Post on 12-Mar-2019
Steam Steriliser For Microwave Ovens
Stérilisateur à vapeur pour four à micro-ondes
Dampfsterilisiergerät für die Mikrowelle
Esterilizador a vapor para hornos microondas
Esterilizador a vapor para micro-ondas
Dampsterilisator til mikrobølgeovn
Stoomsterilisator voor magnetron
Αποστειρωτής ατμού για φούρνο μικροκυμάτων
Парен стерилизатор за микровълнова фурна
Mikrodalga fırın ile kullanıma yönelik buharla sterilizasyon aleti
Паровой стерилизатор для микроволновых печей
Parní sterilizátor do mikrovlnné trouby
Sterylizator parowy do kuchenki mikrofalowej
Parni sterilizator za mikrovalnu pećnicu
Sterilizator na paru za mikrotalasne peći
Sterilizator cu aburi pentru cuptoare cu microunde
Esterilizador a vapor para micro-ondas
Sterilizzatore a vapore per forno a microonde SterilNaturalMaxi
3
Istruzioni per l’usoLeggere attentamente prima dell’uso e conservare queste istruzioni per ogni riferimento futuro.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE
per il confezionamento: rischio soffocamento.-
tenuti sono molto caldi: prestare sempre la massima attenzione e cautela, pericolo di ustione.
di scottature dovute al vapore e manipolare il contenuto utilizzando le pinze in dotazione.
potabile di rubinetto.
acqua differente da quanto specificato nelle Istruzioni per l’uso.-
bollizione e compatibili con le microonde.
il rivenditore o il fabbricante.
attenzione che esso poggi perfettamente in piano ed in modo che l’ac-qua contenuta nella base non possa fuoriuscire.
utilizzare con valori di potenza maggiori o inferiori.
Istruzioni per l’uso. Tempi e potenze inferiori potrebbero non garantire una disinfezione efficace, mentre tempi e potenze superiori potrebbero dan-neggiare lo sterilizzatore con il suo contenuto ed il forno stesso.
funzione crisp siano spente. Verificare inoltre che il grill si sia raffreddato e che nel forno non sia inserito il piatto crisp.
bambini. Pericolo di ustione.
dalla luce e da fonti di calore dirette.
4
Sterilizzatore a vapore per
forno a microonde
SterilNaturalMaxi
Gentile cliente,
Ti ringraziamo e ci congratuliamo per la tua scelta.
-
ral Maxi sterilizza con puro vapore naturale senza
nessuna sostanza chimica, con la massima como-
dità d’uso. Elimina il 99,9% dei germi domestici no-
civi. Facile da usare, può contenere fino a 5 bibe-
ron delle linee Chicco e relativi accessori (ghiere,
tettarelle e bicchierini).
DESCRIZIONE
a) Coperchio
b) Cestello
c) Base
d) Pinze
ISTRUZIONI PER L’USO
primo uso.
2. Prima di essere collocati all’interno dello steriliz-
zatore, gli oggetti da disinfettare vanno sempre
lavati e risciacquati accuratamente.
3. Separare il cestello (b) della base (c )dello steri-
lizzatore.
-
la base (c ) (fig. 2)
5. Posizionare nuovamente il cestello (b) sulla base
(c ) (fig. 3)
cestello (b). Se possibile orientare il collo dei bi-
beron verso il basso, e gli accessori nello spazio
rimanente. Se l’altezza del biberon posizionati
in verticale non permettesse al coperchio (a) di
chiudersi, posizionare i biberon sdraiati nel ce-
stello (b) cercando di lasciare il collo del biberon
libero da oggetti.
7. Chiudere lo sterilizzatore con l’apposito coper-
chio (a) e inserirlo nel forno a microonde.
secondo le modalità consigliate nella tabella
sottostante.
TEMPI E POTENZE DI DISINFENZIONE
Minuti Watt
3
5
8
a microonde si consiglia di attendere qualche
minuto e di servirsi sempre di idonei dispositivi
di protezione delle mani.
rimuovere il coperchio (a) a fine ciclo ed effet-
tuare sempre questa operazione con cautela
per ridurre il rischio di fuoriuscita improvvisa
di vapore bollente o gocciolamento di acqua
molto calda che potrebbero essere causa di
ustioni.
con le apposite pinze (d) (fig. 4) e comunque di
lavarsi accuratamente le mani prima di mani-
polare gli oggetti sottoposti a disinfezione.
NOTA: la disinfezione si mantiene per circa 24 ore
all’interno dello sterilizzatore se il coperchio (a)
-
ga rimosso durante o dopo l’uso, il mantenimento
della disinfezione viene interrotto.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire ed asciugare accuratamente lo sterilizzatore
dopo ogni utilizzo.
lavati normalmente anche in lavastoviglie utiliz-
zando un programma delicato.
pulizia dello sterilizzatore.
Durante il normale uso, sul fondo della base (c )
dello sterilizzatore si potrà formare una patina
di calcare più o meno accentuata in base (c )alla
aceto bianco o succo di limone diluiti in acqua
(eventualmente lasciando agire per una notte) e
risciacquare abbondantemente.
5
EN InstructionsPlease read these instructions carefully and keep for future reference.
SAFETY WARNINGS
WARNING-
ing: Suffocation hazard.-
tained within it will be very hot: always pay attention and be very careful: danger of burns.
-dle the content using the supplied grippers.
than the one specified in the Instructions for use.
are compatible with microwave ovens.
doubt, please contact your dealer or the manufacturer.
that this will be perfectly in line with the surface and the water in the base will not pour out.
with ovens with higher or lower power.In-
structions for use -antee effective sterilisation, while applying longer times and stronger pow-ers may damage the steriliser together with its contents and the microwave oven.
plate is not inserted in the oven.
of light and heat.
Steam steriliser for microwave ovens
SterilNaturalMaxiDear customer,
-
wave ovens sterilises naturally with steam without
any chemical additives while ensuring extreme
-
Chicco feeding bottles and related accessories
(cap rings, teats and cups).
DESCRIPTION
a) lid
b) Rack unit
c) Base
d) Grippers
INSTRUCTIONS FOR USE
be disinfected before placing them inside the
steriliser.
3. Detach the rack unit (b) from the base (c) of the
steriliser.
base (c) (fig. 2).
5. Fit the rack unit (b) again on the base (c) (fig. 3)
-
tles upside down and the accessories in the free
vertically does not allow the lid (a) to close, lay
the feeding bottles on their side in the rack unit
(b) trying to leave their neck unobstructed by
other objects.
7. Close the steriliser lid (a) and place it in the mi-
crowave.
8. Set the power on the microwave following the
instructions in the table below.
