Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti...

70
87-900-856-01 (B) APRIL 2002 MANUALE ISTRUZIONI BEDIENUNGSHANDBUCH NOTICE DE MODE D’EMPLOI MANUAL DE ISTRUCCIONES MANUAL DE ISTRUÇÕES BEDRIJFSHANDLEIDING ISTRUKSTIONSBOG BRUKSANVISNING INSTRUKSJON MANUAL OHJEKÄSIKIRJA Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ INSTRUCTION MANUAL Turbo-V 250 Controller Model 969-9504 vacuum technologies

Transcript of Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti...

Page 1: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

87-900-856-01 (B)APRIL 2002

MANUALE ISTRUZIONI

BEDIENUNGSHANDBUCH

NOTICE DE MODE D’EMPLOI

MANUAL DE ISTRUCCIONES

MANUAL DE ISTRUÇÕES

BEDRIJFSHANDLEIDING

ISTRUKSTIONSBOG

BRUKSANVISNING

INSTRUKSJON MANUAL

OHJEKÄSIKIRJA

Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ

INSTRUCTION MANUAL

Turbo-V 250Controller

Model 969-9504

vacuum technologies

Dean
PTB Logo
Page 2: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

Turbo-V 250 Controller

Page 3: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare
Page 4: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare
Page 5: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

ISTRUZIONI PER L’USO .............................................................................................. 1

GEBRAUCHSANLEITUNG ........................................................................................... 5

MODE D’EMPLOI .......................................................................................................... 9

INSTRUCCIONES DE USO .......................................................................................... 13

INSTRUÇÕES PARA O USO ........................................................................................ 17

GEBRUIKSAANWIJZINGEN ......................................................................................... 21

BRUGSANVISNING ...................................................................................................... 25

BRUKSANVISNING ....................................................................................................... 29

BRUKERVEILEDNING .................................................................................................. 33

KÄYTTÖOHJEET .......................................................................................................... 37

ODHGIES CRHSEWS ..................................................................................................... 41

INSTRUCTIONS FOR USE ........................................................................................... 45

TECHNICAL INFORMATION ........................................................................................ 49

TURBO-V 250 CONTROLLER DESCRIPTION .............................................................................. 49

CONTROLLER SPECIFICATIONS ................................................................................................. 50

CONTROLLER OUTLINE ............................................................................................................... 50

INTERCONNECTIONS ................................................................................................................... 51Connection P17 - Mains and Input/Output Interconnections ................................................. 51Connection P16 - Controller-to-Pump Connection ................................................................ 52

USE.................................................................................................................................................. 53General .................................................................................................................................. 53Startup ................................................................................................................................... 53Monitor Mode ........................................................................................................................ 53Program Mode ....................................................................................................................... 55FRONT / REMOTE Selection ................................................................................................ 55Monitor Relay Programming .................................................................................................. 56Operating the Pump .............................................................................................................. 58Low Speed Operation ............................................................................................................ 59Pump Shutdown .................................................................................................................... 60Power Failure ........................................................................................................................ 60Remote Control Mode Operation .......................................................................................... 60

ACCESSORIES AND SPARE PARTS ........................................................................................... 61

OPTIONS ........................................................................................................................................ 61

Page 6: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

ISTRUZIONI PER L’USO

1 87-900-856-01 (B)

INFORMAZIONI GENERALI

Questa apparecchiatura è destinata ad usoprofessionale. L'utilizzatore deve leggere attentamenteil presente manuale di istruzioni ed ogni altrainformazione addizionale fornita dalla Varian primadell'utilizzo dell'apparecchiatura. La Varian si ritienesollevata da eventuali responsabilità dovuteall'inosservanza totale o parziale delle istruzioni, ad usoimproprio da parte di personale non addestrato, adinterventi non autorizzati o ad uso contrario allenormative nazionali specifiche. Il controller della serieTurbo-V 250 è un convertitore di frequenza, controllatoda un microprocessore, realizzato con componenti astato solido e con capacità di autodiagnostica eautoprotezione. Il controller pilota le pompe della serieTurbo-V 250 (con un processo suddiviso in dieci passi)durante la fase di avvio controllando la tensione e lacorrente in rapporto alla velocità raggiunta dallapompa. Esso incorpora tutta la circuiteria necessariaper il funzionamento automatico delle pompe dellaserie Turbo-V 250.Tramite un connettore ausiliario sono disponibili icomandi per l'avvio e l'arresto della pompa da remoto, isegnali che indicano lo stato operativo della pompa, icomandi per l'avvio e l'arresto della pompa di pre-vuoto, segnali di bloccaggio (per interruttori apressione, interruttori di controllo del flusso dell'acqua,ecc.)Nei paragrafi seguenti sono riportate tutte leinformazioni necessarie a garantire la sicurezzadell'operatore durante l'utilizzo dell'apparecchiatura.Informazioni dettagliate sono fornite nell'appendice"Technical Information".

Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni:

!I messaggi di pericolo attirano l'attenzionedell'operatore su una procedura o una pratica specificache, se non eseguita in modo corretto, potrebbeprovocare gravi lesioni personali.

ATTENZIONE!

I messaggi di attenzione sono visualizzati prima diprocedure che, se non osservate, potrebbero causaredanni all'apparecchiatura.

NOTA

Le note contengono informazioni importanti estrapolatedal testo.

IMMAGAZZINAMENTO

Durante il trasporto e l'immagazzinamento deicontroller devono essere soddisfatte le seguenticondizioni ambientali:

• temperatura: da -20 °C a +70 °C• umidità relativa: 0 - 95% (non condensante).

PREPARAZIONE PER L'INSTALLAZIONE

Il controller viene fornito in un imballo protettivospeciale; se si presentano segni di danni, chepotrebbero essersi verificati durante il trasporto,contattare l'ufficio vendite locale. Durante l'operazionedi disimballaggio, prestare particolare attenzione a nonlasciar cadere il controller e a non sottoporlo ad urti.Non disperdere l'imballo nell'ambiente. Il materiale ècompletamente riciclabile e risponde alla direttiva CEE85/399 per la tutela dell'ambiente.

Imballo del controller

Il Controller modello 969-9504 giunge dalla Varianpredisposto per una tensione di alimentazione di 120Vac.Nel caso in cui fosse necessario cambiare la tensionedi alimentazione, eseguire la procedura seguente:− Scollegare il cavo dal connettore P17 del controller.− Selezionare la tensione di alimentazione desiderata

sul pannello sinistro.− Verificare che sia stata selezionata la tensione

corretta e quindi ricollegare il cavo al connettoreP17.

PERICOLO!

Page 7: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

ISTRUZIONI PER L’USO

2 87-900-856-01 (B)

INSTALLAZIONE

!Il collegamento alla rete elettrica di alimentazione deveessere eseguito nel rispetto delle leggi vigenti.Collegare sempre il filo di massa ed inserire la spina inuna presa con un adeguato collegamento di massaonde evitare scariche elettriche. All'interno delcontroller si sviluppano alte tensioni che possonorecare gravi danni o la morte. Prima di eseguirequalsiasi operazione di installazione o manutenzionedel controller scollegarlo dalla presa di alimentazione.

NOTA

Il controller può essere installato su di una tavolo oall'interno di un apposito rack. In ogni caso occorre chel'aria di raffreddamento possa circolare liberamenteintorno all'apparato. Non installare e/o utilizzare ilcontroller in ambienti esposti ad agenti atmosferici(pioggia, gelo, neve), polveri, gas aggressivi, inambienti esplosivi o con elevato rischio di incendio.

Durante il funzionamento è necessario che sianorispettate le seguenti condizioni ambientali:• temperatura: da 0 °C a +40 °C• umidità relativa: 0 - 95% (non condensante).Per il collegamento del controller con la relativa pompautilizzare il cavo specifico del controller stesso.

NOTAIl controller modello 969-9504 è fornito senza cavo dicollegamento alla pompa. Il cavo può essere richiestocome accessorio alla Varian; per ulteriori dettagliconsultare il paragrafo "Accessories and spare parts"dell'appendice "Technical Information". Esso vacollegato da un lato al connettore J16 del controller edall'altro all'apposito connettore della pompa. Iconnettori presenti ai due capi del cavo hanno formatale per cui non è possibile collegare il cavo stesso inmodo errato.

Per gli altri collegamenti e l'installazione degli accessoriopzionali, vedere la sezione "Technical Information".

USO

In questo paragrafo sono riportate le principaliprocedure operative. Per ulteriori dettagli e perprocedure che coinvolgono collegamenti o particolariopzionali, fare riferimento al paragrafo "USE"dell'appendice "Technical Information". Alcune delleistruzioni riportate nel seguito sono possibili sulcontroller modello 969-9504 solo se allo stesso ècollegato l'accessorio "Hand held terminal". Prima diusare il controller effettuare tutti i collegamenti elettricie pneumatici e fare riferimento al manuale della pompacollegata.

!Per evitare danni alle persone ed all'apparato, nel casoin cui la pompa sia appoggiata su di un tavoloassicurarsi che sia stabile. Non far funzionare mai lapompa se la flangia di ingresso non è collegata alsistema o non è chiusa con la flangia di chiusura.

Comandi, indicatori e connettori del ControllerDi seguito sono illustrati il pannello di comandodell'hand held terminal, ed i pannelli diinterconnessione.Per maggiori dettagli fare riferimento alla sezione"Technical Information".

1. Pulsante per la selezione del modo LOW SPEED. Èattivo solo quando è selezionato il modo di comandodal pannello frontale. Premendolo una volta, la pomparuota a circa 2/3 della velocità nominale. Premendoloancora si disattiva il modo LOW SPEED.

2. Pulsante per inviare i comandi di START, STOP oRESET. È attivo solo quando è selezionato il modo dicomando dal pannello frontale. Premendolo una voltasi attiva la fase di avvio; premendolo nuovamente siarresta la pompa. Se la pompa si è fermataautomaticamente a causa di un guasto, occorrepremere questo pulsante una prima volta per eseguireil reset del controller ed una seconda volta per riavviarela pompa.

3. Pulsante per richiamare sul display i parametri cyclenumber, cycle time e pump life.

4. Pulsante per richiamare sul display i parametri pumpcurrent, pump temperature, pump power e rotationalspeed. È sempre attivo indipendentemente dal modo difunzionamento scelto. Premendo assieme i pulsanti 3 e4 per almeno 2 secondi viene attivato un programmacon il quale è possibile programmare alcuni parametrioperativi.

5. Display alfanumerico a cristalli liquidi: matrice di punti,2 linee x 16 caratteri.

Pannello frontale dell’Hand Held Terminal

PERICOLO!PERICOLO!

Page 8: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

ISTRUZIONI PER L’USO

3 87-900-856-01 (B)

Pannelli destro e sinistro del Controller 969-9504

PROCEDURE DI USO

Accensione del ControllerPer accendere il controller ed avviare la pompa èsufficiente applicare la tensione di alimentazione alconnettore P17.

Arresto della PompaPer arrestare la pompa occorre ponticellare b7-a5 sulconnettore P17 oppure premere il pulsante STOPdell’Hand Held Terminal se il controller è configurato inFRONT Mode.

MANUTENZIONE

I controller della serie Turbo-V 250 non richiedonoalcuna manutenzione. Qualsiasi intervento deve essereeseguito da personale autorizzato.In caso di guasto è possibile usufruire del servizio diriparazione Varian o del "Varian advance exchangeservice", che permette di ottenere un controllerrigenerato in sostituzione di quello guasto.

!Prima di effettuare qualsiasi intervento sul controllerscollegare il cavo di alimentazione.

Qualora un controller dovesse essere rottamato,procedere alla sua eliminazione nel rispetto dellenormative nazionali specifiche.

PERICOLO!

Pannello sinistro Pannello destro

Page 9: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

ISTRUZIONI PER L’USO

4 87-900-856-01 (B)

MESSAGGI DI ERRORE

In alcuni casi di guasto la circuiteria di autodiagnosi delcontroller presenta alcuni messaggi di errore elencatinella tabella seguente.I messaggi di errore sono presentati solo se è installatal'opzione "hand held terminal".

MESSAGGIO DESCRIZIONE AZIONE CORRETTIVA

CHECK CONNECTIONTO PUMP

Malfunzionamento nel collegamento trapompa e controller.

Verificare che il cavo di collegamento trapompa e controller sia ben fissato daentrambe le estremità e non sia interrotto.Premere due volte il pulsante START perriavviare la pompa.

FAULT: OVERTIME SX Durante l'avvio della pompa nel modo"soft start", la pompa non ha raggiunto lavelocità prevista ad ogni passo entro 15minuti. (X può valere da 0 a 9 ed indica ilpasso non superato).

Verificare che il sistema non presenti delleperdite.Premere due volte il pulsante START perriavviare la pompa.

FAULT: PUMP OVERTEMP. La temperatura del cuscinetto superioreo della pompa ha superato i 60 °C.

Attendere che la temperatura ritorni al disotto della soglia.Premere due volte il pulsante START perriavviare la pompa.

FAULT: CONTROLLEROVERTEMPERATURE

La temperatura del trasformatore delcontroller ha superato i 90 °C.

Attendere che la temperatura ritorni al disotto della soglia.Premere due volte il pulsante START perriavviare la pompa.

FAULT: TOO HIGH L0AD Durante il funzionamento normale (dopola fase di avvio) la corrente assorbitadalla pompa è maggiore di quellaprogrammata (1,5 A).

Verificare che il rotore della pompa abbia lapossibilità di ruotare liberamente.

Premere due volte il pulsante START perriavviare la pompa.

FAULT: SHORT CIRCUIT Durante il funzionamento normale (dopola fase di avvio) la connnessione diuscita è in corto circuito (corrente diuscita maggioredi 2,2 A).

Verificare i collegamenti tra pompa econtroller.

Premere due volte il pulsante START perriavviare la pompa.

FAULT: R2 DELAY OVER La velocità di rotazione della pompa èscesa al di sotto del valore di sogliaprogrammato, il controller è in OFF edR2 è diseccitato.

Verificare che non ci siano eventualiperdite nel sistema, o verificare lecondizioni di carico del gas.

Applicare al pin b8 del connettore P17 ilsegnale di reset per riavviare la pompa.

OVERVOLTAGE Si è verificato un guasto nella sezione dialimentazione del controller, o ilcontroller ha ricevuto un segnale spurio.

Premere due volte il pulsante START perriavviare la pompa.

Se il messaggio si ripresenta rivolgersi inVarian per la manutenzione.

Page 10: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

GEBRAUCHSANLEITUNG

5 87-900-856-01 (B)

ALLGEMEINES

Dieser Apparat ist für Fachbetriebe bestimmt. VorGebrauch sollte der Benutzer dieses Handbuch sowiealle weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationengenau lesen. Bei Nichtbeachtung - auch teilweise - derenthaltenen Hinweise, unsachgemäßem Gebrauchdurch ungeschultes Personal, nicht autorisiertenEingriffen und Mißachtung der einheimischen, hier zurGeltung kommenden Bestimmungen übernimmt dieFirma Varian keinerlei Haftung. Die Controller der SerieTurbo-V 250 sind mikroprozessorgesteuerteFrequenzwandler. Sie sind mit Festkörperbauteilengefertigt und verfügen über ein Selbstdiagnose- und einSelbstschutzsystem. Die Controller steuern diePumpen der Serie Turbo-V 250 (durch einen 10-Schritte-Prozeß) in der Startphase, indem sie dieSpannung und die Stromstärke im Verhältnis zurPumpengeschwindigkeit kontrollieren. Sie enthaltenalle für den automatischen Betrieb der PumpenserieTurbo-V 250 erforderlichen Schaltungen. MittelsHilfsverbinder sind die Fernsteuerungen fürPumpenstart- und stopp, die Signale für die Anzeigedes Pumpenzustands, die Start- und Stoppsteuerungender Vorvakuumpumpen, sowie die Sperrsignale (fürDruckschalter, Wasserstrom-Kontrollschalter, etc.)verfügbar. In den folgenden Abschnitten sind alleerforderlichen Informationen für die Sicherheit desBedieners bei der Anwendung des Geräts aufgeführt.Detaillierte technische Informationen sind im Anhang"Technical Information" enthalten.

In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicher-itshin-weise folgendermaßen hervorgehoben:

!

Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit desBedieners auf eine bestimmte Prozedur oder Praktik,die bei unkorrekter Ausführung schwere Verletzungenhervorrufen können.

ACHTUNG!

Die Warnhinweise werden vor Prozeduren visualisiert,die bei Nichtbeachtung Schäden an der Anlageverursachen könnten.

ANMERKUNG

Die Anmerkungen enthalten wichtige Informationen, dieaus dem Text hervorgehoben werden.

LAGERUNG

Beim Transport und bei der Lagerung des Controllersmüssen folgende klimatische Verhältnisse eingehaltenwerden:

• Temperatur: von -20 °C bis +70 °C• Relative Luftfeuchtigkeit: 0-95 %

(nicht kondensierend).

VOR DER INSTALLATION

Der Controller wird mit einer speziellenSchutzverpackung geliefert. Eventuelle Transport-schäden müssen der zuständigen örtlichenVerkaufsstelle gemeldet werden.Beim Auspacken vorsichtig vorgehen, damit derController nicht fällt oder Stößen ausgesetzt wird.Das Verpackungsmaterial muß korrekt entsorgtwerden. Es ist vollständig recyclebar und entspricht derEG-Richtlinie 85/399 für Umweltschutz.

Verpackung des Controllers

Das Controller-Modell 969-9504 ist für eineAnschlußspannung von 120 Vws ausgelegt.Soll die Anschlußspannung geändert werden, istfolgendes zu tun:− Das kabel aus dem Controller-Verbinder P17

ziehen.− Die gewünschte Anschlußsspannung auf der linken

Tafel wählen.− Sicherstellen, daß die richtige Spannung gewählten

wurde. Dann das Kabel wieder an den VerbinderP17 anschließen.

GEFAHR!

Page 11: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

GEBRAUCHSANLEITUNG

6 87-900-856-01 (B)

INSTALLATION

!

Der Anschluß an das Stromnetz muß unter Einhaltungder gültigen gesetzlichen Vorschriften erfolgen. DenErdungsdraht immer anschließen, und den Stecker ineine korrekt geerderte Steckdose stecken, umStromentladungen zu vermeiden. Im Inneren desControllers entstehen hohe Spannungen, die schwereSchäden verursachen und zum Teil lebensgefährlichsein können.Vor jedem Montage- bzw. Wartungseingriffmuß deshalb der Netzstecker gezogen werden.

ANMERKUNGDer Controller kann auf einen Tisch oder ein Gestellmontiert werden. In beiden Fällen muß auf dieungehinderte Zirkulation der Kühlluft im Bereich desGeräts geachtet werden. Der Controller darf nicht inUmgebungen installiert u/o benutzt werden, dieWitterungseinflüssen (Regen, Frost, Schnee), Staubund aggressiven Gasen ausgesetzt sind und in denenExplosions- und erhöhte Brandgefahr besteht.

Beim Betrieb müssen folgende Umgebungs-bedingungen eingehalten werden:

• Temperatur: von 0 °C bis +40 °C;• Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95 %

(nicht kondensierend).

Für den Anschluß des Controllers an die Pumpe muß daszum Controller gehörende Kabel benutzt werden.

ANMERKUNGDas Controller-Modell 969-9504 wird ohne Netzkabelgeliefert. Es kann bei der Firma Varian als lieferbaresZubehör bestellt werden. Für weitere Hinweise sieheKapitel "Accessoires and spare parts" im Anhang zu"Technical Information". Das Kabel muß auf der einenSeite an den Verbinder J16 des Controllers und auf deranderen an den Pumpenverbinder angeschlossenwerden. Die Verbinder an den beiden Kabelenden sindvon der Form her so ausgelegt, daß ein falscherAnschluß unmöglich ist.

Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse undMontage des bestellbaren Zubehörs siehe "TechnicalInformation".

GEBRAUCH

In diesem Kapitel sind die wichtigsten Betriebsvorgängeaufgeführt. Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsseund Montage des bestellbaren Zubehörs siehe Kapitel"Use" im Anhang zu "Technical Information". Einige dernachstehenden Gebrauchshinweise lassen sich beimController-Modell 969-9504 nur dann ausführen, wenn dasals Zubehör lieferbare mobile Taschenterminal "handheldterminal" angeschlossen ist. Vor Benutzung desControllers sämtliche elektrischen und pneumatischenAnschlüsse ausführen, und die Betriebsanleitung derangeschlossenen Pumpe durchlesen.

!

Steht die Pumpe auf einem Tisch, muß auf den stabilenStand geachtet werden, da sonst die Gefahr vonPersonen- und Geräteschäden besteht. Die Pumpe nieeinschalten, wenn der Eingangsflansch nicht amSystem angeschlossen bzw. nicht mit demSchließflansch abgedeckt ist.

Steuerungen, Anzeigen und Verbinder desControllersNachstehend werden die Steuertafel des “handheldterminals" und die Verbindungstafeln beschrieben.Für weitere Einzelheiten siehe "Technical Information".

1. Taste für die Einstellung des Modus LOW SPEED. Sieist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf Fronttafeleingestellt ist. Bei einmaligem Drücken dreht diePumpe mit ca. 2/3 der Nenngeschwindigkeit. Beinochmaligem Drücken wird der Modus LOW SPEEDdeaktiviert.

