Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer...

58
FIN RUS Toastofen Toasting oven Mini four réchauffeur Toast-oven Mini Horno Tostador Forno tostapane Toastovn Grillugn Grilliuuni Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер Manuale d’uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Mode d'emploi Instructions for use Gebrauchsanweisung Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obsługi Руководство по эксплуатации δηγες ρσεως

Transcript of Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer...

Page 1: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

�FIN

�RUS

Toastofen

Toasting oven

Mini four réchauffeur

Toast-oven

Mini Horno Tostador

Forno tostapane

Toastovn

Grillugn

Grilliuuni

Piekarnik-Toster

Φ�υρν�κι

Печь - тостер

Manuale d’uso

Instrucciones de uso

Gebruiksaanwijzing

Mode d'emploi

Instructions for use

Gebrauchsanweisung

Brugsanvisning

Bruksanvisning

Käyttöohje

Instrukcja obsługi

Руководство по эксплуатации

δηγ�ες �ρ�σεως

Page 2: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

2

Lieber Kunde!

Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsproduktentschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen!Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERINproduziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung undmehrere modernste Produktionsstätten wird der hoheQualitätsstandard der Produkte garantiert.

Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wiekaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezukomplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.

So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellenKüchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplattenoder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produktefür die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte undVentilatoren.

Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mitSorgfalt hergestellt und geprüft.

Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.

Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!

Aktion zum Schutz der Umwelt:

Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe,die wieder aufbereitet werden können.

Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mitRohstoffen ist aktiver Umweltschutz.

Geschäftsleitung und Mitarbeiterder SEVERIN-Unternehmen

Page 3: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

3

1

2

3

4

5

6

10

9

7

11

12

17

16

15

14

13

8

Page 4: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

Liebe Kundin, lieber Kunde,jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch dieBedienungsanleitung aufmerksamdurchlesen.

AnschlussDas Gerät nur an eine vorschriftsmäßiginstallierte Schutzkontaktsteckdoseanschließen. Die Netzspannung muss derauf dem Typenschild des Gerätesangegebenen Spannung entsprechen. DasGerät entspricht den Richtlinien, die für dieCE-Kennzeichnung verbindlich sind.

Aufbau1. Temperaturregler2. 6-Stufen-Schalter3. Timer4. Anschlussleitung5. Kontrollleuchte 6. Türgriff7. Backblech mit Griff8. Drehspießgriff 9. Aufnahme Antriebsseite10. Aufnahme Drehspießgriff11. Aufnahme Lagerung12. Grillrostgriff13. Krümelblech14. Heizelement15. Grillrost16. Drehspieß17. Befestigungsklammer

Sicherheitshinweise● Vor der Inbetriebnahme das komplette

Gerät incl. eventueller Zubehörteile aufMängel überprüfen, die dieFunktionssicherheit des Gerätesbeeinträchtigen könnten. Falls das Gerätz.B. zu Boden gefallen ist, können vonaußen nicht erkennbare Schädenvorliegen. Auch in diesem Fall das Gerätnicht in Betrieb nehmen.

● Überprüfen Sie die Anschlussleitung

regelmäßig auf Beschädigungen. ImFalle einer Beschädigung darf das Gerätnicht benutzt werden.

● Nicht in Betrieb nehmen, wenn dieAnschlussleitung einer unzulässigenZugbelastung ausgesetzt worden ist. EineBeschädigung ist von außen nicht immererkennbar; deshalb lassen Sie das Gerätvor der nächsten Inbetriebnahmeüberprüfen.

● Bei der Inbetriebnahme vonElektrowärmegeräten entstehen hoheTemperaturen.Achtung! Die Tür und dieGehäuseoberflächen werdenheiß, Verbrennungsgefahr!

● Berühren Sie nicht die offenliegendenHeizelemente.

● Das Krümelblech muss unbedingt beijedem Gebrauch unter denHeizelementen liegen!

● Überhitzte Öle und Fette können sichleicht entzünden. Überfüllen Sie daherauch nicht das Backblech.

● Das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.● Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit

einer externen Zeitschaltuhr oder einemseparatem Fernwirksystem betrieben zuwerden.

● Personen (einschließlich Kinder), dieaufgrund ihrer physischen, sensorischenoder geistigen Fähigkeiten oder ihrerUnerfahrenheit oder Unkenntnis nicht inder Lage sind, das Gerät sicher zubenutzen, sollten dieses Gerät nicht ohneAufsicht oder Anweisung durch eineverantwortliche Person benutzen.

● Kinder sollten beaufsichtigt werden, umsicherzustellen, dass sie nicht mit demGerät spielen.

● Halten Sie Kinder vonVerpackungsmaterial fern. Es bestehtu.a. Erstickungsgefahr!

● Es muss eine ausreichendeLuftzirkulation gewährleistet sein. Daherdürfen keine Gegenstände auf das Gerätgelegt werden und zu den Wändenmüssen folgende Abstände eingehalten

4

Toastofen�

Page 5: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

werden:Seitlich: 12 cmHinten: 12 cmOben: 12 cm

● Betreiben Sie das Gerät nicht in derNähe oder unterhalb von Vorhängen,Hängeschränken oder anderenbrennbaren Materialien.

● Stellen Sie das Gerät auf einewärmebeständige undspritzunempfindliche Unterlage. DasGerät nicht auf heiße Oberflächen (z.B.Herdplatten o.ä.) oder in die Nähe vonoffenen Gasflammen stellen.

● Die Anschlussleitung darf heißeGeräteteile nicht berühren.

● Die Anschlussleitung nichtherunterhängen lassen.

● Das Gerät ausschalten und denNetzstecker ziehen,- nach jedem Gebrauch- bei Störungen während des Betriebes,- vor jeder Reinigung des Gerätes.

● Den Netzstecker nicht an derAnschlussleitung aus der Steckdoseziehen, fassen Sie den Netzstecker an.

● Wird das Gerät falsch bedient, oderzweckentfremdet verwendet, kann keineHaftung für evtl. auftretende Schädenübernommen werden.

● Das Gerät ist zur Verwendung imHaushalt bestimmt, nicht für dengewerblichen Einsatz.

● Reparaturen an Elektrogeräten müssenvon Fachkräften durchgeführt werden,da Sicherheitsbestimmungen zubeachten sind und um Gefährdungen zuvermeiden. Dies gilt auch für denAustausch der Anschlussleitung.Schicken Sie daher im Reparaturfall dasGerät zu unserem Kundendienst. DieAnschrift finden Sie im Anhang derAnleitung.

TemperaturreglerMit Hilfe des Reglerknebels kann diegewünschte Temperatur gewählt werden.

6-Stufen-SchalterOberhitzeOber- und UnterhitzeOberhitze mit UmluftOber- und Unterhitze mit UmluftOberhitze mit DrehspießOberhitze mit Umluft und Drehspieß

Die Heizelemente werden erst mit demTimer eingeschaltet.

TimerMit dem Timer kann eine bestimmteEinschaltdauer (max. 60 Minuten) oder derDauerbetrieb eingestellt werden.Für den Dauerbetrieb drehen Sie denKnebel gegen dem Uhrzeigersinn auf diePosition . Zum Abschalten des Gerätesdrehen Sie den Knebel zurück auf diePosition .Wenn Sie eine bestimmte Zeit einstellenwollen, drehen Sie den Knebel imUhrzeigersinn auf die gewünschte Zeit.Zum Einstellen von Zeiten kleiner als 10Minuten drehen Sie den Knebel erst überdiese Zeit hinaus und dann langsam auf diegewünschte Zeit zurück. Nach Ablauf dereingestellten Zeit ertönt ein Signalton unddie Heizelemente werden abgeschaltet.

KontrollleuchteDie Kontrollleuchte leuchtet solange dasGerät eingeschaltet ist. Ist der Timerabgelaufen oder wird der Timer auf diePosition gedreht, erlischt dieKontrollleuchte.

DrehspießBeim Drehspieß wird wahlweise mit derOberhitze oder zusätzlich mit Umluft gegart.- Bei Benutzung des Drehspießes immer

das Backblech in eine Einschubleiste desGerätes schieben.

● Beachten Sie bei der Bestückung desDrehspießes, dass die oberenHeizelemente und das Backblech nichtberührt werden bzw. das Gargut einen

5

Page 6: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

ausreichenden Abstand dazu hat. - Das Gargut in der Mitte mit dem

Drehspieß durchstechen, damit es einengleichmäßigen Abstand zum Backblech,den Gehäusewänden und denHeizelementen hat. Anschließend mitden Befestigungsklammern das Gargutin der Mitte des Drehspießes fixieren.

- Abstehende Teile des Gargutes (z.B.Flügel beim Hähnchen) mit einemZahnstocher, einem Faden oderähnlichem fixieren, damit sie sich nichtlösen können.

- Einsetzen und Entnahme desDrehspießes:- Bestückten Drehspieß auf den

Drehspießgriff legen. Beachten Sie,dass die Aufnahmen für denDrehspießgriff richtig in den dafürvorgesehenen Ausbuchtungen amDrehspießgriff liegen.

- Aufnahme für die Antriebsseite in denAntrieb schieben (siehe Abbildung II).

- Aufnahme für die Lagerung in dieLagerseite setzen (siehe Abbildung I).

- Zur Entnahme des Drehspießes inumgekehrter Reihenfolge verfahren.

Vor der ersten Benutzung- Gerät reinigen (siehe Reinigung und

Pflege) und evtl. Verpackungsreste undEinlagen vollständig entfernen.

- Das Gerät vor der ersten Benutzung miteingeschalteter Ober- und Unterhitze beimaximaler Temperatureinstellung ca. 15Minuten aufheizen. Dabei kann einleichter Geruch entstehen, der sichjedoch nach kurzer Zeit verliert. Daherfür ausreichende Lüftung sorgen.

Bedienung- Kontrollieren Sie vor jeder

Inbetriebnahme, ob das Krümelblechunter den Heizelementen der Unterhitzeliegt.

- Heizen Sie den Backraum miteingeschalteter Ober- und Unterhitze bei

geschlossener Tür einige Minuten auf.Drehen Sie dazu den Reglerknebel aufdie gewünschte Temperatur und denEinstellknebel des Timers auf diegewünschte Aufheizzeit.

- Bestücken Sie den Grillrost, dasBackblech oder den Drehspieß. Benutzen Sie bei fetthaltigem oderfeuchtem Gut das Backblech, damit keinFett oder Flüssigkeit in das Gerät tropft.

- Schließen Sie die Tür, drehen Sie denReglerknebel auf die gewünschteTemperatur und den Einstellknebel desTimers auf die gewünschte Garzeit oderauf Dauerbetrieb.

- Zum Überbacken können Sie wahlweiseauf die Schaltstufe Oberhitze oder Ober-und Unterhitze umschalten.

- Auch während des Backvorgangeskönnen Sie die Schaltstufen wechseln.

- Nach Ablauf der eingestellten Garzeitwerden die Heizelemente automatischdurch den Timer abgeschaltet.

- Um den Garvorgang vorzeitig zubeenden oder das Gerät imDauerbetrieb auszuschalten, drehen Sieden Timer auf „ “.

- Benutzen Sie nur den Türgriff beimÖffnen der heißen Glastür. VerwendenSie den Backblechgriff bei der Entnahmedes Backbleches und des Grillrostes bzw.den Drehspießgriff zur Entnahme desDrehspießes. Das heiße Backblech undden Grillrost nur auf einewärmebeständige Unterlage stellen.

- Drehen Sie den Temperaturregler nachBeendigung der Speisenzubereitung indie Schaltstellung „●“.

- Ziehen Sie den Netzstecker.

GarzeitenDie angegebenen Grill- bzw. Backzeitensind Durchschnittswerte, da jedes Grill- bzw.Backgut unterschiedlich beschaffen ist;beachten Sie auch dieHerstellerempfehlungen.

6

Page 7: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

Speise Temperatur / Garzeit

Schaltstufe

Hähnchen 180°C 60-70 Min.

(Drehspieß)

Pizza 200°C 10-12 Min.

(tiefgekühlt)

Pizza 220°C 13-15 Min.

(tiefgekühlt)

Toast 220°C 10-14 Min.

Hawaii

Baguette 200°C 14-15 Min.

(tiefgekühlt)

Baguette 220°C 15-16 Min.

(tiefgekühlt)

Plätzchen 175°C 15-17 Min.

Kuchen 150°C 50-60 Min.

Reinigung und Pflege● Vor jeder Reinigung den Netzstecker

ziehen und das Gerät abkühlen lassen.● Das Gerät darf aus Gründen der

elektrischen Sicherheit nicht mitFlüssigkeiten behandelt oder gar darineingetaucht werden.

● Keine scharfen und scheuerndenReinigungsmittel oder Backofensprayverwenden.

- Das Gehäuse mit einem leichtangefeuchteten Tuch reinigen.

- Backblech, Grillrost, Drehspieß undBefestigungsklammern können miteinem milden, handelsüblichenSpülmittel oder in der Spülmaschinegereinigt werden.

- Sollte es erforderlich sein, kann dasKrümelblech entnommen werden. Nachder Reinigung das Krümelblechunbedingt wieder unter dieHeizelemente legen.

Ersatzteile und ZubehörFalls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu IhremGerät benötigen, können Sie diese auchbequem über unseren Internet-Bestellshop

bestellen. Sie finden unseren Bestellshop aufunserer Homepage http://www.severin.deunter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.

EntsorgungUnbrauchbar gewordene Gerätesind in den dafür vorgesehenenöffentlichen Entsorgungsstellen zuentsorgen.

GarantieSeverin gewährt Ihnen eineHerstellergarantie von zwei Jahren abKaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigenwir kostenlos alle Mängel, die nachweislichauf Material- oder Fertigungsfehlernberuhen und die Funktion wesentlichbeeinträchtigen. Weitere Ansprüche sindausgeschlossen. Von der Garantieausgenommen sind: Schäden, die aufNichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,unsachgemäße Behandlung oder normalenVerschleiß zurückzuführen sind, ebensoleicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantieerlischt bei Eingriff nicht von unsautorisierter Stellen. Sollte eine Reparaturerforderlich werden, senden Sie bitte dasGerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mitFehlererklärung und Kaufbeleg versehen,direkt an den Severin-Service. Diegesetzlichen Gewährleistungsrechtegegenüber dem Verkäufer und eventuelleVerkäufergarantien bleiben unberührt.

7

Page 8: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

Dear Customer,Before using the appliance, the user mustread the following instructions carefully.

Connection to the mains supplyThe appliance should only be connected toan earthed socket installed in accordancewith the regulations. Make sure that thesupply voltage corresponds with the voltagemarked on the rating label of the appliance.This product complies with all binding CElabelling directives.

Familiarisation1. Temperature control 2. 6-position switch3. Timer4. Power cord with plug5. Indicator lamp6. Door handle7. Baking tray with handle8. Spit handle9. Spit end-piece (drive unit connection)10. Recesses for spit handle11. Spit end-piece (idle)12. Grill rack handle13. Crumb tray14. Heating element15. Grill rack16. Rotating spit17. Food clamps

Important safety instructions● Before the appliance is used, the main

body as well as any attachments fittedshould be checked thoroughly for anydefects. If the appliance, for instance, hasbeen dropped onto a hard surface, itmust no longer be used: even invisibledamage may have adverse effects on itsoperational safety.

● The power cord should be regularlyexamined for any signs of damage. In theevent of such damage being found, the

appliance must no longer be used. ● Do not operate the appliance if excessive

force has been used to pull the powercord. Damage cannot always be detectedfrom the outside; the entire unit shouldtherefore be checked by a qualifiedtechnician before it is used again.

● This appliance operates at very hightemperatures.Warning: the door as well asthe accessible surfaces of theappliance become hot duringoperation - burns can result fromtouching these hot parts.

● Do not touch the heating elements.● Always ensure that the crumb tray is

properly fitted under the heatingelements while the appliance is in use.

● Overheated oil or fat may tend to ignite.Therefore do not overfill the baking tray.

● Do not leave the appliance unattendedwhile in use.

● The appliance is not intended to beoperated by means of an external timeror separate remote-control system.

● This appliance is not intended for use byany persons (including children) withreduced physical, sensory or mentalcapabilities, or lacking experience andknowledge, unless they have been givensupervision or instruction concerning theuse of the appliance by a personresponsible for their safety.

● Children should be supervised to ensurethat they do not play with the appliance.

● Caution: Keep any packaging materialswell away from children, as they are apotential source of danger e.g. fromsuffocation.

● Sufficient ventilation must be ensured atall times. Do not place any objects on theunit, and make sure that the followingminimum distances from any wall orother object are maintained:Side: 12 cmRear: 12 cmTop: 12 cm

● Do not position or operate the appliance8

Toasting oven

Page 9: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

close to or underneath any wall-cupboards or hanging objects such ascurtains or any inflammable materials.

● During operation, the appliance must beplaced on a heat-resistant surface,impervious to splashes and stains. Do notposition the appliance on or near hotsurfaces, open flames or inflammablevapours.

● Do not allow the power cord to touchhot surfaces.

● Do not let the power cord hang free.● Always switch off and remove the plug

from the wall socket- after use, as well as- in cases of malfunction, and- during cleaning.

● When removing the plug from the wallsocket, never pull on the power cord;always grip the plug itself.

● No responsibility will be accepted ifdamage results from improper use, or ifthese instructions are not complied with.

● This appliance is intended for domesticuse only and not for commercialapplications.

● In order to comply with safetyregulations and to avoid hazards, repairsof electrical appliances must be carriedout by qualified personnel, including thereplacement of the power cord. If repairsare needed, please send the appliance toone of our customer service departments.The address can be found in theappendix to this manual.

Temperature controlWith the temperature control knob, thetemperature can be set to the desired level.

6-position switch settingsUpper heatUpper and lower heatUpper heat with hot-air convectionfunctionUpper and lower heat with hot-airconvection function

Upper heat with rotating spitUpper heat with hot-air convectionfuncion and rotating spit

The heating elements will only be switchedon once the timer is activated.

TimerThe timer can be used for either selecting acertain cooking time (up to 60 minutes), orfor continuous operation.To select continuous operation, turn thetimer switch anti-clockwise to its position.To turn the unit off, turn the switch toposition . To pre-programme the cookingtime, turn the switch clockwise to the desiredtime.To set a time of less than 10 minutes, turnthe timer to a somewhat higher setting firstand then slowly turn it back to the desiredtime setting. After the pre-programmed timehas elapsed, an acoustic signal indicates thatthe heating elements are switched off.

Indicator lampThe indicator lamp lights up when theappliance is switched on. It goes out once thepre-programmed time has elapsed, or if theswitch is turned back to position .

Rotating spitThe rotating spit is used with the upper heatfunction; in addition, the hot-air convectionfunction can be selected. - Before the spit is used, always ensure that

the baking tray is properly inserted intothe guide rails.

● When food is put on the spit, make surethat it cannot come into contact witheither the upper heating elements or thebaking tray; ensure sufficient distance.

- Make sure that the spit pierces throughthe middle of the food. This is to ensurethat there is sufficient distance betweenthe baking tray, the oven interior and theheating elements. Use the holdingclamps to secure it in the centre of the

9

Page 10: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

spit.- Any protruding parts (e.g. wings of a

chicken) should be held in with a tooth-pick, a suitable piece of string or othersuitable means. This ensures that no partof the food can stick out or come offduring the cooking process.

- Inserting and removing the rotating spit:- Once the food has been securely

attached, place the spit onto the handle.Ensure that the indentations in thehandle fit into the correspondingrecesses in the spit.

- Slide the spit end-piece with the driveunit connection into the drive unit (seepicture II).

- Place the idle end of the spit into itsholding bracket on the opposite side(see picture I).

- To remove the spit, follow these stepsin reverse order.

Start up- Clean the appliance (see General care

and cleaning) and remove any packingmaterials completely.

- Before using the appliance for the firsttime, let it heat up for 15 minutes withboth heating elements on. When theappliance is first switched on, a slightsmell may be emitted. This is normal andwill only last for a very short time. Ensuresufficient ventilation.

Operation- Before using the appliance, make sure

that the crumb tray is fitted in its properposition underneath the lower heatingelement.

- Pre-heat the oven compartment forseveral minutes with the door closed,using both heating elements. Set thetemperature control knob to the requiredlevel and use the timer control to selectthe desired pre-heating time.

- Place the food to be cooked on the grillrack, the baking tray or the rotating spit.

When cooking food containing fat ormoisture, use the baking tray to stop anydrips into the interior of the appliance.

- Close the door, set the temperaturecontrol to the required level and use thetimer knob to select the desired cookingtime, or continuous operation.

- For baking or grilling from above, eitherthe upper or the upper and lowerelements may be selected.

- The switch settings may be changedduring the cooking process.

- After the pre-programmed cooking timehas elapsed, the timer will automaticallyswitch off the heating elements.

- To interrupt the cooking process, or toswitch off the oven during continuousoperation, set the timer switch to .

