Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

103
ەكانی لە قوژبن كوردی رێزمانی

description

لە قوژبنەکانی ڕێزمانی کوردی

Transcript of Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

Page 1: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

لە قوژبنەكانی رێزمانی كوردی

Page 2: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî
Page 3: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

پڕۆفیسۆر د. وریا عومەر ئەمین

لە قوژبنەكانی رێزمانی كوردی

هه ولێر 2015

Page 4: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

@õ ôÜb@õH@RPQUõ @@@@@@Iô䆊br@

T

@@@@@@@@@@

õ@@

†ìa†@N@@

RYNH@@@

çbØóïïnõòŠbàˆ

õ†ŠíØ@ôäbàŽîŠ@ôμàó÷@ŠóàíÈ@bî@

ñŠó@Zq@çbíÈNμy@@

IòŠbàˆ@Lõ†ŠíØYY–@‹ŽïÜìóèN@@@@@@@@

ïn“ @óäbƒjŽïnØ@ô

@@@@@@@@ZkŽï@ôäbØóåiˆíÔ@óÜ@îŠìN†@ŠüïÐû‹q

óäíè@’ŠóqŠóyíà@ãbïÈ@ZñŒbØ@õbﺆbØó÷@õòâ’bè@ðuby@õ–

UP@óäa†N@@móîaŠóiòïn“ @ôï

Nò@@

@@@@@@@@@@@@@@@@

J@kŽïnØ@õìbäJ@ZŠóìíä

Êói@J@@ìó“‚óä@Jòìa‹Øì⁄i@J

J@õóäbƒqbšZˆam@J @PP

J@ói@óÜŠòíŽîòìaŠ‡Žïq

4

Page 5: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

U

@@ôØó“Žïq

@@@@@@@@@@@@@æàóäbïäaìóäbàŒ@óbiìó÷@ôàóïŽï@ô’ói@Hõ†ŠíØ@ôäbàŽîŠ@ôäbØóåiˆíÔ@óÜI@@@@@@@ôäb“ïäìbä@ói@ãóØóî@ð’óiNòìómóäìa‹ØìbÝi@a‡äbØòŠbÄü @ì@óàbäˆûŠ@@óÜ@óØ

@@ôäaìóäbàŒ@õ‹m@ôØóîüb÷IRPPT@ôäbØóØünïq@I@õìbäói@ãòìì†@ô’ói@ì@@H@ôäaìóäbàŒRPQQîó @tbš@ói@a‡aŠb÷@õb Œò†@óÜ@H@@Žô‚ò‹i@üi@âÜóè@ãŠa†aíïèNça‹åŽï

NãóÙi@ôäbn’óÙ“Žïq@ì@ãóÙi@ò†bàb÷@”î‹m@ôäbØó’ói@@@@@@@@@@@@@@@@õóØòìó䆋ØìbÝi@õì쉎ïàì@æŽîí’@ói@òˆbàb÷@ÚŽîŠbmì@Šóè@ôäb“ïäìbä@ÛómóÜ

@@@@óØ@bmaìNpbÙi@çbîóØòìó䆋Ø@ìbÝi@õì쉎ïà@õìbšòŠ@ŠóåŽîí‚ì@ŠóÜüÙŽïÜ@Žôiò†@òìaŠ†Žïèò†@ŠbØói@òìbšŠó@Ûòì@@@@@@@ônäaŒ@õòìóåïÜíÙŽïÜ@ôäbØbáåŽîŠ@ôŽïq@ói@Žôiò†@oŽî‹å

@@@@@@@@@@õì쉎ïà@Ûóä@òìómüiìbÝi@a‡Žïm@õóØóbi@óØ@oŽî‹Ùi@òì쉎ïàì@ŠbÄü @ìói@òˆbàb÷@@@@@@@@@ãóØóî@ômbØ@ói@ò‡äói@ÚŽïåïìíä@Šóè@ô‚‹ä@óÙäíš@LójŽïnØ@ãó÷@õòìó䆋ØìbÝi

Nõòìóä‹ØìbÝi@@@@@@@@@@aŠbmì@ãó÷@ô䆋Øò†bàb÷@ì@μìíä@ômbØóÜ@@@@@@‹q@Nãa†@çbïïmóàŠbî@‘óØ@ŠûŒ@óä

@@@@@@@@@@ì@μàó÷@ŠóàíÈ@Œaìb÷@bnüàbà@ômójîbm@ói@ãóØò†@çbîìíàóè@ôbqí@@Žß†@óiNŽôi@ŠûŒ@çbîóäìí¹@Nμàó÷@ŠóàíÈ@Âäóèb÷@@

@@μàó÷@ŠóàíÈ@bîŠì@@

YOYORPQS@@

5

Page 6: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

V

@@

6

Page 7: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

W

ôØbnåïüЊüà@@õŠbî†bäŠóÙi @@

@ˆ@Nõ†ŠíØ@õbﺆbØó÷@õŠbÄü RV@@@õRPQS@ßWMRP@@@@@@a‡î†ŠíØ@ôäbàŒ@óÜ@@IQH@ónò†@Ûóî@Š@@ónò†@ìì†@ì@a†íu@õìbäa@Š@@õìbäa

@@òŠbàˆ@ì@‘óØ@ôŽïq@ói@çbïäìíj’óia†@Nóîóè@ìbÙÜ@a†óîón“‚@ãóÜ@Š@çììZòìómòìa‹Ø@@

òŠbàˆ ‘óØõìbäaŠ@a†íu

ìbÙÜ@õìbäaŠ A B

Ûbm Q æà ã ã R üm p oî S ìó÷ õ @O@F@oŽîIR@H

üØ Q óáŽï÷ çbà æî R òíŽï÷ çbm ç S çaìó÷ çbî ç

Za‡ïØbnåïüЊüà@õón’Ša†@óÜ@@I@õónò†A@óØòŠbØ@Šó ó÷@ŽôÙÜò†@òìò‹“Žïq@ãóØóî@ói@HNìíi@Ša†‹“Žïq@@I@õónò†B@@ói@‹’bq@Ûòì@ó“ïàóè@H@Š@@@@NŽôÙÜò†@òìóØòŠbØ@ô òISH@NNN

ˆ@bbîQ@@ómòìa‹‚@a†óîón“‚@ãóÜ@a†ŠórŽïm@õŠbØ@Žßó óÜ@çbïØŠó÷@ŠZìì@@

@@@@

@ˆ@bbîR@@@

@@ÛŠó÷

pbØ@ì솋iaŠ ìímbèa†@@

ŠóÙi A B ŠbØŠói@B A

7

Page 8: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

X

bmaì@@@HaM@@@ômbØ@Žßó óÜ@Š@@I@õónò†@a†ì솋iaA@ðØŠó÷@H@@@@õónò†@ì@õŠóÙi

IBZæåïiò†@õŠbØŠói@ôØŠó÷@H@@@@@@@@@@@@@@@ò†M@@@@õ@M@@@@@@@†ŠbäM@@@NH†Šbäò†@õóáŽï÷@ìó÷I@@@@@@@@@æî@@

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@A@@@@@@@@ì솋iaŠ@@@@@B@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ŠbØŠói@@@@@@@@@@@@@@@@@@ŠóÙi@@

@@@R@HM@@óÜ@I@õónò†@a†ìímbèa†@ômbØ@Žßó B@@@@õónò†@ì@õŠóÙi@ðØŠó÷@H

IAZæåïiò†@õŠbØŠói@ôØŠó÷@H@@@@@@@@@ò†M@@@@@@@çbàM@@@‹ŽïäM@@@@NHoî‹Žïäò†@óáŽï÷@ümI@@@@@@@oî@@

@@@@@@@@@@@@@@@@@A@@@@@@@@@@ìímbèa† B@@@@@@@@@@@@@@@@@ŠóÙi@@@@@@@@@@@@@@@ŠbØŠói@@

@@õòìóäaŽîí @@õbbî@Š@õónŠbî†bä@ŠóÙi@üi@ôØbnåïüЊüàITH@@

Q@M@@ìó÷@ŠNŽõ‹iò†ý@Žôåïiò†@õŠóÙi@ôØŠó÷@õòìbÙÜ@òìbäa@@R@M@@ŠNŽõ ò†Šòì@óØòŠbØ@õìímbèa†@ô ò@@S@M@@Šó@ónŽî‹‚ò†@HŠI@õŠbî†bä@õóäb“ïä@ŠNóØòŠbØ@ô ò@@T@M@@óØòŠbØ@ðmbØ@Šó ó÷@Š@@Šó ó÷@NŠó@ónŽî‹‚ò†@õ@HaI@oŽïi@ì솋ia

@oŽïi@ìímbèa†NŠó@ónŽî‹‚ò†@õ@HŽîI@@U@M@@@I@õónò†@L@oŽïi@ìímbèa†@óØòŠbØ@ðmbØ@Šó ó÷A@ŠbØŠói@Ûòì@H

óØ@NŽõìóØò†Šò†@ŠŠbî†bäŠóÙi@ónŽî‹Øò†@óØón@Š@@@ói@ŽõŠü ò†@óØòìbäa@Š@@õìbäaI@õónò†@óÜ@ŠójäaŠóiBNa†@H@@

@@

8

Page 9: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

Y

Šbî†@ŠóÙi@Šbî†bä@ŠóÙi@@A@@@@@@@@@@@@ónŽïiò†B@

ã ã@p oî õ oŽî çbà æî çbm ç çbî ç

@ @@ @@ @@ @@ˆ@bbîS@@@@@V@M@ñóØómbØ@Šó ó÷@Š@I@õónò†@óÜ@ü‚ìónaŠbä@õŠbØŠói@oŽïi@ì솋iaB@H

óØ@@NŽôiò†@òìóî@Š@Šbî†bäŠóÙi@ónŽî‹Øò†@óØón@Š@@@ói@ŽõŠü ò†@óØòìbäa@Š@@õìbäaI@õónò†@óÜ@ŠójäaŠóiANa†@H@@

@@@@@@@@@@@@@@@@@@

@ˆ@bbîT@@@@

Šbî†@ŠóÙi@Šbî†bä@ŠóÙi@@B@@@@@@@@@@@@ónŽïiò†A@

ã@ã@oî p oŽî õ æî çbà ç çbm ç çbî

9

Page 10: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

QP

ZæŽî‹åŽîˆ‹šò‡ÙŽïm@óØbbî@ì솊óè@@@@

ì솋iaŠ@ìímbèa†@@Šbî†@ŠóÙi@Šbî†bä@ŠóÙi@Šbî†@ŠóÙi@Šbî†bä@ŠóÙi@

@B@@@@@@@@@@@@ónŽïiò†A@A@@@@@@@@@ónŽïiò†B@@@@@ˆ@bbîU@@

óÜ@ŠZõón@@@@@@@@@@@@æbåîò†@@NH†Šbäò†@õóáŽï÷@ìó÷I@@@N@@

æî@@†Šbä@@î@@ò†@@@@@I@õónò†@óÜ@HõIA@NòHŠóÙi@I@óîòìóî@H@@@@@I@õónò†@óÜ@HæîIBNòHŠbØŠóiI@óîòìóî@H@@@@@H†ŠbäI@Šô ò@ŠNóîóØòŠbØ@õì솋ia@@@@@@@@@@@

@@@@@@@@@@@@ò†M@@@@õ@M@@@@@@@†ŠbäM@@@@@@@@@@@æî@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@A@@@@@@@@@@ì솋iaŠB@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ŠbØŠói@@@@@@@@@@@@@@@ŠóÙi@@

@@ãó÷@õòìóäaŽîí @üi@ŠZŠbî†bäŠóÙi@üi@óîón@@

Q@M@@@NŽõ‹iò†ý@ŠóÙi@õ@@HõI@@@@@@@@@ò†M@@@@@@@M@@@@†ŠbäM@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@æî@@

R@M@@ŠNH‹ŽïäI@ónŽïiò†@NŽõ ò†Šòì@óØòŠbØ@õìímbèa†@ômbØ@ô ò@@@@@@@@@@@‹Žïä@@ò†M@@@@@@@@@@@@æî@@

S@–@Šó@ónŽî‹‚ò†@L@HŠI@õŠbî†bä@õóäb“ïä@ŠZóØòŠbØ@ô ò@@@@@@@@K@‹Žïä@@ò†@Š@@M@@@@@@@@@@@@æî@@

10

Page 11: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

QQ

T@–@H†ŠbäI@óØòŠbØ@ômbØ@ŠNŠó@ónŽî‹‚ò†@õ@HaI@òì솋ia@@@@@@@@‹Žïä@@ò†@Š@@@a@KM@@@@@@@@@@@@æî@@

@ónŽïiò†@óØónŠ@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@K@‹Žïäò†@Š@æî@K@a@K@@

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@æîaŠ‹Žïäò†@@óÜ@Šõón@@

oî‹Žïåäbàò†@@@NHoî‹Žïäò†@óáŽï÷@ümI@@oî@@‹Žïä@@çbà@@ò†@@

@@@I@õónò†@óÜ@HçbàIA@NòHŠbØŠói@I@óîòìóî@H@@@@@I@õónò†@óÜ@HoîIBNòHŠóÙiI@óîòìóî@H@@@@@H‹ŽïäI@ŠõóØómbØNóîóØòŠbØ@@ô ò@Nòìímbèa†@@@@@@@@@@@@@@@@@ò†M@@@@@çbàM@@@‹ŽïäM@NHoî‹Žïäò†@óáŽï÷@ümI@@@@@@@oî@@

@@@@@@@@@@@@@@@A@@@@@@@@@@@@@@@B@@@@@@@@@@@@@@@@ŠóÙi@@@@@@@@@@@@ŠbØŠói@@

@@Q@M@@@NŽõ‹iò†ý@ŠóÙi@õ@@HoîI@@

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@‹Žïä@@@@@@çbà@@@@@ò†@@R@M@@ŠZòìímbèa†@õü‚@NŽõ ò†Šòì@óØòŠbØ@õìímbèa†@ômbØ@ô ò@@

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@‹Žïä@@@@@@çbà@@@@ò†@@S@–@Šó@ónŽî‹‚ò†@HŠI@õŠbî†bä@õóäb“ïä@ŠZóØòŠbØ@ô ò@@

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@K@‹Žïä@@@@@çbà@@@@@ò†@Š@@@@@@@@@@@T@–@@ômbØNŠó@ónŽî‹‚ò†@õ@HŽîI@òìímbèa†@óØòŠbØ@@

@@@@@@‹Žïä@@çbà@@@@ò†@Š@@@@@@@@@@@@@@@@Žõ@K@@

11

Page 12: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

QR

U@M@@ˆI@bbî@ôŽïq@óiS@H@ŠI@õónò†@óÜ@óØ@L@óØòìbäaA@ŽõŠü ò†@óîòìóî@Hói@ŠI@õónò†@óÜ@ŠójäaŠói@õìbäaBHæîI@ónŽïiò†@@HçbàI@L@H@@

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ò†M@@@@HæîIM@‹Žïä@Š@Žõ@@@@@@@@@@@@@@@@@@ˆ@bbî@ôŽïq@óiQ@I@õónò†B@@@@òìóØòŠbØ@ô òŠói@‹’bq@Ûòì@ó“ïàóè@H

L@ŽôÙÜò†@ŠZ@ónŽïiò†@óØón@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ò†–@K@‹Žïä@Š@@Žî@K–@æî@@

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@μŽîŠ‹Žïäò†@@@@

@ñ‡äój“Žïq@ôØbnåïüЊüà@óÜ@Šbî†bä@ŠóÙi@@@@@@@@@@@@@@@@ì@ŠóÙiI@a‡ïŽïm@óØ@óîóîón’Ša†@ìó÷@õ‡äój“Žïq@ôØbnåïüЊüàõŠbØŠói@Šói@Hü‚ìónaŠbä@õŠbØŠói@ì@ü‚ìóna@ŠNæia‹iŠò†@ìbÙÜ@õìbäa@õbbî@

ŠóòŠóØ@ôäìíiî@Š@ZŽôiò†@òŠüu@ãói@çbïäbØóïïäbàŽî@@@ãóØóî–@óØòŠbØ@ðmbØ@Šó ó÷@ŠZŽôi@ì솋ia@@

@@‡äój“ŽïqM@@@ŠóÙiA @@@@}@Š@ô ò@Š@@ì솋iaM@@õŠbØŠói@Š@@ü‚ìónaB@–@@ü‚ìónaŠbä@õŠbØŠói B{@@@@ˆ@bbîNNNV@@@@@

@@H†Šbä@üm@üi@çb¹aìó÷@óáŽï÷@I@@@oï䆊bä@@@çbàüi@@

@@@@@@üiM@@@@†Šbä@@@@çbàM@@@@@@ç@M@@@oî@@A @@@@@@@@@@@@@@@B@@@@@@@@B

çNl@@@@@ŠNl@@@@@@@@@@@@ŠóÙi@@@‡äój“Žïq@@@@@@@@

@ãòì솖@ZŽôi@ìímbèa†@óØòŠbØ@ðmbØ@Šó ó÷@@@ @@@@@@‡äój“ŽïqM@@ü‚ìónaŠbä@õŠbØŠóiA@–@@õŠbØŠói@Š@@ü‚ìónaA@@}@

Š@ìímbèa†@ô òM@@@ŠóÙiB@{@@@ˆ@bbîNNNNW@@

12

Page 13: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

QS

H@æî‹Žïäò†@üi@çbmìó÷@óáŽï÷@I@@æî@@@@‹Žïäò†@@@@@õ@@@@çbm@@@@@@@@@@@üi@@@@@@@ŠóÙi@@@@@ŠbØ@@@@ŠNl@@@@@çNl@@@@@@‡äój“Žïq@@@@

òŠüu@ãó÷@õòìóäaŽîí @üi@Š@@@@@õòìóäaŽîí @óÜ@Ûòì@@Šbî†bäŠóÙi@üi@óäbn@ŠZa‡ïîbb÷@õón@@

Q@M@@NŽõ‹iò†ý@ŠóÙi@@R@M@@ŠNŽõ ò†Šòì@H†NŠI@óØòŠbØ@õìímbèa†@ô ò@@S@M@@@HaI@L@Šó@ónŽî‹‚ò†@ðmbØ@õŒa‹àb÷@ì@õŠbî†bä@ŠóÙi@õ@HŠIüi@Š@ì솋ia

Nìímbèa†@üi@HŽîI@ì@@óØòŠbØ@ômbØ@Šó ó÷@Šói@ŠóÙi@a‡ïŽïm@óØ@Žôi@ì솋ia@Š@õónò†@@õìbÙÜ@õìbäa

A @@ì@@@@õónò†@ói@@ŠbØŠói@ì솊óèB @@@@NæŽî‹iò†Šò†@òŠbØŠói@Š@@óØü‚ìóna@ói@ŽõŠü ò†@HçNlI@óØü‚ìónaŠbä@òŠbØŠói@ì@Žôåïàò†@õü‚@ôåŽîí’@óÜ@HŠNlI@

Šò†@õìbÙÜ@õìbäa@đ@õónA @NóØò‡äój“Žïq@Šó@ónŽïšò†@ì@ŠójäaŠói@õ@@@@

@@@@@@@@@çNl@@@@@@ŠNl@@@@@ì솋iaŠ@@@ŠóÙi@@@@@@‡äój“Žïq@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@A@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@B@@@@@@@@@@B@@@@

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@X@@@@@@@a@KŠKH†NŠIB @@@@@@@@@@A@@

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ˆ@bbî@NNNNNX@@

óÜ@Ûòì@Š@@Zõón@@@@@@@H†Šbä@óáŽï÷@üi@oäaìó÷@üm@I@@@Nμ䆊bä@@püi@@

@@@Næî@@ç@@†Šbä@@p@@üi@@ò‡äój“Žïq@@@@üi@@

13

Page 14: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

QT

@òŠóÙi@@@@pói@Šó@@@ôÜóàüØA@Nóî@@óÜ@òŠbØ@@@†Šbä@ŠNóîa†ì솋ia@@

@@çõŠbØŠói@Š@@õónò†@ói@Šó@óîü‚ìónaB@Nóî@@@ôÜóàüØ@ói@Šó@óîü‚ìónaŠbä@õŠbØŠói@@æî BNóî@@

@@ZŠbî†bäŠóÙi@üi@@õòìóäaŽîí @üi@@

Q@I@NŽõ‹iò†ý@HpI@ŠóÙi@XH@@R@–@õŠbØŠói@ŠNŽôåïàò†@õü‚@Žîí’@óÜ@HçI@@ü‚ìóna@@S@M@@Š‹ŽïäI@òÜ@NŽõ ò†Šòì@óØòŠbØ@H†NŠI@õìímbèa†@ð ò@ó@H@@T@–@óØòŠbØ@ômbØ@ŠNŠóónŽïšò†@@õ@HaI@òì솋ia@@U@M@@@@@@@@@õónò†@ói@Šó@Ló@ HæîI@óØ@LóØü‚ìónaŠbä@õŠbØŠóiB@@@@Lóî

@@@@@@@õónò†@óÜ@õŠójäaŠói@ðè@ói@ŽõŠü ò†A@@@@@@@Šó@ónŽïšò†@ì@ó@ HçbàI@óØZòŠüu@ãói@L@óØò‡äój“Žïq@@

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

a‡àb−ó÷@óÜ@ŠZónŽïiò†@óØón@@@@@@@@@@@@@@@@@NçaŠ‹Žïä@çbàüi@@

14

Page 15: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

QU

ói@ŠóÙi@a‡ïŽïm@óØ@Žôi@ìímbèa†@óØòŠbØ@ômbØ@Šó ó÷@Š@@@ôÜóàüØ@õìbÙÜ@õìbäaB @@ì@@@@đ@ôÜóàüØ@ói@@ŠbØŠói@ì솊óè A@@@L@æŽî‹iò†Šò†@òŠbØŠói@Š@@óØü‚ìóna

@ói@ŽõŠü ò†@HçNlI@óØü‚ìónaŠbä@òŠbØŠói@ì@Žôåïàò†@õü‚@ôåŽîí’@óÜ@HŠNlI@Šò†@õìbÙÜ@õìbäa@đ@õónB @NóØòŠbØ@Šó@ónŽïšò†@ì@ŠójäaŠói@õ@@

@@@@@‡äój“ŽïqM@@ü‚ìónaŠbä@õŠbØŠóiA@–@õŠbØŠói@Š@ü‚ìónaA@@@@Š@@ô ò

@ŠbØM@@@ŠóÙiB@@@@@@@

@ZõŠbî†bä@ónŽîŠŽîí ò†@óØ@@Q@M@@@ói@Šó@óØ@ŠóÙi BI@NŽõ‹iò†ý@@óîXNH@@R@M@@Š@óòŠóØ@ìíàóè@ì@Žõ ò†Šòì@óØòŠbØ@õìímbèa†@ð ò

óÜ@çbØóïïnÙŽïró÷@NòìóåŽïåïàò†@çbîü‚@ôåŽîí’@@S@M@@NŠó@ónŽî‹‚ò†@ôîŠbî†bäŠóÙi@õ@HŠI@@S@M@@NŠó@ónŽïšò†@õ@H@ŽîI@òìímbèa†@óØòŠbØ@ômbØ@@T@M@@@@ü‚ìónaŠbä@õŠbØŠói@@ói@Šó@óØA @@@õü‚@ôåŽîí’@óÜ@L@óî

NŽôåïàò†@@U@–@õŠbØŠói@Š@ói@Šó@óØ@@ü‚ìónaA @@óî@@óÜ@õŠójäaŠói@ðè@ói@ŽõŠü ò†

B@Šó@ónŽïšò†@ì@@a†@Š@@@@NóØòŠbØ@ô ò@@@@@@@@@@@@@@

15

Page 16: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

QV

óÜ@Ûòì@Š@@@@@@@@@@@@@@Z@õón@@@@@@@Hæî‹Žïäò†@òíŽï÷@üi@ìó÷@óáŽï÷@I@æî‹Žïäò†@ôäbmüi@@

@@@@@@æî@@@@@@@@@@@@@@@‹Žïäò†@@@@@@@õ@@@çbm@@üi@@@@@@@@@@@ŠNl@@@@@çNl@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ŠóÙi@@

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@A@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@B@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@X@@B @@@@@@@@@@@@@Žî@@Š@@‹Žïäò†@@@@@@@@@@

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@oŽî@@

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@oŽî@@Žî@@@Š@‹Žïäò†@@@çbm@@üi@@

@@H@Žî@]@Žî@K@Žî@I@Ûóî@ói@H@ŽîI@ìì†@ôäìíi@ôïuüÜüäüÐ@õbbî@ðä‡äbqó@ói@ŠZónŽïiò†@óØón@@

@@@@@@@@@@@@@@@oŽîŠ‹Žïäò†@çbmüi@@@@@@@õìò‹Žïq@ôŽïq@óicollapsing @@@@@@õòìóäaŽîí @@ðäbØbbî@ìíàóè@Žô’ò†@

ŠZòŠüu@ãói@@NÛóî@ói@æŽî‹Ùi@L@æŽî‹åŽîˆ‹›i@ÚŽïm@ôØbnåïüЊüà@õón@@@@@@@@@@@@@@

Zbmaì@@

16

Page 17: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

QW

@ôåm‹ Šòì@õaì†@Šóån‚@ì@ìímbèa†@ô ò@ì@õŠbî†bä@ŠóÙi@õóäb“ïä@ôîŠópbØL@Š@@õŠbØŠói@ôäbØòìbÙÜ@òìbäa@Š@@@õŠbØŠói@ì@a†ìímbèa†@óÜ@ü‚ìóna@

óÜ@ü‚ìónaŠbä@Š@@@@@@@ðäbØbbî@ôŽïqói@ì@çóØò†@Šü íÜb÷@çbïäbØónŽï@La†ì솋iaæŽîí’L@NçóØò† a†@çbîü‚@Žîí’@@@@@ôåïjŽïm@@

uüÜüЊüà@ôÙŽî‹“Žïq@ì@‹’bq@Šóè@L@a†òìóäaŽîí @óÜ@@@óØ@ôØbnåï@ì@ôa†óØòŠbØ@Žßó óÜZóÜ@Ûòì@NòìóåŽïåïàò†@a‡äbîü‚@ôåŽîí’@óÜ@L@Žôi@@

ôŽïq@Šμäìíi†Šbróäa@óáŽï÷@ói@ôäaìó÷@ìó÷@I@N@ŠHìíi†Šbróäa@@@ãóÜ@ŠZa†óîón@@I@ŠNóïïuüÜüЊüà@ôÙŽïáïЊüà@ò‹“Žïq@H@a@@

ôÙŽïáïЊüà@NóïŽîŠóä@õŒa‹àb÷@ò‹“Žïq@H@óä@I@ŠNóïïäbàŽî@@ômbØ@õóäb“ïä@ò‹’bq@@Hìíi@I@ŠôÙŽïáïЊüà@Nòìaìóm@õì솋ia@ŠNóïïäbàŽî@@

bbî@ôä‡äbqó@óiãó÷@Šóói@õŠbî†bäŠóÙi@õòìóäaŽîí @õ@ŠZa†óîón@@@@@@@@@@@@@@@@@@

ZónŽïiò†@óØónŠ@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ôŽïq@Š@μäìíi†Šbróäa@@

@@@I@çbØò‹’bq@ì@‹“Žïq@ìíàóè@Š@a–@@óä–@@@çbîü‚@ôåŽîí’@óÜ@Hìíi@@NòìóååŽïàò†@@

17

Page 18: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

QX

çbØòŽîìaŠóq@ @Q@–@@NììŠaí‚@ôï−bà‹Ø@@R@M@@Ix@ðäìíióä@üi@óîóäb“ïä@H@ð䆋iý@bî@NH‹Ñï@ðáïЊüàI@ÚŽïîòíŽï’@ïè

NÚŽïîóòŠóØ@@@@@@@@Š@@@bïäóm@óbi@ãóÜ@N@óîóè@ÀŠüàóÜó÷@Ž¶ó @ìímbèa†@pbØ@ôàóïŽï@ôóØ@õìbÙÜ@õìbäa

ómóäìa‹‚@óЊüàóÜó÷@ìì†@ãó÷@Š@I@ììx@@@@Šóè@a‡ïØbnåïüЊüà@õón’Ša†@óÜ@óÙäíš@H@oŽî@N@çìóØò†Šò†@òìì†@ãó÷@@

@@@@@üi@Šbäa@ZóÙi@óäaìbšŠó@ãó÷@õ‹îó@Ûbm@ôàóïŽï@ôóØ@õìbÙÜ@õì@@@I@μàó÷@ŠóàíÈ@bîŠìQYXW@@@H_@HoŽîI@õóØ@ì@HpaI@õóØ@@ˆ@Nçbn†ŠíØ@õˆûŠNÃ@NWP@@

@@IQYYX@HÛbm@ôàóïŽï@ðóØN@Š@ˆ@õŠbØìbè@õóàbäˆûRXVQ@Š@õˆûXOSOQYYX@@I@RPPR@HüÐüЊüà@ôÙŽïîòìóåïÜüÙŽïÜôáïä@@@@õónò†@@×aÈ@ôîŠbïäaŒ@õŠüØ@NÃ@NI@ˆ@N†ŠíØRY@@ìSP@@ß@HRYQ@@RYWN@@

S@–@@ôåŽîí’@ôäbØbbî@Šbu@ãóØóî@ŠI@òŠóqý@óÜ@çbØòìbÙÜ@òìbäaVV@–@VY@ãó÷@õ@Hómòìa‹‚@a†óîóàbä@ŠNìì@@

@@Thesis Aspects of the verbal construction in Kurdish.. (1979) Amin , W.O Presented to the University of London. Published by Kurdish Academy. Series No. 114. Hawler.

