GLL 2-15 G Professional

235
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 5EM (2020.03) T / 235 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по эксплуатации uk Оригінальна інструкція з експлуатації kk Пайдалану нұсқаулығының түпнұсқасы ro Instrucțiuni originale bg Оригинална инструкция mk Оригинално упатство за работа sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija ja オリジナル取扱説明書 zh 正本使用说明书 zh 原始使用說明書 ko 사용 설명서 원본 th หนังสือคู่มือการใช้งานฉบับ ต้นแบบ id Petunjuk-Petunjuk untuk Penggunaan Orisinal vi Bn gc hướng dn sdng ar يل دلتشغيل الصلي اfa دفترچههنمای را اصلی1 609 92A 5EM GLL 2-15 G Professional

Transcript of GLL 2-15 G Professional

gll215g_160992A5EM_202003_uni38www.bosch-pt.com
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωττυπο οδηγιν χρσης tr Orijinal iletme talimat pl Instrukcja oryginalna cs Pvodní návod k pouívání sk Pôvodný návod na pouitie hu Eredeti használati utasítás ru
uk

kk
ro Instruciuni originale bg mk sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriinlvalod lt Originali instrukcija ja zh zh ko th

id Petunjuk-Petunjuk untuk Penggunaan Orisinal
vi Bn gc hng dn s dng ar fa
1 609 92A 5EM
GLL 2-15 G Professional
3 |
4 |
5 |
(12)
(10)
(12)
(17)
(12)
(18)
(21)
(16)
(19) 1 608 M00 05J
(12)
(20)
6 | Deutsch
Deutsch Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten, um mit dem Messwerkzeug ge- fahrlos und sicher zu arbeiten. Wenn das Messwerkzeug nicht entsprechend den vor-
liegenden Anweisungen verwendet wird, können die in- tegrierten Schutzvorkehrungen im Messwerkzeug beein- trächtigt werden. Machen Sie Warnschilder am Mess- werkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF UND GEBEN SIE SIE BEI WEI- TERGABE DES MESSWERKZEUGS MIT. u Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Be-
dienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder an- dere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
u Das Messwerkzeug wird mit einem Laser-Warnschild ausgeliefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite gekennzeichnet).
u Ist der Text des Laser-Warnschildes nicht in Ihrer Lan- dessprache, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Landessprache.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Perso- nen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den direkten oder reflektierten Laserstrahl. Dadurch können Sie Personen blenden, Unfälle verursachen oder das Auge schädigen.
u Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen be- wusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
u Nehmen Sie keine Änderungen an der Lasereinrich- tung vor.
u Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutz- brille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laserstrahls; sie schützt jedoch nicht vor der Laser- strahlung.
u Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnen- brille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bie- tet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
u Lassen Sie das Messwerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
u Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht un- beaufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Personen blenden.
u Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosi- onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Mess- werkzeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder die Dämpfe entzünden.
Bringen Sie die magnetischen Zubehöre nicht in die Nähe von Implantaten und sons- tigen medizinischen Geräten, wie z.B. Herz- schrittmacher oder Insulinpumpe. Durch die Magnete der Zubehöre wird ein Feld erzeugt, das die Funktion von Implantaten oder medizi- nischen Geräten beeinträchtigen kann.
u Halten Sie die magnetischen Zubehöre fern von ma- gnetischen Datenträgern und magnetisch empfindli- chen Geräten. Durch die Wirkung der Magnete der Zube- höre kann es zu irreversiblen Datenverlusten kommen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be- triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Ermitteln und Überprü- fen von waagerechten und senkrechten Linien. Das Messwerkzeug ist zur Verwendung im Innen- und Außen- bereich geeignet.
Abgebildete Komponenten Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafik- seite.
(1) Austrittsöffnung Laserstrahlung (2) Batterieanzeige (3) Taste für Laser-Betriebsart (4) Ein-/Ausschalter (5) Stativaufnahme 1/4" (6) Arretierung des Batteriefachdeckels (7) Batteriefachdeckel (8) Laser-Warnschild (9) Seriennummer
(10) Halterung (LB 10) (11) 1/4"-Schraube der Halterung (12) Magnet (13) Schraubloch der Halterung (14) Deckenklammer (DK 10)A)
(15) Stativ (BT 150)A)
(16) Teleskopstange (BT 350)A)
(18) Drehhalterung (RM 10)A)
Deutsch | 7
Technische Daten
Linienlaser GLL 2-15 G Sachnummer 3 601 K63 W.. ArbeitsbereichA) 15 m NivelliergenauigkeitB)C) ±0,3 mm/m Selbstnivellierbereich ±4° Nivellierzeit < 4 s Betriebstemperatur –10 °C … +50 °C Lagertemperatur –20 °C … +70 °C max. Einsatzhöhe über Bezugshöhe
2000 m
2D)
Laserklasse 2 Lasertyp 500−540 nm, < 10 mW C6 10 Divergenz 50 × 10 mrad (Vollwinkel) Stativaufnahme 1/4" Batterien 4 × 1,5 V LR6 (AA) Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014
0,57 kg
Maße (Länge × Breite × Höhe) – ohne Halterung 126 × 63 × 115 mm – mit Halterung LB 10 145 × 63 × 134 mm Schutzart IP 64 A) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedin-
gungen (z.B. direkte Sonneneinstrahlung) verringert werden. B) bei 20–25 °C C) Die angegebenen Werte setzen normale bis günstige Umge-
bungsbedingungen (z.B. keine Vibration, kein Nebel, kein Rauch, keine direkte Sonneneinstrahlung) voraus. Nach starken Temperaturschwankungen kann es zu Genauigkeitsabweichun- gen kommen.
D) Es tritt nur eine nicht leitfähige Verschmutzung auf, wobei je- doch gelegentlich eine vorübergehende durch Betauung verur- sachte Leitfähigkeit erwartet wird.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Serien- nummer (9) auf dem Typenschild.
Montage Batterien einsetzen/wechseln Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen. Zum Öffnen des Batteriefachdeckels (7) drücken Sie die Ar- retierung (6) nach oben und nehmen den Batteriefachdeckel ab. Setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachs. Die Batterieanzeige (2) zeigt immer den aktuellen Batterie- status an.
Werden die Batterien schwach, wird die Helligkeit der Laser- linien langsam verringert. Sind die Batterien fast leer, blinkt die Batterieanzeige (2) dauerhaft. Die Laserlinien blinken alle 5 min für 5 s. Sind die Batterien leer, blinken die Laserlinien und die Batte- rieanzeige noch einmal, bevor sich das Messwerkzeug aus- schaltet. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazi- tät. u Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien können bei längerer Lagerung im Messwerkzeug korrodie- ren und sich selbst entladen.
Betrieb Inbetriebnahme u Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direk-
ter Sonneneinstrahlung. u Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tem-
peraturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankun- gen erst austemperieren und führen Sie vor dem Weiter- arbeiten immer eine Genauigkeitsüberprüfung durch (sie- he „Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs“, Sei- te 8). Bei extremen Temperaturen oder Temperaturschwankun- gen kann die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt werden.
u Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Mess- werkzeugs. Nach starken äußeren Einwirkungen auf das Messwerkzeug sollten Sie vor dem Weiterarbeiten immer eine Genauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe „Ge- nauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs“, Seite 8).
u Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn Sie es transportieren. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt, die sonst bei starken Bewegungen beschädigt werden kann.
Ein-/Ausschalten Zum Einschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den Ein-/ Ausschalter (4) in die Position „On“. Das Messwerkzeug sen- det sofort nach dem Einschalten Laserstrahlen aus den Aus- trittsöffnungen (1). u Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter (4) in Position Off. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt. u Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht
unbeaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom La- serstrahl geblendet werden.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5EM | (20.03.2020)
8 | Deutsch
Bei Überschreiten der höchstzulässigen Betriebstemperatur von 50 °C erfolgt die Abschaltung zum Schutz der Laserdi- ode. Nach dem Abkühlen ist das Messwerkzeug wieder be- triebsbereit und kann erneut eingeschaltet werden.
Abschaltautomatik Wird ca. 120 min lang keine Taste am Messwerkzeug ge- drückt, schaltet sich das Messwerkzeug zur Schonung der Batterien automatisch ab. Um das Messwerkzeug nach der automatischen Abschaltung wieder einzuschalten, können Sie entweder den Ein-/Aus- schalter (4) erst in Position „Off“ schieben und das Mess- werkzeug dann wieder einschalten, oder Sie drücken die Taste für Laser-Betriebsart (3). Um die Abschaltautomatik zu deaktivieren, halten Sie (bei eingeschaltetem Messwerkzeug) die Taste für Laser-Be- triebsart (3) mindestens 3 s lang gedrückt. Ist die Abschalt- automatik deaktiviert, blinken die Laserstrahlen kurz zur Be- stätigung. Hinweis: Überschreitet die Betriebstemperatur 45 °C, kann die Abschaltautomatik nicht mehr deaktiviert werden. Um die automatische Abschaltung zu aktivieren, schalten Sie das Messwerkzeug aus und wieder ein.
