Έκκληση για ειρήνη του Νικολάς Μαδούρο

19
Βενεζουέλα: Έκκληση για Ειρήνη Του Νικολάς Μαδούρο* Καράκας, Βενεζουέλα-Οι πρόσφατες διαδηλώσεις στην Βενεζουέλα έχουν μπει στα διεθνή πρωτοσέλιδα. Μεγάλο μέρος των διεθνών μέσων ενημέρωσης έχει διαστρεβλώσει την πραγματικότητα της χώρας μου και τα στοιχεία που περιβάλλουν τα γεγονότα. Οι Βενεζουελάνοι είμαστε περήφανοι για τη δημοκρατία μας. Έχουμε χτίσει ένα συμμετοχικό δημοκρατικό κίνημα από τα λαϊκά στρώματα που έχει εξασφαλίσει, η εξουσία και οι πόροι, να κατανέμονται ισότιμα μεταξύ των πολιτών μας. Σύμφωνα με τα Ηνωμένα Έθνη, η Βενεζουέλα έχει μειώσει σταθερά την ανισότητα: Έχει πλέον τα χαμηλότερα ποσοστά ανισότητας στην ήπειρο. Έχουμε μειώσει την φτώχεια σε πολύ μεγάλο βαθμό –στο 25.4% το 2012, σύμφωνα με τα στοιχεία της Παγκόσμιας Τράπεζας, από το 49% το 1998∙ κατά την ίδια περίοδο, σύμφωνα με τα στατιστικά στοιχεία της κυβέρνησης, η ακραία φτώχεια μειώθηκε στο 6% από το 21%. Έχουμε δημιουργήσει μία εμβληματική καθολική υγειονομική περίθαλψη και δωρεάν εκπαιδευτικά 1

description

 

Transcript of Έκκληση για ειρήνη του Νικολάς Μαδούρο

Page 1: Έκκληση για ειρήνη του Νικολάς Μαδούρο

Βενεζουέλα: Έκκληση για Ειρήνη

Του Νικολάς Μαδούρο*

Καράκας, Βενεζουέλα-Οι πρόσφατες διαδηλώσεις στην Βενεζουέλα έχουν μπει στα διεθνή πρωτοσέλιδα. Μεγάλο μέρος των διεθνών μέσων ενημέρωσης έχει διαστρεβλώσει την πραγματικότητα της χώρας μου και τα στοιχεία που περιβάλλουν τα γεγονότα.

Οι Βενεζουελάνοι είμαστε περήφανοι για τη δημοκρατία μας. Έχουμε χτίσει ένα συμμετοχικό δημοκρατικό κίνημα από τα λαϊκά στρώματα που έχει εξασφαλίσει, η εξουσία και οι πόροι, να κατανέμονται ισότιμα μεταξύ των πολιτών μας.

Σύμφωνα με τα Ηνωμένα Έθνη, η Βενεζουέλα έχει μειώσει σταθερά την ανισότητα: Έχει πλέον τα χαμηλότερα ποσοστά ανισότητας στην ήπειρο. Έχουμε μειώσει την φτώχεια σε πολύ μεγάλο βαθμό –στο 25.4% το 2012, σύμφωνα με τα στοιχεία της Παγκόσμιας Τράπεζας, από το 49% το 1998∙ κατά την ίδια περίοδο, σύμφωνα με τα στατιστικά στοιχεία της κυβέρνησης, η ακραία φτώχεια μειώθηκε στο 6% από το 21%.

Έχουμε δημιουργήσει μία εμβληματική καθολική υγειονομική περίθαλψη και δωρεάν εκπαιδευτικά προγράμματα για τους πολίτες μας σε πανεθνικό επίπεδο. Έχουμε πετύχει αυτά τα κατορθώματα σε μεγάλο βαθμό χρησιμοποιώντας τα έσοδά μας από το Βενεζουελάνικο πετρέλαιο.

