An Introduction to New Testament Greek materials.pdf · 1 Session 1: The Greek Alphabet Capital...

58
0 An Introduction to New Testament Greek © Paul Pritchard February 2014

Transcript of An Introduction to New Testament Greek materials.pdf · 1 Session 1: The Greek Alphabet Capital...

0

An Introduction to New Testament Greek

copy Paul Pritchard February 2014

1

Session 1 The Greek Alphabet

Capital Lower case Name Pronunciation1 Transliteration

Α α alpha lardcup a

Β β beta bat b

Γ γ gamma goat g

Δ δ delta dog d

Ε ε epsilon bet e

Ζ ζ zeta wisdomlids z

Η η eta nag ē

Θ θ theta thin th

Ι ι iota bideat i

Κ κ kappa kit ck

Λ λ lambda lot l

Μ μ mu mat m

Ν ν nu not n

Ξ ξ xi axe x

Ο ο omicron log o

Π π pi pat p

Ρ ρ rho rot rhr

Σ σς2 sigma sit s

Τ τ tau top t

Υ υ upsilon Fr lune y

Φ φ phi fat ph

Χ χ chi loch chkh

Ψ ψ psi dypsomaniac ps

Ω ω omega raw ō

1 The suggested pronunciation represents a tricky compromise (to be explained in class)

2 The second form (ς) is used at the end of a word eg Σίσυφος Sisyphus

2

Diphthongs

αι aisle aiaee

αυ out au

ει ever (said long)1 eii

ευ e + oo euev

oι boy oi

ου tool1 u

υι quit ui

1 ει represents ε + ε ου represents ο + ο These are called spurious diphthongs (they are written as if

they were diphthongs but in fact represent pure vowels)

________________________________________________________

Other signs

1 Breathings There is no letter lsquohrsquo in Greek but some words have an h sound at the

beginning before a vowel If so the vowel has the sign ῾ over it eg ὁ ho This is

called the hard breathing If a word starts with a vowel without the h sound this is

marked with the sign ᾿ eg ὀ o This is called the soft breathing

Note that

1 Every word beginning with a vowel must have one or the other breathing

2 When a word begins with ρ this has a hard breathing eg ῥυθμός rhythmos

3 In a diphthong the breathing appears on the second element (eg αὐτός)

4 Breathings are placed before capital letters (eg Ἰξίων)

2 Accents There are three accents acute ´ grave ` and circumflex ῀ These represent a

tonal accent not a stress accent and we can ignore these signs except in those very

few cases when they help to distinguish two words (eg εἰ if εἶ you are)

3 Iota subscript When iota is the second element of a diphthong starting with a long

vowel it is written as a subscript under the long vowel This can only happen with α

η and ω so the forms to look out for are ᾳ ῃ and ῳ While you may for the most part

ignore accents you must not ignore the iota subscripts

3

Exercise 1

A Transliterate the following using the rules given above

(a) ψυχη

(b) πατηρ

(c) κοσμος

(d) ἀγγελος1

(e) οὐρανος

(f) γενος

(g) λογος

(h) νεος

(i) παλαιος

(j) εὐ

(k) γενεσις

(l) ἐξοδος

(m) νομος

(n) δευτερος

(o) ἀρχη

(p) ἀνθος

(q) πολις

(r) ἑξ

(s) πεντε

(t) αὐτος

(u) βιος

(v) ἀγρος

(w) δενδρον

(x) χρονος

B Transliterate into Greek letters

(a) theos

(b) evangelion

(c) thēsauros

(d) cardia

(e) anemos

(f) agathos

(g) thronos

(h) despotēs

(i) hippos

(j) potamos

(k) hodos

(l) ichthys

(m) phōnē

(n) topos

(o) ophthalmos

(p) sōma

(q) ochlos

(r) didaskalos

(s) anthrōpos

(t) mathētēs

(u) cleptēs

(v) parabolē

(w) hypnos

(x) tauros

C Write the following in Greek capital letters

(a) θυρα (b) ξενος (c) ἡμερα (d) οἰκος (e) ἀδελφος

(f) ζωη (g) ψαλμος (h) βαπτιζω (i) γυνη (j) χριστος

E Many English words are compounds of Greek words eg geology lt γῆ earth +

λόγος account rhinoceros lt ῥιν- nose + κέρας horn Write down as many English

words as you can which have any of the words in A as one of its parts

Note 1 -γγ = -ng (as in lsquobringrsquo)

4

Religious (and other) terms derived from Greek

Find the Greek words from which the underlined words derive

Peter the evangelical Presbyterian had no sympathy with the Catholic hermit monks who sang

hymns and anthems in the cathedral hebdomadally Stephen the Episcopalian deacon had no

enthusiasm for Peters psalms while the polyphony and antiphony of the anchorites made him

ecstatic Andrew the bishop was not so hedonistic but objected to Peters glossolalia which he

would sarcastically mock using Paulrsquos First Epistle to the Corinthians chapter 14 But Peters

theology was heterodox and his monophysitism was anathema to the eremites in their

monastery scepticism about orthodox dogmas concerning the paraclete and the eucharist was

considered unhygienic The diabolical machinations of the tyrannical archbishop George

caused chaos when his polemical articles roused such antipathy against the deacons schismatic

eschatology that he had to apologise and eat his commentary on Genesis and Exodus

ἀνάθεμα (-ματος) accursed thing

ἀναχωρέω retire withdraw

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

γένεσις (-εως) coming into being

γεωργός (-ου) farmer

γλῶσσα (-ης) tongue

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant

δόγμα (-ματος) opinion

δόξα (-ης) opinion reputation glory

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἔξοδος (-ου) f a going out a way out

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος (-α -ον) other different

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐχαριστέω give thanks

ἡδονή (-ης) pleasure

θεός (-ου) god

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λόγος (-ου) word speech

μηχανή (-ης) device

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

παράκλητος (-ου) advocate

πέτρος (-ου) stone pebble

πόλεμος (-ου) war

πολύς πολλή πολύ much many

πρεσβύτερος (-ου) elder

σάρξ (σαρκός) flesh

σκεπτικός (-η -ον) reflective

στέφανoς (-ου) crown wreath

σχίσμα (-ματος) tear (in a garment)

συμπαθής (-ες) sympathetic

τύραννος (-ου) absolute sovereign

ὑγιαίνω be healthy

ὕμνος (-ου) hymn ode

φύσις (-εως) nature

χάος (-ους) n yawning gap

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

5

Session 2 Discovering Greek Grammar

1 ταῦρον ἵππος φεύγει A horse is fleeing a bull

2 φεύγει ταῦρος ὄνον A bull is fleeing an ass

3 ταῦρος ἵππον διώκει ___________ is chasing a horse

4 λύκος διώκει ὄνον A wolf __________________________

5 ταῦρος ὄνον διώκει _________________________________

6 λύκος φεύγει ὄνον _________________________________

7 ___________________________ An ass is chasing a wolf

8 ___________________________ A wolf is fleeing a bull

9 ταῦρον ἵπποι φεύγουσι Horses are fleeing a bull

10 ___________________________ Wolves are chasing a horse

11 ἀνθρώπους τρώγουσι ὄνοι ______________ eat humans

12 ___________________________ Wolves eat bulls

13 ἄγγελος λέγει μύθους ὄχλῳ A messenger tells stories to a crowd

14 κύριος φίλῳ ἵππους πέμπει A lord is sending ______ to a friend

15 ___________________________ A friend sends a bull to a lord

16 ταύρους θύουσιν θεοῖς γεωργοί Farmers sacrifice __________ to gods

17 ___________________________ A god tells a story to farmers

18 λύκοι δάκνουσι κυρίου ταῦρον Wolves are biting a lordrsquos bull

19 γεωργοῦ υἱὸς ἵππους ἔχει A farmerrsquos son has horses

20 ___________________________ Asses are eating a farmerrsquos son

21 φιλοῦσι γεωργῶν υἱοὶ ἵππους Farmersrsquo sons love horses

22 ___________________________ Sons of gods tell tales to humans

6

Table 1 Declension of o-stem masculinefeminine nouns

Singular Plural

Nominative ὁ λόγος οἱ λόγοι

Vocative ὦ λόγε ὦ λόγοι

Accusative τὸν λόγον τοὺς λόγους

Genitive τοῦ λόγου τῶν λόγων

Dative τῷ λόγῳ τοῖς λόγοις

________________________________

Some uses of the cases

Nominative

For the subject of the verb (ὁ ταῦρος φεύγει the bull flees)

Vocative

For addressing someone (ὦ Πέτρε μένε Peter wait)

Accusative

For the object of a verb (λύουσι τὸν ἵππον they are loosing the horse)

To express motion towards something (πρὸς τὸν Κόρινθον to Corinth)

Genitive

To express possession (ὁ τοῦ γεώργου υἱός the farmerrsquos son)

To express motion away from something (πρὸς τοῦ Κορίνθου from Corinth)

Dative

For the indirect object (θύει ἵππους τοῖς θεοῖς he is sacrificing horses to the gods)

For the instrument (λόγοις πείθει he persuades with words)

To express rest at a place (πρὸς τῷ Κορίνθῳ at Corinth)

7

Translation Exercise 1

1 Οἶνον οὐκ ἔχουσιν (John 23)

2 καὶ λέγει αὐτοῖς Ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος (John 195)

3 καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὸν Γολγοθὰν τόπον (Mark 1522)

4 λέγουσιν αὐτῷ Ναί (Matthew 1351)

5 λέγουσιν αὐτῷ Ναί κύριε (Matthew 928)

6 καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς1 (Mark 222)

7 οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς hellip ἀλλὰ

βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς (Matthew 917)

8 ἄνθρωπoς ὡσεὶ χόρτoς καὶ ἄνθoς τoῦ ἀγρoῦ (Psalm 10317)

9 Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ (John 136)

10 Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους τόν ποτε τυφλόν (John 913)

11 Λάζαρε δεῦρο ἔξω (John 1143)

Note

1 Adjectives agree in case and number with their nouns (see table 6 for forms)

Composition exercise 1

Translate into Greek

1 He says to the lamb of God lsquoYes lambrsquo

2 He doesnrsquot have a new wineskin

3 He is bringing Lazarus to the Pharisee

8

Table 2 Declension of o-stem neuter nouns

Singular Plural

Nominative τὸ ἔργον τὰ ἔργα

Vocative ὦ ἔργον ὦ ἔργα

Accusative τὸ ἔργον τὰ ἔργα

Genitive τοῦ ἔργου τῶν ἔργων

Dative τῷ ἔργῳ τοῖς ἔργοις

Note nominative vocative and accusative are always identical in neuter nouns

Table 3 Present indicative active of verbs in ndashω

Singular Plural

1st person λύω I loose λύομεν we loose

2nd person λύεις you loose λύετε you loose

3rd person λύει hesheit looses λύουσι(ν) they loose

Infinitive λύειν to loose

Note The 3rd person plural ends in ndashν before a vowel and at the end of a sentence

Table 4 Present indicative active of the verb to be (stem εσ-)

Singular Plural

1st person εἰμί I am ἐσμέν we are

2nd person εἶ you are ἐστέ you are

3rd person ἐστί(ν) hesheit is εἰσί(ν) they are

Infinitive εἶναι to be

Note The forms in ndashν are used before a vowel and at the end of a sentence

9

Translation Exercise 2

1 Ὁ σπόρος ἐστὶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ (Luke 811)

2 Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου (Luke 65)

3 Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος Κύριε ποῦ ὑπάγεις 1 (John 1336)

4 τὰ γὰρ ἔργα αὐτῶν ἀκολουθεῖ μετ᾽ αὐτῶν (Revelation 1413)

5 Αδαμ ποῦ εἶ (Genesis 39)

6 καὶ ἐν σαββάτῳ περιτέμνετε ἄνθρωπον (John 722)

7 λέγει αὐτοῖς Ἐγώ εἰμι (John 185)

8 Πιστεύω κύριε (John 938)

9 νῦν δὲ2 λέγετε ὅτι Βλέπομεν (John 941)

10 καὶ ὁ λύκος ἁρπάζει αὐτὰ καὶ σκορπίζει (John 1012-13)

11 Κύριε ἤδη ὄζει τεταρταῖος γάρ2 ἐστιν (John 1139)

12 καὶ λέγει τῷ Ἰησοῦ3 Πόθεν εἶ σύ (John 199)

13 oὐρανός ἐστι θρόνoς τoῦ Θεoῦ (Matthew 534)

14 εὑρίσκει αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ (John 514)

15 ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν (Revelation 2210)

Notes

1 The Greek question mark looks like the English semicolon

2 Many Greek connecting words appear second in their clause

3 This is declined as follows Nom Ἰησοῦς

Voc Ἰησοῦ

Acc Ἰησοῦν

Gen Ἰησοῦ

Dat Ἰησοῦ

10

Revision exercise sessions 1-2

A Translate into English

1 Ἐγώ εἰμι τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ λέγει Κύριος ὁ θεός (Revelation 18)

2 λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν ὁ δὲ

καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος (John 76)

3 ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς Ἐγώ εἰμι (John 620)

4 ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου (John

1716)

5 θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί θεοῦ γεώργιον θεοῦ οἰκοδομή ἐστε1 (1

Corinthians 39)

6 Τὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ ἐστίν2 (Luke

1827)

Notes

1 is the Greek colonsemicolon

2 Neuter plurals frequently take singular verbs

B Translate into Greek

1 And God says to the world lsquoIt is mersquo

2 You are Godrsquos accomplice just as I am Jesusrsquos orchard

3 Impossible things in the world are possible in heaven

11

Session 3

Table 5 Declension of a-stem feminine nouns

Type 1

Singular Plural

Nominative ἡ ἐντολή αἱ ἐντολαί

Accusative τὴν ἐντολήν τὰς ἐντολάς

Genitive τῆς ἐντολῆς τῶν ἐντολῶν

Dative τῇ ἐντολῇ ταῖς ἐντολαῖς

Type 2

Singular Plural

Nominative ἡ ἡμέρα αἱ ἡμέραι

Accusative τὴν ἡμέραν τὰς ἡμέρας

Genitive τῆς ἡμέρας τῶν ἡμερῶν

Dative τῇ ἡμέρᾳ ταῖς ἡμέραις

Likewise all stems ending in ε ι and ρ

Type 3

Singular Plural

Nominative ἡ θάλασσα αἱ θάλασσαι

Accusative τὴν θάλασσαν τὰς θαλάσσας

Genitive τῆς θαλάσσης τῶν θαλασσῶν

Dative τῇ θαλάσσῃ ταῖς θαλάσσαις

Likewise all stems ending in λλ and σ (including the double consonants ζ ξ ψ)

Note in feminine a-stem nouns the vocative has the same form as the nominative

12

Translation Exercise 3

1 ἀρχὴ σοφίας φόβος Κυρίου (Proverbs 17)

2 ΑΡΧΗ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ θεοῦ (Mark 11)

3 Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς (John 635)

4 ἐγὼ τὸ Ἀλφα καὶ τὸ Ω ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ

τέλος1 (Revelation 2213)

5 ᾿ΙΑΚΩΒΟΣ Θεοῦ καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χρίστου δοῦλος ταῖς δώδεκα

φυλαῖς ταῖς ἐν τῇ διασπορᾷ χαίρειν (Epistle of James 11)

6 τὰ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατoς (Romans 623)

7 Δόξαν παρὰ ἀνθρώπων οὐ λαμβάνω (John 541)

8 Οὐχὶ δώδεκα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας (John 119)

9 ἐγὼ γὰρ οὐχ εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν (John 196)

10 ἐγὼ δὲ οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω (John 534)

Note 1 τὸ τέλος is a third declension neuter noun

Composition exercise 2

1 We get bread from a man

2 The servants find wisdom in Jesus Christ

3 Do you not find sin in them

13

Table 6 Declension of adjectives with three terminations

Masc Fem Neut

N καλός καλή καλόν

V καλέ καλή καλόν

A καλόν καλήν καλόν

Sing G καλοῦ καλῆς καλοῦ

D καλῷ καλῇ καλῷ

NV καλοί καλαί καλά

A καλούς καλάς καλά

Plur G καλῶν καλῶν καλῶν

D καλοῖς καλαῖς καλοῖς

Note the masculine and neuter endings are those of the o-stem nouns while the feminine endings are

those of the a-stem nouns In the latter case there will also be adjectives declined like χῶρα (table 5

type 2) eg πονηρός wicked fem πονηρά

Translation Exercise 4

1 ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν (John 1717)

2 διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμήν οὐ γινώσκετε (John 843)

3 ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός1 ἐστιν (John 1250)

4 μακάριοι οἱ πτῶχοι ὅτι ὑμέτερα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ (Luke

620)

5 νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν (John 1836)

6 ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά2

καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά2 (Matthew 1235)

Notes 1 Many compound adjectives have no feminine forms using masculine forms to qualify

feminine nouns

2 ἀγαθά πονηρά are neuter plural forms of the adjective so this means good wicked things

14

Table 7 Declension of a-stem masculine nouns

Type 1

Singular Plural

N μαθητής μαθηταί

V μαθητά μαθηταί

A μαθητήν μαθητάς

G μαθητοῦ μαθητῶν

D μαθητῇ μαθηταῖς

Type 2

Singular Plural

νεανίας νεανίαι

νεανία νεανίαι

νεανίαν νεανίας

νεανίου νεανιῶν

νεανίᾳ νεανίαις

Likewise all stems ending in ε ι and ρ

Translation Exercise 5

1 Ἰωάνης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ (John 115)

2 Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ

τὸν κύριον αὐτοῦ (Matthew 1024)

3 ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ (Luke 107)

4 Ἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καιάφα1 εἰς τὸ πραιτώριον

(John 1828)

5 Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου δέσποτα (Luke 229)

6 τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία (1 Corinthians 1557)

Note 1 Some names ending in ndashας have their genitive sing in -α instead of ndash

ου

15

Session 4

Table 8 Personal Pronouns

1st person 2nd person

N ἐγώ σύ

A με ἐμέ σέ

Singular G μοῦ ἐμοῦ σοῦ

D μοί ἐμοί σοί

N ἡμεῖς ὑμεῖς

A ἡμᾶς ὑμᾶς

Plural G ἡμῶν ὑμῶν

D ἡμῖν ὑμῖν

3rd person

Masc Fem Neut

N αὐτός αὐτή αὐτό

A αὐτόν αὐτήν αὐτό

Sing G αὐτοῦ αὐτῆς αὐτοῦ

D αὐτῷ αὐτῇ αὐτῷ

N αὐτοί αὐταί αὐτά

A αὐτούς αὐτάς αὐτά

Plur G αὐτῶν αὐτῶν αὐτῶν

D αὐτοῖς αὐταῖς αὐτοῖς

Note The declension of αὐτός is like the declension of adjectives except in the

neuter nomacc singular

16

Translation Exercise 6

1 Σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (Mark 333)

2 Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός (Mark 111)

3 Σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωάνου (John 142)

4 ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε (John 1514)

5 Σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου (John 935)

6 ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί (John 1723)

7 Μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν (John 940)

8 Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου (John 2028)

9 ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει (John 941)

10 οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερoς οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος οὐ τὸ ἔργον μου

ὑμεῖς ἐστε ἐν κυρίῳ (1 Corinthians 91)

11 σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (John 1127)

12 Ὁ διδάσκαλος πάρεστιν καὶ φωνεῖ σε (John 1128)

13 Ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί (John 823)

14 Περὶ καλοῦ ἔργου οὐ λιθάζομέν σε ἀλλὰ περὶ βλασφημίας

(John 1033)

15 Ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ ὑμῶν εἰμι (John 733)

16 ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν (John 718)

17 λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή

(John 146)

18 λέγει αὐτῷ ὁ Πειλᾶτος Τί ἐστιν ἀλήθεια (John 1838)

19 Διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς (Matthew 1310)

20 Σαούλ Σαούλ τί με διώκεις (Acts 94)

17

A third century copy of St Johnrsquos Gospel

(A transliteration is given in Appendix 2 below)

18

Sessions 1-4 Revision Exercise

1 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ

πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

(Matthew 2131)

2 ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν

(Matthew 1130)

3 οὕτως πᾶν1 δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ τὸ δὲ

σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ οὐ δύναται2

δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν3 οὐδὲ δένδρον

σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ἐνεγκεῖν (Matthew 717-8)

4 ἢ4 ποιήσατε5 τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν

ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν

ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται6 γεννήματα7

ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε8 ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες9 ἐκ γὰρ

τοῦ περισσεύματος10 τῆς καρδίας τὸ στόμα11 λαλεῖ ὁ ἀγαθὸς

ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά καὶ ὁ

πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά (Matthew 1233-5)

5 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος12 τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ δοκὸν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς (Luke 641)

6 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς (Matthew 73)

1 πᾶν (neuter sing adj) every

2 δύναται 3s lt δύναμαι be able

3 ἐνέγκειν infinitive of φέρω carry bear

4 ἤ ἤ either or

5 ποιήσατε 2plimperative lt ποιέω make

6 γινώσκεται 3spres passive lt γινώσκω

know

7 τὰ γεννήματα product offspring (3rd

declension)

8 δύνασθε 2pl lt δύναμαι be able

9 ὄντες being (nomplparticiple lt εἰμί)

10 περισσεύματος gens lt τὸ περίσσευμα

abundance (3rd declension)

11 τὸ στόμα mouth (3rd declension)

12 τὸ κάρφος chip (of wood) (3rd declension)

19

Session 5

Table 9 Third declension nouns

The basic endings are as follows

1 Masculinefeminine

Singular Plural

N -ς -ες

V - -ς -ες

A -ν -α1 -ας

G -ος -ων

D -ι -σι(ν)2

2 Neuter

Singular Plural

- -α

- -α

- -α

-ος -ων

-ι -σι(ν)2

Note 1 -ν after a vowel stem -α after a consonant stem

2 ν before a vowel or at the end of the sentence

eg

ὁ φύλαξ (stem φυλακ-)

Singular Plural

N φύλαξ φύλακες

V φύλαξ φύλακες

A φύλακα φύλακας

G φύλακος φυλάκων

D φύλακι φύλαξι(ν)

τὸ σῶμα (stem σωματ-)

Singular Plural

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σώματος σωμάτων

σώματι σώμασι(ν)

20

Translation Exercise 7

1 Σπέρμα Ἀβραάμ1 ἐσμεν (John 837)

2 ὁ λύχνoς τoῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός (Matthew 622)

3 Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου (Luke 1133)

4 τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις (John

38)

5 Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον (Mark 112)

6 ΜΑΚΑΡΙΟΙ οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι ὅτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία

τῶν οὐρανῶν (Matthew 53)

7 λέγει αὐτῷ Ἐκ τοῦ στόματός σου κρινῶ2 σε πονηρὲ δοῦλε (Luke

1922)

8 ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ὑμεῖς τὰ κλήματα (John 155)

9 Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ

αὐτοῦ (Matthew 1357)

10 Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων (John 107)

11 στέφανoς γερόντων τέκνα τέκνων (Proverbs 176)

12 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν

ἐμῶν τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς3 μου ἀκούουσιν κἀγὼ4

γινώσκω αὐτά καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι (John 1026-27)

Notes

1 Foreign (Hebrew or Aramaic) words are not declined if they end in a sound which cannot

end a Greek word Here Ἀβραάμ represents a genitive singular

2 κρινῶ future lt κρίνω (lt κρινέσω)

3 ἀκούω regularly has its object in the genitive case but compare this with no2

4 κἀγώ = καὶ ἐγώ

21

Table 10 Two other 3rd declension nouns

ὁ ποιμήν (stem ποιμεν-) πόλις (stem πολι-πολε-)

Singular Plural Singular Plural

N ποιμήν ποιμένες πόλις πόλεις

V ποιμήν ποιμένες πόλι πόλεις

A ποιμένα ποιμένας πόλιν πόλεις

G ποιμένος ποιμένων πόλεως πόλεων

D ποιμένι ποιμέσι(ν) πόλει πόλεσι(ν)

Translation Exercise 8

1 ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με

τὰ ἐμά καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα

καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι1 ὑπὲρ τῶν προβάτων (John 1014-15)

2 ΒΙΒΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ

(Matthew 11)

3 Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν

(Matthew 45)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις ἀλλὰ

δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χάρα ἐν τῷ πνεύματι ἁγίῳ (Romans

1217)

5 Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή (John 1125)

6 καθὼς ἀκούω κρίνω καὶ ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ δικαία ἐστίν (John 530)

Note 1 τίθημι I place (like εἰμί one of a small set of verbs with different inflexions

from verbs in ndashω in some tenses)

22

Table 11 Man and woman

ἀνήρ (stem ἀνδρ-) γυνή (stem γυναικ-)

Singular Plural Singular Plural

N ἀνήρ ἄνδρες γυνή γυναῖκες

V ἄνερ ἄνδρες γύναι γυναῖκες

A ἄνδρα ἄνδρας γυναῖκα γυναίκας

G ἄνδρος ἀνδρῶν γυναικός γυναίκων

D ἄνδρι ἀνδράσι(ν) γυναικί γυναῖξι(ν)

Translation Exercise 9

1 Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν

(John 151)

2 λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Κύριε θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ (John 419)

3 ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικός (Ephesians 523)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικὸς ἀλλὰ ἡ γυνὴ ἐξ ἀνδρός (1

Corinthians 118)

5 κρεῖττον1 οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώματος ἢ μετὰ γυναικὸς λοιδοροῦ ἐν

οἰκίᾳ κοινῇ (Proverbs 2524)

6 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ

Χριστοῦ (1 Corinthians 13)

Note 1 κρεῖττον (it is) better

23

Session 6

Table 12 Present active participle of verbs in ndashω

121 Masculine (stem λυοντ-) 122 Feminine (stem λυουσ-)

Singular Plural Singular Plural

N λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

V λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

A λύοντα λύοντας λύουσαν λυούσας

G λύοντος λυόντων λυούσης λυουσῶν

D λύοντι λύουσι(ν) λυούσῃ λυούσαις

123 Neuter (stem λυοντ-)

Singular Plural

N λῦον λύοντα

V λῦον λύοντα

A λῦον λύοντα

G λύοντος λυόντων

D λύοντι λύουσι(ν)

Note the participle of the verb to be

The root of εἰμί is ἐσ- so the participle will originally have been ἐσοντ- ἐσουσ-

ἐσοντ - But ndashσ- between vowels disappears leaving the forms ἐοντ - ἐουσ- ἐοντ -

which are found in Homer and Herodotus In Attic the ἐ- also disappears leaving

only the bare endings ὀντ- οὐσ- ὀντ-

24

The uses of the participle

A participle is a verbal adjective For example

1 lsquoThe grazing deer were spooked by the roaring lionrsquo

2 lsquoHe went to the gallows singingrsquo

In the first sentence lsquograzingrsquo and lsquoroaringrsquo qualify their nouns just like

adjectives This is called the adjectival use of the participle

In the second sentence lsquosingingrsquo qualifies the verb lsquowentrsquo This is called

the adverbial use of the participle We shall leave this aside for now and

focus on the adjectival use

The adjectival participle may often be translated by a relative and a

finite verb

eg ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα (Matthew 936)

Like sheep not having a shepherd or

Like sheep who do not have a shepherd

Frequently the noun is omitted (as with other adjectives)

eg ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον (John 336)

The person who believes in the son has eternal life

(literally lsquoThe believing in the son [man] has eternal lifersquo)1

προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς (Matthew 544)

Pray for those who persecute you

Note

1 The gender and number is indicated by the form of the article and the case

endings of the participle So lsquoThose women who believe inhelliprsquo would have been αἱ

πιστεύουσαι εἰς hellip

25

Translation exercise 10

1 καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν (Matthew 714)

2 Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας

(Matthew 2337)

3 μακάριοι οἱ πενθοῦντες1 (Matthew 54)

4 Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Matthew 1616)

5 οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων1 (Matthew 2232)

6 ἀσθενοῦντας1 θεραπεύετε νεκροὺς ἐγείρετε λεπροὺς

καθαρίζετε δαιμόνια ἐκβάλλετε (Matthew 108)

7 Ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν (Matthew 1527)

8 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες1 ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς

ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν (Matthew 1020)

9 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν (Revelation 2214)

10 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ (John 1523)

11 ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἐμπόρῳ ζητοῦντι1 καλοὺς

μαργαρίτας (Matthew 1345)

12 ΠΑΥΛΟΣ κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ

καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν

Κορίνθῳ (1 Corinthians 11-2)

Note

1 The rules of contraction apply πενθέ-οντες rarr πενθοῦντες ζά-οντων rarr ζώντων etc

See Appendix 3 p48 below

26

Table 13 The future indicative active

131 verbs in -ω

Singular Plural

1 λύσω λύσομεν

2 λύσεις λύσετε

3 λύσει λύσουσι(ν)

132 the verb to be (εἰμί)

Singular Plural

ἔσομαι ἐσόμεθα

ἔσῃ ἔσει ἔσεσθε

ἔσται ἔσονται

Translation Exercise 11

1 κριτὴς σοφὸς παιδεύσει τὸν λαὸν αὐτοῦ (Wisdom of Sirach 101)

2 Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετrsquo ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ (Luke

2343)

3 oὐ φoνεύσεις oὐ μoιχεύσεις1 (Exodus 2013)

4 μόνῳ τῷ Θεῷ λατρεύσεις (Matthew 410)

5 τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε2 (John 1415)

6 Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου (Mark

163)

7 τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου (Job 143)

8 ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται

(Luke 1234)

Notes

1 The future is often used as an imperative

2 When a verb stem ends in -α -ε or ndashο the final vowel is lengthened before the σ

of the ending α and ε to η ο to ω

3 ἀγαπᾷ contracted lt ἀγαπά-ει See Appendix 3 p48 below

27

Table 14 The adjective πολύς much many

Masc Fem Neut

NV πολύς πολλή πολύ

A πολύν πολλήν πολύ

Sing G πολλoῦ πολλῆς πολλoῦ

D πολλῷ πολλῇ πολλῷ

NV πολλoί πολλαί πολλά

A πολλούς πολλάς πολλά

Plur G πολλῶν πολλῶν πολλῶν

D πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

Translation Exercise 12

1 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί (Matthew 2214)

2 ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐράνῳ (Luke 623)

3 ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matthew 512)

4 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν

αἰῶνα1 μένει (Proverbs 1918)

5 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ

ἐργάται ὀλίγοι (Matthew 937)

6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν2

(Matthew 811)

Notes

1 εἰς τὸν αἰῶνα forever

2 ἥξουσιν = ἥκ-σουσιν

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

1

Session 1 The Greek Alphabet

Capital Lower case Name Pronunciation1 Transliteration

Α α alpha lardcup a

Β β beta bat b

Γ γ gamma goat g

Δ δ delta dog d

Ε ε epsilon bet e

Ζ ζ zeta wisdomlids z

Η η eta nag ē

Θ θ theta thin th

Ι ι iota bideat i

Κ κ kappa kit ck

Λ λ lambda lot l

Μ μ mu mat m

Ν ν nu not n

Ξ ξ xi axe x

Ο ο omicron log o

Π π pi pat p

Ρ ρ rho rot rhr

Σ σς2 sigma sit s

Τ τ tau top t

Υ υ upsilon Fr lune y

Φ φ phi fat ph

Χ χ chi loch chkh

Ψ ψ psi dypsomaniac ps

Ω ω omega raw ō

1 The suggested pronunciation represents a tricky compromise (to be explained in class)

2 The second form (ς) is used at the end of a word eg Σίσυφος Sisyphus

2

Diphthongs

αι aisle aiaee

αυ out au

ει ever (said long)1 eii

ευ e + oo euev

oι boy oi

ου tool1 u

υι quit ui

1 ει represents ε + ε ου represents ο + ο These are called spurious diphthongs (they are written as if

they were diphthongs but in fact represent pure vowels)

________________________________________________________

Other signs

1 Breathings There is no letter lsquohrsquo in Greek but some words have an h sound at the

beginning before a vowel If so the vowel has the sign ῾ over it eg ὁ ho This is

called the hard breathing If a word starts with a vowel without the h sound this is

marked with the sign ᾿ eg ὀ o This is called the soft breathing

Note that

1 Every word beginning with a vowel must have one or the other breathing

2 When a word begins with ρ this has a hard breathing eg ῥυθμός rhythmos

3 In a diphthong the breathing appears on the second element (eg αὐτός)

4 Breathings are placed before capital letters (eg Ἰξίων)

2 Accents There are three accents acute ´ grave ` and circumflex ῀ These represent a

tonal accent not a stress accent and we can ignore these signs except in those very

few cases when they help to distinguish two words (eg εἰ if εἶ you are)

3 Iota subscript When iota is the second element of a diphthong starting with a long

vowel it is written as a subscript under the long vowel This can only happen with α

η and ω so the forms to look out for are ᾳ ῃ and ῳ While you may for the most part

ignore accents you must not ignore the iota subscripts

3

Exercise 1

A Transliterate the following using the rules given above

(a) ψυχη

(b) πατηρ

(c) κοσμος

(d) ἀγγελος1

(e) οὐρανος

(f) γενος

(g) λογος

(h) νεος

(i) παλαιος

(j) εὐ

(k) γενεσις

(l) ἐξοδος

(m) νομος

(n) δευτερος

(o) ἀρχη

(p) ἀνθος

(q) πολις

(r) ἑξ

(s) πεντε

(t) αὐτος

(u) βιος

(v) ἀγρος

(w) δενδρον

(x) χρονος

B Transliterate into Greek letters

(a) theos

(b) evangelion

(c) thēsauros

(d) cardia

(e) anemos

(f) agathos

(g) thronos

(h) despotēs

(i) hippos

(j) potamos

(k) hodos

(l) ichthys

(m) phōnē

(n) topos

(o) ophthalmos

(p) sōma

(q) ochlos

(r) didaskalos

(s) anthrōpos

(t) mathētēs

(u) cleptēs

(v) parabolē

(w) hypnos

(x) tauros

C Write the following in Greek capital letters

(a) θυρα (b) ξενος (c) ἡμερα (d) οἰκος (e) ἀδελφος

(f) ζωη (g) ψαλμος (h) βαπτιζω (i) γυνη (j) χριστος

E Many English words are compounds of Greek words eg geology lt γῆ earth +

λόγος account rhinoceros lt ῥιν- nose + κέρας horn Write down as many English

words as you can which have any of the words in A as one of its parts

Note 1 -γγ = -ng (as in lsquobringrsquo)

4

Religious (and other) terms derived from Greek

Find the Greek words from which the underlined words derive

Peter the evangelical Presbyterian had no sympathy with the Catholic hermit monks who sang

hymns and anthems in the cathedral hebdomadally Stephen the Episcopalian deacon had no

enthusiasm for Peters psalms while the polyphony and antiphony of the anchorites made him

ecstatic Andrew the bishop was not so hedonistic but objected to Peters glossolalia which he

would sarcastically mock using Paulrsquos First Epistle to the Corinthians chapter 14 But Peters

theology was heterodox and his monophysitism was anathema to the eremites in their

monastery scepticism about orthodox dogmas concerning the paraclete and the eucharist was

considered unhygienic The diabolical machinations of the tyrannical archbishop George

caused chaos when his polemical articles roused such antipathy against the deacons schismatic

eschatology that he had to apologise and eat his commentary on Genesis and Exodus

ἀνάθεμα (-ματος) accursed thing

ἀναχωρέω retire withdraw

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

γένεσις (-εως) coming into being

γεωργός (-ου) farmer

γλῶσσα (-ης) tongue

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant

δόγμα (-ματος) opinion

δόξα (-ης) opinion reputation glory

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἔξοδος (-ου) f a going out a way out

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος (-α -ον) other different

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐχαριστέω give thanks

ἡδονή (-ης) pleasure

θεός (-ου) god

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λόγος (-ου) word speech

μηχανή (-ης) device

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

παράκλητος (-ου) advocate

πέτρος (-ου) stone pebble

πόλεμος (-ου) war

πολύς πολλή πολύ much many

πρεσβύτερος (-ου) elder

σάρξ (σαρκός) flesh

σκεπτικός (-η -ον) reflective

στέφανoς (-ου) crown wreath

σχίσμα (-ματος) tear (in a garment)

συμπαθής (-ες) sympathetic

τύραννος (-ου) absolute sovereign

ὑγιαίνω be healthy

ὕμνος (-ου) hymn ode

φύσις (-εως) nature

χάος (-ους) n yawning gap

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

5

Session 2 Discovering Greek Grammar

1 ταῦρον ἵππος φεύγει A horse is fleeing a bull

2 φεύγει ταῦρος ὄνον A bull is fleeing an ass

3 ταῦρος ἵππον διώκει ___________ is chasing a horse

4 λύκος διώκει ὄνον A wolf __________________________

5 ταῦρος ὄνον διώκει _________________________________

6 λύκος φεύγει ὄνον _________________________________

7 ___________________________ An ass is chasing a wolf

8 ___________________________ A wolf is fleeing a bull

9 ταῦρον ἵπποι φεύγουσι Horses are fleeing a bull

10 ___________________________ Wolves are chasing a horse

11 ἀνθρώπους τρώγουσι ὄνοι ______________ eat humans

12 ___________________________ Wolves eat bulls

13 ἄγγελος λέγει μύθους ὄχλῳ A messenger tells stories to a crowd

14 κύριος φίλῳ ἵππους πέμπει A lord is sending ______ to a friend

15 ___________________________ A friend sends a bull to a lord

16 ταύρους θύουσιν θεοῖς γεωργοί Farmers sacrifice __________ to gods

17 ___________________________ A god tells a story to farmers

18 λύκοι δάκνουσι κυρίου ταῦρον Wolves are biting a lordrsquos bull

19 γεωργοῦ υἱὸς ἵππους ἔχει A farmerrsquos son has horses

20 ___________________________ Asses are eating a farmerrsquos son

21 φιλοῦσι γεωργῶν υἱοὶ ἵππους Farmersrsquo sons love horses

22 ___________________________ Sons of gods tell tales to humans

6

Table 1 Declension of o-stem masculinefeminine nouns

Singular Plural

Nominative ὁ λόγος οἱ λόγοι

Vocative ὦ λόγε ὦ λόγοι

Accusative τὸν λόγον τοὺς λόγους

Genitive τοῦ λόγου τῶν λόγων

Dative τῷ λόγῳ τοῖς λόγοις

________________________________

Some uses of the cases

Nominative

For the subject of the verb (ὁ ταῦρος φεύγει the bull flees)

Vocative

For addressing someone (ὦ Πέτρε μένε Peter wait)

Accusative

For the object of a verb (λύουσι τὸν ἵππον they are loosing the horse)

To express motion towards something (πρὸς τὸν Κόρινθον to Corinth)

Genitive

To express possession (ὁ τοῦ γεώργου υἱός the farmerrsquos son)

To express motion away from something (πρὸς τοῦ Κορίνθου from Corinth)

Dative

For the indirect object (θύει ἵππους τοῖς θεοῖς he is sacrificing horses to the gods)

For the instrument (λόγοις πείθει he persuades with words)

To express rest at a place (πρὸς τῷ Κορίνθῳ at Corinth)

7

Translation Exercise 1

1 Οἶνον οὐκ ἔχουσιν (John 23)

2 καὶ λέγει αὐτοῖς Ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος (John 195)

3 καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὸν Γολγοθὰν τόπον (Mark 1522)

4 λέγουσιν αὐτῷ Ναί (Matthew 1351)

5 λέγουσιν αὐτῷ Ναί κύριε (Matthew 928)

6 καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς1 (Mark 222)

7 οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς hellip ἀλλὰ

βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς (Matthew 917)

8 ἄνθρωπoς ὡσεὶ χόρτoς καὶ ἄνθoς τoῦ ἀγρoῦ (Psalm 10317)

9 Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ (John 136)

10 Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους τόν ποτε τυφλόν (John 913)

11 Λάζαρε δεῦρο ἔξω (John 1143)

Note

1 Adjectives agree in case and number with their nouns (see table 6 for forms)

Composition exercise 1

Translate into Greek

1 He says to the lamb of God lsquoYes lambrsquo

2 He doesnrsquot have a new wineskin

3 He is bringing Lazarus to the Pharisee

8

Table 2 Declension of o-stem neuter nouns

Singular Plural

Nominative τὸ ἔργον τὰ ἔργα

Vocative ὦ ἔργον ὦ ἔργα

Accusative τὸ ἔργον τὰ ἔργα

Genitive τοῦ ἔργου τῶν ἔργων

Dative τῷ ἔργῳ τοῖς ἔργοις

Note nominative vocative and accusative are always identical in neuter nouns

Table 3 Present indicative active of verbs in ndashω

Singular Plural

1st person λύω I loose λύομεν we loose

2nd person λύεις you loose λύετε you loose

3rd person λύει hesheit looses λύουσι(ν) they loose

Infinitive λύειν to loose

Note The 3rd person plural ends in ndashν before a vowel and at the end of a sentence

Table 4 Present indicative active of the verb to be (stem εσ-)

Singular Plural

1st person εἰμί I am ἐσμέν we are

2nd person εἶ you are ἐστέ you are

3rd person ἐστί(ν) hesheit is εἰσί(ν) they are

Infinitive εἶναι to be

Note The forms in ndashν are used before a vowel and at the end of a sentence

9

Translation Exercise 2

1 Ὁ σπόρος ἐστὶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ (Luke 811)

2 Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου (Luke 65)

3 Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος Κύριε ποῦ ὑπάγεις 1 (John 1336)

4 τὰ γὰρ ἔργα αὐτῶν ἀκολουθεῖ μετ᾽ αὐτῶν (Revelation 1413)

5 Αδαμ ποῦ εἶ (Genesis 39)

6 καὶ ἐν σαββάτῳ περιτέμνετε ἄνθρωπον (John 722)

7 λέγει αὐτοῖς Ἐγώ εἰμι (John 185)

8 Πιστεύω κύριε (John 938)

9 νῦν δὲ2 λέγετε ὅτι Βλέπομεν (John 941)

10 καὶ ὁ λύκος ἁρπάζει αὐτὰ καὶ σκορπίζει (John 1012-13)

11 Κύριε ἤδη ὄζει τεταρταῖος γάρ2 ἐστιν (John 1139)

12 καὶ λέγει τῷ Ἰησοῦ3 Πόθεν εἶ σύ (John 199)

13 oὐρανός ἐστι θρόνoς τoῦ Θεoῦ (Matthew 534)

14 εὑρίσκει αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ (John 514)

15 ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν (Revelation 2210)

Notes

1 The Greek question mark looks like the English semicolon

2 Many Greek connecting words appear second in their clause

3 This is declined as follows Nom Ἰησοῦς

Voc Ἰησοῦ

Acc Ἰησοῦν

Gen Ἰησοῦ

Dat Ἰησοῦ

10

Revision exercise sessions 1-2

A Translate into English

1 Ἐγώ εἰμι τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ λέγει Κύριος ὁ θεός (Revelation 18)

2 λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν ὁ δὲ

καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος (John 76)

3 ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς Ἐγώ εἰμι (John 620)

4 ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου (John

1716)

5 θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί θεοῦ γεώργιον θεοῦ οἰκοδομή ἐστε1 (1

Corinthians 39)

6 Τὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ ἐστίν2 (Luke

1827)

Notes

1 is the Greek colonsemicolon

2 Neuter plurals frequently take singular verbs

B Translate into Greek

1 And God says to the world lsquoIt is mersquo

2 You are Godrsquos accomplice just as I am Jesusrsquos orchard

3 Impossible things in the world are possible in heaven

11

Session 3

Table 5 Declension of a-stem feminine nouns

Type 1

Singular Plural

Nominative ἡ ἐντολή αἱ ἐντολαί

Accusative τὴν ἐντολήν τὰς ἐντολάς

Genitive τῆς ἐντολῆς τῶν ἐντολῶν

Dative τῇ ἐντολῇ ταῖς ἐντολαῖς

Type 2

Singular Plural

Nominative ἡ ἡμέρα αἱ ἡμέραι

Accusative τὴν ἡμέραν τὰς ἡμέρας

Genitive τῆς ἡμέρας τῶν ἡμερῶν

Dative τῇ ἡμέρᾳ ταῖς ἡμέραις

Likewise all stems ending in ε ι and ρ

Type 3

Singular Plural

Nominative ἡ θάλασσα αἱ θάλασσαι

Accusative τὴν θάλασσαν τὰς θαλάσσας

Genitive τῆς θαλάσσης τῶν θαλασσῶν

Dative τῇ θαλάσσῃ ταῖς θαλάσσαις

Likewise all stems ending in λλ and σ (including the double consonants ζ ξ ψ)

Note in feminine a-stem nouns the vocative has the same form as the nominative

12

Translation Exercise 3

1 ἀρχὴ σοφίας φόβος Κυρίου (Proverbs 17)

2 ΑΡΧΗ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ θεοῦ (Mark 11)

3 Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς (John 635)

4 ἐγὼ τὸ Ἀλφα καὶ τὸ Ω ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ

τέλος1 (Revelation 2213)

5 ᾿ΙΑΚΩΒΟΣ Θεοῦ καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χρίστου δοῦλος ταῖς δώδεκα

φυλαῖς ταῖς ἐν τῇ διασπορᾷ χαίρειν (Epistle of James 11)

6 τὰ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατoς (Romans 623)

7 Δόξαν παρὰ ἀνθρώπων οὐ λαμβάνω (John 541)

8 Οὐχὶ δώδεκα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας (John 119)

9 ἐγὼ γὰρ οὐχ εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν (John 196)

10 ἐγὼ δὲ οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω (John 534)

Note 1 τὸ τέλος is a third declension neuter noun

Composition exercise 2

1 We get bread from a man

2 The servants find wisdom in Jesus Christ

3 Do you not find sin in them

13

Table 6 Declension of adjectives with three terminations

Masc Fem Neut

N καλός καλή καλόν

V καλέ καλή καλόν

A καλόν καλήν καλόν

Sing G καλοῦ καλῆς καλοῦ

D καλῷ καλῇ καλῷ

NV καλοί καλαί καλά

A καλούς καλάς καλά

Plur G καλῶν καλῶν καλῶν

D καλοῖς καλαῖς καλοῖς

Note the masculine and neuter endings are those of the o-stem nouns while the feminine endings are

those of the a-stem nouns In the latter case there will also be adjectives declined like χῶρα (table 5

type 2) eg πονηρός wicked fem πονηρά

Translation Exercise 4

1 ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν (John 1717)

2 διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμήν οὐ γινώσκετε (John 843)

3 ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός1 ἐστιν (John 1250)

4 μακάριοι οἱ πτῶχοι ὅτι ὑμέτερα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ (Luke

620)

5 νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν (John 1836)

6 ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά2

καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά2 (Matthew 1235)

Notes 1 Many compound adjectives have no feminine forms using masculine forms to qualify

feminine nouns

2 ἀγαθά πονηρά are neuter plural forms of the adjective so this means good wicked things

14

Table 7 Declension of a-stem masculine nouns

Type 1

Singular Plural

N μαθητής μαθηταί

V μαθητά μαθηταί

A μαθητήν μαθητάς

G μαθητοῦ μαθητῶν

D μαθητῇ μαθηταῖς

Type 2

Singular Plural

νεανίας νεανίαι

νεανία νεανίαι

νεανίαν νεανίας

νεανίου νεανιῶν

νεανίᾳ νεανίαις

Likewise all stems ending in ε ι and ρ

Translation Exercise 5

1 Ἰωάνης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ (John 115)

2 Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ

τὸν κύριον αὐτοῦ (Matthew 1024)

3 ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ (Luke 107)

4 Ἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καιάφα1 εἰς τὸ πραιτώριον

(John 1828)

5 Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου δέσποτα (Luke 229)

6 τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία (1 Corinthians 1557)

Note 1 Some names ending in ndashας have their genitive sing in -α instead of ndash

ου

15

Session 4

Table 8 Personal Pronouns

1st person 2nd person

N ἐγώ σύ

A με ἐμέ σέ

Singular G μοῦ ἐμοῦ σοῦ

D μοί ἐμοί σοί

N ἡμεῖς ὑμεῖς

A ἡμᾶς ὑμᾶς

Plural G ἡμῶν ὑμῶν

D ἡμῖν ὑμῖν

3rd person

Masc Fem Neut

N αὐτός αὐτή αὐτό

A αὐτόν αὐτήν αὐτό

Sing G αὐτοῦ αὐτῆς αὐτοῦ

D αὐτῷ αὐτῇ αὐτῷ

N αὐτοί αὐταί αὐτά

A αὐτούς αὐτάς αὐτά

Plur G αὐτῶν αὐτῶν αὐτῶν

D αὐτοῖς αὐταῖς αὐτοῖς

Note The declension of αὐτός is like the declension of adjectives except in the

neuter nomacc singular

16

Translation Exercise 6

1 Σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (Mark 333)

2 Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός (Mark 111)

3 Σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωάνου (John 142)

4 ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε (John 1514)

5 Σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου (John 935)

6 ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί (John 1723)

7 Μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν (John 940)

8 Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου (John 2028)

9 ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει (John 941)

10 οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερoς οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος οὐ τὸ ἔργον μου

ὑμεῖς ἐστε ἐν κυρίῳ (1 Corinthians 91)

11 σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (John 1127)

12 Ὁ διδάσκαλος πάρεστιν καὶ φωνεῖ σε (John 1128)

13 Ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί (John 823)

14 Περὶ καλοῦ ἔργου οὐ λιθάζομέν σε ἀλλὰ περὶ βλασφημίας

(John 1033)

15 Ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ ὑμῶν εἰμι (John 733)

16 ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν (John 718)

17 λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή

(John 146)

18 λέγει αὐτῷ ὁ Πειλᾶτος Τί ἐστιν ἀλήθεια (John 1838)

19 Διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς (Matthew 1310)

20 Σαούλ Σαούλ τί με διώκεις (Acts 94)

17

A third century copy of St Johnrsquos Gospel

(A transliteration is given in Appendix 2 below)

18

Sessions 1-4 Revision Exercise

1 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ

πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

(Matthew 2131)

2 ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν

(Matthew 1130)

3 οὕτως πᾶν1 δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ τὸ δὲ

σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ οὐ δύναται2

δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν3 οὐδὲ δένδρον

σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ἐνεγκεῖν (Matthew 717-8)

4 ἢ4 ποιήσατε5 τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν

ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν

ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται6 γεννήματα7

ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε8 ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες9 ἐκ γὰρ

τοῦ περισσεύματος10 τῆς καρδίας τὸ στόμα11 λαλεῖ ὁ ἀγαθὸς

ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά καὶ ὁ

πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά (Matthew 1233-5)

5 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος12 τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ δοκὸν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς (Luke 641)

6 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς (Matthew 73)

1 πᾶν (neuter sing adj) every

2 δύναται 3s lt δύναμαι be able

3 ἐνέγκειν infinitive of φέρω carry bear

4 ἤ ἤ either or

5 ποιήσατε 2plimperative lt ποιέω make

6 γινώσκεται 3spres passive lt γινώσκω

know

7 τὰ γεννήματα product offspring (3rd

declension)

8 δύνασθε 2pl lt δύναμαι be able

9 ὄντες being (nomplparticiple lt εἰμί)

10 περισσεύματος gens lt τὸ περίσσευμα

abundance (3rd declension)

11 τὸ στόμα mouth (3rd declension)

12 τὸ κάρφος chip (of wood) (3rd declension)

19

Session 5

Table 9 Third declension nouns

The basic endings are as follows

1 Masculinefeminine

Singular Plural

N -ς -ες

V - -ς -ες

A -ν -α1 -ας

G -ος -ων

D -ι -σι(ν)2

2 Neuter

Singular Plural

- -α

- -α

- -α

-ος -ων

-ι -σι(ν)2

Note 1 -ν after a vowel stem -α after a consonant stem

2 ν before a vowel or at the end of the sentence

eg

ὁ φύλαξ (stem φυλακ-)

Singular Plural

N φύλαξ φύλακες

V φύλαξ φύλακες

A φύλακα φύλακας

G φύλακος φυλάκων

D φύλακι φύλαξι(ν)

τὸ σῶμα (stem σωματ-)

Singular Plural

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σώματος σωμάτων

σώματι σώμασι(ν)

20

Translation Exercise 7

1 Σπέρμα Ἀβραάμ1 ἐσμεν (John 837)

2 ὁ λύχνoς τoῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός (Matthew 622)

3 Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου (Luke 1133)

4 τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις (John

38)

5 Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον (Mark 112)

6 ΜΑΚΑΡΙΟΙ οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι ὅτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία

τῶν οὐρανῶν (Matthew 53)

7 λέγει αὐτῷ Ἐκ τοῦ στόματός σου κρινῶ2 σε πονηρὲ δοῦλε (Luke

1922)

8 ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ὑμεῖς τὰ κλήματα (John 155)

9 Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ

αὐτοῦ (Matthew 1357)

10 Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων (John 107)

11 στέφανoς γερόντων τέκνα τέκνων (Proverbs 176)

12 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν

ἐμῶν τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς3 μου ἀκούουσιν κἀγὼ4

γινώσκω αὐτά καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι (John 1026-27)

Notes

1 Foreign (Hebrew or Aramaic) words are not declined if they end in a sound which cannot

end a Greek word Here Ἀβραάμ represents a genitive singular

2 κρινῶ future lt κρίνω (lt κρινέσω)

3 ἀκούω regularly has its object in the genitive case but compare this with no2

4 κἀγώ = καὶ ἐγώ

21

Table 10 Two other 3rd declension nouns

ὁ ποιμήν (stem ποιμεν-) πόλις (stem πολι-πολε-)

Singular Plural Singular Plural

N ποιμήν ποιμένες πόλις πόλεις

V ποιμήν ποιμένες πόλι πόλεις

A ποιμένα ποιμένας πόλιν πόλεις

G ποιμένος ποιμένων πόλεως πόλεων

D ποιμένι ποιμέσι(ν) πόλει πόλεσι(ν)

Translation Exercise 8

1 ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με

τὰ ἐμά καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα

καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι1 ὑπὲρ τῶν προβάτων (John 1014-15)

2 ΒΙΒΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ

(Matthew 11)

3 Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν

(Matthew 45)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις ἀλλὰ

δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χάρα ἐν τῷ πνεύματι ἁγίῳ (Romans

1217)

5 Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή (John 1125)

6 καθὼς ἀκούω κρίνω καὶ ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ δικαία ἐστίν (John 530)

Note 1 τίθημι I place (like εἰμί one of a small set of verbs with different inflexions

from verbs in ndashω in some tenses)

22

Table 11 Man and woman

ἀνήρ (stem ἀνδρ-) γυνή (stem γυναικ-)

Singular Plural Singular Plural

N ἀνήρ ἄνδρες γυνή γυναῖκες

V ἄνερ ἄνδρες γύναι γυναῖκες

A ἄνδρα ἄνδρας γυναῖκα γυναίκας

G ἄνδρος ἀνδρῶν γυναικός γυναίκων

D ἄνδρι ἀνδράσι(ν) γυναικί γυναῖξι(ν)

Translation Exercise 9

1 Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν

(John 151)

2 λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Κύριε θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ (John 419)

3 ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικός (Ephesians 523)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικὸς ἀλλὰ ἡ γυνὴ ἐξ ἀνδρός (1

Corinthians 118)

5 κρεῖττον1 οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώματος ἢ μετὰ γυναικὸς λοιδοροῦ ἐν

οἰκίᾳ κοινῇ (Proverbs 2524)

6 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ

Χριστοῦ (1 Corinthians 13)

Note 1 κρεῖττον (it is) better

23

Session 6

Table 12 Present active participle of verbs in ndashω

121 Masculine (stem λυοντ-) 122 Feminine (stem λυουσ-)

Singular Plural Singular Plural

N λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

V λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

A λύοντα λύοντας λύουσαν λυούσας

G λύοντος λυόντων λυούσης λυουσῶν

D λύοντι λύουσι(ν) λυούσῃ λυούσαις

123 Neuter (stem λυοντ-)

Singular Plural

N λῦον λύοντα

V λῦον λύοντα

A λῦον λύοντα

G λύοντος λυόντων

D λύοντι λύουσι(ν)

Note the participle of the verb to be

The root of εἰμί is ἐσ- so the participle will originally have been ἐσοντ- ἐσουσ-

ἐσοντ - But ndashσ- between vowels disappears leaving the forms ἐοντ - ἐουσ- ἐοντ -

which are found in Homer and Herodotus In Attic the ἐ- also disappears leaving

only the bare endings ὀντ- οὐσ- ὀντ-

24

The uses of the participle

A participle is a verbal adjective For example

1 lsquoThe grazing deer were spooked by the roaring lionrsquo

2 lsquoHe went to the gallows singingrsquo

In the first sentence lsquograzingrsquo and lsquoroaringrsquo qualify their nouns just like

adjectives This is called the adjectival use of the participle

In the second sentence lsquosingingrsquo qualifies the verb lsquowentrsquo This is called

the adverbial use of the participle We shall leave this aside for now and

focus on the adjectival use

The adjectival participle may often be translated by a relative and a

finite verb

eg ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα (Matthew 936)

Like sheep not having a shepherd or

Like sheep who do not have a shepherd

Frequently the noun is omitted (as with other adjectives)

eg ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον (John 336)

The person who believes in the son has eternal life

(literally lsquoThe believing in the son [man] has eternal lifersquo)1

προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς (Matthew 544)

Pray for those who persecute you

Note

1 The gender and number is indicated by the form of the article and the case

endings of the participle So lsquoThose women who believe inhelliprsquo would have been αἱ

πιστεύουσαι εἰς hellip

25

Translation exercise 10

1 καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν (Matthew 714)

2 Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας

(Matthew 2337)

3 μακάριοι οἱ πενθοῦντες1 (Matthew 54)

4 Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Matthew 1616)

5 οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων1 (Matthew 2232)

6 ἀσθενοῦντας1 θεραπεύετε νεκροὺς ἐγείρετε λεπροὺς

καθαρίζετε δαιμόνια ἐκβάλλετε (Matthew 108)

7 Ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν (Matthew 1527)

8 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες1 ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς

ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν (Matthew 1020)

9 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν (Revelation 2214)

10 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ (John 1523)

11 ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἐμπόρῳ ζητοῦντι1 καλοὺς

μαργαρίτας (Matthew 1345)

12 ΠΑΥΛΟΣ κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ

καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν

Κορίνθῳ (1 Corinthians 11-2)

Note

1 The rules of contraction apply πενθέ-οντες rarr πενθοῦντες ζά-οντων rarr ζώντων etc

See Appendix 3 p48 below

26

Table 13 The future indicative active

131 verbs in -ω

Singular Plural

1 λύσω λύσομεν

2 λύσεις λύσετε

3 λύσει λύσουσι(ν)