@T@M@@ómòìa‹‚@a‡àòŠbmì@ãóÜ@Šbu@ãóØóî@üi@óîbbî@ãó÷@ŠZìì@@@@I@@μàó÷@ŠóàíÈ@bîŠìQYYQH@Ša†Šbî†bä@ŠóÙi@óÜ@ìbÙÜ@õìbäaN@Š@@@H×a‹ÉÜaI@õóàbäˆûTVTW@@õQUOTOQYYQN@@@JNñŠbÙîŠbè@üi@†a‡Ìói@ñüÙäaŒ@ðíØ@ð’ói@õH†óàó«@ñŒbÌ@ŽßóîóÐI@bnüàbà@üi@‘bqí

çbØòìbšŠó@ @1 – Amin , W.O. (1979) Aspects of the verbal construction in Kurdish. Thesis Presented to the University of London. Published by Kurdish Academy. Series No. 114. Hawler.

R@–@@I@μàó÷@ŠóàíÈ@bîŠìQYXVH@ŠðäbàŽî@Š@õb Œò†@NìbÙÜ@õìbäa@Šì@õjå’û@@ˆ@NŒ@Nñ†ŠíØ@õòìó䆋ØìbÝiQTWN†a‡Ìói@N@@

S@M@I@QYYQH@ŠNa†Šbî†bä@ŠóÙi@óÜ@ìbÙÜ@õìbäa@Š@H×a‹ÉÜaI@õóàbäˆûTVTW@@õQUMTMQYYQ@@

T@M@@@I@QYYRH@NÃ@N@Šbî†bä@ŠóÙi@ôäbØóïî‡äòíîóq@óÜ@Š@NŽõíä@õjå’ûõb Œò†@Š@ˆ@Œ@N@ñ†ŠíØ@õòìó䆋ØìbÝi@ì@õjå’ûQRY@@ßQX@–@RRN@@

18

Page 19: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

QY

szjÜa@˜ƒÝà@ @@@@@@@@óÝ»@óÌbï–@béïÐ@æÙº@Üa@@ò‡Õɾa@óîízåЋ—Üa@pbÍÝÜa@æà@óÙÜa@óÍÝÜa

@óÝ—nà@‹÷bá›i@@‹’bjà@ÍÜaì@‹’bj¾a@ßíÉѾaì@ÞÈbÑÜa@béïÐ@‹éÅm@@@bèŠaì†c@߆bjnm@@@@@@@@@@‹÷bá›Üa@æà@çbnÈíáª@Ûbåè@NÙÉÜbiì@ËŠb›¾a@¶g@ðšb¾a@æà@æàÜa@Íni

m@@@L@óÙÜa@óÍÝÜa@À@óÝ—n¾a@@i@çaà‹IAH@@@@ãI@Þá“mì–@@p–@@@õ–@@çbà–@@@çbmM@@@ì@HçbîIBH@@@ãI@Þá“mì–@@oîM@@x@@oŽî@O–@@æî–@@ç–@@@óÈíáª@NNH@çA@@@

@ßíÉÑáØ@‹éÅm@L@ðšb¾a@ñ‡Én¾a@Êà@ÞÈbÑØ@‹éÅm@Üa@@@@H‹’bjà@Ìì@‹’bjàI@@@Êà@óÈíáª@NËŠb›¾a@ñ‡Én¾aB@@@@@@@@@‹éÅm@L@ËŠb›¾a@ñ‡Én¾a@Êà@ÞÈbÑØ@‹éÅm@Üaðšb¾a@ñ‡Én¾a@Êà@ßíÉÑáØ@@Zðmła@ß쇧a@À@|šíà@báØì@@@@Šì‡Üa@

ÞÉÑÜa@æàŒ@ðšbà@ËŠb›à@@

ÞÈbÐ@A B ßíÉÑà@B@A

@ÞîíznÜZßíéváÝÜ@j¾a@¶g@HñízåЋ—ÜaI@kïØÝÜ@ãíÝÉáÝÜ@j¾a@óÝ»@@Q@–@NðÝÈbÑÜc@á›Üa@Ó‰±@@R@–@NÞÉÑÝÜ@ËŠb›¾a@Š‰§a@Ön“î@@S@–@@I@ßíéváÝÜ@j¾a@óàþÈ@Ób›î@Š@NÞÉÑÜa@¶g@H@@T@–@@@Zðšb¾a@À@ÞÉÑÜa@æàŒ@çbØ@aˆg@@

@c–@NÞÉÑÝÜ@H@a@@I@ðšb¾a@æàÜa@óàþÈ@Ób›î@@@l–@I@óÈíáª@æà@‹’bjà@ÍÜa@ßíÉѾa@áš@߇jnîBI@¶g@HA@@ñ‰Üa@H

‹§a@Ó‹¢@Þ—nîì@Û‹znîpreposition@N@@ZËŠb›¾a@À@ÞÉÑÜa@æàŒ@çbØ@aˆg@@

@c–@NÞÉÑÝÜ@H@Žî@@I@ðšb¾a@æàÜa@óàþÈ@Ób›î@@@l–@I@óÈíáª@æà@‹’bjà@ÍÜa@ßíÉѾa@áš@߇jnîAI@¶g@HB@@ñ‰Üa@H

@Þ—nîì@Û‹znî NÞÉÑÜa@Š‰¡ NóÙÜa@óÍÝÜa@æà@käb§a@a‰éi@âÙznm@Üa@μäaíÕÜa@çbïjnÜ@óÜìb«@szjÜa@a‰è@@

@@

19

Page 20: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

RP

Abstract

In Kurdish language two different sets of personal suffixes are identified .. Set (A) (m – t – i: - ma:n – ta:n – ya:n ) and set (B) (m – i:t – 0/ a:t / e:t - i:n – n – n).

They perform two different tasks in opposite tenses, as shown in the following diagram:Z@

@@@@@To transfer a Morphosyntactic construction in which the subject,

direct object and indirect object are expressed by personal suffix pronouns:

1 – The subject personal suffix pronoun is deleted. 2 – The present stem of the verb is taken. 3 – The passive marker ( -r ) is added. 4 – If the tense of the verb was in past:

a – The past tens marker ( - a: ) is suffixed to the stem of the verb.@@

b – The indirect personal pronoun suffix, which is from set (B), will be replaced

by its counterpart from set (A) and will move to attach the preposition.

If the tense of the verb was in present:

a – The present tens marker ( - e ) is suffixed to the stem of the verb.

b – The direct personal pronoun suffix, which is from set (A), will be replaced by

its counterpart from set (B) and will move to attach the verb stem.@@This paper is an attempt to show the rules that govern this

phenomenon. @

Tense@@Function Present Past

B A Subject

A B Object

20

Page 21: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

W

ØbnåïüäüÐüЊüà@@@@

@ˆ@Nñ†ŠíØ@õbﺆbØó÷@õŠbÄü RS@@õRPQR@ß@NW@–@QV@ @

@@@@@@@@@@@Ioïåïjäbàò†@@óïnïåïüÜüq@@ôÙŽïîón’Ša†@HIQ@H@@ÝŽïÜ@@ôÙŽïîónŠóIRH@ZŽôåŽïîó ò†@óîbmaì@ìì†@ãó÷@ðàóØ@õýói@L@a‡ÙŽïîó’ì@ÜbÔ@óÜ@@

Hbnï÷I@Noïåïiò†@óáŽï÷@üm@@@@a@@HçaŠbuI@Nôåïiò†@çbàüm@óáŽï÷@@@@@l@@

@@@†I@õónŠ@bmaìò@@@õòìóäaŽîí @õbbî@Šüu@Žô@Nóîóè@ôvåi@ìì†@Hoïåïjäbà@ôØbnåïI@ôäbàŽîŠ–@@ôuüÜüЊüà–@@@@@@ói@Šó@óØóîŠóè@@óØ@L@HôuüÜüäüÐ

Nôäa‡àb−ó÷@óÜ@çóØò†@õŠa‡’ói@L@óÙŽïnb÷@@@@@@@@óîò†Šbî†@ãó÷@üi@òìaŠaŒ@ì@ììŠ@ómb‚ò†@óïïÝŽïÜ@ãó÷@õüè@óbi@ãó÷q@@Œbïå“Žï

NpbØò†@@@@@@@@ãóÜ@çbïØŠó÷@ì@Šüu@HìbÙÜ@ì@a†íuI@Nóîóè@ìbäaŠ@Šüu@ìì†@a‡î†ŠíØ@ôäbàŒ@óÜ

ómóäìa‹‚@a†óîón“‚ŠZìì@@

@@òŠbàˆ@@

@@‘óØ@

@@a†íu@@

ìbÙÜ@@@õì솋iaŠŠórŽïm@@

IAH@@

@@@@ì@ŠóqóåŽïm@õì솋iaŠŠóqóåŽïm@ì@ŠórŽïm@õìímbèa†@

IBH@@@@

Ûbm@@Q@æà@ã@ã@R@üm@p@oî@S@ìó÷@õ@P@@oŽî@O@M@pa@@

@@üØ@@

Q@óáŽï÷@çbà@æî@R@òíŽï÷@çbm@ç@S@çaìó÷@çbî@ç@

21

Page 22: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

X

@@@@@@çaíŽïä@óÜ@æmìóÙŽîŠ@ôåî‹iŠò†@üi@çìóØò†Šò†@a†ŠbØ@Žßó óÜ@çbØòìbÙÜ@òìbäaŠNæåïiò†@õŠóÙi@ôÜûŠ@bmaì@Na†ŠbØ@ì@ŠóÙi@@

@@@@òŠbàˆ@

@@‘óØ@

@@a†íu@@

ìbÙÜ@@@õì솋iaŠŠórŽïm@

@õì솋iaŠŠóqóåŽïm@

@õìímbèa†ŠóqóåŽïm@@

@õìímbèa†ŠórŽïm@@

@@Ûbm@@

@Q@æà@ã@@†‹Ø@ã@@ìíš@ã@@šò†@@ã@@óØò†@@R@üm@p@@†‹Ø@oî@@ìíš@@oî@@šò†@oî@@óØò†@S@ìó÷@õ@@†‹Ø@@ìíš@oŽî@@šò†@pa@@Øò†@@

@@üØ@@

Q@óáŽï÷@çbà@@†‹Ø@æî@@ìíš@@æî@@šò†@æî@@óØò†@@R@òíŽï÷@çbm@@†‹Ø@ç@@ìíš@ç@@šò†@@ç@@óØò†@@S@çaìó÷@çbî@@†‹Ø@ç@@ìíš@ç@@šò†@@ç@@óØò†@@

@@@I@õónò†AãI@H@@@@@@@@@@@@@@@@õóäb’ói@ãó÷@ôàóØóî@ói@Hçbî@@çbm@@çbà@@õ@@p@

ZòîŠ@ãói@L@ŽôÙÜò†@òìónŠ@@@@Qü‚ìónaŠ@õŠbØŠói@@@H@@@R@ü‚ìónaŠbä@õŠbØŠói@@@@H@@@S@‡äój“Žïq@@@H@@@T‹“Žïq@ãóØóî@@H@@@U@ˆ@@bbîINNNNNNN@@@@@@ŠbØ@ô òŠ@@@HQH@@@@

@bmaì@@Q@@†óØónŠ@óÜ@ü‚ìónaŠ@õŠbØŠói@Šó ó÷@@@óè@a@@@@òìóïŽïq@óØòìbÙÜ@òìbäaŠ@ìíi

Üò†@NŽôÙ@@

22

Page 23: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

Y

@@@çaìó÷@@çbî@@õŠbî†@@@N†Šbäò†óä@@†aŒb÷@@üi R@@M@@ZŽôÙÜò†@òìü‚ìónaŠbä@õŠbØŠói@ói@ìíióä@ü‚ìónaŠ@@õŠbØŠói@@

@@@@üi@@çaìó÷çbî@@üm@@N†Šbäò†@óä S@ZŽôÙÜò†@òìò‡äój“Žïq@ói@ìíióä@•ü‚ìónaŠ@õŠbØŠói@@

@@@@çaìó÷çbî@@@üi@@N†Šbäò†óä TŽôÙÜò†@òìóàóØóî@õ‹’bq@ói@ìíióä@‡äór“Žïq@@@@

@@@@@@@@@çaìó÷çbî@@@@óä@@@N†Šbä@ò†@@@@@@@@@@çaìó÷çbî@@ò†@@†Šbä

@@U@Z@ŽôÙÜò†@òìòŠbØ@ô òŠ@ói@ìíióä@‹’bq@@@@@@@@@@@@@çaìó÷çbî@@†ŠbäN@@

@õónò† IBH @@@@@@ð òŠ@ói@ó“ïàóè@H@ç@@ç@@æî@@paOoŽî@@oî@@ã@I@òìòŠbØ

NŽôÙÜò†@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ˆ@bbîINNNNNNNNNNNRH@@

u@çbØòìbÙÜ@òìbäaŠ@@æåïiò†@•@HõŠbØŠói@I@ôØŠó÷@HõŠóÙi@I@ôØŠó÷@óÜ@óISH@N@@@@@ì@‘óØ@çbàóè@ói@Šó@õìbÙÜ@ôÙŽîìbäaŠ@ói@Žô’ò†@ónŠ@ña†íu@õìbäaŠ@bmaì

÷@ôŽïq@ói@óàó÷@NŽõ‹Ùi@Žïu@òŠbàˆ@@@ììŠ@ómòìa‹‚@a†óîón“‚@ãóÜ@õóîbbî@ãóZãb−ó÷@ónŽî†@@

@@@@ÛŠó÷@

pbØ@@ì솋iaŠ@ìímbèa†@@

ŠóÙi@A B@ŠbØŠói@B@A@

@@

23

Page 24: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

QP

Z@bmaì@@Q@@I@õónò†@ói@Šó@HŠóÙiI@Šó ó÷@@A@@ôÙŽîìbäaŠ@ói@HóØòŠbØŠóiI@@òìó÷@Žôi@H

I@õónò†@ói@Šó@õìbÙÜB@NŽõ‹Øò†@Žïu@H@@R@@@@Šó ó÷@N@I@õónò†@@ói@Šó@HŠóÙiIB@ói@óØòŠbØŠói@òìó÷@NN@Žôi@H

I@õónò†@ói@Šó@õìbÙÜ@ôÙŽîìbäaŠA@@NŽõ‹ ò†@Žïu@H@@ˆ@æŽîí’@ôäbØbbî@ôŽïq@ói@óØòìa‹ØŽïu@òìbäaŠQ@@ìR@Nç‹ ò†@çbîü‚@ôåŽîí’@@

@@@ZõónŠ@óÜ@@

@@@@@@Noïåïiò†@óáŽï÷@üm@@òŠóÙi@@üm@@

òŠbØŠói@@@óáŽï÷@@@@@ò†L@ónÙŽïró÷@Nóïïàaìò†Šói@õŒa‹àb÷@@

Nó@Hμåïi@I@õìímbèa†@ô òŠ@@@μi@@ZìbÙÜ@ôÙŽîìbäaŠ@ói@H@óáŽï÷@I@ŠbØŠói@ôä‡ØŽïu@üi@@

Q@@@@ón“‚@ôŽïq@óiNHòìímbèa†I@õóØómbØ@ì@òŠórŽïm@HμiI@óØónŠ@õŠbØ@@ˆS@I@õónò†@óÜ@ŠóÙi@Žôi@ìímbèa†@pbØ@Šó B@@@õìbäaŠ@ò‹ŽïÜ@N@Žôiò†@H@@õŠóÙi

I@õónò†@ói@Šó@óØ@ó@HoîIBNó@H@@R@@@@@@@I@ónò†@bmaì@NæîóØò†@‹m@õóØónò†@óÜ@ììŠ@HõŠbØŠóiI@üi@A@NHI@a‡ïŽïmN@Žõ‹ ò†@H@óáŽï÷@I@ôŽïu@HçbàINóî@HóáŽï÷I@ŠójäaŠói@Hçbà@@S@M@@@@@I@õónò†@ói@Šó@óØ@HçbàIA@ˆ@æŽîí’@õbbî@@ôŽïq@ói@L@óî@H1@

@L@ŽôÙÜò†@òìò‹“Žïq@ãóØóî@óiNóî@H@@ò†@I@óØ@@T@–@@@@@@@@ì@Žõiý@H@üm@I@Žô’ò†@ììŒòŠb÷@ói@@õ@Hça†ýŠóÙiI@õbbî@ôŽïq@ói

ZónŽïiò†@óØónŠ@@@@@@@@@@oî@@μi@@çbà@@ò†@@

@@@@@@@@@@@@@oïåïjäbàò†@Hoïåïiò†@óáŽï÷@üm@I@NNNNNN@@

24

Page 25: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

QQ

U@–@@@óÜ@L@Žõiý@ììŒòŠb÷@ói@ôÙŽïîbbîói@HoîI@õìbäaŠ@õ@HpI@Žô’ò†nŠ@a‡àb−ó÷ZónŽïiò†@óØó@@@@@@@@@@@@@@@@ôåïjäbàò†@@Z@õónŠ@óÜ@@

@@@@@@@@Nôåïiò†@çbàüm@óáŽï÷@@òŠóÙi@@óáŽï÷@@òŠbØŠói@@@üm@@

NóïîŠbØŠói@õìbÙÜ@õìbäaŠ@@çbà@@ónÙŽïró÷@@@ò†L@Nóïïàaìò†Šói@õŒa‹àb÷@@

Nó@Hμåïi@I@õì솋iaŠ@ô òŠ@@ôåïi@@@ôÙŽîìbäaŠ@ói@H@üm@I@ŠbØŠói@ôä‡ØŽïu@üiZìbÙÜ@@

Q@NHòì솋iaŠI@õóØómbØ@ì@òŠórŽïm@HμiI@óØónŠ@õŠbØ@@@@ˆ@ón“‚@ôŽïq@óiS@@@@@I@õónò†@óÜ@ŠóÙi@Žôi@ì솋iaŠ@pbØ@Šó Q@@@@@õŠóÙi@õìbäaŠ@ò‹ŽïÜ@@Žôiò†@H

I@õónò†@ói@Šó@óØ@ó@HçbàIANó@H@@R@ò†@‹m@õóØónò†@óÜ@ììŠ@HõŠbØŠóiI@üi@I@ónò†@bmaì@NæîóØR@@a‡ïŽïm@NH

I@HoîN@Žõ‹ ò†@H@üm@I@ôŽïu@HoîINóî@HümI@ŠójäaŠói@@S@M@@I@ˆ@bbî@ôŽïq@ói2NóîóØòŠbØ@ô òŠ@óØ@õü‚@ôåŽîí’@ónŽïšò†@H@@T@–@@@Nòìóîbà@ó bäóq@Žôi@ì@ìíi@bÝÜòŠói@HçbàI@@@@@@ˆ@æŽîí’@õbbî@ôŽïq@ói1@

@@óÜ@‡äój“Žïq@ì@ü‚ìónaŠbä@õŠbØŠói@ì@ü‚ìónaŠ@õŠbØŠói@Šó ó÷@Šó ó÷@@@@@òìò‹“Žïq@ãóØóî@ói@çbØòìbÙÜ@òìbäaŠ@ôàóØóî@õónò†@L@ìíióä@a†óØónŠ

NŽôÙÜò†@NŽôÙÜò†@òì@H@@ò†@I@õ‹“Žïq@ói@ò‹ŽïÜ@@T@–@@@ói@ôÙŽïîbbî@ói@Žô’ò†@Hý@ŠóÙiI@ôÙŽïäbàŒ@Ûòì@õ†ŠíØ@ôäbàŒ

ììŒòŠb÷@IóáŽï÷@ZónŽïiò†@óØónŠ@ì@Žõiý@H@@@@@@@@oî@@ôåïi@@çbà@@ò†@@

25

Page 26: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

QR

U@–@@HòìóäaínÙŽïmI@õbbîói@HoîI@õ@HñI@ì@ì솋iaŠ@ômbØ@õóäb“ïä@õ@HõINHõI@Ûóî@ói@æiò†@@

@@@@@@@@@@@@@@Hôåïiò†@çbàüm@óáŽï÷I@NNNNNNoïåïjäbàò†@@@@

@@ãóÜ@çbïäbØbáïìbè@üi@ì@HlI@ì@HcI@õónŠ@õòìóäaŽîí @ôäbØòìbäóè@ìZòìómòìa‹ÙäììŠ@a†óîóåŽî@@

@@@@

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

@@@@@NN@bïu@õónŠ@ìì†@@Nò“Žïq@õòìó÷@Ûòì@×ò†ìbÔò†@óîónŠ@ãó÷@õbáï@@@@@@@@ôä‡äbqó@ôàb−ó÷óÜ@L@bïu@ôïäbàŽîŠ@ômbØ@ìì†@óÜ@Nbïu@õbmaì@ìì†@@@@@@@üi@òìóäbïäbØóvåi@óÜ@çbîòìóånaí @üi@òìóäaŽîí @õbbî@ÚŽïîónò†@@@@@@@@õüè@ói@ìíi@ì@báïìbè@ói@†‹Ø@ôØì솊óè@pìóÙŽîŠ@NNN@çbïäbØbáï

ÝŽïÜóØóïïITHN@@

26

Page 27: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

QS

@ôÙŽïîbáï@óîónŠ@ãó÷@ììŒòŠb÷@ói@õ@HpI@ô䆋iý@õbbî@ôä‡äbqó@óiZóîóàó÷@óØ@Žôiò†@ô“î‹m@@

@@ôåïjäbàò†@@@@@@@@@@@@@ôØbnåï@I@@bbî@Šüu@Žô@a†óån’Ša†@òŠüu@ãóÜ–@@@ôuüÜüЊüà–@

@@@@@@@óÜ@çbØónŠ@õòìóäaŽîí @óÜ@†‹Ø@çbïîŠa‡’ói@pbØìbè@@L@HôuüÜüäüÐåiv@@@@No’‹äbîa†@a‡ÙŽïîó’ì@õòíaíš@óÜ@ì@çbïäbØbáï@üi@òìóäbïäbØó@@@@@@@@óÜ@çóØò†@ñŠa‡’ói@@HôuüÜüäüÐ@ì@ðuüÜüЊüàI@óØ@õóäbån’Ša†@ìó÷@@Šó 

ì@æŽî‹iò†ìbä@HôáïäüÐüЊüàI@ôäbØbbî@ói@çbïäa‡àb−ó÷@@@@@óØ@õóäbån’Ša†@ìó÷I@@bïäa‡àb−ó÷@óÜ@çóØò†@õŠa‡’ói@H@ôuüÜüЊüà@ì@Øbnåï@@@ôäbØbbî@ói@ç

L@æŽî‹iò†@ìbä@HôØbnåïüЊüàI@@@@n’Ša†@üi@òìóåà@õýói@@ôïnïåïüÜüq@@N@òìb−í @ôÙŽïîòìaŠaŒ@HØbnåïüäüÐüЊüàI@@@@ŽÞŽïÜ@@

@ @

27

Page 28: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

QT

çbØòŽîìaŠóq@ @Q@@HônïåïüÜüqI@õóbåŽïq@üi@@Polosynthetic @Z@óÙi@òŠbmì@ãó÷@õ‹îó@@

@@@@@@@@È@bîŠìíàó@Šó÷I@μàRPPW@ñ†ŠíØ@H@N@Žõíä@õŠóìíä@NÃ@NóïïnïåïüÜüq@ôÙŽïäbàŒ@ˆSVN@@@ß@óÜQUQ@–@QUS@ŽïnØ@õ@‘aŠb÷@@H@ôäaìóäbàŒ@ôäbØóØünïq@I@ôjRPQQ@@òŠbiìì†@•

NòìómüiìbÝi@@R@÷@õ‹îó@@@óZóÙi@óäaìbšŠó@ã@@

@@@@@@È@bîŠìíàóI@μàc@ŠQYYU@ˆ@NŽõíä@õjå’ûŠ@NÃ@Na‡î†ŠíØ@ðäbàŒ@óÜ@ôÝŽïÜ@HQSV@ßVV@–@VYN@@ß@óÜ@RYS@–@SPP@@@@@‘aŠb÷@@HôäaìóäbàŒ@õ‹m@ôØóîüb÷I@ôjŽïnØ@õRPPY@@ìbšŠói@•

NŽõìóØò†@@@S@M@@ZóÙi@óäaìbšó@ãó÷@õ‹îó@õ†ŠíØ@ôäbàŽîŠ@õóäóîý@ãó÷@ôäbØbbî@@üi@@

a) - Waria Omar Amin(1979) Aspects of the verbal construction in Kurdish.