Ενώ οι κοινωνικές πολιτικές μας έχουν βελτιώσει τις ζωές των πολιτών συνολικά, η κυβέρνηση έχει επίσης αντιμετωπίσει σοβαρές οικονομικές προκλήσεις τους τελευταίους 16 μήνες, συμπεριλαμβανομένου του πληθωρισμού και της έλλειψης βασικών αγαθών. Συνεχίζουμε την εξεύρεση λύσεων μέσω μέτρων όπως το νέο μας σύστημα ξένου συναλλάγματος που βασίζεται στην αγορά, το οποίο σχεδιάστηκε για να

1

Page 2: Έκκληση για ειρήνη του Νικολάς Μαδούρο

μειώσει τη μαύρη αγορά του συναλλάγματος. Και παρακολουθούμε την λειτουργία των επιχειρήσεων για να εξασφαλίσουμε ότι δεν κλέβουν τους καταναλωτές ή δεν βάζουν προϊόντα στην άκρη.

Η Βενεζουέλα έχει επίσης δυσκολευτεί με έναν υψηλό δείκτη εγκληματικότητας. Το αντιμετωπίζουμε αυτό με την οικοδόμηση μίας νέας εθνικής αστυνομίας, ισχυροποιώντας την συνεργασία μεταξύ αστυνομίας και κοινότητας και αναμορφώνοντας το σωφρονιστικό μας σύστημα.

Από το 1998, το κίνημα που ιδρύθηκε από τον Ούγκο Τσάβες έχει κερδίσει πάνω από δώδεκα προεδρικές, βουλευτικές, δημοτικές και περιφερειακές εκλογές μέσα από ένα εκλογικό σύστημα που ο πρώην Αμερικανός Πρόεδρος Τζίμι Κάρτερ έχει ονομάσει ως «το καλύτερο στον κόσμο». Πρόσφατα, το Ενωμένο Σοσιαλιστικό Κόμμα σημείωσε μία συντριπτική νίκη στις δημοτικές εκλογές του Δεκεμβρίου 2013, κερδίζοντας τους 255 από τους 337 δήμους.

Η Λαϊκή συμμετοχή στην πολιτική της Βενεζουέλας έχει αυξηθεί δραματικά την τελευταία δεκαετία. Ως πρώην οργανωτής σωματείου, πιστεύω βαθιά στο δικαίωμα του συνεταιρίζεσθαι και στο πολιτικό καθήκον να επικρατήσει η δικαιοσύνη, εκφράζοντας εύλογες ανησυχίες μέσω της ειρηνικής συνάθροισης και της διαμαρτυρίας.

Οι ισχυρισμοί ότι η Βενεζουέλα έχει μία ελλιπή δημοκρατία και ότι οι πρόσφατες συγκεντρώσεις διαμαρτυρίας εκπροσωπούν την κυρίαρχη τάση απόψεων, διαψεύδονται από τα γεγονότα. Οι αντικυβερνητικές διαδηλώσεις πραγματοποιούνται από ανθρώπους των πλουσιότερων τμημάτων της κοινωνίας που επιδιώκουν να ανατρέψουν τα κέρδη της δημοκρατικής διαδικασίας που έχει επωφελήσει την συντριπτική πλειοψηφία του λαού.

Αντικυβερνητικοί διαδηλωτές έχουν επιτεθεί σωματικά και έχουν καταστρέψει κλινικές υγειονομικής περίθαλψης, κάψανε ένα πανεπιστήμιο στην Πολιτεία της Τάτσιρα, πέταξαν βόμβες μολότοφ και πέτρες σε λεωφορεία. Έχουν επίσης στοχεύσει και άλλα δημόσια ιδρύματα ρίχνοντας πέτρες και πυρσούς στα γραφεία του Ανώτατου Δικαστηρίου, στην δημόσια εταιρεία τηλεφωνίας CANTV και στα γραφεία του Γενικού Εισαγγελέα. Αυτές οι βίαιες ενέργειες έχουν προκαλέσει ζημιές αξίας πολλών εκατομμυρίων δολαρίων. Αυτός είναι ο λόγος που οι διαδηλωτές δεν έχουν

2

Page 3: Έκκληση για ειρήνη του Νικολάς Μαδούρο

λάβει καμία υποστήριξη στις πιό φτωχιές γειτονιές και στις περιοχές όπου κατοικεί η εργατική τάξη.