132 the verb to be (εἰμί)

Singular Plural

ἔσομαι ἐσόμεθα

ἔσῃ ἔσει ἔσεσθε

ἔσται ἔσονται

Translation Exercise 11

1 κριτὴς σοφὸς παιδεύσει τὸν λαὸν αὐτοῦ (Wisdom of Sirach 101)

2 Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετrsquo ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ (Luke

2343)

3 oὐ φoνεύσεις oὐ μoιχεύσεις1 (Exodus 2013)

4 μόνῳ τῷ Θεῷ λατρεύσεις (Matthew 410)

5 τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε2 (John 1415)

6 Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου (Mark

163)

7 τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου (Job 143)

8 ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται

(Luke 1234)

Notes

1 The future is often used as an imperative

2 When a verb stem ends in -α -ε or ndashο the final vowel is lengthened before the σ

of the ending α and ε to η ο to ω

3 ἀγαπᾷ contracted lt ἀγαπά-ει See Appendix 3 p48 below

27

Table 14 The adjective πολύς much many

Masc Fem Neut

NV πολύς πολλή πολύ

A πολύν πολλήν πολύ

Sing G πολλoῦ πολλῆς πολλoῦ

D πολλῷ πολλῇ πολλῷ

NV πολλoί πολλαί πολλά

A πολλούς πολλάς πολλά

Plur G πολλῶν πολλῶν πολλῶν

D πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

Translation Exercise 12

1 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί (Matthew 2214)

2 ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐράνῳ (Luke 623)

3 ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matthew 512)

4 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν

αἰῶνα1 μένει (Proverbs 1918)

5 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ

ἐργάται ὀλίγοι (Matthew 937)

6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν2

(Matthew 811)

Notes

1 εἰς τὸν αἰῶνα forever

2 ἥξουσιν = ἥκ-σουσιν

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

2

Diphthongs

αι aisle aiaee

αυ out au

ει ever (said long)1 eii

ευ e + oo euev

oι boy oi

ου tool1 u

υι quit ui

1 ει represents ε + ε ου represents ο + ο These are called spurious diphthongs (they are written as if

they were diphthongs but in fact represent pure vowels)

________________________________________________________

Other signs

1 Breathings There is no letter lsquohrsquo in Greek but some words have an h sound at the

beginning before a vowel If so the vowel has the sign ῾ over it eg ὁ ho This is

called the hard breathing If a word starts with a vowel without the h sound this is

marked with the sign ᾿ eg ὀ o This is called the soft breathing

Note that

1 Every word beginning with a vowel must have one or the other breathing

2 When a word begins with ρ this has a hard breathing eg ῥυθμός rhythmos

3 In a diphthong the breathing appears on the second element (eg αὐτός)

4 Breathings are placed before capital letters (eg Ἰξίων)

2 Accents There are three accents acute ´ grave ` and circumflex ῀ These represent a

tonal accent not a stress accent and we can ignore these signs except in those very

few cases when they help to distinguish two words (eg εἰ if εἶ you are)

3 Iota subscript When iota is the second element of a diphthong starting with a long

vowel it is written as a subscript under the long vowel This can only happen with α

η and ω so the forms to look out for are ᾳ ῃ and ῳ While you may for the most part

ignore accents you must not ignore the iota subscripts

3

Exercise 1

A Transliterate the following using the rules given above

(a) ψυχη

(b) πατηρ

(c) κοσμος

(d) ἀγγελος1

(e) οὐρανος

(f) γενος

(g) λογος

(h) νεος

(i) παλαιος

(j) εὐ

(k) γενεσις

(l) ἐξοδος

(m) νομος

(n) δευτερος

(o) ἀρχη

(p) ἀνθος

(q) πολις

(r) ἑξ

(s) πεντε

(t) αὐτος

(u) βιος

(v) ἀγρος

(w) δενδρον

(x) χρονος

B Transliterate into Greek letters

(a) theos

(b) evangelion

(c) thēsauros

(d) cardia

(e) anemos

(f) agathos

(g) thronos

(h) despotēs

(i) hippos

(j) potamos

(k) hodos

(l) ichthys

(m) phōnē

(n) topos

(o) ophthalmos

(p) sōma

(q) ochlos

(r) didaskalos

(s) anthrōpos

(t) mathētēs

(u) cleptēs

(v) parabolē

(w) hypnos

(x) tauros

C Write the following in Greek capital letters

(a) θυρα (b) ξενος (c) ἡμερα (d) οἰκος (e) ἀδελφος

(f) ζωη (g) ψαλμος (h) βαπτιζω (i) γυνη (j) χριστος

E Many English words are compounds of Greek words eg geology lt γῆ earth +

λόγος account rhinoceros lt ῥιν- nose + κέρας horn Write down as many English

words as you can which have any of the words in A as one of its parts

Note 1 -γγ = -ng (as in lsquobringrsquo)

4

Religious (and other) terms derived from Greek

Find the Greek words from which the underlined words derive

Peter the evangelical Presbyterian had no sympathy with the Catholic hermit monks who sang

hymns and anthems in the cathedral hebdomadally Stephen the Episcopalian deacon had no

enthusiasm for Peters psalms while the polyphony and antiphony of the anchorites made him

ecstatic Andrew the bishop was not so hedonistic but objected to Peters glossolalia which he

would sarcastically mock using Paulrsquos First Epistle to the Corinthians chapter 14 But Peters

theology was heterodox and his monophysitism was anathema to the eremites in their

monastery scepticism about orthodox dogmas concerning the paraclete and the eucharist was

considered unhygienic The diabolical machinations of the tyrannical archbishop George

caused chaos when his polemical articles roused such antipathy against the deacons schismatic

eschatology that he had to apologise and eat his commentary on Genesis and Exodus

ἀνάθεμα (-ματος) accursed thing

ἀναχωρέω retire withdraw

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

γένεσις (-εως) coming into being

γεωργός (-ου) farmer

γλῶσσα (-ης) tongue

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant

δόγμα (-ματος) opinion

δόξα (-ης) opinion reputation glory

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἔξοδος (-ου) f a going out a way out

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος (-α -ον) other different

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐχαριστέω give thanks

ἡδονή (-ης) pleasure

θεός (-ου) god

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λόγος (-ου) word speech

μηχανή (-ης) device

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

παράκλητος (-ου) advocate

πέτρος (-ου) stone pebble

πόλεμος (-ου) war

πολύς πολλή πολύ much many

πρεσβύτερος (-ου) elder

σάρξ (σαρκός) flesh

σκεπτικός (-η -ον) reflective

στέφανoς (-ου) crown wreath

σχίσμα (-ματος) tear (in a garment)

συμπαθής (-ες) sympathetic

τύραννος (-ου) absolute sovereign

ὑγιαίνω be healthy

ὕμνος (-ου) hymn ode

φύσις (-εως) nature

χάος (-ους) n yawning gap

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

5

Session 2 Discovering Greek Grammar

1 ταῦρον ἵππος φεύγει A horse is fleeing a bull

2 φεύγει ταῦρος ὄνον A bull is fleeing an ass

3 ταῦρος ἵππον διώκει ___________ is chasing a horse

4 λύκος διώκει ὄνον A wolf __________________________

5 ταῦρος ὄνον διώκει _________________________________

6 λύκος φεύγει ὄνον _________________________________

7 ___________________________ An ass is chasing a wolf

8 ___________________________ A wolf is fleeing a bull

9 ταῦρον ἵπποι φεύγουσι Horses are fleeing a bull

10 ___________________________ Wolves are chasing a horse

11 ἀνθρώπους τρώγουσι ὄνοι ______________ eat humans

12 ___________________________ Wolves eat bulls

13 ἄγγελος λέγει μύθους ὄχλῳ A messenger tells stories to a crowd

14 κύριος φίλῳ ἵππους πέμπει A lord is sending ______ to a friend

15 ___________________________ A friend sends a bull to a lord

16 ταύρους θύουσιν θεοῖς γεωργοί Farmers sacrifice __________ to gods

17 ___________________________ A god tells a story to farmers

18 λύκοι δάκνουσι κυρίου ταῦρον Wolves are biting a lordrsquos bull

19 γεωργοῦ υἱὸς ἵππους ἔχει A farmerrsquos son has horses

20 ___________________________ Asses are eating a farmerrsquos son

21 φιλοῦσι γεωργῶν υἱοὶ ἵππους Farmersrsquo sons love horses

22 ___________________________ Sons of gods tell tales to humans

6

Table 1 Declension of o-stem masculinefeminine nouns

Singular Plural

Nominative ὁ λόγος οἱ λόγοι

Vocative ὦ λόγε ὦ λόγοι

Accusative τὸν λόγον τοὺς λόγους

Genitive τοῦ λόγου τῶν λόγων

Dative τῷ λόγῳ τοῖς λόγοις

________________________________

Some uses of the cases

Nominative

For the subject of the verb (ὁ ταῦρος φεύγει the bull flees)

Vocative

For addressing someone (ὦ Πέτρε μένε Peter wait)

Accusative

For the object of a verb (λύουσι τὸν ἵππον they are loosing the horse)

To express motion towards something (πρὸς τὸν Κόρινθον to Corinth)

Genitive

To express possession (ὁ τοῦ γεώργου υἱός the farmerrsquos son)

To express motion away from something (πρὸς τοῦ Κορίνθου from Corinth)

Dative

For the indirect object (θύει ἵππους τοῖς θεοῖς he is sacrificing horses to the gods)

For the instrument (λόγοις πείθει he persuades with words)

To express rest at a place (πρὸς τῷ Κορίνθῳ at Corinth)

7

Translation Exercise 1

1 Οἶνον οὐκ ἔχουσιν (John 23)

2 καὶ λέγει αὐτοῖς Ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος (John 195)

3 καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὸν Γολγοθὰν τόπον (Mark 1522)

4 λέγουσιν αὐτῷ Ναί (Matthew 1351)

5 λέγουσιν αὐτῷ Ναί κύριε (Matthew 928)

6 καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς1 (Mark 222)

7 οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς hellip ἀλλὰ

βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς (Matthew 917)

8 ἄνθρωπoς ὡσεὶ χόρτoς καὶ ἄνθoς τoῦ ἀγρoῦ (Psalm 10317)

9 Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ (John 136)

10 Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους τόν ποτε τυφλόν (John 913)

11 Λάζαρε δεῦρο ἔξω (John 1143)

Note

1 Adjectives agree in case and number with their nouns (see table 6 for forms)

Composition exercise 1

Translate into Greek

1 He says to the lamb of God lsquoYes lambrsquo

2 He doesnrsquot have a new wineskin

3 He is bringing Lazarus to the Pharisee

8

Table 2 Declension of o-stem neuter nouns

Singular Plural

Nominative τὸ ἔργον τὰ ἔργα

Vocative ὦ ἔργον ὦ ἔργα

Accusative τὸ ἔργον τὰ ἔργα

Genitive τοῦ ἔργου τῶν ἔργων

Dative τῷ ἔργῳ τοῖς ἔργοις

Note nominative vocative and accusative are always identical in neuter nouns

Table 3 Present indicative active of verbs in ndashω

Singular Plural

1st person λύω I loose λύομεν we loose

2nd person λύεις you loose λύετε you loose

3rd person λύει hesheit looses λύουσι(ν) they loose

Infinitive λύειν to loose

Note The 3rd person plural ends in ndashν before a vowel and at the end of a sentence

Table 4 Present indicative active of the verb to be (stem εσ-)

Singular Plural

1st person εἰμί I am ἐσμέν we are

2nd person εἶ you are ἐστέ you are

3rd person ἐστί(ν) hesheit is εἰσί(ν) they are

Infinitive εἶναι to be

Note The forms in ndashν are used before a vowel and at the end of a sentence

9

Translation Exercise 2

1 Ὁ σπόρος ἐστὶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ (Luke 811)

2 Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου (Luke 65)

3 Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος Κύριε ποῦ ὑπάγεις 1 (John 1336)

4 τὰ γὰρ ἔργα αὐτῶν ἀκολουθεῖ μετ᾽ αὐτῶν (Revelation 1413)

5 Αδαμ ποῦ εἶ (Genesis 39)

6 καὶ ἐν σαββάτῳ περιτέμνετε ἄνθρωπον (John 722)

7 λέγει αὐτοῖς Ἐγώ εἰμι (John 185)

8 Πιστεύω κύριε (John 938)

9 νῦν δὲ2 λέγετε ὅτι Βλέπομεν (John 941)

10 καὶ ὁ λύκος ἁρπάζει αὐτὰ καὶ σκορπίζει (John 1012-13)

11 Κύριε ἤδη ὄζει τεταρταῖος γάρ2 ἐστιν (John 1139)

12 καὶ λέγει τῷ Ἰησοῦ3 Πόθεν εἶ σύ (John 199)

13 oὐρανός ἐστι θρόνoς τoῦ Θεoῦ (Matthew 534)

14 εὑρίσκει αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ (John 514)

15 ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν (Revelation 2210)

Notes

1 The Greek question mark looks like the English semicolon

2 Many Greek connecting words appear second in their clause

3 This is declined as follows Nom Ἰησοῦς

Voc Ἰησοῦ

Acc Ἰησοῦν

Gen Ἰησοῦ

Dat Ἰησοῦ

10

Revision exercise sessions 1-2

A Translate into English

1 Ἐγώ εἰμι τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ λέγει Κύριος ὁ θεός (Revelation 18)

2 λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν ὁ δὲ

καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος (John 76)

3 ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς Ἐγώ εἰμι (John 620)

4 ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου (John

1716)

5 θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί θεοῦ γεώργιον θεοῦ οἰκοδομή ἐστε1 (1

Corinthians 39)

6 Τὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ ἐστίν2 (Luke

1827)

Notes

1 is the Greek colonsemicolon

2 Neuter plurals frequently take singular verbs

B Translate into Greek

1 And God says to the world lsquoIt is mersquo

2 You are Godrsquos accomplice just as I am Jesusrsquos orchard

3 Impossible things in the world are possible in heaven

11

Session 3

Table 5 Declension of a-stem feminine nouns

Type 1

Singular Plural

Nominative ἡ ἐντολή αἱ ἐντολαί

Accusative τὴν ἐντολήν τὰς ἐντολάς

Genitive τῆς ἐντολῆς τῶν ἐντολῶν

Dative τῇ ἐντολῇ ταῖς ἐντολαῖς

Type 2

Singular Plural

Nominative ἡ ἡμέρα αἱ ἡμέραι

Accusative τὴν ἡμέραν τὰς ἡμέρας

Genitive τῆς ἡμέρας τῶν ἡμερῶν

Dative τῇ ἡμέρᾳ ταῖς ἡμέραις

Likewise all stems ending in ε ι and ρ

Type 3

Singular Plural

Nominative ἡ θάλασσα αἱ θάλασσαι

Accusative τὴν θάλασσαν τὰς θαλάσσας

Genitive τῆς θαλάσσης τῶν θαλασσῶν

Dative τῇ θαλάσσῃ ταῖς θαλάσσαις

Likewise all stems ending in λλ and σ (including the double consonants ζ ξ ψ)

Note in feminine a-stem nouns the vocative has the same form as the nominative

12

Translation Exercise 3

1 ἀρχὴ σοφίας φόβος Κυρίου (Proverbs 17)

2 ΑΡΧΗ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ θεοῦ (Mark 11)

3 Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς (John 635)

4 ἐγὼ τὸ Ἀλφα καὶ τὸ Ω ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ

τέλος1 (Revelation 2213)

5 ᾿ΙΑΚΩΒΟΣ Θεοῦ καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χρίστου δοῦλος ταῖς δώδεκα

φυλαῖς ταῖς ἐν τῇ διασπορᾷ χαίρειν (Epistle of James 11)

6 τὰ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατoς (Romans 623)

7 Δόξαν παρὰ ἀνθρώπων οὐ λαμβάνω (John 541)

8 Οὐχὶ δώδεκα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας (John 119)

9 ἐγὼ γὰρ οὐχ εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν (John 196)

10 ἐγὼ δὲ οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω (John 534)

Note 1 τὸ τέλος is a third declension neuter noun

Composition exercise 2

1 We get bread from a man

2 The servants find wisdom in Jesus Christ

3 Do you not find sin in them

13

Table 6 Declension of adjectives with three terminations

Masc Fem Neut

N καλός καλή καλόν

V καλέ καλή καλόν

A καλόν καλήν καλόν

Sing G καλοῦ καλῆς καλοῦ

D καλῷ καλῇ καλῷ

NV καλοί καλαί καλά

A καλούς καλάς καλά

Plur G καλῶν καλῶν καλῶν

D καλοῖς καλαῖς καλοῖς

Note the masculine and neuter endings are those of the o-stem nouns while the feminine endings are

those of the a-stem nouns In the latter case there will also be adjectives declined like χῶρα (table 5

type 2) eg πονηρός wicked fem πονηρά

Translation Exercise 4

1 ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν (John 1717)

2 διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμήν οὐ γινώσκετε (John 843)

3 ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός1 ἐστιν (John 1250)

4 μακάριοι οἱ πτῶχοι ὅτι ὑμέτερα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ (Luke

620)

5 νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν (John 1836)

6 ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά2

καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά2 (Matthew 1235)

Notes 1 Many compound adjectives have no feminine forms using masculine forms to qualify

feminine nouns

2 ἀγαθά πονηρά are neuter plural forms of the adjective so this means good wicked things

14

Table 7 Declension of a-stem masculine nouns

Type 1

Singular Plural

N μαθητής μαθηταί

V μαθητά μαθηταί

A μαθητήν μαθητάς

G μαθητοῦ μαθητῶν

D μαθητῇ μαθηταῖς

Type 2

Singular Plural

νεανίας νεανίαι

νεανία νεανίαι

νεανίαν νεανίας

νεανίου νεανιῶν

νεανίᾳ νεανίαις

Likewise all stems ending in ε ι and ρ

Translation Exercise 5

1 Ἰωάνης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ (John 115)

2 Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ

τὸν κύριον αὐτοῦ (Matthew 1024)

3 ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ (Luke 107)

4 Ἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καιάφα1 εἰς τὸ πραιτώριον

(John 1828)

5 Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου δέσποτα (Luke 229)

6 τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία (1 Corinthians 1557)

Note 1 Some names ending in ndashας have their genitive sing in -α instead of ndash

ου

15

Session 4

Table 8 Personal Pronouns

1st person 2nd person

N ἐγώ σύ

A με ἐμέ σέ

Singular G μοῦ ἐμοῦ σοῦ

D μοί ἐμοί σοί

N ἡμεῖς ὑμεῖς

A ἡμᾶς ὑμᾶς

Plural G ἡμῶν ὑμῶν

D ἡμῖν ὑμῖν

3rd person

Masc Fem Neut

N αὐτός αὐτή αὐτό

A αὐτόν αὐτήν αὐτό

Sing G αὐτοῦ αὐτῆς αὐτοῦ

D αὐτῷ αὐτῇ αὐτῷ

N αὐτοί αὐταί αὐτά

A αὐτούς αὐτάς αὐτά

Plur G αὐτῶν αὐτῶν αὐτῶν

D αὐτοῖς αὐταῖς αὐτοῖς

Note The declension of αὐτός is like the declension of adjectives except in the

neuter nomacc singular

16

Translation Exercise 6

1 Σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (Mark 333)

2 Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός (Mark 111)

3 Σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωάνου (John 142)

4 ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε (John 1514)

5 Σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου (John 935)

6 ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί (John 1723)

7 Μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν (John 940)

8 Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου (John 2028)

9 ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει (John 941)

10 οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερoς οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος οὐ τὸ ἔργον μου

ὑμεῖς ἐστε ἐν κυρίῳ (1 Corinthians 91)

11 σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (John 1127)

12 Ὁ διδάσκαλος πάρεστιν καὶ φωνεῖ σε (John 1128)

13 Ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί (John 823)

14 Περὶ καλοῦ ἔργου οὐ λιθάζομέν σε ἀλλὰ περὶ βλασφημίας

(John 1033)

15 Ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ ὑμῶν εἰμι (John 733)

16 ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν (John 718)

17 λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή

(John 146)

18 λέγει αὐτῷ ὁ Πειλᾶτος Τί ἐστιν ἀλήθεια (John 1838)

19 Διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς (Matthew 1310)

20 Σαούλ Σαούλ τί με διώκεις (Acts 94)

17

A third century copy of St Johnrsquos Gospel

(A transliteration is given in Appendix 2 below)

18

Sessions 1-4 Revision Exercise

1 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ

πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

(Matthew 2131)

2 ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν

(Matthew 1130)

3 οὕτως πᾶν1 δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ τὸ δὲ

σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ οὐ δύναται2

δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν3 οὐδὲ δένδρον

σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ἐνεγκεῖν (Matthew 717-8)

4 ἢ4 ποιήσατε5 τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν

ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν

ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται6 γεννήματα7

ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε8 ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες9 ἐκ γὰρ

τοῦ περισσεύματος10 τῆς καρδίας τὸ στόμα11 λαλεῖ ὁ ἀγαθὸς

ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά καὶ ὁ

πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά (Matthew 1233-5)

5 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος12 τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ δοκὸν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς (Luke 641)

6 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς (Matthew 73)

1 πᾶν (neuter sing adj) every

2 δύναται 3s lt δύναμαι be able

3 ἐνέγκειν infinitive of φέρω carry bear

4 ἤ ἤ either or

5 ποιήσατε 2plimperative lt ποιέω make

6 γινώσκεται 3spres passive lt γινώσκω

know

7 τὰ γεννήματα product offspring (3rd

declension)

8 δύνασθε 2pl lt δύναμαι be able

9 ὄντες being (nomplparticiple lt εἰμί)

10 περισσεύματος gens lt τὸ περίσσευμα

abundance (3rd declension)

11 τὸ στόμα mouth (3rd declension)

12 τὸ κάρφος chip (of wood) (3rd declension)

19

Session 5

Table 9 Third declension nouns

The basic endings are as follows

1 Masculinefeminine

Singular Plural

N -ς -ες

V - -ς -ες

A -ν -α1 -ας

G -ος -ων

D -ι -σι(ν)2

2 Neuter

Singular Plural

- -α

- -α

- -α

-ος -ων

-ι -σι(ν)2

Note 1 -ν after a vowel stem -α after a consonant stem

2 ν before a vowel or at the end of the sentence

eg

ὁ φύλαξ (stem φυλακ-)

Singular Plural

N φύλαξ φύλακες

V φύλαξ φύλακες

A φύλακα φύλακας

G φύλακος φυλάκων

D φύλακι φύλαξι(ν)

τὸ σῶμα (stem σωματ-)

Singular Plural

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σώματος σωμάτων

σώματι σώμασι(ν)

20

Translation Exercise 7

1 Σπέρμα Ἀβραάμ1 ἐσμεν (John 837)

2 ὁ λύχνoς τoῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός (Matthew 622)

3 Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου (Luke 1133)

4 τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις (John

38)

5 Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον (Mark 112)

6 ΜΑΚΑΡΙΟΙ οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι ὅτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία

τῶν οὐρανῶν (Matthew 53)

7 λέγει αὐτῷ Ἐκ τοῦ στόματός σου κρινῶ2 σε πονηρὲ δοῦλε (Luke

1922)

8 ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ὑμεῖς τὰ κλήματα (John 155)

9 Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ

αὐτοῦ (Matthew 1357)

10 Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων (John 107)

11 στέφανoς γερόντων τέκνα τέκνων (Proverbs 176)

12 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν

ἐμῶν τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς3 μου ἀκούουσιν κἀγὼ4

γινώσκω αὐτά καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι (John 1026-27)

Notes

1 Foreign (Hebrew or Aramaic) words are not declined if they end in a sound which cannot

end a Greek word Here Ἀβραάμ represents a genitive singular

2 κρινῶ future lt κρίνω (lt κρινέσω)

3 ἀκούω regularly has its object in the genitive case but compare this with no2

4 κἀγώ = καὶ ἐγώ

21

Table 10 Two other 3rd declension nouns

ὁ ποιμήν (stem ποιμεν-) πόλις (stem πολι-πολε-)

Singular Plural Singular Plural

N ποιμήν ποιμένες πόλις πόλεις

V ποιμήν ποιμένες πόλι πόλεις

A ποιμένα ποιμένας πόλιν πόλεις

G ποιμένος ποιμένων πόλεως πόλεων

D ποιμένι ποιμέσι(ν) πόλει πόλεσι(ν)

Translation Exercise 8

1 ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με

τὰ ἐμά καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα

καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι1 ὑπὲρ τῶν προβάτων (John 1014-15)

2 ΒΙΒΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ

(Matthew 11)

3 Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν

(Matthew 45)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις ἀλλὰ

δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χάρα ἐν τῷ πνεύματι ἁγίῳ (Romans

1217)

5 Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή (John 1125)

6 καθὼς ἀκούω κρίνω καὶ ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ δικαία ἐστίν (John 530)

Note 1 τίθημι I place (like εἰμί one of a small set of verbs with different inflexions

from verbs in ndashω in some tenses)

22

Table 11 Man and woman

ἀνήρ (stem ἀνδρ-) γυνή (stem γυναικ-)

Singular Plural Singular Plural

N ἀνήρ ἄνδρες γυνή γυναῖκες

V ἄνερ ἄνδρες γύναι γυναῖκες

A ἄνδρα ἄνδρας γυναῖκα γυναίκας

G ἄνδρος ἀνδρῶν γυναικός γυναίκων

D ἄνδρι ἀνδράσι(ν) γυναικί γυναῖξι(ν)

Translation Exercise 9

1 Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν

(John 151)

2 λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Κύριε θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ (John 419)

3 ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικός (Ephesians 523)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικὸς ἀλλὰ ἡ γυνὴ ἐξ ἀνδρός (1

Corinthians 118)

5 κρεῖττον1 οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώματος ἢ μετὰ γυναικὸς λοιδοροῦ ἐν

οἰκίᾳ κοινῇ (Proverbs 2524)

6 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ

Χριστοῦ (1 Corinthians 13)

Note 1 κρεῖττον (it is) better

23

Session 6

Table 12 Present active participle of verbs in ndashω

121 Masculine (stem λυοντ-) 122 Feminine (stem λυουσ-)

Singular Plural Singular Plural

N λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

V λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

A λύοντα λύοντας λύουσαν λυούσας

G λύοντος λυόντων λυούσης λυουσῶν

D λύοντι λύουσι(ν) λυούσῃ λυούσαις

123 Neuter (stem λυοντ-)

Singular Plural

N λῦον λύοντα

V λῦον λύοντα

A λῦον λύοντα

G λύοντος λυόντων

D λύοντι λύουσι(ν)

Note the participle of the verb to be

The root of εἰμί is ἐσ- so the participle will originally have been ἐσοντ- ἐσουσ-

ἐσοντ - But ndashσ- between vowels disappears leaving the forms ἐοντ - ἐουσ- ἐοντ -

which are found in Homer and Herodotus In Attic the ἐ- also disappears leaving

only the bare endings ὀντ- οὐσ- ὀντ-

24

The uses of the participle

A participle is a verbal adjective For example

1 lsquoThe grazing deer were spooked by the roaring lionrsquo

2 lsquoHe went to the gallows singingrsquo

In the first sentence lsquograzingrsquo and lsquoroaringrsquo qualify their nouns just like

adjectives This is called the adjectival use of the participle

In the second sentence lsquosingingrsquo qualifies the verb lsquowentrsquo This is called

the adverbial use of the participle We shall leave this aside for now and

focus on the adjectival use

The adjectival participle may often be translated by a relative and a

finite verb

eg ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα (Matthew 936)

Like sheep not having a shepherd or

Like sheep who do not have a shepherd

Frequently the noun is omitted (as with other adjectives)

eg ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον (John 336)

The person who believes in the son has eternal life

(literally lsquoThe believing in the son [man] has eternal lifersquo)1

προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς (Matthew 544)

Pray for those who persecute you

Note

1 The gender and number is indicated by the form of the article and the case

endings of the participle So lsquoThose women who believe inhelliprsquo would have been αἱ

πιστεύουσαι εἰς hellip

25

Translation exercise 10

1 καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν (Matthew 714)

2 Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας

(Matthew 2337)

3 μακάριοι οἱ πενθοῦντες1 (Matthew 54)

4 Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Matthew 1616)

5 οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων1 (Matthew 2232)

6 ἀσθενοῦντας1 θεραπεύετε νεκροὺς ἐγείρετε λεπροὺς

καθαρίζετε δαιμόνια ἐκβάλλετε (Matthew 108)

7 Ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν (Matthew 1527)

8 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες1 ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς

ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν (Matthew 1020)

9 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν (Revelation 2214)

10 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ (John 1523)

11 ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἐμπόρῳ ζητοῦντι1 καλοὺς

μαργαρίτας (Matthew 1345)

12 ΠΑΥΛΟΣ κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ

καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν

Κορίνθῳ (1 Corinthians 11-2)

Note

1 The rules of contraction apply πενθέ-οντες rarr πενθοῦντες ζά-οντων rarr ζώντων etc

See Appendix 3 p48 below

26

Table 13 The future indicative active

131 verbs in -ω

Singular Plural

1 λύσω λύσομεν

2 λύσεις λύσετε

3 λύσει λύσουσι(ν)

132 the verb to be (εἰμί)

Singular Plural

ἔσομαι ἐσόμεθα

ἔσῃ ἔσει ἔσεσθε

ἔσται ἔσονται

Translation Exercise 11

1 κριτὴς σοφὸς παιδεύσει τὸν λαὸν αὐτοῦ (Wisdom of Sirach 101)

2 Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετrsquo ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ (Luke

2343)

3 oὐ φoνεύσεις oὐ μoιχεύσεις1 (Exodus 2013)

4 μόνῳ τῷ Θεῷ λατρεύσεις (Matthew 410)

5 τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε2 (John 1415)

6 Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου (Mark

163)

7 τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου (Job 143)

8 ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται

(Luke 1234)

Notes

1 The future is often used as an imperative

2 When a verb stem ends in -α -ε or ndashο the final vowel is lengthened before the σ

of the ending α and ε to η ο to ω

3 ἀγαπᾷ contracted lt ἀγαπά-ει See Appendix 3 p48 below

27

Table 14 The adjective πολύς much many

Masc Fem Neut

NV πολύς πολλή πολύ

A πολύν πολλήν πολύ

Sing G πολλoῦ πολλῆς πολλoῦ

D πολλῷ πολλῇ πολλῷ

NV πολλoί πολλαί πολλά

A πολλούς πολλάς πολλά

Plur G πολλῶν πολλῶν πολλῶν

D πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

Translation Exercise 12

1 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί (Matthew 2214)

2 ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐράνῳ (Luke 623)

3 ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matthew 512)

4 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν

αἰῶνα1 μένει (Proverbs 1918)

5 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ

ἐργάται ὀλίγοι (Matthew 937)

6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν2

(Matthew 811)

Notes

1 εἰς τὸν αἰῶνα forever

2 ἥξουσιν = ἥκ-σουσιν

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

3

Exercise 1

A Transliterate the following using the rules given above

(a) ψυχη

(b) πατηρ

(c) κοσμος

(d) ἀγγελος1

(e) οὐρανος

(f) γενος

(g) λογος

(h) νεος

(i) παλαιος

(j) εὐ

(k) γενεσις

(l) ἐξοδος

(m) νομος

(n) δευτερος

(o) ἀρχη

(p) ἀνθος

(q) πολις

(r) ἑξ

(s) πεντε

(t) αὐτος

(u) βιος

(v) ἀγρος

(w) δενδρον

(x) χρονος

B Transliterate into Greek letters

(a) theos

(b) evangelion

(c) thēsauros

(d) cardia

(e) anemos

(f) agathos

(g) thronos

(h) despotēs

(i) hippos

(j) potamos

(k) hodos

(l) ichthys

(m) phōnē

(n) topos

(o) ophthalmos

(p) sōma

(q) ochlos

(r) didaskalos

(s) anthrōpos

(t) mathētēs

(u) cleptēs

(v) parabolē

(w) hypnos

(x) tauros

C Write the following in Greek capital letters

(a) θυρα (b) ξενος (c) ἡμερα (d) οἰκος (e) ἀδελφος

(f) ζωη (g) ψαλμος (h) βαπτιζω (i) γυνη (j) χριστος

E Many English words are compounds of Greek words eg geology lt γῆ earth +

λόγος account rhinoceros lt ῥιν- nose + κέρας horn Write down as many English

words as you can which have any of the words in A as one of its parts

Note 1 -γγ = -ng (as in lsquobringrsquo)

4

Religious (and other) terms derived from Greek

Find the Greek words from which the underlined words derive

Peter the evangelical Presbyterian had no sympathy with the Catholic hermit monks who sang

hymns and anthems in the cathedral hebdomadally Stephen the Episcopalian deacon had no

enthusiasm for Peters psalms while the polyphony and antiphony of the anchorites made him

ecstatic Andrew the bishop was not so hedonistic but objected to Peters glossolalia which he

would sarcastically mock using Paulrsquos First Epistle to the Corinthians chapter 14 But Peters

theology was heterodox and his monophysitism was anathema to the eremites in their

monastery scepticism about orthodox dogmas concerning the paraclete and the eucharist was

considered unhygienic The diabolical machinations of the tyrannical archbishop George

caused chaos when his polemical articles roused such antipathy against the deacons schismatic

eschatology that he had to apologise and eat his commentary on Genesis and Exodus

ἀνάθεμα (-ματος) accursed thing

ἀναχωρέω retire withdraw

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

γένεσις (-εως) coming into being

γεωργός (-ου) farmer

γλῶσσα (-ης) tongue

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant

δόγμα (-ματος) opinion

δόξα (-ης) opinion reputation glory

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἔξοδος (-ου) f a going out a way out

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος (-α -ον) other different

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐχαριστέω give thanks

ἡδονή (-ης) pleasure

θεός (-ου) god

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λόγος (-ου) word speech

μηχανή (-ης) device

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

παράκλητος (-ου) advocate

πέτρος (-ου) stone pebble

πόλεμος (-ου) war

πολύς πολλή πολύ much many

πρεσβύτερος (-ου) elder

σάρξ (σαρκός) flesh

σκεπτικός (-η -ον) reflective

στέφανoς (-ου) crown wreath

σχίσμα (-ματος) tear (in a garment)

συμπαθής (-ες) sympathetic

τύραννος (-ου) absolute sovereign

ὑγιαίνω be healthy

ὕμνος (-ου) hymn ode

φύσις (-εως) nature

χάος (-ους) n yawning gap

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

5

Session 2 Discovering Greek Grammar

1 ταῦρον ἵππος φεύγει A horse is fleeing a bull

2 φεύγει ταῦρος ὄνον A bull is fleeing an ass

3 ταῦρος ἵππον διώκει ___________ is chasing a horse

4 λύκος διώκει ὄνον A wolf __________________________

5 ταῦρος ὄνον διώκει _________________________________

6 λύκος φεύγει ὄνον _________________________________

7 ___________________________ An ass is chasing a wolf

8 ___________________________ A wolf is fleeing a bull

9 ταῦρον ἵπποι φεύγουσι Horses are fleeing a bull

10 ___________________________ Wolves are chasing a horse

11 ἀνθρώπους τρώγουσι ὄνοι ______________ eat humans

12 ___________________________ Wolves eat bulls

13 ἄγγελος λέγει μύθους ὄχλῳ A messenger tells stories to a crowd

14 κύριος φίλῳ ἵππους πέμπει A lord is sending ______ to a friend

15 ___________________________ A friend sends a bull to a lord

16 ταύρους θύουσιν θεοῖς γεωργοί Farmers sacrifice __________ to gods

17 ___________________________ A god tells a story to farmers

18 λύκοι δάκνουσι κυρίου ταῦρον Wolves are biting a lordrsquos bull

19 γεωργοῦ υἱὸς ἵππους ἔχει A farmerrsquos son has horses

20 ___________________________ Asses are eating a farmerrsquos son

21 φιλοῦσι γεωργῶν υἱοὶ ἵππους Farmersrsquo sons love horses

22 ___________________________ Sons of gods tell tales to humans

6

Table 1 Declension of o-stem masculinefeminine nouns

Singular Plural

Nominative ὁ λόγος οἱ λόγοι

Vocative ὦ λόγε ὦ λόγοι

Accusative τὸν λόγον τοὺς λόγους

Genitive τοῦ λόγου τῶν λόγων

Dative τῷ λόγῳ τοῖς λόγοις

________________________________

Some uses of the cases

Nominative

For the subject of the verb (ὁ ταῦρος φεύγει the bull flees)

Vocative

For addressing someone (ὦ Πέτρε μένε Peter wait)

Accusative

For the object of a verb (λύουσι τὸν ἵππον they are loosing the horse)

To express motion towards something (πρὸς τὸν Κόρινθον to Corinth)

Genitive

To express possession (ὁ τοῦ γεώργου υἱός the farmerrsquos son)

To express motion away from something (πρὸς τοῦ Κορίνθου from Corinth)

Dative

For the indirect object (θύει ἵππους τοῖς θεοῖς he is sacrificing horses to the gods)

For the instrument (λόγοις πείθει he persuades with words)

To express rest at a place (πρὸς τῷ Κορίνθῳ at Corinth)

7

Translation Exercise 1

1 Οἶνον οὐκ ἔχουσιν (John 23)

2 καὶ λέγει αὐτοῖς Ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος (John 195)

3 καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὸν Γολγοθὰν τόπον (Mark 1522)

4 λέγουσιν αὐτῷ Ναί (Matthew 1351)

5 λέγουσιν αὐτῷ Ναί κύριε (Matthew 928)

6 καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς1 (Mark 222)

7 οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς hellip ἀλλὰ

βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς (Matthew 917)

8 ἄνθρωπoς ὡσεὶ χόρτoς καὶ ἄνθoς τoῦ ἀγρoῦ (Psalm 10317)

9 Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ (John 136)

10 Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους τόν ποτε τυφλόν (John 913)

11 Λάζαρε δεῦρο ἔξω (John 1143)

Note

1 Adjectives agree in case and number with their nouns (see table 6 for forms)

Composition exercise 1

Translate into Greek

1 He says to the lamb of God lsquoYes lambrsquo

2 He doesnrsquot have a new wineskin

3 He is bringing Lazarus to the Pharisee

8

Table 2 Declension of o-stem neuter nouns

Singular Plural

Nominative τὸ ἔργον τὰ ἔργα

Vocative ὦ ἔργον ὦ ἔργα

Accusative τὸ ἔργον τὰ ἔργα

Genitive τοῦ ἔργου τῶν ἔργων

Dative τῷ ἔργῳ τοῖς ἔργοις

Note nominative vocative and accusative are always identical in neuter nouns

Table 3 Present indicative active of verbs in ndashω

Singular Plural

1st person λύω I loose λύομεν we loose

2nd person λύεις you loose λύετε you loose

3rd person λύει hesheit looses λύουσι(ν) they loose

Infinitive λύειν to loose

Note The 3rd person plural ends in ndashν before a vowel and at the end of a sentence

Table 4 Present indicative active of the verb to be (stem εσ-)

Singular Plural

1st person εἰμί I am ἐσμέν we are

2nd person εἶ you are ἐστέ you are

3rd person ἐστί(ν) hesheit is εἰσί(ν) they are

Infinitive εἶναι to be

Note The forms in ndashν are used before a vowel and at the end of a sentence

9

Translation Exercise 2

1 Ὁ σπόρος ἐστὶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ (Luke 811)

2 Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου (Luke 65)

3 Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος Κύριε ποῦ ὑπάγεις 1 (John 1336)

4 τὰ γὰρ ἔργα αὐτῶν ἀκολουθεῖ μετ᾽ αὐτῶν (Revelation 1413)

5 Αδαμ ποῦ εἶ (Genesis 39)

6 καὶ ἐν σαββάτῳ περιτέμνετε ἄνθρωπον (John 722)

7 λέγει αὐτοῖς Ἐγώ εἰμι (John 185)

8 Πιστεύω κύριε (John 938)

9 νῦν δὲ2 λέγετε ὅτι Βλέπομεν (John 941)

10 καὶ ὁ λύκος ἁρπάζει αὐτὰ καὶ σκορπίζει (John 1012-13)

11 Κύριε ἤδη ὄζει τεταρταῖος γάρ2 ἐστιν (John 1139)

12 καὶ λέγει τῷ Ἰησοῦ3 Πόθεν εἶ σύ (John 199)

13 oὐρανός ἐστι θρόνoς τoῦ Θεoῦ (Matthew 534)

14 εὑρίσκει αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ (John 514)

15 ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν (Revelation 2210)

Notes

1 The Greek question mark looks like the English semicolon

2 Many Greek connecting words appear second in their clause

3 This is declined as follows Nom Ἰησοῦς

Voc Ἰησοῦ

Acc Ἰησοῦν

Gen Ἰησοῦ

Dat Ἰησοῦ

10

Revision exercise sessions 1-2

A Translate into English

1 Ἐγώ εἰμι τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ λέγει Κύριος ὁ θεός (Revelation 18)

2 λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν ὁ δὲ

καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος (John 76)

3 ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς Ἐγώ εἰμι (John 620)

4 ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου (John

1716)

5 θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί θεοῦ γεώργιον θεοῦ οἰκοδομή ἐστε1 (1

Corinthians 39)

6 Τὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ ἐστίν2 (Luke

1827)

Notes

1 is the Greek colonsemicolon

2 Neuter plurals frequently take singular verbs

B Translate into Greek

1 And God says to the world lsquoIt is mersquo

2 You are Godrsquos accomplice just as I am Jesusrsquos orchard

3 Impossible things in the world are possible in heaven

11

Session 3

Table 5 Declension of a-stem feminine nouns

Type 1

Singular Plural

Nominative ἡ ἐντολή αἱ ἐντολαί

Accusative τὴν ἐντολήν τὰς ἐντολάς

Genitive τῆς ἐντολῆς τῶν ἐντολῶν

Dative τῇ ἐντολῇ ταῖς ἐντολαῖς

Type 2

Singular Plural

Nominative ἡ ἡμέρα αἱ ἡμέραι

Accusative τὴν ἡμέραν τὰς ἡμέρας

Genitive τῆς ἡμέρας τῶν ἡμερῶν

Dative τῇ ἡμέρᾳ ταῖς ἡμέραις

Likewise all stems ending in ε ι and ρ

Type 3

Singular Plural

Nominative ἡ θάλασσα αἱ θάλασσαι

Accusative τὴν θάλασσαν τὰς θαλάσσας

Genitive τῆς θαλάσσης τῶν θαλασσῶν

Dative τῇ θαλάσσῃ ταῖς θαλάσσαις

Likewise all stems ending in λλ and σ (including the double consonants ζ ξ ψ)

Note in feminine a-stem nouns the vocative has the same form as the nominative

12

Translation Exercise 3

1 ἀρχὴ σοφίας φόβος Κυρίου (Proverbs 17)

2 ΑΡΧΗ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ θεοῦ (Mark 11)

3 Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς (John 635)

4 ἐγὼ τὸ Ἀλφα καὶ τὸ Ω ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ

τέλος1 (Revelation 2213)

5 ᾿ΙΑΚΩΒΟΣ Θεοῦ καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χρίστου δοῦλος ταῖς δώδεκα

φυλαῖς ταῖς ἐν τῇ διασπορᾷ χαίρειν (Epistle of James 11)

6 τὰ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατoς (Romans 623)

7 Δόξαν παρὰ ἀνθρώπων οὐ λαμβάνω (John 541)

8 Οὐχὶ δώδεκα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας (John 119)

9 ἐγὼ γὰρ οὐχ εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν (John 196)

10 ἐγὼ δὲ οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω (John 534)

Note 1 τὸ τέλος is a third declension neuter noun

Composition exercise 2

1 We get bread from a man

2 The servants find wisdom in Jesus Christ

3 Do you not find sin in them

13

Table 6 Declension of adjectives with three terminations

Masc Fem Neut

N καλός καλή καλόν

V καλέ καλή καλόν

A καλόν καλήν καλόν

Sing G καλοῦ καλῆς καλοῦ

D καλῷ καλῇ καλῷ

NV καλοί καλαί καλά

A καλούς καλάς καλά

Plur G καλῶν καλῶν καλῶν

D καλοῖς καλαῖς καλοῖς

Note the masculine and neuter endings are those of the o-stem nouns while the feminine endings are

those of the a-stem nouns In the latter case there will also be adjectives declined like χῶρα (table 5

type 2) eg πονηρός wicked fem πονηρά

Translation Exercise 4

1 ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν (John 1717)

2 διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμήν οὐ γινώσκετε (John 843)

3 ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός1 ἐστιν (John 1250)

4 μακάριοι οἱ πτῶχοι ὅτι ὑμέτερα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ (Luke

620)

5 νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν (John 1836)

6 ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά2

καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά2 (Matthew 1235)

Notes 1 Many compound adjectives have no feminine forms using masculine forms to qualify

feminine nouns

2 ἀγαθά πονηρά are neuter plural forms of the adjective so this means good wicked things

14

Table 7 Declension of a-stem masculine nouns

Type 1

Singular Plural

N μαθητής μαθηταί

V μαθητά μαθηταί

A μαθητήν μαθητάς

G μαθητοῦ μαθητῶν

D μαθητῇ μαθηταῖς

Type 2

Singular Plural

νεανίας νεανίαι

νεανία νεανίαι

νεανίαν νεανίας

νεανίου νεανιῶν

νεανίᾳ νεανίαις

Likewise all stems ending in ε ι and ρ

Translation Exercise 5

1 Ἰωάνης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ (John 115)

2 Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ

τὸν κύριον αὐτοῦ (Matthew 1024)

3 ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ (Luke 107)

4 Ἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καιάφα1 εἰς τὸ πραιτώριον

(John 1828)

5 Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου δέσποτα (Luke 229)

6 τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία (1 Corinthians 1557)

Note 1 Some names ending in ndashας have their genitive sing in -α instead of ndash

ου

15

Session 4

Table 8 Personal Pronouns

1st person 2nd person

N ἐγώ σύ

A με ἐμέ σέ

Singular G μοῦ ἐμοῦ σοῦ

D μοί ἐμοί σοί

N ἡμεῖς ὑμεῖς

A ἡμᾶς ὑμᾶς

Plural G ἡμῶν ὑμῶν

D ἡμῖν ὑμῖν

3rd person

Masc Fem Neut

N αὐτός αὐτή αὐτό

A αὐτόν αὐτήν αὐτό

Sing G αὐτοῦ αὐτῆς αὐτοῦ

D αὐτῷ αὐτῇ αὐτῷ

N αὐτοί αὐταί αὐτά

A αὐτούς αὐτάς αὐτά

Plur G αὐτῶν αὐτῶν αὐτῶν

D αὐτοῖς αὐταῖς αὐτοῖς

Note The declension of αὐτός is like the declension of adjectives except in the

neuter nomacc singular

16

Translation Exercise 6

1 Σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (Mark 333)

2 Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός (Mark 111)

3 Σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωάνου (John 142)

4 ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε (John 1514)

5 Σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου (John 935)

6 ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί (John 1723)

7 Μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν (John 940)

8 Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου (John 2028)

9 ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει (John 941)

10 οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερoς οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος οὐ τὸ ἔργον μου

ὑμεῖς ἐστε ἐν κυρίῳ (1 Corinthians 91)

11 σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (John 1127)

12 Ὁ διδάσκαλος πάρεστιν καὶ φωνεῖ σε (John 1128)

13 Ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί (John 823)

14 Περὶ καλοῦ ἔργου οὐ λιθάζομέν σε ἀλλὰ περὶ βλασφημίας

(John 1033)

15 Ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ ὑμῶν εἰμι (John 733)

16 ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν (John 718)

17 λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή

(John 146)

18 λέγει αὐτῷ ὁ Πειλᾶτος Τί ἐστιν ἀλήθεια (John 1838)

19 Διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς (Matthew 1310)

20 Σαούλ Σαούλ τί με διώκεις (Acts 94)

17

A third century copy of St Johnrsquos Gospel

(A transliteration is given in Appendix 2 below)

18

Sessions 1-4 Revision Exercise

1 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ

πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

(Matthew 2131)

2 ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν

(Matthew 1130)

3 οὕτως πᾶν1 δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ τὸ δὲ

σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ οὐ δύναται2

δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν3 οὐδὲ δένδρον

σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ἐνεγκεῖν (Matthew 717-8)

4 ἢ4 ποιήσατε5 τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν

ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν

ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται6 γεννήματα7

ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε8 ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες9 ἐκ γὰρ

τοῦ περισσεύματος10 τῆς καρδίας τὸ στόμα11 λαλεῖ ὁ ἀγαθὸς

ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά καὶ ὁ

πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά (Matthew 1233-5)

5 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος12 τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ δοκὸν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς (Luke 641)

6 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς (Matthew 73)

1 πᾶν (neuter sing adj) every

2 δύναται 3s lt δύναμαι be able

3 ἐνέγκειν infinitive of φέρω carry bear

4 ἤ ἤ either or

5 ποιήσατε 2plimperative lt ποιέω make

6 γινώσκεται 3spres passive lt γινώσκω

know

7 τὰ γεννήματα product offspring (3rd

declension)

8 δύνασθε 2pl lt δύναμαι be able

9 ὄντες being (nomplparticiple lt εἰμί)

10 περισσεύματος gens lt τὸ περίσσευμα

abundance (3rd declension)

11 τὸ στόμα mouth (3rd declension)

12 τὸ κάρφος chip (of wood) (3rd declension)

19

Session 5

Table 9 Third declension nouns

The basic endings are as follows

1 Masculinefeminine

Singular Plural

N -ς -ες

V - -ς -ες

A -ν -α1 -ας

G -ος -ων

D -ι -σι(ν)2

2 Neuter

Singular Plural

- -α

- -α

- -α

-ος -ων

-ι -σι(ν)2

Note 1 -ν after a vowel stem -α after a consonant stem

2 ν before a vowel or at the end of the sentence

eg

ὁ φύλαξ (stem φυλακ-)

Singular Plural

N φύλαξ φύλακες

V φύλαξ φύλακες

A φύλακα φύλακας

G φύλακος φυλάκων

D φύλακι φύλαξι(ν)

τὸ σῶμα (stem σωματ-)

Singular Plural

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σώματος σωμάτων

σώματι σώμασι(ν)

20

Translation Exercise 7

1 Σπέρμα Ἀβραάμ1 ἐσμεν (John 837)

2 ὁ λύχνoς τoῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός (Matthew 622)

3 Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου (Luke 1133)

4 τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις (John

38)

5 Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον (Mark 112)

6 ΜΑΚΑΡΙΟΙ οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι ὅτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία

τῶν οὐρανῶν (Matthew 53)

7 λέγει αὐτῷ Ἐκ τοῦ στόματός σου κρινῶ2 σε πονηρὲ δοῦλε (Luke

1922)

8 ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ὑμεῖς τὰ κλήματα (John 155)

9 Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ

αὐτοῦ (Matthew 1357)

10 Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων (John 107)

11 στέφανoς γερόντων τέκνα τέκνων (Proverbs 176)

12 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν

ἐμῶν τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς3 μου ἀκούουσιν κἀγὼ4

γινώσκω αὐτά καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι (John 1026-27)

Notes

1 Foreign (Hebrew or Aramaic) words are not declined if they end in a sound which cannot

end a Greek word Here Ἀβραάμ represents a genitive singular

2 κρινῶ future lt κρίνω (lt κρινέσω)

3 ἀκούω regularly has its object in the genitive case but compare this with no2

4 κἀγώ = καὶ ἐγώ

21

Table 10 Two other 3rd declension nouns

ὁ ποιμήν (stem ποιμεν-) πόλις (stem πολι-πολε-)

Singular Plural Singular Plural

N ποιμήν ποιμένες πόλις πόλεις

V ποιμήν ποιμένες πόλι πόλεις

A ποιμένα ποιμένας πόλιν πόλεις

G ποιμένος ποιμένων πόλεως πόλεων

D ποιμένι ποιμέσι(ν) πόλει πόλεσι(ν)

Translation Exercise 8

1 ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με

τὰ ἐμά καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα

καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι1 ὑπὲρ τῶν προβάτων (John 1014-15)

2 ΒΙΒΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ

(Matthew 11)

3 Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν

(Matthew 45)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις ἀλλὰ

δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χάρα ἐν τῷ πνεύματι ἁγίῳ (Romans

1217)

5 Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή (John 1125)

6 καθὼς ἀκούω κρίνω καὶ ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ δικαία ἐστίν (John 530)

Note 1 τίθημι I place (like εἰμί one of a small set of verbs with different inflexions

from verbs in ndashω in some tenses)

22

Table 11 Man and woman

ἀνήρ (stem ἀνδρ-) γυνή (stem γυναικ-)

Singular Plural Singular Plural

N ἀνήρ ἄνδρες γυνή γυναῖκες

V ἄνερ ἄνδρες γύναι γυναῖκες

A ἄνδρα ἄνδρας γυναῖκα γυναίκας

G ἄνδρος ἀνδρῶν γυναικός γυναίκων

D ἄνδρι ἀνδράσι(ν) γυναικί γυναῖξι(ν)

Translation Exercise 9

1 Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν

(John 151)

2 λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Κύριε θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ (John 419)

3 ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικός (Ephesians 523)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικὸς ἀλλὰ ἡ γυνὴ ἐξ ἀνδρός (1

Corinthians 118)

5 κρεῖττον1 οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώματος ἢ μετὰ γυναικὸς λοιδοροῦ ἐν

οἰκίᾳ κοινῇ (Proverbs 2524)

6 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ

Χριστοῦ (1 Corinthians 13)

Note 1 κρεῖττον (it is) better

23

Session 6

Table 12 Present active participle of verbs in ndashω

121 Masculine (stem λυοντ-) 122 Feminine (stem λυουσ-)

Singular Plural Singular Plural

N λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

V λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

A λύοντα λύοντας λύουσαν λυούσας

G λύοντος λυόντων λυούσης λυουσῶν

D λύοντι λύουσι(ν) λυούσῃ λυούσαις

123 Neuter (stem λυοντ-)

Singular Plural

N λῦον λύοντα

V λῦον λύοντα

A λῦον λύοντα

G λύοντος λυόντων

D λύοντι λύουσι(ν)

Note the participle of the verb to be

The root of εἰμί is ἐσ- so the participle will originally have been ἐσοντ- ἐσουσ-

ἐσοντ - But ndashσ- between vowels disappears leaving the forms ἐοντ - ἐουσ- ἐοντ -

which are found in Homer and Herodotus In Attic the ἐ- also disappears leaving

only the bare endings ὀντ- οὐσ- ὀντ-

24

The uses of the participle

A participle is a verbal adjective For example

1 lsquoThe grazing deer were spooked by the roaring lionrsquo

2 lsquoHe went to the gallows singingrsquo

In the first sentence lsquograzingrsquo and lsquoroaringrsquo qualify their nouns just like

adjectives This is called the adjectival use of the participle

In the second sentence lsquosingingrsquo qualifies the verb lsquowentrsquo This is called

the adverbial use of the participle We shall leave this aside for now and

focus on the adjectival use

The adjectival participle may often be translated by a relative and a

finite verb

eg ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα (Matthew 936)

Like sheep not having a shepherd or

Like sheep who do not have a shepherd

Frequently the noun is omitted (as with other adjectives)

eg ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον (John 336)

The person who believes in the son has eternal life

(literally lsquoThe believing in the son [man] has eternal lifersquo)1

προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς (Matthew 544)

Pray for those who persecute you

Note

1 The gender and number is indicated by the form of the article and the case

endings of the participle So lsquoThose women who believe inhelliprsquo would have been αἱ

πιστεύουσαι εἰς hellip

25

Translation exercise 10

1 καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν (Matthew 714)

2 Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας

(Matthew 2337)

3 μακάριοι οἱ πενθοῦντες1 (Matthew 54)

4 Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Matthew 1616)

5 οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων1 (Matthew 2232)

6 ἀσθενοῦντας1 θεραπεύετε νεκροὺς ἐγείρετε λεπροὺς

καθαρίζετε δαιμόνια ἐκβάλλετε (Matthew 108)

7 Ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν (Matthew 1527)

8 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες1 ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς

ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν (Matthew 1020)

9 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν (Revelation 2214)

10 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ (John 1523)

11 ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἐμπόρῳ ζητοῦντι1 καλοὺς

μαργαρίτας (Matthew 1345)

12 ΠΑΥΛΟΣ κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ

καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν

Κορίνθῳ (1 Corinthians 11-2)

Note

1 The rules of contraction apply πενθέ-οντες rarr πενθοῦντες ζά-οντων rarr ζώντων etc

See Appendix 3 p48 below

26

Table 13 The future indicative active

131 verbs in -ω

Singular Plural

1 λύσω λύσομεν

2 λύσεις λύσετε

3 λύσει λύσουσι(ν)

132 the verb to be (εἰμί)

Singular Plural

ἔσομαι ἐσόμεθα

ἔσῃ ἔσει ἔσεσθε

ἔσται ἔσονται

Translation Exercise 11

1 κριτὴς σοφὸς παιδεύσει τὸν λαὸν αὐτοῦ (Wisdom of Sirach 101)

2 Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετrsquo ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ (Luke

2343)

3 oὐ φoνεύσεις oὐ μoιχεύσεις1 (Exodus 2013)

4 μόνῳ τῷ Θεῷ λατρεύσεις (Matthew 410)

5 τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε2 (John 1415)

6 Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου (Mark

163)

7 τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου (Job 143)

8 ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται

(Luke 1234)

Notes

1 The future is often used as an imperative

2 When a verb stem ends in -α -ε or ndashο the final vowel is lengthened before the σ

of the ending α and ε to η ο to ω

3 ἀγαπᾷ contracted lt ἀγαπά-ει See Appendix 3 p48 below

27

Table 14 The adjective πολύς much many

Masc Fem Neut

NV πολύς πολλή πολύ

A πολύν πολλήν πολύ

Sing G πολλoῦ πολλῆς πολλoῦ

D πολλῷ πολλῇ πολλῷ

NV πολλoί πολλαί πολλά

A πολλούς πολλάς πολλά

Plur G πολλῶν πολλῶν πολλῶν

D πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

Translation Exercise 12

1 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί (Matthew 2214)

2 ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐράνῳ (Luke 623)

3 ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matthew 512)

4 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν

αἰῶνα1 μένει (Proverbs 1918)

5 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ

ἐργάται ὀλίγοι (Matthew 937)

6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν2

(Matthew 811)

