VOCABULARIO DE USO
1
Α
ἀγαθός -ή –όν: bueno, virtuoso, noble, valiente.
ἀγγέλλω: informar, contar.
ἄγω: conducir, llevar, celebrar (un festival), pasar (el tiempo)
ἀγών -ῶνος (ὁ): competencia, lucha.
ἀδελφός -οῦ (ὁ): hermano.
ἀδικέω: cometer injusticia, hacer el mal.
ἄδικος –ον: injusto.
ἀδύνατος –ον: imposible.
ἀεί: siempre.
αἷμα -ατος (τό): sangre.
αἱρέω: agarrar, arrebatar; (med.) escoger.
αἴρω: tomar, levantar.
αἰσθάνομαι: percibir, entender, escuchar, aprender.
αἰσχρός –ά –όν: feo, vergonzoso, desgraciado.
αἰτέω: preguntar, pedir, suplicar.
αἰτία -ας (ἡ): causa, origen; cargo, acusación.
αἴτιος -α –ον: responsable, culpable.
ἀκούω: escuchar.
ἀλήθεια -ας (ἡ): verdad.
ἀληθής –ές: verdadero.
ἁλίσκομαι: ser apresado, conquistado, sucumbir.
ἀλλά: pero, sino.
ἀλλήλων: (solo casos oblicuos) uno a otro.
ἄλλος -η –ον: otro.
ἄλλως: de otra manera.
ἅμα: al mismo tiempo.
ἁμαρτάνω: errar, perder, equivocarse, cometer un error.
ἀμείνων –ον: mejor, más hábil, más fuerte, más valiente.
ἀμφί: sobre, alrededor.
ἀμφότερος -α –ον: ambos.
ἀνά: arriba, sobre (+ gen., dat., ac.)
ἀνάγκη -ης (ἡ): necesidad.
ἀναιρέω: elevar, levantar; matar, destruir.
ἄνευ: sin (+ gen.)
ἀνήρ, ἀνδρός (ὁ): hombre.
ἄνθρωπος -ου (ὁ/ἡ): ser humano.
ἀντί: opuesto (+ gen.)
ἄνω: arriba.
ἄξιος -α –ον: capaz, valioso.
ἀξιόω: considerar valioso.
ἀπαλλάσσω: liberar, abandonar, dirigir a otro lado.
ἅπας -ᾶσα –αν: todo junto.
ἁπλῶς: simplemente, en una palabra.
ἀπό: desde (+ gen.)
VOCABULARIO DE USO
2
ἀποδίδωμι: devolver; proveer; permitir.
ἀποθνῄσκω: morir.
ἀποκρίνω: separar, poner aparte; (med.) responder, replicar.
ἀποκτείνω: matar.
ἀπόλλυμι: matar, destruir; (med.) ser destruido, morir.
ἄρα: entonces, por lo tanto.
ἆρα: partícula que introduce una interrogación.
ἀργύριον -ου (τό): dinero.
ἀρετή -ῆς (ἡ): excelencia.
ἀριθμός -οῦ (ὁ): número.
ἄριστος –η –ον: el mejor, el más noble.
ἀρχή -ῆς (ἡ): comienzo, origen; regla, imperio, reino; magistratura.
ἄρχω: comenzar (+ gen.); guiar, mandar, gobernar (+ gen.)
αὖ, αὖθις: de nuevo.
αὐτίκα: al momento, inmediatamente.
αὐτός -ή -ό : él/ella mismo/a, mismo, ella, él.
ἀφαιρέω: retirar de, llevarse.
ἀφίημι: arrojar, soltar, aflojar; proferir (palabras); dejar solo, abandonar.
ἀφικνέομαι: llegar a, arribar a.
Β
βαίνω: caminar, venir, ir.
βάλλω: arrojar; golpear (con) (+ ac.)
βάρβαρος –ον: bárbaro, no griego, extranjero.
βαρύς –εῖα –ύ: pesado, grave, agobiante.
βασιλεύς -έως (ὁ): rey.
βελτίων –ον: mejor (comparativo de ἀγαθός)
βίος -ου (ὁ): vida.
βλέπω: ver, mirar.
βοηθέω: llegar en ayuda de, asistir (+ dat.)
βουλεύω: celebrar consejo, deliberar, resolver.
βουλή -ῆς (ἡ): voluntad, determinación; consejo, reflexión; consejo de ancianos, senado.
