Was die Fragen der nuklearen Sicherheit betrifft, möchte ich ausdrücklich darauf verweisen, dass das Europäische Parlament an den Schließdaten gefährlicher und nichtjustierbarer Kernkraftwerke festhalten sollte. Nicht nur Ignalina, auch Kosloduj und Bohunice.

3-163

Gawronski (PPE-DE), relatore. - Signor Presidente, la Polonia ha fatto grandi progressi sulla strada del suo ritorno in Europa, a costo di grandi sacrifici e a rischio di impopolarità per i governi che hanno voluto e hanno perseguito questo obiettivo. Purtroppo in Polonia, come anche negli altri paesi candidati, accettare compromessi con Bruxelles, dare l'impressione di cedere è molto negativo, e chi lo fa oggi paga un prezzo. E la Polonia lo sta pagando con intenso spirito europeo. Vorrei, a questo proposito, sottolineare l'importanza e l'utilità della campagna di informazione sull'adesione all'Europa, organizzata dal governo polacco, campagna che sta dando ottimi risultati e che potrebbe essere presa ad esempio da altri paesi. Vorrei anche sostenere fermamente il rifiuto da parte della Commissione e del Consiglio - ne ha parlato or ora il Commissario Verheugen - della richiesta russa di corridoi di transito da Kaliningrad. Chi conosce la storia della Polonia sa cosa significhino i corridoi per questo paese. In questo quadro generalmente positivo per la Polonia mi permetta, Presidente, di esprimere una preoccupazione. Essa riguarda quelli che appaiono come maldestri tentativi dell'attuale governo di sinistra di influire sull'indipendenza, di limitare l'indipendenza sia della stampa e della televisione che della Banca nazionale di Varsavia. Voglio sperare che il dibattito attualmente in corso in Polonia su questi due istituti cardine di ogni democrazia porti a decisioni che non incrinino l'alto prestigio di cui questo paese gode nel mondo. Vorrei infine condividere un'altra preoccupazione, testé espressa dal Commissario Verheugen, che parla di vento di resistenza all'allargamento. Effettivamente si sente che c'è qualcosa di malsano nell'aria: cala l'entusiasmo, si rafforzano di qua e di là i partiti antieuropei. Io credo che abbiamo l'obbligo, dobbiamo veramente raddoppiare i nostri sforzi.

3-164

Wiersma (PSE), rapporteur. - Slowakije heeft het afgelopen jaar wezenlijk vooruitgang geboekt bij de onderhandelingen over het EU-lidmaatschap en dat is zeker een compliment waard, ook gelet op de interne problemen die de regeringscoalitie in dat land heeft gekend. Slowakije bevindt zich nu, sinds gisteren, aan de top van de lijst van onderhandelingslanden en dat is, gelet op het verleden van dat land, een hele prestatie. Maar ook in het geval van Slowakije is de klus nog niet geklaard. Uitgaande van de planning voor dit jaar zal er flink doorgewerkt moeten worden. Niettegenstaande de optimistische toon van mijn verslag blijven er ook kritiekpunten en punten die zwaar zullen wegen wanneer dit Parlement tot een eindoordeel moet komen. Ze zijn niet nieuw en betreffen in veel gevallen ook andere kandidaat-lidstaten. Het gaat daarbij om de strijd tegen corruptie die in Slowakije nog steeds te omvangrijk is. Het gaat om de verbetering van de uitvoeringscapaciteit van de overheid, een thema overigens waaraan dit Parlement eigenlijk een apart debat zou moeten wijden. Het gaat om een snellere aanpak van de problemen van de Roma. Het gaat ook om de uitwerking van een effectief regionaal beleid als middel in de strijd tegen een te hoge werkloosheid in dat land. En het gaat ook om het uitvoeren van effectieve grenscontroles in het kader van de toekomstige Schengen-samenwerking. Bij een aantal van deze zaken ligt de lat hoog. Wij eisen geen perfectie maar wel zichtbare voortgang naar een niveau dat we gemiddeld in de huidige EU kennen. Juist de voorstanders van uitbreiding, waartoe gelukkig ook de overgrote meerderheid van dit Parlement behoort, hebben de verantwoordelijkheid de toetreders aan het einde van de rit nauwkeurig te toetsen op basis van de criteria die in het verleden zijn geformuleerd. In september zijn er parlementsverkiezingen in Slowakije en er wordt nu al veel gespeculeerd over de uitslag. De keuze is aan de Slowaakse burgers maar net als in 1998 gaan deze verkiezingen in feite over de toekomst van Slowakije in Europa. Ik hoop dat zoveel mogelijk mensen gaan stemmen en ik verwacht dat de uitkomst leidt tot de vorming van een nieuwe regering die even positief met de Europese Unie zal kunnen samenwerken als de huidige.

3-165

Volcic (PSE), relatore. - Signor Presidente, mi sembra che la relazione Brok presenti un'ottima sintesi e un'indicazione di metodo per future analoghe operazioni. Quella presente - l'allargamento - prima si fa, meglio è. I politici delle nuove democrazie, in qualche caso un po' meno l'opinione pubblica, hanno l'impressione che, stando in Europa, piova un po' meno che stando da soli, ma molti paesi piccoli e sviluppati, tra i quali la Slovenia, talvolta nutrono timori e vedono nella sovranità completa uno strumento per limitare gli effetti globalizzanti di chi è forte e di chi è economicamente aggressivo. Spero che l'equilibrata relazione Brok contribuisca a ripristinare una normalità psicologica dando l'idea che si va avanti sulla strada giusta.

Page 61: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 61

Mi sembra che le idee generali siano state esplorate e pertanto permettetemi di parlare soltanto della Slovenia. In estrema sintesi, due sono i punti delicati che in particolare la riguardano. La Slovenia, considerata tra i candidati maggiormente preparati, si adopera per trascrivere i capitoli dell'acquis europeo; nella prassi, i problemi che emergono, tuttavia, sono quelli che abbiamo sentito in altre relazioni. In alcuni settori gli sforzi danno risultati sperati, in altri si registrano dei ritardi. Lubiana dovrebbe raggiungere nel tempo previsto i quattro criteri di Maastricht abbassando l'inflazione, e non è poco. L'aggiornamento dei registri catastali, la privatizzazione delle banche: tutto questo dà l'idea di un certo progresso, soprattutto la questione delle banche che dà l'idea di una maggiore apertura verso l'estero. L'aggiornamento dei registri catastali dovrebbe invece diminuire il numero delle cause civili collegate alla denazionalizzazione. Da anni l'Unione europea ripete con insistenza gli inviti ad accelerare le procedure e ad eliminare i ritardi in questo campo. Bruxelles capisce, invece, le preoccupazioni slovene di entrare nell'Unione in condizioni sfavorevoli, se non addirittura come pagatore netto. Le compensazioni troppo provvisorie nell'agricoltura non offrono tranquillità. Trova comprensione, sembra, la tesi slovena secondo cui occorre trovare solidi meccanismi per i fondi strutturali, le sovvenzioni dirette ed altro.

3-166

Van Orden (PPE-DE), rapporteur - Mr President, as a general point I would first say what a pity it is that we did not use this great opportunity of enlargement to introduce a lighter, less integrative approach to European cooperation, which would be less burdensome to all concerned. Instead we have the enormous weight of the imposed acquis, which grows by the day and significant elements of which are ignored even by current Member States, let alone the candidate states. I would also hope that the enlargement report before this House will continue to make reference to all 13 candidates for accession. This will enable Turkey's progress to be addressed. I note Mr de Miguel's realistic but encouraging remarks with regard to Turkey. Furthermore, the negotiations for a just, lasting and mutually acceptable settlement of the Cyprus question, which most of us so anxiously desire, are at a very sensitive stage. Both sides must be encouraged to make the necessary compromises to reach such a settlement. As rapporteur for Bulgaria, I want to commend that country for the steady progress it is making towards EU membership, with its economic successes, its strategies for administrative and judicial reform, for more effectively dealing with the problems of its minorities, for tightening its borders and for fighting corruption. We now need to translate these strategies into more effective action which produces tangible results so that Bulgaria will be in a position rapidly to close all the negotiating chapters with a view to accession in about 2007 or 2008. Such a positive outlook, backed up by what must be well targeted, well managed European Union assistance, would help sustain support for modernising governments and reformed public institutions in Bulgaria - support which is frail at the moment. We need to send a positive signal to Bulgaria with a clear road map for accession. I welcome Commissioner Verheugen's promise of additional aid and a reinforced approximation strategy.

3-167

Nicholson of Winterbourne (ELDR), rapporteur. - Mr President, Romania has made exceptional progress in recent months. The magnificent efforts by the Prime Minister and his team have created laudable results. NATO membership in Prague this autumn is now a certainty and the impact of that body of work on European Union enlargement will be wholly beneficial. Romania now stands at the crossroads. It is a European nation, yet European standards and our fundamental values are still not fully adhered to by all levels of society. The government's strong fight against corruption is hampered by lack of financial, human and material resources, with the inevitable knock-on effect of a low absorption rate of EU funds. Thus new methods are needed to boost Romania's progress in the coming months after the big bang. We must take new initiatives. It is imperative that the newly emerging political map of Europe, with its plague of unhealthy nationalism, does not threaten Romania's entry into the European Union. If the enlargement window of opportunity starts to close, I urge the Union to lead Romania more swiftly through the narrowing gap of full EU membership so that she is not left languishing on the margins. Romania should be guaranteed early membership even if some of the acquis communautaire is not wholly complete. Surely we can find an entry date with the aim, say, of completing negotiations by the end of 2006. Surely that is within our grasp. Under Ceaucescu, many hundreds of thousands of Romanians showed incredible courage based on their deepest attachment to our core values of truth, freedom and respect for the human dignity of every individual. I recall that in Bucharest in 1990 the main streets were dark, unlit and the only vehicles were driven by the secret police. Last week those same streets were alive and buoyant with a massive international trade with traffic jams, shops and

Page 62: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

62 12-06-2002

offices, and the bustle of normal life. Romania's bloodless revolution has brought her through into the free world. She still has some way to travel to be with us here today but exceptional efforts surely deserve exceptional responses. I congratulate the Commission, with Romania's people, the primary architects of the country's success, for bringing her to that level of integration today. I look for new thinking and creative achievements in the months ahead to give Romania the tools she needs to finish the job.

3-168

Böge (PPE-DE), Berichterstatter. - Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Aus der Sicht des Haushaltsausschusses wollen wir heute zwei Signale an Kommission, Rat, die europäische Öffentlichkeit und die Beitrittsländer geben. Wir wollen erstens deutlich machen, dass wir die budgetären Voraussetzungen schaffen wollen, dass die Erweiterung mit bis zu zehn Kandidaten 2004 beginnen kann. Wir wollen zweitens Kommission und Rat sehr deutlich sagen, dass gemäß Artikel 25 der interinstitutionellen Vereinbarung und auf der Grundlage von Artikel 272 die Anpassung der Finanziellen Vorausschau auf Vorschlag der Kommission gemeinsam von Parlament und Rat vorgenommen wird, und zwar mit qualifizierter Mehrheit im Rat, mit einer Mehrheit der Mitglieder dieses Hauses sowie drei Fünftel der abgegebenen Stimmen. Ich füge hinzu: Alle Beteiligten sollten darauf hinarbeiten, dass das Ergebnis zum Schluss Mehrheiten sowohl in der Alt-EU als auch in den neuen Ländern finden kann. Das ist eine gewaltige Herausforderung und Verpflichtung für uns. Die ursprüngliche Finanzielle Vorausschau beinhaltet einen indikativen Finanzrahmen für ursprünglich sechs neue Länder ab 2002. Aber dieser Rahmen sollte als Basis für die Verhandlungen dienen, damit die Berlin-Beschlüsse, die Agenda 2000 und der acquis communautaire respektiert werden. Ausgehend von den Beschlüssen des Plenums im September 2001 begrüßen wir ausdrücklich den Ansatz der stufenweisen Integration in der Agrar- und Strukturpolitik, einfach unter Berücksichtigung der Vorbeitrittserfahrung, der Haushaltsdisziplin, der WTO-Regeln, aber auch aufgrund der internen Situation der Kandidatenländer. Wir begrüßen auch, dass die in der Landwirtschaft vorhandenen Beihilfen für die neuen Länder bis 2013 auf 100% des dann gültigen Beihilfeniveaus in einem Gleitflug nach oben angepasst werden sollen. Es ist klar, notwendigerweise muss auch heute bereits über die Weiterentwicklung der Union nach 2006 diskutiert werden. Wird es eine Verlängerung oder eine Neufassung der Finanziellen Vorausschau geben? Wie geht es weiter mit der Agrarpolitik, dem Gefüge Direktzahlungen, ländlicher Raum, neue Erfordernisse der Gesellschaft unter Beachtung internationaler Wettbewerbsfähigkeit und der WTO? Die Frage der Einleitung einer umfassenden Reform der Strukturfondsmechanismen aufgrund der Erfahrung der Absorption, Vereinfachung der Verfahren, stärkere Berücksichtigung der Gegebenheiten vor Ort - all dies ist notwendig. Ich greife das auf, was die Präsidentschaft gesagt hat: Überfrachten wir nicht die Beitrittsverhandlungen, und denken wir doch einmal nach. Heute schon Entscheidungen für die Zeit nach 2006 zu treffen, heißt auch, den Empfehlungen des Konvents im Hinblick auf die künftige Verfasstheit der Europäischen Union vorzugreifen. Dies halte ich nicht für akzeptabel. Das vereinfachte Modell der Direktzahlung in der Landwirtschaft, auch die Überlegung Sonderförderung über einen getrennt verwalteten Kohäsionsfonds mit besonders günstigen Bedingungen für die neuen Länder ist ein richtiger Ansatz. Ich will aber hinzufügen: Zusammen mit der verbesserten Ausschöpfung der Strukturfondsmittel in den Beitrittsländern muss auch über ein phasing out der Sonderkonditionen gesprochen werden. Ausdrücklich möchten wir das unterstützen, was Herr Verheugen angesprochen hat, hinsichtlich der Unterstützung der neuen Länder im Hinblick auf die administrativen Hilfen und die Hilfe bei der Stilllegung der Kernkraftwerke, gebunden auch an definitive Stilllegungskriterien als Voraussetzung für diese Hilfe. Neue Mitglieder, dies bedeutet gleichzeitig neue Außengrenzen, dies bedeutet neue Partner an den Außengrenzen, und damit stellen sich neue Fragen im Hinblick auf grenzüberschreitende Zusammenarbeit und die Außenpolitik der Europäischen Union, auch Auswirkungen im Hinblick auf die Kategorie IV des Haushalts, und deswegen möchten wir zu diesen Fragen auch rechtzeitig konsultiert werden. Ein Finanzausgleich für die Beitrittsländer als auf der Ausgabenseite auszuweisender befristeter und degressiver Pauschalbetrag, um eine Nettozahlersituation in den ersten Jahren zu verhindern, ist etwas, was wir auf jeden Fall unterstützen werden. Sorge bereitet naturgemäß, dass die administrativen Kosten möglicherweise an die Obergrenze der Finanziellen Vorausschau heranreichen werden, und wir werden zu prüfen haben, ob wir in der Lage sind, diese Grenze durch Straffung der Arbeitsprozesse, der Zuständigkeiten einzuhalten oder müssen wir das aufgreifen, was die Kommission mit etwa 500-600 Mio. Euro in den ersten Jahren als Zusatzkosten in diesem Bereich genannt hat? Zum Abschluss möchte ich einen ganz wichtigen Punkt ansprechen. Wenn es so genannte Nettozahlerländer gibt, die glauben, man müsste heute schon Eckpfeiler für die Zeit nach 2006 in allen Politikbereichen festmachen, möchte ich daran erinnern, dass eine neue Finanzielle Vorausschau, wie immer sie aussehen mag, letztendlich im Einvernehmen einstimmig beschlossen wird, und damit klargelegt ist, dass man auch für die Zukunft auf der Basis der Kommissionsvorschläge für

Page 63: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 63

den Erweiterungsprozess die Möglichkeit hat, Haushaltsdisziplin zu gewährleisten, und gleichzeitig die Verantwortung hat, in einer Balance in diesem Verhandlungsprozess eine Lösung zu finden im Interesse der Alt-Mitgliedstaaten, aber auch eine Lösung, die gleichzeitig berechtigten Interessen der Beitrittsländer entgegen kommt. In diesem Sinne sollten wir uns alle an die Arbeit machen. (Beifall)

3-169

Sommer (PPE-DE), Berichterstatterin. - Herr Präsident, meine sehr geehrten Damen und Herren! Die bevorstehende Erweiterung, über die wir hier sprechen, stellt natürlich für die Europäische Union eine Herausforderung ohnegleichen dar. Die Zahl der Mitglieder wird sich fast verdoppeln. Die Bevölkerung der EU wird um fast 50% wachsen. Was sich aber nicht wesentlich erhöhen wird, das ist das Bruttoinlandsprodukt dieser neuen großen EU. Es wird lediglich um etwa 10% steigen. Das Wohlstandsgefälle zwischen der jetzigen EU der 15 und den Erweiterungsstaaten ist enorm. Diese Erweiterung wird für uns alle mit großen Belastungen verbunden sein. Aber wir sind uns ja einig: Was zählen diese im Angesicht der historischen Chance, der politischen und wirtschaftlichen Wiedervereinigung Europas in Frieden und Demokratie, in politischer und wirtschaftlicher Stabilität. Bereits jetzt spüren jedoch viele unserer an die Beitrittsländer angrenzenden Regionen die Vorboten der Erweiterung. Es sind genau diese Grenzregionen, die im Zuge der Erweiterung der Union ganz unmittelbar mit einer enormen Belastung konfrontiert werden, Regionen, die in unser aller Namen die Hauptlast der Erweiterung tragen müssen. Diese Grenzregionen brauchen unsere Solidarität. Wir müssen ihnen helfen, mit dieser schwierigen Situation fertig zu werden. Sicher, nicht alle Grenzregionen sind gleich. Den einen geht es besser, den anderen geht es schlechter. Vielen geht es aber schon seit langer Zeit nicht besonders gut. Diese Regionen befanden sich über viele Jahrzehnte in einer absoluten Randlage, aus unserer Sicht fast ein wenig am Ende der Welt. Keine besonders attraktive Situation, was übrigens auch die Tatsache beschreibt, dass eine ganze Reihe dieser Regionen nach wie vor Ziel-1-Fördergebiete sind. Sie haben noch immer ein großes Defizit gegenüber dem EU-Durchschnitt. Was kennzeichnet die Situation in diesen schwierigen Grenzregionen? Hohe Arbeitslosigkeit, Perspektivlosigkeit bis hin zu Resignation, Abwanderung der jungen Menschen, Verödung der Innenstädte, Verödung der Dörfer im ländlichen Raum, dadurch Verlust an Infrastruktur, denn wer denkt beispielsweise daran, Verkehrswege auszubauen, wenn es doch so scheint, als würde niemand sie mehr brauchen. Durch den Verlust an Infrastruktur, aber auch Verlust an Standortqualität, an Attraktivität, an Lebensqualität: ein Teufelskreis. Dann zusätzlich noch die Konfrontation mit der Konkurrenz der zu Recht nach Westen drängenden Beitrittsregionen auf der anderen Seite der Grenze. Es ist eine Tatsache, dass die Grenzen schon lange semipermeabel, halb durchlässig sind. Das ist nicht unbedingt eine faire Konkurrenz, denn wir wissen, wie groß das Wohlstandsgefälle zwischen diesen benachbarten Regionen diesseits und jenseits der Grenze ist. Das bedeutet völlig unterschiedliche Lebenshaltungs-, Arbeits- und Sozialkosten, übrigens auch für lange Zeit noch sehr unterschiedliche Umweltstandards. Eine stark wettbewerbsverzerrende Situation. Sie ist besonders schwierig zu handhaben für die kleinen und mittleren Handwerks- und Dienstleistungsunternehmen, den Mittelstand. Dies war für mich der Grund, in meinem Bericht ein besonderes Augenmerk auf die Unterstützung der KMU in den Grenzregionen zu richten. Ich hätte sogar gern eine eigene Haushaltslinie hierfür eingerichtet, um diese Unterstützung auch wirklich zu garantieren. Allerdings musste ich einsehen, dass diese Position nicht mehrheitsfähig war, denn natürlich ist es auch richtig, dass die Einrichtung eines neuen Förderinstrumentes zum Beispiel viel Zeit in Anspruch nimmt. Diese Zeit haben die betroffenen KMU nicht mehr. Sie brauchen schnelle Hilfe. Daher habe ich schließlich auf die Umsetzung meiner Idee verzichtet und mich damit einverstanden erklärt, auf die bewährten, schon lange eingerichteten Förderinstrumente wie INTERREG zurückzugreifen. Schließlich habe ich ja auch den Eindruck gewonnen, dass die Kommission die unbedingte Notwendigkeit einer starken Mittelstandsförderung in den problematischen Grenzregionen anerkennt. Anerkennen sollten wir selbst auch die Notwendigkeit zeitlich befristeter Übergangsmaßnahmen hinsichtlich der Dienstleistungsfreiheit und der Freizügigkeit der Arbeitnehmer. Notwendig ist eine schrittweise Öffnung, ein behutsames Vorgehen, bitte. Die jetzt eingereichten Änderungsanträge, die diese Notwendigkeiten negieren, finden daher selbstverständlich nicht meine Unterstützung. Gesagt werden muss übrigens auch, dass wir uns erst sehr spät um unsere Grenzregionen kümmern, zudem noch mit völlig unzureichenden finanziellen Mitteln. Auch das beschreibt mein Bericht. Es wäre unfair, mit dem größten Batzen dieser mageren Mittelausstattung den Ausbau der transeuropäischen Netze zu fördern. Die TEN sind im gesamteuropäischen Interesse. Die Grenzregionen profitieren nur mittelbar davon. In den Grenzregionen braucht man regionale Verkehrsanbindungen, und besonders grenzüberschreitende regionale Verkehrsanbindungen. Da gibt es doch fast nichts. Das, was wir jetzt mit dieser Gemeinschaftsaktion für die Grenzregionen beginnen, ist wirklich nur ein Anfang, ein erster Schritt.

Page 64: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

64 12-06-2002

Seien wir uns der Tatsache bewusst, dass der Abbau der bestehenden Defizite eine Aufgabe für Generationen ist. Weitere Maßnahmen müssen also folgen. Natürlich rücken die Grenzregionen nun in die Mitte Europas, und natürlich bietet das enorme Chancen für die Zukunft. Es besteht die Chance, zur Modellregion der europäischen Zusammenarbeit zu werden, das ist richtig, aber erst in vielen Jahren. Bis dahin müssen wir helfen. Lassen Sie uns ein Zeichen setzen und diesen Bericht auf eine breite Basis der Zustimmung dieses Hauses stellen. Ein Zeichen für die Bürgerinnen und Bürger in diesen schwierigen Regionen, dass wir sie nicht der Erweiterung opfern, dass wir sie nicht im Stich lassen, sondern dass wir sie an die Hand nehmen, um gemeinsam den Weg in eine gute Zukunft einzuschlagen. (Beifall)

3-170

Turco (NI), relatore. - Signor Presidente, dopo i buoni propositi di un'Europa che sogniamo passiamo ora alle brutte notizie dell'Europa che siamo, visto che la relazione, di cui sono relatore, esamina tre relazioni annuali della Commissione relative all'anno 2000: sui Fondi strutturali, sul Fondo di coesione e sullo Strumento delle politiche strutturali di preadesione. Avrei voluto, se ci fosse stato il Commissario Barnier, che è responsabile della politica regionale, leggergli quello che lui, durante l'anno 2000, ci venne a dire in quest'Aula. Siccome è assente, lascio perdere. L'anno 2000 è stato il primo in cui si è applicato il coordinamento degli interventi dei Fondi strutturali e del Fondo di coesione previsto dai regolamenti approvati nel 1999. Alla luce della relazione della stessa Commissione e di quelle, sia annuale che speciale, della Corte dei conti, constatiamo che la semplificazione e l'accelerazione delle procedure di attuazione dei Fondi strutturali, promesse dalla Commissione in Agenda 2000 e messe in opera con l'adozione dei nuovi regolamenti, non hanno avuto alcun effetto. Com'è stato indicato dalla stessa Commissione, per quanto concerne i tassi di esecuzione per tutto l'insieme degli obiettivi dei Fondi strutturali, ci sono ritardi analoghi a quelli registrati nel 1994. E' stato solamente grazie ai meccanismi dell'anticipo del 7 percento e dell'impegno annuale automatico che è stato possibile impegnare il 13 percento degli stanziamenti e pagarne il 5 percento. Se consideriamo tutto l'insieme degli obiettivi, delle iniziative comunitarie e delle azioni innovatrici, è stato impegnato soltanto il 58 percento degli stanziamenti disponibili per l'anno 2000; per non parlare della situazione delle nuove iniziative comunitarie, una cosa davvero incredibile. Nonostante il fatto che le iniziative comunitarie siano state concentrate e semplificate, perché dovevano in questo modo garantire maggiore efficacia, e sono state quindi ridotte a quattro: LEADER, INTERREG, EQUAL e URBAN, l'esecuzione di bilancio è stata dello 0 percento, tanto per gli impegni quanto per i pagamenti, non essendo stato approvato alcun intervento. Inoltre, gli orientamenti per le azioni innovatrici sono stati approvati soltanto all'inizio dell'anno 2001. E' chiaro che, alla luce di questi dati, ci chiediamo, semplicemente in modo retorico, se le nuove regole della programmazione consentano realmente di garantire la trasparenza della gestione di bilancio e di evitare strozzature nella liquidità. Non possiamo non esprimere il nostro timore che i ritardi accumulati nel 2000 nell'applicazione delle risorse dei Fondi strutturali e del Fondo di coesione possano gravare sulla garanzia di raggiungimento degli obiettivi fissati per il periodo cruciale 2000-2006. Per non parlare, ancora, degli interventi dei periodi precedenti. Abbiamo rilevato con sorpresa che, a undici anni dalla chiusura degli impegni e a nove dalla data ultima per effettuare i pagamenti, alla fine dell'anno 2000 ben 35 programmi, anteriori al 1989, risultano ancora aperti. Peraltro, anche per il periodo 1989-1993, sono ben 73 i programmi operativi ancora aperti. Che dire? Constatiamo che le scadenze improrogabili e la minaccia di rigorose misure coercitive, che sono state più volte proposte dalla Commissione, sono state ancora una volta disattese. Passiamo ora al controllo e alla valutazione. La Corte dei conti, nella sua relazione annuale per l'anno 2000 e nella relazione speciale del 2001, ha evidenziato mancanze gravi e talora persistenti nei sistemi di gestione e di controllo della Commissione e degli Stati membri. Il livello degli errori constatati nelle dichiarazioni per i pagamenti intermedi non cambia rispetto agli esercizi precedenti e gli errori più frequenti sono della stessa natura di quelli constatati in passato in diversi Stati. Concordiamo, infine, con il giudizio della Corte dei conti secondo il quale dovrebbero essere applicate per i controlli norme accettate a livello internazionale, che dispongano, fra l'altro, che chi effettua i controlli sia indipendente da chi attua il progetto, cosa che oggi non avviene. Concludo con l'ISPA, che apparentemente dovrebbe essere la ragione per cui la mia relazione è stata infilata nel calderone dell'allargamento. Prendiamo atto che la Commissione ha impegnato nel primo anno di programmazione circa un terzo dei fondi previsti per il 2000 e auspichiamo che l'esecuzione possa essere notevolmente incrementata per garantire una piena utilizzazione di queste risorse, fondamentali per lo sviluppo equilibrato dei paesi candidati. Sono, per finire, davvero strabiliato dal fatto che, parlando di allargamento, parlando dell'Ungheria, non un solo collega abbia rilevato che, il 7 settembre 2001, l'Ungheria appariva nella lista aggiornata dei paesi e territori non cooperativi con il GAFI, cioè il gruppo di azione finanziaria sul riciclaggio dei capitali: gruppo che fa parte dell'OCSE, organismo, quest'ultimo, di cui fa parte anche l'Unione europea.

Page 65: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 65

Bene, noi non ci siamo accorti di cosa accadeva in Ungheria: continuiamo a far finta che vada tutto bene e che l'Europa che sogniamo sarà migliore di quella che oggi è e di cui vi ho relazionato.

3-171

Görlach (PSE), Berichterstatter. - Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Bevor ich zu dem Bericht SAPARD komme, in dieser verbundenen Debatte, einige wenige Worte zu den Erweiterungsverhandlungen. Der Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung des Parlamentes unterstützt nachdrücklich die Verhandlungslinie der Kommission im Bereich der Agrarverhandlungen mit den Beitrittskandidaten. Wir appellieren an den Rat, und hier besonders an einige Mitgliedstaaten, die Kommission in ihrer Verhandlungslinie im Agrarsektor zu unterstützen. Ich bin im Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung, wie vielen bekannt ist, seit vielen Jahren ein engagierter Reformbetreiber. Es wird auch so bleiben, und wir warten mit Spannung auf die Vorlage der diesbezüglichen Mitteilung der Kommission. Aber eins muss klar sein, die Reformdiskussion darf die Beitrittsverhandlungen nicht stören. Es dürfen jetzt keine voreiligen Festlegungen gemacht werden, die die Beitrittsverhandlungen unter Umständen verzögern. Umgekehrt gilt natürlich auch, dass die Beitrittsverhandlungen und die verständlicherweise aufkommenden Forderungen der Beitrittskandidatenländer nicht die Reformdiskussion stören dürfen. Es wird parallel laufen, es darf sich aber gegenseitig nicht blockieren. Wir halten das für einen ganz wichtigen Punkt. Natürlich gibt es Streit, einige Mitgliedstaaten wollen überhaupt keine Direktzahlung, die Länder, die da kommen, die wollen am liebsten 100% - ich sage an die Adresse der Kandidatenländer - sie werden der Kommission noch mal dankbar sein für ihre Vorschläge. Zu SAPARD: Während wir also in den Beitrittsverhandlungen über die Höhe von Zahlungen streiten, schöpfen wir die Möglichkeiten der Vorbeitrittshilfe SAPARD nicht aus. Wir schieben große Beträge wie mit einem Schneeschieber vor uns her. Natürlich das hat seine Gründe. Es geht hier nicht um Schuldzuweisung, aber wohl um eine klare Analyse, woran es gelegen hat und was wir noch tun können. Natürlich ist das dezentrale Programmmanagement, das gewählt wurde, ein sehr anspruchsvolles Management. Es wäre mit Sicherheit schneller Geld zu Projekten gekommen, wenn wir von einer zentralen Verwaltung und einem Management durch die Kommission ausgegangen wären. Das ist aus guten, wohlwollenden Gründen nicht gemacht worden. Aber wir müssen einsehen, dass wir hätten wissen müssen, dass dieses großzügige Entgegenkommen mit dezentraler und erhöhter Eigenverantwortung der Beitrittsländer den gewünschten schnellen Erfolg nicht bringt. Wir hoffen, dass es gerade in diesem Jahr einen Schub geben wird. Wir werden aber verlorene Zeit leider nicht aufholen. Deswegen hatten wir schon im Vorjahr der Kommission vom Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung empfohlen, wenn wir schon das Programmmanagement derart gestalten, dass es letztlich auch einen Lerneffekt für die spätere Zeit der Vollmitgliedschaft beinhaltet, warum denn nicht auch andere Elemente dessen, was wir erfolgreich in der Fünfzehner-Union im ländlichen Raum praktiziert haben, mit implementieren? Warum nicht ein Leader-ähnliches Programm, wir haben es INPARD getauft, hineinnehmen? Nun wird natürlich diesem Wunsch des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung entgegengehalten: Liebe Leute, dazu ist es eigentlich zeitlich zu spät; wir haben nicht die richtige Rechtsgrundlage. Eine beliebte Argumentation der Kommission, wenn sie was nicht will! Es mag ja sein, dass, wenn wir jetzt mit einem Leader-ähnlichen Programm die Organisationen und die Bevölkerung aktivieren, selber kreativ im ländlichen Raum Ideen zu entwickeln, es wahrscheinlich erst losgehen kann, wenn sie Vollmitglied werden. Aber selbst dann hätten wir Zeit gewonnen, wenn wir versuchen, sie in dieser Art und Weise selber zu engagieren. Und wir hätten vielleicht die Chance, durch so ein Programm alles verlorene Geld - nicht den Rhein runterschwimmen lassen, kann ich nicht sagen - wieder zurück in die Kassen der Finanzminister schwimmen zu lassen. Wir sind nicht zufrieden, alle nicht, wir wissen das! Die Kommission kann auch nicht zufrieden sein, dass die SAPARD-Mittel so nicht abgeflossen sind, wie wir es uns eigentlich gewünscht haben. Aber lasst uns wenigsten auf die letzten Meter noch richtig Dampf machen, dass man etwas sieht, dass alle Mitgliedstaaten - es gibt ja Unterschiede bei diesem SAPARD-Programm in den einzelnen Beitrittsländern - dass sie die EU erfahren, und dass das Geld, das bitter nötig ist, auch im Aufforsten um die Landwirtschaft herum, im Bereich der Schlachtereien, im Bereich der Molkereien, ihnen hilft, auch die Qualität zu produzieren, damit die Produkte auf dem eigenem europäischen Markt marktfähig sind. Man muss auch diesen Beitrittsländern deutlich machen, es geht hier nicht nur um die Qualität, die sie dann, wenn sie Vollmitglied sind, auf dem EU-Markt liefern müssen. Wir können bei der Produktion landwirtschaftlicher Produkte keine Qualitätsunterschiede machen je nachdem, ob für den inneren Markt der EU oder für die Exportmärkte. Die Entschuldigung einiger Beitrittskandidatenländer, regt euch doch nicht auf, wir exportieren ja zur Zeit gar nichts in die EU, wir kaufen ja sogar in der Ukraine und in Russland, gilt dann nicht mehr. Wir können das nicht zulassen. Da brauchen wir Geld und schnelle Hilfe. Geld, das mit SAPARD und mit anderen Programmen in den Beitrittsländern jetzt ausgegeben wird, spart uns hinterher Geld, wenn sie Vollmitglied sind. Versuchen wir, das Beste daraus zu machen! (Beifall)

3-172

Olsson (ELDR), föredragande. − Herr talman, rådsordförande och kommissionär! Jag tror att vi ibland skulle behöva stanna upp och nypa oss själva i armen och fundera över hur privilegierade vi är som får lov att arbeta med Europafrågor

Page 66: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

66 12-06-2002

just nu. Att ena Europa, att äntligen införliva länderna i centrala Östeuropa i den europeiska unionen är vår tids historiska utmaning. Ibland upplever jag detta som overkligt, eftersom jag under mycket lång tid vant mig vid att det fanns en skiljelinje tvärsigenom Europa som skulle bestå. Lyckligtvis gjorde den inte det. Nu känner jag däremot att det tar för lång tid � det har redan gått många år sedan skiljelinjen försvann. Såsom ledamot Brok sa finns det inte längre någon ursäkt för att fördröja utvidgningen. Att förse sitt folk med näringsriktig och säker mat har alltid varit en viktig ambition för alla stater. Därför spelar jordbruks- och livsmedelspolitiken en sådan stor roll, både i områden i världen med överskott och med underskott. Jordbrukspolitiken är en knäckfråga i anslutningsförhandlingarna. Unionen kan rimligen inte tillmötesgå kandidatländernas samtliga önskemål. Vi måste dock i förhandlingarna skapa en känsla av förståelse och gemenskap inom ramen för EU:s långsiktiga ekonomiska och politiska åtaganden. Rådet (allmänna frågor) kunde inte uppnå enighet i fråga om direktbetalningarna. Jag vill vid detta tillfälle tydligt deklarera att jag inte stöder den svenska regeringens uppfattning, utan tillstyrker kommissionens linje när det gäller infasningen av direktstöd. I vårt betänkande föreslår vi i en punkt att kommissionen skall stödja och hjälpa till i fråga om Rumäniens och Bulgariens fortsatta arbete för anslutning. Därför vill jag tacka kommissionären för att han redan inledningsvis förklarade att man skulle göra det. Det är roligt när vi är överens i våra strävanden. Vi tar även upp några punkter som kanske kan göra förhandlingarna lite mjukare. Det är möjligt att tankarna redan finns hos kommissionen. Beträffande fastställandet av kvoter och volymer anser vi att man bör ta hänsyn till kandidatländernas situation under referensperioden, till deras produktionspotential och konsumtionsutveckling, inom ramen för de kvoter och volymer som kommissionen föreslår. Vi anser också att man inte skall missgynna de länder som av olika skäl har utsatt sitt jordbruk för en hård marknad under dessa år. I länder med låga direktstöd före anslutningen borde man dessutom kunna öppna möjligheten att överskrida denna nivå. Jag säger inte att detta borde gälla generellt, eftersom det är rimligt att inte tillåta någon ökning utöver tidigare nivåer. Det borde dock finnas en möjlighet, ett utrymme för diskussion om att i de fall ekonomin så tillåter och konkurrenssituationen inte störs, kunna överskrida denna nivå. Med tanke på att kandidatländerna är inne i en stor omställning vore det också lämpligt att efter ett tag se över hur den gemensamma jordbrukspolitiken skall tillämpas. Rådsordföranden har rätt i att utvidgningen är en sak, jordbrukspolitiken en annan. Det finns emellertid samband, och vi anser att det är angeläget att både EU-länder och kandidatländer omedelbart börjar samtala om hur en kommande jordbrukspolitik skulle kunna se ut. Vi är alla medvetna om att den måste förändras, och sådana samtal skulle kanske underlätta ett godkännande från kandidatländerna. Jag tror att EU har ett centralt intresse av att i enlighet med de diskussioner som nu förs i världslivsmedelskonferensen och i enlighet med WTO:s ambitioner kunna sälja sina livsmedel på en fungerande världsmarknad. Förhoppningsvis skall det bli möjligt att då utnyttja produktionspotentialen. Jag vill lämna en rekommendation till rådet och kommissionen: Förhandla med kunskap, känsla och kärlek så når vi ett gott resultat.