STERILISATION TIMES AND POWERS
Minutes Watt
3
5
8
-
mend waiting a few minutes and always use
suitable equipment to protect your hands.
each sterilising cycle, before removing the lid
(a) and always do so carefully to prevent boil-
ing steam or drops of extremely hot water
from exiting the appliance and causing burns.
out of the microwave using the supplied grip-
pers (d) (fig. 4) and always wash your hands
thoroughly before handling the sterilised ob-
jects.
NB: disinfected items will remain sterile inside the
the lid (a) is removed during or after use, the disin-
fection status will be interrupted.
CLEANING & MAINTENANCE
Clean and dry the steriliser thoroughly after use.
The parts of the steriliser can be washed normally,
including in the dishwasher with a delicate cycle.
Do not use abrasive sponges or detergents for
cleaning the steriliser.
During normal use, at the bottom of the base (c)
of the steriliser, a more or less thick layer of lime-
scale film may form depending on the hardness of
juice diluted in water (possibly leaving to act over
night) and rinse thoroughly.
7
Mode d’emploiLire attentivement ces instructions avant l’utilisation et les conserver pour toute consultation future.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
d’emballage : risque d’étouffement.
l’intérieur sont très chauds : toujours faire très attention, risque de brûlures.
risque de brûlures dûes à la vapeur et manipuler le contenu en utilisant les pinces fournies avec l’appareil.
-quides que de l’eau potable du robinet.
-rent de celui qui est indiqué dans le Mode d’emploi.
-lition et compatibles avec les micro-ondes.
micro-ondes.
si le mode d’emploi le déclare expressément. En cas de doute, contacter le revendeur ou le fabricant.
en faisant attention qu’il soit bien à plat et que l’eau contenue dans la base ne puisse pas se renverser.
le tableau reporté dans le Mode d’emploi. Des temps et des puissances infé-rieurs pourraient ne pas garantir une stérilisation efficace, tandis que des temps et des puissances supérieurs risqueraient d’endommager le stérilisa-teur avec son contenu ainsi que le four.
-tion crisp sont éteints. Vérifier en outre que le grill a refroidi et que le plat crisp n’est pas dans le four.
propre et sec, loin de la lumière et de sources de chaleur directes.
8
Stérilisateur à vapeur pour four à
micro-ondes
SterilNaturalMaxi
Cher client,
choix. Le stérilisateur pour four à micro-ondes
-
relle sans aucune substance chimique, pour une
praticité d’utilisation optimale. Élimine 99,9% des
germes domestiques. Facile à utiliser, il peut conte-
nir au maximum 5 biberons des lignes Chicco avec
leurs accessoires (bagues, tétines et capuchons).
DESCRIPTION
a) Couvercle
b) Panier
c) Base
d) Pinces
MODE D’EMPLOI
première utilisation.
2. Toujours laver et rincer soigneusement les ob-
jets à stériliser avant de les mettre dans le sté-
rilisateur.
3. Séparer le panier (b) de la base (c) du stérilisa-
teur.
base (c) (fig. 2)
5. Positionner à nouveau le panier (b) sur la base
(c) (fig. 3)
-
tés dans le panier (b). Si possible, orienter le col
des biberons vers le bas et placer les accessoires
dans l’espace restant. Si la hauteur des biberons
positionnés à la verticale ne permet pas de fer-
mer le couvercle (a), les placer horizontalement
dans le panier (b) en essayant de laisser le col
des biberons dégagé de tout objet.
7. Fermer le stérilisateur avec son couvercle (a) et
le mettre dans le four à micro-ondes.
8. Programmer la puissance du four à micro-ondes
d’après le tableau ci-après.
TEMPS ET PUISSANCES DE STÉRILISATION
Minutes Watt
3
5
8
9. À la fin du cycle, attendre quelques minutes et
toujours se servir d’équipements de protection
des mains pour sortir le stérilisateur du four à
micro-ondes.
d’enlever le couvercle (a) à la fin du cycle et
toujours effectuer cette opération avec pru-
dence pour réduire le risque d’échappement
imprévu de vapeur bouillante ou d’égoutte-
ment d’eau très chaude pouvant causer des
brûlures.
avec les pinces (d) prévues à cet effet (fig. 4) et
de se laver soigneusement les mains avant de
les manipuler.
REMARQUE : la stérilisation est maintenue envi-
ron 24 heures à l’intérieur du stérilisateur si le cou-
vercle (a) n’est pas retiré. Si le couvercle est retiré
(a) pendant ou après l’utilisation, la stérilisation
n’est plus assurée.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
après toute utilisation.
au lave-vaisselle en utilisant un programme déli-
cat.
Pour le nettoyage du stérilisateur, ne pas utiliser
d’éponges ou de produits abrasifs.
Pendant l’utilisation normale, une couche de
calcaire plus ou moins épaisse en fonction de la
dureté de l’eau pourra se former au fond de la base
(c) du stérilisateur. Dans ce cas, nettoyer avec du
vinaigre blanc ou du jus de citron dilué dans l’eau
(laisser éventuellement agir toute la nuit) puis rin-
cer abondamment.
9
Gebrauchsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
und entsorgen: Erstickungsgefahr.-
haltenen Produkte sehr heiß: Gehen Sie stets äußerst vorsichtig vor. Ver-brennungsgefahr.
als Leitungswasser ein.
Gebrauchsanleitung angegeben.-
den können und für die Mikrowelle geeignet sind.
darauf zu achten, dass es völlig eben aufsteht, damit das im Gestell ent-
Verwenden Sie es nicht mit höheren oder niedrigeren Leistungswerten.Gebrauchsanleitung
Leistung ist die Sterilisation u.U. nicht wirksam, während eine längere Dauer -
welle selbst beschädigen könnten.
oder die Crisp-Funktion ausgeschaltet sind. Stellen Sie außerdem sicher, dass der Grill abgekühlt und der Crisp-Teller nicht in der Mikrowelle ist.
-den. Verbrennungsgefahr.
-mequellen.
Dampfsterilisiergerät für die
Mikrowelle
SterilNaturalMaxi
ausschließlich mit Dampf, ohne die Verwendung
von chemischen Stoffen, und ist äußerst praktisch
zu handhaben. Es beseitigt 99,9% der häuslichen
Gerät ist für bis zu max. 5 Fläschchen der Chicco-
Brei-Sauger und Gläschen) geeignet.
BESCHREIBUNG
a) Deckel
c) Gestell
HINWEISE FÜR DIE ANWENDUNG
sorgfältig reinigen.
2. Bevor Sie die zu sterilisierenden Gegenstände
in das Sterilisiergerät geben, waschen Sie diese
stets gründlich und spülen Sie sie ab.
abnehmen.
-
anordnen. Sollte sich der Deckel (a) aufgrund
-
chens nicht schließen lassen, die Fläschchen
Fläschchens möglichst frei von Gegenständen
halten.
