Manual

77
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje δηγία ειρισµύ Kullanım kılavuzu GSH 16-28 GSH 16-30 PROFESSIONAL

Transcript of Manual

BedienungsanleitungOperating instructionsInstructions d’emploiInstrucciones de servicioManual de instruçõesIstruzioni d’usoGebruiksaanwijzingBetjeningsvejledningBruksanvisningBrukerveiledningenKäyttöohje�δηγία �ειρισµ�ύKullanım kılavuzu

GSH 16-28GSH 16-30PROFESSIONAL

OBJ_BUCH-205-001.book Page 1 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

2 1 619 929 711 • 13.7.06

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 45

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 50

Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 55

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 60

Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 65

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 71

OBJ_DOKU-3266-001.fm Page 2 Thursday, July 13, 2006 9:54 AM

1 619 929 711 • 13.7.063

GSH 16-30PROFESSIONAL

GSH 16-28PROFESSIONAL

3

4

6

5

1

2

OBJ_BUCH-205-001.book Page 3 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

1 619 929 711 • 17.1.074

DC

BA

7

6

150°

180°

6

8

6

7

9

7

9

6

8

88

GSH 16-28

GSH 16-28

GSH 16-28

GSH 16-28

OBJ_DOKU-3268-002.fm Page 4 Wednesday, January 17, 2007 10:39 AM

1 619 929 711 • 13.7.065

G

F

E

5

7

1

7

58

GSH 16-30

GSH 16-30

OBJ_BUCH-205-001.book Page 5 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

6 | Deutsch 1 619 929 711 • 13.7.06

Allgemeine Sicherheitshin-weise für Elektrowerkzeuge

Lesen Sie alle Sicherheitshin-weise und Anweisungen. Ver-

säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweiseund Anweisungen können elektrischen Schlag, Brandund/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise undAnweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebeneElektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

1) Arbeitsplatzsicherheita) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber

und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällenführen.

b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeugnicht in explosionsgefährdeter Umgebung,in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gaseoder Stäube befinden. Elektrowerkzeugeerzeugen Funken, die den Staub oder dieDämpfe entzünden können.

c) Halten Sie Kinder und andere Personenwährend der Benutzung des Elektrowerk-zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kon-trolle über das Gerät verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-

zeuges muss in die Steckdose passen. DerStecker darf in keiner Weise verändertwerden. Verwenden Sie keine Adapterste-cker gemeinsam mit schutzgeerdetenElektrowerkzeugen. Unveränderte Steckerund passende Steckdosen verringern das Risikoeines elektrischen Schlages.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-ten Oberflächen wie Rohren, Heizungen,Herden und Kühlschränken. Es besteht einerhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,wenn Ihr Körper geerdet ist.

c) Halten Sie das Gerät von Regen oderNässe fern. Das Eindringen von Wasser in einElektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-schen Schlages.

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, umdas Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän-gen oder um den Stecker aus der Steck-dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fernvon Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sichbewegenden Geräteteilen. Beschädigteoder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eineselektrischen Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug imFreien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän-gerungskabel, die auch für den Außenbe-reich geeignet sind. Die Anwendung eines fürden Außenbereich geeigneten Verlängerungs-kabels verringert das Risiko eines elektrischenSchlages.

f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugesin feuchter Umgebung nicht vermeidbarist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-schutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-schutzschalters vermindert das Risiko eineselektrischen Schlages.

3) Sicherheit von Personena) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,

was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft andie Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wennSie müde sind oder unter dem Einfluss vonDrogen, Alkohol oder Medikamenten ste-hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beimGebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernst-haften Verletzungen führen.

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstungund immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatzdes Elektrowerkzeuges, verringert das Risikovon Verletzungen.

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-triebnahme. Vergewissern Sie sich, dassdas Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,bevor Sie es an die Stromversorgungund/oder den Akku anschließen, es auf-nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragendes Elektrowerkzeuges den Finger am Schalterhaben oder das Gerät eingeschaltet an dieStromversorgung anschließen, kann dies zuUnfällen führen.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oderSchraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeugoder Schlüssel, der sich in einem drehendenGeräteteil befindet, kann zu Verletzungen füh-ren.

e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-tung. Sorgen Sie für einen sicheren Standund halten Sie jederzeit das Gleichge-wicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-zeug in unerwarteten Situationen besserkontrollieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Siekeine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhefern von sich bewegenden Teilen. LockereKleidung, Schmuck oder lange Haare könnenvon sich bewegenden Teilen erfasst werden.

WARNUNG

OBJ_DOKU-3270-001.fm Page 6 Thursday, July 13, 2006 10:12 AM

Deutsch | 71 619 929 711 • 13.7.06

g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-richtungen montiert werden können,vergewissern Sie sich, dass diese ange-schlossen sind und richtig verwendet wer-den. Verwendung einer Staubabsaugung kannGefährdungen durch Staub verringern.

4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch vonElektrowerkzeugena) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden

Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmteElektrowerkzeug. Mit dem passenden Elek-trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer imangegebenen Leistungsbereich.

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,ist gefährlich und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdoseund/oder entfernen Sie den Akku, bevorSie Geräteeinstellungen vornehmen,Zubehörteile wechseln oder das Gerätweglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhin-dert den unbeabsichtigten Start des Elektro-werkzeuges.

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-dern auf. Lassen Sie Personen das Gerätnicht benutzen, die mit diesem nicht ver-traut sind oder diese Anweisungen nichtgelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefähr-lich, wenn sie von unerfahrenen Personenbenutzt werden.

e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mitSorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweglicheGeräteteile einwandfrei funktionieren undnicht klemmen, ob Teile gebrochen oderso beschädigt sind, dass die Funktion desElektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Las-sen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatzdes Gerätes reparieren. Viele Unfälle habenihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-werkzeugen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf undsauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmensich weniger und sind leichter zu führen.

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechenddiesen Anweisungen. Berücksichtigen Siedabei die Arbeitsbedingungen und dieauszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch vonElektrowerkzeugen für andere als die vorgese-henen Anwendungen kann zu gefährlichen Situ-ationen führen.

5) Servicea) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von

qualifiziertem Fachpersonal und nur mitOriginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wirdsichergestellt, dass die Sicherheit des Geräteserhalten bleibt.

Gerätespezifische Sicherheitshinweise

Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung vonLärm kann Gehörverlust bewirken.

Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, umverborgene Versorgungsleitungen aufzuspü-ren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungs-gesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungenkann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosionführen. Eindringen in eine Wasserleitung verursachtSachbeschädigung oder kann einen elektrischenSchlag verursachen.

Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an denisolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeitenausführen, bei denen das Einsatzwerkzeugverborgene Stromleitungen oder das eigeneNetzkabel treffen kann. Kontakt mit einer span-nungsführenden Leitung setzt auch Metallteile desElektrowerkzeuges unter Spannung und führt zueinem elektrischen Schlag.

Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie füreinen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wirdmit zwei Händen sicherer geführt.

Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-richtungen oder Schraubstock festgehaltenesWerkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.

Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.Asbest gilt als krebserregend.

Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beimArbeiten gesundheitsschädliche, brennbareoder explosive Stäube entstehen können.Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserre-gend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und ver-wenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/Späneabsaugung.

Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zumStillstand gekommen ist, bevor Sie es able-gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken undzum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeugführen.

OBJ_DOKU-3270-001.fm Page 7 Thursday, July 13, 2006 10:12 AM

8 | Deutsch 1 619 929 711 • 13.7.06

Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mitbeschädigtem Kabel. Berühren Sie dasbeschädigte Kabel nicht und ziehen Sie denNetzstecker, wenn das Kabel während desArbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabelerhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

FunktionsbeschreibungLesen Sie alle Sicherheitshinweiseund Anweisungen. Versäumnisse beider Einhaltung der Sicherheitshinweiseund Anweisungen können elektrischenSchlag, Brand und/oder schwere Verlet-zungen verursachen.

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellungdes Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufge-klappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt für schwere Meißel-und Abbrucharbeiten sowie mit entsprechendemZubehör auch zum Eintreiben und Verdichten.

Technische Daten

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponentenbezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeugesauf der Grafikseite.

1 Handgriff2 Ein-/Ausschalter3 Tragegriff4 Rändelmutter für Tragegriff5 Sperrbolzen (GSH 16-30)6 Haltebügel (GSH 16-28)7 Werkzeugschaft8 Werkzeugaufnahme9 Bund

Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.

Geräusch-/Vibrationsinformation

Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG undEN 60745.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgttypischerweise: Schalldruckpegel 92 dB(A); Schall-leistungspegel 103 dB(A). Unsicherheit K=2 dB.Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-tungen) ermittelt entsprechend EN 60745:Meißeln: Schwingungsemissionswert ah=10 m/s2,Unsicherheit K=2 m/s2.

Der in diesen Anweisungen angege-bene Schwingungspegel ist entspre-

chend einem in EN 60745 genormten Messverfahrengemessen worden und kann für den Gerätevergleichverwendet werden.Der Schwingungspegel wird sich entsprechend demEinsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann inmanchen Fällen über dem in diesen Anweisungenangegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung

Abbruchhammer GSH 16-28PROFESSIONAL

GSH 16-30PROFESSIONAL

Sachnummer 3 611 C35 0.. 3 611 C35 1..Nennaufnahmeleistung W 1750 1750Schlagzahl min-1 1300 1300Einzelschlagstärke J 45 45Werkzeugaufnahme mm 28 30Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 17,9 16,5Schutzklasse /II /IIAngaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen kön-nen diese Angaben variieren.Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektro-werkzeuge können variieren.Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigun-gen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.

WARNUNG

OBJ_DOKU-3270-001.fm Page 8 Thursday, July 13, 2006 10:12 AM

Deutsch | 91 619 929 711 • 13.7.06

könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk-zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwin-gungsbelastung während eines bestimmten Arbeits-zeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigtwerden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwarläuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann dieSchwingungsbelastung über den gesamten Arbeits-zeitraum deutlich reduzieren.

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass diesesProdukt mit den folgenden Normen oder normativenDokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß denBestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG,98/37/EG, 2000/14/EG.2000/14/EG: Der garantierte SchallleistungspegelLWA ist niedriger als 105 dB(A). Bewertungsverfahrender Konformität gemäß Anhang VI.

Benannte Prüfstelle:TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover

Leinfelden, den 30.06.2006

Robert Bosch GmbH, Power Tools DivisionD-70145 Leinfelden-Echterdingen

Montage

Tragegriff

Sie können den Tragegriff 3 beliebig schwenken.Lösen Sie die Rändelmutter 4, schwenken Sie denTragegriff 3 um die Geräteachse in die gewünschtePosition und ziehen Sie die Rändelmutter 4 wieder fest.

Sie können den Tragegriff 3 ummontieren. SchraubenSie die Rändelmutter 4 ganz ab und ziehen Sie danachdie Sechskantschraube nach oben heraus. Ziehen Sieden Tragegriff 3 seitlich ab und schwenken Sie das ver-bleibende Spannteil um 180°. Montieren Sie denTragegriff 3 in umgekehrter Reihenfolge.

Werkzeugwechsel (GSH 16-28)

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-werkzeug den Netzstecker aus der Steck-dose.

Reinigen Sie den Werkzeugschaft 7 und fetten Sie ihnleicht ein.

Einsatzwerkzeuge ohne Bund (siehe Bilder A–B)Schwenken Sie den Haltebügel 6 um ca. 150° nachoben und führen Sie das Einsatzwerkzeug in die Werk-zeugaufnahme 8 ein.

Schwenken Sie den Haltebügel 6 nach unten, um dasEinsatzwerkzeug zu arretieren.

Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen amWerkzeug.

Einsatzwerkzeuge mit Bund (siehe Bilder C–D)Sie können Einsatzwerkzeuge mit einer Einstecklängevon 152 mm (6") bis zum Bund verwenden.

Schwenken Sie den Haltebügel 6 um ca. 180° nachoben und führen Sie das Einsatzwerkzeug in die Werk-zeugaufnahme 8 ein.

Schwenken Sie den Haltebügel 6 bis zum Einsatzwerk-zeug zurück, um es zu arretieren. Der Bund 9 mussdurch den Haltebügel 6 gehalten werden.

Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen amWerkzeug.

Werkzeugwechsel (GSH 16-30) (siehe Bilder E–F)

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-werkzeug den Netzstecker aus der Steck-dose.

Reinigen Sie den Werkzeugschaft 7 und fetten Sie ihnleicht ein.

Ziehen Sie den Sperrbolzen 5 heraus und drehen Sieihn um 180° entgegen dem Uhrzeigersinn. Lassen Sieden Sperrbolzen 5 wieder einrasten.

Führen Sie das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag indie Werkzeugaufnahme 8 ein. Die Nut des Werkzeug-schaftes 7 muss wie im Bild gezeigt nach oben weisen.

Ziehen Sie den Sperrbolzen 5 heraus und drehen Sieihn um 180° im Uhrzeigersinn. Lassen Sie den Sperr-bolzen 5 wieder einrasten.

Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen amWerkzeug.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_DOKU-3270-001.fm Page 9 Thursday, July 13, 2006 10:12 AM

10 | Deutsch 1 619 929 711 • 13.7.06

Betrieb

Inbetriebnahme

Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-nung der Stromquelle muss mit den Angabenauf dem Typenschild des Elektrowerkzeugesübereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichneteElektrowerkzeuge können auch an 220 Vbetrieben werden.

Ein-/AusschaltenKippen Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeu-ges den Ein-/Ausschalter 2 in Position „I“.

Um das Elektrowerkzeug auszuschalten kippen Sieden Ein-/Ausschalter 2 in Position „0“.

Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektrowerk-zeug erst nach einer gewissen Zeit die volle Schlagleis-tung.Diese Anlaufzeit können Sie verkürzen, in dem Sie dasin das Elektrowerkzeug eingesetzte Einsatzwerkzeugeinmal auf den Boden stoßen.

Arbeitshinweise (siehe Bild G)

Halten Sie das Elektrowerkzeug während des Arbei-tens mit beiden Händen am Handgriff 1. Der Handgriff1 bewegt sich um seine Achse ca. 30 mm auf und ab.Dies wirkt den auftretenden Schwingungen entgegen.

Arbeiten Sie für eine möglichst hohe Schlagdämpfungnur mit mäßigem Druck.

Schärfen der MeißelwerkzeugeNur mit scharfen Meißelwerkzeugen erreichen Sie guteErgebnisse, schärfen Sie deshalb die Meißelwerk-zeuge rechtzeitig. Dies gewährleistet eine langeLebensdauer der Werkzeuge und gute Arbeitsergeb-nisse.

NachschleifenSchleifen Sie die Meißelwerkzeuge an Schleifschei-ben, z. B. Edelkorund, unter gleichbleibender Wasser-zufuhr. Richtwerte dafür enthält die Abbildung. AchtenSie darauf, dass sich an den Schneiden keine Anlass-farben zeigen; dies beeinträchtigt die Härte der Meißel-werkzeuge.

Zum Schmieden erhitzen Sie den Meißel auf 850 bis1050 °C (hellrot bis gelb).

Zum Härten erhitzen Sie den Meißel auf etwa 900 °Cund schrecken ihn in Öl ab. Anschließend lassen Sieihn im Ofen ca. eine Stunde bei 320 °C (Anlassfarbehellblau) an.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-werkzeug den Netzstecker aus der Steck-dose.

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-tungsschlitze sauber, um gut und sicher zuarbeiten.

Bei verbrauchten Schleifkohlen schaltet das Elektro-werkzeug selbsttätig ab. Das Elektrowerkzeug musszur Wartung an den Kundendienst geschickt werden,Anschriften siehe Abschnitt „Service und Kundenbera-ter“.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel-lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-ratur von einer autorisierten Kundendienststelle fürBosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel-lungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummerlaut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.

Service und Kundenberater

Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatztei-len finden Sie unter:www.bosch-pt.com

www.powertool-portal.de, das Internetportal fürHandwerker und Heimwerker.www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerkund Ausbildung.

DeutschlandRobert Bosch GmbHServicezentrum ElektrowerkzeugeZur Luhne 237589 Kalefeld✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 10Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 11

4

60

ca.6

0

ca.4

0

60 60

20

OBJ_DOKU-3270-001.fm Page 10 Thursday, July 13, 2006 10:12 AM

Deutsch | 111 619 929 711 • 13.7.06

ÖsterreichABE Service GmbHJochen-Rindt-Straße 11232 Wien✆ Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91✆ Kundenberater . . . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66E-Mail: [email protected]

Schweiz✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 11Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 51

Luxemburg✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75E-Mail: [email protected]

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen solleneiner umweltgerechten Wiederverwertung zugeführtwerden.

Nur für EU-Länder:

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht inden Hausmüll!Gemäß der Europäischen Richtlinie2002/96/EG über Elektro- und Elektro-nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung innationales Recht müssen nicht mehr

gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-melt und einer umweltgerechten Wiederverwertungzugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

OBJ_DOKU-3270-001.fm Page 11 Thursday, July 13, 2006 10:12 AM

12 | English 1 619 929 711 • 13.7.06

General Power Tool Safety Warnings

Read all safety warnings and allinstructions. Failure to follow the

warnings and instructions may result in electric shock,fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future ref-erence.

The term “power tool” in the warnings refers to yourmains-operated (corded) power tool or battery-oper-ated (cordless) power tool.

1) Work area safetya) Keep work area clean and well lit. Cluttered

or dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust. Powertools create sparks which may ignite the dust orfumes.

c) Keep children and bystanders away whileoperating a power tool. Distractions cancause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way. Do notuse any adapter plugs with earthed(grounded) power tools. Unmodified plugsand matching outlets will reduce risk of electricshock.

b) Avoid body contact with earthed orgrounded surfaces, such as pipes, radia-tors, ranges and refrigerators. There is anincreased risk of electric shock if your body isearthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wetconditions. Water entering a power tool willincrease the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cordfor carrying, pulling or unplugging thepower tool. Keep cord away from heat, oil,sharp edges and moving parts. Damaged orentangled cords increase the risk of electricshock.

e) When operating a power tool outdoors,use an extension cord suitable for outdooruse. Use of a cord suitable for outdoor usereduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp loca-tion is unavoidable, use a residual currentdevice (RCD) protected supply. Use of anRCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and

use common sense when operating apower tool. Do not use a power tool whileyou are tired or under the influence ofdrugs, alcohol or medication. A moment ofinattention while operating power tools mayresult in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment.Always wear eye protection. Protectiveequipment such as dust mask, non-skid safetyshoes, hard hat, or hearing protection used forappropriate conditions will reduce personal inju-ries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure theswitch is in the off-position before con-necting to power source and/or batterypack, picking up or carrying the tool. Carry-ing power tools with your finger on the switch orenergising power tools that have the switch oninvites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrenchbefore turning the power tool on. A wrenchor a key left attached to a rotating part of thepower tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times. This enables better con-trol of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothingor jewellery. Keep your hair, clothing andgloves away from moving parts. Looseclothes, jewellery or long hair can be caught inmoving parts.

g) If devices are provided for the connectionof dust extraction and collection facilities,ensure these are connected and properlyused. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the cor-

rect power tool for your application. Thecorrect power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switchdoes not turn it on and off. Any power toolthat cannot be controlled with the switch is dan-gerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery pack from the powertool before making any adjustments,changing accessories, or storing powertools. Such preventive safety measures reducethe risk of starting the power tool accidentally.

WARNING

OBJ_BUCH-205-001.book Page 12 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

English | 131 619 929 711 • 13.7.06

d) Store idle power tools out of the reach ofchildren and do not allow persons unfamil-iar with the power tool or these instruc-tions to operate the power tool. Power toolsare dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalign-ment or binding of moving parts, breakageof parts and any other condition that mayaffect the power tool’s operation. If dam-aged, have the power tool repaired beforeuse. Many accidents are caused by poorly main-tained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-erly maintained cutting tools with sharp cuttingedges are less likely to bind and are easier tocontrol.

g) Use the power tool, accessories and toolbits etc. in accordance with these instruc-tions, taking into account the working con-ditions and the work to be performed. Useof the power tool for operations different fromthose intended could result in a hazardous situ-ation.

5) Servicea) Have your power tool serviced by a quali-

fied repair person using only identicalreplacement parts. This will ensure that thesafety of the power tool is maintained.

Machine-specific Safety Warnings

Wear hearing protection. Exposure to noise cancause hearing loss.

Use suitable detectors to determine if utilitylines are hidden in the work area or call thelocal utility company for assistance. Contactwith electric lines can lead to fire and electric shock.Damaging a gas line can lead to explosion. Pene-trating a water line causes property damage or maycause an electric shock.

Hold the power tool only by the insulatedgripping surfaces when performing an opera-tion where the cutting tool may contact hid-den wiring or its own power cord. Contact witha “live” wire will also make exposed metal parts ofthe power tool “live” and shock the operator.

When working with the machine, always holdit firmly with both hands and provide for asecure stance. The power tool is guided moresecure with both hands.

Secure the workpiece. A workpiece clampedwith clamping devices or in a vice is held moresecure than by hand.

Do not work materials containing asbestos.Asbestos is considered carcinogenic.

Take protective measures when dust candevelop during working that is harmful toone’s health, combustible or explosive. Exam-ple: Some dusts are regarded as carcinogenic.Wear a dust mask and work with dust/chip extrac-tion when connectable.

Always wait until the machine has come to acomplete stop before placing it down. The toolinsert can jam and lead to loss of control over thepower tool.

Never use the machine with a damaged cable.Do not touch the damaged cable and pull themains plug when the cable is damaged whileworking. Damaged cables increase the risk of anelectric shock.

Functional DescriptionRead all safety warnings and allinstructions. Failure to follow the warn-ings and instructions may result in electricshock, fire and/or serious injury.

While reading the operating instructions, unfold thegraphics page for the machine and leave it open.

Intended Use

The machine is intended for heavy chiselling and dem-olition work as well as for driving in and compactingwith the appropriate accessories.

OBJ_BUCH-205-001.book Page 13 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

14 | English 1 619 929 711 • 13.7.06

Technical Data

Product Features

The numbering of the product features refers to theillustration of the machine on the graphics page.

1 Handle2 On/Off switch3 Carrying handle4 Knurled nut for carrying handle5 Limit bolt (GSH 16-30)6 Tool retainer (GSH 16-28)7 Tool shank8 Tool holder9 Shoulder

The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.

Noise/Vibration Information

Measured values determined according to2000/14/EG and EN 60745.

Typically the A-weighted noise level of the machine is:sound pressure level 92 dB(A); sound power level103 dB(A). Uncertainty K=2 dB.Wear hearing protection!

Overall vibrational values (vector sum of three direc-tions) determined according to EN 60745:Chiselling: Vibration emission value ah=10 m/s2,uncertainty K=2 m/s2.

The vibration emission level given inthis information sheet has been meas-

ured in accordance with a standardised test given inEN 60745 and may be used to compare one tool withanother.The vibration emission level will vary because of theways in which a power tool can be used and mayincrease above the level given in this information sheet.This could lead to a significant underestimate of expo-sure when the tool is used regularly in such a way.

Note: To be accurate, an estimation of the level ofexposure to vibration experienced during a given periodof work should also take into account the times whenthe tool is switched off and when it is running but notactually doing the job. This may significantly reduce theexposure level over the total working period.

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that this prod-uct is in conformity with the following standards orstandardization documents: EN 60745 according tothe provisions of the directives 89/336/EEC,98/37/EC, 2000/14/EC.2000/14/EC: The guaranteed sound power level LWAis below 105 dB(A). The valuation procedure for theconformity is in accordance with appendix VI.

Designated testing authority:TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover

Leinfelden, 30.06.2006

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70145 Leinfelden-Echterdingen

Demolition Hammer GSH 16-28PROFESSIONAL

GSH 16-30PROFESSIONAL

Article number 3 611 C35 0.. 3 611 C35 1..Rated power input W 1750 1750Impact rate bpm 1300 1300Impact energy per stroke J 45 45Tool holder mm 28 30Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 17.9 16.5Protection class /II /IIThe values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these val-ues can vary.Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.Starting cycles generate brief voltage drops. Interference with other equipment/machines may occur in case of unfavourable mains system conditions. Malfunctions are not to be expected for system impedances below 0,25 ohm.

WARNING

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-205-001.book Page 14 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

English | 151 619 929 711 • 13.7.06

Assembly

Carrying Handle

The carrying handle 3 can be turned to any position.Loosen the knurled nut 4, turn the carrying handle 3around the machine axis to the desired position andtighten the knurled nut 4 again.

The carrying handle 3 can also be mounted facing tothe other side. Completely unscrew the knurled nut 4and then pull out the hexagon bolt upward. Pull off thecarrying handle 3 to the side and tilt the remainingclamping element by 180°. Mount the carrying handle3 in reverse order.

Changing the Tool (GSH 16-28)

Before any work on the machine itself, pullthe mains plug.

Clean the tool shank 7 and apply a light coat of grease.

Tools without Shoulder (see figures A–B)Pivot the tool retainer 6 upward by approx. 150° andinsert the tool into the tool holder 8.

Pivot the tool retainer 6 down to lock the tool.

Check the latching by pulling the tool.

Tools with Shoulder (see figures C–D)Tools with an insertion length of 152 mm (6") to theshoulder can be used.

Pivot the tool retainer 6 upward by approx. 180° andinsert the tool into the tool holder 8.

Pivot the tool retainer 6 back to the tool to lock it. Theshoulder 9 must be held by the tool retainer 6.

Check the latching by pulling the tool.

Changing the Tool (GSH 16-30) (see figures E–F)

Before any work on the machine itself, pullthe mains plug.

Clean the tool shank 7 and apply a light coat of grease.

Pull out the lock bolt 5 and turn it 180° in anticlockwisedirection. Allow the lock bolt 5 to latch again.

Insert the tool into the tool holder 8 to the stop. Thegroove of the tool shank 7 must face upward as shownin the figure.

Pull out the lock bolt 5 and turn it 180° in clockwisedirection. Allow the lock bolt 5 to latch again.

Check the latching by pulling the tool.

Operation

Starting Operation

Observe correct mains voltage! The voltage ofthe power source must agree with the voltagespecified on the nameplate of the machine.Power tools marked with 230 V can also beoperated with 220 V.

Switching On and OffTo start the machine, push the On/Off switch 2 to the“I” position.

To switch off the machine, push the On/Off switch 2to the “0” position.

For low temperatures, the machine reaches the fullimpact rate only after a certain time.This start-up time can be shortened by striking thechisel in the machine against the floor one time.

Operating Instructions (see figure G)

While working, hold the power tool with both hands bythe handle 1. The handle 1 can move upward anddownward around its axis by approx. 30 mm. This hasa damping effect against vibrations.

For the highest possible impact damping, work onlywith moderate pressure.

Sharpening ChiselsGood results are only achieved with sharp chisels;therefore, sharpen the chiselling tools in good time.This ensures a long service life of the tools and goodworking performance.

Re-sharpeningSharpen chiselling tools using grinding wheels (e. g.ceramic bonded corundum wheel) with a steady supplyof water. Reference values are shown in the figure.Take care that no annealing coloration appears on thecutting edges; this impairs the hardness of the chisel-ling tools.

For forging, heat the chisel to between 850 and1050 °C (bright red to yellow).

For hardening, heat the chisel to approx. 900 °C andquench in oil. Then anneal in an oven for approx. onehour at 320 °C (annealing colour = light blue).

4

60

ca.6

0

ca.4

0

60 60

20

OBJ_BUCH-205-001.book Page 15 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

16 | English 1 619 929 711 • 13.7.06

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

Before any work on the machine itself, pullthe mains plug.

For safe and proper working, always keep themachine and ventilation slots clean.

When the carbon brushes wear below acceptableservice tolerances, the machine will automatically cutout. The machine must be sent to customer service formaintenance (for address, see the “Service and Cus-tomer Assistance” section.

If the machine should fail despite the care taken in man-ufacturing and testing procedures, repair should becarried out by an after-sales service centre for Boschpower tools.

In all correspondence and spare parts order, pleasealways include the 10-digit article number given on thetype plate of the machine.

WARNING! Important instructions for connectinga new 3-pin plug to the 2-wire cable.The wires in the cable are coloured according to the fol-lowing code:

Do not connect the blue or brown wire to the earth ter-minal of the plug.Important: If for any reason the moulded plug isremoved from the cable of this power tool, it must bedisposed of safely.