βούλομαι: querer, desear, pretender; preferir.
βοῦς βοός (ὁ/ἡ): toro, buey, vaca.
βραχύς -εῖα –ύ: breve, corto.
Γ
γάρ : pues, porque.
γε: al menos, por cierto, de todas formas (califica la palabra que le precede)
γένος -ους (τό): raza, familia; tipo, clase.
γῆ -ῆς (ἡ): tierra.
γίγνομαι: nacer; tener lugar, ocurrir, llegar a ser, resultar.
γιγνώσκω: llegar a conocer, aprender; juzgar, pensar o determinar que (+ ac. e infin.)
γλῶσσα -ης (ἡ): lengua; lenguaje.
VOCABULARIO DE USO
3
γνώμη -ης (ἡ): pensamiento, inteligencia, opinión, propuesta, sentencia.
γράμμα -ατος (τό): letra, escrito; (pl.) pieza escrita, documentos.
γραφή -ῆς (ἡ): dibujo, escritura; formulación de cargos.
γράφω: escribir.
γυνή -αικός (ἡ): mujer.
Δ
δαίμων -ονος (ὁ, ἡ): espíritu, dios, divinidad, demonio.
δέ: y, pero.
δεῖ: es necesario, uno debe (+ ac. e infin.)
δείδω: temer.
δείκνυμι: mostrar, señalar.
δεινός -ή –όν: asombroso, terrible.
δεσπότης -ου (ὁ): amo.
δέχομαι: tomar, aceptar; dar la bienvenida, entretener.
δέω: carecer, faltar, tener necesidad de (+ gen.); (impers.) δεῖ: es necesario.
δή: ciertamente, realmente, ahora, de hecho, verdaderamente (da mayor exactitud a las palabras
que refuerza)
δῆλος -η –ον: visible, claro, manifiesto.
δηλόω: mostrar, hacer visible.
δῆμος –ου: (ὁ) pueblo.
διά: a través, durante, porque (+ gen., ac.)
διαφέρω: llevar de diferentes maneras, desparramar; diferir; (impers.) διαφέρει: difiere de (+ dat.)
διαφθείρω: destruir.
διαφορά -ᾶς (ἡ): diferencia, desacuerdo.
διδάσκω: enseñar.
δίδωμι: dar.
δίκαιος -α -ον :justo.
δίκη -ης (ἡ): derecho, justicia, costumbre; pleito, juicio, penalidad.
διώκω: perseguir.
δοκέω: pensar, suponer, imaginar (+ ac. e infin.); parecer, parecer bueno; (impers.) δοκεῖ μοι: me
parece.
δόξα -ης (ἡ): opinión, juicio; reputación, honor, gloria.
δοῦλος -ου (ὁ): esclavo.
δράω: hacer.
δύναμαι: ser capaz, poder.
δύναμις -εως (ἡ): poder.
δυνατός -ή –όν: posible.
Ε
ἐάν = εἰ + ἄν
ἑαυτοῦ -ῆς -οῦ: a él/ella.
ἐάω: permitir (+ ac. e infin.); dejar ser, dejar solo.
ἐγώ ἐμοῦ, (pl.) ἡμεῖς ἡμῶν yo / nosotros.
ἐθέλω: desear, estar deseoso.
VOCABULARIO DE USO
4
ἔθνος -ους (τό): pueblo, tribu, raza, nación.
εἰ, εἴπερ: si.
εἶδον (aor.): ver [ὁράω]
εἶδος -ους (τό): forma, aspecto, figura; clase, tipo, clase.
εἰκός -ότος (τό): similitud, probabilidad.
εἰμί: ser, existir, estar.
εἶμι: ir, venir.
εἶπον (aor.): decir, hablar [λέγω, φημί]
εἰρήνη -ης (ἡ): paz.
εἰς: hacia, en (+ ac.)
εἶτα: entonces, luego.
εἴτε: ya sea…o
ἐκ, ἐξ: desde, fuera de (+ gen.)
ἕκαστος -η –ον: cada uno/a.
ἑκάτερος -α –ον: uno de dos, cada uno.
ἐκεῖ: allí, allá.
ἐκεῖνος -η –ον: aquel/lla/o.
ἐλάσσων –ον: más pequeño, menos.
ἐλαύνω: conducir, poner en movimiento.
ἐλεύθερος -α –ον: libre.
ἐλπίς -ίδος (ἡ): esperanza.