7. Das Sterilisiergerät mit dem dazugehörigen De-
ckel (a) schließen und in die Mikrowelle stellen.
8. Die Leistung der Mikrowelle nach den Empfeh-
lungen der nachstehenden Tabelle einstellen.
DAUER UND LEISTUNG DER DESINFEKTION
Minuten Watt
3
5
8
-
vor Sie das Sterilisiergerät aus der Mikrowelle
-
-
zen.
besonders vorsichtig, um zu verhindern, dass
plötzlich heißer Dampf austritt oder heißes
führen könnte.
waschen Sie sich auf jeden Fall sorgfältig die
-
de anfassen.
HINWEIS: -
-
siergeräts etwa 24 Stunden an. Sollte der Deckel
(a) während oder nach dem Gebrauch angeho-
ben werden, wird die Sterilisationsbeibehaltung
unterbrochen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Das Sterilisiergerät nach jedem Gebrauch sorgfäl-
tig reinigen und abtrocknen.
Die Bestandteile des Sterilisiergeräts können nor-
malerweise auch in der Geschirrspülmaschine mit
einem Delikat-Programm gewaschen werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Sterilisiergeräts
keine kratzenden Schwämme oder Scheuermittel.
Boden des Gestells (c) des Sterilisiergerätes eine, je
-
tronensaft reinigen (diese Lösung eventuell über
Instrucciones de usoLea atentamente estas instrucciones antes del uso y guárdelas para futuras consultas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA-
paque: riesgo de asfixia.
tenga mucho cuidado, peligro de quemaduras.-
maduras ocasionadas por el vapor y manipule el contenido utilizando las pinzas incluidas.
-lamente agua potable del grifo.
-tes de las indicadas en las Instrucciones de uso.
o metal. -
camente si está indicado expresamente en las instrucciones. En caso de
-no microondas de manera que quede perfectamente en plano y el agua contenida en su base no se derrame.
utilice en hornos cuyos valores de potencia sean superiores o inferiores.
tabla de las Instrucciones de uso. Valores de tiempo y potencia inferiores podrían
provocar daños al esterilizador, al contenido y al horno mismo.
niños. Peligro de quemaduras.
de la luz y de las fuentes de calor directas.
Esterilizador a vapor para hornos
microondas
SterilNaturalMaxi
Estimado cliente:
-
esteriliza con puro vapor natural sin sustancia
Elimina el 99,9% de los gérmenes domésticos no-
civos. Fácil de usar, puede contener hasta 5 bibe-
rones de las líneas Chicco y sus accesorios (anillos,
tetinas y vasos).
DESCRIPCIÓN
a) Tapa
b) Cestillo
c) Base
d) Pinzas
INSTRUCCIONES DE USO
usarlo por primera vez.
los objetos que se van a desinfectar, estos de-
ben lavarse y aclararse bien.
3. Separe el cestillo (b) de la base (c) del esterili-
zador.
base (c) (fig. 2)
5. Coloque de nuevo el cestillo (b) sobre la base
(c) (fig. 3)
-
montados en el cestillo (b). De ser posible co-
loque el cuello de los biberones hacia abajo y
los accesorios en el espacio restante. Si la altura
no permite que la tapa (a) se cierre, coloque los
biberones acostados en el cestillo (b) tratando
de que el cuello quede libre de objetos.
dentro del horno microondas.
se recomienda en la tabla que sigue.
TIEMPOS Y POTENCIAS DE DESINFECCIÓN
Minutos Watt
3
5
8
del horno microondas se recomienda esperar
unos minutos y utilizar siempre instrumentos
adecuados para proteger las manos.
-
riesgo de salida repentina de vapor hirviendo o
goteo de agua muy caliente, que podrían pro-
vocar quemaduras.
con las respectivas pinzas (d) (fig. 4) y lavarse
muy bien las manos antes de manipular los
objetos que se han desinfectado.
NOTA:
24 horas en el interior del esterilizador si la tapa (a)
no se quita. Si la tapa (a) se quita durante o des-
se interrumpe.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie y seque cuidadosamente el esterilizador
después de cada uso.
Los componentes del esterilizador pueden lavarse
normalmente inclusive en lavavajillas, programan-
do el ciclo delicado.
limpiar el esterilizador.
Durante el uso normal, en el fondo de la base (c)
del esterilizador podría formarse una capa de cal
más o menos gruesa dependiendo de la dureza
del agua. En este caso, límpiela con vinagre blanco
-
rio déjelo actuar toda una noche) y luego aclare
abundantemente.
Instruções de utilização
futuras.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
AVISO-
co de asfixia.-
cuidado. Risco de queimadura.--
-rente da indicada nas Instruções de utilização.
-tíveis com microondas.
-
existente nas Instruções de utilização -
microondas.
-
seco, ao abrigo da luz e de fontes de calor diretas.
Esterilizador a vapor
para microondas
SterilNaturalMaxi
Caro cliente,
por ter adquirido um produto Chicco. O Esteriliza-
os objectos do bebé com vapor puro e natural,
sem qualquer produto químico, e com a máxima
facilidade. Elimina 99,9% dos germes domésticos
nocivos e das bactérias. Fácil de utilizar. Pode es-
-
salva-gotas).
DESCRIÇÃO
a) Tampa
b) Cesto
c) Base
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
objetos a desinfetar devem sempre ser lavados
e enxaguados cuidadosamente.
3. Separe o cesto (b) da base (c) do esterilizador.
(c) (fig. 2)
5. Posicione novamente o cesto (b) sobre a base
(c) (fig. 3)
-
tados no cesto (b). Se possível, coloque os bi-
-
manter a abertura dos mesmos livre de objetos.
coloque-o no microondas.
com as modalidades aconselhadas na tabela
abaixo.
TEMPOS E POTÊNCIAS DE DESINFEÇÃO
Minutos Watt
3
5
8
é aconselhável esperar alguns minutos antes de
retirar o esterilizador e usar sempre dispositivos
-
-
de vapor quente e de gotas de água a ferver,
que poderiam provocar queimaduras.
objetos esterilizados (fig. 4) e lave cuidadosa-
desinfetados.
NOTA:
for removida. Se a tampa (a) for removida durante
é interrompida.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Limpe e seque cuidadosamente o esterilizador
Os componentes do esterilizador podem ser lava-
-
zando um programa de lavagem delicado.
-
jas ou detergentes abrasivos.
fundo da base (c) do esterilizador, uma camada de
calcário maior ou menor consoante a dureza da
água utilizada. Se tal acontecer, limpe com vina-
(se necessário, deixe atuar durante uma noite) e
Brugsanvisning/Bruksanvisning
bruksanvisningen nøye før bruk, gjem den til senere bruk.