Service and Customer Assistance

Exploded views and information on spare parts can befound under:www.bosch-pt.com

Great BritainRobert Bosch Ltd. (B.S.C.)P.O. Box 98Broadwater ParkNorth Orbital RoadDenham-UxbridgeMiddlesex UB 9 5HJ✆ Service:. . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82✆ Advice line: . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89

IrelandOrigo Ltd.Unit 23 Magna DriveMagna Business ParkCity WestDublin 24✆ Service:. . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 67 00Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 68 88

Australia and New ZealandRobert Bosch Australia Pty. Ltd.RBAU/SPT1555 Centre RoadP.O. Box 663168 Clayton/Victoria✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 44Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 45www.bosch.com.au

Disposal

The machine, accessories and packaging should besorted for environmental-friendly recycling.

Only for EC countries:

Do not dispose of power tools intohousehold waste!According the European Guideline2002/96/EC for Waste Electrical andElectronic Equipment and its implemen-tation into national right, power tools

that are no longer usable must be collected separatelyand disposed of in an environmentally correct manner.

Subject to change without notice.

OBJ_BUCH-205-001.book Page 16 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Français | 171 619 929 711 • 13.7.06

Indications générales de sécurité pour outils élec-troportatifs

Lire tous les avertisse-ments et indications. Le

non-respect des avertissements et instructions indi-qués ci-après peut entraîner un choc électrique, unincendie et/ou de graves blessures sur les personnes.

Bien garder tous les avertissements et instruc-tions.

La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans lesavertissements se rapporte à des outils électriques rac-cordés au secteur (avec câble de raccordement) et àdes outils électriques à accu (sans câble de raccorde-ment).

1) Sécurité à l’endroit de travaila) Maintenez l’endroit de travail propre et

bien éclairé. Un lieu de travail en désordre oumal éclairé augmente le risque d’accidents.

b) N’utilisez pas l’outil électroportatif dansun environnement présentant des risquesd’explosion et où se trouvent des liquides,des gaz ou poussières inflammables. Lesoutils électroportatifs génèrent des étincellesrisquant d’enflammer les poussières ou lesvapeurs.

c) Tenez les enfants et autres personneséloignés durant l’utilisation de l’outil élec-troportatif. En cas d’inattention vous risquezde perdre le contrôle sur l’appareil.

2) Sécurité relative au système électriquea) La fiche de secteur de l’outil électroportatif

doit être appropriée à la prise de courant.Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Nepas utiliser de fiches d’adaptateur avecdes outils électroportatifs avec mise à laterre. Les fiches non modifiées et les prises decourant appropriées réduisent le risque de chocélectrique.

b) Eviter le contact physique avec des surfa-ces mises à la terre tels que tuyaux, radia-teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risqueélevé de choc électrique au cas où votre corpsserait relié à la terre.

c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à lapluie ou à l’humidité. La pénétration d’eaudans un outil électroportatif augmente le risqued’un choc électrique.

d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins quecelles prévues, ne pas utiliser le câble pourporter l’outil électroportatif ou pourl’accrocher ou encore pour le débrancherde la prise de courant. Maintenir le câble

éloigné des sources de chaleur, des par-ties grasses, des bords tranchants ou desparties de l’appareil en rotation. Un câbleendommagé ou torsadé augmente le risque d’unchoc électrique.

e) Au cas où l’outil électroportatif serait uti-lisé à l’extérieur, utiliser une rallongeappropriée pour les applications extérieu-res. L’utilisation d’une rallonge électrique appro-priée pour les applications extérieures réduit lerisque d’un choc électrique.

f) Si une utilisation de l’outil électroportatifdans un environnement humide ne peutpas être évitée, utiliser un disjoncteur dif-férentiel. Un disjoncteur différentiel réduit lerisque d’un choque électrique.

3) Sécurité des personnesa) Rester vigilant, surveiller ce que vous fai-

tes. Faire preuve de bon sens en utilisantl’outil électroportatif. Ne pas utiliser unoutil électroportatif lorsqu’on est fatiguéou après avoir consommé de l’alcool, desdrogues ou avoir pris des médicaments. Unmoment d’inattention lors de l’utilisation de l’outilélectroportatif peut entraîner de graves blessu-res sur les personnes.

b) Porter des équipements de protection.Porter toujours des lunettes de protection.Le fait de porter des équipements de protectionpersonnels tels que masque anti-poussière,chaussures de sécurité antidérapantes, casquede protection ou protection acoustique suivantle travail à effectuer avec l’outil électroportatif,réduit le risque de blessures.

c) Eviter toute mise en service accidentelle.S’assurer que l’outil électroportatif esteffectivement éteint avant de le raccorderà l’alimentation en courant ou avant deraccorder l’accu, de soulever ou de porterl’outil électroportatif. Le fait de porter l’outilélectroportatif avec le doigt sur l’interrupteur oude le brancher sur la source de courant lorsquel’outil électroportatif est en fonctionnement, peutentraîner des accidents.

d) Enlever tout outil de réglage ou toute cléavant de mettre l’outil électroportatif enfonctionnement. Une clé ou un outil se trou-vant sur une partie en rotation peut causer desblessures.

e) Eviter une position anormale du corps.Veiller à garder toujours une position sta-ble et équilibrée. Ceci vous permet de mieuxcontrôler l’outil électroportatif dans des situa-tions inattendues.

AVERTISSEMENT

OBJ_BUCH-205-001.book Page 17 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

18 | Français 1 619 929 711 • 13.7.06

f) Porter des vêtements appropriés. Ne pasporter de vêtements amples ni de bijoux.Maintenir cheveux, vêtements et gantséloignés des parties de l’appareil en rota-tion. Des vêtements amples, des bijoux ou descheveux longs peuvent être happés par des piè-ces en mouvement.

g) Si des dispositifs servant à aspirer ou àrecueillir les poussières doivent être utili-sés, vérifier que ceux-ci soient effective-ment raccordés et qu’ils sont correctementutilisés. L’utilisation d’un dispositif d’aspirationdes poussières peut réduire les dangers dus auxpoussières.

4) Utilisation et emploi soigneux d’outils élec-troportatifsa) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil

électroportatif approprié au travail à effec-tuer. Avec l’outil électroportatif approprié, voustravaillerez mieux et avec plus de sécurité à lavitesse pour laquelle il est prévu.

b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dontl’interrupteur est défectueux. Un outil élec-troportatif qui ne peut plus être mis en ou horsfonctionnement est dangereux et doit êtreréparé.

c) Retirer la fiche de la prise de courant et/ouenlever l’accu avant d’effectuer des régla-ges sur l’appareil, de changer les accessoi-res, ou de ranger l’appareil. Cette mesure deprécaution empêche une mise en fonctionne-ment de l’outil électroportatif par mégarde.

d) Garder les outils électroportatifs non utili-sés hors de la portée des enfants. Ne paspermettre l’utilisation de l’appareil à despersonnes qui ne se sont pas familiariséesavec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instruc-tions. Les outils électroportatifs sont dangereuxlorsqu’ils sont utilisés par des personnes non ini-tiées.

e) Prendre soin de l’outil électroportatif. Véri-fier que les parties en mouvement fonc-tionnent correctement et qu’elles ne soientpas coincées, et contrôler si des partiessont cassées ou endommagées de tellesorte que le bon fonctionnement de l’outilélectroportatif s’en trouve entravé. Faireréparer ces parties endommagées avantd’utiliser l’appareil. De nombreux accidentssont dus à des outils électroportatifs mal entre-tenus.

f) Maintenir les outils de coupe aiguisés etpropres. Des outils soigneusement entretenusavec des bords tranchants bien aiguisés secoincent moins souvent et peuvent être guidésplus facilement.

g) Utiliser les outils électroportatifs, lesaccessoires, les outils à monter etc. con-formément à ces instructions. Tenircompte également des conditions de tra-vail et du travail à effectuer. L’utilisation desoutils électroportatifs à d’autres fins que cellesprévues peut entraîner des situations dangereu-ses.

5) Travaux d’entretiena) Ne faire réparer l’outil électroportatif que

par un personnel qualifié et seulementavec des pièces de rechange d’origine.Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.

Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil

Porter une protection acoustique. Une forteexposition au bruit peut provoquer une perte d’audi-tion.

Utiliser des détecteurs appropriés afin dedéceler des conduites cachées ou consulterles entreprises d’approvisionnement locales.Un contact avec des lignes électriques peut provo-quer un incendie ou un choc électrique. Un endom-magement d’une conduite de gaz peut provoquerune explosion. La perforation d’une conduite d’eauprovoque des dégâts matériels et peut provoquerun choc électrique.

Ne tenir l’outil électroportatif qu’aux poi-gnées isolées, si, pendant les travaux, l’outilde travail risque de toucher des câbles électri-ques cachés ou son propre câble d’alimenta-tion. Le contact avec des conduites sous tensionentraîne une mise sous tension des parties métalli-ques de l’appareil, provoquant ainsi une déchargeélectrique.

Toujours bien tenir l’outil électroportatif desdeux mains et veiller à toujours garder uneposition de travail stable. Avec les deux mains,l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.

Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dansun étau est fixée de manière plus sûre que tenuedans les mains.

Ne pas travailler de matériaux contenant del’amiante. L’amiante est considérée comme étantcancérigène.

OBJ_BUCH-205-001.book Page 18 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Français | 191 619 929 711 • 13.7.06

Prendre des mesures de sécurité, lorsque despoussières nuisibles à la santé, inflammablesou explosives peuvent être générées lors dutravail. Par exemple : Certaines poussières sontconsidérées comme étant cancérigènes. Porter unmasque anti-poussières et utiliser un dispositifd’aspiration de poussières/de copeaux s’il est pos-sible de raccorder un tel dispositif.

Avant de déposer l’outil électroportatif, atten-dre que celui-ci soit complètement à l’arrêt.L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne uneperte de contrôle de l’outil électroportatif.

Ne jamais utiliser un outil électroportatif dontle câble est endommagé. Ne pas toucher à uncâble endommagé et retirer la fiche du câbled’alimentation de la prise du courant, au casoù le câble serait endommagé lors du travail.Un câble endommagé augmente le risque d’unchoc électrique.

Description du fonctionnement

Lire tous les avertissements et indi-cations. Le non-respect des avertisse-ments et instructions indiqués ci-aprèspeut entraîner un choc électrique, unincendie et/ou de graves blessures surles personnes.

Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté demanière graphique. Laisser le volet déplié pendant lalecture de la présente notice d’utilisation.

Utilisation conforme

L’appareil électroportatif est conçu pour de gros tra-vaux de burinage et de démolition ainsi que, lorsqu’ilest muni d’accessoires adéquats, pour des travauxd’enfoncement et de compactage.

Caractéristiques techniques

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère àla représentation de l’outil électroportatif sur la pagegraphique.

1 Manette2 Interrupteur Marche/Arrêt3 Poignée4 Ecrou moleté pour poignée5 Boulon de verrouillage (GSH 16-30)6 Etrier de retenue (GSH 16-28)7 Tige de l’outil8 Porte-outil9 Epaulement

Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.

Bruits et vibrations

Valeurs de mesure déterminées suivant 2000/14/EGet EN 60745.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appa-reil sont : Niveau de pression acoustique 92 dB(A) ;niveau d’intensité acoustique 103 dB(A). IncertitudeK=2 dB.Porte une protection acoustique !

Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs detrois sens) relevée conformément à EN 60745 :Burinage : Valeur d’émission vibratoire ah=10 m/s2,Incertitude K=2 m/s2.

L’amplitude d’oscillation indi-quée dans ces instructions

d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes demesurage normées dans EN 60745 et peut être utili-sée pour une comparaison d’appareils.

Brise-béton GSH 16-28PROFESSIONAL

GSH 16-30PROFESSIONAL

N° d’article 3 611 C35 0.. 3 611 C35 1..Puissance absorbée nominale W 1750 1750Nombre de chocs tr/min 1300 1300Puissance de frappe individuelle J 45 45Porte-outil mm 28 30Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 kg 17,9 16,5Classe de protection /II /IICes indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances de secteur inférieures à 0,25 ohms, il est assez improbable que des perturbations se produisent.

AVERTISSEMENT

OBJ_BUCH-205-001.book Page 19 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

20 | Français 1 619 929 711 • 13.7.06

L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisa-tion de l’appareil électroportatif et peut, dans certainscas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces ins-tructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourraitêtre sous-estimée si l’appareil électroportatif est régu-lièrement utilisé d’une telle manière.Remarque : Pour une estimation précise de la sollici-tation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation,il est recommandé de prendre aussi en considérationles espaces de temps pendant lesquels l’appareil estéteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé.Ceci peut réduire considérablement la sollicitationvibratoire pendant toute la durée du travail.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité quece produit est en conformité avec les normes ou docu-ments normatifs suivants : EN 60745 conformémentaux dispositions figurant dans les directives89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique LWAgaranti est inférieur à 105 dB (A). Procédures d’évalua-tion de la conformité conformément à l’annexe VI.

Office de contrôle désigné : TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover

Leinfelden, le 30.06.2006

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70145 Leinfelden-Echterdingen

Montage

Poignée

La poignée 3 peut être basculée comme on veut. Des-serrer l’écrou moleté 4, faire basculer la poignée 3autour de l’axe de l’appareil dans la position souhaitéeet resserrer l’écrou moleté 4.

La poignée 3 peut être montée différemment. Dévissercomplètement l’écrou moleté 4 et ensuite, retirer la vishexagonale vers le haut. Retirer la poignée 3 latérale-ment et faire basculer la pièce de serrage de 180°.Monter la poignée 3 dans l’ordre inverse.

Changement de l’outil (GSH 16-28)

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-troportatif, retirer la fiche de la prise de cou-rant.

Nettoyer et graisser légèrement la queue de l’outil 7.

Outils de travail sans épaulement (voir figures A–B)Basculer l’étrier de retenue 6 de 150° env. vers le hautet enfoncer l’outil de travail dans le porte-outil 8.

Basculer l’étrier de retenue 6 vers le bas afin de blo-quer l’outil de travail.

Contrôler que l’outil soit bien encliqueté en tirant surl’outil.

Outils de travail avec épaulement (voir figures C–D)Il est possible d’utiliser les outils de travail disposantd’une longueur d’emmanchement de 152 mm (6")jusqu’à l’épaulement.

Basculer l’étrier de retenue 6 de 180° env. vers le hautet enfoncer l’outil de travail dans le porte-outil 8.

Remettre l’étrier de retenue 6 jusqu’à l’outil de travailafin de bloquer celui-ci. L’épaulement 9 doit être fixé aumoyen de l’étrier de fixation 6.

Contrôler que l’outil soit bien encliqueté en tirant surl’outil.

Changement de l’outil (GSH 16-30) (voir figures E– F)

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-troportatif, retirer la fiche de la prise de cou-rant.

Nettoyer et graisser légèrement la queue de l’outil 7.

Retirer le boulon de verrouillage 5 et le tourner de 180°dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Laisserle boulon de verrouillage 5 s’encliqueter.

Introduire l’outil de travail à fond dans le porte-outil 8.La rainure de la tige 7 doit être orientée vers le haut,conformément à la figure.

Retirer le boulon de verrouillage 5 et le tourner de 180°dans le sens des aiguilles d’une montre. Laisser le bou-lon de verrouillage 5 s’encliqueter.

Contrôler que l’outil soit bien encliqueté en tirant surl’outil.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-205-001.book Page 20 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Français | 211 619 929 711 • 13.7.06

Mise en marche

Mise en service

Tenir compte de la tension du réseau ! La ten-sion de la source de courant doit coïncideravec les indications se trouvant sur la plaquesignalétique de l’outil électroportatif. Lesoutils électroportatifs marqués 230 V peuventégalement être mis en service sous 220 V.

Mise en Marche/ArrêtPour la mise en service de l’outil électroportatif, pous-ser l’interrupteur Marche/Arrêt 2 en position « I ».

Pour arrêter l’outil électroportatif, pousser l’interrup-teur Marche/Arrêt 2 en position « 0 ».

A basses températures, l’appareil électroportatifn’atteint sa pleine puissance de percussion qu’au boutd’un certain temps.Ce temps de démarrage peut être raccourci en tapantune fois par terre l’outil de travail monté dans l’appareilélectroportatif.

Instructions d’utilisation (voir figure G)

Pendant les travaux, bien tenir l’outil électroportatif desdeux mains par la poignée 1. La poignée 1 tourneautour de son axe de 30 mm env. vers le haut et vers lebas. Ceci réagit aux oscillations générées.

Afin d’obtenir le meilleur amortissement possible, netravailler qu’en exerçant une pression modérée.

Affûtage des outils de burinageC’est seulement avec des outils de burinage affûtésque l’on obtient de bons résultats, donc affûter lesoutils de burinage à temps. Ceci permet d’obtenir unelongue durée de vie des outils et de bons résultats detravail.

RéaffûtageAffûter les outils de burinage à l’aide de meules, par ex.corindon affiné, en maintenant une alimentation en eaurégulière. Les valeurs de référence se trouvent dans lafigure. Veiller à ce qu’aucuns colorations n’apparais-sent sur les lames ; ceci entrave la dureté des outils deburinage.

Pour la forge, chauffer le burin à une température sesituant entre 850 et 1050 °C (rouge claire à jaune).

Pour le durcissement, chauffer le burin à env. 900 °Cet le refroidir dans de l’huile. Ensuite, le faire revenirdans le four pendant une heure env. à 320 °C (couleurbleu clair).

Entretien et service après-vente

Nettoyage et entretien

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-troportatif, retirer la fiche de la prise de cou-rant.

Toujours tenir propres l’outil électroportatifainsi que les ouïes de ventilation afin d’obte-nir un travail impeccable et sûr.

Lorsque les balais sont usés, l’appareil électroportatifs’arrête automatiquement. L’appareil électroportatifdoit être envoyé auprès d’un service après-vente poury faire effectuer les travaux d’entretien (pour les adres-ses, voir chapitre « Service après-vente ».

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et aucontrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, laréparation ne doit être confiée qu’à une station de ser-vice après-vente agréée pour outillage Bosch.

Pour toute demande de renseignement ou commandede pièces de rechange, nous préciser impérativementle numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatifindiqué sur la plaque signalétique.

Service après-vente

Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-mations concernant les pièces de rechange sous :www.bosch-pt.com

FranceRobert Bosch France S.A.S.Service Après-vente/Outillage126, rue de Stalingrad93700 Drancy✆ Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . . 01 43 11 90 06✆ N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . . 0 800 05 50 51

Belgique, Luxembourg✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75E-Mail : [email protected]

Suisse✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 12Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 52

4

60

ca.6

0

ca.4

0

60 60

20

OBJ_BUCH-205-001.book Page 21 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

22 | Français 1 619 929 711 • 13.7.06

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoireset emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voiede recyclage appropriée.

Seulement pour les pays de l’UnionEuropéenne :

Ne pas jeter votre appareil électroporta-tif avec les ordures ménagères !Conformément à la directive euro-péenne 2002/96/CE relative auxdéchets d’équipements électriques etélectroniques et sa réalisation dans les

lois nationales, les outils électroportatifs dont on nepeut plus se servir doivent être séparés et suivre unevoie de recyclage appropriée.

Sous réserve de modifications.

OBJ_BUCH-205-001.book Page 22 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Español | 231 619 929 711 • 13.7.06

Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas

Lea íntegramente estasadvertencias de peligro e ins-

trucciones. En caso de no atenerse a las advertenciasde peligro e instrucciones siguientes, ello puede oca-sionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesióngrave.

Guardar todas las advertencias de peligro e ins-trucciones para futuras consultas.

El término “herramienta eléctrica” empleado en lassiguientes advertencias de peligro se refiere a herra-mientas eléctricas de conexión a la red (con cable dered) y a herramientas eléctricas accionadas por acumu-lador (o sea, sin cable de red).

1) Seguridad del puesto de trabajoa) Mantenga limpio y bien iluminado su

puesto de trabajo. El desorden o una ilumina-ción deficiente en las áreas de trabajo puedenprovocar accidentes.

b) No utilice la herramienta eléctrica en unentorno con peligro de explosión, en elque se encuentren combustibles líquidos,gases o material en polvo. Las herramientaseléctricas producen chispas que pueden llegara inflamar los materiales en polvo o vapores.

c) Mantenga alejados a los niños y otras per-sonas de su puesto de trabajo al emplearla herramienta eléctrica. Una distracción lepuede hacer perder el control sobre la herra-mienta eléctrica.

2) Seguridad eléctricaa) El enchufe de la herramienta eléctrica

debe corresponder a la toma de corrienteutilizada. No es admisible modificar elenchufe en forma alguna. No emplearadaptadores en herramientas eléctricasdotadas con una toma de tierra. Los enchu-fes sin modificar adecuados a las respectivastomas de corriente reducen el riesgo de unadescarga eléctrica.

b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-das a tierra como tuberías, radiadores,cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedarexpuesto a una sacudida eléctrica es mayor sisu cuerpo tiene contacto con tierra.

c) No exponga la herramienta eléctrica a lalluvia y evite que penetren líquidos en suinterior. Existe el peligro de recibir una des-carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en laherramienta eléctrica.

d) No utilice el cable de red para transportaro colgar la herramienta eléctrica, ni tire deél para sacar el enchufe de la toma decorriente. Mantenga el cable de red ale-jado del calor, aceite, esquinas cortantes opiezas móviles. Los cables de red dañados oenredados pueden provocar una descarga eléc-trica.

e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a laintemperie utilice solamente cables deprolongación apropiados para su uso enexteriores. La utilización de un cable de prolon-gación adecuado para su uso en exterioresreduce el riesgo de una descarga eléctrica.

f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-mienta eléctrica en un entorno húmedo, esnecesario conectarla a través de un fusiblediferencial. La aplicación de un fusible diferen-cial reduce el riesgo a exponerse a una des-carga eléctrica.

3) Seguridad de personasa) Esté atento a lo que hace y emplee la

herramienta eléctrica con prudencia. Noutilice la herramienta eléctrica si estuviesecansado, ni tampoco después de haberconsumido alcohol, drogas o medicamen-tos. El no estar atento durante el uso de la herra-mienta eléctrica puede provocarle seriaslesiones.

b) Utilice un equipo de protección personal yen todo caso unas gafas de protección. Elriesgo a lesionarse se reduce considerable-mente si, dependiendo del tipo y la aplicación dela herramienta eléctrica empleada, se utiliza unequipo de protección adecuado como una mas-carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suelaantideslizante, casco, o protectores auditivos.

c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-gurarse de que la herramienta eléctricaesté desconectada antes de conectarla a latoma de corriente y/o al montar el acumu-lador, al recogerla, y al transportarla. Sitransporta la herramienta eléctrica sujetándolapor el interruptor de conexión/desconexión, o siintroduce el enchufe en la toma de corriente conla herramienta eléctrica conectada, ello puededar lugar a un accidente.

d) Retire las herramientas de ajuste o llavesfijas antes de conectar la herramientaeléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fijacolocada en una pieza rotante puede producirlesiones al poner a funcionar la herramientaeléctrica.

e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobreuna base firme y mantenga el equilibrio entodo momento. Ello le permitirá controlarmejor la herramienta eléctrica en caso de pre-sentarse una situación inesperada.

ADVERTENCIA

OBJ_BUCH-205-001.book Page 23 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

24 | Español 1 619 929 711 • 13.7.06

f) Lleve puesta una vestimenta de trabajoadecuada. No utilice vestimenta amplia nijoyas. Mantenga su pelo, vestimenta yguantes alejados de las piezas móviles. Lavestimenta suelta, el pelo largo y las joyas sepueden enganchar con las piezas en movi-miento.

g) Siempre que sea posible utilizar unosequipos de aspiración o captación depolvo, asegúrese que éstos estén monta-dos y que sean utilizados correctamente.El empleo de estos equipos reduce los riesgosderivados del polvo.

4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc-tricasa) No sobrecargue la herramienta eléctrica.

Use la herramienta eléctrica prevista parael trabajo a realizar. Con la herramienta ade-cuada podrá trabajar mejor y más seguro dentrodel margen de potencia indicado.

b) No utilice herramientas eléctricas con uninterruptor defectuoso. Las herramientaseléctricas que no se puedan conectar o desco-nectar son peligrosas y deben hacerse reparar.

c) Saque el enchufe de la red y/o desmonteel acumulador antes de realizar un ajusteen la herramienta eléctrica, cambiar deaccesorio o al guardar la herramienta eléc-trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo aconectar accidentalmente la herramienta eléc-trica.

d) Guarde las herramientas eléctricas fueradel alcance de los niños. No permita la uti-lización de la herramienta eléctrica aaquellas personas que no estén familiari-zadas con su uso o que no hayan leídoestas instrucciones. Las herramientas eléctri-cas utilizadas por personas inexpertas son peli-grosas.

e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero.Controle si funcionan correctamente, sinatascarse, las partes móviles de la herra-mienta eléctrica, y si existen partes rotas odeterioradas que pudieran afectar al fun-cionamiento de la herramienta eléctrica.Haga reparar estas piezas defectuosasantes de volver a utilizar la herramientaeléctrica. Muchos de los accidentes se debena herramientas eléctricas con un mantenimientodeficiente.

f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Losútiles mantenidos correctamente se dejan guiary controlar mejor.

g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instruc-ciones, considerando en ello lascondiciones de trabajo y la tarea a realizar.El uso de herramientas eléctricas para trabajosdiferentes de aquellos para los que han sidoconcebidas puede resultar peligroso.

5) Servicioa) Únicamente haga reparar su herramienta

eléctrica por un profesional, empleandoexclusivamente piezas de repuesto origi-nales. Solamente así se mantiene la seguridadde la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad específicas del aparato

Utilice unos protectores auditivos. El ruidointenso puede provocar sordera.

Utilice unos aparatos de exploración adecua-dos para detectar posibles tuberías de agua ygas o cables eléctricos ocultos, o consulte a lacompañía local que le abastece con energía.El contacto con cables eléctricos puede electrocu-tarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías degas, ello puede dar lugar a una explosión. La perfo-ración de una tubería de agua puede redundar endaños materiales o provocar una electrocución.

Únicamente sujete el aparato por las empu-ñaduras aisladas al realizar trabajos en losque el útil pueda tocar conductores eléctricosocultos o el propio cable del aparato. El con-tacto con conductores portadores de tensiónpuede hacer que las partes metálicas del aparato leprovoquen una descarga eléctrica.

Trabajar sobre una base firme sujetando laherramienta eléctrica con ambas manos. Laherramienta eléctrica es guiada de forma mássegura con ambas manos.

Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o enun tornillo de banco, se mantiene sujeta de formamucho más segura que con la mano.

No trabaje materiales que contenganamianto. El amianto es cancerígeno.

Tome unas medidas de protección adecuadassi al trabajar pudiera generarse polvo com-bustible, explosivo, o nocivo para la salud. Porejemplo: ciertos tipos de polvo son cancerígenos.Colóquese una mascarilla antipolvo y, si su aparatoviene equipado con la conexión correspondiente,utilice además un equipo de aspiración adecuado.

OBJ_BUCH-205-001.book Page 24 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Español | 251 619 929 711 • 13.7.06

Antes de depositarla, esperar a que se hayadetenido la herramienta eléctrica. El útil puedeengancharse y hacerle perder el control sobre laherramienta eléctrica.

No utilice la herramienta eléctrica si el cableestá dañado. No toque un cable dañado, ydesconecte el enchufe de la red, si el cable sedaña durante el trabajo. Un cable dañado com-porta un mayor riesgo de electrocución.

Descripción del funcionamiento

Lea íntegramente estas adverten-cias de peligro e instrucciones. Encaso de no atenerse a las advertenciasde peligro e instrucciones siguientes, ellopuede ocasionar una descarga eléctrica,un incendio y/o lesión grave.

Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagendel aparato mientras lee las instrucciones de manejo.

Utilización reglamentaria

La herramienta eléctrica ha sido diseñada para realizartrabajos pesados de cincelado y demolición, pudiendoemplearse además para clavar y compactar aplicandolos respectivos accesorios especiales.

Datos técnicos

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a laimagen de la herramienta eléctrica en la página ilus-trada.