3-173

PRÉSIDENCE DE MME LALUMIÈRE Vice-présidente

3-174

Καραµάνου (PSE) � Κυρία Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, κύριε προεδρεύοντα του Συµβουλίου, κύριοι και κυρίες συνάδελφοι, η Επιτροπή ∆ικαωµάτων των Γυναικών και Ίσων Ευκαιριών υιοθέτησε στις 18 Απριλίου του 2002 γνωµοδότηση µε συντάκτρια την κ. Dybkjær στη βάση των εκθέσεων της Επιτροπής που υποβλήθηκαν τον Νοέµβριο του 2001. Η κατά τα άλλα πολύ σηµαντική έκθεση του κ. Brok, δυστυχώς, δεν συµπεριέλαβε καµία από τις προτάσεις µας για τη νοµική και κοινωνική θέση των γυναικών στις υποψήφιες χώρες και, ως πρόεδρος της Επιτροπής Γυναικών, θα ήθελα να εκφράσω στο Σώµα την έντονη δυσαρέσκεια της επιτροπής µου. Ελπίζω, βεβαίως, αύριο να εγκριθούν οι τροπολογίες που έχει καταθέσει η επιτροπή µου σχετικά µε αυτό το θέµα. Στη γνωµοδότησή της, η επιτροπή µας τόνισε ότι η υιοθέτηση του κοινοτικού κεκτηµένου στον τοµέα της ισότητας ανδρών και γυναικών αποτελεί όρο sine qua non για την ένταξη, αφού συνιστά κατά βάση ζήτηµα ανθρωπίνων

Page 67: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 67

δικαιωµάτων. Η οικοδόµηση θεσµών, η ενίσχυση της θεσµικής και διοικητικής ικανότητας σε αυτό τον τοµέα αποτελεί βασική προϋπόθεση για την πλήρη εφαρµογή του ευρωπαϊκού κεκτηµένου. Η ισότητα των φύλων συνιστά θεµελιώδες και αναπόσπαστο µέρος της οικονοµικής, κοινωνικής και δηµοκρατικής ανάπτυξης, και γι΄ αυτό θα πρέπει να αποτελεί κατευθυντήρια γραµµή της αναπτυξιακής, της ενταξιακής διαδικασίας. Οι υποψήφιες χώρες, δηλαδή, θα πρέπει να διασφαλίσουν την πλήρη και αποτελεσµατική εφαρµογή του κεκτηµένου σε σχέση µε την ισότητα ευκαιριών ανδρών και γυναικών πριν από την ένταξη. Όπως είναι γνωστό, στον τοµέα των ίσων ευκαιριών, το κοινοτικό κεκτηµένο περιέχει εννέα οδηγίες σχετικά µε την ίση αµοιβή, την ίση µεταχείριση στον χώρο εργασίας, την ασφάλεια και υγεία, στην εργασία για τις εγκυµονούσες, τη γονική άδεια, το βάρος απόδειξης σε περιπτώσεις διακρίσεων και την ίση µεταχείριση σε θέµατα κοινωνικής πολιτικής. Επιπλέον, θεωρούµε ότι είναι πολύ σηµαντική για τις υποψήφιες χώρες η ανάπτυξη ή η ανανέωση των δικαστικών και διοικητικών τους δοµών, ώστε να δηµιουργηθούν οι απαραίτητες προϋποθέσεις για µια αποτελεσµατική εφαρµογή του κοινοτικού κεκτηµένου. Η Επιτροπή ∆ικαιωµάτων των Γυναικών έλαβε βεβαίως υπόψη την όποια πρόοδο έχει επιτευχθεί στις υποψήφιες χώρες, και επεσήµανε τοµείς όπου χρειάζεται περαιτέρω βελτίωση. Σηµαντικές συνιστώσες µιας ολοκληρωµένης διαδικασίας διεύρυνσης εκτιµούµε ότι θα πρέπει να αποτελούν η εφαρµογή αποτελεσµατικών µέτρων πρόληψης και καταπολέµησης: της εµπορίας των γυναικών, της πορνείας, της σεξουαλικής εκµετάλλευσης ανηλίκων και της παιδοπορνογραφίας στις υπό ένταξη χώρες, δεδοµένου ότι πολλές από αυτές τις χώρες εξακολουθούν να αποτελούν στο θέµα αυτό χώρες προέλευσης, διέλευσης και προορισµού των διεθνώς οργανωµένων εγκληµατικών δικτύων του σύγχρονου δουλεµπορίου. Επιπλέον, προβληµατική κατάσταση επικρατεί σε ορισµένες από τις υποψήφιες χώρες σε σχέση µε τα παιδιά, κατάσταση η οποία αποτελεί την άµεση συνέπεια της αδυναµίας των συστηµάτων κοινωνικής προστασίας. Η Επιτροπή καλείται να εντείνει τις προσπάθειές της για την εξάλειψη κάθε µορφής βίας εις βάρος των γυναικών, ως τµήµα της ενταξιακής στρατηγικής για την διασφάλιση του σεβασµού των ατοµικών δικαιωµάτων και της αξιοπρέπειας των γυναικών, και ασφαλώς να δώσει κίνητρα για την βελτίωση των δικαιωµάτων των παιδιών και της παιδικής προστασίας. Ακόµη, χρειαζόµαστε ένα ευρύ πρόγραµµα θεσµικών παρεµβάσεων και οικονοµικών ενισχύσεων, προκειµένου να ενσωµατωθεί η διάσταση της ισότητας των φύλων στις οικονοµικές κατευθυντήριες γραµµές της ενταξιακής διαδικασίας, ώστε να αντισταθµιστούν οι αρνητικές συνέπειες για την ισότητα των φύλων από την διαδικασία των ιδιωτικοποιήσεων και των περικοπών στις δηµόσιες κονωνικές δαπάνες. Όπως είναι γνωστό, η µετάβαση στην οικονοµία της αγοράς ασκεί µεγάλες πιέσεις σε ό,τι αφορά την απασχόληση σε πολλές από τις υποψήφιες χώρες. Το γεγονός αυτό δηµιουργεί ιδιαίτερη ανησυχία για τις αρνητικές επιπτώσεις που έχει αυτή η διαδικασία µετάβασης στις γυναίκες, δεδοµένου ότι είναι τα πρώτα θύµατα των περικοπών του προϋπολογισµού στους τοµείς της µέριµνας για τα παιδιά, της εκπαίδευσης και των συστηµάτων κοινωνικής προστασίας που υποστηρίζουν τον συνδυασµό της επαγγελµατικής και κοινωνικής ζωής. Η Επιτροπή χρειάζεται να προωθήσει κατάλληλες δηµόσιες και ιδιωτικές επενδύσεις σε κοινωνικούς τοµείς στις υποψήφιες χώρες, προκειµένου να διευκολυνθεί και να ενισχυθεί η συµµετοχή των γυναικών στους αντιπροσωπευτικούς θεσµούς και στα κέντρα λήψης αποφάσεων. Σ΄ αυτό τον τοµέα υπάρχει σοβαρό δηµοκρατικό έλλειµµα σε όλες τις υπό ένταξη χώρες. Με βάση αυτό το πλαίσιο, ζητούµε από την Επιτροπή να µας ενηµερώσει για το τι έχει επιτευχθεί στις υποψήφιες προς ένταξη χώρες στον τοµέα της υιοθέτησης του κοινοτικού κεκτηµένου σχετικά µε την ισότητα ευκαιριών. Θα θέλαµε επίσης να µας ενηµερώσει σε ποιό βαθµό οι υποψήφιες χώρες προώθησαν την οικοδόµηση του σχετικού θεσµικού πλαισίου κατά την ίδια περίοδο... (Η οµιλήτρια διακόπτεται από την Πρόεδρο)

3-175

van der Laan (ELDR). - Dank u wel voorzitter, dit "debat" spreekt boekdelen over de kloof tussen Europa en de burgers. Terwijl we weten dat er weinig publieke steun is voor de uitbreiding, is hier bijna geen enkel kritisch geluid te horen. Dat bevestigt het beeld dat dit het zoveelste Europese project is dat er door de Europese elite doorheen wordt gedrukt in plaats van een eerlijke, open dialoog met oprecht verontruste burgers te houden. Mijne heren van de Raad en van de Commissie, dat zijn niet slechts rechts-populistische en anti-Europese types, dat zijn ook gewoon normale burgers met echte zorgen. Om die eerlijke dialoog een impuls te geven stelt de Liberale Fractie haar vraag: hoe kan het zijn dat de EU asiel verleent aan burgers van landen met wie wij onderhandelen? Òf die landen zijn veilig en dan nemen we geen asielzoekers aan, òf ze zijn niet veilig en dan moeten zij daar in het kader van de politieke criteria hard op worden aangesproken. De Liberale Fractie neemt de asielverplichtingen van de Geneefse Conventie zeer serieus. Wij willen een humaan en rechtvaardig beleid. Hoe kunnen wij dat ook na de uitbreiding doen? Dat is onze vraag.

3-176

Oostlander (PPE-DE), rapporteur voor advies van de Commissie vrijheden en rechten van de burger, justitie en binnenlandse zaken - Voorzitter, we praten vandaag weer over de naderende vervulling van een heel diep gekoesterde wens. Velen beseffen dat. Anderen speculeren liever op onzekerheid, op angst en zogenaamde ontevredenheid. Meer dan ooit is het de verantwoordelijkheid van politici om niet toe te geven aan de verleiding van dat populisme. Het is onze taak en die van de media om de burgers een waarachtig beeld van de werkelijkheid te bieden. Of dat nu loont of niet. Parlement en Commissie zijn het in grote lijnen eens over het te volgen beleid. Ik dank met name commissaris Verheugen voor zijn

Page 68: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

68 12-06-2002

zeer geëngageerde betoog. Hij heeft deze zaak steeds aangepakt met grondigheid, met een kritisch vermogen en met een groot verantwoordelijkheidsbesef voor de Europese Unie en voor de kandidaat-lidstaten. En zo hadden wij het als Parlement ook graag gezien en zo is het in al die jaren ook geweest. De evaluatie van voortgang en gebreken in de kandidaat-lidstaten is steeds helder en diepgaand geweest. In het belang van het uitbreidingsproces hebben wij onze vrienden in de kandidaat-lidstaten er steeds op gewezen dat wij willen zien waar hun ellende steekt. De kennis daarover kunnen wij gebruiken om ons beleid doeltreffend te richten. Wij wijzen erop dat in de sector openbare vrijheden nog heel wat te doen is. Vanwege het zeer terecht vooropstellen van de rechtsstaat als prioriteit hier vanzelfsprekend. Er is veel geld gestoken en er wordt ook nog steeds veel geld gestoken in de verbetering van het vermogen van de overheden om hun aangepaste wetgeving ook te handhaven en toe te passen. In de recente mededeling van de Commissie inzake de bestuurlijke en gerechtelijke capaciteit wordt nog heel wat noodzakelijk werk vermeld. Ik vraag de commissaris hoe het perspectief is voor een tijdige afronding van een noodzakelijke verbetering en de verdere opbouw van de rechtsstaat in de kandidaat-lidstaten zodat ze echt goed kunnen functioneren na anderhalf à twee jaar. Ook in de toekomst is er voor de commissaris, met name voor de commissaris voor Justitie en Binnenlandse Zaken, een belangrijke taak weggelegd op het gebied van monitoring en waarborging van de goede gang van zaken. Waarschijnlijk zal in de toekomst op dit terrein vaker een gele kaart worden uitgedeeld dan we vroeger gewend waren. Het idee om de achterkamertjespolitiek te vereeuwigen door het aanstellen van een hoge ambtenaar voor deze politiek bij de Raad vind ik hoogst merkwaardig. Ik voel het als een klap in het gezicht van Commissie en Parlement. Wat een voorbeeldwerking naar de kandidaat-lidstaten moet daarvan uitgaan? Kennelijk is het een hartewens van de Raad om parlementaire controle en zeker in de vorm van afzetbaarheid van een politieke functionaris, te vermijden. Tenslotte, mijnheer de Voorzitter, er wordt in sommige landen nogal gesproken over een referendum. Een referendum was mogelijkerwijze op zijn plaats geweest aan het begin van het hele proces, maar toen waren de enquêtes dermate positief dat niemand ooit eraan getwijfeld heeft dat de Europese burger deze uitbreiding graag wilde, als een inlossen van een ereschuld aan Centraal-Europa. Een enquête nú zou toch heel erg vreemd zijn want dat zou de indruk geven dat na die enorme hoeveelheid werk - dat vaak ook zeer onpopulair werk is geweest - nadat men aan alle eisen heeft voldaan, men nog een keer zou kunnen worden geconfronteerd met een "nee" van de lidstaten via een zeer slecht interpreteerbaar referendum. Daarom denk ik dat wij als politici onze weg moeten vinden naar de burgers zoals dat we dat altijd hebben gedaan, met de kritische zin die er altijd bij ons is geweest.

3-177

Marinho (PSE), relator de parecer da Comissão das Liberdades e dos Direitos dos Cidadãos, da Justiça e dos Assuntos Internos. - Senhora Presidente, cada linha do importante parecer da Comissão das Liberdades e dos Direitos dos Cidadãos, elaborado corajosamente pelo senhor deputado Oostlander e pela senhora deputada Berger, representa para nós uma preocupação e uma angústia: desde a falta de independência do sistema judicial em relação ao poder até à situação das minorias, do acesso limitado à justiça até à impunidade de crimes e actos de violência, das perseguições religiosas até às discriminações dos homossexuais, do tráfico de seres humanos até ao crime organizado, à corrupção policial, à desorganização das fronteiras, desde a frágil independência dos jornalistas até à debilidade do sistema judicial, tudo são problemas relativamente aos quais os progressos são infeliz e praticamente imperceptíveis. Não por culpa da Europa, pois, só este ano, gastaremos 1000 milhões de euros na tentativa acelerada de levar a máquina jurídico-administrativa dos países candidatos a melhorar estes índices calamitosos. Como estabeleceu a doutrina de Copenhaga, em matéria de liberdade, democracia e direitos humanos não há excepções, períodos transitórios ou Europa à la carte. Aqui, Senhora Presidente, é pegar ou largar. Esperemos que peguem e que peguem da melhor maneira.

3-178

Berès (PSE), rapporteur pour avis de la commission économique et monétaire. � Madame la Présidente, j'évoquerai, en une minute, cinq points pour rappeler la position de votre commission économique et monétaire. D'abord, notre préoccupation quant au rapport d'évaluation que nous avons demandé à la Commission sur l'état et les besoins des pays candidats en matière de services d'intérêt général. Ensuite, l'idée que, s'agissant des pays candidats, nous devons observer leur capacité économique avec une certaine flexibilité, en tenant compte de la nécessité d'y créer les conditions d'une croissance économique à la fois soutenue et durable. Puis, notre préoccupation, encore, quant à la lutte contre le blanchiment des capitaux et les paradis fiscaux, laquelle constitue selon nous un véritable préalable à l'adhésion, que d'autres orateurs ont mentionné avant moi. Par ailleurs, la nécessité d'inciter ces pays à davantage de coopération régionale, et enfin l'idée que l'adhésion de ces pays à l'Union leur permettra plus facilement en soi de réaliser les objectifs poursuivis par l'Union européenne.

3-179

Wuermeling (PPE-DE), Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Recht und Binnenmarkt. - Frau Präsidentin! Der Ausschuss für Recht und Binnenmarkt ist sehr erfreut darüber, dass die Kapitel, die sich auf den

Page 69: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 69

Binnenmarkt beziehen, und die verwandten Kapitel bereits erfolgreich verhandelt worden sind. Insofern können wir heute sagen, der Binnenmarkt steht schon. Aber wir haben nach wie vor Sorgen wegen der Mängel beim Verwaltungs- und Justizsystem in den künftigen Mitgliedstaaten. Ich möchte Ihnen von etwas berichten, was ich am Wochenende in Prag erfahren habe, dass nämlich die Eintragung einer ausländischen Handelsgesellschaft in das tschechische Handelsregister etwa ein Jahr dauert - außer man investiert 2.000 Euro. Im Binnenmarkt darf zwischen Rechten und Pflichten keine Schere aufgehen wegen der mangelnden Durchsetzung der Umwelt-, Sozial- und Verbraucherstandards. Wir brauchen einen fairen Wettbewerb auch im erweiterten Binnenmarkt. Vielen Dank an Frau Sommer für ihren Bericht. Das ist ein kräftiger Schub für ein fruchtbares Zusammenwirken und Zusammenwachsen an der Nahtstelle zwischen Ost und West in den Grenzregionen. Die Priorität Mittelstand unterstützen wir stark und hoffen, dass das auch bei kommenden Ausschreibungen umgesetzt wird.

3-180

Glante (PSE), Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie. - Frau Präsidentin, sehr geehrte Damen und Herren! Ich hatte einen horizontalen Bericht zu verfassen zur Industriepolitik, zur Forschung, Energie und Außenwirtschaft für 12 Kandidatenländer. Das war schwer genug. Das in einer Minute hier noch einmal ausführlich darzustellen, ist unmöglich. Deswegen verweise ich gerne auf die Begründung zu meinem Bericht. Wer Interesse hat, soll da reinschauen. Lassen Sie mich eine Frage ansprechen, die mir persönlich sehr am Herzen liegt, und etwas pointierter als mein Kollege Willi Görlach darauf hinweisen, dass ich vor dem Hintergrund, aus einer Region zu stammen, die seit 1990 in der Union ist und sehr viel Solidarität in den letzten 12 Jahren erfahren hat, sehr gut einschätzen kann, welche Anstrengungen die Kandidatenländer, die mittel- und osteuropäischen Länder vor allen Dingen, unternommen haben, um beitrittsfähig zu werden. Ich möchte jetzt auch von uns verlangen, von der Europäischen Union, insbesondere vom Rat und dort ganz speziell von zwei Ländern, die immer Motor in dieser Union waren, nämlich Deutschland und Frankreich, dass sie die Steine, die auf dieser Straße zur Vereinigung mit diesen Ländern liegen, möglichst schnell aus dem Weg räumen und uns und mich in die Lage versetzen, 2004 jenseits der Oder und Neiße auf beiden Seiten europäischen Wahlkampf zu machen.

3-181

Smet (PPE-DE) Rapporteur voor advies van de Commissie werkgelegenheid en sociale zaken.- Dank u voorzitter, ik verwijs ook naar mijn verslag en ik wil twee punten specifiek benadrukken. Het eerste punt is de grote werkloosheid in een aantal van de kandidaatlanden. In Polen is er bijvoorbeeld negentien procent werkloosheid en die daalt niet. Dit vraagt om ondersteuning van de zwaarst getroffen regio's en om een inspanning door de particuliere investeerders, die tegelijkertijd zouden moeten investeren in opleiding en bijscholing. Ik vraag de Commissie dat ze daar mede op aandringt. Een tweede punt is de angst bij onze eigen burgers voor het verlies van hun job of voor grote migrantenstromen vanuit de kandidaatlanden. Deze moet weggenomen worden. Er zijn genoeg argumenten. De kandidaatlanden kennen een sterke economische groei en zullen hun eigen burgers kunnen opvangen. Het gemiddelde maandinkomen in de uitbreidingslanden stijgt sterk en de export vanuit onze landen naar hen toe stijgt sterker dan de import van daaruit. België bijvoorbeeld kent een jaarlijkse stijging van vijftien procent. Daarenboven blijkt uit alle cijfers dat de immigratie naar de Europese Unie beperkt is. Commissaris, u hebt heel goed werk verricht op de top van de ondernemers en veel cijfers zijn tot de pers doorgedrongen. Dat is heel belangrijk, want we moeten de angst bij onze mensen wegnemen. Doe zo voort, doe hetzelfde voor al deze sociale zaken.

3-182

Bowis (PPE-DE), draftsman of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy. - Madam President, when you stand in a derelict asbestos factory in Poland and taste it on your tongue, when you hear a debate in Malta about how they dispose of waste on a small island made of hard rock, and when you stand in a yard in Bulgaria and see where the offenders with mental disorders are expected to exercise for one hour a day, you see some of the challenges that some of our European family have to meet as they seek to join the European Union and adopt our acquis. Our Committee on the Environment's enlargement reports have highlighted concerns on nuclear safety, stocks of obsolete pesticides, food and feed safety, habitats and wild bird protection and human rights in mental health systems. We want to see compliance with the acquis, but we understand that the acquis has standards that we are all seeking to implement. We want candidate countries to have access to advice and support from specialists and funds available to us already as Member States to meet our obligations and we ask the Commission to ensure that we are not asking candidate countries to meet standards that our own Member States are failing to meet themselves.

3-183

Langenhagen (PPE-DE), Verfasserin der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Fischerei. - Frau Präsidentin! Nun wollte ich den Kommissar, Herrn Fischler, beeindrucken, aber er ist leider gerade abwesend. Wenn aber alles planmäßig läuft, können wir am Jahresende ausnahmsweise einmal einen dicken Fisch an Land ziehen. Bei der Erweiterung ist die Fischerei ebenfalls ausnahmsweise der Landwirtschaft voraus. Das Kapitel Fischerei konnte mit allen Kandidaten bereits abgeschlossen werden, wenn auch mit Einschränkungen bei Polen und Malta. Doch auch hier zeichnen

Page 70: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

70 12-06-2002

sich erfreuliche Entwicklungen ab, nachdem beispielsweise Polen sein Verlangen nach besonderen Zugangsrechten zurückgezogen hat. Mit der Erweiterung wird sich die Küstenlinie beträchtlich verlängern und die Anzahl der Fischereiakteure vergrößern. Es sind im Alltag wirklich keine unlösbaren Probleme zu erwarten, doch es mag Schwierigkeiten geben, die noch über Bord müssen. Es fehlen insbesondere effektivere Verwaltungsstrukturen, ein einheitliches Register, wirksame Kontrollen, wirklich angepasste Hygiene- und Umweltstandards sowie Maßnahmen gegen Billigflaggen. Aber das sollten wir in den Griff bekommen. So bin ich zuversichtlich, dass wir diese Probleme gemeinsam aus dem Weg räumen können, um die Segel für eine erweiterte europäische Fischerei zu setzen.

3-184

Beazley (PPE-DE), draftman of the opinion of the Committee on Culture, Youth, Education, the Media and Sport. - Madam President, my opinion dealt largely with the technical progress of the Commission's negotiations with the candidate countries on the relevant chapters, but it also called on both the Council and the Commission to redouble their efforts to raise awareness of public opinion. I wonder whether in their summing-up replies both Minister de Miguel and Commissioner Verheugen might refer to progress, as far as public opinion is concerned, and any further initiatives they have in mind. We all pay lip service to this - bearing in mind the referenda - but much greater practical application is required, in particular from the Member States, not simply from the institutions of the European Union itself. I have three thoughts concerning action in the Member States. Firstly, further public platforms should be given to leaders from the candidate countries, not only political but also cultural leaders - writers, film-makers, and musicians. Secondly, the links between the institutions of civil society should be publicised. Thirdly, something should be done to overcome the collective amnesia which was imposed by the Soviet tyranny on western Europe, allowing us to forget the thousand years of cultural, political and commercial links which we are now in the process of restoring.

3-185

Dybkjær (ELDR) ordfører for udtalelse fra Udvalget om Kvinders Rettigheder og Lige Muligheder - Hr. formand, på Kvindeudvalgets vegne vil jeg gerne takke kommissær Verheugen for hans indsats på ligestillingsområdet. Hver eneste gang Kvindeudvalget har talt med kommissæren, har han ikke tøvet med at slå fast, at "acquis communitaire", om jeg så må sige, også skulle gælde på dette område. At det så først bliver gennemført i en lang række lande i sidste øjeblik, kan man jo ikke bebrejde kommissæren. Det betyder imidlertid, at jeg gerne vil opfordre kommissæren og hans medarbejdere til fortsat at følge området, således at vi hele tiden ikke blot får de fornødne fakta men også sørger for, at landene leverer dem. Og til rådsformanden vil jeg gerne sige, at medlemslandene efter min mening har en særlig forpligtelse over for kvinderne, for en ting er, at vi får regeringernes accept af medlemskabet, noget andet er at få befolkningernes; kvinderne udgør over halvdelen af befolkningen, og det, de indtil videre har kunnet registrere i ansøgerlandene, er en høj arbejdsløshed, som specielt har ramt kvinderne. Det er meget vigtigt, at man er opmærksom på navnlig kvindeområdet, når vi kommer til næste fase: at overbevise befolkningerne om, at udvidelsen rent faktisk er en god ide, og her tror jeg, at medlemsstaterne kan bidrage, og at medlemsstaterne og Kommissionen tilsammen kan yde en særlig indsats.

3-186

Sbarbati (ELDR), relatore per parere della commissione per le petizioni. - Signora Presidente, la commissione per le petizioni ritiene questa relazione molto importante. L'allargamento è la sfida politica più entusiasmante e difficile di questo secolo e non può essere affrontata soltanto in termini ragioneristici. Occorre un pensiero politico più alto e una visione meno campanilistica e più globale della politica. L'Unione europea deve crescere anche in qualità politica, assumendo una fisionomia che non può essere quella riduttiva di un grande mercato. Solo una statura politica può farci diventare interlocutori credibili, a livello mondiale e occidentale, nella composizione di difficili processi di integrazione culturale, economica e soprattutto giuridica. Piccoli e meschini egoismi non ci aiutano; il conservatorismo rischia di renderci autoreferenziali e isolati, con gravi conseguenze a medio e lungo termine. Il processo di allargamento è ormai avviato. I lenti e progressivi adeguamenti che si registrano nei paesi candidati, come abbiano sentito, non vanno però soltanto incoraggiati ma sostenuti, non solo a livello elitario bensì con adeguate politiche di bilancio, in un'ottica di solidarietà e di rigore, di garanzie per lo sviluppo e la pace, per non rischiare ricadute euroscettiche.

3-187

Κατηφόρης (PSE), Εισηγητής της γνωµοδότησης της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων, ∆ικαιωµάτων του Ανθρώπου, Κοινής Ασφάλειας και Αµυντικής Πολιτικής. � Κυρία Πρόεδρε, η Επιτροπή Εξωτερικών Σχέσεων εξέτασε το κοινό δηµοσιονοµικό πλαίσιο 2004-2006 σχετικά µε τις ενταξιακές διαπραγµατεύσεις που πρότεινε η Επιτροπή και έκρινε ότι σε γενικές γραµµές η πρόταση της Επιτροπής είναι ισορροπηµένη και ρεαλιστική. Οι ανάγκες των υποψηφίων κρατών λαµβάνονται υπόψη, ιδίως καθώς η απορροφητική τους δυνατότητα θα είναι περιορισµένη κατά τα πρώτα χρόνια µετά την ένταξή τους. Επίσης, τα σηµερινά κράτη µέλη δεν καλούνται να συνεισφέρουν µεγαλύτερα ποσά. Ορισµένα κράτη µέλη

Page 71: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 71

υποστηρίζουν ότι η πρόταση αυτή είναι υπερβολικά γενναιόδωρη για το αρχικό στάδιο της διαπραγµάτευσης και αντιπροτείνουν τη χρήση για το έτος 2004 των ποσών που είχαν προβλεφθεί στο Βερολίνο για το 2002. Αυτή η κριτική δεν είναι βάσιµη. ∆ιότι, πρώτον, οποιαδήποτε πιο περιοριστική πρόταση θα συναντούσε την πλήρη άρνηση των υποψηφίων κρατών, µε κίνδυνο οι διαπραγµατεύσεις να εκτροχιαστούν και να µην βρεθεί κοινό έδαφος µέχρι το τέλος του χρόνου. ∆εύτερον, η απορροφητική ικανότητα των νέων χωρών µελών εκτιµάται ότι το 2004 θα επιτρέπει την απόδοση σ΄ αυτές ποσών σαφώς µεγαλυτέρων από τα προβλεφθέντα στο Βερολίνο για το έτος 2002. Η παρούσα διαπραγµάτευση για την διεύρυνση δεν πρέπει να συνδέεται µε άλλες διαπραγµατεύσεις και προσπάθειες τροποποίησης των πολιτικών της Ένωσης.

3-188

Poli Bortone (UEN), relatore per parere della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo. - Signora Presidente, nel ribadire che il principio della solidarietà e della coesione economica e sociale rappresenta la linea fondamentale dell'azione politica delle Istituzioni comunitarie per conseguire l'obiettivo di un continente europeo basato su valori comuni, intendiamo anche affermare la grande attenzione che il nostro gruppo rivolge all'imminente ampliamento, al pilastro della coesione economica e sociale e agli sforzi sempre maggiori in tema di coesione. Ci è apparsa, quindi, quanto mai opportuna la proposta dell'introduzione graduale dei Fondi strutturali, già voluta dal Parlamento, e dell'introduzione nei nuovi Stati membri del Fondo di coesione, con una percentuale di ben un terzo della dotazione per le azioni strutturali, il che contribuirà notevolmente a migliorare la capacità di assorbimento da parte di questi paesi, ad oggi obiettivamente privi di vere capacità amministrative. Abbiamo già, in altre occasioni, chiesto che la Commissione operi sempre più con un monitoraggio attento dell'utilizzo delle risorse impegnate, il che diviene ancora più urgente e pressante se si tiene conto che il ricorso così esteso al Fondo di coesione, per migliorare l'attuazione di interventi strutturali nei paesi candidati all'allargamento, va inteso come una vera e propria nuova strategia e, come tale, non può essere intesa sine die, sicché è condivisibile la riflessione del relatore Böge di seguire con attenzione l'evoluzione dei miglioramenti nell'esecuzione dei Fondi strutturali, procedendo, in caso positivo, alla riduzione graduale della quota del Fondo di coesione. Ci si augura che i problemi, nell'esecuzione per esempio degli strumenti ISPA, SAPARD e PHARE, nonostante dal 2000 in poi i Fondi siano stati triplicati, possano essere superati o comunque possano diminuire anche attraverso il rafforzamento delle Istituzioni. In conclusione, nell'apprezzare in genere l'azione della Commissione, condividiamo con l'onorevole Böge preoccupazioni e perplessità in merito alle prospettive finanziarie non necessariamente da vincolare al periodo 2007-2013, se si accede all'opzione di una breve proroga dell'accordo interistituzionale e delle prospettive finanziarie attualmente in vigore.

3-189

Glase (PPE-DE), Verfasserin der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten. - Frau Präsidentin! Die Grenzregionen zu den zukünftigen Mitgliedstaaten der Europäischen Union brauchen unsere ganze Aufmerksamkeit, jetzt und erst recht nach der Erweiterung. Überall, besonders in meinem Land, sind die grenznahen Regionen gekennzeichnet durch extrem hohe Arbeitslosigkeit und aussterbende Dörfer und Städte. Die Jugend geht weg, weil sie keine Perspektive mehr sieht. Wir können diese negative Entwicklung nur stoppen, wenn wir diese Regionen unterstützen, die Infrastruktur modernisieren, die Verkehrsanbindungen herstellen und kleine und mittlere Unternehmen für diese Herausforderung fit machen. Denn sie sind es, die in der Mehrzahl die Arbeitsplätze schaffen. Wenn die EU und die Mitgliedstaaten selbst die mit großen Problemen behafteten Grenzregionen fördern und unterstützen, auch im Hinblick auf Vermeidung von Lohndumping und unlauterem Wettbewerb, wird eine Grenznachbarschaft wachsen, die für alle von Vorteil ist. Die historische Aufgabe der Erweiterung muss gelingen. Wir haben keine Alternative.

3-190

Piétrasanta (Verts/ALE), rapporteur pour avis de la commission de la pêche. � Madame la Présidente, ce rapport, dans son volet pêche, ne procède pas à une analyse détaillée des avantages globaux des fonds structurels et des montants affectés par actions, par exemple, à la gestion des flottilles, au déclassement, à l'aquaculture, etc. Le Livre vert pose la question de savoir si l'IFOP a contribué à la durabilité des stocks de poisson ou s'il a entraîné une distorsion dans l'industrie. Toutes les ressources affectées à la restructuration de la flotte ont-elles contribué à créer une flotte aux méthodes de pêche sélective, avec des produits de haute qualité et un taux maximal d'emplois, ou n'ont-elles eu pour effet que de d'accélérer le processus d'industrialisation en éliminant les petits bateaux et en constituant de grands bâtiments, avec toutes les conséquences socioéconomiques que cela implique? La Commission devra tenter de répondre à cette question au cours de l'actuel débat sur la politique commune de la pêche.

3-191

Stockton (PPE-DE), draftsman of the opinion of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy. - Madam President, as many colleagues have pointed out, the pace of enlargement varies from country to

Page 72: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

72 12-06-2002

country and month by month. It is no secret that the modernisation of the agricultural industries of the candidate countries is proving to be one of the most difficult issues. Clearly support under the Sapard scheme is of vital importance in assisting that process. However, the take-up of this and other schemes is patchy. Expectations in those countries are universally high. There is a continuing problem that these expectations may not be met, producing the inevitable political and social fall-out. In the past months I have visited Poland, the Czech Republic, Slovakia and Hungary and once you get away from the main roads and railway lines it is easy to see how much has to be done. I share Baroness Nicholson's fear that the often superhuman efforts by the governments will not be met by flexibility from our side. May I urge that such EU operations are carried out with flexibility and tact and encourage the process rather than inhibit it.

3-192

Schwaiger (PPE-DE), Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie. - Frau Präsidentin, aus der Sicht des Ausschusses für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie ist es natürlich wichtig, dass jetzt, wo SAPARD in seine operationelle Phase kommt, wo also tatsächlich Mittel abfließen, diese Mittel eingesetzt werden für die Entwicklung des ländlichen Raumes und weniger für die Produktionskapazitäten der Landwirtschaft. Ich möchte nur zwei Schlüsselzahlen nennen: 15% der landwirtschaftlichen Produktion von Seiten der Beitrittsländer sind zu verzeichnen, 50% der landwirtschaftlichen Anbaufläche können noch zusätzlich aktiviert werden. Es wäre also falsch, weiter auf die Produktionsstrukturen einzuwirken, um sie zu verbessern. Es wäre besser, im ländlichen Raum alternative Beschäftigungsmöglichkeiten zu schaffen, sei es im Handwerk, sei es in der Kleinindustrie. Im Ganzen wäre es wichtig, dass auch die gegebenenfalls mögliche Ausweitung der Produktion nicht zu Lasten unserer schon starken Überproduktion in der Landwirtschaft geht, sondern dass wir in dem Falle die richtigen Mittel finden, um in der Landwirtschaft und im ländlichen Raum der Beitrittsländer auch Strukturen des Handwerks und der Kleinindustrie aufzubauen.

3-193

Pomés Ruiz (PPE-DE). - Señora Presidenta, en la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo y en el Partido Popular Europeo entendemos que la ampliación es un objetivo político respetable en sí mismo. Por tanto, no debe ser utilizado por el Consejo como moneda de cambio para obtener posiciones estratégicas ajenas a lo que es el proceso político de ampliación de Europa. No debe ser moneda de cambio para obtener determinadas modificaciones en la política agrícola o para resolver otros problemas, y, por eso, felicito a la Presidencia española por lo bien que está haciendo su trabajo y denuncio con nombres y apellidos a aquellos gobiernos, tal vez de mayoría socialista, que están utilizando el procedimiento de ampliación querido por este Parlamento y por la sociedad europea, para obtener acuerdos en otros asuntos en los que tal vez no tengan muchas razones, tratando de hacerse fuertes a base de condicionar su posición. Respecto al informe Turco, que estudia cómo se han gastado en el año 2000 los fondos estructurales, el fondo de cohesión, el ISPA, he de repetir una vez más que la política de cohesión interna, regional, que tenemos en la Unión Europea no debe ser cambiada por el procedimiento de que entren países más pobres. Debe mantenerse la cohesión interna entre las regiones y países más ricos y más pobres, con independencia de que estén a punto de entrar 10 países ciertamente más pobres. Creo que hay que gastar más y mejor el presupuesto comunitario, por este orden, y debemos seguir intentando que ejecutar el presupuesto comunitario no sea una carrera de obstáculos. Tenemos que simplificar los procedimientos y dar confianza a los ejecutores.

3-194

Rothe (PSE). - Frau Präsidentin, meine Damen und Herren, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir stehen kurz vor einer wirklich historischen Beitrittsrunde. Das Europäische Haus kann und wird nach Osten erweitert werden. Zugleich wird die Europäische Union durch eine weitere Süderweiterung mit Malta und Zypern durch zwei schöne und kulturell wertvolle Inselstaaten bereichert werden. Aber es wird Sie nicht wundern, dass ich jetzt auf einen dieser beiden Staaten eingehe, nämlich auf Zypern. Zypern ist das Beitrittsland, das in der Anpassung an den gemeinschaftlichen Besitzstand am weitesten ist. Darauf wurde schon hingewiesen. Deshalb können wir sicher davon ausgehen, dass Zypern zur ersten Beitrittsrunde gehören wird und dass die nächste Europawahl auch in Zypern stattfinden wird. Die Frage, die sich stellt, ist die: Werden alle Zyprioten, griechische und türkische Zyprioten, an dieser Wahl teilnehmen können? Das heißt, wird es eine Überwindung der völkerrechtswidrigen Teilung vor dem Beitritt geben? Wir wünschen das. Wir hoffen darauf. Es ist wirklich an der Zeit, dass die letzte geteilte Hauptstadt Europas endlich wieder eine lebendige Hauptstadt wird, dass die Zyprioten beider Volksgruppen friedlich in Zypern zusammenleben können. Ich hoffe sehr, wie es auch der Ratspräsident deutlich gemacht hat, dass bis spätestens Oktober noch eine politische Lösung gefunden wird.

Page 73: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 73

Die Tatsache, dass es erstmals seit sehr langer Zeit direkte Verhandlungen gibt, zeigt den von uns erhofften Katalysatoreneffekt des Beitrittsprozesses. Ich hoffe ebenso, dass das Kandidatenland Türkei begreift, dass eine Lösung für Zypern im ureigensten türkischen Interesse liegt und dass Denktasch nicht an einem Zweistaatenmodell festhalten kann. Nicht nur im zyprischen, auch im europäischen Interesse muss die Lösung einen auf internationaler und europäischer Ebene handlungsfähigen und entscheidungsfähigen Staat bringen. Zypern muss mit einer Stimme sprechen. Wenn diese Lösung bis Oktober nicht erreicht wird, dann ist darauf zu setzen, dass der Beitritt beziehungsweise die Mitgliedschaft Zyperns als Katalysator für eine Lösung wirkt, denn die große überwältigende Mehrheit der türkischen Zyprioten möchte zur Europäischen Union gehören und auch nach einem Beitritt in einem freien Zypern leben können.

3-195

Malmström (ELDR). − Fru talman! När nu utvidgningen närmar sig får många kalla fötter, och oron växer i såväl nuvarande EU som i kandidatländerna. Det vi alla drömt om och kämpat för i så många år � ett enat Europa � står för dörren och det är inte konstigt att frågorna hopas. I kandidatländerna där det skall hållas folkomröstningar undrar nog många medborgare vad de ger sig in på. Inom EU väcks många frågor om kostnader och om hur EU skall kunna fungera. Extremistpartier utnyttjar utvidgningen i sin politik och spelar på människors rädsla för det okända. Det krävs därför mer än någonsin politiskt ledarskap. Ledarna i kandidatländerna måste med beslutsamhet fortsätta de reformer som krävs innan förhandlingarna kan avslutas. De har gjort ett imponerande jobb och en del frågor återstår fortfarande. Det gäller att orka hela vägen fram och att vara ärlig. En del inhemska problem kommer fortfarande att återstå efter medlemskapet � det finns ett liv även efter inträdesdatumen. Vi inom EU har också ett stort ansvar: att berätta för medborgarna om utvidgningens enorma betydelse och vad som står på spel. Vem trodde att det skulle vara gratis? Det är klart att det kostar att utvidga, men i längden är vi alla vinnare. Vi måste också utarbeta en reservplan för den händelse det blir ett nej i omröstningen på Irland. Jag tycker Europaparlamentet har tagit sitt ansvar. Vi har enträget drivit på utvidgningsprocessen, krävt ett datum och noga granskat framstegen. I det betänkande vi antar i dag är det kristallklart att vi stöder utvidgningen samtidigt som vi lyfter fram en del problem. Även vi har ansvar för att övertyga medborgarna om denna historiska uppgift. Det är en historisk chans att ena hela kontinenten. Tillsammans kan vi lösa gemensamma problem: miljöförstöring, brottslighet, tillväxt, säkerhet och värnandet av demokrati och humanistiska värden. En kort tid återstår och jag är övertygad om att Köpenhamnsmötet i december kommer att bli historiskt och leda fram till EU:s största och viktigaste utvidgning hittills. Utvidgningen är oåterkallelig och helt nödvändig. Alternativet är kaos, osäkerhet och en ödesdiger delning av Europa.