SIKKERHEDSADVARSLER/SIKKERHETSADVARSLER
VIGTIGT/VIKTIG-
-
er svært varme ved desinfiseringssyklusens slutt: Udvis altid maksimal op--
som og forsiktig, fare for forbrenning.
-det.
-
end hvad anført i Brugsanvisningerne/Bruk aldri sterilisatoren uten vann eller med vann som er forskjellig fra det som står skrevet i bruksanvisningen..
-paratet for desinfisering.
--
bølgesterilisatoren.
steriliseres i mikrobølgeovn dersom dette uttrykkelig er angitt i bruksan--
-bølgeovnen, slik at vannet i bunnen ikke renner over.
-lig ovn.
Brugsan-visningerne
en korrekt desinfektion, mens længere tider og højere effekter kan beska--
vere effekter sikrer ikke korrekt desinfisering, mens lengre tider og høyere
crispplater i ovnen.
-
Dampsterilisator til mikrobølgeovn
SterilNaturalMaxi
takker deg og ønsker det lykke til med ditt valg Sterili-
med ren, naturlig damp, uden kemiske stoffer og er
eliminerer 99,9% af de skadelige husholdningsmikro-
-
-
tilbehør (ringer, smokker og kopper).
BESKRIVELSE
BRUGSANVISNING/BRUKSANVISNING
-
tas i bruk første gang
-
stande, der skal desinficeres, altid vaskes og skyl-
gjenstandene som skal desinfiseres alltid vaskes
og skyldes godt.
Skill kurven (b) fra sterilsatorens bunn (c).
basen (c) (fig. 2)
halsen vender nedad, og tilbehøret i den tilba-
-
-
-
-
-
toren med det tilhørende lokket (a) og sett den
inn i mikrobølgeovnen.
-
nedenfor.
TIDER OG EFFEKTER FOR DESINFEKTION/TI-
DER OG EFFEKTER FOR DESINFISERING
Minutter Watt
3
5
8
et par minutter og bruge egnede anordninger
anbefales det at vente et par minutter. Bruk eg-
(a) ved afslutningen af cyklussen, og udfør altid
denne handling med forsigtighed, for at mind-
ske risikoen for pludselig frigivelse af varm
-
-
-
lingen for redusere faren for at varm damp eller
-
skader, plutselig siger ut.
genstande med de tilhørende tænger (d) (fig.
4) og under alle omstændigheder, at vaske
hænder med omhu, før der røres ved de des-
-
rer de steriliserte gjenstandene og uansett va-
ske hendene godt før du rører de desinfiserte
gjenstandene.
BEMÆRK:/MERK: Desinfektionen holder i cirka
-
-
som gjenstandene blir liggende inne i sterilisato-
under eller efter brugen, afbrydes opretholdelsen
-
ler etter bruk, avbrytes desinfiseringen.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE/REN-
HOLD OG VEDLIKEHOLD
alltid sterilisatoren ren etter bruk.
Sterilisatorens komponenter kan vaskes som man
-
program.
-
rilisatoren ren.
Under normalt brug kan der dannes en mere el-
-
-
av sterilisatoren (c ), avhengig av hardhetsgraden
til vannet. Om nødvendigt rengør man med hvid
eddike eller citronsaft fortyndet med vand (lad
eventuelt opløsningen virke natten over) og skyl-
-
gjør man med hvit eddik eller sitronsaft fortynnet
med vann (la eventuelt oppløsningen virke natten
over) og skyll deretter med rikelig vann.
GebruiksaanwijzingenLees deze gebruiksaanwijzingen goed en bewaar ze voor latere raadpleging.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP-
mineer ze: verstikkingsgevaar.
heet: let goed op en wees voorzichtig, gevaar op brandwonden.
de stoom te voorkomen en neem de voorwerpen erin vast met de bijge-leverde tang.
-serende oplossingen of andere vloeistoffen.
dan gespecificeerd in de Gebruiksaanwijzingen.-
netronbestendig zijn.-
sator.
-vallen contact op met de verkoper of fabrikant.
perfect vlak staat en dat het water in de basis er niet kan uitstromen.
niet met hogere of lagere vermogenwaarden.
van de Gebruiksaanwijzingen. Lagere tijden en vermogens bieden geen ga-rantie voor goede desinfectie, hogere tijden en vermogens kunnen schade veroorzaken aan de sterilisator en de inhoud ervan en aan de oven.
uit staan. Controleer bovendien of de grill afgekoeld is en de crispplaat zich niet in de oven bevindt.
Gevaar op brandwonden.
niet bloot aan licht en directe warmtebronnen.
Stoomsterilisator voor magnetron
SterilNaturalMaxi
Beste klant,
steriliseert met zuivere natuurlijke stoom zonder
elimineert 99,9% van de schadelijke bacteriën in
hun accessoires (ringmoeren, spenen en doppen)
bevatten.
BESCHRIJVING
a) Deksel
b) Mand
c) Basis
d) Tang
GEBRUIKSAANWIJZING
gebruik.
droog ze zorgvuldig af alvorens ze in de sterilisa-
tor te plaatsen.
3. Maak de mand (b) los van de basis (c) van de
sterilisator.
de basis (c) (afb. 2)
5. Plaats de mand (b) terug op de basis (c) (afb. 3)
naar onder gericht, als dat mogelijk is, en de
deksel (a) niet dicht kan omdat de verticaal ge-
7. Sluit de sterilisator met de speciale deksel (a) en
zet hem in de magnetron.
8. Stel het vermogen van de magnetron in volgens
de volgende tabel.
DESINFECTIETIJDEN EN -VERMOGENS
Minuten Watt
3
5
8
-
nuten voordat u de sterilisator uit de magne-
tronoven neemt en bescherm uw handen met
geschikte middelen tegen de warmte.
minuten voordat u de deksel (a) openmaakt en
doe dit altijd heel voorzichtig, want er kan on-
verwachts nog hete stoom vrijkomen of heet
water wegdruppelen met gevaar voor brand-
wonden.
-
werpen met de speciale tang (d) (afb. 4) vast te
nemen en om in ieder geval uw handen zorg-
vuldig te wassen alvorens de gedesinfecteerde
voorwerpen vast te nemen.
OPMERKING: de desinfectie blijft gedurende on-
geveer 24 uur in de sterilisator gehandhaafd als de
tijdens of na het gebruik wordt verwijderd, blijven
de artikelen niet langer steriel.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Reinig en droog de sterilisator zorgvuldig na elk
gebruik.
De onderdelen van de sterilisator worden op nor-
male wijze afgewassen, ook in de vaatwasser met
een delicaat programma.
Gebruik geen sponzen of schuurmiddelen voor de
reiniging van de sterilisator.
Tijdens het normale gebruik kan er op de bodem
van de basis (c) van de sterilisator een kalklaagje
gevormd worden, dat min of meer zichtbaar is af-
hankelijk van de hardheid van het gebruikte water.