1 Empuñadura2 Interruptor de conexión/desconexión3 Asa de transporte4 Tuerca moleteada para asa de transporte5 Bulón de fijación (GSH 16-30)6 Estribo de sujeción (GSH 16-28)7 Vástago del útil8 Alojamiento del útil9 Collar

Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.

Información sobre ruidos y vibraciones

Valores de medición determinados según2000/14/CE y EN 60745.

El nivel de presión sonora típico del aparato, determi-nado con un filtro A, asciende a: Nivel de presiónsonora 92 dB(A); nivel de potencia acústica103 dB(A). Tolerancia K=2 dB.¡Colocarse un protector de oídos!

Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direc-ciones) determinada según EN 60745:Cincelar: Valor de vibraciones generadas ah=10 m/s2,tolerancia K=2 m/s2.

El nivel de vibraciones indicadoen estas instrucciones ha sido

determinado según el procedimiento de mediciónfijado en la norma EN 60745 y puede servir como basede comparación con otros aparatos.

Martillo de demolición GSH 16-28PROFESSIONAL

GSH 16-30PROFESSIONAL

Nº de artículo 3 611 C35 0.. 3 611 C35 1..Potencia absorbida nominal W 1750 1750Frecuencia de percusión min-1 1300 1300Energía por percusión J 45 45Alojamiento del útil mm 28 30Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 17,9 16,5Clase de protección /II /IIEstos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,25 ohmios es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos.

ADVERTENCIA

OBJ_BUCH-205-001.book Page 25 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

26 | Español 1 619 929 711 • 13.7.06

El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a laaplicación respectiva de la herramienta eléctrica,pudiendo quedar en ciertos casos por encima del valorindicado en estas instrucciones. La solicitación experi-mentada por las vibraciones pudiera ser mayor de loque se supone, si la herramienta eléctrica es utilizadacon regularidad de esta manera.Observación: Para determinar con exactitud la solici-tación experimentada por las vibraciones durante untiempo de trabajo determinado, es necesario conside-rar también aquellos tiempos en los que el aparato estédesconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sinser utilizado. Ello puede suponer una disminución drás-tica de la solicitación por vibraciones durante el tiempototal de trabajo.

Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra responsabilidad que esteproducto está en conformidad con las normas o docu-mentos normalizados siguientes: EN 60745 deacuerdo con las regulaciones 89/336/CEE,98/37/CE, 2000/14/CE.2000/14/CE: El valor del nivel de potencia acústicaLWA garantizado es inferior a 105 dB(A). Procedi-miento para evaluación de la conformidad segúnanexo VI.

Centro oficial de inspección citado:TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover

Leinfelden, a 30.06.2006

Robert Bosch GmbH, Power Tools DivisionD-70145 Leinfelden-Echterdingen

Montaje

Asa de transporte

Ud. puede abatir discrecionalmente el asa de trans-porte 3. Afloje la tuerca moleteada 4, gire el asa detransporte 3 en torno al eje del aparato a la posicióndeseada, y vuelva a apretar la tuerca moleteada 4.

Vd. puede montar el asa de transporte 3 en una posi-ción diferente. Para ello, desenrosque completamentela tuerca moleteada 4, y saque hacia arriba el tornillo decabeza hexagonal. Saque lateralmente asa de trans-porte 3 y gire entonces 180° la pieza a la que ibasujeto. Monte el asa de transporte 3 siguiendo lospasos en orden inverso.

Cambio de útil (GSH 16-28)

Antes de cualquier manipulación en la herra-mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de latoma de corriente.

Limpie el vástago del útil 7 y aplique a continuación unacapa ligera de grasa.

Útiles sin collar (ver figuras A–B)Abata hacia arriba aprox. 150° el estribo de sujeción 6e inserte el útil en el alojamiento de éste 8.

Abata hacia abajo el estribo de sujeción 6 para retenerel útil.

Tire del útil para cerciorarse de que ha quedadocorrectamente sujeto.

Útiles con collar (ver figuras C–D)Pueden emplearse útiles con una longitud de inserciónde 152 mm (6") hasta el collar.

Abata hacia arriba aprox. 180° el estribo de sujeción 6e inserte el útil en el alojamiento de éste 8.

Abata el estribo de sujeción 6 hacia el útil para rete-nerlo. El collar 9 deberá quedar retenido por el estribode sujeción 6.

Tire del útil para cerciorarse de que ha quedadocorrectamente sujeto.

Cambio de útil (GSH 16-30) (ver figuras E–F)

Antes de cualquier manipulación en la herra-mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de latoma de corriente.

Limpie el vástago del útil 7 y aplique a continuación unacapa ligera de grasa.

Empuje hacia fuera el bulón de fijación 5 y gírelo 180°en sentido contrario a las agujas del reloj. Deje que elbulón de fijación 5 enclave nuevamente.

Inserte hasta el tope el útil en el alojamiento del mismo8. La ranura del vástago del útil 7 deberá mostrar haciaarriba según figura.

Empuje hacia fuera el bulón de fijación 5, y gírelo 180°en el sentido de las agujas del reloj. Deje que el bulónde fijación 5 enclave nuevamente.

Tire del útil para cerciorarse de que ha quedadocorrectamente sujeto.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-205-001.book Page 26 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Español | 271 619 929 711 • 13.7.06

Operación

Puesta en marcha

¡Observe la tensión de red! La tensión de lafuente de energía deberá coincidir con lasindicaciones en la placa de características dela herramienta eléctrica. Las herramientaseléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-nar también a 220 V.

Conexión/desconexiónPara la puesta en marcha de la herramienta eléctrica,presione hacia abajo el interruptor de conexión/desco-nexión 2 a la posición “I”.

Para desconectar la herramienta eléctrica, presionehacia abajo el interruptor de conexión/desconexión 2 ala posición “0”.

A bajas temperaturas la herramienta eléctrica deberáfuncionar primero cierto tiempo hasta que logre alcan-zar su pleno rendimiento de percusión.Este tiempo puede reducirse si el útil montado en laherramienta eléctrica, estando ésta detenida, es gol-peado verticalmente una vez contra el suelo.

Instrucciones para la operación (ver fig. G)

Durante el trabajo sujete la herramienta eléctrica conambas manos por la empuñadura 1. La empuñadura 1se mueve aprox. 30 mm hacia arriba y hacia abajo entorno a su eje. De esta manera se amortiguan las vibra-ciones generadas.

Para obtener una amortiguación máxima de los impac-tos, trabaje ejerciendo una presión moderada.

Afilado de los cincelesReafile los cinceles con suficiente antelación, ya quesolamente unos cinceles bien afilados le permitenobtener buenos resultados. Con ello se garantiza unagran longevidad de los útiles, además de unos buenosresultados en el trabajo.

ReafiladoReafile los cinceles con muelas, p. ej. de corindónnoble, bajo la aportación uniforme de agua. Valoresorientativos al respecto se obtienen en la figura. Presteatención a que no se alcancen los colores de revenidoen los filos, ya que ello mermaría la dureza del cincel.

Para forjar el cincel caliéntelo entre 850 a 1050 °C(entre rojo claro y amarillo).

Para templar el cincel caliéntelo a aprox. 900 °C yenfríelo en baño de aceite. A continuación manténgaloen un horno durante aprox. una hora a 320 °C (colorde revenido azul claro).

Mantenimiento y servicio

Mantenimiento y limpieza

Antes de cualquier manipulación en la herra-mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de latoma de corriente.

Mantenga limpia la herramienta eléctrica ylas rejillas de refrigeración para trabajar coneficacia y seguridad.

Si el desgaste de las escobillas es excesivo, la herra-mienta eléctrica se desconecta automáticamente. Laherramienta eléctrica deberá enviarse para su manteni-miento a uno de los servicios técnicos que se indicanbajo el apartado “Servicio técnico y asistencia alcliente”.

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación ycontrol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, lareparación deberá encargarse a un servicio técnicoautorizado para herramientas eléctricas Bosch.

Para cualquier consulta o pedido de piezas derepuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de10 dígitos que figura en la placa de características dela herramienta eléctrica.

4

60

ca.6

0

ca.4

0

60 60

20

OBJ_BUCH-205-001.book Page 27 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

28 | Español 1 619 929 711 • 13.7.06

Servicio técnico y asistencia al cliente

Los dibujos de despiece e informaciones sobre las pie-zas de repuesto las encontrará en internet bajo:www.bosch-pt.com

EspañaRobert Bosch España, S.A.Departamento de ventasHerramientas EléctricasC/Hermanos García Noblejas, 1928037 Madrid✆ Asesoramiento al cliente . . . . . +34 9 01 11 66 97Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 13 27 98 63

VenezuelaRobert Bosch S.A.Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.Boleita NorteCaracas 107✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +58 (0)2 / 2 07 45 11

MéxicoRobert Bosch S.A. de C.V.✆ Interior: . . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 80 06 27 12 86✆ D.F.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 52 84 30 62E-Mail: [email protected]

ArgentinaRobert Bosch Argentina S.A.Córdoba 51601414 Buenos Aires (Capital Federal)Atención al Cliente✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +54 (0)8 10 / 5 55 20 20E-Mail: [email protected]

PerúAutorex Peruana S.A.República de Panamá 4045,Lima 34✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1 / 4 75 – 54 53E-Mail: [email protected]

ChileEMASA S.A.Irarrázaval 259 – ÑuñoaSantiago✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +56 (0)2 / 5 20 31 00E-Mail: [email protected]

Eliminación

Recomendamos que las herramientas eléctricas, acce-sorios y embalajes sean sometidos a un proceso derecuperación que respete el medio ambiente.

Sólo para los países de la UE:

¡No arroje las herramientas eléctricas ala basura!Conforme a la Directriz Europea2002/96/CE sobre aparatos eléctricosy electrónicos inservibles, tras su trans-posición en ley nacional, deberán acu-

mularse por separado las herramientas eléctricas paraser sometidas a un reciclaje ecológico.

Reservado el derecho de modificación.

OBJ_BUCH-205-001.book Page 28 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Português | 291 619 929 711 • 13.7.06

Indicações gerais de advertência para ferramen-tas eléctricas

Devem ser lidas todas as indica-ções de advertência e todas as

instruções. O desrespeito das advertências e instru-ções apresentadas abaixo pode causar choque eléc-trico, incêndio e/ou graves lesões.

Guarde bem todas as advertências e instruçõespara futura referência.

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nasindicações de advertência, refere-se a ferramentaseléctricas operadas com corrente de rede (com cabode rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acu-mulador (sem cabo de rede).

1) Segurança da área de trabalhoa) Mantenha a sua área de trabalho sempre

limpa e bem iluminada. Desordem ou áreasde trabalho insuficientemente iluminadas podemlevar a acidentes.

b) Não trabalhar com a ferramenta eléctricaem áreas com risco de explosão, nas quaisse encontrem líquidos, gases ou pós infla-máveis. Ferramentas eléctricas produzem faís-cas, que podem inflamar pós ou vapores.

c) Manter crianças e outras pessoas afasta-das da ferramenta eléctrica durante a utili-zação. No caso de distracção é possível queperca o contrôlo sobre o aparelho.

2) Segurança eléctricaa) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica

deve caber na tomada. A ficha não deveser modificada de maneira alguma. Nãoutilizar uma ficha de adaptação junto comferramentas eléctricas protegidas por liga-ção à terra. Fichas não modificadas e tomadasapropriadas reduzem o risco de um choqueeléctrico.

b) Evitar que o corpo possa entrar em con-tacto com superfícies ligadas à terra, comotubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos.Há um risco elevado devido a choque eléctrico,se o corpo estiver ligado à terra.

c) Manter o aparelho afastado de chuva ouhumidade. A infiltração de água numa ferramentaeléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.

d) Não deverá utilizar o cabo para outras finali-dades. Jamais utilizar o cabo para transpor-tar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la,nem para puxar a ficha da tomada. Manter ocabo afastado de calor, óleo, cantos afiadosou partes do aparelho em movimento. Cabosdanificados ou emaranharados aumentam o riscode um choque eléctrico.

e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctricaao ar livre, só deverá utilizar cabos deextensão apropriados para áreas exterio-res. A utilização de um cabo de extensão apro-priado para áreas exteriores reduz o risco de umchoque eléctrico.

f) Se não for possível evitar o funcionamentoda ferramenta eléctrica em áreas húmidas,deverá ser utilizado uma disjuntor de cor-rente de avaria. A utilização de um disjuntor decorrente de avaria reduz o risco de um choqueeléctrico.

3) Segurança de pessoasa) Esteja atento, observe o que está a fazer e

tenha prudência ao trabalhar com a ferra-menta eléctrica. Não utilizar uma ferra-menta eléctrica quando estiver fatigado ousob a influência de drogas, álcool ou medi-camentos. Um momento de descuido ao utili-zar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesõesgraves.

b) Utilizar equipamento de protecção pes-soal e sempre óculos de protecção. A utili-zação de equipamento de protecção pessoal,como máscara de protecção contra pó, sapatosde segurança antiderrapantes, capacete desegurança ou protecção auricular, de acordocom o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica,reduz o risco de lesões.

c) Evitar uma colocação em funcionamentoinvoluntária. Assegure-se de que a ferra-menta eléctrica esteja desligada, antes deconectá-la à alimentação de rede e/ou aoacumulador, antes de levantá-la ou detransportá-la. Se tiver o dedo no interruptor aotransportar a ferramenta eléctrica ou se o apare-lho for conectado à alimentação de redeenquanto estiver ligado, poderão ocorrer aci-dentes.

d) Remover ferramentas de ajuste ou chavesde boca antes de ligar a ferramenta eléc-trica. Uma ferramenta ou chave que se encontrenuma parte do aparelho em movimento podelevar a lesões.

e) Evite uma posição anormal. Mantenhauma posição firme e mantenha sempre oequilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar aferramenta eléctrica em situações inesperadas.

f) Usar roupa apropriada. Não usar roupalarga nem jóias. Mantenha os cabelos,roupas e luvas afastadas de partes emmovimento. Roupas frouxas, cabelos longosou jóias podem ser agarrados por peças emmovimento.

ATENÇÃO

OBJ_BUCH-205-001.book Page 29 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

30 | Português 1 619 929 711 • 13.7.06

g) Se for possível montar dispositivos deaspiração ou de recolha, assegure-se deque estejam conectados e utilizados cor-rectamente. A utilização de uma aspiração depó pode reduzir o perigo devido ao pó.

4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-mentas eléctricasa) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a

ferramenta eléctrica apropriada para o seutrabalho. É melhor e mais seguro trabalhar coma ferramenta eléctrica apropriada na área depotência indicada.

b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica comum interruptor defeituoso. Uma ferramentaeléctrica que não pode mais ser ligada nem des-ligada, é perigosa e deve ser reparada.

c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover oacumulador antes de executar ajustes noaparelho, de substituir acessórios ou deguardar o aparelho. Esta medida de segu-rança evita o arranque involuntário da ferra-menta eléctrica.

d) Guardar ferramentas eléctricas não utiliza-das fora do alcance de crianças. Não per-mita que pessoas que não estejamfamiliarizadas com o aparelho ou que nãotenham lido estas instruções, utilizem oaparelho. Ferramentas eléctricas são perigo-sas se forem utilizadas por pessoas inesperien-tes.

e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado.Controlar se as partes móveis do aparelhofuncionam perfeitamente e não emperram,e se há peças quebradas ou danificadasque possam prejudicar o funcionamentoda ferramenta eléctrica. Permitir quepeças danificadas sejam reparadas antesda utilização. Muitos acidentes têm comocausa, a manutenção insuficiente de ferramen-tas eléctricas.

f) Manter as ferramentas de corte afiadas elimpas. Ferramentas de corte cuidadosamentetratadas e com cantos de corte afiados emper-ram com menos frequência e podem ser condu-zidas com maior facilidade.

g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,ferramentas de aplicação, etc. conformeestas instruções. Considerar as condiçõesde trabalho e a tarefa a ser executada. Autilização de ferramentas eléctricas para outrastarefas a não ser as aplicações previstas, podelevar a situações perigosas.

5) Serviçoa) Só permita que o seu aparelho seja repa-

rado por pessoal especializado e qualifi-cado e só com peças de reposiçãooriginais. Desta forma é assegurado o funcio-namento seguro do aparelho.

Instruções de serviço específicas do aparelho

Usar protecção auricular. Ruídos podem provo-car a perda auditiva.

Utilizar detectores apropriados, para encon-trar cabos escondidos, ou consultar a compa-nhia eléctrica local. O contacto com caboseléctricos pode provocar fogo e choques eléctri-cos. Danos em tubos de gás podem levar à explo-são. A penetração num cano de água causa danosmateriais ou pode provocar um choque eléctrico.

Ao executar trabalhos durante os quais pos-sam ser atingidos cabos eléctricos ou o pró-prio cabo de rede, deverá sempre segurar aferramenta eléctrica pelas superfícies isola-das do punho. O contacto com um cabo sob ten-são pode colocar peças de metal da ferramentaeléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico.

Segurar a ferramenta eléctrica firmementecom ambas as mãos durante o trabalho emanter uma posição firme. A ferramenta eléc-trica é conduzida com segurança com ambas asmãos.

Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a sertrabalhada fixa com dispositivos de aperto ou comtorno de bancada está mais firme do que seguradocom a mão.

Não processar material que contenhaasbesto. Asbesto é considerado como sendo can-cerígeno.

Tomar medidas de protecção, se durante otrabalho houver a possibilidade de seremproduzidos pós nocivos à saúde, inflamáveisou explosivos. Por exemplo: Alguns pós são con-siderados como sendo cancerígenos. Usar umamáscara de protecção contra o pó e, se for possí-vel, utilizar uma aspiração de pó/aparas.

Espere a ferramenta eléctrica parar completa-mente, antes de depositá-la. A ferramenta deaplicação pode emperrar e levar à perda de con-trole sobre a ferramenta eléctrica.

Não utilizar a ferramenta eléctrica com umcabo danificado. Não tocar no cabo danifi-cado e puxar a ficha da tomada, se o cabo fordanificado durante o trabalho. Cabos danifica-dos aumentam o risco de um choque eléctrico.

OBJ_BUCH-205-001.book Page 30 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Português | 311 619 929 711 • 13.7.06

Descrição de funçõesDevem ser lidas todas as indicaçõesde advertência e todas as instruções.O desrespeito das advertências e instru-ções apresentadas abaixo pode causarchoque eléctrico, incêndio e/ou graveslesões.

Abrir a página basculante contendo a apresentação doaparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiverlendo a instrução de serviço.

Utilização conforme as disposições

A ferramenta eléctrica é destinada para trabalhos decinzelamento e de demolição pesados, assim como,com os respectivos acessórios, para cravar e densifi-car.

Dados técnicos

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refere-se àapresentação da ferramenta eléctrica na página deesquemas.

1 Punho2 Interruptor de ligar-desligar3 Punho de transporte4 Porca serrilhada para o punho de transporte5 Cavilha de bloqueio (GSH 16-30)6 Arco (GSH 16-28)7 Haste da ferramenta8 Fixação da ferramenta9 Gola

Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.

Informação sobre ruídos/vibrações

Valores de medição apurados conforme 2000/14/CEe EN 60745.

O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipica-mente: Nível de pressão acústica 92 dB(A); Nível depotência acústica 103 dB(A). Incerteza K=2 dB.Usar protecção auricular!

Valores totais de oscilação (soma dos vectores dastrês direcções) averiguados conforme EN 60745:Cinzelar: Valor de emissão de oscilação ah=10 m/s2,incerteza K=2 m/s2.

O nível de vibrações indicado nestasinstruções foi medido conforme um

processo de medição normalizado nanorma EN 60745 e pode ser utilizado para a compara-ção de aparelhos.O nível de vibrações variará de acordo com a aplicaçãoda ferramenta eléctrica. Em alguns casos o nível devibrações pode ser superior ao indicado nestas instru-ções. É possível que o impacto de vibrações sejasubestimado se a ferramenta eléctrica for regularmenteutilizada de maneira semelhante.Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de vibra-ções durante um certo período de trabalho, tambémdeveriam ser considerados os períodos nos quais oaparelho está desligado ou funciona sem estar real-mente a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamenteo impacto de vibrações durante o completo período detrabalho.

Martelo de demolição GSH 16-28PROFESSIONAL

GSH 16-30PROFESSIONAL

N° do produto 3 611 C35 0.. 3 611 C35 1..Potência nominal consumida W 1750 1750N° de percussão min-1 1300 1300Força de impactos individuais J 45 45Fixação da ferramenta mm 28 30Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 17,9 16,5Classe de protecção /II /IIAs indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países.Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funcionamento de outros aparelhos pode ser prejudicado. Em impedâncias de rede inferiores a 0,25 Ohm não se conta com avarias.

ATENÇÃO

OBJ_BUCH-205-001.book Page 31 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

32 | Português 1 619 929 711 • 13.7.06

Declaração de conformidade

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade,que este produto cumpre as seguintes normas oudocumentos normativos: EN 60745 conforme as dis-posições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE,2000/14/CE.2000/14/CE: O garantido nível de potência acústicaLWA é inferior a 105 dB(A). Processo de avaliação daconformidade de acordo com o anexo VI.

Entidade de inspecção mencionada:TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover

Leinfelden, 30.06.2006

Robert Bosch GmbH, Power Tools DivisionD-70145 Leinfelden-Echterdingen

Montagem

Punho de transporte

O punho de transporte 3 pode ser movimentado paratodos os lados. Soltar a porca serrilhada 4, girar opunho de transporte 3 em volta do eixo da ferramenta,até alcançar a posição desejada e reapertar a porcaserrilhada 4.

O punho de transporte 3 pode ser montado em outraposição. Desatarraxar completamente a porca serri-lhada 4 e de seguida retirar o parafuso sextavadopuxando para cima. Remover o punho de transporte 3pelo lado e girar a parte de aperto 180°. Montar opunho de transporte 3 em sequência invertida.

Troca de ferramenta (GSH 16-28)

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.

Limpar a haste da ferramenta 7 e lubrificá-la levemente.

Ferramentas de trabalho sem gola (veja figuras A e B)Deslocar o arco 6 aprox. 150° para cima e introduzir aferramenta de trabalho na fixação de ferramentas 8.

Deslocar o arco 6 para baixo, para travar a ferramentade trabalho.

Puxar a ferramenta para controlar o travamento.

Ferramentas de trabalho com gola (veja figuras C–D)Podem ser utilizadas ferramentas de trabalho com umcomprimento de introdução de 152 mm (6") até a gola.

Deslocar o arco 6 aprox. 180° para cima e introduzir aferramenta de trabalho na fixação de ferramentas 8.

Deslocar o arco 6 de volta até a ferramenta de trabalho,para travá-la. A gola 9 deve ser fixa com o arco 6.

Puxar a ferramenta para controlar o travamento.

Troca de ferramenta (GSH 16-30) (veja figuras E–F)

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.

Limpar a haste da ferramenta 7 e lubrificá-la levemente.

Puxar a cavilha de bloqueio 5 para fora e girá-la 180°no sentido contrário dos ponteiros do relógio. Deixar acavilha de bloqueio 5 travar novamente.

Introduzir a ferramenta de trabalho completamente naadmissão da ferramenta 8. A ranhura da haste da ferra-menta 7 deve mostrar para cima, como indicado nafigura.

Puxar a cavilha de bloqueio 5 para fora e girá-la 180°no sentido dos ponteiros do relógio. Deixar a cavilha debloqueio 5 travar novamente.

Puxar a ferramenta para controlar o travamento.

Funcionamento

Colocação em funcionamento

Observar a tensão de rede! A tensão da fontede corrente deve coincidir com a indicada nachapa de identificação da ferramenta eléc-trica. Ferramentas eléctricas marcadas para230 V também podem ser operadas com220 V.

Ligar e desligarPara a colocação em funcionamento da ferramentaeléctrica, deverá bascular o interruptor de ligar-desligar2 para a posição “I”.

Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá bascularo interruptor de ligar-desligar 2 para a posição “0”.

Em temperaturas ambiente baixas, a ferramenta eléc-trica apenas alcança a plena potência de percussãoapós um certo tempo. Este período de arranque pode ser reduzido, batendocom a broca, introduzida na ferramenta eléctrica, nochão.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-205-001.book Page 32 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Português | 331 619 929 711 • 13.7.06

Indicações de trabalho (veja figura G)

Durante o trabalho, deverá segurar a ferramenta eléc-trica pelo punho 1 com ambas as mãos. O punho 1movimenta-se em volta do seu próprio eixo, aprox.30 mm para cima e para baixo. Isto reage contra asvibrações que ocorrem durante o trabalho.

Para uma atenuação de percussão maior possível,deverá trabalhar com pressão moderada.

Afiar as ferramentas de cinzelarBons resultados só podem ser alcançados com cinzeisafiados, portanto devem ser afiados a tempo. Isto asse-gura uma longa vida útil das ferramentas e bons resul-tados de trabalho.

ReafiarAfiar os cinzeis com discos abrasivos, p. ex. corindonobre, sob constante adução de água. A figura contémos valores teóricos necessários. Assegure-se de quenão sejam visíveis cores de recozimento; isto pode pre-judicar a dureza das ferramentas de cinzelamento.

Para forjar, aquecer o cinzel de 850 a 1050 °C (ver-melho claro a amarelo).

Para temperar, aquecer o cinzel até aproximadamente900 °C e temperar com óleo. De seguida deixar noforno durante aprox. uma hora a 320 °C (cor de reco-zimento azul claro).

Manutenção e serviço

Manutenção e limpeza

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.

Manter a ferramenta eléctrica e as aberturasde ventilação sempre limpas, para trabalharbem e de forma segura.

A ferramenta eléctrica desligar-se-á automaticamentese os carvões abrasivos estiverem gastos. Para amanutenção, a ferramenta eléctrica deve ser enviadaao serviço pós venda. Endereços encontram-se nocapítulo “Serviço e assistência ao cliente”.

Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadososprocessos de fabricação e de teste, a reparaçãodeverá ser executada por uma oficina de serviço auto-rizada para ferramentas eléctricas Bosch.

Para todas as questões e encomendas de peçassobressalentas é imprescindível indicar o número deproduto de 10 dígitos como consta no logotipo da fer-ramenta eléctrica.

Serviço e consulta ao cliente

Desenhos explodidos e informações sobre peçassobressalentes encontram-se em:www.bosch-pt.com

PortugalRobert Bosch LDAAvenida Infante D. HenriqueLotes 2E – 3E1800 Lisboa✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 50 00 00Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 51 10 96

BrasilRobert Bosch Ltda.Caixa postal 119513065-900 Campinas✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08 00 / 7 04 54 46E-Mail: [email protected]

Eliminação

Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagensdevem ser enviados a uma reciclagem ecológica dematérias primas.

Apenas países da União Européia:

Não deitar ferramentas eléctricas nolixo doméstico!De acordo com a directiva européia2002/96/CE para aparelhos eléctricose electrónicos velhos, e com as respec-tivas realizações nas leis nacionais, as

ferramentas eléctricas que não servem mais para a uti-lização, devem ser enviadas separadamente a umareciclagem ecológica.

Sob reserva de alterações.

4

60

ca.6

0

ca.4

0

60 60

20

OBJ_BUCH-205-001.book Page 33 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

34 | Italiano 1 619 929 711 • 13.7.06

Avvertenze generali di peri-colo per elettroutensili

Leggere tutte le avvertenze dipericolo e le istruzioni opera-

tive. In caso di mancato rispetto delle avvertenze dipericolo e delle istruzioni operative si potrà creare ilpericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidentigravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e leistruzioni operative per ogni esigenza futura.

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze dipericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dallarete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettricialimentati a batteria (senza linea di allacciamento).

1) Sicurezza della postazione di lavoroa) Tenere la postazione di lavoro sempre

pulita e ben illuminata. Il disordine oppurezone della postazione di lavoro non illuminatepossono essere causa di incidenti.

b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile inambienti soggetti al rischio di esplosioninei quali si abbia presenza di liquidi, gas opolveri infiammabili. Gli elettroutensili produ-cono scintille che possono far infiammare la pol-vere o i gas.

c) Tenere lontani i bambini ed altre personedurante l’impiego dell’elettroutensile.Eventuali distrazioni potranno comportare la per-dita del controllo sull’elettroutensile.

