BARON-C Prospekt.pdf

32
seismisch statisch dynamisch Δ L [mm] Fm [kN] 0.9 fy -0.5fyk μ 20 Séisme moyen Mittleres Erdbeben 20 Zugzyklen - Kompression 20 cycles traction - compression 450 500 350 250 150 50 0 -50 -150 -250 -0.5 0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 Δ L [mm] T [kN] -0.5 x fsk μ C4 μ T4 μ C8 μ T8 Starkes Erdbeben Séisme violent 2 x 4 Zugzyklen - Kompression 2 x 4 cycles traction - compression 5 x yk 3 2 x yk 3 h statisch dynamisch Fm [kN k ] 0.9 f y S Séi Séi isme sme moyen Mittler es Er dbebe n 20 Zugzyklen - Kompr ession 20 20 c 20 cycle yclest s traction - compression 450 500 350 N T [k N N ] Starkes Er dbebe n Séisme violen t 2 x 4 Zugzyklen - Kompr ession 2 x 4 cycles traction - compressio n 5 x yk 3 2 x x yk 3 h BARON ® -C BARON ® -C Das neue Muffen Programm nach Norm SIA 262 / ISO 15835-1 Schraubbewehrungen Coupleurs d‘armatures BARON ® -C Nouveaux coupleurs selon la norme SIA 262 / ISO15835-1

Transcript of BARON-C Prospekt.pdf

Page 1: BARON-C Prospekt.pdf

seismisch

statisch dynamisch

Δ L [mm]

Fm [k

N]

0.9 fy

-0.5fykμ20

Séisme moyenMittleres Erdbeben20 Zugzyklen - Kompression 20 cycles traction - compression

450500

350

250

150

500

-50

-150

-250-0.5 0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5

Δ L [mm]

T [kN]

-0.5 x fsk

μ C4

μ T4 μ C8

μ T8

Starkes Erdbeben Séisme violent2 x 4 Zugzyklen - Kompression 2 x 4 cycles traction - compression

5 x yk3

2 x yk3

h

statisch

dynamisch

Fm [k

Nk]

0.9 fy

SSéiSéiismesme moyenMittleres Erdbeben20 Zugzyklen - Kompression 2020 c20 cycleycles ts traction - compression

450500

350

NT [kNN]

Starkes Erdbeben Séisme violent2 x 4 Zugzyklen - Kompression 2 x 4 cycles traction - compression

5 x yk33

2 x x yk3 h

BARON®-C

BARON®-CDas neue Muffen Programmnach Norm SIA 262 / ISO 15835-1

SchraubbewehrungenCoupleurs d‘armatures

BARON®-CNouveaux coupleurs

selon la norme SIA 262 / ISO15835-1

Page 2: BARON-C Prospekt.pdf

ANCOTECH SA, production et administration à Dielsdorf/SuisseANCOTECH AG, Produktion und Administration in Dielsdorf/Schweiz

Spezialbewehrungen - Edelstahlbewehrungen

Es ist unsere Philosophie, mit einer schlanken Firmen-struktur und gut ausgebildeten Mitarbeitern, technisch ausgereifte und wirtschaftlich interessante Lösungen im Be reich ‘Spezialbewehrungen’ und ‘Edelstahlteile’ zu erarbeiten. Wo erforderlich, werden eigene Systeme entwickelt. Unsere Innovationen im Ingenieurbau sind richtungsweisend.

Über 25 Jahre Erfahrung ist einegute Grundlage für Qualitätund Kontinuität.

ANCOTECH AGein starker Name, eine starke Firma.

Il est dans notre philosophie de travailler avec une structure d’entreprise réduite et un personnel com-pétent. Nous nous efforçons de trouver des solutions économiques et techniquement parfaites pour résoudre les problèmes dans le domaine des armatures spéciales et des éléments en acier inoxydable. En cas de néces-

sité, nous développons de nouveaux systèmes.

Plus de 25 ans d’expérienceest la garantie d’une qualité

et d’une continuité

ANCOTECH SAUn nom solide, une entreprise solide.

Page 3: BARON-C Prospekt.pdf

Δ L [mm]

T [kN]

-0.5 x

μ C4

μ T4

μ C8

μ T8

Heftiges Erdbeben

Séisme violent

2 x 4 Zugzyklen - Kompression2 x 4 cycles traction - compression5 x vk3

2 x vk3

Lmin

d

3

ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Bulle, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79

eLIST

Seite / page

Inhaltsverzeichnis Table des matières

BARON®-C Schraubbewehrung

BARON®-C Coupleurs d'armatures 4-5

Produktion und Versuche

Production et recherche6-8

BARON®-Listenprogramm

BARON®-Programme

Standardmuffe

Coupleurs standard

Standardmuffe INOX A4

Coupleurs standard INOX A4

10

22-25

Reduktionsmuffe

Manchon de réduction 11

Ankermuffe

Manchon d'ancrage 12

Positionsmuffe

Manchon de position

14

Endanker oder ancoFIX

Manchon de terminaisonou ancoFIX

15-16

BARON®-C-Box

BARON®-C-Box18-21

Schweissmuffe

Manchon à souder 13

Abmessungen

Dimensions 17

BARON®-C Bestellformulare

BARON®-C Listes de commande

28

Typ / type

MV

BARON®

Typ / type

MV4

BARON®

Typ / type

RV

BARON®

Typ / type

AH

BARON®

Typ / type

PV

BARON®

Typ / type

EH + AF

BARON®

Montageanleitung / Instructions de montage

Zubehör

Accessoires

Das Produkt - Stahlqualitäten

Le produit - Qualité d'acier

Qualitätssicherung - Erdbebenversuche

Assurance qualité - Essai séisme

Planungssoftware

Logiciel pour listes de fer

Bewehrungsanschluss

Box de coupleurs d'armatures

Produktionsbedingte Minimalmasse

Dimensions minimales de production

Schalungsbefestigungen

Fixations sur le coffrage26-27

29-31

Montageanleitung / Instructions de montage

Typ / type

SV

BARON®

Submission

Sousmission9Submissionstext

Texte de sousmission

Page 4: BARON-C Prospekt.pdf

4

ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Bulle, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79

BARON®-C ist ein Schraubbewehrungssystem, das in allen klassischen Anwendungsgebieten des Baus einge-setzt werden kann. Das sind z.B:

- Hochbau - Gewerbebau - Tunnelbau - Brückenbau

Speziell entwickelte Verpressmaschinen erlauben eine schnelle und wirtschaftliche Herstellung der Muffenver-bindungen.

Das Produkt Le produit

Le BARON®-C est un système de raccord d‘armature qui peut être utilisé dans tous les domaines classiques de la construction, par exemple:

- Bâtiments - Industrielle - Tunnels - Ponts

Des machines à sertir spécialement étudiées permet-tent une fabrication rapide et économique des raccords d‘armatures.

Die BARON®-C Schraubbewehrungen verfügen über ein komplettes Muffenprogramm für Bewehrungsstahl ø 10 mm – ø 40 mm für die unterschiedlichsten Anwen-dungen. Zudem können Sondermuffen für spezielle An-wendungen schnell hergestellt werden.

Les coupleurs d‘armatures BARON®-C disposent d‘un programme complet pour tout les diamètres de 10 à 40 mm. D‘autres types de machons peuvent être fourni surde-

mande.

Die BARON®-C Schraubbewehrungen verfügen über ein metrisches Parallelgewinde. Dieses ist so bemessen, dass es immer stärker ist als der entsprechende Beweh-rungsstahl.

Les coupleurs d‘armatures BARON®-C sont composés d‘un fi letage métrique parallèle. Celui-ci n‘est pas déter-

minent dans le mode de rupture.

Das Gewinde Le fi letage

Page 5: BARON-C Prospekt.pdf

Falsche Montage / Montage erroné

Richtige Montage / Montage correct

ftk

εεuk0.2%

fs0,2k

σ

5

ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Bulle, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79

Stahlqualitäten Qualité d'acier

Der Anschlussstab ist von Hand bis zu seinem Ge-windeanlauf handfest einzuschrauben. Das restliche Einschrauben erfordert geeignetes Werkzeug (z.B. Ein-handrohrratschenzange) und endet, wenn der Ringspalt nicht mehr sichtbar ist.

Le coupleur d‘armature est vissé à la main jusqu‘en bu-tée. Le serrage fi nal s‘effectue au moyen d‘une clef à tube. Un contrôle visuel rapide peut être fait selon les

dessins ci-dessous.

