Lição n.º 5 gramatica grega
-
Upload
gedison-lasariny -
Category
Spiritual
-
view
49 -
download
3
Transcript of Lição n.º 5 gramatica grega
.Luís Pinto Sa
lema | ESM
TG | 20
10 * 20
11
Sistema de transliteração
As letras iniciais dos nomes das letras
servem para criar o sistema de
transcrição/transliteração do
alfabeto grego para o alfabeto
latino:
Álpha Α α; Béta Β β; Gáma Γ γ; Délta
∆ δ; Épsilon Ε ε; Z(í)ta Ζ ζ; (Í)ta Η
η;Th(í)ta Θ θ; Giw’ta Ι ι; Kápa Κ κ;
Lámda Λ λ ou Lámbda Λ λ; Mi Μ µ; Ni
Ν ν, Xi [ksi] Ξ ξ; Ómikron Ο ο; Pi Π π; Ro
Ρ ρ; Sígma Σ σ ς; Tau Τ τ; Ýpsilon Υ υ;
Phi Φ φ; Chi Χ χ; Psi Ψ ψ; ‘Wmega Ω ω.
..
.
.
Esta lição destina-se à abordagem da pronúncia da língua
grega moderna e ao treino da leitura das primeiras palavras.
Pροφορά
Todas as consoantes são claramente pronunciadas,
sendo que consoantes duplas equivalem a uma simples.
Três das letras do alfabeto representam sons estranhos ao
português: o ∆έλτα [Délta D] e o Θήτα [Thjta TH], que
soam como um TH inglês, com as suas duas pronúncias,
percebidas em THEATER e em THAT, respectivamente. O
CHi [Χ, χ], soa como um CH alemão, em ICH, SICH,
NOCH, percebido como um H aspirado forte, parecendo,
por vezes, um [r].
Alguns sons bastante comuns para nós têm uma grafia
estranha. Assim, o nosso D é representado pelo dígrafo
NT, ντ e o nosso B é representado pelo dígrafo MP, ΜΠ,
µπ.
As vogais pronunciam-se como em português, não sendo
nunca nasalizadas. Há em grego dois [o], com
exatamente a mesma pronúncia aberta, o Ó de Ómicron
e o Ó de Ómega.
Há três [i] em grego: um I de Γιωτα, Iota; um I de Υψιλον, e
outro I de Ήτα, ήτα. Em grego, ocorreu um fenómeno
fonético denominado iotacismo, ou itacismo, que fez com que vários
Grego Escola Secundária Manuel Teixeira Gomes – Portimão | 2010-2011 Departamento de Línguas [Românicas e Clássicas] | 12.º ano Turma E| Curso Científico-Humanístico de Línguas e Humanidades Docente: Luís Pinto Salema | e-mail: [email protected]
PevmptoPevmptoPevmptoPevmpto mamamamavvvvqhma qhma qhma qhma 5
A pronúncia
.Luís Pinto Sa
lema | ESM
TG | 20
10 * 20
11
elementos vocálicos passassem a ser pronunciados como I, isto é como um Iota. Assim são
pronunciados como I os falsos ditongos OI, οι e EI, ει, bem como o YI , υι, que soam
exatamente como um I.
O ditongo OY, ου pronuncia-se como um U português, Lulu, ou como um OU francês em
Joujou, bijou, vous, etc. Como exemplos em grego temos: µου, σου, του, τους, pronunciados
como mu, su, tu e tus, respectivamente, significando mou meu, sou teu, tou dele, tous deles
ou delas.
Em grego não há ditongos como os que temos em português boi, fui, vou, cai vai. Os
ditongos aparentes em grego são falsos, como os seguintes, com suas respectivas
pronúncias entre colchetes:
• AI ai [pronunciado É], EI ei [pronunciado I], AY au [pronunciado AV ou EF], EY eu
[pronunciado EV ou EF], OI oi [pronunciado I], OY ou ου [pronunciado U], YI ui υι
[pronunciado I].
A grande surpresa é que o Βήτα, Beta, B, β , que é lido atualmente como VITA. Representa o
V de VINHO. Transcreveremos Ββ como B, mas leremos como V, como o B em russo.
O nosso verdadeiro B, de BOLA, como vimos, é representado pela consoante dupla ΜΠ, µπ
e também transcrito sempre como MP.
O Σίγµα, Sigma, nunca se pronuncia como Z, nem entre vogais, nem no final das palavras e
equivale a um Ç ou duplo SS, como um S espanhol.
Os quadros que se seguem apresentam algumas das particularidades da pronúncia do
grego. Ao longo do ano, terá a oportunidade de ir aperfeiçoando a pronúncia, portanto,
não se detenha no estudo dos pormenores.
Vogais duplas Consoantes duplas
αι = e, como em Évora - αίµα οι = i, como em igreja - οικογένεια
υι = i, como em igreja - υιός ει = i, como em igreja - είµαι
ου = u, como em uva - ουρανός αυ = af como em afta - αυτί, ou
como av em ave - αυγό ευ = ef como em efémero - εύκολο, ou
como ev em evolução - Εύα
µπ = b como em bola - µπαµπάς
ντ = d como em dado ντύνω
.Luís Pinto Sa
lema | ESM
TG | 20
10 * 20
11
O quadro que se segue apresenta, em síntese, os principais aspectos da pronúncia grega.
Letra Pronúncia
Α α [a], como em água; diptongo αι soa [e], como em Évora
Β β [vê] como em vida; µβ [b] no início de palavra, como em bola
Γ γ [g] como em gato; γγ [ng] no meio da palavra, como em ganga
∆ δ [dê] como em dia
Ε ε [e] como em Évora; ditongo ει [i], como em igreja
Ζ ζ [zê] como em zebra
H η [i] como em igreja
Θ θ [θ] [th]como em inglês think
Ι ι [i] como em igreja
K κ [k] como em casa; γκ [ŋk] no meio da palavra, como em âncora
Λ λ [l] como em lua
Μ µ [m] como em mala
Ν ν [n] como em navio
Ξ ξ [ks] como em táxi
Ο ο [o] como em órbita; ditongo ου [u] como em uva ; ditongo οι [i] como em
igreja
Π π [p] como em pato;
Ρ ρ [r] como em rato
Σ σ, ς [s] σ no início ou no meio da palavra, ς unicamente no final; lê-se como
em sino ou em sismos
Τ τ [t] como em tia;
Υ υ [i] como o [ü] francês de pure
Φ φ [f] como em filosofia
Χ χ [x] como um «j» espanhol de hijo
Ψ ψ [ps] como em psicologia
Ω ω [o] como em órbita
.Luís Pinto Sa
lema | ESM
TG | 20
10 * 20
11
Treine a leitura com a seguinte lista de palavras. Associe algumas palavras às imagens que acompanham a lista:
LER APLICAÇÃO
.Luís Pinto Sa
lema | ESM
TG | 20
10 * 20
11
Treine a leitura da língua grega, através do seguinte diálogo:
Recursos CONSOLIDAÇÃO + APLICAÇÃO
Exercícios
WEBSITES
http://www.ilearngreek.com/lessons/al
phabet.L1.asp
http://www.youtube.com/watch?v=gY
u4Mf6FVIk&feature=fvw
1. Copie um dos diálogos para o seu caderno diário.
2. Estabeleça relações entre as palavras gregas e algumas palavras portuguesas.