ἐμός -ή –όν: mi, mío.
ἐν: en, entre (+ dat.)
ἐναντίος -α –ον: opuesto.
ἕνεκα: porque, a causa de (+ gen.)
ἔνθα: allí.
ἐνταῦθα: aquí, allí.
ἔξω: afuera; excepto.
ἔοικα (perf. por pres.): asemejarse (+ dat.), ser parecido, parecer.
ἐπεί: luego, desde que, cuando.
ἔπειτα: entonces, luego.
ἐπί: sobre (+ gen.); sobre, en (+ dat.); hacia, contra (+ ac.)
ἐπιστήμη -ης (ἡ): conocimiento.
ἕπομαι: seguir.
ἔπος -ους (τό): palabra.
ἐργάζομαι: trabajar.
ἔργον -ου (τό): trabajo, logro, obra, maniobra.
ἔρομαι: preguntar (algo a alguien + doble ac.)
ἔρχομαι: venir, ir.
ἐρωτάω: preguntar.
ἕτερος -α –ον: otro.
ἔτι: todavía, inclusive.
ἔτος -ους (τό): año.
εὖ: bien.
εὐθύς –εῖα –ύ: directo, derecho; (adv.) inmediatamente.
εὑρίσκω: encontrar.
ἐχθρός -ά -όν :odiado, odioso; hostil (+ dat.)
VOCABULARIO DE USO
5
ἔχω: tener, asir.
ἕως: hasta; mientras.
Ζ
ζάω: vivir.
ζητέω: buscar.
ζῷον -ου (τό): ser vivo, animal.
Η
ἤ: o (conj. disyuntiva), que (introduce término de comparación).
ἦ: verdaderamente, en efecto (enfatiza lo que sigue)
ἡγεμών -όνος (ὁ): guía, conductor, comandante.
ἡγέομαι: conducir; considerar.
ἤδη: ya.
ἡδονή -ῆς (ἡ): placer, gozo.
ἡδύς -εῖα –ύ: dulce.
ἥκω: haber llegado, estar presente.
ἥλιος -ου (ὁ): sol.
ἡμέρα -ας (ἡ): día.
ἡμέτερος -α –ον: nuestro.
ἥσσων –ον: menos, más débil.
Θ
θάλασσα -ης (ἡ): mar.
θάνατος -ου (ὁ): muerte:
θαυμάζω: admirar, estar asombrado de.
θεῖος -α -ον :divino.
θεός -οῦ (ὁ, ἡ): dios/a.
θνήσκω: morir, estar muerto.
θυγάτηρ -τρός (ἡ): hermana.
θυμός -οῦ (ὁ): alma, espíritu.
θύω :sacrificar.
Ι
ἴδιος -α –ον: propio; peculiar, separado, distinto.
ἱερός -ά –όν: sagrado, venerado, divino.
ἵημι: poner en movimiento, dejar ir, disparar; (med.) apurarse, correr.
ἱκανός -ή –όν: suficiente.
ἵνα: para (conj.):donde (adv. rel.)
ἱππεύς -έως (ὁ): jinete, auriga.
ἵππος -ου (ὁ): caballo.
ἴσος -η -ον :igual, el mismo que (+ dat.); (adv.) ἴσως: igualmente, probablemente, quizá.
ἵστημι: situar, establecer; detener, controlar; colocar de pie, pararse, levantarse.
VOCABULARIO DE USO
6
ἰσχυρός -ά –όν: fuerte.
Κ
καθίστημι: presentar, establecer; llevar a cierto estado, proveer.
καί: y, también, incluso.
καιρός -οῦ (ὁ): momento oportuno.
καίτοι: e inclusive, y todavía.
κακός -ή –όν: malo, débil, cobarde.
καλέω: llamar, convocar.
καλός -ή –όν: bello, noble, honorable.
κἄν = καὶ ἄν: incluso si.
κατά: abajo, hacia abajo (+ gen. o ac.)
καταλαμβάνω: asir, capturar (con), arrestar, obligar.
κατασκευάζω: equipar, disponer, preparar, suministrar.
κατηγορέω: hablar contra, acusar.
κεῖμαι: yacer, estar situado, estar depositado, estar establecido u ordenado (usado como perf. pas.
de τίθημι)
κελεύω: ordenar.
κεφαλή -ῆς (ἡ): cabeza.
κίνδυνος -ου (ὁ): peligro.
