· Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de...

217
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по эксплуатации uk Оригінальна інструкція з експлуатації kk Пайдалану нұсқаулығының түпнұсқасы ro Instrucțiuni originale bg Оригинална инструкция mk Оригинално упатство за работа sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija ar يل دلتشغيل الصلي ا1 609 92A 4WH Uneo Maxx

Transcript of  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de...

Page 1:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Robert Bosch Power Tools GmbH70538 StuttgartGERMANY

www.bosch-pt.com

1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217

de Originalbetriebsanleitungen Original instructionsfr Notice originalees Manual originalpt Manual originalit Istruzioni originalinl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzingda Original brugsanvisningsv Bruksanvisning i originalno Original driftsinstruksfi Alkuperäiset ohjeetel Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

tr Orijinal işletme talimatıpl Instrukcja oryginalnacs Původní návod k používánísk Pôvodný návod na použitiehu Eredeti használati utasításru Оригинальное руководство по

эксплуатацииuk Оригінальна інструкція з

експлуатаціїkk Пайдалану нұсқаулығының

түпнұсқасыro Instrucțiuni originale

bg Оригинална инструкцияmk Оригинално упатство за работаsr Originalno uputstvo za radsl Izvirna navodilahr Originalne upute za radet Algupärane kasutusjuhendlv Instrukcijas oriģinālvalodālt Originali instrukcijaar األصلي التشغيل دليل

1 609 92A 4WH

Uneo Maxx

Page 2:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

2 |

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 53

Svensk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sidan 59

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 64

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 70

Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 76

Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 84

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 90

Čeština . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stránka 98

Slovenčina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stránka 104

Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 110

Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 117

Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Сторінка 126

Қазақ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 134

Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 142

Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 149

Македонски. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 156

Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 163

Slovenščina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Stran 170

Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Stranica 176

Eesti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 182

Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 189

Lietuvių k. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Puslapis 196

عربي . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . الصفحة 203

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 3:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

| 3

1

2

3

A B

(16)

(1)

(14)(15)

(12)(13)

(4)

(17)

(3)(2)

(8)

(5)

(7)

(6)

(10)

(9)

(18)

(11)

(19)

(10)(3)

UneoMaxx

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 4:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

4 |

12

2

1

C

E

D

F

G

(3)

(20)

(21)

(7)

(21)

(20)

(7)

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 5:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Deutsch | 5

DeutschSicherheitshinweiseAllgemeine Sicherheitshinweise fürElektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-se, Anweisungen, Bebilderungen

und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen könnenelektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungenverursachen.Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungenfür die Zukunft auf.Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-trowerkzeuge (ohne Netzleitung).

Arbeitsplatzsicherheitu Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-

leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-che können zu Unfällen führen.

u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbareFlüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder dieDämpfe entzünden können.

u Halten Sie Kinder und andere Personen während derBenutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkungkönnen Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-ren.

Elektrische Sicherheitu Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in

die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässefern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeugerhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, umdas Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder umden Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Siedie Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oderverwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eineselektrischen Schlages.

u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auchfür den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendungeiner für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchterUmgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einenFehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-schen Schlages.

Sicherheit von Personenu Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,

und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einemElektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Momentder Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immereine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatzdes Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-zungen.

u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgungund/oder den Akku anschließen, es aufnehmen odertragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugesden Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-fällen führen.

u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. SorgenSie fur einen sicheren Stand und halten Sie jederzeitdas Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-ren.

u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weiteKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-genden Teilen erfasst werden.

u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-tiert werden können, sind diese anzuschließen undrichtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachemGebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zuschweren Verletzungen führen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 6:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

6 | Deutsch

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugsu Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden

Sie fur Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Siebesser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalterdefekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariertwerden.

u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oderentfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteilewechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. DieseVorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigtenStart des Elektrowerkzeuges.

u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keinePersonen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nichtgelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wennsie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeugmit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teileeinwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. LassenSie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-warteten Elektrowerkzeugen.

u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-ter zu führen.

u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungenund die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch vonElektrowerkzeugen fur andere als die vorgesehenen An-wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber undfrei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.

Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugsu Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom

Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, dasfur eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, bestehtBrandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendetwird.

u Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus inden Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak-kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

u Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schraubenoder anderen kleinen Metallgegenständen, die eineÜberbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein

Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-nungen oder Feuer zur Folge haben.

u Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Beizufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn dieFlüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzli-che ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüs-sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen füh-ren.

u Benutzen Sie keinen beschädigten oder verändertenAkku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sichunvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oderVerletzungsgefahr führen.

u Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohenTemperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über130°C können eine Explosion hervorrufen.

u Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und ladenSie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außer-halb des in der Betriebsanleitung angegebenen Tem-peraturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalbdes zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akkuzerstören und die Brandgefahr erhöhen.

Serviceu Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit desElektrowerkzeuges erhalten bleibt.

u Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche War-tung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder be-vollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.

Sicherheitshinweise für HämmerSicherheitshinweise für alle Arbeitenu Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann

Gehörverlust bewirken.u Stützen Sie das Elektrowerkzeug vor der Benutzung

gut ab. Dieses Elektrowerkzeug erzeugt ein hohes Dreh-moment. Wenn das Elektrowerkzeug während des Be-triebs nicht sicher abgestützt wird, kann es zu einem Ver-lust der Kontrolle und zu Verletzungen kommen.

u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isoliertenGriffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denendas Einsatzwerkzeug oder die Schrauben verborgeneStromleitungen treffen kann Der Kontakt mit einerspannungsführenden Leitung kann auch metallene Gerä-teteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischenSchlag führen.

Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohreru Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren Dreh-

zahl als der für den Bohrer maximal zulässigen Dreh-zahl. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leichtverbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstückfrei drehen kann, und zu Verletzungen führen.

u Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedrigerDrehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 7:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Deutsch | 7

Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich derBohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mitdem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungenführen.

u Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längs-richtung zum Bohrer aus. Bohrer können verbiegen unddadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle undzu Verletzungen führen.

Zusätzliche Sicherheitshinweiseu Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem

Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Verlust der Kon-trolle über die Maschine kann zu Verletzungen führen.

u Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten festmit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicherenStand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-rer geführt.

u Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenndas Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Re-aktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verur-sachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn dasElektrowerkzeug überlastet wird oder es im zu bearbei-tenden Werkstück verkantet.

u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungenoder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherergehalten als mit Ihrer Hand.

u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgeneVersorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Siedie örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontaktmit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischemSchlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zurExplosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-sacht Sachbeschädigung.

u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstandgekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolleüber das Elektrowerkzeug führen.

u Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch desAkkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann bren-nen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und su-chen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfekönnen die Atemwege reizen.

u Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr einesKurzschlusses.

u Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oderSchraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkungkann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in-ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau-chen, explodieren oder überhitzen.

u Verwenden Sie den Akku nur in Produkten des Her-stellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlas-tung geschützt.

Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auchvor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer,Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es be-steht Explosions- und Kurzschlussgefahr.

Produkt- undLeistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltungder Sicherheitshinweise und Anweisungenkönnen elektrischen Schlag, Brand und/oderschwere Verletzungen verursachen.

Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-triebsanleitung.

Bestimmungsgemäßer GebrauchDas Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren inBeton, Ziegel und Gestein. Es ist ebenso geeignet zum Boh-ren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.Elektrowerkzeuge mit elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben.

Abgebildete KomponentenDie Nummerierung der abgebildeten Komponenten beziehtsich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf derGrafikseite.(1) Werkzeugaufnahme SDS-Quick/Sechskant(2) Staubschutzkappe(3) Verriegelungshülse(4) Umschalter "Bohren/Hammerbohren"(5) Drehrichtungsanzeige Rechtslauf(6) Drehrichtungsanzeige Linkslauf(7) Drehrichtungsumschalter(8) Ein-/Ausschalter(9) Akku-Ladezustandsanzeige(10) AkkuA)

(11) Lampe „PowerLight“(12) UniversalbithalterA)

(13) SchrauberbitA)

(14) Schrauberbit mit KugelrastungA)

(15) Bohrer mit SechskantschaftA)

(16) Bohrer mit SDS-Quick-AufnahmeA)

(17) Handgriff (isolierte Grifffläche)(18) Akku-Entriegelungstaste(19) SchnellspannbohrfutterA)

(20) Vordere Hülse des SchnellspannbohrfuttersA)

(21) Hintere Hülse des SchnellspannbohrfuttersA)

A) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zumStandard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör findenSie in unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Akku-Bohrhammer Uneo MaxxSachnummer 3 603 J52 3..Nennspannung V= 18

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 8:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

8 | Deutsch

Akku-Bohrhammer Uneo MaxxNenndrehzahl min-1 0−900Schlagzahl min-1 0−5000Einzelschlagstärke entspre-chend EPTA-Procedure05:2016

J 0,6

Werkzeugaufnahme – SDS-Quick– Sechskant

max. Bohr-Ø– Beton (mit Wendelboh-

rer)mm 10

– Stahl mm 8– Holz mm 10– Holz (mit Flachfräsboh-

rer)mm 20

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014

kg 1,4

empfohlene Umgebungstem-peratur beim Laden

°C 0...+35

erlaubte Umgebungstempe-ratur beim Betrieb A) und beiLagerung

°C −20...+50

empfohlene Akkus PBA 18V...W-.empfohlene LadegeräteB) AL 18...A) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °CB) Die folgenden Ladegeräte sind mit dem Akku PBA nicht kompa-

tibel: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CVTechnische Daten ermittelt mit Akku aus Lieferumfang.

Geräusch-/VibrationsinformationGeräuschemissionswerte ermittelt entsprechendEN 60745-2-6.Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-trägt typischerweise: Schalldruckpegel 85 dB(A); Schallleis-tungspegel 96 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.Gehörschutz tragen!Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechendEN 60745-2-6, EN 62841-2-1:Hammerbohren in Beton: ah=13 m/s2, K=3 m/s2,Bohren in Metall: ah=4 m/s2, K=1,5 m/s2,Schrauben: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegelund der Geräuschemissionswert sind entsprechend einemgenormten Messverfahren gemessen worden und können fürden Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungendes Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeugfür andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können

der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch-emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-hen.Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigtwerden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-zeitraum deutlich reduzieren.Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutzdes Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wiezum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-beitsabläufe.

Montageu Bringen Sie vor allen Arbeiten am Gerät (z.B. War-

tung, Werkzeugwechsel, etc.) sowie bei dessen Trans-port und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalterin Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betätigen desEin-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

Akku laden (siehe Bild A)u Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-

führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf denbei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akkuabgestimmt.

Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die vol-le Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor demersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohnedie Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des La-devorganges schädigt den Akku nicht.Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akkuwird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.u Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des

Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Aus-schalter. Der Akku kann beschädigt werden.

– Zur Entnahme des Akkus (10) drücken Sie die Entriege-lungstaste (18) und ziehen den Akku nach hinten ausdem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewaltan.

Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.

Bohrfutter und Werkzeuge auswählenZum Hammerbohren benötigen Sie ein SDS-Quick-Einsatz-werkzeug.Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunst-stoff können Sie ein geeignetes SDS-Quick-Einsatzwerkzeugoder ein Einsatzwerkzeug mit Sechskantschaft oder dasSchnellspannbohrfutter mit Einsatzwerkzeugen ohne SDS-Quick verwenden.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 9:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Deutsch | 9

Zum Schrauben verwenden Sie nur Schrauberbits mit Kugel-rastung (14) (DIN 3126-E6.3). Andere Schrauberbits (13)können Sie über einen Universalbithalter mit Kugelrastung(12) einsetzen.Eine Auswahl geeigneter Einsatzwerkzeuge finden Sie aufder Zubehörübersicht am Ende dieser Anleitung.

Schnellspannbohrfutter wechselnUm mit Werkzeugen ohne SDS-Quick (z. B. Bohrer mit zylin-drischem Schaft) arbeiten zu können, müssen Sie dasSchnellspannbohrfutter (19) einsetzen.

Schnellspannbohrfutter einsetzen (siehe Bild B)– Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahmeschaftes

und fetten Sie es leicht ein.– Setzen Sie das Schnellspannbohrfutter (19) mit dem Auf-

nahmeschaft drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bises selbsttätig verriegelt wird.

– Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Schnell-spannbohrfutter.

Schnellspannbohrfutter entnehmen– Schieben Sie die Verriegelungshülse (3) nach hinten und

nehmen Sie das Schnellspannbohrfutter (19) ab.

WerkzeugwechselDie Werkzeugaufnahme kann verschiedeneEinsatzwerkzeuge mit Sechskantschaft mitNut und SDS-Quick-Schaft aufnehmen.Mit der Werkzeugaufnahme können Sie dasEinsatzwerkzeug einfach und bequem ohneVerwendung zusätzlicher Werkzeuge wech-seln.

Das Einsatzwerkzeug ist systembedingt frei beweglich. Da-durch entsteht beim Leerlauf eine Rundlaufabweichung.Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit des Bohr-lochs, da sich der Bohrer beim Bohren selbst zentriert.Die Staubschutzkappe (2) verhindert weitgehend das Ein-dringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme währenddes Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeugesdarauf, dass die Staubschutzkappe (2) nicht beschädigtwird.u Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu er-

setzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kunden-dienst vornehmen zu lassen.

SDS-Quick-Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild C)– Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges

und fetten Sie es leicht ein.– Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werk-

zeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.– Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werk-

zeug.

SDS-Quick-Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild D)– Schieben Sie die Verriegelungshülse (3) nach hinten und

entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.

Einsatzwerkzeuge ohne SDS-Quick einsetzen (siehe BildE)Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS-Quick nichtzum Hammerbohren! Werkzeuge ohne SDS-Quick und ihrBohrfutter werden beim Hammerbohren beschädigt.– Setzen Sie das Schnellspannbohrfutter (19) ein.– Halten Sie die hintere Hülse (21) des Schnellspannbohr-

futters (19) fest und drehen Sie die vordere Hülse (20)entgegen dem Uhrzeigersinn, bis das Werkzeug einge-setzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.

– Halten Sie die hintere Hülse des Schnellspannbohrfutters(19) fest und drehen Sie die vordere Hülse im Uhrzeiger-sinn von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten mehr hörbarist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.

– Prüfen Sie den festen Sitz durch Ziehen am Werkzeug.Hinweis: Wurde die Werkzeugaufnahme bis zum Anschlaggeöffnet, kann beim Zudrehen der Werkzeugaufnahme einRatschengeräusch zu hören sein und die Werkzeugaufnahmeschließt sich nicht.Drehen Sie in diesem Fall die vordere Hülse (20) einmal ent-gegen dem Uhrzeigersinn. Danach kann die Werkzeugauf-nahme geschlossen werden.– Drehen Sie den Umschalter „Bohren/Hammerbohren“ (4)

in die Position „Bohren“.

Einsatzwerkzeuge ohne SDS-Quick entnehmen (sieheBild F)Halten Sie die hintere Hülse (21) des Schnellspannbohrfut-ters fest und drehen Sie die vordere Hülse (20) des Schnell-spannbohrfutters gegen den Uhrzeigersinn, bis das Einsatz-werkzeug entnommen werden kann.

Staub-/SpäneabsaugungStäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigenHolzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten alskrebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffenzur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-

se P2 zu tragen.Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zubearbeitenden Materialien.u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.

Stäube können sich leicht entzünden.

BetriebInbetriebnahmeAkku einsetzenu Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit

der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs an-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 10:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

10 | Deutsch

gegebenen Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkuskann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

– Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter (7) auf die Mit-te, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu verhindern.Setzen Sie den geladenen Akku (10) in den Griff ein, bisdieser spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.

Betriebsart einstellenMit dem Umschalter „Bohren/Hammerbohren“ (4) wählenSie die Betriebsart des Elektrowerkzeugs.Hinweis: Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausgeschalte-tem Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug kann sonst be-schädigt werden.– Drehen Sie zum Wechsel der Betriebsart den Umschalter

„Bohren/Hammerbohren“ (4) in die gewünschte Position.Position zum Hammerbohren in Beton oderStein

Position zum Bohren ohne Schlag in Holz,Metall, Keramik und Kunststoff sowie zumSchrauben

Drehrichtung einstellen (siehe Bild G)u Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter (7) nur

bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.Mit dem Drehrichtungsumschalter (7) können Sie die Dreh-richtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktemEin-/Ausschalter (8) ist dies jedoch nicht möglich.– Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben

drücken Sie den Drehrichtungsumschalter (7) nach linksbis zum Anschlag durch.

Die Drehrichtungsanzeige Rechtslauf (5) leuchtetbei betätigtem Ein-/Ausschalter (8) und laufen-dem Motor.

– Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schraubenund Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter(7) nach rechts bis zum Anschlag durch.

Die Drehrichtungsanzeige Linkslauf (6) leuchtetbei betätigtem Ein-/Ausschalter (8) und laufen-dem Motor.

Ein-/Ausschalten– Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges

den Ein-/Ausschalter (8) und halten Sie ihn gedrückt.Die Lampe (11) leuchtet bei leicht oder vollständig gedrück-tem Ein-/Ausschalter (8) und ermöglicht das Ausleuchtendes Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektrowerkzeugerst nach einer gewissen Zeit die volle Hammerleistung/Schlagleistung.– Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den

Ein-/Ausschalter (8) los.

Drehzahl/Schlagzahl einstellenSie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschaltetenElektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weitSie den Ein-/Ausschalter (8) eindrücken.Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter (8) bewirkt eineniedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck er-höht sich die Drehzahl/Schlagzahl.

AuslaufbremseBeim Loslassen des Ein-/Ausschalters (8) wird das Bohrfut-ter abgebremst und dadurch das Nachlaufen des Einsatz-werkzeuges verhindert.Lassen Sie beim Eindrehen von Schrauben den Ein-/Aus-schalter (8) erst dann los, wenn die Schraube bündig in dasWerkstück eingedreht ist. Der Schraubenkopf dringt dannnicht in das Werkstück ein.

Akku-LadezustandsanzeigeDie Akku-Ladezustandsanzeige (9) zeigt bei halb oder voll-ständig gedrücktem Ein-/Ausschalter (8) für einige Sekun-den den Ladezustand des Akkus an und besteht aus 3 grü-nen LED.LED KapazitätDauerlicht 3 x Grün ≥ 67 %Dauerlicht 2 x Grün 34–66 %Dauerlicht 1 x Grün 11–33 %langsames Blinklicht 1 x Grün ≤ 10 %

Temperaturabhängiger ÜberlastschutzBei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das Elektrowerk-zeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oderVerlassen des zulässigen Akkutemperaturbereiches wird dieAbgabeleistung reduziert oder das Elektrowerkzeug abge-schaltet. Das Elektrowerkzeug läuft erst nach Erreichen derzulässigen Akkutemperatur wieder mit voller Abgabeleis-tung.Die 3 LED der Akku-Ladezustandsanzeige (9) und die Lampe(11) blinken schnell, wenn die Temperatur des Akkus außer-halb des Betriebstemperaturbereiches von –20 bis +50°Cist und/oder der Überlastschutz angesprochen hat.

TiefentladungsschutzDer Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akkuwird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.

Arbeitshinweiseu Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf

die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerk-zeuge können abrutschen.

Wartung und ServiceWartung und Reinigungu Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-

werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 11:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

English | 11

wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus demElektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen desEin-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

u Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu er-setzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kunden-dienst vornehmen zu lassen.

Kundendienst und AnwendungsberatungDer Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur undWartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sieauch unter: www.bosch-pt.comDas Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gernebei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungenbitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-schild des Produkts an.

DeutschlandRobert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum ElektrowerkzeugeZur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-stellen oder Reparaturen anmelden.Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: [email protected] Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: [email protected]

ÖsterreichUnter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-len. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: [email protected]

LuxemburgTel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: [email protected]

SchweizUnter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-teile bestellen.Tel.: (044) 8471511Fax: (044) 8471551E-Mail: [email protected]

TransportDie enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Be-nutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiertwerden.

Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-on) sind besondere Anforderungen an Verpackung undKennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitungdes Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogenwerden.Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigtist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte be-achten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vor-schriften.

EntsorgungElektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpa-ckungen sollen einer umweltgerechten Wieder-verwertung zugeführt werden.Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Bat-terien nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssennicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäßder europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekteoder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt undeiner umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt wer-den.

Akkus/Batterien:Li-Ion:Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie-he „Transport“, Seite 11).

EnglishSafety instructionsGeneral Power Tool Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings, instruc-tions, illustrations and specifica-

tions provided with this power tool. Failure to follow all in-structions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.Save all warnings and instructions for future reference.The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cord-less) power tool.

Work area safetyu Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark

areas invite accidents.u Do not operate power tools in explosive atmospheres,

such as in the presence of flammable liquids, gases ordust. Power tools create sparks which may ignite the dustor fumes.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 12:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

12 | English

u Keep children and bystanders away while operating apower tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safetyu Power tool plugs must match the outlet. Never modify

the plug in any way. Do not use any adapter plugs withearthed (grounded) power tools. Unmodified plugs andmatching outlets will reduce risk of electric shock.

u Avoid body contact with earthed or grounded sur-faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-ors. There is an increased risk of electric shock if yourbody is earthed or grounded.

u Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of elec-tric shock.

u Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cordaway from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electricshock.

u When operating a power tool outdoors, use an exten-sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-able for outdoor use reduces the risk of electric shock.

u If operating a power tool in a damp location is un-avoidable, use a residual current device (RCD) protec-ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electricshock.

Personal safetyu Stay alert, watch what you are doing and use common

sense when operating a power tool. Do not use apower tool while you are tired or under the influenceof drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-tion while operating power tools may result in serious per-sonal injury.

u Use personal protective equipment. Always wear eyeprotection. Protective equipment such as a dust mask,non-skid safety shoes, hard hat or hearing protectionused for appropriate conditions will reduce personal in-juries.

u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is inthe off-position before connecting to power sourceand/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or en-ergising power tools that have the switch on invites acci-dents.

u Remove any adjusting key or wrench before turningthe power tool on. A wrench or a key left attached to arotating part of the power tool may result in personal in-jury.

u Do not overreach. Keep proper footing and balance atall times. This enables better control of the power tool inunexpected situations.

u Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-ellery. Keep your hair and clothing away from movingparts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caughtin moving parts.

u If devices are provided for the connection of dust ex-traction and collection facilities, ensure these are con-nected and properly used. Use of dust collection can re-duce dust-related hazards.

u Do not let familiarity gained from frequent use of toolsallow you to become complacent and ignore toolsafety principles. A careless action can cause severe in-jury within a fraction of a second.

Power tool use and careu Do not force the power tool. Use the correct power

tool for your application. The correct power tool will dothe job better and safer at the rate for which it was de-signed.

u Do not use the power tool if the switch does not turn iton and off. Any power tool that cannot be controlledwith the switch is dangerous and must be repaired.

u Disconnect the plug from the power source and/or re-move the battery pack, if detachable, from the powertool before making any adjustments, changing ac-cessories, or storing power tools. Such preventivesafety measures reduce the risk of starting the power toolaccidentally.

u Store idle power tools out of the reach of children anddo not allow persons unfamiliar with the power tool orthese instructions to operate the power tool. Powertools are dangerous in the hands of untrained users.

u Maintain power tools and accessories. Check for mis-alignment or binding of moving parts, breakage ofparts and any other condition that may affect thepower tool’s operation. If damaged, have the powertool repaired before use. Many accidents are caused bypoorly maintained power tools.

u Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-tained cutting tools with sharp cutting edges are lesslikely to bind and are easier to control.

u Use the power tool, accessories and tool bits etc. inaccordance with these instructions, taking into ac-count the working conditions and the work to be per-formed. Use of the power tool for operations differentfrom those intended could result in a hazardous situation.

u Keep handles and grasping surfaces dry, clean andfree from oil and grease. Slippery handles and graspingsurfaces do not allow for safe handling and control of thetool in unexpected situations.

Battery tool use and careu Recharge only with the charger specified by the manu-

facturer. A charger that is suitable for one type of bat-tery pack may create a risk of fire when used with anotherbattery pack.

u Use power tools only with specifically designated bat-tery packs. Use of any other battery packs may create arisk of injury and fire.

u When battery pack is not in use, keep it away fromother metal objects, like paper clips, coins, keys,nails, screws or other small metal objects, that can

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 13:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

English | 13

make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burnsor a fire.

u Under abusive conditions, liquid may be ejected fromthe battery; avoid contact. If contact accidentally oc-curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-tery may cause irritation or burns.

u Do not use a battery pack or tool that is damaged ormodified. Damaged or modified batteries may exhibitunpredictable behaviour resulting in fire, explosion or riskof injury.

u Do not expose a battery pack or tool to fire or excess-ive temperature. Exposure to fire or temperature above130°C may cause explosion.

u Follow all charging instructions and do not charge thebattery pack or tool outside the temperature rangespecified in the instructions. Charging improperly or attemperatures outside the specified range may damagethe battery and increase the risk of fire.

Serviceu Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only identical replacement parts. Thiswill ensure that the safety of the power tool is maintained.

u Never service damaged battery packs. Service of bat-tery packs should only be performed by the manufactureror authorized service providers.

Hammer Safety WarningsSafety instructions for all operationsu Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hear-

ing loss.u Brace the tool properly before use. This tool produces a

high output torque and without properly bracing the toolduring operation, loss of control may occur resulting inpersonal injury.

u Hold the power tool by insulated gripping surfaces,when performing an operation where the cutting ac-cessory or fasteners may contact hidden wiring. Cut-ting accessory or fasteners contacting a "live" wire maymake exposed metal parts of the power tool "live" andcould give the operator an electric shock.

Safety instructions when using long drill bitsu Never operate at higher speed than the maximum

speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit islikely to bend if allowed to rotate freely without contact-ing the workpiece, resulting in personal injury.

u Always start drilling at low speed and with the bit tipin contact with the workpiece. At higher speeds, the bitis likely to bend if allowed to rotate freely without contact-ing the workpiece, resulting in personal injury.

u Apply pressure only in direct line with the bit and donot apply excessive pressure.Bits can bend causingbreakage or loss of control, resulting in personal injury.

Additional safety informationu Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss

of control can cause personal injury.u Hold the power tool firmly with both hands and make

sure you have a stable footing. The power tool can bemore securely guided with both hands.

u Switch the power tool off immediately if the applica-tion tool becomes blocked. Be prepared for hightorque reactions which cause kickback. The applica-tion tool becomes blocked when it becomes jammed inthe workpiece or when the power tool becomes over-loaded.

u Secure the workpiece. A workpiece clamped withclamping devices or in a vice is held more secure than byhand.

u Use suitable detectors to determine if there are hid-den supply lines or contact the local utility companyfor assistance. Contact with electric cables can causefire and electric shock. Damaging gas lines can lead to ex-plosion. Breaking water pipes causes property damage.

u Always wait until the power tool has come to a com-plete stop before placing it down. The application toolcan jam and cause you to lose control of the power tool.

u In case of damage and improper use of the battery, va-pours may be emitted. The battery can set alight or ex-plode. Ensure the area is well ventilated and seek medicalattention should you experience any adverse effects. Thevapours may irritate the respiratory system.

u Do not open the battery. There is a risk of short-circuit-ing.

u The battery can be damaged by pointed objects suchas nails or screwdrivers or by force applied externally.An internal short circuit may occur, causing the battery toburn, smoke, explode or overheat.

u Only use the battery with products from the manufac-turer. This is the only way in which you can protect thebattery against dangerous overload.

Protect the battery against heat, e.g. againstcontinuous intense sunlight, fire, dirt, waterand moisture. There is a risk of explosion andshort-circuiting.

Product Description andSpecifications

Read all the safety and general instructions.Failure to observe the safety and general in-structions may result in electric shock, fireand/or serious injury.

Please observe the illustrations at the beginning of this oper-ating manual.

Intended UseThe power tool is intended for hammer drilling in concrete,brick and stone. It is also suitable for drilling without impact

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 14:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

14 | English

in wood, metal, ceramic and plastic. Power tools with elec-tronic control and right/left rotation are also suitable forscrewdriving.

Product FeaturesThe numbering of the product features refers to the diagramof the power tool on the graphics page.(1) SDS-Quick/hexagonal tool holder(2) Dust protection cap(3) Locking sleeve(4) "Drilling/hammer drilling" selector switch(5) Right rotational direction indicator(6) Left rotational direction indicator(7) Rotational direction switch(8) On/off switch(9) Battery charge indicator(10) BatteryA)

(11) "PowerLight"(12) Universal bit holderA)

(13) Screwdriver bitA)

(14) Screwdriver bit with ball catchA)

(15) Drill bit with hexagonal shankA)

(16) Drill bit with SDS-Quick tool holderA)

(17) Handle (insulated gripping surface)(18) Battery release button(19) Keyless chuckA)

(20) Front sleeve of the keyless chuckA)

(21) Rear sleeve of the keyless chuckA)

A) Accessories shown or described are not included with theproduct as standard. You can find the complete selection ofaccessories in our accessories range.

Technical data

Cordless rotary hammer Uneo MaxxArticle number 3 603 J52 3..Rated voltage V= 18Rated speed min-1 0−900Impact rate min-1 0−5000Impact energy per stroke ac-cording to EPTA-Procedure05:2016

J 0.6

Tool holder – SDS-Quick– Hexagonal

Max. drilling diameter– Concrete (with twist drill

bit)mm 10

– Steel mm 8– Wood mm 10

Cordless rotary hammer Uneo Maxx– Wood (with flat milling

drill)mm 20

Weight according to EPTA-Procedure 01:2014

kg 1.4

Recommended ambient tem-perature during charging

°C 0 to +35

Permitted ambient temperat-ure during operation A) andduring storage

°C -20 to +50

Recommended batteries PBA 18V...W-.Recommended chargersB) AL 18...A) Limited performance at temperatures <0 °CB) The following chargers are not compatible with the PBA re-

chargeable battery: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CVTechnical data determined using the battery that comes with theproduct.

Noise/Vibration InformationNoise emission values determined according toEN 60745-2-6.Typically the A-weighted noise level of the power tool are:85 dB(A); sound power level 96 dB(A). Uncertainty K=3 dB.Wear hearing protection!Total vibration values ah (triax vector sum) and uncertainty Kdetermined according to EN 60745-2-6, EN 62841-2-1:Hammer drilling into concrete: ah=13 m/s2, K=3 m/s2,Drilling into metal: ah=4 m/s2, K=1.5 m/s2,Screwdriving: ah=2.5 m/s2, K=1.5 m/s2,The vibration level and noise emission value given in theseinstructions have been measured in accordance with astandardised measuring procedure and may be used to com-pare power tools. They may also be used for a preliminaryestimation of vibration and noise emissions.The stated vibration level and noise emission value repres-ent the main applications of the power tool. However, if thepower tool is used for other applications, with different ap-plication tools or is poorly maintained, the vibration leveland noise emission value may differ. This may significantlyincrease the vibration and noise emissions over the totalworking period.To estimate vibration and noise emissions accurately, thetimes when the tool is switched off or when it is running butnot actually being used should also be taken into account.This may significantly reduce vibration and noise emissionsover the total working period.Implement additional safety measures to protect the oper-ator from the effects of vibration, such as servicing thepower tool and application tools, keeping their hands warm,and organising workflows correctly.

Assemblyu Before any work on the tool (e.g. maintenance, tool

change etc.) as well as during transport and storage,set the rotational direction switch to the middle posi-

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 15:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

English | 15

tion. There is risk of injury from unintentionally pressingthe on/off switch.

Battery Charging (see figure A)u Use only the chargers listed in the technical data. Only

these chargers are matched to the lithium-ion battery ofyour power tool.

Note: The battery is supplied partially charged. To ensurefull battery capacity, fully charge the battery in the chargerbefore using your power tool for the first time.The lithium-ion battery can be charged at any time withoutreducing its service life. Interrupting the charging processdoes not damage the battery.The lithium-ion battery is protected against deep dischargeby the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the batteryis discharged, the power tool is switched off by means of aprotective circuit: The application tool no longer rotates.u Do not continue to press the On/Off switch after the

power tool has automatically switched off. The batterycan be damaged.

– To remove the battery (10), press the release button(18) and pull the battery to the rear and out of the powertool. Do not use force to do this.

Follow the instructions on correct disposal.

Selecting drill chucks and toolsAn SDS quick application tool is required for hammerdrilling.To drill without impact in wood, metal, ceramic and plasticyou can use a suitable SDS quick application tool, ahexagonal shank application tool or the keyless chuck withapplication tools that do not have SDS quick.For screwdriving, only use screwdriver bits which have a ballcatch (14) (DIN 3126-E6.3). Other screwdriver bits (13)can be inserted using a universal bit holder with ball catch(12).You will find a selection of suitable application tools in theaccessories overview at the end of these operating instruc-tions.

Changing the Keyless ChuckYou must use the keyless chuck (19) to work with applica-tion tools that do not have SDS-Quick (e.g. cylindrical shankdrill bits).

Inserting the keyless chuck (see figure B)– Clean and lightly grease the insertion end of the shank.– Insert the keyless chuck (19) with the shank into the tool

holder while turning it until it locks automatically.– Check that it is locked by pulling the keyless chuck.

Removing the Keyless Chuck– Push the locking sleeve (3) back and remove the keyless

chuck (19).

Changing the ToolThe tool holder can also accommodate dif-ferent application tools with a hexagonalshank with groove and SDS quick shank.The tool holder allows for simple and con-venient tool-free changing of the applicationtool.

As a requirement of the system, the application tool canmove freely. This causes a certain radial run-out at no-load,which has no effect on the accuracy of the drill hole, as thedrill bit centres itself upon drilling.The dust protection cap (2) largely prevents the penetrationof drilling dust into the tool holder during operation. Wheninserting the tool, make sure that the dust protection cap (2)does not become damaged.u Replace a damaged dust protection cap immediately.

It is recommended that you have use an after-salesservice for this.

Inserting SDS-Quick application tools (see figure C)– Clean and lightly grease the insertion end of the applica-

tion tool.– Insert the application tool into the tool holder while turn-

ing it until it locks automatically.– Check the latching by pulling the tool.

Removing SDS-Quick application tools (see figure D)– Push the locking sleeve (3) back and remove the applica-

tion tool.

Inserting application tools that do not have SDS-Quick(see figure E)Note: Application tools that do not have SDS-Quick must notbe used for hammer drilling. Hammer drilling will damagetools without SDS-Quick along with their chucks.– Insert the keyless chuck (19).– Hold the rear sleeve (21) of the keyless chuck (19) firmly

and turn the front sleeve (20) anti-clockwise until the toolcan be inserted. Insert the tool.

– Hold the rear sleeve of the keyless chuck (19) and firmlytighten the front sleeve by hand in a clockwise directionuntil it stops clicking. This will automatically lock the drillchuck.

– Check that it is seated securely by pulling the tool.Note: If the tool holder was unscrewed all the way, a scrap-ing sound may be heard while retightening the tool holderand it may not fully tighten.In this case, turn the front sleeve (20) anti-clockwise by oneturn. This will allow the tool holder to be fully tightened.– Turn the "Drilling/hammer drilling" selector switch (4) to

the "drilling" position.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 16:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

16 | English

Removing application tools that do not have SDS-Quick(see figure F)Hold the rear sleeve (21) of the keyless chuck firmly andturn the front sleeve (20) of the keyless chuck anti-clock-wise until the application tool can be removed.

Dust/Chip ExtractionDust from materials such as lead-containing coatings, somewood types, minerals and metal can be harmful to one’shealth. Touching or breathing-in the dust can cause allergicreactions and/or lead to respiratory infections of the user orbystanders.Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci-nogenic, especially in connection with wood-treatment ad-ditives (chromate, wood preservative). Materials containingasbestos may only be worked by specialists.– Provide for good ventilation of the working place.– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.Observe the relevant regulations in your country for the ma-terials to be worked.u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can

easily ignite.

OperationStart-upInserting the Batteryu Use only original Bosch lithium-ion batteries with the

voltage stated on the type plate of your power tool.Using other batteries can lead to injuries and pose a firehazard.

– Set the rotational direction switch (7) to the middle posi-tion to avoid unintentionally switching it on. Insert thecharged battery (10) into the handle until you feel it en-gage and it is flush with the handle.

Setting the Operating ModeUse the "Drilling/hammer drilling" selector switch (4) to se-lect the power tool's operating mode.Note: Only change the operating mode when the power toolis switched off. Otherwise, the power tool may become dam-aged.– To change the operating mode, slide the “Drilling/hammer

drilling” selector switch (4) to the required position.Position for hammer drilling into concreteor stone

Position for drilling without impact in wood,metal, ceramic and plastic and for screw-driving

Setting the rotational direction (see figure G)

u Only operate the rotational direction switch (7) whenthe power tool is not in use.

The rotational direction switch (7) is used to change the ro-tational direction of the power tool. However, this is not pos-sible while the on/off switch (8) is being pressed.– Right rotation: To drill and to drive in screws, press the

rotational direction switch (7) through to the left stop.The rotational direction indicator for right rotation(5) lights up when the on/off switch (8) is pressedand the motor is running.

– Left rotation: To loosen and unscrew screws and nuts,press the rotational direction switch (7) through to theright stop.

The rotational direction indicator for left rotation(6) lights up when the on/off switch (8) is pressedand the motor is running.

Switching On/Off– To start the power tool, press and hold the on/off switch

(8).The lamp (11) lights up when the on/off switch (8) is lightlyor fully pressed, meaning that the work area is illuminated inpoor lighting conditions.For low temperatures, the power tool reaches the full ham-mer/impact capacity only after a certain time.– To switch off the power tool, release the on/off switch

(8).

Adjusting the Speed/Impact RateYou can adjust the speed/impact rate of the power tool whenit is on by pressing in the on/off switch (8) to varying ex-tents.Applying light pressure to the on/off switch (8) results in alow rotational speed/impact rate. Applying increasing pres-sure to the switch increases the speed/impact rate.

Run-out brakeUpon releasing the on/off switch (8), the drill chuck isslowed down, which prevents the application tool from con-tinuing to rotate.When driving in screws, you should therefore only releasethe on/off switch (8) once the screw has been inserted flushinto the workpiece. This way, the head of screw will not pen-etrate the workpiece.

Battery Charge IndicatorWhen the on/off switch (8) is pressed in halfway or com-pletely, the battery charge indicator (9) indicates the bat-tery's state of charge for several seconds. The indicator con-sists of three green LEDs.LED CapacityContinuous light 3 x green ≥ 67%Continuous light 2 x green 34–66%Continuous light 1 x green 11–33%Slowly flashing light 1 x green ≤ 10%

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 17:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

English | 17

Temperature-dependent overload protectionIn normal conditions of use, the power tool cannot be over-loaded. If the power tool is overloaded or not kept within thepermitted battery temperature range, the power output isreduced or the power tool is switched off. The power toolwill not run at full power output again until the permitted bat-tery temperature has been reached.The three LEDs in the battery charge indicator (9) and thelamp (11) flash quickly when the temperature of the batteryis outside the operating temperature range of -20 to +50 °Cand/or the overload protection has been triggered.

Protection against deep dischargeThe lithium-ion battery is protected against deep dischargeby the Electronic Cell Protection (ECP). When the battery isdischarged, the power tool is switched off by means of a pro-tective circuit: The application tool no longer rotates.

Practical Adviceu Only apply the power tool to the screw/nut when the

tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off.

Maintenance and ServiceMaintenance and Cleaningu Remove the battery from the power tool before carry-

ing out work on the power tool (e.g. maintenance,changing tool, etc.). The battery should also be re-moved for transport and storage. There is risk of injuryfrom unintentionally pressing the on/off switch.

u To ensure safe and efficient operation, always keepthe power tool and the ventilation slots clean.

u Replace a damaged dust protection cap immediately.It is recommended that you have use an after-salesservice for this.

After-Sales Service and Application ServiceOur after-sales service responds to your questions concern-ing maintenance and repair of your product as well as spareparts. You can find explosion drawings and information onspare parts at: www.bosch-pt.comThe Bosch product use advice team will be happy to help youwith any questions about our products and their accessor-ies.In all correspondence and spare parts orders, please alwaysinclude the 10‑digit article number given on the nameplateof the product.

Great BritainRobert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham UxbridgeUB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrangethe collection of a product in need of servicing or repair.

Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: [email protected]

IrelandOrigo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888

Australia, New Zealand and Pacific IslandsRobert Bosch Australia Pty. Ltd.Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169Customer Contact CenterInside Australia:Phone: (01300) 307044Fax: (01300) 307045Inside New Zealand:Phone: (0800) 543353Fax: (0800) 428570Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.auwww.bosch-pt.co.nz

Republic of South AfricaCustomer serviceHotline: (011) 6519600Gauteng – BSC Service Centre35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: [email protected] – BSC Service CentreUnit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: [email protected] Cape – BSC Service CentreDemocracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: [email protected] HeadquartersMidrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: [email protected]

TransportThe contained lithium-ion batteries are subject to the Dan-gerous Goods Legislation requirements. The batteries are

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 18:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

18 | Français

suitable for road-transport by the user without further re-strictions.When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-warding agency), special requirements on packaging and la-belling must be observed. For preparation of the item beingshipped, consulting an expert for hazardous material is re-quired.Dispatch battery packs only when the housing is undam-aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-tery in such a manner that it cannot move around in thepackaging. Please also observe the possibility of more de-tailed national regulations.

DisposalThe machine, rechargeable batteries, ac-cessories and packaging should be sorted forenvironmental-friendly recycling.Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!

Only for EU countries:According to the Directive 2012/19/EU, power tools thatare no longer usable, and according to the Directive2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries,must be collected separately and disposed of in an environ-mentally correct manner.

Battery packs/batteries:Li-ion:Please observe the notes in the section on transport (see"Transport", page 17).

FrançaisConsignes de sécuritéAvertissements de sécurité généraux pour l’outilélectrique

AVERTISSE-MENT

Lire tous les avertissements de sé-curité, les instructions, les illustra-tions et les spécifications fournis

avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructionsénumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,un incendie et/ou une blessure sérieuse.Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (aveccordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnantsur batterie (sans cordon d’alimentation).

Sécurité de la zone de travailu Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.

Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-cidents.

u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-mosphère explosive, par exemple en présence de li-quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-flammer les poussières ou les fumées.

u Maintenir les enfants et les personnes présentes àl’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Lesdistractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-til.

Sécurité électriqueu Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-

tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelquefaçon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avecdes outils électriques à branchement de terre. Desfiches non modifiées et des socles adaptés réduisent lerisque de choc électrique.

u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliéesà la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accrude choc électrique si votre corps est relié à la terre.

u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à desconditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieurd’un outil électrique augmente le risque de choc élec-trique.

u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent lerisque de choc électrique.

u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieureréduit le risque de choc électrique.

u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacementhumide est inévitable, utiliser une alimentation proté-gée par un dispositif à courant différentiel résiduel(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-trique.

Sécurité des personnesu Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de

faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisationde l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électriquelorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise dedrogues, de l’alcool ou de médicaments. Un momentd’inattention en cours d’utilisation d’un outil électriquepeut entraîner des blessures graves.

u Utiliser un équipement de protection individuelle.Toujours porter une protection pour les yeux. Leséquipements de protection individuelle tels que lesmasques contre les poussières, les chaussures de sécuri-té antidérapantes, les casques ou les protections audi-

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 19:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Français | 19

tives utilisés pour les conditions appropriées réduisentles blessures.

u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-terrupteur est en position arrêt avant de brancherl’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-masser ou de le porter. Porter les outils électriques enayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outilsélectriques dont l’interrupteur est en position marche estsource d’accidents.

u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outilélectrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à desblessures.

u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleurcontrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-dues.

u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et lesvêtements à distance des parties en mouvement. Desvêtements amples, des bijoux ou les cheveux longspeuvent être pris dans des parties en mouvement.

u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordementd’équipements pour l’extraction et la récupération despoussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussièrepeut réduire les risques dus aux poussières.

u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitudede l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peutprovoquer une blessure grave.

Utilisation et entretien de l’outil électriqueu Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-

trique adapté à votre application. L’outil électriqueadapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre aurégime pour lequel il a été construit.

u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur nepermet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-versement. Tout outil électrique qui ne peut pas êtrecommandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-parer.

u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ouenlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avanttout réglage, changement d’accessoires ou avant deranger l’outil électrique. De telles mesures de sécuritépréventives réduisent le risque de démarrage accidentelde l’outil électrique.

u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de laportée des enfants et ne pas permettre à des per-sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-sentes instructions de le faire fonctionner. Les outilsélectriques sont dangereux entre les mains d’utilisateursnovices.

u Observer la maintenance des outils électriques et desaccessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces

cassées ou toute autre condition pouvant affecter lefonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-triques mal entretenus.

u Garder affûtés et propres les outils permettant decouper. Des outils destinés à couper correctement en-tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sontmoins susceptibles de bloquer et sont plus faciles àcontrôler.

u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lamesetc., conformément à ces instructions, en tenantcompte des conditions de travail et du travail à réali-ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérationsdifférentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-tions dangereuses.

u Il faut que les poignées et les surfaces de préhensionrestent sèches, propres et dépourvues d'huiles et degraisses. Des poignées et des surfaces de préhensionglissantes rendent impossibles la manipulation et lecontrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-attendues.

Utilisation des outils fonctionnant sur batteries etprécautions d’emploiu Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-

cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc debatteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utiliséavec un autre type de bloc de batteries.

u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs debatteries spécifiquement désignés. L’utilisation de toutautre bloc de batteries peut créer un risque de blessure etde feu.

u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-nir à l’écart de tout autre objet métallique, parexemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donnerlieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau-ser des brûlures ou un feu.

u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut êtreéjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas decontact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entreen contact avec les yeux, rechercher en plus une aidemédicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer desirritations ou des brûlures.

u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc-tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi-fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuventavoir un comportement imprévisible provoquant un feu,une explosion ou un risque de blessure.

u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-tionnant sur batteries au feu ou à une température ex-cessive. Une exposition au feu ou à une température su-périeure à 130°C peut provoquer une explosion.

u Suivre toutes les instructions de charge et ne pascharger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 20:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

20 | Français

batteries hors de la plage de températures spécifiéedans les instructions. Un chargement incorrect ou à destempératures hors de la plage spécifiée de températurespeut endommager la batterie et augmenter le risque defeu.

Maintenance et entretienu Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur

qualifié utilisant uniquement des pièces de rechangeidentiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-til électrique.

u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur desblocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre-tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa-bricant ou les fournisseurs de service autorisés.

Avertissements de sécurité pour les marteauxInstructions de sécurité pour toutes les opérationsu Porter des protections auditives. L’exposition aux

bruits peut provoquer une perte de l’audition.u Sécuriser (caler) correctement l’outil avant de l’utili-

ser.Cet outil produit un couple de sortie élevé et s’il n’estpas correctement sécurisé (calé) pendant son utilisation,une perte de contrôle peut se produire et provoquer desblessures.

u Tenir l'outil électrique par les surfaces de préhensionisolées, au cours des opérations pendant lesquellesl’accessoire de coupe ou les fixations peut être encontact avec un câblage caché. Un accessoire de coupeou les fixations en contact avec un fil "sous tension" peut"mettre sous tension" les parties métalliques exposées del'outil électrique et provoquer un choc électrique chezl'opérateur.

Instructions de sécurité pour l’utilisation de forets longsu Ne jamais utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse

assignée maximale du foret. À des vitesses supérieures,le foret est susceptible de se plier s’il peut tourner libre-ment sans être en contact avec la pièce à usiner, ce quiprovoque des blessures.

u Toujours commencer à percer à faible vitesse et enmettant l’embout du foret en contact avec la pièce àusiner. À des vitesses supérieures, le foret est suscep-tible de se plier s’il peut tourner librement sans être encontact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des bles-sures.

u Appliquer une pression uniquement sur le foret et nepas appliquer de pression excessive. Les foretspeuvent se plier, ce qui peut provoquer leur casse ou uneperte de contrôle, et donc des blessures.

Consignes de sécurité additionnellesu Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec

l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des bles-sures.

u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatifdes deux mains et veillez à toujours garder une posi-

tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec-troportatif est guidé en toute sécurité.

u Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif dès quel’accessoire se bloque. Attendez-vous à des couplesde réaction importants causant des rebonds. L’acces-soire se bloque quand il reste coincé dans la pièce ouquand l’outil électroportatif est en surcharge.

u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans unétau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-nue avec une main.

u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y apas de conduites cachées ou contactez votre sociétéde distribution d’eau locale. Tout contact avec descâbles électriques peut provoquer un incendie ou un chocélectrique. Tout endommagement d’une conduite de gazpeut provoquer une explosion. La perforation d’uneconduite d’eau provoque des dégâts matériels.

u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de secoincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-til électroportatif.

u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière nonconforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accupeut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez unmédecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî-ner des irritations des voies respiratoires.

u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le

fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risqued’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuitinterne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager desfumées, d’exploser ou de surchauffer.

u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.

Conservez la batterie à l’abri de la chaleur,en la protégeant p. ex. de l'ensoleillementdirect, du feu, de la saleté, de l’eau et del’humidité. Il existe un risque d'explosion et decourts-circuits.

Description des prestations et duproduit

Lisez attentivement toutes les instructionset consignes de sécurité. Le non-respect desinstructions et consignes de sécurité peut pro-voquer un choc électrique, un incendie et/ouentraîner de graves blessures.

Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de lanotice d’utilisation.

Utilisation conformeL’outil électroportatif est conçu pour la perforation dans lebéton, la brique et la pierre. Il convient aussi pour les per-çages sans percussion dans le bois, le métal, la céramique et

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 21:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Français | 21

les matières plastiques. Les outils électroportatifs avec régu-lation électronique et réversibilité rotation droite/gauchesont également appropriés pour le vissage.

Éléments constitutifsLa numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.(1) Porte-outil SDS-Quick/six pans(2) Capuchon anti-poussière(3) Bague de verrouillage(4) Commutateur « Perçage/Perforation »(5) Indicateur rotation vers la droite(6) Indicateur rotation vers la gauche(7) Sélecteur de sens de rotation(8) Interrupteur Marche/Arrêt(9) Indicateur de niveau de charge de l’accu(10) AccuA)

(11) LED « PowerLight »(12) Porte-embout universelA)

(13) Embout de vissageA)

(14) Embout de vissage avec gorge à billesA)

(15) Foret avec queue six pansA)

(16) Foret avec porte-outil SDS-QuickA)

(17) Poignée (surface de préhension isolante)(18) Bouton de déverrouillage d’accu(19) Mandrin de perçage à serrage rapideA)

(20) Bague avant du mandrin de perçage à serrage rapi-deA)

(21) Bague arrière du mandrin de perçage à serrage ra-pideA)

A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous comprisdans la fourniture. Vous trouverez les accessoires completsdans notre gamme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Marteau perforateur sansfil

Uneo Maxx

Référence 3 603 J52 3..Tension nominale V= 18Régime nominal cps/min 0−900Fréquence de frappe min-1 0−5000Force de frappe selon EPTA-Procedure 05:2016

J 0,6

Porte-outil – SDS-Quick– Hexagonal

Ø de perçage maxi– Béton (avec foret hélicoï-

dal)mm 10

– Acier mm 8

Marteau perforateur sansfil

Uneo Maxx

– Bois mm 10– Bois (avec mèche à bois

plate)mm 20

Poids selon EPTA-Procedure01:2014

kg 1,4

Températures ambiantes re-commandées pour la charge

°C 0...+35

Températures ambiantes ad-missibles pendant le fonc-tionnement A) et pour le sto-ckage

°C −20...+50

Accus recommandés PBA 18V...W-.Chargeurs recommandésB) AL 18...A) Performances réduites à des températures <0 °CB) Les chargeurs suivants ne sont pas compatibles avec l’accu

PBA : AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CVCaractéristiques techniques déterminées avec l’accu fourni.

Informations sur le niveau sonore/les vibrationsValeurs d’émissions sonores déterminées selonEN 60745-2-6.Le niveau sonore en dB (A) typique de l’outil électroportatifest de : niveau de pression acoustique 85 dB(A) ; niveau depuissance acoustique 96 dB(A). Incertitude K = 3 dB.Portez un casque antibruit !Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur lestrois axes) et incertitude K déterminées selonEN 60745-2-6, EN 62841-2-1 :Perforation dans le béton : ah = 13 m/s2, K = 3 m/s2,Perçage dans le métal : ah = 4 m/s2, K = 1,5 m/s2,Vissage : ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor-mément à la norme et peuvent être utilisés pour une compa-raison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi ser-vir de base à une estimation préliminaire du taux de vibrationet du niveau sonore.Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outilélectroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pourd’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ousans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Ilpeut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-ment plus élevés pendant toute la durée de travail.Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marchesans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faiblespendant toute la durée de travail.Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 22:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

22 | Français

exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-soires de travail, maintien des mains au chaud, organisationdes procédures de travail.

Montageu Placez toujours le sélecteur de sens de rotation en po-

sition médiane avant d’effectuer des travaux sur l’ou-til électroportatif (p. ex. travaux d’entretien, change-ment d’accessoire, etc.) et avant de le transporter oude le ranger. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on ap-puie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.

Recharge de l’accu (voir figure A)u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-

ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptésà l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.

Remarque : L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob-tenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sapleine capacité avant la première utilisation.L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sansrisquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre leprocessus de charge n’endommage pas l’accu.L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com-plète par « Electronic Cell Protection (ECP) » (l’électroniquede protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé,l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt deprotection : l’accessoire de travail ne tourne plus.u Après l’arrêt automatique de l’outil électroportatif,

n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accupourrait être endommagé.

– Pour retirer l’accu (10), appuyez sur la touche de déver-rouillage (18) et sortez l’accu de l’outil électroportatif enle poussant vers l’arrière. Ne forcez pas.

Respectez les indications concernant son élimination.

Sélection du mandrin et des accessoiresPour les travaux de perforation, un outil SDS-Quick est né-cessaire.Pour percer sans percussion dans le bois, le métal, la céra-mique et les plastiques, vous pouvez utiliser soit un foretSDS-Quick approprié, soit un foret avec queue six pans, soitle mandrin à serrage rapide et un foret sans SDS-Quick.Pour le vissage, n’utilisez que des embouts de vissage avecgorge à billes (14) (DIN 3126-E6.3). Pour les embouts devissage courts (13), il vous faut utiliser un porte-embout uni-versel avec gorge à billes (12).Vous trouverez une sélection d’accessoires de travail appro-priés sur la page des accessoires se trouvant à la fin de cesinstructions d’utilisation.

Remplacer le mandrin de perçage à serragerapideAfin de pouvoir travailler avec des outils sans SDS-Quick(par ex. forets à queue cylindrique), vous devez monter lemandrin de perçage à serrage rapide (19).

Mise en place du mandrin de perçage à serrage rapide(voir figure B)– Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et

graissez-le légèrement.– Enfoncez le mandrin de perçage à serrage rapide (19) par

le dispositif de fixation en le tournant dans le porte-outiljusqu’à ce qu’il verrouille automatiquement.

– Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le mandrinde perçage à serrage rapide.

Retirer le mandrin de perçage à serrage rapide– Poussez la douille de verrouillage (3) vers l’arrière et reti-

rez le mandrin de perçage à serrage rapide (19).

Changement d’accessoireLe porte-outil accepte différents acces-soires de travail à queue six pans avec rai-nure et à queue SDS-Quick.Le porte-outil permet de changer d’acces-soire facilement et rapidement sans aucuneclé.

Avec ce système de fixation, l’accessoire de travail disposed’une certaine liberté de mouvement. Il en résulte lors de larotation à vide une excentricité qui n’a cependant aucun ef-fet sur l’exactitude du perçage puisque le foret se centre au-tomatiquement pendant le perçage.Le capuchon anti-poussière (2) empêche dans une large me-sure la poussière de pénétrer dans le porte-outil pendantl’utilisation de l’outil électroportatif. Lors du montage de l’ac-cessoire de travail, veillez à ne pas endommager le capuchonanti-poussière (2).u Remplacez immédiatement le capuchon anti-pous-

sière s’il est endommagé. Il est recommandé de faireeffectuer ce travail dans un centre de service après-vente.

Mise en place d’un accessoire de travail SDS-Quick (voirfigure C)– Nettoyez l’extrémité de l’accessoire, et graissez‑la légère-

ment.– Introduisez l’accessoire de travail dans le porte-outil en le

tournant jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement.– Tirez sur l’accessoire pour vérifier qu’il est bien bloqué.

Retrait d’un accessoire de travail SDS-Quick (voirfigure D)– Poussez la bague de verrouillage (3) vers l’arrière et sor-

tez l’accessoire de travail.

Mise en place d’un accessoire de travail non SDS-Quick(voir figure E)Remarque : N'utilisez pas de forets sans SDS-Quick pour laperforation ! Les forets sans SDS-Quick et leur mandrin ris-queraient d'être endommagés.– Montez le mandrin de perçage à serrage rapide (19).

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 23:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Français | 23

– Tenez la bague arrière (21) du mandrin de perçage à ser-rage rapide (19) et tournez la bague avant (20) dans lesens antihoraire jusqu’à ce que l’outil puisse être monté.Insérez l’accessoire de travail.

– Tenez la bague arrière du mandrin de perçage à serragerapide (19) et tournez fermement la bague avant dans lesens horaire jusqu’à ce qu’aucun déclic ne soit audible. Lemandrin se verrouille alors automatiquement.

– Vérifiez que l’accessoire est bien fixé en tirant dessus.Remarque : si le porte-outil a été ouvert à fond, il est pos-sible qu’un bruit de cliquet soit audible lorsque vous essayezde fermer le porte-outil et que le porte-outil ne se ferme pas.Dans un tel cas, tournez la bague avant (20) une fois dans lesens antihoraire. Il est ensuite possible de fermer le porte-outil normalement.– Placez le commutateur Perçage/Perforation (4) dans la

position « Perçage ».

Retrait d'un accessoire de travail sans SDS-Quick (voirfigure F)Tenez la bague arrière (21) du mandrin de perçage à serragerapide et tournez la douille avant (20) du mandrin de per-çage à serrage rapide dans le sens antihoraire jusqu’à ce quel’accessoire de travail puisse être retiré.

Aspiration de poussières/de copeauxLes poussières de matériaux tels que peintures contenant duplomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussièrespeut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladiesrespiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou-vant à proximité.Certaines poussières telles que les poussières de chêne oude hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout enassociation avec des additifs pour le traitement du bois(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante nedoivent être travaillés que par des personnes qualifiées.– Veillez à bien aérer la zone de travail.– Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec

un niveau de filtration de classe P2.Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiteren vigueur dans votre pays.u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de

travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.

FonctionnementMise en marcheMontage de l’accuu N’utilisez que des accus Lithium-Ion Bosch d’origine

dont la tension correspond à celle indiquée sur laplaque signalétique de l’outil électroportatif. L’utilisa-tion de tout autre accu présente des risques de blessureset d’incendie.

– Mettez le sélecteur de sens de rotation (7) en positionmédiane pour éviter toute mise en marche non-intention-

nelle. Insérez l’accu chargé (10) dans la poignée jusqu’àce qu’il s’encliquette de façon perceptible et affleure avecla poignée.

Sélection d’un mode de fonctionnementSélectionnez le mode de fonctionnement voulu de l’outilélectroportatif avec le sélecteur « Perçage/Perforation » (4).Remarque : ne changez de mode de fonctionnement quelorsque l’outil électroportatif est éteint ! Vous risqueriezd’endommager l’outil électroportatif.– Pour changer de mode de fonctionnement, tournez le

commutateur Perçage/Perforation (4) sur la position sou-haitée.

Position pour perforer dans le béton etdans la pierre naturelle

Position pour percer sans frappe dans lebois, le métal, la céramique ou les matièresplastiques ainsi que pour le vissage

Sélection du sens de rotation (voir figure G)u N’actionnez le sélecteur de sens de rotation (7) que

quand l’outil électroportatif est à l’arrêt.Le sélecteur de sens de rotation (7) permet d’inverser lesens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est toutefoispas possible lorsque l’on appuie sur l’interrupteur Marche/Arrêt (8).– Rotation droite : pour percer et visser, poussez le sélec-

teur de sens de rotation (7) jusqu’en butée vers lagauche.

L’indicateur rotation vers la droite (5) s’allumelorsque l’interrupteur Marche/Arrêt (8) est action-né et que le moteur tourne.

– Rotation gauche : pour desserrer ou dévisser des vis etdes écrous, actionnez le sélecteur de sens de rotation (7)à fond vers la droite.

L’indicateur rotation vers la gauche (6) s’allumelorsque l’interrupteur Marche/Arrêt (8) est action-né et que le moteur tourne.

Mise en marche/arrêt– Pour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez

l’interrupteur marche/arrêt (8) et maintenez-le enfoncé.La LED d’éclairage (11) s’allume dès que l’interrupteurMarche/Arrêt (8) est actionné. Elle permet d’éclairer la zonede travail lorsque la luminosité est mauvaise.À basses températures, l’outil électroportatif n’atteint sapleine puissance de percussion/capacité de frappe qu’aubout d’un certain temps.– Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur

Marche/Arrêt (8).

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 24:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

24 | Français

Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence defrappeVous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/fré-quence de frappe de l’outil électroportatif en dosant la pres-sion exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt (8).Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (8) pro-duit une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Plusl’on exerce de pression, plus la vitesse de rotation/la fré-quence de frappe augmente.

Frein d’arrêt immédiatDès qu’on relâche l’interrupteur Marche/Arrêt (8), le man-drin de perçage est freiné afin d’empêcher le ralentissementpar inertie de l’accessoire de travail.Lors du serrage de vis, ne relâchez l’interrupteur Marche/Ar-rêt (8) que lorsque la vis est encastrée dans la pièce à tra-vailler. Ceci prévient l’enfoncement de la vis dans la pièce àtravailler.

Indicateur de niveau de charge de l’accuL’indicateur de niveau de charge de l’accu (9) indique pen-dant quelques secondes l’état de charge de l’accu lorsquel’on enfonce complètement ou à moitié l’interrupteurMarche/Arrêt (8). Il consiste en 3 LED vertes.LED Capacité3 LED allumées en vert ≥ 67 %2 LED allumées en vert 34–66 %1 LED allumée en vert 11–33 %Clignotement lent en vert d’1 LED ≤ 10 %

Protection contre les surcharges en cas de surchauffeSi l’outil électroportatif est utilisé de manière conforme, toutrisque de surcharge est exclu. En cas de trop forte sollicita-tion de l’outil ou de surchauffe de l’accu, il y a soit réductionde la puissance, soit arrêt automatique de l’outil électropor-tatif. L’outil électroportatif se remet à fonctionner à pleinepuissance dès que la température de l’accu repasse dans laplage des températures admissibles.Les 3 LED de l’indicateur de niveau de charge (9) et la lampe(11) se mettent à clignoter rapidement dès que la tempéra-ture de l’accu sort de la plage de températures de fonction-nement admissibles (–20 à +50 °C) et/ou quand la protec-tion contre les surcharges est entrée en action.

Protection contre les décharges complètesL’accu Lithium-Ion est protégé contre le risque de déchargecomplète par l’électronique de protection des cellules(ECP). Lorsque l’accu est déchargé, un circuit de protectionarrête automatiquement l’outil électroportatif : l’accessoirede travail s’immobilise.

Instructions d’utilisationu Positionnez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou

seulement lorsqu’il est à l’arrêt. Un accessoire en rota-tion risque de glisser.

Entretien et Service après‑venteNettoyage et entretienu Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute

intervention (opérations d’entretien/de maintenance,changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de sontransport et rangement. Il y a sinon risque de blessurelorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.

u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi queles fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-peccable et sûr.

u Remplacez immédiatement le capuchon anti-pous-sière s’il est endommagé. Il est recommandé de faireeffectuer ce travail dans un centre de service après-vente.

Service après-vente et conseil utilisateursNotre Service après-vente répond à vos questions concer-nant la réparation et l’entretien de votre produit et les piècesde rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-pt.comL’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-duits et leurs accessoires.Pour toute demande de renseignement ou toute commandede pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-rence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique duproduit.

FranceRéparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, enmoins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire deretour en ligne que vous trouverez sur notre site internetwww.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverezégalement notre boutique de pièces détachées en ligne oùvous pouvez passer directement vos commandes.Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service ClientèleBosch Outillage ElectroportatifTel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale)E-Mail : [email protected] êtes un revendeur, contactez :Robert Bosch (France) S.A.S.Service Après-Vente Electroportatif126, rue de Stalingrad93705 DRANCY CédexTel. : (01) 43119006E-Mail : [email protected]

Belgique, LuxembourgTel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : [email protected]

SuissePassez votre commande de pièces détachées directementen ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 25:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Español | 25

Fax : (044) 8471552 E-Mail : [email protected]

TransportLes accus Lithium-ion sont soumis à la réglementation rela-tive au transport de matières dangereuses. Pour le transportpar voie routière, aucune mesure supplémentaire n’a besoind’être prise.Lors d’une expédition par un tiers (par ex. transport aérienou entreprise de transport), des mesures spécifiquesdoivent être prises concernant l’emballage et le marquage.Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par unexpert en transport de matières dangereuses.N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endom-magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’ac-cu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em-ballage. Veuillez également respecter les réglementationssupplémentaires éventuellement en vigueur.

Élimination des déchetsLes outils électroportatifs, les accus ainsi queleurs accessoires et emballages doivent êtrerapportés dans un centre de recyclage respec-

tueux de l’environnement.Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac-cus/piles avec les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’UE :Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, lesoutils électroportatifs hors d’usage, et conformément à la di-rective européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés oudéfectueux doivent être éliminés séparément et être recy-clés en respectant l’environnement.

Accus/piles :Li-Ion :Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha-pitre Transport (voir « Transport », Page 25).

EspañolIndicaciones de seguridadIndicaciones generales de seguridad paraherramientas eléctricas

ADVERTEN-CIA

Lea íntegramente las advertenciasde peligro, las instrucciones, lasilustraciones y las especificacio-

nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En casode no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puedeocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesióngrave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-nes para futuras consultas.El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientaseléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajou Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.

Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-dentes.

u No utilice herramientas eléctricas en un entorno conpeligro de explosión, en el que se encuentren combus-tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar ainflamar los materiales en polvo o vapores.

u Mantenga alejados a los niños y otras personas de supuesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre laherramienta eléctrica.

Seguridad eléctricau El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-

ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplearadaptadores en herramientas eléctricas dotadas conuna toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgode una descarga eléctrica.

u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierracomo tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica esmayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-mienta eléctrica.

u No abuse del cable de red. No utilice el cable de redpara transportar o colgar la herramienta eléctrica, nitire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de reddañados o enredados pueden provocar una descargaeléctrica.

u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-rie utilice solamente cables de prolongación apropia-dos para su uso al aire libre. La utilización de un cablede prolongación adecuado para su uso en exteriores re-duce el riesgo de una descarga eléctrica.

u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla através de un dispositivo de corriente residual (RCD)de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de unfusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-carga eléctrica.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 26:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

26 | Español

Seguridad de personasu Esté atento a lo que hace y emplee sentido común

cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice laherramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-co después de haber consumido drogas, alcohol o me-dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.

u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem-pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarsese reduce considerablemente si se utiliza un equipo deprotección adecuado como una mascarilla antipolvo, za-patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-tectores auditivos.

u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarsede que la herramienta eléctrica esté desconectada an-tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montarel acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugara un accidente.

u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antesde conectar la herramienta eléctrica. Una herramientade ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puedeproducir lesiones al poner a funcionar la herramientaeléctrica.

u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una basefirme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ellole permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica encaso de presentarse una situación inesperada.

u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. Noutilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo yvestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-char con las piezas en movimiento.

u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de lasinstalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-dos correctamente. El empleo de estos equipos reducelos riesgos derivados del polvo.

u No permita que la familiaridad ganada por el uso fre-cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en lacomplacencia e ignorar las normas de seguridad deherramientas. Una acción negligente puede causar lesio-nes graves en una fracción de segundo.

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricasu No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-

rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Conla herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor ymás seguro dentro del margen de potencia indicado.

u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no sepuedan conectar o desconectar son peligrosas y debenhacerse reparar.

u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumuladordesmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-

alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar laherramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce elriesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri-ca.

u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcancede los niños. No permita la utilización de la herramien-ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personasinexpertas son peligrosas.

u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios. Controle la alineación de las piezas móviles, rotura depiezas y cualquier otra condición que pudiera afectarel funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca-so de daño, la herramienta eléctrica debe repararseantes de su uso. Muchos de los accidentes se deben aherramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man-tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-de resultar peligroso.

u Mantenga las empuñaduras y las superficies de lasempuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñadurasresbaladizas no permiten un manejo y control seguro dela herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.

Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas poracumuladoru Solamente recargar los acumuladores con los carga-

dores especificados por el fabricante. Existe un riesgode incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo di-ferente al previsto para el cargador.

u Utilice las herramientas eléctricas sólo con los acumu-ladores específicamente designados. El uso de otro ti-po de acumuladores puede provocar daños e incluso unincendio.

u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de ob-jetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves,clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeñosque pudieran puentear sus contactos. El cortocircuitode los contactos del acumulador puede causar quemadu-ras o un incendio.

u La utilización inadecuada del acumulador puede pro-vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En ca-so de un contacto accidental, enjuagar el área afecta-da con abundante agua. En caso de un contacto conlos ojos, recurra además inmediatamente a ayuda mé-dica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o pro-ducir quemaduras.

u No emplee acumuladores o útiles dañados o modifica-dos. Los acumuladores dañados o modificados pueden

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 27:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Español | 27

comportarse en forma imprevisible y producir un fuego,explosión o peligro de lesión.

u No exponga un paquete de baterías o una herramientaeléctrica al fuego o a una temperatura demasiado alta.La exposición al fuego o a temperaturas sobre 130 °Cpuede causar una explosión.

u Siga todas las instrucciones para la carga y no carguenunca el acumulador o la herramienta eléctrica a unatemperatura fuera del margen correspondiente espe-cificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o atemperaturas fuera del margen especificado puede dañarel acumulador y aumentar el riesgo de incendio.

Serviciou Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por

un experto cualificado, empleando exclusivamentepiezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-ne la seguridad de la herramienta eléctrica.

u No repare los acumuladores dañados. El entreteni-miento de los acumuladores sólo debe ser realizado por elfabricante o un servicio técnico autorizado.

Indicaciones de seguridad para martillosInstrucciones de seguridad para todas las operacionesu Use protectores auriculares. La exposición al ruido

puede causar una pérdida auditiva.u Apoye la herramienta eléctrica correctamente antes

de usarla. Esta herramienta genera un alto par de salida ysin apoyar adecuadamente la herramienta durante la ope-ración, puede ocurrir una pérdida de control y resultar le-siones personales.

u Sujete la herramienta eléctrica por las superficies deagarre aisladas al realizar trabajos en los que el acce-sorio de corte o el portaútiles pueda entrar en contac-to con conductores eléctricos ocultos. En el caso delcontacto del accesorio de corte o portaútiles con conduc-tores "bajo tensión", las partes metálicas expuestas de laherramienta eléctrica pueden quedar "bajo tensión" y daral operador una descarga eléctrica.

Instrucciones de seguridad en el caso de utilizar brocaslargasu Nunca opere a mayor velocidad que la velocidad máxi-

ma de la broca (bit). A velocidades más altas, el bit sepuede doblar si se le permite rotar sin tocar la pieza detrabajo, originando lesiones personales.

u Siempre comience a taladrar a baja velocidad y con lapunta del bit en contacto con la pieza de trabajo. A ve-locidades más altas, el bit se puede doblar si se le permiterotar sin tocar la pieza de trabajo, originando lesionespersonales.

u Aplique presión sólo en línea directa con el bit y noaplique presión excesiva.Los bits pueden doblarse ycausar roturas o pérdida de control, originando lesionespersonales.

Indicaciones de seguridad adicionalesu Utilice el(los) mango(s) auxiliar(es), si se suminis-

tra(n) con la herramienta. La pérdida del control puedecausar lesiones personales.

u Durante el trabajo, sostenga firmemente la herra-mienta eléctrica con ambas manos y cuide una posi-ción segura. Utilizando ambas manos la herramientaeléctrica es guiada de forma más segura.

u Desconecte inmediatamente la herramienta eléctricaen caso de bloquearse el útil. Esté preparado para losmomentos de alta reacción que causa un contragolpe.El útil se bloquea, si se sobrecarga la herramienta eléctri-ca o se ladea en la pieza de trabajo a labrar.

u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijadacon unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura quecon la mano.

u Utilice unos aparatos de exploración adecuados paradetectar conductores o tuberías ocultas, o consulte asus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirseuna explosión. La perforación de una tubería de agua pue-de causar daños materiales.

u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctri-ca antes de depositarla. El útil puede engancharse y ha-cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.

u En caso de daño y uso inapropiado del acumuladorpueden emanar vapores. El acumulador se puede que-mar o explotar. En tal caso, busque un entorno con airefresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vaporespueden llegar a irritar las vías respiratorias.

u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-tocircuito.

u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos odestornilladores, o por influjo de fuerza exterior sepuede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex-plotar o sobrecalentarse.

u Utilice el acumulador únicamente en productos del fa-bricante. Solamente así queda protegido el acumuladorcontra una sobrecarga peligrosa.

Proteja la batería del calor excesivo, ademásde, p. ej., una exposición prolongada al sol,la suciedad, el fuego, el agua o la humedad.Existe riesgo de explosión y cortocircuito.

Descripción del producto y servicioLea íntegramente estas indicaciones de se-guridad e instrucciones. Las faltas de obser-vación de las indicaciones de seguridad y delas instrucciones pueden causar descargaseléctricas, incendios y/o lesiones graves.

Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de lasinstrucciones de servicio.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 28:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

28 | Español

Utilización reglamentariaEsta herramienta eléctrica está diseñada para perforar conpercusión en hormigón, ladrillo y roca. Asimismo, resulta in-dicada para perforar sin percusión en madera, metal, cerá-mica y plástico. Las herramientas eléctricas de giro reversi-ble dotadas con un regulador electrónico pueden utilizarseademás para atornillar.

Componentes principalesLa numeración de los componentes está referida a la imagende la herramienta eléctrica en la página ilustrada.(1) Portaútiles SDS-Quick/hexágono(2) Caperuza antipolvo(3) Casquillo de enclavamiento(4) Conmutador "Taladrar/taladrar con percusión"(5) Indicador de sentido de giro a derechas(6) Indicador de sentido de giro a izquierdas(7) Selector de sentido de giro(8) Interruptor de conexión/desconexión(9) Indicador del estado de carga del acumulador(10) AcumuladorA)

(11) Bombilla "PowerLight"(12) Portapuntas recambiables universalA)

(13) Punta recambiable de destornilladorA)

(14) Punta de atornillar con retención por bolaA)

(15) Broca con vástago hexagonalA)

(16) Broca con vástago SDS-QuickA)

(17) Empuñadura (zona de agarre aislada)(18) Botón de extracción de la batería(19) Portabrocas de sujeción rápidaA)

(20) Casquillo delantero del portabrocas de sujeciónrápidaA)

(21) Casquillo trasero del portabrocas de sujeción rápi-daA)

A) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden almaterial que se adjunta de serie. La gama completa de acce-sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-rios.

Datos técnicos

Martillo perforador accio-nado por acumulador

Uneo Maxx

Número de referencia 3 603 J52 3..Tensión nominal V= 18Número de revoluciones no-minal

min-1 0−900

Frecuencia de percusión min-1 0−5000Energía por percusión segúnEPTA-Procedure 05:2016

J 0,6

Alojamiento del útil – SDS-Quick

Martillo perforador accio-nado por acumulador

Uneo Maxx

– HexágonoØ máx. de perforación– Hormigón (con broca heli-

coidal)mm 10

– Acero mm 8– Madera mm 10– Madera (con broca fresa-

dora plana)mm 20

Peso según EPTA-Procedure01:2014

kg 1,4

Temperatura ambiente reco-mendada durante la carga

°C 0...+35

Temperatura ambiente per-mitida durante el servicio A) yel almacenamiento

°C −20...+50

Baterías recomendadas PBA 18V...W-.Cargadores recomendadosB) AL 18...A) potencia limitada a temperaturas <0 °CB) Los siguientes cargadores no son compatibles con el acumula-

dor PBA: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CVDatos técnicos determinados con el tipo de acumulador suministra-do.

Información sobre ruidos y vibracionesValores de emisión de ruidos determinados segúnEN 60745-2-6.El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctricaasciende típicamente a: nivel de presión acústica 85 dB(A);nivel de potencia acústica 96 dB(A). Inseguridad K=3 dB.¡Utilice protección para los oídos!Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tresdirecciones) e inseguridad K determinados segúnEN 60745-2-6, EN 62841-2-1:Taladrado de percusión en hormigón: ah=13 m/s2, K = 3 m/s2,Taladrado en metal: ah=4 m/s2, K=1,5 m/s2,Atornillado: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-cados en estas instrucciones han sido determinados segúnun procedimiento de medición normalizado y pueden servircomo base de comparación con otras herramientas eléctri-cas. También son adecuados para estimar provisionalmentela emisión de vibraciones y ruidos.El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-cados han sido determinados para las aplicaciones principa-les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentessi la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de laemisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total detrabajo.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 29:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Español | 29

Para determinar con exactitud las emisiones de vibracionesy de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem-pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté enfuncionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puedesuponer una disminución drástica de las emisiones de vibra-ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger alusuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,conservar calientes las manos, organización de las secuen-cias de trabajo.

Montajeu Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato (p. ej.

mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como altransportarla y guardarla, poner el selector de sentidode giro en la posición central. En caso contrario podríaaccidentarse al accionar fortuitamente el interruptor deconexión/desconexión.

Carga del acumulador (ver figura A)u Utilice únicamente los cargadores que se enumeran

en los datos técnicos. Solamente estos cargadores hansido especialmente adaptados a los acumuladores de io-nes de litio empleados en su herramienta eléctrica.

Indicación: El acumulador se suministra parcialmente carga-do. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-dor.El acumulador de iones de litio puede recargarse siempreque se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrup-ción del proceso de carga no afecta al acumulador.El acumulador de iones de litio está protegido contra descar-ga total gracias al sistema de protección electrónica de cel-das "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador estádescargado, un circuito de protección se encarga de desco-nectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.u En caso de una desconexión automática de la herra-

mienta eléctrica no mantenga accionado el interrup-tor de conexión/desconexión. El acumulador podría da-ñarse.

– Para sacar el acumulador (10), presione la tecla de de-senclavamiento (18) y tire hacia atrás del acumuladorhasta extraerlo por completo de la herramienta eléctrica.No proceda con brusquedad.

Observe las indicaciones referentes a la eliminación.

Selección del portabrocas y de los útilesPara taladrar con percusión necesita Ud. un útil SDS-Quick.Para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica yplástico puede utilizar un útil SDS-Quick adecuado o un útilcon vástago hexagonal o el portabrocas de sujeción rápidacon útiles sin SDS-Quick.Para atornillar, utilice sólo puntas de atornillar con retenciónpor bola (14) (DIN 3126-E6.3). Otras puntas de atornillar

(13) las puede utilizar empleando un soporte universal depuntas de atornillar con retención por bola (12).Una selección con útiles apropiados la encontrará en la rela-ción de accesorios al final de estas instrucciones.

Cambio del portabrocas de sujeción rápidaPara poder trabajar con herramientas sin SDS-Quick (p. ej.brocas con vástago cilíndrico), tiene que colocar el porta-brocas de sujeción rápida (19).

Colocar el portabrocas de sujeción rápida (ver figura B)– Limpie primero, y aplique a continuación una capa ligera

de grasa al extremo del vástago de inserción.– Inserte girando el portabrocas de sujeción rápida (19)

con el vástago de inserción en el portaútiles, hasta que sebloquee automáticamente.

– Tire del portabrocas de sujeción rápida para asegurarsede que ha quedado correctamente sujeto.

Desmontaje del portabrocas de sujeción rápida– Empuje el casquillo de enclavamiento (3) hacia atrás y

desmonte el portabrocas de sujeción rápida (19).

Cambio de útilEl portaútil puede alojar diferentes útilescon vástago hexagonal con ranura y vástagoSDS-Quick.Con el portaútiles puede cambiar los útilescorrespondientes en forma sencilla y cómo-da sin utilizar herramientas adicionales.

Condicionado por el sistema, el útil puede moverse libre-mente. Por ello, en la marcha en vacío se genera una excen-tricidad radial. Esto no tiene repercusión sobre la precisióndel orificio taladrado, ya que la broca se centra por sí mismaal taladrar.La caperuza guardapolvo (2) evita en gran medida la pene-tración de polvo de perforación en el portaútiles durante elfuncionamiento. Al insertar el útil, asegúrese de que la cape-ruza guardapolvo (2) no esté dañada.u Una caperuza guardapolvo dañada debe ser reempla-

zada inmediatamente. Se recomienda que este trabajosea realizado por un servicio técnico.

Montaje del útil SDS-Quick (ver figura C)– Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera

de grasa al extremo de inserción del útil.– Inserte girando el útil en el portaútiles de manera que éste

quede sujeto automáticamente.– Tire del útil para asegurarse de que ha quedado correcta-

mente sujeto.

Desmontaje del útil SDS-Quick (ver figura D)– Deslice el casquillo de enclavamiento (3) hacia detrás y

saque el útil.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 30:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

30 | Español

Montaje del útil sin SDS-Quick (ver figura E)Indicación: ¡No utilice herramientas sin SDS-Quick para ta-ladrar con percusión! Las herramientas sin SDS-Quick y suportabrocas se dañan al taladrar con percusión.– Coloque el portabrocas de sujeción rápida (19).– Sujete el casquillo posterior (21) del portabrocas de suje-

ción rápida (19) y gire el casquillo anterior (20) en senti-do antihorario, hasta que se pueda colocar el útil. Inserteel útil.

– Sujete el casquillo posterior del portabrocas de sujeciónrápida (19) y gire el casquillo anterior vigorosamente conla mano en sentido horario, hasta que ya no se pueda per-cibir un clic. El portabrocas se bloquea así automática-mente.

– Verifique la sujeción firme del útil tirando del mismo.Indicación: Si el portaútiles se abrió hasta el tope, al cerrarel portaútiles se puede poder escuchar un ruido de trinquetey el portaútiles no se cierra.En este caso, gire el casquillo anterior (20) una vez en senti-do antihorario. A continuación es posible cerrar el portaúti-les.– Gire el conmutador "Taladrar/taladrar con percusión" (4)

a la posición "Taladrar".

Desmontaje del útil sin SDS-Quick (ver figura F)Sujete el casquillo posterior (21) del portabrocas de suje-ción rápida y gire el casquillo anterior (20) del portabrocasde sujeción rápida en sentido antihorario, hasta que se pue-da retirar el útil.

Aspiración de polvo y virutasEl polvo de ciertos materiales como, pinturas que contenganplomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira-ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en laspersonas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-des respiratorias.Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-rados como cancerígenos, especialmente en combinacióncon los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,conservantes de la madera). Los materiales que contenganamianto solamente deberán ser procesados por especialis-tas.– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de

la clase P2.Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-teriales a trabajar.u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.

Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.

FuncionamientoPuesta en marchaMontaje del acumuladoru Utilice solamente Bosch acumuladores de iones de li-

tio originales de la tensión indicada en la placa de ca-racterísticas de su herramienta eléctrica. El uso deotro tipo de acumuladores puede provocar daños e inclu-so un incendio.

– Colocar el selector de sentido de giro (7) en el centro, pa-ra evitar una conexión involuntaria. Coloque el acumula-dor (10) cargado en la empuñadura, hasta que encastreperceptiblemente y quede enrasado en la empuñadura.

Ajuste del modo de operaciónCon el conmutador "Taladrar/taladrar con percusión" (4)puede seleccionar el modo de operación de la herramientaeléctrica.Indicación: ¡Modifique el modo de operación solamente conla herramienta desconectada! En caso contrario podría da-ñarse la herramienta eléctrica.– Para el cambio del modo de operación, gire el conmuta-

dor "Taladrar/taladrar con percusión" (4) a la posición de-seada.

Posición para Taladrar con percusión enhormigón o piedra

Posición para Taladrar sin percusión en ma-dera, metal, cerámica y plástico así comopara Atornillar

Ajustar el sentido de giro (ver figura G)u Accione el selector de sentido de giro (7) sólo con la

herramienta eléctrica en reposo.Con el selector de sentido de giro (7) puede modificar elsentido de giro de la herramienta eléctrica. Sin embargo, es-to no es posible con el interruptor de conexión/desconexión(8) presionado.– Rotación a la derecha: Para taladrar y enroscar tornillos,

presione el selector de sentido de giro (7) hacia la iz-quierda hasta el tope.

El indicador de sentido de giro a derechas (5) seilumina con el interruptor de conexión/descone-xión (8) activado y el motor funcionando.

– Giro a la izquierda: Para soltar o desenroscar tornillos ytuercas presione el selector de sentido de giro (7) haciala derecha, hasta el tope.

El indicador de sentido de giro a izquierdas (6) seilumina con el interruptor de conexión/descone-xión (8) activado y el motor funcionando.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 31:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Español | 31

Interruptor de conexión/desconexión– Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica, ac-

cionar y mantener en esa posición el interruptor de cone-xión/desconexión (8).

La lámpara (11) se enciende con el interruptor de conexión/desconexión (8) leve o totalmente oprimido y posibilita lailuminación de la zona de trabajo con condiciones de luz des-favorables.A bajas temperaturas la herramienta eléctrica deberá funcio-nar primero durante cierto tiempo hasta que alcance su ple-no rendimiento de percusión/impacto.– Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte-

rruptor de conexión/desconexión (8).

Ajuste de las revoluciones/frecuencia de percusiónPuede regular en forma continua el número de revoluciones/la frecuencia de percusión de la herramienta eléctrica conec-tada, según la presión ejercida sobre el interruptor de cone-xión/desconexión (8).Una ligera presión en el interruptor de conexión/descone-xión (8) causa bajo número de revoluciones/frecuencia depercusión. Aumentando paulatinamente la presión se vanaumentando en igual medida el número de revoluciones/lafrecuencia de percusión.

Freno de marcha por inerciaAl soltar el interruptor de conexión/desconexión (8) se frenael portabrocas y evitando así el funcionamiento ulterior delútil.Al atornillar tornillos, suelte el interruptor de conexión/des-conexión (8) recién cuando el tornillo esté atornillado a rasen la pieza de trabajo. De esta manera se evita que la cabezadel tornillo penetre en el material.

Indicador del estado de carga del acumuladorEl indicador de estado de carga del acumulador (9) indica,con el interruptor de conexión/desconexión (8) presionadohasta la mitad o totalmente, durante unos segundos el esta-do de carga del acumulador y consta de 3 LEDs verdes.Diodo luminoso (LED) Capacidad3 LED verdes encendidos ≥ 67 %2 LED verdes encendidos 34–66 %1 LED verde encendido 11–33 %1 LED verde con lento parpadeo ≤ 10 %

Protección contra sobrecarga térmicaLa herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si se reali-za un uso apropiado y conforme a lo descrito. En el caso deuna carga pronunciada o al abandonar el margen admisiblede temperatura del acumulador, se reduce la potencia sumi-nistrada o se desconecta la herramienta eléctrica. La herra-mienta eléctrica funciona de nuevo con plena potencia desuministro recién tras alcanzar la admisible temperatura delacumulador.Los 3 LEDs del indicador de estado de carga del acumulador(9) y la lámpara (11) parpadean rápidamente, si la tempera-tura del acumulador está fuera del margen de temperatura

de servicio de –20 hasta +50 °C y/o ha reaccionado la pro-tección contra sobrecarga.

Protección contra altas descargasEl acumulador de iones de litio está protegido contra descar-ga total gracias al sistema de protección electrónica de cel-das "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador estádescargado, un circuito de protección se encarga de desco-nectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.

Instrucciones de trabajou Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-

tada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotaciónpueden resbalar.

Mantenimiento y servicioMantenimiento y limpiezau Desmonte el acumulador antes de manipular la herra-

mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambiode útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. Encaso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-mente el interruptor de conexión/desconexión.

u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillasde refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-dad.

u Una caperuza guardapolvo dañada debe ser reempla-zada inmediatamente. Se recomienda que este trabajosea realizado por un servicio técnico.

Servicio técnico y atención al clienteEl servicio técnico le asesorará en las consultas que puedaUd. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestosse encuentran también bajo: www.bosch-pt.comEl equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y susaccesorios.Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto esimprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que fi-gura en la placa de características del producto.

EspañaRobert Bosch España S.L.U.Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 1928037 MadridPara efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-gida para la reparación de su máquina, entre en la páginawww.herramientasbosch.net.Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554

ArgentinaRobert Bosch Argentina S.A.Calle Blanco Encalada 250 – San IsidroCódigo Postal B1642AMQ

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 32:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

32 | Português

Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (54) 11 5296 5200 E-Mail: [email protected]

ChileRobert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago de Chile Buzón Postal 7750000 Tel.: (56) 02 782 0200 www.bosch.cl

EcuadorRobert Bosch Sociedad AnónimaAv. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial ColónEdif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102,GuayaquilTel.: (593) 4 220 4000E-mail: [email protected]

MéxicoRobert Bosch S. de R.L. de C.V.Calle Robert Bosch No. 405C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de MéxicoTel.: (52) 55 528430-62 Tel.: 800 6271286 www.bosch-herramientas.com.mx

PerúRobert Bosch S.A.C.Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San BorjaLima Tel.: (51) 1 706 1100www.bosch.com.pe

VenezuelaRobert Bosch S.A.Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte,Caracas 1071Tel.: (58) 212 207-4511www.boschherramientas.com.ve

TransporteLos acumuladores de iones de litio incorporados están suje-tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobremercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agen-cia de transportes) deberán considerarse las exigencias es-peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este ca-so deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercan-cías peligrosas al preparar la pieza para su envío.Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cintaadhesiva y embale el acumulador de manera que éste no sepueda mover dentro del embalaje. Observe también lasprescripciones adicionales que pudieran existir al respectoen su país.

EliminaciónLas herramientas eléctricas, acumuladores,accesorios y embalajes deberán someterse aun proceso de recuperación que respete el me-

dio ambiente.¡No arroje las herramientas eléctricas, acumu-ladores o pilas a la basura!

Sólo para los países de la UE:Las herramientas eléctricas inservibles, así como los acumu-ladores/pilas defectuosos o agotados deberán coleccionarsepor separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico se-gún las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE,respectivamente.

Acumuladores/pilas:Iones de Litio:Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transpor-te (ver "Transporte", Página 32).

PortuguêsInstruções de segurançaInstruções gerais de segurança paraferramentas eléctricas

AVISO Devem ser lidas todas asindicações de segurança,

instruções, ilustrações e especificações destaferramenta eléctrica. O desrespeito das instruçõesapresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,incêndio e/ou ferimentos graves.Guarde bem todas as advertências e instruções parafutura referência.O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nasindicações de advertência, refere‑se a ferramentaseléctricas operadas com corrente de rede (com cabo derede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador(sem cabo de rede).

Segurança da área de trabalhou Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem

iluminada. Desordem ou áreas de trabalhoinsuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.

u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreascom risco de explosão, nas quais se encontremlíquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentaseléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ouvapores.

u Manter crianças e outras pessoas afastadas daferramenta eléctrica durante a utilização. No caso dedistracção é possível que perca o controlo sobre oaparelho.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 33:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Português | 33

Segurança eléctricau A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber

na tomada. A ficha não deve ser modificada demaneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptaçãojunto com ferramentas eléctricas protegidas porligação à terra. Fichas não modificadas e tomadasapropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.

u Evitar que o corpo possa entrar em contacto comsuperfícies ligadas à terra, como tubos,aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um riscoelevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiverligado à terra.

u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. Ainfiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta orisco de choque eléctrico.

u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramentaeléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha datomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, dearestas afiadas ou de peças em movimento. Cabosdanificados ou emaranhados aumentam o risco de umchoque eléctrico.

u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,só deverá utilizar cabos de extensão apropriados paraáreas exteriores. A utilização de um cabo de extensãoapropriado para áreas exteriores reduz o risco de umchoque eléctrico.

u Se não for possível evitar o funcionamento daferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá serutilizado um disjuntor de corrente de avaria. Autilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz orisco de um choque eléctrico.

Segurança de pessoasu Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha

prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiverfatigado ou sob a influência de drogas, álcool oumedicamentos. Um momento de descuido ao utilizar aferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.

u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizarsempre óculos de protecção. A utilização deequipamento de protecção pessoal, como máscara deprotecção contra pó, sapatos de segurançaantiderrapantes, capacete de segurança ou protecçãoauricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramentaeléctrica, reduz o risco de lesões.

u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica estejadesligada, antes de conectá‑la à alimentação de redee/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou detransportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor aotransportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho forconectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,poderão ocorrer acidentes.

u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de bocaantes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta

ou chave que se encontre numa parte do aparelho emmovimento pode levar a lesões.

u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posiçãofirme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma émais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situaçõesinesperadas.

u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nemjóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados depeças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longosou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.

u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou derecolha, assegure‑se de que estejam conectados eutilizados correctamente. A utilização de umaaspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.

u Não deixe que a familiaridade resultante de umautilização frequente de ferramentas permita que vocêse torne complacente e ignore os princípios desegurança da ferramenta. Uma acção descuidada podecausar ferimentos graves numa fracção de segundo.

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentaseléctricasu Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a

ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramentaeléctrica apropriada na área de potência indicada.

u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com uminterruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica quenão pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa edeve ser reparada.

u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,se amovível, antes de executar ajustes na ferramentaeléctrica, de substituir acessórios ou de guardar asferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evitao arranque involuntário da ferramenta eléctrica.

u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora doalcance de crianças e não permitir que as pessoas quenão estejam familiarizadas com o aparelho ou que nãotenham lido estas instruções utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadaspor pessoas inexperientes.

u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios comcuidado. Controlar se as partes móveis do aparelhofuncionam perfeitamente e não emperram, e se hápeças quebradas ou danificadas que possamprejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antesda utilização. Muitos acidentes têm como causa, amanutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.

u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e comcantos de corte afiados emperram com menos frequênciae podem ser conduzidas com maior facilidade.

u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,ferramentas de aplicação, etc. conforme estasinstruções. Considerar as condições de trabalho e atarefa a ser executada. A utilização de ferramentas

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 34:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

34 | Português

eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicaçõesprevistas, pode levar a situações perigosas.

u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos esuperfícies de agarrar escorregadias não permitem omanuseio e controle seguros da ferramenta em situaçõesinesperadas.

Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas comacumuladoresu Só carregar acumuladores em carregadores

recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndiose um carregador apropriado para um certo tipo deacumuladores for utilizado para carregar acumuladoresde outros tipos.

u Só utilizar ferramentas eléctricas com osacumuladores apropriados. A utilização de outrosacumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.

u Manter o acumulador que não está sendo utilizadoafastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ououtros pequenos objectos metálicos que possamcausar um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre os contactos do acumulador pode ter comoconsequência queimaduras ou fogo.

u No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido doacumulador. Evitar o contacto. No caso de umcontacto acidental, deverá enxaguar com água. Se olíquido entrar em contacto com os olhos, tambémdeverá consultar um médico. Líquido que escapa doacumulador pode levar a irritações da pele ou aqueimaduras.

u Não use um acumulador ou uma ferramenta danificadaou modificada. Os acumuladores danificados oumodificados exibem um comportamento imprevisívelpodendo causar incêndio, explosão ou risco de lesão.

u Não exponha o acumulador ou a ferramenta ao fogo outemperatura excessiva. A exposição ao fogo ou atemperaturas acima de 130 °C pode causar explosão.

u Siga todas as instruções de carregamento e nãocarregue o acumulador ou a ferramenta fora da faixade temperatura especificada no manual de instruções.Carregar indevidamente ou em temperaturas fora da faixaespecificada pode danificar o acumulador e aumentar orisco de incêndio.

Serviçou Só permita que o seu aparelho seja reparado por

pessoal especializado e qualificado e só com peças dereposição originais. Desta forma é assegurado ofuncionamento seguro do aparelho.

u Nunca tente reparar acumuladores danificados. Areparação de acumuladores deve ser realizada apenaspelo fabricante ou agentes de assistência autorizados.

Indicações de segurança para martelosInstruções de segurança para todas as operaçõesu Use protetores auditivos. A exposição ao ruído pode

provocar a perda da audição.u Prenda corretamente a ferramenta antes de a usar.

Esta ferramenta produz um elevado binário de saída esem uma fixação correta da ferramenta durante aoperação, pode ocorrer perda de controlo, resultando emferimentos pessoais.

u Segure a ferramenta elétrica nas superfícies deagarrar isoladas, ao executar uma operação onde oacessório de corte ou elemento de fixação possamentrar em contacto com cabos escondidos. Se oacessório de corte ou os elementos de fixação entraremem contacto com um cabo "sob tensão", as partesmetálicas expostas da ferramenta elétrica ficam "sobtensão" e podem produzir um choque elétrico.

Instruções de segurança ao usar brocas longasu Nunca opere a uma velocidade maior do que a

velocidade máxima da broca. A velocidades mais altas,a broca pode dobrar-se ao rodar livremente sem entrarem contacto com a peça de trabalho, causando ferimentopessoal.

u Comece sempre a perfurar a baixa velocidade e com aponta da broca em contato com a peça de trabalho. Avelocidades mais altas, a broca pode dobrar-se ao rodarlivremente sem entrar em contato com a peça detrabalho, causando ferimento pessoal.

u Aplique pressão apenas em linha direta com a broca enão aplique pressão excessiva.As brocas podemdobrar-se, causando rutura ou perda de controlo, oumesmo ferimento pessoal.

Instruções de segurança adicionaisu Use o(s) punho(s) auxiliar(es), caso seja(m)

fornecido(s) com a ferramenta. A perda de controlopode resultar em ferimentos pessoais.

u Durante o trabalho, segure a ferramenta elétrica comas duas mãos e providencie uma estabilidade segura.A ferramenta elétrica é conduzida com maior segurançacom ambas as mãos.

u Desligue a ferramenta de imediato se a ferramenta detrabalho encravar. Esteja atento aos binários dereação que podem dar origem a contragolpes. Oacessório acoplável fica encravado se a ferramentaelétrica for sobrecarregada ou se ficar emperrada na peçaa ser trabalhada.

u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a sertrabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com tornode bancada está mais firme do que segurada com a mão.

u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabosescondidos, ou consulte a companhia elétrica local. Ocontacto com cabos elétricos pode provocar fogo echoques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar àexplosão. A infiltração num cano de água provoca danosmateriais.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 35:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Português | 35

u Espere que a ferramenta elétrica parecompletamente, antes de depositá‑la. A ferramenta deaplicação pode emperrar e levar à perda de controlosobre a ferramenta elétrica.

u Em caso de danos e de utilização incorreta da bateria,podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-seou explodir. Areje o espaço e procure assistência médicano caso de apresentar queixas. É possível que os vaporesirritem as vias respiratórias.

u Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.u Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de

fendas, assim como o efeito de forças externas podemdanificar o acumulador. Podem causar um curto-circuitointerno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,explodir ou sobreaquecer.

u Use a bateria apenas em produtos do fabricante. Sóassim é que a bateria é protegida contra sobrecargaperigosa.

Proteger a bateria contra calor, p. ex.também contra uma permanente radiaçãosolar, fogo, sujidade, água e humidade. Hárisco de explosão ou de um curto-circuito.

Descrição do produto e do serviçoLeia todas as instruções de segurança einstruções. A inobservância das instruções desegurança e das instruções pode causarchoque elétrico, incêndio e/ou ferimentosgraves.

Respeite as figuras na parte da frente do manual deinstruções.

Utilização adequadaA ferramenta elétrica é adequada para furar com percussãoem betão, tijolo e pedra. Também é apropriada para furarsem impacto em madeira, metal, cerâmica e plástico. Asferramentas elétricas com regulação eletrónica e rotação àdireita/esquerda também são apropriadas para aparafusar.

Componentes ilustradosA numeração dos componentes ilustrados refere‑se àapresentação da ferramenta elétrica na página deesquemas.(1) Encabadouro SDS-Quick/sextavado(2) Capa de proteção contra pó(3) Bucha de travamento(4) Comutador "furar/furar com martelo"(5) Indicação do sentido de rotação à direita(6) Indicação do sentido de rotação à esquerda(7) Comutador do sentido de rotação(8) Interruptor de ligar/desligar(9) Indicador do nível de carga da bateria(10) BateriaA)

(11) Lâmpada “PowerLight”(12) Porta-bits universalA)

(13) Bit de aparafusamentoA)

(14) Ponta de aparafusar com travamento de esferaA)

(15) Broca com encabadouro sextavadoA)

(16) Broca com encabadouro SDS-QuickA)

(17) Punho (superfície do punho isolada)(18) Tecla de desbloqueio da bateria(19) Mandril de aperto rápidoA)

(20) Bucha dianteira mandril de aperto rápidoA)

(21) Bucha traseira mandril de aperto rápidoA)

A) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem aovolume de fornecimento padrão. Todos os acessóriosencontram-se no nosso programa de acessórios.

Dados técnicos

Martelo perfurador sem fio Uneo MaxxNúmero de produto 3 603 J52 3..Tensão nominal V= 18Número de rotações nominal r.p.m. 0−900N.° de impactos min-1 0−5000Intensidade de impactoindividual conforme EPTA-Procedure 05:2016

J 0,6

Fixação da ferramenta – SDS-Quick– Sextavado

Ø máx. de perfuração– Betão (com brocas

helicoidais)mm 10

– Aço mm 8– Madeira mm 10– Madeira (com broca de

fresar plana)mm 20

Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014

kg 1,4

Temperatura ambienterecomendada ao carregar

°C 0...+35

Temperatura ambienteadmissível emfuncionamento A) e emarmazenamento

°C −20...+50

Baterias recomendadas PBA 18V...W-.CarregadoresrecomendadosB)

AL 18...

A) potência limitada com temperaturas <0 °CB) Os seguintes carregadores não são compatíveis com a bateria

PBA: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CVDados técnicos averiguados com o acumulador fornecido.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 36:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

36 | Português

Informação sobre ruídos/vibraçõesOs valores de emissão de ruído foram determinados deacordo com EN 60745-2-6.O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica énormalmente de: nível de pressão sonora 85 dB(A); nível depotência sonora 96 dB(A). Incerteza K=3 dB.Utilizar proteção auditiva!Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das trêsdireções) e incerteza K determinada segundoEN 60745-2-6, EN 62841-2-1:Furar com martelo em betão: ah=13 m/s2, K=3 m/s2,Furar metal: ah=4 m/s2, K=1,5 m/s2,Aparafusar: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor deemissões sonoras foram medidos de acordo com umprocesso de medição normalizado e podem ser utilizadospara a comparação de ferramentas elétricas. Também sãoadequados para uma avaliação provisória das emissõessonoras e de vibrações.O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonorasrepresentam as aplicações principais da ferramenta elétrica.Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações,com outras ferramentas de trabalho ou com manutençãoinsuficiente, é possível que o nível de vibrações e deemissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentarsensivelmente a emissão sonora e de vibrações para operíodo completo de trabalho.Para uma estimação exata da emissão sonora e devibrações, também deveriam ser considerados os períodosnos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas nãoestá sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e devibrações durante o completo período de trabalho.Além disso também deverão ser estipuladas medidas desegurança para proteger o operador contra o efeito devibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentaselétricas e acessórios, manter as mãos quentes eorganização dos processos de trabalho.

Montagemu Coloque o comutador do sentido de rotação na

posição central antes de qualquer trabalho naferramenta (p. ex. manutenção, troca de acessório,etc.), assim como para transporte e armazenamento.Há perigo de ferimentos se o interruptor de ligar/desligarfor acionado involuntariamente.

Carregar a bateria (ver figura A)u Utilize apenas os carregadores listados nos dados

técnicos. Só estes carregadores são apropriados para osbaterias de lítio utilizadas para a sua ferramenta elétrica.

Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Paraassegurar a completa potência da bateria, a bateria deveráser carregada completamente no carregador antes daprimeira utilização.