3-196

Maes (Verts/ALE). - Mevrouw de Voorzitter, mijnheer de commissaris, mijnheer de Raadsvoorzitter, als Vrije Europese Alliantie zijn wij voorstanders van de uitbreiding. Niet zozeer omdat wij graag een grotere markt hebben, maar omdat de Europese Unie in staat blijkt de vrede en de stabiliteit te garanderen althans binnen haar eigen grenzen, helaas niet daarbuiten. Als model voor conflictpreventie dus en dat model zien we dan ook graag uitgebreid. De heer Brok en de co-rapporteurs, die wij feliciteren, tonen via het verslag aan welke enorme stappen vooruit er al zijn gezet, maar helaas blijven er in vele toetredingslanden nog tekortkomingen inzake bestuurlijke capaciteit en onafhankelijke rechtspraak, maar ook onafhankelijke politie en onafhankelijke media bestaan. Mafia en corruptie blijven nog een plaag. In veel landen bestaan regionale verschillen voor de bestrijding waarvan men eigenlijk geen instrumenten heeft. Speciale aandacht vragen we voor de mensenrechten en de minderheden. Eén van die minderheden die echt nog in grote miserie leeft, zijn natuurlijk de Roma in diverse kandidaatlanden. Vaak leven ze in erbarmerlijke omstandigheden met gebrekkige huisvesting, grote werkloosheid en lage scholing. In de meeste landen staan wel plannen op stapel, maar het doeltreffend betrekken van deze minderheid zelf blijft vaak een probleem. Een positieve waardering van de Roma-cultuur zou een sleutel kunnen zijn voor de emancipatie en de integratie van die gemeenschap. De responsabilisering van de Roma en hun participatie in de uitvoering van de projecten die door de Europese Unie zelf worden opgezet, zou de regel moeten zijn. Verder vormen de Roma natuurlijk een Europese natie zonder staat en zijn zij als zodanig onze gemeenschappelijke verantwoordelijkheid. Maar ook de andere minderheden ervaren vaak een gebrek aan waardering en erkenning van hun identiteit. Vaak is hun lot zwaar getekend door de geschiedenis. Er zijn littekens en ongenezen wonden. De kritiek op sommige effecten van de Benes-decreten waarnaar ook commissaris Verheugen verwees, is ondermeer een gevolg. Toetreding tot de Unie kan voor de minderheden een perspectief bieden voor de toekomst waarin grenzen minder belangrijk worden en waarin volkeren kunnen samenwerken over de grenzen heen.

Page 74: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

74 12-06-2002

Tenslotte, na de toetreding zullen er heel veel kleine landen bijkomen en dat zal de behoefte aan een nieuwe visie op volkeren zonder staat en participatie van de regio's in een nieuw daglicht plaatsen.

3-197

Fiebiger (GUE/NGL). - Frau Präsidentin! Nach den Beschlüssen von Nizza sind die Beitrittsverhandlungen bis zum Jahresende abzuschließen, um dann im verbleibenden Jahr 2003 die notwendigen Mitbestimmungsrechte in den Länderparlamenten einzufordern oder auch nicht. In dem komplizierten Regelwerk der Beitrittsverhandlungen haben besonders die Kapitel Landwirtschaft, Finanzen und Regionalpolitik ein großes öffentliches Interesse gefunden. Die Bevölkerung ist so aufmerksam wie noch nie zuvor. Das beziehe ich ausdrücklich auf die Bürgerinnen und Bürger in der EU. An dieser Stelle möchte ich die EU-Kommission bitten, die Europa-Points dort, wo sie bestehen, finanziell besser auszustatten, damit sie ihre derzeitigen Aufgaben erfüllen können. Der jetzige Vorschlag, die Direktbeihilfen für die Landwirte stufenweise bis zum Jahre 2013 anzugleichen, kann nicht das letzte Wort sein. Dieses Modell überzeugt nicht, da es an ausreichenden Begründungen fehlt. Auch der zugrunde gelegte europäische Referenzertrag von nur 2,96, wie z.B. für Polen, als Basis für die Auszahlung der Direktbeihilfe anzuwenden, ist eben mehr als nur ein hässliches Detail. So wird die Existenzfähigkeit und die Nachhaltigkeit der Landwirtschaft in den Beitrittsländern nicht gefördert. Meine Fraktion erwartet in der Richtung, dass die europäische Agrarpolitik auf lange Sicht nicht mit zwei Politiken fahren darf. Meine Fraktion fordert auch, dass die Integration der Beitrittsländer in die Gemeinsame Agrarpolitik in Abstimmung mit den spezifischen gesamtwirtschaftlichen Entwicklungen der Länder unter besonderer Berücksichtigung sozialpolitischer Erfordernisse zu organisieren ist. Die EU-Erweiterung kann nur das gemeinsame Werk der EU, der Mitgliedstaaten und ihrer Regionen sein. Der Entwicklung der Grenzregionen kommt dabei eine besondere Bedeutung zu. Alle Beteiligten müssen ihre Anstrengungen verstärken, aber bedürfen der gezielten Aufmerksamkeit der Europäischen Union und der Nationalstaaten. Das jetzige Programm der wirtschaftlichen Entwicklung für die Grenzregionen in Höhe von 245 Mio. Euro ist nicht ausreichend. Die Verfügbarkeit ist an weitere Ab- und Zuflüsse in den Regionen gebunden, und damit werden die ohnehin schwachen Kommunen noch weiter belastet. Wenig belastet wird jedoch der EU-Haushalt. Wenn sich die Ratspräsidentschaft unter dem spanischen Vorsitz nicht auf ein Abschlussergebnis über die landwirtschaftlichen Direktbeihilfen verständigen kann - aus Wahlgründen wie leider in Deutschland -, dann werden die letzten Monate eine Aufholjagd für Chancen, bei der es meiner Ansicht nach nur Verlierer geben wird.

3-198

Crowley (UEN). - Madam President, I shall deal with two main points in this question of enlargement. Firstly, I should like put on the record of this House that the Nice Treaty needs to be adopted by all existing Member States of the European Union to facilitate the enlargement of the European Union by ten countries, which we hope to see in the not too distant future. I would hate anyone to misunderstand or misinterpret the decision of the Irish electorate not to approve the Nice Treaty, because the Irish population in general, even those who oppose the adoption of the Nice Treaty, is in favour of enlargement. This House, as an institution, and the Irish people, need to guarantee that we can deliver on ratification of the Nice Treaty in the short term. The Irish Government will therefore be proposing a declaration in Seville on traditional Irish military neutrality, which I hope will be approved by other Member States. My last point is that, in our negotiations with the accession countries, we should not stand in the way of their progress towards the adoption of the acquis communautaire. We should not set up unfair barriers to their accession. When these countries join the European Union they will bring a new impetus, a new ideology, and a new belief in the vision the founding fathers of the European Union had of a Europe of peace, prosperity, progress and respect for Europe's diversity.

3-199

Mathieu (EDD). � L'élargissement est un grand défi qui ne pourra être relevé avec succès qu'à condition que tous les intéressés y soient prêts. C'est malheureusement loin d'être le cas aujourd'hui, tout particulièrement dans le domaine agricole. On veut intégrer à l'Union européenne des pays à forte vocation agricole et exportatrice, alors qu'ils n'ont pas encore transposé, au jour d'aujourd'hui, l'acquis communautaire. Le programme Sapard a en effet échoué et ses perspectives d'avenir sont faibles puisque certains pays ne pourront pas assumer leur part de cofinancement. Aujourd'hui, les agriculteurs sont inquiets; certains d'entre eux, issus des États membres et des pays candidats, sont venus nous le dire hier, et nous devons les écouter. Les pays candidats craignent que le processus de modernisation de l'agriculture ne déstabilise le monde rural. Ils contestent les propositions de la Commission tant en ce qui concerne les aides directes qu'en ce qui touche à la fixation du montant des quotas. Les agriculteurs des États membres ne peuvent accepter de voir leurs produits concurrencés par des productions qui ne répondent pas aux mêmes exigences sanitaires ou environnementales. En demandant des périodes de transition, les pays candidats reconnaissent leurs difficultés. Mais qu'en sera-t-il si, aux contraintes agricoles, on ajoute des objectifs de protection de la biodiversité et de la faune en préalable à l'adhésion? Dans

Page 75: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 75

ce contexte, il est difficile d'évaluer la réussite de l'élargissement. Le dépassement des perspectives financières ne pourra pas y remédier. En privilégiant un calendrier, je vous demande quel objectif est réellement poursuivi. Alors plus raisonnablement, donnons-nous le temps de créer les conditions d'une adhésion réussie. La précipitation que l'on veut nous imposer risquerait de ruiner à la fois l'agriculture des États membres et celle des pays candidats. Enfin, dans le rapport de M. Olsson, je ne pourrai soutenir le point 24: en effet, je refuse l'idée de transformer nos agriculteurs en jardiniers ou en moniteurs d'équitation comme il le spécifie. Nos exploitations de moindre taille participent pleinement et de façon essentielle à la diversité des productions, à l'approvisionnement et à l'aménagement du territoire. En revanche, il me paraît important de souligner le point 20, qui rappelle à la Commission la nécessité de diversifier les activités dans les zones rurales.

3-200

Raschhofer (NI). - Frau Präsidentin, werte Kolleginnen und Kollegen! Es steht außer Frage: an der historischen Notwendigkeit der Erweiterung gibt es keinen Zweifel. Sie kommt, das ist Faktum, und das ist auch gut so! Das Beitrittsdatum 2004 nicht genau einzuhalten, ist aber keine Tragödie. Die Qualität des Prozesses ist entscheidend, nicht das Tempo. Der Erfolg des Projektes muss sicher sein. Der Bericht hat zahlreiche Vorzüge. Ich wünschte mir aber mehr politischen Mut, anstehende Probleme beim Namen zu nennen. Zwei Beispiele dafür. Erstens: Für die Finanzierung der Erweiterung gibt es keine Planungssicherheit über 2006 hinaus. Ich halte die Methode der Sachzwangstrategie für bedenklich. Die Bürger müssen wissen, was auf sie zukommt. Sie haben ein Recht darauf. Dies ist kein intellektuell unterbelichtetes Argument, Herr Kommissar. Zweitens: Im Disput um die Benesch-Dekrete geht es im Kern um das Amnestiegesetz von 1946. Es darf nicht darum gehen, die Geschichte als Hindernis für die Erweiterung zu missbrauchen. Das Amnestiegesetz aber legitimiert das Mittel der Vertreibung als Instrument der Konfliktlösung und stellt Straftaten ausdrücklich straffrei. Dies widerspricht dem ethischen Fundament der Union, den Grundsätzen der Wertegemeinschaft Europas und letztlich den Kopenhagener Kriterien. Um genau dasselbe, um ethisch-ethnische Säuberungen, ging es auch beim Balkan-Konflikt. Wer diesen Wertekonflikt bagatellisiert, erweist Europa einen schlechten Dienst. Recht wie Unrecht ist nicht teilbar und nicht verhandelbar, weder in der Vergangenheit noch in der Gegenwart noch in der Zukunft.

3-201

Keppelhoff-Wiechert (PPE-DE). - Frau Präsidentin, Herr Kommissar, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Es muss aus meiner Sicht noch viel Aufklärung in den EU-Mitgliedstaaten zum Thema Osterweiterung geleistet werden. Mindestens stelle ich das bei den Veranstaltungen in der Wahlregion bei unseren Bürgern fest. Ich möchte heute insbesondere zu der Herausforderung Landwirtschaft und Osterweiterung sprechen. Für den durchaus gelungenen Bericht zur Erweiterung der Europäischen Union und Landwirtschaft spreche ich Herrn Olson meinen Glückwunsch aus. Wie gelingt eine erfolgreiche Integration der neuen Mitgliedstaaten in die Gemeinsame Agrarpolitik? Dies ist eine Kernfrage für den Großteil der Kandidatenländer, und sie ist deshalb entscheidend, weil die Landwirtschaft in den mittel- und osteuropäischen Ländern bezogen auf ihren Anteil am Volkseinkommen eine höhere Bedeutung hat als im Durchschnitt der EU. Dies gilt ebenso bei der Beschäftigung innerhalb der Gesamtwirtschaft. Durch den Beitritt von zehn Ländern in Jahr 2004 kommt es zu einer Ausweitung der Landwirtschaftsfläche um 29% und einer Zunahme der Landwirtschaftsbetriebe um 74%. Der Kreis der Verbraucher wird aber um 24% wachsen. Wie können wir den Beitritt und die Integration auf lange Sicht am besten gestalten? Der Strukturwandel in der Landwirtschaft wird und muss aus meiner Sicht in den mittel- und osteuropäischen Ländern vorangehen. Das europäische Agrarmodell mit dem doppelten Auftrag für die Bauern - hier Produktion, dort Landschaftspflege - muss auch dort Gültigkeit bekommen. Die hohen Hygienestandards in der Produktion und der Verarbeitung müssen aus meiner Sicht vom ersten Tag des Beitritts an gelten, andernfalls wird die europäische Verbraucherpolitik zu einer Farce. Umweltbelange und alternative Arbeitsplätze im ländlichen Raum sind im Rahmen der zweiten Säule der Gemeinsamen Agrarpolitik zu finanzieren. Wir teilen die Meinung, dass die Kommission im Ansatz dort auch richtig liegt, dass wir nämlich eine langsame Angleichung der finanziellen Ausgleichszahlungen auf den Weg bringen. Durch einen zu üppigen Mittelzufluss von Anfang an würden wir die landwirtschaftlichen Strukturen dort zementieren, und das kann auch im Sinne der Betroffenen nicht der richtige Weg sein. Wenn ich der Meinung bin, unsere Bürger wissen von Osteuropa nicht genug, dann habe ich in dem Hearing auch festgestellt, dass auch die betroffenen Landwirte in den Beitrittsländern bei sich zu Hause noch sehr viel Aufklärungsarbeit zu leisten haben. (Beifall)

3-202

La Présidente. � Madame Keppelhoff-Wiechert, vous avez largement dépassé votre temps de parole. J'espère que vos collègues ne vous imiteront pas.

Page 76: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

76 12-06-2002

3-203

Titley (PSE). - Madam President, I wish to begin by paying tribute to Commissioner Verheugen, because it is down to his industry and determination that we are so close to grasping the prize of the reunification of Europe. Credit should be given to his efforts. I should also like to echo his opening words in relation to Lithuania. The decision taken by the Lithuanian Government in relation to the closure of the Ignalina power station is an extremely brave one, as it is not in accordance with general public opinion in Lithuania, and illustrates just how determined the Lithuanians are to fulfil the EU entry requirements. They have moved at tremendous speed in order to catch up, and it has been very difficult for them. However, if accession were suddenly to disappear off the horizon, that decision by the Lithuanian Government and Parliament could well rebound on them and we could find accession moving further away and not closer. It is vital to keep to the timetable and the road map. We must not allow that timetable to be eroded. If we slow down, some of the accession countries - for example, Hungary - will turn elsewhere, perhaps towards the United States rather than the European Union. Political movements that we see within the European Union could well mean that we will be unable to proceed if we miss the Copenhagen Summit deadline. As Commissioner Verheugen quite rightly said: we must take advantage of this window of opportunity before it is closed. Or, as the late, great Elvis Presley said: "It's now or never, .... Tomorrow will be too late". History will not judge us extremely well if we fail to show the leadership and courage required at this moment. That is not to suggest that we should somehow weaken our position in relation to our demands on the countries. Each country must be judged on its own merit and keep to the criteria, in particular in relation to implementation and administrative capacity. Let us look at individual countries. The Czech Republic needs to reassure us that competition policy will be in line with EU competition policy and that public administration will be reformed. Latvia has to make serious advances in the reform of its judicial system and in dealing with corruption. I welcome Commissioner Verheugen's plans in relation to Bulgaria and Romania, but we must also send out a message to Romania that it has to get its act together, otherwise it will seriously fall behind schedule. The Brok report should be a warning to them in relation to corruption and reform of public administration. Let us not forget that we have to convince the people that enlargement is in their interests. We should stop talking about the problems of enlargement and remind people that enlargement is a solution to many of those problems.

3-204

Virrankoski (ELDR). - Arvoisa puhemies, ensinnäkin haluan kiittää esittelijöitä hyvistä mietinnöistä. Laajentuminen on suuri poliittinen ja historiallinen tapahtuma, mutta se on myös suurin kehitysyhteistyökohde, mihin jäsenvaltiot ovat koskaan sitoutuneet. Siksi sen onnistuminen vaatii keskinäistä yhteistyötä ja luottamusta. Komission esitykset laajentumisen rahoituksesta ovat realistiset ja jopa älykkäät. Uudet jäsenvaltiot tarvitsevat tukea; lähtökohta, jonka mukaan ne ovat heti nettosaajia, on oikea, kun otetaan huomioon taloudellinen kantokyky. Samoin uusien jäsenvaltioiden viljelijöiden tuloja ei ole tarkoitus laskea vaan saattaa kasvu-uralle, mutta yhtä selvää on, että nykyisten jäsenvaltioiden rahoitustaakkaa ei voi lisätä yhtäkkiä. Siksi vaiheittainen toteuttaminen on oikein. Haluan kiinnittää huomiota yhteen seikkaan. Uudet jäsenvaltiot ovat luonnonolosuhteiltaan edullisia maatalousmaita, joissa maan hinta on halpaa. Palkkataso on 10 - 20 prosenttia EU:n keskiarvosta, ja lisäksi EU aikoo tukea investointeja jopa 80 prosenttia yhdessä jäsenvaltion kanssa. Siksi kysymykseni koskee perheviljelmäpohjaista maataloutta. Aikooko EU tukea teollista maataloutta samoin kuin perheviljelmäpohjaista vai onko tarkoitus toteuttaa muodossa tai toisessa koon mukaan alenevia tukia ja modulaatioita?

3-205

Lagendijk (Verts/ALE). - Voorzitter, Commissaris, collega's, soms is het tijd om de klassieker uit de kast te halen. Er waart een spook door Europa, het spook van de angst, de angst voor de uitbreiding die steeds meer politici in zijn macht krijgt. Angst dat de uitbreiding toch te snel zal gaan of dat de uitbreiding toch te veel geld zal kosten of allebei. Politici van diverse pluimage worden nerveus. Oude en nieuwe argumenten worden naar voren gebracht, vaak onder het mom dat men nu eindelijk wil luisteren naar de stem des volks. Daarmee de indruk versterkend dat veel politici tot nu toe niet goed wisten waar ze mee bezig waren en nu vlak voor het eindexamen zenuwachtig worden. Zenuwachtig worden omdat ze doorkrijgen dat ze te weinig hebben gedaan om hun kiezers ervan te overtuigen dat de uitbreiding wel degelijk een goede zaak is, zowel voor de inwoners van de lidstaten als voor die van de kandidaat-lidstaten. In dat koor van twijfelaars klinkt een aantal stemmen steeds luider. Eén bezwaar is bijvoorbeeld dat de hervorming van de landbouw eerst voor mekaar moet zijn voordat we kunnen uitbreiden. Laat er geen misverstand over bestaan: hervorming is hard nodig. Het gemeenschappelijk landbouwbeleid moet hervormd worden. Dat moet het Europees Parlement ook blijven eisen, zonder concessies. Maar collega's, zonder uitbreiding zal er geen hervorming van het landbouwbeleid plaatsvinden. Die hervorming nu als voorwaarde stellen voor de toestemming tot uitbreiding betekent het creëren, niet van

Page 77: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 77

een win-winsituatie maar van een verlies-verliessituatie. Wie is daar nu bij gebaat behalve de tegenstanders van hervormingen en de tegenstanders van de uitbreiding? Een ander argument dat steeds meer opduikt is dat de EU zelf eerst intern hervormd moet worden. Ook dat is nodig, maar ook hier geen chantage! Het kan niet zo zijn dat de kandidaat-lidstaten worden gegijzeld omdat wij onze zaken nog niet voor mekaar hebben. Ook hier geldt: uitstel van uitbreiding betekent uitstel van noodzakelijke hervormingen. Zonder extreme druk zijn die immers nog nooit tot stand gekomen. Dan een ander argument dat recentelijk steeds meer opduikt, namelijk dat de mensenrechten niet in orde zouden zijn in de kandidaat-lidstaten. Ook dat is waar, laat daar geen misverstand over bestaan. Er is daar veel mis met de rechten van de Roma en met die van homo's bijvoorbeeld. Het is uiterst belangrijk dat dat aan de kaak wordt gesteld. Mijn fractie is daar al jarenlang mee bezig; dat is heel iets anders dan problemen onder het tapijt schuiven. Maar ook hier geldt, ik ben ervan overtuigd, dat die problemen die er wel degelijk zijn, het beste kunnen worden opgelost als die landen lid worden van de Europese Unie en als ze niet in een isolement gehouden worden. Collega's wij zijn geen bureaucraten, wij zijn politici. Het gaat er niet om een lijstje af te vinken en bij vijf minnetjes automatisch een onvoldoende te geven. Wij zijn voor het maken van een afweging. Wat is er gebeurd, wat moet er nog gebeuren en wat weegt het zwaarst? Collega's, voorzitter, laten we met zijn allen ervoor zorgen dat de afronding van de uitbreiding de komende maanden niet leidt tot één grote Europese coïtus interruptus, want dat zou pas heel onbevredigend zijn.

3-206

Παπαγιαννάκης (GUE/NGL). � Κυρία Πρόεδρε, τρία σηµεία. Πρώτον, η διεύρυνση είναι πράγµατι ιστορικό εγχείρηµα, αλλά για µια νέα Ευρώπη και όχι για να ξαναγράψουν ορισµένοι τη µεταπολεµική ιστορία. Τέτοιες απόπειρες πρέπει να αποκρουστούν, τις θεωρούµε απεχθείς, είτε προέρχονται από υποψήφιες χώρες, είτε από µέλη της Ένωσης. ∆ιέκρινα πολύ ανησυχία στον λόγο του κ. Verheugen και ελπίζω να διαψευστεί. ∆εύτερο σηµείο: διαπραγµατευόµαστε µε δώδεκα χώρες, κυρία Πρόεδρε. Θα µείνουν η Βουλγαρία και η Ρουµανία έξω από την ενταξιακή προοπτική; Θα εξαρτάται κάποτε η ένταξή τους από το βέτο κάποιας χώρας που τώρα είναι υποψήφια; Είπατε, κύριε Επίτροπε, να τους δώσουµε κάποιο ισχυρό σήµα, αλλά πιό σήµα; Λυπάµαι για την ασάφεια, όπως λυπάµαι για το ότι δεν ακούσαµε τίποτε για το απώτερο ενταξιακό µέλλον των άλλων χωρών της Βαλκανικής. Και τέλος, για την Κύπρο, κυρία Πρόεδρε: ζήτησε ο κύριος Επίτροπος να ασκήσει την επιρροή της η Τουρκία, ώστε να υπάρξει κάποια λύση. Σε ποιόν να ασκήσει την επιρροή της; Είναι κρίµα που ο κύριος De Miguel, στο ταξίδι του στην κατεχόµενη Κύπρο, δεν συνάντησε τον διοικητή του εκεί τουρκικού στρατού. Θα είχε ίσως περισσότερες πληροφορίες να µας δώσει.

3-207

Hyland (UEN). - Mr President, I compliment Mr Olsson on his work and may I commence by again putting on the record my support, and that of my Irish colleagues, for EU enlargement. For the candidate countries of central and eastern Europe, the academic debate should be well and truly over. We must now proceed in a planned way with their integration. I compliment the candidate countries on their efforts to conform to the stringent requirements for entry. For some of them it has been, and continues to be, difficult. From an agricultural perspective, Mr Olsson has addressed the challenge of enlargement in a reasoned and practical way. For me, integration depends on our success in fusing the agricultural economies of candidate countries with existing Member States in a manner that causes least disruption to both and in time provides for their full participation in the common agricultural policy. Anything short of that would undermine the principles of CAP that, by and large, have served European farmers and consumers well. As we face a mid-term review of the Berlin agreement and the inevitable long term CAP reform, we must not allow the review to deviate from what was agreed in Berlin or to contemplate a move towards re-nationalisation of CAP in future reform. Farming in Europe as evidenced by yesterday's 15,000 farmer demonstration continues to be difficult. With the benefit of hindsight we have not in the context of world trade provided the degree of protection necessary for our farmers from the obvious unfair competition and market manipulation by our competitors. With the completion of enlargement, Europe has the potential to be a dominant player in world trade. We will only succeed, however, if we are committed in the short term to supporting the European model based on family farming. I alert the House, not for the first time, to the serious threat to the survival of that model because of long-term uncertainty and the availability of alternative, attractive and more financially rewarding employment for young people who would in normal circumstances take up farming as a career.

3-208

Page 78: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

78 12-06-2002

Titford (EDD). - Madam President, it is a measure of the ideological poverty of the European Union that anyone can, with a straight face, still talk about success and the CAP in the same sentence. As the common fisheries policy is widely acknowledged as having been disastrous, so too is the CAP. The central fault of the CAP is that it is a common policy, and it is not possible to have one policy covering sub-Arctic Finland, the temperate grasslands of Cheshire, the wine growers of Bordeaux, the arid near-subtropical vegetable growers of Catalonia, or the sheep producers of the mountains of Greece, much less the highly populous Denmark which produces more pigs than people. But the other major fault of the CAP is that it is an agricultural policy. As demonstrated during the foot-and-mouth crisis in our country, agriculture is an integral part of the rural economy. There is massive interdependence between farming and its rural infrastructure. Support one part without taking into account the needs of the other and you can create damaging distortions, which is exactly what has happened. Enlargement would have been an opportunity to have started with a clean sheet, but it was missed with Agenda 2000's so-called reforms; and it will be missed again. Now the disaster is to be imposed on the enlargement countries. This you will have cause to regret.

3-209

Paisley (NI). - Madam President, incoming members need to realise that their membership of the EU will not remove the great difficulties they already have in their agriculture industries. Farmers already in the EU are facing terrifying difficulties. In Northern Ireland we are going through a grave crisis. As a result of five increases, export refunds on skimmed milk have risen from EUR 0 to 650 per tonne. 55 percent of all our milk is processed as skimmed milk. Milk prices have plummeted to 14.5 pence per litre, a loss of 4 pence per litre for all milk producers. Only a breakthrough into the export market can save us. Agriculture is facing catastrophe in Europe, both inside and outside this Union, and it should be at the top of the agenda in this discussion.

3-210

Graefe zu Baringdorf (Verts/ALE), Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung. - Frau Präsidentin! Ich gebe eine Stellungnahme des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung zum Bericht Böge ab, und das gibt mir noch einmal die Möglichkeit, auf die Übertragung der Direktzahlungen einzugehen. Der Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung begrüßt den Vorschlag der Kommission, dass jetzt die Direktzahlungen in einer bestimmten Abstaffelung gegeben werden, sagt aber auch, dass dieses keineswegs dazu führen darf, dass wir damit bei der anstehenden Reform eine Neustrukturierung der Beihilfen verhindern. Wir sind aber der Ansicht, dass das auch nicht der Fall ist, denn die 35%, die gegeben werden, lassen Spielraum. Wenn gesagt wird, dass bis zum Jahre 2013 ein Gleichstand erreicht werden soll, dann ist nicht gesagt, was denn dieser Gleichstand in 2013 ist. Wenn wir bei der letzten Reform die 45% Modulation, die mal angedacht waren, im oberen Bereich hätten, hätten wir jetzt einen Unterschied von 35% zu 55%. Der wäre nicht so groß. Also erwarten wir, dass die Kommission demnächst Vorschläge macht, die in Richtung Reform gehen, die dann, wie Herr Cohn-Bendit sagte, die Erweiterung auch möglich und stabil machen. Wir sind der Ansicht, dass auch der Vorschlag, im Semisubsistenzbereich Direktzahlungen zu vergeben, vernünftig ist, machen aber den Vorschlag, diese von 750 Euro auf 1.500 Euro zu erhöhen. Damit wären 5-6 ha-Betriebe in die volle Ausgleichszahlung genommen. Das würden in Polen ungefähr 50% der Betriebe sein. Also, auch hier ist die Staffelung, die soziale Komponente, mit drin. Wir sehen, dass hier Spielraum gegeben ist. Ganz besonders begrüßen wir und fordern, dass wir bei der Umwidmung der Gelder verstärkt in die zweite Säule investieren. Dieses sind Gelder, die vor allen Dingen in den Beitrittskandidatenländern gebraucht werden. Es ist mit Händen zu greifen, dass der ländliche Raum hier eine Entwicklung braucht. Herr Kommissar Fischler, hier verweise ich nochmals - ich glaube, mein Kollege Görlach hat es schon getan - auf den bottom up-Ansatz und auf unser SAPARD-Programm in Leader-Form, wo die Kommission sich ja bis jetzt beharrlich weigert, dieses nun auch mit einer legislativen Linie zu untermauern. Wir sagen, es ist dringend erforderlich, dass auch die zivilen Kräfte in den Beitrittsländern in die Arbeit dieser Projekte einbezogen werden, damit die Freude auf die Europäische Union gesteigert wird und wir uns bei den Abstimmungen dann auch etwas zufriedener und ruhiger zurücklehnen können. Also, ich lege es Ihnen noch einmal ans Herz, Herr Kommissar Fischler, bringen Sie Ihren bürokratischen Apparat in Schwung. Es gibt ja Beispiele. Sie brauchen sie nur zu kopieren. Wir sind auch immer zu Hilfestellungen bereit.

3-211

Κράτσα-Τσαγκαροπούλου (PPE-DE). � Κυρία Πρόεδρε, καταρχάς θα ήθελα να συγχαρώ τους εισηγητές για τη σφαιρική παρουσίαση της πορείας των διαπραγµατεύσεων µε τις υποψήφιες χώρες. Πρέπει όµως να συγχαρούµε και τις ίδιες τις υποψήφιες χώρες για τα αποτελέσµατα των προσπαθειών τους, από την Κύπρο, που βρίσκεται στην κορυφή αυτής της προσπάθειας, µέχρι την Τουρκία, για τις συνταγµατικές µεταρρυθµίσεις που έχει ξεκινήσει και να την

Page 79: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 79

ενθαρρύνουµε να συνεχίσει προς αυτή την κατεύθυνση, που είναι απαραίτητη για την επίλυση του Κυπριακού και την ειρήνη στην περιοχή. Κυρίες και κύριοι, οι ανακοινώσεις και οι τοποθετήσεις που προηγήθηκαν, εκφράζουν την δέσµευση όλων µας γι΄ αυτό το ιστορικό εγχείρηµα που αποτελεί η διεύρυνση της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Αλλά αποτελεί και όραµά µας το εγχείρηµα αυτό να είναι ανθρώπινο, δηµοκρατικό και δίκαιο για όλους τους λαούς και όλους τους πολίτες. Μέσα σ΄ αυτό το πλαίσιο θεωρούµε πολύ σηµαντικό και ζωτικό να εξετάσουµε το θέµα της ισότητας των δύο φύλων στις υπό ένταξη χώρες. Να δεσµευτούµε ότι το θέµα αυτό θα αποτελέσει ένα κριτήριο για την ένταξη και δεν θα µείνει στην αναµονή για µετά την ένταξη. Επίσης ότι θα προωθήσουµε όλες τις απαραίτητες πολιτικές και τα χρηµατοοικονοµικά µέσα για να ενθαρρύνουµε και να διευκολύνουµε τις µεταρρυθµίσεις στις υποψήφιες χώρες στον τοµέα αυτό. Στη γνωµοδότηση που συνέταξε η Επιτροπή ∆ικαωµάτων των Γυναικών επισηµαίνονται τα προβλήµατα που αντιµετωπίζουν σήµερα οι γυναίκες, οι πολιτικές που πρέπει να εφαρµοστούν για την εξάλειψη των διακρίσεων σε όλους τους τοµείς, για την προώθηση των γυναικών στον σχεδιασµό και τις αποφάσεις της κοινωνικής, πολιτικής και οικονοµικής ζωής. Πρέπει ιδιαίτερα να επισηµάνουµε ότι εκεί που γίνονται οι µεταρρυθµίσεις λείπουν οι κατάλληλοι θεσµικοί και διοικητικοί µηχανισµοί αλλά και τα οικονοµικά µέσα ή ότι δεν γίνεται άµεση εφαρµογή των νόµων που ψηφίζονται. Στην αυριανή ψηφοφορία πρέπει να εκφραστούν οι προβληµατισµοί αυτοί και η δέσµευση εκ µέρους µας να προωθήσουµε την ισότητα των δύο φύλων ως ένα κριτήριο για την ένταξη. Αυτός ο νέος κόσµος, ο ευρωπαϊκός, που γεννιέται ανήκει και στις γυναίκες. Πρέπει να τους δοθούν όλες οι ευκαιρίες για να συµβάλουν σ΄ αυτόν και να µοιραστούν δίκαια τα ωφελήµατα αυτής της κοινής προσπάθειας.

3-212

Paasilinna (PSE). - Arvoisa puhemies, laajentuminen on työtä rauhan, vakauden ja kansalaisoikeuksien puolesta. Jos hakijamaita ei otettaisi mukaan, Itä- ja Keski-Euroopassa voisi syntyä levottomuuksia, diktatuureja ja hallitsemattomia kansainvaelluksia. Muistakaamme, kuinka vähäisiltä näyttävistä syistä rasismi, muukalaisviha ja syrjintä voivat leimahtaa demokraattisissa vaaleissa demokraattisissa valtioissa kuten Itävallassa, Hollannissa ja Ranskassa. Mikäli emme pysty hallittuun ja kansalaisten hyväksymään laajentumiseen, on vaarana, että koemme koko unionia järisyttäviä poliittisia ääripurkauksia. Ne voivat olla nykyiseen maahanmuuttopolitiikkaan ja turvallisuuskysymyksiin verrattuna vieläkin suurempia. Muistutan, että otamme unioniin yhdellä kertaa noin 100 miljoonaa ihmistä eli lähes 30 prosenttia väestöstämme, jotka tuovat mukanaan noin 5 prosentin verran bruttokansantuotetta. Merkittävästi köyhempää väkeä tulee siis olemaan liikkeellä ja myös kilpailemassa työpaikoista. Jotta populistinen äärioikeistolaisuus ei nousisi entisestään, on laajentumisen yhteydessä hallittu ja kaikkia hyödyntävä jäseneksi hyväksyminen välttämätöntä. Uusista valtioista saamme myös varsin hyvin koulutettuja kansalaisia. Rikastumme paljon kulttuurillisesti. Se on tärkeää sisällön tuotannon ja tietopohjaisen talouden aikana. Saamme myös kielteistä perinnettä: lakien kunnioitus ei ole kaikkialla korkea, koska Neuvostoliiton aikana niitä tulkittiin mielivaltaisesti. Ehdokasvaltioiden olisikin vuoden loppuun mennessä tehtävä selvitys korruptiostaan ja rikollisuudestaan. Samaten EU:n lainsäädännön täytäntöönpano täytyy saada todennettua hyvin. Vielä lopuksi esittäisin kuumentuneeseen Kaliningradin tilanteeseen sen ratkaisun, että venäläiset menisivät sinne junalla. Tästä on kokemusta. Myös linja-autoja voidaan valvoa. Kysyisin tästä komission jäsen Verheugenilta, mutta hän poistui juuri uima-altaalle, ehkä avustaja ottaa tämän kysymyksen. Sopisiko tämä? Venäläisistä monet tukevat tätä ajatusta.

3-213

Paulsen (ELDR). − Fru talman! Jag vill lyfta fram punkt 26 i Karl-Erik Olssons betänkande om jordbruket och utvidgningen. Den handlar om att ta initiativ till samtal med kandidatländerna om hur en reform av EU:s jordbrukspolitik skall se ut. När jag själv i snart tre år arbetat med livsmedelssäkerhetspaketet har jag funderat på hur oerhört mycket reformen kommer att beröra vart och ett av kandidatländerna. Det är viktigt att de får vara med nu, att de får medverka till att formulera den europeiska union och den politik de faktiskt skall leva med. Jag är säker på att de alla inser att det är viktigare för dem hur den politik som skall ersätta Agenda 2000 ser ut än vilka kontantbidrag de får under ett eller två år dessförinnan.

3-214

Figueiredo (GUE/NGL). - Senhora Presidente, o que se passa com as negociações de adesão respeitantes ao dossier agrícola é o claro exemplo da insistência em prosseguir um processo de alargamento com base num quadro financeiro comunitário que não assegura o princípio da coesão económica e social, dado que o quadro financeiro da Agenda 2000 se

Page 80: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

80 12-06-2002

destinava apenas a seis candidatos e agora se trata de dez países com um rendimento per capita de cerca de 40% da média da União Europeia. Esta situação é particularmente sentida no caso agrícola dadas as conhecidas debilidades de um sector importante para o emprego e a economia de diversos países candidatos. O que implica importantes impactos socio-económicos e custos acrescidos, exigindo uma revisão das perspectivas financeiras para evitar que sejam os mais afectados ou de menor desenvolvimento a pagar os custos. Daí que não seja aceitável a divisão entre Estados de segunda e de primeira nas ajudas e o acesso a quotas muito inferiores às suas capacidades e necessidades. As consequências desta situação seriam o agravamento do desemprego e da pobreza, o que é inadmissível. O desenvolvimento rural e a defesa de uma produção agrícola de qualidade exige uma revisão da PAC e não a renacionalização dos seus custos, que prejudicaria os agricultores não só destes países, mas também os agricultores de países, como Portugal, com uma agricultura mais débil.

3-215

Gorostiaga Atxalandabaso (NI). - Madam President, I fully agree with the rapporteur that the package of measures from the Commission is a first step towards tackling the specific problems of the border regions, because we are taking a step back into the past, when the current borders of Member States were in many cases inside the old Austro-Hungarian and Ottoman Empires. Though the Regio projects cited by the rapporteur as good examples to be followed might be of some help, it is clear that a broader approach is needed to the specific problems of some of the border regions. We have to be aware that, as was previously emphasised by Mrs Maes, "border regions" is often a euphemism for national minorities.

3-216

Naranjo Escobar (PPE-DE). - Señora Presidenta, las consecuencias financieras y presupuestarias de la ampliación deben ser debatidas a la luz del hecho de que nos enfrentamos a un imperativo moral y a una prioridad política irrenunciable, porque el proyecto de vivir juntos supera los ámbitos de los negocios y las finanzas. Las dificultades no vienen de la Presidencia española, ni de la Comisión, ni de este Parlamento. La Presidencia española ha cumplido la hoja de ruta y está haciendo todos los esfuerzos necesarios para desbloquear el tema agrario pendiente y dejar despejado el calendario, para conseguir el objetivo temporal propuesto en Gotemburgo. Como se ha señalado, los países que ponen dificultades al consenso, para adoptar una posición común, tendrán que explicar por qué la ampliación no debe ajustarse al calendario fijado, sino al ritmo que imponen sus intereses. En estos momentos, debemos despejar las dudas, ayudar a torcer un sentimiento negativo que tiene mayor peso en aquellos países que, a día de hoy, están bloqueando el acuerdo en el capítulo agrario, que ponen en tela de juicio las ayudas directas a la agricultura bien por la vía del intento de despejar el horizonte financiero más allá de 2006, o bien por cuestionar su inserción dentro del acervo comunitario. La propuesta que el Parlamento apoya en la línea de la Comisión, y que se contiene en el informe de nuestro colega Böge, es equilibrada, respetuosa con el acervo y compatible con el respeto de los techos presupuestarios que se fijaron en Berlín. Contiene aspectos muy positivos como el apoyo al modelo de introducción gradual de los nuevos Estados miembros en las ayudas directas, recordando que forman parte del acervo, así como la introducción gradual de las operaciones estructurales, pero esto debe de ser compatible con una efectiva capacidad de absorción de los nuevos Estados. Hace algunos años, señora Presidenta, los países del Este eran dictaduras totalitarias con economías planificadas. Los cambios que se han producido son tan profundos que no podemos permitirnos paralizar este avance hacia la libertad porque algunos quieran asegurar, para después de 2006, una reducción de su contribución a las arcas comunitarias.