BARON®-C Schraubbewehrungen können mit allen unten aufgeführten Stahlqualitäten eingesetzt werden. Dies sind:

– Baustahl B500B (Duktilitätsklasse B gemäss SIA 262)

– Baustahl B500C (Duktilitätsklasse C gemäss SIA 262)

– PERMINOX® A1 Edelstahlbewehrungen 1.4003 (Duktilitätsklasse B gemäss Kriterien SIA 262, schwach korrosionsbeständig)

– PERMINOX® A4 Edelstahlbewehrungen 1.4362 (Duktilitätsklasse B gemäss Kriterien SIA 262, hochkorrosionsbeständig)

Les coupleurs d’armature BARON®-C sont disponibles en différentes qualités d’acier :

– Acier d’armature B500B (classe de ductilité B selon la norme SIA 262)

– Acier d’armature B500C (classe de ductilité C selon la norme SIA 262)

– Armature inoxydable PERMINOX® A1 1.4003 (classe de ductilité B selon les critères de la SIA 262, résistance faible à la corrosion)

– Armature inoxydable PERMINOX® A4 1.4362 (classe de ductilité B selon les critères de la SIA 262, haute résistance à la corrosion)

Die Montage Le montage

Page 6: BARON-C Prospekt.pdf

Belastung / Sollicitations Stahl / Acier d (mm)

10 12 14 16 18 20 22 26 30 34 40

Statisch / Statique Mt (Nm) 25 30 40 60 70 80 90 100 160 180 200

Dynamisch / Dynamique Mt (Nm) 25 30 40 60 70 80 90 100 160 180 200

Erdbeben / Séisme Mt (Nm) 25 30 40 60 80 100 140 200 240 260 280

6

ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Bulle, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79

En principe, tous systèmes de coupleur d’armature de même que les boulons devraient être mis en tension au moyen d’un couple de serrage afi n d’empêcher des

déformations résiduelles après mise en charge. Cependant, la résistance du coupleur BARON-C n’est aucunement infl uencée par le couple de serrage étant donné que la rupture à toujours lieu dans la barre

d’armature.

Qualitätssicherung Garantie de sécurité et d'aptitude du service

Drehmoment Couples de serrage

Es gilt allgemein, dass bei Schraubbewehrungen wie auch bei Schraubverbindungen ein entsprechendes Anzugsdrehmoment zwingend notwendig ist, um den Schlupf des Gewindes zu verhindern. Der Tragwider-stand einer Schraubverbindung wird durch das Anzugs-drehmoment nicht beeinfl usst.Der Einsatz eines Drehmomentenschlüssels ist nicht in allen Fällen erforderlich. Die Schraubbewehrung muss aber in jedem Fall gut und fest angezogen sein.

Erdbeben

Für erdbebenbeanspruchte Schraubbe-wehrungen ist das Aufbringen des vor-geschriebenen Drehmomentes zwin-gend notwendig, um die Deformation entsprechend der Norm ISO 15835-1 zu beschränken. Die Verwendung des Drehmomenten-schlüssels ermöglicht dem Statiker diese Werte zu kontrollieren.

Sollicitations sismiques Le serrage au moyen d’une clé dy-namométrique n’est pas nécessaire pour garantir la résistance. Cepen-dant, afi n de respecter les exigences de déformations minimales de-mandées par la norme ISO 15835-1 (voir page 8 : μ4, μ8 et μ20), un

couple de serrage est conseillé.

Bei ausschliesslich statischen Verbin-dungen können die Anschlussstäbe mit einem handelsüblichen Werkzeug (z.B. Rohrzange etc.) eingeschraubt und gut festgezogen werden. Die Kontrolle mit einen Drehmomentenschlüssel ist je-doch auch hier empfehlenswert.

Für dynamische Beanspruchungen der Schraubbewehrung gilt dasselbe. Es ist jedoch aus Kontrollgründen sehr zu empfehlen, auch in diesen Fällen, einen Drehmomentenschlüssel zu ver-wenden.

Sollicitations statiquesLe serrage au moyen d’une clé dynamométrique n’est pas néces-saire. Dans tous les cas, un serrage conventionnel et bien mis en œuvre

est suffi sant.

Sollicitations dynamiquesLe serrage au moyen d’une clé dy-namométrique n’est pas obligatoire. Cependant, sous sollicitations dy-namiques un serrage au moyen d’une clé dynamométrique est re-

commandé.

Page 7: BARON-C Prospekt.pdf

DIBTBerlin

EIFFribourg

7

ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Bulle, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79

BARON®-C Schraubbewehrungen entsprechen inter-nationalen Anforderungen welche unter anderem in der schweizerischen SIA 262/A2, der deutschen DIN 1045 und der Norm ISO 15835-1 defi niert sind. Zudem werden BARON®-C Schraubbewehrungen auch extern überwacht.

Assurance qualitéQualitätssicherung

Les coupleurs d‘armatures BARON®-C répondent aux exigences internationales qui sont défi nies dans la norme suisse SIA 262/A2, la norme allemande DIN 1045 et la norme ISO 15835-1. De plus, les coupleurs d‘armatures BARON®-C ont été testé par des laboratoires externes.

Eine lückenlose Qualitätssicherung garantiert ein gleichbleibend hohes Qualitätsniveau des Produktes.ANCOTECH AG ist zertifi ziertnach SN EN ISO 9001: 2008sowie nach SIA 262 H2.Zudem erfolgt im fi rmen-eigenen Prüfl abor einelaufende Qualitäts-kontrolle der einge-setzten Produkte.

Standard de qualitéQualitätsstandardUne assurance qualité garantit le niveau constant élevé du produit.

La société ANCOTECH SA estcertifi ée conformément

à SN EN ISO 9001: 2008 ainsique selon la SIA 262 H2.

En outre, un contrôleconstant de qualité

des produits utilisésest effectué dans le

laboratoire d‘essaiinterne à l’entreprise.

Critères de qualité:

1) Résistance à la traction sous charges statiques2) Résistance à la traction sous charges dynamiques3) Résistance et ductilité pour charge sismique4) Glissement sous force statique

Qualitätskriterien sind u.a:

1) Zugfestigkeit unter statischer Beanspruchung2) Zugfestigkeit unter dynamischer Beanspruchung3) Zugfestigkeit unter seismischer Beanspruchung4) Einhalten des normierten Schlupfverhaltens des Gewindes

Produktion und Versuche BARON®-C Recherche et assurance qualité

Labor der ANCOTECH AG. Laboratoire de ANCOTECH SA.

Garantiert!Garantie!

Page 8: BARON-C Prospekt.pdf

Δ L [mm]

Fm [k

N]

0.9 fy

-0.5fykμ20

Séisme moyenMittleres Erdbeben20 Zugzyklen - Kompression 20 cycles traction - compression

450500

350

250

150

500

-50

-150

-250-0.5 0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5

Δ L [mm]

T [kN]

-0.5 x fsk

μ C4

μ T4 μ C8

μ T8

Starkes Erdbeben Séisme violent2 x 4 Zugzyklen - Kompression 2 x 4 cycles traction - compression

5 x yk3

2 x yk3

8

ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Bulle, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79

Essais sismiqueErdbebenversucheLa ductilité est le paramètre clé du comportement sis-mique (SIA262 4.3.9.3). Lorsqu’une structure se déforme plastiquement pendant un séisme, une grande partie de l’énergie introduite est dissipée dans les zones plas-tiques. Une ductilité suffi sante des coupleurs permet le développement de ce phénomène favorable. Les essais réalisés sur les coupleurs BARON-C simulent le com-portement d’une structure munie de coupleurs dans une

zone plastique.

Deux types de séismes sont simulés, pour les armatures de qualité B500B et B500C, selon la norme internationale

ISO 15835-1:Le séisme moyen et violent.

Die Dehnung ist der Schlüsselparameter des seis-mischen Verhaltens (SIA262 4.3.9.3). Wenn sich eine Struktur während eines Bebens plastisch verformt, wird der Grossteil der zugeführten Energie in den plastischen Bereichen absorbiert. Ein ausreichendes Dehnverhalten der Muffen ermöglicht das Zustandekommen dieses vorteilhaften Phänomens. Die an den BARON®-C-Muffen durchgeführten Versuche simulieren das Verhalten einer mit Verbindungsmuffen ausgestatteten Struktur in einem plastischen Bereich.

Es werden zwei Typen von Beben für die Bewehrung der Qualität B500B und B500C nach der internationalen Norm ISO 15835-1 simuliert:Das mittlere und das starke Erdbeben.

BARON®-C Versuche BARON®-C Essais

Leistungsanforderung:

Nach Zugzyklen, Zugwiderstand und Rest-verlängerung:

Conclusion:

Les essais réalisés ont permis de vérifi er la conformité des coupleurs BARON®-C aux chargements alternés oligocycliques dans le domaine élastoplastique selon la norme ISO15835-1 (01.04.2009). Le comportement des coupleurs BARON®-C est conforme aux exigences des directives prescrites. Les coupleurs BARON®-C ga-rantissent une bonne ductilité et une transmission des efforts dans les aciers d’armature selon les exigences

demandées.

Schlussfolgerung:

Die durchgeführten Versuche bieten die Möglichkeit, die Übereinstimmung der Verbindungsmuffen von BARON®-Cmit den alternierten oligozyklischen Lasten im elastoplas-tischen Bereich nach der Norm ISO15835-1 (01.04.2009) zu prüfen. Das Verhalten der BARON®-C-Muffen erfüllt die Anforderungen der vorgeschriebenen Richtlinien. Die BARON®-C-Muffen gewährleisten eine gute Dehnbarkeit und die Übertragung der Beanspruchung im Bewehrungs-stahl nach den gestellten Anforderungen.