University of London. 2nd publishing 2011.by Kurdish Academy.@@@@@@H@l–@@@I@μàó÷@ŠóàíÈ@bîŠìQYXVN†a‡Íi@NìbÙÜ@õìbäaŠ@ôäbàŽîŠ@H@@@H@tM@@@________@@IRPPPˆ@NŽõíä@õjå’ûŠ@NÃ@N@ÛóïìaŠói@HQTV@@ßQV@–@RPN@@

T@M@@@ß@óÜ@Šbu@ãóØóî@L@@óîò†Šbî†@ãó÷QR@@@ˆ@òìbšŠó@õU@@@@@ôäbØbbî@ì@a‹Ø@•óÙ“Žïq@oò†Na‹Ø@çb“ïä@@

@@çbØòìbšŠó@ @

1 - Carr, F. (1993) Phonology.Macmillan Press. London.

2 - Chomsky, N.A. (1965) Aspects of the theory of syntax.

Cambridge, Mass. MIT Press.

3 – Katamba, F. (1993) Morphology. Macmillan Press. London.

4 - Waria Omar Amin (1976) Some fundamental rules of Kurdish

syntax structure. University of London. Published by Kurdish

Academy (2011)

5 - ______________ (1979) Aspects of the verbal construction in

Kurdish. University of London.

@@

28

Page 29: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

QU

@ @à݃˜@zjÜas@ @

μàa@‹áÈ@bîŠì@Šín؇Üa@ˆbnýa@@bØýaóÙÜa@óﺆ@@@@

@@@@@@@@@@@@@Êà@‹éÅm@Üa@óÝ—n¾a@‹÷bá›Üa@æà@çbnÈíáª@óÙÜa@óÍÝÜa@À@‡uím@@@i@çaà‹î@ÞÈbÑÜa@Êà@ÖÐaínÜa@æÈ@jÉnÝÜ@ÞÉÑÜaA @@@@ãI@Þá“mì–@@p–@@@õ–@

@çbà–@@@çbmM@@@ì@Hçbî@B@@@@ãI@Þá“mì–@@@oîM@@x @@oŽî@O–@pa–@@@æî–@@ç–@ç@@óÈíáª@NNHA @@@Êà@ßíÉÑáØ@‹éÅm@L@ðšb¾a@ñ‡Én¾a@Êà@ÞÈbÑØ@‹éÅm@Üa

@óÈíáª@NËŠb›¾a@ñ‡Én¾aB@@@‹éÅm@L@ËŠb›¾a@ñ‡Én¾a@Êà@ÞÈbÑØ@‹éÅm@ÜaNðšb¾a@ñ‡Én¾a@Êà@ßíÉÑáØ@@

@@

Šì‡Üa@ÞÉÑÜa@æàŒ@@

ðšbà@ËŠb›à@@ÞÈbÐ@A B@@ßíÉÑà@B@A@@

zåmí—Ћ—Üa@@kïØÜaI@çaíåÉi@íè@ñ‰Üa@@szjÜa@a‰è@Hñí@@a‰è@ÑnÜ@@óÜìb«

ì@käb§a@NkïØaÜa@ë‰è@À@pýb¨a@Éi@À@‹éÅî@ñ‰Üa@íáÍÜa@kj@çbïjm@@@@@@@@@@@@@@@@

29

Page 30: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

QV

@@ABSTRACT@@

In Kurdish sentence verb agrees with the subject NP in number

and person. Two sets of personal suffixes perform these tasks. Set (A) (m – t – i: - ma:n – ta:n – ya:n ) and set (B) (m – i:t – 0/ a:t / e:t - i:n – n – n). Apart from subject agreement , the personal suffixes occur as object also, in opposite tense. Their function are shown in the following table:

In applying transformational rules an ambiguity is created in some circumstances due to the application of some phonological rules. This paper which is entitled (Morphophonosyntax) , is an attempt to explain this phenomenon.

@@

Tense Function Present Past

B A Subject A B Object

30

Page 31: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

@ @@ @

ÚŽïîòìbšŠó@Ûòì@ØbnåïüЊüà@@a‡î†ŠíØ@ôäbàŒ@óÜ@ó’ì@ôån’Ša†@üi@@

@ @@ˆ@ñ†ŠíØ@ñbﺆbØó÷@ñŠbÄü RY@@ñRPQT@ßWMQV@@

@@@@@@ï Šóè@NóïïÙïàbåî†@ôÙŽïàónï@Nóïïä@ìbnòì@ì@Âäóà@ôÙŽïîò†Šbî†@çbàŒ

@@ôÙïmóäüÐI@a‡ïäbØónb÷@ìíàóè@óÜ@L@ó“ïàóè@@NŽôåïàbä@õü‚@Ûòì–@@@ðuüÜüäüЖ@@ôuüÜüЊüà–@@ôØbnåï–@@ôÙïnäbáï–@@@@@ôÙŽïåîŠü @@ì@óÜìíu@óÜ@HôÙïmbá a‹q

ìóÜ@Žõ‡äóè@N@óîa‡àaìò†Šói @@@@@@@Žõ‡äóè@NŽõ‹Øò†@Žôq@çbïØŠò†@ììŒ@ì@ça‹Žï‚@óäbåîŠü @@@@@@@@ì@æŽî‹äaŒò†@òìóäbØóäüØ@óåïìíä@ôŽîŠ@óÜ@@ÚŽïîòìóä@çóš@õaì†@L@çü‚òŠóóÜ

@NoŽî‹Øò†@Žôq@çbïnóè@@@@@@@@@@@ô䆋َïmŠbØ@ôàb−ó÷@óØ@ôØòŠò†@õüè@N@çbàŒ@ôåîŠü @üi@óîóè@üè@ìì†@@@@@@@@òìóïîjå’ûŠ@ì@õŠìíib÷@ì@ôÐa‹Ìíu@õŠbi@ôåîŠü @ói@ôî‡äòíîóq@N@óïïîóåîˆ@@@@@@@@@bbî@ômóïïÙïàbåî†@ôÑŽïØŠ@‹Žîˆ@óÜ@aŠü‚@óÜ@çbàŒ@óîòìó÷@ôØòìbä@õüè@ì@Lóîóè

Žôäaíni@óïïä@@Žïè@ïè@N@ŽõŠü ò†@a‡äbØóïïn’ì‹@@NŽõ‹ aŠ@óåîŠü @ãó÷@@@@@@@çbîˆ@Nóîa‡äìíi†bîŒ@óÜ@ŽôäbàŒ@Šóè@ôäbØó’ì@õòŠbàˆ@a‡ïuüÜüЊüà@ônb÷@óÜ@@@@@Šóè@NŽõ‹åŽïèò†a†@ì@Žôiò†@bîóq@Žõíä@ôn’@ì@Úàóš@ó“ïàóè@@N@ŽõŠü ò†@ãaìò†Šói@@@@@a‡ïäìíibîóq@Žßó óÜ@L@ôîó“Žî‡äó÷@@Žôi@ôîóòŠóØ@@Žôiò†@bîóq@óØ@Žõíä@ôÙŽïn’

@Ž¶@ôÙŽîìbäNŽõ‹äò†a†@üi@ôÙŽïîòìaŠaŒ@ì@Žõ‹äò†@@@@@Ž¶ó @a‡äbàŒ@óÜ@Žõíä@õòìaŠaŒ@ì@ó’ì@ôåmìóØŠò†@ôäbØbàóåi@ì@òìbšŠó

çŠûŒIQH@@@@@@ómb£@bäbàŒóÜ@´’Ša†@ó’ì@ôäbØòìò‹Žïq@òìa†@ôÜìóè@ôn“ @ôïäaìóäbàŒ@NZçìa‹Ø@çb“ïåò†@òìò‹Žïq@‡äóš@ãó÷@ôn“ @ôÙŽïîòíŽï’@ói@NììŠ@@

31

Page 32: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

@@æm‹ Šòìborrowing @M@@@@@´’Ša†coinage @M@@compounds @@@ça‡ÙŽïÜM@@@âïäû‹Øó÷M@blending @@@çaˆ‹›ÙŽïmM@@@òìó䆋Øìì‡åîŒM@@òìóån’Ša†back

formation @@M@ imitation @òìó䆋Ùïîbý-@@pìóÙŽîŠ-@@ôØóàòŠóèN‹m@õŠûŒ@ì@NN@@@àŒ@óÜ@óäaìò‹Žïq@ãóÜ@óumójîbm@@ôÙŽîìò‹Žïq@a‡î†ŠíØ@ôäb@@†@üi@óîóè@ô@@ôån’Ša

@@@@@bbî@ôŽîŠ@óÜ@óîbbî@ì@ìò‹Žïq@ãó÷@Hòìa‹Øóä@‘bi@“Žïq@óØI@ó’ì@NŽõŠ†ò†@ãb−ó÷@òìóäbØóïïØbnåïüЊüà@@

@NììŠ@ómb‚ò†@Šbu@ãóØóî@üi@õ†ŠíØ@ôäbàŽîŠ@ì@çbàŒ@õóäóîý@ãó÷@óbi@ãó÷@@@@@@@@ôån’Ša†@ôäbØbbî@@Žôiò†@@õ†ŠíØ@ôäbàŽîŠ@õòììŠ@ãó÷@õòìó䆋ÙäììŠ@üi

éÙŽïqNììŠ@óåŽî‹£@ômŠíØ@ói@ôØbnåïüЊüà@õómb@@çóè@ìbÙÜ@õìbäaŠ@ónò†@ìì†@a‡î†ŠíØ@ôäbàŒ@óÜIRH@Z@@

Q@–@@õónò† A@@ã@I–@@p–@@ñ–@@çbà–@@çbm–@Hçbî@@R@–@@@õónò†B @ @ã@I–@@oîM@@O@F@paO@oŽî–@@æî–@@ç–@HçISH@@

Zòìómòìa‹Ø@çììŠ@a†óîón“‚@ãóÜ@a†ŠórŽïm@õŠbØ@Žßó óÜ@çbïäbØóØŠó÷@@@@

@ì솋iaŠ@ìímbèa†@ŠóÙi@A B

ŠbØŠói@B A

@@çbØòìbÙÜ@òìbäaŠ@ôåŽîí’@õbbî@@

@õónò†B@NNNNŽôÙÜò†@òìòŠbØ@ô òŠ@ói@ó“ïàóèˆ@bbîQ@@@õónò†A@@ZòîŠ@ãói@L@ŽôÙÜò†@òìónŠ@õóäb’ói@ãó÷@ôàóØóî@ói@@

@ü‚ìónaŠ@õŠbØŠói–@@ü‚ìónaŠbä@õŠbØŠói–@@‡äój“Žïq–@@@‹“Žïq@ãóØóî–@ˆ@bbîNNNŠbØ@ô òŠR@@

@Nòìò‹Žïq@ãói@ìbÙÜ@õìbäaŠ@ói@Žõ‹Ùi@@ónŠ@õŠbØŠói@Žô’ò†@@@@@@õónò†@ìíi@ì솋iaŠ@óØòŠbØ@ômbØ@Šó ó÷A@@@@@@@üi@NŽôåïiò†@õŠóÙi@ôØŠó÷

õónò†@óÜ@ììŠ@õŠbØŠói @B@ @óØòŠbØŠói@õòŠbàˆ@ì@‘óØ@ôŽïq@ói@NæîóØò†@æŽîí’@ôäbØbbî@ðŽïq@ói@ì@Žõ ò†Šòì@óØòìbäaŠNŽõ‹Øò†@Žïu@@

32

Page 33: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

@@@@Šó@Hç@@@@@óÜ@òŠbØŠ

@@@@N@ŽôÙÜò@ói@bàóä@ü

@@@@Šó@Hç@@@@õŠbØŠói

@@@@@ì@ŽôÙÜò

çbîI@õŠóÙi@õŠói@HümI@Næ

†@òìóØòŠbØ@ü‚ìónaŠ@õŠ

ZŽõ@@

ZìbÙ@@

çbîI@õŠóÙi@õi@HæàI@Næîó

†@òìóØòŠbØ@

õìbÙÜ@õìbäaŠ@@õB@@æîóØò†

ˆQ@ô òŠ@óiˆR@ŠbØŠói@Šó 

õ†@Ž¶@õòŠüu@oaN@@

ÙÜ@ói@Žõ‹Ùi@ü‚†Ša‰jÜó@@

õìbÙÜ@õìbäaŠ@@õónB@@Øò†Nô@@Q@ô òŠ@ói

†Ša‰jÜóè@@æN@

Nóîa†@Hì솋iõónò†@óÜ@ì

@ˆ@bbî@ôŽïq@óˆ@bbî@ðŽïq@óãói@óØónŠ@a‰jÜóè@çbïåà@

‚ìónaŠbä@õŠóè@æà@üi@çbîNóîa†@Hì솋i

ónò†@óÜ@ììŠômóîŠójäaŠói@Hˆ@bbî@ôŽïq@

æà@üi@@çbîüm@

aŠI@óÜ@óîónŠììŠ@õŠbØŠói@üNômóîŠójäaŠó

ói@ì@Žõ‹ ò†@Hüói@L@ìíi@bÝÜòŠóì@L@ŽôÙÜò†@òüi@çaìó÷

ŠbØŠói@Žô’ò†îüm@çaìó÷aŠI@óÜ@óîónŠŠ@õŠbØŠói@ü

õónB@HãI@a†ói@ì@Žõ‹ ò†@

ZŽõ†@Ž¶@@

Zõón@@@@@@@@@@çaìó÷

Š@ãó÷@õŠbØ@ôõóA@@üi@Nóî@B@ói@HoîI@a†

I@ôåŽîí’@Hoümói@HçbîI@õŠóÙìü‚ìónaŠbä@

ìò‹Žïq@çbàóè

Š@ãó÷@õŠbØ@ôõóA@@üi@Nóî

ò†@óÜ@óîü‚HæàI@ôåŽîí’@¶@õòŠüu@ãói

ŠóÜ@@@@@@

ômbØónò†@óiõónò†oîIÙi@õìbäaŠä@õŠbØŠói

@@@@@@@@@@@@@@@@@@

è@ói

ômbØónò†@ói‚ìónaŠbäHãIi@óØónŠ

33

Page 34: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

@@@@@@@@B @@N@ç@@@@@ü‚ìóM@@

õónò†@óiónaŠbä@õŠbØ

ㆊN@@

i@Šó@Ûì솊؊ói@I@òîŠ@

oïà@@

a‰jÜóè@üi@çbî

Šóè@N@ìbÙÜ@óãói@æŽïÙÜò

Zónï@@

à†Ša‰jÜóè@çbî

îüm@çaìó÷

ói@ça‹Ø@ŠbØŠ†@òìóØòŠbØnŽïiò†@óØónŠ

îüi@çaìó÷

ói@ì솊óè@Šóô òŠ@ói@Û

Š@NHü‚ìónaŠ@

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

ó ó÷Ûì솊óèŠ@õŠbØŠói@@

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

34

Page 35: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

@@õìbÙÜ@õ

@@@óØ@Næîó

@ãói@óØó

@@ì@bbî@Ž@bbî@õó@@@@õbïuüÜ

õìbäaŠ@HçI@L

@@@@@@@õóA@@óØò†

ónŠ@ì@ŽôÙÜ

Ž¶ó @ì@çóîýón’Ša†@óØ@L@ìÜüЊüà@ônb

Z@ìbÙ

Næåš@@@@@@ØŠói@HóL@òŠb

ónò†@óÜ@ìì

ò†@òìü‚ìón

Næå@@

ý@ò‹Ð@ì@òŒüÜìbšŠói@óåîó‚b÷@óÜ@ó’ì@ôå

ÙÜ@ói@a‹Ø@pbè

šò†@óáŽï÷@üi@ŽßóáŽï÷I@N@òHìí

ìŠ@ìbÙÜ@õìb

aŠ@õŠbØŠói

æåšò†@üi@çbá

Üb÷@ŠbvØóî@@‚ò†@@ôØòììŠ@ån’Ša†@üi@óÙ

ZŽôÜ@@è@HóÜI@õ‡äój“

ßí @òíŽï÷ímbèa†I@óîón

@õónB@Nóî@äaŠ@ói@ŠbØŠói

Nóî@HóáŽï÷I@@R@i@ói@HçbîI

áÜí @òíŽï÷

õ†ŠíØ@ôäbà@bïäóm@a†ób

ÙŽïîòìbšŠó@@

óäÜò†@óîòìó÷“Žïq@õaì†@õò

@Ž¶@@ónŽïiò@@

ZõónŠ@@

Š@ãó÷@õŠò†@ói@Šó@i@ô䆋؎ïuI@ŠójäaŠói@Hçbˆ@bbî@ôŽïq@R

Z@Žõ†@Ž¶@@

@ãàŽîŠ@õòììŠbi@ãóÜ@Nóîóè@õçbØóïïØbnå

Na‡î†ŠíITH@@

äbîbbî@ìóÜ@ŽôòìbäaŠ@ìó÷@Šó 

ãóM@@†@@@óÜ

Š@óÜ

ŠbØóïîŠóÙiL

u@üibàI@a‡îbïm@ói¶@õòŠüu

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

ãó÷õóØübîåïüЊüàŠíØ@ôäbàŒôØóî

@ ó÷óØóî

35

Page 36: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

@@@@õìbäaŠ@H@L@ìbÙÜ@ói@@@@@@õbbî@ô@@@ãó÷@óØó

@õA @óî@N@óØ@æîóØ

@@@@ò@ŽôÙÜN@@@ì

@

HæîI@Nòìímbói@ü‚ìónaŠbäôŽïq@ói@@ì@N@ónŠ@HŽ¶I@ói

@@õónò†@ói@Š

@@õónB@@Øò†ò†@òìòŠbØ@ô

N@μåï@@èa†@óØónŠ@õä@õŠbØŠói@@ôäômóîŠójäaŠói@Žôiò†@HóÜI@ì

Nμåï@@

@@Np‹ Šòì@óŠó@óïîŠóÙi@õò†@óÜ@ììŠ@ìô òŠ@ói@Hæî

Zü‚@ón@@@

ïibäaŠ@üm@óÜ@óõŠbØ@ômbØ@L@

@üi@Nóî@ô䆋Øói@HpI@a‡ïŽïm@ì@ŽôÙÜò†@òìü‚

ïibäaŠ@ŽðÜ@@pó

óáŽï÷@óÜ@õóØóõìbÙÜ@õìbäaŠìbÙÜ@ói@ô䆋Ø

bbî@ô@ˆQ@îIónŽî‹ ò†@óîbáï@

óàó÷@óáŽï÷óîü‚ìónaŠõónò†@óB

óØ@L@æîóØò†‚ìónaŠ@õŠbØ

óàó÷@óáŽï÷

ójŽïnØ@ìó÷HõI@N@òì솋@üi@Nóîü‚ìónôŽïq@ói@ì@Nôï@ãó÷@óØón

ZõónŠ@óÜ@Û

bä@õŠbØŠói@@Hói@Šó@óïîŠóÙ

õónò A @@ØŠói@ói@HpI

ü‚@ónŽî‹ ò†@

ZõónŠ@@

‹iaŠ@óØòŠbØ@ônaŠbä@õŠbØŠóômóîŠójäaŠói@HæŠ@ì@NHŽ¶I@ónŽï

Ûòì

HümIóÙi@õìbÙÜò†@óÜ@ììđŠˆ@æŽîí’R

†@óîbáï

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@óÜŠ

ômbØói@HóáŽï÷IæîI@a‡ïŽïmŽïiò†@HóÜI

36

Page 37: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

@@õŠbØŠó@@@@ô䆋Ø@@@@HpI@a‡ï@@@õŠbØŠói

@@i@HóáŽï÷I@N@óîŽïu@üi@NóîïŽïm@óØ@æîóØ

@@̂@æŽîíR@i@ói

μm‹ @@

Nòìóäó‚ò†@Šóîü‚ìónaŠ@õ

@@@@@@õónò Bî@@@@õóÜó A@ò†

@@@’@õbbî@ô

òìóäó‚N@@

 Šòì@Ž¶@õóØó

Šìì†@óáŽï÷@óÜ@õŠbØŠói@Hüm†@ói@Šó@óóàüØ@óÜ@ììŠ@@Žïq@ói@ì@oŽî‹

ZónŽïiò@@ò†@Šìì†@póá

ójŽïnØ@ìó÷

üm@çaìó÷mI@N@òìímbèaóïîŠóÙi@õìbäìbÙÜ@õìbäaŠ@‹ ò†@HümI@ðŽïò†@óØónŠ@ì@áŽï÷@óÜ@çaìó÷

ZõónŠ@@

†@óØòŠbØ@ômäaŠ@HçI@Nóîü‚ói@ü‚ìónaŠ@Žïu@HpI@NômóŽôÙÜò†@òìü‚

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

Š@óÜ

mbØ‚ìónaŠbäŠ@õŠbØŠóióîŠójäaŠói‚ìónaŠbä

@@@@@@@@@@@@@@@@

37

Page 38: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

@@@@Šó@óï@@@@óÜ@ììŠ@@@@ì@oŽî‹ @@@Ž¶I@ónŽï@H

@@ˆ@æŽîíR@@õŠbØŠói@@@ãó÷@óØó

ïîŠóÙi@õìbäaŠìbÙÜ@õìbäaŠò†@HóáŽï÷I@ðŽïŽïiò†@HóÜI@ì@Žô

’@õbbî@ôŽïiI@@òîŠ@ãói@LónŠ@ì@æŽïÙÜ

Š@HçI@Nóîü‚ìói@ü‚ìónaŠŽïu@HçbàI@NômŽôÙÜò†@òìü‚

òìóäó‚òN@@

Žïq@ói@NìbÙÜ@óiL@ü‚ìónaŠbä@ò†@òìóØò‡äó

Nòìóäó‚@@

ìónaŠbä@õŠbØŠbä@õŠbØŠói@ômóîŠójäaŠói@HçónaŠ@@õŠ‚ì

†@Šìì†@Ž¶@çbò

i@æŽî‹Ùi@òìóÙä@õ@HçbàI@ì@üój“Žïq@ói@L@H@

‚ò†@Šìì†@oäb

bØŠói@HóáŽï÷I@aô䆋؎ïu@üçbàI@a‡ïŽïm@óØ

@̂@R@bØŠói@ói

bàüm@çaìó÷

ÙŽïq@çbØòŠbØŠü‚ìónaŠ@õ@Hü‚ìónaŠ@õ

báŽïÜ@çaìó÷

†ónŠ@çbàóèõó Büi@Nóî@ A@æîóØò†

æŽîí’@õbbZónŽïiò†@@

ói@ì솊óè@ŠóHpI@çbØòìbäaŠ

ü‚–@õŠbØŠóiZü‚ónŽî‹ ò†@

è@óÜónò†@óiõóÜóàüØbî@ôŽïq@ói†@óØónŠ

@@@@@@@@@@@@@@@@@@

ó ó÷aŠ@ì솊óè‚ìónaŠbä†@óîbáï

@@@@@@@@@@@@@@@@@

38

Page 39: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

đ@õA @@@@óî@@@óØ@@æîó

@@@@@̂@æQ@@@ói@@@@@@ónŽî‹ ò†

@@@@õìbäaŠ@H@@@@@@@@óÜ@ììŠ@ì

@@@@̂@æR@@@HõI@@

õónò†@ói@Š@@ónñ@B@@óØò†

æŽîí’@õbbî†@óîbáï@ãó

HoîI@Nóîü‚ììbÙÜ@õìbäaŠ@æŽîí’@õbbZónŽïiò†@óØón

NHŽômI@ón@@

Šó@óïîŠóÙi@õnò†@óÜ@ììŠôŽïq@ói@ì@Žõ

ó÷@óØónŠ@ì@

Næî@a†Š@@

@@@ìónaŠbä@õŠbói@Hìó÷I@ôbî@ôŽïq@ói@Nô

ó@nŠ@ì@HŽômI

nŽïiò†@HóÜI@L@a

N@a†Šói@ó@@õìbäaŠ@HçbmI@Š@ìbÙÜ@@ói@Žõ‹õ‹ ò†@HóáŽï÷ì@HŽômI@ónŽïiò

Šói@Žðm@çbm‹ 

@Noîò†ò†ŠóibØŠói@Hìó÷I@N@䆋؎ïu@üômóîŠójäaŠói@ónŽïiò†@HóÜI@ì@

@@

†ŠbØ@Žõ‡äóè@Žß

óáŽï÷@óÜ@çbm‹ Nóîa†ì솋iaŠ@‹Ùi@Lóîü‚ìón÷I@ôåŽîí’@Hæî†@HóÜI@@ì@N@Žô

 b÷@òíŽï÷

i@ìó÷@óÜ@‹ b÷@óîa†ìímbèa†@

õónB@üi@NóîHõI@a‡ïŽïm@óØ@L@ŽôÙÜò†@òìü

ãòìM@@Žßó óÜZõónŠ@@

@@@@@@ b÷@òíŽï÷óÜ@óØòŠbØ@ômnaŠbä@õŠbØŠóîI@N@ômóîŠójäôÙÜò†@òìóØòŠ

ZõónŠ@@üm

ŠbØ@ômóÜ@óØònò†@ói@Šó

@A @æîóØò†ü‚ìónaŠ@õŠ@@

ì솊@óÜ@@@@@mbØ

ói@HóáŽï÷IäaŠói@HæîIŠbØ@ô òŠ

Nü‚@@

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

Š@óÜ

@mbØ@óïîŠóÙiõónò†ŠbØŠói@@ói

39

Page 40: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

@@@@@@@@ói@Šó@@@@@@@@@@õónB @@

@@@@òìóØòŠ

@L@óïîŠóÙi@õnò†@óÜ@ì슊bØ@ô đòŠ@ói

Zü‚@@@

Noîò†@@

õìbäaŠ@HpI@NŠ@ìbÙÜ@õìbäaŠ

ˆ@bbîQ@HæîIónŽî‹ ò†@óîbá

@

†ò†Šói@Žôm@õ‹

NHŽôqI@ónŽïiò@

NòŠbØŠói@HóáaŠ@ói@ŠbØŠói@bî@ôŽïq@ói@Nômáï@ãó÷@óØónNμmì@oŽïq@üm

‹ b÷@üm

ò†@HóiI@õ‡äó

pì@p@@@Z@@áŽï÷I@Nòì솋iô䆋؎ïumóîŠójäaŠói@HænŠ@N@HŽôqI@óüm

ãóïM@@ój“ŽïqZõónŠ@@

@@@óáŽï÷@ói@ümiaŠ@óØòŠbØ@ôm

@A @u@üi@NóîæîI@a‡ïŽïm@óØ@LónŽïiò†@HóiI@ì@

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

ïŽïŠ@óÜ@@@@@mbØ

õónò†L@æîóØò†L@ŽôÙÜò†

@@@@@@@@@@@@@@@@

40

Page 41: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

@@@@õB@@@Nóî@@@@@@@ôŽïq@ói@@ãói@óØó

@@@@@@óÜ@@Na‡î@@@@@@ôàb−ó@@@@@@@ça‡ŽïÜM@@

@@òìó

õónò†@ói@i@NômóîŠójäaŠónŠ@ì@HŽôqI@

íØ@ôäbàŒ@÷@óÜ@óØ@çìóÜI@Ûòì@N@@æŽîŠ

Zóäaì@@

@ç@@çaŠ@@

òìóå@@óîb’òì@oŽï

Šó@óïîŠóÙŠói@HpI@a‡ïŽïmónŽïiò†@HóiI@ì

NçŒ@@

’óÜ@õŒbóóØò†@ìbšŠóiŠ‰ŽîŠò†a†@‹m@bäóè@ãói@H@ç

ça‡ŽïÜ@@@@@@@ŠóŽïÜ@@@@@@åïÜüÙŽïÜ@@@@@

@òìóîb’M@@ŽïÜ

ümNçŒbäò†@@Ùi@õìbäaŠ@HçI@m@óØ@æîóØòì@L@ŽôÙÜò†@òì

bäò†@oŽïq@çŒ

’ì@õŠaíi@üi@Žði@ó’ì@ŠûŒ@ôÙõó’ì@çbØó

燖@熋َïq

@@@@@@@a†@oŽïÜ@@@@@çaŠó @âŽïòìóïïÜüØ@âŽïÜ’òì@üm@óÜ

mói@çaìó÷Nóîü‚ìónaŠ

õón A †ìóØò‡äój“Žïq

aìó÷

ŽðîòìbšŠó@óÙŽïîòŠbàˆ@@a‡îóïïØbnåïü

çM@@Žïq‡äbîó

Ü@@@@@@@@@@@@ŽïÜ@@@@@@@@@çÜ@@@@@@@@òìó

MMM@@@Ü@ìó÷

õónŠ@Z@@

Šbä@õŠbØŠói@Hò†@óÜ@ììŠ@õŠ

ˆ@æŽîí’Q@q@ói@LZŽõ†@Ž¶@@

ómüi@òìò‹Žïq@†ŠíØ@ôäbàŒ@ôüЊüà@bbî@ô

@´M@@ça‡ÜóéŽïmç@@

@@a†@pìó÷@óÜçaŠó @æà@óÜ@òóáïÜüØ@ìó÷@óÜ@

@òìóäb’òMòìó@@

Š@óÜ

HümIŠbØŠói@üií’@õbbî¶@õòŠüu

@@@@@@@@@@@@@@@@@@

ãó÷ŠóÐôäóè

ôä‡äbqó´“îóŽïmça‡ŽïÜÜ@ümòíŽï÷@æàòíŽïÜóäb’òíŽïÜ

41

Page 42: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

@@@´“îóŽïm@@@@ân“îó @oŽïm@æà@@@@@@@@@@ân“îó @üm@óÜ@æàM@@@ân“îóŽïm@@

´“îóŽïm@@@@@@@´“îó @âŽïm@@@@@@´“îó @æà@óÜ@@çaìó÷@@@@

ça‡ÜóéŽïm@@@@a‡Üóè@póáŽï÷@óÜ@ümMM@@@@@@@@@@@@@@æîa‡Üóè@oŽïmça‡ÜóéŽïm@@

ç‡äbîóŽïm@@@@@@@ã‡äbîó @ðŽïm@@@@@@@@‡äbîó @ôåà@óÜ@ìó÷@@@a†Šòì@ôŽïm@@@a†Šòì@óØòìb÷@óÜ@ônò†MM@@@@@ça†ŠòíŽïm@@