- Always use the door handle to open theglass door after use, when it is hot. Whenremoving the baking tray or grill rack,use the baking tray handle provided.Likewise, when removing the spit, thespit handle must be used. Always placethe baking tray and the grill rack on aheat-resistant surface.

- After cooking, always turn thetemperature control to its ● position.

- Remove the plug from the wall socket.

Cooking timesThe grilling/cooking times listed areapproximate only, as each type of food is ofa different nature and consistency; pleasealso refer to the information contained onthe food packaging.

10

Page 11: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

Food Temperature / Grilling /

switch setting cooking time

Chicken 180°C 60-70 mins.

(rotating spit)

Pizza 200°C 10-12 mins.

(deep-frozen)

Pizza 220°C 13-15 mins.

(deep-frozen)

‘Hawaii’ 220°C 10-14 mins.

Toast

Baguette 200°C 14-15 mins.

(deep-frozen)

Baguette 220°C 15-16 mins.

(deep-frozen)

Cookies, 175°C 15-17 mins.

biscuits

Cakes, 150°C 50-60 mins.

pastry

General care and cleaning● Before cleaning the appliance, ensure it is

disconnected from the power supply andhas completely cooled down.

● To avoid the risk of electric shock, do notclean the appliance with water and donot immerse it in water.

● Do not use abrasives, harsh cleaningsolutions or spray-type oven cleaners.

- The exterior of the housing may becleaned with a damp, lint-free cloth.

- The baking tray, grill rack, rotating spitand holding clamps may be cleaned usinghot water and a mild detergent, or in adish-washer.

- If necessary, the crumb tray may beremoved and cleaned using hot waterand a mild detergent. Be sure to replaceit in the proper position underneath theheating element after cleaning.

DisposalDo not dispose of old or defectiveappliances in domestic garbage;this should only be done throughpublic collection points.

GuaranteeThis product is guaranteed against defects inmaterials and workmanship for a period oftwo years from the date of purchase. Underthis guarantee the manufacturer undertakesto repair or replace any parts found to bedefective, providing the product is returnedto one of our authorised service centres. Thisguarantee is only valid if the appliance hasbeen used in accordance with theinstructions, and provided that it has notbeen modified, repaired or interfered withby any unauthorised person, or damagedthrough misuse.This guarantee naturally does not coverwear and tear, nor breakables such as glassand ceramic items, bulbs etc. This guaranteedoes not affect your statutory rights, nor anylegal rights you may have as a consumerunder applicable national legislationgoverning the purchase of goods. If theproduct fails to operate and needs to bereturned, pack it carefully, enclosing yourname and address and the reason for return.If within the guarantee period, please alsoprovide the guarantee card and proof ofpurchase.

11

Page 12: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

Chère cliente, Cher client,Avant d’utiliser cet appareil, nous vousconseillons vivement de lire attentivementles instructions suivantes.

Branchement au secteurCet appareil ne doit être branché que surune prise de terre installée selon les normesen vigueur. Assurez-vous que la tensiond’alimentation correspond à la tensionindiquée sur la fiche signalétique del’appareil. Ce produit est conforme à toutesles directives relatives au marquage “CE”.

Familiarisez-vous avec votre appareil1. Sélecteur de température2. Commutateur 6 positions3. Minuterie4. Cordon d’alimentation avec fiche5. Témoin lumineux6. Poignée de la porte7. Plaque avec poignée8. Palier de poignée du tournebroche9. Embout du tournebroche (connexion

du régulateur)10. Logement du palier de poignée du

tournebroche11. Embout du tournebroche (libre)12. Poignée de la grille13. Plat ramasse-miettes14. Résistance15. Grille16. Tournebroche17. Broches à aliments

Consignes de sécurité importantes● Avant toute utilisation, vérifiez

soigneusement que l’appareil, son cordond’alimentation et ses accessoires neprésentent aucun signe de détériorationqui pourrait avoir un effet néfaste sur lasécurité de fonctionnement de l’appareil.Ne jamais faire fonctionner l’appareil sicelui-ci est tombé par terre, car il pourrait

être endommagé sans que ces dommagessoient visibles extérieurement.

● Examinez régulièrement le cordon pourvous assurer de son parfait état. N’utilisezpas l’appareil si le cordon estendommagé.

● Ne pas faire fonctionner si une forceexcessive a été utilisée pour tirer sur lecordon électrique. Les dégâts ne peuventpas toujours être détectés de l’extérieur;l’appareil en entier doit donc être vérifépar un technicien qualifié avant d’êtreutilisé de nouveau.

● Les appareils de cuisson génèrenténormément de chaleur durantl’utilisation.Attention! La porte et lessurfaces accessibles del’appareil deviennent trèschaudes, danger de brûlures!

● Ne touchez pas aux résistances.● Pendant l’utilisation, assurez-vous que le

plat ramasse-miettes est correctementinstallé sous les résistances.

● L’huile ou la graisse trop chaude peuts’enflammer. Par conséquent, neremplissez pas trop la plaque de cuisson.

● Ne laissez pas l’appareil enfonctionnement sans surveillance.

● L’appareil n’est pas destiné à être utiliséavec un programmateur externe ou unetélécommande indépendante.

● Cet appareil ne doit pas être utilisé parune personne (y compris un enfant)souffrant d’une déficience physique,sensorielle ou mentale, ou manquantd’expérience ou de connaissances, sauf sicette personne a été formée à l’utilisationde l’appareil par une personneresponsable de sa sécurité, ou estsurveillée par celle-ci.

● Les enfants doivent être surveillés afinqu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

● Attention : Tenez les enfants à l'écartdes emballages, qui représentent unrisque potentiel, par exemple, desuffocation.

● Une aération suffisante doit être12

Mini four réchauffeur

Page 13: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

constamment assurée. Ne placez aucunobjet sur l'appareil et veillez à ce que lesdistances minimales suivantes soientrespectées entre l'appareil et le mur outout autre objet:Côtés: 12 cmArrière: 12 cmHauteur: 12 cm

● N’utilisez pas l’appareil sous ou àproximité de rideaux, buffets ou autresmatériaux inflammables.

● Posez l’appareil sur une surface plate etrésistant aux éclaboussures. Ne le posezpas sur une surface chaude, comme unecuisinière, ou près d’une flamme.

● Ne laissez pas le cordon toucher lessurfaces chaudes de l’appareil.

● Ne laissez pas pendre le cordon.● Eteignez l’appareil et débranchez-le de la

prise secteur- après l’emploi,- en cas de fonctionnement défectueux, - avant de nettoyer l’appareil.

● Ne débranchez pas l’appareil en tirantsur le cordon ; tirez toujours sur la fiche.

● Nous déclinons toute responsabilité encas de dommages éventuels subis par cetappareil, résultant d'une utilisationincorrecte ou du non-respect de ce moded'emploi.

● Cet appareil est uniquement destiné à unusage domestique et ne doit pas servir àusage professionnel.

● Afin de se conformer aux normes desécurité en vigueur et d’éviter tout risque,la réparation d’appareils électriques, ycompris le remplacement d’un cordond’alimentation, doit être effectuée par unagent qualifié. En cas de panne, envoyezvotre appareil à un de nos centres deservice après-vente agréés dont voustrouverez la liste en annexe de ce moded’emploi.

Sélecteur de températureLe sélecteur de température sera utilisé pourchoisir le niveau de cuisson souhaité.

Les 6 positions de réglage du commutateurRésistance supérieureRésistance supérieure et résistanceinférieureRésistance supérieure avec optionchaleur à convection Résistances supérieure et inférieureavec option chaleur à convection Résistance supérieure avectournebrocheRésistance supérieure, option chaleurà convection et tournebroche

Les résistances ne se mettent en marchequ’une fois la minuterie activée.

MinuterieLa minuterie peut être utilisée soit poursélectionner un certain temps de cuisson(jusqu'à 60 minutes), ou un fonctionnementen continu.Pour sélectionner un fonctionnement encontinu, faites tourner le bouton de réglagede la minuterie dans le sens contraire desaiguilles d'un montre et placez-le sur laposition . Pour éteindre l'appareil, faitestourner le bouton de réglage jusqu'à laposition . Pour pré-programmer un tempsde cuisson, faites tourner le bouton deréglage dans le sens des aiguilles d'unemontre jusqu'au temps de cuisson désiré.Pour déterminer un temps de cuisson demoins de 10 minutes, réglez la minuterie surun temps de cuisson légèrement supérieurpuis retournez doucement en arrière pourl'arrêter sur le temps de cuisson voulu.Dès que le temps de cuisson présélectionnéest écoulé, un signal sonore retentit et lesrésistances s'éteignent.

VoyantLe voyant s'allume lorsque l'appareil est missous tension. Il s'éteint dès que le temps decuisson pré-programmé s'est écoulé, ou si lebouton de réglage est replacé sur la position

.

13

Page 14: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

TournebrocheLe tournebroche s’utilise avec la résistancesupérieure ; vous pouvez égalementsélectionner l’option chaleur à convection. - Avant d’utiliser le tournebroche, assurez-

vous que la plaque est correctementinsérée dans les glissières à la hauteurchoisie.

● Placez les aliments sur le tournebrocheen vous assurant qu’ils n’entrent pas encontact avec les résistances supérieuresou la plaque de cuisson – laissez unedistance suffisante.

- Embrochez les aliments à cuire en vousassurant que le tournebroche passe aumilieu, et qu’ils sont à bonne distance dela plaque de cuisson, des parois du four etdes résistances. Placez les aliments aucentre du tournebroche à l’aide desbroches.

- Attachez toutes les parties qui dépassent(par ex. les ailes d’un poulet) afin d’éviterqu’elles ne se détachent durant lacuisson.

- Pour mettre le tournebroche en place et leretirer:- Une fois que les aliments sont fixés sur

le tournebroche, placez celui-ci sur lepalier de poignée. Assurez-vous que lesdents du palier de poignée s’encastrentdans les creux correspondants sur letournebroche.

- Glissez l’embout avec la connexion durégulateur dans le régulateur (voir Fig.II).

- Placez l’autre extrémité dans le supportde l’autre côté (voir Fig. I).

- Pour retirer le tournebroche, effectuezl’opération inverse.

Avant la première utilisation- Nettoyez l’appareil avant de l’utiliser

pour la première fois en suivant lesinstructions figurant dans le paragrapheEntretien et nettoyage et éliminez tous lesrésidus éventuels de l’emballage.

- Faites chauffer le four à vide avec les

résistances supérieure et inférieurependant 15 minutes environ. L’appareildégagera une odeur typique de neuf quise dispersera rapidement. Assurez-vousque la ventilation est suffisante.

Utilisation- Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez

toujours que le plat ramasse-miettes estcorrectement installé sous la résistanceinférieure.

- Préchauffez le four avec les deuxrésistances pendant quelques minutes engardant la porte fermée. Réglez lethermostat à la température requise etchoisissez le temps de préchauffagerequis à l’aide du bouton de réglage de laminuterie.

- Placez les aliments à cuire sur la grille, laplaque de cuisson ou le tournebroche. Ilest préférable de cuire les aliments grasou juteux dans la poêle, afin d'éviter quela graisse ou le jus ne s'infiltre dansl'appareil.

- Fermez la porte, réglez le thermostat surla température de cuisson souhaitée etsélectionnez soit le temps de cuisson, soitoptez pour un fonctionnement encontinu à l'aide du bouton de réglage dela minuterie.

- Pour griller ou gratiner, vous pouvezallumer la résistance supérieure ou lesdeux résistances, supérieure et inférieure.

- Les niveaux de cuisson peuvent êtrechangés pendant la cuisson.

- Dès que le temps de cuissonprésélectionné est écoulé, les résistancess'éteignent automatiquement.

- Pour arrêter la cuisson, ou pourinterrompre le fonctionnement encontinu, réglez la minuterie sur .

- Ouvrez toujours la porte vitrée du fouren fin de cuisson à l'aide de la poignée.Utilisez la poignée de la plaque ou de lagrille pour retirer celles-ci du four. Demême, utilisez la poignée dutournebroche lorsque vous désirez leretirer du four. Placez toujours la plaque

14

Page 15: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

de cuisson et la grille sur une surfacerésistant à la chaleur.

- Après la cuisson, replacez toujours lethermostat sur sa position ● .

- Débranchez l'appareil.

Temps de cuissonLes temps de cuisson sont uniquementdonnés à titre indicatif, dans la mesure oùchaque aliment diffère de par sa nature et saconsistance. Reportez-vous également auxindications fournies sur l’emballage desaliments.

Aliment Température / Temps de

réglage grillage/cuisson

Poulet 180°C 60-70 mn.

(tournebroche)

Pizza 200°C 10-12 mn.

(surgelée)

Pizza 220°C 13-15 mn.

(surgelée)

Toast 220°C 10-14 mn.

Hawaii

Baguette 200°C 14-15 mn.

(surgelée)

Baguette 220°C 15-16 mn.

(surgelée)

Cookies, 175°C 15-17 mn.

biscuits

Gâteaux, 150°C 50-60 mn.

pâtisseries

Entretien et nettoyage● Avant de nettoyer l’appareil, débranchez

toujours la fiche de la prise de courant etlaissez l’appareil refroidir suffisamment.

● Pour éviter tout risque de chocélectrique, ne nettoyez pas l'appareil enle plongeant dans l'eau.

● N’utilisez pas de produits de nettoyageabrasifs ou durs, ni de bombes décape-four.

- Vous pouvez nettoyer l’extérieur del’appareil avec un chiffon humide et non

pelucheux.- La plaque de cuisson, la grille, le

tournebroche et les broches peuvent êtrenettoyés à l’eau chaude avec un liquidevaisselle ou au lave-vaisselle.Si nécessaire, le plat ramasse-miettespeut être enlevé et nettoyé à l’eauchaude additionnée d’un détergeantdoux. Après nettoyage, vérifiez à leremettre en place sous la résistanceinférieure.

Mise au rebutNe jetez pas vos appareilsménagers vétustes ou défectueuxavec vos ordures ménagères;apportez-les à un centre de collecte

sélective des déchets électriques etélectroniques.

GarantieCet appareil est garanti par le fabricantpendant une durée de deux ans à partir de ladate d'achat, contre tous défauts de matièreet vices de fabrication. Au cours de cettepériode, toute pièce défectueuse seraremplacée gratuitement. Cette garantie necouvre pas l'usure normale de l'appareil, lespièces cassables telles que du verre, desampoules, etc., ni les détériorationsprovoquées par une mauvaise utilisation etle non-respect du mode d'emploi. Aucunegarantie ne sera due si l'appareil a fait l'objetd'une intervention à titre de réparation oud'entretien par des personnes non-agrééespar nous-mêmes. Cette garantie n'affectepas les droits légaux des consommateurssous les lois nationales applicables envigueur, ni les droits du consommateur faceau revendeur résultant du contrat devente/d'achat. Si votre appareil nefonctionne plus normalement, veuillezl'adresser, sous emballage solide, à une denos stations de service après-vente agréées,muni de votre nom et adresse. Si vousretournez votre appareil pendant la périodede garantie, n'oubliez pas de joindre à votreenvoi la preuve de garantie (ticket de caisse,facture etc.) certifiée par le vendeur.

15

Page 16: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

Beste klantVoordat het apparaat wordt gebruikt moetde gebruiker eerst de volgende instructieszorgvuldig lezen.

AansluitingDit apparaat mag alleen wordenaangesloten op een volgens de wetgeinstalleerd geaard stopcontact. Zorgervoor dat de op het typeplaatje aangegevenspanning overeenkomt met de netspanning.Dit produkt komt overeen met de richtlijnenaangegeven op het CE-label.

Beschrijving1. Temperatuurregelknop2. 6-standenschakelaar3. Tijdklok4. Snoer met stekker5. Controlelampje6. Deurhandel7. Bakplaat met hendel8. Hendel spit9. Eindstuk spit (aandrijving)10. Uitsparingen voor spithendel11. Eindstuk spit (vrijloop)12. Grillrek hendel13. Kruimellade14. Verwarmingselement15. Grillrek16. Draaispit17. Klemmen

Belangrijke veiligheidsinstructies● Voordat het apparaat wordt gebruikt

moet zowel de hoofdeenheid als gelijkwelk hulpstuk, dat wordt aangebracht,eerst zorgvuldig op eventuele defectenworden gecontroleerd. Ingeval hetapparaat, bij voorbeeld, op een hardoppervlak is gevallen mag het niet meerworden gebruikt: zelfs onzichtbarebeschadigingen kunnen ongewensteeffecten hebben op de gebruiksveiligheid

van het apparaat.● Het snoer moet regelmatig op eventuele

beschadiging worden gecontroleerd.Wanneer een beschadiging wordtgeconstateerd mag het apparaat nietmeer worden gebruikt.

● Niet gebruiken wanneer excessievekracht is gebruikt om het aansluitsnoeruit de stopcontact te trekken. Schade isniet altijd aan de buitenkant te zien;alvorens het opnieuw wordt gebruiktmoet het hele apparaat daarom wordennagekeken door een gekwalificeerdmonteur.

● Dit apparaat werkt met zeer hogetemperaturen. Wees erg voorzichtig: de deuren de toegankelijkeoppervlakken van dit apparaatworden erg heet tijdens gebruik.Verbranding kan plaatsvinden bij hetaanraken van hete onderdelen.

● De verhittingselementen niet aanraken.● Zorg er voor gebruik altijd voor dat de

kruimellade juist onder hetverwarmingselement van dit apparaatgeplaatst is.

● Oververhitte olie of vet kan ontbranden.Daarom, overvul de bakplaat niet.

● Laat dit apparaat nooit onbeheerdachter.

● Dit apparaat is niet geschikt voor gebruikmet een externe tijdklok of een apartafstandsbedienings systeem.

● Dit apparaat is niet bestemd voorgebruik door personen (Kindereninbegrepen) met verminderde fysische,zintuiglijke of mentale bekwaamheid, ofgebrek aan ervaring en wetenschap,behalve wanneer men begeleiding ofinstructies van het apparaat gehad heeftvan een persoon verantwoordelijk voorhun veiligheid.

● Kinderen moeten onder begeleiding zijnom ervoor te zorgen dat ze niet met hetapparaat spelen.

● Waarschuwing: houdt kinderen weg vaninpakmateriaal, daar deze een bron van

16

Toast-oven�

Page 17: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

gevaar zijn b.v. door verstikking.● Voldoende ventilatie moet altijd

beschikbaar zijn. Plaats nooitvoorwerpen op het apparaat en zorgervoor dat er voldoende ruimte aanwezigis tussen het apparaat de muur en anderevoorwerpen.Zijkant: 12 cmAchterkant: 12 cmBovenkant: 12 cm

● Plaats dit apparaat nooit bij of onderoverhangende kasten of gordijnen ofandere brandbare materialen.

● Plaats dit apparaat tijdens gebruik op eenhittebestendige ondergrond buitenbereik van water. Plaats het apparaatnooit op een hete ondergrond of in debuurt van open vuur of brandbaregassen.

● Zorg dat het snoer niet in aanrakingkomt met een hete ondergrond.

● Laat het snoer nooit los hangen.● Schakel het apparaat altijd uit en

verwijder de stekker uit het stopcontact:- na gebruik,- wanneer het apparaat niet werkt,- wanneer men het apparaat

schoonmaakt.● Trek de stekker niet aan het snoer uit het

stopcontact, trek aan de stekker zelf.● Wordt dit apparaat op een verkeerde

manier gebruikt of worden deveiligheidsregels niet gevolgt, dan kan defabrikant niet aansprakelijk wordengesteld voor eventuele schades.

● Dit apparaat is alleen geschikt voorhuishoudelijk gebruik.

● Bij de reparatie van elektrischeapparaten moeten veiligheidsaspecten inacht genomen worden. Reparatiesmogen derhalve slechts door erkendevakmensen uitgevoerd worden, zelfs devervanging van het snoer. Indien ditapparaat kapot is, stuur het dan aan deklantenservice van de fabrikant. Hetadres vindt u achterin dezegebruiksaanwijzing.

TemperatuurregelknopDe temperatuurregelknop wordt gebruiktom de juiste temperatuur in te stellen.

6-standenschakelaarinstellingenBoven verhittenBoven en onder verhittenBovenverwarming met hete luchtconvectie functie Boven en onderverwarming met hetelucht en convectie functie Bovenverwarming met draaispitBovenverwarming met hete luchtconvectie functie en draaispit

De verhittingselementen zullen alleenaangaan wanneer de tijdklok isingeschakeld.

TijdklokDe tijdklok kan gebruikt worden voor hetselecteren van een bepaalde kooktijd (tot 60minuten), of voor onafgebroken gebruik.Om onafgebroken gebruik te selecteren,draai de tijdklok schakelaar linksom naar de

stand. Om de unit uit te zetten, draai deschakelaar naar de stand. Om de kooktijdvoor te programmeren, draai de schakelaarrechtsom naar de gewenste tijd.Om een tijd van minder dan 10 minuten inte stellen, draai de tijdklok eerst naar een ietshogere stand en dan langzaam terug naar degewenste tijdstand. Wanneer de voorgeprogrameerde tijdverlopen is zal een pieptoon aangeven dat deverhittingselementen uitgeschakeldt zijn.

