Руководство по RUS...

50
RUS Küchenmaschine Food Processor Robot de cuisine Food Processor Robot de Cocina Robot Multiuso Husholdningsmaskine Matberedare Monitoimikone Robot kuchenny Πλυμερ Кухонный комбайн Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Manuale d’uso Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obsługi δηγες ρσεως Руководство по эксплуатации FIN

Transcript of Руководство по RUS...

Page 1: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

�RUS

Küchenmaschine

Food Processor

Robot de cuisine

Food Processor

Robot de Cocina

Robot Multiuso

Husholdningsmaskine

Matberedare

Monitoimikone

Robot kuchenny

Π�λυμ��ερ

Кухонный комбайн

�Gebrauchsanweisung

�Instructions for use

�Mode d'emploi

�Gebruiksaanwijzing

�Instrucciones de uso

�Manuale d’uso

Brugsanvisning

Bruksanvisning

�Käyttöohje

�Instrukcja obsługi

�δηγ�ες �ρ�σεως

Руководство поэксплуатации

FIN

Page 2: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

Lieber Kunde!

Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden,vielen Dank für Ihr Vertrauen!Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert.Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernsteProduktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produktegarantiert.

Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaumein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettesSortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.

So umfaßt das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellenKüchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oderWaffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für dieHaarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren.

Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalthergestellt und geprüft.

Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor SieIhr Gerät in Betrieb nehmen.

Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!

Aktion zum Schutz der Umwelt:

Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, diewieder aufbereitet werden können.

Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mitRohstoffen ist aktiver Umweltschutz.

Geschäftsleitung und Mitarbeiterder SEVERIN-Unternehmen

2

Page 3: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

3

13

12

6

1014

8

11

94

1

3

2

5

I

7

Page 4: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

Liebe Kundin, lieber Kunde,bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisungaufmerksam durch.

AnschlussDie Netzspannung muss der auf demTypenschild des Gerätes angegebenenSpannung entsprechen. Das Gerätentspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.

Geräteaufbau und Zubehör1. Drehschalter 0 / I / II2. P – Taste3. Gerätegehäuse4. Antriebsachse5. Einsatz-Aufnahme6. Schaber7. Raspeleinsatz8. Scheibenschneideinsatz9. Arbeitsbehälter10. Stopfer11. Deckel12. Hackmesser13. Kneteinsatz14. Kartoffelreibe

Sicherheitshinweise● Nicht in Betrieb nehmen, wenn das

Gerät, das Zubehör oder dieAnschlussleitung sichtbare Schädenaufweist.

● Das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.● Personen (einschließlich Kinder), die

aufgrund ihrer physischen, sensorischenoder geistigen Fähigkeiten oder ihrerUnerfahrenheit oder Unkenntnis nichtin der Lage sind, das Gerät sicher zubenutzen, sollten dieses Gerät nichtohne Aufsicht oder Anweisung durcheine verantwortliche Person benutzen.

● Kinder sollten beaufsichtigt werden, umsicherzustellen, dass sie nicht mit demGerät spielen.

● Die Zubehörteile zum Schneiden,Hacken und Raspeln sind sehr scharf!Seien Sie im Umgang mit diesen Teilenbesonders vorsichtig, um Verletzungenzu vermeiden.

● Verwenden Sie zum Einfüllen in denArbeitsbehälter stets denentsprechenden Stopfer. Keinesfalls mitden Händen nachstopfen.

● Lassen Sie das Gerät nie ohne Inhaltlaufen!

● Berühren Sie keinesfalls sich inBewegung befindliche Geräteteile;Verletzungsgefahr!

● Das Gerät muss ausgeschaltet und derNetzstecker gezogen sein, bevor SieZubehör montieren, wechseln oderentfernen. Motorstillstand nach demAusschalten abwarten!

● Das Gerät darf nur mit dem beigefügtenOriginalzubehör und für denbeschriebenen Einsatzzweck betriebenwerden.

● Nach jedem Gebrauch Gerätausschalten und Netzstecker ziehen,ebenso - bei Störungen während des Betriebes,- vor jeder Reinigung.

● Den Netzstecker nicht an derAnschlussleitung aus der Steckdoseziehen.

● Wird das Gerät falsch bedient, kannkeine Haftung für evtl. auftretendeSchäden übernommen werden.

● Das Gerät ist zur Verwendung imHaushalt bestimmt, nicht für dengewerblichen Einsatz.

● Reparaturen an Elektrogeräten müssenvon Fachkräften durchgeführt werden,da Sicherheitsbestimmungen zubeachten sind und um Gefährdungen zuvermeiden. Dies gilt auch für denAustausch der Anschlussleitung.Schicken Sie daher im Reparaturfall dasGerät zu unserem Kundendienst. DieAnschrift finden Sie im Anhang derAnweisung.

4

Küchenmaschine�

Page 5: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

BedienungBedienfeld- Der Drehschalter hat folgende

Schaltstufen:I Gerät ist eingeschaltet; niedrige

DrehzahlII Gerät ist eingeschaltet; hohe

Drehzahl0 Gerät ist ausgeschaltet.P Gerät ist mit hoher Drehzahl

eingeschaltet, solange der Tastergedrückt wird.

AllgemeinReinigen Sie vor der ersten Inbetriebnahmealle Zubehörteile, wie im AbschnittReinigung beschrieben. Montieren Sie zuerst das für die gewünschteAnwendung erforderlichen Zubehör.Hinweis: Die Küchenmaschine ist miteinem Sicherheitsschalter ausgestattet.Daher kann das Gerät nur eingeschaltetwerden, wenn das entsprechende Zubehörmontiert und richtig verriegelt ist.Schalten Sie das Gerät nach jedemGebrauch aus und warten Sie denMotorstillstand ab, bevor Sie Zubehörwechseln oder entfernen.

A. Hacken und Rühren- Arbeitsbehälter aufsetzen und

verriegeln. Dazu den Arbeitsbehälter imUhrzeigersinn drehen.

- Das Hackmesser in die Mitte desArbeitsbehälters über die Antriebsachsestecken.Achtung: Halten Sie das Hackmessernur an seinem Griff fest. Die Messersind sehr scharf!

- Max. 500g Zutaten in denArbeitsbehälter füllen.

- Deckel auf den Arbeitsbehälter setzenund verriegeln. Dazu den Deckel imUhrzeigersinn drehen. Verwenden Siezu Ihrer Sicherheit beim Nachfüllen vonZutaten durch den Einfüllstutzen immerden dazugehörigen Stopfer und lassenSie diesen während des Betriebes stetsim Einfüllstutzen.

Betriebsstufena) Hacken

Zutaten Schalterstellung Dauer Fleisch II oder P 15-30 Sek. Zwiebel I , II oder P 15-30Sek. Trockenfrucht I , II oder P 15-30 Sek. Sellerie I , II oder P 15-30 Sek. Fisch I , II oder P 15-30 Sek.

b) Rühren- Sie können maximal 1,2 Liter kalte

Flüssigkeit (z.B. Suppe) in denArbeitsbehälter füllen.Beginnen Sie mit der Schaltstufe I. BeiBedarf können Sie später auch dieSchaltstufe II wählen.

B. Kneten- Arbeitsbehälter aufsetzen und

verriegeln. Dazu den Arbeitsbehälter imUhrzeigersinn drehen.

- Den Kneteinsatz in die Mitte desArbeitsbehälters über die Antriebsachsestecken.

- Max. 500g Zutaten in denArbeitsbehälter füllen.

- Deckel auf den Arbeitsbehälter setzenund verriegeln. Dazu den Deckel imUhrzeigersinn drehen. Verwenden Siezu ihrer Sicherheit beim Nachfüllen vonZutaten durch den Einfüllstutzen immerden dazugehörigen Stopfer und lassenSie diesen während des Betriebes stetsim Einfüllstutzen.

Betriebsstufen- Beginnen Sie mit der Schalterstellung I.

Nachdem der Teig fester geworden istbenutzen Sie die Schalterstellung II.

- Der Teig ist fertig, sobald sich eineTeigkugel gebildet hat.

C. Scheiben schneiden und Raspeln(Abb.I)

- Arbeitsbehälter aufsetzen undverriegeln. Dazu den Arbeitsbehälter imUhrzeigersinn drehen.

- Halten Sie die Einsatz-Aufnahme mit

5

Page 6: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

der Raspelfläche nach oben.- Fügen Sie zunächst die „L“-förmige

Kante des gewünschten Einsatzes aufeiner Seite der Aufnahme ein.

- Drücken Sie nun den Einsatz auf dergegenüberliegenden Seite in dieAufnahme ein.(Zum Entfernen des Einsatzes drückenSie diesen an dieser Seite von untenheraus.)

- Der Einsatz muss mit der Oberflächeder Scheibe eine Ebene bilden.

- Die Einsatz-Aufnahme mit dereingesetzten Raspel in die Mitte desArbeitsbehälters setzen.

- Deckel auf den Arbeitsbehälter setzenund verriegeln. Dazu den Deckel imUhrzeigersinn drehen. Verwenden Siezu Ihrer Sicherheit beim Einfüllen vonZutaten durch den Einfüllstutzen immerden dazugehörigen Stopfer und lassenSie diesen während des Betriebes stetsim Einfüllstutzen.

- Schalten Sie erst das Gerät ein, bevorSie die Zutaten durch denEinfüllstutzen einfüllen.

- Sie können maximal 1 kg Zutatenverarbeiten, ohne die Schüssel zuleeren.

Funktionen und Betriebsstufen

Einsatz Funktion DrehzahlScheibenschneider Scheiben schneiden (z.B. I, II oder P

Gemüsescheiben, Kartoffelchips, Gurken, Karotten)

Raspel Raspeln (z.B. Kohl, I, II oder PKarotten, Sellerie, Äpfel, Gurken)

Kartoffelreibe Kartoffeln reiben I, II oder P(z.B. für Reibeplätzchen)

Reinigung● Vor jeder Reinigung das Gerät

ausschalten, den Netzstecker ziehen undden Motorstillstand abwarten.

● Das Gerätegehäuse darf aus Gründender elektrischen Sicherheit nicht mit

Wasser behandelt werden oder gardarin eingetaucht werden.

- Das Gerätegehäuse nur mit einemweichen feuchten Tuch reinigen.

- Die Zubehörteile nach dem Gebrauchsofort mit heißem Wasser unter Zugabevon Geschirrspülmittel reinigen.

- Um Reste aus dem Arbeitsbehälter zuentfernen, verwenden Sie nur denSchaber.

● Die Zubehörteile nicht in derSpülmaschine reinigen. Verwenden Siekeine scharfen und scheuerndenReinigungsmittel. Achten Sie bei derReinigung des Hackmessers und derEinsätze auf die scharfen Kanten,Verletzungsgefahr! Bewahren sie dasHackmesser stets in seinemKunststoffeinsatz auf!

Ersatzteile und ZubehörFalls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu IhremGerät benötigen, können Sie diese auchbequem über unseren Internet-Bestellshopbestellen. Sie finden unseren Bestellshopauf unserer Homepagehttp://www.severin.de unter demUnterpunkt „Ersatzteilshop“.

EntsorgungUnbrauchbar gewordene Geräte sindin den dafür vorgesehenenöffentlichen Entsorgungsstellen zu

entsorgen.

GarantieSeverin gewährt Ihnen eineHerstellergarantie von zwei Jahren abKaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigenwir kostenlos alle Mängel, die nachweislichauf Material- oder Fertigungsfehlernberuhen und die Funktion wesentlichbeeinträchtigen. Weitere Ansprüche sindausgeschlossen. Von der Garantieausgenommen sind: Schäden, die aufNichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,unsachgemäße Behandlung oder normalenVerschleiß zurückzuführen sind, ebensoleicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie

6

Page 7: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

erlischt bei Eingriff nicht von unsautorisierter Stellen. Sollte eine Reparaturerforderlich werden, senden Sie bitte dasGerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mitFehlererklärung und Kaufbeleg versehen,direkt an den Severin-Service. Diegesetzlichen Gewährleistungsrechtegegenüber dem Verkäufer und eventuelleVerkäufergarantien bleiben unberührt.

7

Page 8: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

Dear Customer,Before using the appliance, the user shouldread the following instructions carefully..

Connection to the mains supplyMake sure that the supply voltagecorresponds with the voltage marked on therating label. This product complies with allbinding CE labelling directives.

Main unit and accessory components1. Rotary control switch 0 / I / II2. Pulse switch P3. Housing4. Drive shaft5. Insert mounting6. Spatula7. Grater insert8. Slicer insert9. Bowl10. Pestle11. Lid12. Chopping/mincing blade13. Kneading insert14. Potato grater

Important safety instructions● Do not operate if the appliance, its

power cord or any of the accessoriesshow any signs of damage.

● Do not leave the appliance unattendedwhile in use.

● This appliance is not intended for use byany person (including children) withreduced physical, sensory or mentalcapabilities, or lacking experience andknowledge, unless they have been givensupervision or instruction concerningthe use of the appliance by a personresponsible for their safety.

● Children should be supervised to ensurethat they do not play with the appliance.

● The attachments designed for cutting,slicing and grating have extremely sharp

blades. To prevent the possibility ofsevere injury, use extreme care whenhandling or cleaning these attachments.

● Always use the pestle to feed food intothe bowl. Under no circumstances useyour hands.

● Do not let the appliance run empty.● Do not touch any moving parts during

operation - this can be extremelydangerous.

● Always switch the appliance off andremove the plug from the wall socketbefore adding, changing or removingany attachments. After switching off,always wait until the motor has come toa complete standstill.

● This appliance should only be used withthe attachments provided by themanufacturer and in accordance withthe purposes described in this manual.

● Always switch the appliance off afteruse and remove the plug from the wallsocket, and also- in case of any malfunction and- before cleaning.

● When removing the plug from the wallsocket, never pull on the power cord.

● No responsibility is accepted if damageresults from improper use, or if theseinstructions are not complied with.

● This appliance is intended for domesticuse only and not for commercialapplications.

● In order to comply with safetyregulations and to avoid hazards, repairsof electrical appliances must be carriedout by qualified personnel, including thereplacement of the power cord. Ifrepairs are needed, please send theappliance to one of our customer servicedepartments. The addresses can befound in the appendix to this manual.

OperationControl panel- The rotary control switch has the

following settings:I The unit is switched on; low

operating speed

8

Food Processor�

Page 9: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

II The unit is switched on; highoperating speed

0 The unit is switched offP The unit remains running at high

operating speed as long as the Pulseswitch P is depressed.

General informationBefore using the unit for the first time, allattachments and accessory parts must becleaned as described in the section GeneralCleaning and Care.First, all appropriate accessories must befitted to the unit.Note: This kitchen appliance is equippedwith a special safety switch. The appliancecan only be switched on if the selectedattachments are correctly fitted and locked.Turn off the unit after use and wait until themotor has come to a complete standstillbefore changing or removing anyattachments.

A. Chopping/mincing and stirring/mixing- Attach the bowl and lock it by turning it

clockwise.- Fit the blade to the drive shaft in the

centre of the bowl.Caution: Hold the blade only by itsfitted grip. The blades are extremelysharp.

- Put the ingredients (max. 500g) into thebowl.

- Place the lid onto the bowl and turn itclockwise to lock it. For safety reasons,use the pestle at all times when feedingthe ingredients into the food chute.During operation, the pestle shouldremain inserted.

Operation settingsa) Chopping/mincing

Ingredients Switch position Duration Meat II or P 15-30 sec. Onion I, II or P 15-30 sec. Dried fruit I, II or P 15-30 sec. Celery I, II or P 15-30 sec. Fish I, II or P 15-30 sec.

b) Stirring/mixing- The bowl can be filled to a maximum of

1,2 litre of cold liquid (eg soup).Start processing at speed level I. Ifnecessary, the process may be repeatedat speed level II afterwards.