Οι διαδηλωτές έχουν ένα μόνο στόχο: την αντισυνταγματική ανατροπή της δημοκρατικά εκλεγμένης κυβέρνησης. Αντικυβερνητικοί ηγέτες το κατέστησαν σαφές αυτό, όταν ξεκίνησαν την εκστρατεία τον Ιανουάριο, ορκιζόμενοι να δημιουργήσουν χάος στους δρόμους. Αυτοί που κάνουν μία εύλογη κριτική των οικονομικών συνθηκών ή του δείκτη εγκληματικότητας γίνονται αντικείμενο εκμετάλλευσης από τους ηγέτες των διαδηλωτών με μία βίαιη, αντιδημοκρατική αντζέντα.

Σε δύο μήνες, έχει αναφερθεί ο θάνατος 36 ανθρώπων. Πιστεύουμε, ότι οι διαδηλωτές ευθύνονται άμεσα για τους μισούς, περίπου, θανάτους. Έξι μέλη της Εθνικής Φρουράς έχουν πυροβοληθεί και σκοτωθεί∙ άλλοι πολίτες έχουν δολοφονηθεί προσπαθώντας να αφαιρέσουν εμπόδια που τοποθετήθηκαν από τους διαδηλωτές για να εμποδίσουν την κυκλοφορία στους δρόμους.

Ένας πολύ μικρός αριθμός του προσωπικού των δυνάμεων ασφαλείας έχει επίσης κατηγορηθεί για συμμετοχή σε πράξεις βίας, με αποτέλεσμα, πολλοί άνθρωποι να χάσουν τη ζωή τους. Αυτά είναι πολύ λυπηρά γεγονότα, και η Βενεζουελάνικη Κυβέρνηση απάντησε συλλαμβάνοντας τους υπόπτους. Έχουμε δημιουργήσει ένα Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων ώστε να διερευνήσει όλα τα περιστατικά που σχετίζονται με αυτές τις διαμαρτυρίες. Κάθε θύμα αξίζει δικαιοσύνη, και κάθε δράστης –είτε είναι υποστηρικτής ή αντιτιθέμενος της κυβέρνησης – θα λογοδοτήσει για τις πράξεις του/της.

Στις Ηνωμένες Πολιτείες, οι διαδηλωτές έχουν περιγραφεί ως «ειρηνικοί», ενώ λέγεται ότι η κυβέρνηση της Βενεζουέλας τους καταπνίγει βίαια. Σύμφωνα με αυτή την αφήγηση, η Αμερικανική κυβέρνηση, παίρνει το μέρος του λαού της Βενεζουέλας∙ στην πραγματικότητα, βρίσκεται στο πλάι του 1 τοις εκατό που επιθυμεί να τραβήξει πίσω τη χώρα μας, όταν το 99 τοις εκατό ήταν αποκλεισμένο από την πολιτική ζωή και μόνο οι λίγοι –συμπεριλαμβανομένων Αμερικανικών εταιρειών- επωφελούνταν από το πετρέλαιο της Βενεζουέλας.

Ας μην ξεχνάμε ότι κάποιοι από αυτούς που υποστήριξαν τον εκτοπισμό της δημοκρατικά εκλεγμένης κυβέρνησης της Βενεζουέλας το 2002, σήμερα καθοδηγούν τις διαδηλώσεις. Τα άτομα που εμπλέκονται στο πραξικόπημα

3

Page 4: Έκκληση για ειρήνη του Νικολάς Μαδούρο

του 2002, αμέσως διέλυσαν το Ανώτατο Δικαστήριο και το νομοθετικό σώμα, και απέρριψαν το Σύνταγμα. Εκείνοι που υποκινούν την βία και επιχειρούν παρόμοιες αντισυνταγματικές ενέργειες, σήμερα πρέπει να αντιμετωπίσουν το σύστημα δικαιοσύνης.