Exigence de performance:

Après cycles, limitation de l‘allongement rémanent et rupture garantie dans la barre

d‘acier:

≥ Rm, spéc

≥ Re H, spéc ·

μ20 ≤ 0,3 mm

μ4 ≤ 0,3 mm

μ8 ≤ 0,6 mm

Rm

ReH

Page 9: BARON-C Prospekt.pdf

Pos. Bezeichnung Discription EinheitUnité

MengeQuantité

PreisPrix

513513 .300

SpezialbewehrungenBARON®-C Schraubbewehrungen

Lieferant:ANCOTECH AGSpezialbewehrungenIndustriestrasse 3CH-8157 DielsdorfTel: 044 854 72 22Fax: 044 854 72 29

Armatures spécialesBARON®-C Coupleurs d'armatures

Fournisseur:ANCOTECH SAArmatures spécialesRue de Vevey 218CH-1630 BulleTél: 026 919 87 77Fax: 026 919 87 79

513 .300

513 .311

513 .411

514 .111514 .211

542 .001

542 .002

Topar B500

Baustahl B500 Fixlängend = ....... mm

Zuschlag einfache Bearbeitungd = ....... mmPositionszuschlagKleinmengenzuschlag

BARON®-C Typ MV, VollmuffenstossW + M, mit Schutzkapped = ....... mm

BARON®-Nagelteller NT zuStahldurchmesserd = ....... mm

Topar B500

Longueurs fixes et de stockd = ....... mm

Façonnage simpled = ....... mmSupplément par positionSupplément par petite quantité

BARON®-C type MV, manchon completW + M, avec un bouchon de protectiond = ....... mm

BARON®-C cône à clouer type NT pour diamètre d‘acierd = ....... mm

kg

kg

kg

Stk./pceStk./pce

Stk./pce

Stk./pce

....

....

....

....

....

....

....

....

....

....

....

....

....

....

725

713 .010

.020

.040

Spezielle Bewehrungen +Zubehör

BARON®-C Anschlusssgarnitur 50d mit Standardgewinde, beinhaltet: 1 Muffenstab mit Muffe Typ BCW verpresst, inkl. Kombi-Nagelstopfen.1 Anschlussstab mit Muffe Typ BCM verpresst, Standardgewinde und Schutzkappe.d = ....... mm, L = 50d

BARON-C® Muffenstabinkl. Kombi-Nagelstopfen d =…mm, L = .....mm(z.B. Typ W, d = 20 mm, L = 1000 mm)

BARON-C® Anschlussstabinkl. SchutzkappeTyp …, d =…mm, L =…mm (z.B. Typ M, d = 20 mm, L = 1000 mm)

Assemblages des aciers d‘armature

Coupleur d‘armatures BARON®-C 50d complet, comprenant:1 barre d‘armature avec manchon type BCW serti, incl. bouchon de protection ‚COMBI‘ .1 barre d‘armature avec manchon type BCM serti et bouchon de protection.d = ..... mm, L = 50d

Coupleur d‘armatures BARON®-C femelle avec manchon serti, filetage et un bou-chon de protection ‚COMBI‘ .(p.Ex. Typ W, d = 20 mm, L = 1000 mm)

Coupleur d‘armatures BARON®-C, mâle avec manchon type BCM et bouchon de protection.(p.Ex. Typ M, d = 20 mm, L = 1000 mm)

Stk./pce.

Stk./pce.

Stk./pce.

....

....

....

....

....

....

9

ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Bulle, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79

Submissionstext als Einzelteile Texte de sousmission détaillés

Submissionstext als fertige Teile Texte de sousmission pour éléments standards

Page 10: BARON-C Prospekt.pdf

Stahl / Acier(mm)

Art.Nr.No.d‘article

Art.Nr.No.d‘article

Art.Nr.No.d‘article

Grösse/Dimensions(mm)

d 2) wh 2) mh 1) mv m1 m2 m3 e a

10 bcwh10-v bcmh10-v bcmv10-v 54.0 40.0 94.0 14.0 17.5

12 bcwh12-v bcmh12-v bcmv12-v 63.0 44.5 107.5 18.5 22.0

14 bcwh14-v bcmh14-v bcmv14-v 74.0 53.5 127.5 20.5 26.0

16 bcwh16-v bcmh16-v bcmv16-v 83.0 60.5 143.5 22.5 28.0

18 bcwh18-v bcmh18-v bcmv18-v 91.0 66.0 157.0 25.0 31.0

20 bcwh20-v bcmh20-v bcmv20-v 100.0 73.0 173.0 27.0 34.0

22 bcwh22-v bcmh22-v bcmv22-v 105.0 75.0 180.0 30.0 38.0

26 bcwh26-v bcmh26-v bcmv26-v 124.0 90.5 214.5 33.5 44.0

30 bcwh30-v bcmh30-v bcmv30-v 145.0 105.0 250.0 40.0 50.0

34 bcwh34-v bcmh34-v bcmv34-v 171.0 125.0 296.0 46.0 57.0

40 bcwh40-v bcmh40-v bcmv40-v 192.0 139.0 331.0 53.0 67.5

a

m1

d

L

d d

m3

L L

a

m2

d

e

L

10

ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Bulle, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79

mh

Die meistverwendete Muffe zur Verschraubung zweierBewehrungseisen mit gleichem Durchmesser.

Le coupleur Baron®-C avec machon standard est le plus utilisé pour lier deux armatures de même diamètre.

BARON®-C Standardmuffe Typ MV BARON®-C manchons complets type MV

wh

mv

m1, m2, m3 = verpresste Muffenlänge (+/- 2 mm)1) = Vollmuffenstoss inkl. 2 Verpressungen2) = Halbmuffenstoss inkl. 1 Verpressung

m1, m2, m3 = Longueur manchons complets (+/- 2 mm)1) = Manchons complets inclus 2 sertissages 2) = Demi-manchon inclus 1 sertissage

Page 11: BARON-C Prospekt.pdf

Stahl / Acier(mm)

Art.Nr.No.d‘article

Art.Nr.No.d‘article

Art.Nr.No.d‘article

Grösse/Dimensions(mm)

d1 d22) wh 2) rh 1) rv m1 m2 m3 e a1 a2

16 14 bcwh16-v bcrh1614-v bcrv1614-v 83.0 53.5 136.5 20.5 28.0 26.0

18 16 bcwh18-v bcrh1816-v bcrv1816-v 91.0 60.5 154.5 22.5 31.0 28.0

20 16 bcwh20-v bcrh2016-v bcrv2016-v 100.0 60.5 163.5 22.5 34.0 28.0

20 18 bcwh20-v bcrh2018-v bcrv2018-v 100.0 66.0 166.0 25.0 34.0 31.0

22 16 bcwh22-v bcrh2216-v bcrv2216-v 105.0 60.5 168.5 22.5 38.0 28.0

22 20 bcwh22-v bcrh2220-v bcrv2220-v 105.0 73.0 178.0 27.0 38.0 34.0

26 20 bcwh26-v bcrh2620-v bcrv2620-v 124.0 73.0 197.0 27.0 44.0 34.0

26 22 bcwh26-v bcrh2622-v bcrv2622-v 124.0 75.0 199.0 30.0 44.0 38.0

30 20 bcwh30-v bcrh3020-v bcrv3020-v 145.0 73.0 218.0 27.0 50.0 34.0

30 22 bcwh30-v bcrh3022-v bcrv3022-v 145.0 75.0 220.0 30.0 50.0 38.0

30 26 bcwh30-v bcrh3026-v bcrv3026-v 145.0 90.5 235.5 33.5 50.0 44.0

34 30 bcwh34-v bcrh3430-v bcrv3430-v 171.0 105.0 276.0 40.0 57.0 50.0

40 30 bcwh40-v bcrh4030-v bcrv4030-v 192.0 105.0 297.0 40.0 67.5 50.0

40 34 bcwh40-v bcrh4034-v bcrv4034-v 192.0 125.0 317.0 46.0 67.5 57.0

d1a1

m1

L

d2a2

m2e

L

d1d2

m3

L L

11

ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Bulle, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79

Die BARON®-C Reduktionsmuffe verbindet zwei Beweh-rungseisen mit ungleichen Durchmessern.

Le coupleur Baron®-C muni d‘un machon de réduction est utilisé pour raccorder deux armatures

de diamètres différents.

