Manual Unitate comanda etanseitate sistem VPM-VC Dungs fileM Edition 12.13 Nr. 260 380 1 … 22...

22
M • Edition 12.13 • Nr. 260 380 1 … 22 Instrucøiuni de montaj şi exploatare Unitate de comandă pentru verificările de etanşeitate în sistem Tip VPM-VC (Valve Check ) Működési leírás és szerelési utasítás Vezérlőberendezés rend- szer- tömítettségi ellenőr- zésekhez Típus VPM-VC (Valve Check ) Οδηγίες λειτουργίας και συναρşολόγησης Μονάδα ελέγχου για ελέγχους στεγανότητας συστημά- των Τύπος VPM-VC (Valve Check) Инструкция за експлоатация Моля, прочетете и съхранявайте инструкцията. Работите трябва да се извършват само от квалифициран персонал. Vă rugăm să citiţi şi să păstraţi manualul de exploatare. Lucrările sunt permise numai personalului de specialitate. Üzemeltetési útmutató kérjük olvassa el és őrizze meg. A munkák csak szakemberek által hajthatók végre. Οδηγίες χρήσης παρακαλούμε διαβάστε τις και φυλάξτε τις. Εργασίεςεπιτρέπεταιναεκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. Неправилен монтаж, регулиране, промяна, обслужване или под- дръжка могат да доведат до на- ранявания или материални щети. Настоящият уред трябва да се монтира в съответствие с при- ложимите предписания. Nem megfelelő beépítés, beállítás, változtatás, kezelés vagy karbantartás sérüléseket vagy dologi károkat okozhat. Ezt a készüléket az érvényes előírásoknak megfelelően kell telepíteni. Τυχόν ακατάλληλη τοποθέτηση, ρύθμιση, αλλαγή, χειρισμός ή συντήρηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή υλικές ζημιές. Η συσκευή αυτή πρέπει να εγκαθίσταται σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Cuprins Date tehnice / varianta de execuţie / Scurtă descriere................................... 2 Dimensiuni / accesoriile sistemului / racordul electric.................................... 3 Descrierea bornelor ............................. 4 Ieşirile / intrările / afişajele cu LED-uri .. 5 Codul intermitent.................................. 6 Indicaţii de utilizare............................... 7 Exemple de instalare ......................8-11 Derularea programului / descrierile stărilor................................................. 12 Procesul de comandă a decursului verificării / afişajul cu LED-uri ............. 13 Observaţii referitoare la decursul verificării ............................................. 14 Reglajele comutatoarelor DIP / decursul verificării .............................. 15 Calculul timpului de verificare ............ 16 Determinarea întregului set de verificări .........................................17-19 Presostatul de control / accesorii VisionBox / definirea parametrilor...... 20 Indicaţii de avertizare ......................... 21 Componente relevante pentru securitate ................................ 22 Tartalomjegyzék Műszaki adatok / Kivitel / Rövid leírás .................................2 Méretek/ Rendszertartozékok/ Elektromos csatlakozás ..............3 Kapocsleírás ...............................4 Kimenetek / Bemenetek / LED kijelző..........................................5 Villogó kód ..................................6 Alkalmazási tudnivaló .................7 Telepítési példák ................... 8-11 Programlefutás / Státuszleírások .........................12 Vezérlés Ellenőrzési folyamat / LED-kijelző ...............................13 Megjegyzések az ellenőrzési folyamathoz ..............................14 Beállítások DIP-kapcsoló / Ellenőrzési folyamat ..................15 Ellenőrzési idő kiszámítás .........16 Az ellenőrzési tartomány meghatározása ................... 17-19 Ellenőrző nyomásfigyelő/ Tartozék VisionBox / Paramétermeghatározás...........20 Figyelmeztetési tudnivalók ........21 Πίνακας περιεχομένων Τεχνικά χαρακτηριστικά / Έκδοση / Σύντομη περιγραφή .........................2 Διαστάσεις / Αξεσουάρ συστήματος / Ηλεκτρική σύνδεση ..........................3 Περιγραφή ακροδεκτών...................4 Έξοδοι / Είσοδοι / Ενδείξεις LED......5 Κωδικός αναλαμπής.........................6 Υποδείξεις εφαρμογής .....................7 Παραδείγματα εγκατάστασης .... 8-11 Πορεία προγράμματος / Περιγραφές κατάστασης ....................................12 Ενεργοποίηση πορείας ελέγχου / Ένδειξη LED...................................13 Παρατηρήσεις για πορεία ελέγχου 14 Ρυθμίσεις διακόπτη DIP / Πορεία ελέγχου ..........................................15 Υπολογισμός χρόνου ελέγχου........16 Υπολογισμός όγκου ελέγχου.... 17-19 Ανιχνευτής πίεσης ελέγχου / Αξεσουάρ VisionBox / Ορισμός παραμέτρων ...................................20 Υποδείξεις προειδοποίησης ...........21 Μέρη σχετικά με την ασφάλεια........................................22 EN 1643 VPM-VC след / după / után / μετά DIN EN 1643: 2001 DIN EN 13611: 2008 CE-0085 CM 0240 CE 0036 Директиви / Directive / Irányel- vek / Οδηγίες 2004/108 EG 2006/95/EG 2009/142/EG 2006/42/EG 97/23EG По заявка/ la cerere / kérésre/ κατόπιν ζήτησης FM Approvals Class 7610 Инструкции за монтаж и експлоатация Контролер за системни проверки за херметичност Тип VPM-VC (Valve Check ) Съдържание Технически характеристики / Изпълнение / Кратко описание.......................2 Размери / Принадлежности на системата / Електрическо свързване ..................................3 Описание на клемите ...............4 Изходи / Входове / LED индикатори ................................5 Мигащ код .................................6 Указания за употреба ...............7 Примери за монтаж ............ 8-11 Ход на програмата / Описания на състоянията........................12 Задействане на тестовата процедура / LED индикат ор.....................................13 Бележки по тестовата процедура................................14 Настройки на DIP ключа / Тестова процедура..................15 Изчисляване на времето за тестване...................................16 Определяне на контролния обем ................................... 17-19 Контролно реле за налягане / Принадлежности VisionBox / Дефиниране на параметри ....20 Предупреждения ....................21 Свързани с безопасността компоненти..............................22 Montarea, reglarea, modifica- rea, operarea sau întreţinerea curentă efectuate impropriu pot cauza vătămări sau prejudicii materiale. Acest aparat trebuie să fie in- stalat conform prescripţiilor în vigoare.

Transcript of Manual Unitate comanda etanseitate sistem VPM-VC Dungs fileM Edition 12.13 Nr. 260 380 1 … 22...

M •

Editio

n 12

.13

• Nr.

260

380

1 … 22

Instrucøiuni de montaj şi exploatare

Unitate de comandă pentru verificările de etanşeitate în sistemTip VPM-VC (Valve Check )

Működési leírás és szerelési utasítás

Vezérlőberendezés rend-szer- tömítettségi ellenőr-zésekhezTípus VPM-VC (Valve Check )

Οδηγίες λειτουργίαςκαι συναρşολόγησηςΜονάδα ελέγχου για ελέγχουςστεγανότητας συστημά-των Τύπος VPM-VC (Valve Check)

Инструкция за експлоатация Моля, прочетете и съхранявайте инструкцията.Работите трябва да се извършват само от квалифициран персонал.Vă rugăm să citiţi şi să păstraţi manualul de exploatare.Lucrările sunt permise numai personalului de specialitate.

Üzemeltetési útmutató kérjük olvassa el és őrizze meg.A munkák csak szakemberek által hajthatók végre.Οδηγίες χρήσης παρακαλούμε διαβάστε τις και φυλάξτε τις.Εργασίες επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.

Неправилен монтаж, регулиране, промяна, обслужване или под-дръжка могат да доведат до на-ранявания или материални щети.Настоящият уред трябва да се монтира в съответствие с при-ложимите предписания.

Nem megfelelő beépítés, beállítás, változtatás, kezelés vagy karbantartás sérüléseket vagy dologi károkat okozhat.Ezt a készüléket az érvényes előírásoknak megfelelően kell telepíteni.Τυχόν ακατάλληλη τοποθέτηση, ρύθμιση, αλλαγή, χειρισμός ή συντήρηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή υλικές ζημιές.Η συσκευή αυτή πρέπει να εγκαθίσταται σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.

Cuprins

Date tehnice / varianta de execuţie /Scurtă descriere ...................................2Dimensiuni / accesoriile sistemului / racordul electric ....................................3Descrierea bornelor .............................4Ieşirile / intrările / afişajele cu LED-uri ..5Codul intermitent ..................................6Indicaţii de utilizare ...............................7Exemple de instalare ......................8-11Derularea programului / descrierile stărilor .................................................12Procesul de comandă a decursului verificării / afişajul cu LED-uri .............13Observaţii referitoare la decursul verificării .............................................14Reglajele comutatoarelor DIP / decursul verificării ..............................15Calculul timpului de verificare ............16Determinarea întregului set de verificări .........................................17-19Presostatul de control / accesorii VisionBox / definirea parametrilor ......20Indicaţii de avertizare .........................21Componente relevantepentru securitate ................................22

Tartalomjegyzék

Műszaki adatok / Kivitel /Rövid leírás .................................2Méretek/ Rendszertartozékok/ Elektromos csatlakozás ..............3Kapocsleírás ...............................4Kimenetek / Bemenetek / LED kijelző ..........................................5Villogó kód ..................................6Alkalmazási tudnivaló .................7Telepítési példák ................... 8-11Programlefutás / Státuszleírások .........................12Vezérlés Ellenőrzési folyamat / LED-kijelző ...............................13Megjegyzések az ellenőrzési folyamathoz ..............................14Beállítások DIP-kapcsoló / Ellenőrzési folyamat ..................15Ellenőrzési idő kiszámítás .........16Az ellenőrzési tartomány meghatározása ................... 17-19Ellenőrző nyomásfigyelő/ Tartozék VisionBox / Paramétermeghatározás...........20Figyelmeztetési tudnivalók ........21

Πίνακας περιεχομένων

Τεχνικά χαρακτηριστικά / Έκδοση / Σύντομη περιγραφή .........................2Διαστάσεις / Αξεσουάρ συστήματος / Ηλεκτρική σύνδεση ..........................3Περιγραφή ακροδεκτών ...................4Έξοδοι / Είσοδοι / Ενδείξεις LED ......5Κωδικός αναλαμπής .........................6Υποδείξεις εφαρμογής .....................7Παραδείγματα εγκατάστασης .... 8-11Πορεία προγράμματος / Περιγραφές κατάστασης ....................................12Ενεργοποίηση πορείας ελέγχου / Ένδειξη LED ...................................13Παρατηρήσεις για πορεία ελέγχου 14Ρυθμίσεις διακόπτη DIP / Πορεία ελέγχου ..........................................15Υπολογισμός χρόνου ελέγχου ........16Υπολογισμός όγκου ελέγχου .... 17-19Ανιχνευτής πίεσης ελέγχου / Αξεσουάρ VisionBox / Ορισμός παραμέτρων ...................................20Υποδείξεις προειδοποίησης ...........21Μέρη σχετικά με τηνασφάλεια ........................................22

EN 1643

VPM-VCслед / după / után / μετά

DIN EN 1643: 2001DIN EN 13611: 2008

CE-0085 CM 0240

CE 0036

Директиви / Directive / Irányel-vek / Οδηγίες2004/108 EG2006/95/EG2009/142/EG2006/42/EG97/23EG

По заявка/ la cerere / kérésre/ κατόπιν ζήτησης

FM Approvals Class 7610

Инструкции за монтаж и експлоатация

Контролер за системни проверки за херметичностТип VPM-VC (Valve Check )

Съдържание

Технически характеристики / Изпълнение /Кратко описание .......................2Размери / Принадлежности на системата / Електрическо свързване ..................................3Описание на клемите ...............4Изходи / Входове / LED индикатори ................................5Мигащ код .................................6Указания за употреба ...............7Примери за монтаж ............ 8-11Ход на програмата / Описания на състоянията ........................12Задействане на тестовата процедура / LED индикатор.....................................13Бележки по тестовата процедура ................................14Настройки на DIP ключа / Тестова процедура ..................15Изчисляване на времето за тестване...................................16Определяне на контролния обем ................................... 17-19Контролно реле за налягане / Принадлежности VisionBox / Дефиниране на параметри ....20Предупреждения ....................21Свързани с безопасносттакомпоненти..............................22

Montarea, reglarea, modifica-rea, operarea sau întreţinerea curentă efectuate impropriu pot cauza vătămări sau prejudicii materiale.Acest aparat trebuie să fie in-stalat conform prescripţiilor în vigoare.

2 … 22

M •

Editio

n 12

.13

• Nr.

260

380

спецификации / Specificaţii data / Műszaki adatok / спецификации

m3

[mbar]

+60

-20

IEC 529IEC 529

[ V ]

[ W ]

L1

Консумирана мощностPuterea consumatăTeljesítményfelvételΚατανάλωσηmax. 10 VA

Електрозахранване(виж фирмената табелка)Alimentarea cu tensiune(consultaţi plăcuţa de fabricaţie)Feszültségellátás(lásd a típustáblát)Τροφοδοσία τάσης(βλέπε πινακίδα τύπου)~ (AC) 230 V +10 % / -15 %50-60 Hz ±5 %~ (AC) 115 V +10 % / -15 %50-60 Hz ±5 %

Вграден, сменяемIntegrat, interschimbabilBeépített, cserélhetőΕνσωματωμένη, δυνατότητα αντικατάστασης6,3 A T (10 A F)

Клас на защита по / Gradul de protecţie conform / védekezési mód / Κατηγορία προστασίας κατάIEC 60529 IP 42

Входното налягане зависи от клапана и релето за наляганеPresiunea de intrare în funcţie de supapă şi de presostatA bejövő nyomás függ a szeleptől és a nyomásfigyelőtőlΠίεση εισόδου ανάλογα με τη βαλβίδα και τον ανιχνευτή πίεσης

Експлоатация, околна средаСъхранение, транспортFuncţionarea, mediul ambiantΛειτουργία, περιβάλλον-20 °C / +60 °C

За съхранение, транспортDepozitarea, transportulTárolás, szállításΑποθήκευση, μεταφορά-40 °C / +80 °C

Неограничен контролен обемÎntregul set de verificări nelimitatEllenőrzési tartomány korlátlanΌγκος ελέγχου απεριόριστος

Изпълнение / varianta de execuţie / Kivitel / ΈκδοσηКомплект / completTeljes / ΚομπλέVPM-VC kpl. 230 V (259 696)VPM-VC kpl. 115 V (259 697)

Горна част / partea superioarăFelső rész / Επάνω τμήμαVPM-VC kpl. 230 V (258 625)VPM-VC kpl. 115 V (258 890)Цокъл / socluTalapzat / Βάση 1 x (259 694)48 x (259 695)Преди премахване Горна част на горната част, изключете захранването.Înainte de a scoate partea de sus, tensiunea de alimentare.Mielőtt eltávolítaná a felső részen, a tápfeszültséget.Όχι πριν αφαιρέσετε το πάνω μέρος, η τάση τροφοδοσίας.

Не се допуска оросяванеВлажност на въздуха по DIN 60730-1 Umiditatea aerului DIN 60730-1 Formarea de rouă nu este admisibilăPáratartalom DIN 60730-1 Olvasztás nem engedélyezettΑτμοσφαιρική υγρασία DIN 60730-1 Δεν επιτρέπεται ο δροσισμός

Scurtă descriereUnitate de comandă pentru verificările de etanşeitate în sistem.VPM-VC (Valve Check) verifică etanşeitatea supapelor de închidere ale arzătorului cu gaz. Opţional înainte de pornirea arzătorului sau după deconectare.Echipamentul: unul sau două presostate pentru gaz, dacă este cazul supape auxiliare.

Rövid leírásVezérlőberendezés rendszer-tömítettségi ellenőrzésekhez.VPM-VC (Valve Check) ellenőrzi a gázégő-zárószelep tömített-ségét. Választható, hogy az égő beindítása előtt vagy az elzárása után.Felszerelés: egy vagy két gáz-nyomás figyelő, adott esetben segédszelep.

°C

0

+70

-15

Кратко описаниеКонтролер за системни провер-ки за херметичност.VPM-VC (Valve Check) проверя-ва херметичността на спирател-ните вентили на газови горелки. Това става по избор преди стар-тиране или след изключване на горелката.Оборудване: едно или две ре-лета за налягането на газа, при нужда сервоклапани.

Σύντομη περιγραφήΜονάδα ελέγχου για ελέγχους στεγανότητας συστημάτων.Η VPM-VC (Valve Check) ελέγχει τη στεγανότητα των βαλβίδων απομόνωσης των καυστήρων αερίου. Κατ' επιλογή πριν από την έναυση του καυστήρα ή μετά την απενεργοποίηση.Εξοπλισμός: ένας ή δύο ανιχνευτές πίεσης αερίου, ενδεχ. βοηθητικές βαλβίδες.

