Section 6. Linguistics - · PDF file6. Σκαρίμπας...

4

Click here to load reader

Transcript of Section 6. Linguistics - · PDF file6. Σκαρίμπας...

Page 1: Section 6. Linguistics -   · PDF file6. Σκαρίμπας Γ. Ουλαλούμ. Αθήνα. – Εκδόσεις Κάκτος, 1975. Σ. 11. Radchenko Marina Vasilievna,

Slot FANTASY in frame structure «Ship as a means of travel» in Modern Greek Poetry of XX century

71

Section 6. LinguisticsKozhukhovska Iuliia Vitaliivna,

Taras Shevchenko National Universityof Kyiv, postgraduate student, Institute of Philology.

E‑mail: jv‑[email protected]

Slot FANTASY in frame structure «Ship as a means of travel» in Modern Greek Poetry of XX century

Abstract: The article is devoted to the identification of frame structure “ship as a means of travel” in the slot FANTASY on the material of Modern Greek poetry of the 20th century. Axiological analysis of fantasy is carried out; the way of interaction of concepts SHIP and FANTASY is determined. The relationship of fantasy with other concepts is identified.

Keywords: Modern Greek poetry, concept JOURNEY, concept FANTASY, frame analysis.

Кожуховская Юлия Витальевна,Киевский национальный университет

имени Тараса Шевченко, аспирант.E‑mail: jv‑[email protected]

Слот ФАНТАЗИЯ во фреймовой структуре «Корабль как средство путешествия» в новогреческой поэзии ХХ века

Аннотация: Статья посвящена выявлению во фреймовой структуре «Корабль как средство путешествия» слота ФАНТАЗИЯ в новогреческой поэзии 20 века. Проводится аксиологический анализ фантазии; опреде-ляется способ взаимодействия концептов КОРАБЛЬ и ФАНТАЗИЯ; устанавливается взаимосвязь фантазии с другими концептами.

Ключевые слова: новогреческая поэзия, концепт ПУТЕШЕСТВИЕ, концепт ФАНТАЗИЯ, фреймовый анализ.

Корабль является концептуальной доминантой концепта ПУТЕШЕСТВИЕ в новогреческой поэзии 20  века. Частотность обращения к  образу корабля и яркость его функционирования в обрамлении сти-листических и синтаксических средств подтверждает актуальность фреймовой структуры «Корабль как средство путешествия» в греческом лингвосознании. Целью данной статьи является выявление в данной фреймовой структуре слота ФАНТАЗИЯ на материа-ле новогреческой поэзии 20 века. Для реализации по-ставленной цели необходимо решить следующие за-дачи: 1) выявить аксиологическую оценку фантазии; 2) определить способ взаимодействия концептов КО-РАБЛЬ и ФАНТАЗИЯ и средства их выражения в тек-стах; 3) установить взаимосвязь фантазии с другими концептами. Исследование концептов позволяет рас-смотреть язык целостно во взаимосвязи с менталите-том и культурой народа, что определяет актуальность

исследования. Материалом для анализа являются сти-хотворения К. Паламаса «Отчизны» («Πατρίδες», 1904) [4], Н. Каввадиаса «Письмо поэту Кесарю Эм-мануилу» («Γράμμα στον ποιητή Καίσαρα Εμμανουήλ») [1], Я. Скаримбаса «Фантазия» («Φαντασία», 1936) [6],  Я. Скаримбаса «Пароход» («Το βαπόρι») [3], Н. Каввадиаса «Армида» («Αρμίδα», 1939) [2], Р. Бу-ми-Папа «Штурман» («Ο θαλασσοπόρος», 1975) [5].

Аксиологический анализ показывает, что оценка фантазии в основном положительна («Как Корабль Феаков», «Письмо поэту Кесарю Эммануилу», «Фантазия», «Пароход», «Штурман»), однако Никос Каввадиас обращается к отрицательной сто-роне фантазии — галлюцинациям.

