ΤΟ ΠΑΡΑΞΕΝΟ ΤΑΞΙΔΙ ΤΟΥ ΜΕΣΙΕ ΒΕΡΝ

Post on 08-Mar-2016

262 views 1 download

description

Οι περισσότεροι έχουμε διαβάσει, δει ή ακούσει για τα «Παράξενα Ταξίδια» του Ιουλίου Βερν, τον Καπετάν – Νέμο, το Ναυτίλο και τις περιπέτειές τους. Αναρωτηθήκατε όμως ποτέ, πώς γεννήθηκαν αυτές οι ιστορίες και οι ήρωές τους; Από μία σύμπτωση, από ένα ατύχημα ή μήπως κάτι άλλο; Στο βιβλίο αυτό ίσως βρείτε μία απάντηση, ίσως κι όχι…

Transcript of ΤΟ ΠΑΡΑΞΕΝΟ ΤΑΞΙΔΙ ΤΟΥ ΜΕΣΙΕ ΒΕΡΝ

Η Cristina ChiappinelliCristina ChiappinelliCristina ChiappinelliCristina Chiappinelli, γεννήθηκε το 1986 στην Cosenza της Ιταλίας και σπούδασε γραφιστική στη Σχολή Καλών Τεχνών της Φλωρεντίας. Επιπλέον, έχει πραγµατοποιήσει µεταπτυχιακές σπουδές -µε αντικείµενο το παραµύθι και την εικονογράφηση- στη Σχολή Καλών Τεχνών της Macerata. Κατά τη φοίτησή της εκεί, είχε την ευκαιρία να συνεργαστεί µε τον εκδοτικό οίκο Topipittori του Μιλάνου, ενώ παράλληλα παρακολούθησε µαθήµατα από παγκοσµίου φήµης εικονογράφους (Roberto Innocenti, Fabian Negrin, Pablo Auladell και Javier Zabala). Η λογοτεχνία αποτελεί µία σηµαντική πηγή άντλησης θεµάτων, αφού έχει εµπνευστεί από έργα όπως: «Η αβάσταχτη ελαφρότητα του είναι», «Χίλιες και µία νύχτες, «Ο Γύρος του κόσµου σε 80 ηµέρες» και «ο Μαίτρ και η Μαργαρίτα». Τέλος, έχει εκθέσει τις δηµιουργίες της (κυρίως λινογραφίες) σε πολυάριθµες οµαδικές και προσωπικές εκθέσεις.

Απόδοση: Γιώργος Παππάς Επιµέλεια: Κυριακή Γρίβα

CRISTINA CHIAPPINELLI

ΤΟ ΠΑΡΑΞΕΝΟ ΤΑΞΙ∆Ι ΤΟΥ ΜΕΣΙΕ ΒΕΡΝ

Μετάφραση: Κυριακή Γρίβα – Γιώργος Παππάς

Cristina Chiappinelli, Το παράξενο ταξίδι του Μεσιέ Βερν Τίτλος πρωτοτύπου: Il Viaggio Straordinario di Monsier Verne ISBN: 978-618-5040-08-6 Ιούνιος 2013 Εικονογράφηση: Cristina Chiappinelli chiappinelli.c@alice.it Μετάφραση από τα Ιταλικά: Κυριακή Γρίβα domenica@sch.gr Γιώργος Παππάς gpspap@gmail.com Σελιδοποίηση: Ειρήνη Σαριδάκη www.funtuki.com Εκδόσεις Σαΐτα Αθανασίου ∆ιάκου 42, 652 01, Καβάλα Τ.: 2510 831856 Κ.: 6977 070729 e-mail: info@saitapublications.gr website: www.saitapublications.gr Σχόλιο των Μεταφραστών: Θα θέλαµε να αφιερώσουµε την πρώτη µας αυτή εκδοτική προσπάθεια ως µεταφραστές σε όλους τους καθηγητές του Προγράµµατος Μεταπτυχιακών Σπουδών «Ιταλική Γλώσσα και Πολιτισµός» (κατεύθυνση Μετάφραση, ∆ιερµηνεία και Επικοινωνία) στο Τµήµα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του ΑΠΘ, που µας ενέπνευσαν και µας έδωσαν τα εφόδια για να αντιµετωπίζουµε όλες τις επαγγελµατικές προκλήσεις.