κινέω: poner en movimiento, mover, provocar.
κοινός -ή –όν: común, compartido, mutuo.
κομίζω: cuidar de, criar.
κόσμος –ου: (ὁ) orden; adorno, decoración; mundo, universo.
κρατέω: ser victorioso, conquistar, regir, sobrepasar, distinguirse (+ gen.)
κρείσσων –ον: más fuerte, más poderoso; mejor, excelente.
κρίνω: juzgar, decidir, determinar.
κτάομαι: obtener, ganar, adquirir.
κύκλος -ου (ὁ): círculo, orbe, disco, movimiento circular.
κύριος -ου (ὁ): señor, amo.
κωλύω: apartar, impedir, verificar, prevenir (+ ac. e infin.)
Λ
λαλέω: hablar, charlar, parlotear.
λαμβάνω: tomar, sujetar, apoderarse; recibir, conseguir.
λαμπρός -ά –όν: luminoso, brillante; reconocido, ilustre.
λανθάνω: pasar inadvertido a (+ ac. y participio), ocultarse, ser desconocido; (med. y pas.) olvidar.
λαός –οῦ (ὁ): gente, pueblo.
λέγω: decir, hablar, relatar; recoger, recolectar, contar.
λείπω: dejar, abandonar.
λίθος -ου (ὁ): piedra.
λόγος -ου (ὁ): palabra, discurso, expresión; pensamiento, razón, relato.
λοιπός -ή –όν: restante.
λύω: soltar, desatar, liberar; deshacer, destruir; expiar.
VOCABULARIO DE USO
7
Μ
μακρός -ά –όν: largo, alto, grande, duradero.
μάλα: muy, mucho.
μάλιστα: mayormente, más que todo; (en respuestas) ciertamente.
μᾶλλον: más, más bien, mejor.
μανθάνω: aprender.
μάρτυς μάρτυος (ὁ/ἡ): testigo.
μάχη -ης (ἡ): batalla.
μάχομαι: pelear, combatir.
μέγας μεγάλη μέγα: grande.
μέγεθος -ους (τό): magnitud.
μέλλω: pensar en (hacer), planear (hacer), estar a punto de.
μέν: en efecto; (con δέ) por un lado.
μέντοι: sin embargo; por supuesto.
μένω: quedarse, permanecer, resistir, esperar.
μέρος -ους (τό): parte, porción.
μέσος -η –ον: medio, en el medio, moderado; μέσον, τό: medio, mitad
μετά: con (+ gen.), luego, más allá de (+ ac.)
μεταξύ: entre.
μέχρι: hasta.
μή: no (οὐ con verbos en indicativo)
μηδέ: y no, ni.
μηδείς μηδεμία μηδέν: ninguno/a.
μήν: [enfatiza lo que le precede]
μήτε: y no, ni.
μήτηρ -τρός (ἡ): madre.
Μίγνυμι: mezclar.
μικρός -ά –όν: pequeño, poco, bajo, corto.
μιμνήσκω: recordar (hacer acordar); (en perfecto medio) acordarse de.
μόνος -η –ον: solo, único.
μυριάς -άδος (ἡ): 10.000, una suma incontable.
μυρίος -α –ον: innumerable; μυρίοι 10.000.
Ν
ναί: por cierto, sí (usada en una afirmación fuerte)
ναός –οῦ (ὁ): templo
ναῦς νεώς (ἡ): barco.
νέος -α -ον :joven, nuevo, fresco.
νῆσος -ου (ἡ): isla.
νικάω: conquistar, vencer.
νίκη -ης (ἡ): victoria.
νομίζω: sostener, considerar, creer; tener por costumbre, estar acostumbrado a (+ infinitivo)
νόμος -ου (ὁ): costumbre, tradición, ley.
νόσος -ου (ὁ): enfermedad.
νοῦς νοῦ (ὁ): mente, percepción, sentido.
νῦν, νυνί: ahora.
VOCABULARIO DE USO
8
νύξ νυκτός (ἡ): noche.
Ξ
ξένος -ου (ὁ): huésped, invitado; extranjero, extraño.
O
ὁ, ἡ,τό :él/ella.
ὅδε, ἥδε, τόδε: este/a/o.
ὁδός -οῦ (ἡ): camino.
ὅθεν: desde donde.
οἶδα: saber; saber cómo (+ infinitivo)
οἰκεῖος -α –ον: doméstico, relativo a la casa; propio; adecuado.