M •

Editio

n 12

.13

• Nr.

260

380

3 … 22

Принадлежности на системата, моля, спазвайте задължително / Accesorii de sistem, rugăm a se respecta neapăratRendszertartozékok, kérem feltétlenül vegye figyelembe / Αξεσουάρ συστήματος, προσέξτε οπωσδήποτε

Реле за налягане съгласно EN 1854Presostat conform EN 1854Nyomásfigyelő EN 1854 szerintΑνιχνευτής πίεσης κατά EN 1854GW1, Pp1, Pp2 Газов клапан съгласно EN 161Supapă de gaz conform EN 161Gázszelep EN 161 szerintΒαλβίδα αερίου κατά EN 161V1, V2, V3, V4LGV (NO)LGVтип / tip / Típus / Τύπος 2 (NC)

Електрическо свързванеRacordul electricElektromos csatlakozásΗλεκτρική σύνδεση

Макс. напречно сечение на проводниците Secţiune max. a sârmeiMax. huzalkeresztmetszetΜεγ. διατομή σύρματος2,5 mm2

Дължина на линиитеLungime conductorKábelhosszΜήκος αγωγού50 m

РазмериDimensiuniMéretekΔιαστάσεις

МонтажMontajulÖsszeszerelésΤοποθέτηση

150

77

Монтаж на DIN шинаНосеща шина 35 ммMontaj pe şină profilatăŞină portantă 35 mmKa-lapos sín szerelésTartó sín 35 mΤοποθέτηση σε ράγεςΡάγα 35 m

Монтажни отвори ø 4,5Винт ø 4Găuri de fixare ø 4,5Şurub ø 4Rögzítő furatok ø 4,5Csavar ø 4Οπές στερέωσης ø 4,5Βίδα ø 4

100

38,5

ø 4,

5

2 x ø за PG 92 x ø pentru PG 92 x ø PG 9-re2 x ø για PG 9

6 x ø за M16 x 1,56 x ø pentru M16 x 1,56 x ø M16 x 1,5-re6 x ø για M16 x 1,5

152,5

Внимание: Обозначете всички кабели, преди да ги разедините. Грешките при свързването на кабелите могат да доведат до неправилна и опасна работа.

Atenţie: marcaţi toate cab-lurile înainte de detaşare. Erorile de cablare pot avea ca urmare operaţii incorecte şi periculoase.

Attention: Au moment de l‘entretien des com-mandes, étiquetez tous les fils avant de débran-chement. Des erreurs de câblage peuvent nuire au bon fonctionment.

Προσοχή: Σημαδέψτε όλα τα καλώδια πριν από την κοπή. Σφάλματα καλωδίωσης μπορεί να προκαλέσουν ακατάλληλους και επικίνδυνους χειρισμούς.

КабелCabluKábelΚαλώδιο> 75 °C (167 °F)

4 … 22

M •

Editio

n 12

.13

• Nr.

260

380

КлемаClemăKapocsΑκροδέκτης

СимволSimbolSzimbólumΣύμβολο

ОписаниеDescriereLeírásΠεριγραφή

1+2 L1 Фаза/FazăFázis/Φάση

3 N Неутрала / conductor de nulNullavezető / Ουδέτερος

4 TR Заявка за тестване / cerinţă de verificareEllenőrzés kérése / Απαίτηση ελέγχου

5 Свободна / liber / Szabad / ΕλεύθεροНе разпределяйте клемата / clemă fără alocareCsipesz nem lehet foglalt / Αφήστε ελεύθερο τον ακροδέκτη

6 Изход: V1 / ieşire: V1Kimenet: V1 / Έξοδος: V1

7 Вход V1-in / intrare V1-inBemenet V1-be / Είσοδος V1-in

8 Изход V2 / ieşire: V2Kimenet: V2 / Έξοδος: V2

9 Вход: V2-in / intrare: V2-inBemenet V2-be / Είσοδος V2-in

10 LGV Вентилационен клапан/supapă de aerisireLégtelenítő szelep / Βαλβίδα εξαέρωσης

11 Разрешение/Изход / validare/ieşireSzabaddá tétel/kimenet / Έγκριση/Έξοδος

12 Дистанционно деблокиране / deblocare de la distanţăTávreteszelés / Τηλεαπασφάλιση

13 Pp1

Контролно реле за налягане Pp1 вкл. (НО) / presostat de control Pp1 pornit (NO)Ellenőrző nyomásfigyelő Pp1 be (NO) / Ανιχνευτής πίεσης ελέγχου Pp1 εντός (NO)

14

Pp2

Контролно реле за налягане Pp1 изкл. (НЗ) или Pp2 изкл. (НЗ)Presostat de control Pp1 oprit (NC) sau Pp2 oprit (NC)Ellenőrző nyomásfigyelő Pp1 ki (NC) vagy Pp2 ki (NC)Ανιχνευτής πίεσης ελέγχου Pp1 εκτός (NC) ή Pp2 εκτός (NC)

15 Свободна / liber / Szabad / ΕλεύθεροНе разпределяйте клемата / clemă fără alocareCsipesz nem lehet foglalt / Αφήστε ελεύθερο τον ακροδέκτη

1617

Външна неизправност (безпотенциална) / defecţiune externă (fără potenţial)Külső zavar (potenciálmentes) / Βλάβη εξωτερική (ελεύθερη δυναμικού)

19

20

MFA Многофункционалният изход (безпотенциален) подава сигнал, когато броят на комутационните цикли на V1> 100.000.Допълнителни настройки са възможни чрез VisonBox + промяна на параметър:а) P41: Брой комутационни цикли на V2, LGV или разрешениеб) P42: Броят на комутационните цикли може да се променяв) Сигнализация, напр.- Тестовата процедура е в ход - Подадено е напрежение- Разблокиране Допълнителна функция- Успешно изключванеIeşirea multifuncţională (fără potenţial) emite semnal dacă numărul ciclurilor de comutare V1> 100.000.Alte reglaje sunt posibile prin VisonBox + modificarea parametrilor:a) P41: numărul ciclurilor de comutare V2, LGV sau validareb) P42: numărul ciclurilor de comutare se poate modificac) Emitere semnal de ex.- Proces de verificare în curs - Tensiune prezentă- Deblocarea funcţiei suplimentară- Deconectare reuşităA multifunkciós kimenet (potenciálmentes) jelet ad, ha a kapcsolási szám V1> 100.000.További beállítások a VisonBox-ról + paraméterváltoztatás lehetséges:a) P41: V2 kapcsolási száma, LGV vagy szabaddá tételb) P42: A kapcsolások száma változtathatóc) jeladás pl.- Ellenőrzési folyamat fut - Feszültség áll fenn- Kiegészítő funkció szabaddá tétel- LakapcsolásΗ έξοδος πολλαπλών λειτουργιών (ελεύθερη δυναμικού) παρέχει σήμα όταν αριθμός κύκλων έναυσης της V1> 100.000.Δυνατότητα λοιπών ρυθμίσεων μέσω VisonBox + τροποποίησης παραμέτρων:a) P41: Αριθμός κύκλων έναυσης της V2, LGV ή έγκρισηb) P42: Δυνατότητα αλλαγής του αριθμού των κύκλων έναυσηςc) Παροχή σήματος π.χ.- Διαδικασία ελέγχου σε εξέλιξη - Υπάρχει τάση- Έγκριση συμπληρωματικής λειτουργίας- Επιτυχής απενεργοποίηση

M •

Editio

n 12

.13

• Nr.

260

380

5 … 22

Изходи / ieşiriKimenetek / Έξοδοι

Електрически данни / date electrice / Elektromos adatok / Ηλεκτρικά στοιχεία

11

Разрешение / validareSzabaddá tétel / Έγκριση

115/230 VAC / 5 A cos ϕ = 1 Минимален товар 0,5 WSarcina minimă 0,5 WMinimális terhelés 0,5 WΕλάχιστο φορτίο 0,5 W Консуматори, свързани с

безопасносттаConsumatori relevanţi pentru securitateBiztonságilag fontos felhasználóΚαταναλωτές σχετικοί με την ασφάλεια

∑ <5 A

Всички консуматориToţi consumatoriiMinden felhasználóΌλοι οι καταναλωτές

∑ < 6,3 A (10 A )

6

V1 115/230 VAC / 2 A cos ϕ = 1 Минимален товар 0,5 WSarcina minimă 0,5 WMinimális terhelés 0,5 WΕλάχιστο φορτίο 0,5 W

8

V2 115/230 VAC / 2 A cos ϕ = 1 Минимален товар 0,5 WSarcina minimă 0,5 WMinimális terhelés 0,5 WΕλάχιστο φορτίο 0,5 W

10 LGV 115/230 VAC / 2 A cos ϕ = 1 Минимален товар 0,5 WSarcina minimă 0,5 WMinimális terhelés 0,5 WΕλάχιστο φορτίο 0,5 W

1617

Неизправност / DefecţiuneZavar / Βλάβη

115/230 VAC / 1 A cos ϕ = 1

1920

MFA 115/230 VAC / 1 A cos ϕ = 1

Входове / Intrări Bemenetek / Είσοδοι

Електрически данни / date electrice Elektromos adatok / Ηλεκτρικά στοιχεία

Тип / tipuri / Típus / Τύπος

4 TR 115/230 VAC Комутиращ контактContact de comandăKapcsolási érintkezésΕπαφή ενεργοποίησης

13 Pp1 115/230 VAC Normally open

14 Pp2 115/230 VAC Normally close

12 115/230 VAC

7 V1-In 115/230 VAC Предаване към V1 и V2 / Retransmitere la V1 şi V2 / Továbbítás a V1-hez és V2-höz / Προώ-θηση σε V1 και V29 V2-In 115/230 VAC

6 … 22

M •

Editio

n 12

.13

• Nr.

260

380

Дисплей с LED индикаториUnitatea de afişare cu LED-uri LED kijelző egységΜονάδα ενδείξεων LED

MFT(RESET) = Многофункцио-нален бутон: Бутон за деблокиране за състоя-ние на грешка…макс. 5 х за 15 минути.

Възможно е разширено дебло-киране: За допълнителна информация по въпроса виж BMA VPM / Настрой-ка на параметри.

Бутон за превключване на защи-теното с парола функционално ниво за обслужване и настройка на OEM параметри чрез дву-проводния интерфейс (TWI) с помощта на VisionBox

Червен/Зелен LED индикатор за V1 и V2

Включване (към мрежата): Всич-ки светодиодни (LED) индикатори светват за функционална провер-ка за около 1,5 сек.

До поискване на проверка мигат двата зелени светодиода.

Отделни индикации за V1 и V2

Подробна информация за греш-ките чрез мигащи кодове

Всички LED индикатори (червени и зелени) мигат:- когато при смяна на нивото се

изисква натискане на бутон- когато VPM е готов за разширено

деблокиране.

Индикаторните дисплеи LED-V1 и LED-V2 мигат в зависимост от състоянието или светят постоян-но в зависимост от състоянието, виж "Поведение на уредбата при работа", стр. 12.

M F T ( R E S E T ) = B u t o n multifuncţional:buton de deblocare pentru starea erorii…max. 5 x pro 15 minute.

Este posibilă deblocarea extinsă: Pentru informaţii suplimentare în acest sens, consultaţi BMA VPM / parametrizarea.

Întrerupător-comutator în nivelul funcţional protejat cu parolă pentru service şi parametrizare OEM prin interfaţa TWI cu ajutorul VisionBox

LED roşu/verde pentru V1 şi V2

Conectare (reţea): toate LED-urile se aprind pentru controlul funcţionării pentru aprox. 1,5 s.

Până la cerinţa de verificare, cele două LED-uri verzi luminează intermitent.

Afişare separată a V1 şi V2

Informaţii detaliate despre erori prin coduri intermitente

Toate LED-urile (roşii şi verzi) se aprind intermitent:- dacă la o schimbare de nivel este

solicitată o apăsare de tastă- dacă VPM este pregătit pentru o

deblocare extinsă.

Afişajele LED-V1 şi LED-V2 se aprind intermitent în funcţie de stare, respectiv sunt aprinse în funcţie de stare, consultaţi anexa Caracteristi-ca de desfăşurare pag. 12.

MFT(RESET) = multifunkciós gomb:Kireteszelő gomb hibastátuszhoz…max. 5 x 15 percenként.

Bővített kireteszelés lehetséges: További információkat ehhez lásd a BMA VPM / Paraméterezés-ben.

Cseregomb a jelszó-védett funkci-ószintre a szervizhez és OEM-pa-raméterezéshez a TWI-interfészen keresztül a VisionBox segítségével

Piros/zöld LED V1-hez és V2-höz

Bekapcsolás (hálózat): az összes LED kb. 1,5 s ideig világít a funkcióellenőrzéshez.

Az ellenőrzéskérésig mindkét zöld LED villog.

V1 és V2 elválasztott kijelzése

Részletes hibainformációk a villogó kódokról

Minden LED (piros és zöld) villog:- ha egy szintváltás során gombn-

yomás szükséges- ha a VPM készen áll egy további

kireteszelésre.

A LED-V1 és LED-V2 kijelzők állapottól függően villognak, ill. állapottót függőek, lásd a folyamat végrehajtása részt 12. old.

M F T ( R E S E T ) = π λ ή κ τρ ο πολλαπλών λειτουργιών: Πλήκτρο απασφάλισης για κατάσταση σφάλματος...μεγ. 5 x ανά 15 λεπτά.

Εκτεταμένη απασφάλιση δυνατή: Π ε ρ ι σ σ ό τ ε ρ ε ς σ χ ε τ ι κ έ ς πληροφορίες βλέπε BMA VPM / Παραμετροποίηση.

Πλήκτρο αλλαγής στο επίπεδο λειτουργιών με προστασία με κωδικό για σέρβις και παραμετροποίηση OEM μέσω θύρας TWI με τη βοήθεια του VisionBox

Κόκκινο/πράσινο LED για V1 και V2

Ενεργοποίηση (ηλεκτρικό δίκτυο): όλα τα LED ανάβουν για έλεγχο λειτουργίας για περ. 1,5 s.

Μέχρι την απαίτηση ελέγχου αναβοσβήνουν οι δύο πράσινες φωτοδίοδοι (LED).

Ξεχωριστή ένδειξη για V1 και V2

Αν α λ υ τ ι κ έ ς π λ η ρ ο φ ο ρ ί ε ς σφαλμάτων μέσω κωδικών αναλαμπής

Όλα τα LED (κόκκινα και πράσινα) αναβοσβήνουν:- όταν σε αλλαγή επιπέδου ζητείται

πίεση πλήκτρου- όταν το VPM είναι έτοιμο για

εκτεταμένη απασφάλιση.

Οι ενδείξεις LED-V1 και LED-V2 αναβοσβήνουν ανάλογα με την κατάσταση ή/και ανάβουν ανάλογα με την κατάσταση, βλέπε παράρτημα Συμπεριφορά πορείας σελ. 12.

RESET V1V2

M •

Editio

n 12

.13

• Nr.

260

380

7 … 22

Важни мигащи кодове / coduri intermitente importante / Fontos villogó kódok / Σημαντικοί κωδικοί αναλαμπήςБрой мигания на червения LED индикатор, след това 4 сек пауза / număr de intermitenţe ale LED-ului roşu, apoi 4 s pauză A piros LED villogások száma, utána 4 s szünet / Αριθμός αναλαμπών των κόκκινων LED, στη συνέχεια 4 s παύση

LED V1

LED V2

____V1 неуплътнен = Червеният LED индикатор свети постоянно

V1 neetanş = Konstantes Leuchten der roten LED

V1 tömítetlen = A piros LED

V1 μη στεγανή = Σταθερό άναμμα των κόκκινων LED

____V2 неуплътнен= Червеният LED индикатор свети постоянно

V2 neetanş= Aprindere constantă a LED-ului roşu

V2 tömítetlen= A piros LED

V2 μη στεγανή= Σταθερό άναμμα των κόκκινων LED

Вентил/Вентили нехерметични = червена сигнална лампа/индикация1. Изключете системата 2. Проверете вентил V1 и/

или V2 за херметичност3. При нехерметичност

сменете вентил 1 и/или V2.

Внимание! При потискане на смущения съблюдавайте винаги и специфичните за

Supapă/supape neetanşă(e) = Lampă de semnal roşie/afişaj roşu1. Deconectaţi instalaţia2. Verificaţi etanşeitatea supa-

pelor V1 şi/sau V23. În caz de neetanşeitate,

schimbaţi supapele 1 şi/sau V2.

Atenţie! La deparazitare aveţi în vedere întotdeauna şi cerinţele specifice aplicaţiei şi ţării respective.

Tömítetlen szelep/szelepek = piros jelzőlámpa/kijelző1. A berendezés kikapcsolása2. V1 és/vagy V2 szelep tömí-

tettségének ellenőrzése3. Tömítetlenség esetén a V1

és/vagy V2 szelep cseréje.Figyelem! Zavarelhárításnál mindig figyelembe kell venni az alkalmazás- és országspe-cifikus követelményeket.