2. START-, STOPP- oder RESET-Taste. Sie ist nur aktiv,wenn der Steuermodus auf der Fronttafel eingestellt ist.Bei einmaligem Drücken wird die Startphase aktiviert.Bei nochmaligem Drücken stoppt die Pumpe. Beiautomatischem Pumpenstopp durch Störung muß dieseTaste ein erstes Mal zur Controller-Rücksetzung unddann ein zweites Mal zum Neustarten der Pumpegedrückt werden.

3. Taste für die Anzeige der Parameter "cycle number","cycle time" und "pump life".

4. Taste für die Anzeige der Parameter "pump current","pump temperature", "pump power" und "rationalspeed". Sie ist immer aktiv, unabhängig vom gewähltenBetriebsmodus. Bei gemeinsamer, mindestens 2Sekunden langer Betätigung der Tasten 3 und 4 wirdein Programm aktiviert, mit dem einigeBetriebsparamter programmiert werden können.

5. Alphanumerisches Flüssigkristall-Display: Punkt-matrix,2 Zeilen mit 16 Stellen.

Frontpaneel des “Hand Held Terminals”

GEFAHR!GEFAHR!

Page 12: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

GEBRAUCHSANLEITUNG

7 87-900-856-01 (B)

Rechte und linke Tafel des Controllers 969-9504

BEDIENUNG

Einschalten des Controllers und PumpenstartZum Einschalten des Controllers un starten der Pumpemuß der Verbinder P17 an das Stromnetzangeschlossen werden.

PumpenstoppZum Anhalten der Pumpe b7 - a5 auf dem Stecker P17überbrücken oder die Stopptaste desProgrammierhandgeräts drücken, wenn dieSteuereinheit im FRONT-Modus konfiguriert ist

WARTUNG

Die Controller der Serie Turbo-V 250 sind wartungsfrei.Eventuell erforderliche Eingriffe müssen von dazubefugtem Fachpersonal ausgeführt werden. Bei einemDefekt kann der Varian-Reparaturdienst bzw. der"Varian advanced exchange service" in Anspruchgenommen werden, der für die Erneuerung defekterController sorgt.

!

Vor jedem Eingriff am Controller muß der Netzsteckergezogen werden.

Eine eventuelle Verschrottung muß unter Einhaltungder einschlägigen landesüblichen Vorschriften erfolgen.

GEFAHR!

Linke Tafel Rechte Tafel

Page 13: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

GEBRAUCHSANLEITUNG

8 87-900-856-01 (B)

FEHLERMELDUNGEN

In einigen Störungsfällen zeigt dasSelbstdiagnosessystem des Controllers die in dernachstehenden Tabelle zusammengefaßtenMeldungen an. Die Störungsmeldungen werden nurangezeigt, wenn die als Option lieferbare “handheldterminal” installiert ist.

MELDUNG BESCHREIBUNG BEHEBUNG

CHECK CONNECTION TOPUMP

Fehlfunktion der Pumpen-Controller Ver-bindung.

Sicherstellen, daß das Verbindungs-kabelzwischen Pumpe und Controller an beidenSeiten korrekt befestigt ist und keineUnterbrechung vorliegt. Die Pumpe durchzweimalige Betätigung der START-Tasteneustarten.

FAULT: OVERTIME SX Beim Punpenstart im Modus "soft start"hat die Pumpe die bei jedem Schrittvorgesehene Geschwindigkeit inner-halbvon 15 Minuten nicht erreicht (X kann 0-9 sein und zeigt den nichtüberwundenen Schritt an).

Sicherstellen, daß das System keineLeckagen aufweist.Die Pumpe durch zweimalige Betätigungder START-Taste neustarten.

FAULT: PUMP OVERTEMP. Die Temperatur des oberen Lagers bzw. derPumpe hat 60 °C überschritten.

Warten bis die Temperatur unter denSchwellenwert gesunken ist. Die Pumpe durchzweimalige Betätigung der START-Tasteneustarten.

FAULT: CONTROLLEROVERTEMPERATURE

Die Temperatur des Controller-Trafos hat 90°C überschritten.

Warten bis die Temperatur unter denSchwellenwert gesunken ist. Die Pumpe durchzweimalige Betätigung der START-Tasteneustarten.

FAULT: TOO HIGH L0AD Während des Normalbetriebs (nach derStartphase) ist die Pumpen stromaufnahmegrößer als die vorgesehene (1,5 A).

Sicherstellen,, daß der Pumpenrotorungehindert drehen kann. Die Pumpe durchzweimalige Betätigung der START-Tasteneustarten.

FAULT: SHORT CIRCUIT Während des Normalbetriebs (nach derStartphase) erfolgt ein Kurzschluß derAusgangsverbindung (Ausgangs-stromgrößer als 2,2 A).

Die Verbindung zwischen Pumpe undController prüfen. Die Pumpe durch zweimaligeBetätigung der START-Taste neustarten.

FAULT: R2 DELAY OVER Die Rotationsgeschwindigkeit derPumpe ist unter den Schwellenwertgesunken. Der Controller befindet sichim OFF-Zustand und R2 ist aberregt.

Sicherstellen, daß es keine Leckagen imSystem gibt bzw. die Gasladebedingungenprüfen. An pin b8 des Verbinders P17 dasResetsignal für den Pumpenneustart anlegen.

OVERVOLTAGE Defekt im Versorgungsbereich desControllers bzw. der Controller hat einfalsches Signal erhalten.

Die Pumpe durch zweimalige Betätigung derSTART-Taste neustar-ten. Erscheint dieMeldung wieder sollte der Varian-Wartungs-dienst gerufen werden.

Page 14: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

MODE D'EMPLOI

9 87-900-856-01 (B)

INDICATIONS GENERALES

Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisationprofessionnelle. Il est conseillé à l'utilisateur de lireattentivement cette notice d'instructions ainsi que touteautre indication supplémentaire fournie par Varian,avant l'utilisation de l'appareil. Varian décline parconséquent toute responsabilité en cas d'inobservationtotale ou partielle des instructions données, d'utilisationincorrecte de la part d'un personnel non formé,d'opérations non autorisées ou d'un emploi contraireaux réglementations nationales spécifiques. Lescontrôleurs de la série Turbo-V 250 sont desconvertisseurs de fréquence, contrôlés par unmicroprocesseur, réalisés avec des éléments à l'étatsolide et ayant des capacités d'autodiagnostic etd'auto- protection. Les contrôleurs pilotent les pompesde la série Turbo-V 250 (par un processus subdivisé endix pas) lors de la phase de mise en marche, encontrôlant la tension et le courant par rapport à lavitesse atteinte par la pompe. Ils incorporentl'ensemble de circuits nécessaire au fonctionnementautomatique des pompes de la série Turbo-V 250. Unconnecteur auxiliaire permet de disposer descommandes de mise en marche et d'arrêt de la pompeà distance, des signaux indiquant l'état opérationnel dela pompe, des commandes de mise en marche etd'arrêt de la pompe à pré-vide ainsi que de signaux deblocage (pour interrupteurs à pression, interrupteurs decontrôle du flux de l'eau, etc.). Les paragraphessuivants donnent toutes les indications nécessaires àgarantir la sécurité de l'opérateur pendant l'utilisationde l'appareillage. Des renseignements plus détaillés setrouvent dans l'appendice "Technical Information".

Cette notice utilise les signes conventionnelssuivants:

!

Les messages de danger attirent l'attention del'opérateur sur une procédure ou une manoeuvrespéciale qui, si elle n'est pas effectuée correctement,risque de provoquer de graves lésions.

ATTENTION!Les message d'attention apparaissent avant certainesprocédures qui, si elles ne sont pas observées,pourraient endommager sérieusement l'appareillage.

NOTELes notes contiennent des renseignements importants,isolés du texte.

EMMAGASINAGE

Pendant le transport et l'emmagasinage des contrôleurs, ilfaudra veiller à respecter les conditions environnementalessuivantes:

• température: de - 20 °C à + 70 °C• humidité relative: de 0% à 95 % (non condensante).

PREPARATION POUR L'INSTALLATION

Le contrôleur est fourni dans un emballage deprotection spécial; si l'on constate des marques dedommages pouvant s'être produits pendant letransport, contacter aussitôt le bureau de vente local.Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veillertout particulièrement à ne pas laisser tomber lecontrôleur et à ne lui faire subir aucun choc. Ne pasjeter l'emballage dans la nature. Le matériel estentièrement recyclable et il est conforme aux directivesCEE 83/399 en matière de protection del'environnement.

Emballage du contrôleur

Le Contrôleur modèle 969-9504 est fourni par Variandéjà pré-équipé pour une tension d'alimentation de 120Vca.S'il est nécessaire de changer la tension d'alimentation,procéder de la façon suivante:− Débrancher le câble du connecteur P17 du

contrôleur.− Sélectionner la tension d'alimentation voulue sur le

tableau gauche.− S'assurer que la tension correcte a été

sélectionnée, puis reconnecter le câble auconnecteur P17.

DANGER!

Page 15: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

MODE D'EMPLOI

10 87-900-856-01 (B)

INSTALLATION

!La connexion au réseau électrique d'alimentation doitêtre effectuée conformément aux lois en vigueur.Connecter toujours le fil de la masse et introduire lafiche dans une prise ayant une connexion de la masseappropriée, afin d'éviter toute décharge électrique. Al'intérieur du contrôleur se développent de hautestensions qui peuvent causer de graves dommages etmême la mort. Avant d'effectuer toute opérationd'installation ou d'entretien du contrôleur, le débrancherde la prise d'alimentation.

NOTE

Le contrôleur peut être installé sur un plateau d'appuiou à l'intérieur d'un rack prévu à cet effet. Il est en toutcas nécessaire que l'air de refroidissement puissecirculer librement à l'intérieur de l'appareil. Ne pasinstaller et/ou utiliser le contrôleur dans des milieuxexposés à des agents atmosphériques (pluie, gel,neige), à des poussières, à des gaz de combat ainsique dans des milieux explosifs ou à risque élevéd'incendie.

Pendant le fonctionnement, il est nécessaire derespecter les conditions environnementales suivantes:• température: de 0 °C à + 40 °C• humidité relative: de 0% à 95% (non condensante).Pour la connexion du contrôleur à la pompecorrespondante, utiliser le câble du contrôleur prévu àcet effet.

NOTELe contrôleur modèle 969-9504 n'est pas doté du câbled'alimentation à la pompe. Ce câble peut être demandécomme accessoire à Varian. Pour tous autres détails,se reporter au paragraphe "Accessories and spareparts" de l'appendice "Technical informations". Il doitêtre connecté d'un côté au connecteur J16 ducontrôleur et de l'autre au connecteur de la pompeprévu à cet effet. La forme des connecteurs se trouvantaux deux extrémités du câble empêche de toute façonla connexion erronée du câble.

Pour les autres connexions et pour l'installation desaccessoires en option, voir la section "TechnicalInformation".

UTILISATION

Dans ce paragraphe, on indique les principalesprocédures opérationnelles. Pour tous autres détails etpour les procédures concernant des connexions ou deséléments en option, se reporter au paragraphe "Use"de l'appendice "Technical Information". Quelques-unesdes instructions données ci-après ne sont possibles surle contrôleur modèle 969-9425 que si l'accessoire"Hand held terminal" est connecté à ce contrôleur.Avant d'utiliser le contrôleur, effectuer toutes lesconnexions électriques et pneumatiques et se référer àla notice de la pompe connectée.

!Pour éviter tous dommages aux personnes et àl'appareil, si la pompe est placée sur un plateau d'appuis'assurer que ce dernier est stable. Ne jamais fairefonctionner la pompe si la bride d'entrée n'est pasconnectée au système ou n'est pas fermée à l'aide dela bride de fermeture.

Commandes, indicateurs et connecteurs duContrôleurOn présente ci-dessous le tableau de commande duhand held terminal ainsi que les tableauxd'interconnexion. Pour de plus amples détails, sereporter à la section "Technical Information".

1. Interrupteur de sélection du mode LOW SPEED. Il n'est

actif que lorsque le mode de commande est sélectionnédepuis le tableau frontal. En le pressant une fois, lapompe tourne à 2/3 environ de la vitesse nominale. Enle pressant une deuxième fois, on désactive le modeLOW SPEED.

2. Interrupteur envoyant les commandes de START,STOP ou RESET. Il n'est actif que lorsque le mode decommande est sélectionné depuis le tableau frontal.Une première pression de l'interrupteur active la phasede mise en marche; une deuxième pression provoquel'arrêt de la pompe. Si la pompe s'est arrêtéeautomatiquement à cause d'une panne, il faut pressercet interrupteur une première fois pour effectuer la miseà zéro du contrôleur et une deuxième fois pour remettrela pompe en marche.

3. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres decycle number, cycle time et pump life.

4. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres depump current, pump temperature, pump power etrotational speed. Il est toujours actif, indépendammentdu mode de fonctionnement choisi. En pressantsimultanément les interrupteurs 3 et 4 pendant 2secondes au moins, on active un programme aveclequel il est possible de programmer certainsparamètres opérationnels.

5. Ecran alphanumérique à cristaux liquides: matrice depoints, 2 lignes x 16 caractères.

Tableau avant du “Hand Held Terminal

DANGER!DANGER!

Page 16: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

MODE D'EMPLOI

11 87-900-856-01 (B)

Tableaux droit et gauche du Contrôleur 969-9504

PROCEDURES D'UTILISATION

Allumage du Contrôleur et Mise en marche dela PompePour allumer le contrôleur et mettre la pompe enmarche, il suffit d'appliquer la tension d'alimentation auconnecteur P17.

Arrêt de la PompePour arrêter la pompe il faut mettre un cavalier entreb7-a5 sur le connecteur P17 ou appuyer sur le boutonSTOP de “Hand Held Terminal” si le contrôleur estconfiguré en mode “FRONT”.

ENTRETIEN

Les contrôleurs de la série Turbo-V 250 n'exigentaucun entretien. Toute opération doit être effectuée parun personnel agréé. En cas de panne, il est possiblede s'adresser au Service de réparation Varian ou bienau "Varian advance exchange service" qui permetd'obtenir un contrôler régénéré à la place du contrôleurdétraqué.

!Avant d'effectuer toute opération sur le contrôleur,débrancher le câble d'alimentation.

En cas de mise au rebut de la pompe, procéder à sonélimination conformément aux réglementationsnationales en la matière.

DANGER!

Tableau gauche Tableau droit

Page 17: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

MODE D’EMPLOI

12 87-900-856-01 (B)

MESSAGES D'ERREUR

Dans certains cas de panne, l'ensemble de circuitsd'autodiagnostic du contrôleur présente certainsmessages d'erreur indiqués dans le tableau ci-dessous. Les messages d'erreur ne sont affichés quesi l'option "hand held terminal" est installée.

MESSAGE DESCRIPTION INTERVENTION

CHECK CONNECTION TOPUMP

Dysfonctionnement de la connexionentre la pompe et le contrôleur.

S'assurer que le câble de connexion entrela pompe et le contrôleur et le contrôleurest bien fixé aux deux extrémités et qu'iln'est pas coupé. Presser deux foisl'interrupteur START pour réactiver lapompe.

FAULT: OVERTIME SX Pendant la mise en marche de la pompedans le mode soft start", la pompe n'apas atteint la vitesse prévue à chaquepas dans les 15 minutes (X peut valoirde 0 à 9 et indique le pas non franchi).

S'assurer que le systéme ne présente pasde fuites. Presser deux fois l'interrupteurSTART pour remettre la pompe en marche.

FAULT: PUMP OVERTEMP. La température du palier supérieur ou dela a dépassé 60 °C.

Attendre que la température retourne au-dessous du seuil. Presser deux foisl'interrupteur START pour remettre lapompe en marche.

FAULT: CONTROLLEROVERTEMPERATURE

La température du transformateur ducontrôleur a dépassé 90 °C.

Attendre que la température retourne au-dessous du seuil. Presser deux foisl'interrupteur START pour remettre lapompe en marche.

FAULT: TOO HIGH L0AD Pendant le fonctionnement normal(après la phase de mise en marche), lecourant absorbé par la pompe est plusgrand que celui qui a été programmé(1,5 A).

S'assurer que le rotor de la pompe a lapossibilité de tourner librement. Presserdeux fois l'interrupteur START pourremettre la pompe en marche.

FAULT: SHORT CIRCUIT Pendant le fonctionnement normal(après la phase de mise en marche), laconnexion de sortie est en court-circuit(courant de sortie plus grand que 2,2 A).

Vérifier les connexions entre la pompe etle contrôleur. Presser deux foisl'interrupteur START pour remettre lapompe en marche.

FAULT: R2 DELAY OVER La vitesse de rotation de la pompe estdescendue au-dessous de la valeur deseuil programmée, le contrôleur est enOFF et R2 est deésexcité.

S’assurer qu’il n’y a pas de fuites dans lesystème ou vérifier les conditions decharge du gaz. Appliquer au pin b8 duconnecteur P17 le signal de reset pourremettre la pompe en marche.

OVERVOLTAGE Il s'est produit une panne de la sectiond'alimentation du contrôleur, ou bien lecontrôleur a reçu un faux signal.

Presser deux fois l'interrupteur STARTpour remettre la pompe en marche.Si le message se présente à nouveau,s'adresser à Varian pour l'entretien.

Page 18: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

INSTRUCCIONES DE USO

13 87-900-856-01 (B)

INFORMACIÓN GENERAL

Este equipo se ha concebido para un uso profesional. Elusuario deberá leer atentamente el presente manual deinstrucciones y cualquier otra información suplementariafacilitada por Varian antes de utilizar el equipo. Varian seconsidera libre de cualquier responsabilidad debida alincumplimiento total o parcial de las instrucciones, al usopoco apropiado por parte de personal sin formación, a lasoperaciones no autorizadas o al uso que no cumpla conlas normas nacionales específicas. Los controlers de laserie Turbo-V 250 son convertidores de frecuencia,controlados por un microprocesador, realizados concomponentes en estado sólido y con capacidad deautodiagnosis y autoprotección. Los controlers pilotan lasbombas de la serie Turbo-V 250 (con un proceso divididoen diez pasos) durante la fase de puesta en marcha,controlando la tensión y la corriente en relación a lavelocidad alcanzada por la bomba. Estos incorporan todoslos circuitos de la serie Turbo-V 250. Mediante un conectorauxiliar están disponibles los mandos para la puesta enmarcha y la parada de la bomba de remoto, las señalesque indican el estado operativo de la bomba, los mandospara la puesta en marcha y la parada de la bomba de pre-vacío, señales de control del caudal del agua, etc.). En losapartados siguientes se facilita toda la informaciónnecesaria para garantizar la seguridad del operadordurante el uso del equipo. Una información más detalladase facilita en el Suplemento "Technical Information".

Este manual utiliza los símbolos convencionalessiguientes:

!

Los mensajes de peligro atraen la atención deloperador sobre un procedimiento o una operaciónespecífica que, al no realizarse correctamente, podríaprovocar graves lesiones personales.

¡ATENCIÓN!

Los mensajes de atención se visualizan antes deprocedimientos que, al no respetarse, podrían provocardaños al equipo.

NOTALas notas contienen información importante extraídadel texto.

ALMACENAMIENTO

Durante el transporte y el almacenamiento de loscontrolers se deberá cumplir con las condicionesambientales siguientes:

• temperatura: de -20 °C a +70 °C• humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora)

PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN

El controler se suministra en un embalaje deprotección especial; si se observan señales de daños,que podrían haberse producido durante el transporte,ponerse en contacto con la oficina de venta máscercana. Durante la operación de desembalaje, prestaruna atención especial a no dejar caer el controler yevitarle golpes. No dispersar el embalaje en el medioambiente. El material es totalmente reciclable y cumplecon la directiva CEE 85/399 para la preservación delmedio ambiente.

Embalaje del Controlers

El controler modelo 969-9504 llega de la Varianpreparado para una tensión de alimentación de120 Vac.En caso de que sea necesario cambiar la tensión dealimentación. efectuar el procedimiento siguiente:− Desconectar el cable del conector P17 del

controler.− Seleccionar la tensión de alimentación deseada en

el panel izquierdo.− Comprobar que se ha seleccionado la tensión

correcta y por tanto volver a conectar el cable alconector P17.

¡PELIGRO!

Page 19: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

INSTRUCCIONES DE USO

14 87-900-856-01 (B)

INSTALLACIÓN

!

La conexión a la red eléctrica ha de realizarserespetando las leyes vigentes. Conectar siempre el hilode masa e introducir la clavija en un enchufe con unaconexión de masa adecuada para evitar descargaseléctricas. Dentro del controler se desarrollan altastensiones que pueden causar graves daños o lamuerte. Antes de efectuar cualquier operación deinstalación o mantenimiento del controlerdesconectarlo del enchufe de alimentación.

NOTA

El controler puede instalarse en una mesa o dentro deun rack específico. En cualquier caso, es necesarioque el aire de refrigeración pueda circular librementealrededor del aparato. No instalar y/o utilizar elcontroler en ambientes expuestos a agentesatmosféricos (lluvia, hielo y nieve), polvos, gasesagresivos, en ambientes explosivos o con alto riesgode incendio.

