Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1...

213
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по эксплуатации uk Оригінальна інструкція з експлуатації kk Пайдалану нұсқаулығының түпнұсқасы ro Instrucțiuni originale bg Оригинална инструкция mk Оригинално упатство за работа sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija ko 사용 설명서 원본 ar يل دلتشغيل الصلي اfa دفترچههنمای را اصلی1 609 92A 4PW GDR | GDX Professional GDR 18 V-160 | GDX 18 V-180

Transcript of Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1...

Page 1: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Robert Bosch Power Tools GmbH70538 StuttgartGERMANY

www.bosch-pt.com

1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213

de Originalbetriebsanleitungen Original instructionsfr Notice originalees Manual originalpt Manual originalit Istruzioni originalinl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzingda Original brugsanvisningsv Bruksanvisning i originalno Original driftsinstruksfi Alkuperäiset ohjeetel Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

tr Orijinal işletme talimatıpl Instrukcja oryginalnacs Původní návod k používánísk Pôvodný návod na použitiehu Eredeti használati utasításru Оригинальное руководство по

эксплуатацииuk Оригінальна інструкція з

експлуатаціїkk Пайдалану нұсқаулығының

түпнұсқасыro Instrucțiuni originale

bg Оригинална инструкцияmk Оригинално упатство за работаsr Originalno uputstvo za radsl Izvirna navodilahr Originalne upute za radet Algupärane kasutusjuhendlv Instrukcijas oriģinālvalodālt Originali instrukcijako 사용 설명서 원본ar األصلي التشغيل دليلfa اصلی راهنمای دفترچه

1 609 92A 4PW

GDR | GDX ProfessionalGDR 18 V-160 | GDX 18 V-180

Page 2: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

2 |

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 51

Svensk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sidan 56

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 62

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 67

Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 73

Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 80

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 86

Čeština . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stránka 93

Slovenčina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stránka 98

Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 105

Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 111

Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Сторінка 119

Қазақ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 126

Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 133

Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 139

Македонски. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 146

Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 152

Slovenščina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Stran 158

Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Stranica 164

Eesti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 170

Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 176

Lietuvių k. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Puslapis 182

한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .페이지 188

عربي . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . الصفحة 195

.آفارسی . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . صفحه. 202

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 3: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

| 3

GDR 18V-160

Professional

(1) (2)

(7)

(3)

(6)

(5)

(4)

(8)

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 4: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

4 |

GDX... GDR...

(5) (5)

(1)

(11)

BA

C

(2)

(9)

(11)

(11)

(11)

(9)

(1) (2)

(10)

(10)

(12)

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 5: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

| 5

(14)

D

(13)

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 6: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

6 | Deutsch

Deutsch

SicherheitshinweiseAllgemeine Sicherheitshinweise fürElektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-se, Anweisungen, Bebilderungen

und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen könnenelektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungenverursachen.Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungenfür die Zukunft auf.Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-trowerkzeuge (ohne Netzleitung).

Arbeitsplatzsicherheitu Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-

leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-che können zu Unfällen führen.

u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbareFlüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder dieDämpfe entzünden können.

u Halten Sie Kinder und andere Personen während derBenutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkungkönnen Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-ren.

Elektrische Sicherheitu Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in

die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässefern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeugerhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, umdas Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder umden Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Siedie Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder

verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eineselektrischen Schlages.

u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auchfur den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendungeiner fur den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchterUmgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einenFehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-schen Schlages.

Sicherheit von Personenu Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,

und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einemElektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Momentder Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immereine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatzdes Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-zungen.

u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgungund/oder den Akku anschließen, es aufnehmen odertragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugesden Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-fällen führen.

u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. SorgenSie fur einen sicheren Stand und halten Sie jederzeitdas Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-ren.

u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weiteKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-genden Teilen erfasst werden.

u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-tiert werden können, sind diese anzuschließen undrichtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachemGebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 7: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Deutsch | 7

Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zuschweren Verletzungen führen.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugsu Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden

Sie fur Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Siebesser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalterdefekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariertwerden.

u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oderentfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteilewechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. DieseVorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigtenStart des Elektrowerkzeuges.

u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keinePersonen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nichtgelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wennsie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeugmit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teileeinwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. LassenSie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-warteten Elektrowerkzeugen.

u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-ter zu führen.

u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungenund die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch vonElektrowerkzeugen fur andere als die vorgesehenen An-wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber undfrei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.

Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugsu Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom

Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, dasfur eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, bestehtBrandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendetwird.

u Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus inden Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak-kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

u Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben

oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eineÜberbrückung der Kontakte verursachen könnten. EinKurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-nungen oder Feuer zur Folge haben.

u Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Beizufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn dieFlüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzli-che ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüs-sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen füh-ren.

u Benutzen Sie keinen beschädigten oder verändertenAkku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sichunvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oderVerletzungsgefahr führen.

u Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohenTemperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über130°C können eine Explosion hervorrufen.

u Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und ladenSie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außer-halb des in der Betriebsanleitung angegebenen Tem-peraturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalbdes zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akkuzerstören und die Brandgefahr erhöhen.

Serviceu Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit desElektrowerkzeuges erhalten bleibt.

u Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche War-tung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder be-vollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.

Sicherheitshinweise für Schlagschrauberu Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten

Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denendie Schraube verborgene Stromleitungen treffenkann. Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsfüh-renden Leitung kann auch metallene Geräteteile unterSpannung setzen und zu einem elektrischen Schlag füh-ren.

u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgeneVersorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Siedie örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontaktmit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischemSchlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zurExplosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-sacht Sachbeschädigung.

u Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festzie-hen und Lösen von Schrauben können kurzzeitig hohe Re-aktionsmomente auftreten.

u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungenoder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherergehalten als mit Ihrer Hand.

u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstandgekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 8: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

8 | Deutsch

zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolleüber das Elektrowerkzeug führen.

u Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch desAkkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann bren-nen oder explodieren.Führen Sie Frischluft zu und su-chen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfekönnen die Atemwege reizen.

u Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr einesKurzschlusses.

u Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oderSchraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkungkann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in-ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau-chen, explodieren oder überhitzen.

u Verwenden Sie den Akku nur in Produkten des Her-stellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlas-tung geschützt.

Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auchvor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer,Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosi-onsgefahr.

Produkt- undLeistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltungder Sicherheitshinweise und Anweisungenkönnen elektrischen Schlag, Brand und/oderschwere Verletzungen verursachen.

Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-triebsanleitung.

Bestimmungsgemäßer GebrauchDas Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösenvon Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von Mutternjeweils im angegebenen Abmessungsbereich.

Abgebildete KomponentenDie Nummerierung der abgebildeten Komponenten beziehtsich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf derGrafikseite.(1) Werkzeugaufnahme(2) Verriegelungshülse A)

(3) Akku A)

(4) Akku-Entriegelungstaste A)

(5) Drehrichtungsumschalter(6) Ein-/Ausschalter(7) Lampe „PowerLight“(8) Handgriff (isolierte Grifffläche)(9) Schrauberbit mit Kugelrastung A)

(10) Universalbithalter A)

(11) Schrauberbit A)

(12) Einsatzwerkzeug (z. B. Schraubernuss) A)

(13) Kohlebürsten(14) AbdeckkappeA) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum

Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör findenSie in unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Akku-Schlagschrauber GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Sachnummer 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Nennspannung V= 18 18Leerlaufdrehzahl min-1 0 – 2800 0 – 2800Schlagzahl min-1 0 – 3600 0 – 3600max. Drehmoment harter Schraubfall nach ISO 5393– ¼" Innensechskant Nm 160 A) 160 A)

– ■ ½" Nm – 180Maschinenschrauben-Ø mm M6 – M14 M6 – M16Werkzeugaufnahme ¼" Innensechskant ¼" Innensechskant

■ ½"Gewicht entsprechend EPTA-Procedure01:2014

kg 1,7 A) 1,8 A)

erlaubte Umgebungstemperatur– beim Laden °C 0... +45 0... +45– beim Betrieb B) und bei Lagerung °C -20... +50 -20... +50empfohlene Akkus GBA 18V.. GBA 18V..

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 9: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Deutsch | 9

Akku-Schlagschrauber GDR 18 V-160 GDX 18 V-180empfohlene Ladegeräte GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) abhängig vom verwendeten AkkuB) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C

Geräusch-/VibrationsinformationGeräuschemissionswerte ermittelt entsprechendEN 62841-2-2.Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-trägt typischerweise: Schalldruckpegel 95,5 dB(A); Schall-leistungspegel 106,5 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB.Gehörschutz tragen!Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechendEN 62841-2-2:Schrauben: ah=9,5 m/s2, K=1,5 m/s2.Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegelund der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem inEN 62841 genormten Messverfahren gemessen worden undkönnen für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinan-der verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläu-fige Einschätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungendes Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeugfür andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, könnender Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemissi-on über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigtwerden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-zeitraum deutlich reduzieren.Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutzdes Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wiezum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-beitsabläufe.

Montageu Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-

werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus demElektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen desEin-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

Akku ladenu Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführ-

ten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei

Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abge-stimmt.

Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die vol-le Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor demersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohnedie Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des La-devorganges schädigt den Akku nicht.Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akkuwird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.u Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des

Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Aus-schalter. Der Akku kann beschädigt werden.

Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.

Akku entnehmenDer Akku (3) verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die ver-hindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigtenDrücken der Akku-Entriegelungstaste (4) herausfällt. Solan-ge der Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durcheine Feder in Position gehalten.

Zur Entnahme des Akkus (3) drücken Sie die Entriegelungs-taste (4) und ziehen den Akku nach vorn aus dem Elektro-werkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.

Werkzeugwechsel (siehe Bilder A und B)u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-

werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus demElektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen desEin-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze IhresElektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in dasGehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaubkann elektrische Gefahren verursachen.

u Achten Sie beim Einsetzen eines Einsatzwerkzeugsdarauf, dass es sich sicher auf der Werkzeugaufnah-me sitzt. Wenn das Einsatzwerkzeug nicht sicher mit der

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 10: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

10 | Deutsch

Werkzeugaufnahme verbunden ist, kann es sich währenddes Schraubvorgangs lösen.

Einsatzwerkzeug einsetzenGDR 18 V-160:Ziehen Sie die Verriegelungshülse (2) nach vorne, führen Siedas Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugauf-nahme (1) und lassen Sie die Verriegelungshülse (2) wiederlos, um das Einsatzwerkzeug zu arretieren.Verwenden Sie nur Schrauberbits mit Kugelrastung (9) (DIN3126-E6.3). Andere Schrauberbits (11) können Sie übereinen Universalbithalter mit Kugelrastung (10) einsetzen.GDX 18 V-180:Schieben Sie das Einsatzwerkzeug (12) auf den Vierkant derWerkzeugaufnahme (1).Systembedingt sitzt das Einsatzwerkzeug (12) mit etwasSpiel auf der Werkzeugaufnahme (1); dies hat keinen Ein-fluss auf die Funktion/Sicherheit.

Einsatzwerkzeug entnehmenZiehen Sie die Verriegelungshülse (2) nach vorn und entneh-men Sie das Einsatzwerkzeug.

BetriebFunktionsweiseDie Werkzeugaufnahme (1) mit dem Einsatzwerkzeug wirddurch einen Elektromotor über Getriebe und Schlagwerk an-getrieben.Der Arbeitsvorgang gliedert sich in zwei Phasen: Schrauben und Festziehen (Schlagwerk in Aktion).Das Schlagwerk setzt ein, sobald die Schraubverbindungfestfährt und somit der Motor belastet wird. Das Schlagwerkwandelt damit die Kraft des Motors in gleichmäßige Dreh-schläge um. Beim Lösen von Schrauben oder Muttern läuftdieser Vorgang umgekehrt ab.

InbetriebnahmeAkku einsetzenStellen Sie den Drehrichtungsumschalter (5) auf Mittelstel-lung, um das Elektrowerkzeug vor unbeabsichtigtem Ein-schalten zu schützen.Schieben Sie den geladenen Akku (3) von vorn in den Fußdes Elektrowerkzeugs hinein, bis der Akku sicher verriegeltist.

Drehrichtung einstellen (siehe Bild C)Mit dem Drehrichtungsumschalter (5) können Sie die Dreh-richtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktemEin-/Ausschalter (6) ist dies jedoch nicht möglich.Rechtslauf: Zum Eindrehen von Schrauben und Anziehenvon Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter (5)nach links bis zum Anschlag durch.Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schraubenund Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter (5)nach rechts bis zum Anschlag durch.

Ein-/AusschaltenDrücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeugesden Ein-/Ausschalter (6) und halten Sie ihn gedrückt.Die Lampe (7) leuchtet bei leicht oder vollständig gedrück-tem Ein-/Ausschalter (6) und ermöglicht das Ausleuchtendes Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie denEin-/Ausschalter (6) los.

Drehzahl einstellenSie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektrowerk-zeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie denEin-/Ausschalter (6) eindrücken.Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter (6) bewirkt eineniedrige Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich dieDrehzahl.

Arbeitshinweiseu Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf

die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerk-zeuge können abrutschen.

Das Drehmoment ist abhängig von der Schlagdauer. Das ma-ximal erzielte Drehmoment resultiert aus der Summe aller,durch Schläge erzielten, Einzeldrehmomente. Das maximaleDrehmoment wird nach einer Schlagdauer von 6–10 Sekun-den erreicht. Nach dieser Zeit erhöht sich das Anziehdreh-moment nur noch minimal.Die Schlagdauer ist für jedes erforderliche Anziehdrehmo-ment zu ermitteln. Das tatsächlich erzielte Anziehdrehmo-ment ist stets mit einem Drehmomentschlüssel zu überprü-fen.Verschraubungen mit hartem, federndem oder weichemSitzWerden im Versuch die in einer Schlagfolge erzielten Dreh-momente gemessen und in ein Diagramm übertragen, erhältman die Kurve eines Drehmomentverlaufes. Die Höhe derKurve entspricht dem maximal erzielbaren Drehmoment, dieSteilheit zeigt, in welcher Zeit dies erreicht wird.Ein Drehmomentverlauf hängt ab von folgenden Faktoren:– Festigkeit der Schrauben/Muttern– Art der Unterlage (Scheibe, Tellerfeder, Dichtung)– Festigkeit des zu verschraubenden Materials– Schmierverhältnisse an der SchraubverbindungEntsprechend ergeben sich folgende Anwendungsfälle:– Harter Sitz ist gegeben bei Verschraubungen von Metall

auf Metall bei Verwendung von Unterlegscheiben. Nacheiner relativ kurzen Schlagzeit ist das maximale Drehmo-ment erreicht (steiler Kennlinienverlauf). Unnötig langeSchlagzeit schadet nur der Maschine.

– Federnder Sitz ist gegeben bei Verschraubungen vonMetall auf Metall, jedoch bei Verwendung von Federrin-gen, Tellerfedern, Stehbolzen oder Schrauben/Mutternmit konischem Sitz sowie bei Verwendung von Verlänge-rungen.

– Weicher Sitz ist gegeben bei Verschraubungen von z. B.Metall auf Holz, oder bei Verwendung von Blei- oder Fi-berscheiben als Unterlage.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 11: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Deutsch | 11

Bei federndem bzw. weichem Sitz ist das maximale Anzieh-drehmoment geringer als bei hartem Sitz. Ebenso ist einedeutlich längere Schlagzeit erforderlich.Richtwerte für maximale Schrauben-AnziehdrehmomenteAngaben in Nm, berechnet aus dem Spannungsquerschnitt; Ausnutzung der Streckgrenze 90 % (bei Reibungszahlμges = 0,12). Zur Kontrolle ist das Anziehdrehmoment stets mit einem Drehmomentschlüssel zu überprüfen.

Festigkeitsklassennach DIN 267

Standard-Schrauben Hochfeste Schrauben3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9

M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

TippsVor dem Eindrehen größerer, längerer Schrauben in harteWerkstoffe sollten Sie mit dem Kerndurchmesser des Gewin-des auf etwa 2/3 der Schraubenlänge vorbohren.Hinweis: Achten Sie darauf, dass keine metallischen Klein-teile in das Elektrowerkzeug eindringen.GurthalteclipMit dem Gurthalteclip können Sie das Elektrowerkzeug z. B.an einem Gurt einhängen. Sie haben dann beide Hände freiund das Elektrowerkzeug ist jederzeit griffbereit.Hinweise für den optimalen Umgang mit dem AkkuSchützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °Cbis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Au-to liegen.Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus miteinem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladungzeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werdenmuss.Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.

Wartung und ServiceWartung und Reinigungu Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-

werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus demElektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen desEin-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Kohlebürsten auswechseln (siehe Bild D)Überprüfen Sie die Länge der Kohlebürsten etwa alle 2–3Monate, und wechseln Sie beide Kohlebürsten falls nötigaus.Wechseln Sie niemals nur eine Kohlebürste aus!

Hinweis: Verwenden Sie nur über Bosch bezogene Kohle-bürsten, die für Ihr Produkt bestimmt sind.– Lösen Sie die Abdeckkappe (14) mit einem geeigneten

Schraubendreher.– Tauschen Sie die unter Federdruck stehenden Kohlebürs-

ten (13) aus und verschrauben Sie die Abdeckkappe wie-der.

Kundendienst und AnwendungsberatungDer Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur undWartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sieauch unter: www.bosch-pt.comDas Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gernebei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-ker und Heimwerker.Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungenbitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-schild des Produkts an.DeutschlandRobert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum ElektrowerkzeugeZur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-stellen oder Reparaturen anmelden.Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040461 E-Mail: [email protected] Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040462 E-Mail: [email protected]ÖsterreichUnter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-len. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: [email protected]

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 12: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

12 | English

SchweizUnter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-teile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: [email protected].: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: [email protected]

TransportDie enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Be-nutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiertwerden.Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-on) sind besondere Anforderungen an Verpackung undKennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitungdes Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogenwerden.Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigtist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte be-achten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vor-schriften.

EntsorgungElektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpa-ckungen sollen einer umweltgerechten Wieder-verwertung zugeführt werden.Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Bat-terien nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssennicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäßder europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekteoder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt undeiner umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt wer-den.

Akkus/Batterien:Li-Ion:Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie-he „Transport“, Seite 12).

English

Safety instructionsGeneral Power Tool Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings, instruc-tions, illustrations and specifica-

tions provided with this power tool. Failure to follow all in-structions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.Save all warnings and instructions for future reference.The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cord-less) power tool.

Work area safetyu Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark

areas invite accidents.u Do not operate power tools in explosive atmospheres,

such as in the presence of flammable liquids, gases ordust. Power tools create sparks which may ignite the dustor fumes.

u Keep children and bystanders away while operating apower tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safetyu Power tool plugs must match the outlet. Never modify

the plug in any way. Do not use any adapter plugs withearthed (grounded) power tools. Unmodified plugs andmatching outlets will reduce risk of electric shock.

u Avoid body contact with earthed or grounded sur-faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-ors. There is an increased risk of electric shock if yourbody is earthed or grounded.

u Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of elec-tric shock.

u Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cordaway from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electricshock.

u When operating a power tool outdoors, use an exten-sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-able for outdoor use reduces the risk of electric shock.

u If operating a power tool in a damp location is un-avoidable, use a residual current device (RCD) protec-ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electricshock.

Personal safetyu Stay alert, watch what you are doing and use common

sense when operating a power tool. Do not use a

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 13: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

English | 13

power tool while you are tired or under the influenceof drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-tion while operating power tools may result in serious per-sonal injury.

u Use personal protective equipment. Always wear eyeprotection. Protective equipment such as a dust mask,non-skid safety shoes, hard hat or hearing protectionused for appropriate conditions will reduce personal in-juries.

u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is inthe off-position before connecting to power sourceand/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or en-ergising power tools that have the switch on invites acci-dents.

u Remove any adjusting key or wrench before turningthe power tool on. A wrench or a key left attached to arotating part of the power tool may result in personal in-jury.

u Do not overreach. Keep proper footing and balance atall times. This enables better control of the power tool inunexpected situations.

u Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-ellery. Keep your hair and clothing away from movingparts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caughtin moving parts.

u If devices are provided for the connection of dust ex-traction and collection facilities, ensure these are con-nected and properly used. Use of dust collection can re-duce dust-related hazards.

u Do not let familiarity gained from frequent use of toolsallow you to become complacent and ignore toolsafety principles. A careless action can cause severe in-jury within a fraction of a second.

Power tool use and careu Do not force the power tool. Use the correct power

tool for your application. The correct power tool will dothe job better and safer at the rate for which it was de-signed.

u Do not use the power tool if the switch does not turn iton and off. Any power tool that cannot be controlledwith the switch is dangerous and must be repaired.

u Disconnect the plug from the power source and/or re-move the battery pack, if detachable, from the powertool before making any adjustments, changing ac-cessories, or storing power tools. Such preventivesafety measures reduce the risk of starting the power toolaccidentally.

u Store idle power tools out of the reach of children anddo not allow persons unfamiliar with the power tool orthese instructions to operate the power tool. Powertools are dangerous in the hands of untrained users.

u Maintain power tools and accessories. Check for mis-alignment or binding of moving parts, breakage ofparts and any other condition that may affect thepower tool’s operation. If damaged, have the power

tool repaired before use. Many accidents are caused bypoorly maintained power tools.

u Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-tained cutting tools with sharp cutting edges are lesslikely to bind and are easier to control.

u Use the power tool, accessories and tool bits etc. inaccordance with these instructions, taking into ac-count the working conditions and the work to be per-formed. Use of the power tool for operations differentfrom those intended could result in a hazardous situation.

u Keep handles and grasping surfaces dry, clean andfree from oil and grease. Slippery handles and graspingsurfaces do not allow for safe handling and control of thetool in unexpected situations.

Battery tool use and careu Recharge only with the charger specified by the manu-

facturer. A charger that is suitable for one type of bat-tery pack may create a risk of fire when used with anotherbattery pack.

u Use power tools only with specifically designated bat-tery packs. Use of any other battery packs may create arisk of injury and fire.

u When battery pack is not in use, keep it away fromother metal objects, like paper clips, coins, keys,nails, screws or other small metal objects, that canmake a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burnsor a fire.

u Under abusive conditions, liquid may be ejected fromthe battery; avoid contact. If contact accidentally oc-curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-tery may cause irritation or burns.

u Do not use a battery pack or tool that is damaged ormodified. Damaged or modified batteries may exhibitunpredictable behaviour resulting in fire, explosion or riskof injury.

u Do not expose a battery pack or tool to fire or excess-ive temperature. Exposure to fire or temperature above130°C may cause explosion.

u Follow all charging instructions and do not charge thebattery pack or tool outside the temperature rangespecified in the instructions. Charging improperly or attemperatures outside the specified range may damagethe battery and increase the risk of fire.

Serviceu Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only identical replacement parts. Thiswill ensure that the safety of the power tool is maintained.

u Never service damaged battery packs. Service of bat-tery packs should only be performed by the manufactureror authorized service providers.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 14: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

14 | English

Safety Warnings for Impact Wrenchesu Hold the power tool by insulated gripping surfaces,

when performing an operation where the fastenermay contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live"wire may make exposed metal parts of the power tool"live" and could give the operator an electric shock.

u Use suitable detectors to determine if there are hid-den supply lines or contact the local utility companyfor assistance. Contact with electric cables can causefire and electric shock. Damaging gas lines can lead to ex-plosion. Breaking water pipes causes property damage.

u Hold the power tool securely. When tightening andloosening screws be prepared for temporarily high torquereactions.

u Secure the workpiece. A workpiece clamped withclamping devices or in a vice is held more secure than byhand.

u Always wait until the power tool has come to a com-plete stop before placing it down. The application toolcan jam and cause you to lose control of the power tool.

u In case of damage and improper use of the battery, va-pours may be emitted. Ensure the area is well-ventilatedand seek medical attention should you experience any ad-verse effects. The vapours may irritate the respiratorysystem.

u Do not open the battery. There is a risk of short-circuit-ing.

u The battery can be damaged by pointed objects suchas nails or screwdrivers or by force applied externally.An internal short circuit may occur, causing the battery toburn, smoke, explode or overheat.

u Only use the battery with products from the manufac-turer. This is the only way in which you can protect thebattery against dangerous overload.

Protect the battery against heat, e.g.against continuous intense sunlight, fire,water and moisture. There is a risk of explo-sion.

Product Description andSpecifications

Read all the safety and general instructions.Failure to observe the safety and general in-structions may result in electric shock, fireand/or serious injury.

Please observe the illustrations at the beginning of this oper-ating manual.

Intended UseThe machine is intended for driving in and loosening screwsand bolts as well as for tightening and loosening nuts withinthe respective range of dimension.

Product FeaturesThe numbering of the product features refers to the diagramof the power tool on the graphics page.(1) Tool holder(2) Locking sleeve A)

(3) Battery A)

(4) Battery release button A)

(5) Rotational direction switch(6) On/off switch(7) "PowerLight" lamp(8) Handle (insulated gripping surface)(9) Screwdriver bit with ball catch A)

(10) Universal bit holder A)

(11) Screwdriver bit A)

(12) Application tool (e.g. screw nut) A)

(13) Carbon brushes(14) Cover capA) Accessories shown or described are not included with the

product as standard. You can find the complete selection ofaccessories in our accessories range.

Technical Data

Cordless impact screwdriver GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Article number 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Rated voltage V = 18 18No-load speed rpm 0–2800 0–2800Impact rate rpm 0 – 3600 0 – 3600Maximum torque, hard screwdriving application according to ISO 5393– ¼" internal hexagon Nm 160 A) 160 A)

– ■ ½" Nm – 180Machine screw diameter mm M6–M14 M6–M16Tool holder ¼" internal hexagon ¼" internal hexagon/

∎ ½"

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 15: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

English | 15

Cordless impact screwdriver GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Weight according to EPTA-Procedure01:2014

kg 1.7 A) 1.8 A)

Permitted ambient temperature– during charging °C 0 to +45 0 to +45– During operation B) and during storage °C –20 to +50 –20 to +50Recommended batteries GBA 18 V.. GBA 18 V..Recommended chargers GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) Depends on battery in useB) Limited performance at temperatures <0 °C

Noise/Vibration InformationNoise emission values determined according toEN 62841-2-2.Typically the A-weighted noise level of the power tool is:Sound pressure level 95.5 dB(A); sound power level 106.5dB(A). Uncertainty K = 3 dB.Wear hearing protectionTotal vibration values ah (triax vector sum) and uncertainty Kdetermined according to EN 62841-2-2:Screwdriving: ah=9.5 m/s2, K=1.5 m/s2.The vibration level and noise emission value given in theseinstructions have been measured in accordance with astandardised measuring procedure detailed in EN 62841and may be used to compare power tools. They may also beused for a preliminary estimation of vibration and noiseemissions.The given vibration level and noise emission value representthe main applications of the power tool. However, if thepower tool is used for other applications, with different ap-plication tools or is poorly maintained, the vibration leveland noise emission value may differ. This may significantlyincrease the vibration and noise emissions over the totalworking period.To estimate vibration and noise emissions accurately, thetimes when the tool is switched off or when it is running butnot actually being used should also be taken into account.This may significantly reduce vibration and noise emissionsover the total working period.Implement additional safety measures to protect the oper-ator from the effects of vibration, such as servicing thepower tool and application tools, keeping the hands warm,and organising workflows correctly.

Assemblyu Remove the battery from the power tool before carry-

ing out work on the power tool (e.g. maintenance,changing tool, etc.). The battery should also be re-moved for transport and storage. There is risk of injuryfrom unintentionally pressing the on/off switch.

Battery Chargingu Use only the chargers listed on the accessories page.

Only these chargers are matched to the lithium-ion bat-tery of your power tool.

Note: The battery is supplied partially charged. To ensurefull battery capacity, fully charge the battery in the chargerbefore using your power tool for the first time.The lithium-ion battery can be charged at any time withoutreducing its service life. Interrupting the charging processdoes not damage the battery.The lithium-ion battery is protected against deep dischargeby the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the batteryis discharged, the power tool is switched off by means of aprotective circuit: The application tool no longer rotates.u Do not continue to press the On/Off switch after the

power tool has automatically switched off. The batterycan be damaged.

Follow the instructions on correct disposal.

Removing the batteryThe battery (3) is equipped with two locking levels to pre-vent the battery from falling out when pushing the battery re-lease button (4) unintentionally. As long as the battery is in-serted in the power tool, it is held in position by means of aspring.

To remove the battery (3), press the release button (4) andpull the battery forward and out of the power tool. Do notuse force to do this.

Changing the Tool (see figures A and B)u Remove the battery from the power tool before carry-

ing out work on the power tool (e.g. maintenance,changing tool, etc.). The battery should also be re-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 16: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

16 | English

moved for transport and storage. There is risk of injuryfrom unintentionally pressing the on/off switch.

u Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’sfan can draw the dust inside the housing and excessiveaccumulation of powdered metal may cause electricalhazards.

u When working with an application tool, ensure thatthe application tool is connected securely to the toolholder. If the application tool is not securely connected tothe tool holder, it can come off during operation.

Inserting the application toolGDR 18 V-160:Pull the locking sleeve (2) forward, guide the application tool(1) into the tool holder up to the stop and release the lockingsleeve (2) to lock the application tool.Only use screwdriver bits with ball catch (9) (DIN 3126-E6.3). Other screwdriver bits (11) can be inserted using auniversal bit holder with ball catch (10).GDX 18 V-180:Slide the application tool (12) onto the square drive of thetool holder (1).Due to the way the system operates, the application tool(12) will move around slightly in the tool holder (1); this hasno influence on the function/safety.

RemovingPull the locking sleeve (2) forward and remove the applica-tion tool.

OperationMethod of OperationThe tool holder (1) (with the application tool) is driven by anelectric motor via a gear and impact mechanism.The working procedure is divided into two phases: Screwing in and tightening (impact mechanism in action).The impact mechanism is activated as soon as the screwedconnection runs tight and load is therefore put on the motor.The impact mechanism then converts the power of the mo-tor to steady rotary impacts. When loosening screws or nuts,the process is reversed.

Starting OperationInserting the BatterySet the rotational direction switch (5) to the centre positionto protect the power tool from being switched on accident-ally.Push the charged battery (3) into the base of the power toolfrom the front until the battery is securely locked.

Set the rotational direction (see figure C)The rotational direction switch (5) is used to change the ro-tational direction of the power tool. However, this is not pos-sible while the on/off switch (6) is being pressed.Right rotation: To drive in screws and tighten nuts, pressthe rotational direction switch (5) through to the left stop.

Left Rotation: To loosen and unscrew screws and nuts,press the rotational direction switch (5) through to the rightstop.

Switching on/offTo start the power tool, press and hold the on/off switch(6).The lamp (7) lights up when the on/off switch (6) is lightly orfully pressed, meaning that the work area is illuminated inpoor lighting conditions.To switch off the power tool, release the on/off switch (6).

Adjusting the SpeedYou can adjust the speed of the power tool when it is on bypressing in the on/off switch (6) to varying extents.A light pressure on the on/off switch (6) results in a low rota-tional speed. Increased pressure on the switch causes an in-crease in speed.

Practical adviceu Only apply the power tool to the screw/nut when the

tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off.The torque depends on the impact duration. The maximumachieved torque results from the sum of all individualtorques achieved through impact. Maximum torque isachieved after an impact duration of 6–10 seconds. Afterthis duration, the tightening torque is increased only minim-ally.The impact duration is to be determined for each requiredtightening torque. The actually achieved tightening torque isalways to be checked with a torque wrench.Screw applications with hard, spring-loaded or soft seatsWhen the achieved torques in an impact series are measuredduring a test and transferred into a diagram, the result is thecurve of a torque characteristic. The height of the curve cor-responds with the maximum reachable torque, and thesteepness indicates the duration in which this is achieved.A torque gradient depends on the following factors:– Strength properties of the screws/nuts– Type of backing (washer, disc spring, seal)– Strength properties of the material being screwed/bolted

together– Lubrication conditions at the screw/bolt connectionThe following application cases result accordingly:– A hard seat is a metal-to-metal screw application which

uses washers. After a relatively short impact duration, themaximum torque is reached (steep characteristic curve).Unnecessary long impact duration only causes damage tothe machine.

– A spring-loaded seat is also a metal-to-metal screw ap-plication but uses spring washers, disc springs, studs orscrews/nuts with conical seats. It is also called a spring-loaded seat when extensions are used.

– A soft seat is a screw application of e.g. metal on wood ora screw application that uses lead washers or fibre wash-ers as backing.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 17: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

English | 17

For a spring-loaded seat as well as for a soft seat, the max-imum tightening torque is lower than for a hard seat. Also, aclearly longer impact duration is required.Guide values for maximum screw tightening torquesFigures given in Nm; calculated from the tensional cross-section; utilization of the yield point: 90% (with friction coefficientµtotal = 0.12). As a control measure, always check the tightening torque with a torque wrench.

Property Classesaccording toDIN 267

Standard Screws/Bolts High-strength Bolts3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9

M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

TipsBefore screwing larger, longer screws into hard materials, itis advisable to pre-drill a pilot hole with the core diameter ofthe thread to approx. 2/3 of the screw length.Note: Ensure that no metal particles enter the power tool.Belt clipYou can use the belt clip to hang the power tool on a belt, forexample. You then have both hands free and the power toolis always at hand.Recommendations for optimal handling of the batteryProtect the battery against moisture and water.Only store the battery within a temperature range of -20 to50 °C. Do not leave the battery in your car in the summer, forexample.Occasionally clean the ventilation slots on the battery using asoft brush that is clean and dry.A significantly reduced operating time after charging indic-ates that the battery has deteriorated and must be replaced.Follow the instructions on correct disposal.

Maintenance and ServicingMaintenance and cleaningu Remove the battery from the power tool before carry-

ing out work on the power tool (e.g. maintenance,changing tool, etc.). The battery should also be re-moved for transport and storage. There is risk of injuryfrom unintentionally pressing the on/off switch.

u To ensure safe and efficient operation, always keepthe power tool and the ventilation slots clean.

Replacing the carbon brushes (see figure D)Check the length of the carbon brushes around every 2–3months and replace both carbon brushes if required.Never replace only a single carbon brush.Note: Only use carbon brushes supplied by Bosch and inten-ded specifically for your product.– Unscrew the cap (14) using a suitable screwdriver.

– Replace the spring-loaded carbon brushes (13) andscrew the cap back on again.

After-sales service and advice on using productsOur after-sales service responds to your questions concern-ing maintenance and repair of your product as well as spareparts. You can find explosion drawings and information onspare parts at: www.bosch-pt.comThe Bosch product use advice team will be happy to help youwith any questions about our products and their accessor-ies.In all correspondence and spare parts orders, please alwaysinclude the 10‑digit article number given on the nameplateof the product.Great BritainRobert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham UxbridgeUB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or ar-range the collection of a product in need of servicing or re-pair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: [email protected] Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888Australia, New Zealand and Pacific IslandsRobert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 18: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

18 | Français

Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz

Republic of South AfricaCustomer service Hotline: (011) 6519600Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-mail: [email protected] – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-mail: [email protected] Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-mail: [email protected] Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-mail: [email protected]

TransportThe contained lithium-ion batteries are subject to the Dan-gerous Goods Legislation requirements. The batteries aresuitable for road-transport by the user without further re-strictions.When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-warding agency), special requirements on packaging and la-belling must be observed. For preparation of the item beingshipped, consulting an expert for hazardous material is re-quired.Dispatch battery packs only when the housing is undam-aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-tery in such a manner that it cannot move around in thepackaging. Please also observe the possibility of more de-tailed national regulations.

DisposalThe machine, rechargeable batteries, ac-cessories and packaging should be sorted forenvironmental-friendly recycling.Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!

Only for EU countries:According to the Directive 2012/19/EU, power tools thatare no longer usable, and according to the Directive2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries,must be collected separately and disposed of in an environ-mentally correct manner.

Battery packs/batteries:Li-ion:Please observe the notes in the section on transport (see"Transport", page 18).

Français

Consignes de sécuritéAvertissements de sécurité généraux pour l’outilélectrique

AVERTISSE-MENT

Lire tous les avertissements de sé-curité, les instructions, les illustra-tions et les spécifications fournis

avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructionsénumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,un incendie et/ou une blessure sérieuse.Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (aveccordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnantsur batterie (sans cordon d’alimentation).

Sécurité de la zone de travailu Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.

Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-cidents.

u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-mosphère explosive, par exemple en présence de li-quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-flammer les poussières ou les fumées.

u Maintenir les enfants et les personnes présentes àl’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Lesdistractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-til.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 19: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Français | 19

Sécurité électriqueu Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-

tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelquefaçon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avecdes outils électriques à branchement de terre. Desfiches non modifiées et des socles adaptés réduisent lerisque de choc électrique.

u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliéesà la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accrude choc électrique si votre corps est relié à la terre.

u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à desconditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieurd’un outil électrique augmente le risque de choc élec-trique.

u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent lerisque de choc électrique.

u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieureréduit le risque de choc électrique.

u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacementhumide est inévitable, utiliser une alimentation proté-gée par un dispositif à courant différentiel résiduel(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-trique.

Sécurité des personnesu Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de

faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisationde l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électriquelorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise dedrogues, de l’alcool ou de médicaments. Un momentd’inattention en cours d’utilisation d’un outil électriquepeut entraîner des blessures graves.

u Utiliser un équipement de protection individuelle.Toujours porter une protection pour les yeux. Leséquipements de protection individuelle tels que lesmasques contre les poussières, les chaussures de sécuri-té antidérapantes, les casques ou les protections audi-tives utilisés pour les conditions appropriées réduisentles blessures.

u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-terrupteur est en position arrêt avant de brancherl’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-masser ou de le porter. Porter les outils électriques enayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outilsélectriques dont l’interrupteur est en position marche estsource d’accidents.

u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outilélectrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à desblessures.

u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleurcontrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-dues.

u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et lesvêtements à distance des parties en mouvement. Desvêtements amples, des bijoux ou les cheveux longspeuvent être pris dans des parties en mouvement.

u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordementd’équipements pour l’extraction et la récupération despoussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussièrepeut réduire les risques dus aux poussières.

u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitudede l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peutprovoquer une blessure grave.

Utilisation et entretien de l’outil électriqueu Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-

trique adapté à votre application. L’outil électriqueadapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre aurégime pour lequel il a été construit.

u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur nepermet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-versement. Tout outil électrique qui ne peut pas êtrecommandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-parer.

u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ouenlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avanttout réglage, changement d’accessoires ou avant deranger l’outil électrique. De telles mesures de sécuritépréventives réduisent le risque de démarrage accidentelde l’outil électrique.

u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de laportée des enfants et ne pas permettre à des per-sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-sentes instructions de le faire fonctionner. Les outilsélectriques sont dangereux entre les mains d’utilisateursnovices.

u Observer la maintenance des outils électriques et desaccessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-ment ou de blocage des parties mobiles, des piècescassées ou toute autre condition pouvant affecter lefonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-triques mal entretenus.

u Garder affûtés et propres les outils permettant decouper. Des outils destinés à couper correctement en-tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sontmoins susceptibles de bloquer et sont plus faciles àcontrôler.

u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lamesetc., conformément à ces instructions, en tenantcompte des conditions de travail et du travail à réali-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 20: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

20 | Français

ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérationsdifférentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-tions dangereuses.

u Il faut que les poignées et les surfaces de préhensionrestent sèches, propres et dépourvues d'huiles et degraisses. Des poignées et des surfaces de préhensionglissantes rendent impossibles la manipulation et lecontrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-attendues.

Utilisation des outils fonctionnant sur batteries etprécautions d’emploiu Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-

cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc debatteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utiliséavec un autre type de bloc de batteries.

u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs debatteries spécifiquement désignés. L’utilisation de toutautre bloc de batteries peut créer un risque de blessure etde feu.

u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-nir à l’écart de tout autre objet métallique, parexemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donnerlieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau-ser des brûlures ou un feu.

u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut êtreéjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas decontact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entreen contact avec les yeux, rechercher en plus une aidemédicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer desirritations ou des brûlures.

u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc-tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi-fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuventavoir un comportement imprévisible provoquant un feu,une explosion ou un risque de blessure.

u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-tionnant sur batteries au feu ou à une température ex-cessive. Une exposition au feu ou à une température su-périeure à 130°C peut provoquer une explosion.

u Suivre toutes les instructions de charge et ne pascharger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant surbatteries hors de la plage de températures spécifiéedans les instructions. Un chargement incorrect ou à destempératures hors de la plage spécifiée de températurespeut endommager la batterie et augmenter le risque defeu.

Maintenance et entretienu Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur

qualifié utilisant uniquement des pièces de rechangeidentiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-til électrique.

u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur desblocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre-

tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa-bricant ou les fournisseurs de service autorisés.

Consignes de sécurité pour visseuses à chocsu Tenir l'outil électrique par les surfaces de préhension,

au cours d'une opération où la fixation peut être encontact avec un câblage caché. Les fixations en contactavec un fil "sous tension" peuvent "mettre sous tension"les parties métalliques exposées de l'outil électrique etprovoquer un choc électrique chez l'opérateur.

u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y apas de conduites cachées ou contactez votre sociétéde distribution d’eau locale. Tout contact avec descâbles électriques peut provoquer un incendie ou un chocélectrique. Tout endommagement d’une conduite de gazpeut provoquer une explosion. La perforation d’uneconduite d’eau provoque des dégâts matériels.

u Maintenez bien l'outil électroportatif en place. Lors duserrage ou du desserrage des vis, des couples de réactionélevés peuvent survenir en peu de temps.

u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans unétau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-nue avec une main.

u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de secoincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-til électroportatif.

u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière nonconforme, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventilez lelocal et consultez un médecin en cas de malaise. Les va-peurs peuvent entraîner des irritations des voies respira-toires.

u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le

fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risqued’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuitinterne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager desfumées, d’exploser ou de surchauffer.

u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.

Conservez l’accu à l’abri de la chaleur (enso-leillement direct, flamme), de l’eau et del’humidité. Il y a sinon risque d’explosion.

Description des prestationset du produit

Lisez attentivement toutes les instructionset consignes de sécurité. Le non-respect desinstructions et consignes de sécurité peut pro-voquer un choc électrique, un incendie et/ouentraîner de graves blessures.

Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de lanotice d’utilisation.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 21: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Français | 21

Utilisation conformeL’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévis-sage de vis ainsi que pour le serrage et le desserrage desécrous dans les plages de dimensions indiquées.

Éléments constitutifsLa numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.(1) Porte-outil(2) Bague de verrouillage A)

(3) Accu A)

(4) Touche de déverrouillage d’accu A)

(5) Sélecteur de sens de rotation

(6) Interrupteur Marche/Arrêt(7) Éclairage « PowerLight »(8) Poignée (surface de préhension isolée)(9) Embout de vissage avec gorge à billes A)

(10) Porte-embout universel A)

(11) Embout de vissageA)

(12) Accessoire (par ex. douille)A)

(13) Charbons(14) CacheA) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris

dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires completsdans notre gamme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Visseuse à chocs/boulonneuse sans-fil GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Référence 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Tension nominale V= 18 18Régime à vide tr/min 0 – 2 800 0 – 2 800Fréquence de frappe chocs/min 0 – 3 600 0 – 3 600Couple maxi pour vissage dur suivant ISO 5393– Six pans creux ¼" Nm 160 A) 160 A)

– ■ ½" Nm – 180Ø de vis mm M6 – M14 M6 – M16Porte-outil Six pans creux ¼" Six pans creux ¼"

■ ½"Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,7 A) 1,8 A)

Températures ambiantes admissibles– pendant la charge °C 0... +45 0... +45– pendant le fonctionnement B) et pour le sto-

ckage°C -20... +50 -20... +50

Accus recommandés GBA 18V.. GBA 18V..Chargeurs recommandés GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) Dépend de l’accu utiliséB) Performances réduites à des températures <0 °C

Informations sur le niveau sonore / les vibrationsValeurs d’émissions sonores déterminées selon lanorme EN 62841-2-2.Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatifest de : niveau de pression acoustique 95,5 dB(A) ; niveaude puissance acoustique 106,5 dB(A). Incertitude K = 3 dB.Portez un casque antibruit !Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur lestrois axes) et incertitude K conformément à EN 62841-2-2 :Vissage : ah=9,5 m/s2, K=1,5 m/s2.Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor-

mément à la norme EN 62841 et peuvent être utilisés pourune comparaison entre les outils électroportatifs. Ils peuventaussi servir de base à une estimation préliminaire du taux devibration et du niveau sonore.Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outilélectroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pourd’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ousans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Ilpeut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-ment plus élevés pendant toute la durée de travail.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 22: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

22 | Français

Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marchesans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faiblespendant toute la durée de travail.Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, parexemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-soires de travail, maintien des mains au chaud, organisationdes procédures de travail.

Montageu Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute

intervention (opérations d’entretien/de maintenance,changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de sontransport et rangement. Il y a sinon risque de blessurelorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.

Charge de l’accuu N’utilisez que les chargeurs indiqués à la page Acces-

soires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.

Remarque : L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob-tenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sapleine capacité avant la première utilisation.L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sansrisquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre leprocessus de charge n’endommage pas l’accu.L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com-plète par « Electronic Cell Protection (ECP) » (l’électroniquede protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé,l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt deprotection : l’accessoire de travail ne tourne plus.u Après l’arrêt automatique de l’outil électroportatif,

n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accupourrait être endommagé.

Respectez les indications concernant l’élimination.

Retrait de l’accuL’accu (3) dispose de deux positions de verrouillage permet-tant d’éviter que l’accu tombe si l’on appuie par mégarde surla touche de déverrouillage de l’accu (4). Tant que l’accureste en place dans l’outil électroportatif, un ressort le main-tient en position.

Pour retirer l’accu (3), appuyez sur la touche de déver-rouillage (4) et sortez l’accu par l’avant de l’outil électropor-tatif. Ne forcez pas.

Changement d’accessoire (voir figures A et B)u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute

intervention (opérations d’entretien/de maintenance,changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de sontransport et rangement. Il y a sinon risque de blessurelorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.

u Nettoyer régulièrement les fentes d’aération de l’outilélectrique. Le ventilateur du moteur peut attirer la pous-sière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessivede métal fritté peut provoquer des dangers électriques.

u Lors de la mise en place de l’accessoire de travail,veillez à bien le fixer sur le porte-outil. Si l’accessoirede travail n’est pas correctement fixé, il peut se détacherlors des vissages.

Montage d’un accessoire de travailGDR 18 V-160 :Tirez la bague de verrouillage (2) vers l’avant, enfoncez l’ac-cessoire de travail à fond dans le porte-outil (1) et relâchezla bague de verrouillage (2) afin de bloquer l’accessoire.N’utilisez que des embouts de vissage longs avec gorge àbilles (9) (DIN 3126-E6.3). Pour les embouts de vissagecourts (11), il vous faut utiliser un porte-embout universelavec gorge à billes (10).GDX 18 V-180 :Placez l’accessoire de travail (12) sur le carré mâle du porte-outil (1).De par sa conception, l’accessoire de travail (1) présente unpeu de jeu une fois monté sur le porte-outil (12) ; ceci n’a au-cune incidence sur le fonctionnement et la sécurité.

Retrait d’un accessoire de travailTirez la douille de verrouillage (2) vers l’avant et sortez l’ac-cessoire de travail.

Mise en marcheFonctionnementLe porte-outil (1) et l’accessoire de travail sont entraînés parun moteur électrique par l’intermédiaire d’un engrenage etd’un mécanisme de frappe.L’opération se déroule en deux phases : vissage puis serrage (mécanisme de frappe en action).Le mécanisme de frappe entre en action dès que la vis estserrée et que le moteur est sollicité. Le mécanisme de frappetransforme ainsi la puissance du moteur en impacts de rota-tion réguliers. Lors du desserrage des vis ou des écrous,l’opération se déroule dans l’ordre inverse.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 23: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Français | 23

Mise en marcheMise en place de l’accuMettez le commutateur du sens de rotation (5) en positionmédiane pour éviter toute mise en marche accidentelle del’outil électroportatif.Introduisez l’accu chargé (3) par l’avant dans le pied de l’ou-til électroportatif jusqu’à ce qu’il soit bien verrouillé.

Sélection du sens de rotation (voir figure C)Le sélecteur de sens de rotation (5) permet d’inverser lesens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est toutefoispas possible lorsqu’on appuie sur l’interrupteur Marche/Ar-rêt (6).Rotation droite : Pour serrer des vis et des écrous, action-nez le sélecteur de sens de rotation (5) à fond vers lagauche.Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et desécrous, actionnez le sélecteur de sens de rotation (5) à fondvers la droite.

Mise en marche/arrêtPour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez l’in-terrupteur Marche/Arrêt (6) et maintenez-le actionné.La lampe (7) s’allume dès que l’interrupteur Marche/Arrêt(6) est actionné. Elle permet d’éclairer la zone de travaillorsque la luminosité est mauvaise.Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteurMarche/Arrêt (6).

Réglage de la vitesse de rotationIl est possible de faire varier en continu la vitesse de rotationde l’outil électroportatif en exerçant plus ou moins de pres-sion sur l’interrupteur Marche/Arrêt (6).Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (6) pro-duit une faible vitesse de rotation. Plus l’on exerce de pres-sion, plus la vitesse de rotation augmente.

Instructions d’utilisationu Positionnez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou

seulement lorsqu’il est à l’arrêt. Un accessoire en rota-tion risque de glisser.

Le couple dépend de la durée des chocs. Le couple maximalatteint résulte de la somme des couples générés lors dechaque choc. Le couple maximal est atteint au bout d’unedurée de choc de 6 à 10 secondes. Ensuite, le couple de ser-rage n’augmente plus que faiblement.Il est nécessaire de déterminer la durée de chocs pourchaque couple de serrage. Toujours contrôler le couple réel-lement atteint à l’aide d’une clé dynamométrique.Vissages durs, élastiques et tendresSi l’on mesure et retranscrit sur un diagramme les couplesobtenus lors d’une succession de chocs, on obtient la courbecaractéristique de couple. Le sommet de la courbe indique lecouple maximum que l’on peut atteindre, la pente indique letemps pendant lequel ce couple est atteint.L’évolution du couple et donc l’allure de la courbe dépendentdes facteurs suivants :– Résistance des vis/écrous– Nature du support (rondelle, rondelle élastique, joint)– Résistance du matériau à visser– Conditions de graissage à l’endroit du vissageIl en résulte une distinction entre trois types de vissages :– Un vissage dur désigne un vissage métal sur métal avec

utilisation de rondelles. Le couple maximal est atteint aubout d’une durée de chocs relativement courte (courbe àpente raide). Une prolongation inutile de la durée deschocs est préjudiciable à l’outil.

– Un vissage élastique désigne un vissage métal sur métal,mais avec utilisation de rondelles élastiques, de rondellesressorts, de goujons ou de vis/écrous coniques ainsiqu’avec utilisation de rallonges.

– Un vissage tendre désigne un vissage métal sur bois p.ex. ou avec utilisation de rondelles en plomb ou en fibrecomme intercalaire.

Dans le cas d’un vissage élastique ou tendre, le couple deserrage maximal est plus faible que dans le cas d’un vissagedur. Ces deux types de vissage nécessitent par ailleurs unedurée de chocs plus longue que pour un vissage dur.

Valeurs indicatives pour les couples de serrage de vis maximauxIndiquées en Nm, calculées à partir de la section de résistance ; utilisation de la limite d’élasticité à 90 % (pour un coefficientde frottement µtot = 0,12). Contrôlez toujours le couple à l’aide d’une clé dynamométrique.

Classes de résis-tance selonDIN 267

Vis standard Vis haute résistance3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9

M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

Conseils

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 24: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

24 | Français

Avant de visser des vis de gros diamètre ou très longuesdans des matériaux durs, il est recommandé d’effectuer unpréperçage au diamètre intérieur de filetage sur approxima-tivement les 2/3 de la longueur de la vis.Remarque : Veillez à ce qu’aucune pièce métallique (piècede fixation par ex.) ne pénètre dans l’outil électroportatif.Clip de ceintureLe clip de ceinture permet d’accrocher l’outil électroportatifà une ceinture ou autre. Vous avez donc les deux mainslibres et l’outil électroportatif est à tout moment à portée demain.Indications pour une utilisation optimale de l’accuProtégez l’accu de l’humidité et de l’eau.Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20°C à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture enplein été.Nettoyez de temps en temps les ouïes de ventilation de l’ac-cu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re-charges indique que l’accu est arrivé en fin de vie et qu’il doitêtre remplacé.Respectez les indications concernant l’élimination.

Entretien et Service après‑venteNettoyage et entretienu Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute

intervention (opérations d’entretien/de maintenance,changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de sontransport et rangement. Il y a sinon risque de blessurelorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.

u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi queles fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-peccable et sûr.

Remplacement des charbons (voir figure D)Contrôlez la longueur des charbons tous les 2 –3 mois envi-ron et remplacez les deux charbons en cas de besoin.Remplacez toujours les deux charbons à la fois !Remarque : N’utilisez que les charbons Bosch d’origine quisont prévus pour votre outil.– Dévissez le couvercle (14) avec un tournevis approprié.– Remplacez les charbons (13) tarés par ressort et revissez

le couvercle.

Service après-vente et conseil utilisateursNotre Service après-vente répond à vos questions concer-nant la réparation et l’entretien de votre produit et les piècesde rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-pt.comL’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-duits et leurs accessoires.

Pour toute demande de renseignement ou commande depièces de rechange, précisez impérativement la référence à10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit.FrancePassez votre commande de pièces détachées directementen ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service ClientèleBosch Outillage ElectroportatifTel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale)Fax : (01) 49454767E-Mail : [email protected] êtes un revendeur, contactez :Robert Bosch (France) S.A.S.Service Après-Vente Electroportatif126, rue de Stalingrad93705 DRANCY CédexTel. : (01) 43119006Fax : (01) 43119033E-Mail : [email protected], LuxembourgTel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : [email protected] votre commande de pièces détachées directementen ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : [email protected]

TransportLes accus Lithium-ion sont soumis à la réglementation rela-tive au transport de matières dangereuses. Pour le transportpar voie routière, aucune mesure supplémentaire n’a besoind’être prise.Lors d’une expédition par un tiers (par ex. transport aérienou entreprise de transport), des mesures spécifiquesdoivent être prises concernant l’emballage et le marquage.Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par unexpert en transport de matières dangereuses.N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endom-magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’ac-cu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em-ballage. Veuillez également respecter les réglementationssupplémentaires éventuellement en vigueur.

Élimination des déchetsLes outils électroportatifs, les accus ainsi queleurs accessoires et emballages doivent êtrerapportés dans un centre de recyclage respec-

tueux de l’environnement.Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac-cus/piles avec les ordures ménagères !

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 25: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Español | 25

Seulement pour les pays de l’UE :Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, lesoutils électroportatifs hors d’usage, et conformément à la di-rective européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés oudéfectueux doivent être éliminés séparément et être recy-clés en respectant l’environnement.

Accus/piles :Li-Ion :Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha-pitre Transport (voir « Transport », Page 24).

Español

Indicaciones de seguridadIndicaciones generales de seguridad paraherramientas eléctricas

ADVERTEN-CIA

Lea íntegramente las advertenciasde peligro, las instrucciones, lasilustraciones y las especificacio-

nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En casode no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puedeocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesióngrave.Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-nes para futuras consultas.El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientaseléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajou Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.

Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-dentes.

u No utilice herramientas eléctricas en un entorno conpeligro de explosión, en el que se encuentren combus-tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar ainflamar los materiales en polvo o vapores.

u Mantenga alejados a los niños y otras personas de supuesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre laherramienta eléctrica.

Seguridad eléctricau El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-

ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplearadaptadores en herramientas eléctricas dotadas con

una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgode una descarga eléctrica.

u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierracomo tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica esmayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-mienta eléctrica.

u No abuse del cable de red. No utilice el cable de redpara transportar o colgar la herramienta eléctrica, nitire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de reddañados o enredados pueden provocar una descargaeléctrica.

u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-rie utilice solamente cables de prolongación apropia-dos para su uso al aire libre. La utilización de un cablede prolongación adecuado para su uso en exteriores re-duce el riesgo de una descarga eléctrica.

u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla através de un dispositivo de corriente residual (RCD)de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de unfusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-carga eléctrica.

Seguridad de personasu Esté atento a lo que hace y emplee sentido común

cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice laherramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-co después de haber consumido drogas, alcohol o me-dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.

u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem-pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarsese reduce considerablemente si se utiliza un equipo deprotección adecuado como una mascarilla antipolvo, za-patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-tectores auditivos.

u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarsede que la herramienta eléctrica esté desconectada an-tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montarel acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugara un accidente.

u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antesde conectar la herramienta eléctrica. Una herramientade ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puedeproducir lesiones al poner a funcionar la herramientaeléctrica.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 26: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

26 | Español

u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una basefirme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ellole permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica encaso de presentarse una situación inesperada.

u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. Noutilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo yvestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-char con las piezas en movimiento.

u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de lasinstalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-dos correctamente. El empleo de estos equipos reducelos riesgos derivados del polvo.

u No permita que la familiaridad ganada por el uso fre-cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en lacomplacencia e ignorar las normas de seguridad deherramientas. Una acción negligente puede causar lesio-nes graves en una fracción de segundo.

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricasu No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-

rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Conla herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor ymás seguro dentro del margen de potencia indicado.

u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no sepuedan conectar o desconectar son peligrosas y debenhacerse reparar.

u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumuladordesmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar laherramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce elriesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri-ca.

u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcancede los niños. No permita la utilización de la herramien-ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personasinexpertas son peligrosas.

u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios. Controle la alineación de las piezas móviles, rotura depiezas y cualquier otra condición que pudiera afectarel funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca-so de daño, la herramienta eléctrica debe repararseantes de su uso. Muchos de los accidentes se deben aherramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man-tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-de resultar peligroso.

u Mantenga las empuñaduras y las superficies de lasempuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñadurasresbaladizas no permiten un manejo y control seguro dela herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.

Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas poracumuladoru Solamente recargar los acumuladores con los carga-

dores especificados por el fabricante. Existe un riesgode incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo di-ferente al previsto para el cargador.

u Utilice las herramientas eléctricas sólo con los acumu-ladores específicamente designados. El uso de otro ti-po de acumuladores puede provocar daños e incluso unincendio.

u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de ob-jetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves,clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeñosque pudieran puentear sus contactos. El cortocircuitode los contactos del acumulador puede causar quemadu-ras o un incendio.

u La utilización inadecuada del acumulador puede pro-vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En ca-so de un contacto accidental, enjuagar el área afecta-da con abundante agua. En caso de un contacto conlos ojos, recurra además inmediatamente a ayuda mé-dica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o pro-ducir quemaduras.

u No emplee acumuladores o útiles dañados o modifica-dos. Los acumuladores dañados o modificados puedencomportarse en forma imprevisible y producir un fuego,explosión o peligro de lesión.

u No exponga un paquete de baterías o una herramientaeléctrica al fuego o a una temperatura demasiado alta.La exposición al fuego o a temperaturas sobre 130 °Cpuede causar una explosión.

u Siga todas las instrucciones para la carga y no carguenunca el acumulador o la herramienta eléctrica a unatemperatura fuera del margen correspondiente espe-cificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o atemperaturas fuera del margen especificado puede dañarel acumulador y aumentar el riesgo de incendio.

Serviciou Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por

un experto cualificado, empleando exclusivamentepiezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-ne la seguridad de la herramienta eléctrica.

u No repare los acumuladores dañados. El entreteni-miento de los acumuladores sólo debe ser realizado por elfabricante o un servicio técnico autorizado.

Instrucciones de seguridad para atornilladorasde impactou Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de

agarre aisladas, al realizar trabajos en los que el porta-útiles pueda llegar a tocar conductores eléctricos

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 27: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Español | 27

ocultos. En el caso del contacto del portaútiles con con-ductores "bajo tensión", las partes metálicas expuestasde la herramienta eléctrica pueden quedar "bajo tensión"y dar al operador una descarga eléctrica.

u Utilice unos aparatos de exploración adecuados paradetectar conductores o tuberías ocultas, o consulte asus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirseuna explosión. La perforación de una tubería de agua pue-de causar daños materiales.

u Sostenga firmemente la herramienta eléctrica. Alapretar y aflojar tornillos, pueden presentarse pares dereacción momentáneos.

u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijadacon unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura quecon la mano.

u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctri-ca antes de depositarla. El útil puede engancharse y ha-cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.

u En caso de daño y uso inapropiado del acumuladorpueden emanar vapores. Ventile con aire fresco el recin-to y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapo-res pueden llegar a irritar las vías respiratorias.

u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-tocircuito.

u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos odestornilladores, o por influjo de fuerza exterior sepuede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex-plotar o sobrecalentarse.

u Utilice el acumulador únicamente en productos del fa-bricante. Solamente así queda protegido el acumuladorcontra una sobrecarga peligrosa.

Proteja el acumulador del calor excesivo co-mo, p. ej., de una exposición prolongada alsol, del fuego, del agua y de la humedad.Existe el riesgo de explosión.

Descripción del producto y servicioLea íntegramente estas indicaciones de se-guridad e instrucciones. Las faltas de obser-vación de las indicaciones de seguridad y delas instrucciones pueden causar descargaseléctricas, incendios y/o lesiones graves.

Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de lasinstrucciones de servicio.

Utilización reglamentariaLa herramienta eléctrica ha sido diseñada para enroscar yaflojar tornillos, y para apretar y aflojar tuercas del tamañoespecificado.

Componentes principalesLa numeración de los componentes está referida a la imagende la herramienta eléctrica en la página ilustrada.(1) Alojamiento del útil(2) Casquillo de enclavamiento A)

(3) Acumulador A)

(4) Tecla de desenclavamiento del acumulador A)

(5) Selector de sentido de giro(6) Interruptor de conexión/desconexión(7) Bombilla "PowerLight"(8) Empuñadura (zona de agarre aislada)(9) Punta de atornillar con retención por bola A)

(10) Portaútiles universalA)

(11) Punta de atornillarA)

(12) Útil (p. ej. inserto de destornillador)A)

(13) Escobillas(14) TapaA) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al

material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-rios.

Datos técnicos

Atornilladora de impacto accionada poracumulador

GDR 18 V-160 GDX 18 V-180

Número de artículo 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Tensión nominal V= 18 18Revoluciones en vacío min-1 0 – 2800 0 – 2800Frecuencia de percusión min-1 0 – 3600 0 – 3600Par máx. en unión rígida según ISO 5393– Hexágono interior de ¼" Nm 160 A) 160 A)

– ■ ½" Nm – 180Ø de tornillos de máquina mm M6 - M14 M6 - M16Portaútiles Hexágono interior de ¼" Hexágono interior de ¼" 

■ ½"

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 28: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

28 | Español

Atornilladora de impacto accionada poracumulador

GDR 18 V-160 GDX 18 V-180

Peso según EPTA‑Procedure 01:2014 kg 1,7 A) 1,8 A)

Temperatura ambiente permitida– al cargar °C 0... +45 0... +45– durante el servicio B) y el almacenamiento °C -20... +50 -20... +50Acumuladores recomendados GBA 18V.. GBA 18V..cargadores recomendados GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) dependiente del acumulador utilizadoB) potencia limitada a temperaturas <0 °C

Información sobre ruidos y vibracionesValores de emisión de ruido determinados segúnEN 62841-2-2.El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctricaasciende típicamente a: nivel de presión acústica95,5 dB(A); nivel de potencia acústica 106,5 dB(A). Insegu-ridad K = 3 dB.¡Llevar orejeras!Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tresdirecciones) y tolerancia K determinados segúnEN 62841-2-2:Atornillado: ah=9,5 m/s2, K=1,5 m/s2.El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-cados en estas instrucciones se han medido de acuerdo conun método de medición estandarizado en EN 62841 y sepueden usar para comparar herramientas eléctricas entre sí.También son adecuados para estimar provisionalmente laemisión de vibraciones y ruidos.El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-cados han sido determinados para las aplicaciones principa-les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentessi la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de laemisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total detrabajo.Para determinar con exactitud las emisiones de vibracionesy de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem-pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté enfuncionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puedesuponer una disminución drástica de las emisiones de vibra-ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger alusuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,conservar calientes las manos, organización de las secuen-cias de trabajo.

Montajeu Desmonte el acumulador antes de manipular la herra-

mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambiode útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. Encaso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-mente el interruptor de conexión/desconexión.

Carga del acumuladoru Únicamente use los cargadores que se detallan en la

página con los accesorios. Solamente estos cargadoreshan sido especialmente adaptados a los acumuladores deiones de litio empleados en su herramienta eléctrica.

Indicación: El acumulador se suministra parcialmente carga-do. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-dor.El acumulador de iones de litio puede recargarse siempreque se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrup-ción del proceso de carga no afecta al acumulador.El acumulador de iones de litio está protegido contra descar-ga total gracias al sistema de protección electrónica de cel-das "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador estádescargado, un circuito de protección se encarga de desco-nectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.u En caso de una desconexión automática de la herra-

mienta eléctrica no mantenga accionado el interrup-tor de conexión/desconexión. El acumulador podría da-ñarse.

Observe las indicaciones referentes a la eliminación.

Desmontaje del acumuladorEl acumulador (3) dispone de dos etapas de desenclava-miento para evitar que éste se salga en el caso de un accio-namiento accidental la tecla de desenclavamiento (4). Al es-tar montado el acumulador en la herramienta eléctrica, éstees retenido en esa posición por un resorte.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 29: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Español | 29

Para la extracción del acumulador (3), presione la tecla dedesenclavamiento (4) y tire hacia delante el acumulador dela herramienta eléctrica. No proceda con brusquedad.

Cambio de útil (ver figuras A y B)u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra-

mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambiode útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. Encaso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-mente el interruptor de conexión/desconexión.

u Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración desu herramienta. El ventilador del motor puede aspirarpolvo hacia el interior de la carcasa y una acumulación ex-cesiva de polvo metálico puede provocar una descargaeléctrica.

u Al montar el útil preste atención a que éste quede su-jeto de forma segura en el portaútiles. Si el útil no vasujeto de forma segura en el portaútiles puede llegar a sa-lirse del mismo durante el proceso de atornillado.

Montaje del útilGDR 18 V-160:Tire hacia delante el casquillo de enclavamiento (2), intro-duzca hasta el tope el útil en el portaherramientas (1) y suel-te de nuevo el casquillo de enclavamiento (2), para fijar elútil.Utilice sólo puntas de atornillar con retención por bola (9)(DIN 3126-E6.3). Otras puntas de atornillar (11) las puedeutilizar empleando un soporte universal de puntas de atorni-llar con retención por bola (10).GDX 18 V-180:Desplace el útil (12) sobre el cuadrado del portaútiles (1).Debido al sistema, el útil (12) queda con algo de juego en elportaútiles (1); esto no afecta la función/seguridad.

Desmontaje del útilTire hacia delante el casquillo de enclavamiento (2) y retireel útil.

OperaciónModo de funcionamientoEl portaherramientas(1) con el útil es accionado por un mo-tor eléctrico a través de un engranaje y un mecanismo percu-tor.El proceso de trabajo comprende dos fases: atornillar y apretar (mecanismo percutor en acción).

El mecanismo percutor se activa en el momento de presen-tarse un par oponente en la unión atornillada con la conse-cuente solicitación del motor. El mecanismo percutor trans-forma entonces el par del motor en impactos rotativos uni-formes. Al aflojar tornillos o tuercas se invierte este proceso.

Puesta en marchaMontaje del acumuladorColoque el conmutador de sentido de giro (5) en la posicióncentral, para proteger la herramienta eléctrica ante una co-nexión involuntaria.Introduzca el acumulador (3) cargado desde delante en elpie de la herramienta eléctrica, hasta que el acumulador estébloqueado de forma segura.

Ajustar el sentido de giro (ver figura C)Con el selector de sentido de giro (5) puede modificar elsentido de giro de la herramienta eléctrica. Sin embargo, es-to no es posible con el interruptor de conexión/desconexión(6) presionado.Giro a la derecha: Para enroscar tornillos y apretar tuercaspresione el selector de sentido de giro (5) hacia la izquierda,hasta el tope.Giro a la izquierda: Para soltar o desenroscar tornillos ytuercas presione el selector de sentido de giro (5) hacia laderecha, hasta el tope.

Conexión/desconexiónPara la puesta en marcha de la herramienta eléctrica, accio-nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/desconexión (6).La lámpara (7) se enciende con el interruptor de conexión/desconexión (6) leve o totalmente oprimido y posibilita lailuminación de la zona de trabajo con condiciones de luz des-favorables.Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte-rruptor de conexión/desconexión (6).

Ajuste de las revolucionesEl número de revoluciones de la herramienta eléctrica co-nectada lo puede regular de modo continuo, según la pre-sión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión(6).Una leve presión sobre el interruptor de conexión/descone-xión (6) origina un número de revoluciones bajo. Incremen-tando paulatinamente la presión van aumentando las revolu-ciones en igual medida.

Instrucciones para la operaciónu Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-

tada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotaciónpueden resbalar.

El par de giro resultante depende del tiempo de actuación delos impactos. El par de giro máximo obtenido resulta de laacumulación de todos los pares de giro individuales conse-guidos en cada impacto. El máximo par de apriete se alcanzatras un tiempo de impacto de 6–10 segundos. Después deeste tiempo el par de apriete solamente aumenta levemente.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 30: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

30 | Español

El tiempo de impacto deberá determinarse probando paracada par de apriete precisado. El par de apriete obtenido de-berá comprobarse siempre con una llave dinamométrica.Uniones atornillada con asiento duro, elástico o blandoAl medirse y registrarse en una gráfica los pares de aprieteobtenidos en función del número de impactos, se obtiene lacurva del transcurso del par. El punto de máxima amplituden la curva indica el par máximo obtenible, y la pendiente dela misma, el tiempo precisado para ello.La evolución de la curva del par depende de los siguientesfactores:– Resistencia de los tornillos/tuercas– Tipo del elemento de asiento (arandela, resorte de disco,

junta)– Resistencia del material a atornillar– Condiciones de lubricación de la unión atornillada

De ello resultan los siguientes tipos de asiento:– Asiento rígido, se obtiene al atornillar metal con metal en

combinación con arandelas planas. Tras un tiempo de im-pacto relativamente corto se alcanza el par de giro máxi-mo (pendiente alta). Un tiempo de impacto excesivo noincrementa el par y perjudica a la máquina.

– Asiento elástico, se obtiene al atornillar metal con metalempleando anillos elásticos, arandelas cónicas, espárra-gos o tornillos/tuercas de asiento cónico, y al utilizar pro-longadores del útil.

– Asiento blando, se obtiene al atornillar, p. ej., metal conmadera, o al utilizar arandelas de plomo o fibra como ba-se de asiento.

El par de apriete máximo obtenible en asientos elásticos oblandos es inferior a aquel que puede conseguirse en asien-tos rígidos. Asimismo se requiere un intervalo de impactobastante mayor.

Valores de orientación para máximos pares de apriete de tornillosValores indicados en Nm, calculados con la sección en tensión aprovechando el límite de elasticidad hasta el 90 % (con coefi-ciente de fricción µtot = 0,12). El par de apriete obtenido deberá comprobarse siempre con una llave dinamométrica.

Clases de resisten-cia según DIN 267

Tornillos estándar Tornillos de alta resisten-cia

3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

Consejos prácticosAntes de enroscar tornillos grandes y largos en materialesduros deberá taladrarse un agujero con el diámetro del nú-cleo de la rosca a una profundidad aprox. correspondiente a2/3 de la longitud del tornillo.Indicación: Preste atención a que no penetren piezas pe-queñas metálicas en la herramienta eléctrica.Clip de sujeción al cinturónEl clip de cinturón le permite enganchar la herramienta eléc-trica, p. ej., a un cinturón. De esta manera le quedan libresambas manos y tiene siempre accesible la herramienta eléc-trica.Indicaciones para el trato óptimo del acumuladorProteja el acumulador ante humedad y agua.Únicamente almacene el acumulador en el margen de tem-peratura desde –20 °C hasta 50 °C. P. ej., no deje el acumu-lador en el coche en verano.Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acu-mulador con un pincel suave, limpio y seco.Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento delacumulador fuese muy reducido, ello es señal de que ésteestá agotado y deberá sustituirse.Observe las indicaciones referentes a la eliminación.

Mantenimiento y servicioMantenimiento y limpiezau Desmonte el acumulador antes de manipular la herra-

mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambiode útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. Encaso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-mente el interruptor de conexión/desconexión.

u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillasde refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-dad.

Sustitución de las escobillas de carbón (ver figura D)Verifique la longitud de las escobillas de carbón aprox. cada2–3 meses, y sustituya las dos escobillas de carbón si pro-cede.¡Jamás sustituya solamente una escobilla!Indicación: Únicamente emplee unas escobillas de carbónadquiridas a través de Bosch para este producto.– Afloje las tapas (14) con un destornillador adecuado.– Sustituya las escobillas (13) bajo presión de resorte y

vuelva a atornillar las tapas.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 31: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Español | 31

Servicio técnico y atención al clienteEl servicio técnico le asesorará en las consultas que puedaUd. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestosse encuentran también bajo: www.bosch-pt.comEl equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y susaccesorios.Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto esimprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que fi-gura en la placa de características del producto.España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas EléctricasC/Hermanos García Noblejas, 19 28037 MadridPara efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-gida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554ArgentinaRobert Bosch Argentina S.A.Calle Blanco Encalada 250 – San IsidroCódigo Postal B1642AMQ Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (54) 11 5296 5200 E-Mail: [email protected] www.argentina.bosch.com.arChileRobert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago de Chile Buzón Postal 7750000 Tel.: (56) 02 782 0200 www.bosch.clEcuadorRobert Bosch Sociedad AnónimaAv. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial ColónEdif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102, GuayaquilTel.: (593) 4 220 4000E-mail: [email protected] www.bosch.ecMéxicoRobert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de MéxicoTel.: (52) 55 528430-62 Tel.: 800 6271286 www.bosch-herramientas.com.mxPerúRobert Bosch S.A.C.Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San BorjaLima

Tel.: (51) 1 706 1100www.bosch.com.peVenezuelaRobert Bosch S.A. Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte,Caracas 1071 Tel.: (58) 212 207-4511 www.boschherramientas.com.ve

TransporteLos acumuladores de iones de litio incorporados están suje-tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobremercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agen-cia de transportes) deberán considerarse las exigencias es-peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este ca-so deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercan-cías peligrosas al preparar la pieza para su envío.Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cintaadhesiva y embale el acumulador de manera que éste no sepueda mover dentro del embalaje. Observe también lasprescripciones adicionales que pudieran existir al respectoen su país.

EliminaciónLas herramientas eléctricas, acumuladores,accesorios y embalajes deberán someterse aun proceso de recuperación que respete el me-

dio ambiente.¡No arroje las herramientas eléctricas, acumu-ladores o pilas a la basura!

Sólo para los países de la UE:Las herramientas eléctricas inservibles, así como los acumu-ladores/pilas defectuosos o agotados deberán coleccionarsepor separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico se-gún las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE,respectivamente.

Acumuladores/pilas:Iones de Litio:Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transpor-te (ver "Transporte", Página 31).

El símbolo es solamente válido, si también se encuentrasobre la placa de características del producto/fabricado.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 32: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

32 | Português

Português

Instruções de segurançaInstruções gerais de segurança paraferramentas eléctricas

AVISO Devem ser lidas todas asindicações de segurança,

instruções, ilustrações e especificações destaferramenta eléctrica. O desrespeito das instruçõesapresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,incêndio e/ou ferimentos graves.Guarde bem todas as advertências e instruções parafutura referência.O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nasindicações de advertência, refere‑se a ferramentaseléctricas operadas com corrente de rede (com cabo derede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador(sem cabo de rede).

Segurança da área de trabalhou Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem

iluminada. Desordem ou áreas de trabalhoinsuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.

u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreascom risco de explosão, nas quais se encontremlíquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentaseléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ouvapores.

u Manter crianças e outras pessoas afastadas daferramenta eléctrica durante a utilização. No caso dedistracção é possível que perca o controlo sobre oaparelho.

Segurança eléctricau A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber

na tomada. A ficha não deve ser modificada demaneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptaçãojunto com ferramentas eléctricas protegidas porligação à terra. Fichas não modificadas e tomadasapropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.

u Evitar que o corpo possa entrar em contacto comsuperfícies ligadas à terra, como tubos,aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um riscoelevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiverligado à terra.

u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. Ainfiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta orisco de choque eléctrico.

u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramentaeléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha datomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de

arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabosdanificados ou emaranhados aumentam o risco de umchoque eléctrico.

u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,só deverá utilizar cabos de extensão apropriados paraáreas exteriores. A utilização de um cabo de extensãoapropriado para áreas exteriores reduz o risco de umchoque eléctrico.

u Se não for possível evitar o funcionamento daferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá serutilizado um disjuntor de corrente de avaria. Autilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz orisco de um choque eléctrico.

Segurança de pessoasu Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha

prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiverfatigado ou sob a influência de drogas, álcool oumedicamentos. Um momento de descuido ao utilizar aferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.

u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizarsempre óculos de protecção. A utilização deequipamento de protecção pessoal, como máscara deprotecção contra pó, sapatos de segurançaantiderrapantes, capacete de segurança ou protecçãoauricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramentaeléctrica, reduz o risco de lesões.

u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica estejadesligada, antes de conectá‑la à alimentação de redee/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou detransportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor aotransportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho forconectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,poderão ocorrer acidentes.

u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de bocaantes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramentaou chave que se encontre numa parte do aparelho emmovimento pode levar a lesões.

u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posiçãofirme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma émais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situaçõesinesperadas.

u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nemjóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados depeças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longosou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.

u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou derecolha, assegure‑se de que estejam conectados eutilizados correctamente. A utilização de umaaspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.

u Não deixe que a familiaridade resultante de umautilização frequente de ferramentas permita que vocêse torne complacente e ignore os princípios desegurança da ferramenta. Uma acção descuidada podecausar ferimentos graves numa fracção de segundo.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 33: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Português | 33

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentaseléctricasu Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a

ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramentaeléctrica apropriada na área de potência indicada.

u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com uminterruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica quenão pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa edeve ser reparada.

u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,se amovível, antes de executar ajustes na ferramentaeléctrica, de substituir acessórios ou de guardar asferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evitao arranque involuntário da ferramenta eléctrica.

u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora doalcance de crianças e não permitir que as pessoas quenão estejam familiarizadas com o aparelho ou que nãotenham lido estas instruções utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadaspor pessoas inexperientes.

u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios comcuidado. Controlar se as partes móveis do aparelhofuncionam perfeitamente e não emperram, e se hápeças quebradas ou danificadas que possamprejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antesda utilização. Muitos acidentes têm como causa, amanutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.

u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e comcantos de corte afiados emperram com menos frequênciae podem ser conduzidas com maior facilidade.

u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,ferramentas de aplicação, etc. conforme estasinstruções. Considerar as condições de trabalho e atarefa a ser executada. A utilização de ferramentaseléctricas para outras tarefas a não ser as aplicaçõesprevistas, pode levar a situações perigosas.

u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos esuperfícies de agarrar escorregadias não permitem omanuseio e controle seguros da ferramenta em situaçõesinesperadas.

Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas comacumuladoresu Só carregar acumuladores em carregadores

recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndiose um carregador apropriado para um certo tipo deacumuladores for utilizado para carregar acumuladoresde outros tipos.

u Só utilizar ferramentas eléctricas com osacumuladores apropriados. A utilização de outrosacumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.

u Manter o acumulador que não está sendo utilizadoafastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou

outros pequenos objectos metálicos que possamcausar um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre os contactos do acumulador pode ter comoconsequência queimaduras ou fogo.

u No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido doacumulador. Evitar o contacto. No caso de umcontacto acidental, deverá enxaguar com água. Se olíquido entrar em contacto com os olhos, tambémdeverá consultar um médico. Líquido que escapa doacumulador pode levar a irritações da pele ou aqueimaduras.

u Não use um acumulador ou uma ferramenta danificadaou modificada. Os acumuladores danificados oumodificados exibem um comportamento imprevisívelpodendo causar incêndio, explosão ou risco de lesão.

u Não exponha o acumulador ou a ferramenta ao fogo outemperatura excessiva. A exposição ao fogo ou atemperaturas acima de 130 °C pode causar explosão.

u Siga todas as instruções de carregamento e nãocarregue o acumulador ou a ferramenta fora da faixade temperatura especificada no manual de instruções.Carregar indevidamente ou em temperaturas fora da faixaespecificada pode danificar o acumulador e aumentar orisco de incêndio.

Serviçou Só permita que o seu aparelho seja reparado por

pessoal especializado e qualificado e só com peças dereposição originais. Desta forma é assegurado ofuncionamento seguro do aparelho.

u Nunca tente reparar acumuladores danificados. Areparação de acumuladores deve ser realizada apenaspelo fabricante ou agentes de assistência autorizados.

Indicações de segurança para aparafusadoras deimpactou Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de

agarrar isoladas, ao executar uma operação onde oparafuso possa entrar em contacto com cabosescondidos. O contacto do parafuso com um fio "sobtensão" irá colocar as partes metálicas expostas daferramenta elétrica "sob tensão" e produzir um choqueelétrico.

u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabosescondidos, ou consulte a companhia elétrica local. Ocontacto com cabos elétricos pode provocar fogo echoques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar àexplosão. A infiltração num cano de água provoca danosmateriais.

u Segure bem a ferramenta elétrica. Ao apertar e soltarparafusos podem ocorrer temporariamente elevadosmomentos de reação.

u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a sertrabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com tornode bancada está mais firme do que segurada com a mão.

u Espere que a ferramenta elétrica parecompletamente, antes de depositá‑la. A ferramenta de

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 34: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

34 | Português

aplicação pode emperrar e levar à perda de controlosobre a ferramenta elétrica.

u Em caso de danos e de utilização incorreta doacumulador, podem escapar vapores. Arejar bem olocal de trabalho e consultar um médico se foremconstatados quaisquer sintomas. É possível que osvapores irritem as vias respiratórias.

u Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.u Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de

fendas, assim como o efeito de forças externas podemdanificar o acumulador. Podem causar um curto-circuitointerno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,explodir ou sobreaquecer.

u Use a bateria apenas em produtos do fabricante. Sóassim é que a bateria é protegida contra sobrecargaperigosa.

Proteger o acumulador contra calor, p. ex.também contra uma permanente radiaçãosolar, fogo, água e humidade. Há risco deexplosão.

Descrição do produto e do serviçoLeia todas as instruções de segurança einstruções. A inobservância das instruções desegurança e das instruções pode causarchoque elétrico, incêndio e/ou ferimentosgraves.

Respeite as figuras na parte da frente do manual deinstruções.

Utilização adequadaA ferramenta elétrica é destinada para apertar e soltarparafusos, assim como para apertar e soltar porcas com asdimensões especificadas e na respetiva gama de dimensõesindicada.

Componentes ilustradosA numeração dos componentes ilustrados refere‑se àapresentação da ferramenta elétrica na página deesquemas.(1) Encabadouro(2) Bucha de travamento A)

(3) Bateria A)

(4) Tecla de desbloqueio da bateria A)

(5) Comutador do sentido de rotação(6) Interruptor de ligar/desligar(7) Lâmpada "PowerLight"(8) Punho (superfície do punho isolada)(9) Ponta de aparafusar com travamento de esfera A)

(10) Porta-bits universalA)

(11) Bit de aparafusamento A)

(12) Acessório (p. ex. ponta de aparafusar)A)

(13) Escovas de carvão(14) TampaA) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao

volume de fornecimento padrão. Todos os acessóriosencontram-se no nosso programa de acessórios.

Dados técnicos

Aparafusadora de impacto sem fio GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Número de produto 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Tensão nominal V= 18 18N.° de rotações em vazio r.p.m. 0 - 2800 0 - 2800N.° de impactos r.p.m. 0 – 3600 0 – 3600máx. binário de aparafusamento em materiais duros conforme ISO 5393– sextavado interior ¼" Nm 160 A) 160 A)

– ■ ½" Nm – 180Ø parafusos comuns mm M6 – M14 M6 – M16Encabadouro sextavado interior ¼" ¼" sextavado interior

■ ½"Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,7 A) 1,8 A)

Temperatura ambiente admissível– ao carregar °C 0... +45 0... +45– em funcionamento B) e em armazenamento °C -20... +50 -20... +50Baterias recomendadas GBA 18V.. GBA 18V..

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 35: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Português | 35

Aparafusadora de impacto sem fio GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Carregadores recomendados GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) dependendo da bateria utilizadaB) potência limitada com temperaturas <0 °C

Informação sobre ruídos/vibraçõesOs valores de emissão de ruído foram determinados deacordo com EN 62841-2-2.O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica énormalmente de: nível de pressão sonora 95,5 dB(A); nívelde potência sonora 106,5 dB(A). Incerteza K = 3 dB.Utilizar proteção auditiva!Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das trêsdireções) e incerteza K determinada segundoEN 62841-2-2:Aparafusar: ah=9,5 m/s2, K=1,5 m/s2.O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor deemissões sonoras foram medidos de acordo com umprocesso de medição normalizado pela norma EN 62841 epodem ser utilizados para a comparação de ferramentaselétricas. Também são adequados para uma avaliaçãoprovisória das emissões sonoras e de vibrações.O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonorasrepresentam as aplicações principais da ferramenta elétrica.Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações,com outras ferramentas de trabalho ou com manutençãoinsuficiente, é possível que o nível de vibrações e deemissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentarsensivelmente a emissão sonora e de vibrações para operíodo completo de trabalho.Para uma estimação exata da emissão sonora e devibrações, também deveriam ser considerados os períodosnos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas nãoestá sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e devibrações durante o completo período de trabalho.Além disso também deverão ser estipuladas medidas desegurança para proteger o operador contra o efeito devibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentaselétricas e acessórios, manter as mãos quentes eorganização dos processos de trabalho.

Montagemu A bateria deverá ser retirada antes de todos os

trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou dearmazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se ointerruptor de ligar/desligar for acionadoinvoluntariamente.

Carregar a bateriau Só utilizar os carregadores que constam na página de

acessórios. Só estes carregadores são apropriados para

os baterias de lítio utilizadas para a sua ferramentaelétrica.

Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Paraassegurar a completa potência da bateria, a bateria deveráser carregada completamente no carregador antes daprimeira utilização.A bateria de lítio pode ser carregada a qualquer altura, semque a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção doprocesso de carga não danifica a bateria.O acumulador de iões de lítio está protegido contra descargacompleta pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)". Aferramenta elétrica é desligada através de um disjuntor deproteção, logo que o acumulador estiver descarregado. Aferramenta de trabalho não se movimenta mais.u Não continuar a premir o interruptor de ligar/desligar

após o desligamento automático da ferramentaelétrica. A bateria pode ser danificada.

Observe as indicações sobre a eliminação de formaecológica.

Retirar a bateriaA bateria (3) possui dois níveis de travamento, que devemevitar, que a bateria caia, caso a tecla de desbloqueio (4)seja premida por acaso. Enquanto a bateria estiver dentroda ferramenta elétrica, ela é mantido em posição por umamola.

Para retirar a bateria (3) pressione a tecla de desbloqueio(4) e puxe a bateria para a frente para a retirar daferramenta elétrica. Não empregar força.

Troca de ferramenta (ver figuras A e B)u A bateria deverá ser retirada antes de todos os

trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou dearmazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se ointerruptor de ligar/desligar for acionadoinvoluntariamente.

u Limpe regularmente as aberturas de ventilação daferramenta elétrica. Caso contrário, o ventilador domotor pode aspirar o pó para o interior da carcaça e a

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 36: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

36 | Português

acumulação excessiva de pós metálicos poderá provocarriscos de natureza elétrica.

u Ao introduzir o acessório, deverá assegurar‑se de queeste esteja bem seguro no encabadouro. Se oacessório não estiver seguramente unido com oencabadouro, é possível que possa se soltar durante oaparafusamento.

Introduzir a ferramenta de trabalhoGDR 18 V-160:Puxe a bucha de travamento (2) para a frente, insira aferramenta de trabalho até ao batente na fixação daferramenta (1) e solte a bucha de travamento (2) para fixara ferramenta de trabalho.Utilize apenas pontas de aparafusar com travamento deesfera (9) (DIN 3126-E6.3). Pode usar outras pontas deaparafusar (11) utilizando um porta-bits universal comtravamento de esfera (10).GDX 18 V-180:Introduza o acessório (12) no quadrado do encabadouro(1).Condicionado pelo sistema, o acessório (12) assenta comalguma folga no encabadouro (1); tal não tem qualquerinfluência sobre o funcionamento/segurança.

Retirar a ferramenta de trabalhoPuxe a bucha de travamento (2) para a frente e retire aferramenta de trabalho.

FuncionamentoTipo de funcionamentoA fixação da ferramenta (1) com a ferramenta de trabalho, éacionada por um motor elétrico através de uma engrenageme um mecanismo de percussão.O processo de trabalho é estruturado em duas fases: aparafusar e apertar (mecanismo de percussão em ação).O mecanismo de percussão entra em ação assim que a uniãoaparafusada se imobilizar e sobrecarregar motor. Omecanismo de percussão transforma a força do motor emgolpes giratórios uniformes. Este processo é invertido aoaparafusar parafusos ou porcas.

Colocação em funcionamentoColocar a bateriaColoque o comutador do sentido de rotação (5)na posiçãocentral, para proteger a ferramenta elétrica contra ligaçãoinadvertida.Introduza a bateria (3) carregada pela frente, na base daferramenta elétrica, até a bateria estar travada com firmeza.

Ajustar o sentido de rotação (ver imagem C)Com o comutador de sentido de rotação (5) é possívelalterar o sentido de rotação da ferramenta elétrica. Com ointerruptor de ligar/desligar pressionado (6) isto no entantonão é possível.

Rotação à direita: Premir o comutador do sentido derotação (5) completamente para a esquerda, para atarraxarparafusos e apertar porcas.Rotação à esquerda: para soltar ou retirar os parafusospressione o conversor do sentido de rotação (5) para trásaté ao batente.

Ligar/desligarPara a colocação em funcionamento da ferramenta elétricadeverá pressionar o interruptor de ligar/desligar (6) emantenha-o pressionado.A lâmpada (7) acende-se com o interruptor para ligar/desligar (6) ligeira ou completamente premido e permiteiluminar o local de trabalho em caso de condições deiluminação desfavoráveis.Para desligar a ferramenta elétrica, liberte o interruptor deligar/desligar (6).

Ajustar o número de rotaçõesPode regular a velocidade da ferramenta elétrica ligada deforma contínua, consoante a pressão que faz no interruptorde ligar/desligar (6).Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar/desligar(6)proporciona um número de rotações baixo. Aumentandoa pressão, é aumentado o n.° de rotações.

Instruções de trabalhou Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a

ferramenta elétrica. A perda de controle sobre aferramenta elétrica pode levar a lesões.

O binário depende do período de percussão. O máximobinário alcançável resulta da soma de todos bináriosindividuais alcançados por golpes. O binário máximo éalcançado após um período de percussão de 6–10segundos. Após este período o aumento do binário deaperto é mínimo.O período de percussão deve ser averiguado para cadabinário de aperto necessário. O binário de aperto realmentealcançado deve sempre ser controlado com uma chavedinamométrica.Aparafusamentos com assento duro, elástico ou macioSe durante um ensaio forem medidos, em sequência, osbinários alcançados e anotados num diagrama, é obtida umacurva do decurso do binário. A altura da curva correspondeao máximo binário alcançável, a inclinação indica o períodono qual é alcançado.Um decurso de binário depende dos seguintes fatores:– Rigidez dos parafusos/porcas– Tipo da base (anilha, mola de disco, vedação)– Rigidez do material a ser aparafusado– Condições de lubrificação na união aparafusadaRespetivamente resultam as seguintes aplicações:– Assento duro para aparafusamentos de metal sobre

metal, utilizando anilhas. O máximo binário é alcançadoapós um período de percussão relativamente curto(decurso íngreme da linha de característica). Um períodode percussão desnecessária só causa danos na máquina.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 37: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Português | 37

– Assento elástico para aparafusamentos de metal sobremetal, no entanto utilizando arruelas de pressão, molasde disco, cavilha roscada nas pontas ou parafusos/porcascom assento cónico, assim como ao utilizar extensões.

– Assento macio para aparafusamentos de metal sobremadeira, ou ao utilizar discos de chumbo ou de fibracomo base.

Para o assento elástico ou para o assento macio o máximobinário de aperto é inferior ao do para o assento duro.Também é necessário um período de percussão bem maislongo.

Valores de referência para binário de aperto máximos de parafusosIndicações em Nm, calculado a partir do perfil de tensão; desgaste do limite da distância 90 % (com coeficiente de fricçãoμtotal = 0,12). Como controlo, o binário de aperto deve sempre ser controlado com uma chave dinamométrica.

