IT • ES • PT • EL QUICK REFERENCE - castellini.com Ref CAST touch... · Indica uma situação...

30
Skema 8 Skema 6 Skema 8 Skema 6 [email protected] www.castellini.com QUICK REFERENCE Skema 8 Skema 8 Skema 6 Skema 6 cod. 97050670 rev.06 ref. 97050673 IT • ES • PT • EL

Transcript of IT • ES • PT • EL QUICK REFERENCE - castellini.com Ref CAST touch... · Indica uma situação...

Skema 8Skema 6

Skema 8Skema 6

[email protected] www.castellini.com QUICK REFERENCE

Skema 8Skema 8

Skema 6Skema 6

cod.

970

5067

0 r

ev.0

6 r

ef. 9

7050

673

IT • ES • PT • EL

Skema 6SMART TOUCH

Skema 6 - Skema 8FULL TOUCH

SIMBOLI • SÍMBOLOS • SÍMBOLOS • ΣΥΜΒΟΛΑ

PULSANTIERA/ BOTONERA/ CONSOLA/ ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΙΟSALITA POLTRONA • SUBIDA DEL SILLÓN • SUBIDA CADEIRA•ΑΝΕΒΑΣΜΑ ΠΟΛΥΘΡΟΝΑΣ

DISCESA POLTRONA • BAJADA DEL SILLÓN • DESCIDA CADEIRA • ΚΑΤΕΒΑΣΜΑ ΠΟΛΥΘΡΟΝΑΣ

FUNZIONI • FUNCIONES • FUNÇÕES • ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ

RICHIAMO POSIZIONE • LLAMADA DE LA POSICIÓN • RETORNO À POSIÇÃO • ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΘΕΣΗΣ

ACCENSIONE E SPEGNIMENTO • ENCENDIDO Y APAGADO • ACENDIMENTO E APAGAMENTO • ΑΝΑΜΜΑ ΚΑΙ ΣΒΗΣΙΜΟ

EROGAZIONE ACQUA • SUMINISTRO DE ACQUA • SAÍDA DE ÁGUA • ΠΑΡΟΧΗ ΝΕΡΟΥ

ALTRI • OTROS • OUTROS • ΔΙΑΦΟΡΑ

BACINELLA • CUBETA • CUSPIDEIRA • ΛΕΚΑΝΙΤΣΑ

itESPtEL

sedile e richiamo pos. 1asiento y llamada pos. 1assento e retorno pos. 1κάθισμα και επαναφορά θέσ. 1

itESPtEL

schienale e richiamo pos. 2respaldo y llamada pos. 2encosto e retorno pos. 2πλάτη καθίσματος και επαναφορά θέσ. 2

itESPtEL

sedile e richiamo pos. 3asiento y llamada pos. 3assento e retorno pos. 3κάθισμα και επαναφορά θέσ. 3

itESPtEL

schienale e richiamo pos. 4respaldo y llamada pos. 4encosto e retorno pos. 4πλάτη καθίσματος και επαναφορά θέσ. 4

itESPtEL

emergenzaemergenciaemergênciaέκτακτη ανάγκη

itESPtEL

risciacquoaclaradoenxaguamentoξέπλυμα

itESPtEL

lampada operatorialámpara operatorialâmpada operatóriaχειρουργική λάμπα

itESPtEL

al bicchiereal vasopara o copoστο ποτήρι

itESPtEL

alla bacinellaa la escupiderapara a cuspideiraστη λεκάνη

itESPtEL

memorizzazione funzioni poltronamemorización funciones del sillónguardar funções da cadeiraκαταχώρηση στη μνήμη των λειτουργιών πολυθρόνας

itESPtEL

movimentazione bacinella in senso orariodesplazamiento escupidera en sentido horariomovimentação da cuspideira no sentido horárioμετακίνηση λεκανίτσας δεξιόστροφα

itESPtEL

movimentazione bacinella in senso antiorariodeslazamiento escupidera en sentido antihorariomovimentação da cuspideira no sentido anti-horário μετακίνηση λεκανίτσας αριστερόστροφα

itESPtEL

azzeramentopuesta a ceroresetμηδένισμα

itESPtEL

chiamata assistentellamada asistentechamada do assistenteκλήση βοηθού

itESPtEL

riduzione intensità luminosa della lampada operatoriareducción intensidad luminosa de la lámpara operatoriaredução da intensidade luminosa da lâmpada cirúrgicaμείωση φωτεινής έντασης της χειρουργικής λυχνίας

itESPtEL

cambio operatorecambio operadormudança do operadorαλλαγής χειριστή

itESPtEL

icone di segnalazioneiconos de señalizaciónícones de sinalizaçãoεπανάκλησης εικονιδίων επισήμανσης

Vedere in copertina la descrizione dei pulsanti.Ver en la portada la descripción de los botones.

Veja na capa a descrição dos botões.Βλέπε στο εξώφυλλο της περιγραφής των κουμπιών.

11IT • ES • PT • EL

SOMMARIO • ÍNDICE • ÍNDICE • ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ

SIMBOLOGIA • SIMBOLOGÍA • SÍMBOLOS • ΣΥΜΒΟΛΙΣΜΟΙ ................................. 2

AVVERTENZE • ADVERTENCIAS • ADVERTÊNCIAS • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ............... 3

POLTRONA • SILLÓN • CADEIRA • ΠΟΛΥΘΡΟΝΑ .................................................... 7

TURBINA • TURBINA • TURBINA • ΣΤΡΟΒΙΛΟΣ ........................................................ 9

MICROMOTORE • MICROMOTOR • MICROMOTOR • ΜΙΚΡΟΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ............ 10

ABLATORE • ABLADOR DE SARRO • ABLATOR • ΛΑΒΙΔΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ............. 15

SIRINGA • JERINGA • SERINGA • ΣΥΡΙΓΓΑ .......................................................... 16

LAMPADA POLIMERIZZANTE • LÁMPARA DE POLIMERIZACIÓN • LÂMPADA DE POLIMERIZAÇÃO • ΛΑΜΠΑ ΠΟΛΥΜΕΡΙΣΜΟΥ ........................................................ 16

TELECAMERA • CÁMARA • FILMADORA • ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΗ ΚΑΜΕΡΑ ...................... 17

PEDALE WIRELESS • MANDO DE PEDAL VERSIÓN INALÁMBRICA • PEDAL DE COMANDO VERSÃO WIRELESS • ΠΟΔΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ WIRELESS............ 18

SEGGIOLINI • ASIENTOS • BANCOS • ΚΑΘΙΣΜΑΤΑ ............................................. 19

LAMPADA • LÁMPARA • LÂMPADA • ΛΑΜΠΑ ...................................................... 20

MESSAGGI DI ERRORE SUL DISPLAY CONSOLLE • MENSAJES DE ERROR EN EL DISPLAY DE LA CONSOLA • MENSAGENS DE ERRO NO ECRÃ DA CONSOLA • ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ ΚΟΝΣΟΛΑΣ.............................................. 21

REF. 97050673 rev. 6

SI RIMANDA AD UNA ATTENTA LETTURA DEL MANUALE D’USO COMPLETO DISPONIBILE IN FORMATO PDF E SCARICABILE DALL’AREA DOWNLOAD DEL SITO INTERNET www.castellini.com. IN PARTICOLARE, SI RIMANDA AD UNA ATTENTA LETTURA SULLE AVVERTENZE DI SICUREZZA E SULLE CONDIZIONI D’USO DEL PRODOTTO. UNA COPIA DEL MANUALE D’USO CARTACEO PUÒ ESSERE RICHIESTA AL VOSTRO DISTRIBUTORE DI FIDUCIA O INVIANDO UNA MAIL AL SEGUENTE INDIRIZZO: [email protected]

SE RECOMIENDA LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE USO COMPLETO DISPONIBLE EN FORMATO PDF Y DESCARGABLE DESDE EL ÁREA DOWNLOAD DE LA PÁGINA INTERNET www.castellini.com. EN PARTICULAR, SE RECOMIENDA LEER ATENTAMENTE LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y LAS CONDICIONES DE USO DEL PRODUCTO.ES POSIBLE OBTENER UNA COPIA EN PAPEL DEL MANUAL DE USO SOLICITÁNDOLA A SU DISTRIBUIDOR DE CONFIANZA O ENVIANDO UN CORREO ELECTRÓNICO A LA DIRECCIÓN SIGUIENTE: [email protected]

REMETEMOS O UTILIZADOR A UMA LEITURA ATENTA DO MANUAL DE USO COMPLETO DISPONÍVEL EM FORMATO PDF E DESCARREGÁVEL DA ÁREA DE DOWNLOAD DO SÍTIO INTERNET www.castellini.com NOMEADAMENTE, REMETEMOS O UTILIZADOR A UMA LEITURA ATENTA DAS ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA E DAS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO PRODUTO.PODERÁ SOLICITAR UM EXEMPLAR EM PAPEL DO MANUAL DE USO AO SEU DISTRIBUIDOR DE CONFIANÇA OU ENVIANDO UMA MENSAGEM DE E-MAIL AO SEGUINTE ENDEREÇO: [email protected]

ΣΑΣ ΠΑΡΑΠΕΜΠΟΥΜΕ ΣΕ ΜΙΑ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΟΛΟΥ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ΧΡΗΣΗΣ, ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΥ ΣΕ ΜΟΡΦΗ PDF ΚΑΙ ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΚΑΤΕΒΑΣΕΤΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ DOWNLOAD ΤΟΥ SITE INTERNET www.castellini.com. ΕΙΔΙΚΟΤΕΡΑ, ΣΑΣ ΠΑΡΑΠΕΜΠΟΥΜΕ ΣΕ ΜΙΑ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΩΝ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΣΥΝΘΗΚΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ.ΈΝΑ ΑΝΤΊΓΡΑΦΟ ΤΟΥ ΤΥΠΩΜΈΝΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΊΟΥ ΧΡΉΣΗΣ ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ ΖΗΤΗΘΕΊ ΑΠΌ ΤΟΝ ΔΙΑΝΟΜΈΑ ΣΑΣ Ή ΜΕ ΤΗΝ ΑΠΟΣΤΟΛΉ ΕΝΌΣ MAIL ΣΤΗΝ ΑΚΌΛΟΥΘΗ ΔΙΕΎΘΥΝΣΗ: [email protected]

2 IT • ES • PT • EL

Attenzione.Indica una situazione in cui la mancata osservanza delle istruzioni potrebbe provocare un guasto all’apparecchio o danni all’utilizzatore e/o al paziente.Atención.Indica una situación en la que el incumplimiento de las instrucciones podría provocar una avería al equipo o daños al usuario y/o al paciente.Atenção.Indica uma situação para a qual o não cumprimento das instruções poderia provocar uma avaria no equipamento ou danos ao utilizador e/ou ao paciente.Προσοχή.Υποδεικνύει μια κατάσταση στην οποία η μη τήρηση των οδηγιών θα μπορούσε να προκαλέσει μια βλάβη στη συσκευή ή ζημιές στο χρήστη ή/και στον ασθενή.

Fare riferimento al libretto istruzioni.Consultar el manual de instrucciones.Refi ra-se ao manual de instruções.Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών.

Apparecchiatura conforme ai requisiti stabiliti dalla direttiva CEE 93/42 e successive modifi che intervenute ( Apparecchiature in Classe IIa ).Equipo que cumple con los requisitos establecidos por la Directiva 93/42/CE y los subsiguientes cambios (Equipos en Clase IIa).Equipamento conforme os requisitos estabelecidos pela diretiva 93/42/CEE e alterações posteriores. (Equipamentos de Classe IIa).Συσκευή σύμφωνα με τις οριζόμενες από την Οδηγία 93/42/ΕΟΚ του Συμβουλίου και των επακόλουθων μεταβολών (Συσκευές Κλάσης ΙΙa)..

Pericolo di schiacciamento piede.Peligro de aplastamiento del pie.Perigo de esmagamento do pé.Κίνδυνος σύνθλιψης του ποδιού.

Apparecchiatura equivalente a sorgente luminosa di Classe 2.Aparato equivalente a fuente luminosa de Clase 2.Equipamento equivalente a fonte luminosa de Classe 2.Συσκευή ισοδύναμη με φωτεινή πηγή Κατηγορίας 2.

Pericolo di schiacciamento della mano.Peligro de aplastamiento mano.Perigo de esmagamento da mão.Κίνδυνος σύνθλιψης του χεριού.

Comando ON / OFF.Mando ON / OFF.Comando ON / OFF.Εντολή ON / OFF.

Fare riferimento al libretto istruzioni.Consultar el manual de instrucciones.Refi ra-se ao manual de instruções.Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών.

Attenzione pericolo biologico.Fornisce l’indicazione di possibili rischi di contaminazione da contatto con fl uidi, depositi biologici infetti.Atención peligro biológico.Suministra una indicación del riesgo de contaminación por contacto con fl uidos, depósitos biológicos infectados.Atenção: perigo biológico.Fornece a indicação de possíveis riscos de contaminação por contacto com fl uidos, depósitos biológicos infetados.Προσοχή βιολογικός κίνδυνος.Παρέχει την υπόδειξη ενδεχόμενων κινδύνων μόλυνσης από επαφή με μολυσμένα ρευστά, βιολογικά κατακάθια.

SIMBOLOGIA • SIMBOLOGÍA • SÍMBOLOS • ΣΥΜΒΟΛΙΣΜΟΙ

33IT • ES • PT • EL

AVVERTENZE • ADVERTENCIAS • ADVERTÊNCIAS • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ

AVVERTENZE DI SICUREZZA

USO PREVISTO E MODALITA’ DI IMPIEGO

- Non è ammessa alcuna modifi ca di questo apparecchio senza l’autorizzazione del fabbricante. Cefl a Dental Group declina ogni responsabilità per danni a cose e persone qualora non venga rispettata la presente clausola.- L’apparecchio non è previsto allo stato sterile.- In presenza di una presa elettrica ausiliaria non superare il valore max riportato sulla targhetta.- L’apparecchio non è protetto contro la penetrazione di liquidi (IPX0).- L’apparecchio non è adatto ad un uso in presenza di una miscela di gas anestetico infi ammabile con ossigeno o protossido d’azoto.- L’apparecchiatura dovrà essere sempre presidiata quando accesa o predisposta all’avviamento, in particolare non dovrà mai essere

incustodita in presenza di minori / incapaci o in genere di personale non autorizzato all’utilizzo. Eventuale personale accompagnatore deve rimanere al di fuori dell’area in cui avviene il trattamento e comunque sotto la respon-sabilità dell’operatore. Per area in cui viene effettuato il trattamento si intende lo spazio circostante il complesso odontoiatrico aumentato di 1,5 mt.