3-217

PRÉSIDENCE DE M. ONESTA Vice-président

3-218

Swoboda (PSE). - Herr Präsident, Herr Ratspräsident, Herr Kommissar! Die Erweiterung der Europäischen Union ist für mich eine der größten Herausforderungen für die nächsten Jahre. Wir sollten, da stimme ich dem Kommissar zu, jetzt nicht kalte Füße bekommen, nur weil jetzt die schwierigen Kapitel zu verhandeln sind und natürlich jeder bei den Mitgliedern und bei den Kandidaten die eigenen Interessen mit Vehemenz und Überzeugung vertritt. Das Jahr 2004 sollte nicht aus den Augen verloren werden, denn 2005 beginnt die neue Kommission zu arbeiten, und dann müssten natürlich die neuen Kommissare aus den neuen Mitgliedsländern bereits hier vertreten sein. Ob es zu einem big bang - wie man so sagt - mit den 10 bekannten Ländern kommen wird, wissen wir nicht, aber wir sollten auch nicht die Hoffnung hegen, dass wir in den nächsten Jahren mehrere Minirunden fahren können. 2004 muss ein mutiger Schritt erfolgen. Das bleibt jedenfalls unser Ziel.

Page 81: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 81

Natürlich hätten wir es, wenn wir manche Reformen schon durchgeführt hätten, etwas leichter. Ich sehe das aber nicht als großes Problem, denn die Reform, insbesondere bei der Agrar- und Regionalpolitik, kann vielleicht sogar mit mehr Vehemenz durchgeführt werden, weil wir die große Aufgabe der Erweiterung auch bei uns haben. Ich sehe hier keinen Widerspruch. Haben nun die Kandidatenländer alle Voraussetzungen erfüllt? Aus unserer Sicht muss sicherlich noch viel geleistet werden. In vielen Ländern ist die Umsetzung des acquis communautaire noch sehr mangelhaft. Die Dinge zu beschließen, ist eine Sache, die Dinge umzusetzen, eine andere. In manchen Ländern gibt es nach wie vor diskriminierende Bestimmungen, was Herkunft und Geschlecht betrifft, aber das kann ausgeräumt werden. Die Verwendung der finanziellen Mittel ist manchmal mangelhaft. Ich erinnere mich aber auch, dass z.B. mein Land selbst nach dem Beitritt die finanziellen Mittel, die es aus Brüssel hätte erhalten können, nicht alle abgeholt und verwendet hat. Wir sollten hier nicht zu strenge Kriterien anlegen. Was die Versprechungen betrifft, was die Umwelt, insbesondere auch was die Umstrukturierung und Schließung von Atomkraftwerken betrifft, ist einiges zu tun, aber wir haben auch einige gute Fortschritte zu verzeichnen. Ich sehe alle diese Probleme überwindbar in den nächsten Monaten, bei gutem Willen. Ich sehe, und ich möchte das ausdrücklich sagen, auch die Geschichte, die ja vielfach keine gemeinsame, sondern eine gegensätzliche war, nicht als Grund an, die Erweiterung zu blockieren. Wenn die Nationalisten, die es gibt, auf einer Seite einsehen, dass die Vertreibungen nach 1945 die schreckliche Nazidiktatur zur Voraussetzung hatten, und wenn die anderen anerkennen, dass heute, ich betone heute, die Vertreibung von Minderheiten so, wie sie auf Grundlage des Konsens der Siegermächte nach dem Zweiten Weltkrieg durchgeführt wurden, nicht mehr dem Stand unseres jetzigen Verständnisses von Minderheitenrechten entspricht, dann ist auch diese Frage nicht eine Frage, die der Erweiterung entgegensteht. Zum Abschluss: Ohne Kompromisse wird es nicht gehen. Wenn, was manchmal geschieht, die EU-Mitgliedstaaten verlangen, dass alle Kriterien bei den Kandidaten so erfüllt sind, dass sie zu 100% das Niveau der Mitgliedsländer erreichen, oder manchmal sogar gefordert wird, dass sie über das Niveau der Mitgliedsländer hinausgehen, dann wird natürlich die Erweiterung scheitern. Wenn die Kandidaten verlangen, dass sie sofort in vollem Umfang in den Genuss aller Unterstützungsmaßnahmen kommen, dann wird sie ebenfalls scheitern. Wir wollen allerdings einen Erfolg, und zwar den Erfolg im Jahr 2004 und kein Scheitern und keine Verzögerung!

3-219

Duff (ELDR). - Mr President, while fully supporting the accession of Cyprus, I question whether the Union is trying hard enough to bring about a settlement of the dispute. The minister says that he supports the UN and is monitoring the talks, but why is he not offering the services of the Council in trying to broker a solution? Why are the Commission and the Council blocking the opening up of trade with the North? It is only the pro-active involvement of Europe that will assure the two sides that Union membership profoundly and radically changes the context of their mutual relationship. Conflict resolution should be at the centre of the Cypriot accession and the Union should prove itself far more creative, and even ingenious, than it has been so far.

3-220

Seppänen (GUE/NGL). - Arvoisa puhemies, unionin laajeneminen on poliittinen projekti. Jäsenyyttä hakeneet valtiot alkavat alkusyksystä sanoa, että jäsenyysehdot kelpaavat niille, eikä prosessia enää siinä vaiheessa voi pysäyttää. EU:n on silloin poliittisesti taivuttava viimeisenä hyväksymistään panttaavan Puolan ehtoihin. Mitä laajenemisen rahoitukseen tulee, monet nettosaajamaat saattavat kokea, että ne ovat joutumassa laajenemisen maksajiksi. Niiden nettosaamiset unionilta vähenevät. Itse asiassa laajenemisneuvotteluihin liittyen olisi valmisteltava vuosien 2007 - 2013 budjettiraamit niin, että ne ovat tiedossa ennen ratkaisevia päätöksiä. Nizzan sopimus vaikeuttaa sen valmistelua, koska eräät nettosaajat saivat Nizzassa läpi vaatimuksensa yksimielisestä päätöksenteosta. Kun laajenemiseen liittyen Irlantia vaaditaan järjestämään uusi kansanäänestys Nizzan sopimuksesta, se on kohtuutonta painostusta ja paljastaa EU:n epädemokraattisen luonteen pieniä jäsenvaltioita kohtaan. Kaikki tarvittavat määräykset voidaan kirjata liittymissopimuksiin, ja Irlannille lähetämme ystävällisiä terveisiä: No means no!

3-221

Χατζηδάκης (PPE-DE). � Κύριε Πρόεδρε, η διεύρυνση είναι, νοµίζω, χαρακτηριστική ένδειξη της αλληλεγγύης προς τις χώρες της Ανατολικής Ευρώπης, τη Μάλτα και την Kύπρο, που σύντοµα θα ενταχθούν στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Σε σχέση δε µε την Κύπρο, επειδή αναφέρθηκε ο συνάδελφος που µίλησε προηγουµένως, θέλω να πω πως όσο γρηγορότερα καταλάβει η Τουρκία ποιά είναι η σύγχρονη ευρωπαϊκή πραγµατικότητα, τόσο πιο ουσιαστικά θα συµβάλει όχι µόνο στην υπέρβαση των προβληµάτων που αφορούν την Κύπρο, αλλά και στην ίδια την ευρωπαϊκή της προοπτική. ∆εν συνωµοτεί το σύµπαν εναντίον της, αντίθετα, καµία φορά η ίδια υπονοµεύει την ευρωπαϊκή της προοπτική. Τώρα, µια ειδικότερη πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που είναι ενδεικτική της αλληλεγγύης των πλουσιότερων προς τους φτωχότερους, είναι προφανώς η πολιτική των διαρθρωτικών ταµείων, και αφορά και τα παρόντα κράτη µέλη, αλλά και τα µελλοντικά. Μιλώντας για την έκθεση του κ. Turco, λοιπόν, τον οποίο θα ήθελα να συγχαρώ, θέλω να πω ότι είναι

Page 82: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

82 12-06-2002

προφανές ότι το 2000 έγινε µια αργή εκκίνηση για τα σηµερινά κράτη µέλη - η ευθύνη ανήκει κυρίως στα ίδια, παρότι δεν θέλω να αθωώσω απολύτως την Ευρωπαϊκή Επιτροπή - και, επίσης, µια ακόµη πιο αργή εκκίνηση στις κοινοτικές πρωτοβουλίες. Όσον αφορά το προενταξιακό µέσο, το ISPA, εκεί έχουµε δυστυχώς επίσης αργή εκκίνηση, αλλά από την άλλη πλευρά υπάρχει µια ισορροπία ανάµεσα στα µέτρα που αφορούν τις µεταφορές και τα µέτρα που αφορούν το περιβάλλον. Αλλά εκείνο που πρέπει να έχουµε υπόψη µας είναι ότι το ISPA δεν είναι µόνο χρηµατοδοτικό µέσο, αλλά και τρόπος εξοικείωσης των κρατών αυτών στις λογικές της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Πρέπει, λοιπόν, όσον αφορά την χρηµατοδότηση, είτε µιλάµε για διαρθρωτικά ταµεία, είτε για τη γεωργία, και εµείς να δείξουµε µε κάποια γενναιοδωρία τη συµπαράστασή µας προς αυτούς που θα γίνουν πολύ σύντοµα µέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αλλά και οι ίδιοι να κάνουν ό,τι µπορούν, όχι µόνο για να απορροφήσουν τα χρήµατα, αλλά και για να τα αξιοποιήσουν µε τον καλύτερο τρόπο.

3-222

Lund (PSE). - Hr. formand, først en tak både til formandskabet og til Kommissionen. Efter min mening har de begge udført et flot stykke arbejde i lang tid, og jeg finder det meget opmuntrende, at køreplanen for forhandlingerne med ansøgerlandene ser ud til at holde, således at forhandlingerne for ti landes vedkommende kan afsluttes til december under det danske formandskab. Ansøgerlandene har gjort en stor indsats for at efterleve Københavnerkriterierne og gennemføre EU's regelværk. Nu mangler vi ét centralt punkt, nemlig en styrkelse af den administrative kapacitet, forvaltningsstrukturen, således at lovgivningen også kan føres ansvarligt ud i livet. Her vil jeg igen rose Kommissionen for det handlingsprogram for udvikling af den administrative kapacitet, som efter min opfattelse har været en stor hjælp for mange ansøgerlande. De ti ansøgerlande skal nok blive parate. Til gengæld kan man være lidt mere i tvivl om EU's egen forberedelse, som jeg finder giver anledning til bekymring. Ikke i forhold til Kommissionens håndtering heraf og heller ikke det spanske formandskabs, men vi er i den barokke situation, at de femten lande endnu ikke har kunnet blive enige om en fælles holdning til spørgsmålet om den direkte landbrugsstøtte - her skærer de interne modsætninger EU-landene imellem i øjnene. Og indtil der foreligger en fælles holdning, må vi holde os til Kommissionens udspil på landbrugsområdet, som jeg i øvrigt gerne vil rose. Det er et fornuftigt og meget afbalanceret udspil, som også kan sikre, at både polske og andre landmænd får en fair og retfærdig konkurrencesituation, uden at vi i løbet af få år får slået bunden ud af EU's kasse. Jeg finder det også rigtigt, at man hele tiden understreger, at udvidelsen og den kommende landbrugsreform bør holdes adskilt. Det vil efter min mening være en historisk fejltagelse, hvis ansøgerlandene bliver gjort til gidsler af medlemsstaternes egne interne uenigheder. Jeg har stor tiltro til, at det danske formandskab kan tage over sammen med Kommissionen, og at de i fællesskab vil gøre deres yderste for at fjerne de vanskelige knaster, der er tilbage, således at den drøm, vi alle har om et tæt samarbejdende Europa, kan blive til virkelighed.

3-223

Andreasen (ELDR). - Hr. formand, det har været glædeligt under denne forhandling at konstatere Parlamentets overvældende tilslutning til udvidelsen. Cirklen fra København til København er ved at være sluttet. Kommer man, som jeg gør, fra København, er glæden naturligvis ekstra stor, og jeg vil da heller ikke skjule min glæde over at komme fra et land, der ifølge opinionsmålingerne er det land, der sætter udvidelsen højest på dagsordenen. Det er opmuntrende at høre fra hr. de Miguel om de store fremskridt, der er sket under spanske formandskab. Vi skal takke for den betydelige indsats, der er gjort, ligesom vi skal takke kommissær Verheugen for en utrættelig indsats. Vi har også hørt om de hurdler, der er tilbage, og som skal passeres: landbrugspolitikken, Kaliningrad, Cypern-spørgsmålet, Benesdekreterne. Spørgsmålet er, om man skal føje Holland, Sverige, Tyskland og England til. Lad dem ikke stå i vejen, lad os ikke tabe denne historiske mulighed for genforening af Europa for frihedens, fredens og sikkerhedens skyld. Som andre formandskaber har også det danske et tre-ords motto eller slogan. Det hedder: udvidelsen, udvidelsen, udvidelsen. Efter dagens forhandling kunne det være Parlamentets dagsorden.

3-224

Podestà (PPE-DE). - Signor Presidente, vorrei innanzitutto complimentarmi con i colleghi Böge e Brok e con gli altri colleghi che hanno partecipato alla stesura di queste relazioni. Sono relazioni importanti nelle quali mi ritrovo. Ho ascoltato anche con grande interesse ciò che il Ministro de Miguel e il Commissario Verheugen ci hanno detto. Vorrei soffermarmi sulle tematiche che forse sono state un po' eluse. Un aspetto è quello dell'approvazione del referendum in Irlanda; in qualche modo dobbiamo cercare di capire che cosa potrà avvenire nel futuro. Nell'ipotesi di non approvazione, che credo nessuno si auspica, non possiamo pensare di dire ai paesi dell'allargamento, dopo tutto ciò che hanno fatto, che abbiamo scherzato.

Page 83: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 83

E' evidente che il riconciliarsi con la propria storia rappresenta per l'Europa una chance storica. Evidentemente bisogna dare una risposta comunque e su questo è giusto che riflettiamo. L'altro aspetto è quello del costo dell'allargamento, che dovrebbe essere comparato con il costo del non allargamento. Se qualcuno pensa che l'allargamento non implichi costi superiori, io credo francamente che non si siano fatti bene i conti. E' evidente che dobbiamo anche far capire alla nostra opinione pubblica il perché di alcune scelte. Giustamente si è poc'anzi accennato all'aspetto, che i nostri concittadini poco conoscono e in larga misura poco condividono, di quelle che sono le scelte a monte. Ma qui dovrebbe esserci forse uno sforzo maggiore, non solo da parte del Parlamento e della Commissione ma di tutte le Istituzioni europee, perché è impensabile che l'allargamento si riduca soltanto all'apertura o chiusura di un certo numero di dossier. E' una scelta che deve essere condivisa dai nostri concittadini, ma è una scelta alla quale noi non possiamo pensare di rinunciare se vogliamo davvero sviluppi positivi per il futuro.

3-225

Carnero González (PSE). - Señor Presidente, diré en primer lugar que el objetivo de la ampliación es tan irrenunciable como el de la profundización. En ese sentido, coincido con el contenido del informe redactado por el Sr. Brok, al que felicito. En todo caso, quiero centrarme en uno de los países candidatos: Bulgaria. Desde mi punto de vista, Bulgaria afronta el proceso de integración en la Unión Europea con gran seriedad, desde la estabilidad política conseguida con las últimas elecciones. En ese sentido, quiero constatar que las autoridades búlgaras hacen notables esfuerzos para seguir en una dirección correcta las negociaciones de ampliación y las adaptaciones precisas del país para convertirse en Estado miembro de la Unión Europea en el plazo adecuado a la conveniencia de Bulgaria y a las posibilidades de la Unión. Todos deseamos que este plazo sea lo más corto posible, aunque -como se dice en mi lengua- "no por mucho madrugar, amanece más temprano". Sin embargo, quiero hacer hincapié en algunos aspectos que nos preocupan. En primer lugar, el social; ciertamente, hay que adaptar la economía de Bulgaria, pero hay que hacerlo manteniendo los principios básicos de cohesión social, como la lucha por la igualdad y contra el paro, la pobreza y la marginación, para promover el empleo, la prestación y las coberturas sociales. En el tema del medio ambiente, subrayamos la necesidad de cerrar, en el plazo adecuado, todas las unidades de la central nuclear de Kozloduy y que, además, el Gobierno búlgaro garantice plenamente la defensa del medio ambiente. Por último, instamos al Gobierno a que suprima todos los obstáculos legales que aún permiten la marginación de personas, por ejemplo, por su orientación sexual. Es inaceptable que en el código penal búlgaro sigan vigentes artículos como el 157.

3-226

Schierhuber (PPE-DE). - Herr Präsident, meine sehr geehrten Damen und Herren Kommissare, liebe Kolleginnen und Kollegen! Das Jahr 2002 ist für mich eines der entscheidendsten und historisch bedeutsamsten in der Entwicklung der Europäischen Union. Wir als Europäisches Parlament wollen zur friedlichen Erweiterung voll und ganz beitragen. Die Verhandlungen der einzelnen Kapitel schreiten in manchen Gebieten gut voran, und die Ratspräsidentschaft unternimmt wirklich alle Anstrengungen, damit bis Ende des Jahres die formellen Verhandlungen mit den Beitrittskandidaten abgeschlossen werden können. Das Agrarkapitel ist eines der größten Verhandlungsthemen und neben der Regionalpolitik und den Haushaltsfragen sicherlich einer der heikelsten Bereiche. Einer der wichtigsten Punkte ist für mich immer noch die heftig kritisierte Frage des phasing-in der beitrittswilligen Länder. Ich unterstütze aber voll und ganz den Kommissionsvorschlag betreffend das phasing-in. Besonderes Augenmerk muss auch darauf gelegt werden, dass das acquis communautaire tatsächlich in die Praxis umgesetzt wird. So dürfen nur jene Produkte auf den Binnenmarkt kommen, die die gleichen Anforderungen erfüllen wie jene der EU-15. Und dabei muss als wichtiges Steuerungsinstrument das Quotensystem aufrecht erhalten bleiben. Ich möchte auch betonen, wie bedauerlich es ist, dass die Einrichtung der SAPARD-Zahlstellen so schleppend vorangeht. So wurden bislang nur in sieben Kandidatenländern welche eingerichtet, und seit der Implementierung von SAPARD im Haushaltsjahr 2000 ist leider nur ein kleiner Teil der Mittel abgeflossen. Wir müssen die neuen Mitgliedsländer verstärkt ermutigen, die erforderlichen administrativen Voraussetzungen für ein adequates Finanzmanagement zur dezentralen Verwaltung zu schaffen, ohne dass dabei die Zielgerichtetheit der Förderungen verloren geht. Begrüßenswert ist dagegen, dass sich die Kommission der schwierigen Situation in den Grenzregionen bewusst ist und die Untersuchungen bezüglich der sozioökonomischen Lage in den Grenzregionen durchführt. Ich persönlich begrüße es sehr und möchte abschließend sagen, dass ein gemeinsames Europa nur in der intensiven Zusammenarbeit stattfinden kann und das europäische Modell der Agrarpolitik auch in Zukunft gesichert sein muss.

3-227

Page 84: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

84 12-06-2002

Walter (PSE). - Herr Präsident, meine Damen und Herren Kommissare, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich spreche als Haushälter, und als Haushälter hat man manchmal das Gefühl, man muss zunächst einmal sehr deutlich sagen, auch wir, die wir mit den Finanzen im Zusammenhang mit der Erweiterung umgehen, sind absolute Befürworter dieser Erweiterung. Wir wissen, es ist nicht nur eine Finanzfrage, es geht weit darüber hinaus. Es ist eine Frage von Frieden auf diesem Kontinent, eine Frage der Standards, eine Frage der Sicherheit für die Menschen, die auf diesem Kontinent leben, und zwar in allen Teilen dieses Kontinents. Man muss, um eine solch große Herausforderung wie die, die wir vor uns haben, stemmen zu können, nicht nur politisch etwas wollen, sondern man muss auch dafür sorgen, dass diejenigen, für die wir Politik machen, nämlich die Menschen, dieser Politik eine Rückendeckung geben. Das heißt, sie müssen Vertrauen haben, und Vertrauen ist dann vorhanden, wenn sie das Gefühl haben, dass auch in Bezug auf die Finanzierung dieser Fragen ordnungsgemäß und ordentlich vorgegangen wird. Dazu muss man sagen, diese Erweiterung wird allen etwas abverlangen. Wer hier davon träumt, in blühenden Landschaften ohne jegliche Schwierigkeiten vorankommen zu können, der versteht die Sache nicht. Wir wollen die Finanzierung der Erweiterung sehr genauen Prüfungen unterziehen, das heißt, dass wir keine Blankoschecks für die beitretenden Länder ausstellen, aber auch keine Hürden aufbauen wollen. Wir begrüßen weitestgehend das, was die Kommission vorgeschlagen hat. Bei den Strukturfonds, einem der ausgabenintensivsten Bereiche, sind wir froh, dass sie dem Ansatz des Parlaments gefolgt ist, und um die Absorptionsfähigkeit der Mittel in den Beitrittsländern zu erhöhen, eine Regulation vornehmen will, die sich an das, was wir im Kohäsionsfondsbereich machen, anlehnt. Wir sagen an dieser Stelle aber auch sehr deutlich, dieses Modell ist ein Modell für den Übergang. Wir werden hier keinen Kohäsionsfonds schaffen, der dann in der Zukunft ein weiteres Modell oder einen weiteren Fonds schaffen wird, der dann nicht mehr ausläuft, sondern in dem Maß, wie es möglich ist, in die ganz normalen Strukturfonds überzugehen, wird man dies auch tun müssen. Im Bereich der Agrarhilfen unterstützen wir die Kommission. Wir sind dafür, dass die ländlichen Räume als zielgerichtete Einheiten gesehen werden. Wir sind auch der Auffassung, dass die Direktbeihilfen heute zum Bestandteil der Agrareinkommen gehören, und dass es bis zum Jahr 2006 ein einfaches Modell gibt, das finanzierbar ist, klar ist und das wir auch unterstützen können. Für die Zeit danach müssen wir uns Gedanken machen, wie es aussehen soll. Da gibt es heute keine Blankoschecks, denn wir kennen den Finanzrahmen nur bis zum Jahr 2006. An dieser Stelle können wir volle Unterstützung garantieren. Danach muss weitergedacht werden. Das fordert aber auch den Verhandelnden einiges ab. Wir werden sie dabei sehr kritisch, aber konstruktiv begleiten. Ähnliches haben wir im Bereich der Außenpolitik. Wer im Bereich der Außenhilfen auf die zukünftige Entwicklung schaut, muss damit rechnen, dass es hier Dinge gibt, die bis heute nicht erkennbar sind. Ich nenne als Beispiel einfach: Kaliningrad. Hier werden wir natürlich auch die Außenhilfen der Europäischen Union einer sehr kritischen Betrachtung unterziehen, aber wir sind sehr überzeugt davon, dass dies möglich ist, und dass wir hier auch entsprechende Fortschritte erzielen können. Die Bürgerinnen und Bürger können wissen, bis zum Jahr 2006 gibt es überhaupt keine erkennbaren Probleme. Für die Zeit danach muss ordentlich verhandelt werden. Alle, die am Tisch sitzen, haben ein hohes Maß an Verantwortung. Wir als Parlament werden mitentscheiden über das, wie es hier voran geht, und wir werden das genau unter die Lupe nehmen. Wir werden diese Fragen aber sehr positiv begleiten, weil wir glauben, dass die Erweiterung der Europäischen Union die Aufgabe der Zukunft ist, die geschultert werden muss, bei der jeder wissen muss, wo es hingeht, bei der vorher darüber gesprochen werden muss, wie teuer es werden soll, aber wir werden es auf jeden Fall konstruktiv und positiv begleiten, wie wir es bis jetzt auch getan haben.

3-228

Berend (PPE-DE). - Herr Präsident, meine Damen und Herren Kommissare, meine sehr verehrten Damen und Herren, liebe Kolleginnen und Kollegen! Meine Ausführungen beleuchten die Verwaltung der EU-Strukturfonds, die nicht nur im Hinblick auf die Erweiterung mehr als verbesserungsbedürftig ist. Denn im Rahmen des 12. Jahresberichtes über die Strukturfonds 2000, die Kohäsionsfonds und das Strukturpolitische Instrument zur Vorbereitung auf den Beitritt der mittel- und osteuropäischen Länder zeigt sich, wie der Berichterstatter richtig sagt, erheblicher Ausschöpfungsverzug bei den Verpflichtungs- und Zahlungsermächtigungen. Die Annahme der neuen Interventionsformen für den Strukturfonds-Planungszeitraum ist trotz der Verringerung der Ziele, der Konzentration und der Vereinfachung der Planung wesentlich langsamer als vorgesehen und als wünschenswert vonstatten gegangen. Auch wenn sich die EU-Finanzminister zur Zeit über jeden nicht ausgegebenen Euro auf EU-Ebene freuen, da sie kurzfristig die Nettozahlungen der EU-Mitgliedstaaten entlasten, handelt es sich doch um eine Sparsamkeit am falschen Platz, da die EU-Gelder gerade in Zeiten wachsender Arbeitslosigkeit dringend gebraucht werden. Die Gründe für die Schwierigkeiten sind gleichermaßen in den Mitgliedstaaten und bei der EU-Kommission zu suchen. Teilweise mangelt es an geeigneten Projekten. Nicht selten hapert es an der notwendigen Mitfinanzierung. Aber auch erhebliche Verwaltungsengpässe sind ein Grund, weshalb Mittel von den Mitgliedstaaten nicht abgerufen werden können. Dem Jahresbericht 2000 zufolge wurde in Bezug auf die neuen Gemeinschaftsinitiativen keine einzige Intervention genehmigt, so dass die Ausführung des Haushaltsplans in diesem Bereich 0% beträgt. Eine katastrophale Bilanz! Daher ist

Page 85: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 85

es notwendig, dass die Kommission künftig für einen rechtzeitigen Start in den neuen Planungszeitraum sorgen und auf einer frühzeitigen Vorarbeit durch die Mitgliedstaaten bestehen muss. Andererseits ist die Kommission aber auch gehalten, die Kontrolle der Ausführung der Programme zu verstärken und das Europäische Parlament über alle festgestellten Unregelmäßigkeiten rechtzeitig zu unterrichten.

3-229

Duin (PSE). - Herr Präsident, meine Damen und Herren Kommissare, liebe Kolleginnen und Kollegen! Es wurde heute schon mehrfach festgestellt, und ich kann das nur unterstreichen, dass die Vorteile der EU-Osterweiterung gegenüber den Nachteilen natürlich überwiegen und dass viele von dieser Erweiterung profitieren werden. Aber es gibt auch Probleme, und wir dürfen diese Probleme nicht ausblenden, wenn wir die Bürgerinnen und Bürger, wie Herr Walter gerade gesagt hat, mitnehmen wollen. Dies gilt insbesondere an den Schnittstellen der Erweiterung, soll heißen, in den Grenzregionen. Viele der Grenzregionen sind jetzt schon Randgebiete mit großen strukturellen Defiziten. Aus diesem Grund dürfen wir diese Regionen nicht alleine lassen. Wir haben dafür unter anderem die Gemeinschaftsaktion für Grenzregionen, die ich für ein sehr gutes Instrument halte. Der Hauptteil bezieht sich auf den Verkehr. Da müssen wir - das haben wir in dem Bericht Sommer auch deutlich gemacht - einen Schwerpunkt setzen für den regionalen Verkehr. Es reicht nicht aus, nur in die TEN zu investieren, denn es geht nicht nur um die Wege von Warschau nach Berlin oder von Wien nach Prag, sondern es geht auch um die Wege von einer Kleinstadt hüben zu einer anderen Kleinstadt drüben. Damit komme ich zu dem zweiten Schwerpunkt, der in dieser Gemeinschaftsaktion erwähnt wird, nämlich die Förderung der kleinen und mittleren Unternehmen. Der Handel über die Grenzen ist ein notwendiger Schritt. Dort gibt es jetzt ein Pilotprojekt, das endlich angelaufen ist und hoffentlich ein großer Erfolg wird. Erfolg werden wir aber nur dann haben, wenn wir die Antragsverfahren vereinfachen, wenn wir eine bessere Abstimmung zwischen den Förderinstrumenten hinkriegen, wie zum Beispiel Interreg und PHARE-CBC. Ich möchte außerdem hier festhalten, dass wir keine neuen Instrumente brauchen, sondern dass wir die vorhandenen Instrumente optimieren wollen. Schließlich und endlich müssen wir auch darüber nachdenken, ob wir den Kofinanzierungsanteil in der einen oder anderen Ecke nicht erhöhen können. Instrumente wie die Gemeinschaftsaktion haben wirklich europäischen Mehrwert. In den Grenzregionen kommen die Menschen zusammen. Sie arbeiten vielleicht auf der einen und wohnen auf der anderen Seite. Hier können sie sich kennen lernen, hier können sie voneinander lernen. Deswegen sollten wir diesen Prozess nach Kräften unterstützen.

3-230

Bradbourn (PPE-DE). - Mr President, I am speaking specifically about the Turco reports. I agree that they represent a damning indictment of the management of the Structural, Cohesion and ISPA Funds. It is simply not acceptable, for example, that there are many programmes dating from the 1980s and 1990s that have still not been closed. Likewise, no disbursement of funds has been made under programmes such as Urban, Interreg or Leader in the year in question. As the report implies, this has been nothing but a catalogue of errors. Recent reports by the European Court of Auditors and OLAF have revealed substantial holes in the Commission's accounts. OLAF alone has investigated cases with a value of EUR 144 million this year. Where has all this money gone? It is now essential that the Commission starts to act with more financial probity, in order to retain what remains of its credibility. In view of the fact that 35 programmes from 1989 are still on the Commission's books, nine years after payments were due to finish, it is imperative that suitable measures are introduced now to bring projects in on time and on budget. Therefore, the n+2 principle should be rigorously applied across these funds, so that the European taxpayer is not left to foot the bill for projects which run on over their funding deadlines. Similarly, Member States are not blameless in this funding fiasco. It is amazing that reportedly over EUR 100 billion remains unspent, due in large part to lack of action by national governments. The UK is one of the worst offenders in this respect. I am appalled that, for example, less than 5% of available EU funding had been taken up in my own region at the beginning of the year. These funds are not and should not be infinite. If neither the Commission nor the Member State can get their act together, they should be returned to where they belong - the pockets of the European taxpayer.

3-231

Zrihen (PSE). � Monsieur le Président, chers collègues, c'est en réponse au problème des demandeurs d'asile venant des PECO que je me permets d'intervenir ici. Celui-ci pose en effet, me semble-t-il, clairement la question de la capacité de l'Union européenne à déterminer nos droits et statuts en matière de droit d'asile, en tant que citoyen ou futur citoyen européen, à la veille du grand défi: "Quel élargissement?". L'ajout au traité d'Amsterdam du protocole sur le droit d'asile exclut la possibilité pour un État membre de l'Union européenne de prendre en considération une demande de droit d'asile introduite par un ressortissant d'un autre État membre. Ce faisant, le Traité introduit une discrimination, au détriment des citoyens européens, basée sur l'origine nationale. Cela est contraire à l'article 3 de la Convention de Genève qui définit comme réfugié "toute personne qui craint

Page 86: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

86 12-06-2002

avec raison d'être persécutée du fait de sa race, de sa religion, de sa nationalité et de son appartenance à un groupe social ou de ses opinions politiques". L'argumentation qui sous-tend l'intégration de ce protocole consiste à affirmer, d'une part, que les États membres respectent l'État de droit, la démocratie et les droits de l'homme et disposent de moyens légaux internes et externes pour mettre fin aux violations de ces principes de droit et, d'autre part, que les nationaux des États membres disposent déjà dans les autres États membres de droits qui rendent inutiles le droit d'asile, droit à la libre circulation, au libre établissement, droit de résidence et autres lois liées à la citoyenneté. Que dire pourtant des dernières condamnations de différents États membres par la Cour européenne des droits de l'homme, ou des rapports d'Amnesty International qui dénoncent chaque année des violations des droits fondamentaux dans la majorité des États membres? En outre, comment peut-on préjuger de l'avenir et affirmer de manière absolue que les États membres ou futurs membres de l'Union européenne sont à l'abri de toute dérive? L'attitude face aux minorités en est un bon exemple. Faisons en sorte que chaque personne puisse prétendre au droit d'asile au sein de l'Union européenne. Faisons en sorte que chacun puisse voir sa demande d'asile examinée. Ne serait-ce pas là le meilleur instrument de vérification de nos engagements démocratiques?

3-232

Gahler (PPE-DE). - Herr Präsident! Als stellvertretender Vorsitzender der Litauen-Delegation möchte ich mich auf dieses Land und in dem Zusammenhang auf das Kernkraftwerk Ignalina konzentrieren. Ich begrüße ausdrücklich, dass es Anfang der Woche möglich wurde, dass wir jetzt auch regierungsamtlich aus diesem Land von Herrn Ministerpräsidenten Brazauskas gehört haben, dass das Land definitiv 2009 auch den zweiten Reaktor dieses Kernkraftwerks abschalten will. Das wurde möglich, weil die Europäische Union Verpflichtungen eingegangen ist im Rahmen von 2004 bis 2006, insgesamt etwa 245 Mio. Euro, aber ich sage auch: Auch nach 2006 werden wir dem Land Unterstützung leisten müssen bei der gesamten Abwicklung dieses Kernkraftwerks. Ob die 2,4 Mrd. Euro, die Litauen über 20 Jahre verteilt dort haben will, alle von der Union getragen werden müssen, daran habe ich natürlich meine Zweifel, weil jedes Land, wenn es ein Kernkraftwerk normal betreibt, Vorsorge treffen muss für die Zeit danach. Einen interessanten Aspekt in dem Zusammenhang finde ich aber, dass wir im Zusammenhang mit Ignalina zum ersten Mal von einem Beitrittskandidatenland etwas verlangen, zu Recht, was nicht im acquis communautaire zu finden ist, denn wir haben - Gott sei es geklagt - bis heute keinen Gemeinschaftsacquis über die Sicherheit von Kernenergieanlagen. Das halte ich eigentlich für einen politischen Skandal, und ich hoffe, dass wir für die Zukunft dort einen gemeinsamen Standard erreichen werden. Ich höre, dass jetzt sogar schon bestimmte Ratskreise, die üblichen Verdächtigen, etwas dagegen haben, dass man so ausdrücklich in den Beitrittsvertrag mit Litauen auch reinschreibt, dass sie es schließen müssen und aus welchen Gründen sie es schließen müssen, weil man Angst hat, dass daraus indirekt ein acquis entstehen könnte. Ich hoffe, dass sich die Kommissarin Loyola De Palacio mit ihrer Ankündigung durchsetzt, in einem Maßnahmenpaket auch erstmals im Rahmen von EURATOM gemeinsame Standards für die Sicherheit von Kernanlagen aufzustellen. Das kann eigentlich nur der höchste technisch mögliche Standard sein, wenn wir Kernenergie weiter betreiben wollen, aber für mich ist das ein Anlass, wirklich auf eines hinzuweisen: Verlangen wir nicht von Kandidatenländern etwas Unbilliges, was wir von uns selber nicht verlangen. Im vorliegenden Fall ist es richtig, dass wir das verlangen, aber dann müssen wir auch selber innerhalb der Union beim Standard der Sicherheit der Kernanlagen eigene Konsequenzen ziehen.

3-233

Vairinhos (PSE). - Senhor Presidente, gostaria de manifestar o meu acordo ao relatório do deputado Turco. Os programas de desenvolvimento regional visam promover a competitividade do emprego e a criação de condições para um desenvolvimento sustentável nas regiões europeias mais desfavorecidas, numa União alargada. É necessária eficácia na ajuda comunitária, o que pressupõe uma avaliação não só da análise dos custos e benefícios, mas também dos indicadores quantitativos e qualitativos. A prioridade dos fundos é o reforço da qualidade dos programas, a interligação destes com a resolução das assimetrias regionais na União e a sua influência na qualidade de vida das populações. É necessário incorporar os programas da Política Agrícola Comum, da Política Comum de Pescas e da sociedade de informação e de investigação na política de coesão económica e social para que as assimetrias não se agravem em relação às regiões mais ricas. A aplicação do Fundo de Coesão e dos Fundos Estruturais no desenvolvimento das redes transeuropeias e, em particular, da rede europeia de caminhos-de-ferro de alta velocidade, é necessária para que se estenda aos territórios continentais periféricos na União Europeia alargada.

3-234

Stenmarck (PPE-DE). − Herr talman! Låt mig i likhet med många andra tacka Reimer Böge för ett utomordentligt arbete med ett betänkande där fokus ligger så oerhört klart på utvidgningen och de ekonomiska förutsättningar den skall ges.

Page 87: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 87

Som europaparlamentariker har vi möjlighet att sätta den press på rådet � och inte minst på det kommande toppmötet i Sevilla � som uppenbarligen behövs för att klargöra vad som gäller i de återstående utvidgningsförhandlingarna. Utvidgningen är EU:s absolut främsta prioritet. Det är helt oacceptabelt att ytterligare skjuta upp ett klargörande och ställningstagande när nu utvidgningen formligen ligger runt hörnet. Fortsatta förseningar och motstridiga signaler från rådets sida om spelreglerna på den gemensamma jordbruksmarknaden för tidigare och nya medlemsländer i ett utvidgat EU riskerar att leda till att vi inte får förmånen att hälsa tio nya medlemsländer välkomna i början av nästa år. Det är i sammanhanget också viktigt att tänka på att det faktiskt inte enbart är EU som bestämmer detta. Det krävs även stöd för ett utvidgat EU i de folkomröstningar som hålls i de nya medlemsländerna vid ratificeringen av fördragen. Utvidgningen till länderna i Östeuropa är en historisk uppgift, den största och viktigaste som någon av oss någonsin kommer att få uppleva. Den som söker hindra eller stoppa denna process tar ett mycket stort ansvar. Jag hoppas att de stats- och regeringschefer som om några veckor samlas till toppmöte i Sevilla också inser detta.

3-235

Fava (PSE). - Signor Presidente, interveniamo sulla relazione Sommer e sul modo in cui essa insiste e incide sul futuro dell'allargamento. Dico subito che siamo d'accordo con quanto afferma la Commissione nella sua comunicazione sull'impatto che l'allargamento produrrà sulle regioni direttamente confinanti con i paesi candidati all'adesione e sosteniamo con convinzione la relazione della collega Sommer, a cui va il merito di individuare con precisione i problemi specifici di queste regioni frontaliere, problemi che dovranno affrontare nel breve periodo per la loro vicinanza con paesi economicamente ancora molto distanti dagli standard europei. Con altrettanta convinzione sosteniamo l'emendamento che abbiamo proposto e che è stato approvato dalla commissione per la politica regionale, con il quale chiediamo alla Commissione di impegnarsi per una definizione più chiara e più esaustiva delle regioni transfrontaliere, una definizione che tenga maggiormente in considerazione, oltre che i confini terrestri, anche quelli marittimi, e che tenga conto dell'evoluzione delle priorità politiche dell'Unione.

