CHF11S PENTOSIN PURGEUR POUR FLUIDE ... - facom.com 22_0710.pdf · Os óleos emulsionam facilmente...

4
Notice d'instructions Instruction manual Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Guia de instrucciones Istruzioni per l'utilizzo Manual de instruções Instrukcja obsługi Brugsanvisning Oδηγίες χρήσεως PURGEUR POUR FLUIDE HYDRAULIQUE HYDRAULIC FLUID BLEEDER ABLASSHAHN FÜR HYDRAULIKFLÜSSIGKEIT ONTLUCHTER VOOR HYDRAULISCHE VLOEISTOFFEN PURGADOR PARA FLUIDO HIDRÁULICO SPURGATORE PER FLUIDO IDRAULICO PURGADOR PARA LÍQUIDO HIDRÁULICO URZĄDZENIE DO ODPROWADZANIA CIECZY HYDRAULICZNEJ UDLUFTNINGSAPPARAT TIL HYDRAULIKVÆSKE ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΞΑΕΡΩΣΗΣ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΥ ΥΓΡΟΥ FLUIDE HYDRAULIQUE HYDRAULIC FLUID NU-DF.22/0710 DF.22 832827 CHF11S PENTOSIN LHM+ TOTAL FLUIDE DA

Transcript of CHF11S PENTOSIN PURGEUR POUR FLUIDE ... - facom.com 22_0710.pdf · Os óleos emulsionam facilmente...

Notice d'instructionsInstruction manual

BedienungsanleitungGebruiksaanwijzing

Guia de instruccionesIstruzioni per l'utilizzoManual de instruções

Instrukcja obsługiBrugsanvisning

Oδηγίες χρήσεως

PURGEUR POUR FLUIDE HYDRAULIQUE

HYDRAULIC FLUID BLEEDER

ABLASSHAHN FÜR HYDRAULIKFLÜSSIGKEIT

ONTLUCHTER VOOR HYDRAULISCHE VLOEISTOFFEN

PURGADOR PARA FLUIDO HIDRÁULICO

SPURGATORE PER FLUIDO IDRAULICO

PURGADOR PARA LÍQUIDO HIDRÁULICO

URZĄDZENIE DO ODPROWADZANIA CIECZY HYDRAULICZNEJ

UDLUFTNINGSAPPARAT TIL HYDRAULIKVÆSKE

ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΞΑΕΡΩΣΗΣ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΥ ΥΓΡΟΥ

FLUIDE HYDRAULIQUEHYDRAULIC FLUID

NU-DF.22/0710DF.22832827

CHF11S PENTOSINLHM+TOTAL FLUIDE DA

12V

12 Vcc

1

2

2.0 = OK 3

2.0 = OK

3

FR. Respecter la consigne de pression donnée par le constructeur. IT. Rispettare il valore di pressione raccomandato dal costruttore.EN. Observe the pressure rating provided by the manufacturer. PT. Respeitar a instrução de pressão fornecida pelo construtor.DE. Beachten Sie die Anweisung des Herstellers zum Druck. PL. Przestrzegać wartości zadanej ciśnienia podanej przez producenta.NL. Neem de door de fabrikant gegeven drukwaarde in acht. DK. Producentens instruktioner om anvendelse af tryk skal overholdes.ES. Respetar la consigna de presión dada por el fabricante. GR. Τηρήστε την προδιαγραφή πίεσης που δίνεται από τον κατασκευαστή.

3.0 bars

0.5 bar

FR. TRES IMPORTANT : LHM+ n’est pas miscible avec les autres huiles hydrauliques.En cas d’utilisation de LHM, l’appareil doit être dédié à ce produit.Le non respect de cette recommandation entraîne la nullité de la garantie.

EN. VERY IMPORTANT: LHM+ cannot be mixed with other hydraulic oils.If you are using LHM, the appliance must be dedicated to this product.The warranty will be void if this recommendation is not respected.

DE. SEHR WICHTIG: LHM+ ist nicht mit den anderen Hydraulikflüssigkeiten mischbar.Bei Verwendung von LHM muss das Gerät diesem Produkt vorbehalten sein.Nichteinhaltung dieser Empfehlung führt zum Erlöschen der Garantie.

NL. ZEER BELANGRIJK: LHM+ is niet mengbaar met andere hydraulische oliesoorten.Indien LHM gebruikt wordt, mag het apparaat alleen met dit product gebruikt worden.Indien deze instructie niet in acht genomen wordt, is de garantie niet geldig.

ES. MUY IMPORTANTE LHM+ no es miscible con los otros aceites hidráulicos.En caso de utilización de LHM, el aparato debe estar dedicado a este producto.EL no respeto de esta recomendación ocasiona la nulidad de la garantía.

IT. MOLTO IMPORTANTE: LHM+ Non è miscibile con gli altri oli idrauliciIn caso di utilizzo di LHM, l’apparecchio deve essere dedicato a questo prodotto.L’inosservanza di questa istruzione implica l’annullamento della garanzia.