- Pazienti portatori di cardiostimolatore e/o protesi acustiche: nel trattamento dei pazienti portatori di cardiostimolatore e/o protesi acustiche occorre considerare i possibili effetti degli strumenti utilizzati sul cardiostimolatore e/o sulla protesi acustica. A questo scopo si rimanda alla letteratura tecnico scientifi ca sull’argomento.

- Implantologia: nel caso che il complesso odontoiatrico venga impiegato per interventi di implantologia utilizzando apparecchiature autonome e fi nalizzate a questo intervento si raccomanda di togliere l’alimentazione della poltrona onde evitare possibili movimenti indesiderati causati da guasti e/o attivazioni accidentali dei comandi di movimentazione.

- Carichi massimi ammessi: Il carico massimo ammesso sulla poltrona è di 190 kg. ATTENZIONE! Questo valore non deve essere superato. Bracciolo poltrona: 68 Kg. Appoggiatesta poltrona: 30 Kg. Portatray applicato alla tavoletta medico: 2Kg distribuito. Portatray applicato alla tavoletta assistente: 1 Kg distribuito. Portatray ausiliario: 3.5 Kg senza negatoscopio o 2.5 Kg con negatoscopio.- Sostituzione frese: Azionare i dispositivi di sbloccaggio delle turbine e dei contrangoli soltanto quando la fresa è completamente ferma. In caso contrario

il sistema di bloccaggio si deteriora e le frese possono sganciarsi provocando ferimenti. Usare esclusivamente frese di qualità con lo stelo di attacco di diametro calibrato.

Le frese e gli utensili vari applicati sui manipoli devono essere conformi alla Norma sulla Biocompatibilità ISO 10993.- Movimentazione poltrona: accertarsi che il paziente sia collaborativo.

Invitarlo ad accostare mani e piedi evitando posizioni scomposte.Controllare che il paziente sia nella corretta postura durante la movimentazione.

- Appoggiatesta: Non effettuare movimenti dell’appoggiatesta con il paziente appoggiato.- ATTENZIONE! Prestare attenzione a paziente e personale dello studio durante la discesa della poltrona.

I complessi odontoiatrici Skema 6 e Skema 8 sono dispositivi medici destinati al trattamento odontoiatrico.

Questa apparecchiatura deve essere utilizzata solo da personale (medico e paramedico) adeguatamente addestrato.

4 IT • ES • PT • EL

AVVERTENZE • ADVERTENCIAS • ADVERTÊNCIAS • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

- No se permiten modifi caciones a este aparato sin la autorización del fabricante. Cefl a sc - Cefl a Dental Group declina toda responsabilidad por daños a cosas y personas en caso que no se respete la cláusula

presente.- El equipo no está previsto en el estado estéril.- Ante la presencia de una toma de alimentación auxiliar no exceder el valor máximo indicado en la placa.- El aparato no está protegido contra la penetración de líquidos (IPX0).- El aparato no es adecuado para un uso en presencia de una mezcla de gas anestético infl amable con oxígeno o protóxido de nitrógeno.- El equipo deberá estar siempre bajo supervisión cuando esté encendido, precisamente no deberá dejarse sin vigilancia en presencia

de menores / incapaces o personal no autorizado para su utilización.Los eventuales acompañantes deben permanecer fuera del área donde se realiza el tratamiento y de todas formas bajo la responsa-bilidad del operador. El área donde se realiza el tratamiento corresponde al espacio que rodea el complejo odontológico aumentado de 1,5 m.

- Pacientes con marcapasos y/o prótesis auditivas: en el tratamiento de los pacientes con marcapasos y/o prótesis auditivas es nece-sario tener en cuenta los posibles efectos de los instrumentos utilizados en los marcapasos y/o en la prótesis auditiva. Para este fi n se remite a la literatura técnico científi ca sobre el tema.

- Implantología: en el caso de que el equipo odontológico se emplee para intervenciones de implantología dental usando equipos autóno-mos y destinados a esta intervención se recomienda desconectar la alimentación del sillón para evitar posibles movimientos no desea-dos causados por eventuales averías y/o activaciones accidentales de los mandos de desplazamiento.

- Cargas máximas admitidas: La carga máxima admitida en el sillón es 190 kg. ¡ATENCIÓN! Este valor no debe superarse. Apoyabrazo sillón: 68 kg. Apoyacabeza sillón: 30 kg. Portatray aplicado en la mesita médico: 2 Kg distribuido. Portatray aplicado en la mesita asistente: 1 Kg distribuido. Portatray auxiliar: 3.5 kg (sin negatoscopio) o 2.5 kg con negatoscopio.- Sustitución de las fresas. Accionar los dispositivos de desbloqueo de las turbinas y de los contra-ángulos sólo cuando la fresa esté completamente parada. En

caso contrario, el sistema de bloqueo se deteriora y las fresas pueden desengancharse provocando heridas. Utilizar exclusivamente fresas de calidad con el vástago de conexión con diámetro calibrado.

Las fresas y los útiles varios, aplicados en los manguitos, deben estar conformes con la norma sobre la Biocompatibilidad ISO 10993.

- Desplazamiento sillón.Asegurarse de que el paciente colabore: pedirle que acerque las manos y los pies al cuerpo evitando posiciones inconvenientes.Averiguar que el paciente permanezca en la postura correcta durante el desplazamiento.

- Apoyacabezas regulable. No efectúe movimientos con el paciente apoyado.- ¡ATENCIÓN! Prestar atención al paciente y al personal del estudio durante la bajada del sillón.

USO PREVISTO Y MODALIDAD DE EMPLEOLos complejos odontológicos Skema 6 e Skema 8 son dispositivos médicos destinados al tratamiento odontológico.

Este equipo debe ser utilizado sólo por personal (médico y paramédico) adiestrado adecuadamente.

55IT • ES • PT • EL

AVVERTENZE • ADVERTENCIAS • ADVERTÊNCIAS • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ

ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

- Não é permitido efetuar qualquer modifi cação neste aparelho sem a autorização do fabricante. A Cefl a sc - Cefl a Dental Group declina toda e qualquer responsabilidade por danos a coisas e ou pessoas caso esta cláusula não

venha respeitada.- O aparelho não é previsto no estado estéril.- Se houver uma tomada elétrica auxiliar, não exceda o valor máximo indicado na placa.- O equipamento não está protegido contra a penetração de líquidos (IPX0).- O equipamento não é adequado para a utilização na presença de uma mistura de gás anestésico infl amável com oxigénio ou protóxi-

do de azoto.- O equipamento deverá fi car sempre sob vigilância quando ligado ou preparado para o uso; nomeadamente, nunca deverá ser deixa-

do sem a presença do operador, em caso de menores /pessoas incapazes ou, em geral, de pessoal não autorizado no local.O acompanhante, se houver, deve permanecer fora da área onde é feito o tratamento e, se qualquer maneira, sob a responsabilidade do operador. Por área onde é feito o tratamento entende-se o espaço à volta da unidade dentária aumentado em 1,5 m.

- Pacientes portadores de marca-passo cardíaco e/ou próteses acústicas: durante o tratamento de pacientes portadores de marca-passo cardíaco e/ou próteses acústicas, é necessário ter em consideração os possíveis efeitos dos instrumentos utilizados no marca-passo cardíaco e/ou na prótese acústica. Para o efeito, remetemos o leitor à literatura técnico-científi ca sobre este tema.

- Implantologia: se a unidade dentária for empregada para intervenções de implantologia utilizando equipamentos autónomos e destinados a este tipo de intervenção, recomenda-se cortar a alimentação elétrica para a cadeira, para evitar possíveis movimentos indesejáveis causados por avarias e/ou ativações acidentais dos comandos de movimentação.

- Cargas máximas permitidas: A carga máxima permitida na cadeira é de 190 kg. ATENÇÃO! Este valor não deve ser excedido. Apoio de braço da cadeira: 68 kg. Apoio de cabeça da cadeira: 30 kg. Porta-tray aplicado na mesa do médico: 2 kg distribuída. Porta-tray aplicado na mesa do assistente: 1 kg distribuída. Porta-tray auxiliar: 3,5 kg sem negatoscópio ou 2,5 kg com negatoscópio.- Substituição das brocas. Acione os dispositivos de desbloqueio das turbinas e dos contra-ângulos somente quando a broca estiver completamente parada.

Caso contrário o sistema de bloqueio estraga e as brocas podem se desengatar provocando ferimentos. Use exclusivamente brocas de qualidade com a haste de engate de diâmetro calibrado.

As brocas e os vários instrumentos com cabos devem estar de acordo com a Norma sobre a Biocompatibilidade ISO 10993. - Movimentação da cadeira. Certifi que-se de que o paciente colabore: convide-o a aproximar as mãos e os pés, evitando posições desordenadas. Verifi que se o paciente assume a posição correta durante a movimentação.- Encosto de cabeça regulável. Não efectue nenhum movimento com o paciente apoiado.- ATENÇÃO! Preste atenção ao paciente e ao pessoal do consultório durante a descida da cadeira.

USO PREVISTO E MODOS DE UTILIZAÇÃOAs unidades dentárias Skema 6 e Skema 8 são dispositivos médicos destinados ao tratamento dentário.

Este equipamento deve ser utilizado apenas por pessoal (médico e biomédico) devidamente formado.

6 IT • ES • PT • EL

AVVERTENZE • ADVERTENCIAS • ADVERTÊNCIAS • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ- Δεν είναι επιτρεπτή καμία τροποποίηση της συσκευής αυτής χωρίς την εξουσιοδότηση του κατασκευαστή. Η Cefl a sc - Cefl a Dental Group αποκλείει κάθε ευθύνη για ζημιές σε πρόσωπα ή πράγματα εφόσον δεν τηρηθεί αυτός ο όρος.- Η συσκευη δεν προβλεπεται σε αποστειρωμενη κατασταση.- Παρουσία εφεδρικής ηλεκτρικής πρίζας μην ξεπερνάτε τη μέγιστη τιμή της πινακίδας.- Η συσκευή δεν προστατεύεται από τη διείσδυση υγρών (IPX0).- Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση παρουσία εύφλεκτου αναισθητικού αερίου μίγματος με οξυγόνο ή μονοξείδιο του αζώτου.- Η συσκευή θα πρέπει πάντα να εποπτεύεται όταν είναι αναμμένη ή έτοιμη για εκκίνηση, ειδικότερα δεν θα πρέπει ποτέ να αφήνεται αφύλακτη παρουσία ανηλίκων / ανίκανων ή γενικά μη εξουσιοδοτημένου για τη χρήση προσωπικού.Ενδεχόμενο προσωπικό συνοδείας θα πρέπει να παραμείνει εκτός της περιοχής στην οποία διενεργείται η θεραπεία και οπωσδήποτε υπό την ευθύνη του χειριστή Ως περιοχή στην οποία διενεργείται η θεραπεία θεωρείται ο χώρος πέριξ του οδοντιατρικού συστήματος αυξημένος κατά 1,5 mt.

- Ασθενείς που φέρουν βηματοδότη ή/και εμφυτεύματα ακοής: στη θεραπεία ασθενών που φέρουν βηματοδότη ή/και εμφυτεύματα ακοής απαιτείται να θεωρείτε τις ενδεχόμενες επιδράσεις των χρησιμοποιούμενων οργάνων επί του βηματοδότη ή/και του εμφυτεύματος ακοής. Για το σκοπό αυτό ανατρέξτε στη σχετική τεχνική και επιστημονική βιβλιογραφία επί του θέματος.

- Εμφυτεύματα: στην περίπτωση που το οδοντιατρικό σύστημα χρησιμοποιηθεί για επεμβάσεις εμφύτευσης χρησιμοποιώντας εξοπλισμό αυτόνομο και προοριζόμενο για την επέμβαση αυτή συστήνεται να διακόπτετε την τροφοδοσία της πολυθρόνας για να αποφευχθούν ενδεχόμενες ανεπιθύμητες κινήσεις προκαλούμενες από βλάβες ή/και τυχαίες ενεργοποιήσεις των χειριστηρίων κίνησης.

- Μέγιστα επιτρεπτά φορτία: Το μέγιστο επιτρεπτό φορτίο επί της πολυθρόνας είναι 190 Kg. ΠΡΟΣΟΧΉ! Η τιμή αυτή δεν θα πρέπει να ξεπεραστεί. Βραχίονας πολυθρόνας: 68 Kg. Προσκέφαλο πολυθρόνας: 30 Kg. Portatray επί της ιατρικής ταμπλέτας: 2 Kg κατανεμημένο. Portatray επί της ταμπλέτας βοηθού: 1 Kg κατανεμημένο. Portatray εφεδρικό: 3.5 Kg χωρίς διαφανοσκόπιο ή 2.5 Kg με διαφανοσκόπιο.- Αντικατάσταση των φρεζών. Ενεργοποιήσατε τις διατάξεις για το ξεμπλοκάρισμα των στρόβιλων και των κόντρα γωνιών μόνο όταν η φρέζα είναι τελείως ακίνητη. Σε αντίθετη περίπτωση το σύστημα εμπλοκής φθείρεται και οι φρέζες ενδεχομένως απαγκιστρώνονται προκαλώντας τραυματισμούς. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά φρέζες ποιότητας με τον κορμό υποδοχής μετρημένης διαμέτρου.

Οι φρέζες και τα διάφορα εργαλεία εφαπτόμενα στα χερόβολα πρέπει να είναι σύμφωνα με τον Κανόνα Βιοσυμβατότητας ISO 10993.- Κίνηση πολυθρόνας.Βεβαιωθείτε ότι ο ασθενής είναι συνεργάσιμος: ζητήστε του να τακτοποιήσει τα χέρια και τα πόδια αποφεύγοντας άτσαλες θέσεις.Ελέγξτε αν ο ασθενής είναι στη σωστή θέση κατά την κίνηση.

- Ρυθμιζόμενο προσκέφαλο. Μην εκτελείτε κινήσεις ενώ ο ασθενής ακουμπά επάνω στο μαξιλαράκι.- ΠΡΟΣΟΧΗ! Δώστε προσοχή στον ασθενή και στο προσωπικό του ιατρείου κατά την κάθοδο της πολυθρόνας.

ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗΣΤα οδοντιατρικα συστηματα Skema 6 e Skema 8 ειναι ιατρικες συσκευες προοριζομενες για την οδοντιατρικη θεραπεια.

Η συσκευή αυτή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από προσωπικό (ιατρικό και παραϊατρικό) κατάλληλα εκπαιδευμένο.