B. Kneading- Attach the bowl and lock it by turning it

clockwise.- Fit the kneading insert to the drive shaft

in the centre of the bowl.- Put the ingredients (max. 500g) into the

bowl.- Place the lid onto the bowl and turn it

clockwise to lock it. For safety reasons,use the pestle at all times when feedingthe ingredients into the food chute.During operation, the pestle shouldremain inserted.

Operation settings- Start the kneading process at speed

level I. Once the dough has reached afirmer consistency, continue kneading atspeed level II.

- The dough is ready once it has formedinto a ball.

C. Slicing and shredding/grating (Abb. I)- Attach the bowl and lock it by turning it

clockwise.- Hold the insert mounting with the

grating plate facing up.- First fit the L-shaped edge of the

selected insert into one side of itsmounting.

- Now press the opposite side of the insertinto the mounting.(To remove the insert, push it up frombelow on the opposite side until itcomes free from the mounting).

- When properly inserted, the plate of theinsert must be flush with the surface ofthe disc.

- Fit the insert mounting with the gratingplate inserted to the centre of the bowl.

- Place the lid onto the bowl and turn itclockwise to lock it. For safety reasons,

9

Page 10: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

use the pestle at all times when feedingthe ingredients into the food chute.During operation, the pestle shouldremain inserted.

- Always switch the appliance on beforefeeding the ingredients into the foodchute.

- Do not fill in more than 1 kg of food.When processing larger quantities, thebowl must be emptied from time totime.

Functions and operation settings

Attachment Use Speed Slicer Cutting slices (eg I, II or P

vegetables, potato chips, cucumber, carrots)

Grater Grating, shredding I, II or P(eg cabbage, carrots, celery, apples, cucumber)

Potato Grating potatoes I, II or Pgrater (e.g. for potato

pancakes)

General Cleaning and Care● Turn off the unit after use, remove the

plug from the wall socket and wait untilthe motor has come to a completestandstill.

● To avoid the risk of electric shock, donot clean the housing with water and donot immerse it in water.

- The housing may be wiped with aslightly damp, lint-free cloth.

- Attachment parts should be thoroughlycleaned immediately after processing,using hot water and a mild detergent.

- To remove food residue from the bowl,use only the spatula.

● Do not put the attachments in a dishwasher. Do not use abrasives or harshcleaning solutions. When cleaning thechopping blade and inserts, beware ofsharp edges and blades - these can beextremely dangerous. Always store thechopping/mincing blade safely in its

plastic container.

DisposalDo not dispose of old or defectiveappliances in domestic garbage; thisshould only be done through public

collection points.

GuaranteeThis product is guaranteed against defectsin materials and workmanship for a periodof two years from the date of purchase.Under this guarantee the manufacturerundertakes to repair or replace any partsfound to be defective, providing the productis returned to one of our authorised servicecentres. This guarantee is only valid if theappliance has been used in accordance withthe instructions, and provided that it has notbeen modified, repaired or interfered withby any unauthorised person, or damagedthrough misuse.This guarantee naturally does not coverwear and tear, nor breakables such as glassand ceramic items, bulbs etc. If the productfails to operate and needs to be returned,pack it carefully, enclosing your name andaddress and the reason for return. If withinthe guarantee period, please also providethe guarantee card and proof of purchase.

10

Page 11: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

Chère cliente, Cher client,Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lireattentivement ces instructions.

Branchement sur la prise secteurVérifiez que votre tension électriquecorresponde bien à celle indiquée sur lafiche signalétique de l’appareil. Ce produitest conforme aux directives qui sontobligatoires pour le marquage CE.

Nomenclature1. Interrupteur rotatif de commande 0 / I

/ II2. Interrupteur-poussoir P3. Bloc moteur4. Arbre de commande5. Pièce d’insertion6. Spatule7. Râpe8. Eminceur9. Bol10. Poussoir11. Couvercle12. Hachoir13. Pétrin14. Râpe à rösti

Règles de sécurité importantes● Ne pas brancher l'appareil si celui-ci, les

accessoires ou son cordond'alimentation est défectueux.

● Ne laissez pas l’appareil enfonctionnement sans surveillance.

● Cet appareil ne doit pas être utilisé parune personne (y compris un enfant)souffrant d'une déficience physique,sensorielle ou mentale, ou manquantd'expérience ou de connaissances, saufsi cette personne a été formée àl'utilisation de l'appareil par unepersonne responsable de sa sécurité, ouest surveillée par celle-ci.

● Les enfants doivent être surveillés afin

qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.● Les accessoires pour couper, hacher et

râper sont très tranchants! Soyez trèsprudents en utilisant ces pièces, afind’éviter tout accident.

● Utilisez toujours le poussoir appropriépour remplir le bol. Ne poussez jamaisavec les mains.

● Ne faites jamais marcher l’appareil àvide.

● Ne touchez jamais les parties enmouvement. Il y a risque d’accident!

● Le moteur doit être coupé et l’appareildébranché, avant de mettre, changer ouenlever un accessoire. Attendez l’arrêtcomplet de l’appareil.

● L’appareil doit être utilisé uniquementavec les accessoires originaux et àl’usage décrit dans ce mode d’emploi.

● Arrêtez l’appareil et retirez toujours lafiche de la prise murale après utilisation, - en cas de mauvais fonctionnement,- quand vous nettoyez l'appareil.

● Pour retirer le cordon de la prisemurale, ne tirez jamais sur le fil maisservez-vous de la fiche.

● Il sera décliné toute responsabilité si undégât quelconque était occasionné parune utilisation non conforme ou par lenon respect du mode d’emploi.

● Cet appareil est destiné à un usageménager et ne doit pas servir à un usageprofessionnel.

● En conformité avec les règles desécurité et afin d’éviter un danger, lesréparations d’appareils électriquesdoivent être effectuées par du personnelqualifié, y compris le remplacement ducordon d’alimentation. Si uneréparation est nécessaire, veuillezenvoyer votre appareil à un de nosservices après-vente. Leurs adressessont répertoriées à la fin de ce moded’emploi.

UtilisationTableau de commande- L’interrupteur rotatif de commande

contient les programmations suivantes:

11

Robot de cuisine�

Page 12: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

I L’appareil est en marche; faiblevitesse

II L’appareil est en marche; grandevitesse

0 L’appareil est arrêté.

P L’appareil continue de fonctionner àgrande vitesse aussi longtemps quel’interrupteur poussoir P est appuyé.

Informations généralesNettoyez tous les accessoires avant de lesutiliser pour la première fois en suivant lesinstructions contenues dans le paragraphe“Soin et entretien”.Mettez d’abord les accessoires nécessairesau type d’utilisation désiré.Note: Cet appareil de cuisine est équipéd’un interrupteur de sécurité. Il nefonctionne que si les accessoires sontcorrectement montés et verrouillés.Le moteur doit être coupé et l’appareildébranché, avant de mettre, changer ouenlever un accessoire. Attendez l’arrêtcomplet de l’appareil.

A. Hacher et Mélanger- Fixez le bol et bloquez-le en le tournant

dans le sens des aiguilles d’une montre.- Placez le hachoir au centre du bol sur

l’arbre de commande.Attention: Le hachoir est très tranchant.Ne touchez que la partie centrale enplastique.

- Remplissez le bol (max. 500g).- Placez le couvercle sur le bol et tournez-

le dans le sens des aiguilles d’unemontre pour le bloquer. Pour votresécurité, n’ajoutez les aliments que parla cheminée en utilisant le poussoir etlaissez le poussoir dans la cheminéependant l’utilisation.

Niveaux d’utilisationa) Hacher

Aliments Interrupteur Durée d’utilisation Viandes II ou P 15 à 30 sec. Oignons I, II ou P 15 à 30 sec. Fruits secs I, II ou P 15 à 30 sec. Céleris I, II ou P 15 à 30 sec. Poissons I, II ou P 15 à 30 sec.

b) Mélanger- Vous pouvez mélanger jusqu’à 1,2 l de

liquide froid (soupe par ex.) dans le bol.Commencez le traitement à la vitesse deniveau I. Si nécessaire, l’opération peutêtre répétée à la vitesse de niveau IIultérieurement.

B. Pétrir- Fixez le bol et bloquez-le en le tournant

dans le sens des aiguilles d’une montre.- Insérez le pétrin sur l’arbre de

commande au centre du bol.- Remplissez le bol (max. 500g).- Placez le couvercle sur le bol et tournez-

le dans le sens des aiguilles d’unemontre pour le bloquer. Pour votresécurité, n’ajoutez les aliments que parla cheminée en utilisant le poussoir etlaissez le poussoir dans la cheminéependant l’utilisation.

Niveaux d’utilisation- Commencez l’opération de pétrissage à

la vitesse de niveau I. Une fois que lapâte a atteint une consistance plusferme, continuer le pétrissage à lavitesse de niveau II.

- Dès qu’une boule de pâte se forme dansle bol, le pétrissage est terminé.

C. Emincer et râper (Fig. I)- Fixez le bol et bloquez-le en le tournant

dans le sens des aiguilles d’une montre.- Tenez la pièce de montage du disque

râpeur avec le côté râpeur tourné vers lehaut.

- Faites glisser le bord en forme de “L”du disque râpeur désiré dans le côté de

12

Page 13: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

la pièce de montage.- Appuyez sur l’autre côté du disque pour

le faire encliqueter dans la pièce demontage.(Pour le faire ressortir, appuyez depuisle dessous du disque.)

- Lorsqu’elle est correctement installée, lapièce de montage doit être au niveauavec la surface du disque.

- Ajustez la pièce de montage avec ledisque râpeur inséré au centre du bol.

- Placez le couvercle sur le bol et tournez-le dans le sens des aiguilles d’unemontre pour le bloquer. Pour votresécurité, n’ajoutez les aliments que parla cheminée en utilisant le poussoir etlaissez le poussoir dans la cheminéependant l’utilisation.

- Toujours mettre en marche l’appareilavant de verser les ingrédients dans lacheminée alimentaire.

- Vous pouvez émincer ou râper jusqu’à 1kg d’aliments sans vider le bol.

Fonctions et niveaux d’utilisation

Râpe Fonction VitesseEminceur Emincer (légumes, I, II ou P

pommes chips,concombres, carottes,)

Râpe Râper, couper finement I, II ou P(choux, carottes, céleris, pommes, concombres)

Râpe à Râper les pommes de I, II ou Prösti terre (ex. pour les rösti

ou crêpes de pomme de terre)

Soin et entretien● Avant de nettoyer l’appareil, assurez-

vous qu’il soit bien arrêté et débranché.Attendez l’arrêt complet de l’appareil.

● Afin d’éviter des risquesd’électrocution, ne nettoyez pas le blocmoteur avec de l’eau et ne le trempezpas dans un liquide quelconque.

- L’unité moteur pourra être nettoyéeavec un chiffon humide non pelucheux.

- Les accessoires peuvent être nettoyés

avec un produit de vaisselle doux toutde suite après l’utilisation.

- Afin d’enlever des restes du bol,n’utilisez que la spatule.

● Ne lavez pas les accessoires au lave-vaiselle. N’utilisez pas de produitsd’entretien détergents ou abrasifs. Lorsdu nettoyage de la lame du hachoir etdes accessoires, faîtes attention auxbords tranchants et aux lames – ilspeuvent être extrêmement dangereux.Rangez toujours le hachoir dans soncompartiment en plastique.

Mise au rebutNe jetez pas vos appareils ménagersvétustes ou défectueux avec vosordures ménagères; apportez-les à

un centre de collecte sélective des déchetsélectriques et électroniques.

GarantieCet appareil est garanti par le fabricantpendant une durée de deux ans à partir dela date d’achat, contre tous défauts dematière et vices de fabrication. Au cours decette période, toute pièce défectueuse seraremplacée gratuitement. Cette garantie necouvre pas l’usure normale de l’appareil, lespièces cassables telles que du verre, desampoules, etc., ni les détériorationsprovoquées par une mauvaise utilisation etle non-respect du mode d’emploi. Aucunegarantie ne sera due si l’appareil a faitl’objet d’une intervention à titre deréparation ou d’entretien par des personnesnon-agréées par nous-mêmes. Si votreappareil ne fonctionne plus normalement,veuillez l’adresser, sous emballage solide, àune de nos stations de service après-venteagréées, muni de votre nom et adresse. Sivous retournez votre appareil pendant lapériode de garantie, n’oubliez pas dejoindre à votre envoi la preuve de garantie(ticket de caisse, facture etc.) certifiée par levendeur.

13

Page 14: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

Beste klantLees voor het gebruik degebruiksaanwijzing aandachtig door.

Aansluiting op de netspanningDe op het typeplaatje aangegeven spanningmoet overeenkomen met de netspanning.Dit produkt komt overeen met derichtlijnen aangegeven op het CE-label.

Hoofdunit met hulpstukken1. Draaibare controleknop 0 / I / II2. Pulse knop P3. Basisapparaat4. Drijfas5. Aansluiting hulpstuk6. Spatel7. Rasphulpstuk8. Snijhulpstuk9. Kom10. Stamper11. Deksel12. Hak/maal mes13. Kneedhulpstuk14. Aardappelrasp

Belangrijke veiligheidsaanwijzingen● Gebruik dit apparaat nooit wanneer het

snoer of een van de hulpstukkenbeschadigingen vertonen.

● Laat dit apparaat nooit onbeheerdachter.

● Dit apparaat is niet bestemd voorgebruik door personen (Kindereninbegrepen) met verminderde fysische,zintuiglijke of mentale bekwaamheid, ofgebrek aan ervaring en wetenschap,behalve wanneer men begeleiding ofinstructies van het apparaat gehad heeftvan een persoon verantwoordelijk voorhun veiligheid.

● Kinderen moeten onder begeleiding zijnom ervoor te zorgen dat ze niet met hetapparaat spelen.

● De hulpstukken ontworpen voorhakken, snijden en raspen hebben zeerscherpe messen. Om ernstigeongelukken te voorkomen pas zeer goedop bij het gebruiken en schoonmakenvan deze hulpstukken.

● Gebruik altijd de stamper om hetvoedsel in de kom te doen. Gebruiknooit je handen.

● Laat het apparaat nooit leeg draaien.● Raak nooit bewegende delen aan tijdens

gebruik, dit is zeer gevaarlijk● Schakel het apparaat altijd uit en

verwijder de stekker uit het stopcontactwanneer men hulpstukken wilaansluiten, veranderen of verwijderen.Wacht na het uitzetten altijd tot demotor volledig tot stilstand is gekomen.

● Dit apparaat mag alleen gebruiktworden met de door de fabrikantbijgeleverde hulpstukken en inovereenkomst met degebruiksaanwijzing.

● Schakel het apparaat altijd uit nagebruik en verwijder de stekker uit hetstopcontact - wanneer er een probleem is- tijdens het schoonmaken.

● Trek de stekker niet aan het snoer uithet stopcontact, trek aan de stekker zelf.

● Wordt dit apparaat op een verkeerdemanier gebruikt of worden deveiligheidsregels niet gevolgt, dan kande fabrikant niet aansprakelijk wordengesteld voor eventuele schades.

● Dit apparaat is alleen geschikt voorhuishoudelijk gebruik.

● Bij de reparatie van elektrischeapparaten moeten alleveiligheidsaspecten in acht genomenworden. Reparaties mogen derhalveslechts door erkende vakmensenuitgevoerd worden, zelfs de vervangingvan het snoer. Indien dit apparaat kapotis, stuur het dan aan de klantenservicevan de fabrikant. De adressen staanvermeld op de garantiekaart.

14

Food Processor�

Page 15: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

GebruikControlepaneel- De draaibare controleknop heeft de

volgende instellingen:I Het apparaat is aan; lage powerII Het apparaat is aan; hoge power0 Het apparaat is uit.P Zolang de Pulse-knop P is ingedrukt

blijft het apparaat met hoge snelheiddraaien.