2) Sicurezza elettricaa) La spina di allacciamento alla rete

dell’elettroutensile deve essere adatta allapresa. Evitare assolutamente di apportaremodifiche alla spina. Non impiegare spineadattatrici assieme ad elettroutensilidotati di collegamento a terra. Le spine nonmodificate e le prese adatte allo scopo riduconoil rischio di scosse elettriche.

b) Evitare il contatto fisico con superfici col-legate a terra, come tubi, riscaldamenti,cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste unmaggior rischio di scosse elettriche nelmomento in cui il corpo è messo a massa.

c) Custodire l’elettroutensile al riparo dallapioggia o dall’umidità. La penetrazionedell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischiodi una scossa elettrica.

d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelliprevisti ed, in particolare, non usarlo pertrasportare o per appendere l’elettrouten-sile oppure per estrarre la spina dallapresa di corrente. Non avvicinare il cavo a

fonti di calore, olio, spigoli taglienti e nep-pure a parti della macchina che siano inmovimento. I cavi danneggiati o aggrovigliatiaumentano il rischio d’insorgenza di scosse elet-triche.

e) Qualora si voglia usare l’elettroutensileall’aperto, impiegare solo ed esclusiva-mente cavi di prolunga che siano adatti perl’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di pro-lunga omologato per l’impiego all’esterno riduceil rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-lizzare l’elettroutensile in ambienteumido, utilizzare un interruttore di sicu-rezza. L’uso di un interruttore di sicurezzariduce il rischio di una scossa elettrica.

3) Sicurezza delle personea) È importante concentrarsi su ciò che si sta

facendo e maneggiare con giudizio l’elet-troutensile durante le operazioni di lavoro.Non utilizzare mai l’elettroutensile in casodi stanchezza oppure quando ci si trovisotto l’effetto di droghe, bevande alcolichee medicinali. Un attimo di distrazione durantel’uso dell’elettroutensile può essere causa digravi incidenti.

b) Indossare sempre equipaggiamento pro-tettivo individuale, nonché guanti protet-tivi. Indossando abbigliamento di protezionepersonale come la maschera per polveri, scarpedi sicurezza che non scivolino, elmetto di prote-zione oppure protezione acustica a seconda deltipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, siriduce il rischio di incidenti.

c) Evitare l’accensione involontaria dell’elet-troutensile. Prima di collegarlo alla rete dialimentazione elettrica e/o alla batteriaricaricabile, prima di prenderlo oppureprima di iniziare a trasportarlo, assicurarsiche l’elettroutensile sia spento. Tenendo ildito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elet-troutensile oppure collegandolo all’alimenta-zione di corrente con l’interruttore inserito, sivengono a creare situazioni pericolose in cuipossono verificarsi seri incidenti.

d) Prima di accendere l’elettroutensiletogliere gli attrezzi di regolazione o lachiave inglese. Un utensile accessorio oppureuna chiave che si trovi in una parte rotante dellamacchina può provocare seri incidenti.

e) Evitare una posizione anomala del corpo.Avere cura di mettersi in posizione sicura edi mantenere l’equilibrio in ogni situa-zione. In questo modo è possibile controllaremeglio l’elettroutensile in caso di situazioni ina-spettate.

AVVERTENZA

OBJ_BUCH-205-001.book Page 34 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Italiano | 351 619 929 711 • 13.7.06

f) Indossare vestiti adeguati. Non indossarevestiti larghi, né portare bracciali e cate-nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guantilontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi inpezzi in movimento.

g) In caso fosse previsto il montaggio didispositivi di aspirazione della polvere e diraccolta, assicurarsi che gli stessi sianocollegati e che vengano utilizzati corretta-mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere puòridurre lo svilupparsi di situazioni pericolosedovute alla polvere.

4) Trattamento accurato ed uso corretto deglielettroutensilia) Non sottoporre la macchina a sovracca-

rico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-sivamente l’elettroutensile esplicitamenteprevisto per il caso. Con un elettroutensileadatto si lavora in modo migliore e più sicuronell’ambito della sua potenza di prestazione.

b) Non utilizzare mai elettroutensili con inter-ruttori difettosi. Un elettroutensile con l’inter-ruttore rotto è pericoloso e deve essereaggiustato.

c) Prima di procedere ad operazioni di rego-lazione sulla macchina, prima di sostituireparti accessorie oppure prima di posare lamacchina al termine di un lavoro, estrarresempre la spina dalla presa della correntee/o estrarre la batteria ricaricabile. Taleprecauzione eviterà che l’elettroutensile possaessere messo in funzione involontariamente.

d) Quando gli elettroutensili non vengonoutilizzati, conservarli al di fuori del raggiodi accesso di bambini. Non fare usarel’elettroutensile a persone che non sianoabituate ad usarlo o che non abbiano lettole presenti istruzioni. Gli elettroutensili sonomacchine pericolose quando vengono utilizzatida persone non dotate di sufficiente esperienza.

e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-tensile operando con la dovuta diligenza.Accertarsi che le parti mobili della mac-china funzionino perfettamente, che nons’inceppino e che non ci siano pezzi rotti odanneggiati al punto da limitare la fun-zione dell’elettroutensile stesso. Prima diiniziare l’impiego, far riparare le parti dan-neggiate. Numerosi incidenti vengono causatida elettroutensili la cui manutenzione è stataeffettuata poco accuratamente.

f) Mantenere gli utensili da taglio sempreaffilati e puliti. Gli utensili da taglio curati conparticolare attenzione e con taglienti affilatis’inceppano meno frequentemente e sono piùfacili da condurre.

g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessoriopzionali, gli utensili per applicazioni spe-cifiche ecc., sempre attenendosi alle pre-senti istruzioni. Così facendo, teneresempre presente le condizioni di lavoro ele operazioni da eseguire. L’impiego di elet-troutensili per usi diversi da quelli consentitipotrà dar luogo a situazioni di pericolo.

5) Assistenzaa) Fare riparare l’elettroutensile solo ed

esclusivamente da personale specializ-zato e solo impiegando pezzi di ricambiooriginali. In tale maniera potrà essere salva-guardata la sicurezza dell’elettroutensile.

Istruzioni di sicurezza specifiche per la macchina

Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumorepuò provocare la perdita dell’udito.

Al fine di rilevare linee di alimentazionenascoste, utilizzare adatte apparecchiature diricerca oppure rivolgersi alla locale societàerogatrice. Un contatto con linee elettriche puòprovocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettri-che. Danneggiando linee del gas si può creare ilpericolo di esplosioni. Penetrando una tubazionedell’acqua si provocano seri danni materiali oppurevi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.

Quando si eseguono lavori in cui vi è pericoloche l’accessorio impiegato possa arrivare atoccare cavi elettrici nascosti oppure anche ilcavo elettrico della macchina stessa, tenerel’elettroutensile afferrandolo sempre allesuperfici di impugnatura isolate. Un contattocon un cavo elettrico mette sotto tensione anche leparti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindiuna scossa elettrica.

Durante le operazioni di lavoro è necessariotenere l’elettroutensile sempre con entrambele mani ed adottare una posizione di lavorosicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensiletenendolo sempre con entrambe le mani.

Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo inlavorazione può essere bloccato con sicurezza inposizione solo utilizzando un apposito dispositivo diserraggio oppure una morsa a vite e non tenendolocon la semplice mano.

Non lavorare mai materiali contenentiamianto. L’amianto è ritenuto materiale cancero-geno.

OBJ_BUCH-205-001.book Page 35 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

36 | Italiano 1 619 929 711 • 13.7.06

Prendere dei provvedimenti appropriati incaso che durante il lavoro dovessero svilup-parsi polveri dannose per la salute, infiamma-bili oppure esplosive. Ad esempio: Alcunepolveri sono considerate cancerogene. Portare unamaschera di protezione contro la polvere ed utiliz-zare, se collegabile, un sistema di aspirazione pol-vere/aspirazione trucioli.

Prima di posare l’elettroutensile, attenderesempre fino a quando si sarà fermato comple-tamente. L’utensile accessorio può incepparsi ecomportare la perdita di controllo dell’elettrouten-sile.

Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavodanneggiato. Non toccare il cavo danneggiatoed estrarre la spina di rete in caso che sidovesse danneggiare il cavo mentre si lavora.Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossadi corrente elettrica.

Descrizione del funzionamento

Leggere tutte le avvertenze di peri-colo e le istruzioni operative. In casodi mancato rispetto delle avvertenze dipericolo e delle istruzioni operative sipotrà creare il pericolo di scosse elettri-che, incendi e/o incidenti gravi.

Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raf-figurata schematicamente la macchina e lasciarlaaperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni perl’uso.

Uso conforme alle norme

L’elettroutensile è idoneo per pesanti lavori di demoli-zione e di scalpellatura e, utilizzando rispettivi accessoriopzionali, anche per operazioni di conficcamento e dicostipazione.

Dati tecnici

Componenti illustrati

La numerazione dei componenti illustrati si riferisceall’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sullapagina con la rappresentazione grafica.

1 Impugnatura2 Interruttore di avvio/arresto3 Maniglia4 Dado zigrinato per maniglia5 Bullone di bloccaggio (GSH 16-30)6 Staffa di fissaggio (GSH 16-28)7 Gambo dell’utensile8 Mandrino portautensile9 CollareL’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard.

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione

Valori di misurazione rilevati conformemente alle norme2000/14/CE e EN 60745.

Il livello di pressione acustica stimato A della macchinaammonta a dB(A): livello di rumorosità 92 dB(A); livellodi potenza acustica 103 dB(A). Incertezza della misuraK=2 dB.Usare la protezione acustica!

Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tredirezioni) misurati conformemente alla normaEN 60745:Scalpellatura: valore di emissione dell’oscillazioneah=10 m/s2, Incertezza della misura K=2 m/s2.

Martello demolitore GSH 16-28PROFESSIONAL

GSH 16-30PROFESSIONAL

Codice prodotto 3 611 C35 0.. 3 611 C35 1..Potenza nominale assorbita W 1750 1750Frequenza colpi min-1 1300 1300Forza colpo singolo J 45 45Estrarre l’utensile mm 28 30Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 17,9 16,5Classe di sicurezza /II /IILe caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,25 Ohm non ci si aspetta nessuna disfunzione.

OBJ_BUCH-205-001.book Page 36 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Italiano | 371 619 929 711 • 13.7.06

Il livello di oscillazione indicatonelle presenti istruzioni è stato rile-

vato seguendo una procedura di misurazione conformealla norma EN 60745 e può essere dunque utilizzato peril confronto fra macchine.Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti aseconda di come si usa l’elettroutensile e può in alcunicasi arrivare a livelli che vanno oltre quello riportato nellepresenti istruzioni. Il carico dell’oscillazione potrebbeessere sottovalutato se l’elettroutensile dovesse essereutilizzato regolarmente in questo modo.Nota bene: Per una valutazione precisa del caricodell’oscillazione nel corso di un determinato periodo ditempo operativo bisognerebbe considerare anche itempi in cui la macchina è spenta oppure è accesa manon viene utilizzata effettivamente. Ciò può ridurre chia-ramente il carico dell’oscillazione in relazione al com-pleto periodo operativo.

Dichiarazione di conformità

Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità,che questo prodotto è conforme alle norme o ai docu-menti normativi seguenti: EN 60745 in base alle pre-scrizioni delle direttive 89/336/CEE, 98/37/CE,2000/14/CE.2000/14/CE: Il livello della potenza sonora LWA garan-tito è minore di 105 dB(A). Procedimento di valuta-zione della conformità secondo appendice VI.

Ufficio di sorveglianza tecnica:TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover

Leinfelden, lì 30.06.2006

Robert Bosch GmbH, Power Tools DivisionD-70145 Leinfelden-Echterdingen

Montaggio

Maniglia

La maniglia 3 può essere spostata liberamente. Allen-tare il dado zigrinato 4, ribaltare la maniglia 3 attornoall’asse della macchina portandola alla posizione richie-sta ed avvitare di nuovo bene il dado zigrinato 4.

La maniglia 3 può essere montata in un’altra posizione.A tal fine, svitare completamente il dado zigrinato 4 edestrarre quindi la vite a testa esagonale completamentetirandola verso l’alto. Tirare la maniglia 3 lateralmente eribaltare di 180° il particolare di serraggio rimanente.Montare la maniglia 3 seguendo l’ordine inverso.

Cambio degli utensili (GSH 16-28)

Prima di qualunque intervento sull’elettrou-tensile estrarre la spina di rete dalla presa.

Pulire il gambo dell’utensile 7 ed applicarvi un leggerostrato di grasso.

Utensili accessori senza collare (vedere figure A–B)Ribaltare la staffa di fissaggio 6 di ca. 150° verso l’altoed inserire l’accessorio impiegato nel mandrino portau-tensile 8.

Per bloccare l’utensile accessorio, ribaltare la staffa difissaggio 6 verso il basso.

Controllare il bloccaggio tirando l’utensile accessorio.

Utensili accessori con collare (vedere figure C–D)È possibile utilizzare utensili accessori con una lun-ghezza di inserimento di 152 mm (6") fino al collare.

Ribaltare la staffa di fissaggio 6 di ca. 180° verso l’altoed inserire l’accessorio impiegato nel mandrino portau-tensile 8.

Per bloccare l’utensile accessorio, ribaltare indietro lastaffa di fissaggio 6 fino all’utensile accessorio. Il col-lare 9 deve essere tenuto attraverso la staffa di fissag-gio 6.

Controllare il bloccaggio tirando l’utensile accessorio.

Cambio degli utensili (GSH 16-30) (vedi figure E–F)

Prima di qualunque intervento sull’elettrou-tensile estrarre la spina di rete dalla presa.

Pulire il gambo dell’utensile 7 ed applicarvi un leggerostrato di grasso.

Estrarre completamente il bullone di bloccaggio 5 eruotarlo di 180° in senso antiorario. Far scattare dinuovo in posizione il bullone di bloccaggio 5.

Spingere l’accessorio impiegato fino alla battuta nelmandrino portautensile 8. La scanalatura del gambodell’utensile 7 deve indicare verso l’alto come indicatonell’illustrazione.

Estrarre completamente il bullone di bloccaggio 5 eruotarlo di 180° in senso orario. Far scattare di nuovoin posizione il bullone di bloccaggio 5.

Controllare il bloccaggio tirando l’utensile accessorio.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

AVVERTENZA

OBJ_BUCH-205-001.book Page 37 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

38 | Italiano 1 619 929 711 • 13.7.06

Uso

Messa in funzione

Osservare la tensione di rete! La tensionedella rete deve corrispondere a quella indi-cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Glielettroutensili con l’indicazione di 230 V pos-sono essere collegati anche alla rete di 220 V.

Accendere/spegnerePer accendere l’elettroutensile, spingere in avantil’interruttore di avvio/arresto 2 in posizione «I».

Per spegnere l’elettroutensile, ribaltare l’interruttore diavvio/arresto 2 in posizione «0».

In caso di temperature basse l’elettroutensile rag-giunge la propria completa potenza del colpo soltantodopo un certo periodo di tempo.Tale periodo di avviamento può essere ridotto battendouna volta sul pavimento l’utensile accessorio inseritonell’elettroutensile.

Indicazioni operative (vedere figura G)

Lavorando, impugnare l’elettroutensile alla maniglia 1con entrambe le mani. La maniglia 1 si muove ca.30 mm verso l’alto e verso il basso attorno al proprioasse. Ciò permette di compensare l’effetto dello svi-luppo di oscillazioni.

Per raggiungere la maggiore possibile ammortizzazionedel colpo, operare esercitando soltanto una pressionemedia.

Affilare gli scalpelliSolo con attrezzi di scalpellatura bene affilati si pos-sono raggiungere buoni risultati. Provvedere dunquead affilarli sempre a tempo debito. In questo modo sigarantisce una lunga durata degli attrezzi e buoni risul-tati delle operazioni.

RiaffilaturaSmerigliare gli attrezzi di scalpellatura utilizzando moleabrasive, p. es. corindone prezioso, mantenendo sem-pre costante l’aggiunta di acqua. Nella figura si trovanovalori indicativi per questa operazione. Accertarsi chesui taglienti non si arrivi alla presenza di colore di rinve-nimento; ciò comprometterebbe la durezza degliattrezzi di scalpellatura.

Per operazioni di fucinatura surriscaldare lo scalpellofino a 850–1050 °C (rosso chiaro fino a giallo).

Per operazioni di tempratura surriscaldare lo scalpellofino a circa 900 °C e temprare in bagno d’olio. Al ter-mine dell’operazione, lasciarlo nel forno per ca. un’oraa 320 °C (colore di rinvenimento blu chiaro).

Manutenzione ed assistenza

Manutenzione e pulizia

Prima di qualunque intervento sull’elettrou-tensile estrarre la spina di rete dalla presa.

Per poter garantire buone e sicure operazionidi lavoro, tenere sempre puliti l’elettrouten-sile e le prese di ventilazione.

Quando le spazzole di carbone sono usurate, l’elettrou-tensile si spegne automaticamente. Per le operazioni dimanutenzione l’elettroutensile deve essere spedito alCentro di Assistenza Clienti. Per l’indirizzo, vedereparagrafo «Servizio post-vendita».

Se nonostante gli accurati procedimenti di produzionee di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la ripa-razione va fatta effettuare da un punto di assistenzaautorizzato per gli elettroutensili Bosch.

In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre ripor-tato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!

Servizio post-vendita

Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delleinformazioni relative ai pezzi di ricambio consultare ilsito:www.bosch-pt.com

ItaliaRobert Bosch S.p.A.Via Giovanni da Udine 1520156 Milano✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 63Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 62✆ Filo diretto con Bosch: . . . . . +39 02 / 36 96 23 14www.Bosch.it

Svizzera✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 / 8 47 15 13Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 / 8 47 15 53

4

60

ca.6

0

ca.4

0

60 60

20

OBJ_BUCH-205-001.book Page 38 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Italiano | 391 619 929 711 • 13.7.06

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gliimballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.

Solo per i Paesi della CE:

Non gettare elettroutensili dismessi tra irifiuti domestici!Conformemente alla norma della diret-tiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparec-chiature elettriche ed elettroniche(RAEE) ed all’attuazione del recepi-

mento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventatiinservibili devono essere raccolti separatamente edessere inviati ad una riutilizzazione ecologica.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

OBJ_BUCH-205-001.book Page 39 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

40 | Nederlands 1 619 929 711 • 13.7.06

Algemene veiligheidswaar-schuwingen voor elektrische gereedschappen

Lees alle veiligheids-waarschuwingen en alle

voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschrif-ten niet worden opgevolgd, kan dit een elektrischeschok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriftenvoor toekomstig gebruik.

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrischgereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed-schappen voor gebruik op het stroomnet (met nets-noer) en op elektrische gereedschappen voor gebruikmet een accu (zonder netsnoer).

1) Veiligheid van de werkomgevinga) Houd uw werkomgeving schoon en goed

verlicht. Een rommelige of onverlichte werkom-geving kan tot ongevallen leiden.

b) Werk met het elektrische gereedschap nietin een omgeving met explosiegevaarwaarin zich brandbare vloeistoffen, brand-bare gassen of brandbaar stof bevinden.Elektrische gereedschappen veroorzaken von-ken die het stof of de dampen tot ontsteking kun-nen brengen.

c) Houd kinderen en andere personen tijdenshet gebruik van het elektrische gereed-schap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid,kunt u de controle over het gereedschap verlie-zen.

2) Elektrische veiligheida) De aansluitstekker van het elektrische

gereedschap moet in het stopcontact pas-sen. De stekker mag in geen geval wordenveranderd. Gebruik geen adapterstekkersin combinatie met geaarde elektrischegereedschappen. Onveranderde stekkers enpassende stopcontacten beperken het risicovan een elektrische schok.

b) Voorkom aanraking van het lichaam metgeaarde oppervlakken, bijvoorbeeld vanbuizen, verwarmingen, fornuizen en koel-kasten. Er bestaat een verhoogd risico dooreen elektrische schok wanneer uw lichaamgeaard is.

c) Houd het gereedschap uit de buurt vanregen en vocht. Het binnendringen van waterin het elektrische gereedschap vergroot hetrisico van een elektrische schok.

d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerddoel, om het elektrische gereedschap tedragen of op te hangen of om de stekkeruit het stopcontact te trekken. Houd de

kabel uit de buurt van hitte, olie, scherperanden en bewegende gereedschapdelen.Beschadigde of in de war geraakte kabels ver-groten het risico van een elektrische schok.

e) Wanneer u buitenshuis met elektrischgereedschap werkt, dient u alleen verleng-kabels te gebruiken die voor gebruik bui-tenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik vaneen voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-kabel beperkt het risico van een elektrischeschok.

f) Als het gebruik van het elektrische gereed-schap in een vochtige omgeving onvermij-delijk is, dient u een aardlekschakelaar tegebruiken. Het gebruik van een aardlekschake-laar vermindert het risico van een elektrischeschok.

3) Veiligheid van personena) Wees alert, let goed op wat u doet en ga

met verstand te werk bij het gebruik vanhet elektrische gereedschap. Gebruik geenelektrisch gereedschap wanneer u moebent of onder invloed staat van drugs,alcohol of medicijnen. Een moment van onop-lettendheid bij het gebruik van het elektrischegereedschap kan tot ernstige verwondingen lei-den.

b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Hetdragen van persoonlijke beschermende uitrus-ting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoe-nen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,afhankelijk van de aard en het gebruik van hetelektrische gereedschap, vermindert het risicovan verwondingen.

c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-troleer dat het elektrische gereedschapuitgeschakeld is voordat u de stekker inhet stopcontact steekt of de accu aansluiten voordat u het gereedschap oppakt ofdraagt. Wanneer u bij het dragen van het elek-trische gereedschap uw vinger aan de schake-laar hebt of wanneer u het gereedschapingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit,kan dit tot ongevallen leiden.

d) Verwijder instelgereedschappen ofschroefsleutels voordat u het elektrischegereedschap inschakelt. Een instelgereed-schap of sleutel in een draaiend deel van hetgereedschap kan tot verwondingen leiden.

e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-houding. Zorg ervoor dat u stevig staat ensteeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt uhet elektrische gereedschap in onverwachtesituaties beter onder controle houden.

WAARSCHUWING

OBJ_BUCH-205-001.book Page 40 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Nederlands | 411 619 929 711 • 13.7.06

f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-hangende kleding of sieraden. Houdharen, kleding en handschoenen uit debuurt van bewegende delen. Loshangendekleding, lange haren en sieraden kunnen doorbewegende delen worden meegenomen.

g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-voorzieningen kunnen worden gemon-teerd, dient u zich ervan te verzekeren datdeze zijn aangesloten en juist wordengebruikt. Het gebruik van een stofafzuigingbeperkt het gevaar door stof.

4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldiggebruik van elektrische gereedschappena) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik

voor uw werkzaamheden het daarvoorbestemde elektrische gereedschap. Met hetpassende elektrische gereedschap werkt ubeter en veiliger binnen het aangegeven capaci-teitsbereik.

b) Gebruik geen elektrisch gereedschapwaarvan de schakelaar defect is. Elektrischgereedschap dat niet meer kan worden in- of uit-geschakeld, is gevaarlijk en moet worden gere-pareerd.

c) Trek de stekker uit het stopcontact ofneem de accu uit het elektrische gereed-schap voordat u het gereedschap instelt,toebehoren wisselt of het gereedschapweglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomtonbedoeld starten van het elektrische gereed-schap.

d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed-schappen buiten bereik van kinderen. Laathet gereedschap niet gebruiken door per-sonen die er niet mee vertrouwd zijn endeze aanwijzingen niet hebben gelezen.Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wan-neer deze door onervaren personen wordengebruikt.

e) Verzorg het elektrische gereedschap zorg-vuldig. Controleer of bewegende delen vanhet gereedschap correct functioneren enniet vastklemmen en of onderdelen zoda-nig gebroken of beschadigd zijn dat dewerking van het elektrische gereedschapnadelig wordt beïnvloed. Laat dezebeschadigde onderdelen voor het gebruikrepareren. Veel ongevallen hebben hun oor-zaak in slecht onderhouden elektrische gereed-schappen.

f) Houd snijdende inzetgereedschappenscherp en schoon. Zorgvuldig onderhoudensnijdende inzetgereedschappen met scherpesnijkanten klemmen minder snel vast en zijngemakkelijker te geleiden.

g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebeho-ren, inzetgereedschappen en dergelijkevolgens deze aanwijzingen. Let daarbij opde arbeidsomstandigheden en de uit tevoeren werkzaamheden. Het gebruik vanelektrische gereedschappen voor andere dan devoorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situa-ties leiden.

5) Servicea) Laat het elektrische gereedschap alleen

repareren door gekwalificeerd en vakkun-dig personeel en alleen met originele ver-vangingsonderdelen. Daarmee wordtgewaarborgd dat de veiligheid van het gereed-schap in stand blijft.

Gereedschapspecifieke veiligheidsvoorschriften

Draag een gehoorbescherming. De blootstellingaan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.

Gebruik een geschikt detectieapparaat omverborgen stroom-, gas- of waterleidingen opte sporen of raadpleeg het plaatselijke ener-gie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektri-sche leidingen kan tot brand of een elektrischeschok leiden. Beschadiging van een gasleiding kantot een explosie leiden. Breuk van een waterleidingveroorzaakt materiële schade en kan een elektri-sche schok veroorzaken.

Houd het elektrische gereedschap alleen vastaan de geïsoleerde greepvlakken als u werk-zaamheden uitvoert waarbij het inzetgereed-schap verborgen stroomleidingen of de eigennetkabel kan raken. Contact met een onderspanning staande leiding zet ook de metalen delenvan het elektrische gereedschap onder spanning enleidt tot een elektrische schok.

Houd het elektrische gereedschap tijdens dewerkzaamheden stevig met beide handenvast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elek-trische gereedschap wordt met twee handen veili-ger geleid.

Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningenof een bankschroef vastgehouden werkstuk wordtbeter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.

Bewerk geen asbesthoudend materiaal.Asbest geldt als kankerverwekkend.

Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bijwerkzaamheden stoffen kunnen ontstaan dieschadelijk voor de gezondheid, brandbaar ofexplosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige soorten stofgelden als kankerverwekkend. Draag een stofmas-ker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, alsdeze kan worden aangesloten.

OBJ_BUCH-205-001.book Page 41 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

42 | Nederlands 1 619 929 711 • 13.7.06

Wacht tot het elektrische gereedschap totstilstand is gekomen voordat u het neerlegt.Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tothet verlies van de controle over het elektrischegereedschap leiden.

Gebruik het elektrische gereedschap niet meteen beschadigde kabel. Raak de beschadigdekabel niet aan en trek de stekker uit het stop-contact als de kabel tijdens de werkzaamhe-den wordt beschadigd. Beschadigde kabelsvergroten het risico van een elektrische schok.

FunctiebeschrijvingLees alle veiligheidswaarschuwin-gen en alle voorschriften. Als de waar-schuwingen en voorschriften niet wordenopgevolgd, kan dit een elektrische schok,brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van hetgereedschap open en laat deze pagina opengevouwenterwijl u de gebruiksaanwijzing leest.

Gebruik volgens bestemming

Het elektrische gereedschap is bestemd voor zwarehak- en breekwerkzaamheden en met het juiste toebe-horen ook voor indrijven en verdichten.

Technische gegevens

Afgebeelde componenten

De componenten zijn genummerd zoals op de afbeel-ding van het elektrische gereedschap op de pagina metafbeeldingen.

1 Handgreep2 Aan/uit-schakelaar3 Draaggreep4 Kartelmoer voor draaggreep5 Blokkeerbout (GSH 16-30)6 Vasthoudbeugel (GSH 16-28)7 Gereedschapschacht8 Gereedschapopname9 Kraag

Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.

Informatie over geluid en trillingen

Meetwaarden bepaald volgens 2000/14/EG enEN 60745.

Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschapbedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 92 dB(A);geluidsvermogenniveau 103 dB(A). OnzekerheidK=2 dB.Draag een gehoorbescherming.

Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)bepaald volgens EN 60745:Hakken: trillingsemissiewaarde ah=10 m/s2, onzeker-heid K=2 m/s2.

