1. Requiem – Introitus Richter Du gerechter Rache, 3. Tuba ... · PDF fileKyrie eleison,...

download 1. Requiem – Introitus Richter Du gerechter Rache, 3. Tuba ... · PDF fileKyrie eleison, Christe eleison. Herr, erbarme Dich, Christus, erbarme Dich. 2. Dies ireae Dies irae dies

If you can't read please download the document

Transcript of 1. Requiem – Introitus Richter Du gerechter Rache, 3. Tuba ... · PDF fileKyrie eleison,...

  • Mozart-Requiem: deutsche bersetzung

    1. Requiem Introitus

    Requiem aeternam dona eis, domine!

    et lux perpetua luceat eis.

    ex audi orationem meam!

    ad te omnis caro veniet

    dona eis requiem aeternam.

    Herr, gib ihnen die ewige Ruhe,

    und das ewige Licht leuchte ihnen.

    Erhre mein Gebet;

    zu Dir kommt alles Fleisch.

    gib ihnen die ewige Ruhe

    Kyrie

    ,

    .

    Kyrie eleison,

    Christe eleison.

    Herr, erbarme Dich,

    Christus, erbarme Dich.

    2. Dies ireae

    Dies irae dies illa,

    Solvet saeclum in favilla:

    Teste David cum Sibylla.

    Quantus tremor est futurus,

    Quando iudex est venturus,

    Cuncta stricte discussurus!

    Tag der Rache, Tag der Snden,

    Wird das Weltall sich entznden,

    wie Sibyll und David knden.

    Welch ein Graus wird sein und Zagen,

    Wenn der Richter kommt, mit Fragen

    Streng zu prfen alle Klagen!

    3. Tuba mirum

    4. Rex traemendae

    Rex tremendae maiestatis,

    Qui salvandos salvas gratis,

    Salva me, fons pietatis.

    Knig schrecklicher Gewalten,

    Frei ist Deiner Gnade Schalten:

    Gnadenquell, lass Gnade walten!

    5. Recordare

    Recordare Iesu pie,

    Quod sum causa tuae viae:

    Ne me perdas illa die.

    Quaerens me, sedisti lassus:

    Redemisti crucem passus:

    Tantus labor non sit cassus.

    Iuste iudex ultionis,

    Donum fac remissionis,

    Ante diem rationis.

    Milder Jesus, wollst erwgen,

    Dass Du kamest meinetwegen,

    Schleudre mir nicht Fluch entgegen.

    Bist mich suchend md gegangen,

    Mir zum Heil am Kreuz gehangen,

    Mg dies Mhn zum Ziel gelangen.

    Richter Du gerechter Rache,

    Nachsicht b in meiner Sache

    Eh ich zum Gericht erwache.

    Ingemisco, tamquam reus:

    Culpa rubet vultus meus:

    Supplicanti parce Deus.

    Qui Mariam absolvisti,

    Et latronem exaudisti,

    Mihi quoque spem dedisti.

    Preces meae non sunt dignae:

    Sed tu bonus fac benigne,

    Ne perenni cremer igne.

    Inter oves locum praesta,

    Et ab haedis me sequestra,

    Statuens in parte dextra.

    Seufzend steh ich schuldbefangen,

    Schamrot glhen meine Wangen,

    Lass mein Bitten Gnad erlangen.

    Hast vergeben einst Marien,

    Hast dem Schcher dann verziehen,

    Hast auch Hoffnung mir verliehen.

    Wenig gilt vor Dir mein Flehen;

    Doch aus Gnade lass geschehen,

    Dass ich mg der Hll entgehen.

    Bei den Schafen gib mir Weide,

    Von der Bcke Schar mich scheide,

    Stell mich auf die rechte Seite.

  • Mozart-Requiem: deutsche bersetzung

    6. Confutatis

    Confutatis maledictis,

    Flammis acribus addictis,

    Voca me cum benedictis.

    Oro supplex et acclinis,

    Cor contritum quasi cinis:

    Gere curam mei finis.

    Wird die Hlle ohne Schonung

    Den Verdammten zur Belohnung,

    Ruf mich zu der Selgen Wohnung.

    Schuldgebeugt zu Dir ich schreie,

    Tief zerknirscht in Herzensreue,

    Selges Ende mir verleihe.

    7. Lacrymosa

    Lacrimosa dies illa,

    Qua resurget ex favilla.

    Iudicandus homo reus:

    Huic ergo parce Deus.

    Pie Iesu Domine,

    dona eis requiem.

    Tag der Trnen, Tag der Wehen,

    Da vom Grabe wird erstehen

    Zum Gericht der Mensch voll Snden;

    Lass ihn, Gott, Erbarmen finden.

    Milder Jesus, Herrscher Du,

    Schenk den Toten ewge Ruh.

    8. Domine Jesu

    O Domine Jesu Christe,

    rex gloriae,

    libera animas defunctorum

    de poenis inferni,

    et de profundo lacu,

    de ore leonis,

    ne absorbeat tartarus

    sed signifer sanctus Michael repreaesentet eas in

    lucem sanctam

    quam olim Abrahae promisisti et semini eius

    O Herr Jesus Christus,

    Knig der Herrlichkeit,

    bewahre die Seelen der Verstorbenen

    vor den Peinen des Feuers,

    vor den Tiefen der Unterwelt

    und dem Rachen des Lwen,

    dass die Hlle sie nicht verschlinge,

    noch dass sie hinabstrzen

    in die Finsternis.

    ..

    das du einst dem Abraham und dessen

    Nachkommen verheien hast.

    9. Hostias

    Hostias et preces tibi Domine

    laudis offerimus;

    tu suscipe pro animabus illis,

    quarum hodie memoriam facimus;

    fac eas, Domine, de morte transire

    ad vitam,

    quam olim Abrahae promisisti et semini eius.

    Lobopfer und Gebete bringen

    wir dir dar, Herr;

    nimm sie an fr jene Seelen,

    derer heute wir gedenken.

    Gib, Herr, dass sie vom Tode hinbergelangen zum

    Leben,

    das du einst dem Abraham und dessen

    Nachkommen verheien hast.

    10. Sanctus

    Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth.

    Pleni sunt coeli et terra gloria tua.

    Hosanna in excelsis

    Heilig, heilig, heilig Gott, Herr aller Mchte und

    Gewalten.

    Erfllt sind Himmel und Erde von deiner Herrlichkeit.

    Hosanna in der Hhe

    11. Benedictus

    Benedictus qui venit in nomine Domini.

    Hosanna in excelsis.

    Hochgelobt sei, der da kommt im Namen des Herrn.

    Hosanna in der Hhe

    12. Agnus Dei

    Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem

    sempiternam.

    Lux aeterna luceat eis, Domine,

    Cum sanctis tuis in aeternum, quia pius es.

    Requiem aeternam dona eis, Domine,

    et lux aeterna luceat eis.

    Christe, Du Lamm Gottes, der du trgst die Snd der

    Welt, gib uns deinen Frieden, Amen.

    Ewiges Licht leuchte ihnen, Herr,

    mit allen deinen Heiligen, denn du bist gut.

    Ewige Ruhe gib ihnen, Herr,

    Und ewiges Licht leuchte ihnen.