A bateria de lítio pode ser carregada a qualquer altura, semque a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção doprocesso de carga não danifica a bateria.O acumulador de iões de lítio está protegido contra descargacompleta pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)". Aferramenta elétrica é desligada através de um disjuntor deproteção, logo que o acumulador estiver descarregado. Aferramenta de trabalho não se movimenta mais.u Não continuar a premir o interruptor de ligar/desligar

após o desligamento automático da ferramentaelétrica. A bateria pode ser danificada.

– Para retirar a bateria (10) pressione a tecla dedesbloqueio (18) e puxe a bateria para trás para a retirarda ferramenta elétrica. Não empregar força.

Observe as indicações sobre a eliminação de formaecológica.

Selecionar bucha e ferramentasPara furar com percussão é necessária uma ferramenta detrabalho SDS-Quick.Para furar sem impacto em madeira, metal, cerâmica eplástico pode utilizar um acessório SDS-Quick adequado ouum acessório com encabadouro sextavado ou a bucha deaperto rápido com acessórios sem SDS-Quick.Para aparafusar use apenas pontas de aparafusar comtravamento de esfera (14) (DIN 3126-E6.3). Pode usaroutras pontas de aparafusar (13) utilizando um porta-bitsuniversal com travamento de esfera (12).Na vista geral de acessórios, no fim deste manual, encontra-se uma seleção de ferramentas de trabalho adequadas.

Substituir o mandril de brocas de aperto rápidoPara poder trabalhar com ferramentas sem SDS-Quick(p. ex. broca com encabadouro cilíndrico), tem de colocar abucha de aperto rápido (19).

Usar bucha de aperto rápido (ver figura B)– Limpe a haste de encaixe do adaptador e lubrifique

levemente.– Introduza a bucha de aperto rápido (19) com o adaptador

no encabadouro, girando até travar-se automaticamente.– Puxar pelo mandril de aperto rápido para controlar o

travamento.

Retirar o mandril de aperto rápido– Empurre a bucha de travamento (3) para trás e retire o

mandril de aperto rápido (19).

Troca de ferramentaO encaixe para encabadouro aceitadiferentes ferramentas de trabalho comranhura e com encabadouro SDS-Quick.Com o encaixe para encabadouro podetrocar de forma simples e confortável aferramenta de trabalho sem necessidade deferramentas adicionais.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 37:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Português | 37

A ferramenta de trabalho pode ser movida livrementecondicionada pelo sistema. Por causa disso, ocorre umdesvio de rotação em vazio. Isto não tem qualquer influênciana precisão do furo, uma vez que a broca se autocentra aofurar.A capa de proteção contra pó evita (2) consideravelmente,que penetre pó de perfuração no encaixe para encabadourodurante o funcionamento. Ao introduzir a ferramenta deveráassegurar-se de que a capa de proteção contra pó (2) nãoseja danificada.u Uma capa de proteção contra pó danificada deve ser

substituída imediatamente. Recomendamos que ofaça no Serviço de Assistência Técnica.

Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-Quick (verfigura C)– Limpe a haste de encaixe da ferramenta de trabalho e

lubrifique levemente.– Introduza a ferramenta de trabalho no encabadouro,

girando até travar-se automaticamente.– Puxe a ferramenta para controlar o travamento.

Retirar a ferramenta de trabalho SDS-Quick (ver figuraD)– Desloque a bucha de travamento (3) para trás e retire a

ferramenta de trabalho.

Introduzir ferramentas de trabalho sem SDS-Quick (verfigura E)Nota: Não utilize ferramentas sem SDS-Quick para furar commartelo! As ferramentas sem SDS-Quick e as suas buchassão danificadas ao furar com martelo.– Coloque o mandril de aperto rápido (19).– Segure na bucha traseira (21) do mandril de aperto

rápido (19) e rode a bucha dianteira (20) para aesquerda até a ferramenta poder ser inserida. Introduzir aferramenta.

– Segure na bucha traseira do mandril de aperto rápido(19) e aperte bem à mão a bucha dianteira para a direitaaté que deixe de se ouvir o som de aperto. A bucha ficaassim automaticamente bloqueada.

– Puxar a ferramenta para verificar se está firme.Nota: se o encabadouro tiver sido aberto até ao batente, épossível que se oiça um ruído de catraca ao fechar oencabadouro e o encabadouro não se fecha.Nesse caso, rode uma vez a bucha dianteira (20) uma vezpara a esquerda. Em seguida será possível fechar oencabadouro.– Rode o comutador "Furar/Furar com martelo" (4) para a

posição "Furar".

Retirar ferramentas de trabalho sem SDS-Quick (verfigura F)Segure na bucha traseira (21) do mandril de aperto rápido erode a bucha dianteira (20) do mandril de aperto para aesquerda até a ferramenta de trabalho poder ser retirada.

Aspiração de pó/de aparasPós de materiais como por exemplo, tintas que contémchumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podemser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós podeprovocar reações alérgicas e/ou doenças nas viasrespiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrempor perto.Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia sãoconsiderados como sendo cancerígenos, especialmentequando juntos com substâncias para o tratamento demadeiras (cromato, preservadores de madeira). Materialque contém asbesto só deve ser processado por pessoalespecializado.– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.– É recomendável usar uma máscara de proteção

respiratória com filtro da classe P2.Observe as diretivas para os materiais a serem processados,vigentes no seu país.u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós

podem entrar levemente em ignição.

FuncionamentoColocação em funcionamentoColocar a bateriau Só utilizar baterias de lítio Bosch com a tensão

indicada na placa de características da sua ferramentaelétrica. A utilização de outras baterias pode levar alesões e perigo de incêndio.

– Coloque o comutador do sentido de rotação (7) no centropara evitar um ligamento inadvertido. Coloque a bateriacarregada (10) no punho até esta encaixar de formaaudível e ficar à face com o punho.

Ajustar o modo de operaçãoCom o comutador "furar/furar com martelo" (4) seleciona omodo de operação da ferramenta elétrica.Nota: mude o modo de operação apenas com a ferramentaelétrica desligada! Caso contrário a ferramenta elétrica podeficar danificada.– Para mudar o modo de operação, rode o comutador

"Furar/furar com martelo" (4) para a posição desejada.Posição para furar com martelo em betãoou pedra

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 38:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

38 | Português

Posição para furar sem impacto emmadeira, metal, cerâmica e plástico, bemcomo para aparafusar

Ajustar o sentido de rotação (ver figura G)u Acione o comutador do sentido de rotação (7) apenas

com a ferramenta elétrica parada.Com o comutador de sentido de rotação (7) é possívelalterar o sentido de rotação da ferramenta elétrica. Com ointerruptor de ligar/desligar pressionado (8) isto, noentanto, não é possível.– Rotação à direita: Para furar e apertar parafusos prima o

comutador do sentido de rotação (7) completamentepara a esquerda.

Indicação do sentido de rotação à direita (5)acende-se com o interruptor de ligar/desligar (8) eo motor em movimento.

– Rotação à esquerda: Para soltar ou retirar os parafusos eporcas pressione o comutador do sentido de rotação (7)para a direita até ao batente.

Indicação do sentido de rotação à esquerda (6)acende-se com o interruptor de ligar/desligar (8) eo motor em movimento.

Ligar/desligar– Para a colocação em funcionamento da ferramenta

elétrica deverá pressionar o interruptor de ligar/desligar(8) e mantê-lo pressionado.

A lâmpada (11) acende-se com o interruptor de ligar/desligar (8) ligeira ou completamente premido e permiteiluminar o local de trabalho em caso de condições deluminosidade desfavoráveis.No caso de temperaturas baixas, a ferramenta elétrica sóatinge o seu poder de martelar/impacto completo apósalgum tempo.– Para desligar a ferramenta elétrica, liberte o interruptor

de ligar/desligar (8).

Ajustar o número de rotações/impactosPode regular o número de rotações/impactos da ferramentaelétrica ligada de forma contínua, consoante a pressão quefaz no interruptor de ligar/desligar (8).Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar/desligar (8)proporciona um número de rotações/impactos baixo.Aumentando a pressão, é aumentado o n.º de rotações/impactos.

Travão de funcionamento por inérciaAo soltar o interruptor de ligar/desligar (8) a bucha étravada, evitando assim o funcionamento por inércia daferramenta de trabalho.Ao apertar parafusos, solte o interruptor de ligar/desligar(8) somente quando o parafuso estiver à face com a peça. Acabeça do parafuso não entra na peça a ser trabalhada.

Indicador do nível de carga da bateriaO indicador do nível de carga da bateria (9) mostra durantealguns segundos o nível de carga da bateria, premindoparcial ou totalmente o interruptor de ligar/desligar (8), e écomposto por 3 LEDs verdes.LED CapacidadeLuz permanente 3 x verde ≥ 67%Luz permanente 2 x verde 34–66 %Luz permanente 1 x verde 11–33 %Luz intermitente lenta 1 x verde ≤ 10 %

Proteção contra sobrecarga em função da temperaturaNuma utilização correta, a ferramenta elétrica não pode sersobrecarregada. Em caso de sobrecarga ou saída fora dafaixa de temperatura permitida para a bateria, a potência útilé reduzida ou a ferramenta elétrica desliga-se. A ferramentaelétrica só volta à potência útil plena depois de atingida atemperatura da bateria permitida.Os 3 LEDs do indicador do nível de carga da bateria (9) e alâmpada (11) piscam rapidamente quando a temperatura dabateria está fora da faixa de temperatura de serviço de –20até +50 °C e/ou a proteção contra sobrecarga foi ativada.

Proteção contra descarga completaA bateria de iões de lítio está protegida contra descargacompleta pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)". Aferramenta elétrica é desligada através de um disjuntor deproteção, logo que a bateria estiver descarregada. Aferramenta de trabalho não se movimenta mais.

Instruções de trabalhou Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a

ferramenta elétrica. A perda de controle sobre aferramenta elétrica pode levar a lesões.

Manutenção e assistência técnicaManutenção e limpezau A bateria deverá ser retirada antes de todos os

trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou dearmazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se ointerruptor de ligar/desligar for acionadoinvoluntariamente.

u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas deventilação sempre limpas, para trabalhar bem e deforma segura.

u Uma capa de proteção contra pó danificada deve sersubstituída imediatamente. Recomendamos que ofaça no Serviço de Assistência Técnica.

Serviço pós-venda e aconselhamentoO serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeitode serviços de reparação e de manutenção do seu produto,assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidose informações acerca das peças sobressalentes também em:

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 39:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Italiano | 39

www.bosch-pt.comA nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazertodas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos eacessórios.Indique para todas as questões e encomendas de peçassobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com aplaca de caraterísticas do produto.

PortugalRobert Bosch LDAAvenida Infante D. HenriqueLotes 2E – 3E 1800 LisboaPara efetuar o seu pedido online de peças entre na páginawww.ferramentasbosch.com.Tel.: 21 8500000Fax: 21 8511096

BrasilRobert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas ElétricasCaixa postal 1195 – CEP: 13065-900Campinas – SPTel.: 0800 7045 446www.bosch.com.br/contato

TransporteAs baterias de iões de lítio, contidas, estão sujeitas aodireito de materiais perigosos. As baterias podem sertransportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ouexpedição), devem ser observadas as especiais exigênciasquanto à embalagem e à designação. Neste caso énecessário consultar um especialista de materiais perigososao preparar a peça a ser trabalhada.Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colarcontactos abertos e embalar a bateria de modo que nãopossa se movimentar dentro da embalagem. Por favorobserve também eventuais diretivas nacionaissuplementares.

EliminaçãoAs ferramentas elétricas, as baterias, osacessórios e as embalagens devem serenviados a uma reciclagem ecológica de

matéria prima.Não deitar ferramentas elétricas e baterias/pilhas no lixo doméstico!

Apenas para países da UE:Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE e segundo aDiretiva Europeia 2006/66/CE é necessário recolherseparadamente as ferramentas elétricas que já não são maisusadas e as baterias/pilhas defeituosas ou gastas eencaminhá-las para uma reciclagem ecológica.

Baterias/pilhas:Lítio:Observar as indicações no capítulo Transporte (ver"Transporte", Página 39).

ItalianoAvvertenze di sicurezzaAvvertenze generali di sicurezza perelettroutensili

ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pe-ricolo, le istruzioni operative, le fi-

gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elet-troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe-lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, in-cendi e/o gravi lesioni.Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzionioperative per ogni esigenza futura.Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife-rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo)o a batteria (senza filo).

Sicurezza della postazione di lavorou Conservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-

ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.u Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-

getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li-quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-ducono scintille che possono far infiammare la polvere o igas.

u Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran-no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.

Sicurezza elettricau La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile

deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamentedi apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti-lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati dicollegamento a terra. Le spine non modificate e le preseadatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.

u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a ter-ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-mento in cui il corpo è messo a massa.

u Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia odall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.

u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet-troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor-rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. Icavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in-sorgenza di scosse elettriche.

u Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare uncavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso diun cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri-duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 40:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

40 | Italiano

u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto-re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’usodi un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-sa elettrica.

Sicurezza delle personeu Quando si utilizza un elettroutensile è importante re-

stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo edoperare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensilein caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcoolo medicinali. Un attimo di distrazione durante l’usodell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.

u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im-piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio-ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunisticheantiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche,riduce il rischio di infortuni.

u Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazionedi corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra-sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il ditosopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensileoppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in-terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico-lose in cui possono verificarsi seri incidenti.

u Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasiattrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso-rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del-la macchina può provocare seri incidenti.

u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. Inquesto modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-sile in caso di situazioni inaspettate.

u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestitilarghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani daparti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghipotranno impigliarsi in parti in movimento.

u Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi chegli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor-me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.

u Evitare che la confidenza derivante da un frequenteuso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-no trascurate le principali norme di sicurezza. Unamancanza di attenzione può causare gravi lesioni in unafrazione di secondo.

Trattamento accurato ed uso corretto deglielettroutensiliu Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-

zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe-cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-zione.

u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttorenon consenta un'accensione/uno spegnimento corret-ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericolosoe deve essere aggiustato.

u Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac-cessori o riporre la macchina al termine del lavoro,estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to-gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite-rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in-volontariamente.

u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-bini durante i periodi di inutilizzo e non consentirel'uso degli utensili stessi a persone inesperte o chenon abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzatida persone non dotate di sufficiente esperienza.

u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat-vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di-sallineamento o inceppamento delle parti mobili, larottura di componenti o qualsiasi altra condizione chepossa pregiudicare il corretto funzionamentodell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou-tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosiincidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-tenzione è stata effettuata poco accuratamente.

u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gliutensili da taglio curati con particolare attenzione e contaglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sonopiù facili da condurre.

u Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gliutensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delleoperazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili perusi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazionidi pericolo.

u Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte,pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superficidi presa scivolose non consentono di manipolare e con-trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.

Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati dibatterie ricaricabiliu Per ricaricare la batteria utilizzare solo il dispositivo

di carica consigliato dal produttore. Per un dispositivodi carica previsto per un determinato tipo di batteria sus-siste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipodiverso di batteria ricaricabile.

u Utilizzare gli elettroutensili solo con le batterie espli-citamente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipodiverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il ri-schio d’incendi.

u Durante i periodi di inutilizzo, conservare la batterialontano da oggetti metallici quali fermagli, monete,chiavi, chiodi, viti ed altri piccoli oggetti metallici chepotrebbero creare una connessione tra i terminali. Uneventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatorepotrà dare origine a bruciature o ad incendi.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 41:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Italiano | 41

u In caso di condizioni d’uso non conformi, si può verifi-care la fuoriuscita di liquido dalla batteria. Evitare ilcontatto. In caso di contatto accidentale, risciacquarecon acqua. Qualora il liquido venisse in contatto congli occhi, richiedere inoltre assistenza medica. Il liqui-do fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irri-tazioni cutanee o ustioni.

u Non utilizzare una batteria, né un utensile danneggiatio modificati. Batterie danneggiate o modificate possonocomportare problemi non prevedibili, causando incendi,esplosioni e possibili lesioni.

u Non esporre una batteria o un elettroutensile al fuocoo a temperature eccessive. L'esposizione al fuoco o atemperature superiori a 130 °C può causare esplosioni.

u Seguire tutte le istruzioni di carica e non ricaricare labatteria o l'elettroutensile fuori dal campo di tempera-tura indicato nelle istruzioni stesse. Una carica non cor-retta, o fuori dal campo di temperatura indicato, puòcomportare danni alla batteria ed aumentare il pericolo diincendio.

Assistenzau Fare riparare l’elettroutensile da personale specializ-

zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. Intale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezzadell’elettroutensile.

u Non eseguire mai la manutenzione di batterie danneg-giate. La manutenzione di batterie ricaricabili andrà ef-fettuata esclusivamente dal produttore o da fornitori diservizi appositamente autorizzati.

Avvertenze di sicurezza martelliIstruzioni di sicurezza per tutte le operazioniu Indossare le protezioni per l’udito. L’esposizione al ru-

more può provocare la perdita dell’udito.u Sostenere adeguatamente l’utensile prima di utilizzar-

lo. Il presente utensile eroga un’elevata coppia in uscita:se non lo si sostiene adeguatamente durante il funziona-mento, un’eventuale perdita di controllo può causare le-sioni.

u Afferrare e tenere l’elettroutensile dalle superfici iso-late dell’impugnatura qualora si eseguano operazioniin cui l’accessorio da taglio o gli elementi di fissaggiopotrebbero venire a contatto con cavi elettrici nasco-sti. Se l’accessorio da taglio o l’elemento di fissaggio en-tra in contatto con un cavo sotto tensione, la tensione po-trebbe trasmettersi anche alle parti metalliche espostedell’elettroutensile, provocando la folgorazione dell’utiliz-zatore.

Istruzioni di sicurezza per l’utilizzo di punte lungheu Non utilizzare l’utensile a numeri di giri superiori a

quello massimo nominale previsto per la punta. A nu-meri di giri superiori, la punta probabilmente si curvereb-be in caso di rotazione libera senza contatto con il pezzoin lavorazione, causando lesioni all’operatore.

u Iniziare la foratura sempre ad un ridotto numero di girie con la testa della punta a contatto con il pezzo in la-

vorazione. A numeri di giri superiori, la punta probabil-mente si curverebbe in caso di rotazione libera senza con-tatto con il pezzo in lavorazione, causando lesioni all’ope-ratore.

u Esercitare pressione soltanto direttamente in lineacon la punta, senza eccedere nella pressione stessa.Lepunte possono curvarsi, causando rotture o perdite dicontrollo dell’utensile e, di conseguenza, lesioni all’opera-tore.

Avvertenze di sicurezza supplementariu Utilizzare l’impugnatura supplementare/le impugnatu-

re supplementari, se fornite con l’utensile. La perditadi controllo può essere causa di lesioni.

u Durante il lavoro, trattenere saldamente l’elettrouten-sile con entrambe le mani ed assumere una posizionesicura. Con entrambe le mani l’elettroutensile viene con-dotto in modo più sicuro.

u Spegnere immediatamente l’elettroutensile quandol’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre altimomenti di reazione che possono provocare un con-traccolpo. L’accessorio si blocca se si inclina all’internodel pezzo in lavorazione o se l’elettroutensile è sottopostoa sovraccarico.

u Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazionepuò essere bloccato con sicurezza in posizione solo utiliz-zando un apposito dispositivo di serraggio oppure unamorsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.

u Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si puòcreare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazionedell’acqua si provocano danni materiali.

u Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempreche si sia arrestato completamente. L’accessorio puòincepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elet-troutensile.

u In caso di danni o di utilizzo improprio della batteria,vi è rischio di fuoriuscita di vapori. La batteria può in-cendiarsi o esplodere. Far entrare aria fresca nell’am-biente e contattare un medico in caso di malessere. I va-pori possono irritare le vie respiratorie.

u Non aprire la batteria. Vi è rischio di cortocircuito.u Qualora si utilizzino oggetti appuntiti, come ad es.

chiodi o cacciaviti, oppure se si esercita forzadall’esterno, la batteria potrebbe danneggiarsi. Po-trebbe verificarsi un cortocircuito interno e la batteria po-trebbe incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscal-darsi.

u Utilizzare la batteria solo per prodotti del produttore.Soltanto in questo modo la batteria verrà protetta da peri-colosi sovraccarichi.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 42:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

42 | Italiano

Proteggere la batteria dal calore, ad esem-pio anche da irradiazione solare continua,fuoco, sporcizia, acqua ed umidità. Sussiste ilpericolo di esplosioni e cortocircuito.

Descrizione del prodotto e deiservizi forniti

Leggere tutte le avvertenze e disposizioni disicurezza. La mancata osservanza delle avver-tenze e disposizioni di sicurezza può causarefolgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.

Si prega di osservare le immagini nella prima parte delleistruzioni per l’uso.

Utilizzo conformeL’elettroutensile è concepito per la foratura a percussionenel calcestruzzo, nei laterizi e nella pietra. È inoltre adattoper la foratura senza percussione nel legno, nel metallo, nel-la ceramica e nella plastica. Gli elettroutensili con regolazio-ne elettronica e rotazione destrorsa/sinistrorsa sono adattianche per avvitare.

Componenti illustratiLa numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con larappresentazione grafica.(1) Attacco utensile SDS Quick/esagonale(2) Protezione antipolvere(3) Bussola di serraggio(4) Commutatore «Foratura/Foratura a percussione»(5) Indicazione del senso di rotazione, rotazione de-

strorsa(6) Indicazione del senso di rotazione, rotazione sini-

strorsa(7) Commutatore del senso di rotazione(8) Interruttore di avvio/arresto(9) Indicatore del livello di carica della batteria(10) BatteriaA)

(11) Minitorcia integrata «PowerLight»(12) Portabit universaleA)

(13) Bit di avvitamentoA)

(14) Bit di avvitamento con arresto a sferaA)

(15) Punta a codolo esagonaleA)

(16) Punta con attacco SDS QuickA)

(17) Impugnatura (superficie di presa isolata)(18) Tasto di sbloccaggio della batteria(19) Mandrino autoserranteA)

(20) Bussola anteriore del mandrino autoserranteA)

(21) Bussola posteriore del mandrino autoserranteA)

A) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nelvolume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-tenuto nel nostro programma accessori.

Dati tecnici

Martello perforatore a bat-teria

Uneo Maxx

Codice prodotto 3 603 J52 3..Tensione nominale V = 18Numero di giri nominale giri/min 0 − 900Numero di colpi min-1 0 − 5000Potenza del colpo secondoEPTA-Procedure 05:2016

Joule 0,6

Attacco utensile – SDS Quick– Esagonale

Ø foro max.– Calcestruzzo (con punta

elicoidale)mm 10

– Acciaio mm 8– Legno mm 10– Legno (con mecchia a

spada)mm 20

Peso secondo EPTA-Proce-dure 01:2014

kg 1,4

Temperatura ambiente con-sigliata in fase di ricarica

°C 0...+35

Temperatura ambiente con-sigliata durante il funziona-mento A) e in caso di magazzi-naggio

°C −20...+50

Batterie consigliate PBA 18V...W-.Caricabatterie consigliatiB) AL 18...A) prestazioni ridotte in caso di temperature <0 °CB) I seguenti caricabatterie non sono compatibili con la batteria

PBA: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CVDati tecnici rilevati con batteria in dotazione.

Informazioni su rumorosità e vibrazioniValori di emissione acustica rilevati conformemente aEN 60745-2-6.Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipi-camente di: Livello di pressione acustica  85 dB(A); Livellodi potenza sonora  96 dB(A). Grado d’incertezza K = 3 dB.Indossare protezioni acustiche.Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di-rezioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente aEN 60745-2-6, EN 62841-2-1:Foratura a percussione nel calcestruzzo: ah = 13 m/s2, K = 3m/s2,Foratura nel metallo: ah = 4 m/s2, K = 1,5 m/s2,Avvitamento: ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 43:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Italiano | 43

Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi-cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen-te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza-bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse proceduresono idonee anche per una valutazione temporanea del livel-lo di vibrazione e dell’emissione acustica.Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sonoriferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora,tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica-zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien-te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis-sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentaresensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acusticasull’intero periodo di funzionamento.Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio-ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei qualil’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciòpotrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni el’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento.Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggerel’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo-nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso-ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processidi lavoro.

Montaggiou Prima di effettuare qualunque lavoro sull’elettrouten-

sile (ad es. lavori di manutenzione, sostituzionedell’accessorio ecc.), nonché in caso di trasporto e diconservazione dello stesso, portare sempre il commu-tatore del senso di rotazione in posizione centrale.Qualora l’interruttore di accensione/spegnimento vengapremuto inavvertitamente, vi è rischio di lesioni.

Ricarica della batteria (vedere Fig. A)u Utilizzare esclusivamente i caricabatterie indicati nei

dati tecnici. Soltanto questi caricabatterie sono adatti al-le batterie al litio utilizzate nell’elettroutensile.

Avvertenza: La batteria viene fornita solo parzialmente cari-ca. Per garantire l’intera potenza della batteria, primadell’impiego iniziale, ricaricare completamente la batterianell’apposito caricabatteria.La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi momentosenza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ri-carica non danneggia la batteria.La batteria al litio è protetta contro lo scaricamento comple-to dal sistema «Electronic Cell Protection (ECP)». In caso dibatteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un in-terruttore automatico: l’accessorio non si muove più.u Dopo lo spegnimento automatico dell’elettroutensile,

non premere ulteriormente l’interruttore di avvio/ar-resto. La batteria potrebbe subire danni.

– Per rimuovere la batteria (10), premere l’apposito tastodi sbloccaggio (18) ed estrarre all’indietro la batteriadall’elettroutensile. Durante tale operazione, non eser-citare forza.

Attenersi alle avvertenze di smaltimento.

Scelta del mandrino e degli accessoriPer forare a percussione, occorrerà un utensile accessorioSDS Quick.Per forare senza percussione in legno, metallo, ceramica eplastica, si potrà utilizzare un accessorio SDS Quick di tipoidoneo o un utensile accessorio a codolo esagonale; oppure,il mandrino autoserrante con utensili accessori senza siste-ma SDS Quick.Per avvitare, utilizzare esclusivamente bit di avvitamentocon arresto a sfera (14) (DIN 3126-E6.3). Altri bit di avvita-mento (13) si potranno introdurre mediante un portabit uni-versale con arresto a sfera (12).Una selezione di utensili accessori adatti è riportata nella pa-noramica accessori, all’ultima pagina delle presenti istruzio-ni.

Sostituzione del mandrino autoserrantePer poter utilizzare accessori senza sistema SDS Quick (ades. punte a codolo cilindrico), andrà impiegato il mandrinoautoserrante (19).

Introduzione del mandrino autoserrante (vedere Fig. B)– Pulire il codolo dell’attacco ed applicarvi un leggero strato

di grasso.– Introdurre il mandrino autoserrante (19), con il relativo

codolo, nell’attacco utensile, ruotandolo sino a bloccarloautomaticamente.

– Verificare il bloccaggio, esercitando trazione sul mandri-no autoserrante.

Rimozione del mandrino autoserrante– Spingere la bussola di serraggio (3) all’indietro e rimuove-

re il mandrino autoserrante (19).

Sostituzione dell’accessorioL’attacco utensile può alloggiare vari utensiliaccessori a codolo esagonale con scanalatu-ra e codolo SDS Quick.L’attacco utensile consente di sostituirel’utensile accessorio in modo semplice epratico, senza utilizzare attrezzi supplemen-tari.

Per le caratteristiche del sistema, l’utensile accessorio puòmuoversi liberamente. Nel funzionamento a vuoto, questodetermina una rotazione eccentrica. Ciò, tuttavia, non influi-sce sulla precisione del foro, in quanto la punta si centra au-tomaticamente durante la foratura.La protezione antipolvere (2) impedisce pressoché total-mente le infiltrazioni di polvere di foratura nell’attacco uten-sile durante il funzionamento. Nell’introdurre l’accessorio,accertarsi che la protezione antipolvere (2) non venga dan-neggiata.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 44:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

44 | Italiano

u Se la protezione antipolvere è danneggiata, andrà im-mediatamente sostituita. Si consiglia di affidare l’ope-razione al Servizio Clienti post-vendita.

Introduzione dell’utensile accessorio SDS Quick (vedereFig. C)– Pulire il codolo dell’utensile accessorio ed applicarvi un

leggero strato di grasso.– Introdurre l’utensile accessorio nell’attacco utensile, ruo-

tando leggermente fino a quando non si blocchi automati-camente.

– Verificare il bloccaggio, esercitando trazione sull’accesso-rio.

Rimozione dell’utensile accessorio SDS Quick (vedereFig. D)– Spingere all’indietro la bussola di serraggio (3) e rimuove-

re l’utensile accessorio.

Rimozione degli utensili accessori senza sistema SDSQuick (vedere Fig. E)Avvertenza: Non utilizzare accessori senza sistema SDSQuick per la foratura a percussione. Gli accessori senza si-stema SDS Quick e il relativo mandrino verrebbero danneg-giati durante questo tipo di foratura.– Introdurre il mandrino autoserrante (19).– Trattenere saldamente la bussola posteriore (21) del

mandrino autoserrante (19) e ruotare la bussola anterio-re (20) in senso antiorario, fino a quando sia possibile in-trodurre l’accessorio. Introdurre l’accessorio.

– Trattenere saldamente la bussola posteriore del mandri-no autoserrante (19) e ruotare manualmente con forza labussola anteriore in senso orario, fino a quando non saràpiù udibile alcuno scatto. In tale modo, il mandrino verràbloccato automaticamente.

– Verificare il corretto inserimento in sede, esercitando tra-zione sull’accessorio.

Avvertenza: Se l’attacco utensile viene aperto fino a battu-ta, è possibile che, ruotando in chiusura l’attacco stesso, siavverta un rumore d’innesto e che l’attacco non si chiuda.In tale caso, ruotare una singola volta la bussola anteriore(20) in senso antiorario. Successivamente, sarà possibilechiudere l’attacco utensile.– Ruotare il commutatore «Foratura/Foratura a percussio-

ne» (4) in posizione «Foratura».

Rimozione degli utensili accessori senza sistema SDSQuick (vedere Fig. F)Trattenere saldamente la bussola posteriore (21) del man-drino autoserrante e ruotare la bussola anteriore (20) delmandrino autoserrante in senso antiorario, fino a quando siapossibile rimuovere l’utensile accessorio.

Aspirazione polvere/aspirazione trucioliPolveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti-pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi perla salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possonocausare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie

dell’utilizzatore, oppure delle persone che si trovano nelle vi-cinanze.Determinate polveri come polvere da legname di faggio o diquercia sono considerate cancerogene, in modo particolareinsieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,protezione per legno). Eventuale materiale contenenteamianto andrà lavorato esclusivamente da personale specia-lizzato.– Provvedere ad una buona aerazione della postazione di

lavoro.– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-

se di filtraggio P2.Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materialida lavorare.u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.

Le polveri si possono incendiare facilmente.

UtilizzoMessa in funzioneIntroduzione della batteriau Utilizzare esclusivamente batterie al litio originali

Bosch, con la tensione indicata sulla targhettadell’elettroutensile. L’impiego di altri tipi di batterie puòcomportare rischio di lesioni e d’incendio.

– Posizionare al centro il commutatore del senso di rotazio-ne (7), per prevenire accensioni accidentali. Introdurre labatteria carica (10) nell’impugnatura, sino a farla innesta-re udibilmente in sede e a portarla a filo dell’impugnaturastessa.

Impostazione della modalitàIl commutatore «Foratura/Foratura a percussione» (4) con-sente di selezionare la modalità dell’elettroutensile.Avvertenza: Cambiare modalità esclusivamente ad elettrou-tensile spento. In caso contrario, l’elettroutensile potrebbesubire danni.– Per cambiare modalità, ruotare il commutatore «Foratu-

ra/Foratura a percussione» (4) nella posizione desidera-ta.

Posizione per la foratura a percussione nelcalcestruzzo o nella pietra

Posizione per la foratura senza percussionein legno, metallo, ceramica e plastica non-ché per l’avvitamento

Impostazione del senso di rotazione (vedere Fig. G)u Azionare il commutatore del senso di rotazione  (7)

esclusivamente ad elettroutensile fermo.Il commutatore del senso di rotazione (7) consente di varia-re il senso di rotazione dell’elettroutensile. Ad interruttore diavvio/arresto (8) premuto, tuttavia, ciò non sarà possibile.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 45:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Italiano | 45

– Rotazione destrorsa: per forare e per introdurre viti,premere il commutatore del senso di rotazione (7) versosinistra, sino al finecorsa.

L’indicatore del senso di rotazione destrorsa (5) siaccenderà, ad interruttore di avvio/arresto (8)azionato ed a motore in funzione.

– Rotazione sinistrorsa: per allentare o svitare viti e dadi,premere il commutatore del senso di rotazione (7) versodestra, sino al finecorsa.

L’indicatore del senso di rotazione sinistrorsa (6)si accenderà, ad interruttore di avvio/arresto (8)azionato ed a motore in funzione.

Accensione/spegnimento– Per mettere in funzione l’elettroutensile, premere l’inter-

ruttore di avvio/arresto (8) e mantenerlo premuto.La minitorcia integrata (11) si accenderà quando l’interrut-tore di avvio/arresto (8) verrà premuto, leggermente o com-pletamente, consentendo d’illuminare l’area di lavoro in con-dizioni di luce sfavorevoli.In caso di basse temperature, l’elettroutensile raggiungerà lapiena potenza di percussione/del colpo soltanto dopo uncerto tempo.– Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di

avvio/arresto (8).

Regolazione del numero di giri/di colpiAd elettroutensile acceso, è possibile regolare il numero digiri/numero di colpi in modo continuo, esercitando più o me-no pressione sull’interruttore di avvio/arresto (8).Premendo leggermente l’interruttore di avvio/arresto (8), siotterrà un numero di giri/di colpi ridotto. Aumentando lapressione, aumenterà anche il numero di giri/di colpi.

Freno di arresto gradualeRilasciando l’interruttore di avvio/arresto (8), il mandrinoverrà frenato, impedendo in tale modo che l’utensile acces-sorio prosegua a muoversi per inerzia.Per avvitare viti, rilasciare l’interruttore di avvio/arresto (8)soltanto quando la vite sarà avvitata a filo nel pezzo in lavora-zione. In tale modo, la testa della vite non penetrerà nel pez-zo in lavorazione.

Indicatore del livello di carica della batteriaCon l’interruttore di avvio/arresto (8) premuto a metà oppu-re completamente, l’indicatore del livello di carica della bat-teria (9) indica per alcuni secondi il livello di carica della bat-teria tramite 3 LED verdi.LED CapacitàLuce fissa, 3 LED verdi ≥ 67%Luce fissa, 2 LED verdi 34–66%Luce fissa, 1 LED verde 11–33%Luce a lampeggio lento, 1 LED ver-de

≤ 10%

Protezione contro il sovraccarico in funzione dellatemperaturaSe impiegato in modo conforme, l’elettroutensile non puòsubire sovraccarichi. In caso di carico eccessivo, o qualoravenga utilizzato oltre il campo di temperatura consentito perla batteria, la potenza erogata viene ridotta oppure l’elettrou-tensile si disattiva. L’elettroutensile riprende a funzionare apiena potenza solo dopo aver raggiunto la temperatura dellabatteria ammessa.I 3 LED dell’indicatore del livello di carica della batteria (9) ela spia (11) lampeggeranno velocemente, quando la tempe-ratura della batteria si troverà fuori dal campo di funziona-mento fra –20 e +50 °C e/o quando la protezione contro ilsovraccarico sarà intervenuta.

Protezione contro la scarica completaLa batteria al litio è protetta contro la scarica completa dal si-stema «Electronic Cell Protection (ECP)». A batteria scarica,l’elettroutensile viene disattivato da un apposito circuito diprotezione: l’accessorio cesserà di muoversi.

Indicazioni operativeu Applicare l’elettroutensile sul dado/sulla vite esclusi-

vamente quando è spento. Gli utensili accessori in rota-zione possono scivolare.

Manutenzione ed assistenzaManutenzione e puliziau Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad

es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso incui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-namento accidentale dell’interruttore di avvio/arrestosussiste pericolo di lesioni.

u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessuredi ventilazione.

u Se la protezione antipolvere è danneggiata, andrà im-mediatamente sostituita. Si consiglia di affidare l’ope-razione al Servizio Clienti post-vendita.

Servizio di assistenza e consulenza tecnicaIl servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodottononché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vistaesplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-sultabili anche sul sito www.bosch-pt.comIl team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di risponderealle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sullatarghetta di fabbricazione dell’elettroutensile.

SvizzeraSul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diret-tamente on-line i ricambi.Tel.: (044) 8471513

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 46:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

46 | Nederlands

Fax: (044) 8471553E-Mail: [email protected]

ItaliaTel.: (02) 3696 2314 E-Mail: [email protected]

TrasportoLe batterie al litio contenute sono soggette ai requisiti di leg-ge relativi a merci pericolose. Le batterie possono esseretrasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precau-zioni.In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tra-mite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisitirelativi d’imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per lapreparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato unospecialista in merci pericolose.Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è dan-neggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti edimballare la batteria in modo che non possa spostarsinell’imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulte-riori norme nazionali complementari.

SmaltimentoAvviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am-biente elettroutensili, batterie, accessori edimballaggi non più impiegabili.Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra irifiuti domestici!

Solo per i Paesi UE:Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE, gli elet-troutensili non più utilizzabili e, in base alla direttiva europea2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andran-no raccolti separatamente ed avviati ad un riutilizzo rispetto-so dell’ambiente.

Batterie/pile:Per le batterie al litio:Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Traspor-to» (vedi «Trasporto», Pagina 46).

NederlandsVeiligheidsaanwijzingenAlgemene veiligheidsaanwijzingen voorelektrische gereedschappen

WAARSCHU-WING

Lees alle waarschuwingen, veilig-heidsaanwijzingen, afbeeldingenen specificaties die bij dit elektri-

sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-komstig gebruik.Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge-reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappenvoor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zondernetsnoer).

Veiligheid van de werkomgevingu Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een

rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-len leiden.

u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-geving met explosiegevaar waarin zich brandbarevloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonkendie het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.

u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge-reedschap verliezen.

Elektrische veiligheidu De aansluitstekker van het elektrische gereedschap

moet in het stopcontact passen. De stekker mag ingeen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-reedschappen. Onveranderde stekkers en passendestopcontacten beperken het risico van een elektrischeschok.

u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risicodoor een elektrische schok wanneer uw lichaam geaardis.

u Houd het gereedschap uit de buurt van regen envocht. Het binnendringen van water in het elektrischegereedschap vergroot het risico van een elektrischeschok.

u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om hetelektrische gereedschap te dragen of op te hangen ofom de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd dekabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen ofbewegende delen. Beschadigde of in de war geraaktekabels vergroten het risico van een elektrische schok.

u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschapwerkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken dievoor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-kabel beperkt het risico van een elektrische schok.

u Als het gebruik van het elektrische gereedschap ineen vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u eenaardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van eenaardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-sche schok.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 47:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Nederlands | 47

Veiligheid van personenu Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand

te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan-neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al-cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheidbij het gebruik van het elektrische gereedschap kan toternstige verwondingen leiden.

u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvastewerkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-trische gereedschap, vermindert het risico van verwon-dingen.

u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat hetelektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat ude stekker in het stopcontact steekt of de accu aan-sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed-schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u hetgereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-sluit, kan dit tot ongevallen leiden.

u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel vanhet gereedschap kan tot verwondingen leiden.

u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorgervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-wachte situaties beter onder controle houden.

u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangendekleding of sieraden. Houd haren en kleding uit debuurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan-ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor-den meegenomen.

u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningenkunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-vaar door stof.

u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwdbent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege-ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractievan een seconde ernstig letsel veroorzaken.

Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik vanelektrische gereedschappenu Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik

voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-ven capaciteitsbereik.

u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan deschakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet

meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk enmoet worden gerepareerd.

u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac-cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed-schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt,accessoires wisselt of het elektrische gereedschapopbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeldstarten van het elektrische gereedschap.

u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappenbuiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap nietgebruiken door personen die er niet mee vertrouwdzijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer dezedoor onervaren personen worden gebruikt.

u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen enaccessoires. Controleer of bewegende delen van hetgereedschap correct functioneren en niet vastklem-men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha-digd zijn dat de werking van het elektrische gereed-schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig-de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallenhebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrischegereedschappen.

u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp enschoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snelvast en zijn gemakkelijker te geleiden.

u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en deuit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon envrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakkenverhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa-ties veilig kan worden gehanteerd en bediend.

Gebruik en onderhoud van accugereedschappenu Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de

fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaatbrandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge-bruikt.

u Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek-trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’skan tot verwondingen en brandgevaar leiden.

u Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu metpaperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven enandere kleine metalen voorwerpen die overbruggingvan de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluitingtussen de accucontacten kan brandwonden of brand totgevolg hebben.

u Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con-tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogenkomt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 48:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

48 | Nederlands

te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingenleiden.

u Gebruik accu of gereedschap niet, als deze bescha-digd of veranderd zijn. Beschadigde of veranderde ac-cu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardooreen brand, explosie of het gevaar van letsel kan ontstaan.

u Stel accu of gereedschap niet bloot aan vuur of over-matige temperaturen. Blootstelling aan vuur of tempera-turen boven 130°C kan een explosie veroorzaken.

u Volg alle aanwijzingen voor het laden en laad de accuof het gereedschap niet buiten het temperatuurbereikdat in de aanwijzingen is vermeld. Verkeerd laden of la-den bij temperaturen buiten het vastgelegde bereik kande accu beschadigen en het risico van brand vergroten.

Serviceu Laat het elektrische gereedschap alleen repareren

door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleenmet originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordtgewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap instand blijft.

u Voer nooit servicewerkzaamheden aan beschadigdeaccu's uit. Service van accu's dient uitsluitend te wordenuitgevoerd door de fabrikant of erkende servicewerk-plaatsen.

Waarschuwingen voor boorhamersVeiligheidsaanwijzingen voor alle bewerkingenu Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan

leiden tot gehoorverlies.u Pak de machine voor gebruik stevig vast. Deze machi-

ne produceert een hoog draaimoment en als de machinetijdens gebruik niet stevig vastgepakt wordt, kunt u decontrole over de machine verliezen en dat kan resulterenin persoonlijk letsel.

u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso-leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver-richt waarbij het accessoire of het bevestigingsmiddelin aanraking kan komen met verborgen bedrading. Alshet accessoire of bevestigingsmiddel in aanraking komtmet een spanningvoerende draad, dan kunnen de meta-len delen van het elektrische gereedschap onder span-ning komen te staan en zou de gebruiker een elektrischeschok kunnen krijgen.

Veiligheidsaanwijzingen bij het gebruik van lange borenu Werk nooit met een hoger toerental dan het maximale

nominale toerental van de boor. Bij hogere toerentallenkan het bit verbuigen, als u dit vrij zonder contact met hetwerkstuk laat draaien, wat kan resulteren in persoonlijkletsel.

u Begin altijd te boren met een laag toerental, waarbijde punt van het bit contact heeft met het werkstuk. Bijhogere toerentallen kan het bit verbuigen, als u dit vrijzonder contact met het werkstuk laat draaien, wat kan re-sulteren in persoonlijk letsel.

u Oefen uitsluitend lijnrecht t.o.v. het bit druk uit en oe-fen geen overmatige druk uit.Bits kunnen verbuigenmet als gevolg breuk of verlies van controle, wat kan re-sulteren in persoonlijk letsel.

Aanvullende veiligheidsaanwijzingenu Gebruik extra handgrepen, als deze met de machine

worden meegeleverd. Verlies van controle kan verwon-dingen veroorzaken.

u Houd het elektrische gereedschap bij het werken ste-vig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevigstaat. Het elektrische gereedschap wordt met twee han-den veiliger vastgehouden.

u Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit,wanneer het inzetgereedschap blokkeert. Ben voorbe-reid op hoge reactiemomenten die een terugslag ver-oorzaken. Het inzetgereedschap blokkeert, wanneer hetelektrische gereedschap overbelast wordt of in het te be-werken werkstuk kantelt.

u Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen ofeen bankschroef vastgehouden werkstuk wordt betervastgehouden dan u met uw hand kunt doen.

u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.Contact met elektrische leidingen kan tot brand of eenelektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleidingkan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleidingveroorzaakt materiële schade.

u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand isgekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereed-schap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de con-trole over het elektrische gereedschap leiden.

u Bij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kun-nen er dampen vrijkomen. De accu kan branden of ex-ploderen. Zorg voor de aanvoer van frisse lucht en zoekbij klachten een arts op. De dampen kunnen de luchtwe-gen irriteren.

u Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.u Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe-

vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenafkan de accu beschadigd worden. Er kan een internekortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, ex-ploderen of oververhitten.

u Gebruik de accu alleen in producten van de fabrikant.Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelastingbeschermd.

Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeldook tegen voortdurend zonlicht, vuur, vuil,water en vocht. Er bestaat gevaar voor explo-sie en kortsluiting.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 49:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Nederlands | 49

Beschrijving van product en werkingLees alle veiligheidsaanwijzingen en in-structies. Het niet naleven van de veiligheids-aanwijzingen en instructies kan elektrischeschokken, brand en/of zware verwondingenveroorzaken.

Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel vande gebruiksaanwijzing.

Beoogd gebruikHet elektrische gereedschap is bestemd voor het hamerbo-ren in beton, baksteen en gesteende. Het is eveneens ge-schikt om te boren zonder slag in hout, metaal, keramiek enkunststof. Elektrische gereedschappen met elektronischeregeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in-en uitdraaien van schroeven.

Afgebeelde componentenDe componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding vanhet elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.(1) Gereedschapopname SDS-Quick/zeskant(2) Stofkap(3) Vergrendelingshuls(4) Schakelaar "Boren/Hameren"(5) Draarichtingaanduiding rechtsdraaien(6) Draairichtingaanduiding linksdraaien(7) Draairichtingschakelaar(8) Aan/uit-schakelaar(9) Accu-oplaadaanduiding(10) AccuA)

(11) Lamp „PowerLight”(12) Universele bithouderA)

(13) SchroefbitA)

(14) Schroefbit met kogelsluitingA)

(15) Boor met zeskantschachtA)

(16) Boor met SDS-Quick-opnameA)

(17) Handgreep (geïsoleerd greepvlak)(18) Accu-ontgrendelingstoets(19) SnelspanboorhouderA)

(20) Voorste huls van de snelspanboorhouderA)

(21) Achterste huls van de snelspanboorhouderA)

A) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bijde levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden inons accessoireprogramma.

Technische gegevens

Accuboorhamer Uneo MaxxProductnummer 3 603 J52 3..Nominale spanning V= 18Nominaal toerental min-1 0 − 900

Accuboorhamer Uneo MaxxAantal slagen min-1 0 − 5000Eenmalige slagkracht over-eenkomstig EPTA-Procedure05:2016

J 0,6

Gereedschapopname – SDS-Quick– Zeskant

Max. boor-Ø– beton (met spiraalboor) mm 10– staal mm 8– hout mm 10– hout (met speedboor) mm 20Gewicht volgens EPTA-Pro-cedure 01:2014

kg 1,4

Aanbevolen omgevingstem-peratuur bij het opladen

°C 0...+35

Toegestane omgevingstem-peratuur bij gebruik A) en bijopslag

°C −20...+50

Aanbevolen accu's PBA 18V...W-.Aanbevolen oplaadappara-tenB)

AL 18...

A) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °CB) De volgende oplaadapparaten zijn niet compatibel met de accu

PBA: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CVTechnische gegevens bepaald met meegeleverde accu.

Informatie over geluid en trillingenGeluidsemissiewaarden bepaald conform EN 60745-2-6.Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-schap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 85 dB(A); ge-luidsvermogenniveau 96 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB.Draag gehoorbescherming!Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) enonzekerheid K bepaald conform EN 60745-2-6,EN 62841-2-1:Hameren in beton: ah=13 m/s2, K=3 m/s2,Boren in metaal: ah=4 m/s2, K=1,5 m/s2,Schroeven: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau ende geluidsemissiewaarde zijn gemeten met een genormeer-de meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrischegereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook ge-schikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en ge-luidsemissie.Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge-luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas-singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek-trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe-passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge-luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 50:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

50 | Nederlands

luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijkverhogen.Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge-luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met detijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarinhet gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende degehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter beschermingvan de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals:onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed-schappen, warm houden van de handen, organisatie van hetarbeidsproces.

Montageu Zet vóór alle werkzaamheden aan de machine (bijv.

onderhoud, gereedschapswissel, enz.) evenals bij hettransporteren en opbergen ervan de draairichting-schakelaar in de middelste stand. Bij per ongeluk bedie-nen van de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.

Accu opladen (zie afbeelding A)u Gebruik alleen de in de technische gegevens vermelde

oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn af-gestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikteLi-Ion-accu.

Aanwijzing: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd.Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt uvoor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa-raat op.De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladenzonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking vanhet opladen schaadt de accu niet.De Li-Ion-accu is door de „Electronic Cell Protection (ECP)“tegen diepontlading beschermd. Als de accu leeg is, wordthet elektrische gereedschap door een veiligheidsschakelinguitgeschakeld. Het inzetgereedschap beweegt niet meer.u Druk na het automatisch uitschakelen van het elektri-

sche gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar.De accu kan anders beschadigd worden.

– Voor het verwijderen van de accu (10) drukt u op de ont-grendelingstoets (18) en trekt u de accu naar achter uithet elektrische gereedschap. Gebruik daarbij geen ge-weld.

Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijderingin acht.

Boorhouder en accessoires kiezenAls u wilt hameren, heeft u een SDS-Quick accessoire nodig.Voor het boren zonder slag in hout, metaal, keramiek enkunststof kunt u een geschikt SDS-Quick-accessoire of eenaccessoire met zeskantschacht of de snelspanboorhoudermet accessoires zonder SDS-Quick gebruiken.Voor het schroeven gebruikt u alleen schroefbits met kogel-sluiting (14) (DIN 3126-E6.3). Andere schroefbits (13)

kunt u via een universele bithouder met kogelsluiting (12)bevestigen.Een assortiment geschikte accessoires vindt u in het acces-soireoverzicht aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.

Snelspanboorhouder wisselenOm met accessoires zonder SDS-Quick (bijv. boren met ci-lindrische schacht) te kunnen werken, moet u de snelspan-boorhouder (19) plaatsen.

Snelspanboorhouder plaatsen (zie afbeelding B)– Reinig de schacht van de opnameschacht en smeer deze

iets met vet in.– Plaats de snelspanboorhouder (19) met de opname-

schacht draaiend in de gereedschapopname tot deze van-zelf wordt vergrendeld.

– Controleer de vergrendeling door aan de snelspanboor-houder te trekken.

Snelspanboorhouder verwijderen– Schuif de vergrendelingshuls (3) naar achter en verwijder

de snelspanboorhouder (19).

Accessoire wisselenDe gereedschapsopname kan verschillendeinzetgereedschappen met zeskantschachtmet groef en SDS-Quick-schacht opnemen.Met de gereedschapsopname kunt u het in-zetgereedschap eenvoudig en makkelijkzonder gebruik van extra gereedschap wis-selen.

Het inzetgereedschap is systeemafhankelijk vrij beweeg-baar. Daardoor ontstaat bij onbelast lopen een rondloopaf-wijking. Dit heeft geen effect op de nauwkeurigheid van hetboorgat, omdat de boor zich bij het boren zelf centreert.De stofkap (2) voorkomt zoveel mogelijk het binnendringenvan boorstof in de gereedschapsopname tijdens het gebruik.Let er bij het plaatsen van het inzetgereedschap op dat destofkap (2) niet wordt beschadigd.u Laat een beschadigde stofkap onmiddellijk vervan-

gen. Geadviseerd wordt om dit door een klantenservi-ce te laten doen.

SDS-Quick-accessoire plaatsen (zie afbeelding C)– Reinig de schacht van het accessoire en smeer het dun

met vet in.– Plaats het accessoire draaiend in de gereedschapopname

tot het automatisch wordt vergrendeld.– Controleer de vergrendeling door aan het accessoire te

trekken.

SDS-Quick-accessoire verwijderen (zie afbeelding D)– Schuif de vergrendelingshuls (3) naar achter en verwijder

het accessoire.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 51:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Nederlands | 51

Accessoires zonder SDS-Quick plaatsen (zie afbeeldingE)Aanwijzing: Gebruik accessoires zonder SDS-Quick niet omte hameren! Accessoires zonder SDS-Quick en hun boorhou-der worden bij het hameren beschadigd.– Plaats de snelspanboorhouder (19).– Houd de achterste huls (21) van de snelspanboorhouder

(19) vast en draai de voorste huls (20) tegen de klok in(linksom) tot het accessoire kan worden geplaatst. Be-vestig het accessoire.

– Houd de achterste huls van de snelspanboorhouder (19)vast en draai de voorste huls met de klok mee (rechtsom)met de hand stevig dicht tot geen klikken meer te horenis. De boorhouder wordt daardoor automatisch vergren-deld.

– Controleer of het accessoire stevig vastzit door eraan tetrekken.

Aanwijzing: Werd de gereedschapopname tot de aanslaggeopend, kan bij het dichtdraaien van de gereedschapopna-me een ratelend geluid te horen zijn en is het mogelijk dat degereedschapopname niet sluit.Draai in dit geval de voorste huls (20) één keer tegen de klokin (linksom). Vervolgens kan de gereedschapopname wor-den gesloten.– Draai de schakelaar „Boren/Hameren“ (4) in de stand

„Boren“.

Accessoires zonder SDS-Quick verwijderen (zieafbeelding F)Houd de achterste huls (21) van de snelspanboorhoudervast en draai de voorste huls (20) van de snelspanboorhou-der tegen de klok in (linskom) tot het accessoire kan wordenverwijderd.

Afzuiging van stof en spanenStof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de ge-zondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden totallergische reacties en/of ziekten van de luchtwegen van degebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-binatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chro-maat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend ma-teriaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden be-werkt.– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.– Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse

P2 te dragen.Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-werken materialen in acht.u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan

gemakkelijk ontbranden.

GebruikIngebruiknameAccu plaatsenu Gebruik uitsluitend originele Bosch Li-Ion-accu's met

de op het typeplaatje van uw elektrische gereedschapaangegeven spanning. Het gebruik van andere accu’skan tot verwondingen en brandgevaar leiden.

– Zet de draairichtingschakelaar (7) in het midden om perongeluk inschakelen te voorkomen. Plaats de opgeladenaccu (10) in de handgreep tot deze voelbaar vastklikt engelijk met de handgreep ligt.

Modus instellenMet de schakelaar „Boren/Hameren“ (4) kiest u de modusvan het elektrische gereedschap.Aanwijzing: Wijzig de modus alleen als het elektrische ge-reedschap uitgeschakeld is! Anders kan het elektrische ge-reedschap beschadigd raken.– Draai voor het wisselen van de modus de schakelaar „Bo-

ren/Hameren“ (4) in de gewenste stand.Stand voor hameren in beton of steen

Stand voor boren zonder slag in hout, me-taal, keramiek en kunststof evenals voor hetschroeven

Draairichting instellen (zie afbeelding G)u Bedien de draairichtingschakelaar (7) alleen als het

elektrische gereedschap stilstaat.Met de draairichtingschakelaar (7) kunt u de draairichtingvan het elektrische gereedschap veranderen. Bij ingedrukteaan/uit-schakelaar (8) is dit echter niet mogelijk.– Rechtsdraaien: voor het boren en indraaien van schroe-

ven drukt u de draairichtingschakelaar (7) naar links totaan de aanslag door.

De draairichtingaanduiding rechtsdraaien (5)brandt bij bediende aan/uit-schakelaar (8) en lo-pende motor.

– Linksdraaien: voor het losdraaien of uitdraaien vanschroeven en moeren drukt u de draairichtingschakelaar(7) naar rechts tot tegen de aanslag door.

De draairichtingaanduiding linksdraaien (6)brandt bij bediende aan/uit-schakelaar (8) en lo-pende motor.

In-/uitschakelen– Druk voor ingebruikname van het elektrische gereed-

schap op de aan/uit-schakelaar (8) en houd deze inge-drukt.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 52:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

52 | Nederlands

De lamp (11) brandt bij iets of helemaal ingedrukte aan/uit-schakelaar (8) en hiermee kan het werkbereik bij ongunstigelichtomstandigheden verlicht worden.Bij lage temperaturen bereikt het elektrische gereedschappas na enige tijd de volledige hamer- of slagcapaciteit.– Om het elektrische gereedschap uit te schakelen, laat u

de aan/uit-schakelaar (8) los.

Toerental of aantal slagen instellenU kunt het toerental/aantal slagen van het ingeschakeldeelektrische gereedschap traploos regelen naarmate u deaan/uit-schakelaar (8) indrukt.Lichte druk op de aan/uit-schakelaar (8) heeft een laag toe-rental/aantal slagen tot gevolg. Met toenemende druk wordthet toerental of het aantal slagen hoger.

SnelstopBij het loslaten van de aan/uit-schakelaar (8) wordt de boor-houder afgeremd. Daardoor wordt uitlopen van het acces-soire voorkomen.Laat bij het indraaien van schroeven de aan/uit-schakelaar(8) pas los, wanneer de schroef vlak in het werkstuk inge-draaid is. De schroefkop dringt dan niet in het werkstuk.

Accu-oplaadaanduidingDe accu-oplaadaanduiding (9) geeft bij een half of helemaalingedrukte aan/uit-schakelaar (8) gedurende enkele secon-den de laadtoestand van de accu aan en bestaat uit 3 groeneLED's.LED CapaciteitPermanent licht 3 x groen ≥ 67 %Permanent licht 2 x groen 34–66 %Permanent licht 1 x groen 11–33 %Langzaam knipperlicht 1 x groen ≤ 10 %

Temperatuurafhankelijke overbelastingsbeveiligingBij beoogd gebruik kan het elektrische gereedschap nietoverbelast worden. Bij te sterke belasting of het verlaten vanhet toegestane accutemperatuurbereik wordt het afgegevenvermogen gereduceerd of het elektrische gereedschap scha-kelt uit. Het elektrische gereedschap loopt pas na het berei-ken van de toegestane accutemperatuur opnieuw met maxi-maal afgegeven vermogen.De 3 LED's van de accu-oplaadaanduiding (9) en de lamp(11) knipperen snel, wanneer de temperatuur van de accuzich buiten het werktemperatuurbereik van –20 tot +50°Cbevindt en/of de overbelastingsbeveiliging is geactiveerd.

Bescherming tegen diepontladingDe Li-Ion-accu is door de „Electronic Cell Protection (ECP)“tegen diepontlading beschermd. Als de accu leeg is, wordthet elektrische gereedschap door een veiligheidsschakelinguitgeschakeld. Het accessoire beweegt niet meer.

Aanwijzingen voor werkzaamhedenu Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgescha-

keld op de moer/schroef. Draaiende inzetgereedschap-pen kunnen wegglijden.

Onderhoud en serviceOnderhoud en reinigingu Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische

gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud ofhet wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóórhet vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van deaan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.

u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatie-openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.

u Laat een beschadigde stofkap onmiddellijk vervan-gen. Geadviseerd wordt om dit door een klantenservi-ce te laten doen.

Klantenservice en gebruiksadviesOnze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatieen onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.comHet Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen overonze producten en accessoires.Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-gens het typeplaatje van het product.

BelgiëTel.: (02) 588 0589Fax: (02) 588 0595E-Mail : [email protected]

NederlandTel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: [email protected]

VervoerOp de meegeleverde Li-Ion-accu’s zijn de eisen voor het ver-voer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over deweg vervoerd worden.Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-king en markering in acht genomen worden. In deze gevallenmoet bij de voorbereiding van de verzending een deskundigevoor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden.Verzend accu’s alleen, wanneer de behuizing onbeschadigdis. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zoda-nig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook even-tuele overige nationale voorschriften in acht.

AfvalverwijderingElektrische gereedschappen, accu’s, accessoi-res en verpakkingen moeten op een voor hetmilieu verantwoorde wijze gerecycled worden.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 53:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Dansk | 53

Gooi elektrische gereedschappen, accu’s enbatterijen niet bij het huisvuil.

Alleen voor landen van de EU:Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten nietmeer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens deEuropese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruik-te accu’s/batterijen apart worden ingezameld en op een voorhet milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.

Accu's/batterijen:Li-Ion:Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem dezein acht (zie „Vervoer“, Pagina 52).

DanskSikkerhedsinstrukserGenerelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj

ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, in-struktioner, illustrationer og spe-

cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde afmanglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri-siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per-sonskader.Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-nere brug.Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led-ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte-ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.

Sikkerhed på arbejdspladsenu Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller

mørke områder kan medføre ulykker.u Brug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-

ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser ellerstøv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-ler dampe.

u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er ibrug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollenover maskinen.

Elektrisk sikkerhedu El‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må

under ingen omstændigheder ændres. Brug ikkeadapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-koen for elektrisk stød.

u Undgå kropskontakt med jordforbundne overfladersom f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektriskstød.

u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektriskstød.

u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnettil. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hængeel‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen forat trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningenmod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, derer i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledningerøger risikoen for elektrisk stød.

u Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-tes en forlængerledning, der er egnet til udendørsbrug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-sætter risikoen for elektrisk stød.

u Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af etHFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

Personlig sikkerhedu Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,

hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt. Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al-kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise-rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brugaf el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.

u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm ellerhøreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt-ter risikoen for personskader.

u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslenog/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, atel‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, dadette øger risikoen for personskader.

u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøjeller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk-ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,er der risiko for personskader.

u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollereel‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.

u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele,der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat iløstsiddende tøj, smykker eller langt hår.

u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benytteskorrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-mængden og dermed den fare, der er forbundet medstøv.

u Selvom du kender værktøjet godt og er vant til atbruge det, skal du alligevel være opmærksom ogoverholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop-mærksomhed kan medføre alvorlige personskader.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 54:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

54 | Dansk

Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøju Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid

el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, derskal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder manbedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ-de.

u Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt. El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt ogskal repareres.

u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri-et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, førskift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op-bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrerutilsigtet start af el‑værktøjet.

u Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige medel‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis detbenyttes af ukyndige personer.

u Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikkesidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska-digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj.

u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ-rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere atføre.

u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og detarbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet tilformål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-råde, kan føre til farlige situationer.

u Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olieog smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kanværktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der skernoget uventet.

Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøju Oplad kun batterier i ladeapparater, der er anbefalet

af producenten. Et ladeapparat, der er egnet til en be-stemt type batterier, må ikke benyttes med andre batteri-er – brandfare.

u Brug kun batterier, der er beregnet til el-værktøjet. Brug af andre batterier øger risikoen for personskader oger forbundet med brandfare.

u Batterier, der ikke benyttes, må ikke komme i berø-ring med metaldele såsom kontorclips, mønter, nøg-ler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, dadisse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mel-lem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader iform af forbrændinger.

u Hvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væskeud af batteriet - undgå kontakt. Hvis det alligevel skul-le ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kom-

mer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation ellerforbrændinger.

u Brug ikke batterier eller værktøj, som er beskadigeteller modificeret. Beskadigede eller modificerede batte-rier kan reagere uforudsigeligt og forårsage brand, eks-plosion eller fare for personskade.

u Batterier eller værktøj må ikke udsættes for ild ellermeget høje temperaturer. Ild eller temperaturer over130 °C kan medføre eksplosion.

u Følg alle instruktioner for opladning. Batteriet må ik-ke oplades ved temperaturer uden for det område, derer angivet i instruktionerne. Forkert opladning eller op-ladning ved temperaturer uden for det angivne områdekan medføre skader på batteriet og forøge brandfaren.

Serviceu Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede

fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

u Beskadigede batterier må aldrig repareres. Repara-tion af batterier må kun udføres af producenten eller au-toriserede reparatører.

Sikkerhedsadvarsler - hamreSikkerhedsanvisninger for alle arbejdsopgaveru Brug høreværn. Udsættelse for støj kan forårsage hø-

reskade.u Fastgør værktøjet korrekt før brug. Værktøjet har et

stort udgangsmoment. Hvis det ikke fastgøres korrekt førbrug, kan du miste kontrollen med personskade til følge.

u Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, nårdu udfører arbejde, hvor skæretilbehøret eller befæ-stelseselementet kan komme i kontakt med skjultekabler. Hvis skæretilbehøret eller befæstelseselementetkommer i kontakt med en "strømførende" ledning, kanblottede metaldele på el-værktøjet blive "strømførende",og der er risiko for elektrisk stød for brugeren.

Sikkerhedsanvisninger for brug af lange boru Arbejd aldrig med højere hastighed end borets maksi-

male mærkehastighed. Ved højere hastigheder har bo-ret en tendens til at bøje, hvis det får lov til at rotere frit,hvilket kan medføre personskade.

u Start altid med at bore ved en lav hastighed og medborets spids i kontakt med arbejdsemnet. Ved højerehastigheder har boret en tendens til at bøje, hvis det fårlov til at rotere frit, hvilket kan medføre personskade.

u Udøv kun tryk i direkte linje med boret, og tryk ikkefor hårdt.Bor kan bøje og derved knække, hvilket kanmedføre tab af kontrol og personskade.

Ekstra sikkerhedsanvisningeru Brug ekstrahåndtaget/ekstrahåndtagene, som følger

med værktøjet. Hvis du mister kontrollen, kan der skepersonskade.

u Hold godt fat om el-værktøjet med begge hænder un-der arbejdet, og sørg for, at du står sikkert. El-værktø-jet føres mere sikkert med to hænder.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 55:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Dansk | 55

u Sluk straks for el-værktøjet, hvis indsatsværktøjetblokerer. Vær forberedt på store reaktionsmomenter,der forårsager et tilbageslag. Indsatsværktøjet bloke-rer, hvis el-værktøjet overbelastes, eller hvis det sættersig fast i emnet, der skal bearbejdes.

u Fastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spænde-anordninger eller skruestik end med hånden.

u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem tilskjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokaleforsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kanføre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-ning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandled-ning kan føre til materiel skade.

u Vent, til el‑værktøjet står helt stille, før du lægger detfra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilketkan medføre, at man taber kontrollen over el‑værktøjet.

u Beskadiges akkuen, eller bruges den forkert, kan dersive dampe ud. Akkuen kan antændes eller eksplo-dere. Tilfør frisk luft, og søg læge, hvis du føler dig util-pas. Dampene kan irritere luftvejene.

u Åbn ikke akkuen. Fare for kortslutning.u Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som

f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirk-ning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kanantændes, ryge, eksplodere eller overophedes.

u Brug kun akkuen i producentens produkter. Kun pådenne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.

Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også modvarige solstråler, brand, snavs, vand og fug-tighed). Der er risiko for eksplosion og kort-slutning.

Produkt- og ydelsesbeskrivelseLæs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-visningerne ikke, er der risiko for elektriskstød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del afbetjeningsvejledningen.

Beregnet anvendelseEl-værktøjet er beregnet til hammerboring i beton, tegl ogsten. Det er også velegnet til boring uden slagfunktion i træ,metal, keramik og kunststof. El-værktøj med elektronisk re-gulering og højre‑/venstreløb er også egnet til skruearbejde.

Illustrerede komponenterNummereringen af de illustrerede komponenter refererer tilillustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.(1) Værktøjsholder SDS-Quick/sekskant(2) Støvbeskyttelseskappe(3) Låsekappe(4) Omskifter "Boring/hammerboring"(5) Rotationsretningsindikator højreløb

(6) Rotationsretningsindikator venstreløb(7) Retningsomskifter(8) Tænd/sluk-knap(9) Batteriladetilstandsindikator(10) BatteriA)

(11) Lampe "PowerLight"(12) UniversalbitholderA)

(13) SkruebitA)

(14) Skruebit med kuglestopA)

(15) Bor med sekskantskaftA)

(16) Bor med SDS-Quick-holderA)

(17) Håndgreb (isoleret grebsflade)(18) Batterioplåsningsknap(19) Selvspændende borepatronA)

(20) Forreste kappe til selvspændende borepatronA)

(21) Bageste kappe til selvspændende borepatronA)

A) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-behør findes i vores tilbehørsprogram.

Tekniske data

Batteridrevet borehammer Uneo MaxxVarenummer 3 603 J52 3..Nominel spænding V= 18Nominelt omdrejningstal slag/min 0-900Slagtal min-1 0-5000Enkelt slagstyrke iht. EPTA-Procedure 05:2016

J 0,6

Værktøjsholder – SDS-Quick– Sekskant

Maks. bor-Ø– Beton (med spiralbor) mm 10– Stål mm 8– Træ mm 10– Træ (med fladfræsebor) mm 20Vægt iht. EPTA-Procedure01:2014

kg 1,4

Anbefalet omgivelsestempe-ratur ved opladning

°C 0...+35

Tilladt omgivelsestemperaturved drift A) og ved opbevaring

°C −20...+50

Anbefalede batterier PBA 18V...W-.Anbefalede ladereB) AL 18...A) begrænset ydelse ved temperaturer <0 °CB) De følgende ladere er ikke kompatible med akkuen PBA: AL

1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CVTekniske data bestemt med den medfølgende akku.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 56:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

56 | Dansk

Støj-/vibrationsinformationStøjemissionsværdier fundet iht. EN 60745-2-6.El-værktøjets A‑vægtede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau85 dB(A); lydeffektniveau 96 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.Brug høreværn!Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) ogusikkerhed K fundet iht. EN 60745-2-6, EN 62841-2-1:Hammerboring i beton: ah=13 m/s2, K=3 m/s2,Boring i metal: ah=4 m/s2, K=1,5 m/s2,Skruning: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår afanvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi ogkan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden.De er også egnet til en foreløbig vurdering af svingnings- ogstøjemissionen.Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsente-rer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værk-tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsats-værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingnings-og støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betyde-lig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejds-tidsrummet.Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen børder også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er sluk-ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det-te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støje-missionsniveauet i hele arbejdstidsrummet.Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse afbrugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,organisation af arbejdsforløb.

Monteringu Anbring retningsomskifteren i midterstilling, før der

arbejdes på maskinen (f.eks. vedligeholdelse, værk-tøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges tilopbevaring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontaktener forbundet med kvæstelsesfare.

Opladning af batteri (se billede A)u Brug kun de ladeaggregater, der fremgår af de tekni-

ske data. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold tilden Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.

Bemærk: Akkuen leveres delvis opladet. For at sikre, at ak-kuen fungerer 100 %, oplades akkuen helt før første ibrug-tagning.Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetidenforkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke ak-kuen.Lithium-ion-batteriet er beskyttet mod dybafladning via"Electronic Cell Protection (ECP)" (elektronisk cellebeskyt-telse). Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en be-skyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.

u Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter auto-matisk slukning af el‑værktøjet. Batteriet kan blive be-skadiget.

– Batteriet (10) tages ud ved at trykke på oplåsningsknap-pen (18) og trække batteriet bagud af el-værktøjet. Und-gå brug af vold.

Læs og overhold anvisningerne mht. bortskaffelse.

Valg af borepatron og værktøjTil hammerboring har du brug for et SDS-Quick-indsatsværk-tøj.Til boring uden slagfunktion i træ, metal, keramik og plastkan du anvende et egnet SDS-Quick-indsatsværktøj eller etindsatsværktøj med sekskantskaft eller selvspændende bo-repatron med indsatsværktøjer uden SDS-Quick.Til skruearbejdet bruger du kun skruebits med kuglestop(14) (DIN 3126-E6.3). Andre skruebits (13) kan isættes viaen universalbitholder med kuglestop (12).Et udvalg af egnet indsatsværktøj findes på tilbehørsoversig-ten i slutningen af denne vejledning.

Skift af selvspændende borepatronFor at kunne arbejde med værktøj uden SDS-Quick (f. eks.bor med cylindrisk skaft) skal du isætte en selvspændendeborepatron (19).

Isætning af selvspændende borepatron (se billede B)– Rengør holdeskaftets indstiksende, og smør den med en

smule fedt.– Isæt den selvspændende borepatron (19) med holde-

skaftet drejende ind i værktøjsholderen, til den fastlåsesaf sig selv.

– Kontrollér at den selvspændende borepatron sidder rig-tigt fast ved at trække i låsen.

Udtagning af selvspændende borepatron– Skub låsekappen (3) bagud, og tag den selvspændende

borepatron (19) af.

VærktøjsskiftI værktøjsholderen kan der også monteresforskellige indsatsværktøjer med seks-kantskaft med not og SDS-Quick-skaft.Med værktøjsholderen kan du skifte indsats-værktøj nemt og bekvemt uden brug af an-dre værktøjer.

Indsatsværktøjet kan bevæges frit afhængigt af systemet.Derved opstår der en rundløbsafvigelse ved tomgang. Dettehar ingen indvirkning på borehullets nøjagtighed, da boretcentreres automatisk ved boring.Støvbeskyttelseskappen (2) forhindrer i stort omfang, at bo-restøv trænger ind i værktøjsholderen under brug. Når værk-tøjet sættes i, skal du sørge for, at støvbeskyttelseskappen(2) ikke beskadiges.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 57:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Dansk | 57

u En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal straks ud-skiftes. Det anbefales at lade en kundeservice udførearbejdet.

Isætning af SDS-Quick-indsatsværktøj (se billede C)– Rengør indsatsværktøjets indstiksende, og smør den med

en smule fedt.– Isæt indsatsværktøjet i værktøjsholderen med en dreje-

bevægelse, til det automatisk låses.– Kontrollér ved at trække i låsen, at værktøjet sidder rigtigt

fast.

Udtagning af SDS-Quick-indsatsværktøj (se billede D)– Skub låsekappen (3) tilbage, og tag indsatsværktøjet ud.

Isætning af indsatsværktøjer uden SDS-Quick (se billedeE)Bemærk: Brug ikke værktøjer uden SDS-Quick til hammer-boring! Værktøj uden SDS-Quick og borepatronen vil blivebeskadiget ved hammerboring.– Isæt den selvspændende borepatron (19).– Hold fast i den bageste kappe (21) på den selvspænden-

de borepatron (19), og drej den forreste kappe (20) moduret, til værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.

– Hold fast i den bageste kappe på den selvspændende bo-repatron (19), og drej den forreste kappe hårdt med uretmed hånden, til der ikke mere høres klik. Derved låses bo-repatronen automatisk.

– Kontrollér fastgørelsen ved at trække i værktøjet.Bemærk: Hvis værktøjsholderen er åbnet indtil anslaget,kan der ved lukning af værktøjsholderen være en hørbarskraldelyd, og værktøjsholderen lukker sig ikke.Drej i dette tilfælde den forreste kappe (20) en gang moduret. Herefter kan værktøjsholderen lukkes.– Drej omskifteren "Boring/hammerboring" (4) til positio-

nen "Boring".

Udtagning af indsatsværktøjer uden SDS-Quick (sebillede F)Hold fast i den bageste kappe (21) på den selvspændendeborepatron, og drej den forreste kappe (20) på denselvspændende borepatron mod uret, til indsatsværktøjetkan tages ud.

Støv-/spånudsugningStøv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berø-ring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktionerog/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer,der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder somkræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer tiltræbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materi-aler, der skal bearbejdes.

u Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støvkan let antænde sig selv.

BrugIbrugtagningIsætning af batteriu Brug kun originale Bosch Li-ion-akkuer fra med en

spænding svarende til den, der er angivet på dit el-værktøjs typeskilt. Brug af andre akkuer øger risikoenfor personskader og er forbundet med brandfare.

– Sæt retningsomskifteren (7) i midten for at forhindre enutilsigtet start. Isæt det opladede batteri (10) i grebet,indtil det går mærkbart i indgreb og ligger helt an modgrebet.

Indstilling af driftstypeMed omskifteren "Boring/hammerboring" (4) vælger du el-værktøjets driftstype.Henvisning: Du må kun ændre driftstype, når el-værktøjet erslukket! Ellers kan el‑værktøjet blive beskadiget.– Driftstypen skiftes ved at dreje omskifteren "Boring/ham-

merboring" (4) i den ønskede position.Position til hammerboring i beton eller sten

Position til boring uden slag i træ, metal, ke-ramik og plast samt til skruning

Indstilling af rotationsretning (se billede G)u Aktivér kun drejeretningsomskifteren (7) når elværk-

tøjet står stille.Med retningsomskifteren (7) kan du ændre el-værktøjets ro-tationsretning. Ved nedtrykket tænd/sluk-kontakt (8) er det-te imidlertid ikke muligt.– Højreløb: Til boring og iskruning af skruer skal du trykke

retningsomskifteren (7) helt mod venstre.Rotationsretningsindikatoren for højreløb (5) ly-ser ved aktiveret tænd/sluk-knap (8) og kørendemotor.

– Venstreløb: Til løsnelse og udskruning af skruer ogmøtrikker skal du trykke retningsomskifteren (7) heltmod højre.

Rotationsretningsindikatoren for venstreløb (6) ly-ser ved aktiveret tænd/sluk-knap (8) og kørendemotor.

Tænd/sluk– Ved ibrugtagning af el‑værktøjet skal du trykke på tænd/

sluk-knappen (8) og holde den inde.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 58:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

58 | Dansk

Lampen (11) lyser, når tænd/sluk-knappen (8) er trykket leteller helt ind, så arbejdsområdet kan oplyses under dårligelysforhold.Ved lave temperaturer når el-værktøjet først efter et viststykke tid op på den fulde hammerydelse/slagydelse.– El‑værktøjet slukkes ved at slippe tænd/sluk-knappen

(8) igen.

Indstilling af omdrejningstal/slagtalDu kan regulere omdrejningstallet/slagtallet på det tændteel-værktøj trinløst, afhængigt af hvor langt du trykker tænd/sluk-knappen (8) ind.Hvis du trykker let på tænd/sluk‑knappen (8), er omdrej-ningstallet lavt. Jo hårdere du trykker, desto mere øges om-drejningstallet/slagtallet.

UdløbsbremseNår du slipper tænd/sluk-knappen (8), bremses borepatro-nen, så indsatsværktøjet ikke roterer videre.Når du iskruer skruer, skal du først slippe tænd/sluk-knap-pen (8), når skruen er skruet helt i og flugter med emnet.Derved undgår du, at skruehovedet trænger ned i emnet.

BatteriladetilstandsindikatorAkku-ladetilstandsindikatoren (9) viser akkuens ladetilstandi nogle sekunder, når tænd/sluk-kontakten (8) holdes halvteller helt inde, og den består af 3 grønne lysdioder.LED KapacitetKonstant lys 3 x grøn ≥ 67 %Konstant lys 2 x grøn 34–66 %Konstant lys 1 x grøn 11–33 %Langsomt blinklys 1 x grøn ≤ 10 %

Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelseVed korrekt brug kan el-værktøjet ikke blive overbelastet.Hvis belastningen bliver for stor, eller det tilladte temperatu-rområde overskrides, reduceres den afgivne effekt, eller el-værktøjet slukker. El-værktøjet kører først, når den tilladtebatteritemperatur er opnået med fuld afgiven effekt.De 3 lysdioder på batteriladetilstandsindikatoren (9) og lam-pen (11) blinker hurtigt, når batteriets temperatur er udenfor driftstemperaturområdet fra –20 til +50°C, og/eller over-belastningsbeskyttelsen er aktiveret.

DybafladningsbeskyttelseLithium-ion-batteriet er beskyttet mod dybafladning via elek-tronisk cellebeskyttelse (ECP). Er batteriet afladet, slukkesel-værktøjet med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjetbevæger sig ikke mere.

Arbejdsvejledningu Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i slukket

tilstand. Roterende indsatsværktøjer kan skride.

Vedligeholdelse og serviceVedligeholdelse og rengøringu Tag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes

på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskiftosv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-bundet med kvæstelsesfare.

u El‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skalaltid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-bejde.

u En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal straks ud-skiftes. Det anbefales at lade en kundeservice udførearbejdet.

Kundeservice og anvendelsesrådgivningKundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation ogvedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du ogsåpå: www.bosch-pt.comBosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altidangives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

DanskBosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-ler oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855Fax: 44898755 E-Mail: [email protected]

TransportDe indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne omfarligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-fentlig vej uden yderligere pålæg.Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkningoverholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, førforsendelsesstykket forberedes.Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbnekontakter, og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikkekan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle,videreførende, nationale forskrifter.

BortskaffelseEl-værktøj, akku, tilbehør og emballage skalgenbruges på en miljøvenlig måde.

Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier udsammen med det almindelige husholdningsaf-fald!

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 59:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Svensk | 59

Gælder kun i EU‑lande:Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret el-værktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal de-fekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat oggenbruges iht. gældende miljøforskrifter.

Akkuer/batterier:Li-Ion:Vær opmærksom på anvisningerne i afsnittet "Transport" (se"Transport", Side 58).

SvenskSäkerhetsanvisningarAllmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

VARNING Läs alla säkerhetsvarningar,instruktioner och specifikationer

som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstårtill följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsakaelstöt, brand och/eller allvarliga personskador.Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (mednätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).

Arbetsplatssäkerhetu Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade

och mörka areor ökar olycksrisken.u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga

omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kanantända dammet eller gaserna.

u Håll under arbetet med elverktyget barn ochobehöriga personer på betryggande avstånd. Om dustörs av obehöriga personer kan du förlora kontrollenöver elverktyget.

Elektrisk säkerhetu Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.

Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inteadapterkontakter tillsammans med skyddsjordadeelverktyg. Oförändrade stickproppar och passandevägguttag reducerar risken för elstöt.

u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en störrerisk för elstöt om din kropp är jordad.

u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten ini ett elverktyg ökar risken för elstöt.

u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladdenför att bära eller hänga upp elverktyget och inte hellerför att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade ellertilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.

u När du arbetar med ett elverktyg utomhus användendast förlängningssladdar som är avsedda för

utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd förutomhusbruk används minskar risken för elstöt.

u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt attundvika att elverktyget används i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.

Personsäkerhetu Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd

elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktygnär du är trött eller om du är påverkad av droger,alkohol eller mediciner. Under användning av elverktygkan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarligakroppsskador.

u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltidskyddsglasögon. Användning av personligskyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfriasäkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som äranpassade för användningsområdet, reducerar risken förkroppsskada.

u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera attelverktyget är frånkopplat innan du ansluterstickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tarbort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bärelverktyget med fingret på strömställaren eller ansluterpåkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.

u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklarinnan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckeli en roterande komponent kan medföra kroppsskada.

u Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltidstår stadigt och håller balansen. I detta fall kan dulättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.

u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängandekläder eller smycken. Håll håret och kläderna bortafrån rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår ochsmycken kan dras in av roterande delar.

u När elverktyg används med dammsugnings- och‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rättmonterade och används på korrekt sätt. Användningav dammutsugning minskar de risker damm orsakar.

u Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att dublir slarvig och ignorerar verktygetssäkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda tillallvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.

Korrekt användning och hantering av elverktygu Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg

för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktygkan du arbeta bättre och säkrare inom angiveteffektområde.

u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längreanvändas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller urär farligt och måste repareras.

u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bortbatteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innaninställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut ellerelverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindraroavsiktlig inkoppling av elverktyget.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 60:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

60 | Svensk

u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låtelverktyget inte användas av personer som inte ärförtrogna med dess användning eller inte läst dennaanvisning. Elverktygen är farliga om de används avoerfarna personer.

u Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfrittoch inte kärvar, att komponenter inte brustit ellerskadats och kontrollera orsaker som kan leda till attelverktygets funktioner påverkas menligt. Låtskadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.

u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfulltskötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt ikläm och går lättare att styra.

u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn tillarbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktygetanvänds på ett sätt som det inte är avsett för kan farligasituationer uppstå.

u Håll handtag och greppytor torra, rena och fria frånolja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säkerhantering och kontroll över verktyget i oväntadesituationer.

Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösaelverktygu Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren

rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för enviss typ av batterier används för andra batterityper finnsrisk för brand.

u Använd endast batterier som är avsedda för aktuelltelverktyg. Används andra batterier finns risk förkroppsskada och brand.

u Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andrasmå metallföremål på avstånd från reservbatterier föratt undvika en bygling av kontakterna. En kortslutningav batteriets kontakter kan leda till brännskador ellerbrand.

u Om batteriet används på fel sätt finns risk för attvätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt medvätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Omvätska kommer i kontakt med ögonen uppsökdessutom läkare. Batterivätskan kan medförahudirritation och brännskada.

u Använd inte batteriet eller verktyg som är skadadeeller modifierade. Skadade eller modifierade batterierkan bete sig oväntat vilket leder till brand, explosion ellerrisk för personskador.

u Exponera inte ett batteri eller verktyg för brand ellerför hög temperatur. Exponering för brand ellertemperaturer över 130 °C kan leda till explosion.

u Följ alla laddningsinstruktioner och ladda intebatteriet eller verktyget utanför dettemperaturomfång som specificeras i instruktionerna.En olämplig laddning eller en laddning vid en temperatur

som ligger utanför det specificerade området kan skadabatteriet och öka brandrisken.

Serviceu Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera

elverktyget och endast med originalreservdelar. Dettagaranterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

u Utför aldrig service på skadade batterier. Service påbatterier får endast utföras av tillverkaren ellerauktoriserade tjänsteleverantörer.

Säkerhetsvarningar hammareSäkerhetsinstruktioner för alla användningaru Använd hörselskydd. Exponering mot kraftigt buller kan

leda till hörselskador.u Spänn fast verktyget ordentlöigt innan du använder

det. Detta verktyg producerar ett högt vridmoment ochom det inte är ordentligt fastspänt under användningen såkan du förlora kontrollen och skadas.

u Håll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utförett arbete där skärtillbehören eller fästanordningenkan komma i kontakt med dolda kablar. Vid kontaktmed en strömförande ledning kan skärtillbehören ellerfästanordningen på verktyget som är strömförande geoperatören en elektrisk stöt.

Säkerhetsinstruktioner vid arbete med långa borrbitsu Arbeta aldring vid högre varvtal än borrbitsens högsta

tillåtna varvtal. Vid högre varvtal, kan borrbitsen böjasom det får rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket,med personskador till följd.

u Börja alltid borra med lågt varvtal och bitänden skaalltid ha kontakt med arbetsstycket. Vid högre varvtal,kan borrbitsen böjas om det får rotera fritt utan kontaktmed arbetsstycket, med personskador till följd.

u Tryck endast i direkt linje med bitsen och applicerainte överdrivet tryck.Bits kan böjas vilket orsakar brotteller kontrollförlust, med personskador till följd.

Ytterligare säkerhetsanvisningaru Använd tilläggshandtag om de följer med verktyget.

Om du förlorar kontrollen över verktyget så kan duskadas.

u Håll i elverktyget stadigt med båda händerna och ståstadigt. Elverktyget kan med två händer styras säkrare.

u Om insatsverktyget låser i arbetsstycket, slå frånelverktyget. Var beredda på stora reaktionsmoment,som förorsakar ett backslag. Insatsverktyget låser iarbetsstycket när elverktyget överbelastas eller när detfastnar i arbetsstycket.

u Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt ien uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hållssäkrare än med handen.

u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera doldaförsörjningsledningar eller konsultera det lokalaeldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kanorsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 61:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Svensk | 61

till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsakasakskador.

u Vänta tills elverktyget stannat helt innan du läggerbort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till attdu kan förlora kontrollen över elverktyget.

u Vid skador och felaktig användning av batteriet kanångor träda ut. Batteriet kan börja brinna ellerexplodera. Tillför friskluft och kontakta läkare vid besvär.Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.

u Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.u Batteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar

eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. Enintern kortslutning kan uppstå och rök, explosion elleröverhettning kan förekomma hos batteriet.

u Använd endast batteriet i produkter från tillverkaren.Detta skyddar batteriet mot farlig överbelastning.

Skydda batteriet mot hög värme som t. ex.längre solbestrålning, eld, smuts, vatten ochfukt. Explosions- och kortslutningsrisk.

Produkt- och prestandabeskrivningLäs igenom alla säkerhetsanvisningar ochinstruktioner. Fel som uppstår till följd av attsäkerhetsinstruktionerna och anvisningarnainte följts kan orsaka elstöt, brand och/ellerallvarliga personskador.

Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.

Ändamålsenlig användningElverktyget är avsett för hammarborrning i betong, tegel ochsten. Det är även lämpligt för borrning utan slag i trä, metall,keramik och plast. Elverktyg med elektronisk reglering ochhöger-/vänstergång är också lämpliga för skruvdragning.

Illustrerade komponenterNumreringen av komponenterna hänvisar till illustration avelverktyget på grafiksida.(1) Verktygsfäste SDS-Quick/sexkant(2) Dammskyddskåpa(3) Spärrhylsa(4) Brytare ”Borrning/slagborrning”(5) Rotationsriktningsindikering högergång(6) Rotationsriktningsindikering vänstergång(7) Riktningsomkopplare(8) På-/av-strömbrytare(9) Indikering batteristatus(10) BatteriA)

(11) Lampa ”PowerLight”(12) UniversalbithållareA)

(13) SkruvbitA)

(14) Skruvbit med kullåsA)

(15) Borr med sexkantsskaftA)

(16) Borr med SDS-Quick-fästeA)

(17) Handtag (isolerad greppyta)(18) Batteriets upplåsningsknapp(19) SnabbchuckA)

(20) Snabbchuckens främre hylsaA)

(21) Snabbchuckens bakre hylsaA)

A) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingårinte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivsallt tillbehör som finns.

Tekniska data

Sladdlös borrhammare Uneo MaxxArtikelnummer 3 603 J52 3..Märkspänning V= 18Märkvarvtal v/min 0−900Slagtal min-1 0−5000Enkelslagstyrka enligt EPTA-Procedure 05:2016

J 0,6

Verktygsfäste – SDS-Quick– Sexkant

Max. borr-Ø– Betong (med spiralborr) mm 10– Stål mm 8– Trä mm 10– Trä (med planfräsborr) mm 20Vikt enligt EPTA-Procedure01:2014

kg 1,4

Rekommenderadomgivningstemperatur vidladdning

°C 0...+35

Tillåtenomgivningstemperatur viddrift A) och vid lagring

°C −20...+50

Rekommenderade batterier PBA 18V...W-.Rekommenderade laddareB) AL 18...A) Begränsad effekt vid temperaturer <0 °CB) Följande laddare är inte kompatibla med batteriet PBA: AL

1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CVTeknisk information medföljer batteriet.

Buller-/vibrationsdataBullernivåvärde beräknat enligt EN 60745-2-6.Den A-klassade bullernivån hos elverktyg ligger typiskt på:bullertrycknivå 85 dB(A); bullernivå 96 dB(A). OsäkerhetK=3 dB.Bär hörselskydd!Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar)och osäkerhet K beräknad enligt EN 60745-2-6,EN 62841-2-1:Slagborrning i betong: ah=13 m/s2, K=3 m/s2,

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 62:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

62 | Svensk

Borra i metall: ah=4 m/s2, K=1,5 m/s2,Skruvdragning: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessaanvisningar har uppmätts enligt en mätmetod somnormerats och kan användas för att jämföra elverktyg medvarandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminärbedömning av vibrations- och bullernivån.Den angivna vibrations- och bullernivån representerar denhuvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremotelverktyget används för andra ändamål, med andrainsatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-och bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivånunder arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden.För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån böräven de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller ärigång, men inte används. Detta reducerar vibrations- ochbullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt.Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatörenmot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktygetoch insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisationav arbetsförloppen.

Monteringu Sätt vridriktningsomkopplaren i mittläge innan alla

arbeten på apparaten (t.ex. underhåll, verktygsbyteetc.) samt före transport och lagring. Omströmställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk förpersonskada.

Ladda batteriet (se bild A)u Använd endast de laddare som anges i tekniska data.

Endast denna typ av laddare är anpassad till det litium-jonbatteri som används i elverktyget.

Anmärkning: Batteriet levereras delvis laddat. För full effektska batteriet före första användningen laddas upp iladdaren.Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersomdetta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte omladdning avbryts.Lithiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning genom"Electronic Cell Protection (ECP)". Vid urladdat batterikopplar skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktygetroterar inte längre.u Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en

automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kanskadas.

– Ta bort batteriet (10) genom att trycka påupplåsningsknappen (18) och dra sedan batteriet bakåtur elverktyget. Bruka inte våld.

Beakta anvisningarna för avfallshantering.

Välja chuck och verktygFör slagborrning krävs ett SDS-Quick-insatsverktyg.För borrning utan slag i trä, metall, keramik och kan duanvända ett lämpligt SDS-Quick-insatsverktyg eller ett

insatsverktyg med sexkantskaft, eller snabbchuck medinsatsverktyg utan SDS-Quick.För skruvdragning använd endast skruvbits med kulspärr(14) (DIN 3126-E6.3). Andra skruvbits (13) kan användasmed universalhållare med kulspärr (12).Ett urval av lämpliga insatsverktyg hittar du itillbehörsöversikten i slutet av denna bruksanvisning.

Byte av snabbchuckFör arbete med verktyg utan SDS-Quick (t.ex borr medcylindriskt skaft) måste snabbchucken (19) användas.

Sätta i snabbchuck (se bild B)– Rengör insticksänden på fästet och smörj den lätt.– Sätt snabbchucken (19) med universalhållaren i

verktygsfästet med en vridrörelse tills den låserautomatiskt.

– Kontrollera låsningen genom att dra i snabbchucken.

Borttagning av snabbchucken– Skjut spärrhylsan (3) bakåt och ta av snabbchucken

(19).

VerktygsbyteVerktygsfästet kan användas för olikainsatsverktyg med sexkantsskaft med spåroch SDS-Quick-skaft.Med verktygsfästet kan du enkelt ochbekvämt byta det använda verktyget utan attbehöva använda något annat verktyg.

Insatsverktyget kan röras fritt i systemet. Därigenom uppståren avvikelse i roteringen vid tomgång. Detta påverkar inteprecisionen hos borrhålet, eftersom borren centrerar sigsjälv vid borrning.Dammskyddskåpan (2) hindrar i stor utsträckningborrdamm från att tränga in i verktygsfästet under arbetet.Vid insättning av verktyg se till att dammskyddskåpan (2)inte skadas.u En skadad dammskyddskåpa måste bytas ut

omedelbart. Vi rekommenderar att detta utförs avkundtjänst.

Sätta i SDS-Quick-insatsverktyg (se bild C)– Rengör insticksänden av insatsverktyget och smörj den

lätt.– Sätt in insatsverktyget i verktygsfästet med en roterande

rörelse tills det låser fast.– Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget.

Ta av SDS-Quick-insatsverktyg (se bild D)– Skjut spärrhylsan (3) bakåt och ta av insatsverktyget.

Sätta i insatsverktyg utan SDS-Quick (se bild E)Observera: Använd inte verktyg utan SDS-Quick förhammarborrning! Verktyg utan SDS-Quick och deras chuckskadas vid hammarborrning.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 63:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Svensk | 63

– Sätt i snabbchucken (19).– Håll fast den bakre hylsan (21) på snabbchucken (19)

och vrid den främre hylsan (20) motsols tills verktygetkan sättas in. Sätt in verktyget.

– Håll fast den bakre hylsan på snabbchucken (19) och vridden främre hylsan medsols kraftigt för hand tills klick intelängre hörs. Borrchucken låses därmed automatiskt.

– Kontrollera fästet genom att dra i verktyget.Observera: om verktygsfästet har öppnats till anslag kanklickljud höras när det vrids åt och verktygsfästet stängsinte.Vrid i detta fall den främre hylsan (20) ett varv motsols.Därefter kan verktygsfästet stängas.– Vrid brytaren ”Borrning/hammarborrning” (4) till position

”Borrning”.

Ta ut insatsverktyg utan SDS-Quick (se bild F)Håll fast den bakre hylsan (21) på snabbchucken och vridden främre hylsan (20) på snabbchucken motsols tillsinsatsverktyget kan tas ut.

Damm-/spånutsugningDammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissaträslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröringeller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioneroch/eller andningsbesvär hos användaren eller personersom uppehåller sig i närheten.Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena,speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen förträbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endastyrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetatmaterial.u Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan

lätt självantändas.

DriftDriftstartInsättning av batteriu Använd endast original-lithiumjonbatterier från Bosch

med den spänning som anges på elverktygetstypskylt. Används andra batterier finns risk förkroppsskada och brand.

– Sätt rotationsriktningsomkopplaren (7) i mitten för attförhindra en oavsiktlig start. Sätt in det laddade batteriet(10) i handtaget tills det snäpper fast hörbart och liggerjämnt mot handtaget.

Ställa in driftstypMed brytaren ”Borrning/slagborrning” (4) väljer du driftsättför elverktyget.Observera: ändra endast driftstyp när elverktyget äravstängt! I annat fall kan elverktyget skadas.

– För att byta driftsätt vrider du brytaren ”Borrning/slagborrning” (4) till önskad position.

Position för hammarborrning i betong ellersten

Läge för borrning utan slag i trä, metall,keramik och plast samt för skruvdragning

Ställa in rotationsriktningen (se bild G)u Aktivera rotationsriktningsomkopplaren (7)endast

när elverktyget står stilla.Med riktningsomkopplaren (7) kan elverktygetsrotationsriktning ändras. Vid nedtryckt på-/av-strömbrytare(8) kan omkoppling inte ske.– Högergång: För att borra och skruva in skruvar skjuter du

rotationsriktningsomkopplaren (7) till vänster ända tillanslaget.

Rotationsriktningsindikeringen för högergång (5)lyser vid aktiverad på-/av-strömbrytare (8) ochmotor i drift.

– Vänstergång: För lossning och urdragning av skruvar ochmuttrar, tryck riktningsomkopplaren (7) åt höger motstopp.

Rotationsriktningsindikeringen för vänstergång(6) lyser vid aktiverad på-/av-strömbrytare (8)och motor i drift.

In- och urkoppling– Tryck för inkoppling av elverktyget ned på-/av-

strömbrytaren (8) och håll den nedtryckt.Lampan (11) lyser vid lätt eller helt nedtryckt på-/av-strömbrytare (8) och gör det möjligt att belysaarbetsområdet vid ogynnsamma ljusförhållanden.Vid låga temperaturer når elverktyget full hammarkapacitet/slagkapacitet först efter en viss tid.– För urkoppling av elverktyget släpper du strömbrytaren

(8).

Ställa in varvtal/slagfrekvensVarvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan justerassteglöst genom att mer eller mindre trycka nedströmbrytaren (8).Ett lätt tryck på strömbrytaren (8) ger ett lågt varvtal. Medtilltagande tryck ökar varvtalet/slagtalet.

SpillbromsNär på-/av-strömbrytaren (8) släpps bromsas chucken ochdärigenom förhindras eftersläpning hos insatsverktyget.Vid indragning av skruvar, släpp på-/av-strömbrytaren (8)först då skruven är helt indragen i arbetsstycket.Skruvhuvudet tränger då inte in i arbetsstycket.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 64:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

64 | Norsk

Indikering batteristatusBatteriets laddindikering (9) visar batteriets laddningsnivåvid halvt eller helt intryckt strömbrytare (8) i några sekunderoch består av 3 gröna LED-lampor.LED KapacitetFast ljus 3 x grön ≥ 67 %Fast ljus 2 x grön 34–66 %Fast ljus 1 x grön 11–33 %Långsam blinkning 1 x grön ≤ 10 %

Temperaturberoende överbelastningsskyddElverktyget kan inte överbelastas om användning sker enligtföreskrifterna. Vid för kraftig belastning eller om tillåtetbatteritemperaturintervall inte beaktas reduceras effekten,eller elverktyget stängs av. Elverktyget går med full effektförst efter att tillåten batteritemperatur har uppnåtts.De 3 LED-lamporna för laddindikering (9) och lampan (11)blinkar snabbt när batteriets temperatur ligger utanfördriftstemperaturområdet på –20 till +50 °C och/elleröverbelastningsskyddet har utlösts.

DjupurladdningsskyddLithiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning genomElectronic Cell Protection (ECP). Vid urladdat batteri kopplarskyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterarinte längre.

Arbetsanvisningaru Elverktyget ska vara avstängt när det förs mot

muttern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slirabort.

Underhåll och serviceUnderhåll och rengöringu Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs

på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samtföre transport och lagring. Om strömställaren Till/Frånoavsiktligt påverkas finns risk för personskada.

u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar renaför bra och säkert arbete.

u En skadad dammskyddskåpa måste bytas utomedelbart. Vi rekommenderar att detta utförs avkundtjänst.

Kundtjänst och applikationsrådgivningKundservicen ger svar på frågor beträffande reparation ochunderhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningaroch informationer om reservdelar hittar du också under:www.bosch-pt.comBoschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna medfrågor om våra produkter och tillbehören till dem.Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.

SvenskaBosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691

TransportDe litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven förfarligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelsertransportera batterierna på allmän väg.Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt ellerspedition) ska speciella villkor för förpackning och märkningbeaktas. I detta fall en expert för farligt gods konsulteras vidförberedelse av transport.Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpaöppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kanröras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationellaföreskrifter.

AvfallshanteringElverktyg, batterier, tillbehör och förpackningska omhändertas på miljövänligt sätt föråtervinning.Släng inte elverktyg och inte heller batterier ihushållsavfall!

Endast för EU‑länder:Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU skallobrukbara elverktyg och enligt det europeiska direktivet2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier samlas inseparat och tillföras en miljöanpassad avfallshantering.

Sekundär-/primärbatterier:Li-jon:Beakta anvisningarna i avsnittet Transport (se „Transport“,Sidan 64).

NorskSikkerhetsanvisningerGenerelle sikkerhetsanvisninger forelektroverktøy

ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,instruksjonene, illustrasjonene og

spesifikasjonene som følger med detteelektroverktøyet. Manglende overholdelse avanvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 65:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Norsk | 65

Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menesnettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne(uten ledning) elektroverktøy.

Sikkerhet på arbeidsplassenu Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og

har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor farefor uhell.

u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarligeomgivelser, for eksempel der det finnes brennbarevæsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnistersom kan antenne støv eller damp.

u Hold barn og andre personer unna når etelektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret underarbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.

Elektrisk sikkerhetu Støpselet til elektroverktøyet må passe i

stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noenmåte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen medjordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke erforandret på og passende stikkontakter, redusererrisikoen for elektrisk støt.

u Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større farefor elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.

u Elektroverktøy må ikke utsettes for regn ellerfuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,øker risikoen for elektriske støt.

u Ikke bruk ledningen til andre formål enn den erberegnet for. Bruk aldri ledningen til å bære ellertrekke elektroverktøyet eller koble det frastrømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje,skarpe kanter eller deler som beveger seg. Medskadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen forelektrisk støt.

u Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, mådu bruke en skjøteledning som er egnet for utendørsbruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet forutendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.

u Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet ifuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriskstøt.

Personsikkerhetu Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis

sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller erpåvirket av alkohol eller andre rusmidler ellermedikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved brukav elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.

u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltidøyebeskyttelse. Bruk av egnet personligsikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko,hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader.

u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om atelektroverktøyet er slått av før du kobler det til

strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp ellerbærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når dubærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet tilstrømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.

u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slårpå elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel sombefinner seg i en roterende verktøydel, kan føre tilpersonskader.

u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å ståriktig og stødig. Dermed kan du kontrollereelektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.

u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår og klær unna deler som beveger seg.Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn ideler som beveger seg.

u Hvis det kan monteres støvavsugs- og -oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om atdisse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsugreduserer fare på grunn av støv.

u Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet,må du ikke bli uoppmerksom og ignoreresikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handlingkan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdelssekund.

Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøyu Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et

elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre ogsikrere i det angitte effektområdet.

u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren erdefekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås aveller på, er farlig og må repareres.

u Trekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjernbatteriet (hvis demonterbart) før du utførerinnstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør ellerlegger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer enutilsiktet starting av elektroverktøyet.

u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevaresutilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke erfortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lestdisse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy erfarlige når de brukes av uerfarne personer.

u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet ogtilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydelerfungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler erbrukket eller har andre skader som virker inn påelektroverktøyets funksjon. Få reparertelektroverktøyet før det brukes igjen hvis det erskadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken tilmange uhell.

u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelteskjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så oftefast og er lettere å føre.

u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henholdtil disse anvisningene. Ta hensyn tilarbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 66:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

66 | Norsk

av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,kan føre til farlige situasjoner.

u Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten oljeeller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikkerhåndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.