Reinig zo nodig met witte azijn of citroensap ver-
dund met water (laat eventueel een nacht inwer-
ken) en spoel met veel water.
Οδηγίες χρήσηςΔιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και κρατήστε τις για να ανατρέχετε σε αυτές στο μέλλον.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ
υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων.
-
Οδηγίες χρήσης.
--
ας, επικοινωνήστε με τον μεταπωλητή ή τον κατασκευαστή.
πίνακα των Οδηγιών χρήσης-
-
-δυνος εγκαυμάτων.
-
22
Αποστειρωτής ατμού για φούρνο
μικροκυμάτων
SterilNaturalMaxiΑγαπητέ πελάτη,
επιλογή σας. Ο αποστειρωτής για φούρνο μικρο-
-
-
στη άνεση στη χρήση. Απομακρύνει το 99,9% των
-
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
a) Καπάκι
c) Βάση
d) Λαβίδες
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
-
ρωτή, τα αντικείμενα για αποστείρωση πρέπει
αποστειρωτή.
-
σης (c) (εικ. 2)
(εικ. 3)
-
και βάλτε τον στο φούρνο μικροκυμάτων.
-
ΧΡΟΝΟΙ ΚΑΙ ΙΣΧΥΣ ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗΣ
Λεπτά Watt
3
5
8
-
-
στάται να περιμένετε μερικά λεπτά και να χρη-
χέρια.
-
πτά πριν αφαιρέσετε το καπάκι (a) στο τέλος
του κύκλου και κάνετε πάντα αυτήν την ενέρ-
-
σουν εγκαύματα.
-
κείμενα με τις ειδικές λαβίδες (d) (εικ. 4) και σε
πριν χειριστείτε αντικείμενα που έχουν απολυ-
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η αποστείρωση διατηρείται για 24
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
-
-
της βάσης (c) μπορεί να σχηματιστούν άλατα, πε-
-
-
23
Указания за употребаПреди употреба прочетете внимателно настоящото ръководство и го запазете за бъдещи справки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ВНИМАНИЕ
торбички, използвани за опаковка: опасност от задушаване.--
телни и предпазливи, опасност от изгаряне.-
ска от изгаряния от парата, и извадете съдържанието, като използва-те предоставената щипка.
-ности, различни от питейна вода от чешмата.
вода, различно от посоченото в инструкциите за употреба.-
чиви на температури на кипене и могат да се поставят в микровълнова фурна.
за микровълнова фурна.
-ръчваме да се свържете с дистрибутора или с производителя.
като внимавате добре да легне на повърхността, така че водата в ос-новата да не може да се разлее.
ин-струкциите за употреба. По-малката продължителност и мощност
-дължителност и по-големи мощности биха могли да увредят стерили-затора със съдържанието му и самата фурна.
-ладил и че във фурната не е поставена тавичка crisp.
24
Парен стерилизатор за
микровълнова фурна
SterilNaturalMaxiУважаеми клиенти,
поздравяваме Ви за Вашия избор и Ви благо-
-
с чиста натурална пара без никакви химически
Унищожава 99,9% от вредните микроби в дома.
Лесен за употреба, събира до 5 шишета от се-
риите Chicco и съответните принадлежности
(пръстени, биберони и чаши).
ОПИСАНИЕ
d) Щипка
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
-
тете стерилизатора.
2. Преди да поставите предметите за дезинфек-
са внимателно измити и изплакнати.
-
рилизатора.
-
вата (c) (фиг. 2)
5. Поставете обратно касетката (b) върху осно-
вата (c) (фиг. 3)
-
сетката (b). Ако е възможно, обърнете шише-
тата с гърлото надолу, а принадлежностите на
останалото свободно място. Ако височината
на поставените вертикално шишета е такава,
че не позволява на капака (a) да се затвори,
поставете шишетата легнали в касетката (b),
като внимавате пред гърлото на шишето да
няма предмети, които да го запушват.
7. Затворете стерилизатора със съответния ка-
пак (a) и го поставете в микровълновата фур-
на.
фурна според режимите, препоръчани в таб-
ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ И МОЩНОСТ НА ДЕ-
ЗИНФЕКЦИРАНЕ
Минути Мощност (W)
3
5
8
9. За да извадите стерилизатора от микровъл-
се препоръчва да изчакате няколко минути
и винаги да използвате подходящи защитни
-
за да намалите риска от случайно излизане
на гореща пара или капки гореща вода, кои-
то могат да причинят изгаряния.
предмети със съответната щипка (d) (фиг. 4)
работите със стерилизираните предмети.
ЗАБЕЛЕЖКА:
около 24 часа във вътрешността на стерилиза-
тора, ако капакът (a) не се отваря. Ако капакът
(a) бъде отворен по време или след употреба,
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
подсушавайте стерилизатора.
Частите на стерилизатора могат да се измиват и
в миялна машина, като се използва програма за
деликатно измиване.
За почистване на стерилизатора не използвай-
те гъби или абразивни почистващи препарати.
По време на нормалната употреба, по дъното
на основата (c) на стерилизатора може да се
натрупа повече или по-малко котлен камък въз
основа на твърдостта на използваната вода. В
лимон, разтворени във вода (ако е необходимо
го оставете да действа една нощ), и обилно из-
плакнете с вода.
25
TalimatlarBu kullanım talimatlarını okuyunuz ve ileride referans olarak kullanmak üzere saklayınız.
GÜVENLİK UYARILARI
DİKKAT-
rıp, bertaraf ediniz: Boğulma tehlikesi.-
--
Kullanım Talimatlarında belir-
-tirmeyiniz.
fırında kullanılabileceklerini yazdığı takdirde mikrodalga fırında sterilize edile-
öneriyoruz.
Kullanım talimatları -
-tine ve mikrodalga fırının kendisine zarar verebilir.
-
Yanık tehlikesi.
serin, temiz ve kuru bir yerde saklayınız.
Mikrodalga fırın ile kullanıma yönelik
buharla sterilizasyon aleti
SterilNaturalMaxi
-
-
herhangi bir kimyasal katkı maddesi olmaksızın
-
5 adede kadar Chicco biberonun, ilgili aksesuarla-
rıyla (kapak halkaları, biberon emzikleri ve kupalar)
AÇIKLAMA
a) kapak
b) Sepet grubu
d) Tutucular
KULLANIM TALİMATLARI
-
mizleyin.
2. Dezenfekte edilecek nesneleri, sterilizasyon ale-
-
de yıkayıp, durulayın.
3. Sepet grubunu (b), sterilizasyon aletinin altlığın-
-
-
rın yüksekliği, kapağın (a) kapanmasına imkan
vermezse, biberonları, boyun kısımlarının diğer
nesneler tarafından engellenmemesine dikkat
ederek, sepet grubuna (b) yatay olarak yatırın.
koyun.