@@@@

ç‡äbîóŽïq@@ç‡äbîóŽïq@@@ã‡äbîó @oŽïq@üm@@@@@‡äbîó @ìó÷@ói@oåà@üm@@

q@@@μmbè@ÚŽïq@üm@ì@æà@@@@@μmbè@Ûóî@ói@üm@ì@æàæmbéÙŽï@@@@

熋َïq@@熋َïq@@@@@óÙi@ôŽïq@@@@@óÙi@‹ b÷@ói@óØòŒìíÜó‚@@

@ @@@@ @@

42

Page 43: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

ZçìaŠ‰ŽîŠa†@òìò‹Žïq@ãói@õóäb ìbš@ìóÜ@æÙŽï’ói@òìòŠaí‚@õóàó÷@@@@

Ž¶@@@@óÜ@Žôm@@@óÜ@@ói@M@@Žôq@@熋َïÜ@æm‹Žïm@μäaŽïq@@

òìó䆋َïÜ@μ’íŽïm@熊brŽïq@@òìóåïÜüÙŽïÜ@´“îóŽïm@çbÙ“Žïq@@

çì훎ïÜ@ç‡äbîóŽïm@μäóÙŽïq@@ça‡ŽïÜ@ça†ŠòíŽïm@æmbéÙŽïq@@æmbéŽïÜ@çaƒŽïm@çbåŽïéÙŽïq@@

òìóäb’òíŽïÜ@μmíÙŽïm@熋َïq@@æm‹ŽïÜ@çbåŽïm@çì훎ïq@@

òìóäìíi†ŠíŽïÜ@çb“ŽïÙÜóéŽïm@çbåŽïéÙŽïq@@æmbèa‹ŽïÜ@ça‡ÜóéŽïm@çì훎ïq@@çb’òíŽïÜ@μäaì‹Žïm@æmìóÙŽïq@@çaŠóŽïÜ@æmìóÙŽïm@æm‹Žïq@@

òìóäa‡ÙŽïÜ@ça‡ÙŽïm@ç‡äbîóŽïq@@çb›ŽïrÜóéŽïÜ@çbÜbøŽïm@μîóŽïq@@

μäaŽïÜ@çbàa‹Žïm@çìíi@òìóÙŽïq@@çbnòíŽïÜ@æïm@μbåŽïq@@æmìóÙŽïÜ@çì훎ïm@´“îóŽïq@@çb“ƒŽïÜ@ça†ŠójŽïm@@@

ç‡äb“ƒŽïÜ@æîŠíƒŽïm@@@@@

@ @@

43

Page 44: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

çbØòŽîìaŠóq@@Q@M@@@õŠbïäaŒ@üiZçóÙi@ãóäaŠbmì@ãó÷@ñ‹îó@òìó’ì@ôäbîˆ@õòŠbióÜ@@

μàó÷@ŠóàíÈ@bîŠì@IQYXX@×aÈ@õüÙ’bq@NŠ@NôäbàŽîŠ@ôÙŽïîbbî@ì@çbØóäò†@õìbä@ôäóèŠóÐ@H@ˆSU@@õQQOUOQYXXN@@

_______IRPPW@@@ˆ@Nçb‚Š†ói@NŠ@NbÙîŠóàó÷@õìbä@õ†a‰ä@HXU@@õRROSORPPW@@ôjŽïnØ@óÜ@N@ß@Ha‡ïäaìóäbàŒ@ôäbØóØünïqIQSY@M@QTP@Nòìómòìa‹ØìbÝi@òŠbiìì†@@

@_____IRPPW@ˆ@Nçb‚Š†ói@NŠ@Nó’ì@ôäbéïu@HXU@@õRROYORPPWN@@@ß@Ha‡ïäaìóäbàŒ@ôäbØóØünïqI@ôjŽïnØ@óÜQQX@–@QRQ@Nòìómòìa‹ØìbÝi@òŠbiìì†@@

R–@NììŠaí‚@ôï−bà‹Ø@@S@M@@@@@@@@@@@NŽõìóØò†Šò†@‹Ñ@ôáïЊüàói@@a†ì솋iaŠ@@ômbØ@Žßó óÜ@Ûbm@ôàóïŽï@ôóØ@@@óÜ@bmaì

@@@@@@@b‚ò†Šò†@õü‚@óàŠüÐ@ìì†@ãói@a†ìímbèa†@Žßó óÜ@@Nóïïä@ôÙîïÐ@ðÙŽïàŠüÐ@ïè@b’óØììŠN@Hpa@OoŽîI@@

@@@@@@@@ŠbØ@o’óè@óàó÷@NŽõìóØò†Šò†@HpaI@ói@L@Žôjmbè@ôîbmüØ@H@ó@@@û@I@ói@ì솋iaŠ@ô đòŠ@Šó ó÷@ü‚@O@熊aí‚@I@æŽî ò†Šòì@òìóäb ìbš@ãóÜ@óØ@òìónŽî‹ ò†–@Š@O@´“îûŠ@û–@@ü’@O´’í’

M@@@ói@O@熋iM@@@@ò†@Oça†M@@ó‚@O´‚M@@@óØ@O熋ؖ@N@Hó @O@´“îó @@@ˆ@òìbšŠó@@õ‹îó@óîbbî@ãó÷@üiS@@ßVS@çóÙiN

T@M@@@ˆ@òìbšŠó@õ‹îó@ìbÙÜ@õìbäaŠ@ôäbàŽîŠ@ôäbØbbî@õbqbmŠó@üiQ@@@ìS@NçóÙi@@@@

çbØòìbšŠó@@Q@M@@μàó÷@ŠóàíÈ@bîŠì@IQYXV@†a‡Ìói@NìbÙÜ@õìbäaŠ@ôäbàŽîŠ@HQYXVN@@R@M@@_______IQYXV@@@×aÈ@ôîŠbïäaŒ@õŠüØ@NÃ@NçbØò‡äój’bq@H–@@@õónò†ˆ@N@†ŠíØQUß@NQXRM@QYSN@@

3 - Amin, W.O.(1979) Aspects of the verbal construction in Kurdish.

SOAS .London University. Published by Kurdish Academy. 2011

Publishing series No. 114. @@@@@ 4 – Fromkin, V. et al.(2003) An Introduction to Language. Thomson.

USA.

@@

44

Page 45: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

@ @ÝàszjÜa@˜ƒ@ @

óíÙÜa@óÍÝÜa@À@óîízåЋ—Üa@μäaíÕÜbi@pbáÝÙÜa@×bÕn’a@@@@@@@@óÝàb’@μäaíÕÜa@ë‰è@Éi@NpbáÝÙÜa@×bÕn’aì@óÌbï—Ü@μäaíÔ@pbÍÝÜa@Êïá§@@@@@@@@@óïåÜýa@NóÍÝÜa@pa†‹Ñà@¶a@Ób›m@Ša‹ánbiì@ò‡î‡§a@pbáÝÙÜa@Nó–b‚@bé›Éiì

a@ë‰è@æà@‡î‡ÉÜa@p†‡y@óàbÉÜa@@óÌbï—Üaì@@À‹—Üa@×bÕn’ýa@béåà@LμäaíÕÜ@@@kïØÜaìNaNN@âïäì‹Øýaì@óïÈb¤Šýa@óÌbï—Üaì@xanàýaì@òŠbÈýaì@@

@@@@ÝÙÜa@óÌbï—Ü@óïЋ–@‡ÈaíÔ@Ób“nØa@@szjÜa@a‰è@ßþ‚@æà@@@@Öî‹ @æÈ@pbá@ßbª@À@óÔì‹à@ìa@òŠí؉à@Ì@LóíÙÜa@óÍÝÜbi@ó–b‚@óîízåЋ—Üa@kïØaÜa

Nó–b©aì@óàbÉÜa@óîíÍÝÜa@pbaŠ‡Üaì@óïåÜýa@@NóíÙÜa@óÍÝÜa@‡ÈaíÔ@æà@ðÑ©a@käb§a@a‰è@ôÝÈ@aöíš@ðÕÝî@szjÜa@a‰è@@

45

Page 46: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

Abstract

Morphosyntactic Construction as a Source for Word Formation in Kurdish.

All human languages@exhibit rules of word formation. Some of these rules are universal and some are specific. New words are continuously added to the vocabulary of languages in a variety ways. General linguistics has identified many rules of word formation.

Words may be added to a language by the presses of Derivational Morphology, Coinage, Compounds,@Borrowing, Blending, Back Formation, Acronyms …etc. All are among the rules by which new words are formed and added to a language.@

Through out this research it is found that Kurdish language exhibits a previously unmentioned type of morphological rule by which new words are formed through the Morphosyntactic processes construction.

This paper introduces this new found specific aspect of Kurdish language.

46

Page 47: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

Q

@@

ôäìíiîŠ@ô䆋؆Ša‡äbn@ói@@õ†ŠíØ@ôåïìíä@ôäbØónïq@@

÷@õŠbÄü ó@ˆ@Nõ†ŠíØ@õbﺆbØRQ@@õRPQR@@@ß@NWU@–@XX@ @

@@@ôŽïiíÑÜó÷@õòŠbióÜ@óØ@õóäaìóåïÜüÙŽïÜ@ì@‘bi@ìó÷@ì@çbØóïïäbàŽîŠ@ójŽïnØHìbnòì@I@ónïq@LçìaŠ‡àb−ó÷@òìóíØIQH

consonant @@HçbØóåŽîìiI@ì

vowel @bïu@ÚŽïÜ@çbØòìbnòì@õîŠ@NììŠ@óäó¯bîò†@îŠ@ìì†@ói@bmaìNòìóäóØò†@NpbØò†@îŠ@çbØónïq@ŽõŠüu@ói@óØóîŠóè@•óàó÷@õŠbiŠó@NçbØóåŽîìi@õîŠ@ì@@

@@@@@@@@@ì@ôäaìóäbàŒ@õòìó䆋Ùï’@óÜ@béäóm@çbØóåŽîìi@ì@ìbnòì@õòìó䆋Øbïu@@ì@õŒbäóèŠóÐ@ì@@çbàŽîŠ@üi@NŠói@ónŽî ò†@a‡îŠbØ‹ŽïÐ@õŠaíi@@ói

@@@@ÚŽïm@çbØóåŽîìi@ì@ìbnòì@ìíàóè@Žôiò†@ôn“ @ôäbåŽïèŠbØói@ì@熋؆Ša‡äbn@@@@õ†Ša‡äbn@ôäbØóäaíŽïq@ôŽïq@ói@çbï䆋ØîŠ@ì@îŠ@Ûóî@ói@æŽî‹Ùi@ì@æŽî‹åŽîˆ‹›i

Na†‹m@ôÙŽïäbàŒ@Šóè@óÜ@Ûòì@Lôäbéïu@@@@@@@@@@@@@@@ôÙŽïîò†aŠ@bm@HììŠaí‚I@ôíØ@ôåïìíä@ôäbØónïq@õòŠbi@óÜ@õòìó÷@ŠûŒ@@@@@@@òì솋Ø@õ‡åóq@õ†ŠíØ@õbﺆbØó÷@@ì@òŠóóÜ@ôïn“ @ôÙŽïåmbéÙŽïq

@@@@HììŠaí‚I@ôíØ@ôåïìíä@ôŽïiíÑÜó÷@óØ@óîòìó÷SV@@@I@Lóîóè@ônïqRY@@õ@HI@ì@ìbnòìWZ@æŽîìi@õ@H@@

@@

çbØòìbnòì@@@×@@Ä@Ó@Ï@@Ë@@•@@‘@@ˆ@Œ@@Š@Š@†@@…@@@x@@p@t@l@@÷@@õ@ì@@è@@ç@@ã@@Žß@ß@Ã@@Û@

çbØóåŽîìi@aŽõ@@õ@@û@@ìì@@ì@@@ó@@@

47

Page 48: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

R

@@@@@@@@@@@@ì@çbØóåŽîìi@ì@ìbnòì@ónïq@ôäb“ŽïÙÜóéÙŽïm@üi@óÙŽïäa‡Üìóè@óbi@ãó÷@NîŠ@Ûóî@ói@çbï䆋Ø@@

@óäìóØò†@çbØòíŽï’ìbè@ónïq@HçbØóåŽîìi@ì@@ìbnòì@I@Šüu@ì솊óè@ôäa‡ÙŽïÜ@óiZŽõ‡ŽïÜ@õòìòŠaí‚@õòŠüu@ãói@óØónïÜ@LÛóî@Žßbq@@

@@÷@@ìbnòì@a@@æŽîìi@l@@ìbnòì@t@@ìbnòì@p@@ìbnòì@x@@ìbnòì@@@ìbnòì@@@ìbnòì@…@@ìbnòì@†@@ìbnòì@Š@@ìbnòì@Š@@ìbnòì@Œ@@ìbnòì@ˆ@@ìbnòì@

‘@@ìbnòì@•@@ìbnòì@Ë@@ìbnòì@Ï@@ìbnòì@Ó@@ìbnòì@

48

Page 49: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

S

Ä@@ìbnòì@×@@ìbnòì@Û@@ìbnòì@Ã@@ìbnòì@ß@@ìbnòì@Žß@@ìbnòì@ã@@ìbnòì@ç@@ììbnò@è@@ìbnòì@@è@@æŽîìi@ì@@ìbnòì@ì@@æŽîìi@ìì@@æŽîìi@û@@æŽîìi@õ@@ìbnòì@õ@@æŽîìi@Žõ@@æŽîìi@SV@@@@@@@@@@@@

@I@@óäbàóÜ@Nóîa‡Žïm@@ôäbØóåŽîìi@ì@ìbnòì@ìíàóè@@óîónïÜ@ãó÷@x@@p@t@@l@@÷@@@ç@@ã@@ Žß@@ß@@Ã@@Û@@×@@Ä@Ó@@Ï@@Ë@@•@@‘@@ˆ@Œ@@ Š@Š@†@@…@@@H@@

òì@Lçìaìóm@õìbn@a@I–@@ìì–@@û–@@@è@I@Lçìaìóm@ôåŽîìi@H@ŽõM@@ì–@@H@õNNHçòíŽï’ìbèI@æåŽîìi@ì@@ìbnòì@@

@@@

49

Page 50: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

T

Q@@M@@I@çbØòìaìóm@òHìbnòìI@ónïqRVZç@H@@@@

÷@@ìbnòì@l@@ìbnòì@t@@ìbnòì@p@@ìbnòì@x@@ìbnòì@@@ìbnòì@@@ìbnòì@…@@ìbnòì@†@@ìbnòì@Š@@ìbnòì@Š@@ìbnòì@Œ@@bnòìì@ˆ@@ìbnòì@

‘@@ìbnòì@•@@ìbnòì@Ë@@ìbnòì@Ï@@ìbnòì@Ó@@ìbnòì@Ä@@ìbnòì@×@@ìbnòì@Û@@ìbnòì@Ã@@ìbnòì@

50

Page 51: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

U

ß@@ìbnòì@Žß@@ìbnòì@ã@@ìbnòì@ç@@ìbnòì@RV@@@

@@I@çbØòìaìóm@óåŽîìi@ónïqTZç@H@@

a@@ìaìóm@ôåŽîìi@ìì@@ìaìóm@ôåŽîìi@û@@ìaìóm@ôåŽîìi@Žõ@@ìaìóm@ôåŽîìi@T@@@@@qI@çbØòìbnòì@ì@æŽîìi@òíŽï’ìbè@ónïSZç@H@@è@@ìbnòì@ì@æŽîìi@ì@@ìbnòì@ì@æŽîìi@õ@@ìbnòì@ì@æŽîìi@S@@@@@

@@@@@@@@óÜ@ça†ý@üi@NçòíŽï’ìbè@H@õ@@@@ì@@@è@I@ónïq@Žô@ãó÷@@ŽõìóØò†Šò†@ÛòìI@N@@Žõ‹iò†ý@çbïÙŽïØóî@ómìíu@Šóè@óÜ@òìó䆋ØòŠbiìì†RV@@@ìaìóm@õìbnòì@@H

I@ìTôåŽîìi@H@I@ì@@ìaìómS@I@ìbnòì@ì@æŽîìi@HRV@@KT@I@KS@@KS@]@HSV@HI@ómbØò†SVI@N@HSI@@@N@çòíŽï’ìbè@çbî@HS@ôÙŽïÙŽïî@óØóîŠóè@óÜ@çbØòíŽï’ìbè@H

I@ói@Žôiò†@ì@òìónŽî‹Øò†@ãóØ@Ž¶SS@Zü‚@ónŽî‹ ò†@óîòíŽï’@ãó÷@óØóäìíiîŠ@ìH@@

51

Page 52: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

V

@@I@@Ä@Ó@@Ï@@Ë@@•@@‘@@ˆ@Œ@@Š@Š@†@@…@@@@x@@p@t@@l@a@÷@@Žß@@ß@@Ã@@Û@@×@Žõ@@õ@û@@ìì@@ì@@è@@ç@@ãH@@@@

@@÷@@ìbnòì@a@@æŽîìi@l@@ìbnòì@t@@ìbnòì@p@@ìbnòì@x@@ìbnòì@@@ìbnòì@@@ìbnòì@…@@ìbnòì@†@@ìbnòì@Š@@ìbnòì@Š@@ìbnòì@Œ@@ìbnòì@ˆ@@ìbnòì@

‘@@ìbnòì@•@@ìbnòì@Ë@@ìbnòì@Ï@@ìbnòì@Ó@@ìbnòì@Ä@@ìbnòì@×@@bnòìì@

52

Page 53: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

W

Û@@ìbnòì@Ã@@ìbnòì@ß@@ìbnòì@Žß@@ìbnòì@ã@@ìbnòì@ç@@ìbnòì@è@@ìbnòì@

æŽîìi@ì@@@@

ìbnòì@æŽîìi@

ìì@@æŽîìi@û@@æŽîìi@õ@@@@

ìbnòì@æŽîìi@

Žõ@@æŽîìi@SS@@@@@@@@@

Nü‚@ónŽî‹ ò†@óîòíŽï’@ãó÷@çbØónïq@ôäìíiîŠ@a‡àb−ó÷@óÜ@@@Iˆ@Œ@@Š@Š@†@@…@@@@x@@p@t@@l@a@÷@@@@Žß@@ß@@Ã@@Û@@×@@Ä@Ó@@Ï@@Ë@@•@@‘

@Žõ@@õ@û@@ìì@@ì@@è@@ç@@ãH@IRH@@@@@@@@@@@ôØóîbáï@N@çbØónïq@ô䆋ØîŠ@üi@óïïÙîˆüÜ@ì@õŠìíib÷@ôÙŽîìò‹Žïq@óàó÷

@@@@NŽô“‚óiò†@õŒbäóèŠóÐ@ì@õ†ŠíØ@ôäbàŽîŠ@ói@ôÙïmbàónï@Žßó óÜ@@@@Œ@ìíàóè@óÜ@ì@Žô−í ò†@a‡“ïäbéïu@ôäbØónïq@ðäìíiîŠ@ôn’ì‹@@b“ïÙŽïäbà

@NóîòŠüu@ãói@@

53

Page 54: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

X

çbîŠójàaŠói@ôïåïmý@ì@çbïåïìíä@õŠüu@ì@õ†ŠíØ@ôŽïiíÑÜó÷@ôäbØónïq@@@@

bØónïqç

çbîŠüu bïåmìç

çbïåmìóØŠò† @ôïåïmýçbîŠójàaŠói òŠó

bm aŠòìbäo

ôîbmüØ

÷ ìbnòì Žô÷ ÷ ø a æŽîìi b÷ b÷ b b@@a A a l ìbnòì Žôi i j @@l@k B b t ìbnòì Žôq q r s@@@t P p p ìbnòì Žôm m n o@@p T t x ìbnòì Žôu u v w@@@x C c ìbnòì Žôš š › @@ Ç ç ìbnòì Žôy y z |@@@ Ḧ ḧ … ìbnòì Žô‚ ‚ ƒ „@@@… X x † ìbnòì Žõ† † ‡@@@† ‡@@@@† D d Š ìbnòì ŽõŠ Š ‹@@Š ‹@@@@Š R r Š ìbnòì ŽõŠ Š ‹@@@Š ‹@@@Š Ŕ ŕ Œ ìbnòì ŽõŒ Œ @@@Œ @@@Œ Z z ˆ ìbnòì Žõˆ ˆ ‰@@@ˆ ‰@@@@ˆ J j

‘ ìbnòì Žô @@ ‘

S s

• ìbnòì Žô’ ’ “ @@ •”

Ş ş

Ë ìbnòì ŽôÈ É É Ê@@@@Ë '

54

Page 55: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

Y

Ï ìbnòì ŽôÌ Ì Í Î@@@@Ï Ẍ ẍ Ó ìbnòì ŽôÐ Ð Ñ Ò@@@ÓF f Ä ìbnòì ŽôÄ Ä Å @Æ@@@ÄV v × ìbnòì ŽôÔ Ô Õ Ö@@@@× Q q Û ìbnòì ŽôØ Ø Ù Ú@@@@Û K k à ìbnòì Žô    Â@@@ÃG g ß ìbnòì Ž¶ Ü Ý Þ@@@ß L l Žß ìbnòì ŽôÜ Žß Žß ŽÞ@@@Žß ĺ@Ĺ ã ìbnòì Žôà à á â@@@ã M m ç ìbnòì Žôä ä å æ@@@ç N n è ìbnòì Žôè è é @è H h

æŽîìi ó÷ ò@@@ó @ò@@@ó E e ì@@

ìbnòì Žõì í÷ ì í@@@ì W w æŽîìi U u

ìì æŽîìi ìí÷ ìí÷ ìì ìí@@@ììÛ û û æŽîìi ú ü÷ û ü@@û O o õ@@

ìbnòì îŽô î ï ô@@@õ Y y æŽîìi Î î

Žõ æŽîìi Žô÷ Žï÷ Žï Žô@@@Žõ Ê ê SS

@@@@@@

55

Page 56: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

QP

@@@çbØòŽîìaŠóq@ @@@Q@@@üi@æŽîìi@õòìaŠaŒ@@vowel@@@@@òìóîòŠbióÜ@ôn“ @ôåmbéÙŽïq@ì@òíïróš@ÚŽïîò†aŠ@bm

ò†@Žôi@I@æŽî‹åŽïèò†@ŠbØói@óäaìaŠaŒ@ãó÷@oäbäíäüØ@ói@ŠójàaŠói@Nóîóè@@Âä–@@@sØ–@@@‹Ø–@@@Žßó óÜ@‹mbîŒ@Žõ‹åŽïéiŠbØói@Hìbnòì@I@oäbäíäüØ@üi@òìóåà@õýói@HNNN@oäbäíäíØ

Nó@HæŽîìiI@ŠójàaŠói@ì@Žô−í ò†@óØóÙàóš@@R@@@@@@@@@ãó÷@ãìíi@õóØóä‰ïÜ@ôØûŠó@æà@óØ@H@ôº†bØó÷@õbïÐa‹ üïÝjïiI@ô䆋Øò†bàb÷@óÜ@@

@@@@óÜ@N†‹Ø@Œbïå“Žïq@õ†ŠíØ@ôŽïiíÑÜó÷@üi@ãóäìíiîŠ@@@@@Nòìímbè@HûI@õaì†@H@è@I@ônïq@a‡Žîì@ˆ@õòìbšŠó@õ‹îóX@@ßS@NóÙi@@

@ @çbØòìbšŠó@ @

Q@–@@@I@ÓŠbà@ôuby@ôäb¼òŠìó÷QYWT@@ói@õ†ŠíØ@ôåïìíä@õì쉎ïà@ôÙŽïîómŠíØ@H@l@N×aÈ@ôîŠbïäaŒ@õŠüØ@NÃ@NôiòŠóÈ@ôŽïiíÑÜó÷R@@ˆQN†a‡Ìói@N@@

R@–@@I@ôjèòì@ÖïÐümQYRU@@@@ŽïÐìì‹y@çüš@ói@çbàóØóïíØ@H@@@ôîŠbî†@NÃ@Nμìíåi@Ú@ˆ@Nçbn†ŠíØU@@ìVN†a‡Ìói@N@@