Algemene informatieVoordat men het apparaat voor het eerstgebruikt moet men alle accessoires enhulpstukken schoonmaken zoals staataange-geven in de sectie Onderhoud enSchoonmaken.Eerst, pas alle accessoires op het apparaat.Let op: Dit keukenapparaat is uitgerust meteen sveiligheidsschakelaar. Het apparaatkan alleen aangezet worden wanneer alleuitgekozen hulpstukken juist geinstalleerdzijn.Schakel het apparaat uit na ieder gebruiken wacht tot de motor volledig tot stilstandis gekomen voordat men hulpstukkenveranderd of verwijderd.

A. Hakken/Malen en Kloppen- Bevestig de kom en vergrendel hem

door hem naar rechts te draaien.- Maak het mes vast aan de drijfas in het

midden van de kom.Waarschuwing: Houdt het mes alleenvast bij de speciale greep. De messenzijn erg scherp.

- Doe de ingredienten (max. 500g) in dekom.

- Plaats het deksel op de kom en draai hetnaar rechts om het te vergrendelen.Voor veiligheidsredenen gebruik altijdde stamper wanneer men deingredienten in de vultrechter stopt.Tijdens het proces moet de stamper opzijn plaats blijven.

Gebruiksstandena. Hakken/Malen

Ingredienten Knop positie Tijdsduur Vlees II of P 15-30 sec Uien I, II of P 15-30 sec Gedroogd fruit I, II of P 15-30 sec Selderij I, II of P 15-30 sec Vis I, II of P 15-30 sec

b. Kloppen- De kom mag gevult worden met

maximaal 1,2 l koude vloeistof (bv,soep). Begin met kloppen op snelheidsstand I.Indien nodig kan het kloppen laterworden herhaald op snelheidsstand II.

B. Kneden- Bevestig de kom en vergrendel hem

door hem naar rechts te draaien.- Bevestig het kneedhulpstuk op de

drijfas in het midden van de kom.- Doe de ingredienten (max. 500g) in de

kom.- Plaats het deksel op de kom en draai het

naar rechts om het te vergrendelen.Voor veiligheidsredenen gebruik altijdde stamper wanneer men deingredienten in de vultrechter stopt.Tijdens het proces moet de stamper opzijn plaats blijven.

Gebruiksstanden- Begin met kneden op snelheidsstand I.

Ga door met kneden op snelheidsstandII zodra het deeg vaster is.

- Het deeg is klaar wanneer het een balgeworden is.

C. Snijden/Raspen (Fig I)- Bevestig de kom en vergrendel hem

door hem naar rechts te draaien.- Houd de aansluiting van het

rasphulpstuk vast met de raspplaat naarboven gericht.

- Plaats nu eerst de L-vormige hoek vanhet hulpstuk in de daarvoor bestemderuimte aan de zijkant van de aansluiting.

15

Page 16: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

- Druk nu de andere kant van hethulpstuk in de aansluiting.(Om het hulpstuk te verwijderen drukhet naar boven aan detegenovergestelde kanten tot het vrijkomt van de aansluiting.)

- Indien hij correct is geplaatst moet deplaat van het hulpstuk gelijk liggen methet oppervlak van de schijf.

- Plaats de aansluiting van het hulpstukinclusief de raspplaat in het midden vande kom.

- Plaats het deksel op de kom en draai hetnaar rechts om het te vergrendelen.Voor veiligheidsredenen gebruik altijdde stamper wanneer men deingredienten in de vultrechter stopt.Tijdens het proces moet de stamper opzijn plaats blijven.

- Het apparaat moet altijd ingeschakeldzijn vóór de ingrediënten in devoedseltrechter worden gedaan.

- Vul de kom nooit met meer dan 1kilogram voedsel. Wanneer men grotehoeveelheden voedsel bereidt moet dekom regelmatig geleegt worden.

Functies en gebruiksstanden

Hulpstuk Gebruik Snelheid Snijmes Schaven van schijfjes I, II of P

(bv groenten, potato chips, komkommer)

Rasp Raspen (bv kool, I, II of Pworteltjes, selderij, appels komkommer, aardappels)

Aardappelrasp Raspen van I, II of Paardappels (bv. voor aardappelpannen-koeken )

Onderhoud en Schoonmaken● Schakel het apparaat uit na ieder

gebruik, verwijder de stekker uit hetstopcontact en wacht tot de motorgeheel tot stilstand is gekomen.

● Om elektrische schokken te voorkomenmaak het basisapparaat nooit schoon

met water en dompel deze nooit onder.- Het basisapparaat mag schoongeveegt

worden met een pluisvrije vochtigedoek.

- Alle hulpstukken moeten zeer goedschoongemaakt worden direct nagebruik met heet water en afwasmiddel.

- De spatel i kan gebruikt worden voorhet verwijderen van voedselresten vande kom.

● Plaats nooit hulpstukken in devaatwasser. Gebruik nooit schuurmiddelof bijtende stoffen. Wees bij hetreinigen van het hakmes en dehulpstukken voorzichtig met scherperanden en messen – ze kunnenbuitengewoon gevaarlijk zijn. Berg demessen altijd veilig op in de plasticcontainer.

WeggooienGooi nooit oude of defecteapparaten weg in het normalehuisvuil, maar alleen in de daarvoor

beschikbare publieke collectiepunten.

GarantieverklaringVoor dit apparaat geldt een garantie vantwee jaar na de aankoopdatum voormateriaal- en fabrieksfouten. Uitgeslotenvan garantie is schade die ontstaan is doorhet niet in acht nemen van degebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeerbreekbare onderdelen als glaskannen etc.De garantie vervalt bij reparatie door nietdoor ons bevoegde instellingen.

16

Page 17: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

Estimado Cliente,Antes de usar este aparato por favor leacuidadosamente las siguientes instrucciones.

Conexión a la red principalAsegúrese de que la tensión de la redcoincida con la tensión indicada en la placade características. Este producto cumplecon las directivas obligatorias queacompañan el etiquetado de la CEE.

Unidad Principal y Accesorios1. Mando selector giratorio 0 / I / II2. Botón de mando P3. Carcasa4. Eje funcional5. Base para los accesorios6. Espátula7. Accesorio para rallar8. Accesorio para cortar9. Recipiente10. Embutidor11. Tapa12. Cuchilla para Cortar/picar13. Accessorio para amasar14. Rallador de patatas

Instrucciones Importantes de Seguridad● No utilice el aparato si el cable de

acometida o alguno de los accesoriosmuestra señales de avería.

● No deje el aparato sin vigilancia durantesu funcionamiento.

● Este aparato no debe ser utilizado porninguna persona (incluidos niños) conreducidas facultades físicas, sensorialeso mentales y tampoco por personas sinexperiencia ni conocimiento, a menosque hayan recibido supervisión oinstrucciones sobre el uso del aparatopor parte de una persona responsable ypor su propia seguridad.

● Los niños deben estar bajo supervisiónpara garantizar que no juegan con el

aparato.● Los accesorios diseñados para cortar,

rebanar y rallar tienen cuchillas afiladas.Para evitar accidentes graves, por favorsea extremadamente cuidadoso almanejar y limpiar estos accesorios.

● Siempre use el embutidor paraintroducir los alimentos en el recipiente.Bajo ninguna circunstancia use susmanos.

● No haga funcionar el aparato vacío.● No toque las partes en movimiento, esto

puede ser sumamente peligroso.● Apague y desenchufe siempre el

aparato antes de acoplar, cambiar oretirar cualquier accesorio. Después deapagar el aparato espere a que el motorpare completamente.

● Este aparato sólo debe usarse con losaccesorios suministrados por la fábrica yde acuerdo a las indicaciones de estemanual de instrucciones.

● Siempre desenchufe el aparato despuésde usarlo y también- si observa perturbaciones en su

funcionamiento- mientras procede a su limpieza.

● Nunca tire del cable al desenchufar elaparato.

● No se acepta responsabilidad alguna sila razón de la avería es el mal uso delaparato o el no haber seguido lasinstrucciones correctamente.

● Este aparato está diseñado para usodoméstico y no comercial.

● Para cumplir con las normas deseguridad y para evitar riesgos, todareparación requerida por aparatoselectrodomésticos debe hacerse porpersonal especializado, incluyendo elcambio del cable de conexión. Si espreciso repararlo, por favor, envíe elaparato a uno de nuestrosdepartamentos de servicio al cliente.Las direcciones pueden encontrarse enel apéndice de este manual.

17

Robot de Cocina�

Page 18: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

FuncionamientoTablero de mando- El interruptor giratorio para el control

del aparato tiene las siguientesposiciones:I La unidad se enciende; baja potenciaII La unidad se enciende; alta potencia0 La unidad se apaga.P El aparato funciona a alta velocidad

siempre que se pulse el interruptorPulsador P.

Información generalAntes de usar el aparato por primera vez,deben lavarse todos los accesorios como seindica en la sección de “Mantenimiento yLimpieza”.Primero, monte todos los accesorioscorrespondientes a la unidad.Nota: Este aparato de cocina viene con uninterruptor de seguridad. El aparato puedeponerse en marcha sólo si los accesoriosseleccionados se encuentran en su lugar ydebidamente acoplados.Apague la unidad después de usarla yespere que el motor pare completamenteantes de cambiar o quitar cualquieraccesorio.

A. Cortar/Desmenuzar y Revolver/Mezclar- Acople el recipiente y fíjelo girándolo

en dirección de las agujas del reloj.- Monte la cuchilla sobre el eje funcional

en el centro del recipiente. Precaución:Agarre la cuchilla de la empuñadurasolamente. Las cuchillas son sumamenteafiladas.

- Ponga los ingredientes (max. 500g) en elrecipiente.

- Coloque la tapa encima del recipiente ygírelo en dirección de las agujas del relojpara sujetarlo. Por razones deseguridad, use siempre el embutidor alintroducir los ingredientes por laboquilla. El embutidor debepermanecer insertado, mientras launidad esté en funcionamiento.

Modo de funcionamientoa) Cortar/Picar

Ingredientes Posición del Duración interruptor

Carne II o P 15 - 30 segundos Cebolla I, II o P 15 - 30 segundos Frutas secas I, II o P 15 - 30 segundos Apio en rama I, II o P 15 - 30 segundos Pescado I, II o P 15 - 30 segundos

b) Revolver/Mezclar- El recipiente puede llenarse, como

máximo, con 1,2 l de líquido frío (porejemplo: sopa). Ponga en funcionamiento el robot a lavelocidad I . Si es necesario, elprocedimiento se puede repetir a lavelocidad II después.

B. Amasar- Acople el recipiente y fíjelo girándolo

en dirección de las agujas del reloj.- Monte el accesorio para amasar en el

eje funcional en el centro del recipiente.- Ponga los ingredientes (max. 500g) en el

recipiente.- Coloque la tapa encima del recipiente y

gírelo en dirección de las agujas del relojpara sujetarlo. Por razones deseguridad, use siempre el embutidor alintroducir los ingredientes por laboquilla. El embutidor debepermanecer insertado, mientras launidad esté en funcionamiento.

Modo de funcionamiento- Ponga en funcionamiento el amasador a

la velocidad I. Cuando la masa alcanceuna consistencia más firme, continúeamasando a la velocidad II.

- La masa está lista una vez que se haformado una bola.

C. Cortar y Rallar (Figura I).- Acople el recipiente y fíjelo girándolo

en dirección de las agujas del reloj.- Sujete la base con la lámina ralladora

mirando hacia arriba.

18

Page 19: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

- Encaje primero el borde en forma de L,del accesorio seleccionado, en uno delos lados de la base.

- Presione el lado opuesto del accesorioen la base.(Para quitar el accesorio, presione dedebajo hacia arriba en el lado opuestohasta que el accesorio se libere de labase)

- Cuando se monta debidamente, lalámina del accesorio queda nivelada conla superficie del disco.

- Acople la base con el accesorio ralladorajustado en el centro del recipiente.

- Coloque la tapa encima del recipiente ygírelo en dirección de las agujas del relojpara sujetarlo. Por razones deseguridad, use siempre el embutidor alintroducir los ingredientes por laboquilla. El embutidor debepermanecer insertado, mientras launidad esté en funcionamiento.

- Siempre encienda el aparato antes deintroducir los ingredientes dentro de laboquilla.

- No exceda la máxima capacidad de 1 kg.de ingredientes. Divida en porciones sila cantidad de alimentos que va aemplear es mayor.

Funciones y ajustes de operación

Accesorio Uso Velocidad Cortador Cortar en rodajas I, II o P

(vegetales, patatas fritas, pepino, zanahoria, etc.)

Rallador Rallar, cortar en tiras I, II o P(calabaza, zanahoria, apio, manzanas, pepino etc.)

Rallador Rallar patatas I, II o Pde patatas (creppes de patatas)

Mantenimiento y Limpieza● Desconecte y desenchufe el aparato

después de usarlo y espere a que elmotor pare completamente.

● Para evitar el riesgo de descarga

eléctrica no limpie la carcasa con aguani la sumerja

- La carcasa se puede limpiar con un pañohúmedo que no suelte pelusa.

- Los accesorios deben lavarseinmediatamente después de usarse, conagua caliente y un detergente suave.

- La espátula se puede usar para removerresiduos de alimentos en el recipiente.

● No ponga los accesorios en ellavaplatos. No use líquidos abrasivos niásperos. Cuando limpie la cuchillacortadora y los accesorios, tengacuidado con los bordes y las cuchillas –ya que estos pueden serextremadamente peligrosos. Siempreguarde la cuchilla para cortar/picar ensu empaque plástico.

EliminaciónLos electrodomésticos viejos odefectuosos no se deben tirar en labasura de su hogar, sino que deben

desecharse en los puntos públicos dereciclaje y recogida.

GarantíaEste producto está garantizado por unperíodo de dos años, contado a partir de lafecha de compra, contra cualquier defectoen materiales o mano de obra. Esta garantíasólo es válida si el aparato ha sido utilizadosiguiendo las instrucciones de uso, siempreque no haya sido modificado, reparado omanipulado por cualquier persona noautorizada o haya sido estropeado comoconsecuencia de un uso inadecuado delmismo. Naturalmente esta garantía nocubre las averías debidas a uso o desgastenormales, así como aquellas piezas de fácilrotura tales como cristales, piezascerámicas, etc.

19

Page 20: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

Gentile Cliente,Prima di utilizzare l’apparecchio, leggeteattentamente le seguenti istruzioni.

Collegamento alla reteAssicuratevi che la tensioned’alimentazione corrisponda alla tensioneindicata sulla targhetta portadatidell’apparecchio. Questo prodotto èconforme alle direttive vincolative perl’etichettatura CE.

Componenti dell’apparecchio principale edegli accessori1. Interruttore rotativo di comando 0 / I /

II2. Interruttore impulso P3. Blocco motore4. Albero motore5. Supporto di montaggio per gli

accessori 6. Spatola7. Accessorio grattugia 8. Accessorio affettatore 9. Contenitore10. Pestello11. Coperchio12. Lama per tritare/macinare13. Accessorio per impastare14. Passapatate

Importanti cenni di sicurezza● Non adoperate l’apparecchio se vi

sembrano rovinati l’apparecchio stesso,il cavo di alimentazione o qualsiasiaccessorio.

● Non lasciate l’apparecchio senzasorveglianza quando è in funzione.

● Questo apparecchio non è previsto perl’utilizzo da parte di persone (bambinicompresi) con ridotte capacità fisiche,sensoriali o mentali, o con scarsaesperienza o conoscenza, a meno chenon siano adeguatamente sorvegliate o

istruite sull’uso dell’apparecchio dallapersona responsabile della lorosicurezza.

● È necessario sorvegliare che i bambininon giochino con l’apparecchio.

● Gli accessori designati per tagliare,affettare e grattugiare hanno delle lameaffilate. Per evitare ogni rischio di feritagrave una estrema cautela s’imponedurante ogni utilizzo o pulizia di taliaccessori.