Het in deze gebruiksaanwij-zing vermelde trillingsniveau

is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerdemeetmethode en kan worden gebruikt voor het vergelij-ken van gereedschappen.Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruikvan het elektrische gereedschap en kan in sommigegevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aange-geven waarde liggen. De trillingsbelasting kan onder-schat worden als het elektrische gereedschap

Breekhamer GSH 16-28PROFESSIONAL

GSH 16-30PROFESSIONAL

Zaaknummer 3 611 C35 0.. 3 611 C35 1..Opgenomen vermogen W 1750 1750Aantal slagen min-1 1300 1300Slagkracht J 45 45Gereedschapopname mm 28 30Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 17,9 16,5Isolatieklasse /II /IIGegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties kleiner dan 0,25 ohm worden geen storingen verwacht.

WAARSCHUWING

OBJ_BUCH-205-001.book Page 42 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Nederlands | 431 619 929 711 • 13.7.06

regelmatig op dergelijke wijze wordt gebruikt.Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van detrillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiodemoet ook rekening worden gehouden met de tijdwaarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin hetgereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordtgebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende degehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.

Conformiteitsverklaring

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit pro-duct voldoet aan de volgende normen en normatievedocumenten: EN 60745 volgens de bepalingen van derichtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG.2000/14/EG: Het gegarandeerde geluidsvermogenni-veau LWA is lager dan 105 dB(A). Wegingsmethodevan de conformiteit volgens aanhangsel VI.

Benoemd testlaboratorium:TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover

Leinfelden, 30.06.2006

Robert Bosch GmbH, Power Tools DivisionD-70145 Leinfelden-Echterdingen

Montage

Draaggreep

U kunt de draaggreep 3 naar wens draaien. Draai dekartelmoer 4 los, draai de draaggreep 3 om de as vande machine in de gewenste stand en draai de kartel-moer 4 weer vast.

U kunt de draaggreep 3 andersom monteren. Draai dekartelmoer 4 helemaal los en trek vervolgens de zes-kantbout naar boven toe naar buiten. Trek de draag-greep 3 zijwaarts los en draai het overgeblevenspandeel 180°. Monteer de draaggreep 3 in omge-keerde volgorde.

Inzetgereedschap wisselen (GSH 16-28)

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elek-trische gereedschap de stekker uit het stop-contact.

Reinig de gereedschapschacht 7 en smeer deze lichtmet vet.

Inzetgereedschappen zonder kraag (zie afbeeldingen A–B)Zwenk de vasthoudbeugel 6 ca. 150° omhoog en steekhet inzetgereedschap in de gereedschapopname 8.

Zwenk de vasthoudbeugel 6 omlaag om het inzetge-reedschap te vergrendelen.

Controleer de vergrendeling door aan het inzetgereed-schap te trekken.

Inzetgereedschappen met kraag (zie afbeeldingen C–D)U kunt inzetgereedschappen met een insteeklengtevan 152 mm (6") tot aan de kraag gebruiken.

Zwenk de vasthoudbeugel 6 ca. 180° omhoog en steekhet inzetgereedschap in de gereedschapopname 8.

Zwenk de vasthoudbeugel 6 tot aan het inzetgereed-schap terug om het te vergrendelen. De kraag 9 moetdoor de vasthoudbeugel 6 worden vastgehouden.

Controleer de vergrendeling door aan het inzetgereed-schap te trekken.

Inzetgereedschap wisselen (GSH 16-30) (zie afbeeldingen E–F)

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elek-trische gereedschap de stekker uit het stop-contact.

Reinig de gereedschapschacht 7 en smeer deze lichtmet vet.

Trek de blokkeerbout 5 naar buiten en draai deze 180°tegen de richting van de wijzers van de klok. Laat deblokkeerbout 5 weer vastklikken.

Geleid het inzetgereedschap tot aan de aanslag in degereedschapopname 8. De groef van de gereedschap-schacht 7 moet zoals in de afbeelding getoondomhoog wijzen.

Trek de blokkeerbout 5 naar buiten en draai deze 180°in de richting van de wijzers van de klok. Laat de blok-keerbout 5 weer vastklikken.

Controleer de vergrendeling door aan het inzetgereed-schap te trekken.

Gebruik

Ingebruikneming

Let op de netspanning! De spanning van destroombron moet overeenkomen met degegevens op het typeplaatje van het elektri-sche gereedschap. Met 230 V aangeduideelektrische gereedschappen kunnen ook met220 V worden gebruikt.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-205-001.book Page 43 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

44 | Nederlands 1 619 929 711 • 13.7.06

In- en uitschakelenAls u het elektrische gereedschap wilt inschakelen,kantelt u de aan/uit-schakelaar 2 in stand „I”.

Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen,kantelt u de aan/uit-schakelaar 2 in stand „0”.

Bij lage temperaturen bereikt het elektrische gereed-schap pas na enige tijd de volledige slagcapaciteit.Deze aanlooptijd kunt u verkorten, door het in het elek-trische gereedschap ingezette inzetgereedschap een-maal op de vloer te stoten.

Tips voor de werkzaamheden (zie afbeelding G)

Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-zaamheden met beide handen aan de handgreep 1vast. De handgreep 1 beweegt om zijn as ca. 30 mmomhoog en omlaag. Dit gaat de optredende trillingentegen.

Werk slechts met matige druk om een zo groot moge-lijke slagdemping te bereiken.

Hakgereedschappen slijpenAlleen met scherpe hakgereedschappen bereikt ugoede resultaten. Slijp daarom de hakgereedschappenop tijd. Hierdoor wordt een lange levensduur van degereedschappen en goede werkresultaten gewaar-borgd.

SlijpenSlijp de hakgereedschappen met slijpschijven, bijvoor-beeld edelkorund, onder een gelijkmatige waterstroom.Richtwaarden daarvoor bevat de afbeelding. Let eropdat er geen aanloopkleuren op de snijkanten zichtbaarworden. Dit heeft een nadelige invloed op de hardheidvan de hakgereedschappen.

Voor het smeden verhit u de beitel tot een temperatuurtussen 850 en 1050 °C (lichtrood tot geel).

Voor het harden verhit u de beitel tot een temperatuurvan ca. 900 °C en schrikt u deze in olie af. Vervolgenstempert u deze in de oven ca. een uur bij 320 °C (aan-loopkleur lichtblauw).

Onderhoud en service

Onderhoud en reiniging

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elek-trische gereedschap de stekker uit het stop-contact.

Houd het elektrische gereedschap en de ven-tilatieopeningen altijd schoon om goed enveilig te werken.

Als de koolborstels versleten zijn, wordt het elektrischegereedschap automatisch uitgeschakeld. Het elektri-sche gereedschap moet voor onderhoud aan de klan-tenservice worden verzonden. Zie voor adressen hetgedeelte „Technische dienst en klantenservice”.

Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvul-dige fabricage- en testmethoden toch defect raken,dient de reparatie te worden uitgevoerd door eenerkende klantenservice voor Bosch elektrische gereed-schappen.

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingson-derdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknum-mer volgens het typeplaatje van het elektrischegereedschap.

Technische dienst en klantenservice

Explosietekeningen en informatie over vervangingson-derdelen vindt u op:www.bosch-pt.com

Nederland✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 54Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 94E-mail: [email protected]

België en Luxemburg✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75E-mail: [email protected]

Afvalverwijdering

Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkin-gen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijzeworden hergebruikt.

Alleen voor landen van de EU:

Gooi elektrische gereedschappen nietbij het huisvuil.Volgens de Europese richtlijn2002/96/EG over elektrische en elek-tronische oude apparaten en de omzet-ting van de richtlijn in nationaal recht

moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschap-pen apart worden ingezameld en op een voor het milieuverantwoorde wijze worden hergebruikt.

Wijzigingen voorbehouden.

4

60

ca.6

0

ca.4

0

60 60

20

OBJ_BUCH-205-001.book Page 44 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Dansk | 451 619 929 711 • 13.7.06

Generelle advarselshenvis-ninger for el-værktøj

Læs alle advarselshenvisningerog instrukser. I tilfælde af mang-

lende overholdelse af advarselshenvisningerne oginstrukserne er der risiko for elektrisk stød, brandog/eller alvorlige kvæstelser.

Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk-ser til senere brug.

Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med net-kabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).

1) Sikkerhed på arbejdspladsena) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rig-

tigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområ-der øger faren for uheld.

b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarligeomgivelser, hvor der findes brændbarevæsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slågnister, der kan antænde støv eller dampe.

c) Sørg for, at andre personer og ikke mindstbørn holdes væk fra arbejdsområdet, nårmaskinen er i brug. Hvis man distraheres, kanman miste kontrollen over maskinen.

2) Elektrisk sikkerheda) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.

Stikket må under ingen omstændighederændres. Brug ikke adapterstik sammenmed jordforbundet el-værktøj. Uændredestik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-koen for elektrisk stød.

b) Undgå kropskontakt med jordforbundneoverflader som f.eks. rør, radiatorer, kom-furer og køleskabe. Hvis din krop er jordfor-bundet, øges risikoen for elektrisk stød.

c) Maskinen må ikke udsættes for regn ellerfugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øgerrisikoen for elektrisk stød.

d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke erberegnet til (f.eks. må man aldrig bæreel-værktøjet i ledningen, hænge el-værktø-jet op i ledningen eller rykke i ledningenfor at trække stikket ud af kontakten).Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpekanter eller maskindele, der er i bevæ-gelse. Beskadigede eller indviklede ledningerøger risikoen for elektrisk stød.

e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må derkun benyttes en forlængerledning, der eregnet til udendørs brug. Brug af forlænger-ledning til udendørs brug nedsætter risikoen forelektrisk stød.

f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værk-tøjet i fugtige omgivelser, skal der brugeset HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risi-koen for at få elektrisk stød.

3) Personlig sikkerheda) Det er vigtigt at være opmærksom, se,

hvad man laver, og bruge el-værktøjet for-nuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis duer træt, har nydt alkohol eller er påvirket afmedikamenter eller euforiserende stoffer.Få sekunders uopmærksomhed ved brug afel-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.

b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altidbeskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsud-styr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj,beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig afmaskintype og anvendelse nedsætter risikoenfor personskader.

c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér,at el-værktøjet er slukket, før du tilslutterdet til strømtilførslen og/eller akkuen, løf-ter eller bærer det. Undgå at bære el-værktø-jet med fingeren på afbryderen og sørg for, atel-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til net-tet, da dette øger risikoen for personskader.

d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værk-tøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller ennøgle sidder i en roterende maskindel, er derrisiko for personskader.

e) Undgå en anormal legemsposition. Sørgfor at stå sikkert, mens der arbejdes, ogkom ikke ud af balance. Dermed har dubedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet,hvis der skulle opstå uventede situationer.

f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklæd-ningsgenstande eller smykker. Hold hår,tøj og handsker væk fra dele, der bevægersig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løst-siddende tøj, smykker eller langt hår.

g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-styr kan monteres, er det vigtigt, at dettetilsluttes og benyttes korrekt. Brug af enstøvopsugning kan reducere støvmængden ogdermed den fare, der er forbundet støv.

4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værk-tøja) Undgå overbelastning af maskinen. Brug

altid et el-værktøj, der er beregnet til detstykke arbejde, der skal udføres. Med detpassende el-værktøj arbejder man bedst ogmest sikkert inden for det angivne effektområde.

b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder erdefekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes ogstoppes, er farlig og skal repareres.

ADVARSEL

OBJ_BUCH-205-001.book Page 45 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

46 | Dansk 1 619 929 711 • 13.7.06

c) Træk stikket ud af stikkontakten og/ellerfjern akkuen, inden maskinen indstilles,der skiftes tilbehørsdele, eller maskinenlægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltningerforhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.

d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden forbørns rækkevidde. Lad aldrig personer, derikke er fortrolige med maskinen eller ikkehar gennemlæst disse instrukser, benyttemaskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyt-tes af ukyndige personer.

e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-ligt. Kontroller, om bevægelige maskin-dele fungerer korrekt og ikke sidder fast,og om delene er brækket eller beskadiget,således at el-værktøjets funktion påvirkes.Få beskadigede dele repareret, indenmaskinen tages i brug. Mange uheld skyldesdårligt vedligeholdte el-værktøjer.

f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe ogrene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktø-jer med skarpe skærekanter sætter sig ikke såhurtigt fast og er nemmere at føre.

g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøjosv. iht. disse instrukser. Tag hensyn tilarbejdsforholdene og det arbejde, der skaludføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål,som ligger uden for det fastsatte anvendelses-område, kan føre til farlige situationer.

5) Servicea) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af

kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-tes originale reservedele. Dermed sikresstørst mulig maskinsikkerhed.

Værktøjsspecifikke sikkerhedsinstrukser

Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til tab afhørelse.

Anvend egnede søgeinstrumenter til at findefrem til skjulte forsyningsledninger eller kon-takt det lokale forsyningsselskab. Kontakt medelektriske ledninger kan føre til brand og elektriskstød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eks-plosion. Brud på et vandrør kan føre til materielskade eller elektrisk stød.

Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gri-beflader, når du udfører arbejde, hvor indsats-værktøjet kan ramme bøjede strømledningereller værktøjets eget kabel. Kontakt med enspændingsførende ledning sætter også metaldeleunder spænding, hvilket fører til elektrisk stød.

Hold altid maskinen fast med begge hænderog sørg for at stå sikkert under arbejdet.El-værktøjet føres sikkert med to hænder.

Sikre emnet. Et emne holdes bedre fast medspændeanordninger eller skruestik end med hån-den.

Bearbejd ikke asbestholdigt materiale. Asbester kræftfremkaldende.

Træf de nødvendige foranstaltninger, hvissundhedsskadeligt, brændbart eller eksplo-sivt støv kan opstå under arbejdet. F.eks.:Noget støv kan være kræftfremkaldende. Brug enstøvbeskyttelsesmaske samt en støv-/spåneopsug-ning, hvis en sådan kan tilsluttes.

El-værktøjet må først lægges fra, når det stårhelt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme,hvilket kan medføre, at man taber kontrollen overel-værktøjet.

El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningener beskadiget. Berør ikke den beskadigedeledning og træk netstikket ud, hvis ledningenbeskadiges under arbejdet. Beskadigede led-ninger øger risikoen for elektrisk stød.

FunktionsbeskrivelseLæs alle advarselshenvisninger oginstrukser. I tilfælde af manglende over-holdelse af advarselshenvisningerne oginstrukserne er der risiko for elektriskstød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Klap venligst foldesiden med illustration af produktet udog lad denne side være foldet ud, mens du læser betje-ningsvejledningen.

Beregnet anvendelse

El-værktøjet er beregnet til tungt mejsel- og opbryd-ningsarbejde. Hvis værktøjet udstyres med passendetilbehør, kan det også benyttes til inddrivning og kom-primering.

OBJ_BUCH-205-001.book Page 46 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Dansk | 471 619 929 711 • 13.7.06

Tekniske data

Illustrerede komponenter

Nummereringen af de illustrerede komponenter refere-rer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.

1 Håndgreb2 Start-stop-kontakt3 Bæregreb4 Fingermøtrik til bæregreb5 Spærrebolt (GSH 16-30)6 Holdebøjle (GSH 16-28)7 Værktøjsskaft8 Værktøjsholder9 Krave

Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjenings-vejledningen, hører ikke til standard-leveringen.

Støj-/vibrationsinformation

Måleværdier beregnet iht. 2000/14/EF og EN 60745.

Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksni-veau 92 dB(A); lydeffektniveau 103 dB(A). UsikkerhedK=2 dB.Brug høreværn!

Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger)beregnet iht. EN 60745:Mejsling: Vibrationseksponering ah=10 m/s2, usikker-hed K=2 m/s2.

Det svingningsniveau, der angives idisse instrukser, er blevet målt iht. en

måleproces, der er standardiseret i EN 60745, og kanbruges til en sammenligning af maskinene.Svingningsniveauet ændrer sig iht. el-værktøjets brugog kan i nogle tilfælde ligge over den værdi, der er angi-vet i disse instrukser. Svingningsbelastningen kan evt.undervurderes, hvis el-værktøjet bruges på en sådanmåde med regelmæssige mellemrum.

Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbe-lastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør man ogsåtage højde for de tider, hvor maskinen er slukket ellerkører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingnings-belastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.

Overensstemmelseserklæring

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt eri overensstemmelse med følgende standarder eller nor-mative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne idirektiverne 89/336/EØF, 98/37/EF, 2000/14/EF.2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau LWA erlavere end 105 dB(A). Proceducerer for overensstem-melsesvurdering iht. bilag VI.

Bemyndiget kontrolorgan:TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover

Leinfelden, 30.06.2006

Robert Bosch GmbH, Power Tools DivisionD-70145 Leinfelden-Echterdingen

Opbrydningshammer GSH 16-28PROFESSIONAL

GSH 16-30PROFESSIONAL

Typenummer 3 611 C35 0.. 3 611 C35 1..Nominel optagen effekt W 1750 1750Slagtal min-1 1300 1300Enkelt slagstyrke J 45 45Værktøjsholderen mm 28 30Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 17,9 16,5Beskyttelsesklasse /II /IIAngivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i lande-specifikke udførelser.Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område kan andre apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,25 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper.

ADVARSEL

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-205-001.book Page 47 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

48 | Dansk 1 619 929 711 • 13.7.06

Montering

Bæregreb

Du kan svinge bæregrebet 3 som du vil. Løsne finger-møtrikken 4, sving bæregrebet 3 omkring maskinensakse i den ønskede position og spænd fingermøtrikken4 igen.

Du kan ommontere bæregrebet 3. Skru fingermøtrikken4 helt af og træk herefter sekskantskruen ud opadtil.Træk bæregrebet 3 af ud til siden og sving den tilovers-blivende spændedel 180°. Montér bæregrebet 3 iomvendt rækkefølge.

Værktøjsskift (GSH 16-28)

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udfø-res arbejde på el-værktøjet.

Rengør værktøjsskaftet 7 og smør et tyndt lag fedt pådet.

Indsatsværktøj uden krave (se billede A–B)Sving holdebøjlen 6 ca. 150° opad og før indsatsværk-tøjet ind i værktøjsholderen 8.

Sving holdebøjlen 6 nedad for at fastlåse indsatsværk-tøjet.

Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at trække ilåsen.

Indsatsværktøj med krave (se billede C–D)Der kan benyttes indsatsværktøj med en istiknings-længde på 152 mm (6") indtil kraven.

Sving holdebøjlen 6 ca. 180° opad og før indsatsværk-tøjet ind i værktøjsholderen 8.

Sving holdebøjlen 6 tilbage indtil indsatsværktøjet for atfastlåse det. Kraven 9 skal holdes af holdebøjlen 6.

Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at trække ilåsen.

Værktøjsskift (GSH 16-30) (se billede E–F)

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udfø-res arbejde på el-værktøjet.

Rengør værktøjsskaftet 7 og smør et tyndt lag fedt pådet.

Træk spærrebolten 5 ud og drej den 180° mod venstre.Få spærrebolten 5 til at falde i hak igen.

Før indsatsværktøjet helt ind i værktøjsholderen 8.Noten i værktøjsskaftet 7 skal pege opad som vist påbilledet.

Træk spærrebolten 5 ud og drej den 180° mod højre.Få spærrebolten 5 til at falde i hak igen.

Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at trække ilåsen.

Brug

Ibrugtagning

Kontrollér netspændingen! Strømkildensspænding skal stemme overens med angivel-serne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til230 V kan også tilsluttes 220 V.

Tænd/slukVip til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop-kontak-ten 2 i position „I“.

El-værktøjet slukkes ved at vippe start-stop-kontakten2 i position „0“.

Ved lave temperaturer når el-værktøjet først efter et viststykke tid op på den fulde slagydelse.Denne starttid kan afkortes ved at støde indsatsværktø-jet i el-værktøjet mod jorden.

Arbejdsvejledning (se billede G)

Hold under arbejdet el-værktøjet fast i håndgrebet medbegge hænder 1. Håndgrebet 1 bevæger sig ca.30 mm op og ned omkring sin egen akse. Dette mod-virker de opstående svingninger.

Arbejd kun med middelt tryk til en muligst høj slag-dæmpning.

Slibning af mejselværktøjKun med skarpt mejselværktøj opnås gode resultater;slib derfor mejselværktøjet rettidigt. Dette sikrer godearbejdsresultater og at værktøjet har en lang levetid.

EfterslibningSlib mejselværktøjet på slibeskiver (f.eks. korund),mens der tilføres vand. Vejledende værdier fremgår afbilledet. Pas på, at knivskærene ikke farves (bliver blå),da mejselværktøjets hårdhed derved kan forringes.

Til smøring opvarmes mejslen til 850 til 1050 °C (lysrød til gul).

Til hærdning opvarmes mejslen til ca. 900 °C ogafskrækkes i olie. Herefter lægges den i ovnen i ca. entime ved 320 °C (startfarve lyseblå).

4

60

ca.6

0

ca.4

0

60 60

20

OBJ_BUCH-205-001.book Page 48 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Dansk | 491 619 929 711 • 13.7.06

Vedligeholdelse og service

Vedligeholdelse og rengøring

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udfø-res arbejde på el-værktøjet.

El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-ninger skal altid holdes rene for at sikre etgodt og sikkert arbejde.

El-værktøjet stopper automatisk, når kulbørsterne skaludskiftes. El-værktøjet skal serviceres på et autoriseretværksted (adresse findes i afsnittet „Service og kunde-rådgivning“).

Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation ogkontrol holde op med at fungere, skal reparationenudføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.

El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skalaltid angives ved forespørgsler og bestilling af reserve-dele.

Service og kunderådgivning

Reservedelstegninger og informationer om reservedelefindes under:www.bosch-pt.com

Bosch Service Center for el-værktøjTelegrafvej 32750 Ballerup✆ Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 55Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 87 55✆ Teknisk vejledning: . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 56✆ Den direkte linje: . . . . . . . . . . . . . . +45 44 68 35 60

Bortskaffelse

El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på enmiljøvenlig måde.

Gælder kun i EU-lande:

Smid ikke el-værktøj ud sammen meddet almindelige husholdningsaffald!Iht. det europæiske direktiv2002/96/EF om affald af elektrisk ogelektronisk udstyr skal kasseret elektriskudstyr indsamles separat og genbruges

iht. gældende miljøforskrifter.

Ret til ændringer forbeholdes.

OBJ_BUCH-205-001.book Page 49 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

50 | Svenska 1 619 929 711 • 13.7.06

Allmänna säkerhetsanvis-ningar för elverktyg

Läs noga igenom alla anvisningar.Fel som uppstår till följd av att anvis-

ningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brandoch/eller allvarliga kroppsskador.

Förvara alla varningar och anvisningar för fram-tida bruk.

Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nät-drivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivnaelverktyg (sladdlösa).

1) Arbetsplatssäkerheta) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oord-

ning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbets-område kan leda till olyckor.

b) Använd inte elverktyget i explosionsfarligomgivning med brännbara vätskor, gasereller damm. Elverktygen alstrar gnistor somkan antända dammet eller gaserna.

c) Håll under arbetet med elverktyget barnoch obehöriga personer på betryggandeavstånd. Om du störs av obehöriga personerkan du förlora kontrollen över elverktyget.

2) Elektrisk säkerheta) Elverktygets stickpropp måste passa till

vägguttaget. Stickproppen får absolut inteförändras. Använd inte adapterkontaktertillsammans med skyddsjordade elverktyg.Oförändrade stickproppar och passande vägg-uttag reducerar risken för elstöt.

b) Undvik kroppskontakt med jordade ytorsom t. ex. rör, värmeelement, spisar ochkylskåp. Det finns en större risk för elstöt omdin kropp är jordad.

c) Skydda elverktyget mot regn och väta.Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken förelstöt.

d) Missbruka inte nätsladden och använd deninte för att bära eller hänga upp elverkty-get och inte heller för att dra stickproppenur vägguttaget. Håll nätsladden på avståndfrån värme, olja, skarpa kanter och rörligamaskindelar. Skadade eller tilltrasslade led-ningar ökar risken för elstöt.

e) När du arbetar med ett elverktyg utomhusanvänd endast förlängningssladdar som äravsedda för utomhusbruk. Om en lämpligförlängningssladd för utomhusbruk användsminskar risken för elstöt.

f) Använd ett felströmsskydd om det inte ärmöjligt att undvika elverktygets använd-ning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskarrisken för elstöt.

3) Personsäkerheta) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör

och använd elverktyget med förnuft.Använd inte elverktyg när du är trött ellerom du är påverkad av droger, alkohol ellermediciner. Under användning av elverktyg kanäven en kort ouppmärksamhet leda till allvarligakroppsskador.

b) Bär alltid personlig skyddsutrustning ochskyddsglasögon. Användning av personligskyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask,halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörsel-skydd reducerar alltefter elverktygets typ ochanvändning risken för kroppsskada.

c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-lera att elverktyget är frånkopplat innan duansluter stickproppen till vägguttagetoch/eller ansluter/tar bort batteriet, tarupp eller bär elverktyget. Om du bär elverkty-get med fingret på strömställaren eller ansluterpåkopplat elverktyg till nätströmmen kan olyckauppstå.

d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-nycklar innan du kopplar på elverktyget. Ettverktyg eller en nyckel i en roterande komponentkan medföra kroppsskada.

e) Undvik onormala kroppsställningar. Se tillatt du står stadigt och håller balansen. Idetta fall kan du lättare kontrollera elverktyget ioväntade situationer.

f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte lösthängande kläder eller smycken. Håll håret,kläderna och handskarna på avstånd frånrörliga delar. Löst hängande kläder, långt håroch smycken kan dras in av roterande delar.

g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och-uppsamlingsutrustning, se till att dennaär rätt monterade och används på korrektsätt. Användning av dammutsugning minskar derisker damm orsakar.

4) Korrekt användning och hantering av elverk-tyga) Överbelasta inte elverktyget. Använd för

aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ettlämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säk-rare inom angivet effektområde.

b) Ett elverktyg med defekt strömställare fårinte längre användas. Ett elverktyg som intekan kopplas in eller ur är farligt och måste repa-reras.

c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/ellerta bort batteriet innan inställningar utförs,tillbehörsdelar byts ut eller elverktygetlagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsikt-lig inkoppling av elverktyget.

VARNING

OBJ_BUCH-205-001.book Page 50 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Svenska | 511 619 929 711 • 13.7.06

d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.Låt elverktyget inte användas av personersom inte är förtrogna med dess använd-ning eller inte läst denna anvisning. Elverk-tygen är farliga om de används av oerfarnapersoner.

e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolleraatt rörliga komponenter fungerar felfrittoch inte kärvar, att komponenter inte brus-tit eller skadats; orsaker som kan leda tillatt elverktygets funktioner påverkas men-ligt. Låt skadade delar repareras innanelverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakasav dåligt skötta elverktyg.

f) Håll skärverktygen skarpa och rena.Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpaeggar kommer inte så lätt i kläm och går lättareatt styra.

g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-tyg osv. enligt dessa anvisningar. Tahänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-menten. Om elverktyget används på ett sättsom det inte är avsett för kan farliga situationeruppstå.

5) Servicea) Låt endast kvalificerad fackpersonal repa-

rera elverktyget och endast med original-reservdelar. Detta garanterar att elverktygetssäkerhet upprätthålls.

Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar

Bär hörselskydd. Risk finns för att buller leder tillhörselskada.

Använd lämpliga detektorer för att lokaliseradolda försörjningsledningar eller konsulteradet lokala eldistributionsbolaget. Kontakt medelledningar kan orsaka brand och elstöt. En skadadgasledning kan leda till explosion. Inträngning i envattenledning kan orsaka skador på föremål ellerelstöt.

Håll fast elverktyget endast vid de isoleradehandtagen när arbeten utförs på ställen därinsatsverktyget kan skada dolda elledningareller egen nätsladd. Om elverktyget kommer ikontakt med en spänningsförande ledning sättselverktygets metalldelar under spänning som sedanleder till elstöt.

Håll i elverktyget med båda händerna underarbetet och se till att du står stadigt. Elverkty-get kan styras säkrare med två händer.

Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som ärfastspänt i en uppspänningsanordning eller ettskruvstycke hålls säkrare än med handen.

Asbesthaltigt material får inte bearbetas.Asbest anses vara cancerframkallande.

Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att häl-sovådligt, brännbart eller explosivt dammuppstår under arbetet. Till exempel: Vissa dammklassificeras som cancerframkallande ämnen.Använd en dammfiltermask och om möjligt damm-/spånutsugning.

Vänta tills elverktyget stannat helt innan dulägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp sigoch leda till att du kan förlora kontrollen över elverk-tyget.