Indicator lampHet controlelampje zal aangaan wanneer hetapparaat is aangezet. Het zal uitgaan zodrade voorgeprogrammeerde tijd verlopen is, ofde schakelaar teruggezet is naar de stand.

DraaispitHet draaispit is gebruikt met debovenverwarmingsfunctie; tevens kan men

17

Page 18: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

de hete lucht convectie functie selecteren. - Voordat het spit wordt gebruikt moet

men er altijd voor zorgen dat de bakplaatop de juiste manier in èèn van degeleiderails is ingevoerd.

● Als het te koken eten aan het spit wordtgestoken moet er goed op worden geletdat het niet in contact kan komen met deboven-verwarmingselementen of debakplaat - zorg ervoor dat er voldoenderuimte is.

- Als het te koken eten aan het spitgestoken moet er goed op worden geletdat het spit door het midden gaat. Dit zalervoor zorgen dat het eten op voldoendeafstand van de bakplaat, het interieur vande oven en de verwarmingselementen is.Gebruik nu de klemmen om het eten inhet midden van het spit te houden.

- Eventueel uitstekende stukjes (b.v.vleugel van een kip) moeten op hunplaats worden gehouden met eentandenstoker, een stukje touw of anderegeschikte middelen. Dit zal ervoorzorgen dat tijdens het kookproces geendelen van het eten zullen uitsteken oferaf komen.

- Invoeren en verwijderen van het draaispit:- Op het moment dat het eten op de

juiste manier is aangebracht het spit opde hendel plaatsen. Let erop dat deinkepingen in de hendel passen in deovereenkomende uitsparingen in hetspit.

- Schuif het uiteinde van het spit met deaansluiting voor de aandrijfeenheid inde aandrijfeenheid.(zie afbeelding II).

- Plaats het vrijloop-uiteinde in dehoudsteun aan de andere kant (zieafbeelding I) van het apparaat.

- Om het draaispit te verwijderen dezestappen in omgekeerde volgordeopvolgen

Opstarten- Maak het apparaat schoon (zie Algemeen

onderhoud en schoonmaken), en

verwijder al het verpakkingsmateriaal.- Voordat men het apparaat voor de eerste

keer gebruikt laat het eerst 15 minutenverhitten met beide elementen. Wanneerhet apparaat voor de eerste keer verhitwordt zal er een vreemde lucht vanafkomen. Dit is normaal en zal maar voorkorte tijd zijn. Zorg voor voldoendeventilatie.

Gebruik - Voordat men dit apparaat gebruikt, moet

men er eerst voor zorgen dat dekruimellade juist onder het ondersteverwarmingselement geplaatst is.

- Voorverwarm de ovenruimte voor eenpaar minuten met beide elementen en deovendeur gesloten. Zet detemperatuurregelknop op de gewenstetemperatuur en gebruik de regelknopvan de tijdklok om de gewenstevoorverwarmingstijd te selecteren.

- Plaats het te bereiden voedsel op hetgrillrek, de bakplaat of het draaispit.Gebruik bij het bereiden van voedsel datvet of vocht bevat de bakplaat omdruipen in het apparaat te voorkomen.

- Sluit de deur, zet de temperatuurcontrolenaar de gewenste level en gebruik deknop van de tijdklok om de gewenstekooktijd te selecteren, of vooronafgebroken gebruik.

- Voor het met bovenverwarming kokenof grillen kunnen zowel de boven als deboven en onder elementen wordengekozen.

- De stand van de schakelaar (kan tijdenshet grillproces veranderd worden.

- Wanneer de voorgeprogrameerde tijdverlopen is zal de tijdklok automatisch deverhittingselementen uitschakelen.

- Om het kookproces te onderbreken, ofom het onafgebroken gebruik te stoppen,zet de tijdklok naar de stand.

- Gebruik altijd de hendel om na gebruikde hete glazen deur te openen. Wanneermen de bakplaat of het grillrekverwijderd moet men de bijgeleverde

18

Page 19: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

bakplaathendel gebruiken. Tevens,wanneer men het draaispit verwijderd,moet men de spithendel gebruiken. Debakplaat en het grillrek altijd op eenhittebestendig oppervlak plaatsen.

- Na het koken, zet detemperatuurcontrole altijd naar de ●stand.

- Verwijder de stekker uit het stopcontact.

KooktijdenDe gegeven grill/kooktijden zijn uitsluitendgeschatte tijden, omdat elk voedsel datgegrilld of gekookt wordt verschillend vanaard en samenstelling is. S.v.p., raadpleeg degegeven informatie op de verpakking vanhet voedsel.

Produkt Temperatuur / Grill/

instelling Kooktijd

Kip 180°C 60-70 min.

(draaispit)

Pizza 200°C 10-12 min.

(diepvries)

Pizza 220°C 13-15 min.

(diepvries)

Toast 220°C 10-14 min.

Hawaii

Baguette 200°C 14-15 min.

(diepvries)

Baguette 220°C 15-16 min.

(diepvries)

Koekjes, 175°C 15-17 min.

biscuits

Cakes, 150°C 50-60 min.

gebakjes

Algemeen onderhoud en schoonmaken● Verwijder altijd de stekker uit het

stopcontact en laat het apparaatvoldoende afkoelen voordat men hetschoonmaakt.

● Om elektrische schokken te voorkomenmaak dit apparaat nooit schoon metwater en dompel het nooit onder.

● Geen schuurmiddelen, agressievereinigingsmiddelen of spray-typeovenreinigers gebruiken.

- De buitenkant van de frituurpan magschoongeveegd worden met een vochtigepluisvrije doek.

- De bakplaat, het grillrek, draaispit en deklemmen mogen schoongemaaktworden met heet water en zachte zeep, ofin de vaatwasmachine.

- Wanneer nodig, mag de kruimelladeverwijderd worden om schoon te makenmet heet water en zachte zeep. Zorgervoor dat men het na het schoonmakenterug plaatst in de juiste positie onder hetverwarmingselement.

WeggooienGooi nooit oude of defecteapparaten weg in het normalehuisvuil, maar alleen in dedaarvoor beschikbare publieke

collectiepunten.

GarantieverklaringVoor dit apparaat geldt een garantie vantwee jaar na de aankoopdatum voormateriaal- en fabrieksfouten. Uitgeslotenvan garantie is schade die ontstaan is doorhet niet in acht nemen van degebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeerbreekbare onderdelen als glaskannen etc.Deze garantieverklaring heeft geen invloedop uw wettelijke rechten, en ook niet op uwlegale rechten welke men heeft als eenconsument onder de toepasselijke nationalewetgeving welke de aankoop van goederenbeheerst. De garantie vervalt bij reparatiedoor niet door ons bevoegde instellingen.

19

Page 20: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

Estimado Cliente,Antes de utilizar el aparato, el usuario debeleer detenidamente las siguientesinstrucciones.

Conexión a la redDebe conectar este aparato solamente a unatoma de tierra instalada según las normas envigor. Asegúrese de que la tensión de la redcoincide con la tensión indicada en la placade características. Este producto cumple conlas directivas obligatorias que acompañan eletiquetado de la CEE.

Elementos componentes1. Mando de control de temperatura2. Interruptor de 6 posiciones3. Temporizador4. Cable eléctrico, con enchufe5. Luz indicadora6. Tirador de puerta7. Bandeja de hornear con mango 8. Mango para el montaje del asador9. Pieza final del asador (conexión al eje

transmisor)10. Huecos para el mango de montaje del

asador11. Pieza final del asador (sin movimiento)12. Mango de la rejilla 13. Bandeja de migas14. Componente calefactor15. Rejilla16. Asador giratorio17. Abrazaderas para sujetar los alimentos

Instrucciones importantes de seguridad● Antes de utilizar el aparato, se debe

comprobar que tanto la unidad principalcomo cualquier accesorio no estándefectuosos. En caso de que el aparatocaiga sobre una superficie dura, porejemplo, no se debe utilizar de nuevo:incluso los desperfectos no visiblespueden tener efectos adversos sobre la

seguridad en el uso del aparato.● El cable eléctrico debería examinarse con

regularidad para detectar si ha resultadodañado. Si descubriera que está dañado,no debe utilizar el aparato.

● No se debe utilizar si se ha tirado delcable eléctrico con excesiva fuerza. Unaavería no se puede detectar siempredesde fuera; por lo tanto, el aparatocompleto debe ser examinado por untécnico cualificado antes de utilizarse denuevo.

● Sea muy cuidadoso. Durante elfuncionamiento de este aparato lacubierta y la puerta se calentaránalcanzando temperaturas muy elevadas.Advertencia: la puerta y lassuperficies accesibles delaparato se calientan durante sufuncionamiento. ¡Se pueden producirquemaduras al tocar las partes calientes!

● No toque los elementos calefactores.● Cuando utilice el aparato, compruebe

siempre que la bandeja de migas estácorrectamente colocada bajo elcomponente calefactor.

● El aceite o la grasa calentados en excesopueden incendiarse. Por lo tanto no lleneen exceso la bandeja de hornear.

● No deje el aparato sin vigilancia durantesu funcionamiento.

● El aparato no debe ser utilizado con untemporizador externo ni un sistema demando a distancia.

● Este aparato no debe ser utilizado porninguna persona (incluidos niños) conreducidas facultades físicas, sensoriales omentales y tampoco por personas sinexperiencia ni conocimiento, a menosque hayan recibido supervisión oinstrucciones sobre el uso del aparato porparte de una persona responsable y porsu propia seguridad.

● Los niños deben estar bajo supervisiónpara garantizar que no juegan con elaparato.

● Precaución: mantenga a los niñosalejados del material de embalaje,

20

Mini Horno Tostador�

Page 21: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

porque podría ser peligroso, existe elpeligro de asfixia.

● Debe asegurar una ventilación suficienteen todo momento. No coloque objetosencima de la unidad, y asegúrese de quese respeten las siguientes distanciasmínimas de una pared u otro objeto:Lado: 12 cmPosterior: 12 cmSuperior: 12 cm

● No utilice ni coloque este aparato cercade objetos tales como cortinas omateriales inflamables.

● Cuando el aparato esté funcionandodebe colocarse sobre una superficieresistente al calor. No coloque el aparatosobre o cerca de superficies calientestales como resistencias eléctricas, nipróximo a una salida de gas u otrasfuentes de calor.

● Nunca deje que el cable toque superfíciescalientes.

● No permita que el cable de conexióncuelgue libremente.

● Apague siempre el aparato ydesenchúfelo de la pared- después del uso, - si hay una avería, y- antes de limpiarlo.

● Cuando se desenchufa la clavija de lapared, nunca tirar del cable dealimentación.

● No se acepta responsabilidad alguna sihay averías a consecuencia del usoincorrecto del aparato o si estasinstrucciones no han sido observadasdebidamente.

● Este aparato está diseñado sólo para usodoméstico y no comercial.

● Para cumplir con las normas deseguridad y para evitar riesgos, lasreparaciones de los aparatos eléctricosdeben ser efectuadas por técnicoscualificados, incluso al reemplazar elcable de alimentación. Si es precisorepararlo, se debe mandar el aparato auno de nuestros servicios de asistenciapostventa. Las direcciones se encuentran

en el apéndice de este manual.

Mando de control de temperatura El mando de control de la temperatura seutiliza para seleccionar el nivel detemperatura deseado.

Las 6 posiciones del interruptorCalor superiorCalor superior e inferiorCalor superior con función deconvección por aire caliente Calor superior e inferior con funciónde convección por aire caliente Calor superior y asador giratorioCalor superior con función deconvección por aire caliente y asadorgiratorio

El calor superior e inferior se encenderánsolo cuando se active el temporizador.

TemporizadorEl temporizador se puede utilizar paraseleccionar un tiempo de coccióndeterminado (hasta 60 minutos), o paraseleccionar el funcionamiento continuo.Para seleccionar el funcionamientocontinuo, gire el interruptor deltemporizador en sentido contrario a lasagujas del reloj hasta la posición . Paraapagar el aparato, sitúe el interruptor hastala posición . Si desea programar el tiempode cocción, gire el interruptor en el sentidode las agujas del reloj hasta seleccionar eltiempo deseado.Si desea seleccionar una duración inferior a10 minutos, gire primero el temporizador aun ajuste superior y después gírelolentamente hasta el ajuste de tiempodeseado.Cuando el tiempo programado ha llegado asu final, una señal acústica indicará que elhorno se ha apagado.

21

Page 22: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

Luz indicadoraLa luz indicadora se enciende cuando elaparato está funcionando. La luz se apagacuando el tiempo programado hatranscurrido, o volviendo a colocar elinterruptor en la posición .

Asador giratorioEl asador giratorio se utiliza con la funciónde calor superior; además, podrá seleccionarla función de convección por aire caliente. - Antes de utilizar el asador, asegúrese

siempre de que la bandeja de hornearestá correctamente colocada en una delas guías.

● Cuando coloque en el asador el alimentoa cocinar, asegúrese de que no entra encontacto con la parte superior del hornoni la bandeja para hornear – mantengauna distancia suficiente.

- Pinche el alimento a cocinar en el asador,asegurándose de que el asador pasa porel centro. Esto garantiza que el alimentoestá suficientemente separado de labandeja de hornear, el interior del hornoy la parte superior e inferior del horno.Utilice entonces las abrazaderas paraasegurar que el alimento está en el centrodel asador.

- Cualquier parte que sobresalga (porejemplo las alas del pollo) deberánsujetarse con un mondadiente, un trozode hilo u otro elemento apropiado. Estoasegurará que ninguna parte delalimento salga o se desprenda durante elproceso de cocción.

- Introducir y extraer el asador giratorio:- Después de sujetar perfectamente el

alimento, coloque el asador en elmango para el montaje. Asegúrese deque las muescas encajan en los huecoscorrespondientes del asador.

- Deslice la pieza final del asador con laconexión al eje transmisor dentro deleje (ver imagen II).

- Coloque la pieza final sin movimientoen el soporte correspondiente del otro

lado (ver imagen I)- Para extraer el asador giratorio, siga

estos pasos en orden inverso.

Puesta en Marcha- Limpie el aparato (ver Limpieza y

Mantenimiento General) y retirecompletamente el material de empaque.

- Antes de usar el aparato por primera vez,déjelo calentar durante 15 minutos con elcalor superior e inferior encendidos.Cuando se conecte el aparato porprimera vez puede emitir un leve olor.Esto es normal y solo durará un cortotiempo. Asegúrese de tener la habitaciónsuficientemente ventilada.

Funcionamiento y manejo- Antes de utilizar el aparato, compruebe

que la bandeja de migas estácorrectamente colocada en su posicióndebajo del elemento calefactor inferior.

- Precaliente el compartimiento del hornodurante unos minutos con la puertacerrada usando el calor superior einferior. Ponga el mando de control detemperatura en la temperaturaapropiada y use el mando del reloj paraseleccionar el tiempo deprecalentamiento deseado.

- Coloque los alimentos sobre la rejilla, labandeja o el asador giratorio. Cuandohornee alimentos grasos o húmedos, usela bandeja de hornear para impedir losgoteos dentro del aparato.

- Cierre la puerta, sitúe el control detemperatura en la posición deseada yutilice el botón del temporizador paraseleccionar el tiempo de coccióndeseado, o el funcionamiento continuo.

- Para asar por encima puede seleccionarel calor superior o el calor superior einferior.

- Las posiciones del interruptor se puedencambiar durante el proceso de cocción.

- Cuando el tiempo programado hallegado a su final, una señal acústicaindicará que el horno se ha apagado.

22

Page 23: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

- Para interrumpir el tiempo de cocción, odetener el funcionamiento continuo,sitúe el interruptor del temporizador enla posición .

- Utilice siempre el asa de la puerta paraabrir la puerta caliente después de que elhorno haya funcionado. Para extraer labandeja o la rejilla, utilice el mango de labandeja suministrado. Del mismo modo,para extraer el asador giratorio, se debeutilizar el mango del asador. Coloquesiempre la bandeja y la rejilla sobre unasuperficie resistente al calor.

- Después de cocinar, siempre deberásituar el control de temperatura en laposición ● .

- Desenchufe el cable eléctrico de la tomade corriente.

Tiempos de cocciónLos tiempos de asado/cocción detallados sonsólo tiempos aproximados, porque cadaalimento que desee asar o cocinar es dedistinta naturaleza y consistencia, consultetambién la información del envase delalimento.

Alimento Temperatura / Tiempo de

ajuste asado/cocción

Pollo (asador 180°C 60-70 mins.

giratorio)

Pizza 200°C 10-12 mins.

(congelada)

Pizza 220°C 13-15 mins.

(congelada)

Tostada 220°C 10-14 mins.

Hawaiana

Baguette 200°C 14-15 mins.

(congelada)

Baguette 220°C 15-16 mins.

(congelada)

Galletas 175°C 15-17 mins.

Pasteles, 150°C 50-60 mins.

pastas

Limpieza y Mantenimiento General ● Siempre desenchufe el aparato de la

pared y permita que se enfríesuficientemente antes de limpiarlo.

● Para evitar riesgo de electrocución, nolimpie la unidad con agua ni la sumerja.

● No utilice productos de limpiezaabrasivos o fuertes, ni limpiadores dehorno en esprai.

- Se puede limpiar el exterior del aparatocon un paño limpio y húmedo.

- La bandeja de hornear, la rejilla, elasador giratorio y las abrazaderas desujeción se pueden limpiar con aguacaliente y un detergente suave, o en ellavavajillas

- Cuando sea necesario, puede extraer labandeja de migas y limpiarla con aguacaliente y un detergente suave. Despuésde su limpieza, asegúrese de volver acolocarla en su posición correcta debajodel elemento calefactor.

EliminaciónLos electrodomésticos viejos odefectuosos no se deben tirar en labasura de su hogar, sino que debendesecharse en los puntos públicos

de reciclaje y recogida.

GarantíaEste producto está garantizado por unperíodo de dos años, contado a partir de lafecha de compra, contra cualquier defectoen materiales o mano de obra. Esta garantíasólo es válida si el aparato ha sido utilizadosiguiendo las instrucciones de uso, sempreque no haya sido modificado, reparado omanipulado por cualquier persona noautorizada o haya sido estropeado comoconsecuencia de un uso inadecuado delmismo. Naturalmente esta garantía nocubre las averías debidas a uso o desgastenormales, así como aquellas piezas de fácilrotura tales como cristales, piezas cerámicas,etc. Esta garantía no afecta a los derechoslegales del consumidor ante la falta deconformidad del producto con el contratode compraventa.

23

Page 24: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

Gentile Cliente,Vi ricordiamo che è assolutamentenecessario leggere con estrema attenzione leseguenti istruzioni d’uso, prima di utilizzarel’apparecchio.

Collegamento alla reteL’apparecchio deve esser collegatoesclusivamente a una presa di corrente conmessa a terra, installata a norma di legge.Assicuratevi che la tensione di alimentazionecorrisponda a quella indicata sulla targhettaportadati. Questo prodotto è conforme alledirettive vincolanti per l’etichettatura CE.

Descrizione1. Selettore di temperatura2. Interruttore a 6 posizioni3. Contaminuti4. Cavo di alimentazione con spina5. Spia luminosa 6. Impugnatura sportello7. Teglia con manici 8. Impugnatura montaspiedo9. Supporto dello spiedo (innesto del

motorino)10. Incavi di incastro per l’impugnatura

montaspiedo11. Supporto dello spiedo (fisso)12. Impugnatura per la griglia13. Vassoio raccoglibriciole14. Elemento riscaldante15. Griglia 16. Spiedo rotante17. Forcelle di fissaggio degli alimenti

Importanti norme di sicurezza● Prima di mettere in uso l’apparecchio

controllate che il corpo centrale e tutti gliaccessori inseriti non presentino difetti.Non usate l’apparecchio nel caso in cui lostesso abbia incidentalmente subito colpi:danni anche invisibili ad occhio nudopotrebbero comportare conseguenze

negative sulla sicurezza nelfunzionamento dell’apparecchio.

● Controllate con regolarità che sul cavo dialimentazione non ci siano tracce dideterioramento. Nell’eventualità che talitracce siano rinvenute, l’apparecchio nonva più usato.

● Non utilizzare in caso sia stata esercitataun’eccessiva forza nel tirare il cavo dialimentazione. Eventuali danni nonsempre sono visibili dall’esterno; l’interoapparecchio va controllato da un tecnicoqualificato prima di essere riutilizzato.

● L’apparecchio funziona a temperaturealtissime.Attenzione: Lo sportello e lesuperfici esternedell’apparecchio raggiungonotemperature molto alte durante ilfunzionamento. Il contatto con glielementi caldi potrebbe causare dellescottature.