Betriebsarten Das Messwerkzeug verfügt über mehrere Betriebsarten, zwi- schen denen Sie jederzeit wechseln können: – Kreuzlinienbetrieb (siehe Bild A): erzeugt eine waage-
rechte und eine senkrechte Laserlinie, – Horizontalbetrieb (siehe Bild B): erzeugt eine waagerech-
te Laserlinie, – Vertikalbetrieb (siehe Bild C): erzeugt eine senkrechte
Laserlinie. Um die Betriebsart zu wechseln, drücken Sie die Taste für Laser-Betriebsart (3) so oft, bis die Laserstrahlen in der ge- wünschten Betriebsart erzeugt werden. Alle Betriebsarten sind sowohl mit Nivellierautomatik als auch mit Neigungsfunktion möglich.
Nivellierautomatik Das Messwerkzeug überwacht während des Betriebs jeder- zeit die Lage. Bei Aufstellung innerhalb des Selbstnivellier- bereiches von ±4° arbeitet es mit Nivellierautomatik. Außer- halb des Selbstnivellierbereiches wechselt es automatisch in die Neigungsfunktion.
Arbeiten mit Nivellierautomatik (siehe Bilder A–C) Stellen Sie das Messwerkzeug auf eine waagerechte, feste Unterlage, befestigen Sie es auf der Halterung (10) oder dem Stativ (15). Die Nivellierautomatik gleicht Unebenheiten innerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±4° automatisch aus. Sobald die Laserstrahlen dauerhaft leuchten, ist das Messwerkzeug einnivelliert. Ist die automatische Nivellierung nicht möglich, z.B. weil die Standfläche des Messwerkzeugs mehr als 4° von der Waage- rechten abweicht, blinken die Laserlinien zuerst 2 s lang in
schnellem Takt, danach alle 5 s mehrmals in schnellem Takt. Das Messwerkzeug befindet sich in der Neigungsfunktion. Für weiteres Arbeiten mit Nivellierautomatik stellen Sie das Messwerkzeug waagerecht auf und warten Sie die Selbstni- vellierung ab. Sobald sich das Messwerkzeug innerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±4° befindet, leuchten die La- serstrahlen dauerhaft. Bei Erschütterungen oder Lageänderungen während des Be- triebs wird das Messwerkzeug automatisch wieder einnivel- liert. Überprüfen Sie nach der Nivellierung die Position der Laserstrahlen in Bezug auf Referenzpunkte, um Fehler durch eine Verschiebung des Messwerkzeugs zu vermeiden.
Arbeiten mit Neigungsfunktion (siehe Bild D) Stellen Sie das Messwerkzeug auf eine geneigte Unterlage. Beim Arbeiten mit Neigungsfunktion blinken die Laserlinien zuerst 2 s lang in schnellem Takt, danach alle 5 s mehrmals in schnellem Takt. In der Neigungsfunktion werden die Laserlinien nicht mehr nivelliert und verlaufen nicht mehr zwingend senkrecht zu- einander.
Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs Genauigkeitseinflüsse Den größten Einfluss übt die Umgebungstemperatur aus. Be- sonders vom Boden nach oben verlaufende Temperaturun- terschiede können den Laserstrahl ablenken. Da die Temperaturschichtung in Bodennähe am größten ist, sollten Sie das Messwerkzeug nach Möglichkeit auf einem Stativ montieren und es in der Mitte der Arbeitsfläche auf- stellen. Neben äußeren Einflüssen können auch gerätespezifische Einflüsse (wie z.B. Stürze oder heftige Stöße) zu Abweichun- gen führen. Überprüfen Sie deshalb vor jedem Arbeitsbeginn die Nivelliergenauigkeit. Überprüfen Sie jeweils zuerst die Höhen- sowie die Nivellier- genauigkeit der waagerechten Laserlinie, danach die Nivel- liergenauigkeit der senkrechten Laserlinie. Sollte das Messwerkzeug bei einer der Prüfungen die maxi- male Abweichung überschreiten, dann lassen Sie es von ei- nem Bosch-Kundendienst reparieren.
Höhengenauigkeit der waagerechten Linie überprüfen Für die Überprüfung benötigen Sie eine freie Messstrecke von 5 m auf festem Grund zwischen zwei Wänden A und B. – Montieren Sie das Messwerkzeug nahe der Wand A auf ei-
nem Stativ, oder stellen Sie es auf festen, ebenen Unter- grund. Schalten Sie das Messwerkzeug ein und wählen Sie Kreuzlinienbetrieb.
1 609 92A 5EM | (20.03.2020) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
5 m
A B
– Richten Sie den Laser auf die nahe Wand A und lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren. Markieren Sie die Mitte des Punktes, an dem sich die Laserlinien an der Wand kreuzen (Punkt ).
180°
A B
– Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, lassen Sie es ein- nivellieren und markieren Sie den Kreuzungspunkt der La- serlinien an der gegenüberliegenden Wand B (Punkt ).
– Platzieren Sie das Messwerkzeug – ohne es zu drehen – nahe der Wand B, schalten Sie es ein und lassen Sie es einnivellieren.
A B
– Richten Sie das Messwerkzeug in der Höhe so aus (mithil- fe des Stativs oder gegebenenfalls durch Unterlegen), dass der Kreuzungspunkt der Laserlinien genau den zuvor markierten Punkt  auf der Wand B trifft.
d
180°A B
– Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, ohne die Höhe zu verändern. Richten Sie es so auf die Wand A, dass die senkrechte Laserlinie durch den bereits markierten Punkt  läuft. Lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren und markieren Sie den Kreuzungspunkt der Laserlinien auf der Wand A (Punkt ).
– Die Differenz d der beiden markierten Punkte  und auf der Wand A ergibt die tatsächliche Höhenabweichung des Messwerkzeugs.
Auf der Messstrecke von 2 × 5 m = 10 m beträgt die maximal zulässige Abweichung: 10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Die Differenz d zwischen den Punkten  und darf folglich höchstens 3 mm betragen.
Nivelliergenauigkeit der waagerechten Linie überprüfen Für die Überprüfung benötigen Sie eine freie Fläche von ca. 5 × 5 m. – Montieren Sie das Messwerkzeug in der Mitte zwischen
den Wänden A und B auf einem Stativ, oder stellen Sie es auf festen, ebenen Untergrund. Schalten Sie das Mess- werkzeug ein und wählen Sie Horizontalbetrieb. Lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren.
2,5 m
5,0 m
A
B
– Markieren Sie in 2,5 m Entfernung vom Messwerkzeug an beiden Wänden die Mitte der Laserlinie (Punkt  auf Wand A und Punkt  auf Wand B).
Bosch Power Tools 1 609 92A 5EM | (20.03.2020)
10 | Deutsch
2,5 m
A
B
– Stellen Sie das Messwerkzeug um 180° gedreht in 5 m Entfernung auf und lassen Sie es einnivellieren.
– Richten Sie das Messwerkzeug in der Höhe so aus (mithil- fe des Stativs oder gegebenenfalls durch Unterlegen), dass die Mitte der Laserlinie genau den zuvor markierten Punkt  auf Wand B trifft.
– Markieren Sie auf der Wand A die Mitte der Laserlinie als Punkt  (senkrecht über bzw. unter dem Punkt ).
– Die Differenz d der beiden markierten Punkte  und auf der Wand A ergibt die tatsächliche Abweichung des Mess- werkzeugs von der Waagerechten.
Auf der Messstrecke von 2 × 5 m = 10 m beträgt die maximal zulässige Abweichung: 10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. Die Differenz d zwischen den Punkten  und darf folglich höchstens 3 mm betragen.
Nivelliergenauigkeit der senkrechten Linie überprüfen Für die Überprüfung benötigen Sie eine Türöffnung, bei der (auf festem Grund) auf jeder Seite der Tür mindestens 2,5 m Platz sind. – Stellen Sie das Messwerkzeug in 2,5 m Entfernung von
der Türöffnung auf festem, ebenem Grund auf (nicht auf einem Stativ). Schalten Sie das Messwerkzeug ein und wählen Sie Vertikalbetrieb. Richten Sie die Laserlinie auf die Türöffnung und lassen Sie das Messwerkzeug einni- vellieren.
2,5 m
2,5 m
– Markieren Sie die Mitte der senkrechten Laserlinie am Bo- den der Türöffnung (Punkt ), in 5 m Entfernung auf der anderen Seite der Türöffnung (Punkt ) sowie am oberen Rand der Türöffnung (Punkt ).
d
2 m
– Drehen Sie das Messwerkzeug um 180° und stellen Sie es auf der anderen Seite der Türöffnung direkt hinter den Punkt . Lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren und richten Sie die senkrechte Laserlinie so aus, dass ihre Mit- te genau durch die Punkte  und  verläuft.