Notes

1 εἰς τὸν αἰῶνα forever

2 ἥξουσιν = ἥκ-σουσιν

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

4

Religious (and other) terms derived from Greek

Find the Greek words from which the underlined words derive

Peter the evangelical Presbyterian had no sympathy with the Catholic hermit monks who sang

hymns and anthems in the cathedral hebdomadally Stephen the Episcopalian deacon had no

enthusiasm for Peters psalms while the polyphony and antiphony of the anchorites made him

ecstatic Andrew the bishop was not so hedonistic but objected to Peters glossolalia which he

would sarcastically mock using Paulrsquos First Epistle to the Corinthians chapter 14 But Peters

theology was heterodox and his monophysitism was anathema to the eremites in their

monastery scepticism about orthodox dogmas concerning the paraclete and the eucharist was

considered unhygienic The diabolical machinations of the tyrannical archbishop George

caused chaos when his polemical articles roused such antipathy against the deacons schismatic

eschatology that he had to apologise and eat his commentary on Genesis and Exodus

ἀνάθεμα (-ματος) accursed thing

ἀναχωρέω retire withdraw

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

γένεσις (-εως) coming into being

γεωργός (-ου) farmer

γλῶσσα (-ης) tongue

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant

δόγμα (-ματος) opinion

δόξα (-ης) opinion reputation glory

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἔξοδος (-ου) f a going out a way out

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος (-α -ον) other different

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐχαριστέω give thanks

ἡδονή (-ης) pleasure

θεός (-ου) god

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λόγος (-ου) word speech

μηχανή (-ης) device

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

παράκλητος (-ου) advocate

πέτρος (-ου) stone pebble

πόλεμος (-ου) war

πολύς πολλή πολύ much many

πρεσβύτερος (-ου) elder

σάρξ (σαρκός) flesh

σκεπτικός (-η -ον) reflective

στέφανoς (-ου) crown wreath

σχίσμα (-ματος) tear (in a garment)

συμπαθής (-ες) sympathetic

τύραννος (-ου) absolute sovereign

ὑγιαίνω be healthy

ὕμνος (-ου) hymn ode

φύσις (-εως) nature

χάος (-ους) n yawning gap

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

5

Session 2 Discovering Greek Grammar

1 ταῦρον ἵππος φεύγει A horse is fleeing a bull

2 φεύγει ταῦρος ὄνον A bull is fleeing an ass

3 ταῦρος ἵππον διώκει ___________ is chasing a horse

4 λύκος διώκει ὄνον A wolf __________________________

5 ταῦρος ὄνον διώκει _________________________________

6 λύκος φεύγει ὄνον _________________________________

7 ___________________________ An ass is chasing a wolf

8 ___________________________ A wolf is fleeing a bull

9 ταῦρον ἵπποι φεύγουσι Horses are fleeing a bull

10 ___________________________ Wolves are chasing a horse

11 ἀνθρώπους τρώγουσι ὄνοι ______________ eat humans

12 ___________________________ Wolves eat bulls

13 ἄγγελος λέγει μύθους ὄχλῳ A messenger tells stories to a crowd

14 κύριος φίλῳ ἵππους πέμπει A lord is sending ______ to a friend

15 ___________________________ A friend sends a bull to a lord

16 ταύρους θύουσιν θεοῖς γεωργοί Farmers sacrifice __________ to gods

17 ___________________________ A god tells a story to farmers

18 λύκοι δάκνουσι κυρίου ταῦρον Wolves are biting a lordrsquos bull

19 γεωργοῦ υἱὸς ἵππους ἔχει A farmerrsquos son has horses

20 ___________________________ Asses are eating a farmerrsquos son

21 φιλοῦσι γεωργῶν υἱοὶ ἵππους Farmersrsquo sons love horses

22 ___________________________ Sons of gods tell tales to humans

6

Table 1 Declension of o-stem masculinefeminine nouns

Singular Plural

Nominative ὁ λόγος οἱ λόγοι

Vocative ὦ λόγε ὦ λόγοι

Accusative τὸν λόγον τοὺς λόγους

Genitive τοῦ λόγου τῶν λόγων

Dative τῷ λόγῳ τοῖς λόγοις

________________________________

Some uses of the cases

Nominative

For the subject of the verb (ὁ ταῦρος φεύγει the bull flees)

Vocative

For addressing someone (ὦ Πέτρε μένε Peter wait)

Accusative

For the object of a verb (λύουσι τὸν ἵππον they are loosing the horse)

To express motion towards something (πρὸς τὸν Κόρινθον to Corinth)

Genitive

To express possession (ὁ τοῦ γεώργου υἱός the farmerrsquos son)

To express motion away from something (πρὸς τοῦ Κορίνθου from Corinth)

Dative

For the indirect object (θύει ἵππους τοῖς θεοῖς he is sacrificing horses to the gods)

For the instrument (λόγοις πείθει he persuades with words)

To express rest at a place (πρὸς τῷ Κορίνθῳ at Corinth)

7

Translation Exercise 1

1 Οἶνον οὐκ ἔχουσιν (John 23)

2 καὶ λέγει αὐτοῖς Ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος (John 195)

3 καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὸν Γολγοθὰν τόπον (Mark 1522)

4 λέγουσιν αὐτῷ Ναί (Matthew 1351)

5 λέγουσιν αὐτῷ Ναί κύριε (Matthew 928)

6 καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς1 (Mark 222)

7 οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς hellip ἀλλὰ

βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς (Matthew 917)

8 ἄνθρωπoς ὡσεὶ χόρτoς καὶ ἄνθoς τoῦ ἀγρoῦ (Psalm 10317)

9 Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ (John 136)

10 Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους τόν ποτε τυφλόν (John 913)

11 Λάζαρε δεῦρο ἔξω (John 1143)

Note

1 Adjectives agree in case and number with their nouns (see table 6 for forms)

Composition exercise 1

Translate into Greek

1 He says to the lamb of God lsquoYes lambrsquo

2 He doesnrsquot have a new wineskin

3 He is bringing Lazarus to the Pharisee

8

Table 2 Declension of o-stem neuter nouns

Singular Plural

Nominative τὸ ἔργον τὰ ἔργα

Vocative ὦ ἔργον ὦ ἔργα

Accusative τὸ ἔργον τὰ ἔργα

Genitive τοῦ ἔργου τῶν ἔργων

Dative τῷ ἔργῳ τοῖς ἔργοις

Note nominative vocative and accusative are always identical in neuter nouns

Table 3 Present indicative active of verbs in ndashω

Singular Plural

1st person λύω I loose λύομεν we loose

2nd person λύεις you loose λύετε you loose

3rd person λύει hesheit looses λύουσι(ν) they loose

Infinitive λύειν to loose

Note The 3rd person plural ends in ndashν before a vowel and at the end of a sentence

Table 4 Present indicative active of the verb to be (stem εσ-)

Singular Plural

1st person εἰμί I am ἐσμέν we are

2nd person εἶ you are ἐστέ you are

3rd person ἐστί(ν) hesheit is εἰσί(ν) they are

Infinitive εἶναι to be

Note The forms in ndashν are used before a vowel and at the end of a sentence

9

Translation Exercise 2

1 Ὁ σπόρος ἐστὶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ (Luke 811)

2 Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου (Luke 65)

3 Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος Κύριε ποῦ ὑπάγεις 1 (John 1336)

4 τὰ γὰρ ἔργα αὐτῶν ἀκολουθεῖ μετ᾽ αὐτῶν (Revelation 1413)

5 Αδαμ ποῦ εἶ (Genesis 39)

6 καὶ ἐν σαββάτῳ περιτέμνετε ἄνθρωπον (John 722)

7 λέγει αὐτοῖς Ἐγώ εἰμι (John 185)

8 Πιστεύω κύριε (John 938)

9 νῦν δὲ2 λέγετε ὅτι Βλέπομεν (John 941)

10 καὶ ὁ λύκος ἁρπάζει αὐτὰ καὶ σκορπίζει (John 1012-13)

11 Κύριε ἤδη ὄζει τεταρταῖος γάρ2 ἐστιν (John 1139)

12 καὶ λέγει τῷ Ἰησοῦ3 Πόθεν εἶ σύ (John 199)

13 oὐρανός ἐστι θρόνoς τoῦ Θεoῦ (Matthew 534)

14 εὑρίσκει αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ (John 514)

15 ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν (Revelation 2210)

Notes

1 The Greek question mark looks like the English semicolon

2 Many Greek connecting words appear second in their clause

3 This is declined as follows Nom Ἰησοῦς

Voc Ἰησοῦ

Acc Ἰησοῦν

Gen Ἰησοῦ

Dat Ἰησοῦ

10

Revision exercise sessions 1-2

A Translate into English

1 Ἐγώ εἰμι τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ λέγει Κύριος ὁ θεός (Revelation 18)

2 λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν ὁ δὲ

καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος (John 76)

3 ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς Ἐγώ εἰμι (John 620)

4 ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου (John

1716)

5 θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί θεοῦ γεώργιον θεοῦ οἰκοδομή ἐστε1 (1

Corinthians 39)

6 Τὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ ἐστίν2 (Luke

1827)

Notes

1 is the Greek colonsemicolon

2 Neuter plurals frequently take singular verbs

B Translate into Greek

1 And God says to the world lsquoIt is mersquo

2 You are Godrsquos accomplice just as I am Jesusrsquos orchard

3 Impossible things in the world are possible in heaven

11

Session 3

Table 5 Declension of a-stem feminine nouns

Type 1

Singular Plural

Nominative ἡ ἐντολή αἱ ἐντολαί

Accusative τὴν ἐντολήν τὰς ἐντολάς

Genitive τῆς ἐντολῆς τῶν ἐντολῶν

Dative τῇ ἐντολῇ ταῖς ἐντολαῖς

Type 2

Singular Plural

Nominative ἡ ἡμέρα αἱ ἡμέραι

Accusative τὴν ἡμέραν τὰς ἡμέρας

Genitive τῆς ἡμέρας τῶν ἡμερῶν

Dative τῇ ἡμέρᾳ ταῖς ἡμέραις

Likewise all stems ending in ε ι and ρ

Type 3

Singular Plural

Nominative ἡ θάλασσα αἱ θάλασσαι

Accusative τὴν θάλασσαν τὰς θαλάσσας

Genitive τῆς θαλάσσης τῶν θαλασσῶν

Dative τῇ θαλάσσῃ ταῖς θαλάσσαις

Likewise all stems ending in λλ and σ (including the double consonants ζ ξ ψ)

Note in feminine a-stem nouns the vocative has the same form as the nominative

12

Translation Exercise 3

1 ἀρχὴ σοφίας φόβος Κυρίου (Proverbs 17)

2 ΑΡΧΗ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ θεοῦ (Mark 11)

3 Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς (John 635)

4 ἐγὼ τὸ Ἀλφα καὶ τὸ Ω ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ

τέλος1 (Revelation 2213)

5 ᾿ΙΑΚΩΒΟΣ Θεοῦ καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χρίστου δοῦλος ταῖς δώδεκα

φυλαῖς ταῖς ἐν τῇ διασπορᾷ χαίρειν (Epistle of James 11)

6 τὰ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατoς (Romans 623)

7 Δόξαν παρὰ ἀνθρώπων οὐ λαμβάνω (John 541)

8 Οὐχὶ δώδεκα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας (John 119)

9 ἐγὼ γὰρ οὐχ εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν (John 196)

10 ἐγὼ δὲ οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω (John 534)

Note 1 τὸ τέλος is a third declension neuter noun

Composition exercise 2

1 We get bread from a man

2 The servants find wisdom in Jesus Christ

3 Do you not find sin in them

13

Table 6 Declension of adjectives with three terminations

Masc Fem Neut

N καλός καλή καλόν

V καλέ καλή καλόν

A καλόν καλήν καλόν

Sing G καλοῦ καλῆς καλοῦ

D καλῷ καλῇ καλῷ

NV καλοί καλαί καλά

A καλούς καλάς καλά

Plur G καλῶν καλῶν καλῶν

D καλοῖς καλαῖς καλοῖς

Note the masculine and neuter endings are those of the o-stem nouns while the feminine endings are

those of the a-stem nouns In the latter case there will also be adjectives declined like χῶρα (table 5

type 2) eg πονηρός wicked fem πονηρά

Translation Exercise 4

1 ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν (John 1717)

2 διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμήν οὐ γινώσκετε (John 843)

3 ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός1 ἐστιν (John 1250)

4 μακάριοι οἱ πτῶχοι ὅτι ὑμέτερα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ (Luke

620)

5 νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν (John 1836)

6 ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά2

καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά2 (Matthew 1235)

Notes 1 Many compound adjectives have no feminine forms using masculine forms to qualify

feminine nouns

2 ἀγαθά πονηρά are neuter plural forms of the adjective so this means good wicked things

14

Table 7 Declension of a-stem masculine nouns

Type 1

Singular Plural

N μαθητής μαθηταί

V μαθητά μαθηταί

A μαθητήν μαθητάς

G μαθητοῦ μαθητῶν

D μαθητῇ μαθηταῖς

Type 2

Singular Plural

νεανίας νεανίαι

νεανία νεανίαι

νεανίαν νεανίας

νεανίου νεανιῶν

νεανίᾳ νεανίαις

Likewise all stems ending in ε ι and ρ

Translation Exercise 5

1 Ἰωάνης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ (John 115)

2 Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ

τὸν κύριον αὐτοῦ (Matthew 1024)

3 ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ (Luke 107)

4 Ἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καιάφα1 εἰς τὸ πραιτώριον

(John 1828)

5 Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου δέσποτα (Luke 229)

6 τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία (1 Corinthians 1557)

Note 1 Some names ending in ndashας have their genitive sing in -α instead of ndash

ου

15

Session 4

Table 8 Personal Pronouns

1st person 2nd person

N ἐγώ σύ

A με ἐμέ σέ

Singular G μοῦ ἐμοῦ σοῦ

D μοί ἐμοί σοί

N ἡμεῖς ὑμεῖς

A ἡμᾶς ὑμᾶς

Plural G ἡμῶν ὑμῶν

D ἡμῖν ὑμῖν

3rd person

Masc Fem Neut

N αὐτός αὐτή αὐτό

A αὐτόν αὐτήν αὐτό

Sing G αὐτοῦ αὐτῆς αὐτοῦ

D αὐτῷ αὐτῇ αὐτῷ

N αὐτοί αὐταί αὐτά

A αὐτούς αὐτάς αὐτά

Plur G αὐτῶν αὐτῶν αὐτῶν

D αὐτοῖς αὐταῖς αὐτοῖς

Note The declension of αὐτός is like the declension of adjectives except in the

neuter nomacc singular

16

Translation Exercise 6

1 Σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (Mark 333)

2 Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός (Mark 111)

3 Σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωάνου (John 142)

4 ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε (John 1514)

5 Σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου (John 935)

6 ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί (John 1723)

7 Μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν (John 940)

8 Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου (John 2028)

9 ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει (John 941)

10 οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερoς οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος οὐ τὸ ἔργον μου

ὑμεῖς ἐστε ἐν κυρίῳ (1 Corinthians 91)

11 σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (John 1127)

12 Ὁ διδάσκαλος πάρεστιν καὶ φωνεῖ σε (John 1128)

13 Ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί (John 823)

14 Περὶ καλοῦ ἔργου οὐ λιθάζομέν σε ἀλλὰ περὶ βλασφημίας

(John 1033)

15 Ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ ὑμῶν εἰμι (John 733)

16 ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν (John 718)

17 λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή

(John 146)

18 λέγει αὐτῷ ὁ Πειλᾶτος Τί ἐστιν ἀλήθεια (John 1838)

19 Διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς (Matthew 1310)

20 Σαούλ Σαούλ τί με διώκεις (Acts 94)

17

A third century copy of St Johnrsquos Gospel

(A transliteration is given in Appendix 2 below)

18

Sessions 1-4 Revision Exercise

1 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ

πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

(Matthew 2131)

2 ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν

(Matthew 1130)

3 οὕτως πᾶν1 δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ τὸ δὲ

σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ οὐ δύναται2

δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν3 οὐδὲ δένδρον

σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ἐνεγκεῖν (Matthew 717-8)

4 ἢ4 ποιήσατε5 τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν

ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν

ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται6 γεννήματα7

ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε8 ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες9 ἐκ γὰρ

τοῦ περισσεύματος10 τῆς καρδίας τὸ στόμα11 λαλεῖ ὁ ἀγαθὸς

ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά καὶ ὁ

πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά (Matthew 1233-5)

5 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος12 τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ δοκὸν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς (Luke 641)

6 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς (Matthew 73)

1 πᾶν (neuter sing adj) every

2 δύναται 3s lt δύναμαι be able

3 ἐνέγκειν infinitive of φέρω carry bear

4 ἤ ἤ either or

5 ποιήσατε 2plimperative lt ποιέω make

6 γινώσκεται 3spres passive lt γινώσκω

know

7 τὰ γεννήματα product offspring (3rd

declension)

8 δύνασθε 2pl lt δύναμαι be able

9 ὄντες being (nomplparticiple lt εἰμί)

10 περισσεύματος gens lt τὸ περίσσευμα

abundance (3rd declension)

11 τὸ στόμα mouth (3rd declension)

12 τὸ κάρφος chip (of wood) (3rd declension)

19

Session 5

Table 9 Third declension nouns

The basic endings are as follows

1 Masculinefeminine

Singular Plural

N -ς -ες

V - -ς -ες

A -ν -α1 -ας

G -ος -ων

D -ι -σι(ν)2

2 Neuter

Singular Plural

- -α

- -α

- -α

-ος -ων

-ι -σι(ν)2

Note 1 -ν after a vowel stem -α after a consonant stem

2 ν before a vowel or at the end of the sentence

eg

ὁ φύλαξ (stem φυλακ-)

Singular Plural

N φύλαξ φύλακες

V φύλαξ φύλακες

A φύλακα φύλακας

G φύλακος φυλάκων

D φύλακι φύλαξι(ν)

τὸ σῶμα (stem σωματ-)

Singular Plural

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σώματος σωμάτων

σώματι σώμασι(ν)

20

Translation Exercise 7

1 Σπέρμα Ἀβραάμ1 ἐσμεν (John 837)

2 ὁ λύχνoς τoῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός (Matthew 622)

3 Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου (Luke 1133)

4 τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις (John

38)

5 Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον (Mark 112)

6 ΜΑΚΑΡΙΟΙ οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι ὅτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία

τῶν οὐρανῶν (Matthew 53)

7 λέγει αὐτῷ Ἐκ τοῦ στόματός σου κρινῶ2 σε πονηρὲ δοῦλε (Luke

1922)

8 ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ὑμεῖς τὰ κλήματα (John 155)

9 Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ

αὐτοῦ (Matthew 1357)

10 Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων (John 107)

11 στέφανoς γερόντων τέκνα τέκνων (Proverbs 176)

12 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν

ἐμῶν τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς3 μου ἀκούουσιν κἀγὼ4

γινώσκω αὐτά καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι (John 1026-27)

Notes

1 Foreign (Hebrew or Aramaic) words are not declined if they end in a sound which cannot

end a Greek word Here Ἀβραάμ represents a genitive singular

2 κρινῶ future lt κρίνω (lt κρινέσω)

3 ἀκούω regularly has its object in the genitive case but compare this with no2

4 κἀγώ = καὶ ἐγώ

21

Table 10 Two other 3rd declension nouns

ὁ ποιμήν (stem ποιμεν-) πόλις (stem πολι-πολε-)

Singular Plural Singular Plural

N ποιμήν ποιμένες πόλις πόλεις

V ποιμήν ποιμένες πόλι πόλεις

A ποιμένα ποιμένας πόλιν πόλεις

G ποιμένος ποιμένων πόλεως πόλεων

D ποιμένι ποιμέσι(ν) πόλει πόλεσι(ν)

Translation Exercise 8

1 ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με

τὰ ἐμά καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα

καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι1 ὑπὲρ τῶν προβάτων (John 1014-15)

2 ΒΙΒΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ

(Matthew 11)

3 Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν

(Matthew 45)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις ἀλλὰ

δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χάρα ἐν τῷ πνεύματι ἁγίῳ (Romans

1217)

5 Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή (John 1125)

6 καθὼς ἀκούω κρίνω καὶ ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ δικαία ἐστίν (John 530)

Note 1 τίθημι I place (like εἰμί one of a small set of verbs with different inflexions

from verbs in ndashω in some tenses)

22

Table 11 Man and woman

ἀνήρ (stem ἀνδρ-) γυνή (stem γυναικ-)

Singular Plural Singular Plural

N ἀνήρ ἄνδρες γυνή γυναῖκες

V ἄνερ ἄνδρες γύναι γυναῖκες

A ἄνδρα ἄνδρας γυναῖκα γυναίκας

G ἄνδρος ἀνδρῶν γυναικός γυναίκων

D ἄνδρι ἀνδράσι(ν) γυναικί γυναῖξι(ν)

Translation Exercise 9

1 Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν

(John 151)

2 λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Κύριε θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ (John 419)

3 ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικός (Ephesians 523)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικὸς ἀλλὰ ἡ γυνὴ ἐξ ἀνδρός (1

Corinthians 118)

5 κρεῖττον1 οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώματος ἢ μετὰ γυναικὸς λοιδοροῦ ἐν

οἰκίᾳ κοινῇ (Proverbs 2524)

6 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ

Χριστοῦ (1 Corinthians 13)

Note 1 κρεῖττον (it is) better

23

Session 6

Table 12 Present active participle of verbs in ndashω

121 Masculine (stem λυοντ-) 122 Feminine (stem λυουσ-)

Singular Plural Singular Plural

N λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

V λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

A λύοντα λύοντας λύουσαν λυούσας

G λύοντος λυόντων λυούσης λυουσῶν

D λύοντι λύουσι(ν) λυούσῃ λυούσαις

123 Neuter (stem λυοντ-)

Singular Plural

N λῦον λύοντα

V λῦον λύοντα

A λῦον λύοντα

G λύοντος λυόντων

D λύοντι λύουσι(ν)

Note the participle of the verb to be

The root of εἰμί is ἐσ- so the participle will originally have been ἐσοντ- ἐσουσ-

ἐσοντ - But ndashσ- between vowels disappears leaving the forms ἐοντ - ἐουσ- ἐοντ -

which are found in Homer and Herodotus In Attic the ἐ- also disappears leaving

only the bare endings ὀντ- οὐσ- ὀντ-

24

The uses of the participle

A participle is a verbal adjective For example

1 lsquoThe grazing deer were spooked by the roaring lionrsquo

2 lsquoHe went to the gallows singingrsquo

In the first sentence lsquograzingrsquo and lsquoroaringrsquo qualify their nouns just like

adjectives This is called the adjectival use of the participle

In the second sentence lsquosingingrsquo qualifies the verb lsquowentrsquo This is called

the adverbial use of the participle We shall leave this aside for now and

focus on the adjectival use

The adjectival participle may often be translated by a relative and a

finite verb

eg ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα (Matthew 936)

Like sheep not having a shepherd or

Like sheep who do not have a shepherd

Frequently the noun is omitted (as with other adjectives)

eg ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον (John 336)

The person who believes in the son has eternal life

(literally lsquoThe believing in the son [man] has eternal lifersquo)1

προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς (Matthew 544)

Pray for those who persecute you

Note

1 The gender and number is indicated by the form of the article and the case

endings of the participle So lsquoThose women who believe inhelliprsquo would have been αἱ

πιστεύουσαι εἰς hellip

25

Translation exercise 10

1 καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν (Matthew 714)

2 Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας

(Matthew 2337)

3 μακάριοι οἱ πενθοῦντες1 (Matthew 54)

4 Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Matthew 1616)

5 οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων1 (Matthew 2232)

6 ἀσθενοῦντας1 θεραπεύετε νεκροὺς ἐγείρετε λεπροὺς

καθαρίζετε δαιμόνια ἐκβάλλετε (Matthew 108)

7 Ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν (Matthew 1527)

8 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες1 ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς

ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν (Matthew 1020)

9 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν (Revelation 2214)

10 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ (John 1523)

11 ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἐμπόρῳ ζητοῦντι1 καλοὺς

μαργαρίτας (Matthew 1345)

12 ΠΑΥΛΟΣ κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ

καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν

Κορίνθῳ (1 Corinthians 11-2)

Note

1 The rules of contraction apply πενθέ-οντες rarr πενθοῦντες ζά-οντων rarr ζώντων etc

See Appendix 3 p48 below

26

Table 13 The future indicative active

131 verbs in -ω

Singular Plural

1 λύσω λύσομεν

2 λύσεις λύσετε

3 λύσει λύσουσι(ν)

132 the verb to be (εἰμί)

Singular Plural

ἔσομαι ἐσόμεθα

ἔσῃ ἔσει ἔσεσθε

ἔσται ἔσονται

Translation Exercise 11

1 κριτὴς σοφὸς παιδεύσει τὸν λαὸν αὐτοῦ (Wisdom of Sirach 101)

2 Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετrsquo ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ (Luke

2343)

3 oὐ φoνεύσεις oὐ μoιχεύσεις1 (Exodus 2013)

4 μόνῳ τῷ Θεῷ λατρεύσεις (Matthew 410)

5 τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε2 (John 1415)

6 Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου (Mark

163)

7 τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου (Job 143)

8 ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται

(Luke 1234)

Notes

1 The future is often used as an imperative

2 When a verb stem ends in -α -ε or ndashο the final vowel is lengthened before the σ

of the ending α and ε to η ο to ω

3 ἀγαπᾷ contracted lt ἀγαπά-ει See Appendix 3 p48 below

27

Table 14 The adjective πολύς much many

Masc Fem Neut

NV πολύς πολλή πολύ

A πολύν πολλήν πολύ

Sing G πολλoῦ πολλῆς πολλoῦ

D πολλῷ πολλῇ πολλῷ

NV πολλoί πολλαί πολλά

A πολλούς πολλάς πολλά

Plur G πολλῶν πολλῶν πολλῶν

D πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

Translation Exercise 12

1 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί (Matthew 2214)

2 ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐράνῳ (Luke 623)

3 ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matthew 512)

4 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν

αἰῶνα1 μένει (Proverbs 1918)

5 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ

ἐργάται ὀλίγοι (Matthew 937)

6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν2

(Matthew 811)

Notes

1 εἰς τὸν αἰῶνα forever

2 ἥξουσιν = ἥκ-σουσιν

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

5

Session 2 Discovering Greek Grammar

1 ταῦρον ἵππος φεύγει A horse is fleeing a bull

2 φεύγει ταῦρος ὄνον A bull is fleeing an ass

3 ταῦρος ἵππον διώκει ___________ is chasing a horse

4 λύκος διώκει ὄνον A wolf __________________________

5 ταῦρος ὄνον διώκει _________________________________

6 λύκος φεύγει ὄνον _________________________________

7 ___________________________ An ass is chasing a wolf

8 ___________________________ A wolf is fleeing a bull

9 ταῦρον ἵπποι φεύγουσι Horses are fleeing a bull

10 ___________________________ Wolves are chasing a horse

11 ἀνθρώπους τρώγουσι ὄνοι ______________ eat humans

12 ___________________________ Wolves eat bulls

13 ἄγγελος λέγει μύθους ὄχλῳ A messenger tells stories to a crowd

14 κύριος φίλῳ ἵππους πέμπει A lord is sending ______ to a friend

15 ___________________________ A friend sends a bull to a lord

16 ταύρους θύουσιν θεοῖς γεωργοί Farmers sacrifice __________ to gods

17 ___________________________ A god tells a story to farmers

18 λύκοι δάκνουσι κυρίου ταῦρον Wolves are biting a lordrsquos bull

19 γεωργοῦ υἱὸς ἵππους ἔχει A farmerrsquos son has horses

20 ___________________________ Asses are eating a farmerrsquos son

21 φιλοῦσι γεωργῶν υἱοὶ ἵππους Farmersrsquo sons love horses

22 ___________________________ Sons of gods tell tales to humans

6

Table 1 Declension of o-stem masculinefeminine nouns

Singular Plural

Nominative ὁ λόγος οἱ λόγοι

Vocative ὦ λόγε ὦ λόγοι

Accusative τὸν λόγον τοὺς λόγους

Genitive τοῦ λόγου τῶν λόγων

Dative τῷ λόγῳ τοῖς λόγοις

________________________________

Some uses of the cases

Nominative

For the subject of the verb (ὁ ταῦρος φεύγει the bull flees)

Vocative

For addressing someone (ὦ Πέτρε μένε Peter wait)

Accusative

For the object of a verb (λύουσι τὸν ἵππον they are loosing the horse)

To express motion towards something (πρὸς τὸν Κόρινθον to Corinth)

Genitive

To express possession (ὁ τοῦ γεώργου υἱός the farmerrsquos son)

To express motion away from something (πρὸς τοῦ Κορίνθου from Corinth)

Dative

For the indirect object (θύει ἵππους τοῖς θεοῖς he is sacrificing horses to the gods)

For the instrument (λόγοις πείθει he persuades with words)

To express rest at a place (πρὸς τῷ Κορίνθῳ at Corinth)

7

Translation Exercise 1

1 Οἶνον οὐκ ἔχουσιν (John 23)

2 καὶ λέγει αὐτοῖς Ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος (John 195)

3 καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὸν Γολγοθὰν τόπον (Mark 1522)

4 λέγουσιν αὐτῷ Ναί (Matthew 1351)

5 λέγουσιν αὐτῷ Ναί κύριε (Matthew 928)

6 καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς1 (Mark 222)

7 οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς hellip ἀλλὰ

βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς (Matthew 917)

8 ἄνθρωπoς ὡσεὶ χόρτoς καὶ ἄνθoς τoῦ ἀγρoῦ (Psalm 10317)

9 Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ (John 136)

10 Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους τόν ποτε τυφλόν (John 913)

11 Λάζαρε δεῦρο ἔξω (John 1143)

Note

1 Adjectives agree in case and number with their nouns (see table 6 for forms)

Composition exercise 1

Translate into Greek

1 He says to the lamb of God lsquoYes lambrsquo

2 He doesnrsquot have a new wineskin

3 He is bringing Lazarus to the Pharisee

8

Table 2 Declension of o-stem neuter nouns

Singular Plural

Nominative τὸ ἔργον τὰ ἔργα

Vocative ὦ ἔργον ὦ ἔργα

Accusative τὸ ἔργον τὰ ἔργα

Genitive τοῦ ἔργου τῶν ἔργων

Dative τῷ ἔργῳ τοῖς ἔργοις

Note nominative vocative and accusative are always identical in neuter nouns

Table 3 Present indicative active of verbs in ndashω

Singular Plural

1st person λύω I loose λύομεν we loose

2nd person λύεις you loose λύετε you loose

3rd person λύει hesheit looses λύουσι(ν) they loose

Infinitive λύειν to loose

Note The 3rd person plural ends in ndashν before a vowel and at the end of a sentence

Table 4 Present indicative active of the verb to be (stem εσ-)

Singular Plural

1st person εἰμί I am ἐσμέν we are

2nd person εἶ you are ἐστέ you are

3rd person ἐστί(ν) hesheit is εἰσί(ν) they are

Infinitive εἶναι to be

Note The forms in ndashν are used before a vowel and at the end of a sentence

9

Translation Exercise 2

1 Ὁ σπόρος ἐστὶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ (Luke 811)

2 Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου (Luke 65)

3 Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος Κύριε ποῦ ὑπάγεις 1 (John 1336)

4 τὰ γὰρ ἔργα αὐτῶν ἀκολουθεῖ μετ᾽ αὐτῶν (Revelation 1413)

5 Αδαμ ποῦ εἶ (Genesis 39)

6 καὶ ἐν σαββάτῳ περιτέμνετε ἄνθρωπον (John 722)

7 λέγει αὐτοῖς Ἐγώ εἰμι (John 185)

8 Πιστεύω κύριε (John 938)

9 νῦν δὲ2 λέγετε ὅτι Βλέπομεν (John 941)

10 καὶ ὁ λύκος ἁρπάζει αὐτὰ καὶ σκορπίζει (John 1012-13)

11 Κύριε ἤδη ὄζει τεταρταῖος γάρ2 ἐστιν (John 1139)

12 καὶ λέγει τῷ Ἰησοῦ3 Πόθεν εἶ σύ (John 199)

13 oὐρανός ἐστι θρόνoς τoῦ Θεoῦ (Matthew 534)

14 εὑρίσκει αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ (John 514)

15 ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν (Revelation 2210)

Notes

1 The Greek question mark looks like the English semicolon

2 Many Greek connecting words appear second in their clause

3 This is declined as follows Nom Ἰησοῦς

Voc Ἰησοῦ

Acc Ἰησοῦν

Gen Ἰησοῦ

Dat Ἰησοῦ

10

Revision exercise sessions 1-2

A Translate into English

1 Ἐγώ εἰμι τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ λέγει Κύριος ὁ θεός (Revelation 18)

2 λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν ὁ δὲ

καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος (John 76)

3 ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς Ἐγώ εἰμι (John 620)

4 ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου (John

1716)

5 θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί θεοῦ γεώργιον θεοῦ οἰκοδομή ἐστε1 (1

Corinthians 39)

6 Τὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ ἐστίν2 (Luke

1827)

Notes

1 is the Greek colonsemicolon

2 Neuter plurals frequently take singular verbs

B Translate into Greek

1 And God says to the world lsquoIt is mersquo

2 You are Godrsquos accomplice just as I am Jesusrsquos orchard

3 Impossible things in the world are possible in heaven

11

Session 3

Table 5 Declension of a-stem feminine nouns

Type 1

Singular Plural

Nominative ἡ ἐντολή αἱ ἐντολαί

Accusative τὴν ἐντολήν τὰς ἐντολάς

Genitive τῆς ἐντολῆς τῶν ἐντολῶν

Dative τῇ ἐντολῇ ταῖς ἐντολαῖς

Type 2

Singular Plural

Nominative ἡ ἡμέρα αἱ ἡμέραι

Accusative τὴν ἡμέραν τὰς ἡμέρας

Genitive τῆς ἡμέρας τῶν ἡμερῶν

Dative τῇ ἡμέρᾳ ταῖς ἡμέραις

Likewise all stems ending in ε ι and ρ

Type 3

Singular Plural

Nominative ἡ θάλασσα αἱ θάλασσαι

Accusative τὴν θάλασσαν τὰς θαλάσσας

Genitive τῆς θαλάσσης τῶν θαλασσῶν

Dative τῇ θαλάσσῃ ταῖς θαλάσσαις

Likewise all stems ending in λλ and σ (including the double consonants ζ ξ ψ)

Note in feminine a-stem nouns the vocative has the same form as the nominative

12

Translation Exercise 3

1 ἀρχὴ σοφίας φόβος Κυρίου (Proverbs 17)

2 ΑΡΧΗ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ θεοῦ (Mark 11)

3 Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς (John 635)

4 ἐγὼ τὸ Ἀλφα καὶ τὸ Ω ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ

τέλος1 (Revelation 2213)

5 ᾿ΙΑΚΩΒΟΣ Θεοῦ καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χρίστου δοῦλος ταῖς δώδεκα

φυλαῖς ταῖς ἐν τῇ διασπορᾷ χαίρειν (Epistle of James 11)

6 τὰ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατoς (Romans 623)

7 Δόξαν παρὰ ἀνθρώπων οὐ λαμβάνω (John 541)

8 Οὐχὶ δώδεκα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας (John 119)

9 ἐγὼ γὰρ οὐχ εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν (John 196)

10 ἐγὼ δὲ οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω (John 534)

Note 1 τὸ τέλος is a third declension neuter noun

Composition exercise 2

1 We get bread from a man

2 The servants find wisdom in Jesus Christ

3 Do you not find sin in them

13

Table 6 Declension of adjectives with three terminations

Masc Fem Neut

N καλός καλή καλόν

V καλέ καλή καλόν

A καλόν καλήν καλόν

Sing G καλοῦ καλῆς καλοῦ

D καλῷ καλῇ καλῷ

NV καλοί καλαί καλά

A καλούς καλάς καλά

Plur G καλῶν καλῶν καλῶν

D καλοῖς καλαῖς καλοῖς

Note the masculine and neuter endings are those of the o-stem nouns while the feminine endings are

those of the a-stem nouns In the latter case there will also be adjectives declined like χῶρα (table 5

type 2) eg πονηρός wicked fem πονηρά

Translation Exercise 4

1 ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν (John 1717)

2 διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμήν οὐ γινώσκετε (John 843)

3 ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός1 ἐστιν (John 1250)

4 μακάριοι οἱ πτῶχοι ὅτι ὑμέτερα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ (Luke

620)

5 νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν (John 1836)

6 ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά2

καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά2 (Matthew 1235)

Notes 1 Many compound adjectives have no feminine forms using masculine forms to qualify

feminine nouns

2 ἀγαθά πονηρά are neuter plural forms of the adjective so this means good wicked things

14

Table 7 Declension of a-stem masculine nouns

Type 1

Singular Plural

N μαθητής μαθηταί

V μαθητά μαθηταί

A μαθητήν μαθητάς

G μαθητοῦ μαθητῶν

D μαθητῇ μαθηταῖς

Type 2

Singular Plural

νεανίας νεανίαι

νεανία νεανίαι

νεανίαν νεανίας

νεανίου νεανιῶν

νεανίᾳ νεανίαις

Likewise all stems ending in ε ι and ρ

Translation Exercise 5

1 Ἰωάνης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ (John 115)

2 Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ

τὸν κύριον αὐτοῦ (Matthew 1024)

3 ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ (Luke 107)

4 Ἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καιάφα1 εἰς τὸ πραιτώριον

(John 1828)

5 Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου δέσποτα (Luke 229)

6 τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία (1 Corinthians 1557)

Note 1 Some names ending in ndashας have their genitive sing in -α instead of ndash

ου

15

Session 4

Table 8 Personal Pronouns

1st person 2nd person

N ἐγώ σύ

A με ἐμέ σέ

Singular G μοῦ ἐμοῦ σοῦ

D μοί ἐμοί σοί

N ἡμεῖς ὑμεῖς

A ἡμᾶς ὑμᾶς

Plural G ἡμῶν ὑμῶν

D ἡμῖν ὑμῖν

3rd person

Masc Fem Neut

N αὐτός αὐτή αὐτό

A αὐτόν αὐτήν αὐτό

Sing G αὐτοῦ αὐτῆς αὐτοῦ

D αὐτῷ αὐτῇ αὐτῷ

N αὐτοί αὐταί αὐτά

A αὐτούς αὐτάς αὐτά

Plur G αὐτῶν αὐτῶν αὐτῶν

D αὐτοῖς αὐταῖς αὐτοῖς

Note The declension of αὐτός is like the declension of adjectives except in the

neuter nomacc singular

16

Translation Exercise 6

1 Σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (Mark 333)

2 Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός (Mark 111)

3 Σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωάνου (John 142)

4 ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε (John 1514)

5 Σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου (John 935)

6 ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί (John 1723)

7 Μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν (John 940)

8 Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου (John 2028)

9 ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει (John 941)

10 οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερoς οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος οὐ τὸ ἔργον μου

ὑμεῖς ἐστε ἐν κυρίῳ (1 Corinthians 91)

11 σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (John 1127)

12 Ὁ διδάσκαλος πάρεστιν καὶ φωνεῖ σε (John 1128)

13 Ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί (John 823)

14 Περὶ καλοῦ ἔργου οὐ λιθάζομέν σε ἀλλὰ περὶ βλασφημίας

(John 1033)

15 Ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ ὑμῶν εἰμι (John 733)

16 ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν (John 718)

17 λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή

(John 146)

18 λέγει αὐτῷ ὁ Πειλᾶτος Τί ἐστιν ἀλήθεια (John 1838)

19 Διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς (Matthew 1310)

20 Σαούλ Σαούλ τί με διώκεις (Acts 94)

17

A third century copy of St Johnrsquos Gospel

(A transliteration is given in Appendix 2 below)

18

Sessions 1-4 Revision Exercise

1 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ

πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

(Matthew 2131)

2 ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν

(Matthew 1130)

3 οὕτως πᾶν1 δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ τὸ δὲ

σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ οὐ δύναται2

δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν3 οὐδὲ δένδρον

σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ἐνεγκεῖν (Matthew 717-8)

4 ἢ4 ποιήσατε5 τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν

ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν

ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται6 γεννήματα7

ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε8 ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες9 ἐκ γὰρ

τοῦ περισσεύματος10 τῆς καρδίας τὸ στόμα11 λαλεῖ ὁ ἀγαθὸς

ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά καὶ ὁ

πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά (Matthew 1233-5)

5 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος12 τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ δοκὸν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς (Luke 641)

6 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς (Matthew 73)

1 πᾶν (neuter sing adj) every

2 δύναται 3s lt δύναμαι be able

3 ἐνέγκειν infinitive of φέρω carry bear

4 ἤ ἤ either or

5 ποιήσατε 2plimperative lt ποιέω make

6 γινώσκεται 3spres passive lt γινώσκω

know

7 τὰ γεννήματα product offspring (3rd

declension)

8 δύνασθε 2pl lt δύναμαι be able

9 ὄντες being (nomplparticiple lt εἰμί)

10 περισσεύματος gens lt τὸ περίσσευμα

abundance (3rd declension)

11 τὸ στόμα mouth (3rd declension)

12 τὸ κάρφος chip (of wood) (3rd declension)

19

Session 5

Table 9 Third declension nouns

The basic endings are as follows

1 Masculinefeminine

Singular Plural

N -ς -ες

V - -ς -ες

A -ν -α1 -ας

G -ος -ων

D -ι -σι(ν)2

2 Neuter

Singular Plural

- -α

- -α

- -α

-ος -ων

-ι -σι(ν)2

Note 1 -ν after a vowel stem -α after a consonant stem

2 ν before a vowel or at the end of the sentence

eg

ὁ φύλαξ (stem φυλακ-)

Singular Plural

N φύλαξ φύλακες

V φύλαξ φύλακες

A φύλακα φύλακας

G φύλακος φυλάκων

D φύλακι φύλαξι(ν)

τὸ σῶμα (stem σωματ-)

Singular Plural

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σώματος σωμάτων

σώματι σώμασι(ν)

20

Translation Exercise 7

1 Σπέρμα Ἀβραάμ1 ἐσμεν (John 837)

2 ὁ λύχνoς τoῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός (Matthew 622)

3 Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου (Luke 1133)

4 τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις (John

38)

5 Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον (Mark 112)

6 ΜΑΚΑΡΙΟΙ οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι ὅτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία

τῶν οὐρανῶν (Matthew 53)

7 λέγει αὐτῷ Ἐκ τοῦ στόματός σου κρινῶ2 σε πονηρὲ δοῦλε (Luke

1922)

8 ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ὑμεῖς τὰ κλήματα (John 155)

9 Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ

αὐτοῦ (Matthew 1357)

10 Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων (John 107)

11 στέφανoς γερόντων τέκνα τέκνων (Proverbs 176)

12 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν

ἐμῶν τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς3 μου ἀκούουσιν κἀγὼ4

γινώσκω αὐτά καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι (John 1026-27)

Notes

1 Foreign (Hebrew or Aramaic) words are not declined if they end in a sound which cannot

end a Greek word Here Ἀβραάμ represents a genitive singular

2 κρινῶ future lt κρίνω (lt κρινέσω)

3 ἀκούω regularly has its object in the genitive case but compare this with no2

4 κἀγώ = καὶ ἐγώ

21

Table 10 Two other 3rd declension nouns

ὁ ποιμήν (stem ποιμεν-) πόλις (stem πολι-πολε-)

Singular Plural Singular Plural

N ποιμήν ποιμένες πόλις πόλεις

V ποιμήν ποιμένες πόλι πόλεις

A ποιμένα ποιμένας πόλιν πόλεις

G ποιμένος ποιμένων πόλεως πόλεων

D ποιμένι ποιμέσι(ν) πόλει πόλεσι(ν)

Translation Exercise 8

1 ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με

τὰ ἐμά καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα

καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι1 ὑπὲρ τῶν προβάτων (John 1014-15)

2 ΒΙΒΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ

(Matthew 11)

3 Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν

(Matthew 45)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις ἀλλὰ

δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χάρα ἐν τῷ πνεύματι ἁγίῳ (Romans

1217)

5 Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή (John 1125)

6 καθὼς ἀκούω κρίνω καὶ ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ δικαία ἐστίν (John 530)

Note 1 τίθημι I place (like εἰμί one of a small set of verbs with different inflexions

from verbs in ndashω in some tenses)

22

Table 11 Man and woman

ἀνήρ (stem ἀνδρ-) γυνή (stem γυναικ-)

Singular Plural Singular Plural

N ἀνήρ ἄνδρες γυνή γυναῖκες

V ἄνερ ἄνδρες γύναι γυναῖκες

A ἄνδρα ἄνδρας γυναῖκα γυναίκας

G ἄνδρος ἀνδρῶν γυναικός γυναίκων

D ἄνδρι ἀνδράσι(ν) γυναικί γυναῖξι(ν)

Translation Exercise 9

1 Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν

(John 151)

2 λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Κύριε θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ (John 419)

3 ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικός (Ephesians 523)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικὸς ἀλλὰ ἡ γυνὴ ἐξ ἀνδρός (1

Corinthians 118)

5 κρεῖττον1 οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώματος ἢ μετὰ γυναικὸς λοιδοροῦ ἐν

οἰκίᾳ κοινῇ (Proverbs 2524)

6 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ

Χριστοῦ (1 Corinthians 13)

Note 1 κρεῖττον (it is) better

23

Session 6

Table 12 Present active participle of verbs in ndashω

121 Masculine (stem λυοντ-) 122 Feminine (stem λυουσ-)

Singular Plural Singular Plural

N λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

V λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

A λύοντα λύοντας λύουσαν λυούσας

G λύοντος λυόντων λυούσης λυουσῶν

D λύοντι λύουσι(ν) λυούσῃ λυούσαις

123 Neuter (stem λυοντ-)

Singular Plural

N λῦον λύοντα

V λῦον λύοντα

A λῦον λύοντα

G λύοντος λυόντων

D λύοντι λύουσι(ν)

Note the participle of the verb to be

The root of εἰμί is ἐσ- so the participle will originally have been ἐσοντ- ἐσουσ-

ἐσοντ - But ndashσ- between vowels disappears leaving the forms ἐοντ - ἐουσ- ἐοντ -

which are found in Homer and Herodotus In Attic the ἐ- also disappears leaving

only the bare endings ὀντ- οὐσ- ὀντ-

24

The uses of the participle

A participle is a verbal adjective For example

1 lsquoThe grazing deer were spooked by the roaring lionrsquo

2 lsquoHe went to the gallows singingrsquo

In the first sentence lsquograzingrsquo and lsquoroaringrsquo qualify their nouns just like

adjectives This is called the adjectival use of the participle

In the second sentence lsquosingingrsquo qualifies the verb lsquowentrsquo This is called

the adverbial use of the participle We shall leave this aside for now and

focus on the adjectival use

The adjectival participle may often be translated by a relative and a

finite verb

eg ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα (Matthew 936)

Like sheep not having a shepherd or

Like sheep who do not have a shepherd

Frequently the noun is omitted (as with other adjectives)

eg ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον (John 336)

The person who believes in the son has eternal life

(literally lsquoThe believing in the son [man] has eternal lifersquo)1

προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς (Matthew 544)

Pray for those who persecute you

Note

1 The gender and number is indicated by the form of the article and the case

endings of the participle So lsquoThose women who believe inhelliprsquo would have been αἱ

πιστεύουσαι εἰς hellip

25

Translation exercise 10

1 καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν (Matthew 714)

2 Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας

(Matthew 2337)

3 μακάριοι οἱ πενθοῦντες1 (Matthew 54)

4 Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Matthew 1616)

5 οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων1 (Matthew 2232)

6 ἀσθενοῦντας1 θεραπεύετε νεκροὺς ἐγείρετε λεπροὺς

καθαρίζετε δαιμόνια ἐκβάλλετε (Matthew 108)

7 Ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν (Matthew 1527)

8 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες1 ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς

ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν (Matthew 1020)

9 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν (Revelation 2214)

10 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ (John 1523)

11 ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἐμπόρῳ ζητοῦντι1 καλοὺς

μαργαρίτας (Matthew 1345)

12 ΠΑΥΛΟΣ κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ

καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν

Κορίνθῳ (1 Corinthians 11-2)

Note

1 The rules of contraction apply πενθέ-οντες rarr πενθοῦντες ζά-οντων rarr ζώντων etc

See Appendix 3 p48 below

26

Table 13 The future indicative active

131 verbs in -ω

Singular Plural

1 λύσω λύσομεν

2 λύσεις λύσετε

3 λύσει λύσουσι(ν)

132 the verb to be (εἰμί)

Singular Plural

ἔσομαι ἐσόμεθα

ἔσῃ ἔσει ἔσεσθε

ἔσται ἔσονται

Translation Exercise 11

1 κριτὴς σοφὸς παιδεύσει τὸν λαὸν αὐτοῦ (Wisdom of Sirach 101)

2 Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετrsquo ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ (Luke

2343)

3 oὐ φoνεύσεις oὐ μoιχεύσεις1 (Exodus 2013)

4 μόνῳ τῷ Θεῷ λατρεύσεις (Matthew 410)

5 τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε2 (John 1415)

6 Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου (Mark

163)

7 τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου (Job 143)

8 ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται

(Luke 1234)

Notes

1 The future is often used as an imperative

2 When a verb stem ends in -α -ε or ndashο the final vowel is lengthened before the σ

of the ending α and ε to η ο to ω

3 ἀγαπᾷ contracted lt ἀγαπά-ει See Appendix 3 p48 below

27

Table 14 The adjective πολύς much many

Masc Fem Neut

NV πολύς πολλή πολύ

A πολύν πολλήν πολύ

Sing G πολλoῦ πολλῆς πολλoῦ

D πολλῷ πολλῇ πολλῷ

NV πολλoί πολλαί πολλά

A πολλούς πολλάς πολλά

Plur G πολλῶν πολλῶν πολλῶν

D πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

Translation Exercise 12

1 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί (Matthew 2214)

2 ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐράνῳ (Luke 623)

3 ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matthew 512)

4 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν

αἰῶνα1 μένει (Proverbs 1918)

5 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ

ἐργάται ὀλίγοι (Matthew 937)

6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν2

(Matthew 811)

Notes

1 εἰς τὸν αἰῶνα forever

2 ἥξουσιν = ἥκ-σουσιν

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

6

Table 1 Declension of o-stem masculinefeminine nouns

Singular Plural

Nominative ὁ λόγος οἱ λόγοι

Vocative ὦ λόγε ὦ λόγοι

Accusative τὸν λόγον τοὺς λόγους

Genitive τοῦ λόγου τῶν λόγων

Dative τῷ λόγῳ τοῖς λόγοις

________________________________

Some uses of the cases

Nominative

For the subject of the verb (ὁ ταῦρος φεύγει the bull flees)

Vocative

For addressing someone (ὦ Πέτρε μένε Peter wait)

Accusative

For the object of a verb (λύουσι τὸν ἵππον they are loosing the horse)

To express motion towards something (πρὸς τὸν Κόρινθον to Corinth)

Genitive

To express possession (ὁ τοῦ γεώργου υἱός the farmerrsquos son)

To express motion away from something (πρὸς τοῦ Κορίνθου from Corinth)

Dative

For the indirect object (θύει ἵππους τοῖς θεοῖς he is sacrificing horses to the gods)

For the instrument (λόγοις πείθει he persuades with words)

To express rest at a place (πρὸς τῷ Κορίνθῳ at Corinth)

7

Translation Exercise 1

1 Οἶνον οὐκ ἔχουσιν (John 23)

2 καὶ λέγει αὐτοῖς Ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος (John 195)

3 καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὸν Γολγοθὰν τόπον (Mark 1522)

4 λέγουσιν αὐτῷ Ναί (Matthew 1351)

5 λέγουσιν αὐτῷ Ναί κύριε (Matthew 928)

6 καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς1 (Mark 222)

7 οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς hellip ἀλλὰ

βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς (Matthew 917)

8 ἄνθρωπoς ὡσεὶ χόρτoς καὶ ἄνθoς τoῦ ἀγρoῦ (Psalm 10317)

9 Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ (John 136)

10 Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους τόν ποτε τυφλόν (John 913)

11 Λάζαρε δεῦρο ἔξω (John 1143)

Note

1 Adjectives agree in case and number with their nouns (see table 6 for forms)

Composition exercise 1

Translate into Greek

1 He says to the lamb of God lsquoYes lambrsquo

2 He doesnrsquot have a new wineskin

3 He is bringing Lazarus to the Pharisee

8

Table 2 Declension of o-stem neuter nouns

Singular Plural

Nominative τὸ ἔργον τὰ ἔργα

Vocative ὦ ἔργον ὦ ἔργα

Accusative τὸ ἔργον τὰ ἔργα

Genitive τοῦ ἔργου τῶν ἔργων

Dative τῷ ἔργῳ τοῖς ἔργοις

Note nominative vocative and accusative are always identical in neuter nouns

Table 3 Present indicative active of verbs in ndashω

Singular Plural

1st person λύω I loose λύομεν we loose

2nd person λύεις you loose λύετε you loose

3rd person λύει hesheit looses λύουσι(ν) they loose

Infinitive λύειν to loose

Note The 3rd person plural ends in ndashν before a vowel and at the end of a sentence

Table 4 Present indicative active of the verb to be (stem εσ-)

Singular Plural

1st person εἰμί I am ἐσμέν we are

2nd person εἶ you are ἐστέ you are

3rd person ἐστί(ν) hesheit is εἰσί(ν) they are

Infinitive εἶναι to be

Note The forms in ndashν are used before a vowel and at the end of a sentence

9

Translation Exercise 2

1 Ὁ σπόρος ἐστὶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ (Luke 811)

2 Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου (Luke 65)

3 Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος Κύριε ποῦ ὑπάγεις 1 (John 1336)

4 τὰ γὰρ ἔργα αὐτῶν ἀκολουθεῖ μετ᾽ αὐτῶν (Revelation 1413)

5 Αδαμ ποῦ εἶ (Genesis 39)

6 καὶ ἐν σαββάτῳ περιτέμνετε ἄνθρωπον (John 722)

7 λέγει αὐτοῖς Ἐγώ εἰμι (John 185)

8 Πιστεύω κύριε (John 938)

9 νῦν δὲ2 λέγετε ὅτι Βλέπομεν (John 941)

10 καὶ ὁ λύκος ἁρπάζει αὐτὰ καὶ σκορπίζει (John 1012-13)

11 Κύριε ἤδη ὄζει τεταρταῖος γάρ2 ἐστιν (John 1139)

12 καὶ λέγει τῷ Ἰησοῦ3 Πόθεν εἶ σύ (John 199)

13 oὐρανός ἐστι θρόνoς τoῦ Θεoῦ (Matthew 534)

14 εὑρίσκει αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ (John 514)

15 ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν (Revelation 2210)

Notes

1 The Greek question mark looks like the English semicolon

2 Many Greek connecting words appear second in their clause

3 This is declined as follows Nom Ἰησοῦς

Voc Ἰησοῦ

Acc Ἰησοῦν

Gen Ἰησοῦ

Dat Ἰησοῦ

10

Revision exercise sessions 1-2

A Translate into English

1 Ἐγώ εἰμι τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ λέγει Κύριος ὁ θεός (Revelation 18)

2 λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν ὁ δὲ

καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος (John 76)

3 ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς Ἐγώ εἰμι (John 620)

4 ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου (John

1716)

5 θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί θεοῦ γεώργιον θεοῦ οἰκοδομή ἐστε1 (1

Corinthians 39)

6 Τὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ ἐστίν2 (Luke

1827)

Notes

1 is the Greek colonsemicolon

2 Neuter plurals frequently take singular verbs

B Translate into Greek

1 And God says to the world lsquoIt is mersquo

2 You are Godrsquos accomplice just as I am Jesusrsquos orchard

3 Impossible things in the world are possible in heaven

11

Session 3

Table 5 Declension of a-stem feminine nouns

Type 1

Singular Plural

Nominative ἡ ἐντολή αἱ ἐντολαί

Accusative τὴν ἐντολήν τὰς ἐντολάς

Genitive τῆς ἐντολῆς τῶν ἐντολῶν

Dative τῇ ἐντολῇ ταῖς ἐντολαῖς

Type 2

Singular Plural

Nominative ἡ ἡμέρα αἱ ἡμέραι

Accusative τὴν ἡμέραν τὰς ἡμέρας

Genitive τῆς ἡμέρας τῶν ἡμερῶν

Dative τῇ ἡμέρᾳ ταῖς ἡμέραις

Likewise all stems ending in ε ι and ρ

Type 3

Singular Plural

Nominative ἡ θάλασσα αἱ θάλασσαι

Accusative τὴν θάλασσαν τὰς θαλάσσας

Genitive τῆς θαλάσσης τῶν θαλασσῶν

Dative τῇ θαλάσσῃ ταῖς θαλάσσαις

Likewise all stems ending in λλ and σ (including the double consonants ζ ξ ψ)

Note in feminine a-stem nouns the vocative has the same form as the nominative

12

Translation Exercise 3

1 ἀρχὴ σοφίας φόβος Κυρίου (Proverbs 17)

2 ΑΡΧΗ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ θεοῦ (Mark 11)

3 Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς (John 635)

4 ἐγὼ τὸ Ἀλφα καὶ τὸ Ω ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ

τέλος1 (Revelation 2213)

5 ᾿ΙΑΚΩΒΟΣ Θεοῦ καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χρίστου δοῦλος ταῖς δώδεκα

φυλαῖς ταῖς ἐν τῇ διασπορᾷ χαίρειν (Epistle of James 11)

6 τὰ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατoς (Romans 623)

7 Δόξαν παρὰ ἀνθρώπων οὐ λαμβάνω (John 541)

8 Οὐχὶ δώδεκα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας (John 119)

9 ἐγὼ γὰρ οὐχ εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν (John 196)

10 ἐγὼ δὲ οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω (John 534)

Note 1 τὸ τέλος is a third declension neuter noun

Composition exercise 2

1 We get bread from a man

2 The servants find wisdom in Jesus Christ

3 Do you not find sin in them

13

Table 6 Declension of adjectives with three terminations

Masc Fem Neut

N καλός καλή καλόν

V καλέ καλή καλόν

A καλόν καλήν καλόν

Sing G καλοῦ καλῆς καλοῦ

D καλῷ καλῇ καλῷ

NV καλοί καλαί καλά

A καλούς καλάς καλά

Plur G καλῶν καλῶν καλῶν

D καλοῖς καλαῖς καλοῖς

Note the masculine and neuter endings are those of the o-stem nouns while the feminine endings are

those of the a-stem nouns In the latter case there will also be adjectives declined like χῶρα (table 5

type 2) eg πονηρός wicked fem πονηρά

Translation Exercise 4

1 ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν (John 1717)