Bruk og pleie av batteridrevne verktøyu Lad batteriet bare med laderen som er angitt av

produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader somer egnet for en bestemt type batterier, brukes med andrebatterier.

u Bruk elektroverktøyene bare med batterier som erberegnet for dem. Bruk av andre batterier kan medførepersonskader og brannfare.

u Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes unna andremetallgjenstander som binders, mynter, nøkler,spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstandersom kan lage en forbindelse mellom kontaktene. Enkortslutning mellom batterikontaktene kan føre tilforbrenninger eller brann.

u Ved feil bruk kan det lekke væske ut av batteriet.Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vannhvis det oppstår kontakt med væsken. Hvis detkommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege.Batterivæske som renner ut, kan føre til irritasjoner påhuden eller forbrenninger.

u Ikke bruk et batteri eller verktøy som er skadet ellermodifisert. Ødelagte eller modifiserte batterier kanoppføre seg uforutsigbart, noe som kan føre til brann,eksplosjon eller fare for personskade.

u Ikke utsett et batteriet eller verktøy for åpen ild ellerfor høye temperaturer. Eksponering for ild ellertemperaturer over 130 °C kan føre til eksplosjon..

u Følg alle anvisningene for lading, og ikke lad batterieteller verktøyet utenfor temperaturområdet som erspesifisert i bruksanvisningen. Feil lading eller ladingved temperaturer utenfor det spesifisertetemperaturområdet, kan skade batteriet og økebrannfaren.

Serviceu Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte

fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slikopprettholdes verktøyets sikkerhet.

u Ikke utfør vedlikehold på skadde batterier. Vedlikehold av batterier skal alltid utføres av produsenteneller godkjente forhandlere.

Sikkerhetsanvisninger for hammereSikkerhetsanvisninger for alle operasjoneru Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til

hørselstap.u Spenn verktøyet godt fast før bruk. Verktøyet har høyt

utgangsmoment. Hvis ikke verktøyet er ordentlig festetunder drift, kan man miste kontrollen, noe som kan føre tilpersonskader.

u Bruk de isolerte grepsflatene når du holderelektroverktøyet under arbeid der skjæretilbehøreteller festeelementer kan komme borti skjulteledninger. Skjæretilbehør og festeelementer somkommer i berøring med en strømførende ledning, kangjøre eksponerte metalldeler på elektroverktøyetstrømførende og dermed gi brukeren elektrisk støt.

Sikkerhetsanvisninger ved bruk av lange borbitsu Arbeid aldri med høyere hastighet enn den maksimale

hastighetsklassen for borbitsen. Ved høyerehastigheter vil bitsen trolig bøyes hvis den får rotere frittuten kontakt med emnet, og dette kan føre tilpersonskader.

u Start alltid boringen ved lav hastighet og med spissenav bitsen i kontakt med emnet. Ved høyere hastighetervil bitsen trolig bøyes hvis den får rotere fritt uten kontaktmed emnet, og dette kan føre til personskader.

u Legg bare trykk i rett linje med bitsen, og ikke legg formye trykk.Bits kan bøyes, og dette kan føre til bruddeller tap av kontroll, noe som kan forårsakepersonskader.

Ekstra sikkerhetsanvisningeru Bruk ekstrahåndtak(ene) hvis slike fulgte med

verktøyet. Tap av kontroll kan føre til personskader.u Hold elektroverktøyet godt fast med megge hendene

under arbeidet, og pass på at du står stødig.Elektroverktøyet føres sikrere med begge hender.

u Slå straks av elektroverktøyet hvis innsatsverktøyetblokkeres. Vær på vakt mot høye reaksjonsmomentersom forårsaker tilbakeslag. Innsatsverktøyet blokkeresnår elektroverktøyet blir overbelastet eller klemmes iemnet som bearbeides.

u Sikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fastmed spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrereenn med hånden.

u Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokaleforsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledningerkan medføre brann og elektrisk støt. Skader på engassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledningforårsaker materielle skader.

u Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du leggerdet fra deg. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre tilat du mister kontrollen over elektroverktøyet.

u Det kan slippe ut damp ved skader på og ikke-forskriftsmessig bruk av batteriet. Batteriet kanbrenne eller eksplodere. Sørg for forsyning av friskluft,og oppsøk lege hvis du får besvær. Dampene kan irritereåndedrettsorganene.

u Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.u Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som

spikre eller skrutrekkere eller på grunn av ytrepåvirkning. Resultat kan bli intern kortslutning, og detkan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,eksplodere eller bli overopphetet.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 67:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Norsk | 67

u Batteriet må bare brukes i produkter fra produsenten.Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.

Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også motlangvarig sollys og ild, skitt, vann ogfuktighet. Det er fare for eksplosjon ogkortslutning.

Produktbeskrivelse ogytelsesspesifikasjoner

Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.Hvis ikke sikkerhetsanvisningene oginstruksene tas til følge, kan det oppståelektrisk støt, brann og/eller alvorligepersonskader.

Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.

Forskriftsmessig brukElektroverktøyet er beregnet for slagboring i betong, tegl ogstein. Det er også egnet for boring uten slag i tre, metall,keramikk og kunststoff. Elektroverktøy med elektroniskregulering og høyre-/venstrerotasjon er også egnet forskruing.

Illustrerte komponenterNummereringen av de illustrerte komponentene gjelder forbildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.(1) Verktøyholder SDS-Quick/sekskant(2) Støvhette(3) Låsehylse(4) Bryter "Boring/hammerboring"(5) Dreieretningsindikator høyregang(6) Dreieretningsindikator venstregang(7) Dreieretningsvelger(8) Av/på-bryter(9) Indikator for batteriladenivå(10) BatteriA)

(11) Lampen "PowerLight"(12) UniversalbitsholderA)

(13) SkrubitA)

(14) Skrubit med kulelåsA)

(15) Bor med sekskanttangeA)

(16) Bor med SDS-Quick-holderA)

(17) Håndtak (isolert grepsflate)(18) Batteriutløserknapp(19) Selvspennende chuckA)

(20) Fremre hylse for selvspennende chuckA)

(21) Bakre hylse for selvspennende chuckA)

A) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårttilbehørsprogram.

Tekniske data

Batteri-borhammer Uneo MaxxArtikkelnummer 3 603 J52 3..Nominell spenning V= 18Nominelt turtall o/min 0−900Slagtall min-1 0−5000Enkeltslagstyrke i henhold tilEPTA-Procedure 05:2016

J 0,6

Verktøyholder – SDS-Quick– Sekskant

Maks. bor-Ø– Betong (med spiralbor) mm 10– Stål mm 8– Tre mm 10– Tre (med flatfresbor) mm 20Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014

kg 1,4

Anbefaltomgivelsestemperatur vedlading

°C 0...+35

Tillatt omgivelsestemperaturunder drift A) og ved lagring

°C −20...+50

Anbefalte batterier PBA 18V...W-.Anbefalte ladereB) AL 18...A) Begrenset ytelse ved temperatur under 0 °CB) De følgende laderne er ikke kompatible med batteriet PBA: AL

1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CVTekniske data beregnet med batteri fra standardleveransen.

Støy-/vibrasjonsinformasjonStøyemisjon målt i henhold til EN 60745-2-6.Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet: lydtrykknivå85 dB(A); lydeffektnivå 96 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.Bruk hørselsvern!Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhetK målt i henhold til EN 60745-2-6, EN 62841-2-1:Hammerboring i betong: ah=13 m/s2, K=3 m/s2,Boring i metall: ah=4 m/s2, K=1,5 m/s2,Skruing: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disseanvisningene er målt i samsvar med en standardisertmålemetode og kan brukes til sammenligning avelektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpigestimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet.Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer dehovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hviselektroverktøyet brukes til andre formål, med andreinnsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kanvibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som erangitt. Dette kan føre til en betydelig økning avvibrasjonsnivået og støyutslippet for helearbeidstidsrommet.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 68:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

68 | Norsk

For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået ogstøyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyeter slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kanredusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for helearbeidstidsrommet betraktelig.Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukerenmot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikeholdav elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme,organisere arbeidsforløpene.

Monteringu Sett dreieretningsomkobleren i midtstilling før alt

arbeid på maskinen (f.eks. vedlikehold, verktøyskiftosv.) og før transport og oppbevaring. Det er fare forskader hvis du trykker på av/på-bryteren ved enfeiltagelse.

Lade batteriet (se bilde A)u Bruk bare laderne som er oppført i de tekniske

spesifikasjonene. Kun disse laderne er tilpasset til Li-ion-batteriet som er brukt i elektroverktøyet.

Merk: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre fulleffekt fra batteriet må du lade det helt opp i laderen førførste gangs bruk.Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten atlevetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryteoppladingen.Li-Ion-batteriet har "Electronic Cell Protection (ECP)" sombeskytter mot dyputladning. Når batteriet er utladet, kobleselektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling:Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.u Ikke fortsett å trykke på av/på-bryteren etter

automatisk utkobling av elektroverktøyet. Batterietkan ta skade.

– For å ta ut batteriet (10) trykker du på utløserknappen(18) og trekker batteriet bakover og ut avelektroverktøyet. Ikke bruk makt.

Følg anvisningene for kassering.

Velge chuck og verktøyTil hammerboring trenger du et SDS-Quick-innsatsverktøy.Til boring uten slag i tre, metall, keramikk og plast kan dubruke et egnet SDS-Quick-innsatsverktøy eller etinnsatsverktøy med sekskanttange, eller den selvspennendechucken med innsatsverktøy uten SDS-Quick.Ved skruing skal du kun bruke skrubits med kulelås (14)(DIN 3126-E6.3). Andre skrubits (13) kan settes inn vedbruk av en universalbitsholder med kulelås (12).Et utvalg egnede innsatsverktøy finner du itilbehøroversikten bak i denne instruksen.

Utskifting av selvspennende chuckFor å kunne arbeide med verktøy uten SDS-Quick (foreksempel bor med sylindrisk tange) må du sette inn denselvspennende chucken (19).

Sette inn selvspennende chuck (se bilde B)– Rengjør innstikksenden på festeskaftet, og smør den med

litt fett.– Sett den selvspennende chucken (19) med festeskaftet

inn i verktøyholderen mens du dreier, til den låsesautomatisk.

– Kontroller låsen ved å trekke i den selvspennendechucken.

Fjerning av selvspennende chuck– Skyv låsehylsen (3) bakover, og ta av den selvspennende

chucken (19).

VerktøyskifteVerktøyholderen SDS-Quick kan ogsåbrukes til forskjellige innsatsverktøy medmutter og SDS-Quick-tange.Med verktøyholderen kan du skifteinnsatsverktøy raskt og enkelt uten bruk avekstra verktøy.

På grunn av systemets utførelse er innsatsverktøyet frittbevegelig. Det oppstår dermed et rundhetsavvik vedtomgang. Dette har ingen konsekvenser for borehulletsnøyaktighet, ettersom boret sentrerer seg selv under boring.Støvkappen (2) hindrer i stor grad at borestøv trenger inn iverktøyholderen under arbeidet. Når du setter inn verktøyet,må du passe på at ikke støvkappen (2) skades.u En skadet støvhette må skiftes ut umiddelbart. Det

anbefales å overlate utskiftingen til etserviceverksted.

Feste SDS-Quick-innsatsverktøy (se bilde C)– Rengjør innstikksenden på innsatsverktøyet, og smør den

med litt fett.– Sett innsatsverktøyet i verktøyholderen mens du dreier,

helt til det låses automatisk.– Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.

Ta ut SDS-Quick-innsatsverktøy (se bilde D)– Skyv låsehylsen (3) bakover, og ta ut innsatsverktøyet.

Feste innsatsverktøy uten SDS-Quick (se bilde E)Merknad: Bruk ikke verktøy uten SDS-Quick tilhammerboring! Et verktøy uten SDS-Quick og chuckenskades ved hammerboring.– Sett inn den selvspennende chucken (19).– Hold fast den bakre hylsen (21) til den selvspennende

chucken (19), og drei den fremre hylsen (20) moturviseren til verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet.

– Hold fast den bakre hylsen til den selvspennende chucken(19), og stram den fremre hylsen hardt for hånd medurviseren helt til det ikke høres noen slurelyd lenger.Chucken blir da automatisk låst.

– Kontroller at den sitter fast ved å trekke i verktøyet.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 69:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Norsk | 69

Merknad: Hvis verktøyholderen har blitt åpnet til detstoppet, kan en rasling høres når verktøyholderen skrus fast,og verktøyholderen lukkes ikke.Drei da den fremre hylsen (20) én gang mot urviseren.Deretter kan verktøyholderen lukkes.– Drei bryteren "Boring/hammerboring" (4) til stillingen

"Boring".

Ta ut innsatsverktøy uten SDS-Quick (se bilde F)Hold fast den bakre hylsen (21) til den selvspennendechucken, og drei den fremre hylsen (20) til denselvspennende chucken mot urviseren helt tilinnsatsverktøyet kan tas ut.

Støv-/sponavsugingStøv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring ellerinnånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/elleråndedrettssykdommer hos brukeren eller personer sombefinner seg i nærheten.Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder somkreftfremkallende, spesielt i kombinasjon medtilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat,trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kunbearbeides av fagfolk.– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skalbearbeides.u Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.

BrukIgangsettingInnsetting av batterietu Bruk bare originale Bosch li-ion-batterier med

spenning som angitt på typeskiltet tilelektroverktøyet. Bruk av andre batterier kan medføreskader og brannfare.

– Sett dreieretningsvelgeren (7) i midten for å hindreutilsiktet innkobling. Sett det ladede batteriet (10) ihåndtaket helt det merkes at det festes og ligger heltinntil håndtaket.

Stille inn driftsmåteMed bryteren "Boring/hammerboring" (4) velger duelektroverktøyets driftsmodus.Merknad: Du må bare endre driftsmåte når elektroverktøyeter slått av! Elektroverktøyet kan ellers ta skade.– For å skifte driftsmodus dreier du bryteren "Boring/

hammerboring" (4) til ønsket stilling.Stilling for hammerboring i betong ellerstein

Stilling for boring uten slag i tre, metall,keramikk og plast, og for skruing

Stille inn dreieretningen (se bilde G)u Du må bare aktivere høyre/venstre-bryteren (7) når

elektroverktøyet er stanset.Med dreieretningsvelgeren (7) kan du endre dreieretningentil elektroverktøyet. Dette er ikke mulig når av/på-bryteren(8) er trykt inn.– Høyregang: For boring og innskruing av skruer trykker du

dreieretningsvelgeren (7) mot venstre til den stopper.Dreieretningsindikatoren for høyregang (5) lysernår av/på-bryteren (8) er aktivert og motoren går.

– Venstregang: For å løsne eller skru ut skruer og mutteretrykker du dreieretningsvelgeren (7) mot høyre til denstopper.

Dreieretningsindikatoren for venstregang (6) lysernår av/på-bryteren (8) er aktivert og motoren går.

Inn-/utkobling– For å slå på elektroverktøyet trykker du på av/på-

bryteren (8) og holder den inne.Lampen (11) lyser når av/på-bryteren (8) trykkes litt ellerhelt inn og gir mulighet til å lyse opp arbeidsplassen vedugunstige lysforhold.Ved lave temperaturer tar det en viss tid før elektroverktøyetoppnår full hammer-/slagytelse.– For å slå av elektroverktøyet slipper du av/på-bryteren

(8).

Stille inn turtallet/slagtalletDu kan regulere turtallet til det innkoblede elektroverktøyettrinnløst, avhengig av hvor langt inn du trykker av/på-bryteren (8).Et lett trykk på av/på-bryteren (8) gir lavt turtall/slagtall.Turtallet/slagtallet stiger med økende trykk.

UtløpsbremsNår av/på-bryteren (8) slippes, bremses chucken, noe somhindrer at innsatsverktøyet fortsetter å gå.Ved skruing må du ikke slippe av/på-bryteren (8) før skruener skrudd helt inn i emnet. Da unngås det at skruehodettrenger inn i emnet.

Indikator for batteriladenivåIndikatoren for batteriets ladenivå (9)består av tre grønnelysdioder og viser batteriets ladenivå i noen sekunder når av/på-bryteren (8)trykkes halvveis eller helt inn.LED KapasitetKontinuerlig lys 3 x grønt ≥ 67 %Kontinuerlig lys 2 x grønt 34–66 %Kontinuerlig lys 1 x grønt 11–33 %Blinker langsomt grønt 1 gang ≤ 10 %

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 70:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

70 | Suomi

Temperaturavhengig overbelastningsvernVed forskriftsmessig bruk kan ikke elektroverktøyetoverbelastes. Hvis belastningen blir for stor ellerbatteritemperaturen ikke er i samsvar med spesifikasjonene,reduseres utgangseffekten, eller elektroverktøyet slås av.Elektroverktøyet går ikke med full utgangseffekt igjen førtillatt batteritemperatur er nådd.De tre lysdiodene til batteriets ladenivåindikator (9) oglampen (11) blinker raskt når batteritemperaturen erutenfor driftstemperaturområdet fra –20 til +50 °C og/elleroverbelastningsvernet er aktivert.

Beskyttelse mot dyputladingLi-ion-batteriet har ECP, Electronic Cell Protection, sombeskytter mot dyputladning. Når batteriet er utladet, kobleselektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling:Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.

Informasjon om bruku Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når

det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli.

Service og vedlikeholdVedlikehold og rengjøringu Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider

på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold,verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryterenved en feiltagelse.

u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissenealltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.

u En skadet støvhette må skiftes ut umiddelbart. Detanbefales å overlate utskiftingen til etserviceverksted.

Kundeservice og kundeveiledningKundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon ogvedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finnerogså sprengskisser og informasjon om reservedeler påwww.bosch-pt.comBoschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du harspørsmål om våre produkter og tilbehør.Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgidet 10‑sifrede produktnummeret som er angitt påproduktets typeskilt.

NorskRobert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55

TransportLi-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farliggods. Batteriene kan transporteres på veier av brukerenuten ytterligere krav.Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.:lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle kravtil emballasje og merking. Du må konsultere en ekspert forfarlig gods ved forberedelse av forsendelsen.Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen deåpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke bevegerseg i emballasjen. Ta også hensyn til videreførende nasjonaleforskrifter.

DeponeringElektroverktøy, batterier, tilbehør ogemballasje må leveres inn til miljøvennliggjenvinning.Elektroverktøy og batterier må ikke kastes ivanlig søppel!

Bare for land i EU:Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om bruktelektrisk utstyr og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EC må defekte eller brukte batterier/oppladbare batteriersamles adskilt og leveres inn for miljøvennlig resirkulering.

(Oppladbare) batterier:Li-ion:Se informasjonen i avsnittet Transport (se „Transport“,Side 70).

SuomiTurvallisuusohjeetYleiset sähkötyökalujen turvaohjeet

VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalunmukana toimitetut varoitukset, oh-

jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeidennoudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu-lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai-suutta varten.Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittääverkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

Työpaikan turvallisuusu Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.

Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-vat johtaa tapaturmiin.

u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 71:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Suomi | 71

lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavatsytyttää pölyn tai höyryn.

u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaathuomiosi muualle.

Sähköturvallisuusu Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.

Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytäminkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujensähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-kun vaaraa.

u Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Säh-köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.

u Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-kiä.

u Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh-kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotul-pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johtoloitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista jaliikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh-dot kasvattavat sähköiskun vaaraa.

u Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaanulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-raa.

u Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä-ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vika-virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

Henkilöturvallisuusu Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nou-

data tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Äläkäytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alai-sena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

u Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä ainasuojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim.pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärätai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttövähentää loukkaantumisriskiä.

u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistättyökalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalunkäteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormikäynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpanpistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen-nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.

u Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain taisäätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalunpyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.

u Vältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit-semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.

u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytälöysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteetpoissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korutja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että seon kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär-jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.

u Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli-suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai-heuttaa vakavia vammoja.

Sähkötyökalun käyttö ja huoltou Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar-

koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö-kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.

u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää japysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota eivoi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen jatäytyy korjauttaa.

u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (josirrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää-töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-hattoman käynnistymisen.

u Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kunniitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt-tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke-musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke-mattomat henkilöt.

u Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa. Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen taijumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussaole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi-koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu en-nen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolle-tuista sähkötyökaluista.

u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunatovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal-lita.

u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävänmukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttösaattaa aiheuttaa vaaratilanteita.

u Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö-minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovatliukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan jahallitsemaan työkalua turvallisesti.

Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huoltou Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa lataus-

laitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppi-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 72:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

72 | Suomi

selle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaistaakkua ladattaessa.

u Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkö-työkaluun tarkoitettua akkua. Muunlaisen akun käyttösaattaa aiheuttaa tapaturman ja tulipalon.

u Pidä irrotettu akku loitolla metalliesineistä, kuten pa-periliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu-veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voi-vat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien vä-linen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaatulipaloon.

u Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä pää-see vahingossa iholle, huuhtele kosketuskohta ve-dellä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lää-kärin puoleen. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaaärsytystä ja palovammoja.

u Älä käytä akkua tai työkalua, joka on vioittunut tai jo-hon on tehty muutoksia. Jos akut ovat vioittuneet tai nii-hin on tehty muutoksia, ne voivat toimia ennalta arvaa-mattomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai louk-kaantumisvaaran.

u Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai äärimmäisillelämpötiloille. Tulelle tai yli 130 °C kuumuudelle altista-minen saattaa aiheuttaa räjähdyksen.

u Noudata latausohjeita ja lataa akku tai työkalu ohjeen-mukaisen lämpötila-alueen rajoissa. Lataaminen vir-heellisesti tai ohjeiden vastaisessa lämpötilassa saattaavaurioittaa akkua ja lisätä palovaaraa.

Huoltou Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden

korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalusäilyy turvallisena.

u Älä missään tapauksessa yritä itse korjata vaurioitu-neita akkuja. Akkuja saa korjata vain valmistaja tai val-tuutettu huoltopiste.

Poravasaran turvallisuusohjeetKaikkia töitä koskevat turvallisuusohjeetu Käytä kuulosuojaimia. Melulle altistuminen voi aiheut-

taa kuuroutumisen.u Tue työkalu kunnolla ennen käyttöä. Tämä työkalu

muodostaa käytön yhteydessä suuren vääntömomentin,joka voi johtaa hallinnan menettämiseen ja tapaturmiin,jos työkalua ei tueta kunnolla.

u Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin-noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike taikiinnitystarvike voi koskettaa piilossa olevia sähkö-johtoja. Jos käyttötarvike tai kiinnitystarvike koskettaavirrallista sähköjohtoa, tämä voi tehdä sähkötyökalunsuojaamattomat metalliosat virrallisiksi ja aiheuttaa säh-köiskun laitteen käyttäjälle.

Pitkien poranterien käyttöä koskevat turvallisuusohjeetu Älä ylitä porakoneen kanssa poranterän suurinta sal-

littua kierroslukua. Loukkaantumisvaara, koska liiansuurella kierrosnopeudella poranterä saattaa taipua, jossen annetaan pyöriä vapaasti työkappaletta kosketta-matta.

u Aloita poraustehtävä aina hitaalla nopeudella ja po-rankärki työkappaletta vasten. Loukkaantumisvaara,koska liian suurella kierrosnopeudella poranterä saattaataipua, jos sen annetaan pyöriä vapaasti työkappalettakoskettamatta.

u Paina terää vain kevyesti työkappaletta vasten ja ainaporanterän suuntaisesti.Muuten poranterä saattaa tai-pua ja aiheuttaa loukkaantumisvaaran, jos menetät työka-lun hallinnan.

Lisäturvallisuusohjeetu Käytä lisäkahvaa (-kahvoja), jos se sisältyy työkalun

varustukseen. Työkalun hallinnan menettäminen voi ai-heuttaa tapaturmia.

u Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni molemmilla kä-sillä ja seiso tukevassa asennossa. Sähkötyökalun oh-jaus sujuu luotettavimmin kahdella kädellä.

u Sammuta sähkötyökalu välittömästi, jos käyttötarvikejumittuu. Varaudu takaiskun aiheuttamiin voimakkai-siin reaktiovoimiin. Käyttötarvike jumittuu sähkötyöka-lun ylikuormitustapauksessa tai terän jäädessä puristuk-siin työkappaleeseen.

u Varmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työ-kappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannat-taa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla.

u Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta-minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puh-kaisu aiheuttaa aineellisia vahinkoja.

u Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennenkuin asetat sen säilytysalustalle. Sähkötyökalun hallin-nan menettämisen vaara, koska käyttötarvike voi pureu-tua säilytysalustan pintaan.

u Akusta saattaa purkautua höyryä, jos akku vioittuu taijos akkua käytetään epäasianmukaisesti. Akku saat-taa syttyä palamaan tai räjähtää. Järjestä tehokas il-manvaihto ja käänny lääkärin puoleen, jos havaitset ärsy-tystä. Höyry voi ärsyttää hengitysteitä.

u Älä avaa akkua. Oikosulkuvaara.u Terävät esineet (esimerkiksi naulat ja ruuvitaltat) tai

kuoreen kohdistuvat iskut saattavat vaurioittaa ak-kua. Tämä voi johtaa akun oikosulkuun, tulipaloon, savua-miseen, räjähtämiseen tai ylikuumenemiseen.

u Käytä akkua ainoastaan valmistajan tuotteissa. Vaintällä tavalla saat estettyä akun vaarallisen ylikuormituk-sen.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 73:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Suomi | 73

Suojaa akkua kuumuudelta, esimerkiksi pit-käaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta,lialta, vedeltä ja kosteudelta. Räjähdys- ja oi-kosulkuvaara.

Tuotteen ja ominaisuuksien kuvausLue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.

Määräyksenmukainen käyttöSähkötyökalu on tarkoitettu vasaraporaamiseen betoniin, tii-leen ja kivimateriaaliin. Se soveltuu myös iskuttomaan po-raamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin. Säh-kötyökalut, jotka on varustettu elektronisella säädöllä jasuunnanvaihtokytkimellä, soveltuvat myös ruuvaamiseen.

Kuvatut osatKuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh-kötyökalun kuvaan.(1) Käyttötarvikkeen pidin SDS-Quick/kuusiovarsi(2) Pölysuojus(3) Lukkoholkki(4) "Poraaminen/vasaraporaaminen"-vaihtokytkin(5) Myötäpäivään-pyörintäsuunnan näyttö(6) Vastapäivään-pyörintäsuunnan näyttö(7) Suunnanvaihtokytkin(8) Käynnistyskytkin(9) Akun lataustilan näyttö(10) AkkuA)

(11) "PowerLight"-valo(12) YleispidinA)

(13) RuuvauskärkiA)

(14) Kuulalukitteinen ruuvauskärkiA)

(15) Kuusiovartinen poranteräA)

(16) SDS-Quick-kiinnitteinen poranteräA)

(17) Kahva (eristetty kahvan pinta)(18) Akun lukituksen avauspainike(19) PikaistukkaA)

(20) Pikaistukan etuholkkiA)

(21) Pikaistukan takaholkkiA)

A) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuuluvakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-vikeohjelmastamme.

Tekniset tiedot

Akkuporavasara Uneo MaxxTuotenumero 3 603 J52 3..

Akkuporavasara Uneo MaxxNimellisjännite V = 18Nimelliskierrosluku min-1 0−900Iskuluku min-1 0−5 000Iskuvoimakkuus on määri-tetty EPTA-Procedure05:2016 mukaan

J 0,6

Käyttötarvikkeen pidin – SDS-Quick– Kuusiokulma

Reiän maks. Ø– Betoni (kierukkaporante-

rällä)mm 10

– Teräs mm 8– Puu mm 10– Puu (lattaporanterällä) mm 20Paino EPTA-Procedure01:2014 -ohjeiden mukaan

kg 1,4

Suositeltu ympäristön läm-pötila latauksen yhteydessä

°C 0...+35

Sallittu ympäristön lämpötilakäytössä A) ja säilytyksessä

°C −20...+50

Suositellut akut PBA 18V...W-.Suositellut latauslaitteetB) AL 18...A) rajoitettu teho, kun lämpötila on <0 °CB) Seuraavat latauslaitteet eivät ole yhteensopivia PBA-akun

kanssa: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CVTekniset tiedot määritetty toimitukseen kuuluvan akun kanssa.

Melu-/tärinätiedotMelupäästöarvot on määritetty standardin EN 60745-2-6mukaan.Sähkötyökalun tyypillinen A‑painotettu melutaso: äänenpai-netaso 85 dB(A); äänentehotaso 96 dB(A). EpävarmuusK=3 dB.Käytä kuulosuojaimia!Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) jaepävarmuus K on määritetty standardin EN 60745-2-6,EN 62841-2-1 mukaan:vasaraporaaminen betoniin: ah=13 m/s2, K=3 m/s2,poraaminen metalliin: ah=4 m/s2, K=1,5 m/s2,ruuvaaminen: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedoton mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mu-kaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertai-luun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaanarviointiin.Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalunpääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavatkuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökaluakäytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämät-tömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työsken-telyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 74:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

74 | Suomi

Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioi-tava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjä-käynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskente-lyajan tärinä- ja melupäästöjä.Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö-kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi-minä ja työprosessien organisointi).

Asennusu Kytke suunnanvaihtokytkin keskiasentoon ennen työ-

kaluun liittyviä töitä (esimerkiksi huolto, teränvaihto,jne.) sekä laitteen kuljetusta ja säilytystä varten.Käynnistyskytkimen tahaton painallus aiheuttaa loukkaan-tumisvaaran.

Akun lataaminen (katso kuva A)u Käytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettuja latauslait-

teita. Vain nämä latauslaitteet soveltuvat sähkötyökalus-sasi käytettävälle litiumioniakulle.

Huomautus: akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun täy-den tehon varmistamiseksi akku tulee ladata latauslaitteessatäyteen ennen ensikäyttöä.Litiumioniakun voi ladata koska tahansa. Tämä ei lyhennäakun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.Litiumioniakku on suojattu "Electronic Cell Protection(ECP)" (elektronisella kennojen suojauksella) syväpurkautu-misen estämiseksi. Kun akku on lähes tyhjä, suojakytkin kat-kaisee sähkötyökalun toiminnan: käyttötarvike pysähtyy.u Älä paina enää käynnistyskytkintä sähkötyökalun toi-

minnan automaattisen katkaisun jälkeen. Akku saattaavahingoittua.

– Kun haluat irrottaa akun (10) sähkötyökalusta, paina luki-tuksen vapautuspainiketta (18) ja vedä akku takakauttapois. Älä irrota akkua väkisin.

Huomioi hävitysohjeet.

Istukan ja käyttötarvikkeiden valintaVasaraporaukseen tarvitset SDS-Quick-käyttötarvikkeen.Voit porata puuhun, metalliin, keramiikkaan tai muoviin il-man iskutoimintoa käyttämällä sopivaa SDS-Quick-käyttötar-viketta, kuusiokiinnitteistä käyttötarviketta tai pikaistukkaankiinnitettäviä SDS-Quick-kiinnityksellä varustamattomiakäyttötarvikkeita.Käytä ruuvaamiseen vain kuulalukitteisia ruuvauskärkiä (14)(DIN 3126-E6.3). Muita ruuvauskärkiä (13) voi käyttää kuu-lalukitteisen yleispitimen (12) avulla.Valikoiman sopivista käyttötarvikkeista löydät tämän ohjeenlopussa olevasta tarvikekatsauksesta.

Pikaistukan vaihtoSinun täytyy asentaa pikaistukka (19), jos haluat käyttää sel-laisia käyttötarvikkeita, joissa ei ole SDS-Quick-kiinnitystä(esimerkiksi lieriövartiset poranterät).

Pikaistukan asentaminen (katso kuva B)– Puhdista kiinnitysvarren asennuspää ja voitele se ohuelti

rasvalla.– Työnnä pikaistukkaa (19) kiertoliikkeellä kiinnityskoh-

taan, kunnes se lukkiutuu automaattisesti paikalleen.– Tarkista lukkiutuminen pikaistukasta vetämällä.

Pikaistukan irrottaminen– Vedä lukkoholkkia (3) taaksepäin ja ota pikaistukka (19)

pois.

Käyttötarvikkeen vaihtoKäyttötarvikkeen pitimeen voi kiinnittää eri-laisia teriä, joissa on uralla varustettu kuu-siovarsi tai SDS-Quick-varsi.Käyttötarvikkeen pitimessä olevan käyttö-tarvikkeen voi vaihtaa helposti ja kätevästi il-man työkaluja.

Työkalun toimintaperiaate sallii käyttötarvikkeen vapaan liik-keen. Tämän myötä tyhjäkäynnillä esiintyy pyörintäheittoa.Tämä ei vaikuta porausreiän tarkkuuteen, koska poranteränkeskitys tapahtuu poraamisen yhteydessä automaattisesti.Pölysuojus (2) estää tehokkaasti porauspölyn pääsyn käyt-tötarvikkeen pitimeen. Älä vahingoita pölysuojusta (2), kunasennat käyttötarvikkeen.u Vaurioitunut pölysuojus tulee vaihtaa välittömästi.

Suosittelemme antamaan tämän huoltopalvelun tehtä-väksi.

SDS-Quick-käyttötarvikkeen asentaminen (katso kuva C)– Puhdista käyttötarvikkeen kiinnitysvarsi ja voitele se

ohuelti rasvalla.– Asenna käyttötarvike kiertävällä liikkeellä kiinnittimeen,

kunnes se lukkiutuu automaattisesti.– Tarkista kunnollinen lukitus käyttötarvikkeesta vetämällä.

SDS-Quick-käyttötarvikkeen irrottaminen (katso kuva D)– Siirrä lukkoholkkia (3) taaksepäin ja ota käyttötarvike

pois.

SDS-Quick-kiinnityksellä varustamattomienkäyttötarvikkeiden kiinnitys (katso kuva E)Huomautus: älä käytä SDS-Quick-kiinnityksellä varustamat-tomia käyttötarvikkeita vasaraporaukseen! SDS-Quick-kiin-nityksellä varustamattomat käyttötarvikkeet ja poraistukkavaurioituvat vasaraporauksessa.– Asenna pikaistukka (19).– Pidä pikaistukan (19) takaholkista (21) kiinni ja kierrä

etuholkkia (20) vastapäivään, kunnes käyttötarvikkeensaa asennettua paikalleen. Asenna käyttötarvike.

– Pidä pikaistukan (19) takaholkkia paikallaan ja kierrä toi-sella kädellä etuholkkia voimakkaasti myötäpäivään, kun-nes ratina loppuu. Tällöin poraistukka lukittuu automaatti-sesti.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 75:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Suomi | 75

– Tarkista kunnollinen kiinnitys käyttötarvikkeesta vetä-mällä.

Huomautus: jos käyttötarvikkeen pidin on avattu rajoitti-meen asti, käyttötarvikkeen pidintä kiinni kierrettäessä saat-taa kuulua ratinaa, vaikka pidin ei sulkeudu.Käännä tässä tapauksessa etuholkkia (20) kerran vastapäi-vään. Tämän jälkeen pitimen voi sulkea.– Käännä "poraaminen/vasaraporaaminen"-vaihtokytkin

(4) "poraaminen"-asentoon.

SDS-Quick-kiinnityksellä varustamattomienkäyttötarvikkeiden irrotus (katso kuva F)Pidä pikaistukan takaholkista (21) kiinni ja kierrä etuholkkia(20) vastapäivään, kunnes käyttötarvikkeen saa irrotettua.

Pölyn-/purunpoistoTyöstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijy-pitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla ter-veydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminensaattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville ihmisille aller-gisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.Tietyt pölylaadut (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly) katso-taan syöpää aiheuttaviksi, varsinkin puunkäsittelyaineidenyhteydessä (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia ai-neita saavat käsitellä vain ammattilaiset.– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-

suojanaamaria.Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisiamääräyksiä.u Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla

herkästi syttyvää.

KäyttöKäyttöönottoAkun asennusu Käytä vain alkuperäisiä Bosch-litiumioniakkuja, joiden

jännite vastaa sähkötyökalun laitekilvessä ilmoitettuajännitettä. Muunlaisten akkujen käyttö saattaa johtaaloukkaantumiseen ja tulipaloon.

– Kytke suunnanvaihtokytkin (7) keskiasentoon, jotta saatestettyä tahattoman käynnistymisen. Asenna ladattu akku(10) kahvaan niin, että se napsahtaa tuntuvasti ja tasai-sesti paikalleen.

Käyttötavan valintaSähkötyökalun käyttötapa valitaan "poraaminen/vasarapo-raaminen"-vaihtokytkimellä (4).Huomautus: vaihda käyttötapaa vain kun sähkötyökalu onsammutettu! Muussa tapauksessa sähkötyökalu saattaa vau-rioitua.– Valitse toinen käyttötapa kytkemällä "poraaminen/vasara-

poraaminen"-vaihtokytkin (4) haluamaasi asentoon.

Asento, joka on tarkoitettu vasaraporaami-seen betoniin tai kivimateriaaliin

Asento, joka on tarkoitettu iskuttomaan po-raamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaanja muoviin sekä ruuvaamiseen

Pyörintäsuunnan valinta (katso kuva G)u Paina suunnanvaihtokytkintä (7) vain, kun sähkötyö-

kalun moottori on pysäytetty.Suunnanvaihtokytkimellä (7) voit vaihtaa sähkötyökalunpyörintäsuuntaa. Tämä on kuitenkin estetty käynnistyskytki-men (8) painamisen aikana.– Pyörintä myötäpäivään: kun haluat kiinnittää ruuveja tai

porata, paina suunnanvaihtokytkin (7) vasempaan ääria-sentoon.

Myötäpäivään-pyörintäsuunnan näyttö (5) palaapainaessasi käynnistyskytkintä (8) ja moottorinkäydessä.

– Pyörintä vastapäivään: kun haluat avata ruuveja ja mut-tereita, paina suunnanvaihtokytkin (7) oikeaan ääriasen-toon.

Vastapäivään-pyörintäsuunnan näyttö (6) palaapainaessasi käynnistyskytkintä (8) ja moottorinkäydessä.

Käynnistys ja pysäytys– Käynnistä sähkötyökalu käynnistyskytkimellä (8) ja pidä

sitä painettuna.Valo (11) syttyy, kun painat käynnistyskytkintä (8). Senavulla voit valaista työskentelyalueen.Matalassa lämpötilassa sähkötyökalu saavuttaa täyden vasa-raporaus-/iskutehonsa vasta tietyn ajan kuluttua.– Sähkötyökalu sammuu, kun vapautat käynnistyskytkimen

(8).

Kierrosluvun/iskuluvun säätöSähkötyökalun kierroslukua/iskulukua voi säätää portaatto-masti käynnistyskytkimen (8) avulla moottorin käydessä.Kun painat käynnistyskytkintä (8) kevyesti, työkalu toimiimatalalla kierrosluvulla/iskuluvulla. Kun painat kytkintä voi-makkaammin, kierrosluku/iskuluku kasvaa.

PysäytysjarruVapauttaessasi käynnistyskytkimen (8) poraistukka jarrute-taan pysähdyksiin. Tämä estää samalla käyttötarvikkeen jäl-kipyörinnän.Kun kiinnität ruuveja, vapauta käynnistyskytkin (8) vasta senjälkeen kun ruuvin kanta on samassa tasossa työkappaleenpinnan kanssa. Tällä tavalla estät ruuvin kannan uppoamisentyökappaleen sisään.

Akun lataustilan näyttöAkun lataustilan näyttö (9) koostuu 3 vihreästä LED-valostaja se näyttää käynnistyspainikkeen (8) painalluksen tai poh-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 76:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

76 | Ελληνικά

jaan painamisen yhteydessä akun lataustilan muutaman se-kunnin ajan.LED-valo Kapasiteetti3 vihreää valoa palaa jatkuvasti ≥ 67 %2 vihreää valoa palaa jatkuvasti 34–66 %1 vihreä valo palaa jatkuvasti 11–33 %1 vihreä valo vilkkuu hitaasti ≤ 10 %

Lämpötilasta riippuva ylikuormitussuojaSähkötyökalu ei voi ylikuormittua, kun sitä käytetään mää-räysten mukaisesti. Liian suuressa kuormituksessa tai salli-tun akkulämpötila-alueen ylittyessä/alittuessa antoteho vä-henee tai sähkötyökalu sammuu. Sähkötyökalu toimii jälleennormaalisti, kun sallittu käyttölämpötila on saavutettu.Lataustilan näytön (9) 3 LED-valoa ja valo (11) vilkkuvat no-peasti, jos akun lämpötila ei ole –20...+50 °C alueella ja/taiylikuormitussuoja on lauennut.

SyväpurkautumissuojaLitiumioniakku on suojattu elektronisella kennojen suojauk-sella (ECP) syväpurkautumisen estämiseksi. Kun akku on lä-hes tyhjä, suojakytkin katkaisee sähkötyökalun toiminnan:käyttötarvike pysähtyy.

Työskentelyohjeitau Aseta sähkötyökalun ruuvauskärki mutteriin/ruuviin

vain kun moottori on sammutettu. Pyörivät käyttötar-vikkeet saattavat luiskahtaa irti ruuvista/mutterista.

Hoito ja huoltoHuolto ja puhdistusu Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-

tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen jasäilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.

u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.

u Vaurioitunut pölysuojus tulee vaihtaa välittömästi.Suosittelemme antamaan tämän huoltopalvelun tehtä-väksi.

Asiakaspalvelu ja käyttöneuvontaAsiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedotovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.comBosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-vikkeita koskeviin kysymyksiin.Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.

SuomiRobert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A

01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch-pt.fi

KuljetusToimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaarallisia aineitakoskevien lakimääräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa ak-kuja liikenteessä ilman erikoistoimenpiteitä.Jos lähetys tehdään kolmansien osapuolten kautta (esim.:lentorahtina tai huolintaliikkeen välityksellä), tällöin on huo-mioitava pakkausta ja merkintää koskevat erikoisvaatimuk-set. Lähetystä varten tuote täytyy pakata vaarallisten ainei-den asiantuntijan neuvojen mukaan.Lähetä vain sellaisia akkuja, joiden kotelo on vaurioitumaton.Suojaa navat teipillä ja pakkaa akku niin, ettei se pääse liik-kumaan pakkauksessa. Huomioi myös mahdolliset tätä pi-demmälle menevät maakohtaiset määräykset.

HävitysSähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkauk-set tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uu-siokäyttöön.Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja ta-lousjätteisiin!

Koskee vain EU‑maita:Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökel-vottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/pa-ristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli-seen kierrätykseen.

Akut/paristot:Li-Ion:Noudata luvussa "Kuljetus" annettuja ohjeita (katso "Kulje-tus", Sivu 76).

ΕλληνικάΥποδείξεις ασφαλείαςΓενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικάεργαλεία

ΠΡΟΕΙΔΟ-ΠΟΙΗΣΗ

Διαβάστε όλες τις υποδείξειςασφαλείας, οδηγίες,εικονογραφήσεις και όλα τα

τεχνικά στοιχεία, που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικόεργαλείο. Αμέλειες κατά την τήρηση των ακόλουθωνυποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιάκαι/ή σοβαρούς τραυματισμούς.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 77:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Ελληνικά | 77

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίεςγια κάθε μελλοντική χρήση.Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στιςπροειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικάεργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (μεηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία πουτροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).

Ασφάλεια στο χώρο εργασίαςu Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά

φωτισμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούνατυχήματα.

u Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σεπεριβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως μετην παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Ταηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίοςμπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.

u Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτεμακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμεναάτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορείνα χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.

Ηλεκτρική ασφάλειαu Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει

στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναντρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σεσυνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τονκίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

u Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένεςεπιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα(καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σαςείναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.

u Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στηνυγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείοαυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

u Μην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε τοκαλώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για τηναποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε τοκαλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμέςή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ήπεριπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.

u Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στηνύπαιθρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης(μπαλαντέζα) που είναι κατάλληλο και για εξωτερικήχρήση. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων γιαυπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

u Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρόπεριβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστεέναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτης FI/RCD). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροήςελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Ασφάλεια προσώπωνu Να είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην

εργασία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικόεργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το

ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό τηνεπήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μιαστιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικούεργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούςτραυματισμούς.

u Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλοςπροστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας απόσκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τιςεκάστοτε συνθήκες, ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.

u Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι οδιακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε τοηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή τηνμπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή τομεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλείαέχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε ταηλεκτρικά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναιακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνοςτραυματισμών.

u Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόνεξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε τοηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ήκλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμαενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σετραυματισμούς.

u Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλήστάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε τηνισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα τοηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητωνπεριστάσεων.

u Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ήκοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σαςμακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρήενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί ναεμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.

u Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεωναναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότιαυτές είναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνταισωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί ναελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.

u Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μηναψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικάεργαλεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστεεξοικειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτοςχειρισμός μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου ναοδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.

Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείωνu Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.

Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για τηνεφαρμογή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείοεργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενηπεριοχή ισχύος.

u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο πουέχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικόεργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 78:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

78 | Ελληνικά

λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο καιπρέπει να επισκευαστεί.

u Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετεμια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο,προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ήπροτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά ταπροληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο απότυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.

u Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεχρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά και μηνεπιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σεάτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικόεργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία τουηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναιεπικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.

u Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστάευθυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουνσπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλληκατάσταση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία τουηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης,επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Ηκακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτίαπολλών ατυχημάτων.

u Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουνδυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.

u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματακτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνονταςυπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες πουπρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση τωνηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονταιγι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.

u Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οιολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουνκανέναν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικούεργαλείου σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.

Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίαςu Επαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που καθορίζεται

από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναικατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριώνδημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί γιαάλλες μπαταρίες.

u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τιςειδικά σχεδιασμένες μπαταρίες. Η χρήση άλλωνμπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και ναδημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.

u Όταν η μπαταρία δε χρησιμοποιείται, κρατήστε τηνμακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπωςσυνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά,βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα πουμπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές τηςμπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα των επαφών τηςμπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά.

u Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σεδιαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθεεπαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφήςξεπλύνετε καλά με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σεεπαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια.Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σεερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.

u Μην χρησιμοποιείτε μπαταρία ή εργαλείο που είναικατεστραμμένο ή τροποποιημένο. Οι χαλασμένες ήτροποποιημένες μπαταρίες μπορεί να παρουσιάσουν μιααπρόβλεπτη συμπεριφορά και να οδηγήσουν σε φωτιά,έκρηξη ή σε κίνδυνο τραυματισμού.

u Μην εκθέτετε μια μπαταρία ή ένα εργαλείο μπαταρίαςσε φωτιά ή σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Η έκθεσηστη φωτιά ή σε θερμοκρασία πάνω από τους 130 °C μπορείνα προκαλέσει έκρηξη.

u Τηρείτε όλες τις υποδείξεις για τη φόρτιση και μηφορτίζετε την μπαταρία ή το εργαλείο μπαταρίας ποτέεκτός της περιοχής θερμοκρασίας που αναφέρεται στιςοδηγίες λειτουργίας. Η λάθος φόρτιση ή η φόρτιση εκτόςτης επιτρεπτής περιοχής θερμοκρασίας μπορεί νακαταστρέψει την μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνοπυρκαγιάς.

Σέρβιςu Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από

εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνογνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρησητης ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.

u Μη συντηρείτε ποτέ χαλασμένες μπαταρίες. Κάθεσυντήρηση των μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείταιμόνο από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένασυνεργεία σέρβις πελατών.

Προειδοποιήσεις ασφάλειας για πιστολέταΟδηγίες ασφαλείας για όλες τις εργασίεςu Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής. Η έκθεση στον

θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής.u Στηρίξτε το εργαλείο σωστά πριν τη χρήση. Αυτό το

εργαλείο παράγει μια υψηλή ροπή εξόδου και χωρίς τησωστή στήριξη του εργαλείου κατά τη λειτουργία, μπορεί ναπροκύψει απώλεια ελέγχου με αποτέλεσμα τοντραυματισμό.

u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένεςεπιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία, κατάτην οποία το εξάρτημα κοπής ή οι συνδετήρες μπορείνα έρθουν σε επαφή με κρυμμένη καλωδίωση. Εάν τοεξάρτημα κοπής ή τα εξαρτήματα σύνδεσης ακουμπήσειέναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί τα ακάλυπτα μεταλλικάμέρη του ηλεκτρικού εργαλείου να τεθούν υπό τάση και ναπροκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.

Οδηγίες ασφαλείας όταν χρησιμοποιείτε μακριά τρυπάνιαu Ποτέ μην εργάζεστε με μεγαλύτερη ταχύτητα από τη

μέγιστη ονομαστική ταχύτητα του τρυπανιού. Σεμεγαλύτερες ταχύτητες το τρυπάνι μπορεί να λυγίσει, εάνεπιτρέπεται να περιστρέφεται ελεύθερα χωρίς επαφή με τοεπεξεργαζόμενο κομμάτι, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 79:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Ελληνικά | 79

u Ξεκινάτε πάντοτε το τρύπημα σε χαμηλή ταχύτητα καιμε την άκρη του τρυπανιού σε επαφή με τοεπεξεργαζόμενο κομμάτι. Σε μεγαλύτερες ταχύτητες τοτρυπάνι μπορεί να λυγίσει, εάν επιτρέπεται ναπεριστρέφεται ελεύθερα χωρίς επαφή με τοεπεξεργαζόμενο κομμάτι, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό.

u Εφαρμόστε την πίεση σε απευθείας γραμμή με τοτρυπάνι και μην ασκείτε υπερβολική πίεση.Τα τρυπάνιαμπορεί να λυγίσουν, προκαλώντας θραύση ή την απώλειατου ελέγχου, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό.

Πρόσθετες υποδείξεις ασφάλειαςu Χρησιμοποιείτε την(τις) πρόσθετη(ες) χειρολαβή(ές),

όταν παραδίδεται μαζί με το εργαλείο. Η απώλεια τουελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.

u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά την εργασίασταθερά με τα δύο σας χέρια και φροντίζετε για μιαασφαλή στάση. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείταιασφαλέστερα, όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια.

u Απενεργοποιήστε αμέσως το ηλεκτρικό εργαλείο, όταντο εξάρτημα μπλοκάρει. Να είστε προετοιμασμένοι γιαυψηλές ροπές αντίδρασης, οι οποίες προκαλούνανάδραση. Το εξάρτημα μπλοκάρει, όταν το ηλεκτρικόεργαλείο υπερφορτωθεί ή μαγκωθεί στο επεξεργαζόμενοκομμάτι.

u Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Έναεπεξεργαζόμενο κομμάτι συγκρατιέται ασφαλέστερα με μιαδιάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.

u Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης γιανα εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίαςή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχήςενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί ναοδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκλησηζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί ναοδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός υδροσωλήναπροκαλεί υλικές ζημιές.

u Περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το ηλεκτρικόεργαλείο, προτού το εναποθέσετε. Το τοποθετημένοεξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στηναπώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.

u Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης τηςμπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από τηνμπαταρία. Η μπαταρία μπορεί να αναφλεγεί ή ναεκραγεί.Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτεέναν γιατρό σε περίπτωση που έχετε ενοχλήσεις. Οιαναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικέςοδούς.

u Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνοςβραχυκυκλώματος.

u Από αιχμηρά αντικείμενα, όπως π.χ. καρφιά ήκατσαβίδια ή από εξωτερική άσκηση δύναμης μπορείνα υποστεί ζημιά η μπαταρία. Μπορεί να προκληθεί έναεσωτερικό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη,την εμφάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση τηςμπαταρίας.

u Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε προϊόντα τουκατασκευαστή. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία απόμια επικίνδυνη υπερφόρτιση.

Προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικέςθερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχήηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, ρύπανση, νερόκαι υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης καιβραχυκυκλώματος.

Περιγραφή προϊόντος και ισχύοςΔιαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας καιτις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεωνασφαλείας και των οδηγιών μπορεί ναπροκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ήσοβαρούς τραυματισμούς.

Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος τωνοδηγιών λειτουργίας.

Χρήση σύμφωνα με τον προορισμόΤο ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τρύπημα με κρούση σεμπετόν, τούβλο και πέτρα. Είναι επίσης κατάλληλο για τρύπημαχωρίς κρούση σε ξύλο και μέταλλο, κεραμικό και συνθετικόυλικό. Δεξιόστροφα/αριστερόστροφα ηλεκτρικά εργαλεία μεηλεκτρονική ρύθμιση είναι επίσης κατάλληλα και γιαβιδώματα.

Απεικονιζόμενα στοιχείαΗ απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεταιστην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδαγραφικών.(1) Υποδοχή εξαρτήματος SDS-Quick/εξαγωνική(2) Κάλυμμα προστασίας από τη σκόνη(3) Δακτύλιος ασφάλισης(4) Διακόπτης αλλαγής λειτουργίας «Τρύπημα/Τρύπημα

με κρούση»(5) Ένδειξη φοράς περιστροφής, δεξιόστροφη κίνηση(6) Ένδειξη φοράς περιστροφής, αριστερόστροφη

κίνηση(7) Διακόπτης αλλαγής της φοράς περιστροφής(8) Διακόπτης On/Off(9) Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας(10) ΜπαταρίαA)

(11) Λάμπα «PowerLight»(12) Υποδοχή κατσαβιδόλαμας γενικής χρήσηςA)

(13) ΚατσαβιδόλαμαA)

(14) Κατσαβιδόλαμα με ασφάλιση μπίλιαςA)

(15) Τρυπάνι με εξάγωνο στέλεχοςA)

(16) Τρυπάνι με υποδοχή SDS-QuickA)

(17) Χειρολαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής)(18) Πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας(19) ΤαχυτσόκA)

(20) Μπροστινός δακτύλιος του ταχυτσόκA)

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 80:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

80 | Ελληνικά

(21) Πίσω δακτύλιος του ταχυτσόκA)

A) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δενπεριέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογοεξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμαεξαρτημάτων.

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Περιστροφικό πιστολέτομπαταρίας

Uneo Maxx

Κωδικός αριθμός 3 603 J52 3..Ονομαστική τάση V= 18Ονομαστικός αριθμόςστροφών

min-1 0−900

Αριθμός κρούσεων min-1 0−5.000Ισχύς μεμονωμένης κρούσηςκατά EPTA-Procedure05:2016

J 0,6

Υποδοχή εξαρτήματος – SDS-Quick– Εξάγωνο

Μέγιστη Ø τρυπήματος– Μπετόν (με ελικοειδές

τρυπάνι)mm 10

– Χάλυβας mm 8– Ξύλο mm 10– Ξύλο (με τρυπάνι

ξεπεράσματος)mm 20

Βάρος κατά EPTA-Procedure01:2014

kg 1,4

Συνιστούμενη θερμοκρασίαπεριβάλλοντος κατά τηφόρτιση

°C 0...+35

Επιτρεπόμενη θερμοκρασίαπεριβάλλοντος κατά τηλειτουργία A) και σε περίπτωσηαποθήκευσης

°C −20...+50

Συνιστούμενες μπαταρίες PBA 18V...W-.Συνιστούμενοι φορτιστέςB) AL 18...A) Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °CB) Οι ακόλουθοι φορτιστές δεν είναι συμβατοί με την μπαταρία PBA:

AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CVΤα τεχνικά χαρακτηριστικά εξακριβώθηκαν με μπαταρία από τησυσκευασία.

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσειςΤιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN 60745-2-6.Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείουανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές: Στάθμη ηχητικήςπίεσης 85 dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος 96 dB(A).Ανασφάλεια K=3 dB.Φοράτε προστασία ακοής!Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισματριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατάEN 60745-2-6, EN 62841-2-1:

Τρύπημα με κρούση σε μπετόν: ah=13 m/s2, K=3 m/s2,Τρύπημα σε μέταλλο: ah=4 m/s2, K=1,5 m/s2,Βίδωμα: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου πουαναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα μεμια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν ναχρησιμοποιηθούν στη σύγκριση των διαφόρων ηλεκτρικώνεργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για μια προσωρινήεκτίμηση της εκπομπής κραδασμών και θορύβου.Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπήςθορύβου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις τουηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικόεργαλείο χρησιμοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμεναεξαρτήματα ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμηκραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτόμπορεί να αυξήσει σημαντικά την εκπομπή κραδασμών καιθορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών καιθορύβου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οιχρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναιαπενεργοποιημένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στηνπραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσεισημαντικά τις εκπομπές κραδασμών και θορύβου κατά τησυνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπεινα καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για τηνπροστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικούεργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε,διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης τωνδιάφορων εργασιών.

Συναρμολόγησηu Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο (π.χ.

συντήρηση, αλλαγή εξαρτήματος, κλπ.) καθώς και κατάτη μεταφορά και τη φύλαξή του θέστε τον διακόπτηαλλαγής της φοράς περιστροφής στη μεσαία θέση. Σεπερίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFFυπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.

Φόρτιση μπαταρίας (βλέπε εικόνα A)u Χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται

στα Τεχνικά στοιχεία. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναιεναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου (Li-Ion) πουχρησιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.

Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Γιανα εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να τηνφορτίσετε στον φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτηφορά.Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί οποτεδήποτε,χωρίς να μειωθεί η διάρκεια ζωής. Η διακοπή της φόρτισης δεβλάπτει την μπαταρία.Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται με το σύστημα"Electronic Cell Protection (ECP)" από μια πλήρηαποφόρτιση. Σε περίπτωση άδειας μπαταρίαςαπενεργοποιείται το ηλεκτρικό εργαλείο μέσω ενόςκυκλώματος προστασίας: Το εξάρτημα δεν κινείται πλέον.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 81:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Ελληνικά | 81

u Μετά την αυτόματη απενεργοποίηση του ηλεκτρικούεργαλείου μη συνεχίσετε να πατάτε τον διακόπτη ON/OFF. Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά.

– Για να αφαιρέσετε την μπαταρία (10) πατήστε το πλήκτροαπασφάλισης (18) και τραβήξτε την μπαταρία προς τα πίσωέξω από το ηλεκτρικό εργαλείο. Μην εφαρμόσετε εδώκαμία βία.

Προσέξτε στις υποδείξεις απόσυρσης.

Επιλογή τσοκ και εξαρτημάτωνΓια τρύπημα με κρούση χρειάζεστε ένα εργαλείο SDS-Quick.Για το τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλο, μέταλλο, κεραμικό καισυνθετικό υλικό μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα κατάλληλοεξάρτημα SDS-Quick ή ένα εξάρτημα με εξάγωνο στέλεχος ήτο ταχυτσόκ με εξαρτήματα χωρίς SDS-Quick.Χρησιμοποιείτε μόνο κατσαβιδόλαμες με ασφάλιση μπίλιας(14) (DIN 3126-E6.3). Τις άλλες κατσαβιδόλαμες (13)μπορείτε να τις χρησιμοποιήσετε μέσω μιας υποδοχήςκατσαβιδόλαμας γενικής χρήσης με ασφάλιση μπίλιας (12).Μια επιλογή κατάλληλων εργαλείων θα βρείτε στηνεπισκόπηση εξαρτημάτων, στο τέλος αυτών των οδηγιών.

Αλλαγή ταχυτσόκΓια να μπορείτε να εργαστείτε με εξαρτήματα χωρίς SDS-Quick (π.χ. τρυπάνι με κυλινδρικό στέλεχος), πρέπει ναχρησιμοποιήσετε το ταχυτσόκ (19).

Τοποθέτηση του ταχυτσόκ (βλέπε εικόνα B)– Καθαρίστε και λιπάνετε ελαφρά το άκρο του στελέχους

υποδοχής που μπαίνει στο γραναζωτό τσοκ.– Τοποθετήστε το ταχυτσόκ (19) περιστρέφοντας το

στέλεχος υποδοχής, στην υποδοχή εξαρτήματος, μέχρι ναασφαλιστεί από μόνο του.

– Ελέγξτε τη μανδάλωση τραβώντας το ταχυτσόκ.

Αφαίρεση του ταχυτσόκ– Σπρώξτε τον δακτύλιο ασφάλισης (3) προς τα πίσω και

αφαιρέστε το ταχυτσόκ (19).

Αλλαγή εξαρτημάτωνΗ υποδοχή εξαρτήματος μπορεί να παραλάβειδιάφορα εξαρτήματα με εξάγωνο στέλεχος μεαυλάκι και στέλεχος SDS-Quick.Με την υποδοχή εξαρτήματος μπορείτε νααλλάξετε το εξάρτημα απλά και άνετα χωρίςχρήση πρόσθετων εργαλείων.

Το εξάρτημα λόγω συστήματος κινείται ελεύθερα. Έτσι, στηνπεριστροφή χωρίς φορτίο, το τρυπάνι δεν περιστρέφεταιακριβώς κυκλικά. Αυτό, όμως, δεν επιδρά στην ακρίβεια τηςτρύπας, επειδή κατά το τρύπημα το τρυπάνι αυτοκεντράρεται.Το προστατευτικό κάλυμμα σκόνης (2) εμποδίζει σε μεγάλοβαθμό την διείσδυση της σκόνης τρυπήματος στην υποδοχήεξαρτήματος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Προσέξτε κατά

την τοποθέτηση του εξαρτήματος, να μην υποστεί ζημιά τοπροστατευτικό κάλυμμα σκόνης (2).u Ένα χαλασμένο προστατευτικό κάλυμμα σκόνης πρέπει

να αντικαθίσταται αμέσως. Συνίσταται η ανάθεση τηςαντικατάστασης σε μια υπηρεσία εξυπηρέτησηςπελατών.

Τοποθέτηση του εξαρτήματος SDS-Quick (βλέπε εικόναC)– Καθαρίστε και λιπάνετε ελαφρά το άκρο σφήνωσης του

εξαρτήματος.– Τοποθετήστε το εξάρτημα περιστροφικά στην υποδοχή

εξαρτήματος, μέχρι να ασφαλιστεί από μόνη του.– Τραβήξτε το εξάρτημα, για να ελέγξετε την ασφάλιση.

Αφαίρεση του εξαρτήματος SDS-Quick (βλέπε εικόνα D)– Σπρώξτε τον δακτύλιο ασφάλισης (3) προς τα πίσω και

αφαιρέστε το εξάρτημα.

Τοποθέτηση των εξαρτημάτων χωρίς SDS-Quick (βλέπεεικόνα E)Υπόδειξη: Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα χωρίς SDS-Quickγια τρύπημα με κρούση! Στα εργαλεία χωρίς SDS-Quick καιστο τσοκ τους κατά το τρύπημα με κρούση προκαλούνταιζημιές.– Τοποθετήστε το ταχυτσόκ (19).– Κρατήστε τον πίσω δακτύλιο (21) του ταχυτσόκ (19)

σταθερά και γυρίστε τον μπροστινό δακτύλιο (20) ενάντιαστη φορά των δεικτών του ρολογιού, μέχρι να μπορεί νατοποθετηθεί το εξάρτημα. Τοποθετήστε το εξάρτημα.

– Κρατήστε τον πίσω δακτύλιο του ταχυτσόκ (19) σταθεράκαι γυρίστε τον μπροστινό δακτύλιο προς τη φορά τωνδεικτών του ρολογιού δυνατά με το χέρι, μέχρι να ακουστείένα κλικ. Το τσοκ ασφαλίζεται έτσι αυτόματα.

– Ελέγξτε τη καλή προσαρμογή, τραβώντας το εξάρτημα.Υπόδειξη: Εάν η υποδοχή εξαρτήματος ανοίξει μέχρι τέρμα,κατά το σφίξιμο της υποδοχής εξαρτήματος μπορεί ναακούγεται ένας ήχος ασφάλισης και να μην κλείνει η υποδοχήεξαρτήματος.Γυρίστε σε αυτή την περίπτωση τον μπροστινό δακτύλιο (20)μία φορά ενάντια στη φορά των δεικτών του ρολογιού. Μετάμπορείτε να κλείσετε την υποδοχή εξαρτήματος.– Γυρίστε τον διακόπτη αλλαγής λειτουργίας «Τρύπημα/

Τρύπημα με κρούση» (4) στη θέση «Τρύπημα».

Αφαίρεση των εξαρτημάτων χωρίς SDS-Quick (βλέπεεικόνα F)Κρατήστε τον πίσω δακτύλιο (21) του ταχυτσόκ σταθερά καιγυρίστε τον μπροστινό δακτύλιο (20) του ταχυτσόκ αντίθεταστη φορά των δεικτών του ρολογιού, μέχρι να μπορεί νααφαιρεθεί το εξάρτημα.

Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιώνΗ σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογιές,από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλαμπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και ηεισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόνπαρευρισκομένων ατόμων.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 82:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

82 | Ελληνικά

Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ήοξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμόμε διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνταιστην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικάμέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σεειδικά εκπαιδευμένα άτομα.– Φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής

προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.Τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφοραυπό κατεργασία υλικά.u Αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο

χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.

ΛειτουργίαΘέση σε λειτουργίαΤοποθέτηση μπαταρίαςu Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες ιόντων λιθίου

Bosch με την τάση που αναφέρεται πάνω στην πινακίδατύπου του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Η χρήση άλλωνμπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και ναδημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.

– Θέστε τον διακόπτη αλλαγής της φοράς περιστροφής (7)στη μέση, για την αποφυγή μιας ακούσιας ενεργοποίησης.Τοποθετήστε τη φορτισμένη μπαταρία (10) μέσα στη λαβή,μέχρι να ασφαλίσει αισθητά και να βρίσκεται ισόπεδα με τηλαβή.

Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίαςΜε τον διακόπτη αλλαγής λειτουργίας «Τρύπημα/Τρύπημα μεκρούση» (4) επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικούεργαλείου.Υπόδειξη: Αλλάξτε τον τρόπο λειτουργίας μόνο σε περίπτωσηαπενεργοποιημένου ηλεκτρικού εργαλείου! Διαφορετικάμπορεί να υποστεί ζημιά το ηλεκτρικό εργαλείο.– Για την αλλαγή του τρόπου λειτουργίας γυρίστε τον

διακόπτη αλλαγής λειτουργίας «Τρύπημα/Τρύπημα μεκρούση» (4) στην επιθυμητή θέση.

Θέση για τρύπημα με κρούση σε μπετόν ήπέτρα

Θέση για το τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλο,μέταλλο, κεραμικό και συνθετικό υλικό καθώςκαι για βίδωμα

Ρύθμιση της φοράς περιστροφής (βλέπε εικόνα G)u Πατήστε τον διακόπτη αλλαγής της φοράς

περιστροφής (7) μόνο σε περίπτωσηακινητοποιημένου ηλεκτρικού εργαλείου.

Με τον διακόπτη αλλαγής της φοράς περιστροφής (7)μπορείτε να αλλάξετε τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικούεργαλείου. Με πατημένο τον διακόπτη On/Off (8) αυτό δενείναι όμως δυνατό.

– Δεξιόστροφη κίνηση: Για το τρύπημα και το βίδωμα βιδώνσπρώξτε το διακόπτη αλλαγής της φοράς περιστροφής (7)προς τα αριστερά μέχρι τέρμα.

Η ένδειξη της κατεύθυνσης περιστροφήςΔεξιόστροφη κίνηση (5) ανάβει με πατημένο τονδιακόπτη On/Off (8) και τον κινητήρα σελειτουργία.

– Αριστερόστροφη κίνηση: Για να λύσετε ή να ξεβιδώσετεβίδες και παξιμάδια πατήστε τον διακόπτη αλλαγής τηςφοράς περιστροφής (7) προς τα δεξιά μέχρι τέρμα.

Η ένδειξη της κατεύθυνσης περιστροφήςΑριστερόστροφη κίνηση (6) ανάβει με πατημένοτον διακόπτη On/Off (8) και τον κινητήρα σελειτουργία.

Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση– Για τη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου

πατήστε τον διακόπτη On/Off (8) και κρατήστε τονπατημένο.

Η λάμπα (11) ανάβει με ελαφρά ή εντελώς πατημένο τονδιακόπτη On/Off (8) και καθιστά δυνατό τον φωτισμό τηςπεριοχής εργασίας σε περίπτωση δυσμενών συνθηκώνφωτισμού.Υπό χαμηλές θερμοκρασίες το ηλεκτρικό εργαλείο αποκτά τηνπλήρη ισχύ κρούσης/καλεμίσματος μετά την πάροδο ενόςορισμένου χρόνου.– Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου

αφήστε τον διακόπτη On/Off (8) ελεύθερο.

Ρύθμιση αριθμού στροφών/κρούσεωνΜπορείτε να ρυθμίσετε συνεχώς τον αριθμό στροφών/κρούσεων του ενεργοποιημένου ηλεκτρικού εργαλείου,ανάλογα με την πίεση που ασκείτε στον διακόπτη On/Off (8).Ελαφριά πίεση του διακόπτη On/Off (8) έχει σαν αποτέλεσμαέναν χαμηλό αριθμό στροφών/κρούσεων. Καθώς αυξάνει ηπίεση του διακόπτη, αυξάνει και ο αριθμός στροφών/κρούσεων.

Άμεσο φρένοΑφήνοντας ελεύθερο τον διακόπτη On/Off (8) φρενάρεται τοτσοκ και έτσι εμποδίζεται η συνέχιση της περιστροφής τουεξαρτήματος.Κατά το βίδωμα των βιδών αφήστε τον διακόπτη On/Off (8)ελεύθερο, αφού πρώτα η βίδα έχει βιδωθεί ισόπεδα με τοεπεξεργαζόμενο κομμάτι. Έτσι η κεφαλή της βίδας δενεισχωρεί στο υπό κατεργασία τεμάχιο.

Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίαςΗ ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας (9) μεημιπατημένο ή εντελώς πατημένο τον διακόπτη On/Off (8)δείχνει για μερικά δευτερόλεπτα την κατάσταση φόρτισης τηςμπαταρίας και αποτελείται από 3 πράσινες φωτοδιόδους(LED).Φωτοδίοδος (LED) ΧωρητικότηταΔιαρκές φως 3 x Πράσινο ≥ 67 %Διαρκές φως 2 x Πράσινο 34–66 %Διαρκές φως 1 x Πράσινο 11–33 %

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 83:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Ελληνικά | 83

Φωτοδίοδος (LED) ΧωρητικότηταΑργό αναβόσβημα 1 x Πράσινο ≤ 10 %

Προστασία από υπερφόρτωση σε εξάρτηση από τηθερμοκρασίαΣε περίπτωση χρήσης σύμφωνα με το σκοπό προορισμού τοηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορεί να υπερφορτωθεί. Σεπερίπτωση πολύ ισχυρού φορτίου ή εγκατάλειψης τηςεπιτρεπής περιοχής θερμοκρασίας της μπαταρίας μειώνεται ηαποδιδόμενη ισχύς ή απενεργοποιείται το ηλεκτρικό εργαλείο.Το ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί ξανά μετά την επίτευξη τηςεπιτρεπτής θερμοκρασίας της μπαταρίας με πλήρηαποδιδόμενη ισχύ.Οι 3 φωτοδίοδοι (LED) της ένδειξης της κατάστασης φόρτισηςτης μπαταρίας (9) και λάμπα (11) αναβοσβήνουν γρήγορα,όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός τηςπεριοχής της θερμοκρασίας λειτουργίας των -20 έως +50°Cκαι/ή η προστασία υπερφόρτωσης έχει ενεργοποιηθεί.

Προστασία από πλήρη αποφόρτισηΗ μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται με το σύστημαElectronic Cell Protection (ECP) από μια πλήρη αποφόρτιση.Σε περίπτωση άδειας μπαταρίας απενεργοποιείται τοηλεκτρικό εργαλείο μέσω ενός κυκλώματος προστασίας: Τοεξάρτημα δεν κινείται πλέον.

Υποδείξεις εργασίαςu Τοποθετείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο

απενεργοποιημένο πάνω στο παξιμάδι/στη βίδα. Ταπεριστρεφόμενα εξαρτήματα μπορεί να γλιστρήσουν.

Συντήρηση και σέρβιςΣυντήρηση και καθαρισμόςu Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο

πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατάτην μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωσηαθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχεικίνδυνος τραυματισμού.

u Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμέςαερισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για ναμπορείτε να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.

u Ένα χαλασμένο προστατευτικό κάλυμμα σκόνης πρέπεινα αντικαθίσταται αμέσως. Συνίσταται η ανάθεση τηςαντικατάστασης σε μια υπηρεσία εξυπηρέτησηςπελατών.

Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογήςΗ υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σαςσχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σαςκαθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδιασυναρμολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θαβρείτε επίσης κάτω από: www.bosch-pt.comΗ ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστωςτις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.

Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικώνοπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με τηνπινακίδα τύπου του προϊόντος.

ΕλλάδαRobert Bosch A.E.Ερχείας 37 19400 Κορωπί – ΑθήναΤηλ.: 210 5701258Φαξ: 210 5701283Email: [email protected] www.bosch-pt.gr

ΜεταφοράΟι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στιςαπαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν ναμεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ.αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνταιδιάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τησήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του τεμαχίουαποστολής να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενόςειδικού για επικίνδυνα αγαθά.Αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναιάθικτο. Κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και νασυσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή ναμην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε ναλαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικέςδιατάξεις.

ΑπόσυρσηΤα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, ταεξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει ναανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το

περιβάλλον.Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τιςμπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!

Μόνο για χώρες της ΕΕ:Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ τα άχρησταηλεκτρικά εργαλεία και σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία2006/66/ΕΚ οι χαλασμένες ή χρησιμοποιημένες μπαταρίεςπρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν μετρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:Li-Ion:Προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις στην ενότητα Μεταφορά(βλέπε «Μεταφορά», Σελίδα 83).

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 84:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

84 | Türkçe

TürkçeGüvenlik talimatıElektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları

UYARI Bu elektrikli el aletiyle birliktegelen tüm güvenlik uyarılarını,

talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıdabulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrikçarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara nedenolabilir.Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmaküzere saklayın.Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti"terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ileçalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır.

Çalışma yeri güvenliğiu Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık

veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.u Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya

tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ileçalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarıntutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.

u Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftakikişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletinkontrolünü kaybedebilirsiniz.

Elektrik Güvenliğiu Elektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir

zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış)elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fişkullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrikçarpma tehlikesini azaltır.

u Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolaplarıgibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temasetmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı andabüyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.

u Elektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemliortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içinesızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.

u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletinikablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarakçekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket edenmaddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kabloelektrik çarpma tehlikesini artırır.

u Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlakaaçık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosukullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatmakablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesiniazaltır.

u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılmasışartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın. Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrikçarpma tehlikesini azaltır.

Kişilerin Güvenliğiu Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el

aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veyaalkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletinikullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir ankidikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.

u Daima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daimakoruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü vekullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan işayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibikoruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.

u Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güçkaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıptaşımadan önce elektrikli el aletinin kapalıolduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınızşalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aletiaçıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.

u Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletleriniveya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinindönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı aletyaralanmalara neden olabilir.

u Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi herzaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletinibeklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.

u Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin vetakı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletinhareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzunsaçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafındantutulabilir.

u Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatıkullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğrukullanıldığından emin olun. Toz emme donanımınınkullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.

u Aletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmışolmanız, güvenlik prensiplerine uymanızıönlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddiyaralanmalara yol açabilir.

Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımıu Elektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız

işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygunperformanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışmaalanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.

u Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir veonarılmalıdır.

u Elektrikli el aletinde bir ayarlama işleminebaşlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veyaelektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güçkaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem,elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.

u Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocuklarınulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayıbilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayankişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 85:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Türkçe | 85

kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleritehlikelidir.

u Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımınıözenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarakçalışmasını engelleyebilecek bir durumun olupolmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlevgörüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan öncehasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli elaletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır.

u Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenlebakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzemeiçinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanımolanağı sağlarlar.

u Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkatealın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanındışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.

u Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiztutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletinbeklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını vekontrol edilmesini engeller.

Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımıu Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile

şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarjcihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangıntehlikesi ortaya çıkar.

u Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen akülerikullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara veyangınlara neden olabilir.

u Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozukparalar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metalnesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparakkontaklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki birkısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.

u Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.Bu sıvı ile temastan kaçının. Yanlışlıkla temasederseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinizegelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarısızan akü sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara nedenolabilir.

u Hasarlı veya değiştirilmiş akü veya el aletikullanmayın. Hasarlı veya değiştirilmiş akülerbeklenmedik davranışlara yol açarak yangın, patlama veyaralanmalara neden olabilir.

u Aküyü veya aleti ateşe veya yüksek sıcaklıklara maruzbırakmayın. Ateşe veya 130°C üstündeki sıcaklıklaramaruz kalma patlamalara yol açabilir.

u Tüm şarj talimatlarını uygulayın ve akü ya da aletitalimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının dışında şarjetmeyin. Hatalı şarj veya belirtilen aralık dışındakisıcaklıklarda şarj aküye zarar vererek yangın riskiniyükseltebilir.

Servisu Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve

orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Busayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli halegetirirsiniz.

u Hasarlı akülerde onarım işlemi yapmayın. Akülerinonarımı sadece üretici veya yetkili servisler tarafındanyapılmalıdır.

Kırıcı delici güvenlik uyarılarıTüm işlemler için geçerli güvenlik talimatlarıu Koruyucu kulaklık takın. Gürültüye maruz kalınması

işitme kaybına neden olabilir.u Kullanmadan önce aleti iyice sağlamlaştırın. Bu alet

yüksek bir çıkış torku üretir ve alet çalışırken iyicesağlamlaştırılmazsa kontrol kaybı yaşanabilir ve bununsonucunda da kişisel yaralanmalar meydana gelebilir.

u Bir çalışma sırasında kesme aksesuarının veya tespitelemanlarının gizli bir kablo sistemiyle temas etmeihtimali varsa elektrikli el aletini izolasyonlu tutamakyüzeylerinden tutun. Kesme aksesuarının veya tespitelemanlarının "içinden elektrik geçen" bir kabloyla temasetmesi durumunda elektrikli el aletinin metal parçaları"elektriğe" maruz kalabilir ve operatöre elektrikçarpmasına neden olabilir.

Uzun matkap uçları kullanırken geçerli güvenliktalimatlarıu Asla matkap ucunda belirlenmiş olan maksimum hız

değerinden daha yüksek hızda çalışmayın. Dahayüksek hızlarda, matkap ucunun iş parçasına temasetmeden serbestçe dönmesi, ucun eğilmesine nedenolabilir ve fiziksel yaralanmalarla sonuçlanabilir.

u Her zaman matkap ucu iş parçasına temas ederken vedüşük hızda delmeye başlayın. Daha yüksek hızlarda,matkap ucunun iş parçasına temas etmeden serbestçedönmesi, ucun eğilmesine neden olabilir ve fizikselyaralanmalarla sonuçlanabilir.

u Uçla, fazla olmamak şartıyla, sadece bir hizaya baskıuygulayın.Uçlar eğilerek kırılmalara veya kontrol kaybına,fiziksel yaralanmalara neden olabilir.

Ek güvenlik talimatıu El aleti ile birlikte verildiyse ek tutamağı/tutamakları

kullanın. Kontrol kaybı fiziksel yaralanmalara nedenolabilir.

u Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutunve duruşunuzun güvenli olmasına dikkat edin. Elektrikliel aleti iki elle daha güvenli kullanılır.

u Uç bloke olursa elektrikli el aletini hemen kapatın.Geri tepme kuvveti oluşturabilecek yüksek reaksiyonmomentlerine hazırlıklı olun. Elektrikli el aleti aşırıölçüde zorlanırsa veya uç işlenen malzeme içinde takılırsauç bloke olur.

u İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veyamengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranladaha güvenli tutulur.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 86:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

86 | Türkçe

u Görünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uyguntarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ileiletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara veelektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasarvermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasargörmesi maddi zararlara yol açabilir.

u Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tamolarak durmasını bekleyin. Uç takılabilir ve elektrikli elaletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

u Akü hasar görürse veya usulüne aykırı kullanılırsadışarı buhar sızabilir. Akü yanabilir veya patlayabilir.Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekimebaşvurun. Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını tahrişedebilir.

u Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.u Çivi veya tornavida gibi sivri nesneler veya dışarıdan

kuvvet uygulama aküde hasara neden olabilir. Aküiçinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, dumançıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.

u Aküyü sadece üreticinin ürünlerinde kullanın. Ancakbu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.

Aküyü sıcaktan, sürekli gelen güneşışınından, ateşten, kirden, sudan ve nemdenkoruyun. Patlama ve kısa devre tehlikesivardır.

Ürün ve performans açıklamasıBütün güvenlik talimatını ve uyarılarıokuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılarauyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,yangına ve/veya ciddi yaralanmalara nedenolunabilir.

Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkatedin.

Usulüne uygun kullanımBu elektrikli el aleti, beton, tuğla ve taş malzemede darbelidelme işleri için tasarlanmıştır. Bu alet aynı zamanda ahşap,metal, seramik ve plastik malzemede darbesiz delme işlerinede uygundur. Elektronik kontrollü ve sağ/sol dönüşlüelektrikli el aletleri vidalama için de uygundur.

Şekli gösterilen elemanlarŞekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındakielektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.(1) SDS quick/altıgen uç girişi(2) Tozdan koruma kapağı(3) Kilitleme kovanı(4) "Delme/darbeli delme" şalteri(5) Dönme yönü göstergesi Sağa dönüş(6) Dönme yönü göstergesi Sola dönüş(7) Dönme yönü değiştirme şalteri(8) Açma/kapama şalteri

(9) Akü şarj durumu göstergesi(10) AküA)

(11) "PowerLight" lambası(12) Çok amaçlı vidalama ucu adaptörüA)

(13) Vidalama ucuA)

(14) Bilye kavramalı vidalama ucuA)

(15) Altıgen şaftlı matkap ucuA)

(16) SDS quick girişli matkap ucuA)

(17) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)(18) Akü boşa alma düğmesi(19) Anahtarsız mandrenA)

(20) Anahtarsız mandren ön kovanıA)

(21) Anahtarsız mandren arka kovanıA)

A) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimatkapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuarprogramımızda bulabilirsiniz.

Teknik veriler

Akülü kırıcı-delici Uneo MaxxMalzeme numarası 3 603 J52 3..Anma gerilimi V= 18Nominal devir sayısı dev/dak 0−900Darbe sayısı min-1 0−5000Tek darbe enerjisi EPTA-Procedure 05:2016'yauygundur

J 0,6

Uç girişi – SDS quick– Altıgen

Maks. delme çapı– Beton (helezonik matkap

uçlarıyla)mm 10

– Çelik mm 8– Ahşap mm 10– Ahşapta (yassı freze

matkap ucu ile)mm 20

Ağırlığı EPTA-Procedure01:2014 uyarınca

kg 1,4

Şarj sırasında önerilen ortamsıcaklığı

°C 0...+35

Çalışma sırasında izin verilenortam sıcaklığı A) sıcaklıklardave depolamada kısıtlıperformans

°C −20...+50

Tavsiye edilen aküler PBA 18V...W-.Önerilen şarj cihazıB) AL 18...A) <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performansB) Aşağıdaki şarj cihazları PBA aküsü ile uyumlu değildir: AL 1814

CV, AL 1820 CV, AL 1860 CVTeknik veriler teslimat kapsamındaki akü ile belirlenmektedir.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 87:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Türkçe | 87

Gürültü/Titreşim bilgisiGürültü emisyon değerleri EN 60745-2-6 uyarıncabelirlenmektedir.Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak:Ses basıncı seviyesi 85 dB(A); ses gücü seviyesi 96 dB(A).Tolerans K = 3 dB.Kulak koruması kullanın!Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) vetolerans K EN 60745-2-6, EN 62841-2-1 uyarıncabelirlenmektedir:Betonda darbeli delme: ah = 13 m/sn2, K = 3 m/sn2,Metalde delme: ah = 4 m/sn2, K = 1,5 m/sn2,Vidalama: ah = 2,5 m/sn2, K = 1,5 m/sn2,Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyondeğeri standartlaştırılmış ölçme yöntemine görebelirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ilekıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı zamandatitreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahminedilmesine de uygundur.Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değerielektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancakelektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacakolursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılıkgösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütünkullanım süresince önemli ölçüde artırabilir.Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahminedilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakatkullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir.Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresindeönemli ölçüde düşürebilir.Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlikönlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarınbakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organizeedilmesi.

Montaju Aletin kendinde bir çalışma yaparken (örneğin bakım,

uç değiştirme, vb.), aleti taşırken ve saklamak üzerekaldırırken dönme yönü değiştirme şalterini ortakonuma getirin. Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıklabasıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.

Akünün şarj edilmesi (bkz. Resim A)u Sadece teknik veriler bölümünde belirtilen şarj

cihazlarını kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli elaletinizde kullanılan lityum iyon akülere uygundur.

Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tamperformansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyüşarj cihazında tam olarak şarj edin.Lityum İyon aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiğizaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zararvermez.Lityum İyon akü "Electronic Cell Protection(ECP)" (Elektronik Hücre Koruması) sistemi ile derin deşarjakarşı korunmalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti

koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artıkhareket etmez.u Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında

artık açma/kapama şalterine basmayın. Aksi takdirdeakü hasar görebilir.

– Aküyü (10) çıkarmak için kilit açma tuşuna (18) basın veaküyü arkaya doğru elektrikli el aletinden çekerek çıkarın.Bu işlem esnasında zor kullanmayın.

İmha konusundaki talimatlara uyun.

Mandren ve uç seçimiDarbeli delme işlemi için bir SDS quick uca ihtiyacınız vardır.Ahşap, metal, seramik ve plastikte darbesiz delme yapmakiçin uygun bir SDS quick uç veya altıgen şaftlı bir uç veyaSDS quick'siz anahtarsız mandren kullanabilirsiniz.Vidalama işleri için sadece bilye kavramalı vidalama uçları(14) kullanın (DIN 3126-E6.3). Diğer vidalama uçlarını (13)bilyeli çok amaçlı vidalama ucu adaptörü (12) ilekullanabilirsiniz.Uygun uçlara ait genel bilgiyi bu kullanım kılavuzu sonundakiaksesuar bölümünde görebilirsiniz.

Anahtarsız mandrenin değiştirilmesiSDS quick'siz uçlarla (örn. silindirik şaftlı matkap uçlarıyla)çalışabilmek için anahtarsız mandreni (19) takmanız gerekir.

Anahtarsız mandrenin takılması (bkz. Resim B)– Giriş şaftının takma ucunu temizleyin ve hafifçe gresleyin.– Anahtarsız mandrenin (19) giriş şaftını otomatik olarak

kilitleme yapıncaya kadar döndürerek uç girişine takın.– Anahtarsız mandrende çekerek kilitlemenin olup

olmadığını kontrol edin.

Anahtarsız mandrenin çıkarılması– Kilitleme kovanını (3) arkaya doğru itin ve anahtarsız

mandreni (19) çıkarın.

Uç değiştirmeUç girişine oluklu altıgen şaftlı ve SDS quickşaftlı çeşitli matkap uçları takılabilir.Uç girişi ile uçları herhangi ek bir aletkullanmadan basit ve rahat biçimdedeğiştirebilirsiniz.

Uç sistem gereği hafif boşluklu ve serbest hareket eder. Bunedenle rölantide bir dönüş sapması oluşur. Bu deliğinhassasiyetini etkilemez, çünkü matkap ucu delme sırasındakendi kendini merkezler.Tozdan koruma kapağı (2) çalışma sırasında matkap tozununuç girişine girmesini büyük oranda önler. Alete ucu takarken(2) tozdan koruma kapağının hasar görmemesine dikkatedin.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 88:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

88 | Türkçe

u Hasar gören tozdan koruma kapağını hemendeğiştirin. Yenisini müşteri hizmetlerinden teminetmeniz önerilir.

SDS quick ucun takılması (bkz. Resim C)– Ucun takma tarafını temizleyin ve hafifçe gresleyin.– Ucu kendi kendine kilitlenene kadar döndürerek uç

girişine yerleştirin.– Ucu çekerek kilitlemenin tam olarak olup olmadığını

kontrol edin.

SDS quick ucun çıkarılması (bkz. Resim D)– Kilitleme kovanını (3) arkaya doğru çekin ve ucu çıkarın.

SDS quick'siz uçların takılması (bkz. Resim E)Not: SDS quick'siz uçları darbeli delme işlerindekullanmayın! SDS quick'siz uçlar ve bu uçların mandrenleridarbeli delme işlerinde hasar görür.– Anahtarsız mandreni (19) takın.– Arka kovanı (21) anahtarsız mandrende (19) sıkı tutun ve

ön kovanı (20) uç takılıncaya kadar saat yönünün tersineçevirin. Aleti takın.

– Anahtarsız mandrenin (19) arka kovanını sıkı tutun ve önkovanı kavrama sesi duyuluncaya kadar elinizle güçlübiçimde çevirin. Bu durumda mandren otomatik olarakkilitlenir.

– Ucun yerine sıkıca oturup oturmadığını kontrol edin.Not: Uç girişi dayanak noktasına kadar açılırsa, uç girişinidöndürerek takma sırasında bir kilitlenme sesi duyulur ve uçgirişi kapanmaz.Bu gibi durumlarda ön kovanı (20) saat hareket yönününtersine bir kere çevirin. Böylece uç girişi kapatılır.– "Delme/darbeli delme" şalterini (4) "Delme" pozisyonuna

çevirin.

SDS quick'siz uçların çıkarılması (bkz. Resim F)Anahtarsız mandrenin arka kovanını (21) sıkı tutun veanahtarsız mandrenin ön kovanını (20) uç çıkarılıncayakadar saat yönünün tersine çevirin.

Toz ve talaş emmeKurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller vemetaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığazararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlarısolumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onunyakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklaraneden olabilir.Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiyesahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkımaddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafındanişlenmelidir.– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı

tavsiye ederiz.İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelikhükümlerine uyun.

u Çalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin.Tozlar kolayca alevlenebilir.

İşletimÇalıştırmaAkünün yerleştirilmesiu Sadece elektrikli el aletinizin tip plakası üzerinde

belirtilen gerilime uygun, orijinal Bosch Lityum İyonaküler kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalarave yangınlara neden olabilir.

– Yanlışlıkla çalıştırmayı önlemek için dönme yönüdeğiştirme şalterini (7) orta konuma getirin. Şarj edilmişaküyü (10) hissedilir biçimde kavrama yapıncaya vetutamak ile aynı hizaya gelinceye kadar tutamak içine itin.

İşletim türünün ayarlanması"Delme/darbeli delme" şalteri (4) ile elektrikli el aletininişletim türünü seçin.Not: İşletim türünü sadece elektrikli el aleti kapalı ikendeğiştirin! Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.– İşletim türünü değiştirmek için "Delme/darbeli delme"

şalterini (4) istediğiniz pozisyona çevirin.Betonda veya taşta darbeli delmepozisyonu

Ahşap, metal, seramik ve plastikte darbesizdelme ve vidalama pozisyonu

Dönme yönünün ayarlanması (bkz. Resim G)u Dönme yönü değiştirme şalterini (7)sadece elektrikli

el aleti dururken kullanın.Dönme yönü değiştirme şalteri (7) ile elektrikli el aletinindönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapamaşalteri (8) basılı durumda ise bu mümkün değildir.– Sağa dönüş: Delmek ve vidaları takmak için dönme yönü

değiştirme şalterini (7) sonuna kadar sola itin.Sağa dönüş yönü göstergesi (5) açma/kapamaşalterine (8) basılı olduğunda ve motor çalışırkenyanar.

– Sola dönüş: Vidaları gevşetmek veya çıkarmak içindönme yönü değiştirme şalterini (7) sonuna kadar sağaitin.

Sola dönüş yönü göstergesi (6) açma/kapamaşalterine (8) basılı olduğunda ve motor çalışırkenyanar.

Açma/kapamaEnerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadecekullandığınızda açın.– Elektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama

şalterine (8) basın ve şalteri basılı tutun.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 89:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Türkçe | 89

Lamba (11), açma/kapama şalterine (8) hafifçe veya tamolarak basıldığında yanar ve elverişsiz aydınlatmakoşullarında çalışma alanını aydınlatır.Düşük sıcaklıklarda elektrikli el aleti ancak belirli bir süre tamkırma/darbeleme performansına ulaşır.– Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini

(8) bırakın.

Devir sayısının/darbe sayısının ayarlanmasıÇalışmakta olan elektrikli el aletinin devir sayısını/darbesayısını açma/kapama şalterine (8) bastığınız ölçüdekademesiz olarak ayarlayabilirsiniz.Açma/kapama şalterine (8) hafifçe bastırma düşük devirsayısına/darbe sayısına neden olur. Bastırma kuvveti artıncadevir sayısı/darbe sayısı da yükselir.

Boşta çalışma freniAçma/kapama şalterini (8) serbest bıraktığınızda mandrenfrenlenir ve böylece ucun çalışmaya devam etmesiengellenir.Vidalama yaparken açma/kapama şalterini (8) sadece vida işparçasına oturacak kadar vidalandıktan sonra bırakın.Böylece vida başı iş parçasına girmez.

Akü şarj durumu göstergesiAkü şarj durumu göstergesi (9) açma/kapama şalteri (8) yarıyarıya veya tam olarak basılı durumda iken birkaçsaniyeliğine süre ile akünün şarj durumunu gösterir ve 3 yeşilLED'den oluşur.LED KapasiteSürekli ışık 3 x yeşil ≥ %67Sürekli ışık 2 x yeşil %34–66Sürekli ışık 1 x yeşil %11–33Yavaş tempolu yanıp sönen ışık 1 xyeşil

≤ %10

Sıcaklığa bağlı aşırı yük emniyetiUsulüne uygun olarak kullanıldığında elektrikli el aletizorlanmaz. Aşırı zorlanma durumunda veya izin verilen aküsıcaklığı aralığının dışına çıkıldığında çıkış gücü düşer veyaelektrikli el aleti kapanır. Bu durumda elektrikli el aleti ancakizin verilen akü sıcaklığına erişildiğinde tam çıkış gücü iletekrar çalışır.Akünün sıcaklığı –20 ile +50°C arasındaki işletim sıcaklığıaralığının dışına çıkacak ve/veya zorlanma emniyeti devreyegirecek olursa, akü şarj durumu göstergesinin 3 LED'i (9) ve(11) lambası hızlı bir şekilde yanıp söner.

Derin deşarj korumasıLityum İyon akü "Elektronik Hücre Koruması (ECP)" sistemiile derin deşarja karşı korunmalıdır. Akü deşarj olduğundaelektrikli el aleti koruma devresi ile kapatılır: Elektrikli el aletiartık hareket etmez.

Çalışırken dikkat edilecek hususlaru Elektrikli el aletini sadece kapalı durumda somunlara/

vidalara yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir.

Bakım ve servisBakım ve temizliku Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce

(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken vesaklarken her defasında aküyü elektrikli el aletindençıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıklabasıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.

u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini vehavalandırma aralıklarını temiz tutun.

u Hasar gören tozdan koruma kapağını hemendeğiştirin. Yenisini müşteri hizmetlerinden teminetmeniz önerilir.

Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığıMüşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedekparçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerinive yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:www.bosch-pt.comBosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarlarıhakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tipetiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlakabelirtin.Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedekparçaları 7 yıl hazır tutar.

TürkçeBosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. Elektrikli El Aletleri Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20 Küçükyalı Ofis Park A Blok 34854 Maltepe-İstanbul Tel.: 444 80 10 Fax: +90 216 432 00 82 E-mail: [email protected] www.bosch.com.trBulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı No: 48/29 İskitler Ankara Tel.: +90 312 3415142 Tel.: +90 312 3410302 Fax: +90 312 3410203 E-mail: [email protected] Makine Bobinaj Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor İşleri Bölümü 663 Sk. No:18 Antalya Tel.: +90 242 3465876 Tel.: +90 242 3462885 Fax: +90 242 3341980 E-mail: [email protected]örfez Elektrik Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2 Erzincan Tel.: +90 446 2230959

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 90:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

90 | Polski

Fax: +90 446 2240132 E-mail: [email protected]ğer İş Bobinaj İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey/Gaziantep Tel.: +90 342 2316432 Fax: +90 342 2305871 E-mail: [email protected] Çözüm Bobinaj Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A Şehitkamil/Gaziantep Tel.: +90 342 2351507 Fax: +90 342 2351508 E-mail: [email protected]ünşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü İstanbul Tel.: +90 212 8720066 Fax: +90 212 8724111 E-mail: [email protected] 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli İzmirTel.: +90232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: [email protected] Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: +90 232 4571465 Tel.: +90 232 4584480 Fax: +90 232 4573719 E-mail: [email protected]ı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan Kayseri Tel.: +90 352 3364216 Tel.: +90 352 3206241 Fax: +90 352 3206242 E-mail: [email protected] Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Samsun Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: [email protected]Üstündağ Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Tekirdağ Tel.: +90 282 6512884 Fax: +90 282 6521966E-mail: [email protected] Elektrik Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy İstanbul Tel.: +90 212 2974320 Fax: +90 212 2507200 E-mail: [email protected]

Bağrıaçıklar Oto Elektrik Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu Konya Tel.: +90 332 2354576 Tel.: +90 332 2331952 Fax: +90 332 2363492 E-mail: [email protected]

NakliyeAlet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli maddetaşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka biryükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerindetaşınabilir.Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yoluile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeyeilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Gönderi paketlenirken birtehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareketetmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olası ek ulusalyönetmelik hükümlerine de uyun.

TasfiyeElektrikli el aletleri, aküler, aksesuar veambalaj malzemesi çevre dostu tasfiyeamacıyla bir geri dönüşüm merkezine

yollanmalıdır.Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryalarıevsel çöplerin içine atmayın!

Sadece AB ülkeleri için:2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünütamamlamış elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC yönetmeliğiuyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için birgeri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadır.

Aküler/bataryalar:Lityum iyon:Lütfen nakliye bölümündeki talimata uyun (Bakınız „Nakliye“,Sayfa 90).

PolskiWskazówki bezpieczeństwaOgólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczącepracy z elektronarzędziami

OSTRZEŻENIENależy zapoznać się ze wszystkimiostrzeżeniami i wskazówkami do-

tyczącymi bezpieczeństwa użytkowania oraz ilustracjamii danymi technicznymi, dostarczonymi wraz z niniejszymelektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych wskazó-

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 91:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Polski | 91

wek może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycz-nym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.Należy zachować wszystkie przepisy i wskazówki bezpie-czeństwa dla dalszego zastosowania.Pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi za-silanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilają-cym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami(bez przewodu zasilającego).

Bezpieczeństwo w miejscu pracyu Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i zapew-

nić dobre oświetlenie. Nieporządek i brak właściwegooświetlenia sprzyjają wypadkom.

u Elektronarzędzi nie należy używać w środowiskach za-grożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych cie-czy, gazów lub pyłów. Podczas pracy elektronarzędziemwytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon py-łów lub oparów.

u Podczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwa-gę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowałysię w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszającemogą spowodować utratę panowania nad elektronarzę-dziem.

Bezpieczeństwo elektryczneu Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd.

Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfi-kować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami zuziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnychwtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasującedo nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażeniaprądem.

u Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lubzwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenkii lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażeniaprądem elektrycznym.

u Elektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z desz-czem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrzaobudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz-nym.

u Nie używać przewodu zasilającego do innych celów. Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani prze-suwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmowaćwtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewódnależy chronić przed wysokimi temperaturami, należygo trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi i rucho-mych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane prze-wody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

u Używając elektronarzędzia na świeżym powietrzu, na-leży upewnić się, że przedłużacz jest przeznaczony dopracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczone-go do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prą-dem elektrycznym.

u Jeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektrona-rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je doźródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronnyróżnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochron-

nego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażeniaprądem elektrycznym.

Bezpieczeństwo osóbu Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować

czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i zrozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzę-dziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływemnarkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi pod-czas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniamiciała.

u Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawszenosić okulary ochronne. Środki ochrony osobistej, np.maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kaskochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warun-kach pracy obniżają ryzyko obrażeń ciała.

u Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródłazasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesie-niem albo transportem urządzenia, należy upewnićsię, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozy-cji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcemopartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniaz-da sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może staćsię przyczyną wypadków.

u Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąćwszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe. Narzędzia lub klucze, pozostawione w ruchomych czę-ściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała.

u Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Na-leży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanierównowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapano-wać nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytu-acjach.

u Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosićluźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzy-mać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuterialub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchomeczęści.

u Jeżeli producent przewidział możliwość podłączeniaodkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upew-nić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowa-ne. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyćzagrożenie zdrowia pyłami.

u Nie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku czę-stej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe prze-strzeganie zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożności irozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w ułamkuspowodować ciężkie obrażenia.

Obsługa i konserwacja elektronarzędziu Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy do-

brać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanejczynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wy-kona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiejjest przystosowane.

u Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonymwłącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 92:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

92 | Polski

nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika,stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.

u Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych,przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elek-tronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowe-go i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożnościogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektro-narzędzia.

u Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-niać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznanelub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektrona-rzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są nie-bezpieczne.

u Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nie-nagannym stanie technicznym. Należy kontrolować,czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonu-ją i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenianiektórych części oraz czy nie występują inne okolicz-ności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działa-nie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy na-prawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypad-ków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elek-tronarzędzi.

u Należy stale dbać o czystość narzędzi skrawających iregularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostrenarzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze wobsłudze.

u Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. na-leży używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględ-niać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzysty-wanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich prze-znaczeniem jest niebezpieczne.

u Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być za-wsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani sma-rem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie po-zwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nadnim w nieoczekiwanych sytuacjach.

Obsługa i konserwacja elektronarzędziakumulatorowychu Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach o

parametrach określonych przez producenta. W przy-padku użycia ładowarki, przystosowanej do ładowaniaokreślonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodnyz przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.

u Elektronarzędzi należy używać wyłącznie z przezna-czonymi do nich akumulatorami. Użycie innych akumu-latorów może stwarzać ryzyko odniesienia obrażeń ciała izagrożenie pożarem.

u Nieużywany akumulator należy przechowywać z dalaod metalowych elementów, takich jak spinacze, mone-ty, klucze, gwoździe, śruby lub inne małe przedmiotymetalowe, które mogłyby spowodować zwarcie biegu-nów akumulatora. Zwarcie biegunów akumulatora możeskutkować oparzeniem lub wybuchem pożaru.

u Przechowywanie lub użytkowanie akumulatora w nie-odpowiednich warunkach może spowodować wyciekelektrolitu. Należy unikać kontaktu z elektrolitem, a wrazie przypadkowego kontaktu, przepłukać skórę wo-dą. W przypadku dostania się elektrolitu do oczu, na-leży dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Elektrolitwyciekający z akumulatora może spowodować podrażnie-nie skóry lub oparzenia.

u Nie wolno używać uszkodzonych ani modyfikowanychakumulatorów i elektronarzędzi. Uszkodzone lub zmo-dyfikowane akumulatory mogą zachowywać się w sposóbnieprzewidywalny, powodując niebezpieczne dla zdrowiaskutki (zapłon, eksplozja, obrażenia ciała).

u Akumulator należy trzymać z dala od ognia oraz chro-nić przed ekstremalnymi temperaturami. Wskutekdziałania ognia lub temperatury przekraczającej 130°Cakumulator może eksplodować.

u Należy stosować się do wszystkich wskazówek doty-czących ładowania. Nie wolno ładować akumulatoralub elektronarzędzia w temperaturze znajdującej siępoza zakresem sprecyzowanym w niniejszej instruk-cji. Niezgodne z instrukcją ładowanie lub ładowanie wtemperaturze niemieszczącej się w zalecanym zakresiemoże spowodować uszkodzenie akumulatora oraz zwięk-sza ryzyko pożaru.