Durante el funcionamiento es necesario que serespeten las condiciones ambientales siguientes:

• temperatura: de 0 °C a + 40 °C• humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora).

Para la conexión del controler con la bomba correspondienteutilizar el cable específico del controler.

NOTA

El controler modelo 969-9504 se suministra sin cablede conexión a la bomba. El cable puede solicitarsecomo accesorio a Varian; para más detalles consultarel apartado “Accessories and spare parts” del anexo“Technical Information”. Éste va conectado por un ladoal conector J16 del controler y por el otro al conectorespecífico de la bomba. Los conectores que están enlas dos puntas del cable tiene una forma especial porlo que no es posible conectar el cable de maneraincorrecta.

Para otras conexiones y la instalación de losaccesorios opcionales, véase la sección “TechnicalInformation”.

USO

En este apartado se citan los procedimientosoperativos principales. Para más detalles y paraprocedimientos que impliquen conexiones u opcionalesespeciales, les remitimos al apartado “Use” del anexo“Technical Information”.Algunas de las instrucciones citadas a continuaciónpueden realizarse en el Controler modelo 969-9504sólo si al mismo va conectado el accesorio “Hand heldterminal”. Antes de usar el controler efectuar todas lasconexiones eléctricas y neumáticas y consultar elmanual de la bomba conectada.

!

Para evitar lesiones a las personas y al aparato, si labomba está apoyada sobre una mesa cerciorarse quees estable. No poner en marcha nunca la bomba si labrida de entrada no está conectada al sistema o noestá cerrada con la brida de cierre.

Mandos, indicadores y conectores delcontrolerA continuación se ilustran el panel de mando de lahand held terminal y los paneles de interconexión.Para más detalles consultar la sección “TechnicalInformation”.

1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED.Está activado sólo cuando está seleccionado elmodo de mando del panel frontal. Apretando unavez, la bomba gira a 2/3 aproximadamente de lavelocidad nominal. Apretándolo una vez más sedesactiva el modo LOW SPEED.

2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOPo RESET. Está activo sólo cuando se selecciona elmodo de mando del panel frontal. Apretándolo unavez se activa la fase de puesta en marcha;apretándolo otra vez se para la bomba. Si la bombase ha parado automáticamente a causa de unaavería, hay que apretar este pulsador primero unavez para efectuar el reset del controler y la segundavez para volver a poner en marcha la bomba.

3. Pulsador para que aparezcan en el display losparámetros cycle number, cycle time y pump life.

4. Pulsador para que aparezcan en el display losparámetros pump current, pump temperature, pumppower y rotational speed. Está siempre activadoindependientemente del modo de funcionamientoelegido. Apretando juntos los pulsadores 3 y 4durante 2 segundos por lo menos, se activa unprograma con el cual se pueden programar algunosparámetros operativos.

5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz depuntos, 2 líneas x 16 caracteres.

Panel frontal del “Hand Held Terminal”

¡PELIGRO!¡PELIGRO!

Page 20: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

INSTRUCCIONES DE USO

15 87-900-856-01 (B)

Paneles derecho e izquierdo del Controler 969-9504

PROCEDIMIENTOS DE USO

Encendido del controler y puesta en marchade la bombaPara encender el controler y poner en marcha labomba es suficiente aplicar la tensión de alimentaciónal conector P17.

Detención de la bombaPara apagar la bomba, hay que poner las grapillas b7-a5 sobre el conector P17, o bien apretar el pulsadorSTOP sobre el Hand Held Terminal si el controler estáconfigurado en FRONT Mode.

MANTENIMIENTO

Los controlers de la serie Turbo-V 250 no necesitanningún mantenimiento. Cualquier operación ha de serefectuada por personal autorizado.En caso de avería es posible utilizar el servicio dereparación Varian o del “Varian advance exchangeservice”, que permite obtener un controler regeneradoen vez del averiado.

!

Antes de efectuar cualquier operación en el controlerdesenchufar el cable de alimentación.

En caso de que un controler se tenga que desguazar,efectuar su eliminación respetando las normasnacionales específicas.

¡PELIGRO!

Panel izquierdo Panel derecho

Page 21: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

INSTRUCCIONES DE USO

16 87-900-856-01 (B)

MENSAJES DE ERROR

En algunos casos de avería los circuitos deautodiagnosis del controler presenta algunos mensajesde error detallados en la tabla siguiente.Los mensajes de error aparecen sólo si está instaladala opción “hand held terminal”.

MENSAJE DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA

CHECK CONNECTION TOPUMP

Mal funcionamiento en la conexión entrela bomba y el Controler.

Comprobar que el cable de conexión entraen la bomba y el controler está bien fijadopor ambos extremos y no estáinterrumpido. Apretar dos veces elpulsador START para volver a poner enmarcha la bomba.

FAULT: OVERTIME SX Durante la puesta en marcha de labomba en el modo “soft start” la bombano ha alcanzado la velocidad prevista acada paso antes de 15 minutos. (Xpuede valer de 0 a 9 e indica el paso nosuperado).

Comprobar que el sistema no presentapérdidas.Apretar dos veces el pulsador START paravolver a poner en marcha la bomba.

FAULT: PUMP OVERTEMP. La temperatura del rodamiento superioro de la bomba ha superado los 60 ºC.

Esperar a que la temperatura vuelva pordebajo del umbral.Apretar dos veces el pulsador START paravolver a poner en marcha la bomba.

FAULT: CONTROLLEROVERTEMPERATURE

La temperatura del transformador delcontroler ha superado los 90 ºC.

Esperar a que la temperatura vuelva pordebajo del umbral.Apretar dos veces el pulsador START paravolver a poner en marcha la bomba.

FAULT: TOO HIGH L0AD Durante el funcionamiento normal (trasla fase de puesta en marcha) lacorriente absorbida por la bomba essuperior a la programada (1,5 A).

Comprobar que el rotor de la bomba tienela posibilidad de girar libremente.Apretar dos veces el pulsador START paravolver a poner en marcha la bomba.

FAULT: SHORT CIRCUIT Durante el funcionamiento normal (trasla fase de puesta en marcha) laconexión de salida está en cortocircuito(corriente de salida más 2,2 A).

Comprobar las conexiones entre la bombay el controler.Apretar dos veces el pulsador START paravolver a poner en marcha la bomba.

SYSTEM OVERRIDE La bomba ha sido parada por una señalde emergencia procedente de uncontacto remoto.

Desenchufar el cable de alimentación delcontroler y corregir la causa de laemergencia.Volver a conectar el cable de alimentacióny apretar dos veces el pulsador STARTpara volver a poner en marcha la bomba.

FAULT: R2 DELAY OVER La velocidad de rotación de la bompa habajado por debajo del valor de umbralprogramado, el controler está en OFF yR2 está desexcitado.

Comprobar que no hay posibles pérdidasen el sistema, o comprobar las condicionesde carga del gas.

Applicar al pin b8 del connector P17 laseñal de reset para volver a arrancar labomba.

OVERVOLTAGE Se ha producido una avería en lasección de alimentación del controler oel controler ha recibido una señalespurio.

Apretar dos veces el pulsador START paravolver a poner en marcha la bomba.Si el mensaje se vuelve a presentardirigirse a Varian para el mantenimiento.

Page 22: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

INSTRUÇÕES PARA O USO

17 87-900-856-01 (B)

INFORMAÇÕES GERAIS

Esta aparelhagem destina-se ao uso profissional. Outilizador deve ler atentamente o presente manual deinstruções e todas as informações adicionaisfornecidas pela Varian antes de utilizar a aparelhagem.A Varian não se responsabiliza pela inobservância totalou parcial das instruções, pelo uso indevido por partede pessoas não treinadas, por operações nãoautorizadas ou pelo uso contrário às normas nacionaisespecíficas. Os controllers da série Turbo-V 250 sãoconversores de frequência, controlados por ummicroprocessador, realizados com componentes emestado sólido e com capacidade de autodiagnóstico eautoprotecção.Os controllers comandam as bombas da sérieTurbo-V 250 (com um processo subdividido em dezpassos) durante a fase de activação, controlando atensão e a corrente em relação à velocidade atingidapela bomba. Incorporam todos os circuitos necessáriospara o funcionamento automático das bombas da sérieTurbo-V 250. A través de um conector auxiliar estãodisponíveis os comandos para a activação e aparagem da bomba por controlo remoto, os sinais queindicam o estado operativo da bomba, os comandospara a activação e a paragem da bomba de pré-vácuo,os sinais de bloqueio (para interruptores de pressão,interruptores de controlo do fluxo de água, etc.). Nosparágrafos seguintes estão descritas todas asinformações necessárias para garantir a segurança dooperador durante o uso da aparelhagem. Informaçõespormenorizadas são fornecidas no apêndice "TechnicalInformation".

Este manual utiliza as seguintes convenções:

!

As mensagens de perigo chamam a atenção dooperador para um procedimento ou uma práticaespecífica que, se não efectuada correctamente, podeprovocar graves lesões pessoais.

ATENÇÃO!

As mensagens de atenção são visualizadas antes deprocedimentos que, se não observados, podem causardanos à aparelhagem.

NOTAAs notas contêm informações importantes destacadasdo texto.

ARMAZENAGEM

Durante o transporte e a armazenagem do controller,devem ser satisfeitas as seguintes condiçõesambientais:

• temperatura: de -20 °C a + 70 °C• humidade relativa: 0 - 95% (não condensadora).

PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO

O controller é fornecido numa embalagem protectoraespecial; se apresentarem sinais de danos, quepoderiam verificar-se durante o transporte, entrar emcontacto com o escritório de vendas local. Durante aretirada da embalagem, tomar muito cuidado para nãodeixar cair o controller e para não submetê-lo achoques. Não depositar a embalagem no meioambiente. O material é completamente reciclável eresponde à directrizes CEE 85/399 para a protecçãodo meio ambiente.

Embalagem do controllers

O Controller modelo 969-9504 chega à Varianpredisposto para uma tensão de alimentação de120 Vac.Caso seja necessário mudar a tensão de alimentação,executar o procedimento a seguir:− Desligar o cabo do conector P17 do controller.− Seleccionar a tensão de alimentação desejada no

painel esquerdo.− Verificar se foi seleccionada a tensão correcta e, a

seguir, ligar novamente o cabo ao conector P17.

PERIGO!

Page 23: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

INSTRUÇÕES PARA O USO

18 87-900-856-01 (B)

INSTALAÇÃO

!

A ligação à rede eléctrica deve ser efectuadarespeitando as leis em vigor. Ligar sempre o fio demassa e inserir a tomada com uma adequada ligaçãode massa para evitar descargas eléctricas. No interiordo controller desenvolvem-se altas tensões que podemprovocar graves danos ou a morte. Antes de efectuarqualquer operação de instalação ou manutenção docontroller, desligar a tomada de alimentação.

NOTA

O controller pode ser instalado numa mesa ou nointerior de um rack específico. Em todo caso énecessário que o ar de refrigeração possa circularlivremente ao redor da aparelhagem. Não instalar e/ouutilizar o controller em ambientes expostos a agentesatmosféricos (chuva, gelo, neve), poeiras, gasesagressivos ou em ambientes explosivos ou comelevado risco de incêndio.

Durante o funcionamento é necessário que sejamrespeitadas as seguintes condições ambientais:

• temperatura: de 0 °C a + 40 °C• humidade relativa: 0 - 95% (não condensadora).

Para a ligação do controller à respectiva bomba, utilizaro cabo específico do próprio controller.

NOTA

O controller modelo 969-9504 é fornecido sem cabo dealimentação à bomba. O cabo pode ser solicitadocomo acessório à Varian; para maiores detalhesconsultar o parágrafo "Accessories and spare parts" doapêndice "Technical Information". Este deve ser ligado,de um lado, ao conector J16 do controller e, do outrolado, ao conector específico da bomba. Os conectoresexistentes nas duas extremidades do cabo possuemuma forma específica que impede a ligação errada docabo.

Para as outras ligações e a instalação dos acessóriosopcionais, ver a secção "Technical Information".

UTILIZAÇÃO

Neste parágrafo são descritos os principaisprocedimentos operativos. Para maiores detalhes epara procedimentos que envolvem ligações ou peçasopcionais, consultar o parágrafo "Use" do apêndice"Technical Information". Algumas das instruçõesdescritas a seguir são possíveis no controller modelo969-9504 só se estiver, ligado ao mesmo, o acessório"Hand held terminal". Antes de usar o controllerefectuar todas as ligações eléctricas e pneumáticas econsultar o manual da bomba ligada.

!

Para evitar danos às pessoas e à aparelhagem, caso abomba esteja apoiada numa mesa, certificar-se queesteja estável. Nunca activar a bomba se o flange deentrada não está ligado ao sistema ou não estáfechado com o flange de fecho.

Comandos, Indicadores e Conectores doControllerA seguir, estão ilustrados o painel de comando dohand held terminal e os painéis de interconexão.Para maiores detalhes, consultar a secção "TechnicalInformation".

1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED.Está activado sólo cuando está seleccionado el modode mando del panel frontal. Apretando una vez, labomba gira a 2/3 aproximada-mente de la velocidadnominal. Apretándolo una vez más se desactiva elmodo LOW SPEED.

2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP oRESET. Está activo sólo cuando se selecciona el modode mando del panel frontal. Apretándolo una vez seactiva la fase de puesta en marcha; apretándolo otravez se para la bomba. Si la bomba se ha paradoautomáticamente a causa de una avería, hay queapretar este pulsador primero una vez para efectuar elreset del controler y la segunda vez para volver a poneren marcha la bomba.

3. Pulsador para que aparezcan en el display losparámetros cycle number, cycle time y pump life.

4. Pulsador para que aparezcan en el display losparámetros pump current, pump temperature, pumppower y rotational speed. Está siempre activadoindependiente- mente del modo de funcionamientoelegido. Apretando juntos los pulsadores3 y 4 durante 2 segundos por lo menos, se activa unprograma con el cual se pueden programar algunosparámetros operativos.

5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz depuntos, 2 líneas x 16 caracteres.

Painel frontal del “Hand Held Terminal”

PERIGO!PERIGO!

Page 24: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

INSTRUÇÕES PARA O USO

19 87-900-856-01 (B)

Painéis direito e esquerdo do Controller 969-9504

PROCEDIMENTOS DE USO

Acendimento do Controller e Activação daBombaPara ligar o controller e activar a bomba é suficienteaplicar a tensão de alimentação ao conector P17.

Paragem da bombaPara parar a bomba efectuar uma ligação volante entreb7 e a5 no conector P17, ou, se o controller estáconfigurado em FRONT Mode, premer o botão STOPdo Hand Held Terminal.

MANUTENÇÃO

Os controllers da série Turbo-V 250 não requeremqualquer manutenção. Todas as operações devem serefectuadas por pessoal autorizado.Em caso de defeito é possível utilizar o serviço dereparação Varian ou o "Varian advanced exchangeservice", que permite obter um controller regeneradoque substitua o controller com defeito.

!

Antes de efectuar qualquer operação no controller, desligaro cabo de alimentação.

Caso um controller deva ser destruído, proceder à suaeliminação respeitando as normas nacionaisespecíficas.

PERIGO!

Painel esquerdo Painel direito

Page 25: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

INSTRUÇÕES PARA O USO

20 87-900-856-01 (B)

MENSAGENS DE ERRO

Em alguns casos de defeitos, os circuitos deautodiagnóstico do controller apresentam mensagensde erro relacionadas na tabela abaixo.As mensagens de erro apresentam-se só se estiverinstalada a opção "hand held terminal".

MENSAGEM DESCRIÇÃO ACÇÃO CORRECTIVA

CHECK CONNECTION TOPUMP

Mau funcionamento na ligação entre abomba e o controller.

Verificar se o cabo de ligação entre abomba e o controller está bem fixado emambas as extremidades e não estáinterrompido. Premer duas vezes o botãoSTART para reactivar a bomba.

FAULT: OVERTIME SX Durante o accionamento da bomba nomodo "soft start", a bomba não atingiu avelocidade prevista a cada passo em 15minutos. (X pode valer de 0 a 9 e indicao passo não superado).

Verificar se o sistema não apresentaperdas.Premer duas vezes o botão START parareactivar a bomba.

FAULT: PUMP OVERTEMP. A temperatura do rolamento superior ouda bomba superou os 60 ºC.

Aguardar até que a temperatura volte aolimite estabelecido.Premer duas vezes o botão START parareactivar a bomba.

FAULT: CONTROLLEROVERTEMPERATURE

A temperatura do transformador docontroller superou os 90 ºC.

Aguardar até que a temperatura volte aolimite estabelecido.Premer duas vezes o botão START parareactivar a bomba.

FAULT: TOO HIGH L0AD Durante o funcionamento normal (apósa fase de accionamento) a correnteabsorvida pela bomba é maior do que aprogramada (1,5 A).

Verificar se o rotor da bomba pode rodarlivremente.Premer duas vezes o botão START parareactivar a bomba.

FAULT: SHORT CIRCUIT Durante o funcionamento normal (apósa fase de accionamento) a conexão desaída está em curto circuito (corrente desaída maior que 2,2 A).

Verificar as ligações entre a bomba e ocontroller.Premer duas vezes o botão START parareactivar a bomba.

FAULT: R2 DELAY OVER A velocidade de rotação da bombadesce abaixo do valor limiteprogramado, o controller está em OFF eor R2 está desxcitado.

Verificar se não existen eventuais perdasno sistema ou veriificar as condições decarga do gás. Aplicar ao pin b8 doconnector P17 o sinal de reset parareactivar a bomba.

OVERVOLTAGE Verificou-se um defeito na secção dealimentação do controller, ou o controllerrecebeu um sinal falso.

Premer duas vezes o botão START parareactivar a bomba. Se a mensagem sereapresentar, dirigir-se à Varian para amanutenção.

Page 26: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

GEBRUIKSAANWIJZINGEN

21 87-900-856-01 (B)

ALGEMENE INFORMATIE

Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatiggebruik. De gebruiker wordt verzocht aandachtig dezehandleiding en alle overige door Varian verstrekte infor-matie door te lezen alvorens het apparaat in gebruik tenemen. Varian acht zich niet aansprakelijk voor degevolgen van het niet of gedeeltelijk in acht nemen vande aanwijzingen, onoordeelkundig gebruik door niethiervoor opgeleid personeel, reparaties waarvoor geentoestemming is verkregen of gebruik in strijd met despecifieke nationale wetgeving. De controllers van deTurbo-V 250 serie zijn frequentieomzetters diegestuurd worden door een microprocessor, zijngemaakt van halfgeleiderelementen en zijn in staat omzelfdiagnose en zelfbescherming uit te voeren. Decontrollers sturen de pompen van de serieTurbo-V 250 (met een proces bestaande uit tienstappen) tijdens de startfase, en controleren hierbij despanning en de stroom in verhouding tot de door depomp bereikte snelheid. De controllers zijn van circuitsvoorzien die noodzakelijk zijn voor de automatischewerking van de pompen van de serie Turbo-V 250. Viaeen hulpconnector zijn de sturingen voor het op afstandstarten en stoppen van de pomp beschikbaar, designalen die de bedrijfstoestand van de pompaangeven, de sturingen voor het starten en stoppenvan de pre-vacuümpomp, blokkeersignalen (voor druk-schakelaars, regelschakelaars van de waterstroom,enz.). In de volgende paragrafen is alle informatievermeld om de veiligheid van de operator tijdens hetgebruik van de apparatuur te verzekeren.Gedetailleerde informatie is te vinden in de bijlage"Technical information".

Deze handleiding hanteert de volgende symbolen:

!

Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van deoperator vestigt op een speciale procedure of methodedie, indien niet correct uitgevoerd, ernstig lichamelijkletsel kan veroorzaken.

ATTENTIE

Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indienniet opgevolgd, schade aan apparatuur kunnenveroorzaken

OPMERKING

De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uitde tekst is gelicht.

OPSLAGTijdens het transport en de opslag van de controllers moetende volgende omgevingscondities aanwezig zijn:

• temperatuur: van -20 °C tot +70 °C• relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend)

VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE

De controller wordt in een speciale beschermendeverpakking geleverd; als er schade wordtgeconstateerd die tijdens het transport veroorzaakt zoukunnen zijn, meteen contact opnemen met hetplaatselijke verkoopkantoor. Zorg er bij het uitpakkenvoor dat de controller niet kan vallen of stoten teverduren krijgt. Laat de verpakking niet ergens buitenachter. Het verpakkingsmateriaal is volledigrecyclebaar en voldoet aan de EEG milieurichtlijn85/399.

Verpakking van de controller

Varian heeft het controllermodel 969-9504 voorbereidvoor een voedingsspanning van 120 Vac.Mocht het nodig zijn de voedingsspanning teveranderen, de volgende procedure volgen:− Koppel de voedingskabel van de connector P17 van

de controller af.− Kies de gewenste voedingspanning op het linker

paneel.− Controlleer of de juiste spanning is gezoken en

sluit de kabel weer op connector P17 aan.GEVAAR!

Page 27: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

GEBRUIKSAANWIJZINGEN

22 87-900-856-01 (B)

INSTALLATIE

!