BARON®-C Reduktionsmuffe Typ RV BARON®-C manchons de réduction type RV

rhwh

rv

m1 ,m2, m3 = verpresste Muffenlänge (+/- 2 mm)1) = Vollmuffenstoss inkl. 2 Verpressungen2) = Halbmuffenstoss inkl. 1 Verpressung

m1, m2, m3 = Longueur manchons complets (+/- 2 mm)1) = Manchons complets inclus 2 sertissages2) = Demi-manchon inclus 1 sertissage

R

Page 12: BARON-C Prospekt.pdf

Stahl / Acier(mm)

Art.Nr.No.d‘article

GewindeFiletage

Grösse / Dimensions(mm)

2) Qualität / Qualité

4.6 8.8 10.9

d 1) ah M (DIN 13) m1 a enom ± j ZRd (kN) ZRd (kN) ZRd (kN)

10 bcah10-v M12 73.0 17.5 23.0 6 24.2 34.2 34.2

12 bcah12-v M16 86.0 22.0 28.0 8 45.2 49.2 49.2

14 bcah14-v M18 102.0 26.0 33.0 9 55.3 67.0 67.0

16 bcah16-v M20 113.0 28.0 36.0 10 70.6 87.5 87.5

18 bcah18-v M22 123.0 31.0 39.0 11 87.3 110.7 110.7

20 bcah20-v M24 136.0 34.0 43.0 12 101.7 136.7 136.7

22 bcah22-v M27 144.0 38.0 47.0 14 132.2 165.4 165.4

26 bcah26-v M30 168.0 44.0 53.0 15 161.6 231.0 231.0

30 bcah30-v M36 196.0 50.0 63.0 18 235.3 307.5 307.5

34 bcah34-v M42 236.0 57.0 77.0 21 322.6 394.9 394.9

40 bcah40-v M48 272.0 67.5 91.0 24 423.4 546.6 546.6

M

L

m1

d

enom

M

d

m1

L

enom

+j –j

a ZRd

12

ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Bulle, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79

Die BARON®-C Ankermuffe erlaubt Verbindungen vonBaustahl S500 und Schrauben mit metrischem Gewinde. Die extra langen BARON®-C Muffen erlauben das Jus-tieren der Schraube innerhalb der Muffe.

Die hauptsächliche Anwendung sind Hochleistungs-ankerplatten sowie Verbindungen von Beton- und Stahl-konstruktionen.

Les manchons d’ancrage BARON®-C permettent la liaison entre une armature et une vis avec fi letage métrique. La longueur du taraudage (emax) apporte une

grande tolérance de montage.Ces manchons sont couremment utilisés pour la réalisa-tion de plaque d‘ancrage de haute qualité ainsi que les liaisons entre des constructions en béton et des cons-

tructions métalliques.

enom = nominelle Einschraubtiefe

Toleranz: +/– j (mm)

enom = profondeur nominale

Tolérance: +/– j (mm)

BARON®-C Ankermuffe Typ AH BARON®-C manchon d'ancrage type AH

ah Schraube

ah

m1 = verpresste Muffenlänge (+/- 2 mm)1) = Halbmuffenstoss inkl. 1 Verpressung2) = Schraubenqualität

m1 = Longueur manchons complets (+/- 2 mm)1) = Demi-manchon inclus 1 sertissage2) = Qualité de la vis

A

Page 13: BARON-C Prospekt.pdf

Stahl / Acier(mm)

Art.Nr.No.d‘article

Art.Nr.No.d‘article

Art.Nr.No.d‘article

Grösse / Dimensions(mm) S235 S355

d s 2) mh 1) sv m1 m2 e a fmin fmin

10 bcs10-v bcmh10-v bcsv10-v 50.0 40.0 14.0 17.5 3 3

12 bcs12-v bcmh12-v bcsv12-v 60.0 44.5 18.5 22.0 3 3

14 bcs14-v bcmh14-v bcsv14-v 68.0 53.5 20.5 26.0 4 3

16 bcs16-v bcmh16-v bcsv16-v 77.0 63.5 22.5 28.0 4 4

18 bcs18-v bcmh18-v bcsv18-v 87.0 66.0 25.0 31.0 5 4

20 bcs20-v bcmh20-v bcsv20-v 94.0 73.0 27.0 34.0 5 5

22 bcs22-v bcmh22-v bcsv22-v 101.0 75.0 30.0 38.0 6 5

26 bcs26-v bcmh26-v bcsv26-v 118.0 90.5 33.5 44.0 7 6

30 bcs30-v bcmh30-v bcsv30-v 138.0 105.0 40.0 50.0 8 7

34 bcs34 -v bcmh34-v bcsv34-v 160.0 125.0 46.0 57.0 9 8

40 bcs40-v bcmh40-v bcsv40-v 182.0 139.0 53.0 67.5 12 9

Qualität / Qualité1

a

m1 m2

da

e

L

d

m2

fmin

m1

L

1

13

ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Bulle, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79

Die BARON®-C Schweissmuffe wird eingesetzt für eineVerbindung von Stahlkonstruktion zu Betonkonstruktion. Sie ist aus schweissfähigem Spezialstahl hergestellt.

Les manchons à souder BARON®-C sont utilisés pour lier une construction métallique à une construction enbéton. Ils sont produits en acier spécial pour le soudage.

BARON®-C Schweissmuffe Typ SV BARON®-C manchon de soudage type SV

mhs

sv

m2 = verpresste Muffenlänge (+/- 2 mm) = Schweissuntergrund1) = Vollmuffenstoss inkl. 1 Verpressung2) = Halbmuffenstoss inkl. 1 Verpressung

m2 = Longueur manchons complets (+/- 2 mm) = Cordon de soudure pour qualité d'acier1) = Manchons complets inclus 1 sertissage2) = Demi-manchon inclus 1 sertissage

1 1

S

Page 14: BARON-C Prospekt.pdf

Stahl / Acier(mm)

Art.Nr.No.d‘article

Grösse / Dimensions(mm)

d 1) eh m1 d2 t a

10 bceh10-v 54.0 33 14 17.5

12 bceh12-v 63.5 40 19 22.0

14 bceh14-v 74.5 47 21 26.0

16 bceh16-v 86.5 53 23 28.0

18 bceh18-v 91.0 60 25 31.0

20 bceh20-v 100.0 66 27 34.0

22 bceh22-v 105.0 73 30 38.0

26 bceh26-v 124.5 86 34 42.0

30 bceh30-v 145.0 98 40 50.0

34 bceh34-v 171.0 112 46 57.0

40 bceh40-v 192.0 132 53 67.5

Stahl / Acier(mm)

Art.Nr.No.d‘article

Grösse / Dimensions(mm)

d d2 t

10 af10-r auf Anfrage / sur dem.

12 af12-r auf Anfrage / sur dem.

14 af14-r 39 7

16 af16-r 45 7

18 af18-r 51 9

20 af20-r 56 9

22 af22-r 62 10

26 af26-r 65 13

30 af30-r 75 15

34 af34-r auf Anfrage / sur dem.

40 af40-r auf Anfrage / sur dem.

d2

t

d

L

d

m1

d2

L

at

14

ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Bulle, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79

Der BARON®-C Endanker wird als Verankerung von Bewehrungseisen mit einer reduzierten Verankerungs-länge eingesetzt. Für die Eisendurchmesser d=14, 16, 18, 20, 22, 26 und 30 mm, wird als Verankerung die ge-schmiedete ancoFIX®-Verankerung verwendet.

Le manchon de terminaison BARON®-C s’utilise pour l’ancrage d’armatures avec une longueur d’ancrage ré-duite. Pour des fers de diamètre d=14, 16, 18, 20, 22, 26

et 30 mm, on utilisera les ancrages forgés ancoFIX®.

Siehe Sonderprospekt:ancoFIX®-Bewehrungen

BARON®-C Endankermuffe Typ EH BARON®-C manchon de terminaison type EH

eh

Voir prospectus spécial:Ancrages ancoFIX®

m1 = verpresste Muffenlänge (+/- 2 mm)1) = Halbmuffenstoss inkl. 1 Verpressung

m1 = Longueur manchons complets (+/- 2 mm)1) = Demi manchon inclus 1 sertissage

af

Page 15: BARON-C Prospekt.pdf

Stahl / Acier(mm)

Art.Nr.No.d‘article

Art.Nr.No.d‘article

Art.Nr.No.d‘article

Grösse / Dimensions(mm)

d Etappe 1: 2) ph Etappe 2: 2) wh 1) pv m1 m2 a xmax g c

10 bcph10-v bcwh10-v bcpv10-v 73 54 17.5 32 70 8

12 bcph12-v bcwh12-v bcpv12-v 86 63 22.0 37 84 8

14 bcph14-v bcwh14-v bcpv14-v 102 74 26.0 45 99 10

16 bcph16-v bcwh16-v bcpv16-v 112 83 28.0 51 109 12

18 bcph18-v bcwh18-v bcpv18-v 123 91 31.0 53 117 12

20 bcph20-v bcwh20-v bcpv20-v 138 100 34.0 64 132 15

22 bcph22-v bcwh22-v bcpv22-v 144 105 38.0 68 143 16

26 bcph26-v bcwh26-v bcpv26-v 170 124 44.0 74 161 18

30 bcph30-v bcwh30-v bcpv30-v 197 145 50.0 90 192 22

34 bcph34-v bcwh34-v bcpv34-v 237 171 57.0 100 227 25

40 bcph40-v bcwh40-v bcpv40-v 275 192 67.5 110 263 27

a

m1

d

L

d

d

m1

xmax

c m2c

LL

m2

d

L

a

g

c c

M

15

ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Bulle, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79

Die BARON®-C Positionsmuffe wird verwendet, wenn der Anschlussstab nicht drehbar ist (z.B. Bügel).In der 1. Etappe wird die Positionsmuffe ph eingeplant, in der 2. Etappe der Muffenstab wh. Montageanleitung auf Seite 16.

Les manchons de position BARON®-C sont utilisés lorsqu’une barre ne peut pas pivoter (p. ex. étrier).