Διαρροές στη βαλβίδα/στις βαλβίδες = κόκκινη ενδεικτική λυχνία/ένδειξη1. Απενεργοποιήστε την

εγκατάσταση2. Ελέγξτε τη βαλβίδα V1 και/ή τη

βαλβίδα V2 για διαρροές3. Σε περίπτωση διαρροών

αντικαταστήστε τη βαλβίδα 1 και/ή τη βαλβίδα V2.

Προσοχή! Σε μία αποκατάσταση της βλάβης να τηρήτε πάντοτε και τις ειδικές απαιτήσεις για την εφαρμογή και τη χώρα εγκατάστασης.

1x 1x

Грешка при изпразванеПроцедурата за изпразване чрез отваряне на клапана V2 е била неуспешна.Причината за грешката може да бъде или разхерметизиране на V1, или противоналягане от горелката.

Eroare golireProcesul de golire prin deschide-rea supapei V2 nu a reuşit.Cauza erorii poate rezida atât în neetanşeitatea V1 cât şi în contrapresiune de la arzător.

Hiba kiürítéseA kiürítési folyamat a V2 szelep nyitása miatt nem volt sikeres.A hiba oka lehet a V1 tömí-tetlensége, valamint az égő ellennyomása.

Σφάλμα εκκένωσηςΗ διαδικασία εκκένωσης με άνοιγμα της βαλβίδας V2 δεν ήταν επιτυχής.Η αιτία του σφάλματος μπορεί να οφείλεται και στην έλλειψη στεγανότητας της V1 ή στην πίεση αντίθλιψης από τον καυστήρα.

2x 2x

Грешка при пълненеПроцедурата за пълнене чрез отваряне на клапана V1 е била неуспешна.Причината за грешката може да се дължи или разхерметизиране на V2, или на ниското налягане на газа

Eroare umplereProcesul de umplere prin deschi-derea supapei V1 nu a reuşit.Cauza erorii poate rezida atât în neetanşeitatea V2 cât şi în deficitul de gaz

Hiba betöltéseA betöltési folyamat a V1 szelep nyitása miatt nem volt sikeres.A hiba oka lehet a V2 tömíte-tlensége vagy a gázhiány

Σφάλμα πλήρωσηςΗ διαδικασία πλήρωσης με άνοιγμα της βαλβίδας V1 δεν ήταν επιτυχής.Η αιτία του σφάλματος μπορεί να οφείλεται και στην έλλειψη στεγανότητας της V2 ή στην έλλειψη αερίου

3x 3x Грешна позиция на DIP ключа Poziţie greşită la comutatorul DIP DIP-kapcsoló hibás pozíció Διακόπτης DIP σε λάθος θέση

4x 4x Неуспешно деблокиране(макс. 5 х / 15 минути)

Deblocare eşuată(max. 5 x / 15 minute)

Az elreteszelés nem sikerült(max. 5 x / 15 perc)

Απασφάλιση απέτυχε(μεγ. 5 x / 15 λεπτά)

5x 5x

грешен V1 IN или V2 IN:Свързаният блок за управление на горелката или PLC контролер отваря клапана V1 или V2 в неочаквано състояние

V1 IN sau V2 IN eronat:o unitate de control automat al aprinderii racordată, respectiv un PLC deschide supapa V1 sau V2 într-o stare neaşteptată

V1 IN vagy V2 IN hibás:Egy csatlakoztatott tüzelőautomata ill. SPS a V1 vagy a V2 szelepet egy várat-lan helyzetben nyitja ki

V1 IN ή V2 IN λάθος:Ένα συνδεδεμένο ηλεκτρονικό καύσης ή PLC ανοίγει τη βαλβίδα V1 ή V2 σε μια απροσδόκητη κατάσταση

____ ____ …всички останали грешки …toate celelalte erori …összes egyéb hiba ...όλα τα υπόλοιπα σφάλματα

____ ____Сигнал за разрешение = Постоянно светене на зелените LED индикатори

Semnal de validare = Aprindere constantă a LED-ului verde

Szabaddá tételi jelzés = Folyamatosan világít a zöld LED

Σήμα έγκρισης = Σταθερό άναμμα των πράσινων LED

Указания за употреба / Indicaţii de utilizare / Alkalmazási tudnivalók / Υποδείξεις εφαρμογήςEN 676

Изисква проверки на херметичността при мощности на горелките над 1200 kW или още при мощности от 70 kW при горелки без предварително продухване

Solicită controlul etanşeităţii la puteri ale arzătorului de peste 1200 kW, respectiv încă de la puteri începând cu 70 kW la arzătoare fără prespălare

Tömítettségi ellenőrzéseket igényel 1200 kW feletti égőteljesítmény felett ill. már 70 kW teljesítménytől előmosás nélküli égőknél

Aπαιτεί ελέγχους στεγανότητας σε καυστήρες με ισχύ άνω των 1200 kW ή/και ήδη σε τιμές ισχύος άνω των 70 kW σε καυστήρες χωρίς πρόπλυση

EN 764-2

При използване на VPM може да се пропусне и предварителната вентилация на горивната камера. Вентилацията на пещта се осъществява свободно в атмосферата.

La utilizarea unui VPM se poate renunţa la o preventilare a incin-tei arzătorului. Aerisirea focaru-lui se realizează în aer liber.

VPM alkalmazása során az égéstér előszellőztetése elma-radhat. Az égéstér szellőztetése a szabadba történik.

Μπορεί σε περίπτωση χρήσης μιας VPM να παραβλεφθεί ο προαερισμός του θαλάμου του καυστήρα. Ο εξαερισμός του θαλάμου καύσης πραγματοποιείται σε υπαίθριο χώρο.

EN 1643

Вентилацията в пещта може да се осъществява за макс. 3 сек.

Este permisă aerisirea pentru max. 3 s în focar.

Max. 3 s ideig történhet a szellőztetés.

Επιτρέπεται εξαερισμός στο θάλαμο καύσης για μεγ. 3 δευτερόλεπτα.

> DN 65 Препоръчва се използването на сервоклапани

Este recomandată utilizarea de supape auxiliare

Segédszelepek használata ajánlott

Προτείνεται η χρήση βοηθητικών βαλβίδων

8 … 22

M •

Editio

n 12

.13

• Nr.

260

380

Примери за монтаж / Exemple de instalare / Telepítési példák / Παραδείγματα εγκατάστασηςПринципът на действие трябва да се избере в съответствие с местните законови разпоредби!

Principiul de funcţionare se va alege în concordanţă cu prescripţiile locale!

A funkcióelvet a helyi előírásokkal összhangban kell megválasztani!

Η αρχή λειτουργίας πρέπει να επιλέγεται σύμφωνα με τις τοπικές διατάξεις!

� Съгласно EN1643 се допуска 1 опит за пълнене, съотв. 1 опит за изпразване с макс. продължителност от 3 сек в горивната камера (фабрична настройка от DUNGS). При времена за пълнене и изпразване на главните газови клапани от 1 сек се допускат макс. 3 опита.

Conform EN1643 sunt admisibile 1 încercare de umplere, respectiv 1 de golire cu durata de max. 3 s în incinta de ardere (configuraţie din fabricaţie DUNGS). La timpii de umplere şi de golire de 1 s a supapelor principa-le de gaz sunt admisibile max. 3 încercări.

Az EN1643 alapján 1 töltési ill. 1 kiürí-tési kísérlet történhet max. 3 s ideig az égéstérben (Átadási konfiguráció DUNGS). A gáz főszelepek 1 s ideig tartó töltési és ürítési idejekor max. 3 kísérlet lehetséges.

Κατά EN1643 επιτρέπεται 1 δοκιμή πλήρωσης ή 1 δοκιμή εκκένωσης με μεγ. διάρκεια 3 s στο θάλαμο καύσης (διαμόρφωση παράδοσης DUNGS). Σε χρόνους πλήρωσης και εκκένωσης 1 s των κύριων βαλβίδων αερίου επιτρέπονται το πολύ 3 δοκιμές.

� При опити за пълнене, съотв. за изпразване чрез сервоклапани обстоятелствата, описани в � показват, че ако напр. се използват сервоклапани, които могат да достигнат едва 1/10 от максималния дебит на газ на главните клапани, предписанията на EN1643 са изпълнени и при 10 опита за пълнене, съотв. за изпразване.

La încercările de umplere, respectiv de golire prin supapele auxiliare se constată din situaţia de la � că, de ex. în cazul supapelor auxiliare care pot atinge numai maxim 1/10 din debitul maxim al gazului al supapelor principale, prescripţiile din EN1643 sunt îndeplinite şi cu 10 încercări de umplere, respectiv de golire.

Segédszelepeken keresztüli töltési- ill. ürítési kísérletes esetén a � azt eredményezi, hogy pl. segédszelepek esetén, amelyek a főszelep gázáte-resztésének csak max. 1/10-t tudják elérni, az EN1643 általi előírásokat 10 töltési ill. ürítési kísérlettel is teljesíthetik.

Σε δοκιμές πλήρωσης ή εκκένωσης μέσω βοηθητικών βαλβίδων προκύπτει από την πράξη �, ότι π.χ. σε βοηθητικές βαλβίδες, που μπορούν να επιτύχουν μόνο το πολύ το 1/10 της μέγιστης ροής αερίου των κύριων βαλβίδων, οι προδιαγραφές του EN1643 καλύπτονται ακόμη και με 10 δοκιμές πλήρωσης ή/και εκκένωσης.

� Ако клапаните се тестват след нормално изключване, конструкцията на системата трябва да гарантира, че при блокиране на системата е невъзможно да се направи тест на клапаните, ако има налична неизправност. Това може да се постигне само чрез сигурно прекъсване натокозахранването на VPM в случай на неизправност.

Dacă verificarea supapelor este efectuată după o dezactivare a reglajului activ, trebuie ca prin structura sistemului să fie asigurate condiţiile ca o blocare a sistemului să împiedice o verificare a supapelor pe parcursul situaţiei de defecţiune. Acest lucru se poate realiza numai printr-o întreruperesigură a alimentării electrice spre VPM în caz de defecţiune.

Ha a szelepellenőrzés normál lekapcsolás után kerül végrehajtásra, akkor a rendszerfelépítésen keresztül biztosítani kell, hogy a rendszer elre-teszelése zavar esetén megakadá-lyozza a szelepellenőrzést. Ez csak a VPM áramellátásánakbiztonságos megszakítása által érhető el zavar esetén.

Εάν ο έλεγχος βαλβίδων πραγματοποιηθεί μετά από απενεργοποίηση ρύθμισης, πρέπει να διασφαλίζεται από τη δομή του συστήματος, ότι μια διάταξη ασφάλισης του συστήματος αποτρέπει τον έλεγχο των βαλβίδων κατά τη διάρκεια κάποιας βλάβης. Αυτό μπορεί να επιτευχθεί μόνο με σίγουρη διακοπή τηςτροφοδοσίας ρεύματος προς την VPM σε περίπτωση βλάβης.

� Ако се използва тази настройка на ключа, настройката на параметрите трябва да се провери с помощта на VisionBox.

Dacă se utilizează acest reglaj al co-mutatorului, trebuie să se controleze setarea parametrilor în conformitate cu VisionBox.

Ha ez a kapcsoló beállítás kerül alkal-mazásra, akkor a VisionBox alapján ellenőrizni kell a paraméterbeállítást.

Εάν χρησιμοποιηθεί αυτή η ρύθμιση διακόπτη, πρέπει να ελεγχθεί με τη βοήθεια του VisionBox η ρύθμιση της παραμέτρου.

1aДиректен контрол на клапаните с LGV, вентилация през покрива

Controlul direct al supapelor cu LGV, aerisire prin plafon

Közvetlen szelepellenőrzés LGV-vel, szellőztetés a tetőn keresztül

Απευθείας έλεγχος βαλβίδων με LGV, εξαέρωση μέσω στέγης

- - - - -Компонент на систематаТест на клапаните: VPM-VC, Pp, LGV

Componentele sistemuluiVerificarea supapelor: VPM-VC, Pp, LGV

RendszerösszetevőkSzelepellenőrzés: VPM-VC, Pp, LGV

Μέρος συστήματοςΈλεγχος βαλβίδων: VPM-VC, Pp, LGV

VPM VC

V1 V2

LGV(NO)

Pp

GW 1

NO

NC

Pp1 Pp2

TR

L1

V1V2

V1

in

LGV

OK

FAU

LT

RE

MO

TE R

ES

ET

VPM-VC1 a + 1b

Direkte Ventilkontrolle mit LGV

FA

FAU

LT

CO

M M

ULT

I

MU

LTI

CO

M

NO

NC

N

Pp1

GW1

N

DIP-Mode:A: 1100 1001 � 0011 �, �B: xxxxC: 1100 0110 0011 �, �Параметър:parametru:paraméter:Παράμετρος:---

1b

Директен контрол на клапаните с LGV, вентилация в горивната камера

Controlul direct al supapelor cu LGV, aerisirea în incinta arzătorului

Közvetlen szelepellenőrzés LGV-vel, szellőztetés az égéstérben

Απευθείας έλεγχος βαλβίδων με LGV, εξαέρωση στο θάλαμο του καυστήρα

- - - - -Компонент на систематаТест на клапаните: VPM-VC, Pp, LGV

Componentele sistemuluiVerificarea supapelor: VPM-VC, Pp, LGV

RendszerösszetevőkSzelepellenőrzés: VPM-VC, Pp, LGV

Μέρος συστήματοςΈλεγχος βαλβίδων: VPM-VC, Pp, LGV

VPM VC

V1 V2

Pp

GW 1

LGV(NO)

NO

NC

Pp1 Pp2

TR

L1

V1V2

V1

in

LGV

OK

FAU

LT

RE

MO

TE R

ES

ET

VPM-VC1 a + 1b

Direkte Ventilkontrolle mit LGV

FA

FAU

LT

CO

M M

ULT

I

MU

LTI

CO

M

NO

NC

N

Pp1

GW1

N

DIP-Mode:A: 1100 1001 � 0011 �, �B: xxxxC: 1100 � 0110 0011 �, �Параметър:parametru:paraméter:Παράμετρος:---

M •

Editio

n 12

.13

• Nr.

260

380

9 … 22

2

Контрол на клапаните със сервоклапани V3, LGVВентилация през покрива

Controlul supapelor cu supa-pele auxiliare V3, LGVAerisire prin plafon

Szelepellenőrzés V3, LGV segédszelepekkelSzellőztetés a tetőn keresztül

Έλεγχος βαλβίδων με βοηθητικές βαλβίδες VW, LGV Εξαέρωση μέσω στέγης

- - - - -Компонент на систематаТест на клапаните: VPM-VC, Pp, V3, LGV

Componentele sistemuluiVerificarea supapelor: VPM-VC, Pp, V3, LGV

RendszerösszetevőkSzelepellenőrzés: VPM-VC, Pp, V3, LGV

Μέρος συστήματοςΈλεγχος βαλβίδων: VPM-VC, Pp, V3, LGV

VPM VC

V1

Pp

V3

GW 1 V2

LGV(NO)

NO

NC

Pp1 Pp2

TR

L1

V3 LGV

OK

FAU

LT

RE

MO

TE R

ES

ET

VPM-VC2 Ventilkontrolle mit Hilfsventilen V3,LGV

FA

FAU

LT

CO

M M

ULT

I

MU

LTI

CO

M

NO

NC

N

Pp1

GW1

V1

N

V2

N

DIP-Mode:A: 1100 1001 � 0011 �, �B: xxxxC: 1100 0110 1001 � 0011 �, �Параметър:parametru:paraméter:Παράμετρος:---

3 Директен контрол на клапаните

Controlul direct al supapelor Közvetlen szelepellenőrzés Απευθείας έλεγχος βαλβίδων

- - - - - Компонент на систематаТест на клапаните: VPM-VC, Pp

Componentele sistemuluiVerificarea supapelor: VPM-VC, Pp

RendszerösszetevőkSzelepellenőrzés: VPM-VC, Pp

Μέρος συστήματοςΈλεγχος βαλβίδων: VPM-VC, Pp

VPM VC

V1 V2

Pp

GW 1N

O

NC

Pp1 Pp2

TR

L1

V1 V2

OK

FAU

LT

RE

MO

TE R

ES

ET

VPM-VC3

DirekteVentilkontrolle

FAFA

ULT

C

OM

MU

LTI

MU

LTI

CO

M

NO

NC

N

Pp1

GW1

V1

in

V2

in

DIP-Mode:A: 1100 1001 � 0011 �, �B: xxxxC: 0110 0011 �, �Параметър:parametru:paraméter:Παράμετρος:---

4Контрол на клапаните със сервоклапани, вентилация в горивната камера

Controlul supapelor cu supapele auxiliare, aerisirea în incinta arzătorului

Szelepellenőrzés segéds-zelepekkel, szellőztetés az égéstérben

Έλεγχος βαλβίδων με βοηθητικές βαλβίδες, εξαέρωση στο θάλαμο του καυστήρα

- - - - -Компонент на систематаТест на клапаните: VPM-VC, Pp, V3, V2

Componentele sistemuluiVerificarea supapelor: VPM-VC, Pp, V3, V2

RendszerösszetevőkSzelepellenőrzés: VPM-VC, Pp, V3, V2

Μέρος συστήματοςΈλεγχος βαλβίδων: VPM-VC, Pp, V3, V2

VPM VC

V1

Pp

V3 V2

GW 1

V4

NO

NC

Pp1 Pp2

TR

L1

v3 V2

OK

FAU

LT

RE

MO

TE R

ES

ET

VPM-VC4

Ventilkontrolle

FA

FAU

LT

CO

M M

ULT

I

MU

LTI

CO

M

NO

NC

N

Pp1

GW1

V1

N

V4

N

DIP-Mode:A: 1100 1001 � 0011 �, �B: xxxxC: 1100 � 0110 1001 0011 �, �Параметър:parametru:paraméter:Παράμετρος:---

10 … 22

M •

Editio

n 12

.13

• Nr.