De aansluiting op het elektrische net moetovereenkomstig de geldende voorschriftengeschieden. Sluit altijd de aardingsdraad aan en steekde stekker in een geaard contactstop om elektrischeontladingen te voorkomen. In de controller ontwikkelenzich hoge spanningen die zware beschadigingen of dedood kunnen veroorzaken. Alvorens installatie- ofonderhoudswerk-zaamheden uit te voeren, decontroller van de contactstop afkoppelen.

OPMERKING

De controller kan op een tafel of in een speciaal rackworden geïnstalleerd. In ieder geval moet de koelluchtvrij rondom het apparaat kunnen circuleren. Decontroller mag niet geïnstalleerd en/of gebruikt wordenin ruimten die blootgesteld zijn aan deweersomstandigheden (regen, vorst, sneeuw), stof,agressieve gassen, of in ruimten met explosiegevaar ofzeer hoog brandgevaar.

Tijdens de werking moeten de volgende omgevings-condities aanwezig zijn:

• temperatuur: van 0 °C tot +40 °C• relatieve vochtigheid: 0 - 95%

(niet condenserend).

OPMERKING

De controller 969-9504 wordt zonder dezeverbindingskabel geleverd. De kabel kan alsaccessoire bij Varian worden besteld: raadpleeg voormeer informatie de paragraaf "Accessories and spareparts" van de bijlage "Technical Informations". De kabelwordt aan de ene kant verbonden met de J16connector van de controller en aan de andere kant metde speciale connector van de pomp. De connectorenaan beide uiteinden van de kabel hebben eendusdanige vorm dat het niet mogelijk is om de kabelverkeerd aan te sluiten.

Voor de overige aansluitingen en de installatie van deaccessoires wordt verwezen naar het hoofdstuk"Technical Information".

GEBRUIK

In deze paragraaf worden de voornaamstebedieningswijzen uitgelegd. Voor meer informatie ofprocedures die aansluitingen of speciale optiesbetreffen wordt verwezen naar de paragraaf "Use" vande bijlage "Technical Information". Enkele hiervermelde instructies zijn alleen van toepassing op hetcontrollermodel 969-9504 indien hierop het accessoire"Hand held terminal" is aangesloten. Breng, alvorensde controller in gebruik te nemen, alle elektrische enpneumatische aansluitingen tot stand en raadpleeghiervoor de handleiding van de aan te sluiten pomp.

!

Indien de pomp op een tafel is geplaatst, controleren ofdeze stabiel staat om letsel aan personen en schadeaan het apparaat te voorkomen. Laat de pomp nooitwerken zonder dat de ingangsflens aan het systeem isgekoppeld of de afsluitflens is gesloten.

Bedieningsorganen, controlelampjes enconnectoren van de controllerHier volgt de beschrijving van het bedieningspaneelvan de hand-terminal, en van dedoorverbindingspanelen. Voor meer informatie wordtverwezen naar het hoofdstuk "Technical Information".

1. Drukknop voor selectie van de bedrijfswijze LOWSPEED. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op hetfrontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maalin te drukken, draait de pomp op circa 2/3 van denominale snelheid. Door de knop opnieuw in te drukken,wordt LOW SPEED geïnactiveerd.

2. Drukknop voor het zenden van de sturingen START,STOP of REST. Is alleen actief wanneer debedrijfswijze op het frontpaneel wordt geselecteerd.Door de knop een maal in te drukken wordt de startfasegeactiveerd; door de knop opnieuw te bedienen wordtde pomp gestopt. Als de pomp automatisch is gestoptten gevolge van een storing, moet deze knop een eerstemaal worden bediend om de controller te resetten eneen tweede maal om de pomp weer op te starten.

3. Drukknop voor weergave op het display van deparameters cycle number, cycle time en pump life.

4. Drukknop voor weergave op het display van deparameters pump current, pump temperature, pumppower en rotational speed. Is altijd actief,onafhankelijk van de gekozen bedrijfswijze. Doordrukknoppen 3 en 4 gelijktijdig gedurende ten minste2 seconden in te drukken, wordt een programmagestart waarmee enkele bedrijfsparameters kunnenworden geprogrammeerd.

5. Alfanumeriek display met vloeibare kristallen (LCD):puntjespatroon, 2 lijnen x 16 karakters.

Frontpaneel van de “hand terminal”

GEVAAR!GEVAAR!

Page 28: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

GEBRUIKSAANWIJZINGEN

23 87-900-856-01 (B)

Rechter en linker paneel van de Controller 969-9504

GEBRUIKSPROCEDURES

Inschakelen van de controller en starten vande pompOm de controller in te schakelen en de pomp te startenhoeft men slechts voedingsspanning op connector P17te zetten.

Stoppen van de pompOm de pomp te stoppen moet een brugverbindingworden aangebracht tussen b7-a5 op de connectorP17 of de STOP drukknop van de Hand Held Terminalworden bediend als de controller in de FRONT Mode isgeconfigureerd.

ONDERHOUD

De controllers van de serie Turbo-V 250 zijnonderhoudsvrij. Eventuele werkzaamheden moetendoor bevoegd personeel worden uitgevoerd. In gevalvan storing is het mogelijk om de reparatiedienst vanVarian of de "Varian advanced exchange service" in teschakelen: zo krijgt men een ruilcontroller tervervanging van de defecte controller.

!

Alvorens werkzaamheden aan de controller uit tevoeren, de voedingskabel afkoppelen.

Mocht de controller gesloopt worden, ga dan overeen-komstig de specifieke nationale wetgeving te werk.

GEVAAR!

Linker paneel Rechter paneel

Page 29: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

GEBRUIKSAANWIJZINGEN

24 87-900-856-01 (B)

FOUTMELDINGEN

In geval van storingen wekt het zelfdiagnose-circuit vande controller enkele foutmeldingen op die in devolgende tabel zijn omschreven.De foutmeldingen worden alleen getoond als de optie“hand-held terminal” is geïnstalleerd.

BOODSCHAP OMSCHRIJVING REMEDIE

CHECK CONNECTION TOPUMP

Foutieve verbinding tussen pomp encontroller.

Controleren of de verbindingskabel tussenpomp en controller aan beide uiteindengoed bevestigd is en geen onderbrekingenvertoond. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten.

FAULT: OVERTIME SX Tijdens de "soft start" van de pomp,heeft de pomp niet binnen 15 minutende snelheid die voor elke stap isvoorzien bereikt (X kan waarde tussen 0en 9 aannemen en geeft de nietoverschreden stap aan).

Controleer of het systeem geen lekkagevertoont.Bedien twee maal de START-knop om depomp weer op te starten.

FAULT: PUMP OVERTEMP. De temperatuur van het bovenstepomplager bedraagt meer dan 60 °C.

Wacht tot de temperatuur weer onder dedrempelwaarde is gezakt.Bedien twee maal de START-knop om depomp weer op te starten.

FAULT: CONTROLLEROVERTEMPERATURE

De temperatuur van de transformatorvan de controller bedraagt meer dan 90°C.

Wacht tot de temperatuur weer onder dedrempelwaarde is gezakt.Bedien twee maal de START-knop om depomp weer op te starten.

FAULT: TOO HIGH L0AD Tijdens normale werking (na startfase)ligt de door de pomp geabsorbeerdestroom hoger dan de geprogrammeerdewaarde (1,5 A).

Controleer of de pomprotor vrij kandraaien.Bedien twee maal de START-knop om depomp weer op te starten.

FAULT: SHORT CIRCUIT Tijdens normale werking (na startfase) isde uitgangsverbinding in kortsluiting(uitgangsstroom groter dan 2,2 A).

Controleer de verbindingen tussen pompen controller.Bedien twee maal de START-knop om depomp weer op te starten.

FAULT: R2 DELAY OVER De rotatiesnelheid van de pomp is onderde geprogrammeerde drempel-waardegezakt, de controller staat op OFF en R2is niet bekrachtigt.

Controleer of het systeem geen lekkagevertoont of controleer de laadtoestand vanhet gas.

Sluit op pin b8 van connector P17 hetreset-signaal aan om de pomp weer op testarten.

OVERVOLTAGE Er is een storing opgetreden in devoedingssectie van de controller of decontroller heeft een stoorsignaalontvangen.

Bedien twee maal de START-knop om depomp weer op te starten. Als de meldingweer verschijnt zich voor onderhoud totVarian wenden.

Page 30: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

BRUGSANVISNING

25 87-900-856-01 (B)

GENEREL INFORMATION

Dette materiel er beregnet til professionel anvendelse.Brugeren bør læse denne brugsanvisning og andenyderligere information fra Varian, før udstyretanvendes. Varian tager ikke ansvar for skader helt ellerdelvis som følge af tilsidesættelse af disseinstruktioner, fejlagtig brug af personer udentilstrækkelig kendskab, ukorrekt anvendelse af udstyreteller håndtering, der strider imod gældende lokaleregler. Styreenhederne i Turbo-V 250-serien ermikroprocessorstyrede frekvens-omformere, der beståraf komponenter med fast tilstand. Styreenhederne erudstyrede med selvdiagnose- ogselvbeskyttelsesfunktioner.Styreenhederne kontrollerer pumperne iTurbo-V 250 serien (med en ti-trins-proces) iforbindelse med start. Spænding og strøm reguleres iforhold til pumpens opnåede hastighed.Styreenhederne omfatter alle midler, der kræves forautomatisk drift af pumperne i Turbo-V250 serien.En hjælpekontakt forsyner kontrol til fjernstart og -stopaf pumpen, signaler om pumpens tilstand, kontrol tilstart og stop af førvakuum-pumpen, blokeringssignaler(til tryk- og vandføringsafbrydere, osv.). De følgendeafsnit indeholder al information der behøves, for atgarantere operatørens sikkerhed under anvendelsen.Detaljeret information findes i bilaget "TechnicalInformation".

I brugsanvisningen anvendes følgende standard-rubrikker:

!Advarselsmeddelelserne informerer operatøren om, aten speciel procedure eller en vis type arbejde skaludføres præcist efter anvisningerne. I modsat fald erder risiko for svære personskader.

VIGTIGT!Denne advarselsmeddelelse vises før procedurer, derskal følges nøje for ikke at risikere maskinskader.

BEMÆRK

Dette gør opmærksom på vigtig information i teksten.

OPBEVARING

Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder vedtransport og opbevaring af styreenheden:

• temperatur: fra -20 °C til +70 °C• relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende)

FORBEREDELSER FØR INSTALLATION

Styreenheden leveres i en speciel beskyttendeemballage. Kontakt den lokale forhandler, hvisemballagen viser tegn på skader, der kan være opståetunder transporten.Sørg for at styreenheden ikke tabeseller udsættes for stød ved udpakningen. Smid ikkeemballagen ud. Materialet kan genbruges 100% ogopfylder EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse.

Styreenhedens emballage

ADVARSEL!

Page 31: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

BRUGSANVISNING

26 87-900-856-01 (B)

INSTALLATION

!Tilslutning til elnettet skal udføres efter gældendesikkerhedsbestemmelser. Tilslut altid jordlederen.Stikket må kun tilsluttes et vægudtag med fungerendejordtilslutning, for at undgå elektriske stød. Spændingfrembragt i styreenheden kan nå høje værdier ogforårsage stor skade og dødsfald. Frakobel altidstrømkablet, inden der udføres installations- ellervedligeholdelsesarbejde på styreenheden.

BEMÆRK

Styreenheden kan installeres på et bord eller etvelegnet stativ. I begge tilfælde skal der være pladsnok til, at luft kan cirkulerer frit omkring apparatet.nstallér og anvend ikke styreenheden i miljøer, derudsættes for påvirkninger fra atmosfæren (regn, sne,is), damp, aggressive gasser, og ligeledes ikke ieksplosivt eller brandfarligt miljø.

Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder veddrift:

• temperatur: fra 0 °C til +40 °C• relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende).

BEMÆRK

Styreenheden model 969-9504 leveres uden kabel tiltilslutning af pumpen. Kabel kan bestilles fra Variansom tilbehør. For yderligere information henvises tilbilag "Technical Information".Dette kabel skal tilsluttes mellem kontakt J16 påstyreenheden og den aktuelle kontakt på pumpen.Kontakterne på kabelenderne er sådanne, at kabletikke kan tilsluttes forkert.

For øvrige tilslutninger og installation af tilbehørhenvises til afsnittet "Technical Information".

ANVENDELSE

Dette afsnit beskriver de vigtigste driftsprocedurer. Foren detaljeret beskrivelse samt procedurer, derinvolverer tilslutninger eller tilbehør, henvises tilafsnittet "Use" i bilag "Technical Information". Visseprocedurer, der beskrives nedenstående, kan kunudføres på styreenheden model 969-9504, når den erudstyret med tilbehøret "Hand held terminal".Inden styreenheden anvendes, bør samtlige elektriskeog pneumatiske tilslutninger udføres. Læsbrugsanvisningen før pumpen tilsluttes.

!Sørg for, at pumpen står fast, hvis den er installeret pået bord. Dette er for at forebygge skader på apparatetog personer. Start aldrig pumpen, hvis pumpetilløbetikke er tilsluttet systemet eller er blokeret.

Kontroller, indikatorer og kontakter påstyreenhedenFølgende beskriver manøvrepanelet til hand-heldterminalen samt tilslutningspanelerne. For yderligereinformation henvises til bilag "Technical Information".

1. Trykknap til installering af LOW SPEED driftvalg.Trykknappen fungerer kun, når der vælges frafrontpanelet. Tryk på knappen en gang for at få pumpentil at rotere med 2/3 af nominel hastighed. Tryk påknappen igen for at gå ud af LOW SPEED driften.

2. Trykknap til overføring af START, STOP eller RESET.Trykknappen fungerer kun, når der vælges frafrontpanelet. Tryk på knappen en gang for at startepumpen, tryk på knappen igen for at standse pumpen.Hvis pumpen standser automatisk ved en fejl, tryk pådenne knap en gang for at tilbagestille styreenheden, ogyderligere en gang for at starte pumpen igen.

3. Trykknap til at hente cycle number, cycle time og pumplift frem på displayet.

4. Trykknap til at hente pump current, pump temperature,pump power og rotational speed frem på displayet.Trykknappen fungerer altid, uanset den valgte styretype.Når trykknapperne 3 og 4 holdes trykket ind samtidigt imindst 2 sekunder, starter et program, der tillader, atprogrammere visse driftparametre.

5. LCD-display med tal og bogstaver: punktmatrice, 2rader med 16 tegn.

Frontpanelet på “Hand-held terminalen”

ADVARSEL!ADVARSEL!

Page 32: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

BRUGSANVISNING

27 87-900-856-01 (B)

Venstre og højre panel på Styreenheden 969-9504

INSTRUKTION

Start af styreenheden og pumpenStyreenheden og pumpen startes, ved at førespænding til P17-kontakten.

Stop af pumpenPumpen standses ved at broforbinde b7-a5 påstikdåsen P17. Pumpen kan endvidere standses ved attrykke på STOP knappen på Hand Held Terminalen,hvis kontrolenheden er indstillet i FRONT funktionen.

VEDLIGEHOLDELSE

Styreenhederne i Turbo-V 250-serien behøver ikkenogen vedligeholdelse. Ethvert indgreb på pumpen skalforetages af autoriseret personale. Hvis pumpen går istykker, kan man benytte sig af Varians reparations-service eller Varian udvekslingsservice, hvor man kanfå en repareret pumpe i bytte for den, der er gået istykker.

!

Inden der foretages noget som helst indgreb påstyreenheden, skal strømmen først afbrydes.

Skrotning af pumpen skal foregå i overensstemmelsemed det pågældende lands særlige love.

ADVARSEL!

Venstre panel Højre panel

Page 33: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

BRUGSANVISNING

28 87-900-856-01 (B)

FEJLMEDDELELSER

Når visse fejl opstår, viser styreenheden vedselvdiagnose aktuelle fejl på displayet. De muligemeddelelser listes i følgende tabel. Fejlmeddelelsernevises kun såfremt tilbehøret "Hand Held Terminal" erinstalleret.

MEDDELELSE BESKRIVELSE KONTROL

CHECK CONNECTION TOPUMP

Tilslutning mellem pumpe og styreenheder defekt.

Controllér at tilslutningskabel mellempumpe og styreenhed er korrekt monteretsamt at ingen afbrydninger forekommer.Tryk to gange på START for at startepumpen igen.

FAULT: OVERTIME SX Ved opstart af pumpen med "blød start"har pumpen ikke nået den korrektehastighed for hvert trin indenfor 15minutter (X kan gælde 0 til 9 og angiverhvilket trin, der ikke blev gennemført).

Kontrollér om systemet er utæt.Tryk to gange på START, for at startepumpen igen.

FAULT: PUMP OVERTEMP. Temperaturen på det øverste leje ellerpumpen overskrider 60 °C.

Vent på at temperaturen falder til undertærskelværdi.Tryk to gange på START for at startepumpen igen.

FAULT: CONTROLLEROVERTEMPERATURE

Temperaturen på styreenhedenstransfor- mator overskrider 90 °C.

Vent på at temperaturen falder til undertærskelværdi.

Tryk to gange på START for at startepumpen igen.

FAULT: TOO HIGH L0AD Under normal drift (efter startfasen)forbruger pumpen en større effekt endden programmerede værdi (1,5 A).

Kontrollér om pumpens rotor kan rotere frit.

Tryk to gange på START for at startepumpen igen.

FAULT: SHORT CIRCUIT Under normal drift (efter startfasen) erudgangseffekten kortsluttet (udgangs-strømmen højere end 2,2 A).

Kontrollér forbindelserne mellem pumpe ogstyreenhed.Tryk to gange på START for at startepumpen igen.

FAULT: R2 DELAY OVER Pumpens rotationshastighed er faldet tilunder den programmeredetærskelværdi. Styreenheden er OFF ogR2 er afmagnetiseret.

Kontrollér om systemet lækker, samtforholdene omkring påfyldning af gas.Giv signal om genindstilling til stift b8 påP17- kontakten, for at starte pumpen igen.

OVERVOLTAGE Der er opstået fejl i styreenhedensfødespænding eller styreenheden harfået et falsk signal.

Tryk to gange på START-knappen for atstarte pumpen igen.Hvis meddelelsen kommer igen tag kontaktmed Varian for nødvendig vedligeholdelse.

Page 34: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

BRUKSANVISNING

29 87-900-856-01 (B)

ALLMÄN INFORMATION

Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning.Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrigdokumentation från Varian före användning avutrustningen. Varian tar inget ansvar för skador somhelt eller delvis orsakats av åsidosättande avinstruktionerna, olämplig användning av person utantillräcklig kunskap, obehörigt bruk av utrustningen ellerhantering som strider mot gällande lokala föreskrifter.Styrenheterna i Turbo-V 250-serien ärmikroprocessorstyrda frekvensomvandlare som bestårav komponenter med fast tillstånd. Styrenheterna ärförsedda med självdiagnos- och självskyddsfunktion.Styrenheterna kontrollerar pumparna i Turbo-V 250serien (med en tiostegs-process) i samband med start.Spänning och ström regleras i förhållande till pumpensuppnådda hastighet. Styrenheterna omfattar allakretsar som behövs för automatisk drift av pumparna iTurbo-V 250-serien. En hjälpkontakt erbjuder kontrollerför fjärrstart och fjärrstopp av pumpen, signaler förpumpens tillstånd, kontroller för start och stopp avförvakuum-pumpen, blockeringssignaler (förtryckvakter, kontrollbrytare för vattenflöde osv). Deföljande avsnitten innehåller all information som behövsför att garantera operatörens säkerhet under driften.Detaljerade uppgifter finns i bilagan "Technicalinformation".

I bruksanvisningen används följande standard-rubriker:

!

Varningsmeddelandena informerar operatören om atten speciell procedur eller en viss typ av arbete måsteutföras exakt enligt anvisningarna. I annat fall finns riskför svåra personskador.

VIKTIGT!

Detta varningsmeddelande visas framför procedurersom måste följas exakt för att undvika skador påmaskinen.

OBSERVERA

Detta visar på viktig information i texten.

FÖRVARING

Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid transportoch förvaring av styrenheten:

• temperatur: från -20 °C till +70 °C• relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)

FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATION

Styrenheten levereras i ett särskilt skyddandeemballage. Kontakta det lokala försäljningskontoret omemballaget visar tecken på skador som kan ha uppståttunder transporten. Se till att styrenheten inte tappaseller utsätts för stötar vid uppackningen. Kasta intepackmaterialet i soporna. Materialet är återvinningsbarttill 100% och uppfyller EU-direktiv 85/399 ommiljöskydd.

Styrenhetens förpackning

Styrenheten 969-9504 levereras från Varian medförinställning för en matningsspänning på 120 Vväxelström.Om matningsspänningen behöver ändras går dutillväga på följande sätt:− Frånkoppla strömkabeln från kontakt P17 på

styrenheten.− Välj önskad matningsspänning på den vänstra

panelen.− Kontrollera att den valda matningsspänningen är

korrekt. Återanslut strömkabeln till kontakt P17.

VARNING!

Page 35: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

BRUKSANVISNING

30 87-900-856-01 (B)

INSTALLATION

!