7

2

1

3

2 sec. ? 2 sec. ?

A B C

I

7IT • ES • PT • EL

POLTRONA • SILLÓN • CADEIRA • ΠΟΛΥΘΡΟΝΑ

MOVIMENTAZIONE POLTRONA/ MOVIMIENTO SILLÓN/ MOVIMENTAÇÃO CADEIRA/ ΚΙΝΗΣΗ ΠΟΛΥΘΡΟΝΑΣ

MEMORIZZAZIONE POSIZIONI PROGRAMMATE/ MEMORIZACIÓN DE LA SPOSICIONES PROGRAMADAS/ MEMORIZAÇÃO DAS POSIÇÕES PROGRAMADAS/ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΩΝ ΘΕΣΕΩΝ

La poltrona può essere comandata dai punti evidenziatiEl sillón puede ser controlado desde los puntos señaladosA cadeira pode ser comandada nos pontos evidenciadosΗ κίνηση της πολυθρόνας μπορεί να ελεγχθεί από τα

υποδεικνυόμενα σημεία

POSIZIONE “RISCIACQUO” E “RITORNO AUTOMATICO”/ POSICIÓN DE “ACLARADO” Y “RETORNO AUTOMÁTICO”/ POSIÇÃO “ENXAGUAMENTO” E “RETORNO AUTOMÁTICO”/ ΘΕΣΗ “ΞΕΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ” ΚΑΙ “ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ”

PR0GRAMMAZIONE DELLE POSIZIONI “1-2-3-4”/PROGRAMACIÓN DE LAS POSICIONES “1-2-3-4”/ PROGRAMAÇÃO DAS POSIÇÕES “1-2-3-4”/ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΘΕΣΕΩΝ “1-2-3-4”

Pressione prolungata movimento manualePresión prolongada movimiento manualPressão prolongada movimento manualΠαρατεταμένη πίεση χειροκίνητη κίνηση

PULSANTIERE/ BOTONERAS/ CONSOLAS/ ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΙΑ

COMANDO A PIEDE/ MANDO DE PEDAL/ PEDAL DE COMANDO/ ΕΝΤΟΛΗ ΠΟΔΙΟΥ

premere per visualizzare le icone di segnalazionepresionar para visualizar los iconos de señalizaciónprima para ver os ícones de sinalizaçãoπατήστε για την εμφάνιση των εικονιδίων επισήμανσης

A conferma dell’avvenuta memorizzazione, sul TOUCH DISPLAY comparirà l’icona del programma sceltoPara confi rmar que la memorización se ha llevado a cabo, en la PANTALLA TÁCTIL aparecerá el icono del programa seleccionado

Para confi rmar a memorização efetiva, no TOUCH DISPLAY aparecerá o ícone do programa escolhidoΓια επιβεβαίωση της πραγματοποιηθείσας αποθήκευσης, στην ΟΘΟΝΗ TOUCH θα εμφανιστεί το εικονίδιο του επιλεγμένου προγράμματος

1

2

1

1

������

������

������

������

8 IT • ES • PT • EL

CON STRUMENTI A RIPOSO/ CON INSTRUMENTOS EN REPOSO/ COM INSTRUMENTOS EM REPOUSO/ ΜΕ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΕ ΑΝΑΠΑΥΣΗRICHIAMO DELLE POSIZIONI PROGRAMMATE/ LLAMADA DE LAS POSICIONES PROGRAMADAS/ RETORNO ÀS POSIÇÕES PROGRAMADAS/ ΕΠΑΝΑΚΛΗΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΩΝ ΘΕΣΕΩΝ

PULSANTE DI EMERGENZA/ PULSADOR DE EMERGENCIA/ BOTÃO DE EMERGÊNCIA/ ΠΛΗΚΤΡΟ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ

Breve pressione richiamo della posizione programmataBreve presión llamada de posición programadaPressão breve retorno à posição programadaΠίεση μικρής διάρκειας επανάκληση της προγραμματισμένης θέσης

PULSANTIERE/ BOTONERAS/ CONSOLAS/ ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΙΑ COMANDO A PIEDE/ MANDO DE PEDAL/ PEDAL DE COMANDO/ ΕΝΤΟΛΗ ΠΟΔΙΟΥ

Breve pressione richiamo automatico in posizione di TrendelemburgBreve presión llamada automática en posición de TrendelemburgPressão breve retorno automático à posição de TrendelemburgΠίεση μικρής διάρκειας αυτόματη επανάκληση της θέσης Trendelemburg

ATTENZIONE!/ ¡ATENCIÓN!/ ATENÇÃO!/ ΠΡΟΣΟΧΗ!Nel caso si debba bloccare il movimento dell’apparecchiatura agire sui seguenti dispositivi : Pulsanti di movimentazioni poltrona (A) o (C)- Azionando un qualsiasi pulsante di movimentazione poltrona ogni tipo di movimento dell’apparecchio verrà bloccato.Comando a piede (B)- Azionando il comando a piede ogni tipo di movimento dell’apparecchiatura verrà bloccato.Pedana della poltrona (I)- Azionando la pedana della poltrona ogni tipo di movimento dell’apparecchiatura verrà bloccato.

En caso de que sea necesario bloquear el movimiento del equipo, actuar en los dispositivos siguientes:Botones de desplazamiento sillón (A) o (C)- Presionando cualquier botón de desplazamiento sillón se bloqueará cada tipo de movimiento del equipo.Mando de pie (B)- Accionando el mando de pie se bloqueará cada tipo de movimiento del equipoPedana del sillón (I)- Accionando la tarima del sillón cada tipo de movimiento del equipo se bloqueará.

Se for necessário bloquear o movimento do equipamento, acione os seguintes dispositivos:Botões de movimentação da cadeira (A) ou (C)- Acionando qualquer um dos botões de movimentação da cadeira, todos os tipos de movimento do equipamento fi carão bloqueados.Pedal de comando (B)- Acionando o pedal de comando, todos os tipos de movimento do equipamento fi carão bloqueadosTapete de segurança da cadeira (I)- Acionando o pé da cadeira, todos os tipos de movimento do equipamento fi carão bloqueados.

Στην περίπτωση που θα πρέπει να μπλοκαριστεί η κίνηση του εξοπλισμού ενεργήστε στις ακόλουθες συσκευές:Κουμπιά κίνησης πολυθρόνας (A) ή (C)- Ενεργοποιώντας οποιοδήποτε κουμπί κίνησης της πολυθρόνας κάθε τύπος κίνησης της συσκευής μπλοκάρεται.Ποδοχειριστήριο (B)- Ενεργοποιώντας το ποδοχειριστήριο κάθε τύπος κίνησης του εξοπλισμού μπλοκάρεται.Μαρσπιέ της πολυθρόνας (I)- Ενεργοποιώντας το μαρσπιέ της πολυθρόνας κάθε τύπος κίνησης του εξοπλισμού μπλοκάρεται.

POLTRONA • SILLÓN • CADEIRA • ΠΟΛΥΘΡΟΝΑ

9

1 1

ON

OFF

1% 50% 100%

ON OFF

������ ������

���

���� ����� ���

1 1

9IT • ES • PT • EL

CON STRUMENTO ESTRATTO/ CON INSTRUMENTO EXTRAÍDO/ COM INSTRUMENTO EXTRAÍDO/ ΜΕ ΒΓΑΛΜΕΝΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ

ACCENSIONE-SPEGNIMENTO DELLE FIBRE OTTICHE/ ENCENDIDO-APAGADO DE LAS FIBRAS ÓPTICAS/ LIGAR-DESLIGAR AS FIBRAS ÓPTICAS/ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ-ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΟΠΤΙΚΩΝ ΙΝΩΝ

REGOLAZIONE SPRAY/ REGULACIÓN DEL SPRAY/ REGULAÇÃO SPRAY/ ΡΥΘΜΙΣΗ SPRAY

TURBINA • TURBINA • TURBINA • ΣΤΡΟΒΙΛΟΣ

CON STRUMENTO ESTRATTO E ATTIVO/ CON INSTRUMENTO EXTRAÍDO Y ACTIVO/ COM INSTRUMENTO EXTRAÍDO E ACTIVO/ ΜΕ ΒΓΑΛΜΕΝΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΚΑΙ ΕΝΕΡΓΟ

IMPOSTAZIONE DEL VALORE MASSIMO DI ROTAZIONE DELLA TURBINA/ CONFIGURACIÓN DEL VALOR MÁXIMO DE ROTACIÓN DE LA TURBINA/ AJUSTE DO VALOR MÁXIMO DE ROTAÇÃO DA TURBINA/ ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΤΙΜΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ ΤΗΣ ΤΟΥΡΜΠΙΝΑΣ

MODALITA’ DI LAVORO DELLA LEVA DI COMANDO/ MODALIDAD DE TRABAJO DE LA PALANCA DE MANDO/MODOS DE TRABALHO DA ALAVANCA DE COMANDO/ ΤΡΟΠΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΜΟΧΛΟΥ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ

variazione progressiva di potenzavariación progresiva de potenciavariação progressiva de potênciaπροοδευτική μεταβολή της ισχύος

erogazione potenza massima impostatasuministro potencia máxima confi guradafornecimento da potência máxima ajustadaπαροχή μέγιστης τεθείσας ισχύος

SELEZIONE-DESELEZIONE ALIMENTAZIONE IDRICA INDIPENDENTE/ SELECCIÓN/DESELECCIÓN ALIMENTACIÓN HÍDRICA INDEPENDIENTE/ SELEÇÃO/REMOÇÃO DA SELEÇÃO DA ALIMENTAÇÃO HÍDRICA INDEPENDENTE/ ΕΠΙΛΟΓΗ-ΑΠΟΕΠΙΛΟΓΗ ΥΔΡΟΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΗΣ

PULIZIA FILTRO ARIA DI RITORNO TURBINA/ LIMPIEZA FILTRO AIRE DE RETORNO TURBINA/ LIMPEZA FILTRO AR DE RETORNO TURBINA/ ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ ΣΤΡΟΒΙΛΟΥPulire il fi ltro di recupero aria turbina ( g ) una volta al mese.Limpiar el fi ltro de recuperación aire turbina ( g ) una vez por mes.Limpe o fi ltro de recuperação de ar da turbina ( g ) uma vez por mês.Να καθαρίζετε το φίλτρο ανάκτησης αέρα τουρμπίνας ( g ) μια φορά το μήνα.

Acqua sprayAgua sprayÁgua sprayΝερό spray

Aria sprayAire sprayAr sprayΑέρας spray

CHIP-AIR WATER CLEAN SYSTEM

ATTIVAZIONE STRUMENTO • ACTIVACIÓN INSTRUMENTO • ATIVAÇÃO DO INSTRUMENTO • ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ

ATTIVAZIONE SPRAY • ACTIVACIÓN SPRAY • ATIVAÇÃO DO SPRAY • ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ SPRAY

FULL TOUCH

SMART TOUCH

ON

OFF ON OFF

10 IT • ES • PT • EL

MICROMOTORE • MICROMOTOR • MICROMOTOR • ΜΙΚΡΟΚΙΝΗΤΗΡΑΣ

CON STRUMENTO ESTRATTO/ CON INSTRUMENTO EXTRAÍDO/ COM INSTRUMENTO EXTRAÍDO/ ΜΕ ΒΓΑΛΜΕΝΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ

REGOLAZIONE SPRAY/ REGULACIÓN DEL SPRAY/ REGULAÇÃO SPRAY/ ΡΥΘΜΙΣΗ SPRAY

COMANDO SPRAY ALLO STRUMENTO/ MANDO SPRAY AL INSTRUMENTO/ COMANDO SPRAY PARA O INSTRUMENTO/ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ SPRAY ΣΤΟ ΟΡΓΑΝΟ

funzionamento spray acqua + ariafuncionamiento spray agua + airefuncionamento spray água + arλειτουργία: με σπρέι νερό + αέρα

funzionamento spray solo acquafuncionamiento spray solo aguafuncionamento spray só águaλειτουργία με σπρέι μόνο νερού

ACCENSIONE-SPEGNIMENTO DELLE FIBRE OTTICHE/ ENCENDIDO-APAGADO DE LAS FIBRAS ÓPTICAS/ LIGAR-DESLIGAR AS FIBRAS ÓPTICAS/ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ-ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΟΠΤΙΚΩΝ ΙΝΩΝ

premere per cambiare modalità di visualizzazione da completa a semplifi cata (e viceversa)presionar para cambiar modalidad de visualización de completa a simplifi cada (y viceversa)prima para mudar o modo de visualização de completo a simplifi cado (e vice-versa)πατήστε για να αλλάξετε τρόπο εμφάνισης από πλήρη σε απλουστευμένο (και αντίστροφα)

SELEZIONE-DESELEZIONE ALIMENTAZIONE IDRICA INDIPENDENTE/ SELECCIÓN/DESELECCIÓN ALIMENTACIÓN HÍDRICA INDEPENDIENTE/ SELEÇÃO/REMOÇÃO DA SELEÇÃO DA ALIMENTAÇÃO HÍDRICA INDEPENDENTE/ ΕΠΙΛΟΓΗ-ΑΠΟΕΠΙΛΟΓΗ ΥΔΡΟΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΗΣ

Acqua sprayAgua sprayÁgua sprayΝερό spray

Aria sprayAire sprayAr sprayΑέρας spray

11

1

���

���� ����� ���

1 1

11IT • ES • PT • EL

MICROMOTORE • MICROMOTOR • MICROMOTOR • ΜΙΚΡΟΚΙΝΗΤΗΡΑΣ

CON STRUMENTO ESTRATTO E ATTIVO/ CON INSTRUMENTO EXTRAÍDO Y ACTIVO/ COM INSTRUMENTO EXTRAÍDO E ACTIVO/ ΜΕ ΒΓΑΛΜΕΝΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΚΑΙ ΕΝΕΡΓΟ

RAPPORTO DI RIDUZIONE/ RELACIÓN DE REDUCCIÓN/ RELAÇÃO DE REDUÇÃO/ ΑΝΑΛΟΓΙΑ ΜΕΙΩΣΗΣ

VARIAZIONE DELLA VELOCITA’/ VARIACIÓN DE LA VELOCIDAD/ VARIAÇÃO DA VELOCIDADE/ ΜΕΤΑΒΟΛΗ ΤΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ

Impostazione rapporto di riduzioneEstablecimiento relación de reducciónProgramação da razão de reduçãoΡύθμιση σχέσης μείωσης

variazione progressiva di potenzavariación progresiva de potenciavariação progressiva de potênciaπροοδευτική μεταβολή της ισχύος

erogazione potenza massima impostatasuministro potencia máxima confi guradafornecimento da potência máxima ajustadaπαροχή μέγιστης τεθείσας ισχύος

premere per passare alle modalità: CONSERVATIVA, ENDODONZIA, CHIRURGICA illustrate nelle pagine a seguirepresionar para pasar a las modalidades: CONSERVADORA, ENDODONCIA, QUIRÚRGICA descritas en las páginas a continuaciónpressione para passar às modalidades: CONSERVATIVA, ENDODONTIA, CIRÚRGICA ilustradas nas páginas seguintesπατήστε για να περάσετε στους τρόπους: ΣΥΝΤΗΡΗΤΙΚΟΣ, ΕΝΔΟΔΟΝΤΙΑ, ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗ εμφανίζονται στις επόμενες σελίδες

CAMBIO MODALITA’/ CAMBIO DE MODALIDAD/ MUDANÇA DE MODALIDADE/ ΑΛΛΑΓΗ ΤΡΟΠΟΥ

REGOLAZIONE DEL REGIME DI ROTAZIONE CON LEVA DI COMANDO/REGULACIÓN DEL RÉGIMEN DE ROTACIÓN CON PALANCA DE MANDO/ REGULAÇÃO DO REGIME DE ROTAÇÃO COM ALAVANCA DE COMANDO/ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΙΣΧΥΟΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ ΜΕ ΜΟΧΛΟ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ

SENSO DI ROTAZIONE/ SENTIDO DE ROTACIÓN/ SENTIDO DE ROTAÇÃO/ ΦΟΡΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ

senso di rotazione normalesentido de rotación normalsentido de rotação normalφορά περιστροφής κανονική

senso di rotazione invertitosentido de rotación invertidosentido de rotação invertidoφορά περιστροφής αντίστροφη

SELEZIONE PROGRAMMI DI LAVORO/ SELECCIÓN PROGRAMAS DE TRABAJO/ SELEÇÃO DOS PROGRAMAS DE TRABALHO/ ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ

Funzionamento con sprayFuncionamiento con sprayFuncionamento com sprayΛειτουργία με spray

Funzionamento senza sprayFuncionamiento sin sprayFuncionamento sem sprayΛειτουργία δίχως spray

breve pressione spray ON/OFFbreve presión spray ON/OFFbreve pressão spray ON/OFFΣύντομο πάτημα σπρέι ON/OFF

CON STRUMENTO ESTRATTO E ATTIVO/ CON INSTRUMENTO EXTRAÍDO Y ACTIVO/ COM INSTRUMENTO EXTRAÍDO E ACTIVO/ ΜΕ ΒΓΑΛΜΕΝΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΚΑΙ ΕΝΕΡΓΟ

ATTIVAZIONE STRUMENTO • ACTIVACIÓN INSTRUMENTO • ATIVAÇÃO DO INSTRUMENTO • ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ

ATTIVAZIONE SPRAY • ACTIVACIÓN SPRAY • ATIVAÇÃO DO SPRAY • ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ SPRAY

variazione in maniera ciclica di P1, P2, P3, P4 (Smart Touch)variación de manera cíclica de P1, P2, P3, P4 (Smart Touch)variação no modo cíclico de P1, P2, P3, P4 (Smart Touch)μεταβολή με κυκλικό τρόπο των P1, P2, P3, P4 (Smart Touch)

variazione in maniera ciclica di P1, P2, P3, P4, P5, P6, P7 (Full Touch)variación de manera cíclica de P1, P2, P3, P4, P5, P6, P7 (Full Touch)variação no modo cíclico de P1, P2, P3, P4, P5, P6, P7 (Full Touch)μεταβολή με κυκλικό τρόπο των P1, P2, P3, P4, P5, P6, P7 (Full Touch)

SMART TOUCH FULL TOUCH

1

12 IT • ES • PT • EL

MICROMOTORE • MICROMOTOR • MICROMOTOR • ΜΙΚΡΟΚΙΝΗΤΗΡΑΣ

Aumenta/diminuisce la velocità massima di rotazione della fresa (in RPM)Aumenta/disminuye la velocidad máxima de rotación de la fresa (en RPM)Aumenta/diminui a velocidade máxima de rotação da fresa (em RPM)Αύξηση/μείωση της μέγιστης ταχύτητας περιστροφής της φρέζας (σε RPM)

MODALITA’ CONSERVATIVA/ MODALIDAD CONSERVADORA/ MODALIDADE CONSERVATIVA/ ΤΡΟΠΟΣ ΣΥΝΤΗΡΗΤΙΚΟΣ

CON STRUMENTO ESTRATTO E ATTIVO/ CON INSTRUMENTO EXTRAÍDO Y ACTIVO/ COM INSTRUMENTO EXTRAÍDO E ACTIVO/ ΜΕ ΒΓΑΛΜΕΝΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΚΑΙ ΕΝΕΡΓΟ

Impostazione rapporto di riduzioneEstablecimiento relación de reducciónProgramação da razão de reduçãoΡύθμιση σχέσης μείωσης

Imposta il valore di velocità massima di rotazione della fresa (in RPM)Confi gurar el valor de velocidad máxima de rotación de la fresa (en RPM)Ajusta o valor de velocidade máxima de rotação da fresa (em rpm)Καταχώρηση της τιμής μέγιστης ταχύτητα περιστροφής της φρέζας (σε RPM)

Imposta il valore di rotazione corrente come velocità massimaConfi gura el valor de rotación corriente como velocidad máximaAjusta o valor de rotação atual como velocidade máximaΘέτει την τρέχουσα ταχύτητα περιστροφής ως μέγιστη ταχύτητα

MODALITA’ DI VARIAZIONE DELLA LEVA DI COMANDO/ MODALIDAD DE VARIACIÓN DE LA PALANCA DE MANDO/ MODO DE VARIAÇÃO DA ALAVANCA DE COMANDO/ ΤΡΟΠΟΣ ΜΕΤΑΒΟΛΗΣ ΤΟΥ ΜΟΧΛΟΥ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ

Riporta la modalità di variazione da ON/OFF a lineareLleva la modalidad de variación de ON/OFF a linearComuta o modo de variação de ON/OFF a linearΕπαναφέρει τον τρόπο μεταβολής από ON/OFF) σε γραμμικό

13

SMART TOUCH FULL TOUCH

13IT • ES • PT • EL

MICROMOTORE • MICROMOTOR • MICROMOTOR • ΜΙΚΡΟΚΙΝΗΤΗΡΑΣ

CON STRUMENTO ESTRATTO E ATTIVO/ CON INSTRUMENTO EXTRAÍDO Y ACTIVO/ COM INSTRUMENTO EXTRAÍDO E ACTIVO/ ΜΕ ΒΓΑΛΜΕΝΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΚΑΙ ΕΝΕΡΓΟ

Aumenta/diminuisce la velocità massima di rotazione della fresa (in RPM)Aumenta/disminuye la velocidad máxima de rotación de la fresa (en RPM)Aumenta/diminui a velocidade máxima de rotação da fresa (em RPM)Αύξηση/μείωση της μέγιστης ταχύτητας περιστροφής της φρέζας (σε RPM)

CON STRUMENTO ESTRATTO/ CON INSTRUMENTO EXTRAÍDO/ COM INSTRUMENTO EXTRAÍDO/ ΜΕ ΒΓΑΛΜΕΝΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟBLOCCO ROTAZIONE/ BLOQUEO ROTACIÓN/ BLOQUEIO DA ROTAÇÃO/ ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ

Blocco rotazione/ Bloqueo rotación/ Bloqueio da rotação/ Μπλοκάρισμα περιστροφής

Con inversione senso rotazione/ Con inversión del sentido de rotación/ Com inversão do sentido de rotação/ Με αντιστροφή φοράς περιστροφής

Con inversione senso rotazione e successiva ripresa del normale senso rotazione / Coninversión del sentido de rotación y sucesiva reanudación del normal sentido de rotación/Com inversão do sentido de rotação e retomada seguinte do sentido de rotação normal/ Με αντιστροφή φοράς περιστροφής και επακόλουθη επαναφορά της κανονικής φοράς περιστροφής

Impostazione variazione di coppia (valore espresso in Ncm) Confi guración variación de par (valor en Ncm)Ajuste da variação de binário (valor expresso em Ncm) Ρύθμιση μεταβολής ροπής ζεύγους (τιμή σε Ncm)

MODALITA’ ENDODONZIA/ MODALIDAD ENDODONCIA/ MODALIDADE ENDODONTIA/ ΤΡΟΠΟΣ ΕΝΔΟΔΟΝΤΙΑ

Tolleranza pari a ±10% Tolerancia igual a ±10%Tolerância igual a ±10%Ανοχή ίση με ±10%

Tolleranza pari a ±20% Tolerancia igual a ±20%Tolerância igual a ±20%Ανοχή ίση με ±20%

Impostazione rapporto di riduzioneEstablecimiento relación de reducciónProgramação da razão de reduçãoΡύθμιση σχέσης μείωσης

Imposta il valore di coppia corrente come valore 0Confi gurar el valor de par máximo corriente como valor 0Ajusta o valor de binário atual como valor 0Θέτει την τρέχουσα τιμή ροπής ως τιμή 0

SMART TOUCH FULL TOUCH

14 IT • ES • PT • EL

MICROMOTORE • MICROMOTOR • MICROMOTOR • ΜΙΚΡΟΚΙΝΗΤΗΡΑΣ

ATTIVAZIONE POMPA PERISTALTICA (SE PRESENTE)/ ACTIVACIÓN BOMBA PERISTÁLTICA (SI ESTÁ PRESENTE)/ ATIVAÇÃO DA BOMBA PERISTÁLTICA (SE PRESENTE)/ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΠΕΡΙΣΤΑΛΤΙΚΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ (ΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ)

Attiva-disattiva la pompa peristaltica/Activa-deactiva la bomba peristáltica/ Ativa-desativa a bomba peristáltica/ Ενεργοποίηση-απενεργοποίηση της περισταλτικής αντλίας

Modifi ca la quantità di soluzione eroga-bile/ Modifi ca la cantidad de solución suministrable/ Modifi ca a quantidade de solução que pode ser fornecida/ Τροποποίηση της ποσότητας παρεχόμενου διαλύματος

Imposta il valore di coppia corrente come valore 0Confi gurar el valor de par máximo corriente como valor 0Ajusta o valor de binário atual como valor 0Θέτει την τρέχουσα τιμή ροπής ως τιμή 0

Tolleranza pari a ±10% Tolerancia igual a ±10%Tolerância igual a ±10%Ανοχή ίση με ±10%

Tolleranza pari a ±20% Tolerancia igual a ±20%Tolerância igual a ±20%Ανοχή ίση με ±20%

MODALITA’ CHIRURGICA/ MODALIDAD QUIRÚRGICA/ MODALIDADE CIRÚRGICA/ ΤΡΟΠΟΣ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΟΣ

CON STRUMENTO ESTRATTO E ATTIVO/ CON INSTRUMENTO EXTRAÍDO Y ACTIVO/ COM INSTRUMENTO EXTRAÍDO E ACTIVO/ ΜΕ ΒΓΑΛΜΕΝΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΚΑΙ ΕΝΕΡΓΟ

Aumenta/diminuisce la velocità massima di rotazione della fresa (in RPM)Aumenta/disminuye la velocidad máxima de rotación de la fresa (en RPM)Aumenta/diminui a velocidade máxima de rotação da fresa (em RPM)Αύξηση/μείωση της μέγιστης ταχύτητας περιστροφής της φρέζας (σε RPM)

Impostazione variazione di coppia (valore espresso in Ncm) Confi guración variación de par (valor en Ncm)Ajuste da variação de binário (valor expresso em Ncm) Ρύθμιση μεταβολής ροπής ζεύγους (τιμή σε Ncm)

Impostazione rapporto di riduzioneEstablecimiento relación de reducciónProgramação da razão de reduçãoΡύθμιση σχέσης μείωσης

15

1

ON

OFF

LEVA DI COMANDO/ BEDIENINGSHENDEL/ KONTROLLSPAKE/ STYRSPAK

CON STRUMENTO ESTRATTO E ATTIVO/ MET INSTRUMENT UITGETROKKEN EN ACTIEF/ MED UTDRATT OG AKTIVT INSTRUMENT/ MED UTDRAGET INSTRUMENT OCH AKTIVT

15IT • ES • PT • EL

ABLATORE • ABLADOR DE SARRO • ABLATOR • ΛΑΒΙΔΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ

ACCENSIONE-SPEGNIMENTO DELLE FIBRE OTTICHE/ ENCENDIDO-APAGADO DE LAS FIBRAS ÓPTICAS/ LIGAR-DESLIGAR AS FIBRAS ÓPTICAS/ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ-ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΟΠΤΙΚΩΝ ΙΝΩΝ

CON STRUMENTO ESTRATTO/ CON INSTRUMENTO EXTRAÍDO/ COM INSTRUMENTO EXTRAÍDO/ ΜΕ ΒΓΑΛΜΕΝΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟREGOLAZIONE SPRAY/ REGULACIÓN DEL SPRAY/ REGULAÇÃO SPRAY/ ΡΥΘΜΙΣΗ SPRAY

FUNZIONE DETARTRASI-ENDODONZIA/ FUNCIÓN DESTARTARIZACIÓN-ENDODONCIA/ FUNÇÃO DESTARTARIZAÇÃO- ENDODONTIA/ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΟΤΡΥΓΩΣΗ-ΕΝΔΟΔΟΝΤΙΑ

MODALITA’ DI LAVORO DELLA LEVA DI COMANDO/ MODALIDAD DE TRABAJO DE LA PALANCA DE MANDO/MODOS DE TRABALHO DA ALAVANCA DE COMANDO/ ΤΡΟΠΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΜΟΧΛΟΥ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ

variazione progressiva di potenzavariación progresiva de potenciavariação progressiva de potênciaπροοδευτική μεταβολή της ισχύοςerogazione potenza massima impostatasuministro potencia máxima confi guradafornecimento da potência máxima ajustadaπαροχή μέγιστης τεθείσας ισχύος

incremento/decremento della potenza del detartaratoreaumento/disminución de la potencia del detartadoraumento/diminuição da potência do destartarizadorαύξηση/μείωση της ισχύος της συσκευής αφαίρεσης τρυγίας

selezione modalità di funzionamento del detartaratoreselección de la modalidad de funcionamiento del detartadorseleção do modo de funcionamento do destartarizadorεπιλογή του τρόπου λειτουργίας της συσκευής αφαίρεσης τρυγίας

funzionamento con acquafuncionamiento con aguafuncionamento com águaλειτουργία με νερό

funzionamento senza acquafuncionamiento sin aguafuncionamento sem águaλειτουργία χωρίς νερό