260

380

5aКонтрол на клапаните със сервоклапани, вентилация след V2 през LGVтип2 (нормално затворен)

Controlul supapelor cu supapele auxiliare, aerisire după V2 prin LGVTip2 (Normally close)

Szelepellenőrzés segédszelepek-kel, szellőztetés a V2 szerint LGV-n átTyp2 (Normally close)

Έλεγχος βαλβίδων με βοηθητικές βαλβίδες, εξαέρωση μετά τη V2 μέσω LGVTyp2 (Normally close)

- - - - -Компонент на систематаТест на клапаните: VPM-VC, Pp, LGVTyp2 (НЗ)

Componentele sistemuluiVerificarea supapelor: VPM-VC, Pp, LGVTip2 (NC)

RendszerösszetevőkSzelepellenőrzés: VPM-VC, Pp, LGVTyp2 (NC)

Μέρος συστήματοςΈλεγχος βαλβίδων: VPM-VC, Pp, LGVTyp2 (NC)

Клапанът за газ от течове LGV тип2 е необходим за отваряне на газовия тракт зад V2 (към горивната камера или в атмосферата), за да може, от една страна, да се изпразни, когато V2 е съзнателно отворен (по време на теста). Налягането зад V2 трябва да може да се изпуска, тъй като в противен случай V2 допуска, в отговор на „няма налягане на газа“, по време на теста протичане на газ в обратна посока, ако зад V2 все още има налягане. От друга страна, наляганетов контролираното вътрешно пространство може да падне, ако V2 не е уплътнен. По време на разрешението (блокът за управление на горелката работи) клапанът LGV тип2 е затворен.

LGV-Tip2 este necesar pentru a deschide galeria de gaz în spatele V2 (spre incinta de ardere sau atmosferă), pentru ca golirea să poată fi realizată pe de o parte dacă V2 este deschis intenţionat (pe parcursul verificării). Presiunea în spatele V2 trebuie să permită eliminarea sa, de-oarece, în caz contrar, V2 va permite trecerea gazului în sensul returului pe „lipsă presiune gaz“ pe parcursul timpului de verificare, dacă în spatele V2 există încă presiune. Pe de altă parte, presiuneapoate să dispară în spaţiul intermediar monitorizat dacă V2 este neetanş. Pe parcursul validării (unitatea de control automat al aprinderii funcţionează), LGV-Tip2 este închis.

Az LGV-Typ2 a V2 mögötti gázút nyitásához szükséges (az égéstérbe vagy a légtérbe), ezzel lehet kiüríteni, ha V2 szándékosan (az ellenőrzés alatt) van nyitva. A V2 mögötti nyomás szivároghat, mert különben V2 a „nincs gáznyomás“ ellenőrzési ideje alatt visszafelé is átenged gázt, amennyiben V2 mögött még nyomás áll fenn. Máskülönben a nyomáseshet tömítetlen V2 esetén az ellenőrzött köztes térben. A szabaddá tétel ideje alatt (tüzelőautomata dolgo-zik) az LGV-Typ2 be van zárva.

Η LGV-Typ2 χρειάζεται για να ανοίξει τη διαδρομή αερίου πίσω από την V2 (προς το θάλαμο καύσης ή την ατμόσφαιρα), έτσι μπορεί να γίνει άδειασμα από τη μία πλευρά όταν η V2 είναι επίτηδες (κατά τον έλεγχο) ανοιχτή. Η πίεση πίσω από την V2 πρέπει να μπορεί να διαφεύγει, διαφορετικά η V2 αφήνει να επιστρέψει αέριο κατά τον χρόνο ελέγχου „χωρίς πίεση αερίου“ εάν πίσω από την V2 υπάρχει ακόμη πίεση. Διαφορετικά μπορεί η πίεσηστον επιτηρούμενο ενδιάμεσο χώρο να πέσει σε περίπτωση μη στεγανής V2. Κατά την έγκριση (το ηλεκτρονικό καύσης λειτουργεί) η LGV-Typ2 είναι κλειστή.

VPM VC

V1 V2

Pp

GW 1

LGVTyp 2(NC)

NO

NC

Pp1 Pp2

TR

L1

v1

OK

FAU

LT

RE

MO

TE R

ES

ET

VPM-VC5a + 5bVentilkontrolle mit Hilfsventilen, Entlüftung nach V2 über LGVTyp2 (Normaly close)

FA

FAU

LT

CO

M M

ULT

I

MU

LTI

CO

M

NO

NC

N

Pp1

GW1

V1

in

V2

in

LGV

Typ2

v2

Das LGV-Typ2 wird benötigt um den Gasweg hinter V2 zu öffnen (zum Brennraum oder Atmosphäre), damit kann einerseits entleert werden wenn V2 bewusst (während der Prüfung) offen ist. Der Druckhinter V2 muss entweichen können da sonst V2 während der Prüfzeit auf „kein Gasdruck“ Gas in Rückrichtung durchlässt falls hinter V2 noch Druck besteht.Andererseits kann der Druck im überwachten Zwischenraum bei undichtem V2 abfallen. Während der Freigabe (Feuerungsautomat arbeitet) ist das LGV-Typ2 geschlossen.

DIP-Mode:A: 1100 1001 � 0011 �, �B: xxxxC: 1100 0110 0011 �, �Параметър:parametru:paraméter:Παράμετρος:P12 = 1

5bКонтрол на клапаните със сервоклапани, вентилация след V2 през LGVтип2 (нормално затворен) в горивната камера

Controlul supapelor cu supa-pele auxiliare, aerisire după V2 prin LGVTip2 (Normally close) în incinta arzătorului

Szelepellenőrzés segédszelepek-kel, szellőztetés a V2 szerint LGV-n átTyp2 (Normally close)az égéstérbe

Έλεγχος βαλβίδων με βοηθητικές βαλβίδες, εξαέρωση μετά τη V2 μέσω LGVTyp2 (Normally close)στο θάλαμο του καυστήρα

- - - - -Компонент на систематаТест на клапаните: VPM-VC, Pp,LGVтип2 (НЗ)

Componentele sistemuluiVerificarea supapelor: VPM-VC, Pp, LGVTip2 (NC)

RendszerösszetevőkSzelepellenőrzés: VPM-VC, Pp,LGVTyp2 (NC)

Μέρος συστήματοςΈλεγχος βαλβίδων: VPM-VC, Pp, LGVTyp2 (NC)

Клапанът LGV тип2 е необходим за отваряне на газовия тракт зад V2 (към горивната камера или в атмосферата). По този начин, налягането в контролираното вътрешно пространство може да падне, ако V2 не е уплътнен. Изпразването става през LGV.

LGV Tip2 este necesar pentru a deschide galeria de gaz în spatele V2 (spre incinta de ardere sau atmosferă). Presiunea în spaţiul intermediar moni-torizat poate astfel să dispară dacă V2 este neetanş. Golirea are loc prin LGV.Pe parcursul validării (unitatea de control automat al aprinderii funcţionează), LGV şi LGV-Tip2 sunt închise.

Az LGV Typ2 a V2 mögötti gázút nyitásához szükséges (az égéstérbe vagy a légtérbe). Ezáltal a nyomás tömítetlen V2 esetén az ellenőrzött köztes térben eshet. Kiürítés az LGV-n keresztül történik.A szabaddá tétel ideje alatt (tüzelőautomata dolgozik) az LGV és az LGVTyp2 be van zárva.

Η LGV-Typ2 χρειάζεται για να ανοίξει τη διαδρομή αερίου πίσω από την V2 (προς το θάλαμο καύσης ή την ατμόσφαιρα). Με αυτόν τον τρόπο μπορεί να πέσει η πίεση στον επιτηρούμενο ενδιάμεσο χώρο σε περίπτωση μη στεγανής V2. Η εκκένωση γίνεται μέσω LGV.Κατά την έγκριση (το ηλεκτρονικό καύσης λειτουργεί) η LGV και η LGV-Typ2 είναι κλειστή.

VPM VC

V1 V2

Pp

GW 1

LGVTyp 2(NC)

NO

NC

Pp1 Pp2

TR

L1

v1

OK

FAU

LT

RE

MO

TE R

ES

ET

VPM-VC5a + 5bVentilkontrolle mit Hilfsventilen, Entlüftung nach V2 über LGVTyp2 (Normaly close)

FA

FAU

LT

CO

M M

ULT

I

MU

LTI

CO

M

NO

NC

N

Pp1

GW1

V1

in

V2

in

LGV

Typ2

v2

Das LGV-Typ2 wird benötigt um den Gasweg hinter V2 zu öffnen (zum Brennraum oder Atmosphäre), damit kann einerseits entleert werden wenn V2 bewusst (während der Prüfung) offen ist. Der Druckhinter V2 muss entweichen können da sonst V2 während der Prüfzeit auf „kein Gasdruck“ Gas in Rückrichtung durchlässt falls hinter V2 noch Druck besteht.Andererseits kann der Druck im überwachten Zwischenraum bei undichtem V2 abfallen. Während der Freigabe (Feuerungsautomat arbeitet) ist das LGV-Typ2 geschlossen.

DIP-Mode:A: 1100 1001 � 0011 �, �B: xxxx 1100C: 0110 0011 �, �Параметър:parametru:paraméter:Παράμετρος:P12 = 1

M •

Editio

n 12

.13

• Nr.

260

380

11 … 22

6a

Контрол на клапаните със сервоклапани и LGV, вентилация след V2 през LGVтип2 (нормално затворен)Вентилация през покрива

Controlul supapelor cu supa-pele auxiliare şi LGV, aerisire după V2 prin LGVTip2 (Normally close)Aerisire prin plafon

Szelepellenőrzés segéds-zelepekkel, szellőztetés a V2 szerint LGV-n átTyp2 (Normaly close)Szellőztetés a tetőn keresztül

Έλεγχος βαλβίδων με βοηθητικές βαλβίδες και LGV, εξαέρωση μετά τη V2 μέσω LGVTyp2 (Normaly close)Εξαέρωση μέσω στέγης

- - - - -Компонент на систематаТест на клапаните: VPM-VC, Pp, LGV, LGVтип2 (НЗ)

Componentele sistemuluiVerificarea supapelor: VPM-VC, Pp, LGV, LGVTip2 (NC)

RendszerösszetevőkSzelepellenőrzés: VPM-VC, Pp, LGV, LGVTyp2 (NC)

Μέρος συστήματοςΈλεγχος βαλβίδων: VPM-VC, Pp, LGV, LGVTyp2 (NC)

VPM VC

V1 V2

Pp

GW 1

LGVTyp 2(NC)

LGV(NO)

NO

NC

Pp1 Pp2

TR

L1

v1 LGV Typ2

OK

FAU

LT

RE

MO

TE R

ES

ET

VPM-VC6a + 6b Ventilkontrolle mit Hilfsventilen und LGV, Entlüftung nach V2 über LGVTyp2 (Normaly close)

FA

FAU

LT

CO

M M

ULT

I

MU

LTI

CO

M

NO

NC

N

Pp1

GW1

V2

N

V1

in

LGV

Das LGV Typ2 wird benötigt um den Gasweg hinter V2 zu öffnen (zum Brennraum oder Atmosphäre). Dadurch kann der Druck im überwachten Zwischenraum bei undichtem V2 abfallen. Entleert wirdüber LGV.Während der Freigabe (Feuerungsautomat arbeitet) ist das LGV und das LGV-Typ2 geschlossen.

DIP-Mode:A: 1100 1001 � 0011 �, �B: xxxxC: 1100 0110 0011 �, �Параметър:parametru:paraméter:Παράμετρος:P11 = 1

6b

Контрол на клапаните със сервоклапани и LGV, вентилация след V2 през LGVтип2 (нормално затворен)

Controlul supapelor cu supa-pele auxiliare şi LGV, aerisire după V2 prin LGVTip2 (Normally close)

Szelepellenőrzés segéds-zelepekkel, szellőztetés a V2 szerint LGV-n átTyp2 (Normaly close)

Έλεγχος βαλβίδων με βοηθητικές βαλβίδες και LGV, εξαέρωση μετά τη V2 μέσω LGVTyp2 (Normaly close)

- - - - -Компонент на систематаТест на клапаните: VPM-VC, Pp, LGV, LGVтип2 (НЗ)

Componentele sistemuluiVerificarea supapelor: VPM-VC, Pp, LGV, LGVTip2 (NC)

RendszerösszetevőkSzelepellenőrzés: VPM-VC, Pp, LGV, LGVTyp2 (NC)

Μέρος συστήματοςΈλεγχος βαλβίδων: VPM-VC, Pp, LGV, LGVTyp2 (NC)

VPM VC

V1 V2

Pp

GW 1

LGVTyp 2(NC)

LGV(NO)

NO

NC

Pp1 Pp2

TR

L1

v1 LGV Typ2

OK

FAU

LT

RE

MO

TE R

ES

ET

VPM-VC6a + 6b Ventilkontrolle mit Hilfsventilen und LGV, Entlüftung nach V2 über LGVTyp2 (Normaly close)

FA

FAU

LT

CO

M M

ULT

I

MU

LTI

CO

M

NO

NC

N

Pp1

GW1

V2

N

V1

in

LGV

Das LGV Typ2 wird benötigt um den Gasweg hinter V2 zu öffnen (zum Brennraum oder Atmosphäre). Dadurch kann der Druck im überwachten Zwischenraum bei undichtem V2 abfallen. Entleert wirdüber LGV.Während der Freigabe (Feuerungsautomat arbeitet) ist das LGV und das LGV-Typ2 geschlossen.

DIP-Mode:A: 1100 1001 � 0011 �, �B: xxxxC: 1100 � 0110 0011 �, �Параметър:parametru:paraméter:Παράμετρος:P11 = 1

12 … 22

M •

Editio

n 12

.13

• Nr.

260

380

Ход на програмата / Derularea programului / Programlefutás / Πορεία προγράμματοςХодът на програмата може да се адаптира индивидуално чрез промяна на параметрите.

Derularea programului poate fi adaptată individual prin modifi-carea parametrilor.

A programlefutás a paraméte-rek változtatásával egyedileg hozzáigazítható.

Η πορεία του προγράμματος μπορεί να προσαρμοστεί στις προτιμήσεις σας αλλάζοντας τις παραμέτρους.

Всички настройки трябва да отговарят на изискванията на съответните приложими стандарти. Фирма DUNGS не дава никакви гаранции за материални щети или телесни повреди, причинени от неправилното използване или настройка на параметрите на блоковете за управление на горелки.

Toate setările trebuie să corespundă cerinţelor respecti-ve din normele aflate în vigoare. DUNGS nu îşi asumă nicio responsabilitate pentru preju-dicii materiale şi vătămări ale persoanelor apărute ca urmare a utilizării improprii, respectiv parametrizării eronate a unităţii de control automat alaprinderii.

Az összes beállításnak meg kell felelnie a mindenkor érvényes szabványkövetelménynek. DUNGS semmiféle garanciát nem vállal a tárgyi- vagy sze-mélyi sérülésekért, amelyek a tüzelőautomata szakszerűtlen használata ill. paraméterezése miatt következnekbe.

Όλες οι ρυθμίσεις πρέπει να αντιστοιχούν στις ισχύουσες απαιτήσεις των προτύπων. Η DUNGS δεν αναλαμβάνει καμία εγγύηση για υλικές ζημιές ή σωματικές βλάβες που οφείλονται σε λανθασμένη χρήση ή/και παραμετροποίηση του ηλεκτρονικού καύσης.