Стихотворение Костиса Паламаса «Отчизны» [4] основывается на аллюзии на «Одиссею», в кото-рой упоминается способность кораблей подчиняться ментальному управлению своих владельцев — народа

Page 2: Section 6. Linguistics -   · PDF file6. Σκαρίμπας Γ. Ουλαλούμ. Αθήνα. – Εκδόσεις Κάκτος, 1975. Σ. 11. Radchenko Marina Vasilievna,

Section 6. Linguistics

72

Феаков. Стихотворение начинается с инверсии «Σαν των Φαιάκων το καράβι» («Как Феаков корабль»), то  есть акцент ставится не  на  корабле, а  на  Феа-ках  — на  иррациональности. Корабль в  стихотво-рении идентифицируется с Фантазией, она является настолько мощной, что не нуждается ни в парусах, ни в гребцах. Из этого следует концептуальная мета-фора «Фантазия — это Корабль».

В стихотворении прослеживается связь с концеп-том ДУША, который выражается словосочетанием «στα βάθη της ψυχής» (в глубине души), лексемами «απελπισία» («безнадежность»), «εμπρός μου» («внутри меня»), и вербализуется в сравнении с ча-стями света и страной: Азией, Европой, Африкой, По-линезией и аллюзией на Америку — через упоминание Колумба. Концепт ДУША вербализуетя совместно с  концептом ПУТЕШЕСТВИЕ: в  стихотворении преобладает лексика, относящаяся к путешествиям, в  том числе корабельная терминология: «καράβι» («корабль»), «πανιά» («паруса»), «λαμνοκόποι» («гребцы»), «τόποι» («края»), «Ασία» («Азия»), «Ευρώπη» («Европа»), «Αφρική» («Африка»), «Πολυνησία» («Полинезия»), «Κολόμβο» («Ко-лумб»), «τεράστια» в качестве метафоры «τεράστια της ζωής» («просторы жизни»), «τροπικών» («тро-пиков»), «ταξίδια» («путешествия»), «κόσμο» («мир»); фантазию характеризует глагол движения «κυλάει» («плывет»): его роль в семантическом про-странстве текста возрастает, так как он использован в качестве умолчания. Отсюда следует концептуаль-ная метафора «Душа — это мир». Мир воображения приравнивается к миру реальному: «της ψυχής μου τόποι/πανάρχαιοι κι ασάλευτοι σαν την Ασία» («моей души края/древние и неподвижные как Азия»).

Рита Буми-Папа в  стихотворении для детей «Штурман» [5] употребляет лексему «καράβι» в прямом значении. Концепт ФАНТАЗИЯ выража-ется в форме антитезы «Реальность — Фантазия». Лексика, репрезентующая реальность, которую на-блюдает лирический герой, представлена раститель-ной терминологией: «πλατάνι» («платан»), «πολυ-τρίχια» («адиантум»), «του κισσού» («плюща»), «δυόσμο» («мята»). Водно-морская терминология, как и корабль, выступает средством путешествия во-ображения героя между мирами. Герой отталкива-ется от семем «δεξαμενή» («водоем») и «τα νερά» («воды»); следующие лексемы выражают уже во-ображаемый мир: «πανιά» («паруса»), «θάλασσες» («моря»), «θαλασσομάχος» («мореборец»), «πέ-λαγα» («моря»), «ωκεανοί» («океаны»), «ακτές»

(«берега»), «καράβι», «τιμόνι» («руль»), «έγια μόλα» («раз-два дружно»), «πλώρη» («курс»), «πλοίαρχος» («капитан»). Исходя из последователь-ности употребления лексем «θάλασσες», «πέλαγα», «ωκεανοί», наблюдается градация, которая отобра-жает работу воображения героя в  сторону расши-рения. Концепт ФАНТАЗИЯ реализуется во  взаи-модействии с концептом ПУТЕШЕСТВИЕ, так как лирический герой воображает странствия, и вербали-зуется также в географических названиях стран, рек, континента, городов: «Στην Ινδία» (Индия), «στο Βόλγα» («Волга»), «στο Μισσισσιππή» («Миссис-сиппи»), «η Αφρική», «την Κίνα» («Китай»), «Το Σουέζ» («Суэц»), «την Πόλη» («Константино-поль»), «τον Παναμά» («Панама»). Стихотворение оформлено в виде десяти двухстиший, где в большин-стве случаев одна строчка фиксирует реальность, а вторая -– погружение в фантазию. Следовательно, стихотворение представляет собой путешествие в  мир фантазии, отталкивающейся от  реальности, где средством перехода из одного мира в другой вы-ступает корабль, который пересекает границы миров. Ментальное путешествие в воображаемые края реа-лизует функцию познания мира.