-
lirtilen talimatlara göre ayarlayın.
STERİLİZASYON SÜRELERİ VE GÜÇLER
Dakika Watt
3
5
8
-
uygun ekipman kullanmanızı tavsiye ediyoruz.
-
-
yapınız.
-
-
madan önce daima ellerinizi iyice yıkamanızı
tavsiye ediyoruz.
Not:
(a) sterilizasyon devri sırasında veya sonrasında
-
tiye uğrar.
TEMİZLİK VE BAKIM
Sterilizasyon aletini kullandıktan sonra iyice temiz-
leyip, kurutunuz.
-
devirde yıkanabilir.
-
ger veya deterjanlar kullanmayınız.
altlığının (c) altında, suyun sertliğine göre kalınlığı
-
-
yin ve iyice durulayınız.
27
Инструкция по использованию-
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ-
кеты, использованные для упаковки: существует опасность удушения.
в нем предметы очень горячие: следует всегда уделять максимальное
-
жидкости помимо питьевой водопроводной воды.
соответствовать указанному в Инструкции по использованию.
-жащие нейлон или металл.
-
-
содержащаяся в основании, не могла вытечь.
-
меньшей мощности.инструкции по
использованию. При заниженных значениях прибор не сможет обеспечить
-
чистом и сухом месте, вдали от прямых источников света и тепла.
28
Паровой стерилизатор для
микроволновых печей
SterilNaturalMaxi
Уважаемый покупатель,
благодарим Вас и поздравляем со сделанным
выбором. Паровой стерилизатор для микро-
-
зования каких-либо химических веществ, при
максимальном удобстве применения. Удаляет
99,9% вредных бытовых микробов. Простой в
применении, может вмещать до 5 бутылочек
-
ОПИСАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
очистить стерилизатор.
2. Перед размещением внутри стерилизатора,
всегда тщательно мыться и ополаскиваться.
-
нования (c ) (рис. 2)
5. Вновь установите корзину (b) на основание
(c) (рис. 3)
-
-
ните горлышки бутылочек вниз, а принад-
высота расположенных вертикально буты-
лочек не позволяет крышке (a) закрываться,
расположите бутылочки в горизонтальном
положении в корзину (b), таким образом, что-
бы горлышко бутылочки не было загорожено
другими предметами.
8. Установите мощность микроволновой печи
в соответствии с режимами из приведенной
ВРЕМЯ И МОЩНОСТЬ ДЕЗИНФЕКЦИИ
Минуты Ватт
3
5
8
-
ра из микроволновой печи, рекомендуется
подождать несколько минут и всегда поль-
-
щиты рук.
-
сколько минут до снятия крышки (a) при за-
-
ния риска неожиданного выхода горячего
пара или попадания на кожу очень горячей
воды, которая может вызвать ожоги.
-
ванных предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: -
затора поддерживается приблизительно 24 часа,
-
ку (a) во время работы аппарата или сразу по
окончании её, хранение бутылочек и аксессуа-
-
руется.
УХОД И ОЧИСТКА
-
рилизатор после каждого использования.
-
ным образом также и в посудомоечной машине
при использовании деликатной программы.
абразивные губки или средства.
В ходе нормального использования на днище
основания (c ) стерилизатора может образо-
ваться слой накипи, в зависимости от жестко-
сти использованной воды. В данном случае
очистите белым уксусом или лимонным соком,
разведенными в воде (при необходимости
оставьте для воздействия на ночь), и тщательно
прополоскайте.
29
Návod k použitíPřed použitím si pozorně přečtěte tento návod a uložte jej pro případné další použití.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ-
bezpečí udušení.-
měty horké: buďte vždy velmi opatrní, je zde nebezpečí popálení.
a předměty uvnitř vytahujte pomocí kleští, kterou jsou součástí balení.
vodu z kohoutku.
než je určeno v návodu k použití.
odolné proti vařicí vodě a lze je používat v mikrovlnné troubě.
-
umístěn zcela vodorovně a voda obsažená v základně nemohla vytéct.
návodu k použití -
i trouby samé.
není vložen talíř crisp.-
čí popálení.-
chém místě, které není vystaveno přímému světlu a teplu.
Parní sterilizátor do mikrovlnné trouby
SterilNaturalMaxi
děkujeme vám a blahopřejeme k vaší volbě. Ste-
přísad a při zachování maximálního pohodlí. Od-
-
-
bení, savičky a víčka).
POPIS
a) Víko
NÁVOD K POUŽITÍ
-
těte.
předměty určené k dezinfekci pečlivě umyty
a opláchnuty.
3. Oddělte koš (b) od základny (c) sterilizátoru.
vody (obr. 2)
do koše (b). Pokud možno, umístěte kojenec-
-
umístěte kojeneckou láhev do koše (b) naležato
tak, aby hrdlu láhve nestály v cestě ostatní před-
měty.
-
te jej do mikrovlnné trouby.
ČASY A VÝKONY PRO DEZINFEKCI
Minuty Výkon
3
5
8
9. Při vyjímání sterilizátoru z mikrovlnné trouby na
konci cyklu se doporučuje vyčkat několik minut
-
kou.
-
dějte vždy s maximální opatrností, abyste sní-
zdrojem popálenin.
-
si vždy pečlivě umyli ruce.
POZNÁMKA: -
lizátoru udrží po dobu cca 24 hodin, pokud ne-
dojde k sejmutí víka (a). V případě sejmutí víka (a)
během a nebo po použití dojde k zániku dezinfi-
kovaného stavu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Po každém použití sterilizátor vyčistěte a pečlivě
osušte.
s použitím šetrného programu.
-
zivní čisticí prostředky.
Při běžném používání se na dně základny (c) ste-
nános podle toho, jaká se používá voda. V tako-
vém případě základnu vyčistěte vodním roztokem
-
vysušte.
Instrukcja użytkowaniaPrzed użyciem, prosimy dokładnie zapoznać się z poniższymi instrukcjami oraz ostrze-żeniami i zachować je na przyszłość.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE-
-
--
-
wody niż ta określona w Instrukcji użytkowania.-
ne na gotowanie i kompatybilne z mikrofalami.
lub metalu. -
Instrukcji użytkowania
-
-
-
32
Sterylizator parowy do kuchenki
mikrofalowej
SterilNaturalMaxi
Dziękujemy za dokonanie zakupu naszego pro-
duktu i gratulujemy trafnego wyboru. Sterylizator
dodatku żadnych substancji chemicznych, oferu-
domowym. Łatwy w użyciu, może pomieścić do 5
butelek z linii Chicco wraz z ich akcesoriami (na-
krętki, smoczki oraz kubeczki).
OPIS
a) Pokrywa
c) Podstawa
d) Szczypce
SPOSÓB UŻYCIA
-
szym użyciem.