– Markieren Sie die Mitte der Laserlinie am oberen Rand der Türöffnung als Punkt .
– Die Differenz d der beiden markierten Punkte  und ergibt die tatsächliche Abweichung des Messwerkzeugs von der Senkrechten.
– Messen Sie die Höhe der Türöffnung. Die maximale zulässige Abweichung berechnen Sie wie folgt: doppelte Höhe der Türöffnung × 0,3 mm/m Beispiel: Bei einer Höhe der Türöffnung von 2 m darf die ma- ximale Abweichung 2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm betragen. Die Punkte  und dürfen folglich höchstens 1,2 mm auseinander lie- gen.
Arbeitshinweise u Verwenden Sie immer nur die Mitte der Laserlinie zum
Markieren. Die Breite der Laserlinie ändert sich mit der Entfernung.
Arbeiten mit der Halterung LB 10 (siehe Bilder E−H) Mithilfe der Halterung (10) können Sie das Messwerkzeug an senkrechten Flächen oder magnetisierbaren Materialien befestigen. In Kombination mit der Deckenklammer (14) kann das Messwerkzeug auch in der Höhe ausgerichtet wer- den. Setzen Sie das Messwerkzeug mit der 1/4"-Stativaufnah- me (5) auf die 1/4"-Schraube (11) der Halterung und schrauben Sie es fest. Befestigungsmöglichkeiten der Halterung (10): – mit einer handelsüblichen Befestigungsschraube durch
das Schraubloch (13) an einer Trockenmauer oder Holz (siehe Bild F),
– mit den Magneten (12) an metallischen Oberflächen (sie- he Bild G),
1 609 92A 5EM | (20.03.2020) Bosch Power Tools
Deutsch | 11
– mit der Deckenklammer (14) an Deckenleisten (siehe Bild H).
Richten Sie die Halterung (10) grob aus, bevor Sie das Mess- werkzeug einschalten.
Arbeiten mit der Laser-Zieltafel Die Laser-Zieltafel (20) verbessert die Sichtbarkeit des La- serstrahls bei ungünstigen Bedingungen und größeren Ent- fernungen. Die reflektierende Hälfte der Laser-Zieltafel (20) verbessert die Sichtbarkeit der Laserlinie, durch die transparente Hälfte ist die Laserlinie auch von der Rückseite der Laser-Zieltafel erkennbar.
Arbeiten mit dem Stativ (Zubehör) Ein Stativ bietet eine stabile, höheneinstellbare Messunter- lage. Setzen Sie das Messwerkzeug mit der 1/4"-Stativauf- nahme (5) auf das Gewinde des Stativs (15) oder eines han- delsüblichen Fotostativs. Schrauben Sie das Messwerkzeug mit der Feststellschraube des Stativs fest. Richten Sie das Stativ grob aus, bevor Sie das Messwerk- zeug einschalten.
Befestigen mit der universellen Halterung (Zubehör) (siehe Bild K) Mithilfe der universellen Halterung (17) können Sie das Messwerkzeug z.B. an senkrechten Flächen, Rohren oder magnetisierbaren Materialien befestigen. Die universelle Halterung ist ebenso als Bodenstativ geeignet und erleich- tert die Höhenausrichtung des Messwerkzeugs. Richten Sie die universelle Halterung (17) grob aus, bevor Sie das Messwerkzeug einschalten.
Arbeiten mit der Drehhalterung (Zubehör) Mithilfe der Drehhalterung (18) können Sie das Messwerk- zeug 360° drehen. Dadurch lassen sich die Laserlinien exakt einrichten, ohne die Position des Messwerkzeugs zu verän- dern. Sie können die Drehhalterung (18) als Bodenstativ nutzen, das Messwerkzeug damit an senkrechten Flächen anschrau- ben, das Messwerkzeug mithilfe der Magnete (12) an metal- lischen Oberflächen oder in Verbindung mit der Decken- klammer (14) an Deckenleisten befestigen. Richten Sie die Drehhalterung (18) grob aus, bevor Sie das Messwerkzeug einschalten.
Laser-Sichtbrille (Zubehör) Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht aus. Da- durch erscheint das Licht des Lasers für das Auge heller. u Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutz-
brille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laserstrahls; sie schützt jedoch nicht vor der Laser- strahlung.
u Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnen- brille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bie- tet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
Arbeitsbeispiele (siehe Bilder I–K) Beispiele für Anwendungsmöglichkeiten des Messwerkzeugs finden Sie auf den Grafikseiten.
Wartung und Service Wartung und Reinigung Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber. Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder ande- re Flüssigkeiten. Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel. Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der Austrittsöff- nung des Lasers regelmäßig und achten Sie dabei auf Fus- seln. Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der Schutztasche (21). Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutztasche (21) ein.
Kundendienst und Anwendungsberatung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions- zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer- ker und Heimwerker. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen- schild des Produkts an.
Deutschland Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be- stellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040461 E-Mail: [email protected] Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040462 E-Mail: [email protected]
Österreich Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel- len. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: [email protected]
Bosch Power Tools 1 609 92A 5EM | (20.03.2020)
12 | English
Luxemburg Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: [email protected]
Schweiz Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz- teile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: [email protected]
Entsorgung Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge und Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder: Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
English Safety Instructions
All instructions must be read and observed in order for the measuring tool to function safely. The safeguards integrated into the measuring tool may be compromised if the
measuring tool is not used in accordance with these in- structions. Never make warning signs on the measuring tool unrecognisable. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE AND INCLUDE THEM WITH THE MEASURING TOOL WHEN TRANSFERRING IT TO A THIRD PARTY. u Warning! If operating or adjustment devices other
than those specified here are used or other proced- ures are carried out, this can lead to dangerous expos- ure to radiation.
u The measuring tool is delivered with a laser warning sign (marked in the illustration of the measuring tool on the graphics page).
u If the text of the laser warning label is not in your na- tional language, stick the provided warning label in your national language over it before operating for the first time.
Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the direct or reflected laser beam yourself. You could
blind somebody, cause accidents or damage your eyes.
u If laser radiation hits your eye, you must close your eyes and immediately turn your head away from the beam.
u Do not make any modifications to the laser equip- ment.
u Do not use the laser goggles as protective goggles. The laser goggles make the laser beam easier to see; they do not protect you against laser radiation.
u Do not use the laser goggles as sunglasses or while driving. The laser goggles do not provide full UV protec- tion and impair your ability to see colours.
u Have the measuring tool serviced only by a qualified specialist using only original replacement parts. This will ensure that the safety of the measuring tool is main- tained.
u Do not let children use the laser measuring tool unsu- pervised. They could accidentally dazzle someone.
u Do not use the measuring tool in explosive atmo- spheres which contain flammable liquids, gases or dust. Sparks may be produced inside the measuring tool, which can ignite dust or fumes.
Keep the magnetic accessories away from implants and other medical devices, e.g. pacemakers or insulin pumps. The magnets in the accessories generate a field that can im- pair the function of implants and medical devices.
u Keep the magnetic accessories away from magnetic data storage media and magnetically-sensitive devices. The effect of the magnets in the accessories can lead to irreversible data loss.
Product Description and Specifications Please observe the illustrations at the beginning of this oper- ating manual.
Intended Use The measuring tool is intended for determining and checking horizontal and vertical lines. The measuring tool is suitable for indoor and outdoor use.
Product Features The numbering of the product features shown refers to the il- lustration of the measuring tool on the graphic page.
(1) Laser beam outlet aperture (2) Battery indicator (3) Button for laser operating mode (4) On/off switch (5) 1/4" tripod mount (6) Battery compartment cover locking mechanism
1 609 92A 5EM | (20.03.2020) Bosch Power Tools
(7) Battery compartment cover (8) Laser warning label (9) Serial number
(10) Holder (LB 10) (11) 1/4" screw of the holder (12) Magnet (13) Screw hole of the holder (14) Ceiling clip (DK 10)A)
(15) Tripod (BT 150)A)
(19) Laser gogglesA)
(21) Protective bagA)
A) Accessories shown or described are not included with the product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range.
Technical Data
Line laser GLL 2-15 G Article number 3 601 K63 W.. Working rangeA) 15 m Levelling accuracyB)C) ±0.3 mm/m Self-levelling range ±4° Levelling time < 4 s Operating temperature –10 °C to +50 °C Storage temperature –20 °C to +70 °C Max. altitude 2000 m Relative air humidity max. 90% Pollution degree according to IEC 61010-1
2D)
Laser class 2 Laser type 500−540 nm, < 10 mW C6 10 Divergence 50 × 10 mrad (full angle) Tripod mount 1/4" Batteries 4 × 1.5 V LR6 (AA) Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
0.57 kg
Dimensions (length × width × height) – Without holder 126 × 63 × 115 mm – With holder LB 10 145 × 63 × 134 mm
Line laser GLL 2-15 G Protection rating IP 64 A) The working range may be reduced by unfavourable environ-
mental conditions (e.g. direct sunlight). B) At 20–25 °C C) The values stated presuppose normal to favourable environ-
mental conditions (e.g. no vibration, no fog, no smoke, no direct sunlight). Extreme fluctuations in temperature can cause devi- ations in accuracy.
