BHS4 a - BSH Hausgeräte · 1 micro-hygiene filter B Adapter for special nozzles BBZ4AD1 Required...
Transcript of BHS4 a - BSH Hausgeräte · 1 micro-hygiene filter B Adapter for special nozzles BBZ4AD1 Required...
-
Internet:
http://www.
bosch-hausgeraete.de
de Gebrauchsanweisung
en Instructions for use
fr Notice d'utilisation
it Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
pt Instruções de utilização
es Instrucciones de uso
el �δηγίες ρήσηςtr Kullanma talimatı
pl Instrukcja obsługihu Használati utasításbg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡
ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ
ru êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
ro Instrucøiuni de utilizarear
BHS4...
a
-
15
12
13
14
10
6
2
3
5
4
BBZ4AD1 BBZ4AD1
78
1
9
11
-
1
A
B
-
1 0
2
4
6
98 10
maxmin3
a7 b
a5 b
-
Gerätebeschreibung
1
1 Handgriff
2 oberer Kabelhaken
3 Netzanschlusskabel
4 Verriegelungsring
5 unterer Kabelhaken
6 Micro-Hygienefilter als
Motorschutzfilter
7 Filterbeutel
8 Drehregler für Leistungseinstellung
9 Bodendüse
10 Gerätedeckel
11 Tragegriff
12 Ein-/Ausschalter
13 Fugendüse
14 Polsterdüse
15 Saugrohr
Ersatzteile und Sonderzubehör
A Ersatzfilterpackung BHZ4AF1/Typ SInhalt: 8 Filterbeutel mit Verschluss1 Micro-Hygienefilter
B Adapter für Sonderdüsen BBZ4AD1 Wird für BBZ102TBB und BBZ103WDbenötigt.
C TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden BBZ102TBBBürsten und Saugen in einem Arbeitsgangvon kurzflorigen Teppichen und Teppich-böden bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren.
Fadenheber (1) kann bei Bedarf über denKundendienst bezogen werden.
Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
D Wischdüse BBZ103WDFür alle Hartböden geeignet, wie Parkett, Laminat, Holzdielen, Steinboden, Fliesen, etc. (die Wirkung der Feuchtreinigungs-tücher auf empfindliche Hartböden sollte vorab an einer unauffälligen Stelle geprüft werden).Saugt gröbere Schmutzpartikel auf, während mit dem eingespannten Tuch gleichzeitig der Boden feucht gereinigt werden kann.
1
-
2
de
Die Gebrauchsanweisung bitteaufbewahren.Bei Weitergabe des Staubsaugers anDritte bitte Gebrauchsanweisungmitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für denGebrauch im Haushalt und nicht fürgewerbliche Zwecke bestimmt.Den Staubsauger ausschließlich gemäßden Angaben in dieser Gebrauchsan-weisung verwenden.Der Hersteller haftet nicht für eventuelleSchäden, die durch nicht bestimmungs-gemäßen Gebrauch oder falscheBedienung verursacht werden.Deshalb beachten Sie bitte unbedingtdie nachfolgenden Hinweise!Der Staubsauger darf nur bedientwerden mit:� Original-Filterbeutel� Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder
-Sonderzubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignetfür:� das Absaugen von Menschen oder
Tieren� das Aufsaugen von:
– Kleinlebewesen– gesundheitsschädlichen,
scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen
– feuchten oder flüssigen Substanzen– leicht entflammbaren oder
explosiven Stoffen und Gasen.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und deneinschlägigen Sicherheitsbestim-mungen. Wir bestätigen die Übereinstimmung mitden folgenden europäischen Richtlinien:89/336/EWG (geändert durch RL91/263/EWG, 92/31/EWG und93/68/EWG). 73/23/EWG (geändertdurch RL 93/68/EWG).� Staubsauger nur gemäß Typenschild
anschließen und in Betrieb nehmen.� Niemals ohne Filterbeutel saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!� Kindern die Benutzung des Staub-
saugers nur unter Aufsicht gestatten.� Vermeiden Sie das Saugen mit Düse
und Rohr in Kopfnähe.=> Es besteht Verletzungsgefahr!
� Das Netzanschlusskabel nicht zumTragen/ Transportieren des Staubsaugers benutzen.
� Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel vollständig abwickeln.
� Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
� Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.
� Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör Netzstecker ziehen.
� Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
� Reparaturen und Ersatzteileaustauscham Staubsauger dürfen nur vom autorisierten Kundendienst ausgeführtwerden.
-
3
de
� Staubsauger vor externer Witterung, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
� Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
� Ausgediente Geräte sofort unbrauch- bar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgungzuführen.
� Aus Sicherheitsgründen ist der Staubsauger mit einem Überhitzungs-schutz ausgestattet. Sollte eine Blockierung auftreten und das Gerät zu heiß werden, schaltet es sich automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker und stellen Sie sicher, dass Düse und Saugrohr nicht verstopft sind, bzw. der Filter gewechselt werden muß. Nach Beseitigung der Störung lassen Sie das Gerät mindestens 1 Stunde abkühlen. Danach ist das Gerät wieder einsatzbereit.
Hinweise zur Entsorgung
� VerpackungDie Verpackung schützt den Staub-sauger vor Beschädigung auf dem Transport.Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar.Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an denSammelstellen für das Verwertungs- system »Grüner Punkt«.
� AltgerätAltgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien.Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederver-wertung ab.Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeinde-verwaltung.
!Bitte beachtenDas Gerät nur an eine Steckdose anschließen, die mit einer Sicherung von mindestens 16 A abgesichert ist!Sollte die Sicherung beim Einschaltendes Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, dass gleichzeitig andere Elektrogerätemit hohem Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind.
-
4
de
Bitte Bildseiten ausklappen!
Inbetriebnahme
Variante A
� Handgriff in das Saugrohr einrasten.Zum Entfernen des Handgriffs Rast- knopf drücken und Handgriff aus dem Saugrohr ziehen.
� Verriegelungsring am Staubsauger aufPosition drehen und Saugrohr in die Öffnung stecken.
� Durch Verdrehen des Rings auf Position Saugrohr sichern. Zum Entfernen des Saugrohrs Ring wieder in Position bringen und Saugrohr herausziehen.
� Bodendüse und Staubsauger zusammenstecken.
Variante B
� Verriegelungsring am Staubsauger aufPosition drehen und Handgriff in die Öffnung stecken.Durch Verdrehen des Rings auf Position Handgriff sichern.Zum Entfernen des Handgriffs, Ring wieder in Position bringen und Handgriff herausziehen.
� Saugrohr auf Gerät stecken.� Bodendüse und Saugrohr zusammen-
stecken.
Bild Unteren Kabelhalter durch Drehen entriegeln, Kabel vom oberen Kabel-halter nehmen.Netzstecker einstecken.
Bild Staubsauger am Schalter ein-/ ausschalten.
Bild Saugkrafteinstellung durch Drehen am Drehregler.
Saugen
Bild Bodendüse einstellen:� Teppiche und
Teppichboden =>
� glatte Böden =>
Bild Saugen mit Zubehör
a) FugendüseZum Reinigen von Fugen und Ecken.
b) PolsterdüseZum Reinigen von Polstermöbeln, Vorhängen usw.
5
4
3
2
1
-
5
de
Nach der Arbeit
Bild Netzstecker ziehen. Kabel auf die Kabelhaken an der Geräterückseite aufwickeln.
Bild a) Zum Verstauen kann das Gerät am
Handgriff aufgehängt werden.b) Das Gerät kann am Tragegriff
transportiert werden.
Filterwechsel
Filterbeutel austauschenLäßt die Saugkraft des Gerätes merklichnach, muss der Filterbeutel gewechseltwerden.
Bild Deckel in Pfeilrichtung öffnen, vom Gerät abheben und zur Seite ablegen.
Bild Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche verschließen,herausnehmen und neuen Filterbeuteleinlegen.
!Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem Filterbeutel.Nach dem Aufsaugen feiner Staub-partikel ( wie z. B. Gips, Zement, usw.), Microfilter reinigen oder austauschen.
9
8
7
6
Micro-Hygienefilter austauschenWann tausche ich aus: Bei jeder neuen Papieraustauschfilterpackung.
Bild � Deckel öffnen (siehe Bild 8).� Filterhalterung herausziehen und
aufklappen.� Alten Micro-Hygienefilter entsorgen
und neuen Micro-Hygienefilter einlegen.
� Filterhalterung in Gerät einsetzen und Deckel schließen
10
-
6
de
Pflege
� Vor jeder Reinigung des Staub-saugers, muß dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
� Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
!Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
� Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger ausge-saugt, oder einfach mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
-
7
Your vacuum cleaner
1 Hand grip
2 Upper power cord hook
3 Power cord
4 Locking ring
5 Lower power cord hook
6 Motor protection filter
(micro hygiene filter)
7 Dust bag
8 Rotary control for power adjustment
9 Floor tool
10 Vacuum cleaner lid
11 Carrying handle
12 On/off switch
13 Crevice nozzle
14 Upholstery nozzle
15 Suction tube
A Replacement filter pack BHZ4AF1/Type SContains: 8 self-sealing dust bags1 micro-hygiene filter
B Adapter for special nozzles BBZ4AD1 Required for BBZ102TBB and BBZ103WD.
C TURBO-UNIVERSAL® brushfor floors BBZ102TBBAll in one brushing and vacuuming of short-pile pile rugs and carpets and all hard floorcoverings. Especially suitable for picking uppet hair.
Thread lifter (1) can be purchased from the after-sales service if required.
The brush roller is driven by the air flowthrough the vacuum cleaner. No separate electrical connection is need-ed.
D Wiping tool BBZ103WDSuitable for use on parquet, laminate,stone, floorboards, tiles, lino etc. (test the floor wipes on an inconspicuousarea before using on a sensitive hard floorfinish or a hard floor with specific carerequirements).Removes large particles of dirt while themoist cleaning cloth cleans the floor at thesame time.
1
Replacement parts and special accessories
-
8
en
Please keep this instruction manualWhen passing the vacuum cleaner on toa third party, please also pass on thisinstruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended fordomestic use only, not for commercial use.This vacuum cleaner should only beused in accordance with the instructionsin this manual.The manufacturer will not accept anyresponsibility for damage caused byimproper use or incorrect operation.Therefore, please note the following points.The vacuum cleaner must only be operatedwith:� Manufacturerês original dust bags � Manufacturer’s original replacement
parts, accessories and optionalaccessories
The vacuum cleaner is not to be usedfor:� vacuuming persons or animals� vacuuming up:
– insects and spiders.– Hazardous, sharp-edged, hot or
burning substances.– damp or liquid substances.– Highly flammable or explosive
substances and gases.
Safety information
This vacuum cleaner complies with therecognised rules of technology and therelevant safety regulations. We confirm compliance with thefollowing European directives:89/336/EEC (amended by Directives91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC).73/23/EEC (amended by Directive93/68/EEC).� Only connect to a power supply and
operate the vacuum cleaner inaccordance with the rating plate.