В стихотворении Никоса Каввадиаса «Письмо поэту Кесарю Эммануилу» [1] корабль выступает символом спасения (от  меланхолии), что является аллюзией на  мифопоэтическую функцию корабля. Из  этого следует видение корабля как проводника эскапизма, средства, помогающего уйти от  рути-ны. Корабль используется в  переносном значении. Эскапизм связан с движением и путешествием. Кон-цепт ПУТЕШЕСТВИЕ в стихотворении вербализу-ется в связанных с перемещением и путешествиями словосочетаниях: «αιώνια εναλλαγή» («вечное изме-нение»), «ατελείωτη γη» («бесконечная земля»), «οι πολιτείες οι ξένες» («культуры чужеземные»), лексемах: «οριζόντων» («горизонтов»), «τα χαρ-τιά» («карты»), «καράβι» («корабль»), «πορείες» («пути»), «τους φάρους» («маяков»), глаголах движения: «ταξιδεύει» («путешествует»), «φύγει» («покинуть»), «πάρει» («заберет»), «θα φεύγαμε» («покинем»). Ярко проявляется когнитивный при-знак «даль» в структуре концептуальной метафоры «Фантазия — это Корабль» и выражается лексемой «μακριά»: «Μακριά, πολύ μακριά να ταξιδεύουμε» («да-леко, очень далеко будем путешествовать»), «πολύ μακριά θα τ’ οδηγώ» («очень далеко направлю»), «οι πολιτείες οι πιο απομακρυσμένες» («культуры самые дальние»).

Page 3: Section 6. Linguistics -   · PDF file6. Σκαρίμπας Γ. Ουλαλούμ. Αθήνα. – Εκδόσεις Κάκτος, 1975. Σ. 11. Radchenko Marina Vasilievna,

Slot FANTASY in frame structure «Ship as a means of travel» in Modern Greek Poetry of XX century

73

Антитеза подчеркивает пропасть между двумя мирами: «θάνατο σε κάμαρα» («смерть в комнате») «ένα χωματένιο πεζό μνήμα» («земляная прозаическая могила») с одной стороны, а с другой: «ο διάφεγγος βυθός» («прозрачная глубина»), «τ’ άγριο κύμα» («бушующая волна»). Таким образом, путеше-ствие — это полноценная жизнь, и побег совершает-ся из рутины («θάνατο σε κάμαρα») в жизнь, корабль здесь выступает символом освобождения: «σχίζει τις θολές γραμμές των οριζόντων» («рассекает расплыв-чатые границы горизонтов»). Комната («θάνατο σε κάμαρα») подразумевает неподвижность и рутину, из чего следует метафора «Смерть — это Неподвиж-ность» и «Смерть — это Рутина».