Ход на програмата / Derularea programului / Programlefutás / Πορεία προγράμματοςState - 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

V1- {r} gf gb gb gb gb gb g g g g - g g - - - rb - gf

V2- {r} gf - - - - - gb gb gb g - g - - - g gb gb gb - rb gf

*3 P21 P22 P20 P23 *9 P21 P22 P20 P23 P30 P30 P28

0.. 0.. 3 s < 0,5 s

(3 s) < 0,5 s

(3 s) <0,5 s

0.. 0.. (3 s) <0,5 s

0.. (3 s) <0,5 s

(60 s)

(60 s)

(0 s)

TR P33

NO (p1)

NC (p2)

*6

*4 *4

*4 *4

MFV *1 *6 P40

MFA P41, P42

MFA ☺

MFA [V]

MFA ╩

MFA ☺

Режими на работа / Moduri de funcţionare / Üzemmódok / Τρόποι λειτουργίας

T-Start ▶ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 - - - - - - - - 12

T-Down ▷ 1 2 3 *5 *5 *5 *5 *5 *5 4 5 - 6 7 8 - 9 10 11 12

T-Down opti-mised ▷ +

1 2 3 *5 *5 *5 *5 *5 *5 4 5a 6a 7a 8a 5b 6b 7b 8b 9

*10

*10

*8 *8

V1V2LGVTyp 2

Изход/ieşireKimenet/ΈξοδοςAN/ON/BE/ΕΝΤΟΣ

Изход/ieşireKimenet/ΈξοδοςAN/ON/BE/ΕΝΤΟΣ

Изход/ieşire/Kimenet/ΈξοδοςЗависимост/dependenţă/Függőség/Ανάλογα

Вход/intrareBemenet/ΕίσοδοςВКЛ/APRINS/BE/ΕΝΤΟΣ

Вход/intrareBemenet/ΕίσοδοςИЗКЛ/STINS/KI/ΕΚΤΟΣ

Вход/intrare/Bemenet/ΕίσοδοςПостоянно/Indiferent/Mindegy/Αδιάφορο

M •

Editio

n 12

.13

• Nr.

260

380

13 … 22

Задействане на тестовата процедура / procesul de comandă a decursului verificării / Vezérlés Ellenőrzési folyamat / Ενεργοποίηση πορείας ελέγχου

V1 Индикатор за V1 Afişaj V1 Kijelző V1 Ένδειξη V1

V2 Индикатор за V2 Afişaj V2 Kijelző V2 Ένδειξη V2

Времена, зададени в параметърСтойностите в () = Фабрична настройка

Timpi, definiţi în parametriValori în () = Configuraţie din fabricaţie

Idő, paraméterben megha-tározvaÉrtékek ()-ben = szállítási kon-figuráció

Χρόνοι, ορισμένοι σε παραμέτρουςΤιμές σε () = διαμόρφωση παράδοσης

TR Заявка за тест Cerinţă de verificare Ellenőrzés kérése Απαίτηση ελέγχου

Pp 1

Реле за налягане НО (Pp1) Presostat NO (Pp1) Nyomásfigyelő NO (Pp1) Ανιχνευτής αερίου NO (Pp1)

Pp 2

Реле за налягане НЗ (Pp2) Presostat NC (Pp2) Nyomásfigyelő NC (Pp2) Ανιχνευτής αερίου NC (Pp2)

Аларма Alarmă Vészjelzés Συναγερμός

Задействане на V1 Proces de comandă V1 Vezérlés V1 Ενεργοποίηση V1

Задействане на V2 Proces de comandă V2 Vezérlés V2 Ενεργοποίηση V2

Задействане на LGV Proces de comandă LGV Vezérlés LGV Ενεργοποίηση LGV

Задействане на LGVтип2 Proces de comandă LGVTip2 Vezérlés LGVTyp2 Ενεργοποίηση LGVTyp2

Разрешение Validare Szabaddá tétel Έγκριση

MFA = Многофункционален изход = Ieşire multifuncţională = Multifunkciós kimenet = Έξοδος πολλαπλών λειτουργιών

MFA Предупредително съобщение Mesaj de avertizare Figyelmeztetés Μήνυμα προειδοποίησης

MFA▶

Тестовата процедура е в ход Proces de verificare în curs Ellenőrzési folyamat fut Διαδικασία ελέγχου σε εξέλιξη

MFA[V]

Подадено напрежение Sub tensiune Feszültség bekapcsolva Υπάρχει τάση

MFA╩

Разрешение: Вода + Електричество...

Validare: apă + electro... Szabaddá tétel: Víz + Áram... Έγκριση: Νερό + Ηλεκτρισμός...

MFA ☺

Последният тест е успешен Ultima verificare reuşită A legutóbbi ellenőrzés sikeres Τελευταίος έλεγχος επιτυχής

Режими на работа Moduri de funcţionare Üzemmódok Τρόποι λειτουργίας

▶ Тест преди стартиране на горелката

Verificare înainte de pornirea arzătorului

Az égő indítása előtti ellenőrzés Έλεγχος πριν την έναυση του καυστήρα

▷ Тест след изключване на горелката

Verificare după deconectarea arzătorului

Ellenőrzés az égő kikapcsolása után

Έλεγχος μετά από απενεργοποίηση καυστήρα

▷ + След изключване на горелката,оптимизиран

După deconectarea arzătorului,optimizat

Az égő kikapcsolása után, optimalizálja

Μετά από απενεργοποίηση καυστήρα,βελτιστοποιημένη

LED-индикатор V1, V2 / Afişaj LED V1, V2 / LED-kijelző V1, V2 / Ένδειξη LED V1, V2{r} червен ON или с мигащ код Roşu APRINS, respectiv cu cod

intermitentpiros ég ill. vi‏llogó kóddal κόκκινο ΑΝΑΜΜΕΝΟ ή/και με

κωδικό αναλαμπήςg зелен ON Verde APRINS zöld világít πράσινο ΑΝΑΜΜΕΝΟ

gb зелен мигащ (1 Hz) Verde intermitent (1 Hz) zöld villog (1 Hz) πράσινο αναβοσβήνει (1 Hz)gf зелен проблясващ (около 4

сек OFF и след това 0,125 сек ON)

Verde în flash-uri (aprox. 4 s stins, apoi 0,125 s aprins)

zöld felvillan (kb. 4 s ki, azután 0,125 s be)

πράσινο αναβοσβήνει (περ. 4 s σβηστό, μετά 0,125 s αναμμένο)

rb червен мигащ (1 Hz) Roşu intermitent (1 Hz) piros villog (1 Hz) κόκκινο αναβοσβήνει (1 Hz)

14 … 22

M •

Editio

n 12

.13

• Nr.

260

380

Описание на състоянията / Descrierea stării / Státuszleírás / Περιγραφή κατάστασης0 Грешка Eroare Hiba Σφάλμα1 Изчакване на заявка за тест Aşteaptă solicitare de verificare Várakozás a ellenőrzéskérésre Αναμονή για απαίτηση ελέγχου2 Фаза на зареждане на

WatchdogFază de încărcare Watchdog Watchdog Ladephase Watchdog φάση φόρτισης

3 Старт за вземане на решение Decizie pornire Indítás Döntés Απόφαση έναυσης4 Стартова фаза: Изпразването

на V2 се отваря. (за времето вж. P21)

Pornire: este deschisă golirea V2. (pentru timp v. P21)

Indítás: Kiürítés V2 nyitásra kerül. (Időt lásd P21)

Έναυση: Εκκένωση V2 ανοίγει. (χρόνος βλ. P21)

5 Старт фаза не се открива налягане на газа:V2 се затваряАко има налягане на газа → състояние 20

Pornire detecţie lipsă presiune gaz:V2 este închisDacă există presiune gaz → Stare 20

Indítás Vizsgálat nincs gázn-yomás:V2 bezárásra kerülHa van gáznyomás → Státusz 20

Έναυση Ανίχνευση χωρίς πίεση αερίου:Η V2 κλείνειΕάν υπάρχει πίεση αερίου → Κατάσταση 20

6 Стартова фаза: Време на тестване на V1

Pornire: timp verificare V1 Indítás: Ellenőrzés ideje V1 Έναυση: Χρόνος ελέγχου V1

7 Стартиране на пълненето Pornire umplere Indítás Töltés Έναυση Πλήρωση8 Стартиране детекция на

налягане на газаV1 се затваря отновоняма налично налягане на газа? → състояние 21

Pornire detecţie presiune gazV1 va fi din nou închisNu există presiune gaz? → Stare 21

Indítás Vizsgálat GáznyomásV1 újra bezárásra kerülnincs gáznyomás? → Státusz 21

Έναυση Ανίχνευση πίεσης αερίουΗ V1 κλείνει ξανάδεν υπάρχει πίεση αερίου; → Κατάσταση 21

9 Стартова фаза: Време на тестване на V2има налично налягане на газа? → Неизправност V2 не е уплътнен

Pornire: timp verificare V2Există presiune gaz? → Defecţiune V2 neetanşă

Indítás: Ellenőrzés ideje V2van gáznyomás? → Zavar V2 tömítetlen

Έναυση: Χρόνος ελέγχου V2υπάρχει πίεση αερίου; → Βλάβη V2 μη στεγανή

10 Разрешение Validare Szabaddá tétel Έγκριση

11 Изключване: Решение Deconectare: decizie Kikapcsolás: Döntés Απενεργοποίηση: Απόφαση12 Разрешение за подготовка

на V1Засяга само режим на работа "T-down optimised":

Validare pregătire V1Relevant numai în modul de funcţionare „T dow optimised“:

Szabaddá tétel Előkészítés V1Csak a „T dow optimised“ üzem-módban fontos:

Έγκριση Προετοιμασία V1Σημασία μόνο στον τρόπο λειτουργίας „T dow optimised“:

13 Изключване: ИзпразванеV1 се тества. За времето на тестване вж. P21.

Deconectare: golireV1 este testat. Pentru timpul de test v. P21.

Kikapcsolás: KiüríteniV1 tesztelésre kerül. Tesztidőt lásd P21.

Απενεργοποίηση: ΕκκένωσηΈλεγχος της V1. Χρόνος δοκιμής βλ. P21.

14 Изключване: Не се отчита налягане на газаV2 се затваря отново.има налично налягане на газа? → състояние 20

Deconectare: detecţie lipsă presiune gazV2 va fi din nou închis.Există presiune gaz? → Stare 20

Kikapcsolás: Vizsgálat nincs gáznyomásV2 újra bezárásra kerül.van gáznyomás? → Státusz 20

Απενεργοποίηση: Ανίχνευση χωρίς πίεση αερίουΗ V2 κλείνει ξανά.υπάρχει πίεση αερίου; → Κατάσταση 20

15 Изключване: Време на тестване на V1Появило се е налягане на газа? → Неизправност V1 не е уплътнен

Deconectare: timp verificare V1A apărut presiune gaz? → Defecţiune V1 neetanşă

Kikapcsolás: Ellenőrzés ideje V1Gáznyomás lépett fel? → Zavar V1 tömítetlen

Απενεργοποίηση: Χρόνος ελέγχου V1Παρουσιάστηκε πίεση αερίου; → Βλάβη V1 μη στεγανή

16 Изключване: РазрешениеПодготовка на V2

Deconectare: validarePregătire V2

Kikapcsolás: Szabaddá tételElőkészítés V2

Απενεργοποίηση: ΈγκρισηΠροετοιμασία V2

17 Изключване: Пълнене:V2 се тества

Deconectare: umplere:V2 este testat

Kikapcsolás: Tölteni:V2 tesztelésre kerül

Απενεργοποίηση: Πλήρωση:Έλεγχος της V2

18 Изключване: Установено е налягане на газаV1 се затваря

Deconectare: detecţie presiune gaz V1 este închis

Kikapcsolás: Vizsgálat Gázn-yomás V1 bezárásra kerül

Απενεργοποίηση: Ανίχνευση πίεσης αερίουV1 κλείνει

19 Изключване: Време на тестване на V2няма налягане на газа? → Неизправност V2 не е уплътнен

Deconectare: timp verificare V2Lipsă presiune gaz? → Defecţiune V2 neetanşă

Kikapcsolás: Ellenőrzés ideje V2nincs gáznyomás? → Zavar V2 tömítetlen

Απενεργοποίηση: Χρόνος ελέγχου V2χωρίς πίεση αερίου; → Βλάβη V2 μη στεγανή

20 Фонова програма Изпразване Program de aşteptare golire Várakozási program Kiürítés Πρόγραμμα συντήρησης Εκκένωση

21 Фонова програма Пълнене Program de aşteptare umplere Várakozási program Töltés Πρόγραμμα συντήρησης Πλήρωση

22 Блокировка против повторно включване

Blocare a reconectării Újrabekapcsolási zárlat Κλείδωμα επανενεργοποίησης

M •

Editio

n 12

.13

• Nr.

260

380

15 … 22

Бележки по тестовата процедура / observaţii referitoare la decursul verificării / Megjegyzések az ellenőrzési folyamathoz / Παρατηρήσεις για πορεία ελέγχου

*1 Многофункционалният изход може дасе конфигурира чрез параметрите.

Ieşirea multifuncţională poate ficonfigurată prin parametri

A multifunkciós kimenet paraméter által konfigurálható.

Η έξοδος πολλαπλών λειτουργιών μπορεί να διαμορφωθεί μεπαραμέτρους.

*2 Сигналите ≤ 0,9 сек се толерират. Чрез параметъра P14 контролерът може да се изключи на OFF.

Semnalele ≤ 0,9s sunt tolerate. Prin parametrul P14 se poate dezactiva controlul pe starea OPRIT.

Jelek ≤ 0,9s kerülnek tolerálásra. A P14 paraméter alapján lehet deak-tiválni az ellenőrzést KI-re.

Σήματα ≤ 0,9s γίνονται ανεκτά. Με την παράμετρο P14 μπορεί να απενεργοποιηθεί ο έλεγχος στο ΕΚΤΟΣ.

*3 Положенията на превключване на DIP ключа сас приоритет пред параметрите

Poziţiile comutatorului DIP auprioritate faţă de parametri

A DIP kapcsolóállásokelsőbbséget élveznek a paraméte-rekkel szemben

Οι θέσεις διακοπτών DIPπροηγούνται των παραμέτρων

*4 В такива случаи напр.един блок за управление на горелка (FA) или PLC контролер отваря изходите на клапаните V1 и V2 чрез V1in, съотв. V2in.

În aceste stări, de exemplu ounitate de control automat al aprinderii (FA) sau un PLC deschid ieşirile supapelor V1 şi V2 prin V1in, respectiv V2in.

Ebben a státuszban pl. kinyílik egytüzelőautomata (FA) vagy egy SPS amelynek szelepkimenete V1 és V2 V1in ill. V2in-en keresztül.

Σε αυτές τις καταστάσεις ανοίγει π.χ. έναηλεκτρονικό καύσης (FA) ή ένα PLC τις εξόδους των βαλβίδων V1 και V2 μέσω V1in ή V2in αντίστοιχα.

*5 При определени условиятестът се провежда и при пускане в действие, напр. след прекъсване на мрежовото електрозахранване, когато при предишната процедура е установена грешка или акое изминало прекалено много време (P24) след последниятест (в зависимост от параметрите, само в случай на "T-Down optimised" - оптимизирано изключване).

În anumite condiţiieste executată de asemenea şi verificarea la pornire, de ex. după o cădere de reţea, dacă în secvenţa precedentă s-a detectat o eroare sau dacăa trecut prea mult timp (P24)de la ultima verificare (în funcţie de parametru, numai în cazul „T- Down optimised“ - deconectare optimizată).

Bizonyos körülmények közöttaz ellenőrzés szintén végrehajtásra kerül, pl. hálózatkimaradás esetén, ha az előző folyamatban hiba törté-nt vagy ha túl sok idő(P24) telt el alegutóbbi ellenőrzés óta (paraméterfüggő, csak a „T- Down optimised“ - lekapcsolás optimalizálva esetén).

Υπό συγκεκριμένες συνθήκεςπραγματοποιείται ο έλεγχος και κατά την έναυση, π.χ. μετά από διακοπή τάσης, εάν στην προηγούμενη διαδικασία αναγνωρίστηκε κάποιο σφάλμα ή εάν έχειπαρέλθει μεγάλο χρονικό διάστημα (P24) από τον τελευταίο έλεγχο (ανάλογα με τις παραμέτρους, μόνο στην περίπτωση "T- Down optimised“ - απενεργοποίηση βελτιστοποιημένη).

*6 Черен = ON тук означава: сигналът на IN (напр. L1) е премостен на OUT с джъмпер

Negru = APRINS înseamnă aici: semnalul de la IN (de ex. L1) este dus la OUT

Fekete= AN jelentése itt: Az IN-nek adott jel (pl. L1) az OUT számára áthidalásra kerül

Μαύρο = ΑΝΑΜΜΕΝΟ σημαίνει εδώ: το σήμα στο IN (π.χ. L1) γεφυρώνεται στο OUT

*8 Реакцията на отмяна назаявката за тест може да се деактивира чрез параметъра P33.

Reacţia la dispariţiasolicitării de verificare poate fi dezactivată prin parametrul P33.

Az ellenőrzés kérésének elmara-dására vonatkozóreakció a P33 paraméter által deaktiválható.

Η αντίδραση για έλλειψη απαίτησης ελέγχου μπορεί να απενεργοποιηθεί μέσω της παραμέτρου Ρ33.

