Greeklish Ένας Νέος Τρόπος Επικοινωνίας

Post on 17-Jan-2016

45 views 1 download

description

Greeklish Ένας Νέος Τρόπος Επικοινωνίας. 2 ο ΓΕΛ ΜΥΤΙΛΗΝΗΣ Α’ ΤΑΞΗ Σχ. Έτος 2013-14 Υπεύθυνη Καθηγήτρια: Μαριγλή Σοφία. Symetexontes Mathites. The smurfs. The Unpredictables. Ορφανού Μαλβίνα Κουτσίδης Μιχάλης Κρητικός Στέλιος Αθανασιάδη Δέσποινα. Στρατής Σέρεσλης - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Greeklish Ένας Νέος Τρόπος Επικοινωνίας

Greeklish Ένας Νέος Τρόπος Επικοινωνίας

2ο ΓΕΛ ΜΥΤΙΛΗΝΗΣΑ’ ΤΑΞΗ

Σχ. Έτος 2013-14Υπεύθυνη Καθηγήτρια: Μαριγλή Σοφία

Symetexontes MathitesThe smurfs The

UnpredictablesΟρφανού ΜαλβίναΚουτσίδης ΜιχάληςΚρητικός ΣτέλιοςΑθανασιάδη Δέσποινα

Στρατής Σέρεσλης Μάριος ΚαλδέληςΝίκος ΠαπάζογλουΓιώργος Κοκκινόπουλος

The Greeklistes

•Χαλκιώτης Βασίλης•Μούστας Μάριος•Πετρά Δωροθέα

Einai ta Greeklish Ο όρος προέρχεται από τη ένωση των όρων «greek» (ελληνικά) και «lish» [κατάληξη της λέξης «english» αγγλικά)].Greeklish ονομάζεται το τεχνητό γλωσσικό ιδίωμα πουεπινοήθηκε, για να καλύψει τις ανάγκες επικοινωνίας ανάμεσαστους Έλληνες χρήστες τού διαδικτύου. Επινοήθηκε στα πρώτα στάδια της εμφάνισης των προσωπικών υπολογιστών στη δεκαετία του 1980, καθώς προέκυψε πρόβλημα αναφορικά με τους αλλόγλωσσους χρήστες που δε γνώριζαν την αγγλική γλώσσα, αλλά επιθυμούσαν να αξιοποιήσουν το τεχνολογικό αυτό επίτευγμα.

«καλημέρα» ;h «kalhmera» ή «kalimera»

Ιστορία των GreeklishΟ όρος “Φραγκολεβαντίνικα” είναι ο Ελληνικός και

Λεβαντίνικος όρος για τη χρήση του Λατινικού αλφαβήτου για την γραφή Ελληνικών.

Τα φραγκολεβαντίνικα βρίσκονταν σε χρήση τον 20 αιώνα από ό,τι φαίνεται σε επιστολές που στέλνονταν από το μέτωπο της Αλβανίας το 1940.

Η χρήση αυτή ονομάζεται ακόμα "φραγκοχιώτικα", λόγω της πολύ σημαντικής παρουσίας καθολικών ιεραποστόλων στο νησί της Χίου.

Κατά αναλογία, ήταν κοινή η χρήση (αλλά εδώ υποτιμητική) του όρου "Φραγκοβλάχικα", που αναφερόταν αρνητικά στην χρήση των Greeklish από τους Βλάχους.

Ιστορία των GreeklishΙάκωβος Λεδέσμα

Το πρώτο κείμενο γραμμένο σε greeklish το οποίο τυπώθηκε το 1595 στην Ενετία και είχε τίτλο: (Διδασκαλία Χριστιανική).

Με λατινικούς χαρακτήρες: «Didaskalia Cristianiki is tin opoian

Καταγράφεται από τον Ευγένιο Δαλέζιο, που το δημοσίευσε το 1961 στον Θ΄ τόμο των «Μικρασιατικών Χρονικών».

Ιστορία των Greeklishπροσηλυτισμός Ορθοδόξων

Ιάκωβος Λεδέσμα Ο Λεδέσμα ήταν Ιησουίτης. Μόλις εγκαταστάθηκαν οι Ιησουίτες στην Χίο

το 1590, με την λειτουργία σχολείου, όπου δίδασκε ο Λεδέσμα, οδήγησε σε προσηλυτισμό Ορθοδόξων μαθητών, που εξακολουθούσαν να μιλούν την Ελληνική. Γι' αυτό στοιχειοθετούσαν τα κείμενα στην Ελληνική γλώσσα, αλλά με λατινικά στοιχεία που διέθετε το τυπογραφείο τους. Από την Χίο, τα «φραγκοχιώτικα», πέρασαν στην Σμύρνη και από εκεί στην Κωνσταντινούπολη.