● Non toccate gli elementi riscaldanti.● Assicuratevi sempre che il vassoio

raccoglibriciole sia inserito correttamentesotto l’elemento riscaldante inferiorequando utilizzate l’apparecchio.

● L’olio o il grasso surriscaldato puòprendere fuoco. Consigliamo, pertanto,di non sovraccaricare la teglia.

● Non lasciate l’apparecchio senzasorveglianza quando è in funzione.

● L’apparecchio non è previsto per l’usocon un timer esterno o con un sistemaseparato di comando a distanza.

● Questo apparecchio non è previsto perl’utilizzo da parte di persone (bambinicompresi) con ridotte capacità fisiche,sensoriali o mentali, o con scarsaesperienza o conoscenza, a meno chenon siano adeguatamente sorvegliate oistruite sull’uso dell’apparecchio dallapersona responsabile della loro sicurezza.

● È necessario sorvegliare che i bambininon giochino con l’apparecchio.

● Avvertenza: Tutto il materiale diimballaggio deve essere tenuto fuoridella portata dei bambini a causa del

24

Forno tostapane�

Page 25: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

rischio potenziale, per esempio disoffocamento, esistente.

● Assicurate sempre una sufficienteaerazione. Non poggiate sull'apparecchionessun oggetto e rispettate le distanzeminime qui di seguito indicate fral'apparecchio e il muro o altri oggetti:Lati: 12 cmDietro: 12 cmAlto: 12 cm

● Non installate né utilizzate l’apparecchiovicino o sotto un armadio a muro ooggetti pendenti come tendaggi o altromateriale infiammabile.

● L’apparecchio, mentre è in funzione,deve esser posto su una superficietermoresistente, impermeabile aglispruzzi e resistente alle macchie. Noninstallate l’apparecchio vicino a superficicalde o a contatto diretto con fiammelibere o in prossimità di vaporiinfiammabili.

● Evitate che il cavo di alimentazionetocchi superfici calde.

● Non lasciate pendere liberamente il cavodi alimentazione.

● Spegnete sempre l’apparecchio edisinserite la spina dalla presa di corrente- dopo l’uso,- in caso di cattivo funzionamento,- prima di pulire l’apparecchio.

● Per disinserire la spina dalla presa dicorrente, non tirate mai il cavo dialimentazione ma afferrate direttamentela spina.

● Nessuna responsabilità verrà assunta incaso di danni risultanti da un uso errato odalla non conformità alle istruzioni.

● Questo apparecchio è destinato ad usoesclusivamente domestico e non è intesoper uso professionale.

● In conformità alle norme di sicurezza eper evitare ogni pericolo, tutte leriparazioni di un apparecchio elettrico -compresa la sostituzione del cavo dialimentazione – devono essere effettuateda personale specializzato. Nel caso in cuil’apparecchio richieda una riparazione,

rinviatelo ad uno dei nostri CentriAssistenza Clienti i cui indirizzi si trovanoin appendice al presente manuale.

Selettore della temperaturaIl selettore della temperatura serve perscegliere il livello di temperatura desiderato.

Le 6 posizioni di regolazionedell’interruttore

Elemento riscaldante superioreElemento riscaldante superiore einferioreElemento riscaldante superiore confunzione a convezione di aria calda Elementi riscaldanti superiore einferiore con funzione a convezione diaria calda Elemento riscaldante superiore erotazione spiedoElemento riscaldante superiore confunzione a convezione di aria calda erotazione spiedo

Gli elementi riscaldanti si accenderannosolamente dopo l’avviamento delcontaminuti.

Il contaminutiIl timer contaminuti può essere utilizzato siaper stabilire un determinato tempo dicottura (sino a 60 minuti) sia per ilfunzionamento continuo.Per selezionare il funzionamento continuo,ruotate la manopola del timer in sensoantiorario sino alla posizione . Perspegnere l'apparecchio, ruotate la manopolasino alla posizione . Per pre-impostare iltempo di cottura, ruotate la manopola insenso orario sino al tempo desiderato.Per impostare un tempo inferiore ai 10minuti, ruotate il timer sino aun'impostazione un po' più alta e poiriportatelo indietro lentamente sinoall'impostazione di tempo desiderato.Alla fine del periodo di tempo

25

Page 26: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

preprogrammato, un segnale acustico indicache gli elementi riscaldanti sono spenti.

Spia luminosaLa spia luminosa si accende quandol'apparecchio viene attivato e si spegne altermine del tempo pre-programmato o seriportate manualmente l'interruttore sinoalla posizione .

Rotazione spiedo La rotazione spiedo è usata insieme allafunzione elemento riscaldante superiore; èpossibile inoltre selezionare anche lafunzione a convezione di aria calda. - Prima di utilizzare lo spiedo, assicuratevi

sempre che la teglia di cottura sia inseritacorrettamente lungo una dellescanalature di scorrimento.

● Quando utilizzate la funzione delgirarrosto, assicuratevi che gli alimentimessi sullo spiedo non arrivino a toccarené gli elementi riscaldanti superiori né lateglia, ma che ci sia un sufficientemargine di gioco.

- Infilate gli alimenti da preparare algirarrosto, facendo in modo che lo spiedopassi per il centro e che gli alimenti nontocchino né la teglia, né l’interno delforno né gli elementi riscaldanti. Poi,aiutandovi con le apposite forcelle, fissategli alimenti al centro dello spiedo.

- Eventuali parti sporgenti (come peresempio le ali del pollo) devono esserefissate con degli stuzzicadenti, dellospago da cucina o altro. E questo perevitare che parti dell’alimento possanoappunto sporgere o staccarsi durante ilprocesso di cottura.

- Come inserire e rimuovere lo spiedorotante:- Dopo aver fissato in modo sicuro

l’alimento, inserite lo spiedosull’impugnatura montaspiedo. Fateattenzione ad inserire la dentellaturapresente sull’impugnatura incorrispondenza dell’apposito incavo

presente sullo spiedo.- Fate scivolare lo spiedo, dal lato

dell’innesto del motorino, all’internodel motorino (v. figura II).

- Inserite il supporto fisso sul gancio difissaggio presente sul lato opposto (v.figura I).

- Per rimuovere lo spiedo rotante,seguite queste stesse istruzioninell’ordine inverso.

Primo utilizzo- Pulite l’apparecchio (vedi Manutenzione

generale e pulizia) e eliminatecompletamente il materialed’imballaggio.

- Prima di adoperare l’apparecchio per laprima volta lasciatelo riscaldare per 15minuti, con entrambi gli elementiriscaldanti accesi. Quando l’apparecchioviene acceso per la prima volta, sipotrebbe sentire un lieve odore. Questofenomeno è perfettamente normale edurerà poco tempo. Assicuratevi che nellocale vi sia sufficiente ventilazione.

Funzionamento- Prima di mettere in uso l’apparecchio,

assicuratevi che il vassoio raccoglibriciolesia stato inserito correttamente sottol’elemento riscaldante inferiore.

- Preriscaldate il forno per parecchi minuti,con lo sportello chiuso e tutti e due glielementi riscaldanti accesi. Regolate latemperatura desiderata tramitel’apposito selettore e il tempo dipreriscaldamento con la manopolacontaminuti.

- Sistemate gli alimenti da cucinare sullagriglia, nella teglia o sullo spiedo rotante.Usate la teglia per evitare che eventualigrassi o liquidi in essi contenuti,sgocciolino all'interno dell'apparecchio.

- Chiudete lo sportello, impostate ilselettore di temperatura sul livellorichiesto e azionando la manopola deltimer selezionate o il tempo di cotturanecessario o il funzionamento continuo.

26

Page 27: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

- Per cucinare o grigliare la parte superioredegli alimenti accendete l'elementoriscaldante superiore o entrambi glielementi, superiore e inferiore.

- Le regolazioni del selettore possonoessere modificate durante il processo dicottura.

- Una volta terminato il periodo di cotturapreprogrammato, il contaminutispegnerà automaticamente gli elementiriscaldanti.

- Per interrompere il processo di cottura oper terminare il funzionamento continuo,impostate la manopola del timer su .

- Per aprire lo sportello in vetro chedurante l'uso è diventato caldo, utilizzatesempre l'impugnatura dello sportello. Perrimuovere la teglia o la griglia, utilizzatel'impugnatura della teglia fornita indotazione. Allo stesso modo, perrimuovere lo spiedo, utilizzatel'impugnatura montaspiedo. Poggiate lateglia sempre su una superficietermoresistente.

- Dopo la cottura, riportate sempre ilselettore della temperatura sullaposizione ● .

- Disinserite la spina dalla presa dicorrente a muro.

Tempi di cottura I tempi di grigliatura/cottura qui sottoriportati sono solo approssimativi, dato cheogni pietanza da grigliare o cucinare è didiversa natura e consistenza; vi preghiamopertanto di fare riferimento alleinformazioni riportate sulle confezioni diognuna delle pietanze.

Alimento Temperatura / Tempi di

impostazioni grigliatura/cottura

Pollo 180°C 60-70 min.

(al girarrosto)

Pizza 200°C 10-12 min.

(surgelata)

Pizza 220°C 13-15 min.

(surgelata)

Toast 220°C 10-14 min.

Hawaii

Sfilatino di 200°C 14-15 min.

pane (surgelato)

Sfilatino di 220°C 15-16 min.

pane (surgelato)

Dolcetti, 175°C 15-17 min.

biscotti

Torte, 150°C 50-60 min.

pasticcini

Manutenzione generale e pulizia● Prima di pulire l’apparecchio, disinserite

sempre la spina dalla presa di corrente elasciate all’apparecchio il tempo diraffreddarsi sufficientemente.

● Per evitare ogni rischio di scossa elettrica,non pulite l’apparecchio con acqua e nonimmergetelo in acqua.

● Non utilizzate sostanze abrasive, nédetersivi troppo aggressivi e nemmenoprodotti per la pulizia del forno del tipo aspray.

- Le pareti esterne dell’apparecchio vannopulite con un panno umido nonlanuginoso.

- La teglia, la griglia, lo spiedo e le forcelledi fissaggio degli alimenti possono esserelavati con acqua calda e un detersivodelicato o in lavastoviglie.

- Se necessario, potete rimuovere il vassoioraccoglibriciole e lavarlo con acqua caldae detersivo delicato. Assicuratevi poi dirisistemarlo nella posizione corretta sottol’elemento riscaldante inferiore.

27

Page 28: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

SmaltimentoNon smaltite apparecchi vecchi odifettosi gettandoli tra i normalirifiuti domestici, ma solo tramite ipunti di raccolta pubblici.

Dichiarazione di garanziaLa garanzia sui nostri prodotti ha validità di2 anni dalla data di vendita (certificata dascontrino fiscale) e comprende gli eventualidifetti del materiale o di particolari dicostruzione. I danni derivanti da un usoimproprio, rotture da caduta o similari nonvengono riconosciuti. La presente garanzianon pregiudica i vostri diritti legali, né i dirittiacquisiti in quanto consumatore ericonosciuti dalla legislazione nazionalevigente che disciplina l'acquisto di beni. Lagaranzia decade nel momento in cui gliapparecchi vengono aperti o manomessi daCentri non da noi autorizzati.

28

Page 29: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

Kære kunde!Inden apparatet tages i brug bør dennebrugsanvisning læses omhyggeligt.

El-tilslutningApparatet bør kun tilsluttes et stik, der erbeskyttet mod jordfejl og installeret ioverensstemmelse med el-regulativet. Væropmærksom på, om lysnettets spændingsvarer til spændingen angivet på typeskiltet.Dette produkt overholder direktiverne somgælder for CE-mærkning.

Apparatets dele1. Temperaturregulator2. 6-trins kontakt3. Minutur4. Ledning med stik5. Indikatorlys 6. Dørhåndtag7. Bageplade med håndtag8. Fordybning på håndtaget til

grillspyddet 9. Grillspyddets endestykke (forbindelse

til drivakslen) 10. Udskæringer til grillspyddets håndtag 11. Grillspyddets endestykke (fri) 12. Håndtag til grillristen 13. Krummebakke 14. Varmeelement15. Grillrist16. Roterende grillspyd 17. Fæsteklemmer

Vigtige sikkerhedsforskrifter● Inden apparatet benyttes må både

apparatet og dets tilbehør ses grundigtefter for fejl. Hvis apparatet for eksempelhar været tabt på en hård overflade mådet ikke længere anvendes: Selv skaderder ikke er synlige kan have ugunstigindvirkning på sikkerheden ved brug afapparatet.

● Ledningen bør jævnligt efterses for

beskadigelse. Hvis man opdager fejl vedledningen, må apparatet ikke længerebenyttes.

● Benyt ikke apparatet hvis der er trukket iledningen med alt for stor kraft.Beskadigelse kan ikke altid påvisesudefra; i sådanne tilfælde bør apparatetderfor gennemgås nøje af en autoriserettekniker inden det atter tages i brug.

● Dette apparat arbejder ved meget højetemperaturer. Vær yderst forsigtig: Lågen oggrillens ydre flader blivermeget varme under brug.Udvis ekstrem forsigtighed:Forbrændinger kan opstå ved berøring afde varme dele.

● Rør aldrig ved varmeelementerne.● Sørg altid for at krummebakken er

korrekt placeret undervarmeelementerne når apparatet er ibrug.

● Overophedet olie eller fedt kan letantænde. Overfyld derfor aldrigbageformen.

● Efterlad ikke tilsluttede apparater udenopsyn.

● Apparatet er ikke beregnet til brug vedhjælp af en ekstern timer eller et separatfjernstyringssystem.

● Dette apparat er ikke beregnet til brug afpersoner (inkl. børn) med reduceredefysiske, sensoriske eller mentale evner,eller mangel på erfaring eller viden, medmindre de har fået vejledning ellerinstruktion i brugen af dette apparat afen person som er ansvarlig for deressikkerhed.

● Børn bør være under opsyn for at sikre atde ikke leger med apparatet.

● Advarsel: Hold børn væk fraemballeringen, da denne udgør en muligrisiko for tilskadekomst, ved f.eks.kvælning.

● Der skal altid være tilstrækkeligventilation. Placer ikke andre tingovenpå ovnen, og sørg for at overholdefølgende minimumsafstande mellem ovn

29

Toastovn�

Page 30: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

og vægge eller andre genstande:Siderne: 12 cmBagpå: 12 cmTop: 12 cm

● Undlad at placere eller benytte apparatettæt ved eller under køkkenoverskabe,eller under hængende genstande såsomgardiner eller andet brandbart materiale.

● Brug kun apparatet på et varmefastarbejdsbord, som tåler stænk og pletter.Placer ikke apparatet på eller nær vedvarme overflader, åben ild ellerletantændelige dampe.

● Sørg for at ledningen ikke berører devarme dele.

● Lad ikke ledningen hænge løst ud overbordkanten.

● Sluk altid for apparatet og tag stikket udaf stikkontakten- efter brug,- i tilfælde af fejlfunktion,- inden rengøring af apparatet.

● Træk aldrig i selve ledningen, nårledningen tages ud af stikkontakten; tagaltid fat i selve stikket.

● Vi påtager os intet ansvar for skader, derskyldes misbrug eller manglendeoverholdelse af denne brugsanvisning.

● Dette apparat er kun beregnet til privatbrug, og ikke til erhvervsmæssiganvendelse.

● For at overholde sikkerhedsreglerne ogfor at undgå farer, skal reparationer af el-artikler, herunder udskiftning af el-ledningen, altid udføres af kvalificeretpersonale. Hvis apparatet skal repareres,skal det sendes til en af vore afdelingerfor kundeservice. Adresserne findes itillægget til denne brugsanvisning.

TemperaturregulatorTemperaturregulatoren bruges til at vælgeden ønskede temperaturindstilling.

Indstillinger på 6-trins kontakten OvervarmeOver- og undervarme

Overvarme med varmluftsfunktion Over- og undervarme medvarmluftsfunktion Overvarme og roterende grillspydOvervarme med varmluftsfunktion ogroterende grillspyd

Varmeelementerne vil først tænde efter atminuturet er aktiveret.Minutur Minuturet kan benyttes til enten at vælge entidsbestemt tilberedningstid (op til 60minutter), eller til kontinuerlig betjening. For at vælge kontinuerlig betjening drejesminuturet mod klokken hen på positionen

. For at slukke for apparatet drejesminuturet hen på positionen . Dentidsbestemte tilberedningstid vælges ved atdreje minuturet hen på den ønskedetidsangivelse. Hvis tiden skal indstilles til mindre end 10minutter, må timeren først drejes hen på ennoget højere indstilling og derefter langsomtdrejes tilbage til den ønskede tidsindstilling. Efter den indstillede tid er gået vil etakustisk signal angive at varmeelementerneer slukkede.

IndikatorlysIndikatorlyset tænder når toastovnen startes.Det slukker når den forindstilledetilberedningstid er gået, eller hvis minuturetdrejes hen på positionen .

Roterende grillspyd Det roterende grillspyd benyttes sammenmed overvarmen; i tillæg kan man vælgevarmluftsfunktionen. - Inden grillspyddet tages i brug skal man

altid sørge for at bagepladen er placeret ien af de styrende riller.

● Når man sætter maden der skaltilberedes fast på grillspyddet, skal mansørge for at den ikke berører hverkenvarmeelementet foroven ellerbagepladen forneden – sørg fortilstrækkelig afstand.

- Stik maden der skal tilberedes fast på

30

Page 31: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

spyddet og vær særlig opmærksom på omspyddet sidder midt i maden. Dette skalsikre at der er tilstrækkelig afstand frabagepladen, ovnens sider ogvarmeelementer til maden. Benytfæsteklemmerne til at fastholde madenmidt på spyddet.

- Dele der stikker ud (som f.eks. vingernepå en kylling) bør fæstes med en kødnål,tandstik, husholdningssnor eller lignende.Dette sikrer at der ikke er dele af madender kommer til at stikke ud eller falde afunder tilberedningen.

- Indsætning og udtagning af det roterendegrillspyd:- Når maden er blevet sat forsvarligt fast

på spyddet, placeres grillspyddet påhåndtagets fordybninger. Sørg for atfordybningerne på håndtaget passer indi udskæringerne på grillspyddet.

- Skub den ende af grillspyddet medforbindelsen til drivakslen ind idrivakslen (se billede II).

- Placer den frie ende i holderen på denanden side (se billede I).

- Når grillspyddet skal tages ud igen,følges disse anvisninger i omvendtrækkefølge.

Før brug- Rengør apparatet (se under Generel

rengøring og vedligehold) og fjern alleindpakningsmaterialer fuldstændigt.

- Inden apparatet benyttes første gang,tændes for begge varmeelementer i 15minutter. Når apparatet tændes førstegang kan der opstå en smule lugt. Detteer normalt og vil fortage sig efter kort tid.Sørg for tilstrækkelig udluftning.

Betjening- Inden apparatet tilsluttes til

strømforsyningen, skal man sørge for atkrummebakken er korrekt placeretunder det nederste varmeelement.

- Forvarm ovnrummet i adskilligeminutter ved hjælp af begge

varmelementer og med lågen lukket. Sættemperaturregulatoren på den ønskedetemperatur og brug minuturet til at vælgehvor længe ovnen skal forvarmes.

- Placer maden der skal tilberedes pågrillristen, bagepladen eller det roterendegrillspyd. Når der tilberedes mad derindeholder fedtstof eller væde, benyttesbagepladen for at forhindre dryp ogstænk på ovnens indre dele.

- Luk ovndøren, sættemperaturregulatoren på den ønskedetemperatur og brug minuturet til at vælgeden ønskede tilberedningstid ellerkontinuerlig betjening.

- Ved almindelig bagning eller grilning kanman vælge enten kun at benytte detøverste eller både det øverste og detnederste varmeelement.

- Funktionsknappens indstilling kanændres under selve tilberedningen.

- Når den forindstillede tilberedningstid ergået vil minuturet automatisk slukke forvarmeelementerne.

- For at afbryde tilberedningen eller for atslukke for den kontinuerlige betjening,sættes minuturet hen på positionen .

- Benyt altid håndtaget til at åbne denvarme ovndør efter brug. Nårbagepladen eller grillristen tages ud skalman benytte det medfølgende håndtag.Det samme gælder for det roterendegrillspyd, håndtaget til grillspyddet måbenyttes. Placer altid den varmebageplade eller grillristen på et varmefastunderlag.

- Efter brug drejes temperaturregulatorenhen på positionen ● .

- Tag stikket ud af stikkontakten.

BagetiderDe grill- og stegetider der er angivetherunder er kun omtrentlige, da al mad derskal tilberedes er forskellig og af forskelligkonsistens; læs derfor også altid deninformation der er angivet på fødevarensemballage.

31

Page 32: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

Fødevare Temperatur / Grill-/

indstilling bagetider

Kylling (roterende 180°C 60-70 min.

grillspyd)

Pizza 200°C 10-12 min.

(dybfrossen)

Pizza 220°C 13-15 min.

(dybfrossen)

Parisertoast 220°C 10-14 min.