*9 Това състояние продължава в режимите на работа LC-mode, TStart(стартова фаза) и T- Down optimised(оптимизирано изключване) 1/16 сек. Врежим на работа T-Down (нормално изключване) продължителността на това състояние се задава чрез P25(фабрична настройка на P25: 3 сек).

Această stare durează în regimurile de funcţionare LC-mode, TStart(pornire) şi T- Down optimised(deconectare optimizată) 1/16s. Înregimul de funcţionare T-Down (de-zactivare a reglajului activ) durata acestei stări este definită de P25(configuraţie din fabricaţie P25: 3 s).

Ez az állapot az LC-módban, TStart esetén(indítás) és T-Down optimised(kikapcsolás optimalizálva) esetén 1/16s ideig tart. AT-Down üzemmód esetén (szabá-lyos kikapcsolás) ennek az állapot-nak az ideját a P25 határozza meg(Szállatási konfiguráció P25: 3 s).

Αυτή η κατάσταση διαρκεί στους τρόπους λειτουργίας LC-mode, TStart(έναυση) και T- Down optimised(απενεργοποίηση βελτιστοποιημένη) 1/16s. Στοντρόπο λειτουργίας T-Down (απενεργοποίηση ρύθμισης) η διάρκεια αυτής της κατάστασης ορίζεται από την P25(διαμόρφωση παράδοσης P25: 3 s).

*10 Чрез параметъра P15 при пускането в действие (състояние 3) може да се активира контрол на състоянието на покой на Pp, т.е. Pp НО трябва да е Low (ниско), а Pp НЗ - High (високо).

Pe fiecare parametru P15 se poate activa la pornire (stare 3) un control al stării de repaus pentru Pp, adică Pp NO trebuie să fie pe starea Low şi Pp NC trebuie să fie pe High.

P15 paraméter esetén az indításkor (State 3) a Pp nyugalmi állásának ellenőrzése aktiválásra kerülhet, ami azt jelenti, hogy Pp NO Low kell, hogy legyen és Pp NC pedig High.

Με την παράμετρο P15 μπορεί να ενεργοποιηθεί κατά την έναυση (κατάσταση 3) ένας έλεγχος ηρεμίας της Pp, δηλ. Pp NO πρέπει να είναι Low και Pp NC πρέπει να είναι High.

16 … 22

M •

Editio

n 12

.13

• Nr.

260

380

Настройки на DIP ключа / Reglaje DIP / DIP beállítások / Ρυθμίσεις DIPПоложението на ключа трябвада се задава отляво надясно.

Poziţia comutatoarelor seva regla de la stânga spre dreapta.

A kapcsolóállás balról jobbra kell, hogy beállításra kerüljön.

Η θέση διακόπτη πρέπει να ρυθμίζεται από αριστερά προς τα δεξιά.

1

0

A B C

1 вкл / conectat / be / εντός0 изкл / deconectat / ki / εκτός

A B C

0000 0000 0000 Delivering Configuration

110010010011

XXXXXXXXXXXX

XXXXXXXXXXXX

T-StartT-DownT-Down optimised

XXXXXXXXXXXXXXXX

1100011010010011

XXXXXXXXXXXXXXXX

10 s22 s30 sParameter SW

XXXXXXXXXXXXXXXX

XXXXXXXXXXXXXXXX

1100011010010011

Deairing 10/priming 1Deairing 1/priming 1Deairing 1/priming 10Parameter SW

DIP-switch configuration:

Фабрична настройка0000 0000 0000

Configuraţie din fabricaţie0000 0000 0000

Szállítási konfiguráció0000 0000 0000

Διαμόρφωση παράδοσης0000 0000 0000

Комутиращите групи ABC на DIP ключа могат да се настройватспоред приложението:⇒ A: Тестова процедура⇒ B: Време на тестване⇒ C: Опити за пълнене и вентилиране• Изключете

електрозахранването на VPM и го извадете от цокъла

• Отбележете настройката на фирмената табелка.

• Завинтете VPM в цокъла.

Grupele de comutatoare DIP ABC pot fi reglate specificaplicaţiei de lucru:⇒ A: decursul verificării⇒ B: timpul de verificare⇒ C: încercări de umplere şi aerisire• Scoateţi VPM de sub tensiune şi

detaşaţi-l din soclu• Notaţi reglajul pe plăcuţa de

fabricaţie.• Înşurubaţi VPM pe soclu.

A DIP kapcsolócsoport ABC felhaszná-lásspecifikusanállítható be:⇒ A: Ellenőrzési folyamat⇒ B: Ellenőrzési idő⇒ C: Töltési- és szellőztetési kísérletek• A VPM-et feszültségmentesre kapc-

solni és a talapzattól elválasztani• A beállítást a típustáblára bejegyezni.• A VMP-t a talapzathoz csavarozni.

Οι ομάδες διακοπτών DIP ABC μπορούν να ρυθμιστούν ανάλογα με τηνεφαρμογή:⇒ A: Πορεία ελέγχου⇒ B: Χρόνος ελέγχου⇒ C: Δοκιμές πλήρωσης και εξαέρωσης• Αποσυνδέστε από την τάση την VPM

και αποσυνδέστε τη από τη βάση• Σημειώστε τη ρύθμιση την πινακίδα

τύπου.• Βιδώστε την VPM με τη βάση.

A: Тестова процедура / A: decursul verificării / A: Ellenőrzési folyamat / A: Πορεία ελέγχου1100

▶Тест при старта, преди запалването на горелката

Verificare la pornire înainte de pornirea arzătorului

Ellenőrzés indításkor az égőindítás előtt

Έλεγχος κατά την έναυση πριν από έναυση καυστήρα

1001 ▷

Тест след нормално изключване Verificare după dezactivarea regla-jului activ

Ellenőrzés normál lekapcsolás után Έλεγχος μετά από απενεργοποίηση ρύθμισης

0011▷ +

Тест след нормално изключване в ограничен режим, без допълнителни комутационни циклиТози режим е оптимизиран за горелки, които често се стартират. Внимание, след продължителни престои в покой (фабрична настройка > 24 ч.) тестът на клапаните при стартиране се осъществява при всички случаи!

Verificare după dezactivarea reglajului activ pe modul redus fără cicluri de comutare suplimentareAcest mod este optimizat pentru arzătoare cu porniri frecvente. Atenţie! După stări de repaus înde-lungate (configuraţie din fabricaţie > 24 h) este executată de asemenea şi verificarea supapelor la pornire!

Ellenőrzés normál lekapcsolás után csökkentett módban kiegészítő kapcsolás nélkülEz a mód optimalizált gyakoribb indítással lévő égőkhöz. Figyelem, hosszabb nyugalmi idők után (Szállítási konfiguráció > 24 h) a szelepellenőrzés indításkor is végrehajtásra kerül!

Έλεγχος μετά από απενεργοποίηση ρύθμισης στην περιορισμένη λειτουργία χωρίς πρόσθετους κύκλους έναυσηςΑυτή η λειτουργία είναι βελτιστοποιημένη για καυστήρες με συχνές εναύσεις. Προσοχή, μετά από μεγαλύτερης διάρκειας παροπλισμούς (διαμόρφωση παράδοσης > 24 h) πραγματοποιείται ο έλεγχος βαλβίδων και στην έναυση!

B: ttest V1, V2, Време на тестване / B: ttest V1, V2, timp de verificare / B: ttest V1, V2, Ellenőrzési idő / B: ttest V1, V2, Χρόνος ελέγχου1100 10 сек 10 s 10 s 10 s

0110 22 сек 22 s 22 s 22 s

1001 30 сек 30 s 30 s 30 s

0011

55 секС настройка чрез софтуера:P22 за време на тестване на V1P23 за време на тестване на V2Ако това положение на ключа се използва, настройката на параметрите трябва да се провери чрез VisionBox.

55 sSe poate modifica prin software:P22 pentru timpul de verificare V1P23 pentru timpul de verificare V2Dacă se utilizează această poziţie a comutatorului, trebuie să se controle-ze setarea parametrilor în conformita-te cu VisionBox.

55 sA szoftveren keresztül változtatható:P22 V1 ellenőrzési időhözP23 V2 ellenőrzési időhözHa ez a kapcsoló beállítás kerül alkal-mazásra, akkor a VisionBox alapján ellenőrizni kell a paraméterbeállítást.

55 sΔυνατότητα αλλαγής μέσω λογισμικού:P22 για χρόνο ελέγχου V1P23 για χρόνο ελέγχου V2Εάν χρησιμοποιηθεί αυτή η θέση διακόπτη, πρέπει να ελεγχθεί με τη βοήθεια του VisionBox η ρύθμιση της παραμέτρου.

ttest За пресмятането на времената на тестване вж. на стр. 17 При продължителни времена на тестване предпазно изключване се задейства и при по-ниски стойности на течовете [Qp].

Pentru calculul timpilor de verificare, consultaţi pag. 17 În cazul timpilor de verificare lungi se declanşează o deconectare de siguranţă încă de la rate de pierderi mici [Qp].

Az ellenőrzési idők kiszámítását lásd a 17. oldalon Hosszú ellenőrzési idők esetén már kisebb szivárgás [Qp] is biztonsági lekapcsolást eredményez.

Υπολογισμός των χρόνων ελέγχου βλέπε σελ. 17 Στους μεγάλους χρόνους ελέγχου ενεργοποιείται ήδη σε μικρότερους ρυθμούς διαρροής [Qp] μια απενεργοποίηση ασφαλείας.

M •

Editio

n 12

.13

• Nr.

260

380

17 … 22

C: Брой на опитите за вентилиране или пълнене / C: număr încercări de aerisire, respectiv de încărcare / C: Szellőztetési- ill. tölté-si kísérletek száma / C: Αριθμός προσπαθειών εξαέρωσης ή/και πλήρωσης1100 Вентилиране 10 �

Пълнене 1Aerisire 10 �Umplere 1

Szellőztetés 10 �Töltés 1

Εξαέρωση 10 �Πλήρωση 1

0110 Вентилиране 1Пълнене 1

Aerisire 1Umplere 1

Szellőztetés 1Töltés 1

Εξαέρωση 1Πλήρωση 1

1001 Вентилиране 1Пълнене 10

Aerisire 1Umplere 10

Szellőztetés 1Töltés 10

Εξαέρωση 1Πλήρωση 10

0011

Вентилиране 3 �Пълнене 3 �С настройка чрез софтуера:P32: Брой вентилиранияP31: Брой пълненияАко това положение на ключасе използва, настройката на параметрите трябва да се провери чрез VisionBox.

Aerisire 3 �Umplere 3 �Se poate modifica prin software:P32: număr aerisiriP31: număr umpleriDacă se utilizează aceastăpoziţie a comutatorului, trebuie să se controleze setarea parametrilor în con-formitate cu VisionBox.

Szellőztetés 3 �Töltés 3 �A szoftveren keresztül változtatható:P32: Szellőztetések számaP31: Töltések számaAmennyiben ezt a kapcsolóbeállítástalkalmazzák, akkor a VisionBox alapján ellenőrizni kell a paraméterbeállításokat.

Εξαέρωση 3 � Πλήρωση 3 �Δυνατότητα αλλαγής μέσω λογισμικού:P32: Αριθμός εξαερώσεων P31: Αριθμός πληρώσεων Εάν χρησιμοποιηθεί αυτή η ρύθμιση διακόπτη,πρέπει να ελεγχθεί με τη βοήθεια του VisionBox η ρύθμιση της παραμέτρου.

��

За по-подробни обяснения виж примерите за монтаж на стр. 8

Pentru explicaţii amănunţite, consultaţi exemplele de instalare de la pagina 8

Közelebbi magyarázatokhoz lásd a 8. oldalon lévő telepítési példákat

Περισσότερες επεξηγήσεις βλέπε παραδείγματα εγκατάστασης στη σελίδα 8

Пресмятане и индивидуална настройка на времето за тестване или гр. B на DIP ключа / calculul timpului de verificare, reglarea individuală sau comutatoarele DIP gr. B / Ellenőrzési idő kiszámítása, egyedi beállítása vagy DIP-kapcsoló nagyság. B / Υπολογισμός χρόνου ελέγχου, προσαρμοσμένη ρύθμιση ή ομάδα διακοπτών DIP Β

pe • Vp • In (pe / (pe - ps1))ttest V1 = --------------------------------- • 3600 s/h • S patm • Qp

pe • Vp • In (pe / ps2)ttest V2 = --------------------------------- • 3600 s/h • S patm • Qp

tp22 = ttest V1• 16/stp23 = ttest V2 • 16/s

xxxx 1100 xxxxxxxx 0110 xxxxxxxx 1001 xxxx

Режим на DIP ключа за предварително зададени времена на тестване на V1 и V2: Настройката трябва да бъде по-висока от пресметнатото време. tDIP > ttest V1, ttest V2

Modul DIP pentru timpii de verifica-re predefiniţi de la V1 şi V2: reglajul trebuie să fie mai mare decât timpul calculat. tDIP > ttest V1, ttest V2

DIP-mód V1 és V2 előre meghatá-rozott ellenőrzési idejéhez: A beállításnak többnek kell lennie, mint a kiszámított idő. tDIP > ttest V1, ttest V2

Λειτουργία DIP για προκαθορισμένους χρόνους ελέγχου V1 και V2: Η ρύθμιση πρέπει να είναι υψηλότερη από τον υπολογισμένο χρόνο. tDIP > ttest V1, ttest V2

xxxx 0011 xxxx

Индивидуална настройка на времето за тестване чрез софтуера:Изберете режим на DIP ключа xxxx 0011 xxxx.Въведете пресметнатата стойност за tP22 в P22 и tP23 в P23.Ако това положение на ключа се използва, настройката на параметрите трябва да се провери чрез VisionBox.

Reglarea individuală a timpului de verificare prin software:alegeţi mod DIP xxxx 0011 xxxx.Înscrieţi valoarea calculată pentru tP22 în P22 şi pentru tP23 în P23.Dacă se utilizează această poziţie a comutatorului, trebuie să se controleze setarea parametrilor în conformitate cu VisionBox.

Az ellenőrzési idő egyedi beállítása a szoftveren keresztül:DIP-mód xxxx 0011 xxxx kiválas-ztása.A tP22 kiszámított értéket P22 -ben és tP23-t P23-ban bejegyezni.Ha ez a kapcsoló beállítás kerül alkalmazásra, akkor a VisionBox alapján ellenőrizni kell a paraméter-beállítást.

Προσαρμοσμένη ρύθμιση χρόνου ελέγχου μέσω λογισμικού:Επιλέξτε λειτουργία DIP xxxx 0011 xxxx.Καταχωρήστε την υπολογισμένη τιμή για tP22 στην P22 και tP23 στην P23.Εάν χρησιμοποιηθεί αυτή η θέση διακόπτη, πρέπει να ελεγχθεί με τη βοήθεια του VisionBox η ρύθμιση της παραμέτρου.

ttest V1 [s] Време на тестване за V1 Timp verificare pentru V1 Ellenőrzés ideje V1 Χρόνος ελέγχου για V1

ttest V2 [s] Време на тестване за V2 Timp verificare pentru V2 Ellenőrzés ideje V2 Χρόνος ελέγχου για V2

tp22 [ ] за въвеждане в P22изберете по-голяма стойност!

Se înscrie în P22Alegeţi o valoare mai mare!

P22-ben bejegyezninagyobb értéket választani!

για καταχώρηση στην P22επιλέξτε υψηλότερη τιμή!

tp23 [ ] за въвеждане в P23изберете по-голяма стойност!

Se înscrie în P23Alegeţi o valoare mai mare!

P23-ban bejegyezninagyobb értéket választani!

για καταχώρηση στην P23επιλέξτε υψηλότερη τιμή!

pe [mbar] Входно налягане на газа Presiunea de intrare a gazului Gáz bejövő nyomás Πίεση εισόδου αερίου

ps1 [mbar] При повишаващо се налягане на включване +15 %

Presiunea de comandă crescătoare+15 %

Kapcsolási nyomás emelkedő+15 %

Πίεση έναυσης ανοδική+15 %

ps2 [mbar] При спадащо налягане на включване -15 %

Presiunea de comandă descrescă-toare -15 %

Kapcsolási nyomás csökkenő-15 %

Πίεση έναυσης πτωτική-15 %

patm [mbar] Атмосферно налягане = 1013 mbar

Presiunea atmosferică = 1013 mbari

Atmoszférikus nyomás = 1013 mbar

Ατμοσφαιρική πίεση = 1013 mbar

Vp [dm3] Контролен обем междуклапаните, които ще се тестват

Volumul de verificare întresupapele care se monitorizează

Az ellenőrzendő szelepekközötti ellenőrzési tartomány

Όγκος ελέγχου ανάμεσα στις προς επιτήρηση βαλβίδες

Qp [dm3/h]

Допустим обем на теча по EN1643. Обемът на теча съответства на 0,1% от разхода на газ на горелката при максималнонатоварване на горелката, но не по-малко от 50 dm3/h. Фирма DUNGSпрепоръчва да не се надвишава граничната стойност от 200 dm3/h!