Serwisu Prace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wy-

konywane wyłącznie przez wykwalifikowany personeli przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W tensposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacjaelektronarzędzia.

u Nie wolno w żadnym wypadku naprawiać uszkodzone-go akumulatora. Naprawy akumulatora można dokony-wać wyłącznie u producenta lub w autoryzowanym punk-cie serwisowym.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy zmłotamiZalecenia dotyczące bezpieczeństwa podczaswykonywania wszystkich pracu Stosować środki ochrony słuchu. Narażenie na hałas

może stać się przyczyną utraty słuchu.u Należy zapewnić narzędziu właściwe podparcie. Na-

rzędzie wytwarza bardzo wysoki moment obrotowy pod-czas pracy i brak właściwego podparcia narzędzia pod-czas pracy może prowadzić do utraty kontroli nad narzę-dziem i w efekcie spowodować obrażenia ciała.

u Podczas wykonywania prac, przy których narzędzieskrawające lub elementy mocujące mogłyby natrafićna ukryte przewody elektryczne, elektronarzędzie na-leży trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie.Kontakt narzędzia skrawającego lub elementu mocujące-go z przewodem elektrycznym pod napięciem może spo-wodować przekazanie napięcia na nieizolowane częścimetalowe elektronarzędzia, grożąc porażeniem prądemelektrycznym.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 93:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Polski | 93

Zalecenia dotyczące stosowania długich wiertełu Nigdy nie wolno pracować z prędkością większą niż

maksymalna prędkość dla danego wiertła. Przy wyż-szych prędkościach wiertło obracające się swobodnie,bez kontaktu z materiałem, ma tendencje do wyginaniasię, co może skutkować obrażeniami ciała.

u Zawsze należy rozpoczynać wiercenie przy niskiejprędkości. Końcówka wiertła musi mieć kontakt z po-wierzchnią materiału. Przy wyższych prędkościach wier-tło obracające się swobodnie, bez kontaktu z materiałem,ma tendencje do wyginania się, co może skutkować obra-żeniami ciała.

u Nacisk należy wywierać wyłącznie w jednej linii z pra-cującym narzędziem roboczym. Nie należy wywieraćnadmiernego nacisku.Wskutek zbyt dużej siły naciskuwiertła mogą się wyginać, co może prowadzić do ich zła-mania lub utraty kontroli nad narzędziem, i w efekcie spo-wodować obrażenia ciała.

Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwau Stosować rękojeść dodatkową lub rękojeści dodatko-

we, jeżeli wchodzą w skład wyposażenia elektronarzę-dzia. Utrata kontroli nad elektronarzędziem może spowo-dować obrażenia ciała.

u Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy moc-no w obydwu rękach i zapewnić bezpieczną pozycjępracy. Prowadzenie elektronarzędzia oburącz sprzyjabezpieczeństwu pracy.

u W razie zablokowania się narzędzia roboczego należynatychmiast wyłączyć elektronarzędzie. Należy byćprzygotowanym na wysokie momenty reakcji, którepowodują odrzut. Narzędzie robocze może się zabloko-wać w przypadku przeciążenia elektronarzędzia lub skrzy-wienia jego pozycji w obrabianym elemencie.

u Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa-nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lubimadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.

u Należy używać odpowiednich detektorów w celu zlo-kalizowania instalacji lub zwrócić się o pomoc do lo-kalnego dostawcy usługi. Kontakt z przewodami znajdu-jącymi się pod napięciem może doprowadzić do powsta-nia pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenieprzewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu.Przebicie przewodu wodociągowego powoduje szkodyrzeczowe.

u Przed odłożeniem elektronarzędzia należy poczekać,aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze mo-że się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nadelektronarzędziem.

u W razie uszkodzenia akumulatora lub stosowania goniezgodnie z przeznaczeniem może dojść do wystąpie-nia oparów. Akumulator może się zapalić lub wybuch-nąć. Należy zadbać o dopływ świeżego powietrza, a wprzypadku wystąpienia dolegliwości skontaktować się zlekarzem. Opary mogą podrażnić drogi oddechowe.

u Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwozwarcia.

u Ostre przedmioty, takie jak gwoździe lub śrubokręt, atakże działanie sił zewnętrznych mogą spowodowaćuszkodzenie akumulatora. Może wówczas dojść dozwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego przepalenia,eksplozji lub przegrzania.

u Akumulator należy stosować wyłącznie w urządze-niach producenta. Tylko w ten sposób można ochronićakumulator przed niebezpiecznym dla niego przeciąże-niem.

Akumulator należy chronić przed wysokimitemperaturami, np. przed stałym nasłonecz-nieniem, przed ogniem, zanieczyszczeniami,wodą i wilgocią. Istnieje zagrożenie zwarcia iwybuchu.

Opis urządzenia i jego zastosowaniaNależy przeczytać wszystkie wskazówki do-tyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie-przestrzeganie wskazówek dotyczących bez-pieczeństwa i zaleceń może doprowadzić doporażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub

poważnych obrażeń ciała.Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początkuinstrukcji obsługi.

Użycie zgodne z przeznaczeniemElektronarzędzie przeznaczone jest do wiercenia udarowegow betonie, cegle i kamieniu. Nadaje się ono również do wier-cenia bez udaru w drewnie, metalu, płytkach ceramicznych itworzywach sztucznych. Elektronarzędzia z elektroniczną re-gulacją oraz możliwością przełączania obrotów w prawo/le-wo przystosowane są również do wkręcania.

Przedstawione graficznie komponentyNumeracja przedstawionych graficznie komponentów odno-si się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.(1) Uchwyt narzędziowy SDS quick / sześciokątny(2) Osłona przeciwpyłowa(3) Tuleja ryglująca(4) Przełącznik „wiercenie / wiercenie udarowe”(5) Wskaźnik kierunku obrotów w prawo(6) Wskaźnik kierunku obrotów w lewo(7) Przełącznik kierunku obrotów(8) Włącznik/wyłącznik(9) Wskaźnik stanu naładowania akumulatora(10) AkumulatorA)

(11) Lampka „PowerLight”(12) Uniwersalny uchwyt do końcówek wkręcającychA)

(13) Końcówka wkręcającaA)

(14) Końcówka wkręcająca z zatrzaskiem kulkowymA)

(15) Wiertło z chwytem sześciokątnymA)

(16) Wiertło z chwytem SDS quickA)

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 94:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

94 | Polski

(17) Rękojeść (powierzchnia izolowana)(18) Przycisk odblokowujący akumulator(19) Szybkozaciskowy uchwyt wiertarskiA)

(20) Tuleja przednia szybkozaciskowego uchwytu wier-tarskiegoA)

(21) Tuleja tylna szybkozaciskowego uchwytu wiertar-skiegoA)

A) Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt-kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom-pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna-leźć w naszym katalogu osprzętu.

Dane techniczne

Akumulatorowy młot uda-rowo-obrotowy

Uneo Maxx

Numer katalogowy 3 603 J52 3..Napięcie znamionowe V= 18Nominalna prędkość obroto-wa

min-1 0−900

Liczba udarów min-1 0−5000Energia udaru zgodnie z EP-TA-Procedure 05:2016

J 0,6

Uchwyt narzędziowy – SDS quick– Chwyt sześcio-

kątnyMaks. Ø wiercenia– Beton (wiertłem krętym) mm 10– Stal mm 8– Drewno mm 10– Drewno (wiertłem pła-

skim)mm 20

Waga zgodnie z EPTA-Proce-dure 01:2014

kg 1,4

Zalecana temperatura oto-czenia podczas ładowania

°C 0...+35

Dopuszczalna temperaturaotoczenia podczas pracy A) ipodczas przechowywania

°C −20...+50

Zalecane akumulatory PBA 18V...W-.Zalecane ładowarkiB) AL 18...A) ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0 °CB) Następujące ładowarki nie są kompatybilne z akumulatorem

PBA: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CVDane techniczne uzyskane w wyników pomiarów z akumulatoremwchodzącym w zakres dostawy.

Informacje o emisji hałasu i drgańWartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodniez EN 60745-2-6.Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przezurządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycz-

nego 85 dB(A); poziom mocy akustycznej 96 dB(A). Nie-pewność pomiaru K=3 dB.Stosować środki ochrony słuchu!Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun-ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie zEN 60745-2-6, EN 62841-2-1:wiercenie udarowe w betonie: ah=13 m/s2, K=3 m/s2,wiercenie w metalu: ah=4 m/s2, K=1,5 m/s2,wkręcanie: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań i poziom emisjihałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną proce-durą pomiarową i mogą zostać użyte do porównywania elek-tronarzędzi. Można ich także użyć do wstępnej oceny pozio-mu drgań i poziomu emisji hałasu.Podany poziom drgań i poziom emisji hałasu jest reprezenta-tywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Je-żeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowańlub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będziewłaściwie konserwowane, poziom drgań i poziom emisji ha-łasu mogą różnić się od podanych wartości. Podane powyżejprzyczyny mogą spowodować podwyższenie poziomu drgańi poziomu emisji hałasu w czasie pracy.Aby dokładnie ocenić poziom drgań i poziom emisji hałasu,należy wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jestwyłączone lub gdy jest ono wprawdzie włączone, ale nie jestużywane do pracy. Podane powyżej przyczyny mogą spowo-dować obniżenie poziomu drgań i poziomu emisji hałasu wczasie pracy.Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, ma-jące na celu ochronę osoby obsługującej przed skutkami eks-pozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i na-rzędzi roboczych, zapewnienie odpowiedniej temperatury,aby nie dopuścić do wyziębienia rąk, właściwa organizacjaczynności wykonywanych podczas pracy.

Montażu Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich

czynności obsługowych przy narzędziu (np. konserwa-cją, wymianą narzędzi roboczych itp.), jak równieżprzed transportem lub przechowywaniem narzędzia,należy ustawić przełącznik kierunku obrotów w pozy-cji środkowej. Przy niezamierzonym uruchomieniuwłącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo obra-żeń.

Ładowanie akumulatora (zob. rys. A)u Należy stosować wyłącznie ładowarki wyszczególnio-

ne w danych technicznych. Tylko te ładowarki dostoso-wane są do ładowania zastosowanego w elektronarzędziuakumulatora litowo-jonowego.

Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nałado-wany częściowo. Aby zagwarantować pełną wydajność aku-mulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie nała-dować akumulator w ładowarce.Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnejchwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze-

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 95:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Polski | 95

rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszko-dzenia ogniw akumulatora.Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw "ElectronicCell Protection (ECP)" akumulator litowo-jonowy jest zabez-pieczony przed głębokim rozładowaniem. W przypadku roz-ładowania akumulatora układ ochronny odłącza urządzenie:narzędzie przestaje się poruszać.u Po automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie

naciskać ponownie włącznika/wyłącznika. Można wten sposób uszkodzić akumulator.

– W celu wyjęcia akumulatora (10) nacisnąć przycisk od-blokowujący (18) i pociągnąć akumulator do tyłu, wyjmu-jąc go z elektronarzędzia. Nie należy przy tym używaćsiły.

Przestrzegać wskazówek dotyczących utylizacji odpadów.

Wybór uchwytu wiertarskiego i narzędziroboczychDo wiercenia udarowego konieczne jest narzędzie roboczetypu SDS quick.Do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, płytkach cera-micznych i tworzywach sztucznych można zastosować odpo-wiednie narzędzie robocze z systemem SDS quick, narzędzierobocze z chwytem sześciokątnym lub szybkozaciskowyuchwyt wiertarski z narzędziami roboczymi bez systemu SDSquick.Do wkręcania należy stosować wyłącznie końcówki wkręca-jące z zatrzaskiem kulkowym (14) (DIN 3126-E6.3). Innekońcówki wkręcające (13) można mocować, stosując uni-wersalny uchwyt do końcówek wkręcających z zatrzaskiemkulkowym (12).Zestawienie odpowiednich narzędzi roboczych znajduje sięna końcu niniejszej instrukcji, na stronie z osprzętem dodat-kowym.

Wymiana szybkozaciskowego uchwytuwiertarskiegoAby umożliwić pracę narzędziami bez systemu SDS quick(np. wiertłami z chwytem cylindrycznym), należy uprzedniozałożyć szybkozaciskowy uchwyt wiertarski (19).

Zakładanie szybkozaciskowego uchwytu wiertarskiego(zob. rys. B)– Końcówkę trzpienia mocującego należy oczyścić i lekko

nasmarować.– Włożyć szybkozaciskowy uchwyt wiertarski (19) z trzpie-

niem mocującym w uchwyt narzędziowy, obracając go ażdo samoczynnego zaryglowania.

– Sprawdzić zaryglowanie przez pociągnięcie za szybkoza-ciskowy uchwyt wiertarski.

Wyjmowanie szybkozaciskowego uchwytu wiertarskiego– Przesunąć tuleję ryglującą (3) do tyłu i zdjąć szybkozaci-

skowy uchwyt wiertarski (19).

Wymiana narzędzi roboczychW uchwycie narzędziowym można mocowaćróżne narzędzia robocze z chwytem sześcio-kątnym z rowkiem oraz z chwytem SDS-Qu-ick.Dzięki uchwytowi narzędziowemu możnamocować narzędzia robocze w łatwy i szybkisposób bez konieczności stosowania dodat-kowych narzędzi.

Ze względów systemowych narzędzie robocze osadzone jesttak, aby miało ono nieco luzu. Dlatego na biegu jałowym wy-stępuje bicie. Fakt ten nie ma żadnego wpływu na dokład-ność wierconego otworu, ponieważ wiertło samoczynniecentruje się podczas wiercenia.Osłona przeciwpyłowa (2) w dużej mierze zapobiega wnika-niu pyłu do uchwytu narzędziowego podczas pracy narzę-dziem. Podczas wkładania narzędzia roboczego należy uwa-żać na to, by nie uszkodzić osłony przeciwpyłowej (2).u Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy natych-

miast wymienić. Zaleca się wykonać wymianę w punk-cie serwisowym.

Wkładanie narzędzia roboczego SDS quick (zob. rys. C)– Końcówkę montowanego narzędzia należy oczyścić i lek-

ko nasmarować.– Wsunąć narzędzie robocze do uchwytu narzędzia, obraca-

jąc go aż do samoczynnego zaryglowania.– Skontrolować zamocowanie przez pociągnięcie narzędzia

roboczego.

Wyjmowanie narzędzia roboczego SDS quick (zob. rys.D)– Przesunąć tuleję ryglującą (3) do tyłu i wyjąć narzędzie

robocze.

Wkładanie narzędzi roboczych bez systemu SDS quick(zob. rys. E)Wskazówka: Narzędzi roboczych bez systemu SDS quicknie wolno używać do wiercenia udarowego! Podczas wierce-nia udarowego narzędzia robocze bez systemu SDS quickoraz ich uchwyt wiertarski mogą ulec trwałemu uszkodzeniu.– Założyć szybkozaciskowy uchwyt wiertarski (19).– Przytrzymać tuleję tylną (21) szybkozaciskowego uchwy-

tu wiertarskiego (19) i obrócić tuleję przednią (20) w kie-runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na tyle,aby możliwe było osadzenie narzędzia roboczego. Włożyćnarzędzie robocze.

– Przytrzymać tuleję tylną szybkozaciskowego uchwytuwiertarskiego (19) i ręką mocno obrócić tuleję przednią wkierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż prze-stanie być słyszalne przeskakiwanie zapadek. Uchwytwiertarski zostanie automatycznie zablokowany.

– Skontrolować prawidłowe osadzenie przez pociągnięcieza narzędzie robocze.

Wskazówka: Otwarty do oporu uchwyt narzędziowy możewydać podczas próby zamykania charakterystyczny grze-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 96:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

96 | Polski

choczący dźwięk, a jego zamknięcie może sprawiać proble-my.W takim przypadku należy obrócić tuleję przednią (20) je-den raz w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.Po tym zabiegu możliwe jest zamknięcie uchwytu narzędzio-wego.– Obrócić przełącznik „wiercenie / wiercenie udarowe” (4)

w pozycję „wiercenie”.

Wyjmowanie narzędzi roboczych bez systemu SDS quick(zob. rys. F)Przytrzymać tuleję tylną (21) szybkozaciskowego uchwytuwiertarskiego i obrócić tuleję przednią (20) szybkozacisko-wego uchwytu wiertarskiego w kierunku przeciwnym do ru-chu wskazówek zegara na tyle, aby możliwe było jego wyję-cie.

Odsysanie pyłów/wiórówPyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskichz zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minera-łów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagroże-nie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lubprzedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergicz-ne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osóbznajdujących się w pobliżu.Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane sąza rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami doobróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Mate-riały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przezodpowiednio przeszkolony personel.– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-

czem klasy P2.Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących w danym kra-ju przepisów, regulujących zasady obróbki różnego rodzajumateriałów.u Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku

pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.

PracaUruchamianieWkładanie akumulatorau Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory li-

towo-jonowe firmy Bosch o napięciu podanym na ta-bliczce znamionowej elektronarzędzia. Zastosowanieakumulatorów innego typu może spowodować obrażeniaoraz grozi pożarem.

– Przełącznik kierunku obrotów (7) należy ustawić w pozy-cji środkowej, aby zapobiec przypadkowemu uruchomie-niu elektronarzędzia. Wsunąć naładowany akumulator(10) w rękojeść aż do wyczuwalnego zablokowania (aku-mulator powinien być włożony tak, aby znajdował się narówni z krawędzią rękojeści).

Ustawianie trybu pracyZa pomocą przełącznika „wiercenie / wiercenie udaro-we” (4) wybrać tryb pracy elektronarzędzia.Wskazówka: Tryb pracy można zmienić tylko przy wyłączo-nym elektronarzędziu! W przeciwnym wypadku może dojśćdo uszkodzenia elektronarzędzia.– Aby zmienić tryb pracy, należy ustawić przełącznik trybu

pracy „wiercenie / wiercenie udarowe” (4) w żądanej po-zycji.

Pozycja do wiercenia udarowego w betonielub kamieniu

Pozycja do wiercenia bez udaru w drewnie,metalu, płytkach ceramicznych i tworzy-wach sztucznych, a także do wkręcania

Ustawianie kierunku obrotów (zob. rys. G)u Przełącznik kierunku obrotów (7) wolno przestawiać

tylko przy wyłączonym elektronarzędziu.Za pomocą przełącznika kierunku obrotów (7) można zmie-nić kierunek obrotów elektronarzędzia. Przy naciśniętymwłączniku/wyłączniku (8) jest to jednak niemożliwe.– Obroty w prawo: W celu wiercenia i wkręcania wkrętów/

śrub należy przesunąć przełącznik kierunku obrotów (7)w lewo do oporu.

Wskaźnik kierunku obrotów w prawo (5) świecisię, jeżeli jest naciśnięty włącznik/wyłącznik (8) ipracuje silnik.

– Obroty w lewo: Aby wykręcić wkręt/śrubę lub odkręcićnakrętkę, należy przesunąć przełącznik kierunku obrotów(7) w prawo aż do oporu.

Wskaźnik kierunku obrotów w lewo (6) świeci się,jeżeli jest naciśnięty włącznik/wyłącznik (8) i pra-cuje silnik.

Włączanie/wyłączanie– Aby włączyć elektronarzędzie, należy nacisnąć włącznik/

wyłącznik (8) i przytrzymać go w tej pozycji.Lampka (11) świeci się przy lekko lub całkowicie naciśnię-tym włączniku/wyłączniku (8) i umożliwia oświetlenie miej-sca w przypadku niekorzystnych warunków oświetlenio-wych.Przy niskich temperaturach elektronarzędzie osiąga pełnąwydajność udarową dopiero po upływie określonego czasu.– Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/

wyłącznik (8).

Ustawianie prędkości obrotowej / liczby udarówPrędkość obrotową / liczbę udarów włączonego elektrona-rzędzia można płynnie regulować, stopniując siłę nacisku nawłącznik/wyłącznik (8).Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik (8) skutkuje niską pręd-kością obrotową / mniejszą liczbą udarów. Zwiększony na-cisk podwyższa prędkość obrotową / liczbę udarów.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 97:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Polski | 97

Hamulec wybiegowyPo zwolnieniu włącznika/wyłącznika (8) wyhamowywanyjest bieg uchwytu wiertarskiego, co zapobiega bezwładnemuruchowi narzędzia roboczego.Przy wkręcaniu wkrętów/śrub należy zwolnić włącznik/wy-łącznik (8) dopiero po całkowitym wkręceniu wkrętu/śrubyw materiał. Główka wkrętu/śruby nie wwierci się wówczas wmateriał.

Wskaźnik stanu naładowania akumulatoraWskaźnik stanu naładowania akumulatora (9) składa się ztrzech zielonych diod LED; aby wyświetlić na parę sekundstan naładowania akumulatora, należy do połowy lub całko-wicie nacisnąć włącznik/wyłącznik (8).Dioda LED PojemnośćŚwiatło ciągłe, 3 zielone diody LED ≥67%Światło ciągłe, 2 zielone diody LED 34–66%Światło ciągłe, 1 zielona dioda LED 11–33%Światło migające powoli, 1 zielonadioda LED

≤10%

Termiczny wyłącznik przeciążeniowyStosowanego zgodnie z przeznaczeniem elektronarzędzianie można przeciążyć. Jeżeli obciążenie jest zbyt duże lub je-żeli przekroczona zostaje dozwolona temperatura akumula-tora dochodzi do automatycznego zredukowania mocy wyj-ściowej lub automatycznego wyłączenia elektronarzędzia.Elektronarzędzie pracuje z pełną mocą dopiero po ponow-nym osiągnięciu dopuszczalnej temperatury akumulatora.Gdy temperatura akumulatora znajduje się poza dopuszczal-nym zakresem temperatur roboczych wynoszącym od –20do +50°C i/lub gdy nastąpiła aktywacja wyłącznika przecią-żeniowego, wszystkie trzy diody LED wskaźnika stanu nała-dowania akumulatora (9) oraz lampka (11) migają w szyb-kim tempie.

Ochrona przed głębokim rozładowaniemDzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw ECP (Elec-tronic Cell Protection) akumulator litowo-jonowy jest zabez-pieczony przed głębokim rozładowaniem. W przypadku roz-ładowania akumulatora układ ochronny odłącza urządzenie:narzędzie robocze przestaje się poruszać.

Wskazówki dotyczące pracyu Nie wolno przykładać włączonego elektronarzędzia do

nakrętki/śruby. Obracające się narzędzia robocze mogąześlizgnąć się z nakrętki lub z łba śruby.

Konserwacja i serwisKonserwacja i czyszczenieu Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy

elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymianaosprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy-wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzoneuruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.

u Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych wczystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę.

u Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy natych-miast wymienić. Zaleca się wykonać wymianę w punk-cie serwisowym.

Obsługa klienta oraz doradztwo dotycząceużytkowaniaZe wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwa-cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych,prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunkitechniczne oraz informacje o częściach zamiennych możnaznaleźć pod adresem: www.bosch-pt.comNasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowiena wszystkie pytania związane z produktami firmy Boschoraz ich osprzętem.Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka-talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-duktu.

PolskaRobert Bosch Sp. z o.o. Serwis ElektronarzędziUl. Jutrzenki 102/104 02-230 Warszawa Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze-góły dotyczące usług serwisowych online. Tel.: 22 7154450 Faks: 22 7154440 E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.pl

TransportZałączone w dostawie akumulatory litowo-jonowe podlegająwymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz-nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądowąprzez użytkownika, bez konieczności spełnienia jakichkol-wiek dalszych warunków.W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transportdrogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej)należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczą-cych opakowania i oznakowania towaru. W takim wypadkupodczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsul-tować się z ekspertem ds. towarów niebezpiecznych.Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudo-wa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, aakumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on sięporuszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też poduwagę ewentualne inne przepisy prawa krajowego.

Utylizacja odpadówElektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opa-kowanie należy oddać do powtórnego przetwo-rzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami

w zakresie ochrony środowiska.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 98:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

98 | Čeština

Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wol-no wyrzucać do odpadów domowych!

Tylko dla krajów UE:Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE niezdatne doużytku elektronarzędzia, a zgodnie z europejską dyrektywą2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie,należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego prze-tworzenia zgodnie z przepisami ochrony środowiska.

Akumulatory/baterie:Li-Ion:Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczony-mi w rozdziale Transport (zob. „Transport“, Strona 97).

ČeštinaBezpečnostní upozorněníObecné bezpečnostní pokyny pro elektrickénářadí

VÝSTRAHA Prostudujte si všechnybezpečnostní výstrahy, pokyny,

ilustrace a specifikace k tomuto elektrickému nářadí. Nedodržování všech níže uvedených pokynů může mít zanásledek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžképoranění.Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucnauschovejte.V upozorněních použitý pojem „elektrické nářadí“ sevztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovýmkabelem) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem(bez síťového kabelu).

Bezpečnost pracovištěu Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené.

Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou véstk úrazům.

u S elektrickým nářadím nepracujte v prostředíohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny,plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, kterémohou prach nebo páry zapálit.

u Děti a jiné osoby udržujte při použití elektrickéhonářadí v bezpečné vzdálenosti od pracoviště. Přirozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím.

Elektrická bezpečnostu Zástrčky elektrického nářadí musí lícovat se

zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobemupravena. S elektrickým nářadím s ochrannýmuzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky snižují rizikozásahu elektrickým proudem.

u Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jakojsou např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je‑livaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahuelektrickým proudem.

u Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečízásahu elektrickým proudem.

u Dbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej k nošeníelektrického nářadí nebo k vytažení zástrčky zezásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti odtepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahuelektrickým proudem.

u Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsouzpůsobilé i pro venkovní použití. Použitíprodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku,snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.

u Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadíve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahuelektrickým proudem.

Osobní bezpečnostu Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte

a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, pokud jsteunaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.Moment nepozornosti při použití elektrického nářadímůže vést k vážným poraněním.

u Používejte ochranné osobní pomůcky. Nosteochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek,jako je maska proti prachu, bezpečnostní obuvs protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebosluchátka, podle aktuálních podmínek, snižuje rizikoporanění.

u Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, dřívenež jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdrojnapájení a/nebo akumulátor. Máte‑li při nošeníelektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud nářadípřipojíte ke zdroji napájení zapnuté, může dojít k úrazu.

u Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovacínástroje nebo klíče. Nachází-li se v otáčivém díluelektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojítk poranění.

u Nepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoja udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrickénářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.

u Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy a oděv udržujte v bezpečné vzdálenosti odpohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhévlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.

u Lze‑li namontovat odsávací či zachycující přípravky,přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 99:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Čeština | 99

u Dbejte na to, abyste při častém používání nářadínebyli méně ostražití a nezapomínali na bezpečnostnízásady. Nedbalé ovládání může způsobit těžké poraněníza zlomek sekundy.

Svědomité zacházení a používání elektrického nářadíu Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci

použijte k tomu určené elektrické nářadí. S vhodnýmelektrickým nářadím budete pracovat v dané oblasti lépea bezpečněji.

u Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelzespínačem zapnout a vypnout. Elektrické nářadí, kterénelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí se opravit.

u Než provedete seřízení elektrického nářadí, výměnupříslušenství nebo nářadí odložíte, vytáhněte zástrčkuze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor.Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutíelektrického nářadí.

u Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimodosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, kterés ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li používánonezkušenými osobami.

u Pečujte o elektrické nářadí a příslušenství svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nářadí bezvadněfungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebopoškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrickénářadí. Poškozené díly nechte před použitímelektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu vešpatně udržovaném elektrickém nářadí.

u Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivěošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami seméně vzpřičují a dají se snáze vést.

u Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástrojeapod. podle těchto pokynů. Respektujte přitompracovní podmínky a prováděnou činnost. Použitíelektrického nářadí pro jiné než určené použití může véstk nebezpečným situacím.

u Udržujte rukojeti a úchopové plochy suché, čisté a bezoleje a maziva. Kluzké rukojeti a úchopové plochyneumožňují bezpečnou manipulaci a ovládání nářadív neočekávaných situacích.

Použití a péče o akumulátorové nářadíu Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je

doporučena výrobcem. U nabíječky, která je vhodná prourčitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je‑lipoužívána s jinými akumulátory.

u Do elektrického nářadí používejte pouze k tomuurčené akumulátory. Použití jiných akumulátorů můževést k poranění či požáru.

u Nepoužívaný akumulátor uchovávejte v bezpečnévzdálenosti od kovových předmětů, jako jsoukancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubynebo jiné drobné kovové předměty, které mohouzpůsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontaktyakumulátoru může mít za následek popáleniny nebopožár.

u Při nesprávném použití může z akumulátoru vytécikapalina. Nedotýkejte se jí. Při náhodném kontaktuopláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne doočí, navštivte lékaře. Kapalina vytékající z akumulátorumůže způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.

u Nepoužívejte akumulátor nebo nářadí, které jepoškozené či upravené. Poškozené nebo upravenéakumulátory se mohou chovat nepředvídaně a způsobitpožár, výbuch či poranění.

u Nevystavujte akumulátor nebo nářadí ohni činadměrné teplotě. Vystavení ohni nebo teplotě nad130 °C může způsobit výbuch.

u Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a nenabíjejteakumulátor nebo nářadí mimo teplotní rozsahuvedený v pokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjenípři teplotách mimo uvedený rozsah může poškoditakumulátor a zvýšit riziko požáru.

Servisu Nechte své elektrické nářadí opravit pouze

kvalifikovaným odborným personálem a pouzes originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, žebezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována.

u Nikdy neprovádějte servis poškozených akumulátorů. Servis akumulátorů by měl provádět pouze výrobce neboautorizovaná opravna.

Bezpečnostní upozornění ke kladivůmBezpečnostní pokyny pro všechny operaceu Noste chrániče sluchu. Vystavení hluku může způsobit

ztrátu sluchu.u Nářadí před použitím řádně podepřete. Toto nářadí

během provozu produkuje vysoký výstupní moment a bezřádného podepření může dojít ke ztrátě kontrolya následnému zranění.

u Provádíte-li operaci, při které se může obráběcípříslušenství nebo spojovací prvky dostat do kontaktuse skrytou elektroinstalací, držte elektrické nářadí zaizolované uchopovací plochy. Obráběcí příslušenstvínebo spojovací materiál, které se dostane do kontaktus vodičem pod napětím, může svými nechráněnýmikovovými částmi vést elektrický proud a způsobit úrazobsluhy.

Bezpečností pokyny pro použití dlouhých vrtákůu Nikdy nepracujte při rychlosti vyšší, než je maximální

jmenovitá rychlost vrtáku. Při vyšších rychlostech můžedojít k ohnutí vrtáku, který se otáčí volně bez kontaktus obrobkem, a k následnému zranění.

u Vždy začínejte vrtat při nižších rychlostech a hrotvrtáku držte v kontaktu s obrobkem. Při vyššíchrychlostech může dojít k ohnutí vrtáku, který se otáčívolně bez kontaktu s obrobkem, a k následnému zranění.

u Tlak vyvíjejte pouze v rovině s vrtákem a používejtepřiměřenou sílu.Může dojít k ohnutí vrtáku a jehozlomení nebo ke ztrátě kontroly a k následnému zranění.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 100:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

100 | Čeština

Dodatečné bezpečnostní pokynyu Používejte pomocné rukojeti, jsou-li součástí dodávky

nářadí. Ztráta kontroly může způsobit zranění.u Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama

a zaujměte stabilní postoj. Držení oběma rukamazajišťuje spolehlivější vedení elektronářadí.

u Když se nástroj zablokuje, elektronářadí ihnedvypněte. Buďte připraveni na velké reakční momenty,které způsobují zpětný ráz. Nástroj se zablokuje, když jeelektrické nářadí přetížené nebo když se vzpříčív obráběném materiálu.

u Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacímpřípravkem nebo svěrákem je upevněný bezpečněji, nežkdybyste ho drželi v ruce.

u Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledánískrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místnídodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickýmvedením může vést k požáru a zásahu elektrickýmproudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu.Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody.

u Než elektronářadí odložíte, počkejte, dokud senezastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést keztrátě kontroly nad elektronářadím.

u Při poškození a nesprávném použití akumulátorumohou unikat výpary. Akumulátor může začít hořetnebo může vybouchnout. Zajistěte přívod čerstvéhovzduchu a při potížích vyhledejte lékaře. Výpary mohoudráždit dýchací cesty.

u Neotvírejte akumulátor. Hrozí nebezpečí zkratu.u Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo

šroubováky, nebo působením vnější síly může dojítk poškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratua akumulátor může začít hořet, může z něj unikat kouř,může vybouchnout nebo se přehřát.

u Akumulátor používejte pouze v produktech výrobce.Jen tak bude akumulátor chráněný před nebezpečnýmpřetížením.

Chraňte akumulátor před horkem, např.i před trvalým slunečním zářením, ohněm,nečistotami, vodou a vlhkostí. Hrozínebezpečí výbuchu a zkratu.

Popis výrobku a výkonuPřečtěte si všechna bezpečnostníupozornění a všechny pokyny. Nedodržováníbezpečnostních upozornění a pokynů může mítza následek úraz elektrickým proudem, požára/nebo těžká poranění.

Řiďte se obrázky v přední části návodu k obsluze.

Použití v souladu s určeným účelemElektronářadí je určené pro vrtání s příklepem do betonu,cihel a kamene. Rovněž je vhodné pro vrtání bez příklepu dodřeva, kovu, keramiky a plastu. Elektronářadí

s elektronickou regulací a chodem vpravo/vlevo je vhodnéi k šroubování.

Zobrazené součástiČíslování zobrazených součástí se vztahuje na zobrazeníelektronářadí na stránce s obrázky.(1) Upínání nástroje SDS-Quick/šestihran(2) Ochranná protiprachová krytka(3) Zajišťovací objímka(4) Přepínač „vrtání / vrtání s příklepem“(5) Ukazatel směru otáčení pro chod vpravo(6) Ukazatel směru otáčení pro chod vlevo(7) Přepínač směru otáčení(8) Vypínač(9) Ukazatel stavu nabití akumulátoru(10) AkumulátorA)

(11) Světlo „PowerLight“(12) Univerzální držák bitůA)

(13) Šroubovací bitA)

(14) Šroubovací bit s kulovou západkouA)

(15) Vrták se šestihrannou stopkouA)

(16) Vrták s upínáním SDS-QuickA)

(17) Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)(18) Odjišťovací tlačítko akumulátoru(19) Rychloupínací sklíčidloA)

(20) Přední objímka rychloupínacího sklíčidlaA)

(21) Zadní objímka rychloupínacího sklíčidlaA)

A) Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatřík standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenstvínaleznete v našem programu příslušenství.

Technické údaje

Akumulátorové vrtacíkladivo

Uneo Maxx

Objednací číslo 3 603 J52 3..Jmenovité napětí V = 18Jmenovité otáčky ot/min 0−900Počet příklepů min-1 0−5 000Intenzita jednotlivýchpříklepů podle EPTA-Procedure 05:2016

J 0,6

Upínání nástroje – SDS-Quick– Šestihran

Max. Ø vrtání– beton (se spirálovým

vrtákem)mm 10

– ocel mm 8– dřevo mm 10

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 101:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Čeština | 101

Akumulátorové vrtacíkladivo

Uneo Maxx

– dřevo (s plochýmfrézovacím vrtákem)

mm 20

Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014

kg 1,4

Doporučená teplotaprostředí při nabíjení

°C 0 až +35

Dovolená teplota prostředípři provozu A) a při skladování

°C −20 až +50

Doporučené akumulátory PBA 18V...W-.Doporučené nabíječkyB) AL 18...A) Omezený výkon při teplotách <0 °CB) Následující nabíječky nejsou s akumulátorem PBA kompatibilní:

AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CVTechnická data zjištěna s akumulátorem z obsahu dodávky.

Informace o hluku a vibracíchHodnoty hlučnosti zjištěné podle EN 60745-2-6.Hladina hluku elektrického nářadí stanovená za použitíváhového filtru A činí typicky: hladina akustického tlaku85 dB(A); hladina akustického výkonu 96 dB(A). NejistotaK = 3 dB.Noste chrániče sluchu!Celkové hodnoty vibrací ah (součet vektorů tří os)a nejistota K zjištěné podle EN 60745-2-6, EN 62841-2-1:vrtání s příklepem do betonu: ah = 13 m/s2, K = 3 m/s2,vrtání do kovu: ah = 4 m/s2, K = 1,5 m/s2,šroubování: ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,Úroveň vibrací a úroveň hluku, které jsou uvedené v těchtopokynech, byly změřeny pomocí normované měřicí metodya lze je použít pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí sei pro předběžný odhad zatížení vibracemi a hlukem.Uvedená úroveň vibrací a úroveň hluku reprezentuje hlavnípoužití elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadípoužívat pro jiné práce, s jinými nástroji nebos nedostatečnou údržbou, může se úroveň hluku a úroveňvibrací lišit. To může zatížení vibracemi a hlukem po celoupracovní dobu zřetelně zvýšit.Pro přesný odhad zatížení vibracemi a hlukem by měly býtzohledněny i doby, kdy je nářadí vypnuté nebo běží, ale veskutečnosti se nepoužívá. To může zatížení vibracemia hlukem po celou pracovní dobu výrazně snížit.Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraněobsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržbaelektronářadí a nástrojů, udržování teplých rukou,organizace pracovních procesů.

Montážu Před každou prací na nářadí (např. údržbou, výměnou

nástroje) a dále při jeho přepravě a uložení nastavtepřepínač směru otáčení do prostřední polohy. Přineúmyslném stisknutí vypínače hrozí nebezpečí poranění.

Nabíjení akumulátoru (viz obrázek A)u Používejte pouze nabíječky uvedené v technických

údajích. Jen tyto nabíječky jsou přizpůsobené prolithium-iontový akumulátor používaný s vašímelektronářadím.

Upozornění: Akumulátor se dodává částečně nabitý. Aby bylzaručen plný výkon akumulátoru, před prvním použitímakumulátor úplně nabijte v nabíječce.Lithium-iontový akumulátor lze nabíjet kdykoli, aniž by se tímzkrátila životnost. Přerušení procesu nabíjení nepoškozujeakumulátor.Lithium-iontový akumulátor je díky „Electronic CellProtection (ECP)“ chráněný proti hlubokému vybití. Přivybitém akumulátoru ochranná funkce vypne elektrickénářadí: Nástroj se již nepohybuje.u Po automatickém vypnutí elektronářadí už

nestiskávejte vypínač. Akumulátor se může poškodit.– Pro vyjmutí akumulátoru (10) stiskněte odjišťovací

tlačítko (18) a akumulátor vytáhněte směrem dozaduz elektrického nářadí. Nepoužívejte přitom násilí.

Dodržujte pokyny pro likvidaci.

Volba sklíčidla a nástrojůPro vrtání s příklepem potřebujete nástroj SDS-Quick.Pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a plastumůžete použít vhodný nástroj SDS-Quick nebo nástrojs šestihrannou stopkou nebo rychloupínací sklíčidlos nástroji bez SDS-Quick.Pro šroubování používejte pouze šroubovací bity s kulovouzápadkou (14) (DIN 3126-E6.3). Jiné šroubovací bity (13)můžete nasadit pomocí univerzálního držáku bitů s kulovouzápadkou (12).Výběr vhodných nástrojů naleznete v přehledu příslušenstvína konci tohoto návodu.

Výměna rychloupínacího sklíčidlaAbyste mohli pracovat s nástroji bez SDS-Quick (např.vrtákem s válcovou stopkou), musíte nasadit rychloupínacísklíčidlo (19).

Nasazení rychloupínacího sklíčidla (viz obrázek B)– Nástrčný konec upínací stopky očistěte a lehce namažte.– Nasaďte rychloupínací sklíčidlo (19) otáčivým pohybem

upínací stopkou do upínání nástroje tak, aby se samozajistilo.

– Zkontrolujte zajištění tahem za rychloupínací sklíčidlo.

Sejmutí rychloupínacího sklíčidla– Posuňte zajišťovací objímku (3) dozadu a vyjměte

rychloupínací sklíčidlo (19).

Výměna nástrojeDo upínání nástroje lze upnout různénástroje se šestihrannou stopkou s drážkoua stopkou SDS-Quick.Pomocí upínání nástroje můžete jednoduše

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 102:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

102 | Čeština

a pohodlně měnit nástroj bez použití dalšíhonářadí.

Nástroj je na základě vlastností systému volně pohyblivý. Tímvzniká při běhu naprázdno obvodová házivost. To nemážádné důsledky na přesnost vrtaného otvoru, jelikož vrták sepři vrtání automaticky vystředí.Ochranná protiprachová krytka (2) ve velké míře zabraňujevniknutí prachu z vrtání do upínání nástroje během provozu.Při nasazování nástroje dbejte na to, aby ochrannáprotiprachová krytka (2) nebyla poškozená.u Poškozenou protiprachovou krytu je třeba ihned

vyměnit. Doporučuje se nechat to provést odbornýmservisem.

Nasazení nástroje SDS-Quick (viz obrázek C)– Nástrčný konec nástroje očistěte a lehce namažte.– Nástroj nasaďte otáčivým pohybem do upínání nástroje

tak, aby se sám zajistil.– Zkontrolujte zajištění zatažením za nástroj.

Vyjmutí nástroje SDS-Quick (viz obrázek D)– Zatáhněte zajišťovací objímku (3) dozadu a vyjměte

nástroj.

Nasazení nástrojů bez SDS-Quick (viz obrázek E)Upozornění: Nástroje bez SDS-Quick nepoužívejte provrtání s příklepem! Nástroje bez SDS-Quick a jejich sklíčidloby se při vrtání s příklepem poškodily.– Nasaďte rychloupínací sklíčidlo (19).– Přidržte pevně zadní objímku (21) rychloupínacího

sklíčidla (19) a otočte přední objímku (20) proti směruhodinových ručiček tak, aby bylo možné nasadit nástroj.Nasaďte nástroj.

– Přidržte pevně zadní objímku rychloupínacího sklíčidla(19) a rukou silně utáhněte přední objímku proti směruhodinových ručiček tak, aby už nebylo slyšetpřecvakávání. Sklíčidlo se tím automaticky zajistí.

– Zkontrolujte řádné upevnění zatáhnutím za nástroj.Upozornění: Pokud bylo upínání nástroje otevřené ažnadoraz, může být při utahování upínání nástroje slyšetcvakání a upínání nástroje se nezavře.V tom případě otočte přední objímku (20) jednou protisměru hodinových ručiček. Poté lze upínání nástroje zavřít.– Otočte přepínač „vrtání / vrtání s příklepem“ (4) do

polohy �„vrtání“.

Vyjmutí nástrojů bez SDS-Quick (viz obrázek F)Přidržte pevně zadní objímku (21) rychloupínacího sklíčidlaa otočte přední objímku (20) rychloupínacího sklíčidla protisměru hodinových ručiček tak, aby bylo možné vyjmoutnástroj.

Odsávání prachu/třísekPrach z materiálů, jako jsou nátěry s obsahem olova, některédruhy dřeva, minerály a kov, může být zdraví škodlivý.Kontakt s prachem či vdechnutí mohou vyvolat alergické

reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebov blízkosti se nacházejících osob.Určitý prach, jako dubový nebo bukový prach, je pokládán zakarcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami proošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo).Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouzespecialisté.– Zajistěte dobré větrání pracoviště.– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou

filtru P2.Dodržujte předpisy pro obráběné materiály platnév příslušné zemi.u Zabraňte hromadění prachu na pracovišti. Prach se

může lehce vznítit.

ProvozUvedení do provozuNasazení akumulátoruu Používejte pouze originální lithium-iontové

akumulátory Bosch s napětím uvedeným na typovémštítku vašeho elektronářadí. Používání jinýchakumulátorů může vést ke zraněním a k nebezpečípožáru.

– Nastavte přepínač směru otáčení (7) doprostřed, abystezabránili neúmyslnému zapnutí. Nabitý akumulátor (10)vložte do rukojeti, až citelně zapadne a nebude z rukojetivyčnívat.

Nastavení druhu provozuPřepínačem „vrtání / vrtání s příklepem“ (4) zvolte druhprovozu elektrického nářadí.Upozornění: Druh provozu měňte jen při vypnutémelektrickém nářadí! Jinak se může elektrické nářadípoškodit.– Pro změnu druhu provozu otočte přepínač „vrtání/vrtání

s příklepem“ (4) do požadované polohy.Poloha pro vrtání s příklepem do betonunebo kamene

Poloha pro vrtání bez příklepu do dřeva,kovu, keramiky a plastu a dále prošroubování

Nastavení směru otáčení (viz obrázek G)u Přepínač směru otáčení (7) používejte pouze tehdy,

když je elektrické nářadí zastavené.Pomocí přepínače směru otáčení (7) můžete změnit směrotáčení elektrického nářadí. Při stisknutém vypínači (8) toale není možné.– Chod vpravo: Pro vrtání a zašroubování šroubů stiskněte

přepínač směru otáčení (7) až nadoraz doleva.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 103:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Čeština | 103

Ukazatel směru otáčení pro chod vpravo (5) svítípři stisknutém vypínači (8) a běžícím motoru.

– Chod vlevo: Pro povolování, resp. vyšroubování šroubůa matic stiskněte přepínač směru otáčení (7) až nadorazdoprava.

Ukazatel směru otáčení pro chod vlevo (6) svítí přistisknutém vypínači (8) a běžícím motoru.

Zapnutí a vypnutí– Pro zapnutí elektrického nářadí stiskněte vypínač (8)

a držte ho stisknutý.Světlo (11) svítí při mírně nebo úplně stisknutém vypínači(8) a umožňuje osvětlení pracovního prostoru přinepříznivých světelných podmínkách.Při nízkých teplotách dosáhne elektronářadí plného výkonu/příklepů až po určité době.– Pro vypnutí elektronářadí vypínač (8) uvolněte.

Nastavení otáček/příklepůOtáčky/příklepy zapnutého elektronářadí můžete plynuleregulovat tím, jak moc stisknete vypínač (8).Mírným stisknutím vypínače (8) dosáhnete nízkých otáček/příklepů. S přibývajícím tlakem se otáčky/příklepy zvyšují.

Doběhová brzdaPři uvolnění vypínače (8) se sklíčidlo přibrzdí, a tím sezabrání doběhu nástroje.Při zašroubovávání šroubů uvolněte vypínač (8) teprvetehdy, když je šroub rovně zašroubovaný do obrobku. Hlavašroubu pak nepronikne do obrobku.

Ukazatel stavu nabití akumulátoruUkazatel stavu nabití akumulátoru (9) ukáže při napůl neboúplně stisknutém vypínači (8) na několik sekund stav nabitíakumulátoru a skládá se ze tří zelených LED.LED KapacitaTrvale svítí 3 zelené ≥ 67 %Trvale svítí 2 zelené 34–66 %Trvale svítí 1 zelená 11–33 %Pomalu bliká 1 zelená ≤ 10 %

Ochrana proti přetížení závislá na teplotěPokud se nářadí používá v souladu s určeným účelem,nemůže dojít k jeho přetížení. Při příliš velkém zatížení čimimo přípustný teplotní rozsah akumulátoru se sníží výkonnebo se elektronářadí vypne. Elektronářadí se na plný výkonznovu rozeběhne až po dosažení přípustné teplotyakumulátoru.Tři LED ukazatele stavu nabití akumulátoru (9) a světlo (11)blikají rychle, když je teplota akumulátoru mimo rozsahprovozní teploty −20 až +50 °C a/nebo zareagovala ochranaproti přetížení.

Ochrana proti hlubokému vybitíLithium-iontový akumulátor je díky „Electronic CellProtection (ECP)“ chráněný proti hlubokému vybití. Při

vybitém akumulátoru ochranná funkce vypne elektrickénářadí: Nástroj se již nepohybuje.

Pracovní pokynyu Elektronářadí nasazujte na matici/šroub pouze

vypnuté. Otáčející se nástroje mohou sklouznout.

Údržba a servisÚdržba a čištěníu Před každou prací na elektronářadí (např. údržba,

výměna nástrojů) a při jeho přepravě a uskladněnívyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínačehrozí nebezpečí poranění.

u Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abypracovalo dobře a bezpečně.

u Poškozenou protiprachovou krytu je třeba ihnedvyměnit. Doporučuje se nechat to provést odbornýmservisem.

Zákaznická služba a poradenství ohledně použitíZákaznická služba zodpoví vaše dotazy k opravě a údržběvašeho výrobku a též k náhradním dílům. Rozkladovévýkresy a informace o náhradních dílech najdete také na:www.bosch-pt.com.V případě dotazů k našim výrobkům a příslušenství vámochotně pomůže poradenský tým Bosch.V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílůbezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podletypového štítku výrobku.

Czech RepublicRobert Bosch odbytová s.r.o.Bosch Service Center PTK Vápence 1621/16692 01 MikulovNa www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašehostroje nebo náhradní díly online.Tel.: +420 519 305700Fax: +420 519 305705E-Mail: [email protected]

PřepravaObsažené lithium-iontové akumulátory podléhajípožadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tytoakumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravoványuživatelem po silnici.Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: leteckápřeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštnípožadavky na balení a označení. Zde musí být při přípravězásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud není poškozenýkryt. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumulátorzabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat. Dodržujtetaké případné další národní předpisy.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 104:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

104 | Slovenčina

LikvidaceElektronářadí, akumulátory, příslušenstvía obaly se musí odevzdat k ekologickérecyklaci.Elektronářadí a akumulátory/baterienevyhazujte do domovního odpadu!

Pouze pro země EU:Podle evropské směrnice 2012/19/EU se musí jižnepoužitelné elektronářadí a podle evropské směrnice2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/baterie shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologickérecyklaci.

Akumulátory/baterie:Lithium-iontové:Dodržujte pokyny uvedené v části Přeprava (viz „Přeprava“,Stránka 103).

SlovenčinaBezpečnostné upozorneniaVšeobecné bezpečnostné upozornenia preelektrické náradie

VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostnéupozornenia, pokyny, ilustrácie

a špecifikácie dodané s týmto elektrickým náradím. Nedodržiavanie všetkých uvedených pokynov môže mať zanásledok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažképoranenie.Tieto výstražné upozornenia a bezpečnostné pokynystarostlivo uschovajte na budúce použitie.Pojem „elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom textesa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (s prívod-nou šnúrou) a na elektrické náradie napájané akumulátoro-vou batériou (bez prívodnej šnúry).

Bezpečnosť na pracoviskuu Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.

Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu maťza následok pracovné úrazy.

u Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom pro-stredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horľavé kvapali-ny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradievytvára iskry, ktoré by mohli zapáliť prach alebo výpary.

u Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, abysa počas používania elektrického náradia zdržiavaliv blízkosti pracoviska. Pri rozptyľovaní môžete stratiťkontrolu nad náradím.

Bezpečnosť – elektrinau Zástrčka prívodnej šnúry elektrického náradia musí

zodpovedať použitej zásuvke. V žiadnom prípade nija-

ko nemeňte zástrčku. S uzemneným elektrickýmnáradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adapté-ry. Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú rizi-ko úrazu elektrickým prúdom.

u Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-chovými plochami, ako sú napr. potrubia, vykurovacietelesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené,hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.

u Nevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšujeriziko úrazu elektrickým prúdom.

u Nepoužívajte prívodnú šnúru na iné než určené účely: na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jehozavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahanímza prívodnú šnúru. Udržiavajte sieťovú šnúru mimodosahu horúcich telies, oleja, ostrých hrán alebo po-hybujúcich sa súčastí. Poškodené alebo zauzlenéprívodné šnúry zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.

u Keď pracujete s elektrickým náradím vonku, používaj-te len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené ajna používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie pre-dlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo von-kajšom prostredí, znižuje riziko úrazu elektrickým prú-dom.

u Ak sa nedá vyhnúť použitiu elektrického náradia vovlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poru-chových prúdoch. Použitie ochranného spínača priporuchových prúdoch znižuje riziko úrazu elektrickýmprúdom.

Bezpečnosť osôbu Buďte ostražití, sústreďte sa na to, čo robíte,

a s elektrickým náradím pracujte uvážlivo. Nepracujtes elektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak stepod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Krátka nepo-zornosť pri používaní elektrického náradia môže mať zanásledok vážne poranenia.

u Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy použí-vajte ochranné okuliare. Používanie osobných ochran-ných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bez-pečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chráni-če sluchu, podľa druhu elektrického náradia a spôsobujeho použitia znižuje riziko zranenia.

u Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu elektrickéhonáradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásu-vky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chyte-ním alebo prenášaním elektrického náradia sa vždypresvedčte, či je elektrické náradie vypnuté. Prenáša-nie elektrického náradia so zapnutým vypínačom alebopripojenie zapnutého elektrického náradia k elektrickejsieti môže mať za následok nehodu.

u Kým zapnete elektrické náradie, odstráňte z neho na-stavovacie pomôcky alebo kľúče na skrutky. Nastavo-vací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej častielektrického náradia, môže spôsobiť vážne poraneniaosôb.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 105:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Slovenčina | 105

u Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte napevný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Taktobudete môcť lepšie kontrolovať ručné elektrické náradiev neočakávaných situáciách.

u Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľnéodevy ani šperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev a ruka-vice nedostali do blízkosti pohyblivých súčastí. Voľnýodev, dlhé vlasy alebo šperky sa môžu zachytiť do rotujú-cich častí elektrického náradia.

u Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať od-sávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanieprachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojenéa správne používané. Používanie odsávacieho za-riadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje rizi-ko ohrozenia zdravia prachom.

u Dbajte, aby ste pri rutinnom používaní náradianekonali v rozpore s princípmi jeho bezpečného použí-vania. Nepozorná práca môže viesť v okamihu k ťažkémuzraneniu.

Starostlivé používanie elektrického náradiau Nikdy nepreťažujte elektrické náradie. Používajte

elektrické náradie vhodné na daný druh práce. S vhodným ručným elektrickým náradím budete pracovaťlepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu nára-dia.

u Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré má pokazenývypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť,je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.

u Než začnete náradie nastavovať alebo prestavovať,vymieňať príslušenstvo alebo kým ho odložíte, vždyvytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/aleboodoberte akumulátor, ak je to možné. Toto preventívneopatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrické-ho náradia.

u Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte tak, abybolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto nára-die osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámenéalebo ktoré si neprečítali tieto pokyny. Elektrické nára-die je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.

u Elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo ošetruj-te. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fun-gujú alebo či nie sú blokované, zlomené alebo po-škodené, čo by mohlo negatívne ovplyvniť správnefungovanie elektrického náradia. Pred použitím nára-dia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd jespôsobených nedostatočnou údržbou elektrického nára-dia.

u Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivoošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranamimajú menšiu tendenciu zablokovať sa a ľahšie sa dajúviesť.

u Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavo-vacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozo-rnení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnitekonkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú bu-dete vykonávať. Používanie elektrického náradia na iný

než predpokladaný účel môže viesť k nebezpečným situ-áciám.

u Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čistéa bez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukovätia úchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciua ovládanie náradia v neočakávaných situáciách.

Starostlivé používanie akumulátorového náradiau Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré odpo-

rúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjačka ur-čená na nabíjanie iného typu akumulátorov, hrozí nebez-pečenstvo požiaru.

u Do elektrického náradia používajte len špecificky ur-čené akumulátory. Používanie iných akumulátorov môžemať za následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru.

u Nepoužívané akumulátory uschovávajte tak, aby sanemohli dostať do styku s kancelárskymi sponkami,mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inýmidrobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôso-biť skratovanie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi aku-mulátora môže mať za následok popálenie alebo vznikpožiaru.

u Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vyte-kať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapali-nou. Po náhodnom kontakte opláchnite postihnutémiesto vodou. Ak sa dostane kvapalina z akumulátorado očí, vypláchnite ich a vyhľadajte lekára. Unikajúcakvapalina z akumulátora môže spôsobiť podráždenie po-kožky alebo popáleniny.

u Nepoužívajte poškodené alebo upravované akumulá-tory alebo náradie. Poškodené alebo upravované aku-mulátory môžu neočakávane reagovať a spôsobiť požiar,výbuch alebo zranenie.

u Nevystavujte akumulátory alebo náradie ohňu ani vy-sokým teplotám. Vystavenie ohňu alebo teplote nad130 °C môže spôsobiť výbuch.

u Dodržujte pokyny týkajúce sa nabíjania a akumulátoryalebo náradie nenabíjajte mimo teplotného rozsahuuvedeného v pokynoch. Nesprávne nabíjanie alebo tep-loty mimo špecifikovaného rozsahu môžu poškodiť aku-mulátor a zvýšiť riziko požiaru.

Servisu Elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikova-

nému personálu, ktorý používa originálne náhradnésúčiastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti náradia.

u Nikdy neopravujte poškodené akumulátory. Akumulá-tory môže opravovať len výrobca alebo autorizovaný ser-vis.

Bezpečnostné výstrahy – kladiváBezpečnostné výstrahy pre všetky operácieu Používajte ochranu sluchu. Vystavenie hluku môže spô-

sobiť stratu sluchu.u Náradie pred použitím riadne podoprite. Toto náradie

počas prevádzky produkuje vysoký výstupný moment

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 106:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

106 | Slovenčina

a bez náležitého podoprenia môže dôjsť k strate kontrolya následnému zraneniu.

u Ak vykonávate operáciu, pri ktorej sa môže obrábaciepríslušenstvo alebo spojovací materiál dostať do kon-taktu so skrytou elektroinštaláciou, držte elektrickénáradie za izolované uchopovacie plochy. Rezacie prí-slušenstvo a spojovací materiál pri kontakte s vodičompod napätím môže prepojiť odhalené kovové časti náradias fázou a používateľ môže byť zasiahnutý elektrickým prú-dom.

Bezpečnostné výstrahy pre dlhé vrtákyu Nikdy nevŕtajte vyššou rýchlosťou než je maximálna

menovitá rýchlosť vrtáka. Vrták, ktorý sa voľne otáčarýchlejšie a ktorý nie je v kontakte s obrobkom, sa môžeohnúť, čo môže viesť k zraneniu osôb.

u Vždy začínajte vŕtať pri nižšej rýchlosti a tak, aby bolhrot vrtáka v kontakte s obrobkom. Vrták, ktorý sa voľ-ne otáča rýchlejšie a ktorý nie je v kontakte s obrobkom,sa môže ohnúť, čo môže viesť k zraneniu osôb.

u Vyvíjajte primeraný tlak a len v smere osi vrtáka.Vrtá-ky sa môžu ohnúť a spôsobiť poškodenie alebo stratu kon-troly a zranenie osôb.

Dodatočné bezpečnostné pokynyu Používajte pomocné rukoväti, ak sú súčasťou dodávky

náradia. Strata kontroly môže spôsobiť zranenie.u Elektrické náradie držte pri práci pevne oboma rukami

a zaujmite stabilný postoj. Elektrické náradie je bezpeč-nejšie viesť dvomi rukami.

u Keď sa vkladací nástroj zablokuje, okamžite vypniteelektrické náradie. Pripravte sa na vysoké reakčnémomenty, ktoré môžu spôsobiť spätný náraz. Vkladacínástroj sa zablokuje pri preťažení elektrického náradiaalebo spriečení opracovávaného obrobku.

u Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upí-nacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako ob-robok pridržiavaný rukou.

u Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytýchelektrickým vedení a potrubí alebo sa obráťte namiestne energetické podniky. Kontakt s elektrickýmvodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať zanásledok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie ply-nového potrubia môže mať za následok explóziu. Prenik-nutie do vodovodného potrubia spôsobí vecnú škodu.

u Počkajte na úplné zastavenie elektrického náradia, ažpotom ho odložte. Vkladací nástroj sa môže zaseknúťa môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickýmnáradím.

u Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodbor-ného používania môžu z akumulátora vystupovaťškodlivé výpary. Akumulátor môže horieť alebo vybuc-hnúť. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prípadeťažkostí vyhľadajte lekára. Tieto výpary môžu podráždiťdýchacie cesty.

u Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skratu.

u Špicatými predmetmi, ako napr. klince aleboskrutkovače alebo pôsobením vonkajšej sily môžedôjsť k poškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsťku skratu a akumulátor môže začať horieť, môže z nehounikať dym, môže vybuchnúť alebo sa prehriať.

u Akumulátor používajte len v produktoch výrobcu. Lentak bude akumulátor chránený pred nebezpečným preťa-žením.

Chráňte akumulátor pred teplom, napr. ajpred trvalým slnečným žiarením, pred oh-ňom, špinou, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebez-pečenstvo výbuchu a skratu.

Opis výrobku a výkonuPrečítajte si všetky bezpečnostné upozor-nenia a pokyny. Nedodržiavanie bezpečnost-ných upozornení a pokynov môže zapríčiniťúraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažképoranenia.

Prosím, všimnite si obrázky v prednej časti návodu na použí-vanie.

Používanie v súlade s určenímElektrické náradie je určené na vŕtanie s príklepom do betó-nu, tehál a kameňa. Taktiež je vhodné na vŕtanie bez príklepudo dreva, kovu, keramiky a plastu. Náradie s elektronickoureguláciou a prepínaním chodu doprava/doľava je vhodné ajna skrutkovanie.

Vyobrazené komponentyČíslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyob-razenie elektrického náradia na grafickej strane.(1) Upínanie nástroja SDS-Quick/šesťhran(2) Ochranná manžeta(3) Zaisťovacia objímka(4) Prepínač „Vŕtanie/vŕtanie s príklepom“(5) Indikácia smeru otáčania pravobežný chod(6) Indikácia smeru otáčania ľavobežný chod(7) Prepínač smeru otáčania(8) Vypínač(9) Indikácia stavu nabitia akumulátora(10) AkumulátorA)

(11) Osvetlenie „PowerLight“(12) Univerzálny držiak hrotovA)

(13) Skrutkovací hrotA)

(14) Skrutkovací hrot s guľôčkovým zaistenímA)

(15) Vrták so šesťhrannou stopkouA)

(16) Vrták s upnutím SDS-QuickA)

(17) Rukoväť (izolovaná úchopová plocha)(18) Tlačidlo na odistenie akumulátora(19) Rýchloupínacie skľučovadloA)

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 107:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Slovenčina | 107

(20) Predná objímka rýchloupínacieho skľučovadlaA)

(21) Zadná objímka rýchloupínacieho skľučovadlaA)

A) Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štan-dardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo náj-dete v našom sortimente príslušenstva.

Technické údaje

Akumulátorové vŕtaciekladivo

Uneo Maxx

Vecné číslo 3 603 J52 3..Menovité napätie V= 18Menovité otáčky ot/min 0 − 900Frekvencia príklepu min-1 0 − 5 000Intenzita jednotlivých prí-klepov podľa EPTA-Procedu-re 05:2016

J 0,6

Upínanie nástroja – SDS-Quick– Šesťhran

Max. Ø vrtáka– Betón (špirálovým vrtá-

kom)mm 10

– Oceľ mm 8– Drevo mm 10– Drevo (pomocou ploché-

ho frézovacieho vrtáka)mm 20

Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014

kg 1,4

Odporúčaná teplota pro-stredia pri nabíjaní

°C 0...+35

Povolená teplota okolia priprevádzke A) a pri skladovaní

°C -20 až +50

Odporúčané akumulátory PBA 18V...W-.Odporúčané nabíjačkyB) AL 18...A) obmedzený výkon pri teplotách <0 °CB) Nasledujúce nabíjačky nie sú kompatibilné s akumulátorom

PBA: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CVTechnické údaje určené pomocou akumulátora, ktorý je súčasťoubalenia.

Informácia o hlučnosti/vibráciáchHodnoty emisií hluku zistené podľa EN 60745-2-6.Úroveň hluku elektrického náradia pri použití váhového filtraA je typická: úroveň akustického tlaku 85 dB(A); úroveňakustického výkonu 96 dB(A). Neistota K = 3 dB.Noste prostriedky na ochranu sluchu!Celkové hodnoty vibrácií ah (súčet vektorov v trochsmeroch) a neistota K zistená podľa EN 60745-2-6,EN 62841-2-1:Vŕtanie s príklepom do betónu: ah = 13 m/s2, K = 3 m/s2,Vŕtanie do kovu: ah = 4 m/s2, K = 1,5 m/s2,Skrutkovanie: ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,

Úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku uvedené v týchto po-kynoch boli namerané podľa normovaného meracieho po-stupu a dajú sa použiť na vzájomné porovnávanie elektrické-ho náradia. Hodia sa aj na predbežný odhad emisie vibráciía hluku.Uvedená úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku reprezentujehlavné spôsoby použitia elektrického náradia. Ak sa všakelektrické náradie využíva na iné spôsoby použitia, s odlišný-mi vkladacími nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe, mô-že sa úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku odlišovať. Tomôže emisiu vibrácií a hluku počas celého pracovného časuvýrazne zvýšiť.Na presný odhad emisií vibrácií a hluku by sa mal zohľadniťaj čas, v priebehu ktorého je náradie vypnuté alebo sícespustené, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže emisievibrácií a hluku počas celého pracovného času výrazne zní-žiť.Na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením vibrácií ur-čite doplnkové bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: údrž-ba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udržiavaniesprávnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov.

Montážu Pred všetkými prácami na náradí (napríklad pred

údržbou, výmenou nástrojov a podobne), ako aj prijeho preprave a odkladaní alebo uskladnení, dajte pre-pínač smeru otáčania do stredovej pozície. V prípadeneúmyselného aktivovania vypínača hrozí nebezpečen-stvo poranenia.

Nabíjanie akumulátora (pozri obrázok A)u Používajte len nabíjačky uvedené v technických úda-

joch. Len tieto nabíjačky sú prispôsobené na lítium-ió-nový akumulátor používaný pri vašom elektrickom náradí.

Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitomstave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvýmpoužitím ho úplne nabite v nabíjačke.Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať beztoho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenienabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.Lítiovo-iónový akumulátor je vďaka „Electronic Cell Protecti-on (ECP)“ chránený proti hlbokému vybitiu. Keď je akumulá-tor vybitý, elektrické náradie sa pomocou ochranného obvo-du vypne: Pracovný nástroj sa už nepohybuje.u Po automatickom vypnutí elektrického náradia už viac

nestláčajte vypínač. Akumulátor by sa mohol poškodiť.– Na vybratie akumulátora (10) stlačte odisťovacie tlačidlo

(18) a akumulátor vytiahnite smerom dozadu z elektrické-ho náradia. Nepoužívajte pritom neprimeranú silu.

Dodržiavajte upozornenia týkajúce sa likvidácie.

Výber skľučovadla a pracovných nástrojovNa vŕtanie s príklepom potrebujete pracovný nástroj SDS-Quick.Na vŕtanie bez príklepu do dreva, kovu, keramiky a plastumôžete použiť vhodný nástroj SDS-Quick alebo nástroj

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 108:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

108 | Slovenčina

so šesťhrannou stopkou alebo rýchloupínacie skľučovadlos nástrojmi bez SDS-Quick.Na skrutkovanie používajte len skrutkovacie hroty s guľôč-kovým zaistením (14) (DIN 3126-E6.3). Iné skrutkovaciehroty (13) môžete používať pomocou univerzálneho držiakaskrutkovacích hrotov s guľôčkovým zaistením (12).Výber vhodných pracovných nástrojov nájdete v časti Pre-hľad príslušenstva na konci tohto Návodu na používanie.

Výmena rýchloupínacieho skľučovadlaAby ste mohli pracovať s nástrojmi bez SDS-Quick (napr.s vrtákom s valcovou stopkou), musíte nasadiť rýchloupí-nacie skľučovadlo (19).

Vloženie rýchloupínacieho skľučovadla (pozri obrázok B)– Vyčistite zasúvací koniec stopky a mierne ho namažte.– Zasúvajte rýchloupínacie skľučovadlo (19) upínacou

stopkou otáčaním do upínania nástroja, kým sa samočin-ne nezaistí.

– Skontrolujte zaistenie potiahnutím za rýchloupínacie sk-ľučovadlo.

Vyberanie rýchloupínacieho skľučovadla– Posuňte zaisťovaciu objímku (3) dozadu a vyberte rých-

loupínacie skľučovadlo (19).

Výmena nástrojaPomocou upínania nástroja možno upnúťrôzne pracovné nástroje so šesťhrannoustopkou s drážkou a so stopkou SDS-Quick.Pomocou upínania nástrojov môžetejednoducho a pohodlne meniť nástroj bezpoužitia ďalšieho náradia.

Pracovný nástroj je v závislosti od systému voľne pohyblivý.Pri behu naprázdno tým vzniká odchýlka od presnéhokruhového pohybu. Na presnosť vrtu to však nemá vplyv,pretože vrták sa pri vŕtaní sám automaticky vycentruje.Ochranná manžeta (2) vo veľkej miere zabraňuje počas pre-vádzky náradia vnikaniu prachu z vŕtania do upínacej hlavy.Pri vkladaní nástroja dávajte pozor, aby sa ochranná manže-ta (2) nepoškodila.u Poškodenú ochrannú manžetu je potrebné ihneď vy-

meniť. Odporúčame, aby ste si to dali urobiť v autori-zovanom servisnom stredisku.

Vkladanie pracovného nástroja so stopkou SDS-Quick(pozri obrázok C)– Vyčistite zasúvací koniec pracovného nástroja a mierne

ho namažte.– Vložte pracovný nástroj do upínacej hlavy pri jeho súčas-

nom otáčaní tak, aby samočinne zaskočil.– Skontrolujte zaistenie potiahnutím za pracovný nástroj.

Vyberanie pracovného nástroja so stopkou SDS-Quick(pozri obrázok D)– Zaisťovaciu objímku (3) posuňte dozadu a vyberte

pracovný nástroj.

Vkladanie pracovných nástrojov bez stopky SDS‑Quick(pozri obrázok E)Upozornenie: Nástroje bez SDS-Quick nepoužívajte na vŕta-nie s príklepom! Nástroje bez SDS-Quick a ich skľučovadloby sa pri vŕtaní s príklepom poškodili.– Vložte rýchloupínacie skľučovadlo (19).– Držte pevne zadnú objímku (21) rýchloupínacieho skľu-

čovadla (19) a otáčajte prednú objímku (20) proti smerupohybu hodinových ručičiek, kým sa nástroj nedá založiť.Vložte pracovný nástroj.

– Držte pevne zadnú objímku rýchloupínacieho skľučovadla(19) a rukou pevne uťahujte prednú objímku v smere po-hybu hodinových ručičiek dovtedy, aby už nebolo počuťpreskakovanie. Skľučovadlo sa tým automaticky zaistí.

– Skontrolujte správne upevnenie potiahnutím za pracovnýnástroj.

Upozornenie: ak bolo upínanie nástroja otvorené až nadoraz, môže byť pri uťahovaní upínania nástroja počuť rapká-čový zvuk a upínanie nástroja sa nezatvorí.V tomto prípade otočte prednú objímku (20) raz proti smerupohybu hodinových ručičiek. Potom bude možné upínanienástroja zavrieť.– Otočte prepínač „Vŕtanie/vŕtanie s príklepom“ (4) do

polohy „Vŕtanie“.

Vyberanie pracovných nástrojov bez SDS‑Quick (pozriobrázok F)Držte pevne zadnú objímku (21) rýchloupínacieho skľučo-vadla a otáčajte prednú objímku (20) rýchloupínacieho skľu-čovadla proti smeru pohybu hodinových ručičiek, kým sa ná-stroj nedá vybrať.

Odsávanie prachu a triesokPrach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcicholovo, z niektorých druhov dreva, minerálov a kovu môže byťzdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdy-chovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiťochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktorésa nachádzajú v blízkosti pracoviska.Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bu-kového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predov-šetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú prispracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky naochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smúopracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.– Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest

s filtrom triedy P2.Dodržiavajte aj predpisy vašej krajiny týkajúce sa obrába-ných materiálov.u Zabráňte usadzovaniu a hromadeniu prachu na praco-

visku. Prach sa môže ľahko zapáliť.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 109:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Slovenčina | 109

PrevádzkaUvedenie do prevádzkyVloženie akumulátorau Používajte len originálne lítiovo-iónové akumulátory

Bosch s napätím uvedeným na typovom štítku vášhoelektrického náradia. Používanie iných akumulátorovmôže mať za následok poranenie a nebezpečenstvopožiaru.

– Prepínač smeru otáčania (7) nastavte do stredovejpolohy, aby ste zabránili neúmyselnému zapnutiu. Nabitýakumulátor (10) vložte do rukoväti tak, aby citeľne zapa-dol a aby lícoval s povrchom rukoväti.

Nastavenie pracovného režimuPomocou prepínača „vŕtanie/vŕtanie s príklepom“ (4) zvoľtepracovný režim elektrického náradia.Upozornenie: Pracovný režim meňte len pri vypnutomelektrickom náradí! Inak by sa mohlo elektrické náradie po-škodiť.– Keď chcete zmeniť pracovný režim, otočte prepínač „vŕta-

nie/vŕtanie s príklepom“ (4) do želanej polohy.Poloha na vŕtanie s príklepom do betónualebo kameňa

Poloha na vŕtanie bez príklepu do dreva,kovu, keramiky a plastu a na skrutkovanie

Nastavenie smeru otáčania (pozri obrázok G)u Prepínač smeru otáčania (7) aktivujte len pri zastave-

nom elektrickom náradí.Prepínačom smeru otáčania (7) môžete meniť smer otáčaniaelektrického náradia. Nie je to však možné vtedy, keď jestlačený vypínač (8).– Pravobežný chod: Na vŕtanie a zaskrutkovávanie skrutiek

zatlačte prepínač smeru otáčania (7) doľava až na doraz.Indikácia otáčania doprava (5) svieti pri stlačenomvypínači (8) a bežiacom motore.

– Ľavobežný chod: Na uvoľnenie, resp. vyskrutkovanieskrutiek a matíc zatlačte prepínač smeru otáčania (7) do-prava až na doraz.

Indikácia otáčania doľava (6) svieti pri stlačenomvypínači (8) a bežiacom motore.

Zapnutie/vypnutie– Na zapnutie elektrického náradia stlačte vypínač (8)

a podržte ho stlačený.Svietidlo (11) svieti pri mierne alebo úplne zatlačenom vypí-nači (8) a umožňuje osvetlenie pracovnej oblasti pri nevhod-ných svetelných podmienkach.Pri nízkych teplotách dosiahne elektrické náradie plný prí-klepový/sekací výkon až po určitom čase.

– Na vypnutie elektrického náradia uvoľnite vypínač (8).

Nastavenie počtu otáčok/frekvencie príklepuOtáčky/frekvenciu príklepu zapnutého elektrického náradiamôžete plynulo regulovať tým, do akej miery stláčate vypínač(8).Mierny tlak na vypínač (8) vyvolá nízke otáčky/frekvenciupríklepu. So zvyšovaním tlaku sa počet otáčok/frekvenciapríklepu zvyšujú.

Dobehová brzdaPri uvoľnení vypínača (8) sa skľučovadlo zabrzdí, čím sa za-bráni dobehu elektrického náradia.Pri zaskrutkovávaní skrutiek uvoľnite vypínač (8) až vtedy,keď je skrutka zaskrutkovaná do obrobku tak, že lícuje s po-vrchom. Skrutkovacia hlava potom nevnikne do obrobku.

Indikácia stavu nabitia akumulátoraUkazovateľ stavu nabitia akumulátora (9) signalizuje pri úpl-ne stlačenom vypínači (8) na niekoľko sekúnd stav nabitiaakumulátora a pozostáva z 3 zelených diód LED .LED kontrolka KapacitaNeprerušované svetlo 3× zelenáLED

≥ 67 %

Neprerušované svetlo 2× zelenáLED

34 – 66 %

Neprerušované svetlo 1× zelenáLED

11 – 33 %

Pomalé blikanie 1× zelená LED ≤ 10 %

Tepelná ochrana proti preťaženiuPri používaní v súlade s určením nemôže dôjsť k preťaženiunáradia. Pri príliš intenzívnom zaťažovaní alebo nedodržaníprípustného teplotného rozsahu akumulátora sa zníži výkonalebo se elektrické náradie vypne. Elektrické náradie sa naplný výkon znova rozbehne až po dosiahnutí prípustnej tep-loty akumulátora.3 LED kontrolky indikácie stavu nabitia akumulátora (9)a svetlo (11) rýchlo blikajú vtedy, keď je teplota akumuláto-ra mimo rozsahu prevádzkovej teploty od -20 do +50 °C a/alebo sa aktivovala ochrana pred preťažením.

Ochrana proti úplnému vybitiu akumulátoraLítiovo-iónový akumulátor je vďaka „Electronic Cell Protecti-on (ECP)“ chránený proti hlbokému vybitiu. Keď je akumulá-tor vybitý, elektrické náradie sa pomocou ochranného obvo-du vypne: Pracovný nástroj sa už nepohybuje.

Pracovné pokynyu Na skrutku/maticu prikladajte ručné elektrické nára-

die iba vo vypnutom stave. Otáčajúce sa pracovné ná-stroje by sa mohli zošmyknúť.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 110:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

110 | Magyar

Údržba a servisÚdržba a čistenieu Pred všetkými prácami na elektrickom náradí (naprí-

klad údržba, výmena nástroja a podobne), ako aj prijeho preprave a uskladnení vyberte akumulátorz elektrického náradia. V prípade neúmyselného aktivo-vania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.

u Elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajtevždy v čistote, aby ste mohli pracovať dobre a bezpeč-ne.

u Poškodenú ochrannú manžetu je potrebné ihneď vy-meniť. Odporúčame, aby ste si to dali urobiť v autori-zovanom servisnom stredisku.

Zákaznícka služba a poradenstvo ohľadompoužitiaServisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce saopravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov.Rozkladové výkresy a informácie o náhradných dieloch náj-dete tiež na: www.bosch-pt.comV prípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov a príslušen-stva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch.V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradnýchdielov uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné číslouvedené na typovom štítku výrobku.

SlovakiaNa www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho strojaalebo náhradné diely online. Tel.: +421 2 48 703 800 Fax: +421 2 48 703 801 E-Mail: [email protected]

TransportPriložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadav-kám na transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátorysmie používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalšíchopatrení.Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravoualebo prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitnépožiadavky na obaly a označenie. V takomto prípade trebapri príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať s odborní-kom na prepravu nebezpečného tovaru.Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sav obale nemohol posúvať. Rešpektujte aj prípadné doplňujú-ce národné predpisy.

LikvidáciaRučné elektrické náradie, príslušenstvo a obaltreba dať na recykláciu zodpovedajúcuochrane životného prostredia.Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani aku-mulátory/batérie do komunálneho odpadu!

Len pre krajiny EÚ:Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa musí nepoužiteľ-né elektrické náradie a podľa európskej smernice 2006/66/ES sa musia poškodené alebo opotrebované akumulátory/batérie zbierať separovane a treba ich dávať na recykláciuv súlade s ochranou životného prostredia.

Akumulátory/batérie:Li-Ion:Dodržujte pokyny uvedené v časti Transport (pozri „Trans-port“, Stránka 110).

MagyarBiztonsági tájékoztatóÁltalános biztonsági előírások az elektromoskéziszerszámok számára

FIGYELMEZ-TETÉS

Olvassa el valamennyi biztonságitájékoztatót, előírást, illusztrációtés adatot, amelyet az elektromos

kéziszerszámmal együtt megkapott. Az alábbiakban felso-rolt előírások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűz-höz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg eze-ket az előírásokat.Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom ahálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozókábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

Munkahelyi biztonságu Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A

zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek bebalesetek.

u Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázokvagy por vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrá-kat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthat-ják.

u Tartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket, ha azelektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a fi-gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.

Elektromos biztonsági előírásoku A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie

a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyenmódon sem szabad megváltoztatni. Védőföldelésselellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozóadaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és amegfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés koc-kázatát.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 111:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Magyar | 111

u Kerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mintpéldául csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek. Azáramütés veszélye megnövekszik, ha a teste földelve van.

u Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtőlés a nedvességtől. Ha víz jut be egy elektromos kéziszer-számba, az megnöveli az áramütés veszélyét.

u Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra. Sohase vigye vagy húzza az elektromos kéziszerszá-mot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatla-kozót a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsatávol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól ésélektől, valamint mozgó gépalkatrészektől. A megron-gálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütésveszélyét.

u Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dol-gozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A kültérihosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.

u Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszámnedves környezetben való használatát, alkalmazzonegy hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkapcso-ló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

Személyi biztonságu Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit

csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kézi-szerszámmal. Ne használja a berendezést ha fáradtvagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alattáll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használataközben komoly sérülésekhez vezethet.

u Viseljen védőfelszerelést. Viseljen mindig védőszem-üveget. A védőfelszerelések, mint a porvédő álarc, csú-szásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő megfelelőhasználata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.

u Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-szám ki van kapcsolva, mielőtt beköti az áramforrástés/vagy az akkumulátort, valamint mielőtt felemelnéés vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha azelektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját akapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapot-ban csatlakoztatja az áramforráshoz, az baleset vezethet.

u Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar-kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeibenfelejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseketokozhat.

u Ne becsülje túl önmagát. Ügyeljen arra, hogy mindigbiztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így azelektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben isjobban tud uralkodni.

u Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhátvagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját amozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszúhajat a szerszám mozgó részei magukkal ránthatják.

u Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni apor elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges be-rendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-

don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő be-rendezések használata csökkenti a munka során keletke-ző por veszélyes hatásait.

u Ne hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám gyakorihasználata során szerzett tapasztalatok túlságosanmagabiztossá tegyék, és figyelmen kívül hagyja azidevonatkozó biztonsági alapelveket. Egy gondatlanművelet egy másodperc törtrésze alatt súlyos sérüléseketokozhat.

Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése éshasználatau Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az

arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott tel-jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabbanlehet dolgozni.

u Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,amelynek a kapcsolója elromlott. Minden olyan elektro-mos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be‑, sem ki-kapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.

u Húzza ki a csatlakozót az áramforrásból és/vagy távo-lítsa el az akkumulátort (ha az leválasztható az elekt-romos kéziszerszámtól), mielőtt az elektromos kézi-szerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokatcserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővi-gyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlanüzembe helyezését.

u A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokatolyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nemférhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyekhasználják az elektromos kéziszerszámot, akik nem is-merik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmu-tatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, haazokat gyakorlatlan személyek használják.

u Tartsa megfelelően karban az elektromos kéziszerszá-mokat és a tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgóalkatrészek kifogástalanul működnek‑e, nincsenek‑ebeszorulva, illetve nincsenek‑e eltörve vagy megron-gálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnekaz elektromos kéziszerszám működésére. A berende-zés megrongálódott részeit a készülék használataelőtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyetaz elektromos kéziszerszám nem megfelelő karbantartá-sára lehet visszavezetni.

u Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező, gondosan ápolt vágószer-számok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben le-het vezetni és irányítani.

u Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szer-számbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknakmegfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakö-rülményeket valamint a kivitelezendő munka sajátos-ságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendelteté-sétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzete-ket eredeményezhet.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 112:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

112 | Magyar

u Tartsa szárazon, tisztán valamint olaj- és zsírmentesállapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. Acsúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyze-tekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszámbiztonságos kezelését és irányítását.

Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondoskezelése és használatau Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőké-

szülékekkel töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortí-pus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik ak-kumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.

u Az elektromos kéziszerszámhoz csak az ahhoz tartozóakkumulátort használja. Más akkumulátorok használataszemélyi sérüléseket és tüzet okozhat.

u A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol bár-mely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól,pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól ésmás kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatjákaz érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövid-zárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.

u Nem megfelelő körülmények esetén az akkumulátor-ból folyadék léphet ki. Kerülje az érintkezést a folya-dékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került a fo-lyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felüle-tet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezenkívül egy orvost. Az akkumulátorból kilépő folyadék irri-tációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.

u Sohase használjon egy akkumulátort vagy szerszá-mot, ha az megrongálódott, vagy ha változtatásokathajtottak végre rajta. A megrongálódott vagy megvál-toztatott akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhet-nek, amely tűzhöz, robbanáshoz vagy sérülésveszélyhezvezet.

u Ne tegye ki se az akkumulátort se a szerszámot tűz,vagy extrém hőmérsékleti hatásoknak. Ha az akkumu-látort tűznek, vagy 130 °C-ot meghaladó hőmérsékletnekteszi ki, az robbanást okozhat.

u Tartson be valamennyi töltési előírást és ne töltse felaz akkumulátort, ha annak hőmérséklete az utasítá-sokban megadott hőmérséklet-tartományon kívül van.Az akkumulátor nem megfelelő módon, vagy a megadotthőmérséklet-tartományon kívüli feltöltése megrongálhatjaaz akkumulátort és megnövelheti a tűzveszélyt.

Szervizu Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-

mélyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználá-sával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kézi-szerszám biztonságos maradjon.

u Sohase szervizeljen megrongálódott akkumulátort. Azakkumulátort csak a gyártónak, vagy az erre feljogosítottszolgáltatóknak szabad szervizelniük.

Biztonsági előírások kalapácsokhozBiztonsági figyelmeztetések minden művelethezu Viseljen fülvédőt .A zaj hatása halláskárosodáshoz ve-

zethet.u Fogja meg szorosan a kéziszerszámot, mielőtt hasz-

nálni kezdené. Ez a kéziszerszám magas kimeneti nyo-matékot hoz létre, és ha működés közben nem fogja szo-rosan, ez a kéziszerszám feletti uralom elvesztéséhez ésszemélyi sérülésekhez vezethet.

u Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt marko-latfelületeknél fogja, főleg ha olyan műveletet hajtvégre, melynek során a vágó tartozék vagy más tarto-zékok rejtett vezetékekhez érhetnek. Ha a vágó tarto-zék vagy egy rögzítő elem egy feszültség alatt álló vezeték-hez ér, az elektromos kéziszerszám fedetlen fémrészeiszintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezet-hetnek.

Biztonsági figyelmeztetések hosszú fúrófejekhasználatáhozu Sohase működtesse a kéziszerszámot magasabb for-

dulatszámmal, mint a fúrófej legnagyobb megenge-dett fordulatszáma .Magasabb fordulatszámok esetén afúrófej kihajolhat, amikor szabadon forog, anélkül, hogyérintené a munkadarabot, és így személyi sérülést okoz-hat.

u Mindig egy alacsony fordulatszámmal kezdje a fúrást,úgy, hogy az indításkor a fúrófej hegye érintkezésbenlegyen a munkadarabbal. Magasabb fordulatszámokesetén a fúrófej kihajolhat, amikor szabadon forog, anél-kül, hogy érintené a munkadarabot, és így személyi sérü-lést okozhat.

u Csak a fúrófejjel egy vonalban gyakoroljon nyomást akéziszerszámra és ne alkalmazzon túl nagy nyomást.Afúrófejek elgörbülhetnek és töréshez vagy a kéziszerszámfeletti uralom elvesztéséhez vezethetnek, ez pedig szemé-lyi sérülésekhez vezethet.

Kiegészítő biztonsági előírásoku Használjon pótfogantyú(ka)t, ha az(ok) a kéziszer-

számmal együtt szállításra került(ek). Ha elveszti azuralmát a kéziszerszám felett, az személyi sérüléshez ve-zethet.

u Munka közben mindkét kezével tartsa szorosan fogvaaz elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról,hogy biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámotkét kézzel biztosabban lehet vezetni.

u Ha a betétszerszám leblokkolt, azonnal kapcsolja ki azelektromos kéziszerszámot. Számítson magas reakci-ós nyomatékokra, amelyek egy visszarúgást okozhat-nak .A betétszerszám leblokkol, ha az elektromos kézi-szerszám túlterhelés alá kerül, vagy beékelődik a meg-munkálásra kerülő munkadarabba.

u A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelőenrögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzítettmunkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csaka kezével tartaná.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 113:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Magyar | 113

u A rejtett vezetékek felkutatásához használjon arra al-kalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyienergiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos veze-téket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütés-hez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanásteredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagikárok keletkeznek.

u Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesenleáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, ésa kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszer-szám felett.

u Az akkumulátorok megrongálódása vagy szakszerűt-len kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Az ak-kumulátor kigyulladhat vagy felrobbanhat. Azonnal jut-tasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak,keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a légutakat.

u Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövid-zárlat veszélye.

u Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagycsavarhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhat-ják. Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyul-ladhat, füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevül-het.

u Az akkumulátort csak a gyártó termékeiben használja.Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes túl-terheléstől.

Óvja meg az elektromos kéziszerszámot aforróságtól, például a tartós napsugárzástól,a tűztől, a szennyezésektől, a víztől és a ned-vességtől. Robbanásveszély és rövidzárlat ve-szélye áll fenn.

A termék és a teljesítmény leírásaOlvassa el az összes biztonsági figyelmezte-tést és előírást. A biztonsági előírások és uta-sítások betartásának elmulasztása áramütés-hez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezet-het.

Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás első részébentalálható ábrákat.

Rendeltetésszerű használatAz elektromos kéziszerszám betonban, téglákban és kövek-ben végzett ütvefúrásra szolgál. A berendezést fában, fé-mekben, kerámiákban és műanyagokban ütés nélküli fúrásrais lehet használni. Az elektronikus szabályozóval ellátott és ajobbra-/balraforgás között átkapcsolható elektromos kézi-szerszámok csavarozásra is alkalmasak.

Az ábrázolásra kerülő komponensekA készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon találhatóképére vonatkozik.(1) SDS-Quick/hatlapos szerszámbefogó egység(2) Porvédő sapka

(3) Reteszelő hüvely(4) "Fúrás/Ütvefúrás" átkapcsoló(5) Jobbraforgás kijelzése(6) Balraforgás kijelzése(7) Forgásirány-átkapcsoló(8) Be-/kikapcsoló(9) Akkumulátor töltöttségi szint kijelző(10) AkkumulátorA)

(11) „PowerLight” lámpa(12) Univerzális bittartóA)

(13) CsavarozóbitA)

(14) Golyós bepattanó csavarozó bitA)

(15) Hatszögletű szárú fúróA)

(16) SDS-Quick szárral ellátott fúróA)

(17) Fogantyú (szigetelt markolatfelület)(18) Akkumulátor reteszelés feloldó gomb(19) Gyorsbefogó fúrótokmányA)

(20) A gyorsbefogó fúrótokmány első hüvelyeA)

(21) A gyorsbefogó fúrótokmány hátsó hüvelyeA)

A) A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok rész-ben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozék-programunkban valamennyi tartozék megtalálható.

Műszaki adatok

Akkumulátoros fúrókala-pács

Uneo Maxx

Megrendelési szám 3 603 J52 3..Névleges feszültség V= 18Névleges fordulatszám perc-1 0−900Ütésszám min-1 0−5000Egyedi ütéserő a „EPTA-Pro-cedure 05:2016” (2016/05EPTA‑eljárás) szerint

J 0,6

Szerszámbefogó egység – SDS-Quick– Hatlap

Max. fúróátmérő– Beton (csigafúróval) mm 10– Acél mm 8– Fa mm 10– Fában (laposmaróval) mm 20Súly az „EPTA‑Procedure01:2014” (2014/01 EP-TA‑eljárás) szerint

kg 1,4

Javasolt környezeti hőmér-séklet a töltés során

°C 0...+35

Megengedett környezeti hő-mérséklet az üzemelés soránA)

°C −20...+50

Javasolt akkumulátorok PBA 18V...W-.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 114:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

114 | Magyar

Akkumulátoros fúrókala-pács

Uneo Maxx

Javasolt töltőkészülékekB) AL 18...A) <0 °C hőmérsékletek esetén korlátozott teljesítményB) A következő töltőkészülékek nem kompatibilisek a PBA akkumu-

látorral: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CVA műszaki adatok a szállítmányhoz tartozó akkumulátorral került meg-határozásra.

Zaj és vibráció értékekA zajkibocsátási értékek a EN 60745-2-6 szabványnak meg-felelően kerültek meghatározásra.Az elektromos kéziszerszám A-értékelésű zajszintjének tipi-kus értékei: hangnyomásszint 85 dB(A); hangteljesítmény-szint 96 dB(A). A szórás, K = 3 dB.Viseljen fülvédőt!Az ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és aK szórás a EN 60745-2-6, EN 62841-2-1 szabványnak meg-felelően meghatározott értékei:Ütvefúrás betonban: ah = 13 m/s2, K = 3 m/s2,Fúrás fémben: ah = 4 m/s2, K = 1,5 m/s2,Csavarozás: ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,Az ezen utasításokban megadott rezgésszint és zajkibocsátá-si érték egy szabványban rögzített mérési módszerrel kerültmeghatározásra és az elektromos kéziszerszámok egymássalvaló összehasonlítására alkalmazható. Ez az érték a rezgés-és zajkibocsátás ideiglenes becslésére is alkalmas.A megadott rezgésszint és zajkibocsátási érték az elektro-mos kéziszerszám fő alkalmazásaira vonatkozik. Ha az elekt-romos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszer-számokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használ-ják, a rezgésszint és a zajkibocsátási érték a fenti értékektőleltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajki-bocsátást lényegesen megnövelheti.A rezgés- és zajkibocsátás pontos megbecsüléséhez figye-lembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a készülékkikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kap-csolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egészmunkaidőre vonatkozó rezgés- és zajkibocsátást lényegesencsökkentheti.Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek arezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me-legen tartása, a munkamenetek megszervezése.

Összeszerelésu A berendezésen végzendő minden munka (például

karbantartás, szerszámcsere stb.) megkezdése előtt,valamint szállításhoz és tároláshoz tegye a forgás-irány-átkapcsolót középállásba. Ellenkező esetben abe‑/kikapcsoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó ké-szülék sérüléseket okozhat.

Az akkumulátor feltöltése (lásd a A ábrát)u Csak a Műszaki Adatoknál megadott töltőkészüléke-

ket használja. Csak ezek a töltőkészülékek felelnek meg

pontosan az Ön elektromos kéziszerszámában alkalma-zásra kerülő Li‑ion-akkumulátornak.

Figyelem: Az akkumulátor részben feltöltve kerül kiszállítás-ra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására azelső alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töl-tőkészülékben.A Li‑ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül,hogy ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamatmegszakítása nem árt az akkumulátornak.A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell Protection(ECP)“ védi a túl erős kisülés ellen. Ha az akkumulátor kime-rült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkapcsoló kikap-csolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.u Az elektromos kéziszerszám automatikus kikapcsolá-

sa után ne nyomja tovább a be‑/kikapcsolót. Ez meg-rongálhatja az akkumulátort.

– A (10) akkumulátor eltávolításához nyomja meg a(18) reteszelés feloldó gombot és húzza ki az akkumulá-tort hátrafelé az elektromos kéziszerszámból. Ne erőltes-se a kihúzást.

Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsola-tos előírásokat.

A fúrótokmány és a szerszámok kijelöléseAz ütvefúráshoz egy SDS-Quick betétszerszámra van szük-ség.Fában, fémekben, kerámiában és műanyagokban végzett üt-vefúrás nélküli fúráshoz egy erre alkalmas SDS-Quick-betét-szerszámot, vagy egy hatszögletű szárral ellátott betétszer-számot vagy a gyorsbefogó tokmányt és egy SDS-Quick nél-küli betétszerszámot lehet használni.Csavarozáshoz csak a (14) golyós bepattanó (DIN 3126-E6.3) csavarozó biteket használja. Az egyéb (13) csavarozóbetéteket egy (12) golyós bepattanó univerzális betéttartó-val lehet a kéziszerszámba betenni.Egy megfelelő betétszerszám-választék ezen Kezelési Útmu-tató végén, a tartozékok áttekintésében található.

A gyorsbefogó fúrótokmány kicseréléseAz SDS-Quick nélküli szerszámokkal (például hengeres szárúfúrókkal) végzett munkákhoz az elektromos kéziszerszámbabe kell helyezni a (19) gyorsbefogó fúrótokmányt.

A gyorsbefogó tokmány behelyezése (lásd a B ábrát)– Tisztítsa meg és kissé zsírozza be a befogószár bedugásra

kerülő végét.– Forgatva tolja be a (19) gyorsbefogó fúrótokmányt a tok-

mányszárral a szerszámbefogó egységbe, amíg az magá-tól elreteszelésre kerül.

– A gyorsbefogó fúrótokmány meghúzásával ellenőrizze an-nak reteszelését.

A gyorsbefogó fúrótokmány kivétele– Tolja hátra a (3) reteszelő hüvelyt és vegye ki a

(19) gyorsbefogó fúrótokmányt.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 115:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Magyar | 115

SzerszámcsereA befogó egységgel különböző, horonnyal el-látott hatszögletű szárú és SDS-QUICK-szárúbetétszerszámokat is be lehet fogni.A szerszám befogó egységgel a betétszer-számot egyszerűen és kényelmesen, mindentovábbi szerszám alkalmazása nélkül ki lehetcserélni.

A betétszerszám a rendszer koncepciójának megfelelőenszabadon mozoghat. Ezért üresjáratban a szerszám eltér akörkörös futástól. Ez nincs befolyással a furat pontosságára,mivel a fúró a fúrás során magától központozásra kerül.A (2) porvédősapka a munka során messzemenően meggá-tolja a fúrás során keletkező por behatolását a szerszámbe-fogó egységbe. A szerszám behelyezésekor ügyeljen arra,hogy ne rongálja meg a (2) porvédő sapkát.u Ha egy porvédő sapka megrongálódott, azt azonnal ki

kell cserélni. Azt javasoljuk, hogy a csere végrehajtá-sával bízzon meg egy Vevőszolgálatot.

Az SDS-Quick betétszerszám behelyezése (lásd aC ábrát)– Tisztítsa meg és kissé zsírozza be a betétszerszám bedu-

gásra kerülő végét.– Tegye be forgatva a betétszerszámot a szerszámbefogó

egységbe, amíg az magától reteszelésre kerül.– Húzza meg a szerszámot, és ellenőrizze így a megfelelő re-

teszelést.

Az SDS-Quick betétszerszám kivétele (lásd a D ábrát)– Tolja hátra a (3) reteszelő hüvelyt és vegye ki a betétszer-

számot.

Az SDS-Quick nélküli betétszerszámok behelyezése (lásda E ábrát)Figyelem: Az SDS-Quick nélküli szerszámokat fúrókalapá-csolásra ne használja! Az SDS-Quick nélküli szerszámok és abefogásukra használt fúrótokmány a fúrókalapácsolás soránmegrongálódnak.– Tegye be a (19) gyorsbefogó fúrótokmányt.– Tartsa fogva a (19) gyorsbefogó fúrótokmány (21) hátsó

hüvelyét, és forgassa el a (20) első hüvelyt az óramutatójárásával ellenkező irányba, amíg be nem lehet tenni aszerszámot a szerszámbefogó egységbe. Tegye be a szer-számot.

– Fogja meg szorosan az (19) gyorsbefogó fúrótokmányhátsó hüvelyét és forgassa el erőteljesen az első hüvelytkézzel az óramutató járásával megegyező irányba, amígmegszűnik a recsegő hang („klik”). A fúrótokmány ezzelautomatikusan reteszelésre kerül.

– A szerszám meghúzásával ellenőrizze a szilárd rögzítését.Figyelem: Ha a szerszámbefogó egységet ütközésig kinyitot-ta, a szerszámbefogó egység bezárásakor előfordulhat, hogyegy kattogó zörej hallható és a szerszámbefogó egység nemzáródik be.

Ebben az esetben forgassa el egyszer a (20) első hüvelyt azóramutató járásával ellentétes irányba. A szerszámbefogóegységet ezután ismét össze lehet zárni.– Forgassa el a "Fúrás/Fúrókalapácsolás" (4) átkapcsolót a

"Fúrás" helyzetbe.

Az SDS-Quick nélküli betétszerszámok kivétele (lásd aF ábrát)Tartsa fogva a gyorsbefogó fúrótokmány (21) hátsó hüve-lyét, és forgassa el a gyorsbefogó fúrótokmány (20) első hü-velyét az óramutató járásával ellenkező irányba, amíg ki nemlehet venni a szerszámot.

Por- és forgácselszívásAz ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok ésfémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a ke-zelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történőmegérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy alégutak megbetegedését vonhatja maga után.Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatá-súak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannakbennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesz-tet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad meg-munkálniuk.– Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvé-

dő álarcot használni.A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be azadott országban érvényes előírásokat.u Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-

sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.

ÜzemeltetésÜzembe helyezésAz akkumulátor beszereléseu Csak az Ön elektromos kéziszerszámának a típustáb-

láján megadott feszültségű, eredeti Bosch-gyártmá-nyú Li‑ion-akkumulátort használjon. Más akkumuláto-rok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.

– Állítsa be a középső helyzetbe a (7) forgásirány-átkapcso-lót, hogy meggátolja az akaratlan bekapcsolást. Tegye be-le a feltöltött (10) akkumulátort a fogantyúba, amíg azérezhetően beugrik a reteszelési helyzetbe és egy síkbanfekszik a fogantyúval.

Az üzemmód beállításaA (4) "Fúrás/Ütvefúrás" átkapcsolóval az elektromos kézi-szerszám üzemmódját lehet kiválasztani.Figyelem: Az üzemmódot csak kikapcsolt elektromos kézi-szerszámon szabad átkapcsolni! Ellenkező esetben az elekt-romos kéziszerszám megrongálódhat.– Az üzemmódok közötti átkapcsoláshoz forgassa el a

(4) "Fúrás/Ütvefúrás" átkapcsolót a kívánt helyzetbe.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 116:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

116 | Magyar

Betonban vagy kőben végzett ütvefúrásihelyzet

A fában, fémekben, kerámiában és műanya-gokban ütés nélkül végzett Fúráshoz vala-mint Csavarozáshoz szükséges helyzet

A forgásirány beállítása (lásd a G ábrát)u A (7) forgásirány-átkapcsolót csak álló elektromos ké-

ziszerszám esetén kapcsolja át.A (7) forgásirány-átkapcsoló az elektromos kéziszerszámforgásirányának megváltoztatására szolgál. Ha a (8) be-/ki-kapcsoló be van nyomva, akkor a forgásirányt nem lehet át-kapcsolni.– Jobbra forgás: Fúráshoz és csavarok behajtásához tolja

el ütközésig balra a (7) forgásirány-átkapcsolót.A (5) jobbraforgás kijelző benyomott (8) be-/ki-kapcsoló és forgásban lévő motor esetén világít.

– Balra forgás: Csavarok és anyák meglazításához, illetvekihajtásához tolja el ütközésig jobbra a (7) forgásirány-át-kapcsolót.

A (6) balraforgás kijelző benyomott (8) be-/kikap-csoló és forgásban lévő motor esetén világít.

Be- és kikapcsolás– Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez

nyomja be és tartsa benyomva a (8) be-/kikapcsolót.A (11) munkahely megvilágító lámpa kissé vagy teljesenmegnyomott (8) be-/kikapcsoló esetén világít és gondosko-dik arról, hogy a munkaterület hátrányos külső megvilágításesetén is megfelelően meg legyen világítva.Az elektromos kéziszerszám alacsony hőmérsékletek eseténcsak bizonyos idő elteltével éri el a teljes kalapácsoló/ütő tel-jesítményét.– Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához eressze el

a (8) be-/kikapcsolót.

A fordulatszám/ütésszám beállításaA bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulat-/ütésszámátannak megfelelően fokozatmentesen szabályozhatja, meny-nyire nyomja be a (8) be-/kikapcsolót.A (8) be‑/kikapcsolóra gyakorolt enyhe nyomás alacsony for-dulat-/ütésszámot eredményez. Növekvő nyomás esetén afordulatszám/ütésszám is növekszik.

Kifutás-fékAz (8) be‑/kikapcsoló elengedésével a fúrótokmány leféke-ződik, és ezáltal megakadályozza a betétszerszám utánfutá-sát.Csavarok becsavarásánál csak akkor engedje fel az (8) be‑/kikapcsolót, amikor a csavar a munkadarab síkjáig be vancsavarozva. Ekkor a csavarfej nem fúródik a munkadarabba.