D) Only non-conductive deposits occur, whereby occasional tem- porary conductivity caused by condensation is expected.
The serial number (9) on the type plate is used to clearly identify your measuring tool.
Assembly Inserting/Changing the batteries It is recommended that you use alkaline manganese batter- ies to operate the measuring tool. Press the locking mechanism (6) upwards to open the bat- tery compartment cover (7) and remove the battery com- partment cover. Insert the batteries. When inserting the batteries, ensure that the polarity is cor- rect according to the illustration on the inside of the battery compartment. The battery indicator (2) always indicates the current status of the battery. If the batteries are running low, the laser lines will gradually become dimmer. If the batteries are almost empty, the battery indicator (2) will flash continuously. The laser lines will flash for 5 seconds every 5 minutes. If the batteries are empty, the laser lines and the battery in- dicator will flash once before the measuring tool switches off. Always replace all the batteries at the same time. Only use batteries from the same manufacturer and which have the same capacity. u Take the batteries out of the measuring tool when you
are not using it for a prolonged period of time. The bat- teries can corrode and self-discharge during prolonged storage in the measuring tool.
Operation Starting Operation u Protect the measuring tool from moisture and direct
sunlight. u Do not expose the measuring tool to any extreme tem-
peratures or fluctuations in temperature. For example, do not leave it in a car for extended periods of time. If it has been subjected to significant fluctuations in temper- ature, first allow the measuring tool to adjust to the ambi- ent temperature and then always carry out an accuracy check before continuing work (see "Accuracy Check of the Measuring Tool", page 14).
Bosch Power Tools 1 609 92A 5EM | (20.03.2020)
14 | English
The precision of the measuring tool may be compromised if exposed to extreme temperatures or fluctuations in temperature.
u Avoid substantial knocks to the measuring tool and avoid dropping it. Always carry out an accuracy check before continuing work if the measuring tool has been subjected to severe external influences (see "Accuracy Check of the Measuring Tool", page 14).
u Switch the measuring tool off when transporting it. The pendulum unit is locked when the tool is switched off, as it can otherwise be damaged by big movements.
Switching On/Off To switch on the measuring tool, slide the on/off switch (4) to the "On" position. As soon as it is switched on, the meas- uring tool emits laser beams from the outlet apertures (1). u Do not direct the laser beam at persons or animals and
do not stare into the laser beam yourself (even from a distance).
To switch off the measuring tool, slide the on/off switch (4) to the Off position. The pendulum unit is locked when the tool is switched off. u Never leave the measuring tool unattended when
switched on, and ensure the measuring tool is switched off after use. Others may be blinded by the laser beam.
If the maximum permitted operating temperature of 50 °C is exceeded, the tool shuts down to protect the laser diode. Once it has cooled down, the measuring tool is operational again and can be switched back on.
Automatic shut-off If no button on the measuring tool is pressed for approx. 120 min, the measuring tool will automatically switch itself off to preserve battery life. To switch the measuring tool back on after it has been auto- matically switched off, you can either slide the on/off switch (4) to the "Off" position first and then switch the measuring tool back on, or press the laser operating mode button (3). To deactivate the automatic shut-off function, hold down the laser mode button (3) for at least 3 s (with the measuring tool switched on). If the automatic shut-off function is deac- tivated, the laser beams will flash briefly as confirmation. Note: If the operating temperature exceeds 45 °C, automatic shut-off can no longer be deactivated. To activate the automatic shut-off function, switch the meas- uring tool off and on again.
Operating Modes The measuring tool has several operating modes, which you can switch between at any time: – Cross-line mode (see figure A): Generates one horizontal
and one vertical laser line – Horizontal mode (see figure B): Generates one horizontal
laser line
– Vertical mode (see figure C): Generates one vertical laser line
To change the operating mode, press the button for laser op- erating mode (3) as often as required until the laser beams are generated in the required operating mode. All operating modes can be used with both automatic level- ling and the incline function.
Automatic Levelling The measuring tool monitors the position at all times during operation. It works with automatic levelling during set-up within the self-levelling range of ±4°. Outside of the self-lev- elling range, it will automatically switch to the incline func- tion.
Working with automatic levelling (see figures A–C) Position the measuring tool on a level, firm surface or attach it to the holder (10) or the tripod (15). The automatic levelling function automatically compensates irregularities within the self-levelling range of ±4°. Once the laser beam is permanently lit, the measuring tool has levelled in. If automatic levelling is not possible, e.g. because the sur- face on which the measuring tool stands deviates by more than 4° from the horizontal plane, the laser lines will initially flash quickly for 2 seconds, then quickly flash every 5 seconds several times. The measuring tool is in the incline function. For additional work with automatic levelling, set up the measuring tool so that it is horizontal and wait for the self- levelling procedure to complete. As soon as the measuring tool is within the self-levelling range of ±4°, the laser beams will light up continuously. In case of ground vibrations or position changes during oper- ation, the measuring tool is automatically levelled again. Upon levelling, check the position of the laser beams with re- gard to the reference points to avoid errors arising from a change in the measuring tool's position.
Working with the Incline Function (see figure D) Place the measuring tool on an inclined surface. When work- ing with the incline function, the laser lines will initially flash quickly for 2 seconds, then quickly flash every 5 seconds several times. In the incline function, the laser lines are no longer levelled and no longer necessarily run perpendicular to one another.
Accuracy Check of the Measuring Tool Influences on Accuracy The largest influence is exerted by the ambient temperature. In particular, temperature differences that occur from the ground upwards can refract the laser beam. Since the temperature stratification is greatest at ground level, you should mount the measuring tool on a tripod and position it in the centre of the work surface, wherever this is possible. In addition to external influences, device-specific influences (e.g. falls or heavy impacts) can also lead to deviations. For
1 609 92A 5EM | (20.03.2020) Bosch Power Tools
English | 15
this reason, check the levelling accuracy each time before beginning work. First check the height accuracy and levelling accuracy of the horizontal laser line, then the levelling accuracy of the ver- tical laser line. Should the measuring tool exceed the maximum deviation during one of the tests, please have it repaired by a Bosch after-sales service.
Checking the Height Accuracy of the Horizontal Line For this check, you will need a free measuring distance of 5 m on firm ground between two walls (designated A and B). – Mount the measuring tool close to wall A on a tripod, or
place it on a firm, level surface. Switch on the measuring tool and select cross-line operation.
5 m
A B
– Aim the laser at the closer wall A and allow the measuring tool to level in. Mark the middle of the point at which the laser lines cross on the wall (point I).
180°
A B
– Turn the measuring tool 180°, allow it to level in and mark the point where the laser lines cross on the opposite wall B (point ).
– Position the measuring tool – without rotating it – close to wall B, switch it on and allow it to level in.
A B
– Align the height of the measuring tool (using the tripod or by placing objects underneath as required) so that the point where the laser lines cross exactly hits the previ- ously marked point  on wall B.
d
180°A B
– Turn the measuring tool 180° without adjusting the height. Aim it at wall A such that the vertical laser line runs through the already marked point . Allow the measuring tool to level in and mark the point where the laser lines cross on wall A (point ).
– The discrepancy d between the two marked points  and on wall A reveals the actual height deviation of the measuring tool.
The maximum permitted deviation on the measuring dis- tance of 2 × 5 m = 10 m is as follows: 10 m × ±0.3 mm/m = ±3 mm. The discrepancy d between points  and must therefore amount to no more than 3 mm.
Checking the Level Accuracy of the Horizontal Line For this check, you will need a free area of 5 × 5 m. – Mount the measuring tool in the middle between walls A
and B on a tripod, or place it on a firm, level surface. Switch on the measuring tool and select horizontal opera- tion. Allow the measuring tool to level in.
2,5 m
5,0 m
A
B
– At a distance of 2.5 m from the measuring tool, mark the centre of the laser line on both walls (point  on wall A and point  on wall B).
Bosch Power Tools 1 609 92A 5EM | (20.03.2020)
16 | English
2,5 m
A
B
– Set up the measuring tool at a 5 m distance and rotated by 180° and allow it to level in.
– Align the height of the measuring tool (using the tripod or by placing objects underneath as required) so that the centre of the laser line exactly hits the previously marked point  on wall B.
– Mark the centre of the laser line on wall A as point  (ver- tically above or below point ).
– The discrepancy d between the two marked points  and on wall A reveals the actual horizontal deviation of the measuring tool.
The maximum permitted deviation on the measuring dis- tance of 2 × 5 m = 10 m is as follows: 10 m × ±0.3 mm/m = ±3 mm. The discrepancy d between points  and must therefore amount to no more than 3 mm.