● Usate sempre il pestello per inserire glialimenti nel contenitore. In nessun casodovete servirvi delle mani.

● Non lasciate l’apparecchio funzionare avuoto.

● Non toccate nessun elemento inmovimento durante l’uso - ciò sipotrebbe rivelare pericolosissimo.

● Spegnete sempre l’apparecchio edisinserite la spina dalla presa dicorrente prima di aggiungere, sostituireo togliere qualsiasi accessorio. Dopoaver spento l’apparecchio, aspettatesempre che il motore si fermicompletamente.

● Questo apparecchio verrà adoperatoesclusivamente con gli accessori fornitidal fabbricante e per l’uso descritto nelpresente manuale.

● Spegnete sempre l’apparecchio edisinserite la spina dalla presa dicorrente murale dopo l’uso nonché- in caso di cattivo funzionamento e- durante la pulizia.

● Non tirate mai il cavo di alimentazioneper disinserire la spina dalla presa dicorrente murale.

● Nessuna responsabilità verrà assunta incaso di danni risultanti da un usoerroneo o in caso di non conformità alleistruzioni.

● Questo apparecchio è destinato ad usoesclusivamente domestico e non è intesoper uso commerciale.

● Per soddisfare le norme di sicurezza edevitare ogni pericolo, ogni riparazionedi un apparecchio elettrico - compresala sostituzione del cavo di alimentazione

Robot Multiuso�

20

Page 21: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

- dev’essere compiuta da personalespecializzato. Nel caso in cuil’apparecchio richieda una riparazione,rinviatelo ad uno dei nostri CentriAssistenza Clienti gli indirizzi si trovanoin appendice al presente manuale.

FunzionamentoQuadro di comando- L’interruttore rotativo di comando

prevede le seguenti posizioni:I L’apparecchio è acceso; bassa

potenzaII L’apparecchio è acceso; alta potenza0 L’apparecchio è spento.P L’apparecchio funziona ad alta

potenza per il tempo in cui si terràpremuto l’interruttore impulso P.

Informazioni generaliDovendo utilizzare l’apparecchio per laprima volta, lavate tutti gli accessori nelmodo indicato nella sezione Manutenzionee Pulizia.Montate anzitutto tutti gli accessorisull’apparecchio.Nota : L’elettrodomestico è dotato di uninterruttore di sicurezza. L’apparecchioentrerà in funzione solamente se gliaccessori selezionati sono staticorrettamente montati e bloccati.Spegnete l’apparecchio dopo l’uso easpettate fino a quando il motore si siacompletamente arrestato, prima disostituire o di togliere qualsiasi accessorio.

A. Tritatutto/macinatore eMiscelatore/sbattitore

- Attaccate il contenitore e chiudetelofacendolo ruotare in senso orario.

- Attaccate la lama sull’albero motore alcentro del contenitore.Attenzione: non prendete il gruppo ditaglio dalla parte della lama. Tenete lalama esclusivamente dalla presaincorporata. Le lame sonoestremamente affilate.

- Inserite gli ingredienti (max. 500g) nelcontenitore.

- Ponete il coperchio sul contenitore efatelo ruotare in senso orario perchiuderlo. Per ragioni di sicurezza, usatesempre il pestello per inserire gliingredienti nell’apertura perl’inserimento dei cibi. Il pestello deverimanere inserito durante l’uso.

Regolazioni per l’usoa) Tritatutto/macinatore

Ingredienti Posizione Durata dell’interruttore

Carne II o P 15 - 30 sec. Cipolle I, II o P 15 - 30 sec. Frutta secca I, II o P 15 - 30 sec. Sedano I, II o P 15 - 30 sec. Pesce I, II o P 15 - 30 sec.

b. Miscelatore/sbattitore- Il contenitore può esser riempito fino al

livello massimo di 1,2 l di liquido freddo(esempio: zuppa).Iniziate il procedimento dalla posizionedi velocità I. Se necessario, l’operazionepuò in seguito essere ripetuta allaposizione di velocità II.

B. Impastatura- Attaccate il contenitore e chiudetelo

facendolo ruotare in senso orario.- Fissate l’accessorio per impastare

sull’albero motore al centro delcontenitore.

- Inserite gli ingredienti (max. 500g) nelcontenitore.

- Ponete il coperchio sul contenitore efatelo ruotare in senso orario perchiuderlo. Per ragioni di sicurezza, usatesempre il pestello per inserire gliingredienti nell’apertura perl’inserimento dei cibi. Il pestello deverimanere inserito durante l’uso.

Regolazioni per l’uso- Iniziate il procedimento di impastatura

dalla posizione di velocità I. Quando lapasta sarà diventata più compatta,continuate ad impastare con la

21

Page 22: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

posizione di velocità II.- La pasta sarà pronta non appena avrà

preso la forma di una palla.

C. Affettatrice e sminuzzatore (Fig I)- Attaccate il contenitore e chiudetelo

facendolo ruotare in senso orario.- Tenete il supporto di montaggio degli

accessori in modo che la piastrasminuzzatrice sia rivolta verso l’alto.

- Montate per primo il bordo a forma di Ldell’inserto su un lato del propriosupporto.

- Premete ora nel supporto il lato oppostodell’inserto.(Per rimuovere l’inserto, spingeteloverso l’alto partendo dalla base sul latoopposto fino a quando si stacchi dalsupporto).

- Se correttamente inserita, la piastradell’accessorio deve essere a livello dellasuperficie del disco.

- Fissate il supporto di montaggio con suinserita la piastra sminuzzatrice alcentro del contenitore.

- Ponete il coperchio sul contenitore efatelo ruotare in senso orario perchiuderlo. Per ragioni di sicurezza, usatesempre il pestello per inserire gliingredienti nell’apertura perl’inserimento dei cibi. Il pestello deverimanere inserito durante l’uso.

- Accendete sempre l’apparecchio primadi inserire gli ingredienti nell’appositaapertura.

- Non inserite più di 1 chilo di alimenti.Durante la lavorazione di quantitàmaggiori badate sempre a vuotare ilcontenitore di tanto in tanto.

Parametri delle funzioni e di funzionamento

Accessorio Uso Velocità Coltello per Per affettare (es. I, II o Paffettare verdura, patatine,

cetrioli, carote) Grattugia Per grattugiare (es. I, II o P

cavolo, carote, sedano, mele, cetriolie)

Passapatate Per passare patate I, II o P(es. frittelle di patate)

Manutenzione e Pulizia● Spegnete l’apparecchio dopo ogni

utilizzo, disinserite la spina dalla presadi corrente e aspettate fino a quando ilmotore si sia completamente arrestato.

● Per evitare ogni rischio di scossaelettrica, non pulite il blocco motore conacqua né immergetelo nell’acqua.

- Il blocco motore può esser pulito con unpanno umido non lanuginoso.

- I componenti degli accessoridovrebbero esser accuratamente pulitiimmediatamente dopo l’uso, con acquatiepida e un detersivo leggero.

- La spatola può esser usata per togliere iresidui alimentari dal contenitore.

● Non ponete gli accessori nellalavastoviglie. Non usate soluzioniabrasive o detergenti concentrati. Nelripulire le lame sminuzzatrici e gliaccessori, prestate molta attenzione aibordi affilati e alle lame – potrebbeessere estremamente pericoloso.Riponete sempre la lama pertritare/macinare al sicuro nel propriocontenitore di plastica.

SmaltimentoNon smaltite apparecchi vecchi odifettosi gettandoli tra i normalirifiuti domestici, ma solo tramite i

punti di raccolta pubblici.

Dichiarazione di garanziaLa garanzia sui nostri prodotti ha validità di

22

Page 23: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

2 anni dalla data di vendita (certificata dascontrino fiscale) e comprende gli eventualidifetti del materiale o di particolari dicostruzione. I danni derivanti da un usoimproprio, rotture da caduta o similari nonvengono riconosciuti. La garanzia decadenel momento in cui gli apparecchi vengonoaperti o manomessi da Centri non da noiautorizzati.

23

Page 24: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

Kære kunde,læs venligst denne brugsanvisningomhyggeligt inden apparatet tages i brug.

Tilslutning til lysnetVær opmærksom på om lysnettets spændingsvarer til spændingen angivet påklassificeringsmærket. Dette produktoverholder direktiverne, som gælder forCE-mærkning.

Apparatets og tilbehørets dele1. Roterende kontrolknap 0 / I / II2. Puls-knap P3. Kabinet4. Drivaksel5. Holder til (rive-/snitte)tilbehør 6. Spatel7. Rivejern8. Snittetilbehør9. Røreskål10. Støder11. Låg12. Skære/hakke kniv13. Æltetilbehør14. Kartoffelrivejern

Vigtige sikkerhedsforskrifter● Benyt ikke apparatet hvis dette,

ledningen eller noget af tilbehøret visertegn på beskadigelse.

● Efterlad ikke tilsluttede apparater udenopsyn.

● Dette apparat er ikke beregnet til brugaf personer (inkl. børn) med reduceredefysiske, sensoriske eller mentale evner,eller mangel på erfaring eller viden, medmindre de har fået vejledning ellerinstruktion i brugen af dette apparat afen person som er ansvarlig for deressikkerhed.

● Børn bør være under opsyn for at sikreat de ikke leger med apparatet.

● Tilbehøret, der er beregnet til at skære,

snitte og rive har skarpe knive. For atforebygge alvorlige skader, bør derudvises forsigtighed når dette tilbehørskal håndteres og rengøres.

● Brug altid støderen til at skubbemadvarerne ind i røreskålen. Brugaldrig nogensinde fingrene.

● Kør ikke med apparatet når det er tomt.● Rør aldrig ved bevægelige dele under

brug - dette kan være yderst farligt.● Sluk altid for apparatet, fjern stikket fra

stikkontakten og vent til motoren erstandset fuldstændigt inden der tilføjes,skiftes eller fjernes nogle af apparatetsdele.

● Dette apparat bør kun benyttes med dettilbehør, som producenten foreskriverog i overensstemmelse med de formålder beskrives i brugsanvisningen.

● Sluk altid for apparatet og tagstikproppen ud af stikkontakten efterbrug, og også- hvis der skulle opstå fejl under

anvendelsen- inden rengøring

● Træk aldrig i selve ledningen, nårstikket tages ud af kontakten.

● Ansvar anerkendes ikke hvis skade eropstået som følge af fejlagtig brug ellerhvis disse instruktioner ikke er fulgt.

● Dette apparat er kun beregnet til privatbrug, og ikke til erhvervsmæssiganvendelse.

● Reparation af elektriske apparater skaludføres af en autoriseret fagmand for atfølge sikkerhedsregulativet og undgåfare, dette gælder også for udskiftning afledningen. Hvis reparation blivernødvendig, så send venligst apparatet tilen af vores afdelinger for kundeservice.Adresser findes i tillægget til dennebrugsanvisning.

BetjeningKontrolpanel- Den roterende kontrolknap har

følgende indstillinger: I Apparatet er tændt; lav hastighedII Apparatet er tændt; høj hastighed

24

Husholdningsmaskine

Page 25: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

0 Apparatet er slukket.P Apparatet kører med høj hastighed

sålænge puls-knappen P holdes inde.

Generel informationInden apparatet første gang tages i brug måalle dele og tilbehøret rengøres som anvistunder Generel rengøring og vedligehold.Allerførst indsættes det behørige tilbehør iapparatet.Bemærk: Denne husholdningsmaskine erudstyret med en sikkerhedskontakt.Apparatet kan kun tændes hvis det valgtetilbehør er tilpasset og lukket korrekt.Sluk for apparatet efter brug og vent med atudskifte eller fjerne tilbehøret indtilmotoren er fuldstændigt stoppet.

A. Hakke/skære fint og røre/blande- Påsæt røreskålen og lås den fast ved at

dreje den i urets retning.- Indsæt kniven på drivakslen i midten af

skålen.Advarsel: Hold kun i knivensfingergreb. Klingerne er utrolig skarpe.

- Hæld ingredienserne (max. 500g) iskålen.

- Placer låget ovenpå røreskålen og drejdet i urets retning for at låse det fast. Afsikkerhedsmæssige årsager bør manaltid bruge støderen når der skal tilføresyderligere ingredienser til røreskålen.Under brug skal støderen forblive ilåget.

Betjeningsgrebenes indstillingera) Hakke/skære fint

Ingredienser Indstillinger Varighed Kød II eller P 15 - 30 sek. Løg I, eller P 15 - 30 sek. Tørret frugt I, II eller P 15 - 30 sek. Selleri I, II eller P 15 - 30 sek. Fisk I, II eller P 15 - 30 sek.

b) Røre/blande- Røreskålen kan fyldes med op til 1,2 l

kold væske (f.eks. suppe). Start bearbejdningen på den lave

hastighed I . Om nødvendigt kanprocessen gentages på den højehastighed II bagefter.

B. Æltning- Påsæt røreskålen og lås den fast ved at

dreje den i urets retning.- Sæt æltetilbehøret fast på drivakslen

midt i røreskålen.- Hæld ingredienserne (max. 500g) i

skålen.- Placer låget ovenpå røreskålen og drej

det i urets retning for at låse det fast. Afsikkerhedsmæssige årsager bør manaltid bruge støderen når der skal tilføresyderligere ingredienser til røreskålen.Under brug skal støderen forblive ilåget.

Betjeningsknappernes indstilling- Start æltningen på den lave hastighed I.

Så snart dejen har fået en fasterekonsistens kan man fortsætte æltningenpå den høje hastighed II.

- Dejen er færdig når den har samlet sig ien kugle

C. Snitte- og rivejern (Fig. I)- Påsæt røreskålen og lås den fast ved at

dreje den i urets retning.- Holderen til rive-/snittetilbehøret

vendes så metalspidsen peger opad. - Pas det L-formede hjørne af det valgte

rive- eller snittetilbehør ind i den eneside af holderen.

- Pres herefter den anden side på plads.(For at fjerne rive- eller snittetilbehøretskubbes det op nedefra i den side dersidst blev trykket på plads.)

- Når rive- eller snittetilbehøret erkorrekt indsat flugter det med toppen afholderen.

- Placer holderen med rive- ellersnittetilbehøret påsat i midten afrøreskålen.

- Placer låget ovenpå røreskålen og drejdet i urets retning for at låse det fast. Afsikkerhedsmæssige årsager bør manaltid bruge støderen når der skal tilføres

25

Page 26: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

yderligere ingredienser til røreskålen.Under brug skal støderen forblive ilåget.

- Start altid husholdningsmaskinen indenfødevarerne tilsættes gennemtilførselsrøret.

- Fyld aldrig mere end 1 kg fødevarer imaskinen. Hvis der skal laves størreportioner, må skålen tømmes indimellem.

Funktioner og indstillinger

Tilbehør Brug Hastighed Snitter Skærer (f.eks. I, II eller P

grøntsager, chips, agurk, gulerødder)

Rivejern River (f.eks. kål, I, II eller Pgulerødder, selleri, æbler, agurk)

Kartoffelrivejern River kartofler I, II eller P(f.eks. til kartoffelpandekager)

Generel rengøring og vedligehold● Sluk apparatet efter brug og tag stikket

ud af stikkontakten og vent til motorener fuldstændig stoppet.

● For at undgå elektrisk stød børkabinettet ikke rengøres med vand ogslet ikke sænkes ned i vand.

- Kabinettet kan rengøres med enletfugtig, fnugfri klud.

- Apparatets dele skal vaskes grundigtefter brug med varmt vand og et mildtopvaskemiddel.

- Spatelen bruges til at skrabe maden udaf røreskålen.

● Vask ikke apparatets dele iopvaskemaskine. Brug ikke slibende ogskrappe rengøringsmidler. Vedrengøring af skærekniven og rive-/snittetilbehøret må der udvises storforsigtighed på grund af de megetskarpe kanter og klinger – disse kanvære meget farlige. Opbevar altidskærekniven sikkert i densplasticbeholder.