PT. MUITO IMPORTANTE: O LHM+ não pode ser misturado com outros óleos hidráulicos.Em caso de utilização de LHM, o aparelho deve ser dedicado a este produto.O não cumprimento desta recomendação implica a nulidade da garantia.

PL. WAŻNE: LHM+ nie należy mieszać z innymi olejami hydraulicznymiW przypadku stosowania LHM urządzenie musi być dostosowane do tego produktu.Nieprzestrzeganie tego zalecenia spowoduje unieważnienie gwarancji

DK. MEGET VIGTIGT: LHM+ må ikke blandes med andre hydraulikvæsker.Hvis der anvendes LHM, skal apparatet være beregnet til dette produkt.Hvis denne forskrift ikke overholdes, bortfalder garantien

GR. ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το LHM+ δεν μπορεί να αναμιχθεί με άλλα υδραυλικά υγρά.Σε περίπτωση χρήσης του LHM, η συσκευή θα πρέπει να λειτουργεί πάντα με αυτό το υγρό.Η μη τήρηση της σύστασης αυτής επιφέρει την ακύρωση της εγγύησης.

2.0 bars = OK

DF.21-12VDF.22-03

12 kg

OPTIONOPTIONWAHLDE KREUSEOPCIÓNOPZIONEOPÇÃOOPCJAEKSTRAUDSTYRΠΡΑΙΡΕΤΙΚΑ

3

DF.22KIT2DF.22KIT1

FR. Remplissage/arrêt automatique à videLes huiles émulsionnent facilement lors du remplissage de l’appareil, il est recommandé de remplir l’appareil 8 heures avant utilisation afin de laisser le liquide rejeter les bulles d’air.

EN. Filling up / automatic shutdown when emptyThe oils emulsify easily when the appliance is being filled. We recommend that you fill the appliance 8 hours before using it in order to letthe liquid expel any air bubbles.

DE. Füllen/automatischer Halt bei LeerlaufenDie Öle emulgieren leicht beim Füllen des Gerätes; es wird empfohlen, das Gerät 8 Stunden vor Gebrauch zu füllen, damit die Flüssigkeit die Luftblasen absetzen kann

NL. Automatisch vacuüm vullen/uitschakelenTijdens het vullen van het apparaat kan olie snel emulgeren, het is dan ook aan te raden het apparaat 8 uur voordat u het gaat gebruiken,te vullen, om de luchtbelletjes uit de vloeistof te laten verdwijnen.

ES. Llenado/parada automática en vacíoLos aceites emulsionan fácilmente en el momento de llenado del aparato,se recomienda llenar el aparato 8 horas antes de la utilización para dejar que el líquido expulse las burbujas de aire.

IT. Riempimento/arresto automatico a vuotoGli oli emulsionano facilmente durante il riempimento dell’apparecchio, si raccomanda di riempire l’apparecchio 8 ore prima dell’utilizzo per consentire al liquido di eliminare le bolle d’aria.

PT. Enchimento/paragem automática em vazioOs óleos emulsionam facilmente ao encher o aparelho, recomenda-seque encha o aparelho 8 horas antes da utilização, a fim de deixar o líquido expelir as bolhas de ar.

PL. Napełnianie/zatrzymywanie automatyczne na biegu jałowymPrzy napełnianiu urządzenia oleje emulgują dlatego zaleca się napełniać urządzenie 8 godzin przed użyciem, aby z cieczy zostały wyeliminowane pęcherzyki powietrzne.

DK. Opfyldning/automatisk stopOlierne emulgerer let ved påfyldning af apparatet. Det anbefales derfor at fylde apparatet op 8 timer før anvendelse, så væsken kan nå at udlede alle luftbobler.

GR. Αυτόματη πλήρωση/ διακοπή άνευ φορτίουΤα έλαια γαλακτωματοποιούνται εύκολα κατά την πλήρωση της συσκευής. Επομένως, συνιστάται η πλήρωση της συσκευής 8 ώρες πριν από τη χρήση της προκειμένου το υγρό να απορρίψει τις φυσαλίδες αέρα.

DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉNOUS, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DÉCLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITÉ QUE LE PRODUIT :

DF.22 – PURGEUR POUR FLUIDE HYDRAULIQUE MARQUE FACOM EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DES DIRECTIVES EUROPÉENNES SUIVANTES :- DIRECTIVE « CEM » 2004/108/CEE

ET EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DES NORMES EUROPEENNES HARMONISEES SUIVANTES : EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001

EC STATEMENT OF COMPLIANCE:WE, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, STATE UNDER OUR LIABILITY THAT THE FOLLOWING PRODUCTS:

DF.22 – HYDRAULIC FLUID BLEEDER BY FACOM COMPLY WITH THE PROVISIONS SET OUT IN THE FOLLOWING EUROPEAN DIRECTIVES:- ‘’EMC’’ DIRECTIVE 2004/108/CEE

