Frontera e identidad_griega_alteridad

18
Idea de frontera-identidad: ὅρος, ὅρου (ὁ) Como límite: “Huí lejos a través de la Hélade, de anchos espacios, y llegué a Ftía, de fértiles glebas, madre de ganados (…) Yo habitaba los confines de Ftía… “ Homero, Il., IX, 478-484 “Lanzando profundos gemidos fue a enfrentar la ribera en que Tiestes un tiempo tenía su morada”. Homero, Od., IV, 516-518 “… y a las Gorgonas que viven al otro lado del ilustre Océano, en el confín del mundo hacia la noche.” Hesíodo, Teogonía, 274-276

Transcript of Frontera e identidad_griega_alteridad

Page 1: Frontera e identidad_griega_alteridad

Idea de frontera-identidad: ὅρος, ὅρου (ὁ)

Como límite:“Huí lejos a través de la Hélade, de anchos

espacios, y llegué a Ftía, de fértiles glebas, madre de ganados (…) Yo habitaba los confines de Ftía… “

Homero, Il., IX, 478-484

“Lanzando profundos gemidos fue a enfrentar la ribera en que Tiestes un tiempo tenía su morada”.

Homero, Od., IV, 516-518

“… y a las Gorgonas que viven al otro lado del ilustre Océano, en el confín del mundo hacia la noche.”

Hesíodo, Teogonía, 274-276

Page 2: Frontera e identidad_griega_alteridad

Frontera entre “Estados”

“Y por cierto que, al igual que a Grecia le ha tocado en suerte el clima probablemente más favorable y templado del mundo, puede afirmarse que a las zonas más remotas de la tierra habitada les han correspondido los recursos más preciosos”.

“Así, por ejemplo, la India, como he dicho un poco antes, es, hacia oriente, la más remota de las tierras habitadas; pues, bien, en ese país los animales, tanto los cuadrúpedos como las aves, son mucho mayores que en los demás países, con la única excepción de los caballos (estos caballos son superados por los caballos de Media que reciben el nombre de neseos). Además, en la India hay una incalculable abundancia de oro, oro que se extrae del subsuelo, que es arrastrado por algunos ríos, o que, tal como he indicado, se obtiene por el saqueo. Además, en dicho país los árboles silvestres producen un fruto consistentes en unos copos de lana que, por su finura y calidad, supera a la de las ovejas; y los indios utilizan una ropa confeccionada con el fruto de esos árboles”.

Heródoto, III, 16

Page 3: Frontera e identidad_griega_alteridad

• Concepto de Hélade (Catálogo de las naves, Homero, Iliada, II)

“Los que poseían Ftía y Hélade, de bellas mujeres, se llamaban mirmidones, helenes y aqueos” (Homero, Iliada, II, 683-684)

“a no ser a Eubea desde Aúlide, por donde una vez los aqueos, retenidos por la tempestad después de haber reunido numeroso ejército, partieron desde la sagrada Héladea Troya, la de hermosas mujeres”.

(Hesíodo, Trabajos y días, 651-653)

Page 4: Frontera e identidad_griega_alteridad

“Homero es el principal testimonio: en efecto, aunque vivió ya mucho después de la guerra de Troya, en ninguna parte da ese nombre (el de helenos) a la totalidad de los griegos, ni tampoco a otros grupos excepto al contingente de Aquiles procedente de la Ftiótide, que fueron efectivamente los primeros helenos, sino que en sus versos les llama tanto dánaos como argivos como aqueos. Y, por cierto, que tampoco menciona a los bárbaros, dado que, a mi modo de ver, los griegos aún no se designaban a sí mismos con un solo nombre opuesto (al de bárbaros)”.

Tucídides, I, 3, 3.

Page 5: Frontera e identidad_griega_alteridad
Page 6: Frontera e identidad_griega_alteridad
Page 7: Frontera e identidad_griega_alteridad

Imagen del bárbaro (βάρβαρος)

“Nastes iba al frente de los carios, de bárbara lengua”.Homero, Iliada, II, 867

“navegando por el mar color de vino hasta pueblos que hablan lenguas diferentes, a Temesa, llevo brillante hierro para trocar por bronce”.

Homero, Odisea, I, 183-184

“Pero cinco naves de azulada proa a Egipto acercaron con su fuerza de arrastre el viento y las olas. Y en tanto que él (Menelao) reunía allí provisiones y oro en abundancia frecuentando con sus naves pueblos de diferentes lenguas, entretanto Egisto…”

Homero, Odisea, III, 299-302

Page 8: Frontera e identidad_griega_alteridad

“(Odiseo), en cambio, va como un vagabundo buscándose el sustento por pueblos y ciudades de hombres que hablan lenguas diferentes (extrañas)”.

Homero, Odisea, XIV, 42-43

Page 9: Frontera e identidad_griega_alteridad

Anacreonte de Teos (572-485), fr. 313:“Suaviza, Zeus, tu descuidado lenguaje / no sea que te expreses a la bárbara manera”.

Hecateo de Mileto (floruit 520-526) IF fr. 119 (Estr. VII, 7, 1):“Hecateo de Mileto lo dice respecto al Peloponeso, porque antes que los griegos lo habían habitado bárbaros”.

Heráclito de Éfeso (floruit 504-501), DK, I6, 22, B 107:“Testigos de poca valía son para los hombres ojos y oídos cuando tienen almas bárbaras”.