Anslutning till elnätet ska utföras enligt gällandesäkerhetsbestämmelser. Anslut alltid jordledaren.Stickproppen får endast anslutas till ett vägguttag medfungerande jordanslutning för att undvika elstötar.Spänningen inuti styrenheten kan nå höga värden ochförorsaka allvarliga skador och dödsfall. Frånkopplaalltid strömkabeln innan något installations-ellerunderhållsmoment utförs på styrenheten.

OBSERVERA

Styrenheten kan installeras på ett bord eller inuti ettdärtill avsett rack. I samtliga fall måste dock kylluftenkunna cirkulera fritt kring apparaten. Installera ochanvänd inte styrenheten i miljöer som utsätts förpåverkan från atmosfären (regn, snö, is), damm,aggressiva gaser, och inte heller i explosiv ellerbrandfarlig miljö.

Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid drift:

• temperatur: från 0 °C till +40 °C• relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)

OBSERVERA

Styrenheten modell 969-9504 levereras utan kabel föranslutning av pumpen. Kabeln kan beställas frånVarian som tillbehör. För ytterligare informationhänvisas till avsnittet "Accessories and Spare Parts" ibilaga "Technical Information". Denna kabel skaanslutas mellan kontakt J16 på styrenheten och denaktuella kontakten på pumpen. Kontakterna påkabeländarna är sådana, att kabeln inte kan anslutaspå fel sätt.

Beträffande övriga anslutningar och installation avtillbehör hänvisas till avsnittet "Technical Information".

ANVÄNDNING

Detta avsnitt beskriver de viktigaste driftmomenten. Fören detaljerad beskrivning samt beträffande momentsom involverar anslutningar eller tillbehör hänvisas tillavsnittet "Use" i bilaga "Technical Information". Vissaanvisningar som listas nedan kan endast utföras påstyrenheten modell 969-9504 när den är utrustad medtillbehöret "Hand held terminal". Innan styrenhetenanvänds bör samtliga elektriska och pneumatiskaanslutningar utföras. Läs bruksanvisningen för denanslutna pumpen.

!

Försäkra dig att pumpen står stadigt, om den ärinstallerad på ett bord, detta för att förebygga skador påapparaten och personer. Sätt aldrig igång pumpen, omintagsflänsen varken är kopplad till systemet eller ärblockerad på plats med låsflänsen.

Kontroller, indikatorer och kontakter påStyrenhetenNedan beskrivs manöverpanelen för hand-heldterminalen samt anslutningspanelerna. För ytterligareinformation hänvisas till bilaga "Technical Information".

1. Tryckknapp för inställning av LOW SPEED driftsätt.Tryckknappen fungerar endast när styrsätt frånfrontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för attfå pumpen att rotera vid 2/3 av nominell hastighet. Tryckpå knappen igen för att gå ur LOW SPEED driftsättet.

2. Tryckknapp för överföring av START, STOP ellerRESET. Tryckknappen fungerar endast när styrsätt frånfrontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för attstarta pumpen, tryck på knappen igen för att stannapumpen. Om pumpen stannat automatiskt i sambandmed ett fel, tryck på denna knapp en gång för attåterställa styrenheten, och ytterligare en gång för attstarta om pumpen.

3. Tryckknapp för att hämta parametrarna cycle number,cycle time och pump life på displayen.

4. Tryckknapp för att hämta parametrarna pump current,pump temperature, pump power och rotational speed pådisplayen. Tryckknappen fungerar alltid, oavsett detvalda styrsättet. När tryckknapparna 3 och 4 hållssamtidigt intryckta i minst 2 sekunder, startas ettprogram som tillåter att programmera vissadriftparametrar.

5. LCD-display med siffror och bokstäver: punktmatris, 2rader med 16 tecken.

Frontpanelen på “Hand Held Terminalen”

VARNING!VARNING!

Page 36: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

BRUKSANVISNING

31 87-900-856-01 (B)

Vänster och höger panel på Styrenheten 969-9504

INSTRUKTIONER FÖR BRUK

Start av styrenheten och pumpenStyrenheten och pumpen startas enkelt genom att gespänning till kontakt P17.

Stopp av pumpenFör att stanna pumpen är det nödvändigt att bygla b7-a5 på kopplingsdonet P17, eller trycka på knappenSTOP på Hand Held Terminal om styrenheten ärkonfigurerad i arbetssätt FRONT.

UNDERHÅLL

Styrenheterna i Turbo-V250-serien är underhållsfria.Allt servicearbete måste utföras av auktoriseradpersonal. Om styrenheten havererar, kontakta Varianreparationsverkstad eller Varian utbytesservice, somkan ersätta styrenheten med en renoverad styrenhet.

!

Innan något arbete utförs på styrenheten måste dessströmförsörjning brytas.

Skrotning av pumpen skall ske enligt gällandelagstiftning.

VARNING!

Vänster panel Höger panel

Page 37: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

BRUKSANVISNING

32 87-900-856-01 (B)

FELMEDDELANDEN

När vissa fel uppstår visar styrenhetenssjälvdiagnoskrets aktuellt felmeddelande på displayen.De möjliga meddelandena listas i följande tabell.Felmeddelandena visas endast om tillbehöret "HandHeld Terminal" är installerat.

MEDDELANDE BESKRIVNING ÅTGÄRD

CHECK CONNECTION TOPUMP

Anslutningen mellan pump och styrenhet ärdefekt.

Kontrollera att anslutningskabeln mellan pumpoch styrenhet är ordentligt monterad samt attinget avbrott förekommer. Tryck två gånger påknappen START för att starta om pumpen.

FAULT: OVERTIME SX Vid uppstart av pumpen med "mjukstart"har pumpen inte nätt korrekt hastighetför varje steg inom 15 minuter (X kangälla 0 till 9 och anger vilket steg, sominte genomförts).

Kontrollera om systemet läcker.

Tryck två gånger på knappen START för attstarta om pumpen.

FAULT: PUMP OVERTEMP. Temperaturen på det övre lagret ellerpumpen överskrider 60 °C.

Vänta tills temperaturen sjunker undertröskelvärdet.

Tryck två gånger på knappen START för attstarta om pumpen.

FAULT: CONTROLLEROVERTEMPERATURE

Temperaturen på styrenhetens transfor-mator överskrider 90 °C.

Vänta tills temperaturen sjunker undertröskelvärdet.

Tryck två gånger på knappen START för attstarta om pumpen.

FAULT: TOO HIGH L0AD Under normal drift (efter startmomentet)förbrukar pumpen en större effekt än detprogrammerade värdet (1,5 A).

Kontrollera att pumpens rotor kan rotera fritt.

Tryck två gånger på knappen START för attstarta om pumpen.

FAULT: SHORT CIRCUIT Under normal drift (efter startmomentet) harutgången kortslutits (utgångsström högre än2,2 A).

Kontrollera anslutningarna mellan pump ochstyrenhet.

Tryck två gånger på knappen START för attstarta om pumpen.

FAULT: R2 DELAY OVER Pumpens rotationshastighet har sjunkitunder det programmerade tröskelvärdet.Styrenheten är OFF och R2 äravmagnetiserat.

Kontrollera om systemet läcker samtförhållandena för påfyllning av gas.

Ge återställningssignalen till stift b8 på kontaktP17 för att starta om pumpen.

OVERVOLTAGE Ett fel i styrenhetens matningsdel haruppstått eller styrenheten har fått en falsksignal.

Tryck två gånger på knappen START för attstarta om pumpen.

Om meddelandet visas igen, ta kontakt medVarian för nödvändigt underhåll.

Page 38: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

BRUKERVEILEDNING

33 87-900-856-01 (B)

GENERELL INFORMASJON

Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonellebrukere. Brukeren bør lese denne brukerveiledningenog all annen informasjon fra Varian før utstyret tas ibruk. Varian kan ikke holdes ansvarlig for hendelsersom skjer på grunn av manglende oppfølging, selvdelvis, av disse instruksjonene, feilaktig bruk av utrenetpersonell, ikke godkjente endringer av utstyret ellerhandlinger som på noen måte er i strid med nasjonalebestemmelser. Styreenhetene i Turbo-V 250 serien ermikroprosessorstyrte frekvensomvendere, som bestårav komponenter med fast tilstand. Styreenhetene harfunksjoner for selvdiagnose og selvbeskyttelse.Styreenhetene kontrollerer pumpene i Turbo-V 250serien (med en titrinnsprosess) ved oppstart. Spenningog strømstyrke justeres i forhold til pumpens oppnåddehastighet. Styreenhetene omfatter alle kretser som ernødvendige for automatisk drift av pumpene i Turbo-V250 serien. En hjelpekontakt gir muligheter for fjernstyrtstart og stopp av pumpen, signaler for pumpenstilstand, kontroller for start og stopp av forvakuum-pumpen, blokkeringssignaler (for trykksensorer,kontrollbrytere for vannstrøm osv).De følgende avsnittene inneholder all informasjon somer nødvendig for å sikre brukeren når utstyret er i bruk.For mer detaljert bruk vises det til tillegget "TechnicalInformation".

Denne veiledningen bruker følgende standard-protokoll:

!Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerensoppmerksomhet til en spesiell fremgangsmåte ellerpraksis som, hvis den ikke følges, kan medførealvorlige skader.

FORSIKTIG!

Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som,dersom de ikke følges, kan fore til at utstyret skades.

MERK

Merknadene inneholder viktig informasjon som erhentet fra teksten.

LAGRING

Når styreenhetene transporteres eller lagres, måfølgende forhold være oppfylt:

• temperatur: fra 20 °C til +70 °C• relativ fuktighet:0 - 95% (uten kondens)

FORBEREDE INSTALLASJONEN

Styreenheten leveres i en spesiellbeskyttelsesemballasje. Viser denne tegn på skadersom kan ha oppstått under transporten, må du takontakt med det lokale salgskontoret.Når styreenheten pakkes ut, må du passe på at denikke slippes ned eller utsettes for noen form for støt.Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Allematerialer er 100% resirkulerbare og er i samsvar medEUdirektiv 85/399 om miljøbeskyttelse.

Styreenhetens emballasje

Styreenheten 969-9504 leveres fra Varian medforhåndsinnstilling for en nettspenning på 120 Vvekselstrøm. Gå frem slik dersom innstilt nettspenningmå endres:− Kople fra strømkabelen fra kontakt P17 på

styreenheten.− Velg ønsket matespenning på det venstre panelet.− Kontroller at den valgte matespenningen er korrekt.

Kople strømkabelen tilbake på kontakt P17.

ADVARSEL!

Page 39: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

BRUKERVEILEDNING

34 87-900-856-01 (B)

INSTALLASJON

!Tilkopling til strømnettet skal utføres i henhold tilgjeldende sikkerhetsbestemmelser. Jordledningen måalltid tilkoples. Støpslet må kun benyttes i enveggkontakt som har tilfredsstillende jording, slik atfaren for strømstøt kan unngås. Spenningen inne istyreenheten kan nå høye verdier og kan føre tilalvorlige skader og dødsfall. Kople alltid strømkabelenfra strømnettet før alle installasjons- ellervedlikeholdsarbeider som utføres på styreenheten.

MERK

Styreenheten kan installeres på et bord eller inne i etpassende stativ. Uansett så må kjøleluften kunnesirkulere fritt rundt apparatet. Ikke installer eller brukstyreenheten i miljøer som utsettes for regn, snø elleris, støv, aggressive gasser, eksplosjonsfarlige miljøereller i miljøer med stor brannfare.

Under bruk må følgende forhold respekteres:

• temperatur: fra 0 °C til + 40 °C• relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)

Når det gjelder andre tilkoplinger og installasjon avekstrautstyr vises det til avsnittet "TechnicalInformation".

MERK

Styreenheten modell 969-9504 leveres uten kabel fortilkopling av pumpen. Kabelen kan bestilles fra Variansom ekstrautstyr. For ytterligere informasjon vises dettil avsnittet "Accessories and Spare Parts" i vedlegget"Technical Information". Denne kabelen skal koplesmellom kontakt J16 på styreenheten og den aktuellekontakten på pumpen. Kontaktene på kabelendene erlaget slik at kabelen ikke kan feilkoples.

BRUK

Dette avsnittet beskriver de viktigste driftsmomentene.For en detaljert beskrivelse samt moment som omfattertilkoplinger eller ekstrautstyr vises det til avsnittet "Use"i vedlegget "Technical Information". Visse anvisningersom listes nedenfor kan kun gjennomføres påstyreenheten modell 969-9504 når den er utstyrt medekstrautstyret "Hand held terminal". Før styreenhetentas i bruk bør samtlige elektriske og pneumatisketilkoplinger gjøres. Les brukerveiledningen for pumpensom er tilkoplet.

!Dersom pumpen er installert på et bord må dukontroller at pumpen står støtt. Dette er viktig for åforhindre skader på apparatet og på personer. Dersominngangsflensen hverken er tilkoplet systemet ellerdersom den er blokkert av låseflensen må pumpenaldri startes opp.

Kontroller, indikatorer og kontakter påstyreenhetenNedenfor beskrives styrepanelet til "Hand heldterminal" samt tilkoplingspanelene. For ytterligereinformasjon vises det til vedlegget "TechnicalInformation".

1. Trykknapp for innstilling av LOW SPEED drift.Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåtefra frontpanelet. Trykk på knappen en gang for atpumpen skal rotere med 2/3 av nominell hastighet.Trykk på knappen igjen for å gå ut av LOW SPEEDdrift.

2. Trykknapp for overføring av START, STOP ellerRESET. Trykknappen fungerer kun når det er valgtstyremåte fra frontpanelet. Trykk på knappen engang for å starte pumpen, trykk på knappen igjen forå stanse pumpen. Har pumpen stanset automatisk iforbindelse med en feil, trykk en gang på denneknappen for å tilbakestille styreenheten, en gang tilfor å startet pumpen.

3. Trykknapp for å vise parametrene cycle number,cycle time og pump life på displayet.

4. Trykknapp for å vise parametrene pump current,pump temperature, pump power og rotational speedpå displayet. Trykknappen fungerer alltid, uavhengigav styremåten. Når trykknappene 3 og 4 trykkes nedsamtidig i minst to sekunder, startes et program somtillater programmering av visse driftsparametre.

5. LCD-display med siffer og bokstaver: punkt-matrise,2 rader med 16 tegn.

Frontpanelet til “Hand held terminalen”

ADVARSEL!ADVARSEL!

Page 40: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

BRUKERVEILEDNING

35 87-900-856-01 (B)

Venstre og høyre panel på styreenheten 969-9504

INSTRUKSJONER FOR BRUK

Starte styreenheten og pumpenStyreenheten og pumpen startes enkelt ved å settespenning på kontakt P17.

Stoppe pumpenPumpen slås av ved å brokople b7-a5 på kontaktenP17 eller ved å trykke på STOP knappen på Hand HeldTerminalen hvis styreenheten er konfigurert i FRONTmodus.

VEDLIKEHOLD

Turbo-V 250 seriens styreenheter er vedlikeholdsfrie.Alt arbeid på styreenheten må kun utføres av autorisertpersonell.Dersom styreenheten stanser, må du ta kontakt medVarians reparasjonservice eller med Varians avansertebytteservice, som kan tilby overhalte styreenheter tilerstatning for den ødelagte styreenheten.

!Før noe arbeid utføres på styreenheten, må denfrakoples strømnettet.

Dersom en styreenhet skal kasseres, må dette skje ihenhold til nasjonale bestemmelser.

ADVARSEL!

Venstre panel Høyre panel

Page 41: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

BRUKERVEILEDNING

36 87-900-856-01 (B)

FEILMELDINGER

Når det oppstår visse feil viser selvdiagnosekretsen istyreenheten den aktuelle feilmeldingen i displayet. Deaktuelle feilmeldingen fremgår av tabellen nedenfor.Feilmeldingene vises kun dersom ekstrautstyret "HandHeld Terminal" er installert.

MELDING BESKRIVELSE FORHOLDSREGEL

CHECK CONNECTIONTO PUMP

Defekt kopling mellom pumpe ogstyreenhet.

Kontroller at tilkoplingskabelen mellompumpe og styreenhet er skikkelig montertsamt at kabelen ikke er skadet. Trykk toganger på knappen START for å startepumpen.

FAULT: OVERTIME SX Ved oppstart av pumpen med "mykstart"har pumpen ikke nådd den korrektehastigheten for hvert trinn i løpet av 15minutter (X kan gjelde 0 til 9 og angirhvilket trinn som ikke har blittgjennomført).

Kontroller om systemet lekker.Trykk to ganger på knappen START for åstarte pumpen.

FAULT: PUMP OVERTEMP. Temperaturen på det øvre lageret ellerpumpen er over 60 °C.

Vent til temperaturen synker underterskelverdien.Trykk to ganger på knappen START for åstarte pumpen.

FAULT: CONTROLLEROVERTEMPERATURE

Temperaturen på styreenhetenstransformator er over 90 °C.

Vent til temperaturen synker underterskelverdien.Trykk to ganger på knappen START for åstarte pumpen.

FAULT: TOO HIGH L0AD Ved normal drift (etter startmo- mentet)bruker pumpen mer effekt enn denprogrammerte verdien (1,5 A).

Kontroller om pumpens rotor kan roterefritt.Trykk to ganger på knappen START for åstarte pumpen.

FAULT: SHORT CIRCUIT Ved normal drift (etter startmo-mentet)er utgangen kortsluttet (utgangsstrømover 2,2 A).

Kontroller tilkoplingene mellom pumpe ogstyreenhet.Trykk to ganger på knappen START for åstarte pumpen.

FAULT: R2 DELAY OVER Pumpens rotasjonshastighet har sunketunder den programmerte terskelverdien.Styreenheten er OFF og R2 eravmagnetisert.

Kontroller om systemet lekker samtforholdene for påfylling av gass.Gi tilbakestillingssignalet til stift b8 påkontakt P17 for å starte pumpen

OVERVOLTAGE Det har oppstått en feil i styreenhetensmatedel, eller så har styreenheten fått etfalskt signal.

Trykk to ganger på knappen START for åstarte pumpen igjen. Vises feilmeldingenom igjen, må du ta kontakt med Varian fornødvendig vedlikehold.

Page 42: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

KÄYTTÖOHJEET

37 87-900-856-01 (B)

YLEISIÄ TIETOJA

Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.Ennen laitteen käyttöönottoa käyttäjän tulee lukeahuolellisesti mukana seuraava käyttöohje sekä kaikkimuut Varianin toimittamat lisätiedot. Varian ei vastaaseurauksista, jotka johtuvat laitteen käyttöohjeidentäydellisestä tai osittaisesta laiminlyömisestä,ammattitaidottomien henkilöiden suorittamasta laitteenvirheellisestä käytöstä, valtuuttamattomistatoimenpiteistä tai maakohtaisten säädösten ja normienvastaisesta käytöstä. Sarjan Turbo-V 250 valvojat ovatmikroprosessoreiden valvomia kiinteistä materiaaleistatehtyjä taajuudenmuuntimia, jotka kykenevätitsemäärittelyyn ja itsesuojaukseen.Valvojat ajavat Turbo-V 250-sarjan pumppuja(kymmenportaisessa järjestelmässä)käynnistysvaiheessa valvoen jännitettä ja sähkövirtaasuhteessa pumpun saavuttamaan nopeuteen. Neyhdistävät kaikki sähköpiirit, jotka ovat välttämättömiäTurbo-V 250-sarjan pumpun automaattiselle toiminnalle.Apuliittimiä käyttäen on mahdollista käyttää kauko-ohjattua pumpun käynnistystä ja pysähdystä, signaaleja,jotka ilmaisevat pumpun toimintatilan,esityhjennyspumpun käynnistys- ja pysähdyssäätimiä,veden virtauksen säätelykatkaisijaa jne. Seuraavillasivuilla on luettavissa tarpeelliset tiedot laitteen käyttäjänturvallisuuden takaamiseksi laitteen käytön aikana.Yksityiskohtaiset tiedot löytyvät liitteestä "Teknisettiedot".

Tämä käsikirja käyttää seuraavia merkintöjä:

!

Vaara-merkinnät saavat käyttäjän huomionkiinnittymään erityisiin toimintotatapoihin, joidenseuraamatta jättäminen voi aiheuttaa vakaviahenkilövaurioita.

HUOMIO!

Huomio-merkinnät varoittavat toiminnoista, joidenlaiminlyönti voi johtaa laitteen vaurioitumiseen.

HUOM

Huomiot sisältävät tärkeätä tekstistä otettua tietoa.

VARASTOINTI

Valvojan kuljetuksen ja varastoinnin aikana tulevat seuraavatympäristövaatimukset olla täytettyinä:

• lämpötila: -20 °C ja +70 °C asteen välillä• suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ilman lauhdetta).

VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN

Valvoja toimitetaan erityisessä suojaavassapakkauksessa. Mikäli havaitsette mahdollisestikuljetuksen aikana sattuneita vaurioita, ottakaa yhteyspaikalliseen myyntitoimistoon. Pakkauksen purkamisenyhteydessä huolehtikaa, että valvoja eipääseputoamaan ja välttäkää sen joutumista iskujenkohteeksi. Älkää jättäkö pakkausta ympäristöön.Materiaali voidaan kokonaisuudessaan kierrättää ja sevastaa EY:n 85/399 direktiiviä ympäristön suojelusta.

Valvojan pakkaus

VAARA!