Flute 200°C 14-15 min.

(dybfrossen)

Flute 220°C 15-16 min.

(dybfrossen)

Småkager, 175°C 15-17 min.

kiks

Kager, 150°C 50-60 min.

wienerbrød

Generel rengøring og vedligehold ● Tag altid stikket ud af stikkontakten og

lad apparatet køle fuldstændigt af indenrengøring.

● For at undgå elektrisk stød bør apparatetikke rengøres med vand og heller ikkenedsænkes i vand.

● Benyt aldrig slibende, skrapperengøringsmidler eller ovnrens påspraydåse.

- Ydersiden kan rengøres med en fugtig,fnugfri klud.

- Bagepladen, grillristen, grillspyddet ogfæsteklemmerne kan rengøres medvarmt vand og et mildt opvaskemiddel,eller i opvaskemaskine.

- Ved behov kan krummebakken tages udog rengøres med varmt vand og et mildtopvaskemiddel. Når den sættes tilbageefter rengøringen, skal man sørge for atplacere den korrekt undervarmeelementerne.

BortskaffelseGamle eller defekte apparater måaldrig smides ud sammen medhusholdningsaffaldet, de skalafleveres på den lokale

genbrugsstation.

GarantierklæringPå dette husholdningsprodukt overtager vigarantien i to år fra salgsdatoen. Garantiengælder for materiale- og fabrikationsfejl.Skader, der er opstået som følge af forkertbehandling, normalt slid samt på skørbaredele som f.eks. glas, dækkes ikke afgarantien. Denne garanti har ingenindvirkning på dine lovmæssige rettigheder,heller ikke de nationale forbrugerrettighederom anskaffelse af varer. Hvis produktet ikkefungerer og må returneres, skal det pakkesforsvarligt ind, og navn, adresse samtårsagen til returneringen skal vedlægges.Hvis dette sker mens garantien stadigdækker, må garantibeviset og kvitteringenogså lægges ved. Garantien bortfalderligeledes ved indgreb på produktet af folk,der ikke er autoriseret af os.

32

Page 33: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

Bästa kund!Innan du använder apparaten måste du läsabruksanvisningen noga.

Anslutning till vägguttagetApparaten bör endast anslutas till ett felfrittjordat uttag installerat enligt gällandebestämmelser. Se till att nätspänningen ivägguttaget motsvarar den som är märkt påapparatens skylt. Denna produkt uppfyllerde krav som är gällande för CE-märkning.

Komponenter1. Temperaturväljare2. 6-positionsbrytare3. Timer4. Elsladd med stickpropp5. Signallampa 6. Dörrhandtag 7. Bakplåt med handtag8. Spetthandtagets montering9. Spettets ändstycke (med anslutning för

drivenhet) 10. Fördjupningar för montering av

spetthandtaget11. Spettets ändstycke (utan anslutning för

drivenhet) 12. Grillgallrets handtag13. Uppsamlingsplåt14. Värmeelement15. Grillgaller16. Roterande spett17. Klämmor för maten

Viktiga säkerhetsföreskrifter● Kontrollera noga om det märks några fel

på huvudenheten och dess tillbehörinnan du använder apparaten. Omapparaten t ex har tappats på en hård ytafår den inte längre användas: t o mosynliga skador kan försämra apparatensdriftsäkerhet.

● Kontrollera regelbundet att elsladdeninte blivit skadad. Om sladden har

skadats får apparaten inte längreanvändas.

● Använd inte apparaten om våldsam krafthar använts för att dra elsladden uruttaget. Skador märks inte alltid frånutsidan; hela enheten borde därförkontrolleras av en kvalificerad teknikerinnan den används igen.

● När apparaten är i bruk uppstår myckethöga temperaturer.Varning: apparatens lucka ochhöljets ytor blir mycket hetanär apparaten är i användning.Brännskador kan uppstå om man rör deheta delarna.

● Vidrör inte värmeelementen.● Se alltid till att uppsamlingsplåten är

ordentligt på plats undervärmeelementena när apparaten är ianvändning.

● Olja eller fett som överhettas kan fattaeld. Se därför till att bakplåten inte bliröverfylld.

● Apparaten bör alltid vara under uppsiktnär den är i användning.

● Apparaten bör inte användas med hjälpav en extern timer eller separatfjärrkontroll.

● Denna apparat bör inte användas avpersoner (inklusive barn) som harminskad fysisk rörelseförmåga, reduceratsinnes- eller mentaltillstånd, eller somsaknar erfarenhet och kunskap attanvända dylika apparater. Dessapersoner bör antingen endast användaapparaten under tillsyn av en person somär ansvarig för deras säkerhet eller ocksåfå tillräckliga instruktioner beträffandeapparatens användning.

● Se till att barn inte leker med apparaten.● Varning: Håll barn på avstånd från

apparatens förpackningsmaterialeftersom fara eventuellt kan uppstå. Detfinns t.ex. risk för kvävning.

● Se alltid till att ventilationen är tillräcklig.Placera inga föremål ovanpå ugnen ochse till att det fria avståndet mellan ugnenoch väggen eller andra föremål är minst

33

Grillugn�

Page 34: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

följande:Sidorna: 12 cmBakom: 12 cmOvanför: 12 cm

● Placera inte apparaten eller användapparaten nära eller under väggskåp ellerhängande föremål såsom gardiner ellerannat lättantändligt material.

● När apparaten är påkopplad bör denställas på en värmebeständig yta, som ärokänslig för stänk eller fläckar. Placerainte apparaten på eller i närheten av hetaytor, öppen eld eller lättantändliga ångor.

● Se till att sladden inte kommer i kontaktmed heta ytor.

● Låt inte sladden hänga fritt.● Stäng alltid av apparaten och dra

stickproppen ur vägguttaget- efter användning, - om apparaten skulle uppvisa fel och,

och - innan apparaten rengörs.

● Tag stickproppen ur vägguttaget genomatt dra i stickproppen, aldrig i sladden.

● Inget ansvar kan/kommer att tas om enskada uppkommit till följd av felaktiganvändning eller om dessa instruktionerinte följts.

● Denna apparat är enbart avsedd förenskilda hushåll och inte för kommersiellanvändning.

● För att uppfyllasäkerhetsbestämmelserna och undvikarisker får reparationer av elektriskaapparater endast utföras av fackmän,inklusive byte av sladden. Om det krävsen reparation, bör du vänligen skickaapparaten till någon av vårakundtjänstavdelningar. Adresserna finnsi bilagan till denna bruksanvisning.

TemperaturväljareTemperaturväljaren används för att väljaden önskade temperaturnivån.

6-positionsbrytarens inställningarÖvre värme

Övre och undre värmeÖvre värme medhetluftskonvektionsfunktionÖvre och undre värme medhetluftskonvektionsfunktionÖvre värme med roterande spettÖvre värme medheltluftskonvektionsfunktion ochroterande spett

Grillelementen upphettas endast då timernär aktiverad.

TimerTimern kan användas för att antingen väljaen viss tillagningstid (upp till 60 minuter),eller för kontinuerlig funktion. Välj kontinuerlig funktion genom att vridatimerknappen motsols till dess position.Stäng av apparaten genom att vridaknappen till position . Då du villförprogrammera tillagningstiden vrider duknappen medsols till den önskade tiden. Om du vill ställa in en tid som är mindre än10 minuter vrider du först timern till eninställning som är något högre och däreftervrider du den sakta tillbaka till den önskadetidsinställningen. När den förprogrammerade tiden nått sittslut, hörs en ljudsignal som anger attelementen är avstängda.

SignallampaSignallampan lyser när apparaten kopplaspå. Den släcks när den förprogrammeradetiden har nått sitt slut, eller om knappenställs tillbaka till position .

Roterande spettDet roterande spettet används med den övrevärmningsfunktionen; dessutom kan duvälja hetluftskonvektionsfunktionen. - Innan du använder spettet bör du alltid

se till att bakplåten är ordentligt placeradi en ledskena.

● När du sätter maten som skall tillagas påspettet bör du se till att det varken

34

Page 35: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

kommer i kontakt med det övrevärmeelementet eller bakplåten –kontrollera att avståndet är tillräckligt.

- Trä upp maten som skall tillagas påspettet och se till att maten blirgenomborrad på mitten. På detta sätt ärmaten på tillräckligt långt avstånd frånbakplåten, ugnens inre delar ochvärmeelementena. Använd nuklämmorna för att hålla fast maten påspettets mitt.

- Delar som sticker ut (t ex broilervingar)bör hållas in med tandpetare, en bit snöreeller dylikt. På detta sätt säkerställer duatt inga matdelar börjar sticka ut ellerramlar ner under tillagningen.

- Montering och avlägsnande av detroterande spettet:- Så snart maten är säkert fastsatt

monterar du spettet på handtaget.Kontrollera att handtagets hack passar ide motsvarande fördjupningarna ispettet.

- Placera spettets ändstycke med dessdrivenhetsanslutning i drivenheten (sebild II).

- Placera det andra ändstycket (som intehar någon drivenhetsanslutning) i desshållarkonsol på andra sidan (se bild I).

- Följ dessa steg i motsatt ordning för attavlägsna det roterande spettet.

Innan första användningen- Rengör apparaten (se Allmän skötsel och

rengöring) och avlägsna ev.förpackningsmaterial.

- Värm apparaten i 15 minuter med bäggegrillelement påkopplade, innan du tarapparaten i bruk första gången. Närapparaten kopplas på för första gångenkan en lätt lukt uppstå. Detta är normaltoch försvinner efter en stund. Vädraordentligt.

Användning- Innan du kopplar på apparaten bör du se

till att uppsamlingsplåten är ordentligt på

plats under det lägre värmeelementet. - Förvärm ugnsutrymmet i flera minuter

med luckan stängd och båda elementenpåkopplade. Ställ in temperaturväljarenpå önskad temperaturnivå och användtimern för att ställa in den önskadeförvärmningstiden.

- Placera maten på grillgallret, bakplåteneller det roterande spettet. När du lagarmat som innehåller fett eller fukt, bör duanvända bakplåten för att förhindra attfett eller fukt droppar på apparatens inredelar.

- Stäng luckan, ställ temperaturväljaren påönskad temperaturnivå och användtimerns kontrollknapp för att väljatillagningstid eller kontinuerlig funktion.

- Vid tillagning i den övre delen av ugneneller vid grillning kan du användaantingen det övre eller både det övre ochundre grillelementet.

- Funktionsknappens inställning kanändras under tillagningsprocessen.

- När den förprogrammeradetillagningstiden nått sitt slut, kommertimern automatiskt att stänga avgrillelementen.

- Du kan avbryta tillagningsprocessen elleravsluta den kontinuerliga funktionengenom att ställa in timerns kontrollknapppå .

- Använd alltid luckans handtag för attöppna glasluckan efter användningen.När du tar bort bakplåten eller grillgallretbör du använda handtaget sommedföljer. Likaså bör du användaspettets handtag när du avlägsnar detroterande spettet. Placera alltidbakplåten och grillgallret på envärmebeständig yta.

- Efter tillagningen bör du alltid vridatemperaturväljaren till dess ● position.

- Dra stickproppen ur vägguttaget.

TillagningstiderGrillnings/tillagningstiderna är endastungefärliga, eftersom all mat som grillas ellertillagas är olika till beskaffenhet och

35

Page 36: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

konsistens; vänligen läs även informationenpå matförpackningen.

Mat Temperatur / Grillnings-/

inställning tillagningstid

Broiler 180°C 60-70 min.

(roterande spett)

Pizza (fryst) 200°C 10-12 min.

Pizza (fryst) 220°C 13-15 min.

Hawaii toast 220°C 10-14 min.

Baguette (fryst) 200°C 14-15 min.

Baguette (fryst) 220°C 15-16 min.

Småkakor, kex 175°C 15-17 min.

Kakor, bakelser 150°C 50-60 min.

Allmän skötsel och rengöring● Dra alltid stickproppen ur vägguttaget

och låt apparaten svalna tillräckligt innanrengöring påbörjas.

● På grund av risken för elektrisk stöt börapparaten inte rengöras eller doppas ivatten.

● Använd inte slipmedel, starkarengöringslösningar ellerugnsrengöringsmedel i sprayform.

- Apparatens utsida kan rengöras med enfuktig, luddfri trasa.

- Bakplåten, grillgallret, spettet ochklämmorna kan rengöras med varmtvatten och diskmedel eller i diskmaskin.

- Vid behov kan uppsamlingsplåten tasbort för rengöring med hett vatten ochett milt diskmedel. Se till att sätta dentillbaka i rätt position undervärmeelementena efter rengöringen.

BortskaffningKasta inte gamla eller söndrigaapparater med hushållsavfallet,utan lämna dem till din hemortsåtervinningsstation.

Garanti i Sverige och FinlandFör material- och tillverkningsfel gäller 2 årsgaranti räknat från inköpsdagen motuppvisande av specificerat inköpskvitto iöverensstämmelse med de allmännagarantivillkoren. Denna garanti inverkar intepå dina lagstadgade rättigheter eller dinalagenliga rättigheter enligt den nationellakonsumentskyddslagstiftningen. Ifallapparaten används felaktigt, eller vårdslöst,ansvarar den som använder apparaten föreventuella material- och personskador.

Tillverkas för: Severin ElektrogeräteGmbH, Tyskland.

36

Page 37: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

Hyvä asiakas,Seuraavat ohjeet täytyy lukea huolellisestiennen laitteen käyttämistä.

VerkkoliitäntäLaite tulee liittää määräysten mukaisestiasennettuun, maadoitettuun pistorasiaan.Varmista, että verkkojännite vastaa laitteenarvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämätuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivienmukainen.

Osat1. Lämmönsäädin2. 6-asentoinen kytkin3. Ajastin4. Liitäntäjohto, jossa pistoke5. Merkkivalo6. Luukun kahva7. Uunipelti ja kahva8. Vartaan pidike9. Vartaan päätyosa (yhdistetty

moottoriin)10. Vartaan pidikkeen syvennykset 11. Vartaan päätyosa (ei yhdistetty

moottoriin)12. Uuniritilän kahva 13. Murualusta14. Lämmityselementti15. Uuniritilä16. Pyörivä varras17. Ruoan pidikkeet

Tärkeitä turvaohjeita● Ennen laitteen käyttöä runko ja lisäosat

on tarkastettava huolellisesti vaurioidenvaralta. Jos laite putoaa kovalle alustalle,sitä ei saa enää käyttää:näkymättömätkin vauriot voivataiheuttaa vaaratilanteita laitettakäytettäessä.

● Virtajohto on tarkistettava säännöllisestivaurioiden varalta. Jos johdossa on vikaa,

laitetta ei saa enää käyttää. ● Älä käytä laitetta, jos liitäntäjohdosta on

vedetty voimakkaasti. Vika ei aina näyulospäin, joten tarkistuta laite ennenseuraavaa käyttöönottoa.

● Laite toimii erittäin korkealla lämmölläja sitä käytettäessä on oltava hyvinvarovainen.Varoitus: Laitteen luukku jakosketuspinnat ovat käytönaikana kuumia. Niidenkoskettaminen voi aiheuttaapalovammoja!

● Älä koske lämpöelementteihin.● Varmista aina ennen käyttöä, että

murualusta on kunnolla paikoillaanlämmityselementtien alla.

● Ylikuumennettu öljy tai rasva voi syttyäpalamaan. Sen vuoksi uunipeltiä ei pidätäyttää liikaa.

● Älä koskaan poistu paikalta laitteenollessa toimintakunnossa.

● Tätä laitetta ei ole tarkoitettukäytettäväksi erillisen ajastimen taikaukosäätimen kanssa.

● Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt(mukaan lukien lapset), jotka eivät olefyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysinkehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta jatietoa laitteen käytöstä, paitsi joshenkilöiden turvallisuudesta vastuussaoleva henkilö valvoo tai ohjaa heitäalussa.

● Lapsia on valvottava, jotta estetään,etteivät he leiki laitteella.

● Varoitus: Pidä lapset poissapakkausmateriaalien luota potentiaalisenvaaratilanteen esim. tukehtumisvaaranvuoksi.

● Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta.Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle.Varmista, että laite on vähintäänseuraavilla etäisyyksillä seinästä taiesineistä:Sivu: 12 cmTakaosa: 12 cmYläpuoli: 12 cm

● Älä aseta laitetta seinäkaapin, tai37

Grilliuuni�FIN

Page 38: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

minkään riippuvan esineen (verhojen,muun tulenaran materiaalin) alle tailäheisyyteen.

● Käytön ajaksi laite on asetettavalämmön- ja roiskeenkestävälle alustalle.Älä aseta laitetta kuumalle alustalle, taitulen tai palovaarallisen höyrynläheisyyteen.

● Älä anna liitäntäjohdon koskea kuumiapintoja.

● Älä anna liitäntäjohdon roikkualaitteesta.

● Irrota pistotulppa pistorasiasta aina- käytön jälkeen,- jos laitteessa on toimintahäiriö,- ennen laitteen puhdistamista.

● Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älävedä liitäntäjohdosta vaan tartu ainapistotulppaan.

● Jos laite vahingoittuu väärinkäytönseurauksena tai siksi, että annettujaohjeita ei ole noudatettu, valmistaja eivastaa aiheutuneista vahingoista.

● Laite on tarkoitettu ainoastaankotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttääkaupallisiin tarkoituksiin.

● Turvallisuusmääräykset vaativat, ettäsähkölaitteen saa korjata jaliitäntäjohdon uusia ainoastaansähköalan ammattilainen. Näin vältytäänvaarallisilta tilanteilta. Jos laite vaatiihuoltoa tai korjausta, lähetä sehuoltoliikkeeseemme. Osoitteen löydättämän käyttöohjeen liitteestä.

Lämpötilan säätöLämpötila voidaan säätää halutuksilämpötilan säätimellä.

6-asentoinen kytkinYlälämpöYlä- ja alalämpö Ylälämpö kuuman ilmankiertotoiminnolla Ylä- ja alalämpö kuuman ilmankiertotoiminnolla Ylälämpö ja pyörivä varras

Ylälämpö kuuman ilmankiertotoiminnolla ja pyörivän vartaankera

Lämpöelementit kuumenevat vasta kunajastin aktivoidaan.

AjastinAjastimella voidaan valita joko tiettykypsennysaika (enintään 60 minuuttia taijatkuva toiminta.Jatkuva toiminta valitaan kääntämälläajastimen kytkintä vastapäivään asentoon

. Laite kytketään pois päältä kääntämälläkytkin asentoon . Kypsennysaikaesiohjelmoidaan kääntämällä kytkintämyötäpäivään haluttuun aikaan.Aika asetetaan alle 10 minuuttiinkääntämällä ajastinta ensin hiemansuurempaan asetukseen ja kääntämällä sitäsitten hitaasti takaisin halutun aika-asetuksen kohdalle.Kun ohjelmoitu aika loppuu, äänimerkkiilmoittaa lämpöelementtien sammumisesta.

Merkkivalo Merkkivalo syttyy, kun laite on käynnistetty.Se sammuu kun esiohjelmoitu aika onkulunut tai jos kytkin on käännetty takaisinasentoon .

Pyörivä varrasPyörivää varrasta käytetäänylälämpötoiminnon kera. Lisäksi voidaanvalita kuuman ilman kiertotoiminto. - Varmista ennen vartaan käyttöä, että

uunipelti on kunnolla ohjauskiskoillaan. ● Kun asetat ruoan vartaaseen varmista,

että se kosketa ylälämpöelementtiä taiuunipeltiä – varaa riittävä etäisyys.

- Keihästä kypsennettävä ruokavartaaseen keskikohdastaan. Sitenvarmistat, että ruoka on riittävän etäälläuunipellistä, uunin sisäosista jalämpöelementeistä. Kiinnitä ruokapidikkeillä vartaan keskelle.

- Ulkonevat osat (esim. kananpojan siivet)

38

Page 39: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

on syytä kiinnittää hammastikulla,narulla tai muulla sopivalla tavalla. Näinmikään osa ruoasta ei irtoakypsentämisen aikana.

- Pyörivän vartaan kiinnittäminen jairrottaminen:- Kun ruoka on kunnolla paikoillaan,

aseta varras pidikkeeseensä. Varmista,että pidikkeen pykälät sopivat vartaanvastaaviin syvennyksiin.

- Liu’uta vartaan moottoriin yhdistettäväpää moottorin käyttöosaan (katsokuvaa II).

- Aseta toinen pää toisella puolellaolevaan pidikkeeseen (katso kuvaa I).

- Suorita edellä kuvatut toimenpiteetpäinvastaisessa järjestyksessäirrottaessasi vartaan.

Käynnistys- Puhdista laite (ks. Laitteen puhdistus ja

hoito) ja poista kaikki pakkausmateriaali.- Ennen ensikäyttöä anna molempien

lämpöelementtien olla päällä 15minuutin ajan. Lämmön tullessa päälleensimmäistä kertaa laitteesta saattaaerittyä hajuja. Ilmiö on aivan normaali jakestää vain lyhyen ajan. Varmista, ettähuoneessa on tarpeeksi hyväilmanvaihto.