Άδεια Creative Commons Αναφορά ∆ηµιουργού – Μη Εµπορική

χρήση Όχι Παράγωγα έργα 3.0 Ελλάδα

Με τη σύµφωνη γνώµη του συγγραφέα και του εκδότη, επιτρέπεται σε οποιονδήποτε αναγνώστη η αναπαραγωγή του έργου (ολική, µερική ή περιληπτική, µε οποιονδήποτε τρόπο, µηχανικό, ηλεκτρονικό, φωτοτυπικό, ηχογράφησης ή άλλο), η διανοµή και η παρουσίαση στο κοινό υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις: αναφορά της πηγής προέλευσης, µη εµπορική χρήση του έργου. Επίσης, δεν µπορείτε να αλλοιώσετε, να τροποποιήσετε ή να δηµιουργήσετε πάνω στο έργο αυτό. Αναλυτικές πληροφορίες για τη συγκεκριµένη άδεια cc, διαβάστε στην ηλεκτρονική διεύθυνση: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/gr/

Η ιδέα για τις Εκδόσεις ΣαΐταΕκδόσεις ΣαΐταΕκδόσεις ΣαΐταΕκδόσεις Σαΐτα ξεπήδησε τον Ιούλιο του 2012 µε πρωταρχικό σκοπό τη δηµιουργία ενός χώρου όπου τα έργα νέων συγγραφέων θα συνοµιλούν άµεσα, δωρεάν και ελεύθερα µε το αναγνωστικό κοινό. Μακριά από το κέρδος, την εκµετάλλευση και την εµπορευµατοποίηση της πνευµατικής ιδιοκτησίας, οι Εκδόσεις Σαΐτα επιδιώκουν να επαναπροσδιορίσουν τις σχέσεις Εκδότη-Συγγραφέα-Αναγνώστη, καλλιεργώντας τον πραγµατικό διάλογο, την αλληλεπίδραση και την ουσιαστική επικοινωνία του έργου µε τον αναγνώστη δίχως προϋποθέσεις και περιορισµούς.

Ο ισχυρός άνεµος της αγάπηςαγάπηςαγάπηςαγάπης για το βιβλίο, το γλυκό αεράκι της δηµιουργικότηταςδηµιουργικότηταςδηµιουργικότηταςδηµιουργικότητας,

ο ζέφυρος της καινοτοµίαςκαινοτοµίαςκαινοτοµίαςκαινοτοµίας, ο σιρόκος της φαντασίαςφαντασίαςφαντασίαςφαντασίας, ο λεβάντες της επιµονήςεπιµονήςεπιµονήςεπιµονής, ο γραίγος του οράµατοςοράµατοςοράµατοςοράµατος,

καθοδηγούν τη σαΐτα των Εκδόσεών µας.

Σας καλούµε λοιπόν να αφήσετε τα βιβλία να πετάξουν ελεύθερα!

Οι περισσότεροι έχουµε διαβάσει,Οι περισσότεροι έχουµε διαβάσει,Οι περισσότεροι έχουµε διαβάσει,Οι περισσότεροι έχουµε διαβάσει, δει ή ακούσει για τα δει ή ακούσει για τα δει ή ακούσει για τα δει ή ακούσει για τα «Παράξενα Ταξίδια» του Ιουλίου Βερν, τον Καπετάν «Παράξενα Ταξίδια» του Ιουλίου Βερν, τον Καπετάν «Παράξενα Ταξίδια» του Ιουλίου Βερν, τον Καπετάν «Παράξενα Ταξίδια» του Ιουλίου Βερν, τον Καπετάν – Νέµο, το Νέµο, το Νέµο, το Νέµο, το Ναυτίλο και τις περιπέτειές τους. Αναρωτηθήκατε όµως ποτέ, Ναυτίλο και τις περιπέτειές τους. Αναρωτηθήκατε όµως ποτέ, Ναυτίλο και τις περιπέτειές τους. Αναρωτηθήκατε όµως ποτέ, Ναυτίλο και τις περιπέτειές τους. Αναρωτηθήκατε όµως ποτέ, πώς γεννήθηκαπώς γεννήθηκαπώς γεννήθηκαπώς γεννήθηκαν αυτές οι ιστορίες και οι ήρωές τους; Από µία ν αυτές οι ιστορίες και οι ήρωές τους; Από µία ν αυτές οι ιστορίες και οι ήρωές τους; Από µία ν αυτές οι ιστορίες και οι ήρωές τους; Από µία

σύµπτωση, σύµπτωση, σύµπτωση, σύµπτωση, από ένα ατύχηµα ή µήπως κάτι άλλο; από ένα ατύχηµα ή µήπως κάτι άλλο; από ένα ατύχηµα ή µήπως κάτι άλλο; από ένα ατύχηµα ή µήπως κάτι άλλο;

Στο βιβλίο αυτό ίσως βρείτε µία απάντηση, ίσως κι όχιΣτο βιβλίο αυτό ίσως βρείτε µία απάντηση, ίσως κι όχιΣτο βιβλίο αυτό ίσως βρείτε µία απάντηση, ίσως κι όχιΣτο βιβλίο αυτό ίσως βρείτε µία απάντηση, ίσως κι όχι…

IIIISSSSBBBBNNNN:::: 999977778888----666611118888----5555000044440000----00008888----6666