Akkumulátor töltöttségi szint kijelzőA (9) töltési szint kijelző félig vagy teljesen benyomott (8)be-/kikapcsoló esetén néhány másodpercig kijelzi az akku-mulátor töltési szintjét és 3 zöld LED-ből áll.LED KapacitásTartós fény, 3 x zöld ≥ 67 %Tartós fény, 2 x zöld 34–66 %Tartós fény, 1 x zöld 11–33 %Lassú villogás, 1 x zöld ≤ 10 %

Hőmérsékletfüggő túlterhelés elleni védelemRendeltetésszerű használat esetén az elektromos kéziszer-számot nem lehet túlterhelni. Túl magas terhelés vagy a meg-engedett akkumulátor hőmérséklet tartományból való kilé-pés esetén a leadott teljesítmény csökkentésre kerül, vagyaz elektromos kéziszerszám kikapcsolódik. Az elektromoskéziszerszám csak a megengedett akkumulátor hőmérsékletelérése után működik ismét a teljes leadott teljesítménnyel.A (9) töltési szint kijelző 3 LED-je és a (11) lámpa gyorsanvillog, ha az akkumulátor hőmérséklete a –20 és +50 °C kö-zötti üzemi hőmérséklet tartományon kívül van, és/vagy ha atúlterhelés elleni védelem működésbe lépett.

Mély kisülés elleni védelemA lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell Protection(ECP)“ védi a túl erős kisülés ellen. Ha az akkumulátor kime-rült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkapcsoló kikap-csolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.

Munkavégzési tanácsoku Az elektromos kéziszerszámot csak kikapcsolt állapot-

ban tegye fel az anyacsavarra / csavarra. A forgó betét-szerszámok lecsúszhatnak.

Karbantartás és szervizKarbantartás és tisztításu Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden

munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshozvegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám-ból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérin-tésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.

u Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot ésannak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol-gozhasson.

u Ha egy porvédő sapka megrongálódott, azt azonnal kikell cserélni. Azt javasoljuk, hogy a csere végrehajtá-sával bízzon meg egy Vevőszolgálatot.

Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadásA vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szíve-sen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-rák és egyéb információk a következő címen találhatók:www.bosch-pt.com

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 117:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Русский | 117

A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel ésazok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújtsegítséget.Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑je-gyű cikkszámot.

MagyarországRobert Bosch Kft.1103 BudapestGyömrői út. 120.A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-nek javítását. Tel.: +36 1 879 8502Fax: +36 1 879 [email protected]

SzállításA benne található lithium-ionos-akkumulátorokra a veszélyesárukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az ak-kumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkülszállíthatják.Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (példá-ul: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor fi-gyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonat-kozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a kül-demény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szak-embert.Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs meg-rongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagoljabe úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül nemozoghasson. Vegye figyelembe az adott országon belüli, azelőbbieknél esetleg szigorúbb helyi előírásokat.

EltávolításAz elektromos kéziszerszámokat, az akkumulá-torokat, a tartozékokat és a csomagolást a kör-nyezetvédelmi szempontoknak megfelelően

kell újrafelhasználásra előkészíteni.Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat ésaz akkumulátorokat/elemeket a háztartási sze-métbe!

Csak az EU‑tagországok számára:A 2012/19/EU európai irányelvnek megfelelően a már nemhasználható elektromos kéziszerszámokat és a 2006/66/EKeurópai irányelvnek megfelelően a már nem használható ak-kumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a kör-nyezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasz-nálásra leadni.

Akkumulátorok/elemek:Li-ion:Kérjük vegye figyelembe a Szállítás fejezetben található tájé-koztatót (lásd „Szállítás”, Oldal 117).

РусскийToлько для стран Евразийскогоэкономического союза(Таможенного союза)В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-щее руководство по эксплуатации, а также приложения.Информация о подтверждении соответствия содержитсяв приложении.Информация о стране происхождения указана на корпу-се изделия и в приложении.Дата изготовления указана на последней странице об-ложки Руководства.Контактная информация относительно импортера содер-жится на упаковке.Срок службы изделияСрок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует-ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с датыизготовления без предварительной проверки (дату изго-товления см. на этикетке).Указанный срок службы действителен при соблюдениипотребителем требований настоящего руководства.Перечень критических отказов– не использовать при сильном искрении– не использовать при появлении сильной вибрации– не использовать с перебитым или оголённым электри-

ческим кабелем– не использовать при появлении дыма непосредствен-

но из корпуса изделияВозможные ошибочные действия персонала– не использовать с поврежденной рукояткой или по-

врежденным защитным кожухом– не использовать на открытом пространстве во время

дождя– не включать при попадании воды в корпусКритерии предельных состояний– перетёрт или повреждён электрический кабель– поврежден корпус изделияТип и периодичность технического обслуживания– Рекомендуется очистить инструмент от пыли после

каждого использования.Хранение– необходимо хранить в сухом месте– необходимо хранить вдали от источников повышен-

ных температур и воздействия солнечных лучей– при хранении необходимо избегать резкого перепада

температур– хранение без упаковки не допускается– подробные требования к условиям хранения смотрите

в ГОСТ 15150 (Условие 1)

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 118:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

118 | Русский

– Хранить в упаковке предприятия – изготовителя вскладских помещениях при температуре окружающейсреды от +5 до +40 °С. Относительная влажность воз-духа не должна превышать 80 %.

Транспортировка– категорически не допускается падение и любые меха-

нические воздействия на упаковку при транспорти-ровке

– при разгрузке/погрузке не допускается использова-ние любого вида техники, работающей по принципузажима упаковки

– подробные требования к условиям транспортировкисмотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)

– Транспортировать при температуре окружающей сре-ды от −50 °С до +50 °С. Относительная влажность воз-духа не должна превышать 100 %.

Указания по технике безопасностиОбщие указания по технике безопасности дляэлектроинструментов

ПРЕДУПРЕ-ЖДЕНИЕ

Прочитайте все указания по тех-нике безопасности, инструкции,иллюстрации и спецификации,

предоставленные вместе с настоящим электроинстру-ментом. Несоблюдение каких-либо из указанных нижеинструкций может стать причиной поражения электриче-ским током, пожара и/или тяжелых травм.Сохраняйте эти инструкции и указания для будущегоиспользования.Использованное в настоящих инструкциях и указанияхпонятие «электроинструмент» распространяется на элек-троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) ина аккумуляторный электроинструмент (без сетевогошнура).

Безопасность рабочего местаu Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-

щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-бочего места могут привести к несчастным случаям.

u Не работайте с электроинструментами во взрыво-опасной атмосфере, напр., содержащей горючиежидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.Электроинструменты искрят, что может привести квоспламенению пыли или паров.

u Во время работы с электроинструментом не допус-кайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерятьконтроль над электроинструментом.

u Оборудование предназначено для работы в бытовыхусловиях, коммерческих зонах и общественных ме-стах, производственных зонах с малым электропо-треблением, без воздействия вредных и опасныхпроизводственных факторов. Оборудование предна-значено для эксплуатации без постоянного присут-ствия обсуживающего персонала.

Электробезопасностьu Штепсельная вилка электроинструмента должна

подходить к штепсельной розетке. Ни в коем слу-чае не вносите изменения в штепсельную вилку. Неприменяйте переходные штекеры для элек-троинструментов с защитным заземлением. Неиз-мененные штепсельные вилки и подходящиештепсельные розетки снижают риск поражения элек-тротоком.

u Предотвращайте телесный контакт с заземленны-ми поверхностями, как то: с трубами, элементамиотопления, кухонными плитами и холодильниками.При заземлении Вашего тела повышается риск пора-жения электротоком.

u Защищайте электроинструмент от дождя и сыро-сти. Проникновение воды в электроинструмент повы-шает риск поражения электротоком.

u Не разрешается использовать шнур не по назначе-нию. Никогда не используйте шнур для транспорти-ровки или подвески электроинструмента, или дляизвлечения вилки из штепсельной розетки. Защи-щайте шнур от воздействия высоких температур,масла, острых кромок или подвижных частей элек-троинструмента. Поврежденный или спутанный шнурповышает риск поражения электротоком.

u При работе с электроинструментом под открытымнебом применяйте пригодные для этого кабели-удлинители. Применение пригодного для работы подоткрытым небом кабеля-удлинителя снижает риск по-ражения электротоком.

u Если невозможно избежать применения элек-троинструмента в сыром помещении, подключайтеэлектроинструмент через устройство защитного от-ключения. Применение устройства защитного отклю-чения снижает риск электрического поражения.

Безопасность людейu Будьте внимательны, следите за тем, что делаете, и

продуманно начинайте работу с электроинструмен-том. Не пользуйтесь электроинструментом в уста-лом состоянии или под воздействием наркотиков,алкоголя или лекарственных средств. Один моментневнимательности при работе с электроинструментомможет привести к серьезным травмам.

u Применяйте средства индивидуальной защиты.Всегда носите защитные очки. Использованиесредств индивидуальной защиты, как то: защитноймаски, обуви на нескользящей подошве, защитногошлема или средств защиты органов слуха, в зависимо-сти от вида работы с электроинструментом снижаетриск получения травм.

u Предотвращайте непреднамеренное включениеэлектроинструмента. Перед тем как подключитьэлектроинструмент к сети и/или к аккумулятору,поднять или переносить электроинструмент, убе-дитесь, что он выключен. Удержание пальца на вы-ключателе при транспортировке электроинструмента

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 119:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Русский | 119

и подключение к сети питания включенного элек-троинструмента чревато несчастными случаями.

u Убирайте установочный инструмент или гаечныеключи до включения электроинструмента. Инстру-мент или ключ, находящийся во вращающейся частиэлектроинструмента, может привести к травмам.

u Не принимайте неестественное положение корпусатела. Всегда занимайте устойчивое положение исохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можетелучше контролировать электроинструмент в неожи-данных ситуациях.

u Носите подходящую рабочую одежду. Не носитеширокую одежду и украшения. Держите волосы иодежду вдали от подвижных деталей. Широкая оде-жда, украшения или длинные волосы могут быть за-тянуты вращающимися частями.

u При наличии возможности установки пылеотсасы-вающих и пылесборных устройств проверяйте ихприсоединение и правильное использование. При-менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-ваемую пылью.

u Хорошее знание электроинструментов, полученноев результате частого их использования, не должноприводить к самоуверенности и игнорированиютехники безопасности обращения с электроинстру-ментами. Одно небрежное действие за долю секундыможет привести к серьезным травмам.

u ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в рабо-те электроинструмента вследствие полного или ча-стичного прекращения энергоснабжения или повре-ждения цепи управления энергоснабжением устано-вите выключатель в положение Выкл., убедившись,что он не заблокирован (при его наличии). Отключитесетевую вилку от розетки или отсоедините съёмныйаккумулятор. Этим предотвращается неконтролируе-мый повторный запуск.

u Квалифицированный персонал в соответствии с насто-ящим руководством подразумевает лиц, которые зна-комы с регулировкой, монтажом, вводом эксплуата-цию обслуживанием электроинструмента.

u К работе с электроинструментом допускаются лица немоложе 18 лет, изучившие техническое описание,инструкцию по эксплуатации и правила безопасности.

u Изделие не предназначено для использования лицами(включая детей) с пониженными физическими, чув-ственными или умственными способностями или приотсутствии у них жизненного опыта или знаний, еслиони не находятся под контролем или не проинструкти-рованы об использовании электроинструмента лицом,ответственным за их безопасность.

Применение электроинструмента и обращение с нимu Не перегружайте электроинструмент. Используйте

для работы соответствующий специальный элек-троинструмент. С подходящим электроинструментомВы работаете лучше и надежнее в указанном диапазо-не мощности.

u Не работайте с электроинструментом при неис-правном выключателе. Электроинструмент, которыйне поддается включению или выключению, опасен идолжен быть отремонтирован.

u Перед тем как настраивать электроинструмент, за-менять принадлежности или убирать элек-троинструмент на хранение, отключите штепсель-ную вилку от розетки сети и/или выньте, если этовозможно, аккумулятор. Эта мера предосторожно-сти предотвращает непреднамеренное включениеэлектроинструмента.

u Храните электроинструменты в недоступном длядетей месте. Не разрешайте пользоваться элек-троинструментом лицам, которые не знакомы сним или не читали настоящих инструкций. Элек-троинструменты опасны в руках неопытных лиц.

u Тщательно ухаживайте за электроинструментом ипринадлежностями. Проверяйте безупречнуюфункцию и ход движущихся частей электроинстру-мента, отсутствие поломок или повреждений, отри-цательно влияющих на функцию электроинстру-мента. Поврежденные части должны быть отре-монтированы до использования электроинстру-мента. Плохое обслуживание электроинструментовявляется причиной большого числа несчастных случа-ев.

u Держите режущий инструмент в заточенном и чи-стом состоянии. Заботливо ухоженные режущиеинструменты с острыми режущими кромками реже за-клиниваются и их легче вести.

u Применяйте электроинструмент, принадлежности,рабочие инструменты и т. п. в соответствии с насто-ящими инструкциями. Учитывайте при этом рабо-чие условия и выполняемую работу. Использованиеэлектроинструментов для непредусмотренных работможет привести к опасным ситуациям.

u Держите ручки и поверхности захвата сухими и чи-стыми, следите чтобы на них чтобы на них не быложидкой или консистентной смазки. Скользкие руч-ки и поверхности захвата препятствуют безопасномуобращению с инструментом и не дают надежноконтролировать его в непредвиденных ситуациях.

Применение и обслуживание аккумуляторногоинструментаu Заряжайте аккумуляторы только в зарядных

устройствах, рекомендуемых изготовителем. За-рядное устройство, предусмотренное для определен-ного вида аккумуляторов, может привести к пожарнойопасности при использовании его с другими аккумуля-торами.

u Применяйте в электроинструментах только преду-смотренные для этого аккумуляторы. Использова-ние других аккумуляторов может привести к травмами пожарной опасности.

u Защищайте неиспользуемый аккумулятор от кан-целярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, вин-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 120:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

120 | Русский

тов и других маленьких металлических предметов,которые могут закоротить полюса. Короткое замы-кание полюсов аккумулятора может привести к ожо-гам или пожару.

u При неправильном использовании из аккумулятораможет потечь жидкость. Избегайте соприкоснове-ния с ней. При случайном контакте промойте соот-ветствующее место водой. Если эта жидкость попа-дет в глаза, то дополнительно обратитесь к врачу.Вытекающая аккумуляторная жидкость может приве-сти к раздражению кожи или к ожогам.

u Не используйте поврежденные или измененные ак-кумуляторы или инструменты. Поврежденные илиизмененные аккумуляторы могут повести себя не-предсказуемо, что может привести к возгоранию,взрыву или риску получения травмы.

u Не кладите аккумулятор или инструмент в огонь ине подвергайте их воздействию высоких темпера-тур. Огонь или температура выше 130 °C могут приве-сти к взрыву.

u Выполняйте все инструкции по зарядке и не заря-жайте аккумулятор или инструмент при температу-ре, выходящей за указанный в инструкции диапа-зон. Неправильная зарядка или зарядка при темпера-турах, выходящих за указанный диапазон, могут по-вредить батарею и повысить риск возгорания.

Сервисu Ремонт электроинструмента должен выполняться

только квалифицированным персоналом и только сприменением оригинальных запасных частей. Этимобеспечивается безопасность электроинструмента.

u Никогда не обслуживайте поврежденные аккуму-ляторы. Обслуживать аккумуляторы разрешаетсятолько производителю или авторизованной сервиснойорганизации.

Указания по технике безопасности длямолотковУказания по технике безопасности для всех операцийu Применяйте средства защиты органов слуха. Шум

может привести к потере слуха.u Хорошо зажмите рабочий инструмент перед при-

менением. Этот рабочий инструмент создает высокийкрутящий момент на выходе, и без должного зажатиярабочего инструмента во время эксплуатации возмо-жен выход инструмента из-под контроля с нанесениемтелесных повреждений.

u При выполнении работ, при которых рабочийинструмент или шурупы могут задеть скрытуюэлектропроводку, держите инструмент за изолиро-ванные поверхности. Контакт рабочего инструментаили шурупов с находящейся под напряжением про-водкой может зарядить металлические части элек-троинструмента и привести к поражению электриче-ским током.

Указания по технике безопасности для работе сдлинными бит-насадкамиu Никогда не работайте со скоростью, превышающей

максимальную номинальную скорость бит-насад-ки. При высокой скорости бит-насадки могут изгибать-ся, если они вращаются свободно без контакта с заго-товкой, что может привести к телесным повреждени-ям.

u Всегда начинайте сверлить на низкой скорости,кончик бит-насадки должен касаться заготовки.При высокой скорости бит-насадки могут изгибаться,если они вращаются свободно без контакта с заготов-кой, что может привести к телесным повреждениям.

u Нажимайте только по прямой к бит-насадке и не на-жимайте излише.Бит-насадки могут изгибаться и врезультате ломаться или приводить к потере контроляи вследствие этого к телесным повреждениям.

Дополнительные указания по технике безопасностиu Используйте дополнительную(ые) рукоятку(и),

если они поставляются с электроинструментом. По-теря контроля чревата травмами.

u Крепко держите электроинструмент во время рабо-ты двумя руками и следите за устойчивым положе-нием тела. Двумя руками Вы можете более надежновести электроинструмент.

u Немедленно выключите электроинструмент, еслирабочий инструмент заклинило. Будьте готовы квысоким реактивным моментам, которые приво-дят к отдаче. Рабочий инструмент заклинивает приперегрузке электроинструмента или застреванииинструмента в обрабатываемой заготовке.

u Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная взажимное приспособление или в тиски, удерживаетсяболее надежно, чем в Вашей руке.

u Используйте соответствующие металлоискателидля нахождения спрятанных в стене труб или про-водки или обращайтесь за справкой в местное ком-мунальное предприятие. Контакт с электропровод-кой может привести к пожару и поражению электрото-ком. Повреждение газопровода может привести квзрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесе-нию материального ущерба.

u Выждите полной остановки электроинструмента итолько после этого выпускайте его из рук. Рабочийинструмент может заесть, и это может привести к по-тере контроля над электроинструментом.

u При повреждении и ненадлежащем использованииаккумулятора может выделиться газ. Аккумуляторможет возгораться или взрываться.Обеспечьте при-ток свежего воздуха и при возникновении жалоб обра-титесь к врачу. Газы могут вызвать раздражение дыха-тельных путей.

u Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникаетопасность короткого замыкания.

u Острыми предметами, как напр., гвоздем или от-верткой, а также внешним силовым воздействием

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 121:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Русский | 121

можно повредить аккумуляторную батарею. Этоможет привести к внутреннему короткому замыканию,возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву ак-кумуляторной батареи.

u Используйте аккумуляторную батарею только в из-делиях изготовителя. Только так аккумулятор защи-щен от опасной перегрузки.

Защищайте аккумуляторную батарею отвысоких температур, напр., от длительно-го нагревания на солнце, от огня, грязи,воды и влаги. Существует опасность взрываи короткого замыкания.

Описание продукта и услугПрочтите все указания и инструкции потехнике безопасности. Несоблюдение ука-заний по технике безопасности и инструк-ций может привести к поражению электри-ческим током, пожару и/или тяжелым трав-

мам.Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руко-водства по эксплуатации.

Применение по назначениюЭлектроинструмент предназначен для ударного сверле-ния в бетоне, кирпиче и камне. Он также пригоден длябезударного сверления в древесине, металле, керамикеи пластмассе. Электроинструменты с электронным регу-лированием и реверсом направления вращения пригод-ны также и для заворачивания и выворачивания винтов.

Изображенные составные частиНумерация представленных компонентов выполнена поизображению на странице с иллюстрациями.(1) Патрон SDS-Quick/шестигранник(2) Колпачок для защиты от пыли(3) Фиксирующая втулка(4) Переключатель режимов «Сверление/Сверле-

ние с ударом»(5) Индикатор направления вращения, правое вра-

щение(6) Индикатор направления вращения, левое вра-

щение(7) Переключатель направления вращения(8) Выключатель(9) Индикатор заряженности аккумуляторной бата-

реи(10) АккумуляторA)

(11) Светодиод «PowerLight»(12) Универсальный держатель бит-насадокA)

(13) Бита-насадкаA)

(14) Бита-насадка с шариковым фиксаторомA)

(15) Сверло с шестигранным хвостовикомA)

(16) Сверло с креплением SDS-QuickA)

(17) Рукоятка (с изолированной поверхностью)(18) Кнопка разблокировки аккумулятора(19) Быстрозажимной сверлильный патронA)

(20) Передняя гильза быстрозажимного сверлиль-ного патронаA)

(21) Задняя гильза быстрозажимного сверлильногопатронаA)

A) Изображенные или описанные принадлежности не вхо-дят в стандартный объем поставки. Полный ассортиментпринадлежностей Вы найдете в нашей программе при-надлежностей.

Технические данные

Аккумуляторный перфо-ратор

Uneo Maxx

Артикульный номер 3 603 J52 3..Номинальное напряжение V= 18Номинальное число оборо-тов

мин-1 0−900

Число ударов мин-1 0−5000Сила одиночного удара всоответствии с EPTA-Procedure 05:2016

Дж 0,6

Патрон – SDS-Quick– Шестигранный

хвостовикМакс. Ø сверла– Бетон (со спиральным

сверлом)мм 10

– Сталь мм 8– Древесина мм 10– Древесина (с перовым

сверлом)мм 20

Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014

кг 1,4

Рекомендуемая температу-ра внешней среды во вре-мя зарядки

°C 0...+35

Допустимая температуравнешней среды во времяэксплуатации A) и во времяхранения

°C −20...+50

Рекомендуемые аккумуля-торы

PBA 18V...W-.

Рекомендуемые зарядныеустройстваB)

AL 18...

A) ограниченная мощность при температуре <0 °CB) Следующие зарядные устройства несовместимы с аккумуля-

тором PBA: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CVТехнические данные определены с аккумуляторной батареей,входящей в объем поставки.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 122:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

122 | Русский

Данные по шуму и вибрацииШумовая эмиссия определена в соответствии сEN 60745-2-6.А‑взвешенный уровень шума от электроинструмента со-ставляет обычно: уровень звукового давления 85 дБ(A);уровень звуковой мощности 96 дБ(A). Погрешность K =3 дБ.Используйте средства защиты органов слуха!Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направле-ний) и погрешность K определены в соответствии сEN 60745-2-6, EN 62841-2-1:Бурение в бетоне: ah=13 м/с2, K=3 м/с2,Сверление металла: ah=4 м/с2, K=1,5 м/с2,Вкручивание/выкручивание шурупов: ah=2,5 м/с2,K=1,5 м/с2.Указанные в настоящих инструкциях уровень вибрации изначение шумовой эмиссии измерены по методике изме-рения, прописанной в стандарте, и могут быть использо-ваны для сравнения электроинструментов. Они такжепригодны для предварительной оценки уровня вибрациии шумовой эмиссии.Уровень вибрации и значение шумовой эмиссии указаныдля основных видов работы с электроинструментом. Од-нако если электроинструмент будет использован для вы-полнения других работ с применением непредусмотрен-ных изготовителем рабочих инструментов или техниче-ское обслуживание не будет отвечать предписаниям, тозначения уровня вибрации и шумовой эмиссии могутбыть иными. Это может значительно повысить общийуровень вибрации и общую шумовую эмиссию в течениевсей продолжительности работы.Для точной оценки уровня вибрации и шумовой эмиссиив течение определенного временного интервала нужноучитывать также и время, когда инструмент выключенили, хотя и включен, но не находится в работе. Это можетзначительно сократить уровень вибрации и шумовуюэмиссию в пересчете на полное рабочее время.Предусмотрите дополнительные меры безопасности длязащиты оператора от воздействия вибрации, например:техническое обслуживание электроинструмента и рабо-чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле,организация технологических процессов.

Сборкаu До начала работ на инструменте (напр., при техоб-

служивании и т. д.), а также при транспортировке ихранении устанавливайте переключатель направ-ления вращения в среднее положение. При непред-намеренном приведении в действие выключателя воз-никает опасность травмирования.

Зарядка аккумулятора (см. рис. A)u Пользуйтесь только зарядными устройствами, ука-

занными в технических параметрах. Только эти за-рядные устройства пригодны для литиево-ионного ак-кумулятора Вашего электроинструмента.

Указание: Аккумуляторная батарея поставляется в ча-стично заряженном состоянии. Для обеспечения полноймощности аккумулятора зарядите его полностью передпервым применением.Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любоевремя без сокращения срока службы. Прекращение про-цесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.Литиево-ионная аккумуляторная батарея защищена отглубокой разрядки системой „Electronic Cell Protection(ECP)“. Защитная схема выключает электроинструментпри разряженном аккумуляторе – рабочий инструментостанавливается.u После автоматического выключения элек-

троинструмента не нажимайте больше на выклю-чатель. Аккумулятор может быть поврежден.

– Чтобы извлечь аккумуляторную батарею (10), нажми-те на кнопку разблокировки (18) и извлеките аккуму-ляторную батарею из электроинструмента, потянув ееназад. Не применяйте при этом силы.

Учитывайте указания по утилизации.

Выбор сверлильного патрона и инструментаДля сверления с ударом Вам требуется рабочий инстру-мент SDS-Quick.Для безударного сверления древесины, металла, кера-мики и пластмассы можно использовать пригодный рабо-чий инструмент SDS-Quick, рабочий инструмент с шести-гранным хвостовиком или быстрозажимной сверлиль-ный патрон с рабочим инструментом без SDS-Quick.Для закручивания/выкручивания винтов применяйтетолько биты с шариковым фиксатором (14) (DIN 3126-E6.3). Другие биты (13) можно закрепить с помощьюуниверсального держателя с шариковым фиксатором(12).Ассортимент пригодных рабочих инструментов Вынайдете в обзоре принадлежностей в конце этого руко-водства.

Смена быстрозажимного сверлильногопатронаЧтобы можно было работать с рабочими инструментамибез SDS-Quick (напр., сверлами с цилиндрическимхвостовиком), необходимо установить быстрозажимнойсверлильный патрон (19).

Установка быстрозажимного сверлильного патрона(см. рис. B)– Очищайте и слегка смазывайте посадочный хвосто-

вик.– Вставьте посадочный хвостовик быстрозажимного

сверлильного патрона (19) с вращением в патрон доавтоматического фиксирования.

– Проверяйте фиксирование попыткой вытянуть патрон.

Снятие быстрозажимного сверлильного патрона– Оттяните фиксирующую гильзу (3) назад и снимите

быстрозажимной сверлильный патрон (19).

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 123:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Русский | 123

Замена рабочего инструментаВ патроне можно закрепить различныерабочие инструменты с шестиграннымхвостовиком с пазом или с хвостовикомSDS-Quick.Благодаря патрону сменный рабочийинструмент можно быстро и удобно ме-нять без использования дополнительныхинструментов.

Рабочий инструмент имеет свободный ход, который обу-словлен конструкцией. В результате этого на холостомходу возникает радиальное биение. Это не имеет влиянияна точность сверления, так как сверло центрируется ав-томатически.Колпачок для защиты от пыли (2) предотвращает проник-новение образующейся при сверлении пыли в патрон.При установке рабочего инструмента следите за тем, что-бы не повредить колпачок для защиты от пыли (2).u Поврежденный колпачок для защиты от пыли сле-

дует немедленно заменить. Это рекомендуется вы-полнять силами сервисной мастерской.

Установка рабочего инструмента SDS-Quick (см. рис.C)– Очистите и слегка смажьте вставляемый конец рабо-

чего инструмента.– Вставите рабочий инструмент с вращением в патрон

до автоматического фиксирования.– Проверьте фиксацию попыткой вытянуть рабочий

инструмент.

Снятие рабочего инструмента SDS-Quick (см. рис. D)– Оттяните фиксирующую гильзу (3) назад и снимите

рабочий инструмент.

Установка рабочих инструментов без SDS-Quick (см.рис. E)Указание: Не используйте рабочие инструменты безSDS-Quick для ударного сверления! При ударном сверле-нии рабочие инструменты без SDS-Quick и их патроны по-вреждаются.– Установите быстрозажимной сверлильный патрон

(19).– Крепко держите заднюю втулку (21) быстрозажим-

ного сверлильного патрона (19) рукой и повернитепереднюю втулку (20) против часовой стрелки на-столько, чтобы можно было вставить рабочий инстру-мент. Вставьте инструмент.

– Крепко держите заднюю втулку быстрозажимногосверлильного патрона (19) и рукой туго закрутитепереднюю втулку по часовой стрелке до исчезновениящелчков трещотки. При этом сверлильный патрон ав-томатически фиксируется.

– Проверьте прочное крепление инструмента, потянувего из патрона.

Указание: Если патрон открыт до упора, при закручива-нии патрона слышен звук храповика патрон не закрыва-ется.В таком случае поверните переднюю втулку (20) одинраз против часовой стрелки. После этого патрон можнозакрыть.– Поверните переключатель «Сверление/Перфора-

ция» (4) в положение «Сверление».

Извлечение рабочих инструментов без SDS-Quick (см.рис. F)Крепко держите заднюю втулку (21) быстрозажимногосверлильного патрона и поверните переднюю втулку(20) быстрозажимного сверлильного патрона против ча-совой стрелки настолько, чтобы можно было извлечь ра-бочий инструмент.

Удаление пыли и стружкиПыль некоторых материалов, как напр., красок с со-держанием свинца, некоторых сортов древесины, мине-ралов и металлов, может быть вредной для здоровья.Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательныепути может вызвать аллергические реакции и/или забо-левания дыхательных путей оператора или находящегосявблизи персонала.Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаютсяканцерогенными, особенно совместно с присадками дляобработки древесины (хромат, средство для защиты дре-весины). Материал с содержанием асбеста разрешаетсяобрабатывать только специалистам.– Хорошо проветривайте рабочее место.– Рекомендуется пользоваться респираторной маской с

фильтром класса Р2.Соблюдайте действующие в Вашей стране предписаниядля обрабатываемых материалов.u Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль

может легко воспламеняться.

Работа с инструментомВключение электроинструментаУстановка аккумулятораu Применяйте только оригинальные литиево-ионные

аккумуляторы Bosch с напряжением, указаннымна заводской табличке электроинструмента. Ис-пользование других аккумуляторных батарей можетприводить к химическим ожогам и опасности пожара.

– Установите переключатель направления вращения (7)посередине, чтобы предотвратить непреднамеренноевключение. Установите заряженную аккумуляторнуюбатарею (10) в рукоятку так, чтобы она вошла в зацеп-ление и прилегала к рукоятке заподлицо.

Установка режима работыПри помощи переключателя «Сверление/Перфора-ция» (4) выбирается режим работы электроинструмента.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 124:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

124 | Русский

Указание: Меняйте режим работы только при выключен-ном электроинструменте! В противном случае элек-троинструмент может быть поврежден.– Для смены режима работы поверните переключатель

«Сверление/Перфорация» (4) в требуемое положе-ние.

Положение для Перфорации в бетонеили камне

Положение для Сверления в древесине,металле, керамике и пластмассе, а такжедля закручивания/выкручивания вин-тов

Настройка направления вращения (см. рис. G)u Приводите в действие переключатель направления

вращения (7) только при остановленном элек-троинструменте.

Переключателем направления вращения (7) можно из-менять направление вращения электроинструмента. Принажатом выключателе (8) это, однако, невозможно.– Правое вращение: Для сверления и завинчивания

шурупов передвиньте переключатель направлениявращения (7) до упора влево.

Индикатор направления вращения для правоговращения (5) загорается при нажатом выклю-чателе (8) и работающем двигателе.

– Левое направление вращения: Для ослабления и вы-ворачивания винтов/шурупов и отвинчивания гаекпередвиньте переключатель направления вращения(7) вправо до упора.

Индикатор направления вращения для левоговращения (6) загорается при нажатом выклю-чателе (8) и работающем двигателе.

Включение/выключение– Для включения электроинструмента нажмите на вы-

ключатель (8) и удерживайте его нажатым.Подсветка (11) загорается при легком или полном нажа-тии на выключатель (8) и позволяет освещать рабочуюзону при недостаточном общем освещении.При низких температурах электроинструмент достигаетмощность долбления/удара только через некоторое вре-мя.– Чтобы выключить, отпустите выключатель (8).

Установка числа оборотов и ударовЧисло оборотов/ударов включенного электроинструмен-та можно плавно регулировать, изменяя для этого усилиенажатия на выключатель (8).При слабом нажатии на выключатель (8) электроинстру-мент работает с низким числом оборотов/ударов. С уве-личением силы нажатия число оборотов и ударов увели-чивается.

Тормоз выбегаПри отпускании выключателя (8) сверлильный патронтормозится, что предотвращает инерционный выбегсменного рабочего инструмента.При вкручивании шурупов отпускайте выключатель (8)только тогда, когда шуруп вкручен в заготовку запод-лицо. В таком случае головка шурупа не втягивается в за-готовку.

Индикатор заряженности аккумуляторной батареиИндикатор заряженности аккумуляторной батареи (9),состоящий из 3 зеленых светодиодов, при наполовинуили полностью нажатом выключателе (8) отображает напротяжении нескольких секунд уровень заряженностиаккумуляторной батареи.Светодиод ЕмкостьНепрерывный свет 3 зеленыхсветодиодов

≥ 67 %

Непрерывный свет 2 зеленыхсветодиодов

34–66 %

Непрерывный свет 1 зеленогосветодиода

11–33 %

Медленно мигающий свет 1 зеле-ного индикатора

≤ 10 %

Термическая защита от перегрузкиПри использовании электроинструмента по назначениюего перегрузка невозможна. Чрезмерная нагрузка илинесоблюдение допустимого диапазона температур дляаккумулятора приводит к снижению производительностиили отключению электроинструмента. Лишь после дости-жения допустимой температуры аккумулятора элек-троинструмент опять начинает работать с полной произ-водительностью.3 светодиода индикатора заряженности аккумуляторнойбатареи (9) и лампа (11) начинают быстро мигать, еслитемпература аккумуляторной батареи вышла за пределыдопустимого рабочего диапазона от –20 до +50°C и/илиесли сработала защита от перегрузки.

Защита от глубокой разрядкиЛитиево-ионная аккумуляторная батарея защищена отглубокой разрядки системой „Electronic CellProtection“ (ECP). Защитная схема выключает элек-троинструмент при разряженном аккумуляторе – рабо-чий инструмент останавливается.

Указания по применениюu Устанавливайте электроинструмент на винт или

гайку только в выключенном состоянии. Вращаю-щиеся рабочие инструменты могут соскользнуть.

Техобслуживание и сервисТехобслуживание и очисткаu До начала работ по техобслуживанию, смене

инструмента и т. д., а также при транспортировке и

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 125:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Русский | 125

хранении извлекайте аккумулятор из элек-троинструмента. При непреднамеренном включениивозникает опасность травмирования.

u Для обеспечения качественной и безопасной рабо-ты содержите электроинструмент и вентиляцион-ные прорези в чистоте.

u Поврежденный колпачок для защиты от пыли сле-дует немедленно заменить. Это рекомендуется вы-полнять силами сервисной мастерской.

Реализацию продукции разрешается производить в мага-зинах, отделах (секциях), павильонах и киосках, обеспе-чивающих сохранность продукции, исключающих попа-дание на неё атмосферных осадков и воздействие источ-ников повышенных температур (резкого перепада темпе-ратур), в том числе солнечных лучей.Продавец (изготовитель) обязан предоставить покупате-лю необходимую и достоверную информацию о продук-ции, обеспечивающую возможность её правильного вы-бора. Информация о продукции в обязательном порядкедолжна содержать сведения, перечень которых установ-лен законодательством Российской Федерации.Если приобретаемая потребителем продукция была вупотреблении или в ней устранялся недостаток (недостат-ки), потребителю должна быть предоставлена информа-ция об этом.В процессе реализации продукции должны выполнятьсяследующие требования безопасности:– Продавец обязан довести до сведения покупателя

фирменное наименование своей организации, местоеё нахождения (адрес) и режим её работы;

– Образцы продукции в торговых помещениях должныобеспечивать возможность ознакомления покупателяс надписями на изделиях и исключать любые самосто-ятельные действия покупателей с изделиями, приво-дящие к запуску изделий, кроме визуального осмотра;

– Продавец обязан довести до сведения покупателя ин-формацию о подтверждении соответствия этих изде-лий установленным требованиям, о наличии сертифи-катов или деклараций о соответствии;

– Запрещается реализация продукции при отсутствии(утрате) её идентификационных признаков, с истёк-шим сроком годности, следами порчи и без инструк-ции (руководства) по эксплуатации, обязательногосертификата соответствия либо знака соответствия.

Сервис и консультирование по вопросампримененияСервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ре-монту и обслуживанию Вашего продукта, а также по зап-частям. Изображения с пространственным разделениемделатей и информацию по запчастям можно посмотретьтакже по адресу: www.bosch-pt.comКоллектив сотрудников Bosch, предоставляющийконсультации на предмет использования продукции, судовольствием ответит на все Ваши вопросы относитель-ного нашей продукции и ее принадлежностей.

Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-тельно указывайте 10-значный товарный номер по за-водской табличке изделия.Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен-та, с соблюдением требований и норм изготовителя про-изводятся на территории всех стран только в фирменныхили авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербудля Вашего здоровья. Изготовление и распространениеконтрафактной продукции преследуется по Закону в ад-министративном и уголовном порядке.

РоссияУполномоченная изготовителем организация:ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24141400, г. Химки, Московская обл.Тел.: +7 800 100 8007E-Mail: [email protected]

БеларусьИП «Роберт Бош» ОООСервисный центр по обслуживанию электроинструментаул. Тимирязева, 65А-020220035, г. МинскТел.: +375 (17) 254 78 71Тел.: +375 (17) 254 79 16Факс: +375 (17) 254 78 75E-Mail: [email protected]Официальный сайт: www.bosch-pt.by

КазахстанЦентр консультирования и приема претензийТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)г. Алматы,Республика Казахстан050012ул. Муратбаева, д. 180БЦ «Гермес», 7й этажТел.: +7 (727) 331 31 00Факс: +7 (727) 233 07 87E-Mail: [email protected]Полную и актуальную информацию о расположении сер-висных центров и приемных пунктов Вы можете получитьна официальном сайте:www.bosch-professional.kz

МолдоваRIALTO-STUDIO S.R.L.Пл. Кантемира 1, этаж 3, Торговый центр ТОПАЗ2069 КишиневТел.: + 373 22 840050/840054Факс: + 373 22 840049Email: [email protected]В случае выхода электроинструмента из строя в течениегарантийного срока эксплуатации по вине изготовителя,владелец имеет право на бесплатный гарантийный ре-монт, при соблюдении следующих условий:– отсутствие механических повреждений;

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 126:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

126 | Українська

– отсутствие признаков нарушения требований руко-водства по эксплуатации

– наличие в руководстве по эксплуатации отметки про-давца о продаже и подписи покупателя;

– соответствие серийного номера электроинструмента исерийному номеру в гарантийном талоне;

– отсутствие следов неквалифицированного ремонта.Гарантия не распространяется на:– любые поломки, связанные с форс-мажорными обсто-

ятельствами;– нормальный износ: электроинструмента, так же, как и

все электрические.Гарантией не покрывается ремонт, потребность в кото-ром возникает вследствие нормального износа, сокра-щающего срок службы таких частей инструмента, какприсоединительные контакты, провода, щётки и т.п.:– естественный износ (полная выработка ресурса);– оборудование и его части, выход из строя которых

стал следствием неправильной установки, несанкцио-нированной модификации, неправильного примене-ния, нарушение правил обслуживания или хранения;

– неисправности, возникшие в результате перегрузкиэлектроинструмента. (К безусловным признакам пере-грузки инструмента относятся: появление цвета побе-жалости, деформация или оплавление деталей и узловэлектроинструмента, потемнение или обугливаниеизоляции проводов электродвигателя под действиемвысокой температуры.)

ТранспортировкаНа вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареираспространяются требования в отношении транспорти-ровки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могутперевозиться самим пользователем автомобильнымтранспортом без необходимости соблюдения дополни-тельных норм.При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само-летом или транспортным экспедитором) необходимособлюдать особые требования к упаковке и маркировке.В этом случае при подготовке груза к отправке необходи-мо участие эксперта по опасным грузам.Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповре-жденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упа-куйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не переме-щалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте такжевозможные дополнительные национальные предписа-ния.

УтилизацияЭлектроинструменты, аккумуляторные бата-реи, принадлежности и упаковку нужно сда-вать на экологически чистую рекуперацию.Не выбрасывайте электроинструменты и ак-кумуляторные батареи/батарейки в бытовоймусор!

Только для стран-членов ЕС:В соответствии с европейской директивой 2012/19/EUотслужившие электроинструменты и в соответствии севропейской директивой 2006/66/ЕС поврежденные ли-бо исчерпавшие себя аккумуляторы/батарейки нужно со-бирать отдельно и сдавать на экологически чистую реку-перацию.

Аккумуляторы/батареи:Литий-ионные:Пожалуйста, учитывайте указание в разделе Транспорти-ровка (см. „Транспортировка“, Страница 126).

УкраїнськаВказівки з техніки безпекиЗагальні вказівки з техніки безпеки дляелектроінструментів

ПОПЕРЕ-ДЖЕННЯ

Прочитайте всі вказівки з технікибезпеки, інструкції, ілюстрації таспецифікації, надані з цим

електроінструментом. Невиконання усіх поданихнижче інструкцій може призвести до ураженняелектричним струмом, пожежі і/або серйозної травми.Добре зберігайте на майбутнє ці попередження івказівки.Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженняхмається на увазі електроінструмент, що працює відмережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї(без електрокабелю).

Безпека на робочому місціu Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте

добре освітлення робочого місця. Безлад або поганеосвітлення на робочому місці можуть призвести донещасних випадків.

u Не працюйте з електроінструментом у середовищі,де існує небезпека вибуху внаслідок присутностігорючих рідин, газів або пилу. Електроінструментиможуть породжувати іскри, від яких може займатисяпил або пари.

u Під час праці з електроінструментом непідпускайте до робочого місця дітей та іншихлюдей. Ви можете втратити контроль наделектроінструментом, якщо Ви не будете зосередженіна виконанні роботи.

Електрична безпекаu Штепсель електроінструмента повинен пасувати до

розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі. Для роботи з електроінструментами, що маютьзахисне заземлення, не використовуйте адаптери. Використання оригінального штепселя та належної

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 127:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Українська | 127

розетки зменшує ризик ураження електричнимструмом.

u Уникайте контакту частин тіла із заземленимиповерхнями, напр., трубами, батареями опалення,плитами та холодильниками. Коли Ваше тілозаземлене, існує збільшена небезпека ураженняелектричним струмом.

u Захищайте електроінструменти від дощу і вологи. Попадання води в електроінструмент збільшує ризикураження електричним струмом.

u Не використовуйте мережний шнур живлення не запризначенням. Ніколи не використовуйтемережний шнур для перенесення абоперетягування електроінструмента або витяганняштепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,мастила, гострих країв та рухомих деталейелектроінструмента. Пошкоджений або закрученийкабель збільшує ризик ураження електричнимструмом.

u Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйтелише такий подовжувач, що придатний длязовнішніх робіт. Використання подовжувача, щорозрахований на зовнішні роботи, зменшує ризикураження електричним струмом.

u Якщо не можна запобігти використаннюелектроінструмента у вологому середовищі,використовуйте пристрій захисного вимкнення. Використання пристрою захисного вимкненнязменшує ризик ураження електричним струмом.

Безпека людейu Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,

та розсудливо поводьтеся під час роботи зелектроінструментом. Не користуйтесяелектроінструментом, якщо Ви стомлені абознаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоївабо ліків. Мить неуважності при користуванніелектроінструментом може призвести до серйознихтравм.

u Використовуйте засоби індивідуального захисту. Завжди вдягайте захисні окуляри. Застосуваннязасобів індивідуального захисту для відповідних умов,напр., захисної маски, спецвзуття, що не ковзається,каски та навушників, зменшує ризик травм.

u Уникайте випадкового вмикання. Перш ніжувімкнути електроінструмент в електромережу абопід’єднати акумуляторну батарею, брати його вруки або переносити, впевніться в тому, щоелектроінструмент вимкнений. Тримання пальця навимикачі під час перенесення електроінструмента абопідключення в розетку увімкнутогоелектроінструмента може призвести до травм.

u Перед тим, як вмикати електроінструмент,приберіть налагоджувальні інструменти абогайковий ключ. Перебування налагоджувальногоінструмента або ключа в частині електроінструмента,що обертається, може призвести до травм.

u Уникайте неприродного положення тіла. Завждизберігайте стійке положення та тримайтерівновагу. Це дозволить Вам краще контролюватиелектроінструмент у небезпечних ситуаціях.

u Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторийодяг та прикраси. Не підставляйте волосся й одягдо деталей, що рухаються. Просторий одяг, довгеволосся та прикраси можуть потрапити в деталі, щорухаються.

u Якщо існує можливість монтуватипиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані таправильно використовувалися. Використанняпиловідсмоктувального пристрою може зменшитинебезпеки, зумовлені пилом.

u Добре знання електроінструментів, отримане врезультаті частого їх використання, не повиннопризводити до самовпевненості й ігноруванняпринципів техніки безпеки. Необережна дія може водну мить призвести до важкої травми.

Правильне поводження та користуванняелектроінструментамиu Не перевантажуйте електроінструмент.

Використовуйте такий електроінструмент, щоспеціально призначений для відповідної роботи. З придатним електроінструментом Ви з меншимризиком отримаєте кращі результати роботи, якщобудете працювати в зазначеному діапазоні потужності.

u Не користуйтеся електроінструментом зпошкодженим вимикачем. Електроінструмент, якийне вмикається або не вимикається, є небезпечним ійого треба відремонтувати.

u Перед тим, як регулювати що-небудь велектроінструменті, міняти приладдя або ховатиелектроінструмент, витягніть штепсель із розеткита/або витягніть акумуляторну батарею. Ціпопереджувальні заходи з техніки безпеки зменшуютьризик випадкового запуску електроінструмента.

u Ховайте електроінструменти, якими Ви саме некористуєтеся, від дітей. Не дозволяйтекористуватися електроінструментом особам, що незнайомі з його роботою або не читали ці вказівки. Використання електроінструментів недосвідченимиособами може бути небезпечним.

u Старанно доглядайте за електроінструментами іприладдям. Перевіряйте, щоб рухомі деталіелектроінструмента були правильно розташованіта не заїдали, не були пошкодженими або у будь-якому іншому стані, який міг би вплинути нафункціонування електроінструмента. Пошкодженіелектроінструменти потрібно відремонтувати,перш ніж користуватися ними знову. Великакількість нещасних випадків спричиняється поганимдоглядом за електроінструментами.

u Тримайте різальні інструменти нагостреними та вчистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 128:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

128 | Українська

гострим різальним краєм менше застряють та легші вексплуатації.

u Використовуйте електроінструмент, приладдя донього, робочі інструменти тощо відповідно до цихвказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботита специфіку виконуваної роботи. Використанняелектроінструментів для робіт, для яких вони непередбачені, може призвести до небезпечнихситуацій.

u Тримайте рукоятки і поверхні захвату сухими ічистими, слідкуйте, щоб на них не було оливи абогустого мастила. Слизькі рукоятки і поверхні захватуунеможливлюють безпечне поводження зелектроінструментом та його контролювання внеочікуваних ситуаціях.

Правильне поводження та користуванняелектроінструментами, що працюють наакумуляторних батареяхu Заряджайте акумуляторні батареї лише в

заряджувальних пристроях, рекомендованихвиготовлювачем. Використання заряджувальногопристрою для акумуляторних батарей, для яких він непередбачений, може призводити до пожежі.

u Використовуйте в електроінструментах лишерекомендовані акумуляторні батареї. Використання інших акумуляторних батарей можепризводити до травм та пожежі.

u Не зберігайте акумуляторну батарею, якою Висаме не користуєтеся, поряд із канцелярськимискріпками, ключами, цвяхами, гвинтами та іншиминевеликими металевими предметами, які можутьспричинити перемикання контактів. Короткезамикання між контактами акумуляторної батареїможе спричиняти опіки або пожежу.

u При неправильному використанні з акумуляторноїбатареї може потекти рідина. Уникайте контакту знею. При випадковому контакті промийтевідповідне місце водою. Якщо рідина потрапила вочі, додатково зверніться до лікаря. Акумуляторнарідина може спричиняти подразнення шкіри абоопіки.

u Не використовуйте пошкоджені або модифікованіакумулятори або електроінструменти. Пошкодженіабо модифіковані акумулятори можуть повестисянеочікувано, що може призвести до пожежі, вибухуабо ризику травми.

u Не піддавайте акумулятор або електроінструментдії вогню або високих температур. Вогонь аботемператури вищі за 130 °C можуть призвести довибуху.

u Виконуйте всі вказівки із заряджання і незаряджайте акумулятор або електроінструмент затемператур, що виходять за вказані в інструкціїмежі. Неправильне заряджання або заряджання затемператур, що виходять за вказані межі, можепошкодити батарею і підвищити ризик займання.

Сервісu Віддавайте свій електроінструмент на ремонт лише

кваліфікованим фахівцям та лише звикористанням оригінальних запчастин. Цезабезпечить роботу пристрою протягом тривалогочасу.

u Ніколи не обслуговуйте пошкоджені акумулятори. Обслуговувати акумулятори дозволяється лишевиробнику або авторизованим сервісниморганізаціям.

Вказівки з техніки безпеки для молотківВказівки з техніки безпеки для усіх операційu Використовуйте засоби захисту органів слуху. Шум

може пошкодити слух.u Добре затискуйте робочий інструмент перед

використанням. Цей робочий інструмент створюєвисокий обертальний момент на виході, і безналежного затискання робочого інструмента під часексплуатації можливий вихід інструмента з-підконтролю, внаслідок чого можливі травми.

u При виконанні робіт, при яких приладдя абошурупи можуть зачепити заховануелектропроводку, тримайте інструмент заізольовані поверхні. Зачеплення приладдям абошурупом проводки, що знаходиться під напругою,може призвести до зарядження металевих частинелектроінструмента та до ураження електричнимструмом.

Вказівки з техніки безпеки при роботі з довгими біт-насадкамиu Ніколи не працюйте зі швидкістю, що перебільшує

максимальну номінальну швидкість біт-насадки.При великій швидкості біт-насадки можуть гнутися,якщо вони обертаються вільно без контакту іззаготовкою, що може призвести до тілеснихушкоджень.

u Завжда починайте свердлити на низькій швидкості,кінчик біт-насадки повинен торкатися заготовки.При великій швидкості біт-насадки можуть гнутися,якщо вони обертаються вільно без контакту іззаготовкою, що може призвести до тілеснихушкоджень.

u Натискуйте лише по прямій до біт-насадки і непритискуйте занадто сильно.Біт-насадки можутьгнутися і в результаті ламатися або призводити довтрати контролю і внаслідок цього до тілеснихушкоджень.

Додаткові вказівки з техніки безпекиu Користуйтеся додатковою(ими) рукояткою(ами),

якщо вони додаються до електроінструмента.Втрата контролю може призвести до травм.

u Під час роботи тримайте електроінструмент міцнообома руками і зберігайте стійке положення. Двомаруками Ви можете більш надійно працюватиелектроінструментом.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 129:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Українська | 129

u Негайно вимкніть електроінструмент, якщоробочий інструмент заклинило. Будьте готові довисоких реактивних моментів, що призводять досіпання. Робочий інструмент заклинює приперевантаженні електроінструмента або застряганніінструмента в оброблюваній заготовці.

u Закріплюйте оброблювану заготовку. За допомогоюзатискного пристрою або лещат оброблюванийматеріал фіксується надійніше ніж при триманні його вруці.

u Для знаходження захованих в стіні труб абоелектропроводки користуйтеся придатнимиприладами або зверніться в місцеве підприємствоелектро-, газо- і водопостачання. Зачепленняелектропроводки може призводити до пожежі таураження електричним струмом. Зачеплення газовоїтруби може призводити до вибуху. Зачепленняводопровідної труби може завдати шкодуматеріальним цінностям.

u Перед тим, як покласти електроінструмент,зачекайте, поки він не зупиниться. Адже робочийінструмент може зачепитися за що‑небудь, щопризведе до втрати контролю над електроприладом.

u При пошкодженні або неправильній експлуатаціїакумуляторної батареї може виходити пар.Акумуляторна батарея може займатись абовибухати.Впустіть свіже повітря і – у разі скарг –зверніться до лікаря. Пар може подразнюватидихальні шляхи.

u Не відкривайте акумуляторну батарею. Існуєнебезпека короткого замикання.

u Гострими предметами, напр., гвіздками абовикрутками, або прикладанням зовнішньої силиможна пошкодити акумуляторну батарею. Можливевнутрішнє коротке замикання, загоряння, утвореннядиму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.

u Використовуйте акумуляторну батарею лише увиробах виробника. Лише за таких умов акумуляторбуде захищений від небезпечного перевантаження.

Захищайте акумуляторну батарею відтепла, зокрема, напр., від сонячнихпроменів, вогню, бруду, води та вологи.Існує небезпека вибуху і короткогозамикання.

Опис продукту і послугПрочитайте всі застереження і вказівки.Невиконання вказівок з техніки безпеки таінструкцій може призвести до ураженняелектричним струмом, пожежі та/абоважких серйозних травм.

Будь ласка, дотримуйтеся ілюстрацій на початкуінструкції з експлуатації.

Призначення приладуЕлектроінструмент призначений для перфорації в бетоні,цеглі та камінні. Він також придатний для безударногосвердління в деревині, металі, кераміці і пластмасі.Прилади з електронною системою регулювання іобертанням робочого інструмента праворуч і ліворучпридатні також і для закручування гвинтів/шурупів.

Зображені компонентиНумерація зображених компонентів посилається назображення електроприладу на сторінці з малюнком.(1) Патрон SDS-Quick/шестигранник(2) Пилозахисний ковпачок(3) Фіксуюча втулка(4) Перемикач «Свердління/Перфорація»(5) Індикатор обертання праворуч(6) Індикатор обертання ліворуч(7) Перемикач напрямку обертання(8) Вимикач(9) Індикатор зарядженості акумуляторної батареї(10) Акумуляторна батареяA)

(11) Світлодіод «PowerLight»(12) Універсальний утримувач бітA)

(13) БітаA)

(14) Біта з шаровим фіксаторомA)

(15) Свердло з шестигранним хвостовикомA)

(16) Свердло з кріпленням SDS-QuickA)

(17) Рукоятка (з ізольованою поверхнею)(18) Кнопка розблокування акумуляторної батареї(19) Швидкозатискний свердлильний патронA)

(20) Передня втулка швидкозатискногосвердлильного патронаA)

(21) Задня втулка швидкозатискного свердлильногопатронаA)

A) Зображене або описане приладдя не входить встандартний обсяг поставки. Повний асортиментприладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.

Технічні дані

Акумуляторнийперфоратор

Uneo Maxx

Товарний номер 3 603 J52 3..Ном. напруга В= 18Номінальна кількістьобертів

хвил.-1 0 − 900

Кількість ударів хвил.-1 0 − 5000Сила одиночного ударувідповідно до EPTA-Procedure 05:2016

Дж 0,6

Патрон – SDS-Quick

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 130:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

130 | Українська

Акумуляторнийперфоратор

Uneo Maxx

– Шестиграннийхвостовик

Макс. Ø свердла– Бетон (спіральне

свердло)мм 10

– Сталь мм 8– Деревина мм 10– Деревина (з перовим

свердлом)мм 20

Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014

кг 1,4

Рекомендованатемпературанавколишньогосередовища призаряджанні

°C 0...+35

Допустима температуранавколишньогосередовища приексплуатаціїA) і призберіганні

°C −20...+50

Рекомендованіакумуляторні батареї

PBA 18V...W-.

Рекомендовані зарядніпристроїB)

AL 18...

A) обмежена потужність при температурі <0 °CB) Наступні зарядні пристрої несумісні з акумуляторною

батареєю PBA: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CVТехнічні дані визначені з акумуляторною батареєю, що входить вобсяг поставки.

Інформація щодо шуму і вібраціїЗначення звукової емісії визначені відповідно доEN 60745-2-6.А-зважений рівень звукового тиску віделектроінструмента, як правило, становить: звуковенавантаження 85 дБ(A); звукова потужність 96 дБ(A).Похибка K = 3 дБ.Вдягайте навушники!Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) іпохибка K, визначені відповідно до EN 60745-2-6,EN 62841-2-1:Ударне свердління в бетоні: ah = 13 м/с2, K = 3 м/с2.Свердління в металі: ah = 4 м/с2, K = 1,5 м/с2,Закручування та викручування гвинтів: ah = 2,5 м/с2, K =1,5 м/с2.Зазначені в цих вказівках рівень вібрації і рівень емісіїшуму вимірювалися за визначеною в стандартахпроцедурою; ними можна користуватися для порівнянняприладів. Вони також придатні для попередньої оцінкирівня вібрації і рівня емісії шуму.

Зазначені рівень вібрації і рівень емісії шуму стосуютьсяосновних робіт, для яких застосовуєтьсяелектроінструмент. Однак у разі застосуванняелектроінструмента для інших робіт, роботи з іншимприладдям або у разі недостатнього технічногообслуговування рівень вібрації і рівень емісії шумуможуть бути іншими. В результаті рівень вібрації і рівеньемісії шуму протягом всього робочого часу можутьзначно зрости.Для точної оцінки рівня вібрації і рівня емісії шумупотрібно також враховувати інтервали часу, колиелектроінструмент вимкнений або, хоча й увімкнений,але фактично не працює. Це може значно зменшитисумарний рівень вібрації і рівень емісії шуму протягомробочого часу.Визначте додаткові заходи безпеки для захистуоператора електроінструмента від вібрації, напр.:технічне обслуговування електроінструмента і робочихінструментів, нагрівання рук, організація робочихпроцесів.

Монтажu Перед усіма маніпуляціями з інструментом (напр.,

технічним обслуговуванням тощо), а також прийого транспортуванні і зберіганні встановлюйтеперемикач напрямку обертання в середнєположення. При ненавмисному включенні вимикачаіснує небезпека поранення.

Заряджання акумуляторної батареї (див. мал.A)u Використовуйте лише зарядні пристрої, зазначені в

технічних даних. Лише на ці зарядні пристроїрозрахований літієво-іонний акумулятор, щовикористовується у Вашому приладі.

Вказівка: Акумуляторна батарея поставляється частковозарядженою. Щоб акумулятор міг реалізувати своюповну ємність, перед тим, як перший раз працювати зприладом, акумулятор треба повністю зарядити узарядному пристрої.Літієво-іонний акумулятор можна заряджати колизавгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс.Переривання процесу заряджання не пошкоджуєакумулятор.Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокогорозряджання системою „Electronic Cell Protection (ECP)“.При розрядженому акумуляторі прилад завдяки схемізахисту вимикається. Робочий інструмент більше нерухається.u Після автоматичного вимикання

електроінструмента більше не натискуйте навимикач. Це може пошкодити акумуляторну батарею.

– Щоб витягти акумуляторну батарею (10), натисніть накнопку розблокування (18) і витягніть акумуляторнубатарею з електроінструмента, потягнувши її назад. Незастосовуйте при цьому силу.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 131:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Українська | 131

Зважайте на вказівки щодо видалення.

Вибір свердлильного патрона і робочихінструментівДля перфорації Вам потрібний робочий інструмент SDS-Quick.Для перфорації деревини, металу, кераміки і пластмасиможна використовувати придатний робочий інструментSDS-Quick, робочий інструмент з шестиграннимхвостовиком або швидкозатискний свердлильний патронз робочими інструментами без SDS-Quick.Для закручування/розкручування гвинтіввикористовуйте лише біти з кульовим фіксатором (14)(DIN 3126-E6.3). Інші біти (13) можна вставляти черезуніверсальний затискач біт з кульовим фіксатором (12).Асортимент придатних робочих інструментів Ви знайдетев огляді приладдя в кінці цієї інструкції.

Заміна зубчастого свердлильного патронаДля того, щоб можна було працювати з робочимиінструментами без SDS-Quick (напр., свердлами зциліндричним хвостовиком), необхідно встановитишвидкозатискний свердлильний патрон (19).

Встромляння швидкозатискного свердлильногопатрона (див. мал. B)– Прочистіть кінчик хвостовика і трохи змастіть його.– Повертаючи, встроміть швидкозатискний

свердлильний патрон (19) хвостовиком в затискач,щоб він увійшов у зачеплення.

– Перевірте фіксацію, потягнувши за швидкозатискнийсвердлильний патрон.

Виймання швидкозатискного свердлильного патрона– Потягніть фіксуючу втулку (3) назад і зніміть зубчастий

швидкозатискний патрон (19).

Заміна робочого інструментаПатрон може тримати різні робочіінструменти з шестигранним хвостовикомз пазом і з хвостовиком SDS-Quick.Завдяки патрону змінний робочийінструмент можна швидко і зручно мінятибез використання додатковихінструментів.

Робочий інструмент сконструйований так, щоб він мігвільно рухатися. В результаті при роботі на холостомуходу виникає радіальне биття. Це не впливає на точністьпросвердленого отвору, оскільки при свердлінні свердлосамоцентрується.Пилозахисний ковпачок (2) запобігає потраплянню впатрон пилу від свердлення під час роботи. Привстромлянні робочого інструмента слідкуйте за тим, щобне пошкодити пилозахисний ковпачок (2).

u У разі пошкодження пилозахисного ковпачка йоготреба негайно замінити. Рекомендується робити цев сервісній майстерні.

Встромляння робочого інструмента SDS-Quick (див.мал. C)– Прочистіть кінчик робочого інструмента, яким він

встромляється в патрон, і трохи змастіть його.– Повертаючи, вставте робочий інструмент в патрон,

щоб він увійшов у зачеплення.– Потягнувши за робочий інструмент, перевірте його

фіксацію.

Виймання робочого інструмента SDS-Quick (див. мал.D)– Потягніть фіксуючу втулку (3) назад і вийміть робочий

інструмент.

Встромляння робочих інструментів без SDS-Quick(див. мал. E)Вказівка: Не використовуйте робочі інструменти безSDS-Quick для перфорації! Робочі інструменти без SDS-Quick та їхні патрони при перфорації пошкоджуються.– Встроміть швидкозатискний свердлильний патрон

(19).– Міцно тримайте задню втулку (21) швидкозатискного

патрона (19) і повертайте передню втулку (20) протистрілки годинника, щоб можна було встромитиробочий інструмент. Вставте робочий інструмент.

– Міцно тримайте задню втулку швидкозатискногопатрона (19) і міцно закручуйте рукою передню втулкуза стрілкою годинника, поки не перестане відчуватисяклацання. При цьому свердлильний патронавтоматично фіксується.

– Потягнувши за робочий інструмент, перевірте міцністьпосадки.

Вказівка: Якщо патрон відкритий до упору, призакручуванні патрона може чутися клацання і патрон небуде закриватися.В такому випадку поверніть передню втулку (20) одинраз проти стрілки годинника. Після цього затискачробочого інструмента можна буде закрити.– Поверніть перемикач «Свердління/Перфорація» (4) в

положення «Свердління».

Виймання робочих інструментів без SDS-Quick (див.мал. F)Міцно тримайте задню втулку (21) швидкозатискногопатрона і поверніть передню втулку (20)швидкозатискного патрона проти стрілки годинника, щобможна було вийняти робочий інструмент.

Відсмоктування пилу/тирси/стружкиПил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить,що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів іметалу, може бути небезпечним для здоров’я. Торканняабо вдихання пилу може викликати у Вас або у осіб, щознаходяться поблизу, алергічні реакції та/абозахворювання дихальних шляхів.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 132:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

132 | Українська

Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил,вважаються канцерогенними, особливо в сполученні здобавками для обробки деревини (хромат, засоби длязахисту деревини). Матеріали, що містять азбест,дозволяється обробляти лише спеціалістам.– Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.– Рекомендується вдягати респіраторну маску з

фільтром класу P2.Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів,що діють у Вашій країні.u Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил

може легко займатися.

РоботаПочаток роботиВстановлення акумуляторної батареїu Використовуйте лише оригінальні літієво-іонні

акумулятори Bosch з напругою, що відповідаєзазначеній на заводській табличціелектроінструмента. Використання іншихакумуляторних батарей може призводити до травм іпожежі.

– Встановіть перемикач напрямку обертання (7) всереднє положення, щоб запобігти ненавмисномувмиканню. Встроміть заряджену акумуляторнубатарею (10) у рукоятку, поки вона не зайде відчутно узачеплення та не буде знаходитися врівень зрукояткою.

Встановлення режиму роботиЗа допомогою перемикача «Свердління/Перфорація» (4)виберіть режим роботи електроінструмента.Вказівка: Міняйте режим роботи лише на вимкнутомуелектроінструменті! В противному разіелектроінструмент може пошкодитися.– Для перемикання режиму роботи поверніть

перемикач «Свердління/Перфорація» (4) у потрібнеположення.

Положення для перфорації в бетоні абокамені

Положення для свердління без удару вдеревині, металі, кераміці і пластмасі, атакож для закручування і відкручуваннягвинтів

Встановлення напрямку обертання (див. мал. G)u Перемикайте перемикач напрямку обертання (7) ,

лише коли електроінструмент повністю зупинений.За допомогою перемикача напрямку обертання (7)можна міняти напрямок обертання інструмента. Однак цене можливо, якщо натиснутий вимикач (8).

– Праве обертання: Для свердлення і вкручуванняшурупів посуньте перемикач напрямку обертання (7)до упору ліворуч.

Індикатор обертання праворуч (5) загоряєтьсяпри натиснутому вимикачі (8) і працюючомудвигуні.

– Обертання ліворуч: Для послаблення абовикручування гвинтів, розкручування гайок тасвердел посуньте перемикач напрямку обертання (7)до упору праворуч.

Індикатор обертання ліворуч (6) загоряєтьсяпри натиснутому вимикачі (8) і працюючомудвигуні.

Вмикання/вимикання– Щоб увімкнути електроінструмент, натисніть на

вимикач (8) і тримайте його натиснутим.Освітлювальний світлодіод (11) вмикається у разілегкого або повного натиснення на вимикач (8) ідозволяє освітлювати робочу зону у разі недостатньогозагального освітлення.При низькій температурі електроприладу потребуєтьсядеякий час, щоб досягти повної потужності перфорації/довбання.– Щоб вимкнути електроінструмент, відпустіть вимикач

(8).

Встановлення кількості обертів/кількості ударівКількість обертів/ударів увімкнутого електроінструментаможна плавно регулювати більшим чи меншимнатисканням на вимикач (8).При легкому натисканні на вимикач (8)електроінструмент працює з малою кількістю обертів/ударів. При збільшенні сили натискування кількістьобертів/кількість ударів зростає.

Гальмо інерційного вибігуПри відпусканні вимикача (8) свердлильний патронгальмується і цим запобігається інерційний вибігробочого інструмента.При закручуванні гвинтів відпускайте вимикач (8) лишепісля того, як гвинт буде закручений врівень зматеріалом. Завдяки цьому головка гвинта не будепотопати в матеріалі.

Індикатор зарядженості акумуляторної батареїІндикатор зарядженості акумуляторної батареї (9)показує при наполовину або повністю натиснутомувимикачі (8) протягом декількох секунд станзарядженості акумуляторної батареї і має 3 зеленісвітлодіоди.Світлодіод ЄмністьСвічення 3 х зелених ≥ 67 %Свічення 2 x зелених 34 – 66 %Свічення 1 x зеленого 11 – 33 %Повільне мигання 1‑го зеленого ≤ 10 %

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 133:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Українська | 133

Термічний захист від перевантаженняПри використанні електроінструменту за призначеннямйого перевантаження не можливе. При великомунавантаженні або перевищенні допустимих межтемпературою акумулятора потужність зменшується абоелектроінструмент вимикається. Електроінструментпочинає працювати з повною потужністю лише післядосягнення допустимої температури акумулятора.3 світлодіода індикатора зарядженості акумуляторноїбатареї (9) і лампа (11) починають швидко блимати,якщо температура акумуляторної батареї знаходитьсяпоза межами діапазону робочої температури від –20 до+50 °C та/або якщо спрацював захист відперевантаження.

Захист від глибокого розряджанняЛітієво-іонний акумулятор захищений від глибокогорозряджання системою „Electronic Cell Protection“ (ECP).При розрядженому акумуляторі прилад завдяки схемізахисту вимикається. Робочий інструмент більше нерухається.

Вказівки щодо роботиu Приставляйте електроінструмент до гайки/гвинта

лише у вимкнутому стані. Робочі інструменти, щообертаються, можуть зісковзувати.

Технічне обслуговування і сервісТехнічне обслуговування і очищенняu Перед усіма маніпуляціями з електроінструментом

(напр., технічним обслуговуванням, заміноюробочого інструмента тощо), а також при йоготранспортуванні і зберіганні виймайтеакумуляторну батарею з електроінструменту. Приненавмисному включенні вимикача існує небезпекапоранення.

u Для якісної і безпечної роботи тримайтеелектроприлад і вентиляційні отвори в чистоті.

u У разі пошкодження пилозахисного ковпачка йоготреба негайно замінити. Рекомендується робити цев сервісній майстерні.

Сервіс і консультації з питань застосуванняВ сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Вашізапитання стосовно ремонту і технічного обслуговуванняВашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодозапчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.comКоманда співробітників Bosch з надання консультаційщодо використання продукції із задоволенням відповістьна Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдядо неї.При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,будь ласка, зазначайте 10-значний номер длязамовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструментуздійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача

на території всіх країн лише у фірмових абоавторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукціїнебезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідкидля здоров’я. Виготовлення і розповсюдженняконтрафактної продукції переслідується за Законом вадміністративному і кримінальному порядку.

УкраїнаБош Сервісний Центр електроінструментіввул. Крайня 102660 Київ 60Тел.: +380 44 490 2407Факс: +380 44 512 0591E-Mail: [email protected] www.bosch-professional.com/ua/ukАдреса Регіональних гарантійних сервісних майстереньза- значена в Національному гарантійному талоні.

ТранспортуванняНа додані літієво-іонні акумуляторні батареїрозповсюджуються вимоги щодо транспортуваннянебезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можутьперевозитися користувачем автомобільним транспортомбез потреби виконання додаткових норм.При пересилці третіми особами (напр.: повітрянимтранспортом або транспортним експедитором) потрібнододержуватися особливих вимог щодо упаковки тамаркування. У цьому випадку у підготовці посилкиповинен брати участь експерт з небезпечних вантажів.Відсилайте акумуляторну батарею лише знепошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти тазапакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона несовалася в упаковці. Дотримуйтеся, будь ласка, такожможливих додаткових національних приписів.

УтилізаціяЕлектроприлади, акумуляторні батареї,приладдя і упаковку треба здавати наекологічно чисту повторну переробку.Не викидайте електроприлади таакумуляторні батареї/батарейки в побутовесміття!

Лише для країн ЄС:Відповідно до європейської директиви 2012/19/EUелектроінструменти, що вийшли із вживання, тавідповідно до європейської директиви 2006/66/ECпошкоджені або відпрацьовані акумуляторні батареї/батарейки повинні здаватися окремо і утилізуватисяекологічно чистим способом.

Акумулятори/батарейки:Літієво-іонні:Будь ласка, зважайте на вказівки в розділіТранспортування (див. „Транспортування“,Сторінка 133).

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 134:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

134 | Қазақ

ҚазақЕуразия экономикалық одағына(Кеден одағына) мүшемемлекеттер аумағындақолданыладыӨндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалануқұжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осынұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімніңкорпусында жəне қосымшада көрсетілген.Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғыбетінде көрсетілген.Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнімқаптамасында көрсетілген.Өнімді пайдалану мерзіміӨнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімненбастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.Көрсетілген қызмет ету мерзімі тұтынушы аталмышнұсқаулықтың талаптарын орындаған жағдайда ғанажарамды болады.Iстен шығу себептерінің тізімі– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,

пайдаланбаңыз– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңызПайдаланушының мүмкін қателіктері– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді

пайдаланбаңыз– жауын –шашын кезінде сыртта пайдаланбаңыз– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңызШекті күй белгілері– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы– өнім корпусының зақымдалуыҚызмет көрсету түрі мен жиілігі– Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.Сақтау– құрғақ жерде сақтау керек– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің

әсерінен алыс сақтау керек– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан

қорғау керек– орамасыз сақтау мүмкін емес– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін

МЕМСТ 15150 (шарт 1) құжатын қараңыз

– +5-ден +40 °C-қа дейін температурасында қоймадаөндірушінің қаптамасында сақтаңыз. Салыстырмалыылғалдылық 80 % -дан аспауы тиіс.

Тасымалдау– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген

механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды

пайдалануға рұқсат берілмейді– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150

(5 шарт) құжатын оқыңыз– Қоршаған орта температурасы −50 °С-тан +50 °С-қа

дейін тасымалдау рұқсат етілген. Салыстырмалыылғалдылық 100 %-дан аспауы тиіс.

Қауіпсіздік нұсқауларыЭлектр құралдары үшін жалпы қауіпсіздікнұсқаулары

ЕСКЕРТУ Осы электр құралыныңжинағындағы ескертулерді,

нұсқауларды, суреттерді және сипаттамалардыоқыңыз. Барлық техникалық қауіпсіздікнұсқаулықтарын орындамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтарымен ескертпелерді сақтап қойыңыз.Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электрқұрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына(желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатынэлектр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.

Жұмыс орнының қауіпсіздігіu Жұмыс орнын таза және жарық ұстаңыз. Ластанған

және қараңғы жайларда сәтсіз оқиғалар болуы мүмкін.u Электр құрылғысын жарылатын атмосферада

пайдаланбаңыз, мысалы, жанатын сұйықтық, газнемесе шаң бар болғанда. Электр құрал ұшқындардыжасайды, ал олар шаң немесе буларды жандыруымүмкін.

u Балалар мен бақылаушыларды электр құралынаналыс ұстаңыз. Алданулар бақылау жоғалуына алыпкелуі мүмкін.

u Жабдық тұрмыстық жағдайларда, коммерциялықаймақтарда және қоғамдық жерлерде, зиянды жәнеқауіпті өндірістік факторлар жоқ кіші электр тұтынуыбар өндірістік аймақтарында жұмыс істеу үшінарналған.

Электр қауіпсіздігіu Электр айырлары розеткаға сай боулы тиіс.

Айырды ешқашан ешқандай тәрізде өзгертпеңіз.Жерге косылған электр құралдарымен адаптерайырларын пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген айырлармен сәйкес розеткалар электр тұйықталуының қауіпінтөмендетеді.

u Құбырлар, радиаторлар, плиталар мен суытқыштарсияқты жерге қосылған беттерге тимеңіз. Денеңіз

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 135:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Қазақ | 135

жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайдаболады.

u Электр құралдарды жаңбырда немесе ылғалдықоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кіргенсу тоқ соғу қауіпін жоғарылатады.

u Кабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз.Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесетоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельдіыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалыбөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалғаннемесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпінжоғарылатады.

u Электр құралын сыртта пайдаланғанда сыртқыжайлар үшін сай кабельді пайдаланыңыз. Сырттапайдалануға жарамды кабельді пайдалану тоқ соғуқауіпін төмендейді.

u Егер электр құралын ылғалды жерде пайдаланукерек болса, онда қорғайтын өшіру құрылғысы(RCD) арқылы қорғалған тоқ желісінпайдаланыңыз. RCD пайдалану тоқ соғу қауіпінтөмендетеді.

Жеке қауіпсіздікu Электр құралды пайдалануда абай болыңыз,

жұмысыңызды бақылаңыз және парасаттыпайдаланыңыз. Электр құралды шаршаған кезденемесе есірткі, алкоголь немесе дәрі әсер еткенкезде пайдаланбаңыз. Электр құралын пайдаланукезінде аңсыздық ауыр жеке жарақаттануға алып келуімүмкін.

u Жеке қорғайтын жабдықтарды пайдаланыңыз.Әрдайым көз қорғанысын тағыңыз. Шаң маскасы,сырғанбайтын қауіпсіздік аяқ киімдері, шлем немесеесту қорғаныштары сияқты қорғағыш жабдықтарытиісті жағдайларда қолданып жеке жарақаттанулардыкемейтеді.

u Кездейсоқ іске қосылудың алдын алу. Тоқ көзінежәне/немесе батареялар жинағына қосуданалдын, құралды көтеру немесе тасудан алдынөшіргіш өшік күйде болуына көз жеткізіңіз. Электрқұралын саусақты өшіргішке қойып тасу немесеқосқышы қосулы электр құралын тоққа қосу сәтсізоқиғаға алып келуі мүмкін.

u Электр құралын қосудан алдын келген реттеусынасын немесе кілтті алып қойыңыз. Электрқұралының айналатын бөлігінде қалған кілт немесесына жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін.

u Көп күш істетпеңіз. Әрдайым тиісті таяныш пен теңсалмақытылқты сақтаңыз. Бұл күтілмегенжағдайларда электр құралдың бақылануын сақтайды.

u Тиісті киім киіңіз. Бос киім мен әшекейлердікиймеңіз. Шашыңыз бен киімдерді жылжымалыбөлшектерден алыс ұстаңыз. Бос киімдер,әшекейлер немесе ұзын шаш жылжымалы бөлшектерарқылы тартылуы мүмкін.

u Егер шаң шығарып жинау жабдықтарына қосуқұрылғылары берліген болса, онда олар қосулы

болуына және тиісті ретте қолдануына көзжеткізіңіз. Шаң жинауды пайдалану шаңғабайланысты зияндарды кемейтеді.

u Аспаптарды жиі пайдаланып жақсы білгеннен соңмасайрап кетпей қауіпсіздік принциптерін елемейотырмаңыз. Абайсыз әрекет секунд ішінде ауыржарақаттануға алып келуі мүмкін.

u НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудыңтолықтай не жекелей тоқтатылуы немесеэнергиямен жабдықтауды басқару тізбегініңақаулануы салдарынан электр құралыныңжұмысында кідіріс пайда болған жағдайда,бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болғанжағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру)қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткаданшығарыңыз немесе алып – салмалыаккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылыбақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз.

u Аталмыш пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сәйкесбілікті қызметкерлер құрамына электр құралын реттеу,монтаждау, қолданысқа енгізу және оған қызметкөрсету әрекеттерімен таныс тұлғалар жатады.

u Электр құралымен жұмыс істеуге 18 жасқа толған,техникалық сипаттаманы, пайдалану жөніндегінұсқаулықты және қауіпсіздік ережелерін оқыпшыққан тұлғаларға рұқсат етіледі.

u Дене, сезім немесе ақыл-ой қабілеттері шектеулінемесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдаролардың қауіпсіздігі үшін жауапты тұлғаныңбақылауында болмаса немесе электр құралынпайдалану бойынша нұсқау алмаған болса, бұйымдыпайдаланбауы тиіс.

Электр құралдарын пайдалану және күтуu Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін

жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамдыэлектр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрісенімді жұмыс істейсіз.

u Ажыратқышы дұрыс емес электр құралынпайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтынэлектр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажетболады.

u Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастырунемесе электр құралдарын қоймаға қою алдында,ашаны қуат көзінен ажыратыңыз және/немесеаккумуляторы алмалы-салмалы болса, оны электрқұралынан алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті электрқұралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.

u Пайдаланылмайтын электр құралдарды балаларқолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осылардыбілмейтін немесе осы ескертпелерді оқымағанадамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіптіболады.

u Электр құралдарын мен керек-жарақтарын ұқыптыкүтіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің кедергісізістеуіне және кептеліп қалмауына, бөлшектердің

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 136:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

136 | Қазақ

ақаусыз немесе зақымдалмаған болуына, электрқұралының зақымдалмағанына көз жеткізіңіз.Зақымдалған бөлшектері бар құралдыпайдаланудан алдын жөндеңіз. Электрқұралдарының дұрыс күтілмеуі жазатайым оқиғаларғасебеп болып жатады.

u Кескіш аспаптарды өткір және таза күйдесақтаңыз. Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткіркескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңайбағытталады.

u Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалыаспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сайпайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарыменорындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электрқұралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалануқауіпті.

u Қолтұтқалар мен қармау беттерін құрғақ, таза жәнемай мен ластан таза ұстаңыз. Сырғанақ қолтұтқалармен қармау беттері күтілмеген жағдайларда сенімдіқолдану мен бақылауға жол бермейді.

Батарея құралын пайдалану және күтуu Тек өндіруші сипаттаған зарядтағышмен қайта

зарядтаңыз. Батарея жинағының бір түріне сайзарядтағыш басқа батарея жинағымен қолдануда өртқауіпіне адып келуі мүмкін.

u Электр құралдарын тек арнайы тағайындалғанбатарея жинақтарымен пайдаланыңыз. Кез келгенбасқа батарея жинақтарын пайдалану жарақаттану менөрт қауіпіне алып келеді.

u Егер батарея жинағы қолдануда болмаса, онытүйреуіш, тиын, кілт, шеге, бұранда немесе басқакіші метал заттардан ұстаңыз, олар біртерминалдан басқасына байланыс жасауы мүмкін.Батарея терминалдарын қосу күйік немесе өртке алыпкелуі мүмкін.

u Дұрыс емес пайдалануда батареядан сұйықтықағуы мүмкін, оған тимеңіз. Егер тиіп қалсаңыз,сумен шайып тастаңыз. Егер сұйықтық көзге тиседәрігерге хабарласыңыз. Батареядан шаққансұйықтық қозу немесе күйіктерге алып келуі мүмкін.

u Зақымдалған немесе өзгертілген батареяжинақтарын пайдаланбаңыз. Зақымдалған немесеөзгертілген батареялар өртке, жарылуға немесежарақаттуға алып келуі мүмкін кездейсоқ әрекеттергеалып келуі мүмкін.

u Батарея жинағын немесе құралын өртке немесеқатты температураға салдырмаңыз. 130 °C жоғарытемператураларда жарылыс болуы мүмкін.

u Барлық зарядтау нұсқауларын орындап батареяжинағын нұсқауларда белгіленген температураауқымынан тыс жағдайда зарядтамаңыз. Дұрысемес зарядтау немесе белгіленген ауқымнан тыстемпературада зарядтау батареяны зақымдап өртқауіпін жоғарылатуы мүмкін.

Қызмет көрсетуu Электр құралына маманды жөндеуші тек бірдей

қосалқы бөлшектермен қызмет көрсетуі керек. Бұлэлектр құралының қауіпсіздігін сақталуын қамтамасызетеді.

u Зақымдалған батарея жинақтарын ешқашанпайдаланбаңыз. Батарея жинақтарын тек өндірушінемесе өкілетті қызмет көрсету жабдықтаушысыарқылы орындалуы мүмкін.

Балға қауіпсіздік нұсқауларыБарлық операциялар үшін қауіпсіздік нұсқауларыu Құлақ қорғағыштарын кийіңіз. Шуылда тұру есті

қабілетінің төмендеуіне алып келуі мүмкін.u Пайдалану алдында аспапты тиісті ретте тартып

қойыңыз. Аспап қатты бұрау моментін шығарады, солүшін аспапты жұмыс кезінде тиісті ретте тартыпқоймасаңыз, бақылау жоғалып жеке жарақаттануығаалып келуі мүмкін.

u Кескіш керек-жарақ немесе бекіткіштер жасырынсымдарға тиюі мүмкін әрекеттерді орындағанкезде электр құралын оқшауланған беттеріненұстаңыз. Егер кескіш керек-жарақ немесе бекіткіштержұмыс істеп тұрған сымға тисе, электр құралыныңашық металл бөлшектерін белсендіріп,пайдаланушыға ток соғуы мүмкін.

Ұзын бұрғы қондырмаларын пайдалану үшінқауіпсіздік нұсқауларыu Бұрғы қондырмасының максималдық

жылдамдығынан жоғары жылдамдықта жұмысістемеңіз. Жоғары жылдамдықтарда қондырмадайындамаға тимей бос айналса бүгіліп жекежарақаттануға алып келуі мүмкін.

u Әрдайым бұрғылауды төмен жылдамдықта жәнеқондырма ұшы дайындамаға тиіп тұрған күйдебастаңыз. Жоғары жылдамдықтарда қондырмадайындамаға тимей бос айналса бүгіліп жекежарақаттануға алып келуі мүмкін.

u Қондырмаға сай сызықта басыңыз, тым қаттыбаспаңыз. Қондырмалар бүгіліп сынуға немесебақылау жоғалтуға және жеке жарақаттануға алыпкелуі мүмкін.

Қосымша қауіпсіздік нұсқаулықтарыu Қосымша тұтқа(лар) пайдаланыңыз, егер аспаппен

берілген болса. Бақылауды жоғалту жекежарақаттануға алып келуі мүмкін.

u Электр құралды пайдалануда оны екі қолмен берікұстап, тұрақты қалыпта тұрыңыз. Электр құралы екіқолмен сенімді басқарылады.

u Сыналанса, электр құралын бірден сөндіріңіз.Тебуді тудыратын жоғары реактивті күштерденабай болыңыз. Электр құрал егер электр құралыартық жүктелсе немесе өңделетін дайындамадақысылса ол сыналады.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 137:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Қазақ | 137

u Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесеқысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбенсалыстырғанда, берік ұсталады.

u Қажетті іздеу құралдарын пайдаланыпжасырылған сымдарды табыңыз немесе жауаптыжергілікті ұйым өкілдерін шақырыңыз. Электрсымдарына тию өрт немесе тоқ соғуына алып келуімүмкін. Газ құбырын зақымдау жарылысқа алып келуімүмкін. Су құбырын зақымдау материалдық зиянғаалып келуі мүмкін.

u Электр құралын жерге қоюдан алдын оныңтоқтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электрқұрал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін.

u Аккумулятор зақымдалған немесе дұрыспайдаланылмаған жағдайда, одан бу шығуымүмкін. Аккумулятор жанып немесе жарылыпқалуы мүмкін. Таза ауа ішке тартыңыз жәнешағымдар болса, дәрігердің көмегіне жүгініңіз. Бутыныс алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін.

u Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қауіпібар.

u Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесесыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануымүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп,аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесеқызып кетуі мүмкін.

u Бұл аккумуляторды тек қана осы өндірушіөнімдерінде пайдаланыңыз. Сол арқылыаккумуляторды қауіпті, артық жүктеуден сақтайсыз.

Аккумуляторды, жылудан, сондай-ақ,мысалы, үздіксіз күн жарығынан, оттан,кірден, судан және ылғалдан қорғаңыз.Жарылыс және қысқа тұйықталу қаупітуындайды.

Өнім және қуат сипаттамасыБарлық қауіпсіздік нұсқаулықтарынжәне ескертпелерді оқыңыз. Техникалыққауіпсіздік нұсқаулықтарын жәнеескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өртжәне/немесе ауыр жарақаттануларға алып

келуі мүмкін.Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерінескеріңіз.

Тағайындалу бойынша қолдануЭлектр құралы бетон, кірпіш және тас бойынша соққыменбұрғылауға арналған. Сондай-ақ ол ағаш, металл,керамика мен пластмасса бойынша соққысыз бұрғылауғаарналған. Электрондық басқару жүйесі және оңға/солғаайналу мүмкіндігі бар электр құралдары бұрауға дажарамды.

Бейнеленген құрамды бөлшектерКөрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері барбеттегі электр құралының сипаттамасына сай.

(1) SDS-Quick/алты қырлы құрал бекіткіші(2) Шаңнан қорғайтын қаптама(3) Құлыптау төлкесі(4) "Бұрғылау/соққымен бұрғылау" ауыстырып-

қосқышы(5) Оңға айналу бағытының индикаторы(6) Солға айналу бағытының индикаторы(7) Айналу бағытын ауыстырып-қосқыш(8) Ажыратқыш(9) Аккумулятор заряды деңгейінің индикаторы(10) АккумуляторA)

(11) "PowerLight" шамы(12) Әмбебап бит ұстағышыA)

(13) Бұрауыш битA)

(14) Шар тәрізді ысырмасы бар бұрауыш битA)

(15) Алты қырлы білігі бар бұрғыA)

(16) SDS-Quick бекіткіші бар бұрғыA)

(17) Тұтқа (беті оқшауланған)(18) Аккумуляторды босату түймесі(19) Жылдам қысқыш бұрғылау патроныA)

(20) Жылдам қысқыш бұрғылау патроныныңалдыңғы гильзасыA)

(21) Жылдам қысқыш бұрғылау патронының артқыгильзасыA)

A) Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандарттыжеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтардыбіздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.

Техникалық мәліметтер

Аккумуляторлықперфоратор

Uneo Maxx

Өнім нөмірі 3 603 J52 3..Номиналды кернеу В= 18Номиналды айналу жиілігі мин-1 0−900Соққы саны мин-1 0−5000EPTA-Procedure 05:2016құжатына сай бір соққыкүші

Дж 0,6

Құрал бекіткіші – SDS-Quick– Алты қырлы

Макс. саңылау диаметрі– Бетон (ұңғымен) мм 10– Болат мм 8– Ағаш мм 10– Ағаш (жалпақ фрезалық

бұрғы)мм 20

Салмағы EPTA-Procedure01:2014 құжатына сай

кг 1,4

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 138:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

138 | Қазақ

Аккумуляторлықперфоратор

Uneo Maxx

Зарядтау кезіндегіұсынылатын қоршаған ортатемпературасы

°C 0...+35

Жұмыс кезіндегі A) жәнесақтау кезіндегі рұқсатетілген қоршаған ортатемпературасы

°C −20...+50

Ұсынылатынаккумуляторлар

PBA 18V...W-.

Ұсынылатын зарядтағышқұрылғыларB)

AL 18...

A) <0 °C температураларында қуаты шектелгенB) Мына зарядтағыш құрылғылар PBA аккумуляторымен

үйлесімді емес: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CVТехникалық мәліметтер жинақтағы аккумулятормен жұмыс істеугеесептелген.

Шуыл және діріл туралы ақпаратEN 60745-2-6 бойынша есептелген шуыл эмиссиясыныңкөрсеткіштері.Электр құралының амплитуда бойынша есептелген шуылдеңгейі әдетте келесідей болады: дыбыстық қысымдеңгейі 85 дБ(А); дыбыстық қуат деңгейі 96 дБ(А). Kдәлсіздігі=3 дБ.Құлақ қорғанысын тағыңыз!Жалпы діріл мәндері ah (үш бағыттың векторлыққосындысы) және K дәлсіздігі, EN 60745-2-6,EN 62841-2-1 бойынша есептелген:Бетон бойынша соққымен бұрғылау: ah=13 м/с2, K=3 м/с2,Металл бойынша бұрғылау: ah=4 м/с2, K=1,5 м/с2,Бұрау: ah=2,5 м/с2, K=1,5 м/с2,Осы нұсқауларда келтірілген діріл деңгейі және шуылэмиссиясының көрсеткіші заңды өлшеу әдісі бойыншаөлшенген және оларды электр құралдарын бір-біріменсалыстыру үшін пайдалануға болады. Олармен алдыңғытербелу және шу шығаруды бағалауға болады.Берілген тербелу деңгейі мен шуыл шығару мәні электрқұралының негізгі жұмыстары үшін берілген. Егер электрқұрал басқа жұмыстар үшін басқа алмалы-салмалыаспаптар менен немесе жетімсіз күтумен пайдаланылсадірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәндері өзгереді. Бұлбүкіл жұмыс уақыты үшін тербелу және шуыл шығарудықатты көтеруі мүмкін.Дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәнін нақты есептеуүшін құрал өшірілген және қосылған болыппайдаланылмаған уақыттарды да ескеру қажет. Бұлдірілдеу деңгейі және жұмыс уақытындағы шуыл шығарумәнін төмендетеді.Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымшақауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электрқұралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.

Жинауu Электр құралын (мысалы қызмет көрсету,

аспаптарды алмастыру т.б.) пайдалануда жәнеоларды тасымалдау және сақтауда айналубағытының реттеушісін орта күйге жылжытыңыз.Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупінтудырады.

Аккумуляторды зарядтау (A суретін қараңыз)u Тек техникалық мәліметтерде жазылған зарядтау

құралдарын пайдаланыңыз. Тек қана осы зарядтауқұралдары сіздің электр құралыңыздың ішінде литий-иондық аккумулятормен сәйкес.

Нұсқау: аккумулятор ішінара зарядталған күйдежеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын пайдалануүшін оны алғаш рет пайдаланудан алдын толықзарядтаңыз.Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімінқысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады.Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуынаәкелмейді.Литий-иондық аккумулятор "Electronic Cell Protection(ECP)" (электрондық элементтерді қорғау) арқылы тереңзаряд жоғалтудан қорғалған. Аккумулятор заряды жоқболса электр құралы қорғаныс схемасы арқылыөшіріледі: алмалы-салмалы аспап басқа қозғалмайды.u Электр құралы автоматты өшкеннен соң қосқыш/

өшіргішті енді басушы болмаңыз. Әйтпесеаккумулятор зақымдануы мүмкін.

– Аккумуляторларды (10) шығару үшін босату түймесін(18) басып, аккумуляторды электр құралынан артқақарай тартып шығарыңыз. Осы кезде күш салмаңыз.

Кәдеге жарату бойынша нұсқауларды орындаңыз.

Бұрғылау патроны мен құралдарды таңдауСоққымен бұрғылау үшін SDS-Quick алмалы-салмалыаспабы қажет болады.Ағаш, металл, керамика және пластмасса бойыншасоққысыз бұрғылау үшін жарамды SDS-Quick алмалы-салмалы аспабын немесе алты қырлы білігі бар алмалы-салмалы аспапты немесе SDS-Quick жоқ алмалы-салмалыаспаптары бар жылдам қысқыш бұрғылау патронынпайдалануға болады.Бұрау үшін тек шар тәрізді ысырмасы бар бұрауышбиттерді (14) (DIN 3126-E6.3) пайдаланыңыз. Басқабұрауыш биттерді (13) шар тәрізді ысырмасы барәмбебап бит ұстағышы (12) арқылы пайдалануға болады.Жарамды алмалы-салмалы аспаптардың жинағын осынұсқаулықтың соңындағы керек-жарақтар шолуынантабасыз.

Жылдам қысқыш бұрғылау патроныналмастыруSDS-Quick жоқ құралдармен (мысалы, цилиндрлік білігібар бұрғы) жұмыс істеу үшін жылдам қысқыш бұрғылаупатронын (19) орнату керек.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 139:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Қазақ | 139

Жылдам қысқыш бұрғылау патронын орнату (Bсуретін қараңыз)– Бекіткіш біліктің жалғанбалы ұшын тазалап, аздап

майлаңыз.– Жылдам қысқыш бұрғылау патронын (19) бекіткіш

білігімен құрал бекіткішіне өздігінен бекітілгеншебұрап енгізіңіз.

– Жылдам қысқыш бұрғылау патронын тартып, бекітілуінтексеріңіз.

Жылдам қысқыш бұрғылау патронын алып тастау– Бекіту төлкесін (3) артқа жылжытып, жылдам қысқыш

бұрғылау патронын (19) алып тастаңыз.

Құралды алмастыруҚұрал бекіткішіне ойықты алты қырлыбілігі және SDS-Quick білігі бар әртүрліалмалы-салмалы аспаптарды салуғаболады.Құрал бекіткішінің көмегімен алмалы-салмалы аспапты қосымша құралдардыпайдаланбай қарапайым түрде және оңайалмастыруға болады.

Алмалы-салмалы аспап жүйе тұрғысынан еркінқозғалады. Сол себептен еркін айналу кезінде радиалдысоққы пайда болады. Бұл саңылаудың дәлдігіне әсеретпейді, себебі бұрғылау кезінде бұрғы өз бетімен ортағакелтіріледі.Шаңнан қорғайтын қаптама (2) жұмыс кезіндегі бұрғылаушаңының құрал бекіткішіне кіріп кетуіне жол бермейді.Құралды пайдалану кезінде шаңнан қорғайтынқаптаманың (2) зақымдалмағанына көз жеткізіңіз.u Зақымдалған шаңнан қорғайтын қаптаманы дереу

ауыстыру керек. Оны қызмет көрсетуорталығында орындауға кеңес беріледі.

SDS-Quick алмалы-салмалы аспабын енгізу (C суретінқараңыз)– Алмалы-салмалы аспаптың жалғанбалы ұшын тазалап,

аздап майлаңыз.– Алмалы-салмалы аспапты құрал бекіткішіне өздігінен

бекітілгенше бұрап енгізіңіз.– Құралды тарту арқылы оның құлыптанғанын

тексеріңіз.

SDS-Quick алмалы-салмалы аспабын шығару (Dсуретін қараңыз)– Бекіткіш төлкені (3) артқа қарай жылжытып, алмалы-

салмалы аспапты шығарыңыз.

SDS-Quick аспабы жоқ алмалы-салмалы аспаптыенгізу (E суретін қараңыз)Нұсқау: SDS-Quick аспабы жоқ құралдарды соққыменбұрғылау үшін пайдаланбаңыз! SDS-Quick аспабы жоққұралдар соққымен бұрғылау кезінде зақымдалады.– Жылдам қысқыш бұрғылау патронын (19) енгізіңіз.– Жылдам қысқыш бұрғылау патронының (19) артқы

гильзасын (21) нық ұстап тұрыңыз және алдыңғы

гильзаны (20) құралды енгізу мүмкін болғанша сағаттілінің бағытына қарсы бұраңыз. Құралды салыңыз.

– Жылдам қысқыш бұрғылау патронының (19) артқыгильзасын нық ұстап тұрыңыз және алдыңғы гильзанышерту дыбысы шыққанша сағат тілінің бағытыменқолмен күш салып бұраңыз. Бұл ретте бұрғылаупатроны автоматты түрде бекітіледі.

– Құралды тарту арқылы оның берік бекітілгенінтексеріңіз.

Нұсқау: құрал бекіткіші тірелгенше ашылған болса, құралбекіткішін жабу кезінде шерту дыбысы естілуі мүмкінжәне құрал бекіткіші жабылмайды.Бұл жағдайда алдыңғы гильзаны (20) сағат тілініңбағытына қарсы бір рет бұраңыз. Содан кейін құралбекіткішін жабуға болады.– "Бұрғылау/соққымен бұрғылау" ауыстырып-қосқышын

(4) "Бұрғылау" күйіне бұраңыз.

SDS-Quick аспабы жоқ алмалы-салмалы аспаптардышығару (F суретін қараңыз)Жылдам қысқыш бұрғылау патронының артқы гильзасын(21) берік ұстап тұрыңыз және алдыңғы гильзаны (20)алмалы-салмалы аспапты шығару мүмкін болғанша сағаттілінің бағытына қарсы бұраңыз.

Шаңды және жоңқаларды соруҚорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар жәнеметаллдар бар кейбір материалдардың шаңыденсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию жәнешаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағыадамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесетыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін.Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшатағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу қалдықтарымен(хромат, ағашты қорғау заты) бірге канцерогендер болыпесептеледі. Асбестік материал тек қана мамандарменөңделуі керек.– Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.– P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану

ұсынылады.Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатынұйғарымдарды пайдаланыңыз.u Жұмыс орнында шаңның жиналмауын

қадағалаңыз. Шаң оңай тұтануы мүмкін.

ПайдалануІске қосуАккумуляторды орнатуu Электр құралыңыздың зауыттық тақтайшасында

белгіленген кернеуге ие түпнұсқа Bosch литий-иондық аккумуляторларын ғана пайдаланыңыз.Басқа аккумуляторларды пайдалану жарақат алуғанемесе өртке әкелуі мүмкін.

– Айналу бағытын ауыстырып-қосқыштың (7) кенет іскеқосылуына жол бермеу үшін оны ортаға келтіріңіз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 140:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

140 | Қазақ

Зарядталған аккумуляторды (10) шерту дыбысыментірелгенше және тұтқаға тығыз тиіп тұрғанша салыңыз.

Жұмыс режимін реттеу"Бұрғылау/соққымен бұрғылау" ауыстырып-қосқышының(4) көмегімен электр құралының жұмыс режимінтаңдаңыз.Нұсқау: жұмыс режимін электр құралы өшірулі тұрғандағана өзгертіңіз! Әйтпесе электр құралына зақым келуімүмкін.– Жұмыс режимін өзгерту үшін "Бұрғылау/соққымен

бұрғылау" ауыстырып-қосқышын (4) қажетті күйгебұраңыз.

Бетон немесе тас бойынша соққыменбұрғылау күйі

Ағаш, металл, керамика және пластмассабойынша соққысыз бұрғылау және бұраукүйі

Айналу бағытын реттеу (G суретін қараңыз)u Айналу бағытын ауыстырып-қосқышты (7) электр

құралы тоқтап тұрғанда ғана пайдаланыңыз.Айналу бағытын ауыстырып-қосқыштың (7) көмегіменэлектр құралының айналу бағытын өзгертуге болады.Алайда ажыратқыш (8) басылғанда осы әрекетті орындаумүмкін емес.– Оңға айналу: бұрғылау және бұрандаларды бұрап

кіргізу үшін айналу бағытын ауыстырып-қосқышты (7)солға қарай тірелгенше итеріңіз.

Оңға айналу бағытының индикаторы (5)ажыратқыш (8) қосулы болғанда жәнеқозғалтқыш жұмыс істеп тұрғанда жанады.

– Солға айналу: бұрандалар мен гайкаларды босатунемесе бұрап шығару үшін айналу бағытынауыстырып-қосқышты (7) оңға қарай тірелгеншеитеріңіз.

Солға айналу бағытының индикаторы (6)ажыратқыш (8) қосулы болғанда жәнеқозғалтқыш жұмыс істеп тұрғанда жанады.

Қосу/өшіру– Электр құралын іске қосу үшін ажыратқышты (8)

басып тұрыңыз.(11) шамы ажыратқышты (8) азғантай немесе толықбасқанда жанып, жарықтығы төмен жұмыс аймағынжарықтандыруға мүмкіндік береді.Төмен температураларда электр құралы белгілі бір уақытөткеннен кейін толық бұрғылау/соққы қуатына жетеді.– Электр құралын өшіру үшін ажыратқышты (8)

жіберіңіз.

Айналу жиілігін/соққы санын реттеуАжыратқышты (8) басу күшін өзгерте отырып, қосылғанэлектр құралының айналу жиілігін/соққы санын біртіндепреттеуге болады.Ажыратқышты (8) кішкене басқанда, төмен айналужиілігі/соққы саны қосылады. Қаттырақ бассаңыз, айналужиілігі/соққы саны ұлғаяды.

Жүріс тежегішіАжыратқышты (8) жібергенде, бұрғылау патронытежеледі және осылайша алмалы-салмалы аспаптыңжүрісі тоқтатылады.Бұрандаларды бұрап кіргізу кезінде ажыратқышты (8)бұранда дайындамаға біртегіс бұрап бекітілгенде ғанажіберіңіз. Бұл жағдайда бұранданың бастиегідайындамаға тартылмайды.

Аккумулятор заряды деңгейінің индикаторыАккумулятор заряды деңгейінің индикаторы (9) бірнешесекунд жартылай немесе толық басылған ажыратқыш (8)күйінде аккумулятордың зарядталғанын көрсетеді және 3жасыл түсті жарық диодынан тұрады.Жарық диоды ҚуатыҮздіксіз жарық 3 x жасыл ≥ 67%Үздіксіз жарық 2 x жасыл 34–66%Үздіксіз жарық 1 x жасыл 11–33%Баяу жыпылықтау 1 x жасыл ≤ 10%

Температураға тәуелді артық жүктемеден қорғанысМақсатына сәйкес пайдалансаңыз, электр құралынаартық жүктеме түспейді. Артық жүктелу немесе рұқсатетілген  аккумулятор температурасы аралығы өтілсеөнімділігі қысқарады немесе электр құралы өшеді.Электр құралы аккумулятор рұқсат етілген температурағажеткеннен соң толық өнімділікпен жұмыс істейді.Аккумулятор заряды деңгейінің 3 жарық диодтыиндикаторы (9) және (11) шамы мына жағдайлардажылдам жыпылықтайды: акуумулятор температурасы –20 және +50°C аралығынан тыс болса және/немесеартық жүктемеден қорғаныс іске қосылса.