Checking the Level Accuracy of the Vertical Line For this check, you will need a door opening (on solid ground) which has at least 2.5 m of space either side of the door. – Place the measuring tool 2.5 m away from the door open-
ing on a firm, flat surface (not on a tripod). Switch on the measuring tool and select vertical operation. Aim the laser line at the door opening and allow the measuring tool to level in.
2,5 m
2,5 m
– Mark the centre of the vertical laser line on the floor of the door opening (point ), 5 m away on the other side of the door opening (point ) and on the upper edge of the door opening (point ).
d
2 m
– Rotate the measuring tool 180° and position it on the other side of the door opening, directly behind point . Allow the measuring tool to level in and align the vertical laser line in such a way that its centre passes through points  and  exactly.
– Mark the centre of the laser line on the upper edge of the door opening as point .
– The discrepancy d between the two marked points  and reveals the actual vertical deviation of the measuring tool.
– Measure the height of the door opening. You can calculate the maximum permitted deviation as fol- lows: Doubled height of the door opening × 0.3 mm/m Example: At a door opening height of 2 m, the maximum de- viation amounts to 2 × 2 m × ±0.3 mm/m = ±1.2 mm. The points  and must therefore be no further than 1.2 mm from each other.
Working Advice u Only the centre of the laser line must be used for
marking. The width of the laser line changes depending on the distance.
Working with the holder LB 10 (see figures E−H) You can secure the measuring tool on vertical surfaces or magnetisable materials using the holder (10). In conjunction with the ceiling clip (14), the measuring tool can also be aligned vertically. Place the measuring tool with the 1/4" tripod mount (5) on the 1/4" screw (11) of the holder and screw it tight. Attachment Options for the Holder (10): – Using a commercially available fastening screw, it can be
attached via the screw hole (13) to drywall or wood (see figure F)
– Using the magnets (12), it can be attached to metallic surfaces (see figure G)
1 609 92A 5EM | (20.03.2020) Bosch Power Tools
English | 17
– Using the ceiling clip (14), it can be attached to crown mouldings (see figure H)
Roughly align the holder (10) before switching on the meas- uring tool.
Working with the Laser Target Plate The laser target plate (20) improves visibility of the laser beam in unfavourable conditions and at greater distances. The reflective half of the laser target plate (20) improves vis- ibility of the laser line. The transparent half enables the laser line to be seen from behind the laser target plate.
Working with the Tripod (Accessory) A tripod offers a stable, height-adjustable support surface for measuring. Place the measuring tool with the 1/4" tripod mount (5) on the thread of the tripod (15) or a conventional camera tripod. Tighten the measuring tool using the locking screw of the tripod. Roughly align the tripod before switching on the measuring tool.
Securing with the universal holder (accessory) (see figure K) Using the universal holder (17), you can secure the measur- ing tool on vertical surfaces, pipes or magnetizable materi- als, for example. The universal holder is also suitable for use as a building tripod and facilitates height adjustment of the measuring tool. Roughly align the universal holder (17) before switching on the measuring tool.
Working with the rotating mount (accessory) Using the rotating mount (18), you can rotate the measuring tool 360°. This enables you to set up the laser lines pre- cisely, without having to change the position of the measur- ing tool. You can use the rotating mount (18) as a floor stand or to at- tach the measuring tool to vertical surfaces; alternatively, the measuring tool can be attached to metallic surfaces by means of the magnets (12) or to crown mouldings in con- junction with the ceiling clip (14). Roughly align the rotating mount (18) before switching on the measuring tool.
Laser Goggles (Accessory) The laser goggles filter out ambient light. This makes the light of the laser appear brighter to the eye. u Do not use the laser goggles as protective goggles.
The laser goggles make the laser beam easier to see; they do not protect you against laser radiation.
u Do not use the laser goggles as sunglasses or while driving. The laser goggles do not provide full UV protec- tion and impair your ability to see colours.
Example applications (see figures I–K) Examples of possible applications for the measuring tool can be found on the graphics pages.
Maintenance and Service Maintenance and Cleaning Keep the measuring tool clean at all times. Never immerse the measuring tool in water or other liquids. Wipe off any dirt using a damp, soft cloth. Do not use any de- tergents or solvents. The areas around the outlet aperture of the laser in particular should be cleaned on a regular basis. Make sure to check for lint when doing this. Only store and transport the measuring tool in the protective pouch (21). If the measuring tool needs to be repaired, send it off in the protective pouch (21).
After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10digit article number given on the nameplate of the product.
Cambodia Robert Bosch (Cambodia) Co., Ltd Unit 8BC, GT Tower, 08th Floor, Street 169, Czechoslovakia Blvd, Sangkat Veal Vong Khan 7 Makara, Phnom Penh VAT TIN: 100 169 511 Tel.: +855 23 900 685 Tel.: +855 23 900 660 www.bosch.com.kh
People’s Republic of China China Mainland Bosch Power Tool (China) Co. Ltd. Bosch Service Center 567, Bin Kang Road Bin Kang District Hangzhou, Zhejiang Province China 310052 Tel.: (0571) 8887 5566 / 5588 Fax: (0571) 8887 6688 x 5566# / 5588# E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions Robert Bosch Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong Customer Service Hotline: +852 2101 0235 Fax: +852 2590 9762 E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.com.hk
Bosch Power Tools 1 609 92A 5EM | (20.03.2020)
18 | English
India Bosch Service Center 69, Habibullah Road, (Next to PSBB School), T. Nagar Chennai–600077 Phone: (044) 64561816 Bosch Service Center 18, Community Center Phase 1, Mayapuri New Delhi–110064 Phone: (011) 43166190
Indonesia PT Robert Bosch Palma Tower 10th Floor Jalan RA Kartini II-S Kaveling 6 Pondok Pinang, Kebayoran Lama Jakarta Selatan 12310 Tel.: (21) 3005-5800 www.bosch-pt.co.id
Malaysia Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY No. 8A, Jalan 13/6 46200 Petaling Jaya Selangor Tel.: (03) 79663194 Toll-Free: 1800 880188 Fax: (03) 79583838 E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.com.my
Pakistan Robert Bosch Middle East FZE – Pakistan Liaison Office 2nd Floor Plaza # 10, CCA Block, DHA Phase 5 Lahore, 54810 Phone: +92(303)4444311 Email: [email protected]
Philippines Robert Bosch, Inc. 11th Floor Ten West Campus 20 LeGrand Ave., McKinley West Fort Bonifacio, Taguig City 1634 Tel.: (+632) 8703871 www.bosch-pt.com.ph
Singapore Powerwell Service Centre Ptd Ltd Bosch Authorised Service Centre (Power Tools) 4012 Ang Mo Kio Ave 10, #01-02 TECHplace Singapore 569628 Tel.: 6452 1770 Fax: 6452 1760 E-Mail: [email protected] www.powerwellsc.com www.bosch-pt.com.sg
Thailand Robert Bosch Ltd. FYI Center Tower 1, 5th Floor, 2525 Rama IV Road, Klongtoei, Bangkok 10110
Tel.: 02 0128888 Fax: 02 0645802 www.bosch.co.th Bosch Service – Training Centre La Salle Tower Ground Floor Unit No.2 10/11 La Salle Moo 16 Srinakharin Road Bangkaew, Bang Plee Samutprakarn 10540 Tel.: 02 7587555 Fax: 02 7587525
Vietnam Branch of Bosch Vietnam Co., Ltd in HCMC 14th floor, Deutsches Haus, 33 Le Duan Ben Nghe Ward, District 1, Ho Chi Minh City Tel.: (028) 6258 3690 Fax: (028) 6258 3692 - 6258 3694 Hotline: (028) 6250 8555 Email: [email protected] www.bosch-pt.com.vn
Bahrain EA Juffali and Brothers for Technical Equipment Company. Kingdom of Bahrain, Al Aker - Block 0624 - Road 2403 - Building 0055D Phone: +97317704537 Fax: +973177045257 Email: [email protected]
Egypt RBEG-LLC 22 Kamal Eldin Hussein Sheraton Heliopolis 11799 Cairo E-mail: [email protected]
Iran Robert Bosch Iran 3rd Floor, No 3, Maadiran Building Aftab St., Khodami St., Vanak Sq. Tehran 1994834571 Phone: +9821- 86092057
Iraq Sahba Technology Group Al Muthana airport road Baghdad Phone Bagdad: +964 (0) 7 901 930366 Phone Dubai: +971 (0) 4 422 1898 Email: [email protected]
Jordan Roots Arabia – Jordan Al-Hurriyah Street, Al-Muqabalein Amman 11623, Jordan P.O. Box: 110068 Tel. : +962 6 4398990 E-mail: [email protected]
Kuwait Shuwaikh Industrial Area, Block 1, Plot 16, Street 3rd P.O. Box 164 – Safat 13002
1 609 92A 5EM | (20.03.2020) Bosch Power Tools
English | 19
Phone: +965 - 2496 88 88 Fax: +965 - 2481 08 79 E-mail: [email protected]