-
dokładnie umyć i wypłukać.
3. Oddzielić koszyk (b) od podstawy (c) steryliza-
tora.
-
wy (c) (rys. 2)
5. Ponownie umieścić koszyk (b) na podstawie (c)
(rys. 3)
-
telki szyjkami do dołu, a akcesoria umieścić w
pozostałym obszarze. Jeżeli wysokość butelek
umieszczonych w pozycji pionowej nie pozwala
na zamknięcie pokrywy (a), umieścić butelki w
-
włożyć go do kuchenki mikrofalowej.
8. Ustawić moc kuchenki mikrofalowej zgodnie z
zaleceniami przedstawionymi w poniższej tabe-
li.
CZAS I MOC DEZYNFEKCJI
Minuty Waty
3
5
8
kuchenki mikrofalowej, zaleca się, aby odczekać
kilka minut i używać zawsze odpowiedniego za-
bezpieczenia na ręce.
kilka minut przed zdjęciem pokrywy (a), oraz
zawsze ostrożnie wykonywać tę czynność w
celu zmniejszenia ryzyka nagłego wydostania
wody, co mogłoby spowodować oparzenia.
przedmioty odpowiednimi szczypcami (d) (rys.
4), oraz aby dokładnie umyć ręce przed kontak-
tem z przedmiotami poddanymi dezynfekcji.
OSTRZEŻENIE: sterylność jest utrzymywana
-
żeli pokrywa (a) nie zostanie zdjęta. Jeżeli pokrywa
(a) zostanie zdjęta w trakcie lub po użyciu, zacho-
wanie sterylności zostanie przerwane.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
każdym użyciu.
Elementy sterylizatora można normalnie myć, tak-
programu.
-
Podczas normalnego używania, na spodzie pod-
stawy (c) sterylizatora może tworzyć się większy
lub mniejszy osad kamienny, w zależności od
-
padku do czyszczenia używać białego octu win-
obficie wypłukać.
33
Upute za uporabuPažljivo pročitajte prije uporabe i čuvajte ove upute za buduće potrebe.
SIGURNOSNA UPOZORENJA
PAŽNJA-
kiranje: rizik od gušenja.
su vrlo vrući: uvijek obratite najveću pažnju i oprez na to - opasnost od opekline.
-klina parom, a sadržajem rukujte služeći se dobivenim hvataljkama.
-čije od pitke vode iz slavine.
od one koja je naznačena u Uputama za uporabu.
i koji su kompatibilni s mikrovalnim pećnicama.
ili metal.
izričito navodi u uputama. Ukoliko niste sigurni, obratite se prodavaču ili proizvođaču.
i da voda iz baze ne može iscuriti.
Uputama za uporabudulje vrijeme i veća snaga bi mogli oštetiti sterilizator zajedno sa sadržajem, kao i samu pećnicu.
se u mikrovalnoj pećnici ne nalazi crisp tanjur.
opekline.
svjetlosti i izravnih izvora topline.
34
Parni sterilizator za
mikrovalnu pećnicu
SterilNaturalMaxi
Poštovani kupci,
Maxi sterilizira parom bez kemijskih tvari uz jedno-
stavno rukovanje. Uništava 99,9% štetnih mikroba
koji mogu biti prisutni u kućanstvu. Laka uporaba,
može sadržavati do 5 bočica iz linija Chicco s pri-
padajućom opremom (navojni prstenovi, dude za
bočicu i poklopci).
OPIS
a) Poklopac
c) Baza
UPUTE ZA UPORABU
2. Predmete koje želimo dezinficirati uvijek treba
dobro oprati i isprati prije stavljanja u sterilizator.
3. Odvojite košaricu (b) od baze (c) sterilizatora.
5. Ponovno namjestite košaricu (b) na bazu (c - sl.
3).
dolje, a pripadajuću opremu stavite u preostali
-
nih bočica poklopac (a) ne može zatvoriti, pole-
gnite bočice u košarici (b) nastojeći da oko grla
bočice ne bude predmeta.
-
cem (a) te ga stavite u mikrovalnu pećnicu.
8. Postavite snagu mikrovalne pećnice prema vri-
jednostima koje se navode u tablici dolje.
VRIJEME I SNAGA ZA STERILIZACIJU
Minute Vati
3
5
8
-
nice na kraju ciklusa savjetujemo da pričekate
nekoliko minuta i uvijek se služite prikladnom
opremom za zaštitu ruku.
-
danja poklopca (a) na kraju ciklusa i to uvijek
radite oprezno kako biste smanjili rizik od izne-
nadnog izlaska vrele pare ili kapanja vrlo vruće
vode što bi moglo uzrokovati opekline.
-
tite odgovarajućim hvataljkama (d - sl. 4) te da
u svakom slučaju temeljito operete ruke prije
rukovanja predmetima koji su dezinficirani.
NAPOMENA: unutrašnjost sterilizatora ostaje de-
zinficirana oko 24 sata ukoliko se poklopac (a) ne
podiže. Ukoliko se poklopac (a) podigne tijekom
ili nakon uporabe, prekinuto je održavanje dezin-
fekcije.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Temeljito očistite i osušite sterilizator nakon svake
uporabe.
čak i u perilici posuđa, na programu za osjetljivo
posuđe.
abrazivna sredstva za čišćenje.
Tijekom normalne uporabe, na dnu baze (c) steri-
lizatora može se napraviti više-manje upadan sloj
to slučaj, očistite bijelim octom ili limunovim so-
kom koje ste razrijedili u vodi (eventualno pustite
da djeluje preko noći) pa isperite obilatom količi-
nom vode.
35
UputstvaMolimo Vas da pročitate ova uputstva i sačuvate ih za buduću upotrebu.
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA
UPOZORENJE-
vanje: Rizik od gušenja.
uvek obratite pažnju i budite vrlo oprezni: opasnost od opekotina.
prouzrokovane parom i rukujte sadržajem koristeći isporučene hvataljke.
osim vode sa česme.
razlikuje od onog naznačenog u Uputstvima za upotrebu.-
tibilni sa mikrotalasnim pećnicama.
pećnicama samo kada je ova opcija eksplicitno navedena u specifikacija-ma proizvoda. U slučaju nedoumice, molimo da kontaktirate Vašeg pro-davca ili proizvođača.
pećnicu uverite da je savršeno nivelisan i da se voda u bazi ne izliva.
-mojte ga koristiti pri većoj ili manjoj snazi.Striktno se pridržavajte vremena i snage naznačenih u tabeli datoj u Up-utstvima za upotrebu -tuje efikasnu sterilizaciju, dok korišćenje dužeg vremena i jače snage može oštetiti sterilizator zajedno sa njegovim sadržajem kao i samu mikrotalasnu pećnicu.
ili hrskavog režima isključene. Takođe proverite da li je roštilj hladan i da tanjir za hrskavo pripremanje nije ubačen u pećnicu.