Η Αμερικανική κυβέρνηση στήριξε το πραξικόπημα του 2002 και αναγνώρισε την πραξικοπηματική κυβέρνηση, παρά την αντιδημοκρατική της συμπεριφορά. Σήμερα, η κυβέρνηση Ομπάμα ξοδεύει τουλάχισον 5 εκατομμύρια δολάρια ετησίως για να στηρίξει τα αντιπολιτευτικά κινήματα στην Βενεζουέλα. Ένα νομοσχέδιο για να δωθούν 15 εκατομμύρια δολάρια επιπλέον, σε αυτές τις αντικυβερνητικές οργανώσεις, βρίσκεται τώρα στο Κογκρέσο. Το Κογκρέσο, επίσης αποφασίζει αν θα επιβάλλει κυρώσεις στην Βενεζουέλα. Επίζω πως ο αμερικανικός λαός, γνωρίζοντας την αλήθεια, θα αποφασίσει ότι η Βενεζουέλα και ο λαός της δεν αξίζουν τέτοια τιμωρία, και θα καλέσει τους εκπροσώπους του να μη θεσπίσει κυρώσεις.

Τώρα είναι η ώρα για διάλογο και διπλωματία. Στο εσωτερικό της Βενεζουέλας, έχουμε απλώσει το χέρι στην αντιπολίτευση. Και έχουμε αποδεχθεί τις συστάσεις της Ένωσης των Νοτιοαμερικανικών Εθνών να συμμετέχουμε σε διαμεσολαβητικές συνομιλίες με την αντιπολίτευση. Η κυβέρνησή μου επίσης έχει θελήσει να επικοινωνήσει με τον Πρόεδρο Ομπάμα, εκφράζοντας την επιθυμία μας να ανταλλάξουμε πάλι πρεσβευτές. Ελπίζουμε ότι η κυβέρνησή του θα απαντήσει παρομοίως.

Η Βενεζουέλα χρειάζεται ειρήνη και διάλογο για να προχωρήσει μπροστά. Καλωσορίζουμε όποιον ειλικρινά θέλει να μας βοηθήσει να επιτύχουμε αυτούς τους στόχους.

*Ο Νικολάς Μαδούρο είναι ο Πρόεδρος της Βενεζουέλας Πηγή: New York Times

4

Page 5: Έκκληση για ειρήνη του Νικολάς Μαδούρο

Venezuela: A Call for Peace

By Nicolás Maduro* April 1, 2014

CARACAS, Venezuela — THE recent protests in Venezuela have made

international headlines. Much of the foreign media coverage has distorted

the reality of my country and the facts surrounding the events.

Venezuelans are proud of our democracy. We have built a participatory

democratic movement from the grass roots that has ensured that both

power and resources are equitably distributed among our people.

According to the United Nations, Venezuela has consistently reduced

inequality: It now has the lowest income inequality in the region. We have

reduced poverty enormously — to 25.4 percent in 2012, on the World

Bank’s data, from 49 percent in 1998; in the same period, according to

government statistics, extreme poverty diminished to 6 percent from 21

percent.

We have created flagship universal health care and education programs,

free to our citizens nationwide. We have achieved these feats in large part

by using revenue from Venezuelan oil.

While our social policies have improved citizens’ lives over all, the

government has also confronted serious economic challenges in the past

16 months, including inflation and shortages of basic goods. We continue

to find solutions through measures like our new market-based foreign

exchange system, which is designed to reduce the black market exchange

5

Page 6: Έκκληση για ειρήνη του Νικολάς Μαδούρο

rate. And we are monitoring businesses to ensure they are not gouging

consumers or hoarding products. Venezuela has also struggled with a high

crime rate. We are addressing this by building a new national police force,

strengthening community-police cooperation and revamping our prison

system.

Since 1998, the movement founded by Hugo Chávez has won more than a

dozen presidential, parliamentary and local elections through an electoral

process that former American President Jimmy Carter has called “the best

in the world.” Recently, the United Socialist Party received an

overwhelming mandate in mayoral elections in December 2013, winning

255 out of 337 municipalities.