Le manchon de position est livré en deux parties. La mise en place est à voir sur les instructions de montage

page 16.

BARON®-C Positionsmuffe Typ PV BARON®-C manchon de position type PV

ph wh

pv

m1 ,m2 = verpresste Muffenlänge (+/- 2 mm)1) = Vollmuffenstoss inkl. 2 Verpressungen2) = Halbmuffenstoss inkl. 1 Verpressung

m1, m2 = Longueur manchons complets (+/- 2 mm)1) = Manchons complets inclus 2 sertissages2) = Demi-manchon inclus 1 sertissage

Die Montageteile bcz werden mit der Muffe ph geliefert.La pièce de montage bcz estlivrée avec le manchon ph.

1. Etappe 2. Etappe

1. Etappe 2. Etappe

Page 16: BARON-C Prospekt.pdf

1 2

S2

3

A B1

4

1A B

5

1

A

S

A B

6

A

1 2

2

1 2

16

ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Bulle, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79

Den Muffenstab ph (A) mit Verschlussstop-fen einbetonieren. Schalung und Stopfen entfernen.

Embétonner la barre d‘armature ph (A) mu-nie du manchon BCL avec son bouchon de protection.

Montageanleitung zu Typ P Instruction de montage pour type P

Muffenanschluss wh (B) vor Muffenstab ph (A) positionieren und Gewindebolzen mit-tels hinterer Mutter (1) in Anschlussstab wh (B) eindrehen.

Positionner la barre d‘armature wh (B) devant la tige filetée ph (A). Visser la tige fi letée avec l‘écrou arrière (1) dans la barre d‘armature (B).

Mutter (2) am Anschlussstab (B) festziehen.Mutter (1) zum Muffenstab (A) hin kontern.(Ohne Drehen des Gewindebolzens)!

Serrer l‘écrou (2) sur la barre d‘armature (B).Tourner l‘écrou (1) jusqu'à la barre d'armature (A). Sans tourner la tige filetée.Attention à ne pas dévisser la tige filetée!

Langes Ende des Gewindebolzens in die Muffe ph (A) eindrehen.

Visser l‘extrémité longue de la tige filetée dans le manchon ph (A).

Falsche Montage:Rechts vom Stoppring (S) sind noch Gewinderillen sichtbar.Montage erroné: A droite de l‘anneau d‘arrêt (S), des rainures de filetage sontencore visibles.

Muttern (1 und 2) komplett auf Gewinde-bolzen bis zum Stoppring (S) eindrehen.

Visser complètement les écrous (1 et 2) sur la tige filetée jusqu‘à l‘anneau d‘arrêt (S).

Richtige Montage:Rechts vom Stoppring (S) sind keine Gewinderillen mehr sichtbar.Montage correct:Les filetages à droite de la marque d‘arrêt ne doivent plus être visible.

S

S

Fertig montierte Positionsmuffe.

Mise en place du manchon terminée.

1

2

3

4

5

6

1. Etappe

2. Etappe

Lange Seite Kurze Seite

Côté longue Côté court

Page 17: BARON-C Prospekt.pdf

Lmin

d

Lmin

d

Lmin

d

cmind

xmin

xmin

d2

d2

d

ymin

xmin

d2

17

ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Bulle, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79

Dimensions minimalesMinimale AbmessungenPour des raisons de production, les dimensions minimales

mentionnées ci-dessous doivent être respectées.Les cotes concernent généralement les dimensions exté-

rieures (à l’exception des barres DU).

Pour d‘autres dimensions veuillez prendre contact avec ANCOTECH SA.

Die unten aufgeführten Minimalmasse müssen pro-duktionsbedingt eingehalten werden. Generell gelten die Masse als Aussenmasse (mit Ausnahme des unten abgebildeten DU-Stabes).

Abweichende Minimalmasse müssen mit der Pro-duktion von ANCOTECH AG abgesprochen werden.

d (mm) 10 12 14 16 18 20 22 26 30 34 40

cmin (mm) 120 140 160 195 200 220 300 345 390 530 600

xmin (mm) 120 120 130 155 215 260 300 400 480 550 650

Achtung!Beim DU-Stab ist das Mass c als Achsmass und nicht als Aussenmass defi niert.

BARON®-C DU-Stab BARON®-C type DU

Attention!Pour les barres DU la cote c

est la distance entre-axe.

d (mm) 10 12 14 16 18 20 22 26 30 34 40

Lmin (mm) (130) (140) 140 150 150 155 155 160 180 (360) (400)

BARON®-C Anschlussstabmit ancoFIX®-Verankerung

Barre mâle BARON®-Cavec tête ancoFIX®

BARON®-C Muffenstabmit ancoFIX®-Verankerung

Barre femelle BARON®-Cavec tête ancoFIX®

BARON®-CDoppelmuffenstab

Barre BARON®-Cdouble manchons femelle

d2 entsprechend der gültigen NORM SIA 262. Andere Biege-radien auf Anfrage.

BARON®-C Muffenstab gebogen Barre femelle BARON®-C pliée.

d2 selon les NORMES en vigueur. Autre rayon de pliage

sur demande.

BARON®-C Abmessungen BARON®-C dimensions min. de production

d (mm) 10 12 14 16 18 20 22 26 30 34 40

Lmin (mm) (140) (155) 160 170 170 180 180 190 220 (360) (400)

d (mm) 10 12 14 16 18 20 22 26 30 34 40

Lmin (mm) 210 210 210 210 240 260 270 290 340 360 400

d (mm) 10 12 14 16 18 20 22 26 30 34 40

ymin (mm) 120 120 130 155 215 260 300 400 480 550 650

xmin (mm) 100 100 120 130 170 180 250 290 330 350 440

Page 18: BARON-C Prospekt.pdf

Eisen Ø Teilung e Anzahl Eisen nB n Lbd,net

Fers Ø Espacement e Nombre de fers nBStk-pce 50 x Ø

(mm) (mm) (Stk-pce/Box) (per ml) (mm)

10

100 12

10 500

12 10 600

14 10 700

16 10 800

18 10 900

20 10 1000

10

150 8

7 500

12 7 600

14 7 700

16 7 800

18 7 900

20 7 1000

10

200 6

5 500

12 5 600

14 5 700

16 5 800

18 5 900

20 5 1000

BARON®-C-BOX Abmessungen BARON®-C-BOX dimensions

LB

LBd, net

30

e60

18

ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Bulle, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79

Für eine starke Verzahnung empfi ehlt sich der Einsatz der BARON®-C-BOX.Sie sind aus sensimierverzinktem Stahlblech gefertigt und zeichnen sich aus durch eine schnelle Montage und Demontage.

Pour une liaison parfaite, il est recommandé d’utiliser les BARON®-C-BOX.Ils sont fabriqués en tôle galvanisée. Le Baron®-C-Box est un complément aux coupleurs d‘armatures Baron®-C. Ce système permet un montage rapide et effi cace.

BARON®-C-BOX BARON®-C-BOX

n = Anzahl Bewehrungseisen pro ml

Nombre de coupleurs par ml

nB = Anzahl Bewehrungseisen pro Box Nombre de coupleurs par Box

Standardlänge Box: LB = 1250mm(Beliebig ablängbar)

Longueur standard de la boîte: LB = 1250mm(Peut être coupé sur chantier)

Andere Verankerungslängen Lbd,net können jederzeit geliefert werden.

D‘autres longueurs d‘ancrage Lbd,net disponibles dans un délais très court.

Anwendung z. B. bei KranaussparungenUtilisation: fermeture d'une tremie

Anwendung z. B. DeckenanschlüsseUtilisation: liaison d'une dalle

Page 19: BARON-C Prospekt.pdf

a

a

a

a

ae

e

a

a

b

b

b

a

19

ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Bulle, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79

BARON®-C-BOX Typen BARON®-C-BOX types

BARON®-C-BOX Einlegeseite / Partie femelle BARON®-C-Anschlussseite / Partie mâle

bbx a 10 15 1250 -r

Länge (1

Longueur (1

Teilung e (cm)Espacement e (cm)Durchmesser Ø (mm)Diamètre Ø (mm)TypenbezeichnungDésignation du typeBARON®-BoxBARON®-Box

Länge (cm)Longueur (cm)Eisendurchmesser Ø (mm)Diamètre d'acier Ø (mm)TypenbezeichnungDésignation du typeBARON®-AnschlussstabBarre mâle BARON®

Beispiel / Exemple:BARON®-C-BOX: Typ A

Beispiel / Exemple:BARON®-C Typ: EM

Andere Typen auf Anfrage D‘autres types sur demande

Einlegeseite / Partie BOX Anschlussseite / Partie mâle

(Alle Kombinationen möglich)(Tout les combinaisons possibles)

Typ M

Typ EM

BOX B

BOX C

BOX D

BOX J

BOX A

Typ M-JBOX U

(1 für Typ A, B, C, D, J = a + b (cm) für Typ U = 2 a + b (cm)

bct m 10 050 -r

Artikel - Nr. No d‘article

(1 pour type A, B, C, D, J = a + b (cm) pour type U = 2 a + b (cm)