Lebanon Tehini Hana & Co. S.A.R.L. P.O. Box 90-449 Jdeideh 1202 2040 Dora-Beirut Phone: +9611255211 Email: [email protected]
Libya El Naser for Workshop Tools Swanee Road, Alfalah Area Tripoli Phone: +218 21 4811184
Oman Malatan Trading & Contracting LLC P.O. Box 131, Ruwi, Muscat Postal Code: 112, Sultanate of Oman Phone: +968 2479 4035/4089/4901 Mob: +968-91315465 Fax: +968 2479 4058 E-Mail: [email protected]
Qatar International Construction Solutions W L L P. O. Box 51, Doha Phone: +974 40065458 Fax: +974 4453 8585 Email: [email protected]
Saudi Arabia Juffali Technical Equipment Co. (JTECO) P.O.Box: 1049 – Jeddah 21431 – KSA Jeddah: 00966 (0) 12 692 0770 – Ext 433 Riyadh: 00966 (0) 11 409 3976 – Ext-30/34/39 Dammam: 00966 (0) 13 833 9565 E-mail: [email protected]
Syria Dallal Establishment for Power Tools Damascus. Baramkeh street - Ibn Amer street, Phone: +963112241006 or 009631122414009 Mobile: 00963991141005 Email: [email protected]
United Arab Emirates Central Motors & Equipment, P.O. Box 26255, Dubai Dubai: 00971 (0) 4 3090920/3090930 Abu Dhabi: 00971 (0) 2 4017745 Sharjah: 00971 (0) 6 5932777 Al Ain: 00971 (0) 3 7157419 E- Mail: [email protected]
Yemen Abu Alrejal Trading Corporation P.O. Box : 17024 , Zubeiry St. Sana'a, Yemen Tel: +967-1-20 20 10
Fax: +967-1-47 19 17 E-mail: [email protected]/[email protected]
Ethiopia Forever plc Kebele 2,754, BP 4806, Addis Ababa Phone: +251 111 560 600 Email: [email protected]
Ghana Robert Bosch Ghana Limited 21 Kofi Annan Road Airport Residential Area Accra Tel. +233 (0)3027 94616
Kenya Robert Bosch East Africa Ltd Mpaka Road P.O. Box 856 00606 Nairobi
Nigeria Robert Bosch Nigeria Ltd. 52–54 Isaac John Street P.O. Box GRA Ikeja – Lagos
Tanzania Diesel & Autoelectric Service Ltd. 117 Nyerere Rd., P.O. Box 70839 Vingunguti 12109, Dar Es Salaam Phone: +255 222 861 793/794
Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz
Myanmar Asia Era Company Limited No.(40/44), Parami Road, 4th Quarter,South Okkalapa Tsp, Yangon, Myanmar
Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5EM | (20.03.2020)
Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: [email protected]
Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: [email protected] KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: [email protected] Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: [email protected] Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: [email protected]
Armenia, Azerbaijan, Georgia Robert Bosch Ltd. David Agmashenebeli ave. 61 0102 Tbilisi, Georgia Tel. +995322510073 www.bosch.com
Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan TOO “Robert Bosch” Power Tools, After Sales Service Muratbaev Ave., 180 050012, Almaty, Kazakhstan Service Email: [email protected] Official Website: www.bosch.com, www.bosch-pt.com
Disposal Measuring tools, accessories and packaging should be re- cycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of measuring tools or batteries with household waste.
Only for EU countries: According to the Directive 2012/19/EU, measuring tools that are no longer usable, and according to the Directive 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environ- mentally correct manner.
Français Consignes de sécurité
Pour une utilisation sans danger et en toute sécurité de l’appareil de mesure, lisez atten- tivement toutes les instructions et tenez-en compte. En cas de non-respect des pré-
sentes instructions, les fonctions de protection de l’ap- pareil de mesure risquent d’être altérées. Faites en sorte que les étiquettes d’avertissement se trouvant sur l’ap- pareil de mesure restent toujours lisibles. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN LIEU SÛR ET REMETTEZ- LES À TOUT NOUVEL UTILISATEUR DE L’APPAREIL DE MESURE. u Attention – L’utilisation d’autres dispositifs de com-
mande ou d’ajustage que ceux indiqués ici ou l’exécu- tion d’autres procédures risque de provoquer une ex- position dangereuse aux rayonnements.
u L’appareil de mesure est fourni avec une étiquette d’avertissement laser (repérée dans la représentation de l’appareil de mesure sur la page des graphiques).
u Si le texte de l’étiquette d’avertissement laser n’est pas dans votre langue, recouvrez l’étiquette par l’au- tocollant dans votre langue qui est fourni, avant de procéder à la première mise en service.
Ne dirigez jamais le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne regardez ja- mais dans le faisceau laser projeté par l’ap- pareil ou réfléchi. Vous risqueriez d’éblouir des personnes, de provoquer des accidents ou de causer des lésions oculaires.
u Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez im- médiatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloi- gner du faisceau. N’apportez jamais de modifications au dispositif laser.
u N’apportez aucune modification au dispositif laser. u N’utilisez pas les lunettes de vision laser comme des
lunettes de protection. Les lunettes de vision laser aident seulement à mieux voir le faisceau laser ; elles ne protègent pas contre les effets des rayonnements laser.
u N’utilisez pas les lunettes de vision laser comme des lunettes de soleil ou pour la circulation routière. Les
1 609 92A 5EM | (20.03.2020) Bosch Power Tools
Français | 21
lunettes de vision laser n’offrent pas de protection UV complète et elles faussent la perception des couleurs.
u Ne confiez la réparation de l’appareil de mesure qu’à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine. La sécurité de l’appareil de me- sure sera ainsi préservée.
u Ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil de mesure laser sans surveillance. Ils pourraient éblouir des per- sonnes par inadvertance.
u Ne faites pas fonctionner l’appareil de mesure en at- mosphère explosive, en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. L’appareil de mesure peut produire des étincelles susceptibles d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
N’approchez pas les accessoires magné- tiques de personnes porteuses d’implants chirurgicaux ou d’autres dispositifs médi- caux (stimulateurs cardiaques, pompe à in- suline, etc.). Les aimants des accessoires gé- nèrent un champ magnétique susceptible d’al- térer le fonctionnement des implants chirurgi- caux et dispositifs médicaux.
u N’approchez pas les accessoires magnétiques de sup- ports de données magnétiques ou d’appareils sen- sibles aux champs magnétiques. Les aimants des ac- cessoires peuvent provoquer des pertes de données irré- versibles.
Description des prestations et du produit Référez-vous aux illustrations qui se trouvent au début de la notice d’utilisation.
Utilisation conforme L’appareil de mesure est conçu pour projeter et vérifier des lignes horizontales et verticales. L’appareil de mesure est conçu pour une utilisation en inté- rieur et en extérieur.
Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
(1) Orifice de sortie du faisceau laser (2) Témoin des piles (3) Touche Mode de fonctionnement laser (4) Interrupteur Marche/Arrêt (5) Raccord de trépied 1/4" (6) Verrouillage du couvercle du compartiment à piles (7) Couvercle du compartiment à piles (8) Étiquette d’avertissement laser (9) Numéro de série
(10) Support (LB 10)
(11) Vis 1/4" du support (12) Aimant (13) Trou de vissage du support (14) Pince de plafond (DK 10)A)
(15) Trépied (BT 150)A)
(20) Cible laserA)
(21) Housse de protectionA)
A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Laser lignes GLL 2-15 G Référence 3 601 K63 W.. PortéeA) 15 m Précision de nivellementB)C) ±0,3 mm/m Plage d’auto-nivellement ±4° Durée de nivellement < 4 s Températures de fonctionne- ment
–10 °C … +50 °C
Températures de stockage –20 °C … +70 °C Altitude d’utilisation maxi 2000 m Humidité d’air relative maxi 90 % Degré d’encrassement selon CEI 61010-1
2D)
Classe laser 2 Type de laser 500−540 nm, < 10 mW C6 10 Divergence 50 × 10 mrad (angle plein) Raccord de trépied 1/4" Piles 4 × 1,5 V LR6 (AA) Poids selon EPTA-Procedure 01:2014
0,57 kg
Dimensions (longueur x largeur x hauteur) – sans support 126 × 63 × 115 mm – avec support LB 10 145 × 63 × 134 mm
Bosch Power Tools 1 609 92A 5EM | (20.03.2020)
22 | Français
Laser lignes GLL 2-15 G Indice de protection IP 64 A) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par
ex. exposition directe au soleil). B) à 20–25 °C C) Les valeurs indiquées s’appliquent dans des conditions am-
biantes normales à favorables (par ex. pas de vibrations, pas de brouillard, pas de fumée, pas d’ensoleillement direct). Après de fortes variations de températures, la précision peut différer de la valeur indiquée.
D) N’est conçu que pour les salissures/saletés non conductrices mais supporte occasionnellement la conductivité due aux phé- nomènes de condensation.
Pour une identification précise de votre appareil de réception, servez- vous du numéro de série (9) inscrit sur la plaque signalétique.