Popular participation in politics in Venezuela has increased dramatically

over the past decade. As a former union organizer, I believe profoundly in

the right to association and in the civic duty to ensure that justice prevails

by voicing legitimate concerns through peaceful assembly and protest.

The claims that Venezuela has a deficient democracy and that current

protests represent mainstream sentiment are belied by the facts. The

antigovernment protests are being carried out by people in the wealthier

segments of society who seek to reverse the gains of the democratic

process that have benefited the vast majority of the people.

Antigovernment protesters have physically attacked and damaged health

care clinics, burned down a university in Táchira State and thrown Molotov

cocktails and rocks at buses. They have also targeted other public

institutions by throwing rocks and torches at the offices of the Supreme

Court, the public telephone company CANTV and the attorney general’s

6

Page 7: Έκκληση για ειρήνη του Νικολάς Μαδούρο

office. These violent actions have caused many millions of dollars’ worth of

damage. This is why the protests have received no support in poor and

working-class neighborhoods.

The protesters have a single goal: the unconstitutional ouster of the

democratically elected government. Antigovernment leaders made this

clear when they started the campaign in January, vowing to create chaos in

the streets. Those with legitimate criticisms of economic conditions or the

crime rate are being exploited by protest leaders with a violent,

antidemocratic agenda.

In two months, a reported 36 people have been killed. The protesters are,

we believe, directly responsible for about half of the fatalities. Six members

of the National Guard have been shot and killed; other citizens have been

murdered while attempting to remove obstacles placed by protesters to

block transit.

A very small number of security forces personnel have also been accused

of engaging in violence, as a result of which several people have died.

These are highly regrettable events, and the Venezuelan government has

responded by arresting those suspected. We have created a Human Rights

Council to investigate all incidents related to these protests. Each victim

deserves justice, and every perpetrator — whether a supporter or an

opponent of the government — will be held accountable for his or her

actions.

In the United States, the protesters have been described as “peaceful,”

while the Venezuelan government is said to be violently repressing them.

According to this narrative, the American government is siding with the

7

Page 8: Έκκληση για ειρήνη του Νικολάς Μαδούρο

people of Venezuela; in reality, it is on the side of the 1 percent who wish to

drag our country back to when the 99 percent were shut out of political life

and only the few — including American companies — benefited from

Venezuela’s oil.

Let’s not forget that some of those who supported ousting Venezuela’s

democratically elected government in 2002 are leading the protests today.

Those involved in the 2002 coup immediately disbanded the Supreme

Court and the legislature, and scrapped the Constitution. Those who incite

violence and attempt similar unconstitutional actions today must face the

justice system.

The American government supported the 2002 coup and recognized the

coup government despite its anti-democratic behavior. Today, the Obama

administration spends at least $5 million annually to support opposition

movements in Venezuela. A bill calling for an additional $15 million for

these anti-government organizations is now in Congress. Congress is also

deciding whether to impose sanctions on Venezuela. I hope that the

American people, knowing the truth, will decide that Venezuela and its

people do not deserve such punishment, and will call upon their

representatives not to enact sanctions.

Now is a time for dialogue and diplomacy. Within Venezuela, we have

extended a hand to the opposition. And we have accepted the Union of

South American Nations’ recommendations to engage in mediated talks

with the opposition. My government has also reached out to President

Obama, expressing our desire to again exchange ambassadors. We hope

his administration will respond in kind.

8

Page 9: Έκκληση για ειρήνη του Νικολάς Μαδούρο

Venezuela needs peace and dialogue to move forward. We welcome

anyone who sincerely wants to help us reach these goals.

*Nicolás Maduro is the President of the Bolivarian Republic of Venezuela

Source: New York Timeshttp://www.nytimes.com/2014/04/02/opinion/venezuela-a-call-for-peace.html?action=click&module=Search&region=searchResults%230&version=&url=http://query.nytimes.com/search/sitesearch/?action%3Dclick%26region%3DMasthead%26pgtype%3DSectionFront%26module%3DSearchSubmit%26contentCollection%3Dopinion%26t%3Dqry504%23/maduro/24hours/&_r=2

A version of this op-ed appears in print on April 2, 2014, on page 27 of the New York edition with the headline: Venezuela: A Call for Peace.