3-236

Cunha (PPE-DE). - Senhor Presidente, sendo uma realidade incontornável, o alargamento da União Europeia deve também ser uma ocasião para fazer um balanço das suas próprias políticas, tendo em conta que ainda persistem muitas desigualdades no seu seio e que o alargamento não pode ser feito à custa daqueles que são mais pobres na actual União Europeia. A proposta que a Comissão apresentou para as negociações agrícolas parece-me razoável na sua globalidade. A questão mais polémica é a da aplicação das ajudas directas actuais, criadas pelas reformas da PAC de 1992 e 1999 para compensar as reduções de preços que então foram decididas. Vistas as coisas com objectividade, esses países não têm direito a receber este tipo de ajudas. Elas foram criadas com o exclusivo propósito de compensar as reduções de preços. Ora, nos novos países membros não só não houve redução de preços como até haverá previsivelmente aumentos. O que tem de errado a proposta da Comissão é que dá um sinal no sentido de que o actual figurino de ajudas directas se irá manter para além de 2006. O actual sistema de ajudas directas da PAC justificou-se no horizonte de médio prazo para evitar descidas no rendimento dos agricultores. Mas é insustentável a longo prazo porque, não sendo extensível a todas as produções agrícolas, é altamente discriminatório. Por isso, precisamos de, em 2006, criar um novo sistema de ajudas à agricultura justificado pela lógica das múltiplas funções que a agricultura desempenha na sociedade. Mas quererá isto dizer que não se deverão aplicar ajudas aos novos países de Leste? Não. Penso que a proposta da Comissão de apresentar desde já 25% das ajudas será aceitável se tais ajudas forem pagas numa base horizontal objectiva - por exemplo, com base nas explorações ou nas áreas -, sem uma ligação com culturas ou produções específicas. Se assim for, então a proposta já terá maior consistência técnica e será mais justa, quer face ao presente quer face ao futuro.

3-237

Rodríguez Ramos (PSE). - Señor Presidente, el reto de la ampliación es un objetivo político irrenunciable y es inaceptable que la negociación del capítulo agrícola pueda poner en riesgo el fin o el calendario de la ampliación. Por eso es absolutamente imprescindible que sigamos trabajando en el sentido de apoyar los esfuerzos que están realizando los países candidatos para reestructurar y modernizar su agricultura, en la exigencia del acervo comunitario, por parte de los países candidatos, pero teniendo muy claro que también nosotros debemos cumplir este acervo comunitario. Los pagos directos forman parte de este acervo comunitario y la propuesta de la Comisión, que apoyamos, de su introducción progresiva, debe garantizar que, en un breve plazo, exista una sola política agrícola para una Unión Europea ampliada. Las medidas de desarrollo rural deben servir para conseguir que en los países candidatos existan zonas rurales activas con una producción diversificada y, sobre todo, que garanticen el empleo.

Page 88: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

88 12-06-2002

Y, por último, hay que tener en cuenta que la ampliación no puede asociarse a la reforma de la política agrícola. La reforma de la PAC tiene su ritmo, su calendario y depende, en gran medida, del resultado de nuestras negociaciones en la Organización Mundial del Comercio y de sus consecuencias en la evolución del mercado mundial.

3-238

Peijs (PPE-DE). - Voorzitter, ik wil spreken over het verslag-Turco. Terecht een zeer kritisch rapport, en wat me opvalt is dat onze kritiek nog steeds dezelfde is als jaren geleden op de jaarverslagen betreffende de structuurfondsen. Al in het eerste beoordelingsjaar heeft de Commissie ernstige vertragingen geconstateerd die tot grote onderbestedingen leidden. Er wordt niet genoeg gelet op additionaliteit wat toch een fundamenteel criterium is. Lidstaten zouden Europees geld net zo goed moeten controleren als hun eigen geld. Mijn eigen overheid voorop. Dat alles is niet veranderd, maar vooral niet verbeterd sinds de jaren '80. Nog steeds blijft de hoeveelheid geld die onaangeroerd blijft, enorm. En dit geldt zowel voor de doelstellingen 1, 2 en 3 als voor de nieuwe initiatieven. Ik beschouw dit als een gemiste kans voor de Unie en de regio's. Het is onbegrijpelijk dat er op lidstaatniveau niet harder geprobeerd is om het beschikbare geld te besteden. Wat voor signaal gaat er van deze gang van zaken uit naar de toetredende landen? Als onze lidstaten niet met onze fondsen overweg kunnen, hoe zullen de nieuwe leden dat dan kunnen? We kunnen niet langer wachten op de vereenvoudiging van de administratie. Die moet nú. Het is voor de nieuwkomers onmogelijk te voldoen aan onze administratieve vereisten. Zie ISPA. Daardoor zal het geld van de fondsen niet worden uitgegeven en zullen we een belangrijke ontwikkelingskans missen in Oost-Europa. Het te laat indienen van projecten binnen ISPA als er geen technische hulp is geboden door de Commissie, mag geen reden tot afwijzing zijn. Nog heel kort een ander onderwerp. Wij staan erop dat de Commissie nu eindelijk de oude projecten daterend uit de jaren '80 en '90 afsluit. De nasleep van deze projecten kan straks niet meer verwerkt worden door de diensten van de Commissie als nog 10 nieuwe lidstaten zijn toegetreden. Nu saneren! Wat gaat de Commissie daaraan doen?

3-239

Iivari (PSE). - Arvoisa puhemies, hakijamaiden kansalaisilla on jo nyt mahdollisuus osallistua unionin monivuotisiin ohjelmiin: Sokrates-, Leonardo- ja Nuoriso-ohjelmiin osallistuminen on päässyt käyntiin monissa valtioissa. Jotkut niistä ovat mukana myös Kulttuuri 2000- ja Media Plus -ohjelmissa. Tätä kehitystä on syytä kaikin voimin rohkaista. Sen myötä hakijamaiden ja vanhojen jäsenvaltioiden kansalaisten välille syntyy aitoa yhteistyötä ja yhteenkuuluvuutta. Ohjelmat tarjoavat hakijamaiden nuorisolle mahdollisuuden lisätä henkistä pääomaansa kielitaidon ja kulttuurisen osaamisen kasvun myötä. Yhteydet vanhojen ja tulevien jäsenvaltioiden kansalaisten välillä ovat tarpeen myös jäsenyyttä koskevassa tiedotustoiminnassa. Vaikka päävastuu tiedotuksesta on hakijavaltioiden hallituksilla ja EU-instituutioilla, olisi hyvä, jos kansalaisyhteiskunta voisi olla mukana välittämässä kokemuksiaan. Suomessa, Ruotsissa ja Itävallassa on vielä tuoreessa muistissa kansanäänestyksiä edeltänyt keskustelu. Ehkä siitä olisi apua lähestyttäessä vuoden 2004 tavoitteita.

3-240

Parish (PPE-DE). - Mr President, the enlargement of the European Union is going to be the greatest project that Europe takes part in during the next ten years and we have to be careful, not only how we enlarge for the sake of the present Member States, but also how we deal with the countries that are coming in. I want to deal with the agricultural side because I want to see a proper reform of the common agricultural policy before enlargement takes place. What worries me is that we are not going to do that properly. We are going to get to a situation where the budget of the common agricultural policy does not fit the size of the new European Union. Then we will have to make cuts in places, which is perhaps not the right way to do it. I know the Commission is dealing a lot with this, but we also have to look at how we get the Sapard funds into enlargement states to help them build up their infrastructure, including their education systems. On a recent visit to Poland I found there were lots of problems with education, especially in the rural areas where very often young children were not going on to secondary school because they stayed at home to work on the farms. We must face up to the huge number of farmers in these enlargement states and we must find some way of helping them to restructure their agriculture as and when they come into Europe. I am also very concerned to avoid food coming into the European Union that does not meet the high standards of our production. We have to be very clear on this. With those reservations, much as I support enlargement, we must be careful how we do it.

3-241

Leinen (PSE). - Herr Präsident, ein Kompliment an Rat und Kommission, die sich jetzt einen fünftstündigen Marathon aller Wünsche des Europäischen Parlaments an den Beitrittsprozess angehört haben. Sie haben festgestellt: Es gibt zahlreiche Anmerkungen und Wünsche, was dieses historische Projekt anbelangt. Ich selber bin Mitglied der Rumäniendelegation und stellvertretendes Mitglied der Bulgariendelegation. Deshalb nur ein Gedanke daran: Diese Länder sind natürlich sehr beunruhigt, ob sie nicht vergessen werden. Wenn sich Ende dieses Jahres

Page 89: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 89

in Kopenhagen die Tür für zehn Länder öffnet, dann wird man sich in Bulgarien und Rumänien fragen: Wie steht es mit uns? Ich möchte fragen, welches Signal geben wir diesen Ländern Ende 2002? Gibt es einen Fahrplan für die zweite Runde? Gibt es auch verstärkte Beitrittshilfen, damit wir den Anpassungsprozess verbessern können? Das muss nicht immer Geld sein, Frau Schreyer. Es gibt andere Hilfen. Wir dürfen diese Länder nicht vergessen. Der erste Beitrittsprozess ist auch nur die erste Etappe.

3-242

Sartori (PPE-DE). - Signor Presidente, mi congratulo anch'io per il lavoro fatto dal collega Brok e da tutti i suoi correlatori nel presentarci la relazione che oggi abbiamo discusso e che ha visto la presenza di così tanti oratori. Condivido la posizione di molti colleghi che hanno sostenuto la necessità di usare coraggio, ma anche prudenza e rigore, nel concludere il processo di adesione per ogni singolo paese. L'entrata dei paesi candidati è una scelta, un obiettivo politico e una necessità per gli Stati dell'Unione. La decisione dei singoli paesi è un evento legato a questioni di merito, nello stretto rispetto del Consiglio di Helsinki e dei criteri di Copenaghen. Sono felice che i paesi candidati partecipino ai lavori della Convenzione, perché a quel tavolo di lavoro potranno capire bene che, oltre all'esigenza del buon governo, della lotta alla corruzione e alla criminalità, oltre alle riforme economiche, giuridiche e sociali, alle politiche dell'agricoltura e della distribuzione dei fondi, c'è un altro punto sul quale l'Unione non è disposta a transigere: la questione dei diritti civili, la questione delle pari opportunità, che devono essere punti non negoziabili dell'adesione. In realtà, oggi stiamo vivendo una fase dell'ampliamento dell'Europa. E' vero che l'ampliamento che abbiamo alle spalle è stato un ampliamento lento, che ha visto i paesi passare dai sei iniziali ai quindici di oggi. Quello che ci spaventa e che abbiamo davanti è un ampliamento veloce, oltrettutto col ricongiungimento di dieci paesi che hanno una recente democrazia. E' proprio questo che, se, da un lato, ci fa difendere con forza la scelta politica, dall'altro ci fa sposare con prudenza il rigoroso rispetto degli acquis.

3-243

Ferber (PPE-DE). - Herr Präsident, Herr Ratspräsident, meine Damen und Herren Kommissare, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich darf mich ganz herzlich bei all den Berichterstattern bedanken, die das Thema der Osterweiterung ja nicht nur in diesem Jahr, sondern in den letzten Jahren sehr intensiv begleitet haben. Ich denke, wir haben als Parlament hier doch Wegweisendes mit auf den Weg gebracht. Die politische Unterstützung und die Unterstützung der Menschen in dem Erweiterungsprozess ist der entscheidende Punkt, und das kann natürlich nur durch demokratisch legitimierte Kräfte wie Abgeordnete als Repräsentanten der Menschen Europas erfolgen. Insofern nehmen wir hier eine wichtige Aufgabe wahr. Ich will mich insbesondere beim Berichterstatter Böge bedanken, auch als Mitglied des Haushaltsausschusses, weil ich denke, die Finanzierung der Erweiterung ist natürlich die ernsthafteste Frage, die uns von allen Seiten gestellt wird und die natürlich auch die Menschen in der Europäischen Union - und in den Beitrittsländern genau so - besonders bewegt. Ich denke, der Ansatz, den Herr Böge, den wir im Haushaltsausschuss gefunden haben, ist ein seriöser Ansatz. Das, was über die Agenda 2000 zur Verfügung steht, muss natürlich in diesen Erweiterungsprozess mit eingebracht werden, aber es kann gleichzeitig nicht sein, dass Festlegungen für die Zeit danach in einer Art und Weise vorgenommen werden, dass die Freiheit der Entscheidung ab dem Jahr 2007 so nicht mehr gegeben ist. Ich halte das für einen sehr klugen Ansatz. Ich bin auch der Kollegin Sommer sehr dankbar, weil ich denke, dass es ihr in ihrem Bericht zu den Grenzregionen gelungen ist, die Probleme der Menschen, die unmittelbar von der Erweiterung betroffen sind und die heute schon Tag für Tag erleben, was es bedeutet, in einer Region zu leben, wo es ein starkes wirtschaftliches Gefälle gibt, aufzuzeigen und dafür zu sorgen, dass hier vom Parlament ein starkes Signal ausgesandt wird, entsprechende Unterstützungen zu geben, da wir im Rahmen des Haushaltsverfahrens für das Jahr 2002 entsprechende Mittel als Parlament bereitstellen können. Es war ein mühsamer Kampf, aber es ist uns am Ende des Tages gelungen. Ich gehe davon aus, dass wir im Rahmen des Verfahrens 2003 noch den einen oder anderen Euro finden werden, um diesen Bereichen noch zusätzliche Mittel zur Verfügung stellen zu können.

3-244

Rack (PPE-DE). - Herr Präsident! Die Erweiterung der Union ist ein wichtiger und richtiger Schritt auf dem Weg in die europäische Zukunft. Trotzdem ist kein blanker Hurra-Optimismus angesagt. Vielmehr muss der Erweiterungsprozess in seiner Gesamtheit und mehr noch in all den vielen Einzelheiten sorgfältig vorbereitet und ausverhandelt werden, damit auch die sprichwörtlichen Details stimmen. So gesehen ist es wichtig, dass das Europäische Parlament in einer verbundenen Debatte in umfassender Weise auf das Erweiterungsthema eingeht: Stand der Beitrittsverhandlungen, Finanzierungsfragen und last but not least auch die Gemeinschaftsaktion für die Grenzregionen. Dieses Thema wurde mit sehr guten Gründen seit fünf Jahren von zahlreichen Vertretern Österreichs immer wieder als eine unverzichtbare Begleitmaßnahme angemahnt, ursprünglich gegen den Widerstand fast aller. Jetzt, wo ein

Page 90: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

90 12-06-2002

Beitrittsdatum näherrückt und sich immer mehr Menschen über die konkreten Einzelheiten dieses Geschehens Gedanken machen, können wir uns der Zustimmung kaum erwehren. Freilich, die meisten wollen uns nicht nur Recht geben, sie wollen vor allem auch an den finanziellen Mitteln teilhaben und sie mit uns teilen. Die Kommission hat sich, wie das heute auch schon beim Thema Grenzregionenförderung gesagt wurde, nicht von Anfang an als besonders hilfreich erwiesen. Auch jetzt sind wir mit der Mitteilung der Kommission nicht restlos zufrieden. Als eine erste Maßnahme ist das, was vorgesehen ist, zu begrüßen. Aber weitere Schritte, sprich Mittel, werden erforderlich sein, damit die Erweiterung auch auf unserer Seite der Grenze zu einem vollen Erfolg wird. Es wird auch notwendig sein, dass es einige weitere Begleitmaßnahmen gibt. Vor allem brauchen wir eine bessere de minimus-Regelung, damit unsere Mitgliedstaaten und Regionen zusätzlich zu europäischen Fördergeldern mit eigenen Mitteln Umstrukturierungsmaßnahmen unterstützen können. Nur dann können auch die Menschen in der Region unmittelbar an der Grenze guten Gewissens Ja zur Erweiterung sagen.

3-245

Jeggle (PPE-DE). - Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren! Der heutige Nachmittag steht unter dem großen Stichwort "Erweiterung der Europäischen Union". In einem denke ich, und die Redebeiträge der Kollegen haben es ja deutlich gemacht, sind wir uns alle einig: Wir wollen die Erweiterung der Europäischen Union, und wir arbeiten auf allen Ebenen hart daran, dass wir dieses große politische Ziel verantwortungsvoll umsetzen. Der Zeitplan ist ehrgeizig. Wir sehen das Ende, obwohl Kapitel wie Landwirtschaft und Regionalpolitik noch zu lösen sind. Gestatten Sie mir in diesem Zusammenhang einen Hinweis auf gestern. Da hatten wir vor dem Parlament eine Demonstration von Landwirten aus der bestehenden Gemeinschaft. Sie haben ihre Sorgen, die sie für ihre Zukunft sehen, vorgetragen und zur Halbzeitbewertung der Agenda 2000 demonstriert. Ihnen ging es dabei um eine faire Zukunftschance für ihre Betriebe und damit für ihre Familien. Was mich am meisten beeindruckt hat, war die Solidarität, die trotz der schlechten Situation, in der sich derzeit unsere Bauern - fallende Milch- und Getreidepreise - befinden, für die Kollegen aus den zukünftigen Mitgliedstaaten vorhanden war. Für mich war dies ein Aufruf, alles zu tun, um die Menschen in der bestehenden Union mit ihren Sorgen und Nöten nicht alleine zu lassen, ebenso die Menschen in den Beitrittsländern. Da müssen wir auch über die Probleme reden. Erstens: SAPARD als ein konkretes Beispiel. Hier fließen Mittel völlig unzureichend ab. Sie sollten der Landwirtschaft und dem ländlichen Raum erhalten bleiben. Zweitens: Die weiteren benötigten Mittel für die Entwicklung des ländlichen Raums müssen von allen strukturellen politischen Maßnahmen und nicht nur von der gemeinsamen Agrarpolitik getragen werden. Drittens: Die volle Harmonisierung auf dem Binnenmarkt ist unbedingt erforderlich. Ich mache es kurz und bedanke mich, denn hier haben schon ein paar Leute sehr lange ausgehalten.

3-246

Pohjamo (ELDR), aluepolitiikka-, liikenne- ja matkailuvaliokunnan lausunnon valmistelija. - Arvoisa puhemies, keskityn omassa puheenvuorossani alue- ja rakennepolitiikan käytännön toteutukseen, joka on keskeinen elementti onnistuneessa laajentumisessa ja myös sen valmistelussa. Komission ja hakijamaiden tulee hoitaa laajenemisen valmistelu niin, että vältetään turhat viiveet ohjelmien käynnistämisessä ja myös valmistautumiseen varatut rahat käytetään tehokkaasti. Rakennerahastojen käytäntöjen on oltava myös mahdollisimman yksinkertaisia ja tehokkaita. Tässä on paljon parannettavaa, mikä käy ilmi muun muassa herra Turcon mietinnöstä. Tuki on kohdennettava ja porrastettava siten, että rahoitus ohjataan mahdollisimman suoraan paikallisille toimijoille sekä ensisijaisesti kaikkein köyhimmille alueille. Rakennetoimissa tulee ottaa käyttöön vaiheittain kasvavat tuet. Koheesiorahaston käyttö alkuvaiheessa on perusteltua, mutta jatkossa ohjelmapohjaisen rahoituksen osuutta on lisättävä. Osaaminen, tietotaito, uusi tekniikka ja pk-yritysten ja alueiden toimijoiden hyvä verkottuminen on oleellista tehokkaan aluepolitiikan toteuttamisessa ja laajentumisen myönteisten vaikutusten edistämisessä. Erityisenä haasteena ei ole niinkään yhteisön säännösten hyväksyminen vaan niiden täytäntöönpano ja valvonta.

3-247

De Miguel, Consejo. - Señor Presidente, usted puede imaginar que, después de cinco horas de debate, no tengo ninguna voluntad de añadir algo nuevo, porque creo que ya se ha escuchado todo. Además, no voy a cansar a esta Cámara, porque, en todo caso, se cansarían las sillas, ya que prácticamente no queda nadie más que la sufrida Comisión Europea que, desde luego, ha estado sentada, como la Presidencia, durante las cinco horas sin interrupción. Simplemente quisiera decir que hemos tomado muy buena nota, porque naturalmente eso es parte del ejercicio: la Presidencia toma buena nota de todo lo que los honorables diputados han dicho; no puedo decir que coincida con todos, pero he recogido temas muy importantes.

Page 91: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 91

En segundo lugar, he de decirle que la ampliación ha sido una prioridad para nuestra Presidencia, y seguirá siéndolo para el Consejo Europeo de Sevilla y, por lo tanto, esperamos poder sacar conclusiones que avancen en ese proceso. Del "road map" que nos correspondía no nos queda más que terminar un consenso, que esperamos poder lograr, para alcanzar una posición común en materia agrícola. Si por cualquier razón que yo pudiera entender, ese consenso por el que vamos a luchar en el Consejo no pudiera lograrse, me imagino que los países que no se presten a la posición común asumirán sus responsabilidades políticas ante esta Cámara y ante la opinión pública europea, porque me parece que el tema de los pagos directos, tal y como se deduce de la propuesta de la Comisión, forma parte del acervo y no debe discutirse y que, por lo tanto, no es bueno que la adhesión quede condicionada a una hipotética o a una futura reforma de la política agrícola común. Ése es un tema que no quiero prejuzgar, siempre hay lugar para la esperanza y para buscar una fórmula que agrade a todos y ése es precisamente el objetivo de la Presidencia: que todo el mundo pueda encontrar su posición y resolver sus problemas políticos. Yo estoy convencido de que lo conseguiremos.

3-248

Le Président. � Je remercie la présidence du Conseil. Je suis sûr que de très nombreux collègues ont écouté son discours depuis leur bureau.

3-249

Verheugen, Kommission. - Herr Präsident! Ich werde sogar noch sehr viel kürzer sein. Ich werde nur dem Haus einen Dank abstatten für eine Debatte, die ich als außerordentlich konstruktiv und hilfreich empfunden habe, für eine Debatte, die die Kommission als eine Ermunterung empfunden hat, ihren Kurs fortzusetzen, und es hilft uns sehr, uns dabei der Unterstützung des Parlaments gewiss zu sein. Es sind viele Fragen in dieser Debatte aufgeworfen worden. Wenn ich sie jetzt beantworten wollte, bräuchten wir noch eine Stunde. Darum bitte ich, mit Ihrer Genehmigung, Herr Präsident, darum, alle die in der Debatte gestellten Fragen schriftlich beantworten zu können. (Beifall)

3-250

Fischler, Kommission. - Sehr geehrter Herr Präsident, meine sehr geehrten Damen und Herren Abgeordneten, meine sehr geehrten Damen und Herren! Ich möchte mich zunächst einmal dem Dank meines Vorredners, Günter Verheugen, anschließen. Auch ich möchte mich bedanken für die Tatsache, dass die Vorschläge der Kommission hier in dieser Debatte eine so breite Unterstützung erfahren haben. Ich möchte eigentlich nur ganz kurz zu zwei, drei Fragen etwas sagen. Zur ersten Frage, dem SAPARD-Programm, das von sehr vielen Debattenrednern angesprochen wurde. Erstens möchte ich darauf hinweisen, dass in der Zwischenzeit sieben Programme laufen, aber natürlich kommt es sehr darauf an, von welchen Kandidatenländern die Programme laufen. Ich kann Ihnen aber die erfreuliche Mitteilung machen, dass noch in diesem Monat ein weiteres Land hinzukommt, nämlich Polen, und Polen allein bekommt mehr Mittel zugesprochen als die sieben bisher beteiligten Länder. Das soll Ihnen auch ein bisschen andeuten, dass es etwas zu einfach ist, nur auf die Prozentsätze und auf die Beträge abzustellen. Man muss, glaube ich, in diese Betrachtungsweise die Unterschiedlichkeit der Kandidaten einbeziehen, und man muss natürlich auch die Notwendigkeit einbeziehen, ein System zu etablieren, das dann hinterher in diesem Haus zum Beispiel die Zustimmung des Ausschusses für Haushaltskontrolle findet. Es stimmt, dass die Einführung dieses Systems sehr viel Aufwand erfordert hat, dass es auch zu Verzögerungen gekommen ist, aber es stimmt nicht, dass man diese Verzögerungen und diese Verspätungen allein bei der Kommission festmachen kann. Ich möchte Sie eher ein bisschen davor warnen, dass man jetzt wieder diese Debatte über ein INRA-Programm oder wie immer es dann heißen mag, anfängt, nämlich warnen in dem Sinne, dass wir die ganze Sache nur zusätzlich verzögern, wenn wir jetzt etwa eine Debatte anfangen über eine Veränderung der Finanzgesetzgebung oder gar der Finanziellen Vorausschau oder wenn wir neue bürokratische Strukturen erfinden würden, die erst wieder neu entwickelt werden müssten. Ich habe aber sehr viel Verständnis dafür, dass in die Verwaltung die Anliegen der Zivilgesellschaft stärker einfließen. In dem Zusammenhang werden wir uns einiges überlegen. Letzter Punkt: Sehr viele haben die Agrarreformen angesprochen. Um das ganz deutlich zu machen: Ich bekenne mich dazu, und ich habe mich immer dazu bekannt, dass wir Agrarreformen brauchen, dass Agrarreformen ein Prozess sind, den wir fortsetzen müssen. Ich hoffe nur, wenn wir am 10. Juli in der Kommission unsere Vorschläge für den midterm review beschließen, dass das dann hier im Haus ebenso viel Zustimmung findet, vor allem von all jenen, die heute weitere Reformschritte eingefordert haben. Ich möchte aber ausdrücklich noch einmal betonen, dass jegliche Vermischung des Erweiterungsprozesses mit weiteren Agrarreformen oder gar die Verknüpfung dieser beiden Dinge nicht nur ein Problem für die Erweiterung darstellt, sondern

Page 92: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

92 12-06-2002

beides verzögern wird: die Erweiterung und weitere Reformen. Daher halten wir daran fest, dass wir diese beiden Dinge voneinander trennen und dass wir beide Dinge zügig voranbringen.

3-251

Schreyer, Kommission. - Herr Präsident, es wurden verschiedentlich Bemerkungen über die Strukturfonds gemacht. Da ich quasi auch mit den Ohren meines Kollegen Barnier an dieser Debatte teilgenommen habe, möchte ich zu den Ausführungen über die Strukturfonds kurz etwas sagen. Der Abfluss der Mittel ist im Moment unbefriedigend, aber es ist nicht ganz richtig, davon zu sprechen, dass hier große Verzögerungen vorlägen, sondern es ist eben so, dass die Mitgliedstaaten quasi mit der Ausführung zum letzten Termin warten, der ihnen vom Gesetzgeber für die Implementierung der Programme erlaubt wurde. Das Parlament war an den entsprechenden Regelungen beteiligt. Lassen Sie mich im Rahmen der Debatte über den finanziellen Rahmen der Erweiterung als Haushaltskommissarin nochmals betonen, dass die Kommission sich bei ihren Vorschlägen von dem Prinzip hat leiten lassen, dass es einen guten Interessenausgleich zwischen den jetzigen Mitgliedstaaten und den neuen Mitgliedstaaten geben muss. Ich meine, dass uns dieser Interessenausgleich auch gelungen ist. Die neuen Mitgliedstaaten haben anfangs nach Vorstellung der Vorschläge geklagt, sie würden ungleich behandelt. Wir haben zwar auf der einen Seite eine Einphasung der Direktzahlungen vorgesehen, auf der anderen Seite beinhaltet der Vorschlag der Kommission aber auch, dass bereits im Jahre 2006 die finanziellen Verpflichtungen, die gegenüber den neuen Mitgliedstaaten eingegangen werden, pro Kopf der Bevölkerung gleich hoch sind wie pro Kopf der Bevölkerung in den jetzigen Mitgliedstaaten, so dass also dann schon eine Gleichbehandlung da ist. Werden durch den Vorschlag der Kommission die jetzigen Mitgliedstaaten finanziell überfordert? Hier möchte ich darauf hinweisen, dass wir uns strikt an die Grenzen der Agenda 2000 gehalten haben. Und wir haben darüber hinaus als Kommission vorgeschlagen, und das wurde vom Rat aufgenommen, dass die neuen Mitgliedstaaten von Beginn an Beiträge an den EG-Haushalt zahlen, und das bedeutet, dass die Nettokosten für die jetzigen Mitgliedstaaten sogar geringer sind als das, was in der Agenda 2000 als maximale Belastung durch die Erweiterung beschlossen worden ist. Ich halte es für wichtig, das festzuhalten. Lassen Sie mich noch eines betonen: In der jetzigen Berichterstattung und der Debatte wird manchmal der Eindruck erweckt, als würden nur die jetzigen Nettozahler die Erweiterungskosten bezahlen. Das ist falsch. Es zahlen alle jetzigen Mitgliedstaaten in einer gleichen relativen Höhe für die Erweiterung, das heißt, bis auf die spezifische Regelung für Großbritannien. Aber hier ist eine gleiche solidarische Leistung angefordert. Das bedeutet natürlich in absoluten Zahlen, da es ein unterschiedlich großes Sozialprodukt und unterschiedliche Größen der Mitgliedstaaten gibt, dass in der Tat 80% der Kosten der Erweiterung von den 5 größten Mitgliedstaaten getragen werden: Deutschland, Großbritannien, Italien, Frankreich und Spanien. Aber es ist eine gemeinsame, solidarische Leistung, und natürlich ist der finanzielle Aspekt von hoher Wichtigkeit in der öffentlichen Debatte und auch in der Debatte des Parlaments, des Rates und der Kommission. Aber man darf darüber nicht vergessen, bei dieser Debatte geht es nicht um die Frage, ob man ein Stück Autobahn baut oder nicht, sondern es geht hier um die Frage der Einigung von Europa. Es geht um die Frage der Stabilisierung von Demokratie, Rechtsstaatlichkeit und Frieden in Europa. Das sind Werte von unschätzbarem Wert. (Beifall)

3-252

Le Président. � Merci infiniment, Madame la Commissaire. Je remercie d'ailleurs tous les orateurs. Le débat est clos. Le vote aura lieu demain à midi. (La séance, suspendue à 20 h 15, est reprise à 21 h)

3-264

VORSITZ: GERHARD SCHMID Vizepräsident

3-265

AIEM-afgiftsordningen for De Kanariske Øer

AIEM-Regelung und Kanarische Inseln

Φόρος AIEM που εφαρµόζεται στις Καναρίους Νήσους

Page 93: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 93

AIEM tax applicable in the Canary Islands

Impuesto AIEM amplicable a las Islas Canarias

Impôt AIEM applicable aux îles Canaries

Imposta AIEM applicabile nelle Isole Canarie

AIEM-belastingregeling van toepassing op de Canarische Eilanden

Imposto AIEM aplicável às ilhas Canárias

Kanariansaariin sovellettava AIEM-verojärjestelmä

Kanarieöarna: Ordning rörande AIEM-skatt

3-266

Der Präsident. - Nach der Tagesordnung folgt der Bericht von Herrn Marques im Namen des Ausschusses für Regionalpolitik, Verkehr und Fremdenverkehr über den Vorschlag für eine Entscheidung des Rates [KOM(2001) 732 - C5-0691/2001 - 2001/0284(CNS)] über die Anwendung der AIEM-Regelung auf den Kanarischen Inseln.

3-267

Marques (PPE-DE), relator. - Senhor Presidente, caros colegas, apreciamos uma proposta da Comissão visando a adopção pelo Conselho de uma decisão no contexto da fiscalidade indirecta vigente nas Canárias. Na verdade, pretende-se, no quadro da instauração de um imposto designado "arbitrio sobre las importaciones y entregas de mercancias en las Islas Canarias-AIEM", autorizar Espanha a aplicar taxas reduzidas a determinados produtos fabricados nesta região ultraperiférica. Refira-se, desde já, que o objecto da autorização comunitária não é a criação do AIEM, pois as autoridades espanholas são livres de o fazer, uma vez que nas Canárias não são aplicáveis as directivas comunitárias sobre o IVA e sobre os impostos especiais de consumo. A decisão do Conselho é, assim, necessária, mas para validar derrogações fiscais e a sua extensão a favor dos produtos regionais canários, aspecto que não está devidamente clarificado na proposta da Comissão. A maior parte das alterações que apresentei, e que foram aprovadas pela Comissão da Política Regional, dos Transportes e do Turismo, tiveram por objecto proceder a esta clarificação. A questão central da proposta da Comissão é, portanto, o estabelecimento de derrogações fiscais aos artigos 23º, 25º e 90º do Tratado, na medida em que entre bens industriais importados e determinados bens industriais produzidos nas Canárias se discriminam favoravelmente estes últimos, já que podem ser tributados com taxas reduzidas em 5, 15 ou 25 pontos percentuais, consoante o tipo de produtos. As derrogações fiscais têm justificação e base jurídica no nº 2 do artigo 299º do Tratado. Este artigo reconhece a realidade muito própria das chamadas regiões ultraperiféricas e a correspondente necessidade de um tratamento especial da União Europeia para com estas regiões. A proposta em apreciação merece o meu total apoio. Visa permitir a uma região como as Canárias, que apresenta no sector industrial graves desvantagens competitivas decorrentes da sua situação ultraperiférica, uma melhor integração e aproveitamento das dinâmicas fortemente competitivas do mercado único europeu, da União Económica e Monetária e da própria globalização. Este tipo de medidas específicas é crucial para garantir a sobrevivência e a modernização das actividades industrias nas Canárias, actualmente já reduzidas a pouco mais de 5% do PIB regional, quando historicamente sempre assumiram uma expressão muito significativa. Mas a integração das Canárias, em 1991, no território aduaneiro da União Europeia e o progressivo desmantelamento, até 1999, do imposto então vigente, que continha igualmente uma lógica de defesa das produções regionais, veio acentuar a sensibilidade e a vulnerabilidade do sector industrial canário à concorrência externa. Na verdade, como a situação na indústria do tabaco demonstra claramente, o declínio tem sido constante. Entre 1985 e 2000, a indústria tabaqueira perdeu mais de 3300 postos de trabalho, ou seja, cerca de 67% da sua mão de obra. Assim, é imperioso que nos questionemos sobre o seguinte: deverá a plena integração das Canárias implicar a redução à insignificância das suas actividades industriais? Deverão as Canárias depender quase exclusivamente das actividades ligadas ao turismo para a criação de emprego e riqueza? Não será esta uma factura demasiado pesada a pagar pelas Canárias pela sua integração plena na União Europeia? A proposta da Comissão, em análise, representa assim um instrumento legítimo e adequado para garantir, numa região com as especificidades das Canárias, o mínimo de diversificação económica. Mas a proposta da Comissão justifica-se também à luz de outros considerandos, nomeadamente o da desigualdade concorrencial de que padecem as empresas industriais das regiões ultraperiféricas. É sabido que a situação ultraperiférica impõe custos adicionais ao exercício das actividades industriais nestas regiões e que, no caso concreto das Canárias, estes custos se estimam em cerca de 8 pontos percentuais para as grandes empresas, 9% para as PME, atingindo mesmo os 29% no caso da produção de tabaco. Esta situação impõe que retiremos uma conclusão da máxima importância, a saber: em lugar de ser lesivas da livre concorrência, as medidas fiscais propostas pela Comissão destinam-se, pelo contrário, a igualizar as condições de concorrência. Só assim se garantirá uma efectiva igualdade de oportunidades aos empresários

Page 94: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

94 12-06-2002

industriais canários ou, melhor, a alguns deles, uma vez que as medidas fiscais propostas não têm um carácter geral e sistemático. Entendo, assim, que estamos a discutir um instrumento adequado para responder às necessidades específicas das Canárias enquanto região ultraperiférica. O mesmo entendimento foi expresso pela Comissão da Política Regional, dos Transportes e do Turismo ao aprovar o meu relatório por esmagadora maioria. O Parlamento Europeu, para ser coerente com as suas várias posições anteriores de clara solidariedade e apoio às regiões ultraperiféricas, não poderá deixar de emitir um parecer favorável à proposta da Comissão em debate.