Зарядтың қатты таусылуынан қорғанысЛитий-иондық аккумулятор "Electronic Cell Protection(ECP)" қорғанысы арқылы қатты заряд таусылуынанқорғалған. Аккумулятор заряды жоқ болса, электрқұралы қорғаныс схемасы арқылы өшіріледі: алмалы-салмалы аспап бұдан былай қозғалмайды.

Пайдалану бойынша нұсқауларu Электр құралын сомын/бұрандаға тек өшірілген

күйде салыңыз. Айналып жатқан жұмыс құралдарысырғып кетуі мүмкін.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 141:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Қазақ | 141

Техникалық күтім және қызметҚызмет көрсету және тазалауu Аккумуляторды электр құралмен кез келген

жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралдытасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупінтудырады.

u Жақсы әрі сенімді жұмыс істеу үшін электр құралымен желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.

u Зақымдалған шаңнан қорғайтын қаптаманы дереуауыстыру керек. Оны қызмет көрсетуорталығында орындауға кеңес беріледі.

Өнімдерді олардың сақтығын қамтамасыз ететін,өнімдерге атмосфералық жауын-шашынның тиюіне жәнеасқын температура көздерінің (температураның шұғылөзгерісінің), соның ішінде күн сәулелерінің әсер етуінежол бермейтін дүкендерде, бөлімдерде (секцияларда),павильондар мен киоскілерде сатуға болады.Сатушы (өндіруші) сатып алушыға өнімдер туралықажетті және шынайы ақпаратты беріп, өнімдердітиісінше таңдау мүмкіндігін қамтамасыз етуге міндетті.Өнімдер туралы ақпарат міндетті түрде тізімі РесейФедерациясының заңнамасымен белгіленгенмәліметтерді қамтуы тиіс.Егер тұтынушы сатып алатын өнімдер әлдеқашанпайдаланылған немесе өнімдерде ақаулық (ақаулықтар)жойылған болса, тұтынушыға бұл туралы ақпарат берілуітиіс.Өнімдерді сату процесінің аясында төмендегі қауіпсіздікталаптары орындалуы тиіс:– Сатушы сатып алушыға ұйымының фирмалық атауы,

орналасқан жері (мекенжайы) және жұмыс режимітуралы мәліметтер беруге міндетті;

– Сауда бөлмелеріндегі өнімдердің сынамалары сатыпалушыға бұйымдардағы жазбалармен танысуғамүмкіндік беруі және визуалды тексерістен басқабұйымдардың іске қосылуына әкелетін, сатыпалушылар өз бетінше орындайтын ешқандайәрекеттерге жол бермеуі тиіс;

– Сатушы осы бұйымдардың белгіленген талаптарғасәйкестігінің растамасы, сертификаттардың немесесәйкестік жөніндегі мәлімдемелердің бар болуытуралы ақпаратты сатып алушыға беруге міндетті;

– Идентификациялық сипаттары жоқ (жоғалған),жарамдылық мерзімі өтіп кеткен, бұзылу белгілері баржәне пайдалану бойынша нұсқаулығы (кітапшасы),міндетті сәйкестік сертификаты немесе сәйкестікбелгісі жоқ өнімдерді сатуға тыйым салынады.

Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдаланукеңестеріҚызмет көрсету орталығы өнімді жөндеу және оғантехникалық қызмет көрсету, сондай-ақ қосалқыбөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Құрамдас

бөлшектер бойынша кескін мен қосалқы бөлшектертуралы мәліметтер төмендегі мекенжай бойыншақолжетімді: www.bosch-pt.comBosch қызметтік кеңес беру тобы біздің өнімдер жәнеолардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауапбереді.Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс берукезінде міндетті түрде өнімнің фирмалықтақтайшасындағы 10 таңбалы өнім нөмірін беріңіз.Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуыменэлектр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсетубарлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсетуорталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолменәкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызғазиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау жәнетарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойыншаЗаңмен қудаланады.

ҚазақстанТұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдауорталығы:“Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШСАлматы қ.,Қазақстан Республикасы050012Муратбаев к., 180 үй“Гермес” БО, 7 қабатТел.: +7 (727) 331 31 00Факс: +7 (727) 233 07 87E-Mail: [email protected]Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдаупунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзектіақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттанала аласызЭлектр құралы кепілді пайдалану мерзімінің ішіндеөндірушінің кесірінен істен шыққан жағдайда, өнім иесітөмендегі шарттар орындалғанда кепілдік бойынша тегінжөндеуге құқылы болады:– механикалық зақымдардың жоқтығы;– пайдалану бойынша нұсқаулық талаптарының бұзылу

белгілерінің жоқтығы;– пайдалану бойынша нұсқаулықта сатушының сату

туралы белгісінің және сатып алушы қолтаңбасыныңбар болуы;

– электр құралы сериялық нөмірінің және кепілдікталонындағы сериялық нөмірдің сәйкестігі;

– біліксіз жөндеу белгілерінің жоқтығы.Кепілдік төмендегі жағдайларда қолданылмайды:– форс-мажор жағдайларына байланысты кез келген

сынықтар;– барлық электр құралдарындағыдай электр құралының

қалыпты тозуы.Жалғағыш контактілер, сымдар, қылшақтар және т.б.сияқты құрал бөліктерінің қызмет ету мерзімінқысқартатын қалыпты тозу нәтижесінде қажеттілігітуындаған жөндеу кепілдік аясына кірмейді:– табиғи тозу (ресурстың толық пайдаланылуы);

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 142:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

142 | Română

– қате орнату, рұқсатсыз модификациялау, қатеқолдану, қызмет көрсету немесе сақтау ережелерінбұзу нәтижесінде істен шыққан жабдық пен оныңбөліктері;

– электр құралына артық жүктеме түскеннен орын алғанақаулар. (Құралға артық жүктеме түсудің шартсызбелгілеріне мыналар жатады: құбылу түсінің пайдаболуы немесе электр құралы бөліктері ментүйіндерінің деформациясы немесе қорытылуы,жоғары температура әсерінен электрқозғалтқышындағы сымдар оқшаулағышының қараюынемесе көмірленуі.)

ТасымалдауБұл литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларғақойылатын талаптарға сай болуы керек. Пайдаланушыаккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсызтасымалдай алады.Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптардысақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктердітасымалдау маманымен хабарласу керек.Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғанажіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз жәнеаккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз. Қажетболса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.

Кәдеге жаратуЭлектр құралдарды, аккумуляторларды,керек-жарақтарды және орауматериалдарын экологиялық тұрғыдан

дұрыс утилизациялауға тапсыру керек.Электр құралдарды жәнеаккумуляторларды/батареяларды үйқоқысына тастамаңыз!

Тек қана ЕО елдері үшін:Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша жарамсыз электрқұралдары және Еуропа 2006/66/EC ережесі бойыншазақымдалған немесе ескі аккумулятор/батареялар бөлекжиналып кәдеге жаратылуы қажет.

Аккумуляторлар/батареялар:Литий-иондық:Тасымалдау бөліміндегі нұсқауларды орындаңыз(қараңыз „Тасымалдау“, Бет 142).

RomânăInstrucţiuni de siguranţăInstrucţiuni generale de siguranţă pentru sculeelectrice

AVERTIS-MENT

Citiţi toate avertizările,instrucţiunile, ilustraţiile şispecificaţiile puse la dispoziţie

împreună cu această sculă electrică. Nerespectareainstrucţiunilor menţionate mai jos poate duce laelectrocutare, incendiu şi/sau vătămări corporale grave.Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile învederea utilizărilor viitoare.Termenul "sculă electrică" folosit în indicaţiile de avertizarese referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablude alimentare) sau la sculele electrice cu acumulator (fărăcablu de alimentare).

Siguranţa la locul de muncău Menţineţi‑vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.

Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot ducela accidente.

u Nu lucraţi cu sculele electrice în mediu cu pericol deexplozie, în care există lichide, gaze sau pulberiinflamabile. Sculele electrice generează scântei care potaprinde praful sau vaporii.

u Nu permiteţi accesul copiilor şi al spectatorilor întimpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasăatenţia puteţi pierde controlul.

Siguranţă electricău Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei

electrice. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nufolosiţi fişe adaptoare la sculele electrice cuîmpământare (legate la masă). Ştecherelenemodificate şi prizele corespunzătoare diminueazăriscul de electrocutare.

u Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe împământatesau legate la masă ca ţevi, instalaţii de încălzire, pliteşi frigidere. Există un risc crescut de electrocutareatunci când corpul vă este împământat sau legat la masă.

u Feriţi sculele electrice de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei într‑o sculă electrică măreşte riscul deelectrocutare.

u Nu schimbaţi destinaţia cablului. Nu folosiţi niciodatăcablul pentru transportarea sau suspendarea sculeielectrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite saucomponente aflate în mişcare. Cablurile deterioratesau încurcate măresc riscul de electrocutare.

u Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate pentrumediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitoradecvat pentru mediul exterior diminuează riscul deelectrocutare.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 143:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Română | 143

u Dacă nu poate fi evitată folosirea sculei electrice înmediu umed, folosiţi o alimentare protejată printr-undispozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unuidispozitiv RCD reduce riscul de electrocutare.

Siguranţa persoaneloru Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi

raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nufolosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sauvă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau amedicamentelor. Un moment de neatenţie în timpulutilizării sculelor electrice poate duce la răniri grave.

u Purtaţi echipament personal de protecţie. Purtaţiîntoteauna ochelari de protecţie. Purtareaechipamentului personal de protecţie, ca masca pentrupraf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca deprotecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şiutilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.

u Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de aintroduce ştecherul în priză şi/sau de a introduceacumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a otransporta, asiguraţi‑vă că aceasta este oprită. Dacăatunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul peîntrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a oracorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.

u Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi cleştiide reglare sau cheile fixe din aceasta. O cheie sau uncleşte ataşat la o componentă rotativă a sculei electricepoate provoca răniri.

u Nu vă întindeţi pentru a lucra cu scula electrică. Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul. Astfel veţi putea controla mai bine scula electrică însituaţii neaşteptate.

u Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţiîmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul şiîmbrăcămintea de piesele aflate în mişcare.Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fiprinse în piesele aflate în mişcare.

u Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şicolectare a prafului, asiguraţi‑vă că acestea suntracordate şi folosite în mod corect. Folosirea uneiinstalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducereapoluării cu praf.

u Nu vă lăsaţi amăgiţi de uşurinţa în operare dobândităîn urma folosirii frecvente a sculelor electrice şi nuignoraţi principiile de siguranţă ale acestora.Neglijenţa poate provoca, într-o fracţiune de secundă,vătămări corporale grave.

Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electriceu Nu suprasolicitaţi scula electrică. Folosiţi pentru

executarea lucrării dv. scula electrică destinată aceluiscop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi maisigur în domeniul de putere indicat.

u Nu folosiţi scula electrică dacă aceasta areîntrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu maipoate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuiereparată.

u Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţiacumulatorul dacă este detaşabil, înainte de a executareglaje, a schimba accesorii sau a depozita sculaelectrică. Această măsură de prevedere împiedicăpornirea involuntară a sculei electrice.

u Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibilcopiilor şi nu lăsaţi să lucreze cu scula electricăpersoane care nu sunt familiarizate cu aceasta saucare nu au citit prezentele instrucţiuni. Sculeleelectrice devin periculoase atunci când sunt folosite depersoane lipsite de experienţă.

u Întreţineţi sculele electrice şi accesoriile acestora. Verificaţi alinierea corespunzătoare, controlaţi dacă,componentele mobile ale sculei electrice nu seblochează, sau dacă există piese rupte sau deterioratecare să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înaintede utilizare daţi la reparat o sculă electricădefectăpiesele deteriorate. Cauza multor accidente afost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.

u Menţineţi bine dispozitivele de tăiere bine ascuţite şicurate. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cutăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot ficonduse mai uşor.

u Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele delucru etc. conform prezentelor instrucţiuni, ţinândcont de condiţiile de lucru şi de activitatea caretrebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în altscop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce lasituaţii periculoase.

u Menţineţi mânerele şi zonele de prindere uscate,curate şi feriţi-le de ulei şi unsoare. Mânerele şi zonelede prindere alunecoase nu permit manevrarea şi controlulsigur al sculei electrice în situaţii neaşteptate.

Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor electrice cuacumulatoru Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele

recomandate de producător. Dacă un încărcătordestinat unui anumit tip de acumulator este folosit laîncărcarea altor tipuri de acumulator decât cele prevăzutepentru el, există pericol de incendiu.

u Folosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelorelectrice respective. Utilizarea altor acumulatori poateduce la răniri şi pericol de incendiu.

u Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou,monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalicemici, care ar putea provoca şuntarea bornelor. Unscurtcircuit între bornele acumulatorului poate duce laarsuri sau incendiu.

u În cazul utilizării greşite, se poate scurge lichid dinacumulator; evitaţi contactul cu acesta. În cazulcontactului accidental cu acesta, clătiţi cu apă zonaafectată. În cazul contactului lichidului cu ochii,consultaţi de asemenea un medic. Lichidul scurs dinacumulator poate produce iritaţii ale pielii sau arsuri.

u Nu folosiţi un acumulator sau o sculă electrică cuacumulator deteriorat sau modificat. Acumulatorii

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 144:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

144 | Română

deterioraţi sau modificaţi pot avea un comportamentimprevizibil care să ducă la incendiu, explozie sau săgenereze risc de vătămări corporale.

u Nu expuneţi acumulatorul sau scula electrică la focsau temperaturi excesive. Expunerea la temperaturi maimari de 130°C poate duce la explozii.

u Respectaţi toate instrucţiunile de încărcare şi nureîncărcaţi acumulatorul sau scula electrică cuacumulator la temperaturi situate în afara domeniuluide temperaturi specificat în instrucţiuni. Încărcareaincorectă sau la temperaturi situate în afara domeniuluide temperaturi specificat ar putea cauza deteriorareaacumulatorului şi mări riscul de incendiu.

Întreţinereu Încredinţaţi scula electrică pentru reparare

personalului de specialitate, calificat în acest scop,repararea făcându‑se numai cu piese de schimboriginale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţasculei electrice.

u Nu întreţineţi niciodată acumulatori deterioraţi. Întreţinerea acumulatorilor ar trebui efectuată numai decătre producător sau de către furnizori de serviceautorizaţi de acesta.

Instrucţiuni de siguranţă pentru ciocaneInstrucţiuni de siguranţă pentru toate lucrărileu Purtaţi protecţie auditivă. Expunerea la zgomot poate

duce la pierderea auzului.u Fixaţi în mod corespunzător scula electrică înainte de

utilizare. Scula electrică dezvoltă un cuplu de ieşireputernic şi dacă nu este fixată în mod corespunzător întimpul utilizării, s-ar putea pierde controlul asupraacesteia, ceea ce ar putea cauza vătămări corporale.

u Ţineţi scula electrică de mânerele izolate atunci cândexecutaţi lucrări la care accesoriul de tăiere sauelementele de fixare pot intra în contact cu conductorielectrici ascunşi. Contactul accesoriului de tăiere sau alelementelor de fixare cu un conductor aflat „sub tensiune”poate pune „sub tensiune” componentele metaliceexpuse ale sculei electrice şi provoca electrocutareaoperatorului.

Instrucţiuni de siguranţă în cazul utilizării de burghielungiu Nu lucraţi niciodată cu o turaţie mai mare decât

turaţia maximă admisă pentru burghiu. La turaţii maimari, burghiul se poate îndoi dacă este lăsat să serotească liber, fără a fi în contact cu piesa de lucru,provocând vătămări corporale.

u Începeţi întotdeauna găurirea cu o turaţie mai mică şivârful burghiului să fie în contact cu piesa de lucru. Laturaţii mai mari, burghiul se poate îndoi dacă este lăsat săse rotească liber, fără a fi în contact cu piesa de lucru,provocând vătămări corporale.

u Exercitaţi forţă de apăsare numai coliniar cu burghiulşi nu apăsaţi excesiv.Burghiele se pot îndoi ceea ce

poate duce la ruperea lor sau la pierderea controlului,provocând vătămări corporale.

Instrucţiuni de siguranţă suplimentareu Folosiţi mânerul (-ele) suplimentare din setul de

livrare al sculei electrice. Pierderea controlului poatecauza vătămări corporale.

u Prindeţi strâns scula electrică cu ambele mâini întimpul lucrului şi asiguraţi-vă o poziţie stabilă. Sculaelectrică este condusă mai sigur cu ambele mâini.

u Opriţi imediat scula electrică, în cazul în careaccesoriul se blochează. Fiţi pregătiţi pentrumomente de reacţie puternice care generează recul.Accesoriul se blochează dacă scula electrică estesprasolicitată sau este înclinată greşit în piesa de lucru.

u Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cudispozitive de prindere sau într‑o menghină este ţinutămai sigur decât cu mâna dumneavoastră.

u Folosiţi detectoare adecvate pentru a localizaconducte de alimentare ascunse sau adresaţi‑vă înacest scop regiei locale furnizoare de utilităţi.Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiuşi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poateprovoca explozii. Străpungerea unei conducte de apăprovoacă pagube materiale.

u Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi caaceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru sepoate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculeielectrice.

u În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare aacumulatorului, se pot degaja vapori. Acumulatorulpoate arde sau exploda. Aerisiţi bine încăperea şisolicitaţi asistenţă medicală dacă starea dumneavoastrăde sănătate se înrăutăţeşte. Vaporii pot irita căilerespiratorii.

u Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol descurtcircuit.

u În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplucuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţeexterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora.Se poate produce un scurtcircuit intern în urma căruiaacumulatorul să se aprindă, să scoată fum, să explodezesau să se supraîncălzească.

u Utilizaţi acumulatorul numai pentru produsele oferitede acelaşi producător. Numai astfel acumulatorul va fiprotejat împotriva unei suprasolicitări periculoase.

Feriţi acumulatorul de căldură, deasemenea, de exemplu, de radiaţii solarecontinue, foc, murdărie, apă şi umezeală. Încaz contrar, există pericolul de explozie şiscurtcircuit.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 145:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Română | 145

Descrierea produsului şi aperformanțelor sale

Citiţi toate indicaţiile şi instrucţiunile desiguranţă. Nerespectarea instrucţiunilor şiindicaţiilor de siguranţă poate provocaelectrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.

Ţineţi seama de ilustraţiile din partea anterioară ainstrucţiunilor de folosire.

Utilizare conform destinaţieiScula electrică este destinată găuririi cu percuţie în beton,cărămidă şi piatră. Aceasta este de asemenea adecvatăpentru găurirea fără percuţie în lemn, metal, ceramică şimaterial plastic. Sculele electrice prevăzute cu un sistem dereglare electronică a turaţiei şi funcţionare spre dreapta/stânga sunt adecvate şi pentru înşurubare.

Componentele ilustrateNumerotarea elementelor componente se referă la schiţasculei electrice de pe pagina grafică.(1) Sistem de prindere a accesoriilor SDS-Quick/

hexagonal(2) Capac de protecţie împotriva prafului(3) Manşon de blocare(4) Inversor „Găurire/Găurire cu percuţie”(5) Indicator al direcţiei de rotaţie, funcţionare spre

dreapta(6) Indicator al direcţiei de rotaţie, funcţionare spre

stânga(7) Comutator de schimbare a direcţiei de rotaţie(8) Comutator de pornire/oprire(9) Indicator al stării de încărcare a acumulatorului(10) AcumulatorA)

(11) Lampă „PowerLight”(12) Suport universal pentru biţiA)

(13) Bit de şurubelniţăA)

(14) Bit de şurubelniţă cu dispozitiv de blocare cu bilăA)

(15) Burghiu cu tijă hexagonalăA)

(16) Burghiu cu sistem de prindere SDS-QuickA)

(17) Mâner (suprafaţă izolată de prindere)(18) Tastă de deblocare a acumulatorului(19) Mandrină rapidăA)

(20) Manşon anterior al mandrinei rapideA)

(21) Manşon posterior al mandrinei rapideA)

A) Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setulde livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete înprogramul nostru de accesorii.

Date tehnice

Ciocan rotopercutor cuacumulator

Uneo Maxx

Număr de identificare 3 603 J52 3..Tensiune nominală V = 18Turaţie nominală rot/min 0−900Număr de percuţii min-1 0−5000Energie de percuţie conformEPTA-Procedure 05:2016

J 0,6

Sistem de prindere aaccesoriilor

– SDS-Quick– hexagonal

Ø maxim de găurire– Beton (cu burghiu spiral) mm 10– Oţel mm 8– Lemn mm 10– Lemn (cu burghiu de

frezare plană)mm 20

Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014

kg 1,4

Temperatură ambiantărecomandată în timpulîncărcării

°C 0...+35

Temperatură ambiantăadmisă în timpul funcţionăriiA) şi în timpul depozitării

°C −20...+50

Acumulatori recomandaţi PBA 18V...W-.Încărcătoare recomandateB) AL 18...A) putere mai redusă la temperaturi <0 °CB) Următoarele încărcătoare nu sunt compatibile cu

acumulatoarele PBA: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CVDate tehnice determinate cu acumulatorul din pachetul de livrare.

Informaţii privind zgomotul/vibraţiileValorile zgomotului emis au fost determinate conformEN 60745-2-6.Nivelul de zgomot evaluat după curba de filtrare A al sculeielectrice este în mod normal: nivel de presiune sonoră85 dB(A); nivel de putere sonoră 96 dB(A). Incertitudinea K= 3 dB.Poartă căşti antifonice!Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a treidirecţii) şi incertitudinea K au fost determinate conformEN 60745-2-6, EN 62841-2-1:găurire cu percuţie în beton: ah = 13 m/s2, K = 3 m/s2,găurire în metal: ah=4 m/s2, K = 1,5 m/s2,înşurubare: ah=2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,Nivelul vibraţiilor şi nivelul zgomotelor emise specificate înprezentele instrucţiuni au fost măsurate conform uneiproceduri de măsurare standardizate şi pot fi utilizate lacompararea diferitelor scule electrice. Acestea pot fi folositeşi pentru evaluarea provizorie a vibraţiilor şi zgomotuluiemis.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 146:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

146 | Română

Nivelul specificat al vibraţiilor şi al zgomotului emis se referăla cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. Îneventualitatea în care scula electrică este utilizată pentrualte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicatesau nu, beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelulvibraţiilor şi nivelul zgomotului emis se pot abate de lavalorile specificate. Aceasta poate amplifica considerabilvibraţiile şi zgomotul de-a lungul întregului interval de lucru.Pentru o evaluare exactă a vibraţiilor şi a zgomotului ar trebuiluate în calcul şi intervalele de timp în care scula electricăeste deconectată sau funcţionează, dar nu este folosităefectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducereaconsiderabilă a zgomotului pe întreg intervalul de lucru.Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejareautilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinereacăldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.

Montareau Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

(de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) câtşi în timpul transportului şi depozitării acesteia,aduceţi comutatorul de schimbare a direcţiei derotaţie în poziţie mediană. În cazul acţionării involuntarea întrerupătorului pornit/oprit există pericol de rănire.

Încărcarea acumulatorului (consultă imaginea A)u Folosiţi numai încărcătoarele menţionate în datele

tehnice. Numai aceste încărcătoare sunt adaptate laacumulatorul cu tehnologie litiu‑ion montat în sculadumneavoastră electrică.

Notă: Acumulatorul este parţial încărcat la livrare. Pentru aasigura funcţionarea la capacitatea nominală aacumulatorului, înainte de prima utilizare, încărcaţi completacumulatorul în încărcător.Acumulatorul litiu-ion poate fi încărcat în orice moment, fărăca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă utilă.Întreruperea procesului de încărcare nu afecteazăacumulatorul.Acumulatorul Li-Ion este protejat împotriva descărcăriiprofunde prin "Electronic Cell Protection (ECP)". Cândacumulatorul s‑a descărcat, scula electrică este deconectatăprintr‑un circuit de protecţie: dispozitivul de lucru nu se maimişcă.u După deconectarea automată a sculei electrice nu mai

apăsaţi pe întrerupătorul Pornit/Oprit. Acumulatoruls‑ar putea deteriora.

– Pentru scoaterea acumulatorului (10) apasă tasta dedeblocare (18) şi scoate acumulatorul din scula electricătrăgându‑l spre înapoi. Nu forţa.

Respectă instrucţiunile privind eliminarea.

Alegerea mandrinei şi accesoriilorPentru găurirea cu percuţie ai nevoie de un accesoriu SDS-Quick.

Pentru găurire fără percuţie în lemn, metal, ceramică şimaterial plastic poţi utiliza un accesoriu SDS-Quick adecvatsau un accesoriu cu tijă hexagonală sau mandrina rapidă cuaccesorii fără sistem SDS-Quick.Pentru înşurubare, foloseşte numai biţi de şurubelniţă cudispozitiv de blocare cu bilă (14) (DIN 3126-E6.3). Pentruutilizarea altor tipuri de biţi de şurubelniţă (13) aceştia pot fimontaţi cu ajutorul unui suport universal pentru biţi cudispozitiv de blocare cu bilă (12).În lista accesoriilor de la sfârşitul acestor instrucţiuni găseştio selecţie de accesorii adecvate.

Înlocuirea mandrinei rapidePentru a putea lucra cu accesorii fără sistem SDS-Quick (deexemplu, burghie cu tijă cilindrică) trebuie să montezimandrina rapidă (19).

Montarea mandrinei rapide (consultă imaginea B)– Curăţă capătul de introducere al tijei de prindere şi

gresează-l uşor.– Introdu prin răsucire mandrina rapidă (19) cu tija de

prindere în sistemul de prindere a accesoriilor, până cândse blochează automat.

– Verifică blocarea trăgând de mandrina rapidă.

Extragerea mandrinei rapide– Împinge manşonul de blocare (3) spre înapoi şi scoate

mandrina rapidă (19).

Înlocuirea accesoriuluiSistemul de prindere a accesoriilor poatefixa diferite accesorii cu tijă hexagonală cucanelură şi tijă SDS-Quick.Cu sistemul de prindere a accesoriilor poţiînlocui accesoriul într-un mod simplu şiconfortabil, fără a utiliza scule suplimentare.

Prin natura sistemului, accesoriul este mobil. De aceea, lafuncţionarea în gol, se produce o abatere de la mişcareaconcentrică. Aceasta nu afectează precizia de execuţie agăurii deoarece burghiul se autocentrează în timpul găuririi.Capacul de protecţie împotriva prafului (2) împiedică înmare măsură pătrunderea prafului rezultat în urma găuririi însistemul de prindere a accesoriilor în timpul funcţionăriisculei electrice. La montarea accesoriului, ai grijă să nudeteriorezi capacul de protecţie împotriva prafului (2).u În cazul deteriorării capacului de protecţie împotriva

prafului, acesta trebuie înlocuit imediat. Esterecomandat ca această operaţie să fie executată la uncentru de asistenţă tehnică.

Montarea accesoriilor cu sistem de prindere SDS-Quick(consultă imaginea C)– Curăţă cu regularitate capătul de introducere al

accesoriului şi gresează‑l uşor.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 147:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Română | 147

– Introdu prin răsucire accesoriul în sistemul de prindere,până când se blochează automat.

– Verifică blocarea accesoriului trăgând de acesta.

Demontarea accesoriilor cu sistem de prindere SDS-Quick (consultă imaginea D)– Împinge manşonul de blocare (3) spre înapoi şi extrage

accesoriul.

Montarea accesoriilor fără sistem de prindere SDS-Quick(consultă imaginea E)Observaţie: La găurirea cu percuţie nu utiliza accesorii fărăsistem SDS-Quick! Accesoriile fără sistem SDS-Quick şimandrina acestora se deteriorează în timpul găuririi cupercuţie.– Introdu mandrina rapidă (19).– Fixează ferm manşonul posterior (21) al mandrinei rapide

(19) şi răsuceşte manşonul anterior (20) în sens antiorarpână când accesoriul poate fi montat. Introdu unaccesoriu.

– Ţine ferm manşonul posterior al mandrinei rapide (19) şirăsuceşte manual şi cu forţă în sens orar manşonulanterior până când nu se mai emit zgomote. Astfel,mandrina se va bloca automat.

– Verifică fixarea accesoriului trăgând de acesta.Observaţie: Dacă sistemul de prindere a accesoriilor a fostdeschis până la opritor, la strângerea sistemului de prinderea accesoriilor se emite un zgomot, iar sistemul de prindere aaccesoriilor nu se închide.În acest caz, roteşte manşonul anterior (20) o dată în sensantiorar. Apoi, sistemul de prindere a accesoriilor poate fiînchis.– Răsuceşte inversorul „Găurire/Găurire cu percuţie” (4) în

poziţia „Găurire”.

Demontarea accesoriilor fără sistem SDS-Quick(consultă imaginea F)Fixează ferm manşonul posterior (21) al mandrinei rapide şirăsuceşte manşonul anterior (20) în sens antiorar până cândaccesoriul poate fi demontat.

Aspirarea prafului/aşchiilorPulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum suntvopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn,minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sauinspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a lepersoanelor aflate în apropiere.Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau defag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaţiecu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului(cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele careconţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti.– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.– Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a

respiraţiei având clasa de filtrare P2.Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoarela materialele de prelucrat.

u Evitaţi acumulările de praf la locul de muncă. Pulberilese pot aprinde cu uşurinţă.

FuncţionareaPunerea în funcţiuneIntroducerea acumulatoruluiu Utilizaţi numai acumulatori litiu-ion Bosch originali

care au aceeaşi tensiune ca cea specificată pe plăcuţacu date tehnice a sculei dumneavoastră electrice.Utilizarea de alţi acumulatori poate duce la răniri şi pericolde incendiu.

– Adu în poziţia de mijloc comutatorul de schimbare adirecţiei de rotaţie (7) pentru a preveni pornireaaccidentală. Introdu în mâner acumulatorul încărcat (10)până când acesta se fixează sonor şi este coplanar cumânerul.

Reglarea modului de funcţionareCu ajutorul inversorului „Găurire/Găurire cu percuţie” (4)selectează modul de funcţionare a sculei electrice.Observaţie: Modifică modul de funcţionare numai cândscula electrică este dezactivată! În caz contrar, sculaelectrică se poate deteriora.– Pentru comutarea modului de funcţionare, roteşte

inversorul „Găurire/Găurire cu percuţie” (4) în poziţiadorită.

Poziţia pentru găurire cu percuţie în betonsau piatră

Poziţia pentru găurire fără percuţie în lemn,metal, ceramică şi material plastic, precumşi pentru înşurubare

Reglarea direcţiei de rotaţie (consultă imaginea G)u Acţionează comutatorul de schimbare a direcţiei de

rotaţie (7) numai cu scula electrică oprită.Cu ajutorul comutatorului de schimbare a direcţiei de rotaţie(7) poţi schimba direcţia de rotaţie a sculei electrice. Atuncicând comutatorul de pornire/oprire (8) este apăsat, acestlucru nu mai este însă posibil.– Funcţionare spre dreapta: Pentru găurire şi înşurubarea

de şuruburi, împinge spre stânga, până la opritor,comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie (7).

Indicatorul direcţiei de rotaţie pentru funcţionarespre dreapta (5) se aprinde când este acţionatcomutatorul de pornire/oprire (8) şi când motoruleste în funcţiune.

– Funcţionare spre stânga: Pentru slăbirea, respectivdeşurubarea şuruburilor şi piuliţelor, apasă spre dreapta,până la opritor, comutatorul de schimbare a direcţiei derotaţie (7).

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 148:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

148 | Română

Indicatorul direcţiei de rotaţie pentru funcţionarespre stânga (6) se aprinde când este acţionatcomutatorul de pornire/oprire (8) şi când motoruleste în funcţiune.

Pornirea/Oprirea– Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice, apasă

comutatorul de pornire/oprire (8) şi menţine-l apăsat.Lampa (11) se aprinde atunci când comutatorul de pornire/oprire (8) este apăsat uşor sau complet şi permiteiluminarea zonei de lucru în condiţii de luminozitatenefavorabilă.La temperaturi scăzute, scula electrică va atinge putereamaximă de percuţie numai după un anumit timp defuncţionare.– Pentru oprirea sculei electrice, eliberează comutatorul de

pornire/oprire (8).

Reglarea turaţiei/numărului de percuţiiPoţi regla progresiv turaţia/numărul de percuţii a/al sculeielectrice conectate, exercitând o apăsare mai puternică saumai uşoară asupra comutatorului de pornire/oprire (8).O apăsare uşoară a comutatorului de pornire/oprire (8)determină o turaţie joasă/un număr de percuţii mai mic.Turaţia/Numărul de percuţii creşte odată cu creşterea forţeide apăsare.

Frâna de întrerupereDupă eliberarea comutatorului de pornire/oprire (8),mandrina este frânată, fiind astfel împiedicată funcţionareadin inerţie a accesoriului.La înşurubare, eliberează comutatorul de pornire/oprire (8)numai atunci când şurubul este înşurubat paralel în piesa deprelucrat. Astfel, capul şurubului nu va pătrunde în piesa deprelucrat.

Indicatorul stării de încărcare a acumulatoruluiIndicatorul stării de încărcare a acumulatorului (9) indicătimp de câteva secunde, atunci când comutatorul depornire/oprire (8) este apăsat complet sau pe jumătate,starea de încărcare a acumulatorilor şi este alcătuit din 3LED-uri verzi.LED CapacitateAprindere continuă de 3 ori cuiluminare de culoare verde

≥ 67%

Aprindere continuă de 2 ori cuiluminare de culoare verde

34–66%

Aprindere continuă o dată cuiluminare de culoare verde

11–33%

Aprindere intermitentă lentă o datăcu iluminare de culoare verde

≤ 10%

Protecţia la suprasarcină în funcţie de temperaturăDacă este utilizată conform destinaţiei, scula electrică nupoate fi suprasolicitată. În caz de solicitare prea puternicăsau dacă se părăseşte domeniul temperaturilor admisepentru acumulator, puterea debitată se va reduce sau sculaelectrică se va opri. Puterea debitată de scula electrică va

ajunge din nou la nivel maxim numai după atingereatemperaturii admise a acumulatorului.Cele 3 LED-uri ale indicatorului stării de încărcare aacumulatorului (9) şi lampa (11) se aprind intermitent şirapid atunci când temperatura acumulatorului se află în afaradomeniului temperaturilor de lucru de la –20 °C până la +50°C şi/sau s-a declanşat protecţia la suprasarcină.

Protecţia împotriva descărcării profundeAcumulatorul litiu-ion este protejat împotriva descărcăriiprofunde prin „Electronic Cell Protection (ECP)”. Cândacumulatorul s‑a descărcat, scula electrică este deconectatăprintr‑un circuit de protecţie: scula electrică nu mai executănicio mişcare.

Instrucţiuni de lucruu Amplasaţi scula electrică pe piuliţă/şurub numai în

stare oprită. În caz contrar, accesoriile aflate în rotaţiepot aluneca.

Întreţinere şi serviceÎntreţinerea şi curăţareau Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

(de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) câtşi în timpul transportului şi depozitării acesteiaextrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazulacţionării involuntare a întrerupătorului pornit/opritexistă pericol de rănire.

u Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curatescula electrică şi fantele de aerisire ale acesteia.

u În cazul deteriorării capacului de protecţie împotrivaprafului, acesta trebuie înlocuit imediat. Esterecomandat ca această operaţie să fie executată la uncentru de asistenţă tehnică.

Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şiconsultanţă clienţiServiciul nostru de asistenţă tehnică răspunde întrebărilortale atât în ceea ce priveşte întreţinerea şi reparareaprodusului tău, cât şi referitor la piesele de schimb. Pentrudesenele descompuse şi informaţii privind piesele deschimb, poţi de asemenea să accesezi: www.bosch-pt.comEchipa de consultanţă Bosch îţi stă cu plăcere la dispoziţiepentru a te ajuta în chestiuni legate de produsele noastre şiaccesoriile acestora.În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb, te rugămsă specifici neapărat numărul de identificare compus din10 cifre, indicat pe plăcuţa cu date tehnice a produsului.

RomâniaRobert Bosch SRLPT/MKV1-EAService scule electriceStrada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1013937 Bucureşti Tel.: +40 21 405 7541 Fax: +40 21 233 1313

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 149:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Български | 149

E-Mail: [email protected]

MoldovaRIALTO-STUDIO S.R.L.Piata Cantemir 1, etajul 3, Centrul comercial TOPAZ2069 ChisinauTel.: + 373 22 840050/840054Fax: + 373 22 840049Email: [email protected]

TransportAcumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţieiprivind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii potfi transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator.În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transportaerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţespeciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie,la pregătirea expedierii trebuie consultat un expert întransportul mărfurilor periculoase.Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasaacestora este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contacteledeschise şi ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poatădeplasa în interiorul ambalajului. Vă rugăm să respectaţieventualele norme naţionale suplimentare.

EliminareSculele electrice, acumulatorii, accesoriile şiambalajele trebuie direcţionate către o staţiede revalorificare ecologică.Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/bateriile în gunoiul menajer!

Numai pentru ţările UE:Conform Directivei Europene 2012/19/UE sculele electricescoase din uz şi, conform Directivei Europene 2006/66/CE,acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuiecolectate separat şi direcţionate către o staţie de reciclareecologică.

Acumulatori/baterii:Li-Ion:Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la paragraful Transport(vezi „Transport“, Pagina 149).

БългарскиУказания за сигурностОбщи указания за безопасност заелектроинструменти

ПРЕДУПРЕЖ-ДЕНИЕ

Прочетете всички предупрежде-ния, указания, запознайте се сфигурите и техническите харак-

теристики, приложени към електроинструмента. Про-пуски при спазването на указанията по-долу могат да пре-дизвикат токов удар и/или тежки травми.Съхранявайте тези указания на сигурно място.Използваният по-долу термин "електроинструмент" се от-нася до захранвани от електрическата мрежа електроин-струменти (със захранващ кабел) и до захранвани от аку-мулаторна батерия електроинструменти (без захранващкабел).

Безопасност на работното мястоu Пазете работното си място чисто и добре осветено.

Разхвърляните или тъмни работни места са предпос-тавка за инциденти.

u Не работете с електроинструмента в среда с пови-шена опасност от възникване на експлозия, в бли-зост до леснозапалими течности, газове или прахо-образни материали. По време на работа в електроин-струментите се отделят искри, които могат да възпла-менят прахообразни материали или пари.

u Дръжте деца и странични лица на безопасно разсто-яние, докато работите с електроинструмента. Аковниманието Ви бъде отклонено, може да загубите кон-трола над електроинструмента.

Безопасност при работа с електрически токu Щепселът на електроинструмента трябва да е под-

ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай несе допуска изменяне на конструкцията на щепсе-ла. Когато работите със занулени електроуреди, неизползвайте адаптери за щепсела. Ползването наоригинални щепсели и контакти намалява риска отвъзникване на токов удар.

u Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилни-ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникванена токов удар е по‑голям.

u Предпазвайте електроинструмента си от дъжд ивлага. Проникването на вода в електроинструментаповишава опасността от токов удар.

u Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои-то той не е предвиден. Никога не използвайте зах-ранващия кабел за пренасяне, теглене или откача-ване на електроинструмента. Предпазвайте кабелаот нагряване, омасляване, допир до остри ръбовеили до подвижни звена на машини. Повредени илиусукани кабели увеличават риска от възникване на то-ков удар.

u Когато работите с електроинструмент навън, изпол-звайте само удължителни кабели, подходящи за ра-бота на открито. Използването на удължител, пред-назначен за работа на открито, намалява риска от въз-никване на токов удар.

u Ако се налага използването на електроинструментавъв влажна среда, използвайте предпазен прекъс-вач за утечни токове. Използването на предпазенпрекъсвач за утечни токове намалява опасността отвъзникване на токов удар.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 150:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

150 | Български

Безопасен начин на работаu Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст-

вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Неизползвайте електроинструмента, когато сте умо-рени или под влиянието на наркотични вещества,алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсея-ност при работа с електроинструмент може да има запоследствие изключително тежки наранявания.

u Работете с предпазващо работно облекло. Винагиносете предпазни очила. Носенето на подходящи заползвания електроинструмент и извършваната дей-ност лични предпазни средства, като дихателна маска,здрави плътнозатворени обувки със стабилен грай-фер, защитна каска или шумозаглушители (антифо-ни), намалява риска от възникване на трудова злопо-лука.

u Избягвайте опасността от включване на електроин-струмента по невнимание. Преди да включите щеп-села в контакта или да поставите батерията, както ипри пренасяне на електроинструмента, се уверя-вайте, че пусковият прекъсвач е позиция "изключе-но". Носенето на електроинструменти с пръст върхупусковия прекъсвач или подаването на захранващонапрежение, докато пусковият прекъсвач е включен,увеличава опасността от трудови злополуки.

u Преди да включите електроинструмента, се уверя-вайте, че сте отстранили от него всички помощниинструменти и гаечни ключове. Помощен инстру-мент, забравен на въртящо се звено, може да причинитравми.

u Избягвайте неестествените положения на тялото. Работете в стабилно положение на тялото и във все-ки момент поддържайте равновесие. Така ще може-те да контролирате електроинструмента по-добре и по-безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.

u Работете с подходящо облекло. Не работете с ши-роки дрехи или украшения. Дръжте косата и дрехи-те си на безопасно разстояние от движещи се зве-на. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могатда бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.

u Ако е възможно използването на външна аспираци-онна система, се уверявайте, че тя е включена ифункционира изправно. Използването на аспираци-онна система намалява рисковете, дължащи се на от-делящи се при работа прахове.

u Доброто познаване на електроинструмента вследс-твие на честа работа с него не е повод за намалява-не на вниманието и пренебрегване на мерките забезопасност. Едно невнимателно действие може дапредизвика тежки наранявания само за части от секун-дата.

Грижливо отношение към електроинструментитеu Не претоварвайте електроинструмента. Използ-

вайте електроинструментите само съобразно тях-ното предназначение. Ще работите по‑добре ипо‑безопасно, когато използвате подходящия електро-

инструмент в зададения от производителя диапазон нанатоварване.

u Не използвайте електроинструмент, чиито пусковпрекъсвач е повреден. Електроинструмент, който неможе да бъде изключван и включван по предвиденияот производителя начин, е опасен и трябва да бъде ре-монтиран.

u Преди да извършвате каквито и да е дейности поелектроинструмента, напр. настройване, смяна наработен инструмент, както и когато го прибирате,изключвайте щепсела от контакта, респ. изваждай-те батерията, ако е възможно. Тази мярка премахваопасността от задействане на електроинструмента поневнимание.

u Съхранявайте електроинструментите на места, къ-дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не до-пускайте те да бъдат използвани от лица, които неса запознати с начина на работа с тях и не са проче-ли тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитнипотребители, електроинструментите могат да бъдат из-ключително опасни.

u Поддържайте добре електроинструментите си и ак-сесоарите им. Проверявайте дали подвижните зве-на функционират безукорно, дали не заклинват, да-ли има счупени или повредени детайли, които нару-шават или изменят функциите на електроинстру-мента. Преди да използвате електроинструмента,се погрижете повредените детайли да бъдат ремон-тирани. Много от трудовите злополуки се дължат нанедобре поддържани електроинструменти и уреди.

u Поддържайте режещите инструменти винаги добрезаточени и чисти. Добре поддържаните режещи инст-рументи с остри ръбове оказват по‑малко съпротивле-ние и се водят по‑леко.

u Използвайте електроинструментите, допълнител-ните приспособления, работните инструменти и т.н., съобразно инструкциите на производителя. Притова се съобразявайте и с конкретните работни ус-ловия и операции, които трябва да изпълните. Из-ползването на електроинструменти за различни отпредвидените от производителя приложения повиша-ва опасността от възникване на трудови злополуки.

u Поддържайте дръжките и ръкохватките сухи, чистии неомаслени. Хлъзгавите дръжки и ръкохватки непозволяват безопасната работа и доброто контролира-не на електроинструмента при възникване на неочак-вана ситуация.

Грижливо отношение към акумулаторниелектроинструментиu За зареждането на акумулаторните батерии изпол-

звайте само зарядните устройства, препоръчваниот производителя. Когато използвате зарядни уст-ройства за зареждане на неподходящи акумулаторнибатерии, съществува опасност от възникване на по-жар.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 151:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Български | 151

u За захранване на електроинструментите използ-вайте само предвидените за съответния модел аку-мулаторни батерии. Използването на различни аку-мулаторни батерии може да предизвика трудова зло-полука и/или пожар.

u Предпазвайте неизползваните акумулаторни бате-рии от контакт с големи или малки метални предме-ти, напр. кламери, монети, ключове, пирони, винто-ве и др.п., тъй като те могат да предизвикат късо съ-единение. Последствията от късото съединение могатда бъдат изгаряния или пожар.

u При неправилно използване от акумулаторна бате-рия от нея може да изтече електролит. Избягвайтеконтакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви по-падне електролит, изплакнете мястото обилно с во-да. Ако електролит попадне в очите Ви, след неза-бавно обилно изплакване потърсете помощ от ле-кар. Електролитът може да предизвика изгаряния накожата.

u Не използвайте акумулаторна батерия или електро-инструмент, които са повредени или с измененаконструкция. Повредени или изменени акумулаторнибатерии могат да се възпламенят, експлодират или дапредизвикат наранявания.

u Не излагайте акумулаторната батерия на високитемператури или огън. Излагането на огън или темпе-ратури над 130 °C могат да предизвикат експлозии.

u Спазвайте всички указания за зареждане на акуму-латорната батерия; не я зареждайте, ако темпера-турата й е извън диапазона, посочен в инструкции-те. Неправилното зареждане или зареждането притемператури извън допустимия диапазон могат да ув-редят батерията и увеличават опасността от пожар.

Поддържанеu Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви

да се извършва само от квалифицирани специалис-ти и само с използването на оригинални резервничасти. По този начин се гарантира съхраняване на бе-зопасността на електроинструмента.

u Никога не ремонтирайте повредени акумулаторнибатерии. Ремонтът на акумулаторни батерии трябвада се извършва само от производителя или от оторизи-ран сервиз.

Предупреждения за безопасност при работа счукаИнструкции за безопасност за всякакви дейностиu Носете протектори за уши. Излагането на шум може

да причини загуба на слуха.u Захванете инструмента добре преди употреба. Този

инструмент генерира висока изходна въртяща моощ-ност и без правилно закрепване по време на работаможе да се получи загуба на контрол, водеща до пер-сонално нараняване.

u Когато изпълнявате операция, при която съществу-ва опасност работният инструмент или фиксаторите

могат да засегнат скрити под повърхността провод-ници под напрежение, допирайте електроинстру-мента само до електролизираните повърхности наръкохватките. При контакт на режещия инструментили фиксатора с проводник под напрежение е въз-можно напрежението да се предаде по металните де-тайли на електроинструмента и това да предизвика то-ков удар.

Инструкции за безопасност при използване на дългибургииu Никога не работете при по-висока от максималната

скорост за бургията. При по-високи скорости бургия-та може да се огъне, ако й се позволи да се върти сво-бодно без контакт с детайла, а това може да доведе доперсонално нараняване.

u Винаги стартирайте пробиване при ниски скоростии с върха на бургията в контакт с детайла. При по-високи скорости бургията може да се огъне, ако й сепозволи да се върти свободно без контакт с детайла, атова може да доведе до персонално нараняване.

u Прилагайте натиск само по права линия към бурги-ята и не натискайте твърде много.Бургиите могат дасе огънат и това да доведе до счупване или загуба наконтрол, водещо до персонално нараняване.

Допълнителни указания за безопасностu Използвайте спомагателна дръжка(и), ако са доста-

вени с инструмента. Загубата на контрол може дапричини персонално нараняване.

u Дръжте здраво електроинструмента при работа сдвете ръце и следете за сигурната позиция. С дверъце електроинструментът се води по-сигурно.

u Ако работният инструмент се заклини, незабавноизключвайте електроинструмента. Бъдете подгот-вени за големи реакционни моменти, които предиз-викват откат. Работният инструмент блокира, акоелектроинструментът се претовари или се заканти вобработвания детайл.

u Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захва-нат с подходящи приспособления или скоби, е засто-порен по�здраво и сигурно, отколкото, ако го държитес ръка.

u Използвайте подходящи прибори, за да откриетеевентуално скрити под повърхността тръбопрово-ди, или се обърнете към съответното местно снаб-дително дружество. Влизането в съприкосновение спроводници под напрежение може да предизвика по-жар и токов удар. Увреждането на газопровод може дадоведе до експлозия. Увреждането на водопроводпредизвиква значителни материални щети.

u Преди да оставите електроинструмента, изчаквай-те въртенето да спре напълно. В противен случай из-ползваният работен инструмент може да допре другпредмет и да предизвика неконтролирано премества-не на електроинструмента.

u При повреждане и неправилна експлоатация отакумулаторната батерия могат да се отделят пари.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 152:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

152 | Български

Акумулаторната батерия може да се запали или даексплодира. Погрижете се за добро проветряване ипри оплаквания се обърнете към лекар. Парите могатда раздразнят дихателните пътища.

u Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществуваопасност от възникване на късо съединение.

u Акумулаторната батерия може да бъде повреденаот остри предмети, напр. пирони или отвертки, илиот силни удари. Може да бъде предизвикано вътреш-но късо съединение и акумулаторната батерия може дасе запали, да запуши, да експлодира или да се прег-рее.

u Използвайте акумулаторната батерия само в про-дукти на производителя. Само така тя е предпазенаот опасно за нея претоварване.

Предпазвайте акумулаторната батерия отвисоки температури, напр. вследствие напродължително излагане на директнаслънчева светлина, огън, мръсотия, вода иовлажняване. Има опасност от експлозия икъсо съединение.

Описание на продукта и дейносттаПрочетете внимателно всички указания иинструкции за безопасност. Пропуски приспазването на инструкциите за безопасности указанията за работа могат да имат за пос-ледствие токов удар, пожар и/или тежки

травми.Моля, имайте предвид изображенията в предната част наръководството за работа.

Предназначение на електроинструментаЕлектроинструментът е предназначен за ударно пробива-не в бетон, зидария и каменни материали. Той също такае подходящ за безударно пробиване в дървесни материа-ли, метали, керамични материали и пластмаси. Електро-инструменти с електронно регулиране и дясна и лява по-сока на въртене са подходящи също и за завиване/разви-ване.

Изобразени елементиНомерирането на елементите на електроинструмента сеотнася до изображенията на страниците с фигурите.(1) Поставка за инструмент SDS-Quick/шестостен-

на(2) Противопрахова капачка(3) Застопоряваща втулка(4) Превключвател "Пробиване/ударно пробиване"(5) Светлинен указател за въртене надясно(6) Светлинен указател за въртене наляво(7) Превключвател за посоката на въртене(8) Пусков прекъсвач(9) Индикатор за акумулаторната батерия

(10) Акумулаторна батерияA)

(11) Лампа „PowerLight“(12) Универсален държач битовеA)

(13) Винтовъртен битA)

(14) Бит за винтовърт със сферично фиксиранеA)

(15) Бит за винтовърт със шестостенна опашкаA)

(16) Свредло със SDS-Quick опашкаA)

(17) Ръкохватка (изолирани повърхности)(18) Освобождаващи бутони за акумулаторната ба-

терия(19) Патронник за бързо захващанеA)

(20) Предна втулка на патронника за бързо захваща-неA)

(21) Задна втулка на патронника за бързо захваща-неA)

A) Изобразените на фигурите и описаните допълнителниприспособления не са включени в стандартната окомп-лектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнител-ните приспособления можете да намерите съответно вкаталога ни за допълнителни приспособления.

Технически данни

Акумулаторен перфора-тор

Uneo Maxx

Каталожен номер 3 603 J52 3..Номинално напрежение V= 18Номинална скорост на вър-тене

min-1 0−900

Честота на ударите min-1 0−5000Енергия на единичен ударсъгласно EPTA-Procedure05:2016

J 0,6

Гнездо эа работен инстру-мент

– SDS-Quick– Шестостен

Макс. Ø на отвора– Бетон (със спираловид-

но свредло)mm 10

– Стомана mm 8– Дърво mm 10– Дърво (със свредло с

плоско чело)mm 20

Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014

kg 1,4

Препоръчителна темпера-тура на околната среда призареждане

°C 0...+35

Разрешена температура наоколната среда при работаA) и при складиране

°C −20...+50

Препоръчителни акумула-торни батерии

PBA 18V...W-.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 153:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Български | 153

Акумулаторен перфора-тор

Uneo Maxx

Препоръчителни зарядниустройстваB)

AL 18...

A) ограничена мощност при температури <0 °CB) Следните зарядни устройства не са съвместими с акумула-

торната батерия РВА: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CVТехническите параметри са определени с акумулаторната бате-рия, включена в окомплектовката.

Информация за излъчван шум и вибрацииСтойностите на емисии на шум са установени съгласноEN 60745-2-6.Равнището А на генерирания шум от електроинструментаобикновено е: равнище на звуковото налягане 85 dB(A);мощност на звука 96 dB(A). Неопределеност K = 3 dB.Работете с шумозаглушители!Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума потрите направления) и неопределеността K са определенисъгласно EN 60745-2-6, EN 62841-2-1:Ударно пробиване в бетон: ah = 13 m/s2, K = 3 m/s2,Пробиване в метал: ah = 4 m/s2, K = 1,5 m/s2,Завинтване: ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,Посочените в това ръководство за експлоатация ниво навибрациите и стойност на емисия на шум са измеренисъгласно процедура, определена и може да служи засравняване с други електроинструменти. Те са подходя-щи също така за предварителна оценка на емисиите навибрации и шум.Посочените ниво на вибрациите и стойност на емисии нашум са представителни за основните приложения наелектроинструмента. Ако обаче електроинструментът бъ-де използван за други дейности, с различни работни инс-трументи или без необходимото техническо обслужване,нивото на вибрациите и стойността на емисии на шум мо-же да се различават. Това би могло значително да увели-чи вибрациите и шума през периода на ползване на елек-троинструмента.За по-точното оценяване на вибрациите и шума трябва дасе отчитат и периодите, в които електроинструментът еизключен или работи на празен ход. Това би могло значи-телно да намали емисиите на вибрации и шум през пери-ода на ползване на електроинструмента.Предписвайте допълнителни мерки за предпазване наработещия с електроинструмента от въздействието навибрациите, например: техническо обслужване на елект-роинструмента и работните инструменти, поддържане наръцете топли, целесъобразна организация на работнитестъпки.

Монтиранеu Преди извършване на каквито и да е дейности по

уреда (напр. техническо обслужване, смяна на ра-ботния инструмент и т.н.), както и при пренасяне исъхраняване, поставяйте превключвателя за посо-ката на въртене в средна позиция. Съществува опас-

ност от нараняване при задействане на пусковия пре-късвач по невнимание.

Зареждане на акумулаторната батерия(вж. фиг. A)u Използвайте само посочените в раздела Техничес-

ки данни зарядни устройства. Само тези зарядни уст-ройства са подходящи за използваната във Вашияелектроинструмент литиево-йонна акумулаторна бате-рия.

Указание: Акумулаторната батерия се доставя частичнозаредена. За да достигнете пълния капацитет на акумула-торната батерия, преди първото й използване я заредетедокрай в зарядното устройство.Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде за-реждана по всяко време, без това да съкращава дългот-райността й. Прекъсване на зареждането също не й вре-ди.Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена сре-щу дълбоко разреждане чрез електронната система"Electronic Cell Protection (ECP)". При разреждане на аку-мулаторната батерия електроинструментът се изключваот предпазен прекъсвач: Pаботният инструмент спира дасе движи.u След автоматичното изключване на електроинстру-

мента не продължавайте да натискате пусковияпрекъсвач. Акумулаторната батерия може да бъдеповредена.

– За демонтиране на акумулаторната батерия (10) на-тиснете освобождаващия бутон (18) и издърпайте аку-мулаторната батерия назад от електроинструмента.При това не прилагайте сила.

Спазвайте указанията за бракуване.

Избор на патронника и работните инструментиЗа ударно пробиване е необходимо да използвате свред-ла с опашка SDS-Quick.За безударно пробиване в дървесни материали, метали,керамични материали или пластмаса можете да използ-вате подходящ работен инструмент с опашка SDS-Quickили работен инструмент с шестостенна опашка или за ин-струменти без SDS-Quick патронника за бързо захваща-не.Използвайте само накрайници за завиване със захваща-не със сачма (14) (DIN 3126-E6.3). Можете да използва-те други накрайници (13) с помощта на преходник - уни-версално гнездо с опашка със захващане със сачма (12).Подходящи за различни приложение работни инструмен-ти можете да намерите в раздела за обзор на допълнител-ни приспособления в края на това ръководство за експ-лоатация.

Смяна на патронника за бързо захващанеЗа да работите с инструменти без SDS-Quick (напр.свредла с цилиндрична опашка) трябва да използватепатронника за бързо захващане (19).

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 154:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

154 | Български

Патронник за бързо захващане (вж. фиг. B)– Почистете края на опашката и го смажете леко.– Вкарайте патронника за бързо захващане (19) с поста-

вена опашка със завъртане в гнездото, докато се зах-ване автоматично.

– Проверете застопоряването, като опитате да издърпа-те патронника за бързо захващане.

Демонтиране на патронника за бързо захващане– Преместете застопоряващата втулка (3) назад и изва-

дете патронника за бързо захващане (19).

Смяна на работния инструментПоставката за инструмент може да поемаразлични работни инструменти с шестос-тенна опашка с канал и SDS-Quick опаш-ка.С поставката за инструмент можете дасменяте работния инструмент лесно иудобно без да използвате допълнителниинструменти.

Работният инструмент е свободно подвижен. Поради то-ва при въртене на празен ход възниква радиално откло-нение. Това обаче не се отразява на точността на проби-ване, тъй като при пробиване работният инструмент сецентрира автоматично.Противопраховата капачка (2) ограничава силно проник-ването на отделящия се при къртене прах в патронника.При поставяне на инструмента внимавайте да не повре-дите противопраховата капачка (2).u Повредена противопрахова капачка трябва да се

замени веднага. Препоръчва се това да бъде извър-шено в оторизиран сервиз за електроинструменти.

Поставяне на работен инструмент с опашка SDS-Quick(вж. фиг. C)– Почистете опашката на работния инструмент и я сма-

жете леко.– Вкарайте работния инструмент в патронника със за-

въртане, докато се застопори автоматично с прещрак-ване.

– Уверете се чрез издърпване, че е захванат здраво.

Сваляне на работен инструмент с опашка SDS-Quick(вж. фиг. D)– Дръпнете застопоряващата втулка (3) назад и изваде-

те работния инструмент.

Поставяне на работен инструмент без опашка SDS-Quick (вж. фиг. E)Указание: Не ползвайте инструменти без SDS-Quick заударно пробиване! При ударно пробиване работни инст-рументи без SDS-Quick и патронникът им се повреждат.– Поставете патронника за бързо захващане (19).– Задръжте здраво задната втулка (21) на патронника за

бързо захващане (19) и завъртете предната втулка

(20) срещу посоката на въртене, докато инструментътможе да бъде вкаран. Вкарайте инструмента.

– Задръжте здраво задната втулка на патронника за бър-зо захващане (19) и завъртете силно на ръка преднатавтулка по посока на въртене, докато чуете прещраква-не на захващащия механизъм. Така патронникът авто-матично захваща работния инструмент.

– Уверете се, че инструментът е захванат здраво, като сеопитате да го издърпате.

Указание: Ако патронникът е бил отворен докрай, при за-тягане е възможно да се чува прещракване, без патрон-никът да се затваря.В такъв случай завъртете предната втулка (20) еднократ-но обратно на стрелката на часовника. След това патрон-никът може да бъде затворен.– Завъртете превключвателя "Пробиване/ударно проби-

ване" (4) на позицията "Пробиване".

Изваждане на работен инструмент без опашка SDS-Quick (вж. фиг. F)Задръжте здраво задната втулка (21) на патронника забързо захващане и завъртете предната втулка (20) срещупосоката на въртене, докато инструментът може да бъдевкаран.

Система за прахоулавянеПрахове, отделящи се при обработването на материаликато съдържащи олово бои, някои видове дървесина, ми-нерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Кон-тактът до кожата или вдишването на такива прахове могатда предизвикат алергични реакции и/или заболявания надихателните пътища на работещия с електроинструментаили намиращи се наблизо лица.Определени прахове, напр. отделящите се при обработ-ване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено вкомбинация с химикали за третиране на дървесина (хро-мат, консерванти и др.). Допуска се обработването на съ-държащи азбест материали само от съответно обучениквалифицирани лица.– Осигурявайте добро проветряване на работното мяс-

то.– Препоръчва се използването на дихателна маска с

филтър от клас P2.Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпо-редби, валидни при обработване на съответните материа-ли.u Избягвайте натрупване на прах на работното място.

Прахът може лесно да се самовъзпламени.

Работа с електроинструментаПускане в експлоатацияПоставяне на акумулаторната батерияu Използвайте само оригинални литиево-йонни бате-

рии на Bosch с посоченото на табелката на Вашияелектроинструмент номинално напрежение. Изпол-

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 155:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Български | 155

зването на други акумулаторни батерии може да пре-дизвика наранявания и опасност от пожар.

– Поставете превключвателя за посоката на въртене (7)в средно положение, за да предотвратите включванепо невнимание. Поставете заредената акумулаторнабатерия (10) в ръкохватката, докато усетите отчетливопрещракване и акумулаторната батерия бъде захвана-та здраво в ръкохватката.

Избор на режима на работаИзберете режима на работа на електроинструмента с по-мощта на превключвателя "Пробиване/ударно пробива-не" (4).Указание: Сменяйте режима на работа само при изклю-чен електроинструмент! В противен случай електроинст-рументът може да бъде повреден.– За смяна на режима на работа преместете превключ-

вателя "Пробиване/ударно пробиване" (4) до желана-та позиция.

Позиция за ударно пробиване в бетонили каменни материали

Позиция за безударно пробиване в дър-весни материали, метали, керамични ма-териали и пластмаси, както и за завинтва-не

Настройване на посоката на въртене (вж. фиг. G)u Задействайте превключвателя за посоката на вър-

тене (7) само когато електроинструментът е в по-кой.

С помощта на превключвателя (7) можете да сменяте по-соката на въртене на електроинструмента. Това обаче нее възможно при натиснат пусков прекъсвач (8).– Въртене надясно: За пробиване и завиване на винто-

ве натиснете превключвателя за посоката на въртене(7) до упор наляво.

Светлинният указател за въртене надясно (5)светва при натиснат пусков прекъсвач (8).

– Въртене наляво: За развиване на винтове и гайки на-тиснете превключвателя за посоката на въртене (7)надясно до упор.

Светлинният указател за въртене наляво (6)светва при натиснат пусков прекъсвач (8).

Включване и изключване– За включване на електроинструмента натиснете и

задръжте пусковия прекъсвач (8).Лампата (11) свети при частично или напълно натиснатпусков прекъсвач (8) и при неблагоприятни светлинниусловия подобрява видимостта в зоната на работа.При ниска околна температура електроинструментът дос-тига пълната си мощност/енергия на удара едва след катоработи известно време.

– За да изключите електроинструмента, отпуснете пус-ковия прекъсвач (8).

Регулиране на скоростта на въртене/честотата наударитеВ зависимост от силата на натискане на пусковия прекъс-вач (8) можете безстепенно да регулирате скоростта навъртене/честотата на ударите на работещия електроинст-румент.Лекият натиск върху пусковия прекъсвач (8) предизвик-ва малка скорост на въртене/ниска честота на ударите. Сувеличаване на натиска се увеличава и скоростта на вър-тене, респ. честотата на ударите.

Спирачка за ограничаване на въртенето по инерцияПри отпускане на пусковия прекъсвач (8) патронникът сеспира принудително от спирачка, с което се предотвратя-ва въртенето му по инерция след изключване на електро-инструмента.При завиване на винтове отпускайте пусковия прекъсвач(8) едва след като винтът е завит здраво в детайла. Такаглавата на винта не прониква в детайла.

Индикатор за акумулаторната батерияСветлинният индикатор за зареждане на акумулатора (9),състоящ се от 3 зелени светодиода, показва за няколкосекунди състоянието на зареденост на акумулаторнатабатерия, когато пусковият прекъсвач (8) бъде натиснатнаполовина или докрай.Светодиод КапацитетНепрекъснато светене 3 х зелено ≥ 67 %Непрекъснато светене 2 х зелено 34–66 %Непрекъснато светене 1 х зелено 11–33 %Бавно мигане 1 х зелено ≤ 10 %

Температурна защита срещу претоварванеПри ползване съобразно предназначението и инструкци-ите в това ръководство електроинструментът не може дабъде претоварен. При твърде голямо натоварване илиако температурата на акумулаторната батерия излезе из-вън допустимия работен диапазон, изходящата мощностсе ограничава или електроинструментът се изключва на-пълно. Електроинструментът започва да работи с пълнатаси мощност едва след като температурата на акумулатор-ната батерия достигне допустимия работен диапазон.Трите светодиода на индикатора за акумулаторната бате-рия (9) и лампичката (11) мигат бързо, ако температура-та на акумулаторните батерии е извън работния темпера-турен интервал от –20 до +50°C и/или се е задействалазащитата срещу претоварване.

Защита срещу пълно разрежданеЛитиево-йонната акумулаторна батерия е защитена сре-щу дълбоко разреждане чрез електронната система"Electronic Cell Protection (ECP)". При разреждане на аку-мулаторната батерия електроинструментът се изключваот предпазен прекъсвач: Pаботният инструмент спира дасе движи.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 156:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

156 | Македонски

Указания за работаu Поставяйте електроинструмента на главата на вин-

та/гайката само когато е изключен. Въртящият сеработен инструмент може да се изметне.

Поддържане и сервизПоддържане и почистванеu Преди да извършвате каквито и да е дейности по

електроинструмента (напр. техническо обслужва-не, смяна на работния инструмент и т. н.), когато готранспортирате или съхранявате, демонтирайтеакумулаторната батерия. Съществува опасност от на-раняване при задействане на пусковия прекъсвач поневнимание.

u За да работите качествено и безопасно, поддър-жайте електроинструмента и вентилационните муотвори чисти.

u Повредена противопрахова капачка трябва да сезамени веднага. Препоръчва се това да бъде извър-шено в оторизиран сервиз за електроинструменти.

Клиентска служба и консултация относноупотребатаСервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонтии поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относ-но резервни части. Покомпонентни чертежи и информа-ция за резервните части ще откриете и на: www.bosch-pt.comЕкипът по консултация относно употребата на Bosch щеВи помогне с удоволствие при въпроси за нашите про-дукти и техните аксесоари.Моля, при въпроси и при поръчване на резервни частивинаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изпи-сан на табелката на уреда.

БългарияRobert Bosch SRLService scule electrice Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1 013937 Bucureşti, România Тел.: +359(0)700 13 667 (Български) Факс: +40 212 331 313 Email: [email protected]/bg/bg/

ТранспортиранеВключените в окомплектовката литиево-йонни акумулу-тарони батерии са в обхвата на изискванията на норма-тивните документи, касаещи продукти с повишена опас-ност. Акумулаторните батерии могат да бъдат транспорти-рани от потребителя на публични места без допълнителниразрешителни.При транспортиране от трети страни (напр. при въздушентранспорт или ползване на куриерски услуги) има специ-ални изисквания към опаковането и обозначаването им.

За целта при подготовката на пакетирането се консулти-райте с експерт в съответната област.Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът имне е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с ле-пящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така,че да не могат да се изместват в опаковката си. Моля,спазвайте също и допълнителни национални предписа-ния.

БракуванеЕлектроинструментите, акумулаторните ба-терии и допълнителните приспособлениятрябва да бъдат предавани за оползотворя-

ване на съдържащите се в тях суровини.Не изхвърляйте електроинструменти и аку-мулаторни или обикновени батерии при би-товите отпадъци!

Само за страни от ЕС:Съгласно европейска директива 2012/19/EС електроу-редите, които не могат да се ползват повече, а съгласноевропейска директива 2006/66/EО повредени или изха-бени обикновени или акумулаторни батерии трябва да сесъбират и предава за оползотворяване на съдържащитесе в тях суровини.

Акумулаторни или обикновени батерии:Литиево-йонни:Моля, спазвайте указанията в раздела Транспортиране(вж. „Транспортиране“, Страница 156).

МакедонскиБезбедносни напомениОпшти предупредувања за безбедност заелектрични алати

ПРЕДУ-ПРЕДУВАЊЕ

Прочитајте ги сите безбедноснипредупредувања, илустрации испецификации приложени со

овој електричен алат. Непридржувањето до ситеупатства приложени подолу може да доведе до струенудар, пожар и/или тешки повреди.Зачувајте ги безбедносните предупредувања иупатства за користење и за во иднина.Поимот „електричен алат“ во безбедноснитепредупредувања се однесува на електрични апарати штокористат струја (кабелски) или апарати што користатбатерии (акумулаторски).

Безбедност на работниот просторu Работниот простор одржувајте го чист и добро

осветлен. Преполни или темни простории може дадоведат до несреќа.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 157:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Македонски | 157

u Не работете со електричните алати во експлозивнаоколина, како на пример, во присуство на запаливитечности, гасови или прашина. Електричните алатисоздаваат искри коишто може да ја запалат прашинатаили гасовите.

u Држете ги децата и присутните подалеку додекаработите со електричен алат. Невниманието можеда предизвика да изгубите контрола.

Електрична безбедностu Приклучокот на електричниот алат мора да

одговара на приклучницата. Никогаш не гоменувајте приклучокот. Не користите приклучниадаптери со заземјените електрични алати. Неизменетите приклучоци и соодветните приклучнициго намалуваат ризикот од струен удар.

u Избегнувајте телесен контакт со заземјениповршини, како на пример, цевки, радијатори,метални ланци и ладилници. Постои зголемен ризикод струен удар ако вашето тело е заземјено.

u Не ги изложувајте електричните алати на дожд иливлажни услови. Ако влезе вода во електричниот алат,ќе се зголеми ризикот од струен удар.

u Не постапувајте несоодветно со кабелот. Никогашне го користете кабелот за носење, влечење илиисклучување од струја на електричниот алат. Кабелот чувајте го подалеку од оган, масло, остриивици или подвижни делови. Оштетени илизаплеткани кабли го зголемуваат ризикот од струенудар.

u При работа со електричен алат на отворено,користете продолжен кабел соодветен занадворешна употреба. Користењето на кабелсоодветен за надворешна употреба го намалуваризикот од струен удар.

u Ако мора да работите со електричен алат на влажноместо, користете заштитен уред за диференцијалнаструја (RCD). Користењето на RCD го намалуваризикот од струен удар.

Лична безбедностu Бидете внимателни, внимавајте како работите и

работете разумно со електричен алат. Некористете електричен алат ако сте уморни или поддејство на дроги, алкохол или лекови. Еден моментна невнимание додека работите со електричните алатиможе да доведе до сериозна лична повреда.

u Користете лична заштитна опрема. Секогаш носетезаштита за очи. Заштитната опрема, како на пр.,маска за прашина, безбедносни чевли коишто не селизгаат, шлем или заштита за уши, коишто се користатза соодветни услови, ќе доведат до намалување налични повреди.

u Спречете ненамерно активирање. Проверете далипрекинувачот е исклучен пред да го вклучите воструја и/или со сетот на батерии, пред да го земетеили носите алатот. Носење на електричните алати сопрстот позициониран на прекинувачот или

вклучување во струја на електричните алати чијштопрекинувачот е вклучен, може да предизвика несреќа.

u Отстранете каков било клуч за регулирање илифранцуски клуч пред да го вклучите електричниоталат. Француски клуч или клуч прикачен заротирачкиот дел на електричниот алат може да доведедо лична повреда.

u Не ги пречекорувајте ограничувањата. Постојаноодржувајте соодветна положба и рамнотежа. Оваовозможува подобра контрола на електричниот алатво непредвидливи ситуации.

u Облечете се соодветно. Не носете широка облека инакит. Косата и алиштата треба да бидат подалекуод подвижните делови. Широката облека, накитотили долгата коса може да се закачат за подвижнитеделови.

u Ако се користат поврзани уреди за вадењепрашина и собирање предмети, проверете дали сеправилно поврзани и користени. Собирањетопрашина може да ги намали опасноститепредизвикани од неа.

u Не дозволувајте искуството стекнато со честаупотреба на алатите да ве направи спокојни и да гиигнорирате безбедносните принципи при нивнотокористење. Невнимателно движење може дапредизвика сериозна повреда во дел од секунда.

Употреба и чување на електричните алатиu Не го преоптоварувајте електричниот алат.

Користете соодветен електричен алат за намената. Со соодветниот електричен алат подобро, побезбеднои побрзо ќе ја извршите работата за која е наменет.

u Не користете електричен алат ако не можете да говклучите и исклучите со помош на прекинувачот. Секој електричен алат којшто не може да секонтролира со прекинувачот е опасен и мора да сепоправи.

u Исклучете го електричниот алат од струја и/илиизвадете го сетот на батерии, ако се вади, пред даправите некакви прилагодувања, менуватедополнителна опрема или го складиратеелектричниот алат. Со овие превентивнибезбедносни мерки се намалува ризикот од случајновклучување на електричниот алат.

u Чувајте ги електричните алати подалеку од дофатна деца и не дозволувајте лицата кои не ракувалесо електричниот алат или не се запознаени со оваупатство да работат со истиот. Електричните алатисе опасни во рацете на необучени корисници.

u Одржување на електрични алати и дополнителнаопрема. Проверете го порамнувањето илиприцврстување на подвижните делови, спојот наделовите и сите други услови што може негативнода влијаат врз функционирањето на електричниоталат. Ако е оштетен, однесете го електричниот алатна поправка пред да го користите. Многу несреќи се

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 158:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

158 | Македонски

предизвикани заради несоодветно одржување наелектричните алати.

u Острете и чистете ги алатите за сечење. Соодветноодржуваните ивици на алатите за сечење помалку севиткаат и полесно се контролираат.

u Електричниот алат, дополнителната опрема,деловите и др., користете ги во согласност со оваупатство, внимавајте на работните услови иработата која ја вршите. Користењето наелектричниот алат за други намени може да доведе доопасни ситуации.

u Рачките и површините за држење одржувајте гисуви, чисти и неизмастени. Рачките и површините задржење што се лизгаат не овозможуваат безбедноракување и контрола на алатот во непредвидливиситуации.

Употреба и чување на батериски алатu Полнете ја батеријата само со полнач наведен од

производителот. Полнач којшто е соодветен за едентип сет на батерии може да предизвика опасност одпожар ако се користи за друг сет на батерии.

u Електричните алати користете ги само соспецијално наменети сетови на батерии. Користењето на други сетови на батерии може дапредизвика опасност од повреда или пожар.

u Кога не го користите сетот на батерии, чувајте гоподалеку од други метални предмети, како на пр.,спојувалки, монети, клучеви, шајки, завртки илидруги помали метални предмети што може дапредизвикаат спој од еден до друг извор. Кратокспој на батериските извори може да предизвикаизгореници или пожар.

u Под непредвидени околности, течноста може даистече од батеријата; избегнувајте контакт. Прислучаен допир, измијте се со млаз вода. Акотечноста влезе во очите, побарајте дополнителнамедицинска помош. Течност истечена од батеријатаможе да предизвика иритација или изгореници.

u Не употребувајте сет на батерии или алат што еоштетен или изменет. Оштетени или изменетибатерии може да реагираат непредвидливо и дапредизвикаат пожар, експлозија или опасност одповреда.

u Не го изложувајте сетот на батерии или алатот наоган или висока температура. Изложувањето на оганили на температура повисока од 130°C може дапредизвика експлозија.

u Следете ги сите упатства за полнење и не гополнете сетот на батерии или алатот надвор одтемпературниот опсег наведен во упатствата.Неправилното полнење или на температура надвор однаведениот опсег може да ја оштети батеријата и да јазголеми опасноста од пожар.

Сервисирањеu Електричниот алат сервисирајте го кај

квалификувано лице кое користи само идентични

резервни делови. Со ова се овозможува безбедноодржување на електричниот алат.

u Никогаш не поправајте оштетени сетови набатерии. Поправката на сетови на батерии треба да јаврши само производителот или овластен сервис.

Безбедносни предупредувања за ударнадупчалкаБезбедносни упатства за сите типови работаu Носете штитници за уши. Изложеноста на бучава

може да предизвика губење на слухот.u Правилно прицврстете го алатот пред употреба.

Овој алат произведува висок вртежен момент, идоколку не е правилно прицврстен за време наработата може да изгубите контрола и да сеповредите.

u Држете го електричниот алат за изолиранатаповршина додека сечете за да не дојде во контактсо скриена жица. Ако опремата за сечење илиприцврстувачите дојде во допир со „жица под напон“,може да ги изложи металните делови на електричниоталат „под напон“ и операторот може да добие струенудар.

Безбедносни упатства при користење на долги бургииu Никогаш не користете поголема брзина од

максималната означена брзина на бургијата. Припоголема брзина, бургијата може да се искриви акослободно ротира надвор од делот што се обработува, ида се повредите.

u Секогаш почнете го дупчењето со мала брзина, иврвот на бургијата да биде во допир со делот што сеобработува. При поголема брзина, бургијата може дасе искриви ако слободно ротира надвор од делот штосе обработува, и да се повредите.

u Притиснете во директна линија со бургијата, и безпрекумерен притисок.Бургијата може да се искривии да се скрши, или да изгубите контрола и да сеповредите.

Дополнителни безбедносни напомениu Користете дополнителни рачки, доколку се

испорачани со алатот. Губење на контрола може дапредизвика телесни повреди.

u При работата, држете го електричниот алат цврстосо двете дланки и застанете во сигурна положба. Соелектричниот алат посигурно ќе управувате ако годржите со двете дланки.

u Доколку се блокира алатот што се вметнува,веднаш исклучете го електричниот алатот. Бидетепретпазливи со високите реакциски моменти, штоможе да предизвикаат повратен удар. Алатот што севметнува се блокира, ако електричниот алат сепреоптовари или се навали кон делот што сеобработува.

u Зацврстете го парчето што се обработува. Доколкуго зацврстите со уред за затегнување или менгеме,

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 159:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Македонски | 159

тогаш парчето што се обработува се држи поцврстоотколку со Вашата рака.

u Користете соодветни уреди за пребарување, за даги пронајдете скриените електрични кабли иликонсултирајте се со локалното претпријатие заснабдување со електрична енергија. Контактот соелектрични кабли може да доведе до пожар и струенудар. Оштетувањето на гасоводот може да доведе доексплозија. Навлегувањето во водоводни цевкипредизвикува оштетување.

u Почекајте додека електричниот алат сосема непрекине со работа, пред да го тргнете настрана.Алатот што се вметнува може да се блокира и дадоведе до губење контрола над уредот.

u При оштетување и непрописна употреба набатеријата може да излезе пареа. Батеријата можеда се запали или да експлодира. Внесете свежвоздух и доколку има повредени однесете ги на лекар.Пареата може да ги надразни дишните патишта.

u Не ја отворајте батеријата. Постои опасност одкраток спој.

u Батеријата може да се оштети од острите предметикако на пр. клинци или одвртувач или сонадворешно влијание. Може да дојде до внатрешенкраток спој и батеријата може да се запали, да пуштичад, да експлодира или да се прегрее.

u Користете ја батеријата само во производи одпроизводителот. Само на тој начин батеријата ќе сезаштити од опасно преоптоварување.

Заштитете ја батеријата од топлина, на пр.од долготрајно изложување на сончевизраци, оган, нечистотии, вода и влага.Инаку, постои опасност од експлозија икраток спој.

Опис на производот иперформансите

Прочитајте ги сите безбедносни напомении упатства. Грешките настанати какорезултат од непридржување добезбедносните напомени и упатства може дапредизвикаат електричен удар, пожар и/или

тешки повреди.Внимавајте на сликите во предниот дел на упатството закористење.

Употреба со соодветна наменаЕлектричниот апарат е наменет за ударно дупчење вобетон, цигли и камен. Тој исто така е погоден за дупчењебез удари во дрво, метал, керамика и пластика.Електричните апарати со електронска регулација и теклево/десно се исто така погодни за зашрафување/одвртување.

Илустрација на компонентиНумерирањето на сликите со компоненти се однесува наприказот на електричниот алат на графичката страница.(1) Прифат за алат SDS-Quick/шестаголен(2) Капак за заштита од прав(3) Чаура за заклучување(4) Прекинувач „Дупчење/ударно дупчење“(5) Приказ за правец на вртење со десен тек(6) Приказ за правец на вртење со лев тек(7) Прекинувач за менување на правецот на

вртење(8) Прекинувач за вклучување/исклучување(9) Приказ за наполнетост на батеријата(10) БатеријаA)

(11) Светилка „PowerLight“(12) Универзален држач за битовиA)

(13) Бит за одвртувачA)

(14) Битови за одвртувач за топчест затворачA)

(15) Дупчалка со шестаголен прифатA)

(16) Дупчалка со SDS-Quick-прифатA)

(17) Рачка (изолирана површина на дршката)(18) Копче за отклучување на батеријата(19) Брзозатегнувачка глава за дупчењеA)

(20) Предна чаура на брзозатегнувачката глава задупчењеA)

(21) Задна чаура на брзозатегнувачката глава задупчењеA)

A) Илустрираната или опишана опрема не е дел одстандардниот обем на испорака. Целосната опрема можеда ја најдете во нашата Програма за опрема.

Технички податоци

Батериски чекани задупчење

Uneo Maxx

Број на дел/артикл 3 603 J52 3..Номинален напон V= 18Номинален број на вртежи min-1 0−900Број на удари min-1 0−5000Јачина на поединечен ударсогласно EPTA-Procedure05:2016

J 0,6

Прифат на алатот – SDS-Quick– Шестаголно

Макс. дупка-Ø– Бетон (со спирално

сврдло)mm 10

– Челик mm 8– Дрво mm 10

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 160:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

160 | Македонски

Батериски чекани задупчење

Uneo Maxx

– Дрво (со плоснатосврдло)

mm 20

Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014

kg 1,4

Препорачана околнатемпература при полнење

°C 0...+35

Дозволена околнатемпература при полнењепри работење A) и прискладирање

°C −20...+50

Препорачаниакумулаторски батерии

PBA 18V...W-.

Препорачани полначиB) AL 18...A) ограничена јачина при температури <0 °CB) Следните полначи не се компатибилни со PBA батерија: AL

1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CVТехничките податоци се на испорачаната батерија.

Информации за бучава/вибрацииВредностите за емисија на бучава се одредуваатсогласно EN 60745-2-6.Нивото на звук на електричниот алат оценето со Aтипично изнесува: ниво на звучен притисок 85 dB(A);ниво на звучна јачина 96 dB(A). Несигурност K = 3 dB.Носете заштита за слухот!Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збир натри насоки) и несигурност K дадени се во согласност соEN 60745-2-6, EN 62841-2-1:Ударно дупчење во бетон: ah = 13 m/s2, K = 3 m/s2,Дупчење во метал: ah = 4 m/s2, K = 1,5 m/s2,Завртување: ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,Нивото на вибрации наведено во овие упатства ивредноста на емисијата на бучава се измерени споредмерни постапки и можат да се користат за споредба меѓуелектрични алати. Исто така може да се прилагоди запредвремена процена на нивото на вибрации и емисијатана бучава.Наведеното ниво на вибрации и вредноста на емисијатана бучава ги претставуваат главните примени наелектричниот алат. Доколку електричниот алат секористи за други примени, алатот што се вметнуваотстапува од нормите или недоволно се одржува, нивотона вибрации и вредноста на емисијата на бучава можат даотстапуваат. Ова може значително да го зголеми нивотона вибрации и емисијата на бучава во целокупниотпериод на работење.За прецизно одредување на нивото на вибрации иемисијата на бучава, треба да се земе предвид периодотво кој уредот е исклучен или работи, а не во моментоткога е во употреба. Ова може значително да го намалинивото на вибрации и емисијата на бучава воцелокупниот период на работење.

Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност зазаштита на корисникот од влијанието од вибрациите,како на пр.: одржување на електричните алати и алатитеза вметнување, одржување на топлината на дланките,организирање на текот на работата.

Монтажаu Пред било каква интервенција на уредот (на пр.

одржување, замена на алат итн.) како и при неговтранспорт и складирање, ставете го прекинувачотза правец на вртење во средна позиција. Приневнимателно притискање на прекинувачот завклучување/исклучување постои опасност одповреди.

Полнење на батеријата (види слика A)u Користете ги само полначите коишто се наведени

во техничките податоци. Само овие уреди заполнење се погодни за литиум-јонската батерија заВашиот електричен уред.

Напомена: Батеријата се испорачува делумнонаполнета. За да ја наполните целосно батеријата, предпрвата употреба ставете ја на полнач додека не сенаполни целосно.Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секоевреме, без да се намали нивниот животен век. Прекинотпри полнењето не ѝ наштетува на батеријата.Литиум-јонската батерија е заштитена од длабокопразнење со „Electronic Cell Protection (ECP)“. Доколку сеиспразни батеријата, електричниот алат ќе се исклучи сопомош на заштитниот прекинувач: Електричниот алат несе движи веќе.u По автоматското исклучување на електричниот

алат, не притискајте на прекинувачот завклучување/исклучување. Батеријата може да сеоштети.

– За да ја извадите батеријата (10) притиснете накопчињата за отклучување (18) и извлечете јабатеријата наназад од електричниот алат. Притоа неупотребувајте сила.

Внимавајте на напомените за отстранување.

Бирање на глава за дупчење и алатЗа ударно дупчење потребен ви е SDS-Quick-алат завметнување.За дупчење без удар на дрво, метал, керамика илипластика може да користите соодветен SDS-Quick-алат завметнување или алат за вметнување со клуч совнатрешна шестаголна глава или брзозатегнувачка главаза дупчење со уреди за вметнување без SDS-Quick.За одвртување користете само битови за одвртувач сотопчест затворач (14) (DIN 3126-E6.3). Другите битовиза одвртувачот (13) може да ги ставите со помош науниверзален држач за битови со топчест затворач (12).Избор на соодветни алати за вметнување ќе најдете вопрегледот на опрема на крајот од ова упатство.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 161:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Македонски | 161

Менување на брзозатезната глава за дупчењеЗа да може да работите со алати без SDS-Quick (на пр.дупчалка со цилиндрично вратило), мора да ја вметнетебрзозатегнувачката глава (19).

Вметнување на брзозатегнувачката глава за дупчење(види слика B)– Исчистете го крајот за вметнување на вратилото за

прифат и малку намастете го.– Брзозатегнувачката глава за дупчење (19) со

вратилото за прифат ставете ја со вртење во прифатотза алат, додека самата не се заклучи.

– Проверете дали е заклучена со влечење на истата.

Вадење на брзозатегнувачката глава за дупчење– Турнете ја чаурата за заклучување (3) наназад и

извадете ја брзозатегнувачката глава за дупчење (19).

Промена на алатПрифатот за алат може да фати различниалати за вметнување со шестаголенприфат со жлеб и SDS-Quick-прифат.Со прифатот за алат можете едноставно илесно, без користење на дополнителниалати, да го замените алатот што севметнува.

Со алатот за вметнување може слободно да се маневрирапоради системот. Така, при празен од настануваотстапување од кружниот тек. Ова нема влијание напрецизноста на дупчењето на дупката, бидејќидупчалката сама се центрира при дупчењето.Капакот за заштита од прав (2) го спречуванавлегувањето на правта која се создава при дупчењетово прифатот на алатот. Затоа при употребата на алатотпроверете дали капакот за заштита од прав (2) е оштетен.u Оштетениот капак за заштита од прав веднаш треба

да се замени. Се препорачува ова да се изврши одстрана на сервисната служба.

Ставање на SDS-Quick-алатот за вметнување (видислика C)– Исчистете го крајот за вметнување на алатот што се

вметнува и малку намастете го.– Алатот што го вметнувате ставете го со вртење во

прифатот на алат, додека самиот не се заклучи.– Проверете дали е заклучен со влечење на алатот.

Вадење на SDS-Quick-алатот за вметнување (видислика D)– Турнете ја чаурата за заклучување (3) наназад и

извадете ја запчестата глава за дупчење.

Ставање на алати за вметнување без SDS-Quick (видислика E)Напомена: Не користете алати без SDS-Quick за ударнодупчење! Алатите без SDS-Quick и главата за дупчењешто ја користите ќе се оштетат при ударното дупчење.

– Вметнете ја брзозатегнувачката глава за дупчење(19).

– Држете ја цврсто задната чаура (21) набрзозатегнувачката глава за дупчење (19) и свртете јапредната чаура (20) во правец спротивен настрелките на часовникот, додека не се вметне алатот.Вметнете го алатот.

– Држете ја цврсто задната чаура на брзозатегнувачкатаглава за дупчење (19), а предната чаура свртете јацврсто со рака во правец на стрелките на часовникотдодека целосно не се вклопи. Со тоа, главата задупчење автоматски се заклучува.

– Проверете дали е зацврстена со влечење на алатот.Напомена: Доколку прифатот за алат е отворен до крај,при вртење на истиот може да се слушне како севклопува, а сепак да не се затвора.Во овој случај, свртете ја еднаш предната чаура (20) воправец спротивен на стрелките на часовникот. Потоаможе да се затвори алатот за прифат.– Свртете го прекинувачот „Дупчење/Ударно

дупчење“ (4) во позиција „Дупчење“.

Вадење на алати за вметнување без SDS-Quick (видислика F)Држете ја цврсто задната чаура (21) набрзозатегнувачката глава за дупчење и свртете јапредната чаура (20) на истата во правец спротивен настрелките на часовникот, додека не се извади алатот.

Всисување на прав/струготиниПравта од материјалите како на пр. слоеви боја, некоивидови дрво, минерали и метал може да биде штетна поздравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата правможе да предизвика алергиски реакции и/илизаболувања на дишните патишта на корисникот илилицата во околината.Одредени честички прав како на пр. прав од даб или букаважат како канцерогени, особено доколку се вокомбинација со дополнителни супстанци (хромат,средства за заштита на дрво). Материјалите што содржатазбест смеат да бидат обработувани само од страна настручни лица.– Погрижете се за добра проветреност на работното

место.– Се препорачува носење на маска за заштита при

вдишувањето со класа на филтер P2.Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја заматеријалот кој го обработувате.u Избегнувајте собирање прав на работното место.

Правта лесно може да се запали.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 162:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

162 | Македонски

УпотребаСтавање во употребаВметнување на батеријатаu Користете само оригинални Boschлитиум-јонски

батерии со напон кој е наведен наспецификационата плочка на Вашиот електричниоталат. Користењето друг вид батерии може да доведедо повреди и опасност од пожар.

– Прекинувачот за менување на правецот на вртење (7)поставете го на средината, за да спречите несакановклучување. Наполнетата батерија (10) вметнете ја ворачката, додека не се вклопи и не легне рамно нарачката.

Подесување на режимот на работаСо прекинувачот „Дупчење/ударно дупчење “ (4)изберете го начинот на работа на електричниот алат.Напомена: Променете го режимот на работа самодоколку електричниот алат е исклучен! Инакуелектричниот алат може да се оштети.– За промена на начинот на работа свртете го

прекинувачот „Дупчење/ударно дупчење “ (4) восаканата позиција.

Позиција за Ударно дупчење во бетонили камен

Позиција за Дупчење без удари во дрво,метал, керамика и пластика како и заЗавртување

Подесување на правецот на вртење (види слика G)u Прекинувачот за менување на правецот на

вртење (7) активирајте го само кога електричниоталат е во празен од.

Со прекинувачот за менување на правецот за вртење (7)може да го промените правецот на вртење наелектричниот алат. Доколку прекинувачот завклучување/исклучување (8) е притиснат ова не евозможно.– Десен тек: За дупчење и завртување на завртки

притиснете го прекинувачот за менување на правец навртење (7) налево до крај.

Приказот за правец на вртење со десен тек (5)свети доколку е активиран прекинувачот завклучување/исклучување (8) и доколкумоторот работи.

– Лев тек: За олабавување одн. одвртување на заврткии навртки притиснете го прекинувачот за менување направецот на вртење (7) кон десно до крај.

Приказот за правец на вртење со лев тек (6)свети доколку е активиран прекинувачот за

вклучување/исклучување (8) и доколкумоторот работи.

Вклучување/исклучување– За ставање во употреба на електричниот алат

притиснете го прекинувачот за вклучување/исклучување (8) и држете го притиснат.

Светлото (11) свети доколку прекинувачот завклучување/исклучување (8) е половично или целоснопритиснат и овозможува осветлување на работното полепри неповолни светлосни услови.На ниски температури електричниот апарат дури поодреден период го постигнува целосниот капацитет наудари.– За да го исклучите електричниот алат, отпуштете го

прекинувачот за вклучување/исклучување (8).

Подесување на бројот на вртежи/удариБројот на вртежите/ударите на вклучениот електриченалат може да го регулирате бесстепено, во зависност одтоа колку подалеку ќе го притиснете прекинувачот завклучување/исклучување (8).Со нежно притискање на прекинувачот за вклучување/исклучување (8) се постигнува мал број на вртежи/удари. Со зголемување на притисокот се зголемува ибројот на вртежи/удари.

Сопирачка за исфрлување од брзинаПри отпуштање на прекинувачот за вклучување/исклучување (8) се закочува главата за дупчење и со тоасе спречува повторното стартување на алатот што севметнува.При завртување на завртки, прекинувачот завклучување/исклучување (8) отпуштете го дури откакозавртката цврсто ќе биде завртена во материјалот. На тојначин главата на завртката нема да навлезе во делот.

Приказ за наполнетост на батеријатаПриказот на наполнетост на батеријата (9) приполовично или целосно притиснат прекинувач завклучување/исклучување (8) за неколку секунди јаприкажува наполнетоста на батеријата и има 3 зелениLED светилки.LED светилки КапацитетТрајно светло 3 x зелено ≥ 67 %Трајно светло 2 x зелено 34–66 %Трајно светло 1 x зелено 11–33 %Бавно трепкање на светлото 1 xзелено

≤ 10 %

Заштита од преоптоварување во зависност одтемпературатаПравилната употреба не може да го преоптовариелектричниот алат. При преголемо оптоварување илиработење надвор од дозволените граници натемпература за батеријата, се намалува излезната јачинаили се исклучува електричниот уред. Дури попостигнувањето на дозволената температура на

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 163:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Srpski | 163

батеријата, електричниот алат повторно работи со полнаизлезна јачина.3-те LED светилки на приказот за наполнетост (9) исветлото (11) брзо трепкаат, доколку температурата набатеријата е надвор од опсегот на работна температураод –20 до +50°C и/или реагира заштитата одпреоптоварување.

Заштита од длабинско празнењеЛитиум-јонската батерија е заштитена од длабокопразнење со „Electronic Cell Protection (ECP)“. Доколку сеиспразни батеријата, електричниот алат ќе се исклучи сопомош на заштитниот прекинувач: Електричниот алат несе движи веќе.

Совети при работењетоu Електричниот алат ставете го на навртката/

завртката само доколку е исклучен. Доколку алатитешто се вметнуваат се вклучени и се вртат, тие може дасе превртат.

Одржување и сервисОдржување и чистењеu Пред било каква интервенција на електричниот

алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како ипри негов транспорт и складирање, извадете јабатеријата од него. При невнимателно притискање напрекинувачот за вклучување/исклучување постоиопасност од повреди.

u Одржувајте ги чисти електричниот алат и отворитеза проветрување, за да може добро и безбедно даработите.

u Оштетениот капак за заштита од прав веднаш требада се замени. Се препорачува ова да се изврши одстрана на сервисната служба.

Сервисна служба и совети при користењеСервисната служба ќе одговори на Вашите прашања воврска со поправката и одржувањето на Вашиот производкако и резервните делови. Ознаки за експлозија иинформации за резервните делови исто така ќе најдетена: www.bosch-pt.comТимот за советување при користење на Bosch ќе випомогне доколку имате прашања за нашите производи иопрема.За сите прашања и нарачки на резервни делови, Вемолиме наведете го 10-цифрениот број одспецификационата плочка на производот.

Северна МакедонијаД.Д.Електрис Сава Ковачевиќ 47Њ, број 31000 Скопје Е-пошта: [email protected]Интернет: www.servis-bosch.mkТел./факс: 02/ 246 76 10Моб.: 070 595 888

Д.П.Т.У “РОЈКА”Јани Лукровски бб; Т.Ц Автокоманда локал 69 1000 Скопје Е-пошта: [email protected]Тел: +389 2 3174-303 Моб: +389 70 388-520, -530

ТранспортЛитиум-јонските батерии подлежат на барањата наЗаконот за опасни материјали. Батериите може да сетранспортираат само од страна на корисникот, безпотреба од дополнителни квалификации.При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да севнимава на специјалните напомени на амбалажата иознаките. Во таков случај, при подготовката на праткатамора да се повика експерт за опасни супстанци.Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето енеоштетено. Залепете ги отворените контакти испакувајте ја батеријата на тој начин што нема да седвижи во амбалажата. Ве молиме внимавајте наевентуалните дополнителни национални прописи.

ОтстранувањеЕлектричните апарати, батериите, опрематаи амбалажите треба да се отстранат наеколошки прифатлив начин.Не ги фрлајте електричните апарати ибатериите во домашната канта за ѓубре!

Само за земјите од ЕУ:Според европската регулатива 2012/19/EUелектричните апарати што се вон употреба и дефектнитеили искористените батерии според регулативата2006/66/EC мора одделно да се соберат и да серециклираат за повторна употреба.

Батерии:Литиум-јонски:Ве молиме внимавајте на напомените во делот Транспорт(види „Транспорт“, Страница 163).

SrpskiBezbednosne napomeneOpšte sigurnosne napomene za električne alate

UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosnaupozorenja, uputstva, ilustracije i

specifikacije isporučene uz ovaj električni alat. Propustiu pridržavanju svih dolenavedenih uputstava mogu imati zaposledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.Čuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću upotrebu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 164:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

164 | Srpski

Pojam „električni alat“ upotrebljen u upozorenjima odnosi sena električne alate sa pogonom na struju (sa kablom) i naelektrične alate sa akumulatorskim pogonom (bez kabla).

Sigurnost radnog područjau Držite vaše radno područje čisto i dobro osvetljeno.

Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditinesrećama.

u Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženojeksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,gasovi ili prašina. Električni alati stvaraju varnice kojemogu zapaliti prašinu ili isparenja.

u Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenjaelektričnog alata. Stvari koje vam odvraćaju pažnjumogu dovesti do gubitka kontrole.

Električna sigurnostu Priključni utikač električnog alata mora odgovarati

utičnici. Utikač ne sme nikako da se menja. Neupotrebljavajte adaptere utikača zajedno saelektričnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Nemodifikovani utikači i odgovarajuće utičnice smanjujurizik od električnog udara.

u Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinamakao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri. Postojipovećani rizik od električnog udara ako je vaše telouzemljeno.

u Držite električni alat što dalje od kiše ili vlage. Prodorvode u električni alat povećava rizik od električnog udara.

u Kabl ne koristite u druge svrhe. Nikada ne koristitekabl za nošenje električnog alata, ne vucite ga i neizvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline,ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni iliumršeni kablovi povećavaju rizik od električnog udara.

u Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,upotrebljavajte samo produžne kablove koji supogodni za upotrebu na otvorenom. Upotreba kablapogodnog za upotrebu na otvorenom smanjuje rizik odelektričnog udara.

u Ako ne možete da izbegnete rad sa električnim alatomu vlažnoj okolini, koristite zaštitni uređajdiferencijalne struje (RCD). Upotreba zaštitnog uređajadiferencijalne struje smanjuje rizik od električnog udara.

Sigurnost osobljau Budite pažljivi, pazite na to šta radite i postupajte

razumno tokom rada sa vašim električnim alatom. Nekoristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajemdroge, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kodupotrebe električnog alata može rezultirati ozbiljnimpovredama.

u Nosite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitnenaočare. Nošenje zaštitne opreme, kao što je maska zaprašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ilizaštita za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnogalata, smanjuje rizik od povreda.

u Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se daje električni alat isključen, pre nego što ga priključite

na struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Nošenje električnog alata sa prstom na prekidaču ilipriključivanje na struju uključenog električnog alata vodido nesreće.

u Uklonite bilo kakve ključeve za podešavanje iliključeve za zavrtnjeve, pre nego što uključiteelektrični alat. Ostavljanje ključa za zavrtnjeve ili ključaprikačenog na rotirajući deo električnog alata možerezultirati ličnom povredom.

u Izbegavajte neprirodno držanje tela. Pobrinite seuvek da stabilno stojite i u svako doba održavajteravnotežu. Ovo omogućava bolje upravljanje električnimalatom u neočekivanim situacijama.

u Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ilinakit. Držite kosu i odeću dalje od pokretnih delova.Pokretni delovi mogu zahvatiti široku odeću, nakit ili dugukosu.

u Ako mogu da se montiraju uređaji za usisavanje iskupljanje prašine, uverite se da li su priključeni iupotrebljeni kako treba. Usisavanje prašine možesmanjiti rizike koji su povezani sa prašinom.

u Ne dozvolite da pouzdanje koje ste stekli čestomupotrebom alata utiče na to da postanete neoprezni ida zanemarite sigurnosne principe za upotrebu alata.Neoprezno delovanje može prouzrokovati teške povredeu deliću sekunde.

Upotreba i briga o električnim alatimau Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte električni

alat koji je pogodan za vaš zadatak. Odgovarajućielektrični alat radi bolje i sigurnije tempom za koji jeprojektovan.

u Ne koristite električni alat čiji je prekidač u kvaru. Svaki električni alat koji se ne može kontrolisatiprekidačem je opasan i mora se popraviti.

u Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorskubateriju iz električnog alata, ukoliko je to moguće, prenego što izvršite bilo kakva podešavanja, promenupribora ili pre nego što uskladištite električni alat.Takve preventivne sigurnosne mere smanjuju rizik odslučajnog pokretanja električnog alata.

u Čuvajte nekorišćene električne alate izvan dometadece i ne dozvoljavajte korišćenje alata osobama kojene poznaju isti ili nisu pročitale ova uputstva. Urukama neobučenih korisnika električni alati postajuopasni.

u Održavajte električni alat i pribor. Proverite da lipokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i dali su dobro povezani, da li su delovi možda polomljeniili su tako oštećeni da je ugroženo funkcionisanjeelektričnog alata. Pre upotrebe popravite alat ukolikoje oštećen. Mnoge nesreće su prouzrokovane lošimodržavanjem električnih alata.

u Održavajte alate za sečenje oštre i čiste. Sa adekvatnoodržavanim alatom za sečenje sa oštrim sečivima manja jeverovatnoća da će doći do zapinjanja i upravljanje jejednostavnije.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 165:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Srpski | 165

u Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji seumeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnjupritom na uslove rada i posao koji morate obaviti. Upotreba električnog alata za namene drugačije odpredviđenih može voditi opasnim situacijama.

u Održavajte drške i prihvatne površine suvim, čistim ibez ostataka ulja ili masnoće. Klizave drške ili prihvatnepovršine ne omogućavaju bezbedno rukovanje iupravljanje alatom u neočekivanim situacijama.