Classes deresistênciaconforme DIN 267

Parafusos padrão Parafusos altamenteresistentes

3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

RecomendaçõesAntes de atarraxar parafusos, mais longos e maiores, emmateriais duros, deveria furar com o diâmetro do núcleo darosca até aproximadamente 2/3 do comprimento doparafuso.Nota: Observe que não haja a possibilidade de peçasmetálicas pequenas penetrarem na ferramenta elétrica.Suporte de fixação ao cintoCom o suporte de fixação ao cinto pode pendurar aferramenta elétrica, p. ex., num cinto. Desta forma teráambas as mãos livres e a ferramenta elétrica estará sempreao alcance.Indicações sobre o manuseamento ideal da bateriaProteja a bateria contra humidade e água.Armazene a bateria apenas na faixa de temperatura de –20°C a 50 °C. Por exemplo, não deixe a bateria dentro doautomóvel no verão.Limpe de vez em quando as aberturas de ventilação dabateria com um pincel macio, limpo e seco.Um tempo de funcionamento reduzido após o carregamentoindica que a bateria está gasta e que deve ser substituída.Observe as indicações sobre a eliminação de formaecológica.

Manutenção e assistência técnicaManutenção e limpezau A bateria deverá ser retirada antes de todos os

trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou dearmazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se ointerruptor de ligar/desligar for acionadoinvoluntariamente.

u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas deventilação sempre limpas, para trabalhar bem e deforma segura.

Trocar as escovas de carvão (ver figura D)Verifique o comprimento das escovas de carvão a cada 2–3meses e, se necessário, troque as duas escovas de carvão.Nunca substitua apenas uma escova de carvão!Nota: utilize apenas escovas de carvão adquiridas atravésda Bosch, as quais são apropriadas para o seu produto.– Solte a capa de cobertura (14) com uma chave de fendas

apropriada.– Substitua as escovas de carvão (13) que estão sob

pressão de mola e aparafuse novamente a capa decobertura.

Serviço pós-venda e aconselhamentoO serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeitode serviços de reparação e de manutenção do seu produto,assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidose informações acerca das peças sobressalentes também em:www.bosch-pt.comA nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazertodas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos eacessórios.Indique para todas as questões e encomendas de peçassobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com aplaca de caraterísticas do produto.PortugalRobert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na páginawww.ferramentasbosch.com.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 38: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

38 | Italiano

Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096BrasilRobert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900 Campinas – SP Tel.: 0800 7045 446 www.bosch.com.br/contato

TransporteAs baterias de iões de lítio, contidas, estão sujeitas aodireito de materiais perigosos. As baterias podem sertransportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ouexpedição), devem ser observadas as especiais exigênciasquanto à embalagem e à designação. Neste caso énecessário consultar um especialista de materiais perigososao preparar a peça a ser trabalhada.Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colarcontactos abertos e embalar a bateria de modo que nãopossa se movimentar dentro da embalagem. Por favorobserve também eventuais diretivas nacionaissuplementares.

EliminaçãoAs ferramentas elétricas, as baterias, osacessórios e as embalagens devem serenviados a uma reciclagem ecológica de

matéria prima.Não deitar ferramentas elétricas e baterias/pilhas no lixo doméstico!

Apenas para países da UE:Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE e segundo aDiretiva Europeia 2006/66/CE é necessário recolherseparadamente as ferramentas elétricas que já não são maisusadas e as baterias/pilhas defeituosas ou gastas eencaminhá-las para uma reciclagem ecológica.

Baterias/pilhas:Lítio:Observar as indicações no capítulo Transporte (ver"Transporte", Página 38).

Italiano

Avvertenze di sicurezzaAvvertenze generali di sicurezza perelettroutensili

ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pe-ricolo, le istruzioni operative, le fi-

gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elet-troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe-lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, in-cendi e/o gravi lesioni.Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzionioperative per ogni esigenza futura.Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife-rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo)o a batteria (senza filo).

Sicurezza della postazione di lavorou Conservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-

ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.u Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-

getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li-quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-ducono scintille che possono far infiammare la polvere o igas.

u Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran-no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.

Sicurezza elettricau La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile

deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamentedi apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti-lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati dicollegamento a terra. Le spine non modificate e le preseadatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.

u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a ter-ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-mento in cui il corpo è messo a massa.

u Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia odall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.

u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet-troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor-rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. Icavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in-sorgenza di scosse elettriche.

u Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare uncavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 39: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Italiano | 39

un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri-duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto-re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’usodi un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-sa elettrica.

Sicurezza delle personeu Quando si utilizza un elettroutensile è importante re-

stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo edoperare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensilein caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcoolo medicinali. Un attimo di distrazione durante l’usodell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.

u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im-piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio-ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunisticheantiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche,riduce il rischio di infortuni.

u Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazionedi corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra-sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il ditosopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensileoppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in-terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico-lose in cui possono verificarsi seri incidenti.

u Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasiattrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso-rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del-la macchina può provocare seri incidenti.

u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. Inquesto modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-sile in caso di situazioni inaspettate.

u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestitilarghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani daparti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghipotranno impigliarsi in parti in movimento.

u Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi chegli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor-me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.

u Evitare che la confidenza derivante da un frequenteuso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-no trascurate le principali norme di sicurezza. Unamancanza di attenzione può causare gravi lesioni in unafrazione di secondo.

Trattamento accurato ed uso corretto deglielettroutensiliu Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-

zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe-cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-

gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-zione.

u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttorenon consenta un'accensione/uno spegnimento corret-ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericolosoe deve essere aggiustato.

u Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac-cessori o riporre la macchina al termine del lavoro,estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to-gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite-rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in-volontariamente.

u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-bini durante i periodi di inutilizzo e non consentirel'uso degli utensili stessi a persone inesperte o chenon abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzatida persone non dotate di sufficiente esperienza.

u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat-vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di-sallineamento o inceppamento delle parti mobili, larottura di componenti o qualsiasi altra condizione chepossa pregiudicare il corretto funzionamentodell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou-tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosiincidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-tenzione è stata effettuata poco accuratamente.

u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gliutensili da taglio curati con particolare attenzione e contaglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sonopiù facili da condurre.

u Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gliutensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delleoperazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili perusi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazionidi pericolo.

u Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte,pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superficidi presa scivolose non consentono di manipolare e con-trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.

Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati dibatterie ricaricabiliu Per ricaricare la batteria utilizzare solo il dispositivo

di carica consigliato dal produttore. Per un dispositivodi carica previsto per un determinato tipo di batteria sus-siste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipodiverso di batteria ricaricabile.

u Utilizzare gli elettroutensili solo con le batterie espli-citamente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipodiverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il ri-schio d’incendi.

u Durante i periodi di inutilizzo, conservare la batterialontano da oggetti metallici quali fermagli, monete,chiavi, chiodi, viti ed altri piccoli oggetti metallici chepotrebbero creare una connessione tra i terminali. Un

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 40: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

40 | Italiano

eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatorepotrà dare origine a bruciature o ad incendi.

u In caso di condizioni d’uso non conformi, si può verifi-care la fuoriuscita di liquido dalla batteria. Evitare ilcontatto. In caso di contatto accidentale, risciacquarecon acqua. Qualora il liquido venisse in contatto congli occhi, richiedere inoltre assistenza medica. Il liqui-do fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irri-tazioni cutanee o ustioni.

u Non utilizzare una batteria, né un utensile danneggiatio modificati. Batterie danneggiate o modificate possonocomportare problemi non prevedibili, causando incendi,esplosioni e possibili lesioni.

u Non esporre una batteria o un elettroutensile al fuocoo a temperature eccessive. L'esposizione al fuoco o atemperature superiori a 130 °C può causare esplosioni.

u Seguire tutte le istruzioni di carica e non ricaricare labatteria o l'elettroutensile fuori dal campo di tempera-tura indicato nelle istruzioni stesse. Una carica non cor-retta, o fuori dal campo di temperatura indicato, puòcomportare danni alla batteria ed aumentare il pericolo diincendio.

Assistenzau Fare riparare l’elettroutensile da personale specializ-

zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. Intale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezzadell’elettroutensile.

u Non eseguire mai la manutenzione di batterie danneg-giate. La manutenzione di batterie ricaricabili andrà ef-fettuata esclusivamente dal produttore o da fornitori diservizi appositamente autorizzati.

Indicazioni di sicurezza per avvitatori ad impulsiu Trattenere l’elettroutensile sulle superfici d’impugna-

tura isolate, qualora si eseguano operazioni in cuil’elemento di fissaggio potrebbe entrare in contattocon cavi elettrici nascosti. Se gli elementi di fissaggioentrano in contatto con un cavo sotto tensione, la tensio-ne potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche espo-ste dell’elettroutensile, provocando la folgorazionedell’utilizzatore.

u Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si puòcreare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazionedell’acqua si provocano danni materiali.

u Trattenere saldamente l’elettroutensile. Durante il ser-raggio e l’avvitamento delle viti, possono brevemente ve-rificarsi coppie di reazione.

u Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazionepuò essere bloccato con sicurezza in posizione solo utiliz-zando un apposito dispositivo di serraggio oppure unamorsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.

u Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempreche si sia arrestato completamente. L’accessorio puòincepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elet-troutensile.

u In caso di danni o di utilizzo improprio della batteria,vi è rischio di fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fre-sca nell’ambiente e contattare un medico in caso di ma-lessere. I vapori possono irritare le vie respiratorie.

u Non aprire la batteria. Vi è rischio di cortocircuito.u Qualora si utilizzino oggetti appuntiti, come ad es.

chiodi o cacciaviti, oppure se si esercita forzadall’esterno, la batteria potrebbe danneggiarsi. Po-trebbe verificarsi un cortocircuito interno e la batteria po-trebbe incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscal-darsi.

u Utilizzare la batteria solo per prodotti del produttore.Soltanto in questo modo la batteria verrà protetta da peri-colosi sovraccarichi.

Proteggere la batteria dal calore, ad es. an-che da irradiazione solare continua, fuoco,acqua ed umidità. Vi è rischio di esplosione.

Descrizione del prodotto edei servizi forniti

Leggere tutte le avvertenze e disposizioni disicurezza. La mancata osservanza delle avver-tenze e disposizioni di sicurezza può causarefolgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.

Si prega di osservare le immagini nella prima parte delleistruzioni per l’uso.

Utilizzo conformeL’elettroutensile è destinato all’avvitamento e all’allentamen-to di viti e per il serraggio e l’allentamento di dadi, entro ilcampo di dimensioni indicato.

Componenti illustratiLa numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con larappresentazione grafica.(1) Portautensile(2) Bussola di serraggio A)

(3) Batteria A)

(4) Tasto di sbloccaggio batteria A)

(5) Commutatore del senso di rotazione(6) Interruttore di avvio/arresto(7) Illuminazione del punto di avvitatura «PowerLight»(8) Impugnatura (superficie di presa isolata)(9) Bit di avvitamento con arresto a sfera A)

(10) Portabit universale A)

(11) Bit di avvitamento A)

(12) Utensile (ad esempio bussola)A)

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 41: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Italiano | 41

(13) Spazzole di carbone (14) Coperchio di protezioneA) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel

volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-tenuto nel nostro programma accessori.

Dati tecnici

Avvitatore a percussione a batteria GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Codice articolo 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Tensione nominale V= 18 18Numero di giri a vuoto min-1 0 - 2800 0 - 2800Numero di colpi min-1 0 – 3600 0 – 3600Coppia di serraggio max. (avvitamento in materiale duro), secondo ISO 5393– Esagono interno da ¼” Nm 160 A) 160 A)

– ■ ½" Nm – 180Ø viti utensile mm M6 – M14 M6 – M16Portautensile Esagono interno da ¼" Esagono interno da ¼”

■ ½"Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,7 A) 1,8 A)

Temperatura ambiente consentita– in fase di ricarica °C 0... +45 0... +45– durante il funzionamento B) e per lo stoc-

caggio°C -20... +50 -20... +50

Batterie consigliate GBA 18V... GBA 18V...Caricabatterie consigliati GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) in funzione della batteria utilizzataB) Prestazioni ridotte in caso di temperature <0 °C

Informazioni su rumorosità e vibrazioniValori di emissione acustica rilevati conformemente aEN 62841-2-2.Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipi-camente di: livello di pressione acustica 95,5 dB(A); livellodi potenza sonora 106,5 dB(A). Grado d’incertezzaK = 3 dB.Indossare protezioni acustiche!Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di-rezioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente aEN 62841-2-2:Avvitamento: ah=9,5 m/s2, K=1,5 m/s2.Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi-cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati seguendo unaprocedura di misurazione conforme alla norma EN 62841 esono utilizzabili per confrontare gli elettroutensili. Le stesseprocedure sono idonee anche per una valutazione tempora-nea del livello di vibrazione e dell’emissione acustica.Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sonoriferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora,tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica-zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien-te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis-

sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentaresensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acusticasull’intero periodo di funzionamento.Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio-ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei qualil’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciòpotrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni el’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento.Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggerel’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo-nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli accessori, man-tenendo calde le mani e organizzando i vari processi di lavo-ro.

Montaggiou Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad

es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso incui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-namento accidentale dell’interruttore di avvio/arrestosussiste pericolo di lesioni.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 42: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

42 | Italiano

Ricarica della batteriau Utilizzare esclusivamente i caricabatterie riportati

nella pagina degli accessori. Soltanto questi caricabat-terie sono adatti alle batterie al litio utilizzate nell’elettrou-tensile.

Avvertenza: La batteria viene fornita solo parzialmente cari-ca. Per garantire l’intera potenza della batteria, primadell’impiego iniziale, ricaricare completamente la batterianell’apposito caricabatteria.La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi momentosenza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ri-carica non danneggia la batteria.La batteria al litio è protetta contro lo scaricamento comple-to dal sistema «Electronic Cell Protection (ECP)». In caso dibatteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un in-terruttore automatico: l’accessorio non si muove più.u Dopo lo spegnimento automatico dell’elettroutensile,

non premere ulteriormente l’interruttore di avvio/ar-resto. La batteria potrebbe subire danni.

Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimen-to.

Rimozione della batteria ricaricabileLa batteria (3) è dotata di due inserti di bloccaggio che devo-no impedire che la batteria stessa cada all’esterno in caso dipressione accidentale del tasto di sbloccaggio batteria (4).Fintanto che la batteria ricaricabile è inserita nell’elettrou-tensile, la stessa è tenuta in posizione tramite una molla.

Per la rimozione della batteria (3) premere il tasto di sbloc-caggio (4) ed estrarre la batteria dall’elettroutensile di sbloc-caggio. Durante questa operazione, non esercitare forza.

Cambio degli utensili (vedere figure A e B)u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad

es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso incui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-namento accidentale dell’interruttore di avvio/arrestosussiste pericolo di lesioni.

u Pulire regolarmente le feritoie di aerazione dell’elet-troutensile. La ventola del motore può attirare la polvereall’interno della carcassa e un accumulo eccessivo di ma-teriale polverizzato potrebbe comportare rischi di naturaelettrica.

u Inserendo un accessorio prestare attenzione affinchélo stesso alloggi in modo sicuro sul mandrino portau-tensile. Se l’accessorio non è collegato in modo sicuro al

mandrino portautensile, lo stesso potrebbe staccarsi du-rante l’operazione di avvitamento.

Inserimento dell’utensile accessorioGDR 18 V-160:Estrarre la bussola di serraggio (2) in avanti, introdurrel’utensile accessorio fino a battuta nell’attacco utensile (1) erilasciare nuovamente la bussola di serraggio (2), per bloc-care l’utensile accessorio.Utilizzare solamente bit di avvitamento con arresto a sfera(9) (DIN 3126-E6.3). Altri bit di avvitamento (11) si posso-no introdurre tramite un portabit universale con arresto asfera (10).GDX 18 V-180:Inserire l’utensile accessorio (12) nell’attacco quadro delportautensile (1).In funzione del tipo di sistema, l’utensile accessorio (12) siinserisce con un leggero gioco nel portautensile (1); ciò nonha alcuna influenza sul funzionamento e sulla sicurezza.

Smontaggio dell’utensile accessorioEstrarre in avanti la bussola di serraggio (2) e prelevarel’utensile accessorio.

UsoFunzionamentoIl portautensile (1), con il relativo utensile accessorio, vieneazionato da un apposito motore elettrico, tramite ingranaggie massa battente.La procedura operativa si suddivide in due fasi: avvitamento e serraggio (massa battente in funzione).La massa battente si inserisce non appena la vite ha fattopresa mettendo il motore sotto carico. In tale modo, la mas-sa battente trasforma la forza del motore in rotazioni e per-cussioni uniformi. Svitando viti oppure dadi, questa opera-zione si sviluppa nella maniera opposta.

Messa in funzioneIntroduzione della batteriaPosizionare il commutatore del senso di rotazione (5) nellaposizione centrale, al fine di evitare un’eventuale accensioneaccidentale dell’elettroutensile.Inserire la batteria carica (3) dalla parte anteriore nella basedell’elettroutensile, finché non risulta bloccata in modo sicu-ro.

Impostazione del senso di rotazione (vedere Fig. C)Il commutatore del senso di rotazione (5) consente di varia-re il senso di rotazione dell’elettroutensile. Ad interruttore diavvio/arresto (6) premuto, tuttavia, ciò non sarà possibile.Rotazione destrorsa: per inserire viti e serrare dadi, preme-re il commutatore del senso di rotazione (5) verso sinistra,sino al finecorsa.Rotazione sinistrorsa: per allentare o svitare viti e dadi,premere il commutatore del senso di rotazione (5) verso de-stra, sino al finecorsa.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 43: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Italiano | 43

Accensione/spegnimentoPer accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di av-vio/arresto (6) e mantenerlo premuto.Il LED (7) si accenderà quando l’interruttore ON/OFF (6)verrà premuto, leggermente o completamente, consentendod’illuminare l’area di lavoro in condizioni di luce sfavorevoli.Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di av-vio/arresto (6).

Regolazione del numero di giriAd elettroutensile acceso, la velocità si può regolare in modocontinuo, esercitando più o meno pressione sull’interruttoredi avvio/arresto (6).Premendo leggermente l’interruttore di avvio/arresto (6), siotterrà una velocità ridotta; aumentando la pressione, au-menterà anche la velocità.

Indicazioni operativeu Applicare l’elettroutensile sul dado/sulla vite esclusi-

vamente quando è spento. Gli utensili accessori in rota-zione possono scivolare.

La coppia dipende dalla durata della percussione. La coppiamassima raggiunta risulta dalla somma di tutte le singolecoppie raggiunte tramite le percussioni. La coppia massimaviene raggiunta dopo una durata di percussione di 6–10 se-condi. Dopo questo tempo la coppia di serraggio aumentasolo in modo non significativo.La durata della percussione deve essere rilevata per ognicoppia di serraggio richiesta. La coppia di serraggio raggiun-ta effettivamente deve essere controllata sempre tramiteuna chiave torsiometrica.

Avvitamenti su sede rigida, elastica o teneraMisurando in un’apposita prova le coppie ottenute in una se-quenza di percussioni e trasferendo tali dati in un diagram-ma, si ottiene una curva di andamento di coppia. L’altezzadella curva corrisponde alla coppia massima raggiungibile; lapendenza indica il tempo necessario per raggiungerla.L’andamento della coppia dipende dai seguenti fattori:– Resistenza delle viti/dei dadi– Tipo di supporto (rondella, molla a tazza, guarnizione)– Resistenza del materiale da avvitare– Stato della lubrificazione del raccordo a viteSono possibili i seguenti casi applicativi:– Sede rigida: in caso di avvitatura di metallo su metallo

utilizzando rondelle di compensazione. Dopo un tempo dipercussione relativamente breve si raggiunge la coppiamassima (curva caratteristica con andamento a maggiorependenza). Evitare tempi di percussione eccessivi, cheavrebbero il solo effetto di danneggiare l’utensile.

– Sede elastica: in caso di avvitamenti di metallo su metal-lo, ma con utilizzo di anelli elastici, molle a tazza, tiranti avite o viti/dadi a sede conica, oppure con utilizzo di pro-lunghe.

– Sede tenera: in caso di avvitamenti ad es. di metallo sulegno, oppure con utilizzo di dischi di supporto in piomboo in fibra.

In caso di sede elastica o tenera, la massima coppia di ser-raggio è minore rispetto a quella in caso di sede rigida. Si ri-chiede inoltre un tempo di percussione marcatamente piùlungo.

Valori orientativi per le coppie massime di serraggio vitiDati in Nm, calcolati in base alla sezione resistente; sfruttamento limite di snervamento 90% (con coefficiente d’attritoμtot = 0,12). A scopo di controllo, la coppia di serraggio andrà sempre verificata con una chiave torsiometrica.

Classi di durezzasecondo DIN 267

Viti standard Viti ad alta resistenza3,6 4,6 5,6 4,8 6,6 5,8 6,8 6,9 8,8 10,9 12,9

M6 2,71 3,61 4,52 4,8 5,42 6,02 7,22 8,13 9,7 13,6 16,2M8 6,57 8,7 11 11,6 13,1 14,6 17,5 19,7 23 33 39M10 13 17,5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22,6 30 37,6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

SuggerimentiPrima d’inserire viti lunghe e voluminose in materiali duri,andrà eseguito un preforo per circa 2/3 della lunghezza diavvitamento, mediante il diametro del nucleo del filetto.Avvertenza: Accertarsi che nessun pezzo di piccole dimen-sioni penetri nell’elettroutensile.Clip di aggancio cinturaMediante la clip di aggancio cintura è possibile ad esempioagganciare l’elettroutensile ad una cinghia. In questo modo sihanno libere entrambe le mani e l’elettroutensile è sempre aportata di mano.

Avvertenze per l’impiego ottimale della batteriaProteggere la batteria dall’umidità e dall’acqua.Conservare la batteria esclusivamente nel campo di tempe-ratura fra –20 °C e 50 °C. Non lasciare la batteria all’internodell’auto, ad es. nel periodo estivo.Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batte-ria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopol’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria dovràessere sostituita.Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimen-to.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 44: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

44 | Nederlands

Manutenzione ed assistenzaManutenzione e puliziau Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad

es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso incui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-namento accidentale dell’interruttore di avvio/arrestosussiste pericolo di lesioni.

u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessuredi ventilazione.

Sostituzione delle spazzole di carbone (vedere fig. D)Controllare la lunghezza delle spazzole di carbone ogni 2 – 3mesi circa e, se necessario, sostituire entrambe le spazzoledi carbone.Non sostituire mai soltanto una spazzola di carbone!Avvertenza: Utilizzare esclusivamente spazzole di carbonefornite da Bosch e appositamente ideate per il prodotto.– Allentare il coperchio di protezione (14) con un cacciavi-

te adatto.– Sostituire le spazzole di carbone (13), tenute in posizione

tramite molle, ed avvitare nuovamente il coperchio di pro-tezione.

Servizio di assistenza e consulenza tecnicaIl servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodottononché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vistaesplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-sultabili anche sul sito www.bosch-pt.comIl team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di risponderealle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sullatarghetta di fabbricazione dell’elettroutensile.ItaliaOfficina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa 2/A 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: [email protected] sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diret-tamente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: [email protected]

TrasportoLe batterie al litio contenute sono soggette ai requisiti di leg-ge relativi a merci pericolose. Le batterie possono essere

trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precau-zioni.In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tra-mite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisitirelativi d’imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per lapreparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato unospecialista in merci pericolose.Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è dan-neggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti edimballare la batteria in modo che non possa spostarsinell’imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulte-riori norme nazionali complementari.

SmaltimentoAvviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am-biente elettroutensili, batterie, accessori edimballaggi non più impiegabili.Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra irifiuti domestici!

Solo per i Paesi UE:Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE, gli elet-troutensili non più utilizzabili e, in base alla direttiva europea2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andran-no raccolti separatamente ed avviati ad un riutilizzo rispetto-so dell’ambiente.

Batterie/pile:Per le batterie al litio:Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Traspor-to» (vedi «Trasporto», Pagina 44).

Nederlands

VeiligheidsaanwijzingenAlgemene veiligheidsaanwijzingen voorelektrische gereedschappen

WAARSCHU-WING

Lees alle waarschuwingen, veilig-heidsaanwijzingen, afbeeldingenen specificaties die bij dit elektri-

sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-komstig gebruik.Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge-reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappenvoor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zondernetsnoer).

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 45: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Nederlands | 45

Veiligheid van de werkomgevingu Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een

rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-len leiden.

u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-geving met explosiegevaar waarin zich brandbarevloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonkendie het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.

u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge-reedschap verliezen.

Elektrische veiligheidu De aansluitstekker van het elektrische gereedschap

moet in het stopcontact passen. De stekker mag ingeen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-reedschappen. Onveranderde stekkers en passendestopcontacten beperken het risico van een elektrischeschok.

u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risicodoor een elektrische schok wanneer uw lichaam geaardis.

u Houd het gereedschap uit de buurt van regen envocht. Het binnendringen van water in het elektrischegereedschap vergroot het risico van een elektrischeschok.

u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om hetelektrische gereedschap te dragen of op te hangen ofom de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd dekabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen ofbewegende delen. Beschadigde of in de war geraaktekabels vergroten het risico van een elektrische schok.

u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschapwerkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken dievoor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-kabel beperkt het risico van een elektrische schok.

u Als het gebruik van het elektrische gereedschap ineen vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u eenaardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van eenaardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-sche schok.

Veiligheid van personenu Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand

te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan-neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al-cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheidbij het gebruik van het elektrische gereedschap kan toternstige verwondingen leiden.

u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-

schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvastewerkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-trische gereedschap, vermindert het risico van verwon-dingen.

u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat hetelektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat ude stekker in het stopcontact steekt of de accu aan-sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed-schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u hetgereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-sluit, kan dit tot ongevallen leiden.

u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel vanhet gereedschap kan tot verwondingen leiden.

u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorgervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-wachte situaties beter onder controle houden.

u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangendekleding of sieraden. Houd haren en kleding uit debuurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan-ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor-den meegenomen.

u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningenkunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-vaar door stof.

u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwdbent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege-ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractievan een seconde ernstig letsel veroorzaken.

Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik vanelektrische gereedschappenu Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik

voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-ven capaciteitsbereik.

u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan deschakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat nietmeer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk enmoet worden gerepareerd.

u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac-cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed-schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt,accessoires wisselt of het elektrische gereedschapopbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeldstarten van het elektrische gereedschap.

u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappenbuiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 46: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

46 | Nederlands

gebruiken door personen die er niet mee vertrouwdzijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer dezedoor onervaren personen worden gebruikt.

u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen enaccessoires. Controleer of bewegende delen van hetgereedschap correct functioneren en niet vastklem-men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha-digd zijn dat de werking van het elektrische gereed-schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig-de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallenhebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrischegereedschappen.

u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp enschoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snelvast en zijn gemakkelijker te geleiden.

u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en deuit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon envrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakkenverhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa-ties veilig kan worden gehanteerd en bediend.

Gebruik en onderhoud van accugereedschappenu Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de

fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaatbrandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge-bruikt.

u Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek-trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’skan tot verwondingen en brandgevaar leiden.

u Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu metpaperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven enandere kleine metalen voorwerpen die overbruggingvan de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluitingtussen de accucontacten kan brandwonden of brand totgevolg hebben.

u Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con-tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogenkomt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingenleiden.

u Gebruik accu of gereedschap niet, als deze bescha-digd of veranderd zijn. Beschadigde of veranderde ac-cu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardooreen brand, explosie of het gevaar van letsel kan ontstaan.

u Stel accu of gereedschap niet bloot aan vuur of over-matige temperaturen. Blootstelling aan vuur of tempera-turen boven 130°C kan een explosie veroorzaken.

u Volg alle aanwijzingen voor het laden en laad de accuof het gereedschap niet buiten het temperatuurbereikdat in de aanwijzingen is vermeld. Verkeerd laden of la-den bij temperaturen buiten het vastgelegde bereik kande accu beschadigen en het risico van brand vergroten.

Serviceu Laat het elektrische gereedschap alleen repareren

door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleenmet originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordtgewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap instand blijft.

u Voer nooit servicewerkzaamheden aan beschadigdeaccu's uit. Service van accu's dient uitsluitend te wordenuitgevoerd door de fabrikant of erkende servicewerk-plaatsen.

Veiligheidsaanwijzingen voorslagmoeraanzettersu Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso-

leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver-richt waarbij het bevestigingsmiddel in aanraking kankomen met verborgen bedrading. Als bevestigingsmid-delen een spanningvoerende draad raken, dan kunnen demetalen delen van het elektrische gereedschap onderspanning komen te staan en zou de gebruiker een elektri-sche schok kunnen krijgen.

u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.Contact met elektrische leidingen kan tot brand of eenelektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleidingkan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleidingveroorzaakt materiële schade.

u Houd het elektrische gereedschap goed vast. Bij hetvast- en losdraaien van schroeven kunnen gedurende kor-te tijd grote reactiemomenten optreden.

u Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen ofeen bankschroef vastgehouden werkstuk wordt betervastgehouden dan u met uw hand kunt doen.

u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand isgekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereed-schap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de con-trole over het elektrische gereedschap leiden.

u Bij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kun-nen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht enraadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen deluchtwegen irriteren.

u Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.u Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe-

vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenafkan de accu beschadigd worden. Er kan een internekortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, ex-ploderen of oververhitten.

u Gebruik de accu alleen in producten van de fabrikant.Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelastingbeschermd.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 47: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Nederlands | 47

Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeldook tegen voortdurend zonlicht, vuur, wateren vocht. Er bestaat explosiegevaar.

Beschrijving van product enwerking

Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-structies. Het niet naleven van de veiligheids-aanwijzingen en instructies kan elektrischeschokken, brand en/of zware verwondingenveroorzaken.

Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel vande gebruiksaanwijzing.

Beoogd gebruikHet elektrische gereedschap is bestemd voor het indraaienen losdraaien van schroeven en voor het vastdraaien en los-draaien van moeren met de aangegeven afmetingen.

Afgebeelde componentenDe componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding vanhet elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.(1) Gereedschapopname(2) Vergrendelingshuls A)

(3) Accu A)

(4) Accu-ontgrendelingstoets A)

(5) Draairichtingschakelaar(6) Aan/uit-schakelaar(7) Lamp „PowerLight”(8) Handgreep (geïsoleerd greepvlak)(9) Schroefbit met kogelsluiting A)

(10) Universele bithouderA)

(11) SchroefbitA)

(12) Inzetgereedschap (bijv. krachtdop) A)

(13) Koolborstels(14) AfdekkapA) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij

de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden inons accessoireprogramma.

Technische gegevens

Accuslagmoeraanzetter GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Productnummer 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Nominale spanning V= 18 18Onbelast toerental min-1 0 - 2800 0 - 2800Aantal slagen min-1 0 – 3600 0 – 3600Max. draaimoment harde schroefverbinding volgens ISO 5393– ¼" binnenzeskant Nm 160 A) 160 A)

– ■ ½" Nm – 180Machineschroef-Ø mm M6 - M14 M6 - M16Gereedschapopname ¼" binnenzeskant ¼" binnenzeskant

■ ½"Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,7 A) 1,8 A)

Toegestane omgevingstemperatuur– bij het laden °C 0... +45 0... +45– bij gebruik B) en bij opslag °C -20... +50 -20... +50Aanbevolen accu's GBA 18V.. GBA 18V..Aanbevolen oplaadapparaten GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) afhankelijk van gebruikte accuB) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C

Informatie over geluid en trillingenGeluidsemissiewaarden vastgesteld conformEN 62841-2-2.

Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-schap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 95,5 dB(A); ge-luidsvermogenniveau 106,5 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB.Draag gehoorbescherming!

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 48: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

48 | Nederlands

Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) enonzekerheid K bepaald conform EN 62841-2-2:Schroeven: ah=9,5 m/s2, K=1,5 m/s2.Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau ende geluidsemissiewaarde zijn gemeten met een volgensEN 62841 genormeerde meetmethode en kunnen wordengebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te ver-gelijken. Ze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschattingvan de trillings- en geluidsemissie.Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge-luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas-singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek-trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe-passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge-luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge-luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijkverhogen.Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge-luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met detijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarinhet gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende degehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter beschermingvan de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals:onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed-schappen, warm houden van de handen, organisatie van hetarbeidsproces.

Montageu Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische

gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud ofhet wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóórhet vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van deaan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.

Accu opladenu Gebruik alleen de oplaadapparaten die op de accessoi-

repagina staan vermeld. Alleen deze oplaadapparatenzijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap ge-bruikte Li-Ion-accu.

Aanwijzing: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd.Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt uvoor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa-raat op.De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladenzonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking vanhet opladen schaadt de accu niet.De Li-Ion-accu is door de „Electronic Cell Protection (ECP)“tegen diepontlading beschermd. Als de accu leeg is, wordthet elektrische gereedschap door een veiligheidsschakelinguitgeschakeld. Het inzetgereedschap beweegt niet meer.

u Druk na het automatisch uitschakelen van het elektri-sche gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar.De accu kan anders beschadigd worden.

Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijderingin acht.

Accu verwijderenDe accu (3) beschikt over twee vergrendelingsstanden diemoeten voorkomen dat de accu bij het onbedoeld indrukkenvan de accuontgrendelingstoets (4) uit de machine valt. Zo-lang de accu in het elektrische gereedschap is geplaatst,wordt deze door een veer op de juiste plaats gehouden.

Voor het uitnemen van de accu (3) drukt u op de ontgrende-lingstoets (4) en trekt u de accu naar voren uit het elektri-sche gereedschap. Gebruik daarbij geen geweld.

Gereedschapswissel (zie afbeeldingen A en B)u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische

gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud ofhet wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóórhet vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van deaan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.

u Maak de ventilatieopeningen van het elektrische ge-reedschap regelmatig schoon. De ventilator van de mo-tor kan stof in de behuizing trekken en een overmatige op-hoping van metalen deeltjes kan elektrische risico's ver-oorzaken.

u Let er bij het bevestigen van inzetgereedschap op dathet stevig op de gereedschapopname zit. Als het inzet-gereedschap niet stevig met de gereedschapopname ver-bonden is, kan het tijdens het schroeven losraken.

Inzetgereedschap bevestigenGDR 18 V-160:Trek de vergrendelingshuls (2) naar voren, plaats het inzet-gereedschap tot aan de aanslag in de gereedschapopname(1) en laat de vergrendelingshuls (2) weer los om het inzet-gereedschap te vergrendelen.Gebruik uitsluitend schroefbits met kogelsluiting (9) (DIN3126-E6.3). Andere schroefbits (11) kunt u via een univer-sele bithouder met kogelsluiting (10) bevestigen.GDX 18 V-180:Schuif het inzetgereedschap (12) op het vierkant van de ge-reedschapopname (1).Systeemafhankelijk zit het inzetgereedschap (12) met eenbeetje speling op de gereedschapopname (1); dit heeft geeninvloed op de werking/veiligheid.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 49: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Nederlands | 49

Inzetgereedschap verwijderenTrek de vergrendelingshuls (2) naar voren en verwijder hetinzetgereedschap.

GebruikWerkingDe gereedschapopname (1) met het inzetgereedschapwordt door een elektromotor via een transmissie en slagme-chanisme aangedreven.Het proces is in twee fasen verdeeld: schroeven en vastdraaien (slagmechanisme in actie).Het slagmechanisme wordt actief zodra de schroefverbin-ding vast komt te zitten en de motor daardoor wordt belast.Het slagmechanisme zet daarmee de kracht van de motorom in gelijkmatige draaislagen. Bij het losdraaien van boutenof moeren verloopt dit proces omgekeerd.

IngebruiknameAccu plaatsenZet de draairichtingschakelaar (5) in het midden om hetelektrische gereedschap te beschermen tegen per ongelukinschakelen.Schuif de opgeladen accu (3) van vooraf in de voet van hetelektrische gereedschap tot de accu veilig vergrendeld is.

Draairichting instellen (zie afbeelding C)Met de draairichtingschakelaar (5) kunt u de draairichtingvan het elektrische gereedschap veranderen. Bij ingedrukteaan/uit-schakelaar (6) is dit echter niet mogelijk.Rechtsdraaien: voor het indraaien van schroeven en vast-draaien van moeren drukt u de draairichtingschakelaar (5)naar links tot aan de aanslag door.Linksdraaien: voor het losdraaien of uitdraaien van schroe-ven en moeren drukt u de draairichtingschakelaar (5) naarrechts tot aan de aanslag door.

In- en uitschakelenDruk voor ingebruikname van het elektrische gereedschapop de aan/uit-schakelaar (6) en houd deze ingedrukt.De lamp (7) brandt bij iets of helemaal ingedrukte aan/uit-schakelaar (6) en hiermee kan het werkbereik bij ongunstigelichtomstandigheden verlicht worden.Om het elektrische gereedschap uit te schakelen, laat u deaan/uit-schakelaar (6) los.

Toerental instellenU kunt het toerental van het ingeschakelde elektrische ge-reedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schake-laar (6) indrukt.

Lichte druk op de aan/uit-schakelaar (6) heeft een laag toe-rental tot gevolg. Met toenemende druk wordt het toerentalhoger.

Aanwijzingen voor werkzaamhedenu Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgescha-

keld op de moer/schroef. Draaiende inzetgereedschap-pen kunnen wegglijden.

Het draaimoment is afhankelijk van de slagduur. Het maxi-maal bereikte draaimoment resulteert uit de som van alledoor slagen veroorzaakte afzonderlijke draaimomenten. Hetmaximale draaimoment wordt na een slagduur van 6–10 se-conden bereikt. Na deze tijd wordt het aandraaimoment nogslechts minimaal verhoogd.De slagduur moet voor elk benodigd aandraaimoment wor-den bepaald. Het feitelijk bereikte aandraaimoment moet al-tijd met een draaimomentsleutel worden gecontroleerd.Schroefverbindingen met harde, verende of zachte be-vestigingAls bij wijze van proef de in een reeks van slagen bereiktedraaimomenten gemeten en naar een diagram overgebrachtworden, dan verkrijgt men de curve van een draaimoment-verloop. De hoogte van de curve komt overeen met het maxi-maal te bereiken draaimoment. De steilheid geeft aan in wel-ke tijd dit bereikt wordt.Het draaimomentverloop hangt van de volgende factoren af:– sterkte van de schroeven en moeren– soort ondergrond (ring, schotelveer, afdichting)– sterkte van het te schroeven materiaal– smeeromstandigheden van de schroefverbindingDaaruit resulteren de volgende toepassingsgevallen:– Harde bevestiging, hiervan is sprake bij schroefverbin-

dingen van metaal op metaal bij gebruik van onderlegrin-gen. Na een relatief korte slagtijd is het maximale draai-moment bereikt (steil verloop van de karakteristiek). Eenonnodig lange slagtijd schaadt de machine slechts.

– Verende bevestiging, hiervan is sprake bij schroefver-bindingen van metaal op metaal, echter bij gebruik vanveerringen, schotelveren, steunbouten of schroeven/moeren met conische bevestiging evenals bij het gebruikvan verlengstukken.

– Zachte bevestiging, hiervan is sprake bij schroefverbin-dingen van bijv. metaal op hout of bij gebruik van lood- offiberringen als ondergrond.

Bij verende of zachte bevestiging is het maximale aandraai-moment geringer dan bij harde bevestiging. Bovendien iseen duidelijk langere slagtijd nodig.

Richtwaarden voor maximale schroefaandraaimomentenGegevens in Nm, berekend uit de spanningsdoorsnede; benutting van de strekgrens 90% (bij wrijvingsgetal μtotaal = 0,12). Tercontrole moet het aanhaalmoment altijd met een momentsleutel gecontroleerd worden.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 50: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

50 | Nederlands

Sterkteklassenvolgens DIN 267

Standaardschroeven en -bouten

Hoogvaste schroeven enbouten

3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

TipsVóór het indraaien van grotere, langere schroeven in hardematerialen moet u met de kerndiameter van de schroefdraadongeveer 2/3 van de schroeflengte voorboren.Aanwijzing: Let erop dat er geen kleine metaaldelen in hetelektrische gereedschap binnendringen.RiemclipMet de riemclip kunt u het elektrische gereedschap bijv. aaneen riem vastmaken. U heeft dan beide handen vrij en hetgereedschap is altijd binnen handbereik.Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accuBescherm de accu tegen vocht en water.Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen –20 °C en50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de autoliggen.Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met eenzachte, schone en droge doek.Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt eropdat de accu versleten is en vervangen moet worden.Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijderingin acht.

Onderhoud en serviceOnderhoud en reinigingu Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische

gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud ofhet wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóórhet vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van deaan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.

u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatie-openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.

Koolborstels vervangen (zie afbeelding D)Controleer de lengte van de koolborstels ongeveer om de 2–3 maanden en vervang beide koolborstels indien nodig.Vervang nooit slechts één koolborstel!Aanwijzing: Gebruik alleen via Bosch verkregen koolbor-stels die voor uw product bestemd zijn.– Maak de afdekkap (14) met een geschikte schroeven-

draaier los.– Vervang de onder veerdruk staande koolborstels (13) en

schroef de afdekkap weer vast.

Klantenservice en gebruiksadviesOnze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatieen onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.comHet Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen overonze producten en accessoires.Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-gens het typeplaatje van het product.NederlandTel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: [email protected]ëTel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-mail: [email protected]

VervoerOp de meegeleverde Li-Ion-accu’s zijn de eisen voor het ver-voer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over deweg vervoerd worden.Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-king en markering in acht genomen worden. In deze gevallenmoet bij de voorbereiding van de verzending een deskundigevoor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden.Verzend accu’s alleen, wanneer de behuizing onbeschadigdis. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zoda-nig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook even-tuele overige nationale voorschriften in acht.

AfvalverwijderingElektrische gereedschappen, accu’s, accessoi-res en verpakkingen moeten op een voor hetmilieu verantwoorde wijze gerecycled worden.Gooi elektrische gereedschappen, accu’s enbatterijen niet bij het huisvuil.

Alleen voor landen van de EU:Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten nietmeer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 51: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Dansk | 51

Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruik-te accu’s/batterijen apart worden ingezameld en op een voorhet milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.

Accu's/batterijen:Li-Ion:Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem dezein acht (zie „Vervoer“, Pagina 50).

Dansk

SikkerhedsinstrukserGenerelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj

ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, in-struktioner, illustrationer og spe-

cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde afmanglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri-siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per-sonskader.Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-nere brug.Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led-ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte-ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.

Sikkerhed på arbejdspladsenu Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller

mørke områder kan medføre ulykker.u Brug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-

ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser ellerstøv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-ler dampe.

u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er ibrug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollenover maskinen.

Elektrisk sikkerhedu El‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må

under ingen omstændigheder ændres. Brug ikkeadapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-koen for elektrisk stød.

u Undgå kropskontakt med jordforbundne overfladersom f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektriskstød.

u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektriskstød.

u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnettil. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hængeel‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen forat trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningenmod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, derer i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledningerøger risikoen for elektrisk stød.

u Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-tes en forlængerledning, der er egnet til udendørsbrug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-sætter risikoen for elektrisk stød.

u Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af etHFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

Personlig sikkerhedu Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,

hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt. Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al-kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise-rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brugaf el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.

u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm ellerhøreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt-ter risikoen for personskader.

u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslenog/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, atel‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, dadette øger risikoen for personskader.

u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøjeller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk-ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,er der risiko for personskader.

u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollereel‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.

u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele,der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat iløstsiddende tøj, smykker eller langt hår.

u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benytteskorrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-mængden og dermed den fare, der er forbundet medstøv.

u Selvom du kender værktøjet godt og er vant til atbruge det, skal du alligevel være opmærksom ogoverholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop-mærksomhed kan medføre alvorlige personskader.

Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøju Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid

el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 52: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

52 | Dansk

skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder manbedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ-de.

u Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt. El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt ogskal repareres.

u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri-et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, førskift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op-bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrerutilsigtet start af el‑værktøjet.

u Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige medel‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis detbenyttes af ukyndige personer.

u Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikkesidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska-digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj.

u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ-rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere atføre.

u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og detarbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet tilformål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-råde, kan føre til farlige situationer.

u Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olieog smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kanværktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der skernoget uventet.

Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøju Oplad kun batterier i ladeapparater, der er anbefalet

af producenten. Et ladeapparat, der er egnet til en be-stemt type batterier, må ikke benyttes med andre batteri-er – brandfare.

u Brug kun batterier, der er beregnet til el-værktøjet. Brug af andre batterier øger risikoen for personskader oger forbundet med brandfare.

u Batterier, der ikke benyttes, må ikke komme i berø-ring med metaldele såsom kontorclips, mønter, nøg-ler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, dadisse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mel-lem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader iform af forbrændinger.

u Hvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væskeud af batteriet - undgå kontakt. Hvis det alligevel skul-le ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kom-mer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation ellerforbrændinger.

u Brug ikke batterier eller værktøj, som er beskadigeteller modificeret. Beskadigede eller modificerede batte-

rier kan reagere uforudsigeligt og forårsage brand, eks-plosion eller fare for personskade.

u Batterier eller værktøj må ikke udsættes for ild ellermeget høje temperaturer. Ild eller temperaturer over130 °C kan medføre eksplosion.

u Følg alle instruktioner for opladning. Batteriet må ik-ke oplades ved temperaturer uden for det område, derer angivet i instruktionerne. Forkert opladning eller op-ladning ved temperaturer uden for det angivne områdekan medføre skader på batteriet og forøge brandfaren.

Serviceu Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede

fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

u Beskadigede batterier må aldrig repareres. Repara-tion af batterier må kun udføres af producenten eller au-toriserede reparatører.

Sikkerhedsinstrukser til slagnøgleu Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når

du udfører arbejde, hvor befæstelseselementet kankomme i kontakt med skjulte kabler. Hvis befæstelses-elementet kommer i kontakt med en "strømførende" led-ning, kan blottede metaldele på el-værktøjet blive "strøm-førende", og der er risiko for elektrisk stød for brugeren.

u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem tilskjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokaleforsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kanføre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-ning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandled-ning kan føre til materiel skade.

u Hold godt fast om el-værktøjet. Der kan opstå højekortvarige reaktionsmomenter under spænding ogløsning af skruer.

u Fastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spænde-anordninger eller skruestik end med hånden.

u Vent, til el‑værktøjet står helt stille, før du lægger detfra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilketkan medføre, at man taber kontrollen over el‑værktøjet.

u Beskadiges akkuen, eller bruges den forkert, kan dersive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du følerdig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.

u Åbn ikke akkuen. Fare for kortslutning.u Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som

f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirk-ning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kanantændes, ryge, eksplodere eller overophedes.

u Brug kun akkuen i producentens produkter. Kun pådenne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.

Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også modvarige solstråler, brand, vand og fugtig-hed). Fare for eksplosion.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 53: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Dansk | 53

Produkt- og ydelsesbeskrivelseLæs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-visningerne ikke, er der risiko for elektriskstød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del afbetjeningsvejledningen.

Beregnet anvendelseEl-værktøjet er beregnet til at iskrue og løsne skruer samt tilat spænde og løsne møtrikker i det angivne målområde.

Illustrerede komponenterNummereringen af de illustrerede komponenter refererer tilillustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.(1) Værktøjsholder

(2) Låsekappe A)

(3) Akku A)

(4) Akku-oplåsningsknap A)

(5) Retningsomskifter(6) Tænd/sluk-kontakt(7) Lampe "PowerLight"(8) Håndgreb (isoleret grebsflade)(9) Skruebit med kuglestop A)

(10) Universalbitholder A)

(11) Skruebit A)

(12) Indsatsværktøj (f.eks. topnøgletop)A)

(13) Kontaktkul(14) BeskyttelseskappeA) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-

ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-behør findes i vores tilbehørsprogram.

Tekniske data

Akku-slagboremaskine GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Varenummer 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Nominel spænding V= 18 18Omdrejningstal, ubelastet o/min 0 – 2800 0 – 2800Slagtal o/min 0 – 3600 0 – 3600maks. omdrejningstal til hårdt skruearbejde iht. ISO 5393– ¼" indvendig sekskant Nm 160 A) 160 A)

– ■ ½" Nm – 180Maskinskrue-Ø mm M6 – M14 M6 – M16Værktøjsholder ¼" indvendig sekskant ¼" indvendig sekskant

■ ½"Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,7 A) 1,8 A)

Tilladt omgivelsestemperatur– ved opladning °C 0... +45 0... +45– ved drift B) og ved opbevaring °C -20... +50 -20... +50Anbefalede akkuer GBA 18V.. GBA 18V..anbefalede ladere GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) afhængigt af den anvendte akkuB) begrænset ydelse ved temperaturer <0 °C

Støj-/vibrationsinformationStøjemissionsværdier fastlagt iht. EN 62841-2-2.El-værktøjets A‑vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksni-veau 95,5 dB(A); lydeffektniveau 106,5 dB(A). UsikkerhedK=3 dB.Brug høreværn!Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) ogusikkerhed K fastlagt iht. EN 62841-2-2:Skruning: ah=9,5 m/s2, K=1,5 m/s2.

Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår afanvisningerne, er målt iht. en i EN 62841 standardiseret må-leværdi og kan anvendes til sammenligning af elværktøj medhinanden. De er også egnet til en foreløbig vurdering afsvingnings- og støjemissionen.Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsente-rer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værk-tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsats-værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingnings-og støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betyde-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 54: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

54 | Dansk

lig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejds-tidsrummet.Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen børder også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er sluk-ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det-te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støje-missionsniveauet i hele arbejdstidsrummet.Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse afbrugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,organisation af arbejdsforløb.

Monteringu Tag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes

på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskiftosv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-bundet med kvæstelsesfare.

Opladning af akkuu Brug kun de ladeaggregater, der er angivet på tilbe-

hørssiden. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forholdtil den Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.

Bemærk: Akkuen leveres delvis opladet. For at sikre, at ak-kuen fungerer 100 %, oplades akkuen helt før første ibrug-tagning.Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetidenforkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke ak-kuen.Lithium-ion-batteriet er beskyttet mod dybafladning via"Electronic Cell Protection (ECP)" (elektronisk cellebeskyt-telse). Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en be-skyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.u Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter auto-

matisk slukning af el‑værktøjet. Batteriet kan blive be-skadiget.

Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse.

Akku tages udAkkuen (3) har to låsetrin, der forhindrer, at akkuen falderud, hvis man skulle komme til at trykke på akku-udløserknap-pen (4) ved et uheld. Så længe akkuen sidder i el-værktøjet,holdes den i position af en fjeder.

Akkuen (3) tages ud ved at trykke på udløsertasten (4) ogtrække akkuen fremad og ud af elværktøjet. Undgå brug afvold.

Værktøjsskift (se billede A og B)u Tag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes

på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskiftosv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-bundet med kvæstelsesfare.

u El-værktøjets udluftningshuller skal rengøres jævn-ligt. Motorens blæser kan trække støv ind i huset, og op-hobning af større mængder metal kan udgøre en elektriskrisiko.

u Sørg ved isætning af et indsatsværktøj for, at det sid-der rigtigt fast på værktøjsholderen. Er indsatsværktø-jet ikke forbundet sikkert med værktøjsholderen, kan detløsne sig igen under skruearbejdet.

Isætning af indsatsværktøjGDR 18 V-160:Træk låseknappen (2) frem, skub indsatsværktøjet ind iværktøjsholderen (1) til anslaget, og slip låseknappen (2)igen for at fastlåse indsatsværktøjet.Anvend kun skruebits med kuglestop (9) (DIN 3126-E6.3).Andre skruebits (11) kan sættes i via en universalbitholdermed kuglestop (10).GDX 18 V-180:Skub indsatsværktøjet (12) på firkanten på værktøjshol-deren (1).Systembetinget sidder indsatsværktøjet (12) med en smuleslør på værktøjsholderen (1); dette påvirker ikke funktio-nen/sikkerheden.

Udtagning af indsatsværktøjTræk låsekappen (2) frem, og tag indsatsvæktøjet ud.

BrugFunktionVærktøjsholderen (1) med indsatsværktøjet drives af enelektromotor via gear og slagværk.Arbejdsprocessen er inddelt i to faser: Skruning og tilspænding (slagværk i aktion).Slagværket går i gang, så snart skrueforbindelsen kører fast,hvorved motoren belastes. Slagværket omsætter såledesmotorens kraft til ensartede drejeslag. Under løsning af skru-er eller møtrikker gennemføres denne proces omvendt.

IbrugtagningIsætning af akkuStil retningsomskifteren (5) i midterstilling for at beskytte el-værktøjet mod utilsigtet start.Skub den opladede akku (3) ind i el‑værktøjets fod forfra, tilakkuen er sikkert låst.

Indstilling af rotationsretning (se billede C)Med retningsomskifteren (5) kan du ændre el-værktøjetsdrejeretning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt (6) er detteimidlertid ikke muligt.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 55: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Dansk | 55

Højreløb: Til idrejning af skruer og tilspænding af møtrikkertrykkes retningsomskifteren (5) helt til venstre.Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og møtrikkertrykkes retningsomskifteren (5) helt mod højre.

Tænd/slukTil ibrugtagning af el‑værktøjet tryk på start-stop-kontakten(6) og hold den nede.Lampen (7) lyser, når tænd/sluk-knappen (6) er trykket leteller helt ned, så arbejdsområdet kan oplyses under dårligelysforhold.El‑værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten (6)igen.

Indstil omdrejningstalDu kan regulere omdrejningstallet på det tændte el-værktøjtrinløst afhængigt af, hvor langt du trykker start-stop-kontak-ten (6) ind.Let tryk på start-stop‑kontakten (6) fører til et lavt omdrej-ningstal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet.

Arbejdsvejledningu Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i slukket

tilstand. Roterende indsatsværktøjer kan skride.Drejningsmomentet er afhængig af tiden, der køres medslag. Det maksimalt opnåelige drejningsmoment er summenaf alle drejningsmomenter, der opnås ved slag. Det maksi-male drejningsmoment nås efter en slagvarighed på 6–10sekunder. Efter denne tid øges tilspændingsmomentet kunminimalt.

Slagvarigheden skal beregnes for hvert nødvendigt tilspæn-dingsmoment. Det rent faktisk opnåede tilspændingsmo-ment skal altid kontrolleres med en momentnøgle.Skrueforbindelser med hårdt, fjedrende eller blødt sædeMåles i et forsøg de drejningsmomenter, der opnås i en slag-følge, og overføres disse til et diagram, får man en kurve, derviser drejningsmomentets forløb. Kurvens højde svarer tildet maksimalt opnåelige drejningsmoment, stejlheden viser,i hvilken tid dette nås.Et drejningsmomentforløb afhænger af følgende faktorer:– Skruernes/møtrikkernes fasthed– Underlagets art (skive, tallerkenfjeder, pakning)– Fastheden af det materiale, der skal skrues på– Smøreforhold på skrueforbindelsenPå basis heraf findes følgende anvendelsestilfælde:– Hårdt sæde findes i forbindelse med skrueforbindelser af

metal på metal og brug af spændeskiver. Efter en relativkort slagtid er det maksimale drejningsmoment nået(stejlt forløb). Unødvendig lang slagtid skader maskinen.

– Fjedrende sæde findes i forbindelse med skrueforbindel-ser af metal på metal, dog ved brug af fjederringe, taller-kenfjedre, ståbolte eller skruer/møtrikker med konisk sæ-de samt i forbindelse med brug af forlængerstykker.

– Blødt sæde findes i forbindelse med skrueforbindelser aff.eks. metal på træ eller hvis bly- eller fiberskiver benyttessom underlag.

Er sædet fjedrende eller blødt, er det maksimale tilspæn-dingsmoment mindre, end hvis sædet er hårdt. Desudenkræves en betydelig længere slagtid.

Vejledende værdier for maksimale skruetilspændingsmomenterAngivelser i Nm, beregnet på basis af spændingens tværsnit; udnyttelse af strækgrænsen 90 % (ved friktionstal μtot = 0,12).Tilspændingsmomentet skal altid kontrolleres med en momentnøgle.

Tilspændingsklas-sifikationer efterDIN 267

Standardskruer Meget faste skruer3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9

M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

TipsFør større og længere skruer skrues i hårde materialer, førdu forbore til ca. 2/3 af skruelængden med gevindets kerne-diameter.Bemærk: Sørg for, at små metaldele ikke trænger ind iel‑værktøjet.BælteholdeclipMed bælteholdeclippen kan du hænge el-værktøjet fast if.eks. et bælte. Derved har du begge hænder fri og el-værk-tøjet er lige ved hånden.Tips til optimal håndtering af akkuenBeskyt akkuen mod fugt og vand.

Opbevar kun akkuen i et temperaturområde fra –20 °C til 50°C. Opbevar ikke akkuen i bilen f. eks. om sommeren.Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem meden blød, ren og tør pensel.Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er dettegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 56: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

56 | Svensk

Vedligeholdelse og serviceVedligeholdelse og rengøringu Tag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes

på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskiftosv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-bundet med kvæstelsesfare.

u El‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skalaltid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-bejde.

Udskiftning af kontaktkul (se billede D)Kontrollér kontaktkullenes længde ca. hver 2–3 måned, ogskift begge kontaktkul efter behov.Skift aldrig kun en af kontaktkullene!Henvisning: Anvend kun kontaktkul, der er beregnet til ditprodukt og som sælges af Bosch.– Løsn afdækningskappen (14) med en egnet skruetræk-

ker.– Udskift de kul, der står under fjedertryk (13), og skru af-

dækningskappen på igen.

Kundeservice og anvendelsesrådgivningKundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation ogvedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du ogsåpå: www.bosch-pt.comBosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altidangives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.DanskBosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-ler oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855Fax: 44898755 E-Mail: [email protected]

TransportDe indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne omfarligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-fentlig vej uden yderligere pålæg.Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkningoverholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, førforsendelsesstykket forberedes.Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbnekontakter, og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikkekan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle,videreførende, nationale forskrifter.

BortskaffelseEl-værktøj, akku, tilbehør og emballage skalgenbruges på en miljøvenlig måde.

Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier udsammen med det almindelige husholdningsaf-fald!

Gælder kun i EU‑lande:Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret el-værktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal de-fekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat oggenbruges iht. gældende miljøforskrifter.

Akkuer/batterier:Li-Ion:Vær opmærksom på anvisningerne i afsnittet "Transport" (se"Transport", Side 56).

Svensk

SäkerhetsanvisningarAllmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

VARNING Läs alla säkerhetsvarningar,instruktioner och specifikationer

som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstårtill följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsakaelstöt, brand och/eller allvarliga personskador.Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (mednätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).

Arbetsplatssäkerhetu Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade

och mörka areor ökar olycksrisken.u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga

omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kanantända dammet eller gaserna.

u Håll under arbetet med elverktyget barn ochobehöriga personer på betryggande avstånd. Om dustörs av obehöriga personer kan du förlora kontrollenöver elverktyget.

Elektrisk säkerhetu Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.

Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inteadapterkontakter tillsammans med skyddsjordadeelverktyg. Oförändrade stickproppar och passandevägguttag reducerar risken för elstöt.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 57: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Svensk | 57

u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en störrerisk för elstöt om din kropp är jordad.

u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten ini ett elverktyg ökar risken för elstöt.

u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladdenför att bära eller hänga upp elverktyget och inte hellerför att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade ellertilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.

u När du arbetar med ett elverktyg utomhus användendast förlängningssladdar som är avsedda förutomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd förutomhusbruk används minskar risken för elstöt.

u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt attundvika att elverktyget används i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.

Personsäkerhetu Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd

elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktygnär du är trött eller om du är påverkad av droger,alkohol eller mediciner. Under användning av elverktygkan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarligakroppsskador.

u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltidskyddsglasögon. Användning av personligskyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfriasäkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som äranpassade för användningsområdet, reducerar risken förkroppsskada.

u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera attelverktyget är frånkopplat innan du ansluterstickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tarbort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bärelverktyget med fingret på strömställaren eller ansluterpåkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.

u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklarinnan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckeli en roterande komponent kan medföra kroppsskada.

u Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltidstår stadigt och håller balansen. I detta fall kan dulättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.

u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängandekläder eller smycken. Håll håret och kläderna bortafrån rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår ochsmycken kan dras in av roterande delar.

u När elverktyg används med dammsugnings- och‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rättmonterade och används på korrekt sätt. Användningav dammutsugning minskar de risker damm orsakar.

u Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att dublir slarvig och ignorerar verktygetssäkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda tillallvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.

Korrekt användning och hantering av elverktygu Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg

för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktygkan du arbeta bättre och säkrare inom angiveteffektområde.

u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längreanvändas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller urär farligt och måste repareras.

u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bortbatteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innaninställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut ellerelverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindraroavsiktlig inkoppling av elverktyget.

u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låtelverktyget inte användas av personer som inte ärförtrogna med dess användning eller inte läst dennaanvisning. Elverktygen är farliga om de används avoerfarna personer.

u Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfrittoch inte kärvar, att komponenter inte brustit ellerskadats och kontrollera orsaker som kan leda till attelverktygets funktioner påverkas menligt. Låtskadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.

u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfulltskötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt ikläm och går lättare att styra.

u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn tillarbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktygetanvänds på ett sätt som det inte är avsett för kan farligasituationer uppstå.

u Håll handtag och greppytor torra, rena och fria frånolja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säkerhantering och kontroll över verktyget i oväntadesituationer.

Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösaelverktygu Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren

rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för enviss typ av batterier används för andra batterityper finnsrisk för brand.

u Använd endast batterier som är avsedda för aktuelltelverktyg. Används andra batterier finns risk förkroppsskada och brand.

u Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andrasmå metallföremål på avstånd från reservbatterier föratt undvika en bygling av kontakterna. En kortslutningav batteriets kontakter kan leda till brännskador ellerbrand.

u Om batteriet används på fel sätt finns risk för attvätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt medvätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Omvätska kommer i kontakt med ögonen uppsök

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 58: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

58 | Svensk

dessutom läkare. Batterivätskan kan medförahudirritation och brännskada.

u Använd inte batteriet eller verktyg som är skadadeeller modifierade. Skadade eller modifierade batterierkan bete sig oväntat vilket leder till brand, explosion ellerrisk för personskador.

u Exponera inte ett batteri eller verktyg för brand ellerför hög temperatur. Exponering för brand ellertemperaturer över 130 °C kan leda till explosion.

u Följ alla laddningsinstruktioner och ladda intebatteriet eller verktyget utanför dettemperaturomfång som specificeras i instruktionerna.En olämplig laddning eller en laddning vid en temperatursom ligger utanför det specificerade området kan skadabatteriet och öka brandrisken.

Serviceu Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera

elverktyget och endast med originalreservdelar. Dettagaranterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

u Utför aldrig service på skadade batterier. Service påbatterier får endast utföras av tillverkaren ellerauktoriserade tjänsteleverantörer.

Säkerhetsanvisningar för slående skruvdragareu Håll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utför

ett arbete där skärtillbehören kan komma i kontaktmed dolda kablar. Vid kontakt med en strömförandeledning kan oskyddade metalldelar på verktyget som ärströmförande ge operatören en elektrisk stöt.

u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera doldaförsörjningsledningar eller konsultera det lokalaeldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kanorsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan ledatill explosion. Borrning i vattenledning kan förorsakasakskador.

u Håll i elverktyget väl. Vid åtdragning eller lossning avskruvar kan höga reaktionsmoment uppstå under kortaögonblick.

u Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt ien uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hållssäkrare än med handen.

u Vänta tills elverktyget stannat helt innan du läggerbort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till attdu kan förlora kontrollen över elverktyget.

u Vid skador och felaktig användning av batteriet kanångor träda ut. Tillför friskluft och uppsök läkare vidåkommor. Ångorna kan leda till irritation iandningsvägarna.

u Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.u Batteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar

eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. Enintern kortslutning kan uppstå och rök, explosion elleröverhettning kan förekomma hos batteriet.

u Använd endast batteriet i produkter från tillverkaren.Detta skyddar batteriet mot farlig överbelastning.

Skydda batteriet mot hög värme som t. ex.längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.Explosionsrisk föreligger.

Produkt- ochprestandabeskrivning

Läs igenom alla säkerhetsanvisningar ochinstruktioner. Fel som uppstår till följd av attsäkerhetsinstruktionerna och anvisningarnainte följts kan orsaka elstöt, brand och/ellerallvarliga personskador.

Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.

Ändamålsenlig användningElverktyget är avsett för i- och urdragning av skruvar samt föråtdragning och lossning av muttrar inom angivetdimensionsområde.

Illustrerade komponenterNumreringen av komponenterna hänvisar till illustration avelverktyget på grafiksida.(1) Verktygsfäste(2) Spärrhylsa A)

(3) Batteri A)

(4) Batteri-upplåsningsknapp A)

(5) Riktningsomkopplare(6) På-/av-strömbrytare(7) Lampa ”PowerLight”(8) Handtag (isolerad greppyta)(9) Skruvbit med kullås A)

(10) Universell bithållare A)

(11) Skruvbit A)

(12) Insatsverktyg (t.ex. skruvhylsa) A)

(13) Kolborstar(14) SkyddskåpaA) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår

inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivsallt tillbehör som finns.

Tekniska data

Sladdlös slående skruvdragare GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Artikelnummer 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Märkspänning V= 18 18Tomgångsvarvtal min-1 0 - 2800 0 - 2800

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 59: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Svensk | 59

Sladdlös slående skruvdragare GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Slagtal min-1 0 – 3600 0 – 3600Max. åtdragningsmoment för hårt skruvförband enligt ISO 5393– ¼" insex Nm 160 A) 160 A)

– ■ ½" Nm – 180Maskinskruv-Ø mm M6 – M14 M6 – M16Verktygsfäste ¼" insex ¼" insex

■ ½"Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,7 A) 1,8 A)

Tillåten omgivningstemperatur– Vid laddning °C 0... +45 0... +45– vid drift B) och vid lagring °C -20... +50 -20... +50Rekommenderade batterier GBA 18V.. GBA 18V..Rekommenderade laddare GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) Beroende på använt batteriB) Begränsad effekt vid temperaturer <0 °C

Buller-/vibrationsdataBullernivåvärde fastställt enligt EN 62841-2-2.Den A-klassade bullernivån hos elverktyg ligger typiskt på:bullertrycknivå 95,5 dB(A); bullernivå 106,5 dB(A).Osäkerhet K=3 dB.Bär hörselskydd!Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar)och osäkerhet K beräknad enligt motsvarandeEN 62841-2-2:Skruvdragning: ah=9,5 m/s2, K=1,5 m/s2.Den vibrationsnivå och det bullervärde, som anges i dessaanvisningar har uppmätts enligt en mätmetod somnormerats i EN 62841 och kan användas för att jämföraelverktyg med varandra. Mätmetoden är även lämplig förpreliminär bedömning av vibrations- och bullernivån.Den angivna vibrations- och bullernivån representerar denhuvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremotelverktyget används för andra ändamål, med andrainsatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-och bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivånunder arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden.För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån böräven de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller ärigång, men inte används. Detta reducerar vibrations- ochbullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt.Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatörenmot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktygetoch insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisationav arbetsförloppen.

Montageu Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs

på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt

före transport och lagring. Om strömställaren Till/Frånoavsiktligt påverkas finns risk för personskada.

Batteriets laddningu Använd endast de laddare som anges på

tillbehörssidan. Endast denna typ av laddare äranpassad till det litium-jonbatteri som används ielverktyget.

Anmärkning: Batteriet levereras delvis laddat. För full effektska batteriet före första användningen laddas upp iladdaren.Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersomdetta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte omladdning avbryts.Lithiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning genom"Electronic Cell Protection (ECP)". Vid urladdat batterikopplar skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktygetroterar inte längre.u Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en

automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kanskadas.

Beakta anvisningarna för avfallshantering.

Borttagning av batteriBatteriet (3) är försett med två låssteg som hindrar batterietfrån att falla ut om dess upplåsningsknapp (4) faller ut. Närbatteriet är insatt i elverktyget hålls den med en fjäder i rättläge.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 60: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

60 | Svensk

Ta bort batteriet (3) genom att trycka påupplåsningsknappen (4) och dra sedan batteriet framåt urelverktyget. Bruka inte våld.

Verktygsbyte (se bild A–B)u Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs

på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samtföre transport och lagring. Om strömställaren Till/Frånoavsiktligt påverkas finns risk för personskada.

u Rengör regelbundet verktygets luftventiler. Motornsfläkt drar in damm inuti huset och en överdrivenackumulering av metallpulver kan orsaka elektrisk fara.

u Kontrollera efter insättning att insatsverktyget sitterstadigt i verktygsfästet. Insatsverktyget kan underskruvningsprocessen lossa om det inte är stadigt kopplattill verktygsfästet.

Insättning av insatsverktygGDR 18 V-160:Dra låshylsan (2) framåt, för in insatsverktyget iverktygsupptagningen (1) och släpp låshylsan (2) igen föratt arretera insatsverktyget.Använd endast skruvbits med kulspärr (9) (DIN 3126-E6.3).Andra skruvbits (11) kan användas i kombination med enuniversalhållare med kulspärr (10).GDX 18 V-180:Skjut insatsverktyget (12) på fyrkantet på verktygsfästet(1).Beroende på system sitter insatsverktyget (12) med spel påverktygsfästet (1); funktionen/säkerheten påverkas inte avspelet.

Borttagning av insatsverktygetDra spärrhylsan (2) framåt och ta bort insatsverktyget.

DriftFunktionMed hjälp av en växel och ett slagverk driver en elmotorverktygsfästet (1) med insatsverktyget.Arbetsproceduren är indelad i två faser: skruvdragning och åtdragning (slagverket arbetar).Slagverket startar när skruvförbandet kör fast och motornbelastas. Slagverket omvandlar nu motorns kraft till jämnavridslag. Lossning av skruvar och muttrar förlöper i omvändordningsföljd.

DriftstartInsättning av batteriStäll riktningsomkopplaren (5) till mittläge för att skyddaelverktyget mot oavsiktlig påslagning.Skjut in det laddade batteriet (3) framifrån in i elverktygetsfot tills det sitter korrekt.

Ställa in rotationsriktningen (se bild C)Med riktningsomkopplaren (5) kan elverktygetsrotationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/Från (6) kan omkoppling inte ske.Högergång: För att skruva in skruvar och dra åt muttrartrycker du rotationsriktningsomkopplaren (5) åt vänsterända till anslaget.Vänstergång: För att lossa och skruva ut skruvar ochmuttrar trycks riktningsomkopplaren (5) åt höger motanslaget.

In- och urkopplingTryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från(6) och håll den nedtryckt.Lampan (7) lyser vid lätt eller helt nedtryckt strömbrytare(6) och gör det möjligt att belysa arbetsområdet vidogynnsamma ljusförhållanden.För att stänga av elverktyget släpper du till-/frånbrytaren(6).

Inställning av varvtalDu kan reglera det startade elverktygets varvtal medan detär igång, beroende på hur långt du trycker in på-/avknappen(6).Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från (6) ger ett lågtvarvtal. Med tilltagande tryck ökar varvtalet.

Arbetsanvisningaru Elverktyget ska vara avstängt när det förs mot

muttern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slirabort.

Vridmomentet är beroende av slagtiden. Det maximaltuppnådda vridmomentet resulterar i summan av deenkelvridmoment som uppnåtts vid alla slag. Det maximalavridmomentet uppnås efter en 6-10 sekunders slag. Efterdenna tid ökar åtdragningsmomentet endast minimalt.Slagtiden ska bestämmas för varje erforderligtåtdragningsmoment. Det uppnådda åtdragningsmomentetska kontrolleras med en momentnyckel.Förskruvningar med hårt, fjädrande eller mjukt säteOm de vridmoment som vid ett försök uppnåtts i en slagserieöverförs till ett diagram fås en kurva förvridmomentsförloppet. Kurvans höjd motsvarar maximaltuppnåeligt vridmoment och dess stigning den tid sombehövs för detta vridmoment.Vridmomentsförloppet är beroende av följande faktorer:– Skruvarnas/muttrarnas hållfasthet– Underlaget (bricka, tallriksfjäder, tätning)– Aktuella materialets hållfasthet– Smörjning vid skruvförbandet

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 61: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Svensk | 61

Härav följer följande användningsfall:– Hårt säte förekommer vid förskruvningar av metall mot

metall när underläggsbrickor används. Efter en relativtkort slagtid har maximalt vridmoment uppnåtts (brantkarakteristik). Onödigt lång slagtid skadar endastmaskinen.

– Fjädrande säte förekommer vid förskruvningar av metallmot metall vid användning av fjäderringar, tallriksfjädrar,

stagbultar eller skruvar/muttrar med koniskt säte samtvid användning av förlängningar.

– Mjukt säte föreligger vid förskruvningar av t.ex. metallmot trä eller vid användning av bly- eller fiberbrickor somunderlag.

Vid fjädrande resp. mjukt säte är det maximalaåtdragningsmomentet mindre än vid hårt säte. Dessutomkrävs en betydligt längre slagtid.

Riktvärden för maximalt åtdragningsmoment för skruvarUppgifter i Nm, beräknat baserat på spänningstvärsnittet med utnyttjande av sträckgränsen 90  % (vid en friktionskoefficientµtot = 0,12). Uppnått åtdragningsmoment ska alltid kontrolleras med en momentnyckel.

Hållfasthetsklasser enligt DIN 267

Standardskruvar Högfasta skruvar3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9

M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

TipsInnan större, längre skruvar dras in i hårt material förborragängans kärndiameter till ca 2/3 av skruvlängden.Anmärkning: Se till att små metalldelar inte tränger in ielverktyget.BältesclipsMed bältesclipsen kan elverktyget hängas t ex på ett bälte.Vid upphängt elverktyg är båda händerna lediga ochelverktyget är alltid till hands.Anvisningar för optimal hantering av batterietSkydda batteriet mot fukt och vatten.Batteriet får endast lagras inom ett temperaturområdemellan –20 °C till 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t. ex.på sommaren ligga kvar i bilen.Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningarmed en mjuk, ren och torr pensel.Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det påatt batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.Beakta anvisningarna för avfallshantering.

Underhåll och serviceUnderhåll och rengöringu Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs

på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samtföre transport och lagring. Om strömställaren Till/Frånoavsiktligt påverkas finns risk för personskada.

u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar renaför bra och säkert arbete.

Byta kolborstar (se bild D)Kontrollera kolborstarnas längd i intervaller om 2–3månader och byt vid behov båda kolborstarna.Byt aldrig bara en kolborste!

Observera: Använd endast av Bosch levererade kolborstarsom är avsedda för produkten.– Lossa täckkåpan (14) med en lämplig skruvmejsel.– Byt ut de fjäderbelastade kolborstarna (13) och skruva

åter fast täckkåpan.

Kundtjänst och applikationsrådgivningKundservicen ger svar på frågor beträffande reparation ochunderhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningaroch informationer om reservdelar hittar du också under:www.bosch-pt.comBoschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna medfrågor om våra produkter och tillbehören till dem.Ange alltid det 10‑siffriga produktnumret, som finns påproduktens typskylt, vid förfrågningar ochreservdelsbeställningar.SvenskaBosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691

TransportDe litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven förfarligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelsertransportera batterierna på allmän väg.Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt ellerspedition) ska speciella villkor för förpackning och märkningbeaktas. I detta fall en expert för farligt gods konsulteras vidförberedelse av transport.Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpaöppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 62: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

62 | Norsk

röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationellaföreskrifter.

AvfallshanteringElverktyg, batterier, tillbehör och förpackningska omhändertas på miljövänligt sätt föråtervinning.Släng inte elverktyg och inte heller batterier ihushållsavfall!

Endast för EU‑länder:Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU skallobrukbara elverktyg och enligt det europeiska direktivet2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier samlas inseparat och tillföras en miljöanpassad avfallshantering.

Sekundär-/primärbatterier:Li-jon:Beakta anvisningarna i avsnittet Transport (se „Transport“,Sidan 61).

Norsk

SikkerhetsanvisningerGenerelle sikkerhetsanvisninger forelektroverktøy

ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,instruksjonene, illustrasjonene og

spesifikasjonene som følger med detteelektroverktøyet. Manglende overholdelse avanvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menesnettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne(uten ledning) elektroverktøy.

Sikkerhet på arbeidsplassenu Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og

har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor farefor uhell.

u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarligeomgivelser, for eksempel der det finnes brennbarevæsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnistersom kan antenne støv eller damp.

u Hold barn og andre personer unna når etelektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret underarbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.

Elektrisk sikkerhetu Støpselet til elektroverktøyet må passe i

stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noenmåte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen medjordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke erforandret på og passende stikkontakter, redusererrisikoen for elektrisk støt.

u Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større farefor elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.

u Elektroverktøy må ikke utsettes for regn ellerfuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,øker risikoen for elektriske støt.

u Ikke bruk ledningen til andre formål enn den erberegnet for. Bruk aldri ledningen til å bære ellertrekke elektroverktøyet eller koble det frastrømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje,skarpe kanter eller deler som beveger seg. Medskadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen forelektrisk støt.

u Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, mådu bruke en skjøteledning som er egnet for utendørsbruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet forutendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.

u Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet ifuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriskstøt.

Personsikkerhetu Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis

sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller erpåvirket av alkohol eller andre rusmidler ellermedikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved brukav elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.

u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltidøyebeskyttelse. Bruk av egnet personligsikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko,hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader.

u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om atelektroverktøyet er slått av før du kobler det tilstrømkilden og/eller batteriet, løfter det opp ellerbærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når dubærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet tilstrømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.

u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slårpå elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel sombefinner seg i en roterende verktøydel, kan føre tilpersonskader.

u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å ståriktig og stødig. Dermed kan du kontrollereelektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.

u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår og klær unna deler som beveger seg.Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn ideler som beveger seg.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 63: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Norsk | 63

u Hvis det kan monteres støvavsugs- og -oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om atdisse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsugreduserer fare på grunn av støv.

u Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet,må du ikke bli uoppmerksom og ignoreresikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handlingkan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdelssekund.

Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøyu Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et

elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre ogsikrere i det angitte effektområdet.

u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren erdefekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås aveller på, er farlig og må repareres.

u Trekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjernbatteriet (hvis demonterbart) før du utførerinnstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør ellerlegger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer enutilsiktet starting av elektroverktøyet.

u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevaresutilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke erfortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lestdisse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy erfarlige når de brukes av uerfarne personer.

u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet ogtilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydelerfungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler erbrukket eller har andre skader som virker inn påelektroverktøyets funksjon. Få reparertelektroverktøyet før det brukes igjen hvis det erskadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken tilmange uhell.

u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelteskjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så oftefast og er lettere å føre.

u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henholdtil disse anvisningene. Ta hensyn tilarbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Brukav elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,kan føre til farlige situasjoner.

u Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten oljeeller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikkerhåndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.

Bruk og pleie av batteridrevne verktøyu Lad batteriet bare med laderen som er angitt av

produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader somer egnet for en bestemt type batterier, brukes med andrebatterier.

u Bruk elektroverktøyene bare med batterier som erberegnet for dem. Bruk av andre batterier kan medførepersonskader og brannfare.

u Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes unna andremetallgjenstander som binders, mynter, nøkler,spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstandersom kan lage en forbindelse mellom kontaktene. Enkortslutning mellom batterikontaktene kan føre tilforbrenninger eller brann.

u Ved feil bruk kan det lekke væske ut av batteriet.Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vannhvis det oppstår kontakt med væsken. Hvis detkommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege.Batterivæske som renner ut, kan føre til irritasjoner påhuden eller forbrenninger.

u Ikke bruk et batteri eller verktøy som er skadet ellermodifisert. Ødelagte eller modifiserte batterier kanoppføre seg uforutsigbart, noe som kan føre til brann,eksplosjon eller fare for personskade.

u Ikke utsett et batteriet eller verktøy for åpen ild ellerfor høye temperaturer. Eksponering for ild ellertemperaturer over 130 °C kan føre til eksplosjon..

u Følg alle anvisningene for lading, og ikke lad batterieteller verktøyet utenfor temperaturområdet som erspesifisert i bruksanvisningen. Feil lading eller ladingved temperaturer utenfor det spesifisertetemperaturområdet, kan skade batteriet og økebrannfaren.

Serviceu Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte

fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slikopprettholdes verktøyets sikkerhet.

u Ikke utfør vedlikehold på skadde batterier. Vedlikehold av batterier skal alltid utføres av produsenteneller godkjente forhandlere.

Sikkerhetsinformasjon for slagskrutrekkeru Bruk de isolerte grepsflatene når du holder

elektroverktøyet under arbeid der verktøyet kankomme borti skjulte ledninger. Hvis verktøyet berøreren strømførende ledning, kan eksponerte metalldeler påelektroverktøyet bli strømførende, noe som kan føre til atbrukeren får elektrisk støt.

u Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokaleforsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledningerkan medføre brann og elektrisk støt. Skader på engassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledningforårsaker materielle skader.

u Hold elektroverktøyet godt fast. Under stramming ogløsing av skruer kan det oppstå kortvarige høyereaksjonsmomenter.

u Sikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fastmed spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrereenn med hånden.

u Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du leggerdet fra deg. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre tilat du mister kontrollen over elektroverktøyet.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 64: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

64 | Norsk

u Det kan slippe ut damp ved skader på og ikke-forskriftsmessig bruk av batteriet. Tilfør frisk luft og gåtil lege hvis det oppstår helseproblemer. Dampene kanirritere åndedrettsorganene.

u Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.u Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som

spikre eller skrutrekkere eller på grunn av ytrepåvirkning. Resultat kan bli intern kortslutning, og detkan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,eksplodere eller bli overopphetet.

u Batteriet må bare brukes i produkter fra produsenten.Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.

Beskytt batteriet mot varme, f. eks. ogsåmot langvarig sollys, ild, vann og fuktighet.Det er fare for eksplosjoner.

Produktbeskrivelse ogytelsesspesifikasjoner

Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.Hvis ikke sikkerhetsanvisningene oginstruksene tas til følge, kan det oppståelektrisk støt, brann og/eller alvorligepersonskader.

Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.

Forskriftsmessig brukElektroverktøyet er beregnet til inndreiing og løsing avskruer og til tiltrekking og løsing av muttere i angittmålområde.

Illustrerte komponenterNummereringen av de illustrerte komponentene gjelder forbildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.(1) Verktøyholder(2) Låsehylse A)

(3) Batteri A)

(4) Opplåsingsknapp for batteri A)

(5) Høyre/venstre-bryter(6) Av/på-bryter(7) Lampen "PowerLight"(8) Håndtak (isolert grepsflate)(9) Skrutrekkerbit med kulelås A)

(10) Universalbitsholder A)

(11) Skrutrekkerbit A)

(12) Innsatsverktøy (f.eks. skrutrekkerpipe) A)

(13) Kullbørster(14) DekselA) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-

leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårttilbehørsprogram.

Tekniske data

Batteridrevet slagtrekker GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Artikkelnummer 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Nominell spenning V= 18 18Tomgangsturtall o/min 0 - 2800 0 - 2800Slagtall o/min 0 – 3600 0 – 3600maks. dreiemoment for hard skruing jf. ISO 5393– ¼" innvendig sekskant Nm 160 A) 160 A)

– ■ ½" Nm – 180Maskinskrue-Ø mm M6 – M14 M6–M16Verktøyholder ¼" innvendig sekskant ¼" innvendig sekskant

■ ½"Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,7 A) 1,8 A)

Tillatt omgivelsestemperatur– ved lading °C 0... +45 0... +45– Under drift B) og ved lagring °C -20... +50 -20... +50Anbefalte batterier GBA 18V.. GBA 18V..Anbefalte ladere GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) Avhengig av batterietB) Begrenset ytelse ved temperatur under 0 °C

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 65: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Norsk | 65

Støy-/vibrasjonsinformasjonStøyemisjon målt i henhold til EN 62841-2-2.Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet: lydtrykknivå95,5 dB(A); lydeffektnivå 106,5 dB(A). Usikkerhet K= 3 dB.Bruk hørselvern!Total vibrasjonsverdi ah (vektorsum av tre retninger) ogusikkerhet K fastsatt i henhold til EN 62841-2-2:Skruing: ah=9,5 m/s2, K=1,5 m/s2.Vibrasjonsnivået og støyutslippet som er angitt i disseanvisningene er målt iht. en målemetode som erstandardisert i EN 62841 og kan brukes til sammenligningav elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpigestimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet.Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer dehovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hviselektroverktøyet brukes til andre formål, med andreinnsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kanvibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som erangitt. Dette kan føre til en betydelig økning avvibrasjonsnivået og støyutslippet for helearbeidstidsrommet.For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået ogstøyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyeter slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kanredusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for helearbeidstidsrommet betraktelig.Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukerenmot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikeholdav elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme,organisere arbeidsforløpene.

Monteringu Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider

på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold,verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryterenved en feiltagelse.

Opplading av batterietu Bruk bare laderne som er oppført på siden med

tilbehør. Kun disse laderne er tilpasset til Li-ion-batterietsom er brukt i elektroverktøyet.

Merk: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre fulleffekt fra batteriet må du lade det helt opp i laderen førførste gangs bruk.Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten atlevetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryteoppladingen.Li-Ion-batteriet har "Electronic Cell Protection (ECP)" sombeskytter mot dyputladning. Når batteriet er utladet, kobleselektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling:Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.u Ikke fortsett å trykke på av/på-bryteren etter

automatisk utkobling av elektroverktøyet. Batterietkan ta skade.

Følg informasjonene om kassering.

Fjerning av batterietBatteriet (3) har to låsetrinn som skal hindre at batterietfaller ut hvis utløserknappen (4) for batteriet trykkesutilsiktet. Så lenge batteriet er satt inn i elektroverktøyet,holdes det i posisjon av en fjær.

For å ta ut batteriet (3) trykker du på utløserknappen (4) ogtrekker batteriet forover og ut av elektroverktøyet. Ikke brukmakt.

Bytte verktøy (se bilde A–B)u Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider

på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold,verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryterenved en feiltagelse.

u Rengjør ventilasjonsåpningene på elektroverktøyetregelmessig. Viften på motoren kan trekke støv inn ihuset, og for stor opphopning av metallstøv kan utgjøreen elektrisk fare.

u Når du setter inn et innsatsverktøy, må du passe på atdet sitter godt fast i verktøyholderen. Hvisinnsatsverktøyet ikke er sikkert forbundet medverktøyholderen, kan det løsne i løpet av skruingen.

Innsetting av innsatsverktøyGDR 18 V-160:Trekk låsehylsen (2) forover, før innsatsverktøyet inn iverktøyfestet (1) til det stopper og slipp låsehylsen (2) igjenfor å låse innsatsverktøyet.Bruk bare skrubits med kulelås (9) (DIN 3126-E6.3). Du kansette inn andre skrubits (11) ved bruk av enuniversalbitsholder med kulelås (10).GDX 18 V-180:Skyv innsatsverktøyet (12) på firkanten til verktøyholderen(1).Systemavhengig har innsatsverktøyet (12) litt klaring påverktøyholderen (1). Dette har ingen innflytelse påfunksjonen eller sikkerheten.

Fjerning av innsatsverktøyetTrekk låsehylsen (2) forover, og ta ut innsatsverktøyet.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 66: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

66 | Norsk

BrukFunksjonVerktøyfestet (1) med innsatsverktøyet drives av enelektrisk motor via gir og slagverk.Arbeidsprosessen er delt inn i to faser: skruing og stramming (slagmekanisme i aksjon).Slagverket starter straks skruforbindelsen kjører seg fast ogmotoren da belastes. Slagverket forvandler slikmotorkraften til regelmessige dreieslag. Skruer eller muttereløsnes på omvendt måte.

IgangsettingInnsetting av batterietSett dreieretningsvelgeren (5) i midtstilling for å beskytteelektroverktøyet mot å slås på utilsiktet.Skyv det oppladede batteriet (3) forfra inn i foten påelektroverktøyet til batteriet er sikkert låst.

Stille inn dreieretningen (se bilde C)Med dreieretningsomkobleren (5) kan du endredreieretningen til elektroverktøyet. Dette er ikke mulig nårpå/av-bryteren (6) er trykt inn.Høyregang: For innskruing av skruer og fasttrekking avmuttere trykker du dreieretningsomkobleren (5)mot venstretil den stopper.Venstregang: For løsing hhv. utskruing av skruer og mutteretrykker du dreieretningsomkobleren (5)mot høyre til denstopper.

Inn-/utkoblingFor å slå på elektroverktøyet trykker du på av/på-bryteren(6) og holder den inne.Lampen (7) lyser når av/på-bryteren (6) trykkes litt eller heltinn og gir mulighet til å lyse opp arbeidsplassen vedugunstige lysforhold.For å slå av elektroverktøyet slipper du av/på-bryteren (6).

Innstilling av turtalletDu kan regulere turtallet til det innkoblede elektroverktøyettrinnløst, avhengig av hvor langt inn du trykker av/på-bryteren (6).

Et lett trykk på av/på-bryteren (6) gir lavt turtall. Turtalletstiger med økende trykk.

Informasjon om bruku Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når

det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli.Dreiemomentet er avhengig av slagets varighet. Detmaksimale dreiemomentet resulterer av alle enkeltedreiemomenter som oppstår av slagene. Det maksimaledreiemomentet oppnås etter en slagvarighet på 6–10sekunder. Etter denne tiden økes dreiemomentet kunminimalt.Slagtiden må finnes frem for hvert nødvendigedreiemoment. Det virkelige dreiemomentet må alltidkontrolleres med en momentnøkkel.Skruforbindelser med hardt, fjærende eller mykt festeHvis dreiemomentene som oppstår i løpet av slagene målesog overføres til et diagram, får man en kurve for utviklingenav dreiemomentet. Høyden på kurven tilsvarer detmaksimalt mulige dreiemomentet, steilheten viser i løpet avhvilken tid dette oppstår.En dreiemomentutvikling er avhengig av følgende faktorer:– Fastheten til skruer/muttere– Type underlag (skive, tallerkenfjær, tetning)– Fastheten til materialet som skal skrus fast– Smøreforholdene på skruforbindelsenSlik oppstår følgende anvendelsestilfeller:– Hardt feste: skruforbindelser mellom metall og metall

ved bruk av underlagsskiver. Etter en relativ kort slagtider det maksimale dreiemomentet oppnådd (steilkarakteristikk). Unødvendig lang slagtid skadermaskinen.

– Fjærende feste: skruforbindelser mellom metall ogmetall, men ved bruk av fjærringer, tallerkenfjærer,stagbolter eller skruer/muttere med konisk feste og vedbruk av forlengelser.

– Mykt feste på skruforbindelser mellom f.eks. metall ogtre, eller ved bruk av bly- eller fiberskive som underlag.

Ved fjærende hhv. mykt feste er det maksimaledreiemomentet lavere enn ved et hardt feste. Det er ogsånødvendig med en tydelig lengre slagtid.

Veiledende verdier for maksimale tiltrekkingsmomenter for skruerAngivelser i Nm, beregnet av spenningstverrsnittet; utnyttelse av strekkgrensen 90 % (ved friksjonskoeffisient μges = 0,12).Dreiemomentet må alltid kontrolleres med en momentnøkkel.

Fasthetsklasser jf.DIN 267

Standard-skruer Høyfaste skruer3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9

M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 67: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Suomi | 67

TipsFør innskruing av større, lengre skruer i harde materialer børdu forbore med kjernediameteren til gjengene til ca. 2/3 avskruelengden.Merknad: Pass på at det ikke kommer metalliske smådelerinn i elektroverktøyet.BelteklipsMed belteklipset kan du f. eks. henge elektroverktøyet i etbelte. Du har da begge hender ledig og elektroverktøyet eralltid lett tilgjengelig.Råd for optimal behandling av batterietBeskytt batteriet mot fuktighet og vann.Batteriet må oppbevares ved temperatur fra –20 til 50 °C.Du må for eksempel ikke la det ligge i bilen om sommeren.Rengjør ventilasjonsslissene på batteriet regelmessig meden myk, ren og tørr pensel.En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn påat batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.Følg informasjonene om kassering.

Service og vedlikeholdVedlikehold og rengjøringu Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider

på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold,verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryterenved en feiltagelse.

u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissenealltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.

Skifte kullbørster (se bilde D)Sjekk lengden på kullbørstene ca. hver 2.–3. måned, og skiftut begge kullbørstene hvis det er nødvendig.Skift aldri ut kun en kullbørste!Merknad: Bruk kun kullbørster som er kjøpt hos Bosch ogsom er beregnet for ditt produkt.– Løsne kappene (14) med en egnet skrutrekker.– Skift ut kullbørstene (13) som står under fjærtrykk og

skru kappene på igjen.

Kundeservice og kundeveiledningKundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon ogvedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finnerogså sprengskisser og informasjon om reservedeler påwww.bosch-pt.comBoschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du harspørsmål om våre produkter og tilbehør.Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgidet 10‑sifrede produktnummeret som er angitt påproduktets typeskilt.NorskRobert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski

Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55

TransportLi-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farliggods. Batteriene kan transporteres på veier av brukerenuten ytterligere krav.Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.:lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle kravtil emballasje og merking. Du må konsultere en ekspert forfarlig gods ved forberedelse av forsendelsen.Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen deåpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke bevegerseg i emballasjen. Ta også hensyn til videreførende nasjonaleforskrifter.

DeponeringElektroverktøy, batterier, tilbehør ogemballasje må leveres inn til miljøvennliggjenvinning.Elektroverktøy og batterier må ikke kastes ivanlig søppel!