Acqua sprayAgua sprayÁgua sprayΝερό spray

IN MODALITA’ STANDARD/ EN MODALIDAD ESTÁNDAR/ NO MODO STANDARD/ ΣΕ ΤΡΟΠΟ ΣΤΑΝΤΑΡ

SPRAY SEMPRE ATTIVOSPRAY SIEMPRE ACTIVOSPRAY SEMPRE ATIVOΣΠΡΕΙ ΠΑΝΤΑ ΕΝΕΡΓΟ

IN MODALITA’ ENDO/ EN MODALIDAD ENDO/ NO MODO ENDO/ ΣΕ ΤΡΟΠΟ ENDO

Funzionamento con sprayFuncionamiento con sprayFuncionamento com sprayΛειτουργία με spray

Funzionamento senza sprayFuncionamiento sin sprayFuncionamento sem sprayΛειτουργία δίχως spray

breve pressione spray ON/OFFbreve presión spray ON/OFFbreve pressão spray ON/OFFΣύντομο πάτημα σπρέι ON/OFF

����

Cycle LED Total time Ø8 mm Total

energy

STANDARD 1 20" 1.000 mW/cm2 20.000 mJ

FAST 2 15" 1.600 mW/cm2 24.000 mJ

STRONG 3 20" 1.800 mW/cm2 36.000 mJ

BONDING S+1 15" ramp cycle 11.250 mJ

RAPID REST. S+2 15" ramp cycle 20.250 mJ

LONG REST. S+3 20" ramp cycle 26.250 mJ

16 IT • ES • PT • EL

SIRINGA • JERINGA • SERINGA • ΣΥΡΙΓΓΑ

LAMPADA POLIMERIZZANTE • LÁMPARA DE POLIMERIZACIÓN LÂMPADA DE POLIMERIZAÇÃO • ΛΑΜΠΑ ΠΟΛΥΜΕΡΙΣΜΟΥ

A - BECCUCCIO/ BOQUILLA/ BICO/ ΣΤΟΜΙΟB - IMPUGNATURA/ EMPUÑADURA/ CABO/ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗC - PULSANTE SMONTAGGIO SIRINGA/ PULSADOR DESMONTAJE DE LA JERINGA/ BOTÃO DE DESMONTAGEM DA SERINGA/ΠΛΗΚΤΡΟ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΣΥΡΙΓΓΑΣD - PULSANTE ARIA/ PULSADOR AIRE/ BOTÃO AR/ ΠΛΗΚΤΡΟ ΑΕΡΑE - PULSANTE ACQUA/ PULSADOR AGUA/ BOTÃO ÁGUA/ ΠΛΗΚΤΡΟ ΝΕΡΟΥE+D - PULSANTE SPRAY/ PULSADOR SPRAY/ ECLA SPRAY/ ΠΛΗΚΤΡΟ SPRAY

F - SELETTORE CALDO-FREDDO/ SELECTOR CALIENTE-FRÍO/ SELETOR QUENTE-FRIO/ ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΣ ΖΕΣΤΟ-ΚΡΥΟG - LED SEGNALAZIONE CALDO FREDDO/ LED SEÑALIZACIÓN CALIENTE/ FRÍO-LED SINALIZAÇÃO QUENTE E FRIO ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟ LED ΖΕΣΤΟ-ΚΡΥΟE+D - PULSANTE SPRAY/ PULSADOR SPRAY/ TECLA SPRAY/ ΠΛΗΚΤΡΟ SPRAY

SIRINGA 3 FUNZIONI/ JERINGA 3 FUNCIONES/ SERINGA DE 3 FUNÇÕES/ ΣΥΡΙΓΓΑ 3 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ

SIRINGA 6 FUNZIONI/ JERINGA 6 FUNCIONES/ SERINGA DE 6 FUNÇÕES/ ΣΥΡΙΓΓΑ 6 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ

CON STRUMENTO ESTRATTO E ATTIVO/ CON INSTRUMENTO EXTRAÍDO Y ACTIVO/ COM INSTRUMENTO EXTRAÍDO E ACTIVO/ ΜΕ ΒΓΑΛΜΕΝΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΚΑΙ ΕΝΕΡΓΟ

selezione tipo cicloselección tipo cicloseleção do tipo de cicloεπιλογή τύπου κύκλου

avvio/arresto cicloinicio/parada cicloinício/paragem do cicloεκκίνηση/ακινητοποίηση κύκλου

PULSANTIERA • BOTONERA • CONSOLA • ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΙΟ

SEGNALI ACUSTICI • SEÑALES ACÚSTICAS • SINAIS SONOROS • ΗΧΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ

ATTENZIONE! • ¡ATENCIÓN! • ATENÇÃO! • ΠΡΟΣΟΧΗ!• Il LED fonte di luce è una sorgente di classe 2 secondo la norma IEC 62471. NON FISSARE IL FASCIO. La luce emessa può danneggiare

gli occhi in caso di irradiazioni dirette senza protezioni.• La luce emessa può danneggiare i tessuti molli (mucosa orale, gengiva, cute).• Fare attenzione a dirigere con precisione il raggio sul materiale da polimerizzare.• La fuente de luz LED es una fuente de clase 2 de acuerdo con la norma IEC 62471. NO FIJAR LA MIRADA EN EL RAYO DE LUZ. La luz

emitida puede dañar los ojos en caso de irradiaciones directas sin protecciones.• La luz emitida puede dañar los tejidos blandos (mucosa oral, encías, piel).• Prestar atención a dirigir con precisión el rayo al material a polimerizar.• O LED fonte de luz é uma fonte de classe 2 segundo a norma IEC 62471. NÃO OLHE DIRETAMENTE PARA O FEIXE. A luz emitida pode

danifi car os olhos em caso de irradiações diretas sem proteções.• A luz emitida pode danifi car os tecidos moles (mucosa oral, gengiva, pele).• Preste atenção em dirigir com precisão o raio contra o material a polimerizar.• Το LED πηγή φωτός είναι μια πηγή κατηγορίας 2 σύμφωνα με την προδιαγραφή IEC 62471. ΜΗ ΣΤΡΕΦΕΤΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΣΤΗ ΔΕΣΜΗ. Το εκπεμπόμενο φως μπορεί να βλάψει τα μάτια σε περίπτωση άμεσων ακτινοβολιών χωρίς .

• Το εκπεμπόμενο φως μπορεί να προκαλέσει ζημιά στους μαλακούς ιστούς (βλεννογόνος στοματικής κοιλότητας, ούλα, δέρμα).• Προσέξτε! να κατευθύνετε με ακρίβεια την ακτίνα στο προς πολυμερισμό υλικό.

Avvio cicloInicio cicloInício do cicloΕκκίνηση κύκλου

Termine cicloFin del cicloFim do cicloΤέλος κύκλου

Ogni 5” Cada 5’’ A cada 5” Κάθε 5”

CON STRUMENTO ESTRATTO • CON INSTRUMENTO EXTRAÍDO • COM INSTRUMENTO EXTRAÍDO • ΜΕ ΒΓΑΛΜΕΝΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟCICLI • CICLOS • CICLOS • ΚΥΚΛΟΙ

17

ON

OFF

Freeze

3

Live

1 2

Live

FreezeLive

1 2 3

17IT • ES • PT • EL

TELECAMERA • CÁMARA • FILMADORA • ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΗ ΚΑΜΕΡΑ

ACCENSIONE LED TELECAMERA/ENCENDIDO LED CÁMARA DE VÍDEO/ ACENDIMENTO LED DA CÂMARA/ ΑΝΑΜΜΑ ΤΟΥ LED ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΛΗΨΗΣ

FUNZIONE MIRROR/ FUNCIÓN MIRROR/ FUNÇÃO MIRROR/ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ MIRROR

FUNZIONE FREEZE/ FUNCIÓN FREEZE/ FUNÇÃO FREEZE/ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ FREEZE

pulsante a sfi oramentopulsador de rocetecla táctilπλήκτρο αφής

MODALITA’ SINGOLA IMMAGINE E MULTIPLA/ MODALIDAD IMAGEN SIMPLE Y MÚLTIPLE/ MODO IMAGEM ÚNICA E MÚLTIPLA/ ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΠΛΗΣ ΚΑΙ ΠΟΛΛΑΠΛΗΣ ΕΙΚΟΝΑΣ

FUNZIONAMENTO MODALITA’ IMMAGINE MULTIPLA/ FUNCIONAMIENTO DE LA MODALIDAD IMAGEN MÚLTIPLE/ FUNCIONAMENTO NO MODO IMAGEM MÚLTIPLA/ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΤΟΝ ΤΡΟΠΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΟΛΛΑΠΛΗΣ ΕΙΚΟΝΑΣ

passa da modalità immagine singola a modalità multi immaginepasa de la modalidad imagen única a la modalidad multi-imagenpassa da modalidade imagem individual à modalidade imagens múltiplasπέρασμα από τρόπο μοναδικής εικόνας σε τρόπο πολλαπλών εικόνων

scorre fra le 4 schermate disponibilidesliza entre las 4 pantallas disponiblespercorre os 4 ecrãs disponíveissπλοήγηση μεταξύ των 4 διαθέσιμων οθονών

oppureoouή

leva pedalepalanca pedalalavanca do pedalποδομοχλός

scorre fra le immagini presenti nella schermatadesliza entre las imágenes presentes en la pantallapercorre as imagens presentes no ecrãπλοήγηση μεταξύ των εικόνων που υπάρχουν στην οθόνη

immagine selezionata a tutto schermoimagen seleccionada visualizada en pantalla completaimagem selecionada a todo o ecrãεικόνα επιλεγμένη σε πλήρη οθόνη

visualizza l’ultima immagine congelata/ visualiza la última imagen congelada/ visualiza a última imagem congelada/ εμφανίζει την τελευταία «παγωμένη» εικόνα

FUNZIONAMENTO MODALITA’ SINGOLA IMMAGINE/ FUNCIONAMIENTO MODALIDAD IMÁGEN ÚNICA/ FUNCIONAMENTO NA MODALIDADE IMAGEM INDIVIDUAL/ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΡΟΠΟΥ ΜΟΝΑΔΙΚΗΣ ΕΙΚΟΝΑΣ

cancella l’immagine selezionata/ borra la imagen selecciona-da/ apaga a imagem selecionada/ διαγραφή της επιλεγμένης εικόνας

immagine speculareimagen realimagem especularεικόνα κατοπτρική

immagine realeimagen realimagem realεικόνα πραγματική

CON STRUMENTO ESTRATTO (LIVE)/ CON INSTRUMENTO EXTRAÍDO (LIVE)/ COM INSTRUMENTO EXTRAÍDO (LIVE)/ ΜΕ ΒΓΑΛΜΕΝΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ (LIVE)

18 IT • ES • PT • EL

TELECAMERA • CÁMARA • FILMADORA • ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΗ ΚΑΜΕΡΑ

FUNZIONE FREEZE (FERMO IMMAGINE) / FUNCIÓN FREEZE (CONGELACIÓN IMAGEN) / FUNÇÃO FREEZE (IMAGEM CONGE-LADA) / ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ FREEZE (ΠΑΓΩΜΑ ΕΙΚΟΝΑΣ)

VISUALIZZAZIONE DELLE IMMAGINI CATTURATE / VISUALIZACIÓN DE LAS IMÁGENES TOMADAS /VISUALIZAÇÃO DAS IMAGENS CAPTURADAS / ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΣΥΛΛΗΦΘΕΝΤΩΝ ΕΙΚΟΝΩΝ

SPOSTAMENTO DELLE IMMAGINI CATTURATE / DESPLAZAMIENTO DE LAS IMÁGENES TOMADAS / MOVIMENTAÇÃO DAS IMAGENS CAPTURADAS / ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΣΥΛΛΗΦΘΕΝΤΩΝ ΕΙΚΟΝΩΝ

Regolazione del profi lo colore (solo in stato LIVE)Regulación del perfi l color (solo en estado LIVE).Regulação do perfi l da cor (apenas no estado LIVE)Ρύθμιση του προφίλ χρώματος (μόνο σε κατάσταση LIVE)

Richiamo strumenti modifi ca immagineActivación instrumentos modifi cación imagenChamada das ferramentas para a modifi cação da imagemΠροβολή εργαλείων τροποποίησης εικόνας

Luminosità immagineLuminosidad imagenLuminosidade da imagemφωτεινότητας εικόνας

Annullare le modifi che apportate all’immagineAnular las modifi caciones aportadas a la imagenAnular as modifi cações feitas na imagemΑκύρωση αλλαγών που έγιναν στην εικόνα

Tornare alla videata “miniature”Volver a la pantalla “Miniaturas”Voltar para a página “miniaturas”Επιστροφή στην οθόνη “μικρογραφίες”

Tornare alla videata “miniature”Volver a la pantalla “Miniaturas”Voltar para a página “miniaturas”Επιστροφή στην οθόνη “μικρογραφίες”

Visualizzare altre opzioni disponibiliVisualizar otras opciones disponiblesVisualizar outras opções disponíveisΕμφάνιση άλλων διαθέσιμων επιλογών

Spostamento delle immagini nella cartella selezionataConfi rma el desplazamiento de las imágenes a la carpeta seleccionadaConfi rma a movimentação das imagens para a pasta selecionadaΕπιβεβαίωση μετακίνησης εικόνων στον επιλεγμένο φάκελοCreare nuova cartellaCrea una nueva carpetaCriar uma nova pastaΔημιουργία νέου φακέλου

Cancellare l’immagine catturataEliminar la imagen tomadaEliminar a imagem capturadaΔιαγραφή ληφθείσας εικόναςSelezione cartella per spostamento immaginicatturate ( solo con telecamera riposta )Selección carpeta para desplazar las imágenes tomadas (sólo con cámara guardada)Seleção da pasta para movimentar as imagens capturadas (apenas com a fi lmadora colocada)Επιλογή φακέλου για μετακίνηση των ληφθεισών εικόνων (μόνο εφόσον έχει εναποτεθεί η κάμερα)

Ribaltare l’immagine catturataDar vuelta la imagen tomadaVirar a imagem capturadaΑνατροπή ληφθείσας εικόναςRuotare in senso orario l’immagine catturataGirar la imagen tomada hacia la derechaGirar a imagem capturada no sentido horárioΠεριστρέψτε δεξιόστροφα την ληφθείσα εικόνα

1919IT • ES • PT • EL

TELECAMERA • CÁMARA • FILMADORA • ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΗ ΚΑΜΕΡΑ

ATTENZIONE!/ ¡ATENCIÓN!/ ATENÇÃO!/ ΠΡΟΣΟΧΗ!Non puntare la fonte di luce intermittente verso gli occhi dell’operatore o del paziente.Con l’uso continuativo (esempio, più di 10 minuti consecutivi) la temperatura della punta della telecamera è normale che aumenti signi-fi cativamente; se questo causa disagio, il manipolo andrebbe riposto per alcuni minuti per raffreddare la sorgente di luce. Per periodi di utilizzo maggiore l’intensità luminosa andrebbe ridotta con l’apposito ursore disponibile nel Pannello di controllo OSD.Se lasciata in funzione per lunghi periodi, verifi care prima dell’utilizzo che la punta sia ad una temperatura accettabile, toccando breve-mente con un dito la parte plastica trasparente prestando attenzione a non toccare l’obiettivo posto al centro.E’ necessario utilizzare il dispositivo con l’apposita protezione monouso che va sostituita per ogni nuovo paziente.