2 διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμήν οὐ γινώσκετε (John 843)

3 ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός1 ἐστιν (John 1250)

4 μακάριοι οἱ πτῶχοι ὅτι ὑμέτερα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ (Luke

620)

5 νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν (John 1836)

6 ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά2

καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά2 (Matthew 1235)

Notes 1 Many compound adjectives have no feminine forms using masculine forms to qualify

feminine nouns

2 ἀγαθά πονηρά are neuter plural forms of the adjective so this means good wicked things

14

Table 7 Declension of a-stem masculine nouns

Type 1

Singular Plural

N μαθητής μαθηταί

V μαθητά μαθηταί

A μαθητήν μαθητάς

G μαθητοῦ μαθητῶν

D μαθητῇ μαθηταῖς

Type 2

Singular Plural

νεανίας νεανίαι

νεανία νεανίαι

νεανίαν νεανίας

νεανίου νεανιῶν

νεανίᾳ νεανίαις

Likewise all stems ending in ε ι and ρ

Translation Exercise 5

1 Ἰωάνης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ (John 115)

2 Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ

τὸν κύριον αὐτοῦ (Matthew 1024)

3 ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ (Luke 107)

4 Ἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καιάφα1 εἰς τὸ πραιτώριον

(John 1828)

5 Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου δέσποτα (Luke 229)

6 τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία (1 Corinthians 1557)

Note 1 Some names ending in ndashας have their genitive sing in -α instead of ndash

ου

15

Session 4

Table 8 Personal Pronouns

1st person 2nd person

N ἐγώ σύ

A με ἐμέ σέ

Singular G μοῦ ἐμοῦ σοῦ

D μοί ἐμοί σοί

N ἡμεῖς ὑμεῖς

A ἡμᾶς ὑμᾶς

Plural G ἡμῶν ὑμῶν

D ἡμῖν ὑμῖν

3rd person

Masc Fem Neut

N αὐτός αὐτή αὐτό

A αὐτόν αὐτήν αὐτό

Sing G αὐτοῦ αὐτῆς αὐτοῦ

D αὐτῷ αὐτῇ αὐτῷ

N αὐτοί αὐταί αὐτά

A αὐτούς αὐτάς αὐτά

Plur G αὐτῶν αὐτῶν αὐτῶν

D αὐτοῖς αὐταῖς αὐτοῖς

Note The declension of αὐτός is like the declension of adjectives except in the

neuter nomacc singular

16

Translation Exercise 6

1 Σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (Mark 333)

2 Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός (Mark 111)

3 Σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωάνου (John 142)

4 ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε (John 1514)

5 Σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου (John 935)

6 ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί (John 1723)

7 Μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν (John 940)

8 Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου (John 2028)

9 ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει (John 941)

10 οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερoς οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος οὐ τὸ ἔργον μου

ὑμεῖς ἐστε ἐν κυρίῳ (1 Corinthians 91)

11 σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (John 1127)

12 Ὁ διδάσκαλος πάρεστιν καὶ φωνεῖ σε (John 1128)

13 Ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί (John 823)

14 Περὶ καλοῦ ἔργου οὐ λιθάζομέν σε ἀλλὰ περὶ βλασφημίας

(John 1033)

15 Ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ ὑμῶν εἰμι (John 733)

16 ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν (John 718)

17 λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή

(John 146)

18 λέγει αὐτῷ ὁ Πειλᾶτος Τί ἐστιν ἀλήθεια (John 1838)

19 Διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς (Matthew 1310)

20 Σαούλ Σαούλ τί με διώκεις (Acts 94)

17

A third century copy of St Johnrsquos Gospel

(A transliteration is given in Appendix 2 below)

18

Sessions 1-4 Revision Exercise

1 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ

πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

(Matthew 2131)

2 ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν

(Matthew 1130)

3 οὕτως πᾶν1 δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ τὸ δὲ

σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ οὐ δύναται2

δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν3 οὐδὲ δένδρον

σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ἐνεγκεῖν (Matthew 717-8)

4 ἢ4 ποιήσατε5 τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν

ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν

ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται6 γεννήματα7

ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε8 ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες9 ἐκ γὰρ

τοῦ περισσεύματος10 τῆς καρδίας τὸ στόμα11 λαλεῖ ὁ ἀγαθὸς

ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά καὶ ὁ

πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά (Matthew 1233-5)

5 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος12 τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ δοκὸν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς (Luke 641)

6 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς (Matthew 73)

1 πᾶν (neuter sing adj) every

2 δύναται 3s lt δύναμαι be able

3 ἐνέγκειν infinitive of φέρω carry bear

4 ἤ ἤ either or

5 ποιήσατε 2plimperative lt ποιέω make

6 γινώσκεται 3spres passive lt γινώσκω

know

7 τὰ γεννήματα product offspring (3rd

declension)

8 δύνασθε 2pl lt δύναμαι be able

9 ὄντες being (nomplparticiple lt εἰμί)

10 περισσεύματος gens lt τὸ περίσσευμα

abundance (3rd declension)

11 τὸ στόμα mouth (3rd declension)

12 τὸ κάρφος chip (of wood) (3rd declension)

19

Session 5

Table 9 Third declension nouns

The basic endings are as follows

1 Masculinefeminine

Singular Plural

N -ς -ες

V - -ς -ες

A -ν -α1 -ας

G -ος -ων

D -ι -σι(ν)2

2 Neuter

Singular Plural

- -α

- -α

- -α

-ος -ων

-ι -σι(ν)2

Note 1 -ν after a vowel stem -α after a consonant stem

2 ν before a vowel or at the end of the sentence

eg

ὁ φύλαξ (stem φυλακ-)

Singular Plural

N φύλαξ φύλακες

V φύλαξ φύλακες

A φύλακα φύλακας

G φύλακος φυλάκων

D φύλακι φύλαξι(ν)

τὸ σῶμα (stem σωματ-)

Singular Plural

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σώματος σωμάτων

σώματι σώμασι(ν)

20

Translation Exercise 7

1 Σπέρμα Ἀβραάμ1 ἐσμεν (John 837)

2 ὁ λύχνoς τoῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός (Matthew 622)

3 Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου (Luke 1133)

4 τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις (John

38)

5 Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον (Mark 112)

6 ΜΑΚΑΡΙΟΙ οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι ὅτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία

τῶν οὐρανῶν (Matthew 53)

7 λέγει αὐτῷ Ἐκ τοῦ στόματός σου κρινῶ2 σε πονηρὲ δοῦλε (Luke

1922)

8 ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ὑμεῖς τὰ κλήματα (John 155)

9 Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ

αὐτοῦ (Matthew 1357)

10 Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων (John 107)

11 στέφανoς γερόντων τέκνα τέκνων (Proverbs 176)

12 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν

ἐμῶν τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς3 μου ἀκούουσιν κἀγὼ4

γινώσκω αὐτά καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι (John 1026-27)

Notes

1 Foreign (Hebrew or Aramaic) words are not declined if they end in a sound which cannot

end a Greek word Here Ἀβραάμ represents a genitive singular

2 κρινῶ future lt κρίνω (lt κρινέσω)

3 ἀκούω regularly has its object in the genitive case but compare this with no2

4 κἀγώ = καὶ ἐγώ

21

Table 10 Two other 3rd declension nouns

ὁ ποιμήν (stem ποιμεν-) πόλις (stem πολι-πολε-)

Singular Plural Singular Plural

N ποιμήν ποιμένες πόλις πόλεις

V ποιμήν ποιμένες πόλι πόλεις

A ποιμένα ποιμένας πόλιν πόλεις

G ποιμένος ποιμένων πόλεως πόλεων

D ποιμένι ποιμέσι(ν) πόλει πόλεσι(ν)

Translation Exercise 8

1 ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με

τὰ ἐμά καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα

καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι1 ὑπὲρ τῶν προβάτων (John 1014-15)

2 ΒΙΒΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ

(Matthew 11)

3 Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν

(Matthew 45)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις ἀλλὰ

δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χάρα ἐν τῷ πνεύματι ἁγίῳ (Romans

1217)

5 Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή (John 1125)

6 καθὼς ἀκούω κρίνω καὶ ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ δικαία ἐστίν (John 530)

Note 1 τίθημι I place (like εἰμί one of a small set of verbs with different inflexions

from verbs in ndashω in some tenses)

22

Table 11 Man and woman

ἀνήρ (stem ἀνδρ-) γυνή (stem γυναικ-)

Singular Plural Singular Plural

N ἀνήρ ἄνδρες γυνή γυναῖκες

V ἄνερ ἄνδρες γύναι γυναῖκες

A ἄνδρα ἄνδρας γυναῖκα γυναίκας

G ἄνδρος ἀνδρῶν γυναικός γυναίκων

D ἄνδρι ἀνδράσι(ν) γυναικί γυναῖξι(ν)

Translation Exercise 9

1 Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν

(John 151)

2 λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Κύριε θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ (John 419)

3 ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικός (Ephesians 523)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικὸς ἀλλὰ ἡ γυνὴ ἐξ ἀνδρός (1

Corinthians 118)

5 κρεῖττον1 οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώματος ἢ μετὰ γυναικὸς λοιδοροῦ ἐν

οἰκίᾳ κοινῇ (Proverbs 2524)

6 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ

Χριστοῦ (1 Corinthians 13)

Note 1 κρεῖττον (it is) better

23

Session 6

Table 12 Present active participle of verbs in ndashω

121 Masculine (stem λυοντ-) 122 Feminine (stem λυουσ-)

Singular Plural Singular Plural

N λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

V λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

A λύοντα λύοντας λύουσαν λυούσας

G λύοντος λυόντων λυούσης λυουσῶν

D λύοντι λύουσι(ν) λυούσῃ λυούσαις

123 Neuter (stem λυοντ-)

Singular Plural

N λῦον λύοντα

V λῦον λύοντα

A λῦον λύοντα

G λύοντος λυόντων

D λύοντι λύουσι(ν)

Note the participle of the verb to be

The root of εἰμί is ἐσ- so the participle will originally have been ἐσοντ- ἐσουσ-

ἐσοντ - But ndashσ- between vowels disappears leaving the forms ἐοντ - ἐουσ- ἐοντ -

which are found in Homer and Herodotus In Attic the ἐ- also disappears leaving

only the bare endings ὀντ- οὐσ- ὀντ-

24

The uses of the participle

A participle is a verbal adjective For example

1 lsquoThe grazing deer were spooked by the roaring lionrsquo

2 lsquoHe went to the gallows singingrsquo

In the first sentence lsquograzingrsquo and lsquoroaringrsquo qualify their nouns just like

adjectives This is called the adjectival use of the participle

In the second sentence lsquosingingrsquo qualifies the verb lsquowentrsquo This is called

the adverbial use of the participle We shall leave this aside for now and

focus on the adjectival use

The adjectival participle may often be translated by a relative and a

finite verb

eg ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα (Matthew 936)

Like sheep not having a shepherd or

Like sheep who do not have a shepherd

Frequently the noun is omitted (as with other adjectives)

eg ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον (John 336)

The person who believes in the son has eternal life

(literally lsquoThe believing in the son [man] has eternal lifersquo)1

προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς (Matthew 544)

Pray for those who persecute you

Note

1 The gender and number is indicated by the form of the article and the case

endings of the participle So lsquoThose women who believe inhelliprsquo would have been αἱ

πιστεύουσαι εἰς hellip

25

Translation exercise 10

1 καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν (Matthew 714)

2 Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας

(Matthew 2337)

3 μακάριοι οἱ πενθοῦντες1 (Matthew 54)

4 Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Matthew 1616)

5 οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων1 (Matthew 2232)

6 ἀσθενοῦντας1 θεραπεύετε νεκροὺς ἐγείρετε λεπροὺς

καθαρίζετε δαιμόνια ἐκβάλλετε (Matthew 108)

7 Ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν (Matthew 1527)

8 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες1 ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς

ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν (Matthew 1020)

9 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν (Revelation 2214)

10 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ (John 1523)

11 ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἐμπόρῳ ζητοῦντι1 καλοὺς

μαργαρίτας (Matthew 1345)

12 ΠΑΥΛΟΣ κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ

καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν

Κορίνθῳ (1 Corinthians 11-2)

Note

1 The rules of contraction apply πενθέ-οντες rarr πενθοῦντες ζά-οντων rarr ζώντων etc

See Appendix 3 p48 below

26

Table 13 The future indicative active

131 verbs in -ω

Singular Plural

1 λύσω λύσομεν

2 λύσεις λύσετε

3 λύσει λύσουσι(ν)

132 the verb to be (εἰμί)

Singular Plural

ἔσομαι ἐσόμεθα

ἔσῃ ἔσει ἔσεσθε

ἔσται ἔσονται

Translation Exercise 11

1 κριτὴς σοφὸς παιδεύσει τὸν λαὸν αὐτοῦ (Wisdom of Sirach 101)

2 Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετrsquo ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ (Luke

2343)

3 oὐ φoνεύσεις oὐ μoιχεύσεις1 (Exodus 2013)

4 μόνῳ τῷ Θεῷ λατρεύσεις (Matthew 410)

5 τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε2 (John 1415)

6 Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου (Mark

163)

7 τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου (Job 143)

8 ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται

(Luke 1234)

Notes

1 The future is often used as an imperative

2 When a verb stem ends in -α -ε or ndashο the final vowel is lengthened before the σ

of the ending α and ε to η ο to ω

3 ἀγαπᾷ contracted lt ἀγαπά-ει See Appendix 3 p48 below

27

Table 14 The adjective πολύς much many

Masc Fem Neut

NV πολύς πολλή πολύ

A πολύν πολλήν πολύ

Sing G πολλoῦ πολλῆς πολλoῦ

D πολλῷ πολλῇ πολλῷ

NV πολλoί πολλαί πολλά

A πολλούς πολλάς πολλά

Plur G πολλῶν πολλῶν πολλῶν

D πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

Translation Exercise 12

1 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί (Matthew 2214)

2 ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐράνῳ (Luke 623)

3 ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matthew 512)

4 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν

αἰῶνα1 μένει (Proverbs 1918)

5 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ

ἐργάται ὀλίγοι (Matthew 937)

6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν2

(Matthew 811)

Notes

1 εἰς τὸν αἰῶνα forever

2 ἥξουσιν = ἥκ-σουσιν

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

7

Translation Exercise 1

1 Οἶνον οὐκ ἔχουσιν (John 23)

2 καὶ λέγει αὐτοῖς Ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος (John 195)

3 καὶ φέρουσιν αὐτὸν ἐπὶ τὸν Γολγοθὰν τόπον (Mark 1522)

4 λέγουσιν αὐτῷ Ναί (Matthew 1351)

5 λέγουσιν αὐτῷ Ναί κύριε (Matthew 928)

6 καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς1 (Mark 222)

7 οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς hellip ἀλλὰ

βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς (Matthew 917)

8 ἄνθρωπoς ὡσεὶ χόρτoς καὶ ἄνθoς τoῦ ἀγρoῦ (Psalm 10317)

9 Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ (John 136)

10 Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους τόν ποτε τυφλόν (John 913)

11 Λάζαρε δεῦρο ἔξω (John 1143)

Note

1 Adjectives agree in case and number with their nouns (see table 6 for forms)

Composition exercise 1

Translate into Greek

1 He says to the lamb of God lsquoYes lambrsquo

2 He doesnrsquot have a new wineskin

3 He is bringing Lazarus to the Pharisee

8

Table 2 Declension of o-stem neuter nouns

Singular Plural

Nominative τὸ ἔργον τὰ ἔργα

Vocative ὦ ἔργον ὦ ἔργα

Accusative τὸ ἔργον τὰ ἔργα

Genitive τοῦ ἔργου τῶν ἔργων

Dative τῷ ἔργῳ τοῖς ἔργοις

Note nominative vocative and accusative are always identical in neuter nouns

Table 3 Present indicative active of verbs in ndashω

Singular Plural

1st person λύω I loose λύομεν we loose

2nd person λύεις you loose λύετε you loose

3rd person λύει hesheit looses λύουσι(ν) they loose

Infinitive λύειν to loose

Note The 3rd person plural ends in ndashν before a vowel and at the end of a sentence

Table 4 Present indicative active of the verb to be (stem εσ-)

Singular Plural

1st person εἰμί I am ἐσμέν we are

2nd person εἶ you are ἐστέ you are

3rd person ἐστί(ν) hesheit is εἰσί(ν) they are

Infinitive εἶναι to be

Note The forms in ndashν are used before a vowel and at the end of a sentence

9

Translation Exercise 2

1 Ὁ σπόρος ἐστὶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ (Luke 811)

2 Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου (Luke 65)

3 Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος Κύριε ποῦ ὑπάγεις 1 (John 1336)

4 τὰ γὰρ ἔργα αὐτῶν ἀκολουθεῖ μετ᾽ αὐτῶν (Revelation 1413)

5 Αδαμ ποῦ εἶ (Genesis 39)

6 καὶ ἐν σαββάτῳ περιτέμνετε ἄνθρωπον (John 722)

7 λέγει αὐτοῖς Ἐγώ εἰμι (John 185)

8 Πιστεύω κύριε (John 938)

9 νῦν δὲ2 λέγετε ὅτι Βλέπομεν (John 941)

10 καὶ ὁ λύκος ἁρπάζει αὐτὰ καὶ σκορπίζει (John 1012-13)

11 Κύριε ἤδη ὄζει τεταρταῖος γάρ2 ἐστιν (John 1139)

12 καὶ λέγει τῷ Ἰησοῦ3 Πόθεν εἶ σύ (John 199)

13 oὐρανός ἐστι θρόνoς τoῦ Θεoῦ (Matthew 534)

14 εὑρίσκει αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ (John 514)

15 ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν (Revelation 2210)

Notes

1 The Greek question mark looks like the English semicolon

2 Many Greek connecting words appear second in their clause

3 This is declined as follows Nom Ἰησοῦς

Voc Ἰησοῦ

Acc Ἰησοῦν

Gen Ἰησοῦ

Dat Ἰησοῦ

10

Revision exercise sessions 1-2

A Translate into English

1 Ἐγώ εἰμι τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ λέγει Κύριος ὁ θεός (Revelation 18)

2 λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν ὁ δὲ

καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος (John 76)

3 ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς Ἐγώ εἰμι (John 620)

4 ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου (John

1716)

5 θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί θεοῦ γεώργιον θεοῦ οἰκοδομή ἐστε1 (1

Corinthians 39)

6 Τὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ ἐστίν2 (Luke

1827)

Notes

1 is the Greek colonsemicolon

2 Neuter plurals frequently take singular verbs

B Translate into Greek

1 And God says to the world lsquoIt is mersquo

2 You are Godrsquos accomplice just as I am Jesusrsquos orchard

3 Impossible things in the world are possible in heaven

11

Session 3

Table 5 Declension of a-stem feminine nouns

Type 1

Singular Plural

Nominative ἡ ἐντολή αἱ ἐντολαί

Accusative τὴν ἐντολήν τὰς ἐντολάς

Genitive τῆς ἐντολῆς τῶν ἐντολῶν

Dative τῇ ἐντολῇ ταῖς ἐντολαῖς

Type 2

Singular Plural

Nominative ἡ ἡμέρα αἱ ἡμέραι

Accusative τὴν ἡμέραν τὰς ἡμέρας

Genitive τῆς ἡμέρας τῶν ἡμερῶν

Dative τῇ ἡμέρᾳ ταῖς ἡμέραις

Likewise all stems ending in ε ι and ρ

Type 3

Singular Plural

Nominative ἡ θάλασσα αἱ θάλασσαι

Accusative τὴν θάλασσαν τὰς θαλάσσας

Genitive τῆς θαλάσσης τῶν θαλασσῶν

Dative τῇ θαλάσσῃ ταῖς θαλάσσαις

Likewise all stems ending in λλ and σ (including the double consonants ζ ξ ψ)

Note in feminine a-stem nouns the vocative has the same form as the nominative

12

Translation Exercise 3

1 ἀρχὴ σοφίας φόβος Κυρίου (Proverbs 17)

2 ΑΡΧΗ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ θεοῦ (Mark 11)

3 Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς (John 635)

4 ἐγὼ τὸ Ἀλφα καὶ τὸ Ω ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ

τέλος1 (Revelation 2213)

5 ᾿ΙΑΚΩΒΟΣ Θεοῦ καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χρίστου δοῦλος ταῖς δώδεκα

φυλαῖς ταῖς ἐν τῇ διασπορᾷ χαίρειν (Epistle of James 11)

6 τὰ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατoς (Romans 623)

7 Δόξαν παρὰ ἀνθρώπων οὐ λαμβάνω (John 541)

8 Οὐχὶ δώδεκα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας (John 119)

9 ἐγὼ γὰρ οὐχ εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν (John 196)

10 ἐγὼ δὲ οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω (John 534)

Note 1 τὸ τέλος is a third declension neuter noun

Composition exercise 2

1 We get bread from a man

2 The servants find wisdom in Jesus Christ

3 Do you not find sin in them

13

Table 6 Declension of adjectives with three terminations

Masc Fem Neut

N καλός καλή καλόν

V καλέ καλή καλόν

A καλόν καλήν καλόν

Sing G καλοῦ καλῆς καλοῦ

D καλῷ καλῇ καλῷ

NV καλοί καλαί καλά

A καλούς καλάς καλά

Plur G καλῶν καλῶν καλῶν

D καλοῖς καλαῖς καλοῖς

Note the masculine and neuter endings are those of the o-stem nouns while the feminine endings are

those of the a-stem nouns In the latter case there will also be adjectives declined like χῶρα (table 5

type 2) eg πονηρός wicked fem πονηρά

Translation Exercise 4

1 ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν (John 1717)

2 διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμήν οὐ γινώσκετε (John 843)

3 ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός1 ἐστιν (John 1250)

4 μακάριοι οἱ πτῶχοι ὅτι ὑμέτερα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ (Luke

620)

5 νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν (John 1836)

6 ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά2

καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά2 (Matthew 1235)

Notes 1 Many compound adjectives have no feminine forms using masculine forms to qualify

feminine nouns

2 ἀγαθά πονηρά are neuter plural forms of the adjective so this means good wicked things

14

Table 7 Declension of a-stem masculine nouns

Type 1

Singular Plural

N μαθητής μαθηταί

V μαθητά μαθηταί

A μαθητήν μαθητάς

G μαθητοῦ μαθητῶν

D μαθητῇ μαθηταῖς

Type 2

Singular Plural

νεανίας νεανίαι

νεανία νεανίαι

νεανίαν νεανίας

νεανίου νεανιῶν

νεανίᾳ νεανίαις

Likewise all stems ending in ε ι and ρ

Translation Exercise 5

1 Ἰωάνης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ (John 115)

2 Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ

τὸν κύριον αὐτοῦ (Matthew 1024)

3 ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ (Luke 107)

4 Ἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καιάφα1 εἰς τὸ πραιτώριον

(John 1828)

5 Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου δέσποτα (Luke 229)

6 τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία (1 Corinthians 1557)

Note 1 Some names ending in ndashας have their genitive sing in -α instead of ndash

ου

15

Session 4

Table 8 Personal Pronouns

1st person 2nd person

N ἐγώ σύ

A με ἐμέ σέ

Singular G μοῦ ἐμοῦ σοῦ

D μοί ἐμοί σοί

N ἡμεῖς ὑμεῖς

A ἡμᾶς ὑμᾶς

Plural G ἡμῶν ὑμῶν

D ἡμῖν ὑμῖν

3rd person

Masc Fem Neut

N αὐτός αὐτή αὐτό

A αὐτόν αὐτήν αὐτό

Sing G αὐτοῦ αὐτῆς αὐτοῦ

D αὐτῷ αὐτῇ αὐτῷ

N αὐτοί αὐταί αὐτά

A αὐτούς αὐτάς αὐτά

Plur G αὐτῶν αὐτῶν αὐτῶν

D αὐτοῖς αὐταῖς αὐτοῖς

Note The declension of αὐτός is like the declension of adjectives except in the

neuter nomacc singular

16

Translation Exercise 6

1 Σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (Mark 333)

2 Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός (Mark 111)

3 Σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωάνου (John 142)

4 ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε (John 1514)

5 Σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου (John 935)

6 ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί (John 1723)

7 Μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν (John 940)

8 Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου (John 2028)

9 ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει (John 941)

10 οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερoς οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος οὐ τὸ ἔργον μου

ὑμεῖς ἐστε ἐν κυρίῳ (1 Corinthians 91)

11 σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (John 1127)

12 Ὁ διδάσκαλος πάρεστιν καὶ φωνεῖ σε (John 1128)

13 Ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί (John 823)

14 Περὶ καλοῦ ἔργου οὐ λιθάζομέν σε ἀλλὰ περὶ βλασφημίας

(John 1033)

15 Ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ ὑμῶν εἰμι (John 733)

16 ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν (John 718)

17 λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή

(John 146)

18 λέγει αὐτῷ ὁ Πειλᾶτος Τί ἐστιν ἀλήθεια (John 1838)

19 Διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς (Matthew 1310)

20 Σαούλ Σαούλ τί με διώκεις (Acts 94)

17

A third century copy of St Johnrsquos Gospel

(A transliteration is given in Appendix 2 below)

18

Sessions 1-4 Revision Exercise

1 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ

πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

(Matthew 2131)

2 ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν

(Matthew 1130)

3 οὕτως πᾶν1 δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ τὸ δὲ

σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ οὐ δύναται2

δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν3 οὐδὲ δένδρον

σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ἐνεγκεῖν (Matthew 717-8)

4 ἢ4 ποιήσατε5 τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν

ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν

ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται6 γεννήματα7

ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε8 ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες9 ἐκ γὰρ

τοῦ περισσεύματος10 τῆς καρδίας τὸ στόμα11 λαλεῖ ὁ ἀγαθὸς

ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά καὶ ὁ

πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά (Matthew 1233-5)

5 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος12 τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ δοκὸν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς (Luke 641)

6 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς (Matthew 73)

1 πᾶν (neuter sing adj) every

2 δύναται 3s lt δύναμαι be able

3 ἐνέγκειν infinitive of φέρω carry bear

4 ἤ ἤ either or

5 ποιήσατε 2plimperative lt ποιέω make

6 γινώσκεται 3spres passive lt γινώσκω

know

7 τὰ γεννήματα product offspring (3rd

declension)

8 δύνασθε 2pl lt δύναμαι be able

9 ὄντες being (nomplparticiple lt εἰμί)

10 περισσεύματος gens lt τὸ περίσσευμα

abundance (3rd declension)

11 τὸ στόμα mouth (3rd declension)

12 τὸ κάρφος chip (of wood) (3rd declension)

19

Session 5

Table 9 Third declension nouns

The basic endings are as follows

1 Masculinefeminine

Singular Plural

N -ς -ες

V - -ς -ες

A -ν -α1 -ας

G -ος -ων

D -ι -σι(ν)2

2 Neuter

Singular Plural

- -α

- -α

- -α

-ος -ων

-ι -σι(ν)2

Note 1 -ν after a vowel stem -α after a consonant stem

2 ν before a vowel or at the end of the sentence

eg

ὁ φύλαξ (stem φυλακ-)

Singular Plural

N φύλαξ φύλακες

V φύλαξ φύλακες

A φύλακα φύλακας

G φύλακος φυλάκων

D φύλακι φύλαξι(ν)

τὸ σῶμα (stem σωματ-)

Singular Plural

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σώματος σωμάτων

σώματι σώμασι(ν)

20

Translation Exercise 7

1 Σπέρμα Ἀβραάμ1 ἐσμεν (John 837)

2 ὁ λύχνoς τoῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός (Matthew 622)

3 Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου (Luke 1133)

4 τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις (John

38)

5 Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον (Mark 112)

6 ΜΑΚΑΡΙΟΙ οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι ὅτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία

τῶν οὐρανῶν (Matthew 53)

7 λέγει αὐτῷ Ἐκ τοῦ στόματός σου κρινῶ2 σε πονηρὲ δοῦλε (Luke

1922)

8 ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ὑμεῖς τὰ κλήματα (John 155)

9 Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ

αὐτοῦ (Matthew 1357)

10 Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων (John 107)

11 στέφανoς γερόντων τέκνα τέκνων (Proverbs 176)

12 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν

ἐμῶν τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς3 μου ἀκούουσιν κἀγὼ4

γινώσκω αὐτά καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι (John 1026-27)

Notes

1 Foreign (Hebrew or Aramaic) words are not declined if they end in a sound which cannot

end a Greek word Here Ἀβραάμ represents a genitive singular

2 κρινῶ future lt κρίνω (lt κρινέσω)

3 ἀκούω regularly has its object in the genitive case but compare this with no2

4 κἀγώ = καὶ ἐγώ

21

Table 10 Two other 3rd declension nouns

ὁ ποιμήν (stem ποιμεν-) πόλις (stem πολι-πολε-)

Singular Plural Singular Plural

N ποιμήν ποιμένες πόλις πόλεις

V ποιμήν ποιμένες πόλι πόλεις

A ποιμένα ποιμένας πόλιν πόλεις

G ποιμένος ποιμένων πόλεως πόλεων

D ποιμένι ποιμέσι(ν) πόλει πόλεσι(ν)

Translation Exercise 8

1 ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με

τὰ ἐμά καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα

καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι1 ὑπὲρ τῶν προβάτων (John 1014-15)

2 ΒΙΒΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ

(Matthew 11)

3 Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν

(Matthew 45)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις ἀλλὰ

δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χάρα ἐν τῷ πνεύματι ἁγίῳ (Romans

1217)

5 Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή (John 1125)

6 καθὼς ἀκούω κρίνω καὶ ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ δικαία ἐστίν (John 530)

Note 1 τίθημι I place (like εἰμί one of a small set of verbs with different inflexions

from verbs in ndashω in some tenses)

22

Table 11 Man and woman

ἀνήρ (stem ἀνδρ-) γυνή (stem γυναικ-)

Singular Plural Singular Plural

N ἀνήρ ἄνδρες γυνή γυναῖκες

V ἄνερ ἄνδρες γύναι γυναῖκες

A ἄνδρα ἄνδρας γυναῖκα γυναίκας

G ἄνδρος ἀνδρῶν γυναικός γυναίκων

D ἄνδρι ἀνδράσι(ν) γυναικί γυναῖξι(ν)

Translation Exercise 9

1 Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν

(John 151)

2 λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Κύριε θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ (John 419)

3 ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικός (Ephesians 523)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικὸς ἀλλὰ ἡ γυνὴ ἐξ ἀνδρός (1

Corinthians 118)

5 κρεῖττον1 οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώματος ἢ μετὰ γυναικὸς λοιδοροῦ ἐν

οἰκίᾳ κοινῇ (Proverbs 2524)

6 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ

Χριστοῦ (1 Corinthians 13)

Note 1 κρεῖττον (it is) better

23

Session 6

Table 12 Present active participle of verbs in ndashω

121 Masculine (stem λυοντ-) 122 Feminine (stem λυουσ-)

Singular Plural Singular Plural

N λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

V λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

A λύοντα λύοντας λύουσαν λυούσας

G λύοντος λυόντων λυούσης λυουσῶν

D λύοντι λύουσι(ν) λυούσῃ λυούσαις

123 Neuter (stem λυοντ-)

Singular Plural

N λῦον λύοντα

V λῦον λύοντα

A λῦον λύοντα

G λύοντος λυόντων

D λύοντι λύουσι(ν)

Note the participle of the verb to be

The root of εἰμί is ἐσ- so the participle will originally have been ἐσοντ- ἐσουσ-

ἐσοντ - But ndashσ- between vowels disappears leaving the forms ἐοντ - ἐουσ- ἐοντ -

which are found in Homer and Herodotus In Attic the ἐ- also disappears leaving

only the bare endings ὀντ- οὐσ- ὀντ-

24

The uses of the participle

A participle is a verbal adjective For example

1 lsquoThe grazing deer were spooked by the roaring lionrsquo

2 lsquoHe went to the gallows singingrsquo

In the first sentence lsquograzingrsquo and lsquoroaringrsquo qualify their nouns just like

adjectives This is called the adjectival use of the participle

In the second sentence lsquosingingrsquo qualifies the verb lsquowentrsquo This is called

the adverbial use of the participle We shall leave this aside for now and

focus on the adjectival use

The adjectival participle may often be translated by a relative and a

finite verb

eg ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα (Matthew 936)

Like sheep not having a shepherd or

Like sheep who do not have a shepherd

Frequently the noun is omitted (as with other adjectives)

eg ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον (John 336)

The person who believes in the son has eternal life

(literally lsquoThe believing in the son [man] has eternal lifersquo)1

προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς (Matthew 544)

Pray for those who persecute you

Note

1 The gender and number is indicated by the form of the article and the case

endings of the participle So lsquoThose women who believe inhelliprsquo would have been αἱ

πιστεύουσαι εἰς hellip

25

Translation exercise 10

1 καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν (Matthew 714)

2 Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας

(Matthew 2337)

3 μακάριοι οἱ πενθοῦντες1 (Matthew 54)

4 Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Matthew 1616)

5 οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων1 (Matthew 2232)

6 ἀσθενοῦντας1 θεραπεύετε νεκροὺς ἐγείρετε λεπροὺς

καθαρίζετε δαιμόνια ἐκβάλλετε (Matthew 108)

7 Ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν (Matthew 1527)

8 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες1 ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς

ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν (Matthew 1020)

9 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν (Revelation 2214)

10 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ (John 1523)

11 ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἐμπόρῳ ζητοῦντι1 καλοὺς

μαργαρίτας (Matthew 1345)

12 ΠΑΥΛΟΣ κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ

καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν

Κορίνθῳ (1 Corinthians 11-2)

Note

1 The rules of contraction apply πενθέ-οντες rarr πενθοῦντες ζά-οντων rarr ζώντων etc

See Appendix 3 p48 below

26

Table 13 The future indicative active

131 verbs in -ω

Singular Plural

1 λύσω λύσομεν

2 λύσεις λύσετε

3 λύσει λύσουσι(ν)

132 the verb to be (εἰμί)

Singular Plural

ἔσομαι ἐσόμεθα

ἔσῃ ἔσει ἔσεσθε

ἔσται ἔσονται

Translation Exercise 11

1 κριτὴς σοφὸς παιδεύσει τὸν λαὸν αὐτοῦ (Wisdom of Sirach 101)

2 Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετrsquo ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ (Luke

2343)

3 oὐ φoνεύσεις oὐ μoιχεύσεις1 (Exodus 2013)

4 μόνῳ τῷ Θεῷ λατρεύσεις (Matthew 410)

5 τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε2 (John 1415)

6 Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου (Mark

163)

7 τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου (Job 143)

8 ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται

(Luke 1234)

Notes

1 The future is often used as an imperative

2 When a verb stem ends in -α -ε or ndashο the final vowel is lengthened before the σ

of the ending α and ε to η ο to ω

3 ἀγαπᾷ contracted lt ἀγαπά-ει See Appendix 3 p48 below

27

Table 14 The adjective πολύς much many

Masc Fem Neut

NV πολύς πολλή πολύ

A πολύν πολλήν πολύ

Sing G πολλoῦ πολλῆς πολλoῦ

D πολλῷ πολλῇ πολλῷ

NV πολλoί πολλαί πολλά

A πολλούς πολλάς πολλά

Plur G πολλῶν πολλῶν πολλῶν

D πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

Translation Exercise 12

1 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί (Matthew 2214)

2 ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐράνῳ (Luke 623)

3 ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matthew 512)

4 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν

αἰῶνα1 μένει (Proverbs 1918)

5 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ

ἐργάται ὀλίγοι (Matthew 937)

6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν2

(Matthew 811)

Notes

1 εἰς τὸν αἰῶνα forever

2 ἥξουσιν = ἥκ-σουσιν

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

8

Table 2 Declension of o-stem neuter nouns

Singular Plural

Nominative τὸ ἔργον τὰ ἔργα

Vocative ὦ ἔργον ὦ ἔργα

Accusative τὸ ἔργον τὰ ἔργα

Genitive τοῦ ἔργου τῶν ἔργων

Dative τῷ ἔργῳ τοῖς ἔργοις

Note nominative vocative and accusative are always identical in neuter nouns

Table 3 Present indicative active of verbs in ndashω

Singular Plural

1st person λύω I loose λύομεν we loose

2nd person λύεις you loose λύετε you loose

3rd person λύει hesheit looses λύουσι(ν) they loose

Infinitive λύειν to loose

Note The 3rd person plural ends in ndashν before a vowel and at the end of a sentence

Table 4 Present indicative active of the verb to be (stem εσ-)

Singular Plural

1st person εἰμί I am ἐσμέν we are

2nd person εἶ you are ἐστέ you are

3rd person ἐστί(ν) hesheit is εἰσί(ν) they are

Infinitive εἶναι to be

Note The forms in ndashν are used before a vowel and at the end of a sentence

9

Translation Exercise 2

1 Ὁ σπόρος ἐστὶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ (Luke 811)

2 Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου (Luke 65)

3 Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος Κύριε ποῦ ὑπάγεις 1 (John 1336)

4 τὰ γὰρ ἔργα αὐτῶν ἀκολουθεῖ μετ᾽ αὐτῶν (Revelation 1413)

5 Αδαμ ποῦ εἶ (Genesis 39)

6 καὶ ἐν σαββάτῳ περιτέμνετε ἄνθρωπον (John 722)

7 λέγει αὐτοῖς Ἐγώ εἰμι (John 185)

8 Πιστεύω κύριε (John 938)

9 νῦν δὲ2 λέγετε ὅτι Βλέπομεν (John 941)

10 καὶ ὁ λύκος ἁρπάζει αὐτὰ καὶ σκορπίζει (John 1012-13)

11 Κύριε ἤδη ὄζει τεταρταῖος γάρ2 ἐστιν (John 1139)

12 καὶ λέγει τῷ Ἰησοῦ3 Πόθεν εἶ σύ (John 199)

13 oὐρανός ἐστι θρόνoς τoῦ Θεoῦ (Matthew 534)

14 εὑρίσκει αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ (John 514)

15 ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν (Revelation 2210)

Notes

1 The Greek question mark looks like the English semicolon

2 Many Greek connecting words appear second in their clause

3 This is declined as follows Nom Ἰησοῦς

Voc Ἰησοῦ

Acc Ἰησοῦν

Gen Ἰησοῦ

Dat Ἰησοῦ

10

Revision exercise sessions 1-2

A Translate into English

1 Ἐγώ εἰμι τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ λέγει Κύριος ὁ θεός (Revelation 18)

2 λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν ὁ δὲ

καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος (John 76)

3 ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς Ἐγώ εἰμι (John 620)

4 ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου (John

1716)

5 θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί θεοῦ γεώργιον θεοῦ οἰκοδομή ἐστε1 (1

Corinthians 39)

6 Τὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ ἐστίν2 (Luke

1827)

Notes

1 is the Greek colonsemicolon

2 Neuter plurals frequently take singular verbs

B Translate into Greek

1 And God says to the world lsquoIt is mersquo

2 You are Godrsquos accomplice just as I am Jesusrsquos orchard

3 Impossible things in the world are possible in heaven

11

Session 3

Table 5 Declension of a-stem feminine nouns

Type 1

Singular Plural

Nominative ἡ ἐντολή αἱ ἐντολαί

Accusative τὴν ἐντολήν τὰς ἐντολάς

Genitive τῆς ἐντολῆς τῶν ἐντολῶν

Dative τῇ ἐντολῇ ταῖς ἐντολαῖς

Type 2

Singular Plural

Nominative ἡ ἡμέρα αἱ ἡμέραι

Accusative τὴν ἡμέραν τὰς ἡμέρας

Genitive τῆς ἡμέρας τῶν ἡμερῶν

Dative τῇ ἡμέρᾳ ταῖς ἡμέραις

Likewise all stems ending in ε ι and ρ

Type 3

Singular Plural

Nominative ἡ θάλασσα αἱ θάλασσαι

Accusative τὴν θάλασσαν τὰς θαλάσσας

Genitive τῆς θαλάσσης τῶν θαλασσῶν

Dative τῇ θαλάσσῃ ταῖς θαλάσσαις

Likewise all stems ending in λλ and σ (including the double consonants ζ ξ ψ)

Note in feminine a-stem nouns the vocative has the same form as the nominative

12

Translation Exercise 3

1 ἀρχὴ σοφίας φόβος Κυρίου (Proverbs 17)

2 ΑΡΧΗ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ θεοῦ (Mark 11)

3 Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς (John 635)

4 ἐγὼ τὸ Ἀλφα καὶ τὸ Ω ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ

τέλος1 (Revelation 2213)

5 ᾿ΙΑΚΩΒΟΣ Θεοῦ καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χρίστου δοῦλος ταῖς δώδεκα

φυλαῖς ταῖς ἐν τῇ διασπορᾷ χαίρειν (Epistle of James 11)

6 τὰ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατoς (Romans 623)

7 Δόξαν παρὰ ἀνθρώπων οὐ λαμβάνω (John 541)

8 Οὐχὶ δώδεκα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας (John 119)

9 ἐγὼ γὰρ οὐχ εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν (John 196)

10 ἐγὼ δὲ οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω (John 534)

Note 1 τὸ τέλος is a third declension neuter noun

Composition exercise 2

1 We get bread from a man

2 The servants find wisdom in Jesus Christ

3 Do you not find sin in them

13

Table 6 Declension of adjectives with three terminations

Masc Fem Neut

N καλός καλή καλόν

V καλέ καλή καλόν

A καλόν καλήν καλόν

Sing G καλοῦ καλῆς καλοῦ

D καλῷ καλῇ καλῷ

NV καλοί καλαί καλά

A καλούς καλάς καλά

Plur G καλῶν καλῶν καλῶν

D καλοῖς καλαῖς καλοῖς

Note the masculine and neuter endings are those of the o-stem nouns while the feminine endings are

those of the a-stem nouns In the latter case there will also be adjectives declined like χῶρα (table 5

type 2) eg πονηρός wicked fem πονηρά

Translation Exercise 4

1 ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν (John 1717)

2 διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμήν οὐ γινώσκετε (John 843)

3 ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός1 ἐστιν (John 1250)

4 μακάριοι οἱ πτῶχοι ὅτι ὑμέτερα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ (Luke

620)

5 νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν (John 1836)

6 ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά2

καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά2 (Matthew 1235)

Notes 1 Many compound adjectives have no feminine forms using masculine forms to qualify

feminine nouns

2 ἀγαθά πονηρά are neuter plural forms of the adjective so this means good wicked things

14

Table 7 Declension of a-stem masculine nouns

Type 1

Singular Plural

N μαθητής μαθηταί

V μαθητά μαθηταί

A μαθητήν μαθητάς

G μαθητοῦ μαθητῶν

D μαθητῇ μαθηταῖς

Type 2

Singular Plural

νεανίας νεανίαι

νεανία νεανίαι

νεανίαν νεανίας

νεανίου νεανιῶν

νεανίᾳ νεανίαις

Likewise all stems ending in ε ι and ρ

Translation Exercise 5

1 Ἰωάνης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ (John 115)

2 Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ

τὸν κύριον αὐτοῦ (Matthew 1024)

3 ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ (Luke 107)

4 Ἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καιάφα1 εἰς τὸ πραιτώριον

(John 1828)

5 Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου δέσποτα (Luke 229)

6 τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία (1 Corinthians 1557)

Note 1 Some names ending in ndashας have their genitive sing in -α instead of ndash

ου

15

Session 4

Table 8 Personal Pronouns

1st person 2nd person

N ἐγώ σύ

A με ἐμέ σέ

Singular G μοῦ ἐμοῦ σοῦ

D μοί ἐμοί σοί

N ἡμεῖς ὑμεῖς

A ἡμᾶς ὑμᾶς

Plural G ἡμῶν ὑμῶν

D ἡμῖν ὑμῖν

3rd person

Masc Fem Neut

N αὐτός αὐτή αὐτό

A αὐτόν αὐτήν αὐτό

Sing G αὐτοῦ αὐτῆς αὐτοῦ

D αὐτῷ αὐτῇ αὐτῷ

N αὐτοί αὐταί αὐτά

A αὐτούς αὐτάς αὐτά

Plur G αὐτῶν αὐτῶν αὐτῶν

D αὐτοῖς αὐταῖς αὐτοῖς

Note The declension of αὐτός is like the declension of adjectives except in the

neuter nomacc singular

16

Translation Exercise 6

1 Σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (Mark 333)

2 Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός (Mark 111)

3 Σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωάνου (John 142)

4 ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε (John 1514)

5 Σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου (John 935)

6 ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί (John 1723)

7 Μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν (John 940)

8 Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου (John 2028)

9 ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει (John 941)

10 οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερoς οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος οὐ τὸ ἔργον μου

ὑμεῖς ἐστε ἐν κυρίῳ (1 Corinthians 91)

11 σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (John 1127)

12 Ὁ διδάσκαλος πάρεστιν καὶ φωνεῖ σε (John 1128)

13 Ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί (John 823)

14 Περὶ καλοῦ ἔργου οὐ λιθάζομέν σε ἀλλὰ περὶ βλασφημίας

(John 1033)

15 Ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ ὑμῶν εἰμι (John 733)

16 ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν (John 718)

17 λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή

(John 146)

18 λέγει αὐτῷ ὁ Πειλᾶτος Τί ἐστιν ἀλήθεια (John 1838)

19 Διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς (Matthew 1310)

20 Σαούλ Σαούλ τί με διώκεις (Acts 94)

17

A third century copy of St Johnrsquos Gospel

(A transliteration is given in Appendix 2 below)

18

Sessions 1-4 Revision Exercise

1 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ

πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

(Matthew 2131)

2 ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν

(Matthew 1130)

3 οὕτως πᾶν1 δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ τὸ δὲ

σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ οὐ δύναται2

δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν3 οὐδὲ δένδρον

σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ἐνεγκεῖν (Matthew 717-8)

4 ἢ4 ποιήσατε5 τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν

ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν

ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται6 γεννήματα7

ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε8 ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες9 ἐκ γὰρ

τοῦ περισσεύματος10 τῆς καρδίας τὸ στόμα11 λαλεῖ ὁ ἀγαθὸς

ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά καὶ ὁ

πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά (Matthew 1233-5)

5 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος12 τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ δοκὸν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς (Luke 641)

6 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς (Matthew 73)

1 πᾶν (neuter sing adj) every

2 δύναται 3s lt δύναμαι be able

3 ἐνέγκειν infinitive of φέρω carry bear

4 ἤ ἤ either or

5 ποιήσατε 2plimperative lt ποιέω make

6 γινώσκεται 3spres passive lt γινώσκω

know

7 τὰ γεννήματα product offspring (3rd

declension)

8 δύνασθε 2pl lt δύναμαι be able

9 ὄντες being (nomplparticiple lt εἰμί)

10 περισσεύματος gens lt τὸ περίσσευμα

abundance (3rd declension)

11 τὸ στόμα mouth (3rd declension)

12 τὸ κάρφος chip (of wood) (3rd declension)

19

Session 5

Table 9 Third declension nouns

The basic endings are as follows

1 Masculinefeminine

Singular Plural

N -ς -ες

V - -ς -ες

A -ν -α1 -ας

G -ος -ων

D -ι -σι(ν)2

2 Neuter

Singular Plural

- -α

- -α

- -α

-ος -ων

-ι -σι(ν)2

Note 1 -ν after a vowel stem -α after a consonant stem

2 ν before a vowel or at the end of the sentence

eg

ὁ φύλαξ (stem φυλακ-)

Singular Plural

N φύλαξ φύλακες

V φύλαξ φύλακες

A φύλακα φύλακας

G φύλακος φυλάκων

D φύλακι φύλαξι(ν)

τὸ σῶμα (stem σωματ-)

Singular Plural

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σώματος σωμάτων

σώματι σώμασι(ν)

20

Translation Exercise 7

1 Σπέρμα Ἀβραάμ1 ἐσμεν (John 837)

2 ὁ λύχνoς τoῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός (Matthew 622)

3 Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου (Luke 1133)

4 τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις (John

38)

5 Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον (Mark 112)

6 ΜΑΚΑΡΙΟΙ οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι ὅτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία

τῶν οὐρανῶν (Matthew 53)

7 λέγει αὐτῷ Ἐκ τοῦ στόματός σου κρινῶ2 σε πονηρὲ δοῦλε (Luke

1922)

8 ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ὑμεῖς τὰ κλήματα (John 155)

9 Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ

αὐτοῦ (Matthew 1357)

10 Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων (John 107)

11 στέφανoς γερόντων τέκνα τέκνων (Proverbs 176)

12 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν

ἐμῶν τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς3 μου ἀκούουσιν κἀγὼ4

γινώσκω αὐτά καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι (John 1026-27)

Notes

1 Foreign (Hebrew or Aramaic) words are not declined if they end in a sound which cannot

end a Greek word Here Ἀβραάμ represents a genitive singular

2 κρινῶ future lt κρίνω (lt κρινέσω)

3 ἀκούω regularly has its object in the genitive case but compare this with no2

4 κἀγώ = καὶ ἐγώ

21

Table 10 Two other 3rd declension nouns

ὁ ποιμήν (stem ποιμεν-) πόλις (stem πολι-πολε-)

Singular Plural Singular Plural

N ποιμήν ποιμένες πόλις πόλεις

V ποιμήν ποιμένες πόλι πόλεις

A ποιμένα ποιμένας πόλιν πόλεις

G ποιμένος ποιμένων πόλεως πόλεων

D ποιμένι ποιμέσι(ν) πόλει πόλεσι(ν)

Translation Exercise 8

1 ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με

τὰ ἐμά καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα

καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι1 ὑπὲρ τῶν προβάτων (John 1014-15)

2 ΒΙΒΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ

(Matthew 11)

3 Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν

(Matthew 45)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις ἀλλὰ

δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χάρα ἐν τῷ πνεύματι ἁγίῳ (Romans

1217)

5 Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή (John 1125)

6 καθὼς ἀκούω κρίνω καὶ ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ δικαία ἐστίν (John 530)

Note 1 τίθημι I place (like εἰμί one of a small set of verbs with different inflexions

from verbs in ndashω in some tenses)

22

Table 11 Man and woman

ἀνήρ (stem ἀνδρ-) γυνή (stem γυναικ-)

Singular Plural Singular Plural

N ἀνήρ ἄνδρες γυνή γυναῖκες

V ἄνερ ἄνδρες γύναι γυναῖκες

A ἄνδρα ἄνδρας γυναῖκα γυναίκας

G ἄνδρος ἀνδρῶν γυναικός γυναίκων

D ἄνδρι ἀνδράσι(ν) γυναικί γυναῖξι(ν)

Translation Exercise 9

1 Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν

(John 151)

2 λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Κύριε θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ (John 419)

3 ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικός (Ephesians 523)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικὸς ἀλλὰ ἡ γυνὴ ἐξ ἀνδρός (1

Corinthians 118)

5 κρεῖττον1 οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώματος ἢ μετὰ γυναικὸς λοιδοροῦ ἐν

οἰκίᾳ κοινῇ (Proverbs 2524)

6 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ

Χριστοῦ (1 Corinthians 13)

Note 1 κρεῖττον (it is) better

23

Session 6

Table 12 Present active participle of verbs in ndashω

121 Masculine (stem λυοντ-) 122 Feminine (stem λυουσ-)

Singular Plural Singular Plural

N λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

V λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

A λύοντα λύοντας λύουσαν λυούσας

G λύοντος λυόντων λυούσης λυουσῶν

D λύοντι λύουσι(ν) λυούσῃ λυούσαις

123 Neuter (stem λυοντ-)

Singular Plural

N λῦον λύοντα

V λῦον λύοντα

A λῦον λύοντα

G λύοντος λυόντων

D λύοντι λύουσι(ν)

Note the participle of the verb to be

The root of εἰμί is ἐσ- so the participle will originally have been ἐσοντ- ἐσουσ-

ἐσοντ - But ndashσ- between vowels disappears leaving the forms ἐοντ - ἐουσ- ἐοντ -

which are found in Homer and Herodotus In Attic the ἐ- also disappears leaving

only the bare endings ὀντ- οὐσ- ὀντ-

24

The uses of the participle

A participle is a verbal adjective For example

1 lsquoThe grazing deer were spooked by the roaring lionrsquo

2 lsquoHe went to the gallows singingrsquo

In the first sentence lsquograzingrsquo and lsquoroaringrsquo qualify their nouns just like

adjectives This is called the adjectival use of the participle

In the second sentence lsquosingingrsquo qualifies the verb lsquowentrsquo This is called

the adverbial use of the participle We shall leave this aside for now and

focus on the adjectival use

The adjectival participle may often be translated by a relative and a

finite verb

eg ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα (Matthew 936)

Like sheep not having a shepherd or

Like sheep who do not have a shepherd

Frequently the noun is omitted (as with other adjectives)

eg ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον (John 336)

The person who believes in the son has eternal life

(literally lsquoThe believing in the son [man] has eternal lifersquo)1

προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς (Matthew 544)

Pray for those who persecute you

Note

1 The gender and number is indicated by the form of the article and the case

endings of the participle So lsquoThose women who believe inhelliprsquo would have been αἱ

πιστεύουσαι εἰς hellip

25

Translation exercise 10

1 καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν (Matthew 714)

2 Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας

(Matthew 2337)

3 μακάριοι οἱ πενθοῦντες1 (Matthew 54)

4 Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Matthew 1616)

5 οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων1 (Matthew 2232)

6 ἀσθενοῦντας1 θεραπεύετε νεκροὺς ἐγείρετε λεπροὺς

καθαρίζετε δαιμόνια ἐκβάλλετε (Matthew 108)

7 Ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν (Matthew 1527)

8 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες1 ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς

ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν (Matthew 1020)

9 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν (Revelation 2214)

10 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ (John 1523)

11 ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἐμπόρῳ ζητοῦντι1 καλοὺς

μαργαρίτας (Matthew 1345)

12 ΠΑΥΛΟΣ κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ

καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν

Κορίνθῳ (1 Corinthians 11-2)

Note

1 The rules of contraction apply πενθέ-οντες rarr πενθοῦντες ζά-οντων rarr ζώντων etc

See Appendix 3 p48 below

26

Table 13 The future indicative active

131 verbs in -ω

Singular Plural

1 λύσω λύσομεν

2 λύσεις λύσετε

3 λύσει λύσουσι(ν)

132 the verb to be (εἰμί)

Singular Plural

ἔσομαι ἐσόμεθα

ἔσῃ ἔσει ἔσεσθε

ἔσται ἔσονται

Translation Exercise 11

1 κριτὴς σοφὸς παιδεύσει τὸν λαὸν αὐτοῦ (Wisdom of Sirach 101)

2 Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετrsquo ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ (Luke

2343)

3 oὐ φoνεύσεις oὐ μoιχεύσεις1 (Exodus 2013)

4 μόνῳ τῷ Θεῷ λατρεύσεις (Matthew 410)

5 τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε2 (John 1415)

6 Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου (Mark

163)

7 τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου (Job 143)

8 ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται

(Luke 1234)

Notes

1 The future is often used as an imperative

2 When a verb stem ends in -α -ε or ndashο the final vowel is lengthened before the σ

of the ending α and ε to η ο to ω

3 ἀγαπᾷ contracted lt ἀγαπά-ει See Appendix 3 p48 below

27

Table 14 The adjective πολύς much many

Masc Fem Neut

NV πολύς πολλή πολύ

A πολύν πολλήν πολύ

Sing G πολλoῦ πολλῆς πολλoῦ

D πολλῷ πολλῇ πολλῷ

NV πολλoί πολλαί πολλά

A πολλούς πολλάς πολλά

Plur G πολλῶν πολλῶν πολλῶν

D πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

Translation Exercise 12

1 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί (Matthew 2214)

2 ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐράνῳ (Luke 623)

3 ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matthew 512)

4 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν

αἰῶνα1 μένει (Proverbs 1918)

5 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ

ἐργάται ὀλίγοι (Matthew 937)

6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν2

(Matthew 811)

Notes

1 εἰς τὸν αἰῶνα forever

2 ἥξουσιν = ἥκ-σουσιν

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

9

Translation Exercise 2

1 Ὁ σπόρος ἐστὶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ (Luke 811)

2 Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου (Luke 65)

3 Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος Κύριε ποῦ ὑπάγεις 1 (John 1336)

4 τὰ γὰρ ἔργα αὐτῶν ἀκολουθεῖ μετ᾽ αὐτῶν (Revelation 1413)

5 Αδαμ ποῦ εἶ (Genesis 39)

6 καὶ ἐν σαββάτῳ περιτέμνετε ἄνθρωπον (John 722)

7 λέγει αὐτοῖς Ἐγώ εἰμι (John 185)

8 Πιστεύω κύριε (John 938)

9 νῦν δὲ2 λέγετε ὅτι Βλέπομεν (John 941)

10 καὶ ὁ λύκος ἁρπάζει αὐτὰ καὶ σκορπίζει (John 1012-13)

11 Κύριε ἤδη ὄζει τεταρταῖος γάρ2 ἐστιν (John 1139)

12 καὶ λέγει τῷ Ἰησοῦ3 Πόθεν εἶ σύ (John 199)

13 oὐρανός ἐστι θρόνoς τoῦ Θεoῦ (Matthew 534)

14 εὑρίσκει αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ (John 514)

15 ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν (Revelation 2210)

Notes

1 The Greek question mark looks like the English semicolon

2 Many Greek connecting words appear second in their clause

3 This is declined as follows Nom Ἰησοῦς

Voc Ἰησοῦ

Acc Ἰησοῦν

Gen Ἰησοῦ

Dat Ἰησοῦ

10

Revision exercise sessions 1-2

A Translate into English

1 Ἐγώ εἰμι τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ λέγει Κύριος ὁ θεός (Revelation 18)

2 λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν ὁ δὲ

καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος (John 76)

3 ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς Ἐγώ εἰμι (John 620)

4 ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου (John

1716)

5 θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί θεοῦ γεώργιον θεοῦ οἰκοδομή ἐστε1 (1

Corinthians 39)

6 Τὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ ἐστίν2 (Luke

1827)