Bare for land i EU:Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om bruktelektrisk utstyr og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EC må defekte eller brukte batterier/oppladbare batteriersamles adskilt og leveres inn for miljøvennlig resirkulering.

(Oppladbare) batterier:Li-ion:Se informasjonen i avsnittet Transport (se „Transport“,Side 67).

Suomi

TurvallisuusohjeetYleiset sähkötyökalujen turvaohjeet

VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalunmukana toimitetut varoitukset, oh-

jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeidennoudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu-lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai-suutta varten.Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittääverkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 68: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

68 | Suomi

Työpaikan turvallisuusu Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.

Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-vat johtaa tapaturmiin.

u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavatsytyttää pölyn tai höyryn.

u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaathuomiosi muualle.

Sähköturvallisuusu Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.

Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytäminkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujensähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-kun vaaraa.

u Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Säh-köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.

u Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-kiä.

u Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh-kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotul-pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johtoloitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista jaliikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh-dot kasvattavat sähköiskun vaaraa.

u Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaanulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-raa.

u Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä-ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vika-virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

Henkilöturvallisuusu Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nou-

data tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Äläkäytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alai-sena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

u Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä ainasuojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim.pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärätai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttövähentää loukkaantumisriskiä.

u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistättyökalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalunkäteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormikäynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan

pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen-nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.

u Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain taisäätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalunpyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.

u Vältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit-semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.

u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytälöysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteetpoissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korutja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että seon kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär-jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.

u Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli-suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai-heuttaa vakavia vammoja.

Sähkötyökalun käyttö ja huoltou Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar-

koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö-kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.

u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää japysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota eivoi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen jatäytyy korjauttaa.

u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (josirrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää-töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-hattoman käynnistymisen.

u Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kunniitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt-tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke-musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke-mattomat henkilöt.

u Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa. Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen taijumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussaole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi-koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu en-nen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolle-tuista sähkötyökaluista.

u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunatovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal-lita.

u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävänmukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttösaattaa aiheuttaa vaaratilanteita.

u Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö-minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 69: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Suomi | 69

liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan jahallitsemaan työkalua turvallisesti.

Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huoltou Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa lataus-

laitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppi-selle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaistaakkua ladattaessa.

u Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkö-työkaluun tarkoitettua akkua. Muunlaisen akun käyttösaattaa aiheuttaa tapaturman ja tulipalon.

u Pidä irrotettu akku loitolla metalliesineistä, kuten pa-periliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu-veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voi-vat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien vä-linen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaatulipaloon.

u Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä pää-see vahingossa iholle, huuhtele kosketuskohta ve-dellä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lää-kärin puoleen. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaaärsytystä ja palovammoja.

u Älä käytä akkua tai työkalua, joka on vioittunut tai jo-hon on tehty muutoksia. Jos akut ovat vioittuneet tai nii-hin on tehty muutoksia, ne voivat toimia ennalta arvaa-mattomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai louk-kaantumisvaaran.

u Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai äärimmäisillelämpötiloille. Tulelle tai yli 130 °C kuumuudelle altista-minen saattaa aiheuttaa räjähdyksen.

u Noudata latausohjeita ja lataa akku tai työkalu ohjeen-mukaisen lämpötila-alueen rajoissa. Lataaminen vir-heellisesti tai ohjeiden vastaisessa lämpötilassa saattaavaurioittaa akkua ja lisätä palovaaraa.

Huoltou Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden

korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalusäilyy turvallisena.

u Älä missään tapauksessa yritä itse korjata vaurioitu-neita akkuja. Akkuja saa korjata vain valmistaja tai val-tuutettu huoltopiste.

Iskuruuvinvääntimen turvallisuusohjeetu Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin-

noista, kun teet sellaisia töitä, joissa kiinnike voi kos-kettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Jos kiinnike kosket-taa virrallista sähköjohtoa, tämä voi tehdä sähkötyökalunsuojaamattomat metalliosat virrallisiksi ja aiheuttaa säh-köiskun laitteen käyttäjälle.

u Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta-minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puh-kaisu aiheuttaa aineellisia vahinkoja.

u Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni. Ruuvien kiristyk-sen ja avauksen yhteydessä voi syntyä hetkellisesti suuriareaktiovoimia.

u Varmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työ-kappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannat-taa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla.

u Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennenkuin asetat sen säilytysalustalle. Sähkötyökalun hallin-nan menettämisen vaara, koska käyttötarvike voi pureu-tua säilytysalustan pintaan.

u Akusta saattaa purkautua höyryä, jos akku vioittuu taijos akkua käytetään epäasianmukaisesti. Tuuleta te-hokkaasti ja käänny lääkärin puoleen, jos havaitset ärsy-tystä. Höyry voi ärsyttää hengitysteitä.

u Älä avaa akkua. Oikosulkuvaara.u Terävät esineet (esimerkiksi naulat ja ruuvitaltat) tai

kuoreen kohdistuvat iskut saattavat vaurioittaa ak-kua. Tämä voi johtaa akun oikosulkuun, tulipaloon, savua-miseen, räjähtämiseen tai ylikuumenemiseen.

u Käytä akkua ainoastaan valmistajan tuotteissa. Vaintällä tavalla saat estettyä akun vaarallisen ylikuormituk-sen.

Suojaa akkua kuumuudelta, esimerkiksi pit-käaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, ve-deltä ja kosteudelta. Muuten syntyy räjähdys-vaara.

Tuotteen ja ominaisuuksien kuvausLue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.

Määräyksenmukainen käyttöTämä sähkötyökalu on tarkoitettu ruuvien ja muttereidenkiinnitykseen, kiristykseen ja irrotukseen ilmoitettujen arvo-jen rajoissa.

Kuvatut osatKuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh-kötyökalun kuvaan.(1) Käyttötarvikkeen pidin(2) Lukkoholkki A)

(3) Akku A)

(4) Akun lukituksen vapautuspainike A)

(5) Suunnanvaihtokytkin(6) Käynnistyskytkin(7) "PowerLight"-valo(8) Kahva (eristetty kahvapinta)(9) Kuulalukitteinen ruuvauskärki A)

(10) Yleispidin A)

(11) Ruuvauskärki A)

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 70: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

70 | Suomi

(12) Käyttötarvike (esimerkiksi ruuvaushylsy)A)

(13) Hiiliharjat(14) SuojusA) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu

vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-vikeohjelmastamme.

Tekniset tiedot

Akkuiskuruuvinväännin GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Tuotenumero 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Nimellisjännite V= 18 18Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 0-2 800 0-2 800Iskuluku min-1 0–3 600 0–3 600Maks. vääntömomentti kovaan materiaaliin standardin ISO 5393 mukaan– ¼" kuusiokolo Nm 160 A) 160 A)

– ■ ½" Nm – 180Koneruuvin Ø mm M6-M14 M6–M16Käyttötarvikkeen pidin ¼":n kuusiokolo ¼":n kuusiokolo

■ ½"Paino EPTA‑Procedure 01:2014 -ohjeidenmukaan

kg 1,7 A) 1,8 A)

Sallittu ympäristölämpötila– ladattaessa °C 0...+45 0...+45– käytössä B) ja säilytyksessä °C -20...+50 -20...+50Suositellut akut GBA 18V.. GBA 18V..Suositellut latauslaitteet GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) riippuen käytetystä akustaB) rajoitettu teho, kun lämpötila on <0 °C

Melu-/tärinätiedotMelupäästöarvot on määritetty standardin EN 62841-2-2mukaan.Tyypillinen sähkötyökalun A‑painotettu melutaso: äänenpai-netaso 95,5 dB(A); äänentehotaso 106,5 dB(A). Epävar-muus K = 3 dB.Käytä kuulosuojaimia!Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) jaepävarmuus K on määritetty standardin EN 62841-2-2 mu-kaan:Ruuvaus: ah=9,5 m/s2, K=1,5 m/s2.Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedoton mitattu standardissa EN 62841 määritetyn mittausmene-telmän mukaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäi-seen vertailuun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjenalustavaan arviointiin.Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalunpääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavatkuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökaluakäytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämät-tömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työsken-telyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti.

Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioi-tava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjä-käynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskente-lyajan tärinä- ja melupäästöjä.Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö-kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi-minä ja työprosessien organisointi).

Asennusu Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-

tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen jasäilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.

Akun latausu Käytä vain tarvikesivulla mainittuja latauslaitteita.

Vain nämä latauslaitteet soveltuvat sähkötyökalussasikäytettävälle litiumioniakulle.

Huomautus: akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun täy-den tehon varmistamiseksi akku tulee ladata latauslaitteessatäyteen ennen ensikäyttöä.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 71: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Suomi | 71

Litiumioniakun voi ladata koska tahansa. Tämä ei lyhennäakun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.Litiumioniakku on suojattu "Electronic Cell Protection(ECP)" (elektronisella kennojen suojauksella) syväpurkautu-misen estämiseksi. Kun akku on lähes tyhjä, suojakytkin kat-kaisee sähkötyökalun toiminnan: käyttötarvike pysähtyy.u Älä paina enää käynnistyskytkintä sähkötyökalun toi-

minnan automaattisen katkaisun jälkeen. Akku saattaavahingoittua.

Huomioi hävitysohjeet.

Akun irrottaminenAkussa (3) on kaksi lukitusvaihetta, joiden tehtävänä on es-tää akun irtoaminen, jos painat tahattomasti akun lukituksenavauspainiketta (4). Sähkötyökalussa oleva akku pysyy pai-kallaan jousen avulla.

Kun haluat irrottaa akun (3) sähkötyökalusta, paina lukituk-sen avauspainiketta (4) ja vedä akku etukautta pois. Älä ir-rota akkua väkisin.

Käyttötarvikkeen vaihto (katso kuvat A ja B)u Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-

tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen jasäilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.

u Puhdista sähkötyökalun tuuletusreiät säännöllisin vä-liajoin. Moottorin tuuletin voi imeä pölyä rungon sisään,missä liialliset metallipölykertymät saattavat aiheuttaasähköiskun.

u Varmista, että asennat käyttötarvikkeen kunnolla pai-kalleen käyttötarvikkeen pitimeen. Käyttötarvike voi ir-rota ruuvauksen yhteydessä, jos se ei ole kunnolla paikal-laan pitimessä.

Käyttötarvikkeen asennusGDR 18 V-160:Vedä lukkoholkkia (2) eteenpäin ja työnnä käyttötarvike piti-men (1) pohjaan asti. Vapauta holkki (2), jotta käyttötarvikelukittuu paikalleen.Käytä vain kuulalukitteisia ruuvauskärkiä (9) (DIN 3126-E6.3). Muita ruuvauskärkiä (11) voi käyttää kuulalukitteisenyleispitimen (10) avulla.GDX 18 V-180:Asenna käyttötarvike (12) pitimen (1) neliökantaan.Rakenteesta johtuen käyttötarvikkeella (12) ja pitimellä (1)on pieni keskinäinen välys; tämä ei kuitenkaan vaikuta toimi-vuuteen/turvallisuuteen.

Käyttötarvikkeen irrotusVedä lukkoholkkia (2) eteenpäin ja ota käyttötarvike pois.

KäyttöToimintaperiaateSähkömoottori pyörittää käyttötarvikkeen pidintä (1) ja siinäolevaa käyttötarviketta vaihteiston ja iskukoneiston välityk-sellä.Työ jakautuu kahteen vaiheeseen: ruuvaukseen ja kiristämiseen (iskukoneisto toiminnassa).Iskumekanismi käynnistyy heti, kun ruuviliitos on kireällä jamoottori kuormittuu. Iskukoneisto välittää moottorin voimantasaisina iskuina pyörintäliikkeen yhteydessä. Ruuveja taimuttereita irrotettaessa tämä toiminta tapahtuu päinvastai-sesti.

KäyttöönottoAkun asennusAseta suunnanvaihtokytkin (5) keskiasentoon, jotta saat es-tettyä sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen.Työnnä ladattu akku (3) sähkötyökalun rungon sisään niin,että akku lukittuu luotettavasti paikalleen.

Kiertosuunnan valinta (katso kuva C)Suunnanvaihtokytkimellä (5) voit vaihtaa sähkötyökalunpyörintäsuuntaa. Tätä ei voi kuitenkaan tehdä, kun käynnis-tyskytkintä (6) painetaan.Pyörintä myötäpäivään: kun haluat kiinnittää ruuveja ja ki-ristää muttereita, työnnä suunnanvaihtokytkin (5) vasem-paan ääriasentoon.Pyörintä vastapäivään: kun haluat avata ja irrottaa ruuvejaja muttereita, työnnä suunnanvaihtokytkin (5) oikeaan ääria-sentoon.

Käynnistys ja pysäytysKäynnistä sähkötyökalu käynnistyskytkimellä (6) ja pidäsitä painettuna.Työalueen valaiseva valo (7) syttyy, kun painat käynnistys-kytkintä (6) (kevyesti tai pohjaan).Sähkötyökalu sammuu, kun vapautat käynnistyskytkimen(6).

Kierrosluvun säätöVoit säätää portaattomasti kierroslukua käynnissä olevansähkötyökalun käynnistyskytkintä (6) painamalla.Moottori käy matalalla kierrosluvulla, kun painat käynnistys-kytkintä (6) kevyesti. Kierrosluku kasvaa, kun painat paini-ketta voimakkaammin.

Työskentelyohjeitau Aseta sähkötyökalun ruuvauskärki mutteriin/ruuviin

vain kun moottori on sammutettu. Pyörivät käyttötar-vikkeet saattavat luiskahtaa irti ruuvista/mutterista.

Vääntömomentti riippuu iskuvaiheen pituudesta. Maks.vääntömomentti muodostuu kaikkien iskujen vääntömo-menttien summasta. Suurin vääntömomentti saavutetaan

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 72: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

72 | Suomi

6-10 sekunnin pituisella iskuvaiheella. Sen jälkeen kiristys-momentti kasvaa vain minimaalisesti.Iskuvaiheen pituus tulee määrittää jokaiselle tarvittavalle ki-ristystiukkuudelle. Koneen kiristämä todellinen tiukkuus onaina tarkastettava momenttiavaimella.Ruuvien kiinnittäminen kovaan, joustavaan tai pehme-ään alustaanJos testissä mitataan iskuvaiheessa saadut vääntömomentitja ne merkitään kaavioon, tulokseksi saadaan vääntömomen-tin kehitystä kuvaava käyrä. Käyrän huippuarvo vastaa suu-rinta vääntömomenttia, käyrän nousujyrkkyys ilmoittaa ajan,jossa kyseinen arvo on saavutettu.Vääntömomenttikäyrä riippuu seuraavista tekijöistä:– Ruuvien/mutterien lujuus– Välikappaleen laatu (aluslevy, lautasjousi, tiiviste)– Alustamateriaalin lujuus– Mahdollinen kierreliitoksen voitelu

Tätä vastaavasti työkalua käytetään seuraavissa käyttökoh-teissa:– Kyseessä on kova alusta, kun metalliruuvi kiinnitetään

metalliin aluslevyjä käyttäen. Maks. vääntömomentti (jyr-kästi nouseva käyrä) saavutetaan suhteellisen lyhyellä is-kuajalla. Tarpeettoman pitkä iskuaika vahingoittaa ko-netta.

– Kyseessä on joustava alusta, kun metalliruuvi kiinnite-tään metalliin jousirenkaiden, lautasjousien, välikepult-tien tai kartioistukkaisten ruuvien/muttereiden sekä jatko-kappaleiden kanssa.

– Kyseessä on pehmeä alusta, kun esim. metalliruuvi kiin-nitetään puuhun tai alustana käytetään lyijy- tai kuitualus-levyjä.

Joustavan tai pehmeän alustan maks. kiristystiukkuus onpienempi kuin kovan alustan kiristystiukkuus. Tämä vaatiimyös huomattavasti pidemmän iskuajan.

Ruuvien maksimikiristystiukkuuksien ohjearvotTiedot mittayksikössä Nm, laskettu kiristyspoikkipinnasta; käytetty 90 % myötörajasta (kitkaluvulla μyht = 0,12). Koneen kiris-tämä tiukkuus on aina tarkastettava momenttiavaimella.

Lujuusluokat stan-dardin DIN 267mukaan

Vakiomalliset ruuvit Erikoislujat ruuvit3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9

M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

VinkkejäEnnen kuin kiinnität suuria ja pitkiä ruuveja kovaan materiaa-liin, siihen kannattaa porata halkaisijaltaan ruuvin kierreosankokoinen reikä, jonka pituus on noin 2/3 ruuvin pituudesta.Huomautus: varo, ettei sähkötyökalun sisään pääse pieniämetallisiruja.VyöpidinVyöpitimen avulla voit ripustaa sähkötyökalun esim. vyöhön.Tällöin molemmat kätesi ovat vapaina ja sähkötyökalu onaina nopeasti käyttövalmiina.Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyynSuojaa akku kosteudelta ja vedeltä.Säilytä akkua vain –20...50 °C lämpötilassa. Älä jätä akkuaesimerkiksi kuumana kesäpäivänä pitkäksi ajaksi autoon.Puhdista akun tuuletusaukot säännöllisin väliajoin peh-meällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.Huomattavasti lyhentynyt käyntiaika latauksen jälkeen osoit-taa, että akku on elinikänsä lopussa ja täytyy vaihtaa uuteen.Huomioi hävitysohjeet.

Hoito ja huoltoHuolto ja puhdistusu Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-

tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen jasäilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.

u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.

Hiiliharjojen vaihtaminen (katso kuva D)Tarkista hiiliharjojen pituus n. 2-3  kuukauden välein. Tarvit-taessa vaihda molemmat hiiliharjat.Älä missään tapauksessa vaihda vain toista hiiliharjaa, vaanaina molemmat!Huomautus: käytä vain Boschilta ostamiasi hiiliharjoja, jotkasopivat työkaluusi.– Avaa suojus (14) soveltuvalla ruuvitaltalla.– Vaihda jousijännitteiset hiiliharjat (13) ja ruuvaa suojus

takaisin paikalleen.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 73: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Ελληνικά | 73

Asiakaspalvelu ja käyttöneuvontaAsiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedotovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.comBosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-vikkeita koskeviin kysymyksiin.Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.SuomiRobert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch.fi

KuljetusToimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaarallisia aineitakoskevien lakimääräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa ak-kuja liikenteessä ilman erikoistoimenpiteitä.Jos lähetys tehdään kolmansien osapuolten kautta (esim.:lentorahtina tai huolintaliikkeen välityksellä), tällöin on huo-mioitava pakkausta ja merkintää koskevat erikoisvaatimuk-set. Lähetystä varten tuote täytyy pakata vaarallisten ainei-den asiantuntijan neuvojen mukaan.Lähetä vain sellaisia akkuja, joiden kotelo on vaurioitumaton.Suojaa navat teipillä ja pakkaa akku niin, ettei se pääse liik-kumaan pakkauksessa. Huomioi myös mahdolliset tätä pi-demmälle menevät maakohtaiset määräykset.

HävitysSähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkauk-set tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uu-siokäyttöön.Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja ta-lousjätteisiin!

Koskee vain EU‑maita:Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökel-vottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/pa-ristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli-seen kierrätykseen.

Akut/paristot:Li-Ion:Noudata luvussa "Kuljetus" annettuja ohjeita (katso "Kulje-tus", Sivu 73).

Ελληνικά

Υποδείξεις ασφαλείαςΓενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικάεργαλεία

ΠΡΟΕΙΔΟ-ΠΟΙΗΣΗ

Διαβάστε όλες τις υποδείξειςασφαλείας, οδηγίες,εικονογραφήσεις και όλα τα

τεχνικά στοιχεία, που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικόεργαλείο. Αμέλειες κατά την τήρηση των ακόλουθωνυποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιάκαι/ή σοβαρούς τραυματισμούς.Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίεςγια κάθε μελλοντική χρήση.Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στιςπροειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικάεργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (μεηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία πουτροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).

Ασφάλεια στο χώρο εργασίαςu Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά

φωτισμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούνατυχήματα.

u Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σεπεριβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως μετην παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Ταηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίοςμπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.

u Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτεμακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμεναάτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορείνα χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.

Ηλεκτρική ασφάλειαu Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει

στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναντρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σεσυνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τονκίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

u Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένεςεπιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα(καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σαςείναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.

u Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στηνυγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείοαυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

u Μην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε τοκαλώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για τηναποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε τοκαλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 74: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

74 | Ελληνικά

ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ήπεριπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.

u Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στηνύπαιθρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης(μπαλαντέζα) που είναι κατάλληλο και για εξωτερικήχρήση. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων γιαυπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

u Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρόπεριβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστεέναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτης FI/RCD). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροήςελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

Ασφάλεια προσώπωνu Να είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην

εργασία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικόεργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε τοηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό τηνεπήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μιαστιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικούεργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούςτραυματισμούς.

u Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλοςπροστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας απόσκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τιςεκάστοτε συνθήκες, ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.

u Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι οδιακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε τοηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή τηνμπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή τομεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλείαέχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε ταηλεκτρικά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναιακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνοςτραυματισμών.

u Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόνεξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε τοηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ήκλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμαενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σετραυματισμούς.

u Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλήστάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε τηνισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα τοηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητωνπεριστάσεων.

u Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ήκοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σαςμακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρήενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί ναεμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.

u Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεωναναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότιαυτές είναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται

σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί ναελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.

u Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μηναψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικάεργαλεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστεεξοικειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτοςχειρισμός μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου ναοδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.

Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείωνu Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.

Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για τηνεφαρμογή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείοεργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενηπεριοχή ισχύος.

u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο πουέχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικόεργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σελειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο καιπρέπει να επισκευαστεί.

u Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετεμια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο,προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ήπροτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά ταπροληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο απότυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.

u Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεχρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά και μηνεπιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σεάτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικόεργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία τουηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναιεπικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.

u Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστάευθυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουνσπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλληκατάσταση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία τουηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης,επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Ηκακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτίαπολλών ατυχημάτων.

u Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουνδυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.

u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματακτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνονταςυπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες πουπρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση τωνηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονταιγι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.

u Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οιολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουνκανέναν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικούεργαλείου σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 75: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Ελληνικά | 75

Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίαςu Επαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που καθορίζεται

από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναικατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριώνδημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί γιαάλλες μπαταρίες.

u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τιςειδικά σχεδιασμένες μπαταρίες. Η χρήση άλλωνμπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και ναδημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.

u Όταν η μπαταρία δε χρησιμοποιείται, κρατήστε τηνμακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπωςσυνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά,βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα πουμπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές τηςμπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα των επαφών τηςμπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά.

u Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σεδιαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθεεπαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφήςξεπλύνετε καλά με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σεεπαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια.Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σεερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.

u Μην χρησιμοποιείτε μπαταρία ή εργαλείο που είναικατεστραμμένο ή τροποποιημένο. Οι χαλασμένες ήτροποποιημένες μπαταρίες μπορεί να παρουσιάσουν μιααπρόβλεπτη συμπεριφορά και να οδηγήσουν σε φωτιά,έκρηξη ή σε κίνδυνο τραυματισμού.

u Μην εκθέτετε μια μπαταρία ή ένα εργαλείο μπαταρίαςσε φωτιά ή σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Η έκθεσηστη φωτιά ή σε θερμοκρασία πάνω από τους 130 °C μπορείνα προκαλέσει έκρηξη.

u Τηρείτε όλες τις υποδείξεις για τη φόρτιση και μηφορτίζετε την μπαταρία ή το εργαλείο μπαταρίας ποτέεκτός της περιοχής θερμοκρασίας που αναφέρεται στιςοδηγίες λειτουργίας. Η λάθος φόρτιση ή η φόρτιση εκτόςτης επιτρεπτής περιοχής θερμοκρασίας μπορεί νακαταστρέψει την μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνοπυρκαγιάς.

Σέρβιςu Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από

εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνογνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρησητης ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.

u Μη συντηρείτε ποτέ χαλασμένες μπαταρίες. Κάθεσυντήρηση των μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείταιμόνο από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένασυνεργεία σέρβις πελατών.

Υποδείξεις ασφαλείας για κρουστικά κατσαβίδιαu Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες

επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία, κατάτην οποία η βίδα μπορεί να έρθει σε επαφή μεκρυμμένη καλωδίωση. Η επαφή της βίδας με έναηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να θέσει τα ακάλυπτα

μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου υπό τάση και ναπροκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.

u Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης γιανα εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίαςή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχήςενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί ναοδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκλησηζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί ναοδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός υδροσωλήναπροκαλεί υλικές ζημιές.

u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο σταθερά. Κατά τοσφίξιμο και λύσιμο των βιδών μπορούν να εμφανιστούν γιαλίγο υψηλές ροπές αντίδρασης.

u Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Έναεπεξεργαζόμενο κομμάτι συγκρατιέται ασφαλέστερα με μιαδιάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.

u Περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το ηλεκτρικόεργαλείο, προτού το εναποθέσετε. Το τοποθετημένοεξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στηναπώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.

u Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης τηςμπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από τηνμπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας καιεπισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οιαναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικέςοδούς.

u Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνοςβραχυκυκλώματος.

u Από αιχμηρά αντικείμενα, όπως π.χ. καρφιά ήκατσαβίδια ή από εξωτερική άσκηση δύναμης μπορείνα υποστεί ζημιά η μπαταρία. Μπορεί να προκληθεί έναεσωτερικό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη,την εμφάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση τηςμπαταρίας.

u Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε προϊόντα τουκατασκευαστή. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία απόμια επικίνδυνη υπερφόρτιση.

Προστατεύετε την μπαταρία απόυπερβολικές θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη καιαπό συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά,νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.

Περιγραφή προϊόντος και ισχύοςΔιαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας καιτις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεωνασφαλείας και των οδηγιών μπορεί ναπροκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ήσοβαρούς τραυματισμούς.

Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος τωνοδηγιών λειτουργίας.

Χρήση σύμφωνα με τον προορισμόΤο ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το βίδωμα και τολύσιμο βιδών καθώς και για το βίδωμα και το λύσιμοπαξιμαδιών στην εκάστοτε αναφερόμενη περιοχή διαστάσεων.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 76: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

76 | Ελληνικά

Απεικονιζόμενα στοιχείαΗ απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεταιστην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδαγραφικών.(1) Υποδοχή εξαρτήματος(2) Δακτύλιος ασφάλισης A)

(3) Μπαταρία A)

(4) Πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας A)

(5) Διακόπτης αλλαγής της φοράς περιστροφής(6) Διακόπτης On/Off(7) Λάμπα «PowerLight»

(8) Χειρολαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής)(9) Κατσαβιδόλαμα με ασφάλιση μπίλιας A)

(10) Υποδοχή κατσαβιδόλαμας γενικής χρήσης A)

(11) Κατσαβιδόλαμα A)

(12) Εξάρτημα (π.χ. καρυδάκι) A)

(13) Ψήκτρες(14) ΚάλυμμαA) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν

περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογοεξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμαεξαρτημάτων.

Τεχνικά στοιχεία

Μπουλονόκλειδο μπαταρίας GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Κωδικός αριθμός 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Ονομαστική τάση V= 18 18Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min-1 0 - 2.800 0 - 2.800Αριθμός κρούσεων min-1 0 – 3600 0 – 3600Μέγιστη ροπή στρέψης σε περίπτωση σκληρού βιδώματος σύμφωνα με ISO 5393– Εσωτερικό εξάγωνο ¼" Nm 160 A) 160 A)

– ■ ½" Nm – 180Βίδες μηχανών Ø mm M6 - M14 M6 - M16Υποδοχή εξαρτήματος Εσωτερικό εξάγωνο ¼" Εσωτερικό εξάγωνο ¼"t

■ ½"Βάρος κατά EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,7 A) 1,8 A)

Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος– κατά τη φόρτιση °C 0... +45 0... +45– κατά τη λειτουργία B) και σε περίπτωση

αποθήκευσης°C -20... +50 -20... +50

Συνιστούμενες μπαταρίες GBA 18V.. GBA 18V..Συνιστούμενοι φορτιστές GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) Ανάλογα με τη χρησιμοποιούμενη μπαταρίαB) Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσειςΤιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN 62841-2-2.Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείουανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές: Στάθμη ηχητικήςπίεσης 95,5 dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος 106,5 dB(A).Ανασφάλεια K=3 dB.Φοράτε προστασία ακοής!Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισματριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατάEN 62841-2-2:Βίδωμα: ah=9,5 m/s2, K=1,5 m/s2.Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου πουαναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα μεμια μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη κατά το πρότυπο

EN 62841 και μπορούν να χρησιμοποιηθούν στη σύγκρισητων διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλεςγια μια προσωρινή εκτίμηση της εκπομπής κραδασμών καιθορύβου.Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπήςθορύβου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις τουηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικόεργαλείο χρησιμοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμεναεξαρτήματα ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμηκραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτόμπορεί να αυξήσει σημαντικά την εκπομπή κραδασμών καιθορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών καιθορύβου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οιχρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναι

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 77: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Ελληνικά | 77

απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στηνπραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσεισημαντικά τις εκπομπές κραδασμών και θορύβου κατά τησυνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπεινα καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για τηνπροστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικούεργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε,διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης τωνδιάφορων εργασιών.

Συναρμολόγησηu Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο

πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατάτην μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωσηαθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχεικίνδυνος τραυματισμού.

Φόρτιση μπαταρίαςu Χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται

στη σελίδα εξαρτημάτων. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναιεναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου (Li-Ion) πουχρησιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.

Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Γιανα εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να τηνφορτίσετε στον φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτηφορά.Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί οποτεδήποτε,χωρίς να μειωθεί η διάρκεια ζωής. Η διακοπή της φόρτισης δεβλάπτει την μπαταρία.Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται με το σύστημα"Electronic Cell Protection (ECP)" από μια πλήρηαποφόρτιση. Σε περίπτωση άδειας μπαταρίαςαπενεργοποιείται το ηλεκτρικό εργαλείο μέσω ενόςκυκλώματος προστασίας: Το εξάρτημα δεν κινείται πλέον.u Μετά την αυτόματη απενεργοποίηση του ηλεκτρικού

εργαλείου μη συνεχίσετε να πατάτε τον διακόπτη ON/OFF. Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά.

Προσέξτε τις υποδείξεις απόσυρσης.

Αφαίρεση μπαταρίαςΗ μπαταρία (3) διαθέτει δυο βαθμίδες ασφάλισης, οι οποίεςπρέπει να εμποδίζουν, την πτώση της μπαταρίας, όταν πατηθείκατά λάθος το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας (4). Ότανη μπαταρία είναι τοποθετημένη μέσα στο ηλεκτρικό εργαλείο,παραμένει στη σωστή θέση χάρη στην πίεση ενός ελατηρίου.

Για να αφαιρέσετε την μπαταρία (3) πατήστε το πλήκτροαπασφάλισης (4) και τραβήξτε την μπαταρία προς τα πίσω έξωαπό το ηλεκτρικό εργαλείο. Μην εφαρμόσετε εδώ καμίαβία.

Αλλαγή εξαρτήματος (βλέπε εικόνες A και B)u Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο

πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατάτην μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωσηαθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχεικίνδυνος τραυματισμού.

u Καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα εξαερισμού τουηλεκτρικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του κινητήραμπορεί να τραβήξει τη σκόνη στο εσωτερικό τουπεριβλήματος και η υπερβολική συσσώρευση μετάλλου σεμορφή σκόνης μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικούςκινδύνους.

u Προσέξτε κατά την τοποθέτηση ενός εξαρτήματος, ναπροσαρμόζεται το εξάρτημα καλά στην υποδοχήεξαρτήματος. Όταν το εξάρτημα δεν είναι ασφαλώςσυνδεδεμένο στην υποδοχή εξαρτήματος, μπορεί να λυθείκατά τη διάρκεια της διαδικασίας βιδώματος.

Τοποθέτηση του εξαρτήματοςGDR 18 V-160:Τραβήξτε τον δακτύλιο ασφάλισης (2) προς τα εμπρός,εισάγετε το εξάρτημα μέχρι τέρμα στην υποδοχή εξαρτήματος(1) και αφήστε τον δακτύλιο ασφάλισης (2) ξανά ελεύθερο,για να ασφαλίσετε το εξάρτημα.Χρησιμοποιείτε μόνο κατσαβιδόλαμες με ασφάλιση μπίλιας(9) (DIN 3126-E6.3). Τις άλλες κατσαβιδόλαμες (11)μπορείτε να τις χρησιμοποιήσετε μέσω μιας υποδοχήςκατσαβιδόλαμας γενικής χρήσης με ασφάλιση μπίλιας (10).GDX 18 V-180:Σπρώξτε το εξάρτημα (12) πάνω στο καρέ της υποδοχήςεξαρτήματος (1).Λόγω συστήματος, το εξάρτημα (12) κάθεται με λίγο τζόγοστην υποδοχή εξαρτήματος (1), αυτό δεν επηρεάζει καθόλουτη λειτουργία/την ασφάλεια.

Αφαίρεση του εξαρτήματοςΤραβήξτε το κέλυφος μανδάλωσης (2) προς τα εμπρός καιαφαιρέστε το εξάρτημα.

ΛειτουργίαΤρόπος λειτουργίαςΗ υποδοχή εξαρτήματος (1) μαζί με το εξάρτημα κινείται απόέναν ηλεκτροκινητήρα μέσω κιβωτίου μετάδοσης καικρουστικού μηχανισμού.Η διαδικασία της εργασίας χωρίζεται σε δύο φάσεις: Βίδωμα και Σφίξιμο (Μηχανισμός κρούσης ενεργός).Ο κρουστικός μηχανισμός ενεργοποιείται μόλις σφίξει ηκοχλιοσύνδεση και γι’ αυτό επιβαρύνεται ο κινητήρας. Μ’αυτόν τον τρόπο ο κρουστικός μηχανισμός μετατρέπει την ισχύτου κινητήρα σε ομοιόμορφες περιστροφικές κρούσεις. Κατά

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 78: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

78 | Ελληνικά

το λύσιμο βιδών ή παξιμαδιών η διαδικασία αυτή εξελίσσεταιαντίστροφα.

ΕκκίνησηΤοποθέτηση της μπαταρίαςΘέστε τον διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής (5) στημεσαία θέση, για την προστασία του ηλεκτρικού εργαλείου απότυχόν αθέλητη ενεργοποίηση.Σπρώξτε τη φορτισμένη μπαταρία (3) από μπροστά μέσα στοπόδι του ηλεκτρικού εργαλείου, μέχρι να ασφαλίσει καλά ημπαταρία.

Ρύθμιση της φοράς περιστροφής (βλέπε εικόνα C)Με τον διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής (5) μπορείτε νααλλάξετε τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού εργαλείου. Μεπατημένο τον διακόπτη On/Off (6) αυτό, όμως δεν είναιδυνατό.Δεξιόστροφη κίνηση: Για το βίδωμα βιδών και το σφίξιμοπαξιμαδιών πατήστε τον διακόπτη αλλαγής φοράςπεριστροφής (5) προς τα αριστερά μέχρι τέρμα.Αριστερόστροφη κίνηση: Για να λύσετε ή να ξεβιδώσετεβίδες και παξιμάδια πατήστε τον διακόπτη αλλαγής φοράςπεριστροφής (5) προς τα δεξιά μέχρι τέρμα.

Ενεργοποίηση/απενεργοποίησηΓια τη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου πατήστετον διακόπτη On/Off (6) και κρατήστε τον πατημένο.Η λάμπα (7) ανάβει με ελαφρά ή εντελώς πατημένο τονδιακόπτη On/Off (6) και καθιστά δυνατό τον φωτισμό τηςπεριοχής εργασίας σε περίπτωση δυσμενών συνθηκώνφωτισμού.Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφήστετον διακόπτη On/Off (6) ελεύθερο.

Ρύθμιση αριθμού στροφώνΜπορείτε να ρυθμίσετε συνεχώς τον αριθμό στροφών τουενεργοποιημένου ηλεκτρικού εργαλείου, ανάλογα με τηνπίεση που ασκείτε στον διακόπτη On/Off (6).Ελαφριά πίεση του διακόπτη On/Off (6) έχει σαν αποτέλεσμαέναν χαμηλό αριθμό στροφών. Ο αριθμός στροφών αυξάνειανάλογα με την αύξηση της πίεσης.

Υποδείξεις εργασίαςu Τοποθετείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο

απενεργοποιημένο πάνω στο παξιμάδι/στη βίδα. Ταπεριστρεφόμενα εξαρτήματα μπορεί να γλιστρήσουν.

Η ροπή στρέψης εξαρτάται από τη διάρκεια της κρούσης. Ημέγιστη ροπή στρέψης που μπορεί να επιτευχθεί αποτελείταιαπό το άθροισμα όλων των μεμονωμένων ροπών στρέψης πουεμφανίζονται στις εκάστοτε μεμονωμένες κρούσεις. Η μέγιστηροπή στρέψης επιτυγχάνεται μετά από διάρκεια κρούσης 6-10δευτερολέπτων. Μετά την πάροδο του χρόνου αυτού η ροπήστρέψης αυξάνει μόνο ελάχιστα.Η διάρκεια κρούσης πρέπει να εξακριβώνεται για την εκάστοτεαναγκαία ροπή στρέψης. Η πραγματικά επιτευχθείσα ροπήστρέψης πρέπει να ελέγχεται πάντοτε με τη βοήθεια ενόςδυναμόμετρου.Βιδώματα με σκληρή, ελαστική ή μαλακή έδρασηΌταν κατά μια δοκιμή μετρηθούν οι ροπές στρέψεις πουεμφανίζονται σε μια σειρά κρούσεων και μεταφερθούν σε έναδιάγραμμα, λαμβάνει κανείς την καμπύλη εξέλιξης της ροπήςστρέψης. Το ύψος της καμπύλης αναλογεί στη μέγιστη ροπήστρέψης που επιτεύχθηκε, ενώ η κλίση της δείχνει μέσα σεποιο χρονικό διάστημα επιτεύχθηκε η μέγιστη ροπή στρέψης.Η εξέλιξη της ροπής στρέψης εξαρτάται από τους εξήςπαράγοντες:– Από την αντοχή των βιδών/των παξιμαδιών– Από το είδος της επιφάνειας (ροδέλα, δισκοειδές ελατήριο,

φλάντζα)– Από την αντοχή του υλικού που πρόκειται να βιδωθεί– Από τις συνθήκες λίπανσης στην κοχλιοσύνδεσηΑνάλογα προκύπτουν και οι εξής αντίστοιχες περιπτώσειςβιδώματος:– Η σκληρή έδραση βιδώματος προκύπτει κατά το βίδωμα

μετάλλου επάνω σε μέταλλο όταν χρησιμοποιούνταιροδέλες. Η μέγιστη ροπή στρέψης επιτυγχάνεται μετά απόέναν σχετικά βραχύ χρόνο κρούσης (μεγάλη κλίση τηςδιαδρομής χαρακτηριστικών). Ο μη αναγκαίος χρόνοςκρούσης βλάπτει μόνο το μηχάνημα.

– Η ελαστική έδραση βιδώματος προκύπτει κατά το βίδωμαμετάλλου επάνω σε μέταλλο όταν, όμως, χρησιμοποιούνταιελατηριωτοί παράκυκλοι, δισκοειδή ελατήρια, μπουζόνια ήβίδες/παξιμάδια με κωνική έδραση καθώς και όταν γίνεταιχρήση επεκτάσεων.

– Η μαλακή έδραση βιδώματος προκύπτει απεναντίας κατάτο βίδωμα π.χ. μετάλλου επάνω σε ξύλο, ή ότανχρησιμοποιούνται ροδέλες από μόλυβδο ή από ίνες υάλου.

Στην ελαστική και στη μαλακή έδραση η μέγιστη ροπή στρέψηςείναι πιο χαμηλή από εκείνη στη σκληρή έδραση. Είναι επίσηςαπαραίτητος και ένας σημαντικά πιο μεγάλος χρόνος κρούσης.

Ενδεικτικές τιμές για μέγιστες ροπές σύσφιγξης βιδώνΣτοιχεία σε Nm, υπολογισμένα με βάση τη διατομή τάσης. εκμετάλλευση του ορίου ελαστικότητας 90 % (με συντελεστή τριβήςμges = 0,12). Για τον έλεγχο ελέγχετε πάντοτε τη ροπή σύσφιγξης με ένα ροπόκλειδο.

Κλάσεις αντοχήςσύμφωνα μεDIN 267

Στάνταρ βίδες Βίδες υψηλής αντοχής3,6 4,6 5,6 4,8 6,6 5,8 6,8 6,9 8,8 10,9 12,9

M6 2,71 3,61 4,52 4,8 5,42 6,02 7,22 8,13 9,7 13,6 16,2M8 6,57 8,7 11 11,6 13,1 14,6 17,5 19,7 23 33 39M10 13 17,5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22,6 30 37,6 40 45 50 60 67 80 113 135

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 79: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Ελληνικά | 79

Κλάσεις αντοχήςσύμφωνα μεDIN 267

Στάνταρ βίδες Βίδες υψηλής αντοχής3,6 4,6 5,6 4,8 6,6 5,8 6,8 6,9 8,8 10,9 12,9

M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

ΣυμβουλέςΠριν βιδώσετε μεγάλες, μακριές βίδες σε σκληρά υλικά,πρέπει πρώτα να ανοίξετε μια τρύπα με διάμετρο ίδια μ’ αυτήτου πυρήνα του σπειρώματος και βάθος περίπου τα 2/3 τουμήκους της βίδας.Υπόδειξη: Προσέχετε να μην εισχωρούν μικρά μεταλλικάτεμάχια στο ηλεκτρικό εργαλείο.Κλιπ ζώνηςΜε το κλιπ ζώνης μπορείτε να αναρτήσετε το ηλεκτρικόεργαλείο π. χ. σε έναν ιμάντα. Έτσι έχετε ανά πάσα στιγμή καιτα δυο χέρια σας ελεύθερα και το ηλεκτρικό εργαλείοπρόχειρο.Υποδείξεις για την ιδανική χρήση της μπαταρίαςΠροστατεύετε την μπαταρία από την υγρασία και το νερό.Αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο σε μια περιοχή θερμοκρασίαςαπό –20 °C έως 50 °C. Μην αφήνετε για παράδειγμα τηνμπαταρία το καλοκαίρι μέσα στο αυτοκίνητο.Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού τηςμπαταρίας με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο.Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τηφόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει νααντικατασταθεί.Προσέξτε τις υποδείξεις απόσυρσης.

Συντήρηση και σέρβιςΣυντήρηση και καθαρισμόςu Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο

πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατάτην μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωσηαθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχεικίνδυνος τραυματισμού.

u Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμέςαερισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για ναμπορείτε να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.

Αντικατάσταση ψηκτρών (βλέπε εικόνα D)Ελέγχετε το μήκος ψηκτρών περίπου κάθε 2-3 μήνες καιαλλάζετε και τις δύο ψήκτρες, εάν είναι απαραίτητο.Μην αλλάξετε ποτέ μόνο μια ψήκτρα!Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε μόνο ψήκτρες από την Bosch, πουπροορίζονται για το προϊόν σας.– Ξεβιδώστε το κάλυμμα (14) με ένα κατάλληλο κατσαβίδι.– Αντικαταστήστε τις ευρισκόμενες κάτω από την πίεση

ελατηρίου ψήκτρες (13) και βιδώστε ξανά το κάλυμμα.

Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογήςΤο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σαςσχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας

καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδιασυναρμολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θαβρείτε επίσης κάτω από: www.bosch-pt.comΗ ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστωςτις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικώνοπωσδήποτε τον 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με τηνπινακίδα τύπου του προϊόντος.ΕλλάδαRobert Bosch A.E. Ερχείας 37 19400 Κορωπί – Αθήνα Τηλ.: 210 5701258 Φαξ: 210 5701283 www.bosch.com www.bosch-pt.grABZ Service A.E. Τηλ.: 210 5701380 Φαξ: 210 5701607

ΜεταφοράΟι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στιςαπαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν ναμεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ.αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνταιδιάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τησήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του τεμαχίουαποστολής να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενόςειδικού για επικίνδυνα αγαθά.Αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναιάθικτο. Κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και νασυσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή ναμην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε ναλαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικέςδιατάξεις.

ΑπόσυρσηΤα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, ταεξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει ναανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το

περιβάλλον.Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τιςμπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!

Μόνο για χώρες της ΕΕ:Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ τα άχρησταηλεκτρικά εργαλεία και σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία2006/66/ΕΚ οι χαλασμένες ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 80: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

80 | Türkçe

πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν μετρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:Li-Ion:Προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις στην ενότητα Μεταφορά(βλέπε «Μεταφορά», Σελίδα 79).

Türkçe

Güvenlik talimatıElektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları

UYARI Bu elektrikli el aletiyle birliktegelen tüm güvenlik uyarılarını,

talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıdabulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrikçarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara nedenolabilir.Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmaküzere saklayın.Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti"terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ileçalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır.

Çalışma yeri güvenliğiu Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık

veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.u Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya

tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ileçalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarıntutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.

u Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftakikişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletinkontrolünü kaybedebilirsiniz.

Elektrik Güvenliğiu Elektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir

zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış)elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fişkullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrikçarpma tehlikesini azaltır.

u Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolaplarıgibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temasetmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı andabüyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.

u Elektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemliortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içinesızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.

u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletinikablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarakçekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.

Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket edenmaddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kabloelektrik çarpma tehlikesini artırır.

u Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlakaaçık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosukullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatmakablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesiniazaltır.

u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılmasışartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın. Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrikçarpma tehlikesini azaltır.

Kişilerin Güvenliğiu Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el

aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veyaalkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletinikullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir ankidikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.

u Daima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daimakoruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü vekullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan işayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibikoruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.

u Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güçkaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıptaşımadan önce elektrikli el aletinin kapalıolduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınızşalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aletiaçıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.

u Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletleriniveya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinindönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı aletyaralanmalara neden olabilir.

u Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi herzaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletinibeklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.

u Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin vetakı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletinhareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzunsaçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafındantutulabilir.

u Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatıkullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğrukullanıldığından emin olun. Toz emme donanımınınkullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.

u Aletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmışolmanız, güvenlik prensiplerine uymanızıönlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddiyaralanmalara yol açabilir.

Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımıu Elektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız

işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygunperformanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışmaalanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 81: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Türkçe | 81

u Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir veonarılmalıdır.

u Elektrikli el aletinde bir ayarlama işleminebaşlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veyaelektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güçkaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem,elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.

u Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocuklarınulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayıbilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayankişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsizkişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleritehlikelidir.

u Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımınıözenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarakçalışmasını engelleyebilecek bir durumun olupolmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlevgörüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan öncehasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli elaletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır.

u Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenlebakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzemeiçinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanımolanağı sağlarlar.

u Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkatealın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanındışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.

u Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiztutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletinbeklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını vekontrol edilmesini engeller.

Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımıu Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile

şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarjcihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangıntehlikesi ortaya çıkar.

u Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen akülerikullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara veyangınlara neden olabilir.

u Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozukparalar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metalnesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparakkontaklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki birkısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.

u Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.Bu sıvı ile temastan kaçının. Yanlışlıkla temasederseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinizegelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarısızan akü sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara nedenolabilir.

u Hasarlı veya değiştirilmiş akü veya el aletikullanmayın. Hasarlı veya değiştirilmiş akülerbeklenmedik davranışlara yol açarak yangın, patlama veyaralanmalara neden olabilir.

u Aküyü veya aleti ateşe veya yüksek sıcaklıklara maruzbırakmayın. Ateşe veya 130°C üstündeki sıcaklıklaramaruz kalma patlamalara yol açabilir.

u Tüm şarj talimatlarını uygulayın ve akü ya da aletitalimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının dışında şarjetmeyin. Hatalı şarj veya belirtilen aralık dışındakisıcaklıklarda şarj aküye zarar vererek yangın riskiniyükseltebilir.

Servisu Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve

orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Busayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli halegetirirsiniz.

u Hasarlı akülerde onarım işlemi yapmayın. Akülerinonarımı sadece üretici veya yetkili servisler tarafındanyapılmalıdır.

Darbeli tork anahtarları için güvenlik talimatıu Bir çalışma sırasında tespit elemanının gizli bir kablo

sistemiyle temas etme ihtimali varsa elektrikli elaletini izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun.Tespit elemanları "içinden elektrik geçen" bir kabloyatemas ettiğinde elektrikli el aletinin metal parçaları"elektriğe" maruz kalabilir ve operatöre elektrikçarpmasına neden olabilir.

u Görünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uyguntarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ileiletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara veelektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasarvermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasargörmesi maddi zararlara yol açabilir.

u Elektrikli el aletini sıkıca tutun. Vidalar sıkılır vegevşetilirken kısa süreli yüksek reaksiyon momentleriortaya çıkabilir.

u İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veyamengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranladaha güvenli tutulur.

u Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tamolarak durmasını bekleyin. Uç takılabilir ve elektrikli elaletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

u Akü hasar görürse veya usulüne aykırı kullanılırsadışarı buhar sızabilir. Çalıştığınız yeri havalandırın veşikayet olursa hekime başvurun. Akülerden çıkan buharlarnefes yollarını tahriş edebilir.

u Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.u Çivi veya tornavida gibi sivri nesneler veya dışarıdan

kuvvet uygulama aküde hasara neden olabilir. Aküiçinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, dumançıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.

u Aküyü sadece üreticinin ürünlerinde kullanın. Ancakbu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 82: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

82 | Türkçe

Aküyü sıcaktan, sürekli gelen güneşışınından, ateşten, sudan ve nemdenkoruyun. Patlama tehlikesi vardır.

Ürün ve performansaçıklaması

Bütün güvenlik talimatını ve uyarılarıokuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılarauyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,yangına ve/veya ciddi yaralanmalara nedenolunabilir.

Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkatedin.

Usulüne uygun kullanımBu elektrikli el aleti; belirtilen ölçülerdeki vidaların takılıpsökülmesi, somunların sıkılıp gevşetilmesi içingeliştirilmiştir.

Şekli gösterilen elemanlarŞekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındakielektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.(1) Uç girişi(2) Kilitleme kovanı A)

(3) Akü A)

(4) Akü boşa alma tuşu A)

(5) Dönme yönü değiştirme şalteri(6) Açma/kapama şalteri(7) "PowerLight" lambası(8) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)(9) Bilye kavramalı vidalama ucu A)

(10) Çok amaçlı vidalama ucu adaptörü A)

(11) Vidalama ucu A)

(12) Adaptör takımı (örn. vidalama adaptörü) A)

(13) Kömür fırçalar(14) Koruyucu başlıkA) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat

kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuarprogramımızda bulabilirsiniz.

Teknik veriler

Akülü darbeli somun sıkma makinesi GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Malzeme numarası 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Anma gerilimi V= 18 18Boştaki devir sayısı dev/dak 0 – 2800 0 – 2800Darbe sayısı dev/dak 0 – 3600 0 – 3600ISO 5393’e göre sert vidalamada maksimum tork– ¼" iç altıgen Nm 160 A) 160 A)

– ■ ½" Nm – 180Makine vidası çapı mm M6 – M14 M6 – M16Uç girişi ¼" iç altıgen ¼" Altıgen şaft vidalama ucu

■ ½"Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014 uyarınca kg 1,7 A) 1,8 A)

İzin verilen ortam sıcaklığı– Şarjda °C 0... +45 0... +45– Çalışma sırasında B) sıcaklıklarda ve

depolamada kısıtlı performans°C -20... +50 -20... +50

Tavsiye edilen aküler GBA 18V.. GBA 18V..Tavsiye edilen şarj cihazları GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) Kullanılan aküye bağlıdırB) <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans

Gürültü/Titreşim bilgisiGürültü emisyon değerleri EN 62841-2-2 uyarıncabelirlenmektedir.

Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak:Ses basıncı seviyesi 95,5 dB(A); ses gücü seviyesi106,5 dB(A). Tolerans K = 3 dB.Kulak koruması kullanın!

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 83: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Türkçe | 83

Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) vetolerans K EN 62841-2-2 uyarınca belirlenmektedir:Vidalama: ah=9,5 m/s2, K=1,5 m/s2.Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyondeğeri EN 62841 uyarınca standartlaştırılmış ölçmeyöntemine göre belirlenmiştir ve elektrikli el aletlerininbirbirleri ile kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynızamanda titreşim ve gürültü emisyonunun geçici olaraktahmin edilmesine de uygundur.Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değerielektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancakelektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacakolursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılıkgösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütünkullanım süresince önemli ölçüde artırabilir.Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahminedilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakatkullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir.Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresindeönemli ölçüde düşürebilir.Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlikönlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarınbakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organizeedilmesi.

Montaju Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce

(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken vesaklarken her defasında aküyü elektrikli el aletindençıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıklabasıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.

Akünün şarj edilmesiu Sadece aksesuar sayfasında belirtilen şarj cihazlarını

kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli el aletinizdekullanılan lityum iyon akülere uygundur.

Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tamperformansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyüşarj cihazında tam olarak şarj edin.Lityum İyon aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiğizaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zararvermez.Lityum İyon akü "Electronic Cell Protection(ECP)" (Elektronik Hücre Koruması) sistemi ile derin deşarjakarşı korunmalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aletikoruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artıkhareket etmez.u Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında

artık açma/kapama şalterine basmayın Aksi takdirdeakü hasar görebilir.

Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.

Akünün çıkarılmasıAkünün (3) iki kilitlenme kademesi vardır ve bunlar akü boşaalma düğmesine (4) yanlışlıkla basıldığında akünün alettençıkarak düşmesini önler. Akü elektrikli el aleti içindebulunduğu sürece bir yay yardımıyla bu pozisyonda tutulur.

Aküyü (3) çıkarmak için boşla alma tuşuna (4) basın veaküyü öne doğru elektrikli el aletinden çekerek çıkarın. Bunuyaparken zor kullanmayın.

Uç değiştirme (bkz. resim A ve B)u Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce

(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken vesaklarken her defasında aküyü elektrikli el aletindençıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıklabasıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.

u Elektrikli el aletinin hava deliklerini düzenli aralıklarlatemizleyin. Motorun fanı tozu gövdenin içine çekebilir vemetal tozunun fazla birikmesi elektrikle ilgili tehlikeleryaratabilir.

u Ucun, uç girişine güvenli biçimde oturmasına dikkatedin. Uç, uç girişine güvenli biçimde bağlanmazsavidalama işlemi esnasında gevşeyebilir ve uç girişindençıkabilir.

Ucun takılmasıGDR 18 V-160:Kilitleme kovanını (2) öne doğru çekin, ucu sonuna kadar uçgirişine (1) itin ve ucun kilitlenmesini sağlamak için kilitlemekovanını (2) tekrar bırakın.Sadece bilye kavramalı vidalama uçları (9) (DIN 3126-E6.3)kullanın. Diğer vidalama uçlarını (11) çok amaçlı vidalamaucu adaptörü (10) üzerinden takabilirsiniz.GDX 18 V-180:Adaptör takımını (12) uç girişinin (1) dörtgen oluğunayerleştirin.Sistem gereği adaptör takımı (12) uç girişine (1) küçük birboşlukla oturur; bunun fonksiyon/güvenlik üzerinde bir etkisiyoktur.

Ucun çıkarılmasıKilitleme kovanını (2) öne doğru çekin ve ucu çıkarın.

İşletimÇalışma şekliUç takılı uç girişi (1) bir elektrikli motor tarafından şanzımanve darbe mekanizması ile tahrik edilir.İş süreci iki aşamadan oluşur: Vidalama ve Sıkma (darbe mekanizması devrededir).Vida bağlantısı sıkışmaya başladıktan ve motora yükbindikten sonra darbe mekanizması devreye girer. Buşekilde darbe mekanizması motorun kuvvetini düzenli döner/

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 84: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

84 | Türkçe

darbe hareketine dönüştürür. Vida veya somunlarıngevşetilmesinde bu işlem tersine işler.

ÇalıştırmaEnerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadecekullandığınızda açın.

Akünün yerleştirilmesiElektrikli el aletinin istenmeden çalıştırılmasını engellemekiçin dönüş yönü şalterini (5) orta konuma getirin.Şarj edilmiş aküyü (3), akü güvenli biçimde kilitlemeyapıncaya kadar yukarıdan elektrikli el aletinin ayağına itin.

Dönme yönünün ayarlanması (Bakınız: Resim C)Dönme yönü değiştirme şalteri (5) ile elektrikli el aletinindönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapamaşalteri (6) basılı durumda ise bu mümkün değildir.Sağa dönüş: Vidaları takmak ve somunları sıkmak içindönme yönü değiştirme şalterini (5) sonuna kadar solabastırın.Sola dönüş: Vidaları ve somunları gevşetmek veya sökmekiçin dönme yönü değiştirme şalterini (5) sonuna kadar sağabastırın.

Açma/kapamaElektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama şalterine(6) basın ve şalteri basılı tutun.Lamba (7) açma/kapama şalterine (6) hafifçe veya tamolarak basıldığında yanar ve elverişsiz aydınlatmakoşullarında çalışma alanını aydınlatır.Elektrikli el aletini kapatmak, için açma/kapama şalterini (6)bırakın.

Devir sayısının ayarlanmasıÇalışmakta olan elektrikli el aletinin devir sayısını açma/kapama şalterine (6) bastığınız ölçüde kademesiz olarakayarlayabilirsiniz.Açma/kapama şalterine (6) hafifçe bastırma düşük devirsayısına neden olur. Batırma kuvveti artınca devir sayısı dayükselir.

Çalışırken dikkat edilecek hususlaru Elektrikli el aletini sadece kapalı durumda somunlara/

vidalara yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir.Tork, darbe süresine bağlıdır. Ulaşılabilen maksimum tork,darbeler sonucunca elde edilen tek tek torkların toplamınaeşittir. Maksimum torka 6–10 saniyelik darbe süresindensonra erişilir. Bu süreden sonra sıkma torku çok küçükölçülerde yükselir.Darbe süresi, her işte gerekli olan sıkma torkuna görebelirlenmelidir. Gerçek olarak erişilen sıkma torku herdefasında bir tork anahtarı ile kontrol edilmelidir.Sert, yaylı veya yumuşak oturmalı vidalamalarBir deneme yaparken darbe serisi içinde erişilen tork ölçülürve bir grafiğe aktarılırsa tork eğrisi elde edilir. Eğrininyüksekliği erişilebilen maksimum torku, diklik ise bunun nekadar sürede sağlandığını gösterir.Tork eğrisi şu faktörlere bağlıdır:– Vidaların/somunların sağlamlığı– Tabanın türü (disk, yaylı tabla, conta)– Vidalanan malzemenin sağlamlığı– Vida bağlantı yerindeki yağlanma koşullarıBunlara uygun olarak şu uygulama alanları ortaya çıkar:– Sert oturma besleme pulları kullanılarak metalin metalle

vidalanmasıdır. Nispeten kısa bir darbe süresinden sonramaksimum torka ulaşılır (dik karakteristik eğri). Gereksizölçüde uzun darbe süresi makineye zarar verir.

– Yaylı oturma rondelalar, yaylı tablalar, ayarlı saplamalarveya konik oturmalı vida ve somunlar ve uzatmalarkullanılarak metalin metalle vidalanmasıdır.

– Yumuşak oturma örneğin metalin ahşaba vidalanmasıveya kurşun veya fiber diskler kullanılarak yapılanvidalamalardır.

Yaylı ve yumuşak oturmada maksimum sıkma torku sertoturmaya oranla daha düşüktür. Ayrıca daha uzun bir darbesüresi gereklidir.

Maksimum vidalama-sıkma torkları için referans değerlerVeriler Nm olarak, gerilim ortalamasından çıkılarak hesaplanmıştır; %90’lık yol kullanımı (μges = 0,12 sürtünme katsayısında).Sıkma torku daima bir tork anahtarı ile kontrol edilmelidir.

DIN 267’ye göresağlamlık sınıfları

Standart vidalar Çok sağlam vidalar3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9

M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

ÖnerilerBüyük ve uzun vidaları sert malzemeye vidalamadan öncedişin çekirdek çapı ile vida uzunluğunun 2/3 oranında birkılavuz delik açmalısınız.

Not: Küçük metal parçacıklarının elektrikli el aletinin içinekaçmamasına dikkat edin.Kemer tutma klipsi

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 85: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Türkçe | 85

Kemer tutma klipsi ile elektrikli el aletini örneğin kemerinizetakabilirsiniz. Bu şekilde her iki elinizde serbest olur veelektrikli el aletini istediğiniz an kullanabilirsiniz.Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkinaçıklamalarAküyü neme ve suya karşı koruyun.Aküyü sadece –20 °C ile 50 °C arasındaki bir sıcaklıktasaklayın. Örneğin yaz aylarında aküyü otomobil içerisindebırakmayın.Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak,temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin.Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa aküömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.İmha konusundaki talimatlara uyun.

Bakım ve servisBakım ve temizliku Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce

(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken vesaklarken her defasında aküyü elektrikli el aletindençıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıklabasıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.

u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini vehavalandırma aralıklarını temiz tutun.

Kömür fırçaların değiştirilmesi (bkz. resim D)Kömür fırçaların uzunluğunu yaklaşık her 2-3 ayda bir kontroledin ve gerekiyorsa iki kömür fırçayı da değiştirin.Hiçbir zaman kömür fırçalardan sadece birini değiştirmeyin!Not: Sadece ürününüz için tasarlanmış olan Bosch kömürfırçaları kullanın.– Uygun bir tornavida ile kapağı (14) açın.– Yay baskısı altındaki kömür fırçaları (13) değiştirin ve

kapağı tekrar vidalayın.

Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığıMüşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedekparçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşlerive yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:www.bosch-pt.comBosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarlarıhakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tipetiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedekparçaları 7 yıl hazır tutar.TürkçeBosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. Elektrikli El Aletleri Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20 Küçükyalı Ofis Park A Blok 34854 Maltepe-İstanbul Tel.: 444 80 10 Fax: +90 216 432 00 82 E-mail: [email protected] www.bosch.com.tr

Bulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı No: 48/29 İskitler Ankara Tel.: +90 312 3415142 Tel.: +90 312 3410302 Fax: +90 312 3410203 E-mail: [email protected] Makine Bobinaj Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor İşleri Bölümü 663 Sk. No:18 Antalya Tel.: +90 242 3465876 Tel.: +90 242 3462885 Fax: +90 242 3341980 E-mail: [email protected]örfez Elektrik Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2 Erzincan Tel.: +90 446 2230959 Fax: +90 446 2240132 E-mail: [email protected]ğer İş Bobinaj İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey/Gaziantep Tel.: +90 342 2316432 Fax: +90 342 2305871 E-mail: [email protected] Çözüm Bobinaj Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A Şehitkamil/Gaziantep Tel.: +90 342 2351507 Fax: +90 342 2351508 E-mail: [email protected]ünşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü İstanbul Tel.: +90 212 8720066 Fax: +90 212 8724111 E-mail: [email protected] 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli İzmirTel.: +90232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: [email protected] Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: +90 232 4571465 Tel.: +90 232 4584480 Fax: +90 232 4573719 E-mail: [email protected]ı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan Kayseri Tel.: +90 352 3364216 Tel.: +90 352 3206241

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 86: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

86 | Polski

Fax: +90 352 3206242 E-mail: [email protected] Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Samsun Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: [email protected]Üstündağ Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Tekirdağ Tel.: +90 282 6512884 Fax: +90 282 6521966E-mail: [email protected] Elektrik Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy İstanbul Tel.: +90 212 2974320 Fax: +90 212 2507200 E-mail: [email protected]ğrıaçıklar Oto Elektrik Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu Konya Tel.: +90 332 2354576 Tel.: +90 332 2331952 Fax: +90 332 2363492 E-mail: [email protected], Azerbaycan, Gürcistan, Kırgızistan,Moğolistan, Tacikistan, Türkmenistan, ÖzbekistanTOO “Robert Bosch” Power Tools, Satış Sonrası ServisRayimbek Cad., 169/1 050050, Almatı, Kazakistan Servis E-posta: [email protected] Resmi İnternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com

NakliyeAlet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli maddetaşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka biryükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerindetaşınabilir.Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yoluile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeyeilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Gönderi paketlenirken birtehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareketetmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olası ek ulusalyönetmelik hükümlerine de uyun.

TasfiyeElektrikli el aletleri, aküler, aksesuar veambalaj malzemesi çevre dostu tasfiyeamacıyla bir geri dönüşüm merkezine

yollanmalıdır.Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryalarıevsel çöplerin içine atmayın!

Sadece AB ülkeleri için:2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünütamamlamış elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC yönetmeliğiuyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için birgeri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadır.

Aküler/bataryalar:Lityum iyon:Lütfen nakliye bölümündeki talimata uyun (Bakınız „Nakliye“,Sayfa 86).

Polski

Wskazówki bezpieczeństwaOgólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczącepracy z elektronarzędziami

OSTRZEŻENIENależy zapoznać się ze wszystkimiostrzeżeniami i wskazówkami do-

tyczącymi bezpieczeństwa użytkowania oraz ilustracjamii danymi technicznymi, dostarczonymi wraz z niniejszymelektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych wskazó-wek może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycz-nym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.Należy zachować wszystkie przepisy i wskazówki bezpie-czeństwa dla dalszego zastosowania.Pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi za-silanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilają-cym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami(bez przewodu zasilającego).

Bezpieczeństwo w miejscu pracyu Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i zapew-

nić dobre oświetlenie. Nieporządek i brak właściwegooświetlenia sprzyjają wypadkom.

u Elektronarzędzi nie należy używać w środowiskach za-grożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych cie-czy, gazów lub pyłów. Podczas pracy elektronarzędziemwytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon py-łów lub oparów.

u Podczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwa-gę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowałysię w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszającemogą spowodować utratę panowania nad elektronarzę-dziem.

Bezpieczeństwo elektryczneu Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd.

Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfi-kować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami zuziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnych

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 87: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Polski | 87

wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasującedo nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażeniaprądem.

u Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lubzwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenkii lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażeniaprądem elektrycznym.

u Elektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z desz-czem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrzaobudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz-nym.

u Nie używać przewodu zasilającego do innych celów. Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani prze-suwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmowaćwtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewódnależy chronić przed wysokimi temperaturami, należygo trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi i rucho-mych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane prze-wody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

u Używając elektronarzędzia na świeżym powietrzu, na-leży upewnić się, że przedłużacz jest przeznaczony dopracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczone-go do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prą-dem elektrycznym.

u Jeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektrona-rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je doźródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronnyróżnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochron-nego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażeniaprądem elektrycznym.

Bezpieczeństwo osóbu Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować

czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i zrozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzę-dziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływemnarkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi pod-czas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniamiciała.

u Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawszenosić okulary ochronne. Środki ochrony osobistej, np.maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kaskochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warun-kach pracy obniżają ryzyko obrażeń ciała.

u Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródłazasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesie-niem albo transportem urządzenia, należy upewnićsię, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozy-cji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcemopartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniaz-da sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może staćsię przyczyną wypadków.

u Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąćwszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe. Narzędzia lub klucze, pozostawione w ruchomych czę-ściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała.

u Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Na-leży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanierównowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapano-wać nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytu-acjach.

u Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosićluźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzy-mać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuterialub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchomeczęści.

u Jeżeli producent przewidział możliwość podłączeniaodkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upew-nić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowa-ne. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyćzagrożenie zdrowia pyłami.

u Nie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku czę-stej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe prze-strzeganie zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożności irozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w ułamkuspowodować ciężkie obrażenia.

Obsługa i konserwacja elektronarzędziu Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy do-

brać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanejczynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wy-kona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiejjest przystosowane.

u Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonymwłącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którymnie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika,stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.

u Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych,przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elek-tronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowe-go i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożnościogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektro-narzędzia.

u Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-niać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznanelub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektrona-rzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są nie-bezpieczne.

u Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nie-nagannym stanie technicznym. Należy kontrolować,czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonu-ją i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenianiektórych części oraz czy nie występują inne okolicz-ności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działa-nie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy na-prawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypad-ków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elek-tronarzędzi.

u Należy stale dbać o czystość narzędzi skrawających iregularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostrenarzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze wobsłudze.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 88: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

88 | Polski

u Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. na-leży używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględ-niać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzysty-wanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich prze-znaczeniem jest niebezpieczne.

u Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być za-wsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani sma-rem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie po-zwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nadnim w nieoczekiwanych sytuacjach.

Obsługa i konserwacja elektronarzędziakumulatorowychu Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach o

parametrach określonych przez producenta. W przy-padku użycia ładowarki, przystosowanej do ładowaniaokreślonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodnyz przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.

u Elektronarzędzi należy używać wyłącznie z przezna-czonymi do nich akumulatorami. Użycie innych akumu-latorów może stwarzać ryzyko odniesienia obrażeń ciała izagrożenie pożarem.

u Nieużywany akumulator należy przechowywać z dalaod metalowych elementów, takich jak spinacze, mone-ty, klucze, gwoździe, śruby lub inne małe przedmiotymetalowe, które mogłyby spowodować zwarcie biegu-nów akumulatora. Zwarcie biegunów akumulatora możeskutkować oparzeniem lub wybuchem pożaru.

u Przechowywanie lub użytkowanie akumulatora w nie-odpowiednich warunkach może spowodować wyciekelektrolitu. Należy unikać kontaktu z elektrolitem, a wrazie przypadkowego kontaktu, przepłukać skórę wo-dą. W przypadku dostania się elektrolitu do oczu, na-leży dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Elektrolitwyciekający z akumulatora może spowodować podrażnie-nie skóry lub oparzenia.

u Nie wolno używać uszkodzonych ani modyfikowanychakumulatorów i elektronarzędzi. Uszkodzone lub zmo-dyfikowane akumulatory mogą zachowywać się w sposóbnieprzewidywalny, powodując niebezpieczne dla zdrowiaskutki (zapłon, eksplozja, obrażenia ciała).

u Akumulator należy trzymać z dala od ognia oraz chro-nić przed ekstremalnymi temperaturami. Wskutekdziałania ognia lub temperatury przekraczającej 130°Cakumulator może eksplodować.

u Należy stosować się do wszystkich wskazówek doty-czących ładowania. Nie wolno ładować akumulatoralub elektronarzędzia w temperaturze znajdującej siępoza zakresem sprecyzowanym w niniejszej instruk-cji. Niezgodne z instrukcją ładowanie lub ładowanie wtemperaturze niemieszczącej się w zalecanym zakresiemoże spowodować uszkodzenie akumulatora oraz zwięk-sza ryzyko pożaru.

Serwisu Prace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wy-

konywane wyłącznie przez wykwalifikowany personeli przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten

sposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacjaelektronarzędzia.

u Nie wolno w żadnym wypadku naprawiać uszkodzone-go akumulatora. Naprawy akumulatora można dokony-wać wyłącznie u producenta lub w autoryzowanym punk-cie serwisowym.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy zwkrętarkamiu Podczas wykonywania prac, przy których element mo-

cujący mógłby natrafić na ukryte przewody elektrycz-ne, elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie za izo-lowane powierzchnie. Kontakt z przewodem elektrycz-nym pod napięciem może spowodować przekazanie na-pięcia na nieizolowane części metalowe elektronarzędzia,grożąc porażeniem prądem elektrycznym.

u Należy używać odpowiednich detektorów w celu zlo-kalizowania instalacji lub zwrócić się o pomoc do lo-kalnego dostawcy usługi. Kontakt z przewodami znajdu-jącymi się pod napięciem może doprowadzić do powsta-nia pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenieprzewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu.Przebicie przewodu wodociągowego powoduje szkodyrzeczowe.

u Elektronarzędzie należy mocno trzymać. Podczas do-kręcania i odkręcania wkrętów i śrub mogą okresowo wy-stąpić wysokie momenty reakcji.

u Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa-nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lubimadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.

u Przed odłożeniem elektronarzędzia należy poczekać,aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze mo-że się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nadelektronarzędziem.

u W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowa-nia akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów.Należy zadbać o dopływ świeżego powietrza, a w przy-padku wystąpienia dolegliwości skontaktować się z leka-rzem.Opary mogą podrażnić drogi oddechowe.

u Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwozwarcia.

u Ostre przedmioty, takie jak gwoździe lub śrubokręt, atakże działanie sił zewnętrznych mogą spowodowaćuszkodzenie akumulatora. Może wówczas dojść dozwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego przepalenia,eksplozji lub przegrzania.

u Akumulator należy stosować wyłącznie w urządze-niach producenta. Tylko w ten sposób można ochronićakumulator przed niebezpiecznym dla niego przeciąże-niem.

Akumulator należy chronić przed wysokimitemperaturami, np. przed stałym nasłonecz-nieniem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Ist-nieje zagrożenie wybuchem.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 89: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Polski | 89

Opis urządzenia i jego zastosowaniaNależy przeczytać wszystkie wskazówki do-tyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie-przestrzeganie wskazówek dotyczących bez-pieczeństwa i zaleceń może doprowadzić doporażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub

poważnych obrażeń ciała.Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początkuinstrukcji obsługi.

Użycie zgodne z przeznaczeniemElektronarzędzie przeznaczone jest do wkręcania i wykręca-nia śrub, jak również do dokręcania i odkręcania nakrętek wpodanym zakresie wymiarów i parametrów roboczych.

Przedstawione graficznie komponentyNumeracja przedstawionych graficznie komponentów odno-si się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.(1) Uchwyt narzędziowy

(2) Tuleja ryglująca A)

(3) Akumulator A)

(4) Przycisk odblokowujący akumulator A)

(5) Przełącznik kierunku obrotów(6) Włącznik/wyłącznik(7) Oświetlenie „PowerLight”(8) Rękojeść (powierzchnia izolowana)(9) Końcówka wkręcająca z zatrzaskiem kulkowym A)

(10) Uniwersalny uchwyt do końcówek wkręcających A)

(11) Końcówka wkręcająca A)

(12) Narzędzie robocze (np. klucz nasadowy)A)

(13) Szczotki węglowe(14) PokrywkaA) Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt-

kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom-pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna-leźć w naszym katalogu osprzętu.

Dane techniczne

Akumulatorowy klucz udarowy GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Numer katalogowy 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Napięcie znamionowe V= 18 18Prędkość obrotowa bez obciążenia min-1 0–2800 0–2800Liczba udarów min-1 0–3600 0–3600Maks. moment obrotowy, wkręcanie twarde wg ISO 5393– wewnętrzny sześciokątny ¼" Nm 160 A) 160 A)

– ■ ½" Nm – 180Ø śrub maszynowych mm M6–M14 M6–M16Uchwyt narzędziowy wewnętrzny sześciokątny ¼" wewnętrzny sześciokątny ¼"

■ ½"Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,7 A) 1,8 A)

Dopuszczalna temperatura otoczenia– podczas ładowania °C 0... +45 0... +45– podczas pracyB) i podczas przechowywania °C –20... +50 –20... +50Zalecane akumulatory GBA 18V.. GBA 18V..Zalecane ładowarki GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) w zależności od zastosowanego akumulatoraB) ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0 °C

Informacje o emisji hałasu i drgańWartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodniez EN 62841-2-2.Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przezurządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycz-nego 95,5 dB(A); poziom mocy akustycznej 106,5 dB(A).Niepewność pomiaru K = 3 dB.Stosować środki ochrony słuchu!

Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun-ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie zEN 62841-2-2:Wkręcanie: ah=9,5 m/s2, K=1,5 m/s2.Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań i poziom emisjihałasu zostały zmierzone zgodnie z procedurą pomiarową,określoną w normie EN 62841, i mogą zostać użyte do po-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 90: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

90 | Polski

równywania elektronarzędzi. Można ich także użyć do wstęp-nej oceny poziomu drgań i poziomu emisji hałasu.Podany poziom drgań i poziom emisji hałasu jest reprezenta-tywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Je-żeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowańlub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będziewłaściwie konserwowane, poziom drgań i poziom emisji ha-łasu mogą różnić się od podanych wartości. Podane powyżejprzyczyny mogą spowodować podwyższenie poziomu drgańi poziomu emisji hałasu w czasie pracy.Aby dokładnie ocenić poziom drgań i poziom emisji hałasu,należy wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jestwyłączone lub gdy jest ono wprawdzie włączone, ale nie jestużywane do pracy. Podane powyżej przyczyny mogą spowo-dować obniżenie poziomu drgań i poziomu emisji hałasu wczasie pracy.Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, ma-jące na celu ochronę osoby obsługującej przed skutkami eks-pozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i na-rzędzi roboczych, zapewnienie odpowiedniej temperatury,aby nie dopuścić do wyziębienia rąk, właściwa organizacjaczynności wykonywanych podczas pracy.

Montażu Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy

elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymianaosprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy-wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzoneuruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.

Ładowanie akumulatorau Stosować należy tylko ładowarki wyszczególnione na

stronach z osprzętem dodatkowym. Tylko te ładowarkidostosowane są do ładowania zastosowanego w elektro-narzędziu akumulatora litowo-jonowego.

Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nałado-wany częściowo. Aby zagwarantować pełną wydajność aku-mulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie nała-dować akumulator w ładowarce.Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnejchwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze-rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszko-dzenia ogniw akumulatora.Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw "ElectronicCell Protection (ECP)" akumulator litowo-jonowy jest zabez-pieczony przed głębokim rozładowaniem. W przypadku roz-ładowania akumulatora układ ochronny odłącza urządzenie:narzędzie przestaje się poruszać.u Po automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie

naciskać ponownie włącznika/wyłącznika. Można wten sposób uszkodzić akumulator.

Przestrzegać wskazówek dotyczących utylizacji odpadów.

Wyjmowanie akumulatoraAkumulator (3) posiada dwa stopnie blokady, zapobiegającejego wypadnięciu w przypadku niezamierzonego naciśnięciaprzycisku odblokowującego (4). Akumulator, umieszczony w

obudowie elektronarzędzia, przytrzymywany jest na miejscuza pomocą sprężyny.

W celu wyjęcia akumulatora (3) nacisnąć przycisk odbloko-wujący (4) i pociągnąć akumulator do przodu, wyjmując go zelektronarzędzia. Nie należy przy tym używać siły.

Wymiana narzędzi roboczych (zob. rys. A i B)u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy

elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymianaosprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy-wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzoneuruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.

u Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne elek-tronarzędzia. Wentylator silnika może wciągać pył doobudowy, a duże nagromadzenie pyłu metalowego możespowodować zagrożenie elektryczne.

u Mocując narzędzie robocze, należy zwrócić uwagę naprawidłowe i bezpieczne jego osadzenie na uchwycienarzędziowym. Jeżeli narzędzie robocze nie jest właści-wie zamocowane na uchwycie narzędziowym, może dojśćdo jego obluzowania się podczas procesu wkręcania.

Wkładanie narzędzia roboczegoGDR 18 V-160:Pociągnąć tuleję ryglującą (2) do przodu, wsunąć narzędzierobocze do oporu w uchwyt narzędziowy (1), a następniezwolnić tuleję (2), aby zablokować narzędzie robocze.Należy stosować wyłącznie końcówki wkręcające z zatrza-skiem kulkowym (9) (DIN 3126-E6.3). Inne końcówki wkrę-cające (11) można mocować, stosując uniwersalny uchwytna końcówki z zatrzaskiem kulkowym (10).GDX 18 V-180:Założyć narzędzie robocze (12) na trzpień czworokątnyuchwytu narzędziowego (1).Ze względów systemowych narzędzie robocze (12) osadzo-ne jest na uchwycie narzędziowym tak, aby miało ono niecoluzu (1); fakt ten nie ma żadnego wpływu na funkcjonowanieelektronarzędzia ani na bezpieczeństwo pracy.

Wyjmowanie narzędzia roboczegoPociągnąć tuleję ryglującą (2) do przodu i wyjąć narzędzierobocze.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 91: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Polski | 91

PracaSposób działaniaUchwyt narzędziowy (1) wraz z narzędziem roboczym napę-dzany jest przez silnik elektryczny za pośrednictwem prze-kładni i mechanizmu udarowego.Proces pracy jest podzielony na dwie fazy: wkręcanie i dokręcanie (z wykorzystaniem mechanizmuudarowego).Uruchomienie mechanizmu udarowego wywoływane jest za-trzymaniem śruby, stanowiącym obciążenie dla silnika. Me-chanizm udarowy zamienia w ten sposób siłę silnika w rów-nomierne udary obrotowe. Przy wykręcaniu nakrętek procesten przebiega w odwrotnej kolejności.

UruchamianieWkładanie akumulatoraUstawić przełącznik kierunku obrotów (5) w pozycji środko-wej, aby zabezpieczyć elektronarzędzie przed niezamierzo-nym włączeniem.Wsunąć naładowany akumulator (3) od przodu w stopę elek-tronarzędzia aż do jego zaryglowania.

Ustawianie kierunku obrotów (zob. rys. C)Za pomocą przełącznika obrotów (5) można zmienić kieru-nek obrotów elektronarzędzia. Przy naciśniętym włączniku/wyłączniku (6) jest to jednak niemożliwe.Obroty w prawo: Aby wkręcić śrubę lub dokręcić nakrętkę,należy przesunąć przełącznik kierunku obrotów (5) w lewoaż do oporu.Obroty w lewo: Aby wykręcić śrubę lub odkręcić nakrętkę,należy przesunąć przełącznik kierunku obrotów (5) w prawoaż do oporu.

Włączanie/wyłączanieAby włączyć elektronarzędzia, należy nacisnąć włącznik/wy-łącznik (6) i przytrzymać w tej pozycji.Lampka (7) świeci się przy lekko lub całkowicie naciśniętymwłączniku/wyłączniku (6) i umożliwia oświetlenie miejsca wprzypadku niekorzystnych warunków oświetleniowych.Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wy-łącznik (6).

Ustawianie prędkości obrotowejPrędkość obrotowa włączonego elektronarzędzia może byćregulowana bezstopniowo, w zależności od siły nacisku nawłącznik/wyłącznik (6).Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik (6) oznacza niską pręd-kość obrotową. Wraz ze zwiększającą się siłą nacisku pręd-kość obrotowa rośnie.

Wskazówki dotyczące pracyu Nie wolno przykładać włączonego elektronarzędzia do

nakrętki/śruby. Obracające się narzędzia robocze mogąześlizgnąć się z nakrętki lub z łba śruby.

Moment obrotowy jest uzależniony od czasu trwania udaru.Maksymalny osiągnięty moment obrotowy wynika ze wszyst-kich osiągniętych przez ruchy udarowe pojedynczych mo-mentów obrotowych. Maksymalny moment obrotowy możezostać osiągnięty po udarze trwającym 6–10 sekund. Po tymczasie moment dokręcania podwyższa się już tylko minimal-nie.Czas trwania udaru należy ustalić oddzielnie dla każdego wy-maganego momentu obrotowego dokręcania. Rzeczywiścieosiągnięty moment obrotowy dokręcania należy stale kon-trolować za pomocą klucza dynamometrycznego.Połączenia śrubowe twarde, sprężynujące lub miękkieMomenty obrotowe, osiągnięte w jednym cyklu udarów izmierzone podczas próbnego wkręcania, należy nanieść nadiagram, aby otrzymać krzywą przebiegu momentu obroto-wego. Wysokość krzywej odpowiada maksymalnemu mo-mentowi obrotowemu, a jej nachylenie odpowiada czasowi,w jakim zostanie on osiągnięty.Przebieg momentu obrotowego zależny jest od następują-cych czynników:– Wytrzymałość śrub/nakrętek– Rodzaj podłoża (podkładka, sprężyna talerzowa, uszczel-

ka)– Wytrzymałość materiału przeznaczonego do wkręcania– Ilość/rodzaj smaru na połączeniu śrubowymZgodnie z powyższym rozróżnić można następujące rodzajezastosowań:– Wkręcanie twarde ma miejsce w przypadku łączenia me-

talu z metalem przy użyciu podkładek. Po stosunkowokrótkim czasie udaru osiągany jest maksymalny momentobrotowy (stromy przebieg krzywej charakterystycznej).Zbyt długi czas udaru szkodzi tylko maszynie.

– Wkręcanie sprężynujące ma miejsce, gdy łączony jestmetal z metalem, jednak przy użyciu podkładek spręży-stych, sprężyn talerzowych, rozpórek lub śrub/nakrętek zgniazdem stożkowym, a także przy zastosowaniu przedłu-żek.

– Wkręcanie miękkie ma miejsce w przypadku łączenianp. metalu z drewnem lub w przypadku podłożenia pod-kładki ołowiowej lub z włókniny.

W przypadku wkręcania sprężynującego lub miękkiego mak-symalny moment obrotowy dokręcania jest niższy niż w przy-padku wkręcania twardego. Konieczny jest też zdecydowa-nie dłuższy czas udaru.

Wartości orientacyjne maksymalnych momentów dokręcaniaWartości podane w Nm, obliczone z pola przekroju śruby; wykorzystanie granicy plastyczności w 90% (przy współczynnikutarcia μtot. = 0,12). Konieczna jest stała kontrola momentu dokręcania za pomocą klucza dynamometrycznego.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 92: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

92 | Polski

Klasy wytrzymało-ści wg DIN 267

Śruby standardowe Śruby wysokiej wytrzy-małości z naprężeniemwstępnym

3,6 4,6 5,6 4,8 6,6 5,8 6,8 6,9 8,8 10,9 12,9M6 2,71 3,61 4,52 4,8 5,42 6,02 7,22 8,13 9,7 13,6 16,2M8 6,57 8,7 11 11,6 13,1 14,6 17,5 19,7 23 33 39M10 13 17,5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22,6 30 37,6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

WskazówkiPrzed wkręcaniem większych, dłuższych śrub w twarde ma-teriały, zaleca się wykonanie nawiercenia na ok. 2/3 długo-ści śruby, o średnicy równej średnicy gwintu śruby.Wskazówka: Należy uważać, aby do wnętrza elektronarzę-dzia nie dostały się żadne drobne przedmioty metalowe.Zaczep do paskaZa pomocą zaczepu można wygodnie zawiesić elektronarzę-dzie, np. na pasku. Dzięki temu obie ręce są wolne, a elektro-narzędzie znajduje się w zasięgu ręki.Wskazówki dotyczące właściwego postępowania z aku-mulatoremAkumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.Akumulator należy przechowywać wyłącznie w temperaturzeod –20°C do 50°C. Nie wolno pozostawiać akumulatora, np.latem, w samochodzie.Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocąmiękkiego, czystego i suchego pędzelka.Zdecydowanie krótszy czas pracy po ładowaniu wskazuje nazużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.Przestrzegać wskazówek dotyczących utylizacji odpadów.

Konserwacja i serwisKonserwacja i czyszczenieu Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy

elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymianaosprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy-wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzoneuruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.

u Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych wczystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę.

Wymiana szczotek węglowych (zob. rys. D)Kontrolować długość szczotek węglowych średnio co 2–3miesiące i w razie potrzeby wymienić obydwie szczotki wę-glowe.Nie wymieniać nigdy tylko jednej szczotki węglowej!Wskazówka: Stosować wyłącznie szczotki węglowe nabytew Bosch, które przeznaczone są dla użytkowanego produk-tu.– Otworzyć pokrywkę (14) za pomocą odpowiedniego śru-

bokręta.

– Wymienić zamontowane sprężynowo szczotki węglowe(13) i przykręcić ponownie pokrywkę.

Obsługa klienta oraz doradztwo dotycząceużytkowaniaZe wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwa-cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych,prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunkitechniczne oraz informacje o częściach zamiennych możnaznaleźć pod adresem: www.bosch-pt.comNasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowiena wszystkie pytania związane z produktami firmy Boschoraz ich osprzętem.Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka-talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-duktu.PolskaRobert Bosch Sp. z o.o. Serwis ElektronarzędziUl. Jutrzenki 102/10402-230 Warszawa Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze-góły dotyczące usług serwisowych online. Tel.: 22 7154450 Faks: 22 7154441 E-mail: [email protected]

TransportZałączone w dostawie akumulatory litowo-jonowe podlegająwymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz-nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądowąprzez użytkownika, bez konieczności spełnienia jakichkol-wiek dalszych warunków.W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transportdrogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej)należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczą-cych opakowania i oznakowania towaru. W takim wypadkupodczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsul-tować się z ekspertem ds. towarów niebezpiecznych.Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudo-wa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, aakumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 93: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Čeština | 93

poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też poduwagę ewentualne inne przepisy prawa krajowego.

Utylizacja odpadówElektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opa-kowanie należy oddać do powtórnego przetwo-rzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami

w zakresie ochrony środowiska.Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wol-no wyrzucać do odpadów domowych!

Tylko dla krajów UE:Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE niezdatne doużytku elektronarzędzia, a zgodnie z europejską dyrektywą2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie,należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego prze-tworzenia zgodnie z przepisami ochrony środowiska.

Akumulatory/baterie:Li-Ion:Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczony-mi w rozdziale Transport (zob. „Transport“, Strona 92).

Čeština

Bezpečnostní upozorněníObecné bezpečnostní pokyny pro elektrickénářadí

VÝSTRAHA Prostudujte si všechnybezpečnostní výstrahy, pokyny,

ilustrace a specifikace k tomuto elektrickému nářadí. Nedodržování všech níže uvedených pokynů může mít zanásledek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžképoranění.Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucnauschovejte.V upozorněních použitý pojem „elektrické nářadí“ sevztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovýmkabelem) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem(bez síťového kabelu).

Bezpečnost pracovištěu Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené.

Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou véstk úrazům.

u S elektrickým nářadím nepracujte v prostředíohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny,plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, kterémohou prach nebo páry zapálit.

u Děti a jiné osoby udržujte při použití elektrickéhonářadí v bezpečné vzdálenosti od pracoviště. Přirozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím.

Elektrická bezpečnostu Zástrčky elektrického nářadí musí lícovat se

zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobemupravena. S elektrickým nářadím s ochrannýmuzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky snižují rizikozásahu elektrickým proudem.

u Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jakojsou např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je‑livaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahuelektrickým proudem.

u Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečízásahu elektrickým proudem.

u Dbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej k nošeníelektrického nářadí nebo k vytažení zástrčky zezásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti odtepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahuelektrickým proudem.

u Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsouzpůsobilé i pro venkovní použití. Použitíprodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku,snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.

u Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadíve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahuelektrickým proudem.

Osobní bezpečnostu Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte

a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, pokud jsteunaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.Moment nepozornosti při použití elektrického nářadímůže vést k vážným poraněním.

u Používejte ochranné osobní pomůcky. Nosteochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek,jako je maska proti prachu, bezpečnostní obuvs protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebosluchátka, podle aktuálních podmínek, snižuje rizikoporanění.

u Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, dřívenež jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdrojnapájení a/nebo akumulátor. Máte‑li při nošeníelektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud nářadípřipojíte ke zdroji napájení zapnuté, může dojít k úrazu.

u Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovacínástroje nebo klíče. Nachází-li se v otáčivém díluelektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojítk poranění.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 94: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

94 | Čeština

u Nepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoja udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrickénářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.

u Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy a oděv udržujte v bezpečné vzdálenosti odpohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhévlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.

u Lze‑li namontovat odsávací či zachycující přípravky,přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.

u Dbejte na to, abyste při častém používání nářadínebyli méně ostražití a nezapomínali na bezpečnostnízásady. Nedbalé ovládání může způsobit těžké poraněníza zlomek sekundy.

Svědomité zacházení a používání elektrického nářadíu Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci

použijte k tomu určené elektrické nářadí. S vhodnýmelektrickým nářadím budete pracovat v dané oblasti lépea bezpečněji.

u Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelzespínačem zapnout a vypnout. Elektrické nářadí, kterénelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí se opravit.

u Než provedete seřízení elektrického nářadí, výměnupříslušenství nebo nářadí odložíte, vytáhněte zástrčkuze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor.Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutíelektrického nářadí.

u Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimodosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, kterés ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li používánonezkušenými osobami.

u Pečujte o elektrické nářadí a příslušenství svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nářadí bezvadněfungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebopoškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrickénářadí. Poškozené díly nechte před použitímelektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu vešpatně udržovaném elektrickém nářadí.

u Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivěošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami seméně vzpřičují a dají se snáze vést.

u Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástrojeapod. podle těchto pokynů. Respektujte přitompracovní podmínky a prováděnou činnost. Použitíelektrického nářadí pro jiné než určené použití může véstk nebezpečným situacím.

u Udržujte rukojeti a úchopové plochy suché, čisté a bezoleje a maziva. Kluzké rukojeti a úchopové plochyneumožňují bezpečnou manipulaci a ovládání nářadív neočekávaných situacích.