No apuntar la fuente de luz intermitente hacia los ojos del operador o del pacienteCon el uso continuo (por ejemplo, más de 10 minutos consecutivos) es normal que la temperatura de la punta de la cámara aumente de manera signifi cativa; si esto causa molestias, la pieza de mano se debería guardar durante unos minutos para que se enfríe la fuente de luz. Para períodos de fuerte uso la intensidad luminosa debería ser reducida con el cursor correspondiente disponible en el Panel de control OSD.Si se deja funcionar durante largos períodos de tiempo, asegurarse antes del uso que la punta se encuentre en una temperatura acep-table tocando brevemente con un dedo la parte de plástico trasparente, prestando atención a no tocar el objetivo colocado en el centro.Es necesario utilizar el dispositivo con la protección desechable correspondiente, que debe cambiarse para cada nuevo paciente.

Não aponte a fonte de luz intermitente para os olhos do operador ou do paciente.Com o uso contínuo (por exemplo, durante mais de 10 minutos consecutivos), é normal que a temperatura da ponta da câmara aumente signifi cativamente; se isso causar incómodo, convém deixar o manípulo em repouso durante alguns minutos para permitir o arrefecimento da fonte de luz. Para períodos de utilização mais prolongados, é recomendável reduzir a intensidade luminosa com o cursor específi co disponível no painel de controlo OSD.Se for deixada em funcionamento durante períodos prolongados, antes da utilização verifi que se a temperatura da ponta é aceitável, tocando brevemente com um dedo na parte de plástico transparente e tendo o cuidado de não tocar na objetiva presente no centro.É necessário utilizar o dispositivo com a proteção descartável específi ca, que deve ser substituída para cada novo paciente.

Μην κατευθύνετε την περιοδική φωτεινή πηγή στα μάτια του χειριστή ή του ασθενούς.Με τη συνεχή χρήση (παράδειγμα, περισσότερο από 10 συνεχόμενα λεπτά) η θερμοκρασία της μύτης της κάμερας είναι φυσιολογικό να αυξάνει σημαντικά. Αν αυτό προκαλεί ενόχληση, η χειρολαβή θα πρέπει να αφεθεί για μερικά λεπτά για να κρυώσει η φωτεινή πηγή. Για περιόδους χρησιμοποίησης μεγαλύτερες η φωτεινή ένταση θα μειωθεί με το σχετικό δρομέα διαθέσιμο στον Πίνακα ελέγχου OSD.Αν αφεθεί σε λειτουργία για μεγάλες περιόδους, ελέγξτε πριν τη χρησιμοποίηση αν η μύτη είναι σε μια αποδεκτή θερμοκρασία, αγγίζοντας για λίγο με ένα δάχτυλο το πλαστικό διάφανο μέρος προσέχοντας να μην αγγίξετε το φακό που βρίσκεται στο κέντρο.Είναι απαραίτητο να χρησιμοποιείτε τη συσκευή με τη σχετική προστασία μιας χρήσης που αντικαθίσταται για κάθε νέο ασθενή.

PEDALE WIRELESS • MANDO DE PEDAL VERSIÓN INALÁMBRICA • PEDAL DE COMANDO VERSÃO WIRELESS • ΠΟΔΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ WIRELESS

RICARICA DELLA BATTERIA/ RECARGA DE LA BATERÍA/ RECARGA DA BATERIA/ ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣQuando necessario occorre ricaricare le batterie del comando a piede Wireless collegando il cavo alla base del complesso odontoiatrico. Effettuare il collegamento a riunito spento.

En caso de necesidad es necesario recargar las baterías del mando de pedal inalámbrico conectando el cable a la base del equipo odontológico. Efectuar la conexión con el equipo apagado.

Quando necessário, é preciso recarregar as baterias do pedal de comando Wireless ligando o cabo à base da unidade dentária. Efetue a ligação com a unidade dentária desligada.

Όταν χρειαστεί θα πρέπει να φορτίσετε τις μπαταρίες του ποδοδιακόπτη Wireless συνδέοντας το καλώδιο στη βάση του οδοντιατρικού συστήματος. Διενεργήστε τη σύνδεση με το σύστημα κλειστό.

B C

C7

A

C8

C9

D E

B CA

B CA

20 IT • ES • PT • EL

SEGGIOLINI • ASIENTOS • BANCOS • ΚΑΘΙΣΜΑΤΑ

Regolazione altezza dello schienale/ Regulación de la altura del respaldo/ Regulação da altura do encosto/ Ρύθμιση του ύψους της πλάτης του καθίσματοςRegolazione inclinazione della porzione anteriore del sedile/ Regulación inclinación de la parte delantera del asiento/ Regulagem da inclinação da porção frontal do assento/ Ρύθμιση κλίσης της πρόσθιας θέσης του καθίσματοςRegolazione scorrimento verti-cale dello schienale/ Regulación desplazamiento vertical del respaldo/ Regulagem do desli-zamento vertical do encosto/ Ρύθμιση κατακόρυφης κύλισης της πλάτηςRegolazione scorrimento orizzontale dello schienale/ Regulación desplazamiento horizontal del respaldo/ Regula-gem do deslizamento horizontal do encosto/ Ρύθμιση οριζόντιας κύλισης της πλάτηςConsigli per una corretta regolazione del sedile/ Consejos para una correcta regulación del taburete/ Conselhos para uma regulagem correta do mocho/ Συμβουλές για μια σωστή ρύθμιση του καθίσματος

Regolazione altezza dello schienale/ Regulación de la altura del respaldo/ Regulação da altura do encosto/ Ρύθμιση του ύψους της πλάτης του καθίσματοςRegolazione inclinazione dello schienale/ Regulación de la inclinación del respaldo/ Regu-lação da inclinação do encosto/Ρύθμιση της κλίσης της πλάτης του καθίσματοςRegolazione altezza del sedile/ Regulación de la altura del asiento/ Regulação da altura do assento/ Ρύθμιση του ύψους του καθίσματος

Rotazione posizione dello schienale/ Rotación de la posición del respaldo/ Rotação da posição do encosto/ Περιστρόφη θέσης της πλάτης του καθίσματοςInversione posizione dello schienale/ Inversión de la posición del respaldo/ Inversão da posição do encosto/ Αναστρόφη θέσης της πλάτης του καθίσματοςRegolazione altezza del sedile/ Regulación de la altura del asiento/ Regulação da altura do assento/ Ρύθμιση του ύψους του καθίσματος

A

B

C

A

B

C

A

B

C

D

E

21

VENUS PLUS - VENUS PLUS CL - VENUS PLUS TML

x 1

x 2

VENUS PLUS - L •VENUS PLUS CL - L•VENUS PLUS TML - L

ON

OFF

ON

OFF

5 cm

5 cm

21IT • ES • PT • EL

LAMPADA • LÁMPARA • LÂMPADA • ΛΑΜΠΑ

ACCENSIONE/ ENCENDIDO/ ACENDIMENTO/ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ

REGOLAZIONE/ REGULACIÓN/ REGULAÇÃO/ ΡΥΘΜΙΣΗ

Senso orario aumenta luminositàSentido horario aumenta el brilloPara a esquerda aumentar a luminosidadeΚατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού αυξάνεται η φωτεινότητα

Senso antiorario diminuisce luminositàSentido anti-horario disminuye el brilloPara a direita diminuir a luminosidadeΜε αντίθετη φορά από αυτή των δεικτών του ρολογιού μειώνεται η φω τεινότητα

ACCENSIONE/ ENCENDIDO/ ACENDIMENTO/ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ

REGOLAZIONE/ REGULACIÓN/ REGULAÇÃO/ ΡΥΘΜΙΣΗ

Senso orario aumenta luminositàSentido horario aumenta el brilloPara a esquerda aumentar a luminosidadeΚατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού αυξάνεται η φωτεινότητα

Senso antiorario diminuisce luminositàSentido anti-horario disminuye el brilloPara a direita diminuir a luminosidadeΜε αντίθετη φορά από αυτή των δεικτών του ρολογιού μειώνεται η φω τεινότητα

Aumenta luminositàAumenta el brilloAumentar a luminosidadeΡολογιού αυξάνεται η φωτεινότητα

Diminuisce luminositàDisminuye el brilloDiminuir a luminosidadeΜειώνεται η φω τεινότητα

22 IT • ES • PT • EL

MESSAGGI DI ERRORE SUL DISPLAY CONSOLLE

M = Messaggio sul display consolleC = Causa R = Rimedio

M: “Riserva H2O, riempire serbatoio”C: Il livello del liquido presente nel serbatoio per l'alimentazione

idrica indipendente è sceso sotto il livello di minimo.R: Riempire il serbatoio (vedere paragrafo 7.2.).

M: “Riporre gli strumenti”C: Durante l'impostazione del ciclo di igienizzazione, il sistema ha

rilevato uno strumento già estratto.R: Verifi care che tutti gli strumenti siano correttamente riposti e

ripetere l'impostazione del ciclo. Se il messaggio di errore si presenta nuovamente chiamare l’Assistenza Tecnica.

M: “Controllare strumenti, ripetere il ciclo”C: Durante il ciclo di igienizzazione o lavaggio, il sistema ha rilevato

che sono stati modifi cati gli strumenti estratti.R: Controllare gli strumenti selezionati e ripetere il ciclo di igieniz-

zazione (vedere paragrafo 7.4.) o lavaggio (vedere paragrafo 7.5.).

M: “Riserva H2O2, riempire serbatoio”C: Il livello dell'acqua ossigenata presente nel relativo serbatoio

è sceso sotto il livello di minimo.R: Riempire il serbatoio dell'acqua ossigenata (vedere paragrafo

7.4.).

M: “Aprire rubinetti H2O spray”C: Durante il ciclo di igienizzazione, il sistema non riesce ad esegui-

re la fase di riempimento delle condotte con acqua ossigenata.R: Aprire rubinetti dell'acqua spray e ripetere il ciclo di igienizzazio-

ne (vedere paragrafo 7.4.). Se il messaggio di errore si presenta nuovamente chiamare l’Assistenza Tecnica.

M: “Estrarre tutti gli strumenti”C: Durante il ciclo di igienizzazione, il sistema ha rilevato un

malfunzionamento interno.R: Ripetere il ciclo di igienizzazione selezionando tutti gli strumenti.

Se il messaggio di errore si presenta nuovamente chiamare l’Assistenza Tecnica.

M: “Eseguire svuotamento M.W.B.”C: Malfunzionamento del sistema M.W.B.R: Eseguire lo svuotamento del serbatoio interno M.W.B. e ripristi-

nare il sistema (vedere paragrafo 5.1.1.2.1.3.). Se il messaggio di errore si presenta nuovamente chiamare l’Assistenza Tecnica.

M: “Selezionare M.W.B.”C: Il sistema cerca di eseguire una funzione che richiede attivo il

sistema M.W.B.R: Attivare il sistema M.W.B. (vedere paragrafo 7.3.).

M: “Controllare cannule, ripetere il ciclo”C: Durante il ciclo di igienizzazione o di lavaggio, il sistema ha

rilevato che le cannule non sono collegate ai relativi attacchi.R: Verifi care che le cannule siano collegate correttamente e ripete-

re il ciclo di igienizzazione (vedere paragrafo 7.4.) o di lavaggio (vedere paragrafo 7.5.). Se il messaggio di errore si presenta nuovamente chiamare l’Assistenza Tecnica.

M: “Estrarre almeno uno strumento”C: Si è tentato di avviare un ciclo di igienizzazione senza aver

selezionato alcun strumento o bicchiere.R: Ripetere il ciclo di igienizzazione selezionando almeno uno

strumento o il bicchiere. Se il messaggio di errore si presenta nuovamente chiamare l’Assistenza Tecnica.

M: “Strumento confi gurato”C: Lo strumento in quella posizione della tavoletta è stato auto-

maticamente confi gurato con i dati di fabbrica.R: Se il messaggio di errore si presenta nuovamente chiamare

l’Assistenza Tecnica.

M: “Riporre le cannule”C: Le cannule di aspirazione risultano estratte quando si accende

il complesso odontoiatrico.

R: Verifi care che le cannule di aspirazione siano posizionate cor-rettamente nelle loro sedi. Se il messaggio di errore si presenta nuovamente chiamare l’Assistenza Tecnica.

M: “Riporre lo strumento”C: Uno strumento risulta estratto quando si accende il complesso

odontoiatrico.R: Verifi care che tutti gli strumenti siano posizionati correttamente

nelle loro sedi. Se il messaggio di errore si presenta nuovamente chiamare l’Assistenza Tecnica.

M: “Controllare cannule fi ltro, aspirazione”C: Malfunzionamento del ciclo di lavaggio cannule.R: Controllare che i fi ltri siano puliti, che le cannule non siano

chiuse o che il gruppo aspiratore funzioni correttamente poi ripetere il ciclo di lavaggio. Se il messaggio di errore si presenta nuovamente chiamare l’Assistenza Tecnica.

M: “Emergenza idrico attivata”C: Durante un movimento automatico la tavoletta assistente ha

incontrato un ostacolo.R: Rimuovere l'ostacolo e premere nuovamente il pulsante del

programma desiderato.

M: “Abbassare la poltrona”C: La bacinella non si muove perché la poltrona è in zona d’inter-

ferenza.R: Abbassare la poltrona fi no ad uscire dalla zona di interferenza.

M: “Verifi care fusibili lampada”C: La lampada operatoria non si accende perchè manca la ten-

sione di alimentazione.R: Chiamare l’Assistenza Tecnica.