S@–@@I@@‹m@ôäaìó÷@ì@@ßì‡ióÈ@ßbàóuQYXU@õïÝåï÷I@ôibmíÔ@ôäóèŠóÐ@@H–@@NHõ†ŠíØ@Nóïi‹È@×bÐe@Ša†N†a‡Íi@N@@T@–@@æî‡Üa@ãbÅä@ÞšbÐ@IQYYP@õ†ŠíØ@ôÙŽïäóèŠóÐ@@Z@ó’ó @ò‹Žïnó÷@H–@ïiòŠóÈï@Nó

N†a‡Ìói@NçíåÑÜa@N@@U@M@@à@õíï I@ôäbî‹ØíQYVQN‹ŽïÜìóè@Nçbn†ŠíØ@N@N†bibèóà@ôäóèŠóÐ@H@@V@M@@I@μàó÷@¶óÈ@õŠíäQYVP@@NôäbáŽïÝ@NçaŠóàbØ@õóäbƒqbš@Nõ†ŠíØ@ôäbàŽîŠ@H W@M@I@μàó÷@ŠóàíÈ@bîŠìQYXR@@@@ôîŠbïäaŒ@õŠüØ@NÃ@NÛóïïåïjŽïm@‡äóš@ì@õ†ŠíØ@õþáï÷@H

@ˆ@N×aÈY@N@@X@–@@I@RPQQ@nЋ ì @H@@@@@@@ôäa‹ÑäüØ@óÜ@Nïmý@ói@õ†ŠíØ@ôåïìíä@ôäbØó

Na‹Ø@•óÙ“Žïq@a‡îjå’ûŠ@ômòŠaŒòì@ôïäaìóäbàŒ@@@Y@M@@I@‹m@ôäaìó÷@ì@@μàó÷@ŠóàíÈ@bîŠìRPQP@õ†ŠíØ@ôﺆbØó÷@õbïÐa‹ üïÝjïi@H–@@ô’ói

NÛüè†@NŽîr@N@NãóØóî@ô Šói@@çbàŒ@@ãóØóî@@

56

Page 57: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

QQ

@@˜ƒÝ¾a@ @

óÙÜa@óýa@kïm‹m@ì@‡ïyím@ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@μàc@‹áÈ@bîŠì@N†Nc@ @

@@@@@@@óÍÝÜa@óýa@Óì‹y@çíà‡Õîì@Nón÷b—Üa@æÈ@ónàb—Üa@Ó싨a@†‹ÙÜa@çíîízåÜa@Þ—ÑîZðÝî@báØ@óÙÜa@@

@@@Ó싨aónàb—Üa

@ß@Ã@@Û@@×@@Ä@Ó@Ï@@Ë@@•@@‘@@ˆ@Œ@@Š@Š@†@@…@@@x@@p@t@l@@÷@@ã@@Žßõ@ì@@è@@ç@@@

@Ó싨aón÷b—Üa

ì@@@ó@@@aŽõ@@õ@@û@@ìì@

@@@@@@@óïáïÝÉnÜa@knÙÜaì@óïmí—Üa@pbaŠ‡Üa@À@o÷aí—Üaì@oàaí—Üa@Þ—ÑîL@@@@‡ÈaíÕÜa@knØ@À@bàa

@@@@@ò‡yaì@óÝÝi@óýa@Óì‹y@ã‡Õî@ça@k°@ãþÈýa@‘ŠbéÐì@âubɾa@âïÅånÜì@ízåÜaì@kyì¾aîbÉ@@@NóÍÝÜa@âÝÈ@ßbª@À@béïÝÈ@ÓŠbÉn¾a@@

@@@@@æà@óÜìb«@óaŠ‡Üa@ë‰è@@@@ón÷b—Üaì@ónàb—Üa@Ó싨a@wà†@Þua@ì@@@óÝÝ@À@báéÉ»@@NkïmÜaì@âïÅånÜa@a‰è@¶a@@óaŠ‡Üa@oÝ–ím@NóïáÝÉÜa@îbɾa@ÖÐì@béjïm‹mì@ò‡yaì@I@@a@÷

@@ìì@@ì@@è@@ç@@ã@@Žß@@ß@@Ã@@Û@@×@@Ä@Ó@@Ï@@Ë@@•@@‘@@ˆ@Œ@@Š@Š@†@@…@@@@x@@p@t@@l@Žõ@@õ@ûHN@@@

57

Page 58: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

QR

@@Abstract

The Unification and reordering of the Kurdish Alphabet

Professor Dr. Wirya Omar Amin Kurdish Grammar books, in presenting the Kurdish Alphabet, separate vowels from consonants. Consonants and vowels are separated for the sake of linguistic analysis and pedagogical purposes. In grammar, dictionary making and index arranging the letters of an alphabet are merged and presented in one order. This work is an attempt to merge all Kurdish consonants and vowels and order them according to the general linguistic principles.

58

Page 59: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

1

@@@@

õ†ŠíØ@ôåï�ìíä@ôäbØónЋ�ì��@@ói@ôåïmý@@

äüØ@ôäbØòìóåîím@ôäbàŒ@ôïn�äaŒ@ô�äa‹Ñ@õ†ŠíØ@@QY@@�RR@@OßìíÝîó÷O@@RPQQß@NQSX@@M@QUR@@@@@@@@

@ô)Üb�@óÜ1982@@ˆ@óÜ@a†9@@@@@×a��È@ôîŠb�ïäaŒ@õ0Šü�Ø@õŠbÄü�@õ–@@@õón��ò†@@òìó�müiìb)Ýi@HÛóïïåïjŽïm@çóš@ì@õ†ŠíØ@õþáï÷@I@ôäb“ïäìbä@ói@âÙŽï�bi@L@†ŠíØ

@@@@ß@a‡��ïäaìóäbàŒ@õ‹��m@ôØóîü���b÷@I@ô��jŽïnØ@ó��Ü@òŠb��iìì†@òŠb��mì@ãó��÷9@–@20@H@@@ô�Žïq@ó�i@ŽôäbàŒ@Šóè@ô�ìíåŽî0Š@ôäbäa†@ômóïäüš@õìò0‹Žïq@a‡îbïm@Nòìómòìa‹Øìb)Ýi

åi@@@õ†Ší�Ø@ô��ìíåŽî0Š@ôäbØónЋ�ì��@óÜ@Žõ‡äóè@ì@âåŽï�bäò†@ôäaìóäbàŒ@ôäbØbàb@@@@@@o‚ó�š@ò‹�ŽïÜN@ììŠ@ó�àó‚ò†@ôäaìó�äbàŒ@õó�äaíŽïq@ôŽïq@ói@çbï䆋؊ó�òŠbš@ì@@@@@@@@@@ô��åïmý@ó��i@õ†Ší��Ø@ô���ìíåŽî0Š@ó��Ü@ó��Ø@ãó��Øò†@ó��äbnЋ�ì��@ìó��÷@Šó���óÜ

çò†ò‡)ÜóèŠó�NNNN@@@@@@@@ZôåïjŽïmZôåïjŽïmZôåïjŽïmZôåïjŽïm@@õòìaŠaŒ@a†ó�bi@ãóÜI@Hìbn�òìüi@I@ì@oäbå�äüØHæŽîì�i@@@Žßìb�Ä@üi

Žõ‹åŽïèò†@ŠbØói@N@@@@@@@@@ìbKäó�è@ìì†@@Ú�ŽïäbàŒ@Šó�è@ü�i@‘ìí�åŽî0Š@ôäbäa†@üi@òìóïïäaìóäbàŒ@õììŠóÜ

óîóè:

ãó���Øóîãó���Øóîãó���Øóîãó���Øóî@@@ôäb���äa†@ì@@ó���ØóäbàŒ@ôäbØó���áïäüÐ@ô���䆋Ø@çb���“ïä@o����ò†@@ZóØóäbàŒ@ôïuüÜüäüÐ@ôàón�ï�@õòŠüu@ói@ômóïïäbØónŽïq.

ãòìì†ãòìì†ãòìì†ãòìì†@@@@ónïq@ôäa‡ÙŽïÜ@ômóïäüš@ZNa‡äbØó’ì@õòíŽïšŠaíš@ìbä@óÜ@óäbØ@@@ãóØóî@ôäóîý@õò‹Žîí�@óiZóîòíŽï’@ãói@@çbàbn�ï÷@õónŽïióÑÜó÷@ãó÷@@

59

Page 60: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

2

çbØòìbn�òì@@@@×@@Ä@Ó@Ï@@Ë@@•@@‘@@ˆ@Œ@@0Š@Š@†@@…@�@�@x@@p@t@l@@�÷@@ã@@Žß@ß@Ã@@Û@@@õ@ì@@�è@@ç@@@õ@ì@@�è@@ç@@@õ@ì@@�è@@ç@@@õ@ì@@�è@@ç@@@@@@@@

çbØóåŽîì�i@@Žõ@�@õ@�@û@�@ìì@�@ì@@�@ó�@@�@a@@@@

@@@õ†Ší�Ø@ôäb�àŒ@ôïuüÜüäüÐ@ôàón�ï�@Žßó�óÜ@æÙïáïäüÐ@ŠûŒ@ôÙŽïîò†a0Š@bm@@‹mŒü)Üb�����÷ì@‹mb�����îŒ@çbØó�����nЋ�ì��@çb�����ï䆋Ø@õŠbÙ������ò†@NæŽï−í������ò†

@ômójîbmóiNpbØò†@@@@@@@ô�š@NòìòŠó�mìíïràüØ@ó�móäìa‹‚@ì@o�äüÐ@ó�móäìa‹Ø@bn��Žï÷_NŽõ0Šü�ò†@óäbnäüÐ@ãó÷@òŒbm@@@@

q@ôäa‡ÙŽïÜ@ômóïäüš@ãòìì†@ô)Üb‚@õò‹Žîí�@ói@@õòíŽï�šŠaíš@ìbä@óÜ@óäbØónï@@@@@òìóïï��Øbnåï�üÐ0Šüà@@õììŠó�Ü@óïïnï��åï�ü)Üóq@ôÙŽïäb�àŒ@õ†ŠíØ@Na‡äbØó’ìZóäìí¹@üi@NŽõ‹�ìíåi@ÚŽîŠüu@çóš@ói@Žô’ò†@a‡îbïm@ó’ì@çbàóèNóØb)Übš@ŠûŒ@@

p‹Ká)Üóè@@@@@O@@p‹�@â)Üóè@@†Šbr�óåäbn)Üóè@O@N@†Šbr�óä@çbn)Üóè@@

†‹Ùäbîa0Š@@O@@@@@@N†‹Ø@çbîaŠ@@@a†óåäbîý@@O@@@@@a†óä@çbîý@@

@æî‹�båï)Üóè@O@@@@@æî‹�bä@ô)Üóè@@熋َïuójŽïu@O@@熋Ø@ŽôuójŽïu@O@@熋Ø@Žôu@ói@Žôu@@

•ójŽïi@O@@@•ói@Žôi@@@@

@@@@@@Nón���aŠ@óäbån��’0Ša†@ãó��Ü@ãb��Ø@Žô��)Ýi@ó��ïïä@ôäaìó��äbàŒ@ôÙŽïîó��äaíŽïq@aï��è@@@@@@ôØòŠó��@ô�nЋ�ì��@ó�îóàó÷@NµŽï�i@Ú�Žïq@õŠó��óÜ@óäbîòìó÷@çbîóØón�aŠ@@@ó�Ü

@Žôió���÷Nóîa‡ïäaìóäbàŒ@ômb)Üó����ò†@Šììˆ@ó���Ü@ó���’ói@ãó���÷@Na‡���íØ@ô����ìíåŽî0ŠNŽõ‹Ùi@ìbšò0Š@çbîìó÷@ì@bàóåi@ói@Žõ‹Ùi@Šüu@ãbØ@æŽïi@ÚŽïq@çbäaìóäbàŒ@@

@ìòíïr���óš@HììŠaí��‚I@ôí��Ø@ôåï���ìíä@ôäbØó��nïq@õòŠb��i@ó��Ü@õòìó��÷@òì솋��Ø@õ‡å���óq@õ†Ší��Ø@õbïﺆbØó��÷@ì@@ì@òŠó���óÜ@ôïn��“�@ôÙŽïåmb��éÙŽïq@

60

Page 61: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

3

@HììŠaí��‚I@ôí��Ø@ôåï���ìíä@ôŽïiíÑÜó��÷@ó��Ø@ó��îòìó÷36@I@ó��îóè@ô��nïq29@õ@HI@ì@ìbn�òì7@Nìì0Š@óîa‹‚@òìòŠó�óÜ@õòìó÷@Ûòì@æŽîì�i@õ@H@@

@@çbØòìbn�òì@@@@×@@Ä@Ó@Ï@@Ë@@•@@‘@@ˆ@Œ@@0Š@Š@†@@…@�@�@x@@p@t@l@@�÷

@@ã@@Žß@ß@Ã@@Û@@@õ@ì@@�è@@ç@@@õ@ì@@�è@@ç@@@õ@ì@@�è@@ç@@@õ@ì@@�è@@ç@@@@@@@@çbØóåŽîì�i@@Žõ@�@õ@�@û@�@ìì@�@ì@@�@ó�@@�@a@@

@@@@ãó��i@çbØó��åŽîì�i@ì@ìbn���òì@çbØó��ïïäbà�Žî0Š@ó��jŽïnØ@ì@çbäaìó��äbàŒ@ó��Ü@ŠûŒNòìóäóØò†@bïu@ÚŽïÜ@òìòŠó�@õòŠüu@@

@@@@ì@ôäaìó�äbàŒ@õòìó䆋Ùï�’@ó�Ü@béäóm@çbØóåŽîì�i@ì@ìbn�òì@õòìó䆋Øbïu@@@ì@õŒb���Käóè0ŠóÐ@ì@µ���ìíä@ì@çb��à�ŽîŠ@ü��i@NŠó��i@ó��nŽî��ò†@a‡��îŠbØ‹ŽïÐ@õŠaí��i

è@Žôiò†@ôn“�@ôäbåŽïèŠbØói@@ì@o��ïÜ@Ûóî@ói@æŽî‹Ùi@çbØóåŽîì�i@ì@ìbn�òì@ìíàó@@Na†‹m@ôÙŽïäbàŒ@Šóè@óÜ@Ûòì@æŽî‹åŽîˆ‹›i@Úïm@@

@@@@@@@@çbØòíŽï�’ìbè@ó�nŽïq@HçbØó�åŽîì�i@ì@@ìbn��òì@I@Šü�u@ì솊ó�è@ôäa‡�ÙŽïÜ@óiZŽõ‡ŽïÜ@õòìòŠaí‚@õòŠüu@ãói@óØón�ïÜ@Ûóî@Žßbq@óäìóØò†@@

�÷@@ìbn�òì@@a@@@æŽîì�i@@l@@ìbn�òì@@t@@ìbn�òì@@p@@ìbn�òì@@x@@ìbn�òì@@�@@ìbn�òì@@�@@ìbn�òì@@…@@ìbn�òì@@†@@ìbn�òì@@Š@@ìbn�òì@@

61

Page 62: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

4

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

0Š@@ìbn�òì@@Œ@@ìbn�òì@@ˆ@@ìbn�òì@@

‘@@ìbn�òì@@•@@ìbn�òì@@Ë@@ìbn�òì@@Ï@@ìbn�òì@@Ó@@ìbn�òì@@Ä@@ìbn�òì@@×@@ìbn�òì@@Û@@ìbn�òì@@Ã@@ìbn�òì@@ß@@ìbn�òì@@Žß@@ìbn�òì@@ã@@ìbn�òì@@ç@@ìbn�òì@@�è@@ìbn�òì@@@�è@@æŽîì�i@@ì@@ìbn�òì@@ì@@æŽîì�i@@ìì@@æŽîì�i@@û@@æŽîì�i@@õ@@ìbn�òì@@õ@@æŽîì�i@@Žõ@@æŽîì�i@@36 @@

62

Page 63: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

5

@@I@@ó�äbàóÜ@Nóîa‡Žïm@@ôäbØóåŽîì�i@ì@ìbn�òì@ìíàóè@@óîón�ïÜ@ãó÷@@t@@l@@��÷ç@@ã@@ Žß@@ß@@Ã@@Û@@×@@Ä@Ó@@Ï@@Ë@@•@@‘@@ˆ@Œ@@ 0Š@Š@†@@…@@�@�@x@@pH@@

@L@@çìaìóm@õìbn�òì@a@I–@@ìì–@@û–@@@@@��è@I@L@çìaìó�m@ô�åŽîì�i@H@ŽõM@@ì–@@H@õ@@NNHçòíŽï’ìbè@I@æåŽîì�i@ì@@ìbn�òì@@

1@M@@I@çbØòìaìóm@òHìbn�òìI@ónïq26ç@H@@@@�÷@@ìbn�òì@@l@@ìbn�òì@@t@@ìbn�òì@@p@@ìbn�òì@@x@@ìbn�òì@@�@@ìbn�òì@@�@@ìbn�òì@@…@@ìbn�òì@@†@@ìbn�òì@@Š@@ìbn�òì@@0Š@@ìbn�òì@@Œ@@ìbn�òì@@ˆ@@ìbn�òì@@

‘@@ìbn�òì@@•@@ìbn�òì@@Ë@@ìbn�òì@@Ï@@ìbn�òì@@Ó@@ìbn�òì@@Ä@@ìbn�òì@@×@@ìbn�òì@@Û@@ìbn�òì@@

63

Page 64: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

6

Ã@@ìbn�òì@@ß@@ìbn�òì@@Žß@@ìbn�òì@@ã@@ìbn�òì@@ç@@ìbn�òì@@26 @@

I@çbØòìaìóm@óåŽîì�i@ónïq4Zç@H@@a@@ìaìóm@ôåŽîì�i@@

ìì@@ìaìóm@ôåŽîì�i@@û@@ìaìóm@ôåŽîì�i@@Žõ@@ìaìóm@ôåŽîì�i@@4 @@

@òíŽï’ìbè@ónïqI@çbØòìbn�òì@ì@æŽîì�i3Zç@H@@�è@@ìbn�òì@ì@æŽîì�i@@ì@@ìbn�òì@ì@æŽîì�i@@õ@@ìbn�òì@ì@æŽîì�i@@3 @@

@@@@@ça†ý@ü�i@NçòíŽï�’ìbè@H@õ@@�@@ì@�@@�è@I@ónïq@Žô�@ãó÷@@ŽõìóØò†Šò†@Ûòì@@@@@@@I@N@@Žõ‹�iò†ý@çbïÙŽïØó�î@ó�mìíu@Šó�è@ó�Ü@òìó�䆋ØòŠbiìì†@ó�Ü26@õìbn���òì@@H

I@ì@ìaìó��m4@I@ì@@ìaìó��m@ô��åŽîì�i@H3@@I@ìbn���òì@ì@æŽîì���i@H26@@K4@@K3@@]36@HI@ómbØò†36I@N@H3I@@@N@çòíŽï’ìbè@çbî@H3@@Ž¶@ô�ÙŽïÙŽïî@óØóîŠóè@çbØòíŽï’ìbè@H

I@ói@Žôiò†@ì@òìónŽî‹Øò†@ãóØ33@Zü‚@ónŽî‹�ò†@óîòíŽï’@ãó÷@óØóäìíi�îŠ@ìH@@

64

Page 65: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

7

@@I@@Ã@@Û@@×@@Ä@Ó@@Ï@@Ë@@•@@‘@@ˆ@Œ@@0Š@Š@†@@…@@�@�@x@@p@t@@l@a@�����÷@Žõ@@õ@û@@ìì@@ì@@�è@@ç@@ã@@Žß@@ßH@@@@

@@�÷@@ìbn�òì@@a@@@æŽîì�i@@l@@ìbn�òì@@t@@ìbn�òì@@p@@ìbn�òì@@x@@ìbn�òì@@�@@ìbn�òì@@�@@ìbn�òì@@…@@ìbn�òì@@†@@ìbn�òì@@Š@@ìbn�òì@@0Š@@ìbn�òì@@Œ@@ìbn�òì@@ˆ@@ìbn�òì@@

‘@@ìbn�òì@@•@@ìbn�òì@@Ë@@ìbn�òì@@Ï@@ìbn�òì@@Ó@@ìbn�òì@@Ä@@ìbn�òì@@×@@ìbn�òì@@Û@@ìbn�òì@@Ã@@ìbn�òì@@ß@@ìbn�òì@@

65

Page 66: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

8

Žß@@ìbn�òì@@ã@@ìbn�òì@@ç@@ìbn�òì@@�è@@ìbn�òì@@

æŽîì�i@@ì@@@@

ìbn�òì@@æŽîì�i@@

ìì@@æŽîì�i@@û@@æŽîì�i@@õ@@@@

ìbn�òì@@æŽîì�i@@

Žõ@@æŽîì�i@@33 @@

@@@@@@ôØóîbáï��N@çbØó�nŽïq@ô�䆋Ø�îŠ@ü�i@ó�ïïÙîˆüÜ@ì@õŠìíib÷@ôÙŽîì0‹Žïq@óàó÷@@@@NŽô��“‚óiò†@õŒb���Käóè0ŠóÐ@ì@õ†Ší��Ø@ôäb��à�ŽîŠ@ó��i@ôÙïmbàón���ï�@Žßó���óÜ

@@@@@@b�“ïÙŽïäbàŒ@ìíàó�è@ó�Ü@ì@Žô−í��ò†@a‡�“ïäbéïu@ôäbØónŽïq@ðäìíi�îŠ@ôn’ì‹�@NóîòŠüu@ãói@@

@@ôåïmý@ói@õ†ŠíØ@ô�ìíåŽî�Š@ @

a�i@òìó÷@Žôiò†@bmòŠó�@@@@@@ü�i@o�î‹Ki@òìón��ò†ói@ÚŽïïŽïió�ÑÜó÷@Šó�è@óØ@Žõ‹ä@@õŠûŒ@òŠó�è@õóiŠûŒ@NõŠó�óÜ@óïïn“�@ôåmbéÙŽïq@Âä‹�NŽô−í�ò†@ÚŽïäbàŒ@Šóè@@óÜ@@çbïÙŽïàbØ@aïè@æŽî‹åŽïèò†@ŠbØói@a‡äbéïu@ìíàóè@óÜ@bn�ï÷@õóäbïŽïiíÑÜó÷@ìó÷

@@@@@bàŒ@ó�Ü@ìíàó�è@Næå�Žïèò†@çbîŠbØó�i@ó�Ø@çìa‹äóäa†@óäbäbàŒìó÷@üi@a‡mò0Šóåi@@ôäb�äçìa��Šòì@òìò‹m.

@@@@@ôäbØó�äbàŒ@õó�iŠûŒ@ì@ô��äò‹Ð@ì@ôäó�àŠóu@ì@õ�ïÝKåï÷@ôäbàŒ@ôŽïiíÑÜó÷@@@@@@ì@òìóïïäbÙ���û�ï÷@ó��Ü@�ï��mý@Nçìa����Šòì@òìó��ïïåïmý@ó��Ü@ôqìŠìó��÷@õ‹��m

66

Page 67: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

9

@@@@ìòìóïïàb��@ó�Ü@ô�ÕïåïÐ@ì@òìóïïÕïåïÐ@óÜ@ôÙî‹�@ì@òìóïïÙî‹�@óÜ@ôäbÙ�û�ï÷òìa��Šòì@òìóïïÑïÝ�û0�è@óÜ@ôàb�.

@@ó���Ü@ôÙïÝî�����@ì@òìa�����Šòì@òìóÙïÝî�����@ó���Ü@ô����ìì0Š@ôŽïiíÑÜó���÷@@@ó��Ü@ôàb���@ì@òìóïïàb���@ó��Ü@ô��ÕïåïÐ@ì@òìó��ïïÕïåïÐ@ó��Ü@ô��Ùî‹�@ì@òìó��ïïÙî‹�

òìóïïÑïÝ�û0�è.

ìbä@ôiòŠóÈ@ói@óØ@õóïŽïiíÑÜó÷@@ãó÷óïïä@ôiòŠóÈ@a‡mò0Šóåi@óÜ@Žõ‹iò†@L@@@ôàb�����@ì@òìóïïàb�����@ó����Ü@ôàaŠb����÷@ì@òìa������Šòì@òìó����ïïàaŠb÷@ó����Ü@@ó����Ü

‹m@ôäbÙŽïiíÑÜó÷@õòŠüu@ói@o’@çbàóèNòìóïïÑïÝ�û0�è.

@@@Žõ����ò†Šòì@‹��m@ôÙŽïäb��àŒ@Šó��è@ü��i@Ú��ŽïäbàŒ@Šó��è@@ôØó��ïŽïiíÑÜó÷@ó��Ø@@@@@@ôäbØó�Käò†@ôn�’ì‹�@b�m@Žõí��ò†@ì@Žõ0Šü��ò†@òŠóiòŠói@ì@Žõ‹Øò†@õŠbÙ�ò†@@@@@@ô�䆋iý@ì@熋؆b�îŒ@ó�i@Žô−í��ò†@a‡ï)Üó�@óÜì@Žô“ïäò†@Ž¶@õóØò‹�Šòì@óäbàŒ

è@@NçbØó��nïq@ó��Ü@Žõ‡��äóè@Šó���óÜ@óäb��“ïä@ôäb��äa†@b��î@o��ïq@Žõ‡��äó@@Šó���ó÷@bmó��è@@@@@@@@ó�äìí¹@ü�i@Nôîb��b÷@ó�nŽïiò†@ì@pb�Øò†@Šó�è@õü�‚@ô“ï÷@Žõ‹Øóä@”îŠbÙ�ò†

@ó��Ø@L@ô���ŠbÐ@ôäb��àŒ@@@Lõ†Ší��Ø@ó��Ü@ó��Ùî�ä@ŠûŒ@ôÙŽïäb��àŒ@ôïiòŠó��È@ôŽïiíÑÜó��÷@ümìó÷@ôØóïîŠbÙ�ò†@aïè@Žôi@ì@@•òìò‹�óØ@ì@ó¿òŒ@ìó¥óÐ@ói@òìím‹�Šòì@@@@ôïn��“�@ôåmb��éÙŽïq@ãa†b��à@Nóïîb���b÷@ŠûŒ@ì@Žô���ìíäò†@Žô��q@õü��‚@õó��ØóäbàŒ

oŽî‹Øbä@‘bi@ì@pa†bå)ÜóèŠó�@ŽônЋ�ì��@aïè@òŠó�óÜ. .