� Never use the vacuum cleanerwithout a dust bag fitted. => This can damage the vacuum
cleaner.� Only allow children to use the vacuum
cleaner under supervision.� Keep the vacuum cleaner away from
the face when using tools and tubes.=> Risk of injury.
� Do not carry/transport the vacuumcleaner by the power cord.
� Fully unwind the power cord whenusing the vacuum cleaner continuouslyfor several hours.
� When disconnecting the appliancefrom the mains, pull the plug, not thepower cord.
� Do not pull the power cord aroundsharp corners or allow it to becometrapped.
� Unplug the power cord from themains before carrying out any workon the vacuum cleaner or itsaccessories.
� Do not use the vacuum cleaner if it isdamaged. Unplug the power cordfrom the mains if a fault is detected.
� Only authorised after-sales servicepersonnel are permitted to carry outrepairs and fit replacement parts.
-
9
en
� The vacuum cleaner should beprotected from the weather, moistureand sources of heat.
� Switch off the vacuum cleaner when itis not in use.
� At the end of its life, the vacuumcleaner should be rendered unusableand disposed of in an appropriatemanner.
� For safety, the vacuum cleaner is fittedwith a temperature safety switch,which automatically switches thevacuum cleaner off if it is blocked andoverheating. Unplug the power cordfrom the mains and make sure thatthe nozzle and tube are not blocked.Also check whether the dust bagneeds changing. Having cleared the blockage, leavethe vacuum cleaner to cool down forat least an hour. It can then beswitched back on again.
Disposal information
� PackagingThe packaging is designed to protectthe vacuum cleaner against damageduring transportation.It is made of environmentally-friendlymaterials and can be recycled.Dispose of packaging which is nolonger required at recycling stations.
� Used vacuum cleanersOld appliances still contain manyrecyclable materials.Please take your old cleaner to yourretailer or recycling centre so that itcan be recycled.For current disposal methods, pleaseenquire at your appliance dealershipor local council.
!Please noteOnly connect the appliance to asocket that is protected by at least a16 amp fuse.If a fuse should blow when you switchon the vacuum cleaner, this may bebecause other electrical applianceswhich have a high current draw areconnected to the same power circuit.
-
10
en
Fold out picture pages.
Setting up
Version A
� Engage the handle in the suction tube.To remove the handle, press the notchbutton and pull the handle out of thesuction tube.
� Turn the locking ring on the vacuumcleaner to position and place thesuction tube in the opening.
� Lock the suction tube in place byturning the ring to position . To remove the suction tube, move thering back to position and pull outthe suction tube.
� Connect the floor tool to the vacuumcleaner.
Version B
� Turn the locking ring on the vacuumcleaner to position and place thehandle in the opening.Lock the handle in place by turningthe ring to position .To remove the handle, move the ringback to position and pull out thehandle.
� Fit the suction tube to the vacuumcleaner.
� Connect the floor tool to the suctiontube.
Figure Turn the lower cord hook to releasethe cord, remove the cord from theupper cord hook.Plug in the vacuum cleaner.
Figure Turn the vacuum cleaner on/off at theswitch.
Figure Adjust the suction power by turningthe rotary control.
Vacuuming
Figure Adjusting the floor tool:� Rugs and carpets =>
� hard floors =>
Figure Vacuuming with accessories
a) Crevice nozzleFor cleaning crevices and corners.
b) Upholstery nozzleFor cleaning upholstered furniture,curtains, etc.
5
4
3
2
1
-
11
en
When the work is done
Figure Unplug the vacuum cleaner. Wind the cord around the power cordhooks at the rear of the vacuum cleaner.
Figure a) The vacuum cleaner can be hung by
the handle for storage.b) The carrying handle can be used to
transport the vacuum cleaner.
Changing the dust bag
Replacing the dust bagIf the suction capacity of the vacuumcleaner diminishes noticeably, the dust bag must be replaced.
Figure Open the lid in the direction of thearrow, lift it away from the vacuumcleaner and set it down.
Figure Seal the dust bag by pulling thelocking tab, remove it and insert anew dust bag.
!Caution: The lid only closes withthe dust bag inserted.After using the vacuum cleaner forfine dust particles (such as plasteror cement), clean the micro filterand replace it if necessary.
9
8
7
6
Changing the micro-hygiene filterThe micro-hygiene filter should bechanged: each time you need to openthe replacement filter pack.
Figure � Open the lid (see Figure 8).� Pull the filter holder out and open it.� Dispose of the old micro-hygiene filter
and fit a new micro-hygiene filter.� Insert the filter holder into the vacuum
cleaner and close the lid
10
-
12
en
Care
� Always switch the vacuum cleaner offand disconnect the power cord fromthe mains before cleaning the vacuumcleaner.
� The vacuum cleaner and any plasticaccessories can be cleaned using astandard plastics cleaner.
Do not use abrasive, glass or all-purpose cleaners. Do not immerse the vacuumcleaner in water.
� The dust compartment can, ifnecessary, be cleaned with a secondvacuum cleaner or simply wiped witha dry cloth or dusting brush.
Subject to technical changes.
-
13
Description de l’appareil
1 Poignée
2 Crochet de cordon supérieur
3 Cordon électrique
4 Bague de verrouillage
5 Crochet de cordon inférieur
6 Micro-filtre hygiénique comme filtre
de protection du moteur
7 Sac aspirateur
8 Régulateur rotatif pour le réglage de
la puissance
9 Buse pour sols
10 Couvercle de l’appareil
11 Poignée de transport
12 Interrupteur marche/arrêt
13 Suceur de joints
14 Tête pour coussin
15 Tube d’aspiration
Pièces de rechange et accessoires en option
A Paquet de sacs et de filtre de rechangeBHZ4AF1/type SContenu: 8 sacs aspirateurs avec fermeture1 micro-filtre hygiénique
B Adaptateur pour têtes spéciales BBZ4AD1 Nécessaire pour BBZ102TBB et BBZ103WD.
C Brosse TURBO-UNIVERSAL®
pour sols BBZ102TBBBrossage et aspiration en une seuleopération sur des tapis à voile ras et desmoquettes, voire appropriée à tous lesrevêtements. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le
Le ramasse-fils (1) peut être commandé en casde besoin auprès du service après-vente.
débit aspiré de l'aspirateur. Pas besoin de raccordement électrique.
D Brosse de nettoyage pour lingettesBBZ103WDAppropriée pour sols durs est appropriéepour tous les sols dus, tels que parquet,sols stratifiés, planchers en bois, sol enpierre, carrelages, etc. (en cas de sols dursdélicats, il est préférable de tester l’effetdes lingettes nettoyantes humides surune surface peu visible pour la premièreutilisation).Elle aspire des grosses saletés tout enpermettant de nettoyer le sol avec la lingettehumide fixée sur la brosse.
1
-
14
fr
Conservez cette notice d’utilisation.Si vous remettez l’aspirateur à un tiers,veuillez-y joindre sa notice d’utilisation.
Utilisation conforme auxprescriptions et à l’emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivementà l’emploi domestique et non pas àl’usage industriel.Utilisez l’aspirateur exclusivement selonles indications figurant dans cette noticed’utilisation.Le fabricant n’est pas responsabled’éventuels dommages résultant d’unemploi non conforme ou d’un maniementincorrect.Veuillez donc respecter impérativementles consignes suivantes!L’aspirateur doit être utilisé uniquementavec:� un sac aspirateur d’origine � des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux d’origine
L’aspirateur n’est pas approprié à:� aspirer sur des personnes ou animaux� aspirer des:
– petits organismes vivants– substances nocives, à arêtes vives,
chaudes ou incandescentes– substances humides ou liquides– substances et gaz facilement
inflammables ou explosifs.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règlestechniques reconnues et auxprescriptions de sécurité applicables. Nous déclarons que l’appareilcorrespond aux directives européennessuivantes: 89/336/CEE (modifiée par ladirective 91/263/CEE, 92/31/CEE et93/68/CEE). 73/23/CEE (modifiée par ladirective 93/68/CEE).� Raccorder et mettre l’aspirateur en
service uniquement selon les indicationsfigurant sur la plaque signalétique.
� Ne jamais aspirer sans sac aspirateur. => L’appareil peut être endommagé!
� Permettre aux enfants d’utiliserl’aspirateur uniquement soussurveillance.
� Eviter d’aspirer avec le suceur et letube à proximité de la tête.=> Il y a risque de blessure!
� Ne pas utiliser le cordon électriquepour porter/ transporter l’aspirateur.
� En cas de fonctionnement continu deplusieurs heures, dérouler complète-ment le cordon électrique.
� Ne pas tirer sur le cordon électrique,mais sur le connecteur pour déconnec-ter l’appareil du secteur.
� Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d’arêtes vives et ne pas lecoincer.
� Avant tous les travaux sur l’aspirateuret les accessoires, retirer le connecteurde la prise.
� Ne pas mettre l’aspirateur en services’il est défectueux. En cas de panne,retirer le connecteur de la prise.
� Seul le service-après-vente agréé estautorisé à effectuer des réparationssur l’aspirateur et à remplacer despièces de rechange.
-
15
fr
� Ne pas exposer l’aspirateur auxconditions atmosphériques extérieures,à l’humidité ni aux sources de chaleur.
� Eteignez l’appareil si vous n’aspirez pas.� Rendre immédiatement inutilisables
les appareils hors d’usage, ensuitemettre l’appareil au rebut de manièreréglementaire.
� Pour des raisons de sécurité,l’aspirateur est équipé d’une protectioncontre une surchauffe. En cas deblocage et de surchauffe de l’appareil,il s’arrête automatiquement. Retirez leconnecteur de la prise et vérifiez quela buse et le tube d’aspiration ne sontpas obstrués ou si le filtre (sac) doitêtre changé. Après l’élimination du dérangement,laissez refroidir l’appareil au moins 1heure. Ensuite l’appareil est denouveau opérationnel.
Indication pour la mise au rebut
� EmballageL’emballage protège l’aspirateurcontre un endommagement pendantle transport.Il est constitué de matériauxécologiques et est donc recyclable.Les matériaux d’emballage qui nesont plus utilisés doivent être mis aurebut aux points collecteurs dusystème de recyclage "Point vert".
� Appareil usagéLes appareils usagés contiennentsouvent des matériaux précieux.Remettez donc votre appareil usagé àvotre revendeur ou à un centre derecyclage pour la revalorisation.Pour connaître les possibilitésd’élimination actuelles, demandez àvotre revendeur ou à votre mairie.
!Important!Brancher l’appareil uniquement surune prise qui est protégée par unfusible d’au moins 16 A!Si le disjoncteur se déclenche lors dela mise en marche de l’appareil, cecipeut être dû au fait que d’autresappareils électriques d’une puissanceconnectée élevée sont branchés enmême temps sur le même circuitélectrique.
-
16
fr
Veuillez déplier les pages d’images!
Mise en service
Variante A
� Enclencher la poignée dans le tubed’aspiration.Pour enlever la poignée, appuyer surle bouton d’enclenchement et retirerla poignée du tube d’aspiration.