Page 43: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

KÄYTTÖOHJEET

38 87-900-856-01 (B)

ASENNUS

!

Sähköliitännät tulee suorittaa noudattaen voimassaolevia lakeja. Kytkekää aina maadoitusjohto jaasettakaa pistoke sellaisen pistorasiaan, jossa onriittävä maadoituskytkentä. Täten vältytäänsähköiskuilta. Valvojan sisällä syntyy korkeajännitettä,joka voi aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman.Ennen minkätahansa valvojan huolto-taiasennustoimenpiteen suorittamista, irroittakaa valvojasähköverkosta.

HUOM

Valvoja voidaan asentaa pöydän päälle tai siihentarkoitukseen sopivan hyllyn sisään. Joka tapauksessahuolehtikaa siitä, että riittävä jäähdytysilma pääseevapaasti kiertämään laitteen sisällä. Älkää asentakoja/tai käyttäkö valvojaa tiloissa, joissa se joutuu alttiiksiympäristötekijöille (sade, jää, lumi), pölylle,syövyttäville kaasuille, räjähdysallttiissa ympäristössätai tiloissa, joissa paloriski on suuri.

Toiminnan aikana tulee noudattaa seuraaviaympäristönoloja koskevia sääntöjä:

• lämpötila: 0 °C ja +40 °C välillä• suhteellinen kosteus: 0 - 95% välillä (ilman lauhdetta).

Valvojaa kytkettäessä sille tarkoitettuun pumppuunkäyttäkää valvojalle tarkoitettua erityiskaapelia.

HUOM

Valvojamalli 969-9504 toimitetaan ilman pumpunliittoskaapelia ja se voidaan pyytää lisävarusteenaVarianilta. Lähempiä lisätietoja löydätte "Lisävarusteetja varaosat"-kappaleesta, joka on sijoitettu "TeknisetTiedot"-kappaleen yhteyteen. Liitoskaapeli kiinnitetääntoisesta päästään valvojan kytkimeen J16 ja toisestapäästään pumpun sitä vastaavaan kytkimeen.Liitoskaapelin päät ovat muodoltaan sellaisia, ettäkaapelia ei ole mahdollista kytkeä virheellisesti.

Muiden kytkentöjen ja valinnaisten lisälaitteidenasennusten suorittamiseksi, katsokaa kappaletta"Tekniset tiedot".

KÄYTTÖ

Tähän kappaleeseen on kirjattu tärkeimmätkäyttötoimenpiteet. Tarkempia lisätietoja sekäkytkentöjä, että valinnaisia lisälaitteita koskevientoimenpiteiden suorittamista käsittäviä tietoja löydättekappaleesta "Käyttö", joka on "Tekniset tiedot"-kappaleen liitteenä. Jotkin seuraavista ohjeista ovatmahdollisia valvojamallille 969-9504 vain mikäli se onkytkettynä "Käsin Pidettävä Pääte"-lisälaitteeseen.Ennen valvojan käyttöä suorittaakaa kaikkisähkökytkennät seuraten kytkettävän pumpunkäyttöohjeita.

!

Mikäli pumppu on asetettu pöydälle, varmistakaa ettäse on vakaa. Näin vältytään vammoilta ihmisille sekäitse koneelle. Älkää myöskään käyttäkö pumppua,mikäli sisääntulon laippaa ei ole kytketty järjestelmääntai mikäli sitä ei ole suljettu laippasulkijalla.

Valvojan säätimet, osoittimet ja liittimetSeuraavassa on esitelty käsin pidettävän päätteenvalvontapaneli ja yhdyspanelit. Tarkempia tietoja saattekappaleesta "Tekniset tiedot".

1. LOW SPEED -moodin valintaan käytettävä painonappi.Se aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toiminta-moodi on valittu. Yhden kerran painettaessa pumppukiertää noin 2/3 nimellisnopeudesta. Painonappiauudelleen painettaessa LOW SPEED- moodidisaktivoituu.

2. KÄYNNISTYKSEN, PYSÄYTYKSEN JA UUDELLENASETUKSEN käskyjen painonappi. Se aktivoituu vainsilloin, kun etupaneelin toiminta-moodi on valittu. Yhdenkerran painettaessa käynnistysvaihe aktioituu.Uudelleen painettaessa pumppu pysähtyy. Mikälipumppu on toimintahäiriön vuoksi pysähtynytautomaattisesti, painakaa painonappia yhden kerran,jolloin valvoja saadaan asetettua uudelleen .Toisenkerran painonappia painettaessa pumppu käynnistyy.

3. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaankiertonumero, kiertoaika ja pumpun toiminta.

4. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan pumpunsähkövirran, pumpun lämpötilan, pumpun tehon jakiertonopeuden parametrit. Tämä on aina aktiiviriippumatta valitusta toimintamoodista. Painamallapainonappeja 3 ja 4 vähintään kahden sekunnin ajan,aktivoituu ohjelma, jonka avulla on mahdollistaohjelmoida joitakin toimintaparametrejä.

5. Kirjainnumerollinen digitaalinäyttö: pistematriisi, 2 riviä x16 merkkiä.

Käsin Pidettävän Pääteen etupaneli

VAARA!VAARA!

Page 44: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

KÄYTTÖOHJEET

39 87-900-856-01 (B)

Valvojan 969-9504 vasen ja oikea paneli

KÄYTTÖTOIMENPITEET

Valvojan päälle pano ja pumpun käynnistysValvojan päälle panemiseksi ja pumpunkäynnistämiseksi riittää sähköjännitteen kytkeminenkytkimeen P17.

Pumpun pysäyttäminenPumpun pysäyttämiseksi b7 on kytkettävähyppyjohtimella a5 kanssa, joka on sijoitettukytkentäliittimelle P17 tai painettava Hand HeldTerminalin STOP-painiketta, mikäli valvoja onkonfiguroitu FRONT-tavalla.

HUOLTO

Turbo-V 250-sarjan valvojat eivät kaipaa minkäänlaistahuoltoa. Mahdolliset valvojaan tehtävät toimenpiteettulee jättää aina valtuutetun henkilön tehtäviksi.Toimintahäiriön sattuessa on mahdollista käyttääVarianin korjauspalvelua tai "Varian advance exchangeservice"-palvelua, jolloin on mahdollista vaihtaarikkoontunut valvoja ladattuun valvojaan.

!

Ennen minkätahansa valvojaan tehtävän toimenpiteensuorittamista irroittakaa sähkökaapeli pistorasiasta.

Mikäli valvoja täytyy romuttaa, toimikaa senhävittämisessä kansallisten säädösten ja normienmääräävällä tavalla.

VAARA!

Vasen paneli Oikea paneli

Page 45: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

KÄYTTÖOHJEET

40 87-900-856-01 (B)

VIANETSINTÄ

Joidenkin toimintahäiriöiden yhteydessä valvojanitsemäärittelypiiri analysoi virheen, joka näkyyviesteinä, jotka on kuvailtu seuraavassa taulukossa.Virheviestit näkyvät vain silloin, kun valinnainen "käsinpidettävä pääte" on asennettu.

VIESTI VIKA KORJAUSTOIMENPITEET

CHECK CONNECTIONTO PUMP

Toimintahäiriö pumpun ja valvojanliitännässä.

Tarkistakaa että pumpun ja valvojanvälinen yhteyskaapeli on hyvin kiinnitettypäistään eikä sen varrella ole esteitä.Painakaa kaksi kertaa painonappia STARTjolloin pumppu käynnistyy.

FAULT: OVERTIME SX "Soft Start" moodissa tapahtuvanpumpun käynnistyksen aikana pumppuei ole saavuttanut sille joka askeleellatarkoitettua nopeutta 15 minuutin sisällä.(X on askelnumero 09 ja ilmaisee senaskeleen, jota ei ole ylitetty).

Tarkistakaa, ettäjärjestelmässä ei olevuotoja. Painakaa painonappia STARTkaksi kertaa, jolloin pumppu käynnistyy.

FAULT: PUMP OVERTEMP. Ylemmän laakerin tai pumpun lämpötilaon ylittänyt 60 °C.

Odottakaa että lämpötila putoaakynnysarvon alapuolelle. Painakaapainonappia START kaksi kertaa jolloinpumppu käynnistyy.

FAULT: CONTROLLEROVERTEMPERATURE

Valvojan muuntajan lämpötila on ylittänyt90 °C.

Odottakaa, että lämpötila putoaakynnysarvon alapuolelle. Painakaapainonappia START kaksi kertaa jolloinpumppu käynnistyy.

FAULT: TOO HIGH L0AD Normaalityöskentelyn aikana(käynnistyksen jälkeen) pumpunabsorboima sähkövirta on korkeampikuin sille on ohjelmoitu (1,5 A).

Tarkistakaa, että pumpun roottori pyöriivapaasti. Painakaa painonappia STARTkaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.

FAULT: SHORT CIRCUIT Normaalityöskentelyn aikana(käynnistyksen jälkeen) poistoliitin onoikosulussa (poistuva virta suurempikuin 2,2 A).

Tarkistakaa pumpun ja valvojan välinenliitos. Painakaa painonappia START kaksikertaa jolloin pumppu käynnistyy.

FAULT: R2 DELAY OVER Pumpun pyörimisnopeus on laskenutalle ohjelmoitujen kynnysarvojen.Valvoja of OFF (sammunut) ja R2 ei oletoiminnassa

Tarkistakaa, ett järjestelmässä ei olemahdollistesti vuotaja tai tarkastakaakaasun kuormituksen tila.

Kytkekää kytkimen P17 neula b8 uudelleenasetuksen signaaliin jolloin pumppukäynnistyy.

OVERVOLTAGE Valvojan sähkövirran syötössä onilmennyt ongelma tai valvojan saamasignaali on väärä.

Painakaa painonappia START kaksikertaa, jolloin pumppu käynnistyy. Mikäliviesti näkyy uudelleen kääntykää Varianhuoltopalvelun puoleen.

Page 46: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

ODHGIES CRHSEWS

41 87-900-856-01 (B)

GENIKES PLHROFORIESAuthv h suskeuhv proorivzetai gia epaggelmatikhv crhvsh.O crhvsthÇ qa prevpei na diabavsei prosektikav tiÇodhgiveÇ tou parovntoÇ egceiridivou kai opoiadhvpote avllhprovsqeth plhroforiva pou parevcetai apov th Varian, prinapov th crhsimopoivhsh thÇ suskeuhvÇ. H Varian den fevreikamiva euquvnh ovson aforav thn olikhv hv merikhv aqevthshtwn odhgiwvn, thn akatavllhlh crhvsh ek mevrouÇanekpaivdeutou proswpikouv, auqaivreteÇ epembavseiÇ hvcrhvsh pou den sumfwneiv me tiÇ eidikevÇ eqnikevÇdiatavxeiÇ.Oi ruqmistevÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 250 PCB eivnai evnaÇmetatropevaÇ sucnovthtaÇ, elegcovmenoÇ apov evnanmikroepexergasthv. Eivnai kataskeuasmevnoi me exarthvmatase stereav katavstash kai evcoun autodiagnwstikhv kaiautoprostateutikhv ikanovthta.O ruqmisthvÇ enswmatwvnei ovla ta anagkaiva kuklwvmatagia thn autovmath leitourgiva twn antliwvn thÇ seiravÇTurbo-V 250 PCB.O ruqmisthvÇ odhgeiv tiÇ antliveÇ thÇ seiravÇTurbo-V 250 PCB me mia diadikasiva pou diaireivtai sedevka stavdia) katav th diavrkeia ekkivnhshÇ elevgcontaÇthn tavsh kai to hlektrikov reuvma se scevsh me thntacuvthta sthn opoiva qa ftavsei h antliva.Me th bohvqeia bohqhtikwvn busmavtwn eivnai diaqevsimoiovloi oi ceirismoiv gia thn ekkivnhsh kai to stamavthmathÇ antlivaÇ ex apostavsewÇ, ta shvmata pou deivcnounthn katavstash leitourgivaÇ thÇ antlivaÇ, oi ceirismoivekkivnhshÇ kai stamathvmatoÇ thÇ antlivaÇ pro-kenouv, tashvmata mplokarivsmatoÇ (gia diakovpteÇ piveshÇ,diakovpteÇ elevgcou thÇ rohvÇ tou nerouv, klp.).StiÇ epovmeneÇ paragravfouÇ anafevrontai ovleÇ oiaparaivthteÇ plhroforiveÇ pou egguouvntai thn asfavleiatou ceiristhv katav th diavrkeia thÇ crhsimopoivhshÇ thÇsuskeuhvÇ. LeptomereivÇ plhroforiveÇ parevcontai stoparavrthma ″Technical Information″.

Autov tov egceirivdio crhsimopoieiv tiÇ akovlouqeÇsumbavseiÇœ

!Oi endeivxeiÇ kinduvnou proselkuvoun thn prosochv touceiristhv se mia diadikasiva hv se mia eidikhv ergasiva hopoiva eavn den ektelesteiv swstav, qa mporouvse naprokalevsei sobarevÇ proswpikevÇ blavbeÇ.

PROSOCH

Oi endeivxeiÇ prosochvÇ emfanivzontai prin apov tiÇdiadikasiveÇ oi opoiveÇ eavn den ektelestouvn me prosochv,qa mporouvsan na prokalevsoun zhmievÇ sth suskeuhv.

SHMEIWSH

Oi shmeiwvseiÇ perievcoun shmantikevÇ plhroforiveÇ pouevcoun apospasteiv apov to keivmeno.

APOQHKEUSH

Katav th diavrkeia thÇ metaforavÇ kai thÇ apoqhvkeushÇtwn ruqmistwvn prevpei na throuvntai oi akovlouqeÇperiballontikevÇ sunqhvkeÇœ

• qermokrasiva: -20 °C evwÇ +70 °C• scetikhv ugrasiva 0 - 95% (asumpuvknwth).

PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH

O ruqmisthvÇ eivnai exoplismnoj me ma eurÐcwrhprostateutikŸ suskeuasa. An up£rcoun endexeij bl£bhj pouqa mporoÐsan na coun proklhqe kat£ th di£rkeia thjmetafor£j, sumbouleutete to topikš tmŸma pwlŸsewn. Kat£th di£rkeia tou anogmatoj thj suskeuasaj, dèste idiaterhprosocŸ tsi èste na mhn psei kai na mhn ctuphqe oruqmistŸj. Mhn egkatalepete th suskeuasa stoperib£llon. To ulikš anakuklènetai plŸrwj kai antapokrnetaisthn Odhga thj CEE 85/399 gia thn diafÐlaxh touperib£llontoj.

Suskeuasiva tou ruqmisthv O ruqmistŸj montlo 969-9504 bgainei apš thn Varianme t£sh trofodosaj 120 Vac .Se perptwsh pou crei£zetai allagŸ thj t£shj trofodosajakolouqŸste thn parak£tw diadikasia:− Aposundste to kalèdio apš ton sundetŸra P17 tou

RuqmistŸ.− Epilxte thn epiqumhtŸ t£sh trofodosaj ston

aristerš pnaka.− Elgxte an cei epilege h swstŸ t£sh kai

epanasundste to kalèdio ston sundetŸra P17.

KINDUNOS

Page 47: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

ODHGIES CRHSEWS

42 87-900-856-01 (B)

EGKATASTASH

!

H sundesh sto hlektrikš dktuo qa prpei na gnetaisumfwna me touj iscuontej šmouj ep tou qmatoj. Sundstep£nta th gewsh kai crhsimopoiŸste prza efodiasmnhme gewsh tsi èste na apofeugontai hlektrikjekkenèseij. Sto eswterikš tou ruqmistŸ anaptussontaiuyhlj t£seij pou mporoun na prokalsoun sobaroujtraumatismouj Ÿ kai to q£nato. Prin ektelseteopoiadŸpote ergasa egkat£stashj Ÿ suntŸrhshj touruqmistŸ aposundste ton apš thn priza trofodosaj.

SHMEIWSH

O ruqmistŸj mpore na topoqethqe ep£nw se na trapzi Ÿsto eswterikš miaj kat£llhlhj qŸkhj. Se opoiadŸpoteperptwsh enai anagkao o araj na kuklofore ele uvqerasto eswterikš thj suskeuŸj. Mhn topoqetete kaiŸcrhsimopoiete ton ruqmistŸ se perib£llonta pou enaiekteqeimna stij kairikj sunqŸkej (brocŸ, p£goj, cišni, skšnej,aria, se perib£llonta špou up£rcei kndunoj krhxhj Ÿpurkagi£j). Katav th diavrkeia thÇ leitourgivaÇ prevpei na throuvntaioi akovlouqeÇ periballontikevÇ sunqhvkeÇœ

• qermokrasiva: 0 °C evwÇ +40 °C• scetikhv ugrasiva: 0 - 95% (asumpuvknwth).

Gia th sundesh tou ruqmistŸ me thn antlacrhsimopoiŸste to antstoico kalèdio tou ruqmistŸ.

SHMEIWSH

O ruqmistŸj montlo 969-9504 promhqeÐetai cwrj kalèdio sÐndeshjme thn antla. To kalèdio mpore na zhthqe apš th Varian wjaxesou£r. Gia perissšterej leptomreiej sumbouleutete thnpar£grafo -Axesou£r kai antallaktik£- tou ParartŸmatoj -TecnikjPlhroforej-Sundete apš th ma pleura sto sundetŸra J16 touruqmistŸ kai apš thn £llh ston eidikš ruqmistŸ thj antlaj. OisundetŸrej pou up£rcoun stij dÐo £krej tou kalwdou coun ttoioscŸma pou den epitrpei th lanqasmnh topoqthsŸ touj. Gia tij £llej sundseij kai gia thn egkat£stash twn epiplonexarthm£twn, blpe ″Technical Information″.

CRHSH

S authvn thn paravgrafo anafevrontai oi kuriovtereÇ diadikasiveÇleitourgivaÇ. Gia perissovtereÇ leptomevreieÇ kai gia diadikasiveÇpou apaitouvn idiaivtereÇ sundevseiÇ hv axesouavr, anaferqeivte sthnparavgrafo ″Crhvsh″ tou ″Technical Information″. MerikevÇapov tiÇ anaferovmeneÇ sth sunevceia plhroforiveÇ mporouvn naefarmostouvn kai ston ruqmisthv movnon an autovÇ eivnaisundedemevnoÇ me to exavrthma ″Hand Held Terminal″. Princrhsimopoihvsete ton ruqmisthv kavnte ovleÇ tiÇ hlektrikevÇ kaipneumatikevÇ sundevseiÇ bavsei tou egceiridivou thÇ antlivaÇsuvndeshÇ.

!

Gia na apofÐgete bl£bej se £toma Ÿ sth suskeuŸ, štan hantla enai topoqethmnh se na trapzi sigoureutete štienai kal£ staqeropoihmnh. Mhn qtete se leitourga thnantla an h fl£ntza eisšdou den enai sundedemnh stosÐsthma Ÿ an den enai kleistŸ me thn fl£ntza kleismatoj.

CeiristŸria, endexeij kai sundetŸrej tou RuqmistŸ

Sth sunceia parousi£zetai o pnakaj elgcou tou handheld terminal kai oi pnakej diasÐndeshj. Perissšterejleptomreiej parcontai ston toma -Tecnikj Plhroforej-.

1. Mpoutovn gia thn epiloghv tou LOW SPEED (camhlhvtacuvthta). Energopoieivtai movnon ovtan evcei epilegeivh leitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ tomiva forav h antliva peristrevfetai perivpou katav ta2/3 thÇ onomastikhvÇ tacuvthtaÇ. PatwvntaÇ toakovmh miva forav stamatav h leitourgiva tou LOWSPEED.

2. Mpoutovn gia touÇ ceirismouvÇ START, STOP kaiRESET. Eivnai energov movnon ovtan evcei epilegeiv hleitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to mivaforav energopoieivtai h favsh ekkivnhshÇ. PatwvntaÇ toakovma miva forav stamatav h antliva. An h antlivastamavthse autovmata lovgw blavbhÇ qa prevpei napathqeiv autov to mpoutovn miva forav evtsi wvste nagivnei h epanaruvqmish tou ruqmisthv kai miva deuvterhforav gia na energopoihqeiv h antliva.

3. Mpoutovn gia na emfanistouvn sthn oqovnh oiparavmetroi cycle number, cycle time kai pump life.

4. Mpoutovn gia thn emfavnish sthn oqovnh twnparamevtrwn pump current, pump temperature, pumppower kai rotational speed. Eivnai pavntaenergopoihmevno avsceta me th leitourgiva pou qaepilegeiv. PatwvntaÇ maziv ta mpoutovn 3 kai 4 giatoulavciston 2 deuterovlepta energopoieivtai evnaprovgramma me to opoivo mporeivte naprogrammativsete merikevÇ leitourgikevÇ paramevtrouÇ.

5. Alfariqmhtikhv oqovnh me ugrouvÇ krustavllouÇ, mhvtrakoukivdwn, 2 seirevÇ x 16 carakthvreÇ.

EmprovsqioÇ pivnakaÇ tou Hand Held Terminal

KINDUNOS

KINDUNOS

Page 48: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

ODHGIES CRHSEWS

43 87-900-856-01 (B)

DexiovÇ kai aristerovÇ pivnakaÇ tou Ruqmisthv 969-9504

DIADIKASIES SCETIKA ME TH CRHSH

Anamma tou RuqmistŸ kai ekknhsh thj antlaj

Gia na an£yei o ruqmistŸj kai na teqe se knhsh h antlaenai arketš na efarmšsete thn t£sh trofodosaj stonsundetŸbra .