3-268

Lulling (PPE-DE), Verfasserin der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Wirtschaft und Währung. - Herr Präsident! Der Berichterstatter hat ja schon gesagt, um was es geht! Dann brauche ich das nicht mehr zu tun, aber ich muss klar und deutlich sagen, dass die Bevorteilung lokaler Produkte mit 15%, 25% übertrieben ist. In meiner Stellungnahme - wir sind nämlich nicht mit dem Ausschuss für Regionalpolitik, Verkehr und Fremdenverkehr einverstanden - haben wir vorgeschlagen, diese Steuerdifferenzen von 25 auf 15% und von 15 auf 10% herunterzuschrauben. Ich bedauere, dass der federführende Ausschuss für Regionalpolitik uns nicht gefolgt ist. Was die in den verschiedenen Kategorien aufgelisteten Produkte angeht, ergeben sich verschiedene Ungereimtheiten: Ich habe auch viele Kommentare von spanischen Produzenten bekommen und auch von Kollegen aus diesem Hause, die auf diese Ungereimtheiten hingewiesen haben, und ich möchte Herrn Bolkestein auch darauf hinweisen, denn er ist ja so ein großer Verfechter des Prinzips, dass es keine Wettbewerbsverzerrungen im Gemeinsamen Markt geben soll! Da muss ich Ihnen mal Folgendes erzählen. In der Kategorie B befindet sich zum Beispiel ein Produkt wie Rum, das, wie es jeder weiß, aus Zuckerrohr hergestellt wird. Auf den Kanarischen Inseln gibt es aber keine Zuckerrohrplantage. Das destillierte Produkt wird aus Übersee eingeführt. Die zwei marktbeherrschenden lokalen Hersteller kontrollieren 73% des Marktes und fügen dem, was sie vor allem aus Südafrika einführen, Aromata und Farbstoff hinzu und verkaufen das Ganze als Rum von den Kanarischen Inseln. Es kann also nicht die Rede sein von einer Rumproduktion auf den Kanarischen Inseln, die auch noch Arbeitsplätze erhalten soll; es gibt zwar hundert Arbeitsplätze, aber zwei Familien profitieren immens davon, sie haben ein Oligopol auf dem kanarischen Markt. Das sollten Sie doch mal berücksichtigen. Ich muss auch noch darauf hinweisen, dass es ein paar andere Ungereimtheiten gibt. Zum Beispiel: die neue Steuer wird auf Gin, Wodka und Liköre erhoben, aber nicht auf Whisky und andere Spirituosen. Verstehe, wer kann. Ich muss sagen, Herr Bolkestein, schauen Sie sich das einmal an, was Sie oder Ihre Verwaltung da verbrochen haben, und dann werden Sie sehen, dass wir Ihnen das um die Ohren hauen wollen, wenn Sie immer wieder kommen und uns über Ungereimtheiten erzählen! (Der Präsident entzieht der Rednerin das Wort)

3-269

Medina Ortega (PSE), ponente de opinión de la Comisón de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior. - Señor Presidente, quiero, desde luego, agradecer y felicitar al Sr. Marques por su informe y, además, por la forma en que lo ha expuesto. Quizá debería empezar tranquilizando a la Sra. Lulling; tranquilizándola y aclarándole un poco las cosas porque, la semana pasada, estuve en Luxemburgo, que es el país de la Sra. Lulling, en el centro mismo de la Unión Europea. Y, realmente, el problema que tienen hoy en Luxemburgo, como pude comprobar la semana pasada, es el exceso de actividad económica que tiene ese país, que está trayendo cientos de miles de trabajadores a trabajar ahí. La situación en las regiones ultraperiféricas de la Comunidad es completamente distinta. Somos, diríamos, el reverso de la medalla de lo que es Luxemburgo. Cualquier actividad económica que llevemos a cabo se realiza venciendo el enorme obstáculo de la distancia. De forma que, en este momento, no hay ninguna posibilidad de que ninguna empresa industrial se pueda establecer en Canarias para competir en el territorio comunitario. Nosotros habíamos desarrollado un pequeño tejido industrial sobre la base de unas normas que, por cierto, son muy antiguas, que se remontan a la incorporación de Canarias a la Corona de Castilla, antes de que existiera España. Hay una Real Cédula de los Reyes Católicos, del siglo XV, que exime a los comerciantes canarios del pago de una serie de impuestos y esto se ha mantenido durante siglos. Y lo ha reconocido la Constitución española. Y, cuando España se adhirió a la Comunidad Europea, el Gobierno español se preocupó de introducir unas disposiciones especiales en el Acta de adhesión de España y Portugal a la Comunidad Europea para garantizar ese régimen especial, y hay un protocolo sobre eso, que se modificó por una decisión del Consejo en el año 1991 para adaptarlo al mercado interior. En este momento, diría que el régimen de especialización canaria con respecto al resto del territorio comunitario es inferior al que ha tenido nunca en toda la historia de nuestro país y de la Comunidad Europea. Lo que hemos hecho ha sido sustituir viejas formas de fiscalidad, que eran mucho más restrictivas, como la APIM (Arbitrio sobre la Producción y las Importaciones) o como la tarifa especial, por unas formas de fiscalidad nuevas que son mucho menos contrarias al funcionamiento del mercado interior. Es decir, lo que está proponiendo la Comisión, y espero

Page 95: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 95

que el Consejo lo apruebe, es tratar de reducir el impacto sobre el comercio, con lo cual, las medidas que adoptamos en este momento son medidas que facilitarán el comercio entre la Unión Europea. Es posible que la Sra. Lulling tenga razón en algún aspecto, no le digo que no. Es decir, en este momento se ha hecho, yo diría, una primera cata, un primer intento de reflejar en líneas generales lo que va a ser este sistema de un impuesto neutro, que permite el funcionamiento de las actividades mercantiles, con una pequeña preferencia para poder mantener las actividades tradicionales. Pero si la Sra. Lulling ve, por ejemplo, las enmiendas que han sido aprobadas por la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo, la enmienda 10 al artículo 2 y la enmienda 11 al artículo 3, verá que hay unos mecanismos de adaptación, de forma que, a propuesta de la Comisión, el Consejo puede revisar las condiciones y se puedan modificar los tipos y demás situaciones. Además, concretamente en el ámbito local, sé que las mismas preocupaciones que ha manifestado la Sra. Lulling, las han manifestado sectores económicos y fuerzas políticas. Es decir, que, una vez que el Consejo apruebe este sistema, tendremos la posibilidad de ir revisándolo y de ir adaptándolo, al objeto de conseguir el objetivo del funcionamiento del mercado interior. No se trata de establecer unas barreras infranqueables, sino de permitir el mantenimiento de unas pequeñas actividades, que son actividades tradicionales, y eso explica que haya, si usted quiere, una cierta discriminación. Es decir, se incluyen los productos en función de la existencia de actividades económicas que hay que mantener. No se trata de desarrollar nuevas actividades económicas, se trata, prácticamente, de mantener lo existente. Está claro, estoy de acuerdo con la Sra. Lulling, que es posible que haya diferencias, pero estas diferencias las tendremos que ver un poco más adelante. Creo que, en este momento, por parte del Gobierno español al hacer las propuestas y por parte de la Comisión, el objetivo es liberalizar el mercado interior y facilitar la integración de esta región, tan alejada y con tantas dificultades, con respecto al resto del mercado interior. Hay que tener en cuenta que, además, no hay ni siquiera un mercado canario porque hay siete islas y cada isla tiene un mercado, con unos obstáculos, o sea, que puede resultar mucho más fácil exportar desde Luxemburgo a Gran Canaria que desde Tenerife a Gran Canaria, a no ser que se establezcan estas pequeñas diferencias. Espero que esta Cámara pueda aprobar mañana la propuesta tal como viene formulada por la Comisión de Política Regional y, desde luego, el Grupo socialista está en contra de las enmiendas presentadas por el Sr. Helmer que tratan de derribar o debilitar un sistema que, creo, ha sido calculado, en este momento, al milímetro para impedir que esas empresas o esas actividades profesionales desaparezcan. Agradezco a la Comisión y a los funcionarios de la Comisión su esfuerzo y agradezco, desde luego, al Sr. Marques la labor que ha hecho al presentarnos este informe. (Aplausos)

3-270

Miguélez Ramos (PSE), ponente de opinión de la Comisión de Pesca. - Señor Presidente, la Comisión de Pesca ha votado a favor de la propuesta de la Comisión que ahora discutimos en la misma línea de anteriores Resoluciones aprobadas por esta Cámara. En lo que se refiere a la pesca, la propuesta afecta a pescados frescos y refrigerados pertenecientes a determinadas especies, como la dorada de mar, el róbalo y la lubina. También a pescados ahumados y a salmones. Las excepciones autorizadas -como ya han dicho quienes me han precedido en el uso de la palabra- deben inscribirse en una estrategia de desarrollo económico y social de las Islas Canarias y contribuir, por ello, al fomento y a la diversificación de las actividades locales. Estas medidas fiscales son excepcionales, específicas y están destinadas a compensar las desventajas de la situación periférica y, por lo tanto, se inscriben de lleno en el ámbito del apartado 2 del artículo 299 del Tratado. Se trata de un fundamento jurídico que pretende que actividades económicas locales de las regiones ultraperiféricas puedan competir, pese a las considerables desventajas derivadas de su aislamiento, de su lejanía y de las dimensiones reducidas de su mercado local. Es un marco jurídico que no se agota en este tipo de medidas fiscales. En el campo de la pesca, a la hora de la reforma de la Política Común de Pesca, por ejemplo, deberían tenerse en consideración las especificidades relativas a esta ultraperificidad, en el marco del apartado 2 del artículo 299, tal y como apunta la propuesta que la propia Comisión ha adoptado ya.

3-271

Fernández Martín (PPE-DE). - Señor Presidente, mis primeras palabras son para expresar mi felicitación y mi agradecimiento al ponente, Sr. Marques.

Page 96: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

96 12-06-2002

Mi felicitación porque ha hecho un excelente informe, que da respuesta a una demanda de las Islas Canarias -una de las regiones ultraperiféricas de la Unión que cuenta con unas especialidades fiscales singulares, avaladas por una base jurídica sólida (el artículo 299, apartado 2, del Tratado)-, y mi agradecimiento porque, con su excelente trabajo y su flexibilidad, ha hecho posible conformar en torno a él una sólida mayoría parlamentaria que hace presumible la aprobación de dicho informe dentro de unas horas, lo que pondrá fin a un largo periplo parlamentario iniciado hace casi dos años. El régimen económico y fiscal de las Islas constituye la columna vertebral del Estatuto de autonomía y del autogobierno de Canarias, cuya versión actual tiene su origen en el Tratado de la Unión y en el propio Tratado de adhesión de España a las Comunidades Europeas, pero que -a lo largo de los siglos, desde nuestra incorporación a la Corona de Castilla, antes de que Castilla fuera España- ha ido experimentando diversas adaptaciones, en función del acontecer de cada momento. Se trata, pues, de unos derechos históricos cuyo rango no es inferior a las singularidades fiscales de Luxemburgo o de algunas de las islas británicas, por citar sólo el caso de países donde la tramitación de este expediente ha encontrado una oposición incluso obstinada, por paradójico que ello parezca. Los diputados que han pretendido -y aún pretenden- modificar el texto del ponente con sus enmiendas, defienden intereses legítimos -no cabe duda-, pero vinculados, sobre todo, a los "lobbys" del tabaco y de las bebidas alcohólicas y espirituosas, y que no coinciden ahora con los intereses de los canarios, cuya inmensa mayoría, a través de sus legítimos representantes, se ha manifestado en la línea del informe que nos presenta el Sr. Marques. Tal y como lo ha hecho el Gobierno español, en virtud de su Constitución, como lo hace la propia Comisión Europea -que ha entendido que este proyecto es conforme, y no contradice el Derecho comunitario-, y tal y como lo refleja el amplio acuerdo en el seno del Consejo, que, posiblemente, lo aprobará dentro de pocos días, una vez este Parlamento se haya pronunciado. Con ello, las Islas Canarias contarán con un buen instrumento de política económica, que permitirá diversificar sus recursos y potenciar su desarrollo económico y social, frenar el declive de su ya débil sector industrial y, si fuera posible, estimular su potenciación, especialmente en el sector de la transformación agroalimentaria, lo que -de producirse- permitirá mantener y crear nuevos puestos de trabajo en una región que cuenta con un alto índice de desempleo, al tiempo que proporciona alternativas a una peligrosa dependencia del sector turístico. Las Islas Canarias no pueden seguir creciendo exclusivamente a expensas de recibir cada año unos cientos de miles de turistas más. Este año habremos recibido doce millones de visitantes, con los beneficios que ello genera, sin duda, pero con los efectos, en ocasiones devastadores, que ello acarrea sobre nuestro desarrollo sostenible: en algunas islas el número anual de turistas supera ampliamente el número de residentes permanentes, lo que genera ahora un buen número de problemas, que aumentarán en el futuro si no contribuimos a corregir esta tendencia, que es lo que pretende este Reglamento. Por todas estas razones y por otras a las que han aludido el ponente y algunos de los oradores, este informe debe ser aprobado, y eso es lo que espero, como miembro del Partido Popular Europeo.

3-272

Casaca (PSE). - Senhor Presidente, também eu gostaria de felicitar o nosso colega Sérgio Marques pelo excelente trabalho que ele aqui desenvolveu, nomeadamente no que respeita à separação clara que há entre a existência de um regime fiscal próprio de que as Canárias gozam de direito próprio e a possibilidade de discriminação de alguns produtos locais para o seu desenvolvimento económico. Queria também saudar os nossos colegas das Canárias que aqui estão presentes e dizer-lhes, falando em nome dos Açores, que estamos plenamente convosco e que vos apoiamos totalmente quanto aos vossos objectivos de desenvolvimento o mais equilibrado possível para as Canárias. Senhor Presidente, caros colegas, penso que é fundamental entendermos uma coisa: não estamos aqui perante propostas de isenção fiscal de alguns países ricos do centro da Europa como, por exemplo, o Luxemburgo, que põem gravemente em causa o equilíbrio do mercado interno, que criam desequilíbrios económicos, que criam inclusivamente concentração da actividade económica que não interessa de facto a ninguém. Estamos perante medidas pontuais que pretendem apoiar indústrias, pequenas actividades que de outra maneira não sobreviveriam. Não podemos comparar a sobrevivência de pequenas manufacturas de rum nas Canárias com o que se passa com o açúcar na União Europeia: um cartel que dá lucros fabulosos a uma indústria superprotegida e à qual a Comissão não é capaz - nem quer - pôr cobro. Bem pelo contrário! Ainda ontem aqui tivemos, aliás, a prova disso. Portanto, gostaria de apelar a todos os colegas para apoiarem sem qualquer equívoco a proposta que nos faz o colega Sérgio Marques.

3-273

Sánchez García (ELDR). - Señor Presidente, el AIEM es un impuesto que está sonando mucho este año, tanto en las Islas Canarias como en esta Cámara; hasta el punto de que llega por segunda vez para ser debatido y votado. Además, sustituyó a otro impuesto no menos categórico, el APIM, y es que Canarias, como región ultraperiférica de la Unión Europea, ha conocido una revisión del modelo de integración en nuestra Europa comunitaria, del que se derivó un desmantelamiento fiscal del APIM a la hora de importar algunos productos básicos o mercancias, lo que significó una disminución del empleo en el sector industrial de Canarias, así como de la exportación de productos locales.

Page 97: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 97

Por ello, la Comisión Europea, en colaboración con las autoridades competentes, ha propuesto una decisión que contempla medidas fiscales especiales orientadas a corregir los costes de la ultraperiferia. Pero lo más importante, desde el punto de vista político, es, para mí, que la Comisión Europea ha tomado, para ello, el segundo apartado del artículo 299 del Tratado como base jurídica para llevar a cabo una derogación temporal y proporcional de los artículos 23, 25 y 90 a la hora de aplicar las disposiciones comunitarias que permiten a las autoridades españolas discriminar, en materia fiscal, a determinadas producciones de Canarias. De ahí nuestras felicitaciones a la Comisión Europea, al ponente, señor Marques, también al señor Casaca por su apoyo. Esperemos que el Consejo sea receptivo con esta propuesta, así como el Parlamento, porque entre otras cosas este impuesto es el reconocimiento al fuero fiscal de Canarias y porque es coherente con la estrategia de diversificación económica diseñada por la Unión Europea para las regiones ultraperiféricas e impide la destrucción del empleo.

3-274

Nicholson (PPE-DE). - Mr President, firstly I should like to say that this proposal was introduced earlier this year by the Commission under the procedure without debate. Had it not been for the initiative of one of my colleagues, Mr Helmer, in overturning that procedure, this House would not have had the opportunity to discuss it. Let me make it very clear to the House at the outset that, recognising their ultra-peripheral status, I have no problem with special treatment for the Canary Islands, - my goodness, I would quite like it for my own region, but that is not very likely. This was accepted at the time of Spain's accession to the European Union and special tax arrangements were put in place to assist local industries. But those derogations from the rules of the single market were intended to be temporary and to be phased out. Far from phasing out these measures, the Commission's proposal effectively doubles the level of protection for a wide range of goods, impacting especially heavily on spirits and tobacco. The large tourist industry of the Canary Islands is an important outlet for these products. The proposed measures will impact negatively on liquor and cigarette manufacturers in many Member States. By raising consumer prices in the Canaries they may even damage the island's tourist trade. In particular they will damage Gallaghers in my own constituency and Imperial Tobacco in Nottingham, to name but two. Bizarrely, as I understand it, the proposals will protect an American cigarette manufacturer in the Canaries. The rapporteur says that jobs have been lost in cigarette factories in the Canaries, but they have also been lost in cigarette factories across the European Union. With changes in consumption and improvements in productivity, we all have industries in our own regions that suffer from overseas competition, but in the single market we do not raise protectionist taxes. The original intention was to phase out these measures. The Commission's proposal is to double them. I put it to the House that a reasonable compromise is to leave the levels as they were in 2001, and I call on colleagues to support the amendments to this effect and reject the Commission's proposed increases.

3-275

Bolkestein, Commission. - Mr President, thank you for giving me the floor on this important matter. I shall begin by saying that this Commission proposal represents the implementation, in the tax field, of Article 299(2) of the Treaty. That article recognises the specific nature of the outermost regions, which include the Canary Islands, and it provides for specific measures to be adopted, particularly in taxation, to take into account the special characteristics and constraints of those regions. On the basis of a memorandum and notifications from Spain, the Commission proposed a Community framework for a tax known as "Arbitrio sobre las Importaciones y Entregas de Mercancías en las islas Canarias", or the AIEM tax, which would apply to the Canary Islands from 1 January 2002. As has been remarked by many Members of this Parliament, a number of handicaps affecting local manufacturing firms were identified, and this justifies the introduction of a specific measure to encourage industrial production and increase its share in the Canary Islands' gross domestic product through exemption or rates reductions granted to local products. For that reason a Community framework has been proposed which selectively authorises maximum tax rates of 5% and 15% for various sensitive products to which Spain may apply exemptions in the light of the need to promote local production activities. The rates applicable to tobacco products is fixed at 25% because local production of tobacco products has significantly diminished in the Canary Islands in recent years. Mr Nicholson referred to the exemption, or, rather, the maximum rate applicable to tobacco products; it was 15% in the past; 25% is now proposed. Local production is still being lost, so there does not appear to be a link between the lower tariff that has been applied in the past and the level of local production. The rates and exemptions contained in the Community framework must be seen as options subject to ceilings which the national and regional authorities may use in combination with the support needed for local production. This decision is to

Page 98: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

98 12-06-2002

be applied for a period of ten years. It will nevertheless be necessary to evaluate the proposed system after five years. An evaluation is therefore to be made of the arrangements and, if necessary, the decision can be adapted on the basis of this evaluation. The Commission is very pleased that this proposal has been welcomed by the European Parliament. I would in particular like to welcome the positive contribution of the rapporteur for the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, Mr Marques, as well as the opinions of the Committee on Economic and Monetary Affairs, the Committee on Legal Affairs and the Internal Market and the Committee on Fisheries. Examination of this proposal is ongoing in the Council, and the Commission very much wants to address this issue in a timely manner. The most appropriate course of action at this time is for the Commission not to formally accept the amendments put forward by Parliament, but to endeavour to take them on board as far as possible with a view to adoption of the proposal by the Council. This applies to Amendment No 1, which proposes to introduce a reference to the Commission report of March 2000 on the measures to implement Article 299(2) of the Treaty. This also applies to Amendments Nos 2, 3, 4, 5, 6 and 9, which propose basing the European framework of this AIEM tax on the limitation of maximum exemptions instead of the tax itself, Amendment No 8, proposing introduction of a recital to justify the date of application of the proposals, and Amendments Nos 10, 12, 13 and 14, which are purely formal. On the other hand, the Commission does not agree with Amendments 7 and 11, which allow the extension of the list of products concerned by the fiscal exemptions under a comitology procedure. Since those exemptions constitute fiscal discrimination, the content of such provisions must be decided by the Council itself. Amendments Nos 15, 16, 17 and 18, which were introduced at a late stage, propose rates of 5% and 10% for products and 15% for tobacco and are not acceptable to the Commission. The 5%, 15% and 25% rates proposed by the Commission correspond globally to the rates allowed under the previous regime, the purpose being to focus on the products for which the measures are most needed. I would now like to reply to some of the comments made this evening. First of all, I agree with Mr Medina Ortega, who said that the AIEM equals the APIM plus the special tariff. These two latter taxes were amalgamated in the 1991 regulation, so once again I agree with the analysis, which was shared by Mr Sánchez García. Both Members of Parliament have the Commission on their side as regards that analysis. Mr Fernández Martín then said that maintaining local industry maintains local employment and activities other than tourism. Of course, he is right and the Commission would like to express its agreement with that statement. I have already replied to Mr Nicholson on tobacco products, stating that local production is decreasing in spite of the fiscal advantages. That apparently ensued from Amendments Nos 16 to 19 put forward by Mr Helmer. The reduction of the exemptions is not acceptable to the Commission since it would defeat the whole purpose of the exercise. Lastly, I was struck by the vivacious nature of the comments, questions and remarks by Mrs Lulling. I can assure her in the case of rum that there is indeed traditional local production. I can testify to that myself, having been at various times to the Canary Islands. I have even seen the plants. If Mrs Lulling does not believe me, I suggest that the two of us visit the Canary Islands and look at the plants and on our trip we can also discuss the possibility of excise taxes on wine.

3-276

President. - I have to reject the last proposal of the Commissioner on moral grounds.

3-277

Lulling (PPE-DE). � Monsieur le Président, parce que j'ai été personnellement prise à partie par certains orateurs, je dois vous demander la parole pour des faits personnels. Tout d'abord, j'ai été attaquée en tant que députée luxembourgeoise. M. Medina m'a reproché que nous avons trop d'activités économiques... (Le Président interrompt l'orateur)

3-278

Herr Präsident! Ich wurde attackiert, dann kann ich doch aber sagen ... (Unterbrechung durch den Präsidenten) Das geht ja nicht. Ich habe um das Wort gebeten!

Page 99: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 99

3-279

Der Präsident. - Nein, nein, Frau Kollegin Lulling. Das geht so nicht, entschuldigen Sie! Sie können das Wort zur Geschäftsordnung bekommen, aber das war es dann!

3-280

Lulling (PPE-DE). - Nein, pour un fait personnel. Ich weiß nicht, wie das in Deutsch heißt, aber das sollten Sie als Vizepräsident doch wissen! Ich wurde persönlich angegriffen. Herr Präsident, ich bin jetzt 37 Jahre in Parlamenten, und ich weiß, was eine persönliche Attacke ist, und dass man darauf antworten darf. Ich bitte Sie, mir das Wort zu erteilen, um auf diese persönliche Attacke zu antworten. Wenn Sie mir zugehört hätten, wäre es schon lange erledigt!

3-281

D'abord, quelqu'un m'a reproché, à moi, Luxembourgeoise, qu'il y ait trop d'activités économiques à Luxembourg. Il est vrai que nous créons des emplois, que nous avons cent mille frontaliers et que nous donnons du travail aux Français, aux Belges et aux Allemands qui traversent nos frontières. Je ne vois pas ce qu'il y a là de répréhensible. Un autre, socialiste lui aussi, a parlé d'exemptions et de dérogations luxembourgeoises. Je lui demande de me dire de quelles exemptions, de quelles dérogations, il s'agit, de me les nommer. Il ne faut pas lancer des accusations gratuites. Parallèlement, les orateurs qui sont intervenus prétendent protéger les petites activités aux îles Canaries. Mais ces petites activités, notamment en ce qui concerne le rhum, je serais disposée à aller les contrôler avec M. Bolkenstein. Des gens m'ont approchée, des Espagnols surtout, pour me dire qu'il n'y avait pas de plantation de canne à sucre aux Canaries, que la matière première était importée d'Afrique du Sud, que les entreprises espagnoles productrices de rhum se rendaient aussi coupables de discrimination. Il y a d'ailleurs deux entreprises, que je peux vous nommer, Areucas et Artemi, qui se partagent 73 % du marché canarien du rhum et il y a effectivement des distorsions de concurrence; je le regrette pour M. Bolkenstein. Nous nous reverrons et nous verrons bien qui a raison, de moi ou de lui, qui tient tellement à faire disparaître les distorsions de concurrence au sein du marché unique. Nous en reparlerons.

3-282

Der Präsident. - Damit das klar ist, Frau Kollegin Lulling, lese ich Ihnen jetzt den Artikel 122 vor, persönliche Bemerkungen: "Den Mitgliedern, die zu einer persönlichen Bemerkung um das Wort bitten, wird es am Ende der Aussprache über den Tagesordnungspunkt, der gerade behandelt wird oder zum Zeitpunkt der Genehmigung des Protokolls der Sitzung, auf die sich die Wortmeldung bezieht, erteilt. Der Redner darf nicht zum Gegenstand der Aussprache sprechen", was Sie jetzt gemacht haben, "sondern muss sich darauf beschränken, Äußerungen, die in der Aussprache zu seiner Person" - nicht zu meiner - "gefallen sind oder ihm unterstellte Ansichten zurückzuweisen oder schließlich eigene Ausführungen richtig zu stellen." Ich sage das nur der guten Ordnung halber. Ich habe Sie reden lassen, aber eigentlich haben Sie nicht Recht gehabt mit Ihrer Wortmeldung. Die Aussprache ist geschlossen. Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt.

3-283

Fiscalis 2007-programmet

FISCALIS 2007

Πρόγραµµα FISCALIS 2007

FISCALIS 2007 programme

Programa FISCALIS 2007

Programme FISCALIS 2007

Programma FISCALIS 2007

Fiscalis 2007 programma

Programa FISCALIS 2007

Fiscalis 2007 -ohjelma

Fiscalis 2007-programmet

3-284

Der Präsident. - Nach der Tagesordnung folgt der Bericht (A5-0182/2002) von Herrn García-Margallo y Marfil im Namen des Ausschusses für Wirtschaft und Währung über den Vorschlag für eine Entscheidung des Europäischen

Page 100: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

100 12-06-2002

Parlaments und des Rates [KOM(2002) 10 - C5-0027/2002 - 2002/0015(COD)] über ein gemeinschaftliches Aktionsprogramm zur Verbesserung der Funktionsweise der Steuersysteme im Binnenmarkt (Fiscalis 2007).

3-285

Karas (PPE-DE), stellvertretender Berichterstatter. - Herr Präsident, Herr Kommissar, meine Damen und Herren! Zuerst einmal möchte ich den Berichterstatter, Herrn García-Margallo y Marfil, entschuldigen, der kurzfristig einen wichtigen Termin in seiner Heimatregion hat und daher für einige Stunden Straßburg verlassen musste. Er hat mich gebeten, für ihn und für den Ausschuss den Bericht vorzutragen. Das FISCALIS-Programm hat sich als ein wirksames Instrument zur Förderung des gegenseitigen Verständnisses zwischen den Steuerbeamten der Europäischen Union erwiesen und sollte daher nach Ansicht unseres Ausschusses und dem Vorschlag der Kommission fortgesetzt werden. Wir haben aber sieben ergänzende Änderungsanträge eingebracht. Der Ausschuss unterstützt uneingeschränkt den Vorschlag der Kommission, das Programm für weitere fünf Jahre fortzuführen. Wir halten dies angesichts der Schwierigkeiten, mit denen die Europäische Union bei ihren Versuchen, Steuerdiskriminierung und Steuerbetrug im Binnenmarkt zu verhindern, konfrontiert ist, für dringend geboten, weil der stärkeren Zusammenarbeit nicht zuletzt auch wegen der unterschiedlichen Kompetenzlage zwischen Binnenmarktgesetzgebung und Steuergesetzgebung, dem gegenseitigen Verständnis und der Zusammenarbeit der verschiedenen Steuerbehörden eine wesentliche Bedeutung zukommt. Was sind die Ziele dieses Programms? Erstens, das effiziente Funktionieren des Binnenmarktes, das durch die Steuerhinterziehung erheblich beeinträchtigt wird, da Steuerhinterziehung dem legitimen Handel Schaden zufügt, sich nachteilig auf die Beschäftigung auswirkt und das Vertrauen in die Steuersysteme der Gemeinschaft unterhöhlt. Wir benötigen dafür effektive Kontroll- und Betrugsbekämpfungsmaßnahmen. Wir benötigen ein Netz von Steuerverwaltungen, die so zusammenarbeiten, als ob es sich um eine einzige europäische Steuerverwaltung handeln würde, und das vorliegende Programm leistet auch einen Beitrag zur Erreichung der Ziele von Lissabon. Wir begrüßen auch die Neuerungen gegenüber dem alten, erfolgreichen Programm in den neuen Vorschlägen der Kommission, vor allem die Erhöhung der operativen Ausgaben von 40 Mio. Euro auf 56 Mio. Euro. Zweitens, der Anwendungsbereich, der von der Behandlung von indirekten Steuern auf Beamte, die sich mit direkten Steuern befassen, ausgedehnt wurde. Wir begrüßen auch, dass der Anwendungsbereich durch die direkte Verknüpfung der Ziele des Programms mit den Zielen anderer Gemeinschaftspolitiken auf dem Gebiet der Steuern auch klarer ausgerichtet und erweitert wurde. Lassen Sie mich auch sagen, dass wir es für richtig halten, dass das Programm für Beitrittsländer geöffnet ist, weil damit jetzt schon die Möglichkeit für die Teilnahme an Seminaren und Austauschmaßnahmen besteht und die Verwaltungszusammenarbeit ganz wesentlich ist, auch zur Vorbereitung des Beitrittsprozesses und zur Anpassung der notwendigen Regelungen. Die Änderungsanträge des Ausschusses für Wirtschaft und Währung beziehen sich vor allem auf folgende Bereiche: Erstens, wir halten fest, dass die Finanzierung über 2006 hinaus von der Haushaltsbehörde bewilligt werden muss; zweitens, dass die EU dringend ein endgültiges Mehrwertsteuersystem benötigt, das auf dem Grundsatz der Besteuerung im Herkunftsland basiert, und dass im Bereich der direkten Steuern eine Sensibilisierung für die Gemeinschaftspolitik in diesem Bereich sowie andere Gemeinschaftspolitiken und allgemeine Grundsätze des Gemeinschaftsrechts, die die Besteuerung von Einzelpersonen und Unternehmen berühren, erforderlich ist. Sie werden neben den sieben Anträgen des Ausschusses für Wirtschaft und Währung in dieser Debatte auch einen Änderungsantrag der Liberalen und einen der Grünen neben dem Bericht der Kommission und des Ausschusses für Wirtschaft und Währung als Grundlage der Diskussion vorfinden. Entscheidend ist, dass wir das Programm der Kommission beschließen mit den Abänderungsanträgen des Wirtschafts- und Währungsausschusses, weil es ein richtig eingeschlagener Weg ist.

3-286

Der Präsident. - Frau Kollegin Lulling, ich möchte Sie herzlich bitten, Ihre Privatgespräche entweder in einer geringeren Lautstärke zu führen oder außerhalb des Raumes, weil es wirklich die Debatte stört. Sie brauchen eigentlich kein Mikrophon, wenn Sie sprechen!

3-287

Villiers (PPE-DE). - Mr President, I am speaking not on behalf of my group or my committee, but on behalf of the British Conservative delegation in the European Democrat pillar within the PPE-DE Group. We do not support the extension of the FISCALIS programme to cover direct taxes, in particular income tax and capital tax. These are areas which should remain a matter for the exclusive competence of Member States. The right to tax citizens is one of the hallmarks of a government. Increasing EU involvement in taxation could spell the death of the nation state. I know the response will be that this is just a technical scheme to exchange information and run seminars for tax officials, but I say it is one more step that takes the European Commission and the European Union closer into the tax affairs of Member States.

Page 101: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 101

As Commissioner Prodi himself recently stated, very high political ambitions have often been achieved in the EU as a series of small, almost technical, steps. I suggest that this is happening with tax, in the numerous different tax initiatives and ways in which the European Commission and the European Union are seeking to enlarge their competence over areas of tax. I reject the technical steps that take the European Union closer into the tax affairs of Member States, just as I reject the ultimate objective of allowing the European Union to levy taxes on individuals in the European Union. Democratic national governments should levy taxes. Undemocratic supranational organisations should not.

3-288

Honeyball (PSE). - Mr President, as Mr Karas said in the first speech, the Fiscalis programme currently in operation has had real benefits. It has allowed knowledge to be disseminated and it has added to the experience of those who participated in the programme. It has definitely helped the fight against fraud and in doing so has improved the workings of the internal market. It has allowed officials to adopt new administrative practices and cooperate more with each other. All of these things have been very beneficial since 1998. It has also improved mutual understanding of Community tax law on indirect taxes such as VAT and excise taxes. There have been exchanges of officials from the EU Member States, seminars on indirect tax issues of common interest, multilateral control of excise duties, development of common professional training across the European Union, including improving audit skills for the officials concerned, and, significantly, development of language training. There has also been funding for the maintenance and development of communication and information systems and schemes. Overall, we are enthusiastic about the Fiscalis programme and believe that it has been very successful and that it should be continued, but only in its present form. It should also be extended, but only in its present form, to the candidate countries, which could benefit very much from this programme for the objectives and the kind of things that the Fiscalis programme has been carrying out. They could certainly benefit from implementing the necessary legislative, organisational, administrative and technical measures in the programme as it exists at the moment. I have stressed the notion of the programme as it exists at the moment because I agree with Mrs Villiers that the Fiscalis programme should not be extended to direct taxation. Unlike value added tax, there is little by way of a shared body of knowledge of direct taxation across the EU Member States and different Member States impose indirect taxation in very different ways. The fact needs to be borne in mind that the Fiscalis programme as it stands has not really been properly evaluated yet and it would not, therefore, be a good idea to carry it forward on this basis. The programme as it stands at the moment has been a success. It should be continued in its present form and we should not extend it beyond its current boundaries.

3-289

Schmidt, Olle (ELDR). − Herr talman, herr kommissionär! Få frågor inrymmer så mycket politisk dynamit och många känslor som skattefrågor. Hör de fem farliga F:en på svenska: Fogden, Fjärdingsman, Flaskan, Flickan och Fan. "Det första F är fogden, befallande hård; han lurar på ditt välstånd, din arvedel och gård" � så skaldade den svenske nobelpristagaren Erik Axel Karlfeldt vid förra sekelskiftet. Att skatterna har en särskild roll i mitt hemland, där vi har världens högsta skatter, förvånar nog ingen. Det är dock inte bara i Sverige som frågan om skatter, i synnerhet på EU-nivå, är besvärlig att hantera. Det finns också en ängslan över att nästa steg efter ett gemensamt informationsutbyte är en harmonisering av skatterna, även de direkta skatterna, såsom Villiers och Honeyball nyss påpekade. Vi liberaler är inte villiga att låta EU besluta om direkta skatter. Däremot kan vi självfallet se fördelarna med och nödvändigheten av ett utökat samarbete även inom detta område. Det handlar om att hos skattetjänstemännen öka förståelsen för medlemsstaternas skattesystem � att något land till exempel vill sänka de höga skatterna � öka utbildningsnivån och därigenom förbättra skattesystemets funktionssätt på den inre marknaden, bekämpa bedrägerier och främja utvecklingen inom dataområdet samt se till att få med kandidatländerna fullt ut. Vi stöder alltså kommissionens förslag och betänkandet från García Margallo y Marfil, vi delar föredragandens påpekande om momssystemet och ursprungslandsprincipen och vi stöder också budgetkontrollutskottets ändringsförslag. Tillåt mig att poängtera vikten av att frågor som rör den personliga integriteten och användningen av personuppgifter skall följa gällande EU-regler och nationella regler. Detta är viktigt, inte minst på skatteområdet.

3-290

Mayol i Raynal (Verts/ALE). � Monsieur le Président, malgré leurs qualités, le programme FISCALIS 2007 de la Commission aussi bien que le rapport de mon éminent collègue, José Manuel García-Margallo y Marfil, me paraissent présenter une légère lacune. Je pense que ce rapport, ainsi que ce programme, oublient les compétences fiscales de

Page 102: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

102 12-06-2002

certaines régions que le rapport Lamassoure, vous vous en souvenez, dénomme "régions à compétences législatives", ou encore "régions constitutionnelles". En fait, il s'agit souvent de nations qui sont déjà très à l'étroit dans le cadre juridique qui est le leur. C'est le cas de mon pays, la Catalogne. Dans le domaine fiscal, les situations peuvent bien évidemment être différentes. Ainsi, les Communautés autonomes basques disposent de réels pouvoirs. Les Communautés autonomes catalanes, quant à elles, n'en disposent pas d'autant. Quoi qu'il en soit, toutes ces entités politiques souhaitent pouvoir nouer des liens directs avec la Commission. Elles souhaitent également pouvoir participer aux réunions des conseils quand leurs compétences sont en jeu. Et l'amendement que nous avons déposé va dans ce sens.

3-291

Santos (PSE). - Senhor Presidente, a evasão e a fraude são infelizmente elementos comuns nos ordenamentos fiscais de todos os países da Europa. A evasão e a fraude fiscais apresentam uma dimensão nacional específica de cada país que é tributária da sua cultura e dependente do seu grau de cidadania, mas também têm uma dimensão supranacional assente na utilização de técnicas e esquemas sofisticados para a ultrapassagem da legalidade. Compete claramente a cada país desenvolver as medidas adequadas para eliminar a fuga aos impostos, só que parte desse estímulo deve partir também das políticas da União. Em Portugal, por exemplo, sabe-se, através de estudos de inquestionável mérito científico, que todos os anos se perde mais de 25% do potencial das receitas fiscais. Bastaria, assim, recuperar cerca de 1/3 (4.000.000.000 euros) destas receitas fiscais para que não existisse qualquer problema no cumprimento dos objectivos fixados no pacto de estabilidade e crescimento e, nomeadamente, no equilíbrio das finanças públicas em 2004. Isto, obviamente, sem levar em conta os prejuízos sociais decorrentes das injustiças e desigualdades - ou seja, da iniquidade - que um sistema fiscal tão permissivo permite e potencia. Neste quadro, todas as medidas de natureza comunitária que sejam tomadas a favor deste esforço, e nomeadamente a continuação do programa FISCALIS, actualizado e reforçado no quadro das propostas apresentadas pelo Parlamento Europeu, também aplicável aos países candidatos, são correctas, bem-vindas e apoiáveis. Contudo, a evasão e a fraude fiscais têm de igual modo uma dimensão supranacional e para a combater não basta - embora seja importante - harmonizar comportamentos técnicos ou homogeneizar procedimentos administrativos. É imprescindível caminhar decididamente ao encontro da própria harmonização legislativa. A União Económica e Monetária implica, mais cedo ou mais tarde, um modelo de impostos semelhante e harmonizado em todos os países. Embora neste domínio os passos e os avanços (suficientemente suportados por políticas comuns, que implicam cedências várias) tenham de ser cuidados e progressivos, esta política não pode deixar de ser concretizada em obediência aos objectivos fixados para a Europa na Cimeira de Lisboa. Ao aceitar a renovação do programa FISCALIS enquanto instrumento indispensável ao funcionamento eficaz do mercado interno, o Parlamento Europeu deve dar também uma clara indicação neste sentido, que mais não será do que a outra face das exigências de competitividade económica e de consolidação financeira que tantas vezes - e bem - estamos dispostos a reclamar.

3-292

Bolkestein, Commission. - Mr President, the programme that we have been discussing tonight, known as the Fiscalis 2007 programme, will continue and extend the existing Fiscalis programme which has been in place since 1998. Before the Commission decided to propose the Fiscalis 2007 programme, it evaluated the activities and the results of the existing Fiscalis programme. That evaluation was based on Member States' reports on their experience with that programme. The evaluation indicated that Member States viewed the programme as being an essential tool in fostering administrative cooperation between administrations responsible for indirect taxation. Accordingly, the Commission decided that the existing programme activities should continue to be funded by a Community programme. The Commission also felt that it was necessary, particularly taking into account the conclusion of the Council's ad hoc working party on tax fraud, to propose the extension of the programme to direct taxation. That will mean in future that direct tax administrations will have a tool to help them to work closer together in a manner which has become second nature to indirect tax administrations by means of the Fiscalis programme. The Commission also believes that it is important to give as much support as possible to the countries preparing for the enlargement of the European Union. For that reason, candidate countries are put on an equal footing with Member States in this programme, which has special objectives to meet the needs of those administrations. I should like to add it is very important that this programme is adopted before the expiry of the current Fiscalis programme. I and the Commission are therefore extremely pleased that this proposal is supported by the European Parliament. I particularly welcome the positive contribution of Mr García-Margallo y Marfil, the rapporteur for the Committee on Economic and Monetary Affairs. Given the fact that examination of this proposal is ongoing in Council and given the Commission's strong desire to have the programme adopted as quickly as possible, I believe that the most appropriate course of action at this time is for the

Page 103: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 103

Commission not so much to accept the amendments put forward by the Parliament. In particular, as regards the budgetary issues raised in the reports, Amendments Nos 1 and 2 appear to be counter to the agreements between our respective institutions on budgetary discipline and in substance do no more than repeat what is already found in the proposal as regards the programme's financial framework. Amendments Nos 3 and 4 go beyond the scope of the Fiscalis 2007 programme which is a purely administrative measure. Amendment No 5 is superfluous, because Parliament is already entitled to obtain the relevant documents. Amendment No 6 would interfere with the proper implementation of the programme. Amendment No 7 is superfluous because the decision already contains provisions on a regular follow-up of how objectives are achieved. Amendment No 8 is also superfluous because the present programme does not have any direct impact on local fiscal authorities and I say this in particular in answer to remarks made by Mr Mayol i Raynal. May I say that I am personally confident of the fact that an agreement between the European Parliament, the Council and the Commission will be achieved on these issues. The Council has already started to discuss the proposal in detail. It will do its best to reach an agreement as soon as possible. Your support for the proposal is very important in achieving that result. I should like to thank Parliament for that support. To reply in further detail to Mrs Villiers' remarks, the Commission believes that there are convincing reasons for the programme to be extended to direct taxation, not least because the Council itself, in its ad hoc working party's report, explicitly recommended improved cooperation in direct tax matters. I am very much aware, as perhaps Mrs Villiers knows, of the fact that direct taxation, except where it distorts the internal market, for example in the case of contributions to pension funds across borders, is very much a matter of national political preferences. That is a position I have often defended, both in the Commission and in outside discussions. On that point I agree with Mrs Villiers. But here we are talking about administrative cooperation and the basic issue is combating fraud. I am sure Mrs Villiers dislikes fraud as much as the Commission. Disliking something is one thing, doing something about it is another. If we want to do something about fraud in the area of direct taxation, we must facilitate cooperation between fiscal authorities. With all due respect to Mrs Villiers, I cannot escape the impression that perhaps she is looking at water burning if she objects to cooperation between the fiscal authorities in the field of direct taxation.