@Nó���îa†@æî0Šü����@ì@ó���)Üìíu@ó���Ü@ó���“ïàóè@òìì‡���åîŒ@ôÙŽïîò†Šb���î†@çb���àŒ@@@@@@@@�ï�Šó�è@óîüiNòìbn��òì@ì@Ú�’ì@µ��ìíä@Nó�îóè@ôîòí�ïu@ôØ‹�@ôÙŽïn’ì‹�

†Šó��iói@Žôäaímb��ä@µ���ìíä@@ôäb��äa†@ômbØó��Ü@No��Žïi@ó��ØóäbàŒ@ôn���ïqói0‹q@ôàaìò@õ†ói@óØóäbàŒ@ì@µ�ìíä@çaíŽïäóÜ@ôÙî�ä@ŠûŒ@ôÙŽïîò†aŠbm@ÚŽïäbàŒ@Šóè@ôŽïiíÑÜó÷

N@Žõ‹��Øò†@@ô��nЋ�ì��@ì@æŽîŒa‹��mò†@Ú��ŽïÜ@óØóåï���ìíä@ì@çb��àŒ@Žô��šbä@Žô��q@õŠûŒ@@@@@@@@ìí�åŽî0Š@ô�nЋ�ì��@Žô�i@@Ú�ŽïäbàŒ@aï�è@Npb�Øò†@†b�îŒ@ì@Žô�iò†@bîóq@‘ìíåŽî0Š@‘

Nó��ïïä@@@@@@õ‹��m@ô��nЋ�ì��@‘ìí��åŽîŠ@ô䆋؊ó���òŠbš@ü��i@”ïÙŽïäa‡��)Üìóè@Šó��è

67

Page 68: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

10

@@@@@@@@ì@ôåï��š@†ó��Ôói@Ú��ŽïäbàŒ@�Na†ò‡)ÜóèŠó���@@ôäaìó��äbàŒ@õ‹îó��Ì@ì@ôäaìó��äbàŒ@@@@ôîŠbÙ���ò†@òìa†@çb��îŠbî‹i@ô��šóØ@ó��îóè@çbï���ìíåŽî0Š@�Ћ���ì��@õ���ïÝKåï÷

@@@@@a숆@ì@‹mŒü)Üb�÷@õ‹�m@ô�nЋ�@ì���@çb�ï䆋Ø@ñŠbÙ�ò†@ói@óÙäíš@N@çóØóä@@‹�mŠæŽî‹ØóäŠó�òŠbš@�ï�Šóè@óîóäaìóÜ@óØ@çò†ò‡)ÜóèŠó�.

@òìóååïàò†@çbØónЋ�ì��@õóiŠûŒ@ôåïmý@óîaŠ�Žîí�@õ†ŠíØ@ôŽïiíÑÜó÷@Šó�@@@@ó���äìí¹@ìì†@Ûó���î@N@çò†ò‡)ÜóèŠó����@‹mŒí)Üb���÷@@õ‹���m@ô���ÙŽïnЋ�@ó���)ÜóàüØ@ì

òìóáåŽïèò†:

QM@@@@@@@@@ó�Ü@‹mb�îŒ@ôäìíió�è@ô�åïmý@ó�i@õ†Ší�Ø@ô��ìíåŽî0Š@ônЋ�ì��@ãóØóî@@@�INçbØó�nïq@ó�Ü@ÚŽïîòŠbàˆ@üi@ÚŽïîòíŽï’–@@ˆ–@@…–@@Ï–@@�–@@•–@@�–@@aM@

@ó�–@@Žõ–@‡nèNNNììH@@@@@@@ìa���Šòì@òìó�ïïiòŠóÈ@ó�Ü@ôŽïiíÑÜó�÷@óÜ@ŠûŒ@ôÙŽïîò†a0Š@bm@ónЋ�ì��@ãó÷

òŠó�óÜ@ôïn“�@ôåmbéÙŽïq@ì@òìa‹ØŠó�òŠbš.

RM@@@@@@@Šó�@óåšò†@óØ@Hç@�@ç@�@æî@�@O@�@oî@�@ãI@çbØòìbÙÜ@òìbäaŠ@@ì@Hb�î‹�Iü‚@óä‹�ò†@k)ÜbÔ@çbàóè@Hpìó‚I.

@@@@@@ó�i@L@ü�‚@ó�ä‹�ò†@bïu@õòíŽï’@ìì†@@çbØòìbäaŠ@æŽî‹�ìíåi@ôåïmý@ói@Šó�

_oŽî†@ôîbmüØ@æŽîì�i@bî@ìbn�òì@ói@NóØó�ò0Š@ônïq@aì†@ôŽïq@@@@

ã@

bî‹�@pìó‚@

oî@-

æî@ç@ç@

68

Page 69: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

11

hena:

m

bird

im

t it

y i:

man ima:n

tan ita:n

yan Iya:n

@@@@

SM I@çbØòìbÙÜ@òìbäaŠçbî@�@çbm@�@çbà@�@õ@�@p@�@ãçbî@�@çbm@�@çbà@�@õ@�@p@�@ãçbî@�@çbm@�@çbà@�@õ@�@p@�@ãçbî@�@çbm@�@çbà@�@õ@�@p@�@ã@Šóè@Šó�@óåšò†@óØ@H@@@@@@ôÙŽïnïqó�i@ó�Ø@H†‹�iI@@ó�äìí¹@ü�i@Nü‚@óä‹�ò†@k)ÜbÔ@çbàóè@Lì솋ia0Š@ôÙŽï�ñòŠ

æŽîì�i@ôÙŽïnïq@ói@HbåŽïèI@ì@@ì@oŽî†@ôîbmüØ@ìbn�òì.

@@@@ó�i@L@ü�‚@ó�ä‹�ò†@bïu@õòíŽï’@ìì†@@çbØòìbäaŠ@æŽî‹�ìíåi@ôåïmý@ói@Šó�oŽî†@ôîbmüØ@ìbn�òì@bî@æŽîì�i@ói@NóØó�ò0Š@ônïq@aì†@ôŽïq.

xawt

im

girya:

m

i:t yt

- -

i:n yn

in n

in n

ã@

†‹i@båŽïè@

p@õ@çbà@çbm@çbî@

69

Page 70: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

12

bra: - y

min pu:r i:

Bra: w Da:yk

Ba:wk u

@ãó���÷_Žõ‹Ùi@ìb���šòŠ@ón����ò†@ãb���Ø@ôŽïiíÑÜó���÷@ôåï����ìíäói@ó���nЋ�ì��Npa†bå)ÜóèŠó�@a��Šòì@òìóïïiòŠóÈóÜ@@@@@@ü�i@@H@���î@I@o�ïq@Ûó�î@ôäìíióè@óÙäíš

òíï’üq@õónЋ�ì��@ãó÷@Hìbn�òìI@ì@HæŽîì�iI@õ@H@�î@I@ì솊óè.

(i: – y)

TM@@@@@@@õò‹Žîí��@ó�i@ü�‚@ó�nŽî‹�ò†@@óîòíŽï�’@ìì†@ãó÷@H@õ@I@´�ói@õŒa‹àb÷óî@õó’ì@@õónïq@ìó÷@ôn’ì‹�ìbn�òì@bî@@æŽîì�i@I@oŽî†@Žôq@ôîbmüØ@ãóØ@).

Žôiò†@õòíŽï’@Ûóî@bmó)Üby@ì솊óè@óÜ@bn�ï÷@õóïŽïiíÑÜó÷@ãói.

@@UM@@@@@H@ì@I@´��ói@õŒa‹àb�÷@Nìbn��òì@ì@æŽîì�i@õ@H@ì@I@Žßó�óÜ@o’@çbàóè

@@@@ó�i@ü�‚@ó�nŽî‹�ò†@@óîòíŽï’@ìì†@ãó÷@@@@@@õó�’ì@@õó�nïq@ìó�÷@ôn�’ì‹�@õò‹Žîí��sØ@bî@@æŽîì�i@I@oŽî†@Žôq@ôîbmüØ@ãóØóî@(.

Žôió÷@õòíŽï“Øóî@bmó)Üby@ì솊óè@óÜ@bn�ï÷@õóïŽïiíÑÜó÷@ãói.

@@

æàæàæàæà@@@@ õõõõ@@@@ a‹i@Šìíq@

Úîa†@

ìììì@@@@a‹i@Ûìbi@

70

Page 71: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

13

@@@@@@ãó�÷@Hìbn��òìI@ì@HæŽîì��iI@õ@Hì@I@ì솊ó�è@ü�i@@H@ì@I@oïq@Ûóî@ôäìíióèòíï’üq@õónЋ�ì��.

(u – w)

@@@@HììI@ó�i@Ûóîó�’ì@Šó��@ónŽï›i@NpbÙi@Žôq@‘ò†@HæŽîì�iI@ói@ÚŽïáïÐ0Šüà@óØ@@ôØóîòíŽï��’@ó��i@a‡��îü‚@ôåŽîí��’@ó��Ü@õü��‚@Ûòì@ãòìì†@ñ@HìINŽôjmb��è@ôîb��müØ

çbïäaíŽïä@ómìóØò†@@a‡ïåïmý@óÜ@ôšóØ@ìbn�òìói@Žôiò†@ôÙïmbàümü÷.(w)@@

ãòìì†@@ ìì†@@duwam du

VM@@ŽôÙŽïî@@@@@@@ó�i@õ†Ší�Ø@ôåï��ìíä@ó�Ü@Žñ‹�Øò†@‘b�i@ŠûŒ@õóäbnЋ�ì��ìóÜ@@@@ô�åïmý@ó�i@õ†Ší�Ø@ôåï�ìíä@òìóäbîýói@NóîóØûŠ�i@ôäìíióä@ôiòŠóÈ@ôŽïiíÑÜó÷

pbØò†@Šó�òŠbš@óàó÷.

@@@@@@ò‹�ŽïÜ@Žõìó�àó÷@ó�îóè@Âä‹��@ŠûŒ@ô)Üb�‚@Ûóî@@@@@”îìó�÷@ãó�Ùi@Žô�q@õòˆb�àb÷óîòìó÷@@@ì@ôuü�ÜüäüÐ@ì@ôÙïmó�äüÐ@N@ó�îóè@õŠüu@Ž¶ó�@µ�ìíä@L@@@ì@ôÙïiþï��

@ì@Žßó�ÙŽïm@ì@ôÐa‹�ümŠó÷NN@@@@@@@@ó�Ü@@Žõ‡�äóè@Nó�îóè@õü�‚@õŠaí�i@ó�äbàóÜ@ó�ØóîŠóè@N@õó��Käaì0Š@ó��Ü@@ó��îóè@ì@çó��Øbä@ó��äbàó÷@çaí��Žïä@ôîŒaìb��ïu@ô��ØŠò†@çb¹bäaìó��äbàŒ@@@@@ñó��KäaìŠ@ó��Ü@ó��îóè@Lòìó��äóØò†@‘ìí��åŽî0Š@ó��Ü@���i@òìó��ïïÙïmóäíÐ@ôåï���ìíä

@@@@@@ó�i@o��b÷@ì솊ó�è@õó�Käaì0Š@ó�Ü@ó’óè@ì@ôuü)ÜüäüÐ@NNô)Üó�ÙŽïm@@@@ìó�Ü@ŠûŒ@ó�îüi@@@@@@@ó��åibä@ôäaìó��äbàŒ@õó��äaíŽïq@ó��i@çò†ò†@ãó��)ÜóÔóÜ@ô��nЋ�ì��@ó��i@õó��äbäóîý

óîóØûŠ�i@@óäbàóÜ@ÛóîNoЋ�ì��.

@@@@@ôÙŽîŠó��åŽîí‚@aïèNòŠó���óm@ó��nŽïibä@ì@ó��müióä@�ï�Šó��è@ó��ØûŠ�i@ôäìíió��ä@@@@ó��Ü@ó��îóØûŠ�i@ãó��÷@ôäìíió��ä@Šó��ióÜ@òìíió��ä@Ú��Žïïï)ÝŽïÜ@aï��è@õŠb��šì†@ôîb���b÷

åï�ìíäìa��Šòì@òìóïïiòŠóÈ@óÜ@ôŽïiíÑÜó÷@ói@õ†ŠíØ@ô.

71

Page 72: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

14

@@@@ó�îa‡Žïm@õaì@ô�Käò†@@@µå�ïiò†@æîóÙi@ÚŽïäbàŒ@Šóè@ô�ìíåŽî0Š@õ‹îó�@Šó�@@@@@@@@@@@ôäb�àŒ@ó�Ü@ó�äìí¹@üiNó�ïïä@ü�i@ô�ÙŽïnïq@aï�è@a‡�îóÙŽïiíÑÜó÷@ôn��ïÜ@óÜ@ôšóØ

@@I@L@ó�ïïä@HˆI@ü�i@oïq@a‡î�ïÝKåï÷ ذ –ث@@@@@@ó�Ü@@NNNæŽî‹��ìíäò†@@ó�i@Ûì솊ó�è@Ha‡ïn�aŠ@@@@õòŠb�àˆ@†ó�Ôói@õ�ïÝKåï÷@ôäbàŒ@ôäbØónЋ�ì��@õòŠbàˆ@òìòììŠ@ãóÜ

ômóïïäbØó’ì. (th)

WM@@@@@@N@òìó�áåŽïèò†@a‡�ïiòŠóÈ@ôäb�àŒ@ôåï��ìíä@óÜ@çb�î†@‹m@ôØóîóäìí¹@@I@a‡�îóÙŽïiíÑÜó÷@ó�Ü@ôšóØ@çóè@oïq@Žõ‡äóè@a†óäbàŒ@@ãó÷@ôåï�ìíä@óÜ @‡�¡c@‡�¡c@‡�¡c@‡�¡c–@@@@

@Œíè@Œíè@Œíè@Œíè–@@@@@ðy@ðy@ðy@ðy–@@@@@æáÝØ@æáÝØ@æáÝØ@æáÝØ–@@@@@˜ÑÉ�@˜ÑÉ�@˜ÑÉ�@˜ÑÉ�–@@@@@o’‹Ô@o’‹Ô@o’‹Ô@o’‹Ô–@@@@@‰ƒq@‰ƒq@‰ƒq@‰ƒq–@@@@ÎÅšÎÅšÎÅšÎÅš @çbîóäb“ïä@aïè@Hóïïä@üi.

@õ@I@üi@Žônïq@aïè–@@@@ì@H@0‹�‚@ôŽï��è@I@ì@H@@�÷@I@ò�áè@ì@HòŠí—Ôóà@ôÑÜó÷@I@N@ó��ïïä@H@0‹��‚@ô��Žïm@IÄ@ì@@�Ä@ì@@�Ä@ì@@�Ä@ì@@� @@@@ü��i@o��ïq@H@æåŽîí��äò†@Â��äò†@Ûó��î@´ï��q@ìì†

Ióïïä@H@çbØómŠíØ@óåŽîì�i.

XM @@@@@@@@ó�Ü@ôåŽîí�’@ôŽïqó�i@ó�îóè@çbïåï��ìíä@Šü�u@Žô��@óäbnïq@ãó÷@õóiŠûŒ@I@a†óØó’ì@bmòŠó�–@@o�a0Šòìbä–@ôîbmüØH@@

ôîbmüØ@@ o�a0Šòìbä@@ bmòŠó�@@

k�@@ �j�@@ �i@@‘@@ ���@@ ‘@@Ú�@@ �Ù�@@ �Ø@@

ñóÙŽïiíÑÜó÷@ôn�ïÜ@ómóäìímìóØóä@çbïÙŽïÙŽïî@aŽïè@óäbàó÷.

YM@@@@�I@@ü�i@ó�ïïä@oïq@a‡ïåïmý@ôñïiíÑÜó÷@óÜ–@@Ë–@@…–@@ÏM@@ˆ–@@•–@@@ô��åïmý@ó��i@õ†Ší��Ø@ôåï���ìíä@ó��i@Žõìb��š@Šó���@H‡��nèNN@ìNNN@�@ó��Ø@Žõ‹åŽï��“£

@@@çó�š@ó�i@óäbnïq@ãóÜ@óØóî@Šóè@@óØ@ŽõìóØò†Šò†@L@Žõ‹åŽïèò†ŠbØói@a‡äbØbî‡ïàóÜæŽî‹�ìíäò†@ŽõŠüu.

72

Page 73: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

15

@@ó��Ü@çò†ò‡)ÜóèŠó���@õó��äbnЋ�ì��ìó÷@ü��i@çìí��i@ó��äìí¹@Žõ‡��äóè@ó��äbàó÷@@ó��i@õ†Ší��Ø@õþáï��÷@õó��äbnЋ�ì��@ìó��Ü@ó��Ku@Nô��åïmý@ó��i@õ†Ší��Ø@ôåï���ìíä

@ÛòìNçbàbn���ï÷@ôŽïiíÑÜó��÷@@@”Žîìó��Ü@çbØòìaŠ‡��ÙŽïÜ@ó��’ì@@ôäbØó��’ói@ôäa‡��ÙŽïÜòìóäò†ò‡)ÜóèŠó�.

@@@çbØó���nЋ�ì��@ôåïmýó���i@õ†Ší��Ø@ôåï����ìíä@@òìó���ïïäaìóäbàŒ@õììŠó��Ü@@@Ûó��î@ì@pb��è@Šó���ó÷@ãb)Üó��i@L@pb��Ø@õ†b��îŒ@ó��îóäaìóÜ@íÙ)Üó��i@pb��Øbä@Šó���òŠbš@@ôåmb��éÙŽïq@ì@a‹��äa†@ôn���äaŒ@ô��ÙŽîìò0‹Žïq@Šó���óÜ@õ†Ší��Ø@ôåï���ìíä@ôàón���ï�

óÜ@ôïn“�@@@@@@@ó�i@�@@ô�åïmý@ó�i@�@pa†bå)ÜóèŠó��@@Žô�nЋ�ì��@aï�è@òìó÷@ìíiŠó�‹m@ôØóïŽïiíÑÜó÷@Šóè.

çbØòìbšŠó�@@@ÓŠb��à@ðub��y@ôäb¼ò0Šìó��÷@ÓŠb��à@ðub��y@ôäb¼ò0Šìó��÷@ÓŠb��à@ðub��y@ôäb¼ò0Šìó��÷@ÓŠb��à@ðub��y@ôäb¼ò0Šìó��÷@I1982@H@@@ôŽïiíÑÜó��÷@ó��i@õ†Ší��Ø@ô���ìíåŽî0Š@ôäbØó��nЋ�ì��

NôiòŠóÈ@ôîŠbïäaŒ@õ0ŠüØ@NÃ@@@@l@N†ŠíØ@õón�ò†@N×a�È@@

@@@Ša‡�)Übi@µàó�÷@âïèa��ï÷@@@Ša‡�)Übi@µàó�÷@âïèa��ï÷@@@Ša‡�)Übi@µàó�÷@âïèa��ï÷@@@Ša‡�)Übi@µàó�÷@âïèa��ï÷@I1982@H@@ô�KäòŒ@@‘ìí�åŽî0Š@ôäaìŠb�Ø@@@@N×a��È@ôîŠb�ïäaŒ@õ0Šü�Ø@NÃ@Nl@N†ŠíØ@õón�ò†9N@@

kïió��y@†ó��¼ó÷@çaŠ†ó��ikïió��y@†ó��¼ó÷@çaŠ†ó��ikïió��y@†ó��¼ó÷@çaŠ†ó��ikïió��y@†ó��¼ó÷@çaŠ†ó��i@I2001@H@ô���ìíåŽî0Š@ôäbØó��nЋ�ì��@ô䆋؊ó���òŠbš@õòˆû0‹��qõ†ŠíØN‹ŽïÜìóè@N@@׆b�@�èbm׆b�@�èbm׆b�@�èbm׆b�@�èbm@I1969@Hõ†ŠíØ@ôåï�ìíä@ôïmóïäüš@ô�ìíåŽî0ŠN@ÛìíØŠóØ@Nßbáï’N@N�@N@@

I@ô���jèòì@Ö���ïÐüm1925@H@ó���i@çbàó���Øóïíص����ìíåi@Ú���ŽïÐìì‹y@çü���š@ôîŠb���î†@NÃ@N@ˆ@Nçbn�†ŠíØ5@@ì6N@@ßì‡��ióÈ@ßbàó��ußì‡��ióÈ@ßbàó��ußì‡��ióÈ@ßbàó��ußì‡��ióÈ@ßbàó��u@I2010@@@õìím‹KØó��î@ôÙŽï���ìíåŽî0Š@ìòŠó��i@ô���äa‹ÑäüØ@ôäbØò†Šbr���a0Š@H

Nõ†ŠíØ@õbïﺆbØó÷@ôäbØòìó䆋Øìb)Ýi@óÜ@Nõ†ŠíØ@@Œóióä@ßbàóuŒóióä@ßbàóuŒóióä@ßbàóuŒóióä@ßbàóu@@I1976@Hõ†ŠíØ@õìím‹KØóî@ôäbàŒNËŽïjàbi@N@@

73

Page 74: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

16

xò0Šó��Ð@‡��ïàbyxò0Šó��Ð@‡��ïàbyxò0Šó��Ð@‡��ïàbyxò0Šó��Ð@‡��ïàby@I1976@HŠí��Ø@ô���ìíåŽî0Ša‡Øóîò†ó���@ó��Ü@õ†@N†Ší��Ø@ôîŠb��ïäaŒ@õ0Šü��ØN@N�@NN†a‡Ìói@@

@õ†Ší��Ø@ôäb��àŒ@õŠbåïáï���@ôîb��müØ@õó��àbä‡äbîó�a0Š@õ†Ší��Ø@ôäb��àŒ@õŠbåïáï���@ôîb��müØ@õó��àbä‡äbîó�a0Š@õ†Ší��Ø@ôäb��àŒ@õŠbåïáï���@ôîb��müØ@õó��àbä‡äbîó�a0Š@õ†Ší��Ø@ôäb��àŒ@õŠbåïáï���@ôîb��müØ@õó��àbä‡äbîó�a0ŠIN1998@H–@@I@‹ŽïÜìó��è20@@ì22@O9@O1998NH@@

@†ó��¼ó÷@�bmó��Ð@‹Øb�’@†ó��¼ó÷@�bmó��Ð@‹Øb�’@†ó��¼ó÷@�bmó��Ð@‹Øb�’@†ó��¼ó÷@�bmó��Ð@‹Øb�’@I1982@H@õ†Ší��Ø@ô��ìíåŽî0Š@ôäbØó��nЋ�ì��@ôîŠb��ïäaŒ@õ0Šü��Ø@NÃ@Nl@N×a�È9N@@

âïyò0‹Üì‡ióÈ@ŠóàíÈâïyò0‹Üì‡ióÈ@ŠóàíÈâïyò0‹Üì‡ióÈ@ŠóàíÈâïyò0‹Üì‡ióÈ@ŠóàíÈ@I1982@H@@ô��ìíåŽî0Š@õ†Ší�Ø@@@@@õón��ò†@N×a��È@ôîŠb�ïäaŒ@õ0Šü�Ø@NÃ@Nl@N†ŠíØ9N@@

I1990@H@@õ†ŠíØ@ôÙŽïKäóè0ŠóÐ@@�@ó’ó�@ò‹Žïn�ó÷–@@ó�ïiòŠóÈ@@Nçí�åÑÜa@NˆN@فاضل نظام الدينفاضل نظام الدينفاضل نظام الدينفاضل نظام الدين†a‡Ìói@@

����ói@Þ��ïàbØ����ói@Þ��ïàbØ����ói@Þ��ïàbØ����ói@Þ��ïàbØ@I1982@H@õ†Ší��Ø@ô���ìíåŽî0Š@ü��i@õ‡��äój)Üb‚@@N×a���È@ôîŠb��ïäaŒ@õ0Šü��Ø@NÃ@Nl@N†ŠíØ@õón�ò†9N@@

@×a���È@ôîŠb��ïäaŒ@õ0Ší��Ø@×a���È@ôîŠb��ïäaŒ@õ0Ší��Ø@×a���È@ôîŠb��ïäaŒ@õ0Ší��Ø@×a���È@ôîŠb��ïäaŒ@õ0Ší��Ø–@@@@õón���ò†õón���ò†õón���ò†õón���ò†@@@@†Ší��؆Ší��؆Ší��؆Ší��Ø@I1985@H@ô���ìíåŽî0Š@ôäaì‡��ŽïÜ@@ôäbØóïî‹Žïr���a0Šõìím‹KØóî@õ†ŠíØIN18ì19@O12/1985@N†a‡Ìói@H@@ôäbî‹Øíà@õíï�ôäbî‹Øíà@õíï�ôäbî‹Øíà@õíï�ôäbî‹Øíà@õíï�@I1961@H†bibèóà@ôKäóè0ŠóÐ@N‹ŽïÜìóè@N@çbn�†ŠíØ@N�@N@@

çbºŠó��ä@bÐón���àçbºŠó��ä@bÐón���àçbºŠó��ä@bÐón���àçbºŠó��ä@bÐón���à@I1981@H@òìó��“î0Š@ì@Ãò0Š@ó��Ü@õ†Ší��Ø@ô���ìíåŽî0Š@ì@õ�jå��’û0Š@õb�Œò†N@Nõ†ŠíØ@õòìó䆋Øìb)ÝiI@çbàŒ@õò�−Œ5@N†a‡Ìói@N@H@@

�b��nÐ@Óì‹��Éà@‡��á«�b��nÐ@Óì‹��Éà@‡��á«�b��nÐ@Óì‹��Éà@‡��á«�b��nÐ@Óì‹��Éà@‡��á«@I1982@H@òìó��ÙïmüäüÐ@õó��Käaì0Š@ó��Ü@õ†Ší��Ø@ôåï���ìíä@õ0Šü��Ø@NÃ@N@×a�È@ôîŠbïäaŒ–@l@N†ŠíØ@õón�ò†9@N†a‡Ìói@N@@µàó÷@¶óÈ@õŠíäµàó÷@¶óÈ@õŠíäµàó÷@¶óÈ@õŠíäµàó÷@¶óÈ@õŠíä@I1976@Hõ†ŠíØ@õþáï÷@üi@Žõ0Šóia0ŠN†a‡Ìói@Nôàò�Èýa@çbáÝ�@N�@N@@_________I1960@Hõ†ŠíØ@ôäbà�Žî0ŠbØ@N�@NNôäbáŽïÝ�@NçaŠóà@@µàó÷@ŠóàíÈ@bîŠìµàó÷@ŠóàíÈ@bîŠìµàó÷@ŠóàíÈ@bîŠìµàó÷@ŠóàíÈ@bîŠì@I1982@HÛóïïåïjŽïm@çóš@ì@õ†ŠíØ@õþáï÷@@N×a�È@ôîŠbïäaŒ@õ0ŠüØ@NÃ@N

l@N†ŠíØ@õón�ò†9@@@__________I2008@Hôäbéïu@ôŽïiíÑÜó÷@@ˆ@çb‚Š†ói@õóàbäˆû0Š@N89@@õ22/1/2008

_________I2012@H@@@@õ†Ší�Ø@ôåï��ìíä@ôäbØó�nïq@ôäìí�i�î0Š@ô䆋؆Ša‡äbn�@ói@NÃ@N@ˆ@Nõ†ŠíØ@ñbﺆbÙ÷21@@ß75@–@88

@@@

74

Page 75: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

١

óÙÜa@óÍÝÜ@ð�áåÜa@Òïå—nÜa@@@Hðº†bØaI@óݪ–@@Ë@óÙÜa@óﺆbØýaRT@ORPQS@@™SVU@MSWT@@

@@lb�nØ@Šì‡–@�nÉî Syntactic Structure@@@@@ãb�È@ðÙ��àí§QYUW@@â�ÅÈc@@@t‡�y@@Ò�5Éåà@ì@@@@ó�ÍÝÜa@â�ÝÈ@„îŠd�m@À@@@ñí�ÍÝÜa@‹�ÙÑÜa@ìN@@@s�ïy@÷��c@¾aó���Š‡@