M: “Eseguire manutenzione periodica”C: Il sistema richiede la manutenzione periodica.R: Chiamare l’Assistenza Tecnica per programmare l'intervento di

manutenzione.

M: “Emergenza pedana attivata”C: La poltrona ha incontrato un ostacolo.R: Premere il pulsante di "Salita sedile" e rimuovere l'ostacolo.

M: “Emergenza schienale attivata”C: Lo schienale poltrona ha incontrato un ostacolo.R: Premere il pulsante di "Salita sedile" e rimuovere l'ostacolo.

M: “Spostare la bacinella”C: La poltrona non si muove causa presenza della bacinella in

zona d’interferenza.R: Spostare la bacinella fi no ad uscire dalla zona di interferenza.

M: “Emergenza sedile attivata”C: La poltrona ha incontrato un ostacolo.R: Premere il pulsante di "Salita sedile" e rimuovere l'ostacolo.

M: “Emergenza delivery attivata”C: La tavoletta Side Delivery ha incontrato un ostacolo.R: Premere il pulsante di "Salita sedile" poltrona e rimuovere

l'ostacolo.

M: “Blocco poltrona, riporre strumento”C: E' stato richiesto un movimento della poltrona mentre uno

strumento risulta essere estratto.R: Riporre lo strumento e ripetere il movimento della poltrona.

M: “Blocco poltrona attivato”C: E' stato richiesto un movimento della poltrona mentre questa

è in stato di blocco.R: Rimuovere il blocco poltrona (vedere paragrafo 4.).

ATTENZIONE!Per tutti gli altri messaggi di errore si consiglia di chiamare subito l’Assistenza Tecnica comunicando il numero dell’errore.

2323IT • ES • PT • EL

MENSAJES DE ERROR EN EL DISPLAY DE LA CONSOLA

M = Mensaje en el display de la consolaC = CausaR = Remedio

M: “Reserva H2O, llenar depósito”C: El nivel del líquido presente en el depósito para la alimentación

hídrica independiente, ha descendido bajo el nivel de mínimo.R: Llenar el depósito (véase apartado 7.2.).

M: “Reponer los instrumentos”C: Durante el establecimiento del ciclo de higienización, el sistema

ha detectado un instrumento ya extraído.R: Comprobar que todos los instrumentos estén correctamente

repuestos y repetir el establecimiento del ciclo. Si el mensaje de error se presenta nuevamente, llamar a la Asistencia Técnica.

M: “Controlar instrumentos, repetir el ciclo”C: Durante el ciclo de higienización o lavado, el sistema ha detec-

tado que han sido modifi cados los instrumentos extraídos.R: Controlar los instrumentos seleccionados y repetir el ciclo de

higienización (véase apartado 7.4.) o lavado (véase apartado 7.5.).

M: “Reserva H2O2, llenar depósito”C: El nivel de agua oxigenada present en el correspondiente

depósito ha descendido bajo el nivel de mínimo.R: Llenar el depósito del agua oxigenada (véase apartado 7.4.).

M: “Abrir llaves H2O spray”C: Durante el ciclo de higienización, el sistema no logra realizar

la fase de llenado de los conductos con agua oxigenada.R: Abrir las llaves del agua spray y repetir el ciclo de higienización

(véase apartado 7.4.). Si el mensaje de error se presenta nuevamente, llamar a la Asistencia Técnica.

M: “Extraer todos los instrumentos”C: Durante el ciclo de higienización, el sistema ha detectado un

mal funcionamiento interno.R: Repetir el ciclo de higienización, seleccionando todos los in-

strumentos. Si el mensaje de error se presenta nuevamente, llamar a la Asistencia Técnica.

M: “Realizar el vaciado M.W.B.”C: Mal funcionamiento del sistema M.W.B.R: Realizar el vaciado del depósito interno M.W.B. y restablecer el

sistema (véase apartado 5.1.1.2.1.3.). Si el mensaje de error se presenta nuevamente, llamar a la Asistencia Técnica.

M: “Seleccionar M.W.B.”C: El sistema trata de realizar una función que requiere activo el

sistema M.W.B.R: Activar el sistema M.W.B. (véase apartado 7.3.).

M: “Controlar cánulas, repetir el ciclo”C: Durante el ciclo de higienización o de lavado, el sistema ha

detectado que las cánulas no están conectadas a los corre-spondientes empalmes.

R: Comprobar que las cánulas estén conectadas correctamente y repetir el ciclo de higienización (véase apartado 7.4.) o de lavado (véase apartado 7.5.). Si el mensaje de error se presenta nuevamente, llamar a la Asistencia Técnica.

M: “Extraer, por lo menos, un instrumento”C: Se ha tratado de iniciar un ciclo de higienización seleccionando,

por lo menos, un instrumento o el vaso. R: Repetir el ciclo de higienización seleccionando por lo menos

un instrumento o el vaso. Si el mensaje de error se presenta nuevamente, llamar a la Asistencia Técnica.

M: “Instrumento confi gurado”C: El instrumento en esa posición de la mesita ha sido automáti-

camente confi gurado con los datos de fábrica.R: Si el mensaje de error se presenta nuevamente, llamar a la

Asistencia Técnica.

M: “Reponer las cánulas”C: Las cánulas de aspiración resultan extraídas cuando se encien-

de el grupo de odontología.

R: Comprobar que las cánulas de aspiración estén colocadas, correctamente, en sus alojamientos. Si el mensaje de error se presenta nuevamente, llamar a la Asistencia Técnica.

M: “Reponer el instrumento”C: Un instrumento resulta extraído cuando se enciende el grupo

de odontología.R: Comprobar que todos los instrumentos estén colocados cor-

rectamente en sus alojamientos. Si el mensaje de error se presenta nuevamente, llamar a la Asistencia Técnica.

M: “Controlar cánulas fi ltro, aspiración”C: Mal funcionamiento del ciclo de lavado cánulas.R: Controlar que los fi ltros estén limpios, que las cánulas no estén

cerradas o que el grupo aspirador funcione correctamente, seguidamente, repetir el ciclo de lavado. Si el mensaje de error se presenta nuevamente, llamar a la Asistencia Técnica.

M: “Emergencia grupo hídrico activada”C: Durante un movimiento automático, la mesita del asistente ha

encontrado un obstáculo.R: Eliminar el obstáculo y presionar, nuevamente, el pulsador del

programa deseado.

M: “Bajar el sillón”C: La cubeta no se mueve porque el sillón está en zona de inter-

ferencia.R: Bajar el sillón hasta salir de la zona de interferencia.

M: “Comprobar los fusibles de la lámpara”C: La lámpara operatoria no se enciende porque falta la tensión

de alimentación.R: Llamar a la Asistencia Técnica.

M: “Realizar mantenimiento periódico”C: El sistema requiere el mantenimiento periódico.R: Llamara a la Asistencia Técnica para programar la intervención

de mantenimiento.

M: “Emergencia plataforma activada”C: El sillón ha encontrado un obstáculo.R: Presionar el pulsador de “Subida asiento” y eliminar el obstácu-

lo.

M: “Emergencia respaldo activada”C: El respaldo del sillón ha encontrado un obstáculo.R: Presionar el pulsador de “Subida asiento” y eliminar el obstácu-

lo.

M: “Desplazar la cubeta”C: El sillón no se mueve a causa de la presencia de la cubeta en

la zona de interferencia.R: Desplazar la cubeta hasta salir de la zona de interferencia.

M: “Emergencia asiento activada”C: El sillón ha encontrado un obstáculo.R: Presionar el pulsador de “Subida asiento” y eliminar el obstácu-

lo.

M: “Emergencia delivery activada”C: La mesita Side Delivery ha encontrado un obstáculo.R: Presionar el pulsador de “Subida asiento” y eliminar el obstácu-

lo.

M: “Bloqueo sillón, reponer el instrumento”C: Se ha solicitado un movimiento del sillón mientras un instru-

mento resulta estar extraído.R: Reponer el instrumento y repetir el movimiento del sillón.

M: “Bloqueo sillón activado”C: Se ha solicitado un movimiento del sillón mientras éste se

encuentra en estado de bloqueo.R: Eliminar el bloqueo del sillón (véase apartado 4.).

¡ATENCIÓN!Para todos los demás mensajes de error, se recomienda contactar inme-diatamente con la Asistencia Técnica comunicando el número de error.

24 IT • ES • PT • EL

MENSAGENS DE ERRO NO ECRÃ DA CONSOLA

M = Mensagem no display consoleC = CausaR = Solução

M: “Reserva H2O, encher o reservatório”C: O nível de líquido presente no reservatório para a alimentação

hídrica independente está abaixo do nível mínimo.R: Encher o reservatório (veja parágrafo 7.2.).

M: “Recolocar os instrumentos”.C: Durante a confi guração do ciclo de descontaminação, o sistema

detectou um instrumento extraído.R: Verifi que se todos os instrumentos foram recolocados no lugar

corretamente e repita a confi guração do ciclo. Se a mensagem de erro persistir, contate a Assistência Técnica.

M: “Controlar os instrumentos, repetir o ciclo”C: Durante o ciclo de descontaminação ou lavagem, o sistema

detectou que os instrumentos extraídos sofreram algumas alterações.

R: Controle os instrumentos selecionados e repita o ciclo de de-scontaminação (veja parágrafo 7.4.) ou lavagem (veja parágrafo 7.5).

M: “Reserva H2O2, encher o reservatório”C: O nível de água oxigenada presente no reservatório está abaixo

do nível mínimo.R: Encher o reservatório de água oxigenada (veja parágrafo 7.4.).

M: “Abrir registros H2O spray”C: Durante o ciclo de descontaminação, o sistema não consegue

realizar a fase de enchimento dos condutos com água oxige-nada.

R: Abra os registros de água spray e repita o ciclo de descontami-nação (veja parágrafo 7.4). Se a mensagem de erro persistir, contate a Assistência Técnica.

M: “Extrair todos os instrumentos”C: Durante o ciclo de descontaminação, o sistema detectou um

problema interno.R: Repita o ciclo de descontaminação selecionando todos os

instrumentos. Se a mensagem de erro persistir, contate a Assistência Técnica.

M: “Esvaziar M.W.B.”C: Irregularidades no sistema M.W.B.R: Esvazie o reservatório interno M.W.B. e restabeleça o sistema

(veja parágrafo 5.1.1.2.1.3.). Se a mensagem de erro persistir, contate a Assistência Técnica.

M: “Selecionar M.W.B.”C: O sistema está tentando realizar uma função que requer o

sistema M.W.B. ativo.R: Ative o sistema M.W.B. (veja parágrafo 7.3.).

M: “Controlar cânulas, repetir o ciclo”C: Durante o ciclo de descontaminação ou de lavagem, o sistema

detectou que as cânulas não estão conectadas com as respec-tivas conexões.

R: Verifi que se as cânulas estão ligadas corretamente e repita o ciclo de descontaminação (veja parágrafo 7.4.) ou de lavagem (veja parágrafo 7.5.). Se a mensagem de erro persistir, contate a Assistência Técnica.

M: “Extrair ao menos um instrumento”C: Foi efetuado um tentativo de acionar o ciclo de descontami-

nação sem selecionar um instrumento ou copo.R: Repita o ciclo de descontaminação selecionando ao menos

um instrumento ou copo. Se a mensagem de erro persistir, contate a Assistência Técnica.

M: “Instrumento confi gurado”C: O instrumento naquela posição da mesa foi automaticamente

confi gurado com os dados de fábrica.R: Se a mensagem de erro persistir, contate a Assistência Técnica.

M: “Recolocar as cânulas”C: As cânulas de aspiração resultam extraídas na ligação da

unidade odontológica.R: Verifi que se as cânulas de aspiração foram colocadas nos seus

respectivos lugares corretamente. Se a mensagem de erro persistir, contate a Assistência Técnica.

M: “Recolocar o instrumento”C: Um instrumento resulta extraído na ligação da unidade odon-

tológica.R: Verifi que se todos os instrumentos foram colocados nos seus

respectivos lugares corretamente. Se a mensagem de erro persistir, contate a Assistência Técnica.

M: “Controlar cânulas fi ltro, aspiração”C: Irregularidades no ciclo de lavagem das cânulas.R: Controle se os fi ltros estão limpos, se as cânulas estão entupi-

das e se o grupo sugador funciona corretamente, em seguida repita o ciclo de lavagem. Se a mensagem de erro persistir, contate a Assistência Técnica.

M: “Emergência circuito hídrico ativada”C: Durante um movimento automático a mesa auxiliar encontrou

um obstáculo.R: Remova o obstáculo e pressione novamente o botão do pro-

grama desejado.

M: “Abaixar a cadeira”C: A cuspideira não se movimenta porque a cadeira está na zona

de interferência.R: Abaixe a cadeira até sair da zona de interferência.

M: “Verifi car fusíveis lâmpada”C: A lâmpada operatória não acende porque falta a alimentação

de energia elétrica.R: Contatar a Assistência Técnica

M: “Realizar manutenção periódica”C: O sistema necessita de manutenção periódica.R: Contate a Assistência Técnica para programar a operação de

manutenção.

M: “Emergência apoio para os pés ativada”C: A cadeira encontrou um obstáculo.R: Pressione a tecla “Subida assento” e remova o obstáculo.

M: “Emergência encosto ativada”C: O encosto da cadeira encontrou um obstáculo.R: Pressione a tecla “Subida assento” e remova o obstáculo.

M: “Mover a cuspideira”C: A cadeira não se movimenta porque a cuspideira está na zona

de interferência.R: Mova a cuspideira até conseguir sair da zona de interferência.

M: “Emergência assento ativada”C: A cadeira encontrou um obstáculo.R: Pressione a tecla “Subida assento” e remova o obstáculo.

M: “Emergência delivery ativada”C: A mesa Side Delivery encontrou um obstáculo.R: Pressione a tecla “Subida assento” da cadeira e remova o

obstáculo.

M: “Cadeira bloqueada, recolocar instrumento”C: Foi solicitado um movimento da cadeira enquanto que o instru-

mento ainda estava extraído.R: Recoloque o instrumento no lugar e repita o movimento da

cadeira.

M: “Bloqueio cadeira ativado”C: Foi solicitado um movimento da cadeira enquanto que esta

estava em condições de bloqueio.R: Remova o bloqueio da cadeira (veja parágrafo 4.).

ATENÇÃO!Para todas as outras mensagens de erro, aconselha-se a contactar imediatamente a Assistência Técnica, comunicando o número do erro.