� Tourner la bague de verrouillage àl’aspirateur sur la position etengager le tube d’aspiration dansl’orifice.
� Verrouiller le tube d’aspiration entournant la bague sur la position . Pour enlever le tube d’aspiration,ramener la bague sur la position etretirer le tube d’aspiration.
� Assembler la buse pour sols etl’aspirateur.
Variante B
� Tourner la bague de verrouillage àl’aspirateur sur la position etengager la poignée dans l’orifice.Verrouiller la poignée en tournant labague sur la position .Pour enlever la poignée, ramener labague sur la position et retirer lapoignée.
� Emmancher le tube d’aspiration surl’appareil.
� Assembler la buse pour sols et le tubed’aspiration.
Fig.Déverrouiller le crochet de cordoninférieur en le tournant le crochet,enlever le câble du crochet de cordonsupérieur.Connecter le connecteur dans la prisede secteur.
Fig.Allumer/éteindre l’aspirateur.
Fig.Régler la puissance d’aspiration entournant le régulateur rotatif.
Aspiration
Fig.Réglage de la buse pour sols:� tapis et
moquettes =>
� sols lisses =>
Fig.Aspiration avec les accessoires
a) Suceur de jointsPour nettoyer les joints et les coins.
b) Tête pour coussinsPour le nettoyage de meublescapitonnés, rideaux etc.
5
4
3
2
1
-
17
fr
Après le travail
Fig.Retirer le connecteur de la prise. Enrouler le cordon sur les crochets àl’arrière de l’appareil.
Fig.a) Pour ranger son rangement, l’appareil
peut être suspendu par la poignée.b) L’appareil peut être porté par la
poignée de transport.
Changement du filtre
Remplacement du sac aspirateurSi la puissance d’aspiration baissesensiblement, il faut changer le sacaspirateur.
Fig.Ouvrir le couvercle dans le sens de laflèche, l’enlever de l’appareil et leposer à côté.
Fig.Fermer le sac aspirateur en tirant surl’attache de fermeture, l’enlever del’appareil et mettre en place un sacaspirateur neuf.
!Attention: Le couvercle fermeuniquement si un sac aspirateur esten place.Après l’aspiration de finesparticules de poussière (telles queplâtre, ciment etc.), nettoyer lemicro-filtre ou le remplacer.
9
8
7
6
Remplacement du micro-filtrehygiéniqueQuand dois-je le remplacer: A chaquenouveau paquet de sacs aspirateur derechange.
Fig.� Ouvrir le couvercle (cf. fig. 8).� Retirer le support de filtre et ouvrir.� Mettre le micro-filtre hygiénique
usagé au rebut et mettre en place lemicro-filtre hygiénique neuf.
� Introduire le support de filtre dansl’appareil et fermer le couvercle
10
-
18
fr
Entretien
� Avant chaque nettoyage del’aspirateur, il faut l’éteindre et retirerle connecteur de la prise de secteur.
� L’aspirateur et les accessoires enplastique peuvent être entretenusavec un produit de nettoyage pourplastique usuel du commerce.
!Ne pas utiliser de produitsrécurants, nettoyants pour verre nide produits nettoyants universels. Ne jamais plonger l’aspirateur dansl’eau.
� Si nécessaire, le compartiment depoussière peut être aspiré avec undeuxième aspirateur ou simplementêtre nettoyé avec un chiffon àpoussière / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
-
19
Descrizione dell’apparecchio
1 Impugnatura
2 Gancio per il cavo superiore
3 Cavo di collegamento alla rete
elettrica
4 Anello di bloccaggio
5 Gancio per il cavo inferiore
6 Microfiltro igiene come filtro di
protezione del motore
7 Sacchetto filtrante
8 Manopola di regolazione della
potenza
9 Spazzola per pavimenti
10 Coperchio dell’apparecchio
11 Maniglia di trasporto
12 Interruttore ON/OFF
13 Bocchetta per giunti
14 Bocchetta per cuscini
15 Tubo di aspirazione
Parti di ricambio e accessori speciali
A Confezione di filtri di ricambioBHZ4AF1/Tipo SContenuto: 8 sacchetti filtro con sistema di chiusura1 microfiltro igiene
B Adattatore per spazzole speciali BBZ4AD1 Necessario per gli articoli BBZ102TBB eBBZ103WD.
C Spazzola per pavimenti TURBO-UNIVERSAL® BBZ102TBBPer spazzolare e pulire in una solaoperazione moquette e tappeti a pelocorto nonché per tutti i tipi di rivestimenti.Ideale per l'aspirazione dei peli di animali. L'azionamento del rullo della spazzola ha
Dispositivo di sollevamento dei fili (1) puòessere richiesto presso il servizio di assistenzatecnica.
luogo attraverso la corrente di aspirazionedell'aspirapolvere. Non è necessario stabilire un collegamentoelettrico.
D Spazzola per lavare i pavimentiBBZ103WDAdatta per tutti i tipi di pavimenti duri, qualiil parquet, il laminato, i pavimenti in assi dilegno, in pietra, in piastrelle, ecc. (nel casodi pavimenti delicati, si consiglia di testare ipanni umidi per la pulizia su una zona nonin vista per verificarne gli eventuali effetti).Consente di rimuovere lo sporcogrossolano, mentre il panno umido tesopulisce contemporaneamente il pavimento.
1
-
20
it
Conservare le istruzioni per l’uso.In caso di cessione dell’aspirapolvere aterzi, si raccomanda di consegnareanche le istruzioni per l’uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinatoesclusivamente all’utilizzo in ambitodomestico e non è adatto per usoindustriale.Utilizzare l’aspirapolvere soltanto cosìcome indicato dalle presenti istruzioniper l’uso.Il costruttore non assume alcunaresponsabilità per gli eventuali dannicausati da un utilizzo non conforme oerrato.Si raccomanda pertanto di osservarescrupolosamente le seguenti avvertenze.L’aspirapolvere può essere utilizzatoesclusivamente con:� sacchetti filtranti originali � parti di ricambio, accessori
o accessori speciali originali
L’aspirapolvere non è adatto all’usonei seguenti casi:� aspirazione di polvere su persone o
animali� aspirazione di:
– insetti– sostanze nocive, oggetti affilati,
materiali caldi o incandescenti– materiali umidi o liquidi– materiali e gas facilmente
infiammabili o esplosivi.
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alleregole tecniche riconosciute e allenorme di sicurezza in vigore. Si conferma la conformità con leseguenti direttive europee: 89/336/CEE(emendata attraverso le normative RL91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE).73/23/CEE (emendata attraverso lanormativa RL 93/68/CEE).� Collegare e mettere in funzione
l’aspirapolvere solo conformemente aquanto riportato sulla targhetta diidentificazione.
� Non usare mai l’aspirapolvere senzasacchetto filtrante => l’apparecchio può venire
danneggiato!� I bambini possono usare
l’aspirapolvere soltanto sottosorveglianza di un adulto.
� Non tenere la bocchetta e il tubo dell’a-spirapolvere in prossimità della testa.=> Pericolo di lesioni!
� Non utilizzare il cavo di collegamentoalla rete elettrica per trasportarel’aspirapolvere.
� In caso di uso prolungato, svolgerecompletamente il cavo di collegamentoalla rete elettrica.
� Non tirare il cavo di allacciamento allarete elettrica, bensì afferrare la spinaper staccare l’apparecchio dalla presadi corrente.
� Non far passare il cavo di collegamentoalla rete elettrica su bordi affilati e nonschiacciarlo.
� Staccare la spina dalla rete prima dieffettuare lavori a livello dell’aspira-polvere e dei suoi accessori.
� Non mettere in funzione l’apparecchiodanneggiato. In caso di anomalia,staccare la spina dalla rete.
-
21
it
� Le riparazioni e le sostituzioni deicomponenti dell’aspirapolvere devonoessere effettuate esclusivamente dapersonale autorizzato.
� Proteggere l’aspirapolvere dal maltempo,dall’umidità e dalle fonti di calore.
� Disattivare l’apparecchio quando nonlo si usa.
� Gli apparecchi dismessi devono essereresi immediatamente inutilizzabili, peressere poi smaltiti in conformità allenormative vigenti in materia.
� Per motivi di sicurezza, l’apparecchioè dotato di un sistema di protezionecontro il surriscaldamento. Nel caso incui si verifichi un blocco e l’apparecchiosi surriscaldi, quest’ultimo si disattivaautomaticamente. Staccare la spina eaccertarsi che la bocchetta e il tubo diaspirazione non siano intasati econtrollare se il filtro debba esseresostituito. Dopo aver eliminato l’anomalia insorta,lasciare raffreddare l’apparecchioalmeno per un’ora. Soltanto successi-vamente sarà nuovamente possibileutilizzare l’apparecchio.
Avvertenze per lo smaltimento
� ImballaggioL’imballaggio protegge l’aspirapolvereda eventuali danni durante il trasporto.E’ costituito da materiali non inquinantie può pertanto essere riciclato.Provvedere allo smaltimento deimateriali d’imballaggio non piùnecessari rivolgendosi ai centri diraccolta per il sistema di riciclaggio“Punto verde”
� Apparecchi dismessiGli apparecchi dismessi contengonoancora molti materiali preziosi.Si consiglia pertanto di restituire ilproprio apparecchio dismesso al propriorivenditore o presso un centro diriciclaggio che provvederà al riutilizzo.Per informazioni sulle modalità delriciclaggio, rivolgersi al propriorivenditore o all’amministrazionecomunale della propria città.
!Attenzione!L’apparecchio deve essere collegatoa una sola presa, la quale deve esseredotata di una protezione non inferiorea 16 A!Se il dispositivo di sicurezza scatta almomento di attivazione dell’appa-recchio, la causa può essere dovutaal fatto che altri apparecchi conelevata potenza allacciata sono staticollegati contemporaneamente allostesso circuito.
-
22
it
Aprire le pagine illustrate!
Messa in funzione
Variante A
� Inserire l’impugnatura sul tubo diaspirazione fino a farla innestare inposizione.Per rimuovere l’impugnatura, premereil perno di arresto e staccarla dal tubodi aspirazione.
� Ruotare l’anello di bloccaggiosull’aspirapolvere fino alla posizione
e inserire il tubo di aspirazionenell’apposita apertura.
� Facendo ruotare l’anello in posizione ,assicurare il tubo di aspirazione. Per rimuovere il tubo di aspirazione,spostare nuovamente l’anello inposizione ed estrarre il tubo stesso.
� Collegare la spazzola per pavimenti el’aspirapolvere.
Variante B
� Ruotare l’anello di bloccaggiosull’aspirapolvere fino alla posizione
e inserire l’impugnaturanell’apposita apertura.Facendo ruotare l’anello in posizione
, assicurare l’impugnatura.Per rimuovere l’impugnatura, spostarenuovamente l’anello in posizione edestrarre l’impugnatura.
� Collegare il tubo di aspirazioneall’apparecchio.
� Collegare la spazzola per pavimenti eil tubo di aspirazione.
Figura Facendolo ruotare, sbloccare ilsupporto per cavo, quindi staccare ilcavo stesso dal supporto superiore.Collegare la spina.