παπικὸ δόγμα και Ουνία Αντίθετα με τα «καραμανλίδικα» που τυπώνονταν από το 1718 και ύστερα

για την χρήση των Ελλήνων της Καραμανίας της Μικράς Ασίας στην τόνωση της Ορθοδόξου Πίστεως των οποίων απέβλεπαν, τα «φραγκοχιώτικα» εκδίδονταν από τους Ιησουίτες και υπηρετούσαν το Παπικό Δόγμα και την Ουνία.

Με τον τρόπο αυτό τυπώνουν ως σήμερα οι Ουνίτες στην Σικελία τα Ορθόδοξα Ελληνικά Κείμενα με λατινικούς χαρακτήρες.

(Πηγή: Ιερά Μητρόπολις Αττικής)

Χρήση Λατινικών Χαρακτήρων Στην Ελληνική Γλώσσα

Κρητική Λογοτεχνία• Ερωφίλη(δημοφιλές ανάγνωσμα του Γεωργίου

Χορτάτση,1595))• Fortunatos(κωμωδία του Μάρκου Αντώνιου

Φώσκολου, 1655)• H mera tou Hristianou (βιβλίο, Βρετανικό

Μουσείο Νάξου)• Η Θυσία του Αβραάμ(του Βιτσέντζου Κορνάρου)

Φραγκοχιώτικα (γράμματα και τηλεγραφήματα στα Ελληνικά με λατινικούς χαρακτήρες από Χιώτες του εξωτερικού)Γκρεκάνικα (Ελληνικά της Κάτω Ιταλίας)ΦραγκολεβαντίνικαΛεβαντίνοι: πληθυσμοί Καθολικών της Οθωμανικής Αυτοκρατορίας με μητρική γλώσσα τα Γαλλικά και τα Ιταλικά, που χρησιμοποιούσαν τη δημοτική ελληνική. Όμως δυσκολεύτηκαν με το αλφάβητο και την ορθογραφία και, έτσι, χρησιμοποίησαν στη γραφή των ελληνικών τα λατινικά.Καραμανλίδικα,18ος αιώνας: βιβλία θρησκευτικά και ιστορικά,λεξικά και εφημερίδες σε τούρκικη γλώσσα με ελληνικά γράμματα.

Προσπάθειες Λατινοποίησης του Ελληνικού Αλφαβήτου στο παρελθόν 1980 ΕΕ Βιβλίο με τίτλο «Φωνητική Γραφή»

Εκδόσεις Κάλβος 1980 Οι συγγραφείς υπερασπίζονται τη

φωνητική και μάλιστα τη λατινική γραφή της ελληνικής γλώσσας

«Φωνητική Γραφή»Συγγραφείς των άρθρων είναι: ο Μένος Φιλήντας, ο Δημήτρης Γληνός, ο Γιάννης Σιδέρης, ο Φώτος Γιοφύλλης, ο Νίκος Χατζηδάκης, ο Κώστας Προύσης, ο Κώστας Καρθαίος και ο Γιάννης Μπενέκος.

Χρήση Λατινικού αλφαβήτου στις σύγχρονες γλώσσες

Και στις σύγχρονες γλώσσες - Τουρκική, Κινεζική και Ρώσικη - χρησιμοποιείται το Λατινικό αλφάβητο για την αντικατάσταση των αντιστοίχων αλφαβήτων για διάφορους λόγους.

Τούρκικη ΓλώσσαΗ λατινοποίηση του τουρκικού αλφαβήτου έφερε ως

συνέπεια την δραματική αύξηση στην εκμάθηση της γλώσσας σε τριτοκοσμικό επίπεδο σε μεγάλο ποσοστό. Επιπλέον, είναι η πρώτη φορά που η Τουρκική γλώσσα έχει αλφάβητο που ταιριάζει απόλυτα στους φθόγγους της γλώσσας. Η τουρκική γλώσσα διαθέτει οχτώ θεμελιώδη φωνήεντα και μια σειρά από δίφθογγους που βασίζονται σε αυτά. Το τούρκικο αλφάβητο έχει 29 γράμματα: a b c ç d e f g ğ h ı i j k l m n o ö p r s ş t u ü v y z.

Sevdiklerimi barındıran şehir… Οι πόλεις που θα φιλοξενήσουν τους αγαπημένους μας...