Použití a péče o akumulátorové nářadíu Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je

doporučena výrobcem. U nabíječky, která je vhodná pro

určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je‑lipoužívána s jinými akumulátory.

u Do elektrického nářadí používejte pouze k tomuurčené akumulátory. Použití jiných akumulátorů můževést k poranění či požáru.

u Nepoužívaný akumulátor uchovávejte v bezpečnévzdálenosti od kovových předmětů, jako jsoukancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubynebo jiné drobné kovové předměty, které mohouzpůsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontaktyakumulátoru může mít za následek popáleniny nebopožár.

u Při nesprávném použití může z akumulátoru vytécikapalina. Nedotýkejte se jí. Při náhodném kontaktuopláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne doočí, navštivte lékaře. Kapalina vytékající z akumulátorumůže způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.

u Nepoužívejte akumulátor nebo nářadí, které jepoškozené či upravené. Poškozené nebo upravenéakumulátory se mohou chovat nepředvídaně a způsobitpožár, výbuch či poranění.

u Nevystavujte akumulátor nebo nářadí ohni činadměrné teplotě. Vystavení ohni nebo teplotě nad130 °C může způsobit výbuch.

u Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a nenabíjejteakumulátor nebo nářadí mimo teplotní rozsahuvedený v pokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjenípři teplotách mimo uvedený rozsah může poškoditakumulátor a zvýšit riziko požáru.

Servisu Nechte své elektrické nářadí opravit pouze

kvalifikovaným odborným personálem a pouzes originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, žebezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována.

u Nikdy neprovádějte servis poškozených akumulátorů. Servis akumulátorů by měl provádět pouze výrobce neboautorizovaná opravna.

Bezpečnostní upozornění pro šroubovákyu Provádíte-li operaci, při které se může spojovací

prvek dostat do kontaktu se skrytou elektroinstalací,držte elektrické nářadí za izolované uchopovacíplochy. Při kontaktu spojovacího prvku se živým vodičemmůže nechráněnými kovovými částmi elektrického nářadívést elektrický proud a způsobit úraz obsluhy.

u Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledánískrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místnídodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickýmvedením může vést k požáru a zásahu elektrickýmproudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu.Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody.

u Elektronářadí držte pevně. Při utahování a povolováníšroubů mohou vzniknout vysoké reakční momenty.

u Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacímpřípravkem nebo svěrákem je upevněný bezpečněji, nežkdybyste ho drželi v ruce.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 95: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Čeština | 95

u Než elektronářadí odložíte, počkejte, dokud senezastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést keztrátě kontroly nad elektronářadím.

u Při poškození a nesprávném použití akumulátorumohou unikat výpary. Přivádějte čerstvý vzduch a připotížích vyhledejte lékaře. Výpary mohou dráždit dýchacícesty.

u Neotvírejte akumulátor. Hrozí nebezpečí zkratu.u Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo

šroubováky, nebo působením vnější síly může dojítk poškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratua akumulátor může začít hořet, může z něj unikat kouř,může vybouchnout nebo se přehřát.

u Akumulátor používejte pouze v produktech výrobce.Jen tak bude akumulátor chráněný před nebezpečnýmpřetížením.

Chraňte akumulátor před horkem, např.i před trvalým slunečním zářením, ohněm,vodou a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.

Popis výrobku a výkonuPřečtěte si všechna bezpečnostníupozornění a všechny pokyny. Nedodržováníbezpečnostních upozornění a pokynů může mítza následek úraz elektrickým proudem, požára/nebo těžká poranění.

Řiďte se obrázky v přední části návodu k obsluze.

Použití v souladu s určeným účelemElektrické nářadí je určené k zašroubování a povolováníšroubů a dále k utahování a povolování matic v příslušnémuvedeném rozsahu rozměrů.

Zobrazené součástiČíslování zobrazených součástí se vztahuje na zobrazeníelektronářadí na stránce s obrázky.(1) Upínání nástroje(2) Zajišťovací objímka A)

(3) Akumulátor A)

(4) Odjišťovací tlačítko akumulátoru A)

(5) Přepínač směru otáčení(6) Vypínač(7) Osvětlení „PowerLight“(8) Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)(9) Šroubovací bit s kulovou západkou A)

(10) Univerzální držák bitů A)

(11) Šroubovací bit A)

(12) Nástroj A)

(13) Uhlíky(14) KrytA) Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří

k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenstvínaleznete v našem programu příslušenství.

Technické údaje

Akumulátorový rázový utahovák GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Číslo zboží 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Jmenovité napětí V = 18 18Otáčky naprázdno min-1 0–2 800 0–2 800Počet rázů min-1 0–3 600 0–3 600Max. krouticí moment: tuhý šroubový spoj podle ISO 5393– ¼" vnitřní šestihran Nm 160 A) 160 A)

– ■ ½" Nm – 180Ø strojních šroubů mm M6–M14 M6–M16Upínání nástroje ¼" vnitřní šestihran ¼" vnitřní šestihran

■ ½"Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,7 A) 1,8 A)

Dovolená teplota prostředí– při nabíjení °C 0 až +45 0 až +45– při provozu B) a při skladování °C −20 až +50 −20 až +50Doporučené akumulátory GBA 18V.. GBA 18V..Doporučené nabíječky GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) V závislosti na použitém akumulátoruB) Omezený výkon při teplotách <0 °C

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 96: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

96 | Čeština

Informace o hluku a vibracíchHodnoty hlučnosti zjištěné podle EN 62841-2-2.Hladina hluku elektronářadí stanovená za použití váhovéhofiltru A činí typicky: hladina akustického tlaku 95,5 dB(A);hladina akustického výkonu 106,5 dB(A). NejistotaK = 3 dB.Noste chrániče sluchu!Celkové hodnoty vibrací ah (součet vektorů tří os)a nejistota K zjištěné podle EN 62841-2-2:Šroubování: ah = 9,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.Úroveň vibrací a úroveň hluku, které jsou uvedené v těchtopokynech, byly změřeny pomocí normované měřicí metodypodle EN 62841 a lze je použít pro vzájemné porovnáníelektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatíženívibracemi a hlukem.Uvedená úroveň vibrací a úroveň hluku reprezentuje hlavnípoužití elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadípoužívat pro jiné práce, s jinými nástroji nebos nedostatečnou údržbou, může se úroveň hluku a úroveňvibrací lišit. To může zatížení vibracemi a hlukem po celoupracovní dobu zřetelně zvýšit.Pro přesný odhad zatížení vibracemi a hlukem by měly býtzohledněny i doby, kdy je nářadí vypnuté nebo sice běží, alefakticky se nepoužívá. To může zatížení vibracemi a hlukempo celou pracovní dobu výrazně snížit.Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraněobsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržbaelektronářadí a nástrojů, udržování teplých rukou,organizace pracovních procesů.

Montážu Před každou prací na elektronářadí (např. údržba,

výměna nástrojů) a při jeho přepravě a uskladněnívyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínačehrozí nebezpečí poranění.

Nabíjení akumulátoruu Používejte pouze nabíječky uvedené na straně

příslušenství. Jen tyto nabíječky jsou přizpůsobené prolithium-iontový akumulátor používaný s vašímelektronářadím.

Upozornění: Akumulátor se dodává částečně nabitý. Aby bylzaručen plný výkon akumulátoru, před prvním použitímakumulátor úplně nabijte v nabíječce.Lithium-iontový akumulátor lze nabíjet kdykoli, aniž by se tímzkrátila životnost. Přerušení procesu nabíjení nepoškozujeakumulátor.Lithium-iontový akumulátor je díky „Electronic CellProtection (ECP)“ chráněný proti hlubokému vybití. Přivybitém akumulátoru ochranná funkce vypne elektrickénářadí: Nástroj se již nepohybuje.u Po automatickém vypnutí elektronářadí už

nestiskávejte vypínač. Akumulátor se může poškodit.Dodržujte pokyny pro likvidaci.

Vyjmutí akumulátoruAkumulátor (3) je opatřený dvěma stupni zajištění, kterémají zabránit vypadnutí akumulátoru při neúmyslnémstisknutí odjišťovacího tlačítka (4). Pokud je akumulátornasazený do elektronářadí, je držen ve své poloze pružinou.

Pro vyjmutí akumulátoru (3) stiskněte odjišťovací tlačítko(4) a akumulátor vytáhněte směrem nahoru z elektronářadí.Nepoužívejte přitom násilí.

Výměna nástroje (viz obrázky A a B)u Před každou prací na elektronářadí (např. údržba,

výměna nástrojů) a při jeho přepravě a uskladněnívyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínačehrozí nebezpečí poranění.

u Pravidelně čistěte vzduchovou ventilacielektronářadí. Ventilátor motoru může vtahovat prach dokrytu a nadměrným nahromaděním kovového prachumůže vzniknout nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

u Při nasazování nástroje dbejte na to, aby spolehlivěseděl na upínání nástroje. Pokud není nástroj bezpečněspojený s upínáním nástroje, může se během šroubováníuvolnit.

Nasazení nástrojeGDR 18 V-160:Vytáhněte zajišťovací objímku (2) dopředu, nasaďte nástrojaž na doraz do upínání nástroje (1) a zajišťovací objímku (2)opět uvolněte, aby se nástroj zaaretoval.Používejte pouze šroubovací bity s kulovou západkou (9)(DIN 3126-E6.3). Jiné šroubovací bity (11) můžete nasaditpomocí univerzálního držáku bitů s kulovou západkou (10).GDX 18 V-180:Nasaďte nástroj (12) na čtyřhran upínání nástroje (1).Na základě systému sedí nástroj (12) na upínání nástroje (1)s mírnou vůlí; nemá to žádný vliv na funkci a bezpečnost.

Vyjmutí nástrojeVytáhněte zajišťovací objímku (2) dopředu a vyjmětenástroj.

ProvozFunkceUpínání nástroje (1) s nástrojem je poháněnéelektromotorem přes převodovku a rázový mechanismus.Pracovní proces se dělí na dvě fáze: šroubování a utahování (rázový mechanismus v akci).

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 97: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Čeština | 97

Rázový mechanizmus nasadí, jakmile šroubový spoj běžíztuha a motor je tudíž zatížený. Rázový mechanizmuspřeměňuje sílu motoru na rovnoměrné točivé údery. Připovolování šroubů nebo matic probíhá tento procesobráceně.

Uvedení do provozuNasazení akumulátoruNastavte přepínač směru otáčení (5) do prostřední polohy,aby bylo elektronářadí chráněné proti neúmyslnému zapnutí.Zasuňte nabitý akumulátor (3) zepředu do patyelektronářadí tak, aby byl akumulátor bezpečně zajištěný.

Nastavení směru otáčení (viz obrázek C)Pomocí přepínače směru otáčení (5) můžete změnit směrotáčení elektronářadí. Při stisknutém vypínači (6) to ale nenímožné.Chod vpravo: Pro zašroubování šroubů a utahování maticstiskněte přepínač směru otáčení (5) až na doraz doleva.Chod vlevo: Pro povolování, resp. vyšroubování šroubůa matic stiskněte přepínač směru otáčení (5) až na dorazdoprava.

Zapnutí a vypnutíPro zapnutí elektronářadí stiskněte vypínač (6) a držte hostisknutý.Světlo (7) svítí při mírně nebo úplně stisknutém vypínači (6)a umožňuje osvětlení pracovního prostoru při nepříznivýchsvětelných podmínkách.Pro vypnutí elektronářadí vypínač (6) uvolněte.

Nastavení otáčekOtáčky zapnutého elektronářadí můžete plynule regulovattím, jak moc stisknete vypínač (6).Mírným stisknutím vypínače (6) dosáhnete nízkých otáček.S rostoucím tlakem se počet otáček zvyšuje.

Pracovní pokynyu Elektronářadí nasazujte na matici/šroub pouze

vypnuté. Otáčející se nástroje mohou sklouznout.

Utahovací moment je závislý na době rázů. Maximálnídosažený utahovací moment je výsledkem součtu všechjednotlivých utahovacích momentů dosažených pomocírázů. Maximální utahovací moment je dosažen po době rázů6–10 sekund. Po této době se utahovací moment zvyšujejen minimálně.Dobu rázů je třeba zjistit pro každý potřebný utahovacímoment. Skutečně dosažený utahovací moment je třebaneustále kontrolovat pomocí momentového klíče.Tuhé, pružné a měkké šroubové spojeKdyž se při pokusu změří utahovací momenty dosažené přisledu rázů a zaznamenají se do diagramu, získáme křivkuprůběhu utahovacího momentu. Výška křivky odpovídámaximálně dosaženému utahovacímu momentu, strmostukazuje, v které chvíli ho bylo dosaženo.Průběh utahovacího momentu závisí na následujícíchfaktorech:– Pevnost šroubů/matic– Druh podkladu (podložka, talířová pružina, těsnění)– Pevnost sešroubovaných materiálů– Mazací poměry na šroubovém spojiAdekvátně vyplývají následující případy použití:– Tuhý šroubový spoj se používá u šroubových spojů kovu

na kov při použití podložek. Po relativně krátké době rázůje dosaženo maximálního utahovacího momentu (strmýprůběh charakteristiky). Zbytečně dlouhá doba rázů jenškodí nářadí.

– Pružný šroubový spoj se používá u šroubových spojůkovu na kov, ale při použití pružných podložek, talířovýchpružin, čepů nebo šroubů/matic s kuželovým usazeníma při použití prodloužení.

– Měkký šroubový spoj se používá u šroubových spojůnapř. kovu na dřevo nebo při použití olověných čifíbrových podložek.

U pružného, resp. měkkého šroubového spoje je maximálníutahovací moment nižší než u tuhého šroubového spoje.Rovněž je zapotřebí výrazně delší doba rázů.

Orientační hodnoty pro maximální utahovací momenty šroubůÚdaje v Nm, vypočítané z plochy jádra šroubu; využití meze kluzu 90 % (při součiniteli tření μcelk = 0,12). Pro kontrolu neustálekontrolujte utahovací moment momentovým klíčem.

Třídy pevnostipodle DIN 267

Standardní šrouby Vysokopevnostní šrouby3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9

M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

Tipy Před zašroubováním větších, delších šroubů do tvrdýchmateriálů byste měli předvrtat otvor s průměrem jádra závitudo zhruba 2/3 délky šroubu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 98: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

98 | Slovenčina

Upozornění: Dbejte na to, aby se do elektrického nářadínedostaly žádné drobné kovové díly.Spona na pásekPomocí spony na pásek můžete elektronářadí zavěsit např.na pásek. Pak máte obě ruce volné a elektrické nářadí jekdykoli po ruce.Upozornění pro optimální zacházení s akumulátoremAkumulátor chraňte před vlhkem a vodou.Akumulátor skladujte pouze v teplotním rozmezí od −20 °Cdo 50 °C. Nenechávejte akumulátor ležet např. v létě v autě.Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru měkkým,čistým a suchým štětcem.Výrazně kratší doba chodu po nabití ukazuje, že jeakumulátor opotřebovaný a musí se vyměnit.Dodržujte pokyny pro likvidaci.

Údržba a servisÚdržba a čištěníu Před každou prací na elektronářadí (např. údržba,

výměna nástrojů) a při jeho přepravě a uskladněnívyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínačehrozí nebezpečí poranění.

u Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abypracovalo dobře a bezpečně.

Výměna uhlíků (viz obrázek D)Kontrolujte délku uhlíků přibližně každé 2–3 měsíce,a pokud je to nutné, oba uhlíky vyměňte.Nikdy neměňte jen jeden uhlík!Upozornění: Používejte pouze uhlíky zakoupenéprostřednictvím firmy Bosch, které jsou určené pro vášvýrobek.– Pomocí vhodného šroubováku uvolněte kryt (14).– Vyměňte uhlíky (13), na které působí tlak pružiny,

a znovu přišroubujte kryt.

Zákaznická služba a poradenství ohledně použitíZákaznická služba zodpoví vaše dotazy k opravě a údržběvašeho výrobku a též k náhradním dílům. Rozkladovévýkresy a informace o náhradních dílech najdete také na:www.bosch-pt.comV případě dotazů k našim výrobkům a příslušenství vámochotně pomůže poradenský tým Bosch.V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílůbezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podletypového štítku výrobku.Czech RepublicRobert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašehostroje nebo náhradní díly online. Tel.: +420 519 305700 Fax: +420 519 305705

E-Mail: [email protected] www.bosch.cz

PřepravaObsažené lithium-iontové akumulátory podléhajípožadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tytoakumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravoványuživatelem po silnici.Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: leteckápřeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštnípožadavky na balení a označení. Zde musí být při přípravězásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud není poškozenýkryt. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumulátorzabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat. Dodržujtetaké případné další národní předpisy.

LikvidaceElektronářadí, akumulátory, příslušenstvía obaly se musí odevzdat k ekologickérecyklaci.Elektronářadí a akumulátory/baterienevyhazujte do domovního odpadu!

Pouze pro země EU:Podle evropské směrnice 2012/19/EU se musí jižnepoužitelné elektronářadí a podle evropské směrnice2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/baterie shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologickérecyklaci.

Akumulátory/baterie:Lithium-iontové:Dodržujte pokyny uvedené v části Přeprava (viz „Přeprava“,Stránka 98).

Slovenčina

Bezpečnostné upozorneniaVšeobecné bezpečnostné upozornenia preelektrické náradie

VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostnéupozornenia, pokyny, ilustrácie

a špecifikácie dodané s týmto elektrickým náradím. Nedodržiavanie všetkých uvedených pokynov môže mať zanásledok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažképoranenie.Tieto výstražné upozornenia a bezpečnostné pokynystarostlivo uschovajte na budúce použitie.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 99: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Slovenčina | 99

Pojem „elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom textesa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (s prívod-nou šnúrou) a na elektrické náradie napájané akumulátoro-vou batériou (bez prívodnej šnúry).

Bezpečnosť na pracoviskuu Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.

Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu maťza následok pracovné úrazy.

u Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom pro-stredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horľavé kvapali-ny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradievytvára iskry, ktoré by mohli zapáliť prach alebo výpary.

u Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, abysa počas používania elektrického náradia zdržiavaliv blízkosti pracoviska. Pri rozptyľovaní môžete stratiťkontrolu nad náradím.

Bezpečnosť – elektrinau Zástrčka prívodnej šnúry elektrického náradia musí

zodpovedať použitej zásuvke. V žiadnom prípade nija-ko nemeňte zástrčku. S uzemneným elektrickýmnáradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adapté-ry. Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú rizi-ko úrazu elektrickým prúdom.

u Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-chovými plochami, ako sú napr. potrubia, vykurovacietelesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené,hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.

u Nevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšujeriziko úrazu elektrickým prúdom.

u Nepoužívajte prívodnú šnúru na iné než určené účely: na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jehozavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahanímza prívodnú šnúru. Udržiavajte sieťovú šnúru mimodosahu horúcich telies, oleja, ostrých hrán alebo po-hybujúcich sa súčastí. Poškodené alebo zauzlenéprívodné šnúry zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.

u Keď pracujete s elektrickým náradím vonku, používaj-te len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené ajna používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie pre-dlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo von-kajšom prostredí, znižuje riziko úrazu elektrickým prú-dom.

u Ak sa nedá vyhnúť použitiu elektrického náradia vovlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poru-chových prúdoch. Použitie ochranného spínača priporuchových prúdoch znižuje riziko úrazu elektrickýmprúdom.

Bezpečnosť osôbu Buďte ostražití, sústreďte sa na to, čo robíte,

a s elektrickým náradím pracujte uvážlivo. Nepracujtes elektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak stepod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Krátka nepo-zornosť pri používaní elektrického náradia môže mať zanásledok vážne poranenia.

u Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy použí-vajte ochranné okuliare. Používanie osobných ochran-ných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bez-pečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chráni-če sluchu, podľa druhu elektrického náradia a spôsobujeho použitia znižuje riziko zranenia.

u Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu elektrickéhonáradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásu-vky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chyte-ním alebo prenášaním elektrického náradia sa vždypresvedčte, či je elektrické náradie vypnuté. Prenáša-nie elektrického náradia so zapnutým vypínačom alebopripojenie zapnutého elektrického náradia k elektrickejsieti môže mať za následok nehodu.

u Kým zapnete elektrické náradie, odstráňte z neho na-stavovacie pomôcky alebo kľúče na skrutky. Nastavo-vací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej častielektrického náradia, môže spôsobiť vážne poraneniaosôb.

u Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte napevný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Taktobudete môcť lepšie kontrolovať ručné elektrické náradiev neočakávaných situáciách.

u Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľnéodevy ani šperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev a ruka-vice nedostali do blízkosti pohyblivých súčastí. Voľnýodev, dlhé vlasy alebo šperky sa môžu zachytiť do rotujú-cich častí elektrického náradia.

u Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať od-sávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanieprachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojenéa správne používané. Používanie odsávacieho za-riadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje rizi-ko ohrozenia zdravia prachom.

u Dbajte, aby ste pri rutinnom používaní náradianekonali v rozpore s princípmi jeho bezpečného použí-vania. Nepozorná práca môže viesť v okamihu k ťažkémuzraneniu.

Starostlivé používanie elektrického náradiau Nikdy nepreťažujte elektrické náradie. Používajte

elektrické náradie vhodné na daný druh práce. S vhodným ručným elektrickým náradím budete pracovaťlepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu nára-dia.

u Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré má pokazenývypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť,je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.

u Než začnete náradie nastavovať alebo prestavovať,vymieňať príslušenstvo alebo kým ho odložíte, vždyvytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/aleboodoberte akumulátor, ak je to možné. Toto preventívneopatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrické-ho náradia.

u Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte tak, abybolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto nára-die osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 100: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

100 | Slovenčina

alebo ktoré si neprečítali tieto pokyny. Elektrické nára-die je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.

u Elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo ošetruj-te. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fun-gujú alebo či nie sú blokované, zlomené alebo po-škodené, čo by mohlo negatívne ovplyvniť správnefungovanie elektrického náradia. Pred použitím nára-dia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd jespôsobených nedostatočnou údržbou elektrického nára-dia.

u Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivoošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranamimajú menšiu tendenciu zablokovať sa a ľahšie sa dajúviesť.

u Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavo-vacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozo-rnení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnitekonkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú bu-dete vykonávať. Používanie elektrického náradia na inýnež predpokladaný účel môže viesť k nebezpečným situ-áciám.

u Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čistéa bez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukovätia úchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciua ovládanie náradia v neočakávaných situáciách.

Starostlivé používanie akumulátorového náradiau Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré odpo-

rúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjačka ur-čená na nabíjanie iného typu akumulátorov, hrozí nebez-pečenstvo požiaru.

u Do elektrického náradia používajte len špecificky ur-čené akumulátory. Používanie iných akumulátorov môžemať za následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru.

u Nepoužívané akumulátory uschovávajte tak, aby sanemohli dostať do styku s kancelárskymi sponkami,mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inýmidrobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôso-biť skratovanie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi aku-mulátora môže mať za následok popálenie alebo vznikpožiaru.

u Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vyte-kať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapali-nou. Po náhodnom kontakte opláchnite postihnutémiesto vodou. Ak sa dostane kvapalina z akumulátorado očí, vypláchnite ich a vyhľadajte lekára. Unikajúcakvapalina z akumulátora môže spôsobiť podráždenie po-kožky alebo popáleniny.

u Nepoužívajte poškodené alebo upravované akumulá-tory alebo náradie. Poškodené alebo upravované aku-mulátory môžu neočakávane reagovať a spôsobiť požiar,výbuch alebo zranenie.

u Nevystavujte akumulátory alebo náradie ohňu ani vy-sokým teplotám. Vystavenie ohňu alebo teplote nad130 °C môže spôsobiť výbuch.

u Dodržujte pokyny týkajúce sa nabíjania a akumulátoryalebo náradie nenabíjajte mimo teplotného rozsahu

uvedeného v pokynoch. Nesprávne nabíjanie alebo tep-loty mimo špecifikovaného rozsahu môžu poškodiť aku-mulátor a zvýšiť riziko požiaru.

Servisu Elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikova-

nému personálu, ktorý používa originálne náhradnésúčiastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti náradia.

u Nikdy neopravujte poškodené akumulátory. Akumulá-tory môže opravovať len výrobca alebo autorizovaný ser-vis.

Bezpečnostné pokyny pre skrutkovačeu Ak vykonávate prácu, kde sa môže spojovací materiál

dostať do kontaktu so skrytou elektroinštaláciou, drž-te elektrické náradie za izolované uchopovacieplochy. Spojovací materiál pri kontakte s fázou môže pre-pojiť odhalené kovové časti náradia s fázou a používateľmôže byť zasiahnutý elektrickým prúdom.

u Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytýchelektrickým vedení a potrubí alebo sa obráťte namiestne energetické podniky. Kontakt s elektrickýmvodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať zanásledok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie ply-nového potrubia môže mať za následok explóziu. Prenik-nutie do vodovodného potrubia spôsobí vecnú škodu.

u Pri práci ručné elektrické náradie dobre držte. Pri uťa-hovaní a uvoľňovaní skrutiek môžu krátkodobo vznikaťveľké reakčné momenty.

u Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upí-nacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako ob-robok pridržiavaný rukou.

u Počkajte na úplné zastavenie elektrického náradia, ažpotom ho odložte. Vkladací nástroj sa môže zaseknúťa môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickýmnáradím.

u Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodbor-ného používania môžu z akumulátora vystupovaťškodlivé výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchua v prípade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tietovýpary môžu podráždiť dýchacie cesty.

u Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skratu.u Špicatými predmetmi, ako napr. klince alebo

skrutkovače alebo pôsobením vonkajšej sily môžedôjsť k poškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsťku skratu a akumulátor môže začať horieť, môže z nehounikať dym, môže vybuchnúť alebo sa prehriať.

u Akumulátor používajte len v produktoch výrobcu. Lentak bude akumulátor chránený pred nebezpečným preťa-žením.

Chráňte akumulátor pred teplom, napr. ajpred trvalým slnečným žiarením, pred oh-ňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečen-stvo výbuchu.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 101: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Slovenčina | 101

Opis výrobku a výkonuPrečítajte si všetky bezpečnostné upozor-nenia a pokyny. Nedodržiavanie bezpečnost-ných upozornení a pokynov môže zapríčiniťúraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažképoranenia.

Prosím, všimnite si obrázky v prednej časti návodu na použí-vanie.

Používanie v súlade s určenímToto elektrické náradie je v uvedenom rozmerovom rozsahuurčené na zaskrutkovávanie a uvoľňovanie skrutiek, ako aj nauťahovanie a uvoľňovanie matíc.

Vyobrazené komponentyČíslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyob-razenie elektrického náradia na grafickej strane.(1) Upínanie nástroja

(2) Zaisťovacia objímka A)

(3) Akumulátor A)

(4) Odisťovacie tlačidlo akumulátora A)

(5) Prepínač smeru otáčania(6) Vypínač(7) Osvetlenie „PowerLight“(8) Rukoväť (izolovaná úchopová plocha)(9) Skrutkovací hrot s guľôčkovým zaistením A)

(10) Univerzálny držiak hrotov A)

(11) Skrutkovací hrot A)

(12) Pracovný nástroj (napr. skrutkovací nadstavec)A)

(13) Uhlíkové kefy(14) Krycí uzáverA) Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štan-

dardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo náj-dete v našom sortimente príslušenstva.

Technické údaje

Akumulátorový impulzový skrutkovač GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Vecné číslo 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Menovité napätie V = 18 18Voľnobežné otáčky min-1 0 – 2 800 0 – 2 800Frekvencia príklepu min-1 0 – 3 600 0 – 3 600Max. krútiaci moment – tvrdé ukončenie skrutkovania podľa normy ISO 5393– ¼" vnútorný šesťhran Nm 160 A) 160 A)

– ■ ½" Nm – 180Ø strojárenských skrutiek mm M6 – M14 M6 – M16Upínanie nástroja ¼" vnútorný šesťhran ¼" vnútorný šesťhran

■ ½"Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,7 A) 1,8 A)

Dovolená teplota okolia– pri nabíjaní °C 0 až +45 0 až +45– pri prevádzke B) a pri skladovaní °C -20 až +50 -20 až +50Odporúčané akumulátory GBA 18V.. GBA 18V..Odporúčané nabíjačky GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) v závislosti od použitého akumulátoraB) obmedzený výkon pri teplotách <0 °C

Informácia o hlučnosti/vibráciáchHodnoty emisií hluku zistené podľa EN 62841-2-2.Úroveň hluku elektrického náradia pri použití váhového filtraA je typicky: hladina akustického tlaku 95,5 dB(A); hladinaakustického výkonu 106,5 dB(A). Neistota K = 3 dB.Noste prostriedky na ochranu sluchu!Celkové hodnoty vibrácií ah (súčet vektorov v trochsmeroch) a neistota K zistená podľa EN 62841-2-2:skrutkovanie: ah = 9,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.

Úroveň vibrácií a úroveň hluku, ktoré sú uvedené v týchtopokynoch, boli namerané podľa normovaného meraciehopostupu uvedeného v norme EN 62841 a možno ich použí-vať na vzájomné porovnávanie elektrického náradia. Hodí saaj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami a hlukom.Uvedená úroveň vibrácií a úroveň hluku reprezentuje hlavnéspôsoby použitia elektrického náradia. Avšak v takých prípa-doch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na inédruhy práce, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sapodrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina emisií

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 102: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

102 | Slovenčina

hluku a úroveň vibrácií od týchto hodnôt odlišovať. To môžeemisie hluku a zaťaženie vibráciami počas celého pracovné-ho času výrazne zvýšiť.Na presný odhad zaťaženia vibráciami a emisiami hluku by samala zohľadniť aj doba, počas ktorej je náradie vypnutéalebo síce spustené, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môžezaťaženie vibráciami a emisie hluku počas celého pracovné-ho času výrazne redukovať.Na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením vibrácií ur-čite ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: údržbaelektrického náradia a vkladacích nástrojov, udržiavaniesprávnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov.

Montážu Pred všetkými prácami na elektrickom náradí (naprí-

klad údržba, výmena nástroja a podobne), ako aj prijeho preprave a uskladnení vyberte akumulátorz elektrického náradia. V prípade neúmyselného aktivo-vania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.

Nabíjanie akumulátorovu Používajte len nabíjačky, ktoré sú uvedené na strane

príslušenstva. Len tieto nabíjačky sú prispôsobené na lí-tium-iónový akumulátor používaný pri vašom elektrickomnáradí.

Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitomstave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvýmpoužitím ho úplne nabite v nabíjačke.Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať beztoho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenienabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.Lítiovo-iónový akumulátor je vďaka „Electronic Cell Protecti-on (ECP)“ chránený proti hlbokému vybitiu. Keď je akumulá-tor vybitý, elektrické náradie sa pomocou ochranného obvo-du vypne: Pracovný nástroj sa už nepohybuje.u Po automatickom vypnutí elektrického náradia už viac

nestláčajte vypínač. Akumulátor by sa mohol poškodiť.Dodržiavajte upozornenia týkajúce sa likvidácie.

Vyberanie akumulátoraAkumulátor (3) je vybavený dvoma blokovacími stupňami,ktoré majú zabrániť tomu, aby náhodnom neúmyselnomstlačení odisťovacieho tlačidla (4) akumulátor vypadol. Kýmsa akumulátor nachádza v ručnom elektrickom náradí, je pri-držiavaný v správnej polohe pomocou pružiny.

Na vybratie akumulátora (3) stlačte odisťovacie tlačidlo (4)a akumulátor vytiahnite smerom nahor z elektrického nára-dia. Nepoužívajte pritom neprimeranú silu.

Výmena nástroja (pozri obrázky A a B)u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí (naprí-

klad údržba, výmena nástroja a podobne), ako aj prijeho preprave a uskladnení vyberte akumulátorz elektrického náradia. V prípade neúmyselného aktivo-vania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.

u Pravidelne čistite vetracie otvory elektrického nára-dia. Ventilátor motora môže nasávať prach dovnútra nára-dia a nadmerné hromadenie prachových kovových častícmôže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.

u Pri vkladaní pracovného nástroja dávajte pozor na to,aby spoľahlivo sedel v upínacom mechanizme. Keď nieje pracovný nástroj spoľahlivo spojený s upínacím mecha-nizmom (upínacou hlavou), môže sa počas skrutkovaniauvoľniť.

Vkladanie pracovného nástrojaGDR 18 V-160:Potiahnite zaisťovaciu objímku (2) smerom dopredu,pracovný nástroj zasuňte až na doraz do upínania nástroja(1) a potom zaisťovaciu objímku (2) opäť uvoľnite, aby sapracovný nástroj zaaretoval.Používajte len skrutkovacie hroty s guľôčkovým zaistením(9) (DIN 3126-E6.3). Iné skrutkovacie hroty (11) môžetepoužívať pomocou univerzálneho držiaka skrutkovacíchhrotov s guľôčkovým zaistením (10).GDX 18 V-180:Pracovný nástroj (12) nasuňte na štvorhran upínaciehomechanizmu (1).Systémom náradia je podmienená okolnosť, že pracovný ná-stroj (12) má trochu vôle v upínacom mechanizme (1); tovšak nemá žiaden vplyv na funkčnosť/bezpečnosť.

Demontáž pracovného nástrojaPotiahnite zaisťovaciu objímku (2) smerom dopredua pracovný nástroj vyberte.

PrevádzkaSpôsob činnostiUpínanie nástroja (1) s vkladacím nástrojom je poháňanéelektromotorom cez prevodovku a impulzový mechanizmus.Činnosť sa člení na dve fázy: skrutkovanie a uťahovanie (príklepový mechanizmusv akcii).Impulzový mechanizmus začína pracovať v okamihu, keď jeskrutkové spojenie doskrutkované, a tým sa motor viac zaťa-ží. Impulzový mechanizmus pritom premieňa silu motora narovnomerné otočné impulzy. Pri uvoľňovaní skrutiek a matícsa tento pracovný úkon vykonáva v opačnom poradí.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 103: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Slovenčina | 103

Uvedenie do prevádzkyVloženie akumulátoraPrepínač smeru otáčania (5) nastavte do stredovej polohy,aby ste elektrické náradie chránili pred neúmyselným zapnu-tím.Zasuňte nabitý akumulátor (3) z prednej strany do pätkyelektrického náradia tak, aby sa akumulátor spoľahlivo zaa-retoval.

Smer otáčania (pozri obrázok C)Prepínačom smeru otáčania (5) môžete meniť smer otáčaniaelektrického náradia. Nie je to však možné vtedy, keď jestlačený vypínač (6).Pravobežný chod: Na zaskrutkovávanie skrutiek a uťahova-nie matíc zatlačte prepínač smeru otáčania (5) doľava až nadoraz.Ľavobežný chod: Na uvoľňovanie, resp. vyskrutkovávanieskrutiek a matíc stlačte prepínač smeru otáčania (5) až nadoraz doprava.

Zapínanie/vypínanieNa zapnutie elektrického náradia stlačte vypínač (6) a držteho stlačený.Svietidlo (7) svieti pri mierne alebo úplne zatlačenom vypí-nači (6) a umožňuje osvetlenie pracovnej oblasti pri nevhod-ných svetelných podmienkach.Na vypnutie elektrického náradia vypínač (6) uvoľnite.

Nastavenie otáčokOtáčky zapnutého elektrického náradia môžete plynulo regu-lovať tým, do akej miery stláčate vypínač (6).Mierny tlak na vypínač (6) vyvolá nízke otáčky. Pri zvýšenítlaku sa otáčky zvýšia.

Upozornenia týkajúce sa prácu Na skrutku/maticu prikladajte ručné elektrické nára-

die iba vo vypnutom stave. Otáčajúce sa pracovné ná-stroje by sa mohli zošmyknúť.

Krútiaci moment je závislý od doby trvania impulzov. Maxi-málny dosiahnutý krútiaci moment vyplýva zo súčtu všetkých

jednotlivých krútiacich momentov dosiahnutých impulzmi.Maximálny krútiaci moment sa dosiahne po trvaní uťahova-cích impulzov v trvaní 6 � – 10 sekúnd. Po tejto dobe sa užuťahovací moment zvyšuje iba minimálne.Dobu trvania uťahovacích impulzov treba zistiť pre každýpožadovaný uťahovací moment. Skutočne dosiahnutý uťaho-vací moment treba v každom prípade zisťovať pomocoumomentového kľúča.Skrutkové spojenia s tvrdým, pružným alebo s mäkkýmpodkladomAko odmeriate krútiace momenty dosiahnuté pri skúškea nanesiete ich do grafu, dostanete krivku priebehukrútiacich momentov. Výška krivky zodpovedá maximálnedosiahnuteľnému krútiacemu momentu, strmosť krivky uka-zuje, za aký čas ho možno dosiahnuť.Priebeh krútiaceho momentu závisí od nasledujúcich fakto-rov:– pevnosť skrutiek/matíc– druh podložky/podkladu (okrúhla podložka, tanierová

pružina, tesnenie)– pevnosť zoskrutkovávaného materiálu– pomery mastenia skrutkového spojaZ toho potom vyplývajú nasledujúce prípady použitia:– Tvrdé spojenie je dané pri skrutkových spojoch kovu na

kov s použitím podložiek. Maximálny krútiaci moment sadosiahne po relatívne krátkom čase rotačných impulzov(strmý priebeh charakteristiky). Zbytočne dlhá doba im-pulzového uťahovania iba poškodzuje náradie.

– Pružné spojenie je dané pri skrutkových spojoch kovu nakov, avšak s použitím pružných podložiek, tanierovýchpodložiek, svorníkov alebo skrutiek/matíc s kónickýmsedlom, ako aj pri použití predlžovacích prvkov.

– Mäkké spojenie je dané pri skrutkových spojeniach napr.kovu na drevo, alebo pri použití olovených alebo fib-rových podložiek ako podkladu.

Pri pružných, resp. mäkkých spojeniach je maximálny uťaho-vací moment menší ako pri tvrdom spojení. Takisto je na do-siahnutie rovnakého uťahovacieho momentu potrebná dlhšiadoba impulzového uťahovania.

Orientačné hodnoty na dosiahnutie maximálnych uťahovacích momentov skrutiekÚdaje v Nm, vypočítané z plochy jadra skrutky; využitie hranice prieťažnosti 90 % (pri súčiniteli trenia μcelk = 0,12). Skutočnedosiahnutý uťahovací moment treba v každom prípade skontrolovať pomocou momentového kľúča.

Triedy pevnostipodľa normyDIN 267

Štandardné skrutky Skrutky s vysokou pev-nosťou

3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

Tipy

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 104: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

104 | Slovenčina

Pred skrutkovaním väčších a dlhších skrutiek do tvrdýchmateriálov by ste mali vrtákom s priemerom rovným jadruzávitu skrutky predvŕtať otvor do 2/3 dĺžky skrutky.Upozornenie: Dávajte pozor na to, aby sa do elektrickéhonáradia nedostali drobné kovové predmety.Spona na opasokPomocou spony na opasok si môžete zavesiť elektrické nára-die napr. na opasok. V takom prípade budete mať obe rukyvoľné a ručné elektrické náradie budete mať stále v pohoto-vosti.Pokyny pre optimálne zaobchádzanie s akumulátoromChráňte akumulátor pred vlhkosťou a vodou.Akumulátor skladujte iba pri teplote v rozsahu od -20 °C do50 °C. Nenechávajte akumulátor napríklad v lete položenýv automobile.Príležitostne vyčistite vetracie štrbiny akumulátora čistým,mäkkým a suchým štetcom.Výrazne skrátená doba prevádzky akumulátora po nabití sig-nalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeniťza nový.Dodržiavajte upozornenia týkajúce sa likvidácie.

Údržba a servisÚdržba a čistenieu Pred všetkými prácami na elektrickom náradí (naprí-

klad údržba, výmena nástroja a podobne), ako aj prijeho preprave a uskladnení vyberte akumulátorz elektrického náradia. V prípade neúmyselného aktivo-vania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.

u Elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajtevždy v čistote, aby ste mohli pracovať dobre a bezpeč-ne.

Výmena uhlíkových kief (pozri obrázok D)Kontrolujte dĺžku uhlíkových kief približne každé 2 – 3mesiace a v prípade potreby obidve uhlíkové kefy vymeňteza nové.Nikdy nevymieňajte len jednu uhlíkovú kefu!Upozornenie: Používajte iba uhlíkové kefy zakúpené pro-stredníctvom firmy Bosch, ktoré sú určené pre váš výrobok.– Uvoľnite krycí uzáver (14) použitím vhodného skrutkova-

ča.– Vymeňte uhlíkové kefy (13), na ktoré pôsobí tlak pružín

a krycí uzáver opäť zaskrutkujte.

Zákaznícka služba a poradenstvo ohľadompoužitiaServisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce saopravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov.Rozkladové výkresy a informácie o náhradných dieloch náj-dete tiež na: www.bosch-pt.comV prípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov a príslušen-stva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch.

V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradnýchsúčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecnéčíslo uvedené na typovom štítku výrobku.SlovakiaNa www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho strojaalebo náhradné diely online. Tel.: +421 2 48 703 800 Fax: +421 2 48 703 801 E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.sk

TransportPriložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadav-kám na transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátorysmie používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalšíchopatrení.Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravoualebo prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitnépožiadavky na obaly a označenie. V takomto prípade trebapri príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať s odborní-kom na prepravu nebezpečného tovaru.Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sav obale nemohol posúvať. Rešpektujte aj prípadné doplňujú-ce národné predpisy.

LikvidáciaRučné elektrické náradie, príslušenstvo a obaltreba dať na recykláciu zodpovedajúcuochrane životného prostredia.Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani aku-mulátory/batérie do komunálneho odpadu!

Len pre krajiny EÚ:Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa musí nepoužiteľ-né elektrické náradie a podľa európskej smernice 2006/66/ES sa musia poškodené alebo opotrebované akumulátory/batérie zbierať separovane a treba ich dávať na recykláciuv súlade s ochranou životného prostredia.

Akumulátory/batérie:Li-Ion:Dodržujte pokyny uvedené v časti Transport (pozri „Trans-port“, Stránka 104).

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 105: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Magyar | 105

Magyar

Biztonsági tájékoztatóÁltalános biztonsági előírások az elektromoskéziszerszámok számára

FIGYELMEZ-TETÉS

Olvassa el valamennyi biztonságitájékoztatót, előírást, illusztrációtés adatot, amelyet az elektromos

kéziszerszámmal együtt megkapott. Az alábbiakban felso-rolt előírások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűz-höz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg eze-ket az előírásokat.Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom ahálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozókábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

Munkahelyi biztonságu Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A

zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek bebalesetek.

u Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázokvagy por vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrá-kat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthat-ják.

u Tartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket, ha azelektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a fi-gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.

Elektromos biztonsági előírásoku A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie

a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyenmódon sem szabad megváltoztatni. Védőföldelésselellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozóadaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és amegfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés koc-kázatát.

u Kerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mintpéldául csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek. Azáramütés veszélye megnövekszik, ha a teste földelve van.

u Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtőlés a nedvességtől. Ha víz jut be egy elektromos kéziszer-számba, az megnöveli az áramütés veszélyét.

u Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra. Sohase vigye vagy húzza az elektromos kéziszerszá-mot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatla-kozót a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsatávol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól ésélektől, valamint mozgó gépalkatrészektől. A megron-

gálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütésveszélyét.

u Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dol-gozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A kültérihosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.

u Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszámnedves környezetben való használatát, alkalmazzonegy hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkapcso-ló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

Személyi biztonságu Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit

csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kézi-szerszámmal. Ne használja a berendezést ha fáradtvagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alattáll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használataközben komoly sérülésekhez vezethet.

u Viseljen védőfelszerelést. Viseljen mindig védőszem-üveget. A védőfelszerelések, mint a porvédő álarc, csú-szásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő megfelelőhasználata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.

u Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-szám ki van kapcsolva, mielőtt beköti az áramforrástés/vagy az akkumulátort, valamint mielőtt felemelnéés vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha azelektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját akapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapot-ban csatlakoztatja az áramforráshoz, az baleset vezethet.

u Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar-kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeibenfelejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseketokozhat.

u Ne becsülje túl önmagát. Ügyeljen arra, hogy mindigbiztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így azelektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben isjobban tud uralkodni.

u Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhátvagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját amozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszúhajat a szerszám mozgó részei magukkal ránthatják.

u Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni apor elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges be-rendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő be-rendezések használata csökkenti a munka során keletke-ző por veszélyes hatásait.

u Ne hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám gyakorihasználata során szerzett tapasztalatok túlságosanmagabiztossá tegyék, és figyelmen kívül hagyja azidevonatkozó biztonsági alapelveket. Egy gondatlanművelet egy másodperc törtrésze alatt súlyos sérüléseketokozhat.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 106: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

106 | Magyar

Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése éshasználatau Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az

arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott tel-jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabbanlehet dolgozni.

u Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,amelynek a kapcsolója elromlott. Minden olyan elektro-mos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be‑, sem ki-kapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.

u Húzza ki a csatlakozót az áramforrásból és/vagy távo-lítsa el az akkumulátort (ha az leválasztható az elekt-romos kéziszerszámtól), mielőtt az elektromos kézi-szerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokatcserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővi-gyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlanüzembe helyezését.

u A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokatolyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nemférhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyekhasználják az elektromos kéziszerszámot, akik nem is-merik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmu-tatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, haazokat gyakorlatlan személyek használják.

u Tartsa megfelelően karban az elektromos kéziszerszá-mokat és a tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgóalkatrészek kifogástalanul működnek‑e, nincsenek‑ebeszorulva, illetve nincsenek‑e eltörve vagy megron-gálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnekaz elektromos kéziszerszám működésére. A berende-zés megrongálódott részeit a készülék használataelőtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyetaz elektromos kéziszerszám nem megfelelő karbantartá-sára lehet visszavezetni.

u Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező, gondosan ápolt vágószer-számok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben le-het vezetni és irányítani.

u Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szer-számbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknakmegfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakö-rülményeket valamint a kivitelezendő munka sajátos-ságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendelteté-sétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzete-ket eredeményezhet.

u Tartsa szárazon, tisztán valamint olaj- és zsírmentesállapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. Acsúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyze-tekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszámbiztonságos kezelését és irányítását.

Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondoskezelése és használatau Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőké-

szülékekkel töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortí-

pus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik ak-kumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.

u Az elektromos kéziszerszámhoz csak az ahhoz tartozóakkumulátort használja. Más akkumulátorok használataszemélyi sérüléseket és tüzet okozhat.

u A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol bár-mely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól,pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól ésmás kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatjákaz érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövid-zárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.

u Nem megfelelő körülmények esetén az akkumulátor-ból folyadék léphet ki. Kerülje az érintkezést a folya-dékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került a fo-lyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felüle-tet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezenkívül egy orvost. Az akkumulátorból kilépő folyadék irri-tációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.

u Sohase használjon egy akkumulátort vagy szerszá-mot, ha az megrongálódott, vagy ha változtatásokathajtottak végre rajta. A megrongálódott vagy megvál-toztatott akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhet-nek, amely tűzhöz, robbanáshoz vagy sérülésveszélyhezvezet.

u Ne tegye ki se az akkumulátort se a szerszámot tűz,vagy extrém hőmérsékleti hatásoknak. Ha az akkumu-látort tűznek, vagy 130 °C-ot meghaladó hőmérsékletnekteszi ki, az robbanást okozhat.

u Tartson be valamennyi töltési előírást és ne töltse felaz akkumulátort, ha annak hőmérséklete az utasítá-sokban megadott hőmérséklet-tartományon kívül van.Az akkumulátor nem megfelelő módon, vagy a megadotthőmérséklet-tartományon kívüli feltöltése megrongálhatjaaz akkumulátort és megnövelheti a tűzveszélyt.

Szervizu Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-

mélyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználá-sával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kézi-szerszám biztonságos maradjon.

u Sohase szervizeljen megrongálódott akkumulátort. Azakkumulátort csak a gyártónak, vagy az erre feljogosítottszolgáltatóknak szabad szervizelniük.

Biztonsági előírások csavarozógépek számárau Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt marko-

latfelületeknél fogja, ha olyan műveletet hajt végre,melynek során a rögzítő elemek rejtett vezetékekhezérhetnek. Ha a rögzítő elemek hozzáérnek egy feszültségalatt álló vezetékhez, az elektromos kéziszerszám fedet-len fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek, amiáramütéshez vezethet.

u A rejtett vezetékek felkutatásához használjon arra al-kalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyienergiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos veze-téket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütés-hez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 107: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Magyar | 107

eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagikárok keletkeznek.

u Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot.A csavarok megszorításkor és kilazításakor rövid időremagas reakciós nyomatékok léphetnek fel.

u A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelőenrögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzítettmunkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csaka kezével tartaná.

u Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesenleáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, ésa kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszer-szám felett.

u Az akkumulátorok megrongálódása vagy szekszerűt-len kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnaljuttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai van-nak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a lég-utakat.

u Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövid-zárlat veszélye.

u Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagycsavarhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhat-ják. Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyul-ladhat, füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevül-het.

u Az akkumulátort csak a gyártó termékeiben használja.Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes túl-terheléstől.

Óvja meg az elektromos kéziszerszámot aforróságtól, például a tartós napsugárzás-tól, a tűztől, a víztől és a nedvességtől. Rob-banásveszély áll fenn.

A termék és a teljesítmény leírásaOlvassa el az összes biztonsági figyelmezte-tést és előírást. A biztonsági előírások és uta-sítások betartásának elmulasztása áramütés-hez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezet-het.

Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás első részébentalálható ábrákat.

Rendeltetésszerű használatAz elektromos kéziszerszám a megadott mérettartományonbelül csavarok be- és kihajtására, valamint anyacsavarokmeghúzására és kilazítására szolgál.

Az ábrázolásra kerülő komponensekA készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon találhatóképére vonatkozik.(1) Szerszámbefogó egység(2) Reteszelő hüvely A)

(3) Akkumulátor A)

(4) Akkumulátor reteszelésfeloldó gomb A)

(5) Forgásirány-átkapcsoló(6) Be-/kikapcsoló(7) „PowerLight” lámpa(8) Fogantyú szigetelt markolatfelület)(9) Golyós bepattanó csavarozó bit A)

(10) Univerzális bittartó A)

(11) Csavarozó bit A)

(12) Betétszerszám (pl. csavarozódió)A)

(13) Szénkefék(14) FedősapkaA) A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok rész-

ben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozék-programunkban valamennyi tartozék megtalálható.

Műszaki adatok

Akkus ütvefúró GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Rendelési szám 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Névleges feszültség V= 18 18Üresjárati fordulatszám perc-1 0 – 2800 0 – 2800Ütésszám perc-1 0 – 3600 0 – 3600maximális forgatónyomaték kemény csavarozásnál az ISO 5393 szerint– ¼" belső hatlapos Nm 160 A) 160 A)

– ■ ½" Nm – 180Gépcsavar-Ø mm M6 – M14 M6 – M16Szerszámbefogó egység ¼" belső hatlapos ¼" belső hatlapos

■ ½"Súly az „EPTA‑Procedure01:2014” (2014/01 EPTA‑eljárás) szerint

kg 1,7 A) 1,8 A)

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 108: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

108 | Magyar

Akkus ütvefúró GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Megengedett környezeti hőmérséklet– a töltés során °C 0... +45 0... +45– az üzemelés során B) °C -20... +50 -20... +50Javasolt akkumulátorok GBA 18V.. GBA 18V..Javasolt töltőkészülékek GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) az alkalmazásra kerülő akkumulátortól függB) <0 °C hőmérsékletek esetén korlátozott teljesítmény

Zaj és vibráció értékekA zajkibocsátási értékek a EN 62841-2-2 szabványnak meg-felelően kerültek meghatározásra.Az elektromos kéziszerszám A-értékelésű zajszintjének tipi-kus értékei: hangnyomásszint 95,5 dB(A); hangteljesít-ményszint 106,5 dB(A). Szórás, K=3 dB.Viseljen fülvédőt!Az ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és aK szórás EN 62841-2-2 szabványnak megfelelően meghatá-rozott értékei:Csavarozás: ah=9,5 m/s2, K=1,5 m/s2.Az ezen utasításokban megadott rezgésszint és zajkibocsátá-si érték az EN 62841 szabványban megadott mérési eljárás-nak megfelelően került mérésre és az elektromos kéziszer-számok egymással való összehasonlítására alkalmazható. Ezaz érték a rezgés- és zajkibocsátás ideiglenes becslésére isalkalmas.A megadott rezgésszint és zajkibocsátási érték az elektro-mos kéziszerszám fő alkalmazásaira vonatkozik. Ha az elekt-romos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszer-számokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használ-ják, a rezgésszint és a zajkibocsátási érték a fenti értékektőleltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajki-bocsátást lényegesen megnövelheti.A rezgés- és zajkibocsátás pontos megbecsüléséhez figye-lembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a készülékkikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kap-csolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egészmunkaidőre vonatkozó rezgés- és zajkibocsátást lényegesencsökkentheti.Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek arezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me-legen tartása, a munkamenetek megszervezése.

Összeszerelésu Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden

munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshozvegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám-ból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérin-tésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.

Az akkumulátor feltöltéseu Csak a tartozékok oldalán megadott töltőkészüléke-

ket használja. Csak ezek a töltőkészülékek felelnek megpontosan az Ön elektromos kéziszerszámában alkalma-zásra kerülő Li‑ion-akkumulátornak.

Figyelem: Az akkumulátor részben feltöltve kerül kiszállítás-ra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására azelső alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töl-tőkészülékben.A Li‑ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül,hogy ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamatmegszakítása nem árt az akkumulátornak.A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell Protection(ECP)“ védi a túl erős kisülés ellen. Ha az akkumulátor kime-rült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkapcsoló kikap-csolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.u Az elektromos kéziszerszám automatikus kikapcsolá-

sa után ne nyomja tovább a be‑/kikapcsolót. Ez meg-rongálhatja az akkumulátort.

Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsola-tos előírásokat.

Az akkumulátor kivételeA (3) akkumulátor két reteszelővállal van ellátva, amelyekmeggátolják, hogy az akkumulátor a (4) akkumulátor rete-szelés feloldó gomb akaratlan megnyomásakor kiessen.Amíg az akkumulátor be van helyezve az elektromos kézi-szerszámba, azt egy rugó a helyén tartja.

A (3) akkumulátor eltávolításához nyomja meg a (4) retesze-lés feloldó gombot és húzza ki az akkumulátort előrefelé azelektromos kéziszerszámból. Ne erőltesse a kihúzást.

Szerszámcsere (lásd a A és a B ábrát)u Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden

munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 109: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Magyar | 109

megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshozvegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám-ból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérin-tésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.

u Tisztítsa rendszeresen az elektromos kéziszerszámaszellőzőnyílásait. A motor ventilátora beszívhatja a porta házba, és nagyobb mennyiségű fémpor felhalmozódásaáramütéshez vezethet.

u A betétszerszám beszerelésénél ügyeljen arra, hogyaz szorosan illeszkedjen a szerszámbefogó egységbe.Ha a betétszerszám nincs biztonságosan összekapcsolód-va a szerszámbefogó egységgel, akkor az a csavarozási fo-lyamat közben kioldódhat.

A betétszerszám behelyezéseGDR 18 V-160:Húzza előre a (2) reteszelő hüvelyt, tolja be ütközésig a be-tétszerszámot a (1) szerszámbefogó egységbe és ismét en-gedje el a (2) reteszelő hüvelyt, hogy ezzel reteszelje a betét-szerszámot.Csak a (9) golyós bepattanó (DIN 3126-E6.3) csavarozó bi-teket használja. A másfajta (11) csavarozó betéteket egy(10) golyós bepattanó univerzális betéttartóval lehet a kézi-szerszámba betenni.GDX 18 V-180:Tolja rá a (12) betétszerszámot a (1) szerszámbefogó egy-ség négyszögére.A rendszer kialakítása olyan, hogy a (12) betétszerszám né-mi hézaggal illeszkedik a (1) szerszámbefogó egységbe; ezsem a működésre, sem a biztonságra sincs kihatással.

A betétszerszám kivételeHúzza előre a (2) reteszelő hüvelyt és vegye ki a betétszer-számot.

ÜzemeltetésMűködési módA (1) szerszámbefogó egységet a betétszerszámmal a hajtó-mű és az ütőmű közvetítésével egy elektromos motor hajtjameg.A munkamenet két fázisból áll: Csavarozás és Szoros meghúzás (az ütőmű működésével).Az ütőmű akkor kapcsol be, amikor a csavarkötés megszorulés így a motor terhelés alá kerül. Az ütőmű ekkor a motor ál-tal kifejtett erőt egyenletes forgató ütésekké alakítja át. Acsavarok és anyacsavarok kihajtásánál ez a folyamat fordí-tott irányban zajlik le.

Üzembe helyezésAz akkumulátor beszereléseÁllítsa a (5) forgásirányváltót középső helyzetbe, hogy meg-akadályozza az elektromos kéziszerszám akaratlan bekap-csolását.Tolja be a megtöltött (3) akkumulátort elölről az elektromoskéziszerszám lábrészébe, amíg az akkumulátor biztonságo-san reteszelésre kerül.

A forgásirány beállítása (lásd a C ábrát)A (5) forgásirány-átkapcsoló az elektromos kéziszerszámforgásirányának megváltoztatására szolgál. Ha a (6) be-/ki-kapcsoló be van nyomva, akkor a forgásirányt nem lehet át-kapcsolni.Jobbra forgás: A csavarok becsavarásához és az anyacsava-rok meghúzásához tolja el ütközésig balra a (5) forgásirány-átapcsolót.Balra forgás: Csavarok és anyák meglazításához, illetve ki-hajtásához tolja el ütközésig jobbra a (5) forgásirány-átkap-csolót.

Be- és kikapcsolásAz elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomjabe és tartsa benyomva a (6) be-/kikapcsolót.A (7) munkahely megvilágító lámpa világít kissé vagy telje-sen megnyomott (6) be-/kikapcsoló esetén világít és gon-doskodik arról, hogy a munkaterület hátrányos külső megvi-lágítás esetén is megfelelően meg legyen világítva.Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához eressze el a(6) be-/kikapcsolót.

A fordulatszám beállításaA bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulatszámát annakmegfelelően szabályozhatja, mennyire nyomja be a (6) be-/kikapcsolót.A (6) be‑/kikapcsolóra gyakorolt enyhe nyomás alacsony lö-ketszámot eredményez. Növekvő nyomás esetén a forsulat-szám is növekszik.

Munkavégzési tanácsoku Az elektromos kéziszerszámot csak kikapcsolt állapot-

ban tegye fel az anyacsavarra / csavarra. A forgó betét-szerszámok lecsúszhatnak.

A forgatónyomaték az ütési időtartamtól függ. A legnagyobbelért forgatónyomaték az egyes ütések által kifejtett egyediforgatónyomatékok összegéből áll. A berendezés a legna-gyobb forgatónyomatékot 6-10 másodperces ütési időtar-tam elteltével éri el. Ezen idő eltelte után a meghúzási nyo-maték már csak minimális mértékben növekszik.Az ütési időtartamot minden egyes kívánt meghúzási nyoma-tékhoz külön meg kell határozni. A ténylegesen elért meghú-zási nyomatékot egy forgatónyomaték-kulccsal mindig ellen-őrizni kell.Kemény, rugózó vagy puha csavaros rögzítésHa egy kísérlet során megmérik és felviszik egy ábrára azütéssorozat során elért forgatónyomatékokat, akkor egy for-gatónyomaték görbe jön létre. A görbe magassága a legna-gyobb elérhető forgatónyomatékot jelzi, a görbe meredeksé-ge pedig azt mutatja, mennyi idő alatt lehet ezt a forgatónyo-matékot elérni.A forgatónyomaték-görbe a következő tényezőktől függ:– A csavarok/anyák szilárdsága– Az alátét típusa (tárcsa, tányérrúgó, tömítés)– A csavarkötéssel rögzítendő munkadarab anyagának szi-

lárdsága– A csavarkötésnél alkalmazott kenőanyag tulajdonságai

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 110: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

110 | Magyar

Ennek megfelelően a következő alkalmazási eseteket lehetmegkülönböztetni:– Kemény rögzítés akkor alakul ki, ha fémet fémhez csava-

roznak és alátéttárcsát használnak. A berendezés a legna-gyobb forgatónyomatékot viszonylag rövid ütési idő alatteléri (meredek jelleggörbe). A feleslegesen hosszú ütésiidő csak árt a berendezésnek.

– Rugózó rögzítés akkor alakul ki, ha fémet fémhez csava-roznak, de alátétként rugós gyűrűt vagy tányérrúgót hasz-

nálnak, vagy támcsavarok vagy kúpos ülésű csavarok/anyák vagy hosszabbítók kerülnek alkalmazásra.

– Puha rögzítésről akkor beszélhetünk, ha például fémetfához csavaroznak, vagy alátétként ólom- vagy fiberaláté-tet használnak.

Rugózó, illetve puha rögzítésnél a legnagyobb meghúzásinyomaték kisebb mint kemény rögzítésnél. Ilyenkor ezen kí-vül lényegesen nagyobb ütési időre van szükség.

A maximális csavarmeghúzási nyomatékok irányértékeiAz adatok Nm-ben vannak megadva, és a megfeszített keresztmetszetből, a folyási határ 90 %-os kihasználásából(μösszes = 0,12 súrlódási tényező mellett) kerültek meghatározásra. A ténylegesen elért meghúzási nyomatékot egy forgatónyo-maték-kulccsal mindig ellenőrizni kell.

Szilárdsági osztá-lyok a DIN 267 sze-rint

Standard csavarok Nagy szilárdságú csava-rok

3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

TippekHa nagyobb, hosszabb csavarokat akar kemény anyagba be-csavarozni, akkor célszerű a menet magátmérőjének megfe-lelő, a csavar hosszúságának 2/3‑át kitevő megfelelő hosszú-ságú furatot előfúrni.Figyelem: Ügyeljen arra, hogy ne juthassanak be fémré-szecskék az elektromos kéziszerszám belsejébe.Övtartó csatA övtartó csat segítségével az elektromos kéziszerszámotpéldául felakaszthatja egy hevederre. Ekkor mindkét kezeszabad, és az elektromos kéziszerszám mindig rendelkezés-re áll.Taájékoztató az akkumulátor optimális kezeléséhezÓvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől.Az akkumulátort csak a –20 °C – 50 °C hőmérséklet tarto-mányban szabad tárolni. Ne hagyja például az akkumulátortnyáron egy gépjárműben.Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését egy pu-ha, tiszta és száraz ecsettel.Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lénye-gesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátorelhasználódott és ki kell cserélni.Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsola-tos előírásokat.

Karbantartás és szervizKarbantartás és tisztításu Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden

munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz

vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám-ból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérin-tésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.

u Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot ésannak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol-gozhasson.

A szénkefék kicserélése (lásd a D ábrát)2 –3 havonta ellenőrizze a szénkefék hosszát  és szükségesetén cserélje ki mindkét szénkefét.Sohasem szabad csak egy szénkefét kicserélni!Megjegyzés: Csak a Boschnál kapható, az Ön berendezésé-hez előirányozott szénkeféket használja.– Lazítsa ki egy megfelelő csavarhúzóval a (14) sapkát.– Cserélje ki a rugók nyomása alatt álló (13) szénkeféket és

ismét csavarja be a sapkát.

Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadásA vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szíve-sen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-rák és egyéb információk a következő címen találhatók:www.bosch-pt.comA Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel ésazok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújtsegítséget.Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑je-gyű cikkszámot.Magyarország

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 111: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Русский | 111

Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-nek javítását. Tel.: +36 1 431 3835 Fax: +36 1 431 3888 E-mail: [email protected] www.bosch-pt.hu

SzállításA benne található lithium-ionos-akkumulátorokra a veszélyesárukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az ak-kumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkülszállíthatják.Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (példá-ul: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor fi-gyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonat-kozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a kül-demény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szak-embert.Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs meg-rongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagoljabe úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül nemozoghasson. Vegye figyelembe az adott országon belüli, azelőbbieknél esetleg szigorúbb helyi előírásokat.

EltávolításAz elektromos kéziszerszámokat, az akkumulá-torokat, a tartozékokat és a csomagolást a kör-nyezetvédelmi szempontoknak megfelelően

kell újrafelhasználásra előkészíteni.Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat ésaz akkumulátorokat/elemeket a háztartási sze-métbe!

Csak az EU‑tagországok számára:A 2012/19/EU európai irányelvnek megfelelően a már nemhasználható elektromos kéziszerszámokat és a 2006/66/EKeurópai irányelvnek megfelelően a már nem használható ak-kumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a kör-nyezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasz-nálásra leadni.

Akkumulátorok/elemek:Li-ion:Kérjük vegye figyelembe a Szállítás fejezetben található tájé-koztatót (lásd „Szállítás”, Oldal 111).

РусскийToлько для стран Евразийскогоэкономического союза(Таможенного союза)В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-щее руководство по эксплуатации, а также приложения.Информация о подтверждении соответствия содержитсяв приложении.Информация о стране происхождения указана на корпу-се изделия и в приложении.Дата изготовления указана на последней странице об-ложки Руководства.Контактная информация относительно импортера содер-жится на упаковке.Срок службы изделияСрок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует-ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с датыизготовления без предварительной проверки (дату изго-товления см. на этикетке).Перечень критических отказов и ошибочные дей-ствия персонала или пользователя– не использовать с поврежденной рукояткой или по-

врежденным защитным кожухом– не использовать при появлении дыма непосредствен-

но из корпуса изделия– не использовать с перебитым или оголенным электри-

ческим кабелем– не использовать на открытом пространстве во время

дождя (в распыляемой воде)– не включать при попадании воды в корпус– не использовать при сильном искрении– не использовать при появлении сильной вибрацииКритерии предельных состояний– перетёрт или повреждён электрический кабель– поврежден корпус изделияТип и периодичность технического обслуживанияРекомендуется очистить инструмент от пыли после каж-дого использования.Хранение– необходимо хранить в сухом месте– необходимо хранить вдали от источников повышен-

ных температур и воздействия солнечных лучей– при хранении необходимо избегать резкого перепада

температур– хранение без упаковки не допускается– fподробные требования к условиям хранения смотри-

те в ГОСТ 15150 (Условие 1)Транспортировка

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 112: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

112 | Русский

– категорически не допускается падение и любые меха-нические воздействия на упаковку при транспорти-ровке

– при разгрузке/погрузке не допускается использова-ние любого вида техники, работающей по принципузажима упаковки

– подробные требования к условиям транспортировкисмотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)

Указания по технике безопасностиОбщие указания по технике безопасности дляэлектроинструментов

ПРЕДУПРЕ-ЖДЕНИЕ

Прочитайте все указания по тех-нике безопасности, инструкции,иллюстрации и спецификации,

предоставленные вместе с настоящим электроинстру-ментом. Несоблюдение каких-либо из указанных нижеинструкций может стать причиной поражения электриче-ским током, пожара и/или тяжелых травм.Сохраняйте эти инструкции и указания для будущегоиспользования.Использованное в настоящих инструкциях и указанияхпонятие «электроинструмент» распространяется на элек-троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) ина аккумуляторный электроинструмент (без сетевогошнура).

Безопасность рабочего местаu Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-

щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-бочего места могут привести к несчастным случаям.

u Не работайте с электроинструментами во взрыво-опасной атмосфере, напр., содержащей горючиежидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.Электроинструменты искрят, что может привести квоспламенению пыли или паров.

u Во время работы с электроинструментом не допус-кайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерятьконтроль над электроинструментом.

Электробезопасностьu Штепсельная вилка электроинструмента должна

подходить к штепсельной розетке. Ни в коем слу-чае не вносите изменения в штепсельную вилку. Неприменяйте переходные штекеры для элек-троинструментов с защитным заземлением. Неиз-мененные штепсельные вилки и подходящиештепсельные розетки снижают риск поражения элек-тротоком.

u Предотвращайте телесный контакт с заземленны-ми поверхностями, как то: с трубами, элементамиотопления, кухонными плитами и холодильниками.При заземлении Вашего тела повышается риск пора-жения электротоком.

u Защищайте электроинструмент от дождя и сыро-сти. Проникновение воды в электроинструмент повы-шает риск поражения электротоком.

u Не разрешается использовать шнур не по назначе-нию. Никогда не используйте шнур для транспорти-ровки или подвески электроинструмента, или дляизвлечения вилки из штепсельной розетки. Защи-щайте шнур от воздействия высоких температур,масла, острых кромок или подвижных частей элек-троинструмента. Поврежденный или спутанный шнурповышает риск поражения электротоком.

u При работе с электроинструментом под открытымнебом применяйте пригодные для этого кабели-удлинители. Применение пригодного для работы подоткрытым небом кабеля-удлинителя снижает риск по-ражения электротоком.

u Если невозможно избежать применения элек-троинструмента в сыром помещении, подключайтеэлектроинструмент через устройство защитного от-ключения. Применение устройства защитного отклю-чения снижает риск электрического поражения.

Безопасность людейu Будьте внимательны, следите за тем, что делаете, и

продуманно начинайте работу с электроинструмен-том. Не пользуйтесь электроинструментом в уста-лом состоянии или под воздействием наркотиков,алкоголя или лекарственных средств. Один моментневнимательности при работе с электроинструментомможет привести к серьезным травмам.

u Применяйте средства индивидуальной защиты.Всегда носите защитные очки. Использованиесредств индивидуальной защиты, как то: защитноймаски, обуви на нескользящей подошве, защитногошлема или средств защиты органов слуха, в зависимо-сти от вида работы с электроинструментом снижаетриск получения травм.

u Предотвращайте непреднамеренное включениеэлектроинструмента. Перед тем как подключитьэлектроинструмент к сети и/или к аккумулятору,поднять или переносить электроинструмент, убе-дитесь, что он выключен. Удержание пальца на вы-ключателе при транспортировке электроинструментаи подключение к сети питания включенного элек-троинструмента чревато несчастными случаями.

u Убирайте установочный инструмент или гаечныеключи до включения электроинструмента. Инстру-мент или ключ, находящийся во вращающейся частиэлектроинструмента, может привести к травмам.

u Не принимайте неестественное положение корпусатела. Всегда занимайте устойчивое положение исохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можетелучше контролировать электроинструмент в неожи-данных ситуациях.

u Носите подходящую рабочую одежду. Не носитеширокую одежду и украшения. Держите волосы иодежду вдали от подвижных деталей. Широкая оде-

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 113: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Русский | 113

жда, украшения или длинные волосы могут быть за-тянуты вращающимися частями.

u При наличии возможности установки пылеотсасы-вающих и пылесборных устройств проверяйте ихприсоединение и правильное использование. При-менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-ваемую пылью.

u Хорошее знание электроинструментов, полученноев результате частого их использования, не должноприводить к самоуверенности и игнорированиютехники безопасности обращения с электроинстру-ментами. Одно небрежное действие за долю секундыможет привести к серьезным травмам.

u ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в рабо-те электроинструмента вследствие полного или ча-стичного прекращения энергоснабжения или повре-ждения цепи управления энергоснабжением устано-вите выключатель в положение Выкл., убедившись,что он не заблокирован (при его наличии). Отключитесетевую вилку от розетки или отсоедините съёмныйаккумулятор. Этим предотвращается неконтролируе-мый повторный запуск.

Применение электроинструмента и обращение с нимu Не перегружайте электроинструмент. Используйте

для работы соответствующий специальный элек-троинструмент. С подходящим электроинструментомВы работаете лучше и надежнее в указанном диапазо-не мощности.

u Не работайте с электроинструментом при неис-правном выключателе. Электроинструмент, которыйне поддается включению или выключению, опасен идолжен быть отремонтирован.

u Перед тем как настраивать электроинструмент, за-менять принадлежности или убирать элек-троинструмент на хранение, отключите штепсель-ную вилку от розетки сети и/или выньте, если этовозможно, аккумулятор. Эта мера предосторожно-сти предотвращает непреднамеренное включениеэлектроинструмента.

u Храните электроинструменты в недоступном длядетей месте. Не разрешайте пользоваться элек-троинструментом лицам, которые не знакомы сним или не читали настоящих инструкций. Элек-троинструменты опасны в руках неопытных лиц.

u Тщательно ухаживайте за электроинструментом ипринадлежностями. Проверяйте безупречнуюфункцию и ход движущихся частей электроинстру-мента, отсутствие поломок или повреждений, отри-цательно влияющих на функцию электроинстру-мента. Поврежденные части должны быть отре-монтированы до использования электроинстру-мента. Плохое обслуживание электроинструментовявляется причиной большого числа несчастных случа-ев.

u Держите режущий инструмент в заточенном и чи-стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие

инструменты с острыми режущими кромками реже за-клиниваются и их легче вести.

u Применяйте электроинструмент, принадлежности,рабочие инструменты и т. п. в соответствии с насто-ящими инструкциями. Учитывайте при этом рабо-чие условия и выполняемую работу. Использованиеэлектроинструментов для непредусмотренных работможет привести к опасным ситуациям.

u Держите ручки и поверхности захвата сухими и чи-стыми, следите чтобы на них чтобы на них не быложидкой или консистентной смазки. Скользкие руч-ки и поверхности захвата препятствуют безопасномуобращению с инструментом и не дают надежноконтролировать его в непредвиденных ситуациях.

Применение и обслуживание аккумуляторногоинструментаu Заряжайте аккумуляторы только в зарядных

устройствах, рекомендуемых изготовителем. За-рядное устройство, предусмотренное для определен-ного вида аккумуляторов, может привести к пожарнойопасности при использовании его с другими аккумуля-торами.

u Применяйте в электроинструментах только преду-смотренные для этого аккумуляторы. Использова-ние других аккумуляторов может привести к травмами пожарной опасности.

u Защищайте неиспользуемый аккумулятор от кан-целярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, вин-тов и других маленьких металлических предметов,которые могут закоротить полюса. Короткое замы-кание полюсов аккумулятора может привести к ожо-гам или пожару.

u При неправильном использовании из аккумулятораможет потечь жидкость. Избегайте соприкоснове-ния с ней. При случайном контакте промойте соот-ветствующее место водой. Если эта жидкость попа-дет в глаза, то дополнительно обратитесь к врачу.Вытекающая аккумуляторная жидкость может приве-сти к раздражению кожи или к ожогам.

u Не используйте поврежденные или измененные ак-кумуляторы или инструменты. Поврежденные илиизмененные аккумуляторы могут повести себя не-предсказуемо, что может привести к возгоранию,взрыву или риску получения травмы.

u Не кладите аккумулятор или инструмент в огонь ине подвергайте их воздействию высоких темпера-тур. Огонь или температура выше 130 °C могут приве-сти к взрыву.

u Выполняйте все инструкции по зарядке и не заря-жайте аккумулятор или инструмент при температу-ре, выходящей за указанный в инструкции диапа-зон. Неправильная зарядка или зарядка при темпера-турах, выходящих за указанный диапазон, могут по-вредить батарею и повысить риск возгорания.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 114: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

114 | Русский

Сервисu Ремонт электроинструмента должен выполняться

только квалифицированным персоналом и только сприменением оригинальных запасных частей. Этимобеспечивается безопасность электроинструмента.

u Никогда не обслуживайте поврежденные аккуму-ляторы. Обслуживать аккумуляторы разрешаетсятолько производителю или авторизованной сервиснойорганизации.

Указания по технике безопасности дляшуруповертовu При выполнении работ, при которых шуруп может

задеть скрытую электропроводку, держите инстру-мент за изолированные поверхности. Перерезаниенаходящегося под напряжением шнура может заря-дить металлические части электроинструмента и при-вести к удару электрическим током.

u Используйте соответствующие металлоискателидля нахождения спрятанных в стене труб или про-водки или обращайтесь за справкой в местное ком-мунальное предприятие. Контакт с электропровод-кой может привести к пожару и поражению электрото-ком. Повреждение газопровода может привести квзрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесе-нию материального ущерба.

u Крепко держите электроинструмент. При затягива-нии и отпускании винтов/шурупов могут возникатькратковременные высокие реакционные моменты.

u Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная взажимное приспособление или в тиски, удерживаетсяболее надежно, чем в Вашей руке.

u Выждите полной остановки электроинструмента итолько после этого выпускайте его из рук. Рабочийинструмент может заесть, и это может привести к по-тере контроля над электроинструментом.

u При повреждении и ненадлежащем использованииаккумулятора может выделиться газ. Обеспечьтеприток свежего воздуха и при возникновении жалобобратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздражениедыхательных путей.

u Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникаетопасность короткого замыкания.

u Острыми предметами, как напр., гвоздем или от-верткой, а также внешним силовым воздействиемможно повредить аккумуляторную батарею. Этоможет привести к внутреннему короткому замыканию,возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву ак-кумуляторной батареи.

u Используйте аккумуляторную батарею только в из-делиях изготовителя. Только так аккумулятор защи-щен от опасной перегрузки.

Защищайте аккумуляторную батарею отвысоких температур, напр., от длительно-го нагревания на солнце, от огня, воды ивлаги. Существует опасность взрыва.

Описание продукта и услугПрочтите все указания и инструкции потехнике безопасности. Несоблюдение ука-заний по технике безопасности и инструк-ций может привести к поражению электри-ческим током, пожару и/или тяжелым трав-

мам.Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руко-водства по эксплуатации.

Применение по назначениюЭлектроинструмент предназначен для завинчивания ивывинчивания винтов/шурупов, а также для затягиванияи отпуска гаек в указанном диапазоне размеров.

Изображенные составные частиНумерация представленных компонентов выполнена поизображению на странице с иллюстрациями.(1) Патрон(2) Фиксирующая гильза A)

(3) АккумуляторA)

(4) Кнопка разблокировки аккумулятораA)

(5) Переключатель направления вращения(6) Выключатель(7) Светодиод «PowerLight»(8) Рукоятка (с изолированной поверхностью)(9) Бита-насадка с шариковым фиксатором A)

(10) Универсальный держатель бит-насадокA)

(11) Бита-насадка A)

(12) Рабочий инструмент (например, головка) A)

(13) Угольные щетки(14) КрышкаA) Изображенные или описанные принадлежности не вхо-

дят в стандартный объем поставки. Полный ассортиментпринадлежностей Вы найдете в нашей программе при-надлежностей.

Технические данные

Аккумуляторный шуруповерт ударногодействия

GDR 18 V-160 GDX 18 V-180

Артикульный номер 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Номинальное напряжение В= 18 18

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 115: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Русский | 115

Аккумуляторный шуруповерт ударногодействия

GDR 18 V-160 GDX 18 V-180

Число оборотов холостого хода мин-1 0 – 2800 0 – 2800Число ударов мин-1 0 – 3600 0 – 3600Макс. "жесткий" крутящий момент при работе по ISO 5393– Внутренний шестигранник ¼" Н·м 160 A) 160 A)

– ■ ½" Н·м – 180Ø винтов с метрической резьбой мм M6 – M14 M6 – M16Патрон Внутренний шестигранник

¼"¼" внутренний шестигран-

ник■ ½"

Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 1,7 A) 1,8 A)

Допустимая температура внешней среды– во время зарядки °C 0... +45 0... +45– во время эксплуатации B) и во время хра-

нения°C -20... +50 -20... +50

Рекомендуемые аккумуляторы GBA 18V.. GBA 18V..Рекомендуемые зарядные устройства GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) в зависимости от используемой аккумуляторной батареиB) ограниченная мощность при температуре <0 °C

Данные по шуму и вибрацииШумовая эмиссия определена в соответствии сEN 62841-2-2.А‑взвешенный уровень шума от электроинструмента со-ставляет обычно: уровень звукового давления95,5 дБ(А); уровень звуковой мощности  106,5 дБ(А).Погрешность K=3 дБ.Используйте средства защиты органов слуха!Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направле-ний) и погрешность K определены в соответствии сEN 62841-2-2:Вкручивание/выкручивание шурупов: ah=9,5 м/с2, K=1,5м/с2

Указанные в настоящих инструкциях уровень вибрации изначение шумовой эмиссии измерены по методике изме-рения, прописанной в стандарте EN 62841, и могут бытьиспользованы для сравнения электроинструментов. Онитакже пригодны для предварительной оценки уровнявибрации и шумовой эмиссии.Уровень вибрации и значение шумовой эмиссии указаныдля основных видов работы с электроинструментом. Од-нако если электроинструмент будет использован для вы-полнения других работ с применением непредусмотрен-ных изготовителем рабочих инструментов или техниче-ское обслуживание не будет отвечать предписаниям, тозначения уровня вибрации и шумовой эмиссии могутбыть иными. Это может значительно повысить общийуровень вибрации и общую шумовую эмиссию в течениевсей продолжительности работы.

Для точной оценки уровня вибрации и шумовой эмиссиив течение определенного временного интервала нужноучитывать также и время, когда инструмент выключенили, хотя и включен, но не находится в работе. Это можетзначительно сократить уровень вибрации и шумовуюэмиссию в пересчете на полное рабочее время.Предусмотрите дополнительные меры безопасности длязащиты оператора от воздействия вибрации, например:техническое обслуживание электроинструмента и рабо-чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле,организация технологических процессов.

Сборкаu До начала работ по техобслуживанию, смене

инструмента и т. д., а также при транспортировке ихранении извлекайте аккумулятор из элек-троинструмента. При непреднамеренном включениивозникает опасность травмирования.

Зарядка аккумулятораu Применяйте только перечисленные на странице

принадлежностей зарядные устройства. Только этизарядные устройства пригодны для литиево-ионногоаккумулятора Вашего электроинструмента.

Указание: Аккумуляторная батарея поставляется в ча-стично заряженном состоянии. Для обеспечения полноймощности аккумулятора зарядите его полностью передпервым применением.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 116: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

116 | Русский

Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любоевремя без сокращения срока службы. Прекращение про-цесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.Литиево-ионная аккумуляторная батарея защищена отглубокой разрядки системой „Electronic Cell Protection(ECP)“. Защитная схема выключает электроинструментпри разряженном аккумуляторе – рабочий инструментостанавливается.u После автоматического выключения элек-

троинструмента не нажимайте больше на выклю-чатель. Аккумулятор может быть поврежден.

Учитывайте указания по утилизации.

Извлечение аккумулятораАккумулятор (3) оснащен двумя ступенями фиксирова-ния, призванными предотвращать выпадение аккумуля-тора при непреднамеренном нажатии на кнопку разбло-кировки (4). Пока аккумулятор находится в элек-троинструменте, пружина держит его в соответствующемположении.

Чтобы извлечь аккумуляторную батарею (3), нажмите накнопку разблокировки (4) и извлеките аккумуляторнуюбатарею из электроинструмента, потянув ее назад. Неприменяйте при этом силы.

Замена рабочего инструмента (см. рис. A и B)u До начала работ по техобслуживанию, смене

инструмента и т. д., а также при транспортировке ихранении извлекайте аккумулятор из элек-троинструмента. При непреднамеренном включениивозникает опасность травмирования.

u Регулярно очищайте вентиляционные прорезиэлектроинструмента. Вентилятор двигателя затягива-ет пыль в корпус, и большое скопление металличе-ской пыли может привести к опасности пораженияэлектрическим током.

u При установке сменного рабочего инструмента сле-дите за тем, чтобы он хорошо сел на патрон. Еслисменный рабочий инструмент не будет хорошо сидетьна патроне, он может соскочить во время операции за-кручивания.

Установка рабочего инструментаGDR 18 V-160:Оттяните фиксирующую втулку (2) вперед, вставьте ра-бочий инструмент до упора в патрон (1) и отпустите фик-сирующую втулку (2), чтобы зафиксировать рабочийинструмент.

Применяйте только биты с шариковым фиксатором (9)(DIN 3126-E6.3). Другие биты (11) можно закрепить спомощью универсального держателя с шариковым фик-сатором (10).GDX 18 V-180:Наденьте рабочий инструмент (12) на четырехгранникпатрона (1).Ввиду своей конструкции сменный рабочий инструмент(12) сидит на патроне (1) с небольшим зазором; это неоказывает влияния на функциональную способность/без-опасность.

Изъятие инструмента из патронаОттяните фиксирующую гильзу (2) вперед и извлекитерабочий инструмент.

Работа с инструментомПринцип действияПатрон (1) с рабочим инструментом приводится электро-мотором с помощью редуктора с ударным механизмом.Рабочий процесс подразделяется на две фазы: заворачивание и затягивание (работает ударный меха-низм).Ударный механизм включается, как только винт начинаетзаедать и нагрузка на мотор увеличивается. Таким об-разом ударный механизм преобразует силу мотора в рав-номерные вращательные удары. При выворачиваниивинтов/шурупов или отвинчивании гаек этот процесспротекает в обратной последовательности.

Включение электроинструментаУстановка аккумулятораУстановите переключатель направления вращения (5) всреднее положение для защиты электроинструмента отнепреднамеренного включения.Вставьте заряженный аккумулятор (3) спереди в ножкуэлектроинструмента, чтобы аккумулятор надежно зафик-сировался.

Настройка направления вращения (см. рис. C)Выключателем направления вращения (5) можно изме-нять направление вращения электроинструмента. Привжатом выключателе (6) это, однако, невозможно.Правое вращение: Для закручивания винтов и затягива-ния гаек прижмите переключатель направления враще-ния (5) влево до упора.Левое направление вращения: Для ослабления и выво-рачивания винтов/шурупов и отвинчивания гаек нажмитепереключатель направления вращения (5) вправо доупора.

Включение/выключениеДля включения электроинструмента нажмите на выклю-чатель (6) и удерживайте его нажатым.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 117: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Русский | 117

Подсветка (7) загорается при легком или полном нажа-тии на выключатель (6) и позволяет освещать рабочуюзону при недостаточном общем освещении.Для выключения электроинструмента отпустите выклю-чатель (6).

Установка числа оборотовЧисло оборотов включенного электроинструмента можноплавно регулировать, изменяя для этого усилие нажатияна выключатель (6).При слабом нажатии на выключатель (6) электроинстру-мент работает с низким числом оборотов. С увеличениемсилы нажатия число оборотов увеличивается.

Указания по применениюu Устанавливайте электроинструмент на винт или

гайку только в выключенном состоянии. Вращаю-щиеся рабочие инструменты могут соскользнуть.

Крутящий момент зависит от продолжительности работыударного механизма. Максимально достигаемый крутя-щий момент вытекает из суммы всех отдельных крутящихмоментов, создаваемых ударами. Максимально крутя-щий момент достигается через 6–10 секунд работы удар-ного механизма. После этого времени момент затяжкивозрастает только незначительно.Продолжительность работы ударного механизма следуетопределять для каждого момента затяжки. Практическидостигнутый момент затяжки проверяйте всегда динамо-метрическим ключом.Закручивание винтов в жесткие, пружинящие илимягкие материалыЕсли достигнутые опытным путем в течение серии ударов

крутящие моменты замерить и по ним составить диаграм-му, то получится кривая крутящего момента. Высота кри-вой соответствует максимально достигнутому крутящемумоменту, крутизна показывает, за какое время он был до-стигнут.Характеристика крутящего момента зависит от следую-щих факторов:– прочность винтов/шурупов/гаек– вид опоры (шайба, тарельчатая пружина, уплотнение)– прочность скрепляемых материалов– условия смазки резьбового соединенияСоответственно вытекают следующие варианты при-менения:– Работа с жесткими материалами – скрепление ме-

таллических деталей с применением подкладочныхшайб. Максимальный крутящий момент достигаетсяпосле относительно короткой продолжительности ра-боты ударного механизма (крутая характеристика).Необоснованно большая продолжительность работыударного механизма вредит электроинструменту.

– Работа с пружинящими материалами – скреплениеметаллических частей с применением пружинящих ко-лец, тарельчатых пружин, анкеров или винтов/гаек сконической посадкой и применение удлинителей.

– Работа с мягкими материалами – прикрепление,напр., металлических частей к древесине или при-менение свинцовых или фибровых подкладных шайб.

При работе с пружинящими или мягкими материаламимаксимальный момент затяжки меньше, чем при работе сжесткими материалами. Также требуется значительнобольшая продолжительность работы ударного механиз-ма.

Ориентировочные значения для максимальных моментов затяжки винтов/шуруповДанные в Н·м, рассчитанные из напряженного сечения; коэффициент использования предела текучести при растяже-нии 90 % (при коэффициенте трения μобщ. = 0,12). Всегда проверяйте практически достигнутый момент затяжки дина-мометрическим ключом.

Класс прочностипо ДИН 267

Стандартные винты Высокопрочные винты3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9

M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

СоветыПеред завертыванием больших длинных шурупов втвердые материалы следует предварительно высверлитьотверстие с диаметром, соответствующим внутреннемудиаметру резьбы, прибл. на 2/3 длины шурупа.Указание: Следите за тем, чтобы в электроинструмент непопадали мелкие металлические детали.Пружинный зажим для пояса

С помощью зажима для пояса можно повесить элек-троинструмент, например, на пояс. При этом освобожда-ются обе руки и электроинструмент в любое время подрукой.Указания по оптимальному обращению с аккумулято-ромЗащищайте аккумулятор от влаги и воды.Храните аккумулятор только в диапазоне температур от –20 °C до 50 °C. Не оставляйте аккумулятор летом в авто-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 118: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

118 | Русский

мобиле.Время от времени прочищайте вентиляционные прорезиаккумулятора мягкой, сухой и чистой кисточкой.Значительное сокращение продолжительности работыпосле заряда свидетельствует о старении аккумулятора иуказывает на необходимость его замены.Учитывайте указания по утилизации.

Техобслуживание и сервисТехобслуживание и очисткаu До начала работ по техобслуживанию, смене

инструмента и т. д., а также при транспортировке ихранении извлекайте аккумулятор из элек-троинструмента. При непреднамеренном включениивозникает опасность травмирования.

u Для обеспечения качественной и безопасной рабо-ты содержите электроинструмент и вентиляцион-ные прорези в чистоте.

Смена угольных щеток (см. рис. D)Проверяйте каждые 2–3 месяца длину угольных щеток ипри необходимости заменяйте их.Никогда не меняйте только одну угольную щетку!Указание: Применяйте только щетки производстваBosch, предназначенные для данного продукта.– Отвинтите колпачок (14) подходящей отверткой.– Замените подпружиненные угольные щетки (13) и

опять привинтите колпачок.

Сервис и консультирование по вопросампримененияСервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ре-монту и обслуживанию Вашего продукта, а также по зап-частям. Изображения с пространственным разделениемделатей и информацию по запчастям можно посмотретьтакже по адресу: www.bosch-pt.comКоллектив сотрудников Bosch, предоставляющийконсультации на предмет использования продукции, судовольствием ответит на все Ваши вопросы относитель-ного нашей продукции и ее принадлежностей.Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-тельно указывайте 10-значный товарный номер по за-водской табличке изделия.Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен-та, с соблюдением требований и норм изготовителя про-изводятся на территории всех стран только в фирменныхили авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербудля Вашего здоровья. Изготовление и распространениеконтрафактной продукции преследуется по Закону в ад-министративном и уголовном порядке.РоссияУполномоченная изготовителем организация:ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24

141400, г. Химки, Московская обл. Тел.: +7 800 100 8007 E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.ruБеларусьИП «Роберт Бош» ООО Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Тимирязева, 65А-020 220035, г. Минск Тел.: +375 (17) 254 78 71 Тел.: +375 (17) 254 79 16 Факс: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: [email protected] Официальный сайт: www.bosch-pt.byКазахстанЦентр консультирования и приема претензий ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch) г. Алматы, Республика Казахстан 050012 ул. Муратбаева, д. 180 БЦ «Гермес», 7й этаж Тел.: +7 (727) 331 31 00 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: [email protected] Полную и актуальную информацию о расположении сер-висных центров и приемных пунктов Вы можете получитьна официальном сайте: www.bosch-professional.kzМолдоваRIALTO-STUDIO S.R.L. Пл. Кантемира 1, этаж 3, Торговый центр ТОПАЗ 2069 Кишинев Тел.: + 373 22 840050/840054 Факс: + 373 22 840049 Email: [email protected]Армения, Азербайджан, Грузия, Киргизстан, Монго-лия, Таджикистан, Туркменистан, УзбекистанТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch) Power Tools послепродажное обслуживание проспектРайымбека 169/1050050 Алматы, КазахстанСлужебная эл. почта: [email protected]Официальный веб-сайт: www.bosch.com, www.bosch-pt.com

ТранспортировкаНа вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареираспространяются требования в отношении транспорти-ровки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могутперевозиться самим пользователем автомобильнымтранспортом без необходимости соблюдения дополни-тельных норм.При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само-летом или транспортным экспедитором) необходимособлюдать особые требования к упаковке и маркировке.В этом случае при подготовке груза к отправке необходи-мо участие эксперта по опасным грузам.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 119: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Українська | 119

Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповре-жденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упа-куйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не переме-щалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте такжевозможные дополнительные национальные предписа-ния.

УтилизацияЭлектроинструменты, аккумуляторные бата-реи, принадлежности и упаковку нужно сда-вать на экологически чистую рекуперацию.Не выбрасывайте электроинструменты и ак-кумуляторные батареи/батарейки в бытовоймусор!