9

Page 10: Έκκληση για ειρήνη του Νικολάς Μαδούρο

Un llamado a la paz desde Venezuela

por Nicolás Maduro

Caracas, 01 Abr.- Las recientes protestas en Venezuela han llamado la atención de la comunidad internacional. Gran parte de la cobertura en los medios de comunicación internacionales ha distorsionado la realidad de mi país y los hechos de actualidad.

Los venezolanos nos sentimos orgullosos de nuestra democracia. Hemos construido un movimiento democrático y participativo desde la base que ha asegurado que tanto el poder y los recursos sean distribuidos de manera equitativa a nuestro pueblo.

Según las Naciones Unidas y el Banco Mundial, Venezuela ha reducido consistentemente la desigualdad, transformándose de ser uno de los países más desiguales de América Latina en 1998 a convertirse en el país menos desigual de América Latina de hoy. Hemos reducido la pobreza enormemente – del 29 por ciento en 1998 al 19,6 por ciento en 2013. La pobreza extrema disminuyó en el mismo período, pasando de 21,5% a 6,5%.

También hemos creado emblemáticos programas sociales de salud y educación, gratuitos y accesibles a todos los habitantes de nuestro país. Hemos logrado estas extraordinarias hazañas sociales en gran parte a través de la redistribución y el uso de los ingresos procedentes del petróleo venezolano.

Mientras que nuestras políticas sociales han mejorado la vida de los ciudadanos sobre todo, el gobierno también ha enfrentado serios problemas económicos en los últimos 16 meses, incluyendo la inflación y la escasez de algunos productos básicos. Continuamos consiguiendo soluciones a través de un número de medidas, incluyendo un nuevo sistema de cambio de divisas que ya ha reducido la inflación durante las últimas semanas y también a través del monitoreo de empresas para asegurar que no están especulando o acaparando productos.

Adicionalmente, Venezuela ha sufrido con una alta tasa de crimen que estamos combatiendo directamente a través de la creación de un nuevo cuerpo de policía nacional, fortaleciendo la cooperación entre las comunidades y la policía y la reforma de nuestro sistema penitenciario.

10

Page 11: Έκκληση για ειρήνη του Νικολάς Μαδούρο

Desde 1998, el movimiento fundado por Hugo Chávez ha ganado 18 elecciones presidenciales, parlamentarias y locales a través de un proceso electoral que el ex presidente estadounidense Jimmy Carter ha llamado "el mejor del mundo." Más recientemente, nuestro partido, el Partido Socialista de Venezuela, logró una mayoría aplastante en las elecciones para alcaldes en diciembre de 2013, ganando en 255 de 335 municipios.

La participación popular en la política en Venezuela se ha incrementado dramáticamente en la última década. Como un ex sindicalista, creo profundamente en el derecho de asociación y el deber cívico de manifestar preocupaciones legítimas a través de la protesta pacífica con el fin de garantizar que la justicia prevalezca.

Estos hechos desmienten afirmaciones hechas por algunos políticos en los EE.UU., y por gran parte de los medios de comunicación, alegando que Venezuela tiene un déficit de democracia y que las protestas actuales representan el sentir de la mayoría. Por el contrario, la mayor parte de las protestas contra el gobierno se están llevando a cabo por los sectores más ricos de la sociedad que se oponen y tratan de revertir los logros del proceso revolucionario que han beneficiado a la inmensa mayoría del pueblo venezolano.

Manifestantes anti-gubernamentales han atacado físicamente y han hecho daño a clínicas públicas de salud, quemaron una universidad pública en el estado Táchira y han lanzado bombas molotov y piedras a autobuses del transporte público con pasajeros a bordo. También han atacado a las instituciones públicas, tirando piedras y antorchas a las oficinas del Tribunal Supremo de Justicia, la empresa pública de telefonía CANTV y la oficina de la Fiscalía General. Estas acciones violentas han causado miles de millones de dólares en daños. Es por esto que las protestas han recibido ningún apoyo en los barrios pobres y de la clase obrera.