Яннис Скаримбас представил в  стихотворении «Пароход» [3] антитезу между реальностью и ухо-дом от нее. Реальная ситуация изображается скопле-нием образов, созданных с помощью синтаксических фигур: уточнения («Νάναι ως νάχης φύγει — με τους ανέμους»), асиндетона («πολλά καράβια, πολλή θά-λασσα»), эллипсиса («κι’ έπειτα πάλιν οι ανθρώποι, οι ανθρώποι»), анадиплосиса («οι ανθρώποι, οι ανθρώ-ποι»), полисиндетона («κι’ ο Μάης κι’ οι ανέμοι/κι’ έπειτα πάλιν οι ανθρώποι, οι ανθρώποι»). Стремление к эскапизму же выражается метафорой, указывающей направление движения корабля, которой завершается стихотворение: «έξω απ’ την τρικυμία τούτου κόσμου» («за пределы бури этого мира»). Концепт ПУТЕШЕ-СТВИЕ вербализуется в образах сухопутного и мор-ского путешествий — коня и корабля. Лексема «άτι» используется в составе метафоры: «καβάλλα/στο άτι της σιγής» («верхом/на коне тишины»). Корабль объективизируется двумя лексемами «καράβι» и «βα-πόρι». «Καράβι» выбран поэтом для романтизации образа, в частности, использован в составе метафоры, относящийся к уходу от реальности. «Βαπόρι» харак-теризует мир «реальный», приземленный, что под-тверждает его использование в составе эпитета «βαρύ ένα βαπόρι» («тяжелый пароход»). Концепт выражен образами средств путешествия, и в связи с тем, что поэт постоянно пребывает на границе мира внешнего и внутреннего (например, дважды повторяется «Κι’ εντός μου» («и внутри меня»)), данные образы по-могают совершить переход между мирами. Итак, об-разность путешествия, в том числе корабль, является средством вербализации концета ЭСКАПИЗМ.

Стихотворение Янниса Скаримбаса «Фантазия» [6] наполнено образностью путешествия. Корабль объективизируется в форме «πλοίο», и используемый вместе с прилегающим к нему эпитетом «γυάλινα πα-

νιά» («зеркальные паруса»). В каждом из четырех четверостиший есть метафора (в трех случаях — фи-нальная строка), которая стремится вывести чита-теля за пределы мира. Она включает в себя аллюзию на мифопоэтический Хаос: «έναν δρόμο φιδωτό πού σβεί στά χάη» («дорога извилистая, которая исчеза-ет в хаосах») и «έξω απ’ τόν κύκλο των νερών — στά χάη» («за пределы круга вод — в хаосы»). Хаос упо-требляется в несвойственной новогреческому языку форме множественного числа. Две другие метафоры, которые ориентируют читателя на мир нереальный: «πρός τή γραμμή των οριζόντων» («к линии горизон-тов»), «βγούμε απ’ τήν τρικυμία αύτού τού κόσμου» («выберемся из бури этого мира»). Следовательно, образ корабля ассоциируется в сознании с концептом ФАНТАЗИЯ.

В стихотворении Никоса Каввадиаса «Армида» [2] концепт ФАНТАЗИЯ проявляется в гиперболизи-рованной форме — в виде галлюцинаций. Название содержит аллюзию на образ Армиды, воплощенный в «Освобожденном Иерусалиме» Тассо, а в грече-ской литературе в интермедии «Эрофили» Йоргоса Хортатсиса. Образ Армиды метафоричен. Под «вла-стью Армиды заставлять забывать обо всем» предпо-логаются наркотики: «είναι φορτωμένο με χασίς» («пе-ревозит гашиш»); мысль в течении стихотворения развивается с помощью перифраза «το φορτίο θα το ‘χουμε καπνίσει» («груз выкурили») и риторического вопроса — иронии — гиперболы «που να ξοδεύτηκαν τόνοι χίλιοι;» («куда делись тысячи тонн?»).

Концепт вербализуется в форме семантической градации, выражающей ментальную реализацию галлюцинаций. Сначала процесс восприятия харак-теризуется эпитетами «παράξενα φυτά» («странные растения»), «ένας γέρος ήλιος» («старое солнце»), которое «κλείνει που και που το μάτι» («нам время от времени подмигивает». Аллюзия на образы гре-ческой мифологии — «στις σκαλιέρες σε σειρά/δώδε-κα σειρήνες κρεμασμένες» («на веревочных лесницах в  ряд/двенадцать сирен качаются») и  «Η πλωριά Γοργόνα μια βραδιά/πήδησε στον πόντο μεθυσμένη» («Горгона с носа судна одним вечером/выпрыгнула в море опьяневшая»), а также оксюморон, сочета-ющий образы греческой мифологии и Колумба — свидетельствует о все нарастающем отрыве от ре-альности. Концепт ПУТЕШЕСТВИЕ реализуется в  географических терминах «Περού» («Перу»), «Τσίλι» («Чили»), «Ανκορά» («Анкара»), после-довательность которых дают представление о курсе пиратов. Географическая отдаленность Анкары де-