2525IT • ES • PT • EL

ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ ΚΟΝΣΟΛΑΣ

M = Μήνυμα στο display κονσόλαςC = ΑιτίαR = Αποκατάσταση

M: “Απόθεμα H2O, γεμίσατε δεξαμενή”C: Η σταθμή του υπάρχοντα υγρού στη δεξαμενή για την

ανεξάρτητη τροφοδοσία ύδρευσης κατέβηκε κάτω από την ελάχιστη στάθμη.

R: Γεμίσατε τη δεξαμενή (βλέπε παράγραφος 7.2.).

M: “Εναποθέσατε τα εργαλεία”C: Κατά τη ρύθμιση του κύκλου εξυγείανσης, το σύστημα διαπίστωσε

ήδη βγαλμένο εργαλείο.R: Ελέγξτε ότι όλα τα εργαλεία έχουν εναποτεθεί σωστά και

επαναλάβετε τη ρύθμιση του κύκλου. Εφόσον το μήνυμα λάθους εμφανίζεται ξανά καλέσατε τη Τεχνική Υποστήριξη.

M: “Ελέγξτε εργαλεία, επαναλάβετε τον κύκλο”C: Κατά τη διάρκεια του κύκλου εξυγείανσης ή πλυσίματος, το

σύστημα διαπίστωσε ότι τροποποιήθηκαν τα βγαλμένα εργαλεία.R: Ελέγξτε τα επιλεγμένα εργαλεία και επαναλάβετε το κύκλο

εξυγείανσης (βλέπε παράγραφος 7.4.) ή πλυσίματος (βλέπε παράγραφος 7.5.).

M: “Απόθεμα H2O2, γεμίσατε δεξαμενή”C: Η στάθμη του υπάρχοντα οξυγονούχου νερού στη σχετική

δεξαμενή κατέβηκε κάτω από την ελάχιστη στάθμη.R: Γεμίσατε τη δεξαμενή του οξυγονούχου νερού (βλέπε

παράγραφος 7.4.).

M: “Ανοίξτε κρουνούς H2O σπρέυ”C: Κατά τη διάρκεια του κύκλου εξυγείανσης, το σύστημα δεν

καταφέρνει να εκτελέσει τη φάση γεμίσματος των αγωγών νερού με οξυγονούχο νερό.

R: Ανοίξτε κρουνούς νερού σπρέυ και επαναλάβετε τον κύκλο εξυγείανσης (βλέπε παράγραφος 7.4.). Εφόσον το μήνυμα λάθους παρουσιάζεται ξανά καλέσατε την Τεχνική Υποστήριξη.

M: “Εξάγετε όλα τα εργαλεία”C: Κατά τη διάρκεια του κύκλου εξυγείανσης, το σύστημα

διαπίστωσε εσωτερική δυσλειτουργία.R: Επαναλάβετε το κύκλο εξυγείανσης επιλέγοντας όλα τα εργαλεία.

Εφόσον το μήνυμα λάθους παρουσιάζεται ξανά καλέσατε την Τεχνική Υποστήριξη.

M: “Εκτελέσατε την εκκένωση M.W.B.”C: Δυσλειτουργία του συστήματος M.W.B.R: Εκτελέσατε την εκκένωση της εσωτερικής δεξαμενής M.W.B.

και επαναφέρατε το σύστημα (βλέπε παράγραφος 5.1.1.2.1.3.). Εφόσον το μήνυμα λάθους παρουσιάζεται ξανά καλέσατε την Τεχνική Υποστήριξη.

M: “Επιλέξτε M.W.B.”C: Το σύστημα εκτελεί λειτουργία που απαιτεί ενεργό το σύστημα

M.W.B.R: Ενεργοποιήσατε το σύστημα M.W.B. (βλέπε παράγραφος 7.3.).

M: “Ελέγξτε σωληνίσκους, επαναλάβετε τον κύκλο”C: Κατά τη διάρκεια του κύκλου εξυγείανσης ή πλυσίματος, το

σύστημα διαπίστωσε ότι οι σωληνίσκοι δεν είναι συνδεδεμένοι στις σχετικές υποδοχές.

R: Ελέγξτε ότι οι σωληνίσκοι είναι σωστά συνδεδεμένοι και επαναλάβετε τον κύκλο εξυγείανσης (βλέπε παράγραφος 7.4.) ή πλυσίματος (βλέπε παράγραφος 7.5.). Εφόσον το μήνυμα λάθους παρουσιάζεται ξανά καλέσατε τη Τεχνική Υποστήριξη.

M: “Βγάλτε τουλάχιστον ένα εργαλείο”C: Εγινε προσπάθεια εκκίνησης ενός κύκλου εξυγείανσης δίχως

επιλογή εργαλείου ή ποτηριού.R: Επαναλάβετε το κύκλο εξυγείανσης επιλέγοντας τουλάχιστον ένα

εργαλείο ή το ποτήρι. Εφόσον το μήνυμα λάθους παρουσιάζεται ξανά καλέσατε τη Τεχνική Υποστήριξη.

M: “Ρυθμισμένο εργαλείο”C: Το εργαλείο στη συγκεκριμένη θέση της πλάκας ρυθμίστηκε

αυτομάτως με στοιχεία εργοστασίου.R: Εφόσον το μήνυμα λάθους παρουσιάζεται ξανά καλέσατε τη

Τεχνική Υποστήριξη.

M: “Εναποθέσατε τους σωληνίσκους”C: ΟΙ σωληνίσκοι αναρρόφησης προκύπτουν βγαλμένοι όταν ανάβει

η οδοντιατρική μονάδα.R: Ελέγξτε ότι οι σωληνίσκοι αναρρόφησης είναι σωστά

τοποθετημένοι στις έδρες τους. Εφόσον το μήνυμα λάθους παρουσιάζεται ξανά καλέσατε τη Τεχνική Υποστήριξη.

M: “Εναποθέσατε το εργαλείο”C: Ένα εργαλείο προκύπτει βγαλμένο όταν ανάβει η οδοντιατρική

μονάδα.R: Ελέγξτε ότι όλα τα εργαλεία είναι σωστά τοποθετημένα στις έδρες

τους. Εφόσον το μήνυμα λάθους παρουσιάζεται ξανά καλέσατε τη Τεχνική Υποστήριξη.

M: “Ελέγξτε σωληνίσκους φίλτρου, αναρρόφηση”C: Δυσλειτουργία του κύκλου πλυσίματος σωληνίσκων.R: Ελέγξτε ότι τα φίλτρα είναι καθαρά, οι σωληνίσκοι δεν είναι

κλειστοί ή ότι η μονάδα αναρρόφησης λειτουργεί σωστά και στη συνέχεια επαναλάβετε το κύκλο πλυσίματος. Εφόσον το μήνυμα λάθους παρουσιάζεται ξανά καλέσατε τη Τεχνική Υποστήριξη.

M: “Ενεργοποιημένη έκτακτη ανάγκη ύδρευσης”C: Κατά τη διάρκεια μιας αυτόματης κίνησης η πλάκα βοηθού

συνάντησε ένα εμπόδιο.R: Αφαιρέσατε το εμπόδιο και πιέσατε ξανά το πλήκτρο του

επιθυμητού προγράμματος.

M: “Κατεβάστε τη πολυθρόνα”C: Η λεκάνη δεν κινείται γιατί η πολυθρόνα είναι σε σημείο

παρεμβολής.R: Κατεβάστε τη πολυθρόνα μέχρι που βγείτε από το σημείο

παρεμβολής.

M: “Ελέγξτε ασφάλειες λάμπας”C: Η χειρουργική λάμπα δεν ανάβει διότι λείπει η τάση τροφοδοσίας.R: Καλέσατε την Τεχνική Υποστήριξη.

M: “Εκτελέσατε περιοδική συντήρηση”C: Το σύστημα ζητάει περιοδική συντήρηση.R: Καλέσατε την Τεχνική Υποστήριξη για προγραμματισμό της

επέμβασης για συντήρηση.

M: “Εκτακτή ανάγκη Emergenza pedana attivata”C: Η πολυθρόνα συνάντησε ένα εμπόδιο.R: Πιέσατε το πλήκτρο “Άνοδος καθίσματος” και μετακινήσατε το

εμπόδιο.

M: “Εκτακτη ανάγκη ερεισίνωτου ενεργοποιημένη”C: Το ερεισίντο πλάτης πολυθρόνας συνάντησε ένα εμπόδιο.R: Πιέσατε το πλήκτρο “Ανοδος καθίσματος” και μετακινήστε το

εμπόδιο.

M: “Μετατοπίσατε τη λεκάνη”C: Η πολυθρόνα δεν κινείται εξαιτίας της παρουσίας της λεκάνης

στο σημείο παρεμβολής.R: Μετατοπίσατε τη λεκάνη μέχρι που βγεί έξω από το σημείο

παρεμβολής.

M: “Εκτακτη ανάγκη καθίσματος ενεργοποιημένη”C: Η πολυθρόνα συνάντησε ένα εμπόδιο.R: Πιέσατε το πλήκτρο “Ανοδος καθίσματος” και μετακινήστε το

εμπόδιο.

M: “Εκτακτη ανάγκη delivery ενεργοποιημένη”C: Η πλάκα Side Delivery συνάντησε ένα εμπόδιο.R: Πιέσατε το πλήκτρο “Ανοδος καθίσματος” πολυθρόνας και

μετακινήστε το εμπόδιο.

M: “Μπλοκάρισμα πολυθρόνας, εναποθέσατε το εργαλείο”C: Ζητήθηκε μία κίνηση της πολυθρόνας ενώ ένα εργαλείο

προκύπτει ότι έχει εξαχθεί.R: Εναποθέσατε το εργαλείο και επαναλάβετε την κίνηση της

πολυθρόνας.

M: “Εμπλοκή πολυθρόνας ενεργοποιημένη”C: Ζητήθηκε μία κίνηση της πολυθρόνας ενώ αυτή είναι σε

κατάσταση εμπλοκής.R: Βγάλτε την εμπλοκή πολυθρόνας (βλέπε παράγραφος 4.).

ΠΡΟΣΟΧΗ!Για όλα τα άλλα μηνύματα σφάλματος προτείνεται να καλέσετε αμέσως την Τεχνική Υποστήριξη αναφέροντας τον αριθμό σφάλματος.

26 IT • ES • PT • EL

BARRA DI STATO • BARRA DE ESTADO • BARRA DE ESTADO • ΓΡΑΜΜΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ITESPTEL

programmi automatici posizione poltrona: 1, 2, 3, 4programas automáticos posición sillón: 1, 2, 3, 4programas automáticos para a posição da cadeira: 1, 2, 3, 4προγράμματα αυτόματα θέσης πολυθρόνας: 1, 2, 3, 4

ITESPTEL

movimenti bloccatimovimientos bloqueadosmovimentos bloqueadosκινήσεις μπλοκαρισμένες

ITESPTEL

programma automatico risciacquoprograma automático enjuagueprograma automático de enxaguamentoαυτόματο πρόγραμμα ξεβγάλματος

ITESPTEL

programma automatico azzeramentoprograma automático puesta a ceroprograma automático de ajuste a zeroαυτόματο πρόγραμμα μηδενισμού

ITESPTEL

memorizzazione posizione attivamemorización posición activamemorização da posição ativaαποθήκευση θέσης ενεργή

ITESPTEL

freno braccio a pantografo bloccatofreno brazo de pantógrafo bloqueadofreio do braço pantógrafo bloqueadoΦρένο βραχίονα παντογράφου σε εμπλοκή

ITESPTEL

acqua al bicchiere: fredda, tiepida, caldaagua al vaso: fría, tibia, calienteágua para o copo: fria, morna, quenteνερό στο ποτήρι: κρύο, χλιαρό, ζεστό

ITESPTEL

batteria pedale wireless: scarica, carica 50%, carica 100%batería pedal inalámbrico: descargada, carga 50%, carga 100%bateria do pedal wireless: descarregada, carregada a 50%, carregada a 100%μπαταρία πεντάλ wireless: αποφορτισμένη, φορτισμένη 50%, φορτισμένη 100%

ITESPTEL

ciclo S.S.S. in corsociclo S.S.S. en cursociclo S.S.S. em cursokύκλος S.S.S. σε εξέλιξη

ITESPTEL

segnale pedale wireless: attivo, non attivo, ricerca collegamentoseñal pedal inalámbrico: activo, no activo, búsqueda conexiónsinal do pedal wireless: ativo, não ativo, a procurar conexãoσήμα πεντάλ wireless: ενεργό, μη ενεργό, αναζήτηση σύνδεσης

ITESPTEL

serbatoio liquido disinfettante condotte in riservadepósito líquido desinfectante conductos en reservareservatório água destilada NÃO sob pressãoρεζερβουάρ απολυμαντικού υγρού αγωγών σε εφεδρεία

ITESPTEL

serbatoio acqua distillata in riservadepósito agua destilada en reservadepósito de água destilada em reservaδεξαμενή απεσταγμένου νερού σε απόθεμα

ITESPTEL

sistema M.W.B. in funzionesistema M.W.B. en funcionamientosistema M.W.B. em funçãoεύστημα M.W.B. σε λειτουργία

ITESPTEL

pompa peristaltica inserita con quantità di soluzione fi siologica pari a 1bomba peristáltica activa con cantidad de solución fi siológica suministrada igual a 1bomba peristáltica ligada com quantidade de solução fi siológica fornecida igual a 1.περισταλτική αντλία συνδεδεμένη με παρεχόμενη ποσότητα φυσιολογικού ορού ίση με 1

ITESPTEL

intensità luminosa ridotta della lampada operatoriaintensidad luminosa reducida de la lámpara operatoriaintensidade luminosa reduzida da lâmpada cirúrgicaμειωμένη φωτεινή ένταση της χειρουργικής λυχνίας

27

3

2

1

27IT • ES • PT • EL

In caso di utilizzo di un pedale diverso o con tecnologia wireless, fare riferimento al manuale d’usoEn caso de utilizar un pedal distinto, hágase referencia al manual de usoCaso utilize um pedal diferente, consulte o manual de utilizaçãoΣε περίπτωση χρήσης ενός διαφορετικού ποδοπλήκτρου συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο χρήσης

Vedere in copertina la descrizione dei pulsantiVer en la portada la descripción de los botonesVeja na capa a descrição dos botõesΒλέπε στο εξώφυλλο της περιγραφής των κουμπιών

NOTE • NOTAS • NOTAS • ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ

Con pulsantiera SMART TOUCHCon panel de mandos SMART TOUCHCom terminal de comando SMART TOUCHμ ε πληκτρολόγιο SMART TOUCH

28 IT • ES • PT • EL

.....................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................

NOTE • NOTAS • NOTAS • ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