Figura Attivare/disattivare l’aspirapolvereazionando l’apposito interruttore.
Figura Facendo ruotare la manopola.impostare la potenza di aspirazionedell’apparecchio.
Aspirazione
Figura Regolazione della spazzola perpavimenti:� Tappeti e moquette =>
� pavimenti lisci =>
Figura Uso dell’aspirapolvere con gliaccessori
a) Bocchetta per giuntiPer la pulizia di giunti e angoli.
b) Bocchetta per cusciniPer la pulizia di mobili imbottiti, tende,ecc.
5
4
3
2
1
-
23
it
Dopo la pulizia
Figura Staccare la spina. Avvolgere il cavo sul gancio per ilcavo situato sul lato posterioredell’apparecchio.
Figura a) Per riporre l’apparecchio, è possibile
agganciarlo dall’impugnatura.b) Si può trasportare l’apparecchio
afferrandolo dalla maniglia ditrasporto.
Sostituzione del filtro
Sostituzione del sacchetto filtranteIn caso di sensibile riduzione della forzadi aspirazione dell’apparecchio, ènecessario sostituire il sacchetto filtrante.
Figura Aprire il coperchio operando nel sensodella freccia, sollevarlo e riporlo daparte.
Figura Chiudere il sacchetto filtrante tirandola linguetta di chiusura, quindi estrarloe inserirne uno nuovo.
!Attenzione: Il coperchio può esserechiuso soltanto nel caso in cui siastato inserito un sacchetto filtrante.In seguito all’aspirazione di particellefini (quali gesso, cemento, ecc.),pulire o sostituire il microfiltro.
9
8
7
6
Sostituzione del microfiltro igieneQuando si deve effettuare la sostituzione:ogniqualvolta si sostituisca la confezionedel filtro di ricambio in carta.
Figura � Aprire il coperchio (cfr. fig. 8).� Estrarre il portafiltro e ribaltarlo verso
l’alto.� Smaltire il vecchio microfiltro igiene e
inserirne uno nuovo.� Inserire il portafiltro nell’apparecchio e
chiudere il coperchio
10
-
24
it
Manutenzione
� Prima di pulire l’aspirapolvere, ènecessario disattivarlo e staccare laspina.
� L’aspirapolvere e gli accessori inplastica possono essere puliti con unnormale detergente per la plastica.
!Non utilizzare abrasivi né detergentiuniversali o per il vetro. Non immergere mai l’aspirapolverenell’acqua.
� Se necessario, il vano di raccolta dellosporco può essere pulito con un altroaspirapolvere o, semplicemente, conun panno/pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche.
-
25
Beschrijving van het apparaat
1 Handgreep
2 Bovenste snoerhaak
3 Elektriciteitssnoer
4 Vergrendelingsring
5 Onderste snoerhaak
6 Micro-hygiënefilter als
motorbeveiligingsfilter
7 Filterzak
8 Inductieregelaar voor het instellen
van het vermogen
9 Mondstuk
10 Apparaatdeksel
11 Handvat
12 Aan-/uitknop
13 Mondstuk voor plinten
14 Bekledingsmondstuk
15 Zuigbuis
Onderdelen en extra toebehoren
A Verpakking van reservefilters BHZ4AF1Inhoud: 8 filterzakken met sluiting
1 micro-hygiënefilter
B Adapter voor speciale mondstukkenBBZ4AD1 dient te worden gebruikt bij de BBZ102TBBen BBZ103WD.
C TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor vloeren BBZ102TBBKortpolige tapijten en vaste voerbedekking,resp. alle vloerbedekkingen, in één handelingborstelen en zuigen. Met name geschikt voorhet opzuigen van haren.
Een draadopnemer (1) kunnen zonodig wordenverkregen bij de klantenservice.
De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
D Schoonmaakmondstuk BBZ103WDGeschikt voor alle harde vloeren, zoals parket, laminaat, houten planken, stenen vloeren, tegels etc. (het effect van vochti-ge schoonmaakdoekjes op gevoelige harde vloeren moet vooral op een onopvallende plaats gecontroleerd worden).Zuigt grotere vuildeeltjes op, terwijl met deingeklemde doek tegelijkertijd de bodemvochtig kan worden gereinigd.
1
-
26
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aanderden de gebruiksaanwijzing erbijvoegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijken niet voor zakelijk gebruik bestemd.De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoalsaangegeven in deze gebruiksaanwijzing.De fabrikant is niet aansprakelijk vooreventuele schade die ontstaat wanneerhet apparaat niet volgens de voorschriftenof op een verkeerde manier wordt gebruikt.Volg daarom beslist de volgendeaanwijzingen op!De stofzuiger mag alleen maar wordengebruikt met:� Originele filterzakken � Originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:� het schoonzuigen van mensen of
dieren� het opzuigen van:
– insectensubstanties die schadelijk voor degezondheid, heet of gloeiend zijn, ofscherpe randen hebben.
– vochtige of vloeibare stoffen– licht ontvlambare of explosieve
stoffen en gassen.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkenderegels van de techniek en detoepasselijke veiligheidsbepalingen. We bevestigen dat het apparaat voldoetaan de volgende Europese richtlijnen:89/336/EWG (gewijzigd door RL 91/263/EWG, 92/31/EWG en93/68/EWG). 73/23/EWG (gewijzigd doorRL 93/68/EWG).� De stofzuiger alleen volgens het
typeplaatje aansluiten en in gebruiknemen.
� Nooit zuigen zonder filterzak. => Het apparaat kan worden
beschadigd!� Kinderen mogen de stofzuiger alleen
onder toezicht gebruiken.� Voorkom het zuigen met mondstuk en
buis in de nabijheid van het hoofd.=> Er bestaat gevaar voor
verwondingen!� Het elektriciteitssnoer niet voor het
dragen/ transporteren van destofzuiger gebruiken.
� Bij gebruik van meerdere uren achterelkaar het elektriciteitssnoer volledigafwikkelen.
� Niet aan het elektriciteitssnoertrekken, maar de stekker uit hetstopcontact halen om het apparaatvan de stroom af te sluiten.
� Het elektriciteitssnoer niet overscherpe randen trekken en nietbekneld laten raken.
� Voor alle werkzaamheden aan destofzuiger en de accessoires destekker uit het stopcontact halen.
� De stofzuiger niet in gebruik nemenals hij beschadigd is. In geval zich eenstoring voordoet de stekker uit hetstopcontact halen.
-
27
nl
� Alleen de hiertoe bevoegdeklantenservice mag reparaties aan destofzuiger uitvoeren en onderdelenvervangen.
� De stofzuiger beschermen tegenexterne weersomstandigheden,vochtigheid en warmtebronnen.
� Het apparaat uitschakelen wanneerhet niet wordt gebruikt.
� Oude apparaten onmiddellijkonbruikbaar maken en daarna op eenverantwoorde wijze afvoeren.
� Uit veiligheidsoverwegingen is destofzuiger voorzien van eenbeveiliging tegen oververhitting.Mocht er een blokkering optreden enhet apparaat te heet worden, danwordt het automatisch uitgeschakeld.Trek de stekker uit het stopcontact encontroleer of het mondstuk en dezuigbuis niet verstopt zijn en of hetfilter vervangen moet worden. Nadat de storing is opgeheven, dientu het apparaat minstens een uur telaten afkoelen. Hierna kan het weerworden gebruikt.
Instructies voor recycling
� VerpakkingDe verpakking beschermt destofzuiger tegen beschadiging tijdenshet transport.Deze bestaat uit milieuvriendelijkmateriaal en is daarom recyclebaar.Breng verpakkingsmateriaal dat u nietmeer nodig heeft naar een verzamel-plaats voor de verwerking van afval.
� Oude apparatenOude apparaten bevatten vaak nogwaardevol materiaal.Geef daarom uw oude apparaat voorhergebruik af aan uw handelaar of eenrecyclecentrum.Informatie over actuele methoden vanafvalverwijdering kunt u krijgen bij uwhandelaar of uw gemeente.
!Let opAls de zekering in de meterkast bij hetinschakelen van het apparaat wordtgeactiveerd, dan kan dit wordenveroorzaakt doordat er tegelijkertijdmeerdere elektrische apparaten methoge aansluitwaarde op hetzelfdestroomcircuit zijn aangesloten.
-
28
nl
Gelieve de pagina’s met afbeeldingenuit te klappen!
De stofzuiger in gebruik nemen
Variant A
� Handgreep inklikken in de zuigbuis.Voor het verwijderen van de hand-greep op de instelknop drukken en dehandgreep uit de zuigbuis trekken.
� Vergrendelingsring op de stofzuiger instand draaien en de zuigbuis in deopening steken.
� Zuigbuis vastzetten door de ring instand te draaien. Voor het verwijderen van de zuigbuisde ring weer in stand zetten en dezuigbuis naar buiten trekken.
� Vloermondstuk aanbrengen op destofzuiger.
Variant B
� Vergrendelingsring op de stofzuiger instand draaien en de handgreep inde opening steken.Handgreep vastzetten door de ring instand te draaien.Voor het verwijderen van dehandgreep de ring weer in stand zetten en de zuigbuis naar buitentrekken.
� De zuigbuis op het apparaat steken. � Het vloermondstuk en de zuigbuis in
elkaar steken.
Afbeelding Onderste snoerhouder ontgrendelendoor te draaien, het snoer uit debovenste snoerhouder nemen.De stekker in het stopcontact steken.
Afbeelding De stofzuiger met de knop in-/uitschakelen.
Afbeelding De zuigkracht instellen door aan deinductieregelaar te draaien.
Zuigen
Afbeelding Vloermondstuk instellen:� tapijt en vaste
vloerbedekking =>
� gladde vloeren =>
Afbeelding Zuigen met accessoires
a) Mondstuk voor plintenVoor het reinigen van plinten enhoeken.
b) BekledingsmondstukVoor het reinigen van gestoffeerdemeubels, gordijnen, enz.
5
4
3
2
1
-
29
nl
Na het werk
Afbeelding De stekker uit het stopcontact halen. Het snoer om de snoerhaak aan deachterzijde van het apparaatwikkelen.
Afbeelding a) Om het apparaat op te bergen, kan
het worden opgehangen aan dehandgreep.
b) Het apparaat kan aan het handvatworden vervoerd.
Filter vervangen
Filterzak vervangenWanneer de zuigkracht van het apparaatmerkbaar afneemt, dient de filterzak teworden vervangen.
Afbeelding Het deksel in de richting van de pijlopenen, van het apparaat nemen enwegleggen.
Afbeelding De filterzak sluiten door aan desluitstrip te trekken, vervolgensverwijderen en een nieuwe inbrengen.
Attentie: het deksel sluit alleenwanneer de filterzak in de stofzuigeris geplaatst.Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes(zoals gips en cement), het motor-filter schoonmaken of vervangen.
9
8
7
6
Micro-hygiënefilter vervangenWanneer vervang ik dit: bij elke nieuweverpakking met papieren reservefilters.