-tina.
od direktnih izvora svetosti i toplote.
Sterilizator na paru za
mikrotalasne peći
SterilNaturalMaxi
Poštovani korisniče,
-
-
lasne pećnice, vrši sterilizaciju na prirodan način
pomoću pare, bez bilo kakvih hemijskih aditiva
dok istovremeno pruža izuzetnu jednostavnost
korišćenja. Eliminiše 99,9% štetnih kućnih mikroba.
Jednostavan je za korišćenje i može da primi i do
(prstenove za zavrtanje, cucle i čašice).
OPIS
a) poklopac
b) Jedinica postolja
c) Baza
d)
UPUTSTVA ZA UPOTREBU
2. Uvek pažljivo operite i isperite predmete koji će
se dezinfikovati pre nego što ih stavite u steri-
lizator.
3. Odvojte jedinicu postolja (b) od baze (c) steri-
lizatora.
2).
5. Ponovo postavite jedinicu postolja (b) na bazu
(c) (sl. 3)
-
dinicu postolja (b). Ukoliko je moguće, stavite
dole i pribor u slobodan prostor. Ukoliko visina
-
hranjenje bočno u jedinicu postolja (b) tako da
njihova grla ne blokiraju drugi objekti.
mikrotalasnu.
8. Podesite snagu na mikrotalasnoj sledeći
uputstva u tabeli ispod.
VREMENA I SNAGE STERILIZACIJE
Minuti Vati
3
5
8
da sačekate nekoliko minuta i da uvek koristite
odgovarajuću opremu za zaštitu ruku.
svakog ciklusa sterilizacije, pre nego što uklo-
nite poklopac (a) i uvek postupajte pažljivo da
biste sprečili da ključajuća para ili kapljice vrele
vode izađu iz uređaja i izazovu opekotine.
mikrotalasne koristeći isporučene hvataljke (d)
(sl. 4) i da uvek temeljno operete ruke pre ruko-
vanja sterilisanim objektima.
NAPOMENA: dezinfikovani artikli će ostati sterilni
unutar sterilizatora sa zatvorenim poklopcem (a)
nakon upotrebe, status dezinfekcije će biti preki-
nut.
ČIŠĆENJE & ODRŽAVANJE
-
lizator.
Delovi sterilizatora se mogu normalno prati,
uključujući i pranje u mašini za pranje sudova sa
ciklusom za delikatno pranje.
za čišćenje sterilizatora.
Tokom normalne upotrebe, na dnu baze (c) steri-
lizatora, može se formirati manje ili više debeo sloj
kamenca u zavisnosti od tvrdoće vode. Ukoliko
se to desi, očistite pomoću belog sirćeta ili limu-
novog soka razblaženog u vodi (po mogućstvu
ostavljajući da deluje preko noći) i temeljno isper-
ite.
37
Instrucţiuni de utilizare
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ
ATENŢIE
ambalaj: risc de sufocare.
--
tare.
de cel specificat în Instrucţiunile de utilizare.
-
Instrucţiunile de utilizare -
38
Sterilizator cu aburi pentru cuptoare
cu microunde
SterilNaturalMaxi
Stimate client,
-
-
-
DESCRIERE
a) Capac
d) Pensete
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
-
-
torului.
(c ) (fig. 2)
-
-
introduceţi-l în cuptorul cu microunde.
8. Setaţi puterea cuptorului cu microunde con-
form metodelor recomandate în tabelul de mai
jos.
TIMPI ŞI PUTERI DE DEZINFECTARE
Minute Waţi
3
5
8
-
-
fierbinţi sau de picurare a apei foarte calde care
ar putea provoca arsuri.
puse la dezinfectat.
NOTĂ: dezinfectarea se menţine timp de aproxi-
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
-
lizatorul.
-
-
rilizatorului se poate forma un strat de calcar, mai
mult sau mai puţin accentuat în funcţie de durita-
39
Instruções de uso
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO
sufocamento.-
cuidado. Risco de queimadura.-
água potável da torneira.-
te da indicada nas Instruções de uso.-
--
vendedor ou fabricante.
-te nas Instruções de uso
-
-
-
ao abrigo da luz e de fontes de calor diretas.
Esterilizador a vapor
para micro-ondas
SterilNaturalMaxiCaro cliente,
produto Chicco. O esterilizador para micro-ondas
-
tural, sem qualquer produto químico e com a má-
xima facilidade de uso. Elimina 99,9% dos germes
domésticos nocivos. Fácil de usar, pode conter até
5 mamadeiras das linhas Chicco e seus respectivos
-
-gotas).
DESCRIÇÃO
a) Tampa
b) Cesto
c) Base
INSTRUÇÕES DE USO
primeiro uso.
objetos a serem desinfetados devem ser lava-
dos e enxaguados cuidadosamente.
3. Separe o cesto (b) da base (c) do esterilizador.
base (c) (fig. 2)
5. Posicione novamente o cesto (b) sobre a base
(c) (fig. 3)
-
montadas no cesto (b). Se possível, coloque as
(a), deite as mamadeiras no cesto (b) procuran-
do manter sua abertura livre de objetos.
7. Feche o esterilizador com sua tampa (a) e colo-
que-o no micro-ondas.
com as modalidades aconselhadas na tabela
abaixo.
TEMPOS E POTÊNCIAS DE DESINFECÇÃO
Minutos Watt
3
5
8
-
-ondas, é aconselhável esperar alguns minutos
antes de retirar o esterilizador e usar sempre dis-
de gotas de água fervente, que poderiam pro-
vocar queimaduras.
-
tos esterilizados (fig. 4) e lave cuidadosamente
-
fetados.
NOTA:
for removida. Se a tampa (a) for removida durante
-
terrompida.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Limpe e seque cuidadosamente o esterilizador
Os componentes do esterilizador podem ser la-
usando um programa de lavagem delicado.
ou detergentes abrasivos.
Durante o uso normal, poderá formar-se, no fundo
da base (c) do esterilizador, uma camada de cal-
cário maior ou menor conforme a dureza da água
usada. Se isso acontecer, limpe com vinagre bran-
-
rio, deixe de molho durante uma noite) e enxague
abundantemente.
42
SterilNaturalMaxi
.
99.9% .
.
Chicco 5
.( )
( )
(a
(b
(c
(d
. .
.2
.
. (c) (b) .3
(c) .4
.(2 )
(c) (b) .5
(3 )
.(b) .
.
(a)
(b)
.
. (a) .7
.8
.
3
5
8
.9
.
.
(a)
.
.
(4 ) (d)
.
:
24 (a)
(a) .
.
.
.
.
(c)
.
)
. (