οἰκέω: habitar, ocupar.
οἰκία -ας (ἡ): construcción, casa, morada.
οἶκος -ου (ὁ): casa, hogar, familia.
οἴομαι, οἶμαι: pensar, suponer, imaginar (+ ac. e infin.)
οἷος -α –ον: tal como, en calidad de, como, (exclam.) ¡qué!, ¡cómo! ; οἷός τε: (+ inf.) (ser) capaz de.
ὀλίγος -η –ον: poco, escaso, pequeño.
ὅλος -η –ον: completo, entero.
ὅμοιος -α –ον: parecido, de la misma naturaleza.
ὁμολογέω: acordar, estar de acuerdo.
ὅμως: sin embargo, de todas maneras.
ὄνομα -ατος (τό): nombre; fama.
ὀνομάζω: llamar por el nombre
ὀξύς -εῖα -ύ :agudo, penetrante, sutil, mordaz.
ὅπλον -ου (τό): arma, herramienta, implemento (mayormente pl.)
ὅπου: en el lugar en que, en dónde.
ὅπως: cómo, como; de modo que.
ὁράω: ver.
ὀρθός -ή –όν: erguido, recto, verdadero, regular.
ὁρμάω: poner en movimiento, instar a; (intr.) ponerse en movimiento para hacer algo, apresurarse.
ὄρος -ους (τό): montaña, colina.
ὅς, ἥ, ὅ :quien, cual, que.
ὅσος -η –ον: tan numeroso (como), tan grande.
ὅσπερ ἥπερ ὅπερ: precisamente el cual, precisamente que.
ὅστις, ἥτις, ὅ τι : cualquiera que, cualquier cosa que.
ὅταν = ὄτε + ἄν
ὅτε: cuando.
ὅτι: porque, que.
οὐ/ οὐκ/οὐχ: no (con verbos en indicativo)
οὐδέ: y no, ni.
οὐδείς, οὐδεμία ,οὐδέν: ninguno, nada.
οὐκέτι: no más.
οὐκοῦν: pues bien, en verdad entonces (invita a consentir con respecto a una inferencia)
VOCABULARIO DE USO
9
οὖν: sin duda, en efecto, por tanto, entonces.
οὐρανός -οῦ (ὁ): cielo, bóveda celeste.
οὐσία –ας (ἡ): sustancia, bienes, esencia.
οὔτε: y no, ni.
οὗτος, αὕτη, τοῦτο: ese/a/o.
οὕτως: de esta manera.
ὀφθαλμός -οῦ (ὁ): ojo.
Π
πάθος -ους (τό): incidente, accidente, infortunio, experiencia; pasión, emoción; estado, condición.
παῖς παιδός (ὁ/ἡ): hijo, hija, niño; esclavo.
παλαιός -ά -όν : anciano.
πάλιν: hacia atrás, de nuevo.
πάντως :completamente, de todas formas, de todos los casos.
πάνυ: perfectamente, completamente.
παρά: desde (+ gen.), al lado de (+ dat.), hacia (+ acc.)
παραδίδωμι: transmitir, entregar, rendirse.
παρασκευάζω: procupar, preparars equipar.
πάρειμι: estar presente, estar listo; (impers.) πάρεστι μοι depende de mí, es posible para mí.
παρέχω: proveer, equipar.
πᾶς πᾶσα πᾶν: todo, cada.
πάσχω: padecer, experimentar, estar afectado en cierta manera (+ adv.)
πατήρ πατρός, ὁ: padre.
πατρίς -ίδος (ἡ): patria.
παύω: parar, detener, poner fin; (med.) cesar.
πείθω: persuadir, seducir; (med. y pas.) obedecer, creer en, confiar en (+ dat.)
πειράω: (generalmente med. πειράομαι) intentar, probar, hacer un juicio sobre (+ gen.)
πέμπω: enviar.
περ: mucho/muy, sin embargo mucho/más (enclítico, refuerza la palabra a la que se añade)
περί: alrededor, sobre (+gen., dat., ac.)
πίνω: beber.
πίπτω: caer, cesar.
πιστεύω: confiar en, creer en (+ dat.)
πίστις -εως (ἡ): confianza en otros, fe; lo que da confianza, seguridad, garantía.
πλεῖστος -η -ον :más numeroso, más grande (πολύς)
πλείων, πλέων : más, más grande; (adv.) πλέον más, más bien.