Afbeelding � Deksel openen (zie afbeelding 8).� Filterhouder naar buiten trekken en
openklappen.� Oude micro-hygiënefilter verwijderen
en een nieuwe plaatsen.� Filterhouder in het apparaat plaatsen
en het deksel sluiten.
10
-
30
nl
Onderhoud
� Voor het schoonmaken dient destofzuiger altijd te worden uitgeschakelden de stekker uit het stopcontact teworden gehaald.
� De stofzuiger en accessoires vankunststof kunnen met een in dehandel gebruikelijkschoonmaakmiddel voor kunststofworden onderhouden.
!Geen schuurmiddel, glas ofallesreiniger gebruiken. De stofzuiger nooit in waterhouden.
� Het stofcompartiment kan zonodigmet behulp van een tweede stofzuigerworden schoongezogen, of eenvoudigmet een droge stofdoek / stofborstelworden gereinigd.
Technische wijzigingen voorbehouden.
-
31
Beskrivelse
1 Håndgreb
2 Øverste ledningsholder
3 Ledning
4 Låsering
5 Nederste ledningsholder
6 Micro-hygiejnefilteret som
motorbeskyttelsesfilter
7 Filterpose
8 Drejeregulator til indstilling af effekt
9 Gulvmundstykke
10 Støvrumslåg
11 Bærehåndtag
12 Tænd-/sluk-kontakt
13 Fugemundstykke
14 Polstermundstykke
15 Sugerør
Reservedele og ekstra tilbehør
A Reservefilterpakning BHZ4AF1Indhold: 8 Filterpose med lukkemekanisme
1 Micro-hygiejnefilter
B Adapter til specialmundstykker BBZ4AD1 Kræves til BBZ102TBB og BBZ103WD.
C TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulve BBZ102TBBBørstning og støvsugning i en arbejdsgangaf tæpper og faste tæpper med lav luv hhv.af alle gulvbelægninger. Specielt velegnet tilopsugning af dyrehår. Børstevalsen drivesmed støvsugerens sugestrøm. Der kræves ingen eltilslutning.
Trådløftere (1) kan ved behov fås i serviceværkstedet.
D Mundstykke til aftørring og opfriskning af gulve BBZ103WDVelegnet til brug på hårde gulvbelægninger,som parket, laminat, trægulve, stengulve,fliser osv. (Før de fugtige rengøringskludeanvendes på sarte gulvoverflader, bør detafprøves på et ikke synligt sted, om gulvettåler behandlingen). De grove smudspartik-ler bliver suget op, samtidig med at gulvet bliver rengjort med fugtighed ved hjælp af den påspændte klud.
1
-
32
da
Opbevar brugsanvisningen.Sørg for, at brugsanvisningen medfølger,hvis De giver støvsugeren videre tiltredjemand.
Formålsmæssig anvendelse
Denne støvsuger er kun beregnet tilanvendelse i husholdningen og ikke tilerhvervsformål.Anvend kun støvsugeren ioverensstemmelse med anvisningerne idenne brugsanvisning.Producenten påtager sig intet ansvar foreventuelle skader, som måtte opstå vedikke-formålsmæssig anvendelse ellerforkert betjening.Overhold derfor ubetinget nedenståendeanvisninger!Støvsugeren må udelukkende bruges med:� Original filterpose � Originale reservedele, originalt
tilbehør eller specialtilbehør
Støvsugeren egner sig ikke til:� Sugning på mennesker og dyr� Opsugning af:
– smådyr– sundhedsfarlige, skarpkantede,
varme eller glødende substanser– Fugtige eller flydende substanser– letantændelige eller eksplosive
stoffer og gasarter.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger er i overensstemmelsemed de anerkendte tekniske standarderog de relevante sikkerhedsbestemmelser Vi bekræfter overensstemmelsen mednedenstående europæiske direktiver:89/336/EØF (ændret v. direktiv 91/263/EØF,92/31/EØF og 93/68/EØF). 73/23/EØF(ændret v. direktiv 93/68/EØF).� Støvsugeren må kun tilsluttes og
tages i brug iht. typeskiltet.� Støvsug aldrig uden filterpose.
=> Apparatet kan beskadiges!� Børn må kun anvende støvsugeren
under opsyn.� Undgå at støvsuge med mundstykke
og rør i nærheden af hovedet.=> Der er fare for at komme til skade!
� Brug ikke ledningen til at bære/transportere støvsugeren med.
� Rul ledningen helt ud, hvis støvsugerenbruges flere timer i træk.
� Træk ikke i ledningen, men i stikket, nårstikket skal tages ud af stikkontakten.
� Træk ikke ledningen hen over skarpekanter, og sørg for, at den ikke kommeri klemme.
� Træk stikket ud af stikdåsen, indender foretages noget arbejde påstøvsugeren og tilbehøret.
� Tag ikke en beskadiget støvsuger ibrug. Træk stikket ud af stikkontakteni tilfælde af et problem med maskinen.
� Reparationer og udskiftning afreservedele på støvsugeren må kunforetages af det autoriserede service-værksted.
� Beskyt støvsugeren mod vind og vejr,fugt og varmekilder.
� Sluk støvsugeren, når der ikkestøvsuges.
-
33
da
� Gør straks en udtjent støvsugerubrugelig, og bortskaf den derefteriht. forskrifterne.
� Af sikkerhedsgrunde er støvsugerenforsynet med en overophedningssikring.Hvis der skulle opstå en tilstopning,så støvsugeren bliver for varm,slukker den automatisk. Træk stikketud af stikdåsen, og kontrollér, atmundstykket og sugerøret ikke ertilstoppet, eller at filteret skal skiftes. Efter at fejlen er afhjulpet, skal Delade støvsugeren køle af i mindst entime. Derefter er støvsugeren igen klartil brug.
Anvisninger om bortskaffelse
� EmballageEmballagen beskytter støvsugerenmod beskadigelse under transporten.Den består af miljøvenlige materialerog er derfor egnet til genbrug.Bortskaf emballagematerialer, somder ikke mere er brug for, via dekommunale genbrugsordninger.
� Gamle støvsugereGamle maskiner indeholder materialer,der kan genbruges.Aflever derfor Deres gamle maskinehos Deres forhandler eller i etgenbrugscenter.Oplysninger om gældendebortskaffelsesregler kan indhenteshos Deres forhandler eller kommune.
!Bemærk venligstHvis sikringen en enkelt gang skullespringe/slå fra, når støvsugerentændes, kan det skyldes, at dersamtidig er tilsluttet andre elapparatermed stor tilsluttet effekt til sammestrømkreds.
-
34
da
Fold siderne med figurerne ud!
Ibrugtagning
Variant A
� Sæt håndgrebet i sugerøret, så detgår i indgreb.Håndgrebet tages af igen, ved at mantrykker på låseknappen og trækkerhåndgrebet ud af sugerøret.
� Drej låseringen på støvsugeren tilposition , og stik sugerøret ind iåbningen.
� Lås sugerøret ved at dreje ringen tilposition . Sugerøret tages ud igen, ved at manigen drejer ringen til position , ogtrækker sugerøret ud.
� Saml gulvmundstykket ogstøvsugeren.
Variant B
� Drej låseringen på støvsugeren tilposition , og stik håndgrebet ind iåbningen.Lås håndgrebet ved at dreje ringen tilposition .Håndgrebet tages ud igen, ved atman igen drejer ringen til position ,og trækker håndgrebet ud.
� Sæt sugerøret på støvsugeren.� Saml gulvmundstykket og sugerøret.
Figur Frigør den nederste ledningsholderved at dreje den, og tag ledningen afden øverste ledningsholder.Sæt stikket i stikdåsen.
Figur Tænd/sluk støvsugeren medkontakten.
Figur Indstil sugestyrken ved at dreje pådrejeregulatoren.
Støvsugning
Figur Indstille gulvmundstykket:� tæpper og
faste tæpper =>
� Glatte gulve =>
Figur Støvsugning med tilbehør
a) FugemundstykkeTil rengøring af fuger og hjørner.
b) PolstermundstykkeTil rengøring af polstrede møbler,gardiner osv.
5
4
3
2
1
-
35
da
Efter arbejdets afslutning
Figur Træk stikket ud af stikdåsen. Rul ledningen op på ledningsholdernebag på støvsugeren.
Figur a) Støvsugeren kan ved opbevaring
hænges op i håndgrebet.b) Støvsugeren kan bæres i bæregrebet.
Filterskift
Skifte filterposeHvis støvsugerens sugekraft forringesmærkbart, skal filterposen skiftes.
Figur Åbn låget i pilens retning, løft det afstøvsugeren, og læg det til side.
Figur Luk filterposen ved at trække ilukkelasken, tag den ud, og sæt en nyfilterpose i.
!Bemærk: Låget kan kun lukkes,hvis der er sat en filterpose i.Rengør eller udskift Micro-filteret,efter at der er opsuget finestøvpartikler (som f.eks. gips,cement o.lign.).
9
8
7
6
Skifte Micro-hygiejnefilterHvornår skal filteret udskiftes? Ved hverny papirudskiftningsfilterpakke.
Figur � Åbn låget (se figur 8).� Træk filterholderen ud, og klap den
op.� Bortskaf det gamle Micro-hygiejne-
filteret, og læg et nyt Micro-hygiejne-filter i.
� Sæt filterholderen i støvsugeren, ogluk låget.
10
-
36
da
Pleje
� Sluk altid støvsugeren, og træk stikketud af stikkontakten, når støvsugerenskal rengøres.
� Støvsugeren og tilbehørsdelene kanplejes med et af de gængserensemidler til kunststof.
!Brug aldrig skuremidler, glas- elleruniversalrensemidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
� Støvrummet kan ved behovstøvsuges med en anden støvsuger,eller simpelthen rengøres med en tørstøveklud/ støvpensel.
Der tages forbehold for tekniskeændringer.
-
37
Beskrivelse av apparatet
1 Håndtak
2 Øvre kabelkrok
3 Nettkabel
4 Låsering
5 Nedre kabelkrok
6 Mikrohygienefilter som motorfilter
7 Filterpose
8 Dreiebryter for effektinnstilling
9 Gulvmunnstykke
10 Deksel
11 Bærehåndtak
12 Av-/påbryter
13 Fugemunnstykke
14 Møbelmunnstykke
15 Rør
Reservedeler og spesialtilbehør
A Reserverfilterpakke BHZ4AF1Innhold: 8 Filterpose med lukkeanordning
1 mikrohygienefilter
B Adapter for spesialmunnstykker BBZ4AD1 Nødvendig ved bruk av BBZ102TBB ogBBZ103WD.
C TURBO-UNIVERSAL®-børste for gulv BBZ102TBBBørster og suger korthårede gulvtepper ogløpere i én operasjon. Kan også brukes påalle typer underlag. Spesielt egnet til å sugeopp dyrehår. Børstevalsen drives av suge-strømmen fra støvsugeren.
Trådløfter (1) kan ved behov bestilles via vårkundeservice.
Det er ikke nødvendig med egen strømtilko-bling.