3-293

Der Präsident. - Vielen Dank, Herr Kommissar! Die Aussprache ist geschlossen. Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt.

3-294

Forsikringsformidling

Versicherungsvermittlung

∆ιαµεσολάβηση στις ασφάλειες

Insurance mediation

Mediación en los seguros

Intermédiation en assurance

Intermediazione assicurativa

Verzekeringsbemiddeling

Mediação de seguros

Vakuutusedustus

Försäkringsförmedling

3-295

Der Präsident. - Nach der Tagesordnung folgt der Bericht (A5-0219/2002) von Herrn Berenguer Fuster im Namen des Ausschusses für Wirtschaft und Währung über den Gemeinsamen Standpunkt des Rates [5462/1/2002 - C5-0148/2002 - 2000/0213(COD)] im Hinblick auf den Erlass der Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über Versicherungsvermittlung.

3-296

Berenguer Fuster (PSE), ponente. - Señor Presidente, nos encontramos en la recta final de una iniciativa de la Comisión -yo diría de una buena iniciativa de la Comisión- encaminada a conseguir la armonización de las legislaciones en materia de intermediación de seguros. Se trata de un campo que, hasta el momento, no había sido armonizado. Pero ese vacío

Page 104: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

104 12-06-2002

ahora queda resuelto y creo que, afortunadamente, en el buen sentido, porque, en materia de seguros, el mercado interior se queda cojo si no existen unas reglas comunes que afecten a las redes comerciales. Si las empresas de seguros pueden actuar dentro del territorio de la Unión sin fronteras, igualmente es necesario, a todas luces, que quienes ofrecen sus productos, puedan actuar con normas comunes, en libertad de establecimiento y libre prestación de servicios; en definitiva, en el mercado interior. Pero no sólo es necesario eso, también lo es armonizar nuestras legislaciones para conseguir un alto estándar en materia de protección de los consumidores, en una materia como ésta en la que el desequilibrio entre la información que posee quien vende los productos y quien los adquiere es muy significativa. Y esa finalidad está presente en esta propuesta de Directiva. El Parlamento, en primera lectura, aprobó un total de 40 enmiendas, si bien es cierto que algunas de ellas lo fueron por una exigua minoría. En la posición común se aceptaron, bien en su tenor literal, bien, al menos, en espíritu, algo más de la mitad. Ahora, en segunda lectura, el Parlamento ha insistido en alguna de las enmiendas que no fueron aprobadas, si bien lo ha hecho en unos términos que, en mi opinión, hacen previsible su aprobación por las otras instituciones. Me gustaría hacer, en este campo, un ejercicio de reflexión sobre el procedimiento de codecisión y esa reflexión nos conduce a pensar que, si ha de generalizarse este procedimiento, esto no puede ni debe conducir al alargamiento innecesario de los trámites ni a que las instituciones colegisladoras, si parten de posiciones diferentes, se obstinen cada una en su postura sin llegar a acuerdos razonables. Si ese acuerdo se consigue sin llegar a la fase de conciliación, tanto mejor y, si es así, ese es un objetivo que creo que, en el procedimiento de esta Directiva, puede conseguirse, porque el Parlamento ha mostrado cómo puede participar plenamente en el proceso legislativo colaborando con otras instituciones, sin que por ello se alargue innecesariamente el procedimiento legislativo. Pero el procedimiento también tiene sus problemas y, tal vez, el más importante de ellos sea el sistema de debates en este Parlamento. A diferencia de lo que ocurre en otros Parlamentos, aquí no debatimos de forma contradictoria con las propuestas y, por lo tanto, parece que cualquier esfuerzo que se pueda hacer para intentar convencer a vuestras Señorías sobre la bondad o la maldad de determinadas enmiendas es un esfuerzo inútil. Yo no me resisto, a pesar de ello, a intentar, al menos, manifestar las razones por las que me opongo o propongo el voto contrario a alguna de las enmiendas que han sido aprobadas por la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios. Espero que no sea un esfuerzo inútil, porque un pensador de mi tierra decía que el esfuerzo inútil conduce a la melancolía y, a estas horas de la noche, no quisiera ponerme melancólico. Me opongo a la aprobación de las enmiendas 2 y 14 que fueron aprobadas en la Comisión de Asuntos Económicos. Y me opongo, de la forma más enérgica que pueda transmitir a sus Señorías, al contenido de la enmienda número 2, y lo hago por diversas razones: en primer lugar, por razones técnicas. La enmienda pretende excluir de la armonización determinados supuestos que, de ser aprobados, entrarían en contradicción con otros extremos de la Directiva. Otros extremos, además, Señorías, que fueron aprobados en su redacción, aceptada por el Consejo y la Comisión como consecuencia de las enmiendas de este Parlamento en primera lectura. ¿Cómo vamos a aprobar esa enmienda que entra en contradicción con nuestros propios textos? En segundo lugar, y no menos importante, si, como pretende la enmienda número 2, se pretenden excluir de la armonización determinados supuestos de intermediación, eso significa, ni más ni menos, que buena parte de la venta de los contratos de seguros quedarían fuera de los mecanismos de protección de los consumidores que se contienen en la Directiva y no es conveniente aceptarlo.

3-297

Tannock (PPE-DE). - Mr President, first of all, as PPE-DE shadow rapporteur, let me congratulate my Socialist colleague, Mr Berenguer Fuster, on an excellent piece of work which has achieved a remarkable degree of cross-party consensus within Parliament and the committee. I am very pleased with this Council common position document, which reads far better and more intelligibly than the initial Commission proposals. It is internally consistent and incorporates some 20 first reading amendments from Parliament, including several that I submitted, such as the need to cater for the electronic age and Internet age by allowing for computer and disk storage of data, exemptions for telephone selling, exemptions for the travel industry for small contracts and action to ensure that the scope of the directive does not extend to the mere provision of information on products. I fully accept compromise Amendment No 15 relating to transitional provisions to exempt existing brokers and also compromise Amendment No 7 for a regular review of registration as opposed to my original proposal for a three-yearly review. This was originally carried by the committee in order to ensure the maintenance of high standards of probity and professional standards of the intermediaries, or brokers, as we call them in the UK.

Page 105: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 105

I particularly support the Council proposal for information exchange between competent registration authorities and the fact that the role of the insurance undertaking is prescribed in the intermediaries' registration process, particularly for the tied intermediaries category. After much deliberation I too will oppose Amendment No 2 as I realise this would pose problems to the Council by considerably reducing the application of the directive. If passed, it would necessarily have to go to conciliation. I shall support compromise Amendment No 16 to get rid of the best-advice principle, which would impose unacceptable burdens on the industry. I continue to support Amendment No 18, which is designed to reduce the burden on the industry by ensuring that the obligation to provide information applies only when a customer requests it. In summary, this has the making of a good piece of pioneer legislation which will be an integral part of the financial services action plan and the first designed specifically for insurance brokers. It will serve as a model for other types of brokers in financial products and, not doubt, in other areas as well. This definitive measure will provide a useful service to Europe's consumers in facilitating a safe and competitive pan-European insurance market with mutually recognised and acceptable standards of professional competence by using the financial passport, with only minimal standards being set, rather than prescriptive harmonisation proceedings, as some would have claimed necessary for such an undertaking. I congratulate the rapporteur. I look forward to this speedily becoming European law.

3-298

ORDFÖRANDESKAP: CEDERSCHIÖLD Vice talman

3-299

Schmidt, Olle (ELDR). − Fru talman, herr kommissionär! Jag ersätter Karin Riis-Jørgensen som har andra viktiga åtaganden i afton. Till att börja med vill jag tacka kommissionär Bolkestein, som än en gång presenterat ett välavvägt förslag för att fullborda den inre marknaden, denna gång inom området finansiella tjänster. Jag vill också tacka föredraganden Berenguer Fuster för ett bra arbete, från första behandlingen till dagens andra och mycket snabba behandling. Det är glädjande att rådet till stora delar följer parlamentets ståndpunkt från första behandlingen. Detta förslag kommer att göra det möjligt att erbjuda gränsöverskridande utbud av försäkringar samtidigt som konsumentskyddet är högt. Den friare marknaden som gynnar konsumenterna � större utbud, bättre konkurrens, lägre priser � balanseras väl mot kraven på skydd av försäkringstagarna. Att denna balans mellan marknad och konsumentskydd hamnar på rätt nivå och känns rimlig är oerhört viktigt för en ökande gränsöverskridande marknad. Det handlar i grunden om förtroende, något vi just nu ser på de finansiella marknaderna. Regelverket måste vara utformat på ett sätt som skapar tilltro hos dem som utgör marknaden, det vill säga konsumenterna. Det handlar inte om att såsom Tannock anförde harmonisera alla föreskrifter, utan snarare om att hitta metoder för ett ömsesidigt accepterande av gällande regler i de olika medlemsländerna. Jag tror att detta är ett klokt synsätt. Vi liberaler samtycker generellt till huvuddelen av ändringsförslagen, även om vi ifrågasätter det kloka i att anta vissa av dem. Låt mig nämna det viktigaste ändringsförslaget, vilket i väsentliga grunder ändrar hela förslaget. Jag talar i likhet med Berenguer Fuster om det andra ändringsförslaget, som vi inte kan acceptera. Det skulle missgynna konsumenterna och deras krav på säkerhet. Det skulle dessutom riskera att snedvrida konkurrensen. Vi kommer alltså att rösta nej till detta.

3-300

Kauppi (PPE-DE). - Mr President, the current draft proposal on cross-European insurance mediation ensures a high level of professionalism and competence among insurance intermediaries. Our common aim is to guarantee that all persons, natural and legal, pursing the activity of insurance brokerage are registered by a competent authority on the basis of a minimum set of professional requirements. A single registration system for intermediaries facilitates cross-border activities by way of freedom of establishment and freedom to provide services. The proposal also guarantees a high level of protection for customers' interests. Unfortunately the original Commission proposal did not take sufficient account of the diversity of European insurance markets. It would have imposed an unnecessarily heavy bureaucratic burden on many intermediaries, without increasing

Page 106: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

106 12-06-2002

customer protection. Our amendments from the first reading referred explicitly to those whose main activity is not to sell insurance but rather to offer the standardised insurance contracts that have been in use in many countries for decades, for instance tourist assistance packages or car insurance offered by travel agencies and car dealers. Customer protection is a primary value in the insurance business of my home country and, yes, travel agents and car dealers are entitled to sell standardised products. Trouble-free years of experience have shown that the current practice is in the interests of both intermediaries and customers. Costs of insurance mediation must not be increased, especially when there is no benefit to customers. Nor is it useful for certain Member States to adopt more stringent provisions regarding information requirements, which bring no added value to the customer but merely distort competition between European providers. I am happy that my colleagues supported my amendments in the committee vote and I hope they will also support them tomorrow. The directive as it now stands in the second reading is a good draft, providing a reasonable compromise between the legitimate interests of Member States, insurance providers and customers.

3-301

Karas (PPE-DE). - Frau Präsidentin, Herr Kommissar, meine Damen und Herren! Ich möchte in Ergänzung zu meiner Rede vom 13. November 2001 auf folgende Bereiche eingehen: Erstens möchte ich dem Berichterstatter und dem Schattenberichterstatter der PPE-DE-Fraktion für die hervorragende Arbeit danken. Ich glaube, dass sowohl der Vorschlag der Kommission als auch der Bericht des Parlaments ein weiterer Beitrag zur Stärkung des Finanzbinnenmarktes ist, zur Erleichterung der Cross border-Tätigkeit und zu mehr Harmonisierung in diesem Bereich, der ja vom Vertrauen der Bürger abhängig ist und für den Transparenz wichtig ist. Einige Änderungsanträge wurden jetzt schon diskutiert. Ich möchte aus meiner Sicht auf den Änderungsantrag 6 eingehen, der für mehr Transparenz sorgt, weil wir dafür Sorge tragen wollen, dass im Register neben den vorgeschlagenen Methoden auch das Land beziehungsweise die Länder verzeichnet werden, in denen der Vermittler im Rahmen der Niederlassungsfreiheit oder des freien Dienstleistungsverkehrs tätig ist. Auf der anderen Seite wollen wir für mehr Kontrollmöglichkeiten sorgen, indem wir im Änderungsantrag 10 auch den Verbraucherschutzverbänden die Beschwerdemöglichkeit einräumen. Im Änderungsantrag 12 geht es dann darum, dass wir die Frage, die immer wieder diskutiert wird, ob Information eine Hol- oder eine Bringschuld ist, dahingehend regeln, dass die Information über die Rechte des Kunden eine Bringschuld ist, und die detaillierte Information eine Holschuld ist. Zum Änderungsantrag 2 möchte ich sagen, dass man ihn nicht missverstehen sollte. Er ist nicht gegen die Harmonisierung gerichtet. Aber wir haben in sehr vielen Ländern verschärfte unterschiedliche Regelungen. So sind zum Beispiel im Bereich der Kreditinstitute viele Anforderungen, die hier in der Richtlinie stehen, bereits gegeben. Daher soll diesen unterschiedlichen Regelungen, wo bereits höhere Anforderungen bestehen, durch den Änderungsantrag 2 Rechnung getragen werden, indem man sich unterschiedlich dazu verhalten kann, aber nicht die Grundtendenz der Richtlinie unterlaufen darf.

3-302

Bolkestein, Commission. - Mr President, I would like to begin by thanking the European Parliament and in particular the rapporteur, Mr Berenguer Fuster, for their judicious and efficient handling of this matter. After the second reading in the Committee on Economic and Monetary Affairs, only 18 amendments were submitted to plenary. This is evidence of the balanced quality of the common position text which Mr Berenguer Fuster mentioned to the committee last week. It was not just a compliment. Indeed, the common position to a large extent follows the line taken by Parliament at first reading. It took account of the most important amendments adopted, which improved our initial proposal. The action plan for financial services identified insurance intermediaries as a priority objective. Insurance intermediaries are indeed confronted with obstacles which prevent them from taking full advantage of the freedoms of the Treaty. This hinders the proper functioning of the internal market. The directive following the text of the common position will ensure that, once registered in his home Member State, which is responsible for checking professional and financial requirements, an insurance intermediary will be able to conduct his activities throughout the internal market. That will improve the functioning of that internal market in insurance, particularly as regards retail markets. At the same time, the directive will guarantee the protection of customers by setting appropriate information requirements. The Council common position now submitted to this Parliament is fully consistent with the essential objectives pursued in the Commission's proposal. The Commission supports this text. But it is vital to ensure that the difficult balance reached in the common position is not put in jeopardy by amendments which would not be compatible with its fundamental objectives.

Page 107: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 107

Let me now turn to the amendments which were submitted to plenary. The Commission can accept the following amendments: Amendments Nos 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 11, 12, 15 and 16. With regard to Amendment No 17, which aims to clarify the scope of the directive, the Commission can accept it, even though it considers that minor redrafting is needed in order to avoid any misunderstanding. The Commission is not, however, in a position to accept the following amendments: Amendments Nos 2, 9, 13, 14 and 18, for the following reasons: firstly, Amendment No 2, on which Mr Berenguer Fuster, Mr Tannock and Mr Schmidt have spoken just now. That amendment aims to exclude from the scope of the proposal a large number of insurance intermediaries, such as car dealers selling motor insurance, travel agencies, veterinary surgeons, captive intermediaries of industrial firms and some bank insurance activities. Such exclusions would affect the sale of a large number of insurance products involving important risks. They would deprive the directive of a major part of its content. Furthermore these excluded intermediaries would not be able to make use of the advantages provided for in the directive. Should these intermediaries be excluded from the benefits of the internal market, I very much share Mr Berenguer Fuster's concern about that amendment. The Commission cannot accept it. Amendment No 9 introduces a transitional provision aiming to facilitate the application of the directive to those intermediaries already carrying out activities before the date of adoption of the proposal by the Commission, namely September 2000. The Commission already welcomed this idea at first reading, but, as Amendment No 15 better meets the concerns of the directive, the Commission would prefer it to be adopted rather than Amendment No 9. While a fundamental element of the proposal and the common position is to ensure a high level of consumer protection by providing customers with appropriate information and advice, Amendment No 13 would devalue that requirement. It provides that the advice given by an intermediary has to be based on the best possible advice principle. The Commission cannot accept that amendment. It would imply enormous difficulties for the work of any insurance intermediary. It would also lead to great legal uncertainty and may be a source of legal conflict. Last, but not least, it would increase the costs of insurance mediation. The text of the common position already contains a balanced provision which makes it mandatory to provide appropriate advice on the basis of a fair analysis of the insurance contracts available on the market. That provision fully ensures a high level of consumer protection. Amendment No 16, which refers to an objective analysis, is along the same lines as the common position and may improve the text. The last amendment that I wish to discuss is Amendment No 14, which provides, in the case of immediate cover, for a derogation to the principle that the information requested by the directive must be given in writing. That would jeopardise the objective of a high level of consumer protection. The common position already takes account of the spirit of Amendment No 44 proposed at first reading. Accepting this new amendment would deprive the consumer of written confirmation of the information required by the directive. The same reasoning also applies to Amendment No 18, which reduces the obligation on insurance intermediaries to specify the demands of the customer.

3-303

Talmannen. - Tack, herr kommissionär Frits Bolkestein. Jag förklarar härmed debatten avslutad. Omröstningen kommer att äga rum i morgon kl. 12.00.

3-304

Torske- og kulmulebestande

Kabeljau- und Seehechtbestände

Αποκατάσταση αποθεµάτων γάδου και µερλούκιου

Recovery of cod and hake stocks

Recuperación de poblaciones de bacalao y merluza

Reconstitution des stocks de cabillaud et de merlu

Ricostituzione degli stock di merluzzo bianco e nasello

Kabeljauw- en heekbestanden

Reconstituição das unidades populacionais de bacalhau e de pescada

Turska- ja kummeliturskakantojen elvytystoimenpiteet

Page 108: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

108 12-06-2002

Torsk- och kummelbestånd

3-305

Talmannen. � Nästa punkt på föredragningslistan är ett betänkande (A5-0177/2002) av Catherine Stihler, för fiskeriutskottet, om åtgärder för återhämtning av torsk- och kummelbestånd [KOM(2002) 724 - C5-0095/2001 - 0299(CNS)].

3-306

Stihler (PSE), rapporteur. - Madam President, the background to this report is well known, but worth repeating as it is crucial. In November 2000, the International Council for the Exploration of the Sea (ICES) warned that cod stocks in the North Sea and west of Scotland waters and the northern hake stocks are at serious risk of collapse. ICES estimates that cod stocks in the North Sea are at their lowest level since 1963 and that technical measures and TAC reductions alone will not be enough to restore them to within safe limits. Cod stocks in the Kattegat, Irish Sea and west of Scotland waters are in similar condition. For hake the decline in stocks has been less dramatic, but stocks are thought to be around only half of their 1980 levels. At the December 2000 Fisheries Council meeting, it was agreed that more long-term conservation measures were necessary in addition to TAC reductions for 2001. The Commission was invited to submit proposals for a multi-annual recovery plan. During 2001, the Commission adopted various emergency regulations to restrict the fishing of these species and in June 2001, it issued a communication outlining its strategy for rebuilding cod and hake stocks in Community and adjacent waters. The current proposed multi-annual recovery programme for cod and hake follows on from that communication. I welcome the overall approach, which includes targets for recovery of each of the stocks, total allowable catches allowing for an annual percentage increase of 30% for cod and 15% for hake, with an upper and lower limit to the permitted change in the TAC of 50% from one year to the next, a system of fishing effort limitation, enhanced controls in relation to satellite tracking for vessels over 50 metres in length, position reporting, landing conditions, retentions on board and conditions for weighing and transport. The potential use of temporary closed areas for up to 60 days. I believe that successful recovery of stocks must be a priority. We must at all costs avoid a Canadian-style disappearance of cod and hake from these northern waters. In Canada, a cod moratorium was introduced in 1992. Some 30,000 people lost their jobs, the biggest lay-off in Canadian history. The cod disappeared due to a complex mix of factors, including over-fishing, and a decade later the stocks have not recovered. We cannot ignore the ecological warning signs. At the committee vote, references to hake were removed from this report. I hope colleagues will support me as rapporteur in trying to reinstate hake in this report. Although there is disagreement over whether cod and hake should be treated together, the Commission's approach seems to me acceptable, provided that sufficient account is taken of the specific situation of the two species. The figures and the levels of hake stocks have been questioned and we should be guided by evidence. On the measure proposed for hake, new scientific evidence may allow a relaxation in the targets and the percentage stock increase expected. We need a package of measures which first of all work and secondly minimise the pain to the sector. Finally, while the success of the recovery plans must be the priority, an annual review of their progress and socio-economic impact should be undertaken. However, if recovery is not achieved the outcome will be increased socio-economic hardship. In any event, without fish there cannot be fisheries. I ask colleagues to vote for Amendments Nos 2, 4, 6, 7, 8, 10, 11, 12, 13, 15 and 16 and against Amendments Nos 1, 3, 5, 9 and 14.

3-307

Varela Suanzes-Carpegna (PPE-DE). - Señora Presidenta, quiero comenzar lamentando la ausencia del Comisario Fischler. Creo que la importancia de este debate merecía su presencia hoy aquí. Los informes científicos, rigurosos, transparentes, contrastados y realizados con el sector deberían ser el primer pilar de la reforma de la PCP para tener credibilidad en la conservación de nuestras especies pesqueras. Es preciso diagnosticar el verdadero estado de los recursos con precisión, con exactitud, porque de lo contrario, podríamos estar tratando una torcedura de tobillo con quimioterapia. La Unión Europea debería ser ejemplo mundial de la investigación marina, pero no lo es, ni siquiera -y se lo digo al Comisario Fischler- con su propuesta de reforma, que pasa la ciencia a un segundo plano.

Page 109: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 109

La semana pasada, en una reunión de científicos marinos, el señor Robin Cook, del laboratorio de investigaciones marinas de Aberdeen, y miembro asesor del CIES, afirmó que la reforma pesquera que se propone, se basa en informes científicos muy pobres y poco transparentes. John Molloy, del Instituto Marino de Dublín, -como puede ver no cito aquí a ningún científico español- dijo que "Fischmen are scientists", que hay que aprovechar la enorme información que poseen de primera mano y que ahora se desprecia. El científico canadiense Sr. McGuire, ha rechazado también los informes catastrofistas sobre la merluza. El sector lo rechaza de plano. Sabemos que el CIES y el Comité científico y técnico de la pesca no coinciden y replantearon en Lisboa y Copenhague la revisión de los informes actuales sobre la merluza. Y el señor Fischler, sin un informe de impacto económico, social y regional, postula equiparar bacalao y merluza, que son especies y son situaciones bien diferentes; y adopta medidas drásticas e irreversibles de reducción de flota, como si no hubiese otras medidas alternativas respetuosas con el stock a la espera de informes concluyentes. Le pido al Comisario que recapacite por una vez. La Comisión de Pesca aprobó la enmienda n° 1 -veo que la ponente está en contra de separar ambas especies-, que yo espero que el Pleno apruebe. De no ser así, espero que la pueda recuperar el Consejo. Queremos proteger los recursos pero no a cualquier precio, ni con cualquier medida. Queremos que los informes ecológicos conlleven informes económicos y sociales, y que se tenga en cuenta el sector que lleva pescando en los mismos lugares durante varias generaciones, y no entienden la propuesta de la Comisión, a la vista de los resultados que están obteniendo, y piden la elección de otros puntos biológicos de referencia, amplios y más rigurosos. Pido por tanto a la Comisión, que profundice en la reforma de la PCP y la investigación marina, con más medios humanos y materiales. Pido que se revise la propuesta de la merluza, pues de ella depende un sector que exige más transparencia, más participación, más diálogo, más objetividad, más fiabilidad, para poder aceptar las propuestas que nos presenta la Comisión.

3-308

Miguélez Ramos (PSE). - Señora Presidenta, quiero felicitar muy sinceramente a mi colega, Catherine Stihler, por su magnífico trabajo, que da al Consejo la posibilidad de aprobar un plan mucho más equilibrado para estas dos especies. Sin embargo, no puedo estar de acuerdo con su deseo, como ponente, de volver a incluir la merluza en este informe. Como ella bien sabe, yo había presentado en comisión 13 enmiendas, destinadas a suavizar las medidas para la merluza, y más de la mitad decayeron, al aprobar la Comisión la enmienda presentada por el Sr. Varela, que separa ambas especies. Por tanto, si se aprobara ahora el informe para ambas especies a la vez, éste resultaría muy desequilibrado. La política pesquera comunitaria tiene que encontrar un punto de equilibrio entre las medidas encaminadas a la preservación de los recursos, el ajuste razonable de la flota a cada Estado y el mantenimiento de la actividad económica en las regiones dependientes de la pesca. Se trata de un enfoque complejo. En primer lugar, porque no es sólo la sobrepesca la causante de la debilitación de los recursos: la captura indiscriminada de especies para la fabricación de harinas rompe la cadena trófica del bacalao y de la merluza y determina, en gran parte, la situación por la que atraviesan ambas especies. Es cierto que existen diferencias muy significativas entre ambas pesquerías, en lo relativo a sus niveles de mortalidad y de crecimiento, y las acciones necesarias para su preservación. La situación del bacalao del Mar del Norte y del de Escocia es diferente, así como la de la merluza nórdica del suroeste de Irlanda y la de las costas de Francia. No todas las especies -y esto es algo que tenemos que decir muy alto- ni todos los caladeros se encuentran en el mismo estado. En este sentido, la Comisión de Pesca consideró que la situación de la merluza y del bacalao es distinta, y que la merluza debe tener unas medidas diferentes de las del bacalao, que deberán adoptarse a partir de informes científicos contrastados. No existe una base científica indiscutible, unificada y única que indique que el "stock" de la merluza del Norte se encuentra fuera del límite biológico de seguridad, y no parecen necesarias medidas de gestión drásticas para salvar este "stock". No podemos olvidar el gran impacto económico y social que suponen estas medidas en las comarcas pesqueras. La Comisión no ha realizado ningún estudio sobre estas consecuencias ni sobre las que se deben tener en cuenta a la hora de aplicar el plan, así como tampoco nos ha presentado una evaluación de las medidas de urgencia que adoptó en 2001. Y hay que decir también que el TAC de merluza se redujo un 51 % entre 1999 y 2001. La flota pesquera europea necesita conocer, razonablemente, las perspectivas para su actividad. Por eso, mi Grupo se opone a recortes drásticos, que se pueden establecer en plazos más largos. Por ello, apoyamos la enmienda 8 de la ponente y, una vez más, la felicito sinceramente por el magnífico trabajo que ha hecho.

3-309

McKenna (Verts/ALE). - Mr President, this is a very important report because the European Community is discussing recovery plans for fish stocks for the first time. Since this is the first time, it is very important that we get it right. We must

Page 110: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

110 12-06-2002

make sure that the actions we take will reverse the declines in several cod stocks and northern hake and allow them to recover. The Commission proposals were tough and will definitely have an impact upon the fishing communities involved, but they had to be tough because the state of the stocks is so poor. As the rapporteur has said, if we do not do something about fish stocks, there will be no fishing industry in the future as there will be no fish. ICES says that cod in the North Sea is at its lowest level since 1963. While hake may not yet be in such dire straits, it is still far below the level which is appropriate, and the warning bells have been ringing now for quite some time. The Commission, the Committee on Fisheries and the Council all claim to agree with the precautionary approach, which states that the absence of definite proof should not be used to refuse action to prevent a decline in fish stocks. In other words, as soon as there are reasonable grounds to believe that cod and hake stocks need a degree of protection, we should act. That is exactly what the Commission has done. However, what did the Committee on Fisheries do? It argued that there is no crisis involving hake and completely removed it from the proposal. We must vote against this amendment. I agree with the rapporteur on this point. It is completely unacceptable. This is not a precautionary approach to fisheries management. The committee is simply paying lip service to the idea and continuing with business as usual. We are not going to solve the problems if this is the way we go on. We cannot keep refusing to face up to reality. We must realise that these stocks are endangered and we must protect the fishing industry. It is doing the fishing industry no favours in the long term if this is the kind of simplistic, nationalistic short-term approach that has been taken. If the report goes through plenary as it is, the Verts/ALE Group will have to vote against it.

3-310

van Dam (EDD). - Mevrouw de Voorzitter, in twintig jaar tijd is de kabeljauwstand in de Noordzee met driekwart gekrompen. Tegelijkertijd daalde in mijn land het aantal kabeljauwvissers aanzienlijk. Waren er in 1980 nog 310 kotters die onder Nederlandse vlag op kabeljauw visten, nu zijn de meeste vissers overgeschakeld op platvis en zijn er nog een handvol kotters over die op kabeljauw vissen. Toch blijkt deze reductie in het aantal vissers niet genoeg. Terecht komt de Commissie met voorstellen voor meerjarige herstelprogramma's voor kabeljauw en heek. In de voorstellen van de Commissie voor hervorming van het Europees visserijbeleid die commissaris Fischler onlangs presenteerde, missen we juist die aan de visbestanden gerelateerde inkrimpingen. De relatie in het geval van kabeljauw en in mindere mate van heek is duidelijk. Ik ben het volkomen met collega Stihler eens als zij in de toelichting op het verslag zegt dat de prioriteit moet gaan naar een geslaagd herstel van de bestanden. Het pakket aan maatregelen moet effectief zijn, maar het moet ook oog hebben voor de sociaal-economische schade aan de visserijsector. Het heeft geen zin de sector onder druk te zetten zonder dat de genomen maatregelen een positief effect op de bestanden hebben. Daarom is controle op de effectiviteit van de maatregelen van belang. Maatregelen dienen teruggedraaid te worden, zodra blijkt dat zij geen positieve effecten hebben. Als een slecht voorbeeld van zo'n zinloze maatregel breng ik de Commissie het kabeljauwnoodplan in herinnering dat zij in de winter van 2000 instelde voor de Noordzee. Dat noodplan waarmee een deel van de Noordzee voor de visserij werd gesloten, werkte averechts. In de open gebieden nam de visserijdruk enorm toe, terwijl in de gesloten gebieden de visconcentraties na heropenstelling erg snel werden opgevist. De gesloten gebieden kwamen volgens visserijbiologen niet goed overeen met de paaigebieden van de kabeljauw. Door de vlootconcentratie in de open gebieden zijn kwetsbare gronden overbevist. Vissers en biologen concludeerden mijns inziens terecht dat het de Commissie toen minder te doen is geweest om de effectiviteit maar meer om de politieke haalbaarheid. Een herhaling van dit debâcle en het gebrek aan evenredigheid dient voorkomen te worden. Het kan niet zo zijn dat de Nederlandse vissers die 10% van de Total Allowed Catch, de TAC voor kabeljauw, mogen vangen veel meer beperkt worden in hun visserijactiviteiten dan Britse vissers die 40% van de TAC voor hun rekening nemen. Bij de maatregelen die in het Commissievoorstel aan de orde komen, maak ik een aantal kanttekeningen. In de eerste plaats: de eerdergenoemde gebiedssluitingen zijn een voorbeeld hoe het niet moet. Real-time closures, sluitingen als in een gebied een hoge concentratie van jonge vis wordt gevonden, kunnen daarentegen een efficiënte maatregel zijn. Technische maatregelen kunnen met name van belang zijn voor de vissers die kabeljauw als bijvangst hebben. Ten tweede: het verlagen van de TAC voor kabeljauw bergt het gevaar in zich dat de visserijdruk op ongequoteerde soorten enorm zal toenemen. Pro-actief beleid zou moeten inhouden dat ongequoteerde soorten zo snel mogelijk gequoteerd worden. Dit is des te meer van belang als in 2003 ook Spaanse en Portugese schepen de Noordzee opstomen. Laat de Commissie TAC�s en quota op deze soorten achterwege dan kunnen we over 10 jaar herstelplannen verwachten voor deze soorten. Ten derde: een inspanningsreductie wordt zo snel mogelijk gerealiseerd door het toepassen van de zeedagenregeling. Het is verheugend te zien dat een in Nederland toegepast systeem, dat door de Commissie altijd bekritiseerd werd, nu eindelijk

Page 111: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 111

door dezelfde Commissie wordt overgenomen. Ik hoop dat de Commissie deze methode breder gaat toepassen. Een weekendverbod, goed bekend in de transportwereld, wordt door Nederlandse vissers aangeraden. Ten vierde: de uitwerking van de zeedagenregeling en de financiële compensatie moet de Commissie niet zomaar aan de lidstaten overlaten. Dit leidt tot oneerlijke concurrentieverhoudingen. De Commissie dient per lidstaat reductiecijfers in te stellen. Deze cijfers kunnen gebaseerd worden op de quota en de waargenomen overbevissing in de laatste jaren. Ten slotte: we moeten uitkijken dat vloten die een evenwicht gevonden hebben tussen inspanning in de relatie tot quotum, niet verder gesaneerd worden. Daarmee bedoel ik dat als een vloot bij een goed quotabeheer in staat is rendabel en efficient te werken, dat niet verstoord moet worden. Het is goed dat daarom subsidie op nieuwbouw wordt afgeschaft. Maar ook bij het aanwenden van de FIOV-gelden moet erop gelet worden dat de visserijcapaciteit niet kunstmatig in stand wordt gehouden. Het is van belang dat het effect van de plannen tijdig geëvalueerd wordt. Het is ook van belang dat we dan oog hebben voor de sociaal-economische schade aan de sector. Als het herstelplan faalt is de schade zowel voor de kabeljauw als voor de heek als voor de visser niet te overzien.

3-311

Stevenson (PPE-DE). - Mr President, I shall start by also congratulating Mrs Stihler on her excellent report and on the excellent speech she made this evening in this House. Everyone in this House is aware that fish stocks are in sharp decline across the EU. That is why the Commission has come to us with a radical new package of proposals for reform of the common fisheries policy. That is why we are facing an 18% cut in overall gross tonnage in the EU fleet, with the attendant massive impact that this will have on jobs in many economically challenged and remote peripheral areas of the Community. However, we also understand that the two species at most serious risk of collapse are cod and northern hake. There is at least no doubt about the state of cod stocks. I would admit that there are, however, some doubts about the state of hake stocks. The International Council for the Exploration of the Sea (ICES) claims that hake stocks are on the verge of collapse. Other independent scientists claim the stocks are still at sustainable levels and they challenge the ICES findings. As Mrs McKenna has pointed out in her speech this evening, we are pledged in this House to apply the precautionary principle whenever such doubts exist. In these circumstances, I would appeal to this House to reinstate hake in the Commission's recovery plan until such time as the scientific evidence can be analysed and verified in exactly the way Mr Varela Suanzes-Carpegna has called for this evening. Yesterday, as we all know, a substantial number of Member States voiced their opposition to certain aspects of the Commission's proposals for reforming the CFP during the Fisheries Council. They want public aid to be used for building new vessels, they want open access to Community waters, they support short-term profits over long-term sustainability, they oppose change, they support the status quo. Theirs is surely a policy of despair. We cannot continue as we have done in the past. If we do so, it will not be only cod and hake that disappear, our fishing industry will disappear as well.

3-312

Lage (PSE). - Senhor Presidente, Senhores Deputados, Senhor Comissário, a pesca explora recursos naturais renováveis, é certo, mas frágeis e destrutíveis. Durante séculos, sendo os meios de captura de eficácia limitada, forjou-se a ideia de que os recursos disponíveis eram inesgotáveis. Esse sentimento ainda hoje perpassa por algumas reacções contra as políticas de conservação. Todavia, colocados perante uma opinião pública sensível à protecção da natureza e os riscos económicos gerados pelo colapso de algumas espécies piscatórias, os pescadores tomam consciência de que devem ser aliados da vida marinha e não seus inimigos. É nesta perspectiva que deve ser equacionada qualquer reforma da política de pescas, seja ela geral ou dirigida a situações específicas, como é o caso. A legislação em apreço, objecto do excelente relatório Stihler, tem como objectivo evitar a catástrofe que seria a extinção de peixes tão apreciados como o bacalhau e a pescada. Pode discutir-se a graduação das medidas preconizadas e a eficácia do dispositivo para as executar, pode discutir-se a exactidão dos dados científicos em que assenta, mas aquilo que não se pode subestimar é o perigo que ameaça as unidades populacionais de bacalhau e, em menor escala, as de pescada e a necessidade de inverter a situação e de recuperar essas unidades populacionais. Por diversas vezes, nos debates sobre as pescas, nos confrontamos com a incerteza e a fiabilidade dos dados científicos. É isto que justifica a opção da Comissão das Pescas de flexibilizar as propostas sobre a pescada. Interrogo-me sobre se estamos a seguir o bom caminho. Tenho dúvidas. Por estas razões, apelo à Comissão para que ponha de pé um sistema de investigação científica e tecnicamente credível em que se baseiem as nossas opções. É imperioso que o faça. Quanto ao bacalhau, ele é um dos elementos da gastronomia portuguesa, todos o sabem. Mas não é só de gastronomia que vive o Homem. A pesca do bacalhau, na Terra Nova, deixou profundas marcas na memória dos pescadores e traços indeléveis na literatura portuguesa. Por isso, é caso para dizer: salvemos o bacalhau!

Page 112: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

112 12-06-2002

3-313

Hudghton (Verts/ALE). - Mr President, this proposal highlights the desperate state of some of our fish stocks and underlines why it is so important that the Commission and the Council get the reform of the CFP right. There must be no bowing to political pressures. They must ensure that the objective of sustainable fisheries is at the core of fisheries management. While I accept that recovery plans for hake must be specific to that fishery, I do not believe that hake should be excluded from the proposal. As to the details of the proposal, I have some concerns to highlight. Firstly, the Commission must take greater account of mixed fisheries which are impacted by recovery plans. Crucially I am not convinced that the Commission has learned the lessons from the dangers of displacing effort, as we saw in the north of Scotland last year. The Commission must ensure that scientific advice is reliable and verifiable, not just in determining what areas should be closed but determining the effect of such closures. The removal of ceilings on financial contributions under the FIFG is to be welcomed. But the Commission has failed to propose a system which ensures that there is equal treatment of fishermen subject to recovery measures and that it is not promoting unfair competition between fishermen from different Member States. I hope the Commission will heed the committee's amendment calling for Community funding which is not dependent on cofinancing to compensate fishermen under these plans. Safety is of paramount importance. While public aid for modernisation and renewal should not be a bottomless pit, it should be available for improvements to safety. A combination of ageing vessels and days-at-sea restrictions could be a lethal combination. It is vital that safety be taken into account when measuring the impact of recovery plans and, for that matter, fisheries management in general.