Только для стран-членов ЕС:В соответствии с европейской директивой 2002/19/EUотслужившие электроинструменты и в соответствии севропейской директивой 2006/66/ЕС поврежденные ли-бо исчерпавшие себя аккумуляторы/батарейки нужно со-бирать отдельно и сдавать на экологически чистую реку-перацию.

Аккумуляторы/батареи:Литий-ионные:Пожалуйста, учитывайте указание в разделе Транспорти-ровка (см. „Транспортировка“, Страница 118).

Українська

Вказівки з техніки безпекиЗагальні вказівки з техніки безпеки дляелектроінструментів

ПОПЕРЕ-ДЖЕННЯ

Прочитайте всі вказівки з технікибезпеки, інструкції, ілюстрації таспецифікації, надані з цим

електроінструментом. Невиконання усіх поданихнижче інструкцій може призвести до ураженняелектричним струмом, пожежі і/або серйозної травми.Добре зберігайте на майбутнє ці попередження івказівки.Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженняхмається на увазі електроінструмент, що працює відмережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї(без електрокабелю).

Безпека на робочому місціu Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте

добре освітлення робочого місця. Безлад або погане

освітлення на робочому місці можуть призвести донещасних випадків.

u Не працюйте з електроінструментом у середовищі,де існує небезпека вибуху внаслідок присутностігорючих рідин, газів або пилу. Електроінструментиможуть породжувати іскри, від яких може займатисяпил або пари.

u Під час праці з електроінструментом непідпускайте до робочого місця дітей та іншихлюдей. Ви можете втратити контроль наделектроінструментом, якщо Ви не будете зосередженіна виконанні роботи.

Електрична безпекаu Штепсель електроінструмента повинен пасувати до

розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі. Для роботи з електроінструментами, що маютьзахисне заземлення, не використовуйте адаптери. Використання оригінального штепселя та належноїрозетки зменшує ризик ураження електричнимструмом.

u Уникайте контакту частин тіла із заземленимиповерхнями, напр., трубами, батареями опалення,плитами та холодильниками. Коли Ваше тілозаземлене, існує збільшена небезпека ураженняелектричним струмом.

u Захищайте електроінструменти від дощу і вологи. Попадання води в електроінструмент збільшує ризикураження електричним струмом.

u Не використовуйте мережний шнур живлення не запризначенням. Ніколи не використовуйтемережний шнур для перенесення абоперетягування електроінструмента або витяганняштепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,мастила, гострих країв та рухомих деталейелектроінструмента. Пошкоджений або закрученийкабель збільшує ризик ураження електричнимструмом.

u Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйтелише такий подовжувач, що придатний длязовнішніх робіт. Використання подовжувача, щорозрахований на зовнішні роботи, зменшує ризикураження електричним струмом.

u Якщо не можна запобігти використаннюелектроінструмента у вологому середовищі,використовуйте пристрій захисного вимкнення. Використання пристрою захисного вимкненнязменшує ризик ураження електричним струмом.

Безпека людейu Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,

та розсудливо поводьтеся під час роботи зелектроінструментом. Не користуйтесяелектроінструментом, якщо Ви стомлені абознаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоївабо ліків. Мить неуважності при користуванніелектроінструментом може призвести до серйознихтравм.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 120: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

120 | Українська

u Використовуйте засоби індивідуального захисту. Завжди вдягайте захисні окуляри. Застосуваннязасобів індивідуального захисту для відповідних умов,напр., захисної маски, спецвзуття, що не ковзається,каски та навушників, зменшує ризик травм.

u Уникайте випадкового вмикання. Перш ніжувімкнути електроінструмент в електромережу абопід’єднати акумуляторну батарею, брати його вруки або переносити, впевніться в тому, щоелектроінструмент вимкнений. Тримання пальця навимикачі під час перенесення електроінструмента абопідключення в розетку увімкнутогоелектроінструмента може призвести до травм.

u Перед тим, як вмикати електроінструмент,приберіть налагоджувальні інструменти абогайковий ключ. Перебування налагоджувальногоінструмента або ключа в частині електроінструмента,що обертається, може призвести до травм.

u Уникайте неприродного положення тіла. Завждизберігайте стійке положення та тримайтерівновагу. Це дозволить Вам краще контролюватиелектроінструмент у небезпечних ситуаціях.

u Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторийодяг та прикраси. Не підставляйте волосся й одягдо деталей, що рухаються. Просторий одяг, довгеволосся та прикраси можуть потрапити в деталі, щорухаються.

u Якщо існує можливість монтуватипиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані таправильно використовувалися. Використанняпиловідсмоктувального пристрою може зменшитинебезпеки, зумовлені пилом.

u Добре знання електроінструментів, отримане врезультаті частого їх використання, не повиннопризводити до самовпевненості й ігноруванняпринципів техніки безпеки. Необережна дія може водну мить призвести до важкої травми.

Правильне поводження та користуванняелектроінструментамиu Не перевантажуйте електроінструмент.

Використовуйте такий електроінструмент, щоспеціально призначений для відповідної роботи. З придатним електроінструментом Ви з меншимризиком отримаєте кращі результати роботи, якщобудете працювати в зазначеному діапазоні потужності.

u Не користуйтеся електроінструментом зпошкодженим вимикачем. Електроінструмент, якийне вмикається або не вимикається, є небезпечним ійого треба відремонтувати.

u Перед тим, як регулювати що-небудь велектроінструменті, міняти приладдя або ховатиелектроінструмент, витягніть штепсель із розеткита/або витягніть акумуляторну батарею. Ціпопереджувальні заходи з техніки безпеки зменшуютьризик випадкового запуску електроінструмента.

u Ховайте електроінструменти, якими Ви саме некористуєтеся, від дітей. Не дозволяйтекористуватися електроінструментом особам, що незнайомі з його роботою або не читали ці вказівки. Використання електроінструментів недосвідченимиособами може бути небезпечним.

u Старанно доглядайте за електроінструментами іприладдям. Перевіряйте, щоб рухомі деталіелектроінструмента були правильно розташованіта не заїдали, не були пошкодженими або у будь-якому іншому стані, який міг би вплинути нафункціонування електроінструмента. Пошкодженіелектроінструменти потрібно відремонтувати,перш ніж користуватися ними знову. Великакількість нещасних випадків спричиняється поганимдоглядом за електроінструментами.

u Тримайте різальні інструменти нагостреними та вчистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти згострим різальним краєм менше застряють та легші вексплуатації.

u Використовуйте електроінструмент, приладдя донього, робочі інструменти тощо відповідно до цихвказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботита специфіку виконуваної роботи. Використанняелектроінструментів для робіт, для яких вони непередбачені, може призвести до небезпечнихситуацій.

u Тримайте рукоятки і поверхні захвату сухими ічистими, слідкуйте, щоб на них не було оливи абогустого мастила. Слизькі рукоятки і поверхні захватуунеможливлюють безпечне поводження зелектроінструментом та його контролювання внеочікуваних ситуаціях.

Правильне поводження та користуванняелектроінструментами, що працюють наакумуляторних батареяхu Заряджайте акумуляторні батареї лише в

заряджувальних пристроях, рекомендованихвиготовлювачем. Використання заряджувальногопристрою для акумуляторних батарей, для яких він непередбачений, може призводити до пожежі.

u Використовуйте в електроінструментах лишерекомендовані акумуляторні батареї. Використання інших акумуляторних батарей можепризводити до травм та пожежі.

u Не зберігайте акумуляторну батарею, якою Висаме не користуєтеся, поряд із канцелярськимискріпками, ключами, цвяхами, гвинтами та іншиминевеликими металевими предметами, які можутьспричинити перемикання контактів. Короткезамикання між контактами акумуляторної батареїможе спричиняти опіки або пожежу.

u При неправильному використанні з акумуляторноїбатареї може потекти рідина. Уникайте контакту знею. При випадковому контакті промийтевідповідне місце водою. Якщо рідина потрапила вочі, додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 121: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Українська | 121

рідина може спричиняти подразнення шкіри абоопіки.

u Не використовуйте пошкоджені або модифікованіакумулятори або електроінструменти. Пошкодженіабо модифіковані акумулятори можуть повестисянеочікувано, що може призвести до пожежі, вибухуабо ризику травми.

u Не піддавайте акумулятор або електроінструментдії вогню або високих температур. Вогонь аботемператури вищі за 130 °C можуть призвести довибуху.

u Виконуйте всі вказівки із заряджання і незаряджайте акумулятор або електроінструмент затемператур, що виходять за вказані в інструкціїмежі. Неправильне заряджання або заряджання затемператур, що виходять за вказані межі, можепошкодити батарею і підвищити ризик займання.

Сервісu Віддавайте свій електроінструмент на ремонт лише

кваліфікованим фахівцям та лише звикористанням оригінальних запчастин. Цезабезпечить роботу пристрою протягом тривалогочасу.

u Ніколи не обслуговуйте пошкоджені акумулятори. Обслуговувати акумулятори дозволяється лишевиробнику або авторизованим сервісниморганізаціям.

Вказівки з техніки безпеки для шурупокрутівu При виконанні робіт, при яких шуруп може

зачепити заховану електропроводку, тримайтеінструмент за ізольовані поверхні. Перерізаннякабелю, який знаходиться під напругою, можепризвести до зарядження металевих частинелектроінструмента та до ураження електричнимструмом.

u Для знаходження захованих в стіні труб абоелектропроводки користуйтеся придатнимиприладами або зверніться в місцеве підприємствоелектро-, газо- і водопостачання. Зачепленняелектропроводки може призводити до пожежі таураження електричним струмом. Зачеплення газовоїтруби може призводити до вибуху. Зачепленняводопровідної труби може завдати шкодуматеріальним цінностям.

u Міцно тримайте електроінструмент. Призакручуванні і розкручуванні гвинтів/шурупів можутьвиникати короткочасні високі реакційні моменти.

u Закріплюйте оброблювану заготовку. За допомогоюзатискного пристрою або лещат оброблюванийматеріал фіксується надійніше ніж при триманні його вруці.

u Перед тим, як покласти електроінструмент,зачекайте, поки він не зупиниться. Адже робочийінструмент може зачепитися за що‑небудь, щопризведе до втрати контролю над електроприладом.

u При пошкодженні або неправильній експлуатаціїакумуляторної батареї може виходити пар. Впустітьсвіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря.Пар може подразнювати дихальні шляхи.

u Не відкривайте акумуляторну батарею. Існуєнебезпека короткого замикання.

u Гострими предметами, напр., гвіздками абовикрутками, або прикладанням зовнішньої силиможна пошкодити акумуляторну батарею. Можливевнутрішнє коротке замикання, загоряння, утвореннядиму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.

u Використовуйте акумуляторну батарею лише увиробах виробника. Лише за таких умов акумуляторбуде захищений від небезпечного перевантаження.

Захищайте акумуляторну батарею відтепла, зокрема, напр., від сонячнихпроменів, вогню, води та вологи. Існуєнебезпека вибуху.

Опис продукту і послугПрочитайте всі застереження і вказівки.Невиконання вказівок з техніки безпеки таінструкцій може призвести до ураженняелектричним струмом, пожежі та/абоважких серйозних травм.

Будь ласка, дотримуйтеся ілюстрацій на початкуінструкції з експлуатації.

Призначення приладуЕлектроприлад призначений для закручування тавикручування гвинтів, а також для закручування тавідкручування гайок зазначеного розміру.

Зображені компонентиНумерація зображених компонентів посилається назображення електроприладу на сторінці з малюнком.(1) Патрон(2) Фіксуюча втулка A)

(3) Акумуляторна батарея A)

(4) Кнопка розблокування акумулятора A)

(5) Перемикач напрямку обертання(6) Вимикач(7) Світлодіод «PowerLight»(8) Рукоятка (з ізольованою поверхнею)(9) Біта з шаровим фіксатором A)

(10) Універсальний утримувач біт A)

(11) Біта A)

(12) Робочий інструмент (напр., муфта) A)

(13) Вугільні щітки(14) КришкаA) Зображене або описане приладдя не входить в

стандартний обсяг поставки. Повний асортиментприладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 122: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

122 | Українська

Технічні дані

Акумуляторний ударний гвинтоверт GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Товарний номер 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Ном. напруга В= 18 18Кількість обертів на холостому ходу хвил.-1 0 – 2800 0 – 2800Кількість ударів хвил.-1 0 – 3600 0 – 3600Макс. обертальний момент, жорстка посадка відпов. до ISO 5393– Внутрішній шестигранник ¼" Нм 160 A) 160 A)

– ■ ½" Нм – 180Ø машинних гвинтів мм M6 – M14 M6 – M16Патрон Внутрішній шестигранник ¼" ¼" внутрішній шестигранник

■ ½"Вага відповідно до EPTA-Procedure01:2014

кг 1,7 A) 1,8 A)

Допустима температура навколишнього середовища– при заряджанні °C 0... +45 0... +45– при експлуатації B) і при зберіганні °C -20... +50 -20... +50Рекомендовані акумуляторні батареї GBA 18V.. GBA 18V..Рекомендовані зарядні пристрої GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) в залежності від використовуваної акумуляторної батареїB) обмежена потужність при температурі <0 °C

Інформація щодо шуму і вібраціїЗначення звукової емісії визначені відповідно доEN 62841-2-2.А-зважений рівень звукового тиску віделектроінструмента, як правило, становить: звуковенавантаження 95,5 дБ(A); звукова потужність106,5 дБ(A). Похибка K= 3 дБ.Вдягайте навушники!Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) іпохибка K, визначені відповідно до EN 62841-2-2:Закручування та викручування гвинтів: ah=9,5 м/с2,K=1,5 м/с2

Зазначені в цих вказівках рівень вібрації і рівень емісіїшуму вимірювалися за процедурою, визначеною вEN 62841; ними можна користуватися для порівнянняприладів. Вони також придатні для попередньої оцінкирівня вібрації і рівня емісії шуму.Зазначені рівень вібрації і рівень емісії шуму стосуютьсяосновних робіт, для яких застосовуєтьсяелектроінструмент. Однак у разі застосуванняелектроінструмента для інших робіт, роботи з іншимприладдям або у разі недостатнього технічногообслуговування рівень вібрації і рівень емісії шумуможуть бути іншими. В результаті рівень вібрації і рівеньемісії шуму протягом всього робочого часу можутьзначно зрости.Для точної оцінки рівня вібрації і рівня емісії шумупотрібно також враховувати інтервали часу, коли

електроінструмент вимкнений або, хоча й увімкнений,але фактично не працює. Це може значно зменшитисумарний рівень вібрації і рівень емісії шуму протягомробочого часу.Визначте додаткові заходи безпеки для захистуоператора електроінструмента від вібрації, напр.:технічне обслуговування електроінструмента і робочихінструментів, нагрівання рук, організація робочихпроцесів.

Монтажu Перед усіма маніпуляціями з електроінструментом

(напр., технічним обслуговуванням, заміноюробочого інструмента тощо), а також при йоготранспортуванні і зберіганні виймайтеакумуляторну батарею з електроінструменту. Приненавмисному включенні вимикача існує небезпекапоранення.

Заряджання акумуляторної батареїu Користуйтеся лише зарядними пристроями, що

перелічені на сторінці з приладдям. Лише на цізарядні пристрої розрахований літієво-іоннийакумулятор, що використовується у Вашому приладі.

Вказівка: Акумуляторна батарея поставляється частковозарядженою. Щоб акумулятор міг реалізувати своюповну ємність, перед тим, як перший раз працювати з

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 123: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Українська | 123

приладом, акумулятор треба повністю зарядити узарядному пристрої.Літієво-іонний акумулятор можна заряджати колизавгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс.Переривання процесу заряджання не пошкоджуєакумулятор.Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокогорозряджання системою „Electronic Cell Protection (ECP)“.При розрядженому акумуляторі прилад завдяки схемізахисту вимикається. Робочий інструмент більше нерухається.u Після автоматичного вимикання

електроінструмента більше не натискуйте навимикач. Це може пошкодити акумуляторну батарею.

Зважайте на вказівки щодо видалення.

Виймання акумулятораВ акумуляторі (3) передбачені два ступені блокування,покликані запобігти випадінню акумулятора приненавмисному натисканні на кнопку розблокуванняакумулятора (4). Встромлений в електроприладакумулятор тримається у положенні завдяки пружині.

Щоб витягти акумуляторну батарею (3), натисніть накнопку розблокування (4) і витягніть акумуляторнубатарею з електроінструмента, потягнувши її вперед. Незастосовуйте при цьому силу.

Заміна робочого інструмента (див. мал. A і B)u Перед усіма маніпуляціями з електроінструментом

(напр., технічним обслуговуванням, заміноюробочого інструмента тощо), а також при йоготранспортуванні і зберіганні виймайтеакумуляторну батарею з електроінструменту. Приненавмисному включенні вимикача існує небезпекапоранення.

u Регулярно прочищайте вентиляційні щілиниелектроінструмента. Вентилятор електромоторазатягує пил у корпус, сильне накопичення металевогопилу може призвести до електричної небезпеки.

u Встромляючи робочий інструмент, слідкуйте затим, щоб він добре сів на патрон. Якщо робочийінструмент не буде добре сидіти на затискачі, він можезіскочити в процесі закручування.

Увімкнення робочого інструментаGDR 18 V-160:Потягніть фіксуючу втулку (2) уперед, вставте робочийінструмент до упору в затискач робочого інструмента (1)

і знову відпустіть фіксуючу втулку (2), щоб зафіксуватиробочий інструмент.Використовуйте лише біти з кульовим фіксатором (9)(DIN 3126-E6.3). Інші біти (11) можна вставляти черезуніверсальний затискач біт з кульовим фіксатором (10).GDX 18 V-180:Надіньте робочий інструмент (12) на чотирикутнийхвостовик затискача робочого інструмента (1).В силу своєї конструкції робочий інструмент (12) сідає напатрон з невеликим зазором (1); це не впливає нафункціональну здатність/небезпеку.

Виймання робочого інструментаПотягніть фіксуючу втулку (2) уперед і вийміть робочийінструмент.

РоботаПринцип роботиЗатискач робочого інструмента (1) з робочимінструментом приводиться в дію електромотором черезкоробку передач і ударний механізм.Робоча операція розподіляється на дві фази: закручування і затягування (ударний механізмактивований).Ударний механізм вмикається в дію, тільки-но гвинтперестає просуватися і виникає перевантаженнядвигуна. Ударний механізм перетворює силу мотора врівномірні удари з обертанням. При розкручуваннігвинтів або гайок ця операція виконується в зворотномупорядку.

Початок роботиВставлення акумуляторної батареїВстановіть перемикач напрямку обертання (5) в середнєположення, щоб запобігти ненавмисному вмиканнюелектроінструмента.Встроміть заряджений акумулятор (3) спереду в ніжкуелектроінструмента, щоб акумулятор добрезафіксувався.

Встановлення напрямку обертання (див. мал. C)За допомогою перемикача напрямку обертання (5)можна міняти напрямок обертання інструмента. Однак цене можливо, якщо натиснутий вимикач (6).Обертання праворуч: Для свердління і закручуваннягвинтів посуньте перемикач напрямку обертання (5) доупору ліворуч.Обертання ліворуч: Для послаблення або викручуваннягвинтів, розкручування гайок та свердел посуньтеперемикач напрямку обертання (5) до упору праворуч.

Вмикання/вимиканняЩоб увімкнути електроінструмент, натисніть на вимикач(6) і тримайте його натиснутим.Освітлювальний світлодіод (7) вмикається у разі легкогоабо повного натиснення на вимикач (6) і дозволяє

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 124: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

124 | Українська

освітлювати робочу зону у разі недостатнього загальногоосвітлення.Щоб вимкнути електроінструмент, відпустіть вимикач(6).

Регулювання кількості обертівКількість обертів увімкнутого електроінструмента можнаплавно регулювати більшим чи меншим натисканням навимикач (6).При легкому натисканні на вимикач (6)електроінструмент працює з малою кількістю обертів. Іззбільшенням сили натискування кількість обертівзбільшується.

Вказівки щодо роботиu Приставляйте електроінструмент до гайки/гвинта

лише у вимкнутому стані. Робочі інструменти, щообертаються, можуть зісковзувати.

Обертальний момент залежить від тривалості ударів.Максимальний обертальний момент складається з сумиусіх окремих обертальних моментів, реалізованихшляхом ударів. Максимальний обертальний моментдосягається при тривалості ударів 6–10 секунд. Післяцього момент затягування зростає лише незначнимчином.Тривалість ударів треба визначати окремо для кожногонеобхідного моменту затягування. Фактичний моментзатягування треба завжди перевіряти динамометричнимключем.Гвинтові з’єднання з жорсткою, пружною або м’якоюпосадкою

Якщо експериментальним способом вимірювати іпереводити в графічну форму обертальні моменти, щодосягаються протягом серії ударів, то Ви отримаєтекриву обертальних моментів. Висота кривої відповідаємаксимальному обертальному моменту, її крутістьпоказує, протягом якого часу цей максимум бувдосягнутий.Форма кривої обертального моменту залежить від такихфакторів:– міцність гвинтів/гайок– вид основи (шайба, тарілчаста пружина, прокладка)– міцність матеріалу, що з’єднується– змащення гвинтового з’єднанняЗ цього витікають такі випадки застосування:– Жорстка посадка – при прикручуванні металу до

металу з використанням підкладних шайб. Післявідносно короткої тривалості ударів досягаєтьсямаксимальний обертальний момент (крута формакривої). Занадто довга тривалість ударів шкодитьприладу.

– Пружна посадка – при прикручуванні металу дометалу, але з використанням пружинних кілець,тарілчастих пружин, розпірних прогоничів або гвинтів/гайок з конусною посадочною поверхнею, а також звикористанням подовжувачів.

– M’яка посадка – при прикручуванні, напр., металу додеревини, або при використанні свинцевих абоволоконних шайб.

При пружній або м’якій посадці максимальний моментзатягування менший ніж при жорсткій посадці.Потребується також значно довша тривалість ударів.

Орієнтовні значення максимальних моментів затягування гвинтівЗначення в Н·м, розраховані на підставі напруженого поперечного перерізу; коефіцієнт використання границі текучостіпри розтягуванні 90 % (коефіцієнт тертя μзаг. = 0,12). Завжди перевіряйте для контролю момент затягуваннядинамометричним ключем.

Класи міцностівідповідно доDIN 267

Стандартні гвинти Високоміцні гвинти3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9

M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

ПорадиПри закручуванні товстих і довгих гвинтів у твердийматеріал рекомендується спочатку просвердлити отвір здіаметром, що відповідає внутрішньому діаметру різьби,прибл. на 2/3 довжини гвинта.Вказівка: Слідкуйте за тим, щоб в електроінструмент непотрапили дрібні металеві деталі.Кріплення для пояса

За допомогою кріплення електроінструмент можназачепити, напр., за пояс. Це звільнить Вам руки,електроприлад завжди буде у Вас під рукою.Вказівки щодо оптимального поводження закумуляторомЗахищайте акумулятор від вологи і води.Зберігайте акумулятор лише за температури від –20 °Cдо 50 °C. Зокрема, не залишайте акумулятор влітку вмашині.Час від часу прочищайте вентиляційні отвори

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 125: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Українська | 125

акумулятора м’яким, чистим і сухим пензликом.Занадто коротка тривалість роботи після заряджаннясвідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і йоготреба поміняти.Зважайте на вказівки щодо видалення.

Технічне обслуговування і сервісТехнічне обслуговування і очищенняu Перед усіма маніпуляціями з електроінструментом

(напр., технічним обслуговуванням, заміноюробочого інструмента тощо), а також при йоготранспортуванні і зберіганні виймайтеакумуляторну батарею з електроінструменту. Приненавмисному включенні вимикача існує небезпекапоранення.

u Для якісної і безпечної роботи тримайтеелектроприлад і вентиляційні отвори в чистоті.

Заміна вугляних щіток (див. мал. D)Перевіряйте довжину вугляних щіток прибл. кожні 2–3місяці і за потреби міняйте обидві вугляні щітки.Ніколи не замінюйте лише одну вугляну щітку окремо!Вказівка: Використовуйте лише придбані від Boschвугляні щітки, що призначені для цього продукту.– За допомогою придатної викрутки відпустіть ковпачок

(14).– Замініть підпружинені вугляні щітки (13) і знову

закрутіть ковпачок.

Сервіс і консультації з питань застосуванняВ сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Вашізапитання стосовно ремонту і технічного обслуговуванняВашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодозапчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.comКоманда співробітників Bosch з надання консультаційщодо використання продукції із задоволенням відповістьна Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдядо неї.При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,будь ласка, зазначайте 10-значний номер длязамовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструментуздійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювачана території всіх країн лише у фірмових абоавторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукціїнебезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідкидля здоров’я. Виготовлення і розповсюдженняконтрафактної продукції переслідується за Законом вадміністративному і кримінальному порядку.УкраїнаБош Сервісний Центр електроінструментів вул. Крайня 1 02660 Київ 60 Тел.: +380 44 490 2407 Факс: +380 44 512 0591

E-Mail: [email protected] www.bosch-professional.com/ua/ukАдреса Регіональних гарантійних сервісних майстереньза- значена в Національному гарантійному талоні.

ТранспортуванняНа додані літієво-іонні акумуляторні батареїрозповсюджуються вимоги щодо транспортуваннянебезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можутьперевозитися користувачем автомобільним транспортомбез потреби виконання додаткових норм.При пересилці третіми особами (напр.: повітрянимтранспортом або транспортним експедитором) потрібнододержуватися особливих вимог щодо упаковки тамаркування. У цьому випадку у підготовці посилкиповинен брати участь експерт з небезпечних вантажів.Відсилайте акумуляторну батарею лише знепошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти тазапакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона несовалася в упаковці. Дотримуйтеся, будь ласка, такожможливих додаткових національних приписів.

УтилізаціяЕлектроприлади, акумуляторні батареї,приладдя і упаковку треба здавати наекологічно чисту повторну переробку.Не викидайте електроприлади таакумуляторні батареї/батарейки в побутовесміття!

Лише для країн ЄС:Відповідно до європейської директиви 2012/19/EUелектроінструменти, що вийшли із вживання, тавідповідно до європейської директиви 2006/66/ECпошкоджені або відпрацьовані акумуляторні батареї/батарейки повинні здаватися окремо і утилізуватисяекологічно чистим способом.

Акумулятори/батарейки:Літієво-іонні:Будь ласка, зважайте на вказівки в розділіТранспортування (див. „Транспортування“,Сторінка 125).

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 126: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

126 | Қазақ

ҚазақЕуразия экономикалық одағына(Кеден одағына) мүшемемлекеттер аумағындақолданыладыӨндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалануқұжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осынұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімніңкорпусында жəне қосымшада көрсетілген.Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғыбетінде көрсетілген.Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнімқаптамасында көрсетілген.Өнімді пайдалану мерзіміӨнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімненбастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері меністен шығу себептерінің тізімі– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді

пайдаланбаңыз– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,

пайдаланбаңыз– жауын –шашын кезінде сыртта (далада)

пайдаланбаңыз– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз– қатты діріл кезінде пайдаланбаңызШекті күй белгілері– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы– өнім корпусының зақымдалуыҚызмет көрсету түрі мен жиілігіӘр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.Сақтау– құрғақ жерде сақтау керек– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің

әсерінен алыс сақтау керек– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан

қорғау керек– орамасыз сақтау мүмкін емес– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін

МЕМСТ 15150 (шарт 1) құжатын қараңызТасымалдау– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген

механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады

– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналардыпайдалануға рұқсат берілмейді.

– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150(5 шарт) құжатын оқыңыз.

Қауіпсіздік нұсқауларыЭлектр құралдары үшін жалпы қауіпсіздікнұсқаулары

ЕСКЕРТУ Осы электр құралыныңжинағындағы ескертулерді,

нұсқауларды, суреттерді және сипаттамалардыоқыңыз. Барлық техникалық қауіпсіздікнұсқаулықтарын орындамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтарымен ескертпелерді сақтап қойыңыз.Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электрқұрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына(желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатынэлектр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.

Жұмыс орнының қауіпсіздігіu Жұмыс орнын таза және жарық ұстаңыз. Ластанған

және қараңғы жайларда сәтсіз оқиғалар болуы мүмкін.u Электр құрылғысын жарылатын атмосферада

пайдаланбаңыз, мысалы, жанатын сұйықтық, газнемесе шаң бар болғанда. Электр құрал ұшқындардыжасайды, ал олар шаң немесе буларды жандыруымүмкін.

u Балалар мен бақылаушыларды электр құралынаналыс ұстаңыз. Алданулар бақылау жоғалуына алыпкелуі мүмкін.

Электр қауіпсіздігіu Электр айырлары розеткаға сай боулы тиіс.

Айырды ешқашан ешқандай тәрізде өзгертпеңіз.Жерге косылған электр құралдарымен адаптерайырларын пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген айырлармен сәйкес розеткалар электр тұйықталуының қауіпінтөмендетеді.

u Құбырлар, радиаторлар, плиталар мен суытқыштарсияқты жерге қосылған беттерге тимеңіз. Денеңізжерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайдаболады.

u Электр құралдарды жаңбырда немесе ылғалдықоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кіргенсу тоқ соғу қауіпін жоғарылатады.

u Кабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз.Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесетоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельдіыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалыбөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалғаннемесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпінжоғарылатады.

u Электр құралын сыртта пайдаланғанда сыртқыжайлар үшін сай кабельді пайдаланыңыз. Сыртта

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 127: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Қазақ | 127

пайдалануға жарамды кабельді пайдалану тоқ соғуқауіпін төмендейді.

u Егер электр құралын ылғалды жерде пайдаланукерек болса, онда қорғайтын өшіру құрылғысы(RCD) арқылы қорғалған тоқ желісінпайдаланыңыз. RCD пайдалану тоқ соғу қауіпінтөмендетеді.

Жеке қауіпсіздікu Электр құралды пайдалануда абай болыңыз,

жұмысыңызды бақылаңыз және парасаттыпайдаланыңыз. Электр құралды шаршаған кезденемесе есірткі, алкоголь немесе дәрі әсер еткенкезде пайдаланбаңыз. Электр құралын пайдаланукезінде аңсыздық ауыр жеке жарақаттануға алып келуімүмкін.

u Жеке қорғайтын жабдықтарды пайдаланыңыз.Әрдайым көз қорғанысын тағыңыз. Шаң маскасы,сырғанбайтын қауіпсіздік аяқ киімдері, шлем немесеесту қорғаныштары сияқты қорғағыш жабдықтарытиісті жағдайларда қолданып жеке жарақаттанулардыкемейтеді.

u Кездейсоқ іске қосылудың алдын алу. Тоқ көзінежәне/немесе батареялар жинағына қосуданалдын, құралды көтеру немесе тасудан алдынөшіргіш өшік күйде болуына көз жеткізіңіз. Электрқұралын саусақты өшіргішке қойып тасу немесеқосқышы қосулы электр құралын тоққа қосу сәтсізоқиғаға алып келуі мүмкін.

u Электр құралын қосудан алдын келген реттеусынасын немесе кілтті алып қойыңыз. Электрқұралының айналатын бөлігінде қалған кілт немесесына жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін.

u Көп күш істетпеңіз. Әрдайым тиісті таяныш пен теңсалмақытылқты сақтаңыз. Бұл күтілмегенжағдайларда электр құралдың бақылануын сақтайды.

u Тиісті киім киіңіз. Бос киім мен әшекейлердікиймеңіз. Шашыңыз бен киімдерді жылжымалыбөлшектерден алыс ұстаңыз. Бос киімдер,әшекейлер немесе ұзын шаш жылжымалы бөлшектерарқылы тартылуы мүмкін.

u Егер шаң шығарып жинау жабдықтарына қосуқұрылғылары берліген болса, онда олар қосулыболуына және тиісті ретте қолдануына көзжеткізіңіз. Шаң жинауды пайдалану шаңғабайланысты зияндарды кемейтеді.

u Аспаптарды жиі пайдаланып жақсы білгеннен соңмасайрап кетпей қауіпсіздік принциптерін елемейотырмаңыз. Абайсыз әрекет секунд ішінде ауыржарақаттануға алып келуі мүмкін.

u НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудыңтолықтай не жекелей тоқтатылуы немесеэнергиямен жабдықтауды басқару тізбегініңақаулануы салдарынан электр құралыныңжұмысында кідіріс пайда болған жағдайда,бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болғанжағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру)

қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткаданшығарыңыз немесе алып – салмалыаккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылыбақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз.

Электр құралдарын пайдалану және күтуu Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін

жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамдыэлектр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрісенімді жұмыс істейсіз.

u Ажыратқышы дұрыс емес электр құралынпайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтынэлектр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажетболады.

u Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастырунемесе электр құралдарын қоймаға қою алдында,ашаны қуат көзінен ажыратыңыз және/немесеаккумуляторы алмалы-салмалы болса, оны электрқұралынан алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті электрқұралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.

u Пайдаланылмайтын электр құралдарды балаларқолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осылардыбілмейтін немесе осы ескертпелерді оқымағанадамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіптіболады.

u Электр құралдарын мен керек-жарақтарын ұқыптыкүтіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің кедергісізістеуіне және кептеліп қалмауына, бөлшектердіңақаусыз немесе зақымдалмаған болуына, электрқұралының зақымдалмағанына көз жеткізіңіз.Зақымдалған бөлшектері бар құралдыпайдаланудан алдын жөндеңіз. Электрқұралдарының дұрыс күтілмеуі жазатайым оқиғаларғасебеп болып жатады.

u Кескіш аспаптарды өткір және таза күйдесақтаңыз. Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткіркескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңайбағытталады.

u Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалыаспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сайпайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарыменорындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электрқұралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалануқауіпті.

u Қолтұтқалар мен қармау беттерін құрғақ, таза жәнемай мен ластан таза ұстаңыз. Сырғанақ қолтұтқалармен қармау беттері күтілмеген жағдайларда сенімдіқолдану мен бақылауға жол бермейді.

Батарея құралын пайдалану және күтуu Тек өндіруші сипаттаған зарядтағышмен қайта

зарядтаңыз. Батарея жинағының бір түріне сайзарядтағыш басқа батарея жинағымен қолдануда өртқауіпіне адып келуі мүмкін.

u Электр құралдарын тек арнайы тағайындалғанбатарея жинақтарымен пайдаланыңыз. Кез келген

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 128: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

128 | Қазақ

басқа батарея жинақтарын пайдалану жарақаттану менөрт қауіпіне алып келеді.

u Егер батарея жинағы қолдануда болмаса, онытүйреуіш, тиын, кілт, шеге, бұранда немесе басқакіші метал заттардан ұстаңыз, олар біртерминалдан басқасына байланыс жасауы мүмкін.Батарея терминалдарын қосу күйік немесе өртке алыпкелуі мүмкін.

u Дұрыс емес пайдалануда батареядан сұйықтықағуы мүмкін, оған тимеңіз. Егер тиіп қалсаңыз,сумен шайып тастаңыз. Егер сұйықтық көзге тиседәрігерге хабарласыңыз. Батареядан шаққансұйықтық қозу немесе күйіктерге алып келуі мүмкін.

u Зақымдалған немесе өзгертілген батареяжинақтарын пайдаланбаңыз. Зақымдалған немесеөзгертілген батареялар өртке, жарылуға немесежарақаттуға алып келуі мүмкін кездейсоқ әрекеттергеалып келуі мүмкін.

u Батарея жинағын немесе құралын өртке немесеқатты температураға салдырмаңыз. 130 °C жоғарытемператураларда жарылыс болуы мүмкін.

u Барлық зарядтау нұсқауларын орындап батареяжинағын нұсқауларда белгіленген температураауқымынан тыс жағдайда зарядтамаңыз. Дұрысемес зарядтау немесе белгіленген ауқымнан тыстемпературада зарядтау батареяны зақымдап өртқауіпін жоғарылатуы мүмкін.

Қызмет көрсетуu Электр құралына маманды жөндеуші тек бірдей

қосалқы бөлшектермен қызмет көрсетуі керек. Бұлэлектр құралының қауіпсіздігін сақталуын қамтамасызетеді.

u Зақымдалған батарея жинақтарын ешқашанпайдаланбаңыз. Батарея жинақтарын тек өндірушінемесе өкілетті қызмет көрсету жабдықтаушысыарқылы орындалуы мүмкін.

Бұрауыштарға арналған қауіпсіздікнұсқаулықтарыu Бекіткіш жасырын сымдарға тиюі мүмкін

әрекеттерді жасаған кезде электр құрылғыоқшауланған ұстау жайынан ұстаңыз. Егер бекіткішістеп тұрған сымға тисе электр құралының металбөлшектерін істетіп пайдаланушыны тоқ соғуы мүмкін.

u Қажетті іздеу құралдарын пайдаланыпжасырылған сымдарды табыңыз немесе жауаптыжергілікті ұйым өкілдерін шақырыңыз. Электрсымдарына тию өрт немесе тоқ соғуына алып келуімүмкін. Газ құбырын зақымдау жарылысқа алып келуімүмкін. Су құбырын зақымдау материалдық зиянғаалып келуі мүмкін.

u Электр құралын берік ұстаңыз. Шуруптарды бұрапбекіту және бұрап босату кезінде қысқаша жоғарымезеттер пайда болуы мүмкін.

u Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесеқысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбенсалыстырғанда, берік ұсталады.

u Электр құралын жерге қоюдан алдын оныңтоқтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электрқұрал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін.

u Аккумулятордан зақымданған немесе дұрыспайдаланбаған жағдайда бу шығуы мүмкін. Бұлжағдайда ішке таза ауа кіргізіңіз және шағымдарболса, медициналық көмек алыңыз. Булар тыныс алужолдарын тітіркендіруі мүмкін.

u Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қауіпібар.

u Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесесыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануымүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп,аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесеқызып кетуі мүмкін.

u Бұл аккумуляторды тек қана осы өндірушіөнімдерінде пайдаланыңыз. Сол арқылыаккумуляторды қауіпті, артық жүктеуден сақтайсыз.

Мысалы, аккумуляторды жылудан,сондай-ақ, үздіксіз күн жарығынан,оттан, судан және ылғалдан қорғаңыз.Жарылу қаупі бар.

Өнім және қуат сипаттамасыБарлық қауіпсіздік нұсқаулықтарынжәне ескертпелерді оқыңыз. Техникалыққауіпсіздік нұсқаулықтарын жәнеескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өртжәне/немесе ауыр жарақаттануларға алып

келуі мүмкін.Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерінескеріңіз.

Тағайындалу бойынша қолдануЭлектр құралы берілген өлшем аймағында бұрандалардыбұрап кіргізу немесе шығаруға және сомындарды бұрапбекіту немесе босатуға арналған.

Көрсетілген құрамды бөлшектерКөрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері барбеттегі электр құралының сипаттамасына сай.(1) Аспап патроны(2) Бекіту төлкесі A)

(3) Аккумулятор A)

(4) Аккумуляторды босату түймесі A)

(5) Айналу бағытын ауыстырып-қосқыш(6) Ажыратқыш(7) "PowerLight" шамы(8) Тұтқа (беті оқшауландырылған)(9) Бұрауыш бит шарлық ысырмамен A)

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 129: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Қазақ | 129

(10) Әмбебап бит ұстағыш A)

(11) Бұрауыш бит A)

(12) Салынбалы құрал (мысалы, сомын бұрағыш)A)

(13) Көмір қылшақтар

(14) Қаптама қақпақA) Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты

жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтардыбіздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.

Техникалық мәліметтер

Аккумуляторлық қағатын бұрауыш GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Өнім нөмірі 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Жұмыс кернеуі В= 18 18Бос айналу сәті мин-1 0 – 2800 0 – 2800Қағулар саны мин-1 0 – 3600 0 – 3600ISO 5393 бойынша қатты материалдардағы ең көп айналдыру моменті– ¼" алты қырлы дөңбек Нм 160 A) 160 A)

– ■ ½" Нм – 180Машиналық бұрандалар диаметрі мм M6 – M14 M6 – M16Аспап патроны ¼" ішкі алты қырлы ¼" ішкі алты қырлы

■ ½"Салмағы EPTA-Procedure 01:2014 сай кг 1,7 A) 1,8 A)

Рұқсат етілген қоршаған орта температурасы– зарядтауда °C 0... +45 0... +45– жұмыс кезінде B) және сақтау кезінде °C -20... +50 -20... +50Ұсынылатын аккумуляторлар GBA 18V.. GBA 18V..Ұсынылатын зарядтағыш құрылғылар GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) пайдаланған аккумуляторға байланыстыB) <0 °C температураларында қуаты шектелген

Шуыл және діріл туралы ақпаратEN 62841-2-2 бойынша есептелген шуыл эмиссиясыныңкөрсеткіштері.Электр құралының амплитуда бойынша есептелген шуылдеңгейі әдетте келесідей болады: дыбыстық қысымдеңгейі 95,5 дБ(А); дыбыстық қуат деңгейі 106,5 дБ(А). Кдәлсіздігі = 3 дБ.Құлақ қорғанысын тағыңыз!Жалпы діріл мәндері ah (үш бағыттың векторлыққосындысы) және К дәлсіздігі, EN 62841-2-2 бойыншаесептелген:Бұрау: ah=9,5 м/с2, K=1,5 м/с2.Осы нұсқауларда берілген дірілдеу деңгейі және шушығару мәні EN 62841 заңында қалыптанған өлшеу әдісібойынша өлшенген және оларды электр құралдарды бірбірімен салыстыру үшін пайдалануға болады. Оларменалдыңғы тербелу және шу шығаруды бағалауға болады.Берілген тербелу деңгейі мен шуыл шығару мәні электрқұралының негізгі жұмыстары үшін берілген. Егер электрқұрал басқа жұмыстар үшін басқа алмалы-салмалыаспаптар менен немесе жетімсіз күтумен пайдаланылсадірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәндері өзгереді. Бұл

бүкіл жұмыс уақыты үшін тербелу және шуыл шығарудықатты көтеруі мүмкін.Дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәнін нақты есептеуүшін құрал өшірілген және қосылған болыппайдаланылмаған уақыттарды да ескеру қажет. Бұлдірілдеу деңгейі және жұмыс уақытындағы шуыл шығарумәнін төмендетеді.Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымшақауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электрқұралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдастыру.

Жинауu Аккумуляторды электр құралмен кез келген

жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралдытасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупінтудырады.

Аккумуляторды зарядтауu Тек керек-жарақтар бетінде көрсетілген зарядтау

құралдарын пайдаланыңыз. Тек қана осы зарядтау

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 130: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

130 | Қазақ

құралдары сіздің электр құралыңыздың ішінде литий-иондық аккумулятормен сәйкес.

Нұсқау: аккумулятор ішінара зарядталған күйдежеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын пайдалануүшін оны алғаш рет пайдаланудан алдын толықзарядтаңыз.Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімінқысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады.Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуынаәкелмейді.Литий-иондық аккумулятор "Electronic Cell Protection(ECP)" (электрондық элементтерді қорғау) арқылы тереңзаряд жоғалтудан қорғалған. Аккумулятор заряды жоқболса электр құралы қорғаныс схемасы арқылыөшіріледі: алмалы-салмалы аспап басқа қозғалмайды.u Электр құралы автоматты өшкеннен соң қосқыш/

өшіргішті енді басушы болмаңыз. Әйтпесеаккумулятор зақымдануы мүмкін.

Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқаулардыорындаңыз.

Аккумуляторды шешуАккумулятордың (3) екі бекіту басқышы бар, олараккумуляторды ашу пернесінің (4) кездейсоқ басылып,аккумулятордың түсіп кетуінен сақтайды. Аккумуляторэлектр құралында орнатулы болса, оны серіппе жайындаұстап тұрады.

Аккумуляторды (3) шығару үшін ашу пернесін (4) басып,аккумуляторды электр құралынан алға тартыпшығарыңыз. Осы кезде күш салмаңыз.

Құралды алмастыру (A және B суреттерінқараңыз)u Аккумуляторды электр құралмен кез келген

жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралдытасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупінтудырады.

u Электр·құралының·желдету·саңылауларын жиітазартыңыз.Қозғалтқыш·желдеткіші·корпус·ішіне·шаңтартып,·метал ұнтағының жиналуы·электр·тогыменжарақаттану қауіпін тудыруы мүмкін.

u Алмалы-салмалы аспапты орнатқанда оның аспаппатронында берік бекітілгеніне көз жеткізіңіз.Алмалы-салмалы аспап аспап патронымен бекем

біріктірілген болмаса, ол бұрау кезінде босап кетуімүмкін.

Алмалы-салмалы аспапты орнатуGDR 18 V-160:Бекіту төлкесін (2) алға тартып, алмалы-салмалы аспаптытірелгенше аспап патронына (1) жылжытыңыз жәнебекіту төлкесін (2) жіберіп, алмалы-салмалы аспаптыбекітіңіз.Тек шар тәрізді ысырмасы бар бұрауыш биттерді (9) (DIN3126-E6.3) пайдаланыңыз. Басқа бұрауыш биттерді (11)шар тәрізді ысырмасы бар әмбебап бит ұстағышы (10)арқылы орнатыңыз.GDX 18 V-180:Алмалы-салмалы аспапты (12) аспап патронының (1)квадратына қойыңыз.Жүйеге қарай алмалы-салмалы аспап (12) аспаппатронында (1) аздап бос тұрады; бұл жұмысына/қаупсіздігіне әсер етпейді.

Алмалы-салмалы аспапты шығарыңызБекіту төлкесін (2) алдынға жылжытып алмалы-салмалыаспапты шешіңіз.

ПайдалануФункционалды жұмыс істеу әдісіАспап патроны (1) алмалы-салмалы аспаппен электрқозғалтқыштан беріліс пен қағу механизмі арқылыжүргізіледі.Жұмыс барысы екі фазаға бөлінеді: Бұрап бекіту және Тарту (қағу механизмі жұмыс істейді).Қағу механизмі бұранда қатып қозғалтқыш жүктелгендеіске қосылады. Қағу механизмі де осылай қозғалтқышкүшін бір қалыпты бұрап қағуларға айналдырады.Бұранда немесе сомындарды босатуда бұл әдіс керісіншеорындалады.

Пайдалануға ендіруАккумуляторды орнатуАйналу бағытын ауыстырып-қосқышты (5) ортаңғы күйгеорнатып, электр құралын кездейсоқ қосылуынанқорғаңыз.Зарядталған аккумуляторды (3) алдыңғы жақтан электрқұралының тірегіне аккумулятор берік бұғатталғаншакіргізіңіз.

Бұрау бағытын реттеу (C суретін қараңыз)Айналу бағытының ауыстырып-қосқышы (5) көмегіменайналу бағытын өлшеуге болады. Бірақ қосқышты/өшіргішті (6) басқанда бұл мүмкін емес.Оң жаққа айналу бағыты: бұрандаларды бұрап кіргізужәне сомындарды тарту үшін айналу бағытыныңауыстырып-қосқышын (5) солға тірелгенше басыңыз.Сол жаққа айналу бағыты: бұрандалар менсомындарды босату немесе бұрап алу үшін айналу

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 131: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Қазақ | 131

бағытының ауыстырып-қосқышын (5) оңға тірелгеншебасыңыз.

Қосу/өшіруЭлектр құралды қосу үшін қосқышты/өшіргішті (6) басыптұрыңыз.Шырақ (7) косқыш/өшіргішті (6) жай немесе толықбасылғанда жеткіліксіз болған жарық жағдайында жұмысаймағын жарықтандырады.Электр құралды өшіру үшін қосқышты/өшіргішті (6)жіберіңіз.

Айналу моментін орнатуҚосқышты/өшіргішті (6) басу күшін өзгерте отырып,қосылған құралдың айналымдар санын біртіндеп реттеугеболады.Қосқышты/өшіргішті (6) жай басқанда, электр құралтөменірек айналымдар санымен жұмыс істейді. Басу күшікүшейгенде айналу саны артады.

Пайдалану нұсқауларыu Электр құралын сомын/бұрандаға тек өшірілген

күйде салыңыз. Айналып жатқан жұмыс құралдарысырғып кетуі мүмкін.

Бұрау моменті қағу ұзақтығына байланысты. Максималдыбұрау моменті барлық қағулар арқылы жетілген бұраумоменттерінің қосындысынан шығады. Максималдықбұрау моменті 6 - 10 секундтық қағу ұзақтығынан соңжетіледі. Бұдан былай тарту, бұрау моменті минималдыкөлемге көтеріледі.Қағу ұзақтығын әрбір талап етілген тарту бұрау моментіүшін есептеу керек. Дәл жетілген тарту бұрау моментінәрдайым динамометрлік кілтпен тексеріңіз.

Қатты, иілгіш немесе жұмсақ тіректі біріктірулерСынауда бір қағу әдісінде жетілген бұрау моменттеріөлшеніп диаграммаға өткізілсе бұрау моменті әдісініңқисық сызығы пайда болады. Қисық сызық биіктігімаксималды жетілетін бұрау моментіне сай, құламалығыжетілетін уақытты көрсетеді.Бұрау моментінің әдісі төмендегі факторларғабайланысты:– Бұранда/сомындардың қаттылығы– Тіректің түрі (шеңбер, дискілік серіппе, тығыздауыш)– Бұралатын материал қаттылығы– Бұрандалы қоспаның майланғаныСай ретте төмендегі пайдалану жағдайлары пайдаболады:– Қатты тірек металдан металға біріктіруде төсемдік

шеңберлерді пайдаланғанда пайда болады. Қысқа қағууақытынан соң максималды бұрау моментіне жетіледі(құламалы сипаттамалы сызық). Керек болмаған ұзаққағу уақыты машинаға зиян тигізеді.

– Иілгіші тірек металдан металға біріктіруде, бірақсеріппелі шеңбер, дискілік серіппе, тіректі болтнемесе конустық тіректік бұрандаларды / сомындардыжәне ұзартқыштарды пайдалануда пайда болады.

– Жұмсақ тірек металды ағашқа біріктіруде немесетірек ретінде қорғасынды немесе талшықтышеңберлерді пайдалануда пайда болады.

Иілгіш немесе жұмсақ тіректе максималды тарту бұраумоменті қатты тіректен төмен болады. және ұзақ қағууақыты талап етіледі.

Максималды бұрандалар тарту бұрау моменті үшін нысана көлемдердеректер Нм ретінде берілген, кернеу көлденең қимасынан есептелген; аққыштық шегінің қолдануы 90  % (үйкелукоэффициенті µжал = 0,12). Бақылау үшін тарту бұрау моментін әрдайым динамометрлік кілтпен тексеріңіз.

DIN 267 бойыншақаттылықсыныпы

Стандартты бұрандалар Берік бұрандалар3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9

M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

ҰсыныстарҮлкен шуруптарды қатты материалдарға бұрап бекітуалдында шуруптардың ұзындығының шамамен 2/3 ішкіирек ойма диаметріне сәйкес келетін диаметрі бар тесіктіалдын ала бұрғылау керек.Ескертпе: электр құралына кішкентай металлбөлшектердің кіріп кетуіне жол бермеңіз.Қайыс ұстағышы

Қайыс ұстағышымен, мысалы, электр құралын қайысқаасуға болады. Сонда, екі қолыңыз бос болып, электрқұралы жұмыс істеуге дайын болады.Аккумуляторды оңтайлы пайдалану туралынұсқауларАккумуляторды сұйықтықтардан және ылғалданқорғаңыз.Аккумуляторды тек – 20° - 50°C температура ауқымындасақтаңыз. Аккумуляторды жазда көлікте қалдырмаңыз.Аккумулятордың желдету тесігін жұмсақ, таза және

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 132: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

132 | Қазақ

құрғақ қылшақпен мұқият тазалаңыз.Пайдалану мерзімінің айтарлықтай қысқаруыаккумулятордың ескіргенін және ауыстыру керектігінбілдіреді.Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқаулардыорындаңыз.

Техникалық күтім және қызметҚызмет көрсету және тазалауu Аккумуляторды электр құралмен кез келген

жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралдытасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупінтудырады.

u Жақсы әрі сенімді жұмыс істеу үшін электр құралымен желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.

Көмір қылшақтарды алмастыру (D суретін қараңыз)Көмір қылшақтардың ұзындығын әр 2–3 ай сайынтексеріп, қажет болса, көмір қылшақтардыалмастырыңыз.Ешқашан тек бір көмір қылшақты алмастырмаңыз!Нұсқау: тек Bosch компаниясынан сатып алынғанөніміңізге арналған көмір қылшақтарды пайдаланыңыз.– Қаптама қақпақты (14) жарамды гайка бұрауышпен

босатыңыз.– Серіппе қысымы астында тұрған көмір қылшақтарды

(13) алмастырып, қаптама қақпақты қайтадан бұрапқойыңыз.

Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдаланукеңестеріҚызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауапбереді. Жарылу сызбалары мен қосалқы бөлшектертуралы мәліметтерді төмендегі мекенжайда табасыз:www.bosch-pt.comBosch бағдарламасы кеңес тобы біздің өнімдер жәнеолардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауапбереді.Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс берукезінде міндетті түрде өнімдің зауыттық тақтайшасындағы10-санды өнім нөмірін жазыңыз.Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуыменэлектр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсетубарлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсетуорталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолменәкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызғазиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау жәнетарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойыншаЗаңмен қудаланады.ҚазақстанТұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдауорталығы:

“Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШСАлматы қ.,Қазақстан Республикасы050012 Муратбаев к., 180 үй“Гермес” БО, 7 қабатТел.: +7 (727) 331 31 00 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: [email protected] Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдаупунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзектіақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттанала аласыз

ТасымалдауБұл литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларғақойылатын талаптарға сай болуы керек. Пайдаланушыаккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсызтасымалдай алады.Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптардысақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктердітасымалдау маманымен хабарласу керек.Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғанажіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз жәнеаккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз. Қажетболса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.

Кәдеге жаратуЭлектр құралдарды, аккумуляторларды,керек-жарақтарды және орауматериалдарын экологиялық тұрғыдан

дұрыс утилизациялауға тапсыру керек.Электр құралдарды жәнеаккумуляторларды/батареяларды үйқоқысына тастамаңыз!

Тек қана ЕО елдері үшін:Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша жарамсыз электрқұралдары және Еуропа 2006/66/EC ережесі бойыншазақымдалған немесе ескі аккумулятор/батареялар бөлекжиналып кәдеге жаратылуы қажет.

Аккумуляторлар/батареялар:Литий-иондық:Тасымалдау бөліміндегі нұсқауларды орындаңыз(қараңыз „Тасымалдау“, Бет 132).

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 133: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Română | 133

Română

Instrucţiuni de siguranţăInstrucţiuni generale de siguranţă pentru sculeelectrice

AVERTISMENTCitiţi toate avertizările,instrucţiunile, ilustraţiile şispecificaţiile puse la dispoziţie

împreună cu această sculă electrică. Nerespectareainstrucţiunilor menţionate mai jos poate duce laelectrocutare, incendiu şi/sau vătămări corporale grave.Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile învederea utilizărilor viitoare.Termenul "sculă electrică" folosit în indicaţiile de avertizarese referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablude alimentare) sau la sculele electrice cu acumulator (fărăcablu de alimentare).

Siguranţa la locul de muncău Menţineţi‑vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.

Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot ducela accidente.

u Nu lucraţi cu sculele electrice în mediu cu pericol deexplozie, în care există lichide, gaze sau pulberiinflamabile. Sculele electrice generează scântei care potaprinde praful sau vaporii.

u Nu permiteţi accesul copiilor şi al spectatorilor întimpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasăatenţia puteţi pierde controlul.

Siguranţă electricău Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei

electrice. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nufolosiţi fişe adaptoare la sculele electrice cuîmpământare (legate la masă). Ştecherelenemodificate şi prizele corespunzătoare diminueazăriscul de electrocutare.

u Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe împământatesau legate la masă ca ţevi, instalaţii de încălzire, pliteşi frigidere. Există un risc crescut de electrocutareatunci când corpul vă este împământat sau legat la masă.

u Feriţi sculele electrice de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei într‑o sculă electrică măreşte riscul deelectrocutare.

u Nu schimbaţi destinaţia cablului. Nu folosiţi niciodatăcablul pentru transportarea sau suspendarea sculeielectrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite saucomponente aflate în mişcare. Cablurile deterioratesau încurcate măresc riscul de electrocutare.

u Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate pentru

mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitoradecvat pentru mediul exterior diminuează riscul deelectrocutare.

u Dacă nu poate fi evitată folosirea sculei electrice înmediu umed, folosiţi o alimentare protejată printr-undispozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unuidispozitiv RCD reduce riscul de electrocutare.

Siguranţa persoaneloru Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi

raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nufolosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sauvă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau amedicamentelor. Un moment de neatenţie în timpulutilizării sculelor electrice poate duce la răniri grave.

u Purtaţi echipament personal de protecţie. Purtaţiîntoteauna ochelari de protecţie. Purtareaechipamentului personal de protecţie, ca masca pentrupraf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca deprotecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şiutilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.

u Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de aintroduce ştecherul în priză şi/sau de a introduceacumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a otransporta, asiguraţi‑vă că aceasta este oprită. Dacăatunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul peîntrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a oracorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.

u Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi cleştiide reglare sau cheile fixe din aceasta. O cheie sau uncleşte ataşat la o componentă rotativă a sculei electricepoate provoca răniri.

u Nu vă întindeţi pentru a lucra cu scula electrică. Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul. Astfel veţi putea controla mai bine scula electrică însituaţii neaşteptate.

u Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţiîmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul şiîmbrăcămintea de piesele aflate în mişcare.Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fiprinse în piesele aflate în mişcare.

u Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şicolectare a prafului, asiguraţi‑vă că acestea suntracordate şi folosite în mod corect. Folosirea uneiinstalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducereapoluării cu praf.

u Nu vă lăsaţi amăgiţi de uşurinţa în operare dobândităîn urma folosirii frecvente a sculelor electrice şi nuignoraţi principiile de siguranţă ale acestora.Neglijenţa poate provoca, într-o fracţiune de secundă,vătămări corporale grave.

Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electriceu Nu suprasolicitaţi scula electrică. Folosiţi pentru

executarea lucrării dv. scula electrică destinată aceluiscop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi maisigur în domeniul de putere indicat.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 134: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

134 | Română

u Nu folosiţi scula electrică dacă aceasta areîntrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu maipoate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuiereparată.

u Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţiacumulatorul dacă este detaşabil, înainte de a executareglaje, a schimba accesorii sau a depozita sculaelectrică. Această măsură de prevedere împiedicăpornirea involuntară a sculei electrice.

u Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibilcopiilor şi nu lăsaţi să lucreze cu scula electricăpersoane care nu sunt familiarizate cu aceasta saucare nu au citit prezentele instrucţiuni. Sculeleelectrice devin periculoase atunci când sunt folosite depersoane lipsite de experienţă.

u Întreţineţi sculele electrice şi accesoriile acestora. Verificaţi alinierea corespunzătoare, controlaţi dacă,componentele mobile ale sculei electrice nu seblochează, sau dacă există piese rupte sau deterioratecare să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înaintede utilizare daţi la reparat o sculă electricădefectăpiesele deteriorate. Cauza multor accidente afost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.

u Menţineţi bine dispozitivele de tăiere bine ascuţite şicurate. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cutăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot ficonduse mai uşor.

u Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele delucru etc. conform prezentelor instrucţiuni, ţinândcont de condiţiile de lucru şi de activitatea caretrebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în altscop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce lasituaţii periculoase.

u Menţineţi mânerele şi zonele de prindere uscate,curate şi feriţi-le de ulei şi unsoare. Mânerele şi zonelede prindere alunecoase nu permit manevrarea şi controlulsigur al sculei electrice în situaţii neaşteptate.

Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor electrice cuacumulatoru Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele

recomandate de producător. Dacă un încărcătordestinat unui anumit tip de acumulator este folosit laîncărcarea altor tipuri de acumulator decât cele prevăzutepentru el, există pericol de incendiu.

u Folosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelorelectrice respective. Utilizarea altor acumulatori poateduce la răniri şi pericol de incendiu.

u Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou,monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalicemici, care ar putea provoca şuntarea bornelor. Unscurtcircuit între bornele acumulatorului poate duce laarsuri sau incendiu.

u În cazul utilizării greşite, se poate scurge lichid dinacumulator; evitaţi contactul cu acesta. În cazulcontactului accidental cu acesta, clătiţi cu apă zonaafectată. În cazul contactului lichidului cu ochii,

consultaţi de asemenea un medic. Lichidul scurs dinacumulator poate produce iritaţii ale pielii sau arsuri.

u Nu folosiţi un acumulator sau o sculă electrică cuacumulator deteriorat sau modificat. Acumulatoriideterioraţi sau modificaţi pot avea un comportamentimprevizibil care să ducă la incendiu, explozie sau săgenereze risc de vătămări corporale.

u Nu expuneţi acumulatorul sau scula electrică la focsau temperaturi excesive. Expunerea la temperaturi maimari de 130°C poate duce la explozii.

u Respectaţi toate instrucţiunile de încărcare şi nureîncărcaţi acumulatorul sau scula electrică cuacumulator la temperaturi situate în afara domeniuluide temperaturi specificat în instrucţiuni. Încărcareaincorectă sau la temperaturi situate în afara domeniuluide temperaturi specificat ar putea cauza deteriorareaacumulatorului şi mări riscul de incendiu.

Întreţinereu Încredinţaţi scula electrică pentru reparare

personalului de specialitate, calificat în acest scop,repararea făcându‑se numai cu piese de schimboriginale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţasculei electrice.

u Nu întreţineţi niciodată acumulatori deterioraţi. Întreţinerea acumulatorilor ar trebui efectuată numai decătre producător sau de către furnizori de serviceautorizaţi de acesta.

Instrucțiuni de siguranță pentru șurubelnițeu Ţineţi scula electrică de mânerele izolate atunci când

executaţi lucrări la care elementul de fixare poatenimeri conductori electrici ascunşi. Contactulelementului de fixare cu un conductor "sub tensiune"poate pune sub tensiune componentele metalice alesculei electrice şi provoca electrocutarea operatorului.

u Folosiţi detectoare adecvate pentru a localizaconducte de alimentare ascunse sau adresaţi‑vă înacest scop regiei locale furnizoare de utilităţi.Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiuşi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poateprovoca explozii. Străpungerea unei conducte de apăprovoacă pagube materiale.

u Țineți ferm scula electrică. La strângerea și slăbireașuruburilor pot apărea pentru scurt timp momente dereacție puternice.

u Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cudispozitive de prindere sau într‑o menghină este ţinutămai sigur decât cu mâna dumneavoastră.

u Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi caaceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru sepoate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculeielectrice.

u În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare aacumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aerproaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic.Vaporii pot irita căile respiratorii.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 135: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Română | 135

u Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol descurtcircuit.

u În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplucuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţeexterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora.Se poate produce un scurtcircuit intern în urma căruiaacumulatorul să se aprindă, să scoată fum, să explodezesau să se supraîncălzească.

u Utilizaţi acumulatorul numai pentru produsele oferitede acelaşi producător. Numai astfel acumulatorul va fiprotejat împotriva unei suprasolicitări periculoase.

Feriţi acumulatorul de căldură, de asemenide ex. de radiaţii solare continue, foc, apă şiumezeală. Există pericol de explozie.

Descrierea produsului şi aperformanțelor sale

Citiţi toate indicaţiile şi instrucţiunile desiguranţă. Nerespectarea instrucţiunilor şiindicaţiilor de siguranţă poate provocaelectrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.

Ţineţi seama de ilustraţiile din partea anterioară ainstrucţiunilor de folosire.

Utilizare conform destinaţieiScula electrică este destinată înşurubării şi desfiletării deşuruburi, precum şi strângerii şi desfiletării de piuliţe dindomeniile respective ale dimensiunilor specificate.

Componentele ilustrateNumerotarea elementelor componente se referă la schiţasculei electrice de pe pagina grafică.(1) Sistem de prindere a accesoriilor(2) Manşon de blocare A)

(3) Acumulator A)

(4) Tastă de deblocare a acumulatorului A)

(5) Comutator de schimbare a direcţiei de rotaţie(6) Comutator de pornire/oprire(7) Lampă „PowerLight”(8) Mâner (suprafaţă izolată de prindere)(9) Bit de şurubelniţă cu dispozitiv de blocare cu bilă A)

(10) Suport universal pentru biţi de şurubelniţăA)

(11) Bit de şurubelniţă A)

(12) Accesoriu (de exemplu, dispozitiv pentru înşurubatpiuliţe)A)

(13) Perii de cărbune(14) CapacA) Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul

de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete înprogramul nostru de accesorii.

Date tehnice

Rotopercutor cu acumulator GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Număr de identificare 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Tensiune nominală V= 18 18Turaţie de funcţionare în gol min-1 0 – 2800 0 – 2800Număr de percuţii min-1 0 – 3600 0 – 3600Cuplu maxim de strângere, înşurubare dură, conform ISO 5393– Locaş hexagonal interior de ¼" Nm 160 A) 160 A)

– ■ ½" Nm – 180Ø şuruburi de maşini mm M6 – M14 M6 – M16Sistem de prindere a accesoriilor Locaş hexagonal interior de ¼" Locaş hexagonal interior de ¼"

■ ½"Greutate conform EPTA‑Procedure 01:2014 kg 1,7 A) 1,8 A)

Temperatură ambiantă admisă– în timpul încărcării °C 0... +45 0... +45– în timpul funcţionării B) şi în timpul

depozitării°C -20... +50 -20... +50

acumulatori recomandaţi GBA 18V.. GBA 18V..

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 136: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

136 | Română

Rotopercutor cu acumulator GDR 18 V-160 GDX 18 V-180încărcătoare recomandate GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) în funcţie de acumulatorul folositB) putere mai redusă la temperaturi <0 °C

Informaţii privind zgomotul/vibraţiileValorile zgomotului emis au fost determinate conformEN 62841-2-2.Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în modnormal: nivel presiune sonoră 95,5 dB(A); nivel de puteresonoră 106,5 dB(A). Incertitudinea K = 3 dB.Purtaţi căşti antifonice!Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a treidirecţii) şi incertitudinea K au fost determinate conformEN 62841-2-2:Şuruburi: ah=9,5 m/s2, K=1,5 m/s2.Nivelul vibraţiilor şi nivelul zgomotelor emise specificate înprezentele instrucţiuni au fost măsurate conform uneiproceduri de măsurare standardizate în EN 62841 şi pot fiutilizate la compararea diferitelor scule electrice. Ele pot fifolosite şi pentru evaluarea provizorie a vibraţiilor şizgomotului emis.Nivelul specificat al vibraţiilor şi al zgomotului emis se referăla cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. Îneventualitatea în care scula electrică este utilizată pentrualte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicatesau nu, beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelulvibraţiilor şi nivelul zgomotului emis se pot abate de lavalorile specificate. Aceasta poate amplifica considerabilvibraţiile şi zgomotul de-a lungul întregului interval de lucru.Pentru o evaluare exactă a vibraţiilor şi a zgomotului ar trebuiluate în calcul şi intervalele de timp în care scula electricăeste deconectată sau funcţionează, dar nu este folosităefectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducereaconsiderabilă a zgomotului pe întreg intervalul de lucru.Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejareautilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinereacăldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.

Montareu Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

(de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) câtşi în timpul transportului şi depozitării acesteiaextrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazulacţionării involuntare a întrerupătorului pornit/opritexistă pericol de rănire.

Încărcarea acumulatoruluiu Folosiţi numai încărcătoarele specificate pe pagina de

accesorii. Numai aceste încărcătoare sunt adaptate laacumulatorul cu tehnologie litiu‑ion montat în sculadumneavoastră electrică.

Notă: Acumulatorul este parţial încărcat la livrare. Pentru aasigura funcţionarea la capacitatea nominală aacumulatorului, înainte de prima utilizare, încărcaţi completacumulatorul în încărcător.Acumulatorul litiu-ion poate fi încărcat în orice moment, fărăca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă utilă.Întreruperea procesului de încărcare nu afecteazăacumulatorul.Acumulatorul litiu-ion este protejat împotriva descărcăriiprofunde prin "Electronic Cell Protection (ECP)". Cândacumulatorul s‑a descărcat, scula electrică este deconectatăprintr‑un circuit de protecţie: accesoriul nu se mai mişcă.u După deconectarea automată a sculei electrice nu mai

apăsaţi pe întrerupătorul Pornit/Oprit. Acumulatoruls‑ar putea deteriora.

Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.

Extragerea acumulatoruluiAcumulatorul (3) este prevăzut cu două trepte de blocare,care au rolul de a preveni căderea acumulatorului din sculaelectrică în cazul apăsării involuntare a tastei de deblocare aacumulatorului (4). Cât timp acumulatorul este introdus înscula electrică, acesta este fixat în poziţie prin forţa elasticăa unui arc.

Pentru scoaterea acumulatorului (3) din aparat, apăsaţitasta de deblocare (4) şi scoateţi acumulatorul din sculaelectrică trăgându‑l spre înainte. Nu forţaţi.

Înlocuirea sculei (consultaţi imaginile A şi B)u Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

(de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) câtşi în timpul transportului şi depozitării acesteiaextrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazulacţionării involuntare a întrerupătorului pornit/opritexistă pericol de rănire.

u Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale sculeidumneavoastră electrice. Ventilatorul motorului atragepraf în carcasă, iar acumularea excesivă de pulberimetalice poate provoca pericole electrice.

u Atunci când montaţi accesoriul, aveţi grijă ca acestasă fie fixat în condiţii de siguranţă pe sistemul de

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 137: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Română | 137

prindere a accesoriilor. În cazul în care accesoriul nueste fixat în condiţii de siguranţă în sistemului de prinderea accesoriilor, acesta se poate desprinde în timpulprocesului de înşurubare.

Montarea accesoriuluiGDR 18 V-160:Trageţi spre înainte manşonul de blocare (2), împingeţiaccesoriul până la opritor în sistemul de prindere aaccesoriilor (1) şi eliberaţi din nou manşonul de blocare (2)pentru a fixa accesoriul.Folosiţi numai biţi de şurubelniţă cu dispozitiv de blocare cubilă (9) (DIN 3126-E6.3). Pentru utilizarea altor tipuri de biţide şurubelniţă (11) aceştia pot fi montaţi cu ajutorul unuisuport universal pentru biţi de şurubelniţă cu dispozitiv deblocare cu bilă (10).GDX 18 V-180:Împingeţi accesoriul (12) pe tija pătrată a sistemului deprindere a accesoriilor (1).Prin natura sistemului, accesoriul (12) este fixat cu unoarecare joc pe sistemul de prindere a accesoriilor (1);aceasta nu influenţează în niciun fel funcţionarea/siguranţa.

Extragerea accesoriuluiTrageţi spre înainte manşonul de blocare (2) şi extrageţiaccesoriul.

FuncţionareMod de funcţionareSistemul de prindere a accesoriilor (1) împreună cuaccesoriul sunt antrenate de un electromotor prinintermediul angrenajului şi al mecanismului de percuţie.Procesul de lucru este alcătuit din două etape: înşurubare şi strângere (mecanism de percuţie în acţiune).Mecanismul de percuţie intră în acţiune imediat ce îmbinareaprin şuruburi se blochează, solicitând astfel motorul.Mecanismul de percuţie transformă puterea motorului înpercuţii rotative uniforme. La slăbirea şuruburilor saupiuliţelor, acest proces se desfăşoară în sens invers.

Punere în funcţiuneMontarea acumulatoruluiAduceţi comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie (5)în poziţia mediană pentru a proteja scula electrică împotrivapornirii accidentale.Împingeţi din faţă acumulatorul încărcat (3) în soclul sculeielectrice, până când acumulatorul este fixat în siguranţă îninteriorul acesteia.

Reglarea direcţiei de rotaţie (consultaţi imaginea C)Cu ajutorul comutatorului de schimbare a direcţiei de rotaţie(5) puteţi schimba direcţia de rotaţie a sculei electrice.Atunci când comutatorul de pornire/oprire (6) este apăsat,acest lucru nu mai este însă posibil.

Funcţionare spre dreapta: Pentru înşurubarea de şuruburişi strângerea piuliţelor împingeţi spre stânga comutatorul deschimbare a direcţiei de rotaţie (5), până la opritor.Funcţionare spre stânga: Pentru slăbirea, respectivdeşurubarea şuruburilor şi piuliţelor, apăsaţi spre dreaptacomutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie (5), până laopritor.

Pornire/OprirePentru punerea în funcţiune a sculei electrice, apăsaţi şimenţineţi apăsat comutatorul de pornire/oprire (6).Lampa (7) se aprinde atunci când comutatorul de pornire/oprire (6) este apăsat uşor sau complet şi permiteiluminarea zonei de lucru în cazul condiţiilor de luminozitatenecorespunzătoare.Pentru oprirea sculei electrice, eliberaţi comutatorul depornire/oprire (6).

Reglarea turaţieiPuteţi regla fără trepte turaţia sculei electrice porniteexercitând o apăsare mai puternică sau mai uşoară acomutatorului de pornire/oprire (6).O apăsare uşoară a comutatorului de pornire/oprire (6)determină o turaţie mai scăzută. Turaţia creşte odată cucreşterea forţei de apăsare.

Instrucţiuni de lucruu Amplasaţi scula electrică pe piuliţă/şurub numai în

stare oprită. În caz contrar, accesoriile aflate în rotaţiepot aluneca.

Cuplul de strângere depinde de durata percuţiilor. Cuplulmaxim de strângere atins rezultă din însumarea tuturorcuplurilor de strângere individuale, obţinute prin percuţii.Cuplul maxim de strângere este atins după o durată de 6–10secunde a percuţiilor. După acest timp, momentul destrângere nu mai creşte decât extrem de puţin.Durata percuţiilor trebuie determinată separat pentrufiecare cuplu de strângere necesar. Cuplul de strângere atinsefectiv se va verifica întotdeauna cu o cheie dinamometrică.Înşurubări dure, elastice sau moiDacă, în cadrul unei încercări, se măsoară cuplurile destrângere atinse într-o secvenţă de percuţii şi apoi serealizează o diagramă a acestora, se va obţine curba devariaţie a cuplurilor de strângere. Punctul maxim al curbeicorespunde cuplului maxim de strângere care poate fi atins,iar înclinarea curbei indică în cât timp va fi atins acesta.Variaţia cuplurilor de strângere depinde de următorii factori:– Rezistenţa şuruburilor/piuliţelor– Tipul de suport (şaibă, arc-disc, garnitură)– Rezistenţa materialului care trebuie înşurubat– Condiţiile de lubrifiere ale îmbinării prin şuruburiÎn consecinţă, rezultă următoarele situaţii de utilizare:– Înşurubarea dură se realizează la îmbinările prin

înşurubare de metal pe metal, atunci când se folosescşaibe-suport. Cuplul maxim de strângere este atins dupăun timp de percuţie relativ scurt (curba caracteristică cu

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 138: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

138 | Română

înclinare mare). Un timp de percuţie excesiv de lung nuface decât să pericliteze buna funcţionare a maşinii.

– Înşurubarea elastică se realizează la îmbinările prinînşurubare de metal pe metal, atât în cazul utilizăriiinelelor de siguranţă, arcurilor-disc, prezoanelor sauşuruburilor/piuliţelor cu ajustaj conic, cât şi în cazulutilizării de prelungitoare.

– Înşurubarea moale se realizează la îmbinările prinînşurubare, de exemplu, de metal pe lemn, sau în cazulutilizării ca suport a unor discuri din plumb sau cu fibre.

În cazul înşurubării elastice, respectiv al înşurubării moi,cuplul maxim de strângere este mai slab decât în cazulînşurubării dure. De asemenea, este necesar un timp depercuţie considerabil mai îndelungat.

Valori orientative pentru cuplurile maxime de strângere a şuruburilorValorile sunt exprimate în Nm, calculate pe baza secţiunii transversale de strângere; utilizarea limitei de elasticitate de 90% (laun coeficient de frecare μtotal = 0,12). Pentru control, cuplul de strângere trebuie să fie verificat întotdeauna cu o cheiedinamometrică.

Clasele derezistenţă conformDIN 267

Şuruburi standard Şuruburi de rezistenţăsuperioară

3,6 4,6 5,6 4,8 6,6 5,8 6,8 6,9 8,8 10,9 12,9M6 2,71 3,61 4,52 4,8 5,42 6,02 7,22 8,13 9,7 13,6 16,2M8 6,57 8,7 11 11,6 13,1 14,6 17,5 19,7 23 33 39M10 13 17,5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22,6 30 37,6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

RecomandăriÎnainte de înşurubarea de şuruburi mai mari, mai lungi, înmateriale dure, trebuie să executaţi o gaură prealabilă cuacelaşi diametru ca cel am miezul filetului, cu o adâncime deaproximativ 2/3 din lungimea şurubului.Observaţie: Aveţi grijă ca în scula electrică să nu pătrundăpiese metalice mici.Clemă de prindere la centurăCu clema de prindere la centură puteţi prinde scula electrică,de exemplu, de o centură. Astfel, veţi avea ambele mâinilibere, iar scula electrică vă va fi întotdeauna la îndemână.Indicaţii privind manevrarea optimă a acumulatoruluiProtejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi apei.Depozitaţi acumulatorul numai la temperaturi cuprinse între–20 °C şi 50 °C. Nu lăsaţi acumulatorul în interiorul unuiautovehicul, de exemplu, pe timpul verii.Ocazional, curăţaţi fantele de ventilaţie ale acumulatoruluiutilizând o pensulă moale, curată şi uscată.O durată de funcţionare considerabil redusă după încărcareindică faptul că acumulatorul s‑a uzat şi trebuie înlocuit.Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.

Întreţinere şi serviceÎntreţinerea şi curăţareau Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

(de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) câtşi în timpul transportului şi depozitării acesteiaextrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazulacţionării involuntare a întrerupătorului pornit/opritexistă pericol de rănire.

u Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curatescula electrică şi fantele de aerisire ale acesteia.

Înlocuirea periilor de cărbune (consultaţi imaginea D)Verificaţi lungimea celor două perii de cărbune la interval deaproximativ 2–3 luni şi înlocuiţi-le dacă este necesar.Nu înlocuiţi niciodată separat periile de cărbune!Observaţie: Folosiţi numai perii de cărbune achiziţionate dela reprezentanţele Bosch şi care sunt destinate utilizării cuaceastă sculă electrică.– Slăbiţi capacul (14) cu o şurubelniţă adecvată.– Schimbaţi periile de cărbune (13) menţinute în poziţie

prin presiunea arcurilor şi înşurubaţi la loc capacul.

Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şiconsultanţă clienţiServiciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspundeîntrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi reparareaprodusului dumneavoastră cât şi privitor la piesele deschimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şiinformaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la: www.bosch-pt.comEchipa de consultanţă clienţi Bosch vă ajută cu plăcere închestiuni legate de produsele noastre şi accesoriile lor.În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugămsă indicaţi neapărat numărul de identificare compus din10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului produsului.RomâniaRobert Bosch SRL PT/MKV1-EA Service scule electrice Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1 013937 Bucureşti Tel.: +40 21 405 7541 Fax: +40 21 233 1313

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 139: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Български | 139

E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.roMoldovaRIALTO-STUDIO S.R.L. Piata Cantemir 1, etajul 3, Centrul comercial TOPAZ2069 ChisinauTel.: + 373 22 840050/840054 Fax: + 373 22 840049 Email: [email protected]

TransportAcumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţieiprivind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii potfi transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator.În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transportaerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţespeciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie,la pregătirea expedierii trebuie consultat un expert întransportul mărfurilor periculoase.Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasaacestora este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contacteledeschise şi ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poatădeplasa în interiorul ambalajului. Vă rugăm să respectaţieventualele norme naţionale suplimentare.

EliminareSculele electrice, acumulatorii, accesoriile şiambalajele trebuie direcţionate către o staţiede revalorificare ecologică.Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/bateriile în gunoiul menajer!

Numai pentru ţările UE:Conform Directivei Europene 2012/19/UE sculele electricescoase din uz şi, conform Directivei Europene 2006/66/CE,acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuiecolectate separat şi direcţionate către o staţie de reciclareecologică.

Acumulatori/baterii:Li-Ion:Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la paragraful Transport(vezi „Transport“, Pagina 139).

Български

Указания за сигурностОбщи указания за безопасност заелектроинструменти

ПРЕДУПРЕЖ-ДЕНИЕ

Прочетете всички предупрежде-ния, указания, запознайте се сфигурите и техническите харак-

теристики, приложени към електроинструмента. Про-пуски при спазването на указанията по-долу могат да пре-дизвикат токов удар и/или тежки травми.Съхранявайте тези указания на сигурно място.Използваният по-долу термин "електроинструмент" се от-нася до захранвани от електрическата мрежа електроин-струменти (със захранващ кабел) и до захранвани от аку-мулаторна батерия електроинструменти (без захранващкабел).

Безопасност на работното мястоu Пазете работното си място чисто и добре осветено.

Разхвърляните или тъмни работни места са предпос-тавка за инциденти.

u Не работете с електроинструмента в среда с пови-шена опасност от възникване на експлозия, в бли-зост до леснозапалими течности, газове или прахо-образни материали. По време на работа в електроин-струментите се отделят искри, които могат да възпла-менят прахообразни материали или пари.

u Дръжте деца и странични лица на безопасно разсто-яние, докато работите с електроинструмента. Аковниманието Ви бъде отклонено, може да загубите кон-трола над електроинструмента.

Безопасност при работа с електрически токu Щепселът на електроинструмента трябва да е под-

ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай несе допуска изменяне на конструкцията на щепсе-ла. Когато работите със занулени електроуреди, неизползвайте адаптери за щепсела. Ползването наоригинални щепсели и контакти намалява риска отвъзникване на токов удар.

u Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилни-ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникванена токов удар е по‑голям.

u Предпазвайте електроинструмента си от дъжд ивлага. Проникването на вода в електроинструментаповишава опасността от токов удар.

u Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои-то той не е предвиден. Никога не използвайте зах-ранващия кабел за пренасяне, теглене или откача-ване на електроинструмента. Предпазвайте кабела

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 140: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

140 | Български

от нагряване, омасляване, допир до остри ръбовеили до подвижни звена на машини. Повредени илиусукани кабели увеличават риска от възникване на то-ков удар.

u Когато работите с електроинструмент навън, изпол-звайте само удължителни кабели, подходящи за ра-бота на открито. Използването на удължител, пред-назначен за работа на открито, намалява риска от въз-никване на токов удар.

u Ако се налага използването на електроинструментавъв влажна среда, използвайте предпазен прекъс-вач за утечни токове. Използването на предпазенпрекъсвач за утечни токове намалява опасността отвъзникване на токов удар.

Безопасен начин на работаu Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст-

вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Неизползвайте електроинструмента, когато сте умо-рени или под влиянието на наркотични вещества,алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсея-ност при работа с електроинструмент може да има запоследствие изключително тежки наранявания.

u Работете с предпазващо работно облекло. Винагиносете предпазни очила. Носенето на подходящи заползвания електроинструмент и извършваната дей-ност лични предпазни средства, като дихателна маска,здрави плътнозатворени обувки със стабилен грай-фер, защитна каска или шумозаглушители (антифо-ни), намалява риска от възникване на трудова злопо-лука.

u Избягвайте опасността от включване на електроин-струмента по невнимание. Преди да включите щеп-села в контакта или да поставите батерията, както ипри пренасяне на електроинструмента, се уверя-вайте, че пусковият прекъсвач е позиция "изключе-но". Носенето на електроинструменти с пръст върхупусковия прекъсвач или подаването на захранващонапрежение, докато пусковият прекъсвач е включен,увеличава опасността от трудови злополуки.

u Преди да включите електроинструмента, се уверя-вайте, че сте отстранили от него всички помощниинструменти и гаечни ключове. Помощен инстру-мент, забравен на въртящо се звено, може да причинитравми.

u Избягвайте неестествените положения на тялото. Работете в стабилно положение на тялото и във все-ки момент поддържайте равновесие. Така ще може-те да контролирате електроинструмента по-добре и по-безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.

u Работете с подходящо облекло. Не работете с ши-роки дрехи или украшения. Дръжте косата и дрехи-те си на безопасно разстояние от движещи се зве-на. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могатда бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.

u Ако е възможно използването на външна аспираци-онна система, се уверявайте, че тя е включена и

функционира изправно. Използването на аспираци-онна система намалява рисковете, дължащи се на от-делящи се при работа прахове.

u Доброто познаване на електроинструмента вследс-твие на честа работа с него не е повод за намалява-не на вниманието и пренебрегване на мерките забезопасност. Едно невнимателно действие може дапредизвика тежки наранявания само за части от секун-дата.

Грижливо отношение към електроинструментитеu Не претоварвайте електроинструмента. Използ-

вайте електроинструментите само съобразно тях-ното предназначение. Ще работите по‑добре ипо‑безопасно, когато използвате подходящия електро-инструмент в зададения от производителя диапазон нанатоварване.

u Не използвайте електроинструмент, чиито пусковпрекъсвач е повреден. Електроинструмент, който неможе да бъде изключван и включван по предвиденияот производителя начин, е опасен и трябва да бъде ре-монтиран.

u Преди да извършвате каквито и да е дейности поелектроинструмента, напр. настройване, смяна наработен инструмент, както и когато го прибирате,изключвайте щепсела от контакта, респ. изваждай-те батерията, ако е възможно. Тази мярка премахваопасността от задействане на електроинструмента поневнимание.

u Съхранявайте електроинструментите на места, къ-дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не до-пускайте те да бъдат използвани от лица, които неса запознати с начина на работа с тях и не са проче-ли тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитнипотребители, електроинструментите могат да бъдат из-ключително опасни.

u Поддържайте добре електроинструментите си и ак-сесоарите им. Проверявайте дали подвижните зве-на функционират безукорно, дали не заклинват, да-ли има счупени или повредени детайли, които нару-шават или изменят функциите на електроинстру-мента. Преди да използвате електроинструмента,се погрижете повредените детайли да бъдат ремон-тирани. Много от трудовите злополуки се дължат нанедобре поддържани електроинструменти и уреди.

u Поддържайте режещите инструменти винаги добрезаточени и чисти. Добре поддържаните режещи инст-рументи с остри ръбове оказват по‑малко съпротивле-ние и се водят по‑леко.

u Използвайте електроинструментите, допълнител-ните приспособления, работните инструменти и т.н., съобразно инструкциите на производителя. Притова се съобразявайте и с конкретните работни ус-ловия и операции, които трябва да изпълните. Из-ползването на електроинструменти за различни отпредвидените от производителя приложения повиша-ва опасността от възникване на трудови злополуки.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 141: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Български | 141

u Поддържайте дръжките и ръкохватките сухи, чистии неомаслени. Хлъзгавите дръжки и ръкохватки непозволяват безопасната работа и доброто контролира-не на електроинструмента при възникване на неочак-вана ситуация.

Грижливо отношение към акумулаторниелектроинструментиu За зареждането на акумулаторните батерии изпол-

звайте само зарядните устройства, препоръчваниот производителя. Когато използвате зарядни уст-ройства за зареждане на неподходящи акумулаторнибатерии, съществува опасност от възникване на по-жар.

u За захранване на електроинструментите използ-вайте само предвидените за съответния модел аку-мулаторни батерии. Използването на различни аку-мулаторни батерии може да предизвика трудова зло-полука и/или пожар.

u Предпазвайте неизползваните акумулаторни бате-рии от контакт с големи или малки метални предме-ти, напр. кламери, монети, ключове, пирони, винто-ве и др.п., тъй като те могат да предизвикат късо съ-единение. Последствията от късото съединение могатда бъдат изгаряния или пожар.

u При неправилно използване от акумулаторна бате-рия от нея може да изтече електролит. Избягвайтеконтакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви по-падне електролит, изплакнете мястото обилно с во-да. Ако електролит попадне в очите Ви, след неза-бавно обилно изплакване потърсете помощ от ле-кар. Електролитът може да предизвика изгаряния накожата.

u Не използвайте акумулаторна батерия или електро-инструмент, които са повредени или с измененаконструкция. Повредени или изменени акумулаторнибатерии могат да се възпламенят, експлодират или дапредизвикат наранявания.

u Не излагайте акумулаторната батерия на високитемператури или огън. Излагането на огън или темпе-ратури над 130 °C могат да предизвикат експлозии.

u Спазвайте всички указания за зареждане на акуму-латорната батерия; не я зареждайте, ако темпера-турата й е извън диапазона, посочен в инструкции-те. Неправилното зареждане или зареждането притемператури извън допустимия диапазон могат да ув-редят батерията и увеличават опасността от пожар.

Поддържанеu Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви

да се извършва само от квалифицирани специалис-ти и само с използването на оригинални резервничасти. По този начин се гарантира съхраняване на бе-зопасността на електроинструмента.

u Никога не ремонтирайте повредени акумулаторнибатерии. Ремонтът на акумулаторни батерии трябвада се извършва само от производителя или от оторизи-ран сервиз.

Указания за безопасна работа с винтовертиu Когато изпълнявате операция, при която съществу-

ва опасност фиксаторът да засегне скрити под по-върхността проводници под напрежение, допирай-те електроинструмента само до електролизиранитеповърхности на ръкохватките. При контакт на фикса-тора с проводник под напрежение е възможно напре-жението да се предаде по металните детайли на елект-роинструмента и това да предизвика токов удар.

u Използвайте подходящи прибори, за да откриетеевентуално скрити под повърхността тръбопрово-ди, или се обърнете към съответното местно снаб-дително дружество. Влизането в съприкосновение спроводници под напрежение може да предизвика по-жар и токов удар. Увреждането на газопровод може дадоведе до експлозия. Увреждането на водопроводпредизвиква значителни материални щети.

u Дръжте електроинструмента здраво. При завиванеи развиване на винтове могат рязко да възникнат сил-ни реакционни моменти.

u Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захва-нат с подходящи приспособления или скоби, е засто-порен по�здраво и сигурно, отколкото, ако го държитес ръка.

u Преди да оставите електроинструмента, изчаквай-те въртенето да спре напълно. В противен случай из-ползваният работен инструмент може да допре другпредмет и да предизвика неконтролирано премества-не на електроинструмента.

u При повреждане и неправилна експлоатация отакумулаторната батерия могат да се отделят пари.Проветрете помещението и, ако се почувствате нераз-положени, потърсете лекарска помощ. Парите могатда раздразнят дихателните пътища.

u Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществуваопасност от възникване на късо съединение.

u Акумулаторната батерия може да бъде повреденаот остри предмети, напр. пирони или отвертки, илиот силни удари. Може да бъде предизвикано вътреш-но късо съединение и акумулаторната батерия може дасе запали, да запуши, да експлодира или да се прег-рее.

u Използвайте акумулаторната батерия само в про-дукти на производителя. Само така тя е предпазенаот опасно за нея претоварване.

Предпазвайте акумулаторната батерия отвисоки температури, напр. вследствие напродължително излагане на директнаслънчева светлина или огън, както и от во-да и овлажняване. Съществува опасност от

експлозия.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 142: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

142 | Български

Описание на продукта и дейносттаПрочетете внимателно всички указания иинструкции за безопасност. Пропуски приспазването на инструкциите за безопасности указанията за работа могат да имат за пос-ледствие токов удар, пожар и/или тежки

травми.Моля, имайте предвид изображенията в предната част наръководството за работа.

Предназначение на електроинструментаЕлектроинструментът е предназначен за завиване и раз-виване на винтове, както и за затягане и развиване нагайки в съответно посочените диапазони на диаметъра.

Изобразени елементиНомерирането на елементите на електроинструмента сеотнася до изображенията на страниците с фигурите.(1) Гнездо

(2) Застопоряваща втулка A)

(3) Акумулаторна батерия A)

(4) Бутон за отключване на акумулаторна батерия A)

(5) Превключвател за посоката на въртене(6) Пусков прекъсвач(7) Лампа „PowerLight“(8) Ръкохватка (изолирани повърхности)(9) Бит за винтовърт със сферично фиксиране A)

(10) Универсален държач на битове A)

(11) Бит за винтоверт A)

(12) Работен инструмент (напр. накрайник за завива-неA)

(13) Въгленови четки(14) КапакA) Изобразените на фигурите и описаните допълнителни

приспособления не са включени в стандартната окомп-лектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнител-ните приспособления можете да намерите съответно вкаталога ни за допълнителни приспособления.

Технически данни

Акумулаторен ударен винтоверт GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Каталожен номер 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Номинално напрежение V= 18 18Скорост на въртене на празен ход min-1 0 – 2800 0 – 2800Честота на ударите min-1 0 – 3600 0 – 3600макс. въртящ момент при твърди винтови съединения съгласно ISO 5393– ¼" вътрешен шестостен Nm 160 A) 160 A)

– ■ ½" Nm – 180Диаметър на машинни винтове mm M6 – M14 M6 – M16Гнездо ¼" вътрешен шестостен ¼" вътрешен шестостен

■ ½"Маса съгласно EPTA‑Procedure 01:2014 kg 1,7 A) 1,8 A)

разрешена температура на околната среда– при зареждане °C 0... +45 0... +45– при работаB) и при складиране °C -20... +50 -20... +50Препоръчителни акумулаторни батерии GBA 18V.. GBA 18V..препоръчителни зарядни устройства GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) в зависимост от използваната акумулаторна батерияB) ограничена мощност при температури <0 °C

Информация за излъчван шум и вибрацииСтойностите на емисии на шум са установени съгласноEN 62841-2-2.Равнището А на генерирания шум обикновено е: равни-ще на звуковото налягане 95,5 dB(A); мощност на звука106,5 dB(A). Неопределеност K = 3 dB.Работете с шумозаглушители!

Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума потрите направления) и неопределеността K са определенисъгласно EN 62841-2-2:Завинтване: ah=9,5 m/s2, K=1,5 m/s2.Посочените в това ръководство за експлоатация ниво навибрациите и стойност на емисия на шум са измеренисъгласно процедура, определена в EN 62841 и може даслужи за сравняване с други електроинструменти. Те са

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 143: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Български | 143

подходящи също така за предварителна оценка на емиси-ите на вибрации и шум.Посочените ниво на вибрациите и стойност на емисии нашум са представителни за основните приложения наелектроинструмента. Ако обаче електроинструментът бъ-де използван за други дейности, с различни работни инс-трументи или без необходимото техническо обслужване,нивото на вибрациите и стойността на емисии на шум мо-же да се различават. Това би могло значително да увели-чи вибрациите и шума през периода на ползване на елек-троинструмента.За по-точното оценяване на вибрациите и шума трябва дасе отчитат и периодите, в които електроинструментът еизключен или работи на празен ход. Това би могло значи-телно да намали емисиите на вибрации и шум през пери-ода на ползване на електроинструмента.Предписвайте допълнителни мерки за предпазване наработещия с електроинструмента от въздействието навибрациите, например: техническо обслужване на елект-роинструмента и работните инструменти, поддържане наръцете топли, целесъобразна организация на работнитестъпки.

Монтиранеu Преди да извършвате каквито и да е дейности по

електроинструмента (напр. техническо обслужва-не, смяна на работния инструмент и т. н.), когато готранспортирате или съхранявате, демонтирайтеакумулаторната батерия. Съществува опасност от на-раняване при задействане на пусковия прекъсвач поневнимание.

Зареждане на акумулаторната батерияu Използвайте само посочените на страницата с до-

пълнителни приспособления зарядни устройства.Само тези зарядни устройства са подходящи за изпол-званата във Вашия електроинструмент литиево-йоннаакумулаторна батерия.

Указание: Акумулаторната батерия се доставя частичнозаредена. За да достигнете пълния капацитет на акумула-торната батерия, преди първото й използване я заредетедокрай в зарядното устройство.Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде за-реждана по всяко време, без това да съкращава дългот-райността й. Прекъсване на зареждането също не й вре-ди.Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена сре-щу дълбоко разреждане чрез електронната система"Electronic Cell Protection (ECP)". При разреждане на аку-мулаторната батерия електроинструментът се изключваот предпазен прекъсвач: Pаботният инструмент спира дасе движи.u След автоматичното изключване на електроинстру-

мента не продължавайте да натискате пусковияпрекъсвач. Акумулаторната батерия може да бъдеповредена.

Спазвайте указанията за бракуване.

Изваждане на акумулаторната батерияАкумулаторната батерия (3) е с две степени на освобож-даване, с което се предотвратява изпадането й при натис-кане по невнимание на деблокиращия бутон (4). Когатоакумулаторната батерия е поставена в електроинстру-мента, се придържа в нужната позиция от пружина.

За изваждане на акумулаторната батерия (3) натиснетеосвобождаващия бутон (4) и извадете акумулаторнатабатерия напред от електроинструмента. При това не при-лагайте сила.

Смяна на работния инструмент (вж. фиг. A иB)u Преди да извършвате каквито и да е дейности по

електроинструмента (напр. техническо обслужва-не, смяна на работния инструмент и т. н.), когато готранспортирате или съхранявате, демонтирайтеакумулаторната батерия. Съществува опасност от на-раняване при задействане на пусковия прекъсвач поневнимание.

u Периодично почиствайте вентилационните отворина електроинструмента. Вентилаторът на електрод-вигателя може да засмуче прах във вътрешността накорпуса, а отложен по вътрешните повърхности мета-лен прах увеличава опасността от токов удар.

u При поставяне на работния инструмент внимавайтетой да бъде захванат здраво от патронника. Ако ра-ботният инструмент не е захванат здраво в патронни-ка, може да изскочи неконтролирано по време на ра-бота.

Поставяне на работния инструментGDR 18 V-160:Издърпайте застопоряващата втулка (2) напред, вкарай-те до упор работния инструмент в патронника (1) и следтова отпуснете застопоряващата втулка (2), за да засто-порите работния инструмент.Използвайте само накрайници за завиване (битове) съсзахващане със сачма (9) (DIN 3126-E6.3). Можете да из-ползвате други накрайници (битове) (11) с помощта напреходник - универсално гнездо с опашка със захващанесъс сачма (10).GDX 18 V-180:Поставете работния инструмент (12) на четиристена нагнездото (1).Съгласно принципа на захващане работният инструмент(12) има известна хлабина в патронника (1); това не се

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 144: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

144 | Български

отразява на безопасността/правилното му функцонира-не.

Демонтиране на работния инструментИздърпайте застопоряващата втулка (2) напред и изваде-те работния инструмент.

Работа с електроинструментаНачин на работаПатронникът (1) с работния инструмент се задвижва отелектродвигател през редуктор и ударен механизъм.Работният процес се разделя на две фази: завинтване и затягане (ударен механизъм в действие).Ударният механизъм се включва, когато съпротивлениетона винтовото съединение нарасне и електродвигателят сенатовари. Ударният механизъм превръща енергията наелектродвигателя в равномерни въртеливи удари. Приразвиване на винтове или гайки този процес протича об-ратно.

Пускане в експлоатацияПоставяне на акумулаторната батерияПоставете превключвателя за посоката на въртене (5) всредно положение, за да предпазите електроинструмен-та от включване по невнимание.Вкарайте заредената акумулаторна батерия (3) отпред восновата на електроинструмента и го притиснете, докатобъде захваната здраво.

Настройване на посоката на въртене (вж. фиг. C)С помощта на превключвателя (5) можете да сменяте по-соката на въртене на електроинструмента. Това обаче нее възможно при натиснат пусков прекъсвач (6).Въртене надясно: За завиване на винтове и затягане нагайки натиснете превключвателя за посоката на въртене(5) до упор наляво.Въртене наляво: За развиване на винтове и гайки натис-нете превключвателя за посоката на въртене (5) надяснодо упор.

Включване и изключванеЗа включване на електроинструмента натиснете и зад-ръжте пусковия прекъсвач (6).Лампата (7) свети при частично или напълно натиснатпусков прекъсвач (6) и при неблагоприятни светлинниусловия подобрява видимостта в зоната на работа.За да изключите електроинструмента, отпуснете пуско-вия прекъсвач (6).

Регулиране на скоростта на въртенеМожете безстепенно да регулирате скоростта на въртенена електроинструмента по време на работа в зависимостот силата на натиска върху пусковия прекъсвач (6).

По-лек натиск върху пусковия прекъсвач (6) води до по-ниска скорост на въртене. С увеличаване на натиска на-раства и скоростта на въртене.

Указания за работаu Поставяйте електроинструмента на главата на вин-

та/гайката само когато е изключен. Въртящият сеработен инструмент може да се изметне.

Въртящият момент зависи от времетраенето на ударите.Максималният въртящ момент е сума от всички единичнивъртящи моменти на отделните удари. Максималниятвъртящ момент се достига след действие на ударите 6-10секунди. След този период въртящият момент на затяганесе увеличава незначително.Продължителността на действие на ударите трябва да сеопределя за всеки момент на затягане. Действително пос-тигнатият въртящ момент трябва да се проверява винагис динамометричен ключ.Завинтвания с твърда, пружинираща или мека основаАко при експеримент се измерят достигнатите при после-дователните удари въртящи моменти и резултатите се на-несат на диаграма, се получава кривата на въртящия мо-мент. Височината на кривата съответства на максималнодостигнатия въртящ момент, стръмността показва за как-во време се достига този въртящ момент.Вида на кривата на въртящия момент зависи от следнитефактори:– Якост на винта/гайката– Вид на подложките (нормална шайба, пружинна шай-

ба, уплътнение)– Якост на материалите на съединяваните детайли– Смазване на винтовото съединениеВ зависимост от тези фактори могат да се различат след-ните случаи:– Твърдо съединение се образува при съединяване на

метал с метал и използване на нормални подложнишайби. След относително кратък период на действиена ударите се достига максималният въртящ момент(стръмна крива). Ненужно дългото ударно действиеводи единствено до износване на машината.

– Пружиниращо съединение се получава при съединя-ване на метал с метал, но при използване на различнивидове федер-шайби, шпилки или винтове/гайки с ко-нична форма, както и при използване на удължители.

– Меко съединение се получава напр. при съединяванена метал с дърво или при използване като подложка наоловни шайби.

При пружиниращо, респ. меко съединение максималнодостиганият въртящ момент е по-малък, отколкото притвърдо съединение. Също така е необходимо значителнопо-дълго време на действие на ударите.

Ориентировъчни стойности за максимални моменти на затягане на винтоветеДанни в Nm, изчислени по напрежението на носещото напречно сечение; достигнатото напрежение е 90 % (при коефи-циент на триене μобщ = 0,12). За контрол винаги трябва да се проверява с динамометричен ключ.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 145: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Български | 145

Класове на якостпо DIN 267

Обикновени винтове Високояки винтове3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9

M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

СъветиПреди завиването на по-големи и по-дълги винтове втвърди материали трябва да пробиете отвор с вътрешниядиаметър на резбата прибл. на 2/3 от дължината на винта.Указание: Внимавайте в електроинстурмента да не по-паднат дребни метални предмети.Скоба за окачване на коланС помощта на скобата можете да окачите електроинстру-мента напр. на колана си. Така и двете Ви ръце ще са сво-бодни, а електроинструментът ще е винаги лесно достъ-пен.Указания за оптималното боравене с акумулаторнатабатерияПазете акумулаторната батерия от влага и вода.Съхранявайте акумулаторната батерия само в темпера-турния диапазон от –20 °C до 50 °C. Напр. не оставяйтеакумулаторната батерия през лятото в автомобил наслънце.Периодично почиствайте вентилационните отвори на аку-мулаторната батерия с мека чиста и суха четка.Съществено съкратено време за работа след зарежданепоказва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябвада бъде заменена.Спазвайте указанията за бракуване.

Поддържане и сервизПоддържане и почистванеu Преди да извършвате каквито и да е дейности по

електроинструмента (напр. техническо обслужва-не, смяна на работния инструмент и т. н.), когато готранспортирате или съхранявате, демонтирайтеакумулаторната батерия. Съществува опасност от на-раняване при задействане на пусковия прекъсвач поневнимание.

u За да работите качествено и безопасно, поддър-жайте електроинструмента и вентилационните муотвори чисти.

Смяна на въглеродните четки (вж. фиг. D)Проверявайте дължината на въгленовите четки прибли-зително веднъж на 2–3 месеца и при необходимост ги за-меняйте.Никога не заменяйте само едната въгленова четка!

Указание: Използвайте само оригинални въгленови чет-ки на Бош, които са предназначени за Вашия електроинс-трумент.– Развийте капачето (14) с подходяща отвертка.– Заменете намиращите се под действието на пружинна

сила въгленови четки (13) и отново навийте капачето.

Клиентска служба и консултация относноупотребатаСервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонтии поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относ-но резервни части. Покомпонентни чертежи и информа-ция за резервните части ще откриете и на: www.bosch-pt.comЕкипът по консултация относно употребата на Bosch щеВи помогне с удоволствие при въпроси за нашите про-дукти и техните аксесоари.Моля, при въпроси и при поръчване на резервни частивинаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изпи-сан на табелката на уреда.БългарияRobert Bosch SRL Service scule electrice Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1 013937 Bucureşti, România Тел.: +359(0)700 13 667 (Български) Факс: +40 212 331 313 Email: [email protected] www.bosch-pt.com/bg/bg/

ТранспортиранеВключените в окомплектовката литиево-йонни акумулу-тарони батерии са в обхвата на изискванията на норма-тивните документи, касаещи продукти с повишена опас-ност. Акумулаторните батерии могат да бъдат транспорти-рани от потребителя на публични места без допълнителниразрешителни.При транспортиране от трети страни (напр. при въздушентранспорт или ползване на куриерски услуги) има специ-ални изисквания към опаковането и обозначаването им.За целта при подготовката на пакетирането се консулти-райте с експерт в съответната област.Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът имне е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с ле-пящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така,че да не могат да се изместват в опаковката си. Моля,

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 146: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

146 | Македонски

спазвайте също и допълнителни национални предписа-ния.

БракуванеЕлектроинструментите, акумулаторните ба-терии и допълнителните приспособлениятрябва да бъдат предавани за оползотворя-

ване на съдържащите се в тях суровини.Не изхвърляйте електроинструменти и аку-мулаторни или обикновени батерии при би-товите отпадъци!

Само за страни от ЕС:Съгласно европейска директива 2012/19/EС електроу-редите, които не могат да се ползват повече, а съгласноевропейска директива 2006/66/EО повредени или изха-бени обикновени или акумулаторни батерии трябва да сесъбират и предава за оползотворяване на съдържащитесе в тях суровини.

Акумулаторни или обикновени батерии:Литиево-йонни:Моля, спазвайте указанията в раздела Транспортиране(вж. „Транспортиране“, Страница 145).

Македонски

Безбедносни напомениОпшти предупредувања за безбедност заелектрични алати

ПРЕДУ-ПРЕДУВАЊЕ

Прочитајте ги сите безбедноснипредупредувања, илустрации испецификации приложени со

овој електричен алат. Непридржувањето до ситеупатства приложени подолу може да доведе до струенудар, пожар и/или тешки повреди.Зачувајте ги безбедносните предупредувања иупатства за користење и за во иднина.Поимот „електричен алат“ во безбедноснитепредупредувања се однесува на електрични апарати штокористат струја (кабелски) или апарати што користатбатерии (акумулаторски).

Безбедност на работниот просторu Работниот простор одржувајте го чист и добро

осветлен. Преполни или темни простории може дадоведат до несреќа.

u Не работете со електричните алати во експлозивнаоколина, како на пример, во присуство на запаливитечности, гасови или прашина. Електричните алати

создаваат искри коишто може да ја запалат прашинатаили гасовите.

u Држете ги децата и присутните подалеку додекаработите со електричен алат. Невниманието можеда предизвика да изгубите контрола.

Електрична безбедностu Приклучокот на електричниот алат мора да

одговара на приклучницата. Никогаш не гоменувајте приклучокот. Не користите приклучниадаптери со заземјените електрични алати. Неизменетите приклучоци и соодветните приклучнициго намалуваат ризикот од струен удар.

u Избегнувајте телесен контакт со заземјениповршини, како на пример, цевки, радијатори,метални ланци и ладилници. Постои зголемен ризикод струен удар ако вашето тело е заземјено.

u Не ги изложувајте електричните алати на дожд иливлажни услови. Ако влезе вода во електричниот алат,ќе се зголеми ризикот од струен удар.

u Не постапувајте несоодветно со кабелот. Никогашне го користете кабелот за носење, влечење илиисклучување од струја на електричниот алат. Кабелот чувајте го подалеку од оган, масло, остриивици или подвижни делови. Оштетени илизаплеткани кабли го зголемуваат ризикот од струенудар.

u При работа со електричен алат на отворено,користете продолжен кабел соодветен занадворешна употреба. Користењето на кабелсоодветен за надворешна употреба го намалуваризикот од струен удар.

u Ако мора да работите со електричен алат на влажноместо, користете заштитен уред за диференцијалнаструја (RCD). Користењето на RCD го намалуваризикот од струен удар.

Лична безбедностu Бидете внимателни, внимавајте како работите и

работете разумно со електричен алат. Некористете електричен алат ако сте уморни или поддејство на дроги, алкохол или лекови. Еден моментна невнимание додека работите со електричните алатиможе да доведе до сериозна лична повреда.

u Користете лична заштитна опрема. Секогаш носетезаштита за очи. Заштитната опрема, како на пр.,маска за прашина, безбедносни чевли коишто не селизгаат, шлем или заштита за уши, коишто се користатза соодветни услови, ќе доведат до намалување налични повреди.

u Спречете ненамерно активирање. Проверете далипрекинувачот е исклучен пред да го вклучите воструја и/или со сетот на батерии, пред да го земетеили носите алатот. Носење на електричните алати сопрстот позициониран на прекинувачот иливклучување во струја на електричните алати чијштопрекинувачот е вклучен, може да предизвика несреќа.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 147: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Македонски | 147

u Отстранете каков било клуч за регулирање илифранцуски клуч пред да го вклучите електричниоталат. Француски клуч или клуч прикачен заротирачкиот дел на електричниот алат може да доведедо лична повреда.

u Не ги пречекорувајте ограничувањата. Постојаноодржувајте соодветна положба и рамнотежа. Оваовозможува подобра контрола на електричниот алатво непредвидливи ситуации.

u Облечете се соодветно. Не носете широка облека инакит. Косата и алиштата треба да бидат подалекуод подвижните делови. Широката облека, накитотили долгата коса може да се закачат за подвижнитеделови.

u Ако се користат поврзани уреди за вадењепрашина и собирање предмети, проверете дали сеправилно поврзани и користени. Собирањетопрашина може да ги намали опасноститепредизвикани од неа.

u Не дозволувајте искуството стекнато со честаупотреба на алатите да ве направи спокојни и да гиигнорирате безбедносните принципи при нивнотокористење. Невнимателно движење може дапредизвика сериозна повреда во дел од секунда.

Употреба и чување на електричните алатиu Не го преоптоварувајте електричниот алат.

Користете соодветен електричен алат за намената. Со соодветниот електричен алат подобро, побезбеднои побрзо ќе ја извршите работата за која е наменет.

u Не користете електричен алат ако не можете да говклучите и исклучите со помош на прекинувачот. Секој електричен алат којшто не може да секонтролира со прекинувачот е опасен и мора да сепоправи.

u Исклучете го електричниот алат од струја и/илиизвадете го сетот на батерии, ако се вади, пред даправите некакви прилагодувања, менуватедополнителна опрема или го складиратеелектричниот алат. Со овие превентивнибезбедносни мерки се намалува ризикот од случајновклучување на електричниот алат.

u Чувајте ги електричните алати подалеку од дофатна деца и не дозволувајте лицата кои не ракувалесо електричниот алат или не се запознаени со оваупатство да работат со истиот. Електричните алатисе опасни во рацете на необучени корисници.

u Одржување на електрични алати и дополнителнаопрема. Проверете го порамнувањето илиприцврстување на подвижните делови, спојот наделовите и сите други услови што може негативнода влијаат врз функционирањето на електричниоталат. Ако е оштетен, однесете го електричниот алатна поправка пред да го користите. Многу несреќи сепредизвикани заради несоодветно одржување наелектричните алати.

u Острете и чистете ги алатите за сечење. Соодветноодржуваните ивици на алатите за сечење помалку севиткаат и полесно се контролираат.

u Електричниот алат, дополнителната опрема,деловите и др., користете ги во согласност со оваупатство, внимавајте на работните услови иработата која ја вршите. Користењето наелектричниот алат за други намени може да доведе доопасни ситуации.

u Рачките и површините за држење одржувајте гисуви, чисти и неизмастени. Рачките и површините задржење што се лизгаат не овозможуваат безбедноракување и контрола на алатот во непредвидливиситуации.

Употреба и чување на батериски алатu Полнете ја батеријата само со полнач наведен од

производителот. Полнач којшто е соодветен за едентип сет на батерии може да предизвика опасност одпожар ако се користи за друг сет на батерии.

u Електричните алати користете ги само соспецијално наменети сетови на батерии. Користењето на други сетови на батерии може дапредизвика опасност од повреда или пожар.

u Кога не го користите сетот на батерии, чувајте гоподалеку од други метални предмети, како на пр.,спојувалки, монети, клучеви, шајки, завртки илидруги помали метални предмети што може дапредизвикаат спој од еден до друг извор. Кратокспој на батериските извори може да предизвикаизгореници или пожар.

u Под непредвидени околности, течноста може даистече од батеријата; избегнувајте контакт. Прислучаен допир, измијте се со млаз вода. Акотечноста влезе во очите, побарајте дополнителнамедицинска помош. Течност истечена од батеријатаможе да предизвика иритација или изгореници.

u Не употребувајте сет на батерии или алат што еоштетен или изменет. Оштетени или изменетибатерии може да реагираат непредвидливо и дапредизвикаат пожар, експлозија или опасност одповреда.

u Не го изложувајте сетот на батерии или алатот наоган или висока температура. Изложувањето на оганили на температура повисока од 130°C може дапредизвика експлозија.

u Следете ги сите упатства за полнење и не гополнете сетот на батерии или алатот надвор одтемпературниот опсег наведен во упатствата.Неправилното полнење или на температура надвор однаведениот опсег може да ја оштети батеријата и да јазголеми опасноста од пожар.

Сервисирањеu Електричниот алат сервисирајте го кај

квалификувано лице кое користи само идентичнирезервни делови. Со ова се овозможува безбедноодржување на електричниот алат.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 148: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

148 | Македонски

u Никогаш не поправајте оштетени сетови набатерии. Поправката на сетови на батерии треба да јаврши само производителот или овластен сервис.

Безбедносни напомени за одвртувачиu Држете го електричниот алат за изолираната

површина додека сечете, за прицврстувачот да недојде во контакт со скриена жица. Акоприцврстувачите дојдат во допир со „жица под напон“,може да ги изложат металните делови на електричниоталат „под напон“ и операторот може да добие струенудар.

u Користете соодветни уреди за пребарување, за даги пронајдете скриените електрични кабли иликонсултирајте се со локалното претпријатие заснабдување со електрична енергија. Контактот соелектрични кабли може да доведе до пожар и струенудар. Оштетувањето на гасоводот може да доведе доексплозија. Навлегувањето во водоводни цевкипредизвикува оштетување.

u Цврсто држете го електричниот апарат. Призацврстување и одвртување на шрафови може данастанат краткотрајни високи реактивни моменти.

u Зацврстете го парчето што се обработува. Доколкуго зацврстите со уред за затегнување или менгеме,тогаш парчето што се обработува се држи поцврстоотколку со Вашата рака.

u Почекајте додека електричниот алат сосема непрекине со работа, пред да го тргнете настрана.Алатот што се вметнува може да се блокира и дадоведе до губење контрола над уредот.

u При оштетување и непрописна употреба набатеријата може да излезе пареа. Внесете свежвоздух и доколку има повредени однесете ги на лекар.Пареата може да ги надразни дишните патишта.

u Не ја отворајте батеријата. Постои опасност одкраток спој.

u Батеријата може да се оштети од острите предметикако на пр. клинци или одвртувач или сонадворешно влијание. Може да дојде до внатрешенкраток спој и батеријата може да се запали, да пуштичад, да експлодира или да се прегрее.

u Користете ја батеријата само во производи одпроизводителот. Само на тој начин батеријата ќе сезаштити од опасно преоптоварување.

Заштитете ја батеријата од топлина, на пр.од долготрајно изложување на сончевизраци, оган, вода и влага. Инаку, постоиопасност од експлозија.

Опис на производот иперформансите

Прочитајте ги сите безбедносни напомении упатства. Грешките настанати какорезултат од непридржување добезбедносните напомени и упатства може дапредизвикаат електричен удар, пожар и/или

тешки повреди.Внимавајте на сликите во предниот дел на упатството закористење.

Употреба со соодветна наменаЕлектричниот алат е наменет за навртување иолабавување на завртки, како и за затегнување иолабавување на навртки во дадените граници надимензии.

Илустрација на компонентиНумерирањето на сликите со компоненти се однесува наприказот на електричниот алат на графичката страница.(1) Прифат на алатот(2) Чаура за заклучување A)

(3) Батерија A)

(4) Копче за ослободување на батеријата A)

(5) Прекинувач за менување на правецот на вртење(6) Прекинувач за вклучување/исклучување(7) Светло „PowerLight“(8) Рачка (изолирана површина на рачката)(9) Битови за одвртувач за топчест затворач A)

(10) Универзален држач за битови A)

(11) Бит за одвртувач A)

(12) Алат за вметнување (на пр. жлеб на одвртувач)A)

(13) Карбонски четки(14) Капаче за затворањеA) Илустрираната или опишана опрема не е дел од

стандардниот обем на испорака. Целосната опрема можеда ја најдете во нашата Програма за опрема.

Технички податоци

Батериски ударен одвртувач GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Број на дел/артикл 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Номинален напон V= 18 18Број на вртежи во празен од min-1 0 – 2800 0 – 2800Број на удари min-1 0 – 3600 0 – 3600макс. вртежен момент при јако навртување според ISO 5393

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 149: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Македонски | 149

Батериски ударен одвртувач GDR 18 V-160 GDX 18 V-180– ¼" завртка со внатрешна шестаголна

главаNm 160 A) 160 A)

– ■ ½" Nm – 180Машински завртки-Ø mm M6 – M14 M6 – M16Прифат на алатот ¼" завртка со внатрешна

шестаголна глава¼" завртка со внатрешна

шестаголна глава■ ½"

Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,7 A) 1,8 A)

дозволена околна температура– при полнење °C 0... +45 0... +45– при работење B) и при складирање °C -20... +50 -20... +50препорачани акумулаторски батерии GBA 18V.. GBA 18V..препорачани полначи GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) во зависност од употребената батеријаB) ограничена јачина при температури <0 °C

Информации за бучава/вибрацииВредностите за емисија на бучава се одредуваатсогласно EN 62841-2-2.Нивото на звук на електричниот алат оценето со Aтипично изнесува: ниво на звучен притисок 95,5 dB(A);ниво на звучна јачина 106,5 dB(A). Несигурност K = 3 dB.Носете заштита за слухот!Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збир натри насоки) и несигурност K дадени се во согласност соEN 62841-2-2:Завртување: ah=9,5 m/s2, K=1,5 m/s2.Нивото на вибрации наведено во овие упатства ивредноста на емисијата на бучава се измерени споредмерни постапки нормирани во EN 62841 и можат да секористат за споредба меѓу електрични алати. Исто такаможе да се прилагоди за предвремена процена на нивотона вибрации и емисијата на бучава.Наведеното ниво на вибрации и вредноста на емисијатана бучава ги претставуваат главните примени наелектричниот алат. Доколку електричниот алат секористи за други примени, алатот што се вметнуваотстапува од нормите или недоволно се одржува, нивотона вибрации и вредноста на емисијата на бучава можат даотстапуваат. Ова може значително да го зголеми нивотона вибрации и емисијата на бучава во целокупниотпериод на работење.За прецизно одредување на нивото на вибрации иемисијата на бучава, треба да се земе предвид периодотво кој уредот е исклучен или едвај работи, а не вомоментот кога е во употреба. Ова може значително да гонамали нивото на вибрации и емисијата на бучава воцелокупниот период на работење.Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност зазаштита на корисникот од влијанието на вибрациите, какона пр.: одржувајте ги внимателно електричните алати и

алатите за вметнување, одржувајте ја топлината надланките, организирајте го текот на работата.

Монтажаu Пред било каква интервенција на електричниот

алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како ипри негов транспорт и складирање, извадете јабатеријата од него. При невнимателно притискање напрекинувачот за вклучување/исклучување постоиопасност од повреди.

Полнење на батеријатаu Користете ги само полначите што се наведени на

страницата со опрема. Само овие уреди за полнењесе погодни за литиум-јонската батерија за Вашиотелектричен уред.

Напомена: Батеријата се испорачува делумнонаполнета. За да ја наполните целосно батеријата, предпрвата употреба ставете ја на полнач додека не сенаполни целосно.Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секоевреме, без да се намали нивниот животен век. Прекинотпри полнењето не ѝ наштетува на батеријата.Литиум-јонската батерија е заштитена од длабокопразнење со „Electronic Cell Protection (ECP)“. Доколку сеиспразни батеријата, електричниот алат ќе се исклучи сопомош на заштитниот прекинувач: Електричниот алат несе движи веќе.u По автоматското исклучување на електричниот

алат, не притискајте на прекинувачот завклучување/исклучување. Батеријата може да сеоштети.

Внимавајте на напомените за отстранување.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 150: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

150 | Македонски

Вадење на батеријатаБатеријата (3) има два степени на блокирање, штоспречуваат, да испадне батеријата при невнимателнопритискање на копчето за отклучување на батеријата (4).Се додека е вметната батеријата во електричниот уред,таа се држи во позиција со помош на пружина.

За вадење на батеријата (3) притиснете на копчињата заотклучување (4) и извлечете ја батеријата нанапред оделектричниот алат. Притоа не употребувајте сила.

Промена на алат (види слики A и B)u Пред било каква интервенција на електричниот

алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како ипри негов транспорт и складирање, извадете јабатеријата од него. При невнимателно притискање напрекинувачот за вклучување/исклучување постоиопасност од повреди.

u Редовно чистете ги воздушните вентили наелектричниот алат. Моторот на вентилаторот може даја повлече прашината во куќиштето, а претеранатаакумулација на метален прав може да предизвикаопасност од електрична енергија.

u При ставањето на алатот за вметнување,внимавајте тој да лежи цврсто во прифатот за алат.Доколку алатот за вметнување не е цврсто поврзан соприфатот за алат, може да се олабави за време наодвртувањето.

Ставање на алатот за вметнувањеGDR 18 V-160:Извлечете ја чаурата за заклучување (2) нанапред,алатот што се вметнува ставете го до крај во прифатот заалат (1) и повторно олабавете ја чаурата за заклучување(2), за да го блокирате алатот за вметнување.Користете само битови за одвртувач со топчест затворач(9) (DIN 3126-E6.3). Другите битови за одвртувачот (11)може да ги ставите со помош на универзален држач забитови со топчест затворач (10).GDX 18 V-180:Поставете го алатот за вметнување (12) начетириаголниот прифат за алат (1).Во зависност од системот, алатот за вметнување (12) ќесе постави на прифатот за алат со мали движења (1); ованема влијание на функцијата/безбедноста.

Вадење на алатот за вметнувањеИзвлечете ја чаурата за заклучување (2) нанапред иизвадете го алатот за вметнување.

УпотребаФункционалностПрифатот за алат (1) и алатот што се вметнува се ставаатво погон со електромотор со помош на погон и ударенмеханизам.Работната постапка се дели во две фази: Завртување и Затегнување (ударен механизам воакција).Ударниот механизам се активира, штом се затегне спојотна шрафовите и така се оптоварува моторот. Притоаударниот механизам ја претвора силата на моторот воеднакви удари со вртење. При олабавување на шрафовии мутери, оваа постапка тече по обратен редослед.

Ставање во употребаВметнување на батеријатаПрекинувачот за правец на вртење (5) поставете го восредната позиција, за да го заштитите електричниот алатод невнимателно вклучување.Наполнетата батерија (3) притиснете ја однапреднавнатре во подножјето на електричниот алат, додека несе заклучи батеријата.

Подесување на правецот на вртење (види слика C)Со прекинувачот за менување на правецот за вртење (5)може да го промените правецот на вртење наелектричниот алат. Доколку прекинувачот завклучување/исклучување (6) е притиснат ова не евозможно.Вртење во десно: За навртување на завртки иприцврстување на навртки притиснете го прекинувачотза менување на правец на вртење (5) на лево до крај.Вртење во лево: За олабавување одн. одвртување назавртки и навртки притиснете го прекинувачот заменување на правецот на вртење (5) на десно до крај.

Вклучување/исклучувањеЗа ставање во употреба на електричниот алатпритиснете го прекинувачот за вклучување/исклучување(6) и држете го притиснат.Светлото (7) свети доколку прекинувачот за вклучување/исклучување (6) е половично или целосно притиснат иовозможува осветлување на работното поле принеповолни светлосни услови.За да го исклучите електричниот алат, отпуштете гопрекинувачот за вклучување/исклучување (6).

Поставување на број на вртежиБројот на вртежите на вклучениот електричен алат можеда го регулирате бесстепено, во зависност од тоа колкуподалеку ќе го притиснете прекинувачот за вклучување/исклучување (6).Со нежно притискање на прекинувачот за вклучување/исклучување (6) се постигнува мал број на вртежи. Созголемување на притисокот се зголемува и бројот навртежи.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 151: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Македонски | 151

Совети при работењетоu Електричниот алат ставете го на навртката/

завртката само доколку е исклучен. Доколку алатитешто се вметнуваат се вклучени и се вртат, тие може дасе превртат.

Вртежниот момент зависи од времетраењето на ударот.Максималниот постигнат вртежен момент е резултат одсумата на сите поединечни вртежни моменти постигнатисо удари. Максималниот вртежен момент се постигнувапо времетраење на удар од 6–10 секунди. По овојпериод, затезниот вртежен момент се зголемуваминимално.Времетраењето на ударот треба да се одреди за секојпотребен затезен вртежен момент. Постигнатиот затезенвртежен момент, треба постојано да се проверува совртежен момент клуч.Завртувања во цврсто лежиште, лежиште со пружинаили меко лежиштеДоколку има обид да се измерат постигнатите удари вопоследователни удари и да се пренесат во дијаграм, ќе седобие крива на текот на вртежни моменти. Висината накривата одговара на максималниот постигнат вртеженмомент, а косината покажува кога е постигнат.

Еден вртежен момент зависи од следните фактори:– Цврстината на завртките/навртките– Видот на подлогата (диск, подлошка, дихтунг)– Цврстина на материјалот што се навртува– Подмачканост на заврткитеЗависно од горенаведените фактори, постојат следнивевидови на примена:– Цврсто лежиште при навртување метал на метал со

користење на подлошки. Максималниот вртеженмомент се постигнува по релативно кратко време наудар (кос тек на линијата). Непотребното долго времена удари ѝ штети на машината.

– Лежиште со пружина при навртување метал на метал,при користење на прстенести пружини, подлошки,болцни или завртки/навртки со конусно лежиште, какои при користење на продолжетоци.

– Меко лежиште при навртување на пр. метал на дрвоили при користење на оловни или фибер дискови какоподлога.

При лежиште со пружина одн. меко лежиштемаксималниот вртежен момент на прицврстување епомал отколку при цврсто лежиште. Исто така е потребнозначително подолго време на удари.

Референтни вредности за максимален вртежен момент за затегнување на заврткитеПодатоци во Nm, пресметано од просекот на затегнување; искористување на границата на еластичност 90 % (при бројна триења μвк. = 0,12). Постигнатиот затезен вртежен момент, треба постојано да се проверува со вртежен момент клуч.

Класи на цврстинаспоред DIN 267

Стандардни завртки Завртки со високаотпорност

3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

СоветиПред навртување на големи, подолги завртки во цврстиматеријали, претходно издупчете 2/3 од должината назавртката според внатрешниот дијаметар на навојот.Напомена: Внимавајте, да не навлезат ситните металниделови во електричниот алат.Држач за појасСо држачот за појас може да го закачите електричниоталат на пр. на ремен. Така двете дланки ќе ви бидатслободни, а електричниот алат ќе го имате на дофат восекое време.Напомени за оптимално ракување со батеријатаЗаштитете ја батеријата од влага и вода.Складирајте ја батеријата во опсег на температура од –20°C до 50 °C. Не ја оставајте батеријата на пр. воавтомобилот во лето.Повремено чистете ги отворите за проветрување набатеријата со мека, чиста и сува четка.

Скратеното време на работа по полнењето покажува,дека батеријата е потрошена и мора да се замени.Внимавајте на напомените за отстранување.

Одржување и сервисОдржување и чистењеu Пред било каква интервенција на електричниот

алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како ипри негов транспорт и складирање, извадете јабатеријата од него. При невнимателно притискање напрекинувачот за вклучување/исклучување постоиопасност од повреди.

u Одржувајте ги чисти електричниот алат и отворитеза проветрување, за да може добро и безбедно даработите.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 152: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

152 | Srpski

Замена на карбонските четки (види слика D)Проверувајте ја должината на карбонските четки насекои 2–3 месеци и доколку е потребно заменете ги.Никогаш не менувајте само една карбонска четка!Напомена: Користете само карбонски четки од Bosch,кои се наменети за производот.– Одвртете го покривното капаче (14) со соодветен

одвртувач.– Заменете ги карбонските четки (13) што се под

притисок на пружината и повторно навртете гопокривното капаче.

Сервисна служба и совети при користењеСервисната служба ќе одговори на Вашите прашања воврска со поправката и одржувањето на Вашиот производкако и резервните делови. Ознаки за експлозија иинформации за резервните делови исто така ќе најдетена: www.bosch-pt.comТимот за советување при користење на Bosch ќе випомогне доколку имате прашања за нашите производи иопрема.За сите прашања и нарачки на резервни делови, Вемолиме наведете го 10-цифрениот број одспецификационата плочка на производот.Македонија Д.Д.Електрис Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3 1000 Скопје Е-пошта: [email protected] Интернет: www.servis-bosch.mk Тел./факс: 02/ 246 76 10 Моб.: 070 595 888Д.П.Т.У “РОЈКА”Јани Лукровски бб; Т.Ц Автокоманда локал 69 1000 Скопје Е-пошта: [email protected]Тел: +389 2 3174-303 Моб: +389 70 388-520, -530

ТранспортЛитиум-јонските батерии подлежат на барањата наЗаконот за опасни материјали. Батериите може да сетранспортираат само од страна на корисникот, безпотреба од дополнителни квалификации.При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да севнимава на специјалните напомени на амбалажата иознаките. Во таков случај, при подготовката на праткатамора да се повика експерт за опасни супстанци.Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето енеоштетено. Залепете ги отворените контакти испакувајте ја батеријата на тој начин што нема да седвижи во амбалажата. Ве молиме внимавајте наевентуалните дополнителни национални прописи.

ОтстранувањеЕлектричните апарати, батериите, опрематаи амбалажите треба да се отстранат наеколошки прифатлив начин.Не ги фрлајте електричните апарати ибатериите во домашната канта за ѓубре!

Само за земјите од ЕУ:Според европската регулатива 2012/19/EUелектричните апарати што се вон употреба и дефектнитеили искористените батерии според регулативата2006/66/EC мора одделно да се соберат и да серециклираат за повторна употреба.

Батерии:Литиум-јонски:Ве молиме внимавајте на напомените во делот Транспорт(види „Транспорт“, Страница 152).

Srpski

Bezbednosne napomeneOpšte sigurnosne napomene za električne alate

UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosnaupozorenja, uputstva, ilustracije i

specifikacije isporučene uz ovaj električni alat. Propustiu pridržavanju svih dolenavedenih uputstava mogu imati zaposledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.Čuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću upotrebu.Pojam „električni alat“ upotrebljen u upozorenjima odnosi sena električne alate sa pogonom na struju (sa kablom) i naelektrične alate sa akumulatorskim pogonom (bez kabla).

Sigurnost radnog područjau Držite vaše radno područje čisto i dobro osvetljeno.

Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditinesrećama.

u Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženojeksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,gasovi ili prašina. Električni alati stvaraju varnice kojemogu zapaliti prašinu ili isparenja.

u Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenjaelektričnog alata. Stvari koje vam odvraćaju pažnjumogu dovesti do gubitka kontrole.

Električna sigurnostu Priključni utikač električnog alata mora odgovarati

utičnici. Utikač ne sme nikako da se menja. Neupotrebljavajte adaptere utikača zajedno saelektričnim alatima zaštićenim uzemljenjem.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 153: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Srpski | 153

Nemodifikovani utikači i odgovarajuće utičnice smanjujurizik od električnog udara.

u Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinamakao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri. Postojipovećani rizik od električnog udara ako je vaše telouzemljeno.

u Držite električni alat što dalje od kiše ili vlage. Prodorvode u električni alat povećava rizik od električnog udara.

u Kabl ne koristite u druge svrhe. Nikada ne koristitekabl za nošenje električnog alata, ne vucite ga i neizvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline,ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni iliumršeni kablovi povećavaju rizik od električnog udara.

u Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,upotrebljavajte samo produžne kablove koji supogodni za upotrebu na otvorenom. Upotreba kablapogodnog za upotrebu na otvorenom smanjuje rizik odelektričnog udara.

u Ako ne možete da izbegnete rad sa električnim alatomu vlažnoj okolini, koristite zaštitni uređajdiferencijalne struje (RCD). Upotreba zaštitnog uređajadiferencijalne struje smanjuje rizik od električnog udara.

Sigurnost osobljau Budite pažljivi, pazite na to šta radite i postupajte

razumno tokom rada sa vašim električnim alatom. Nekoristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajemdroge, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kodupotrebe električnog alata može rezultirati ozbiljnimpovredama.

u Nosite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitnenaočare. Nošenje zaštitne opreme, kao što je maska zaprašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ilizaštita za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnogalata, smanjuje rizik od povreda.

u Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se daje električni alat isključen, pre nego što ga priključitena struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Nošenje električnog alata sa prstom na prekidaču ilipriključivanje na struju uključenog električnog alata vodido nesreće.

u Uklonite bilo kakve ključeve za podešavanje iliključeve za zavrtnjeve, pre nego što uključiteelektrični alat. Ostavljanje ključa za zavrtnjeve ili ključaprikačenog na rotirajući deo električnog alata možerezultirati ličnom povredom.

u Izbegavajte neprirodno držanje tela. Pobrinite seuvek da stabilno stojite i u svako doba održavajteravnotežu. Ovo omogućava bolje upravljanje električnimalatom u neočekivanim situacijama.

u Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ilinakit. Držite kosu i odeću dalje od pokretnih delova.Pokretni delovi mogu zahvatiti široku odeću, nakit ili dugukosu.

u Ako mogu da se montiraju uređaji za usisavanje iskupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i

upotrebljeni kako treba. Usisavanje prašine možesmanjiti rizike koji su povezani sa prašinom.

u Ne dozvolite da pouzdanje koje ste stekli čestomupotrebom alata utiče na to da postanete neoprezni ida zanemarite sigurnosne principe za upotrebu alata.Neoprezno delovanje može prouzrokovati teške povredeu deliću sekunde.

Upotreba i briga o električnim alatimau Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte električni

alat koji je pogodan za vaš zadatak. Odgovarajućielektrični alat radi bolje i sigurnije tempom za koji jeprojektovan.

u Ne koristite električni alat čiji je prekidač u kvaru. Svaki električni alat koji se ne može kontrolisatiprekidačem je opasan i mora se popraviti.

u Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorskubateriju iz električnog alata, ukoliko je to moguće, prenego što izvršite bilo kakva podešavanja, promenupribora ili pre nego što uskladištite električni alat.Takve preventivne sigurnosne mere smanjuju rizik odslučajnog pokretanja električnog alata.

u Čuvajte nekorišćene električne alate izvan dometadece i ne dozvoljavajte korišćenje alata osobama kojene poznaju isti ili nisu pročitale ova uputstva. Urukama neobučenih korisnika električni alati postajuopasni.

u Održavajte električni alat i pribor. Proverite da lipokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i dali su dobro povezani, da li su delovi možda polomljeniili su tako oštećeni da je ugroženo funkcionisanjeelektričnog alata. Pre upotrebe popravite alat ukolikoje oštećen. Mnoge nesreće su prouzrokovane lošimodržavanjem električnih alata.

u Održavajte alate za sečenje oštre i čiste. Sa adekvatnoodržavanim alatom za sečenje sa oštrim sečivima manja jeverovatnoća da će doći do zapinjanja i upravljanje jejednostavnije.

u Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji seumeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnjupritom na uslove rada i posao koji morate obaviti. Upotreba električnog alata za namene drugačije odpredviđenih može voditi opasnim situacijama.

u Održavajte drške i prihvatne površine suvim, čistim ibez ostataka ulja ili masnoće. Klizave drške ili prihvatnepovršine ne omogućavaju bezbedno rukovanje iupravljanje alatom u neočekivanim situacijama.

Upotreba i briga o alatu na akumulatorski pogonu Punite samo u aparatima za punjenje, koje je

preporučio proizvođač. Punjač koji je pogodan za jednuvrstu akumulatorske baterije može stvoriti rizik od požaraako se koristi za drugačiju akumulatorsku bateriju.

u Upotrebljavajte električni alat samo zajedno saakumulatorskim baterijama namenjenim za njih. Upotreba bilo kojih drugih akumulatorskih baterija možestvoriti rizik od povrede ili požara.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 154: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

154 | Srpski

u Držite nekorišćenu akumulatorsku bateriju dalje oddrugih metalnih objekata, poput kancelarijskihspajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtnja ili drugihmalih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovatipovezivanje jednog terminala sa drugim. Kratak spojizmeđu baterijskih terminala može prouzrokovatiopekotine ili požar.

u Kod pogrešne primene iz akumulatorske baterijemože biti izbačena tečnost. Izbegavajte kontakt sanjom . Kod slučajnog kontakta isperite sa vodom. Akotečnost dospe u oči, potražite i dodatnu lekarskupomoć. Tečnost iz akumulatora može prouzrokovatiiritaciju ili opekotine.

u Ne koristite akumulatorsku bateriju ili alat koji jeoštećen ili modifikovan. Oštećene ili modifikovaneakumulatorske baterije mogu se ponašati nepredvidivo,što može rezultirati požarom, eksplozijom ili povredom.

u Ne izlažite akumulatorsku bateriju ili alat vatri ilivisokim temperaturama. Izlaganje vatri ilitemperaturama iznad 130°C može prouzrokovatieksploziju.

u Pridržavajte se svih uputstava u vezi sa punjenjem i nepunite akumulatorsku bateriju ili alat izvantemperaturnog opsega naznačenog u uputstvima.Nepropisno punjenje ili punjenje na temperaturama izvannaznačenog opsega može oštetiti akumulatorsku bateriju ipovećati rizik od požara.

Servisiranjeu Neka vam vaš električni alat popravlja samo

kvalifikovano osoblje, koristeći samo originalnerezervne delove. Ovo će osigurati očuvanje bezbednostielektričnog alata.

u Nikada ne servisirajte oštećene akumulatorskebaterije. Servisiranje akumulatorskih baterija treba davrše isključivo proizvođač ili ovlašćeni serviseri.

Sigurnosne napomene za odvrtaču Električni alat držite za izolovane prihvatne površine

prilikom izvođenja operacije gde pričvršćivač možedoći u kontakt sa skrivenim žicama. Pričvršćivači ukontaktu sa provodnom žicom mogu dovesti do toga daizloženi metalni delovi električnog alata postanu provodnii tako izložiti rukovaoca strujnom udaru.

u Koristite odgovarajuće aparate za detekciju, da bistepronašli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovitelokalnog distributera električne energije. Kontakt saelektričnim vodovima može da dovede do požara istrujnog udara. Oštećenja gasovoda mogu da dovedu doeksplozije. Prodiranje u cevovod sa vodom može dauzrokuje materijalnu štetu.

u Čvrsto držite električni alat. Prilikom pritezanja iliodvrtanja šrafova, na kratko mogu da se jave jakireakcioni momenti.

u Obezbedite radni komad. Radni komad koji čvrsto držezatezni uređaji ili stega sigurniji je nego kada se držirukom.

u Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što gaodložite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkomkontrole voditi preko električnog alata.

u Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatorskebaterije mogu izlaziti pare. Dovedite svež vazduh ipotražite lekara ako dođe do tegoba. Para može nadražitidisajne puteve.

u Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.u Baterija može da se ošteti oštrim predmetima, kao

npr. ekserima ili odvijačima zavrtnjeva ili usleddejstva neke spoljne sile. Može da dođe do internogkratkog spoja i akumulatorska baterija može da izgori,dimi, eksplodira ili da se pregreje.

u Koristite akumulator samo sa proizvodima ovogproizvođača. Samo tako se akumulator štiti od opasnogpreopterećenja.

Zaštitite bateriju od izvora toplote, npr. i odtrajnog sunčevog zračenja, vatre, vode ivlage. Inače postoji opasnost od eksplozije.

Opis proizvoda i primenePročitajte sve bezbednosne napomene iuputstva. Propusti u poštovanjubezbednosnih napomena i uputstava mogu daprouzrokuju električni udar, požar i/ili teškepovrede.

Vodite računa o slikama u prednjem delu upustva za rad.

Upotreba prema svrsiElektrični alat je zamišljen za zavrtanje i odvrtanje zavrtanjakao i za stezanje i otpuštanje navrtki uvek u navedenompodručju dimenzija.

Prikazane komponenteOznačavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se naprikaz električnog alata na grafičkoj strani.(1) Prihvat za alat(2) Čaura za blokadu A)

(3) Akumulator A)

(4) Taster za otključavanje akumulatora A)

(5) Preklopni prekidač smera okretanja(6) Prekidač za uključivanje/isključivanje(7) Lampa „PowerLight“(8) Ručka (izolovana površina za držanje)(9) Umetak odvrtača sa kugličnim učvršćivanjem A)

(10) Univerzalni držač umetaka A)

(11) Umetak odvrtača A)

(12) Alat za umetanje (npr. promenljiva glava odvrtača) A)

(13) Grafitne četkice(14) PoklopacA) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno

pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našemprogramu pribora.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 155: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Srpski | 155

Tehnički podaci

Akumulatorski udarni odvrtač GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Broj artikla 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Nominalni napon V= 18 18Broj obrtaja u praznom hodu min-1 0 – 2800 0 – 2800Broj udara min-1 0 – 3600 0 – 3600maks. obrtni momenat kod tvrdog odvrtanja prema ISO 5393– Šestougaoni zavrtanj od ¼" Nm 160 A) 160 A)

– ■ ½" Nm – 180Mašinski zavrtnji Ø mm M6 – M14 M6 – M16Prihvat za alat Šestougaoni zavrtanj od ¼" ¼" šestougaoni zavrtanj

■ ½"Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,7 A) 1,8 A)

dozvoljena temperatura okruženja– prilikom punjenja °C 0... +45 0... +45– prilikom rada B) i prilikom skladištenja °C -20... +50 -20... +50preporučeni akumulatori GBA 18V.. GBA 18V..preporučeni punjači GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) zavisi od upotrebljene akumulatorske baterijeB) ograničena snaga pri temperaturama <0 °C

Informacije o buci/vibracijamaVrednosti emisije buke utvrđene prema EN 62841-2-2.Nivo buke električnog alata klasifikovanog pod A iznositipično: nivo zvučnog pritiska 95,5 dB(A); nivo zvučne snage106,5 dB(A). Nesigurnost K = 3 dB.Nosite zaštitu za sluh!Ukupne vrednosti vibracije ah (vektorski zbir tri pravca) inesigurnost K utvrđeni prema EN 62841-2-2:Zavrtanje: ah=9,5 m/s2, K=1,5 m/s2.Nivo vibracija i vrednosti emisije buke, koji su navedeni uovim uputstvima, su izmereni prema mernom postupku kojije standardizovan u EN 62841 i mogu se koristiti zameđusobno poređenje električnih alata. Pogodni su i zaprivremenu procenu emisije vibracije i buke.Navedeni nivo vibracija i vrednost emisije buke predstavljajurealnu upotrebu električnog alata. Međutim, ako se električnialat upotrebljava za druge namene, sa drugim upotrebljenimalatima ili ako se nedovoljno održava, može doći doodstupanja nivoa vibracija i vrednosti emisije buke. Ovomože u značajnoj meri povećati emisiju vibracija i buketokom celokupnog perioda korišćenja.Za tačnu procenu emisije vibracija i buke trebalo bi uzeti uobzir i vreme u kojem je uređaj isključen ili u situaciji da radi,ali nije zaista u upotrebi. Ovo može značajno redukovatiemisije vibracija i buke tokom celokupnog periodakorišćenja.Utvrdite dodatne sigurnosne mere radi zaštite korisnika oddelovanja vibracija kao na primer: održavanje električnog

alata i upotrebljenog alata, održavanje toplih ruku,organizacija radnih postupaka.

Montažau Izvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu

(na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kodnjegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranjaprekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnostod povrede.

Punjenje akumulatorau Koristite samo punjače koji su navedeni na strani sa

priborom. Samo ovi punjači su usaglašeni sa litijum-jonskim akumulatorom koji se koristi u Vašemelektričnom alatu.

Napomena: Akumulator se isporučuje delimično napunjen.Da bi osigurali punu snagu akumulatora, napunite ga preprve upotrebe u punjaču.Litijum-jonski akumulator može da se puni u svako doba, ada mu se ne skraćuje vek trajanja. Prekidanje postupkapunjenja ne šteti akumulatoru.Litijum-jonski akumulator je zaštićena od prevelikogpražnjenja zahvaljujući funkciji „Electronic Cell Protection(ECP)“. Ako se akumulator isprazni, električni alat seisključuje zahvaljujući zaštitnom prekidaču. Umetnuti alat seviše ne pokreće.u Nakon automatskog isključivanja električnog alata

više ne pritiskajte prekidač za uključivanje/isključivanje. Akumulator se može oštetiti.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 156: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

156 | Srpski

Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje đubreta.

Izvaditi akumulatorAkumulator (3) raspolaže sa dva stepena blokade, kojisprečavaju da akumulator kod nenamernog pritiskanjatastera za deblokadu akumulatora (4) ispadne napolje.Dokle god se akumulator nalazi u električnom alatu, oprugaga drži na mestu.

Za vađenje akumulatora (3) pritisnite taster za deblokiranje(4) i izvucite akumulator povlačenjem unapred iz električnogalata. Ne upotrebljavajte pritom silu.

Promena alata (vidi slike A i B)u Izvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu

(na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kodnjegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranjaprekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnostod povrede.

u Redovno čistite ventilacione otvore na električnomalatu. Ventilator motora može uvlačiti prašinu u kućište, aprekomerna akumulacija metala u prahu može dovesti dorizika od strujnog udara.

u Pilikom umetanja umetnog alata pazite da sigurnonaleže na prihvat alata. Ako umetni alat nije sigurnopovezan sa prihvatom alata, može se za vreme radnjeuvrtanja odvrnuti.

Ubacivanje umetnog alataGDR 18 V-160:Vucite čauru za blokadu (2) ka napred i gurajte alat zaumetanje do graničnika u prihvat za alat (1) pa pustiteponovo čauru za blokadu (2) da biste blokirali alat zaumetanje.Koristite samo umetke odvrtača sa kugličnim učvršćivanjem(9) (DIN 3126-E6.3). Druge umetke odvrtača (11) možetekoristiti preko univerzalnog držača umetaka sa kugličnimučvršćivanjem (10).GDX 18 V-180:Gurnite umetni alat (12) na četvorougao prihvata za alat (1).Uslovljeno sistemom naleže umetni alat (12) sa malo igre naprihvat za alat (1); ovo nema uticaja na funkcionisanje/bezbednost.

Vađenje umetnog alataPovucite čauru za blokadu (2) ka napred i izvadite umetnialat.

RadNačin funkcionisanjaPrihvat za alat (1) sa umetnim alatom ima pogon prekoelektričnog motora, prenosnika i udarnog mehanizma.Radni postupak se deli u dve faze: Uvrtanje i Stezanje (mehanizam za udarce je u akciji).Mehanizam za udarce se uključuje, čim se stegne spojzavrtnjima i tako se optereti motor. Mehanizam za udarcepretvara tako silu motora u ravnomerne udarce sarotiranjem. Pri odvrtanju zavrtanja ili navrtki ova radnja seodvija obrnuto.

Puštanje u radUbacivanje akumulatoraPostavite preklopnik pravca okretanja (5) na srednjupoziciju, da biste zaštitili električni alat od nenamernoguključivanja.Gurajte napunjeni akumulator (3) spreda unutra u podnožjeelektričnog alata, dok akumulator sigurno ne bude blokiran.

Podešavanje smera obrtanja (pogledajte sliku C)Pomoću preklopnog prekidača smera okretanja (5) možetemenjati smer okretanja električnog alata. Kod pritisnutogprekidača za uključivanje/isključivanje (6) ovo nije moguće.Desni smer: Za uvrtanje zavrtanja i stezanje navrtkipritisnite preklopni prekidač za smer okretanja (5) ulevo dograničnika.Levi smer: Za oslobađanje odnosno odvrtanje zavrtanja inavrtki pritisnite preklopni prekidač za smer okretanja (5)udesno do graničnika.

Uključivanje/isključivanjeZa puštanje u rad električnog alata pritisnite i zadržiteprekidač za uključivanje/isključivanje (6).Lampa (7) svetli kada malo ili sasvim pritisnete prekidač zauključivanje/isključivanje (6) i omogućuje osvetljavanjeradnog prostora kada su uslovi osvetljenja nepovoljni.Da biste električni alat isključili, pustite prekidač zauključivanje/isključivanje (6).

Podešavanje broja obrtajaBroj obrtaja uključenog električnog alata možete regulisatikontinuirano, zavisno od toga koliko ste pritisnuli prekidač zauključivanje/isključivanje (6).Lagani pritisak na prekidač za uključivanje/isključivanje (6)rezultira niskim brojem obrtaja. Ako se pojača pritisak,povećava se broj obrtaja.

Napomene za radu Električni alat stavljajte na navrtku/zavrtanj samo

kada je isključen. Električni alati koji se okreću moguproklizati.

Obrtni momenat zavisi od trajanja udaraca. Maksimalnipostignuti obrtni momenat rezultira iz zbira svihpojedinačnih obrtnih momenata postignutih udarcima.Maksimalni obrtni momenat se postiže posle trajanja udarca

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 157: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Srpski | 157

od 6 do 10 sekundi. Posle ovog vremena povećava se zatezniobrtni momenat samo još minimalno.Trajanje udarca se može utvrditi za svaki potreban zatezniobrtni momenat. Stvarno postignuti zatezni obrtni momenatse može kontrolisati pomoću ključa sa obrtnim momentom.Zavrtanje sa tvrdim, opružnim ili mekim sedištemAko se mere obrtni momenti postignuti udarima u nizu iprenose na dijagram, dobija se kriva izgleda obrtnogmomenta. Visina krive odgovara maksimalno postignutomobrtnom momentu, a kosina pokazuje u kojem momentu jeovo postignuto.Kriva obrtnog momenta zavisi od sledećih faktora:– Čvrstine zavrtanja/navrtanja– Vrste podloge (podloška, tanjirasta opruga, zaptivka)– Čvrstine materijala koji se zavrće– Podmazanost na spoju zavrtnjeva

Prema tome rezultiraju sledeći slučajevi primene:– Tvrdo sedište se koristi kod zavrtanja metal na metal uz

upotrebu podloški. Posle relativno kratkog vremenaudaranja postignut je maksimalan obrtni momenat (kositok karakteristične krive). Nepotrebno dugo vremeudaranja šteti samo mašini.

– Sedište sa oprugom se koristi kod zavrtanja metal nametal, međutim pri upotrebi opružnih prstena, tanjirastihopruga, sprežnjaka ili zavrtanja/navrtki sa konusnimsedištem kao i pri korišćenju produžetaka.

– Meko sedište se koristi kod zavrtanja npr. metal na drvoili pri upotrebi olovnih ili ploča od fiber stakla kaopodloge.

Kod sedišta sa oprugom odnosno mekog sedišta jemaksimalan zatezni obrtni momenat manji nego kod tvrdogsedišta. Isto tako potrebno je znatno duže vreme udaranja.

Orijentacione vrednosti za maksimalne obrtne momente stezanja/zavrtanjaPodaci u Nm, izračunati iz preseka napona; Korišćenje granice istezanja 90  % (kod koeficijenta trenja μukupno = 0,12). Prilikomkontrole treba zatezni obrtni momenat uvek kontrolisati ključem sa zateznim momentom.

Klase otpornostipo DIN 267

Standardni zavrtnji Visoko otporni zavrtnji3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9

M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

SavetiPre uvrtanja većih, dužih zavrtanja u tvrde radne komadetrebalo bi najpre probušiti presekom jezgra navoja na oko2/3 dužine zavrtnja.Napomena: Pazite na to, da nijedan mali metalni deo neprodre u električni alat.Stezaljka za držanje pojasaPomoću stezaljke za držanje pojasa možete zakačitielektrični alat npr. za pojas. Imate onda obe ruke slobodne ielektrični alat vam je uvek na dohvat ruke.Informacije za optimalno ophođenje sa akumulatoromZaštitite akumulator od vlage i vode.Skladištite akumulator samo u području temperature od –20°C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator leti npr. u kolima.Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatoramekom, čistom i suvom četkicom.Primetno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da jeakumulator istrošen i da se mora zameniti.Obratite pažnju na uputstva za odlaganje na otpad.

Održavanje i servisOdržavanje i čišćenjeu Izvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu

(na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod

njegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranjaprekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnostod povrede.

u Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, dabi dobro i sigurno radili.

Promena grafitnih četkica (vidi sliku D)Prekontrolišite dužinu grafitnih četkica otprilike svaka 2 –3meseca i ako je potrebno promenite obe grafitne četkice.Nikada ne menjajte samo jednu grafitnu četkicu!Napomena: Koristite samo grafitne četkice koje ste kupilipreko Bosch‑a i koje su predviđene za vaš proizvod.– Odvrnite poklopac (14) pomoću odgovarajućeg odvrtača.– Menjajte grafitne četkice (13) koje stoje pod pritiskom

opruge i ponovo zavrnite poklopce.

Servis i saveti za upotrebuServis odgovara na Vaša pitanja u vezi sa popravkom iodržavanjem Vašeg proizvoda kao i u vezi sa rezervnimdelovima. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnihdelova naći ćete i pod: www.bosch-pt.comBosch tim za konsultacije Vam rado pomaže tokom primene,ukoliko imate pitanja o našim proizvodima i njihovompriboru.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 158: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

158 | Slovenščina

Molimo da kod svih pitanja i prilikom naručivanja rezervnihdelova neizostavno navedete broj predmeta sa 10 brojčanihmesta prema tipskoj tablici proizvoda.Srpski Bosch Elektroservis Dimitrija Tucovića 59 11000 Beograd Tel.: +381 11 644 8546 Tel.: +381 11 744 3122 Tel.: +381 11 641 6291 Fax: +381 11 641 6293 E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.rsKeller d.o.o. Ljubomira Nikolica 29 18000 Nis Tel./Fax: +381 18 274 030 Tel./Fax: +381 18 531 798 E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.rsPro Servis NS d.o.o.Temerinski put 1721000 Novi SadTel./Fax: +381 21 419-546 E-Mail: [email protected] Vl. Mehmed Nalić Dzemala Bijedića bb 71000 Sarajevo Tel./Fax: +387 33454089 E-Mail: [email protected]

TransportAkumulatorske baterije koje sadrže litijum jon podležuzahtevima prava o opasnim materijama. Akumulatorskebaterije korisnik može transportovati na drumu bez drugihpakovanja.Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnihtransportom ili špedicijom) mora se obratiti pažnja naposebne zahteve u pogledu pakovanja i označavanja. Tadase kod pripreme paketa za slanje mora pozvati stručnjak zaopasne materije.Akumulatorske baterije šaljite samo ako kućište nijeoštećeno. Odlepite otvorene kontakte i upakujteakumulatorsku bateriju tako, da se ne pokreće u paketu.Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalnepropise.

Uklanjanje đubretaElektrične alate, akumulacione baterije, pribori pakovanja treba predati na reciklažu koja je uskladu sa zaštitom životne sredine.Ne bacajte električne alate i akumulatore/baterije u kućno djubre!

Samo za EU‑zemlje:Prema evropskoj smernici 2012/19/EU električni alati kojisu neupotrebljivi, a prema evropskoj smernici 2006/66/ECni akumulatori/baterije koji su u kvaru ili istrošeni, ne morajuviše da se odvojeno sakupljaju i odvoze na reciklažu kojaodgovara zaštiti čovekove sredine.

Akumulatorske baterije/baterije:Li-jonska:Molimo da obratite pažnju na napomene u odeljku Transport(videti „Transport“, Strana 158).

Slovenščina

Varnostna opozorilaSplošna varnostna navodila za električna orodja

OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila,navodila, ilustracije in

specifikacije, ki so priložene temu električnemu orodju. Če spodaj navedenih napotkov ne upoštevate, lahko pridedo električnega udara, požara in/ali težke poškodbe.Vsa opozorila in napotke shranite, ker jih boste vprihodnje še potrebovali.Pojem električno orodje, ki se pojavlja v nadaljnjembesedilu, se nanaša na električna orodja z električnimpogonom (z električnim kablom) in na akumulatorskaelektrična orodja (brez električnega kabla).

Varnost na delovnem mestuu Delovno mesto naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno.

Nered in neosvetljena delovna mesta povečajo možnostnezgod.

u Električnega orodja ne uporabljajte v okolju, vkaterem lahko pride do eksplozij (prisotnost vnetljivihtekočin, plinov ali prahu). Električna orodja povzročajoiskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali hlapi vnamejo.

u Ko uporabljate električno orodje, poskrbite, da vbližini ni otrok ali drugih oseb. Odvračanje pozornostilahko povzroči izgubo nadzora nad orodjem.

Električna varnostu Priključni vtič električnega orodja se mora prilegati

vtičnici. Spreminjanje vtiča na kakršen koli način nidovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih neuporabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči inustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnegaudara.

u Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimipovršinami, kot so na primer cevi, grelci, hladilniki inpašniki. Tveganje električnega udara je večje, če je vašetelo ozemljeno.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 159: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Slovenščina | 159

u Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem alivlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganjeza električni udar.

u Kabel uporabljajte pravilno. Kabel zavarujte predvročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi sedeli. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganjeelektričnega udara.

u Kadar uporabljate električno orodje zunaj,uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerniza delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki jeprimeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje zaelektrični udar.

u Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okoljuneizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito predkvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšujetveganje električnega udara.

Osebna varnostu Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z

električnim orodjem lotite z razumom. Neuporabljajte električnega orodja, če ste utrujenioziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.Trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja jelahko vzrok za resne telesne poškodbe.

u Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vednouporabljajte zaščito za oči. Z uporabo zaščitne opreme,kot so protiprašna maska, varnostni čevlji, ki ne drsijo,čelada ali zaščita za sluh, v ustreznih okoliščinahzmanjšate nevarnost poškodb.

u Preprečite nenameren vklop orodja. Predpriključitvijo električnega orodja na električnoomrežje in/ali na akumulatorsko baterijo in preddviganjem ali nošenjem se prepričajte, da jeelektrično orodje izklopljeno. Če električno orodjenosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa orodjenapajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pride donesreče.

u Odstranite vse ključe in izvijače za prilagajanje orodja,preden orodje vključite. Ključ ali izvijač, ki ga neodstranite z vrtečega se dela električnega orodja, lahkopovzroči telesne poškodbe.

u Ne precenjujte svojih sposobnosti. Ves čas trdnostojite in vzdržujte ravnovesje. To omogoča boljšinadzor nad električnim orodjem v nepričakovanihsituacijah.

u Bodite primerno oblečeni. Ne nosite ohlapnih oblačilali nakita. Las in oblačil ne približujte premikajočim sedelom. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahkoujamejo v premikajoče se dele.

u Če imate na voljo naprave za priklop sesalnika za prahali zbiralnih posod, se prepričajte, da so te ustreznopriključene. Uporaba sistema za zbiranje prahu lahkozmanjša nevarnosti, povezane s prahom.

u Naj seznanjenost z orodjem, ki jo pridobite s pogostouporabo, ne bo razlog za to, da postanete lahkomiselniin ignorirate varnostna načela. V delčku sekunde lahkonepozorno dejanje pripelje do hude poškodbe.

Uporaba in vzdrževanje električnega orodjau Električnega orodja ne preobremenjujte. Za delo

uporabite ustrezno električno orodje. Pravo električnoorodje bo delo opravilo bolje in varneje, in sicer shitrostjo, za katero je bilo oblikovano.

u Električnega orodja ne uporabljajte, če ga s stikalomne morete vklopiti in izklopiti. Vsako električno orodje,ki ga ni mogoče nadzirati s stikalom, je nevarno in ga jetreba popraviti.

u Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstraniteakumulatorsko baterijo, če je le mogoče, in odstraniteter shranite pribor, še preden se lotite popravilaorodja. Ti preventivni varnostni ukrepi zmanjšajotveganje za nenamerni zagon aparata.

u Ko električnih orodij ne uporabljajte, jih shranite izvendosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali nisoprebrale teh navodil za uporabo, orodja ne dovoliteuporabljati. Električna orodja so nevarna, če jihuporabljajo neizkušene osebe.

u Vzdržujte električna orodja in pribor. Prepričajte se,da so premikajoči se deli pravilno poravnani in da sene zatikajo ter da deli niso polomljeni. Prav takopreverite, ali je na orodju še kaj drugega, kar bi lahkovplivalo na njegovo delovanje. Če je električno orodjepoškodovano, mora biti pred uporabo popravljeno.Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnogenezgode.

u Rezalna orodja naj bodo vedno ostra in čista. Skrbnonegovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajoin so lažje vodljiva.

u Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobnouporabljajte v skladu s temi navodili. Pri temupoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo bosteopravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki sodrugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnihsituacij.

u Ročaji in površine za prijemanje naj bodo suhe, čistein brez olja ali maščobe. Gladki ročaji in površine zaprijemanje ne omogočajo varne uporabe in nadzoraorodja v nepričakovanih situacijah.

Uporaba in vzdrževanje akumulatorskih orodiju Akumulatorske baterije polnite samo s polnilniki, ki jih

priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjendoločeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, čega boste uporabljali za polnjenje drugačnihakumulatorskih baterij.

u V električnih orodjih uporabljajte le akumulatorskebaterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugihakumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbeali požar.

u Akumulatorska baterija, ki je ne uporabljate, ne smepriti v stik s kovinskimi predmeti, kot so pisarniškesponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki in drugi manjšikovinski predmeti, ki bi lahko povzročili premostitevkontaktov. Kratek stik med akumulatorskimi kontaktiima lahko za posledico opekline ali požar.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 160: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

160 | Slovenščina

u V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorskebaterije izteče tekočina. Izogibajte se stiku z njo. Četekočina vseeno po naključju pride v stik s kožo, josperite z vodo. Če pride tekočina v oči, poiščitezdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočinalahko povzroči draženje ali opekline.

u Ne uporabljajte poškodovanih ali prilagojenihakumulatorskih baterij oz. orodij. Poškodovane aliprilagojene akumulatorske baterije se lahkonepredvidljivo obnašajo, kar lahko povzroči požar,eksplozijo ali tveganje za poškodbe.

u Akumulatorske baterije ali orodja ne izpostavljajteognju ali previsoki temperaturi. Izpostavljenost ognjuali vročini nad 130 °C lahko povzroči eksplozijo.

u Upoštevajte navodila za polnjenje in ne polniteakumulatorske baterije ali orodja pri temperaturi, ki jeizven območja, navedenega v navodilih. Če orodjepolnite na nepravilen način ali pri temperaturah, ki soizven določenega območja, lahko pride do poškodbakumulatorske baterije, kar poveča tveganje za požar.

Servisiranjeu Vaše električno orodje naj popravlja samo

usposobljeno strokovno osebje, ki naj pri tem uporabizgolj originalne rezervne dele. S tem boste zagotovili,da bo orodje varno za uporabo.

u Nikdar ne popravljajte poškodovanih akumulatorskihbaterij. Akumulatorske baterije naj popravlja leproizvajalec ali pooblaščeni serviser.

Varnostna opozorila za vijačnikeu Ko izvajate postopek, pri katerem lahko pride do stika

vijačnika s skrito žico, električno orodje držite zaizolirane ročaje. Ob stiku vijačnika z žico pod napetostjose lahko električna napetost prenese na kovinske deleelektričnega orodja, uporabnik pa lahko ob tem doživielektrični udar.

u Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajteustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte prilokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko aliplinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar alielektrični udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok zaeksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa ima zaposledico materialno škodo.

u Trdno držite električno orodje. Pri zategovanju inodvijanju vijakov lahko pride do kratkotrajnih visokihreakcijskih momentov.

u Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo protipremikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali sprimežem, kot če bi ga držali z roko.

u Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da seorodje popolnoma ustavi. Nastavek se lahko zatakne,zaradi česar lahko izgubite nadzor nad električnimorodjem.

u Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jonepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare.Poskrbite za dovod svežega zraka in se v primeru težavobrnite na zdravnika. Pare lahko povzročijo draženjedihalnih poti.

u Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnostkratkega stika.

u Koničasti predmeti, kot so na primer žeblji ali izvijači,in zunanji vplivi lahko poškodujejo akumulatorskobaterijo. Pojavi se lahko kratek stik, zaradi katerega lahkoakumulatorska baterija zgori, se osmodi, pregreje alieksplodira.

u Akumulatorsko baterijo uporabljajte samo z izdelkiproizvajalca. Le tako je akumulatorska baterija zaščitenapred nevarno preobremenitvijo.

Akumulatorsko baterijo zaščitite predvročino, npr. tudi pred neposredno sončnosvetlobo, ognjem, vodo in vlago. Obstajanevarnost eksplozije.

Opis izdelka in storitevPreberite vsa varnostna opozorila innavodila. Neupoštevanje varnostnih opozorilin navodil lahko povzroči električni udar, požarin/ali hude poškodbe.

Upoštevajte slike na začetku navodil za uporabo.

Namenska uporabaElektrično orodje je namenjeno privijanju in odvijanju vijakovter matic v navedenih dimenzijskih območjih.

Komponente na slikiOštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanašana prikaz električnega orodja na strani z grafiko.(1) Držalo za vpenjanje(2) Blokirni tulec A)

(3) Akumulatorska baterija A)

(4) Tipka za sprostitev akumulatorske baterije A)

(5) Stikalo za preklop smeri vrtenja(6) Stikalo za vklop/izklop(7) Delovna lučka „PowerLight“(8) Ročaj (izolirana oprijemalna površina)(9) Vijačni nastavek s krogličnim varovalom A)

(10) Univerzalno držalo za nastavke A)

(11) Vijačni nastavek A)

(12) Nastavek (npr. vijačni nastavek za nasadni ključ) A)

(13) Grafitne ščetke(14) PokrovA) Prikazan ali opisan pribor ni del standardnega obsega

dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 161: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Slovenščina | 161

Tehnični podatki

Akumulatorski udarni vijačnik GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Kataloška številka 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Nazivna napetost V= 18 18Število vrtljajev v prostem teku min-1 0–2800 0–2800Število udarcev min-1 0–3600 0–3600Najv. zatezni moment pri trdem vijačenju po ISO 5393– ¼", notranji šesterorob Nm 160 A) 160 A)

– ■ ½" Nm – 180Ø strojnih vijakov mm M6–M14 M6–M16Držalo za vpenjanje ¼", notranji šesterorob ¼" notranji šesterorob

■ ½"Teža po EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,7 A) 1,8 A)

Dovoljena temperatura okolice– Med polnjenjem °C 0... +45 0... +45– med delovanjem B) in med skladiščenjem °C –20... +50 –20... +50Priporočene akumulatorske baterije GBA 18V.. GBA 18V..Priporočeni polnilniki GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) odvisno od uporabljene akumulatorske baterijeB) Omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0 °C

Podatki o hrupu/tresljajihPodatki o emisijah hrupa, pridobljeni v skladu s standardomEN 62841-2-2.A-vrednotena raven hrupa za električno orodje običajnoznaša: raven zvočnega tlaka 95,5 dB(A); raven zvočne moči106,5 dB(A). Negotovost K = 3 dB.Uporabljajte zaščito za sluh!Skupne vrednosti tresljajev ah (vektorska vsota treh smeri) innegotovost K so določene v skladu z EN 62841-2-2:Vijačenje: ah=9,5 m/s2, K=1,5 m/s2.Vrednosti nivoja tresljajev in hrupa, podane v teh navodilih,so bile izmerjene v skladu s standardiziranim merilnimpostopkom po EN 62841 in se lahko uporabljajo zamedsebojno primerjavo električnih orodij. Primerne so tudiza začasno oceno oddajanja tresljajev in hrupa.Naveden nivo tresljajev in hrupa je določen na osnovi glavnihnačinov uporabe električnega orodja. Pri uporabi orodja vdrugačne namene, z drugačnimi nastavki ali prinezadostnem vzdrževanju lahko nivo hrupa in tresljajevodstopa. To lahko obremenjenosti s hrupom in tresljaji vcelotnem obdobju uporabe občutno poveča.Za natančnejšo oceno obremenjenosti s hrupom in tresljajimorate upoštevati tudi čas, ko je orodje izklopljeno, in čas,ko orodje deluje, vendar dejansko ni v uporabi. To lahkoobčutno zmanjša obremenjenost s hrupom in tresljaji, ki jerazporejena na celotno obdobje uporabe.Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalcapred vplivi tresljajev, npr. vzdrževanje električnega orodja innastavkov, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.

Namestitevu Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju

(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja inpodobno) kakor tudi med transportiranjem inshranjevanjem je treba iz električnega orodjaodstraniti akumulatorsko baterijo. Pri nenamernemaktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnosttelesnih poškodb.

Polnjenje akumulatorske baterijeu Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni na strani

s priborom. Samo ti polnilniki so usklajeni z litij-ionskoakumulatorsko baterijo, ki je nameščena v električnemorodju.

Opozorilo: akumulatorska baterija je ob dobavi delnonapolnjena. Da zagotovite polno moč akumulatorskebaterije, jo pred prvo uporabo popolnoma napolnite vpolnilniku.Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadar kolinapolnite, ne da bi s tem skrajšali njeno življenjsko dobo.Prekinitev polnjenja ne poškoduje akumulatorske baterije.Litij-ionska akumulatorska baterija je zaščitena predprekomerno izpraznitvijo s sistemom elektronske zaščitecelic „Electronic Cell Protection (ECP)“. Če je akumulatorskabaterija izpraznjena, zaščitno stikalo izklopi električnoorodje: nastavek se ne premika več.u Po samodejnem izklopu električnega orodja ne

pritiskajte več na stikalo za vklop/izklop.Akumulatorska baterija se lahko poškoduje.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 162: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

162 | Slovenščina

Upoštevajte navodila za odstranjevanje.

Odstranitev akumulatorske baterijeAkumulatorska baterija (3) ima dve blokirni stopnji, kipreprečujeta, da bi akumulatorska baterija pri nenamernempritisku sprostitvene tipke (4) izpadla. Kadar jeakumulatorska baterija vstavljena v električno orodje, jovaruje vzmet.

Akumulatorsko baterijo (3) odstranite tako, da pritisnete nasprostitveno tipko (4) in akumulatorsko baterijo potegnite izelektričnega orodja. Pri tem ne uporabljajte sile.

Menjava nastavka (glejte sliki A in B)u Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju

(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja inpodobno) kakor tudi med transportiranjem inshranjevanjem je treba iz električnega orodjaodstraniti akumulatorsko baterijo. Pri nenamernemaktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnosttelesnih poškodb.

u Redno čistite prezračevalne odprtine električnegaorodja. Ventilator motorja lahko povleče prah v ohišje,pretirano nakopičenje kovinskega prahu pa lahkopovzroči nevarnosti v zvezi z električno energijo.

u Pri nameščanju nastavka pazite, da bo varno nasedelna sistem za vpenjanje orodja. Če nastavek ni varnovpet v orodje, se lahko med postopkom vijačenja sprosti.

Namestitev nastavkaGDR 18 V-160:Blokirni tulec (2) povlecite naprej, nastavek povsempotisnite v držalo za vpenjanje (1), nato pa blokirni tulec (2)spustite, da se nastavek zaskoči.Uporabljajte le vijačne nastavke s kroglično zaskočko (9)(DIN 3126-E6.3). Druge vijačne nastavke (11) lahkovstavite z univerzalnim držalom s kroglično zaskočko (10).GDX 18 V-180:Nastavek (12) potisnite v štirikotno držalo (1).Pri vpenjalnem sistemu je nastavek (12) v držalo (1)nameščen z nekoliko dodatnega prostora; vendar to nevpliva na njegovo funkcionalnost/varnost.

Odstranitev nastavkaBlokirni tulec (2) povlecite naprej in odstranite nastavek.

DelovanjeNačin delovanjaPrek gonila in udarnega mehanizma električni motor poganjaprijemalo orodja (1) z nastavkom.Delovni postopek je razdeljen v dve fazi: vijačenje in privijanje (udarni mehanizem je aktiven).Udarni mehanizem se aktivira takoj, ko je vijačni spoj privit inje motor obremenjen. Udarni mehanizem tako moč motorjapretvarja v enakomerne vrtilne udarce. Pri odvijanju vijakovali matic ta postopek poteka v obratnem smislu.

UporabaNamestitev akumulatorske baterijeNastavite stikalo za preklop smeri vrtenja (5) v srednjipoložaj in s tem zavarujte električno orodje prednenamernim vklopom.Akumulatorsko baterijo (3) od spredaj potisnite v podnožjeelektričnega orodja tako daleč, da se močno zaskoči.

Nastavitev smeri vrtenja (glejte sliko C)S preklopnim stikalom smeri vrtenja (5) lahko spremenitesmer vrtenja električnega orodja. Pri pritisnjenem stikalu zavklop/izklop (6) spreminjanje smeri vrtenja ni možno.Vrtenje v desno: za privijanje vijakov in zategovanje maticpritisnite preklopno stikalo smeri vrtenja (5) popolnoma vlevo.Vrtenje v levo: za popuščanje oziroma odvijanje vijakov inmatic pritisnite preklopno stikalo smeri vrtenja (5)popolnoma v desno.

Vklop/izklopZa zagon električnega orodja pritisnite na stikalo za vklop/izklop (6) in ga držite pritisnjenega.Svetilka (7) sveti pri delno ali popolnoma pritisnjenemstikalu za vklop/izklop (6) in pri neugodnih svetlobnihrazmerah omogoči osvetlitev delovnega območja.Za izklop električnega orodja izpustite stikalo za vklop/izklop(6).

Nastavitev števila vrtljajevŠtevilo vrtljajev vklopljenega električnega orodja lahkobrezstopenjsko upravljate glede na to, kako globokopritisnete stikalo za vklop/izklop (6).Rahel pritisk na stikalo za vklop/izklop (6) povzroči nizkoštevilo vrtljajev. Z vse močnejšim pritiskanjem stikala seštevilo vrtljajev povečuje.

Navodila za delou Električno orodje lahko na matico/vijak postavite

samo v izklopljenem stanju. Vrteče se električno orodjelahko zdrsne.

Zatezni moment je odvisen od trajanja udarjanja. Največjizatezni moment je rezultat posameznih zateznih momentov,ki nastanejo s posameznimi udarci. Največji zatezni momentdosežete po 6–10 sekundah udarjanja. Po tem času sezatezni moment samo še minimalno povečuje.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 163: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Slovenščina | 163

Trajanje udarjanja je treba določiti za vsak potreben zateznimoment. Dejanski zatezni moment vedno preverite zmomentnim ključem.Vijačni spoji s trdim, elastičnim in mehkim nasedanjemvijakaČe poskusno izmerimo vrtilne momente zaporedja udarcevin jih prenesemo v diagram, dobimo krivuljo poteka vrtilnegamomenta. Višina krivulje ustreza največjemu vrtilnemumomentu, ki ga lahko dosežemo, njena strmina pa pove, vkakšnem času je bil ta moment dosežen.Potek vrtilnega momenta je odvisen od naslednjihdejavnikov:– trdnost vijakov/matic– vrsta podlage (plošča, ploščata vzmet, tesnilo)– trdnost materiala, ki ga vijačimo

– namazanost vijačnega spojaTemu ustrezno sledijo naslednji primeri uporabe:– Trdo nasedanje pri privijanju kovine na kovino ob

uporabi podložk. Po relativno kratkem času udarjanja jedosežen maksimalni vrtilni moment (strm potek linije).Nepotrebno dolgo udarjanje škodi orodju.

– Elastično nasedanje pri privijanju kovine v kovino,vendar ob uporabi vzmetnih prstanov, ploščatih vzmeti,stoječih sornikov ali vijakov/matic s koničnim nasedanjemin pri uporabi podaljškov.

– Mehko nasedanje pri privijanju na primer kovine v les aliče za podlago uporabljate svinčene ali vlaknaste plošče.

Pri elastičnem oziroma mehkem nasedanju je maksimalnivrtilni moment manjši kot pri trdem nasedanju. Prav tako jepotreben bistveno daljši čas udarjanja.

Orientacijske vrednosti za največje zatezne momente vijakovPodatki v Nm, izračunani iz prereza napetosti; izkoristek meje elastičnosti 90 % (pri koeficientu trenja μskup = 0,12). Zateznimoment je treba vedno preveriti z momentnim ključem.

Razredi trdnosti poDIN 267

Standardni vijaki Zelo trdni vijaki3,6 4,6 5,6 4,8 6,6 5,8 6,8 6,9 8,8 10,9 12,9

M6 2,71 3,61 4,52 4,8 5,42 6,02 7,22 8,13 9,7 13,6 16,2M8 6,57 8,7 11 11,6 13,1 14,6 17,5 19,7 23 33 39M10 13 17,5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22,6 30 37,6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

NasvetiPred privijanjem večjih, daljših vijakov v trde materialenajprej opravite predhodno vrtanje z osnovnim premeromnavoja, in sicer v globini približno 2/3 dolžine vijaka.Opozorilo: Pazite na to, da v kovinski delčki ne prodrejo velektrično orodje.Zanka za obešanjeZ zanko za obešanje lahko električno orodje obesite naprimer za pas. Na ta način boste imeli prosti obe roki,električno orodje pa bo dosegljivo v vsakem trenutku.Navodila za optimalno uporabo akumulatorske baterijeAkumulatorsko baterijo zaščitite pred vlago in vodo.Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v temperaturnemobmočju od –20 °C do 50 °C. Poleti ne pustite, da biakumulatorska baterija obležala v avtomobilu.Zračne reže akumulatorske baterije občasno očistite zmehkim, čistim in suhim čopičem.Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da jeakumulatorska baterija izrabljena in da jo je treba zamenjati.Upoštevajte navodila za odstranjevanje.

Vzdrževanje in servisiranjeVzdrževanje in čiščenjeu Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju

(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in

podobno) kakor tudi med transportiranjem inshranjevanjem je treba iz električnega orodjaodstraniti akumulatorsko baterijo. Pri nenamernemaktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnosttelesnih poškodb.

u Skrbite za čistočo električnega orodja inprezračevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate.

Menjava grafitnih krtačk (glejte sliko D)Dolžino grafitnih krtačk preverite približno enkrat na 2–3mesece in po potrebi zamenjajte obe grafitni ščetki.Nikoli ne zamenjajte samo ene grafitne krtačke!Opomba: uporabljajte samo grafitne krtačke, ki jih prodajaBosch in so predpisane za njegove izdelke.– Z ustreznim izvijačem odvijte pokrov (14).– Zamenjajte grafitne krtačke (13), ki so pod pritiskom

vzmeti in znova privijte pokrov.

Servisna služba in svetovanje uporabnikomServis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja gledepopravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov.Tehnične skice in informacije glede nadomestnih delovnajdete na: www.bosch-pt.comBoscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo zveseljem odgovorila na vprašanja o naših izdelkih inpripadajočem priboru.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 164: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

164 | Hrvatski

Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov obveznonavedite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.SlovenskoRobert Bosch d.o.o. Verovškova 55a 1000 Ljubljana Tel.: +00 803931 Fax: +00 803931 Mail : [email protected] www.bosch.si

TransportZa priložene litij-ionske akumulatorske baterije veljajozahteve zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahkoakumulatorske baterije brez omejitev prevaža po cesti.Pri pošiljkah, ki jih opravijo tretje osebe (npr. zračnitransport ali špedicija), je treba upoštevati posebne zahteveglede embalaže in oznak. Pri pripravi odpreme moraobvezno sodelovati strokovnjak za nevarne snovi.Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je njihovo ohišjenepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in akumulatorskobaterijo zapakirajte tako, da se v embalaži ne premika.Upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpise.

OdlaganjePoskrbite za okolju prijazno recikliranjeelektričnih orodij, akumulatorskih baterij,pribora in embalaž.Električnih orodij in akumulatorskih/običajnihbaterij ne smete odvreči med gospodinjskeodpadke!

Zgolj za države Evropske unije:Odslužena električna orodja (v skladu z Direktivo 2012/19/EU) in okvarjene ali izrabljene akumulatorske/navadnebaterije (v skladu z Direktivo 2006/66/ES) je treba zbiratiločeno in jih okolju prijazno reciklirati.

Akumulatorske/običajne baterije:Litijevi ioni:Upoštevajte navodila v poglavju „Transport“ (glejte„Transport“, Stran 164).

Hrvatski

Sigurnosne napomeneUobičajena sigurnosna upozorenja za električnealate

UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosnaupozorenja, upute, ilustracije i

specifikacije koje se isporučuju s ovim električnimalatom. Nepoštivanje dolje navedenih uputa možeuzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za budućuprimjenu.Pojam „električni alat” u upozorenjima odnosi se naelektrične alata s priključkom na električnu mrežu (smrežnim kabelom) i električne alate s napajanjem naakumulatorsku bateriju (bez mrežnog kabela).

Sigurnost na radnom mjestuu Održavajte radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim.

Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovatinezgode.

u Ne radite s električnim alatima u eksplozivnimatmosferama, primjerice onima u kojima imazapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni alatiproizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.

u Tijekom upotrebe električnog alata djecu i drugeosobe držite podalje od mjesta rada. Svako odvraćanjepozornosti može uzrokovati gubitak kontrole naduređajem.

Električna sigurnostu Priključni utikač električnog alata mora odgovarati

utičnici. Sve su preinake utikača zabranjene. Nemojte upotrebljavati adapterske utikače zajedno sazaštitno uzemljenim električnim alatima. Utikač nakojem nisu vršene preinake i odgovarajuća utičnicasmanjuju opasnost od strujnog udara.

u Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kaošto su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Opasnostod električnog udara je veća ako je vaše tijelo uzemljeno.

u Električne alate držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost odstrujnog udara.

u Ne zloupotrebljavajte priključni kabel. Nikadanemojte upotrebljavati priključni kabel za nošenje,vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača izmrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje odizvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelovauređaja. Oštećen ili zapleten priključni kabel povećavaopasnost od strujnog udara.

u Ako s električnim alatom radite na otvorenom,upotrebljavajte isključivo produžni kabel prikladan za

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 165: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Hrvatski | 165

upotrebu na otvorenom. Upotreba produžnog kabelaprikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost odstrujnog udara.

u Ako ne možete izbjeći upotrebu električnog alata uvlažnoj okolini, upotrijebite diferencijalnu strujnuzaštitnu sklopku. Primjenom diferencijalne strujnezaštitne sklopke izbjegava se opasnost od strujnog udara.

Sigurnost ljudiu Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno

dok radite s električnim alatom. Nemojteupotrebljavati alat ako ste umorni ili pod utjecajemdroga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kodupotrebe električnog alata može uzrokovati ozbiljneozljede.

u Nosite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitnenaočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što jemaska za prašinu, zaštitna obuća s protukliznimpotplatom, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno odvrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost odozljeda.

u Spriječite svako nehotično uključivanje uređaja. Prijenego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili stavitikomplet baterija, provjerite je li električni alatisključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prstna prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električnonapajanje, to može dovesti do nezgoda.

u Prije uključivanja električnog alata uklonite alate zapodešavanje ili ključ. Alat ili ključ koji se nalazi urotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.

u Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmitesiguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutkuodržavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alatbolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.

u Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ninakit. Kosu i odjeću držite dalje od pomičnih dijelova.Široku odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomičnidijelovi.

u Ako uređaji imaju priključak za usisavače za prašinu,provjerite jesu li isti priključeni i mogu li se ispravnoupotrebljavati. Upotreba sustava za usisavanje možesmanjiti mogućnost nastanka opasnih situacija kojeuzrokuje prašina.

u Nemojte postati previše bezbrižni i zanemaritisigurnosne upute zato što alat često upotrebljavate ismatrate da ste ga dobro upoznali. Samo jedantrenutak nepažnje dovoljan je za nastanak ozbiljnihozljeda.

Upotreba i održavanje električnog alatau Ne preopterećujte uređaj. Za svaki posao

upotrebljavajte prikladan i za to predviđen električnialat. S odgovarajućim električnim alatom posao ćeteobaviti lakše, brže i sigurnije.

u Nemojte upotrebljavati električni alat čiji je prekidačneispravan. Električni alat koji se više ne možeuključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.

u Alat prije podešavanja, izmjene pribora i odlaganjaisključite iz izvora napajanja i/ili izvadite kompletbaterije, ako se vadi iz uređaja. Ovim mjerama oprezaizbjeći će se nehotično uključivanje električnog alata.

u Električni alat koji ne upotrebljavate spremite izvandosega djece. Rukovanje alatom zabranjeno jeosobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisupročitale ove upute. Električni alati su opasni ako snjima rade neiskusne osobe.

u Redovno održavajte električne alate i pribor. Kontrolirajte rade li besprijekorno pomični dijeloviuređaja, jesu li zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni takoda to ugrožava daljnju upotrebu i rad električnogalata. Prije upotrebe oštećene dijelove trebapopraviti. Loše održavani električni alati uzrok su mnogihnezgoda.

u Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivoodržavani rezni alati s oštrim oštricama manje će sezaglavljivati i lakše se s njima radi.

u Električni alat, pribor, radne alate, itd. upotrebljavajteprema ovim uputama i na način kako je to propisano zaodređenu vrstu uređaja. Pritom uzmite u obzir radneuvjete i radove koje treba izvršiti. Upotrebaelektričnog alata za poslove izvan njegove predviđeneupotrebe može dovesti do opasnih situacija.

u Ručke i zahvatne površine održavajte suhima, čistimai pazite da na njih ne dospiju ulje ili mast. Skliske ručkei zahvatne površine onemogućuju sigurno rukovanje i alatse teško kontrolira u neočekivanim situacijama.