Upotreba i briga o alatu na akumulatorski pogonu Punite samo u aparatima za punjenje, koje je

preporučio proizvođač. Punjač koji je pogodan za jednuvrstu akumulatorske baterije može stvoriti rizik od požaraako se koristi za drugačiju akumulatorsku bateriju.

u Upotrebljavajte električni alat samo zajedno saakumulatorskim baterijama namenjenim za njih. Upotreba bilo kojih drugih akumulatorskih baterija možestvoriti rizik od povrede ili požara.

u Držite nekorišćenu akumulatorsku bateriju dalje oddrugih metalnih objekata, poput kancelarijskihspajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtnja ili drugihmalih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovatipovezivanje jednog terminala sa drugim. Kratak spojizmeđu baterijskih terminala može prouzrokovatiopekotine ili požar.

u Kod pogrešne primene iz akumulatorske baterijemože biti izbačena tečnost. Izbegavajte kontakt sanjom . Kod slučajnog kontakta isperite sa vodom. Akotečnost dospe u oči, potražite i dodatnu lekarskupomoć. Tečnost iz akumulatora može prouzrokovatiiritaciju ili opekotine.

u Ne koristite akumulatorsku bateriju ili alat koji jeoštećen ili modifikovan. Oštećene ili modifikovaneakumulatorske baterije mogu se ponašati nepredvidivo,što može rezultirati požarom, eksplozijom ili povredom.

u Ne izlažite akumulatorsku bateriju ili alat vatri ilivisokim temperaturama. Izlaganje vatri ilitemperaturama iznad 130°C može prouzrokovatieksploziju.

u Pridržavajte se svih uputstava u vezi sa punjenjem i nepunite akumulatorsku bateriju ili alat izvantemperaturnog opsega naznačenog u uputstvima.Nepropisno punjenje ili punjenje na temperaturama izvannaznačenog opsega može oštetiti akumulatorsku bateriju ipovećati rizik od požara.

Servisiranjeu Neka vam vaš električni alat popravlja samo

kvalifikovano osoblje, koristeći samo originalnerezervne delove. Ovo će osigurati očuvanje bezbednostielektričnog alata.

u Nikada ne servisirajte oštećene akumulatorskebaterije. Servisiranje akumulatorskih baterija treba davrše isključivo proizvođač ili ovlašćeni serviseri.

Bezbednosna upozorenja za čekićBezbednosna uputstva za sve operacijeu Nosite štitnike za uši. Izloženost buci može dovesti do

gubitka sluha.u Poduprite alat pravilno pre upotrebe. Ovaj alat

proizvodi visok izlazni obrtni momenat, i ako ga nepoduprete pravilno tokom rada, može doći do gubitkakontrole nad alatom, kao i do povrede.

u Električni alat držite za izolovane prihvatne površineprilikom izvođenja radova gde rezni pribor ilipričvršćivač može doći u kontakt sa skrivenim žicama.Rezni pribor ili pričvršćivači koji dolaze u kontakt saprovodnom žicom, mogu dovesti do toga da izloženimetalni delovi električnog alata postanu provodnici, štorukovaoca može izložiti električnom udaru.

Bezbednosna uputstva za korišćenje dugih burgijau Nikada ne koristite veću brzinu od maksimalne brzine

koja je navedena za burgiju. Pri većim brzinama, burgijamože da se savije ako može slobodno da se kreće bezkontakta sa predmetom obrade, što može da rezultirapovredom.

u Bušenje uvek započnite malom brzinom i tako da vrhburgije bude u kontaktu sa predmetom obrade. Privećim brzinama, burgija može da se savije ako možeslobodno da se kreće bez kontakta sa predmetomobrade, što može da rezultira povredom.

u Primenite pritisak samo u direktnoj liniji sa burgijom ine primenjujte prekomerni pritisak.Burgije mogu da sesaviju i uzrokuju lomljenje ili gubitak kontrole, što može darezultira povredom.

Dodatne sigurnosne napomeneu Koristite dodatnu dršku(e) ako su dostavljene sa

alatom. Gubitak kontrole može dovesti do povrede.u Električni alat tokom rada držite čvrsto obema rukama

i pobrinite se za stabilnu poziciju. Električni alat sesigurnije vodi sa obe ruke.

u Električni alat odmah isključite, ukoliko umetnuti alatzablokira. Budite spremni na jake reakcionemomente, koji dovode do povratnog udara. Umetnutialat blokira kada je električni alat preopterećen ili sezaglavi u objektu za obradu.

u Obezbedite radni komad. Radni komad koji čvrsto držezatezni uređaji ili stega sigurniji je nego kada se držirukom.

u Koristite odgovarajuće aparate za detekciju, da bistepronašli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovitelokalnog distributera električne energije. Kontakt saelektričnim vodovima može da dovede do požara istrujnog udara. Oštećenja gasovoda mogu da dovedu doeksplozije. Prodiranje u cevovod sa vodom može dauzrokuje materijalnu štetu.

u Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što gaodložite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkomkontrole voditi preko električnog alata.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 166:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

166 | Srpski

u Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatoramože doći do isparavanja. Akumulator može da izgoriili da eksplodira. Uzmite svež vazduh i potražite lekaraako dođe do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.

u Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.u Baterija može da se ošteti oštrim predmetima, kao

npr. ekserima ili odvijačima zavrtnjeva ili usleddejstva neke spoljne sile. Može da dođe do internogkratkog spoja i akumulatorska baterija može da izgori,dimi, eksplodira ili da se pregreje.

u Koristite akumulator samo sa proizvodima ovogproizvođača. Samo tako se akumulator štiti od opasnogpreopterećenja.

Zaštitite akumulator od izvora toplote, npr. iod trajnog sunčevog zračenja, vatre,prljavštine, vode i vlage. Postoji opasnost odeksplozije i kratkog spoja.

Opis proizvoda i primenePročitajte sve bezbednosne napomene iuputstva. Propusti u poštovanjubezbednosnih napomena i uputstava mogu daprouzrokuju električni udar, požar i/ili teškepovrede.

Vodite računa o slikama u prednjem delu upustva za rad.

Predviđena upotrebaElektrični alat je predviđen za udarno bušenje u betonu,ciglama i kamenu. Takođe je adekvatan za bušenje bez udarau drvetu, metalu, keramici i plastici. Električni alati saelektronskom regulacijom i desnim i levim smerom su takođepogodni za zavrtanje.

Komponente sa slikeOznačavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se naprikaz električnog alata na grafičkoj strani.(1) Prihvat za alat SDS-Quick/šestougaoni(2) Poklopac za zaštitu od prašine(3) Čaura za blokadu(4) Preklopni prekidač „Bušenje/Čekićasto bušenje“(5) Pokazivač smera obrtanja, desni smer(6) Pokazivač smera obrtanja, levi smer(7) Preklopni prekidač za smer obrtanja(8) Prekidač za uključivanje/isključivanje(9) Prikaz statusa napunjenosti akumulatora(10) AkumulatorA)

(11) Lampa „PowerLight“(12) Univerzalni držač bitovaA)

(13) Bit odvrtačaA)

(14) Bit odvrtača sa kugličnim učvršćivanjemA)

(15) Bušilica sa šestougaonim nosačemA)

(16) Bušilica sa SDS-Quick prihvatomA)

(17) Ručka (izolovana površina za držanje)(18) Taster za otključavanje akumulatora(19) Brzostezna glavaA)

(20) Prednja čaura brzostezne glaveA)

(21) Zadnja čaura brzostezne glaveA)

A) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardnopakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našemprogramu pribora.

Tehnički podaci

Akumulatorska udarnabušilica

Uneo Maxx

Broj artikla 3 603 J52 3..Nominalni napon V= 18Nominalni broj obrtaja min-1 0−900Broj udaraca min-1 0−5000Jačina pojedinačnog udara uskladu sa EPTA-Procedure05:2016

J 0,6

Prihvat za alat – SDS-Quick– Šestougaoni

rukavacMaks. Ø bušenja– Beton (sa spiralnom

burgijom)mm 10

– Čelik mm 8– Drvo mm 10– Drvo (sa ravnim nožem za

glodanje)mm 20

Težina u skladu sa EPTA-Procedure 01:2014

kg 1,4

Preporučena temperaturaokruženja prilikom punjenja

°C 0...+35

Dozvoljena temperaturaokruženja tokom rada A) iskladištenju

°C −20...+50

Preporučeni akumulatori PBA 18V...W-.Preporučeni punjačiB) AL 18...A) ograničena snaga pri temperaturama <0 °CB) Sledeći punjači nisu kompatibilni sa akumulatorom PBA: AL

1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CVTehnički podaci dobijeni sa akumulatorom iz obima isporuke.

Informacije o buci/vibracijamaVrednosti emisije buke utvrđene prema EN 60745-2-6.Pod A klasifikovan nivo buke električnog alata po praviluiznosi: nivo zvučnog pritiska 85 dB(A); nivo zvučne snage96 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB.Nosite zaštitu za sluh!Ukupne vrednosti vibracije ah (vektorski zbir tri pravca) inesigurnosti merenja K utvrđene prema EN 60745-2-6,EN 62841-2-1:

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 167:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Srpski | 167

Udarno bušenje u betonu: ah = 13 m/s2, K = 3 m/s2,Bušenje u metalu: ah = 4 m/s2, K = 1,5 m/s2,Zavrtanje: ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,Nivo vibracija i vrednosti emisije buke, koji su navedeni uovim uputstvima, su izmereni prema standardizovanommernom postupku i mogu se koristiti za međusobnopoređenje električnih alata. Pogodni su i za privremenuprocenu emisije vibracije i buke.Navedeni nivo vibracija i vrednost emisije buke predstavljajurealnu upotrebu električnog alata. Međutim, ako se električnialat upotrebljava za druge namene, sa drugim umetnimalatima ili ako se nedovoljno održava, može doći doodstupanja nivoa vibracija i vrednosti emisije buke. Ovomože u značajnoj meri povećati emisiju vibracija i buketokom celokupnog perioda korišćenja.Za tačnu procenu emisije vibracija i buke trebalo bi uzeti uobzir i vreme u kojem je uređaj isključen ili u situaciji da radi,ali nije zaista u upotrebi. Ovo može značajno redukovatiemisije vibracija i buke tokom celokupnog periodakorišćenja.Utvrdite dodatne sigurnosne mere radi zaštite korisnika oddelovanja vibracija kao na primer: održavanje električnogalata i umetnog alata, održavanje toplih ruku, organizacijaradnih postupaka.

Montažau Pre svih radova na uređaju (npr. održavanje, zamena

alata, itd.), kao i prilikom transporta i čuvanja,sklopku za pravac obrtanja stavite u srednji položaj.Kod slučajnog aktiviranja prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od povrede.

Punjenje akumulatora (videti sliku A)u Koristite samo punjače koji su navedeni u tehničkim

podacima. Samo ovi punjači su usaglašeni sa litijum-jonskom akumulatorskom baterijom koja se koristi uVašem električnom alatu.

Napomena: Akumulator se isporučuje delimično napunjen.Da bi osigurali punu snagu akumulatora, napunite ga preprve upotrebe u punjaču.Litijum-jonski akumulator može da se puni u svako doba, ada mu se ne skraćuje vek trajanja. Prekidanje postupkapunjenja ne šteti akumulatoru.Litijum-jonski akumulator je zaštićena od prevelikogpražnjenja zahvaljujući funkciji „Electronic Cell Protection(ECP)“. Ako se akumulator isprazni, električni alat seisključuje zahvaljujući zaštitnom prekidaču. Umetnuti alat seviše ne pokreće.u Nakon automatskog isključivanja električnog alata

više ne pritiskajte prekidač za uključivanje/isključivanje. Akumulator se može oštetiti.

– Da biste izvadili akumulator (10) pritisnite taster zaotključavanje (18) i izvucite akumulator iz električnogalata povlačenjem unazad. Ne primenjujte pritom silu.

Sledite uputstva za odlaganje na otpad.

Biranje stezne glave i alataZa bušenje sa čekićem potreban vam je SDS-Quick namenskialat.Za bušenje bez udara u drvetu, metalu, keramici i plasticimožete da koristite predviđeni namenski alat sa SDS-Quicksistemom, namenski alat sa šestougaonim nosačem ilibrzosteznu glavu bušilice sa namenskim alatom bez SDS-Quick sistema.Za zavrtanje koristite samo bitove uvrtača sa kugličnimučvršćivanjem (14) (DIN 3126-E6.3). Druge bitove uvrtača(13) možete upotrebljavati preko univerzalnog bit držača(12) sa kugličnim učvršćivanjem.Izbor adekvatnog namenskog alata nalazi se u pregledupribora na kraju ovoga uputstva.

Promena brzostezne glaveDa biste mogli da radite sa alatima bez SDS-Quick sistema(npr. bušilica sa cilinidričnim nosačem), morate da postavitebrzosteznu glavu bušilice (19).

Ubacivanje brzostezne glave (videti sliku B)– Očistite kraj rukavca za prihvat koji se utiče i malo ga

namastite.– Ubacite brzosteznu glavu (19) sa prihvatom u prihvat za

alat okrećući je tako da automatski bude blokirana.– Blokadu proverite potezanjem na brzosteznoj glavi.

Vađenje brzostezne glave– Povucite čauru za blokadu (3) unazad i izvadite

brzosteznu glavu (19).

Promena alataPrihvat za alat može da prihvati namenskealate sa šestougaonim prihvatom sa žlebom iSDS-Quick prihvatom.Pomoću prihvata za alat možete lako dakoristite namenski alat i da ga menjate bezupotrebe dodatnih alata.

Namenski alat je slobodno pokretljiv uslovljeno sistemom.Usled toga ne pojavljuje se u praznom hodu odstupanje uokretanju. Ovo nema nikakvog uticaja na preciznostizbušene rupe, pošto se burgija pri bušenju automatskicentrira.Poklopac za zaštitu od prašine (2) u velikoj meri sprečavaprodiranje prašine od bušenja u prihvat za alat tokom rada.Pazite pri primeni alata na to, da se zaštitni poklopac zaprašinu (2) ne ošteti.u Oštećen poklopac za zaštitu od prašine odmah

zamenite. Preporučuje se da to obavi korisničkiservis.

Ubacivanje SDS-Quick namenskog alata (videti sliku C)– Očistite utični kraj namenskog alata i blago ga podmažite.– Ubacite namenski alat u prihvat za alat okrećući ga tako

da automatski bude blokiran.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 168:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

168 | Srpski

– Prekontrolišite blokadu povlačenjem alata.

Vađenje SDS-Quick namenskog alata (videti sliku D)– Povucite čauru za blokadu (3) unazad i izvadite namenski

alat.

Postavljanje namenskog alata bez SDS-Quick sistema(videti sliku E)Napomena: Alate bez SDS-Quick sistema nemojte dakoristite za čekićasto bušenje! Alat bez SDS-Quick sistema istezna glava se oštećuju prilikom čekićastog bušenja.– Postavite brzosteznu glavu (19).– Držite zadnju čauru (21) brzostezne glave (19) i okrećite

prednju čauru (20) suprotno od kretanja kazaljke na satusve dok umetanje alata ne bude bilo moguće. Ubacitealat.

– Čvrsto držite zadnju čauru brzostezne glave (19) i rukomokrećite prednju čauru u smeru kretanja kazaljke na satusve dok se naleganje više ne bude čulo. Stezna glava se nataj način automatski zaključava.

– Prekontrolišite čvrsto naleganje povlačenjem alata.Napomena: Ukoliko je prihvat za alat otvoren do graničnika,prilikom zavrtanja prihvata se može čuti čegrtanje, a prihvatza alat se ne da zatvoriti.U tom slučaju jedanput okrenite prednju čauru (20)suprotno od smera kretanja kazaljke na satu. Posle togamože se zatvoriti prihvat za alat.– Okrenite sklopni prekidač „Bušenje/Čekićasto

bušenje“ (4) u položaj „Bušenje“.

Uklanjanje namenskog alata bez SDS-Quick sistema(videti sliku F)Držite zadnju čauru (21) brzostezne glave i okrećite prednjučauru (20) brzostezne glave suprotno od kretanja kazaljkena satu sve dok vađenje namenskog alata ne bude bilomoguće.

Usisavanje prašine/piljevinePrašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni pozdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijskereakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba kojese nalaze u blizini.Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadržiazbest smeju koristiti samo stručnjaci.– Dobro provetrite radno mesto.– Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa

klasom filtera P2.Obratite pažnju na propise u Vašoj zemlji za materijale kojetreba obrađivati.u Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.

Prašine se mogu lako zapaliti.

Režim radaPuštanje u radUbacivanje akumulatorau Koristite samo originalne Bosch litijum-jonske

akumulatore sa naponom koji je naveden na tipskojpločici vašeg električnog alata. Upotreba nekih drugihakumulatora može imati za posledicu povrede i opasnostod požara.

– Postavite preklopni prekidač za smer obrtanja (7) nasredinu, da biste zaštitili električni alat od nenamernoguključivanja. Napunjeni akumulator (10) ubacite u ručkudok osetno ne ulegne i ne nalegne u ravan sa ručkom.

Podešavanje vrste radaPomoću preklopnog prekidača „Bušenje/Čekićastobušenje“ (4) izaberite režim rada električnog alata.Napomena: Menjajte vrstu rada samo kada je električni alatisključen! U protivnom, električni alat se može oštetiti.– Da biste promenili režim rada, okrenite preklopni

prekidač „Bušenje/Čekićasto bušenje“ (4) u željenipoložaj.

Pozicija za čekićasto bušenje u betonu ilikamenu

Pozicija za bušenje bez udara u drvetu,metalu, keramici i plastici kao i za zavrtanje

Podešavanje smera obrtanja (videti sliku G)u Preklopni prekidač za smer obrtanja (7) pritisnite

samo kada je električni alat u stanju mirovanja.Pomoću preklopnog prekidača za smer obrtanja (7) možeteda promenite smer obrtanja električnog alata. Kodpritisnutog prekidača za uključivanje/isključivanje (8) ovonije moguće.– Desni smer: Za bušenje i uvrtanje zavrtnjeva pritisnite

preklopni prekidač za smer obrtanja (7) nalevo dograničnika.

Pokazivač smera obrtanja nadesno (5) svetli kadase pritisne prekidač za uključivanje/isključivanje(8) i dok radi motor.

– Levi smer: Za otpuštanje odnosno odvrtanje zavrtanja inavrtki, pritisnite preklopni prekidač za smer obrtanja (7)udesno do graničnika.

Pokazivač smera obrtanja nalevo (6) svetli kada jeaktiviran prekidač za uključivanje/isključivanje (8)i motor radi.

Uključivanje/isključivanje– Za puštanje u rad električnog alata pritisnite i zadržite

prekidač za uključivanje/isključivanje (8).

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 169:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Srpski | 169

Lampa (11) svetli kada malo ili sasvim pritisnete prekidač zauključivanje/isključivanje (8) i omogućava osvetljavanjeradnog prostora kada su uslovi osvetljenja nepovoljni.Kod nižih temperatura postiže električni alat tek posleodređenog vremena pun učinak čekića/udara.– Da biste isključili električni alat, pustite prekidač za

uključivanje/isključivanje (8).

Podešavanje broja obrtaja/udaraBroj obrtaja/broj udara uključenog električnog alata možeteregulisati kontinuirano, zavisno od toga, u kojoj meri stepritisnuli prekidač za uključivanje/isključivanje (8).Lagani pritisak na prekidač za uključivanje/isključivanje (8)rezultira niskim brojem obrtaja/udara. Sa jačim pritiskompovećava se broj obrtaja/broj udara.

Inerciona kočnicaPrilikom otpuštanja prekidača za uključivanje/isključivanje(8) stezna glava koči, čime se sprečava naknadni radnamenskog alata.Prilikom uvrtanja zavrtanja, prekidač za uključivanje/isključivanje (8) pustite tek kada zavrtanj bude u ravni saradnim komadom. Glava zavrtnja tada ne ulazi u radnikomad.

Prikaz statusa napunjenosti akumulatoraPrikaz statusa napunjenosti akumulatora (9) kada nanekoliko sekundi napola ili u potpunosti pritisnete prekidačza uključivanje/isključivanje (8) prikazuje statusnapunjenosti akumulatora i sastoji se od 3 zelena LEDindikatora.LED KapacitetTrajno svetlo 3 x zeleno ≥ 67%Trajno svetlo 2 x zeleno 34–66%Trajno svetlo 1 x zeleno 11–33%Lagano trepćuće svetlo 1 x zeleno ≤ 10%

Zaštita od preopterećenja zavisna od temperaturePrilikom upotrebe u skladu sa odredbama električni alat nemože da se preoptereti. U slučaju prejakog opterećenja ilinapuštanja dozvoljenog opsega temperature akumulatorskebaterije redukuje se predajna snaga ili se električni alatisključuje. Električni alat ponovo radi punom predajnomsnagom tek posle postizanja dozvoljene temperatureakumulatorske baterije.3 LED prikaza stanja napunjenosti akumulatora (9) i lampica(11) trepere brzo kada je temperatura akumulatora izvanobima radne temperature od -20 do +50 °C i/ili reagujezaštita od preopterećenja.

Zaštita od dubinskog pražnjenjaLitijum-jonski akumulator je zaštićen od dubinskogpražnjenja zahvaljujući funkciji „Electronic CellProtection“ (ECP). Ako se akumulator isprazni, električni alatse isključuje zahvaljujući zaštitnom prekidaču. Namenski alatse više ne pokreće.

Uputstva za radu Električni alat stavljajte na navrtku/zavrtanj samo

kada je isključen. Električni alati koji se okreću moguproklizati.

Održavanje i servisOdržavanje i čišćenjeu Izvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu

(na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kodnjegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranjaprekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnostod povrede.

u Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, dabi dobro i sigurno radili.

u Oštećen poklopac za zaštitu od prašine odmahzamenite. Preporučuje se da to obavi korisničkiservis.

Servis i saveti za upotrebuServis odgovara na vaša pitanja u vezi sa popravkom iodržavanjem vašeg proizvoda kao i u vezi sa rezervnimdelovima. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnihdelova naći ćete i pod: www.bosch-pt.comBosch tim za konsultacije vam rado pomaže tokom primene,ukoliko imate pitanja o našim proizvodima i njihovompriboru.Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delovaneizostavno navedete broj artikla sa 10 brojčanih mestaprema tipskoj pločici proizvoda.

SrpskiBosch ElektroservisDimitrija Tucovića 5911000 BeogradTel.: +381 11 644 8546Tel.: +381 11 744 3122Tel.: +381 11 641 6291Fax: +381 11 641 6293E-Mail: [email protected] d.o.o. Ljubomira Nikolica 2918000 Nis Tel./Fax: +381 18 274 030Tel./Fax: +381 18 531 798E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.rsPro Servis NS d.o.o.Temerinski put 1721000 Novi SadTel./Fax: +381 21 419-546 E-Mail: [email protected]

BosniaElektro-Servis Vl. Mehmed NalićDzemala Bijedića bb

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 170:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

170 | Slovenščina

71000 SarajevoTel./Fax: +387 33454089E-Mail: [email protected]

TransportAkumulatorske baterije koje sadrže litijum jon podležuzahtevima prava o opasnim materijama. Akumulatorskebaterije korisnik može transportovati na drumu bez drugihpakovanja.Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnihtransportom ili špedicijom) mora se obratiti pažnja naposebne zahteve u pogledu pakovanja i označavanja. Tadase kod pripreme paketa za slanje mora pozvati stručnjak zaopasne materije.Akumulatorske baterije šaljite samo ako kućište nijeoštećeno. Odlepite otvorene kontakte i upakujteakumulatorsku bateriju tako, da se ne pokreće u paketu.Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalnepropise.

Uklanjanje đubretaElektrične alate, akumulacione baterije, pribori pakovanja treba predati na reciklažu koja je uskladu sa zaštitom životne sredine.Ne bacajte električne alate i akumulatore/baterije u kućno djubre!

Samo za EU‑zemlje:Prema evropskoj smernici 2012/19/EU električni alati kojisu neupotrebljivi, a prema evropskoj smernici 2006/66/ECni akumulatori/baterije koji su u kvaru ili istrošeni, ne morajuviše da se odvojeno sakupljaju i odvoze na reciklažu kojaodgovara zaštiti čovekove sredine.

Akumulatorske baterije/baterije:Li-jonska:Molimo da obratite pažnju na napomene u odeljku Transport(videti „Transport“, Strana 170).

SlovenščinaVarnostna opozorilaSplošna varnostna navodila za električna orodja

OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila,navodila, ilustracije in

specifikacije, ki so priložene temu električnemu orodju. Če spodaj navedenih napotkov ne upoštevate, lahko pridedo električnega udara, požara in/ali težke poškodbe.Vsa opozorila in napotke shranite, ker jih boste vprihodnje še potrebovali.Pojem električno orodje, ki se pojavlja v nadaljnjembesedilu, se nanaša na električna orodja z električnim

pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorskaelektrična orodja (brez električnega kabla).

Varnost na delovnem mestuu Delovno mesto naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno.

Nered in neosvetljena delovna mesta povečajo možnostnezgod.

u Električnega orodja ne uporabljajte v okolju, vkaterem lahko pride do eksplozij (prisotnost vnetljivihtekočin, plinov ali prahu). Električna orodja povzročajoiskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali hlapi vnamejo.

u Ko uporabljate električno orodje, poskrbite, da vbližini ni otrok ali drugih oseb. Odvračanje pozornostilahko povzroči izgubo nadzora nad orodjem.

Električna varnostu Priključni vtič električnega orodja se mora prilegati

vtičnici. Spreminjanje vtiča na kakršen koli način nidovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih neuporabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči inustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnegaudara.

u Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimipovršinami, kot so na primer cevi, grelci, hladilniki inpašniki. Tveganje električnega udara je večje, če je vašetelo ozemljeno.

u Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem alivlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganjeza električni udar.

u Kabel uporabljajte pravilno. Kabel zavarujte predvročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi sedeli. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganjeelektričnega udara.

u Kadar uporabljate električno orodje zunaj,uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerniza delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki jeprimeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje zaelektrični udar.

u Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okoljuneizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito predkvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšujetveganje električnega udara.

Osebna varnostu Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z

električnim orodjem lotite z razumom. Neuporabljajte električnega orodja, če ste utrujenioziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.Trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja jelahko vzrok za resne telesne poškodbe.

u Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vednouporabljajte zaščito za oči. Z uporabo zaščitne opreme,kot so protiprašna maska, varnostni čevlji, ki ne drsijo,čelada ali zaščita za sluh, v ustreznih okoliščinahzmanjšate nevarnost poškodb.

u Preprečite nenameren vklop orodja. Predpriključitvijo električnega orodja na električnoomrežje in/ali na akumulatorsko baterijo in pred

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 171:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Slovenščina | 171

dviganjem ali nošenjem se prepričajte, da jeelektrično orodje izklopljeno. Če električno orodjenosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa orodjenapajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pride donesreče.

u Odstranite vse ključe in izvijače za prilagajanje orodja,preden orodje vključite. Ključ ali izvijač, ki ga neodstranite z vrtečega se dela električnega orodja, lahkopovzroči telesne poškodbe.

u Ne precenjujte svojih sposobnosti. Ves čas trdnostojite in vzdržujte ravnovesje. To omogoča boljšinadzor nad električnim orodjem v nepričakovanihsituacijah.

u Bodite primerno oblečeni. Ne nosite ohlapnih oblačilali nakita. Las in oblačil ne približujte premikajočim sedelom. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahkoujamejo v premikajoče se dele.

u Če imate na voljo naprave za priklop sesalnika za prahali zbiralnih posod, se prepričajte, da so te ustreznopriključene. Uporaba sistema za zbiranje prahu lahkozmanjša nevarnosti, povezane s prahom.

u Naj seznanjenost z orodjem, ki jo pridobite s pogostouporabo, ne bo razlog za to, da postanete lahkomiselniin ignorirate varnostna načela. V delčku sekunde lahkonepozorno dejanje pripelje do hude poškodbe.

Uporaba in vzdrževanje električnega orodjau Električnega orodja ne preobremenjujte. Za delo

uporabite ustrezno električno orodje. Pravo električnoorodje bo delo opravilo bolje in varneje, in sicer shitrostjo, za katero je bilo oblikovano.

u Električnega orodja ne uporabljajte, če ga s stikalomne morete vklopiti in izklopiti. Vsako električno orodje,ki ga ni mogoče nadzirati s stikalom, je nevarno in ga jetreba popraviti.

u Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstraniteakumulatorsko baterijo, če je le mogoče, in odstraniteter shranite pribor, še preden se lotite popravilaorodja. Ti preventivni varnostni ukrepi zmanjšajotveganje za nenamerni zagon aparata.

u Ko električnih orodij ne uporabljajte, jih shranite izvendosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali nisoprebrale teh navodil za uporabo, orodja ne dovoliteuporabljati. Električna orodja so nevarna, če jihuporabljajo neizkušene osebe.

u Vzdržujte električna orodja in pribor. Prepričajte se,da so premikajoči se deli pravilno poravnani in da sene zatikajo ter da deli niso polomljeni. Prav takopreverite, ali je na orodju še kaj drugega, kar bi lahkovplivalo na njegovo delovanje. Če je električno orodjepoškodovano, mora biti pred uporabo popravljeno.Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnogenezgode.

u Rezalna orodja naj bodo vedno ostra in čista. Skrbnonegovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajoin so lažje vodljiva.

u Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobnouporabljajte v skladu s temi navodili. Pri temupoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo bosteopravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki sodrugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnihsituacij.

u Ročaji in površine za prijemanje naj bodo suhe, čistein brez olja ali maščobe. Gladki ročaji in površine zaprijemanje ne omogočajo varne uporabe in nadzoraorodja v nepričakovanih situacijah.

Uporaba in vzdrževanje akumulatorskih orodiju Akumulatorske baterije polnite samo s polnilniki, ki jih

priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjendoločeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, čega boste uporabljali za polnjenje drugačnihakumulatorskih baterij.

u V električnih orodjih uporabljajte le akumulatorskebaterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugihakumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbeali požar.

u Akumulatorska baterija, ki je ne uporabljate, ne smepriti v stik s kovinskimi predmeti, kot so pisarniškesponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki in drugi manjšikovinski predmeti, ki bi lahko povzročili premostitevkontaktov. Kratek stik med akumulatorskimi kontaktiima lahko za posledico opekline ali požar.

u V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorskebaterije izteče tekočina. Izogibajte se stiku z njo. Četekočina vseeno po naključju pride v stik s kožo, josperite z vodo. Če pride tekočina v oči, poiščitezdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočinalahko povzroči draženje ali opekline.

u Ne uporabljajte poškodovanih ali prilagojenihakumulatorskih baterij oz. orodij. Poškodovane aliprilagojene akumulatorske baterije se lahkonepredvidljivo obnašajo, kar lahko povzroči požar,eksplozijo ali tveganje za poškodbe.

u Akumulatorske baterije ali orodja ne izpostavljajteognju ali previsoki temperaturi. Izpostavljenost ognjuali vročini nad 130 °C lahko povzroči eksplozijo.

u Upoštevajte navodila za polnjenje in ne polniteakumulatorske baterije ali orodja pri temperaturi, ki jeizven območja, navedenega v navodilih. Če orodjepolnite na nepravilen način ali pri temperaturah, ki soizven določenega območja, lahko pride do poškodbakumulatorske baterije, kar poveča tveganje za požar.

Servisiranjeu Vaše električno orodje naj popravlja samo

usposobljeno strokovno osebje, ki naj pri tem uporabizgolj originalne rezervne dele. S tem boste zagotovili,da bo orodje varno za uporabo.

u Nikdar ne popravljajte poškodovanih akumulatorskihbaterij. Akumulatorske baterije naj popravlja leproizvajalec ali pooblaščeni serviser.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 172:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

172 | Slovenščina

Varnostna opozorila za udarno vrtanjeVarnostna navodila za vsa opravilau Nosite zaščito za sluh. Izpostavljenost hrupu lahko

povzroči izgubo sluha.u Orodje pred uporabo ustrezno podprite. Orodje ustvari

visok izhodni navorni moment. Če ga med delom ustreznone podprete, lahko pride do izgube nadzora nad orodjemin poškodb.

u Ko izvajate postopek, pri katerem lahko pride do stikarezalnega nastavka ali sponk s skrito žico, električnoorodje držite za izolirane ročaje. Ob stiku rezalneganastavka ali sponk z žico pod napetostjo se lahkoelektrična napetost prenese na kovinske deleelektričnega orodja, uporabnik pa lahko ob tem doživielektrični udar.

Varnostna navodila za delo z dolgimi svedriu Orodja ne uporabljajte pri hitrosti, višji od najvišje

hitrosti svedra. Pri višji hitrosti se lahko sveder upogne,če se vrti prosto, ne da bi se pri tem dotikal obdelovanca,in tako povzroči telesne poškodbe.

u Z vrtanjem začnite pri nižji hitrosti, konica svedra panaj se dotika obdelovanca. Pri višji hitrosti se lahkosveder upogne, če se vrti prosto, ne da bi se dotikalobdelovanca, in tako povzroči telesne poškodbe.

u Pritisnite le neposredno v smeri svedra in svedra nepreobremenjujte.Svedri se lahko upognejo in takopovzročijo lomljenje ali izgubo nadzora ter posledičnotelesne poškodbe.

Dodatna varnostna opozorilau Če je orodju priložen dodatni ročaj, ga uporabite.

Izguba nadzora lahko povzroči telesne poškodbe.u Električno orodje med delom močno držite z obema

rokama in poskrbite za varno stojišče. Z električnimorodjem lahko varneje delate, če ga upravljate z obemarokama.

u Če nastavek zablokira, nemudoma izklopite električnoorodje. Bodite pripravljeni na visoke reakcijskemomente, ki povzročijo povratni udarec. Nastavekblokira, ko je električno orodje preobremenjeno ali ko seelektrično orodje zagozdi v obdelovancu.

u Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo protipremikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali sprimežem, kot če bi ga držali z roko.

u Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajteustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte prilokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko aliplinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar alielektrični udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok zaeksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa ima zaposledico materialno škodo.

u Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da seorodje popolnoma ustavi. Nastavek se lahko zatakne,zaradi česar lahko izgubite nadzor nad električnimorodjem.

u Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jonepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare.Akumulatorska baterija se lahko vname ali eksplodira.Poskrbite za dovod svežega zraka in se v primeru težavobrnite na zdravnika. Pare lahko povzročijo draženjedihalnih poti.

u Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnostkratkega stika.

u Koničasti predmeti, kot so na primer žeblji ali izvijači,in zunanji vplivi lahko poškodujejo akumulatorskobaterijo. Pojavi se lahko kratek stik, zaradi katerega lahkoakumulatorska baterija zgori, se osmodi, pregreje alieksplodira.

u Akumulatorsko baterijo uporabljajte samo z izdelkiproizvajalca. Le tako je akumulatorska baterija zaščitenapred nevarno preobremenitvijo.

Akumulatorsko baterijo zaščitite predvročino, npr. tudi pred neposredno sončnosvetlobo, ognjem, umazanijo, vodo in vlago.Obstaja nevarnost eksplozije in kratkega stika.

Opis izdelka in storitevPreberite vsa varnostna opozorila innavodila. Neupoštevanje varnostnih opozorilin navodil lahko povzroči električni udar, požarin/ali hude poškodbe.

Upoštevajte slike na začetku navodil za uporabo.

Namenska uporabaElektrično orodje je namenjeno udarnemu vrtanju v beton,opeko in kamen. Primerno je tudi za vrtanje brez udarcev vles, kovino, keramiko in plastiko. Električna orodja zelektronsko regulacijo in vrtenjem v desno/levo so primernaza vijačenje.

Komponente na slikiOštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanašana prikaz električnega orodja na strani z grafiko.(1) Vpenjalni sistem SDS-Quick/šestrobi(2) Pokrov za zaščito pred prahom(3) Blokirni tulec(4) Preklopno stikalo „vrtanje/udarno vrtanje“(5) Prikaz smeri vrtenja v desno(6) Prikaz smeri vrtenja v levo(7) Stikalo za izbiro smeri vrtenja(8) Stikalo za vklop/izklop(9) Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije(10) Akumulatorska baterijaA)

(11) Svetilka „PowerLight“(12) Univerzalno držaloA)

(13) Vijačni nastavekA)

(14) Vijačni nastavek s krogličnim varovalomA)

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 173:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Slovenščina | 173

(15) Sveder s šestrobim steblomA)

(16) Sveder z vpenjalnim sistemom SDS-QuickA)

(17) Ročaj (izolirana prijemalna površina)(18) Gumb za sprostitev akumulatorske baterije(19) Hitrovpenjalna glavaA)

(20) Sprednji tulec hitrovpenjalne glaveA)

(21) Zadnji tulec hitrovpenjalne glaveA)

A) Prikazan ali opisan pribor ni del standardnega obsegadobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.

Tehnični podatki

Akumulatorsko vrtalnokladivo

Uneo Maxx

Kataloška številka 3 603 J52 3..Nazivna napetost V= 18Nazivno število vrtljajev min-1 0−900Število udarcev min-1 0−5000Energija posameznegaudarca v skladu z EPTA-Procedure 05:2016

J 0,6

Vpenjalni sistem – SDS-Quick– Šestrobi

Najv. premer vrtanja– Beton (s spiralnim

svedrom)mm 10

– Jeklo mm 8– Les mm 10– Les (s ploščatim rezkalnim

svedrom)mm 20

Teža po EPTA-Procedure01:2014

kg 1,4

Priporočena temperaturaokolice med polnjenjem

°C 0...+35

Dovoljena temperaturaokolice med delovanjem A) inmed skladiščenjem

°C −20...+50

Priporočene akumulatorskebaterije

PBA 18V...W-.

Priporočeni polnilnikiB) AL 18...A) omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0 °CB) Naslednji polnilniki niso združljivi z akumulatorsko baterijo PBA:

AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CVTehnični podatki temeljijo na izračunih z akumulatorskimi baterijami,ki so v obsegu dobave.

Podatki o hrupu/tresljajihPodatki o emisijah hrupa, pridobljeni v skladu s standardomEN 60745-2-6.A-vrednotena raven hrupa za električno orodje običajnoznaša: raven zvočnega tlaka 85 dB(A); raven zvočne moči96 dB(A). Negotovost K = 3 dB.

Uporabljajte zaščito za sluh!Skupne vrednosti tresljajev ah (vektorska vsota treh smeri) innegotovost K so določene v skladu z EN 60745-2-6,EN 62841-2-1:Udarno vrtanje v beton: ah = 13 m/s2, K = 3 m/s2,Vrtanje v kovino: ah = 4 m/s2, K = 1,5 m/s2,Vijačenje: ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,Vrednosti nivoja tresljajev in hrupa, podane v teh navodilih,so bile izmerjene v skladu s standardiziranim merilnimpostopkom in se lahko uporabljajo za medsebojnoprimerjavo električnih orodij. Primerne so tudi za začasnooceno oddajanja tresljajev in hrupa.Naveden nivo tresljajev in hrupa je določen na osnovi glavnihnačinov uporabe električnega orodja. Pri uporabi orodja vdrugačne namene, z drugačnimi nastavki ali prinezadostnem vzdrževanju lahko nivo hrupa in tresljajevodstopa. To lahko obremenjenost s hrupom in tresljaji vcelotnem obdobju uporabe občutno poveča.Za natančnejšo oceno obremenjenosti s hrupom in tresljajimorate upoštevati tudi čas, ko je orodje izklopljeno, in čas,ko orodje deluje, vendar dejansko ni v uporabi. To lahkoobčutno zmanjša obremenjenost s hrupom in tresljaji, ki jerazporejena na celotno obdobje uporabe.Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnikapred vplivi tresljajev, npr. vzdrževanje električnega orodja innastavkov, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.

Namestitevu Pred začetkom kakršnih koli del na orodju (na primer

vzdrževanje, zamenjava nastavka itd.), med njegovimprenašanjem in shranjevanjem stikalo za preklopsmeri vrtenja preklopite v središčni položaj. Prinenamernem aktiviranju stikala za vklop/izklop obstajanevarnost poškodb.

Polnjenje akumulatorske baterije (glejte sliko A)u Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni v

tehničnih podatkih. Samo ti polnilniki so usklajeni z litij-ionsko akumulatorsko baterijo, ki je nameščena velektričnem orodju.

Opozorilo: akumulatorska baterija je ob dobavi delnonapolnjena. Da zagotovite polno moč akumulatorskebaterije, jo pred prvo uporabo popolnoma napolnite vpolnilniku.Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadar kolinapolnite, ne da bi s tem skrajšali njeno življenjsko dobo.Prekinitev polnjenja ne poškoduje akumulatorske baterije.Litij-ionska akumulatorska baterija je zaščitena predprekomerno izpraznitvijo s sistemom elektronske zaščitecelic „Electronic Cell Protection (ECP)“. Če je akumulatorskabaterija izpraznjena, zaščitno stikalo izklopi električnoorodje: nastavek se ne premika več.u Po samodejnem izklopu električnega orodja ne

pritiskajte več na stikalo za vklop/izklop.Akumulatorska baterija se lahko poškoduje.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 174:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

174 | Slovenščina

– Če želite odstraniti akumulatorsko baterijo (10),pritisnite sprostitveno tipko (18) in akumulatorskobaterijo izvlecite iz električnega orodja. Pri tem neuporabite sile.

Upoštevajte navodila za odstranjevanje.

Izbor vpenjalne glave in nastavkovZa udarno vrtanje potrebujete nastavek SDS-Quick.Za vrtanje brez udarcev v les, kovino, keramiko in plastikolahko uporabljate ustrezen nastavek SDS-Quick s šestrobimsteblom ali hitrovpenjalno glavo z nastavki brez SDS-Quick.Za vrtanje uporabite le vijačne nastavke s kroglično zaskočko(14) (DIN 3126-E6.3). Druge vijačne nastavke (13) lahkovstavite z univerzalnim držalom s kroglično zaskočko (12).Primerne nastavke najdete na strani s priborom na koncunavodil.

Zamenjava hitrovpenjalne glaveDa bi lahko delali z orodji brez SDS-Quick (npr. sveder scilindričnim prijemalom), morate vstaviti hitrovpenjalnoglavo (19).

Vstavljanje hitrovpenjalne glave (glejte sliko B)– Očistite vtični konec vpenjalnega stebla in ga rahlo

namastite.– Vstavite hitrovpenjalno glavo (19) z vpenjalnim steblom v

vpenjalni sistem tako, da ga pri tem zasukajte, vse doklersamostojno ne zablokira.

– Povlecite za hitrovpenjalno glavo in s tem preverite, ali jepravilno zablokirana.

Odstranitev hitrovpenjalne glave– Potisnite blokirni tulec (3) v smeri nazaj in snemite

hitrovpenjalno glavo (19).

Menjava nastavkaV vpenjalni sistem lahko vpnete različnenastavke s šestrobim steblom s kanalom insteblom SDS-Quick.Z vpenjalnim sistemom lahko nastavkemenjate preprosto in udobno ter brezuporabe dodatnih orodij.

Nastavek se v sistemu prosto premika. V prostem teku zatopride do odklonov koncentričnega vrtenja. Vendar to nezmanjša natančnosti izvrtine, saj se sveder pri vrtanjusamostojno centrira.Pokrov za zaščito pred prahom (2) v veliki meri onemogoča,da bi prah, ki nastane pri vrtanju, med obratovanjem prodrl vvpenjalni sistem. Pri vstavljanju nastavka pazite, da nepoškodujete pokrova za zaščito pred prahom (2).u Poškodovan pokrov za zaščito pred prahom je treba

takoj zamenjati. Priporočamo, da zamenjavo opraviservisna delavnica.

Namestitev nastavka SDS-Quick (glejte sliko C)– Vstavitveni konec nastavka najprej očistite in ga nato

rahlo namastite.– Vstavite nastavek v vpenjalni sistem tako, da ga pri tem

zasukajte, da se samostojno zablokira.– Povlecite nastavek in preverite, ali je dobro vpet.

Odstranjevanje nastavka SDS-Quick (glejte sliko D)– Blokirni tulec (3) pomaknite nazaj in odstranite nastavek.

Namestitev nastavkov brez SDS-Quick (glejte sliko E)Opomba: orodij brez SDS-Quick ne uporabljajte za udarnovrtanje! Orodja brez SDS-Quick in vpenjalna glava se bodopri udarnem vrtanju poškodovali.– Vstavite hitrovpenjalno glavo (19).– Trdno držite zadnji tulec (21) hitrovpenjalne glave (19) in

hkrati obračajte sprednji tulec (20) v levo, dokler orodjani možno vstaviti. Vstavite orodje.

– Trdno držite zadnji tulec hitrovpenjalne glave (19) in zroko krepko zategujte sprednji tulec v desno, dokler seškrtanje ne sliši več. Vpenjalna glava se tako samodejnozaskoči.

– Povlecite orodje in s tem preverite, ali je pravilno nasedlo.Opomba: če je vpenjalni sistem do konca odprt, se lahko obzapiranju prijemala orodja zasliši ragljasti zvok in vpenjalnisistem se ne zapre.V tem primeru enkrat zavrtite sprednji tulec (20) v levo. Natose lahko vpenjalni sistem zapre.– Zavrtite preklopno stikalo „vrtanje/udarno vrtanje“ (4) v

položaj „vrtanje“.

Odstranjevanje nastavkov brez SDS-Quick (glejtesliko F)Pridržite zadnji tulec (21) hitrovpenjalne glave in zavrtitesprednji tulec (20) v levo, dokler nastavka ne boste moglisneti.

Odsesavanje prahu/ostružkovPrah nekaterih materialov, npr. svinčenega premaza,nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin lahko škoduje zdravju.Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergičnereakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali drugih prisotnihoseb.Določene vrste prahu, kot je npr. prah hrastovine alibukovja, so rakotvorne, še posebej skupaj z dodatnimisnovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za les).Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati lestrokovnjaki.– Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s

filtrirnim razredom P2.Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovanemateriale.u Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah

se lahko hitro vname.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 175:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Slovenščina | 175

DelovanjeUporabaNamestitev akumulatorske baterijeu Uporabljajte samo originalne litij-ionske

akumulatorske baterije Bosch z napetostjo, ki jenavedena na tipski ploščici električnega orodja.Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko pripelje dopoškodb in nevarnosti požara.

– Stikalo za izbziro smeri vrtenja (7) pomaknite v sredinskipoložaj, da preprečite nenameren vklop. Napolnjenoakumulatorsko baterijo (10) vstavite v ročaj, kjer naj seslišno zaskoči in mora biti poravnana z ročajem.

Nastavitev načina delovanjaS preklopnim stikalom „vrtanje/udarno vrtanje“ (4) izberitevrsto delovanja električnega orodja.Opomba: način delovanja spreminjajte samo priizklopljenem električnem orodju! V nasprotnem primeru selahko električno orodje poškoduje.– Za spremembo načina delovanja obrnite preklopno

stikalo „vrtanje/udarno vrtanje“ (4) v želeni položaj.Položaj za udarno vrtanje v beton ali kamen

Položaj za vrtanje brez udarjanja v les,kovino, keramiko in umetno maso ter zaprivijanje

Nastavitev smeri vrtenja (glejte sliko G)u Stikalo za preklop smeri vrtenja (7) uporabljajte

samo, ko električno orodje miruje.S stikalom za preklop smeri vrtenja (7) lahko spremenitesmer vrtenja električnega orodja. Pri pritisnjenem stikalu zavklop/izklop (8) spreminjanje smeri vrtenja ni možno.– Vrtenje v desno: za vrtanje in privijanje vijakov potisnite

stikalo za izbiro smeri vrtenja (7) do prislona v levo.Prikaz smeri vrtenja v desno (5) zasveti, ko jepritisnjeno stikalo za vklop/izklop (8) in motordeluje.

– Vrtenje v levo: za sprostitev oziroma odvijanje vijakov inmatic pritisnite stikalo za izbiro smeri vrtenja (7) doprislona v desno.

Prikaz smeri vrtenja v levo (6) zasveti, ko jepritisnjeno stikalo za vklop/izklop (8) in motordeluje.

Vklop/izklop– Za zagon električnega orodja pritisnite stikalo za vklop/

izklop (8) in ga pridržite.Svetilka (11) sveti pri delno ali popolnoma pritisnjenemstikalu za vklop/izklop (8) in pri neugodnih svetlobnihrazmerah omogoči osvetlitev delovnega območja.

Pri nizkih temperaturah doseže električno orodje polnoudarno moč šele po določenem času.– Za izklop električnega orodja sprostite prst s stikala za

vklop/izklop (8).

Nastavitev števila vrtljajev/števila udarcevŠtevilo vrtljajev/udarcev lahko na vklopljenem orodjubrezstopenjsko upravljate glede na to, kako globokopritisnete stikalo za vklop/izklop (8).Rahel pritisk na stikalo za vklop/izklop (8) nastavi nizkoštevilo vrtljajev/udarcev. Z vse močnejšim pritiskanjemstikala pa se število vrtljajev/število udarcev zvišuje.

Zavora iztekaČe stikalo za vklop/izklop (8) izpustite, se vpenjalna glavablokira in s tem prepreči iztek nastavka.Pri privijanju vijakov stikalo za vklop/izklop (8) izpustitešele, ko je vijak do konca privit v obdelovanec. Glava vijakatako ne bo prodrla v material.

Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterijeNa prikazovalniku napolnjenosti akumulatorske baterije (9)pri delno ali v celoti pritisnjenem stikalu za vklop/izklop (8)se za nekaj sekund prikaže stanje napolnjenostiakumulatorske baterije, ki je sestavljeno iz treh zelenih LED-diod.LED-dioda Napolnjenost3 zelene diode neprekinjeno svetijo ≥ 67 %2 zeleni diodi neprekinjeno svetita 34–66 %1 zelena dioda neprekinjeno sveti 11–33 %1 zelena dioda počasi utripa ≤ 10 %

Temperaturno občutljiva zaščita pred preobremenitvijoElektričnega orodja pri uporabi v skladu z namembnostjo nimogoče preobremeniti. Pri preveliki obremenitvi alineupoštevanju dovoljenega območja temperatureakumulatorske baterije se izhodna moč zmanjša ali pa seelektrično orodje izključi. Šele ko je dosežena dovoljenatemperatura akumulatorske baterije, električno orodjedeluje s polno izhodno močjo.3 LED-diode na prikazu stanja napolnjenosti akumulatorskebaterije (9) in svetilki (11) utripajo hitro, ko je temperaturaakumulatorske baterije zunaj območja temperaturedelovanja od –20 do +50 °C in/ali je prišlo dopreobremenitve.

Zaščita pred prekomernim praznjenjemSistem elektronske zaščite celic „Electronic Cell Protection(ECP)“ ščiti litij-ionsko akumulatorsko baterijo predprekomernim praznjenjem. Ko se akumulatorska baterijaizprazni, zaščitno stikalo izklopi električno orodje: nastavekse ne premika več.

Navodila za delou Električno orodje lahko na matico/vijak postavite

samo v izklopljenem stanju. Vrteče se električno orodjelahko zdrsne.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 176:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

176 | Hrvatski

Vzdrževanje in servisiranjeVzdrževanje in čiščenjeu Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju

(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja inpodobno) kakor tudi med transportiranjem inshranjevanjem je treba iz električnega orodjaodstraniti akumulatorsko baterijo. Pri nenamernemaktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnosttelesnih poškodb.

u Skrbite za čistočo električnega orodja inprezračevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate.

u Poškodovan pokrov za zaščito pred prahom je trebatakoj zamenjati. Priporočamo, da zamenjavo opraviservisna delavnica.

Servisna služba in svetovanje uporabnikomServis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja gledepopravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov.Tehnične skice in informacije glede nadomestnih delovnajdete na: www.bosch-pt.comBoscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo zveseljem odgovorila na vprašanja o naših izdelkih inpripadajočem priboru.Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujnosporočite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.

SlovenskoRobert Bosch d.o.o.Verovškova 55a1000 LjubljanaTel.: +00 803931Fax: +00 803931Mail : [email protected]

TransportZa priložene litij-ionske akumulatorske baterije veljajozahteve zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahkoakumulatorske baterije brez omejitev prevaža po cesti.Pri pošiljkah, ki jih opravijo tretje osebe (npr. zračnitransport ali špedicija), je treba upoštevati posebne zahteveglede embalaže in oznak. Pri pripravi odpreme moraobvezno sodelovati strokovnjak za nevarne snovi.Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je njihovo ohišjenepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in akumulatorskobaterijo zapakirajte tako, da se v embalaži ne premika.Upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpise.

OdlaganjePoskrbite za okolju prijazno recikliranjeelektričnih orodij, akumulatorskih baterij,pribora in embalaž.Električnih orodij in akumulatorskih/običajnihbaterij ne smete odvreči med gospodinjskeodpadke!

Zgolj za države Evropske unije:Odslužena električna orodja (v skladu z Direktivo 2012/19/EU) in okvarjene ali izrabljene akumulatorske/navadnebaterije (v skladu z Direktivo 2006/66/ES) je treba zbiratiločeno in jih okolju prijazno reciklirati.

Akumulatorske/običajne baterije:Litijevi ioni:Upoštevajte navodila v poglavju „Transport“ (glejte„Transport“, Stran 176).

HrvatskiSigurnosne napomeneUobičajena sigurnosna upozorenja za električnealate

UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosnaupozorenja, upute, ilustracije i

specifikacije koje se isporučuju s ovim električnimalatom. Nepoštivanje dolje navedenih uputa možeuzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za budućuprimjenu.Pojam „električni alat” u upozorenjima odnosi se naelektrične alata s priključkom na električnu mrežu (smrežnim kabelom) i električne alate s napajanjem naakumulatorsku bateriju (bez mrežnog kabela).

Sigurnost na radnom mjestuu Održavajte radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim.

Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovatinezgode.

u Ne radite s električnim alatima u eksplozivnimatmosferama, primjerice onima u kojima imazapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni alatiproizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.

u Tijekom upotrebe električnog alata djecu i drugeosobe držite podalje od mjesta rada. Svako odvraćanjepozornosti može uzrokovati gubitak kontrole naduređajem.

Električna sigurnostu Priključni utikač električnog alata mora odgovarati

utičnici. Sve su preinake utikača zabranjene. Nemojte upotrebljavati adapterske utikače zajedno sazaštitno uzemljenim električnim alatima. Utikač nakojem nisu vršene preinake i odgovarajuća utičnicasmanjuju opasnost od strujnog udara.

u Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kaošto su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Opasnostod električnog udara je veća ako je vaše tijelo uzemljeno.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 177:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Hrvatski | 177

u Električne alate držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost odstrujnog udara.

u Ne zloupotrebljavajte priključni kabel. Nikadanemojte upotrebljavati priključni kabel za nošenje,vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača izmrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje odizvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelovauređaja. Oštećen ili zapleten priključni kabel povećavaopasnost od strujnog udara.

u Ako s električnim alatom radite na otvorenom,upotrebljavajte isključivo produžni kabel prikladan zaupotrebu na otvorenom. Upotreba produžnog kabelaprikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost odstrujnog udara.

u Ako ne možete izbjeći upotrebu električnog alata uvlažnoj okolini, upotrijebite diferencijalnu strujnuzaštitnu sklopku. Primjenom diferencijalne strujnezaštitne sklopke izbjegava se opasnost od strujnog udara.

Sigurnost ljudiu Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno

dok radite s električnim alatom. Nemojteupotrebljavati alat ako ste umorni ili pod utjecajemdroga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kodupotrebe električnog alata može uzrokovati ozbiljneozljede.

u Nosite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitnenaočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što jemaska za prašinu, zaštitna obuća s protukliznimpotplatom, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno odvrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost odozljeda.

u Spriječite svako nehotično uključivanje uređaja. Prijenego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili stavitikomplet baterija, provjerite je li električni alatisključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prstna prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električnonapajanje, to može dovesti do nezgoda.

u Prije uključivanja električnog alata uklonite alate zapodešavanje ili ključ. Alat ili ključ koji se nalazi urotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.

u Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmitesiguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutkuodržavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alatbolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.

u Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ninakit. Kosu i odjeću držite dalje od pomičnih dijelova.Široku odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomičnidijelovi.

u Ako uređaji imaju priključak za usisavače za prašinu,provjerite jesu li isti priključeni i mogu li se ispravnoupotrebljavati. Upotreba sustava za usisavanje možesmanjiti mogućnost nastanka opasnih situacija kojeuzrokuje prašina.

u Nemojte postati previše bezbrižni i zanemaritisigurnosne upute zato što alat često upotrebljavate i

smatrate da ste ga dobro upoznali. Samo jedantrenutak nepažnje dovoljan je za nastanak ozbiljnihozljeda.

Upotreba i održavanje električnog alatau Ne preopterećujte uređaj. Za svaki posao

upotrebljavajte prikladan i za to predviđen električnialat. S odgovarajućim električnim alatom posao ćeteobaviti lakše, brže i sigurnije.

u Nemojte upotrebljavati električni alat čiji je prekidačneispravan. Električni alat koji se više ne možeuključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.

u Alat prije podešavanja, izmjene pribora i odlaganjaisključite iz izvora napajanja i/ili izvadite kompletbaterije, ako se vadi iz uređaja. Ovim mjerama oprezaizbjeći će se nehotično uključivanje električnog alata.

u Električni alat koji ne upotrebljavate spremite izvandosega djece. Rukovanje alatom zabranjeno jeosobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisupročitale ove upute. Električni alati su opasni ako snjima rade neiskusne osobe.

u Redovno održavajte električne alate i pribor. Kontrolirajte rade li besprijekorno pomični dijeloviuređaja, jesu li zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni takoda to ugrožava daljnju upotrebu i rad električnogalata. Prije upotrebe oštećene dijelove trebapopraviti. Loše održavani električni alati uzrok su mnogihnezgoda.

u Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivoodržavani rezni alati s oštrim oštricama manje će sezaglavljivati i lakše se s njima radi.

u Električni alat, pribor, radne alate, itd. upotrebljavajteprema ovim uputama i na način kako je to propisano zaodređenu vrstu uređaja. Pritom uzmite u obzir radneuvjete i radove koje treba izvršiti. Upotrebaelektričnog alata za poslove izvan njegove predviđeneupotrebe može dovesti do opasnih situacija.

u Ručke i zahvatne površine održavajte suhima, čistimai pazite da na njih ne dospiju ulje ili mast. Skliske ručkei zahvatne površine onemogućuju sigurno rukovanje i alatse teško kontrolira u neočekivanim situacijama.

Upotreba i održavanje akumulatorskih alatau Akumulatorsku bateriju punite isključivo punjačima

koje preporučuje proizvođač. Ako punjač predviđen zajednu određenu vrstu kompleta baterija rabite s drugimkompletom baterija, postoji opasnost od požara.

u Električne alate upotrebljavajte isključivo s posebnim,namjenskim kompletima baterija. Upotreba drugihkompleta baterija može dovesti do ozljeda i opasnosti odpožara.

u Komplete baterija dok ih ne upotrebljavate držitedalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva,čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta kojibi mogli uzrokovati premošćenje kontakata. Kratkispoj između kontakata baterije može uzrokovati opeklineili požar.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 178:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

178 | Hrvatski

u Kod pogrešne primjene iz baterije može istećitekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. Kod slučajnog kontakta zahvaćeno mjesto trebaisprati vodom. Ako vam tekućina uđe u oči, zatražitepomoć liječnika. Tekućina istekla iz baterije možeuzrokovati nadraženost kože i opekline.

u Ne upotrebljavajte oštećene ili izmijenjene kompletebaterija ni alate. Oštećene ili izmijenjene baterijepodložne su nepredvidivom ponašanju i mogu uzrokovatipožar, eksploziju ili ozljede.

u Držite alat i komplet baterija dalje od vatre i visokihtemperatura. Izlaganje vatri ili temperaturi višoj od 130°C može uzrokovati eksploziju.

u Poštujte sve upute za punjenje i komplet baterija i alatne punite pri temperaturama izvan vrijednosti koje supropisane i navedene u uputama. Nepravilno punjenjeili punjenje pri temperaturama višim od propisanih možeoštetiti bateriju i povećati opasnost od požara.

Servisiranjeu Popravak električnog alata prepustite kvalificiranom

osoblju ovlaštenog servisa i isključivo s originalnimrezervnim dijelovima. Tako će biti zajamčen siguran rads uređajem.

u Nikada ne servisirajte oštećene komplete baterija. Servisiranje kompleta baterija smiju obavljati isključivoproizvođači i ovlašteni serviseri.

Sigurnosna upozorenja za čekićSigurnosne upute za sve radnjeu Nosite zaštite za uši. Izloženost buci može prouzročiti

gubitak sluha.u Pravilno učvrstite alat prije upotrebe. Alat ima visok

izlazni okretni moment i ako nije pravilno pričvršćentijekom rada, možde doći do gubitka kontrole, što možeprouzročiti osobne ozljede.

u Električni alat držite isključivo za izolirane prihvatnepovršine ako izvodite radove kod kojih bi pribor zarezanje ili pričvršćivači mogli zahvatiti skriveneelektrične vodove. Ako pribor za rezanje ili pričvršćivačdođu u doticaj sa žicama pod naponom i metalni dijelovielektričnog alata mogu biti pod naponom, što možedovesti do električnog udara rukovaoca.

Sigurnosne upute za upotrebu dugačkih svrdalau Ne radite s uređajem pri brzini većoj od najveće

nazivne brzine svrdla. Pri većim se brzinama svrdlomože savinuti ako ga ostavite da se slobodno okreće bezdodirivanja izratka, što može dovesti do osobnih ozljeda.

u Bušenje uvijek započnite pri manjoj brzini i s vrhomsvrdla koje dodiruje izradak. Pri većim se brzinamasvrdlo može savinuti ako ga ostavite da se slobodnookreće bez dodirivanja izratka, što može dovesti doosobnih ozljeda.

u Pritišćite isključivo izravno s pomoću svrdla i bezprekomjerne sile.Svrdla se mogu savinuti, što može

prouzročiti pucanje ili gubitak kontrole te rezultiratiosobnim ozljedama.

Dodatne sigurnosne napomeneu Upotrebljavajte pomoćne drške ako su priložene uz

uređaj. Gubitak kontrole može dovesti do osobnihozljeda.

u Električni alat čvrsto držite s obje ruke i zauzmitesiguran i stabilan položaj tijela. S električnim alatomćete sigurnije raditi ako ga budete držali s obje ruke.

u Odmah isključite električni alat ako se blokira radnialat. Budite pripravni na visoke reakcijske momentekoji uzrokuju povratni udarac. Radni alat se blokira akose preoptereti električni alat ili se zaglavi u izratku koji seobrađuje.

u Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću steznenaprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašomrukom.

u Koristite prikladne detektore kako biste pronašliskrivene opskrbne vodove ili zatražite pomoć lokalnogdistributera. Kontakt s električnim vodovima možedovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinskecijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodnecijevi uzrokuje materijalne štete.

u Prije odlaganja električnog alata pričekajte da sezaustavi. Radni alat se može zaglaviti što može dovesti dogubitka kontrole nad električnim alatom.

u U slučaju oštećenja i nestručne uporabe aku-baterijemogu se pojaviti pare. Aku-baterija može izgorjeti ilieksplodirati. Dovedite svježi zrak i u slučaju potrebezatražite liječničku pomoć. Pare mogu nadražiti dišneputeve.

u Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkogspoja.

u Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ilidjelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti.Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterijamože izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.

u Aku-bateriju koristite samo u proizvodimaproizvođača. Samo na ovaj način je aku-baterijazaštićena od opasnog preopterećenja.

Zaštitite aku-bateriju od vrućine, npr.također od stalnog sunčevog zračenja,vatre, prljavštine, vode i vlage. Postojiopasnost od eksplozije i kratkog spoja.

Opis proizvoda i radovaTreba pročitati sve sigurnosne napomene iupute. Propusti do kojih može doći uslijednepridržavanja sigurnosnih napomena i uputamogu uzrokovati električni udar, požar i/iliteške ozljede.

Pridržavajte se slika na početku uputa za uporabu.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 179:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Hrvatski | 179

Namjenska uporabaElektrični alat namijenjen je za udarno bušenje u beton,opeku i kamen. Prikladan je i za bušenje bez udarca u drvo,metal, keramiku i plastiku. Električni alati s elektroničkomregulacijom i desnim/lijevim hodom prikladni su i za uvrtanjevijaka.

Prikazani dijelovi alataNumeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikazelektričnog alata na stranici sa slikama.(1) Prihvat alat SDS-Quick/šesterokutni(2) Kapa za zaštitu od prašine(3) Čahura za blokadu(4) Preklopka „Bušenje/bušenje čekićem“(5) Pokazivač smjera rotacije udesno(6) Pokazivač smjera rotacije ulijevo(7) Preklopka smjera rotacije(8) Prekidač za uključivanje/isključivanje(9) Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije(10) Aku-baterijaA)

(11) Svjetiljka „PowerLight“(12) Univerzalni držačA)

(13) Bit izvijačaA)

(14) Bit izvijača s kugličnim osiguračemA)

(15) Svrdlo sa šesterokutnom drškomA)

(16) Svrdlo sa SDS-Quick prihvatomA)

(17) Ručka (izolirana površina zahvata)(18) Tipka za deblokadu aku-baterije(19) Brzostezna glavaA)

(20) Prednja čahura brzostezne glaveA)

(21) Stražnja čahura brzostezne glaveA)

A) Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opseguisporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programupribora.

Tehnički podaci

Akumulatorski bušaći čekić Uneo MaxxKataloški broj 3 603 J52 3..Nazivni napon V= 18Nazivni broj okretaja min-1 0−900Broj udaraca min-1 0−5000Jačina pojedinačnog udarcaprema EPTA-Procedure05:2016

J 0,6

Prihvat alata – SDS-Quick– šesterokutni

Maks. promjer bušenja– beton (sa spiralnim

svrdlom)mm 10

Akumulatorski bušaći čekić Uneo Maxx– čelik mm 8– drvo mm 10– drvo (s plosnatim svrdlom

za glodanje)mm 20

Težina prema EPTA-Procedure 01:2014

kg 1,4

Preporučena temperaturaokoline kod punjenja

°C 0...+35

Dopuštena temperaturaokoline pri radu A) i kodskladištenja

°C −20...+50

Preporučene aku-baterije PBA 18V...W-.Preporučeni punjačiB) AL 18...A) ograničeni učinak kod temperatura <0 °CB) Sljedeći punjači nisu kompatibilni s aku-baterijom PBA: AL

1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CVTehnički podaci su određeni s aku-baterijom iz opsega isporuke.

Informacije o buci i vibracijamaEmisijske vrijednosti buke utvrđene sukladnoEN 60745-2-6.Razina buke električnog alata prema ocjeni A iznosi obično:razina zvučnog tlaka 85 dB(A); razina zvučne snage96 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB.Nosite zaštitu za uši!Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbroj tri pravca) inesigurnost K utvrđene u skladu s normom EN 60745-2-6,EN 62841-2-1:Bušenje betona čekićem: ah = 13 m/s2, K = 3 m/s2,Bušenje metala: ah = 4 m/s2, K = 1,5 m/s2,Uvrtanje vijaka: ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,Razina titranja koja je navedena u ovim uputama i emisijskavrijednost buke izmjerene su sukladno normiranompostupku mjerenja te se mogu koristiti za međusobnuusporedbu električnih alata. Primjerene su i za privremenuprocjenu emisije titranja i buke.Navedena razina titranja i emisijska vrijednost bukepredstavljaju glavne primjene električnog alata. Ako seustvari električni alat koristi za druge primjene s radnimalatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljnoodržavaju, razina titranja i emisijska vrijednost buke moguodstupati. Na taj se način može osjetno povećati emisijatitranja i buke tijekom čitavog vremenskog perioda rada.Za točnu procjenu emisija titranja i buke trebaju se uzeti uobzir i vremena, tijekom kojih je alat bio isključen ili je radio,ali se zapravo nije koristio. Na taj se način može osjetnosmanjiti emisija titranja i buke tijekom čitavog vremenskogperioda rada.Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prijedjelovanja titranja kao npr.: održavanje električnog alata inastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 180:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

180 | Hrvatski

Montažau Prije svih radova na električnom alatu (npr.

održavanje, zamjena alata itd.), kao i kod njegovogtransporta i spremanja, stavite preklopku smjerarotacije u srednji položaj. Kod nehotičnog aktiviranjaprekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnostod ozljeda.

Punjenje aku-baterije (vidjeti sliku A)u Koristite samo punjače navedene u tehničkim

podacima. Samo su ovi punjači prilagođeni litij‑ionskojaku-bateriji koja se koristi u vašem električnom alatu.

Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomičnonapunjena. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije,prije prve uporabe aku-bateriju napunite do kraja u punjaču.Litij-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku punitibez skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesupunjenja neće oštetiti aku-bateriju.Litij-ionska aku-baterija je "Electronic Cell Protection (ECP)"zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se aku-baterija isprazni, električni alat će se isključiti uz pomoćzaštitne sklopke: radni alat se više neće vrtjeti.u Nakon automatskog isključivanja električnog alata ne

pritišćite dalje prekidač za uključivanje/isključivanje.Aku-baterija bi se mogla oštetiti.

– Za vađenje aku-baterije (10) pritisnite tipku za deblokadu(18) i izvucite aku-bateriju prema natrag iz električnogalata. Pritom ne primjenjujte silu.

Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.

Biranje stezne glave i alataZa bušenje čekićem potreban vam je SDS-Quick radni alat.Za bušenje bez udarca u drvo, metal, keramiku i plastikumožete koristiti odgovarajući SDS-Quick radni alat ili radnialat sa šesterukutnom drškom ili brzosteznu glavu s radnimalatima bez SDS-Quick.Za uvrtanje vijaka koristite samo bitove izvijača s kugličnimosiguračem (14) (DIN 3126-E6.3). Ostali bitovi izvijača(13) mogu se umetnuti preko univerzalnog držača skugličnim osiguračem (12).Izbor prikladnih radnih alata možete naći u pregledu priborana kraju ovih uputa.

Zamjena brzostezne glaveKako biste mogli raditi s alatima bez SDS-Quick (npr. svrdlos cilindričnom drškom), trebate umetnuti brzosteznu glavu(19).

Umetanje brzostezne glave (vidjeti sliku B)– Očistite usadnik stezne drške i lagano ga podmažite.– Umetnite brzosteznu glavu (19) sa steznom drškom uz

okretanje u prihvat alata sve dok se sama ne blokira.– Provjerite blokadu povlačenjem brzostezne glave.

Vađenje brzostezne glave– Gurnite čahuru za blokadu (3) prema natrag i izvadite

brzosteznu glavu (19).

Zamjena alataPrihvat alat može imati različite radne alatesa šesterokutnom drškom s utorom ili SDS-Quick drškom.Pomoću prihvata alata možete jednostavno ilako zamijeniti radni alat bez uporabedodatnih alata.

Uvjetovano sustavom, radni alat je slobodno pomičan. Zbogtoga kod praznog hoda nastaje odstupanje od okruglosti. Tonema nikakav učinak na točnost izbušene rupe jer se svrdlokod bušenja samo centrira.Tijekom rada kapa za zaštitu od prašine (2) u znatnoj mjerisprječava prodiranje prašine od bušenja u prihvat alata. Priumetanju alata pazite da se ne ošteti kapa za zaštitu odprašine (2).u Oštećenu kapu za zaštitu od prašine treba odmah

zamijeniti. Preporučuje se da taj posao obavi servis.

Umetanje SDS-Quick radnog alata (vidjeti sliku C)– Očistite usadnik radnog alata i lagano ga podmažite.– Umetnite radni alat uz okretanje u prihvat alata sve dok se

sam ne blokira.– Provjerite blokadu povlačenjem alata.

Vađenje SDS-Quick radnog alata (vidjeti sliku D)– Gurnite čahuru za blokadu (3) prema natrag i izvadite

radni alat.

Umetanje radnih alata bez SDS-Quick (vidjeti sliku E)Napomena: Alate bez SDS-Quick ne koristite za bušenječekićem! Alati bez SDS-Quick i njihova stezna glava mogu seoštetiti prilikom bušenja čekićem.– Umetnite brzosteznu glavu (19).– Čvrsto držite stražnju čahuru (21) brzostezne glave (19) i

okrećite prednju čahuru (20) u smjeru suprotnom odkazaljke na satu sve dok ne možete umetnuti alat.Umetnite alat.

– Čvrsto držite stražnju čahuru brzostezne glave (19) irukom snažno okrenite prednju čahuru u smjeru kazaljkena satu tako da se više ne može čuti uglavljivanje. Na tajnačin se stezna glava automatski blokira.

– Provjerite čvrst dosjed povlačenjem alata.Napomena: Ako je prihvat alata otvoren do kraja, prizavrtanju prihvata alata možete čuti klepetavi zvuk, ali seprihvat alata neće zatvoriti.U tom slučaju jednom okrenite prednju čahuru (20) u smjerusuprotnom od kazaljke na satu. Nakon toga se prihvat alatamože zatvoriti.– Okrenite preklopku „Bušenje/bušenje čekićem“ (4) u

položaj „Bušenje“.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 181:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Hrvatski | 181

Vađenje radnih alata bez SDS-Quick (vidjeti sliku F)Čvrsto držite stražnju čahuru (21) brzostezne glave iokrećite prednju čahuru (20) brzostezne glave u smjerusuprotnom od kazaljke na satu sve dok ne možete izvaditiradni alat.

Usisavanje prašine/strugotinaPrašina od materijala, kao što su premazi sa sadržajemolova, neke vrste drva, minerala i metala, može biti štetna zazdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokovatialergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih puteva korisnika iliosoba koje se nalaze u blizini.Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina odhrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno ukombinaciji s dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,zaštitna sredstva za drvo). Materijal, koji sadrži azbest, smijuobrađivati samo stručne osobe.– Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta.– Preporučuje se nošenje zaštitne maske s klasom filtra P2.Poštujte važeće propise u vašoj zemlji za materijale koje ćeteobrađivati.u Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.

Prašina se može lako zapaliti.

RadPuštanje u radUmetanje aku-baterijeu Koristite samo originalne Bosch litij‑ionske aku-

baterije s naponom navedenim na tipskoj pločicivašeg električnog alata. Uporaba drugih aku-baterijamože dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.

– Stavite preklopku smjera rotacije (7) na sredinu kakobiste izbjegli nehotično uključivanje. Umetnite napunjenuaku-bateriju (10) u ručku sve dok se osjetno ne uglavi idok ne bude u ravnini s ručkom.

Namještanje načina radaPreklopkom „Bušenje/bušenje čekićem“ (4) odaberite načinrada električnog alata.Napomena: Promijenite način rada samo kada je električnialat isključen! Električni alat bi se inače mogao oštetiti.– Za promjenu načina rada preklopku „Bušenje/bušenje

čekićem“ (4) okrenite u željeni položaj.Položaj za bušenje čekićem u beton ilikamen

Položaj za bušenje bez udarca u drvo,metal, keramiku i plastiku te za uvrtanjevijaka

Namještanje smjera okretanja (vidjeti sliku G)

u Preklopku smjera rotacije (7) možete pritisnuti samou stanju mirovanja električnog alata.

Preklopkom smjera rotacije (7) možete promijeniti smjerrotacije električnog alata. Kod pritisnutog prekidača zauključivanje/isključivanje (8) to ipak nije moguće.– Okretanje udesno: Za bušenje i uvrtanje vijaka pritisnite

preklopku smjera rotacije (7) ulijevo do graničnika.Pokazivač smjera rotacije udesno (5) svijetli kadaje pritisnut prekidač za uključivanje/isključivanje(8) i za vrijeme rada motora.

– Okretanje ulijevo: Za otpuštanje odnosno odvrtanjevijaka i matica pritisnite preklopku smjera rotacije (7)udesno do graničnika.

Pokazivač smjera rotacije ulijevo (6) svijetli kadaje pritisnut prekidač za uključivanje/isključivanje(8) i za vrijeme rada motora.

Uključivanje/isključivanje– Za puštanje električnog alata u rad pritisnite prekidač

za uključivanje/isključivanje (8) i držite ga pritisnutog.Svjetiljka (11) svijetli kada se prekidač za uključivanje/isključivanje (8) pritisne lagano ili do kraja i omogućavaosvjetljenje područja rada u slučaju nepovoljnih uvjetarasvjete.Pri nižim temperaturama električni alat postiže punu snagučekića/udarca tek nakon određenog vremena.– Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za

uključivanje/isključivanje (8).

Namještanje broja okretaja/broja udaracaBroj okretaja/broj udaraca uključenog električnog alatamožete bezstupanjski regulirati ovisno o tome do kojegstupnja ste pritisnuli prekidač za uključivanje/isključivanje(8).Laganim pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje(8) postiže se manji broj okretaja/broj udaraca. Jačimpritiskom povećava se broj okretaja/broj udaraca.

Inercijska kočnicaPri otpuštanju prekidača za uključivanje/isključivanje (8)stezna glava se zakoči i na taj način se sprječavazaustavljanje radnog alata.Pri uvrtanju vijaka otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje (8) tek kada je vijak uvrnut u ravnini s izratkom.Glava vijka u tom slučaju neće prodirati u izradak.

Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterijePokazivač stanja napunjenosti aku-baterije (9) pokazuje kodnapola ili potpuno pritisnutog prekidača za uključivanje/isključivanje (8) na nekoliko sekundi stanje napunjenostiaku-baterije i sastoji se od 3 zelene LED diode.LED KapacitetStalno svijetli 3 x zelena ≥ 67 %Stalno svijetli 2 x zelena 34–66 %Stalno svijetli 1 x zelena 11–33 %Sporo treperi 1 x zelena ≤ 10 %

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 182:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

182 | Eesti

Zaštita od preopterećenja ovisna o temperaturiKod namjenske uporabe se električni alat ne možepreopteretiti. Kod prevelikog opterećenja ili napuštanjapodručja dopuštene temperature aku-baterije broj okretajaće se smanjiti ili će se električni alat isključiti. Električni alatradi ponovno s punom predanom snagom tek nakonpostizanja dopuštene temperature aku-baterije.3 LED diode pokazivača stanja napunjenosti aku-baterije (9)i svjetiljka (11) trepere brzo ako je temperatura aku-baterijeizvan područja radne temperature od –20 do +50 °C i/ili akose aktivirala zaštita od preopterećenja.

Zaštita od dubinskog pražnjenjaLitij-ionska aku-baterija je Electronic Cell Protection (ECP)zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se aku-baterija isprazni, električni alat će se isključiti uz pomoćzaštitne sklopke: radni alat se više neće vrtjeti.

Upute za radu Električni alat stavite na maticu/vijak samo u

isključenom stanju. Rotirajući radni alati mogu kliznuti.

Održavanje i servisiranjeOdržavanje i čišćenjeu Prije svih radova na električnom alatu (npr.

održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovogtransporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi izelektričnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidačaza uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.

u Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistimakako bi se moglo dobro i sigurno raditi.

u Oštećenu kapu za zaštitu od prašine treba odmahzamijeniti. Preporučuje se da taj posao obavi servis.

Servisna služba i savjeti o uporabiNaša servisna služba će odgovoriti na vaša pitanja opopravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnimdijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije orezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi:www.bosch-pt.comTim Bosch savjetnika o uporabi rado će odgovoriti na vašapitanja o našim proizvodima i njihovom priboru.U slučaju upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vasobavezno navedite 10‑znamenkasti kataloški broj s tipskepločice proizvoda.

HrvatskiRobert Bosch d.o.o PT/SHR-BSCKneza Branimira 22 10040 ZagrebTel.: +385 12 958 051 Fax: +385 12 958 050 E-Mail: [email protected]

BosniaElektro-Servis Vl. Mehmed NalićDzemala Bijedića bb71000 SarajevoTel./Fax: +387 33454089E-Mail: [email protected]

TransportLitij-ionske aku-baterije podliježu zakonu o transportuopasnih tvari. Korisnik bez ikakvih preduvjeta možetransportirati aku-baterije cestovnim transportom.Ako transport obavlja treća strana (npr. transportzrakoplovom ili špedicija), treba se pridržavati posebnihzahtjeva za ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvihpošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sastručnjakom za transport opasnih tvari.Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo akoje njezino kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte izapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati uambalaži. Pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnihpropisa.

ZbrinjavanjeElektrične alate, aku-baterije, pribor iambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivorecikliranje.Električni alat i aku-baterije/baterije ne bacajteu kućni otpad!

Samo za zemlje EU:Sukladno europskoj Direktivi 2012/19/EU električni alatikoji više nisu uporabivi i sukladno europskoj Direktivi2006/66/EZ neispravne ili istrošene aku-baterije moraju seodvojeno sakupljati i dovesti na ekološki prihvatljivorecikliranje.

Aku-baterije/baterije:Litij-ionske:Pridržavajte se uputa u poglavlju Transport (vidi „Transport“,Stranica 182).

EestiOhutusnõudedÜldised ohutusnõuded elektriliste tööriistadekasutamisel

HOIATUS Lugege läbi kõik tööriistaga kaasasolevad ohutusnõuded ja juhised

ning tutvuge kõigi jooniste ja spetsifikatsioonidega. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib ollaelektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 183:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Eesti | 183

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasisekskasutamiseks hoolikalt alles.Ohutusnõuetes sisalduv mõiste "elektriline tööriist" käib niivooluvõrku ühendatud (juhtmega) elektriliste tööriistade kuika akutoitega (juhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.

Ohutusnõuded tööpiirkonnasu Hoidke tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud.

Korrastamata või valgustamata töökoht võib põhjustadaõnnetusi.

u Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikuskeskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaasevõi tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, misvõivad tolmu või aurud süüdata.

u Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed jateised inimesed töökohast eemal. Kui teie tähelepanujuhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda.

Elektriohutusu Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.

Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärgekasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistadepuhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivadpistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.

u Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega,näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.

u Kaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögioht suurem.

u Ärge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei oleette nähtud. Ärge kasutage toitejuhet elektrilisetööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistikupistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske toitejuhetkuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvateosade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmedsuurendavad elektrilöögi ohtu.

u Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus,kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtudkasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimusteskasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutaminevähendab elektrilöögi ohtu.

u Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskeskeskkonnas on vältimatu, kasutagerikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselülitikasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.

Inimeste turvalisusu Olge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ning toimige

elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärgekasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud võiuimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkelinetähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustadatõsiseid vigastusi.

u Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke alatikaitseprille. Elektrilise tööriista tüübile ja kasutusalalevastavate isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või

kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastusteohtu.

u Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist. Enne pistiku ühendamist pistikupessa, akuühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist jakandmist veenduge, et elektriline tööriist on väljalülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrmelülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme,võivad tagajärjeks olla õnnetused.

u Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldagetööriista küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- võimutrivõti võib põhjustada vigastusi.

u Vältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilnetööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saateelektrilist tööriista ootamatutes olukordades pareminikontrollida.

u Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideidega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad seadmeliikuvatest osadest eemal. Liiga avarad riided, ehted võipikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osadevahele.

u Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- jatolmukogumisseadiseid, veenduge, et need onseadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmustpõhjustatud ohte.

u Ärge muutuge tööriista sagedasest kasutamisesthooletuks ja ärge eirake ohutusnõudeid. Hooletus võibsekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi.

Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine jakasutamineu Ärge koormake seadet üle. Kasutage konkreetse töö

tegemiseks ette nähtud elektrilist tööriista. Sobivaelektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiiridesefektiivsemalt ja ohutumalt.

u Ärge kasutage elektrilist tööriista, mida ei saa lülitistsisse ja välja lülitada. Elektriline tööriist, mida ei oleenam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ningtuleb parandada.

u Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldageseadmest aku, kui see on eemaldatav, enne seadmereguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadmeärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilisetööriista soovimatut käivitamist.

u Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastelekättesaamatus kohas ja ärge laske seadet kasutadaisikutel, kes seadet ei tunne või pole lugenudkäesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes onelektrilised tööriistad ohtlikud.

u Hoolidage elektrilisi tööriistu ja tarvikuidnõuetekohaselt. Kontrollige, kas seadme liikuvadosad töötavad veatult ega kiildu kiini ning veenduge,et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatudmääral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laskekahjustatud detailid enne seadme kasutamist

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 184:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

184 | Eesti

parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvastihooldatud elektrilised tööriistad.

u Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalthooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikudkiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.

u Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuidjne vastavalt käesolevatele juhistele, võttes arvessetöötingimusi ja teostatava töö iseloomu. Elektrilistetööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustadaohtlikke olukordi.

u Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva ja puhtananing vabana õlist ja määrdeainetest. Libedadkäepidemed ja haardepinnad ei luba tööriista ohutultkäsitseda ja ootamatutes olukordades kontrolli all hoida.

Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamineu Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud

laadimisseadmetega. Laadimisseade, mis sobib teatudtüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakseteiste akude laadimiseks.

u Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleksettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võibpõhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.

u Kasutusvälisel ajal hoidke akusid eemalkirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest,kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, misvõivad akukontaktid omavahel ühendada. Akukontaktide vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad ollapõletused või tulekahju.

u Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata;vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuutekorral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedeliksatub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolavakuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.

u Ärge kasutage akut ega tööriista, mis on kahjustadasaanud või mida on modifitseeritud. Kahjustadasaanud või modifitseeritud akud võivad põhjustadatulekahju, plahvatuse, kehavigastusi ja varalist kahju.

u Kaitske akut ja elektrilist tööriista tule ja väga kõrgetetemperatuuride eest. Kokkupuude tulega või üle 130 °Ctemperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.

u Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge laadige akutväljaspool juhistes määratletudtemperatuurivahemikku. Nõuetele mittevastavlaadimine või laadimine väljaspool ettenähtudtemperatuurivahemikku võib akut kahjustada jasuurendada tulekahju ohtu.

Teenindusu Laske elektrilist tööriista parandada ainult

kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavadoriginaalvaruosi. Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö.

u Ärge kunagi käidelge kahjustada saanud akusid. Akusid võivad käidelda vaid tootja esindajad või volitatudhooldekeskuse töötajad.

Ohutusnõuded löökpuurimiselOhutusnõuded mis tahes tööde tegemiselu Kandke kuulmiskaitsevahendeid. Müra võib kahjustada

kuulmist.u Toestage tööriist enne kasutamist korralikult. Tööriist

tekitab suure pöördemomendi, mistõttu võib korralikulttoestamata tööriist töötamise ajal kasutaja kontrolli altväljuda ja tekitada kehavigastusi.

u Tehes töid, mille puhul lõiketarvik võikinnitusvahendid võivad tabada varjatudelektrijuhtmeid, hoidke elektrilist tööriista ainultkäepideme isoleeritud pinnast. Lõiketarvik võikinnitusvahend, mis puutub kokku pingestatudelektrijuhtmega, võib seada pinge alla elektrilise tööriistametallosad ja anda tööriista kasutajale elektrilöögi.

Ohutusnõuded pikkade puuride kasutamiselu Ärge kunagi töötage kõrgematel pööretel kui puurile

märgitud maksimaalne pöörlemiskiirus. Kõrgematelpööretel tekib oht, et puur kõverdub, kui see saabtoorikuga kokku puutumata vabalt pöörelda, tagajärjeksvõivad olla kehavigastused.

u Alustage puurimist madalatel pööretel, nii et puuri otspuutub toorikuga kokku. Kõrgematel pööretel tekib oht,et puur kõverdub, kui see saab toorikuga kokkupuutumata vabalt pöörelda, tagajärjeks võivad ollakehavigastused.

u Rakendage survet ainult otse puurile ning hoidugeliigse surve rakendamisest.Puur võib kõverduda,murduda ja põhjustada kontrolli kaotuse tööriista üle,mille tagajärjeks on kehavigastused.

Täiendavad ohutusnõudedu Kasutage lisakäepidet (lisakäepidemeid), kui see

(need) on seadmega kaasas. Kontrolli kaotusetagajärjeks võivad olla kehavigastused.

u Töötamisel hoidke elektrist tööriista tugevasti kahekäega ja võtke stabiilne asend. Elektriline tööriist püsibkahe käega hoides kindlamini käes.

u Lülitage elektriline tööriist kohe välja, kui tarvik kinnikiilub. Olge valmis suurteksreaktsioonijõumomentideks, mis põhjustavadtagasilöögi. Tarvik kiilub kinni, kui elektrilisele tööriistalerakendatakse ülekoormust või kui see läheb töödeldavastoorikus kalde alla.

u Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete võikruustangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kuikäega hoides.

u Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- võiveetorude avastamiseks kasutage sobivaidlokaliseerimisseadmeid või pöörduge kohalikuelektri-, gaasi- või veevarustusettevõtja poole.Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju- jaelektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekibplahvatusoht. Veetorustiku vigastamisel materiaalnekahju või elektrilöögioht.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 185:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Eesti | 185

u Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist onseiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiiluda japõhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.

u Aku vigastamise ja ebaõige käsitsemise korral võibakust eralduda aure. Aku võib põlema süttida võiplahvatada. Õhutage ruumi, halva enesetunde korralpöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.

u Ärge avage akut. Esineb lühise oht.u Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad,

samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida,suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.

u Kasutage akut ainult valmistaja toodetes. Ainult selliseljuhul on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest.

Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pidevapäikesekiirguse eest, samuti tule, mustuse,vee ja niiskuse eest. Plahvatus- ja lühiseoht.

Toote kirjeldus ja kasutusjuhendLugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib kaasatuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeidvigastusi.

Pange tähele kasutusjuhendi esiosas olevaid jooniseid.

Nõuetekohane kasutamineElektriline tööriist on ette nähtud betooni, telliste ja kivimitelöökpuurimiseks. Samuti sobib see puidu, metalli, keraamikaja plasti löögita puurimiseks. Elektrooniliselt reguleeritavadja päripäeva/vastupäeva pöörlevad seadmed sobivad kakruvide keeramiseks.

Kujutatud komponendidSeadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljeltoodud numbrid.(1) Tööriistahoidik SDS-Quick/kuuskant(2) Tolmukaitsekübar(3) Lukustushülss(4) Ümberlüliti "Puurimine/löökpuurimine"(5) Päripäeva pöörlemissuuna näidik(6) Vastupäeva pöörlemissuuna näidik(7) Pöörlemissuuna ümberlüliti(8) Sisse-/väljalüliti(9) Aku laetuse taseme näidik(10) AkuA)

(11) Lamp PowerLight(12) Universaalne otsakuhoidikA)

(13) KruvitsaotsakA)

(14) Kuulfiksaatoriga kuvitsaotsakA)

(15) Kuuskantsabaga puurA)

(16) SDS-Quick-kinnitusega puurA)

(17) Käepide (isoleeritud haardepind)(18) Aku lukustuse vabastamisnupp(19) Kiirkinnitus-puurpadrunA)

(20) Kiirkinnitus-puurpadruni eesmine hülssA)

(21) Kiirkinnitus-puurpadruni tagumine hülssA)

A) Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevateljoonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatudlisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meielisatarvikute kataloogist.

Tehnilised andmed

Akupuurvasar Uneo MaxxTootenumber 3 603 J52 3..Nimipinge V = 18Nimipöörlemiskiirus min-1 0−900Löögikiirus min-1 0−5000Üksiklöögi tugevus vastavaltEPTA-Procedure 05:2016-le

J 0,6

Tööriistahoidik – SDS-Quick– Kuuskant

Puuri max Ø– Betoon (pöördpuuridega) mm 10– Teras mm 8– Puit mm 10– Puit (lapikpuuridega) mm 20Kaal EPTA-Procedure01:2014 järgi

kg 1,4

Soovitatavkeskkonnatemperatuurlaadimisel

°C 0...+35

Lubatudkeskkonnatemperatuurtöötamisel A) ja hoiustamisel

°C −20...+50

Soovituslikud akud PBA 18V...W-.SoovituslikudlaadimisseadmedB)

AL 18...

A) piiratud võimsus temperatuuril <0 °CB) Järgmised laadimisseadmed ei sobi akuga PBA: AL 1814 CV, AL

1820 CV, AL 1860 CVTehnilised andmed on määratud tarnekomplekti kuuluvat akutkasutades.

Andmed müra/vibratsiooni kohtaMürapäästuväärtused, määratud vastavalt EN 60745-2-6.Elektrilise tööriista ekvivalentne müratase on tavaliselt:helirõhutase 85 dB(A); helivõimsustase 96 dB(A).Mõõtemääramatus K = 3 dB.Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!Vibratsiooni koguväärtused ah (kolme suuna vektorsumma)ja mõõtemääramatus K, määratud vastavalt EN 60745-2-6,EN 62841-2-1:

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 186:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

186 | Eesti

betooni löökpuurimine: ah =13 m/s2, K =3 m/s2,metalli puurimine: ah =4 m/s2, K =1,5 m/s2,kruvikeeramine: ah =2,5 m/s2, K =1,5 m/s2,Selles juhendis toodud vibratsioonitaseme ja mürapäästuväärtused on mõõdetud standardset mõõtemeetoditkasutades ja neid saab kasutada elektriliste tööriistadeomavaheliseks võrdlemiseks. Need sobivad kavibratsioonitaseme ja mürapäästu esialgseks hindamiseks.Toodud vibratsioonitaseme ja mürapäästu väärtused oniseloomulikud elektrilise tööriista põhiliste rakendustekorral. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muudesrakendustes, muude vahetatavate tööriistadega võiebapiisavalt hooldades, võivad vibratsioonitaseme jamürapäästu väärtused nendest erinevad olla. See võib kogutööaja vibratsioonitaset ja mürapäästu tunduvaltsuurendada.Vibratsioonitaseme ja mürapäästu täpseks hindamisekstuleb arvesse võtta ka aega, mil seade on välja lülitatud võimil seade on küll sisse lülitatud, kuid tegelikult töölerakendamata. See võib kogu tööaja vibratsioonitaset jamürapäästu tunduvalt vähendada.Rakendage kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eesttäiendavaid kaitsemeetmeid, nagu näiteks: elektrilisetööriista ja vahetatavate tööriistade hooldus, kätesoojendus,töökorraldus.

Paigaldamineu Enne mis tahes töid seadme kallal (nt hooldus,

tarvikuvahetus jmt), samuti enne seadmetransportimist ja hoiulepanekut viige reverslülitikeskasendisse. Lüliti (sisse/välja) juhuslik käsitseminetoob kaasa vigastuste ohu.

Aku laadimine (vt jn A)u Kasutage üksnes tehnilistes andmetes loetletud

laadimisseadmeid. Vaid need laadimisseadmed on ettenähtud elektrilises tööriistas kasutatud liitium-ioonakulaadimiseks.

Suunis: Aku tarnitakse osaliselt laetult. Et tagada aku täitmahtuvust, laadige akut enne esmakordset kasutamisttäiendavalt laadimisseadmes.Li-ioonakut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks akukasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.Liitiumioon-akut kaitseb süvatühjenemise eestakuelementide elektrooniline kaitse "Electronic CellProtection (ECP)". Tühja aku korral lülitab kaitselülitiseadme välja: vahetatav tööriist ei pöörle enam.u Pärast elektrilise tööriista automaatset väljalülitamist

ärge vajutage enam lülitile (sisse/välja). Aku võibkahjustada saada.

– Aku (10) eemaldamiseks vajutage lukustusevabastamisnuppu (18) ja tõmmake aku elektrilisesttööriistast tahapoole välja. Seejuures ärge rakendagejõudu.

Järgige jäätmekäitluse juhiseid.

Puurpadruni ja tööriistade valikLöökpuurimiseks läheb vaja SDS-Quick-kinnitusegavahetatavat tööriista.Puidu, metalli, keraamiliste plaatide ja plasti löögitapuurimiseks võite kasutada sobivat SDS-Quick-kinnitusegavahetatavat tööriista või kuuskantsabaga vahetatavattööriista, ilma SDS-Quick-kinnituseta vahetatavatetööriistade korral kasutage kiirkinnitus-puurpadrunit.Kruvikeeramiseks kasutage ainult kuulfiksaatorigakruvitsaotsakuid (14) (DIN 3126-E6.3). Muidkruvitsaotsakuid (13) võite kasutada koos kuulfiksaatorigauniversaalse otsakuhoidikuga (12).Sobivate vahetatavate tööriistade valiku leiatekasutusjuhendi lõpus olevast lisavarustuse ülevaatest.

Kiirkinnitus-puurpadruni vahetamineIlma SDS-Quick-kinnituseta tööriistadega (nt silindrilisesabaga puurid) töötamiseks peate kasutama kiirkinnitus-puurpadrunit (19).

Kiirkinnitus-puurpadruni paigaldamine (vt jn B)– Puhastage kinnitussaba padrunisse kinnituvat osa ja

määrige seda kergelt.– Asetage kiirkinnitus-puurpadruni (19) kinnitussaba

pöörates tööriistahoidikusse nii, et see ise fikseeruks.– Lukustuse kontrollimiseks tõmmake kiirkinnitus-

puurpadrunit.

Kiirkinnitus-puurpadruni eemaldamine– Lükake lukustushülssi(3) tahapoole ja võtke kiirkinnitus-

puurpadrun (19) ära.

Tööriista vahetamineTööriistahoidik sobib erinevate vahetatavatetööriistade jaoks, millel on soonegakuuskantsaba või SDS-Quick-saba.Tööriistahoidik võimaldab tarvikutlisatööriistade abita kergesti ja mugavaltvahetada.

Vahetatav tööriist on süsteemist tingituna vabalt liikuv.Seetõttu tekib tühikäigul radiaalhälve. See ei mõjuta puuravatäpsust, sest puur tsentreerub puurimisel.Tolmukaitsekübar (2) kaitseb tööriistahoidikut töötamiseajal puurimistolmu sissetungimise eest. Jälgige, et tööriistapaigaldamisel ei vigastataks tolmukaitsekübarat (2).u Kahjustatud tolmukaitsekübar tuleb kohe välja

vahetada. Soovitatav on lasta see tehaklienditeenindusel.

SDS-Quick-kinnitusega vahetatava tööriistapaigaldamine (vt jn C)– Puhastage vahetatava tööriista hoidikussse kinnituv osa

ja määrige seda kergelt.– Lükake vahetatav tööriist pöördliigutusega

tööriistahoidikusse, nii et see ise fikseeruks.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 187:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Eesti | 187

– Kontrollige lukustust tööriistast tõmmates.

SDS-Quick-kinnitusega vahetatava tööriistaeemaldamine (vt jn D)– Lükake lukustushülssi (3) tahapoole ja eemaldage

vahetatav tööriist.

Ilma SDS-Quick-kinnituseta vahetatava tööriistapaigaldamine (vt jn E)Suunis: Ärge kasutage ilma SDS-Quick-kinnituseta tööriistulöökpuurimiseks! Ilma SDS-Quick-kinnituseta lööktööriistu jateie puurpadrunit kahjustatakse löökpuurimisel.– Kasutage kiirkinnitus-puurpadrunit (19).– Hoidke tagumist hülssi (21) kiirkinnitus-puurpadrunil

(19) kinni ja pöörake kiirkinnitus-puurpadruni eesmisthülssi (20) vastupäeva, kuni tööriista saab sisse asetada.Asetage tööriist kohale.

– Hoidke kiirkinnitus-puurpadruni (19) tagumist hülssikinni ja pöörake käega tugevalt eesmist hülssi päripäeva,kuni fikseerumishäält enam kuulda ei ole. Puurpadrunlukustub seeläbi automaatselt.

– Kontrollige kinnitust tööriistast tõmmates.Suunis: Kui tööriistahoidik avati lõpuni, võib tööriistahoidikukinnikeeramisel olla kuulda fikseerumisest märku andvat helija tööriistahoidik ei sulgu.Pöörake sel juhul kiirkinnitus-puurpadruni eesmist hülssi(20) korraks vastupäeva. Seejärel on võimaliktööriistahoidik sulgeda.– Pöörake ümberlüliti „Puurimine/löökpuurimine“ (4)

asendisse „Puurimine“.

Ilma SDS-Quick-kinnituseta vahetatavate tööriistadeeemaldamine (vt jn F)Hoidke kiirkinnitus-puurpadruni tagumist hülssi (21) kinni japöörake kiirkinnitus-puurpadruni eesmist hülssi (20)vastupäeva, kuni vahetatava tööriista saab eemaldada.

Tolmu/laastude äratõmmePliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide jametalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuudevõi tolmu sissehingamine võib põhjustada kasutajal võiläheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/võihingamisteede haigusi.Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähki tekitavatoimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemiselkasutatavate lisaainetega (kromaat, puidukaitsevahendid).Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes vastavaala asjatundjad.– Tagage töökohas hea ventilatsioon.– Soovitame kasutada hingamisteede kaitsemaski P2-klassi

filtriga.Järgige töödeldavate materjalide kohta kehtivaid riiklikkeeeskirju.u Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti

süttida.

TöötamineKasutuselevõttAku paigaldamineu Kasutage ainult teie elektrilise tööriista tüübisildil

toodud pingega originaalseid Bosch Li-ioonakusid.Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi jatulekahjuohtu.

– Juhusliku sisselülitamise vältimiseks seadkepöörlemissuuna ümberlüliti (7) keskasendisse. Asetagelaetud aku (10) käepidemesse, kuni see kuuldavaltfikseerub ja on käepidemega samas tasapinnas.

Töörežiimi seadmineValige elektrilise tööriista töörežiim ümberlülitiga„Puurimine/löökpuurimine“ (4).Suunis: Muutke töörežiimi ainult väljalülitatud elektrilisetööriista korral! Vastasel korral on oht vigastada elektrilisttööriista.– Pöörake töörežiimi vahetamiseks ümberlüliti „Puurimine/

löökpuurimine“ (4) soovitud asendisse.Asend betooni või kivi löökpuurimiseks

Asend puidu, metalli, keraamika ja plastiilma löögitapuurimiseks ningkruvikeeramiseks

Pöörlemissuuna seadmine (vt jn G)u Käsitsege pöörlemissuuna ümberlülitit (7) ainult

väljalülitatud elektrilise tööriista korral.Pöörlemissuuna ümberlülitiga (7) saate muuta elektrilisetööriista pöörlemissuunda. Allavajutatud sisse-/väljalüliti (8)korral ei ole see võimalik.– Päripäeva pöörlemine: puurimiseks ja kruvide

sissekeeramiseks suruge pöörlemissuuna ümberlüliti (7)kuni toeni vasakule.

Päripäeva pöörlemise näidik (5) põleballavajutatud sisse-/väljalüliti (8) ja töötavamootori korral.

– Vastupäeva pöörlemine: kruvide ja mutritelahtipäästmiseks või väljapööramiseks surugepöörlemissuuna ümberlüliti (7) kuni toeni paremale.

Vastupäeva pöörlemise näidik (6) põleballavajutatud sisse-/väljalüliti (8) ja töötavamootori korral.

Sisse-/väljalülitamine– Elektrilise tööriista kasutuselevõtuks vajutage sisse-/

väljalülitit (8) ja hoidke seda allavajutatuna.Lamp (11) põleb osaliselt või täielikult allavajutatud sisse-/väljalüliti (8) korral ja võimaldab tööpiirkonna valgustamistebapiisava valgustuse korral.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 188:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

188 | Eesti

Madalal temperatuuril saavutab seade alles pärast teatud ajamöödumist täieliku löögivõimsuse.– Elektrilise tööriista väljalülitamiseks vabastage sisse-/

väljalüliti (8).

Pöörlemiskiiruse/löögisageduse reguleerimineSisselülitatud elektrilise tööriista pöörlemiskiirust/löögisagedust saate sujuvalt reguleerida vastavalt sellele, kuikaugele te sisse-/väljalülitit (8) alla vajutate.Kerge surve sisse-/väljalülitile (8) annab väikesepöörlemiskiiruse/löögisageduse. Surve suurendamiselkasvab ka pöörlemiskiirus/löögisagedus.

JärelpöörlemispidurSisse-/väljalüliti (8) vabastamisel pidurdatakse puurpadrunitja takistatakse sellega elektrilise tööriista järelpöörlemist.Vabastage kruvide sissekeeramisel sisse-/väljalüliti (8) allessiis, kui kruvi on töödeldavasse detaili selle pinnagaühetasaselt sisse keeratud. Kruvipea ei tungi siistöödeldavasse detaili sisse.