Stamavthma thÇ antlivaÇ

Gia na stamathvsete thn antliva creiavzetai nagefurwvsete B7-B5 sto buvsma hv avllwÇ na pievsete tokoumpiv STOP tou Hand Held Terminal eavn o controlerevcei suntonisteiv se FRONT Mode.

SUNTHRHSH

Oi ruqmistj thj seir£j Turbo-V 250 den apaitoÐn kammasuntŸrhsh. OpoiadŸpote epmbash qa prpei napragmatopoihqe apš egkekrimno proswpikš.Se perptwsh bl£bhj mporete na crhsimopoiŸsete thnuphresa episkeuèn thj Varian Ÿ to "Varian advanceexchange service", pou saj dnei th dunatšthta nacete nan kaqarismno ruqmistŸ se antikat£stash toucalasmnou.

!Prin apov opoiadhvpote epevmbash ston ruqmisthvaposundevste to kalwvdio trofodosivaÇ.

An prevpei na katastrafeiv o ruqmisthvÇ akolouqhvste thdiadikasiva pou problevpetai apov touÇ eidikouvÇ eqnikouvÇkanonismouvÇ.

KINDUNOS

AristerovÇ pivnakaÇ DexiovÇ pivnakaÇ

Page 49: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

ODHGIES XRHSEWS

44 87-900-856-01 (B)

MUNHMATA LAQOUS

Prin k£nete opoiadŸpote epmbash ston RuqmistŸaposundste to kalèdio trofodosaj.Gia thn katastrofŸ tou ruqmistŸ akolouqŸste štianafrete stouj eqnikou kanonismouj.

MHNUMA PERIGRAFH DIORQWSH

CHECK CONNECTION TOPUMP

Kakhv leitourgiva στη suvndesh antlivaςkai ruqmisthv.

Elevgcete an to kalwvdio suvndeshÇ metaxuvantlivaÇ kai ruqmisthv eivnai kalavstaqeropoihmevno kai sta duvo avkra kai ovtiden upavrcei diakophv. Pathvste duvo forevÇ tompoutovn START gia na qevsete xanav sekivnhsh thn Antliva.

FAULT: OVERTIME SX Katav th diavrkeia ekkivnhshÇ thÇ antlivaÇme to "soft start", h antliva den evftasesthn problepovmenh tacuvthta gia kavqestavdio mevsa se 15 leptav. (To X mporeivna eivnai apov 0 wÇ 9 kai deivcnei tostavdio pou den evcei xeperasteiv).

Elevgcete evtsi wvste to suvsthma na mhnparousiavzei diarroevÇ.

Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START giana qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.

FAULT: PUMP OVERTEMP. H qermokrasiva tou avnw kouzinevtou thÇantlivaÇ cepevrase touÇ 60 °C.

Perimevnete wvspou h qermokrasiva na katebeivkavtw apov to anwvtato epitreptov shmeivo.

Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START giana qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.

FAULT: CONTROLLERovERTEMPERATURE

H qermokrasiva tou metaschmatisthvcepevrase touÇ 90 °C.

Perimevnete wvspou h qermokrasiva na katebeivkavtw apov to anwvtato epitreptov shmeivo.

Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START giana qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.

FAULT: TOO HIGH L0AD Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav thfavsh ekkivnhshÇ) to aporrofouvmeno reuvmaapov thn antliva eivnai megaluvtero apov toprogrammatismevno. (1,5 A).

Elevgcte an o rovtoraÇ thÇ antlivaÇ mporeivna peristrafeiv eleuvqera.

Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START giana qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.

FAULT: SHORT CIRCUIT Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav thfavsh ekkivnhshÇ) h suvndesh exovdou evceibracukuklwvsei (reuvma exovdou megaluvteroapov 2,2 A).

Elevgcete tiÇ sundevseiÇ metaxuv antlivaÇ kairuqmisthv.

Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START giana qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.

FAULT: R2 DELAY OVER H tacuthta peristrofŸj thj antlaj pesek£tw apš to prokaqorismno šrio, o ruqmistŸjenai sth qsh OFF kai o R2 den enaiapenergopoihmnoj.

Elgxte èste na mhn up£rcoun diarroj stosusthma Ÿ elgxte thn kat£stash fšrtwshjaerou.Efarmšste sto pin b8 tou sundetŸraP17 to sŸma epanaruqmishj gia na qsetexan£ se knhsh thn antlvia.

OVERVOLTAGE Parousiavsthke blavbh ston tomevatrofodosivaÇ tou ruqmisthv hv o ruqmisthvÇdevcqhke evna lanqasmevno shvma.

Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START giana qevsete xanav se kivnhsh thn antliva.

An xanaparousiasteiv to mhvnumaapeuqunqeivte sthn Varian gia sunthvrhsh.

Page 50: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

INSTRUCTIONS FOR USE

45 87-900-856-01 (B)

GENERAL INFORMATION

This equipment is destined for use by professionals.The user should read this instruction manual and anyother additional information supplied by Varian beforeoperating the equipment. Varian will not be heldresponsible for any events occurring due to non-compliance, even partial, with these instructions,improper use by untrained persons, non-authorisedinterference with the equipment or any action contraryto that provided for by specific national standards. TheTurbo-V 250 series controllers are microprocessor-controlled, solid-state, frequency converters with self-diagnostic and self-protection features.The controllers drive (within ten steps) theTurbo-V 250 pump during the starting phase bycontrolling the voltage and current respect to the speedreached by the pump. They incorporate all the facilitiesrequired for the automatic operation of the Turbo-V 250pump series. Remote start/stop, pump status signals,forepump start/stop, interlock control (for pressureswitch, water flow switch, etc.) capability, are providedvia auxiliary connectors. The following paragraphscontain all the information necessary to guarantee thesafety of the operator when using the equipment.Detailed information is supplied in the appendix"Technical Information".

This manual uses the following standard protocol:

!The warning messages are for attracting the attentionof the operator to a particular procedure or practicewhich, if not followed correctly, could lead to seriousinjury.

CAUTION!

The caution messages are displayed beforeprocedures which, if not followed, could cause damageto the equipment.

NOTE

The notes contain important information taken from thetext.

STORAGE

When transporting and storing the controllers, thefollowing environmental requirements should besatisfied:

• temperature: from -20 °C to + 70 °C• relative humidity: 0 - 95% (without condensation).

PREPARATION FOR INSTALLATION

The controller is supplied in a special protectivepacking. If this shows signs of damage which may haveoccurred during transport, contact your local salesoffice. When unpacking the controller, ensure that it isnot dropped or subjected to any form of impact. Do notdispose of the packing materials in an unauthorizedmanner. The material is 100% recyclable and complieswith EEC Directive 85/399.

Controller Packing

The controller model 969-9504 is factory set for apower supply: of 120 Vac.If a change in line voltage operation is desired, proceedas follows:− Disconnect the power cord from the controller P17

connector.− Select the operating voltage on the left panel.− Check voltage selector for correct set and connect

power cord to P17 connector.

WARNING!

Page 51: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

INSTRUCTIONS FOR USE

46 87-900-856-01 (B)

INSTALLATION

!Connection to the mains must be made in accordancewith the local law. Always connect the ground wire anduse a properly grounded power socket to avoidelectrical shock. High voltage developed in thecontroller can cause severe injury or death. Beforeservicing the unit, disconnect the input power cable.

NOTE

The Turbo-V controller can be used as a bench unit ora rack module, but it must be positioned so that free aircan flow through the holes. Do not install or use thecontroller in an environment exposed to atmosphericagents (rain, snow, ice), dust, aggressive gases, or inexplosive environments or those with a high fire risk.

During operation, the following environmentalconditions must be respected:

• temperature: from O °C to +40 °C• relative humidity: 0 - 95% (without condensation).

To connect the controller to the pump use the specificcable supplied with the controller.

NOTE

The controller model 969-9504 is not equipped with thepump cable. It can be requested as an accessory;detailed information is supplied in the paragraph"Accessories and Spare Parts" of the appendix"Technical Information". It must be connected betweenthe controller connector J16 and the pump connector.The two connectors at the two cable extremity cannotbe connected in a wrong way.

USE

This paragraph describes the fundamental operatingprocedures. Detailed information and operatingprocedures that involve optional connections or optionsare supplied in the paragraph "USE" of the appendix"Technical Information". Some procedures can beexecuted with controller model 969-9504 only when theaccessory "Hand held terminal" is available. Make allvacuum manifold and electrical connections and referto Turbo-V pump instruction manual prior to operatingthe Turbo-V controller.

!To avoid injury to personnel and damage to theequipment, if the pump is laying on a table make sure itis steady. Never operate the Turbo-V pump if the pumpinlet is not connected to the system or blanked off.

Controller controls, indicators and connectorsThe following paragraph illustrates the hand heldterminal control panel and interconnection panel.More details are contained in the appendix "TechnicalInformation".

1. Keyboard push-button for LOW SPEED mode

selection. It is active only when the front paneloperation has been selected. Pressed once, the pumpruns at about 2/3 of the nominal speed. To unselectthe mode, press the push-button again.

2. Keyboard push-button for START, STOP, RESETmode selection. It is active only when the front paneloperation has been selected. By pressing once thestarting phase begins; if pressed again it stops thepump. If the pump has been stopped automatically bya fault, this push-button must be pressed once to resetthe controller and a second time to restart the pump.

3. Keyboard push-button to recall on the display thecycle number, cycle time and pumplife.

4. Keyboard push-button to recall on the display thepump current, pump temperature, pump power androtational speed. It is always active regardless of theoperating mode selected. Push-buttons 3 and 4, ifpressed together for at least 2 seconds put thecontroller in a routine where it is possible to programsome operation parameters.

5. LCD back-lighted alphanumeric display: dot matrix 2lines x 16 characters.

Hand Held Terminal Control Panel

WARNING!

WARNING!

Page 52: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

INSTRUCTIONS FOR USE

47 87-900-856-01 (B)

Right and left panels of controller 969-9504

USE PROCEDURE

Controller and Pump StartupTo startup the controller and the pump apply mains toP17 connector.

Pump ShutdownTo stop the pump, you need to set jumpers b7-a5 onP17 connector, or press the STOP button on the HandHeld Terminal if the controller is configured in FRONTMode.

MAINTENANCE

The Turbo-V 250 series controller does not require anymaintenance. Any work performed on the controllermust be carried out by authorized personnel. When afault has occurred it is possible to use the Varian repairservice. Replacement controllers are available on anadvance exchange basis through Varian.

!Before carrying out any work on the controller,disconnect it from the supply.

If a controller is to be scrapped, it must be disposed ofin accordance with the specific national standards.

WARNING!

Left panel Right panel

Page 53: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

INSTRUCTIONS FOR USE

48 87-900-856-01 (B)

ERROR MESSAGES

For a certain type of failure, the controller will self-diagnose the error and the messages described in thefollowing table are displayed.The error messages are displayed only when the optionhand held terminal is available.

MESSAGE DESCRIPTION REPAIR ACTION

CHECK CONNECTION TOPUMP

Wrong connection between the pumpand the controller.

Check connection between controller andpump.

Press the START push-button twice to startthe pump.

FAULT: OVERTIME SX Within each step of the soft start modethe rotational speed of the pump doesnot reach the planned value within 15minutes.

(X) is the step number from 0 to 9indicating the step number not passed).

Verify that system has no leaks. Press theSTART pushbutton twice to start the pump.

FAULT: PUMP OVERTEMP. The upper bearing/pump temperatureexceeds 60 °C.

Wait until the temperature decrease belowthreshold value.Press the START push-button twiceto start the pump.

FAULT: CONTROLLEROVERTEMPERATURE

The controller transformer temperatureexceeds 90 °C.

Wait until the temperature decrease belowthreshold value.Press the START push-button twiceto start the pump.

FAULT: TOO HIGH L0AD In normal operation (after the startingphase) the current drawn by the pump ishigher than programmed (1.5 A)

Check that the pump rotor is free to rotate.Press the START push-button twice to startthe pump.

FAULT: SHORT CIRCUIT After the starting phase the outputconnection is shorted (output currenthigher than 2.2 A).

Check connections and shortages betweenpump and controller.Press the START push-button twiceto start the pump.

FAULT: R2 DELAY OVER The pump rotational speed decreasedbelow the programmed speedthereshold value, and the controller OFFis selected, when R2 deenergizes.

Check for system leaks or gas loadconditions.

To restart the pump apply the reset signalto b8 pin of P17 connector.

OVERVOLTAGE Controller power supply circuitry isfaulty, or the Controller received a spike.

Press the START push-button twice to startthe pump.Should the message still be present, callthe Varian service.

Page 54: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

TECHNICAL INFORMATION

49 87-900-856-01 (B)

TURBO-V 250 CONTROLLER DESCRIPTION

The controller model 969-9504 is a solid-statefrequency converter which is driven by a single chipmicrocomputer and is composed of:

− Power transformer− Left panel with input/output connector− Right panel with pump connector and hand held

terminal connector− PCB including: power supply and 3-phase output,

analog and input/output section, microprocessorand digital section

− PCB external input/output interface.

The following figure is a picture of the Turbo-Vcontroller.The power supply and the 3-phase output converts thesingle phase (50-60 Hz) AC mains supply into a 3-phase, low voltage, medium frequency output which isrequired to power the Turbo-V pump.

The microcomputer generates the variable outputfrequency and controls the 3-phase output voltageaccording to the software and the gas load condition ofthe pump.

Moreover, it manages signals from sensors,input/output connection information to be displayed,and gives outputs for a fully automatic operation.

A dedicated non-volatile RAM is used to store pumpoperating parameters and the input/output programmedinformation upon failure for a period of 10 yearsaccumulated off time.

The controller can be operated by remote signals viathe left panel connector and may bemonitored/reprogrammed using the optional hand heldterminal via the right panel connector.

Turbo-V 250 controller

Page 55: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

TECHNICAL INFORMATION

50 87-900-856-01 (B)

CONTROLLER SPECIFICATIONS

Input:Voltage

FrequencyPower

100, 120, 220, 240Vac ±10%, 1-phase47 to 63 Hz450 VA maximum

Output:Voltage

FrequencyPower

54 Vac nominal ±10%,3-phase933 Hz, ±2%150 W maximum

Operatingtemperature

0 °C to +40 °C

Storage temperature -20 °C to +70 °CFuse (mains) T3A (slow blow)

disregarding the mainsAuxiliary connectors P17 INPUT/OUTPUT mains

and signals (pins)J16 pump connector (socket)P3 hand held terminal connector (pins)

Radio interferencesuppression

EN 55011 class A group 1IEC1000-4-2,1000-4-3, 1000-4-4

Safety standard EN 61010-1

Weight 4 Kg (8.8 lbs)

CONTROLLER OUTLINE

The outline dimensions for the Turbo-V 250 controllermodel 969-9504 are shown in the following figure.

Controller model outline

Page 56: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

TECHNICAL INFORMATION

51 87-900-856-01 (B)

INTERCONNECTIONS

The following figure shows the Controller interconnections.

Controller interconnections

Connection P17 - Mains and Input/OutputInterconnectionsInput/output signals and mains must be connected toJ17 mating connector (not provided). Make theconnections with AWG 20 (0.5 mm2) to the pinsindicated in the following figure, to obtain the desiredcapability.The following table describes the signals available onthe connector.

PIN DESCRIPTION

a8 GROUND power connection.

a2 MAINS neutral connection.

b2 MAINS line connection.

a5 SIGNAL COMMON connection for allinput/output signals.

a6-a5 Remote LOW SPEED, requires apermanently closed contact (relay contact,transistor etc).When the first time contact closes, theturbopump runs at low speed and whenthe contact opens, the turbopump revertsto high speed mode.

PIN DESCRIPTION

a4-a5 R2 INTERLOCK, requires a permanentclosed contact to set at infinite the run-uptime.After closure, when the contact isreopened, the run-up time is set to zerominutes.

b7-a5 Remote STOP signal, requires a closedcontact and it is used to stop the pump.When the conract is closed, theturbopump and the interconnecteddevices are stopped.

b8-a5 Remote RESET, requires a momentarilyclosed contact for at least 0.5 seconds toreset the pump after failure.

b6-a5 ANALOG OUTPUT SPEED signal 0 to+10 Vdc proportional to pump rotationalspeed 0 to 56000 RPM.

a7-a5 VENT VALVE output voltage.+24 Vdc without load; +6.5 Vdc with ventvalve load (430 Ohm).The output voltage is present when theturbopump is started, and will remainpresent for about 5 more seconds afterthe turbopump is stopped or after a powerfailure.

Page 57: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

TECHNICAL INFORMATION

52 87-900-856-01 (B)

P17 I/O connector

Connection P16 - Controller-to-Pump ConnectionThe pin configuration of the cable that connectsthe controller to the pump using a 0.5 mm2 (AWG 20) wires is shown inthe following figure.

Controller to pump cable

Page 58: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

TECHNICAL INFORMATION

53 87-900-856-01 (B)

USE

GeneralMake all vacuum manifold and electrical connectionsand refer to Turbo-V pump instruction manual prior tooperating the Turbo-V controller.

!To avoid injury to personnel and damage to theequipment, if the pump is laying on a table make sure itis steady. Never operate the Turbo-V pump if the pumpinlet is not connected to the system or blanked off.

NOTE

When the Turbo-V 250 pump is baked by a membranepump, the Soft Start mode should be deselected.

StartupIf the forepump and the vent device are not operated bythe controller, close the vent valve and switch on theforepump.Apply mains to the I/O connector. Voltage and frequencyoutput will be at the maximum level; then the frequency willdecrease to a value proportional to the pump rotationalspeed (3 KRPM if the pump is completely stopped) andthen it will accelerate until the normal condition has beenreached.The controller with the Soft Start mode allows the pump toramp-up to Normal speed slowly with a minimum ramp-uptime of 250 seconds and a maximum of about 45 minutes.If the Soft Start mode is deselected, the ramp-up will bedone within180 seconds. Plug the controller power cable into asuitable power source.

Monitor Mode

NOTE

The following instructions are applicable to Turbo-V 250Controller model 969-9504 only when the optional "hand heldterminal" is installed.

• After the main is applied to the I/O connector, thepump starts and the display shows:

S O F T S T A R T O N

[ - - - - - - - - - - ]

Where the sign minus (-) become a square ( ž ) whenthe pump finish the ramp-up step. The active step isindicated by a flashing square (€ ž ).

• As the ten steps are fully covered, the pump willreach the Normal operation. If during the Soft Startmode the current drawn by the pump exceed 1.7 Athe speed of the pump is decreased to maintain themaximum power allowable (1.7 A).

• If the Soft Start mode has been deselected thedisplay will change and shows:

P U M P I S S T A R T I N G

1 2 X X K R P M

where:

1 2 = contrast inverted identifies the set pointcondition:− 1 is displayed when relay R1 is de-energized− 2 is displayed when relay R2 is energized.XX KRPM = indicates the actual theoreticalrotational speed of the pump as a function of thecontroller output frequency (range 3 to56 KRPM).

• After pump start-up, voltage and frequency outputwill be at the maximum level, then the frequency willdecrease to a value proportional to the pumprotational speed (3 KRPM if the pump is completelystopped). The pump will accelerate to its normalrotational speed.

• When the normal rotational speed is reached, thedisplay will be as follows, even if any previousdisplay selection was made, and the normalcondition has been reached.

N O R M A L O P E R A T I O N

X X K R P M

where: XX =indicates the rotational speed (56 KRPMfor high speed, or 37 KRPM for low speed).

WARNING!

Page 59: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

TECHNICAL INFORMATION

54 87-900-856-01 (B)

• During acceleration of the pump or during anyoperating condition, it is always possible to selectthe other parameters to be displayed pressing thePUMP CURRENT or the CYCLE NUMBERpushbuttons.

• At any time, pressing the CURRENT pushbutton,the display shows:

I = 0 . 0 0 A P = 0 W

X . . K R P M X X ° C

where:• I = is the DC current drawn by the pump range (0.00

to 9.99 Ampere)• P = is the DC power drawn by the pump (range 0 to

999 Watt)• KRPM = is the theoretical rotational speed of the

pump as a function of the controller outputfrequency (range 3 to 56 KRPM)

• °C = is the temperature of the outer ring of theupper bearing (range 00 to 99 °C)

• X = during operation a selected set point condition(1 or 2 contrast inverted) appears when theprogrammed threshold speed value is not reached.

• Press the CYCLE NUMBER twice and the displayshows:

X X X X C Y C L E X X X X X m

P U M P L I F E X X X X X h

where:• CYCLE = are the cycles performed (range 0 to

9999)• m = is the elapsed time related to the cycle number

displayed (range 0 to 99999 minutes)• PUMP LIFE = is the total operation time of the

pump (range 0 to 99999 hours).

Page 60: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

TECHNICAL INFORMATION

55 87-900-856-01 (B)

Program Mode

NOTE

The following instructions are applicable toTurbo-V 250 Controller model 969-9504 only when theoptional "hand held terminal" is installed.