D Gulvmunnstykke BBZ103WDPasser til alle harde gulv, som parkett,laminat, gulvbord, steingulv, fliser osv. (vedrengjøring av ømfintlige gulvflater bør virk-ningen av de fuktige rengjøringskluteneførst testes på et lite synlig sted).Suger opp grove støvpartikler samtidig somden fastspente kluten rengjør gulvet.
1
-
38
no
Ta godt vare på bruksanvisningen.Bruksanvisningen må følge med dersomstøvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk ihusholdninger og ikke til nærings- ogindustriformål.Støvsugeren må bare brukes sombeskrevet i denne bruksanvisningen.Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelleskader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feilbruk.Les derfor de følgende instruksjonenenøye!Støvsugeren må bare brukes med:� Original filterpose � Originale reservedeler, originalt
tilbehør eller originalt spesialtilbehør
Støvsugeren egner seg ikke til:� støvsuging av mennesker eller dyr� oppsuging av:
- insekter og andre småkryp.- helseskadelige, varme eller
glødende stoffer eller gjenstandermed skarpe kanter
- fuktige eller flytende stoffer.- lett antennelige eller eksplosive
stoffer og gasser.
Sikkerhetsanvisninger
Denne børstesugeren er laget i henholdtil anerkjente tekniske prinsipper oggjeldende sikkerhetsbestemmelser. Vi bekrefter at produktet samsvarer medfølgende europeiske direktiver:89/336/EØF (med endringer i RL91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF).73/23/EØF (med endringer i RL93/68/EØS).� Støvsugeren må kobles til og tas i
bruk i henhold til opplysningene påtypeskiltet.
� Støvsug aldri uten filterpose. => Apparatet kan bli ødelagt.
� Barn må kun bruke støvsugerenunder oppsyn.
� Unngå støvsuging med munnstykkeog rør i nærheten av hodet.=> Fare for skader!
� Ikke bruk nettkabelen tilbæring/transport av støvsugeren.
� Ved kontinuerlig bruk i flere timer månettkabelen rulles helt ut.
� Trekk i støpselet, ikke i nettkabelennår du skal koble maskinen fra nettet.
� Ikke trekk nettkabelen over skarpekanter, og ikke klem den fast.
� Trekk alltid ut nettstøpselet før arbeidpå støvsuger og tilbehør.
� Ikke bruk støvsugeren hvis den erskadet. Hvis det oppstår feil, trekk utnettstøpselet.
� Reparasjoner og bytte av reservedelerpå støvsugeren skal bare utføres avautorisert kundeservice.
� Beskytt støvsugeren mot vær og vind,fuktighet og varmekilder.
� Slå av apparatet når det ikke er i bruk.� Gamle apparater som ikke skal brukes
mer, må gjøres ubrukelige og deretteravhendes på forskriftsmessig måte.
-
39
no
� Av sikkerhetsgrunner er støvsugerenutstyrt med overopphetingsvern. Hvis det oppstår en blokkering ogstøvsugeren blir for varm, kobles denut automatisk. Trekk ut nettstøpseletog kontroller at munnstykke og rørikke er tilstoppet, og kontroller omfilteret må skiftes. Etter at feilen er utbedret måstøvsugeren avkjøles i minst 1 time.Deretter er den klar til bruk igjen.
Informasjon om skroting
� EmballasjeEmballasjen beskytter støvsugeren motskader under transport.Den består av miljøvennlige materialerog kan derfor gjenvinnes.Emballasje du ikke trenger mer, bør dulevere til gjenvinning.
� Gamle apparaterGamle apparater inneholder mangematerialer som fortsatt kan brukes.Lever derfor det gamle apparatet tilforhandleren eller til miljøstasjon forgjenvinning.Du kan få informasjon om muligemåter å kassere apparatet på hosforhandleren eller kommunalemyndigheter.
!ObsHvis sikringen løses ut når du slår påapparatet, kan det skyldes at andreelektroniske apparater med høy effekter tilkoblet samme kurs.
-
40
no
Brett ut bildesidene!
Ta apparatet i bruk
Variant A
� Før håndtaket inn i røret til detsmekker på plass.Trykk på låseknappen når håndtaketskal fjernes, og trekk det ut av røret.
� Vri låseringen på støvsugeren tilstilling , og sett røret inn i åpningen.
� Lås fast røret ved å dreie ringen tilstilling . Når røret skal fjernes, vris ringen tilbaketil stilling , og røret trekkes ut.
� Sett sammen gulvmunnstykke ogstøvsuger.
Variant B
� Vri låseringen på støvsugeren til stillingog sett håndtaket inn i åpningen.
Lås fast håndtaket ved å dreie ringentil stilling .Når håndtaket skal fjernes, vris ringentilbake til stilling , og håndtakettrekkes ut.
� Sett røret inn i støvsugeren.� Sett sammen håndtak og
gulvmunnstykke.
Bilde Løs ut den nedre kabelholderen ved åvri den rundt, og ta kabelen ut av denøvre kabelholderen.Sett inn nettstøpselet.
Bilde Slå støvsugeren på/av med bryteren.
Bilde Still inn sugekraften ved å vri påregulatoren.
Støv-/våtsuging
Bilde Innstilling av gulvmunnstykke:� Gulvtepper =>
� glatte gulv =>
Bilde Støvsuging med tilbehør
a) FugemunnstykkeTil rengjøring av fuger og hjørner.
b) MøbelmunnstykkeTil rengjøring av stoppede møblergardiner osv.
5
4
3
2
1
-
41
no
Når jobben er gjort
Bilde Trekk ut nettstøpselet. Kveil opp kabelen på kabelkrokene påbaksiden av støvsugeren.
Bilde a) Når du skal sette fra deg støvsugeren,
kan den henges opp i håndtaket.b) Støvsugeren kan transporteres i
bærehåndtaket.
Bytte av filter
Bytte filterposeHvis sugekraften blir merkbart redusert,må du bytte filterpose.
Bilde Åpne dekselet i pilens retning, løft detut og legg det til side.
Bilde Lukk filterposen ved å trekke ilukkefliken, ta den ut og legg inn enny filterpose.
!Obs! Dekselet kan bare lukkes igjennår det er lagt inn filterpose.Etter at du har sugd opp finestøvpartikler (som gips, sementosv.) må mikrofilteret rengjøreseller byttes.
9
8
7
6
Bytte mikrohygienefilterNår skal jeg bytte? Hver gang du bytterpapirfilterpakke
Bilde � Åpne dekslet (se bilde 8).� Trekk ut filterholderen og vipp den opp.� Kast det gamle mikrohygienefilteret og
legg inn et nytt mikrohygienefilteret.� Sett inn filterholderen i apparatet og
steng dekselet
10
-
42
no
Vedlikehold
� Støvsugeren må være slått av ogfrakoblet strømnettet før hverrengjøring.
� Støvsuger og tilbehørsdeler av plastkan vedlikeholdes med et vanligplastrensemiddel.
!Ikke bruk skuremiddel, glass- elleruniversalvaskemiddel. Støvsugeren må aldri senkes i vann.
� Ved behov kan støvbeholderrommetsuges rent ved hjelp av en annenstøvsuger, eller ganske enkelt rengjøresmed en tørr støvklut eller pensel.
Med forbehold om tekniske endringer.
-
43
Beskrivning av produkten
1 Handtag
2 Övre hake för sladden
3 Sladd
4 Låsring
5 Undre hake för sladden
6 Mikro-hygienfilter som
motorskyddsfilter
7 Dammpåse
8 Vridreglage för inställning
av effekten
9 Golvmunstycke
10 Lock
11 Bärhandtag
12 Till-/från-knapp
13 Fogmunstycke
14 Möbelmunstycke
15 Rör
Reservdelar och extra tillbehör
A Förpackning utbytesfilter BHZ4AF1Innehåll: 8 dammpåsar med förslutning
1 mikro-hygienfilter
B Adapter för specialmunstycken BBZ4AD1 Behövs för BBZ102TBB och BBZ103WD.
C TURBO-UNIVERSAL®-borste för golv BBZ102TBBBorstar och dammsuger samtidigt på mattormed kort lugg och heltäckningsmattor respför alla golvytor - även hårda golv. Särskilteffektiv för uppsugning av djurhår.Borstvalsen drivs av dammsugarenssugeffekt. Ingen elanslutning behövs.
Plyschplattor (1) kan beställas hos service.
D Golvmunstycke BBZ103WDLämpligt för alla hårda golv, som parkett,laminat, träplattor, stengolv, kakel, etc.(fuktdukarnas påverkan på känsliga hårdagolv bör i förväg kontrolleras på ett diskretställe).Den suger upp grövre smutspartiklar, ochgolvet kan fukttorkas med den fastspändaduken.
1
-
44
sv
Spara bruksanvisningen.Se till att bruksanvisningen medföljerdammsugaren vid ägarbyte.
Föreskriven användning
Denna dammsugare är endast avseddför användning i hushåll och inte föryrkesmässig användning.Dammsugaren får endast användasenligt uppgifterna i dennabruksanvisning.Tillverkaren ansvarar inte för eventuellaskador, som orsakats av ej ändamålsenliganvändning eller felaktig manövrering.Följande anvisningar ska därför ovillkor-ligen följas!Dammsugaren får endast användastillsammans med:� Originaldammpåse � Originalreservdelar, originaltillbehör
eller extra originaltillbehör
Dammsugaren får inte användas för:� att dammsuga på människor eller djur� att suga upp:
– insekter– hälsofarliga ämnen, föremål med
vassa kanter, heta eller glödandeämnen
– fuktiga eller flytande ämnen– lättantändliga eller explosiva ämnen
och gaser.
Säkerhetsanvisningar
Denna dammsugare motsvarar erkändatekniska regler och tillämpliga säkerhets-bestämmelser. Vi garanterar att följande europeiskariktlinjer följs: 89/336/EWG (ändradgenom RL 91/263/EWG, 92/31/EWGoch 93/68/EWG). 73/23/EWG (ändradgenom RL 93/68/EWG).� Dammsugaren får endast anslutas och
tas i drift i enlighet med typskylten.� Dammsug aldrig utan dammpåse.
=> Dammsugaren kan skadas!� Barn får endast använda dammsugaren
under vuxens uppsikt.� Undvik att dammsuga med munstycke
och rör nära huvudet.=> Risk för personskador!
� Använd inte sladden för attbära/transportera dammsugaren.
� Dra ut sladden helt och hållet vidkontinuerlig dammsugning under flera timmar.
� Dra i kontakten, inte i sladden, för att dra ut kontakten ur vägguttaget.
� Sladden får inte dras över vassakanter och inte komma i kläm.
� Dra ut kontakten ur vägguttaget förealla arbeten på dammsugare ellertillbehör.
� En defekt dammsugare får inte använ-das. Dra ut kontakten ur vägguttagetom dammsugaren är defekt.
� Reparationer och reservdelsbyte pådammsugaren får endast utföras avbehöriga servicetekniker.
� Utsätt inte dammsugaren förutomhusväder, fuktighet och hetavärmekällor.