Elverktyget får inte användas med defektsladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-den ur vägguttaget om den skadats underarbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för elstöt.

FunktionsbeskrivningLäs noga igenom alla anvisningar.Fel som uppstår till följd av att anvisning-arna nedan inte följts kan orsaka elstöt,brand och/eller allvarliga kroppsskador.

Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och hållsidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.

Ändamålsenlig användning

Elverktyget är avsett för mejslings- och brytningsarbe-ten samt med motsvarande tillbehör för indrivning ochkomprimering.

OBJ_BUCH-205-001.book Page 51 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

52 | Svenska 1 619 929 711 • 13.7.06

Tekniska data

Illustrerade komponenter

Numreringen av komponenterna hänvisar till illustrationav elverktyget på grafiksida.

1 Handtag2 Strömställare Till/Från3 Bärhandtag4 Räfflad mutter för bärhandtag5 Spärrbult (GSH 16-30)6 Hållbygel (GSH 16-28)7 Verktygsskaft8 Verktygsfäste9 Fläns

I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte standardleveransen.

Buller-/vibrationsdata

Mätvärdena framtagna enligt 2000/14/EG ochEN 60745.

Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-trycksnivå 92 dB(A); ljudeffektnivå 103 dB(A). Onog-grannhet K=2 dB.Använd hörselskydd!

Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar)framtaget enligt EN 60745:Mejsling: Vibrationsemissionsvärde ah=10 m/s2, onog-grannhet K=2 m/s2.

Den vibrationsnivå som anges i dessaanvisningar har uppmätts enligt en i

EN 60745 standardiserad mätmetod och kan använ-das för verktygsjämförelse.Vibrationsnivån förändras alltefter elverktygets använd-ning och kan i många fall överskrida de värden somanges i dessa anvisningar. Den belastning som vibratio-nerna orsakar kan underskattas om elverktyget regel-bundet används på sådant sätt.

Anvisning: Ta även hänsyn till den tid elverktyget harvarit avstängt eller gått utan att vara i verkligt ingreppnär en exakt värdering av vibrationsbelastningen utförsunder en bestämd tidsperiod. Detta kan minska vibra-tionsbelastningen väsentligt under den totala tidsperio-den.

Försäkran om överensstämmelse

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att dennaprodukt överensstämmer med följande normer och har-moniserade standarder: EN 60745 enligt bestämmel-serna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG,2000/14/EG.2000/14/EG: Ljudeffektnivån LWA garanteras liggaunder 105 dB(A). Bedömningsmetod för överensstäm-melse enligt bilaga VI.

Nämnd provningsanstalt:TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover

Leinfelden, 30.06.2006

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70145 Leinfelden-Echterdingen

Brythammare GSH 16-28PROFESSIONAL

GSH 16-30PROFESSIONAL

Produktnummer 3 611 C35 0.. 3 611 C35 1..Upptagen märkeffekt W 1750 1750Slagtal min-1 1300 1300Slagstyrka J 45 45Verktygsfäste mm 28 30Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 17,9 16,5Skyddsklass /II /IIUppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.Vid inkoppling uppstår kortvariga spänningsfall. Vid ogynnsamma nätförhållanden kan annan utrustning påverkas. Vid nätimpe-danser mindre än 0,25 ohm behöver man inte räkna med störning.

VARNING

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-205-001.book Page 52 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Svenska | 531 619 929 711 • 13.7.06

Montage

Bärhandtag

Bärhandtaget 3 kan svängas till valfritt läge. Lossa denräfflade muttern 4, sväng bärhandtaget 3 kring verkty-gets axel till önskat läge och dra sedan fast den räfflademuttern 4.

Bärhandtaget 3 kan monteras om. Skruva helt bort denräfflade muttern 4 och dra ut sexkantskruven uppåt. Draut bärhandtaget 3 åt sidan och sväng kvarståendespänndetalj 180°. Montera bärhandtaget 3 i omvändordningsföljd.

Verktygsbyte (GSH 16-28)

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbetenutförs på elverktyget.

Rengör verktygsskaftet 7 och smörj det lätt.

Insatsverktyg utan fläns (se bilder A–B)Sväng hållbygeln 6 ca 150° uppåt och skjut in insats-verktyget i verktygsfästet 8.

Sväng hållbygeln 6 nedåt för att låsa insatsverktyget.

Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget.

Insatsverktyg med fläns (se bilder C–D)Insatsverktyg med en instickningslängd på 152 mm(6") fram till flänsen kan användas.

Sväng hållbygeln 6 ca 180° uppåt och skjut in insats-verktyget i verktygsfästet 8.

Sväng för låsning hållbygeln 6 tillbaka mot insatsverkty-get. Flänsen 9 måste med hållbygeln 6 hållas på plats.

Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget.

Verktygsbyte (GSH 16-30) (se bilder E–F)

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbetenutförs på elverktyget.

Rengör verktygsskaftet 7 och smörj det lätt.

Dra ut spärrbulten 5 och sväng den 180° moturs. Låtspärrbulten 5 åter snäppa fast.

Skjut in insatsverktyget mot anslag i verktygsfästet 8.Spåret på verktygsskaftet 7 ska vara riktat uppåt sombilden visar.

Dra ut spärrbulten 5 och sväng den 180° medurs. Låtspärrbulten 5 åter snäppa fast.

Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget.

Drift

Driftstart

Beakta nätspänningen! Kontrollera att ström-källans spänning överensstämmer med upp-gifterna på elverktygets typskylt. Elverktygmärkta med 230 V kan även anslutas till220 V.

In- och urkopplingFör påkoppling av elverktyget ställ strömställaren 2 iläge ”I”.

För urkoppling av elverktyget tippa strömställaren 2till läget ”0”.

Vid låga temperaturer uppnår elverktyget högsta slag-effekt först efter en viss tid.Denna starttid kan avkortas om du stöter elverktygetsinsatsverktyg mot marken.

Arbetsanvisningar (se bild G)

Håll i elvektyget under arbetet med båda händerna påhandtaget 1. Handtaget 1 rör sig ca 30 mm upp ochner kring sin axel. Härvid motverkas vibrationer.

Arbeta med måttligt tryck för att uppnå en så hög slag-dämpning som möjligt.

Skärpning av mejselverktygetGoda resultat uppnås endast med skarpa mejselverk-tyg. Skärp därför mejselverktyget ofta. Detta garanteraren lång verktygslivstid och goda arbetsresultat.

EfterslipningSlipa mejselverktyget med slipskiva, t. ex. ädelkorund,under jämn vattentillförsel. Riktvärden för slipningenvisas på bilden. Se till att ingen anlöpning uppstår påskärkanterna; detta försämrar mejselverktygets hård-het.

Vid smidning skall mejseln värmas upp till mellan 850och 1050 °C (ljusröd till gul).

Vid härdning skall mejseln värmas upp till cirka900 °C och avkylas i olja. Därefter läggs mejseln i ugnunder cirka en timme i 320 °C (anlöpningsfärg ljusblå).

4

60

ca.6

0

ca.4

0

60 60

20

OBJ_BUCH-205-001.book Page 53 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

54 | Svenska 1 619 929 711 • 13.7.06

Underhåll och service

Underhåll och rengöring

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbetenutförs på elverktyget.

Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-ningar rena för bra och säkert arbete.

Vid förbrukade kolborstar kopplas elverktyget automa-tiskt från. För service måste elverktyget lämnas in till enserviceverkstad, för adresser se avsnittet ”Service ochkundrådgivare”.

Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kon-troll störning skulle uppstå, bör reparation utföras avauktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.

Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställ-ningar det 10-siffriga produktnumret som finns påelverktygets typskylt.

Service och kundrådgivare

Sprängskissar och information om reservdelar lämnasunder:www.bosch-pt.com

✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+46 (0)20 41 44 55Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+46 (0)11 18 76 91

Avfallshantering

Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertaspå miljövänligt sätt för återvinning.

Endast för EU-länder:

Släng inte elverktyg i hushållsavfall!Enligt europeiska direktivet2002/96/EG för kasserade elektriskaoch elektroniska apparater och dessmodifiering till nationell rätt måsteobrukbara elverktyg omhändertas sepa-

rat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.

Ändringar förbehålles.

OBJ_BUCH-205-001.book Page 54 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Norsk | 551 619 929 711 • 13.7.06

Generelle advarsler for elek-troverktøy

Les gjennom alle advarslene oganvisningene. Feil ved overholdel-

sen av advarslene og nedenstående anvisninger kanmedføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.

Ta godt vare på alle advarslene og informasjo-nene.

Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy»gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning)og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).

1) Sikkerhet på arbeidsplassena) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og

sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområ-der eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulyk-ker.

b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplo-sjonsutsatte omgivelser – der det befinnerseg brennbare væsker, gass eller støv.Elektroverktøy lager gnister som kan antennestøv eller damper.

c) Hold barn og andre personer unna nårelektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyr-ret under arbeidet, kan du miste kontrollen overelektroverktøyet.

2) Elektrisk sikkerheta) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn

i stikkontakten. Støpselet må ikke foran-dres på noen som helst måte. Ikke brukadapterstøpsler sammen med jordedeelektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke erforandret på og passende stikkontakter reduse-rer risikoen for elektriske støt.

b) Unngå kroppskontakt med jordede over-flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjø-leskap. Det er større fare ved elektriske støthvis kroppen din er jordet.

c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuk-tighet. Dersom det kommer vann i et elektro-verktøy, øker risikoen for elektriske støt.

d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks.til å bære elektroverktøyet, henge det oppeller trekke det ut av stikkontakten. Holdledningen unna varme, olje, skarpe kantereller verktøydeler som beveger seg. Medskadede eller opphopede ledninger øker risi-koen for elektriske støt.

e) Når du arbeider utendørs med et elektro-verktøy, må du kun bruke en skjøteledningsom er egnet til utendørs bruk. Når du bru-ker en skjøteledning som er egnet for utendørsbruk, reduseres risikoen for elektriske støt.

f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-verktøyet i fuktige omgivelser, må dubruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeil-bryter reduserer risikoen for elektriske støt.

3) Personsikkerheta) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå

fornuftig frem når du arbeider med et elek-troverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når duer trett eller er påvirket av narkotika, alko-hol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kanføre til alvorlige skader.

b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid åbruke vernebriller. Bruk av personlig sikker-hetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko,hjelm eller hørselvern – avhengig av type og brukav elektroverktøyet – reduserer risikoen for ska-der.

c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-gelse. Forviss deg om at elektroverktøyeter slått av før du kobler det til strømmenog/eller batteriet, løfter det opp ellerbærer det. Hvis du holder fingeren på bryterennår du bærer elektroverktøyet eller kobler elek-troverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kandette føre til uhell.

d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøklerfør du slår på elektroverktøyet. Et verktøyeller en nøkkel som befinner seg i en roterendeverktøydel, kan føre til skader.

e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørgfor å stå stødig og i balanse. Dermed kan dukontrollere elektroverktøyet bedre i uventedesituasjoner.

f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk videklær eller smykker. Hold hår, tøy og han-sker unna deler som beveger seg. Løstsit-tende tøy, smykker eller langt hår kan komme inni deler som beveger seg.

g) Hvis det kan monteres støvavsug- og opp-samlingsinnretninger, må du forvisse degom at disse er tilkoblet og brukes på kor-rekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farerpå grunn av støv.

4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-verktøya) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektro-

verktøy som er beregnet til den type arbeiddu vil utføre. Med et passende elektroverktøyarbeider du bedre og sikrere i det angitte effekt-området.

b) Ikke bruk elektroverktøy med defektpå-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke len-ger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.

ADVARSEL

OBJ_BUCH-205-001.book Page 55 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

56 | Norsk 1 619 929 711 • 13.7.06

c) Trekk støpselet ut av stikkontaktenog/eller fjern batteriet før du utfører inn-stillinger på elektroverktøyet, skifter tilbe-hørsdeler eller legger maskinen bort. Dissetiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elek-troverktøyet.

d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp-bevares utilgjengelig for barn. Ikke la mas-kinen brukes av personer som ikke erfortrolig med dette eller ikke har lest disseanvisningene. Elektroverktøy er farlige når debrukes av uerfarne personer.

e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-verktøyet. Kontroller om bevegelige verk-tøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmesfast, og om deler er brukket eller skadet,slik at dette innvirker på elektroverktøyetsfunksjon. La disse skadede delene repare-res før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedli-keholdte elektroverktøy er årsaken til mangeuhell.

f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær set-ter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.

g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. ihenhold til disse anvisningene. Ta hensyntil arbeidsforholdene og arbeidet som skalutføres. Bruk av elektroverktøy til andre formålenn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-ner.

5) Servicea) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repare-

res av kvalifisert fagpersonale og kun medoriginale reservedeler. Slik opprettholdesverktøyets sikkerhet.

Maskinavhengig sikkerhets-informasjon

Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre til atman mister hørselen.

Bruk egnede detektorer til å finne skjultestrøm-/gass-/vannledninger, eller spør hosdet lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt medelektriske ledninger kan medføre brann og elektriskstøt. Skader på en gassledning kan føre til eksplo-sjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materi-elle skader og kan medføre elektriske støt.

Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolertegripeflatene, hvis du utfører arbeid der inn-satsverktøyet kan treffe på skjulte strømled-ninger eller den egne strømledningen. Kontaktmed en spenningsførende ledning setter også elek-troverktøyets metalldeler under spenning og fører tilelektriske støt.

Hold elektroverktøyet fast med begge henderunder arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektro-verktøyet føres sikrere med to hender.

Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som hol-des fast med spenninnretninger eller en skrustikke,holdes sikrere enn med hånden.

Ikke bearbeid asbestholdig material. Asbestkan fremkalle kreft.

Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppståhelsefarlig, brennbart eller eksplosivt støvunder arbeidet. For eksempel: Enkelte støvtyperkan være kreftfremkallende. Bruk en støvmaske ogbruk et støv-/sponavsug – hvis dette kan koples til.

Vent til elektroverktøyet er stanset helt før dulegger det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fastog føre til at du mister kontrollen over elektroverk-tøyet.

Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-ning. Ikke berør den skadede ledningen ogtrekk støpselet ut hvis ledningen skades iløpet av arbeidet. Med skadet ledning øker risi-koen for elektriske støt.

FunksjonsbeskrivelseLes gjennom alle advarslene oganvisningene. Feil ved overholdelsen avadvarslene og nedenstående anvisningerkan medføre elektriske støt, brannog/eller alvorlige skader.

Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og ladenne siden være utbrettet mens du leser bruksanvis-ningen.

Formålsmessig bruk

Elektroverktøyet er beregnet til tunge meislings- ognedrivningsarbeider pluss med tilsvarende tilbehørogså til innslåing og fortetting.

OBJ_BUCH-205-001.book Page 56 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Norsk | 571 619 929 711 • 13.7.06

Tekniske data

Illustrerte komponenter

Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelderfor bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.

1 Håndtak2 På-/av-bryter3 Bærehåndtak4 Fingermutter for bærehåndtak5 Sperrebolt (GSH 16-30)6 Holdebøyle (GSH 16-28)7 Verktøyskaft8 Verktøyfeste9 Kant

Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Måleverdier funnet iht. 2000/14/EF og EN 60745.

Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå92 dB(A); lydeffektnivå 103 dB(A). UsikkerhetK=2 dB.Bruk hørselvern!

Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger)beregnet jf. EN 60745:Meisling: Svingningsemisjonsverdi ah=10 m/s2, usik-kerhet K=2 m/s2.

Vibrasjonssnivået som er angitt idisse instruksene er målt jf. en stan-

dardisert målemetode i EN 60745 og kan brukes tilsammenligning av maskiner.Vibrasjonsnivået endres i henhold til bruken av elektro-verktøyet og kan i noen tilfeller ligge over verdien somer angitt i disse instruksene. Vibrasjonsbelastningenkan undervurderes hvis elektroverktøyet brukes regel-messig på en slik måte.

Merk: Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastnin-gen i løpet av en spesiell arbeidsperiode bør det ogsåtas hensyn til tidene når maskinen var utkoblet eller går,men ikke virkelig brukes. Dette kan redusere vibrasjons-belastningen tydelig for hele arbeidstiden.

Samsvarserklæring

Vi erklærer som eneansvarlig at dette produktet stem-mer overens med følgende normer eller normativedokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene89/336/EØF, 98/37/EF, 2000/14/EF.2000/14/EF: Det garanterte lydeffektnivået LWA erlavere enn 105 dB(A). Samsvarsbedømmelsesmetodejf. vedlegg VI.

Angitt kontrollinstans:TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover

Leinfelden, 30.06.2006

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70145 Leinfelden-Echterdingen

Nedrivningshammer GSH 16-28PROFESSIONAL

GSH 16-30PROFESSIONAL

Produktnummer 3 611 C35 0.. 3 611 C35 1..Opptatt effekt W 1750 1750Slagtall min-1 1300 1300Enkeltslagstyrke J 45 45Verktøyfeste mm 28 30Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 17,9 16,5Beskyttelsesklasse /II /IIInformasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse infor-masjonene variere noe.Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.Innkoblinger fører til korte spenningsreduksjoner. Ved ugunstige nettvilkår kan det oppstå forstyrrelser på andre apparater. Ved nettimpedanser på mindre enn 0,25 Ohm forventes det ingen forstyrrelser.

ADVARSEL

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-205-001.book Page 57 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

58 | Norsk 1 619 929 711 • 13.7.06

Montering

Bærehåndtak

Du kan svinge bærehåndtaket 3 slik du vil. Løsne mut-teren 4, sving bærehåndtaket 3 rundt maskinakselen tilønsket posisjon og trekk mutteren 4 fast igjen.

Du kan ommontere bærehåndtaket 3. Skru da mutteren4 helt av og trekk så sekskantskruen ut oppover. Trekkbærehåndtaket 3 av fra siden og sving spenndelen180°. Monter bærehåndtaket 3 i omvendt rekkefølge.

Verktøyskifte (GSH 16-28)

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføresmå støpselet trekkes ut av stikkontakten.

Rengjør verktøyskaftet 7 og smør det svakt.

Innsatsverktøy uten kant (se bildene A–B)Sving holdebøylen 6 ca. 150° oppover og før innsats-verktøyet inn i verktøyfestet 8.

Sving holdebøylen 6 nedover for å låse innsatsverk-tøyet.

Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.

Innsatsverktøy med kant (se bildene C–D)Du kan bruke innsatsverktøy med en innstikkslengde på152 mm (6") frem til kanten.

Sving holdebøylen 6 ca. 180° oppover og før innsats-verktøyet inn i verktøyfestet 8.

Sving holdebøylen 6 tilbake til innsatsverktøyet, for ålåse det. Kanten 9 må holdes av holdebøylen 6.

Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.

Verktøyskifte (GSH 16-30) (se bildene E–F)

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføresmå støpselet trekkes ut av stikkontakten.

Rengjør verktøyskaftet 7 og smør det svakt.

Trekk sperrebolten 5 ut og drei den 180° mot urviserne.La sperrebolten 5 gå i lås igjen.

Sett innsatsverktøyet helt inn i verktøyfestet 8. Sporet tilverktøyskaftet 7 må peke oppover som vist på bildet.

Trekk sperrebolten 5 ut og drei den 180° med urvi-serne. La sperrebolten 5 gå i lås igjen.

Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.

Bruk

Igangsetting

Ta hensyn til strømspenningen! Spenningentil strømkilden må stemme overens med angi-velsene på elektroverktøyets typeskilt. Elek-troverktøy som er merket med 230 V kan ogsåbrukes med 220 V.

Inn-/utkoblingTil igangsetting av elektroverktøyet må du vippepå-/av-bryteren 2 til posisjon «I ».

Til utkobling av elektroverktøyet må du vippe på-/av-bryteren 2 oppover til posisjon «0».

Ved lave temperaturer oppnår elektroverktøyet sin fulleslagytelse etter en viss tid.Denne starttiden kan du forkorte ved å støte innsats-verktøyet i elektroverktøyet en gang mot bakken.

Arbeidshenvisninger (se bilde G)

Hold elektroverktøyet i løpet av arbeidet med beggehendene på håndtaket 1. Håndtaket 1 beveger seg ca.30 mm opp og ned rundt sin egen akse. Dette motvir-ker svingningene som oppstår.

Arbeid kun med middels trykk for å oppnå en så høyslagdemping som mulig.

Sliping av meiselverktøyeneDu oppnår kun gode resultater med skarpe meiselverk-tøy, slip derfor meiselverktøyene i tide. Dette sikrer enlang levetid for verktøyene og bra arbeidsresultater.

Ettersliping Slip meiselverktøyene på slipeskiver, f. eks. edelkorund,med en jevn vanntilførsel. Omtrentelige verdier finnerdu på bildet. Pass på at det ikke er anløpingsfarge påeggene; dette innskrenker hardheten til meiselverktøy-ene.

Til smiing må du varme meiselen opp til 850 til1050 °C (lyserød til gul).

Til herding må du varme meiselen opp til ca. 900 °Cog bråkjøle den i olje. Deretter lar du den være i ovnenca. en time ved 320 °C (lyseblå anløpingsfarge).

4

60

ca.6

0

ca.4

0

60 60

20

OBJ_BUCH-205-001.book Page 58 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Norsk | 591 619 929 711 • 13.7.06

Service og vedlikehold

Vedlikehold og rengjøring

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføresmå støpselet trekkes ut av stikkontakten.

Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-tene alltid rene, for å kunne arbeide bra ogsikkert.

Ved oppbrukte slipekull kobles elektroverktøyet auto-matisk ut. Elektroverktøyet må sendes inn til service hoskundeservice, adresser se avsnittet «Service og kunde-rådgiver».

Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produk-sjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, måreparasjonen utføres av et autorisert serviceverkstedfor Bosch-elektroverktøy.

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må duoppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angittpå elektroverktøyets typeskilt.

Service og kunderådgiver

Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservede-ler finner du under:www.bosch-pt.com

Robert Bosch A/STrollaasveien 8Postboks 101414 Trollaasen✆ Kundekonsulent: . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 00Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 97

Deponering

Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn tilmiljøvennlig gjenvinning.

Kun for EU-land:

Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel!Jf. det europeiske direktivet2002/96/EF vedr. gamle elektriske ogelektroniske-apparater og tilpassingentil nasjonale lover må gammelt elektro-verktøy som ikke lenger kan brukes

samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkule-ring.

Rett til endringer forbeholdes.

OBJ_BUCH-205-001.book Page 59 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

60 | Suomi 1 619 929 711 • 13.7.06

Sähkötyökalujen yleiset tur-vallisuusohjeet

Lue kaikki turvallisuus- ja muutohjeet. Turvallisuusohjeiden noudat-

tamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipa-loon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule-vaisuutta varten.

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu”käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojoh-dolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojoh-toa).

1) Työpaikan turvallisuusa) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin

valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaise-mattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.

b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-alttiissa ympäristössä, jossa on palavaanestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalumuodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttääpölyn tai höyryt.

c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hal-linnan, huomiosi suuntautuessa muualle.

2) Sähköturvallisuusa) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia

pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaamillään tavalla. Älä käytä mitään pistora-sia-adaptereita maadoitettujen sähkötyö-kalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossaolevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentä-vät sähköiskun vaaraa.

b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jää-kaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosion maadoitettu.

c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelletai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkö-työkalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.

d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytäsitä sähkötyökalun kantamiseen, ripusta-miseen tai pistotulpan irrottamiseen pisto-rasiasta vetämällä. Pidä johto loitollakuumuudesta, öljystä, terävistä reunoistaja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sot-keutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.

e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytäainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaajatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojoh-don käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.

f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassaympäristössä ei ole vältettävissä, tuleekäyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuo-jakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

3) Henkilöturvallisuusa) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-

lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyö-kalua käyttäessäsi. Älä käytä mitäänsähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku-tuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuussähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vaka-vaan loukkaantumiseen.

b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojala-seja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö,kuten pölynaamarin, luistamattomien turvaken-kien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuensähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentääloukaantumisriskiä.

c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,että sähkötyökalu on poiskytkettynä,ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tailiität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytki-mellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pisto-rasiaan, käynnistyskytkimen ollessakäyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.

d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työ-kalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässäosassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.

e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta jatasapainosta. Täten voit paremmin hallita säh-kötyökalua odottamattomissa tilanteissa.

f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitollaliikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pit-kät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaanasentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne onliitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla.Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheut-tamia vaaroja.

4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsit-telya) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen

työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet parem-min ja varmemmin tehoalueella, jollesähkötyökalu on tarkoitettu.

b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voidakäynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käyn-nistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, onvaarallinen ja se täytyy korjata.

VAROITUS

OBJ_BUCH-205-001.book Page 60 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Suomi | 611 619 929 711 • 13.7.06

c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennenkuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeitatai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökaluntahattoman käynnistyksen.

d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottu-vilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellais-ten henkilöiden käyttää sähkötyökalua,jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät olelukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalutovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomathenkilöt.

e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,että liikkuvat osat toimivat moitteetto-masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, ettäsiinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneitaosia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitalli-sesti sähkötyökalun toimintaan. Anna kor-jata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä.Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolle-tuista laitteista.

f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joidenleikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helpostikiinni ja niitä on helpompi hallita.

g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti.Ota tällöin huomioon työolosuhteet jasuoritettava toimenpide. Sähkötyökalunkäyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön,saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.

5) Huoltoa) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-

henkilöiden korjata sähkötyökalusi jahyväksy korjauksiin vain alkuperäisiävaraosia. Täten varmistat, että sähkötyökalusäilyy turvallisena.

Laitekohtaiset turvallisuus-ohjeet

Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheuttaakuulon menetystä.

Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa oleviensyöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käännypaikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketussähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköis-kuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaaräjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaaaineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.

Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistäpinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saattaisitosua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahanomaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseenjohtoon saattaa myös sähkötyökalun metalliosat jän-nitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.

Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsinja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökaluapystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä.

Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvi-penkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevamminpaikoillaan, kuin kädessä pidettynä.

Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta.Asbestia pidetään karsinogeenisena.

Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saat-taa syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tairäjähdysaltista pölyä. Esimerkiksi: Monia pölyjäpidetään karsinogeenisina. Käytä pölynsuojanaama-ria ja pölyn-/lastunimua, jos se on liitettävissä.

Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto-työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalunhallinnan menettämiseen.

Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonkaverkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioi-tunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasi-asta, jos johto vaurioituu työn aikana.Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.

ToimintaselostusLue kaikki turvallisuus- ja muutohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattami-sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis-kuun, tulipaloon ja/tai vakavaanloukkaantumiseen.

Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä seuloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.

Määräyksenmukainen käyttö

Sähkötyökalu on tarkoitettu raskaaseen talttaus- ja pur-kutyöhön sekä vastaavia lisätarvikkeita käyttäen myösjunttaukseen ja sullomiseen.

OBJ_BUCH-205-001.book Page 61 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

62 | Suomi 1 619 929 711 • 13.7.06

Tekniset tiedot

Kuvassa olevat osat

Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasi-vussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.

1 Kahva2 Käynnistyskytkin3 Kantokahva4 Lukkomutteri kantokahvaan5 Lukitustappi (GSH 16-30)6 Kiinnityssanka (GSH 16-28)7 Työkalun varsi8 Työkalunpidin9 Ulake

Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen.

Melu-/tärinätiedot

Mitatut arvot pohjaavat direktiiviin 2000/14/EU jaEN 60745 -standardiin.

Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on:Äänen painetaso 92 dB(A); äänen tehotaso103 dB(A). Epävarmuus K=2 dB.Käytä kuulonsuojaimia!

Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektori-summa) määritetty EN 60745 mukaan:Talttaus: Värähtelyemissioarvo ah=10 m/s2, epävar-muus K=2 m/s2.

Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtely-taso on mitattu EN 60745 standar-

doitulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttäälaitevertailussa.Värähtelytaso muuttuu riippuen laitteen käytöstä ja sesaattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainittua arvoa.Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyö-kalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla.

Huomio: Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia vartenmäärätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioonmyös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy,mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä saattaa selvästipienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.

Standardinmukaisuusvakuutus

Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että tämä tuotevastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-joja: EN 60745 direktiivien 89/336/ETY, 98/37/EY,2000/14/EY määräysten mukaan.2000/14/EY: Taattu äänen tehotaso LWA on alle105 dB(A). Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liit-teen VI mukaan.