Page 10: Frontera e identidad_griega_alteridad

Heródoto, Historias

“La publicación que Heródoto de Halicarnaso va a presentar de su historia se dirige principalmente a que no llegue a desvanecerse con el tiempo la memoria de los hechos públicos de los hombres, ni menos a oscurecer las grandes y maravillosas hazañas, así de los griegos, como de los bárbaros.

Con este objeto refiere una infinidad de sucesos varios o interesantes y expone como esmero las causas y motivos de las guerras que se hicieron mutuamente los uno a los otros”.

Proemio

Page 11: Frontera e identidad_griega_alteridad

Aristófanes, Los Acarnienses, 80-120

EMBAJADOR: Al cuarto año llegamos al palacio real. Pero el rey se había marchado con un ejército al retrete más lejano y se estuvo cagando ocho meses en los Montes Áureos

DICEÓPOLIS: ¿Y en que plazo cerró el culo? ¿En luna llena?

EMBAJADOR: Después se fue a casa. Luego nos hospedó y nos servía bueyes enteros sacados del horno.

DICEÓPOLIS: Y también, lo juro por Zeus, nos sirvió un ave como tres veces Cleómino. Su nombre era ‘ave falaz’.

Page 12: Frontera e identidad_griega_alteridad

DICEÓPOLIS: ¡Ay!, desgraciado, ¡qué claro!

EMBAJADOR: ¿Qué dice ahora?

DICEÓPOLIS: ¿qué? Que son tontos del culo los jaonios, si esperan recibir oro de los bárbaros.

EMBAJADOR: No. Habla de ‘ajanas’ de oro.

DICEÓPOLIS: ¿Qué clase de ‘ajanas’? Eres un gran embustero. Apártate. Yo le interrogaré por mi cuenta. (A Pseudartabas) Venga ya, explícame claramente ente éste (mostrándole el puño), si no quieres que te de un baño en púrpura de Sardes, ¿nos va a enviar oro el Gran Rey? (alza la cabeza negativamente) ¿Nos están engañando miserablemente entonces los embajadores (la inclina afirmativamente). Estos tipos han afirmado al modo griego.

Page 13: Frontera e identidad_griega_alteridad

Imposible que no sean de aquí mismo. De los dos eunucos, éste de aquí yo sé quién es: Clístenes el de Sibirtio. ¡Oh! Tú, el del culo de ‘ardorosas determinaciones’ rasurado, ¿con esa barbaza que tienes, macaco, nos vienes disfrazado de eunuco? Y este otro, ¿quién, diantre, es?¿No es en realidad Estratón?

Page 14: Frontera e identidad_griega_alteridad

Heródoto

“A mi juicio, pues, es del todo punto evidente que cambises estaba rematadamente loco, pues de lo contrario, no hubiera pretendido burlarse de cosas sagradas y sancionadas por la costumbre”.

Historias, III, 38, 1

“Por otra parte – siguieron diciendo-, no era un dios quien atacaba Grecia, sino un hombre; y no había mortal alguno, ni lo habría en el futuro, para quien no fuera connatural la desgracia desde el mismo día de su nacimiento; y cuanto más importantes son las personas, más importantes son sus desgracias”.

Historias, VII, 203, 2

Page 15: Frontera e identidad_griega_alteridad

“Ay de Grecia, que ha matado por sí misma a tantos cuantos serían los suficientes para vencer a todos los bárbaros”.

Plutarco, Agelisao, 16.

Page 16: Frontera e identidad_griega_alteridad

Esquilo, Los Persas

- Reina: Sin duda ninguna, tú has sido el primero que ha dado valor al signo divino que encierra mi sueño y ha sido su intérprete con ánimo amigo para mi hijo y para mi casa. ¡Que todo acabe bien! Todo lo haré, conforme deseas, en honor de los dioses y de mis amigos que están bajo tierra, tan pronto volvamos al palacio. Pero quiero enterarme bien, amigos míos: ¿en qué lugar de la tierra dicen que Atenas está situada?

- Corifeo: Lejos, hacia el poniente, por donde se acuesta el soberano sol.

- Reina: ¿Pues tanta abundancia de soldados tiene su ejército?

- Reina: ¿Acaso sobresale en tirar con sus manos flechas sirviéndose del arco?

Page 17: Frontera e identidad_griega_alteridad

- Corifeo: De ninguna manera. Combaten a pie firme con lanzas, y portan armaduras y escudos.

- Reina: ¿Y qué, además de esto? ¿Hay en sus casas bastantes riquezas?

- Corifeo: Tienen una fuente que les mana plata, un tesoro que encierra su tierra.

- Reina: ¿Y qué Rey está sobre ellos y manda su ejército?- Corifeo: No se llaman esclavos ni súbditos de ningún

hombre.- Reina: ¿Cómo, entonces, podrían resistir ante gente

enemiga invasora?- Corifeo: Hasta el punto de haber destruido al ejército

ingente y magnifico del rey Darío.

Page 18: Frontera e identidad_griega_alteridad

“De hecho, hay muchas y poderosas razones que nos impiden hacerlo aunque quisiéramos. La primera y principal la constituye el incendio y destrucción de las imágenes y los templos de los dioses, que exigen de nosotros una impecable venganza, en vez de pactar con el autor de tales sacrilegios; por otro lado está el mundo griego, con su identidad racial y lingüística, con su comunidad de santuarios y de sacrificios a los dioses, y con usos y costumbres similares, cosas que, de traicionarlas, supondrían un baldón para los atenienses”.

Heródoto, VII, 144, 2.