Notes

1 is the Greek colonsemicolon

2 Neuter plurals frequently take singular verbs

B Translate into Greek

1 And God says to the world lsquoIt is mersquo

2 You are Godrsquos accomplice just as I am Jesusrsquos orchard

3 Impossible things in the world are possible in heaven

11

Session 3

Table 5 Declension of a-stem feminine nouns

Type 1

Singular Plural

Nominative ἡ ἐντολή αἱ ἐντολαί

Accusative τὴν ἐντολήν τὰς ἐντολάς

Genitive τῆς ἐντολῆς τῶν ἐντολῶν

Dative τῇ ἐντολῇ ταῖς ἐντολαῖς

Type 2

Singular Plural

Nominative ἡ ἡμέρα αἱ ἡμέραι

Accusative τὴν ἡμέραν τὰς ἡμέρας

Genitive τῆς ἡμέρας τῶν ἡμερῶν

Dative τῇ ἡμέρᾳ ταῖς ἡμέραις

Likewise all stems ending in ε ι and ρ

Type 3

Singular Plural

Nominative ἡ θάλασσα αἱ θάλασσαι

Accusative τὴν θάλασσαν τὰς θαλάσσας

Genitive τῆς θαλάσσης τῶν θαλασσῶν

Dative τῇ θαλάσσῃ ταῖς θαλάσσαις

Likewise all stems ending in λλ and σ (including the double consonants ζ ξ ψ)

Note in feminine a-stem nouns the vocative has the same form as the nominative

12

Translation Exercise 3

1 ἀρχὴ σοφίας φόβος Κυρίου (Proverbs 17)

2 ΑΡΧΗ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ θεοῦ (Mark 11)

3 Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς (John 635)

4 ἐγὼ τὸ Ἀλφα καὶ τὸ Ω ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ

τέλος1 (Revelation 2213)

5 ᾿ΙΑΚΩΒΟΣ Θεοῦ καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χρίστου δοῦλος ταῖς δώδεκα

φυλαῖς ταῖς ἐν τῇ διασπορᾷ χαίρειν (Epistle of James 11)

6 τὰ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατoς (Romans 623)

7 Δόξαν παρὰ ἀνθρώπων οὐ λαμβάνω (John 541)

8 Οὐχὶ δώδεκα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας (John 119)

9 ἐγὼ γὰρ οὐχ εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν (John 196)

10 ἐγὼ δὲ οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω (John 534)

Note 1 τὸ τέλος is a third declension neuter noun

Composition exercise 2

1 We get bread from a man

2 The servants find wisdom in Jesus Christ

3 Do you not find sin in them

13

Table 6 Declension of adjectives with three terminations

Masc Fem Neut

N καλός καλή καλόν

V καλέ καλή καλόν

A καλόν καλήν καλόν

Sing G καλοῦ καλῆς καλοῦ

D καλῷ καλῇ καλῷ

NV καλοί καλαί καλά

A καλούς καλάς καλά

Plur G καλῶν καλῶν καλῶν

D καλοῖς καλαῖς καλοῖς

Note the masculine and neuter endings are those of the o-stem nouns while the feminine endings are

those of the a-stem nouns In the latter case there will also be adjectives declined like χῶρα (table 5

type 2) eg πονηρός wicked fem πονηρά

Translation Exercise 4

1 ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν (John 1717)

2 διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμήν οὐ γινώσκετε (John 843)

3 ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός1 ἐστιν (John 1250)

4 μακάριοι οἱ πτῶχοι ὅτι ὑμέτερα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ (Luke

620)

5 νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν (John 1836)

6 ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά2

καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά2 (Matthew 1235)

Notes 1 Many compound adjectives have no feminine forms using masculine forms to qualify

feminine nouns

2 ἀγαθά πονηρά are neuter plural forms of the adjective so this means good wicked things

14

Table 7 Declension of a-stem masculine nouns

Type 1

Singular Plural

N μαθητής μαθηταί

V μαθητά μαθηταί

A μαθητήν μαθητάς

G μαθητοῦ μαθητῶν

D μαθητῇ μαθηταῖς

Type 2

Singular Plural

νεανίας νεανίαι

νεανία νεανίαι

νεανίαν νεανίας

νεανίου νεανιῶν

νεανίᾳ νεανίαις

Likewise all stems ending in ε ι and ρ

Translation Exercise 5

1 Ἰωάνης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ (John 115)

2 Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ

τὸν κύριον αὐτοῦ (Matthew 1024)

3 ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ (Luke 107)

4 Ἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καιάφα1 εἰς τὸ πραιτώριον

(John 1828)

5 Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου δέσποτα (Luke 229)

6 τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία (1 Corinthians 1557)

Note 1 Some names ending in ndashας have their genitive sing in -α instead of ndash

ου

15

Session 4

Table 8 Personal Pronouns

1st person 2nd person

N ἐγώ σύ

A με ἐμέ σέ

Singular G μοῦ ἐμοῦ σοῦ

D μοί ἐμοί σοί

N ἡμεῖς ὑμεῖς

A ἡμᾶς ὑμᾶς

Plural G ἡμῶν ὑμῶν

D ἡμῖν ὑμῖν

3rd person

Masc Fem Neut

N αὐτός αὐτή αὐτό

A αὐτόν αὐτήν αὐτό

Sing G αὐτοῦ αὐτῆς αὐτοῦ

D αὐτῷ αὐτῇ αὐτῷ

N αὐτοί αὐταί αὐτά

A αὐτούς αὐτάς αὐτά

Plur G αὐτῶν αὐτῶν αὐτῶν

D αὐτοῖς αὐταῖς αὐτοῖς

Note The declension of αὐτός is like the declension of adjectives except in the

neuter nomacc singular

16

Translation Exercise 6

1 Σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (Mark 333)

2 Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός (Mark 111)

3 Σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωάνου (John 142)

4 ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε (John 1514)

5 Σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου (John 935)

6 ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί (John 1723)

7 Μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν (John 940)

8 Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου (John 2028)

9 ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει (John 941)

10 οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερoς οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος οὐ τὸ ἔργον μου

ὑμεῖς ἐστε ἐν κυρίῳ (1 Corinthians 91)

11 σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (John 1127)

12 Ὁ διδάσκαλος πάρεστιν καὶ φωνεῖ σε (John 1128)

13 Ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί (John 823)

14 Περὶ καλοῦ ἔργου οὐ λιθάζομέν σε ἀλλὰ περὶ βλασφημίας

(John 1033)

15 Ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ ὑμῶν εἰμι (John 733)

16 ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν (John 718)

17 λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή

(John 146)

18 λέγει αὐτῷ ὁ Πειλᾶτος Τί ἐστιν ἀλήθεια (John 1838)

19 Διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς (Matthew 1310)

20 Σαούλ Σαούλ τί με διώκεις (Acts 94)

17

A third century copy of St Johnrsquos Gospel

(A transliteration is given in Appendix 2 below)

18

Sessions 1-4 Revision Exercise

1 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ

πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

(Matthew 2131)

2 ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν

(Matthew 1130)

3 οὕτως πᾶν1 δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ τὸ δὲ

σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ οὐ δύναται2

δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν3 οὐδὲ δένδρον

σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ἐνεγκεῖν (Matthew 717-8)

4 ἢ4 ποιήσατε5 τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν

ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν

ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται6 γεννήματα7

ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε8 ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες9 ἐκ γὰρ

τοῦ περισσεύματος10 τῆς καρδίας τὸ στόμα11 λαλεῖ ὁ ἀγαθὸς

ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά καὶ ὁ

πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά (Matthew 1233-5)

5 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος12 τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ δοκὸν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς (Luke 641)

6 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς (Matthew 73)

1 πᾶν (neuter sing adj) every

2 δύναται 3s lt δύναμαι be able

3 ἐνέγκειν infinitive of φέρω carry bear

4 ἤ ἤ either or

5 ποιήσατε 2plimperative lt ποιέω make

6 γινώσκεται 3spres passive lt γινώσκω

know

7 τὰ γεννήματα product offspring (3rd

declension)

8 δύνασθε 2pl lt δύναμαι be able

9 ὄντες being (nomplparticiple lt εἰμί)

10 περισσεύματος gens lt τὸ περίσσευμα

abundance (3rd declension)

11 τὸ στόμα mouth (3rd declension)

12 τὸ κάρφος chip (of wood) (3rd declension)

19

Session 5

Table 9 Third declension nouns

The basic endings are as follows

1 Masculinefeminine

Singular Plural

N -ς -ες

V - -ς -ες

A -ν -α1 -ας

G -ος -ων

D -ι -σι(ν)2

2 Neuter

Singular Plural

- -α

- -α

- -α

-ος -ων

-ι -σι(ν)2

Note 1 -ν after a vowel stem -α after a consonant stem

2 ν before a vowel or at the end of the sentence

eg

ὁ φύλαξ (stem φυλακ-)

Singular Plural

N φύλαξ φύλακες

V φύλαξ φύλακες

A φύλακα φύλακας

G φύλακος φυλάκων

D φύλακι φύλαξι(ν)

τὸ σῶμα (stem σωματ-)

Singular Plural

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σώματος σωμάτων

σώματι σώμασι(ν)

20

Translation Exercise 7

1 Σπέρμα Ἀβραάμ1 ἐσμεν (John 837)

2 ὁ λύχνoς τoῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός (Matthew 622)

3 Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου (Luke 1133)

4 τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις (John

38)

5 Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον (Mark 112)

6 ΜΑΚΑΡΙΟΙ οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι ὅτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία

τῶν οὐρανῶν (Matthew 53)

7 λέγει αὐτῷ Ἐκ τοῦ στόματός σου κρινῶ2 σε πονηρὲ δοῦλε (Luke

1922)

8 ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ὑμεῖς τὰ κλήματα (John 155)

9 Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ

αὐτοῦ (Matthew 1357)

10 Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων (John 107)

11 στέφανoς γερόντων τέκνα τέκνων (Proverbs 176)

12 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν

ἐμῶν τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς3 μου ἀκούουσιν κἀγὼ4

γινώσκω αὐτά καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι (John 1026-27)

Notes

1 Foreign (Hebrew or Aramaic) words are not declined if they end in a sound which cannot

end a Greek word Here Ἀβραάμ represents a genitive singular

2 κρινῶ future lt κρίνω (lt κρινέσω)

3 ἀκούω regularly has its object in the genitive case but compare this with no2

4 κἀγώ = καὶ ἐγώ

21

Table 10 Two other 3rd declension nouns

ὁ ποιμήν (stem ποιμεν-) πόλις (stem πολι-πολε-)

Singular Plural Singular Plural

N ποιμήν ποιμένες πόλις πόλεις

V ποιμήν ποιμένες πόλι πόλεις

A ποιμένα ποιμένας πόλιν πόλεις

G ποιμένος ποιμένων πόλεως πόλεων

D ποιμένι ποιμέσι(ν) πόλει πόλεσι(ν)

Translation Exercise 8

1 ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με

τὰ ἐμά καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα

καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι1 ὑπὲρ τῶν προβάτων (John 1014-15)

2 ΒΙΒΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ

(Matthew 11)

3 Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν

(Matthew 45)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις ἀλλὰ

δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χάρα ἐν τῷ πνεύματι ἁγίῳ (Romans

1217)

5 Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή (John 1125)

6 καθὼς ἀκούω κρίνω καὶ ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ δικαία ἐστίν (John 530)

Note 1 τίθημι I place (like εἰμί one of a small set of verbs with different inflexions

from verbs in ndashω in some tenses)

22

Table 11 Man and woman

ἀνήρ (stem ἀνδρ-) γυνή (stem γυναικ-)

Singular Plural Singular Plural

N ἀνήρ ἄνδρες γυνή γυναῖκες

V ἄνερ ἄνδρες γύναι γυναῖκες

A ἄνδρα ἄνδρας γυναῖκα γυναίκας

G ἄνδρος ἀνδρῶν γυναικός γυναίκων

D ἄνδρι ἀνδράσι(ν) γυναικί γυναῖξι(ν)

Translation Exercise 9

1 Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν

(John 151)

2 λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Κύριε θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ (John 419)

3 ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικός (Ephesians 523)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικὸς ἀλλὰ ἡ γυνὴ ἐξ ἀνδρός (1

Corinthians 118)

5 κρεῖττον1 οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώματος ἢ μετὰ γυναικὸς λοιδοροῦ ἐν

οἰκίᾳ κοινῇ (Proverbs 2524)

6 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ

Χριστοῦ (1 Corinthians 13)

Note 1 κρεῖττον (it is) better

23

Session 6

Table 12 Present active participle of verbs in ndashω

121 Masculine (stem λυοντ-) 122 Feminine (stem λυουσ-)

Singular Plural Singular Plural

N λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

V λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

A λύοντα λύοντας λύουσαν λυούσας

G λύοντος λυόντων λυούσης λυουσῶν

D λύοντι λύουσι(ν) λυούσῃ λυούσαις

123 Neuter (stem λυοντ-)

Singular Plural

N λῦον λύοντα

V λῦον λύοντα

A λῦον λύοντα

G λύοντος λυόντων

D λύοντι λύουσι(ν)

Note the participle of the verb to be

The root of εἰμί is ἐσ- so the participle will originally have been ἐσοντ- ἐσουσ-

ἐσοντ - But ndashσ- between vowels disappears leaving the forms ἐοντ - ἐουσ- ἐοντ -

which are found in Homer and Herodotus In Attic the ἐ- also disappears leaving

only the bare endings ὀντ- οὐσ- ὀντ-

24

The uses of the participle

A participle is a verbal adjective For example

1 lsquoThe grazing deer were spooked by the roaring lionrsquo

2 lsquoHe went to the gallows singingrsquo

In the first sentence lsquograzingrsquo and lsquoroaringrsquo qualify their nouns just like

adjectives This is called the adjectival use of the participle

In the second sentence lsquosingingrsquo qualifies the verb lsquowentrsquo This is called

the adverbial use of the participle We shall leave this aside for now and

focus on the adjectival use

The adjectival participle may often be translated by a relative and a

finite verb

eg ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα (Matthew 936)

Like sheep not having a shepherd or

Like sheep who do not have a shepherd

Frequently the noun is omitted (as with other adjectives)

eg ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον (John 336)

The person who believes in the son has eternal life

(literally lsquoThe believing in the son [man] has eternal lifersquo)1

προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς (Matthew 544)

Pray for those who persecute you

Note

1 The gender and number is indicated by the form of the article and the case

endings of the participle So lsquoThose women who believe inhelliprsquo would have been αἱ

πιστεύουσαι εἰς hellip

25

Translation exercise 10

1 καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν (Matthew 714)

2 Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας

(Matthew 2337)

3 μακάριοι οἱ πενθοῦντες1 (Matthew 54)

4 Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Matthew 1616)

5 οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων1 (Matthew 2232)

6 ἀσθενοῦντας1 θεραπεύετε νεκροὺς ἐγείρετε λεπροὺς

καθαρίζετε δαιμόνια ἐκβάλλετε (Matthew 108)

7 Ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν (Matthew 1527)

8 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες1 ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς

ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν (Matthew 1020)

9 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν (Revelation 2214)

10 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ (John 1523)

11 ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἐμπόρῳ ζητοῦντι1 καλοὺς

μαργαρίτας (Matthew 1345)

12 ΠΑΥΛΟΣ κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ

καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν

Κορίνθῳ (1 Corinthians 11-2)

Note

1 The rules of contraction apply πενθέ-οντες rarr πενθοῦντες ζά-οντων rarr ζώντων etc

See Appendix 3 p48 below

26

Table 13 The future indicative active

131 verbs in -ω

Singular Plural

1 λύσω λύσομεν

2 λύσεις λύσετε

3 λύσει λύσουσι(ν)

132 the verb to be (εἰμί)

Singular Plural

ἔσομαι ἐσόμεθα

ἔσῃ ἔσει ἔσεσθε

ἔσται ἔσονται

Translation Exercise 11

1 κριτὴς σοφὸς παιδεύσει τὸν λαὸν αὐτοῦ (Wisdom of Sirach 101)

2 Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετrsquo ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ (Luke

2343)

3 oὐ φoνεύσεις oὐ μoιχεύσεις1 (Exodus 2013)

4 μόνῳ τῷ Θεῷ λατρεύσεις (Matthew 410)

5 τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε2 (John 1415)

6 Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου (Mark

163)

7 τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου (Job 143)

8 ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται

(Luke 1234)

Notes

1 The future is often used as an imperative

2 When a verb stem ends in -α -ε or ndashο the final vowel is lengthened before the σ

of the ending α and ε to η ο to ω

3 ἀγαπᾷ contracted lt ἀγαπά-ει See Appendix 3 p48 below

27

Table 14 The adjective πολύς much many

Masc Fem Neut

NV πολύς πολλή πολύ

A πολύν πολλήν πολύ

Sing G πολλoῦ πολλῆς πολλoῦ

D πολλῷ πολλῇ πολλῷ

NV πολλoί πολλαί πολλά

A πολλούς πολλάς πολλά

Plur G πολλῶν πολλῶν πολλῶν

D πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

Translation Exercise 12

1 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί (Matthew 2214)

2 ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐράνῳ (Luke 623)

3 ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matthew 512)

4 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν

αἰῶνα1 μένει (Proverbs 1918)

5 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ

ἐργάται ὀλίγοι (Matthew 937)

6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν2

(Matthew 811)

Notes

1 εἰς τὸν αἰῶνα forever

2 ἥξουσιν = ἥκ-σουσιν

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

10

Revision exercise sessions 1-2

A Translate into English

1 Ἐγώ εἰμι τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ λέγει Κύριος ὁ θεός (Revelation 18)

2 λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν ὁ δὲ

καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος (John 76)

3 ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς Ἐγώ εἰμι (John 620)

4 ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου (John

1716)

5 θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί θεοῦ γεώργιον θεοῦ οἰκοδομή ἐστε1 (1

Corinthians 39)

6 Τὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ ἐστίν2 (Luke

1827)

Notes

1 is the Greek colonsemicolon

2 Neuter plurals frequently take singular verbs

B Translate into Greek

1 And God says to the world lsquoIt is mersquo

2 You are Godrsquos accomplice just as I am Jesusrsquos orchard

3 Impossible things in the world are possible in heaven

11

Session 3

Table 5 Declension of a-stem feminine nouns

Type 1

Singular Plural

Nominative ἡ ἐντολή αἱ ἐντολαί

Accusative τὴν ἐντολήν τὰς ἐντολάς

Genitive τῆς ἐντολῆς τῶν ἐντολῶν

Dative τῇ ἐντολῇ ταῖς ἐντολαῖς

Type 2

Singular Plural

Nominative ἡ ἡμέρα αἱ ἡμέραι

Accusative τὴν ἡμέραν τὰς ἡμέρας

Genitive τῆς ἡμέρας τῶν ἡμερῶν

Dative τῇ ἡμέρᾳ ταῖς ἡμέραις

Likewise all stems ending in ε ι and ρ

Type 3

Singular Plural

Nominative ἡ θάλασσα αἱ θάλασσαι

Accusative τὴν θάλασσαν τὰς θαλάσσας

Genitive τῆς θαλάσσης τῶν θαλασσῶν

Dative τῇ θαλάσσῃ ταῖς θαλάσσαις

Likewise all stems ending in λλ and σ (including the double consonants ζ ξ ψ)

Note in feminine a-stem nouns the vocative has the same form as the nominative

12

Translation Exercise 3

1 ἀρχὴ σοφίας φόβος Κυρίου (Proverbs 17)

2 ΑΡΧΗ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ θεοῦ (Mark 11)

3 Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς (John 635)

4 ἐγὼ τὸ Ἀλφα καὶ τὸ Ω ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ

τέλος1 (Revelation 2213)

5 ᾿ΙΑΚΩΒΟΣ Θεοῦ καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χρίστου δοῦλος ταῖς δώδεκα

φυλαῖς ταῖς ἐν τῇ διασπορᾷ χαίρειν (Epistle of James 11)

6 τὰ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατoς (Romans 623)

7 Δόξαν παρὰ ἀνθρώπων οὐ λαμβάνω (John 541)

8 Οὐχὶ δώδεκα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας (John 119)

9 ἐγὼ γὰρ οὐχ εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν (John 196)

10 ἐγὼ δὲ οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω (John 534)

Note 1 τὸ τέλος is a third declension neuter noun

Composition exercise 2

1 We get bread from a man

2 The servants find wisdom in Jesus Christ

3 Do you not find sin in them

13

Table 6 Declension of adjectives with three terminations

Masc Fem Neut

N καλός καλή καλόν

V καλέ καλή καλόν

A καλόν καλήν καλόν

Sing G καλοῦ καλῆς καλοῦ

D καλῷ καλῇ καλῷ

NV καλοί καλαί καλά

A καλούς καλάς καλά

Plur G καλῶν καλῶν καλῶν

D καλοῖς καλαῖς καλοῖς

Note the masculine and neuter endings are those of the o-stem nouns while the feminine endings are

those of the a-stem nouns In the latter case there will also be adjectives declined like χῶρα (table 5

type 2) eg πονηρός wicked fem πονηρά

Translation Exercise 4

1 ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν (John 1717)

2 διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμήν οὐ γινώσκετε (John 843)

3 ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός1 ἐστιν (John 1250)

4 μακάριοι οἱ πτῶχοι ὅτι ὑμέτερα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ (Luke

620)

5 νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν (John 1836)

6 ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά2

καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά2 (Matthew 1235)

Notes 1 Many compound adjectives have no feminine forms using masculine forms to qualify

feminine nouns

2 ἀγαθά πονηρά are neuter plural forms of the adjective so this means good wicked things

14

Table 7 Declension of a-stem masculine nouns

Type 1

Singular Plural

N μαθητής μαθηταί

V μαθητά μαθηταί

A μαθητήν μαθητάς

G μαθητοῦ μαθητῶν

D μαθητῇ μαθηταῖς

Type 2

Singular Plural

νεανίας νεανίαι

νεανία νεανίαι

νεανίαν νεανίας

νεανίου νεανιῶν

νεανίᾳ νεανίαις

Likewise all stems ending in ε ι and ρ

Translation Exercise 5

1 Ἰωάνης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ (John 115)

2 Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ

τὸν κύριον αὐτοῦ (Matthew 1024)

3 ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ (Luke 107)

4 Ἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καιάφα1 εἰς τὸ πραιτώριον

(John 1828)

5 Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου δέσποτα (Luke 229)

6 τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία (1 Corinthians 1557)

Note 1 Some names ending in ndashας have their genitive sing in -α instead of ndash

ου

15

Session 4

Table 8 Personal Pronouns

1st person 2nd person

N ἐγώ σύ

A με ἐμέ σέ

Singular G μοῦ ἐμοῦ σοῦ

D μοί ἐμοί σοί

N ἡμεῖς ὑμεῖς

A ἡμᾶς ὑμᾶς

Plural G ἡμῶν ὑμῶν

D ἡμῖν ὑμῖν

3rd person

Masc Fem Neut

N αὐτός αὐτή αὐτό

A αὐτόν αὐτήν αὐτό

Sing G αὐτοῦ αὐτῆς αὐτοῦ

D αὐτῷ αὐτῇ αὐτῷ

N αὐτοί αὐταί αὐτά

A αὐτούς αὐτάς αὐτά

Plur G αὐτῶν αὐτῶν αὐτῶν

D αὐτοῖς αὐταῖς αὐτοῖς

Note The declension of αὐτός is like the declension of adjectives except in the

neuter nomacc singular

16

Translation Exercise 6

1 Σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (Mark 333)

2 Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός (Mark 111)

3 Σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωάνου (John 142)

4 ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε (John 1514)

5 Σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου (John 935)

6 ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί (John 1723)

7 Μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν (John 940)

8 Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου (John 2028)

9 ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει (John 941)

10 οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερoς οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος οὐ τὸ ἔργον μου

ὑμεῖς ἐστε ἐν κυρίῳ (1 Corinthians 91)

11 σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (John 1127)

12 Ὁ διδάσκαλος πάρεστιν καὶ φωνεῖ σε (John 1128)

13 Ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί (John 823)

14 Περὶ καλοῦ ἔργου οὐ λιθάζομέν σε ἀλλὰ περὶ βλασφημίας

(John 1033)

15 Ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ ὑμῶν εἰμι (John 733)

16 ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν (John 718)

17 λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή

(John 146)

18 λέγει αὐτῷ ὁ Πειλᾶτος Τί ἐστιν ἀλήθεια (John 1838)

19 Διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς (Matthew 1310)

20 Σαούλ Σαούλ τί με διώκεις (Acts 94)

17

A third century copy of St Johnrsquos Gospel

(A transliteration is given in Appendix 2 below)

18

Sessions 1-4 Revision Exercise

1 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ

πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

(Matthew 2131)

2 ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν

(Matthew 1130)

3 οὕτως πᾶν1 δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ τὸ δὲ

σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ οὐ δύναται2

δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν3 οὐδὲ δένδρον

σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ἐνεγκεῖν (Matthew 717-8)

4 ἢ4 ποιήσατε5 τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν

ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν

ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται6 γεννήματα7

ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε8 ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες9 ἐκ γὰρ

τοῦ περισσεύματος10 τῆς καρδίας τὸ στόμα11 λαλεῖ ὁ ἀγαθὸς

ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά καὶ ὁ

πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά (Matthew 1233-5)

5 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος12 τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ δοκὸν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς (Luke 641)

6 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς (Matthew 73)

1 πᾶν (neuter sing adj) every

2 δύναται 3s lt δύναμαι be able

3 ἐνέγκειν infinitive of φέρω carry bear

4 ἤ ἤ either or

5 ποιήσατε 2plimperative lt ποιέω make

6 γινώσκεται 3spres passive lt γινώσκω

know

7 τὰ γεννήματα product offspring (3rd

declension)

8 δύνασθε 2pl lt δύναμαι be able

9 ὄντες being (nomplparticiple lt εἰμί)

10 περισσεύματος gens lt τὸ περίσσευμα

abundance (3rd declension)

11 τὸ στόμα mouth (3rd declension)

12 τὸ κάρφος chip (of wood) (3rd declension)

19

Session 5

Table 9 Third declension nouns

The basic endings are as follows

1 Masculinefeminine

Singular Plural

N -ς -ες

V - -ς -ες

A -ν -α1 -ας

G -ος -ων

D -ι -σι(ν)2

2 Neuter

Singular Plural

- -α

- -α

- -α

-ος -ων

-ι -σι(ν)2

Note 1 -ν after a vowel stem -α after a consonant stem

2 ν before a vowel or at the end of the sentence

eg

ὁ φύλαξ (stem φυλακ-)

Singular Plural

N φύλαξ φύλακες

V φύλαξ φύλακες

A φύλακα φύλακας

G φύλακος φυλάκων

D φύλακι φύλαξι(ν)

τὸ σῶμα (stem σωματ-)

Singular Plural

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σώματος σωμάτων

σώματι σώμασι(ν)

20

Translation Exercise 7

1 Σπέρμα Ἀβραάμ1 ἐσμεν (John 837)

2 ὁ λύχνoς τoῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός (Matthew 622)

3 Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου (Luke 1133)

4 τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις (John

38)

5 Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον (Mark 112)

6 ΜΑΚΑΡΙΟΙ οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι ὅτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία

τῶν οὐρανῶν (Matthew 53)

7 λέγει αὐτῷ Ἐκ τοῦ στόματός σου κρινῶ2 σε πονηρὲ δοῦλε (Luke

1922)

8 ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ὑμεῖς τὰ κλήματα (John 155)

9 Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ

αὐτοῦ (Matthew 1357)

10 Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων (John 107)

11 στέφανoς γερόντων τέκνα τέκνων (Proverbs 176)

12 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν

ἐμῶν τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς3 μου ἀκούουσιν κἀγὼ4

γινώσκω αὐτά καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι (John 1026-27)

Notes

1 Foreign (Hebrew or Aramaic) words are not declined if they end in a sound which cannot

end a Greek word Here Ἀβραάμ represents a genitive singular

2 κρινῶ future lt κρίνω (lt κρινέσω)

3 ἀκούω regularly has its object in the genitive case but compare this with no2

4 κἀγώ = καὶ ἐγώ

21

Table 10 Two other 3rd declension nouns

ὁ ποιμήν (stem ποιμεν-) πόλις (stem πολι-πολε-)

Singular Plural Singular Plural

N ποιμήν ποιμένες πόλις πόλεις

V ποιμήν ποιμένες πόλι πόλεις

A ποιμένα ποιμένας πόλιν πόλεις

G ποιμένος ποιμένων πόλεως πόλεων

D ποιμένι ποιμέσι(ν) πόλει πόλεσι(ν)

Translation Exercise 8

1 ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με

τὰ ἐμά καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα

καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι1 ὑπὲρ τῶν προβάτων (John 1014-15)

2 ΒΙΒΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ

(Matthew 11)

3 Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν

(Matthew 45)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις ἀλλὰ

δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χάρα ἐν τῷ πνεύματι ἁγίῳ (Romans

1217)

5 Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή (John 1125)

6 καθὼς ἀκούω κρίνω καὶ ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ δικαία ἐστίν (John 530)

Note 1 τίθημι I place (like εἰμί one of a small set of verbs with different inflexions

from verbs in ndashω in some tenses)

22

Table 11 Man and woman

ἀνήρ (stem ἀνδρ-) γυνή (stem γυναικ-)

Singular Plural Singular Plural

N ἀνήρ ἄνδρες γυνή γυναῖκες

V ἄνερ ἄνδρες γύναι γυναῖκες

A ἄνδρα ἄνδρας γυναῖκα γυναίκας

G ἄνδρος ἀνδρῶν γυναικός γυναίκων

D ἄνδρι ἀνδράσι(ν) γυναικί γυναῖξι(ν)

Translation Exercise 9

1 Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν

(John 151)

2 λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Κύριε θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ (John 419)

3 ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικός (Ephesians 523)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικὸς ἀλλὰ ἡ γυνὴ ἐξ ἀνδρός (1

Corinthians 118)

5 κρεῖττον1 οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώματος ἢ μετὰ γυναικὸς λοιδοροῦ ἐν

οἰκίᾳ κοινῇ (Proverbs 2524)

6 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ

Χριστοῦ (1 Corinthians 13)

Note 1 κρεῖττον (it is) better

23

Session 6

Table 12 Present active participle of verbs in ndashω

121 Masculine (stem λυοντ-) 122 Feminine (stem λυουσ-)

Singular Plural Singular Plural

N λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

V λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

A λύοντα λύοντας λύουσαν λυούσας

G λύοντος λυόντων λυούσης λυουσῶν

D λύοντι λύουσι(ν) λυούσῃ λυούσαις

123 Neuter (stem λυοντ-)

Singular Plural

N λῦον λύοντα

V λῦον λύοντα

A λῦον λύοντα

G λύοντος λυόντων

D λύοντι λύουσι(ν)

Note the participle of the verb to be

The root of εἰμί is ἐσ- so the participle will originally have been ἐσοντ- ἐσουσ-

ἐσοντ - But ndashσ- between vowels disappears leaving the forms ἐοντ - ἐουσ- ἐοντ -

which are found in Homer and Herodotus In Attic the ἐ- also disappears leaving

only the bare endings ὀντ- οὐσ- ὀντ-

24

The uses of the participle

A participle is a verbal adjective For example

1 lsquoThe grazing deer were spooked by the roaring lionrsquo

2 lsquoHe went to the gallows singingrsquo

In the first sentence lsquograzingrsquo and lsquoroaringrsquo qualify their nouns just like

adjectives This is called the adjectival use of the participle

In the second sentence lsquosingingrsquo qualifies the verb lsquowentrsquo This is called

the adverbial use of the participle We shall leave this aside for now and

focus on the adjectival use

The adjectival participle may often be translated by a relative and a

finite verb

eg ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα (Matthew 936)

Like sheep not having a shepherd or

Like sheep who do not have a shepherd

Frequently the noun is omitted (as with other adjectives)

eg ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον (John 336)

The person who believes in the son has eternal life

(literally lsquoThe believing in the son [man] has eternal lifersquo)1

προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς (Matthew 544)

Pray for those who persecute you

Note

1 The gender and number is indicated by the form of the article and the case

endings of the participle So lsquoThose women who believe inhelliprsquo would have been αἱ

πιστεύουσαι εἰς hellip

25

Translation exercise 10

1 καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν (Matthew 714)

2 Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας

(Matthew 2337)

3 μακάριοι οἱ πενθοῦντες1 (Matthew 54)

4 Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Matthew 1616)

5 οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων1 (Matthew 2232)

6 ἀσθενοῦντας1 θεραπεύετε νεκροὺς ἐγείρετε λεπροὺς

καθαρίζετε δαιμόνια ἐκβάλλετε (Matthew 108)

7 Ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν (Matthew 1527)

8 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες1 ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς

ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν (Matthew 1020)

9 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν (Revelation 2214)

10 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ (John 1523)

11 ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἐμπόρῳ ζητοῦντι1 καλοὺς

μαργαρίτας (Matthew 1345)

12 ΠΑΥΛΟΣ κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ

καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν

Κορίνθῳ (1 Corinthians 11-2)

Note

1 The rules of contraction apply πενθέ-οντες rarr πενθοῦντες ζά-οντων rarr ζώντων etc

See Appendix 3 p48 below

26

Table 13 The future indicative active

131 verbs in -ω

Singular Plural

1 λύσω λύσομεν

2 λύσεις λύσετε

3 λύσει λύσουσι(ν)

132 the verb to be (εἰμί)

Singular Plural

ἔσομαι ἐσόμεθα

ἔσῃ ἔσει ἔσεσθε

ἔσται ἔσονται

Translation Exercise 11

1 κριτὴς σοφὸς παιδεύσει τὸν λαὸν αὐτοῦ (Wisdom of Sirach 101)

2 Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετrsquo ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ (Luke

2343)

3 oὐ φoνεύσεις oὐ μoιχεύσεις1 (Exodus 2013)

4 μόνῳ τῷ Θεῷ λατρεύσεις (Matthew 410)

5 τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε2 (John 1415)

6 Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου (Mark

163)

7 τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου (Job 143)

8 ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται

(Luke 1234)

Notes

1 The future is often used as an imperative

2 When a verb stem ends in -α -ε or ndashο the final vowel is lengthened before the σ

of the ending α and ε to η ο to ω

3 ἀγαπᾷ contracted lt ἀγαπά-ει See Appendix 3 p48 below

27

Table 14 The adjective πολύς much many

Masc Fem Neut

NV πολύς πολλή πολύ

A πολύν πολλήν πολύ

Sing G πολλoῦ πολλῆς πολλoῦ

D πολλῷ πολλῇ πολλῷ

NV πολλoί πολλαί πολλά

A πολλούς πολλάς πολλά

Plur G πολλῶν πολλῶν πολλῶν

D πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

Translation Exercise 12

1 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί (Matthew 2214)

2 ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐράνῳ (Luke 623)

3 ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matthew 512)

4 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν

αἰῶνα1 μένει (Proverbs 1918)

5 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ

ἐργάται ὀλίγοι (Matthew 937)

6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν2

(Matthew 811)

Notes

1 εἰς τὸν αἰῶνα forever

2 ἥξουσιν = ἥκ-σουσιν

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

11

Session 3

Table 5 Declension of a-stem feminine nouns

Type 1

Singular Plural

Nominative ἡ ἐντολή αἱ ἐντολαί

Accusative τὴν ἐντολήν τὰς ἐντολάς

Genitive τῆς ἐντολῆς τῶν ἐντολῶν

Dative τῇ ἐντολῇ ταῖς ἐντολαῖς

Type 2

Singular Plural

Nominative ἡ ἡμέρα αἱ ἡμέραι

Accusative τὴν ἡμέραν τὰς ἡμέρας

Genitive τῆς ἡμέρας τῶν ἡμερῶν

Dative τῇ ἡμέρᾳ ταῖς ἡμέραις

Likewise all stems ending in ε ι and ρ

Type 3

Singular Plural

Nominative ἡ θάλασσα αἱ θάλασσαι

Accusative τὴν θάλασσαν τὰς θαλάσσας

Genitive τῆς θαλάσσης τῶν θαλασσῶν

Dative τῇ θαλάσσῃ ταῖς θαλάσσαις

Likewise all stems ending in λλ and σ (including the double consonants ζ ξ ψ)

Note in feminine a-stem nouns the vocative has the same form as the nominative

12

Translation Exercise 3

1 ἀρχὴ σοφίας φόβος Κυρίου (Proverbs 17)

2 ΑΡΧΗ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ θεοῦ (Mark 11)

3 Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς (John 635)

4 ἐγὼ τὸ Ἀλφα καὶ τὸ Ω ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ

τέλος1 (Revelation 2213)

5 ᾿ΙΑΚΩΒΟΣ Θεοῦ καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χρίστου δοῦλος ταῖς δώδεκα

φυλαῖς ταῖς ἐν τῇ διασπορᾷ χαίρειν (Epistle of James 11)

6 τὰ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατoς (Romans 623)

7 Δόξαν παρὰ ἀνθρώπων οὐ λαμβάνω (John 541)

8 Οὐχὶ δώδεκα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας (John 119)

9 ἐγὼ γὰρ οὐχ εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν (John 196)

10 ἐγὼ δὲ οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω (John 534)

Note 1 τὸ τέλος is a third declension neuter noun

Composition exercise 2

1 We get bread from a man

2 The servants find wisdom in Jesus Christ

3 Do you not find sin in them

13

Table 6 Declension of adjectives with three terminations

Masc Fem Neut

N καλός καλή καλόν

V καλέ καλή καλόν

A καλόν καλήν καλόν

Sing G καλοῦ καλῆς καλοῦ

D καλῷ καλῇ καλῷ

NV καλοί καλαί καλά

A καλούς καλάς καλά

Plur G καλῶν καλῶν καλῶν

D καλοῖς καλαῖς καλοῖς

Note the masculine and neuter endings are those of the o-stem nouns while the feminine endings are

those of the a-stem nouns In the latter case there will also be adjectives declined like χῶρα (table 5

type 2) eg πονηρός wicked fem πονηρά

Translation Exercise 4

1 ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν (John 1717)

2 διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμήν οὐ γινώσκετε (John 843)

3 ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός1 ἐστιν (John 1250)

4 μακάριοι οἱ πτῶχοι ὅτι ὑμέτερα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ (Luke

620)

5 νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν (John 1836)

6 ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά2

καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά2 (Matthew 1235)

Notes 1 Many compound adjectives have no feminine forms using masculine forms to qualify

feminine nouns

2 ἀγαθά πονηρά are neuter plural forms of the adjective so this means good wicked things

14

Table 7 Declension of a-stem masculine nouns

Type 1

Singular Plural

N μαθητής μαθηταί

V μαθητά μαθηταί

A μαθητήν μαθητάς

G μαθητοῦ μαθητῶν

D μαθητῇ μαθηταῖς

Type 2

Singular Plural

νεανίας νεανίαι

νεανία νεανίαι

νεανίαν νεανίας

νεανίου νεανιῶν

νεανίᾳ νεανίαις

Likewise all stems ending in ε ι and ρ

Translation Exercise 5

1 Ἰωάνης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ (John 115)

2 Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ

τὸν κύριον αὐτοῦ (Matthew 1024)

3 ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ (Luke 107)

4 Ἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καιάφα1 εἰς τὸ πραιτώριον

(John 1828)

5 Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου δέσποτα (Luke 229)

6 τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία (1 Corinthians 1557)

Note 1 Some names ending in ndashας have their genitive sing in -α instead of ndash

ου

15

Session 4

Table 8 Personal Pronouns

1st person 2nd person

N ἐγώ σύ

A με ἐμέ σέ

Singular G μοῦ ἐμοῦ σοῦ

D μοί ἐμοί σοί

N ἡμεῖς ὑμεῖς

A ἡμᾶς ὑμᾶς

Plural G ἡμῶν ὑμῶν

D ἡμῖν ὑμῖν

3rd person

Masc Fem Neut

N αὐτός αὐτή αὐτό

A αὐτόν αὐτήν αὐτό

Sing G αὐτοῦ αὐτῆς αὐτοῦ

D αὐτῷ αὐτῇ αὐτῷ

N αὐτοί αὐταί αὐτά

A αὐτούς αὐτάς αὐτά

Plur G αὐτῶν αὐτῶν αὐτῶν

D αὐτοῖς αὐταῖς αὐτοῖς

Note The declension of αὐτός is like the declension of adjectives except in the

neuter nomacc singular

16

Translation Exercise 6

1 Σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (Mark 333)

2 Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός (Mark 111)

3 Σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωάνου (John 142)

4 ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε (John 1514)

5 Σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου (John 935)

6 ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί (John 1723)

7 Μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν (John 940)

8 Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου (John 2028)

9 ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει (John 941)

10 οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερoς οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος οὐ τὸ ἔργον μου

ὑμεῖς ἐστε ἐν κυρίῳ (1 Corinthians 91)

11 σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (John 1127)

12 Ὁ διδάσκαλος πάρεστιν καὶ φωνεῖ σε (John 1128)

13 Ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί (John 823)

14 Περὶ καλοῦ ἔργου οὐ λιθάζομέν σε ἀλλὰ περὶ βλασφημίας

(John 1033)

15 Ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ ὑμῶν εἰμι (John 733)

16 ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν (John 718)

17 λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή

(John 146)

18 λέγει αὐτῷ ὁ Πειλᾶτος Τί ἐστιν ἀλήθεια (John 1838)

19 Διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς (Matthew 1310)

20 Σαούλ Σαούλ τί με διώκεις (Acts 94)

17

A third century copy of St Johnrsquos Gospel

(A transliteration is given in Appendix 2 below)

18

Sessions 1-4 Revision Exercise

1 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ

πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

(Matthew 2131)

2 ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν

(Matthew 1130)

3 οὕτως πᾶν1 δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ τὸ δὲ

σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ οὐ δύναται2

δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν3 οὐδὲ δένδρον

σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ἐνεγκεῖν (Matthew 717-8)

4 ἢ4 ποιήσατε5 τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν

ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν

ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται6 γεννήματα7

ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε8 ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες9 ἐκ γὰρ

τοῦ περισσεύματος10 τῆς καρδίας τὸ στόμα11 λαλεῖ ὁ ἀγαθὸς

ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά καὶ ὁ

πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά (Matthew 1233-5)

5 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος12 τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ δοκὸν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς (Luke 641)

6 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς (Matthew 73)

1 πᾶν (neuter sing adj) every

2 δύναται 3s lt δύναμαι be able

3 ἐνέγκειν infinitive of φέρω carry bear

4 ἤ ἤ either or

5 ποιήσατε 2plimperative lt ποιέω make

6 γινώσκεται 3spres passive lt γινώσκω

know

7 τὰ γεννήματα product offspring (3rd

declension)

8 δύνασθε 2pl lt δύναμαι be able

9 ὄντες being (nomplparticiple lt εἰμί)

10 περισσεύματος gens lt τὸ περίσσευμα

abundance (3rd declension)

11 τὸ στόμα mouth (3rd declension)

12 τὸ κάρφος chip (of wood) (3rd declension)

19

Session 5

Table 9 Third declension nouns

The basic endings are as follows

1 Masculinefeminine

Singular Plural

N -ς -ες

V - -ς -ες

A -ν -α1 -ας

G -ος -ων

D -ι -σι(ν)2

2 Neuter

Singular Plural

- -α

- -α

- -α

-ος -ων

-ι -σι(ν)2

Note 1 -ν after a vowel stem -α after a consonant stem

2 ν before a vowel or at the end of the sentence

eg

ὁ φύλαξ (stem φυλακ-)

Singular Plural

N φύλαξ φύλακες

V φύλαξ φύλακες

A φύλακα φύλακας

G φύλακος φυλάκων

D φύλακι φύλαξι(ν)

τὸ σῶμα (stem σωματ-)

Singular Plural

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σώματος σωμάτων

σώματι σώμασι(ν)

20

Translation Exercise 7

1 Σπέρμα Ἀβραάμ1 ἐσμεν (John 837)

2 ὁ λύχνoς τoῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός (Matthew 622)

3 Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου (Luke 1133)

4 τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις (John

38)

5 Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον (Mark 112)

6 ΜΑΚΑΡΙΟΙ οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι ὅτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία

τῶν οὐρανῶν (Matthew 53)

7 λέγει αὐτῷ Ἐκ τοῦ στόματός σου κρινῶ2 σε πονηρὲ δοῦλε (Luke

1922)

8 ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ὑμεῖς τὰ κλήματα (John 155)

9 Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ

αὐτοῦ (Matthew 1357)

10 Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων (John 107)

11 στέφανoς γερόντων τέκνα τέκνων (Proverbs 176)

12 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν

ἐμῶν τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς3 μου ἀκούουσιν κἀγὼ4

γινώσκω αὐτά καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι (John 1026-27)

Notes

1 Foreign (Hebrew or Aramaic) words are not declined if they end in a sound which cannot

end a Greek word Here Ἀβραάμ represents a genitive singular

2 κρινῶ future lt κρίνω (lt κρινέσω)

3 ἀκούω regularly has its object in the genitive case but compare this with no2

4 κἀγώ = καὶ ἐγώ

21

Table 10 Two other 3rd declension nouns

ὁ ποιμήν (stem ποιμεν-) πόλις (stem πολι-πολε-)

Singular Plural Singular Plural

N ποιμήν ποιμένες πόλις πόλεις

V ποιμήν ποιμένες πόλι πόλεις

A ποιμένα ποιμένας πόλιν πόλεις

G ποιμένος ποιμένων πόλεως πόλεων

D ποιμένι ποιμέσι(ν) πόλει πόλεσι(ν)

Translation Exercise 8

1 ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με

τὰ ἐμά καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα

καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι1 ὑπὲρ τῶν προβάτων (John 1014-15)

2 ΒΙΒΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ

(Matthew 11)

3 Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν

(Matthew 45)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις ἀλλὰ

δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χάρα ἐν τῷ πνεύματι ἁγίῳ (Romans

1217)

5 Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή (John 1125)

6 καθὼς ἀκούω κρίνω καὶ ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ δικαία ἐστίν (John 530)

Note 1 τίθημι I place (like εἰμί one of a small set of verbs with different inflexions

from verbs in ndashω in some tenses)

22

Table 11 Man and woman

ἀνήρ (stem ἀνδρ-) γυνή (stem γυναικ-)

Singular Plural Singular Plural

N ἀνήρ ἄνδρες γυνή γυναῖκες

V ἄνερ ἄνδρες γύναι γυναῖκες

A ἄνδρα ἄνδρας γυναῖκα γυναίκας

G ἄνδρος ἀνδρῶν γυναικός γυναίκων

D ἄνδρι ἀνδράσι(ν) γυναικί γυναῖξι(ν)

Translation Exercise 9

1 Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν

(John 151)

2 λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Κύριε θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ (John 419)

3 ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικός (Ephesians 523)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικὸς ἀλλὰ ἡ γυνὴ ἐξ ἀνδρός (1

Corinthians 118)

5 κρεῖττον1 οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώματος ἢ μετὰ γυναικὸς λοιδοροῦ ἐν

οἰκίᾳ κοινῇ (Proverbs 2524)

6 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ

Χριστοῦ (1 Corinthians 13)

Note 1 κρεῖττον (it is) better

23

Session 6

Table 12 Present active participle of verbs in ndashω

121 Masculine (stem λυοντ-) 122 Feminine (stem λυουσ-)

Singular Plural Singular Plural

N λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

V λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

A λύοντα λύοντας λύουσαν λυούσας

G λύοντος λυόντων λυούσης λυουσῶν

D λύοντι λύουσι(ν) λυούσῃ λυούσαις

123 Neuter (stem λυοντ-)

Singular Plural

N λῦον λύοντα

V λῦον λύοντα

A λῦον λύοντα

G λύοντος λυόντων

D λύοντι λύουσι(ν)

Note the participle of the verb to be

The root of εἰμί is ἐσ- so the participle will originally have been ἐσοντ- ἐσουσ-

ἐσοντ - But ndashσ- between vowels disappears leaving the forms ἐοντ - ἐουσ- ἐοντ -

which are found in Homer and Herodotus In Attic the ἐ- also disappears leaving

only the bare endings ὀντ- οὐσ- ὀντ-

24

The uses of the participle

A participle is a verbal adjective For example

1 lsquoThe grazing deer were spooked by the roaring lionrsquo

2 lsquoHe went to the gallows singingrsquo

In the first sentence lsquograzingrsquo and lsquoroaringrsquo qualify their nouns just like

adjectives This is called the adjectival use of the participle

In the second sentence lsquosingingrsquo qualifies the verb lsquowentrsquo This is called

the adverbial use of the participle We shall leave this aside for now and

focus on the adjectival use

The adjectival participle may often be translated by a relative and a

finite verb

eg ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα (Matthew 936)

Like sheep not having a shepherd or

Like sheep who do not have a shepherd

Frequently the noun is omitted (as with other adjectives)

eg ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον (John 336)

The person who believes in the son has eternal life

(literally lsquoThe believing in the son [man] has eternal lifersquo)1

προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς (Matthew 544)

Pray for those who persecute you

Note

1 The gender and number is indicated by the form of the article and the case

endings of the participle So lsquoThose women who believe inhelliprsquo would have been αἱ

πιστεύουσαι εἰς hellip

25

Translation exercise 10

1 καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν (Matthew 714)

2 Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας

(Matthew 2337)

3 μακάριοι οἱ πενθοῦντες1 (Matthew 54)

4 Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Matthew 1616)

5 οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων1 (Matthew 2232)

6 ἀσθενοῦντας1 θεραπεύετε νεκροὺς ἐγείρετε λεπροὺς

καθαρίζετε δαιμόνια ἐκβάλλετε (Matthew 108)

7 Ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν (Matthew 1527)

8 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες1 ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς

ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν (Matthew 1020)

9 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν (Revelation 2214)

10 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ (John 1523)

11 ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἐμπόρῳ ζητοῦντι1 καλοὺς

μαργαρίτας (Matthew 1345)

12 ΠΑΥΛΟΣ κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ

καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν

Κορίνθῳ (1 Corinthians 11-2)

Note

1 The rules of contraction apply πενθέ-οντες rarr πενθοῦντες ζά-οντων rarr ζώντων etc

See Appendix 3 p48 below

26

Table 13 The future indicative active

131 verbs in -ω

Singular Plural

1 λύσω λύσομεν

2 λύσεις λύσετε

3 λύσει λύσουσι(ν)

132 the verb to be (εἰμί)

Singular Plural

ἔσομαι ἐσόμεθα

ἔσῃ ἔσει ἔσεσθε

ἔσται ἔσονται

Translation Exercise 11

1 κριτὴς σοφὸς παιδεύσει τὸν λαὸν αὐτοῦ (Wisdom of Sirach 101)

2 Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετrsquo ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ (Luke

2343)

3 oὐ φoνεύσεις oὐ μoιχεύσεις1 (Exodus 2013)

4 μόνῳ τῷ Θεῷ λατρεύσεις (Matthew 410)

5 τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε2 (John 1415)

6 Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου (Mark

163)

7 τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου (Job 143)

8 ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται

(Luke 1234)

Notes

1 The future is often used as an imperative

2 When a verb stem ends in -α -ε or ndashο the final vowel is lengthened before the σ

of the ending α and ε to η ο to ω

3 ἀγαπᾷ contracted lt ἀγαπά-ει See Appendix 3 p48 below

27

Table 14 The adjective πολύς much many

Masc Fem Neut

NV πολύς πολλή πολύ

A πολύν πολλήν πολύ

Sing G πολλoῦ πολλῆς πολλoῦ

D πολλῷ πολλῇ πολλῷ

NV πολλoί πολλαί πολλά

A πολλούς πολλάς πολλά

Plur G πολλῶν πολλῶν πολλῶν

D πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

Translation Exercise 12

1 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί (Matthew 2214)

2 ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐράνῳ (Luke 623)

3 ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matthew 512)

4 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν

αἰῶνα1 μένει (Proverbs 1918)

5 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ

ἐργάται ὀλίγοι (Matthew 937)

6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν2

(Matthew 811)

Notes

1 εἰς τὸν αἰῶνα forever

2 ἥξουσιν = ἥκ-σουσιν

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

12

Translation Exercise 3

1 ἀρχὴ σοφίας φόβος Κυρίου (Proverbs 17)

2 ΑΡΧΗ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ θεοῦ (Mark 11)

3 Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς (John 635)

4 ἐγὼ τὸ Ἀλφα καὶ τὸ Ω ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ

τέλος1 (Revelation 2213)

5 ᾿ΙΑΚΩΒΟΣ Θεοῦ καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χρίστου δοῦλος ταῖς δώδεκα

φυλαῖς ταῖς ἐν τῇ διασπορᾷ χαίρειν (Epistle of James 11)

6 τὰ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατoς (Romans 623)

7 Δόξαν παρὰ ἀνθρώπων οὐ λαμβάνω (John 541)

8 Οὐχὶ δώδεκα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας (John 119)

9 ἐγὼ γὰρ οὐχ εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν (John 196)

10 ἐγὼ δὲ οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω (John 534)

Note 1 τὸ τέλος is a third declension neuter noun

Composition exercise 2

1 We get bread from a man

2 The servants find wisdom in Jesus Christ

3 Do you not find sin in them

13

Table 6 Declension of adjectives with three terminations

Masc Fem Neut

N καλός καλή καλόν

V καλέ καλή καλόν

A καλόν καλήν καλόν

Sing G καλοῦ καλῆς καλοῦ

D καλῷ καλῇ καλῷ

NV καλοί καλαί καλά

A καλούς καλάς καλά

Plur G καλῶν καλῶν καλῶν

D καλοῖς καλαῖς καλοῖς

Note the masculine and neuter endings are those of the o-stem nouns while the feminine endings are

those of the a-stem nouns In the latter case there will also be adjectives declined like χῶρα (table 5

type 2) eg πονηρός wicked fem πονηρά

Translation Exercise 4

1 ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν (John 1717)

2 διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμήν οὐ γινώσκετε (John 843)

3 ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός1 ἐστιν (John 1250)

4 μακάριοι οἱ πτῶχοι ὅτι ὑμέτερα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ (Luke

620)

5 νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν (John 1836)

6 ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά2

καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά2 (Matthew 1235)

Notes 1 Many compound adjectives have no feminine forms using masculine forms to qualify

feminine nouns

2 ἀγαθά πονηρά are neuter plural forms of the adjective so this means good wicked things

14

Table 7 Declension of a-stem masculine nouns

Type 1

Singular Plural

N μαθητής μαθηταί

V μαθητά μαθηταί

A μαθητήν μαθητάς

G μαθητοῦ μαθητῶν

D μαθητῇ μαθηταῖς

Type 2

Singular Plural

νεανίας νεανίαι

νεανία νεανίαι

νεανίαν νεανίας

νεανίου νεανιῶν

νεανίᾳ νεανίαις

Likewise all stems ending in ε ι and ρ

Translation Exercise 5

1 Ἰωάνης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ (John 115)

2 Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ

τὸν κύριον αὐτοῦ (Matthew 1024)

3 ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ (Luke 107)

4 Ἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καιάφα1 εἰς τὸ πραιτώριον

(John 1828)

5 Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου δέσποτα (Luke 229)

6 τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία (1 Corinthians 1557)

Note 1 Some names ending in ndashας have their genitive sing in -α instead of ndash

ου

15

Session 4

Table 8 Personal Pronouns

1st person 2nd person

N ἐγώ σύ

A με ἐμέ σέ

Singular G μοῦ ἐμοῦ σοῦ

D μοί ἐμοί σοί

N ἡμεῖς ὑμεῖς

A ἡμᾶς ὑμᾶς

Plural G ἡμῶν ὑμῶν

D ἡμῖν ὑμῖν

3rd person

Masc Fem Neut

N αὐτός αὐτή αὐτό

A αὐτόν αὐτήν αὐτό

Sing G αὐτοῦ αὐτῆς αὐτοῦ

D αὐτῷ αὐτῇ αὐτῷ

N αὐτοί αὐταί αὐτά

A αὐτούς αὐτάς αὐτά

Plur G αὐτῶν αὐτῶν αὐτῶν

D αὐτοῖς αὐταῖς αὐτοῖς

Note The declension of αὐτός is like the declension of adjectives except in the

neuter nomacc singular

16

Translation Exercise 6

1 Σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (Mark 333)

2 Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός (Mark 111)

3 Σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωάνου (John 142)

4 ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε (John 1514)

5 Σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου (John 935)

6 ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί (John 1723)

7 Μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν (John 940)

8 Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου (John 2028)

9 ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει (John 941)

10 οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερoς οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος οὐ τὸ ἔργον μου

ὑμεῖς ἐστε ἐν κυρίῳ (1 Corinthians 91)

11 σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (John 1127)

12 Ὁ διδάσκαλος πάρεστιν καὶ φωνεῖ σε (John 1128)

13 Ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί (John 823)

14 Περὶ καλοῦ ἔργου οὐ λιθάζομέν σε ἀλλὰ περὶ βλασφημίας

(John 1033)

15 Ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ ὑμῶν εἰμι (John 733)

16 ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν (John 718)

17 λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή

(John 146)

18 λέγει αὐτῷ ὁ Πειλᾶτος Τί ἐστιν ἀλήθεια (John 1838)

19 Διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς (Matthew 1310)

20 Σαούλ Σαούλ τί με διώκεις (Acts 94)

17

A third century copy of St Johnrsquos Gospel

(A transliteration is given in Appendix 2 below)

18

Sessions 1-4 Revision Exercise

1 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ

πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

(Matthew 2131)

2 ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν

(Matthew 1130)

3 οὕτως πᾶν1 δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ τὸ δὲ

σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ οὐ δύναται2

δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν3 οὐδὲ δένδρον

σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ἐνεγκεῖν (Matthew 717-8)

4 ἢ4 ποιήσατε5 τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν

ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν

ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται6 γεννήματα7

ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε8 ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες9 ἐκ γὰρ

τοῦ περισσεύματος10 τῆς καρδίας τὸ στόμα11 λαλεῖ ὁ ἀγαθὸς

ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά καὶ ὁ

πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά (Matthew 1233-5)

5 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος12 τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ δοκὸν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς (Luke 641)

6 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς (Matthew 73)

1 πᾶν (neuter sing adj) every

2 δύναται 3s lt δύναμαι be able

3 ἐνέγκειν infinitive of φέρω carry bear

4 ἤ ἤ either or

5 ποιήσατε 2plimperative lt ποιέω make

6 γινώσκεται 3spres passive lt γινώσκω

know

7 τὰ γεννήματα product offspring (3rd

declension)