Page 4: Section 6. Linguistics -   · PDF file6. Σκαρίμπας Γ. Ουλαλούμ. Αθήνα. – Εκδόσεις Κάκτος, 1975. Σ. 11. Radchenko Marina Vasilievna,

Section 6. Linguistics

74

монстрируют высшую точку градации, и метафорич-но показывают степень их ухода в нереальный мир на географическом плане.

Таким образом, национально специфическое отношение к Кораблю выражается через слот ФАН-ТАЗИЯ, который вербализуется с помощью стили-стических и синтаксических средств, в том числе мата-форы, аллюзии, антитезы. Связь корабля и фантазии представляется под разными ракурсами: в качестве

средства перехода из мира реального в нереальный, в виде концептуальной метафоры «Корабль — это Фантазия», а также ассоциативно связываться в со-знании с  фантазией. Терминология путешествия и тропы являются средствами репрезентации работы воображения. Концепт ФАНТАЗИЯ также может вы-ражаться в форме таких концептов, как ЭСКАПИЗМ, ГАЛЛЮЦИНАЦИИ и  взаимосвязан с  концептом ДУША.

Список литературы:

1. Καββαδίας Ν. Μαραμπού. Αθήνα. – Κέδρος, 1978. 54 σ.2. Καββαδίας Ν. Πούσι. Αθήνα. – Εκδόσεις Αγρα, 1995. Σ. 17–18.3. Μαρκόπουλος Γ., Νικολάκης Κ. Ποιήματα που αγαπήσαμε. Αθήνα. – Εκάτη, 2009. Σ. 290–2914. Παλαμάς Κ. Η ασάλευτη ζωή. Αθήνα. – Πελεκάνος, 2014. 280 σ.5. Ρίτα Μπούμη-Παπά (1906–1984) Τέσσερα ποιήματα [Электронный ресурс]. URL: http://www.poiein.

gr/archives/1406 (дата обращения: 14.09.2014).6. Σκαρίμπας Γ. Ουλαλούμ. Αθήνα. – Εκδόσεις Κάκτος, 1975. Σ. 11.

Radchenko Marina Vasilievna,University of Zadar (Croatia),

professor, Department of Croatian and Slavic StudiesE‑mail: [email protected]

Active processes in word formation of modern Russian and Croatian languages

Abstract: The article analyses the most important active processes in word formation of modern Russian and Croatian languages. Increase in the productivity of certain derivational patterns and morphemes is influenced by both extralinguistic and intralanguage factors. Active types, models and morphemes of word formation system used in both languages are analysed as well.

Keywords: Russian language, Croatian language, word formation.

Радченко Марина Васильевна,Задарский университет (Хорватия),

профессор отделения кроатистики и славистикиE‑mail: [email protected]

Активные процессы в словообразовании современного русского и хорватского языков

Аннотация: В статье анализируются активные процессы в словообразовании современного русского и хорватского языков. Под влиянием как внеязыковых, так и внутриязыковых факторов происходит повыше-ние продуктивности тех или иных словообразовательных моделей и морфем. Выявляются наиболее активные словообразовательные типы, модели и морфемы в каждом из исследуемых языков.

Ключевые слова: русский язык, хорватский язык, словообразование.

На рубеже XX–XXI вв. в русском и хорватском языках происходит активизация словообразователь-ных процессов, во  многом обусловленная измене-ниями в  социально-экономической, политической

и культурной жизни России и Хорватии. Под влия-нием как внеязыковых, так и внутриязыковых фак-торов, которые, переплетаясь, усиливают друг друга, происходит повышение продуктивности тех или иных