Upotreba i održavanje akumulatorskih alatau Akumulatorsku bateriju punite isključivo punjačima

koje preporučuje proizvođač. Ako punjač predviđen zajednu određenu vrstu kompleta baterija rabite s drugimkompletom baterija, postoji opasnost od požara.

u Električne alate upotrebljavajte isključivo s posebnim,namjenskim kompletima baterija. Upotreba drugihkompleta baterija može dovesti do ozljeda i opasnosti odpožara.

u Komplete baterija dok ih ne upotrebljavate držitedalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva,čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta kojibi mogli uzrokovati premošćenje kontakata. Kratkispoj između kontakata baterije može uzrokovati opeklineili požar.

u Kod pogrešne primjene iz baterije može istećitekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. Kod slučajnog kontakta zahvaćeno mjesto trebaisprati vodom. Ako vam tekućina uđe u oči, zatražitepomoć liječnika. Tekućina istekla iz baterije možeuzrokovati nadraženost kože i opekline.

u Ne upotrebljavajte oštećene ili izmijenjene kompletebaterija ni alate. Oštećene ili izmijenjene baterijepodložne su nepredvidivom ponašanju i mogu uzrokovatipožar, eksploziju ili ozljede.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 166: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

166 | Hrvatski

u Držite alat i komplet baterija dalje od vatre i visokihtemperatura. Izlaganje vatri ili temperaturi višoj od 130°C može uzrokovati eksploziju.

u Poštujte sve upute za punjenje i komplet baterija i alatne punite pri temperaturama izvan vrijednosti koje supropisane i navedene u uputama. Nepravilno punjenjeili punjenje pri temperaturama višim od propisanih možeoštetiti bateriju i povećati opasnost od požara.

Servisiranjeu Popravak električnog alata prepustite kvalificiranom

osoblju ovlaštenog servisa i isključivo s originalnimrezervnim dijelovima. Tako će biti zajamčen siguran rads uređajem.

u Nikada ne servisirajte oštećene komplete baterija. Servisiranje kompleta baterija smiju obavljati isključivoproizvođači i ovlašteni serviseri.

Sigurnosne napomene za odvijačeu Električni alat držite isključivo za izolirane prihvatne

površine ako izvodite radove kod kojih bi pričvršćivačmogao zahvatiti skrivene električne vodove. Akopričvršćivači dođu u doticaj sa žicama pod naponom imetalni će dijelovi električnog uređaja biti pod naponom,što može dovesti do električnog udara rukovaoca.

u Koristite prikladne detektore kako biste pronašliskrivene opskrbne vodove ili zatražite pomoć lokalnogdistributera. Kontakt s električnim vodovima možedovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinskecijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodnecijevi uzrokuje materijalne štete.

u Čvrsto držite električni alat. Pri pritezanju i otpuštanjuvijaka može doći do kratkotrajno visokih reakcijskihmomenata.

u Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću steznenaprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašomrukom.

u Prije odlaganja električnog alata pričekajte da sezaustavi. Radni alat se može zaglaviti što može dovesti dogubitka kontrole nad električnim alatom.

u U slučaju oštećenja i nestručne uporabe aku-baterijemogu se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučajupoteškoća zatražite pomoć liječnika. Pare mogu nadražitidišne puteve.

u Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkogspoja.

u Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ilidjelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti.

Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterijamože izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.

u Aku-bateriju koristite samo u proizvodimaproizvođača. Samo na ovaj način je aku-baterijazaštićena od opasnog preopterećenja.

Zaštitite aku-bateriju od vrućine, npr.također od stalnog sunčevog zračenja,vatre, vode i vlage. Inače postoji opasnost odeksplozije.

Opis proizvoda i radovaTreba pročitati sve sigurnosne napomene iupute. Propusti do kojih može doći uslijednepridržavanja sigurnosnih napomena i uputamogu uzrokovati električni udar, požar i/iliteške ozljede.

Pridržavajte se slika na početku uputa za uporabu.

Namjenska uporabaElektrični alat je namijenjen za uvrtanje i otpuštanje vijaka,stezanje i otpuštanje matica u navedenom područjudimenzija.

Prikazani dijelovi alataNumeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikazelektričnog alata na stranici sa slikama.(1) Prihvat alata(2) Čahura za blokadu A)

(3) Aku-baterija A)

(4) Tipka za deblokadu aku-baterije A)

(5) Preklopka smjera rotacije(6) Prekidač za uključivanje/isključivanje(7) Svjetiljka „PowerLight“(8) Ručka (izolirana površina zahvata)(9) Bit izvijača s kugličnim osiguračem A)

(10) Univerzalni držač A)

(11) Bit izvijača A)

(12) Radni alat (npr. nastavak izvijača) A)

(13) Ugljene četkice(14) Pokrovna kapaA) Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu

isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programupribora.

Tehnički podaci

Akumulatorski udarni stezač GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Kataloški broj 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Nazivni napon V= 18 18Broj okretaja u praznom hodu min-1 0 – 2800 0 – 2800Broj udaraca min-1 0 – 3600 0 – 3600

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 167: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Hrvatski | 167

Akumulatorski udarni stezač GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Maks. zakretni moment za tvrdo uvrtanje sukladno normi ISO 5393– Unutarnji šesterokutni prihvat ¼" Nm 160 A) 160 A)

– ■ ½" Nm – 180Strojni vijci Ø mm M6 – M14 M6 – M16Prihvat alata Unutarnji šesterokutni prihvat

¼"Unutarnji šesterokutni prihvat

¼"■ ½"

Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,7 A) 1,8 A)

Dopuštena temperatura okoline– tijekom punjenja °C 0... +45 0... +45– pri radu B) i kod skladištenja °C -20... +50 -20... +50Preporučene aku-baterije GBA 18V.. GBA 18V..Preporučeni punjači GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) ovisno o korištenoj aku-baterijiB) ograničeni učinak kod temperatura <0 °C

Informacije o buci i vibracijamaEmisijske vrijednosti buke utvrđene sukladnoEN 62841-2-2.Razina buke električnog alata prema ocjeni A iznosi obično:razina zvučnog tlaka 95,5 dB(A); razina zvučne snage 106,5dB(A). Nesigurnost K =  3 dB.Nosite zaštitne slušalice!Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbroj tri pravca) inesigurnost K utvrđene u skladu s normom EN 62841-2-2:Uvrtanje vijaka: ah=9,5 m/s2, K=1,5 m/s2.Razina titranja koja je navedena u ovim uputama i emisijskavrijednost buke izmjerene su sukladno postupku mjerenjanormiranom u EN 62841 te se mogu koristiti za međusobnuusporedbu električnih alata. Primjerene su i za privremenuprocjenu emisije titranja i buke.Navedena razina titranja i emisijska vrijednost bukepredstavljaju glavne primjene električnog alata. Ako seustvari električni alat koristi za druge primjene s radnimalatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljnoodržavaju, razina titranja i emisijska vrijednost buke moguodstupati. Na taj se način može osjetno povećati emisijatitranja i buke tijekom čitavog vremenskog perioda rada.Za točnu procjenu emisija titranja i buke trebaju se uzeti uobzir i vremena, tijekom kojih je alat bio isključen ili je radio,ali se zapravo nije koristio. Na taj se način može osjetnosmanjiti emisija titranja i buke tijekom čitavog vremenskogperioda rada.Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prijedjelovanja titranja kao npr.: održavanje električnog alata inastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.

Montažau Prije svih radova na električnom alatu (npr.

održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog

transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi izelektričnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidačaza uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.

Punjenje aku-baterijeu Koristite samo punjače navedene na stranici s

priborom. Samo su ovi punjači prilagođeni litij‑ionskojaku-bateriji koja se koristi u vašem električnom alatu.

Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomičnonapunjena. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije,prije prve uporabe aku-bateriju napunite do kraja u punjaču.Litij-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku punitibez skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesupunjenja neće oštetiti aku-bateriju.Litij-ionska aku-baterija je "Electronic Cell Protection (ECP)"zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se aku-baterija isprazni, električni alat će se isključiti uz pomoćzaštitne sklopke: radni alat se više neće vrtjeti.u Nakon automatskog isključivanja električnog alata ne

pritišćite dalje prekidač za uključivanje/isključivanje.Aku-baterija bi se mogla oštetiti.

Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.

Vađenje aku-baterijeAku-baterija (3) ima dva stupnja blokiranja koji trebajuspriječiti da aku-baterija ispadne kod nehotičnog pritiska natipku za deblokadu aku-baterije (4). Čim se aku-baterijastavi u električni alat, ona će se pomoću opruge zadržati uodređenom položaju.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 168: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

168 | Hrvatski

Za vađenje aku-baterije (3) pritisnite tipku za deblokadu (4)i izvucite aku-bateriju prema naprijed iz električnog alata.Pritom ne primjenjujte silu.

Zamjena alata (vidjeti slike A i B)u Prije svih radova na električnom alatu (npr.

održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovogtransporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi izelektričnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidačaza uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.

u Redovito čistite otvore za hlađenje električnog alata.Ventilator motora uvlači prašinu u kućište, a prekomjernonakupljanje metalne prašine predstavlja opasnost odstrujnih udara.

u Pri umetanju radnog alata pazite da sigurno dosjedana prihvat alata. Ako radni alat nije čvrsto spojen sprihvatom alata, mogao bi se odvojiti tijekom postupkaodvijanja vijka.

Umetanje radnog alataGDR 18 V-160:Čahuru za blokadu (2) povucite prema naprijed, pomakniteradni alat do graničnika u prihvat alata (1) i ponovnootpustite čahuru za blokadu (2) kako biste blokirali radnialat.Koristite samo bitove izvijača s kugličnim osiguračem (9)(DIN 3126-E6.3). Ostali bitovi izvijača (11) mogu seumetnuti preko univerzalnog držača s kugličnim osiguračem(10).GDX 18 V-180:Radni alat (12) stavite na četverokutni prihvat alata (1).Uvjetovano sustavom, radni alat (12) s neznatnim zazoromdosjeda na prihvat alata (1); to nema utjecaja na funkciju/sigurnost.

Vađenje radnog alataPovucite čahuru za blokadu (2) prema naprijed i izvaditeradni alat.

RadNačin radaPrihvat alata (1) s radnim alatom pogoni elektromotorpomoću prijenosnika i udarnog mehanizma.Radni postupak dijeli se u dvije faze: uvrtanje vijaka i stezanje (radi udarni mehanizam).Udarni mehanizam počinje raditi čim se na vijčanom spojuosjeti otpor i time će se motor opteretiti. Udarni mehanizam

time pretvara snagu motora u jednolične okretne udare. Kodotpuštanja vijaka i matica ovaj se proces odvija obrnuto.

Puštanje u radUmetanje aku-baterijeStavite preklopku smjera rotacije (5) u srednji položaj kakobiste zaštitili električni alat od nehotičnog uključivanja.Gurajte napunjenu aku-bateriju (3) s prednje strane upodnožje električnog alata sve dok aku-baterija nije sigurnoblokirana.

Namještanje smjera okretanja (vidjeti sliku C)Preklopkom smjera rotacije (5) možete promijeniti smjerrotacije električnog alata. Kod pritisnutog prekidača zauključivanje/isključivanje (6) to ipak nije moguće.Okretanje udesno: Za uvrtanje vijaka i stezanje maticapritisnite preklopku smjera rotacije (5) ulijevo do graničnika.Okretanje ulijevo: Za otpuštanje odnosno odvrtanje vijaka imatica pritisnite preklopku smjera rotacije (5) udesno dograničnika.

Uključivanje/isključivanjeZa puštanje električnog alata u rad pritisnite prekidač zauključivanje/isključivanje (6) i držite ga pritisnutog.Svjetiljka (7) svijetli kada se prekidač za uključivanje/isključivanje (6) pritisne lagano ili do kraja i omogućavaosvjetljenje područja rada u slučaju nepovoljnih uvjetarasvjete.Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač zauključivanje/isključivanje (6).

Namještanje broja okretajaBroj okretaja uključenog električnog alata možetebezstupanjski regulirati ovisno o tome do kojeg stupnja stepritisnuli prekidač za uključivanje/isključivanje (6).Laganim pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje(6) postiže se manji broj okretaja. Jačim pritiskom povećavase broj okretaja.

Upute za radu Električni alat stavite na maticu/vijak samo u

isključenom stanju. Rotirajući radni alati mogu kliznuti.Zakretni moment ovisi o trajanju udarca. Maksimalnopostignuti zakretni moment rezultira iz zbroja svihpojedinačnih zakretnih momenata koji se postižu udarcima.Maksimalni zakretni moment postiže se nakon trajanjaudarca od 6 � –10 sekundi. Nakon tog vremena momentpritezanja se povećava još samo minimalno.Trajanje udarca treba odrediti za svaki potreban momentpritezanja. Stvarno postignuti moment pritezanja uvijektreba provjeriti momentnim ključem.Vijčani spojevi s tvrdim, elastičnim ili mekim dosjedomAko se u pokusu mjere zakretni momenti postignuti uredoslijedu udarca i prenesu na dijagram, dobiva se krivuljatoka zakretnog momenta. Visina krivulje odgovaramaksimalno ostvarivom zakretnom momentu, a strminapokazuje u kojem će se to vremenu postići.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 169: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Hrvatski | 169

Tok zakretnog momenta ovisi o sljedećim faktorima:– čvrstoći vijaka/matica– vrsti podloge (podloška, tanjurasta opruga, brtva)– čvrstoći materijala koji se vijčano spaja– uvjetima podmazivanja na vijčanom spojuSukladno tome dobiju se sljedeći slučajevi primjene:– Tvrdi dosjed postoji kod vijčanih spojeva metala na metal

pri uporabi podloški. Nakon relativno kratkog vremenaudarca postiže se maksimalni zakretni moment (strmijitok krivulje). Nepotrebno dugo trajanje udarca možeoštetiti samo električni alat.

– Elastični dosjed postoji kod vijčanih spojeva metala nametal, ali pri uporabi elastičnih prstena, tanjurastihopruga, sprežnjaka ili vijaka/matica s konusnim dosjedomte pri uporabi produžetaka.

– Meki dosjed postoji kod vijčanih spojeva, npr. metal nadrvo ili pri uporabi olovnih ili fiberglas podloški kaopodloge.

Kod elastičnog odnosno mekog dosjeda maksimalni momentpritezanja je manji nego kod tvrdog dosjeda. Isto tako jepotrebno znatno dulje trajanje udarca.

Približne vrijednosti za maksimalne momente pritezanja vijakaPodaci u Nm izračunati su iz naponskog presjeka, iskorištenja granice razvlačenja 90  % (kod koeficijenta trenja μukup. = 0,12).Za provjeru moment pritezanja uvijek treba provjeriti momentnim ključem.

Klase čvrstoćesukladno normiDIN 267

Standardni vijci Visokočvrsti vijci3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9

M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

SavjetiPrije uvrtanja većih, duljih vijaka u tvrde materijale trebate spromjerom jezgre navoja prethodno bušiti na cca. 2/3duljine vijka.Napomena: Pazite da metalni sitni dijelovi ne dospiju uelektrični alat.Kopča remena za nošenjePomoću kopče remena za nošenje možete objesiti električnialat npr. na remen. U tom slučaju imate obje ruke slobodne ielektrični alat je u svakom trenutku spreman za držanje.Napomene za optimalno rukovanje aku-baterijomZaštitite aku-bateriju od vlage i vode.Aku-bateriju čuvajte samo u prostoriji u kojoj je raspontemperature od –20 °C do 50 °C. Npr. aku-bateriju ljeti naostavljajte u automobilu.Otvore za hlađenje aku-baterije redovito čistite mekim,čistim i suhim kistom.Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da jeaku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti.Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.

Održavanje i servisiranjeOdržavanje i čišćenjeu Prije svih radova na električnom alatu (npr.

održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovogtransporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi izelektričnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidačaza uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.

u Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistimakako bi se moglo dobro i sigurno raditi.

Zamjena ugljenih četkica (vidjeti sliku D)Približno svaka 2 – 3  mjeseca provjerite duljinu ugljenihčetkica i ako je potrebno, zamijenite obje ugljene četkice.Nikada nemojte zamijeniti samo jednu ugljenu četkicu!Napomena: Koristite samo ugljene četkice nabavljene prekotvrtke Bosch koje su namijenjene za vaš proizvod.– Otpustite pokrovnu kapu (14) prikladnim odvijačem.– Zamijenite ugljene četkice (13) koje se nalaze pod

pritiskom opruge i ponovno navrnite pokrovnu kapu.

Servisna služba i savjeti o uporabiNaša servisna služba će odgovoriti na vaša pitanja opopravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnimdijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije orezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi:www.bosch-pt.comTim Bosch savjetnika o uporabi rado će odgovoriti na vašapitanja o našim proizvodima i njihovom priboru.U slučaju upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vasobavezno navedite 10‑znamenkasti kataloški broj s tipskepločice proizvoda.HrvatskiRobert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC Kneza Branimira 22 10040 Zagreb Tel.: +385 12 958 051 Fax: +385 12 958 050

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 170: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

170 | Eesti

E-Mail: [email protected] www.bosch.hrBosniaElektro-Servis Vl. Mehmed Nalić Dzemala Bijedića bb 71000 Sarajevo Tel./Fax: +387 33454089 E-Mail: [email protected]

TransportLitij-ionske aku-baterije podliježu zakonu o transportuopasnih tvari. Korisnik bez ikakvih preduvjeta možetransportirati aku-baterije cestovnim transportom.Ako transport obavlja treća strana (npr. transportzrakoplovom ili špedicija), treba se pridržavati posebnihzahtjeva za ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvihpošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sastručnjakom za transport opasnih tvari.Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo akoje njezino kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte izapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati uambalaži. Pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnihpropisa.

ZbrinjavanjeElektrične alate, aku-baterije, pribor iambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivorecikliranje.Električni alat i aku-baterije/baterije ne bacajteu kućni otpad!

Samo za zemlje EU:Sukladno europskoj Direktivi 2012/19/EU električni alatikoji više nisu uporabivi i sukladno europskoj Direktivi2006/66/EZ neispravne ili istrošene aku-baterije moraju seodvojeno sakupljati i dovesti na ekološki prihvatljivorecikliranje.

Aku-baterije/baterije:Litij-ionske:Pridržavajte se uputa u poglavlju Transport (vidi „Transport“,Stranica  170).

Eesti

OhutusnõudedÜldised ohutusnõuded elektriliste tööriistadekasutamisel

HOIATUS Lugege läbi kõik tööriistaga kaasasolevad ohutusnõuded ja juhised

ning tutvuge kõigi jooniste ja spetsifikatsioonidega. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib ollaelektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasisekskasutamiseks hoolikalt alles.Ohutusnõuetes sisalduv mõiste "elektriline tööriist" käib niivooluvõrku ühendatud (juhtmega) elektriliste tööriistade kuika akutoitega (juhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.

Ohutusnõuded tööpiirkonnasu Hoidke tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud.

Korrastamata või valgustamata töökoht võib põhjustadaõnnetusi.

u Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikuskeskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaasevõi tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, misvõivad tolmu või aurud süüdata.

u Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed jateised inimesed töökohast eemal. Kui teie tähelepanujuhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda.

Elektriohutusu Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.

Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärgekasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistadepuhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivadpistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.

u Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega,näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.

u Kaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögioht suurem.

u Ärge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei oleette nähtud. Ärge kasutage toitejuhet elektrilisetööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistikupistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske toitejuhetkuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvateosade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmedsuurendavad elektrilöögi ohtu.

u Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus,kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtudkasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimusteskasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutaminevähendab elektrilöögi ohtu.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 171: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Eesti | 171

u Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskeskeskkonnas on vältimatu, kasutagerikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselülitikasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.

Inimeste turvalisusu Olge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ning toimige

elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärgekasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud võiuimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkelinetähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustadatõsiseid vigastusi.

u Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke alatikaitseprille. Elektrilise tööriista tüübile ja kasutusalalevastavate isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri võikuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastusteohtu.

u Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist. Enne pistiku ühendamist pistikupessa, akuühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist jakandmist veenduge, et elektriline tööriist on väljalülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrmelülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme,võivad tagajärjeks olla õnnetused.

u Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldagetööriista küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- võimutrivõti võib põhjustada vigastusi.

u Vältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilnetööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saateelektrilist tööriista ootamatutes olukordades pareminikontrollida.

u Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideidega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad seadmeliikuvatest osadest eemal. Liiga avarad riided, ehted võipikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osadevahele.

u Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- jatolmukogumisseadiseid, veenduge, et need onseadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmustpõhjustatud ohte.

u Ärge muutuge tööriista sagedasest kasutamisesthooletuks ja ärge eirake ohutusnõudeid. Hooletus võibsekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi.

Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine jakasutamineu Ärge koormake seadet üle. Kasutage konkreetse töö

tegemiseks ette nähtud elektrilist tööriista. Sobivaelektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiiridesefektiivsemalt ja ohutumalt.

u Ärge kasutage elektrilist tööriista, mida ei saa lülitistsisse ja välja lülitada. Elektriline tööriist, mida ei oleenam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ningtuleb parandada.

u Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldageseadmest aku, kui see on eemaldatav, enne seadmereguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadmeärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilisetööriista soovimatut käivitamist.

u Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastelekättesaamatus kohas ja ärge laske seadet kasutadaisikutel, kes seadet ei tunne või pole lugenudkäesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes onelektrilised tööriistad ohtlikud.

u Hoolidage elektrilisi tööriistu ja tarvikuidnõuetekohaselt. Kontrollige, kas seadme liikuvadosad töötavad veatult ega kiildu kiini ning veenduge,et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatudmääral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laskekahjustatud detailid enne seadme kasutamistparandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvastihooldatud elektrilised tööriistad.

u Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalthooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikudkiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.

u Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuidjne vastavalt käesolevatele juhistele, võttes arvessetöötingimusi ja teostatava töö iseloomu. Elektrilistetööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustadaohtlikke olukordi.

u Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva ja puhtananing vabana õlist ja määrdeainetest. Libedadkäepidemed ja haardepinnad ei luba tööriista ohutultkäsitseda ja ootamatutes olukordades kontrolli all hoida.

Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamineu Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud

laadimisseadmetega. Laadimisseade, mis sobib teatudtüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakseteiste akude laadimiseks.

u Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleksettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võibpõhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.

u Kasutusvälisel ajal hoidke akusid eemalkirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest,kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, misvõivad akukontaktid omavahel ühendada. Akukontaktide vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad ollapõletused või tulekahju.

u Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata;vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuutekorral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedeliksatub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolavakuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.

u Ärge kasutage akut ega tööriista, mis on kahjustadasaanud või mida on modifitseeritud. Kahjustadasaanud või modifitseeritud akud võivad põhjustadatulekahju, plahvatuse, kehavigastusi ja varalist kahju.

u Kaitske akut ja elektrilist tööriista tule ja väga kõrgetetemperatuuride eest. Kokkupuude tulega või üle 130 °Ctemperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 172: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

172 | Eesti

u Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge laadige akutväljaspool juhistes määratletudtemperatuurivahemikku. Nõuetele mittevastavlaadimine või laadimine väljaspool ettenähtudtemperatuurivahemikku võib akut kahjustada jasuurendada tulekahju ohtu.

Teenindusu Laske elektrilist tööriista parandada ainult

kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavadoriginaalvaruosi. Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö.

u Ärge kunagi käidelge kahjustada saanud akusid. Akusid võivad käidelda vaid tootja esindajad või volitatudhooldekeskuse töötajad.

Ohutusnõuded kruvikeerajate kasutamiselu Tehes töid, mille puhul võib kinnitusdetail tabada

varjatud elektrijuhtmeid, hoidke elektrilist tööriistaainult käepideme isoleeritud pinnast. Kinnitusdetailid,mis puutuvad kokku pingestatud elektrijuhtmega, võivadseada pinge alla elektrilise tööriista metallosad ja andatööriista kasutajale elektrilöögi.

u Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- võiveetorude avastamiseks kasutage sobivaidlokaliseerimisseadmeid või pöörduge kohalikuelektri-, gaasi- või veevarustusettevõtja poole.Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju- jaelektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekibplahvatusoht. Veetorustiku vigastamisel materiaalnekahju või elektrilöögioht.

u Hoidke elektrilist tööriista tugevasti kinni. Kruvidekinnipingutamise ja lahtikeeramisel võivad lühiajaliselttekkida suured reaktsioonijõumomendid.

u Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete võikruustangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kuikäega hoides.

u Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist onseiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiiluda japõhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.

u Aku vigastamise ja ebaõige käsitsemise korral võibakust eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetundekorral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritadahingamisteid.

u Ärge avage akut. Esineb lühise oht.u Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad,

samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.

Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida,suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.

u Kasutage akut ainult valmistaja toodetes. Ainult selliseljuhul on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest.

Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pidevapäikesekiirguse eest, samuti vee, tule janiiskuse eest. Esineb plahvatusoht.

Toote kirjeldus jakasutusjuhend

Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib kaasatuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeidvigastusi.

Pange tähele kasutusjuhendi esiosas olevaid jooniseid.

Nõuetekohane kasutamineElektriline tööriist on ette nähtud kindlassemõõtmetevahemikku kuuluvate kruvide sissekeeramiseks jalahtipäästmiseks ning mutrite pingutamiseks jalahtipäästmiseks.

Kujutatud komponendidSeadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljeltoodud numbrid.(1) Tööriistahoidik(2) Lukustushülss A)

(3) Aku A)

(4) Aku lukustuse vabastamisnupp A)

(5) Pöörlemissuuna ümberlüliti(6) Sisse-/väljalüliti(7) Lamp „PowerLight“(8) Käepide (isoleeritud haardepind)(9) Kuulfiksaatoriga kruvitsaotsak A)

(10) Universaalne otsakuhoidikA)

(11) Kruvitsaotsak A)

(12) Vahetatav tööriist (nt mutrikeeramisotsak)A)

(13) Süsiharjad(14) KaitsekateA) Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel

joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatudlisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meielisatarvikute kataloogist.

Tehnilised andmed

Aku-löökkruvikeeraja GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Tootenumber 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Nimipinge V = 18 18Tühikäigu-pöörlemiskiirus min-1 0 – 2800 0 – 2800Löögikiirus min-1 0 – 3600 0 – 3600Max pöördemoment jäikade kruviühenduste korral vastavalt standardile ISO 5393

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 173: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Eesti | 173

Aku-löökkruvikeeraja GDR 18 V-160 GDX 18 V-180– ¼" sisekuuskant Nm 160 A) 160 A)

– ■ ½" Nm – 180Masinakruvide Ø mm M6 – M14 M6 – M16Tööriistahoidik ¼" sisekuuskant ¼" sisekuuskant

■ ½"Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi kg 1,7 A) 1,8 A)

Ümbritseva keskkonna lubatud temperatuur– laadimisel °C 0... +45 0... +45– kasutamisel B) ja hoiustamisel °C -20... +50 -20... +50soovitatavad akud GBA 18V.. GBA 18V..soovitatavad laadimisseadmed GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) sõltuvalt kasutatud akustB) piiratud võimsus temperatuuril <0 °C

Andmed müra/vibratsiooni kohtaMürapäästu väärtused, määratud vastavalt EN 62841-2-2.Elektrilise tööriista ekvivalentne müratase on tavaliselt:helirõhutase 95,5 dB(A); helivõimsustase 106,5 dB(A).Mõõtemääramatus K = 3 dB.Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!Vibratsiooni kogutase ah (kolme suuna vektorsumma) jamõõtemääramatus K, määratud vastavalt EN 62841-2-2:Kruvikeeramine: ah =9,5 m/s2, K =1,5 m/s2.Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetudstandardi EN 62841 kohase mõõtemeetodi järgi ja sedasaab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseksvõrdlemiseks. See sobib ka vibratsioonitaseme esialgsekshindamiseks.Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriistakasutamisel põhilisteks ettenähtud töödeks. Kui agaelektrilist tööriista kasutatakse muudeks töödeks,rakendatakse teisi tarvikuid või kui tööriista hooldus polepiisav, võib vibratsioonitase muutuda. Sellest tingituna võibtööperioodi kui terviku vibratsioonitase olla tunduvaltkõrgem.Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta kaaega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuidtegelikult tööle rakendamata. Sellest tingituna võibtööperioodi kui terviku vibratsioonitase olla tunduvaltmadalam.Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõjueest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldagetööriistu ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagagesujuv töökorraldus.

Paigaldusu Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme

kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enneseadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.

Aku laadimineu Kasutage ainult lisavarustuse lehel nimetatud

laadimisseadmeid. Vaid need laadimisseadmed on ettenähtud elektrilises tööriistas kasutatud liitiumioonakulaadimiseks.

Suunis: Aku tarnitakse osaliselt laetult. Et tagada aku täitmahtuvust, laadige akut enne esmakordset kasutamisttäiendavalt laadimisseadmes.Li-ioonakut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks akukasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.Liitiumioon-akut kaitseb süvatühjenemise eestakuelementide elektrooniline kaitse "Electronic CellProtection (ECP)". Tühja aku korral lülitab kaitselülitiseadme välja: vahetatav tööriist ei pöörle enam.u Pärast elektrilise tööriista automaatset väljalülitamist

ärge vajutage enam lülitile (sisse/välja). Aku võibkahjustada saada.

Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemisejuhiseid.

Aku eemaldamineAkul (3) on kaks lukustusastet, mis peavad takistama akuväljakukkumist aku lukustuse vabastamisnupu (4) juhuslikuvajutamise korral. Seadmesse paigaldatud akut hoiab õigesasendis vedru.

Aku (3) väljavõtmiseks vajutage lukustuse vabastamisnuppu(4) ja tõmmake aku elektrilisest tööriistast ettepoole välja.Ärge rakendage seejuures jõudu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 174: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

174 | Eesti

Tööriista vahetamine (vt jooniseid A ja B)u Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme

kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enneseadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.

u Puhastage regulaarselt elektrilise tööriistaventilatsiooniavasid. Mootori ventilaator tõmbab tolmukorpusesse ja kuhjunud metallitolm tekitab elektrilisiohte.

u Vahetatava tööriista paigaldamisel jälgige, et seetööriistahoidikusse kindlalt kinnitub. Kui vahetatavtööriist ei ole tööriistahoidikusse tugevasti kinnitatud,võib ta kruvikeeramise ajal lahti tulla.

Vahetatava tööriista paigaldamineGDR 18 V-160:Tõmmake lukustushülssi (2) ettepoole, lükake vahetatavtööriist kuni toeni tööriistahoidikusse (1) ja vabastagevahetatava tööriista fikseerimiseks lukustushülss (2) uuesti.Kasutage ainult kuulfiksaatoriga kruvitsaotsakuid (9) (DIN3126-E6.3). Muid kruvitsaotsakuid (11) saate paigaldadakuulfiksaatoriga universaalse otsakuhoidiku (10) abil.GDX 18 V-180:Lükake vahetatav tööriist (12) tööriistahoidiku (1)nelikandile.Süsteemist tingitult kinnitub vahetatav tööriist (12)tööriistahoidikusse (1) mõningase lõtkuga; see ei mõjutatalitlust/turvalisust.

Vahetatava tööriista eemaldamineTõmmake lukustushülssi (2) ettepoole ja eemaldagevahetatav tööriist.

KasutamineTööviisVahetatava tööriistaga tööriistahoidikut (1) käitataksereduktori ja löögimehhanismi kaudu elektrimootoriga.Töökäik jaguneb kaheks faasiks: kruvikeeramine ja pingutamine (töötavalöögimehhanismiga).Löögimehhanism rakendub niipea, kui kruvi on kinnikeeratud ja seetõttu koormatakse mootorit.Löögimehhanism muundab mootori jõu ühtlastekspöördlöökideks. Kruvide või mutrite lahtikeeramisel kulgebsee protsess vastupidises järjekorras.

Seadme kasutuselevõttAku paigaldamineElektrilise tööriista kaitsmiseks juhusliku sisselülitamise eestseadke pöörlemissuuna ümberlüliti (5) keskasendisse.Lükake laetud aku (3) eestpoolt elektrilise tööriista jalga kuniaku kindla lukustumiseni.

Pöörlemissuuna seadmine (vt jn C)Elektrilise tööriista pöörlemissuunda saate muutapöörlemissuuna ümberlülitiga (5). Allavajutatud sisse-/väljalüliti (6) korral ei ole see võimalik.Päripäeva pöörlemine: kruvide sissekeeramiseks ja mutritepingutamiseks suruge pöörlemissuuna ümberlüliti (5) lõpunivasakule.Vastupäeva pöörlemine: kruvide ja mutritelahtipäästmiseks või väljakeeramiseks surugepöörlemissuuna ümberlüliti (5) lõpuni paremale.

Sisse-/väljalülitamineElektrilise tööriista kasutuselevõtmiseks vajutageelektrilise tööriista sisse-/väljalülitit (6) ja hoidke sedasurutult.Lamp (7) põleb osaliselt või täielikult allavajutatud sisse-/väljalüliti (6) korral ja võimaldab tööpiirkonna valgustamistebasoodsates valgustusoludes.Elektrilise tööriista väljalülitamiseks vabastage sisse-/väljalüliti (6).

Pöörlemiskiiruse seadmineSisselülitatud elektrilise tööriista pöörlemiskiirust saatesujuvalt reguleerida, olenevalt sellest, kui kaugele te sisse-/väljalülitit (6) alla vajutate.Kerge surve sisse-/väljalülitile (6) annab madalapöörlemiskiiruse. Surve suurendamisega kasvab kapöörlemiskiirus.

Tööjuhisedu Asetage elektriline tööriist mutrile/kruvile ainult

väljalülitatult. Pöörlevad vahetatavad tööriistad võivadmaha libiseda.

Pöördemoment sõltub löögi kestusest. Maksimaalnesaavutatud pöördemoment moodustub löökidegasaavutatud üksikpöördemomentide summana. Maksimaalnepöördemoment saavutatakse löögikestuse 6–10 sekunditjärel. Pärast seda aega suureneb pingutus-pöördemomentpingutamisel veel vaid minimaalselt.Löögikestus tuleb määrata iga nõutava pingutus-pöördemomendi jaoks. Tegelikult saavutatud pingutus-pöördemomenti tuleb alati kontrollidapöördemomendivõtmega.Jäigad, vetruvad või pehmed kruviühendusedMõõtes katse käigus löögijadaga saavutatudpöördemomente ja kandes need graafikule saadaksepöördemomendi kõver. Kõvera kõrgus vastab maksimaalselesaavutatavale pöördemomendile, kõvera tõus näitab, milliseaja jooksul see saavutatakse.Pöördemomendikõvera kuju oleneb järgmistest teguritest:– Kruvide/mutrite tugevus– Aluse tüüp (seib, taldrikvedru, tihend)– Kinnikruvitava materjali tugevus– Kruviühenduse määrdeoludVastavalt sellele eristatakse järgmisi rakendusjuhtusid:– Jäik ühendus tekib metalldetailide omavahelisel

ühendamisel alusseibidega kruvidega. Maksimaalne

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 175: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Eesti | 175

pöördemoment saavutatakse suhteliselt lühikeselöögiajaga (suure tõusuga kõver). Asjatult pikk löögiaegvaid kahjustab masinat.

– Vetruv ühendus tekib metalldetailide omavaheliselühendamisel vedruseibidega või taldrikvedrudegakruvidega, tikkpoltide või koonilise tugipinnaga kruvide/mutrite ning pikenduste kasutamisel.

– Pehme ühendus tekib metalli ja puidu ühendamiselkruvidega ning plii- või fiiber-alusseibide kasutamisel.

Vetruva või pehme ühenduse korral on maksimaalnepingutusmoment väiksem kui jäiga ühenduse korral. Samution vajalik tunduvalt pikem löögiaeg.

Kruvide maksimaalsete pingutusmomentide ligikaudsed väärtusedAndmed Nm, arvutatud pingestatud ristlõikest; voolavuspiiri 90% kasutamisel (summaarse hõõrdeteguri μsum = 0,12 korral).Pingutusmomenti tuleb alati kontrollida pöördemomendivõtme abil.

TugevusklassidvastavaltstandardileDIN 267

Standardkruvid Kõrgtugevad kruvid3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9

M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

NõuandedEnne suurte pikemate kruvide sissekeeramist kõvadessematerjalidesse tuleks 2/3 kruvipikkuse ulatuses keermesiseläbimõõduga auk ette puurida.Suunis: Jälgige, et elektrilisse tööriista ei tungiks metallistpisidetaile.VööklamberVööklambriga saate elektrilise tööriista nt vööle riputada. Niijäävad teil mõlemad käed vabaks ja elektriline tööriist onpidevalt haardeulatuses.Suunised aku optimaalseks kasutamiseksKaitske akut niiskuse ja vee eest.Hoidke aku temperatuuril –20 °C kuni 50 °C. Ärge jätke akutnt suvel autosse.Puhastage aku ventilatsiooniavasid pehme, puhta ja kuivapintsliga.Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, etaku on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemisejuhiseid.

Hooldus ja korrashoidHooldus ja puhastamineu Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme

kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enneseadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.

u Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidkeseade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.

Süsiharjade vahetamine (vt jn D)Kontrollige süsiharjade pikkust iga u 2–3 kuu järel javahetage vajadusel mõlemad süsiharjad.Ärge mitte kunagi vahetage välja ainult ühte süsiharja!Suunis: Kasutage ainult Boschilt tellitud süsiharjasid, mis onteie tootele määratud.– Keerake sobiva kruvikeeraja abil lahti kaitsekate (14).– Vahetage vedrusurve all olevad süsiharjad (13) välja ja

kruvige kaitsekate tagasi.

Klienditeenindus ja kasutusalane nõustamineMüügiesindajad annavad vastused toodete paranduse jahoolduse ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised jainfo varuosade kohta leiate ka veebisaidilt: www.bosch-pt.comBoschi nõustajad on meeleldi abiks, kui teil on küsimusitoodete ja lisatarvikute kohta.Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel näidake kindlastiära seadme andmesildil olev 10‑kohaline tootenumber.Eesti VabariikMercantile Group AS Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus Pärnu mnt. 549 76401 Saue vald, Laagri Tel.: 6549 568 Faks: 679 1129

TransportKomplektis sisalduvate liitium-ioonakude suhteskohaldatakse ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid.Akude puhul on lubatud kasutajapoolne piirangutetamaanteevedu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 176: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

176 | Latviešu

Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu võiekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osaskehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab veoseettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus onvigastusteta. Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige akunii, et see pakendis ei liiguks. Järgige ka võimalikketäiendavaid siseriiklikke nõudeid.

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlusElektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud japakendid tuleb keskkonnasäästlikult ringlussevõtta.Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/patareisid koos olmejäätmetega!

Üksnes EL liikmesriikidele:Vastavalt Euroopa Liidu direktiividele 2012/19/EL ja2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi ammendanudelektrilised tööriistad ning defektsed või kasutusressursiammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda jakeskkonnasäästlikult korduskasutada.

Akud/patareid:Li-Ion:Järgige punktis Transport toodud juhiseid (vaadake„Transport“, Lehekülg 175).

Latviešu

Drošības noteikumiVispārēji drošības noteikumielektroinstrumentiem

BRĪDINĀJUMSIzlasiet visus drošības noteikumusun instrukcijas, aplūkojietilustrācijas un iepazīstieties ar

specifikācijām, kas tiek piegādātas kopā ar šoelektroinstrumentu. Šeit sniegto drošības noteikumu uninstrukciju neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt parcēloni elektriskajam triecienam vai nopietnamsavainojumam.Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākaiizmantošanai.Drošības noteikumos lietotais apzīmējums"elektroinstruments" attiecas gan uz Jūsu tīklaelektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uzakumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).

Drošība darba vietāu Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu.

Nekārtīgās un tumšās vietās var viegli notikt nelaimesgadījums.

u Nedarbiniet elektroinstrumentus sprādzienbīstamāatmosfērā, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumutuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzu vai putekļusaturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudzdzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vaitvaiku aizdegšanos.

u Darbinot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem unnepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citupersonu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūsvarat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.

Elektrodrošībau Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai

elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšaskonstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojietkontaktdakšas adapterus, ja elektroinstruments caurkabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērotakontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā triecienasaņemšanas risku.

u Nepieļaujiet ķermeņa daļu saskaršanos ar sazemētiempriekšmetiem, piemēram, ar caurulēm, radiatoriem,plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētāmvirsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.

u Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet tomitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaugrisks saņemt elektrisko triecienu.

u Nenoslogojiet kabeli. Neizmantojiet kabeli, laielektroinstrumentu nestu, vilktu vai atvienotu noelektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet kabeli nokarstuma, eļļas, asām malām un kustošām daļām. Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēlonielektriskā trieciena saņemšanai.

u Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām,izmantojiet tā pievienošanai vienīgi ārpustelpulietošanai derīgus pagarinātājkabeļus. Lietojotelektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām,samazinās elektriskā trieciena saņemšanas risks.

u Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams darbinātvietās ar paaugstinātu mitrumu, pievienojiet toelektrobarošanas ķēdēm, kas aizsargātas ar noplūdesstrāvas aizsargreleju (RCD). Lietojot noplūdes strāvasaizsargreleju, samazinās risks saņemt elektriskotriecienu.

Personiskā drošībau Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet

paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai arī atrodatiesnarkotiku, alkohola vai medikamentu iespaidā.Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanībasmirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam.

u Lietojiet individuālo darba aizsargaprīkojumu. Darbalaikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Individuālā darba

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 177: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Latviešu | 177

aizsargaprīkojuma (putekļu maskas, neslīdošu apavu unaizsargķiveres vai ausu aizsargu) lietošana noteiktosapstākļos ļaus samazināt savainošanās risku.

u Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīguieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanaselektrotīklam, akumulatora ievietošanas vaiizņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumentapārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesotelektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arīpievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kadelektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimesgadījums.

u Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas izņemiet no tāregulējošos rīkus vai atslēgas. Regulējošais rīks vaiatslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumentakustīgajās daļās, var radīt savainojumu.

u Nesniedzieties pārāk tālu. Jebkurā situācijāsaglabājiet līdzsvaru un stingru stāju. Tas atviegloselektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās.

u Nēsājiet darbam piemērotu apģērbu. Darba laikānenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuviniet garus matus un drēbes kustošām daļām.Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķertieskustošajās daļās.

u Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienotputekļu uzsūkšanas vai savākšanas, nodrošiniet, lai tābūtu pievienota un tiktu pareizi lietota. Pielietojotputekļu savākšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uzveselību.

u Nepaļaujieties uz iemaņām, kas iegūtas, bieži lietojotinstrumentus, neieslīgstiet pašapmierinātībā unneignorējiet instrumenta drošas lietošanas principus.Neuzmanīgas rīcības dēļ dažās sekundes daļās var gūtnopietnu savainojumu.

Saudzīga apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiemu Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Ikvienam darbam

izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pienominālās slodzes.

u Nelietojiet elektroinstrumentu, ja to ar ieslēdzējapalīdzību nevar ieslēgt un izslēgt. Elektroinstruments,ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un tonepieciešams remontēt.

u Pirms elektroinstrumenta regulēšanas, piederumunomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai atvienojiet tāelektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīklavai izņemiet no tā akumulatoru, ja tas ir izņemams.Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušuieslēgšanos.

u Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet topiemērotā vietā, kur elektroinstruments navsasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar torīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Jaelektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tasvar apdraudēt cilvēku veselību.

u Savlaicīgi apkalpojiet elektroinstrumentus un topiederumus. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas navnobīdījušās un ir droši iestiprinātas, vai kāda no daļāmnav salauzta un vai nepastāv jebkuri citi apstākļi, kasvarētu nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumentadarbību. Ja elektroinstruments ir bojāts, nodrošiniet,lai tas pirms lietošanas tiktu izremontēts. Daudzinelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstrumentspirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.

u Uzturiet griezošos darbinstrumentus asus un tīrus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiemgriezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un irvieglāk vadāmi.

u Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus,piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeitsniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētoslietošanas apstākļus un veicamā darba raksturu. Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem,kuriem to ir paredzējis ražotājs, ir bīstama un var novestpie neparedzamām sekām.

u Uzturiet elektroinstrumenta rokturus un noturvirsmassausas, tīras un brīvas no eļļas un smērvielām. Slidenirokturi un noturvirsmas traucē efektīvi rīkoties arelektroinstrumentu un to droši vadīt neparedzētāssituācijās.

Saudzīga apiešanās un darbs ar akumulatoraelektroinstrumentiemu Akumulatoru uzlādei lietojiet tikai ražotāja norādīto

uzlādes ierīci. Ikviena uzlādes ierīce ir paredzēta tikainoteikta tipa akumulatoram, un mēģinājums to lietot citatipa akumulatoru uzlādei var novest pie uzlādes ierīcesun/vai akumulatora aizdegšanās.

u Lietojiet elektroinstrumentos tikai tiem īpašiparedzētus akumulatorus. Cita tipa akumulatorulietošana var būt par cēloni savainojumam vai novest pieelektroinstrumenta un/vai akumulatora aizdegšanās.

u Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, laitā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām,atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliemmetāla priekšmetiem, kas varētu veidot savienojumustarp kontaktiem, izraisot īsslēgumu. Īsslēgums starpakumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un izraisītaizdegšanos.

u Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūstšķidrais elektrolīts; nepieļaujiet tā nonākšanu saskarēar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojietelektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs,meklējiet ārsta palīdzību. No akumulatora izplūdušaiselektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu.

u Nelietojiet akumulatoru vai elektroinstrumentu, ja tasir bojāts vai modificēts. Bojāti vai modificētiakumulatori var radīt neparedzētas situācijas, kururezultātā var notikt aizdegšanās vai sprādziens, kā arī varrasties savainojuma risks.

u Neturiet elektroinstrumentu vai akumulatoru ugunstuvumā vai vietā ar augstu temperatūru.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 178: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

178 | Latviešu

Elektroinstrumenta vai akumulatora atrašanās ugunstuvumā vai vietā, kur temperatūra pārsniedz 130 °C, varizraisīt sprādzienu.

u Ievērojiet visas uzlādēšanas instrukcijas unneuzlādējiet akumulatoru vai elektroinstrumentu pietemperatūras, kas atrodas ārpus instrukcijā norādītopieļaujamo temperatūras vērtību diapazona robežām.Uzlādējot akumulatoru neatbilstošā veidā vai pietemperatūras, kas atrodas ārpus pieļaujamotemperatūras vērtību diapazona robežām, tas var tiktbojāts, kā arī var pieaugt aizdegšanās risks.

Apkalpošanau Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu

kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgiidentiskas rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams panāktun saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.

u Nekādā gadījumā neveiciet bojātu akumulatoruapkalpošanu. Akumulatoru apkalpošanu drīkst veikt tikairažotājs vai tā pilnvaroti servisa speciālisti.

Drošības noteikumi skrūvgriežiemu Veicot darbības, kuru laikā stiprinošais elements var

skart slēptus vadus, turiet elektroinstrumentu aizizolētajām noturvirsmām. Stiprinošajam elementamskarot spriegumnesošus vadus, spriegums var nonākt arīuz elektroinstrumenta atklātajām metāla daļām, kārezultātā lietotājs var saņemt elektrisko triecienu.

u Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vaiapstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādeslīnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējākomunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumentasaskaršanās ar elektropārvades līniju var izraisītaizdegšanos vai būt par cēloni elektriskajam triecienam.Bojājums gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu.Kontakta rezultātā ar ūdensvada cauruli, var tikt bojātasmateriālās vērtības.

u Stingri turiet elektroinstrumentu. Pieskrūvējot unatskrūvējot skrūves, var īslaicīgi rasties liels reaktīvaisgriezes moments.

u Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinotapstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citāstiprinājuma ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiekturēts ar rokām.

u Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdztas ir pilnīgi apstājies. Kustībā esošs darbinstrumentsvar iestrēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pārelektroinstrumentu.

u Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātāakumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādāgadījumā izvēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti, griezietiespie ārsta. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļukairinājumu.

u Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.u Iedarbojoties uz akumulatoru ar smailu priekšmetu,

piemēram, ar naglu vai skrūvgriezi, kā arī ārēja spēkaiedarbības rezultātā akumulators var tikt bojāts. Tasvar radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā akumulators varaizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst.

u Lietojiet akumulatoru vienīgi ražotāja izstrādājumos.Tikai tā akumulators tiek pasargāts no bīstamāmpārslodzēm.

Sargājiet akumulatoru no karstuma,piemēram, no ilgstošas atrašanās saulesstaros, uguns, ūdens un mitruma. Pretējāgadījumā var notikt sprādziens.

Izstrādājuma un tā funkciju aprakstsIzlasiet drošības noteikumus unnorādījumus lietošanai. Drošības noteikumuun norādījumu neievērošana var izraisītaizdegšanos un būt par cēloni elektriskajamtriecienam vai nopietnam savainojumam.

Ņemiet vērā attēlus lietošanas pamācības sākuma daļā.

PielietojumsElektroinstruments ir paredzēts skrūvju ieskrūvēšanai unizskrūvēšanai, kā arī uzgriežņu pieskrūvēšanai unatskrūvēšanai izmēru robežās, ko nosaka tā tehniskieparametri.

Attēlotās sastāvdaļasAttēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriemelektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.(1) Darbinstrumenta turētājs(2) Fiksējošā uzmava A)

(3) Akumulators A)

(4) Akumulatora atbrīvošanas taustiņš A)

(5) Griešanās virziena pārslēdzējs(6) Ieslēdzējs(7) Gaismas avots „PowerLight“(8) Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)(9) Skrūvgrieža uzgalis ar lodītes fiksatoru A)

(10) Universālais uzgaļu turētājs A)

(11) Skrūvgrieža uzgalis A)

(12) Iestiprināmais darbinstruments (piemēram,skrūvgrieža uzliktnis)A)

(13) Kolektora ogles sukas(14) NosegvāciņšA) Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta

piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājumapiederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 179: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Latviešu | 179

Tehniskie dati

Akumulatora triecienskrūvgriezis GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Izstrādājuma numurs 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Nominālais spriegums V = 18 18Griešanās ātrums brīvgaitā min.-1 0 – 2800 0 – 2800Triecienu biežums min.-1 0 – 3600 0 – 3600Maks. griezes moments cietam skrūvēšanas režīmam atbilstoši standartam ISO 5393– ¼" sešstūra ligzda Nm 160 A) 160 A)

– ■ ½" Nm – 180Skrūvju Ø mašīnskrūvēšanai mm M6 – M14 M6 – M16Darbinstrumenta turētājs ¼" sešstūra ligzda ¼" sešstūra ligzda

■ ½"Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,7 A) 1,8 A)

Pieļaujamā apkārtējā gaisa temperatūra– uzlādes laikā °C 0... +45 0... +45– darbības laikā B) un uzglabāšanas laikā °C -20... +50 -20... +50Ieteicamie akumulatori GBA 18V.. GBA 18V..Ieteicamās uzlādes ierīces GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) atkarībā no izmantojamā akumulatoraB) samazināta jauda pie temperatūras <0 °C

Informācija par troksni un vibrācijuElektroinstrumenta radītā trokšņa parametru vērtības irnoteiktas atbilstoši standartam EN 62841-2-2.Pēc A raksturlīknes izsvērtās elektroinstrumenta radītātrokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: skaņasspiediena līmenis 95,5 dB(A), skaņas jaudas līmenis106,5 dB(A). Mērījumu izkliede K = 3 dB.Lietojiet ierīces dzirdes orgānu aizsardzībai!Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summatrijos virzienos) un mērījumu izkliede K ir noteikta atbilstošistandartam EN 62841-2-2:veicot skrūvēšanu: ah=9,5 m/s2, K=1,5 m/s2.Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis un instrumentaradītā trokšņa vērtība ir izmērīta atbilstoši standartāEN 62841 noteiktajai procedūrai un var tikt izmantotaelektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To varizmantot arī vibrācijas un trokšņa radītās papildu slodzesiepriekšējai novērtēšanai.Šeit norādītais svārstību līmenis un instrumenta radītātrokšņa vērtība ir attiecināma uz elektroinstrumentagalvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tieklietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiemdarbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, tāsvārstību līmenis un radītā trokšņa vērtība var atšķirties nošeit norādītajām vērtībām. Tas var ievērojami palielinātsvārstību un trokšņa radīto papildu slodzi kopējam darbalaika posmam.Lai precīzi izvērtētu svārstību un trokšņa radīto papilduslodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks,

kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, tačufaktiski netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas varievērojami samazināt svārstību un trokšņa radīto papilduslodzi kopējam darba laika posmam.Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personuno vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgiveiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu,uzturiet rokas siltas un pareizi plānojiet darbu.

Montāžau Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu

(piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņuutt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanasvienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu.

Akumulatora uzlādeu Lietojiet tikai piederumu lappusē norādītās uzlādes

ierīces. Vienīgi šīs uzlādes ierīces ir piemērotas, laiuzlādētu jūsu elektroinstrumentā izmantojamo litija jonuakumulatoru.

Norāde: akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirmspirmās lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojotto uzlādes ierīcei.Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidotiessamazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arīpārtraukums uzlādes procesā.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 180: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

180 | Latviešu

"Electronic Cell Protection (ECP)" (elektroniskās elementuaizsardzības) funkcija aizsargā litija-jonu akumulatoru pretdziļo izlādi. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša aizsardzībassistēma izslēdz elektroinstrumentu: šādā gadījumādarbinstruments pārtrauc kustēties.u Ja elektroinstruments ir automātiski izslēdzies,

nemēģiniet to no jauna ieslēgt, nospiežot ieslēdzēju.Šādas rīcības dēļ var tikt bojāts akumulators.

Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiemizstrādājumiem.

Akumulatora izņemšanaAkumulatoram (3) ir divu pakāpju fiksators, kas ļauj novērsttā izkrišanu, nejauši nospiežot akumulatora fiksatorataustiņu (4). Laikā, kad akumulators ir ievietotselektroinstrumentā, to notur vietā atspere.

Lai izņemtu akumulatoru (3), nospiediet fiksatora taustiņu(4) un izvelciet akumulatoru no elektroinstrumenta virzienāuz priekšu. Nelietojiet šim nolūkam pārāk lielu spēku.

Darbinstrumenta nomaiņa (attēli A un B)u Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu

(piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņuutt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanasvienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu.

u Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijasatveres. Motora ventilators ievelk putekļus instrumentakorpusā, kur tie izkrājas, bet liela metāla putekļudaudzuma uzkrāšanās var kļūt par cēloni elektriskajamtriecienam.

u Iestiprinot darbinstrumentu, sekojiet, lai tas drošiievietotos darbinstrumenta turētājā vai novietotos uztā. Ja darbinstruments nav droši iestiprināts turētājā vainostiprināts uz tā, tas skrūvēšanas gaitā var izkrist vainokrist.

Darbinstrumenta iestiprināšanaGDR 18 V-160:Pavelciet uz priekšu fiksējošo uzmavu (2), līdz galam iebīdietnomaināmo darbinstrumentu turētājā (1) un tad atlaidietfiksējošo uzmavu (2), ļaujot darbinstrumentam fiksētiesturētājā.Lietojiet vienīgi skrūvgrieža uzgaļus, kuru kāts ir piemērotslodītes fiksatoram (9) (DIN 3126-E6.3). Cita tipaskrūvgrieža uzgaļus (11) var iestiprināt, izmantojotuniversālo uzgaļu turētāju ar lodītes fiksatoru (10).

GDX 18 V-180:Uzbīdiet nomaināmo darbinstrumentu (12) uzdarbinstrumenta turētāja (1) četrstūra kāta.Stiprinājuma sistēmas īpatnība ir tāda, ka nomaināmaisdarbinstruments (12) ievietojas darbinstrumenta turētājā(1); vai novietojas uz tā ar nelielu brīvkustību, taču tasneiespaido elektroinstrumenta funkcionēšanu un darbadrošību.

Darbinstrumenta izņemšanaPavelciet uz priekšu fiksējošo uzmavu (2) un izņemietdzrbinstrumentu.

LietošanaFunkcionēšanaDarbinstrumenta stiprinājuma (1) un tajā iestiprinātādarbinstrumenta piedziņu nodrošina elektromotors caurpārnesumu un triecienmehānismu.Elektroinstrumenta darbība notiek divās fāzēs: skrūvēšana un pievilkšana (darbojas triecienmehānisms).Triecienmehānisms ieslēdzas brīdī, kad skrūvju savienojumsir pieskrūvēts un palielinās dzinēja slodze.Triecienmehānisms pārveido dzinēja griezes spēkunepārtrauktā griezes momenta impulsu (triecienu) sērijā.Atskrūvējot skrūves vai uzgriežņus, darba operācija norispretējā secībā.

Uzsākot lietošanuAkumulatora ievietošanaLai novērstu elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos,pārvietojiet griešanās virziena pārslēdzēju (5) vidējāstāvoklī.No priekšpuses iebīdiet uzlādētu akumulatoru (3)elektroinstrumenta roktura pamatnē, līdz tas tur drošifiksējas.

Griešanās virziena izvēle (attēls C)Ar griešanās virziena pārslēdzēju (5) var mainītelektroinstrumenta griešanās virzienu. Ja ir nospiestsieslēdzējs (6), tas nav iespējams.Griešanās virziens pa labi: ieskrūvējot skrūves unpieskrūvējot uzgriežņus, pārvietojiet griešanās virzienapārslēdzēju (5) līdz galam pa kreisi.Griešanās virziens pa kreisi: izskrūvējot vai atskrūvējotskrūves un noskrūvējot uzgriežņus, pārvietojiet griešanāsvirziena pārslēdzēju (5) līdz galam pa labi.

Ieslēgšana un izslēgšanaLai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēju (6)un turiet to nospiestu.Iedegas lampa (7), nedaudz vai līdz galam nospiežotieslēdzēju (6) un ļauj apgaismot apstrādes vietunepietiekoša apgaismojuma gadījumā.Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju (6).

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 181: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Latviešu | 181

Griešanās ātruma regulēšanaIeslēgta elektroinstrumenta griešanās ātrumu varbezpakāpju veidā regulēt, mainot spiedienu uz ieslēdzēju(6).Viegli nospiežot ieslēdzēju (6) elektroinstrumentadarbvārpsta sāk griezties ar nelielu ātrumu. Palielinotspiedienu, pieaug arī griešanās ātrums.

Norādījumi darbamu Kontaktējiet darbinstrumentu ar uzgriezni vai skrūvi

tikai laikā, kad elektroinstruments ir izslēgts. Rotējošsdarbinstruments var noslīdēt no skrūves galvas.

Griezes moments ir atkarīgs no triecienu iedarbības ilguma.Maksimālais rezultējošais griezes moments triecienuiedarbības laikā veidojas kā visu atsevišķo griezes momentaimpulsu summa. Maksimālais griezes moments tieksasniegts pēc 6 – 10 sekunžu ilgas triecienu fāzes. Paejotšim laikam, skrūvju pievilkšanas moments pieaug tikainedaudz.Katram triecienu fāzes ilgumam atbilst noteikts skrūvjupievilkšanas moments. Lai noteiktu skrūvju pievilkšanasfaktisko momentu, jālieto īpaša atslēga griezes momentamērīšanai.Pieskrūvēšana, veidojot cietu, elastīgu un mīkstusavienojumuIzmērot griezes momentu, kas veidojas triecienu fāzes laikā,un ievietojot iegūtās vērtības diagrammā, veidojas griezesmomenta raksturlīkne, kas ilustrē skrūvēšanas procesu.

Raksturlīknes augstums atbilst maksimālajam iegūtajamgriezes momentam, bet raksturlīknes stāvums parāda, cikilgā laikā šis moments tiek sasniegts.Griezes momenta izmaiņu raksturu nosaka šādi faktori.– Skrūvju vai uzgriežņu cietība– Starpliku elementa veids (paplāksne, atsperpaplāksne vai

blīve)– Saskrūvējamo materiālu cietība– Smērvielu klātbūtne skrūvju savienojumāAtbilstoši minētajiem faktoriem, izšķirami šādu tipu skrūvjusavienojumi:– Ciets savienojums veidojas, sastiprinot metālu ar metālu

un kā starpliku elementus lietojot paplāksnes.Maksimālais griezes moments tiek sasniegts pēc samērāneilgas triecienu fāzes (stāva raksturlīkne). Nevajadzīgiilga triecienu fāze kaitē instrumentam.

– Elastīgs savienojums veidojas, sastiprinot metālu armetālu un izmantojot gredzenveida atsperes, plakanāsatsperes un stāvbultas vai skrūves/uzgriežņus ar koniskusēžu, kā arī, lietojot pagarinātājus.

– Mīksts savienojums veidojas, piemēram, sastiprinotmetālu ar koku vai kā starpliku elementus izmantojotsvina vai šķiedru materiāla paplāksnes.

Elastīgam vai mīkstam skrūvju savienojumam maksimālaisskrūvju pievilkšanas moments ir mazāks, nekā cietamskrūvju savienojumam. Taču triecienu fāzei jābūt ievērojamiilgākai.

Ieteicamās griezes momenta vērtības skrūvju pievilkšanaiVērtības ir sniegtas Nm un aprēķinātas nospriegotam profilam 90 % līmenī no plastiskās deformācijas punkta (pie berzeskoeficienta μkop = 0,12). Lai kontrolētu skrūvju pievilkšanas faktisko momentu, jālieto īpaša atslēga griezes momentamērīšanai.

Izturībaskategorijaatbilstoši DIN 267

Standarta skrūves Paaugstinātas izturībasskrūves

3,6 4,6 5,6 4,8 6,6 5,8 6,8 6,9 8,8 10,9 12,9M6 2,71 3,61 4,52 4,8 5,42 6,02 7,22 8,13 9,7 13,6 16,2M8 6,57 8,7 11 11,6 13,1 14,6 17,5 19,7 23 33 39M10 13 17,5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22,6 30 37,6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

IeteikumiPirms garu, liela izmēra skrūvju ieskrūvēšanas cietāmateriālā ieteicams izveidot priekšurbumu, kura diametrs irvienāds ar skrūves vītnes iekšējo diametru, bet dziļums iraptuveni 2/3 no skrūves garuma.Norāde: sekojiet, lai elektroinstrumentā neiekļūtu sīkasmetāla detaļas.Turētājs stiprināšanai pie jostasIzmantojot šo turētāju , elektroinstrumentu var piekarināt,piemēram, pie jostas. Tas ļauj izbrīvēt darbam abas rokas,un elektroinstruments vienmēr ir viegli sasniedzams.

Ieteikumi par optimālu apiešanos ar akumulatoruSargājiet akumulatoru no mitruma un ūdens.Uzglabājiet akumulatoru pie temperatūras no –20 °C līdz 50°C. Neatstājiet akumulatoru karstumā, piemēram, vasaraslaikā neatstājiet to automašīnā.Laiku pa laikam iztīriet akumulatora ventilācijas atvērumus armīkstu, tīru un sausu otu.Ja manāmi samazinās instrumenta darbības laiks starpakumulatora uzlādēm, tas norāda, ka akumulators irnolietojies un to nepieciešams nomainīt.Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiemizstrādājumiem.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 182: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

182 | Lietuvių k.

Apkalpošana un apkopeApkalpošana un tīrīšanau Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu

(piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņuutt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanasvienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu.

u Lai elektroinstruments darbotos droši un bezatteikumiem, regulāri tīriet tā korpusu un ventilācijasatveres.

Ogles suku nomaiņa (attēls D)Aptuveni reizi 2-3 mēnešos pārbaudiet ogles suku garumuun, ja nepieciešams, nomainiet abas ogles sukas.Nekādā gadījumā nenomainiet tikai vienu ogles suku!Norāde: izmantojiet tikai no firmas Bosch piegādātās oglessukas, kas ir piemērotas šim izstrādājumam.– Ar piemērotu skrūvgriezi noskrūvējiet suku nosegvāciņus

(14).– Nomainiet kolektora ogles sukas (13), ko notur vietā

atsperes spiediens, un tad no jauna uzskrūvējiet sukunosegvāciņus.

Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijaspar lietošanuKlientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiempar izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par torezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju parrezerves daļām Jūs varat atrast interneta vietnē:www.bosch-pt.comBosch konsultantu grupa palīdzēs Jums vislabākajā veidārast atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un topiederumiem.Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteiktipaziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uzizstrādājuma marķējuma plāksnītes.Latvijas RepublikaRobert Bosch SIA Bosch elektroinstrumentu servisa centrs Mūkusalas ielā 97 LV-1004 Rīga Tālr.: 67146262 Telefakss: 67146263 E-pasts: [email protected]

TransportēšanaUz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriemattiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājsvar transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bezpapildu nosacījumiem.Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, argaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību),jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanasnoteikumi. Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicinabīstamo kravu pārvadāšanas speciālists.

Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts.Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojietakumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos. Lūdzamievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos nacionālosnoteikumus, ja tādi pastāv.

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiemNolietotie elektroinstrumenti, akumulatori,piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļaujotrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā

veidā.Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus,akumulatorus un baterijas sadzīves atkritumutvertnē!

Tikai EK valstīm.Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2012/19/ES,lietošanai nederīgie elektroinstrumenti, kā arī, atbilstošiEiropas Savienības direktīvai 2006/66/EK, bojātie vainolietotie akumulatori un baterijas jāsavāc atsevišķi unjāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgāveidā.

Akumulatori/baterijas:Litija-jonu:Lūdzam ievērot sadaļā "Transportēšana" sniegtosnorādījumus (skatīt „Transportēšana“, Lappuse 182).

Lietuvių k.

Saugos nuorodosBendrosios saugos nuorodos dirbantiems suelektriniais įrankiais

ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus su šiuo elektri-niu įrankiu pateikiamus saugos

įspėjimus, instrukcijas, peržiūrėkite iliustracijas ir speci-fikacijas. Jei nepaisysite visų žemiau pateiktų instrukcijų,galite patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir sunkiai susižalotiarba sužaloti kitus asmenis.Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad irateityje galėtumėte jais pasinaudoti.Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įra-nkis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (sumaitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimolaido).

Darbo vietos saugumasu Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin-

ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingųatsitikimų priežastimi.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 183: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Lietuvių k. | 183

u Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yradegių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai galikibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garaigali užsidegti.

u Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti vai-kams ir pašaliniams asmenims. Nukreipę dėmesį į kitusasmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.

Elektrosaugau Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti

tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu nega-lima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių suįžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai,tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumaži-na elektros smūgio pavojų.

u Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pavi-ršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgiorizika.

u Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei įelektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektrossmūgio rizika.

u Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį. Nene-škite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkiteant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdoištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveik-tų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštriosdetalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arbasusipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.

u Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tiktokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko dar-bams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilgina-muosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.

u Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbtidrėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugik-lį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektrossmūgio pavojus.

Žmonių saugau Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką darote, ir dirb-

dami su elektriniu įrankiu vadovaukitės sveiku protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargęarba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų.Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu galitapti sunkių sužalojimų priežastimi.

u Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis. Būtinai dėvėkite apsauginius akinius. Naudojant asme-ns apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginękaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos ap-saugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamaipagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeis-ti.

u Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elekt-ros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldamiar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu ne-šdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba

prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjung-tas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.

u Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite re-guliavimo įrankius arba veržlinius raktus. Besisuka-nčioje prietaiso dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužalo-ti.

u Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėty-je. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykitepusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydamipusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį ne-tikėtose situacijose.

u Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių dra-bužių ir papuošalų. Saugokite plaukus ir drabužiusnuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvusdrabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besi-sukančios dalys.

u Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimoar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yraprijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkiųnusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių po-veikis.

u Dažnai naudodami įrankį ir gerai su juo susipažinę per-nelyg neatsipalaiduokite ir nepradėkite nepaisyti įra-nkio saugos principų. Neatidus veiksmas gali sukelti sun-kią traumą per sekundės dalį.

Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimasu Neperkraukite elektrinio įrankio. Naudokite jūsų dar-

bui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įra-nkiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodytogalingumo.

u Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yrapavojingas ir jį reikia remontuoti.

u Prieš reguliuodami elektrinį įrankį, keisdami darboįrankius ar prieš valydami elektrinį įrankį, iš elektrostinklo lizdo ištraukite kištuką ir (arba) išimkite akumu-liatorių, jeigu jis išimamas. Ši atsargumo priemonė ap-saugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.

u Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams irnemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamojevietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudojanepatyrę asmenys.

u Prižiūrėkite elektrinį įrankį ir priedus. Patikrinkite, arbesisukančios įrankio dalys tinkamai veikia ir niekurnestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kuriostrikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudoja-nt elektrinį įrankį, pažeistos įrankio dalys turi būti su-taisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yrablogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.

u Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingaiprižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomisbriaunomis mažiau stringa, juos lengviau valdyti.

u Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, iratsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 184: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

184 | Lietuvių k.

jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidarytipavojingos situacijos.

u Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi, švarūs,ant jų neturi būti alyvos ir tepalų. Dėl slidžių rankenų irsuėmimo paviršių negalėsite saugiai išlaikyti ir suvaldytiįrankio netikėtose situacijose.

Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra irnaudojimasu Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos kroviklius,

kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokiotipo akumuliatoriams skirtą kroviklį, iškyla gaisro pavojus.

u Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą aku-muliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla su-sižalojimo ir gaisro pavojus.

u Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų arkitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš prietaiso aku-muliatoriaus kontaktų. Trumpai sujungus akumuliato-riaus kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą.

u Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėtiskystis; venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčiopateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu. Jei skysčiopateko į akis, nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Aku-muliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti odą.

u Nenaudokite pažeisto arba perdaryto akumuliatoriausarba įrankio. Sugadinti arba perdaryti akumuliatoriai galiveikti nenuspėjamai – sukelti gaisrą, sprogimą arba trau-mų pavojų.

u Saugokite akumuliatorių ir įrankį nuo ugnies iraukštos temperatūros. Patekęs į ugnį arba aukštesnę nei130 °C temperatūrą, jis gali sprogti.

u Vykdykite visas įkrovimo instrukcijas ir nekraukiteakumuliatoriaus arba įrankio temperatūroje, neati-tinkančioje instrukcijose nurodyto temperatūrosdiapazono ribų. Netinkamai kraunant arba jeigu tempera-tūra neatitinka nurodyto diapazono ribų, gali sugesti aku-muliatorius ir kilti gaisras.

Techninė priežiūrau Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-

listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudo-ti.

u Niekada neatlikite pažeisto akumuliatoriaus techninėspriežiūros. Akumuliatorių techninę priežiūrą turi atliktitik gamintojas arba įgaliotasis techninės priežiūros at-stovas.

Saugos nuorodos dirbantiems su suktuvaisu Jei atliekate darbus, kurių metu varžtas gali kliudyti

paslėptus elektros laidus, elektrinį įrankį laikykite užizoliuotų rankenų. Varžtui palietus laidą, kuriuo tekaelektros srovė, metalinėse elektrinio įrankio dalyse gali at-sirasti įtampa ir trenkti elektros smūgis.

u Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrin-kite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestųelektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių; jei abe-

jojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunali-nių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais galisukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujot-iekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekiovamzdį galima pridaryti daugybę nuostolių.

u Elektrinį įrankį tvirtai laikykite. Užveržiant ir atlaisvina-nt varžtus gali atsirasti trumpalaikis reakcijos momentas.

u Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais įt-virtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau neilaikant ruošinį ranka.

u Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai palaukite, kolvisiškai sustos jo judančios dalys. Darbo įrankis gali įs-trigti paviršiuje, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti elektri-nio įrankio.

u Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, ga-li išsiveržti garų. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado nega-lavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali sudirgintikvėpavimo takus.

u Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungi-mo pavojus.

u Aštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinėjėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali įvykti vidinistrumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėtirūkti, sprogti ar perkaisti.

u Akumuliatorių naudokite tik su gamintojo gaminiais.Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos per di-delės apkrovos.

Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz.,taip pat ir nuo ilgalaikio saulės spindulių po-veikio, ugnies, vandens ir drėgmės. Iškylasprogimo pavojus.

Gaminio ir savybių aprašasPerskaitykite visas šias saugos nuorodas irreikalavimus. Nesilaikant saugos nuorodų irreikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kiltigaisras, galima smarkiai susižaloti ir sužalotikitus asmenis.

Prašome atkreipti dėmesį į paveikslėlius priekinėje naudoji-mo instrukcijos dalyje.

Elektrinio įrankio paskirtisPrietaisas yra skirtas nurodytų matmenų varžtams įsukti beiišsukti ir veržlėms užveržti arba atlaisvinti.

Pavaizduoti įrankio elementaiNumeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šiosinstrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.(1) Įrankių įtvaras(2) Užraktinė mova A)

(3) Akumuliatorius A)

(4) Akumuliatoriaus atblokavimo mygtukas A)

(5) Sukimosi krypties perjungiklis(6) Įjungimo-išjungimo jungiklis

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 185: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Lietuvių k. | 185

(7) Prožektorius „PowerLight“(8) Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)(9) Suktuvo antgalis su rutuliniu fiksatoriumi A)

(10) Universalus antgalių laikiklisA)

(11) Suktuvo antgalis A)

(12) Darbo įrankis (pvz., galvutė varžtams ir veržlėms) A)

(13) Angliniai šepetėliai(14) Nuimamasis gaubtelisA) Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komp-

lektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildo-mos įrangos programoje.

Techniniai duomenys

Akumuliatorinis smūginis suktuvas GDR 18 V-160 GDX 18 V-180Gaminio numeris 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..Nominalioji įtampa V= 18 18Tuščiosios eigos sūkių skaičius min-1 0 – 2800 0 – 2800Smūgių skaičius min-1 0 – 3600 0 – 3600Maks. sukimo momentas, esant standžiajai jungčiai, pagal ISO 5393– ¼" vidinis šešiabriaunis Nm 160 A) 160 A)

– ■ ½" Nm – 180Mašininių varžtų Ø mm M6 – M14 M6 – M16Įrankių įtvaras ¼" vidinis šešiabriaunis ¼"  Vidinis šešiabriaunis

■ ½"Svoris pagal „EPTA‑Procedure 01:2014“ kg 1,7 A) 1,8 A)

Leidžiamoji aplinkos temperatūra– įkraunant °C 0... +45 0... +45– įrankiui veikiant B) ir sandėliuojant °C -20... +50 -20... +50Rekomenduojami akumuliatoriai GBA 18V.. GBA 18V..Rekomenduojami krovikliai GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) priklausomai nuo naudojamo akumuliatoriausB) Ribota galia, esant temperatūrai <0 °C

Informacija apie triukšmą ir vibracijąTriukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 62841-2-2.Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipi-niu atveju siekia: garso slėgio lygis 95,5 dB(A); garso galioslygis 106,5 dB(A). Paklaida K = 3 dB.Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vekto-rius) ir paklaida K nustatyta pagal EN 62841-2-2:Sukimas: ah=9,5 m/s2, K=1,5 m/s2.Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis ir triukšmo emisi-ja buvo išmatuoti pagal EN 62841 normoje standartizuotąmatavimo metodą, ir juos galima naudoti elektriniams įran-kiams palyginti. Jie taip pat skirti vibracijos ir triukšmo emi-sijai iš anksto įvertinti.Nurodytas vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė atspindipagrindinius elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jei-gu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kito-kiais darbo įrankiais arba jeigu jis nepakankamai techniškaiprižiūrimas, vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė gali ki-sti. Tokiu atveju vibracijos ir triukšmo emisija per visą darbolaikotarpį gali žymiai padidėti.

Norint tiksliai įvertinti vibracijos ir triukšmo emisiją per tamtikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinisįrankis buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudo-jamas. Tai įvertinus, vibracijos ir triukšmo emisija per visądarbo laiką žymiai sumažės.Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkitepapildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darboįrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos orga-nizavimą.

Montavimasu Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros

darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankįir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant irsandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių.Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjun-gimo-išjungimo jungiklį.

Akumuliatoriaus įkrovimasu Naudokite tik priedų puslapyje nurodytus kroviklius.

Tik šie krovikliai yra priderinti prie Jūsų elektriniame įra-nkyje naudojamo ličio jonų akumuliatoriaus.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 186: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

186 | Lietuvių k.

Nuoroda: akumuliatorius pristatomas iš dalies įkrautas. Kadakumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą aku-muliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavi-mo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutrauki-mas akumuliatoriui nekenkia.Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection (ECP)“saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai aku-muliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia elektri-nį įrankį, ir darbo įrankis nebesisuka.u Jeigu elektrinis įrankis išsijungė automatiškai, neban-

dykite vėl spausti įjungimo-išjungimo jungiklio. Taipgalite sugadinti ličio jonų akumuliatorių.

Laikykitės pateiktų šalinimo nurodymų.

Akumuliatoriaus išėmimasAkumuliatoriuje (3) yra dvi fiksavimo pakopos, kurios saugo,kad netikėtai paspaudus akumuliatoriaus fiksavimo klavišą(4), akumuliatorius neiškristų. Į elektrinį prietaisą įstatytąakumuliatorių tinkamoje padėtyje palaiko spyruoklė.

Norėdami išimti akumuliatorių (3), paspauskite atblokavimoklavišą (4) ir išimkite akumuliatorių iš elektrinio įrankiotraukdami jį pirmyn. Traukdami nenaudokite jėgos.

Įrankio keitimas (žr. A–B pav.)u Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros

darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankįir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant irsandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių.Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjun-gimo-išjungimo jungiklį.

u Reguliariai valykite elektrinio įrankio ventiliacines an-gas. Variklio ventiliatorius gali įtraukti dulkes į korpusą irsusikaupęs didelis kiekis metalo miltelių gali sukelti elekt-ros smūgio pavojų.

u Įstatydami darbo įrankį stebėkite, kad jis tvirtai įsi-statytų į įrankių įtvarą. Jei darbo įrankis nėra tvirtaiįstatytas į įrankių įtvarą, sukimo operacijos metu jis galiatsilaisvinti.

Darbo įrankio įstatymasGDR 18 V-160:Patraukite užraktinę movą (2) į priekį, stumkite darbo įrankįiki atramos į įrankio laikiklį (1) ir vėl atleiskite užraktinę movą(2), kad darbo įrankis užsifiksuotų.Naudokite tik suktuvo antgalius su rutuliniu fiksatoriumi (9)(DIN 3126-E6.3). Kitokius suktuvo antgalius (11) galite

įstatyti, naudodami universalų antgalių laikiklį su rutuliniu fik-satoriumi (10).GDX 18 V-180:Užstumkite darbo įrankį (12) ant įrankių įtvaro (1) ketur-briaunio.Dėl sistemos ypatumų įrankių įtvare (1) įstatytas darbo įra-nkis (12) yra šiek tiek laisvas; tai nedaro jokios neigiamosįtakos veikimui ir saugumui.

Darbo įrankio išėmimasPatraukite užraktinę movą (2) į priekį ir išimkite darbo įrankį.

NaudojimasVeikimo principasĮ įrankių įtvarą (1) įstatytam darbo įrankiui sukamasis irsmūginis judesiai perduodami iš elektros variklio per pavarąir smūginį mechanizmą.Darbo procesą sudaro dvi fazės: sukimas ir užveržimas(smūginis mechanizmas veikia).Smūginis mechanizmas pradeda veikti tada, kai sukamas va-ržtas sutinka pasipriešinimą ir variklis pradedamas veikti pa-pildoma apkrova. Smūginis mechanizmas paverčia varikliojėgą tolygiais sukamaisiais smūgiais. Atlaisvinant varžtus arveržles, šis procesas vyksta atvirkštine seka.

Paruošimas naudotiAkumuliatoriaus įdėjimasKad elektrinį įrankį apsaugotumėte nuo netikėto įsijungimo,sukimosi krypties perjungiklį (5) nustatykite į vidurinę pa-dėtį.Įkrautą akumuliatorių (3) stumkite iš priekio į elektrinio įra-nkio kojelę, kol akumuliatorius gerai užsifiksuos.

Sukimosi krypties nustatymas (žr. C pav.)Sukimosi krypties perjungikliu (5) galite pakeisti elektrinioįrankio sukimosi kryptį. Tačiau tuomet, kai įjungimo-išjungi-mo jungiklis (6) yra nuspaustas, tai padaryti yra neįmanoma.Dešininis sukimasis: norėdami įsukti varžtus arba užveržtiveržles, spauskite sukimosi krypties perjungiklį (5) iki galo įkairę.Kairinis sukimasis: Norėdami atlaisvinti arba išsukti varžtusar atsukti veržles, spauskite sukimosi krypties perjungiklį (5)į dešinę iki atramos.

Įjungimas ir išjungimasNorėdami elektrinį įrankį įjungti, paspauskite įjungimo-išjun-gimo jungiklį (6) ir laikykite jį paspaustą.Prožektorius (7) šviečia, kai šiek tiek arba visiškai nuspaus-tas įjungimo-išjungimo jungiklis (6); jis apšviečia darbinę sri-tį, kai ji nepakankamai apšviesta.Norėdami elektrinį įrankį išjungti, atleiskite įjungimo-išjungi-mo jungiklį (6).

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 187: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

Lietuvių k. | 187

Sūkių reguliavimasĮjungto elektrinio įrankio sūkių skaičių tolygiai galite re-guliuoti atitinkamai spausdami įjungimo-išjungimo jungiklį(6).Lengvai spaudžiant įjungimo-išjungimo jungiklį (6), įrankisveikia mažais sūkiais. Daugiau nuspaudus jungiklį, sūkiai ati-tinkamai padidėja.

Darbo patarimaiu Ant veržlės uždėkite ar į varžtą įremkite tik išjungtą

elektrinį įrankį. Besisukantys darbo įrankiai gali nuslysti.Sukimo momentas priklauso nuo smūgio trukmės. Di-džiausias pasiektas sukimo momentas yra smūgiuojant pa-siektų visų atskirų sukimo momentų suma. Didžiausias suki-mo momentas yra pasiekiamas po 6–10 sekundžių trukmėssmūgių. Sukant ilgiau, pasiektas sukimo momentas didėja la-bai nežymiai.Norint pasiekti reikiamą užveržimo momentą, reikia nustatytismūgių trukmę. Pasiektą faktinį užveržimo momentą visadareikia patikrinti dinamometriniu raktu.Standžiosios, tampriosios arba minkštosios jungtysIšmatavus ir perkėlus į diagramą bandymų smūgiuojant metupasiekto sukimo momento reikšmes, gaunama sukimo mo-mento kitimo kreivė. Kreivės aukštis atitinka didžiausią įma-

nomą pasiekti sukimo momentą, o jos kilimo kampas pa-rodo, per kiek laiko šį momentą galima pasiekti.Sukimo momento kitimas priklauso nuo šių veiksnių:– Varžtų/veržlių kietumas– Pagrindo tipas (poveržlė, lėkštinė spyruoklė, tarpinė)– Varžtais sujungiamų medžiagų stiprumas– Tepimo sąlygos jungties vietojeAtitinkamai yra galimi šie jungčių tipai:– Standžioji jungtis gaunama jungiant metalines dalis arba

naudojant metalinę poveržlę. Po santykinai nedidelėssmūgio trukmės pasiekiamas maksimalus užveržimo mo-mentas (staigiai kylanti kreivė). Be reikalo ilgai veikiantissmūginis mechanizmas tik kenkia prietaisui.

– Tamprioji jungtis gaunama jungiant metalines dalis,tačiau naudojant spyruoklinius žiedus, lėkštines spyruok-les, smeiges ar varžtus/veržles su kūgine galvute, o taippat naudojant ilginamuosius elementus.

– Minkštoji jungtis gaunama, pvz., jungiant varžtais metaląsu mediena arba naudojant švinines bei fibrines pove-ržles.

Esant tampriosios arba minkštosios jungties tipui, di-džiausias užveržimo momentas yra mažesnis, nei esant stan-džiajai jungčiai. Atitinkamai reikia ilgesnės smūgio trukmėsjiems užveržti.

Didžiausių varžtų užveržimo momentų orientacinės vertėsDuomenys pateikti Nm, apskaičiuota pagal įtemptąjį skerspjūvį; išnaudojama 90  % takumo ribos (kai trinties koeficientas μben-

dr. = 0,12). Pasiektą užveržimo momentą visada reikia patikrinti dinamometriniu raktu.

Stiprumo klasė pa-gal DIN 267

Standartiniai varžtai Didelio stiprumo varžtai3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9

M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

NuorodosPrieš įsukdami didesnius, ilgesnius varžtus į kietus ruošinius,turėtumėte išgręžti 2/3 varžto ilgio kiaurymę, kurios skers-muo būtų lygus sriegio vidiniam diametrui.Nuoroda: stebėkite, kad į elektrinį įrankį nepatektų smulkiųmetalinių dalių.Laikiklis tvirtinti prie diržoPasinaudodami laikikliu, skirtu tvirtinti prie diržo, elektrinįprietaisą galite pakabinti, pvz., ant diržo. Tada Jūsų abi ran-kos bus laisvos, o elektrinis prietaisas bus patogioje ir pasie-kiamoje vietoje.Nuorodos, kaip optimaliai elgtis su akumuliatoriumiSaugokite akumuliatorių nuo drėgmės ir vandens.Akumuliatorių sandėliuokite tik nuo –20 °C iki 50 °C tem-peratūroje. Pvz., nepalikite akumuliatoriaus vasarą automo-bilyje.Akumuliatoriaus ventiliacines angas valykite minkštu, švariuir sausu teptuku.

Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrum-pėjimas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia pa-keisti.Laikykitės pateiktų šalinimo nurodymų.

Priežiūra ir servisasPriežiūra ir valymasu Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros

darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankįir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant irsandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių.Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjun-gimo-išjungimo jungiklį.

u Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite,kad elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos būtų šva-rūs.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 188: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

188 | 한국어

Anglinių šepetėlių keitimas (žr. D pav.)Maždaug kas 2–3 mėnesius tikrinkite anglinių šepetėlių ilgįir, jei reikia, juos abu pakeiskite.Niekada nekleiskite tik vieno anglinio šepetėlio!Nuoroda: naudokite tik Bosch rekomenduojamus angliniusšepetėlius, kurie yra skirti šiam produktui.– Specialiu atsuktuvu atsukite gaubtelį (14).– Pakeiskite spyruoklės spaudžiamus anglinius šepetėlius

(13) ir vėl užsukite gaubtelį.

Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimotarnybaKlientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informacijos apie at-sargines dalis rasite interneto puslapyje: www.bosch-pt.comBosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsul-tuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą.Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėjelentelėje.LietuvaBosch įrankių servisas Informacijos tarnyba: (037) 713350 ļrankių remontas: (037) 713352 Faksas: (037) 713354 El. paštas: [email protected]

TransportavimasKartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taiko-mos pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstaty-mų nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais lei-džiama be jokių apribojimų.Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transpo-rtas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei irženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kadrengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių gabenimo spe-cialistas.Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas kor-pusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatoriųtaip, kad jis pakuotėje nejudėtų. Taip pat laikykitės ir esamųpapildomų nacionalinių taisyklių.

ŠalinimasElektriniai įrankiai, akumuliatoriai, papildomaįranga ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuo-jami.Elektrinių įrankių, akumuliatorių bei baterijųnemeskite į buitinių atliekų konteinerius!

Tik ES šalims:Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, naudoti nebetinkamielektriniai įrankiai ir, pagal Europos direktyvą 2006/66/EB,pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai ar baterijos turi būti sure-nkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.

Akumuliatoriai ir baterijos:Ličio jonų:prašome laikytis transportavimo skyriuje pateiktų nuorodų(žr. „Transportavimas“, Puslapis 188).

한국어

안전 수칙전동공구 일반 안전 수칙경고 본 전동공구와 함께 제공된 모

든 안전경고, 지시사항, 그림 및사양을 숙지하십시오. 다음의 지시 사항을 준수하지 않으면 감전, 화재, 또는 심각한 부상을 초래할수 있습니다.앞으로 참고할 수 있도록 이 안전수칙과 사용 설명서를 잘 보관하십시오.다음에서 사용되는 "전동공구"라는 개념은 전원에연결하여 사용하는 (전선이 있는) 전동 기기나 배터리를 사용하는 (전선이 없는) 전동 기기를 의미합니다.작업장 안전u 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시

오. 작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고를 초래할 수 있습니다.

u 가연성 유체, 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이있는 환경에서 전동공구를 사용하지 마십시오.전동공구는 분진이나 증기에 점화하는 스파크를일으킬 수 있습니다.

u 전동공구를 사용할 때 구경꾼이나 어린이 혹은다른 사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시오. 다른 사람이 주의를 산만하게 하면 기기에 대한 통제력을 잃기 쉽습니다.

전기에 관한 안전u 전동공구의 전원 플러그가 전원 콘센트에 잘 맞

아야 합니다. 플러그를 절대 변경시켜서는 안 됩니다. (접지된) 전동공구를 사용할 때 어댑터 플러그를 사용하지 마십시오. 변형되지 않은 플러그와 잘 맞는 콘센트를 사용하면 감전의 위험을줄일 수 있습니다.

u 파이프 관, 라디에이터, 레인지, 냉장고와 같은 접지 표면에 몸이 닿지 않도록 하십시오. 몸에 닿을경우 감전될 위험이 높습니다.

u 전동공구를 비에 맞지 않게 하고 습기 있는 곳에두지 마십시오. 전동공구에 물이 들어가면 감전될 위험이 높습니다.

u 전원 코드를 잘못 사용하는 일이 없도록 하십시오. 전원 코드를 잡고 전동공구를 운반해서는 안되며, 콘센트에서 전원 플러그를 뽑을 때 전원 코드를 잡아 당겨서는 절대로 안 됩니다. 전원 코드

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 189: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

한국어 | 189

가 열과 오일에 접촉하는 것을 피하고, 날카로운모서리나 기기의 가동 부위에 닿지 않도록 주의하십시오. 손상되거나 엉킨 전원 코드는 감전을유발할 수 있습니다.

u 실외에서 전동공구로 작업할 때는 실외용으로 적당한 연장 전원 코드만을 사용하십시오. 실외용연장 전원 코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일수 있습니다.

u 전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에는 누전 차단기를 사용하십시오. 누전 차단기를사용하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다.

사용자 안전u 신중하게 작업하며, 전동공구를 사용할 때 경솔

하게 행동하지 마십시오. 피로한 상태이거나 약물 복용 및 음주한 후에는 전동공구를 사용하지마십시오 . 전동공구를 사용할 때 잠시라도 주의가 산만해지면 중상을 입을 수 있습니다.

u 작업자 안전을 위한 장치를 사용하십시오. 항상보안경을 착용하십시오. 전동공구의 종류와 사용에 따라 먼지 보호 마스크, 미끄러지지 않는 안전화, 안전모 또는 귀마개 등의 안전한 복장을 하면 상해의 위험을 줄일 수 있습니다.

u 실수로 기기가 작동되지 않도록 주의하십시오. 전동공구를 전원에 연결하거나 배터리를 끼우기전에, 혹은 기기를 들거나 운반하기 전에, 전원 스위치가 꺼져 있는지 다시 확인하십시오. 전동공구를 운반할 때 전원 스위치에 손가락을 대거나전원 스위치가 켜진 상태에서 전원을 연결하면사고 위험이 높습니다.

u 전동공구를 사용하기 전에 조절하는 툴이나 키등을 빼 놓으십시오. 회전하는 부위에 있는 툴이나 키로 인해 상처를 입을 수 있습니다.

u 자신을 과신하지 마십시오. 불안정한 자세를 피하고 항상 평형을 이룬 상태로 작업하십시오 . 안정된 자세와 평형한 상태로 작업해야만이 의외의상황에서도 전동공구를 안전하게 사용할 수 있습니다.

u 알맞은 작업복을 입으십시오. 헐렁한 복장을 하거나 장신구를 착용하지 마십시오. 머리나 옷이가동하는 기기 부위에 가까이 닿지 않도록 주의하십시오. 헐렁한 복장, 장신구 혹은 긴 머리는 가동 부위에 말려 사고를 초래할 수 있습니다.

u 분진 추출장치나 수거장치의 조립이 가능한 경우, 이 장치가 연결되어 있는지, 제대로 작동이 되는지 확인하십시오. 이러한 분진 추출장치를 사용하면 분진으로 인한 사고 위험을 줄일 수 있습니다.

u 툴을 자주 사용한다고 해서 안주하는 일이 없게하고 공구의 안전 수칙을 무시하지 않도록 하십시오. 부주의하게 취급하여 순간적으로 심각한부상을 입을 수 있습니다.