Montage Mise en place/remplacement des piles Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines au manga- nèse. Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles (7), ap- puyez sur le verrouillage (6) et retirez le couvercle du com- partiment à piles. Insérez les piles. Respectez ce faisant la polarité indiquée sur le graphique qui se trouve à l’intérieur du compartiment à piles. Le témoin des piles (2) indique toujours le niveau de charge actuel des piles. Lorsque les piles deviennent faibles, la luminosité des lignes laser se met à baisser lentement. Quand les piles sont presque vides, le témoin de piles (2) se met à clignoter en permanence. Les lignes laser clignotent pendant 5 s toutes les 5 min. Quand les piles sont vides, les lignes laser et le témoin des piles clignotent une dernière fois avant que l’appareil de me- sure s’éteigne. Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili- sez que des piles de la même marque et de même capacité. u Sortez les piles de l’appareil de mesure si vous savez
qu’il ne sera pas utilisé pendant une période prolon- gée. Les piles risquent de se corroder et de se décharger quand l’appareil de mesure n’est pas utilisé pendant une longue durée.
Utilisation Mise en marche u Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil. u N’exposez pas l’appareil de mesure à des tempéra-
tures extrêmes ou de brusques variations de tempéra- ture. Ne le laissez pas trop longtemps dans une voiture exposée au soleil, par exemple. Lorsque l’appareil de me- sure a été soumis à de fortes variations de température, attendez qu’il revienne à la température ambiante et contrôlez toujours sa précision avant de continuer à tra- vailler (voir « Contrôle de précision de l’appareil de me-
sure », Page 23). Des températures extrêmes ou de brusques changements de température peuvent réduire la précision de l’appareil de mesure.
u Évitez les chocs violents et évitez de faire tomber l’ap- pareil de mesure. Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes sollicitations extérieures, effectuez toujours un contrôle de précision avant de continuer à tra- vailler (voir « Contrôle de précision de l’appareil de me- sure », Page 23).
u Éteignez l’appareil de mesure quand vous le transpor- tez. A l’arrêt de l’appareil, l’unité pendulaire se verrouille afin de prévenir tout endommagement consécutif à des mouvements violents.
Mise en marche/arrêt Pour mettre en marche l’appareil de mesure, placez l’inter- rupteur Marche/Arrêt (4) dans la position « On ». Immédia- tement après sa mise en marche, l’appareil de mesure pro- jette des faisceaux laser à travers les orifices de sortie (1). u Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la- ser, même si vous êtes à grande distance de ce der- nier.
Pour arrêter l’appareil de mesure, placez l’interrupteur Marche/Arrêt (4) dans la position « Off ». Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire se verrouille. u Ne laissez pas l’appareil de mesure sans surveillance
quand il est allumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres personnes pourraient être éblouies par le fais- ceau laser.
Lorsque la température de service maximale admissible de 50 °C est dépassée, l’appareil s’éteint automatiquement afin de protéger la diode laser. Une fois qu’il a refroidi, l’appareil de mesure est de nouveau opérationnel, il peut être remis en marche.
Fonction d’arrêt automatique Si vous n’actionnez aucune touche pendant env. 120 min, l’appareil de mesure s’arrête automatiquement afin d’écono- miser les piles. Pour remettre en marche l’appareil de mesure après un arrêt automatique, vous pouvez soit pousser l’interrupteur Marche/Arrêt (4) en position « Off » puis remettre en marche l’appareil de mesure, soit appuyer sur la touche Mode de fonctionnement (3). Pour désactiver la fonction d’arrêt automatique (quand l’ap- pareil de mesure est en marche), maintenez la touche Mode de fonctionnement laser (3) enfoncée pendant au moins 3 s. La désactivation de la fonction d’arrêt automatique est confirmée par le clignotement bref des lignes laser. Remarque : Si la température de fonctionnement vient à dé- passer 45 °C, le système d’arrêt automatique ne peut plus être désactivé. Pour activer la fonction d’arrêt automatique, éteignez l’appa- reil de mesure et remettez-le en marche.
1 609 92A 5EM | (20.03.2020) Bosch Power Tools
Français | 23
Modes de fonctionnement L’appareil de mesure dispose de plusieurs modes de fonc- tionnement entre lesquels il est possible de commuter à tout moment : – Mode lignes croisées (voir figure A) : l’appareil projette
une ligne laser horizontale et une ligne laser verticale, – Mode horizontal (voir figure B) : l’appareil projette une
ligne laser horizontale, – Mode vertical (voir figure C) : l’appareil projette une ligne
laser verticale. Pour changer de mode de fonctionnement, appuyez sur la touche Mode de fonctionnement laser (3) jusqu’à obtenir les lignes laser du mode de fonctionnement souhaité. Il est possible – dans tous les modes de fonctionnement – d’activer ou non le nivellement automatique et la fonction d’inclinaison.
Nivellement automatique L’appareil de mesure surveille à tout moment sa position pendant son utilisation. À l’intérieur de la plage d’auto-nivel- lement de ±4°, il fonctionne avec nivellement automatique. En dehors de la plage d’auto-nivellement, il commute auto- matiquement en mode inclinaison.
Utilisation avec nivellement automatique (voir figures A–C) Placez l’appareil de mesure sur une surface horizontale stable, fixez-le sur le support de fixation (10) ou sur le tré- pied (15). En mode nivellement automatique, l’appareil de mesure cor- rige automatiquement son inclinaison à condition qu'il se trouve à l’intérieur de la plage d’auto-nivellement de ±4°. Dès que les lignes laser cessent de clignoter, l’appareil de me- sure est à niveau. Quand un nivellement automatique n’est pas possible, par ex. du fait que la surface sur laquelle repose l’appareil de me- sure est inclinée de plus de 4° par rapport à l’horizontale, les lignes laser se mettent à clignoter à fréquence rapide, d’abord pendant 2 s puis plusieurs fois toutes les 5 s. L’ap- pareil de mesure se trouve alors dans le mode inclinaison. Pour repasser en mode nivellement automatique, placez l’appareil de mesure à l’horizontale et attendez que le nivelle- ment automatique se fasse. Dès que l’appareil de mesure se trouve à l’intérieur de la plage d’auto-nivellement de ±4°, les lignes laser cessent de clignoter et restent allumées en per- manence. S’il subit des secousses ou change de position pendant son utilisation, l’appareil de mesure se remet à niveau automati- quement. Après le nivellement, vérifiez la position des fais- ceaux laser par rapport aux points de référence afin d’éviter les erreurs dues à un déplacement de l’appareil de mesure.
Utilisation en mode inclinaison (voir figure D) Posez l’appareil de mesure sur une surface inclinée. En mode inclinaison, les lignes laser se mettent à clignoter à fré- quence rapide, d’abord pendant 2 s puis plusieurs fois toutes les 5 s.
Dans le mode inclinaison, les lignes laser ne sont plus mises à niveau et elles ne sont pas forcément perpendiculaires entre elles.
Contrôle de précision de l’appareil de mesure Facteurs influant sur la précision C’est la température ambiante qui exerce la plus grande in- fluence. Ce sont notamment les écarts de température entre le sol et la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le fais- ceau laser. Comme c’est au niveau du sol que les écarts de température sont les plus importants, il convient, dans la mesure du pos- sible, de monter l’appareil de mesure sur un trépied et de placer ce dernier au centre de la surface de travail. Étant donné que les résultats de mesure peuvent être altérés à la fois par des facteurs extérieurs (températures extrêmes, fortes variations de température, etc.) et par des facteurs mécaniques (par ex. chutes ou chocs violents), il est impor- tant de vérifier la précision de nivellement avant chaque tra- vail. Contrôlez d’abord la précision de hauteur et la précision de nivellement de la ligne laser horizontale puis la précision de nivellement de la ligne laser verticale. Si l’appareil de mesure dépasse l’écart de précision admis- sible lors de l’un des contrôles, faites-le réparer dans un centre de service après-vente Bosch.
Contrôle de la précision de hauteur de la ligne horizontale Pour ce contrôle, il est nécessaire de pouvoir effectuer une mesure sur une distance de 5 m entre deux murs A et B. – Montez l’appareil de mesure sur un trépied près du mur A
ou placez-le sur une surface stable et plane. Mettez l’ap- pareil de mesure en marche et sélectionnez le mode lignes croisées.
5 m
A B
– Dirigez le laser vers le mur le plus proche A et attendez que l’appareil de mesure se mette à niveau. Marquez sur le mur le point de croisement des lignes laser (point I).
Bosch Power Tools 1 609 92A 5EM | (20.03.2020)
24 | Français
A B
– Tournez l’appareil de mesure de 180°, attendez que l’ap- pareil de mesure se mette à niveau et marquez le point de croisement des lignes laser sur le mur B d’en face (point II).
– Placez l’appareil de mesure – sans le tourner – près du mur B, mettez-le en marche et attendez qu’il se mette à niveau.