BortskaffelseGamle eller defekte apparater måaldrig smides ud sammen medhusholdningsaffaldet, de skal

afleveres på den lokale genbrugsstation.

GarantierklæringPå dette husholdningsprodukt overtager vigarantien i to år fra salgsdatoen. Garantiengælder for materiale- og fabrikationsfejl.Skader, der er opstået som følge af forkertbehandling, normalt slid samt på skørbaredele som f.eks. glas, dækkes ikke afgarantien. Garantien bortfalder ligeledesved indgreb på produktet af folk, der ikkeer autoriseret af os.

26

Page 27: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

Bästa kund!Läs noggrant igenom denna bruksanvisninginnan du använder apparaten.

Anslutning till vägguttagetSe till att nätspänningen i vägguttagetmotsvarar den som är märkt på apparatensskylt. Denna produkt uppfyller de direktivsom gäller för CE-märkning.

Huvudenhet och tilläggsutrustning1. Vridbar kontrollknapp 0 / I / II2. Pulsknapp P3. Hölje4. Drivaxel5. Insatshållare6. Spatel7. Rivinsats8. Skivinsats9. Skål10. Matare11. Lock12. Skiv-/hackkniv13. Knådningstillbehör14. Hålskiva för potatis

Viktiga säkerhetsföreskrifter● Starta inte matberedaren om den,

apparatens sladd eller något avtillbehören är skadade.

● Apparaten bör alltid vara under uppsiktnär den är i användning.

● Denna apparat bör inte användas avpersoner (inklusive barn) som harminskad fysisk rörelseförmåga,reducerat sinnes- eller mentaltillstånd,eller som saknar erfarenhet ochkunskap. Dessa personer bör antingenendast använda apparaten under tillsynav en person som är ansvarig för derassäkerhet eller också få tillräckligainstruktioner beträffande apparatensanvändning.

● Se till att barn inte leker med apparaten.

● Tillbehören för skivning, strimling ochrivning har vassa egg. På grund avrisken för allvarliga skador bör manvara ytterst försiktig vid hantering ellerrengöring av dessa tillbehör.

● Använd alltid mataren för att tillsättaingredienser i skålen. Händerna fårunder inga omständigheter användas.

● Starta inte apparaten när den är tom.● Rör inte de rörliga delarna av

matberedaren när den är i användning -detta kan vara ytterst farligt.

● Stäng alltid av matberedaren och drastickproppen ur vägguttaget innan dumonterar på, byter eller tar bort extrautrustning. När apparaten stängs av, börman vänta tills motorn helt har stannat.

● Denna matberedare bör endastanvändas med den utrustning sommedföljt apparaten och i enlighet medde ändamål som beskrivits i dennabruksanvisning.

● Stäng alltid av apparaten och drastickproppen ur vägguttaget efteranvändning, samt- om fel skulle uppstå under

användningen,- före rengöring.

● Tag stickproppen ur vägguttaget genomatt dra i stickproppen, aldrig i sladden.

● Om apparaten använts felaktigt eller ombruksanvisningen inte följts, kan ingakrav ställas mot leverantören ellerförsäljaren.

● Denna apparat är enbart avsedd förenskilt hushåll.

● Följ säkerhetsföreskrifterna och undvikolyckor genom att endast låta behörig,yrkeskunnig personal utförareparationer av elektriska apparater.Detta gäller också utbyte av sladd.Vänligen skicka apparaten till vårkundservice, om apparaten skulleuppvisa fel. Adresser finns i bilagan tilldenna bruksanvisning.

AnvändningKontrollpanel- Den vridbara kontrollknappen har

27

Matberedare

Page 28: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

följande inställningar:I Maskinen är påkopplad; låg effektII Maskinen är påkopplad; hög effekt0 Maskinen är avstängd.P Maskinen förblir påkopplad med

hög effekt så länge pulsknappen Phålls nertryckt.

Allmän informationInnan matberedaren används för förstagången bör all utrustning och alla extratillbehör rengöras enligt avsnittet Allmänrengöring och skötsel.Montera till att börja med fast alla lämpligatillbehör på apparaten.Anm.: Denna hushållsapparat är utrustadmed en säkerhetsknapp. Den kan endaststartas om de utvalda tillbehören är korrektfastsatta och vridna till låst läge.Stäng av matberedaren efter användningoch vänta tills motorn har stannat heltinnan tilläggsutrustningen byts eller tasbort.

A. Skivning/hackning ochblandning/mixning

- Sätt skålen på plats och vrid den medurstill låst läge.

- Montera på kniven till drivaxeln imitten av skålen.Varning: Håll i kniven endast vid dessskaft. Eggen är ytterst vassa.

- Lägg ingredienserna (max. 500 g) iskålen.

- Sätt locket på skålen och vrid detmedurs till låst läge. Av säkerhetsskälbör mataren användas varje gångingredienser tillsätts ipåfyllningsöppningen. Närmatberedaren startas bör mataren varaisatt.

Inställning vid användninga) Skivning/hackning

Ingredienser Knappinställning Tid Kött II eller P 15 - 30 sek. Lök I, II eller P 15 - 30 sek. Torkad frukt I, II eller P 15 - 30 sek. Selleri I, II eller P 15 - 30 sek. Fisk I, II eller P 15 - 30 sek.

b) Blandning/mixning- Skålen rymmer maximalt 1,2 l kall

vätska (t ex soppa).Starta matberedaren på den lägstahastigheten I. Vid behov kan processendärefter upprepas med hastighetsnivå II.

B. Knådning- Sätt skålen på plats och vrid den medurs

till låst läge.- Montera knådningstillbehöret på

drivaxeln i mitten av skålen.- Lägg ingredienserna (max. 500g) i

skålen.- Sätt locket på skålen och vrid det

medurs till låst läge. Av säkerhetsskälbör mataren användas varje gångingredienser tillsätts ipåfyllningsöppningen. Närmatberedaren startas bör mataren varaisatt.

Inställning vid användning- Starta knådningsprocessen på

hastighetsnivå I. När degen fått fastarekonsistens kan du fortsätta knådningenmed hastighetsnivå II.

- Degen är färdig när den har formats tillen boll.

C. Skivning och strimling (Fig. I)- Sätt skålen på plats och vrid den medurs

till låst läge.- Håll insatshållaren med rivskivan vänd

uppåt.- Montera först den utvalda skivans L-

formade kant till hållarens ena sida.- Tryck därefter fast skivans motsatta sida

i hållaren.

28

Page 29: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

(Skivan tas bort genom att man tryckerupp den nerifrån på motsatta sidan tillsden lossnar från hållaren).

- Insatshållaren är korrekt isatt när denligger i jämnhöjd med skivans yta.

- Sätt rivinsatsen i insatshållaren ochmontera insatsen i mitten av skålen.

- Sätt locket på skålen och vrid detmedurs till låst läge. Av säkerhetsskälbör mataren användas varje gångingredienser tillsätts ipåfyllningsöppningen. Närmatberedaren startas bör mataren varaisatt.

- Apparaten bör alltid vara igång när mantillsätter ingredienser ipåfyllningsöppningen.

- Matberedaren rymmer högst 1 kg mat åtgången. När större mängder mat bereds,bör skålen tömmas emellanåt.

Inställning vid användning

Tillbehör Användning Hastighet Skärskiva Skivor (t.ex. I, II eller P

grönsaker, pommes frites, gurka, morötter)

Rivskiva Strimlar (t.ex. kål, I, II eller Pmorötter, selleri, äpplen, gurka)

Hålskiva River potatis (t ex för I, II eller Pför potatis potatispannkakor)

Allmän rengöring och skötsel● Stäng av apparaten efter varje

användning, dra stickproppen urvägguttaget och vänta tills motorn harstannat helt.

● Höljet bör inte tvättas med vatten ellernersänkas i vatten p g a risken för elstöt.

- Höljet kan torkas av med en lätt fuktad,luddfri trasa.

- Extra utrustning bör rengöras noggrantmed vatten och milt diskmedel genastefter användningen.

- Spateln kan användas för att avlägsnamatrester ur skålen.

● Diska inte de extra tillbehören idiskmaskin. Använd inte repande eller

frätande rengöringsmedel. Närskärskivor och insatser rengörs, bör manakta sig för vassa egg och blad - dessakan vara mycket farliga. Förvara alltidskiv-/hackskivan i sin plastbehållare.

BortskaffningKasta inte gamla eller söndrigaapparater med hushållsavfallet, utanlämna dem till din hemorts

återvinningsstation.

Garanti i Sverige och FinlandFör material- och tillverkningsfel gäller 2års garanti räknat från inköpsdagen motuppvisande av specificerat inköpskvitto iöverensstämmelse med de allmännagarantivillkoren. Ifall apparaten användsfelaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den somanvänder apparaten för eventuella material-och personskador.

Tillverkas för: Severin ElektrogeräteGmbH, Tyskland.

29

Page 30: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

Hyvä asiakasLue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuinkäytät laitetta.

Kytkeminen verkkoonVarmista, että verkkojännite vastaa laitteenarvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämätuote täyttää CE-merkintöihin vaadittavatdirektiivien sanelemat vaatimukset.

Perusrunko ja lisävarusteet ja -osat1. Säädinnappula 0 / I / II2. Painokytkin P3. Vaippa4. Akseli5. Teräpidike6. Lasta7. Raastinterä8. Viipalointiterä9. Kulho10. Syöttöpainin11. Kansi12. Paloittelu- ja jauhantaterä13. Taikinanalustin14. Perunaraastin

Tärkeitä turvallisuusohjeita● Älä käytä laitetta, sen liitäntäjohtoa tai

varusteita, jos niissä on merkkejävaurioitumisesta.

● Älä koskaan poistu paikalta laitteenollessa toimintakunnossa.

● Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt(mukaan lukien lapset), jotka eivät olefyysisesti, aistillisesti tai henkisestitäysin kehittyneitä tai joilla ei olekokemusta ja tietoa laitteen käytöstä,paitsi jos henkilöiden turvallisuudestavastuussa oleva henkilö valvoo tai ohjaaheitä alussa.

● Lapsia on valvottava, jotta estetään,etteivät he leiki laitteella.

● Leikkaamiseen, viipaloimiseen jaraastamiseen tarkoitettujen

lisävarusteiden terät ovat erittäinterävät. Vakavien vammojenestämiseksi on syytä olla erittäinvarovainen näiden varusteidenkäsittelyn ja puhdistuksen suhteen.

● Käytä aina paininta ruoan syöttämiseksimehunpuristimeen tai kulhoon. Äläkoskaan syötä ruokaa käsin laitteeseen.

● Älä anna laitteen käydä tyhjänä.● Älä koske liikkuvia osia käytön aikana;

se saattaa olla erittäin vaarallista.● Katkaise aina virta laitteesta ja irrota

pistotulppa pistorasiasta, ennen kuinlisäät, vaihdat tai irrotat lisävarusteita.Kun olet katkaissut virran laitteesta,odota aina, että moottori on pysähtynyttäysin.

● Laitetta tulee käyttää vain valmistajantoimittamien varusteiden kanssa jakäyttöohjeiden kuvaamaantarkoitukseen.

● Katkaise virta laitteesta aina käytönjälkeen ja irrota pistotulppapistorasiasta. Tee samoin, - jos laitteessa on toimintahäiriö- ennen kuin puhdistat laitteen.

● Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älävedä koskaan liitäntäjohdosta.

● Valmistaja ei ole vastuussamahdollisista vahingoista, jos nejohtuvat laitteen väärinkäytöstä taikäyttöohjeiden laiminlyömisestä.

● Laite on tarkoitettu ainoastaankotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttääsuurtalouksissa.

● Turvallisuusmääräysten mukaisesti javaarojen välttämiseksi sähkölaitteidenkorjauksen (mukaan lukienliitäntäjohdon vaihto) saa suorittaa vainsähköalan ammattilainen. Jos laitteessailmenee toimintahäiriöitä, ota yhteysasiakaspalveluumme.

KäyttöOhjelmapaneeli- Pyörivässä säädinnappulassa on

seuraavat asetukset:I Virta on kytketty; matala tehoII Virta on kytketty; täysi teho

30

Monitoimikone�FIN

Page 31: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

0 Virta on katkaistu.P Laite käy suurella nopeudella kun

painokytkin P on alaspainettuna.

YleistäKaikki varusteet ja lisäosat onpuhdistettava kohdassa Laitteen puhdistusja huolto kuvatulla tavalla, ennen kuinlaitetta käytetään ensimmäisen kerran.Kiinnitä ensin kaikki asianmukaiset osatlaitteeseen.Huom. Tässä keittiökoneessa on erityinenturvakatkaisin. Laite käynnistyy vain, kunkäyttöön valitut lisälaitteet on kiinnitetty jalukittu asianmukaisesti.Katkaise virta laitteesta käytön jälkeen jaodota, kunnes moottori on pysähtynyttäysin ennen lisälaitteiden vaihtamista taiirrottamista.

A. Paloitteleminen/jauhaminen jasekoittaminen

- Kiinnitä kulho ja lukitse se paikalleenkääntämällä sitä myötäpäivään.

- Kiinnitä terä akseliin kulhon keskellä.Varoitus: Tartu terään vain senkahvasta. Terät ovat erittäin teräviä.

- Laita ainekset (max. 500g) kulhoon.- Aseta kansi kulhon päälle ja käännä sitä

myötäpäivään sen lukitsemiseksi.Turvallisuussyistä on käytettäväpaininta aina, kun ruoka-aineitasyötetään syöttösuppiloon. Painimentulee pysyä paikallaan käytön aikana.

Säädöta) Paloitteleminen/jauhaminen

Aineet Virtakytkimen asento Kesto Liha II tai P 15-30 sek. Sipuli I, II tai P 15-30 sek. Kuivatut I, II tai P 15-30 sek. hedelmät Lehtiselleri I, II tai P 15-30 sek. Kala II tai P 15-30 sek.

b) Sekoittaminen- Kulho täytetään enintään 1,2 l kylmää

nestettä (esim. keittoa).

Aloita käsittely virtakytkimen ollessaasennossa I. Tarpeen vaatiessa voitmyöhemmin toistaa käsittelynnopeudella II.

B. Taikinan alustaminen- Kiinnitä kulho ja lukitse se paikalleen

kääntämällä sitä myötäpäivään.- Kiinnitä taikinanalustin akseliin kulhon

keskellä.- Laita ainekset (max. 500g) kulhoon.- Aseta kansi kulhon päälle ja käännä sitä

myötäpäivään sen lukitsemiseksi.Turvallisuussyistä on käytettäväpaininta aina, kun ruoka-aineitasyötetään syöttösuppiloon. Painimentulee pysyä paikallaan käytön aikana.

Säädöt- Aloita alustaminen virtakytkimen

ollessa asennossa I. Kun taikina onsitkistynyt, jatka alustamista nopeudellaII.

- Taikina on valmista, kun se onmuotoutunut palloksi.

C. Viipaloiminen ja silppuaminen (Kuva I)- Kiinnitä kulho ja lukitse se paikalleen

kääntämällä sitä myötäpäivään.- Tartu teräpidikkeeseen terälevy

ylöspäin.- Aseta ensin valitsemasi silppurin L:n

muotoinen reuna pidikkeen toiseensivuun.

- Paina nyt silppurin vastakkainen reunapidikkeeseen. (Pidikkeen irrottamiseksi työnnä sitäylöspäin alapuolelta, kunnes se irtoaapidikkeestä.)

- Kun terälevy on asennettu kunnolla, senon oltava samassa tasossa levyn pinnankanssa.

- Aseta teräpidike laitteeseen siten, ettäterälevy on kulhon keskiosassa.