Nimetty tarkastusasema:TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover

Leinfelden, 30.06.2006

Robert Bosch GmbH, Power Tools DivisionD-70145 Leinfelden-Echterdingen

Purkuvasara GSH 16-28PROFESSIONAL

GSH 16-30PROFESSIONAL

Tuotenumero 3 611 C35 0.. 3 611 C35 1..Ottoteho W 1750 1750Iskuluku min-1 1300 1300Iskun voimakkuus J 45 45Työkalunpidin mm 28 30Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 17,9 16,5Suojausluokka /II /IITiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaih-della.Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.Kytkentätapahtumat aiheuttavat lyhytaikaisia jännitepudotuksia. Heikossa sähköverkossa saattaa tämä häiritä muita verkkoon kyt-kettyjä sähkölaitteita. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,25 Ohm, ei häiriöitä ole odotettavissa.

VAROITUS

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-205-001.book Page 62 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Suomi | 631 619 929 711 • 13.7.06

Asennus

Kantokahva

Kantokahvan 3 voi kääntää koneakselin suunnassamihin asentoon tahansa. Löysää lukkomutteria 4,käännä kantokahva 3 koneakselin suunnassa haluttuunasentoon ja kiristä sitten lukkomutteri 4 takaisin kiinni.

Kantokahvan 3 voi myös irrottaa ja kiinnittää toisin päin.Kierrä lukkomutteri 4 irti ja vedä kuusiokantaruuvi poispaikaltaan. Vedä kantokahva 3 irti sivuttain ja käännäkoneen puoleista kiristinosaa 180° astetta. Kiinnitä sit-ten kantokahva 3 päinvastaisessa järjestyksessä.

Työkalunvaihto (GSH 16-28)

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkiasähkötyökaluun kohdistuvia töitä.

Puhdista työkalun varsi 7 ja rasvaa sitä kevyesti.

Vaihtotyökalut, joissa ei ole olaketta (katso kuvat A ja B)Käännä kiinnityssanka 6 n. 150° ylöspäin ja työnnä vaih-totyökalu työkalunpitimeen 8.

Käännä kiinnityssanka 6 alaspäin, vaihtotyökalun lukit-semiseksi.

Tarkista lukkiutuminen työkalusta vetämällä.

Vaihtotyökalut, joissa on olake (katso kuvat C ja D)Voit käyttää vaihtotyökaluja, joiden sisäänpistopituusolakkeeseen asti on 152 mm (6").

Käännä kiinnityssanka 6 n. 180° ylöspäin ja työnnä vaih-totyökalu työkalunpitimeen 8.

Käännä kiinnityssanka 6 takaisin vaihtotyökaluun asti,sen lukitsemiseksi. Olakkeen 9 tulee pysyä paikoillaankiinnityssangan 6 avulla.

Tarkista lukkiutuminen työkalusta vetämällä.

Työkalunvaihto (GSH 16-30) (katso kuvat E–F)

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkiasähkötyökaluun kohdistuvia töitä.

Puhdista työkalun varsi 7 ja rasvaa sitä kevyesti.

Vedä lukitustappi 5 irti ja kierrä sitä 180° astetta vasta-päivään. Anna sitten tapin 5 lukittua takaisin paikalleen.

Työnnä työkalu sen pitimeen 8 pohjaan saakka. Työka-lun 7 varressa olevan uran on oltava ylöspäin kutenkuvassa.

Vedä lukitustappi 5 irti ja kierrä sitä 180° astetta myötä-päivään. Anna sitten tapin 5 lukittua takaisin paikalleen.

Tarkista lukkiutuminen työkalusta vetämällä.

Käyttö

Käyttöönotto

Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteenjännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteitavoidaan käyttää myös 220 V verkoissa.

Käynnistys ja pysäytysKun kone käyttöönottoa, sen käynnistyskytkin 2 onsiirrettävä asentoon ”I”.

Kone pysäytetään siirtämällä käynnistyskytkin 2 asen-toon ”0”.

Alhaisessa lämpötilassa sähkötyökalu saavuttaa täydeniskutehonsa vasta määrätyn ajan kuluttua.Tämän käynnistysajan voit lyhentää iskemällä sähkötyö-kaluun asennettu vaihtotyökalu kerran maahan.

Työskentelyohjeita (katso kuva G)

Työstön aikana koneeseen on tartuttava sen kahvasta 1molemmin käsin. Kahva 1 liikkuu oman akselinsa ympärin. 30 mm:n verran ylös ja alas. Näin tasataan työstönaikana syntyvä tärinä.

Työskentele vain kohtuullisesti painaen, mahdollisim-man suuren iskunvaimennuksen aikaansaamiseksi.

Talttaustyökalujen teroitusVain terävillä talttaustyökaluilla saat hyviä tuloksia,teroita siksi talttaustyökalut ajoissa. Tämä takaa työka-luille pitkän käyttöiän ja hyvän työtuloksen.

TeroitusTeroita talttaustyökalut hiomalaikoilla, esim. alumiiniok-sidilaikalla, tasaisella vesisyötöllä. Kuvassa on ohjeiar-voja hiontaan. Tarkista, ettei leikkuusärmässä olepäästöväriä; tämä vaikuttaa haitallisesti talttaustyökalunkovuuteen.

Takomista varten on taltta kuumennettava lämpöti-laan 850 ...1050 °C (vaaleanpunaisesta keltaiseen).

Karkaisua varten on taltta kuumennettava lämpötilaan900 °C ja jäähdytettävä nopeasti öljyssä. Seuraavaksijatät sen n. tunniksi uuniin 320 °C (päästöväri vaalean-sininen).

4

60

ca.6

0

ca.4

0

60 60

20

OBJ_BUCH-205-001.book Page 63 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

64 | Suomi 1 619 929 711 • 13.7.06

Hoito ja huolto

Huolto ja puhdistus

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkiasähkötyökaluun kohdistuvia töitä.

Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökaluntuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työsken-nellä hyvin ja turvallisesti.

Hiiliharjojen ollessa loppuun käytetyt, sähkötyökalu kyt-keytyy automaattisesti pois päältä. Sähkötyökalu tuleelähettää Bosch-keskushuoltoon huoltoa varten, katsoosoite kappaleesta ”Huolto ja asiakasneuvonta”.

Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta jakoestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tuleekorjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.

Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen malli-kilvestä.

Huolto ja asiakasneuvonta

Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoit-teesta:www.bosch-pt.com

Bosch-keskushuoltoPakkalantie 21A01510 Vantaa✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+358 (0)9 / 43 59 – 91Faksi:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+358 (0)9 / 8 70 23 18

Hävitys

Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimit-taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Vain EU-maita varten:

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elekt-roniikkalaitteita koskevan direktiivin2002/96/EY ja sen kansallisten lakienmuunnosten mukaan, tulee käyttökelvot-tomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja

toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

OBJ_BUCH-205-001.book Page 64 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Eλληνικά | 651 619 929 711 • 13.7.06

Γενικές πρ�ειδ�π�ιητικές υπ�δεί�εις για ηλεκτρικά εργαλεία

∆ια�άστε �λες τις πρ�-ειδ�π�ιητικές υπ�δεί�εις.

Αµέλειες κατά την τήρηση των πρ�ειδ�-π�ιητικών υπ�δεί�εων µπ�ρεί να πρ�καλέσ�υν ηλεκτρ�πλη�ία, κίνδυν� πυρκαγιάς ή/και σ��αρ�ύς τραυµατισµ�ύς.

Φυλά�τε �λες τις πρ�ειδ�π�ιητικές υπ�δεί�εις και �δηγίες για κάθε µελλ�ντική �ρήση.

� �ρισµ�ς «Ηλεκτρικ� εργαλεί�» π�υ !ρησιµ�-π�ιείται στις πρ�ειδ�π�ιητικές υπ�δεί�εις ανα-φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία π�υ τρ�φ�δ�-τ�ύνται απ� τ� ηλεκτρικ� δίκτυ� (µε ηλεκτρικ� καλώδι�) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία π�υ τρ�φ�δ�τ�ύνται απ� µπαταρία (!ωρίς ηλεκτρικ� καλώδι�).

1) Ασφάλεια στ� �ώρ� εργασίαςa) ∆ιατηρείτε τ�ν τ�µέα π�υ εργά#εσθε

καθαρ� και καλά φωτισµέν�. Ατα�ία ή µη φωτισµένες περι�!ές εργασίας µπ�ρεί να �δηγήσ�υν σε ατυ!ήµατα.

b) Μην εργά#εσθε µε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� σε περι�άλλ�ν �π�υ υπάρ�ει κίνδυν�ς έκρη�ης, στ� �π�ί� υπάρ��υν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκ�νες. Τα ηλεκτρικά εργα-λεία δηµι�υργ�ύν σπινθηρισµ� � �π�ί�ς µπ�ρεί να αναφλέ�ει τη σκ�νη ή τις αναθυµιάσεις.

c) &ταν �ρησιµ�π�ιείτε τ� ηλεκτρικ� εργα-λεί� κρατάτε µακριά απ’ αυτ� τα παιδιά κι άλλα τυ��ν παρευρισκ�µενα άτ�µα. Σε περίπτωση απ�σπασης της πρ�σ�!ής σας µπ�ρεί να !άσετε τ�ν έλεγ!� τ�υ µη!ανή-µατ�ς.

2) Ηλεκτρική ασφάλειαa) Τ� φις τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ πρέπει

να ταιριά#ει στην πρί#α. ∆εν επιτρέπεται µε κανέναν τρ�π� η µετατρ�πή τ�υ φις. Μη �ρησιµ�π�ιείτε πρ�σαρµ�στικά φις σε συνδυασµ� µε γειωµένα ηλεκτρικά εργα-λεία. Μη µεταπ�ιηµένα φις και κατάλληλες πρί&ες µειών�υν τ�ν κίνδυν� ηλεκτρ�πλη�ίας.

b) Απ�φεύγετε την επαφή τ�υ σώµατ�ς σας µε γειωµένες επιφάνειες �πως σωλήνες, θερµαντικά σώµατα (καλ�ριφέρ), κ�υ#ίνες ή ψυγεία. 'ταν τ� σώµα σας είναι γειωµέν� αυ�άνεται � κίνδυν�ς ηλεκτρ�πλη�ίας.

c) Μην εκθέτετε τα µη�ανήµατα στη �ρ��ή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερ�ύ σ’ ένα ηλεκτρικ� εργαλεί� αυ�άνει τ�ν κίνδυν� ηλεκτρ�πλη�ίας.

d) Μη �ρησιµ�π�ιείτε τ� ηλεκτρικ� καλώδι� για να µεταφέρετε ή να αναρτήσετε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί�, ή για να �γάλετε τ� φις απ� την πρί#α. Κρατάτε τ� ηλεκτρικ� καλώδι� µακριά απ� υπερ��λικές θερµ�κρασίες, κ�φτερές ακµές και/ή απ� κινητά ε�αρτήµατα. Τυ!�ν !αλασµένα ή περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια αυ�άν�υν τ�ν κίνδυν� ηλεκτρ�πλη�ίας.

e) &ταν εργά#εσθε µ’ ένα ηλεκτρικ� εργαλεί� στ� ύπαιθρ� �ρησιµ�π�ιείτε καλώδια επιµήκυνσης (µπαλαντέ#ες) π�υ είναι κατάλληλα και για �ρήση στ� ύπαιθρ�. Η !ρήση καλωδίων επιµήκυνσης κατάλληλων για υπαίθρι�υς !ώρ�υς ελαττώνει τ�ν κίνδυν� ηλεκτρ�πλη�ίας.

f) &ταν η �ρήση τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ σε υγρ� περι�άλλ�ν είναι αναπ�φευκτη, τ�τε �ρησιµ�π�ιήστε έναν πρ�στατευτικ� διακ�πτη διαρρ�ής (διακ�πτη FI). Η !ρήση εν�ς πρ�στατευτικ�ύ διακ�πτη διαρρ�ής ελαττώνει τ�ν κίνδυν� ηλεκτρ�πλη�ίας.

3) Ασφάλεια πρ�σώπωνa) Να είστε πάντ�τε πρ�σεκτικ�ς/πρ�σεκ-

τική, να δίνετε πρ�σ��ή στην εργασία π�υ κάνετε και να �ειρί#εστε τ� µη�άνηµα µε περίσκεψη. Μη �ρησιµ�π�ιήσετε ένα ηλεκτρικ� εργαλεί� �ταν είστε κ�υρασ-µέν�ς/κ�υρασµένη ή �ταν �ρίσκεστε υπ� την επιρρ�ή ναρκωτικών, �ιν�πνεύµατ�ς ή φαρµάκων. Μια στιγµιαία απρ�σε�ία κατά τ� !ειρισµ� τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ µπ�ρεί να �δηγήσει σε σ��αρ�ύς τραυµατισµ�ύς.

b) Φ�ράτε έναν κατάλληλ� για σας πρ�στατευτικ� ε��πλισµ� και πάντ�τε πρ�στατευτικά γυαλιά. 'ταν φ�ράτε έναν κατάλληλ� πρ�στατευτικ� ε��πλισµ� �πως µάσκα πρ�στασίας απ� σκ�νη, αντι�λισθητικά υπ�δήµατα ασφαλείας, πρ�στατευτικ� κράν�ς ή ωτασπίδες, ανάλ�γα µε εκάστ�τε εργαλεί� και τη !ρήση τ�υ, ελαττώνεται � κίνδυν�ς τραυµατισµών.

c) Απ�φεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βε�αιωθείτε �τι τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� έ�ει απ�#ευ�τεί πριν τ� συνδέσετε µε τ� ηλεκτρικ� δίκτυ� ή/και µε την µπαταρία καθώς και πριν τ� παραλά�ετε ή τ� µεταφέρετε. 'ταν µεταφέρετε τ�

OBJ_BUCH-205-001.book Page 65 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

66 | Eλληνικά 1 619 929 711 • 13.7.06

ηλεκτρικ� εργαλεί� έ!�ντας τ� δά!τυλ� σας στ� διακ�πτη ή �ταν συνδέσετε τ� µη!άνηµα µε την πηγή ρεύµατ�ς �ταν αυτ� είναι ακ�µη συ&ευγµέν�, τ�τε δηµι�υργείται κίνδυν�ς τραυµατισµών.

d) Αφαιρείτε απ� τα ηλεκτρικά εργαλεία τυ��ν συναρµ�λ�γηµένα εργαλεία ρύθµισης ή κλειδιά πριν θέσετε τ� ηλεκ-τρικ� εργαλεί� σε λειτ�υργία. Ένα εργα-λεί� ή κλειδί συναρµ�λ�γηµέν� σ’ ένα περιστρεφ�µεν� τµήµα εν�ς µη!ανήµα-τ�ς µπ�ρεί να �δηγήσει σε τραυµατισ-µ�ύς.

e) Μην υπερεκτιµάτε τ�ν εαυτ� σας. Φρ�ν-τί#ετε για την ασφαλή στάση τ�υ σώµατ�ς σας και διατηρείτε πάντ�τε την ισ�ρρ�πία σας. Έτσι µπ�ρείτε να ελέγ�ετε καλύτερα τ� µη!άνηµα σε περιπτώσεις απρ�σ-δ�κητων περιστάσεων.

f) Φ�ράτε κατάλληλα ενδύµατα. Μη φ�ράτε φαρδιά ρ�ύ�α ή κ�σµήµατα. Κρατάτε τα µαλλιά σας, τα ρ�ύ�α σας και τα γάντια σας µακριά απ� κιν�ύµενα ε�αρτήµατα. +αλαρή ενδυµασία, κ�σµήµατα ή µακριά µαλλιά µπ�ρεί να εµπλακ�ύν στα κιν�ύµενα ε�αρτήµατα.

g) &ταν υπάρ�ει η δυνατ�τητα συναρµ�-λ�γησης διατά�εων αναρρ�φησης ή συλλ�γής σκ�νης, �ε�αιωθείτε �τι αυτές είναι συνδεµένες µε τ� µη�άνηµα καθώς και �τι �ρησιµ�π�ι�ύνται σωστά. Η !ρήση µιας αναρρ�φησης σκ�νης µπ�ρεί να ελαττώσει τ�ν κίνδυν� π�υ πρ�καλείται απ� τη σκ�νη.

4) Επιµελής �ειρισµ�ς και �ρήση ηλεκτρικών εργαλείωνa) Μην υπερφ�ρτώνετε τ� µη�άνηµα. 8ρησι-

µ�π�ιείτε για την εκάστ�τε εργασία τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� π�υ πρ��ρί#εται γι’ αυτήν. Με τ� κατάλληλ� ηλεκτρικ� εργα-λεί� εργά&εστε καλύτερα και ασφαλέστε-ρα στην αναφερ�µενη περι�!ή ισ!ύ�ς.

b) Μη �ρησιµ�π�ιήστε π�τέ ένα µη�άνηµα π�υ έ�ει �αλασµέν� διακ�πτη. Ένα ηλεκ-τρικ� εργαλεί� π�υ δεν µπ�ρείτε πλέ�ν να τ� θέσετε σε λειτ�υργία και/ή εκτ�ς λει-τ�υργίας είναι επικίνδυν� και πρέπει να επισκευαστεί.

c) Βγά#ετε τ� φις απ� την πρί#α και/ή αφαιρέστε την µπαταρία πριν διε�άγετε στ� µη�άνηµα µια �π�ιαδήπ�τε εργασία ρύθµισης, πριν αλλά�ετε ένα ε�άρτηµα ή �ταν πρ�κειται να διαφυλά�ετε/να απ�θηκεύσετε τ� µη�άνηµα. Αυτά τα πρ�ληπτικά µέτρα ασφαλείας µειών�υν τ�ν κίνδυν� απ� τυ!�ν αθέλητη εκκίνηση τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ.

d) ∆ιαφυλά�ετε τα ηλεκτρικά εργαλεία π�υ δε �ρησιµ�π�ιείτε µακριά απ� παιδιά. Μην επιτρέψετε τη �ρήση τ�υ µη�ανήµατ�ς σε άτ�µα π�υ δεν είναι ε��ικειωµένα µ’ αυτ� ή δεν έ��υν δια�άσει τις παρ�ύσες �δηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα �ταν !ρησιµ�π�ι�ύνται απ� άπειρα πρ�σωπα.

e) Να περιπ�ιείστε πρ�σεκτικά τ� ηλεκτρικ� εργαλεί�. Ελέγ�ετε, αν τα κιν�ύµενα ε�αρτήµατα λειτ�υργ�ύν άψ�γα, �ωρίς να µπλ�κάρ�υν, ή µήπως έ��υν σπάσει ή φθαρεί τυ��ν ε�αρτήµατα τα �π�ία επηρεά#�υν τ�ν τρ�π� λειτ�υργίας τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ. ∆ώστε αυτά τα �αλασµένα ε�αρτήµατα για επισκευή πριν τα �ανα�ρησιµ�π�ιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων απ�τελεί αιτία π�λλών ατυ!ηµάτων.

f) ∆ιατηρείτε τα εργαλεία κ�πής κ�φτερά και καθαρά. Πρ�σεκτικά συντηρηµένα κ�πτικά εργαλεία σφηνών�υν δυσκ�-λ�τερα και �δηγ�ύνται ευκ�λ�τερα.

g) 8ρησιµ�π�ιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, ε�αρτήµατα, παρελκ�µενα εργαλεία κτλ. σύµφωνα µε τις παρ�ύσες �δηγίες. Λαµ-�άνετε επίσης υπ�ψη σας τις εκάστ�τε συνθήκες και την υπ� εκτέλεση εργασία. Η !ρησιµ�π�ίηση των ηλεκτρικών εργα-λείων για εργασίες π�υ δεν πρ��λέπ�νται γι’ αυτά µπ�ρεί να δηµι�υργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.

5) Servicea) ∆ώστε τ� ηλεκτρικ� σας εργαλεί� σας για

επισκευή απ� άριστα εκπαιδευµέν� πρ�σ-ωπικ� και µε γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι ε�ασφαλί&ετε τη διατήρηση της ασφά-λειας τ�υ µη!ανήµατ�ς.

Ειδικές ως πρ�ς τ� µη�άνηµα υπ�δεί�εις ασφαλείας

Φ�ράτε ωτασπίδες. Η επίδραση τ�υ θ�ρύ��υ µπ�ρεί να �δηγήσει σε απώλεια της ακ�ής.

8ρησιµ�π�ιείτε κατάλληλες ανι�νευτικές συσκευές για να εντ�πίσετε τυ��ν µη �ρατές τρ�φ�δ�τικές γραµµές ή να συµ��υλεύεστε την τ�πική εταιρία παρ��ής ενέργειας. Η επαφή µε ηλεκτρικές γραµµές µπ�ρεί να �δηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτρ�πλη�ία.

OBJ_BUCH-205-001.book Page 66 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Eλληνικά | 671 619 929 711 • 13.7.06

Η πρ�κληση &ηµιάς σ’ έναν αγωγ� φωταερί�υ (γκα&ι�ύ) µπ�ρεί να �δηγήσει σε έκρη�η. Τ� τρύπηµα εν�ς σωλήνα νερ�ύ πρ�καλεί &ηµιά σε πράγµατα ή/και µπ�ρεί να �δηγήσει σε ηλεκτρ�πλη�ία.

Να πιάνετε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� µ�ν� απ� τις πρ��λεπ�µενες γι’ αυτ� τ� σκ�π� µ�νωµένες επιφάνειές τ�υ, �ταν εκτελείτε εργασίες στις �π�ίες υπάρ�ει κίνδυν�ς τ� εργαλεί� π�υ �ρησιµ�π�ιείτε να συναντήσει ηλεκτρ�φ�ρ�υς αγωγ�ύς ή τ� δικ� τ�υ ηλεκτρικ� καλώδι�. Η επαφή µ’ ένα ηλεκτρ�φ�ρ� αγωγ� θέτει τα µεταλλικά τµήµατα τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ επίσης υπ� τάση και �δηγεί έτσι σε ηλεκτρ�πλη�ία.

&ταν εργά#εσθε κρατάτε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� καλά και µε τα δυ� σας �έρια και φρ�ντί#ετε για την ασφαλή θέση τ�υ σώµατ�ς σας. Τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� �δηγείται ασφαλέστερα �ταν τ� κρατάτε και µε τα δυ� σας !έρια.

Ασφαλί#ετε τ� υπ� κατεργασία τεµά�ι�. Ένα υπ� κατεργασία τεµά!ι� συγκρατείται ασφα-λέστερα µε µια διάτα�η σύσφιγ�ης ή µε µια µέγγενη παρά µε τ� !έρι σας.

Μην κατεργά#εστε υλικά π�υ περιέ��υν αµίαντ�. Τ� αµίαντ� θεωρείται σαν καρκιν�-γ�ν� υλικ�.

Να λαµ�άνετε πρ�στατευτικά µέτρα �ταν κατά την εργασία σας υπάρ�ει η περίπτωση να δηµι�υργηθεί ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή εκρηκτική σκ�νη. Για παράδειγµα: Μερικά είδη σκ�νης θεωρ�ύνται καρκιν�γ�να. Να φ�ράτε µάσκα πρ�στασίας σκ�νης και να !ρησιµ�π�ιείτε αναρρ�φηση σκ�νης/ρ�κανιδιών/γρε&ιών.

Πριν απ�θέσετε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� περιµένετε πρώτα να σταµατήσει εντελώς να κινείται. Τ� τ�π�θετηµέν� εργαλεί� µπ�ρεί να σφηνώσει και να �δηγήσει στην απώλεια τ�υ ελέγ!�υ τ�υ µη!ανήµατ�ς.

Μη �ρησιµ�π�ιήσετε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� �ταν τ� ηλεκτρικ� καλώδι� τ�υ είναι �αλασ-µέν�. Μην αγγί�ετε τ� �αλασµέν� καλώδι� και �γάλτε τ� φις απ� την πρί#α �ταν τ� καλώδι� υπ�στεί �λά�η/�αλάσει κατά τη διάρκεια της εργασίας σας. Τυ!�ν !αλασµένα καλώδια αυ�άν�υν τ�ν κίνδυν� ηλεκτρ�πλη�ίας.

Περιγραφή λειτ�υργίας∆ια�άστε �λες τις πρ�ειδ�π�ιητικές υπ�δεί�εις. Αµέλειες κατά την τήρηση των πρ�ειδ�π�ιητικών υπ�δεί�εων µπ�ρεί να πρ�καλέσ�υν ηλεκτρ�πλη�ία, κίνδυν� πυρκαγιάς ή/και σ��αρ�ύς τραυµατισµ�ύς.

Παρακαλ�ύµε αν�ί�τε τη διπλωµένη σελίδα µε την απεικ�νιση της συσκευής κι αφήστε την αν�ι!τή �σ� θα δια�ά&ετε τις �δηγίες !ειρισµ�ύ.

8ρήση σύµφωνα µε τ�ν πρ��ρισµ�

Τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� πρ��ρί&εται για �αριές εργασίες καλεµίσµατ�ς και κατεδαφίσεων καθώς επίσης, ε��πλισµέν� µε τα κατάλληλα ε�αρτήµατα, για εµπή�εις και συµπιέσεις.

Τε�νικά �αρακτηριστικά

Πιστ�λέτ� κατεδαφίσεων GSH 16-28PROFESSIONAL

GSH 16-30PROFESSIONAL

Αριθµ�ς ευρετηρί�υ 3 611 C35 0.. 3 611 C35 1..�ν�µαστική ισ!ύς W 1750 1750Αριθµ�ς κρ�ύσεων min-1 1300 1300Ισ!ύς κάθε κρ�ύσης J 45 45Υπ�δ�!ή εργαλεί�υ mm 28 30Βάρ�ς σύµφωνα µε EPTA-Procedure 01/2003 kg 17,9 16,5Μ�νωση /II /IIΤα στ�ι!εία ισ!ύ�υν για �ν�µαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπ� !αµηλ�τερες τάσεις και σε εκδ�σεις ειδικές για τις διάφ�ρες !ώρες τα στ�ι!εία αυτ� µπ�ρεί να διαφέρ�υν.Παρακαλ�ύµε να πρ�σέ�ετε τ�ν αριθµ� ευρετηρί�υ στην πινακίδα κατασκευαστή τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ σας. �ι εµπ�ρικ�ί !αρακτηρισµ�ί �ρισµένων ηλεκτρικών εργαλείων µπ�ρεί να διαφέρ�υν.�ι &εύ�εις/απ�&εύ�εις πρ�καλ�ύν σύντ�µες πτώσεις της τάσης. Υπ� δυσµενείς συνθήκες στ� ηλεκτρικ� δίκτυ� µπ�ρεί να επηρεαστ�ύν αρνητικά άλλες ηλεκτρικές συσκευές. Σε περίπτωση π�υ η σύνθετη αντίσταση δικτύ�υ είναι µικρ�τερη απ� 0,25 Ohm δεν αναµέν�νται παρεµ��λές.

OBJ_BUCH-205-001.book Page 67 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

68 | Eλληνικά 1 619 929 711 • 13.7.06

Απεικ�νι#�µενα στ�ι�εία

Η απαρίθµηση των απεικ�νι&�µενων στ�ι!είων αναφέρεται στην απεικ�νιση τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ στη σελίδα γραφικών.

1 Λα�ή2 ∆ιακ�πτης ON/OFF3 +ειρ�λα�ή4 Αυλακωτ� πα�ιµάδι για !ειρ�λα�ή5 Πίρ�ς αναστ�λής (GSH 16-30)6 Μ�!λ�ς συγκράτησης (GSH 16-28)7 Στέλε!�ς εργαλεί�υ8 Υπ�δ�!ή εργαλεί�υ9 Περιλαίµι�

Ε�αρτήµατα π�υ απεικ�νί#�νται ή περιγράφ�νται δεν περιέ��νται στη στάνταρ συσκευασία.

Πληρ�φ�ρίες για θ�ρυ�� και δ�νήσεις

�ι τιµές µέτρησης ε�ακρι�ώθηκαν σύµφωνα µε 2000/14/ΕΚ και EN 60745.