@@@ízåÜb��i@òbá���¾a@ó��îíÍÝÜa@ñ‡��ÜínÜc@ðÝîí��znÜa(TGG) Transformational

Generative Grammar@@@@|n�Ð@ì@ó�îíÍÝÜa@‘Ša‡¾a@Êï»@béi@|�nØa@b�ÔbÐe@@@ó�jyŠNóîíÍÝÜa@pb�aŠ‡Üa@ßbª@À@ðšb¾a@ç‹Ô@Ò—åÜa@ßþ‚@@@@ë‰�è@ojÉ�“m@ì@pŠí5m

@ó�Š‡¾a@óÈ‹�i�Ñä@ðÙ�àíu@bè‹îí5m@À@âèb�@@@@ó�ÍÝÜa@öb�áÝÈ@æ�à@pbø¾a@Êà@êÞyb5ÑÜa@ì@æà@ÒÝn¬@öb®c@N�bÉÜa@sïy@¹@@@@‘Ša‡�¾a@æ�à@pa‹�“ÉÜa@béÝÄ@À@o@óîíÍÝÜaõ‹‚ÿa@@bè��ÑnÜìc@NbénšŠbɾ@@@@

@âèc@æàú†bjà@@ò‹èbÄ@ì@óá�Ø@óÍÝÜa@¶g@óïÜíá“Üa@bém‹Åä@ðè@ó�Š‡¾a@ë‰è@@@@ì@ð�Ô‹ÉÜa@b�é÷bánäa@æ�à@âÌ‹Übi@ì@óïäb�äfia@pbÍÝÜa@Êï»@çbi@‡Øüm@óàbÈ@óïäb�äg

@ò‡ÕÉà@ì@òŠí5nà@ð²ŠbnÜa@ì@ñŠb›¨a@ì@Àa‹Í§a@@@@Ûb�åè@o��ïÜ@Nó�uŠ‡Üa@÷Ñåibà@béåïi@ò†íuí¾a@pbÐþn‚ýbÐ@Nóï÷a‡jÜa@pbÍÝÜbi@ôá�m@bà@@ðèýg@@@b�àc@Nóî‹èbÄ

@sïy@æà‘b�ÿa@@@÷�Ñä@ÖÐì@ÞáÉm@béÉï»@çbÐ@÷��ÿa@@ì@ú†b�j¾a@@@òŠí�5nà@ìNóuŠ‡Üa@÷Ñåi@@

@@@@@@@ó�ÍÝÜa@ò‡�yì@‡�Øüm@Ö�5å¾a@Þ�È@ó�ïåj¾a@µèa�Üa@ì@ó܆ÿa@æà@�rÙÜa@Ûbåè@óïäb��äfia@N@I@çc@í��è@ó��܆ÿa@Ú��Ým@â��èc��ánª@ñc@À@‡��Ýî@Þ��Ñ�@ñc@æ��à@âÌ‹Üb��iì@Ê

@@@@@@@@@@ì@í�áåî@ñ‰�Üa@Ê�án�a@ó�ÍÜ@k��nÙî@L@ñŠb�›¨a@ì@Àa‹�ͧa@ì@ð�Ô‹ÉÜa@ê�÷bánäaNêïÐ@Ë‹È�î@@@@ó�ïÝáÉÜa@ì@ó�ÍÝÜa@k�ïØ‹m@µi@óÕib5nà@ì@óÕïq@ì@óÔþÈ@Ûbåè@ça@ñc@H

Üa@À@bïqaŠì@óÝ–dnà@óî‹5Ð@óîíÍÝÜa@òŠ‡ÕÜa@çcì@N„áÝÜ@óïÝÕÉÜa@†íuí@ðäb��äfia@@çcìNóïøïi@óÍÝÜa@lb�nØa@@

@æàó܆ÿa@õ‹‚ÿa@@óÍÝÜa@ò‡yì@‡Øüm@�Üaóïäb�äfiaZ@@

75

Page 76: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

٢

Q@–@@@@@@@ì@óÌbï�–@ô�ÝÈ@òŠ‡�ÕÜa@Hó�Ôþ5i@b�éЋÉî@óÍÜ@óîc@ìcI@ãÿa@óÍÝi@âÝÙnáÝÜNênÍÝi@�ibÉnÜa@ì@Þá§a@æà@êÜ@óîbéäý@bà@âéÐ@@

R@M@@ì@óîíÍÝÜa@pa‡yíÜa@Â�ia@µi@ò†íuí¾a@óïà‹�a@óÔþÉÜa@ðè@paí�–ÿa@@Œbé§a@ó5�aíi@‡Üínm@�Üaðmí—Üa@@@@@óéib�“nà@ó�Ýá§a@ð�è@ì@óîíÍÜ@ò‡yì@‡ÕÈc@ì

@pbÍÝÜa@Êï»@À@óÕib5nà@ì@Þióïäb�äfiaN@@@ça@sïy@oàaí—Üa@æà@çíÙnm@óïmí—Üa@pa‡yíÜa@æà@†ì‡«@†‡È@óÍÜ@ÞÙÜ

consonantsì@o÷aí���—Üavowels@@@pa‡���¨a@ë‰���è@Âjm‹���m@ó���Õib5nà@µäaí���Õi@ì@Ê�bÕ¾a@óÌbï—Ü@óïmí—Üasyllable @À@Šb�g@@@‡�yaì@âïäíÑi@@óïÉ5Õ¾a@kÜaíÕÜaìc@

‹rØc@@@@ó�ïÜý‡Üa@pa‡�yíÜa@çíÙnmmorphemes@@@@@@çí�Ùnm@‹�rØc@ìc@‡�yaì@âïЊí�·@ì@@@@@paŠb�jÉÜa@çí�Ùnm@‹�rØc@ìc@ò‡�yaì@óáÝÙi@ì@pbáÝÙÜaphrases@@@@pa��î‹ÑÜa@‡�yínm@ì

§a@ÞïÙ“nÜZÂï5ƒnÜa@a‰è@À@|šíà@báØ@ì@NÞá@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

T@–@@â�ýaI@‹–båÉÜa@÷Ñä@ôÝÈ@ñín¥@óïäb�äfia@pbÍÝÜa@Êï»–@@@Þ�ÉÑÜa–@@‹÷bá›Üa–@@†‡ÉÜa–@òŠb’fia@öb�c@–@@@ñ‡�Én¾aM@@ãŒþ�Üa�aNNN@@@@b��@ìpaì†c@@ì

@ì@ðÑåÜa@æÈ@�jÉnÝÜ@Þ÷b�ìaü�Üaß@ì@@ì@ÚÝánÜaóåàŒÿa@�aNNH@@@@U@–@@pbÍÝÜa@Êï»óïäb�äfia@æà�Üa@Šì‹·@�ÍnmN@@

76

Page 77: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

٣

S@–@@óéib��“nà@µäaí��Ô@b���@óïäb���äfia@pb��ÍÝÜa@Ê��ï»@@‘b���ÿa@s��ïy@æ��àì@pbáÝÙÜa@óÌbï—Ü@æÙm@�@çg@óîíÍÜ@ò‡ÈbÔ@óîc@Ûbåè@o�ïÜ@NÞá§a@Ûbåè@@bé�Ýïrà

@@@@@@@@b�䆋u@í�Ü@N‹�éža@À@Ò�Ýn¦@ì@‹èí�§a@s�ïy@æ�à@Öib5nm@L@õ‹‚c@óÍÜ@óîc@À@‡ÈaíÔóîc@À@bé�Ñä@bä‡uíÜ@óÍÜ@óîc@@óÍÜõ‹‚c@@@À@Ißí�Õm@ó�àbÈ@ò‡ÈbÔ@Ûbåè@þrà@N

@@@@@@‘b��ÿa@s�ïy@æ�à@a‰�è@Hâ��ýa@Êà@óЋɾa@óàþÈ@‹éÅm@óïäb�äfia@pbÍÝÜa@Êï»@@@õ‹�ä@@ðuŠb�©a@‹éža@sïy@æà@bàgçc@@@@@@@‹�éÅm@ó�ïi‹ÉÜa@ó�ÍÝÜa@À@ó�Ћɾa@ó�àþÈ

@@Þ�—nm@óÕib�Ø@â��ýbi@@@@ó�ÕyþØ@ó�ÙÜa@ó�ÍÝÜa@Àì@@@@â��ýa@‡�Éi@‹�éÅm@@@ó�ÍÝÜa@À@ìýaNóÝÕn�à@óáÝÙØ@óî�ïÝÙä@@

@@@@@@@@ë‰�è@æ�à@ò‡�yaì@ó�îc@��nÉî@Ö5åà@ñc@Ûbåè@‡uíî@ý@@@@í�è@ó�qþrÜa@Ãb�¹ÿa

@@@@@@@@@Œí�à‹i@b�éåïi@ó�ïÜý‡Üa@ó�ÔþÉÜa@ì@â��ýa@ì@ó�Ћɾa@ó�àþÈ@æ�È@bä�È@íÜ@Næ�yÿa@@@@ó��qþrÜa@�ib��ÉnÜa@â��u�ä@çd��Ø@ó��5ÕåÜa@÷��Ñä@À@Ê��ïá§a@o��ÕnÜý¶g@@ó��ÉiaŠ@ó��ÍÜ

óï�ä‹ÑÜbØ@N@@÷�Ñä@À@béÉï»@oÕnÜý@ó�àb‚@óÍÜ@¶g@óÉiŠÿa@�ibÉnÜa@b廋m@çaìì@ó5ÕåÜa@N‹‚a@�jÉm@ìa@óÝ»@ñc@Êà@ì@óïäb�äfia@pbÍÝÜa@Êï»@¶g@a‰Ùè@@

@µîín�à@µi@óïÝîíznÜa@ó�Š‡¾a@�ï¸levels@@@@ó�ÕïáÉÜa@óïåjÜa@báèìDeep

Structure@@@óïz5���Üa@ó�ïåjÜa@ìSurface Structure@@µ��i@Óþn��‚a@ñc@‡�uím@ý@N@bé�ÝØ@pbÐþn‚ýa@NóÕib5nà@béÝØ@ça@sïy@óïnznÜa@óïåjÜa@À@pbÍÝÜa@@@@ó�ïåjÜa@À@ð�è

Nóïz5�Üa@@@L@óäŠbÕ¾a@óîíÍÝÜa@pb�aŠ‡Üa@æà@çbÈíä@Ûbåè@ñíÍÝÜa@szjÜa@wèbåà@ßbª@À

NbáéÝ÷b�ì@ì@báéÐa‡èc@ÒÝn¦@sïy@@

óï�ä‹ÑÜa@@óïi‹ÉÜa@@öb�@@öb�@�@�Üa@@öbá�Üa@@@@

Le ciel óÙÜa@@çb�b÷@@@çb�b÷M@óØò@@óØóäb�b÷@@óî�ïÝÙäýa@@sky The sky The sky

77

Page 78: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

٤

Q@–@@@@@@@ó�ïåï§a@pb�ÔþÉÜa@‡�@¶g@Þ�–ínÜa@Ó‡�éi@óÑÝnƒ¾a@pbÍÝÜa@óäŠbÕà@‹Ü@pb�ÍÝÜa@æà@óÈíáª@êåà@oÈ‹Ñm@ñ‰Üa@Û�“¾a@Þ–ÿa@öbåi@ò†bÈc@ì@béåïi@@â��

@ì@óîíÍÝÜa@Þ÷aíÉÜa@ò‹v’@‡î‡¥@@ó�îíÍÝÜa@óÝ÷bÉÜa@ÞÙïè@æáš@óÍÜ@ÞØ@ÊÔíà@ì@óîíè@béïÜg@ðánåm@�ÜaHistorical Comparative Linguistics

R@–@@Ó‡��éi@pb��ÍÝÜa@ó��äŠbÕà@@Þ��–ínÜa¶g@@µ��i@Óþn��‚ýa@ì@êj��“Üa@æ�aí��à@�Ì@æà@ò‹šb¨a@bèŠí–@À@pbÍÝÜaóîc@òŠb’g@¶g@@b�í�–c@@@@@Þ�ua@æ�à@L@ó�ﲊbnÜa

@@@@@@æ�à@Ë‹�ÑÜa@a‰�è@ôá��î@Nóïz5��Üa@óïåjÜa@À@ñíÍÝÜa@kïØ�ÝÜ@óàbÈ@óî‹Åä@óÌbï–@ð5áåÜa@Òïå—nÜbi@óÍÝÜa@âÝÈTypological Classification@@a‰�è@Óa‡èc@âèc@æàN

@@@@@��Éi@ìc@õ‡�yg@À@Û��“m@ìc@êib�“nm@pbÈíáª@¶g@pbÍÝÜa@Òïå—m@íè@wéåÜa@Nbé—÷b—‚@@

@@À‹—Üa@ð�áåÜa@Òïå—nÜa@ @

@@@@@@ñí�ÍÝÜa@ê�i@ãb�Ô@ãb�È@Òïå�—m@ßìa@ðäb�¾ÿa@Wilhelm Von Humboldt @@IQWVX@–@QXSU@@@@@@@@�b��ÉÜa@pb�ÍÜ@Òå�–@s�ïy@‹�“È@Ê��bnÜa@ç‹�ÕÜa@ó�îa‡i@À@H¶g@

@tþ��qÃb��¹c@@ô��ÝÈ‘b���c@@@@@@@óÕ��–þÜa@ð��èì@L@b��éïÐ@pb��áÝÙÜa@k��ïØ‹m@ãb��ÅäAgglutinative @@@ój÷a‰Üa@ìFusional @@óÜŒbÉÜa@ìIsolatingN@@

@æà@óáÝÙÜa@çíÙnm@@@æ�à@çí�Ùnm@HŠa†I@óáÝØ@þrà@N‹rØa@ìa@ò‡yaì@óïÜý†@ò‡yì@Nò‡�yaì@óïÜý†@ò‡yì@@@@@@I@µm‡�yì@æ�à@HŠa‡�ÜaIßc@–@@@@@ó�qþq@æ�à@HçaŠa‡�ÜaI@ì@HŠa†

@ßc@I@pa‡yì–@@Ša†–@NHça@@

@@

óïÜý‡Üa@pa‡yíÜa@@óïÜý‡Üa@pa‡yíÜa@†‡È@@pbáÝÙÜa@†‡È@@Ša†@@Ša†@@Q@@

Q@@ Ša‡Üa@@@ßa–@Ša†@@R@@çaŠa‡Üa@@@ßa–@@Ša†M@ça@@S@@

78

Page 79: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

٥

@õ‹ä@pbáÝÙÜa@kïØ‹m@ì@óÌbï–@æà@ËíåÜa@a‰è@Àçg@@@@@b�éïÐ@ó�ïÜý‡Üa@pa‡�yíÜa@Þ�Ý�nà@ÞÙ“i@bé›Éjî@óÕ—nÝà@ôÝÈ@óÅÐb«b�bÙ’c@kïØ�Üa@æà@ËíåÜa@a‰è@N

@ÚÝm@çíÙm@L@ÂáåÜa@a‰è@æà@bà@óÍÜ@À@pbáÝÙÜa@âÅÉà@oäbØ@aˆbÐ@NóÕ–þÜbi@ôá�îNóÕ–þÜa@pbÍÝÜa@æà@óÍÝÜa@@

I@óáÝØöbu@æà@çíÙnm@H@tþq@‡yìpa@óïÜý†N@@

@@@@@@@@b�éïÐ@ó�ïÜý‡Üa@pa‡�yíÜa@çg@õ‹ä@pbáÝÙÜa@kïØ‹m@ì@óÌbï–@æà@ËíåÜa@a‰è@À

bé›Éi@À@ój÷aˆ@@@Nó�j÷a‰Übi@ôá�m@kïØa�Üa@æà@ËíåÜa@a‰è@NbéjÜaíÔ@‡î‡¥@æÙº@ýaˆhÐ@@@@@@@pb�ÍÝÜa@æ�à@ó�ÍÝÜa@Ú�Ým@çí�Ùm@L@ÂáåÜa@a‰è@æà@bà@óÍÜ@À@pbáÝÙÜa@âÅÉà@çbØ

Nój÷a‰Üa@@@@@@@@@@@@ôá��m@Â�ÕÐ@ò‡�yaì@ó�ïÜý†@ò‡�yì@æ�à@çí�Ùnm@��Üa@pb�áÝÙÜa@�Éi@Ûbåè

@óîÿ@|á�mÿ@NóÜ�Éå¾bi@ìóïÜý†@ò‡y@õ‹‚c@@@Þ�ràNbéïÐ@lì‰�m@ìc@béi@Ö—nÝm@çc@Iíè@M@bäaæà@bà@óÍÜ@À@pbáÝÙÜa@âÅÉà@oäbØ@aˆhÐ@H@@@@@pb�ÍÝÜa@æ�à@çí�Ùm@ÂáåÜa@a‰è

NóÜŒbÉÜa@@@

@µjî@ß쇧a@a‰èÃb¹ÿa@@Êà@óqþrÜa¹@ÞÙÜ@óÝràcZ@@

Isolati

ng

Fusio

nal

agglutinat

ive

óïåï—Üa@@ óïi‹ÉÜa@@ óÙÜa@@

@@óïÜý‡Üa@pa‡yíÜa@@óïÜý‡Üa@pa‡yíÜa@@pbáÝÙÜa@†‡È@@öbu@@ðšb¾a@æà�Üa@óàþÈ@K@íè@K@öðª@@S@@Q@@

@@óïÜý‡Üa@pa‡yíÜa@@óïÜý‡Üa@pa‡yíÜa@†‡È@@pbáÝÙÜa@†‡È@@bäc@@bäc@@Q@@@@@@@@Q@@

79

Page 80: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

٦

óïàbånïÑÜa@@ óï�ì‹Üa@@ óïØ�Üa@@Ú�bjÜa@@ óî‡åÜíjÜa@@ óîŠíÙÜa@@óïäbibïÜa@@ óïäbäíïÜa@@ óïÜíÍå¾a@@

@â��qÒï��šc@@µ��5¹æî‹��‚e@@b��áè@ìAnalytic @@ìPolysynthetic@@Ú܉��i@ì|j–c@@†‡ÈÃb¹ÿa@ó�½@óîíÍÝÜa@@N@@

@@ñízåÜa@ð�áåÜa@Òïå—nÜa@ @

@ãbÈ@ÀQYVS@@Ï�jåî‹Ì@ãbÔGreenberg@@@@�j�Ø@†‡�ÉÜ@óï5¹@óäŠbÕà@ó�aŠ‡i@@ó�“臾a@pbubnån�ýa@ì@Ö÷bÕ¨a@¶g@Þ–ím@óÑÝn¬@óàìŠc@æà@ì@�bÉÜa@pbÍÜ@æà

@µjm@ìçc@@@pbÑ�–@Êà@ãŒþnm@ì@‡uaínm@pbÑ—Üa@�Éi@õ‹�‚c@@@@çb�i@µj�m@þr�à@N@@@@êib�“nm@ó�îízåÜa@bè‡�ÈaíÔ@À@êib“nm@�Üa@pbÍÝÜa@b�›îc@@@@NóïЋ�—Üa@bè‡�ÈaíÔ@À

ì@a‡yaì@b5¹@Šbn¯bÐ@I@óÝá§a@À@óï�b�ýa@‹–båÉÜa@kïm‹m@íè@ÞÈ–@@@ßí�ÉÑà–@HÞÉÐN@@

@@@ó��qþrÜa@‹��–båÉÜa@óïäb���äfia@pb��ÍÝÜa@Ê��ï»@À@ó��ÝávÝÜ@‘b���ÿa@s��ïy@æ��à@Þ��ÈbÑÜaIS@–@@ßí��ÉѾaO@–@@Þ��ÉÑÜaV@@@ón���@Ûb��åéÐ@‹��éža@s��ïy@æ��à@b��àa@NH

@�–båÉÜa@kïm‹m@˜²@báïÐ@óîíÍÜ@@Ãb¹c@ón�@Ûbåè@çc@ñc@Nbéjïm�Ü@pýbánya‹@ZðÝî@báØ@ì@óÝávÝÜ@óqþrÜa@óï�b�ÿa@@

@@

óïi‹ÉÜa@@óÍÝÜa VSO @ÞÉЖ@@ÞÈbÐM@ßíÉÑà@@óïØ�Üa@óÍÝÜa@@ SOV @ÞÈbЖ@@ßíÉÑà@M@ÞÉÐ@@

óî�ïÝÙäýa@óÍÝÜa@@ SVO @ÞÈbЖ@@ÞÉÐM@@ßíÉÑà

bîŠbÙ�ïÜbè@@ OVS @ßíÉÑàM@@ÞÉЖ@@@@ÞÈbÐ

óåîŠíic@@ OSV @ßíÉÑàM@@ÞÈbÐ@M@ÞÉÐ@@ð�bØýbà@@ VOS @ÞÉÐ@M@@ßíÉÑàM@ÞÈbÐ

80

Page 81: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

٧

µjm@@æà@béÝm@bà@ì@Û�jåî‹Ì@ó�aŠ†@æà@tb�¢c@@@@@@æ�à@ô�áÅÉÜa@ó�ïjÜbÍÜa@çb�i@@Þ�ÉÑÜa@ðmdî@NßíÉѾa@ÞjÔ@ÞÈbÑÜa@béïÐ@‹éÅî@�bÉÜa@pbÍÜ@b�àg@@@@ó�ÍÝÜbØ@ó�à‡Õ¾a@À

@óïi‹ÉÜaìc@@óî�ïÝÙäýa@óÍÝÜbØ@ßíÉѾa@ì@ÞÈbÑÜa@µiìc@@À@��‚ÿa@@@ó�ïØ�Üa@ó�ÍÝÜbØ@N@béïÐ@‹éÅî@�Üa@pbÍÝÜa@bàcNa‡u@òŠ†bä@ðéÐ@ÞÉÑÜa@ÞjÔ@ßíÉѾa)١(

@@ð�áåÜa@Òïå—nÜa@õízåЋ—Üa Morphosyntactic

@@@@@@@@pbÍÝÜa@æà@¹@Ûbåè@@@@@ó�áÝØ@Šb��c@À@ó�ÝàbØ@Þ�»@óÌbï–@béïÐ@æÙº@@@@Þ�ÈbÑÜa@ì@HõcŠI@Þ�ÉÑÜa@æ�à@çíÙnm@óïi‹ÉÜa@óÍÝÜa@À@HâénîcŠI@óÝ»@þráÐ@Nò‡yaì

@æà@ËíåÜa@a‰è@NHâèI@ßíÉѾa@ì@HbäcINñízåЋ—Üa@kïØ�Übi@ôá�î@kïØ�Üa@@@@@@@@@@

@ÞÙ“i@ì@ÂáåÜa@a‰è@æà@óÙÜa@óÍÝÜa‹rØc@@ÞÈbÑÜa@béïÐ@߆bjnî@sïyNa‡ïÕÉm@báØ@ÞÉÑÜa@æàŒ@�Íni@báèŠì†@ßíÉѾa@ìÀ@µjïØ�ÜaZ@@

Q@–@âåïjäbîò†@@@@@@HâèaŠcINR@M@@NH�äì‹î@aíäbØI@Nâïåïjäbîò†@@@@

@@@Q@M@@@@@ò†M@@@@çbî@–@@@@�åïiM@@ã@@@@@@@ËŠb›à@HâèaŠa@I@@@@@@@@@@ âè@@@@@õ‹î@@@@@bäa@@

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ßíÉÑà@@@@@ÞÈbÐ@@

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ÞÈbÐ@@@@@@@@ßíÉÑà@@ ٢ - @@ò†M@@çbî@@–@@@�ïåïiM@@@@@@@ãbà@Hðäì‹î@aíäbØIðš

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@õcŠ@@

ò‡yaì@óáÝØ@@ óÙÜa@@ æäbàìíjïåïi@@pbáÝØ@óqþq@@ óïi‹ÉÜa@@ âèbåîcŠ@‡Ô@båØ@@pbáÝØ@óÉiŠc@@ óî�ïÝÙäýa@@ We had seen them

81

Page 82: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

٨

Z@çc@õ‹ä@@@@@@@ò†@@@ÞibÕî@@@ò†@@

@@@@@çbî@@ÞibÕî@@çbî@@@@@@HÞÉÑÝÜ@ðšb¾a@Š‰u@I@µi@@@ÞibÕî@@�ïi@HËŠb›¾a@Š‰uI@@@@@@ã@@ÞibÕî@@@ã@@@@

æà@ÂáåÜa@a‰è@À@@@@Þ�ÈbÑÜa@߆b�jnî@ËŠb›¾bi@ðšb¾a@Š‰u@Þî‡jni@kïØa�ÜaþÈbÐ@ßíÉѾa@ì@ýíÉÑà@ÞÈbÑÜa@kÝÕåî@sïy@LbáéîŠì†@ßíÉѾa@ì@)٢(N@@

@@@@@@@@@@@@@@@@

”àaí�a@@@Q@M@@ßìc@@Òïå��—mð��5¹@@ó��ÙÜa@ó��ÍÝÜ@ó��ÍÝØ(SOV) @óÕ��–ý@ó��î@(

Agglutinative) @@@öb��u@À@ib�nØð@@ãí���í¾aSome fundamental rules of

Kurdish syntax structure. London 1976

@@óå���@ç‡��åÜ@À@Ší��“å¾aQYWV@N@@ì@ó��ÍÝØ@ó��ÙÜa@ó��ÍÝÜ@Òïå��—m@ßìc(

Polysynthetic )@@@@@@@óïÙïnïrå��ïÜüi@ó�ÍÜ@ó�ÙÜa@I@ãí��í¾a@ðÜb�Õà@À@öbu@óî@H@@@@@Ë@‡î‡§a@kmbÙÜa@@óݪSV@@óå�RPPWHN @@@@

R@M@@@I@âÔŠ@Š‡—¾a@‹ÅäcUNH@@@@

82

Page 83: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

٩

Š†b—¾a@@1 – Amin, W.O. (1976) Some fundamental rules of Kurdish

syntax structure. London

2 - --------------- (1979) Aspects of the verbal construction in

Kurdish. 2nd ed. Kurdish Academy Publications. Hawler. 3 – Greenberg, J. H. (1963) Some universals of grammar with

particular reference to the order of meaningful elements. In universals

of Language (ed.) Greenberg, J.H. Cambridge. Mass. MIT Press, PP.

58 – 90.

4 - Katanba, F. (1993) Morphology. Macmillan. London.