- Aseta kansi kulhon päälle ja käännä sitämyötäpäivään sen lukitsemiseksi.Turvallisuussyistä on käytettäväpaininta aina, kun ruoka-aineitasyötetään syöttösuppiloon. Painimen

31

Page 32: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

tulee pysyä paikallaan käytön aikana.- Kytke aina laitteeseen virta, ennen kuin

syötät ruoka-aineita syöttösuppiloon.- Älä laita laitteeseen ruokaa 1 kg

enempää. Kun käsittelet suurempiamääriä, tyhjennä kulho säännöllisesti.

Toiminnot ja asetukset

Varuste Käyttö Nopeus Viipalointiterä Viipalointi (esim. I, II tai P

vihannekset, ranskalaiset perunat, kurkku, porkkana)

Raastinterä Raastaminen, I, II tai Psuikalointi (esim. kaali, porkkana, lehtiselleri, omena, kurkku)

Perunaraastin Perunoiden I, II tai Praastamiseen (esim. perunaohukaisia varten)

Laitteen puhdistus ja huolto● Katkaise virta laitteesta käytön jälkeen.

Irrota pistotulppa pistorasiasta ja odota,kunnes moottori on pysähtynyt täysin.

● Sähköiskun välttämiseksi älä puhdistavaippaa vedellä. Älä myöskään upotavaippaa veteen.

- Voit pyyhkiä vaipan kostealla,nukkaamattomalla kankaalla.

- Laitteen varusteet tulee puhdistaavälittömästi käytön jälkeen kuumallavedellä ja miedolla pesuaineella.

- Ruoan jätteet poistetaan kulhostalastalla.

● Älä pese laitteen varusteita tai osiaastianpesukoneessa. Älä käytähankausaineita tai vahvoja liuoksia. Oleerityisen varovainen teriäpuhdistaessasi, sillä ne ovat erittäinteräviä ja voivat aiheuttaa vakaviavammoja. Säilytä paloittelu- jajauhantaterää aina sen muovisessasäilytysastiassa.

JätehuoltoKäytöstä poistettavat laitteet tulisiviedä jätteiden hyötykäyttöasemalle.

TakuuLaitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, jokakoskee valmistus- ja ainevikoja,ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittiavastaan yleisten Suomessa kulloinkin alallavoimassa olevien takuuehtojen mukaan.Mikäli laitetta käytetään väärin,käyttöohjeen vastaisesti taihuolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- jahenkilövahingoista lankeaa laitteenkäyttäjälle.Valmistuttaja: Severin ElektrogeräteGmbH, SaksaMaahantuoja:Oy Harry Marcell AbPL 63, 01511 VANTAAPuh. (09) 870 870Fax (09) 8708 7803

32

Page 33: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

Drogi Kliencie,Przed użyciem sprzętu prosimy uważnieprzeczytać niniejszą instrukcję.

Podłączenie do sieci zasilającejNależy sprawdzić aby napięcie sieciowezgadzało się z napięciem zaznaczonym natabliczce znamionowej urządzenia.Niniejszy wyrób jest zgodny zobowiązującymi w UE dyrektywamidotyczącymi oznakowania produktu.

Korpus główny i elementy czynnościowerobota1. Pokrętło regulatora 0 / I / II2. Przełącznik Puls P3. Korpus4. Trzon napędu5. Obsada do wkładek6. Łopatka7. Wkładka rozdrabniająca8. Wkładka krojąca9. Miska10. Popychacz11. Pokrywa12. Noże udarowe13. Wkładka do wyrabiania ciasta14. Tarka do ziemniaków

Instrukcja bezpieczeństwa● Nie należy używać sprzętu, jeśli

zauważymy ślady uszkodzeń przewoduprzyłączeniowego albo wyposażeniadodatkowego.

● Nie zostawiać włączonego urządzeniabez nadzoru.

● Urządzenie nie jest przeznaczone doużytku przez osoby (także dzieci) oograniczonych zdolnościachmotorycznych, sensorycznych lubumysłowych, ani osoby, którym brakujedoświadczenia i stosownej wiedzy,chyba że są one pod nadzorem osobyodpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo,

która instruuje jak bezpieczniekorzystać z urządzenia.

● Dzieci powinny znajdować się pod stałąopieką, aby nie dopuścić do używaniaprzez nie urządzenia jako zabawki.

● Elementy czynnościowe robotaprzeznaczone do cięcia, krajania i tarciamają bardzo ostre noże. Należyobchodzić się z nimi z wielkąostrożnością zarówno w czasie pracyrobota jak i przy czyszczeniu.

● Nakładając owoce do odciśnięcia sokunależy zawsze używać popychacza. Wżadnym wypadku nie wolno robić tegoręką.

● Należy uważać aby robot nie pracował“na pusto”.

● Nie wolno dotykać żadnych ruchomychczęści robota w czasie pracy - może tobyć bardzo niebezpieczne.

● Przed założeniem elementówczynnościowych czy dodaniem innych,sprzęt należy zawsze wyłączyć z sieci ipoczekać aż motor przestanie pracować.

● Urządzenie niniejsze może być używanewyłącznie z elementami czynnościowymiproducenta oraz zgodnie z ichprzeznaczeniem, o którym mowa dalejw tej instrukcji.

● Robota należy wyłączyć i wyjąć wtyczkęz gniazdka w ścianie w takichwypadkach:- gdy skończymy go używać- jeśli zauważymy że źle funkcjonuje,- przed przystąpieniem do czyszczenia.

● Nigdy nie należy ciągnąć za przewódprzy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka.

● Nie ponosi sie odpowiedzialności, jeśliszkoda wynikła z nieprawidłowegoużywania sprzętu lub użytkowanianiezgodnego z instrukcją obsługi.

● Urządzenie to przeznaczone jest doużytku domowego a nie komercjalnego.

● Zgodnie z regulaminem bezpieczeństwai w celu uniknięcia ryzyka, wszelkienaprawy sprzętu elektrycznego musząbyć przeprowadzane przez fachowy iupoważniony do tego personel. Dotyczyto również wymiany przewodu

33

Robot kuchenny�

Page 34: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

przyłączeniowego. Napraw urządzenianależy dokonywać wyłączie wautoryzowanych zakładach serwisiwych.Adresy serwisów podane na karciegwarancyjnej w języku polskim.

Instrukcja użyciaPanel sterowania- Pokrętło regulatora ma nastepujace

nastawy:I Sprzęt jest włączony; niska prędkośćII Sprzęt jest włączony; wysoka

prędkość0 Sprzet jest wyłączony.P Sprzęt jest włączony na wysokej

prędkości tak dlugo jak przełącznikPuls P pozostaje przyciśnięty.

Informacja ogólnaPrzed użyciem urządzenia po raz pierwszy,wszystkie elementy wyposażeniadodatkowego i akcesoria powinny byćwyczyszczone według wskazówek zawartychw tej instrukcji pod tytułem Ogólne uwagidotyczące czyszczenia i konserwacji.Urządzenie należy złożyć, montującprawidłowo wszystkie elementyczynnościowe do głównego korpusu robota.Uwaga: Urządzenie jest wyposażone wspecjalny przełącznik bezpieczeństwa. Pozakończeniu jednej czynności a przedrozpoczęciem nowej, która wymagawymiany elementów, należy robotawyłączyć, poczekać aż motor przestaniepracować i dopiero wtedy zmienić elementyczynnościowe.

A. Siekanie/mielenie orazmieszanie/miksowanie

- Nakładamy miskę i, przekręcając ją wkierunku przeciwnym ruchowiwskazówkami zegara, mocujemy jąbezpiecznie.

- Następnie zakładamy noże udarowe natrzon napędowy znajdujący się w środkumiski.Uwaga: Noże należy trzymać wyłącznieza ich górny uchwyt, są one niesłychanieostre i należy się z nimi obchodzić z

wielką ostrożnością.- Teraz wkładamy do miski składniki

potrawy przeznaczone do rozdrobnienia(max. 500 g).

- Zakładamy pokrywę na miskę i,przekręcając w kierunku przeciwnymruchowi wskazówkami zegara,zamykamy ją bezpiecznie. Dlabezpieczeństwa należy używaćpopychacza przez cały czas kiedydodajemy składniki do rozdrabnianiapoprzez lej w misce. Kiedy robot jest wakcji, popychacz powinien pozostawać wleju.

Nastawianie na odpowiednie czynnoscia) Siekanie/mielenie

Składniki Pozycja Czas pracy przełącznika

Mięso II lub P 15 - 30 sec.

Cebula I, II lub P 15 - 30 sec.

Suszone owoce I, II lub P 15 - 30 sec.

Seler I, II lub P 15 - 30 sec.

Ryby I, II lub P 15 - 30 sec.

b) Mieszanie/miksowanie- Do miski można wlać nie więcej niż 1,2 l

zimnego płynu (np. zupy). Czynność zaczynamy na niskiejprędkości I. Jeśli konieczne, mieszaniemoże zostać powtórzone na prędkości II.

B. Wyrabianie ciasta- Nakładamy miskę i, przekręcając ją w

kierunku przeciwnym ruchowiwskazówkami zegara, mocujemy jąbezpiecznie.

- Wkładkę do wyrabiania ciastaumieszczamy na trzonie napędu wśrodku miski.

- Teraz wkładamy do miski składnikipotrawy przeznaczone do rozdrobnienia(max. 500 g).

- Zakładamy pokrywę na miskę i,przekręcając w kierunku przeciwnymruchowi wskazówkami zegara,zamykamy ją bezpiecznie. Dlabezpieczeństwa należy używać

34

Page 35: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

popychacza przez cały czas kiedydodajemy składniki do rozdrabnianiapoprzez lej w misce. Kiedy robot jest wakcji, popychacz powinien pozostawać wleju.

Uruchamianie czynności- Wyrabianie ciasta zaczynamy na niskiej

prędkości I. Gdy tylko ciasto osiągnietwardziejszą konsystencję, ponawiamyczynność na wysokiej prędkości II.

- Ciasto jest gotowe kiedy uformuje się wkule.

C. Krajanie i rozdrabnianie (Rys. I)- Nakładamy miskę i, przekręcając ją w

kierunku przeciwnym ruchowiwskazówkami zegara, mocujemy jąbezpiecznie.

- Obsadę do zamontowania wkładekrozdrabniacza trzymamy tarczą do góry.

- Najpierw mocujemy krawędź o kształcieL wybranej wkładki czynnościowej dojednego boku obsady.

- Następnie wciskamy w obsadę drugi bokwkładki.(Gdy chcemy zdjąć władkęczynnościową, wypychamy ją do góry odspodu po drugiej stronie i wtedy uwalniasię ona z obudowy).

- Sprawdzaniem prawidłowegozamontowania elementów jest położeniewkładki rozdrabniąjacej równo na tejsamej powierzchni co tarcza obsady.

- Obsadę do zamontowania wkładekrozdrabniających z nałożoną na niątarczą rozdrabniającą umieszczamy wśrodku miski.

- Zakładamy pokrywę na miskę i,przekręcając w kierunku przeciwnymruchowi wskazówkami zegara,zamykamy ją bezpiecznie. Dlabezpieczeństwa należy używaćpopychacza przez cały czas kiedydodajemy składniki do rozdrabnianiapoprzez lej w misce. Kiedy robot jest wakcji, popychacz powinien pozostawać wleju.

- Urządzenie należy włączyć zanim

zaczniemy przez lej dodawać do miskiprzeznaczone do rozdrobnieniaskładniki pożywienia.

- Do miski nie należy wkładac więcej niż1 kg składników żywnościowych. Kiedymamy do rozdrobnienia większe ilości,czynność należy podzielić na kilkaetapów.

Zakres czynności i pozycji określającejszybkość obrotów

Element Użytkowanie Szybkość czynnościowy Krajarka Krajanie (np. I, II lub P

jarzyny, frytki,

ogórki, marchew)

Rozdrabniarka Tarcie, I, II lub Pszatkowanie (np.

kapusta,

marchew, seler,

jabłka, ogórki)

Tarka do Tarcie, I, II lub Pziemniaków ziemniaków (np.

na placki

ziemniaczane)

Ogólne uwagi dotyczące czyszczenia ikonserwacji● Po zakończeniu czynności należy

wyłączyć robota ustawiając przełącznikw pozycji Off. Wtyczkę należy wyjąć zgniazdka w ścianie i poczekać aż motorprzestanie pracować.

● Zanurzanie korpusu robota w wodzie imycie wodą jest niedozwolone i możegrozić porażeniem prądem.

- Obudowa może być przecierana lekkowilgotną ściereczką.

- Elementy czynnościowe powinny byćzaraz po użyciu dokładnie wymyte wgorącej wodzie z dodatkiem łagodnegodetergentu.

- Łopatki używamy do wyskrobaniaresztek zalegających w misce.

● Elementy czynnościowe robota niemogą być myte w automatycznychzmywarkach. Nie wolno też przyczyszczeniu ich używać żadnych

35

Page 36: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

środków ściernych i ostrych środkówczyszczących. Wielką ostrożność należyzachować przy czyszczeniu noży iwkładek. Części te są ostre i mogą byćbardzo niebezpieczne. Noże udarowenależy zawsze przechowywać wprzeznaczonym na to plastikowymopakowaniu w bezpiecznym miejscu.

UtylizacjaNie należy wyrzucać starych lubzepsutych urządzeń do domowegokosza na śmieci, lecz oddawać je do

specjalnych punktów zbiórki.

GwarancjaNa sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letniagwarancja, na podstawie i wedługwarunków karty gwarancyjnej wydanejprzez wyłącznego przedstawicielaSEVERIN w Polsce, GAMMA Kluczbork.Obsługę gwarancyjną i pogwarancyjnązapewnia autoryzowana sieć serwisowa naterenie całej Polski.

36

Page 37: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

Αγαπητ� πελ�τες,Πριν αρ��σετε να �ρησιμ�π�ιε�τε τησυσκευ� παρακαλ��με δια��στεπρ�σεκτικ� τις ακ�λ�υθες �δηγ�ες

Πριν ��λετε τη συσκευ� στην πρ�αΒε�αιωθε�τε �τι η τ�ση τ�υ ηλεκτρικ��ρε�ματ�ς π�υ �ρησιμ�π�ιε�τε ε�ναιαντ�στ�ι�η με αυτ�ν π�υ αναγρ��εταιεπ�νω στη συσκευ�. Αυτ� τ� πρ�ϊ�νσυμ�αδ�#ει με τις υπ��ρεωτικ$ς �δηγ�εςτης ΕΕ περ� πινακ�δων στ�ι�ε�ων.

Τ� κ�ρι� στ�λε��ς της συσκευ�ς και ταε�αρτ�ματα της1. Περιστρε��μεν�ς διακ�πτης ελ$γ��υ

0 / I / II2. Διακ�πτης λειτ�υργ�ας P3. Κ$λυ��ς συσκευ�ς4. Α��νας κ�νησης5. Εσωτερικ� ��ση στ�ρι�ης6. Σπ�τ�υλα7. Ε��ρτημα τριψ�ματ�ς8. Ε��ρτημα �ετ*ν9. Μπωλ10. Πιεστ�ρας11. Καπ�κι12. Κρεατ�μη�αν�, ε��ρτημα για αλ$σμα13. Ε��ρτημα για #�μωμα14. Τρ��της πατατ*ν

Σημαντικ�ς �δηγες ασ�αλ��ςλειτ�υργας τ�υ πρ�ι!ντ�ς● Μην �ρησιμ�π�ιε�τε τη συσκευ� ε�ν τ�

καλ*δι� � $να απ� τα ε�αρτ�ματ� τηςπαρ�υσι�σ�υν σημ�δια �θ�ρ�ς.

● Μην απ�μακρ�νεστε �ταν η συσκευ��ρ�σκεται σε λειτ�υργ�α.

● Η συσκευ� αυτ� δεν πρ��ρ�#εται για�ρ�ση απ� �π�ι�δ�π�τε �τ�μ�(περιλαμ�αν�μ$νων των παιδι*ν) μεμειωμ$νες σωματικ$ς, αισθητ�ριες �διαν�ητικ$ς ικαν�τητες, � απ� �τ�μ�π�υ δεν $�ει πε�ρα και γν*σεις, εκτ�ς

αν επιτηρε�ται � αν τ�υ $��υν δ�θε��δηγ�ες για τη �ρ�ση της συσκευ�ς απ��τ�μ� τ� �π��� ε�ναι υπε�θυν� για τηνασ��λει� τ�υ.