3-314

Langenhagen (PPE-DE). - Frau Präsidentin! Ich hoffe, alle konnten sich heute Abend mit dem köstlichen holländischen Matjes stärken, der uns hier im Hause angeboten wurde. Ich möchte unserem Kollegen Albert Jan Maat von Herzen danken. Das war ein großartiges Ereignis, und ich kann nur bestätigen - und ich denke, Sie werden das mit mir bestätigen -, Fisch ist doch eine feine Sache! Ich möchte die Abstimmung über die Wiederauffüllung nicht zur Schicksalsfrage im Vorfeld der Fischerei-Reform hochstilisieren, doch ich hoffe, dass die, die den Verordnungsvorschlag der Kommission, wie vorgelegt, ablehnen, morgen früh doch noch einem Kompromiss zustimmen, nämlich den Seehecht neben dem Kabeljau wieder zuzulassen, genauso, wie es die Kommission aus gutem Grund vorgeschlagen hat. Auch ich habe mich in der Zwischenzeit eines Besseren besonnen. Ich hoffe nach wie vor, andere mit mir, denn in der Zwischenzeit habe ich es überprüft, nicht aus eigenem Gutdünken, sondern überlegt, auf der Basis wissenschaftlicher Grundlagen, z.B. von ICES. Wer will deren Daten denn nun ernsthaft anzweifeln? Hat die Kommission einen Vorschlag vorgelegt, der Maßnahmen zur Erholung der Bestände von Kabeljau und Seehecht beinhaltet? Beide Arten sind in ihren Beständen ernsthaft gefährdet. Keiner hat das heute Abend bestritten. Deswegen darf der Seehecht, wenn wir konsequent bleiben wollen, nicht draußen bleiben. Und vorbeugen ist besser als heilen! Das schreibe ich den Zweiflern ins Logbuch. Wir müssen uns mit den biologischen Gegebenheiten und den naturgemäßen Problemen einer exakten Bestandsanalyse auseinandersetzen. Der Fisch schwimmt. Deshalb kann keiner die genaue Anzahl feststellen. Deshalb ist es auch ein beliebtes Spiel, die Empfehlungen des Rates für Meeresforschung (ICES) in Zweifel zu ziehen. Wohin dies führt, können wir seit geraumer Zeit beobachten, nicht nur bei Kabeljau und Seehecht, und nicht nur in europäischen Gewässern. Ich möchte eine ökonomisch tragfähige, ökologisch verantwortungsvolle und sozial verträgliche Fischerei. Dazu brauchen wir zunächst gesunde Bestände. Um den Teufelskreis aus immer mehr und besseren Booten auf der Jagd nach immer weniger Fisch zu durchbrechen, muss gehandelt werden. Jetzt! Auch in anderen Wirtschaftssektoren werden Überkapazitäten abgebaut. Daran muss sich die Fischerei leider gewöhnen, denn die Fischerei in Europa muss erhalten bleiben, aber auf eigenen Füßen und nicht am Tropf Europas und nicht ohne Fisch in den eigenen Gewässern.

3-315

Nogueira Román (Verts/ALE). - Senhora Presidente, perante esta proposta de regulamento e este relatório, tenho sentimentos contraditórios. Por um lado, sinto que devo pôr em evidência o meu repúdio quanto ao regulamento, particularmente no que se refere à pescada, que, ao aparecer ligada ao bacalhau, é irracional e injustificadamente prejudicada; mas, por outro lado, penso que isso nos oferece uma valiosa ajuda para pôr em causa a reforma da PCP proposta pelo senhor comissário Franz Fischler e apresentada pela Comissão ao Conselho. A simples leitura da exposição de motivos do relatório Stihler prova a debilidade dos argumentos da Comissão quando tenta basear o regulamento em estudos científicos de suposta fiabilidade. Como lembra a relatora, a proposta de medidas aprovou-se em 2001, como consequência da informação fornecida pelo Conselho Internacional para a Exploração do Mar, quando ainda não tinham começado a ser aplicadas as drásticas reduções dos TAC acordadas para 2001. Neste quadro, como recorda a relatora, as considerações científicas estão cheias de ambiguidades e incertezas. Cito textualmente: "No que se refere à pescada, a diminuição tem sido menos dramática e, por conseguinte, os dados científicos são menos claros e são mesmo um centro de controvérsia". Continuo citando: "Há desacordos sobre se essas duas espécies,

Page 113: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 113

bacalhau e pescada, devem ser tratadas em conjunto e sobre a rapidez com que a recuperação deve ser tentada e ainda sobre a severidade das medidas necessárias e sobre quais devem ser precisamente estas medidas.", etc.. O relatório põe em evidência, ainda e sobretudo, o impacto e os efeitos económicos, que não foram abordados no projecto de regulamento. São estas, Senhora Presidente, as muitas consequências que se anunciam ou que agora ocorrem, numa dimensão muito mais transcendente e perigosa com a injusta e irracional reforma Fischler da Política Comum das Pescas.

3-316

Parish (PPE-DE). - Madam President, firstly I would like to congratulate the rapporteur on a very courageous report. This is going to be very painful for all fishermen, because it will mean that there will be many reductions in the catch and many job losses. She refers to that in her report. There are some measures there to help fishermen. One thing we can be sure of is that fish do not recognise any border or boundary. We must also recognise that this is a cod and hake report. I want to make sure that we urge all colleagues to vote for hake to be reintroduced to this report. Otherwise we will be sitting here in the not very distant future saying that the hake stocks have been reduced so dramatically that we need even more draconian measures in order to reinstate them. The rapporteur said that hake stocks have been reduced by 50% since 1980, so we must take measures to make sure that they improve. We also have to accept that when fish are swimming in the sea they do not separate themselves out neatly, so when you go out to fish one particular species you cannot always be sure that is the only species you catch. We have to take a wider look at all the conservation measures. We must in particular find a solution to discards of fish, tradable quotas when you come ashore or whatever it may be. There must be a way to stop discarding healthy fish, because the stocks are not there and we must make sure that they are built up again. We have only to look at what has happened in Canada to see that if you carry on fishing then there is going to be no fish for anybody. It is also wrong for one particular Member State to exert enormous political pressure to try and have hake removed from this report and then try to get more fish for itself. At the end of the day it does not matter what nationality we are. If there are no fish, there are no stocks and nobody will be able to fish. We have to be sure that these measures are put in place. I again congratulate the rapporteur and ask that we all vote for what was originally a cod and hake report - and make sure that we do have a cod and hake report.

3-317

Pérez Álvarez (PPE-DE). - Señora Presidenta, Señorías, tomo la palabra en este Pleno para apoyar la propuesta de la Comisión de Pesca, principalmente para defender la necesidad de excluir las poblaciones de merluza del Norte del ámbito de aplicación de la propuesta de Reglamento del Consejo por el que se establecen medidas encaminadas a la recuperación de las poblaciones de bacalao y merluza. Lo hago porque la situación de los stocks de merluza y de bacalao es muy distinta. De no excluirse, se pondrían en riesgo, sin fundamento técnico-científico, irrefutable y contrastado, miles de puestos de trabajo y un sector del que viven y dependen varias poblaciones costeras de la Unión Europea. Esta consecuencia socioeconómica debería ser razón suficiente para hacernos reflexionar, pero hay otras razones: la propuesta se basa en un pretendido estudio científico, y ya en el mes de noviembre de 2001 el Comité científico, técnico y económico de las pesquerías señalaba que los puntos de referencia de precaución utilizados por el Consejo internacional para la población del mar no eran válidos en la actualidad y, además, recomendaba su revisión inmediata. Porque nadie, ninguna administración, tiene la exclusiva de la sensatez y el bien hacer, se pone de manifiesto la necesidad de un mecanismo de apelación de asesoramiento científico, de la conveniencia de una revisión paritaria y, por supuesto, de escuchar y analizar en profundidad lo que seriamente diga el sector afectado con sus argumentos y estudios contrastados y contrastables. Cuando se van a adoptar decisiones de hondo calado social hace falta fundamentarlas muy bien; los estudios que las soportan tendrían que ser irrefutables. Lo dicho hasta aquí, Señorías, no significa oponerse a otras medidas alternativas, serias y responsables para la conservación y mejora de las poblaciones de merluza, mientras no se realicen, se completen y se confronten los estudios, pero no debemos apoyar aquellas medidas que puedan ir acompañadas de consecuencias irreversibles. Ciertamente, el principio de precaución tiene que poder ser aplicado sin provocar catástrofes económicas ni terremotos sociales. Un punto de equilibrio es posible y la Comisión debe buscarlo. Un primer paso serán los estudios verificados y contrastados que nos llenarán de razón y de argumentos. Las cosas hay que hacerlas bien, sobre todo cuando hay un riesgo grave y perjuicios claros para nuestros pescadores.

3-318

Bolkestein, Commission. - Madam President, may I begin by saying that I shall not speak about the proposal itself, other than to emphasise that the Commission regards this as one of the most important steps to be undertaken under the common fisheries policy.

Page 114: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

114 12-06-2002

As many here are aware, this proposal foreshadows many aspects to be discussed in future on the overall reform of the common fisheries policy. If we cannot collaborate to secure recovery of our fish stocks, the future of fish and fishermen cannot be ensured. Let me now comment on the amendments. On Amendment No 1, the Commission cannot accept this amendment, which would remove reference to hake from the proposal. ICES has advised that the stock of hake is in danger of collapse. If this is the case, the Commission must act to rectify this situation. The only alternative assessment of the state of the stock is that prepared at the request of the Instituto Español de Oceanografía by Canadian fishery scientist, Mr Maguire. During the discussions in Council working parties, Spain has not challenged the validity of the ICES assessment of the historical development of the hake stock or of the current state of that stock. Spain has challenged one of the so-called precautionary reference points against which the state of the stock is judged. In detail, the Spanish officials have proposed that the value of 165 000 tonnes in the Commission proposal should be changed to 145 000 tonnes. This position does not contradict the perception that the stock is in danger of collapse. It perhaps means that it is in less danger, but the dangers still exist. Regarding Amendment No 2, the Commission feels that this amendment is unnecessary since account is already consistently taken of scientific reports on environmental effects, to the extent that these effects are scientifically documented and quantified. An example is the effect of low salinity in recent years on reproductive success of cod in the Baltic. The other factors mentioned in the amendment lie beyond the scope of the common fisheries policy and therefore it would be inappropriate to refer to them in this proposal. Furthermore it remains a fact that for cod, hake and many other fish stocks, fishing is the main cause of mortality and the reduction of fishing is the most likely way to achieve recovery of the stocks. Regarding Amendment No 3, the Commission is already working on improvement of all aspects of scientific advice. Any communication on this topic will be included in the second package of reform proposals, which will be presented to this Parliament in the near future. Furthermore, it is not correct to say that the necessary analysis of the correlation between fishing effort and mortality rates or the appropriate level of tax has not been made for the year 2002. For those reasons the Commission cannot accept that amendment. Regarding Amendment No 4, the Commission can agree in principle with this analysis, since TACs are not instruments which will necessarily solve the problem of discards. The problem will only be solved if selectivity of fishing gears is increased or if fishing is reduced or prohibited in geographical areas in which small fish congregate. That aspect has been dealt with in a series of Commission and Council regulations emanating from the emergency situation with cod and hake. Also the Commission is currently working on an action plan on discards in the framework of the CFP reform. This amendment is therefore not necessary. Regarding Amendment No 5, the Commission cannot accept this amendment, since it takes the view that public aid for vessel modernisation should be used only for the safety of fishing vessels, whereas the amendment implies that other objectives might also be eligible for aid. Aid which is likely to enhance the fishing power of fleets is no longer acceptable. Regarding Amendment No 6, the Commission cannot accept this amendment since real time closures need to be enacted very rapidly. The inclusion of the Council in this mechanism would take much more time. Once the Council has taken a decision, real time closure would no longer be efficient. Amendment No 7 is accepted: there has been a typographical error. Regarding Amendment No 8, the Commission is in the process of considering the impact of a lower annual variation in TAC level on stock recovery. That is a point on which the Council has also expressed some reservations. Regarding Amendment No 9, the Commission cannot accept that amendment. Technical measures are dealt with in a different legislative proposal. Technical measures which are acceptable to Member States will bring about some improvement to the present situation, but do not go far enough. The Commission indicated earlier that only about 20% of the desired reduction in fishing mortality will be achieved by the application. A limitation of fishing effort is therefore also required. Compulsory scrapping of vessels is not mentioned in the proposal and it is not intended for the future CFP. TACs will be proposed at levels concordant with scientific advice. Regarding Amendment No 10, the Commission cannot accept that amendment. Hake are not caught only by industrial fishing vessels and cod are caught in very small quantities. A proposal for 5% reflects the probable catches of cod and is therefore proportionate to the objective pursued. The Commission cannot accept Amendment No 11. While it is difficult to calculate the amount of a supplementing premium needed to generate more interest in scrapping, 20% is already a significant increase and corresponds to previous practice in similar situations, for example structural measures for the ex-Morocco fleet in Spain and Portugal.

Page 115: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 115

The Commission cannot accept Amendment No 12. We see no reason to restrict safety-related aid to smaller vessels, i.e. those of less than 12 metres. The recent proposals for CFP reform propose that all vessels should be eligible for such aid, provided that it does not affect the fishing capacity of the vessel. The Commission cannot accept Amendment No 13. This is a very expensive form of aid, which does not reduce the underlying problem of over-capacity. Only short-term measures of this kind can be justified. To accept Community co-financing for a longer period would significantly reduce the availability of Community funds for co-financing of scrapping, which is clearly the priority objective in this case. Amendment No 14 is not acceptable to the Commission, since the Community cannot accept full responsibility for aid of this kind. Co-financing is a fundamental principle for structural aid. The Commission cannot accept Amendment No 15. A specification of the duration of the plan is not acceptable. The stocks will be deemed to have recovered whenever, for two consecutive years, science indicates that quantities of mature fish have been in excess of defined levels. Reference is made in the last paragraph of the explanatory memorandum to the Commission's intention to conduct an impact study within 18 months of adoption of the proposal. This might be supported by the addition of texts in an article of the proposal, but the reference in the explanatory memorandum should be sufficient. Regarding Amendment No 16, a review process can be envisaged, but not on an annual basis. It will take some time for the proposed measures to take effect. The earliest point in time would be after two full years of operation. Reference is made in the last paragraph of the explanatory memorandum to the Commission's intention to conduct an impact study within 18 months of adoption of the proposal. This might be supported by the addition of texts in an article of the proposal, but the reference in the explanatory memorandum should be sufficient. I should like to refer to some additional remarks made by Members of Parliament. To begin with, Mr Varela Suanzes-Carpegna referred to the scientific advice on which we base our proposal. That advice is the advice of ICES. Despite its shortcomings, which nobody denies, the ICES advice is by far the best available. The reform of the common fisheries policy prioritises the improvement of scientific advice. In the meantime we have to work with the best advice we have, which is the ICES advice. This is also in reply to Mrs Miguélez Ramos.

3-319

Talmannen. - Tack, herr kommissionär Frits Bolkestein. Jag förklarar härmed debatten avslutad. Omröstningen kommer att äga rum i morgon kl. 12.00.

3-320

Fælles markedsordning for ethanol fremstillet af landbrugsprodukter

GMO für Ethylalkohol landwirtschaftlichen Ursprungs

ΚΟΑ στον τοµέα της αιθυλικής αλκοόλης γεωργικής προέλευσης

COM in ethyl alcohol of agricultural origin

OCM del alcohol etílico de origen agrícola

OCM de l'alcool éthylique d'origine agricole

OCM dell'alcool etilico di origine agricola

GOM voor ethylalcohol uit landbouwproducten

OCM do álcool etílico de origem agrícola

Maataloudesta peräisin olevan etyylialkoholin YMJ

GOM för etanol från jordbruksprodukter

3-321

Talmannen. - Nästa punkt på föredragningslistan är ett betänkande (A5-0198/2002) av María del Pilar Ayoso González, för utskottet för jordbruk och landsbygdens utveckling, om den gemensamma organisationen av marknaden för etanol som framställts av jordbruksprodukter [KOM(2001) 101 - C5-0095/2001 - 2001/0055(CNS)].

3-322

Ayuso González (PPE-DE), ponente. - Señora Presidenta, hace dos meses debatíamos este mismo informe porque realmente el problema del alcohol de origen agrícola es un problema que se ha presentado por la gran producción de alcohol de origen agrícola dentro de los países candidatos a la adhesión, porque la futura negociación con la OMC puede

Page 116: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

116 12-06-2002

dar lugar a reducciones suplementarias de la producción en frontera y por el previsible aumento de la demanda de biotanol para combustibles en la Unión Europea. Por todo esto, el Consejo de Ministros de 17 de julio de 2000, invitó a la Comisión a presentar un marco normativo para el alcohol de origen agrícola, pero el Consejo fue mucho más alla y nos propuso una OCM, en la que no se contemplaba ninguna medida financiera, pero que admitía la posibilidad de establecer contingentes arancelarios, cláusulas de salvaguardia, prohibir o restringir el recurso del régimen de perfeccionamiento activo y una disposición específica en materia de ayudas. Sin embargo, esta propuesta que nos hacía la Comisión no contemplaba el acohol de síntesis y éste puede usarlo industrialmente el 70 % de los usuarios de alcohol etílico; sólo el 30 % en la producción de bebidas espirituosas utiliza únicamente alcohol de origen agrícola. Porque no se contemplaba el alcohol de síntesis, y porque no se encontró en ese momento una base jurídica para introducirlo dentro de una OCM, hace dos meses, este Parlamento devolvió el informe a comisión. Después, el Consejo siguió deliberando y ha llegado a un acuerdo previo para introducir el alcohol de síntesis y se nos ha solicitado un segundo informe. Ahora, el Consejo y el Parlamento están de acuerdo, y creo que eso lo debe tener en cuenta la Comisión. Este informe se propone en una de las enmiendas, la más importante, cambiar el título; en lugar de una OCM, se propone un reglamento por el que se establecen medidas específicas relativas al mercado del alcohol etílico de origen agrícola dentro de la Unión Europea. Se propone que el alcohol de síntesis sea también contemplado en estas medidas, sobre todo en lo que se refiere a estadísticas. Se propone, también, que el Comité de gestión del vino sea competente para estos asuntos, pero que haya un grupo de trabajo específico; dentro de este comité de gestión de vinos, que se ocupe del alcohol de origen agrícola. Y se propone también la supresión del artículo 10, puesto que al no tratarse de una OCM, no tiene sentido un artículo que se refiere a las ayudas. Además, tratándose de unas ayudas nacionales, creo que entran dentro del capítulo de todas las ayudas de Estado, independientemente de que sean para el alcohol de origen agrícola o para otro tema. Señor Comisario, le ruego que transmita todas estas enmiendas, que pido que mañana sean votadas en el Pleno, al Comisario competente y que le traslade también el sentimiento de que el Consejo y el Parlamento están de acuerdo en este aspecto.

3-323

Jeggle (PPE-DE). - Frau Präsidentin, Herr Kommissar, meine sehr verehrten Damen und Herren! Bei dieser Aussprache heute Abend geht es um die Frage, und dies war alleiniger Auftrag des Europäischen Rates, wie man Transparenz und statistische Aspekte in den Bereich des Agraralkohols einbringt. Mein außerordentlicher Dank gilt der Berichterstatterin des Europäischen Parlaments, Frau Ayuso González. Sie hat in ganz vorbildlicher Weise den geringen Spielraum genutzt, den das Europäische Parlament in Agrarfragen hat. Herr Kommissar, gerne hätten wir den Vorschlag der Kommission in Gänze abgelehnt, da er den Ratsauftrag völlig unberücksichtigt gelassen hat. Der Berichterstatterin ist es in enger Zusammenarbeit mit allen Betroffenen gelungen, einen echten Kompromiss vorzuschlagen, in dem sich alle wiederfinden könnten. Nach dreißig Jahren Diskussion werden wir diesem Bereich nun eine Regelung zuführen, die die geforderten statistischen Erhebungen vorsieht, und zwar erfolgt diese erstens im Rahmen einer einfachen Ratsverordnung. Zweitens benötigt sie grundsätzlich keine Aussagen zum Beihilferecht. Drittens wird der Synthesealkohol einbezogen, der direkter Wettbewerber des Agraralkohols ist. Mein dringender Appell an die Kommission: Geben Sie Ihren Widerstand gegen diese Kompromisslinie auf! Bisher war es Usus, dass die Kommission im Falle einer qualifizierten Ratsmehrheit nicht auf einem einstimmigen Votum bestanden hat, es sei denn, es bestehen juristische Bedenken. Aber in diesem Fall gibt es keinen vernünftigen Grund, auf Einstimmigkeit zu bestehen. Die Instrumente der Kommission reichen vollkommen aus, um diesen Bereich, in dem es keine wettbewerbsrelevanten Verzerrungen gibt, zu kontrollieren. In den Beitrittsländern gibt es nicht einen Kandidaten, der das deutsche Modell, das Gegenstand des Streites ist, übernehmen oder kopieren will. Sollte die Kommission auf ihrem rechtlichen Standpunkt beharren, so gilt mein ebenso dringender Appell dem spanischen Ratsvorsitzenden. Was die Interessen der deutschen Brenner und auch die Interessen unserer Kulturlandschaft angeht, gilt mein Appell Frau Bundesministerin Künast: Sorgen Sie mit Ihrem Votum am 27. Juni für Einstimmigkeit zu diesem Dossier. Das Europäische Parlament hat in langen Verhandlungen alles in seiner Macht stehende getan, und nun rechnen wir mit Ihrer Unterstützung.

3-324

Adam (PSE). - Mr President, because of the various discussions that have taken place the rapporteur has had an unusually long time to work on this report and she is to be warmly thanked for the efforts that she has made.

Page 117: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 117

I was interested to discover that the United Kingdom appears to be the second largest producer of ethyl alcohol and, along with other producers, is of course concerned at increasing imports but rather static Community demand. We know that imports into the Community have tariff concessions which have been agreed by the Council of Ministers. The industry tells me that there are subsidy regimes in the exporting countries which naturally they do not view very favourably. Our producers are also concerned about the prospect of duty-free entry from the 48 least-developed countries. We understand these concerns, but I do not believe that removing the prohibition on state aid provisions, which are provided for in Amendments Nos 7 and 19, is a solution to the problem. I would certainly hope that these will be opposed and I will be voting against them. On the positive side, the specific measures proposed by the Commission are welcome. They are certainly preferable to an interventionist organisation and I welcome the change in nomenclature that the rapporteur has introduced. I hope that the provisions are non-discriminatory, that they will provide for the continuance of the trade without any great hindrance, and that our competitiveness will not be too much affected by imports. The proposals do involve a minimum degree of administration and documentation. I hope that Parliament will reject Amendments Nos 7 and 19, in which case I will be able to support the report. I cannot say that this is the view of all the Members of the PSE Group, but it is certainly the view of some of us.

3-325

Bolkestein, Commission. - Mr President, may I begin by thanking the Members of this Parliament for the work they have put into considering the proposal for a common market organisation for alcohol. In particular my thanks go to the rapporteur, Mrs Ayuso González, for her analysis of the proposal and the report. Before I comment in more detail on the amendments proposed, I would remind you that this is another proposal to establish a set of common rules for the alcohol sector after several attempts in the past, all of which failed for various reasons. The Commission is of the opinion that the actual market situation in this sector makes it necessary to propose at least a minimal set of rules and that, accordingly, the chances of success this time are fairly good. Most of the amendments proposed can be accepted by the Commission. All amendments relating to the change of title are acceptable. Indeed if the title proposed by the Commission creates problems because it refers more to an intervention system not provided for here, a more appropriate title reflecting the content of the regulation as suggested by Parliament can be considered. The amendments on including synthetic alcohol in the article on market information can also be accepted. Parliament initially proposed to extend the proposal to synthetic alcohol, which is not an Annex I product and therefore is not part of the common agricultural policy. For most outlets except alcoholic beverages, both agricultural and synthetic alcohol can be used and therefore compete on the same market. The suggestion in the Agriculture Committee's report that synthetic alcohol should be included in the article on data collection to establish a yearly market balance of the sector, and to have better market information and increased market transparency, is one which the Commission is willing to consider. Amendments 7 and 19 concerning deletion of the state aids article are not acceptable. The Commission is of the opinion that all provisions proposed are necessary to establish a set of common rules for the alcohol sector, including the provisions on application of the rules on state aids. Without fair application of those rules, there would not be a real common set of rules for agricultural alcohol, and I would point out that those rules already apply to synthetic alcohol. The Commission is well aware of the concern that the application of state aid rules may create a problem for the functioning of the German alcohol monopoly. I would repeat that the purpose of this proposal on agricultural alcohol is not to put an end to that monopoly. If alcohol production by German farmers under monopoly rules, including federal payments, is necessary to maintain valuable eco-systems or to cover the extra costs of environment-friendly production methods, current state aid rules offer substantial scope to grant aids for those purposes or rural development aid schemes could be used. On the other hand, small distillers producing not only alcohol but also spirits could benefit from the de minimis rule on state aid for non-agricultural products. The Commission is willing to try and find a solution, but cannot accept the proposal to simply delete the related article on state aid from the draft text. A solution should be found within the context of that article. Amendment No 8, which refers to the declaration on rum under the ACP-EU Partnership Agreement and asks for special treatment to rum producers affected by the application of EU policies is also difficult to accept. By definition, the proposed regulation should comply with all bilateral and international agreements, as stated in Article 14. It is neither necessary nor appropriate to grant special treatment to one category of partners within a specific agreement.

Page 118: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

118 12-06-2002

Amendment No 13 can be accepted except for the reference to CN code 3814 0090 in the definition of non-agricultural alcohol because that code covers mixtures of alcohol with solvents and is not limited to non-agricultural alcohol. Adoption of Regulation No 142/2002 has solved the problem of imports of those mixtures. Amendments Nos 14, 16, 17 and 18 are purely technical improvements to the text that have also been discussed in the Council, and there is no problem in accepting them. Amendment No 20, however, is more difficult to accept. The Commission does not want to create a specific working group on alcohol as part of the wine management committee. The Commission's aim is the same as that in the amendment, i.e. to bring together the real experts on alcohol. For that reason, the Commission has already made a statement on organising the work of the wine management committee in such a way that all alcohol-related items are grouped together in order to permit Member States to send the real experts to the meeting. Although Amendment No 21 is acceptable, I must point out that it limits the Commission's scope to take transitional measures more than the original proposal does. This text appears in other regulations and is therefore acceptable. As far as Amendments Nos 22 and 24 are concerned, the Commission of course agrees that the rules on state aid should be applied in this sector, too, and therefore should not be deleted. I also recognise the value of existing aid systems in certain Member States, especially for small agricultural distilleries, and the need to find a solution for them. The notion of a transitional measure is certainly one I must give thought to, but I am not yet in a position to indicate the specific nature of the solution. The Commission cannot accept Amendment No 23, as indicated a short time ago. The Commission can accept Amendments Nos 3, 5, 13 and 15 on including synthetic alcohol in the proposal as far as the system of data collection is concerned. According to the Court of Justice case law, it can be included without changing the legal basis of the proposal and therefore the Commission is of the opinion that the global alcohol market is satisfactorily addressed by this proposal. I hope that my comments today have clarified the Commission's position on this proposal. Moreover, I should like to thank Members of Parliament for their constructive suggestions, which we shall of course consider, and for the time they have devoted to this process, and in particular I would thank the rapporteur, Mrs Ayuso González, for her contribution.

3-326

Talmannen. - Tack, herr kommissionär Frits Bolkestein. Jag förklarar härmed debatten avslutad.1 Omröstningen kommer att äga rum i morgon kl. 12.00. (Sammanträdet avslutades kl. 23.45)

3-253

IN THE CHAIR: MR COX President

3-254

Bilag - Højtideligt møde

Anhang - Feierliche Sitzung

Παράρτηµα - Πανηγυρική συνεδρίαση

Annex � formal sitting

Anexo - Sesión solemne

Annexe - Séance solennelle

Allegato - Seduta solenne

Bijlage - Plechtige vergadering

Anexo - Sessão solene

Liite - Juhlaistunto

Bilaga - Högtidligt möte

1 Föredragningslista för nästa sammanträde: Se protokollet.

Page 119: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 119

3-255

Tale af Hans Majestæt Kong Abdullah II

Ansprache seiner Majestät, König Abdullah II.

Προσφώνηση της Α.Μ. του Βασιλιά Αµπντουλλάχ ΙΙ

Address by His Majesty, Abdullah II

Alocución de Su Majestad Abdalá II

Allocution de Sa Majesté, Abdullah II

Allocuzione di Sua Maestà, Abdullah II

Toespraak van Zijne Majesteit, Abdullah II

Alocução de Sua Majestade Abdulah II

Hänen Majesteettinsa Abdullah II:n puhe

Tal av Hans Majestät Abdullah II

3-256

President. - Your Majesty, it is a great honour and a pleasure for us to welcome you to the European Parliament today. I should also like to welcome Her Majesty Queen Rania Al-Abdullah, who joins us in the official gallery. You are most welcome, Your Majesty. (Applause) Your presence here today continues a tradition initiated by your respected father, King Hussein, who addressed this Assembly in 1983 and again in 1991. We believe your visit underlines the new phase which has commenced in Jordanian-EU relations since the Association Agreement approved by Parliament some years ago entered into force on 1 May this year. Your visit also reinforces the role of Jordan in Europe's Barcelona Process and Euro-Mediterranean dialogue. Your Majesty, since you succeeded your most respected father, King Hussein, to the throne of the Hashemite Kingdom of Jordan in 1999 you have worked to build on his achievements to improve the life of your people by instituting a broad programme of economic, legislative and social reform through an ambitious five-year development plan. This plan, which focuses on the upgrading of public and social services and the speeding up of economic reform, has the support of this House. We welcome in particular your strong commitment to guaranteeing a full role for women in your society. (Applause) The European Union and the European Parliament will assist Jordan in these priority areas. We put special emphasis on strengthening political pluralism, civil society, the rule of law and human rights, priorities which we know you so earnestly share. In 1994, your father had the courage to sign a peace agreement with Israel. Now you play an important role in trying to extend this peace to the entire region, a role respected and highly valued in this House. On many occasions, the European Parliament has called for the creation of a Palestinian state alongside the State of Israel. Both peoples must be able to live in peace and security. Families must be able to raise their children in societies free from hatred, violence, bloodshed and fear. The European Parliament strongly believes that the path to peace will not be found in terrorism, assassinations or violence and cannot be founded on force. We recognise the contribution which Your Majesty and Jordan are making to the search for peace and reconciliation. We thank you for honouring our House with your visit. It gives me great pleasure to invite you to address the European Parliament. (Applause)

3-257

Page 120: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

120 12-06-2002

Abdullah II, King of the Hashemite Kingdom of Jordan. - Mr President, distinguished Members, it is indeed an honour to address the European Parliament. Your forum is home to an historic experiment that attests that even after the most terrible of conflicts people of different nations of unique cultures can together create a future peace. I need not tell you that your work has lessons for the world. Jean Monnet said it very simply 50 years ago.

3-258

"Nous ne coalisons pas des États, nous unissons des hommes." (Applaudissements)

3-259

"We are not creating a coalition of States, we are uniting people". However, this required more than new institutions and procedures; it required the deep practical acceptance of the idea that the future for any depends upon the future for all. Driven by this idea, Europe stepped back from centuries of conflict to find new ways to resolve differences and move ahead. Your Parliament has been at the epicentre of that achievement. You have built bridges where others might provoke division. You have helped understanding triumph over stereotypes. In the midst of calls for isolation, you have reached out in partnership throughout Europe and beyond. It is no exaggeration to suggest that today you have no more important partners than the countries of the southern Mediterranean. (Applause) Our relationship recognises millennia of shared experience and mutual interests. My region is the birthplace of our common history, including the three great monotheistic religions. For centuries we have joined with Europe in what the renowned historian Fernand Braudel termed "overlapping civilisations". Trade, scholarship, discovery, cultural exchange: in these and countless other ways, today's world was built upon the many shoulders of our many peoples. To this day, our destinies are deeply intertwined through common social, economic and political realities. We share the promise of the 21st century and we share its risks and dangers as well. The urgent need of development, the evils of terrorism, the threat of weapons of mass destruction, the occupation of Palestine - these problems affect us all. We have a choice: we can go forward together to find solutions, to strengthen development, to increase understanding and to end conflict, or we can allow events and crises to overtake and defeat us. It is clear what choice this House would make. Indeed, if anyone doubts how important your work is, let me invite you to consider what the aftermath of 11 September might have been without your leadership. At a time when the enemies of our historic friendship were poised to take advantage of confusion and fear, the venues you created enabled our nations to work in solidarity against terrorism and prejudice. You spoke out clearly and forcefully against targeting innocent Arab and Muslim peoples. You expressed a commitment to a world of toleration, understanding and mutual progress. My friends, I come here today to thank your Parliament for all it has done to contribute to a future of peace and prosperity for all our peoples. I join you here to talk about what we must do to meet the challenges that lie ahead. For there are serious challenges and it will take all our efforts together to meet them. Our first great challenge is to keep up our guard against complacency. As the horrors of 11 September fade and daily life goes on, it can be all too easy to fall back on group labels and old misconceptions. Let us renew our pledge: we must never allow opportunists to provoke a war of civilisations. (Applause) Neither in the West nor in the Arab world can we allow Islam to be equated with terrorism. But more than that, we must make sure that all our peoples know and understand our shared values and the tremendous benefits of our partnership. This holds true, by the way, for our friends across the Atlantic as well. When Americans stereotype Europe or Europeans stereotype America, or either stereotype the Arab world, we all lose. Ours is a struggle for the future, a struggle in which every hand will count. That means ongoing practical dialogue and cooperation and, above all, it means speaking clearly and forcefully about the principles we stand for: democracy, freedom, respecting diversity, honouring the individual and the heritage each one represents. Our second great challenge is to open the doors to prosperity and hope for all our peoples. Today, half the Arab world is under 18 years of age. Our young people, like yours, seek to be a part of the 21st century but all too many are alienated from what makes our era so promising: innovation, new knowledge, productive employment and the creation of wealth. Too many perceive an unbridgeable divide between western haves and worldwide have-nots.

Page 121: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

12-06-2002 121

This division provides a breeding ground for anger and conflict. The international community has a duty to help young minds see justice upheld and not delay it. Europe has a special role through its partnership in giving young people an opportunity to find hope. Jordan is honoured to be the first Mashreq country to sign an association agreement with the European Union. That agreement came into force last month. Its objectives include a progressive liberalisation of trade in goods, services and capital development - all key engines of economic growth and opportunity. In these and other efforts we are working together to provide better lives for our people and to create shared economic prosperity. An important step is the creation by 2010 of a free trade area between Jordan and the European Union countries. Europe is Jordan's major trading partner: your markets provide about one third of all our imports. However, European markets receive less than 4% of our exports. To improve the economic opportunities, we must increase such trade relations. We believe that joint action on a number of related issues will help us to do so. We are grateful for the European Union's support during the period of transition. I am glad to report that we have already made considerable progress in liberalising our economic structures. We are charting a new path in our region, one where the private sector is a full participant where trade can be open and free and private capital can flow and, most importantly, we are investing in human resource development, including upgrades in educational and training standards. These reforms, along with others, have already resulted in major economic, social and even cultural transformations. Jordan is providing a model of political stability, democratic principles and the rule of law, a model that offers our people an opportunity to excel and offers promise throughout the region. We count on your continued support to ensure that our model leads the way. In one major aspect - that of exiting from a heavy debt burden, which has constrained our potential for excellence - we need your immediate support. In fact, despite my country's bold steps and considerable success, another reality continues to endanger our efforts: namely, the absence of peace in our region. Last year Jordan succeeded in achieving 4.2% real growth in GDP. However, the regional situation costs us at least 1% per year in growth. That drain impacts on a whole range of national priorities and ours is not the only country so affected. Let me say this plainly: we will never see a truly stable, prosperous Middle East and the economic and political security that this would promise our neighbours until the Palestinian-Israeli situation is resolved. (Applause) This leads me to our third challenge: ending the conflict and ending it now. It is 35 years to the day that ceasefire lines in the 1967 war left Israel in control of the West Bank and thousands of innocent Palestinians without their freedom. Since then decades of negotiations have written their sorry record across the history books. We have seen steps forward, even some important achievements. Still, we do not have peace. In the meantime generations on both sides have been born into conflict. The situation dangerously heightens the frustration of people tired of war, occupation and economic deprivation. This ugly wound holds back progress in the Middle East and inflames extremism throughout the world. The time has come for genuine peace - a peace that resonates with both Palestinians and Israelis. Now more than ever, people need to see results, real security, viable independence and a future of hope. Getting there requires us to focus sharply on the ultimate goals and principles of peace and a planning process that sets a reasonable timeframe for those goals to be met. I believe the parameters of the solutions are there. At the recent Arab summit in Beirut, Arab states articulated a new vision for peace. This initiative explicitly recognises the interests of Israel, while it fulfils Palestinian hopes to live freely without occupation in a sovereign state that encompasses the borders of the West Bank and Gaza with East Jerusalem as its capital. (Applause) The Arab vision is strongly balanced. Through a collective peace treaty with Arab states, Israel would receive the security guarantees it needs; Israel's Jewish character, security, legitimacy, international recognition, Arab acceptance and a peaceful future would all be positively addressed. But, at the same time, Arab states would have their core requirements met: an end to Israeli occupation of all Arab lands, a guarantee of independence, freedom, dignity, equality and security for the Palestinians, and a just and agreed solution to the refugee question. Through this initiative, Arabs address Israeli citizens as neighbours who deserve to live in dignity, security and peace. Israel's government cannot ignore this proposal. However, I know that success will also require international action. The fact is that, given present conditions, neither Israelis nor Palestinians are capable of taking the steps needed to reach a reasonable final compromise. We must not allow the process to become hostage to the whims of those who choose to obstruct peace. (Applause)

Page 122: MØDET ONSDAG I DEN 12. JUNI 2002 SITZUNG AM … · - Mr President, on Monday I raised a point of order concerning Zimbabwe and you suggested that I raise it with the presidency of

122 12-06-2002

Today we urgently need Europe to take a leadership role. Last month in the United States we called for a new peace alliance for the Middle East. Under its umbrella, an international coalition composed of the United States, Europe, Russia, and Arab and other countries would provide the support and security, in economic and political terms, that is needed by both Israelis and Palestinians. The alliance would have the moral and political leadership to broker a comprehensive, fair and lasting deal. Only this can persuade wary people on both sides to trust the road for peace. My friends, this Parliament has an important part to play. Your history in breaking through centuries-old conflicts can provide a model for those who are trapped in today's cycle of violence. (Applause) You have the experience and the infrastructure to solve problems through dialogue and interaction - assets that can help others learn new ways to handle the differences that separate them. Perhaps most importantly, as representatives of the people you are close to those whose future is most at stake. For who would benefit more from world peace and prosperity and who suffers more from world violence than the people? Those who doubt that we will succeed, I refer once more to the father of Europe, Jean Monnet: "When one has decided one's objective it is necessary to act without making assumptions about the risk of not succeeding. As long as you have not tried a thing, you cannot say it is impossible."

3-260

Quand on est déterminé sur l'objectif que l'on veut atteindre, il faut agir sans faire d'hypothèses sur les risques de ne pas aboutir. Aussi longtemps que vous ne l'avez pas essayée, vous ne pouvez pas dire qu'une chose est impossible. (Applaudissements)

3-261

Today I know that peace is possible but it cannot be achieved unless all of us act. Together we can create a collective destiny that offers hope to all our people. But let us act now. Let us act decisively and let us make it real, not only for tomorrow's children, but for our own. (The House accorded the speaker a standing ovation)

3-262

President. - Your Majesty, it is always a wonderful privilege, in a Parliamentary context, to be addressed by a leader who has conviction, reason and vision. You have all of these qualities. (Applause) You have touched our emotional intelligence as well as our rationality. In doing that you have touched so much. Thank you, Your Majesty. Jalàlatu Lmalik , chukran jazìlan lakum. (The formal sitting was closed at 12.28 p.m.)