Käyttö- Varmista ennen laitteen käyttöä, että

murualusta on kiinnitetty paikalleenalemman kuumentimen alapuolelle.

- Esilämmitä kypsennystilaa molemmillalämpöelementeillä usean minuutin ajanluukun ollessa suljettuna. Asetalämmönsäädin halutulle tasolle ja valitsesopiva esilämmitysaika ajastimella.

- Aseta kypsennettävä ruoka uuniritilälle,uunipellille tai pyörivään vartaaseen. Joskypsennettävät aineet ovat rasvaisia taisisältävät nestettä, aseta grillialusta allekeräämään tipat ja roiskeet.

- Sulje luukku, aseta lämmönsäädinhalutulle tasolle ja valitse

ajastinpainikkeella haluttukypsennysaika tai jatkuva toiminta.

- Yläpinnan grillaukseen voit käyttää jokoylä- tai alalämpöä.

- Kytkimen asentoa voi muuttaakypsennyksen aikana.

- Kun säädetty kypsennysaika päättyy,ajastin sammuttaa lämpöelementitautomaattisesti.

- Kypsennystoimenpide keskeytetään taijatkuva toiminta lopetetaan kytkemälläajastimen kytkin asentoon .

- Avaa kuuma lasiovi käytön jälkeen ainakahvasta. Poista uunipelti tai uuniritilätarkoitukseen varatulla uunipellinkahvalla. Poista pyörivä varras samoinvartaan pidikkeellä. Aseta uunipelti jauuniritilä aina kuumuutta kestävällealustalle.

- Kytke aina kypsennyksen jälkeenlämmönsäädin asentoon ● .

- Irrota pistotulppa seinäpistorasiasta.

KypsennysajatAlla olevat grillaus-/kypsennysajat ovatkeskimääräisiä, sillä kaikki kypsennettäväruoka on erilaista. Katso myös ruoanpakkausmerkintöjä.

39

Page 40: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

Ruoka Lämpö/ Grillaus/

asetus kypsennysaika

Kananpoika 180°C 60-70 min.

(pyörövarras)

Pizza 200°C 10-12 min.

(pakastettu)

Pizza 220°C 13-15 min.

(pakastettu)

Päällystetty 220°C 10-14 min.

leipä

Patonki 200°C 14-15 min.

(pakastettu)

Patonki 220°C 15-16 min.

(pakastettu)

Keksit 175°C 15-17 min.

Kakut, 150°C 50-60 min.

leivonnaiset

Laitteen puhdistus ja hoito● Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ja

anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen senpuhdistamista.

● Sähköiskun välttämiseksi älä puhdistalaitetta vedellä. Älä myöskään upota sitäveteen.

● Älä käytä hankaavia, voimakkaitapuhdistusaineita tai suihketyyppisiäuuninpuhdistusaineita.

- Laitteen ulkopinta tulee puhdistaakostealla, nukkaantumattomallakankaalla.

- Uunipelti, uuniritilä, varras ja pidikkeetvoi puhdistaa kuumalla vedellä jamiedolla puhdistuaineella taiastianpesukoneessa.

- Tarvittaessa murualusta voidaan poistaaja puhdistaa kuumalla vedellä miedollapesuaineella. Muista asettaa sepuhdistamisen jälkeen takaisinpaikalleen kuumentimen alapuolelle.

JätehuoltoKäytöstä poistettavat laitteet tulisiviedä jätteidenhyötykäyttöasemalle.

TakuuLaitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, jokakoskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästälukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleistenSuomessa kulloinkin alalla voimassa olevientakuuehtojen mukaan. Mikäli laitettakäytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti taihuolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- jahenkilövahingoista lankeaa laitteenkäyttäjälle. Tämä takuu ei vaikutalakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkäänmuihin kansallisen lainsäädännön säätämiintuotteiden ostoa koskeviin laillisiinkuluttajaoikeuksiin, joita tuotteenhankkijalla on.Valmistuttaja: Severin ElektrogeräteGmbH, SaksaMaahantuoja:Oy Harry Marcell AbPL 63, 01511 VANTAAPuh (09) 870 87860Fax (09) 870 [email protected]

40

Page 41: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

Szanowni KlienciPrzed przystąpieniem do eksploatacjiurządzenia należy dokładnie zapoznać się zniniejszą instrukcją.

Podłączenie do sieci zasilającejUrządzenie należy podłączać do siecielektrycznej wyłącznie do prawidłowozainstalowanego gniazdka z uziemieniem.Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowezgadza się z napięciem podanym na tabliczceznamionowej urządzenia. Niniejszy wyróbzgodny jest z obowiązującymi w UEprzepisami dotyczącymi oznakowaniaproduktu.

Zestaw1. Regulator temperatury2. Sześciopozycyjny przełącznik grzania 3. Czasomierz4. Przewód zasilający z wtyczką5. Wskaźnik świetlny6. Uchwyt drzwiczek 7. Blacha do pieczenia z uchwytem8. Widełki do zakładania rożna9. Końcówka rożna, połączona z

mechanizmem obrotowym10. Wgłębienia na widełki do zakładania

rożna11. Końcówka rożna (sam pręt bez

połączenia)12. Uchwyt do kratki grilla 13. Tacka na okruchy14. Element grzejny15. Kratka grilla16. Obracający się rożen17. Zaczepy na produkty żywnościowe

Instrukcja bezpieczeństwa● Przed użyciem urządzenia należy

dokładnie sprawdzić, czy jego korpus iwszystkie elementy czynnościowe sąsprawne i nie noszą śladów uszkodzenia.Jeżeli urządzenie spadło na twardą

powierzchnię, nie nadaje się do dalszegoużytku, gdyż nawet najmniejsza,niewidoczna usterka powstała z tegopowodu, może mieć ujemny wpływ najego działanie i bezpieczeństwoużytkownika.

● Należy regularnie sprawdzać, czyprzewód przyłączeniowy nie jestuszkodzony. W przypadkujakiegokolwiek uszkodzenia przewodu,należy natychmiast zaprzestać używaniaurządzenia.

● Nie należy używać urządzenia jeśliwyciągano przewód przyłączeniowy zdużą siłą. Nie zawsze można zauważyćuszkodzenia patrząc na urządzeniewyłącznie z zewnątrz. Wobec tego, przedponownym użyciem, należy całeurządzenie poddać kontroliwykwalifikowanego serwisanta.

● Urządzenie nagrzewa się do bardzowysokiej temperatury.Uwaga: W czasie pracyurządzenia jego drzwiczki iinne łatwodostępne częścinagrzewają się do wysokiej temperatury.Kontakt z nimi grozi poparzeniem!

● Nie dotykać elementów grzejnych.● Przed włączeniem urządzenia sprawdzić,

czy tacka na okruchy jest prawidłowozałożona pod elementami grzejnymi.

● Rozgrzany olej może się łatwo zapalić.Dlatego nie należy przepełniać blachy dopieczenia.

● Nie zostawiać włączonego urządzeniabez nadzoru.

● Urządzenie nie jest przystosowane by jeuruchamiać przy użyciu zewnętrznegoczasomierza lub odrębnego systemuzdalnego sterowania.

● Urządzenie nie jest przeznaczone doużytku przez osoby (także dzieci) oograniczonych zdolnościachmotorycznych, sensorycznych lubumysłowych, ani osoby, którym brakujedoświadczenia i stosownej wiedzy, chybaże są one pod nadzorem osobyodpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo,

41

Piekarnik-Toster�

Page 42: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

która instruuje jak bezpiecznie korzystaćz urządzenia.

● Dzieci powinny znajdować się pod stałąopieką, aby nie dopuścić do używaniaprzez nie urządzenia jako zabawki.

● Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miałydostęp do elementów opakowania,ponieważ mogą one spowodowaćzagrożenie, np. uduszenia.

● Należy zapewnić dostateczny stałyprzepływ powietrza. Na kuchence nienależy kłaść żadnych przedmiotów, aponadto należy zapewnić, by wolnaprzestrzeń wokół urządzenia była niemniejsza niż podano poniżej:Po bokach: 12 cmZ tyłu: 12 cmZ góry: 12 cm

● Nie należy używać urządzenia w pobliżupółek ściennych lub pod przedmiotamiwiszącymi takimi jak firanki czy innełatwopalne tworzywa.

● Podczas pracy urządzenie musi byćustawione na powierzchni odpornej nawysokie temperatury i odpryski tłuszczu.Nie należy ustawiać urządzenia w pobliżugorących powierzchni, otwartego ognialub łatwopalnych oparów.

● Należy uważać, aby przewód zasilającynie stykał się z gorącymi elementami.

● Nie należy pozostawiać przewoduzasilającego swobodnie zwisającego.

● Wtyczkę należy wyjąć z gniazdkakażdorazowo:- po zakończeniu pracy;- w przypadku awarii urządzenia;- i przed przystąpieniem do czyszczenia

urządzenia.● Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie

należy szarpać za przewód.● Za szkody wynikłe z nieprawidłowego

używania sprzętu lub użytkowanianiezgodnego z instrukcją obsługiodpowiedzialność ponosi wyłącznieużytkownik.

● Urządzenie przeznaczone jest do użytkudomowego, a nie przemysłowego.

● Ze względów bezpieczeństwa wszelkie

naprawy urządzeń elektrycznych musząbyć dokonywane przez wykwalifikowanyi upoważniony do tego personel. Dotyczyto również wymiany przewoduzasilającego. Jeśli urządzenie wymaganaprawy, prosimy wysłać je do jednego znaszych działów obsługi klienta.Odpowiednie adresy znajdują się wkarcie gwarancyjnej w języku polskim.

Regulator temperaturyGałka regulatora temperatury służy doustawienia odpowiedniej mocy grzania.

Sześciopozycyjny przełącznik grzania Górny element

Górny i dolny element

Górny element z funkcją ogrzewania

konwekcyjnego

Górny i dolny element z funkcją

ogrzewania konwekcyjnego

Górny element z obracającym się

rożnem

Górny element z obracającym się

rożnem i funkcją ogrzewania

konwekcyjnego

Elementy grzejne włączają się dopiero ponastawieniu czasomierza.

CzasomierzCzasomierz może być wykorzystywany doustawienia określonego czasu pracy (do 60min) albo do ustawienia pracy ciągłej.Aby ustawić pracę ciągłą, przekręcićczasomierz w lewo do pozycji . Abywyłączyć urządzenie, ustawić pokrętło wpozycji . Aby zaprogramować czas pracy,przekręcić pokrętło w prawo do żądanejpozycji.Aby ustawić czas pracy krótszy niż 10 minut,najpierw przekręcić czasownik na niecowyższą pozycję, po czym powoli przekręcićgo z powrotem do żądanego ustawienia.Po upływie zaprogramowanego czasusłychać będzie sygnał dźwiękowy, który

42

Page 43: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

informuje o wyłączeniu się elementówgrzejnych.

Wskaźnik świetlnyWskaźnik świetlny zapala się, kiedyurządzenie jest włączone. Gaśnie, kiedyupłynie zaprogramowany czas pracy lubkiedy pokrętło zostanie ustawione w pozycji

.

Obracający się rożenObracający się rożen można włączać wraz zgórnym elementem grzejnym, a dodatkowomożna włączyć funkcję ogrzewaniakonwekcyjnego. - Przed włączeniem rożna zawsze należy

sprawdzić, czy blacha do pieczenia jestprawidłowo wsunięta.

● Przy wkładaniu produktów do pieczeniana rożen upewnić się, czy nie dotykająone górnego elementu grzejnego orazblachy do pieczenia – zachowaćodpowiednią odległość.

- Wsunąć produkt na rożen w taki sposób,aby metalowy pręt przechodził przez jegośrodek. Dzięki temu pieczony produktpozostanie w odpowiedniej odległości odblachy do pieczenia, ścianek piekarnikaoraz elementów grzejnych. Następnieużyć zaczepów, aby umieścić produkt naśrodku rożna.

- Wszelkie wystające części (np. skrzydełkakurczaka) należy przyczepić wykałaczką,kawałkiem sznurka lub w inny podobnysposób. Dzięki temu żaden kawałekpieczonego produktu nie będzie o niczahaczać ani nie wpadnie do środka wtrakcie pieczenia.

- Wkładanie i wyjmowanie obracającegosię rożna:- Po prawidłowym umocowaniu

produktu na rożnie, włożyć pręt nawidełki do wkładania rożna. Sprawdzić,czy wgłębienia w widełkach pasują dowgłębień w rożnie.

- Wsunąć do mechanizmu obrotowegotę końcówkę rożna, która ma

połączenie z mechanizmemobrotowym.

- Włożyć drugą końcówkę na zaczepmocujący po przeciwnej stronie (zob.rys. I).

- Aby wyjąć obracający się rożen,powtórzyć powyższe czynności wodwrotnej kolejności.

Uruchomienie urządzenia - Urządzenie należy wyczyścić według

instrukcji Czyszczenie i konserwacja, atakże usunąć wszelkie elementyopakowania.

- Przed użyciem urządzenia po razpierwszy należy je nagrzewać przez ok.15 min. używając obu elementówgrzejnych. Czynności tej możetowarzyszyć lekki nieprzyjemny zapach.Jest to całkiem normalne i minie pokrótkim czasie. Należy pamiętać oodpowiedniej wentylacji pomieszczenia.

Pieczenie- Przed włączeniem piekarnika sprawdzić,

czy pod dolnym elementem grzejnymznajduje się prawidłowo włożona tackana okruchy.

- Rozgrzewać piekarnik przez parę minutprzy zamkniętych drzwiczkach, używającobu elementów grzejnych. Przy pomocyregulatora temperatury nastawić żądanątemperaturę, a na czasomierzu ustawićczas pieczenia.

- Umieścić przygotowywaną żywność nakratce grilla, blasze do pieczenia bądźrożnie. W przypadku produktówzawierających dużą ilość tłuszczu zalecasię stosowanie blachy do pieczenia.Zapobiega ona skapywaniu tłuszczu downętrza piekarnika.

- Zamknąć drzwiczki, ustawić żądanątemperaturę oraz za pomocą pokrętłaczasomierza ustawić żądany czaspieczenia albo pracę ciągłą.

- Przy opiekaniu z góry lub pieczeniu narożnie używać wyłącznie górnegoelementu grzejnego, albo obydwu

43

Page 44: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

elementów grzejnych, tj. górnego idolnego.

- Ustawienie przełącznika można zmieniaćw trakcie pieczenia.

- Po upływie zaprogramowanego czasupieczenia, czasomierz automatyczniewyłączy elementy grzejne.

- Aby przerwać pracę urządzenia lubzakończyć ją, jeśli ustawione było napracę ciągłą, ustawić czasomierz wpozycji .

- Po zakończeniu pieczenia otworzyćszklane drzwiczki chwytając wyłącznie zauchwyt. Wyjmując blachę lub kratkęużyć uchwytu znajdującego się wzestawie. Podobnie przy wyjmowaniurożna, użyć przeznaczonego do tego celuuchwytu. Blachę do pieczenia i kratkęgrilla zawsze należy kłaść na powierzchniodpornej na wysokie temperatury.

- Po zakończeniu pracy ustawić pokrętłotemperatury w pozycji ● .

- Wyjąć wtyczkę z kontaktu.

Czas pieczenia/pieczenia na rożniePodany poniżej czas pieczenia/pieczenia narożnie jest tylko orientacyjny, gdyż każdyprodukt żywnościowy różni się rodzajem,konsystencją itp.; zaleca się sprawdzićinformacje na opakowaniu.

Produkt Temperatura / Czas pieczenia/

ustawienie pieczenia na rożnie

Kurczak (obracający 180°C 60-70 minut

się rożen)

Pizza (głęboko 200°C 10-12 minut

zamrożona)

Pizza (głęboko 220°C 13-15 minut

zamrożona)

Grzanka 220°C 10-14 minut

hawajska

Bagietka 200°C 14-15 minut

(głęboko 220°C 15-16 minut

zamrożona)

Ciasteczka, 175°C 15-17 minut

herbatniki

Ciasta 150°C 50-60 minut

Czyszczenie i konserwacja● Przed przystąpieniem do czyszczenia

należy zawsze poczekać aż urządzeniecałkowicie ostygnie.

● Nie zanurzać sprzętu w wodzie, ani niemyć go wodą, ponieważ grozi toporażeniem prądem.

● Do czyszczenia nie należy stosowaćżrących roztworów, środkówścierających, ani aerozolów doczyszczenia piekarników i kuchenek.

- Zewnętrzną obudowę można czyścićprzecierając lekko wilgotną, gładkąściereczką.

- Blachę, kratkę, rożen i zaczepy możnamyć w gorącej wodzie z delikatnymdetergentem lub w zmywarce do naczyń.

- W razie potrzeby tackę na okruchymożna wyjąć do mycia i umyć w gorącejwodzie z dodatkiem płynu. Po umyciunależy pamiętać o wsunięciu jej zpowrotem pod element grzejny.

44

Page 45: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

UtylizacjaNie należy wyrzucać starych lubzepsutych urządzeń do domowegokosza na śmieci, lecz oddawać jedo specjalnych punktów zbiórki.

GwarancjaGwarancja na produkt obejmuje wadymateriału i wykonania przez okres dwóch latod daty zakupu produktu. W ramachgwarancji producent zobowiązuje się donaprawy lub wymiany wszelkich wadliwychelementów, pod warunkiem, że produktzostanie odniesiony prze klienta do punktuzakupu, a później odesłany przez sklep doserwisu centralnego w Opolu,prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.zo.o. Aby gwarancja zachowała ważność,urządzenie musi być używane zgodnie zinstrukcją i nie może być modyfikowane,naprawiane lub w jakikolwiek sposóbnaruszane przez nieupoważnioną do tegoosobę, ani też uszkodzone w wynikunieprawidłowego użycia.Gwarancja nie obejmuje naturalnegozużycia, ani elementów łatwo tłukących się,jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki itd.Niniejsza gwarancja nie ograniczaustawowych praw konsumenta ani innychpraw, jakie konsument posiada zgodnie zobowiązującymi przepisami, które dotyczązakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeliurządzenie przestanie działać prawidłowo imusi zostać odesłane, należy je dokładniezapakować i dołączyć imię, nazwisko i adresnadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśliurządzenie jest nadal na gwarancji, proszętakże dołączyć paragon zakupu, lub fakturęzakupową.

45

Page 46: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

Αγαπητ� πελ�τες,Πριν �ρησιμ�π�ι�σετε τη συσκευ�,�πωσδ�π�τε δια��στε πρ�σεκτικ� τιςακ�λ�υθες �δηγ�ες.

Σ�νδεση με την παρ��� ηλεκτρικ��ρε�ματ�ςΗ συσκευ� αυτ� πρ�πει να συνδ�εται μ�ν�με γειωμ�νη πρ��α, εγκατεστημ�νησ!μ"ωνα με τις ισ�!�υσες διατ�#εις.Βε�αιωθε�τε �τι η τ�ση τ�υ ηλεκτρικ�!ρε!ματ�ς π�υ �ρησιμ�π�ιε�τε συμ�αδ��ειμε αυτ�ν π�υ αναγρ�"εται στη συσκευ�.Τ� πρ�ϊ�ν αυτ� συμμ�ρ"'νεται με �λες τιςισ�!�υσες �δηγ�ες της ΕΕ περ� αναγρα"�ςστ�ι�ε�ων.

Τα μ�ρη της συσκευ�ς1. Διακ�πτης ρ!θμισης θερμ�κρασ�ας2. Διακ�πτης 6 θ�σεων3. *ρ�ν�διακ�πτης4. Ηλεκτρικ� καλ'δι� με "ις5. Ενδεικτικ� λυ�ν�α6. Λα�� π�ρτας7. Ταψ� με λα��8. Δι�τα#η λα��ς σ�!�λας9. /κρ� σ�!�λας (σ!νδεση σε μ�ν�δα

κ�νησης)10. Εσ���ς για τη δι�τα#η λα��ς σ�!�λας11. /κρ� σ�!�λας (αδραν�ς)12. Λα�� σ��ρας 13. Δ�σκ�ς συλλ�γ�ς σταγ�νων14. Θερμαντικ� στ�ι�ε��15. Σ��ρα16. Περιστρε"�μενη σ�!�λα17. Βελ�νες συγκρ�τησης "αγητ�!

Σημαντικ� καν�νες ασ��λειας● Πριν �ρησιμ�π�ι�σετε τη συσκευ�, θα

πρ�πει να ελ�γ#ετε πρ�σεκτικ� τηνκ!ρια μ�ν�δα, καθ'ς και κ�θεε#�ρτημα, για τυ��ν ελαττ'ματα. Αν ησυσκευ�, για παρ�δειγμα, ��ει π�σει σε

σκληρ� επι"�νεια, δεν θα πρ�πει να�ρησιμ�π�ιηθε� #αν�, ακ�μη κι αν η�ημι� δεν "α�νεται �τι μπ�ρε� ναπρ�καλ�σει πρ��λ�ματα στην ασ"αλ�λειτ�υργ�α της συσκευ�ς.