● Τα παιδι� θα πρ$πει να επιτηρ��νταιγια να ε�ασ�αλιστε� �τι δεν πα�#�υν μετη συσκευ�.

● Τα μα�α�ρια της συσκευ�ς, τ�ε��ρτημα π�υ κ��ει σε �$τες και �τρ��της ε�ναι π�λ� κ��τερ�. Για νααπ���γετε σ��αρ� τραυματισμ� θαπρ$πει να ε�στε π�λ� πρ�σεκτικ�� �ταντα �ειρ�#εστε � �ταν πλ$νετε ταε�αρτ�ματα.

● Μην σπρ*�νετε π�τ$ με τ� �$ρι ταυλικ� στ� μπωλ κ�π�ς. Για τη δ�υλει�αυτ� �ρησιμ�π�ιε�τε π�ντα τ�νπιεστ�ρα.

● Μην α��νετε π�τ$ τη συσκευ� ναλειτ�υργε� �δεια.

● Μην αγγ�#ετε π�τ$ $να απ� ταε�αρτ�ματα τη στιγμ� π�υ η συσκευ�δ�υλε�ει. Κ�τι τ$τ�ι� ε�ναι π�λ�επικ�νδυν�.

● Κλε�νετε π�ντα τη συσκευ� και την�γ�#ετε απ� την πρ�#α, ε�ν θ$λετε νααλλ��ετε $να ε��ρτημα � ναπρ�σθ$σετε κ�τι. ταν τη κλε�σετε�ε�αιωθε�τε �τι τ� μ�τ$ρ $�ειακινητ�π�ιηθε� πλ�ρως, πριν επ$μ�ετε.

● Η συσκευ� αυτ� λειτ�υργε� μ�ν�ν με ταε�αρτ�ματα της και με τ�ν τρ�π� π�υπεριγρ��ει τ� παρ�ν �υλλ�δι�.

● Κλενετε π�ντα τη συσκευ� και την�γ��ετε απ! την πρ�α !ταν δεν την�ρει��εστε και !ταν - παρ�υσι�σει κ�π�ια �λ��η- � !ταν πρ!κειται να την καθαρσετε

● ταν τη �γ�#ετε απ� την πρ�#α μηντρα��τε π�τ$ τ� καλ*δι�.

● υδεμ�α ευθ�νη �$ρει �κατασκευαστ�ς για �λ��ες π�υ θαπρ�κ�ψ�υν ε�τε απ� κακ� �ρ�ση τηςσυσκευ�ς � και λ�γω τ�υ �τι δεν $γινανσε�αστ$ς �ι �δηγ�ες λειτ�υργ�ας.

● Η συσκευ� αυτ� ε�ναι για �ικιακ� και��ι για επαγγελματικ� �ρ�ση.

● Σε��μεν�ι τ�υς καν�νες ασ�αλε�ας καιγια να μην υπ�ρ��υν δυσ�ρεστα

37

Π�λυμ��ερ�

Page 38: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

απρ��πτα θα σας πρ�τε�ναμε �λες �ιεπιδι�ρθ*σεις, �πως η αλλαγ� τ�υκαλωδ��υ, για παρ�δειγμα, ναανατ�θενται σε ειδικευμ$ν� πρ�σωπικ�.Ε�ν η συσκευ� σας παρ�υσι�σεικ�π�ια �λ��η, παρακαλ��με, στε�λτετην σε $να απ� τα ενδεδειγμ$νασυνεργε�α επισκευ*ν. ι διευθ�νσειςτ�υς περιλαμ��ν�νται στ� τελευτα��τμ�μα τ�υ παρ�ντ�ς �ι�λ��υ.

Λειτ�υργαΠ�νακας ελγ� υ- περιστρε��μεν�ς διακ�πτης ελ$γ��υ

διαθ$τει τις ακ�λ�υθες ρυθμ�σεις:I Η συσκευ� λειτ�υργε�: �αμηλ� ισ��ςII Η συσκευ� λειτ�υργε�: υψηλ� ισ��ς0 Η συσκευ� ε�ναι σ�ηστ�.P Η μ�ν�δα λειτ�υργε� συν$�εια σε

υψηλ� τα��τητα αρκε� � διακ�πτηςλειτ�υργ�ας P να ε�ναι πατημ$ν�ς.

Γενικς Πληρ � ρ�εςΠριν αρ��σετε να �ρησιμ�π�ιε�τε τησυσκευ� καθαρ�στε �λα τα ε�αρτ�ματα καιτην �δια σ�μ�ωνα με τις �δηγ�ες τ�υκε�αλα��υ Γενικ$ς %δηγες Φρ�ντδαςκαι Καθαρισμ��. Κατ αρ��ς δ�κιμ�στε να τ�π�θετ�σετε�λα τα ε�αρτ�ματα π�νω στη συσκευ�. Σημεωση: Η παρ��σα �ικιακ� συσκευ�ε�ναι ε��πλισμ$νη με $ναν ειδικ� διακ�πτηασ�αλε�ας. Λειτ�υργε� μ�ν�ν �ταντ�π�θετηθ��ν σωστ� μερικ� απ� ταε�αρτ�ματα της. Κλε�νετε τη συσκευ� καιπεριμ$νετε να ακινητ�π�ιηθε� πλ�ρως τ�μ�τ$ρ πριν αλλ��ετε $να απ� ταε�αρτ�ματα.

A. Ανακ�τεμα και (λεσμα- Β�λτε τ� μπωλ και ασ�αλ�στε τ� στη

θ$ση τ�υ στρ$��ντας τ� πρ�ς τα δε�ι�. - Β�λτε τ� μα�α�ρι στ�ν ���να κιν�σεως

στ� κ$ντρ� τ�υ μπωλ.Πρ�σ���: Κρατε�στε τ� μα�α�ρι μ�ν�ναπ� την ειδικ� τ�υ λα��. Ε�ναιε�αιρετικ� κ��τερ�.

- Β�λτε τα υλικ� (μα�. 500 γραμμ�ρια)στ� μπωλ.

- Τ�π�θετε�στε τ� καπ�κι π�νω στ�μπωλ και ασ�αλ�στε τ� στη θ$ση τ�υ.Για λ�γ�υς ασ�αλε�ας, σπρ*�νετε ταυλικ� με τ�ν ειδικ� πιεστ�ρα. σ�λειτ�υργε� η συσκευ� και αν δεν θ$λετενα πρ�σθ$σετε �λλα υλικ� στ� με�γμα,α��στε τ�ν πιεστ�ρα στ� σωληνωτ�τμ�μα τ�υ καλ�μματ�ς τ�υ μπωλ.

Πρ γρ�μματα Λειτ υργ�αςα) ‘Αλεσμα / Τεμα�ισμ!ς

Υλικ� Θ�ση Δι�ρκεια διακ!πτη Πρ�γρ�μματ�ς

Κρ$ας II � P 15-30 δευτερ�λεπτα Κρεμμ�δια I, II � P 15-30 δευτερ�λεπταAερ� Φρ��τα I, II � P 15-30 δευτερ�λεπταΣ$λιν� I, II � P 15-30 δευτερ�λεπταΨ�ρι I, II � P 15-30 δευτερ�λεπτα

�) Ανακ�τεμα- Τ� μπωλ δ$�εται $ως και 1,2 λ κρ��υ

υγρ�� ( π.�. σ��πας).Aεκινε�στε τη διαδικασ�α στ� επ�πεδ�τα��τητας I. Αν ε�ναι απαρα�τητ�, ηδιαδικασ�α μπ�ρε� να επαναλη�θε� στησυν$�εια στ� επ�πεδ� τα��τητας II.

Β. 1�μωμα- Β�λτε τ� μπωλ και ασ�αλ�στε τ� στη

θ$ση τ�υ στρ$��ντας τ� πρ�ς τα δε�ι�. - Β�λτε τ� ε��ρτημα για #�μωμα στ�ν

���να κ�νησης στ� κ$ντρ� τ�υ μπωλ.- Β�λτε τα υλικ� (μα�. 500 γραμμ�ρια)

στ� μπωλ.- Τ�π�θετε�στε τ� καπ�κι π�νω στ�

μπωλ και στρ$ψτε τ� πρ�ς τα δε�ι� γιανα ασ�αλ�σει στη θ$ση τ�υ. Για λ�γ�υςασ�αλε�ας, σπρ*�νετε τα υλικ� με τ�νειδικ� πιεστ�ρα. σ� λειτ�υργε� ησυσκευ� και αν δεν θ$λετε ναπρ�σθ$σετε �λλα υλικ� στ� με�γμα,α��στε τ�ν πιεστ�ρα στ� σωληνωτ�τμ�μα τ�υ καλ�μματ�ς τ�υ μπωλ.

Πρ�γραμμα λειτ υργ�ας- Aεκινε�στε τη διαδικασ�α #υμ*ματ�ς

στ� επ�πεδ� τα��τητας I. Μ�λις η #�μηγ�νει �μ�ι�μ�ρ�α σ�ι�τ�, συνε��στε τ�

38

Page 39: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

#�μωμα στ� επ�πεδ� τα��τητας II.- Η #�μη ε�ναι $τ�ιμη μ�λις λ��ει τ�

σ��μα της μπ�λλας.

Γ. Τεμα�ισμ!ς σε ��τες και κ�π� υλικ3ν(Σ�εδ. I)

- Β�λτε τ� μπωλ και ασ�αλ�στε τ� στηθ$ση τ�υ στρ$��ντας τ� πρ�ς τα δε�ι�.

- Κρατε�στε την εσωτερικ� ��σηστ�ρι�ης με την πρ�σ�ψη της πλ�καςτριψ�ματ�ς πρ�ς τα επ�νω.

- Ε�αρμ�στε τη μ�α πλευρ� τ�υε�αρτ�ματ�ς κ�π�ς στην εγκ�π� τ�υστελ$��υς.

- Και μετ� πι$στε την �λληε�αρμ�#�ντας την στ� στ$λε��ς.(Για να α�αιρ$σετε τ� ε��ρτημα κ�π�ςπι$στε απ� κ�τω μ$�ρις �τ�υελευθερωθε� απ� τ� στ$λε��ς ).

- Dταν $�ει τ�π�θετηθε� σωστ�, η πλ�κατ�υ ε�αρτ�ματ�ς πρ$πει να ε�ναιευθυγραμμισμ$νη με την επι��νεια τ�υδ�σκ�υ.

- Τ�π�θετε�στε την εσωτερικ� ��σηστ�ρι�ης με την πλ�κα τριψ�ματ�ςτ�π�θετημ$νη στ� κ$ντρ� τ�υ μπωλ.

- Τ�π�θετε�στε τ� καπ�κι π�νω στ�μπωλ και στρ$ψτε τ� πρ�ς τα δε�ι� γιανα ασ�αλ�σει στη θ$ση τ�υ. Για λ�γ�υςασ�αλε�ας, σπρ*�νετε τα υλικ� με τ�νειδικ� πιεστ�ρα. σ� λειτ�υργε� ησυσκευ� και αν δεν θ$λετε ναπρ�σθ$σετε �λλα υλικ� στ� με�γμα,α��στε τ�ν πιεστ�ρα στ� σωληνωτ�τμ�μα τ�υ καλ�μματ�ς τ�υ μπωλ.

- Π�ντα θ$τετε τη συσκευ� σε λειτ�υργ�απρ�τ�� αρ��σετε να τρ���δ�τε�τευλικ� μ$σα στ� �*ρ� τρ���μων.

- Μην ��#ετε υλικ� π�υ #υγ�#�υν π�νωαπ� 1 κιλ�. ταν $�ετε μεγαλ�τερεςπ�σ�τητες �ωρ�στε τα υλικ� σεπ�σ�τητες π�υ ε�ναι σε θ$ση ναεπε�εργασθε� τ� μ��ερ.

Λειτ υργ�ες και ρυθμ�σεις λειτ υργ�ας.

Ε��ρτημα 5ρ�ση Τα��τητα Εργαλε�� Κ�π� �ετ*ν (για I, II � Pκ�π�ς λα�ανικ�, τσιπς, σε �$τες αγγ�υρ�κια, καρ�τα) Τρ��της Τρ�ψιμ�, I, II � Pλεπτ�ς κ�μμ�τιασμα (για

λ��αν�, καρ�τα, σ$λιν�, μ�λα, αγγ�υρ�κια)

Τρ��της Τρ�ψιμ� πατατ*ν I, II � Pπατατ*ν (π.�. για τηγαν�τες

πατ�τας)

Γενικ�ς %δηγες Φρ�ντδας καιΚαθαρισμ��● Μετ� απ� κ�θε �ρ�ση κλε�νετε τη

συσκευ�, την �γ�#ετε απ� την πρ�#ακαι περιμ$νετε μ$�ρις �τ�υακινητ�π�ιηθε� πλ�ρως τ� μ�τ$ρ.

● Για να μην σας �τυπ�σει τ� ρε�μα μην�ρησιμ�π�ιε�τε νερ� και μην ��υτ�τεστ� νερ� τ� μ�τ$ρ της συσκευ�ς.

- Τ� περ��λημα μπ�ρε� να σκ�υπιστε� με$να ελα�ρ*ς �ρεγμ$ν� παν� �ωρ�ς�ν��δι.

- Τα ε�αρτ�ματα πρ$πει νακαθαρ�#�νται μετ� απ� κ�θε �ρ�ση μεαπ�ρρυπαντικ� και #εστ� νερ�.

- Eρησιμ�π�ιε�στε τη σπ�τ�υλα για ναα�αιρ$σετε υπ�λε�ματα υλικ*ν απ� τ�μπωλ.

● Μην ��#ετε τα ε�αρτ�ματα στ�πλυντ�ρι� πι�των. Μην �ρησιμ�π�ιε�τεσκληρ� απ�ρρυπαντικ�. Dτανκαθαρ�#ετε τη λεπ�δα κ�π�ς και ταε�αρτ�ματα, πρ�σ$�τε τα αι�μηρ��κρα και τις λεπ�δες - δι�τι ε�ναι π�λ�επικ�νδυνα. Φυλ�γετε π�ντα τ�ε��ρτημα αλ$σματ�ς / κ�π�ς στηνειδικ� πλαστικ� τ�υ θ�κη.

Απ!ρριψηΜην απ�ρρ�πτετε τις παλι$ς �ελαττωματικ$ς συσκευ$ς μα#� με τα�ικιακ� απ�ρρ�μματ� σας. Να τις

απ�ρρ�πτετε μ�ν� μ$σω δημ�σιων σημε�ωνσυλλ�γ�ς.

39

Page 40: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

Εγγ�ησηΤ� πρ�ϊ�ν αυτ� $�ει εγγ�ηση για μ�απερ��δ� δ�� ετ*ν απ� την ημερ�μην�ααγ�ρ�ς για ελαττ*ματα στα υλικ� και τηνκατασκευ� τ�υ. Η εγγ�ηση ισ��ει αν καιμ�ν� αν η συσκευ� �ρησιμ�π�ιηθε�σ�μ�ωνα με τις �δηγ�ες �ρ�σεως καιε��σ�ν δεν $�ει τρ�π�π�ιηθε� �επισκευαστε� απ� μη ειδικευμ$να �τ�μα �δεν $�ει καταστρα�ε� ε�αιτ�ας κακ�ς�ρ�σης.Η εγγ�ηση αυτ� δεν καλ�πτει �υσικ$ς�θ�ρ$ς ��τε τα ε�θραυστα μ$ρη τηςσυσκευ�ς.

40

Page 41: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

�������� �� ������!Перед использованием этогоустройства, пожалуйста, внимательнопрочитайте эту инструкцию.