Rata admisibilă a pierderilor conform EN1643. Rata pierderilor corespunde valorii de 0,1 % din consumul de gaz al arzătorului s la valoarea maximăa sarcinii arzătorului, însă cel puţin 50 dm3/h. DUNGSrecomandă să nu se depăşească o valoare limită de 200 dm3/h!

Engedélyezett szivárgás EN1643. A szivárgási arány maximális égőteljesítmény esetén az égő gázfelhasználásának 0,1 %-ának felel meglegalább azonban 50 dm3/h. DUNGS200 dm3/h-nál nagyobb határértéket nem javasol!

Επιτρεπόμενος ρυθμός διαρροής κατά EN1643. Ο ρυθμός διαρροής αντιστοιχεί στο 0,1 % της κατανάλωσης του καυστήρα αερίου με μέγιστοφορτίο καυστήρα, τουλάχιστον όμως 50 dm3/h. Η DUNGSπροτείνει να μην υπερβαίνετε την οριακή τιμή των 200 dm3/h!

S [ ]Като коефициент на безопасност, фирма DUNGS препоръчва 3-кратно подсигуряване

Factor de securitate, DUNGS recomandă securitate triplă

Biztonsági faktor, DUNGS 3-szoros biztonságot ajánl

Συντελεστής ασφαλείας, η DUNGS προτείνει 3πλή ασφάλεια

18 … 22

M •

Editio

n 12

.13

• Nr.

260

380

Vp Определяне на контролния обем / Vp determinarea volumului de verificare / Vp Az ellenőrzési tartomány meghatározása / Vp Υπολογισμός του όγκου ελέγχου

В зависимост от избрания вариант за монтаж (примерите на стр. S. XY)Спазвайте обемите на всички клапани и тръбопроводи от тестовия участък.

În funcţie de instalarea aleasă (pentru exemple v. pag. XY)Ţineţi cont de toate volumele supa-pelor şi conductelor din ţeavă de pe tronsonul de verificare.

A kiválasztott telepítéstől függ (példákat lásd az XY oldalon)Figyelembe kell venni az összes szelep- és vezeték ellenőrzési útját.

Ανάλογα με την επιλεγμένη εγκατάσταση (παραδείγματα βλ. σελ. ΧΥ)Προσέξτε όλους τους αγωγούς βαλβίδων και σωληνώσεων της διαδρομής ελέγχου.

Vp 1. Определете обема на V1 от страната на изхода. За Rp 1/2 - DN 80 виж таблицата (стр. 19)

2. Определете обема на V2 от страната на входа. За Rp 1/2 - DN 80 виж таблицата (стр. 19)

3. Определете обема на всички междинни тръбни връзки (3). За Rp 1/2 - DN 80 (стр. 19).

4. При нужда определете обема на сервоклапаните.

1. Determinarea volumului pe partea de ieşire la V1. Pentru Rp 1/2 - DN 80 consultaţi tabelul. (pagina 19)

2. Determinarea volumului pe partea de intrare la V2. Pentru Rp 1/2 - DN 80 consultaţi tabelul (pagina 19)

3. Determinarea volumului tuturor segmentelor intermediare de ţeavă (3) Pentru Rp 1/2 - DN 80 (pagina 19).

4. Dacă este cazul, determinarea volumului supapelor auxiliare.

1. V1 kimenetoldali tartományának meghatározása. Rp 1/2-re - DN 80 lásd a táblázatot. (19. oldal)

2. V2 bemenetoldali tartományának meghatározása. Rp 1/2-re - DN 80 lásd a táblázatot (19. oldal)

3. Az összes köztes csődarab tartományának meghatározása (3) Rp 1/2-re - DN 80 (19. oldal).

4. adott esetben a segédszelepek meghatározása.

1. Προσδιορισμός του όγκου πλευράς εξαγωγής της V1. Για Rp 1/2 - DN 80 βλέπε πίνακα. (Σελίδα 19)

2. Προσδιορισμός του όγκου πλευράς εισαγωγής της V2. Για Rp 1/2 - DN 80 βλέπε πίνακα (σελίδα 19)

3. Προσδιορισμός του όγκου όλων των εξαρτημάτων ενδιάμεσων σωλήνων (3) Για Rp 1/2 - DN 80 (σελίδα 19).

4. ενδεχ. προσδιορίστε τον όγκο των βοηθητικών βαλβίδων.

пример / Exemplu / Példa / Παράδειγμα 5. VP ges = VDMV + VL1,2,3,... + VРежими на работа Ventile manuale Kézi szelepek Χειροκίνητες βαλβίδες + ...VPM VC

V1 V2

LGV(NO)

Pp

GW 1

Пример за изчисление / Exemplu de calcul / Számítási példa / Παράδειγμα υπολογισμού

Използва се DMV-D(LE) 525/11 при входно налягане от 20 mbar.Допустимият обем на течовете съгласно EN 1643 при това приложение е 50 dm3/h.Релето за налягането на газа GW A6 е регулирано на 10 mbar, спадащо налягане. Монтажното положение на релето за налягане е вертикално.

Se utilizează un DMV-D(LE) 525/11 la presiunea de intrare de 20 mbari.Rata admisibilă a pierderilor conform EN 1643 este în această aplicaţie de 50 dm3/h.Presostatul de gaz GW A6 este reglat pe 10 mbari, descrescător. Poziţia de montare a presostatului este verticală.

Egy DMV-D(LE) 525/11 kerül alkal-mazásra 20 mbar bejövő nyomás esetén.Az engedélyezett szivárgás az EN 1643 alapján ebben az alkalmazás-ban 50 dm3/h.A GW A6 gáznyomás figyelő 10 mbar, csökkenő nyomásra van beállítva. A nyomásfigyelő beépítési helye merőleges.

Χρησιμοποιείται μία DMV-D(LE) 525/11 με πίεση εισόδου 20 mbar.Ο επιτρεπόμενος ρυθμός διαρροής κατά EN 1643 είναι σε αυτή την εφαρμογή 50 dm3/h.Ο ανιχνευτής πίεσης αερίου GW A6 είναι ρυθμισμένος στα 10 mbar, πτωτικά. Η θέση τοποθέτησης του ανιχνευτή πίεσης είναι κάθετη.

pe20

mbar Входно налягане на газа Presiunea de intrare a gazului Gáz bejövő nyomás Πίεση εισόδου αερίου

Vp0,44 dm3

За контролния обем вж. таблицата на стр. 21

Pentru volumul de verificare v. tabelul de la pagina 21

Az ellenőrzési tartományt lásd a 21. oldalon

Όγκος ελέγχου βλ. πίνακα σελίδα 21

Qp50

dm3/hизмерен съгласно DIN EN 1643 determinat conform DIN EN 1643 DIN EN 1643 alapján kerül megha-

tározásraυπολογισμένος κατά DIN EN 1643

ps1

Максималната точка на превключване при покачване се изчислява отPp + 15 % + Δp =10 mbar + 1,5 mbar +1 mbar = 12,5 mbar

Punctul maxim de comandă crescător se calculează dinPp + 15 % + Δp =10 mbari + 1,5 mbari +1 mbar = 12,5 mbari

A maximális, növekvő kapcso-lási pont a következőkből kerül kiszámításraPp + 15 % + Δp =10 mbar + 1,5 mbar +1 mbar = 12,5 mbar

Το μέγιστο σημείο έναυσης ανοδικό προκύπτει απόPp + 15 % + Δp =10 mbar + 1,5 mbar +1 mbar = 12,5 mbar

ps210

mbar

GW 10 A6:Фино регулиране при спадане и вертикално монтажно положение.Толеранс на настройка ± 15%Δp = 1 mbar (= прибл. 10% от ps2)Минимална спадащаточка на превключване:ps2 -15% = 10 mbar - 1,5 mbar = 8,5 mbar

GW 10 A6:Ajustarea descrescătoare la poziţia de montare verticală.Toleranţă de reglaj ±15 %Δp = 1 mbar (= aprox. 10 % din ps2)Punct de comandă minimdescrescător:ps2 -15 % = 10 mbari - 1,5 mbari = 8,5 mbari

GW 10 A6:Szabályozás csökkenő merőleges beépítési helyzet esetén.Beállítási tűrés ±15 %Δp = 1 mbar (= kb. 10 %-a ps2-nek)Minimálisan csökkenőkapcsolási pont:ps2 -15 % = 10 mbar - 1,5 mbar = 8,5 mbar

GW 10 A6:Ρύθμιση πτωτική σε κάθετη θέση τοποθέτησης.Ανοχή ρύθμισης ±15 %Δp = 1 mbar (= περ. 10 % της ps2)Ελάχιστο πτωτικόσημείο έναυσης:ps2 -15 % = 10 mbar - 1,5 mbar = 8,5 mbar

S 3 Коефициент на безопасност 3(Препоръка на фирма DUNGS)

Factor de securitate 3(recomandare DUNGS)

Biztonsági faktor 3(A DUNGS ajánlása)

Συντελεστής ασφαλείας 3(Πρόταση DUNGS)

20 mbar • 2,00 dm3 • In (20mbar / (20 mbar - 12,5 mbar))ttest V1 = ---------------------------------------------------------------------------- • 3600 s/h • 3 = 8,366 s 1013 mbar • 50 dm3/h

tP22 = 8,366 s • 16/s = 133,85 ⇒ P22 ≥ 134 (= 8,375 s)

20 mbar • 2,00 dm3 • In (20 mbar / 8,5 mbar)ttest V2 = ---------------------------------------------------------------------------- • 3600 s/h • 3 = 7,298 s 1013 mbar • 50 dm3/h

tP23 = 7,298 s • 16/s = 116,769 ⇒ P23 ≥ 117 (= 7,3125s)

M •

Editio

n 12

.13

• Nr.

260

380

19 … 22

Контролен обем / Volumul de verificare / Ellenőrzési tartomány / Όγκος ελέγχου1 l = 1 dm3 = 10-3 m3

Тръбопровод / Conductă din ţeavă / Csővezeték / Σωλήνωση /

Единичен електромагнитен клапан от DUNGS / electrovalvă simplă DUNGS / DUNGS egyedi mágnesszelep / Μονή ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα DUNGS

Rp DN VL1,2,3,... [dm3/m] тип / tip / Típus / Τύπος VP

[dm3/m]¼ --- MV 502 ---⅜ --- MV 203, ...503 ---½ 0,2 MV 205, ...505 0,07¾ 0,3 MV 207, ...507 0,121 0,5 MV 210, ...510 0,2

1 ¼ --- --- ---1 ½ 1,4 MV 215, ...515 0,5

2 2,0 MV 220, ...520 0,920 0,3 MVD 2020 0,1225 0,5 --- ---40 1,4 MV... 2040, ...5040 0,7050 2,0 MV... 2050, ...5050 1,2065 3,4 MV... 2065, ...5065 2,080 5,0 MV... 2080, ...5080 3,8

100 8,0 MV... 2100, ...5100 6,5125 12,4 MV... 2125, ...5125 12,5150 17,8 MV... 2150, ...5150 17,5200 31,4 MV... 2200 46,0

Изп. обем на ВГТПЫ съставни изп. механизми MB-D ..., MB-ZR..., MB-VEF..., DMV-..., MBC-...Volume de control pentru dispozitive de comandă multiple DUNGS: MB-D..., MB-ZR..., MB-VEF..., DMV-..., MBC-...A DUNGS többszörösen beállítható MB-D..., MB-ZR..., MB-VEF..., DMV-..., MBC-... készülékek tesztvolumeneΌγκος υπό δοκιµασία των πολλαπλών ρυθµιστών DUNGS ΜΒ-D …, MB-ZR …, MB-VEF …, DMV-..., MBC-...

ТипTipTípusΤύπος

DMV-D(LE) 503/11DMV-D(LE) 507/11DMV-D(LE) 512/11DMV-D(LE) 520/11DMV-D(LE) 525/11DMV-D(LE) 5040/11DMV-D(LE) 5050/11DMV-D(LE) 5065/11DMV-D(LE) 5080/11DMV-D(LE) 5100/11DMV-D(LE) 5125/11DMV-1500-DDMV-...D(LE) 5065/12DMV-...D(LE) 5080/12DMV-...D(LE) 5100/12DMV-...D(LE) 5125/12

Rp/DN

Rp 3/8Rp 3/4Rp 1 1/4Rp 2Rp 2DN 40DN 50DN 65DN 80DN 100DN 125Rp 2DN 65DN 80DN 100DN 125

Изп. обемVolum de controlTesztvolumenΌγκος υπό δοκιµασία [l]

0,03 l0,10 l0,24 l0,24 l0,44 l0,38 l0,39 l0,69 l1,47 l2,28 l3,56 l0,44 l1,47 l2,28 l3,55 l6,00 l

ТипTipTípusΤύπος

MB-D(LE) 403MB-D(LE) 405MB-D(LE) 407MB-D(LE) 410MB-D(LE) 412MB-D(LE) 415MB-D(LE) 420MB-ZRD(LE) 405MB-ZRD(LE) 407MB-ZRD(LE) 410MB-ZRD(LE) 412MB-ZRD(LE) 415MB-ZRD(LE) 420MB-VEF 407MB-VEF 412MB-VEF 415MB-VEF 420MB-VEF 425MBC 300MBC 700MBC 1200MBC 1900MBC 3100MBC 5000MBC 7000

Rp/DN

Rp 3/8Rp 1/2Rp 3/4Rp 1Rp 1 1/4Rp 1 1/2Rp 2Rp 1/2Rp 3/4Rp 1Rp 1 1/4Rp 1 1/2Rp 2Rp 3/4Rp 1 1/4Rp 1 1/2Rp 2Rp 2Rp 3/4Rp 1 1/4Rp 2DN 65DN 80DN 100DN 125

Изп. обемVolum de controlTesztvolumenΌγκος υπό δοκιµασία [l]

0,04 l0,11 l0,11 l0,33 l0,33 l0,24 l0,24 l0,11 l0,11 l0,33 l0,33 l0,24 l0,24 l0,11 l0,33 l0,24 l0,24 l0,44 l0,05 l0,05 l0,10 l1,47 l2,28 l3,55 l6,00 l

20 … 22

M •

Editio

n 12

.13

• Nr.

260

380

Контролно реле за налягане / presostat de control / Ellenőrző nyomásfigyelő / Ανιχνευτής πίεσης ελέγχουP1: Контрол на повишаващото се налягане на газа през тестова фаза 1 (теч от V1)P2: Контрол на спадащотоналягане на газа през тестова фаза 2 (теч от V2)

P1: monitorizarea presiunii crescătoare a gazului în faza de verificare1 (neetanşeitate V1)P2: monitorizare a presiunii descrescătoarea gazului în faza de verificare 2 (neetanşeitate V2)

P1: A növekvő gáznyomás ellenőrzése az 1-es ellenőrzési fázisban (tömítetlenség V1)P2 : A csökkenő gáznyomásellenőrzése a 2-es ellenőrzési fázisban (V2 tömítetlenség)

P1: Επιτήρηση της ανοδικής πίεσης αερίου στη φάση ελέγχου 1 (διαρροή V1)P2: Επιτήρηση της πτωτικήςπίεσης αερίου στη φάση ελέγχου 2 (διαρροή V2)

p1 = Настройка на половинатаот входното налягане.p2 = p1 - 15% от толеранса за

настройка -зоната на превключване (Δp).Δp макс. 10% от p1

p1 = Reglaj pe jumătate dinpresiunea de intrare.p2 = p1-15 % toleranţa de reglaj -diferenţa de comutare $(Δp).Δp max. 10 % din p1

p1 = Beállítás a félbemeneti nyomásra.p2 = p1-15 % beállítási tűrés -kapcsolási különbség (Δp).Δp p1 max. 10 %-a

p1 = Ρύθμιση στη μισήπίεση εισόδου.p2 = p1-15 % ανοχή ρύθμισης -διαφορά έναυσης (Δp).Δp max. 10 % της p1

Приложения с 2 релета за налягане засичат и течове на относително малки количества газ.Pp1 = спадаща точка на превключване (V1)Pp2 = повишаваща се точка на превключване (V2)Настройката на Pp, съотв. на p2 трябва да бъде винаги по-ниска от тази на релето за налягане на газа GW1 (изключвател при ниско налягане на газа)Преизчислете и при нужда променете p1 и p2.

În aplicaţiile cu 2 presostate se detectează deja cantităţi relativ mici ale pierderilor.Pp1 = Punct de comandă descrescător (V1)Pp2 = Punct de comandă crescător (V2)Setarea Pp, respectiv p2 trebuie să fie întotdeauna mai scăzută decât cea a presostatului de gaz GW1 (comutator pentru deficitul de gaz)Recalculaţi rata pierderilor, după caz modificaţi p1 şi p2.