Κινέζικη ΓλώσσαΜία από τις σύγχρονες γλώσσες στην οποία

γίνεται χρήση του λατινικού αλφαβήτου είναι η Κινέζικη, που είναι μια τονική συλλαβική γλώσσα και οι χαρακτήρες δεν αναπαριστούν φωνήματα με άμεσο τρόπο, αλλά αδιαίρετες συλλαβές που δεν μπορούν να αναλυθούν σε αυτοτελή φωνήματα. Μέσα στο πλαίσιο της γλώσσας, έχουν υπάρξει πολλά συστήματα λατινοποίησης στην ιστορία.

Η Κινέζικη λατινοποίηση παίζει ρόλο απαραίτητου εργαλείου για μη Κινέζους σινομαθείς.

中国朋友们,欢迎!Κινέζοι φίλοι, καλώς ήρθατε!

Ρώσικη ΓλώσσαΛόγω πολλών τεχνικών περιορισμών στην πληροφορική

και επίσης επειδή δεν είναι διαθέσιμα κυριλλικά αλφάβητα στο εξωτερικό, τα Ρωσικά συχνά μεταγράφονται με την χρήση του λατινικού αλφαβήτου.

Παράδειγμα: “Mopo3” (παγωνιά) μεταγράφεται ως “moroz”

Η μεταγραφή χρησιμοποιείται συχνά από ζώντες εκτός Ρωσίας, αν και χρησιμοποιείται ολοένα και λιγότερο συχνά από τους Ρώσους λόγω της επέκτασης της Unicode κωδικοποίησης των χαρακτήρων, η οποία πλέον ενσωματώνει διαφορετικά αλφάβητα φτάνοντας από το Λατινικό μέχρι το Χίντι.

русский языкΡώσικη γλώσσα

ΟΙ ΛΟΓΟΙ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗΣΤΩΝ GreeklishΌπως και παλαιότερα, έτσι και σήμερα, οι λόγοι που

ωθούν στο συγκεκριμένο τρόπο γραφής είναι πρακτικοί. Τότε, οι άνθρωποι είχαν σοβαρές αιτίες για να θέλουν να μη γίνονται αντιληπτοί (βλ. εγκατεστημένους στα παράλια της Τουρκίας), πιο μετά τα λειτουργικά συστήματα καθιστούσαν αναγκαία τη χρήση λατινικών χαρακτήρων και σήμερα πολλοί εξακολουθούν να εφαρμόζουν την ίδια χρήση για λόγους βιασύνης και όσο το δυνατόν μεγαλύτερης συντομίας. Τα επιχειρήματα, δηλαδή, που διατυπώνονται υπέρ της χρήσης εστιάζουν στο κοινωνικό μέρος και είναι αμιγώς χρηστικά και τεχνοκρατικά.

Συνέπειες χρήσης GreeklishΥποκαθίσταται η ελληνική γλώσσα από μια ανύπαρκτηνοοτροπία των χρηστών πολλά ορθογραφικά λάθηφωνητικά λάθη παράλειψη τονισμού των λέξεων ή σημείων στίξηςχρήση λατινικών σημείων στίξηςσυνδυασμός ελληνικών και λατινικών γραμμάτων στις

λέξειςσύντμηση λέξεων (π.χ. τεσπα αντί τέλος πάντων, τπτ αντί

για τίποτα, δλδ αντί για δηλαδή, κ.ά.)«πτωχεύει» και υπεραπλουστεύεται το λεξιλόγιοαλλάζουν η μορφή και τα χαρακτηριστικά της γλώσσαςεξασθενεί, έστω και έμμεσα, η εθνική μας ταυτότητα

Η μαγεία της Ελληνικής Γλώσσας ΙΣήμερα υπάρχουν 3000 γλώσσες.«Οι Έλληνες θα έχουν μια λέξη για αυτό». (Αγγλοσάξωνες)Για πολλούς ανθρώπους του πνεύματος, είναι αδιαμφισβήτητο γεγονός ότι η Ελληνική γλώσσα είναι η ανώτερη μορφή γλώσσας που έχει επινοήσει ποτέ το ανθρώπινο πνεύμα.

Η αγγλική γλώσσα: 166.124 λεξίτυπους από τους οποίους 41.214 είναι Ελληνικοί.

Πολλές Ομηρικές λέξεις σώζονται ακόμα και σήμερα στις Ευρωπαϊκές γλώσσες.

Η Ελληνική γλώσσα: έχει την ικανότητα να πλάθεται διαφοροποιώντας σε μερικές περιπτώσεις μέχρι και τη ρίζα της λέξης.