Page 20: BARON-C Prospekt.pdf

Pos. Bezeichnung Discription EinheitUnité

MengeQuantité

PreisPrix

Liefern und versetzen vonBARON®-C-BOX Schraub-bewehrungen

Lieferant:ANCOTECH AGSpezialbewehrungenIndustriestrasse 3CH-8157 DielsdorfTel: 044 854 72 22Fax: 044 854 72 29

Livraison et pose de coupleurs d‘armature de reprise BARON®-C-BOX

Fournisseur:ANCOTECH SAArmatures spécialesRue de Vevey 218CH-1630 BulleTél: 026 919 87 77Fax: 026 919 87 79

700.1

700.2

BARON-C® BOX mitReissverschluss-AbdeckungTyp …, d =…mm, e =…mm,L =…mm (z.B. Typ A, d = 20 mm, e = 150 mm,L = 1000 mm)

BARON-C® Anschlussstab,Typ …, d =…mm, L =…mm (z.B. Typ A, d = 20 mm, L = 2000 mm)

Coupleurs d‘armature BARON®-C-BOX y compris boîte et languette de protec-tion LB = 1250mmtype …, d =…mm, e =…mm,L =…mm (p.Ex. type A, d = 20 mm, e = 150 mm, L = 1000 mm)

Coupler d'armatures BARON-C® mâle, type …, d =…mm, L =…mm (p.E. type A, d = 20 mm, L = 2000 mm)

Stk. / pce

Stk. / pce

....

....

....

....

20

ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Bulle, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79

Produktion von BARON®-C-BOX im Werk Dielsdorf Production de BARON®-C-BOX à Dielsdorf

BARON®-C-BOX BARON®-C-BOX

Submissionstext Texte de soumission

Page 21: BARON-C Prospekt.pdf

1 2 3

BARON®-C-BOX BARON®-C-BOX

21

ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Bulle, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79

Standardmontage Montage standard

BARON®-C-BOX im Einsatz auf der Baustelle BARON®-C-BOX exemples d‘utilisations

BARON®-C-BOX können auf derBaustelle beliebig abgelängt werden.

Les BARON®-C-BOX peuventêtre coupés sur le chantier.

Die Reissverschluss-Abdeckungder BARON®-C-BOX ist leichtentfernbar.

BARON®-C-BOX avec glissièrede protection facilement

détachable.

Les Baron-C®-Box sont livrés avec une longueur de boîte de 1250mm. Ils peuvent être coupés sur place.

Die BARON®-C-BOX hat eine Länge von 1250 mm und kann einfach abgelängt werden.

Montage Montage

Page 22: BARON-C Prospekt.pdf

BARON®-C INOX A4 BARON®-C INOX A4BARON®-C INOX A4 BBABABARRON®NN -C INOX A4

Das INOX-System

BARON®-C INOX-Muffen aus Edelstahl A4 werden bei allen Schalungsdurchdringungen eingesetzt, wo ein Korrosionspotential besteht. Dank der geschlossenen Muffe mit einer Trennwand können BARON®-C INOX mit normalem Baustahl (B500S und B500C) kombiniert werden. Für Anwendungen in Kombination mit Edel-stahlbewehrung berät Sie der technische Dienst von ANCOTECH AG.

Le système INOX

Les manchons en acier inoxydable A4 sont utilisés lorsqu’un risque de corrosion est probable. Les man-chons fermés en INOX peuvent être combinés avec de l’acier d’armature B500B ou B500C. Pour des utilisa-tions combinées avec de l’armature en acier inoxydable, il faut contacter le service technique d’ANCOTECH SA.

Ist bei korrosionsgefährdeten Verbindungen eine nor-menkonforme Betonüberdeckung nicht gewährleistet (Detail A), besteht eine erhöhte Umweltbelastung oder gibt es andere Überlegungen welche eine erhöhte Kor-rosionsbeständigkeit verlangen (siehe Beispiel unten), so werden die BARON®-C INOX-Muffen zusammen mit PERMINOX®-Edelstahlbewehrung verwendet. Der techn. Dienst von ANCOTECH AG kann Sie beraten.

Dans les zones où l’enrobage complet de la liaison n’est pas garanti (détail A) ou lorsque les joints de travail se trouvent dans une zone corrosive, (selon les exemples ci-dessous), les manchons BARON®-C INOX doivent être combinés avec l’armature inoxydable PERMINOX®. Le service technique d’ANCOTECH SA est disponible

pour toutes informations complémentaires.

Lü : Überdeckung von Baustahl

In diesen Fällen sind BARON®-C INOX-Muffen kombiniert mit PERMINOX®-Edelstahlbewehrung zu verwenden.

Exemple de combinaison des manchons BARON®-C INOX avec des armatures inoxydables PERMINOX®.

Lü : Recouvrement de l‘acier de construction

Trennwand in MuffeParois de séparation dans le manchon

Gefährdete Zone, mit Korrosionsrisiko nach SIA 262 (cnom )Zone d’enrobage du béton (risque de corrosion) SIA262 (cnom )

cnom

cnom

Betonstahl: B 500S, B500CAcier d’armature: B 500S, B 500C

Sichere Zone, geschützt vor KorrosionZone de béton protégée contre la corrosion

ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29, www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Bulle, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79

22

Lü ≥ cnom (SIA)

( A) ( A) ( A)

Page 23: BARON-C Prospekt.pdf

23

ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Bulle, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79

1. Bewitterte Fugen

Bewitterte Arbeitsfugen die nicht wettergeschützt sind, oder Fugen bei denen das Risiko von Kondensation (warm / kalt) besteht.

Bei einer Verankerung durch eine Isolationsschicht wird die BARON®-C INOX-Muffe mit Edelstahlbewehrung kom-biniert.(siehe Prospekt «Zuganker»)

Manchon BARON®-C INOXavec armature inoxydable pour l’ancrage horizontal à travers l’isolation.(Information dans la documen-tation «ancre de traction»)

Klassischer Einsatz von BARON®-C INOX-Schraubbewehrungen aus Edel-stahl ist auch die Verankerung von Leit-planken und Lärmschutzwänden.

Manchon BARON®-C INOX pour la li-aison d’un élément métallique avec un élément en béton (utilisation pour les parois antibruit et les éléments métal-

liques sur ouvrages d’art).

Manchons INOX dans un joint de travail lorsque des infi ltrations d’eau ou une condensation d’eau sont

envisageables.

1. Joint de travail

2. Zuganker durch Isolationen 2. Ancre de traction à travers l’isolation

3. Verankerung von Stahlprofi len 3. Ancrage d’une structure métallique

Anwendungen Utilisation

Page 24: BARON-C Prospekt.pdf

Stahl /

Acier(mm)

Art.Nr.No.d‘article

Art.Nr.No.d‘article

Art.Nr.No.d‘article

Zugkraft / Force de tractionStahlqualität / Qual. d'acier

S500B / S500C

GewindeFiletage

Grösse/Dimensions(mm)

d 2) wh4 2) mh4 1) mv4 fsd (N/mm2) ZRd (kN) M m1 m2 m3 e a

10 bcwh10-4 bcmh10-4 bcmv10-4 435 34.2 M12 76.0 51.0 127.0 14.0 22.0

12 bcwh12-4 bcmh12-4 bcmv12-4 435 49.2 M16 88.0 59.0 147.0 18.5 26.0

14 bcwh14-4 bcmh14-4 bcmv14-4 435 67.0 (M18) 100.0 67.0 167.0 20.5 26.0

16 bcwh16-4 bcmh16-4 bcmv16-4 435 87.5 M20 109.0 75.0 184.0 22.5 28.0

20 bcwh20-4 bcmh20-4 bcmv20-4 435 136.7 M24 135.0 92.0 227.0 27.0 34.0

d d

m3

L L

a M

m2

d

e

L

a

m1

d

L

24

ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Bulle, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79

mh4

Das Programm

Die meistverwendete Muffe zur Ver-schraubung zweier Bewehrungseisen mit gleichem Durchmesser.

Gamme des manchons

Le coupleur Baron®-C avec machon standard est le plus utilisé pour lier

deux armatures de même diamètre.

Das Muffenprogramm Tabelle des manchons

wh4

mv4

Muffenmaterial:Edelstahl INOX A4 (z.B. 1.4401 / AISI 316)m1 ,m2, m3 = verpresste Muffenlänge (+/- 2 mm)1) = Vollmuffenstoss inkl. 2 Verpressungen2) = Halbmuffenstoss inkl. 1 Verpressung

Qualité d’acier inoxydable des manchons :Acier INOX A4 ( 1.4401 / AISI 316)m1, m2, m3 = Longueur manchons complets (+/- 2 mm)1) = Manchons complets inclus 2 sertissages2) = Demi-manchon inclus 1 sertissage

ZRdZRd = fsd · As

Für die Kombination von BARON®-C INOX-Muffen mit PERMINOX -Edelstahlbewehrung wenden Sie sich an den techn. Dienst der ANCOTECH AG (siehe Prospekt «Zuganker»).

Pour une combinaison d’un manchon inox BARON®-C avec une barre d’armature inoxydable PERMINOX®, veuillez contacter le service technique d’ANCOTECH SA

ou consulter la documentation «ancre de traction».