2 nyomásfigyelős alkalmazások már viszonylag kis szivárgó gáz-mennyiséget is felismernek.Pp1 = csökkenő kapcsolási pont (V1)Pp2 = növekvő kapcsolási pont (V2)Pp ill. p2 beállítás mindig alac-sonyabb kell, hogy legyen, mint a GW1 (gáznyomáskapcsoló) gáznyomásfigyelőSzivárgó gáz arányát utánas-zámolni p1-et és p2-t adott esetben megváltoztatni.

Οι εφαρμογές με 2 ανιχνευτές αερίου διακρίνουν ακόμη και σχετικά μικρές ποσότητες διαρροής αερίου.Pp1 = πτωτικό σημείο έναυσης (V1)Pp2 = ανοδικό σημείο έναυσης (V2)Η ρύθμιση Pp ή/και p2 πρέπει να είναι πάντα χαμηλότερη από τον ανιχνευτή αερίου GW1 (διακόπτης έλλειψης αερίου)Υπολογίστε το ρυθμό διαρροής αερίου και αλλάξτε ενδεχομένως τα p1 και p2.

Принадлежности VisionBox / Accesorii VisionBox / Tartozék VisionBox / Αξεσουάρ VisionBoxТрябва да се поръчат отделно.Предлагат се само за упълномощени и квалифицирани лица.

Se comandă separat.Disponibil numai pentru perso-anele autorizate şi şcolarizate.

Külön kell megrendelni.Csak hivatalos és iskolázott személyek számára áll rendel-kezésre.

Ξεχωριστή παραγγελία.Διαθέσιμα μόνο για εξουσιοδοτημένα και εκπαιδευμένα πρόσωπα.

Чрез VisionBox е възможен достъп до VPM от персонален компютър.VisionBox идентифицира хардуера, който може да бъде включен във VPM, както и компютърния софтуер. Софтуерът може да разчита параметрите ида ги променя. Показва се съдържанието на паметта за повреди. Информацията за състоянието на VPMсъщо може да се чете.

Prin VisionBox este posibil accesul la VPM cu PC-ul.VisionBox desemnează echi-pamentul hardware care se poate conecta la VPM, precum şi softul PC-ului. Cu softul se pot citi şi modificaparametrii. Este afişată memoria pentru erori. Informaţiile de stare din VPMpot fi exportate.

A VisionBox-on keresztül a PC-vel lehetséges a VPM-hez való hozzáférés.A VisionBox jelöli a VPM-hez csatlakoztatható hardvert, illetve a PC-szoftvert. A szoftverrel lehet a paramétereket olvasni ésmegváltoztatni. A hibatároló megjelenítésre kerül. A VPM státuszinformációikiolvashatóak.

Από το VisionBox υπάρχει η δυνατότητα πρόσβασης στο VPM με τον υπολογιστή.VisionBox λέγεται το υλικό που μπορεί να συνδεθεί στην VPM, καθώς και το λογισμικό PC. Με το λογισμικό μπορείτε να διαβάζετε καινα αλλάζετε παραμέτρους. Εμφανίζεται η μνήμη βλαβών. Υπάρχει η δυνατότητα ανάγνωσης των πληροφοριών κατάστασης της VPM.

Дефиниране на параметр / Definiţia parametrilor / Paraméter definíció / Ορισμός παραμέτρωνP... Даден параметър може да

се променя от персонален компютър чрез софтуерния продукт VisionBox.

Un parametru poate fi modificat prin softul VisionBox de pe PC.

Egy paraméter VisionBox szoftveren keresztül a PC-n változtatható meg.

Μέσω του λογισμικού VisionBox υπάρχει η δυνατότητα αλλαγής μιας παραμέτρου στο PC.

За всеки параметър е определено ниво на достъп.За да можете да променяте параметри, VPM трябва да бъде на определеното или на по-високо ниво за достъп и да въведете правилната парола.

Fiecărui parametru îi este alocat un nivel de acces.Pentru a putea modifica un pa-rametru, VPM trebuie să se afle pe unul dintre nivelurile alocate sau pe unul superior şi trebuie introdusă parola corectă.

Minden paraméterhez hozzá van rendelve egy hozzáférési szint.Egy paraméter megváltozta-tásához a VPM-nek a hozzáren-delt vagy egy magasabb szinten kell lennie a helyes jelszó megadásához.

Σε κάθε παράμετρο αντιστοιχεί ένα επίπεδο δικαιώματος πρόσβασης.Για να είναι δυνατή η αλλαγή μιας παραμέτρου, πρέπει το VPM να βρίσκεται στο αντίστοιχο ή σε υπερκείμενο επίπεδο και να εισαχθεί ο σωστός κωδικός πρόσβασης.

Промяна на параметри може да се прави само от упълномощени и квалифицирани лица!

Modificarea parametrilor este permisă numai persoanelor autorizate şi şcolarizate!

A paraméterek megváltozta-tását csak hivatalos és iskolá-zott személyek végezhetik!

Αλλαγή των παραμέτρων επιτρέπεται να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένα και εκπαιδευμένα άτομα!

Настройки на параметри: Ръководство за експлоатация и монтаж "Настройки на параметри и кодове на грешки на контролера за проверки за херметичност VPM.

Setările parametrilor: manualul de exploatare şi de montaj „Setările parametrilor şi co-durile de eroare ale unităţii de comandă pentru verificările de etanşeitate VPM.

Paraméterbeállítások: Üze-meltetési- és szerelési utasítás „A VPM tömítettségi ellenőrzéséhez szolgáló vezérlőkészülék paraméter-beállítási és hibakódjai.

Ρυθμίσεις παραμέτρων: Οδηγίες λειτουργίας και τοποθέτησης "Ρυθμίσεις παραμέτρων και κωδικοί βλάβης της μονάδας ελέγχου για ελέγχους στεγανότητας VPM.

NO

NC

Pp1 Pp2

L1

FAU

LT

RE

MO

TE R

ES

ET

VPM-LC1 neuGW ohne Ruhestandskontrolle DMV

FAU

LT

CO

M M

ULT

I

MU

LTI

CO

M

NO

NC

N

Pp1

GW1

DMV

S1

!PpKlasse „S“EN 1854

F1

NO

NC

Pp1 Pp2

L1

FAU

LT

RE

MO

TE R

ES

ET

VPM-LC1 neuGW ohne Ruhestandskontrolle DMV

FAU

LT

CO

M M

ULT

I

MU

LTI

CO

M

NO

NC

N

Pp1

GW1

DMV

S1

!PpKlasse „S“EN 1854

F1

M •

Editio

n 12

.13

• Nr.

260

380

21 … 22

Safetyfirst

O.K.

mobile.dungs.com

Работите по VPM трябва да се изпълняват само от квалифициран пер-сонал.

Не се допуска директен контакт между VPM и втвърдена зидария, бетонни стени и подове.

След приключване на работите по VPM: Осъ-ществете проверка на херметичността и про-верка на действието.

Спазвайте пусковия ток на електромотора!

При намеса по елек-трическата част на уре-да, т.е. при нарушаване на целостта на плом-бата, гаранцията губи автоматично силата си.

Всички регулировки и на-стройки на стойности трябва да се осъществя-ват само в съответствие с ръководството за експло-атация на производителя на бойлера/горелката.

Никога не работете по части под напрежение. Спазвайте предписа-нията на компетентните органи.

Неспазването на указа-нията може да доведе до наранявания или имуществени щети.

Lucrările la VPM sunt per-mise numai personalului de specialitate.

Contactul direct între VPM şi zidăria, pereţii de beton sau podeaua în curs de întărire nu este admisibil.

După încheierea lucrărilor la VPM: Efectuaţi controlul etanşeităţii şi al funcţi-onării.

Acordaţi atenţie curentu-lui de pornire prin motor!

Garanţia pentru aparat îşi pierde valabilitatea în caz de intervenţii în echipamentul electro-tehnic, aşadar se pierde automat în cazul deteri-orării sigiliului de plumb.

Toate reglajele şi valorile de reglaj se vor stabili numai în conformitate cu manualul de exploatare editat de producătorul cazanului/arzătorului.

Nu executaţi nicioda-tă lucrări sub tensiune. Respectaţi prescripţiile legale.

În caz de nerespectare a indicaţiilor, apar pericole pentru persoane şi bunuri materiale.

Munkákat a VPM-en csak szakszemélyzet végezhet.

Közvetlen kapcsolat a VPM és kemény falfelületek, be-tonfalak, vagy padlózatok között nem engedélyezett.

AVPM-en végzett munkála-tok után: Végre kell hajtani a tömítettségi- és a működési ellenőrzést.

Ügyelni kell a motorindító áramra!

A készülék garanciája érvé-nyét veszti az elektrotech-nikába való beavatkozás esetén, vagyis a plombázás károsodása esetén.

Minden beállítást és beállí-tási értéket csak a kazán-/égő gyártójának üzemelte-tési útmutatójának megfe-lelően lehet végrehajtani.

Feszültség alatt soha nem szabad munkákat végezni. A hivatalos előírásokat be kell tartani.

A tudnivalók figyelmen kívül hagyása esetén személyi- vagy járulékos dologi károk keletkezhetnek.

Εργασίες στο VPM επι-τρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.

Δεν επιτρέπεται η απευθεί-ας επαφή μεταξύ VPM και τοιχοποιίας, τσιμεντένιων τοίχων, δαπέδων που στε-γνώνουν.

Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών στο VPM: Πραγματοποιήστε έλεγχο στεγανότητας και έλεγχο λειτουργίας.

Προσέξτε το ρεύμα εκκίνη-σης κινητήρα!

Η εγγύηση για τη συσκευή παύει να ισχύει σε περί-πτωση επέμβασης στο ηλεκτροτεχνικό σύστημα, δηλαδή αυτόματα σε πε-ρίπτωση παραβίασης της μολυβδοσφραγίδας.

Εκτελείτε όλες τις ρυθμί-σεις και τιμές ρύθμισης μόνο σε συμφωνία με τις οδηγίες χρήσης του κατα-σκευαστή του λέβητα/καυ-στήρα.

Ποτέ μην πραγματοποιείτε εργασίες, όταν υπάρχει τάση. Προσέξτε τις δημό-σιες διατάξεις.

Σε περίπτωση παράβλεψης των υποδείξεων υπάρχει το ενδεχόμενο πρόκλησης επακόλουθων σωματικών βλαβών και υλικών ζημιών.

22 … 22

M •

Editio

n 12

.13

• Nr.

260

380

Verwaltung und BetriebHead Offices and FactoryUsine et Service AdministratifsAmministrazione e Stabilimento

KorrespondenzanschriftPostal addressAdresse postaleIndirizzare la corrispondenza a

Karl Dungs GmbH & Co. KGPostfach 12 29D-73602 Schorndorfe-mail [email protected] www.dungs.com

Karl Dungs GmbH & Co. KGSiemensstraße 6-10D-73660 Urbach, GermanyTelefon +49 (0)7181-804-0Telefax +49 (0)7181-804-166

Директивата касаеща напорните устройства (PED) и директивата за енергоемкостта на сгради (EPBD) изискват редовна проверка на отоплителните инсталации с цел да се осигури дългосрочно дългият им ресурс и да се намали натоварването на околната среда. Релевантните от гледна точка на безопасността компоненти е необходимо да се заменят за да се постигне желаният срок на годност. Това препоръчение важи само за отоплителните инсталации, не за приложенията на термопроцеса. DUNGS препоръчва замяна съгласно следната таблица:

A nyomástartó edényekre kiadott EU-irányelv (PED) és az épületek teljes energiahatékonyságára vonatkozó EU-irányelv (EPBD) megkövetelik a fűtőberendezések rendszeres felülvizsgálatát, a jó hatásfok és ezáltal a csekély környezetterhelés hosszútávú biztosítása érdekében. A biztonsági szempontból lényeges alkatrészeket a használati időtartamuk elérése után ki kell cserélni. Ez az ajánlás csak a fűtőberendezésekree érvényes, az ipari hőkezelő berendezésekre nem. A DUNGS az alábbi táblázat alapján javasolja a csere elvégzését:

Η οδηγία περί εξοπλισμού υπό πίεση (PED) και η οδηγία για την εξοικονόμηση ενέργειας στα κτίρια (EPBD) απαιτούν τον τακτικό έλεγχο των εγκαταστάσεων θέρμανσης για τη μακροχρόνια διασφάλιση υψηλής αποδοτικότητας και ελάχιστης περιβαλλοντικής επιβάρυνσης. Επιβάλλεται η αντικατάσταση των σχετιζόμενων με την ασφάλεια εξαρτημάτων μετά το πέρας της προβλεπόμενης διάρκειας χρήσης τους. Η σύσταση αυτή ισχύει αποκλειστικά για εγκαταστάσεις θέρμανσης και όχι για εφαρμογές θερμικής επεξεργασίας. Η DUNGS συνιστά την αντικατάσταση σύμφωνα με τον ακόλουθο πίνακα:

Pentru asigurarea eficienţei maxime pe termen lung, cât şi pentru micşorarea efectelor asupra mediului, normele privind aparatele sub presiune (PED), respectiv normele privitoare la eficienţa energetică totală a clădirilor (EPBD) impun controlul regulat al instalaţiilor de încălzire. Este considerată drept necesitate schimbarea acelor componente care au un rol determinant în privinţa siguranţei, respectiv care au depăşit durata de utilizare. Această recomandare priveşte doar instalaţiile de încălzire şi nu modul de utilizare a proceselor termice. DUNGS recomandă schimbarea componentelor după următoarea tabelă:

Релевантен за безопасността компонентComponente având un rol determinnat în privinţa siguranţeiBiztonsági szempontból lényeges alkatrészekΣχετιζόμενα με την ασφάλεια εξαρτήματα

РЕСУРСDUNGS препоръчва замяна след:DURATĂ DE UTILIZAREDUNGS recomandă înlocuirea, luând în considerare:HASZNÁLATI IDŐTARTAMA DUNGS a cserét a következők esetében javasolja:ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣΗ DUNGS συνιστά την αντικατάσταση μετά από:

Съединителни циклиCiclul de operareKapcsolásΥστερήσεις

Системи за изпитване на клапана / Sistemele de verificare a ventiluluiSzelepellenőrző-rendszer / Συστήματα ελέγχου βαλβίδων 10 години/ani/év/έτη 250.000

Уред следящ налягането / Dispozitivul de control al presiunii / Nyomásőr / Ελεγκτής πίεσης 10 години/ani/év/έτη N/AУправление на отоплението с датчик за пламъка / Dispozitivul de dozare a focului cu dispozitivul de control al flăcărilor / Tüzelési automatika lángőrrelΜονάδα ελέγχου πυροδότησης με ανιχνευτή φλόγας

10 години/ani/év/έτη 250.000

Ултравиолетов датчик за пламъка / Senzorul de flăcări-UV /UV-lángérzékelő / Αισθητήρας φλόγας UV

10.000 h Експлоатационни часове / Ore de funcţionare / Üzemóra / Ώρες λειτουργίας

Регулатори на налягането на газа / Dispozitivul de reglare a presiunii gazului / Gáznyomás-szabályozó berendezések / Συσκευή ρύθμισης πίεσης αερίου 15 години/ani/év/έτη N/A

Газов клапан със система за изпитване на клапана / Ventilul de gaz cu sistemul de verificare a ventilului / Gázszelep szelepellenőrző rendszerrel /Βαλβίδα αερίου με σύστημα ελέγχου βαλβίδας

след идентифицирана грешка / Defectele cunoscuteFelismert hiba után / ύστερα από αναγνώριση σφάλματος

Газов клапан без система за изпитване на клапана* / Ventilul de gaz fără sistem de verificare a ventilului* / Gázszelep szelepellenőrző rendszer nélkül * / Βαλβίδα αερίου χωρίς σύστημα ελέγχου βαλβίδας*

10 години/ani/év/έτη 250.000

Уред следящ миним. налягане на газа / Min. dispozitivul de control al presiunii gazului / Min. gáznyomás-őr / Ελεγκτής ελάχ. πίεσης αερίου 10 години/ani/év/έτη N/A

Предохранителен отдухващ клапан / Ventilul de evacuare pentru siguranţă / Biztonsági gázlefúvó szelep / Ανακουφιστική βαλβίδα ασφαλείας 10 години/ani/év/έτη N/A

Системи за сместа газообразно гориво и въздух / Sistemele de legătură gaz-aer / Gáz-levegő kombinált rendszerek / Διασύνδεση αερίου-αέρα 10 години/ani/év/έτη N/A

* Групи газове I, II, III / Familiile de gaz I, II, III N/A не може да се ползва / nu poate fi folosit* Gázcsalád I, II, III / Οικογένειες αερίων I, II, III nem lehet felhasználni / μη χρησιμοποιήσιμο

Запазваме си правото да правим изменения по пътя на техническото подобряване./Sub rezerva unor modificåri tehnice ulterioare aduse pentru îmbunåtåøirea performanøelor produsului. /A műszaki haladást szolgáló változtatások joga fenntartva! /∆ιαφυλάττοµε το δικαίωµα µελλοντικών αλλαγών λόγω τεχνικών βελτιώσεων.