Aku laetuse taseme näidikKolmest rohelisest LEDist koosnev aku laetuse taseme näidik(9) näitab poolenisti või lõpuni vajutatud sisse-/väljalüliti (8)korral mõne sekundi kestel aku laetuse taset.LED MahtuvusPidev tuli 3 x roheline ≥ 67%Pidev tuli 2 x roheline 34–66%Pidev tuli 1 x roheline 11–33%Aeglaselt vilkuv tuli 1 x roheline ≤ 10%

Temperatuurist sõltuv ülekoormuskaitseNõuetekohasel kasutamisel ei saa elektrilist tööriista ülekoormata. Kui seadmele rakendatakse liiga suurt koormustvõi kui aku temperatuur ei ole lubatud vahemikus, vähenebpöörlemiskiirus või elektriline tööriist seiskub. Elektrilinetööriist hakkab uuesti maksimumvõimsusel tööle alles siis,kui aku on ettenähtud temperatuuril.Aku laetuse taseme näidiku (9) 3 LEDi ja lamp (11) vilguvadkiiresti, kui aku temperatuur on väljaspool töötemperatuurivahemikku –20 kuni +50 °C ja/või ülekoormuskaitse onrakendunud.

Täieliku tühjenemise kaitseLiitiumioonakut kaitseb täieliku tühjenemise eestakuelementide elektrooniline kaitse „Electronic CellProtection (ECP)“. Tühja aku korral lülitab kaitselülitielektrilise tööriista välja: vahetatav tööriist ei pöörle enam.

Töösuunisedu Asetage elektriline tööriist mutrile/kruvile ainult

väljalülitatult. Pöörlevad vahetatavad tööriistad võivadmaha libiseda.

Hooldus ja korrashoidHooldus ja puhastamineu Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme

kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enneseadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.

u Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidkeseade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.

u Kahjustatud tolmukaitsekübar tuleb kohe väljavahetada. Soovitatav on lasta see tehaklienditeenindusel.

Müügijärgne teenindus ja kasutusalanenõustamineKlienditeeninduse töötajad vastavad teie küsimustele teietoote remondi ja hoolduse ning varuosade kohta. Joonised jainfo varuosade kohta leiate ka veebisaidilt: www.bosch-pt.comBoschi nõustajad on meeleldi abiks, kui teil on küsimusitoodete ja lisatarvikute kasutamise kohta.Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel teatage meilekindlasti toote tüübisildil olev 10‑kohaline tootenumber.

Eesti VabariikMercantile Group ASBoschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldusPärnu mnt. 549 76401 Saue vald, Laagri Tel.: 6549 568 Faks: 679 1129

TransportKomplektis sisalduvate liitium-ioonakude suhteskohaldatakse ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid.Akude puhul on lubatud kasutajapoolne piirangutetamaanteevedu.Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu võiekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osaskehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab veoseettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus onvigastusteta. Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige akunii, et see pakendis ei liiguks. Järgige ka võimalikketäiendavaid siseriiklikke nõudeid.

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlusElektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud japakendid tuleb keskkonnasäästlikult ringlussevõtta.Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/patareisid koos olmejäätmetega!

Üksnes EL liikmesriikidele:Vastavalt Euroopa Liidu direktiividele 2012/19/EL ja2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi ammendanud

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 189:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Latviešu | 189

elektrilised tööriistad ning defektsed või kasutusressursiammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda jakeskkonnasäästlikult korduskasutada.

Akud/patareid:Li-Ion:Järgige punktis Transport toodud juhiseid (vaadake„Transport“, Lehekülg 188).

LatviešuDrošības noteikumiVispārēji drošības noteikumielektroinstrumentiem

BRĪDINĀ-JUMS

Izlasiet visus drošības noteikumusun instrukcijas, aplūkojietilustrācijas un iepazīstieties ar

specifikācijām, kas tiek piegādātas kopā ar šoelektroinstrumentu. Šeit sniegto drošības noteikumu uninstrukciju neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt parcēloni elektriskajam triecienam vai nopietnamsavainojumam.Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākaiizmantošanai.Drošības noteikumos lietotais apzīmējums"elektroinstruments" attiecas gan uz Jūsu tīklaelektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uzakumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).

Drošība darba vietāu Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu.

Nekārtīgās un tumšās vietās var viegli notikt nelaimesgadījums.

u Nedarbiniet elektroinstrumentus sprādzienbīstamāatmosfērā, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumutuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzu vai putekļusaturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudzdzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vaitvaiku aizdegšanos.

u Darbinot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem unnepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citupersonu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūsvarat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.

Elektrodrošībau Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai

elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšaskonstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojietkontaktdakšas adapterus, ja elektroinstruments caurkabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērotakontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā triecienasaņemšanas risku.

u Nepieļaujiet ķermeņa daļu saskaršanos ar sazemētiempriekšmetiem, piemēram, ar caurulēm, radiatoriem,plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētāmvirsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.

u Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet tomitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaugrisks saņemt elektrisko triecienu.

u Nenoslogojiet kabeli. Neizmantojiet kabeli, laielektroinstrumentu nestu, vilktu vai atvienotu noelektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet kabeli nokarstuma, eļļas, asām malām un kustošām daļām. Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēlonielektriskā trieciena saņemšanai.

u Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām,izmantojiet tā pievienošanai vienīgi ārpustelpulietošanai derīgus pagarinātājkabeļus. Lietojotelektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām,samazinās elektriskā trieciena saņemšanas risks.

u Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams darbinātvietās ar paaugstinātu mitrumu, pievienojiet toelektrobarošanas ķēdēm, kas aizsargātas ar noplūdesstrāvas aizsargreleju (RCD). Lietojot noplūdes strāvasaizsargreleju, samazinās risks saņemt elektriskotriecienu.

Personiskā drošībau Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet

paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai arī atrodatiesnarkotiku, alkohola vai medikamentu iespaidā.Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanībasmirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam.

u Lietojiet individuālo darba aizsargaprīkojumu. Darbalaikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Individuālā darbaaizsargaprīkojuma (putekļu maskas, neslīdošu apavu unaizsargķiveres vai ausu aizsargu) lietošana noteiktosapstākļos ļaus samazināt savainošanās risku.

u Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīguieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanaselektrotīklam, akumulatora ievietošanas vaiizņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumentapārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesotelektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arīpievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kadelektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimesgadījums.

u Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas izņemiet no tāregulējošos rīkus vai atslēgas. Regulējošais rīks vaiatslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumentakustīgajās daļās, var radīt savainojumu.

u Nesniedzieties pārāk tālu. Jebkurā situācijāsaglabājiet līdzsvaru un stingru stāju. Tas atviegloselektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās.

u Nēsājiet darbam piemērotu apģērbu. Darba laikānenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuviniet garus matus un drēbes kustošām daļām.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 190:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

190 | Latviešu

Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķertieskustošajās daļās.

u Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienotputekļu uzsūkšanas vai savākšanas, nodrošiniet, lai tābūtu pievienota un tiktu pareizi lietota. Pielietojotputekļu savākšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uzveselību.

u Nepaļaujieties uz iemaņām, kas iegūtas, bieži lietojotinstrumentus, neieslīgstiet pašapmierinātībā unneignorējiet instrumenta drošas lietošanas principus.Neuzmanīgas rīcības dēļ dažās sekundes daļās var gūtnopietnu savainojumu.

Saudzīga apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiemu Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Ikvienam darbam

izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pienominālās slodzes.

u Nelietojiet elektroinstrumentu, ja to ar ieslēdzējapalīdzību nevar ieslēgt un izslēgt. Elektroinstruments,ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un tonepieciešams remontēt.

u Pirms elektroinstrumenta regulēšanas, piederumunomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai atvienojiet tāelektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīklavai izņemiet no tā akumulatoru, ja tas ir izņemams.Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušuieslēgšanos.

u Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet topiemērotā vietā, kur elektroinstruments navsasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar torīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Jaelektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tasvar apdraudēt cilvēku veselību.

u Savlaicīgi apkalpojiet elektroinstrumentus un topiederumus. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas navnobīdījušās un ir droši iestiprinātas, vai kāda no daļāmnav salauzta un vai nepastāv jebkuri citi apstākļi, kasvarētu nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumentadarbību. Ja elektroinstruments ir bojāts, nodrošiniet,lai tas pirms lietošanas tiktu izremontēts. Daudzinelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstrumentspirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.

u Uzturiet griezošos darbinstrumentus asus un tīrus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiemgriezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un irvieglāk vadāmi.

u Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus,piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeitsniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētoslietošanas apstākļus un veicamā darba raksturu. Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem,kuriem to ir paredzējis ražotājs, ir bīstama un var novestpie neparedzamām sekām.

u Uzturiet elektroinstrumenta rokturus un noturvirsmassausas, tīras un brīvas no eļļas un smērvielām. Slidenirokturi un noturvirsmas traucē efektīvi rīkoties ar

elektroinstrumentu un to droši vadīt neparedzētāssituācijās.

Saudzīga apiešanās un darbs ar akumulatoraelektroinstrumentiemu Akumulatoru uzlādei lietojiet tikai ražotāja norādīto

uzlādes ierīci. Ikviena uzlādes ierīce ir paredzēta tikainoteikta tipa akumulatoram, un mēģinājums to lietot citatipa akumulatoru uzlādei var novest pie uzlādes ierīcesun/vai akumulatora aizdegšanās.

u Lietojiet elektroinstrumentos tikai tiem īpašiparedzētus akumulatorus. Cita tipa akumulatorulietošana var būt par cēloni savainojumam vai novest pieelektroinstrumenta un/vai akumulatora aizdegšanās.

u Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, laitā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām,atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliemmetāla priekšmetiem, kas varētu veidot savienojumustarp kontaktiem, izraisot īsslēgumu. Īsslēgums starpakumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un izraisītaizdegšanos.

u Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūstšķidrais elektrolīts; nepieļaujiet tā nonākšanu saskarēar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojietelektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs,meklējiet ārsta palīdzību. No akumulatora izplūdušaiselektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu.

u Nelietojiet akumulatoru vai elektroinstrumentu, ja tasir bojāts vai modificēts. Bojāti vai modificētiakumulatori var radīt neparedzētas situācijas, kururezultātā var notikt aizdegšanās vai sprādziens, kā arī varrasties savainojuma risks.

u Neturiet elektroinstrumentu vai akumulatoru ugunstuvumā vai vietā ar augstu temperatūru.Elektroinstrumenta vai akumulatora atrašanās ugunstuvumā vai vietā, kur temperatūra pārsniedz 130 °C, varizraisīt sprādzienu.

u Ievērojiet visas uzlādēšanas instrukcijas unneuzlādējiet akumulatoru vai elektroinstrumentu pietemperatūras, kas atrodas ārpus instrukcijā norādītopieļaujamo temperatūras vērtību diapazona robežām.Uzlādējot akumulatoru neatbilstošā veidā vai pietemperatūras, kas atrodas ārpus pieļaujamotemperatūras vērtību diapazona robežām, tas var tiktbojāts, kā arī var pieaugt aizdegšanās risks.

Apkalpošanau Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu

kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgiidentiskas rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams panāktun saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.

u Nekādā gadījumā neveiciet bojātu akumulatoruapkalpošanu. Akumulatoru apkalpošanu drīkst veikt tikairažotājs vai tā pilnvaroti servisa speciālisti.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 191:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Latviešu | 191

Drošības noteikumi perforatoriemDrošības noteikumi visu veidu darbībāmu Nēsājiet ausu aizsargus. Trokšņa iedarbība var izraisīt

dzirdes zaudēšanu.u Pirms lietošanas pienācīgi nostipriniet instrumentu.

Instruments rada lielu izejas griezes momentu, un, ja tasnav pienācīgi nenostiprināts, instruments darbības laikāvar izraisīt kontroles zaudēšanu, kas savukārt var radītsavainojumu.

u Turiet elektroinstrumentu aiz izolētajāmnoturvirsmām, veicot darbības, kuru laikā griešanaspiederums vai stiprinošie elementi var skart slēptuselektriskos vadus. Griešanas piederumam vaistiprinošajiem elementiem skarot spriegumnesošusvadus, spriegums var nonākt arī uz elektroinstrumentanenosegtajām metāla daļām, kā rezultātā lietotājs varsaņemt elektrisko triecienu.

Drošības noteikumi, lietojot garus urbjusu Nekad nepārsniedziet urbim norādīto maksimālo

griešanās ātrumu. Pie lielākām ātruma vērtībām, rotējotbrīvi, bez saskaršanās ar apstrādājamo priekšmetu, urbisvar saliekties, savainojot lietotāju.

u Vienmēr uzsāciet urbšanu ar nelielu ātrumu,kontaktējot urbja smaili ar apstrādājamo priekšmetu.Pie lielākām ātruma vērtībām, rotējot brīvi, bezsaskaršanās ar apstrādājamo priekšmetu, urbis varsaliekties, savainojot lietotāju.

u Izdariet uz urbi spiedienu vienīgi virzienā, kas sakrītar urbja garenisko asi, un neizdariet uz urbi pārākstipru spiedienu.Urbis var saliekties vai salūzt, izraisotkontroles zaudēšanu pār darba procesu un savainojotlietotāju.

Papildu drošības noteikumiu Lietojiet papildrokturi(us), ja tādi ir piegādāti kopā ar

instrumentu. Kontroles zaudēšana pār instrumentu varkļūt par cēloni savainojumiem.

u Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abāmrokām un ieņemiet stabilu ķermeņa stāvokli.Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.

u Nekavējoties izslēdziet elektroinstrumentu, jaiestrēgst tajā iestiprinātais darbinstruments. Esietgatavs augstam reaktīvajam griezes momentam, kasvar iedarboties uz Jūsu rokām un izraisīt atsitienu.Darbinstruments var iestrēgt, ja elektroinstruments tiekpārslogots vai arī darbinstruments apstrādājamajāpriekšmetā tiek sašķiebts.

u Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinotapstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citāstiprinājuma ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiekturēts ar rokām.

u Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vaiapstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādeslīnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējākomunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumentasaskaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt

aizdegšanos vai būt par cēloni elektriskajam triecienam.Bojājums gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu.Kontakta rezultātā ar ūdensvada cauruli, var tikt bojātasmateriālās vērtības.

u Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdztas ir pilnīgi apstājies. Kustībā esošs darbinstrumentsvar iestrēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pārelektroinstrumentu.

u Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātāakumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus.Akumulators var aizdegties vai sprāgt. ielaidiet telpāsvaigu gaisu un smagākos gadījumos meklējiet ārstapalīdzību. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļukairinājumu.

u Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.u Iedarbojoties uz akumulatoru ar smailu priekšmetu,

piemēram, ar naglu vai skrūvgriezi, kā arī ārēja spēkaiedarbības rezultātā akumulators var tikt bojāts. Tasvar radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā akumulators varaizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst.

u Lietojiet akumulatoru vienīgi ražotāja izstrādājumos.Tikai tā akumulators tiek pasargāts no bīstamāmpārslodzēm.

Sargājiet akumulatoru no karstuma,piemēram, no ilgstošas atrašanās saulesstaros, kā arī no uguns, netīrumiem, ūdensun mitruma. Tas var radīt sprādziena unīsslēguma briesmas.

Izstrādājuma un tā funkciju aprakstsIzlasiet drošības noteikumus unnorādījumus lietošanai. Drošības noteikumuun norādījumu neievērošana var izraisītaizdegšanos un būt par cēloni elektriskajamtriecienam vai nopietnam savainojumam.

Ņemiet vērā attēlus lietošanas pamācības sākuma daļā.

Pareizs lietojumsElektroinstruments ir paredzēts triecienurbšanai betonā,ķieģeļos un akmenī. Bez tam tas ir piemērots urbšanai beztriecieniem kokā, metālā, keramikā un plastmasā.Elektroinstrumenti ar elektronisko gaitas regulatoru ungriešanās virziena pārslēdzēju ir lietojami arī skrūvēšanai.

Attēlotās sastāvdaļasAttēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriemelektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.(1) Darbinstrumenta turētājs: SDS-Quick / sešstūra

ligzda(2) Putekļu aizsargs(3) Fiksējošā aptvere(4) Pārslēdzējs "Urbšana/Triecienurbšana"(5) Griešanās virziena indikators „Pa labi“(6) Griešanās virziena indikators „Pa kreisi“

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 192:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

192 | Latviešu

(7) Griešanās virziena pārslēdzējs(8) Ieslēdzējs(9) Akumulatora uzlādes pakāpes indikators(10) AkumulatorsA)

(11) LED gaismas avots „PowerLight“(12) Universālais uzgaļu turētājsA)

(13) Skrūvgrieža uzgalisA)

(14) Skrūvgrieža uzgalis ar lodītes fiksatoruA)

(15) Urbis ar sešstūra kātuA)

(16) Urbis ar SDS-Quick stiprinājumuA)

(17) Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)(18) Taustiņš akumulatora atbrīvošanai(19) Bezatslēgas urbjpatronaA)

(20) Bezatslēgas urbjpatronas priekšējā noturaploceA)

(21) Bezatslēgas urbjpatronas aizmugurējānoturaploceA)

A) Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standartapiegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājumapiederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.

Tehniskie dati

Akumulatoratriecienurbjmašīna

Uneo Maxx

Izstrādājuma numurs 3 603 J52 3..Nominālais spriegums V= 18Nominālais griešanās ātrums min–1 0−900Triecienu biežums min–1 0−5000Viena trieciena enerģijaatbilstoši EPTA-Procedure05:2016

J 0,6

Darbinstrumentastiprinājums

– SDS-Quick– sešstūra ligzda

Maks. urbumu Ø– betonā (ar spirālurbi) mm 10– tēraudā mm 8– kokā mm 10– kokā (ar lāpstveida urbi) mm 20Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01:2014

kg 1,4

Ieteicamā apkārtējā gaisatemperatūra uzlādes laikā

°C 0...+35

Pieļaujamā apkārtējā gaisatemperatūra darbības laikā A)

un uzglabāšanas laikā

°C −20...+50

Ieteicamie akumulatori PBA 18V...W-.

Akumulatoratriecienurbjmašīna

Uneo Maxx

Ieteicamās uzlādes ierīcesB) AL 18...A) samazināta jauda pie temperatūras <0 °CB) Sekojošās uzlādes ierīces nav saderīgas ar akumulatoriem PBA:

AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CVTehniskie parametri ir noteikti, lietojot akumulatoru no piegādeskomplekta.

Informācija par troksni un vibrācijuElektroinstrumenta radītā trokšņa parametru vērtības irnoteiktas atbilstoši standartam EN 60745-2-6.Pēc A raksturlīknes izsvērtās elektroinstrumenta radītātrokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: skaņasspiediena līmenis 85 dB(A); skaņas jaudas līmenis 96 dB(A).Mērījumu izkliede K=3 dB.Lietojiet līdzekļus dzirdes orgānu aizsardzībai!Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summatrijos virzienos) un mērījumu izkliede K ir noteikta atbilstošistandartam EN 60745-2-6, EN 62841-2-1:veicot triecienurbšanu betonā: ah=13 m/s2, K=3 m/s2,veicot urbšanu metālā: ah=4 m/s2, K=1,5 m/s2,veicot skrūvēšanu: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis un instrumentaradītā trokšņa vērtība ir izmērīta atbilstoši standartānoteiktajai procedūrai un var tikt izmantotaelektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To varizmantot arī vibrācijas un trokšņa radītās papildu slodzesiepriekšējai novērtēšanai.Šeit norādītais svārstību līmenis un instrumenta radītātrokšņa vērtība ir attiecināma uz elektroinstrumentagalvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tieklietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiemdarbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, tāsvārstību līmenis un radītā trokšņa vērtība var atšķirties nošeit norādītajām vērtībām. Tas var ievērojami palielinātsvārstību un trokšņa radīto papildu slodzi kopējam darbalaika posmam.Lai precīzi izvērtētu svārstību un trokšņa radīto papilduslodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks,kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, tačufaktiski netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas varievērojami samazināt svārstību un trokšņa radīto papilduslodzi kopējam darba laika posmam.Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personuno vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgiveiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu,uzturiet rokas siltas un pareizi plānojiet darbu.

Montāžau Pirms jebkuras darbības ar instrumentu (piemēram,

pirms apkalpošanas, darbinstrumenta nomaiņasu.t.t.), kā arī pirms instrumenta transportēšanas unnovietošanas uzglabāšanai pārvietojiet griešanāsvirziena pārslēdzēju vidējā stāvoklī. Ieslēdzēja nejaušanospiešana var izraisīt savainojumu.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 193:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Latviešu | 193

Akumulatora uzlāde (attēls A)u Izmantojiet vienīgi tehniskajos datos norādītās

uzlādes ierīces. Vienīgi šī uzlādes ierīce ir piemērota jūsuelektroinstrumentā izmantojamā litija-jonu akumulatorauzlādei.

Norāde: akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirmspirmās lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojotto uzlādes ierīcei.Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidotiessamazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arīpārtraukums uzlādes procesā."Electronic Cell Protection (ECP)" (elektroniskās elementuaizsardzības) funkcija aizsargā litija-jonu akumulatoru pretdziļo izlādi. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša aizsardzībassistēma izslēdz elektroinstrumentu: šādā gadījumādarbinstruments pārtrauc kustēties.u Ja elektroinstruments ir automātiski izslēdzies,

nemēģiniet to no jauna ieslēgt, nospiežot ieslēdzēju.Šādas rīcības dēļ var tikt bojāts akumulators.

– Lai izņemtu akumulatoru (10), nospiediet akumulatoraatbrīvošanas taustiņu (18) un izvelciet akumulatoru noelektroinstrumenta virzienā uz aizmuguri. Nelietojiet šimnolūkam pārāk lielu spēku.

Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiemizstrādājumiem.

Urbjpatronas un darbinstrumenta izvēleTriecienurbšanai jālieto darbinstruments ar SDS-Quickstiprinājumu.Lai veiktu urbšanu bez triecieniem kokā, metālā, keramikā unplastmasā, var lietot piemērotu SDS-Quick darbinstrumentuvai arī darbinstrumentu ar sešstūra kātu vai arī bezatslēgasurbjpatronu, kurā ir iestiprināts darbinstruments bez SDS-Quick stiprinājuma.Lai veiktu skrūvēšanu, lietojiet skrūvgrieža uzgaļus sr lodītesfiksatoru (14) (DIN 3126-E6.3). Citus skrūvgrieža uzgaļus(13) var iestiprināt, lietojot universālo uzgaļu turētāju arlodītes fiksatoru (12).Informāciju par piemērota darbinstrumenta izvēli var atrastšīs pamācības beigās sniegtajā pārskatā par piederumiem.

Bezatslēgas urbjpatronas nomaiņaLai varētu izmantot darbinstrumentus bez SDS-Quickstiprinājuma (piemēram, urbjus ar cilindrisku kātu),elektroinstrumentā jāiestiprina bezatslēgas urbjpatrona(19).

Bezatslēgas urbjpatronas iestiprināšana (attēls B)– Notīriet kāta iestiprināmo daļu un pārklājiet to ar nelielu

smērvielas daudzumu.– Nedaudz pagrozot, ievirziet stiprinājuma kātu, uz kura ir

nostiprināta bezatslēgas urbjpatrona (19),darbinstrumenta turētājā, līdz tas tur automātiski fiksējas.

– Pārbaudiet fiksāciju, nedaudz pavelkot urbjpatronu ārāno turētāja.

Bezatslēgas urbjpatronas izņemšana– Pabīdiet fiksējošo aptveri (3) uz aizmuguri un izņemiet

bezatslēgas urbjpatronu (19).

Darbinstrumenta nomaiņaDarbinstrumentu turētājā var iestiprinātdažādus nomaināmos darbinstrumentus arsešstūra kātu ar gropi vai arī ar SDS-Quickkātu.Darbinstrumentu turētājā var vienkārši unērti nomainīt darbinstrumentu, nelietojotnekādus palīgrīkus.

Stiprinājuma sistēmai piemīt īpašība, ka iestiprinātaisdarbinstruments brīvi kustas. Šī iemesla dēļdarbinstruments brīvgaitā rotē ar zināmu radiāluekscentritāti. Taču tas neietekmē darba precizitāti, jourbšanas laikā darbinstruments automātiski centrējas.Putekļu aizsargs (2) novērš urbšanas procesā radušosputekļu iekļūšanu darbinstrumentu turētājā. Iestiprinotdarbinstrumentu, sekojiet, lai putekļu aizsargs (2) netiktubojāts.u Nodrošiniet, lai bojātais putekļu aizsargs tiktu

nekavējoties nomainīts. Nomaiņu ieteicams veiktpilnvarotā klientu apkalpošanas uzņēmumā.

SDS-Quick nomaināmo darbinstrumentu iestiprināšana(attēls C)– Pirms iestiprināšanas notīriet darbinstrumenta kātu un

pārklājiet tā iestiprināmo daļu ar nelielu daudzumusmērvielas.

– Nedaudz pagrozot, ievirziet darbinstrumenta kātudarbinstrumenta turētājā, līdz tas tur automātiski fiksējas.

– Pārbaudiet darbinstrumenta fiksāciju, nedaudz pavelkotaiz tā.

SDS-Quick nomaināmo darbinstrumentu izņemšana(attēls D)– Pabīdiet fiksējošo aptveri (3) uz aizmuguri un izņemiet

darbinstrumentu.

Nomaināmo darbinstrumentu bez SDS-Quickstiprinājuma iestiprināšana (attēls E)Norāde: nelietojiet darbinstrumentus bez SDS-Quickstiprinājuma triecienurbšanai! Darbinstrumenti bez SDS-Quick stiprinājuma un tiem atbilstošā urbjpatronatriecienurbšanas laikā tiks bojāti.– Iestipriniet elektroinstrumentā bezatslēgas urbjpatronu

(19).– Stingri turiet aizmugurējo noturaploci (21) uz bezatslēgas

urbjpatronas (19) un ar roku spēcīgi grieziet tās priekšējonoturaploci (20) pretēji pulksteņa rādītāju kustībasvirzienam, līdz urbjpatronā kļūst iespējams ievietotdarbinstrumentu. Ievietojiet darbinstrumentuurbjpatronā.

– Stingri turiet bezatslēgas urbjpatronas (19) aizmugurējonoturaploci un ar roku spēcīgi grieziet tās priekšējo

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 194:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

194 | Latviešu

noturaploci pulksteņa rādītāju kustības virzienā, līdznoskan fiksatora klikšķis. Līdz ar to urbjpatrona aizveras,automātiski fiksējot darbinstrumentu.

– Pārbaudiet darbinstrumenta fiksāciju, nedaudz pavelkotto ārā no urbjpatronas.

Norāde: Ja urbjpatronas darbinstrumenta stiprinājums irlīdz galam atvērts, tad, mēģinot to aizvērt, var notikt tā, kakļūt dzirdams sprūda mehānisma troksnis, tačudarbinstrumenta stiprinājums neaizveras.Šādā gadījumā vienreiz apgrieziet urbjpatronas priekšējonoturaploci (20) pretēji pulksteņa rādītāju kustībasvirzienam. Pēc tam darbinstrumenta stiprinājumu kļūstiespējams aizvērt.– Pagrieziet pārslēdzēju „Urbšana/Triecienurbšana“ (4)

stāvoklī „Urbšana“.

Nomaināmo darbinstrumentu bez SDS-Quickstiprinājuma izņemšana (attēls F)Stingri turiet bezatslēgas urbjpatronas aizmugurējonoturaploci (21) un ar roku spēcīgi grieziet tās priekšējonoturaploci (20) pretēji pulksteņa rādītāju kustībasvirzienam, līdz no urbjpatronas kļūst iespējams izņemtnomaināmo darbinstrumentu.

Putekļu un skaidu uzsūkšanaDažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažukoksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgiveselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošanavar izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanuelektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumāesošajām personām.Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpašitad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (arhromātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestusaturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas arīpašām profesionālām iemaņām.– Darba vietai jābūt labi ventilējamai.– Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu

aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kasattiecas uz apstrādājamo materiālu.u Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi

var viegli aizdegties.

LietošanaUzsākot lietošanuAkumulatora ievietošanau Lietojiet vienīgi oriģinālos Bosch litija-jonu

akumulatorus, kuru spriegums atbilst uz Jūsuelektroinstrumenta marķējuma plāksnītes norādītajaivērtībai. Citu akumulatoru lietošana var būt par cēlonisavainojumiem vai izraisīt aizdegšanos.

– Lai novērstu elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos,pārvietojiet griešanās virziena pārslēdzēju (7) vidus

stāvoklī. Ievietojiet uzlādētu akumulatoru (10)elektroinstrumenta rokturī, līdz tas tur fiksējas ar skaidrisadzirdamu troksni un cieši piespiežas rokturim.

Darba režīma izvēleAr pārslēdzēju „Urbšamna/Triecienurbšana“ (4) izvēlietiesvajadzīgo elektroinstrumenta darba režīmu.Norāde. Grieziet darba režīma pārslēdzēju vienīgi laikā, kadelektroinstruments nedarbojas! Pretējā gadījumāelektroinstruments var tikt bojāts.– Lai izmainītu elektroinstrumenta darba režīmu, pagrieziet

pārslēdzēju „Urbšana/Triecienurbšana" (4) vēlamajāstāvoklī.

Pārslēdzēja stāvoklis, veicottriecienurbšanu betonā vai akmenī

Pārslēdzēja stāvoklis, veicot urbšanu beztriecieniem kokā, metālā, keramikā unplastmasā, kā arī skrūvēšanu

Griešanās virziena izvēle (attēls G)u Pārvietojiet griešanās virziena pārslēdzēju (7) vienīgi

laikā, kad elektroinstruments nedarbojas.Ar griešanās virziena pārslēdzēju (7) var mainītelektroinstrumenta griešanās virzienu. Taču tas naviespējams, ja ir nospiests ieslēdzējs (8).– Griešanās virziens pa labi: veicot urbšanu un ieskrūvējot

skrūves, pārvietojiet griešanās virziena pārslēdzēju (7)līdz galam pa kreisi.

Griešanās virziena indikators „Pa labi“ (5) iedegas,ja ir nospiests ieslēdzēja (8) taustiņš un darbojaselektroinstrumenta motors.

– Griešanās virziens pa kreisi: lai atskrūvētu vaiizskrūvētu skrūves un noskrūvētu uzgriežņus, pārvietojietgriešanās virziena pārslēdzēju (7) līdz galam pa labi.

Griešanās virziena indikators „Pa kreisi“ (6)iedegas, ja ir nospiests ieslēdzēja (8) taustiņš undarbojas elektroinstrumenta motors.

Ieslēgšana un izslēgšana– Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēju

(8) un turiet to nospiestu.LED gaismas avots „PowerLight“ (11) iedegas, nedaudz vailīdz galam nospiežot ieslēdzēja (8) taustiņu un apgaismoapstrādes vietu nepietiekoša apgaismojuma gadījumā.Pie zemas temperatūras instruments sasniedz pilnu triecienujaudu tikai pēc zināma laika.– Lai elektroinstrumentu izslēgtu, atlaidiet ieslēdzēju (8).

Griešanās ātruma / triecienu biežuma regulēšanaIeslēgta elektroinstrumenta griešanās ātrumu / triecienubiežumu var bezpakāpju veidā regulēt, mainot spiedienu uzieslēdzēja (8) taustiņu.Viegls spiediens uz ieslēdzēja (8) taustiņu atbilst nelielamgriešanās ātrumam / triecienu biežumam. Pieaugot

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 195:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Latviešu | 195

spiedienam uz ieslēdzēja taustiņu, pieaug arī griešanāsātrums / triecienu biežums.

Izskrējiena bremzeAtlaižot ieslēdzēja (8) taustiņu, elektroinstrumentaurbjpatrona tiek nobremzēta, kā rezultātā ievērojamisamazinās nomaināmā darbinstrumenta izskrējiena laiks.Ieskrūvējot skrūves, atlaidiet ieslēdzēja (8) taustiņu brīdī,kad skrūves galviņa nonāk līdz skrūvējamajā priekšmetavirsmai. Tā tiks novērsta skrūves galviņas iespiešanāsskrūvējamajā priekšmetā.

Akumulatora uzlādes pakāpes indikatorsAkumulatora uzlādes pakāpes indikators (9), kas sastāv no 3zaļām LED diodēm, dažas sekundes ilgi parāda akumulatorauzlādes pakāpi pie daļēji vai pilnīgi nospiesta ieslēdzēja (8)taustiņa.LED diodes Uzlādes pakāpePastāvīgi deg 3 zaļas LED diodes ≥ 67 %Pastāvīgi deg 2 zaļas LED diodes 34–66 %Pastāvīgi deg 1 zaļa LED diode 11–33 %Lēni mirgo 1 zaļa LED diode ≤ 10 %

Termoatkarīga aizsardzība pret pārslodziDarbinot elektroinstrumentu paredzētajā veidā, to nevarpārslogot. Taču pie paaugstinātas slodzes, kā arī gadījumā,ja akumulatora temperatūra ir ārpus pieļaujamo vērtīburobežām, elektroinstrumenta darbības ātrums samazinās vaiarī tas izslēdzas. Akumulatora temperatūrai atgriežotiespieļaujamo vērtību robežās, elektroinstruments atsākdarboties ar pilnu ātrumu.Akumulatora uzlādes pakāpes indikatora (9) 3 LED diodesun LED gaismas avots (11) mirgo ātrā tempā, ja akumulatoratemperatūra ir ārpus pieļaujamo vērtību diapazona robežām,kas ir no –20 līdz +50 °C, kā arī tad, ja ir nostrādājusiaizsardzība pret pārslodzi.

Aizsardzība pret dziļo izlādiElektroniskās elementu aizsardzības (ECP) funkcija aizsargālitija-jonu akumulatoru pret dziļo izlādi. Ja akumulators irizlādējies, īpaša aizsardzības sistēma izslēdzelektroinstrumentu: šādā gadījumā darbinstruments pārstājgriezties.

Norādījumi darbamu Kontaktējiet darbinstrumentu ar uzgriezni vai skrūvi

tikai laikā, kad elektroinstruments ir izslēgts. Rotējošsdarbinstruments var noslīdēt no skrūves galvas.

Apkalpošana un apkopeApkalpošana un tīrīšanau Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu

(piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņuutt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanasvienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu.

u Lai elektroinstruments darbotos droši un bezatteikumiem, regulāri tīriet tā korpusu un ventilācijasatveres.

u Nodrošiniet, lai bojātais putekļu aizsargs tiktunekavējoties nomainīts. Nomaiņu ieteicams veiktpilnvarotā klientu apkalpošanas uzņēmumā.

Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijaspar lietošanuKlientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiempar izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par torezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju parrezerves daļām Jūs varat atrast interneta vietnē:www.bosch-pt.comBosch konsultantu grupa palīdzēs Jums vislabākajā veidārast atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un topiederumiem.Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteiktipaziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uzizstrādājuma marķējuma plāksnītes.

Latvijas RepublikaRobert Bosch SIABosch elektroinstrumentu servisa centrsMūkusalas ielā 97 LV-1004 Rīga Tālr.: 67146262 Telefakss: 67146263 E-pasts: [email protected]

TransportēšanaUz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriemattiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājsvar transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bezpapildu nosacījumiem.Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, argaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību),jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanasnoteikumi. Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicinabīstamo kravu pārvadāšanas speciālists.Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts.Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojietakumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos. Lūdzamievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos nacionālosnoteikumus, ja tādi pastāv.

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiemNolietotie elektroinstrumenti, akumulatori,piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļaujotrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā

veidā.Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus,akumulatorus un baterijas sadzīves atkritumutvertnē!

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 196:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

196 | Lietuvių k.

Tikai EK valstīm.Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2012/19/ES,lietošanai nederīgie elektroinstrumenti, kā arī, atbilstošiEiropas Savienības direktīvai 2006/66/EK, bojātie vainolietotie akumulatori un baterijas jāsavāc atsevišķi unjāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgāveidā.

Akumulatori/baterijas:Litija-jonu:Lūdzam ievērot sadaļā "Transportēšana" sniegtosnorādījumus (skatīt „Transportēšana“, Lappuse 195).

Lietuvių k.Saugos nuorodosBendrosios saugos nuorodos dirbantiems suelektriniais įrankiais

ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus su šiuo elektri-niu įrankiu pateikiamus saugos

įspėjimus, instrukcijas, peržiūrėkite iliustracijas ir speci-fikacijas. Jei nepaisysite visų žemiau pateiktų instrukcijų,galite patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir sunkiai susižalotiarba sužaloti kitus asmenis.Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad irateityje galėtumėte jais pasinaudoti.Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įra-nkis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (sumaitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimolaido).

Darbo vietos saugumasu Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin-

ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingųatsitikimų priežastimi.

u Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yradegių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai galikibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garaigali užsidegti.

u Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti vai-kams ir pašaliniams asmenims. Nukreipę dėmesį į kitusasmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.

Elektrosaugau Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti

tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu nega-lima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių suįžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai,tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumaži-na elektros smūgio pavojų.

u Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pavi-ršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.

Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgiorizika.

u Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei įelektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektrossmūgio rizika.

u Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį. Nene-škite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkiteant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdoištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveik-tų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštriosdetalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arbasusipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.

u Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tiktokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko dar-bams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilgina-muosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.

u Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbtidrėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugik-lį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektrossmūgio pavojus.

Žmonių saugau Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką darote, ir dirb-

dami su elektriniu įrankiu vadovaukitės sveiku protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargęarba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų.Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu galitapti sunkių sužalojimų priežastimi.

u Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis. Būtinai dėvėkite apsauginius akinius. Naudojant asme-ns apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginękaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos ap-saugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamaipagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeis-ti.

u Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elekt-ros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldamiar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu ne-šdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arbaprietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjung-tas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.

u Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite re-guliavimo įrankius arba veržlinius raktus. Besisuka-nčioje prietaiso dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužalo-ti.

u Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėty-je. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykitepusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydamipusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį ne-tikėtose situacijose.

u Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių dra-bužių ir papuošalų. Saugokite plaukus ir drabužiusnuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvusdrabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besi-sukančios dalys.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 197:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Lietuvių k. | 197

u Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimoar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yraprijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkiųnusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių po-veikis.

u Dažnai naudodami įrankį ir gerai su juo susipažinę per-nelyg neatsipalaiduokite ir nepradėkite nepaisyti įra-nkio saugos principų. Neatidus veiksmas gali sukelti sun-kią traumą per sekundės dalį.

Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimasu Neperkraukite elektrinio įrankio. Naudokite jūsų dar-

bui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įra-nkiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodytogalingumo.

u Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yrapavojingas ir jį reikia remontuoti.

u Prieš reguliuodami elektrinį įrankį, keisdami darboįrankius ar prieš valydami elektrinį įrankį, iš elektrostinklo lizdo ištraukite kištuką ir (arba) išimkite akumu-liatorių, jeigu jis išimamas. Ši atsargumo priemonė ap-saugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.

u Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams irnemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamojevietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudojanepatyrę asmenys.

u Prižiūrėkite elektrinį įrankį ir priedus. Patikrinkite, arbesisukančios įrankio dalys tinkamai veikia ir niekurnestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kuriostrikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudoja-nt elektrinį įrankį, pažeistos įrankio dalys turi būti su-taisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yrablogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.

u Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingaiprižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomisbriaunomis mažiau stringa, juos lengviau valdyti.

u Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, iratsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidarytipavojingos situacijos.

u Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi, švarūs,ant jų neturi būti alyvos ir tepalų. Dėl slidžių rankenų irsuėmimo paviršių negalėsite saugiai išlaikyti ir suvaldytiįrankio netikėtose situacijose.

Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra irnaudojimasu Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos kroviklius,

kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokiotipo akumuliatoriams skirtą kroviklį, iškyla gaisro pavojus.

u Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą aku-muliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla su-sižalojimo ir gaisro pavojus.

u Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų arkitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš prietaiso aku-

muliatoriaus kontaktų. Trumpai sujungus akumuliato-riaus kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą.

u Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėtiskystis; venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčiopateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu. Jei skysčiopateko į akis, nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Aku-muliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti odą.

u Nenaudokite pažeisto arba perdaryto akumuliatoriausarba įrankio. Sugadinti arba perdaryti akumuliatoriai galiveikti nenuspėjamai – sukelti gaisrą, sprogimą arba trau-mų pavojų.

u Saugokite akumuliatorių ir įrankį nuo ugnies iraukštos temperatūros. Patekęs į ugnį arba aukštesnę nei130 °C temperatūrą, jis gali sprogti.

u Vykdykite visas įkrovimo instrukcijas ir nekraukiteakumuliatoriaus arba įrankio temperatūroje, neati-tinkančioje instrukcijose nurodyto temperatūrosdiapazono ribų. Netinkamai kraunant arba jeigu tempera-tūra neatitinka nurodyto diapazono ribų, gali sugesti aku-muliatorius ir kilti gaisras.

Techninė priežiūrau Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-

listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudo-ti.

u Niekada neatlikite pažeisto akumuliatoriaus techninėspriežiūros. Akumuliatorių techninę priežiūrą turi atliktitik gamintojas arba įgaliotasis techninės priežiūros at-stovas.

Saugos nuorodos dirbantiems su smūginiaisįrankiaisSaugos nuorodos atliekant bet kokius darbusu Naudokite klausos apsaugos priemones. Dėl triukšmo

poveikio galima prarasti klausą.u Prieš pradėdami dirbti įrankį tinkamai įremkite. Šis

įrankis sukuria didelį išėjimo momentą, ir operacijos metujo tinkamai neįrėmus galima prarasti kontrolę bei susižalo-ti ar sužaloti kitus asmenis.

u Jei atliekate darbus, kurių metu darbo įrankis ar va-ržtas gali kliudyti paslėptus elektros laidus, elektrinįįrankį laikykite už izoliuotų rankenų. Darbo įrankiui arvaržtui palietus laidą, kuriuo teka elektros srovė, jis galiprisiliesti prie metalinių elektrinio įrankio dalių, kurioseteka elektros srovė, ir operatorių gali trenkti elektrossmūgis.

Saugos nuorodos dirbantiems su ilgais grąžtaisu Niekada nedirbkite nustatę sūkių skaičių, didesnį už

maksimalų ant grąžto nurodytą sūkių skaičių. Esant di-desniam sūkių skaičiui, darbo įrankis, kai yra neprisilietęsprie ruošinio ir gali laisvai suktis, yra linkęs išsilenkti, dėlko gali būti sužaloti asmenys.

u Visada pradėkite gręžti mažu greičiu, grąžtą pridėjęprie ruošinio. Esant didesniam sūkių skaičiui, darbo įra-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 198:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

198 | Lietuvių k.

nkis, kai yra neprisilietęs prie ruošinio ir gali laisvai suktis,yra linkęs išsilenkti, dėl ko gali būti sužaloti asmenys.

u Spauskite tik taip, kad spaudimo jėgos kryptis sutaptųsu grąžtu, ir nespauskite per stipriai.Grąžtas gali įlinktiir lūžti arba dėl to galite prarasti kontrolę ir susižaloti.

Papildomos saugos nuorodosu Naudokite su elektriniu įrankiu pateiktą (-as) papildo-

mą (-as) rankeną (-as). Nesuvaldžius elektrinio įrankio,galima susižaloti.

u Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikytiabiem rankomis ir tvirtai stovėti. Abiem rankomis laiko-mas elektrinis įrankis yra saugiau valdomas.

u Užsiblokavus darbo įrankiui, elektrinį įrankį nedelsda-mi išjunkite. Būkite pasirengę dideliems reakcijos mo-mentams, sukeliantiems atatranką. Darbo įrankis užsi-blokuoja, kai elektrinis įrankis veikiamas per didele apkro-va arba yra perkreipiamas apdirbamame ruošinyje.

u Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais įt-virtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau neilaikant ruošinį ranka.

u Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrin-kite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestųelektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių; jei abe-jojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunali-nių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais galisukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujot-iekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekiovamzdį galima pridaryti daugybę nuostolių.

u Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai palaukite, kolvisiškai sustos jo judančios dalys. Darbo įrankis gali įs-trigti paviršiuje, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti elektri-nio įrankio.

u Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, ga-li išsiveržti garų. Akumuliatorius gali užsidegti arbasprogti. Išvėdinkite patalpą ir, jei nukentėjote, kreipkitėsį gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvėpavimo takus.

u Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungi-mo pavojus.

u Aštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinėjėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali įvykti vidinistrumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėtirūkti, sprogti ar perkaisti.

u Akumuliatorių naudokite tik su gamintojo gaminiais.Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos per di-delės apkrovos.

Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz.,taip pat ir nuo ilgalaikio saulės spindulių po-veikio, ugnies, nešvarumų, vandens ir drėg-mės. Iškyla sprogimo ir trumpojo jungimo pavo-jus.

Gaminio ir savybių aprašasPerskaitykite visas šias saugos nuorodas irreikalavimus. Nesilaikant saugos nuorodų irreikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kiltigaisras, galima smarkiai susižaloti ir sužalotikitus asmenis.

Prašome atkreipti dėmesį į paveikslėlius priekinėje naudoji-mo instrukcijos dalyje.

Naudojimas pagal paskirtįElektrinis įrankis yra skirtas betonui, plytoms ir natūraliamakmeniui gręžti su smūgiu. Jis taip pat tinka medienai, meta-lui, keramikai ir plastikui gręžti be smūgio. Elektriniai įrankiaisu elektroniniu sūkių reguliatoriumi ir dešininiu bei kairiniusukimusi taip pat yra skirti varžtams sukti.

Pavaizduoti įrankio elementaiNumeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šiosinstrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.(1) SDS-Quick/šešiabriaunis įrankių įtvaras(2) Apsaugantis nuo dulkių gaubtelis(3) Užraktinė mova(4) Perjungiklis „Gręžimas/gręžimas su smūgiu“(5) Dešiniosios sukimosi krypties indikatorius(6) Kairiosios sukimosi krypties indikatorius(7) Sukimosi krypties perjungiklis(8) Įjungimo-išjungimo jungiklis(9) Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatorius(10) AkumuliatoriusA)

(11) Prožektorius "PowerLight"(12) Universalus antgalių laikiklisA)

(13) Suktuvo antgalisA)

(14) Suktuvo antgalis su rutuliniu fiksatoriumiA)

(15) Grąžtas su šešiabriauniu kotuA)

(16) Grąžtas su SDS-Quick įtvaruA)

(17) Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)(18) Akumuliatoriaus atblokavimo klavišas(19) Greitojo užveržimo griebtuvasA)

(20) Greitojo užveržimo griebtuvo priekinė įvorėA)

(21) Greitojo užveržimo griebtuvo užpakalinė įvorėA)

A) Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komp-lektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildo-mos įrangos programoje.

Techniniai duomenys

Akumuliatorinis perforato-rius

Uneo Maxx

Gaminio numeris 3 603 J52 3..Nominalioji įtampa V= 18Nominalus sūkių skaičius min-1 0−900

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 199:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Lietuvių k. | 199

Akumuliatorinis perforato-rius

Uneo Maxx

Smūgių skaičius min-1 0−5000Smūgio energija pagal "EP-TA-Procedure 05:2016"

J 0,6

Įrankių įtvaras – SDS-Quick– Šešiabriaunis

Maks. gręžinio Ø– Betone (su spiraliniu

grąžtu)mm 10

– Plienas mm 8– Mediena mm 10– Medienoje (su plunksniniu

grąžtu)mm 20

Svoris pagal „EPTA-Procedu-re 01:2014“

kg 1,4

Rekomenduojama aplinkostemperatūra įkraunant

°C 0...+35

Rekomenduojama aplinkostemperatūra veikiant A) ir san-dėliuojant

°C −20...+50

Rekomenduojami akumulia-toriai

PBA 18V...W-.

Rekomenduojami krovikliaiB) AL 18...A) ribota galia, esant temperatūrai <0 °CB) Žemiau nurodyti krovikliai PBA akumuliatoriui netinka: AL 1814

CV, AL 1820 CV, AL 1860 CVTechniniai duomenys nustatyti su tiekiamame komplekte esančiaisakumuliatoriais.

Informacija apie triukšmą ir vibracijąTriukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 60745-2-6.Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipi-niu atveju siekia: garso slėgio lygis 85 dB(A); garso galios ly-gis 96 dB(A). Paklaida K = 3 dB.Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vekto-rius) ir paklaida K nustatyta pagal EN 60745-2-6,EN 62841-2-1:Gręžimas su smūgiu į betoną: ah = 13 m/s2, K = 3 m/s2,Gręžimas į metalą: ah = 4 m/s2, K = 1,5 m/s2,Varžtų sukimas: ah = 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis ir triukšmo emisi-ja buvo išmatuoti pagal standartizuotą matavimo metodą, irjuos galima naudoti elektriniams įrankiams palyginti. Jie taippat skirti vibracijos ir triukšmo emisijai iš anksto įvertinti.Nurodytas vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė atspindipagrindinius elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jei-gu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kito-kiais darbo įrankiais arba jeigu jis nepakankamai techniškaiprižiūrimas, vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė gali ki-sti. Tokiu atveju vibracijos ir triukšmo emisija per visą darbolaikotarpį gali žymiai padidėti.

Norint tiksliai įvertinti vibracijos ir triukšmo emisiją per tamtikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinisįrankis buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudo-jamas. Tai įvertinus, vibracijos ir triukšmo emisija per visądarbo laiką žymiai sumažės.Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkitepapildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darboįrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos orga-nizavimą.

Montavimasu Prieš atliekant prietaiso priežiūros darbus (pvz., tech-

ninę priežiūrą, keičiant darbo įrankius ir t. t.), o taippat jį transportuojant ir sandėliuojant, sukimosi kryp-ties perjungiklį būtina nustatyti į vidurinę padėtį.Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjun-gimo-išjungimo jungiklį.

Akumuliatoriaus įkrovimas (žr. A pav.)u Naudokite tik techninių duomenų skyriuje nurodytus

kroviklius. Tik šie krovikliai yra priderinti prie Jūsų elekt-riniame prietaise naudojamo ličio jonų akumuliatoriaus.

Nuoroda: akumuliatorius pristatomas iš dalies įkrautas. Kadakumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą aku-muliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavi-mo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutrauki-mas akumuliatoriui nekenkia.Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection (ECP)“saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai aku-muliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia elektri-nį įrankį, ir darbo įrankis nebesisuka.u Jeigu elektrinis įrankis išsijungė automatiškai, neban-

dykite vėl spausti įjungimo-išjungimo jungiklio. Taipgalite sugadinti ličio jonų akumuliatorių.

– Norėdami išimti akumuliatorių (10), paspauskite atblo-kavimo klavišą (18) ir išimkite akumuliatorių iš elektrinioįrankio traukdami jį atgal. Traukdami nenaudokitejėgos.

Laikykitės pateiktų šalinimo nurodymų.

Griebtuvo ir įrankio parinkimasNorint gręžti su smūgiu, jums reikia SDS-Quick darbo įra-nkių.Norėdami gręžti be smūgio medieną, metalą, keramiką ir pla-stiką, galite naudoti specialius SDS-Quick darbo įrankius,darbo įrankius su šešiabriauniu kotu arba greitojo užveržimogriebtuvą su darbo įrankiais be SDS- Quick.Naudokite tik suktuvo antgalius su rutuliniu fiksatoriumi (14)(DIN 3126-E6.3). Kitokius suktuvo antgalius (13) galiteįstatyti naudodami universalų antgalių laikiklį su rutuliniu fik-satoriumi (12).Tinkamų darbo įrankių pasirinkimą rasite šios instrukcijosgale pateiktoje papildomos įrangos apžvalgoje.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 200:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

200 | Lietuvių k.

Greitojo užveržimo griebtuvo keitimasNorėdami dirbti su įrankiais be SDS-Quick (pvz., su grąžtu sucilindriniu kotu), turite uždėti greitojo užveržimo griebtu-vą (19).

Greitojo užveržimo griebtuvo uždėjimas (žr. B pav.)– Nuvalykite kotelio įstatomąjį galą ir jį truputį patepkite.– Greitojo užveržimo griebtuvą (19) su koteliu sukite į įra-

nkių įtvarą, kol jis savaime užsifiksuos.– Patikrinkite, ar užsifiksavo, t. y. greitojo užveržimo grieb-

tuvą patraukite.

Greitojo užveržimo griebtuvo nuėmimas– Patraukite užraktinę movą (3) atgal ir nuimkite greitojo

užveržimo griebtuvą (19).

Įrankių keitimasĮ įrankių įtvarą galima įstatyti įvairius darboįrankius su šešiabriauniu kotu su grioveliu irsu „SDS-Quick“ kotu.Naudodami įrankių įtvarą galite paprastai irpatogiai įstatyti darbo įrankį nenaudodamijokių papildomų įrankių.

Darbo įrankis turi turėti laisvumo. Todėl sukdamasis tuščiąjaeiga, jis gali šiek tiek klibėti. Tai neturi jokios įtakos gręžia-mos kiaurymės tikslumui, nes gręžiant grąžtas centruojasisavaime.Apsauginis nuo dulkių gaubtelis (2) neleidžia gręžimo metukylančioms dulkėms patekti į įrankių įtvarą. Įdėdami įrankiussaugokite, kad nepažeistumėte apsauginio nuo dulkių gaub-telio (2).u Pažeistą apsauginį nuo dulkių gaubtelį būtina nedel-

siant pakeisti. Tai atlikti rekomenduojame remontotarnyboje.

SDS-Quick darbo įrankio įstatymas (žr. C pav.)– Darbo įrankį nuvalykite ir jo įstatomąjį galą šiek tiek pate-

pkite.– Darbo įrankį sukdami stumkite į įrankių įtvarą, kol jis sa-

vaime užsirakins.– Patraukę įrankį atgal, patikrinkite, ar jis tinkamai užsifik-

savo.

SDS-Quick darbo įrankio išėmimas (žr. D pav.)– Patraukite užraktinę movą (3) į priekį ir išimkite darbo įra-

nkį.

Darbo įrankių be SDS-Quick įstatymas (žr. E pav.)Nuoroda: įrankių be SDS-Quick nenaudokite gręžti susmūgiu! Gręžiant su smūgiu, įrankiai be SDS-Quick ir jųgriebtuvas yra pažeidžiami.– Įstatykite greitojo užveržimo griebtuvą (19).– Tvirtai laikykite greitojo užveržimo griebtuvo (19) užpaka-

linę įvorę (21) ir sukite priekinę įvorę (20) prieš laik-rodžio rodyklę, kol bus galima įstatyti darbo įrankį. Įstaty-kite įrankį.

– Laikykite greitojo užveržimo griebtuvo (19) užpakalinęįvorę ir sukite ranka priekinę įvorę pagal laikrodžio, kolnebesigirdės trakštelėjimo. Tokiu būdu griebtuvas busautomatiškai užfiksuojamas.

– Patikrinkite, ar įrankis tvirtai įsistatė, t. y. jį patraukite.Nuoroda: jei įrankių įtvaras buvo atidarytas iki atramos,užsukant įrankių įtvarą gali būti, kad trakštelėjimas girdėsis,bet įtvaras neužsidarys.Tokiu atveju priekinę įvorę (20) vieną kartą pasukite priešlaikrodžio rodyklę. Tada įrankių įtvarą galima uždaryti.– Perjungiklį „Gręžimas/gręžimas su smūgiu“ (4) pasukite į

padėtį „Gręžimas“.

Darbo įrankių be SDS-Quick išėmimas (žr. F pav.)Tvirtai laikykite greitojo užveržimo griebtuvo užpakalinę įvo-rę (21) ir sukite greitojo užveržimo griebtuvo priekinę įvo-rę (20) prieš laikrodžio rodyklę, kol bus galima išimti darboįrankį.

Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimasMedžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos,mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos sveikatai.Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio sudulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės reakcijos, taip patjie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios,o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienospriežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugospriemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiamaapdoroti tik specialistams.– Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.– Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę

kaukę su P2 klasės filtru.Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžia-goms taikomų taisyklių.u Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dul-

kės lengvai užsidega.

NaudojimasParuošimas naudotiAkumuliatoriaus įdėjimasu Naudokite tik originalius Bosch ličio jonų akumuliato-

rius, kurių įtampa atitinka Jūsų elektrinio įrankio fir-minėje lentelėje nurodytą įtampą. Naudojant kitokiusakumuliatorius iškyla pavojus susižeisti ir sukelti gaisrą.

– Kad apsaugotumėte nuo netikėto įjungimo, sukimosikrypties perjungiklį (7) nustatykite į vidurinę padėtį.Įkrautą akumuliatorių (10) stumkite į rankeną, kol pajusi-te, kad jis užsifiksavo ir gerai prigludo prie rankenos.

Veikimo režimo pasirinkimasGręžimo režimų „Gręžimas/gręžimas su smūgiu“ perjungik-liu (4) pasirinkite elektrinio įrankio veikimo režimą.Nuoroda: veikimo režimą keiskite tik tada, kai elektrinis įra-nkis išjungtas! Priešingu atveju galite pažeisti elektrinį įrankį.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 201:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

Lietuvių k. | 201

– Norėdami pakeisti veikimo režimą, pasukite gręžimo reži-mų perjungiklį „Gręžimas/gręžimas su smūgiu“ (4) į no-rimą padėtį.

Padėtis, norint gręžti su smūgiu betonąarba akmenį

Padėtis, norint gręžti be smūgio medieną,metalą, keramiką ir plastiką bei sukti va-ržtus

Sukimosi krypties nustatymas (žr. G pav.)u Sukimosi krypties perjungiklį (7) junkite tik tada, kai

elektrinis įrankis neveikia.Sukimosi krypties perjungikliu (7) galite pakeisti elektrinioįrankio sukimosi kryptį. Tačiau tada, kai įjungimo-išjungimojungiklis (8) yra nuspaustas, tai padaryti yra neįmanoma.– Dešininis sukimasis: norėdami gręžti ir įsukti varžtus,

spauskite sukimosi krypties perjungiklį (7) į kairę iki at-ramos.

Dešiniosios sukimosi krypties indikatorius (5)šviečia, kai yra nuspaustas įjungimo-išjungimo jun-giklis (8) ir veikia variklis.

– Kairinis sukimasis: norėdami atlaisvinti arba išsukti va-ržtus ar atsukti veržles, spauskite sukimosi krypties per-jungiklį (7) į dešinę iki atramos.

Kairiosios sukimosi krypties indikatorius (6)šviečia, kai yra nuspaustas įjungimo-išjungimo jun-giklis (8) ir veikia variklis.

Įjungimas ir išjungimas– Norėdami elektrinį įrankį įjungti, paspauskite įjungimo-iš-

jungimo jungiklį (8) ir laikykite jį paspaustą.Prožektorius (11) šviečia, kai šiek tiek arba visiškai nuspaus-tas įjungimo-išjungimo jungiklis (8); jis apšviečia darbinę sri-tį, kai ji nepakankamai apšviesta.Esant žemai temperatūrai, prietaisas gali išvystyti visą kirti-mo ar gręžimo našumą tik po tam tikro laiko.– Norėdami elektrinį įrankį išjungti, atleiskite įjungimo-iš-

jungimo jungiklį (8).

Sūkių skaičiaus ir smūgių skaičiaus nustatymasĮjungto elektrinio įrankio sūkių skaičių tolygiai galite reguliuo-ti atitinkamai spausdami įjungimo-išjungimo jungiklį (8).Lengvai spaudžiant įjungimo-išjungimo jungiklį (8), įrankisveikia mažais sūkiais. Daugiau spaudžiant jungiklį, sūkiųskaičius didėja.

Inercinis stabdysAtleidus įjungimo-išjungimo jungiklį (8), griebtuvas yra stab-domas ir darbo įrankiui neleidžiama toliau suktis.Įsukdami varžtus įjungimo-išjungimo jungiklį (8) atleiskite tiktada, kai varžtas tvirtai įsisuka į ruošinįį. Tada varžto galvutėneįsiskverbia į ruošinį.

Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatoriusAkumuliatoriaus įkrovos indikatorius (9), kai įjungimo-išjun-gimo jungiklis (8) pusiau arba visiškai paspaustas, keliomssekundėms rodo akumuliatoriaus įkrovą; jį sudaro 3 žališviesos diodai.LED TalpaŠviečia nuolat 3 x žali ≥ 67 %Šviečia nuolat 2 x žali 34–66 %Šviečia nuolat 1 x žalias 11–33 %Lėtai mirksi 1 x žalias ≤ 10 %

Su temperatūros pokyčiu susijusi apsauga nuo perkrovosJei elektrinis įrankis naudojamas pagal paskirtį, jis nebus vei-kiamas perkrovos. Jei įrankis veikiamas perkrovos arba tem-peratūra yra už leistinos akumuliatoriaus temperatūros ribų,bus sumažinama atiduodamoji galia arba elektrinis įrankisišsijungs. Elektrinis įrankis maksimalia atiduodamąja galiapradės veikti tik tada, kai bus pasiekta leidžiamoji akumulia-toriaus temperatūra.Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatoriaus (9) 3 šviesosdiodai ir prožektorius (11) mirksi greitai, kai akumuliatoriaustemperatūra yra už darbinės temperatūros intervalo nuo –20 iki +50°C ribų ir/arba suveikė apsauga nuo per didelėsapkrovos.

Apsauga nuo visiškos iškrovosCelių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection“ (ECP)saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai aku-muliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia elektri-nį įrankį, ir darbo įrankis nebesisuka.

Darbo patarimaiu Ant veržlės uždėkite ar į varžtą įremkite tik išjungtą

elektrinį įrankį. Besisukantys darbo įrankiai gali nuslysti.

Priežiūra ir servisasPriežiūra ir valymasu Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros

darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankįir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant irsandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių.Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjun-gimo-išjungimo jungiklį.

u Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite,kad elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos būtų šva-rūs.

u Pažeistą apsauginį nuo dulkių gaubtelį būtina nedel-siant pakeisti. Tai atlikti rekomenduojame remontotarnyboje.

Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimotarnybaKlientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informacijos apie at-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 202:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

202 | Lietuvių k.

sargines dalis rasite interneto puslapyje: www.bosch-pt.comBosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsul-tuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą.Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėjelentelėje.

LietuvaBosch įrankių servisasInformacijos tarnyba: (037) 713350ļrankių remontas: (037) 713352Faksas: (037) 713354El. paštas: [email protected]

TransportavimasKartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taiko-mos pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstaty-mų nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais lei-džiama be jokių apribojimų.Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transpo-rtas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei irženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kadrengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių gabenimo spe-cialistas.Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas kor-pusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatoriųtaip, kad jis pakuotėje nejudėtų. Taip pat laikykitės ir esamųpapildomų nacionalinių taisyklių.

ŠalinimasElektriniai įrankiai, akumuliatoriai, papildomaįranga ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuo-jami.Elektrinių įrankių, akumuliatorių bei baterijųnemeskite į buitinių atliekų konteinerius!

Tik ES šalims:Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, naudoti nebetinkamielektriniai įrankiai ir, pagal Europos direktyvą 2006/66/EB,pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai ar baterijos turi būti sure-nkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.

Akumuliatoriai ir baterijos:Ličio jonų:prašome laikytis transportavimo skyriuje pateiktų nuorodų(žr. „Transportavimas“, Puslapis 202).

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 203:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

203 | عربي

عربيإرشادات األمان

اإلرشادات العامة لألمان بالعددالكهربائية

اطلع على كافة تحذيراتتحذيراألمان والتعليمات والصور

عدموالمواصفات المرفقة بالعدة الكهربائية. اتباع التعليمات الواردة أدناه قد يؤدي إلی حدوث

صدمة كهربائية، إلی نشوب حريق و/أو اإلصابة بجروحخطيرة.

احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليماتللمستقبل.

يقصد بمصطلح «العدة الكهربائية» المستخدم فيالمالحظات التحذيرية، العدد الكهربائية الموصولة

بالشبكة الكهربائية (بواسطة كابل الشبكة الكهربائية)وأيضا العدد الكهربائية المزودة بمركم (دون كابل

الشبكة الكهربائية).األمان بمكان الشغل

tحافظ علی نظافة مكان شغلك وإضاءته بشكلالفوضی في مكان الشغل ونطاقات العملجيد.

غير المضاءة قد تؤدي إلی وقوع الحوادث.tال تشتغل بالعدة الكهربائية في نطاق معرض

لخطر االنفجار مثل األماكن التي تتوفر فيهالسوائل أو الغازات أو األغبرة القابلة

العدد الكهربائية تولد شررا قد يتطاير،لالشتعال. فيشعل األغبرة واألبخرة.

tحافظ علی بقاء األطفال وغيرهم من األشخاصبعيدا عندما تستعمل العدة الكهربائية.

تشتيت االنتباه قد يتسبب في فقدان السيطرة علیالجهاز.

األمان الكهربائيtيجب أن يتالئم قابس العدة الكهربائية مع

ال يجوز تغيير القابس بأي حال من المقبس. ال تستعمل القوابس المهايئة مع األحوال.

العدد الكهربائية المؤرضة (ذات طرف تخفض القوابس التي لم يتم تغييرهاأرضي).

والمقابس المالئمة من خطر الصدمات الكهربائية.tتجنب مالمسة جسمك لألسطح المؤرضة

كاألنابيب والمبردات والمواقد أو الثالجات. يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون

جسمك مؤرض أو موصل باألرضي.tأبعد العدة الكهربائية عن األمطار أو

يزداد خطر الصدمات الكهربائية إنالرطوبة. تسرب الماء إلی داخل العدة الكهربائية.

t .ال تستخدم الكابل ال تسئ استعمال الكابلفي حمل العدة الكهربائية أو سحبها أو سحب

احرص على إبعاد القابس من المقبس. الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة أو

تزيد الكابالت التالفة أواألجزاء المتحركة. المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية.

tعند استخدام العدة الكهربائية خارج المنزلاقتصر على استخدام كابالت التمديد الصالحة

يقلل استعمال كابل تمديدلالستعمال الخارجي.

مخصص لالستعمال الخارجي من خطر الصدماتالكهربائية.

tإن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدةالكهربائية في األجواء الرطبة، فاستخدم مفتاح

إن استخدام مفتاحللوقاية من التيار المتخلف. للوقاية من التيار المتخلف يقلل خطر الصدمات

الكهربائية.أمان األشخاص

tكن يقظا وانتبه إلی ما تفعله واستخدم العدةال تستخدم عدة كهربائية الكهربائية بتعقل.

عندما تكون متعبا أو عندما تكون تحت تأثيرعدم االنتباهالمخدرات أو الكحول أو األدوية.

للحظة واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قديؤدي إلی إصابات خطيرة.

t .وارتد قم الرتداء تجهيزات الحماية الشخصية يحد ارتداء تجهيزات الحمايةدائما نظارات واقية.

الشخصية، كقناع الوقاية من الغبار وأحذية األمانالواقية من االنزالق والخوذ أو واقية األذنين،

حسب ظروف استعمال العدة الكهربائية، من خطراإلصابة بجروح.

t .تأكد من تجنب التشغيل بشكل غير مقصودكون العدة الكهربائية مطفأة قبل توصيلها

بالتيار الكهربائي و/أو بالمركم، وقبل رفعها أو إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناءحملها.

حمل العدة الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكةالكهربائية بينما المفتاح على وضع التشغيل، قد

يؤدي إلی وقوع الحوادث.tانزع أداة الضبط أو مفتاح الربط قبل تشغيل

قد تؤدي األداةة أو المفتاحالعدة الكهربائية. المتواجد في جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابة

بجروح.t .قف بأمان تجنب أوضاع الجسم غير الطبيعية

سيسمح لك ذلكوحافظ علی توازنك دائما. بالتحكم في الجهاز بشكل أفضل في المواقف

الغير متوقعة.t .ال ترتد الثياب قم بارتداء ثياب مناسبة

احرص على إبقاء الشعر الفضفاضة أو الحلی. قدوالمالبس بعيدا عن األجزاء المتحركة.

تتشابك الثياب الفضفاضة والحلی والشعر الطويلباألجزاء المتحركة.

t،إن جاز تركيب تجهيزات شفط وتجميع الغبارفتأكد من أنها موصولة وبأنه يتم استخدامها

قد يقلل استخدام تجهيزات لشفطبشكل سليم. الغبار من المخاطر الناتجة عن الغبار.

tال تستخدم العدة الكهربائية بال مباالةوتتجاهل قواعد األمان الخاصة بها نتيجةلتعودك على استخدام العدة الكهربائية

فقد يتسبب االستخدام دونوكثرة استخدامها.حرص في حدوث إصابة بالغة تحدث في أجزاء من

الثانية.حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية

t .استخدم لتنفيذ ال تفرط بتحميل الجهازأشغالك العدة الكهربائية المخصصة لذلك.

إنك تعمل بشكل أفضل وأكثر أمانا بواسطة العدةالكهربائية المالئمة في مجال األداء المذكور.

tال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح العدة الكهربائية التي لم يعد منتشغيلها تالف.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 204:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

عربي | 204

الممكن التحكم بها عن طريق مفتاح التشغيلواإلطفاء تعتبر خطيرة ويجب أن يتم إصالحها.

tاسحب القابس من المقبس و/أو اخلعالمركم، إذا كان قابال للخلع، قبل ضبط الجهاز

وقبل استبدال الملحقات أو قبل تخزينتمنع هذه اإلجراءات وقائية تشغيل العدةالجهاز.

الكهربائية بشكل غير مقصود.tاحتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتم

استخدامها بعيدا عن متناول األطفال. التسمح باستخدام العدة الكهربائية لمن ال خبرة

العددله بها أو لمن لم يقرأ تلك التعليمات. الكهربائية خطيرة إن تم استخدامها من قبل

أشخاص دون خبرة.tاعتن بالعدة الكهربائية والملحقات بشكل

تأكد أن أجزاء الجهاز المتحركة مركبة جيد. بشكل سليم وغير مستعصية عن الحركة،

وتفحص ما إن كانت هناك أجزاء مكسورة أوفي حالة تؤثر علی سالمة أداء العدة

ينبغي إصالح هذه األجزاء التالفة الكهربائية. الكثير من الحوادثقبل إعادة تشغيل الجهاز.

مصدرها العدد الكهربائية التي تتم صيانتها بشكلرديء.

t .احرص علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادةإن عدد القطع ذات حواف القطع الحادة التي تمصيانتها بعناية تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها

بشكل أيسر.tاستخدم العدد الكهربائية والتوابع وريش

الشغل إلخ. وفقا لهذه التعليمات. تراعی أثناءذلك ظروف الشغل والعمل المراد تنفيذه.

استخدام العدد الكهربائية لغير األشغال المخصصةألجلها قد يؤدي إلی حدوث الحاالت الخطيرة.

tاحرص على إبقاء المقابض وأسطح المسكجافة ونظيفة وخالية من الزيوت والشحوم. المقابض وأسطح المسك الزلقة ال تتيح التشغيل

والتحكم اآلمن في العدة في المواقف غيرالمتوقعة.

حسن معاملة واستخدام العدد المزودة بمركمtاشحن المراكم فقط في أجهزة الشحن التي

قد يتسببينصح باستخدامها من طرف المنتج. جهاز الشحن المخصصة لنوع معين من المراكم في

خطر الحريق إن تم استخدامه مع نوع آخر منالمراكم.

tاستخدم العدد الكهربائية فقط مع المراكم قد يؤدي استخدامالمصممة لهذا الغرض.

المراكم األخری إلی إصابات وإلی خطر نشوبالحرائق.

tحافظ علی إبعاد المركم الذي ال يتم استعمالهعن مشابك الورق وقطع النقود المعدنية

والمفاتيح والمسامير واللوالب أو غيرها مناألغراض المعدنية الصغيرة التي قد تقوم

قدبتوصيل المالمسين ببعضهما البعض. يؤدي تقصير الدارة الكهربائية بين مالمسي المركم

إلی االحتراق أو إلی اندالع النار.tقد يتسرب السائل من المركم في حالة سوء

اشطفه بالماء في االستعمال. تجنب مالمسته. إن وصل حال مالمسته بشكل غير مقصود.

السائل إلی العينين، فراجع الطبيب إضافة إلی

قد يؤدي سائل المركم المتسرب إلی تهيجذلك.البشرة أو إلی االحتراق.

tال تستخدم عدة أو مركم تعرضا ألضرار أو البطاريات المتعرضة ألضرار أو لتعديالتللتعديل.

قد ينتج عنها أشياء ال يمكن التننبؤ بها، قد تسببنشوب حريق أو حدوث انفجار أو إصابات.

tال تعرض المركم أو العدة للهب أو لدرجةالتعرض للهب أو لدرجة حرارة أعلىحرارة زائدة.

°م قد يتسبب في انفجار.130من tاتبع تعليمات الشحن وال تقم بشحن المركم أو

العدة خارج نطاق درجة الحرارة المحدد فيالشحن بشكل غير صحيح أو في درجاتالتعليمات.

حرارة خارج النطاق المحدد قد يعرض المركمألضرار ويزيد من مخاطر الحريق.

الخدمةtاحرص على إصالح عدتك الكهربائية فقط

بواسطة العمال المتخصصين وباستعمال قطعيضمن ذلك المحافظة علیالغيار األصلية فقط.

أمان الجهاز.tال تقم بإجراء أعمال خدمة على المراكم

أعمال الخدمة على المراكم يجب أنالتالفة. تقوم بها الجهة الصانعة فقط أو مقدم الخدمة

المعتمد.

تحذيرات األمان المتعلقة بالمطرقةتعليمات األمان لكافة التطبيقات

t .التعرضاحرص على ارتداء واقيات لألذنين للضوضاء قد يتسبب في فقدان السمع.

t.اسند العدة بشكل مناسب قبل االستخدامينتج عن هذه العدة عزم خرج كبير، وبالتالي فإن

عدم تثبيتها بشكل مناسب أثناء التشغيل قد يتسببفي فقدان السيطرة عليها مما يؤدي إلى حدوث

إصابات.tأمسك العدة الكهربائية من أسطح المسك

المعزولة عند القيام بأعمال قد يترتب عليهامالمسة ملحق القطع أو عناصر التثبيت ألسالك

مالمسة ملحق القطع أوكهربائية غير ظاهرة.أدوات الربط لسلك «مكهرب» قد يتسبب في مرور

التيار في األجزاء المعدنية من العدة وجعلهامكهربة مما قد يصيب المشغل بصدمة كهربائية.

تعليمات األمان عند استخدام ريش ثقب طويلةtال تقم أبدا بالتشغيل بسرعة أعلى من السرعة

فعلى السرعاتالقصوى المقررة لريشة الثقب.العالية ستكون الريشة معرضة للثني في حالة

دورانها بشكل حر دون لمس قطعة الشغل، مماقد يؤدي لوقوع إصابات.

tاحرص دائما على بدء الثقب بسرعة منخفضةبحيث تكون رأس الريشة مالمسة لقطعة

فعلى السرعات العالية ستكون الريشةالشغل.معرضة للثني في حالة دورانها بشكل حر دون

لمس قطعة الشغل، مما قد يؤدي لوقوع إصابات.tال تضغط إال على خط واحد مع الريشة، وال

فقد تنثني الريش، وتتعرضتضغط بشكل زائد.للكسر أو تسبب فقدان السيطرة، مما يؤدي لوقوع

إصابات.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 205:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

205 | عربي

إرشادات األمان اإلضافيةtاستخدم المقبض (المقابض) اإلضافية إذا

فقدان السيطرة علىكانت العدة مزودة بها. المعدة قد يتسبب في حدوث إصابات.

tأمسك العدة الكهربائية جيدا بكلتا اليدين عندالعمل، واحرص على أن تكون في وضعية

يتم توجيه العدة الكهربائية بأمان بواسطةثابتة.اليدين االثنتين.

tأوقف العدة الكهربائية على الفور في حالةكن مستعداتعرض عدة الشغل لالنحصار.

لمواجهة عزوم رد الفعل العالية، والتي تسبب تنحصر عدة الشغل عندما يتمصدمة ارتدادية.

التحميل بشكل زائد على العدة الكهربائية أو إذاانقمطت في قطعة الشغل التي تعمل عليها.

t .قطعة الشغلاحرص على تأمين قطعة الشغلالمثبتة بواسطة تجهيزة شد أو بواسطة الملزمة

مثبتة بأمان أكبر مما لو تم اإلمساك بها بواسطةيدك.

tاستخدم أجهزة تنقيب مالئمة للعثور علیخطوط االمداد غير الظاهرة، أو استعن بشركة

مالمسة الخطوط الكهربائية قداالمداد المحلية.تؤدي إلی اندالع النار وإلی الصدمات الكهربائية.

حدوث أضرار بخط الغاز قد يؤدي إلی حدوثانفجارات. اختراق خط الماء يتسبب في وقوع أضرار

مادية.tانتظر إلی أن تتوقف العدة الكهربائية عن

قد تتكلب عدةالحركة قبل أن تضعها جانبا.الشغل فتؤدي إلی فقدان السيطرة علی العدة

الكهربائية.tقد تنطلق أبخرة عند تلف المركم واستخدامه

يمكن أن يحترق المركم أوبطريقة غير مالئمة. أمن توفر الهواء النقي وراجعيتعرض لالنفجار.

الطبيب إن شعرت بشكوى. قد تهيج هذه األبخرةالمجاري التنفسية.

t .يتشكل خطر تقصير الدائرةال تفتح المركمالكهربائية.

tيمكن أن يتعرض المركم ألضرار من خاللاألشياء المدببة مثل المسامير والمفكات أو

وقد يؤدي هذامن خالل تأثير القوى الخارجية.إلى تقصير الدائرة الكهربائية الداخلية واحتراق

المركم أوخروج األدخنة منه أو انفجاره وتعرضهلسخونة مفرطة.

tاقتصر على استخدام المركم في منتجات الجهة يتم حماية المركم من فرط التحميلالصانعة.

الخطير بهذه الطريقة فقط دون غيرها.احرص على حماية المركم من الحرارة،

بما ذلك التعرض ألشعة الشمسباستمرار ومن النار واالتساخ والماء

حيث ينشأ خطر االنفجار وخطروالرطوبة.حدوث دائرة قصر.

وصف المنتج واألداءاقرأ جميع إرشادات األمان

ارتكاب األخطاء عند تطبيقوالتعليمات.إرشادات األمان والتعليمات، قد يؤدي

إلی حدوث صدمات الكهربائية أو إلی

نشوب الحرائق و/أو اإلصابة بجروح خطيرة.يرجى الرجوع إلى الصور الموجودة في الجزء األول من

دليل التشغيل.

االستعمال المخصصالمعدة الكهربائية مخصصة للثقب المرفق بالطرق في

الخرسانة والطوب والحجر. كما أنها صالحة للثقب بالدق في الخشب والمعادن والخزف والبالستيك.

وتصلح العدد الكهربائية المزودة بتحكم إلكترونيوإمكانية الدوران اليميني/اليساري لربط اللوالب أيضا.

األجزاء المصورةيشير ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة

الكهربائية الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية./سداسي الحوافSDS-Quickحاضن العدة )1(غطاء الوقاية من الغبار)2(جلبة إقفال)3(مفتاح التحويل «الثقب/الثقب الطرقي»)4(مؤشر اتجاه الدوران اليميني)5(مؤشر اتجاه الدوران اليساري)6(مفتاح تحويل اتجاه الدوران)7(مفتاح التشغيل واإلطفاء)8(مبين حالة شحن المركم)9()Aالمركم)10(

“PowerLightمصباح ضوء قوي „)11()Aحامل لقم عام)12(

)Aلقمة ربط لوالب)13(

)Aلقمة مفك براغي مع تعشيق كروي)14(

)Aمثقاب مع ساق سداسية)15(

)SDS-QuickAمثقاب مع حاضن )16(

مقبض (موضع مسك معزول))17(زر تحرير المركم)18()Aظرف مثقاب سريع الشد)19(

)Aجلبة أمامية لظرف المثقاب سريع الشد)20(

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 206:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

عربي | 206

)Aجلبة خلفية لظرف المثقاب سريع الشد)21(

A(ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورةأو المشروحة. تجد التوابع الكاملة في برنامجنا

للتوابع.

البيانات الفنية

Uneo Maxxمطرقة ثقب بمركم..J52 3 3 603رقم الصنف

18=فلطالجهد االسمي900−10-دقيقةعدد اللفات االسمي

5000−10-دقيقةعدد الطرقاتقوة الطرقة المفردة

EPTA-Procedureحسب 05:2016

0,6جول

SDS-Quick–حاضن العدةمسدس–

الحوافأقصى قطر ثقب

الخرسانة (بلقمة تثقيب–التوائية)

10مم

8ممفوالذ–10ممخشب–الخشب (مع لقمة تفريز–

مفلطحة)20مم

-EPTAالوزن حسب Procedure 01:2014

1,4كجم

درجة الحرارة المحيطةالموصى بها عند الشحن

35...+0م°

درجة الحرارة الخارجيةالمسموح بها عند

وعند التخزين)Aالتشغيل

50...+20−م°

.-PBA 18V...Wالمراكم الموصى بهاأجهزة الشحن الموصى

)BبهاAL 18...

A(> م0قدرة محدودة في درجات الحرارة° B( أجهزة الشحن التالية غير متوافقة مع المركمPBA :AL

1814 CV و AL 1820 CV و AL 1860 CV.التسليم بإطار المرفق المركم من الفنية البيانات تحديد تم

التركيبtاضبط مفتاح تحويل اتجاه الدوران على الوضع

األوسط عند إجراء أية أعمال على الجهاز (مثلالصيانة، تغيير األدوات وما شابه) وعند نقله

هناك خطر إصابة بجروح عند الضغط علیوتخزينه. مفتاح التشغيل واإلطفاء بشكل غير مقصود.

)Aشحن المركم (انظر الصورة tاقتصر على استخدام أجهزة الشحن المذكورة

أجهزة الشحن هذه دونفي المواصفات الفنية.غيرها هي المتوائمة مع مركم إيونات الليثيوم

المستخدم في عدتك الكهربائية.

يتم تسليم المركم وهو بحالة شحن جزئي.ملحوظة: لضمان قدرة أداء المركم الكاملة، يتوجب شحن

المركم في تجهيزة الشحن بشكل كامل قبلاالستعمال ألول مرة.

يمكن أن يتم شحن مركم أيونات الليثيوم في أيوقت، دون أن يقلل ذلك من فترة صالحيته. ال يتسبب

قطع عملية الشحن في اإلضرار بالمركم.لقد تم وقاية مركم أيونات الليثيوم من التفريغ

, الشديد بواسطة واقية الخاليا اإللكترونية"Electronic Cell Protection (ECP)يتم إطفاء ."

العدة الكهربائية بواسطة قارنة وقائية عندما يفرغالمركم: لن تتحرك عدة الشغل عندئذ.

tال تتابع الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء فقدبعد انطفاء العدة الكهربائية بشكل آلي.

يتلف المركم. واسحب)18( اضغط زر التحرير )10(لنزع المركم –

الالمركم نحو الخلف من العدة الكهربائية. تستخدم القوة أثناء ذلك.

تراعی المالحظات بصدد التخلص من العدد.

اختيار ظرف ريش الثقب والعدد-SDSللثقب المرفق بالطرق ستحتاج إلى عدة شغل

Quick.للثقب بدون طرق في الخشب والمعدن والسراميك

SDS-Quickوالبالستيك يمكنك استخدام عدة شغل مناسبة أو عدة شغل بعمود سداسي الرأس أو ظرفريش الثقب سريع الربط مع عدد الشغل غير المزودة

.SDS-Quickبنظام لربط اللوالب اقتصر على استخدام لقم ربط اللوالب

). يمكنDIN 3126-E6.3 ()14(ذات التعشيق الكروي عن طريق حامل)13(استخدام لقم ربط لوالب أخرى

.)12(لقم عام مع تعشيق كروي تجد خيارات عدد الشغل المالئمة بصفحة العرض

العام للتوابع بنهاية هذا الدليل.

استبدال ظرف المثقاب السريع الشدلكي تستطيع العمل مع العدد غير المزودة بنظام

SDS-Quickعلى سبيل المثال ريشة الثقب ذات) العمود األسطواني) ينبغي استخدام ظرف ريش

.)19(الثقب سريع الربط استخدام ظرف المثقاب سريع الشد (انظر

)Bالصورة نظف طرف إدخال ساق الحضن وشحمه قليال.– مع)19(قم بتركيب ظرف ريش الثقب سريع الربط –

إدارة ساق التثبيت في حاضن العدة إلى أن يتمتأمين قفله تلقائيا.

تأكد من ثبات اإلقفال عن طريق سحب ظرف ريش–الثقب سريع الربط.

إخراج ظرف ريش الثقب سريع الربط إلى الخلف واخلع ظرف)3(حرك جلبة اإلقفال –

.)19(ريش الثقب سريع الربط

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 207:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

207 | عربي

استبدال العدديمكن تركيب عدد شغل مختلفة ذات

-SDSساق سداسية وحز أو ساق Quick.في حاضن العدة

مع حاضن العدة يمكنك تغيير عدةالشغل بكل سهولة وراحة دون

استخدام عدد إضافية.

تكون عدة الشغل حرة الحركة وفقا لتصميم النظام.مما يؤدي إلی انحراف دوراني عند التشغيل بال حمل.

ال يؤثر ذلك علی دقة الثقب، ألن لقمة الثقب ترتكزمن تلقاء نفسها أثناء الثقب.

على منع دخول)2(يعمل غطاء الوقاية من الغبار غبار الثقب إلى حاضن العدة أثناء االستخدام. احرص

أثناء استخدام العدة الكهربائية على عدم حدوث.)2(أضرار بغطاء الوقاية من الغبار

tيجب تغيير غطاء الوقاية من الغبار التالف علىالفور. وينصح أن يتم ذلك من قبل مركز خدمة

العمالء.)C (انظر الصورة SDS-Quickتركيب عدة الشغل

نظف طرف اإلدخال بعدة الشغل وشحمه قليال.–قم بتركيب عدة الشغل في حاضن العدة أثناء–

إدارتها إلی أن تتعاشق من تلقاء نفسها.افحص ثبات اإلقفال من خالل جذب العدة.–

)D (انظر الصورة SDS-Quickخلع عدة الشغل إلى الخلف وانزع عدة)3(ادفع جلبة اإلقفال –

الشغل.-SDSتركيب عدد الشغل غير المزودة بنظام

Quick انظر الصورة) E(-SDS ال تستخدم العدد غير المزودة بنظام إرشاد:Quickفي الثقب المرفق بالطرق. ستتعرض كل من

وظرف ريشSDS-Quickالعدد غير المزودة بنظام الثقب ألضرار أثناء الثقب المرفق بالطرق.

.)19(قم بتركيب ظرف ريش الثقب سريع الربط – الخاصة بظرف ريش)21(أمسك الجلبة الخلفية –

بإحكام، وأدر الجلبة)19(الثقب سريع الربط عكس اتجاه عقارب الساعة إلی الحد)20(األمامية

الذي يسمح بتركيب العدة. قم بتركيب العدة.أمسك الجلبة الخلفية الخاصة بظرف ريش الثقب–

بإحكام وأغلق الجلبة األمامية)19(سريع الربط بإدارتها في اتجاه عقارب الساعة يدويا بقوة إلىأن يختفي صوت التعاشق تماما. يتم تأمين قفل

ظرف ريش الثقب بذلك أوتوماتيكيا.تفحص إحكام الثبات من خالل سحب العدة.–

إن تم فتح حاضن العدة حتى النهاية، فقدملحوظة:تسمع صوت تعاشق القابض الكالبي أثناء تدوير حاضن

العدة إلغالقه ولن يغلق حاضن العدة. مرة واحدة)20(في هذه الحالة أدر الجلبة األمامية

بعكس اتجاه عقارب الساعة. يمكن إغالق حاضنالعدة بعد ذلك.

إلى)4(أدر مفتاح التحويل «الثقب/الثقب الطرقي» –وضع «الثقب».

SDS-Quickخلع عدد الشغل غير المزودة بنظام )F(انظر الصورة

الخاصة بظرف ريش الثقب)21(أمسك الجلبة الخلفية الخاصة)20(سريع الربط بإحكام، وأدر الجلبة األمامية

بظرف ريش الثقب سريع الربط عكس اتجاه عقاربالساعة إلی الحد الذي يسمح بخلع العدة.

شفط الغبار/النشارةإن أغبرة بعض المواد كالطالء الذي يحتوي علی

الرصاص، وبعض أنواع الخشب والفلزات والمعادن،قد تكون مضرة بالصحة. إن مالمسة أو استنشاق

األغبرة قد يؤدي إلی ردود فعل زائدة الحساسية و/أو إلی أمراض المجاري التنفسية لدی المستخدم أولدی األشخاص المتواجدين علی مقربة من المكان.

تعتبر بعض األغبرة المعينة، كأغبرة البلوط والزان منمسببات السرطان، وباألخص عند اتصالها بالمواد

اإلضافية الخاصة بمعالجة الخشب (ملح حامضالكروميك، المواد الحافظة للخشب). يجوز أن يتم

معالجة المواد التي تحتوي علی األسبستوس من قبلالعمال المتخصصين فقط دون غيرهم.

حافظ علی تهوية مكان الشغل بشكل جيد.–ينصح بارتداء قناع وقاية للتنفس من فئة المرشح–

P2.تراعی األحكام السارية في بلدكم بالنسبة للمواد

المرغوب معالجتها.t .يجوز أنتجنب تراكم الغبار بمكان العمل

تشتعل األغبرة بسهولة.

التشغيلبدء التشغيلتركيب المركم

t استخدم فقط مراكم إيونات ليثيومBoschاألصلية بالجهد المذكور علی الفتة طراز عدتك

قد يؤدي استخدام المراكم األخریالكهربائية.إلی اإلصابات وإلی خطر نشوب الحرائق.

علی الوضع)7(اضبط مفتاح تحويل اتجاه الدوران –المتوسط لمنع التشغيل غير المقصود. ضع المركم

في المقبض إلى أن يثبت بصوت)10(المشحون مسموع، ويتساطح مع المقبض.

ضبط نوع التشغيليتم اختيار نوع تشغيل العدة الكهربائية بواسطة.)4(مفتاح التحويل «الثقب/الثقب المرفق بالطرق»

قم بتغيير نوع التشغيل فقط عندما تكونإرشاد:العدة الكهربائية مطفأة. وإال، فقد يتم إتالف العدة

الكهربائية.لتغيير نوع التشغيل حرك مفتاح التحويل «الثقب/–

إلی الوضع المرغوب.)4(الثقب الطرقي» فيالثقب المرفق بالطرقوضع

الخرسانة والحجر

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 208:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

عربي | 208

دون طرق في الخشبالثقبوضع والمعادن والخزف واللدائن وأيضا

ربط اللوالبلغرض

)Gضبط اتجاه الدوران (انظر الصورة t7( ال تضغط على مفتاح تحويل اتجاه الدوران(

إال والعدة الكهربائية متوقفة.)7(يمكنك أن تغير اتجاه دوران العدة الكهربائية

بواسطة مفتاح تغيير اتجاه الدوران. إال أنه ال يمكن)8(تغييره عندما يكون مفتاح التشغيل واإلطفاء

مضغوطا. للثقب ولربط اللوالب، اضغط علىدوران يميني:–

إلی اليسار حتی)7(مفتاح تحويل اتجاه الدوران النهاية.

)5(يضيء مؤشر اتجاه الدوران دوران يميني )8(عند تشغيل مفتاح التشغيل واإلطفاء

ودوران المحرك. لحل أو فك اللوالبدوران إلى اليسار:–

)7(والصواميل اضغط مفتاح تغيير اتجاه الدوران إلى اليمين حتى المصد.

يضيء مؤشر اتجاه الدوران دوران يساري عند الضغط على مفتاح التشغيل)6(

ودوران المحرك.)8(واإلطفاء

التشغيل واإلطفاء العدة الكهربائية اضغط علی مفتاحتشغيللغرض –

واحتفظ به مضغوطا.)8(التشغيل واإلطفاء عند الضغط علی مفتاح التشغيل)11(يضيء المصباح

بشكل جزئي أو كامل ويسمح بإضاءة)8(واإلطفاء مكان الشغل إن كانت ظروف اإلضاءة غير مالئمة.

ال تتوصل العدة الكهربائية إلی قدرة الطرق/قدرةالدق الكاملة عندما تكون درجات الحرارة منخفضة إال

بعد فترة زمنية معينة. العدة الكهربائية اترك مفتاحإطفاءلغرض –

.)8(التشغيل واإلطفاء ضبط عدد اللفات/عدد الطرقات

يمكنك أن تتحكم بعدد اللفات/عدد الطرقات بالعدةالكهربائية قيد التشغيل دون تدريج، حسب مدی

.)8(الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء يؤدي الضغط الخفيف على مفتاح التشغيل واإلطفاء

إلى عدد لفات/طرقات منخفض. ويرتفع عدد)8(اللفات/الطرقات بزيادة الضغط.

مكبح إنهاء الدوران يتم كبح ظرف)8(عند إطالق مفتاح التشغيل واإلطفاء

المثقاب مما يمنع عدة الشغل من متابعة دورانها. عند ربط)8(ال تطلق مفتاح التشغيل واإلطفاء

اللوالب، إال بعد أن يكون قد تم ربط اللولب بمادةالشغل بتساطح. لن يغطس رأس اللولب في مادة

الشغل عندئذ.مبين حالة شحن المركم

عندما يكون مفتاح)9(يشير مبين حالة شحن المركم مضغوطا بشكل نصفي أو)8(التشغيل/اإلطفاء

بالكامل لعدة ثوان إلى حالة شحن المركم، وهو لمبات دايود خضراء.3مكون من

السعةLEDلمبة %67≥ أخضرx 3ضوء مستمر %66–34 أخضرx 2ضوء مستمر %33–11 أخضرx 1ضوء مستمر

%10≤ أخضرx 1ضوء وماض بطيء

وسيلة الحماية من التحميل الزائد المرتبطةبدرجة الحرارة

في االستعمال المطابق للتعليمات ال يمكن تعريضالعدة الكهربائية للتحميل الزائد. في حالة التحميل

الزائد أو الخروج من نطاق درجة الحرارة المسموح بهللمركم يتم خفض قدرة الخرج أو يتم فصل العدةالكهربائية. ال تعمل العدة الكهربائية بقدرة الخرج

الكاملة إال بعد الوصول إلى درجة الحرارة المقررةللمركم مرة أخرى.

)11( واللمبة )9(تومض لمبات الدايود الثالث بسرعة، عندما تخرج درجة حرارة المركم عن نطاق

حتى20درجات حرارة التشغيل والذي يتراوح بين –°م و/أو عند استجابة واقية فرط التحميل.50+

واقية التفريغ الشديدلقد تم وقاية مركم أيونات الليثيوم من التفريغ

). يتمECPالشديد بواسطة واقية الخاليا اإللكترونية (إطفاء العدة الكهربائية بواسطة قارنة وقائية عندما

يفرغ المركم: لن تتحرك عدة الشغل عندئذ.

إرشادات العملtضع العدة الكهربائية علی اللولب/الصامولة

إن عدد الشغلفقط عندما تكون مطفأة.الدوارة قد تنزلق.

الصيانة والخدمةالصيانة والتنظيف

tانزع المركم عن العدة الكهربائية قبل إجراءأي أعمال بالعدة الكهربائية (مثال: الصيانة،استبدال العدد وإلخ..) وأيضا عند نقلها أو

هناك خطر إصابة بجروح عند الضغط علیتخزينها.مفتاح التشغيل واإلطفاء بشكل غير مقصود.

tللعمل بشكل جيد وآمن حافظ دائما علینظافة العدة الكهربائية وفتحات التهوية.

tيجب تغيير غطاء الوقاية من الغبار التالف علىالفور. وينصح أن يتم ذلك من قبل مركز خدمة

العمالء.

خدمة العمالء واستشارات االستخداميجيب مركز خدمة العمالء علی األسئلة المتعلقة بإصالح

المنتج وصيانته، باإلضافة لقطع الغيار. تجد الرسومالتفصيلية والمعلومات الخاصة بقطع الغيار في

www.bosch-pt.comالموقع: الستشارات االستخدام مساعدتكBoschيسر فريق

إذا كان لديك أي استفسارات بخصوص منتجاتناوملحقاتها.

يلزم ذكر رقم الصنف ذو الخانات العشر وفقا للوحةصنع المنتج عند إرسال أية استفسارات أو طلبيات

قطع غيار.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 209:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

209 | عربي

النقلتخضع مراكم إيونات الليثيوم المركبة ألحكام قانون

المواد الخطيرة. يسمح للمستخدم أن يقوم بنقلالمراكم علی الطرقات دون التقيد بأية شروط

إضافية.عندما يتم إرسالها عن طريق طرف آخر (مثال: الشحنالجوي أو شركة شحن)، يتوجب التقيد بشروط خاصة

بصدد التغليف ووضع العالمات. ينبغي استشارة خبيرمتخصص بنقل المواد الخطيرة عندما يرغب بتحضير

المركم المراد شحنه في هذه الحالة.ال تقوم بشحن المراكم إال إذا كان هيكلها الخارجي

سليم. قم بتغطية المالمسات المكشوفةن بالصقات،وقم بتغليف المركم بحيث ال يتحرك في الطرد. يرجیأيضا مراعاة التشريعات المحلية المتعلقة إن وجدت.

التخلص من العدة الكهربائيةيجب التخلص من العدة الكهربائية

والمركم والتوابع والتغليف بطريقةصديقة للبيئة عن طريق النفايات القابلة

إلعادة التصنيع.ال تلق العدد الكهربائية والمراكم/البطاريات ضمن النفايات المنزلية!

فقط لدول االتحاد األوربي:، يجب أن يتمEU/2012/19حسب التوجيه األوروبي

جمع العدد الكهربائية غير الصالحة لالستعمال، وحسب يجب أن يتم جمعEC/2006/66التوجيه األوروبي

المراكم/البطاريات التالفة أو المستهلكة كل على حدةليتم التخلص منها بطريقة محافظة على البيئة عن

طريق تسليمها لمراكز النفايات القابلة إلعادة التصنيع.المراكم/البطاريات:

مراكم أيونات الليثيوم:(انظريرجى مراعاة اإلرشادات الواردة في جزء النقل

.)209„النقل“, الصفحة 

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 210:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

عربي | 210

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 211:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

| 211

1/4"

Universal

1/4"

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 212:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

212 |

56

85

68

Uneo Set

4/6/8 mm

5/6/8 mm

2/3/4 mm

46

85

68

23

4

Universal

2 609 256 989

4 x 40 x 85

5 x 55 x 100

5,5 x 55 x 100

6 x 55 x 100

6,5 x 55 x 100

7 x 55 x 100

8 x 70 x 120

9 x 70 x 120

10 x 70 x 120

Ø 5/6/8

Ø 5,5/6/7

2 609 256 900

2 609 256 901

2 609 256 902

2 609 256 903

2 609 256 904

2 609 256 905

2 609 256 906

2 609 255 137

2 609 256 907

2 609 256 908

2 609 256 909

4 x 40 x 85

5 x 55 x 100

5,5 x 55 x 100

6 x 55 x 100

6,5 x 55 x 100

7 x 55 x 100

8 x 70 x 120

9 x 70 x 120

10 x 70 x 120

Ø 5/6/8

Ø 5,5/6/7

2 609 256 910

2 609 256 911

2 609 256 912

2 609 256 913

2 609 256 914

2 609 256 915

2 609 256 916

2 609 255 138

2 609 256 917

2 609 256 918

2 609 256 919

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 213:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

| 213

2 609 255 733

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 214:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

214 |

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 215:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

I

de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte alleneinschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien undVerordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen. Technische Unterlagen bei: *

Akku-Bohrham-mer

Sachnummer

en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products complywith all applicable provisions of the directives and regulations listed belowand are in conformity with the following standards. Technical file at: *

Cordless rotaryhammer

Article number

fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décritssont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normesénumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : *

Marteau perfora-teur sans fil

N° d’article

es Declaracion de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom-brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi-vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidadcon las siguientes normas.Documentos técnicos de: *

Martillo perfora-dor accionado poracumulador

Nº de artículo

pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencio-nados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estãoem conformidade com as seguintes normas.Documentação técnica pertencente a : *

Martelo perfu-rador sem fio

N.° do produto

it Dichiarazione di conformita UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sonoconformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamentielencati di seguito, nonche alle seguenti Normative. Documentazione Tecnica presso: *

Martello perfora-tore a batteria

Codice prodotto

nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde productenvoldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlij-nen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.Technisch dossier bij: *

Accuboorhamer Productnummer

da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstem-melse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordnin-ger og opfylder følgende standarder.Tekniske bilag ved: *

Akku-boreham-mer

Typenummer

sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven ialla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningar-nas och att de stämmer överens med följande normer.Teknisk dokumentation: *

Sladdlös bor-rhammare

Produktnummer

no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelsemed alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor ogmed følgende standarder.Teknisk dokumentasjon hos: *

Batteri-borham-mer

Produktnummer

fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direk-tiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardi-en vaatimusten mukaisia.Tekniset asiakirjat saatavana: *

Akkuporavasara Tuotenumero

el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντααντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενωνοδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα. Τεχνικά έγγραφα στη: *

Περιστροφικόπιστολέτομπαταρίας

Αριθμός ευρετηρίου

tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktifleringeçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyanederiz.Teknik belgelerin bulunduğu yer: *

Akülü kırıcı-delici Ürün kodu

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)

Page 216:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

II

pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiada-ją wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporząd-zeń, oraz że są zgodne z następującymi normami. Dokumentacja techniczna: *

Akumulatorowymłot udarowo-obrotowy

Numer katalogowy

cs EU prohlášení oshodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všech-na příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu snás-ledujícími normami:Technicke podklady u: *

Akumulátorovévrtací kladivo

Objednací číslo

sk EÚ vyhlásenie ozhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetkypríslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade snas-ledujúcimi normami:Technické podklady má spoločnosť: *

Akumulátorovévŕtacie kladivo

Vecné číslo

hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnekaz alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi ide-vágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *

Akkumulátorosfúrókalapács

Cikkszám

ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названныепродукты соответствуют всем действующим предписаниямнижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанныхнорм.Техническая документация хранится у: *

Аккумуляторный перфоратор

Товарный №

uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названівироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директиві розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам. Технічна документація зберігається у: *

Акумуляторнийперфоратор

Товарний номер

kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылғандиректикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін жәнетөмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.Техникалық құжаттар: *

Аккумуляторлықперфоратор

Өнім нөмірі

ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tutu-ror dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în ce-le ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde. Documentaţie tehnică la: *

Ciocan rotopercu-tor cu acumulator

Număr de identificare

bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продуктиотговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбитепо-долу и съответства на следните стандарти.Техническа документация при: *

Акумулаторенперфоратор

Каталожен номер

mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се восогласност со сите релевантни одредби на следните регулативи ипрописи и се во согласност со следните норми.Техничка документација кај: *

Батерискичекани задупчење

Број на дел/артикл

sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovarajusvim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su uskladu sa sledećim standardima.Tehnička dokumentacija kod: *

Akumulatorskaudarna bušilica

Broj predmeta

sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vse-mi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.Tehnična dokumentacija pri: *

Akumulatorskovrtalno kladivo

Številka artikla

hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovarajusvim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku ida su sukladni sa sljedećim normama.Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *

Akumulatorskibušaći čekić

Kataloški br.

1 609 92A 4WH | (12.07.2019) Bosch Power Tools

Page 217:  · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY  1 609 92A 4WH (2019.07) PS / 217 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale e

III

et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetle-tud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlasjärgmiste normidega.Tehnilised dokumendid saadaval: *

Aku-puurvasar Tootenumber

lv Deklarācija par atbilstību ES standartiem

Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiemtālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,kā arī sekojošiem standartiem.Tehniskā dokumentācija no: *

Akumulatora per-forators

Izstrādājuma numurs

lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus že-miau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.Techninė dokumentacija saugoma: *

Akumuliatorinisperforatorius

Gaminio numeris

Uneo Maxx 3 603 J52 3.. 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU

EN 62841-1:2015 EN 62841-2-1:2018 EN 60745-1:2009+A11:2010EN 60745-2-6:2010EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 50581:2012* Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ECS)70538 StuttgartGERMANY

Henk BeckerChairman of Executive Management

Helmut HeinzelmannHead of Product Certification

Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANYStuttgart, 27.05.2019

Bosch Power Tools 1 609 92A 4WH | (12.07.2019)