� Ha alltid dammsugaren avstängd närden inte används.
-
45
sv
� Gör genast en uttjänt dammsugareobrukbar och avfallshantera därefterdammsugaren enligt gällandebestämmelser.
� Av säkerhetsskäl har dammsugarenett överhettningsskydd. Om damm-sugaren skulle blockeras och bli förvarm stängs den av automatiskt. Dra ut nätkontakten och kontrolleraatt munstycke och rör inte är igensattaeller om filtret måste bytas ut. Låt dammsugaren svalna i minst entimme efter det att felet åtgärdats.Därefter kan man använda damm-sugaren igen.
Råd beträffandeavfallshanteringen
� FörpackningFörpackningen skyddar dammsugarenfrån skador vid transporten.Förpackningen består av miljövänligamaterial och kan därför återvinnas.Lämna in förpackningsmaterial sominte behövs längre till återvinning.
� Din uttjänta dammsugareDin gamla och uttjänta dammsugareinnehåller mycket användbart material.Lämna därför in din uttjänta damm-sugare till din återförsäljare resp tillåtervinning.Information om återvinning får du hosdin återförsäljare eller kommun.
!Obs!Om säkringen skulle utlösas närdammsugaren startas, kan detta beropå att andra elprodukter med högeffekt anslutits samtidigt till sammaströmkrets.
-
46
sv
Fäll ut bildsidorna!
Start av dammsugaren
Variant A
� Stick i handtaget i röret.Tryck på spärrknappen för att lossahandtaget och dra ut handtaget urröret.
� Vrid låsringen på dammsugaren tillläge och stick in röret i öppningen.
� Lås röret genom att vrida ringen tillläge . För att ta bort röret för man ringen tillläge och drar ut röret.
� Sätt ihop golvmunstycket ochdammsugaren.
Variant B
� Vrid låsringen på dammsugaren tillläge och stick in handtaget iöppningen.Lås handtaget genom att vrida ringentill läge .För att ta bort handtaget för manringen till läge och drar ut handtaget.
� Stick på röret på dammsugaren.� Sätt ihop golvmunstycket och röret.
Bild Lås upp den undre sladdhållarengenom att vrida på den, ta av sladdenfrån den övre sladdhållaren.Sätt i kontakten i vägguttaget.
Bild Koppla till och stäng avdammsugaren med strömbrytaren.
Bild Ställ in sugkraften genom att vrida påvridreglaget.
Dammsugning
Bild Ställa in golvmunstycket:� Mattor och
heltäckningsmattor =>
� släta golv =>
Bild Dammsugning med tillbehör
a) FogmunstyckeFör dammsugning av fogar och hörn.
b) MöbelmunstyckeFör dammsugning av stoppademöbler, gardiner etc.
5
4
3
2
1
-
47
sv
Efter dammsugningen
Bild Dra ut kontakten ur vägguttaget. Linda upp sladden på hakarna pådammsugarens baksida.
Bild a) Vid förvaring kan man hänga upp
dammsugaren i handtaget.b) Dammsugaren kan bäras i handtaget.
Filterbyte
Byta dammpåseOm dammsugarens sugkraft avtarmarkant, måste dammpåsen bytas ut.
Bild Öppna locket i pilens riktning, lyft avdet från dammsugaren och lägg detåt sidan.
Bild Föslut dammpåsen genom att dra iförslutningsgreppet, ta ut den ochlägg i en ny dammpåse.
!Observera: Locket kan endaststängas när en dammpåse är ilagd.Efter dammsugning av fint damm(som t ex gips, cement, etc) skamikro-filtret rengöras eller bytas ut.
9
8
7
6
Byta mikro-hygienfilterNär byter man: Vid varje ny förpackningdammpåsar.
Bild � Öppna locket (se bild 8).� Dra ut filterhållaren och fäll upp den.� Kassera det gamla mikro-hygienfiltret
och lägg i ett nytt.� Sätt i filterhållaren i dammsugaren
och stäng locket
10
-
48
sv
Skötsel och vård
� Innan dammsugaren rengörs ska manalltid stänga av den och dra utkontakten ur vägguttaget.
� Dammsugaren och tillbehören avplast kan rengöras med miltrengöringsmedel.
!Använd inte skurmedel, glas- ellerallrengöringsmedel. Doppa aldrig ner dammsugaren ivatten.
� Dammutrymmet kan vid behov damm-sugas med en annan dammsugare ellerrengöras med en torr trasa/dammborste.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
-
49
Laitteen kuvaus
1 Kahva
2 Ylin johtokoukku
3 Verkkolitäntäjohto
4 Lukitusrengas
5 Alin johtokoukku
6 Mikrosuodatin
moottorinsuojasuodattimena
7 Suodatinpussi
8 Tehonsäädön kääntösäädin
9 Lattiasuulake
10 Laitteen kansi
11 Kantokahva
12 Katkaisin
13 Rakosuutin
14 Huonekalusuutin
15 Imuputki
Varaosat ja lisävarusteet
A VaraosasuodatinpakkausBHZ4AF1Sisältö: 8 suodatinpussia sulkimella
1 mikrosuodatin
B Erikoissuuttimen adapteri BBZ4AD1 Tarvitaan osien BBZ102TBB ja BBZ103WDkanssa.
C TURBO-UNIVERSAL®-harja lattioita vartenBBZ102TBBLyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamatto-jen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa tai kai-kille pinnoille. Sopii erityisesti eläinten karvo-jen imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuupölynimurin imuvirran avulla. Sähköliitäntää ei tarvita.
Lankojen nostin (1) voidaan tarvittaessa tilatahuoltopalvelusta.
D Pyyhintäsuutin BBZ103WDSopii kaikille koville lattioille, kuten parketti, laminaatti, puulattiat, kivilattiat, laatat jne. (kosteiden puhdistusliinojen vaikutusta herkkiin lattiapintoihin tulisi kokeilla ensin huomaamattomassa paikassa).Imee karkeat roskat samalla kun lattiavoidaan puhdistaa kostealla liinalla.
1
-
50
fi
Säilytä käyttöohjeet.Antaessasi pölynimurin kolmannelleosapuolelle, muista liittää käyttöohjeetmukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettuainoastaan kotikäyttöön.Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissaannettujen ohjeiden mukaan.Valmistaja ei vastaa mahdollisistavahingoista, jotka johtuvatohjeidenvastaisesta käytöstä.Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:� Alkuperäisen pölypussin kanssa � alkuperäisten varaosien, -
lisävarusteiden tai -erikoisvarusteidenkanssa
Pölynimuri ei sovi:� ihmisten tai eläinten imuroimiseen� sillä ei voida imeä:
– pieneliöitä– terveydelle vaarallisia, teräviä,
kuumia tai hehkuvia aineita– kosteita tai nestemäisiä aineita– helposti syttyviä tai räjähtäviä
aineita ja kaasuja.
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa tekniikanhyväksyttyjä sääntöjä ja painettujaturvamääräyksiä. Vahvistamme, että ne ovatyhdenmukaiset seuraavieneurooppalaisten direktiivien kanssa:89/336/EWG (muutettu direktiiveillä91/263/EWG, 92/31/EWG ja93/68/EWG). 73/23/EWG (muutettudirektiivillä 93/68/EWG).� Liitä pölynimuri tyyppikilven
mukaisesti ja ota se käyttöön.� Älä koskaan imuroi ilman
suodatinpussia. => Laite voi vahingoittua!
� Anna lasten käyttää pölynimuria vainvalvonnan alaisena.
� Vältä imurointia suuttimella ja putkellapään lähellä.=> Loukkaantumisvaara!
� Älä käytä verkkoliitäntäjohtoapölynimurin kantamiseen/kuljetukseen.
� Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulospitkäaikaisessa keskeytymättömässäkäytössä.
� Älä vedä johdosta, vaan pistokkeesta,kun irrotat laitteen verkosta.
� Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävienreunojen yli äläkä litistä sitä.
� Irrota pistoke seinästä ennen kuinsuoritat imurin ja lisävarusteettoimenpiteitä.
� Älä käytä viallista imuria. Häiriönilmentyessä irrota verkkopistoke.
� Korjaukset ja varaosien vaihto onsallittu ainoastaan valtuutetullehuoltopalvelulle.
� Suojaa imuria sääolosuhteilta,kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
� Sammuta laite, kun et imuroi.
-
51
fi
� Käytöstäpoistetut laitteet tulee tehdäheti käyttökelvottomiksi ja hävittäämääräystenmukaisesti.
� Turvallisuussyistä pölynimuri onvarustettu ylikuumenemissuojalla. Jos tukkeutumia esiintyy ja laitekuumenee, se kytkeytyy automaattisestipois päältä. Irrota verkkopistoke javarmista, ettei suutin tai imuputki oletukossa tai ettei suodatinta tarvitsevaihtaa. Anna laitteen jäähtyä vähintään tuntihäiriön korjauksen jälkeen. Senjälkeen laite on taas käyttövalmis.
Ohjeita jätehuollosta
� PakkausPakkaus suojaa pölynimuria vaurioiltakuljetuksen aikana.Se on ympäristöystävällistä materiaaliaja se voidaan kierrättää.Vie tarpeettomat pakkausmateriaalitasiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
� Vanha laiteVanhat laitteet sisältävät moniaarvokkaita materiaaleja.Vie vanha laitteesi kauppiaallesi taikierrätyskeskukseen uudelleenkäy-tettäväksi.Lisätietoja jätehuoltokysymyksissäsaat kauppiaaltasi tai kunnastasi.
!MuistaJos sulake palaa kerran kytkiessäsilaitteen päälle, se voi johtua siitä, ettäsamaan virtapiiriin on liitetty muitasähkölaitteita samanaikaisesti.
-
52
fi
Avaa kuvasivut!
Käyttöönotto
Vaihtoehto A
� Laita kahva imuputkeen.Kahvan irrottamiseksi painairrotusnupista ja vedä kahvaimuputkesta pois.
� Käännä lukistusrengas imurissakohtaan ja pistä imuputki aukkoon.
� Kääntämällä rengasta kohtaan varmistat imuputken. Imuputken poistamiseksi laita rengastaas asentoon ja vedä imuputki irti.
� Pistä lattiasuulake imuriin.
Vaihtoehto B
� Käännä lukitusrengas imurissakohtaan ja pistä kahva aukkoon.Kääntämällä rengasta kohtaan varmistat kahvan.kahvan poistamiseksi laita rengastaas asentoon ja vedä kahva irti.
� Pistä imuputki laitteeseen.� Pistä imuputki lattiasuulakkeeseen.
Kuva Avaa alin johtokoukku kääntämälläota johto ylimmästä johdonpitimestä.Pistä verkkopistoke.
Kuva Imurin päälle-/päältäkytkeminenkatkaisijasta.
Kuva Imutehonsäätö kääntösäätimestäkääntämällä.