Η σύµφωνα µε την καµπύλη A εκτιµηθείσα !αρακτηριστική στάθµη ακ�υστικής πίεσης τ�υ µη!ανήµατ�ς ανέρ!εται σε 92 dB(A). Στάθµη ακ�υστικής ισ!ύ�ς 103 dB(A). Ανασφάλεια µέτρησης K=2 dB.Φ�ράτε ωτασπίδες!

�ι �λικές τιµές κραδασµών (άθρ�ισµα ανυσµάτων τριών διευθύνσεων) ε�ακρι�ώθηκαν σύµφωνα µε τ� πρ�τυπ� EN 60745:Καλέµισµα: Τιµή εκπ�µπής κραδασµών ah=10 m/s2, ανασφάλεια K=2 m/s2.

Η στάθµη κραδασµών π�υ αναφέρεται σ’ αυτές τις

�δηγίες έ!ει µετρηθεί σύµφωνα µε µια διαδικα-σία µέτρησης τυπ�π�ιηµένη στ� πλαίσι� τ�υ πρ�τύπ�υ EN 60745 και µπ�ρεί να !ρησιµ�π�ιη-θεί στη σύγκριση των διάφ�ρων µη!ανηµάτων.Η στάθµη κραδασµών θα µετα�άλλεται ανάλ�γα µε την εκάστ�τε !ρήση τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ και µπ�ρεί σε µερικές περιπτώσεις να υπερ�εί την τιµή π�υ αναγράφεται σ’ αυτές τις �δηγίες. Η επι�άρυνση απ� τ�υς κραδασµ�ύς µπ�ρεί να υπ�τιµηθεί, σε περίπτωση π�υ τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� !ρησιµ�π�ιείται τακτικά κατ’ αυτ�ν τ�ν τρ�π�.Υπ�δει�η: Για την ακρι�ή εκτίµηση της επι�άρυ-νσης απ� τ�υς κραδασµ�ύς, κατά τη διάρκεια εν�ς �ρισµέν�υ !ρ�νικ�ύ διαστήµατ�ς εργα-σίας, θα πρέπει να ληφθ�ύν επίσης υπ�ψη και �ι !ρ�ν�ι κατά τη διάρκεια των �π�ίων τ� µη!άνη-µα �ρίσκεται εκτ�ς λειτ�υργίας ή λειτ�υργεί, !ωρίς �µως στην πραγµατικ�τητα να !ρησιµ�-π�ιείται. Αυτ� µπ�ρεί να µειώσει σηµαντικά την επι�άρυνση απ� τ�υς κραδασµ�ύς κατά τη διάρκεια �λ�κληρ�υ τ�υ !ρ�νικ�ύ διαστήµατ�ς.

∆ήλωση συµ�ατ�τητας

∆ηλών�υµε υπεύθυνα �τι τ� πρ�ϊ�ν αυτ� υπ�στηρί&ει πλήρως τις απαιτήσεις των ε�ής πρ�τύπων ή καν�νιστικών πρ�διαγραφών: EN 60745 σύµφωνα µε τις πρ�διαγραφές των �δηγιών 89/336/Ε�Κ, 98/37/EK, 2000/14/ΕΚ.2000/14/ΕΚ: Η εγγυηµένη στάθµη ακ�υστικής πίεσης LWA είναι !αµηλ�τερη απ� 105 dB(A). ∆ιαδικασία εκτίµησης της συµ�ατικ�τητας σύµφωνα µε τ� παράρτηµα VI.

Κατ�ν�µα&�µενη υπηρεσία δ�κιµών:TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 Hannover

Leinfelden, στις 30.06.2006

Robert Bosch GmbH, Power Tools DivisionD-70145 Leinfelden-Echterdingen

Συναρµ�λ�γηση

8ειρ�λα�ή

Μπ�ρείτε να µετακινήσετε τη !ειρ�λα�ή 3 ανάλ�γα µε την επιθυµία σας. Λύστε τ� αυλακωτ� πα�ιµάδι 4, µετακινήστε τη !ειρ�λα�ή 3 στην επιθυµητή θέση γυρί&�ντάς την περί τ�ν ά��να τ�υ µη!ανήµατ�ς και σφί�τε πάλι τ� αυλακωτ� πα�ιµάδι 4.

Μπ�ρείτε να συναρµ�λ�γήσετε τη !ειρ�λα�ή 3 αντίστρ�φα. Zε�ιδώστε τελείως τ� αυλακωτ� πα�ιµάδι 4 και ακ�λ�ύθως αφαιρέστε απ� πάνω την ε�άγωνη �ίδα. Αφαιρέστε τη !ειρ�λα�ή 3 απ� την πλευρά και µετακινήστε τ� ε�άρτηµα σύσφι�ης π�υ παρέµεινε κατά 180°. Συναρµ�λ�γήστε τη !ειρ�λα�ή 3, ακ�λ�υθώντας την αντίστρ�φη διαδικασία.

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-205-001.book Page 68 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Eλληνικά | 691 619 929 711 • 13.7.06

Αντικατάσταση ε�αρτήµατ�ς (GSH 16-28)

Βγά#ετε τ� φις απ� την πρί#α πριν απ� �π�ια-δήπ�τε εργασία στ� ηλεκτρικ� εργαλεί�.

Να καθαρί&ετε και να λιπαίνετε ελαφρά τ� στέλε!�ς τ�υ εργαλεί�υ 7.

Εργαλεία �ωρίς περιλαίµι� (�λέπε εικ�νες A–B)Μετακινήστε τ� µ�!λ� συγκράτησης 6 κατά 150° περίπ�υ πρ�ς τα επάνω και τ�π�θετήστε τ� εργαλεί� στην υπ�δ�!ή εργαλεί�υ 8.

Μετακινήστε τ� µ�!λ� συγκράτησης 6 πρ�ς τα κάτω για να µανδαλώσετε τ� εργαλεί�.

Τρα�ή�τε τ� εργαλεί� για να ελέγ�ετε τη µανδάλωση.

Εργαλεία µε περιλαίµι� (�λέπε εικ�νες C–D)Μπ�ρείτε να !ρησιµ�π�ιήσετε εργαλεία µε µήκ�ς εισαγωγής 152 mm (6") έως τ� περιλαίµι�.

Μετακινήστε τ� µ�!λ� συγκράτησης 6 κατά 180° περίπ�υ πρ�ς τα επάνω και τ�π�θετήστε τ� εργαλεί� στην υπ�δ�!ή εργαλεί�υ 8.

Μετακινήστε τ� µ�!λ� συγκράτησης 6, πρ�ς τα πίσω, µέ!ρι τ� τ�π�θετηµέν� εργαλεί� για να µαναδαλώσετε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί�. Τ� περιλαίµι� 9 πρέπει να συγκρατιέται απ� τ� µ�!λ� συγκράτησης 6.

Τρα�ή�τε τ� εργαλεί� για να ελέγ�ετε τη µανδάλωση.

Αντικατάσταση ε�αρτήµατ�ς (GSH 16-30) (�λέπε εικ�νες E–F)

Βγά#ετε τ� φις απ� την πρί#α πριν απ� �π�ια-δήπ�τε εργασία στ� ηλεκτρικ� εργαλεί�.

Να καθαρί&ετε και να λιπαίνετε ελαφρά τ� στέλε!�ς τ�υ εργαλεί�υ 7.

Τρα�ή�τε έ�ω τ�ν πίρ� αναστ�λής 5 και γυρίστε τ�ν κατά 180° µε φ�ρά ενάντια της ωρ�λ�γιακής. Αφήστε τ�ν πίρ� αναστ�λής 5 να µανδαλώσει πάλι.

Τ�π�θετήστε τ� εργαλεί� τέρµα στην υπ�δ�!ή εργαλεί�υ 8. Η αυλάκωση στ� στέλε!�ς τ�υ εργαλεί�υ 7 πρέπει να δεί!νει πρ�ς τα επάνω, �πως φαίνεται στην εικ�να.

Τρα�ή�τε έ�ω τ�ν πίρ� αναστ�λής 5 και γυρίστε τ�ν κατά 180° µε ωρ�λ�γιακή φ�ρά. Αφήστε τ�ν πίρ� αναστ�λής 5 να µανδαλώσει πάλι.

Τρα�ή�τε τ� εργαλεί� για να ελέγ�ετε τη µανδάλωση.

Λειτ�υργία

Εκκίνηση

∆ώστε πρ�σ��ή στην τάση δικτύ�υ! Η τάση της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτί#εται µε την τάση π�υ είναι αναγραµµένη στην πινακίδα κατασκευαστή τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ. Ηλεκτρικά εργαλεία µε �αρακτηριστική τάση 230 V λειτ�υργ�ύν και µε τάση 220 V.

Θέση σε λειτ�υργία κι εκτ�ς λειτ�υργίαςΓια να θέσετε σε λειτ�υργία τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� πατήστε τ� διακ�πτη ON/OFF 2 στη θέση «I».

Για να θέσετε εκτ�ς λειτ�υργίας τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� πατήστε τ� διακ�πτη ON/OFF 2 στη θέση «0».

Σε !αµηλές θερµ�κρασίες τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� απ�κτά την πλήρη ισ!ύ κρ�ύσης µετά απ� έναν �ρισµέν� !ρ�ν�.Μπ�ρείτε να µειώσετε αυτ�ν τ� !ρ�ν� εκκίνησης πατώντας µια φ�ρά στ� έδαφ�ς τ� τ�π�θετηµέν� εργαλεί�.

Υπ�δεί�εις εργασίας (�λέπε εικ�να G)

'ταν εργά&εστε να κρατάτε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� και µε τα δυ� σας !έρια απ� τη λα�ή 1. Η λα�ή 1 κινείται µπρ�ς-πίσω περί τ�ν ά��νά της κατά 30 mm περίπ�υ. Αυτ� συµ�άλλει στην αναρρ�φηση των εµφανι&�µενων κραδασµών.

Να εργά&εστε πάντ�τε µε µέτρια πίεση για να επιτύ!ετε �σ� τ� δυνατ� µεγαλύτερη απ�σ�εση των κρ�ύσεων.

Τρ��ισµα των εργαλείων καλεµίσµατ�ςΚαλά απ�τελέσµατα επιτυγ!άν�νται µ�ν� µε κ�φτερά εργαλεία καλεµίσµατ�ς, γι’ αυτ� πρέπει να τρ�!ί&ετε έγκαιρα τα εργαλεία καλεµίσµατ�ς. Αυτ� ε�ασφαλί&ει τη µεγάλη διάρκεια &ωής των εργαλείων καθώς επίσης και καλά απ�τελέσµατα εργασίας.

Τρ��ισµαΤρ�!ί&ετε τα εργαλεία καλεµίσµατ�ς µε τρ�!�ύς, π. !. απ� ειδικ� (ευγενικ�) κ�ρ�ύνδι�, µε �µ�ι�µ�ρφη πρ�σαγωγή νερ�ύ. Πρ�σεγγιστικές τιµές θα �ρείτε στην εικ�να. ∆ώστε πρ�σ�!ή, να µην εµφανιστ�ύν στις ακµές !ρώµατα επαναφ�ράς (πυράκτωση των ακµών) επειδή αυτ� επηρεά&ει αρνητικά τη σκληρ�τητα τ�υ !άλυ�α.

OBJ_BUCH-205-001.book Page 69 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

70 | Eλληνικά 1 619 929 711 • 13.7.06

Για να σφυρηλατήσετε τ� καλέµι θερµάνετέ τ� σε 850 έως 1050 °C (αν�ι!τ� κ�κκιν� έως κίτριν�).

Για να �άψετε (σκληρύνετε) τ� καλέµι θερµάνετέ τ� σε 900 °C και ακ�λ�ύθως ψύ�τε τ� σε λάδι. Στη συνέ!εια αφήστε τ� στ� καµίνι για µια περίπ�υ ώρα υπ� θερµ�κρασία 320 °C (!ρώµα επαναφ�ράς αν�ι!τ� γαλά&ι�).

Συντήρηση και Service

Συντήρηση και καθαρισµ�ς

Βγά#ετε τ� φις απ� την πρί#α πριν απ� �π�ια-δήπ�τε εργασία στ� ηλεκτρικ� εργαλεί�.

∆ιατηρείτε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� και τις σ�ισµές αερισµ�ύ καθαρές για να µπ�ρείτε να εργά#εσθε καλά και ασφαλώς.

'ταν τα καρ��υνάκια αναλωθ�ύν τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� σταµατά αυτ�µατα να εργά&εται και πρέπει να απ�σταλεί για συντήρηση στ� Service. Για σ!ετικές διευθύνσεις �λέπε κεφάλαι� «Service και Σύµ��υλ�ς πελατών».

Αν παρ’ �λες τις επιµεληµένες µεθ�δ�υς κατα-σκευής κι ελέγ!�υ τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� στα-µατήσει κάπ�τε να λειτ�υργεί, τ�τε η επισκευή τ�υ πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα ε��υσι�δ�τηµέν� συνεργεί� για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.

'ταν &ητάτε διασαφητικές πληρ�φ�ρίες καθώς και �ταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε �πωσδήπ�τε τ� 10ψήφι� αριθµ� ευρετηρί�υ π�υ αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή.

Service και Σύµ��υλ�ς πελατών

Λεπτ�µερή σ!έδια και πληρ�φ�ρίες για ανταλ-λακτικά θα �ρείτε στη ηλεκτρ�νική διεύθυνση:www.bosch-pt.com

Robert Bosch A.E.Kηφισσ�ύ 16212131 Περιστέρι-Aθήvα✆ . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 00 KENTPO✆ . . . . . . . . . . . .+30 21 05 77 00 81 – 83 KENTPOFax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 63Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 00 80www.bosch.gr

ABZ Service A.E.✆ . . . . . . . . . . +30 2 10 57 01 375 – 378 SERVICEFax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 36 07

Απ�συρση

Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα ε�αρτήµατα και �ι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλών�νται µε τρ�π� φιλικ� πρ�ς τ� περι�άλλ�ν.

Μ�ν� για �ώρες της ΕΕ:

Μην ρί!νετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απ�ρρίµµατα τ�υ σπιτι�ύ σας!Σύµφωνα µε την Κ�ιν�τική �δηγία 2002/96/EΚ σ!ετικά µε τις παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρ�νικές

συσκευές και τη µεταφ�ρά της �δηγίας αυτής σε εθνικ� δίκαι� δεν είναι πλέ�ν υπ�!ρεωτικ� τα ά!ρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγ�νται �ε!ωριστά για να ανακυκλωθ�ύν µε τρ�π� φιλικ� πρ�ς τ� περι�άλλ�ν.

Τηρ�ύµε τ� δικαίωµα αλλαγών.

4

60

ca.6

0

ca.4

0

60 60

20

OBJ_BUCH-205-001.book Page 70 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Türkçe | 711 619 929 711 • 13.7.06

Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı

Bütün uyarıları ve talimat hükümle-rini okuyun. Açıklanan uyarılara ve tali-

mat hükümlerine uyulmadığı takirde elektrik çarpma-larına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kul-lanmak üzere saklayın.Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti” kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağ-lantı kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kapsa-maktadır.

1) Çalışma yeri güvenliğia) Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydın-

latın. Çalıştığınız yer düzensiz ise ve iyi aydın-latılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.

b) Yakınında patlama tehlikesi madddelerin, yanıcı sıvı, gaz veya tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuş-masına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.

c) Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını uzakta tutun. Dikkatiniz dağıla-cak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

2) Elektrik Güvenliğia) Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uy-

malıdır. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın. Değiş-tirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır.

b) Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buz-dolapları gibi topraklanmış yüzeylerle be-densel temasa gelmekten kaçının. Bedeni-niz topraklandığı anda büyük bir elektrik çarp-ma tehlikesi ortaya çıkar.

c) Aleti yağmur altında veya nemli yerlerde bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.

d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak ta-şımayın, kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.

e) Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışır-ken, mutlaka açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık ha-vada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.

f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalış-tırılması şartsa, mutlaka arıza akımı koru-ma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır.

3) Kişilerin Güvenliğia) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin,

elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, aldı-ğınız hapların, ilaçların veya alkolün etki-sinde iseniz elektrikli el aleti kullanmayın. Aleti kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.

b) Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el ale-tinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu do-nanım kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır.

c) Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı durumda oldu-ğundan emin olun. Elektrikli el aletini parma-ğınız şalter üzerinde durursa ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilir-siniz.

d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.

e) Çalışırken bedeniniz anormal durumda ol-masın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman sağlayın. Bu sa-yede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.

f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giy-sileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.

g) Toz emme donanımı veya toz tutma terti-batı kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emeni olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan kaynala-nabilecek tehlikeleri azaltır.

4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımıa) Aleti aşrı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe

uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen ça-lışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.

b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-lanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.

UYARI

OBJ_BUCH-205-001.book Page 71 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

72 | Türkçe 1 619 929 711 • 13.7.06

c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya aleti eliniz-den bırakırken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.

d) Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların ulaşamayacağı bir yerde sakla-yın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kul-lanım kılavuzunu okumayan kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz ki-şiler tarafından kullanıldığında elektrikli el alet-leri tehlikelidir.

e) Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz ola-rak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-ların kusursuz olarak işlev görüp görme-diklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parça-ların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin kötü bakımından kaynaklanır.

f) Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar.

g) Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için kullanılan alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.

5) Servisa) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili perso-

nele ve orijinal yedek parça kullanma ko-şulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.

Alete özgü güvenlik talimatıKoruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan gürültü kalıcı işitme kayıplarına neden olabilir.Görütnmeyen ikmal hatları tespit etmek üzere uygun tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketelerinden yardım alın. Elektrik kab-lolarıyla temas yanıklara ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden olabilir.

Çalışırken alet ucunun görünmeyen elektrik akımı ileten kablolara veya aletin kendi şebeke kablosuna temas etme olasılığı varsa elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamağından tutun. Elektrik gerilimi ileten kablolarla temasa gelinince elektrikli el aletinin metal parçaları da elektrik gerilimine maruz kalır ve elektrik çarpmasına neden olunur.Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya mengene ile sabitlenen iş parçası elle tut-maya oranla daha güvenli tutulur.Bu aletle asbest içeren malzemeleri işlemeyin. Asbest kanserojen bir madde kabul edilir.Çalışma sırasında sağlığa zararlı, yanıcı veya patlayıcı tozların çıkma olasılığı varsa gerekli koruyucu önlemleri alın. Örneğin: Bazı tozlar kanserojen sayılır. Koruyucu toz maskesi takın ve eğer aletinize takılabiliyorsa bir toz/talaş emme tertibatı bağlayın.Elinizden bırakmadan önce elektrikli el ale-tinin tam olarak durmasını bekleyin. Alete ta-kılan uç sıkışabilir ve elektrikli el aletinin kontro-lünü kaybedebilirsiniz.Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullan-mayın. Çalışma sırasında kablo hasar görecek olursa, dokunmayın ve kabloyu hemen priz-den çekin. Hasarlı koblolar elektrik çarpma tehlikesini artırır.

Fonksiyon tanımıBütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.

Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.

Usulüne uygun kullanımBu elektrikli el aleti; ağır keskileme ve kırma işleri ile uygun aksesuarla çakma ve sıkıştırma işleri için geliştirilmiştir.

OBJ_BUCH-205-001.book Page 72 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Türkçe | 731 619 929 711 • 13.7.06

Teknik veriler

Şekli gösterilen elemanlarŞekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.1 Tutamak2 Açma/kapama şalteri3 Taşıma tutamağı4 Taşıma tutamağı tırtıllı somunu5 Blokaj pimi (GSH 16-30)6 Tutma kolu (GSH 16-28)7 Uç şaftı8 Uç kovanı9 Bund

Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir.

Gürültü/Titreşim bilgisiÖlçme değerleri 2000/14/EG ve EN 60745’e göre tespit edilmiştir.Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 92 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 103 dB(A). Tolerans K=2 dB.Koruyucu kulaklık kullanın!Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e göre tespit edilmektedir:Keskileme: Titreşim emisyon değeri ah=10 m/s2, Güvensizlik K=2 m/s2.

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’teki normlara uygun bir ölçme

yöntemi ile ölçülmüştür ve aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir.Titreşim seviyesi elektrikli el aletinin kullanım koşullarına göre değişebilir ve bazı durumlarda bu talimatta belirtilen değerlerin üzerine çıkabilir. Eelektrikli el aleti düzenli olarak bu gibi durumlarda

kullanıldığı takdirde titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük gözden kaçabalir.Açıklama: Belirli bir çalışma süresi içinde titreşimin kullanıcıya bindirdiği yükün tam olarak tahmin edilebilmesi için, aletin kapalı olup olmadığı veya çalışmasına rağmen kullanılmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Kullanılmadığı zamanlar alet kapatıldığı takdirde bütün çalışma süresi içinde titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük önemli ölçüde azaltılabilir.

Uygunluk beyanıTek sorumlu olarak bu ürünün aşağıdaki normlara veya norm belgelerine uygun olduğunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT, 2000/14/AT uyarınca EN 60745.2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyon seviyesi LWA 105 dB(A)’dan daha düşüktür. Uygunluğun değerlendirme yöntemi ekteki değerlendirme yöntemine VI göredir.Atanan test merkezi:TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, 30519 HannoverLeinfelden, 30.06.2006

Robert Bosch GmbH, Power Tools DivisionD-70145 Leinfelden-Echterdingen

Kırıcı GSH 16-28PROFESSIONAL

GSH 16-30PROFESSIONAL

Ürün kodu 3 611 C35 0.. 3 611 C35 1..Giriş gücü W 1750 1750Darbe sayısı dev/dak 1300 1300Tek darbe kuvveti J 45 45Uç kovanı mm 28 30Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 17,9 16,5Koruma sınıfı /II /IIVeriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodları değişik olabilir.Kapama işlemleri sırasında kısa süreli gerilim düşmeleri olabilir. Elverişsiz şebeke koşullarında diğer aletler etkilenebilir. 0,25 Ohm’den daha küçük şebeke empedanslarında hatalar ortaya çıkmaz.

UYARI

Dr. Egbert SchneiderSenior Vice PresidentEngineering

Dr. Eckerhard StrötgenHead of ProductCertification

OBJ_BUCH-205-001.book Page 73 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

74 | Türkçe 1 619 929 711 • 13.7.06

Montaj

Taşıma tutamağıTaşıma tutamağını 3 istediğiniz gibi hareket ettirebilirsiniz. Tırtıllı somunu 4 gevşetin, taşıma tutamağını 3 alet ekseninde istediğiniz pozisyona getirin ve tırtıllı somunu 4 tekrar sıkın.Taşıma tutamağının 3 montaj yerini değiştirebilirsiniz. Tırtıllı somunu 4 sökün ve sonra altıgen vidayı yukarı çekerek çıkarın. Taşıma tutamağını 3 yan taraftan alın ve geriye kalan germe parçasını 180° derece çevirin. Taşıma tutamağını 3 aynı işlemi ters sıra ile uygulayarak monte edin.

Uç değiştirme (GSH 16-28)Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yap-madan önce her defasında fişi prizden çekin.

Uç şaftını 7 temizleyin ve hafifçe yağlayın.

Bund’sız uçlar (Bakınız: Şekiller A–B)Tutma kolunu 6 yaklaşık 150° yukarı harekete ettirin ve ucu uç kovanına 8 sürün.Ucu kilitlemek için tutma kolunu 6 aşağıya hareket ettirin.Ucu çekerek kilitlemenin tam olanak olup olmadığını kontrol edin.

Bund’lu uçlar (Bakınız: Şekiller C–D)152 mm’ye kadar takma uzunluğu olan uçları (6") Bund’a kadar kullanabilirsiniz.Tutma kolunu 6 yaklaşık 180° yukarı hareket ettirin ve ucu uç kovanına 8 sürün.Kilitleme yapmak için tutma kolunu 6 uca kadar geri çekin. Bund 9 tutma kolu 6 tarafından tutulmalıdır.Ucu çekerek kilitlemenin tam olanak olup olmadığını kontrol edin.

Uç değiştirme (GSH 16-30) (Bakınız: Şekiller E–F)

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yap-madan önce her defasında fişi prizden çekin.

Uç şaftını 7 temizleyin ve hafifçe yağlayın.Blokaj pimini 5 dışarı çekin ve saat hareket yönünün tersine 180° derece çevirin. Daha sonra blokaj piminin 5 tekrar kavrama yapmasını sağlayın.Ucu sonuna kadar uç kovanına 8 sürün. Uç şaftının 7 oluğu şekilde gösterildiği gibi yukarıyı göstermelidir.Blokaj pimini 5 dışıra çekin ve saat hareket yönünde 180° derece çevirin. Daha sonra blokaj piminin 5 tekrar kavrama yapmasını sağlayın.Ucu çekerek kilitlemenin tam olanak olup olmadığını kontrol edin.

İşletim

ÇalıştırmaŞebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi elektrikli el aletinin tip etikiti üzerindeki verilere uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.

Açma/kapamaElektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama şalterini 2 “I” pozisyonuna devirin.Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 2 “0” pozisyonuna devirin.Düşük sıcaklıklarda elektrikli el aleti tam performansına belirli bir süreden sonra ulaşır.Alete takılmış bulunan ucu bir kez yere vurmak suretiyle bu süreyi kısaltabilirsiniz.

Çalışırken dikkat edilecek hususlar (Bakınız: Şekil G)Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle iki tutamaktan 1 kavrayan. Tutamak 1 kendi ekseni etrafında yaklaşık 30 mm aşağı yukarı hareket eder. Bu, ortaya çıkan titreşimlere karşı etkide bulunur.Mümkün olduğu kadar yüksek darbe absorbsiyonu sağlamak için daima düşük bir bastırma kuvveti ile çalışın.

Kekilekin bilenmesiSadece keskin keskilerle iyi sonuçlar elde edebilirsiniz, bu nedenle keskileri zamanında bileyin. Bu işlem uçların kullanım ömrünü uzatın ve kaliteli sonuç alınmasını sağlar.Snradan bilemeKeskileri keski bileme diskleri ile bileyin, örneğin saf korindonla ve her zaman eşit su besleme ile bileyin. Bu konulardaki referans değerleri resimde bulabilirsiniz. Uçların astar boyalarının gözükmemesine dikkat edin, bu durumda keskinin sertliği kaybolur.

4

60

ca.6

0

ca.4

0

60 60

20

OBJ_BUCH-205-001.book Page 74 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Türkçe | 751 619 929 711 • 13.7.06

Dövre için keskiyi dereceye kadar ısıtın 850–1050 °C (açıt kırmızı – sarı).Sertleştirmek üzere keskiyi yaklaşık dereceye kadar ısıtın 900 °C ve sonra yağ içine daldırın. Daha sonra keskiyi açık olarak yaklaşık bir saat derecede 320 °C (astar boya açık mavi) bırakın.

Bakım ve servis

Bakım ve temizlikElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yap-madan önce her defasında fişi prizden çekin.İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve havalandırma deliklerini daima temiz tutun.

Kömür fırçalar yıprandığında elektrikli el aleti otomatik olarak kapanır. Bu durumda elektrikli el aleti bakım için müşteri servisine yollanmalıdır; adresler için “Servis ve müşteri danışmanı” bölümüne bakın.Dikkatli biçimde yürütülen üretim test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arıza yapacak olursa, onarım Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır.Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.

Servis ve müşteri danışmanıDağınık görünüş şekillerini ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste bulabilirsiniz:www.bosch-pt.comBosch San. ve Tic. A.S.Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22Polaris Plaza80670 Maslak/IstanbulMüşteri Danışmanı: . . . . . .+90 (0)2 12 / 3 35 06 66Müşteri Servis Hattı: . . . . . .+90 (0)2 12 / 3 35 07 52

TasfiyeElektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine gönderilmelidir.Sadece AB üyesi ülkeler için:

Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine atmayın!Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek tek ülkerin hukuklarına

uyarlanması uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.

Değişiklik haklarımız saklıdır.

OBJ_BUCH-205-001.book Page 75 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

1 619 929 711 • 13.7.0676

28 mm30 mm

2 605 438 628

OBJ_BUCH-205-001.book Page 76 Thursday, July 13, 2006 8:42 AM

Robert Bosch GmbHPower Tools Division70745 Leinfelden-Echterdingenwww.bosch-pt.com

1 619 929 711 (2007.01) O / 77

OBJ_DOKU-3272-002.fm Page 13 Wednesday, January 17, 2007 10:40 AM