FRONT / REMOTE Selection• Press CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT

push-buttons together for at least 2 seconds andthe processor enters in a routine where it ispossible to program the controller.In this routine, the CYCLE push-button is used forchoosing/changing the value or condition; thePUMP CURRENT push-button is used to enter andconfirm the value. At any time it is possible to exitthis routine by pressing the CYCLE and PUMPCURRENT push-buttons at the same time for atleast 2 seconds. The display shows:

S O F T S T A R T M O D E

S E L E C T I O N : X X X

where: XXX = YES or NO.

If YES is selected, the Soft Start mode allows the pumpto ramp-up the Normal speed within ten steps. WhenNO is selected, the Soft Start mode is deselected andthe ramp-up of the pump will be done within 180seconds.The controller is factory set to YES.

NOTE

The Soft Start mode may be deselected/selected onlywhen the pump is stopped.

• Press CYCLE NUMBER to select YES or NO

S O F T S T A R T M O D E

S E L E C T I O N : Y E S

• Enter the selection by pressing the PUMPCURRENT push-button, and the display shows:

F R O N T / R E M O T E

S E L E C T I O N : X X X X X X

where: XXXXXX = means the word FRONT orREMOTE depending on the last selection.The controller is factory-set for FRONT paneloperation.

• Choose the desired selection by pressing theCYCLE push-button:

F R O N T / R E M O T E

S E L E C T I O N : F R O N T

Page 61: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

TECHNICAL INFORMATION

56 87-900-856-01 (B)

• Press the PUMP CURRENT push-button to enterthe value. In this way you enter into an operatingphase named "Monitor Relay Programming"described in the following paragraph.

Monitor Relay Programming

• The display shows:

S P E E D T H R E S H O L D

S E L E C T I O N : X X K R P M

where: XXKRPM = is the switch point of relay R1 atthe preset turbopump speed, adjustable from 00 to99 KRPM.The speed threshold will condition the R1 and R2operation (see the following cycle diagram) and it isfactory-set to 32 KRPM.

• Press the CYCLE NUMBER push-button to selectthe first number.

S P E E D T H R E S H O L D

S E L E C T I O N : X X K R P M

• Enter the value by pressing the PUMP CURRENTpushbutton.

• Press the CYCLE NUMBER pushbutton to select thesecond number.

S P E E D T H R E S H O L D

S E L E C T I O N : X X K R P M

• Enter the value by pressing the PUMP CURRENTpush-button, and the display shows:

R U N - U P T I M E

S E L : X X h X X m X X s

where: RUN-UP TIME = is the interval time fromstart to speed threshold value in hours, minutes,seconds. Select from 00 to 99 hours, and from 00 to59 minutes or seconds.

Page 62: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

TECHNICAL INFORMATION

57 87-900-856-01 (B)

Cycle diagram

• Select the run-up time according to the chambervolume and/or operating cycle feature (see thepreceeding cycle diagram) by pressing the CYCLENUMBER pushbutton to select the desired number.

• Press the PUMP CURRENT push-button to enterthe data.

The run up time is factory-set to: 00h 08m 00s.

Page 63: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

TECHNICAL INFORMATION

58 87-900-856-01 (B)

• When the last digit is entered, the display shows:

D E L A Y E V E N A F T E R

T H R E S H O L D : X X X

where: XXX = YES or NO.

• Press the CYCLE NUMBER pushbutton and selectYES or NO.

If YES is selected, R2 energizes from the start ofthe turbopump and deenergizes after the run-uptime when the pump rotational speed becomeslower than the programmed threshold value.

If NO is selected, R2 energizes from the start of theyutbopump and, after the rotational speed of thepump exceeds for the first time the speed thresholdvalue, R2 deenergizes once the pump speedbecomes lower than the programmed speedthreshold value (see the preceding cycle diagram).This function is factory-set to YES.

D E L A Y E V E N A F T E R

T H R E S H O L D : Y E S

• Press PUMP CURRENT to confirm; the displayshows:

C O N T R O L L E R O F F

W H E N R 2 O F F

where: XXX = YES or NO.If YES is selected when R2 deenergizes thecontroller, and the interconnecting devices areautomatically switched off.This function is factory set to YES.

• Press PUMP CURRENT to confirm, and the displayshows:

P U M P L I F E X X X X X h

R E S E T ? X X X

where:• PUMP LIFE = is the elapsed operating time range

000 to 99999 hours.• RESET XXX = YES or NO.The controller is factory-set to NO.

• If YES is selected, the pump life shall be reset to 000.After selecting YES, press the PUMP CURRENT push-button to enter the command and the display shows:

S O F T S T A R T O N

[ - - - - - - - - - - ]

NOTE

When PUMP LIFE is reset to 000, the CYCLE numberis also reset to 000.

Operating the PumpAfter the starting period, if the system has a vacuumleak or the pressure in the pump/chamber is high (from1 mbar to atmosphere), the pump continues to operateindefinitely. If the gas load at the turbopump inlet flangecontinues to stay high, the power drawn by theturbopump increases up to the maximum value. Thanthe Turbo-V pump is slowed down in proportion to thegas load at least until it reaches3 KRPM.

Even if any previous display selection was made.This will occur either in NORMAL operation or with theLOW SPEED selected.As soon as the gas load decreases, the pump willautomatically accelerate to reach normal operation.The pump can be stopped at any rotational speed andcan be restarted at any rotational speed from either thefront panel buttons or the remote connections.The controller automatically synchronizes the output tothe rotational speed of the pump and then accelerateslinearly up to the nominal speed or within steps if theSoft Start has been selected.

Page 64: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

TECHNICAL INFORMATION

59 87-900-856-01 (B)

Low Speed Operation

NOTE

With the FRONT panel operation selected, the remoteoperation is inoperative; conversely, the CYCLENUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons arealways active, even when the operating mode selectedis REMOTE.

This feature is provided for operating the pump atmoderate high pressure with high gas throughput. Tooperate in this low speed mode, engage the LOWSPEED pushbutton once if the display shows:

N O R M A L O P E R A T I O N

X X K R P M

or twice if the display shows other parameters, eitherbefore starting the pump or after it is operating.If LOW SPEED is selected before starting the pump,the display shows:

R E A D Y F O R L O C A L

S O F T S T A R T L S

The pump reaches the Normal high speed, thendecrease the speed to the low speed value and thedisplay shows:

A P P R O A C H I N G L S

X X K R P M L S

If the Soft Start has been deselected the display shows:

P U M P R E A D Y : P U S H

S T A R T B U T T O N L S

where: LS = means low speed mode is selected.

After starting, a LS appears on the right bottom cornerof the following displays:

S O F T S T A R T O N

[ - - - - - - - - - - ] L S

P U M P I S S T A R T I N G

1 2 X X K R P M L S

N O R M A L O P E R A T I O N

X X K R P M L S

H I G H L O A D

1 2 X X K R P M L S

and when the pump reaches th low speed value,display reverts to:

N O R M A L O P E R A T I O N

3 7 K R P M L S

With normal LOW SPEED operation, the pump will runat about 2/3 of its nominal speed and achieves a basepressure somewhat higher than the standardspecifications. If the gas load becomes higher, thecontroller output frequency and voltage start todecrease automatically, and the Turbo-V pump isslowed down in proportion to the gas load until itreaches 3 KRPM.If the LOW SPEED mode is selected after normaloperating condition is reached, the display shows:

A P P R O A C H I N G L S

X X K R P M L S

while approaching the low speed value.

When the low speed mode is deselected, the pumpstarts to accelerate to its rotational speed.

Page 65: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

TECHNICAL INFORMATION

60 87-900-856-01 (B)

Pump ShutdownPress the hand held terminal STOP pushbutton; thepower from the turbopump will be removed and thepump will begin to slow down.When a stop signal is provided via a remote contact,the display shows:

E X T E R N A L S W I T C H

b 7 C L O S E D

Power FailureIn the event of a power failure (momentary or longterm), the Turbo-V controller will stop the turbopumpand all the interconnected pumps/devices. The Turbo-Vvent valve device, if used, will vent the turbopump onlyif the power failure is longer than the preset delay time.When power is restored, the Turbo-V controllerautomatically restarts the interconnected devices andthe turbopump in the proper sequence.The display shows:

P U M P I S S T A R T I N G

1 2 X X K R P M

or

S O F T S T A R T O N

[ - - - - - - - - - - ]

until normal operation achieved.

Remote Control Mode OperationIf remote signals are used to operate the controller, itmust be programmed for remote operation (seeparagraph "FRONT/REMOTE selection") and whenready to start, the display shows:

R E A D Y F O R R E M O T E

S O F T S T A R T

If the Soft Start has been deselected the display shows:

P U M P R E A D Y : U S E

R E M O T E S T A R T

With or wihout Soft Start mode selected theSTART/STOP and LOW SPEED front panelpushbuttons are inoperative, while the CYCLENUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons arealways active.

Page 66: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

TECHNICAL INFORMATION

61 87-900-856-01 (B)

ACCESSORIES AND SPARE PARTS

DESCRIPTION PART NUMBER

Input/output mating connector 969-9855

OPTIONS

DESCRIPTION PART NUMBER

Controller to pump cable (3 m extension) 969-9863 L0300

Hand held terminal 969-9860

Page 67: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

TECHNICAL INFORMATION

62 87-900-856-01 (B)

RE

VIS

ION

SIZ

ED

RA

WIN

G N

o.

WE

LD C

ON

ST

R

TO

LER

AN

CE

S (

unle

ss o

ther

wis

e sp

ecifi

ed)

THIS

DO

CU

ME

NT

CO

NTA

INS

PR

OP

RIE

TAR

Y IN

FOR

MAT

ION

OF

VAR

IAN

AS

SO

CIA

TE

SE

XC

EP

T A

S A

UT

HO

RIZ

ED

BY

VA

RIA

N IN

A S

EPA

RA

TE W

RIT

ING

, TH

IS D

OC

UM

EN

TA

ND

ITS

INF

OR

MA

TIO

N S

HA

LL N

OT

BE

CO

PIE

D, U

SE

D O

R D

ISC

LOS

ED

TO

OTH

ER

S,

AN

D S

HA

LL

BE

RE

TU

RN

ED

TO

VA

RIA

N U

PO

N R

EQ

UE

ST

VA

RIA

N S

pA -T

O-I

TALY

JOB

OR

DE

R

OT

HE

R

DR

AW

N

MA

CH

ININ

G

DIM

EN

SIO

N

±0.2

±0.3

±0.

0.8

>0

301

20>30

±0.5

±0.8

±1±2

>120

315

>31

510

00

±2±1

.2

±3±4

>10

0020

00>

200

0

CH

EC

KE

DD

AT

E

CH

AM

FE

R:

SC

AL

E

Ra

(um

):

PA

RA

LLE

LIS

M

PE

RP

EN

DIC

ULA

RIT

Y

CO

NC

EN

TR

ICIT

Y

AN

GLE

±

: ::

CLA

SS

03.6

6095

0

MA

INS

WIR

ING

DIA

GR

AM

H C

CM

23/0

1/95

/

A3

AN

ALO

G

03-6

609

51D

.N.

AN

AL

OG

D.N

.0

3-6

6095

1D

.N. 0

3-6

611

58

PO

WE

R S

UP

PLY

240

220

75

0

SE

LE

CTO

RS

WK

LIN

E V

OLT

AG

E

120

100

0

18

18

0

3-P

HA

SE

OU

TPU

T

J8G

ND

E

J0&

+24

VE

J9.4

J9.5

CIR

CU

IT

J8J0.1

31

OF

2

J0

CIR

CU

IT2

OF

2

J314

TO

20

RST

TH

P

TH

P

J16

PU

MP

-

FAN

061

5-2

4

FUS

ET

3.15

A

I

1

I 2U4

U

3

EL

INE

FIL

TE

R9

510

10

+J1

1

I/O

D.N

. 03-

660

879

D.N

. 03-

660

792

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

11 12

13

14 15

16

17

18

19

20

P3

J31

TO

12

DIG

ITA

L

CIR

CU

IT

J13

INT

ER

FAC

EP

CB

J12

RE

SE

T S

IGN

AL

ST

OP

SIG

NA

LV

EN

T V

ALV

E (

+)

P1

7

I/O

HA

ND

HE

LD

TER

MIN

AL

NLOW

SP

EE

D

CO

MM

ON

R1

(NC

)

R1

(NO

)

INT

ER

LOC

K R

2

LOU

T 0

/10V

R1(

CO

M)

R2(

NC

)

R2(

CO

M)

R2(

NO

)

Page 68: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

Request for Return

1. A Return Authorization Number (RA#) WILL NOT be issued until this Request for Return is completely filled out,

signed and returned to Varian Customer Service. 2. Return shipments shall be made in compliance with local and international Shipping Regulations (IATA, DOT, UN). 3. The customer is expected to take the following actions to ensure the Safety of workers at Varian: (a) Drain any oils or

other liquids, (b) Purge or flush all gasses, (c) Wipe off any excess residues in or on the equipment, (d) Package the equipment to prevent shipping damage, (for Advance Exchanges please use packing material from replacement unit).

4. Make sure the shipping documents clearly show the RA# and then return the package to the Varian location nearest you. North and South America

Varian Vacuum Technologies 121 Hartwell Ave

Lexington, MA 02421 Phone : +1 781 8617200

Fax: +1 781 8609252

Europe and Middle East Varian SpA

Via Flli Varian 54 10040 Leini (TO) – ITALY

Phone: +39 011 9979111 Fax: +39 011 9979330

Asia and ROW Varian Vacuum Technologies

Local Office

CUSTOMER INFORMATION

Company name: ..………………….……..……………….………………………………..……………………...…………..…. Contact person: Name: ……………………………………..… Tel: ……………………….…...…………….….…....

Fax: …………………………….…...…..…… E-Mail: ..……………………..…………..…..…..….. Ship Method: …………….……....…… Shipping Collect #: ………….…..………… P.O.#: ………………….…......………..

Europe only: VAT reg. Number: ………………..……………... USA only: Taxable Non-taxable

Customer Ship To: ………………………….……… Customer Bill To: …………………..……………... ……………..…………………... ..………………………………... ………………..………………... ..………………………………...

PRODUCT IDENTIFICATION Product Description Varian P/N Varian S/N Purchase Reference

TYPE OF RETURN (check appropriate box) Paid Exchange Paid Repair Warranty Exchange Warranty Repair Loaner Return Credit Shipping Error Evaluation Return Calibration Other ……………….

HEALTH and SAFETY CERTIFICATION Varian Vacuum Technologies CAN NOT ACCEPT any equipment which contains BIOLOGICAL HAZARDS or RADIOACTIVITY. Call Varian Customer Service to discuss alternatives if this requirement presents a problem.

The equipment listed above (check one): HAS NOT been exposed to any toxic or hazardous materials OR HAS been exposed to any toxic or hazardous materials. In case of this selection, check boxes for any materials that

equipment was exposed to, check all categories that apply: Toxic Corrosive Reactive Flammable Explosive Biological Radioactive List all toxic or hazardous materials. Include product name, chemical name and chemical symbol or formula.

.……………………………………………………………………………………………………………………..

Print Name: …………………………………. Customer Authorized Signature: ……………...…………………….

Print Title: …………………………………... Date: ..…../..…../…… NOTE: If a product is received at Varian which is contaminated with a toxic or hazardous material that was not disclosed, the customer will be held responsible for all costs incurred to ensure the safe handling of the product, and is liable for any harm or injury to Varian employees as well as to any third party occurring as a result of exposure to toxic or hazardous materials present in the product.

Do not write below this line Notification (RA)#: ……………………….……….. Customer ID#: ……….…………. Equipment #: ……………………..

Page 69: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

Request for Return

FAILURE REPORT TURBO PUMPS and TURBOCONTROLLERS POSITION PARAMETERS

Does not start Noise Vertical Power: Rotational Speed: Does not spin freely Vibrations Horizontal Current: Inlet Pressure: Does not reach full speed Leak Upside-down Temp 1: Foreline Pressure: Mechanical Contact Overtemperature Other: Temp 2: Purge flow: Cooling defective …………………. OPERATION TIME:

TURBOCONTROLLER ERROR MESSAGE: ION PUMPS/CONTROLLERS VALVES/COMPONENTS

Bad feedthrough Poor vacuum Main seal leak Bellows leak Vacuum leak High voltage problem Solenoid failure Damaged flange Error code on display Other Damaged sealing area Other

Customer application: Customer application: LEAK DETECTORS INSTRUMENTS

Cannot calibrate No zero/high backround Gauge tube not working Display problem Vacuum system unstable Cannot reach test mode Communication failure Degas not working Failed to start Other Error code on display Other

Customer application: Customer application: PRIMARY PUMPS DIFFUSION PUMPS

Pump doesn’t start Noisy pump (describe) Heater failure Electrical problem Doesn’t reach vacuum Over temperature Doesn’t reach vacuum Cooling coil damage Pump seized Other Vacuum leak Other

Customer application: Customer application:

FAILURE DESCRIPTION (Please describe in detail the nature of the malfunction to assist us in performing failure analysis):

NOTA: Su richiesta questo documento è disponibile anche in Tedesco, Italiano e Francese. REMARQUE : Sur demande ce document est également disponible en allemand, italien et français. HINWEIS: Auf Aufrage ist diese Unterlage auch auf Deutsch, Italienisch und Französisch erhältlich.

Page 70: Turbo-V 250 Controller - University of Washington...Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. IMMAGAZZINAMENTO ... Per arrestare la pompa occorre ponticellare

Sales and Service Offices

ArgentinaVarian Argentina Ltd.Sucursal ArgentinaAv. Ricardo Balbin 23161428 Buenos AiresArgentinaTel: (54) 1 783 5306Fax: (54) 1 786 5172

AustraliaVarian Australia Pty Ltd.679-701 Springvale RoadMulgrave, Victoria ZZ 3170AustraliaTel: (61) 395607133Fax: (61) 395607950

BeneluxVarian Vacuum TechnologiesRijksstraatweg 269 H,3956 CP LeersumThe NetherlandsTel: (31) 343 469910Fax: (31) 343 469961

BrazilVarian Industria e Comercio Ltda.Avenida Dr. Cardoso de Mello 1644Vila OlimpiaSao Paulo 04548 005BrazilTel: (55) 11 3845 0444Fax: (55) 11 3845 9350

CanadaCentral coordination through:Varian Vacuum Technologies121 Hartwell AvenueLexington, MA 02421USATel: (781) 861 7200Fax: (781) 860 5437Toll Free: (800) 882 7426

ChinaVarian Technologies - BeijingRoom 1201, Jinyu MansionNo. 129A, Xuanwumen XidajieXicheng DistrictBeijing 1000031 P.R. ChinaTel: (86) 10 6608 1530Fax: (86) 10 6608 1534

France and WallonieVarian s.a.7 avenue des TropiquesZ.A. de Courtaboeuf – B.P. 12Les Ulis cedex (Orsay) 91941FranceTel: (33) 1 69 86 38 13Fax: (33) 1 69 28 23 08

Germany and AustriaVarian Deutschland GmbHAlsfelder Strasse 6Postfach 11 14 3564289 DarmstadtGermanyTel: (49) 6151 703 353Fax: (49) 6151 703 302

IndiaVarian India PVT LTD101-108, 1st Floor1010 Competent House7, Nangal Raya Business CentreNew Delhi 110 046IndiaTel: (91) 11 5548444Fax: (91) 11 5548445

ItalyVarian Vacuum TechnologiesVia F.lli Varian, 5410040 Leini, (Torino)ItalyTel: (39) 011 997 9111Fax: (39) 011 997 9350

JapanVarian Vacuum TechnologiesSumitomo Shibaura Building, 8th Floor4-16-36 ShibauraMinato-ku, Tokyo 108JapanTel: (81) 3 5232 1253Fax: (81) 3 5232 1263

KoreaVarian Technologies Korea, Ltd.Shinsa 2nd Bldg. 2F966-5 Daechi-dongKangnam-gu, SeoulKorea 135-280Tel: (82) 2 3452 2452Fax: (82) 2 3452 2451

MexicoVarian S.A.Concepcion Beistegui No 109Col Del ValleC.P. 03100Mexico, D.F.Tel: (52) 5 523 9465Fax: (52) 5 523 9472

TaiwanVarian Technologies Asia Ltd. 18F-13 No.79, Hsin Tai Wu RoadSec. 1, Hsi ChihTaipei HsienTaiwan, R.O.C.Tel: (886) 2 2698 9555Fax: (886) 2 2698 9678

UK and Ireland Varian Ltd.28 Manor RoadWalton-On-ThamesSurrey KT 12 2QFEnglandTel: (44) 1932 89 8000Fax: (44) 1932 22 8769

United StatesVarian Vacuum Technologies121 Hartwell AvenueLexington, MA 02421USATel: (781) 861 7200Fax: (781) 860 5437Toll Free: (800) 882 7426

Other CountriesVarian Vacuum TechnologiesVia F.lli Varian, 5410040 Leini, (Torino)ItalyTel: (39) 011 997 9111Fax: (39) 011 997 9350

Internet Users:

Customer Service & Technical Support:[email protected]

Worldwide Web Site:www.varianinc.com/vacuum

Order On-line:www.evarian.com

Representatives in most countries

11/01