πλέω :navegar.
πλῆθος πλήθους (τό) : multitud.
πλήν : excepto (+ gen.)
πνεῦμα -ατος (τό) : viento, aliento, espíritu.
ποιέω : hacer, producir, causar, crear; (med.) considerar, estimar.
ποιητής -οῦ (ὁ): creador, poeta.
ποῖος -α -ον : ¿qué tipo de? ¿cuál?
πολεμέω : combatir.
πολέμιος -α -ον : hostil; οἱ πολέμιοι: los enemigos.
πόλεμος -ου (ὁ) : guerra.
VOCABULARIO DE USO
10
πόλις -εως (ἡ): ciudad.
πολιτεία -ας (ἡ) :constitución, ciudadanía, república.
πολλάκις a: menudo, muchas veces.
πολύς πολλή πολύ: numeroso, mucho.
πονηρός -ά –όν: malvado, sin valor.
πόνος -ου (ὁ) :trabajo; cansancio, problema, dolor.
πορεύω: transportar; (med. y pas.) ir, caminar, marchar.
ποταμός -οῦ (ὁ): río.
ποτε: alguna vez, una vez; πότε ¿cuándo?
πότερος -α -ον :¿cuál de los dos?(adv.) πότερον : si (interrogativa indirecta)
που: en algún lugar; ποῦ : ¿dónde?
πούς ποδός (ὁ) : pie.
πρᾶγμα -ατος (τό): cosa; (pl.): circunstancias, negocio.
πρᾶξις -εως (ἡ) : acción.
πράσσω : hacer, lograr, conseguir, cumplir; irle a uno de alguna manera (+ adv.)
πρέσβυς πρέσβεως (ὁ) : anciano; (pl.) embajadores.
πρίν : antes, hasta; anteriormente.
πρό : antes, en frente de (+gen.)
πρός : hacia (+ dat.), además de (+ ac.)
προστίθημι: añadir; (med.) unirse, asociarse.
πρόσωπον -ου (τό): rostro, máscara, persona.
πρότερος -α –ον: antes, previo.
πρῶτος -η –ον: primero; (adv.) τὸ πρῶτον en primer lugar.
πυνθάνομαι: aprender, escuchar, averiguar sobre (+ gen.)
πῦρ πυρός (τό): fuego.
πως: de cualquier modo; πῶς ¿cómo?
Ρ
ῥᾴδιος -α –ον: fácil.
Σ
σαφής –ές: claro.
σημεῖον -ου, (τό) signo.
σκοπέω: mirar; revisar, considerar, examinar.
σός -ή –όν: tu, tuyo (sing.)
σοφός -ή -όν :experto.
στάδιον, pl. στάδια y στάδιοι: estadio, unidad de mediad lineal, aprox. 185 m.
στόμα -ατος (τό) : boca.
στρατηγός -οῦ (ὁ): general.
στρατιά -ᾶς, (ἡ): ejército.
στρατός -οῦ (ὁ): ejército.
στρατιώτης -ου (ὁ): soldado.
σύ, σοῦ, (pl.) ὑμεῖς, ὑμῶν: tú/vosotros.
VOCABULARIO DE USO
11
συμβαίνω: encontrar, llegar a un acuerdo, corresponder; pasar, ocurrir, suceder; terminar de
alguna manera (+ adv.), resultar.
σύμμαχος –ον: aliado con (+ dat.); οἱ σύμμαχοι aliados.
συμφέρω: reunir; beneficiar, ser útil o beneficioso para (+ dat.); (impers.) συμφέρει convenir
(+infin.)
συμφορά -ᾶς (ἡ): evento, circunstancia, desgracia.
σύν con (+ dat.)
σχῆμα -ατος (τό): forma, figura, apariencia, carácter.
σῴζω: salvar.
σῶμα -ατος (τό) :cuerpo.
σωτηρία -ας (ἡ) :salvación.
Τ τάξις -εως (ἡ): disposición, orden.
τάσσω :arreglar, disponer.
ταχύς -εῖα -ύ :rápido.
τε y; τε . . . τε :tanto . . . como.
τεῖχος -ους (τό): muralla.
τέκνον -ου (τό): niño.
τελευτάω :terminar; morir.
τέλος -ους (τό): fin, cumplimiento, logro.
τέμνω : cortar, cortar en pedazos.
τέχνη -ης (ἡ) : arte, habilidad.