● Θα πρ�πει να ε#ετ��ετε τακτικ� τ�ηλεκτρικ� καλ'δι� για τυ��ν ενδε�#εις�λ��ης. Σε περ�πτωση π�υ �ρεθε� τ�τ�ια�λ��η, δεν θα πρ�πει να �ρησιμ�π�ιε�τεπλ��ν τη συσκευ�.

● Μη θ�σετε τη συσκευ� σε λειτ�υργ�α αν��ει �ρησιμ�π�ιηθε� υπερ��λικ� δ!ναμηγια να τρα�η�τε� τ� ηλεκτρικ� καλ'δι�.Η �λ��η δεν μπ�ρε� π�ντα ναεντ�πιστε� απ� την ε#ωτερικ� �ψη.λ�κληρη η συσκευ� θα πρ�πειεπ�μ�νως να ελεγ�θε� απ� αρμ�δι�τε�νικ� πριν �ρησιμ�π�ιηθε� π�λι.

● Η συσκευ� αυτ� λειτ�υργε� σε π�λ!υψηλ�ς θερμ�κρασ�ες.Πρ�ειδ�π�ηση: Η π�ρτα,καθ'ς και �ι πρ�σιτ�ςεπι"�νειες της συσκευ�ς,θερμα�ν�νται κατ� τη λειτ�υργ�α.Μπ�ρε� να πρ�κληθ�!ν εγκα!ματα αναγγ�#ετε τα θερμ� μ�ρη!

● Μην αγγ��ετε τα θερμαντικ� στ�ι�ε�α.● Bταν �ρησιμ�π�ιε�τε τη συσκευ�, να

�ε�αι'νεστε π�ντα �τι � δ�σκ�ςσυλλ�γ�ς σταγ�νων ε�ναι σωστ�πρ�σαρμ�σμ�ν�ς κ�τω απ� ταθερμαντικ� στ�ι�ε�α.

● Τ� υπερθερμασμ�ν� λ�δι � λ�π�ς μπ�ρε�να ανα"λ�γ�νται. Επ�μ�νως, μηνπαραγεμ��ετε τ� ταψ�.

● Μην απ�μακρ!νεστε �ταν η συσκευ��ρ�σκεται σε λειτ�υργ�α.

● Η συσκευ� δεν πρ��ρ��εται γιαλειτ�υργ�α με ε#ωτερικ� �ρ�ν�διακ�πτη� #ε�ωριστ� τηλε�ειρι��μεν� σ!στημα.

● Η συσκευ� αυτ� δεν πρ��ρ��εται για�ρ�ση απ� �π�ι�δ�π�τε �τ�μ�(περιλαμ�αν�μ�νων των παιδι'ν) μεμειωμ�νες σωματικ�ς, αισθητ�ριες �διαν�ητικ�ς ικαν�τητες, � απ� �τ�μ�π�υ δεν ��ει πε�ρα και γν'σεις, εκτ�ς ανεπιτηρε�ται � αν τ�υ ���υν δ�θε� �δηγ�ες

46

Φ�υρν�κι�

Page 47: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

για τη �ρ�ση της συσκευ�ς απ� �τ�μ�τ� �π��� ε�ναι υπε!θυν� για τηνασ"�λει� τ�υ.

● Τα παιδι� θα πρ�πει να επιτηρ�!νταιγια να ε#ασ"αλιστε� �τι δεν πα���υν μετη συσκευ�.

● Πρ�σ���! Τα παιδι� πρ�πει ναπαραμ�ν�υν μακρι� απ� τα υλικ�συσκευασ�ας, επειδ� ε�ναι δυνητικ'ςεπικ�νδυνα, π.�. κ�νδυν�ς ασ"υ#�ας.

● Πρ�πει να υπ�ρ�ει π�ντ�τε επαρκ�ςε#αερισμ�ς. Μην ακ�υμπ�τεαντικε�μενα π�νω στη συσκευ� και"ρ�ντ��ετε να τηρ�!νται �ι ακ�λ�υθεςελ��ιστες απ�στ�σεις:Πλευρ�ς: 12 εκ.Bπισθεν: 12 εκ.Επ�νω: 12 εκ.

● Μην τ�π�θετε�τε τη συσκευ� και μην τηθ�τετε σε λειτ�υργ�α κ�ντ� � κ�τω απ�ντ�υλ�πια � κρεμαστ� αντικε�μενα,�πως κ�υρτ�νες.

● Κατ� τη λειτ�υργ�α, η συσκευ� θαπρ�πει να �ρ�σκεται τ�π�θετημ�νη σεεπι"�νεια π�υ αντ��ει στη θερμ�τητακαι δεν θα καταστρα"ε� απ� λεκ�δες.Μην τ�π�θετε�τε τη συσκευ� επ�νω �κ�ντ� σε �εστ�ς επι"�νειες, γυμν�"λ�γα � ε!"λεκτ� ατμ�.

● Πρ�σ��ετε τ� ηλεκτρικ� καλ'δι� ναμην �ρ�εται σε επα"� με π�λ! καυτ�ςεπι"�νειες.

● Μην α"�νετε τ� ηλεκτρικ� καλ'δι� νακρ�μεται ελε!θερ�.

● Φρ�ντ"ετε π�ντα να κλενετε τησυσκευ�, και να #γ�"ετε τ� ηλεκτρικ�καλ$δι� απ� την πρ"α- μετ� τη �ρ�ση,- σε περπτωση #λ�#ης,- πριν καθαρσετε τη συσκευ�.

● Μην τρα��τε π�τ� τ� καλ'δι� �τανθ�λετε να �γ�λετε τη συσκευ� απ� τηνπρ��α.

● Δεν "�ρ�υμε καμ�α ευθ!νη για �ημι�ςπ�υ πρ�καλ�!νται λ�γω λανθασμ�νης�ρ�σης � επειδ� δεν ���υν τηρηθε� �ιπαρ�!σες �δηγ�ες.

● Η συσκευ� αυτ� πρ��ρ��εται για�ικιακ� και ��ι για επαγγελματικ��ρ�ση.

● Για να τηρε�τε τ�υς καν�νες ασ"αλε�αςκαι να απ�"ε!γετε ενδε��μεν�υςκινδ!ν�υς, "ρ�ντ��ετε �ι επισκευ�ς τωνηλεκτρικ'ν συσκευ'ν και ηαντικατ�σταση τ�υ καλωδ��υ ναγ�ν�νται απ� ειδικευμ�ν�υς τε�νικ�!ς.Σε περ�πτωση επισκευ�ς, παρακαλ�!με,στε�λτε τη συσκευ� σε �να απ� τακ�ντρα ε#υπηρ�τησης πελατ'ν μας. Θα�ρε�τε τις διευθ!νσεις στ� παρ�ρτηματ�υ εγ�ειριδ��υ.

Ρ�θμιση θερμ�κρασαςΜπ�ρε�τε να ρυθμ�σετε τη θερμ�κρασ�αστ� επιθυμητ� �αθμ� με τη ���θεια τ�υδιακ�πτη ρ!θμισης θερμ�κρασ�ας.

Ρυθμσεις διακ�πτη 6 θ�σεων/νω θ�ρμανση/νω και κ�τω θ�ρμανση/νω θ�ρμανση με λειτ�υργ�αμεταγωγ�ς θερμ�! α�ρα /νω και κ�τω θ�ρμανση μελειτ�υργ�α μεταγωγ�ς θερμ�! α�ρα /νω θ�ρμανση με περιστρε"�μενησ�!�λα/νω θ�ρμανση με λειτ�υργ�αμεταγωγ�ς θερμ�! α�ρα καιπεριστρε"�μενη

Τα θερμαντικ� στ�ι�ε�α θα αν�ψ�υν μ�ν�μετ� την ενεργ�π��ηση τ�υ �ρ�ν�διακ�πτη.

(ρ�ν�διακ�πτηςΜπ�ρε�τε να �ρησιμ�π�ι�σετε τ��ρ�ν�διακ�πτη για να επιλ�#ετε �νασυγκεκριμ�ν� �ρ�ν� μαγειρ�ματ�ς (�ως 60λεπτ�) � για συνε��μενη λειτ�υργ�α.Για να επιλ�#ετε συνε��μενη λειτ�υργ�α,περιστρ�ψτε τ� �ρ�ν�διακ�πτηαριστερ�στρ�"α στη θ�ση . Για νααπενεργ�π�ι�σετε τη μ�ν�δα, περιστρ�ψτετ� διακ�πτη στη θ�ση . Για να

47

Page 48: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

πρ�γραμματ�σετε απ� πριν τ� �ρ�ν�μαγειρ�ματ�ς, περιστρ�ψτε τ� διακ�πτηδε#ι�στρ�"α στ�ν επιθυμητ� �ρ�ν�.Για να ρυθμ�σετε �ρ�ν� συντ�μ�τερ� απ�10 λεπτ�, περιστρ�ψτε αρ�ικ� τ��ρ�ν�διακ�πτη σε υψηλ�τερη ρ!θμιση καικατ�πιν "�ρτε τ�ν αργ� στ�ν επιθυμητ��ρ�ν�.Bταν παρ�λθει � πρ�γραμματισμ�ν�ς�ρ�ν�ς, �να η�ητικ� σ�μα δε��νει �τι ���υνσ��σει τα θερμαντικ� στ�ι�ε�α.

Ενδεικτικ� λυ�ναΗ ενδεικτικ� λυ�ν�α αν��ει �ταν ησυσκευ�. Σ��νει �ταν παρ�λθει �πρ�γραμματισμ�ν�ς �ρ�ν�ς � ανπεριστρ�ψετε τ� διακ�πτη #αν� στη θ�ση

.

Περιστρε��μενη σ��#λαΗ περιστρε"�μενη σ�!�λα �ρησιμ�π�ιε�ταιμε τη λειτ�υργ�α �νω θ�ρμανσης. Επιπλ��ν,μπ�ρε�τε να επιλ�#ετε τη λειτ�υργ�αμεταγωγ�ς θερμ�! α�ρα. - Πριν �ρησιμ�π�ι�σετε τη σ�!�λα, να

"ρ�ντ��ετε π�ντα η σ��ρα να ε�ναισωστ� τ�π�θετημ�νη σε μ�α απ� τιςρ�γες �δ�γησης.

● Bταν τ� "αγητ� π�υ πρ�κειται ναμαγειρ�ψετε τ�π�θετηθε� στη σ�!�λα,�ε�αιωθε�τε �τι δεν μπ�ρε� να �ρθει σεεπα"� με τα �νω θερμαντικ� στ�ι�ε�ακαι τ� ταψ�. Ε#ασ"αλ�στε επαρκε�ςαπ�στ�σεις.

- Τρυπ�στε με τη σ�!�λα τ� "αγητ� π�υπρ�κειται να μαγειρ�ψετε,"ρ�ντ���ντας η σ�!�λα να μη διαπερν�απ� τ� κ�ντρ�. Eτσι ε#ασ"αλ��ετε �τιτ� "αγητ� απ��ει αρκετ� απ� τ� ταψ�,τ� εσωτερικ� τ�υ "�!ρν�υ και ταθερμαντικ� στ�ι�ε�α. Τ'ρα, ασ"αλ�στετ� "αγητ� στ� κ�ντρ� της σ�!�λας μετις �ελ�νες συγκρ�τησης.

- Κ�θε μ�ρ�ς π�υ πρ�ε#��ει (π.�. �ι"τερ�!γες τ�υ κ�τ�π�υλ�υ) θα πρ�πεινα συγκρατηθε� με μια �δ�ντ�γλυ"�δα,λ�γ� σπ�γκ� � κ�π�ι� �λλ� κατ�λληλ�

μ�σ�. Eτσι ε#ασ"αλ��ετε �τι δεν θαπρ�ε#��ει και δεν θα απ�κ�πε� καν�ναμ�ρ�ς τ�υ "αγητ�! κατ� τη διαδικασ�αμαγειρ�ματ�ς.

- Τ�π�θ�τηση και α α�ρεση τηςπεριστρε �μενης σ���λας:- Μ�λις τ� "αγητ� πρ�σδεθε� με

ασ"�λεια, τ�π�θετ�στε τη σ�!�λα στηδι�τα#η λα��ς. Βε�αιωθε�τε �τι �ι�δ�ντ'σεις της δι�τα#ης λα��ςταιρι���υν στις αντ�στ�ι�ες εσ���ς στησ�!�λα.

- λισθ�στε τ� �κρ� της σ�!�λας με τησ!νδεση μ�ν�δας κ�νησης στη μ�ν�δακ�νησης (�λ. Εικ�να II).

- Τ�π�θετ�στε τ� αδραν�ς �κρ� τηςσ�!�λας στ� στ�ριγμα συγκρ�τησ�ςτ�υ π�υ �ρ�σκεται στην απ�ναντιπλευρ� (�λ. Εικ�να I).

- Για να α"αιρ�σετε τηνπεριστρε"�μενη σ�!�λα,ακ�λ�υθ�στε τα ��ματα αυτ� μεαντ�στρ�"η σειρ�.

Πριν �ρησιμ�π�ι�σετε τη συσκευ� γιαπρ$τη ��ρ�- Καθαρ�στε τη συσκευ� (�λ. Γενικ�ς

καθαρισμ�ς και ρ�ντ�δα) και �γ�λτε�λ� τ� υλικ� συσκευασ�ας.

- Πριν �ρησιμ�π�ι�σετε τη συσκευ� γιαπρ'τη "�ρ�, α"�στε την να θερμανθε�για 15 λεπτ� με αναμμ�να και τα δ!�θερμαντικ� στ�ι�ε�α. Bταν αν��ει ησυσκευ� για πρ'τη "�ρ�, μπ�ρε� ναυπ�ρ#ει μια ελα"ρ� �σμ�. Αυτ� ε�ναι"υσι�λ�γικ� και δεν θα κρατ�σει παρ�μ�ν� για λ�γα λεπτ�. Φρ�ντ�στε ναυπ�ρ�ει επαρκ�ς ε#αερισμ�ς.

Λειτ�υργα- Πριν �ρησιμ�π�ι�σετε τη συσκευ�,

�ε�αιωθε�τε �τι � δ�σκ�ς συλλ�γ�ςσταγ�νων �ρ�σκεται τ�π�θετημ�ν�ς στησωστ� θ�ση κ�τω απ� τ� κ�τωθερμαντικ� στ�ι�ε��.

- Πρ�θερμ�νετε τ� τμ�μα τ�υ "�!ρν�υ

48

Page 49: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

για αρκετ� λεπτ� με την π�ρτα κλειστ�,�ρησιμ�π�ι'ντας και τα δ!�θερμαντικ� στ�ι�ε�α. Θ�στε τ� διακ�πτηρ!θμισης θερμ�κρασ�ας στ�ναπαιτ�!μεν� �αθμ� και ρυθμ�στε τ��ρ�ν� πρ�θ�ρμανσης με τη ���θεια τ�υ�ρ�ν�διακ�πτη.

- Τ�π�θετ�στε τ� "αγητ� π�υ θ�λετε ναμαγειρ�ψετε επ�νω στη σ��ρα, στ� ταψ�� στη σ�!�λα. Bταν πρ�κειται ναμαγειρ�ψετε "αγητ� τ� �π��� ��ει λ�π�ς� υγρασ�α, �ρησιμ�π�ι�στε τ� ταψ� γιανα μη στ���υν �ωμ�� στ� εσωτερικ� τηςσυσκευ�ς.

- Κλε�στε την π�ρτα, θ�στε τ� διακ�πτηρ!θμισης θερμ�κρασ�ας στ�ναπαιτ�!μεν� �αθμ� και �ρησιμ�π�ι�στετ� �ρ�ν�διακ�πτη για να επιλ�#ετε τ�νεπιθυμητ� �ρ�ν� μαγειρ�ματ�ς � τησυνε��μενη λειτ�υργ�α.

- Για ψ�σιμ� απ� τ� επ�νω μ�ρ�ς καιψ�σιμ� στη σ��ρα, πρ�πει να�ρησιμ�π�ιε�τε τ� �νω θερμαντικ�στ�ι�ε�� � τα �νω και κ�τω θερμαντικ�στ�ι�ε�α.

- Μπ�ρε�τε να αλλ��ετε τις ρυθμ�σεις τ�υδιακ�πτη κατ� τη δι�ρκεια τ�υμαγειρ�ματ�ς.

- Bταν παρ�λθει � πρ�γραμματισμ�ν�ς�ρ�ν�ς, � �ρ�ν�διακ�πτης κλε�νειαυτ�ματα τα θερμαντικ� στ�ι�ε�α.

- Για να διακ�ψετε τη διαδικασ�αμαγειρ�ματ�ς � να τερματ�σετε τησυνε��μενη λειτ�υργ�α, θ�στε τ��ρ�ν�διακ�πτη στη θ�ση .

- Να �ρησιμ�π�ιε�τε π�ντα τη λα�� τηςπ�ρτας για να αν��#ετε τη �εστ�γυ�λινη π�ρτα μετ� τη λειτ�υργ�α.Bταν α"αιρε�τε τ� ταψ� ψησ�ματ�ς � τησ��ρα, να �ρησιμ�π�ιε�τε τη λα��ταψι�! π�υ παρ��εται. μ��ως, �τανα"αιρε�τε την περιστρε"�μενη σ�!�λα,πρ�πει να �ρησιμ�π�ιε�τε τη λα�� τηςσ�!�λας. Να τ�π�θετε�τε π�ντ�τε τ�ταψ� και τη σ��ρα σε επι"�νειες π�υαντ���υν στη θερμ�τητα.

- Μετ� τ� μαγε�ρεμα, π�ντα να

περιστρ�"ετε τ� διακ�πτη ρ!θμισηςθερμ�κρασ�ας στη θ�ση ● .

- Βγ�λτε τ� "ις τ�υ ηλεκτρικ�! καλωδ��υαπ� την πρ��α.

(ρ�ν�ι ψησματ�ςι �ρ�ν�ι ψησ�ματ�ς/μαγειρ�ματ�ς π�υπαρατ�θενται απ�τελ�!ν μ�ν�πρ�σεγγιστικ�!ς �ρ�ν�υς, επειδ� δια"�ρειη "!ση και η σ!σταση κ�θε τρ�"ιμ�υ π�υθα ψ�σετε � θα μαγειρ�ψετε. Ανατρ�#τεστις πληρ�"�ρ�ες π�υ αναγρ�"�νται στησυσκευασ�α των τρ�"�μων.

Τρ�"ιμ� Θερμ�κρασ�α / *ρ�ν�ς ψησ�ματ�ς/

Ρ!θμιση μαγειρ�ματ�ς

Κ�τ�π�υλ� 180°C 60-70 λεπτ�

(περιστρε"�μενη σ�!�λα)

Π�τσα 200°C 10-12 λεπτ�

(κατεψυγμ�νη)

Π�τσα 220°C 13-15 λεπτ�

(κατεψυγμ�νη)

Τ�στ 220°C 10-14 λεπτ�

Μπαγκ�τα 200°C 14-15 λεπτ�

(κατεψυγμ�νη)

Μπαγκ�τα 220°C 15-16 λεπτ�

(κατεψυγμ�νη)

Μπισκ�τα 175°C 15-17 λεπτ�

Κ�ικ, γλυκ� 150°C 50-60 λεπτ�

Γενικ�ς καθαρισμ�ς και �ρ�ντδα● Πριν καθαρ�σετε τη συσκευ�,

�ε�αιωθε�τε �τι ε�ναι απ�συνδεδεμ�νηαπ� τ� ηλεκτρικ� ρε!μα και �τι ��εικρυ'σει εντελ'ς.

● Για να μην π�θετε ηλεκτρ�πλη#�α, μηνκαθαρ��ετε π�τ� τη συσκευ� με νερ� καιμη �υθ��ετε π�τ� τη συσκευ� σε νερ�.

● Μη �ρησιμ�π�ιε�τε απ�#εστικ�, σκληρ�διαλ!ματα καθαρισμ�! � καθαριστικ�"�!ρν�υ τ!π�υ σπρ�ι.

- Μπ�ρε�τε να καθαρ�σετε τ� ε#ωτερικ�

49

Page 50: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

περ��λημα της συσκευ�ς με �να ελα"ρ��ρεγμ�ν� παν� �ωρ�ς �ν�!δι.

- Μπ�ρε�τε να καθαρ�σετε τ� ταψ�, τησ��ρα, τη σ�!�λα και τις �ελ�νεςσυγκρ�τησης με �εστ� νερ� και �να�πι� απ�ρρυπαντικ� � σε �ναπλυντ�ρι� πι�των.