U@M@@@@@I@µàc@‹áÈ@bîŠìQYXV@H@ìbÙÜ@õìbäa.Š@ôäbà�Žî.ŠININININ@@@@Þ—n¾a@�á›Üa@‡ÈaíÔÞ—n¾a@�á›Üa@‡ÈaíÔÞ—n¾a@�á›Üa@‡ÈaíÔÞ—n¾a@�á›Üa@‡ÈaíÔHHHH@@N@N†a‡Íi@N@óÙÜa@‹“åÜa@ì@óÐbÕrÜa@Ša†@@

V@M@@����������������������@@IRPPW@HóïïÙïnï�åï�üÜüq@ôÙŽïäbàŒ@õ†ŠíØ@@@@õŠó��ìíä@NÃ@Žõíä@ˆ@NSVN

83

Page 84: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

١٠

Abstract

Kurdish Language Typological classification

Professor Dr. Waria Omar Amin

Baghdad University

Classifies languages according to their grammatical and

structural features. It aims at finding out the common properties and

structural diversity of the languages. First typological classification

was proposed by Wilhelm von Humboldt (1768 – 1835) in the early

9th century. He established three main types of languages based on the

morphological grounds, which where Agglutinative, Fusional and

Isolating. Now Linguistic typology includes all the levels of analysis

Morphology , Syntax and Phonology. Pioneered by Greenberg ,

Linguistic typology was interacted with Language Universals.

This work is an attempt to give a brief account of this branch

of Linguistics and classify Kurdish language typologically on the

Morphological , Syntactic and Morphosyntactic levels.

84

Page 85: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

1

Kurdish as an Ergative langua

@ðº†bØó÷@õŠbÄü�–@@ˆQ@@õ�ïÝ�åï÷@ô’ói@õRPQS@@ßTYMUR

Introduction : This paper is a section taken from the dissertation

entitled (Aspects of Verbal Construction in Kurdish) which was

presented to SOAS London University 1979, PP 135-138. It is the first

attempt to analyze Kurdish language theoretically within the

Chomsky's TG framework. This part of the work shows that northern

Kurdish dialect is an ergative system, and it presents its rules

accurately for the first time.

*******

To see whether Kurdish is an ergative language, we have first to

be familiar with the term ergativity.

In an accusative language, the surface subject is marked, in an

identical manner in the transitive and intransitive sentences, while the

object of the transitive sentence may be marked for the objective case

as in Persian*

In an ergative construction, the surface subject of the intran-

sitive sentence and the object of the transitive sentence are marked in

an identical manner, while the subject of the transitive verb may be

marked for ergative case. i.e. There is a morphological identity

between the subject of an intransitive verb and the object of a

transitive verb, as in Basque. The following diagrams show the

difference between these two kinds of systems respective.

Ergativity may be realized by case marking on NPs, in which

the subject NP of the transitive verb is marked for the ergative. The

intransitive subject and transitive object occur in the nominative, as in

Georgian in an Aorist group of tenses.

Ergativity may be realized by verbal agreement. In such a

language -the -transitive object and. the intransitive subject agree with

their verbs in number and person, as in Pashto.

It may be realized by both case marker on NPs and verbal

agreement, as in Punjabi.

As the analysis presented in the body of the thesis shows, such

85

Page 86: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

2

surface structure properties which specify ergativity cannot be found

in Southern Kurdish. However, according to the definition of

ergativity, which states that: "the subject of an intransitive verb

becomes the object of a corresponding transitive verb"1 ' Kurdish is an

ergative language in the past tense within the verbal construction. The

personal suffixes which occur with intransitive verbs having a subject

function, occur with transitive verbs in verbal construction to function

as an object in the past tense.

V S

e - nû - în. we sleep

Impf sleep we

V S O

bînî - ît - în. you saw us

see Past you we

On the other hand, the verbal agreement in the past tense in

Northern Kurdish is the one noted as typical of ergative languages.

An intransitive verb agrees with the subject.

em dbîn - în. we see

we see 1P1

A transitive verb agrees with the direct object.

wî em dît - în. he saw us

he we see Past 1P1

Northern Kurdish has two sets of independent personal

pronouns and one set of personal suffixes. They are:

Set No 1 Set No 2 Personal suffixes

min ez -m I

te tû -î you

wî, wê ew -φ /-t, -ît(1) he, she

(1) As in Southern Kurdish, the two sets of personal suffixes which differ only in

the 3rd singular could be treated as a single set since the two 3rd singular forms

are distributed complimentarily. The variation between (t) and (it) in the present

tense is due to the phonological environment

86

Page 87: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

3

me em -în we

we hûn -n You(p1)

wan ew -n they

The pronouns of set No 1 occur with the transitive verbs only

(as a nucleus). They function as a subject in the past tense and as a

direct object in the present tense. The verb never agrees with them.

When they function as a subject the verb agrees with the object of the

sentence and vice versa*

The pronouns of set Ko 2 always agree with the verb whether

functioning as its subject or direct object of the sentence.

They function as a subject of the intransitive verb in the past

and. as the subject of the transitive and. intransitive in the present*

They function also as a direct object of the transitive verb in the past.

The following table and diagram illustrate the functions of the

pronouns and. the nature of their agreement with the verb.

Past

Pres

S 0 S 0

vt 1 2 2 1

vi 2 2

@@@ @@ @@ @@ @@ @@ @

@ @@ @

87

Page 88: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

4

ómŠíØ@ @@@@@@@@@@@@@@@@@

@@@ß@ó��Ü@ó���bi@ãó��÷QSUQSUQSUQSU@@@@–@QSXQSXQSXQSX@@@@@@ó��i@ó��Ø@òìa����Šòì@òìó��îóàbä@ìó��÷@õ@ôäb“ïäìbäAspects of the Verbal Construction in Kurdish @@@@@@@@@@@ô-Üb��@ó�Ü@ì

QYWY@@ôvŽïÜíØ@ói@•óÙ“Žïq@a†SOAS @@@@@@@Nòìa‹�Ø@çò‡�äóÜ@õü�ÙäaŒ@ó�i@Šó�@õ@@@@@ì@ìb��ÙÜ@òìb��äa:Š@@ôïÅïmó����÷@ô䆋؊b��Ø@ôàón���ï�@Šb��u@ãó��Øóî@ü��i@a‡��îbïm@@@ó���Ø@ó����bi@ôäbîb���’NììŠ@ó��mb‚ò†@ììŠó����@ôí���Ø@õŠaŒòíŽï���’@ôäb��Øa†íu

@ô-Üb�@óÜ@õü‚@Ûòì@õóîóàbä@ãó÷@õ†ŠíØ@õbïﺆbÙ÷RPQQ@@ò�−Œ@‹Žîˆ@óÜQQT@@@@Nòìómû†‹Ø@ìb-Ýi@oŽï�Ðü÷@ói@a†@@

@@@ @@ @

@˜Ýƒn�¾a@ @@™@æà@Þn�à@szjÜa@a‰èQSU@M@QSX@@@@@@óàí��í¾a@ëaŠín؇�Üa@ó�yì‹�c@æà

Aspects of the Verbal Construction in Kurdish @@@@@@@@@ç‡åÜ@óÉàbu@¶a@óà‡Õ¾a–@óïÔ‹“Üa@pb�aŠ‡Üa@óïÝØ@@@@@ì@ì@ì@ì@ãbÈ@óïÕî‹ÐÿaQYWY@@@@ó�ÍÝÜa@çb�i@s�ybjÜa@µjî@béïÐN

@��Ô@µj��îì@ð��ÑïnØ‹îa@ãb��Åä@óïÜbá��“Üa@ó��ÙÜa@ì@óÝ��—n¾a@‹÷bá��›Üa@Þ��áÈ@µäaí@@@@ó�yì‹�ýa@ë‰�è@p‹�“ä@óÙÜa@óﺆbØÿa@çc@‹Ø‰Übi@‹î‡§a@æàN@béïÐ@óÝ—Ñå¾a

@óå�RPQQ@@Þ�Ý�m@o¥@ìQQTQQTQQTQQT@N@@

88

Page 89: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

1

Models of Generative Grammar

@‡’Š@æàa@óïi‹m@óïÝØ@Hˆbn�ýaI@óݪ–@@Ë@N†a‡Íi@óÉàbuRPS@@ORPQR@@™Q@MQR

The publication of the Chomsky’s Syntactic Structure in 1957

introduced the theory of Generative Grammar. It marked the start of a

great revolution in Linguistics. Generative grammar refers to a

particular approach to the study of syntax. It is an explicit description

of the ideal speaker – hearers intuition. The theory centers on a very

simple but essential observation (the native speaker of any language is

able to produce and understand utterances he has never heard

before).It attempts to give a set of rules that will correctly predict

which combinations of words will form grammatical sentences.

Generative Grammar aims at describing the native speaker's tacit

grammatical knowledge, which reflects his infinite productive

capacity, by a system of rules that specify all of the well-formed or

grammatical, sentences of a language .

The hypothesis of generative grammar is that, language is a

structure of the human mind. Its goal is to make a complete model of

this inner language Chomsky has argued that the properties of a

generative grammar arise from an "innate" universal grammar, it

could be used to describe all human languages.

Chomsky believed that there would be considerable similarities

between languages' deep structures, and that these structures would

reveal properties, common to all languages, which were concealed by

their surface structures.

Generative Grammar, since its inception in 1950s, has been

constantly and dynamically developing and has had a profound

influence on linguistics. Its tremendous affects are still being worked

out. Chomsky himself and so many linguists throughout the world

have been contributing in these developments. It has undergone

numerous revisions.

89

Page 90: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

2

1 - Syntactic Structure (1957)

In 1957, Noam Chomsky published Syntactic Structures, in

which he developed the idea of Kernel sentences.

Kernel sentence is a basic irreducible set of simple structure

produced by the Phrase Structure Rules of a grammar. The output of

these rules is a Kernel string. The (SS) model contains obligatory and

optional transformational rules. Kernel sentence is derived from the

string by a series of obligatory transformational rules. . Examples of

such sentences are;

John is a teacher.

John speaks

John bought the book.

The cake is nice

Marry bought the cake

According to this model different types of sentences ,(Negative ,

Interrogative, Passive..etc.), simple and complex, were derived from

these kernels by successive optional transformational Rules.all the

following sentences are related in that they are derived from the same

underlying string.

1 - The girl bought a house. (simple active, declarative )

2 – The girl did not buy a house.( Negative)

3 – Did the girl buy a house? (Interrogative)

4 - Didn’t the girl buy a house?( Interrogative – Negative)

5 - The house was bought by the girl. (Passive)

6 – The house was not bought by the girl.(Passive – Negative)

7 – Was the house bough by the girl? (Passive – Interrogative)

8 - Wasn’t the house bought by the girl?(Passive - interrogative

– Negative)

90

Page 91: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

3

of these sentences the first (a simple active, declarative sentence )

is defined by Chomsky in Syntactic Structure as a kernel sentence.

Compound sentences in which two clauses are coordinated (The

student borrowed the book and went home) and complex sentence in

which one sentence is subordinated to another (The cake which

Marry bought is nice) are generated by means of conjoining and

embedding transformations respectively.

In Syntactic Structure model, syntax consisted of three kinds of

rules:

1 - The phrase structure rules created the deep structures of

sentences. ordered the parts of a sentence into linguistic categories and

provided the lexical forms for nouns, verbs, prepositions, and

adjectives.

2 - transformational rules operated on these deep structures to

produce the surface structures of the language. By these

transformational rules (Negative , Interrogative, Passive..etc.), simple

and complex, were derived from these kernels by successive optional

transformational Rules.

3 - Morphophonemic rules changed lexical forms where

necessary ( e.g. go + past = went).

This diagram shows how the grammar outlined in syntactic

structure:

91

Page 92: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

4

2 - Standard Theory (1965)

In 1965 Chomsky published his Aspects of the theory of Syntax

in which he summarizes the development of TG theory from its

beginning to 1965 and formalizes the version of the theory which is

generally referred to as the standard theory. The most radical changes

are:

1 - The notion of Kernel is abandoned and identified the

underlying constituents of sentences as deep structure.

2 - Deep structures are generated by phrase-structure rules, and

surface structures are derived from deep structures by a series of

transformations

3 – Semantics is an integrated part of the theory.

4 – The recursive property of the grammar is accounted for in the

Phrase Structure Rules.

The main difference between SS model and Aspect Model is the

insertion of (semantic component) into the theoretical framework of

TG grammar.

The core aspect of Standard Theory is the distinction between

two different levels of a sentence, called Deep structure and Surface

structure. The two representations are linked to each other by

transformational grammar.

Deep structure is an abstract level of structural organization in

which all the elements determining structural and semantic

interpretation are represented. Chomsky modifies his theory in such a

way that deep structures are generated in two stages:

First a simple set of Phrase Structure rules generate Phrase

Markers in which the terminal positions are empty slots for the lexical

items to be inserted in the second stage . such PM are referred to as

pre -lexical structure. The following is an example for Phrase

Markers:

92

Page 93: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

5

In the second stage the empty places are filled with complex

symbols consisting of morphemes plus their syntactic and semantic

features by the rules of lexical transformations. The PS rules and

lexical transformations jointly constitute what is called the BASE

component of the grammar. For example a deep structure for the

sentence (The girl bought the bird) will be:

93

Page 94: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

6

This diagram shows how the grammar outlined in the ASPECT

theory:

3 - Extended Standard Theory (EST) (early 1970s).

By 1972 more revisions in the model took place and this led to a

renaming of the standard theory to The Extended Standard

Theory.This new insight generative grammar was presented by Ray

Jackendoff. He proposed that( transformations should be applied

without having to mention semantic information such as referentiality

within a table of coreference, the use of index markers, etc. This could

be done, by changing the kind of information allowed in the deep

structure in the Standard Theory.)

This introduction of abstract elements into the deep structure of

sentences marked an important turning point in linguistic theory. It led

to the emergence of GB Theory.

4 - X-bar theory (1970)

X-bar theory was developed by R. Jackendoff and Chomsky

in1970. It is a theory about the internal structure of syntactic

constituents proposed as an alternative system to traditional account of

Phrase Structure and Lexical categories. The theory claims that there

are certain structural similarities among all phrasal categories of all

languages. It attempts to identify universal syntactic features common

to all human languages presupposed in (1965) model.

When Chomsky developed his model of transformational

grammar he argued that all languages should have similar parts of

94

Page 95: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

7

speech and there are universal phrase structure rules that operate

across all languages. The universal parts of speech in the earliest

model of his grammar were few in number (N, Det, AUX, V.) but

with the passage of time they were expanded to include other lexical

and phrasal categories as follows.

Lexical Categories (N- V- Aux – Adj – Adv – Det – DEG –

Conj – PRO – Q)

Phrasal Categories ( S – NP – VP – AP – PP – ADVP – QP)

In the Aspect framework the most basic point was that a sentence

consisted of a NP and a VP, (S --- NP VP). Each element could be

further rewritten as following:

A noun phrase consists of a determiner such as (a) or (our),

an adjective, and the head noun our small room (NP --- Det Adj N).

A verb phrase consisted of a verb and other elements, some

optional, some depending on the nature of the verb: such as went or

play chess or gave her a flower. (VP ---- V NP).

Linguists noticed that other kinds of categories were needed

between lexical and phrasal categories. Intermediate categories such

as Very beautiful or very beautiful girl in the phrase the very

beautiful girl have no status in Aspects PSR. This new proposed level

is called the X-Bar category.

In this theory three levels of categories are specified(Phrasal

category XP), (X-bar category X – bar) , and (Lexical category X).

XP dominates a specifier and X-bar.

95

Page 96: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

8

X-bar, in turn, dominates the head of the projection (XP - X-bar -

X) X and one or more complements of X. The subject is usually

assigned to the specifier position.

In X-Bar Theory branching is always binary. So the top-level XP

branches into X' and the specifier. The lowest X' branches into X and

something else, which is called the complement. This gives the

following basic structure:

The last rule in X-Bar Syntax is the recursive rule that allows

X-Bar to duplicate itself. The recursiveness of constituents within a

phrase marker is a fact about natural language and the theory must

account for this generative capacity within the grammar.

The XP consists of the X plus its various qualifiers, and the

XP is semantically of the same nature as its head X: for example, my

little red book is like book, and slept well all night is like slept. The

XP is called a projection of its head.

5 - Revised Extended Standard Theory (REST) (1973-1976)

The Revised Extended Standard Theory was formulated between

1973 and 1976. It contains:

2 - Restrictions upon X-bar theory.

2 - Assumption of the COMP position.

This diagram shows how the grammar outlined in the Revised

Extended Standard Theory:

96

Page 97: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

9

6 - Generative Smantics (late 1960s).

Generative semantics is an approach within the generative

grammar initiated in late 1960s, by John Ross, Paul Postal, James

McCawley. and George Lakoff.

GS proposes that the deep structure of a sentence is equivalent

and sole input to semantic representation , from which the surface

structure can be derived using only one set of rules that relate

underlying meaning and surface form rather than separate sets of

semantic and syntactic rules.

This approach necessitated more complex underlying structures

than those proposed by Chomsky, and more complex transformations

as a consequence. the approach was appealing in several respects.

1 - it offered a clear insight for explaining synonymity.

2 - the theory had a pleasingly intuitive structure: the form of a

sentence was quite literally derived from its meaning via

97

Page 98: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

10

transformations.

This diagram shows how the grammar outlined in the Revised

Extended Standard Theory:

Generative semantics approach is outlined in the following

diagram

7 - Government and binding (1980)

Government and binding is a theory of syntax developed by

Chomsky in the 1980s. It assumes that sentences have three levels: D

– Structure , S – Structure and Logical form. S – structure is derived

from D – Structure and logical form from S – Structure by a single

transformation called MOVE ALPHA. Many subtheories overlap with

itnamly X – Bar, THETA, CASE, BINDING,CONTROL and

GOVERNMENT theory The name refers to two central of these

subtheories

1) - government, which is an abstract syntactic relation. The

main application of the government relation concerns the assignment

of case.

Abstract case is taken to be universal. Some languages have

rich morphological case marking and others show very limited

morphological case marking, , all these presumed to have full systems

98

Page 99: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

11

of abstract case that differ only in the morphological realization. In

GB, abstract case is assigned to NP's by case assigners, namely verbs,

prepositions, and INFL. Verbs and prepositions are said to assign

accusative case to NP's that they govern, and INFL assigns nominative

case to NP's that it governs. The government relation makes case

assignment unambiguous..

2) - binding, deals with the referents of anaphors, pronouns, and

referential expressions. GB distinguishes three types of NP.The

applicable rules are called Binding Principle A, Binding Principle B,

and Binding Principle C.

Principle A: .. reciprocal and reflexive NPs, whose reference is

bound by a preceding NP in the same clause, e.g. John bought himself

a new car, where himself refers to John, or The girl washes herself,

where herself refers to the girl.

Anaphors are bound within a specific syntactic domain, they

have a local antecedent which c-commands them within their

governing category.

Principle B: Personal pronouns, which can be interpreted

anaphorically or deictically . e.g. Kate still thinks she was right where

she can refer either to Kate or another person not mentioned in the

sentence.

Personal pronouns are not bound within their governing

categories; they can be bound only by elements outside of the

governing category

Principle C: All NPs which do not fall into (A) or (B), e.g.

proper nouns, labels, traces.

8 - Principles and Parameters approach (1979)

The Principles and Parameters( P &P) approach is a

theoretical framework within generative linguistics presented by

Chomsky in his paper Lectures on Government and Binding in 1979.

99

Page 100: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

12

According to this theory the syntax of a language is described in

accordance with general principles (i.e. abstract rules or grammars)

and specific parameters (i.e. markers, switches) .This theory stresses

on the point that the grammatical principles underlying languages are

innate and fixed, and the differences among the languages are

characterized in terms of parameter settings in the brain. This

indicates the fact that a child learning a language needs only acquire

the necessary lexical items (words, grammatical morphemes, and

idioms), and( the appropriate parameter settings),

The central idea of principles and parameters is that a person's

syntactic knowledge consist of two aspects:

1 - A finite set of fundamental principles that are common to all

languages;

2 - A finite set of parameters that determine syntactic variability

amongst languages.

Within this framework, the goal of linguistics is to identify all

of the principles and parameters that are universal to human language

(Universal Grammar). As such, any attempt to explain the syntax of a

particular language using a principle or parameter is cross-examined

with the evidence available in other languages.

9 - Minimalist Program (1993)

The "Minimalist Program ( MP)", has been developing inside

Generative Grammar since the early nineties. It started in 1993 with

the publication of a paper by Chomsky entitled (A minimalist

program for linguistic theory) . It aims at the further development of

ideas involving economy of derivation and economy of representation.

Chomsky presents MP as a program, and not as a theory, the

Minimalist Program works on the assumption that Universal Grammar

constitutes a perfect design in the sense that it contains only what is

necessary to meet our conceptual, physical and biological needs. This

approach proposes the existence of a fixed set of principles valid for

all languages.

100

Page 101: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

13

References

Akmajian, A. and F. Heny (An Introduction to the principles of

transformational syntax. MIT Press. Cambridge Mass.

Bierwisch, B. (1971) Modern Linguistics – Its Development,

Methods and Problems.Mouton.

Chomsky, N. (1957) Syntactic Structures). Mouton

-----------------. (1965). Aspects of the Theory of Syntax. MIT

Press.

----------------- (1995). The Minimalist Program. MIT Press.

Crystal, D. (2003) A Dictionary of Linguistics and

Phonetics.Blackwell

Huddleston, R. ( 1976) An introduction to English

Transformational Syntax. Longman.

Jackendoff, R.S. (1972) Semantic interpretation in enerative

Grammar. MIT Press. Cambridge.

------------------- (1977). X Syntax: a Study of Phrase Structure.

Cambridge, Mass: MIT Press.

Jacobsen, B (1978) Transformational Generative Grammar.

NORTH - HOLAND

Lyons, J.(1977) Chomsky. Fontana. Collins. Glasgow.

Radford, A. (1981). Transformational syntax: a student’s guide

to Chomsky’s Extended Standard Theory. Cambridge.

Radford, A. (1997) Syntax – A minimalist Introduction.

Cambridge University Press.

Reinhart, T. 1983. Anaphora and semantic interpretation.

London.

Smith, N. and d. Wilson (1979) Modern Linguistics – The results

of Chomsky’s Revolution. Penguin Books.

*Thanks are due to Mr. Faisal Ghazi Muhammad of the Kurdish

Department University of Baghdad for his help.

101

Page 102: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

14

˜Ýƒn�¾a@ @

‹��“ä@�b��ÉÜa@ñí��ÍÝÜa@ð��Ùî‹àÿc@L@ˆbn���c@â��ÝÈ@ó��ÍÝÜa@À@‡��éÉà@MIT@@ãí��Éä@ðÙ�àíu@ãbÈ@QYUW@êibnØ@ãí�í¾a@syntactic structure @@N�nÉî@Šì‡–@@a‰�è@

lbnÙÜa@âèc@ÒCÉåà@À@„îŠdm@âÝÈ@óÍÝÜa@Nsïy@‹vÐ@òŠíq@kÝÔ@@Ê�ï»@@æîŒaí�¾a@ì@÷�c@ó�Š‡à@óîíÍÜ@oz�nØa@Êï»@‘Ša‡¾a@ì@@pb�î‹ÅåÜa@@ó�îíÍÝÜa@ì@@|n�Ð@@b�ÔbÐe@ò‡î‡u@ãbàc@pb�aŠ‡Üa@óîíÍÝÜa@óàbÉÜa@N@@

æà@âèc@ú†bjà@ë‰è@ó�Š‡¾a@ðè@bém‹Åä@óïÜíá“Üa@¶g@óÍÝÜa@óá�Ø@ì@ò‹èbÄ@óïäb�äg@óàbÈ@L@‡Øüm@çdi@Êï»@pbÍÝÜa@óïäb�äfia@ì@âÌ‹Übi@æà@bé÷bánäa@ðÔ‹ÉÜa@ì@

ñŠb›¨a@ì@ð²ŠdnÜc@LÀa‹Í§aì@òŠíCnà@ì@ò‡ÕÉà@÷Ñåi@óuŠ‡ÜaN@@ßþ‚@ó�á©a@†íÕÈ@óïšb¾a@pŠíCm@ì@ojÉ“m@ë‰è@ó�Š‡¾a@óÈ‹�i@sïy@

âèb�@À@bè‹îíCm@ôÙ�àíu@ê�Ñä@Êà@pbø¾a@æà@öbáÝÈ@@ó�ÍÝÜa@@Þ�ybCÑÜa@ì@@o�¹@À@béÝÄ@‡î‡ÉÜa@æà@‘Ša‡¾a@ì@oà‡Ô@IY@Hxˆb¹@óÑÝn¬@@ë‰��@@ó��Š‡¾a@L@@s�ïy@

�nÉm@ÞØ@óÝy‹à@æà@béÝya‹à@ó�Š‡à@óÝÕn�à@‡¢@bémaˆ@ì@óáánà@b¾@béÝjÔN@@ã‡Õî@sybjÜa@ì@LŠb—n‚bi@Šb�à@ì@Þya‹à@ŠíCnÜa@ð²ŠdnÜc@ë‰�@@ó��Š‡¾a@

Êà@çbïjm@óï–í—‚@ÞØ@óÝy‹à@@N@@

102

Page 103: Le Qujbinekanî Rêzimanî Kurdî

ÛûŠòìbä@

U@ ðØó“Žïq@W@ Q@–@@ôØbnåïüЊüà@õŠbî†bä@ŠóÙi @@ @@@@@@@@@@@@ˆ@Nõ†ŠíØ@õbﺆbØó÷@õŠbÄü RV@õRPQS@@@@@@ßWMRP @RQ@ R@–@ØbnåïüäüÐüЊüà

@ @@@@@@@@@@@@ˆ@Nñ†ŠíØ@õbﺆbØó÷@õŠbÄü RSõRPQRN@@@@@@ßW@–@QV@@@@

SQ@ S@M@üi@ÚŽïîòìbšŠó@Ûòì@ØbnåïüЊüàa‡î†ŠíØ@ðäbàŒóÜ@ó’ì@n’Ša† @ﺆbØó÷@ñŠbÄü ñb@ñ†ŠíØ@@ˆRY@ñRPQT@@@@@@@@@@ßW@M@QV @

TW@ T@@M@@õ†ŠíØ@ôåïìíä@ôäbØónïq@ôäìíiîŠ@ô䆋؆Ša‡äbnói @@ @@@@@@@@@@@@÷@õŠbÄü óˆ@Nõ†ŠíØ@õbﺆbØRQõRPQRN@@@@@ßWU@–@XX @UY@ U@–@ôåïmý@ói@õ†ŠíØ@ôåïìíä@ôäbØónЋ ì  @@ õ†ŠíØ@ôäbàŒ@ôïnäaŒ@ôäa‹ÑäüØ@ôäbØòìóåîím@@

@QY@@RR@@@OßìíÝîó÷@O@RPQQ@N@@@ßQSX@M@QUR@@WU@ V@@M@@óÙÜa@óÍÝÜ@ðáåÜa@Òïå—nÜa @@ @@@@@@@@@Hðº†bØaI@óݪ–Ë@óÙÜa@óﺆbØýaRTORPQS@@™SVUMSWT @XU W@M Kurdish as an Ergative Language@@ ðº†bØó÷@õŠbÄü –ˆQõïÝåï÷@ô’ói@õRPQS@@ßTYMUR XY XM Models of Generative Grammar

@ ‡’Š@æàa@óïi‹m@óïÝØ@HˆbnýaI@óݪ–Ë@N†a‡Íi@óÉàbuRPS@@ORPQR@@™QMQR @

103