A B
– Ajustez la hauteur de l’appareil de mesure (à l’aide du tré- pied ou, le cas échéant, avec des cales) de sorte que le point de croisement des lignes laser coïncide sur le mur B avec le point II marqué précédemment.
d
180°A B
– Tournez l’appareil de mesure de 180° sans modifier la hauteur. Orientez-le vers le mur A de sorte que la ligne la- ser verticale passe par le point I marqué précédemment. Attendez que l’appareil de mesure se mette à niveau et marquez le point de croisement des lignes laser sur le mur A (point III).
– L’écart d entre les deux points I et III sur le mur A indique l’écart de hauteur réel de l’appareil de mesure.
Pour une distance de mesure de 2 × 5 m = 10 m, l’écart maximal admissible est de : 10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. L’écart d entre les points et ne doit par conséquent pas excéder 3 mm.
Contrôle de la précision de nivellement de la ligne horizontale Pour ce contrôle, vous avez besoin d’une distance dégagée d’env. 5 × 5 m. – Montez l’appareil de mesure sur un trépied à égale dis-
tance des murs A et B ou placez-le sur un support stable et plan. Mettez l’appareil de mesure en marche et sélec- tionnez le mode horizontal. Laissez l’appareil de mesure se mettre à niveau.
2,5 m
5,0 m
A
B
– À une distance de 2,5 m de l’appareil de mesure, mar- quez sur les deux murs le milieu de la ligne laser (point I sur le mur A et point II sur le mur B).
2,5 m
A
B
– Placez l’appareil de mesure tourné de 180° à une distance de 5 m et laissez-le se mettre à nouveau.
– Ajustez la hauteur de ’appareil de mesure (à l’aide du tré- pied ou, le cas échéant, avec des cales appropriées) de sorte que le milieu de la ligne laser passe par le point II tracé auparavant sur le mur B.
– Marquez le milieu de la ligne laser sur le mur A (= point III, disposé verticalement juste au-dessus ou au-dessous du point I).
– L’écart d entre les deux points I et III sur le mur A indique l’écart de l’appareil de mesure par rapport à l’horizontale.
Pour une distance de mesure de 2 × 5 m = 10 m, l’écart maximal admissible est de : 10 m × ±0,3 mm/m = ±3 mm. L’écart d entre les points et ne doit par conséquent pas excéder 3 mm.
1 609 92A 5EM | (20.03.2020) Bosch Power Tools
Français | 25
Contrôle de la précision de nivellement de la ligne verticale Pour ce contrôle, vous avez besoin d’une embrasure de porte avec au moins 2,5 m de chaque côté de la porte (sur un sol stable). – Posez l’appareil de mesure sur une surface stable et plane
(pas sur un trépied) à 2,5 m de distance de l’embrasure de porte. Mettez l’appareil de mesure en marche et sélec- tionnez le mode vertical. Orientez la ligne laser vers l’em- brasure de porte et laissez l’appareil de mesure se mettre à niveau.
2,5 m
2,5 m
– Marquez le milieu de la ligne laser verticale au bas (au ni- veau du sol) de l’embrasure de porte (point I), à 5 m de distance du coté opposé de l’embrasure de porte (point II) ainsi qu’au bord supérieur de l’embrasure de porte (point III).
d
2 m
– Tournez l’appareil de mesure de 180° et placez-le de l’autre côté de l’embrasure de porte, directement derrière le point II. Attendez que l’appareil de mesure se mette à niveau et ajustez la position de la ligne laser verticale de sorte que son milieu passe exactement par les points I et II.
– Marquez le milieu de la ligne laser au bord supérieur de l’embrasure de porte (point IV).
– L’écart d entre les deux points III et IV indique l’écart réel de l’appareil de mesure par rapport à la verticale.
– Mesurez la hauteur de l’embrasure de porte. L’écart maximal admissible se calcule comme suit : 2 fois la hauteur de l’embrasure de porte × 0,3 mm/m Exemple : Si la hauteur de l’embrasure de porte est de 2 m, l’écart maximal ne doit pas excéder 2 × 2 m × ±0,3 mm/m = ±1,2 mm. Les points III et IV ne doivent par conséquent pas être éloignés de plus de 1,2 mm l’un de l’autre.
Instructions d’utilisation u Pour marquer la position d’une ligne laser, marquez
toujours le milieu de la ligne. La largeur des lignes laser varie en effet selon la distance.
Utilisation du support LB 10 (voir figures E−H) Le support (10) permet de fixer l’appareil de mesure sur des surfaces verticales ou des matériaux magnétiques. En com- binaison avec la pince de plafond (14), l’appareil de mesure peut aussi être réglé en hauteur. Placez l’orifice de trépied 1/4" (5) de l’appareil de mesure en face de la vis 1/4" (11) du support et vissez fermement l’appareil de mesure. Possibilités de fixation du support (10) : – sur une cloison sèche ou du bois avec une vis de fixation
usuelle à travers le trou (13) (voir figure F), – sur une surface métallique avec les aimants (12) (voir fi-
gure G), – sur une corniche avec la pince de plafond (14) (voir fi-
gure H). Ajustez grossièrement la position du support (10) avant de mettre en marche l’appareil de mesure.
Travail avec la cible laser La cible laser (20) améliore la visibilité du faisceau laser dans des conditions défavorables et sur les grandes dis- tances. La partie réfléchissante de la cible laser (20) améliore la visi- bilité du faisceau laser, la partie transparente rend le fais- ceau laser visible même lorsque l’utilisateur se trouve der- rière la cible laser.
Travail avec le trépied (accessoire) Un trépied constitue un support de mesure stable et réglable en hauteur. Fixez l’appareil de mesure avec son raccord de trépied 1/4" (5) sur le trépied (15) ou un trépied d’appareil photo du commerce. Vissez l’appareil de mesure avec la vis de serrage du trépied. Mettez le trépied plus ou moins à niveau avant de mettre en marche l’appareil de mesure.
Fixation avec le support universel (accessoire) (voir figure K) Le support universel (17) permet de fixer l’appareil de me- sure p. ex. sur des surfaces verticales, des tuyaux ou des ma- tériaux magnétisables. Le support universel peut également servir de trépied de sol. Il facilite l’alignement en hauteur de l’appareil de mesure.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5EM | (20.03.2020)
26 | Français
Mettez le support universel (17) plus ou moins à niveau avant de mettre en marche l’appareil de mesure.
Utilisation du support pivotant (accessoire) Le support pivotant (18) permet de tourner l’appareil de me- sure de 360°. Cela permet d’ajuster la position des lignes la- ser de manière précise sans avoir à modifier la position de l’appareil de mesure. Vous pouvez utiliser le support pivotant (18) comme trépied de sol, pour visser l’appareil de mesure à des surfaces verti- cales ou bien pour fixer l’appareil de mesure à des surfaces métalliques à l’aide des aimants (12) ou à des corniches en combinaison avec la pince de plafond (14). Ajustez grossièrement la position du support pivotant (18) avant de mettre en marche l’appareil de mesure.
Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire) Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière am- biante. L’œil perçoit ainsi la lumière du laser comme étant plus claire. u N’utilisez pas les lunettes de vision laser comme des
lunettes de protection. Les lunettes de vision laser aident seulement à mieux voir le faisceau laser ; elles ne protègent pas contre les effets des rayonnements laser.
u N’utilisez pas les lunettes de vision laser comme des lunettes de soleil ou pour la circulation routière. Les lunettes de vision laser n’offrent pas de protection UV complète et elles faussent la perception des couleurs.
Exemples d’utilisation (voir les figures I–K) Vous trouverez des exemples d’utilisation de l’appareil de mesure sur les pages graphiques.
Entretien et Service aprèsvente Nettoyage et entretien Maintenez l’appareil de mesure propre. N’immergez jamais l’appareil de mesure dans de l’eau ou dans d’autres liquides. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de détergents ou de solvants. Nettoyez régulièrement la zone autour de l’ouverture de sor- tie du faisceau laser en évitant les peluches. Ne transportez et ne rangez l’appareil de mesure que dans sa housse de protection (21). Au cas où l’appareil de mesure a besoin d’être réparé, ren- voyez-le dans sa housse de protection (21).
Service après-vente et conseil utilisateurs Notre Service après-vente répond à vos questions concer- nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor- mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch- pt.com L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo- sition pour répondre à vos questions concernant nos pro- duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé- rence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit.
Algérie Siestal Zone Industrielle Ihaddaden 06000 Bejaia Tel. : +213 (0) 982 400 991/2 Fax : +213 (0) 3 420 1569 E-Mail : [email protected]
Maroc Robert Bosch Morocco SARL 53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed 20300 Casablanca Tel.: +212 5 29 31 43 27 E-Mail : [email protected]
Tunisie Robert Bosch Tunisie SARL 7 Rue Ibn Battouta Z.I. Saint Gobain Mégrine Riadh 2014 Ben Arous Tél.