- Αν ε�ναι απαρα�τητ�, μπ�ρε�τε να�γ�λετε τ� δ�σκ� συλλ�γ�ς σταγ�νωνπριν τ�ν καθαρ�σετε με �εστ� νερ� και�πι� απ�ρρυπαντικ�. Μετ� τ�καθαρισμ�, �ε�αιωθε�τε να τ�ντ�π�θετ�σετε #αν� στη σωστ� θ�σηκ�τω απ� τ� θερμαντικ� στ�ι�ε��.

Απ�ρριψηΜην απ�ρρ�πτετε τις παλι�ς �ελαττωματικ�ς συσκευ�ς μα�� μετα �ικιακ� απ�ρρ�μματ� σας. Νατις απ�ρρ�πτετε μ�ν� μ�σω

δημ�σιων σημε�ων συλλ�γ�ς.

Εγγ�ησηΤ� πρ�ϊ�ν αυτ� ε�ναι εγγυημ�ν� για μ�απερ��δ� δ!� ετ'ν απ� την ημ�ρα τηςαγ�ρ�ς για ελαττ'ματα στα υλικ� και τηνκατασκευ� τ�υ. Η εγγ!ηση ισ�!ει αν καιμ�ν� αν η συσκευ� �ρησιμ�π�ιηθε�σ!μ"ωνα με τις �δηγ�ες �ρ�σεως καιε"�σ�ν δεν ��ει τρ�π�π�ιηθε� �επισκευαστε� απ� μη ειδικευμ�να �τ�μα �δεν ��ει καταστρα"ε� ε#αιτ�ας κακ�ς�ρ�σης. Η παρ�!σα εγγ!ηση δεν επηρε��ειτα ν�μ�θετημ�να δικαι'ματ� σας, �!τε�π�ι�δ�π�τε ν�μιμ� δικα�ωμα ��ετε ωςκαταναλωτ�ς σ!μ"ωνα με την ισ�!�υσαεθνικ� ν�μ�θεσ�α π�υ δι�πει την αγ�ρ�αγαθ'ν.Η εγγ!ηση αυτ� δεν καλ!πτει "υσικ�ς"θ�ρ�ς �!τε τα ε!θραυστα μ�ρη τηςσυσκευ�ς.

50

Page 51: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

�������� �� �����!Перед использованием этого изделияпользователь должен внимательнопрочитать данное руководство поэксплуатации.

��������� � ����Включайте прибор только взаземленную розетку, установленную всоответствии с действующиминормами. Напряжение в сети должносоответствовать напряжению,указанному на заводской табличке.Данное изделие соответствуеттребованиям директив, обязательныхдля получения права на использованиемаркировки СЕ.

���������1. Регулятор температуры2. Шестипозиционный

переключатель 3. Таймер4. Шнур питания с вилкой5. Индикаторная лампочка6. Ручка дверцы7. Противень с ручкой8. Ручка вертела в сборе9. Концевая часть вертела (для

присоединения к приводу)10. Вырезы для ручки вертела11. Концевая часть вертела

(свободная)12. Ручка решетки-гриль 13. Поддон для крошек14. Нагревательный элемент15. Решетка-гриль16. Вращающийся вертел17. Держатели продукта

������� �����������● Перед включением электроприбора

следует убедиться в отсутствии

повреждений как на основномустройстве, включая и шнурпитания, так и на любомдополнительном, если оноустановлено. Если вы ронялиприбор на твердую поверхность, егоне следует больше использовать:даже невидимое повреждениеможет отрицательно сказаться наэксплуатационной безопасностиприбора.

● Регулярно проверяйте шнурпитания на наличие возможногоповреждения. Не пользуйтесьприбором при обнаружении такогоповреждения.

● Не включайте прибор, если шнурпитания был подвергнутчрезмерному натяжению. В этомслучае повреждение не всегдаможно обнаружить посредствомвнешнего осмотра. Поэтому передповторным включением прибораего должен проверитьквалифицированный специалист.

● Это устройство работает при оченьвысокой температуре.� ���� ���������: приработе прибора его дверцаи поверхность сильнонагреваются. При прикосновении кгорячим частям можно обжечься!

● �� прикасайтесь к нагревательнымэлементам.

● При пользовании приборомобязательно проверяйте, чтобыподдон для крошек был правильноустановлен под нагревательнымиэлементами.

● Перегретое масло или жир имееттенденцию к воспламенению.Поэтому не переполняйтепротивень.

● Не оставляйте включенный приборбез присмотра.

● Эксплуатация прибора сиспользованием внешнего таймера

51

Печь - тостер�RUS

Page 52: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

или отдельного устройствадистанционного управления недопускается.

● Этот прибор не предназначен дляиспользования без присмотралицами (включая детей) сограниченными физическими,сенсорными или умственнымиспособностями, а также лицами, необладающими достаточным опытоми умением, пока лицо, отвечающееза их безопасность, не обучит ихобращению с данным прибором.

● Не оставляйте детей без присмотра,чтобы они не начали играть сприбором.

● ���� ��������. Держитеупаковочные материалы внедоступном для детей месте.Ребенок может надеть пакет наголову и задохнуться!

● Необходимо всегда обеспечиватьдостаточную вентиляцию. Некладите на аппарат никакихпредметов; следите за тем, чтобыаппарат находился на следующемминимальном удалении от стеныили от любого другого предмета: сбоку: на 12 см;сзади: на 12 см;сверху: на 12 см.

● Не устанавливайте устройство и неиспользуйте его около настенныхшкафов или под ними, или подтакими предметами, как занавеси идругие воспламеняемые материалы.

● Во время работы устройстводолжно стоять на жаропрочнойповерхности, устойчивой к брызгами пятнам. Не устанавливайтеустройство на горячие поверхностиили около них или у открытогопламени или воспламеняющихсяпаров.

● Следите за тем, чтобы шнурпитания не соприкасался снагревающейся поверхностью

прибора. ● Не допускайте свободного

провисания шнура питания.● ����������� ���������

����� � �������� ���� ���������:- ���� ������������;- �� ���� ��������;- ���� ������ ������.

● При извлечении вилки из стеннойрозетки никогда не тяните запровод, а только за вилку.

● Изготовитель не несет никакойответственности за повреждение,вызванное неправильнойэксплуатацией или нарушениемнастоящих указаний.

● Этот прибор предназначенисключительно для домашнегоприменения и не должениспользоваться в коммерческихцелях.

● В соответствии с требованиямиправил техники безопасности и дляисключения возможноготравматизма ремонтэлектроприборов, включая и заменушнура питания, долженп р о и з в о д и т ь с яквалифицированным персоналом.Если необходим ремонт, направьте,пожалуйста, электроприбор в однуиз наших сервисных служб. Адресауказаны в приложении к данномуруководству.

"�# ������� ������� ��Нужная температура задается припомощи регулятора температуры.

��������� $�������%�����#�������������

верхний нагревверхний и нижний нагревверхний нагрев с функциейконвекции горячего воздуха

52

Page 53: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

верхний и нижний нагрев сфункцией конвекции горячеговоздухаверхний нагрев с вращающимсявертеломверхний нагрев с функциейконвекции горячего воздуха ивращающимся вертелом

Нагревательные элементы начнутнагреваться только после установкитаймера.

&����Таймер может использоваться как длявыбора определенного времениприготовления (до 60 минут), так и длянепрерывных режимов приготовления.Для выбора непрерывного режима,поверните переключатель таймерапротив часовой стрелки в положение

. Для выключения устройстваповерните переключатель в положение

. Для предварительногопрограммирования времениприготовления, повернитепереключатель таймера по часовойстрелке на отметку желаемого времениприготовления.Чтобы задать время менее 10 минут,сначала установите таймер на болеепродолжительное время, а затеммедленно поворачивайте его назад доустановки на нужное время.После истечения установленноговремени раздастся звуковой сигнал,означающий, что элементыотключились.

'����������� �������Индикаторная лампочка загораетсяпри включении прибора. Этопроисходит, как только истекаетпредварительно установленное время,или если выключатель возвращается висходное положение .

���(��(��� ������Вращающий вертел используется приверхнем нагреве; кроме того, можнотакже выбрать функцию конвекциигорячего воздуха. - Перед использованием

вращающегося вертела обязательнопроверьте, чтобы противень былправильно вставлен в одну изнаправляющих.

● При насаживанииприготавливаемой пищи на вертелследите за тем, чтобы она некасалась верхних нагревательныхэлементов или противня, то естьобеспечьте между нимидостаточный зазор.

- Насадите пищу таким образом,чтобы вертел проходил по еесередине. Это нужно для того,чтобы пища находилась надостаточном удалении от противня,внутренней поверхности печи инагревательных элементов. Послеэтого закрепите пищу по центрувертела при помощи держателей.

- Скрепите выступающие изпротивня части пищи (например,крылышки цыпленка) зубочисткой,ниткой или чем-то подобным.Теперь они не будут выступать илисвешиваться через края противня впроцессе готовки.

- ��������� � �������������(��(�#��� �������:- После надежного закрепленияпищи, присоедините вертел вручке. Убедитесь, что выступы наручке вошли в соответствующиевыемки на вертеле.

- Вставьте концевую часть вертеладля присоединения к приводу вотверстие (см. илл. II).

- Вставьте свободный конец вертелав крепежную скобу на другойстороне (см. илл. I).

53

Page 54: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

- Чтобы извлечь вращающийсявертел, выполните эти действия вобратном порядке.

���������- Удалите весь упаковочный материал

и очистите устройство (см. раздел��(�� ���� ������� � ������).

- Перед использованием устройствапервый раз прогрейте его в течение15 минут, включив обанагревательных элемента. Припервом включении устройстваможет появиться слабый запах. Этонормальное явление, котороепродолжается короткое время.Обеспечьте достаточнуювентиляцию.

)��� ���%��- Прежде чем приступить к

использованию прибора, убедитесь,что поддон для крошек установленв нужном положении под нижнимнагревательным элементом.

- Прогрейте устройство в течениенескольких минут с закрытойдверцей, используя оба элемента.Установите регулятор температурына требуемую температуру нагрева,а таймер - на нужное время.

- Поместите продукты для готовки нарешетку-гриль, на противень илиже на вращающийся вертел. Приготовке продуктов с большимсодержанием жира или влаги,используйте противень, чтобыпредотвратить попадание жира иливлаги внутрь устройства.

- Закройте дверцу, установитерегулятор температуры нанеобходимый уровень, ииспользуйте ручку таймера, чтобывыбрать необходимый периодвремени приготовления, илинепрерывный режимприготовления.

- Для запекания или жарки в верхнейчасти прибора, используйтеверхний или верхний и нижнийнагревательные элементы.

- Во время готовки положениепереключателя можно изменять.

- После истечения установленноговремени таймер автоматическивыключит нагревательныеэлементы.

- Чтобы приостановить процессприготовления, или чтобызакончить непрерывный режим,установите переключатель таймерав положение .

- После использования приборавсегда открывайте горячуюстеклянную дверцу только за ручку.При извлечении противня илирешетки пользуйтесь ручкойпротивня из комплекта поставки.Для снятия вращающегося вертелатакже пользуйтесь его ручкой.Всегда ставьте противень ирешетку-гриль на теплостойкуюповерхность.

- После завершения приготовления,всегда поворачивайте регулятортемпературы в положение ● .

- Выньте штепсельную вилку изрозетки.

����� ��#��������� Приведенное в таблице время жарки /готовки является приблизительным,так как пища, которую нужнопожарить или приготовить, имеетразную природу и консистенцию.Руководствуйтесь, пожалуйста,рекомендациями, данными наупаковке продуктов.

54

Page 55: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

Продукт Температурная Время жарки/

уставка приготовления

Цыпленок 180°C 60-70 мин

(на вертеле)

Пицца 200°C 10-12 мин

(замороженная)

Пицца 220°C 13-15 мин

(замороженная)

Тост «Гавайи» 220°C 10-14 мин

Багет 200°C 14-15 мин

(замороженный)

Багет 220°C 15-16 мин

(замороженный)

Домашнее печенье, 175°C 15-17 мин

сухое печенье

Торты, пирожные 150°C 50-60 мин

��(�� ���� ������� � ������● Обязательно выньте вилку из

розетки и дайте прибору остыть. ● Во избежание поражения

электрическим током не мойтеустройство и не погружайте его вводу.

● Не применяйте для чистки печейабразивные материалы,сильнодействующие моющиесредства или спреи.

- Снаружи корпус можно протеретьвлажной безворсовой тканью.

- Противень, решетку-гриль, вертел идержатели продукта можно мыть вгорячей воде с применениеммягкого моющего средства или впосудомоечной машине.

- Если необходимо, поддон длякрошек можно снять и вымыть вгорячей воде с мягким моющимсредством. После чистки незабудьте установить поддон длякрошек обратно поднагревательный элемент.

�������%��Не выбрасывайте старые илинеисправные электроприборывместе с бытовым мусором.Относите их на пункты сбора

специального мусора.

*�������Гарантийный срок на приборы фирмы"Severin" - 2 годa со дня иx продажи. Втечение этого времени мы бесплатноустраним все дефекты, возникшие врезультате производственного бракаили применения некачественныхматериалов. Гарантия нераспространяется на дефекты,возникшие из-за несоблюденияруководства по эксплуатации, грубогообращения с прибором, а также набьющиеся (стеклянные икерамические) части. Данная гарантияне нарушает ваших законных прав, атакже любых других прав потребителя,установленных национальнымзаконодательством, регулирующимотношения, возникающие междупотребителями и продавцами припродаже товаров. Гарантияаннулируется, если приборремонтировался не в указанных намипунктах сервисного обслуживания. Выможете по почте отправить прибор сперечнем неисправностей иприложенным кассовым чеком на нашближайший пункт сервисногообслуживания. Какие-либодополнительные гарантии продавцазаводом-изготовителем непринимаются.

55

Page 56: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

KundendienstzentralenService CentresCentrales service-après-venteOficinas centrales del servicioCentros de serviçoCentrale del servizio clientiService-centralesCentrale serviceafdelingerCentrala kundtjänstplatserKeskushuollotServisné strediskoCentrala obsługi klientówSzervizΚεντρικ� σ�ρ#ις

SEVERIN ServiceAm Brühl 2759846 SundernTelefon (02933) 982-460Telefax (02933) [email protected]

Kundendienst Ausland

BelgiqueDancal N.V.Bavikhoofsestraat 72 8520 Kuurne Tel.: 056/71 54 51 Fax: 056/70 04 49

Bosnia i HerzegovinaMalisic MP d.o.oTromeda Medugorje bb88260 CitlukTel: + 387 36 650 446Fax: + 387 36 651 062

BulgariaNoviz AGKhan Kubrat 1 Str.BG-4000 PlovdivTel.: + 359 32 275 617, 275 614e-mail: [email protected]

Czech RepublicARGO spol. s r.o. Žihobce 137CZ 342 01 SušiceTel.: + 376 597 197Fax: + 376 597 197http://[email protected]

CroatiaTD Medimurka d.d.Trg. Republike 6HR-40000 CakovecCroatiaTel: +385-40 328 650Fax: + 385 40 328 134e-mail: [email protected]

CyprusG.L.G. Trading4-6, Oidipodos Street Larnaca, Cyprus Tel.: 024/633133Fax: 024/635992

DanmarkScandia Serviceteknik A/S Hedeager 52605 Brondby Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709

Estonia:Tallinn: CENTRALSERVICE, Tammsaare tee 134B, tel: 654 3000Tartu: CENTRALSERVICE,Aleksandri 6, tel: 7 344 299, 7 344 337, 56 697 843Pärnu: CENTRALSERVICE,Riia mnt. 64, tel: 44 25 175Narva: CENTRALSERVICE,Tallinna 6A, tel: 35 60 708Haapsalu: Teco KM OÜ, Jalaka 1A, tel: 47 56 900Rakvere: Nirgi Tõnu FIE, tel: 32 40 515Viljandi: Aaber OÜ, Vabaduse pl. 4, tel: 43 33 802Kuressaare: Toomas Teder FIE,Pikk 1B, tel: 45 55 978Käina: Ilmar Pauk ElektroonikaFIE, Mäe2S, tel: 46 36 379, 51 87 444

EspanaSeverin Electrodom. España S.L.Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E.45200 ILLESCAS(Toledo)Tel: 925 51 34 05Fax: 925 54 19 40eMail: [email protected]://www.severin.es

FranceSEVERIN France Sarl4, rue de ThalB.P. 3867211 OBERNAI CEDEXTel.: 03 88 47 62 08Fax: 03 88 47 62 09

GreeceBERSON C. Sarafidis Bros. S.A. Agamemnonos 47 176 75 Kallithea, Athens Tel.: 0030-210 9478700

Philippos Business CenterAgias Anastasias & Laertou, PileaService Post of Thermi570 01 Thessaloniki, GreeceTel.: 0030-2310954020

Iran IRAN-SEVERIN KISH CO.LTD.No. 668, 7th. FloorBahar TowerAve. South BaharTEHRAN - IRANTel. : 009821 - 77616767Fax : 009821 - [email protected]

IsraelEatay Agencies109 Herzel St.HaifaPhone: 050-5358648Email: [email protected]

ItaliaVideoellettronica di Sgambati &Gabrini C.S.N.C.via Dino Col 52r-54r-56r,I - 16149 GenovaGreen Number: 800240279Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09Fax: 010/6 42 50 09e-mail: [email protected]

JordanF.A. KettanehP.O. Box 485Amman, 11118, JordanTel: 00962-6-439 8642e-mail: [email protected]

56

Page 57: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

KoreaJung Shin Electronics co., ltd.501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga,Yongdeungpo-GuSeoul, KoreaTel: +82-22-637 3245~7Fax: +82-22-637 3244Service Hotline: 080-001-0190

LatviaSERVO Ltd. Mr. Janis PivovarenoksTel: + 371 [email protected]

LebanonKhoury Home7th Floor, Cité Dora 3 Building,DoraP.O.Box 70611Antelias, LebanonTelephone 01 244200, Fax 01253535eMail: [email protected] Internet: www.khouryhome.com

LuxembourgSer-TecRue du Chateau d´Eua3364 LeudelangeTel.: 00352 -37 94 94 402Fax 00352 -37 94 94 400

MacedoniaAgrotehnaSt.Prvomajska bb 1000-Skopje MACEDONIAe-mail: [email protected] : +389 2 / 24 45 009 or - 019Fax : +389 2 24 63 270

MagyarországTFK Elektronik Kft. Gyar u.2H-2040 BudaörsTel.: (+36) 23 444 266Fax: (+36) 23 444 267

NederlandHAS b.v.Stedenbaan 8NL-5121 DP RijenTel: 0161-22 00 00Fax: 0161-29 00 50

NorwayLøkken Trading ASTrollåsveien 341414 TrollåsenTel: 40 00 67 34Fax: 66 80 45 60

ÖsterreichDegupa Vertriebsgesellschaft m.b.H.Gewerbeparkstr. 75081 Anif / Salzburg Tel.: 0 62 46 / 73 58 10 Fax:. 0 62 46 / 72 70 2

PolskaSERV- SERWIS SP. Z O.O.UL. CYGANA 445-131 OPOLETel/Fax 0048 77 453 86 42e-mail: [email protected]

PortugalNovalva Zona Industrial Maia I Sector X - Lote 293, N. 90 4470 Maia Tel.: 02/9 44 03 84 Fax: 02/9 44 02 68

Russian FederationOrbita Service123362 Moskauul. Svobody 18,Tel.: (495) 585 05 73

Орбита Сервис 123362 г. Москва, ул. Свободы, д. 18. Тел.: (495)585-05-73

RomaniaFor Brands srlStr. Capitan Aviator AlexandruSerbanescu Nr. 33-35, Bl. 20E

Sc. 2 Et.1, Ap. 27, Sector 1BucurestiTel: + 40 21 233 41 12

+ 40 21 233 41 13+ 40 21 688 66 13

Fax: + 40 21 233 41 03+ 40 21 688 66 13

E-mail: [email protected] site: www.forbrands.ro

SchweizVB Handels Sàrl GmbHPostfach 3061040 EchallensTel: 021 881 60 45Fax: 021 881 60 46mail: [email protected]

SerbiaSMIL dooPasiceva 28, Novi SadSerbia and Montenegrotel: + 381-21-524-638tel: +381-21-553-594fax: +381-21-522-096

Slowak RepublicPREMT,s.r.o.Skladová 1917 01 TrnavaTel: 033/544 7177

FinlandOy Harry Marcell AbRälssitie 6, PL 6301511 VantaaTel.: 00358 / 2 07 599 860Fax: 00358 / 2 07 599 803

SvenskaRakspecialisten HS Möllevångsgatan 34 214 20 Malmö Tel.: 040/12 07 70Fax: 040/6 11 03 35

SloveniaSEVTIS d.o.o.Smartinska 1301000 LjubljanaTel: 00386 1 542 1927Fax: 00386 1 542 1926

Stand: 03.2010

57

Page 58: Piekarnik-Toster Φυρνκι Печь - тостер · Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss

I/M No.: 8329.0000