Ελληνική Γλώσσα!Η ΑΚΡΙΒΟΛΟΓΙΑ Η ΚΥΡΙΟΛΕΞΙΑ

Στα Αγγλικά το ρήμα και το ουσιαστικό συχνά χρησιμοποιούν ακριβώς την ίδια λέξη. Επιπλέον τα ονόματα δεν έχουν κλίσεις, ενώ στα Αγγλικά έχουμε μια μόνο λέξη για όλες αυτές τις έννοιες.

Όσον αφορά την ακριβολογία τα Ελληνικά υπερτερούν σε σχέση με γλώσσες σαν τα Αγγλικά.

H Αγγλική γλώσσα δεν μπορεί να είναι λακωνική όπως είναι η Ελληνική, καθώς για να μην είναι διφορούμενο το νόημα της εκάστοτε φράσης, πρέπει να χρησιμοποιηθούν επιπλέον λέξεις.

Στην Ελληνική γλώσσα ουσιαστικά δεν υπάρχουν συνώνυμα, ενώ λέξεις έχουν λεπτές εννοιολογικές διαφορές μεταξύ τους.

Η Ελληνική γλώσσα έχει λέξεις για έννοιες οι οποίες παραμένουν χωρίς απόδοση στις υπόλοιπες γλώσσες.

Η Ελληνική γλώσσα ξεχωρίζει την ζωή από τον βίο, την αγάπη από τον έρωτα. Μόνον αυτή διαχωρίζει, διατηρώντας το ίδιο ριζικό θέμα, το ατύχημα από το δυστύχημα.

Ελληνική Γλώσσα!Η ΣΟΦΙΑ Η ΜΟΥΣΙΚΟΤΗΤΑ

Στην γλώσσα έχουμε το σημαίνον και το σημαινόμενο. Στην Ελληνική γλώσσα αυτά τα δύο έχουν πρωτογενή σχέση, καθώς αντίθετα με τις άλλες γλώσσες το σημαίνον δεν είναι μια τυχαία σειρά από γράμματα.

Σε μια συνηθισμένη γλώσσα όπως τα Αγγλικά μπορούμε να συμφωνήσουμε όλοι να λέμε το σύννεφο car και το αυτοκίνητο cloud, και από την στιγμή που το συμφωνήσουμε και εμπρός να είναι έτσι. Στα Ελληνικά κάτι τέτοιο είναι αδύνατον. Για αυτόν τον λόγο πολλοί διαχωρίζουν τα Ελληνικά σαν «εννοιολογική» γλώσσα από τις υπόλοιπες «σημειολογικές» γλώσσες.

Ο μεγάλος φιλόσοφος και μαθηματικός Βένερ Χάιζενμπεργκ είχε παρατηρήσει αυτή την σημαντική ιδιότητα για την οποία είχε πει «Η θητεία μου στην αρχαία Ελληνική γλώσσα υπήρξε η σπουδαιότερη πνευματική μου άσκηση. Στην γλώσσα αυτή υπάρχει η πληρέστερη αντιστοιχία ανάμεσα στην λέξη και στο εννοιολογικό της περιεχόμενο.»

Η Ελληνική φωνή κατά την αρχαιότητα ονομαζόταν «αυδή». Η λέξη αυτή δεν είναι τυχαία, προέρχεται από το ρήμα «άδω» που σημαίνει τραγουδώ.

Ιάνης Ξενάκης: είχε πολλές φορές τονίσει ότι η μουσικότητα της Ελληνικής είναι εφάμιλλη της συμπαντικής.

Ο Γίββων: μίλησε για μουσικότατη και γονιμότατη γλώσσα, που δίνει κορμί στις φιλοσοφικές αφαιρέσεις και ψυχή στα αντικείμενα των αισθήσεων.

Η Ερευνά μαςΜετά από μελέτη υφιστάμενων ερευνών…Ετοιμάσαμε τη δική μας έρευνα και

παρουσιάζουμε τα αποτελέσματά της…

Χρήση των Greeklish

Χρήση Greeklish Συχνότητα Χρήσης

Γράφημα 1. Συχνότητα χρήσης Greeklish

Χρήση των GreeklishΜέσα χρήσης Διευκολύνει;

Χρήση των Greeklish

Λόγοι ΧρήσηςΤα Γρεεκιλσ πάνε Sxoleio

Χρήση των Greeklish

Greekislh εναντίον Ελληνικών

Τα Γρεεκιλσ εναντίον εφήβων

Η Ελληνική Γλώσσα

Ευχαριστούμε… Thanks…