8 δύνασθε 2pl lt δύναμαι be able

9 ὄντες being (nomplparticiple lt εἰμί)

10 περισσεύματος gens lt τὸ περίσσευμα

abundance (3rd declension)

11 τὸ στόμα mouth (3rd declension)

12 τὸ κάρφος chip (of wood) (3rd declension)

19

Session 5

Table 9 Third declension nouns

The basic endings are as follows

1 Masculinefeminine

Singular Plural

N -ς -ες

V - -ς -ες

A -ν -α1 -ας

G -ος -ων

D -ι -σι(ν)2

2 Neuter

Singular Plural

- -α

- -α

- -α

-ος -ων

-ι -σι(ν)2

Note 1 -ν after a vowel stem -α after a consonant stem

2 ν before a vowel or at the end of the sentence

eg

ὁ φύλαξ (stem φυλακ-)

Singular Plural

N φύλαξ φύλακες

V φύλαξ φύλακες

A φύλακα φύλακας

G φύλακος φυλάκων

D φύλακι φύλαξι(ν)

τὸ σῶμα (stem σωματ-)

Singular Plural

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σώματος σωμάτων

σώματι σώμασι(ν)

20

Translation Exercise 7

1 Σπέρμα Ἀβραάμ1 ἐσμεν (John 837)

2 ὁ λύχνoς τoῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός (Matthew 622)

3 Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου (Luke 1133)

4 τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις (John

38)

5 Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον (Mark 112)

6 ΜΑΚΑΡΙΟΙ οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι ὅτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία

τῶν οὐρανῶν (Matthew 53)

7 λέγει αὐτῷ Ἐκ τοῦ στόματός σου κρινῶ2 σε πονηρὲ δοῦλε (Luke

1922)

8 ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ὑμεῖς τὰ κλήματα (John 155)

9 Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ

αὐτοῦ (Matthew 1357)

10 Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων (John 107)

11 στέφανoς γερόντων τέκνα τέκνων (Proverbs 176)

12 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν

ἐμῶν τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς3 μου ἀκούουσιν κἀγὼ4

γινώσκω αὐτά καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι (John 1026-27)

Notes

1 Foreign (Hebrew or Aramaic) words are not declined if they end in a sound which cannot

end a Greek word Here Ἀβραάμ represents a genitive singular

2 κρινῶ future lt κρίνω (lt κρινέσω)

3 ἀκούω regularly has its object in the genitive case but compare this with no2

4 κἀγώ = καὶ ἐγώ

21

Table 10 Two other 3rd declension nouns

ὁ ποιμήν (stem ποιμεν-) πόλις (stem πολι-πολε-)

Singular Plural Singular Plural

N ποιμήν ποιμένες πόλις πόλεις

V ποιμήν ποιμένες πόλι πόλεις

A ποιμένα ποιμένας πόλιν πόλεις

G ποιμένος ποιμένων πόλεως πόλεων

D ποιμένι ποιμέσι(ν) πόλει πόλεσι(ν)

Translation Exercise 8

1 ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με

τὰ ἐμά καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα

καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι1 ὑπὲρ τῶν προβάτων (John 1014-15)

2 ΒΙΒΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ

(Matthew 11)

3 Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν

(Matthew 45)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις ἀλλὰ

δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χάρα ἐν τῷ πνεύματι ἁγίῳ (Romans

1217)

5 Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή (John 1125)

6 καθὼς ἀκούω κρίνω καὶ ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ δικαία ἐστίν (John 530)

Note 1 τίθημι I place (like εἰμί one of a small set of verbs with different inflexions

from verbs in ndashω in some tenses)

22

Table 11 Man and woman

ἀνήρ (stem ἀνδρ-) γυνή (stem γυναικ-)

Singular Plural Singular Plural

N ἀνήρ ἄνδρες γυνή γυναῖκες

V ἄνερ ἄνδρες γύναι γυναῖκες

A ἄνδρα ἄνδρας γυναῖκα γυναίκας

G ἄνδρος ἀνδρῶν γυναικός γυναίκων

D ἄνδρι ἀνδράσι(ν) γυναικί γυναῖξι(ν)

Translation Exercise 9

1 Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν

(John 151)

2 λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Κύριε θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ (John 419)

3 ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικός (Ephesians 523)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικὸς ἀλλὰ ἡ γυνὴ ἐξ ἀνδρός (1

Corinthians 118)

5 κρεῖττον1 οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώματος ἢ μετὰ γυναικὸς λοιδοροῦ ἐν

οἰκίᾳ κοινῇ (Proverbs 2524)

6 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ

Χριστοῦ (1 Corinthians 13)

Note 1 κρεῖττον (it is) better

23

Session 6

Table 12 Present active participle of verbs in ndashω

121 Masculine (stem λυοντ-) 122 Feminine (stem λυουσ-)

Singular Plural Singular Plural

N λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

V λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

A λύοντα λύοντας λύουσαν λυούσας

G λύοντος λυόντων λυούσης λυουσῶν

D λύοντι λύουσι(ν) λυούσῃ λυούσαις

123 Neuter (stem λυοντ-)

Singular Plural

N λῦον λύοντα

V λῦον λύοντα

A λῦον λύοντα

G λύοντος λυόντων

D λύοντι λύουσι(ν)

Note the participle of the verb to be

The root of εἰμί is ἐσ- so the participle will originally have been ἐσοντ- ἐσουσ-

ἐσοντ - But ndashσ- between vowels disappears leaving the forms ἐοντ - ἐουσ- ἐοντ -

which are found in Homer and Herodotus In Attic the ἐ- also disappears leaving

only the bare endings ὀντ- οὐσ- ὀντ-

24

The uses of the participle

A participle is a verbal adjective For example

1 lsquoThe grazing deer were spooked by the roaring lionrsquo

2 lsquoHe went to the gallows singingrsquo

In the first sentence lsquograzingrsquo and lsquoroaringrsquo qualify their nouns just like

adjectives This is called the adjectival use of the participle

In the second sentence lsquosingingrsquo qualifies the verb lsquowentrsquo This is called

the adverbial use of the participle We shall leave this aside for now and

focus on the adjectival use

The adjectival participle may often be translated by a relative and a

finite verb

eg ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα (Matthew 936)

Like sheep not having a shepherd or

Like sheep who do not have a shepherd

Frequently the noun is omitted (as with other adjectives)

eg ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον (John 336)

The person who believes in the son has eternal life

(literally lsquoThe believing in the son [man] has eternal lifersquo)1

προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς (Matthew 544)

Pray for those who persecute you

Note

1 The gender and number is indicated by the form of the article and the case

endings of the participle So lsquoThose women who believe inhelliprsquo would have been αἱ

πιστεύουσαι εἰς hellip

25

Translation exercise 10

1 καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν (Matthew 714)

2 Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας

(Matthew 2337)

3 μακάριοι οἱ πενθοῦντες1 (Matthew 54)

4 Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Matthew 1616)

5 οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων1 (Matthew 2232)

6 ἀσθενοῦντας1 θεραπεύετε νεκροὺς ἐγείρετε λεπροὺς

καθαρίζετε δαιμόνια ἐκβάλλετε (Matthew 108)

7 Ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν (Matthew 1527)

8 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες1 ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς

ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν (Matthew 1020)

9 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν (Revelation 2214)

10 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ (John 1523)

11 ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἐμπόρῳ ζητοῦντι1 καλοὺς

μαργαρίτας (Matthew 1345)

12 ΠΑΥΛΟΣ κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ

καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν

Κορίνθῳ (1 Corinthians 11-2)

Note

1 The rules of contraction apply πενθέ-οντες rarr πενθοῦντες ζά-οντων rarr ζώντων etc

See Appendix 3 p48 below

26

Table 13 The future indicative active

131 verbs in -ω

Singular Plural

1 λύσω λύσομεν

2 λύσεις λύσετε

3 λύσει λύσουσι(ν)

132 the verb to be (εἰμί)

Singular Plural

ἔσομαι ἐσόμεθα

ἔσῃ ἔσει ἔσεσθε

ἔσται ἔσονται

Translation Exercise 11

1 κριτὴς σοφὸς παιδεύσει τὸν λαὸν αὐτοῦ (Wisdom of Sirach 101)

2 Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετrsquo ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ (Luke

2343)

3 oὐ φoνεύσεις oὐ μoιχεύσεις1 (Exodus 2013)

4 μόνῳ τῷ Θεῷ λατρεύσεις (Matthew 410)

5 τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε2 (John 1415)

6 Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου (Mark

163)

7 τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου (Job 143)

8 ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται

(Luke 1234)

Notes

1 The future is often used as an imperative

2 When a verb stem ends in -α -ε or ndashο the final vowel is lengthened before the σ

of the ending α and ε to η ο to ω

3 ἀγαπᾷ contracted lt ἀγαπά-ει See Appendix 3 p48 below

27

Table 14 The adjective πολύς much many

Masc Fem Neut

NV πολύς πολλή πολύ

A πολύν πολλήν πολύ

Sing G πολλoῦ πολλῆς πολλoῦ

D πολλῷ πολλῇ πολλῷ

NV πολλoί πολλαί πολλά

A πολλούς πολλάς πολλά

Plur G πολλῶν πολλῶν πολλῶν

D πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

Translation Exercise 12

1 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί (Matthew 2214)

2 ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐράνῳ (Luke 623)

3 ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matthew 512)

4 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν

αἰῶνα1 μένει (Proverbs 1918)

5 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ

ἐργάται ὀλίγοι (Matthew 937)

6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν2

(Matthew 811)

Notes

1 εἰς τὸν αἰῶνα forever

2 ἥξουσιν = ἥκ-σουσιν

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

13

Table 6 Declension of adjectives with three terminations

Masc Fem Neut

N καλός καλή καλόν

V καλέ καλή καλόν

A καλόν καλήν καλόν

Sing G καλοῦ καλῆς καλοῦ

D καλῷ καλῇ καλῷ

NV καλοί καλαί καλά

A καλούς καλάς καλά

Plur G καλῶν καλῶν καλῶν

D καλοῖς καλαῖς καλοῖς

Note the masculine and neuter endings are those of the o-stem nouns while the feminine endings are

those of the a-stem nouns In the latter case there will also be adjectives declined like χῶρα (table 5

type 2) eg πονηρός wicked fem πονηρά

Translation Exercise 4

1 ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν (John 1717)

2 διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμήν οὐ γινώσκετε (John 843)

3 ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός1 ἐστιν (John 1250)

4 μακάριοι οἱ πτῶχοι ὅτι ὑμέτερα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ (Luke

620)

5 νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν (John 1836)

6 ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά2

καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά2 (Matthew 1235)

Notes 1 Many compound adjectives have no feminine forms using masculine forms to qualify

feminine nouns

2 ἀγαθά πονηρά are neuter plural forms of the adjective so this means good wicked things

14

Table 7 Declension of a-stem masculine nouns

Type 1

Singular Plural

N μαθητής μαθηταί

V μαθητά μαθηταί

A μαθητήν μαθητάς

G μαθητοῦ μαθητῶν

D μαθητῇ μαθηταῖς

Type 2

Singular Plural

νεανίας νεανίαι

νεανία νεανίαι

νεανίαν νεανίας

νεανίου νεανιῶν

νεανίᾳ νεανίαις

Likewise all stems ending in ε ι and ρ

Translation Exercise 5

1 Ἰωάνης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ (John 115)

2 Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ

τὸν κύριον αὐτοῦ (Matthew 1024)

3 ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ (Luke 107)

4 Ἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καιάφα1 εἰς τὸ πραιτώριον

(John 1828)

5 Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου δέσποτα (Luke 229)

6 τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία (1 Corinthians 1557)

Note 1 Some names ending in ndashας have their genitive sing in -α instead of ndash

ου

15

Session 4

Table 8 Personal Pronouns

1st person 2nd person

N ἐγώ σύ

A με ἐμέ σέ

Singular G μοῦ ἐμοῦ σοῦ

D μοί ἐμοί σοί

N ἡμεῖς ὑμεῖς

A ἡμᾶς ὑμᾶς

Plural G ἡμῶν ὑμῶν

D ἡμῖν ὑμῖν

3rd person

Masc Fem Neut

N αὐτός αὐτή αὐτό

A αὐτόν αὐτήν αὐτό

Sing G αὐτοῦ αὐτῆς αὐτοῦ

D αὐτῷ αὐτῇ αὐτῷ

N αὐτοί αὐταί αὐτά

A αὐτούς αὐτάς αὐτά

Plur G αὐτῶν αὐτῶν αὐτῶν

D αὐτοῖς αὐταῖς αὐτοῖς

Note The declension of αὐτός is like the declension of adjectives except in the

neuter nomacc singular

16

Translation Exercise 6

1 Σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (Mark 333)

2 Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός (Mark 111)

3 Σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωάνου (John 142)

4 ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε (John 1514)

5 Σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου (John 935)

6 ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί (John 1723)

7 Μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν (John 940)

8 Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου (John 2028)

9 ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει (John 941)

10 οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερoς οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος οὐ τὸ ἔργον μου

ὑμεῖς ἐστε ἐν κυρίῳ (1 Corinthians 91)

11 σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (John 1127)

12 Ὁ διδάσκαλος πάρεστιν καὶ φωνεῖ σε (John 1128)

13 Ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί (John 823)

14 Περὶ καλοῦ ἔργου οὐ λιθάζομέν σε ἀλλὰ περὶ βλασφημίας

(John 1033)

15 Ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ ὑμῶν εἰμι (John 733)

16 ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν (John 718)

17 λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή

(John 146)

18 λέγει αὐτῷ ὁ Πειλᾶτος Τί ἐστιν ἀλήθεια (John 1838)

19 Διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς (Matthew 1310)

20 Σαούλ Σαούλ τί με διώκεις (Acts 94)

17

A third century copy of St Johnrsquos Gospel

(A transliteration is given in Appendix 2 below)

18

Sessions 1-4 Revision Exercise

1 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ

πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

(Matthew 2131)

2 ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν

(Matthew 1130)

3 οὕτως πᾶν1 δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ τὸ δὲ

σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ οὐ δύναται2

δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν3 οὐδὲ δένδρον

σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ἐνεγκεῖν (Matthew 717-8)

4 ἢ4 ποιήσατε5 τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν

ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν

ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται6 γεννήματα7

ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε8 ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες9 ἐκ γὰρ

τοῦ περισσεύματος10 τῆς καρδίας τὸ στόμα11 λαλεῖ ὁ ἀγαθὸς

ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά καὶ ὁ

πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά (Matthew 1233-5)

5 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος12 τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ δοκὸν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς (Luke 641)

6 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς (Matthew 73)

1 πᾶν (neuter sing adj) every

2 δύναται 3s lt δύναμαι be able

3 ἐνέγκειν infinitive of φέρω carry bear

4 ἤ ἤ either or

5 ποιήσατε 2plimperative lt ποιέω make

6 γινώσκεται 3spres passive lt γινώσκω

know

7 τὰ γεννήματα product offspring (3rd

declension)

8 δύνασθε 2pl lt δύναμαι be able

9 ὄντες being (nomplparticiple lt εἰμί)

10 περισσεύματος gens lt τὸ περίσσευμα

abundance (3rd declension)

11 τὸ στόμα mouth (3rd declension)

12 τὸ κάρφος chip (of wood) (3rd declension)

19

Session 5

Table 9 Third declension nouns

The basic endings are as follows

1 Masculinefeminine

Singular Plural

N -ς -ες

V - -ς -ες

A -ν -α1 -ας

G -ος -ων

D -ι -σι(ν)2

2 Neuter

Singular Plural

- -α

- -α

- -α

-ος -ων

-ι -σι(ν)2

Note 1 -ν after a vowel stem -α after a consonant stem

2 ν before a vowel or at the end of the sentence

eg

ὁ φύλαξ (stem φυλακ-)

Singular Plural

N φύλαξ φύλακες

V φύλαξ φύλακες

A φύλακα φύλακας

G φύλακος φυλάκων

D φύλακι φύλαξι(ν)

τὸ σῶμα (stem σωματ-)

Singular Plural

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σώματος σωμάτων

σώματι σώμασι(ν)

20

Translation Exercise 7

1 Σπέρμα Ἀβραάμ1 ἐσμεν (John 837)

2 ὁ λύχνoς τoῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός (Matthew 622)

3 Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου (Luke 1133)

4 τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις (John

38)

5 Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον (Mark 112)

6 ΜΑΚΑΡΙΟΙ οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι ὅτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία

τῶν οὐρανῶν (Matthew 53)

7 λέγει αὐτῷ Ἐκ τοῦ στόματός σου κρινῶ2 σε πονηρὲ δοῦλε (Luke

1922)

8 ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ὑμεῖς τὰ κλήματα (John 155)

9 Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ

αὐτοῦ (Matthew 1357)

10 Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων (John 107)

11 στέφανoς γερόντων τέκνα τέκνων (Proverbs 176)

12 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν

ἐμῶν τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς3 μου ἀκούουσιν κἀγὼ4

γινώσκω αὐτά καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι (John 1026-27)

Notes

1 Foreign (Hebrew or Aramaic) words are not declined if they end in a sound which cannot

end a Greek word Here Ἀβραάμ represents a genitive singular

2 κρινῶ future lt κρίνω (lt κρινέσω)

3 ἀκούω regularly has its object in the genitive case but compare this with no2

4 κἀγώ = καὶ ἐγώ

21

Table 10 Two other 3rd declension nouns

ὁ ποιμήν (stem ποιμεν-) πόλις (stem πολι-πολε-)

Singular Plural Singular Plural

N ποιμήν ποιμένες πόλις πόλεις

V ποιμήν ποιμένες πόλι πόλεις

A ποιμένα ποιμένας πόλιν πόλεις

G ποιμένος ποιμένων πόλεως πόλεων

D ποιμένι ποιμέσι(ν) πόλει πόλεσι(ν)

Translation Exercise 8

1 ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με

τὰ ἐμά καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα

καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι1 ὑπὲρ τῶν προβάτων (John 1014-15)

2 ΒΙΒΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ

(Matthew 11)

3 Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν

(Matthew 45)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις ἀλλὰ

δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χάρα ἐν τῷ πνεύματι ἁγίῳ (Romans

1217)

5 Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή (John 1125)

6 καθὼς ἀκούω κρίνω καὶ ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ δικαία ἐστίν (John 530)

Note 1 τίθημι I place (like εἰμί one of a small set of verbs with different inflexions

from verbs in ndashω in some tenses)

22

Table 11 Man and woman

ἀνήρ (stem ἀνδρ-) γυνή (stem γυναικ-)

Singular Plural Singular Plural

N ἀνήρ ἄνδρες γυνή γυναῖκες

V ἄνερ ἄνδρες γύναι γυναῖκες

A ἄνδρα ἄνδρας γυναῖκα γυναίκας

G ἄνδρος ἀνδρῶν γυναικός γυναίκων

D ἄνδρι ἀνδράσι(ν) γυναικί γυναῖξι(ν)

Translation Exercise 9

1 Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν

(John 151)

2 λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Κύριε θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ (John 419)

3 ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικός (Ephesians 523)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικὸς ἀλλὰ ἡ γυνὴ ἐξ ἀνδρός (1

Corinthians 118)

5 κρεῖττον1 οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώματος ἢ μετὰ γυναικὸς λοιδοροῦ ἐν

οἰκίᾳ κοινῇ (Proverbs 2524)

6 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ

Χριστοῦ (1 Corinthians 13)

Note 1 κρεῖττον (it is) better

23

Session 6

Table 12 Present active participle of verbs in ndashω

121 Masculine (stem λυοντ-) 122 Feminine (stem λυουσ-)

Singular Plural Singular Plural

N λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

V λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

A λύοντα λύοντας λύουσαν λυούσας

G λύοντος λυόντων λυούσης λυουσῶν

D λύοντι λύουσι(ν) λυούσῃ λυούσαις

123 Neuter (stem λυοντ-)

Singular Plural

N λῦον λύοντα

V λῦον λύοντα

A λῦον λύοντα

G λύοντος λυόντων

D λύοντι λύουσι(ν)

Note the participle of the verb to be

The root of εἰμί is ἐσ- so the participle will originally have been ἐσοντ- ἐσουσ-

ἐσοντ - But ndashσ- between vowels disappears leaving the forms ἐοντ - ἐουσ- ἐοντ -

which are found in Homer and Herodotus In Attic the ἐ- also disappears leaving

only the bare endings ὀντ- οὐσ- ὀντ-

24

The uses of the participle

A participle is a verbal adjective For example

1 lsquoThe grazing deer were spooked by the roaring lionrsquo

2 lsquoHe went to the gallows singingrsquo

In the first sentence lsquograzingrsquo and lsquoroaringrsquo qualify their nouns just like

adjectives This is called the adjectival use of the participle

In the second sentence lsquosingingrsquo qualifies the verb lsquowentrsquo This is called

the adverbial use of the participle We shall leave this aside for now and

focus on the adjectival use

The adjectival participle may often be translated by a relative and a

finite verb

eg ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα (Matthew 936)

Like sheep not having a shepherd or

Like sheep who do not have a shepherd

Frequently the noun is omitted (as with other adjectives)

eg ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον (John 336)

The person who believes in the son has eternal life

(literally lsquoThe believing in the son [man] has eternal lifersquo)1

προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς (Matthew 544)

Pray for those who persecute you

Note

1 The gender and number is indicated by the form of the article and the case

endings of the participle So lsquoThose women who believe inhelliprsquo would have been αἱ

πιστεύουσαι εἰς hellip

25

Translation exercise 10

1 καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν (Matthew 714)

2 Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας

(Matthew 2337)

3 μακάριοι οἱ πενθοῦντες1 (Matthew 54)

4 Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Matthew 1616)

5 οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων1 (Matthew 2232)

6 ἀσθενοῦντας1 θεραπεύετε νεκροὺς ἐγείρετε λεπροὺς

καθαρίζετε δαιμόνια ἐκβάλλετε (Matthew 108)

7 Ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν (Matthew 1527)

8 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες1 ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς

ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν (Matthew 1020)

9 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν (Revelation 2214)

10 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ (John 1523)

11 ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἐμπόρῳ ζητοῦντι1 καλοὺς

μαργαρίτας (Matthew 1345)

12 ΠΑΥΛΟΣ κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ

καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν

Κορίνθῳ (1 Corinthians 11-2)

Note

1 The rules of contraction apply πενθέ-οντες rarr πενθοῦντες ζά-οντων rarr ζώντων etc

See Appendix 3 p48 below

26

Table 13 The future indicative active

131 verbs in -ω

Singular Plural

1 λύσω λύσομεν

2 λύσεις λύσετε

3 λύσει λύσουσι(ν)

132 the verb to be (εἰμί)

Singular Plural

ἔσομαι ἐσόμεθα

ἔσῃ ἔσει ἔσεσθε

ἔσται ἔσονται

Translation Exercise 11

1 κριτὴς σοφὸς παιδεύσει τὸν λαὸν αὐτοῦ (Wisdom of Sirach 101)

2 Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετrsquo ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ (Luke

2343)

3 oὐ φoνεύσεις oὐ μoιχεύσεις1 (Exodus 2013)

4 μόνῳ τῷ Θεῷ λατρεύσεις (Matthew 410)

5 τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε2 (John 1415)

6 Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου (Mark

163)

7 τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου (Job 143)

8 ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται

(Luke 1234)

Notes

1 The future is often used as an imperative

2 When a verb stem ends in -α -ε or ndashο the final vowel is lengthened before the σ

of the ending α and ε to η ο to ω

3 ἀγαπᾷ contracted lt ἀγαπά-ει See Appendix 3 p48 below

27

Table 14 The adjective πολύς much many

Masc Fem Neut

NV πολύς πολλή πολύ

A πολύν πολλήν πολύ

Sing G πολλoῦ πολλῆς πολλoῦ

D πολλῷ πολλῇ πολλῷ

NV πολλoί πολλαί πολλά

A πολλούς πολλάς πολλά

Plur G πολλῶν πολλῶν πολλῶν

D πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

Translation Exercise 12

1 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί (Matthew 2214)

2 ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐράνῳ (Luke 623)

3 ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matthew 512)

4 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν

αἰῶνα1 μένει (Proverbs 1918)

5 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ

ἐργάται ὀλίγοι (Matthew 937)

6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν2

(Matthew 811)

Notes

1 εἰς τὸν αἰῶνα forever

2 ἥξουσιν = ἥκ-σουσιν

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

14

Table 7 Declension of a-stem masculine nouns

Type 1

Singular Plural

N μαθητής μαθηταί

V μαθητά μαθηταί

A μαθητήν μαθητάς

G μαθητοῦ μαθητῶν

D μαθητῇ μαθηταῖς

Type 2

Singular Plural

νεανίας νεανίαι

νεανία νεανίαι

νεανίαν νεανίας

νεανίου νεανιῶν

νεανίᾳ νεανίαις

Likewise all stems ending in ε ι and ρ

Translation Exercise 5

1 Ἰωάνης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ (John 115)

2 Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ

τὸν κύριον αὐτοῦ (Matthew 1024)

3 ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ (Luke 107)

4 Ἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καιάφα1 εἰς τὸ πραιτώριον

(John 1828)

5 Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου δέσποτα (Luke 229)

6 τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία (1 Corinthians 1557)

Note 1 Some names ending in ndashας have their genitive sing in -α instead of ndash

ου

15

Session 4

Table 8 Personal Pronouns

1st person 2nd person

N ἐγώ σύ

A με ἐμέ σέ

Singular G μοῦ ἐμοῦ σοῦ

D μοί ἐμοί σοί

N ἡμεῖς ὑμεῖς

A ἡμᾶς ὑμᾶς

Plural G ἡμῶν ὑμῶν

D ἡμῖν ὑμῖν

3rd person

Masc Fem Neut

N αὐτός αὐτή αὐτό

A αὐτόν αὐτήν αὐτό

Sing G αὐτοῦ αὐτῆς αὐτοῦ

D αὐτῷ αὐτῇ αὐτῷ

N αὐτοί αὐταί αὐτά

A αὐτούς αὐτάς αὐτά

Plur G αὐτῶν αὐτῶν αὐτῶν

D αὐτοῖς αὐταῖς αὐτοῖς

Note The declension of αὐτός is like the declension of adjectives except in the

neuter nomacc singular

16

Translation Exercise 6

1 Σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (Mark 333)

2 Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός (Mark 111)

3 Σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωάνου (John 142)

4 ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε (John 1514)

5 Σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου (John 935)

6 ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί (John 1723)

7 Μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν (John 940)

8 Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου (John 2028)

9 ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει (John 941)

10 οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερoς οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος οὐ τὸ ἔργον μου

ὑμεῖς ἐστε ἐν κυρίῳ (1 Corinthians 91)

11 σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (John 1127)

12 Ὁ διδάσκαλος πάρεστιν καὶ φωνεῖ σε (John 1128)

13 Ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί (John 823)

14 Περὶ καλοῦ ἔργου οὐ λιθάζομέν σε ἀλλὰ περὶ βλασφημίας

(John 1033)

15 Ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ ὑμῶν εἰμι (John 733)

16 ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν (John 718)

17 λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή

(John 146)

18 λέγει αὐτῷ ὁ Πειλᾶτος Τί ἐστιν ἀλήθεια (John 1838)

19 Διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς (Matthew 1310)

20 Σαούλ Σαούλ τί με διώκεις (Acts 94)

17

A third century copy of St Johnrsquos Gospel

(A transliteration is given in Appendix 2 below)

18

Sessions 1-4 Revision Exercise

1 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ

πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

(Matthew 2131)

2 ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν

(Matthew 1130)

3 οὕτως πᾶν1 δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ τὸ δὲ

σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ οὐ δύναται2

δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν3 οὐδὲ δένδρον

σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ἐνεγκεῖν (Matthew 717-8)

4 ἢ4 ποιήσατε5 τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν

ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν

ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται6 γεννήματα7

ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε8 ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες9 ἐκ γὰρ

τοῦ περισσεύματος10 τῆς καρδίας τὸ στόμα11 λαλεῖ ὁ ἀγαθὸς

ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά καὶ ὁ

πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά (Matthew 1233-5)

5 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος12 τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ δοκὸν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς (Luke 641)

6 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς (Matthew 73)

1 πᾶν (neuter sing adj) every

2 δύναται 3s lt δύναμαι be able

3 ἐνέγκειν infinitive of φέρω carry bear

4 ἤ ἤ either or

5 ποιήσατε 2plimperative lt ποιέω make

6 γινώσκεται 3spres passive lt γινώσκω

know

7 τὰ γεννήματα product offspring (3rd

declension)

8 δύνασθε 2pl lt δύναμαι be able

9 ὄντες being (nomplparticiple lt εἰμί)

10 περισσεύματος gens lt τὸ περίσσευμα

abundance (3rd declension)

11 τὸ στόμα mouth (3rd declension)

12 τὸ κάρφος chip (of wood) (3rd declension)

19

Session 5

Table 9 Third declension nouns

The basic endings are as follows

1 Masculinefeminine

Singular Plural

N -ς -ες

V - -ς -ες

A -ν -α1 -ας

G -ος -ων

D -ι -σι(ν)2

2 Neuter

Singular Plural

- -α

- -α

- -α

-ος -ων

-ι -σι(ν)2

Note 1 -ν after a vowel stem -α after a consonant stem

2 ν before a vowel or at the end of the sentence

eg

ὁ φύλαξ (stem φυλακ-)

Singular Plural

N φύλαξ φύλακες

V φύλαξ φύλακες

A φύλακα φύλακας

G φύλακος φυλάκων

D φύλακι φύλαξι(ν)

τὸ σῶμα (stem σωματ-)

Singular Plural

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σώματος σωμάτων

σώματι σώμασι(ν)

20

Translation Exercise 7

1 Σπέρμα Ἀβραάμ1 ἐσμεν (John 837)

2 ὁ λύχνoς τoῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός (Matthew 622)

3 Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου (Luke 1133)

4 τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις (John

38)

5 Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον (Mark 112)

6 ΜΑΚΑΡΙΟΙ οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι ὅτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία

τῶν οὐρανῶν (Matthew 53)

7 λέγει αὐτῷ Ἐκ τοῦ στόματός σου κρινῶ2 σε πονηρὲ δοῦλε (Luke

1922)

8 ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ὑμεῖς τὰ κλήματα (John 155)

9 Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ

αὐτοῦ (Matthew 1357)

10 Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων (John 107)

11 στέφανoς γερόντων τέκνα τέκνων (Proverbs 176)

12 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν

ἐμῶν τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς3 μου ἀκούουσιν κἀγὼ4

γινώσκω αὐτά καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι (John 1026-27)

Notes

1 Foreign (Hebrew or Aramaic) words are not declined if they end in a sound which cannot

end a Greek word Here Ἀβραάμ represents a genitive singular

2 κρινῶ future lt κρίνω (lt κρινέσω)

3 ἀκούω regularly has its object in the genitive case but compare this with no2

4 κἀγώ = καὶ ἐγώ

21

Table 10 Two other 3rd declension nouns

ὁ ποιμήν (stem ποιμεν-) πόλις (stem πολι-πολε-)

Singular Plural Singular Plural

N ποιμήν ποιμένες πόλις πόλεις

V ποιμήν ποιμένες πόλι πόλεις

A ποιμένα ποιμένας πόλιν πόλεις

G ποιμένος ποιμένων πόλεως πόλεων

D ποιμένι ποιμέσι(ν) πόλει πόλεσι(ν)

Translation Exercise 8

1 ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με

τὰ ἐμά καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα

καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι1 ὑπὲρ τῶν προβάτων (John 1014-15)

2 ΒΙΒΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ

(Matthew 11)

3 Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν

(Matthew 45)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις ἀλλὰ

δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χάρα ἐν τῷ πνεύματι ἁγίῳ (Romans

1217)

5 Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή (John 1125)

6 καθὼς ἀκούω κρίνω καὶ ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ δικαία ἐστίν (John 530)

Note 1 τίθημι I place (like εἰμί one of a small set of verbs with different inflexions

from verbs in ndashω in some tenses)

22

Table 11 Man and woman

ἀνήρ (stem ἀνδρ-) γυνή (stem γυναικ-)

Singular Plural Singular Plural

N ἀνήρ ἄνδρες γυνή γυναῖκες

V ἄνερ ἄνδρες γύναι γυναῖκες

A ἄνδρα ἄνδρας γυναῖκα γυναίκας

G ἄνδρος ἀνδρῶν γυναικός γυναίκων

D ἄνδρι ἀνδράσι(ν) γυναικί γυναῖξι(ν)

Translation Exercise 9

1 Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν

(John 151)

2 λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Κύριε θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ (John 419)

3 ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικός (Ephesians 523)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικὸς ἀλλὰ ἡ γυνὴ ἐξ ἀνδρός (1

Corinthians 118)

5 κρεῖττον1 οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώματος ἢ μετὰ γυναικὸς λοιδοροῦ ἐν

οἰκίᾳ κοινῇ (Proverbs 2524)

6 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ

Χριστοῦ (1 Corinthians 13)

Note 1 κρεῖττον (it is) better

23

Session 6

Table 12 Present active participle of verbs in ndashω

121 Masculine (stem λυοντ-) 122 Feminine (stem λυουσ-)

Singular Plural Singular Plural

N λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

V λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

A λύοντα λύοντας λύουσαν λυούσας

G λύοντος λυόντων λυούσης λυουσῶν

D λύοντι λύουσι(ν) λυούσῃ λυούσαις

123 Neuter (stem λυοντ-)

Singular Plural

N λῦον λύοντα

V λῦον λύοντα

A λῦον λύοντα

G λύοντος λυόντων

D λύοντι λύουσι(ν)

Note the participle of the verb to be

The root of εἰμί is ἐσ- so the participle will originally have been ἐσοντ- ἐσουσ-

ἐσοντ - But ndashσ- between vowels disappears leaving the forms ἐοντ - ἐουσ- ἐοντ -

which are found in Homer and Herodotus In Attic the ἐ- also disappears leaving

only the bare endings ὀντ- οὐσ- ὀντ-

24

The uses of the participle

A participle is a verbal adjective For example

1 lsquoThe grazing deer were spooked by the roaring lionrsquo

2 lsquoHe went to the gallows singingrsquo

In the first sentence lsquograzingrsquo and lsquoroaringrsquo qualify their nouns just like

adjectives This is called the adjectival use of the participle

In the second sentence lsquosingingrsquo qualifies the verb lsquowentrsquo This is called

the adverbial use of the participle We shall leave this aside for now and

focus on the adjectival use

The adjectival participle may often be translated by a relative and a

finite verb

eg ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα (Matthew 936)

Like sheep not having a shepherd or

Like sheep who do not have a shepherd

Frequently the noun is omitted (as with other adjectives)

eg ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον (John 336)

The person who believes in the son has eternal life

(literally lsquoThe believing in the son [man] has eternal lifersquo)1

προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς (Matthew 544)

Pray for those who persecute you

Note

1 The gender and number is indicated by the form of the article and the case

endings of the participle So lsquoThose women who believe inhelliprsquo would have been αἱ

πιστεύουσαι εἰς hellip

25

Translation exercise 10

1 καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν (Matthew 714)

2 Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας

(Matthew 2337)

3 μακάριοι οἱ πενθοῦντες1 (Matthew 54)

4 Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Matthew 1616)

5 οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων1 (Matthew 2232)

6 ἀσθενοῦντας1 θεραπεύετε νεκροὺς ἐγείρετε λεπροὺς

καθαρίζετε δαιμόνια ἐκβάλλετε (Matthew 108)

7 Ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν (Matthew 1527)

8 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες1 ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς

ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν (Matthew 1020)

9 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν (Revelation 2214)

10 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ (John 1523)

11 ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἐμπόρῳ ζητοῦντι1 καλοὺς

μαργαρίτας (Matthew 1345)

12 ΠΑΥΛΟΣ κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ

καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν

Κορίνθῳ (1 Corinthians 11-2)

Note

1 The rules of contraction apply πενθέ-οντες rarr πενθοῦντες ζά-οντων rarr ζώντων etc

See Appendix 3 p48 below

26

Table 13 The future indicative active

131 verbs in -ω

Singular Plural

1 λύσω λύσομεν

2 λύσεις λύσετε

3 λύσει λύσουσι(ν)

132 the verb to be (εἰμί)

Singular Plural

ἔσομαι ἐσόμεθα

ἔσῃ ἔσει ἔσεσθε

ἔσται ἔσονται

Translation Exercise 11

1 κριτὴς σοφὸς παιδεύσει τὸν λαὸν αὐτοῦ (Wisdom of Sirach 101)

2 Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετrsquo ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ (Luke

2343)

3 oὐ φoνεύσεις oὐ μoιχεύσεις1 (Exodus 2013)

4 μόνῳ τῷ Θεῷ λατρεύσεις (Matthew 410)

5 τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε2 (John 1415)

6 Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου (Mark

163)

7 τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου (Job 143)

8 ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται

(Luke 1234)

Notes

1 The future is often used as an imperative

2 When a verb stem ends in -α -ε or ndashο the final vowel is lengthened before the σ

of the ending α and ε to η ο to ω

3 ἀγαπᾷ contracted lt ἀγαπά-ει See Appendix 3 p48 below

27

Table 14 The adjective πολύς much many

Masc Fem Neut

NV πολύς πολλή πολύ

A πολύν πολλήν πολύ

Sing G πολλoῦ πολλῆς πολλoῦ

D πολλῷ πολλῇ πολλῷ

NV πολλoί πολλαί πολλά

A πολλούς πολλάς πολλά

Plur G πολλῶν πολλῶν πολλῶν

D πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

Translation Exercise 12

1 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί (Matthew 2214)

2 ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐράνῳ (Luke 623)

3 ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matthew 512)

4 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν

αἰῶνα1 μένει (Proverbs 1918)

5 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ

ἐργάται ὀλίγοι (Matthew 937)

6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν2

(Matthew 811)

Notes

1 εἰς τὸν αἰῶνα forever

2 ἥξουσιν = ἥκ-σουσιν

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

15

Session 4

Table 8 Personal Pronouns

1st person 2nd person

N ἐγώ σύ

A με ἐμέ σέ

Singular G μοῦ ἐμοῦ σοῦ

D μοί ἐμοί σοί

N ἡμεῖς ὑμεῖς

A ἡμᾶς ὑμᾶς

Plural G ἡμῶν ὑμῶν

D ἡμῖν ὑμῖν

3rd person

Masc Fem Neut

N αὐτός αὐτή αὐτό

A αὐτόν αὐτήν αὐτό

Sing G αὐτοῦ αὐτῆς αὐτοῦ

D αὐτῷ αὐτῇ αὐτῷ

N αὐτοί αὐταί αὐτά

A αὐτούς αὐτάς αὐτά

Plur G αὐτῶν αὐτῶν αὐτῶν

D αὐτοῖς αὐταῖς αὐτοῖς

Note The declension of αὐτός is like the declension of adjectives except in the

neuter nomacc singular

16

Translation Exercise 6

1 Σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (Mark 333)

2 Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός (Mark 111)

3 Σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωάνου (John 142)

4 ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε (John 1514)

5 Σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου (John 935)

6 ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί (John 1723)

7 Μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν (John 940)

8 Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου (John 2028)

9 ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει (John 941)

10 οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερoς οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος οὐ τὸ ἔργον μου

ὑμεῖς ἐστε ἐν κυρίῳ (1 Corinthians 91)

11 σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (John 1127)

12 Ὁ διδάσκαλος πάρεστιν καὶ φωνεῖ σε (John 1128)

13 Ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί (John 823)

14 Περὶ καλοῦ ἔργου οὐ λιθάζομέν σε ἀλλὰ περὶ βλασφημίας

(John 1033)

15 Ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ ὑμῶν εἰμι (John 733)

16 ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν (John 718)

17 λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή

(John 146)

18 λέγει αὐτῷ ὁ Πειλᾶτος Τί ἐστιν ἀλήθεια (John 1838)

19 Διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς (Matthew 1310)

20 Σαούλ Σαούλ τί με διώκεις (Acts 94)

17

A third century copy of St Johnrsquos Gospel

(A transliteration is given in Appendix 2 below)

18

Sessions 1-4 Revision Exercise

1 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ

πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

(Matthew 2131)

2 ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν

(Matthew 1130)

3 οὕτως πᾶν1 δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ τὸ δὲ

σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ οὐ δύναται2

δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν3 οὐδὲ δένδρον

σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ἐνεγκεῖν (Matthew 717-8)

4 ἢ4 ποιήσατε5 τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν

ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν

ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται6 γεννήματα7

ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε8 ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες9 ἐκ γὰρ

τοῦ περισσεύματος10 τῆς καρδίας τὸ στόμα11 λαλεῖ ὁ ἀγαθὸς

ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά καὶ ὁ

πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά (Matthew 1233-5)

5 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος12 τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ δοκὸν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς (Luke 641)

6 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς (Matthew 73)

1 πᾶν (neuter sing adj) every

2 δύναται 3s lt δύναμαι be able

3 ἐνέγκειν infinitive of φέρω carry bear

4 ἤ ἤ either or

5 ποιήσατε 2plimperative lt ποιέω make

6 γινώσκεται 3spres passive lt γινώσκω

know

7 τὰ γεννήματα product offspring (3rd

declension)

8 δύνασθε 2pl lt δύναμαι be able

9 ὄντες being (nomplparticiple lt εἰμί)

10 περισσεύματος gens lt τὸ περίσσευμα

abundance (3rd declension)

11 τὸ στόμα mouth (3rd declension)

12 τὸ κάρφος chip (of wood) (3rd declension)

19

Session 5

Table 9 Third declension nouns

The basic endings are as follows

1 Masculinefeminine

Singular Plural

N -ς -ες

V - -ς -ες

A -ν -α1 -ας

G -ος -ων

D -ι -σι(ν)2

2 Neuter

Singular Plural

- -α

- -α

- -α

-ος -ων

-ι -σι(ν)2

Note 1 -ν after a vowel stem -α after a consonant stem

2 ν before a vowel or at the end of the sentence

eg

ὁ φύλαξ (stem φυλακ-)

Singular Plural

N φύλαξ φύλακες

V φύλαξ φύλακες

A φύλακα φύλακας

G φύλακος φυλάκων

D φύλακι φύλαξι(ν)

τὸ σῶμα (stem σωματ-)

Singular Plural

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σώματος σωμάτων

σώματι σώμασι(ν)

20

Translation Exercise 7

1 Σπέρμα Ἀβραάμ1 ἐσμεν (John 837)

2 ὁ λύχνoς τoῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός (Matthew 622)

3 Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου (Luke 1133)

4 τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις (John

38)

5 Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον (Mark 112)

6 ΜΑΚΑΡΙΟΙ οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι ὅτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία

τῶν οὐρανῶν (Matthew 53)

7 λέγει αὐτῷ Ἐκ τοῦ στόματός σου κρινῶ2 σε πονηρὲ δοῦλε (Luke

1922)

8 ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ὑμεῖς τὰ κλήματα (John 155)

9 Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ

αὐτοῦ (Matthew 1357)

10 Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων (John 107)

11 στέφανoς γερόντων τέκνα τέκνων (Proverbs 176)

12 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν

ἐμῶν τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς3 μου ἀκούουσιν κἀγὼ4

γινώσκω αὐτά καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι (John 1026-27)

Notes

1 Foreign (Hebrew or Aramaic) words are not declined if they end in a sound which cannot

end a Greek word Here Ἀβραάμ represents a genitive singular

2 κρινῶ future lt κρίνω (lt κρινέσω)

3 ἀκούω regularly has its object in the genitive case but compare this with no2

4 κἀγώ = καὶ ἐγώ

21

Table 10 Two other 3rd declension nouns

ὁ ποιμήν (stem ποιμεν-) πόλις (stem πολι-πολε-)

Singular Plural Singular Plural

N ποιμήν ποιμένες πόλις πόλεις

V ποιμήν ποιμένες πόλι πόλεις

A ποιμένα ποιμένας πόλιν πόλεις

G ποιμένος ποιμένων πόλεως πόλεων

D ποιμένι ποιμέσι(ν) πόλει πόλεσι(ν)

Translation Exercise 8

1 ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με

τὰ ἐμά καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα

καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι1 ὑπὲρ τῶν προβάτων (John 1014-15)

2 ΒΙΒΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ

(Matthew 11)

3 Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν

(Matthew 45)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις ἀλλὰ

δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χάρα ἐν τῷ πνεύματι ἁγίῳ (Romans

1217)

5 Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή (John 1125)

6 καθὼς ἀκούω κρίνω καὶ ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ δικαία ἐστίν (John 530)

Note 1 τίθημι I place (like εἰμί one of a small set of verbs with different inflexions

from verbs in ndashω in some tenses)

22

Table 11 Man and woman

ἀνήρ (stem ἀνδρ-) γυνή (stem γυναικ-)

Singular Plural Singular Plural

N ἀνήρ ἄνδρες γυνή γυναῖκες

V ἄνερ ἄνδρες γύναι γυναῖκες

A ἄνδρα ἄνδρας γυναῖκα γυναίκας

G ἄνδρος ἀνδρῶν γυναικός γυναίκων

D ἄνδρι ἀνδράσι(ν) γυναικί γυναῖξι(ν)

Translation Exercise 9

1 Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν

(John 151)

2 λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Κύριε θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ (John 419)

3 ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικός (Ephesians 523)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικὸς ἀλλὰ ἡ γυνὴ ἐξ ἀνδρός (1

Corinthians 118)

5 κρεῖττον1 οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώματος ἢ μετὰ γυναικὸς λοιδοροῦ ἐν

οἰκίᾳ κοινῇ (Proverbs 2524)

6 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ

Χριστοῦ (1 Corinthians 13)

Note 1 κρεῖττον (it is) better

23

Session 6

Table 12 Present active participle of verbs in ndashω

121 Masculine (stem λυοντ-) 122 Feminine (stem λυουσ-)

Singular Plural Singular Plural

N λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

V λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

A λύοντα λύοντας λύουσαν λυούσας

G λύοντος λυόντων λυούσης λυουσῶν

D λύοντι λύουσι(ν) λυούσῃ λυούσαις

123 Neuter (stem λυοντ-)

Singular Plural

N λῦον λύοντα

V λῦον λύοντα

A λῦον λύοντα

G λύοντος λυόντων

D λύοντι λύουσι(ν)

Note the participle of the verb to be

The root of εἰμί is ἐσ- so the participle will originally have been ἐσοντ- ἐσουσ-

ἐσοντ - But ndashσ- between vowels disappears leaving the forms ἐοντ - ἐουσ- ἐοντ -

which are found in Homer and Herodotus In Attic the ἐ- also disappears leaving

only the bare endings ὀντ- οὐσ- ὀντ-

24

The uses of the participle

A participle is a verbal adjective For example

1 lsquoThe grazing deer were spooked by the roaring lionrsquo

2 lsquoHe went to the gallows singingrsquo

In the first sentence lsquograzingrsquo and lsquoroaringrsquo qualify their nouns just like

adjectives This is called the adjectival use of the participle

In the second sentence lsquosingingrsquo qualifies the verb lsquowentrsquo This is called

the adverbial use of the participle We shall leave this aside for now and

focus on the adjectival use

The adjectival participle may often be translated by a relative and a

finite verb

eg ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα (Matthew 936)

Like sheep not having a shepherd or

Like sheep who do not have a shepherd

Frequently the noun is omitted (as with other adjectives)

eg ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον (John 336)

The person who believes in the son has eternal life

(literally lsquoThe believing in the son [man] has eternal lifersquo)1

προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς (Matthew 544)

Pray for those who persecute you

Note

1 The gender and number is indicated by the form of the article and the case

endings of the participle So lsquoThose women who believe inhelliprsquo would have been αἱ

πιστεύουσαι εἰς hellip

25

Translation exercise 10

1 καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν (Matthew 714)

2 Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας

(Matthew 2337)

3 μακάριοι οἱ πενθοῦντες1 (Matthew 54)

4 Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Matthew 1616)

5 οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων1 (Matthew 2232)

6 ἀσθενοῦντας1 θεραπεύετε νεκροὺς ἐγείρετε λεπροὺς

καθαρίζετε δαιμόνια ἐκβάλλετε (Matthew 108)

7 Ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν (Matthew 1527)

8 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες1 ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς

ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν (Matthew 1020)

9 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν (Revelation 2214)

10 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ (John 1523)

11 ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἐμπόρῳ ζητοῦντι1 καλοὺς

μαργαρίτας (Matthew 1345)

12 ΠΑΥΛΟΣ κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ

καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν

Κορίνθῳ (1 Corinthians 11-2)

Note

1 The rules of contraction apply πενθέ-οντες rarr πενθοῦντες ζά-οντων rarr ζώντων etc

See Appendix 3 p48 below

26

Table 13 The future indicative active

131 verbs in -ω

Singular Plural

1 λύσω λύσομεν

2 λύσεις λύσετε

3 λύσει λύσουσι(ν)

132 the verb to be (εἰμί)

Singular Plural

ἔσομαι ἐσόμεθα

ἔσῃ ἔσει ἔσεσθε

ἔσται ἔσονται

Translation Exercise 11

1 κριτὴς σοφὸς παιδεύσει τὸν λαὸν αὐτοῦ (Wisdom of Sirach 101)

2 Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετrsquo ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ (Luke

2343)

3 oὐ φoνεύσεις oὐ μoιχεύσεις1 (Exodus 2013)

4 μόνῳ τῷ Θεῷ λατρεύσεις (Matthew 410)

5 τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε2 (John 1415)

6 Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου (Mark

163)

7 τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου (Job 143)

8 ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται

(Luke 1234)

Notes

1 The future is often used as an imperative

2 When a verb stem ends in -α -ε or ndashο the final vowel is lengthened before the σ

of the ending α and ε to η ο to ω

3 ἀγαπᾷ contracted lt ἀγαπά-ει See Appendix 3 p48 below

27

Table 14 The adjective πολύς much many

Masc Fem Neut

NV πολύς πολλή πολύ

A πολύν πολλήν πολύ

Sing G πολλoῦ πολλῆς πολλoῦ

D πολλῷ πολλῇ πολλῷ

NV πολλoί πολλαί πολλά

A πολλούς πολλάς πολλά

Plur G πολλῶν πολλῶν πολλῶν

D πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

Translation Exercise 12

1 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί (Matthew 2214)

2 ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐράνῳ (Luke 623)

3 ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matthew 512)

4 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν

αἰῶνα1 μένει (Proverbs 1918)

5 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ

ἐργάται ὀλίγοι (Matthew 937)

6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν2

(Matthew 811)

Notes

1 εἰς τὸν αἰῶνα forever

2 ἥξουσιν = ἥκ-σουσιν

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

16

Translation Exercise 6

1 Σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (Mark 333)

2 Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός (Mark 111)

3 Σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωάνου (John 142)

4 ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε (John 1514)

5 Σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου (John 935)

6 ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί (John 1723)

7 Μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν (John 940)

8 Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου (John 2028)

9 ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει (John 941)

10 οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερoς οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος οὐ τὸ ἔργον μου

ὑμεῖς ἐστε ἐν κυρίῳ (1 Corinthians 91)

11 σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ (John 1127)

12 Ὁ διδάσκαλος πάρεστιν καὶ φωνεῖ σε (John 1128)

13 Ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί (John 823)

14 Περὶ καλοῦ ἔργου οὐ λιθάζομέν σε ἀλλὰ περὶ βλασφημίας

(John 1033)

15 Ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ ὑμῶν εἰμι (John 733)

16 ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν (John 718)

17 λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή

(John 146)

18 λέγει αὐτῷ ὁ Πειλᾶτος Τί ἐστιν ἀλήθεια (John 1838)

19 Διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς (Matthew 1310)

20 Σαούλ Σαούλ τί με διώκεις (Acts 94)

17

A third century copy of St Johnrsquos Gospel

(A transliteration is given in Appendix 2 below)

18

Sessions 1-4 Revision Exercise

1 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ

πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

(Matthew 2131)

2 ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν

(Matthew 1130)

3 οὕτως πᾶν1 δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ τὸ δὲ

σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ οὐ δύναται2

δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν3 οὐδὲ δένδρον

σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ἐνεγκεῖν (Matthew 717-8)

4 ἢ4 ποιήσατε5 τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν

ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν

ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται6 γεννήματα7

ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε8 ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες9 ἐκ γὰρ

τοῦ περισσεύματος10 τῆς καρδίας τὸ στόμα11 λαλεῖ ὁ ἀγαθὸς

ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά καὶ ὁ

πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά (Matthew 1233-5)

5 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος12 τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ δοκὸν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς (Luke 641)

6 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς (Matthew 73)

1 πᾶν (neuter sing adj) every

2 δύναται 3s lt δύναμαι be able

3 ἐνέγκειν infinitive of φέρω carry bear

4 ἤ ἤ either or

5 ποιήσατε 2plimperative lt ποιέω make

6 γινώσκεται 3spres passive lt γινώσκω

know

7 τὰ γεννήματα product offspring (3rd

declension)

8 δύνασθε 2pl lt δύναμαι be able

9 ὄντες being (nomplparticiple lt εἰμί)

10 περισσεύματος gens lt τὸ περίσσευμα

abundance (3rd declension)

11 τὸ στόμα mouth (3rd declension)

12 τὸ κάρφος chip (of wood) (3rd declension)

19

Session 5

Table 9 Third declension nouns

The basic endings are as follows

1 Masculinefeminine

Singular Plural

N -ς -ες

V - -ς -ες

A -ν -α1 -ας

G -ος -ων

D -ι -σι(ν)2

2 Neuter

Singular Plural

- -α

- -α

- -α

-ος -ων

-ι -σι(ν)2

Note 1 -ν after a vowel stem -α after a consonant stem

2 ν before a vowel or at the end of the sentence

eg

ὁ φύλαξ (stem φυλακ-)

Singular Plural

N φύλαξ φύλακες

V φύλαξ φύλακες

A φύλακα φύλακας

G φύλακος φυλάκων

D φύλακι φύλαξι(ν)

τὸ σῶμα (stem σωματ-)

Singular Plural

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σώματος σωμάτων

σώματι σώμασι(ν)

20

Translation Exercise 7

1 Σπέρμα Ἀβραάμ1 ἐσμεν (John 837)

2 ὁ λύχνoς τoῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός (Matthew 622)

3 Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου (Luke 1133)

4 τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις (John

38)

5 Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον (Mark 112)

6 ΜΑΚΑΡΙΟΙ οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι ὅτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία

τῶν οὐρανῶν (Matthew 53)

7 λέγει αὐτῷ Ἐκ τοῦ στόματός σου κρινῶ2 σε πονηρὲ δοῦλε (Luke

1922)

8 ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ὑμεῖς τὰ κλήματα (John 155)

9 Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ

αὐτοῦ (Matthew 1357)

10 Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων (John 107)

11 στέφανoς γερόντων τέκνα τέκνων (Proverbs 176)

12 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν

ἐμῶν τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς3 μου ἀκούουσιν κἀγὼ4

γινώσκω αὐτά καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι (John 1026-27)

Notes

1 Foreign (Hebrew or Aramaic) words are not declined if they end in a sound which cannot

end a Greek word Here Ἀβραάμ represents a genitive singular

2 κρινῶ future lt κρίνω (lt κρινέσω)

3 ἀκούω regularly has its object in the genitive case but compare this with no2

4 κἀγώ = καὶ ἐγώ

21

Table 10 Two other 3rd declension nouns

ὁ ποιμήν (stem ποιμεν-) πόλις (stem πολι-πολε-)

Singular Plural Singular Plural

N ποιμήν ποιμένες πόλις πόλεις

V ποιμήν ποιμένες πόλι πόλεις

A ποιμένα ποιμένας πόλιν πόλεις

G ποιμένος ποιμένων πόλεως πόλεων

D ποιμένι ποιμέσι(ν) πόλει πόλεσι(ν)

Translation Exercise 8

1 ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με

τὰ ἐμά καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα

καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι1 ὑπὲρ τῶν προβάτων (John 1014-15)

2 ΒΙΒΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ

(Matthew 11)

3 Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν

(Matthew 45)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις ἀλλὰ

δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χάρα ἐν τῷ πνεύματι ἁγίῳ (Romans

1217)

5 Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή (John 1125)

6 καθὼς ἀκούω κρίνω καὶ ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ δικαία ἐστίν (John 530)

Note 1 τίθημι I place (like εἰμί one of a small set of verbs with different inflexions

from verbs in ndashω in some tenses)

22

Table 11 Man and woman

ἀνήρ (stem ἀνδρ-) γυνή (stem γυναικ-)

Singular Plural Singular Plural

N ἀνήρ ἄνδρες γυνή γυναῖκες

V ἄνερ ἄνδρες γύναι γυναῖκες

A ἄνδρα ἄνδρας γυναῖκα γυναίκας

G ἄνδρος ἀνδρῶν γυναικός γυναίκων

D ἄνδρι ἀνδράσι(ν) γυναικί γυναῖξι(ν)

Translation Exercise 9

1 Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν

(John 151)

2 λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Κύριε θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ (John 419)

3 ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικός (Ephesians 523)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικὸς ἀλλὰ ἡ γυνὴ ἐξ ἀνδρός (1

Corinthians 118)

5 κρεῖττον1 οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώματος ἢ μετὰ γυναικὸς λοιδοροῦ ἐν

οἰκίᾳ κοινῇ (Proverbs 2524)

6 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ

Χριστοῦ (1 Corinthians 13)

Note 1 κρεῖττον (it is) better

23

Session 6

Table 12 Present active participle of verbs in ndashω

121 Masculine (stem λυοντ-) 122 Feminine (stem λυουσ-)

Singular Plural Singular Plural

N λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

V λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

A λύοντα λύοντας λύουσαν λυούσας

G λύοντος λυόντων λυούσης λυουσῶν

D λύοντι λύουσι(ν) λυούσῃ λυούσαις

123 Neuter (stem λυοντ-)

Singular Plural

N λῦον λύοντα

V λῦον λύοντα

A λῦον λύοντα

G λύοντος λυόντων

D λύοντι λύουσι(ν)

Note the participle of the verb to be

The root of εἰμί is ἐσ- so the participle will originally have been ἐσοντ- ἐσουσ-