���������� � ������� �������Убедитесь в том, что сетевое питаниесоответствует указанному натехнической табличке. Это изделиесоответствует требованиям директив,обязательных для получения права наиспользование маркировки СЕ.

������� ���� � �������1. Поворотный управляющий

переключатель 0 / I / II2. Импульсный переключатель P3. Корпус4. Приводной вал5. Держатель насадок6. Лопатка7. Терка8. Ломтерезка9. Чаша10. Пестик11. Крышка12. Нож для рубки и нарезки13. Устройство для замеса теста14. Картофельная терка

������������ �� ������������● Не используйте устройство, если

оно само, его электрошнур илинасадки повреждены.

● Не оставляйте включенный приборбез присмотра.

● Этот прибор не предназначен дляиспользования без присмотралицами (включая детей) сограниченными физическими,сенсорными или умственнымиспособностями, а также лицами, необладающими достаточным опытоми умением, пока лицо, отвечающее

за их безопасность, не обучит ихобращению с данным прибором.

● Не оставляйте детей без присмотра,чтобы они не начали играть сприбором.

● Насадки, предназначенные длярезки, измельчения и т.д. имеюточень острые края. Дляпредотвращения серьёзных травмбудьте очень осторожны прииспользовании или чистке этихнасадок.

● Всегда проталкивайте пищу спомощью пестика всоковыжималку или чашу. Ни вкоем случае не делайте этогоруками.

● Не прогоняйте пустое устройствобез содержимого.

● Не прикасайтесь к движущимсячастям во время работы - этоможет быть очень опасно.

● Перед установкой или сменойнасадок всегда выключайтеустройство и вынимайте вилку изнастенной розетки. Послевыключения дождитесь полнойостановки двигателя.

● Это устройство должноиспользоваться только споставленными вместе с нимнасадками и в соответствии с егоназначением, описанным в даннойинструкции.

● ���� ������������� ��������������� �������� ��������� ���� �� ���������������, � �����:- � �� ��� ��������������- ����� ������.

● При вынимании вилки из розеткине тяните за шнур.

● Фирма не несёт ответственности заповреждения, произошедшиевследствие неверногоиспользования или несоблюденияданных инструкций.

● Это устройство предназначеноисключительно для бытового

41

Кухонный комбайн�RUS

Page 42: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

использования, а не длякоммерческого применения.

● В целях исключения травм исоблюдения требований правилбезопасности ремонтэлектроприборов, включая заменуэлектропровода, долженп р о и з в о д и т ь с яквалифицированным персоналом.Если необходим ремонт,пожалуйста, направьте устройство внаше Отделение обслуживания.Адрес указан в приложении кданной инструкции.

������ ��� ���������- Поворотный управляющий

переключатель может бытьустановлен в следующиеположения:I Работа на низкой скорости

вращения.II Работа на высокой скорости

вращения.0 Устройство выключено.P Устройство работает на высокой

скорости до тех пор, покаимпульсный переключатель Pнаходится в нажатомположении.

��"�� ��#������� Перед использованием этогоустройства в первый раз все его частии насадки должны быть очищены всоответствии с указаниями раздела��"�� ������ � $��.Прежде всего, установите наустройство нужную насадку.�%&'()*%' : Этот кухонныйприбор снабжен специальнымзащитным выключателем. Его можновключить только при правильнойустановке и фиксации выбраннойнасадки.После использования выключитеустройство и дождитесь полнойостановки двигателя перед тем, как

сменить или снять насадку.

). � ���/����������� ����+������

- Установите чашу и зафиксируйтеее, повернув по часовой стрелке.

- Установите нож на приводной валв центре чаши.-*%&)*%'! Держите нож толькоза его захват. Ножи очень острые.

- Поместите продукты (макс 500 г) вчашу.

- Установите крышку на чашу иповерните ее по часовой стрелке. Вцелях безопасности используйтепестик для проталкиванияпродуктов в загрузочный лоток. Вовремя работы пестик должен бытьв загрузочном лотке.

������� �������. � ���

%���������� �������� ����������������

�������������

Мясо II или P 15 - 30 сек Репчатый лук I, II или P 15 - 30 сек Сухие фрукты I, II или P 15 - 30 сек Сельдерей I, II или P 15 - 30 сек Рыба I, II или P 15 - 30 сек

�. 0��+������- В чашу можно заливать не более

1,2 л холодной жидкости (напр.,супа).Начните работу на скорости I. Еслинеобходимо, то потом можно будетвозобновить работу на скорости II.

1. 2���� �����- Установите чашу и зафиксируйте

ее, повернув по часовой стрелке.- Установите устройство для замеса

на приводной вал в центре чаши.- Поместите продукты (макс 500 г) в

чашу.- Установите крышку на чашу и

поверните ее по часовой стрелке дофиксации. В целях безопасности

42

Page 43: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

используйте пестик дляпроталкивания продуктов взагрузочный лоток. Во времяработы пестик должен быть взагрузочном лотке.

������� ���������- Начните замес на скорости I. Как

только тесто станет более плотным,продолжите замес на скорости II.

- Тесто готово, когда онопревращается в сплошной ком.

-. ����� (���. I)- Установите чашу и зафиксируйте

ее, повернув по часовой стрелке.- Держите держатель насадок так,

чтобы диск тёрки смотрел вверх.- Установите L-образный край

выбранной насадки на одной изсторон держателя.

- После этого вдавитепротивоположную сторону насадкив держатель.(Для снятия этой насадкипротолкните её снизу спротивоположной стороны, покаона не выйдет из держателя).

- Если диск вставлен правильно, тоон должен быть заподлицо споверхностью держателя.

- Установите держатель насадок свставленной теркой так, чтобы оноказался в центре чаши.

- Установите крышку на чашу иповерните ее по часовой стрелке дофиксации. В целях безопасностииспользуйте пестик дляпроталкивания продуктов взагрузочный лоток. Во времяработы пестик должен быть взагрузочном лотке.

- Обязательно включите прибор,прежде чем подать ингредиенты взагрузочный лоток.

- Не закладывайте больше 1 кгпродуктов. При обработкебольшого количества время отвремени удаляйте частьобработанного продукта.

3 ����� � ������� ��� �������

*������ %������������ 0�������

Ломтерезка Нарезка ломтиков I, II или P(напр., овощей, картофельных чипсов, огурцы, морковь)

Терка Измельчение, I, II или Pшинкование (напр., капусты, моркови, сельдерея, яблок, огурцов)

Картофельна Натирание картофеля I, II или Pя терка (например, для

картофельных оладий)

��"�� ������ � $��● После использования выключите

устройство, выньте вилку изрозетки и дождитесь полнойостановки двигателя.

● Во избежание пораженияэлектрическим током не мойтекорпус водой и не погружайте его вводу.

- Корпус можно протереть слегкаувлажненной безворсовой тканью.

- Cразу же после использования всечасти устройства необходимотщательно промыть в горячей водесо слабым моющим средством.

- Можно использовать лопатку дляудаления остатков пищи из чаши.

● Не мойте насадки вавтоматической посудомоечноймашине. Не используйте абразивови сильных моющих средств. Причистке ножей для рубки и нарезкии насадок помните, что у нихострые лезвия и края, которыемогут быть чрезвычайно опасными.Всегда храните ножи в безопасномпластмассовом контейнере.

43

Page 44: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

����������Не выбрасывайте старые илинеисправные электроприборывместе с бытовым мусором.

Относите их на пункты сбораспециального мусора.

4�������Гарантийный срок на приборы фирмы“Severin” - 2 года со дня их продажи.В течение этого времени мы бесплатноустраним все дефекты, возникшие врезультате производственного бракаили применения некачественныхматериалов. Гарантия нераспространяется на дефекты,возникшие из-за несоблюденияинструкции по эксплуатации, грубогообращения с прибором, а также набьющиеся (стеклянные икерамические) части. Гарантияаннулируется, если приборремонтировался не в указанных намипунктах сервисного обслуживания.Какие-либо дополнительные гарантиипродавца заводом-изготовителем непринимаются.

44

Page 45: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

45

Page 46: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

46

Page 47: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

47

Page 48: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

KundendienstzentralenService CentresCentrales service-après-venteOficinas centrales del servicioCentros de serviçoCentrale del servizio clientiService-centralesCentrale serviceafdelingerCentrala kundtjänstplatserKeskushuollotServisné strediskoCentrala obsługi klientówSzervizΚεντρικ! σ�ρ�ις

SEVERIN ServiceAm Brühl 2759846 SundernTelefon (02933) 982-460Telefax (02933) [email protected]

Kundendienst Ausland

BelgiqueDancal N.V.Bavikhoofsestraat 72 8520 Kuurne Tel.: 056/71 54 51 Fax: 056/70 04 49

Bosnia i HerzegovinaMalisic MP d.o.oTromeda Medugorje bb88260 CitlukTel: + 387 36 650 446Fax: + 387 36 651 062

BulgariaNoviz AGBoulevard Russki 55BG-4000 PlovdivTel: +359 32 626096Fax: + 359 32 633770

Czech Republic / Slowak RepublicARGO spol. s r.o. Žihobce 137CZ 342 01 SušiceTel.: + 376 597 197Fax: + 376 597 197http://[email protected]

Ceská RepublikaAmbosKrusnohorská 788/61CZ 36301 Ostrov uk. VaruTel.: 0164 / 61 22 95Fax: 0164 / 61 32 71

CroatiaTD Medimurka d.d.Trg. Republike 6HR-40000 CakovecCroatiaTel: +385-40 328 650Fax: + 385 40 328 134e-mail: [email protected]

CyprusG.L.G. Trading4-6, Oidipodos Street Larnaca, Cyprus Tel.: 024/633133Fax: 024/635992

DanmarkScandia Serviceteknik A/S Hedeager 52605 Brondby Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709

Estonia:Tallinn: CENTRALSERVICE, Tammsaare tee 134B, tel: 654 3000Tartu: CENTRALSERVICE, Aleksandri 6,tel: 7 344 299, 7 344 337, 56 697 843Pärnu: CENTRALSERVICE, Riia mnt. 64,tel: 44 25 175Narva: CENTRALSERVICE, Tallinna 6A,tel: 35 60 708Haapsalu: Teco KM OÜ, Jalaka 1A, tel: 47 56 900Rakvere: Nirgi Tõnu FIE, tel: 32 40 515Viljandi: Aaber OÜ, Vabaduse pl. 4, tel: 43 33 802Kuressaare: Toomas Teder FIE, Pikk 1B, tel:45 55 978Käina: Ilmar Pauk Elektroonika FIE,Mäe2S, tel: 46 36 379, 51 87 444

EspanaDEMISAT SANT BOI S.L.U.C/San Juan Bosco, 3408830 SANT BOI DE LLOBREGAT /BARCELONATel.: 902 884 233eMail: administració[email protected]

FranceSEVERIN France Sarl4, rue de ThalB.P. 3867211 Obernai CedexTél. 03 88 47 62 08Fax 03 88 47 62 09

GreeceBERSON C. Sarafidis Bros. S.A. Agamemnonos 47 176 75 Kallithea, Athens Tel.: 0030-210 9478700

Alex. Papanastasiou 55 544 53 Thessaloniki Tel.: 0030-2310 928972

Iran IRAN-SEVERIN CO.Bahar Administration and CommercialCenterNo. 668, 7th Floor, Ave. South BaharTEHRAN – IRANTel.: 009821-7516483e-mail: [email protected]: www.iranseverin.com

ItaliaVideoellettronica di Sgambati & GabriniC.S.N.C.via Dino Col 52r-54r-56r,I - 16149 GenovaGreen Number: 800240279Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09Fax: 010/6 42 50 09e-mail: [email protected]

JordanF.A. KettanehP.O. Box 485Amman, 11118, JordanTel: 00962-6-439 8642e-mail: [email protected]

KoreaEuko TradingNamho B/D 3F, 194-6, Neungpyeong-RiOpo.Eup, Gwangju-Si, Kyunggi-doKorea 464 892Tel: +82-31-714 5394Fax: +82-31-714 8394Service Hotline: 080-001-0190

LatviaSERVO Ltd. Mr. Janis PivovarenoksTel: + 371 [email protected]

LebanonThe Right Angle S.A.L.Boulos BuildingHazmieh- Damascus HighwayP.O. Box 1656-09BEIRUT, LebanonTel.: 05-952 162 and 3Fax: 05-950 190e-mail: [email protected]

LuxembourgSer-Tec 41, rue de la poudrerie3364 LeudelangeTel.: 37 94 94 1Fax: 37 20 74

MacedoniaKONCAR servisBul. Partizanski odredi br. 1051000 SkopjeMakedonijaTel: + 389 (2) 365-578Fax: + 389 (2) 365 621e-mail: [email protected]

MagyarországTFK Elektronik Kft. Gyar u.2H-2040 BudaörsTel.: (+36) 23 444 266Fax: (+36) 23 444 267

NederlandHAS b.v.Stedenbaan 8NL-5121 DP RijenTel: 0161-22 00 00Fax: 0161-29 00 50

NorwayLøkken Trading ASSkårersletta 45, port 201471 LørenskogTel: 67 97 78 90Fax: 67 97 78 91

ÖsterreichDegupa Vertriebsgesellschaft m.b.H.Gewerbeparkstr. 75081 Anif / Salzburg Tel.: 0 62 46 / 73 58 10 Fax:. 0 62 46 / 72 70 2

48

Page 49: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

PolskaServ-Serwis Sp. z o.o.ul.Wspólna945-831 Opoletel./fax (077) 457-50-06e-mail: [email protected]

PortugalNovalva Zona Industrial Maia I Sector X - Lote 293, N. 90 4470 Maia Tel.: 02/9 44 03 84 Fax: 02/9 44 02 68

Russian Federation

Service ZentrumAltyn Frunzenskij236016 Kaliningradul. Frunze 15,Tel.: (0112) 53 95 90

Сервисный центр "Алтын Фрунзенский" 236016 Калининград,ул.Фрунзе 15,Тел.: (0112) 53 95 90

--------------------------OOO Orbita-Service123362 Moskauul. Svobody 18,Tel.: (095) 491 31 06

ООО "Орбита-Сервис"123362, Москва, ул. Свободы, д. 18Тел.: (095) 491-31-06

RomaniaFor Brands srlStr. Capitan Aviator Alexandru SerbanescuNr. 33-35, Bl. 20E,Sc. 2, Et.1, Ap.27, Sector 1, Bucuresti.Tel: + 40 21 233 41 12

+ 40 21 233 41 13+ 40 21 688 66 13

Fax: + 40 21 233 41 03+ 40 21 688 66 13

E-mail: [email protected] site: www.forbrands.ro

SchweizVB Handels Sàrl GmbHPostfach 3061040 EchallensTel: 021 881 60 45Fax: 021 881 60 46eMail: [email protected]

SerbiaSMIL dooPasiceva 28, Novi SadSerbia and Montenegrotel: + 381-21-524-638tel: +381-21-553-594fax: +381-21-522-096

FinlandOy Harry Marcell AbRälssitie 6, PL 6301511 VantaaTel.: 0035 / 898 708 70Fax: 0035/ 898 708 7803

SvenskaRakspecialisten HS Möllevångsgatan 34 214 20 Malmö Fax: 040/6 11 03 35

SloveniaSEVTIS d.o.o.Smartinska 1301000 LjubljanaTel: 00386 1 542 1927Fax: 00386 1 542 1926

Slovenská RepublikaAmbosAmbos Slovakia s.r.o.Surianska cesta 6294001 Nove ZamkyTel: 00421 35 6424 280Fax: 00421 903 747 227e-mail: [email protected]

Stand: 12.2007

49

Page 50: Руководство по RUS эксплуатацииimg.billiger.de/dynimg/PQedEmktLVgX90aFpmTDmHt4H9rycHjeBa9L…Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt

I/M No.: 8041.0000