AND COMPLY WITH THE PROVISIONS SET OUT IN THE FOLLOWING HARMONISED EUROPEAN STANDARDS: EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE :

WIR, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANKREICH, BESCHEINIGEN HIERMIT IN ALLEINIGER VERANTWORTUNG, DASS DIE ERZEUGNISSE:DF.22 – ABLASSHAHN FÜR HYDRAULIKFLÜSSIGKEIT MARKE FACOM MIT DEN BESTIMMUNGEN DER FOLGENDEN EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN ÜBEREINSTIMMEN:

- „EMV-RICHTLINIE” 2004/108/EWGUND MIT DEN BESTIMMUNGEN DER FOLGENDEN HARMONISIERTEN EUROPÄISCHEN NORMEN ÜBEREINSTIMMEN: EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001

OVEREENKOMSTIGHEIDSVERKLARING:ONDERGETEKENDE, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANKRIJK, VERKLAART ONDER DE EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT DE PRODUCTEN:

DF.22 – ONTLUCHTER VOOR HYDRAULISCHE VLOEISTOFFEN MERK FACOM VOLDOEN AAN DE BEPALINGEN VAN DE VOLGENDE EUROPESE RICHTLIJNEN:- ‘’ EMC-RICHTLIJN ‘’ 2004/108/EEG / EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD:NOSOTROS, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCIA, DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE LOS PRODUCTOS:

DF.22 – PURGADOR PARA FLUIDO HIDRÁULICO MARCA FACOM SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS EUROPEAS:- DIRECTIVA ‘’CEM’’ 2004/108/CEE

Y SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES NORMAS EUROPEAS ARMONIZADAS: - EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ :LA SOTTOSCRITTA, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITA’ CHE I PRODOTTI :

DF.22 – SPURGATORE PER FLUIDO IDRAULICO MARCA FACOM SONO CONFORMI ALLE DISPOSIZIONI DELLE SEGUENTI DIRETTIVE EUROPEE :- DIRETTIVA “ CEM “ 2004/108/CEE

E SONO CONFORMI ALLE DISPOSIZIONI DELLE SEGUENTI NORME EUROPEE ARMONIZZATE : EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:NÓS, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DECLARAMOS A NOSSA PRÓPRIA RESPONSABILIDADE SOBRE OS PRODUTOS:

DF.22 – PURGADOR PARA LÍQUIDO HIDRÁULICO MARCA FACOM ESTÃO EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DAS SEGUINTES DIRECTIVAS EUROPEIAS:- DIRECTIVA “CEM“ 2004/108/CEE

E ESTÃO EM CONFORMIDADE ÁS DISPOSIÇÕES DAS SEGUINTES NORMAS EUROPEIAS HARMONIZADAS EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001

ŚWIADECTWO ZGODNOŚCIMY, FACOM SA, 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL – BP 99 – 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCJA, OŚWIADCZAMY NA WŁASNĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ, ŻE PRODUKT:DF.22 – URZĄDZENIE DO ODPROWADZANIA CIECZY HYDRAULICZNEJ MARKI FACOM JEST ZGODNE Z ROZPORZĄDZENIAMI NASTĘPUJĄCYCH DYREKTYW EUROPEJSKICH :

DYREKTYWA « ZGODNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA » 2004/108/CEEJEST ZGODNA Z ROZPORZĄDZENIAMI NASTĘPUJĄCYCH ZHARMONIZOWANYCH NORM EUROPEJSKICH : EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING:VI, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANKRIG, ERKLÆRER UNDER VORES EGET ANSVAR, AT PRODUKTERNE :

DF.22 – UDLUFTNINGSAPPARAT TIL HYDRAULIKVÆSKE MÆRKET FACOM OVERHOLDER BESTEMMELSERNE I FØLGENDE EUROPÆISKE DIREKTIVER:- EMC-DIREKTIV 2004/108/EØF

OG OVERHOLDER BESTEMMELSERNE I DE FØLGENDE HARMONISEREDE EUROPÆISKE NORMER: EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001

ΔHΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣEMEIΣ, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, ΔHΛΩNOYME YΠO AΠOΛYTH EYΘYNH MAΣ OTI TO ΠPOION:

DF.22 – ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΞΑΕΡΩΣΗΣ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΥ ΥΓΡΟΥ MΆΡΚΑΣ FACOM EINAI ΣYMΦΩNH ME TIΣ ΔIATAΞEIΣ TΩN ΠIO KATΩ EYPΩΠAIKΩN OΔHΓIΩN:- OΔHΓIA «CEM» 2004/108/CEE

KAI EINAI ΣYMΦΩNH ME TIΣ OΔHΓIEΣ TΩN ΠIO KATΩ ENAPMONIΣMENΩN EYPΩΠAIKΩN ΠPOΔIAΓPAΦΩN: EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001

10.07.2010Le Directeur Qualité FACOMThe FACOM Quality Manager

14851 23 832827