τίθημι: poner, colocar; establecer, ordenar, instituir; poner en cierto estado.
τίκτω: dar a luz, engendrar.
τιμάω :honrar.
τιμή -ῆς (ἡ): honra, honor.
τις τι: alguien, algo; τίς τί :¿quién? ¿qué? ¿cuál?
τοίνυν: entonces, por lo tanto.
τοιόσδε τοιάδε τοιόνδε: tal como, tal como esto.
τοιοῦτος τοιαύτη τοιοῦτο: tal, tal como.
τολμάω: osar.
τόπος -ου, (ὁ) : lugar, tópico.
τοσοῦτος -αύτη -οῦτο(ν): tan grande (como), tanto (como)
τότε: entonces.
τρέπω: girar, dirigir (hacia); poner en fuga, vencer; (pas.) girar, ir.
τρέφω: nutrir, alimentar, respaldar, mantener, criar, educar.
τρόπος -ου (ὁ): modo, manera, moda; modo de vida, hábito, costumbre.
τροφή -ῆς (ἡ): nutriente, alimento.
τυγχάνω : encontrar por azar (+ gen.); alcanzar, ganar, obtener; ocurrir (+ part.); suceder en un
lugar.
τύχη -ης (ἡ): suerte, fortuna (buena o mala), destino, azar.
Υ ὕδωρ ὕδατος (τό): agua.
VOCABULARIO DE USO
12
υἱός -οῦ (ὁ) :hijo.
ὑμέτερος -α -ον :vuestro (pl.)
ὑπάρχω :existir, ser, pertenecer a; τὰ ὑπάρχοντα circunstancias presentes.
ὑπέρ: sobre, en defensa de, para el propósito de (+gen), sobre, más allá de (+ ac.)
ὑπό: por, en voz pasiva (+ gen), (desde) abajo de (+ gen., dat.), abajo o hacía abajo(+ ac.)
ὑπολαμβάνω: tomar, agarrar; responder; suponer.
ὕστερος -α –ον: que viene luego, siguiente (+ gen.); próximo, más tarde; (adv.) ὕστερον luego, en
ultimo término.
Φ φαίνω: traer a la luz, hacer aparecer, explicar; (pas.) aparecer, ser visto, parecer (+ infin.)
φανερός -ά –όν: claro, evidente.
φέρω: llevar, soportar, traer, ir a buscar; llevarse, alejar; φέρε vamos, bueno.
φεύγω: huir.
φημί: decir, afirmar.
φίλος -η –ον: amado, querido, amigo.
φοβέω: poner en fuga; (med. y pas.) huir, temer.
φόβος -ου (ὁ): terror, temor, huida.
φράζω: decir, declarar; (med. y pas.) pensar.
φρονέω: pensar, planear (+ infin.), estar predispuesto para (+ adv. y dat.)
φυλάσσω: vigilar, cuidar, defender.
φύσις -εως (ἡ): naturaleza.
φύω: producir.
φωνή φωνῆς (ἡ): sonido, voz.
φῶς φωτός (τό): luz.
Χ χαίρω: ser feliz, alegrarse por (+ dat.); χαῖρε, (pl.) χαίρετε hola, adiós.
χαλεπός -ή –όν: difícil, problemático.
χάλκεος χαλκέα χάλκεον: de cobre o bronce.
χάρις -ιτος (ἡ): esplendor, honor, gloria; favor, benevolencia, gratitud, gracias.
χείρ χειρός (ἡ): mano.
χείρων –ονος (ὁ/ἡ): peor, inferior.
χράομαι: usar, experimentar, padecer (+ dat.); tratar a alguien de determinada manera (+ dat. y
adv.)
χρή: es necesario.
χρῆμα -ατος, (τό): bien, (pl.) dinero.
χρήσιμος χρησίμη χρήσιμον: útil, servicial.
χρόνος -ου (ὁ): tiempo.
χώρα -ας (ἡ): tierra; lugar.
χωρίον -ου (τό): lugar, sitio, distrito.
χωρίς aparte, separadamente.
VOCABULARIO DE USO
13
Ψ ψυχή -ῆς, (ἡ): aliento, alma.
Ω ὦ :¡oh!
ὧδε :así, de esta manera; aquí.
ὡς :como, desde que, por lo tanto (+ subj./opt.); (oración indirecta) que.
ὥσπερ: precisamente como, como si.
ὥστε : de modo que (resultado)
Top Related