Page 25: BARON-C Prospekt.pdf

25

ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Bulle, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79

BARON®-C INOX BARON®-C INOX

1. Etappe: Ankerteil2. Etappe: Anschlussseite

1. Etappe / étape: 2. Etappe / étape:

1. étape: Embétonnage de la barre femelle2. étape: Liaison de la barre mâle

Schrauben mit Gewinde DIN 13(normales Gewinde)Vis avec fi letage DIN13(fi letage normal)

BARON®-C INOX-Muffen können sowohl mit Baustahl B500S und B500C, sowie auch mit PERMINOX®-Edelstahlbewehrungen kombiniert werden. Wenden Sie sich an den techn. Dienst der ANCOTECH AG.

Für die Durchmesser 10, 12, 14, 16 und 20mm können die BARON®-C INOX-Muffen auch mit PERMINOX®-Edelstahlbewehrung kombiniert werden. Es sind alle Eisenformen produzierbar.Wenden Sie sich an den techn. Dienst der ANCOTECH AG (siehe Prospekt «Zuganker»).

Zugankersystem:mit PERMINOX®-Edelstahlbewehrung

Système d’ancre de traction: Avec armature inoxydable PERMINOX®

Les manchons BARON®-C en INOX pour les diamètres 10,12,14,16 et 20 mm peuvent être combinés avec l’armature inoxydable PERMINOX®. Ils sont dispo-nibles pour tous façonnages. Pour de plus amples informations, veuillez contacter le service technique d’ANCOTECH SA ou consulter la documentation «ancre

de traction».

Les manchons BARON®-C INOX peuvent être combinés avec des barres d’armature B500B et B500C ou aussi avec des barres inoxydables PERMINOX®. Pour ceci, veuillez contacter le service technique d’ANCOTECH SA.

Page 26: BARON-C Prospekt.pdf

Stahl / Acier(mm)

d

Art.Nr.

No.d‘articleFarbe / Couleur Grösse / Dimensions

(mm)

Ø da h

10 nt12-k orange orange 12 39 10

12 nt16-k rot rouge 16 39 10

14 nt18-k rosa rose 18 55 10

16 nt20-k hellgrün vert claire 20 55 10

18 nt22-k braun marron 22 60 10

20 nt24-k grau gris 24 60 10

22 nt27-k gelb jaune 27 60 10

26 nt30-k grün vert 30 70 10

30 nt36-k blau bleu 36 70 10

34 nt42-k hellgrau gris claire 42 95 10

40 nt48-k schwarz noir 48 95 10

Stahl / Acier(mm)

d

Art.Nr.No.d‘article

Farbe / Couleur

10 bck12-k orange orange

12 bck16-k rot rouge

14 bck18-k rosa rose

16 bck20-k hellgrün vert claire

18 bck22-k braun marron

20 bck24-k grau gris

22 bck26-k gelb jaune

26 bck30-k grün vert

30 bck36-k blau bleu

34 bck42-k hellgrau gris claire

40 bck48-k schwarz noir

2 31

h

da

Ø

1 2 3

26

ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Bulle, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79

Nagelteller dienen als Befestigungspunkt ein-zelner BARON®-C Muffenstäbe an der Scha-lung. Nagelteller können beschränkt mehrfach eingesetzt werden. Das Eisenmuss zusätzlich an dervorhandenen Bewehrungfi xiert werden.

Les cônes de fi xation à clouer servent de point de fi xation pour les barres d‘armature BARON®-C. Les cônes de fi xation à clouer peuvent être uti-lisés plusieurs fois. Le coupleur d‘armature doit entre-autre être fi xé sur la cage d‘armature.

Kombi-Nagelstopfen Typ BCK Bouchons de protection à clouer type BCK

Standardmontage Montage standard

Standardmässig werden alle Muffen mit den entsprechendenNagelstopfen geliefert.

Tous les manchons sont livrésavec le bouchon de protection à clouer.

Standardmontage Montage standard

Kunststoff-Nagelteller Typ NT Cône à clouer avec fi letage type NT

Page 27: BARON-C Prospekt.pdf

Stahl / Acier(mm)

d

Art.Nr.No.d‘article

Grösse / Dimensions (mm)

Ø da h

10 bcst10-v 19 95 10

12 bcst12-v 23 95 10

14 bcst14-v 27 95 10

16 bcst16-v 29 95 10

18 bcst18-v 32 95 10

20 bcst20-v 35 95 10

22 bcst22-v 39 95 10

26 bcst26-v 45 95 10

30 nur/ seul. nt 51 95 10

34 nur/ seul. nt 58 95 10

40 nur/ seul. nt 69 95 10

Stahl / Acier(mm)

d

Art.Nr.No.d‘article

Grösse / Dimensions (mm)

Ø da h

10 bcnt10-v 12 95 10

12 bcnt12-v 16 95 10

14 bcnt14-v 18 95 10

16 bcnt16-v 20 95 10

18 bcnt18-v 23 95 10

20 bcnt20-v 25 95 10

22 bcnt22-v 26 95 10

26 bcnt26-v 30 95 10

30 bcnt30-v 35 95 10

34 bcnt34-v 43 95 10

40 nur/ seul. nt 48 95 10

1 2 3

h

da

Ø

1 2 3

h

da

Ø

27

ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Bulle, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79

Assiettes de fi xation à clouer type BCST

Der Steckteller wird zuerst auf die Schalung genagelt. Dann wird der BARON®-Anschluss gesteckt. Das Eisen muss zusätzlich an der vorhandenen Bewehrung fi xiert werden.

L‘assiette de fi xation est clouée sur le coffrage. Ensuite, le coupleur d’armature est simplement inséré dans le trou de l‘assiette de fi xati-on. Le coupleur doit être fi xé à la cage d‘armature.

Standardmontage Montage standard

Der Stahl-Nagelteller wird mit dem Kombi-Nagelstopfen auf den BARON®-C Anschluss geschraubt und dann auf die Schalung genagelt. Das Eisen muss zusätzlich an der vorhandenen Bewehrung fi xiert werden.

La plaquette de fi xation à clouer est composée d'une plaquette de fi xation et d'un bouchon de pointes Combi qui sont vissés ensemble sur le manchon de la barre d'armature. Le fer doit en outre être fi xé sur l‘armature existante.

Standardmontage Montage standard

Steckteller Typ BCST

Stahl-Nagelteller Typ BCNT La plaquette de fi xation à clouée en acier type BCNT

Page 28: BARON-C Prospekt.pdf

28

ANCOTECH AG, Dielsdorf, Tel: 044 854 72 22, Fax: 044 854 72 29 www.ancotech.ch ANCOTECH SA, Bulle, Tél: 026 919 87 77, Fax: 026 919 87 79

Pour l’établissement des listes d’armature, ANCOTECH SAmet à disposition le programme eLIST gratuitement.La version actuelle peut être téléchargée sur le site internet: http://www.ancotech.ch

Zum Erstellen der Eisenlisten stellt ANCOTECH AG dem Planer kostenlos das Listenprogramm eLIST zur Verfügung (Basisversion).Die aktuellste Version kann im Web heruntergeladen werden, unter http://www.ancotech.ch

Programme eListProgramm eLIST

2

1

3

3

Projektdaten1

2 Positionsliste:Eigene Standardformen, Abschlüsse, Zubehör.Die Daten werden in der Eisenliste zusammengefasst.

5

6

Biegeformen: Erstellen der gewünschten Biegeformen.

4

Zeichnung bearbeiten:Drehen, Löschen, weitere Eisen einfügen.

4

DOWNLOAD

www.ancotech.ch

BARON®-Listenprogramm BARON®-Logiciel pour listes de fer

5

6

Muffenauswahl:BARON®-Muffen und ancoFIX®-Verankerungen.

Eisenliste:Zusammenfassung im Bestellformular.

Données du projet

Liste des positions:Formes Standard propres, terminaisons, accessoires. Les données sont résumées dans la liste des armatures.

Formes de pliage:Elaboration des formes de pliage souhaitables.

Traiter le dessin: Faire tourner, remettre à zéro, ajouter d‘autres fers.

Choix de manchons:Manchons BARON® et ancrages ancoFIX®.

Liste des fers:Résumé dans le formulaire de commande.

Page 29: BARON-C Prospekt.pdf

BewehrungsanschlussCoupleurs d'armatures

Bauobjekt / Projet / Cantiere:

Pos. Typ Typen / typesPos. Type L c x1 x2

(mm) (mm) (mm) (mm)

Bauteil / Partie / Parte concernante:

Bestelldatum:Date de commande / Date:

Ø acierd (mm)

Ø Stahl

Plan-Nr:

Abmessungen / Dimensions

Bureau d'ingénieurs / Ingeniere edile:

Liste Nr:Liste no. / Lista no:

Liefertermin:Délai de livraison / Term.di cons.:

BestellblattFeuille de commandeFoglio di consegna

Lieferadresse:Adresse de livraison / Indirizzo di consegna:

No plan / no. Plano:

Bauunternehmer:Entreprise / Imprenditore:

Bauingenieur:

ZubehörAccessoires

AnzahlQuantité

(Stk.-pce )

BARON®-Cmit Parallelgewinde / avec filetage parallèle

MW

M

W

WW

Ausführungen in Edelstahl auf Anfrage.Andere Abmessungen mit dem Programm e-LIST berechnen.