ἐσοντ - But ndashσ- between vowels disappears leaving the forms ἐοντ - ἐουσ- ἐοντ -

which are found in Homer and Herodotus In Attic the ἐ- also disappears leaving

only the bare endings ὀντ- οὐσ- ὀντ-

24

The uses of the participle

A participle is a verbal adjective For example

1 lsquoThe grazing deer were spooked by the roaring lionrsquo

2 lsquoHe went to the gallows singingrsquo

In the first sentence lsquograzingrsquo and lsquoroaringrsquo qualify their nouns just like

adjectives This is called the adjectival use of the participle

In the second sentence lsquosingingrsquo qualifies the verb lsquowentrsquo This is called

the adverbial use of the participle We shall leave this aside for now and

focus on the adjectival use

The adjectival participle may often be translated by a relative and a

finite verb

eg ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα (Matthew 936)

Like sheep not having a shepherd or

Like sheep who do not have a shepherd

Frequently the noun is omitted (as with other adjectives)

eg ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον (John 336)

The person who believes in the son has eternal life

(literally lsquoThe believing in the son [man] has eternal lifersquo)1

προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς (Matthew 544)

Pray for those who persecute you

Note

1 The gender and number is indicated by the form of the article and the case

endings of the participle So lsquoThose women who believe inhelliprsquo would have been αἱ

πιστεύουσαι εἰς hellip

25

Translation exercise 10

1 καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν (Matthew 714)

2 Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας

(Matthew 2337)

3 μακάριοι οἱ πενθοῦντες1 (Matthew 54)

4 Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Matthew 1616)

5 οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων1 (Matthew 2232)

6 ἀσθενοῦντας1 θεραπεύετε νεκροὺς ἐγείρετε λεπροὺς

καθαρίζετε δαιμόνια ἐκβάλλετε (Matthew 108)

7 Ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν (Matthew 1527)

8 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες1 ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς

ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν (Matthew 1020)

9 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν (Revelation 2214)

10 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ (John 1523)

11 ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἐμπόρῳ ζητοῦντι1 καλοὺς

μαργαρίτας (Matthew 1345)

12 ΠΑΥΛΟΣ κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ

καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν

Κορίνθῳ (1 Corinthians 11-2)

Note

1 The rules of contraction apply πενθέ-οντες rarr πενθοῦντες ζά-οντων rarr ζώντων etc

See Appendix 3 p48 below

26

Table 13 The future indicative active

131 verbs in -ω

Singular Plural

1 λύσω λύσομεν

2 λύσεις λύσετε

3 λύσει λύσουσι(ν)

132 the verb to be (εἰμί)

Singular Plural

ἔσομαι ἐσόμεθα

ἔσῃ ἔσει ἔσεσθε

ἔσται ἔσονται

Translation Exercise 11

1 κριτὴς σοφὸς παιδεύσει τὸν λαὸν αὐτοῦ (Wisdom of Sirach 101)

2 Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετrsquo ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ (Luke

2343)

3 oὐ φoνεύσεις oὐ μoιχεύσεις1 (Exodus 2013)

4 μόνῳ τῷ Θεῷ λατρεύσεις (Matthew 410)

5 τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε2 (John 1415)

6 Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου (Mark

163)

7 τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου (Job 143)

8 ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται

(Luke 1234)

Notes

1 The future is often used as an imperative

2 When a verb stem ends in -α -ε or ndashο the final vowel is lengthened before the σ

of the ending α and ε to η ο to ω

3 ἀγαπᾷ contracted lt ἀγαπά-ει See Appendix 3 p48 below

27

Table 14 The adjective πολύς much many

Masc Fem Neut

NV πολύς πολλή πολύ

A πολύν πολλήν πολύ

Sing G πολλoῦ πολλῆς πολλoῦ

D πολλῷ πολλῇ πολλῷ

NV πολλoί πολλαί πολλά

A πολλούς πολλάς πολλά

Plur G πολλῶν πολλῶν πολλῶν

D πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

Translation Exercise 12

1 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί (Matthew 2214)

2 ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐράνῳ (Luke 623)

3 ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matthew 512)

4 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν

αἰῶνα1 μένει (Proverbs 1918)

5 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ

ἐργάται ὀλίγοι (Matthew 937)

6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν2

(Matthew 811)

Notes

1 εἰς τὸν αἰῶνα forever

2 ἥξουσιν = ἥκ-σουσιν

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

17

A third century copy of St Johnrsquos Gospel

(A transliteration is given in Appendix 2 below)

18

Sessions 1-4 Revision Exercise

1 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ

πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

(Matthew 2131)

2 ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν

(Matthew 1130)

3 οὕτως πᾶν1 δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ τὸ δὲ

σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ οὐ δύναται2

δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν3 οὐδὲ δένδρον

σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ἐνεγκεῖν (Matthew 717-8)

4 ἢ4 ποιήσατε5 τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν

ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν

ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται6 γεννήματα7

ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε8 ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες9 ἐκ γὰρ

τοῦ περισσεύματος10 τῆς καρδίας τὸ στόμα11 λαλεῖ ὁ ἀγαθὸς

ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά καὶ ὁ

πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά (Matthew 1233-5)

5 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος12 τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ δοκὸν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς (Luke 641)

6 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς (Matthew 73)

1 πᾶν (neuter sing adj) every

2 δύναται 3s lt δύναμαι be able

3 ἐνέγκειν infinitive of φέρω carry bear

4 ἤ ἤ either or

5 ποιήσατε 2plimperative lt ποιέω make

6 γινώσκεται 3spres passive lt γινώσκω

know

7 τὰ γεννήματα product offspring (3rd

declension)

8 δύνασθε 2pl lt δύναμαι be able

9 ὄντες being (nomplparticiple lt εἰμί)

10 περισσεύματος gens lt τὸ περίσσευμα

abundance (3rd declension)

11 τὸ στόμα mouth (3rd declension)

12 τὸ κάρφος chip (of wood) (3rd declension)

19

Session 5

Table 9 Third declension nouns

The basic endings are as follows

1 Masculinefeminine

Singular Plural

N -ς -ες

V - -ς -ες

A -ν -α1 -ας

G -ος -ων

D -ι -σι(ν)2

2 Neuter

Singular Plural

- -α

- -α

- -α

-ος -ων

-ι -σι(ν)2

Note 1 -ν after a vowel stem -α after a consonant stem

2 ν before a vowel or at the end of the sentence

eg

ὁ φύλαξ (stem φυλακ-)

Singular Plural

N φύλαξ φύλακες

V φύλαξ φύλακες

A φύλακα φύλακας

G φύλακος φυλάκων

D φύλακι φύλαξι(ν)

τὸ σῶμα (stem σωματ-)

Singular Plural

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σώματος σωμάτων

σώματι σώμασι(ν)

20

Translation Exercise 7

1 Σπέρμα Ἀβραάμ1 ἐσμεν (John 837)

2 ὁ λύχνoς τoῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός (Matthew 622)

3 Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου (Luke 1133)

4 τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις (John

38)

5 Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον (Mark 112)

6 ΜΑΚΑΡΙΟΙ οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι ὅτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία

τῶν οὐρανῶν (Matthew 53)

7 λέγει αὐτῷ Ἐκ τοῦ στόματός σου κρινῶ2 σε πονηρὲ δοῦλε (Luke

1922)

8 ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ὑμεῖς τὰ κλήματα (John 155)

9 Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ

αὐτοῦ (Matthew 1357)

10 Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων (John 107)

11 στέφανoς γερόντων τέκνα τέκνων (Proverbs 176)

12 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν

ἐμῶν τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς3 μου ἀκούουσιν κἀγὼ4

γινώσκω αὐτά καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι (John 1026-27)

Notes

1 Foreign (Hebrew or Aramaic) words are not declined if they end in a sound which cannot

end a Greek word Here Ἀβραάμ represents a genitive singular

2 κρινῶ future lt κρίνω (lt κρινέσω)

3 ἀκούω regularly has its object in the genitive case but compare this with no2

4 κἀγώ = καὶ ἐγώ

21

Table 10 Two other 3rd declension nouns

ὁ ποιμήν (stem ποιμεν-) πόλις (stem πολι-πολε-)

Singular Plural Singular Plural

N ποιμήν ποιμένες πόλις πόλεις

V ποιμήν ποιμένες πόλι πόλεις

A ποιμένα ποιμένας πόλιν πόλεις

G ποιμένος ποιμένων πόλεως πόλεων

D ποιμένι ποιμέσι(ν) πόλει πόλεσι(ν)

Translation Exercise 8

1 ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με

τὰ ἐμά καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα

καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι1 ὑπὲρ τῶν προβάτων (John 1014-15)

2 ΒΙΒΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ

(Matthew 11)

3 Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν

(Matthew 45)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις ἀλλὰ

δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χάρα ἐν τῷ πνεύματι ἁγίῳ (Romans

1217)

5 Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή (John 1125)

6 καθὼς ἀκούω κρίνω καὶ ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ δικαία ἐστίν (John 530)

Note 1 τίθημι I place (like εἰμί one of a small set of verbs with different inflexions

from verbs in ndashω in some tenses)

22

Table 11 Man and woman

ἀνήρ (stem ἀνδρ-) γυνή (stem γυναικ-)

Singular Plural Singular Plural

N ἀνήρ ἄνδρες γυνή γυναῖκες

V ἄνερ ἄνδρες γύναι γυναῖκες

A ἄνδρα ἄνδρας γυναῖκα γυναίκας

G ἄνδρος ἀνδρῶν γυναικός γυναίκων

D ἄνδρι ἀνδράσι(ν) γυναικί γυναῖξι(ν)

Translation Exercise 9

1 Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν

(John 151)

2 λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Κύριε θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ (John 419)

3 ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικός (Ephesians 523)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικὸς ἀλλὰ ἡ γυνὴ ἐξ ἀνδρός (1

Corinthians 118)

5 κρεῖττον1 οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώματος ἢ μετὰ γυναικὸς λοιδοροῦ ἐν

οἰκίᾳ κοινῇ (Proverbs 2524)

6 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ

Χριστοῦ (1 Corinthians 13)

Note 1 κρεῖττον (it is) better

23

Session 6

Table 12 Present active participle of verbs in ndashω

121 Masculine (stem λυοντ-) 122 Feminine (stem λυουσ-)

Singular Plural Singular Plural

N λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

V λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

A λύοντα λύοντας λύουσαν λυούσας

G λύοντος λυόντων λυούσης λυουσῶν

D λύοντι λύουσι(ν) λυούσῃ λυούσαις

123 Neuter (stem λυοντ-)

Singular Plural

N λῦον λύοντα

V λῦον λύοντα

A λῦον λύοντα

G λύοντος λυόντων

D λύοντι λύουσι(ν)

Note the participle of the verb to be

The root of εἰμί is ἐσ- so the participle will originally have been ἐσοντ- ἐσουσ-

ἐσοντ - But ndashσ- between vowels disappears leaving the forms ἐοντ - ἐουσ- ἐοντ -

which are found in Homer and Herodotus In Attic the ἐ- also disappears leaving

only the bare endings ὀντ- οὐσ- ὀντ-

24

The uses of the participle

A participle is a verbal adjective For example

1 lsquoThe grazing deer were spooked by the roaring lionrsquo

2 lsquoHe went to the gallows singingrsquo

In the first sentence lsquograzingrsquo and lsquoroaringrsquo qualify their nouns just like

adjectives This is called the adjectival use of the participle

In the second sentence lsquosingingrsquo qualifies the verb lsquowentrsquo This is called

the adverbial use of the participle We shall leave this aside for now and

focus on the adjectival use

The adjectival participle may often be translated by a relative and a

finite verb

eg ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα (Matthew 936)

Like sheep not having a shepherd or

Like sheep who do not have a shepherd

Frequently the noun is omitted (as with other adjectives)

eg ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον (John 336)

The person who believes in the son has eternal life

(literally lsquoThe believing in the son [man] has eternal lifersquo)1

προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς (Matthew 544)

Pray for those who persecute you

Note

1 The gender and number is indicated by the form of the article and the case

endings of the participle So lsquoThose women who believe inhelliprsquo would have been αἱ

πιστεύουσαι εἰς hellip

25

Translation exercise 10

1 καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν (Matthew 714)

2 Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας

(Matthew 2337)

3 μακάριοι οἱ πενθοῦντες1 (Matthew 54)

4 Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Matthew 1616)

5 οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων1 (Matthew 2232)

6 ἀσθενοῦντας1 θεραπεύετε νεκροὺς ἐγείρετε λεπροὺς

καθαρίζετε δαιμόνια ἐκβάλλετε (Matthew 108)

7 Ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν (Matthew 1527)

8 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες1 ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς

ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν (Matthew 1020)

9 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν (Revelation 2214)

10 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ (John 1523)

11 ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἐμπόρῳ ζητοῦντι1 καλοὺς

μαργαρίτας (Matthew 1345)

12 ΠΑΥΛΟΣ κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ

καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν

Κορίνθῳ (1 Corinthians 11-2)

Note

1 The rules of contraction apply πενθέ-οντες rarr πενθοῦντες ζά-οντων rarr ζώντων etc

See Appendix 3 p48 below

26

Table 13 The future indicative active

131 verbs in -ω

Singular Plural

1 λύσω λύσομεν

2 λύσεις λύσετε

3 λύσει λύσουσι(ν)

132 the verb to be (εἰμί)

Singular Plural

ἔσομαι ἐσόμεθα

ἔσῃ ἔσει ἔσεσθε

ἔσται ἔσονται

Translation Exercise 11

1 κριτὴς σοφὸς παιδεύσει τὸν λαὸν αὐτοῦ (Wisdom of Sirach 101)

2 Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετrsquo ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ (Luke

2343)

3 oὐ φoνεύσεις oὐ μoιχεύσεις1 (Exodus 2013)

4 μόνῳ τῷ Θεῷ λατρεύσεις (Matthew 410)

5 τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε2 (John 1415)

6 Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου (Mark

163)

7 τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου (Job 143)

8 ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται

(Luke 1234)

Notes

1 The future is often used as an imperative

2 When a verb stem ends in -α -ε or ndashο the final vowel is lengthened before the σ

of the ending α and ε to η ο to ω

3 ἀγαπᾷ contracted lt ἀγαπά-ει See Appendix 3 p48 below

27

Table 14 The adjective πολύς much many

Masc Fem Neut

NV πολύς πολλή πολύ

A πολύν πολλήν πολύ

Sing G πολλoῦ πολλῆς πολλoῦ

D πολλῷ πολλῇ πολλῷ

NV πολλoί πολλαί πολλά

A πολλούς πολλάς πολλά

Plur G πολλῶν πολλῶν πολλῶν

D πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

Translation Exercise 12

1 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί (Matthew 2214)

2 ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐράνῳ (Luke 623)

3 ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matthew 512)

4 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν

αἰῶνα1 μένει (Proverbs 1918)

5 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ

ἐργάται ὀλίγοι (Matthew 937)

6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν2

(Matthew 811)

Notes

1 εἰς τὸν αἰῶνα forever

2 ἥξουσιν = ἥκ-σουσιν

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

18

Sessions 1-4 Revision Exercise

1 λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ

πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

(Matthew 2131)

2 ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν

(Matthew 1130)

3 οὕτως πᾶν1 δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ τὸ δὲ

σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ οὐ δύναται2

δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν3 οὐδὲ δένδρον

σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ἐνεγκεῖν (Matthew 717-8)

4 ἢ4 ποιήσατε5 τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν

ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν

ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται6 γεννήματα7

ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε8 ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες9 ἐκ γὰρ

τοῦ περισσεύματος10 τῆς καρδίας τὸ στόμα11 λαλεῖ ὁ ἀγαθὸς

ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά καὶ ὁ

πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει

πονηρά (Matthew 1233-5)

5 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος12 τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ δοκὸν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς (Luke 641)

6 τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου

τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς (Matthew 73)

1 πᾶν (neuter sing adj) every

2 δύναται 3s lt δύναμαι be able

3 ἐνέγκειν infinitive of φέρω carry bear

4 ἤ ἤ either or

5 ποιήσατε 2plimperative lt ποιέω make

6 γινώσκεται 3spres passive lt γινώσκω

know

7 τὰ γεννήματα product offspring (3rd

declension)

8 δύνασθε 2pl lt δύναμαι be able

9 ὄντες being (nomplparticiple lt εἰμί)

10 περισσεύματος gens lt τὸ περίσσευμα

abundance (3rd declension)

11 τὸ στόμα mouth (3rd declension)

12 τὸ κάρφος chip (of wood) (3rd declension)

19

Session 5

Table 9 Third declension nouns

The basic endings are as follows

1 Masculinefeminine

Singular Plural

N -ς -ες

V - -ς -ες

A -ν -α1 -ας

G -ος -ων

D -ι -σι(ν)2

2 Neuter

Singular Plural

- -α

- -α

- -α

-ος -ων

-ι -σι(ν)2

Note 1 -ν after a vowel stem -α after a consonant stem

2 ν before a vowel or at the end of the sentence

eg

ὁ φύλαξ (stem φυλακ-)

Singular Plural

N φύλαξ φύλακες

V φύλαξ φύλακες

A φύλακα φύλακας

G φύλακος φυλάκων

D φύλακι φύλαξι(ν)

τὸ σῶμα (stem σωματ-)

Singular Plural

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σώματος σωμάτων

σώματι σώμασι(ν)

20

Translation Exercise 7

1 Σπέρμα Ἀβραάμ1 ἐσμεν (John 837)

2 ὁ λύχνoς τoῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός (Matthew 622)

3 Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου (Luke 1133)

4 τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις (John

38)

5 Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον (Mark 112)

6 ΜΑΚΑΡΙΟΙ οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι ὅτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία

τῶν οὐρανῶν (Matthew 53)

7 λέγει αὐτῷ Ἐκ τοῦ στόματός σου κρινῶ2 σε πονηρὲ δοῦλε (Luke

1922)

8 ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ὑμεῖς τὰ κλήματα (John 155)

9 Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ

αὐτοῦ (Matthew 1357)

10 Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων (John 107)

11 στέφανoς γερόντων τέκνα τέκνων (Proverbs 176)

12 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν

ἐμῶν τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς3 μου ἀκούουσιν κἀγὼ4

γινώσκω αὐτά καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι (John 1026-27)

Notes

1 Foreign (Hebrew or Aramaic) words are not declined if they end in a sound which cannot

end a Greek word Here Ἀβραάμ represents a genitive singular

2 κρινῶ future lt κρίνω (lt κρινέσω)

3 ἀκούω regularly has its object in the genitive case but compare this with no2

4 κἀγώ = καὶ ἐγώ

21

Table 10 Two other 3rd declension nouns

ὁ ποιμήν (stem ποιμεν-) πόλις (stem πολι-πολε-)

Singular Plural Singular Plural

N ποιμήν ποιμένες πόλις πόλεις

V ποιμήν ποιμένες πόλι πόλεις

A ποιμένα ποιμένας πόλιν πόλεις

G ποιμένος ποιμένων πόλεως πόλεων

D ποιμένι ποιμέσι(ν) πόλει πόλεσι(ν)

Translation Exercise 8

1 ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με

τὰ ἐμά καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα

καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι1 ὑπὲρ τῶν προβάτων (John 1014-15)

2 ΒΙΒΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ

(Matthew 11)

3 Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν

(Matthew 45)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις ἀλλὰ

δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χάρα ἐν τῷ πνεύματι ἁγίῳ (Romans

1217)

5 Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή (John 1125)

6 καθὼς ἀκούω κρίνω καὶ ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ δικαία ἐστίν (John 530)

Note 1 τίθημι I place (like εἰμί one of a small set of verbs with different inflexions

from verbs in ndashω in some tenses)

22

Table 11 Man and woman

ἀνήρ (stem ἀνδρ-) γυνή (stem γυναικ-)

Singular Plural Singular Plural

N ἀνήρ ἄνδρες γυνή γυναῖκες

V ἄνερ ἄνδρες γύναι γυναῖκες

A ἄνδρα ἄνδρας γυναῖκα γυναίκας

G ἄνδρος ἀνδρῶν γυναικός γυναίκων

D ἄνδρι ἀνδράσι(ν) γυναικί γυναῖξι(ν)

Translation Exercise 9

1 Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν

(John 151)

2 λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Κύριε θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ (John 419)

3 ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικός (Ephesians 523)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικὸς ἀλλὰ ἡ γυνὴ ἐξ ἀνδρός (1

Corinthians 118)

5 κρεῖττον1 οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώματος ἢ μετὰ γυναικὸς λοιδοροῦ ἐν

οἰκίᾳ κοινῇ (Proverbs 2524)

6 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ

Χριστοῦ (1 Corinthians 13)

Note 1 κρεῖττον (it is) better

23

Session 6

Table 12 Present active participle of verbs in ndashω

121 Masculine (stem λυοντ-) 122 Feminine (stem λυουσ-)

Singular Plural Singular Plural

N λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

V λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

A λύοντα λύοντας λύουσαν λυούσας

G λύοντος λυόντων λυούσης λυουσῶν

D λύοντι λύουσι(ν) λυούσῃ λυούσαις

123 Neuter (stem λυοντ-)

Singular Plural

N λῦον λύοντα

V λῦον λύοντα

A λῦον λύοντα

G λύοντος λυόντων

D λύοντι λύουσι(ν)

Note the participle of the verb to be

The root of εἰμί is ἐσ- so the participle will originally have been ἐσοντ- ἐσουσ-

ἐσοντ - But ndashσ- between vowels disappears leaving the forms ἐοντ - ἐουσ- ἐοντ -

which are found in Homer and Herodotus In Attic the ἐ- also disappears leaving

only the bare endings ὀντ- οὐσ- ὀντ-

24

The uses of the participle

A participle is a verbal adjective For example

1 lsquoThe grazing deer were spooked by the roaring lionrsquo

2 lsquoHe went to the gallows singingrsquo

In the first sentence lsquograzingrsquo and lsquoroaringrsquo qualify their nouns just like

adjectives This is called the adjectival use of the participle

In the second sentence lsquosingingrsquo qualifies the verb lsquowentrsquo This is called

the adverbial use of the participle We shall leave this aside for now and

focus on the adjectival use

The adjectival participle may often be translated by a relative and a

finite verb

eg ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα (Matthew 936)

Like sheep not having a shepherd or

Like sheep who do not have a shepherd

Frequently the noun is omitted (as with other adjectives)

eg ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον (John 336)

The person who believes in the son has eternal life

(literally lsquoThe believing in the son [man] has eternal lifersquo)1

προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς (Matthew 544)

Pray for those who persecute you

Note

1 The gender and number is indicated by the form of the article and the case

endings of the participle So lsquoThose women who believe inhelliprsquo would have been αἱ

πιστεύουσαι εἰς hellip

25

Translation exercise 10

1 καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν (Matthew 714)

2 Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας

(Matthew 2337)

3 μακάριοι οἱ πενθοῦντες1 (Matthew 54)

4 Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Matthew 1616)

5 οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων1 (Matthew 2232)

6 ἀσθενοῦντας1 θεραπεύετε νεκροὺς ἐγείρετε λεπροὺς

καθαρίζετε δαιμόνια ἐκβάλλετε (Matthew 108)

7 Ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν (Matthew 1527)

8 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες1 ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς

ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν (Matthew 1020)

9 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν (Revelation 2214)

10 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ (John 1523)

11 ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἐμπόρῳ ζητοῦντι1 καλοὺς

μαργαρίτας (Matthew 1345)

12 ΠΑΥΛΟΣ κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ

καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν

Κορίνθῳ (1 Corinthians 11-2)

Note

1 The rules of contraction apply πενθέ-οντες rarr πενθοῦντες ζά-οντων rarr ζώντων etc

See Appendix 3 p48 below

26

Table 13 The future indicative active

131 verbs in -ω

Singular Plural

1 λύσω λύσομεν

2 λύσεις λύσετε

3 λύσει λύσουσι(ν)

132 the verb to be (εἰμί)

Singular Plural

ἔσομαι ἐσόμεθα

ἔσῃ ἔσει ἔσεσθε

ἔσται ἔσονται

Translation Exercise 11

1 κριτὴς σοφὸς παιδεύσει τὸν λαὸν αὐτοῦ (Wisdom of Sirach 101)

2 Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετrsquo ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ (Luke

2343)

3 oὐ φoνεύσεις oὐ μoιχεύσεις1 (Exodus 2013)

4 μόνῳ τῷ Θεῷ λατρεύσεις (Matthew 410)

5 τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε2 (John 1415)

6 Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου (Mark

163)

7 τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου (Job 143)

8 ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται

(Luke 1234)

Notes

1 The future is often used as an imperative

2 When a verb stem ends in -α -ε or ndashο the final vowel is lengthened before the σ

of the ending α and ε to η ο to ω

3 ἀγαπᾷ contracted lt ἀγαπά-ει See Appendix 3 p48 below

27

Table 14 The adjective πολύς much many

Masc Fem Neut

NV πολύς πολλή πολύ

A πολύν πολλήν πολύ

Sing G πολλoῦ πολλῆς πολλoῦ

D πολλῷ πολλῇ πολλῷ

NV πολλoί πολλαί πολλά

A πολλούς πολλάς πολλά

Plur G πολλῶν πολλῶν πολλῶν

D πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

Translation Exercise 12

1 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί (Matthew 2214)

2 ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐράνῳ (Luke 623)

3 ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matthew 512)

4 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν

αἰῶνα1 μένει (Proverbs 1918)

5 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ

ἐργάται ὀλίγοι (Matthew 937)

6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν2

(Matthew 811)

Notes

1 εἰς τὸν αἰῶνα forever

2 ἥξουσιν = ἥκ-σουσιν

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

19

Session 5

Table 9 Third declension nouns

The basic endings are as follows

1 Masculinefeminine

Singular Plural

N -ς -ες

V - -ς -ες

A -ν -α1 -ας

G -ος -ων

D -ι -σι(ν)2

2 Neuter

Singular Plural

- -α

- -α

- -α

-ος -ων

-ι -σι(ν)2

Note 1 -ν after a vowel stem -α after a consonant stem

2 ν before a vowel or at the end of the sentence

eg

ὁ φύλαξ (stem φυλακ-)

Singular Plural

N φύλαξ φύλακες

V φύλαξ φύλακες

A φύλακα φύλακας

G φύλακος φυλάκων

D φύλακι φύλαξι(ν)

τὸ σῶμα (stem σωματ-)

Singular Plural

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σῶμα σώματα

σώματος σωμάτων

σώματι σώμασι(ν)

20

Translation Exercise 7

1 Σπέρμα Ἀβραάμ1 ἐσμεν (John 837)

2 ὁ λύχνoς τoῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός (Matthew 622)

3 Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου (Luke 1133)

4 τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις (John

38)

5 Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον (Mark 112)

6 ΜΑΚΑΡΙΟΙ οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι ὅτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία

τῶν οὐρανῶν (Matthew 53)

7 λέγει αὐτῷ Ἐκ τοῦ στόματός σου κρινῶ2 σε πονηρὲ δοῦλε (Luke

1922)

8 ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ὑμεῖς τὰ κλήματα (John 155)

9 Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ

αὐτοῦ (Matthew 1357)

10 Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων (John 107)

11 στέφανoς γερόντων τέκνα τέκνων (Proverbs 176)

12 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν

ἐμῶν τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς3 μου ἀκούουσιν κἀγὼ4

γινώσκω αὐτά καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι (John 1026-27)

Notes

1 Foreign (Hebrew or Aramaic) words are not declined if they end in a sound which cannot

end a Greek word Here Ἀβραάμ represents a genitive singular

2 κρινῶ future lt κρίνω (lt κρινέσω)

3 ἀκούω regularly has its object in the genitive case but compare this with no2

4 κἀγώ = καὶ ἐγώ

21

Table 10 Two other 3rd declension nouns

ὁ ποιμήν (stem ποιμεν-) πόλις (stem πολι-πολε-)

Singular Plural Singular Plural

N ποιμήν ποιμένες πόλις πόλεις

V ποιμήν ποιμένες πόλι πόλεις

A ποιμένα ποιμένας πόλιν πόλεις

G ποιμένος ποιμένων πόλεως πόλεων

D ποιμένι ποιμέσι(ν) πόλει πόλεσι(ν)

Translation Exercise 8

1 ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με

τὰ ἐμά καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα

καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι1 ὑπὲρ τῶν προβάτων (John 1014-15)

2 ΒΙΒΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ

(Matthew 11)

3 Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν

(Matthew 45)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις ἀλλὰ

δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χάρα ἐν τῷ πνεύματι ἁγίῳ (Romans

1217)

5 Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή (John 1125)

6 καθὼς ἀκούω κρίνω καὶ ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ δικαία ἐστίν (John 530)

Note 1 τίθημι I place (like εἰμί one of a small set of verbs with different inflexions

from verbs in ndashω in some tenses)

22

Table 11 Man and woman

ἀνήρ (stem ἀνδρ-) γυνή (stem γυναικ-)

Singular Plural Singular Plural

N ἀνήρ ἄνδρες γυνή γυναῖκες

V ἄνερ ἄνδρες γύναι γυναῖκες

A ἄνδρα ἄνδρας γυναῖκα γυναίκας

G ἄνδρος ἀνδρῶν γυναικός γυναίκων

D ἄνδρι ἀνδράσι(ν) γυναικί γυναῖξι(ν)

Translation Exercise 9

1 Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν

(John 151)

2 λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Κύριε θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ (John 419)

3 ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικός (Ephesians 523)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικὸς ἀλλὰ ἡ γυνὴ ἐξ ἀνδρός (1

Corinthians 118)

5 κρεῖττον1 οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώματος ἢ μετὰ γυναικὸς λοιδοροῦ ἐν

οἰκίᾳ κοινῇ (Proverbs 2524)

6 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ

Χριστοῦ (1 Corinthians 13)

Note 1 κρεῖττον (it is) better

23

Session 6

Table 12 Present active participle of verbs in ndashω

121 Masculine (stem λυοντ-) 122 Feminine (stem λυουσ-)

Singular Plural Singular Plural

N λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

V λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

A λύοντα λύοντας λύουσαν λυούσας

G λύοντος λυόντων λυούσης λυουσῶν

D λύοντι λύουσι(ν) λυούσῃ λυούσαις

123 Neuter (stem λυοντ-)

Singular Plural

N λῦον λύοντα

V λῦον λύοντα

A λῦον λύοντα

G λύοντος λυόντων

D λύοντι λύουσι(ν)

Note the participle of the verb to be

The root of εἰμί is ἐσ- so the participle will originally have been ἐσοντ- ἐσουσ-

ἐσοντ - But ndashσ- between vowels disappears leaving the forms ἐοντ - ἐουσ- ἐοντ -

which are found in Homer and Herodotus In Attic the ἐ- also disappears leaving

only the bare endings ὀντ- οὐσ- ὀντ-

24

The uses of the participle

A participle is a verbal adjective For example

1 lsquoThe grazing deer were spooked by the roaring lionrsquo

2 lsquoHe went to the gallows singingrsquo

In the first sentence lsquograzingrsquo and lsquoroaringrsquo qualify their nouns just like

adjectives This is called the adjectival use of the participle

In the second sentence lsquosingingrsquo qualifies the verb lsquowentrsquo This is called

the adverbial use of the participle We shall leave this aside for now and

focus on the adjectival use

The adjectival participle may often be translated by a relative and a

finite verb

eg ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα (Matthew 936)

Like sheep not having a shepherd or

Like sheep who do not have a shepherd

Frequently the noun is omitted (as with other adjectives)

eg ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον (John 336)

The person who believes in the son has eternal life

(literally lsquoThe believing in the son [man] has eternal lifersquo)1

προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς (Matthew 544)

Pray for those who persecute you

Note

1 The gender and number is indicated by the form of the article and the case

endings of the participle So lsquoThose women who believe inhelliprsquo would have been αἱ

πιστεύουσαι εἰς hellip

25

Translation exercise 10

1 καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν (Matthew 714)

2 Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας

(Matthew 2337)

3 μακάριοι οἱ πενθοῦντες1 (Matthew 54)

4 Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Matthew 1616)

5 οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων1 (Matthew 2232)

6 ἀσθενοῦντας1 θεραπεύετε νεκροὺς ἐγείρετε λεπροὺς

καθαρίζετε δαιμόνια ἐκβάλλετε (Matthew 108)

7 Ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν (Matthew 1527)

8 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες1 ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς

ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν (Matthew 1020)

9 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν (Revelation 2214)

10 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ (John 1523)

11 ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἐμπόρῳ ζητοῦντι1 καλοὺς

μαργαρίτας (Matthew 1345)

12 ΠΑΥΛΟΣ κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ

καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν

Κορίνθῳ (1 Corinthians 11-2)

Note

1 The rules of contraction apply πενθέ-οντες rarr πενθοῦντες ζά-οντων rarr ζώντων etc

See Appendix 3 p48 below

26

Table 13 The future indicative active

131 verbs in -ω

Singular Plural

1 λύσω λύσομεν

2 λύσεις λύσετε

3 λύσει λύσουσι(ν)

132 the verb to be (εἰμί)

Singular Plural

ἔσομαι ἐσόμεθα

ἔσῃ ἔσει ἔσεσθε

ἔσται ἔσονται

Translation Exercise 11

1 κριτὴς σοφὸς παιδεύσει τὸν λαὸν αὐτοῦ (Wisdom of Sirach 101)

2 Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετrsquo ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ (Luke

2343)

3 oὐ φoνεύσεις oὐ μoιχεύσεις1 (Exodus 2013)

4 μόνῳ τῷ Θεῷ λατρεύσεις (Matthew 410)

5 τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε2 (John 1415)

6 Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου (Mark

163)

7 τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου (Job 143)

8 ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται

(Luke 1234)

Notes

1 The future is often used as an imperative

2 When a verb stem ends in -α -ε or ndashο the final vowel is lengthened before the σ

of the ending α and ε to η ο to ω

3 ἀγαπᾷ contracted lt ἀγαπά-ει See Appendix 3 p48 below

27

Table 14 The adjective πολύς much many

Masc Fem Neut

NV πολύς πολλή πολύ

A πολύν πολλήν πολύ

Sing G πολλoῦ πολλῆς πολλoῦ

D πολλῷ πολλῇ πολλῷ

NV πολλoί πολλαί πολλά

A πολλούς πολλάς πολλά

Plur G πολλῶν πολλῶν πολλῶν

D πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

Translation Exercise 12

1 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί (Matthew 2214)

2 ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐράνῳ (Luke 623)

3 ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matthew 512)

4 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν

αἰῶνα1 μένει (Proverbs 1918)

5 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ

ἐργάται ὀλίγοι (Matthew 937)

6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν2

(Matthew 811)

Notes

1 εἰς τὸν αἰῶνα forever

2 ἥξουσιν = ἥκ-σουσιν

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

20

Translation Exercise 7

1 Σπέρμα Ἀβραάμ1 ἐσμεν (John 837)

2 ὁ λύχνoς τoῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός (Matthew 622)

3 Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου (Luke 1133)

4 τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις (John

38)

5 Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον (Mark 112)

6 ΜΑΚΑΡΙΟΙ οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι ὅτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία

τῶν οὐρανῶν (Matthew 53)

7 λέγει αὐτῷ Ἐκ τοῦ στόματός σου κρινῶ2 σε πονηρὲ δοῦλε (Luke

1922)

8 ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ὑμεῖς τὰ κλήματα (John 155)

9 Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ

αὐτοῦ (Matthew 1357)

10 Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων (John 107)

11 στέφανoς γερόντων τέκνα τέκνων (Proverbs 176)

12 ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν

ἐμῶν τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς3 μου ἀκούουσιν κἀγὼ4

γινώσκω αὐτά καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι (John 1026-27)

Notes

1 Foreign (Hebrew or Aramaic) words are not declined if they end in a sound which cannot

end a Greek word Here Ἀβραάμ represents a genitive singular

2 κρινῶ future lt κρίνω (lt κρινέσω)

3 ἀκούω regularly has its object in the genitive case but compare this with no2

4 κἀγώ = καὶ ἐγώ

21

Table 10 Two other 3rd declension nouns

ὁ ποιμήν (stem ποιμεν-) πόλις (stem πολι-πολε-)

Singular Plural Singular Plural

N ποιμήν ποιμένες πόλις πόλεις

V ποιμήν ποιμένες πόλι πόλεις

A ποιμένα ποιμένας πόλιν πόλεις

G ποιμένος ποιμένων πόλεως πόλεων

D ποιμένι ποιμέσι(ν) πόλει πόλεσι(ν)

Translation Exercise 8

1 ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με

τὰ ἐμά καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα

καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι1 ὑπὲρ τῶν προβάτων (John 1014-15)

2 ΒΙΒΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ

(Matthew 11)

3 Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν

(Matthew 45)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις ἀλλὰ

δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χάρα ἐν τῷ πνεύματι ἁγίῳ (Romans

1217)

5 Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή (John 1125)

6 καθὼς ἀκούω κρίνω καὶ ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ δικαία ἐστίν (John 530)

Note 1 τίθημι I place (like εἰμί one of a small set of verbs with different inflexions

from verbs in ndashω in some tenses)

22

Table 11 Man and woman

ἀνήρ (stem ἀνδρ-) γυνή (stem γυναικ-)

Singular Plural Singular Plural

N ἀνήρ ἄνδρες γυνή γυναῖκες

V ἄνερ ἄνδρες γύναι γυναῖκες

A ἄνδρα ἄνδρας γυναῖκα γυναίκας

G ἄνδρος ἀνδρῶν γυναικός γυναίκων

D ἄνδρι ἀνδράσι(ν) γυναικί γυναῖξι(ν)

Translation Exercise 9

1 Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν

(John 151)

2 λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Κύριε θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ (John 419)

3 ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικός (Ephesians 523)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικὸς ἀλλὰ ἡ γυνὴ ἐξ ἀνδρός (1

Corinthians 118)

5 κρεῖττον1 οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώματος ἢ μετὰ γυναικὸς λοιδοροῦ ἐν

οἰκίᾳ κοινῇ (Proverbs 2524)

6 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ

Χριστοῦ (1 Corinthians 13)

Note 1 κρεῖττον (it is) better

23

Session 6

Table 12 Present active participle of verbs in ndashω

121 Masculine (stem λυοντ-) 122 Feminine (stem λυουσ-)

Singular Plural Singular Plural

N λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

V λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

A λύοντα λύοντας λύουσαν λυούσας

G λύοντος λυόντων λυούσης λυουσῶν

D λύοντι λύουσι(ν) λυούσῃ λυούσαις

123 Neuter (stem λυοντ-)

Singular Plural

N λῦον λύοντα

V λῦον λύοντα

A λῦον λύοντα

G λύοντος λυόντων

D λύοντι λύουσι(ν)

Note the participle of the verb to be

The root of εἰμί is ἐσ- so the participle will originally have been ἐσοντ- ἐσουσ-

ἐσοντ - But ndashσ- between vowels disappears leaving the forms ἐοντ - ἐουσ- ἐοντ -

which are found in Homer and Herodotus In Attic the ἐ- also disappears leaving

only the bare endings ὀντ- οὐσ- ὀντ-

24

The uses of the participle

A participle is a verbal adjective For example

1 lsquoThe grazing deer were spooked by the roaring lionrsquo

2 lsquoHe went to the gallows singingrsquo

In the first sentence lsquograzingrsquo and lsquoroaringrsquo qualify their nouns just like

adjectives This is called the adjectival use of the participle

In the second sentence lsquosingingrsquo qualifies the verb lsquowentrsquo This is called

the adverbial use of the participle We shall leave this aside for now and

focus on the adjectival use

The adjectival participle may often be translated by a relative and a

finite verb

eg ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα (Matthew 936)

Like sheep not having a shepherd or

Like sheep who do not have a shepherd

Frequently the noun is omitted (as with other adjectives)

eg ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον (John 336)

The person who believes in the son has eternal life

(literally lsquoThe believing in the son [man] has eternal lifersquo)1

προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς (Matthew 544)

Pray for those who persecute you

Note

1 The gender and number is indicated by the form of the article and the case

endings of the participle So lsquoThose women who believe inhelliprsquo would have been αἱ

πιστεύουσαι εἰς hellip

25

Translation exercise 10

1 καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν (Matthew 714)

2 Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας

(Matthew 2337)

3 μακάριοι οἱ πενθοῦντες1 (Matthew 54)

4 Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Matthew 1616)

5 οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων1 (Matthew 2232)

6 ἀσθενοῦντας1 θεραπεύετε νεκροὺς ἐγείρετε λεπροὺς

καθαρίζετε δαιμόνια ἐκβάλλετε (Matthew 108)

7 Ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν (Matthew 1527)

8 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες1 ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς

ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν (Matthew 1020)

9 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν (Revelation 2214)

10 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ (John 1523)

11 ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἐμπόρῳ ζητοῦντι1 καλοὺς

μαργαρίτας (Matthew 1345)

12 ΠΑΥΛΟΣ κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ

καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν

Κορίνθῳ (1 Corinthians 11-2)

Note

1 The rules of contraction apply πενθέ-οντες rarr πενθοῦντες ζά-οντων rarr ζώντων etc

See Appendix 3 p48 below

26

Table 13 The future indicative active

131 verbs in -ω

Singular Plural

1 λύσω λύσομεν

2 λύσεις λύσετε

3 λύσει λύσουσι(ν)

132 the verb to be (εἰμί)

Singular Plural

ἔσομαι ἐσόμεθα

ἔσῃ ἔσει ἔσεσθε

ἔσται ἔσονται

Translation Exercise 11

1 κριτὴς σοφὸς παιδεύσει τὸν λαὸν αὐτοῦ (Wisdom of Sirach 101)

2 Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετrsquo ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ (Luke

2343)

3 oὐ φoνεύσεις oὐ μoιχεύσεις1 (Exodus 2013)

4 μόνῳ τῷ Θεῷ λατρεύσεις (Matthew 410)

5 τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε2 (John 1415)

6 Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου (Mark

163)

7 τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου (Job 143)

8 ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται

(Luke 1234)

Notes

1 The future is often used as an imperative

2 When a verb stem ends in -α -ε or ndashο the final vowel is lengthened before the σ

of the ending α and ε to η ο to ω

3 ἀγαπᾷ contracted lt ἀγαπά-ει See Appendix 3 p48 below

27

Table 14 The adjective πολύς much many

Masc Fem Neut

NV πολύς πολλή πολύ

A πολύν πολλήν πολύ

Sing G πολλoῦ πολλῆς πολλoῦ

D πολλῷ πολλῇ πολλῷ

NV πολλoί πολλαί πολλά

A πολλούς πολλάς πολλά

Plur G πολλῶν πολλῶν πολλῶν

D πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

Translation Exercise 12

1 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί (Matthew 2214)

2 ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐράνῳ (Luke 623)

3 ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matthew 512)

4 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν

αἰῶνα1 μένει (Proverbs 1918)

5 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ

ἐργάται ὀλίγοι (Matthew 937)

6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν2

(Matthew 811)

Notes

1 εἰς τὸν αἰῶνα forever

2 ἥξουσιν = ἥκ-σουσιν

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

21

Table 10 Two other 3rd declension nouns

ὁ ποιμήν (stem ποιμεν-) πόλις (stem πολι-πολε-)

Singular Plural Singular Plural

N ποιμήν ποιμένες πόλις πόλεις

V ποιμήν ποιμένες πόλι πόλεις

A ποιμένα ποιμένας πόλιν πόλεις

G ποιμένος ποιμένων πόλεως πόλεων

D ποιμένι ποιμέσι(ν) πόλει πόλεσι(ν)

Translation Exercise 8

1 ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με

τὰ ἐμά καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα

καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι1 ὑπὲρ τῶν προβάτων (John 1014-15)

2 ΒΙΒΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ

(Matthew 11)

3 Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν

(Matthew 45)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις ἀλλὰ

δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χάρα ἐν τῷ πνεύματι ἁγίῳ (Romans

1217)

5 Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή (John 1125)

6 καθὼς ἀκούω κρίνω καὶ ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ δικαία ἐστίν (John 530)

Note 1 τίθημι I place (like εἰμί one of a small set of verbs with different inflexions

from verbs in ndashω in some tenses)

22

Table 11 Man and woman

ἀνήρ (stem ἀνδρ-) γυνή (stem γυναικ-)

Singular Plural Singular Plural

N ἀνήρ ἄνδρες γυνή γυναῖκες

V ἄνερ ἄνδρες γύναι γυναῖκες

A ἄνδρα ἄνδρας γυναῖκα γυναίκας

G ἄνδρος ἀνδρῶν γυναικός γυναίκων

D ἄνδρι ἀνδράσι(ν) γυναικί γυναῖξι(ν)

Translation Exercise 9

1 Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν

(John 151)

2 λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Κύριε θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ (John 419)

3 ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικός (Ephesians 523)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικὸς ἀλλὰ ἡ γυνὴ ἐξ ἀνδρός (1

Corinthians 118)

5 κρεῖττον1 οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώματος ἢ μετὰ γυναικὸς λοιδοροῦ ἐν

οἰκίᾳ κοινῇ (Proverbs 2524)

6 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ

Χριστοῦ (1 Corinthians 13)

Note 1 κρεῖττον (it is) better

23

Session 6

Table 12 Present active participle of verbs in ndashω

121 Masculine (stem λυοντ-) 122 Feminine (stem λυουσ-)

Singular Plural Singular Plural

N λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

V λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

A λύοντα λύοντας λύουσαν λυούσας

G λύοντος λυόντων λυούσης λυουσῶν

D λύοντι λύουσι(ν) λυούσῃ λυούσαις

123 Neuter (stem λυοντ-)

Singular Plural

N λῦον λύοντα

V λῦον λύοντα

A λῦον λύοντα

G λύοντος λυόντων

D λύοντι λύουσι(ν)

Note the participle of the verb to be

The root of εἰμί is ἐσ- so the participle will originally have been ἐσοντ- ἐσουσ-

ἐσοντ - But ndashσ- between vowels disappears leaving the forms ἐοντ - ἐουσ- ἐοντ -

which are found in Homer and Herodotus In Attic the ἐ- also disappears leaving

only the bare endings ὀντ- οὐσ- ὀντ-

24

The uses of the participle

A participle is a verbal adjective For example

1 lsquoThe grazing deer were spooked by the roaring lionrsquo

2 lsquoHe went to the gallows singingrsquo

In the first sentence lsquograzingrsquo and lsquoroaringrsquo qualify their nouns just like

adjectives This is called the adjectival use of the participle

In the second sentence lsquosingingrsquo qualifies the verb lsquowentrsquo This is called

the adverbial use of the participle We shall leave this aside for now and

focus on the adjectival use

The adjectival participle may often be translated by a relative and a

finite verb

eg ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα (Matthew 936)

Like sheep not having a shepherd or

Like sheep who do not have a shepherd

Frequently the noun is omitted (as with other adjectives)

eg ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον (John 336)

The person who believes in the son has eternal life

(literally lsquoThe believing in the son [man] has eternal lifersquo)1

προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς (Matthew 544)

Pray for those who persecute you

Note

1 The gender and number is indicated by the form of the article and the case

endings of the participle So lsquoThose women who believe inhelliprsquo would have been αἱ

πιστεύουσαι εἰς hellip

25

Translation exercise 10

1 καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν (Matthew 714)

2 Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας

(Matthew 2337)

3 μακάριοι οἱ πενθοῦντες1 (Matthew 54)

4 Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Matthew 1616)

5 οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων1 (Matthew 2232)

6 ἀσθενοῦντας1 θεραπεύετε νεκροὺς ἐγείρετε λεπροὺς

καθαρίζετε δαιμόνια ἐκβάλλετε (Matthew 108)

7 Ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν (Matthew 1527)

8 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες1 ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς

ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν (Matthew 1020)

9 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν (Revelation 2214)

10 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ (John 1523)

11 ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἐμπόρῳ ζητοῦντι1 καλοὺς

μαργαρίτας (Matthew 1345)

12 ΠΑΥΛΟΣ κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ

καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν

Κορίνθῳ (1 Corinthians 11-2)

Note

1 The rules of contraction apply πενθέ-οντες rarr πενθοῦντες ζά-οντων rarr ζώντων etc

See Appendix 3 p48 below

26

Table 13 The future indicative active

131 verbs in -ω

Singular Plural

1 λύσω λύσομεν

2 λύσεις λύσετε

3 λύσει λύσουσι(ν)

132 the verb to be (εἰμί)

Singular Plural

ἔσομαι ἐσόμεθα

ἔσῃ ἔσει ἔσεσθε

ἔσται ἔσονται

Translation Exercise 11

1 κριτὴς σοφὸς παιδεύσει τὸν λαὸν αὐτοῦ (Wisdom of Sirach 101)

2 Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετrsquo ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ (Luke

2343)

3 oὐ φoνεύσεις oὐ μoιχεύσεις1 (Exodus 2013)

4 μόνῳ τῷ Θεῷ λατρεύσεις (Matthew 410)

5 τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε2 (John 1415)

6 Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου (Mark

163)

7 τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου (Job 143)

8 ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται

(Luke 1234)

Notes

1 The future is often used as an imperative

2 When a verb stem ends in -α -ε or ndashο the final vowel is lengthened before the σ

of the ending α and ε to η ο to ω

3 ἀγαπᾷ contracted lt ἀγαπά-ει See Appendix 3 p48 below

27

Table 14 The adjective πολύς much many

Masc Fem Neut

NV πολύς πολλή πολύ

A πολύν πολλήν πολύ

Sing G πολλoῦ πολλῆς πολλoῦ

D πολλῷ πολλῇ πολλῷ

NV πολλoί πολλαί πολλά

A πολλούς πολλάς πολλά

Plur G πολλῶν πολλῶν πολλῶν

D πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

Translation Exercise 12

1 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί (Matthew 2214)

2 ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐράνῳ (Luke 623)

3 ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matthew 512)

4 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν

αἰῶνα1 μένει (Proverbs 1918)

5 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ

ἐργάται ὀλίγοι (Matthew 937)

6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν2

(Matthew 811)

Notes

1 εἰς τὸν αἰῶνα forever

2 ἥξουσιν = ἥκ-σουσιν

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

22

Table 11 Man and woman

ἀνήρ (stem ἀνδρ-) γυνή (stem γυναικ-)

Singular Plural Singular Plural

N ἀνήρ ἄνδρες γυνή γυναῖκες

V ἄνερ ἄνδρες γύναι γυναῖκες

A ἄνδρα ἄνδρας γυναῖκα γυναίκας

G ἄνδρος ἀνδρῶν γυναικός γυναίκων

D ἄνδρι ἀνδράσι(ν) γυναικί γυναῖξι(ν)

Translation Exercise 9

1 Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν

(John 151)

2 λέγει αὐτῷ ἡ γυνή Κύριε θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ (John 419)

3 ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικός (Ephesians 523)

4 οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικὸς ἀλλὰ ἡ γυνὴ ἐξ ἀνδρός (1

Corinthians 118)

5 κρεῖττον1 οἰκεῖν ἐπὶ γωνίας δώματος ἢ μετὰ γυναικὸς λοιδοροῦ ἐν

οἰκίᾳ κοινῇ (Proverbs 2524)

6 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ

Χριστοῦ (1 Corinthians 13)

Note 1 κρεῖττον (it is) better

23

Session 6

Table 12 Present active participle of verbs in ndashω

121 Masculine (stem λυοντ-) 122 Feminine (stem λυουσ-)

Singular Plural Singular Plural

N λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

V λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

A λύοντα λύοντας λύουσαν λυούσας

G λύοντος λυόντων λυούσης λυουσῶν

D λύοντι λύουσι(ν) λυούσῃ λυούσαις

123 Neuter (stem λυοντ-)

Singular Plural

N λῦον λύοντα

V λῦον λύοντα

A λῦον λύοντα

G λύοντος λυόντων

D λύοντι λύουσι(ν)

Note the participle of the verb to be

The root of εἰμί is ἐσ- so the participle will originally have been ἐσοντ- ἐσουσ-

ἐσοντ - But ndashσ- between vowels disappears leaving the forms ἐοντ - ἐουσ- ἐοντ -

which are found in Homer and Herodotus In Attic the ἐ- also disappears leaving

only the bare endings ὀντ- οὐσ- ὀντ-

24

The uses of the participle

A participle is a verbal adjective For example

1 lsquoThe grazing deer were spooked by the roaring lionrsquo

2 lsquoHe went to the gallows singingrsquo

In the first sentence lsquograzingrsquo and lsquoroaringrsquo qualify their nouns just like

adjectives This is called the adjectival use of the participle

In the second sentence lsquosingingrsquo qualifies the verb lsquowentrsquo This is called

the adverbial use of the participle We shall leave this aside for now and

focus on the adjectival use

The adjectival participle may often be translated by a relative and a

finite verb

eg ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα (Matthew 936)

Like sheep not having a shepherd or

Like sheep who do not have a shepherd

Frequently the noun is omitted (as with other adjectives)

eg ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον (John 336)

The person who believes in the son has eternal life

(literally lsquoThe believing in the son [man] has eternal lifersquo)1

προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς (Matthew 544)

Pray for those who persecute you

Note

1 The gender and number is indicated by the form of the article and the case

endings of the participle So lsquoThose women who believe inhelliprsquo would have been αἱ

πιστεύουσαι εἰς hellip

25

Translation exercise 10

1 καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν (Matthew 714)

2 Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας

(Matthew 2337)

3 μακάριοι οἱ πενθοῦντες1 (Matthew 54)

4 Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Matthew 1616)

5 οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων1 (Matthew 2232)

6 ἀσθενοῦντας1 θεραπεύετε νεκροὺς ἐγείρετε λεπροὺς

καθαρίζετε δαιμόνια ἐκβάλλετε (Matthew 108)

7 Ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν (Matthew 1527)

8 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες1 ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς

ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν (Matthew 1020)

9 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν (Revelation 2214)

10 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ (John 1523)

11 ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἐμπόρῳ ζητοῦντι1 καλοὺς

μαργαρίτας (Matthew 1345)

12 ΠΑΥΛΟΣ κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ

καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν

Κορίνθῳ (1 Corinthians 11-2)

Note

1 The rules of contraction apply πενθέ-οντες rarr πενθοῦντες ζά-οντων rarr ζώντων etc

See Appendix 3 p48 below

26

Table 13 The future indicative active

131 verbs in -ω

Singular Plural

1 λύσω λύσομεν

2 λύσεις λύσετε

3 λύσει λύσουσι(ν)

132 the verb to be (εἰμί)

Singular Plural

ἔσομαι ἐσόμεθα

ἔσῃ ἔσει ἔσεσθε

ἔσται ἔσονται

Translation Exercise 11

1 κριτὴς σοφὸς παιδεύσει τὸν λαὸν αὐτοῦ (Wisdom of Sirach 101)

2 Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετrsquo ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ (Luke

2343)

3 oὐ φoνεύσεις oὐ μoιχεύσεις1 (Exodus 2013)

4 μόνῳ τῷ Θεῷ λατρεύσεις (Matthew 410)

5 τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε2 (John 1415)

6 Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου (Mark

163)

7 τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου (Job 143)

8 ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται

(Luke 1234)

Notes

1 The future is often used as an imperative

2 When a verb stem ends in -α -ε or ndashο the final vowel is lengthened before the σ

of the ending α and ε to η ο to ω

3 ἀγαπᾷ contracted lt ἀγαπά-ει See Appendix 3 p48 below

27

Table 14 The adjective πολύς much many

Masc Fem Neut

NV πολύς πολλή πολύ

A πολύν πολλήν πολύ

Sing G πολλoῦ πολλῆς πολλoῦ

D πολλῷ πολλῇ πολλῷ

NV πολλoί πολλαί πολλά

A πολλούς πολλάς πολλά

Plur G πολλῶν πολλῶν πολλῶν

D πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

Translation Exercise 12

1 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί (Matthew 2214)

2 ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐράνῳ (Luke 623)

3 ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matthew 512)

4 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν

αἰῶνα1 μένει (Proverbs 1918)

5 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ

ἐργάται ὀλίγοι (Matthew 937)

6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν2

(Matthew 811)

Notes

1 εἰς τὸν αἰῶνα forever

2 ἥξουσιν = ἥκ-σουσιν

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

23

Session 6

Table 12 Present active participle of verbs in ndashω

121 Masculine (stem λυοντ-) 122 Feminine (stem λυουσ-)

Singular Plural Singular Plural

N λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

V λύων λύοντες λύουσα λύουσαι

A λύοντα λύοντας λύουσαν λυούσας

G λύοντος λυόντων λυούσης λυουσῶν

D λύοντι λύουσι(ν) λυούσῃ λυούσαις

123 Neuter (stem λυοντ-)

Singular Plural

N λῦον λύοντα

V λῦον λύοντα

A λῦον λύοντα

G λύοντος λυόντων

D λύοντι λύουσι(ν)

Note the participle of the verb to be

The root of εἰμί is ἐσ- so the participle will originally have been ἐσοντ- ἐσουσ-

ἐσοντ - But ndashσ- between vowels disappears leaving the forms ἐοντ - ἐουσ- ἐοντ -

which are found in Homer and Herodotus In Attic the ἐ- also disappears leaving

only the bare endings ὀντ- οὐσ- ὀντ-

24

The uses of the participle

A participle is a verbal adjective For example

1 lsquoThe grazing deer were spooked by the roaring lionrsquo

2 lsquoHe went to the gallows singingrsquo

In the first sentence lsquograzingrsquo and lsquoroaringrsquo qualify their nouns just like

adjectives This is called the adjectival use of the participle

In the second sentence lsquosingingrsquo qualifies the verb lsquowentrsquo This is called

the adverbial use of the participle We shall leave this aside for now and

focus on the adjectival use

The adjectival participle may often be translated by a relative and a

finite verb

eg ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα (Matthew 936)

Like sheep not having a shepherd or

Like sheep who do not have a shepherd

Frequently the noun is omitted (as with other adjectives)

eg ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον (John 336)

The person who believes in the son has eternal life

(literally lsquoThe believing in the son [man] has eternal lifersquo)1

προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς (Matthew 544)

Pray for those who persecute you

Note

1 The gender and number is indicated by the form of the article and the case

endings of the participle So lsquoThose women who believe inhelliprsquo would have been αἱ

πιστεύουσαι εἰς hellip

25

Translation exercise 10

1 καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν (Matthew 714)

2 Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας

(Matthew 2337)

3 μακάριοι οἱ πενθοῦντες1 (Matthew 54)

4 Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Matthew 1616)