Imurointi
Kuva Lattiasuulakkeen säätö:� matot ja kokolattiamatot =>
� tasaiset lattiat =>
Kuva Lisävarusteiden avulla imurointi
a) RakosuutinRakojen ja kulmien imurointi.
b) HuonekalusuutinHuonekalujen, verhojen jne.imuroimiseen
5
4
3
2
1
-
53
fi
Työn jälkeen
Kuva Vedä verkkopistoke irti. Ota johto johtokoukusta laitteentakapuolella ja kelaa se auki.
Kuva a) Laite voidaan ripustaa kahvasta tilan
säästämiseksi.b) Laitetta voidaan kuljettaa
kantokahvasta.
Suodattimen vaihto
Suodatinpussin vaihtoJos laitteen imuteho on huomattavastiheikentynyt, suodatinpussi on silloinvaihdettava.
Kuva Avaa kansi nuolen suuntaan, nostapois laitteesta ja laita se sivuun.
Kuva Sulje suodatinpussi vetämällälukituslaatasta, ota se pois ja laitauusi suodatinpussi paikalleen.
!Huomio: Sulje kansi vain kunsuodatinpussi on sisällä.Kun olet imuroinut hienoa pölyä(kuten esim. kipsi, sementti jne.)puhdista mikrosuodatin tai vaihda se.
9
8
7
6
Mikrosuodattimen vaihtoMilloin pitää vaihtaa: jokaisenpaperivaihtosuodatinpakkauksenyhteydessä.
Kuva � Avaa kansi (katso kuva 8).� Vedä suodattimen pidike irti ja käännä
se auki.� Hävitä vanha mikrosuodatin ja laita
uusi mikrosuodatin paikalleen.� Laita suodattimenpidike laitteeseen ja
sulje kansi
10
-
54
fi
Hoito
� Ennen pölynimurin jokaistapuhdistusta sen täytyy olla pois päältäja pistoke pois seinästä.
� Pölynimuria ja lisätarvikkeita voidaanhoitaa tavallisillamuovinpuhdistusaineilla.
!Älä käytä mitään hankausaineita,lasin- tai yleispuhdistusaineita. Älä koskaan upota pölynimuriaveteen.
� Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessaimuroida toisella pölynimurilla taipuhdistaa yksinkertaisesti kuivallapölyrätillä / pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
-
55
Descripción del aparato
1 Empuñadura
2 Gancho superior para cable
3 Cable de alimentación de red
4 Anillo de bloqueo
5 Gancho inferior para cable
6 Microfiltro higiénico como filtro
protector del motor
7 Bolsa filtrante
8 Regulador giratorio para el ajuste
de potencia
9 Boquilla universal
10 Tapa del aparato
11 Asa de transporte
12 Interruptor de encendido y apagado
13 Boquilla larga
14 Boquilla para tapicería
15 Tubo de aspiración
Piezas de repuesto y accesorios opcionales
A Paquete de filtros de repuesto BHZ4AF1Contenido: 8 bolsas filtrantes con cierre
1 microfiltro higiénico
B Adaptador para boquillas especialesBBZ4AD1 Es necesario para BBZ102TBB yBBZ103WD.
C Cepillo TURBO-UNIVERSAL®
para suelos BBZ28TBCepillar y aspirar en una sola pasada alfom-bras y moquetas de pelo corto, y para cual-quier tipo de revestimientos del suelo.Especialmente apropiado para aspirar pelode animales.
En caso de que se necesiten recogehilos (1)éstos se pueden solicitar al servicio de asistenciatécnica.
El rodillo del cepillo se acciona por medio de la corriente de aspiración del aspirador. No precisa conexión eléctrica.
D Boquilla cepilladora BBZ103WDApropiado para todo tipo de suelos duroscomo parquet, laminado, tablones, piedra,baldosas, etc. (en suelos duros delicadosdebería comprobarse el efecto de lospaños húmedos de limpieza en un puntopoco visible antes de aplicarlo sobre toda lasuperficie).Aspira las partículas de suciedad másgruesas al mismo tiempo que limpiahumedeciendo el suelo.
1
-
56
es
Conservar las instrucciones de uso.En caso de entregar el aspirador a unatercera persona, adjuntar lasinstrucciones de uso.
Empleo adecuado
Este aspirador sólo está indicado parauso doméstico y no para aplicacionesindustriales.El aspirador debe utilizarseexclusivamente de acuerdo con lasindicaciones incluidas en estas instruc-ciones de uso.El fabricante no se responsabiliza de losposibles daños causados por un usoque no se ajuste a las especificaciones opor un manejo erróneo.¡Observar, por tanto, los siguientesconsejos y advertencias con detenimiento!El aspirador debe utilizarse únicamentecon:� Bolsas filtrantes originales � Piezas de repuesto originales,
accesorios o accesorios opcionales
El aspirador no es apropiado para:� aplicar sobre personas o animales� aspirar:
– microorganismos– sustancias calientes,
incandescentes, nocivas para lasalud o con bordes cortantes.
– sustancias húmedas o líquidos– sustancias y gases muy inflamables
o explosivos.
Consejos y advertencias deseguridad
Este aspirador cumple las reglas técnicasacreditadas y con las normas de seguri-dad vigentes. Confirmamos el cumplimiento de lassiguientes Directivas europeas:89/336/CEE (modificada por lasDirectivas 91/263/CEE, 92/31/CEE y93/68/CEE). 73/23/CEE (modificada porla Directiva 93/68/CEE).� La conexión y puesta en
funcionamiento del aspirador debeefectuarse de acuerdo con lasindicaciones en la placa decaracterísticas.
� No aspirar sin bolsas filtrantes. => ¡El aparato puede estropearse!
� No permitir que los niños utilicen elaspirador salvo que sea bajo la super-visión de un adulto.
� No acercar las boquillas y los tubos ala cabeza cuando se esté aspirando.=> ¡Peligro de lesiones!
� No utilizar el cable de alimentación dered para llevar / transportar el aspiradorde polvo.
� En caso de un funcionamiento prolon-gado, desenrollar completamente elcable de alimentación a red.
� No tirar del cable de alimentación paradesconectar el aparato de la red, tirardel enchufe.
� No colocar el cable de alimentaciónencima de bordes afilados ni aplastarlo.
� Extraer el enchufe de conexión a lared antes de efectuar cualquier arregloen el aspirador o sus accesorios.
� No poner en marcha el aspirador siestá dañado. En caso de presentaruna avería, desenchufar el aparato.
-
57
es
� Las reparaciones y el cambio de piezasdel aspirador de polvo sólo debe serllevado a cabo por el servicio deasistencia técnica autorizado.
� Proteger el aspirador de polvo de lascondiciones meteorológicas, lahumedad y las fuentes de calor.
� Desconectar el aparato cuando no se use.
� Inutilizar de inmediato los aparatos queya no sirvan y eliminarlos debidamente.
� Por razones de seguridad, el aspiradorestá equipado con un dispositivo deprotección contra sobrecalentamiento.Si se produce un bloqueo y el aparatose calienta demasiado, se desconectaráautomáticamente . Tirar del enchufede conexión a la red eléctrica yasegurarse de que la boquilla y el tubode aspiración no están obstruidos o sise debe sustituir el filtro. Una vez eliminado el fallo, dejar queel aparato se enfríe al menos durante1 hora. Después, el aparato estaráotra vez listo para funcionar.
Indicaciones para su eliminación
� EmbalajeEl embalaje protege el aspirador dedaños durante el transporte.Éste está compuesto por materialesno contaminantes y, por tanto,reciclables.Entregar los materiales de embalajeque ya no se necesiten en los centrosde recogida para el sistema dereciclaje "punto verde".
� Aparato usadoLos aparatos usados contienen aúnmuchos materiales valiosos.Entregar por este motivo los aparatosusados en el comercio habitual o enel centro de reciclaje para su reapro-vechamiento.Para obtener información sobre losdiferentes modos de desguace actualesremitirse al comercio habitual o aldistribuidor local.
!Observaciones¡Conectar el aparato únicamente a unenchufe que disponga de un fusiblede al menos 16 A!Si el fusible se activa al conectar elaparato, puede deberse a que hayotros aparatos conectados con unvalor de conexión alto en el mismocircuito eléctrico.
-
58
es
Abrir los desplegables laterales
Puesta en marcha
Variante A
� Enclavar la empuñadura en el tubo deaspiración.Para retirar la empuñadura, presionarel botón de enclavamiento y extraer laempuñadura del tubo de aspiración.
� Girar el anillo de bloqueo en el aspiradora la posición e insertar el tubo deaspiración en la abertura.
� Al girar el anillo a la posición asegurar el tubo de aspiración. Para retirar el tubo de aspiración,volver a situar el anillo en la posición
y extraer el tubo de aspiración.� Unir la boquilla universal y el
aspirador de polvo.
Variante B
� Girar el anillo de bloqueo en elaspirador de polvo a la posición einsertar la empuñadura en la abertura.Al girar el anillo a la posición asegurar la empuñadura.Para retirar la empuñadura, volver asituar el anillo en la posición yextraer la empuñadura.
� Insertar el tubo de aspiración en elaparato.
� Unir la boquilla universal y el tubo deaspiración.
Figura Desbloquear el portacables inferiorgirándolo y retirar el cable delportacables superior.Insertar el enchufe de red.
Figura Conectar / desconectar el aspiradorde polvo con el interruptor.
Figura Ajuste de la potencia de aspiracióncon el regulador giratorio.
Aspirar
Figura Ajuste de la boquilla universal:� Alfombras y moquetas =>
� Suelos lisos =>
Figura Aspirar con accesorios
a) Boquilla largaPara limpiar juntas y rincones.
b) Boquilla para tapiceríaPara limpiar muebles tapizados,cortinas, etc.
5
4
3
2
1
-
59
es
Después del trabajo
Figura Extraer el enchufe de la red. Enrollar el cable en los ganchos en ellado posterior del aparato.
Figura a) Para guardar, el aparato puede colgarse
por la empuñadura.b) El aparato puede transportarse por el
asa.
Cambio del filtro
Sustitución de la bolsa filtranteSi se aprecia una disminuciónimportante de la potencia de aspiracióndel aparato, deberá sustituirse la bolsafiltrante.
Figura Abrir la tapa en la dirección de la flecha,quitarla de encima del aparato yretirarla a un lado.
Figura Cerrar la bolsa filtrante tirando de lalengüeta de cierre, extraerla y colocaruna bolsa nueva.
!Atención: La tapa sólo cierra con labolsa filtrante insertada.Después de aspirar partículas depolvo finas (como yeso, cemento,etc.), limpiar el microfiltro osustituirlo.
9
8
7
6
Cambiar el microfiltro higiénico¿Cuándo se cambia?: Con cadapaquete nuevo de filtros de recambio depapel.
Figura � Abrir la tapa (ver Figura 8).� Extraer la sujeción del filtro y abrir.� Eliminar el microfiltro higiénico usado
e introducir uno nuevo.� Colocar la sujeción del filtro en el
aparato y cerrar la tapa
10
-
60
es
Cuidados
� Antes de cada limpieza del aspirador,éste deberá desconectarse yextraerse el enchufe de red de latoma de corriente.
� El aspirador y los accesorios deplástico pueden cuidarse con unlimpiador de pl