Los manifestantes tienen un solo objetivo: el derrocamiento inconstitucional del gobierno elegido democráticamente. Los líderes antigubernamentales lo dejaron claro cuando lanzaron la campaña en enero, comprometiéndose a "crear caos en las calles." Las personas que tienen preocupaciones y críticas legítimas sobre la economía o la inseguridad que merecen ser discutidas, por desgracia están siendo socavados por líderes de la oposición con una agenda antidemocrática y violenta.

Después de dos meses, 36 personas han sido asesinadas. Los manifestantes son directamente responsables por más de la mitad de las

11

Page 12: Έκκληση για ειρήνη του Νικολάς Μαδούρο

víctimas mortales. Seis miembros de la Guardia Nacional han sido asesinados; otros ciudadanos han sido asesinados al intentar eliminar los obstáculos colocados por los manifestantes para bloquear el tránsito.

Una pequeña minoría de funcionarios de las fuerzas de seguridad también han participado en actos violentos, y varias personas han muerto como resultado. Estos son eventos ilegales y lamentables, y el gobierno venezolano ha respondido arrestándolos.

Hemos creado un Consejo de Derechos Humanos para investigar todos los incidentes relacionados con estas protestas. Cada víctima merece justicia, y cada autor – ya sea un defensor o un opositor al gobierno – tendrán que rendir cuentas por sus acciones.

En los EE.UU., estos eventos han sido representados de una manera diferente, y los manifestantes están ampliamente descritos como "pacíficos", mientras dicen que el gobierno es violento y represivo. Esta narración presenta al gobierno de los EE.UU. en el lado del pueblo de Venezuela, cuando en realidad el gobierno de EE.UU. está en el lado del 1 % que quiere arrastrar a nuestro país de nuevo a una época en que el 99 % era excluida de la vida política y sólo la élite, incluyendo las empresas de EE.UU., se beneficiaba del petróleo de Venezuela.

No olvidemos que algunos de los que apoyaron el derrocamiento ilegal del gobierno democráticamente electo de Venezuela en el año 2002 están liderando las protestas de hoy. Los involucrados en el golpe de 2002 inmediatamente disolvieron el Tribunal Supremo de Justicia, la Asamblea Nacional y desecharon la Constitución. Hoy, aquellos que incitan a la violencia o intentan ejecutar acciones inconstitucionales parecidas deben ser sometidos al sistema judicial.

El gobierno estadounidense apoyó el golpe de 2002 y de inmediato reconoció el gobierno golpista a pesar de su comportamiento antidemocrático. Hoy en día, el gobierno de Obama gasta más de $5 millones anuales para apoyar los movimientos de oposición en Venezuela. Un proyecto de ley para un adicional de $15 millones para estas organizaciones anti-gobierno se encuentra ahora en el Congreso.

Actualmente, el Congreso de EE.UU. está decidiendo si impondrán sanciones para castigar a Venezuela; sanciones que al final afectarían a los sectores más pobres de nuestra nación. Espero que el pueblo estadounidense, conociendo la verdad, exprese que Venezuela y su

12

Page 13: Έκκληση για ειρήνη του Νικολάς Μαδούρο

pueblo no merecen tal castigo, y llamen a sus líderes políticos para que abstengan de tales sanciones.

Ahora es un momento para el diálogo y la diplomacia. En Venezuela, hemos extendido la mano a la oposición. También hemos aceptado las recomendaciones de la Unión de Naciones de América del Sur para que participen como testigos del diálogo con la oposición.

También hemos hecho un llamado público al presidente Barack Obama, expresando nuestro deseo de intercambiar embajadores de nuevo. Esperemos que su administración, al igual que los elementos menos radicales de la oposición interna en Venezuela, responda de manera recíproca.

Venezuela necesita paz. Venezuela necesita el diálogo, y Venezuela tiene que seguir adelante. Damos la bienvenida a cualquier persona que sinceramente quiera ayudar a alcanzar estos objetivos.

*Nicolás Maduro, Presidente de Venezuela

(*) Publicado originalmente por The New York Times

13