5 οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων1 (Matthew 2232)

6 ἀσθενοῦντας1 θεραπεύετε νεκροὺς ἐγείρετε λεπροὺς

καθαρίζετε δαιμόνια ἐκβάλλετε (Matthew 108)

7 Ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν (Matthew 1527)

8 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες1 ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς

ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν (Matthew 1020)

9 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν (Revelation 2214)

10 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ (John 1523)

11 ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἐμπόρῳ ζητοῦντι1 καλοὺς

μαργαρίτας (Matthew 1345)

12 ΠΑΥΛΟΣ κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ

καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν

Κορίνθῳ (1 Corinthians 11-2)

Note

1 The rules of contraction apply πενθέ-οντες rarr πενθοῦντες ζά-οντων rarr ζώντων etc

See Appendix 3 p48 below

26

Table 13 The future indicative active

131 verbs in -ω

Singular Plural

1 λύσω λύσομεν

2 λύσεις λύσετε

3 λύσει λύσουσι(ν)

132 the verb to be (εἰμί)

Singular Plural

ἔσομαι ἐσόμεθα

ἔσῃ ἔσει ἔσεσθε

ἔσται ἔσονται

Translation Exercise 11

1 κριτὴς σοφὸς παιδεύσει τὸν λαὸν αὐτοῦ (Wisdom of Sirach 101)

2 Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετrsquo ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ (Luke

2343)

3 oὐ φoνεύσεις oὐ μoιχεύσεις1 (Exodus 2013)

4 μόνῳ τῷ Θεῷ λατρεύσεις (Matthew 410)

5 τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε2 (John 1415)

6 Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου (Mark

163)

7 τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου (Job 143)

8 ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται

(Luke 1234)

Notes

1 The future is often used as an imperative

2 When a verb stem ends in -α -ε or ndashο the final vowel is lengthened before the σ

of the ending α and ε to η ο to ω

3 ἀγαπᾷ contracted lt ἀγαπά-ει See Appendix 3 p48 below

27

Table 14 The adjective πολύς much many

Masc Fem Neut

NV πολύς πολλή πολύ

A πολύν πολλήν πολύ

Sing G πολλoῦ πολλῆς πολλoῦ

D πολλῷ πολλῇ πολλῷ

NV πολλoί πολλαί πολλά

A πολλούς πολλάς πολλά

Plur G πολλῶν πολλῶν πολλῶν

D πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

Translation Exercise 12

1 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί (Matthew 2214)

2 ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐράνῳ (Luke 623)

3 ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matthew 512)

4 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν

αἰῶνα1 μένει (Proverbs 1918)

5 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ

ἐργάται ὀλίγοι (Matthew 937)

6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν2

(Matthew 811)

Notes

1 εἰς τὸν αἰῶνα forever

2 ἥξουσιν = ἥκ-σουσιν

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

24

The uses of the participle

A participle is a verbal adjective For example

1 lsquoThe grazing deer were spooked by the roaring lionrsquo

2 lsquoHe went to the gallows singingrsquo

In the first sentence lsquograzingrsquo and lsquoroaringrsquo qualify their nouns just like

adjectives This is called the adjectival use of the participle

In the second sentence lsquosingingrsquo qualifies the verb lsquowentrsquo This is called

the adverbial use of the participle We shall leave this aside for now and

focus on the adjectival use

The adjectival participle may often be translated by a relative and a

finite verb

eg ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα (Matthew 936)

Like sheep not having a shepherd or

Like sheep who do not have a shepherd

Frequently the noun is omitted (as with other adjectives)

eg ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον (John 336)

The person who believes in the son has eternal life

(literally lsquoThe believing in the son [man] has eternal lifersquo)1

προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς (Matthew 544)

Pray for those who persecute you

Note

1 The gender and number is indicated by the form of the article and the case

endings of the participle So lsquoThose women who believe inhelliprsquo would have been αἱ

πιστεύουσαι εἰς hellip

25

Translation exercise 10

1 καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν (Matthew 714)

2 Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας

(Matthew 2337)

3 μακάριοι οἱ πενθοῦντες1 (Matthew 54)

4 Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Matthew 1616)

5 οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων1 (Matthew 2232)

6 ἀσθενοῦντας1 θεραπεύετε νεκροὺς ἐγείρετε λεπροὺς

καθαρίζετε δαιμόνια ἐκβάλλετε (Matthew 108)

7 Ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν (Matthew 1527)

8 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες1 ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς

ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν (Matthew 1020)

9 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν (Revelation 2214)

10 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ (John 1523)

11 ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἐμπόρῳ ζητοῦντι1 καλοὺς

μαργαρίτας (Matthew 1345)

12 ΠΑΥΛΟΣ κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ

καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν

Κορίνθῳ (1 Corinthians 11-2)

Note

1 The rules of contraction apply πενθέ-οντες rarr πενθοῦντες ζά-οντων rarr ζώντων etc

See Appendix 3 p48 below

26

Table 13 The future indicative active

131 verbs in -ω

Singular Plural

1 λύσω λύσομεν

2 λύσεις λύσετε

3 λύσει λύσουσι(ν)

132 the verb to be (εἰμί)

Singular Plural

ἔσομαι ἐσόμεθα

ἔσῃ ἔσει ἔσεσθε

ἔσται ἔσονται

Translation Exercise 11

1 κριτὴς σοφὸς παιδεύσει τὸν λαὸν αὐτοῦ (Wisdom of Sirach 101)

2 Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετrsquo ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ (Luke

2343)

3 oὐ φoνεύσεις oὐ μoιχεύσεις1 (Exodus 2013)

4 μόνῳ τῷ Θεῷ λατρεύσεις (Matthew 410)

5 τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε2 (John 1415)

6 Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου (Mark

163)

7 τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου (Job 143)

8 ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται

(Luke 1234)

Notes

1 The future is often used as an imperative

2 When a verb stem ends in -α -ε or ndashο the final vowel is lengthened before the σ

of the ending α and ε to η ο to ω

3 ἀγαπᾷ contracted lt ἀγαπά-ει See Appendix 3 p48 below

27

Table 14 The adjective πολύς much many

Masc Fem Neut

NV πολύς πολλή πολύ

A πολύν πολλήν πολύ

Sing G πολλoῦ πολλῆς πολλoῦ

D πολλῷ πολλῇ πολλῷ

NV πολλoί πολλαί πολλά

A πολλούς πολλάς πολλά

Plur G πολλῶν πολλῶν πολλῶν

D πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

Translation Exercise 12

1 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί (Matthew 2214)

2 ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐράνῳ (Luke 623)

3 ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matthew 512)

4 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν

αἰῶνα1 μένει (Proverbs 1918)

5 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ

ἐργάται ὀλίγοι (Matthew 937)

6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν2

(Matthew 811)

Notes

1 εἰς τὸν αἰῶνα forever

2 ἥξουσιν = ἥκ-σουσιν

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

25

Translation exercise 10

1 καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν (Matthew 714)

2 Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας

(Matthew 2337)

3 μακάριοι οἱ πενθοῦντες1 (Matthew 54)

4 Σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος (Matthew 1616)

5 οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων1 (Matthew 2232)

6 ἀσθενοῦντας1 θεραπεύετε νεκροὺς ἐγείρετε λεπροὺς

καθαρίζετε δαιμόνια ἐκβάλλετε (Matthew 108)

7 Ναί κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν (Matthew 1527)

8 οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες1 ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς

ὑμῶν τὸ λαλοῦν ἐν ὑμῖν (Matthew 1020)

9 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν (Revelation 2214)

10 ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ (John 1523)

11 ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἐμπόρῳ ζητοῦντι1 καλοὺς

μαργαρίτας (Matthew 1345)

12 ΠΑΥΛΟΣ κλητὸς ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ διὰ θελήματος θεοῦ

καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν

Κορίνθῳ (1 Corinthians 11-2)

Note

1 The rules of contraction apply πενθέ-οντες rarr πενθοῦντες ζά-οντων rarr ζώντων etc

See Appendix 3 p48 below

26

Table 13 The future indicative active

131 verbs in -ω

Singular Plural

1 λύσω λύσομεν

2 λύσεις λύσετε

3 λύσει λύσουσι(ν)

132 the verb to be (εἰμί)

Singular Plural

ἔσομαι ἐσόμεθα

ἔσῃ ἔσει ἔσεσθε

ἔσται ἔσονται

Translation Exercise 11

1 κριτὴς σοφὸς παιδεύσει τὸν λαὸν αὐτοῦ (Wisdom of Sirach 101)

2 Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετrsquo ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ (Luke

2343)

3 oὐ φoνεύσεις oὐ μoιχεύσεις1 (Exodus 2013)

4 μόνῳ τῷ Θεῷ λατρεύσεις (Matthew 410)

5 τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε2 (John 1415)

6 Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου (Mark

163)

7 τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου (Job 143)

8 ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται

(Luke 1234)

Notes

1 The future is often used as an imperative

2 When a verb stem ends in -α -ε or ndashο the final vowel is lengthened before the σ

of the ending α and ε to η ο to ω

3 ἀγαπᾷ contracted lt ἀγαπά-ει See Appendix 3 p48 below

27

Table 14 The adjective πολύς much many

Masc Fem Neut

NV πολύς πολλή πολύ

A πολύν πολλήν πολύ

Sing G πολλoῦ πολλῆς πολλoῦ

D πολλῷ πολλῇ πολλῷ

NV πολλoί πολλαί πολλά

A πολλούς πολλάς πολλά

Plur G πολλῶν πολλῶν πολλῶν

D πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

Translation Exercise 12

1 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί (Matthew 2214)

2 ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐράνῳ (Luke 623)

3 ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matthew 512)

4 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν

αἰῶνα1 μένει (Proverbs 1918)

5 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ

ἐργάται ὀλίγοι (Matthew 937)

6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν2

(Matthew 811)

Notes

1 εἰς τὸν αἰῶνα forever

2 ἥξουσιν = ἥκ-σουσιν

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

26

Table 13 The future indicative active

131 verbs in -ω

Singular Plural

1 λύσω λύσομεν

2 λύσεις λύσετε

3 λύσει λύσουσι(ν)

132 the verb to be (εἰμί)

Singular Plural

ἔσομαι ἐσόμεθα

ἔσῃ ἔσει ἔσεσθε

ἔσται ἔσονται

Translation Exercise 11

1 κριτὴς σοφὸς παιδεύσει τὸν λαὸν αὐτοῦ (Wisdom of Sirach 101)

2 Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετrsquo ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ (Luke

2343)

3 oὐ φoνεύσεις oὐ μoιχεύσεις1 (Exodus 2013)

4 μόνῳ τῷ Θεῷ λατρεύσεις (Matthew 410)

5 τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε2 (John 1415)

6 Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου (Mark

163)

7 τίς γὰρ καθαρὸς ἔσται ἀπὸ ῥύπου (Job 143)

8 ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται

(Luke 1234)

Notes

1 The future is often used as an imperative

2 When a verb stem ends in -α -ε or ndashο the final vowel is lengthened before the σ

of the ending α and ε to η ο to ω

3 ἀγαπᾷ contracted lt ἀγαπά-ει See Appendix 3 p48 below

27

Table 14 The adjective πολύς much many

Masc Fem Neut

NV πολύς πολλή πολύ

A πολύν πολλήν πολύ

Sing G πολλoῦ πολλῆς πολλoῦ

D πολλῷ πολλῇ πολλῷ

NV πολλoί πολλαί πολλά

A πολλούς πολλάς πολλά

Plur G πολλῶν πολλῶν πολλῶν

D πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

Translation Exercise 12

1 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί (Matthew 2214)

2 ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐράνῳ (Luke 623)

3 ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matthew 512)

4 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν

αἰῶνα1 μένει (Proverbs 1918)

5 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ

ἐργάται ὀλίγοι (Matthew 937)

6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν2

(Matthew 811)

Notes

1 εἰς τὸν αἰῶνα forever

2 ἥξουσιν = ἥκ-σουσιν

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

27

Table 14 The adjective πολύς much many

Masc Fem Neut

NV πολύς πολλή πολύ

A πολύν πολλήν πολύ

Sing G πολλoῦ πολλῆς πολλoῦ

D πολλῷ πολλῇ πολλῷ

NV πολλoί πολλαί πολλά

A πολλούς πολλάς πολλά

Plur G πολλῶν πολλῶν πολλῶν

D πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς

Translation Exercise 12

1 πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί (Matthew 2214)

2 ἰδοὺ γὰρ ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τῷ οὐράνῳ (Luke 623)

3 ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς (Matthew 512)

4 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν

αἰῶνα1 μένει (Proverbs 1918)

5 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς οἱ δὲ

ἐργάται ὀλίγοι (Matthew 937)

6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν2

(Matthew 811)

Notes

1 εἰς τὸν αἰῶνα forever

2 ἥξουσιν = ἥκ-σουσιν

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

28

Table 15 The adjective πᾶς (stem παντ-) all

Masc Fem Neut

NV πᾶς πᾶσα πᾶν

A πάντα πᾶσαν πᾶν

Sing G παντός πάσης παντός

D παντί πάσῃ παντί

NV πάντες πᾶσαι πάντα

A πάντας πάσας πάντα

Plur G πάντων πασῶν πάντων

D πᾶσι(ν) πάσαις πᾶσι(ν)

Translation Exercise 13

1 πάντα καθαρὰ τoῖς καθαρoῖς (Titus 115)

2 Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 1311)

3 ὁ Ἰησοῦς λέγει Παρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον ἀλλ᾽ οὐ παρὰ θεῷ

πάντα γὰρ δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ (Mark 1027)

4 Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι1 ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων

διάκονος (Mark 935)

5 καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά (John 1710)

6 εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε

(Matthew 238)

7 καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ

τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν (Matthew 1341)

Note

1 εἶναι to be (infinitive lt εἰμί)

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

29

Revision Exercise Sessions 1-6

1 εὐσέβεια ἀρχὴ καὶ τελευτὴ πασῶν τῶν ἀρετῶν ἐστι (Gregorius)

2 αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν

(Matthew 121)

3 ὁ σπείρων φαῦλα θερίζει κακά (Proverbs 228)

4 καὶ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν καὶ

ἀπὸ πάντων τῶν θηρίων καὶ ἀπὸ πάσης σαρκός δύο δύο ἀπὸ

πάντων εἰσάξεις εἰς τὴν κιβωτόν (Genesis 619)

5 Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς ὅπου σὴς καὶ

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν

θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ ὅπου οὔτε σὴς οὔτε

βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ

κλέπτουσιν ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ

καρδία σου (Matthew 619-21)

6 ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ οὐδεὶς γὰρ

ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις

λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν ὁ λαλῶν

γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ

(1 Corinthians 142-4)

7 οὐ τοῖς κούφοις ὁ δρόμος καὶ οὐ τοῖς δυνατοῖς ὁ πόλεμος καί γε οὐ

τοῖς σοφοῖς ἄρτος καί γε οὐ τοῖς συνετοῖς πλοῦτος καί γε οὐ τοῖς

γινώσκουσιν χάρις (Ecclesiastes 911)

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

30

Session 7

Τable 16 Imperfect indicative

1 Imperfect active of verbs in ndashω

Singular Plural

1 ἔ-λυ-ον ἐ-λύ-ομεν

2 ἔ-λυ-ες ἐ-λύ-ετε

3 ἔ-λυ-ε(ν) ἔ-λυ-ον

2 Imperfect of the verb εἰμί to be

Singular Plural

1 ἤμην ἦμενἤμεθα

2 ἦσθαἦς ἦτε

3 ἦν ἦσαν

The imperfect expresses (i) continuing action in the past (I was loosing) (ii) habitual

past action (I used to loose) the inception of an action (I began to loose)

Translation Exercise 14

1 πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι (Matthew 252)

2 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Κυριός ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ

ἀνθρώπου (Luke 65)

3 ΕΝ ΑΡΧΗ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ

λόγος (John 11)

4 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν (John 76)

5 καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει1 πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν1 τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ

καὶ ἀνθρώποις (Luke 251-52)

6 Καὶ περιῆγεν1 ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας

διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ

εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ

πᾶσαν μαλακίαν (Matthew 935)

Note 1 The temporal augment comes before the main element of a compound verb

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

31

Table 17 The demonstrative pronoun οὗτος this

Masc Fem Neut

N οὗτος αὕτη τοῦτο

A τοῦτον ταύτην τοῦτο

Sing G τούτου ταύτης τούτου

D τούτῳ ταύτῃ τούτῳ

N οὗτοι αὗται ταῦτα

A τούτους ταύτας ταῦτα

Plur G τούτων τούτων τούτων

D τούτοις ταύταις τούτοις

There are two ways of saying this X either οὗτος ὁ X or ὁ X οὗτος

eg αὕτη ἡ γυνὴ κακή This woman is evil

ὁ ἀνὴρ οὗτος ταύτας τὰς ἐπιστολὰς ἔγραφεν This man was writing those letters

The corresponding adverb (lsquothusrsquo lsquoin this wayrsquo) is οὕτως

Τranslation exercise 15

1 αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ (John 1512)

2 ἡ σoφία τoῦ κόσμoυ τoύτoυ μωρία παρὰ τῷ θεῷ ἐστι (1

Corinthians 39)

3 ὥσπερ ἐνώτιον ἐν ῥινὶ ὑός οὕτως γυναικὶ κακόφρονι κάλλος

(Proverbs 1122)

4 Ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 1836)

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

32

5 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (John 310-

11)

6 Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς (Matthew 2123)

7 διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ (John 847)

8 τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ

ἀκούει καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά

(John 103)

9 Κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας (Luke 1234)

10 Οὗτός ἐστιν Ἰωάνης ὁ βαπτιστής (Matthew 142)

11 καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ

ἀγαπητός (Matthew 317)

12 Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις (Matthew 1354)

13 λέγει οὖν τῷ Πέτρῳ ἡ παιδίσκη ἡ θυρωρός Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν

μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου λέγει ἐκεῖνος Οὐκ εἰμί (John

1817)

14 καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν

σαββάτῳ (John 516)

15 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ

οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾄδου οὐ

κατισχύσουσιν αὐτῆς (Matthew 1618)

16 Ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεοῦ

οἰκεῖ ἐν ὑμῖν εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει οὗτος οὐκ ἔστιν

αὐτοῦ εἰ δὲ Χριστὸς ἐν ὑμῖν τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν διὰ ἁμαρτίαν τὸ

δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην (Romans 88-10)

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

33

Table 18 The verb δύναμαι be able

Singular Plural

δύναμαι δυνάμεθα

δύνασαι δύνῃ δύνασθε

δύναται δύνανται

Infinitive δύνασθαι

Τranslation exercise 16

1 λέγουσιν αὐτῷ Δυνάμεθα (Matthew 1922)

2 γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες

ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ (Matthew

1234)

3 λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κύριε διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθεῖν

ἄρτι (John 1437)

4 Ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι

(John 1612)

5 ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν

ἐκβάλλειν (Mark 323)

6 Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν (Luke 639)

7 ὅσον χρόνον1 ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽ αὐτῶν οὐ δύνανται

νηστεύειν (Mark 219)

8 τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν τὰ δὲ σημεῖα

τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε (Matthew 163)

Note

1 The accusative case expresses extent of time or space

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

34

Τranslation exercise 17

1 Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος τίς δύναται αὐτοῦ1 ἀκούειν (John

620)

2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ

δαιμόνια (Matthew 934)

3 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ

φυλάσσοντες φυλακὰς2 τῆς νυκτὸς3 ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν (Luke

28)

4 ἠγάπα4 δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν

Λάζαρον (John 115)

5 καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ

προφήτου (Luke 427)

6 ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 1136)

7 ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς

ἔσται μοι υἱός (Revelation 217)

8 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν

ἐκεῖνος καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις οἱ μὲν

ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν ἄλλοι δὲ ἔλεγον Οὔ ἀλλὰ πλανᾷ τὸν

ὄχλον οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον

τῶν Ἰουδαίων (John 711-13)

Note

1 The verb ἀκούω regularly has its object in the genitive (but see p20 n3)

2 An lsquointernalrsquo or lsquocognatersquo accusative (repeating the meaning of the verb)

3 The genitive expresses time or space within which something takes place

4 Contracted lt ἠγάπα-ε 3s imperfect lt ἀγαπάω (Verbs starting with a vowel

lengthen the vowel instead of having an augment)

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

35

Session 8

The middle voice

There are three voices in Greek active passive and middle The active

voice expresses an action done by the subject (eg lsquoThe crocodile is eating

the explorerrsquo) the passive expresses an action done to the subject (eg

lsquoThe crocodile is being eaten by the explorerrsquo)

The middle voice can express a variety of meanings For example it can

mark the difference between the transitive and the intransitive sense of

some verbs eg lsquoI moved the trolley down the aislersquo (active) lsquoI moved

down the aislersquo (middle)

The most common class of middle verbs though are simply active in

sense (these are called deponent middles) so we shall focus on these In

this class are the very common verbs ἔρχομαι go come and γίνομαι be

become

The endings of the middle voice are the same as those of ἔσομαι (Table

132 p26 above)

Τable 19 The present indicative middle

Infinitive ἔρχεσθε

Participle ἐρχόμενος (-η -ον)

Singular Plural

1 ἔρχομαι ἐρχόμεθα

2 ἔρχῃ ἔρχεσθε

3 ἔρχεται ἔρχονται

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

36

Τranslation exercise 18

1 Καὶ ἔρχονται πάλιν εἰς Ἰεροσόλυμα (Mark 1127)

2 Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες καὶ

ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάνου καὶ οἱ

μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ

νηστεύουσιν (Mark 218)

3 Εἴ τις ἔρχεται πρός με καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ καὶ τὴν

μητέρα καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τὰς

ἀδελφάς ἔτι τε καὶ τὴν ψυχὴν ἑαυτοῦ οὐ δύναται εἶναί μου

μαθητής ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται

ὀπίσω μου οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής (Luke 1426-7)

4 Τῇ ἐπαύριον1 βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν καὶ λέγει

Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου (John

129)

5 καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ

τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συνπνίγουσιν τὸν λόγον καὶ

ἄκαρπος γίνεται (Matthew 419)

6 πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται2 ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες Ἐγώ εἰμι ὁ

χριστός καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν (Matthew 245)

7 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται οἱ δὲ λόγοι μου οὐ

παρελεύσονται (Mark 1331)

Notes

1 τῇ ἐπαύριον ltἡμέρᾳgt on the next day

2 ἐλεύσομαι acts as the future of ἔρχομαι

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

37

Τable 20 Weak aorist indicative active

The weak aorist indicative active of verbs in -ω

Singular Plural

1 ἔλυσα (I loosed) ἐλύσαμεν (we loosed)

2 ἔλυσας (you loosed) ἐλύσατε (you loosed)

3 ἔλυσε(ν) (hesheit loosed) ἔλυσαν (they loosed)

The aorist indicative expresses an action in the past without implying anything else

(The word ἀόριστος means lsquoundefinedrsquo) Translate with a simple past tense eg

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς Jesus wept (John 1135)

Τranslation exercise 19

1 ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς (Matthew 2818)

2 ᾽Εν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ ϑεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (Gen 11)

3 καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 211)

4 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ

(Mark 17-8)

5 ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν (Mark 1525)

6 καὶ εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν (John 1827)

7 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν (Acts 752)

8 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ

υἱὸς εἶ (Matthew 1433)

9 Οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι

καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν (Matthew 827)

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

38

10 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν δύο τυφλοί

(Matthew 927)

11 Ὁ οὖν ἀρχιερεὺς ἠρώτησεν τὸν Ἰησοῦν περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ (John 1819)

12 Τί ἐποίησέν σοι πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς (John 926-27)

13 Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ

ἀνέβλεψεν (John 918)

14 αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι

τιμὴν οὐκ ἔχει (John 444)

15 Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις καὶ

χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς (Matthew 1334)

16 Ὁ υἱός σου ζῇ καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη (John

453)

17 Καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

(Matthew 1358)

18 τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός λέγουσιν Ὁ

ὕστερος (Matthew 2131)

19 καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ

Δεκαπόλεως καὶ Ἰεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ

Ἰορδάνου (Matthew 425)

20 Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας

(Matthew 1215)

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

39

Letter from Gemellus to Sabinus AD 100

(PFay114 From the Fayum)

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

40

From Horus to Apion Paying the mouse-catcher

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

41

Appendix 1 Definitions of Grammatical Terms

11 A sentence is a set of words which makes complete sense

12 A clause is a set of words which has a finite verb (see 425) eg The dogs

who were snarling were savage

13 A phrase is a set of words without a finite verb eg I saw her after the

wedding

21 The subject of a sentence names the person or thing about which something

is said eg The King of Siam is bald

22 The predicate makes an assertion about the subject eg The King of Siam is

bald

Parts of Speech

31 A noun is the name of something eg Anna lust friendship dog

311 A proper noun names a particular thing eg Paula London Sunday

312 A common noun is a name which all things of the same kind have eg

mother dog chair

313 A collective noun names a number of things which make up a set eg lsquoA

herd of cattlersquo lsquoFlocks of geesersquo

314 An abstract noun names a quality state or action considered separately

from the thing it belongs to eg hunger justice peace

32 A pronoun is a word used in place of a noun eg I we her it

321 Personal pronouns eg I we she you

322 Demonstrative pronouns eg this that

323 Possessive pronouns eg his mine theirs

324 Interrogative pronouns eg who what which

325 Indefinite pronouns eg some anyone something

326 Reflexive pronouns eg lsquoHe shaved himself lsquoThe dog bit itselfrsquo

327 Emphasising pronouns eg lsquoHe himself fired the shotrsquo lsquoI did it myselfrsquo

328 Reciprocal pronoun eg lsquoThey did it for one anotherrsquo

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

42

329 Relative pronouns connect a subordinate clause with the main clause eg

lsquoThe cat who walked alone had no friendsrsquo lsquoHe read the book which you

recommendedrsquo

33 An adjective is a word which qualifies a noun eg red bitter unfriendly

331 Adjectives of quality answer the question lsquowhat kind ofrsquo eg lsquoThe small

packagersquo lsquoAn uncomfortable questionrsquo

332 Adjectives of quantity answer the question lsquohow muchrsquo or lsquohow manyrsquo

eg lsquoHe had two mistressesrsquo lsquoPeter has no charmrsquo

333 Demonstrative adjectives answer the question lsquowhichrsquo eg lsquoHe gave this

signrsquo lsquoThat old man is wickedrsquo

334 Possessive adjectives indicate possession eg lsquoHe ate his breakfastrsquo lsquo Their

way is worsersquo

335 Interrogative adjectives ask questions eg lsquoWhose pencil is thisrsquo lsquoTo whom

did he give the orderrsquo

336 The identical adjective same ndash lsquoThe same thing happened to mersquo

34 A verb is a word which makes a statement command or question eg lsquoHe

carries a stickrsquo lsquoIs that a daggerrsquo lsquoGo awayrsquo

341 Transitive verbs denote actions which affect some other thing besides the

subject and require a direct object eg in lsquoHe took the moneyrsquo took is a

transitive verb the money is its direct object

342 Intransitive verbs denote actions which do not affect anything apart from

the subject itself eg lsquoHe singsrsquo lsquoThey stayrsquo

343 Verbs of incomplete predication these require another word to make a

complete predicate eg lsquoHe is foolishrsquo (the predicate is is foolish) lsquoThey seem

naiversquo (the predicate is seem naive)

3431 A predicate can be completed by the addition of

(a) a predicative noun eg lsquoShe is a nursersquo

(b) a predicative adjective eg lsquoShe seems unhappyrsquo

(c) a predicative pronoun eg lsquoThe fault is minersquo

3432 The completing word or set of words is called the complement [The

complement always refers to the same thing as the subject while the object (except

in the case of the reflexive pronoun) always refers to something different eg lsquoShe is

hatefulrsquo (complement) lsquoShe hit himrsquo (object) lsquoHe hit himselfrsquo (object)]

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

43

35 An adverb is a word which qualifies a verb eg lsquoHe did it cruellyrsquo

351 Adverbs of manner answer the question lsquohowrsquo eg lsquoHe ate greedilyrsquo

352 Adverbs of place answer the question lsquowherersquo eg lsquoThey sat herersquo

353 Adverbs of time answer the question lsquowhenrsquo eg lsquoShe came todayrsquo

354 Adverbs of degree qualify adjectives or other adverbs eg lsquoHe ran very

quicklyrsquo lsquoShe was quite politersquo

355 Interrogative adverbs eg lsquoHow did you do itrsquo lsquoWhy did she gorsquo

36 A preposition is a word joined to a noun showing the relation of the thing

denoted by the noun to something else eg lsquoThey went to the partyrsquo lsquoThe

cat sat on the matrsquo

37 A conjunction is a word which joins sentences clauses or words eg lsquoHe

missed the train but not his appointmentrsquo lsquoJoe ate eggs and chipsrsquo

38 An interjection is a word put into a sentence to express some feeling eg

lsquoAlas he is deadrsquo lsquoOh you are wickedrsquo

39 The article is a kind of adjective - the (definite article) an (indefinite article)

Exercise 1

List the words in the following sentences and state which part of speech is each

eg lsquoThis hard bed on which I am sleeping is not comfortablersquo

This demonstrative pronoun

hard adjective of quality ( attributive use)

bed common noun

on preposition

which relative pronoun

I personal pronoun

am verb (of incomplete predication)

sleeping participle (verbal adjective)

is verb (of incomplete predication)

not adverb

comfortable adjective of quality

(predicative use)

(a) The fierce beast snapped its slavering jaws noisily

(b) She will never leave there alive alas

(c) The dog who had no tail was bigger than his mother

(d) This slim volume will not sell well

(e) He said that that ldquothatrdquo that that man used was incorrect

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

44

4 Nouns pronouns adjectives verbs and adverbs have different forms eg lsquoI raged lsquoShe

ragesrsquo the stem is the part which gives the basic meaning (rage-)

the inflection is the variable part (-d -s)

401 Morphology or accidence is the study of the forms of words

402 Syntax is the study of the arrangement of words to make sentences

41 Nouns pronouns and adjectives are inflected to show number (singular dual plural)

gender (masculine feminine neuter) and case which shows

the relation of the word to some other word in the sentence

411 The five cases distinguished in Greek are

(a) Nominative for the subject of the verb or the complement of an intransitive verb

(b) Vocative for addressing someone eg lsquo Son I am going to thrash yoursquo

(c) Accusative for the direct object of the (transitive) verb

(d) Genitive expressing possession (among other things)

(e) Dative for the indirect object eg lsquoHe gave him a fiverrsquo - the direct object is a

fiver the indirect object him

42 Verbs are inflected in Greek to denote person number tense voice and

mood eg λύσοιμι is 1st person singular future active optative of λύω

421 The Greek tense system indicates the time of the action and whether the action is

continuous instantaneous or complete

Present Past Future

Continuous Imperfect

Present Future

Instantaneous Aorist

Complete Perfect Pluperfect Future perfect

422 The three voices in Greek are active passive and middle indicating whether the

subject acts (active) or is acted upon (passive) the middle indicates that the subject acts on

itself (reflexive) or in its own interest Some middles (deponent middles) have an active

intransitive sense

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

45

423 The mood indicates the manner in which the action is to be regarded Greek

distinguishes five moods

(a) Indicative making an assertion or asking a question

(b) Imperative for a command

(c) Subjunctive for particular uses which require lengthy explanation

(d) Optative for particular uses which require lengthy explanation

(e) Infinitive expressing an action without reference to a particular person or thing

4231 The infinitive is a verbal noun As a verb it has tense and voice may have an object

and may be qualified by an adverb eg lsquoHe is going to eat (present active infinitive) the

soup (object) greedily (adverb)rsquo As a noun it can be the subject or object in a sentence

eg lsquoTo sit still (subject) is difficultrsquo lsquoShe wants to be indulged (object)rsquo

424 Participles are verbal adjectives As verbs they have tense and voice may have an

object and may be qualified by an adverb As adjectives they qualify nouns (and hence

are inflected to show number and case) Eg The cheating player was caught hiding an

ace up his sleeversquo

425 A finite verb is indicative imperative subjunctive or optative The infinitive and

participle are not finite verbs (cf 12)

51 A simple sentence contains a single subject and a single predicate

52 A complex sentence contains a main clause and a subordinate clause which is

dependant on it eg Helen took the bribe (main clause) because she was short of money

(subordinate clause)

521 The three kinds of subordinate clause are noun adjectival and adverbial clauses

522 Noun clauses do the work of a noun in relation to some part of another clause eg (i)

as subject That she took it is obvious (ii) as object Joe said that he was going

5221 With verbs of saying what is said may be given in direct or indirect speech eg lsquoHe

said ldquoShe is earlyrdquorsquo - direct speech

lsquoHe said that she was earlyrsquo - indirect speech

In direct speech the reported words are exactly as they were said

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

46

523 Adjectival clauses do the work of an adjective in relation to some part of another

clause They are introduced by a relative pronoun or a word which is equivalent to a

relative pronoun (eg when where) eg lsquoThe man who stole the moneyrsquo lsquoThe place

where I lost my contact lensrsquo

524 Adverbial clauses do the work of an adverb in relation to some part of another clause

There are eight kinds of adverbial clause

5241 Final (or purpose) clauses eg lsquoHe killed him so that he might get his

inheritancersquo

5242 Temporal clauses eg lsquoHe killed him when he was readyrsquo

5243 Place clauses eg lsquoHe killed him where three roads meetrsquo

5244 Causal clauses eg lsquoHe killed him because he was angryrsquo

5245 Consequent (or consecutive) clauses eg lsquoHe killed him so he got the inheritance

5246 Conditional clauses eg lsquoHe killed if he got angryrsquo

5247 Concessive (or adversative) clauses eg lsquoHe killed him although he was his brotherrsquo

5248 Comparative clauses eg lsquoHe killed him less brutally than she would haversquo

Exercise 2

1 Give examples of the four types of noun

2 Write two sentences which illustrate the difference between reflexive and

emphasising pronouns

3 Write two sentences to illustrate the difference between the attributive and

predicative uses of the adjective

4 Give examples of final consecutive and concessive clauses

5 In the following sentence identify the main clause and the subordinate

clauses and say which kinds of clauses these are

lsquoThough he set off early he arrived late so that he didnrsquot meet herrsquo

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

47

Appendix 2 John 1131-37

ΟΤΙ ΥΠΑΓΕΙ ΕΙΣ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟΝ ΙΝΑ

ΚΛΑΥΣΗΙ ΕΚΕΙ Η ΟΥΝ ΜΑΡΙΑΜ ΩΣ ΗΛ-

ΘΕΝ ΟΠΟΥ ΗΝ ΙΗΣΟΥΣ ΙΔΟΥΣΑ ΑΥ-

ΤΟΝ ΕΠΕΣΕΝ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΠΟ-

ΔΑΣ ΛΕΓΟΥΣΑ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΙ ΗΣ ΩΔΕ ΟΥΚ ΑΝ

ΜΟΥ ΑΠΕΘΑΝΕΝ Ο ΑΔΕΛΦΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΟΥΝ

ΩΣ ΕΙΔΕΝ ΑΥΤΗΝ ΚΛΑΙΟΥΣΑΝ ΚΑΙ

ΤΟΥΣ ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΑΣ ΑΥΤΗΙ Ι-

ΟΥΔΑΙΟΥΣ ΚΛΑΙΟΝΤΑΣ ΕΝΕΒΡΙΜΗΣΑΤΟ

ΤΩΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΚΑΙ ΕΤΑΡΑΞΕΝ ΕΑΥ

ΤΟΝ ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΠΟΥ ΤΕΘΕΙΚΑΤΕ ΑΥ-

ΤΟΝ ΛΕΓΟΥΣΙΝ ΑΥΤΩΙ ΚΥΡΙΕ ΕΡΧΟΥ ΚΑΙ ΙΔΕ

ΕΔΑΚΡΥΣΕΝ Ο ΙΗΣΟΥΣ ΕΛΕΓΟΝ ΟΥΝ ΟΙ ΙΟΥ-

ΔΑΙΟΙ ΙΔΕ ΠΩΣ ΕΦΙΛΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΙ-

ΝΕΣ ΔΕ ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΕΙΠΑΝ ΟΥΚ ΕΔΥ-

ΝΑΤΟ ΟΥΤΟΣ Ο ΑΝΟΙΞΑΣ ΤΟΥΣ ΟΦΘΑΛ-

ΜΟΥΣ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ ΠΟΙΗΣΑΙ ΙΝΑ ΚΑΙ

ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα

κλαύσῃ ἐκεῖ ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλ-

θεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐ-

τὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πό-

δας λέγουσα αὐτῷ Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν

μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός Ἰησοῦς οὖν

ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ

τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰ-

ουδαίους κλαίοντας ἐνεβριμήσατο

τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυ

τόν καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐ-

τόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγον οὖν οἱ Ἰου-

δαῖοι Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν τι-

νὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν Οὐκ ἐδύ-

νατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλ-

μοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

48

Appendix 3 Rules of vowel contraction

Some verbs have stems ending in the vowels α ε or ο (eg ἀγαπά-ω I

love ποιέ-ω I makedo πληρό-ω I fill) In these verbs the vowel at the end

of the verb coalesces with the vowel at the start of the verb ending The

rules of contraction which govern this are as follows

α + ε rarr α ε + ε rarr ει ο + εο rarr ου

α + ει rarr ᾳ ε + ο rarr ου ο + ει rarr οι

α + οουω rarr ω ε + ουω rarr ουω ο + ουω rarr ουω

This results in the following forms

α-stems ε-stems ο-stems

ἀγαπῶ ποιῶ πληρῶ

ἀγαπᾷς ποιεῖς πληροῖς

ἀγαπᾷ ποιεῖ πληροῖ

ἀγαπῶμεν ποιοῦμεν πληροῦμεν

ἀγαπᾶτε ποιεῖτε πληροῦτε

ἀγαπῶσι(ν) ποιοῦσι(ν) πληροῦσι(ν)

Infinitive ἀγαπᾶν ποιεῖν πληροῦν

Note the infinitive ending -ειν is already contracted from -εεν (it doesnrsquot really have

an ι in it)

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

49

Greek-English Vocabulary

A

ἀγαθός (-η -ον) good

ἀγαπάω love

ἀγαπή (-ης) love

ἀγαπήτος (-η -ον) beloved

ἀγγέλλω announce report

ἄγγελος (-ου) messenger

ἅγιος holy (οἱ ἅγιοι the saints)

ἀγραυλέω live in the fields

ἀγρός (-ου) field

ἄγω (ἤγαγον) bring fetch lead

ἀδελφός (-ου) brother

ᾄδης (-ου) hades hell

ἀδικία (-ας) injustice vice

ἀδύνατος (-η -ον) impossible

αἴρω lift up raise bear

αἰτία (-ας) guilt fault

αἰών (-ῶνος) mf life lifetime era

αἰώνιος eternal

ἄκαρπος fruitless with no harvest

ἀκολουθέω (+ dat) follow

ἀκούω hear

ἀλέκτωρ (-ορος) cock

ἀλήθεια (-ας) truth

ἀληθινός true

ἀληθῶς truly

ἀλλά but

ἄλλος (an)other

ἁμαρτία (-ας) error mistake sin

ἀμην truly (a Hebrew word)

ἄμνος (-ου) lamb

ἄμπελος (-ου) f vineyard

ἀναβλέπω see again

ἀνάθεμα (-ατος) accursed thing

ἀνάστασις (-εως) resurrection

ἀνατολή (-ης) rising (of the sun) east

(usually in pl)

ἀναχωρέω retire withdraw

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνδρεῖος (-α -ον) brave

ἄνεμος (-ου) wind

ἀνήρ (ἀνδρός) man husband

ἄνθος (-εος) n flower

ἄνθρωπος (-ου) human being

ἀνοίγω open

ἀνομία (-ας) lawlessness

ἀντί instead of (+ gen) (in composition

against)

ἀντίφωνος (-ον) sounding in answer

ἄνω upward above

ἄξιος (-α ndashον) worthy

ἀπάτη (-ης) trick fraud deceit

ἀπιστία (-ας) lack of faith

ἀπό (+ gen) from

ἀποκτείνω kill

ἀποκυλίω roll away

ἀπολογία (-ας) defence speech

ἀπολύω set free

ἀπόστολος (-ου) apostle

ἀραβών (-ῶνος) m earnest-money

ἀρετή (-ης) excellence virtue

ἁρπάζω seize

ἄρτι just now even now

ἄρτος (-ου) bread loaf of bread

ἀρχή (-ης) beginning rule office

ἀρχιεπίσκοπος (-ου) archbishop

ἀρχιερεύς (-εως) high priest

ἄρχω rule be leader of (+ gen)

ἀσθενέω be ill

ἀσκός (-ου) winsekin

ἄτιμος unhonoured

αὔριoν tomorrow

αὐτός αὐτή αὐτό he she it

ἀφανίζω make to disappear

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

50

B

βάλλω (ἔβαλον) throw hit

βαπτίζω baptise

βασιλεία (-ας) kingdom

βασιλεύς (-εως) king

βασιλεύω be king

βαστάζω lift raise bear carry

βίβλιον (-ου) book

βίβλος (-ου) f book

βίος (-ου) life livelihood

βλασφημέω speak amiss of sacred things

βλασφημία (-ας) blasphemy

βλέπω look see

βούλη (-ης) will counsel

βρῶσις (-εως) f food eating rust

Γ

γάρ because for (conj) (2nd in clause)

γε particle emphasising the previous

word

γενέσια (-ας) birthday feast

γένεσις (-εως) coming into being

γένος (-ους) n race family

γέννημα (-ατος) n product child

γέρων (-οντος) old man

γεώργιον (-ου) orchard

γεωργός (-ου) farmer

γῆ (-ης) land country earth

γίγνομαι γίνομαι (ἐγενόμην) become

be

γινώσκω (ἔγνων) know

γλῶσσα (-ης) tongue

γογγυσμός (-ου) murmuring

γυνή (γυναικός) woman wife

γωνία (-ας) f corner

Δ

δαιμόνιον (-ου) demon

δακρύω weep

δέ but and (2nd in clause)

δένδρον (-ου) tree

δεσπότης (-ου) master

δεῦρο here (used as an imperative)

δεύτερος second

διά (+ gen) through (+ acc) on account of

(but in NT διά + gen = on account of)

διὰ τί why

διάβολος (-ου) slanderer

διάκονος (-ου) servant deacon

διακρίνω distinguish

διασπορά (-ας) dispersion

διατηρέω keep faithfully

διδάσκαλος (-ου) teacher

διδάσκω teach

διδαχή (-ης) teaching

δίκαιος just

δικαιοσύνη (-ης) justice righteousness

διορύσσω dig through

διώκω pursue persecute

δόγμα (-ατος) opinion

δόκος (-ου) f beam timber

δόξα (-ης) opinion reputation glory

δοῦλος (-ου) slave (ΝΤ servant)

δρόμος (-ου) race race-course

δύναμαι (mid) be able

δύναμις (-εως) f power

δυνατός (-η -ον) possible able powerful

δύo two

δυσμή going down (of the sun) west

(usually in pl)

δώδεκα twelve

δῶμα (-ατος) n room (pl) house

Ε

ἑαυτόν (-ην -ο) himself (reflexive

pronoun)

ἕβδομος (-η ndashον) seventh

ἐγγύς near ( + gen)

ἐγείρω stir raise

ἐγώ I

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

51

ἐθέλω (ἤθελον) be willing wish

ἔθνος (-ους) race nation (pl) gentiles

εἰ if

εἰμί be (inf εἶναι)

εἴπερ if really if indeed

εἰρήνη (-ης) peace

εἰς ἐς (+ acc) to into

εἷς μία ἕν one

εἰσάγω bring into

εἰσπορεύομαι (mid) enter

ἐκ (+ gen) from out of

ἕκαστος each

ἐκβάλλω throw out produce

ἐκεῖ there

ἐκεῖθεν thence

ἐκεῖνος (-η ndashο) that personthing

(demonstrative pronoun)

ἐκκλησία (-ας) assembly church

ἐκκόπτω cut out

ἐκλεκτός chosen

ἔκστασις (-εως) entrancement

ἐλαιών (-ῶνα) m olive-yard

ἐλαφρός (-η -ον) light

ἐλάχiστoς least

ἐλεύθερος free

ἐλεύσομαι future of ἔρχομαι

ἐμός (-η -ον) my mine

ἔμπειρος experienced

ἔμπορος (-ου) merchant trader

ἐν (+ dat) in at

ἔνδον within

ἐνθουσιάζω be possessed by a god

ἐντεῦθεν hence thence from that source

ἐντολή (-ης) command commandment

ἐνώτιον (-ου) ear-ring

ἐξ ἐκ ( + gen) from out of

ἕξ six

ἐξάγω lead out

ἔξοδος a going out a way out

ἐξουσία (-ας) power authority

ἔξω outside

ἑορτή (-ης) festival holiday

ἐπαύριον (adv) on the morrow

ἐπεί when since

ἐπί (+ acc) to up to towards against (+

gen) on (+ dat) on over at

ἐπιβάλλω cast upon

ἐπιθυμία (-ας) desire

ἐπίσκοπος (-ου) overseer guardian

bishop

ἐπιστολή (-ης) letter

ἐργάτης (-ου) workman

ἔργον (-ου) work deed

ἐρημία (-ας) desert

ἐρημίτης (-ου) of the desert

ἔρημος (-η -ον) bereft deserted ἡ ἔρημος

(χῶρα) wilderness

ἑρπετός (-η -ον) creeping

ἔρχομαι (ἦλθον) (mid) come go

ἐρωτάω ask

ἐσθίω (ἔφαγον) eat

ἔσχατος (-η -ον) last

ἕτερος other different

ἔτι yet still any longer

ἕτοιμος ready at hand feasible

εὖ (adv) well

εὐαγγέλιον (-ου) good news gospel

εὐαγγελιστής (-ου) bringer of good news

εὐθέως straight away

εὐθύς straight straight away

εὑρίσκω (ηὗρον) find

εὐσέβεια (-ας) piety

εὐχαριστέω give thanks

ἔχιδνα (-ης) viper

ἔχω (ἔσχον) have hold

Ζ

ζάω (ἔζην) live

ζητέω seek

ζυγόν (-ου) yoke

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

52

ζωή (-ης) life

Η

ἤ than or (ἤ ἤ eitheror)

ἤδη now already immediately

ἡδονή (-ης) pleasure

ἥκω come

ἡλικία (-ας) time of life age

ἥλιος (-ου) sun

ἡμέρα (-ας) day

Θ

θάλασσα (-ης) sea

θάνατος (-ου) death

θαῦμα (-ατος) wonder prodigy

θαυμάζω wonder be amazed

θέλημα (-ατος) will

θέλω shortened form of ἐθέλω

θεός (-ου) god

θεραπεύω serve worship treat

medically nurse

θερίζω harvest reap

θερισμός (-ου) harvest

θεωρέω observe

θηρεύω hunt

θηρίον (-ου) wild beast

θησαυρίζω store up

θησαυρός (-ου) storehouse treasure

θρόνος (-ου) seat

θυγάτηρ (θυγατρός) daughter

θύρα (-ας) door

θυρωρός (-ου) mf door-keeper porter

Ι

ἴδε see behold (imperative lt ὁράω)

ἴδιος private ones own

ἰδού see behold (imperative lt ὁράω)

ἵνα in order that (introducing a purpose

clause)

ἵππος (-ου) horse

ἰσχύω be strong

ἰχθύς (-υος) m fish

Κ

καθαρίζω purify

καθαρός pure

καθέδρα (-ας) seat

καθολικός (-η -ον) general universal

καθώς just as

καί and also even too

καινός new

καιρός time

κακός evil bad cowardly base

κακόφρων (-ονα) malicious

καλέω call

κάλλος (-ους) n beauty

καλός (-η -ον) fine beautiful

καρδία (-ας) heart

καρπός (-ου) harvest fruit

κάρφος (-ους) chip (of wood)

κατά (+ acc) according to (+ gen) down

along

κατανοέω observe

κατισχύω (+ gen) overpower prevail

against

κάτω downward below

κέντρον (-ου) any pointed thing goad

sting centre (of a circle)

κεφαλή (-ης) head

κηρύσσω announce

κιβωτός (-ου) f ark

κιχράω lend

κλέπτης (-ου) thief

κλέπτω steal

κλῆμα (-ατος) vine-branch

κληρονομέω inherit

κλητός called

κοινός common shared

κομίζω carry bring

κόσμος (-ου) order world adornment

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

53

κούφος light nimble

κρείσσων (κρεῖσσον) (Attic κρείττων)

stronger better

κρίνω (ἔκρινα) judge

κρίσις (-εως) judgment

κριτής (-ου) judge

κτῆνος (-εος) beast (pl flocks and herds)

κῦμα (-ατος) n wave

κυνάριον (-ου) small dog (dim lt κύων)

κύριος (-ου) lord

κύων (κυνός) hound

κώμη (-ης) village

Λ

λαῖλαψ (-απος) f tempest

λαλέω chatter (NT speak)

λαλία (-ας) chatter gossip (NT speech)

λαμβάνω (ἔλαβον) take seize

λαός (-ου) army people

λατρεύω serve worship

λέγω (εἶπον) say

λεπρός (-ου) leper

ληρέω talk nonsense

λιθάζω stone

λίθος (-ου) stone

λογισμός (-ου) calculation

λόγος (-ου) word speech

λοίδορος abusive

λοιπός (-η -ον) remaining the rest

λύκος (-ου) wolf

λύχνoς (-ου) lamp

λύω loose

Μ

μαθητής (-ου) pupil disciple

μακάριος blessed happy

μαλακία (-ας) softness weakness

μαργαρίτης (-ου) pearl

μαρτυρέω bear witness

μαρτυρία (-ας) evidence testimony

μέ acc lt ἐγώ

μέγας μεγάλη μέγα great large

μέλλω be about to

μέλω be a care

μέν δέ come second in each of two

contrasted clauses

μέντοι however

μένω (ἔμεινα) remain

μερίμνη (-ης) care worry

μετά (+ acc) after (+ gen) with

μή not

μήτηρ (μητρός) mother

μήτι not at all

μηχανή (-ης) device

μικρός small

μισέω hate

μισθός (-ου) pay reward

μνημεῖον (-ου) tomb

μoιχεύω commit adultery

μοναστήριος (-η -ον) monastic

μοναχός (-η -ον) single solitary

μόνος single alone

μου my (gen lt ἐγώ)

μυοθηρευτής (-ου) mouse-catcher

μυοθηρεύω hunt mice

μῦς (μυός) mouse

μυστήριον (-ου) mystery

μωρός foolish

Ν

ναί yes

νεανίας (-ου) young man

νεκρός (-ου) corpse

νέος new young

νηστεύω fast

νικάω win defeat be victorious

νόμος (-ου) law

νοσέω be ill

νόσος (-ου) f illness disease plague

νύμφη (-ης) bride

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

54

νυμφίος (-ου) bridegroom

νῦν now (of time)

νύξ (νυκτός) f night

Ξ

ξένος (-ου) stranger guest

ξύλον (-ου) wood log

Ο

ὁδηγέω lead one on his way

ὁδός (-ου) f way road

ὄζω smell

οἰκέω inhabit dwell (in)

οἰκία (-ας) house

οἰκοδομέω build

οἰκοδομή (-ης) building

οἶνος (-ου) wine

ὀλίγος (-η -ον) little (pl) few

ὅλος whole

ὄνομα (-ατος) n name

ὅπου wherewherever

ὀρθός (-η -ον) straight upright

ὅς ἥ ὅ who which (relative pronoun)

ὅσος so much so great

ὅτε when

ὅτι because that

οὐ οὐκ οὐχ not

oὐδέ nor not even

οὐδείς οὐδεμία οὐδέν no one nothing

οὖν so therefore then

οὔπω not yet

οὐρανός (-ου) heaven sky

οὔτε neither nor

οὗτος αὕτη τοῦτο this

οὕτως οὕτω thus in the same way

οὐχί = οὐ

ὀφθαλμός (-ου) eye

ὄχλος (-ου) mob crowd

ὀψώνιον (-ου) provision-money wages

Π

παιδεύω teach train educate

παιδίσκη (-ης) young girl young female

slave prostitute

παῖς (παιδός) child

παλαιός old ancient

πάλιν again

πάντοτε at all times always

παρά (+ acc) to beside (+ gen) from

beside (+ dat) beside by

παραβολή (-ης) comparison analogy

παράγω pass by

παράδεισος (-ου) park paradise

παράκλησις (-εως) encouragement

παράκλητος (-ου) advocate

παραλαμβάνω take along

παραμυθία (-ας) consolation diversion

πάρειμι be present

παρέρχομαι pass away

παρρησία (-ας) frankness

πᾶς πᾶσα πᾶν all every (stem pant-)

πατήρ (πατρός) father

πατρίς (-ιδος) f fatherland home village

πεδιοφύλαξ (-ακος) m field-guard

πέμπω send

πενθέω mourn

πέντε five

πέραν (+ gen) across on the other side of

περί (+ acc) about near (+ gen) about

concerning (+ dat) about around

concerning

περιάγω go around

περίσσευμα (-ατος) n abundance

περιτέμνω circumcise

πέτρα (-ας) rock crag

πέτρος (-ου) stone pebble

πίπτω (ἔπεσον) fall

πιστεύω trust believe (+ dat) in NT

πιστεύω εἰς believe in

πλανάω lead astray mislead

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

55

πλοῖον (-ου) vessel merchant ship

πλοῦτος (-ου) wealth

πλύνω wash (clothes)

πνεῦμα (-ατος) breath spirit

πνέω breathe blow

πόθεν whence

ποιέω do make

ποιμήν (-ενος) m shepherd

ποίμνη (-ης) flock

ποῖος (-α -ον) of what sort

πόλεμος (-ου) war

πόλις (-εως) f city

πολύς πολλή πολύ much many

πονηρός wicked

πορεύομαι (mid) march go

πόρνη (-ης) harlot

πόσις (-εως) f drink

ποταμός (-ου) river

ποταπός what sort of

πoτέ once ever

ποῦ where

πραιτώριον (-ου) Praetorium (governorrsquos

residence)

πρεσβύτερος (-ου) elder

προάγω go before (+ acc)

πρόβατον (-ου) sheep (pl flock of sheep)

προκόπτω advance

πρός (+ acc) towards with (+ gen) from

facing towards (+ dat) at

προσκυνέω (+ dat) kneel before worship

προστάτης (-ου) chief

πρόσωπον (-ου) face

προφητεύω speak under the influence of

the Holy Spirit

προφήτης (-ου) prophet

πρόσωπον (-ου) face

πρῶτος (-η -ον) first

πτωχός (-ου) beggar (NT poor)

πυκνός (-η -ον) thick close-packed

πύλη (-ης) gate

πῦρ (πυρός) n fire

πῶς how

Ρ

ῥῆμα (-ατος) thing said word saying

ῥίς (ῥινός) f nose

ῥύπος (-ου) dirt uncleanness

Σ

σάββατος (-ου) sabbath

σαπρός (-η -ον) rotten

σάρξ (σαρκός) f flesh

σημεῖον (-ου) sign

σήμερον today

σής (σεός) m moth

σκανδαλίζω cause to stumble

σκάνδαλον (-ου) cause of stumbling

σκεπτικός (-η -ον) reflective

σκληρός (-α -ον) hard harsh unyielding

σκορπίζω scatter

σοί dat lt σέ

σοῦ your (gen lt σύ)

σός (-η -ον) your yours (sing)

σοφία (-ας) wisdom

σοφός (-η ndashον) wise

σπείρω (ἔσπειρα) sow

σπέρμα (-ατος) n seed

σπόρος (-ου) seed

σταυρός (-ου) stake cross

σταυρόω crucify

στέφανoς (-ου) crown wreath

στολή garment robe

στόμα (-ατος) n mouth

σύ you

συλλέγω collect

συμπαθής (-ες) sympathetic

σύν (+ dat) with

συναγωγή place of assembly synagogue

συνεργός (-ου) fellow-worker

accomplice

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

56

συνετός (-η -ον) intelligent

συνπνίγω throttle choke

σχίσμα (-ατος) tear (in a garment)

σώζω save

σῶμα (-ατος) n body

Τ

ταῦρος (-ου) bull

τε and (τε καί both and)

τέκνον (-ου) child

τέλος (-ους) n end

τελώνης (-ου) tax-collector (Lat

publicanus)

τεταρταῖος on the fourth day

τηρέω guard watch keep

τί why

τίθημι put place

τιμή (-ης) honour

τις (stem τιν-) anyone anything

τίς who what

τί what why

τίμιος (-α -ον) valued honoured

τόπος (-ου) place

τότε then

τράπεζα (-ης) table

τρεῖς τρία three

τρίτος (-η --ον) third

τρώγω nibble munch (NT) eat

τύραννος (-ου) absolute sovereign

τυφλός blind

Υ

ὑγιαίνω be healthy

ὕδωρ (ὕδατος) n water

υἱός (-ου) son

ὑμεῖς you (pl)

ὑμέτερος your yours (plural)

ὕμνος (-ου) hymn ode

ὑπάγω go

ὑπακούω (+ dat) obey

ὑπέρ (+ acc) above (+ gen) for on behalf

of

ὕπνος (-ου) sleep

ὗς (ὑός) swine

ὕστερος (-α -ον) later latter

Φ

φαῦλος paltry mean poor

φέρω (ἤνεγκα) bear carry bring endure

φεύγω (ἔφυγον) flee

φιλέω love

φιλία (-ας) friendship

φίλος (-η -ον) dear friend

φόβος (-ου) fear

φoνεύω murder

φορτίον (-ου) load burden

φρόνιμος wise

φύλαξ (-ακος) m guard

φυλάσσω guard watch

φυλή (-ης) race tribe

φυτόν (-ου) plant

φύσις (-εως) nature

φωνέω speak call to

φωνή (-ης) sound voice

φῶς lt φάος (φάουςφωτός) n light

Χ

χαίρω rejoice (used as a greeting in

letters)

χάος (-ους) n first state of the universe

yawning gap

χάρα (-ας) joy delight

χάρις (-ιτος) f grace favour

χόρτος (-ου) fodder grass

χρεία (-ας) use need

χρηστός useful good (NT mild kind)

χριστός (-η -ον) annointed

χρόνος (-ου) time

χάρα (-ας) joy

χάρις (-εως) grace favour

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to

57

χώρα (-ας) land place

χωρίς (+ gen) without

Ψ

ψαλμός (-ου) song sung to a harp

ψιχίον (-ου) breadcrumb

ψύχη (-ης) soul

Ω

ὥρα (-ας) time hour season

ὡς when that because how

ὡσεί as if like

ὥστε so that so as to