전동공구의 올바른 사용과 취급u 기기를 과부하 상태에서 사용하지 마십시오. 작

업할 때 이에 적당한 전동공구를 사용하십시오. 알맞은 전동공구를 사용하면 지정된 성능 한도내에서 더 효율적으로 안전하게 작업할 수 있습니다.

u 전원 스위치가 고장 난 전동공구를 사용하지 마십시오. 전원 스위치가 작동되지 않는 전동공구는 위험하므로, 반드시 수리를 해야 합니다.

u 전동공구를 조정하거나 액세서리 부품 교환 혹은공구를 보관할 때, 항상 전원 콘센트에서 플러그를 미리 빼어 놓거나 배터리를 분리하십시오. 이러한 조치는 실수로 전동공구가 작동하게 되는것을 예방합니다.

u 사용하지 않는 전동공구는 어린이 손이 닿지 않는 곳에 보관하고, 전동공구 사용에 익숙지 않거나 이 사용 설명서를 읽지 않은 사람은 기기를 사용해서는 안됩니다. 경험이 없는 사람이 전동공구를 사용하면 위험합니다.

u 전동공구 및 액세서리를 조심스럽게 관리하십시오. 가동 부위가 하자 없이 정상적인 기능을 하는지, 걸리는 부위가 있는지, 혹은 전동공구의 기능에 중요한 부품이 손상되지 않았는지 확인하십시오. 손상된 기기의 부품은 전동공구를 다시 사용하기 전에 반드시 수리를 맡기십시오. 제대로 관리하지 않은 전동공구의 경우 많은 사고를 유발합니다.

u 절단 공구를 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오. 날카로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단공구는걸리는 경우가 드물고 조절하기도 쉽습니다.

u 전동공구, 액세서리, 장착하는 공구 등을 사용할때, 이 지시 사항과 특별히 기종 별로 나와있는 사용 방법을 준수하십시오. 이때 작업 조건과 실시하려는 작업 내용을 고려하십시오. 원래 사용 분야가 아닌 다른 작업에 전동공구를 사용할 경우위험한 상황을 초래할 수 있습니다.

u 손잡이 및 잡는 면을 건조하게 유지하고, 오일 및그리스가 묻어 있지 않도록 깨끗하게 하십시오. 손잡이 또는 잡는 면이 미끄러우면 예상치 못한상황에서 안전한 취급 및 제어가 어려워집니다.

충전 전동공구의 올바른 사용과 취급u 배터리를 충전할 때 제조 회사가 추천하는 충전

기만을 사용하여 재충전해야 합니다. 특정 제품의 배터리를 위하여 제조된 충전기에 적합하지않은 다른 배터리를 충전할 경우 화재 위험이 있습니다.

u 각 전동공구용으로 나와있는 배터리만을 사용하십시오. 다른 종류의 배터리를 사용하면 상해를입거나 화재를 초래할 수 있습니다.

u 배터리를 사용하지 않을 때는, 각 극을 자극 할 수있는 페이퍼 클립, 동전, 열쇠, 못, 나사 등 유사한금속성 물체와 멀리하여 보관하십시오. 배터리극 사이에 쇼트가 일어나 화상을 입거나 화재를야기할 수 있습니다.

u 배터리를 잘못 사용하면 누수가 생길 수 있습니다. 누수가 생긴 배터리에 닿지 않도록 하십시오. 피부에 접촉하게 되었을 경우 즉시 물로 씻으십시오. 유체가 눈에 닿았을 경우 바로 의사와 상담하십시오. 배터리에서 나오는 유체는 피부에 자극을 주거나 화상을 입힐 수 있습니다.

u 손상된 배터리 또는 공구를 사용하지 마십시오. 손상되었거나 개조된 배터리는 예기치 못한 특성

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 190: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

190 | 한국어

으로 인해 화재, 폭발 또는 부상의 위험을 초래할수 있습니다.

u 배터리 또는 공구가 화기 또는 지나치게 높은 온도에 노출되지 않도록 하십시오. 화기 또는 130°C 이상의 온도에 노출되면 폭발할 위험이 있습니다.

u 충전 지침을 준수하고 지침에 제시된 범위를 벗어난 온도에서 충전하지 마십시오. 제시된 범위를 벗어난 부적절한 온도에서 충전할 경우 배터리가 손상되어 화재 발생의 위험이 증가됩니다.

서비스u 전동공구 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고 ,

수리 정비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오.그렇게 함으로써 기기의 안전성을 오래 유지할수 있습니다.

u 손상된 배터리는 절대 수리하지 마십시오. 배터리 수리는 제조사 또는 공인 서비스센터에서만진행할 수 있습니다.

임팩트 렌치 관련 안전수칙u 파스너가 숨겨진 배선에 접촉할 가능성이 있는

작업을 수행할 경우, 전동공구의 절연된 손잡이면만 잡으십시오. 파스너가 "전류가 흐르는" 전선에 접촉되면, 전동공구의 노출된 금속 부품에 "전류가 흐르는" 상태로 만들어 작업자가 감전될 수있습니다.

u 보이지 않는 부위에 에너지 배선 및 배관 여부를확인하려면 적당한 탐지기를 사용하거나 담당 전력 공급회사에 문의하십시오. 전선에 접하게 되면 화재나 전기 충격을 야기할 수 있습니다. 가스관을 손상시키면 폭발 위험이 있습니다. 수도관을 파손하게 되면 재산 피해를 야기할 수 있습니다.

u 전동 공구를 잘 잡으십시오. 스크류를 조이거나풀 때 잠깐 동안 높은 반력 토크가 발생할 수 있습니다.

u 작업물을 잘 고정하십시오. 고정장치나 기계 바이스에 끼워서 작업하면 손으로 잡는 것보다 더안전합니다.

u 전동공구를 내려놓기 전에 기기가 완전히 멈추었는지 확인하십시오. 삽입공구가 걸리거나 전동공구에 대한 통제가 어려워질 수 있습니다.

u 배터리가 손상되었거나 잘못 사용될 경우 증기가발생할 수 있습니다. 작업장을 환기시키고, 필요한 경우 의사와 상담하십시오. 증기로 인해 호흡기가 자극될 수 있습니다.

u 배터리를 분해하지 마십시오. 단락이 발생할 위험이 있습니다.

u 못이나 스크류 드라이버 같은 뾰족한 물체 또는외부에서 오는 충격 등으로 인해 축전지가 손상될 수 있습니다. 내부 단락이 발생하여 배터리가타거나 연기가 발생하고, 폭발 또는 과열될 수 있습니다.

u 제조사의 배터리 제품만 사용하십시오. 그래야만배터리 과부하의 위험을 방지할 수 있습니다.

배터리를 태양 광선 등 고열에 장시간노출되지 않도록 하고 불과 물, 수분이있는 곳에 두지 마십시오. 폭발 위험이있습니다.

제품 및 성능 설명모든 안전 수칙과 지침을 숙지하십시오.다음의 안전 수칙과 지침을 준수하지 않으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중상을 입을 수 있습니다.

사용 설명서 앞 부분에 제시된 그림을 확인하십시오.

규정에 따른 사용본 전동공구는 각각 정해진 치수 범위 내에서 나사못을 끼우거나 푸는 작업 그리고 너트를 조이거나푸는 작업을 하는 데 사용해야 합니다.

제품의 주요 명칭제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 기기 그림이 나와있는 면을 참고하십시오.(1) 툴 홀더(2) 잠금 슬리브 A)

(3) 배터리 A)

(4) 배터리 잠금 해제 버튼 A)

(5) 회전방향 선택 스위치(6) 전원 스위치(7) “PowerLight” 램프(8) 손잡이(절연된 손잡이 부위)(9) 볼 로크 방식의 스크류 드라이버 비트 A)

(10) 유니버셜 비트 홀더 A)

(11) 스크류 드라이버 비트 A)

(12) 삽입공구 A)

(13) 카본 브러시(14) 커버 뚜껑A) 도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부

품에 속하지 않습니다. 전체 액세서리는 저희 액세서리프로그램을 참고하십시오.

제품 사양

충전 임팩트 드라이버 GDR 18 V-160 GDX 18 V-180제품 번호 3 601 JG5 1.. 3 601 JG5 2..정격 전압 V= 18 18무부하 속도 min-1 0 – 2800 0 – 2800타격률 min-1 0 – 3600 0 – 3600

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 191: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

한국어 | 191

충전 임팩트 드라이버 GDR 18 V-160 GDX 18 V-180ISO 5393에 따른 경질 스크류 작업 시 최대 토크– ¼" 육각 소켓 Nm 160 A) 160 A)

– ■ ½" Nm – 180작은 나사 직경 mm M6 – M14 M6 – M16툴 홀더 ¼" 육각 소켓 ¼" 육각 소켓

■½"EPTA-Procedure 01:2014에 따른 중량

kg 1.7 A) 1.8 A)

허용되는 주변 온도– 충전 시 °C 0... +45 0... +45– 작동 시 B) 및 보관 시 °C -20... +50 -20... +50권장 배터리 GBA 18V.. GBA 18V..권장하는 충전기 GAL 18

GAX 18GAL 18GAX 18

A) 사용하는 배터리에 따라 상이B) 온도 <0 °C일 때 출력 제한

소음/진동 정보EN 62841-2-2 표준에 따라 산출된 소음 배출량.전동공구의 A급 소음레벨은 일반적으로 다음과 같습니다: 소음 수준 95,5 dB(A); 소음 출력 수준106,5 dB(A). 오차 K = 3 dB.귀마개를 착용하십시오!총진동값 ah (3방향의 벡터합)과 오차 K는EN 62841-2-2 에 따라 산출됩니다:스크류 작업: ah=9,5 m/s2, K=1,5 m/s2.지침서에 제시된 진동 레벨 및 소음 배출량은 유럽표준 EN 62841에서 지정한 절차에 따라 측정되었으며, 전동공구를 서로 비교할 때 활용할 수 있습니다. 진동 레벨 및 소음 배출량을 임의로 평가할 때도사용할 수 있습니다.제시된 진동레벨 및 소음 배출량은 전동공구의 주된용도를 나타냅니다. 전동공구를 다른 용도에 사용하거나 다른 공구 비트를 사용한 경우, 혹은 점검이 제대로 이뤄지지 않은 경우, 진동 레벨 및 소음 배출량에 차이가 발생할 수 있습니다. 이로 인해 전 작업시간에 걸친 진동 레벨 및 소음 배출량이 현저히 증가할 수 있습니다.진동 레벨 및 소음 배출량을 정확하게 평가하기 위해서는 장치가 꺼져 있거나, 혹은 켜져 있더라도 실제로 작동하지 않은 시간을 고려해야 합니다. 이로인해 전 작업 시간에 걸친 진동 레벨 및 소음 배출량이 현저히 감소될 수 있습니다.진동 작용으로부터 작업자를 안전하게 보호하기 위해 추가적으로 다음과 같은 안전 조치가 필요합니다: 전동공구 및 공구 비트 점검, 손의 온도 유지, 작업순서 점검.

조립u 전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교

환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할

경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험이 있습니다.

배터리 충전하기u 부품 안내서에 명시된 충전기만 사용하십시오.

이 충전기만이 귀하의 전동공구에 사용된 리튬–이온 배터리에 적합합니다.

지침: 배터리는 일부 충전되어 공급됩니다. 배터리의 성능을 완전하게 보장하기 위해서는 처음 사용하기 전에 배터리를 충전기에 완전히 충전하십시오.리튬이온 배터리는 항상 충전할 수 있으며, 이로 인해 수명이 단축되지 않습니다. 충전을 하다 중간에중지해도 배터리가 손상되지 않습니다.리튬 이온 배터리는 “전자 셀 보호(ECP)” 기능이있어 과도하게 방전되지 않습니다. 배터리가 방전되면 안전 스위치가 작동하여 전동공구가 꺼지고 비트가 더 이상 움직이지 않습니다.u 전동공구가 자동으로 작동이 중단된 경우 전원

스위치를 계속 누르지 마십시오. 배터리가 손상될 수 있습니다.

폐기처리에 관련된 지시 사항을 준수하십시오.배터리 분리하기배터리 (3) 는 배터리 해제 버튼 (4) 이 실수로 눌려져 배터리가 빠지는 것을 방지하기 위해 잠금장치가이중으로 되어 있습니다. 전동공구에 배터리가 끼워져 있는 동안 배터리는 스프링으로 제 위치에 고정됩니다.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 192: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

192 | 한국어

배터리 (3) 를 분리하려면 배터리 해제 버튼 (4) 을누른 상태에서 배터리를 전동공구 앞쪽으로 당겨내십시오. 무리하게 힘을 가하지 마십시오.

공구 교환(그림 A 및 B 참조)u 전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교

환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험이 있습니다.

u 전동공구의 통풍구를 주기적으로 청소하십시오.모터의 팬은 하우징 내부로 먼지를 흡입하는데,금속 가루가 너무 많이 쌓이면 전기 사고 위험을초래할 수 있습니다.

u 삽입공구를 끼울 때 툴 홀더에 확실히 끼워졌는지 확인하십시오. 삽입공구가 툴 홀더에 제대로연결되어 있지 않으면 스크류 작업 시 빠질 수 있습니다.

비트 장착하기GDR 18 V-160:잠금 슬리브 (2) 를 앞으로 당기고 비트를 툴 홀더(1) 안으로 끝까지 밀어 넣습니다. 비트를 고정하려면 잠금 슬리브 (2) 를 다시 놓으면 됩니다.볼 로크 방식의 스크류 드라이버 비트 (9) (DIN3126-E6.3)만 사용하십시오. 다른 스크류 비트(11) 도 볼 로크 방식의 유니버셜 비트 홀더 (10) 를통해 끼울 수 있습니다.GDX 18 V-180:비트 (12) 를 툴 홀더 (1) 의 4각 모서리쪽으로 미십시오.시스템에 따라 삽입공구 (12) 는 툴 홀더 (1) 사이에 약간의 유격이 있을 수 있는데, 이는 기능/안전상에 아무런 영향을 미치지 않습니다.비트 분리하기잠금 슬리브 (2) 를 앞으로 당기고 비트를 분리합니다.

작동작동 방법비트가 끼워진 툴 홀더 (1) 는 기어와 충격 장치를이용한 전기 모터에 의해 작동됩니다.작업 과정은 스크류 작업과 고정 작업(충격 장치 작동) 두 단계로 나뉘어집니다.충격 장치는 나사못과 연결이 되어 모터에 부하가걸리게 되면 작동하기 시작합니다. 이때 충격 메커

니즘은 모터의 힘을 균일한 회전 임팩트로 변환시킵니다. 나사못이나 너트를 풀 경우 이 과정이 반대로진행됩니다.

기계 시동배터리 장착하기회전방향 선택 스위치 (5) 를 중앙에 위치시키면,의도치 않게 전원이 켜지는 것을 방지할 수 있습니다.배터리가 안전하게 고정될 때까지 충전한 배터리(3) 를 앞쪽에서 전동공구의 다리쪽으로 미십시오.회전방향 설정하기(그림 C 참조)회전방향 선택 스위치 (5) 를 이용해 전동공구의 회전방향을 변경할 수 있습니다. 전원 스위치 (6) 가눌린 상태에서는 변경할 수 없습니다.우회전: 볼트를 돌려 끼우고 너트를 조이려면 회전방향 선택 스위치 (5) 를 좌측 끝까지 미십시오.좌회전: 볼트 및 너트를 풀거나 돌려 빼려면 회전방향 선택 스위치 (5) 를 우측 끝까지 미십시오.전원 스위치 작동전동공구를 작동하려면 전원 스위치 (6) 를 누르고누른 상태를 유지하십시오.전원 스위치 (6) 를 약간 또는 끝까지 누르면 램프(7) 가 점등되기 때문에 조명 상태가 안 좋을 경우작업 영역을 비출 수 있습니다.전동공구의 스위치를 끄려면 전원 스위치 (6) 에서손을 떼면 됩니다.속도 조절전원 스위치 (6) 를 밀어 이동시키는 만큼 전원이켜진 전동공구의 회전속도를 조절할 수 있습니다.전원 스위치 (6) 를 약간만 밀면 속도가 낮아집니다. 세게 누르면 속도가 빨라집니다.

사용방법u 전동공구의 스위치가 꺼진 상태에서만 볼트/너트

에 대십시오. 회전하는 드릴 비트가 미끄러질 수있습니다.

조임 토크는 임팩트 시간에 의해 좌우됩니다. 최대로 달성 가능한 조임 토크는 임팩트에 의해 도달한개별적인 토크의 합으로 이루어집니다. 6–10초 간의 임팩트 시간 후에 최대 토크에 달하게 됩니다. 이시간이 지나면 조임 토크는 최소로 증가합니다.임팩트 시간은 매번 필요한 조임 토크에 따라 계산해야 합니다. 실제 정해진 조임 토크는 항상 토크 렌치로 확인해야 합니다.경질, 스프링 혹은 연질 시트의 스크류 작업일련의 임팩트에 의해 나타난 토크를 측정하여 그래프로 표시하면 토크 커브 곡선이 생깁니다. 곡선의높이는 달성할 수 있는 최대 토크이며, 경사 부위는최대 토크에 달하는 시간을 나타냅니다.토크의 기울기는 다음의 요소에 따라 달라집니다:– 볼트/너트의 강도– 받침대의 종류(와셔, 판 스프링, 가스켓)– 고정하려는 작업물의 강도

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 193: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

한국어 | 193

– 스크류 연결 부위의 윤활 상태이에 따라 기기를 다음과 같이 사용할 수 있습니다:– 경질 시트는 와셔를 사용하여 금속과 금속에 스

크류 체결하는 경우입니다. 이때 비교적 짧은 임팩트 시간 내에 최대 토크에 달할수 있습니다(급경사 특성 곡선). 불필요하게 장시간 작업하는 것은 기기에 손상을 줄 뿐입니다.

– 스프링 시트는 금속과 금속에 스크류 체결하는경우로, 스프링 와셔, 판 스프링, 원뿔형 스터드와

볼트/너트 혹은 연장 부품만 사용하는 경우입니다.

– 연질 시트는 예를 들면 금속을 목재에 스크류 체결하는 경우나 혹은 납이나 섬유로 된 와셔를 기본 받침대로 사용하는 경우입니다.

스프링 시트나 연질 시트의 경우 최대 조임 토크는경질 시트 경우 보다 낮습니다. 또한 임팩트 시간도훨씬 오래 걸립니다.

최대 볼트 고정 토크 권장치자료의 단위는 Nm으로 응력 단면도에서 산출한 것임; 탄성 한계의 사용치 90 % (마찰 계수 µ전체 = 0.12).고정 토크를 검사하기 위해 항상 토크렌치를 사용하십시오.

DIN 267에 따른강도 등급

일반 볼트 고강도 볼트3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9

M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330

참고경질 작업 소재에 크고 긴 스크류를 끼우기 전에, 나사산의 중심 직경으로 스크류 길이의 약 2/3 에 해당하는 깊이로 초기 드릴 작업을 하는 것이 좋습니다.지침: 전동공구 안으로 아무런 금속성 부스러기가들어가지 않도록 주의하십시오.벨트 고정클립벨트 고정클립으로 이 전동공구를 벨트에 매달아 놓을 수 있습니다. 그러면 두 손을 자유로이 사용할 수있으며 어느 때나 이 전동공구를 사용할 수 있습니다.배터리 취급 관련 지침배터리에 습기 및 물이 들어가지 않게 하십시오.배터리를 –20 °C 에서 50 °C 온도 범위에서만 보관하십시오. 여름 같은 경우 배터리를 자동차 안에 두지 마십시오.가끔 배터리의 통풍구를 부드럽고 깨끗한 마른 솔로청소하십시오.충전 후 작동 시간이 현저하게 짧아지면 배터리의수명이 다한 것이므로 배터리를 교환해야 합니다.폐기처리에 관련된 지시 사항을 준수하십시오.

보수 정비 및 서비스보수 정비 및 유지u 전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교

환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험이 있습니다.

u 안전하고 올바른 작동을 위하여 전동공구와 전동공구의 통풍구를 항상 깨끗이 하십시오.

카본 브러시 교환하기(그림 D 참조)약 2 –3개월마다 카본 브러시의 길이를 확인해 보고, 필요한 경우 양쪽 카본 브러시를 교환해 주십시오.반드시 양쪽 카본 브러시를 동시에 교환해 주어야합니다!지침: 보쉬사를 통해 판매되며, 귀하의 제품에 맞춰나온 카본 브러시만 사용하십시오.– 적합한 스크류 드라이버를 사용하여 커버 캡

(14) 을 풀어 줍니다.– 스프링 압력이 있는 카본 브러시 (13) 를 교환한

후 커버 캡을 다시 조입니다.

AS 센터 및 사용 문의AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비, 그리고 부품에 관한 문의를 받고 있습니다. 대체 부품에관한 분해 조립도 및 정보는 인터넷에서도 찾아 볼수 있습니다 - www.bosch-pt.com보쉬 사용 문의 팀에서는 보쉬의 제품 및 해당 액세서리에 관한 질문에 기꺼이 답변 드릴 것입니다.문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플레이트에 있는 10자리의 부품번호를 알려 주십시오.콜센터 080-955-0909

운반포함되어 있는 리튬이온 배터리는 위험물 관련 규정을 따라야 합니다. 별도의 요구사항 없이 배터리를사용자가 직접 도로 상에서 운반할 수 있습니다.제3자를 통해 운반할 경우(항공 운송이나 운송 회사 등) 포장과 표기에 관한 특별한 요구 사항을 준

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 194: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

194 | 한국어

수해야 합니다. 이 경우 발송 준비를 위해 위험물 전문가와 상담해야 합니다.표면이 손상되지 않은 배터리만 사용하십시오. 배터리의 접촉 단자면을 덮어 붙인 상태로 내부에서 움직이지 않도록 배터리를 포장하십시오. 또한 이와관련한 국내 규정을 준수하십시오.

처리전동공구, 배터리, 액세서리 및 포장은환경 친화적인 방법으로 재생할 수 있도록 분류하십시오.전동공구와 충전용 배터리/배터리를 가정용 쓰레기로 처리하지 마십시오!

오직 EU 국가에만 해당:더이상 사용할 수 없는 전동공구 및 사용한 충전용배터리/배터리는 유럽 가이드라인 2012/19/EU 및유럽 가이드라인 2006/66/EC에 따라 분리 수거하여 환경 규정에 맞춰 재활용해야 합니다.충전용 배터리/배터리:리튬이온:운반 단락에 나와 있는 지침을 참고하십시오 (참조„운반“, 페이지 193).

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 195: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

195 | عربي

عربي

إرشادات األماناإلرشادات العامة لألمان بالعدد

الكهربائيةاطلع على كافة تحذيراتتحذير

األمان والتعليمات والصور عدموالمواصفات المرفقة بالعدة الكهربائية.

اتباع التعليمات الواردة أدناه قد يؤدي إلی حدوثصدمة كهربائية، إلی نشوب حريق و/أو اإلصابة بجروح

خطيرة.احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات

للمستقبل.يقصد بمصطلح «العدة الكهربائية» المستخدم فيالمالحظات التحذيرية، العدد الكهربائية الموصولة

بالشبكة الكهربائية (بواسطة كابل الشبكة الكهربائية)وأيضا العدد الكهربائية المزودة بمركم (دون كابل

الشبكة الكهربائية).األمان بمكان الشغل

tحافظ علی نظافة مكان شغلك وإضاءته بشكلالفوضی في مكان الشغل ونطاقات العملجيد.

غير المضاءة قد تؤدي إلی وقوع الحوادث.tال تشتغل بالعدة الكهربائية في نطاق معرض

لخطر االنفجار مثل األماكن التي تتوفر فيهالسوائل أو الغازات أو األغبرة القابلة

العدد الكهربائية تولد شررا قد يتطاير،لالشتعال. فيشعل األغبرة واألبخرة.

tحافظ علی بقاء األطفال وغيرهم من األشخاصبعيدا عندما تستعمل العدة الكهربائية.

تشتيت االنتباه قد يتسبب في فقدان السيطرة علیالجهاز.

األمان الكهربائيtيجب أن يتالئم قابس العدة الكهربائية مع

ال يجوز تغيير القابس بأي حال من المقبس. ال تستعمل القوابس المهايئة مع األحوال.

العدد الكهربائية المؤرضة (ذات طرف تخفض القوابس التي لم يتم تغييرهاأرضي).

والمقابس المالئمة من خطر الصدمات الكهربائية.tتجنب مالمسة جسمك لألسطح المؤرضة

كاألنابيب والمبردات والمواقد أو الثالجات. يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون

جسمك مؤرض أو موصل باألرضي.tأبعد العدة الكهربائية عن األمطار أو

يزداد خطر الصدمات الكهربائية إنالرطوبة. تسرب الماء إلی داخل العدة الكهربائية.

t .ال تستخدم الكابل ال تسئ استعمال الكابلفي حمل العدة الكهربائية أو سحبها أو سحب

احرص على إبعاد القابس من المقبس. الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة أو

تزيد الكابالت التالفة أواألجزاء المتحركة. المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية.

tعند استخدام العدة الكهربائية خارج المنزلاقتصر على استخدام كابالت التمديد الصالحة

يقلل استعمال كابل تمديدلالستعمال الخارجي. مخصص لالستعمال الخارجي من خطر الصدمات

الكهربائية.tإن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدة

الكهربائية في األجواء الرطبة، فاستخدم مفتاح إن استخدام مفتاحللوقاية من التيار المتخلف.

للوقاية من التيار المتخلف يقلل خطر الصدماتالكهربائية.

أمان األشخاصtكن يقظا وانتبه إلی ما تفعله واستخدم العدة

ال تستخدم عدة كهربائية الكهربائية بتعقل. عندما تكون متعبا أو عندما تكون تحت تأثير

عدم االنتباهالمخدرات أو الكحول أو األدوية. للحظة واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قد

يؤدي إلی إصابات خطيرة.t .وارتد قم الرتداء تجهيزات الحماية الشخصية

يحد ارتداء تجهيزات الحمايةدائما نظارات واقية. الشخصية، كقناع الوقاية من الغبار وأحذية األمان

الواقية من االنزالق والخوذ أو واقية األذنين،حسب ظروف استعمال العدة الكهربائية، من خطر

اإلصابة بجروح.t .تأكد من تجنب التشغيل بشكل غير مقصود

كون العدة الكهربائية مطفأة قبل توصيلهابالتيار الكهربائي و/أو بالمركم، وقبل رفعها أو

إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناءحملها. حمل العدة الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكة

الكهربائية بينما المفتاح على وضع التشغيل، قديؤدي إلی وقوع الحوادث.

tانزع أداة الضبط أو مفتاح الربط قبل تشغيل قد تؤدي األداةة أو المفتاحالعدة الكهربائية.

المتواجد في جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابةبجروح.

t .قف بأمان تجنب أوضاع الجسم غير الطبيعية سيسمح لك ذلكوحافظ علی توازنك دائما.

بالتحكم في الجهاز بشكل أفضل في المواقفالغير متوقعة.

t .ال ترتد الثياب قم بارتداء ثياب مناسبةاحرص على إبقاء الشعر الفضفاضة أو الحلی.

قدوالمالبس بعيدا عن األجزاء المتحركة. تتشابك الثياب الفضفاضة والحلی والشعر الطويل

باألجزاء المتحركة.t،إن جاز تركيب تجهيزات شفط وتجميع الغبار

فتأكد من أنها موصولة وبأنه يتم استخدامها قد يقلل استخدام تجهيزات لشفطبشكل سليم.

الغبار من المخاطر الناتجة عن الغبار.tال تستخدم العدة الكهربائية بال مباالة

وتتجاهل قواعد األمان الخاصة بها نتيجةلتعودك على استخدام العدة الكهربائية

فقد يتسبب االستخدام دونوكثرة استخدامها.حرص في حدوث إصابة بالغة تحدث في أجزاء من

الثانية.حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية

t .استخدم لتنفيذ ال تفرط بتحميل الجهازأشغالك العدة الكهربائية المخصصة لذلك.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 196: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

عربي | 196

إنك تعمل بشكل أفضل وأكثر أمانا بواسطة العدةالكهربائية المالئمة في مجال األداء المذكور.

tال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح العدة الكهربائية التي لم يعد منتشغيلها تالف.

الممكن التحكم بها عن طريق مفتاح التشغيلواإلطفاء تعتبر خطيرة ويجب أن يتم إصالحها.

tاسحب القابس من المقبس و/أو اخلعالمركم، إذا كان قابال للخلع، قبل ضبط الجهاز

وقبل استبدال الملحقات أو قبل تخزينتمنع هذه اإلجراءات وقائية تشغيل العدةالجهاز.

الكهربائية بشكل غير مقصود.tاحتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتم

استخدامها بعيدا عن متناول األطفال. التسمح باستخدام العدة الكهربائية لمن ال خبرة

العددله بها أو لمن لم يقرأ تلك التعليمات. الكهربائية خطيرة إن تم استخدامها من قبل

أشخاص دون خبرة.tاعتن بالعدة الكهربائية والملحقات بشكل

تأكد أن أجزاء الجهاز المتحركة مركبة جيد. بشكل سليم وغير مستعصية عن الحركة،

وتفحص ما إن كانت هناك أجزاء مكسورة أوفي حالة تؤثر علی سالمة أداء العدة

ينبغي إصالح هذه األجزاء التالفة الكهربائية. الكثير من الحوادثقبل إعادة تشغيل الجهاز.

مصدرها العدد الكهربائية التي تتم صيانتها بشكلرديء.

t .احرص علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادةإن عدد القطع ذات حواف القطع الحادة التي تمصيانتها بعناية تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها

بشكل أيسر.tاستخدم العدد الكهربائية والتوابع وريش

الشغل إلخ. وفقا لهذه التعليمات. تراعی أثناءذلك ظروف الشغل والعمل المراد تنفيذه.

استخدام العدد الكهربائية لغير األشغال المخصصةألجلها قد يؤدي إلی حدوث الحاالت الخطيرة.

tاحرص على إبقاء المقابض وأسطح المسكجافة ونظيفة وخالية من الزيوت والشحوم. المقابض وأسطح المسك الزلقة ال تتيح التشغيل

والتحكم اآلمن في العدة في المواقف غيرالمتوقعة.

حسن معاملة واستخدام العدد المزودة بمركمtاشحن المراكم فقط في أجهزة الشحن التي

قد يتسببينصح باستخدامها من طرف المنتج. جهاز الشحن المخصصة لنوع معين من المراكم في

خطر الحريق إن تم استخدامه مع نوع آخر منالمراكم.

tاستخدم العدد الكهربائية فقط مع المراكم قد يؤدي استخدامالمصممة لهذا الغرض.

المراكم األخری إلی إصابات وإلی خطر نشوبالحرائق.

tحافظ علی إبعاد المركم الذي ال يتم استعمالهعن مشابك الورق وقطع النقود المعدنية

والمفاتيح والمسامير واللوالب أو غيرها مناألغراض المعدنية الصغيرة التي قد تقوم

قدبتوصيل المالمسين ببعضهما البعض. يؤدي تقصير الدارة الكهربائية بين مالمسي المركم

إلی االحتراق أو إلی اندالع النار.

tقد يتسرب السائل من المركم في حالة سوءاشطفه بالماء في االستعمال. تجنب مالمسته.

إن وصل حال مالمسته بشكل غير مقصود. السائل إلی العينين، فراجع الطبيب إضافة إلی

قد يؤدي سائل المركم المتسرب إلی تهيجذلك.البشرة أو إلی االحتراق.

tال تستخدم عدة أو مركم تعرضا ألضرار أو البطاريات المتعرضة ألضرار أو لتعديالتللتعديل.

قد ينتج عنها أشياء ال يمكن التننبؤ بها، قد تسببنشوب حريق أو حدوث انفجار أو إصابات.

tال تعرض المركم أو العدة للهب أو لدرجةالتعرض للهب أو لدرجة حرارة أعلىحرارة زائدة.

°م قد يتسبب في انفجار.130من tاتبع تعليمات الشحن وال تقم بشحن المركم أو

العدة خارج نطاق درجة الحرارة المحدد فيالشحن بشكل غير صحيح أو في درجاتالتعليمات.

حرارة خارج النطاق المحدد قد يعرض المركمألضرار ويزيد من مخاطر الحريق.

الخدمةtاحرص على إصالح عدتك الكهربائية فقط

بواسطة العمال المتخصصين وباستعمال قطعيضمن ذلك المحافظة علیالغيار األصلية فقط.

أمان الجهاز.tال تقم بإجراء أعمال خدمة على المراكم

أعمال الخدمة على المراكم يجب أنالتالفة. تقوم بها الجهة الصانعة فقط أو مقدم الخدمة

المعتمد.

إرشادات األمان لمفكات اللوالبالدقاقة

tأمسك العدة الكهربائية من أسطح المسكالمعزولة عند القيام بأعمال قد يترتب عليها

مالمسة أداة الربط ألسالك كهربائية غيرقد يتسبب تالمس أداة الربط مع سلكظاهرة.

«مكهرب» في مرور التيار في األجزاء المعدنية منالعدة وجعلها مكهربة مما قد يصيب المشغل

بصدمة كهربائية.tاستخدم أجهزة تنقيب مالئمة للعثور علی

خطوط االمداد غير الظاهرة، أو استعن بشركة مالمسة الخطوط الكهربائية قداالمداد المحلية.

تؤدي إلی اندالع النار وإلی الصدمات الكهربائية.حدوث أضرار بخط الغاز قد يؤدي إلی حدوث

انفجارات. اختراق خط الماء يتسبب في وقوع أضرارمادية.

t .قد تتشكلأمسك بالعدة الكهربائية بإحكامعزوم رد فعل عالية لوهلة قصيرة عند إحكام شد

وحل اللوالب.t .قطعة الشغلاحرص على تأمين قطعة الشغل

المثبتة بواسطة تجهيزة شد أو بواسطة الملزمةمثبتة بأمان أكبر مما لو تم اإلمساك بها بواسطة

يدك.tانتظر إلی أن تتوقف العدة الكهربائية عن

قد تتكلب عدةالحركة قبل أن تضعها جانبا.الشغل فتؤدي إلی فقدان السيطرة علی العدة

الكهربائية.tقد تنطلق أبخرة عند تلف المركم واستخدامه

أمن توفر الهواء النقي وراجعبطريقة غير مالئمة.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 197: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

197 | عربي

الطبيب إن شعرت بآالم. قد تهيج هذه األبخرةالمجاري التنفسية.

t .يتشكل خطر تقصير الدائرةال تفتح المركمالكهربائية.

tيمكن أن يتعرض المركم ألضرار من خاللاألشياء المدببة مثل المسامير والمفكات أو

وقد يؤدي هذامن خالل تأثير القوى الخارجية.إلى تقصير الدائرة الكهربائية الداخلية واحتراق

المركم أوخروج األدخنة منه أو انفجاره وتعرضهلسخونة مفرطة.

tاقتصر على استخدام المركم في منتجات الجهة يتم حماية المركم من فرط التحميلالصانعة.

الخطير بهذه الطريقة فقط دون غيرها.احم المركم من الحرارة، بما فيه

التعرض ألشعة الشمس باستمرار قد يتشكلومن النار والماء والرطوبة.

خطر االنفجار.

وصف المنتج واألداءاقرأ جميع إرشادات األمان

ارتكاب األخطاء عند تطبيقوالتعليمات.إرشادات األمان والتعليمات، قد يؤدي

إلی حدوث صدمات الكهربائية أو إلینشوب الحرائق و/أو اإلصابة بجروح

خطيرة.يرجى الرجوع إلى الصور الموجودة في الجزء األول من

دليل التشغيل.

االستعمال المخصصلقد خصصت العدة الكهربائية لربط وفك اللوالب

وأيضا لشد وحل الصواميل في نطاق القياس المذكورلكل منها.

األجزاء المصورةيشير ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة

الكهربائية الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية.حاضن العدة)1()Aلبيسة اإلقفال )2(

)Aمركم )3(

)Aزر فك إقفال المركم )4(

مفتاح تحويل اتجاه الدوران)5(مفتاح التشغيل واإلطفاء)6(“PowerLightمصباح الضوء القوي „)7(مقبض (مقبض مسك معزول))8()Aلقمة مفك براغي مع تعشيق كروي )9(

)Aحامل اللقم العام )10(

)Aلقمة مفك براغي )11(

)Aعدة الشغل (مثال: لقمة شد صامولة) )12(

فرش فحمية)13(غطاء حماية)14(A(ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة

أو المشروحة. تجد التوابع الكاملة في برنامجناللتوابع.

البيانات الفنية

GDR 18 V-160GDX 18 V-180مفك لوالب دقاق مع مركم..JG5 1..3 601 JG5 2 601 3رقم الصنف

1818 =فلطالجهد االسمي2800 - 28000 - 10-دقيقةعدد اللفات الالحملي

3600 – 36000 – 10-دقيقةعدد الطرقاتISO 5393أقصى عزم الدوران في حالة ربط لوالب قاسية حسب

بوصة– ¼ )A(160 A 160متر نيوتنسداسي الرأس المجوف

180–متر نيوتن■ ½"–M6 - M14M6 - M16مملوالب آالت بقطر

¼المجوف الرأس سداسيحاضن العدةبوصة

الرأس سداسي بوصة¼المجوف

بوصة ½■EPTA-Procedureالوزن حسب )A(1,8 A 1,7كجم01:2014

درجة الحرارة المحيطة المسموح بها45... +450... +0م°عند الشحن–50... +20-50... +20-م° وعند التخزين)Bعند التشغيل –

..GBA 18V..GBA 18Vالمراكم الموصى بهاGAL 18أجهزة الشحن الموصى بها

GAX 18GAL 18GAX 18

A(حسب المركم المستخدمB( > م0قدرة محدودة في درجات الحرارة°

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 198: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

عربي | 198

التركيبtانزع المركم عن العدة الكهربائية قبل إجراء

أي أعمال بالعدة الكهربائية (مثال: الصيانة،استبدال العدد وإلخ..) وأيضا عند نقلها أو

هناك خطر إصابة بجروح عند الضغط علیتخزينها.مفتاح التشغيل واإلطفاء بشكل غير مقصود.

شحن المركمtاستخدم فقط أجهزة الشحن المذكورة في

أجهزة الشحن هذه دون غيرهاصفحة التوابع.هي المتوائمة مع مركم إيونات الليثيوم المستخدم

في عدتك الكهربائية.يتم تسليم المركم وهو بحالة شحن جزئي.ملحوظة:

لضمان قدرة أداء المركم الكاملة، يتوجب شحنالمركم في تجهيزة الشحن بشكل كامل قبل

االستعمال ألول مرة.يمكن أن يتم شحن مركم أيونات الليثيوم في أي

وقت، دون أن يقلل ذلك من فترة صالحيته. ال يتسببقطع عملية الشحن في اإلضرار بالمركم.

لقد تم وقاية مركم أيونات الليثيوم من التفريغ, الشديد بواسطة واقية الخاليا اإللكترونية

"Electronic Cell Protection (ECPيتم إطفاء ."(العدة الكهربائية بواسطة قارنة وقائية عندما يفرغ

المركم: لن تتحرك عدة الشغل عندئذ.tال تتابع الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء

فقدبعد انطفاء العدة الكهربائية بشكل آلي.يتلف المركم.

تراعی المالحظات بصدد التخلص من العدد.نزع المركم

بدرجتي إقفال اثنتين والتي عليها أن)3(يمتاز المركم تمنع سقوط المركم للخارج في حال ضغط زر فك

. يتم تثبيت)4(إقفال المركم بشكل غير مقصود المركم بواسطة نابض مادام مركبا في العدة

الكهربائية.

)4( اضغط على زر فك اإلقفال )3(لخلع المركم الواجذب المركم من العدة الكهربائية إلى األمام.

تستخدم القوة أثناء ذلك.

)B و Aاستبدال العدد (انظر الصور tانزع المركم عن العدة الكهربائية قبل إجراء

أي أعمال بالعدة الكهربائية (مثال: الصيانة،استبدال العدد وإلخ..) وأيضا عند نقلها أو

هناك خطر إصابة بجروح عند الضغط علیتخزينها.مفتاح التشغيل واإلطفاء بشكل غير مقصود.

tاحرص على تنظيف فتحات تهوية العدة قد تسحب مروحة الموتورالكهربائية بانتظام.

الغبار إلى داخل جسم العدة الكهربائية مما يتسببفي تراكم كبير للمسحوق المعدني األمر الذي قد

يؤدي إلى مخاطر كهربائية.tاحرص علی ارتكاز عدة الشغل علی حاضن

إن لم يتم ربط عدةالعدة بأمان أثناء تركيبها.الشغل بحاضن العدة بأمان، فقد تنحل عنه أثناء

عملية ربط اللولب.تركيب عدة الشغل

GDR 18 V-160: إلى األمام، وأدخل عدة)2(اسحب لبيسة اإلقفال

ثم اترك)1(الشغل في حاضن العدة حتى المصد مرة أخرى لتثبيت عدة الشغل.)2(لبيسة اإلقفال

استخدم فقط لقم ربط اللوالب مع التعشيق الكروي)9() DIN 3126-E6.3يمكن استخدام لقم ربط .(

عن طريق حامل لقم عام مع)11(لوالب أخرى .)10(تعشيق كروي

GDX 18 V-180: علی المحور الرباعي الحواف)12(ادفع عدة الشغل

.)1(بحاضن العدة علی حاضن)12(يتطلب النظام ارتكاز عدة الشغل

، ببعض اللعب، ال يؤثر ذلك علی الوظيفة/)1(العدة األمان.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 199: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

199 | عربي

فك عدة الشغل إلى األمام واخلع عدة)2(اسحب لبيسة اإلقفال

الشغل.

التشغيلطريقة العمل

مع العدة من خالل محرك)1(يتم تحريك حاضن العدة كهربائي عبر تروس نقل الحركة وآلية الطرق.

يقسم مجری العمل إلی مرحلتين: (آلية الطرق قيدإحكام الشد و ربط اللوالب

العمل).تبدأ آلية الطرق بالعمل فور إحكام انغراز اللولب ممايؤدي إلی تحميل المحرك. وبذلك تحول آلية الطرققدرة المحرك إلی طرقات دورانية منتظمة. يتم هذااإلجراء بشكل معاكس عند حل اللوالب أو الصواميل.

بدء التشغيلتركيب المركم

على الوضع)5(اضبط مفتاح تحويل اتجاه الدوران األوسط لتأمين العدة الكهربائية ضد التشغيل غير

المقصود. إلى قاعدة العدة)3(أدخل المركم المشحون

الكهربائية من األمام إلى أن يتم تأمين قفل المركم.)Cضبط اتجاه الدوران (انظر الصورة

)5(يمكنك أن تغير اتجاه دوران العدة الكهربائية بواسطة مفتاح تغيير اتجاه الدوران. إال أنه ال يمكن

)6(تغييره عندما يكون مفتاح التشغيل واإلطفاء مضغوطا.

لربط اللوالب وشد الصواميلدوران إلى اليمين: إلی اليسار)5(اضغط مفتاح تحويل اتجاه الدوران

حتى المصد. لحل أو فك اللوالب والصواميلدوران إلى اليسار:

إلى اليمين حتى)5(اضغط مفتاح تغيير اتجاه الدوران المصد.

التشغيل واإلطفاء العدة الكهربائية اضغط علی مفتاحتشغيللغرض

وحافظ علی إبقائه مضغوطا.)6(التشغيل واإلطفاء عند الضغط علی مفتاح التشغيل)7(يضيء المصباح

بشكل جزئي أو كامل ويسمح بإضاءة)6(واإلطفاء مكان الشغل إن كانت ظروف اإلضاءة غير مالئمة.

العدة الكهربائية اترك مفتاح التشغيلإطفاءلغرض .)6(واإلطفاء

ضبط عدد الدورانيمكنك أن تتحكم بعدد دوران العدة الكهربائية قيدالتشغيل دون تدريج، حسب مدی الضغط علی مفتاح

.)6(التشغيل واإلطفاء

يؤدي الضغط الخفيف على مفتاح التشغيل واإلطفاء إلى عدد لفات منخفض. يزداد عدد اللفات)6(

بزيادة الضغط.

إرشادات العملtضع العدة الكهربائية علی اللولب/الصامولة

إن عدد الشغلفقط عندما تكون مطفأة.الدوارة قد تنزلق.

يتعلق عزم الدوران بمدة الطرق. ينتج عزم الدوراناألقصی المحقق عن مجموع جميع عزوم الدورانالمفردة التي تم تحقيقها من خالل الطرقات. يتم

التوصل إلی عزم الدوران األقصی بعد مدة طرق ثوان. ال يرتفع عزم دوران الزنق10–6قدرها من

بعد هذه المدة إال بمقدار ضئيل فقط.ينبغي التحري عن مدة الطرق لكل عزم دوران الزنق

المطلوب. ينبغي دوما تفحص عزم دوران الزنقالفعلي المحقق بواسطة مفتاح عزم الدوران.

ربط اللوالب ذات المرتكز الصلب أو النابضي أواللين

في حالة قياس عزوم الدوران المتحققة أثناء طرقمتعاقب كتجربة وتسجيلها في مخطط بياني سنحصل

على منحنى يبين مسار العزم. يشير ارتفاع المنحنیالبياني أقصى عزم دوران يمكن التوصل إليه، ويشير

الميل إلی الفترة المطلوبة للوصول إليه.يتعلق الرسم البياني لعزم الدوران بالعوامل التالية:

متانة اللوالب/الصواميل–نوع القاعدة (قرص، صفيحة نابضية، مانع تسريب)–متانة المادة المرغوب ربطها باللولب–حالة تزليق مكان ربط اللولب–

واعتمادا علی ذلك تنتج حاالت االستعمال التالية: يتحقق عند ربط المعادنالمرتكز الصلب–

بالمعادن مع استخدام الفلك. يتم التوصل إلی عزمالدوران األقصی (ميل المنحنی البياني حاد) بعدمدة طرق قصيرة نسبيا. مدة الطرق الطويلة غير

الضرورية تضر بالعدة. يتحقق عند ربط المعادنالمرتكز النابضي–

بالمعادن ولكن مع استخدام الحلقات النابضية،الصفائح النابضية، المسامير المباعدة أو اللوالبوالصواميل ذات المرتكز المخروطي وأيضا عند

استخدام وصالت التمديد. يتحقق عند ربط المعادن بالخشبالمرتكز اللين–

مثال أو عند استخدام الفلك الرصاصية أو الليفيةكقاعدة أساسية.

يقل عزم دوران الزنق األقصی عندما يكون المرتكزمرن أو لين، مما يكون عليه في المرتكز القاسي. كما

يتطلب ذلك مدة طرق أطول بوضوح.

قيم مرجعية لعزوم الربط القصوی عند ربط اللوالب % (عندما يكون90القيم بالنيوتن متر، تم حسابها من خالل معدل عينات االجهاد. استغالل نهاية حد المرونة

). للمتابعة ينبغي قياس عزم الربط دائما بواسطة مفتاح قياس العزم.0,12 = اإلجماليμمعامل االحتكاك

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 200: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

عربي | 200

فئات المتانةحسب المواصفة

DIN 267

اللوالب شديدةاللوالب القياسيةالمتانة

3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9M62.713.614.524.85.426.027.228.139.713.616.2M86.578.71111.613.114.617.519.7233339

M101317.5222326293539476578M1222.63037.6404550606780113135M1436486065727995107130180215M1655739298110122147165196275330

نصائحقبل ربط اللوالب الكبيرة الطويلة في الخامات

القاسية، ينصح بإجراء ثقب تمهيدي بقطر لب اللولب طول اللولب.2/3وبمقدار

احرص علی عدم دخول أية قطع معدنيةإرشاد:صغيرة إلی داخل العدة الكهربائية.

مشبك حزاميمكنك أن تشبك العدة الكهربائية بواسطة مشبك

الحزام علی الحزام مثال. وبذلك ستكون يداكفارغتان والعدة الكهربائية تحت تصرفك دائما.إرشادات حول التعامل المثالي مع المركم

قم بحماية المركم من الرطوبة والماء.ال تقم بتخزين المركم إال في نطاق درجة حرارة يقع

 °م. ال تترك المركم في السيارة50 °م وحتی 20بين –في فصل الصيف مثال.

نظف فتحات التهوية بالمركم من فترة ألخری بواسطةفرشاة طرية ونظيفة وجافة.

إذا انخفضت فترة التشغيل بعد الشحن بدرجة كبيرةفهذا يعني أن المركم قد استهلك وأنه يجب

استبداله.تراعی المالحظات بصدد التخلص من العدد.

الصيانة والخدمةالصيانة والتنظيف

tانزع المركم عن العدة الكهربائية قبل إجراءأي أعمال بالعدة الكهربائية (مثال: الصيانة،استبدال العدد وإلخ..) وأيضا عند نقلها أو

هناك خطر إصابة بجروح عند الضغط علیتخزينها.مفتاح التشغيل واإلطفاء بشكل غير مقصود.

tللعمل بشكل جيد وآمن حافظ دائما علینظافة العدة الكهربائية وفتحات التهوية.

)Dتغيير الفرش الفحمية (انظر الصورة تفحص طول الفرش الفحمية بعد كل شهرين – ثالثة

أشهر تقريبا واستبدل الفرشتين الفحميتين عندالضرورة.

ال تستبدل أبدا فرشاة فحمية واحدة فقط. استخدم فقط الفرش الفحمية المشتراة منإرشاد:

شركة بوش والمخصصة لهذا المنتج. باستخدام مفك مناسب.)14(قم بحل الغطاء – الواقعة تحت ضغط)13(استبدل الفرش الفحمية –

نابضي، وأعد ربط الغطاء بإحكام.

خدمة العمالء واستشارات االستخداميجيب مركز خدمة العمالء علی األسئلة المتعلقة بإصالح

المنتج وصيانته، باإلضافة لقطع الغيار. تجد الرسومالتفصيلية والمعلومات الخاصة بقطع الغيار في

www.bosch-pt.comالموقع: الستشارات االستخدام مساعدتكBoschيسر فريق

إذا كان لديك أي استفسارات بخصوص منتجاتناوملحقاتها.

عند إرسال أية استفسارات أو طلبيات بخصوص قطعغيار يلزم ذكر رقم الصنف ذو الخانات العشر وفقا

للوحة صنع المنتج.الجزائر

سيستال منطقة الحدادين الصناعية

بجاية06000 991/2 400 982 (0) 213+هاتف:

1569 420 3 (0) 213+فاكس: [email protected]بريد إلكتروني:

البحرينمؤسسة حاتم الجفالي للمعدات الفنية.

مملكة البحرين، طريق سترة السريع، منطقة العكر 311-966126971777+هاتف:

97317704257+فاكس: [email protected]بريد إلكتروني:

مصريونيمار

مركز خدمات 20التجمع األول – القاهرة الجديدة

95-76091 2224 20+هاتف: 73-78072 2224 20+هاتف:

20222478075+فاكس: [email protected]بريد إلكتروني:

العراقمجموعة الصهباء للتكنولوجيا

شارع مطار المثنىبغداد

9647901906953+هاتف: 97143973851+هاتف دبي:

[email protected]بريد إلكتروني: األردن

– األردن Roots Arabiaالجذور العربية الرابية 37شارع ناصر بن جميل، المبنى

عمان 11194 5545778 6 962+هاتف:

[email protected]بريد إلكتروني:

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 201: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

201 | عربي

الكويتشركة القرين لتجارة السيارات

، شارع16، قطعة 1منطقة الشويخ الصناعية، مبنى 3رقم

الصفاة13002 – 164صندوق بريد صندوق 24810844هاتف:

24810879فاكس: [email protected]بريد إلكتروني:

لبنانطحيني هنا وشركاه ش.ذ.م.م.

449-90صندوق بريد صندوق جديده

الدورة-بيروت 9611255211+هاتف:

[email protected]بريد إلكتروني: المغرب

روبرب بوش المغرب ش.ذ.م.م، زنقة المالزم محرود محمد53

كازابالنكا [email protected]بريد إلكتروني:

عمانملتن للتجارة والمقاوالت ش.م.م

131صندوق بريد صندوق سلطة عمان 112حي روي،

99886794 968+هاتف: [email protected]بريد إلكتروني:

قطرالدولية لحلول البناء ش.م.م

، 51صندوق بريد صندوق 40065458 974+هاتف الدوحة:

8585 4453 974+فاكس: [email protected]بريد إلكتروني:

المملكة العربية السعوديةالجفالي وأخوانه للمعدات الفنية (جيتكو)

، طريق المدينة، منطقة البوادي14الكيلو جدة21431 1528 فرعي 6672222 2 966+هاتف:

6676308 2 966+فاكس: [email protected]بريد إلكتروني:

سوريامؤسسة دالل لألدوات الكهربائية

1030صندوق بريد صندوق حلب

963212116083+هاتف: [email protected]بريد إلكتروني:

تونسروبرت بوش تونس ش.ذ.م.م

سان جوبان.Z.I زنقة ابن بطوطة 7مقرين رياض

ابن عروس2014 496/879 427 71 216+هاتف : 621 428 71 216+فاكس:

[email protected]بريد إلكتروني: اإلمارات العربية المتحدة

المركزية للسيارات والمعدات ذ.م.م، صندوق بريد 1984صندوق

شارع الوحدة – مبنى صنعاء القديمة

الشارقة 2777 593 6 971+هاتف:

2269 533 6 971+فاكس: [email protected]بريد إلكتروني:

اليمنمؤسسة أبو الرجال التجارية

صنعاء، شارع الزبيري. أمام مبنى البرلمان الجديد 202010-1-967+هاتف:

279029-1-967+فاكس: [email protected]بريد إلكتروني:

النقلتخضع مراكم إيونات الليثيوم المركبة ألحكام قانون

المواد الخطيرة. يسمح للمستخدم أن يقوم بنقلالمراكم علی الطرقات دون التقيد بأية شروط

إضافية.عندما يتم إرسالها عن طريق طرف آخر (مثال: الشحنالجوي أو شركة شحن)، يتوجب التقيد بشروط خاصة

بصدد التغليف ووضع العالمات. ينبغي استشارة خبيرمتخصص بنقل المواد الخطيرة عندما يرغب بتحضير

المركم المراد شحنه في هذه الحالة.ال تقوم بشحن المراكم إال إذا كان هيكلها الخارجي

سليم. قم بتغطية المالمسات المكشوفةن بالصقات،وقم بتغليف المركم بحيث ال يتحرك في الطرد. يرجیأيضا مراعاة التشريعات المحلية المتعلقة إن وجدت.

التخلص من العدة الكهربائيةيجب التخلص من العدة الكهربائية

والمركم والتوابع والتغليف بطريقةصديقة للبيئة عن طريق النفايات القابلة

إلعادة التصنيع.ال تلق العدد الكهربائية والمراكم/البطاريات ضمن النفايات المنزلية!

فقط لدول االتحاد األوربي:، يجب أن يتمEU/2012/19حسب التوجيه األوروبي

جمع العدد الكهربائية غير الصالحة لالستعمال، وحسب يجب أن يتم جمعEC/2006/66التوجيه األوروبي

المراكم/البطاريات التالفة أو المستهلكة كل على حدةليتم التخلص منها بطريقة محافظة على البيئة عن

طريق تسليمها لمراكز النفايات القابلة إلعادة التصنيع.المراكم/البطاريات:

مراكم أيونات الليثيوم:(انظريرجى مراعاة اإلرشادات الواردة في جزء النقل

.)201„النقل“, الصفحة 

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 202: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

آفارسی | 202

آفارسی

دستورات ایمنینکات ایمنی عمومی برای ابزارهای برقی

کلیه هشدارها،هشداردستورالعملها، تصاویر ومشخصات ارائه شده به همراه ابزار برقی را

اشتباهات ناشی از عدم رعایت اینمطالعه کنید. دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی،

سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود.کلیه هشدارهای ایمنی و راهنماییها را برای

آینده خوب نگهداری کنید.عبارت «ابزار برقی» در هشدارها به ابزارهایی که بهپریز برق متصل میشوند (با سیم برق) و یا ابزارهای

برقی باتری دار (بدون سیم برق) اشاره دارد.ایمنی محل کار

t .محیطهایمحیط کار را تمیز و روشن نگه دارید در هم ریخته یا تاریک احتمال بروز حادثه را

افزایش میدهند.tابزار برقی را در محیطهایی که خطر انفجار

وجود دارد و حاوی مایعات، گازها و بخارهایابزارهای برقیمحترقه هستند، به کار نگیرید.

جرقههایی ایجاد میکنند که میتوانند باعث آتشگرفتن گرد و غبارهای موجود در هوا شوند.

tهنگام کار با ابزار برقی، کودکان و سایر درافراد را از دستگاه دور نگه دارید.

صورتیکه حواس شما پرت شود، ممکن است کنترلدستگاه از دست شما خارج شود.

ایمنی الکتریکیtدوشاخه ابزار برقی باید با پریز برق تناسب

هیچگونه تغییری در دوشاخه داشته باشد. مبدل دوشاخه نباید همراه با ایجاد نکنید.

ابزار برقی دارای اتصال زمین استفاده شود. دوشاخههای اصل و تغییر داده نشده و پریزهای

مناسب، خطر برق گرفتگی را کاهش میدهند.tاز تماس بدنی با قطعات متصل به سیم

اتصال زمین مانند لوله، شوفاژ، اجاق برقی و در صورت تماس بدنی بایخچال خودداری کنید.

سطوح و قطعات دارای اتصال به زمین و همچنینتماس شما با زمین، خطر برق گرفتگی افزایش

می یابد.tابزارهای برقی را در معرض باران و رطوبت

نفوذ آب به ابزار برقی، خطر شوکقرار ندهید. الکتریکی را افزایش میدهد.

tاز سیم دستگاه برای مقاصد دیگر استفادههرگز برای حمل ابزار برقی، کشیدن آن نکنید.

یا خارج کردن دوشاخه از سیم دستگاهکابل دستگاه را از حرارت، استفاده نکنید.

روغن، لبههای تیز یا قطعات متحرک دور نگه کابلهای آسیب دیده و یا گره خورده خطردارید.

شوک الکتریکی را افزایش میدهند.

t،هنگام استفاده از ابزار برقی در محیطهای بازتنها از کابل رابطی استفاده کنید که برای

کابل های رابطمحیط باز نیز مناسب باشد. مناسب برای محیط باز، خطر برق گرفتگی را کم می

کنند.tدر صورت لزوم کار با ابزار برقی در محیط و

اماکن مرطوب، باید از یک کلید حفاظتی جریانخطا و نشتی زمین (کلید قطع کننده اتصال با

استفاده از کلید حفاظتیزمین) استفاده کنید. جریان خطا و نشتی زمین خطر برق گرفتگی را

کاهش می دهد.رعایت ایمنی اشخاص

tحواس خود را خوب جمع کنید، به کار خوددقت کنید و با فکر و هوشیاری کامل با ابزار

در صورت خستگی و یا در برقی کار کنید. صورتی که مواد مخدر، الکل و دارو استفاده

یک لحظه بیکردهاید، با ابزار برقی کار نکنید. توجهی هنگام کار با ابزار برقی، میتواند جراحت

های شدیدی به همراه داشته باشد.t .از تجهیزات ایمنی شخصی استفاده کنید

همواره از عینک ایمنی استفاده نمایید. استفاده از تجهیزات ایمنی مانند ماسک ضد گرد و

غبار، کفشهای ایمنی ضد لغزش، کاله ایمنی وگوشی محافظ متناسب با نوع کار با ابزار برقی،

خطر مجروح شدن را کاهش ميدهد.tمواظب باشید که ابزار برقی بطور ناخواسته

قبل از وارد کردن دوشاخه بکار نیفتد. دستگاه در پریز برق، اتصال آن به باتری،

برداشتن آن و یا حمل دستگاه، باید دقت در صورتیکنید که ابزار برقی خاموش باشد.

که هنگام حمل دستگاه انگشت شما روی دکمهقطع و وصل باشد و یا دستگاه را در حالت روشن

به برق بزنید، ممکن است سوانح کاری پیش آید.tقبل از روشن کردن ابزار برقی، همه ابزارهای

تنظیم کننده و آچارها را از روی دستگاه ابزار و آچارهائی که روی بخش هایبردارید.

چرخنده دستگاه قرار دارند، میتوانند باعث ایجادجراحت شوند.

tوضعیت بدن شما باید در حالت عادی قراربرای کار جای مطمئنی برای داشته باشد.

خود انتخاب کرده و تعادل خود را همواره به این ترتیب میتوانید ابزار برقی را درحفظ کنید.

وضعیتهای غیر منتظره بهتر تحت کنترل داشتهباشید.

t .از پوشیدن لباسهای لباس مناسب بپوشیدگشاد و حمل زینت آالت خودداری کنید. موها و لباس خود را از بخشهای در حال

لباسهای گشاد،چرخش دستگاه دور نگه دارید. موی بلند و زینت آالت ممکن است در قسمتهای

در حال چرخش دستگاه گیر کنند.tدر صورتی که تجهیزاتی برای اتصال وسائل

مکش گرد و غبار و یا وسیله جمع کننده گردو غبار ارائه شده است، باید مطمئن شوید که

این وسائل درست نصب و استفاده استفاده از وسائل مکش گرد و غبارمی شوند.

مصونیت شما را در برابر گرد و غبار زیادتر میکند.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 203: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

203 | آفارسی

tآشنایی با ابزار به دلیل کار کردن زیاد با آننباید باعث سهل انگاری شما و نادیده گرفتن

بی دقتی ممکن است باعثاصول ایمنی شود.بروز جراحاتی در عرض کسری از ثانیه شود.

استفاده صحیح از ابزار برقی و مراقبت از آنtاز وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه

برای هر کاری، از ابزار برقی خودداری کنید. بکار گرفتن ابزارمناسب با آن استفاده کنید.

برقی مناسب باعث میشود که بتوانید از تواندستگاه بهتر و با اطمینان بیشتر استفاده کنید.

tدر صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار ابزار برقیبرقی، از دستگاه استفاده نکنید.

که نمی توان آنها را قطع و وصل کرد، خطرناکبوده و باید تعمیر شوند.

tقبل از تنظیم ابزار برقی، تعویض متعلقات ویا کنار گذاشتن آن، دوشاخه را از برق بکشید

رعایت این اقداماتو یا باتری آنرا خارج کنید. پیشگیری ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار برقی

جلوگیری می کند.tابزار برقی را در صورت عدم استفاده، از

دسترس کودکان دور نگه دارید و اجازهندهید که افراد ناوارد و یا اشخاصی که این

دفترچه راهنما را نخواندهاند، با این دستگاه قرار گرفتن ابزار برقی در دست افرادکار کنند.

ناوارد و بی تجربه خطرناک است.t .از ابزار برقی و متعلقات خوب مراقبت کنید

مواظب باشید که قسمت های متحرکدستگاه خوب کار کرده و گیر نکند. همچنین

دقت کنید که قطعات ابزار برقی شکسته و یاقطعات آسیب دیده را آسیب دیده نباشند.

علت بسیاری ازقبل از شروع به کار تعمیر کنید.سوانح کاری، عدم مراقبت کامل از ابزارهای برقی

می باشد.t .ابزار برشیابزار برش را تیز و تمیز نگه دارید

که خوب مراقبت شده و از لبه های تیز برخورداراست، کمتر در قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل

هدایت است.tابزار برقی، متعلقات، متههای دستگاه و غیره

را مطابق دستورات این جزوه راهنما به کارگیرید و به شرایط کاری و نوع کار نیز توجه

استفاده از ابزار برقی برایداشته باشید. عملیاتی به جز مقاصد در نظر گرفته شده، میتواند

به بروز شرایط خطرناک منجر شود.tدستهها و سطوح عایق را همواره خشک، تمیز

دستهو عاری از روغن و گریس نگه دارید. های لغزنده مانع ایمنی و کنترل در کار در شرایط

غیر منتظره هستند.مراقبت و طرز استفاده از ابزارهای شارژی

tباتریها را منحصرا توسط شارژرهایی که توسط درسازنده توصیه شدهاند، شارژ کنید.

صورتی که برای شارژ باتری، آنرا در شارژری قراردهید که برای آن باتری ساخته نشده است، خطر

آتش سوزی وجود دارد.tدر ابزارهای برقی فقط از باتریهایی استفاده

کنید که برای آن نوع ابزار برقی در نظر گرفته استفاده از باتریهای متفرقه میتواندشدهاند.

منجر به بروز جراحت و حریق گردد.

tدر صورت عدم استفاده از باتری باید آنرا ازگیره های فلزی، سکه، کلید، میخ، پیچ و دیگروسائل کوچک فلزی دور نگه دارید، زیرا این

وسائل ممکن است باعث ایجاد اتصالی ایجاد اتصالی بین دو قطب باتریشوند.

(ترمینالهای باتری) میتواند باعث سوختگی و ایجادحریق شود.

tاستفاده بی رویه از باتری میتواند باعث خروجمایعات از آن شود؛ از هر گونه تماس با این

در صورت تماس مایعات خودداری کنید. اتفاقی با آن، دست خود و یا محل تماس را با

در صورت آلوده شدن چشم با آب بشوئید. مایعاین مایع، باید به پزشک مراجعه کنید.

خارج شده از باتری میتواند باعث التهاب پوست وسوختگی شود.

tهرگز از باتری یا ابزار آسیب دیده یا دست باتریهای آسیبکاری شده استفاده نکنید.

دیده ممکن است کارکرد غیر منتظرهای داشتهباشند و منجر به آتش سوزی، انفجار یا جراحت

شوند.tباتری یا ابزار را در معرض آتش یا دمای زیاد

قرار گرفتن در معرض آتش یا دمایقرار ندهید. درجه سانتیگراد میتواند باعث انفجار130باالتر از

شود.tهمه راهنماییهای مربوط به شارژ را رعایت

کنید و باتری یا ابزار را خارج از محدوده دمایشارژتعریف شده در دستورات شارژ نکنید.

کردن نادرست یا در دمای خارج از محدوده تعریفشده ممکن است به باتری صدمه بزند و خطر آتش

سوزی را افزایش دهد.سرویس

tبرای تعمیر ابزار برقی فقط به متخصصینحرفهای رجوع کنید و از قطعات یدکی اصل

این باعث خواهد شد که ایمنیاستفاده نمایید. دستگاه شما تضمین گردد.

t .هرگز باتریهای آسیب دیده را تعمیر نکنیدباتری باید تنها توسط متخصصین مجاز شرکت تعمیر

شوند.

راهنماییهای ایمنی برای پیچگوشتیهاtدر صورت انجام کارهایی که امکان برخورد با

کابلهای حامل جریان برق مخفی وجود دارد،در صورتابزار برقی را از دسته عایق بگیرید

برخورد با یک کابل حامل "جریان برق" ممکن استقسمتهای فلزی ابزار برقی حامل "جریان برق"

شوند و باعث بروز شوک الکتریکی یا برق گرفتگیگردند.

tبرای پیدا کردن لوله ها و سیم های پنهانموجود در ساختمان و محدوده کار، از یک

دستگاه ردیاب مخصوص برای یافتن لوله هاو سیمهای تأسیسات استفاده کنید و یا باشرکت های کارهای تأسیسات ساختمان و

تماس با کابل وخدمات مربوطه تماس بگیرید.سیمهای برق ممکن است باعث آتشسوزی و یا برق

گرفتگی شود. ایراد و آسیب دیدگی لوله گازمیتواند باعث انفجار شود. سوراخ شدن لوله آب

باعث ایجاد خسارت میشود.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 204: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

آفارسی | 204

t .هنگام سفت و بازابزار برقی را محکم بگیریدکردن پیچها ممکن است گشتاورهای بازگشتی

باالیی به طور موقت ایجاد شوند.t .درصورتیکه قطعه کارقطعه کار را محکم کنید

به وسیله تجهیزات نگهدارنده و یا بوسیله گیرهمحکم شده باشد، قطعه کار مطمئن تر نگه داشته

میشود، تا اینکه بوسیله دست نگهداشته شود.tقبل از کنار گذاشتن ابزار برقی صبر کنید تا

دستگاه بطور کامل از کار و حرکت بایستد.ابزار ممکن است به قطعه کار گیر کرده و کنترل

ابزار برقی از دست شما خارج شود.tدر صورتیکه باتری آسیب دیده باشد و یا از

آن بطور بی رویه استفاده شود، ممکن استدر این حالتاز باتری بخارهایی بلند شود.

هوای محیط را تازه کنید؛ اگر احساس ناراحتیکردید، به پزشک مراجعه نمائید. استنشاق این

بخارها ممکن است به مجاری تنفسی شما آسیببرساند.

t .خطر اتصال كوتاه وجود دارد.باتری را باز نكنیدtبوسیله ی اشیاء تیز مانند میخ یا پیچگوشتی یا

تأثیر نیروی خارجی ممکن است باتری آسیب ممکن است اتصالی داخلی رخ دهد و باتریببیند.

آتش گیرد، دود کند، منفجر شود یا بیش از حدداغ گردد.

tتنها از باتری برای محصوالت تولیدی شرکت فقط در اینصورت باتری در برابراستفاده کنید.

خطر اعمال فشار بیش از حد محافظت میشود.باتری را در برابر حرارت، از جمله در

برابر تابش مداوم خورشید و همچنیندر برابر آتش، آب و رطوبت محفوظ

خطر انفجار وجود دارد.بدارید.

توضیحات محصول و کارکردهمه دستورات ایمنی و راهنمائیها را

اشتباهات ناشی از عدم رعایتبخوانید.این دستورات ایمنی ممکن است باعثبرقگرفتگی، سوختگی و یا سایر جراحت

های شدید شود.به تصویرهای واقع در بخشهای اول دفترچه راهنما

توجه کنید.

موارد استفاده از دستگاهاین ابزار برقی برای انجام عملیات پیچکاری (بستن وباز کردن) پیچ ها و همچنین برای بستن و باز کردن

مهره ها در خصوص دامنه اندازه های قید شدهمناسب است.

اجزاء دستگاهشماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده

میشود، مربوط به شرح ابزار برقی می باشد که تصویرآن در این دفترچه آمده است.

ابزارگیر)1()Aآداپتور قفل )2(

)Aباتری )3(

)Aدکمه آزاد کننده قفل باتری )4(

کلید تغییر جهت چرخش)5(کلید قطع و وصل)6()PowerLightالمپ ()7(دسته (دارای سطح عایق))8()Aسربکس با کوپل بلبرینگی)9(

)Aنگهدارنده عمومی )10(

)Aسربکس )11(

)Aابزار (سر بکس پیچکاری) )12(

جاروبک های زغالی)13(سرپوش)14(

A(کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمدهاست، بطور معمول همراه دستگاه ارائه نمی

شود. لطفا لیست کامل متعلقات را از فهرستبرنامه متعلقات اقتباس نمائید.

مشخصات فنی

GDR 18 V-160GDX 18 V-180پیچگوشتی بکس (ضربه ای) شارژی..JG5 1..3 601 JG5 2 601 3شماره فنیV=1818ولتاژ نامی

min-10 – 28000 – 2800سرعت در حالت آزادmin-10 – 36000 – 3600تعداد ضربه

ISO 5393حداکثر گشتاور برای پیچ کاری سخت طبق استاندارد )Nm160A(160A¼" آچار آلن–

–"½ ■Nm–180M6 – M14M6 – M16میلیمترقطر پیچکاری صنعتی

گوشه شش¼" آلن آچار¼" ابزارگیر■"½

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 205: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

205 | آفارسی

GDR 18 V-160GDX 18 V-180پیچگوشتی بکس (ضربه ای) شارژی-EPTAوزن مطابق استاندارد

Procedure 01:2014kg1,7A(1,8A(

دمای محیط مجازC0+ ...450+ ...45°هنگام شارژ–C-20+ ...50-20+ ...50° و هنگام نگهداری)Bهنگام کار –

..GBA 18V..GBA 18Vباتریهای مورد توصیهGAL 18شارژرهای مورد توصیه

GAX 18GAL 18GAX 18

A(بسته به نوع باتری کاربردیB(> 0توان محدود برای دمای° C

نصبtقبل از انجام هر گونه کاری با ابزار برقی (از

جمله سرویس، تعویض ابزار و غیره) وهمچنین به هنگام حمل و نقل و یا در انبار

نگهداری کردن، باتری را از داخل ابزار برقی

در صورت تماس اتفاقی با کلید قطعخارج کنید.و وصل، خطر آسیب دیدگی وجود دارد.

نحوه شارژ كردن باتریtهمواره از شارژرهای مطابق با مندرجات

صفحه مربوط به متعلقات ابزارهای شارژی تنها این دستگاه های شارژ بااستفاده کنید.

) ابزار برقی شماLi-Ionباتری های لیتیوم-یونی (منطبق میباشند.

باتری با شارژ نسبی ارسال می شود. براینکته: دست یافتن به توان کامل باتری، قبل از بکار گیری

آن برای اولین بار باید شارژ باتری بطور کامل دردستگاه شارژ تکمیل شود.

) را میتوان همه وقتLi-Ionباتری های لیتیوم-یونی (شارژ نمود، بدون اینکه از طول عمر آن کاسته شود.

قطع کردن جریان شارژ آسیبی به باتری نمیرساند.باتری های لیتیوم-یونی دارای سیستم حفاظت

) بوده و در برابر خالی شدن حفاظتECPالکترونیک (می شوند. اگر باتری خالی شود، ابزار برقی از طريق

کليد حفاظتی بطور اتوماتیک خاموش میشود ودستگاه دیگر حرکت نمیکند.

tپس از خاموش شدن اتوماتیک ابزار برقی، ازفشار دادن مجدد کلید قطع و وصل

این میتواند باعث آسیب دیدنخودداری کنید.باتری شود.

به نكات مربوط به نحوه از رده خارج كردن باتریتوجه كنید.

نحوه برداشتن باتری دارای دو مرحله قفل میباشد که این)3(باتری

قفلها مانع بیرون افتادن باتری در اثر فشار ناخواسته میشوند. تا زمانی)4(بر روی دکمه آزاد کننده قفل

که باتری در داخل ابزار برقی قرار داشته باشد، آنباتری توسط یک فنر در حالت مناسب نگهداری

میشود.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 206: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

آفارسی | 206

، نخست دکمه)3(برای برداشتن و خارج کردن باتری را فشار بدهید و با)4(آزاد کننده قفل باتری

کشیدن باتری بطرف جلو آنرا از داخل ابزار برقی خارجبرای این کار از اعمال فشار خودداریکنید. کنید.

وAتعویض ابزار (رجوع کنید به تصاویر B(tقبل از انجام هر گونه کاری با ابزار برقی (از

جمله سرویس، تعویض ابزار و غیره) وهمچنین به هنگام حمل و نقل و یا در انبار

نگهداری کردن، باتری را از داخل ابزار برقی در صورت تماس اتفاقی با کلید قطعخارج کنید.

و وصل، خطر آسیب دیدگی وجود دارد.tشیارهای تهویه ابزار برقی را به طور مرتب

گرد و غبار میتواند از طریق پروانهتمیز کنید.موتور به داخل محفظه وارد شود و تجمع زیاد

براده فلز در آن ممکن است به سوانح و خطراتالکتریکی منجر گردد.

t،هنگام قرار دادن ابزار دقت کنید که ابزار چنانچه ابزارمطمئن در ابزارگیر قرار گیرد.

درست در ابزارگیر قرار نگیرد، می تواند هنگامپیچکاری شل شود.

نحوه قرار دادن و جاگذاری ابزارGDR 18 V-160:

را به جلو برانید، ابزار را تا)2(آداپتور قفل کننده )2( برانید و آداپتور قفل کننده )1(انتها در ابزارگیر

را دوباره رها کنید تا ابزار قفل شود.-DIN 3126 ()9(از سربکس دارای کوپل بلبرینگی

E6.3 را می توانید)11() استفاده کنید. سربکسها توسط یک نگهدارنده ی یونیورسال با کوپل بلبرینگی

جا بزنید.)10(GDX 18 V-180:

برانید.)1( را در چهار لبه ابزارگیر )12(ابزار با کمی حرکت آزادانه)12(بنابر دالیل سیستمی، ابزار

قرار می گیرد؛ این تأثیری روی)1(در ابزارگیر عملکرد/ایمنی ندارد.

برداشتن ابزار از روی دستگاه را به جلو برانید و ابزار را از ابزارگیر)2(آداپتور قفل

بردارید.

طرز کار با دستگاهطرز کار

به همراه ابزار بوسیله یک موتور)1(ابزارگیر الکتریکی روی گیربکس و بخش ضربه زننده سوار

است.

وپیچکاریمراحل کاری به دو فاز تقسیم می شوند: (بخش ضربهزننده فعال است).سفت کردن

مکانیزم ضربه هنگامی فعال میشود که اتصال پیچمحکم شده و بنا براین بر روی موتور فشار وارد

میشود. مکانیزم ضربه در این حال، نیروی موتور را بهضربه های (چرخشی) یکنواخت تبدیل میکند. برای

بازکردن پیچ ها و مهره ها این جریان بطور معکوسصورت میگیرد.

راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاهجاگذاری باتری

را در میانه قرار دهید تا)5(کلید تغییر جهت چرخش از روشن شدن ناخواسته ابزار برقی جلوگیری کنید.

را از جلو در پایه ابزار برقی برانید تا)3(باتری پرشده باتری مطمئن قفل شود.

)Cنحوه تنظیم جهت چرخش (رجوع کنید به تصویر می توان جهت)5(توسط دکمه تعویض جهت چرخش

چرخش ابزار برقی را تغییر داد. هنگامی که کلید قطع فشرده شده است، این امر ممکن)6(و وصل

نیست. برای چرخاندن و پیچاندن و نیزگردش به راست:

را تا)5(سفت کردن مهرهها، کلید تغییر جهت چرخش انتها به چپ فشار دهید.

برای چرخاندن و پیچاندن و نیز سفتگردش به چپ: را تا انتها)5(کردن مهرهها، کلید تغییر جهت چرخش

به راست فشار دهید.نحوه روشن و خاموش کردن

را)6( ابزار برقی، کلید قطع و وصل راهاندازیبرای فشار داده و آنرا در حالت فشرده نگهدارید.

هنگام کم فشرده بودن کلید قطع و وصل)7(چراغ روشن میشود و محیط کار را در صورت عدم)6(

وجود شرایط مناسب نور، روشن می کند. ابزار برقی، کلید قطع و وصلخاموش کردنبرای

را رها کنید.)6(تنظیم سرعت (دور موتور)

سرعت ابزار برقی را می توان با فشردن دلخواه کلید تنظیم کرد.)6(قطع و وصل

سرعت کاهش)6(فشار کم روی کلید قطع و وصل مییابد. افزایش فشار بر روی کلید قطع و وصل باعث

افزایش سرعت میشود.

راهنمائی های عملیtابزار برقی را تنها در حالت خاموش روی پیچ و

امکان لغزش ابزار در حالیا مهره قرار دهید.چرخش وجود دارد.

میزان گشتاور به مدت ضربه بستگی دارد. حداکثرگشتاور حاصله، نتیجه مجموع همه گشتاورهای

منفردی است که در اثر ضربه بدست آمده است. ثانیه10–6بیشترین گشتاور پس از طول مدت ضربه

بدست می آید. بعد از این مدت، گشتاور مهار فقطبه اندازه کمی افزایش پیدا میکند.

مدت ایجاد ضربه را برای هر گشتاور مهار باید بدستآورد. میزان واقعی گشتاور مهار را میتوان بوسیله

یک گشتاور سنج (آچار ترک) بدست آورد و کنترلنمود.

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 207: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

207 | آفارسی

پیچکاری با اتصال فنری، نرم یا سختدر صورتیکه در یک آزمایش، گشتاورهای ایجاد شده

طی یک سری ضربه اندازه گیری شده و در یکدیاگرام وارد شوند، یک منحنی برای پیشرفت

گشتاورها بدست می آوریم. . ارتفاع منحنی نشاندهنده حداکثر گشتاور ممکن می باشد. شیب منحنینشان دهنده این است که این گشتاور در چه مدت

زمانی بدست آمده است.پیشرفت گشتاور به این عوامل بستگی دارد:

استحکام پیچ ها و مهره ها–نوع صفحه پایه (قطعه کار) زیر پیچ یا مهره (واشر،–

فنر تخت، واشر آب بندی)استحکام قطعه پیچ شده (قطعه کار)–میزان روغن کاری در محل اتصال پیچ–

بر حسب موارد فوق، امکانات کاربردی ذیل وجوددارند:

برای انجام پیچکاری قطعه فلزی براتصال سخت–روی فلز، تحت استفاده از واشر میباشد. بعد از

مدت کوتاهی ضربه حداکثر میزان گشتاور بدستمی آید (شیب تند منحنی). وارد کردن ضربه هایغیر ضروری طوالنی مدت تنها باعث آسیب دیدن

دستگاه میشود. برای انجام پیچکاری قطعه فلزی براتصال فنری–

روی فلز، ولیکن تحت استفاده از واشرهای فنری،فنر تخت، گل میخ و یا پیچ ها و مهره هایی با بست

مخروطی و همچنین برای استفاده از قطعاتالحاقی میباشد.

برای انجام پیچکاری بطور مثال فلزاتصال نرم–روی چوب و یا استفاده از واشرهای سربی و

فیبری میباشد.برای اتصال فنری و یا اتصال نرم، حداکثر گشتاور مهار

کمتر از میزان گشتاور مهار برای اتصال سخت است.به همین نسبت مدت بیشتری برای ایجاد ضربه نیز

الزم است.

مقادیر برای بیشترین گشتاور پیچکاری و سفتکاری % محاسبه90واحد مقادیر بر حسب (نیوتون متر) است و بر حسب مقطع برش و تنش، استفاده از حد کشش

). جهت کنترل باید همواره گشتاور مهار بوسیله یک گشتاور سنج (آچار0,12 = کلیμشده است. (ضریب اصطکاکترک) سنجیده شود.

پایه استحکامطبق استاندارد

DIN 267

پیچ های کامال محکمپیچ های استاندارد3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9

M62.713.614.524.85.426.027.228.139.713.616.2M86.578.71111.613.114.617.519.7233339

M101317.5222326293539476578M1222.63037.6404550606780113135M1436486065727995107130180215M1655739298110122147165196275330

پیشنهادهای مفیدپیش از پیچ كردن پیچ های بزرگ و بلند داخل قطعاتسخت، باید نخست یك سوراخ به قطر مغزی رزوه پیچ

طول پیچ داخل قطعه كار ایجاد2/3و به اندازه كنید. لطفا توجه داشته باشید که ذرات و قطعاتنکته:

کوچک فلزی به داخل ابزار برقی نفوذ پیدا نکنند.گیره ركابی نگهدارنده/گیره اتصال به كمربند

با استفاده از گیره ركابی نگهدارنده می توان ابزاربرقی را به یک کمربند متصل کرد. می توانید ابزار

برقی را بعنوان مثال به یك تسمه یا به كمربند متصلكنید. در این صورت هر دو دست شما آزاد است ودر صورت لزوم، ابزار برقی در دسترس شما است.

نکاتی برای رفتار بهینه با باتریباتری را در برابر رطوبت و آب مصون بدارید.

درجهC °50 تا C °20باتری را منحصرا در دمای بین –نگهداری کنید. بطور مثال باتری را در تابستان داخل

اتومبیل نگذارید.گاه به گاه شیارهای تهویه باتری را بوسیله یک قلم

موی یا برس کوچک نرم و خشک تمیز کنید.افت قابل توجه مدت زمان كاركرد باتری كه تازه

شارژ شده است، نمایانگر آن است كه باتری فرسودهو مستعمل شده و باید تعویض شود.

به نكات مربوط به نحوه از رده خارج كردن باتریتوجه كنید.

مراقبت و سرویسمراقبت، تعمیر و تمیز کردن دستگاه

tقبل از انجام هر گونه کاری با ابزار برقی (ازجمله سرویس، تعویض ابزار و غیره) و

همچنین به هنگام حمل و نقل و یا در انبارنگهداری کردن، باتری را از داخل ابزار برقی

در صورت تماس اتفاقی با کلید قطعخارج کنید.و وصل، خطر آسیب دیدگی وجود دارد.

tابزار الکتریکی و شیارهای تهویه آنرا تمیز نگاهدارید، تا ایمنی شما در کار تضمین گردد.

تعویض جاروبکهای زغالی (رجوع کنید به تصویرD(

ماه3 -2اندازه و طول جاروبک های زغالی را هر کنترل کنید و در صورت لزوم هر دو را تعویض کنید.

هرگز فقط یک جاروبک زغالی را تعویض نکنید!

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 208: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

آفارسی | 208

فقط از جاروبک های زغالی استفاده کنید کهنکته: توصیهBoschدر رابطه با محصول شما از طرف

شدهاند. را بوسیله یک پیچ گوشتی مناسب باز)14(سرپوش –

کنید. را که تحت فشار فنر قرار)13(جاروبک های زغالی –

دارند، تعویض کنید و سرپوش ها را مجددا محکمکنید.

خدمات و مشاوره با مشتریاندفتر خدمات پس از فروش به سئواالت شما در باره

تعمیرات، سرویس و همچنین قطعات یدکی ومتعلقات پاسخ خواهد داد. نقشههای سه بعدی واطالعات در مورد قطعات یدکی را در تارنمای زیر

www.bosch-pt.comمییابید: با کمال میل بهBoschگروه مشاوره به مشتریان

سئواالت شما درباره محصوالت و متعلقات پاسخ میدهند.

برای هرگونه سئوال و یا سفارش ابزار یدکی ومتعلقات، حتما شماره فنی ده رقمی کاال را مطابق

برچسب روی ابزار برقی اطالع دهید.ایران

روبرت بوش ایران - شرکت بوش تجارت پارس میدان ونک، خیابان شهید خدامی، خیابان آفتاب

، طبقه سوم. 3ساختمان مادیران، شماره 1994834571تهران 9821 +42039000تلفن:

حمل دستگاهباتریهای لیتیوم-یونی تابع مقررات حمل کاالهای پر

خطر می باشند. کاربر می تواند باتریها را بدوناستفاده از روکش در خیابان حمل کند.

در صورت ارسال توسط شخص ثالث (مانند: حمل ونقل هوایی یا زمینی) باید تمهیدات مربوط به بسته

بندی و عالمتگذاری مورد توجه قرار گیرد. دراینصورت باید حتما جهت آماده سازی قطعه ارسالی

به کارشناس حمل کاالهای پر خطر مراجعه کرد.باتریها را فقط در صورتی ارسال کنید که بدنه آنها

آسیب ندیده باشد. اتصاالت (کنتاکتهای) باز رابپوشانید و باتری را طوری بسته بندی کنید که در

بسته بندی تکان نخورد. در این باره لطفا به مقرراتو آیین نامه های ملی توجه کنید.

از رده خارج کردن دستگاهابزارهای برقی، باتری ها، متعلقات و

بسته بندی ها، باید طبق مقررات حفظمحیط زیست از رده خارج و بازیافت

شوند.ابزار برقی و باتری ها/ باتری های قابل

شارژ را داخل زباله دان خانگی نیندازید!

فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا:ابزارهای اندازهگیری كهنه و غیر قابل استفادهالكتریكی طبق آئین نامه و دستورالعمل اروپائی

2012/19/EUو باتریهای خراب یا فرسوده براساس بایستی جداگانه وEC/2006/66آیین نامه ی اروپایی

متناسب با محیط زیست جمع آوری شوند

باتریهای شارژی/قلمی:لیتیوم-یونی:

(رجوع کنید به „حمللطفا به تذکرات بخش توجه کنید.)208دستگاه“, صفحه 

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 209: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

| 209

1/4"(6,35 mm)

1/2"(12,7 mm)

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 210: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

210 |

AL 1820 CV (18 V)

AL 1860 CV (18 V)

L-BOXX 1361 600 A00 1RR

GDR 18 V-LI2 608 438 007

GBA 18V..

GAL 1880 CV

(14,4 − 18V)

GAL 3680 CV

(14,4 − 36V)

GAX 18V -30

(10.8 − 18V)

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 211: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

I

de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte alleneinschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien undVerordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen. Technische Unterlagen bei: *

Akku- Schlag-schrauber

Sachnummer

en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products complywith all applicable provisions of the directives and regulations listed belowand are in conformity with the following standards. Technical file at: *

Cordless ImpactScrewdriver

Article number

fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décritssont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normesénumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : *

Visseuse à chocs/boulonneuse sans-fil

N° d’article

es Declaracio n de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom-brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi-vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidadcon las siguientes normas.Documentos técnicos de: *

Atornilladora deimpacto acciona-da por acumula-dor

Nº de artículo

pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencio-nados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estãoem conformidade com as seguintes normas.Documentação técnica pertencente à: *

Aparafusadora depercussão sem fio

N.° do produto

it Dichiarazione di conformita UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sonoconformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamentielencati di seguito, nonche alle seguenti Normative. Documentazione Tecnica presso: *

Avvitatore a per-cussione a batte-ria

Codice prodotto

nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde productenvoldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlij-nen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.Technisch dossier bij: *

Accuslag-moeraanzetter

Productnummer

da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstem-melse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordnin-ger og opfylder følgende standarder.Tekniske bilag ved: *

Akku-slagbore-maskine

Typenummer

sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven ialla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningar-nas och att de stämmer överens med följande normer.Teknisk dokumentation: *

Sladdlös slåendeskruvdragare

Produktnummer

no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelsemed alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor ogmed følgende standarder.Teknisk dokumentasjon hos: *

Akku-slags-krutrekker

Produktnummer

fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direk-tiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardi-en vaatimusten mukaisia.Tekniset asiakirjat saatavana: *

Akkuiskuruuvin-väännin

Tuotenumero

el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντααντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενωνοδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα. Τεχνικά έγγραφα στη: *

Μπουλονόκλειδομπαταρίας

Αριθμός ευρετηρίου

tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktifleringeçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyanederiz.Teknik belgelerin bulunduğu yer: *

Akülü darbeli torkanahtarı

Ürün kodu

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)

Page 212: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

II

pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiada-ją wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporząd-zeń, oraz że są zgodne z następującymi normami. Dokumentacja techniczna: *

Akumulatorowawkrętarka udaro-wa

Numer katalogowy

cs EU prohlášení oshodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všech-na příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu snás-ledujícími normami:Technicke podklady u: *

Akumulátorovýrázový šroubovák

Objednací číslo

sk EÚ vyhlásenie ozhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetkypríslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade snas-ledujúcimi normami:Technické podklady má spoločnosť: *

Akumulátorovýimpulzový skrut-kovač

Vecné číslo

hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnekaz alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi ide-vágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *

Akkus ütvefúró Cikkszám

ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названныепродукты соответствуют всем действующим предписаниямнижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанныхнорм.Техническая документация хранится у: *

Аккумуляторный шуруповертударногодействия

Товарныи №

uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названівироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директиві розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам. Технічна документація зберігається у: *

Акумуляторнийударнийгвинтоверт

Товарнии номер

kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылғандиректикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін жәнетөмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.Техникалық құжаттар: *

Аккумуляторлыққағатынбұрауыш

Өнім нөмірі

ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tutu-ror dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în ce-le ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde. Documentaţie tehnică la: *

Rotopercutor cu acumulator

Număr de identificare

bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продуктиотговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбитепо-долу и съответства на следните стандарти.Техническа документация при: *

Акумулаторенударенвинтоверт

Каталожен номер

mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се восогласност со сите релевантни одредби на следните регулативи ипрописи и се во согласност со следните норми.Техничка документација кај: *

Батерискиударенодвртувач

Број на дел/артикл

sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovarajusvim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su uskladu sa sledećim standardima.Tehnička dokumentacija kod: *

Akumulatorski udarni odvrtač

Broj predmeta

sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vse-mi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.Tehnična dokumentacija pri: *

Akumulatorskiudarni vijačnik

Številka artikla

hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovarajusvim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i

1 609 92A 4PW | (25.10.2018) Bosch Power Tools

Page 213: Professional - pt-pro.resource.bosch.com · Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY 1 609 92A 4PW (2018.10) O / 213 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions

III

Akumulatorski udarni stezač

Kataloški br. da su sukladni sa sljedećim normama.Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *

et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetle-tud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlasjärgmiste normidega.Tehnilised dokumendid saadaval: *

Akulöökmutri-keeraja

Tootenumber

lv Deklarācija par atbilstību ES standartiem

Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiemtālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,kā arī sekojošiem standartiem.Tehniskā dokumentācija no: *

Akumulatora trie-cienskrūvgriezis

Izstrādājuma numurs

lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus že-miau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.Techninė dokumentacija saugoma: *

Akumuliatorinissmūginis suktu-vas

Gaminio numeris

GDR 18 V-160

GDX 18 V-180

3 601 JG5 1..

3 601 JG5 2..

2006/42/EC2014/30/EU2011/65/EU

EN 62841-1:2015EN 62841-2-2:2014EN 55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011EN 55014-2:2015EN 50581:2012

* Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ECS)70538 StuttgartGERMANY

Henk BeckerExecutive Vice PresidentEngineering and Manufacturing

Helmut HeinzelmannHead of Product Certification

Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 25.10.2018

Bosch Power Tools 1 609 92A 4PW | (25.10.2018)