Sur demande: Réalisations en acier spécial. Récupérer

d'autres dimensionsdu programme e-LIST.

WW-U

WW

EM

EW

d

d2

x1

c

c

x1

d2

d

W-L

d

c

x1

d2

x2

d2

W

M

MW

WW

EM

EW

WW-U

M-L

P

Typ BCK

Typ NT

Typ BST

Typ BCNT

Typ BFF

COMBI-NagelstopfenBouchon de protection à clouer COMBI

Kunststoff-NageltellerCône de fi xation à clouer en plastique

Steckteller (Stahl/acier)Assiettes de fi xation à clouerNagelteller (Stahl/acier)Plaquette de fi xation à clouer

MuffenfettungGraisse vapor. dans manchon

L

d

L

d

L

d

L

d

L

d

L

d

d

L

1. Etappe 2. Etappe

ANCOTECH AGIndustriestrasse 3CH-8157 DielsdorfTel: 044 854 72 22Fax: 044 854 72 29

ANCOTECH SARue de Vevey 218CH-1630 BulleTél: 026 919 87 77Fax: 026 919 87 79

E-Mail: [email protected]: www.ancotech.ch

Zubehör / Accessoires

Page 30: BARON-C Prospekt.pdf

Pos.

Pos.

Stahl-ø

ø-Acier

gestreckte Länge

Long. totale dév.

Anzahl

Nombre

Form

alle Masse sind Aussenmasse

Toutes les cotes sont des dimensions extérieures

Muffentyp

Type de

manchond (mm) L (mm) (Stk. / pce) in / en (cm)

Bauobjekt / Projet / Cantiere: Bauteil / Partie / Parte concernante:

Liste Nr:Liste no / Lista no:

Plan-Nr:No. plan / no. plano:

Bestelldatum:Date de commande / Date:

Liefertermin:Délai de livraison / Lista no:

Bauingenieur:Bureau d‘ingénieurs / Ingenere edile:

Bauunternehmer:Entreprise / Imprenditore:

Lieferadresse:Adresse de livraison / Indirizzo di consegna:

Standardmuffe WHManchon standard WH

Standardmuffe MHManchon standard MH

Reduktionsmuffe RHManchon de reduction RH

Ankermuffe AHManchon d'ancrage AH

Schweissmuffe SManchon à souder S

Endanker AFManchon de terminaison AF

Endanker EHManchon de terminaison EH

Positionsmuffe PHMachon de position PH

R A

S

ANCOTECH AGIndustriestrasse 3CH-8157 DielsdorfTel: 044 854 72 22Fax: 044 854 72 29

ANCOTECH SARue de Vevey 218CH-1630 BulleTél: 026 919 87 77Fax: 026 919 87 79

E-Mail: [email protected]: www.ancotech.ch

BARON®-Cmit Parallelgewinde / avec fi letage parallèle

BestellblattFeuille de commandeFoglio di consegna

BewehrungsanschlussCoupleurs d'armatures

Page 31: BARON-C Prospekt.pdf

ANCOTECH AGIndustriestrasse 3CH-8157 DielsdorfTel: 044 854 72 22Fax: 044 854 72 29

ANCOTECH SARue de Vevey 218CH-1630 BulleTél: 026 919 87 77Fax: 026 919 87 79

E-Mail: [email protected]: www.ancotech.ch

Bestellblatt WAHR BewehrungsanschlussFeuille de commande Coupleurs d'armaturesFoglio di consegna

Bureau d'ingénieurs / Ingeniere edile: Adresse de livraison / Indirizzo di consegna:

Liste no. / Lista no:

Bauobjekt / Projet / Cantiere: Bauteil / Partie / Parte concernante:

Liefertermin:Délai de livraison / Term.di cons.:

Bestelldatum:Date de commande / Date:No plan / no. Plano:

Bauunternehmer:Entreprise / Imprenditore:

Bauingenieur:

Plan-Nr.:

Lieferadresse:

Liste Nr.:

Eisen pro Box / Fers par Box(Stk-pce/ Box)

1286

e (mm)

200

100150

Teilung / Ecartement

BARON®-C-BOX

BOX A

BOX B

BOX C

BOX D

2. Etappe: Anschlussseite2. étape: Barres mâles

1. Etappe: Einlegeseite1. étape: Côté femelle

a

a

a

a

e

a

a

a

b

b

b

a

mit Parallelgewinde / avec filetage parallèle

Standard Ø Eisen: 10, 12, 14, 16, 18, 20 mm Diamètres standards des armatures: Ø 10, 12, 14, 16, 18, 20 mmStandardlänge Eisen: 50 x Ø Longueur standard des armatures: 50 x ØStandardlänge BARON®-BOX: 1250mm (ablängbar) Longueur standard des BARON ® -BOX: 1250mm (Peut être coupé sur chantier)

Pos. Box Ø Eisen Teilung Anz. Boxen Pos. Eisentyp Anzahl Eisen

Pos. Box Ø Fers Ecartement Nbre Box Pos. Type Fers Nbre de fersd e a b

(mm) (mm) (mm) (mm) (Stk-pce) (Stk-pce)Beispiel BeispielExemple Exemple

Andere Abmessungen auf Anfrage D'autres dimensions sur demande

a(mm)

600

LB(mm)

1250

b(mm)

Anschlussseite / Barres mâles

Longueur de fers

A 10 100 600

Einlegeseite / Côté femelle

longueur

150 M

Eisenlänge

Longueur Box

BoxenlängeLänge

BOX C

BOX D

BOX J

Typ M

Typ EM

Typ MJBOX U

a

a

a

a

e

a

a

a

b

b

b

a

2 2012

Page 32: BARON-C Prospekt.pdf

3. 2012 / 5'000

DeutschschweizANCOTECH AGSpezialbewehrungenIndustriestrasse 3CH-8157 Dielsdorf

Tel: +41(0)44 854 72 22Fax: +41(0)44 854 72 29

E-Mail: [email protected]: www.ancotech.ch

DeutschlandANCOTECH GmbHSpezialbewehrungenRobert-Perthel-Straße 72D-50739 Köln

Tel: +49 (0)221 500 81 74Fax: +49 (0)221 500 81 79

E-Mail: [email protected]: www.ancotech.de

Suisse romandeANCOTECH SAArmatures spéciales Rue de Vevey 218CH-1630 Bulle

Tél: +41 (0)26 919 87 77Fax: +41 (0)26 919 87 79

E-Mail: [email protected]: www.ancotech.ch

PERMINOX®, ARMINOX-L®, ancoPLUS® und ANCOTECH® sind eingetragene Warenzeichen der ANCOTECH AG Schweiz und sind in Deutschland, der Schweiz und weiteren Ländern geschützt.

PERMINOX®, ARMINOX-L®, ancoPLUS® et ANCOTECH® sont des marques déposées ANCOTECH SA Suisse et sontprotégées en Allmagne, en Suisse et dans beaucoup d‘autres pays.

Armature de poinçonnement

La solution des problèmes de poin-çonnement est notre pain quotidien. Dans le domaine statique, nous savons exactement de quoi nous parlons. Pour la fabrication, nous trouvons toujours des solutions éco-nomiques.

Durchstanzbewehrungen

Das Lösen von Durchstanzproblemen ist unser tägliches Brot.Als Statiker wissen wir, wovon wirsprechen. Und als Hersteller fi ndenwir immer eine wirtschaftlicheLösung.

ancoPLUS®

Armature en acier inox

ANCOTECH SA est certifi ée pour laproduction d’armatures en acier Inox. La gamme de production couvre les diamètres 6 à 32 mm.

Qualités de matériel:

- Wst.Nr. 1.4301 inox A2) - Wst.Nr. 1.4571 (inox A4)* - Wst.Nr. 1.4462 (DUPLEX) * avec certifi cation de contruction de Berlin

Edelstahlbewehrungen

ANCOTECH AG ist als Verarbeitungs-betrieb von Edelstahlbewehrungen zertifi ziert. Verarbeitet werden die Durchmesser d=6mm bis d=32mm.

Materialqualitäten:

- Wst.Nr. 1.4301 inox A2) - Wst.Nr. 1.4571 (inox A4)* - Wst.Nr. 1.4462 (DUPLEX) * mit bauaufsichtlicher Zulassung Berlin

PERMINOX®

Mit über 25 Jahren Erfahrung in der Entwicklung und Pro-duktion von Durchstanzbeweh-rungen fi nden Sie in uns einen verlässlichen Partner, nicht nur was Technik und Herstel-lung anbelangt, sondern auch in Bezug auf Liefertermin und Preis.

Avec plus de 25 ans d’expériencedans le développement et la pro-duction d’armatures de poinçonne-ment, nous sommes pour vous un partenaire sur lequel vous pouvezcompter, et pas seulement pour latechnique et la production, mais aussi au point de vue de la fourni-ture, des délais et des prix.