Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... ·...

96
Residence Condens 50 IS RO - MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE SL - NAVODILA ZA VGRADITEV, PRIKLJUČITEV IN UPORABO HR - PRIRUČNIK ZA INSTALATERE I KORISNIKE SRB - UPUTSTVO ZA MONTAŽERA I KORISNIKA GR - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΤΗ

Transcript of Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... ·...

Page 1: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

Residence Condens 50 ISRO - MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARESL - NAVODILAZAVGRADITEV,PRIKLJUČITEVINUPORABOHR - PRIRUČNIKZAINSTALATEREIKORISNIKESRB - UPUTSTVOZAMONTAŽERAIKORISNIKAGR - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗΚΑΙΧΡΗΣΤΗ

Page 2: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

2

MYNUTE GREEN 50 R.S.I.

RO04760694BU1240

Centrala Residence Condens 50 IS este fabricată în conformitate cu cerințele următoarelor Directive:- Directiva gaz 2009/142/EEC;- Directiva eficiență 92/42/EEC;- Directiva compatibilitate electromagnetică 2004/108/EEC;- Directiva voltaj redus 2006/95/EEC;- Directiva 2009/125/CE în ceea ce privește cerințele de proiectare ecologică pentru aparatele consumatoare de energie;- Directiva 2010/30/UE privind indicarea prin etichetare a consumului de energie de către produsele cu impact energetic;- Regulamentul Delegat (UE) Nr. 811/2013;- Regulamentul Delegat (UE) Nr. 813/2013.

RANGE RATEDCentrala poate fi adaptata cererilor de caldura ale instalatiei; este posibil, de altfel, sa setati puterea maxima de pe turul centralei pentru functionarea in modul de incalzire. Pentru operatiunile de reglare, faceti referire la capitolul “Reglaje”.Odata ce ati setat puterea necesara (maxim incalzire), indicati valoarea pe coperta de la sfarsitul manualului, pentru o consultare ulterioara.

SL04760694BU1240

Kotel Residence Condens 50 IS ustreza temeljnim zahtevam Naslednjih Uredb:- Uredba o plinu 2009/142/CEE;- Uredba o izkoristkih 92/42/CEE;- Uredba o elektromagnetni ustreznosti 2004/108/CEE;- Uredba o nizki napetosti 2006/95/CEE;- Direktiva 2009/125/ES o okoljsko primerni zasnovi izdelkov, povezanih z energijo;- Direktiva 2010/30/EU o navajanju porabe energije in drugih virov izdelkov, povezanih z energijo, s pomočjo nalepk;- Delegirana uredba (EU) št. 811/2013;- Delegirana uredba (EU) št. 813/2013.

RANGE RATEDTa kotel se prilagaja potrebam sistema po toploti, največjo ogrevalno zmogljivost samega kotla je namreč mogoče nastavljati gllede na potrebe ogrevanja. O umerjanju kotla glejte poglavje “Nastavitve”.Ko želeno moč nastavite (največja moč ogrevanja), to vrednost vpišite v tabelo, ki se nahaja na zadnji strani naslovnice.Pri nadaljnjih kontrolah in nastavljanjih vzemite to nastavljeno vrednost kot osnovo.

HR04760694BU1240

Bojler Residence Condens 50 IS je u skladu s osnovnim zahtjevima sljedećih direktiva:- Direktiva 2009/142/EZ o plinskim aparatima;- Direktiva 92/42/EEZ o zahtjevima za stupanj djelovanja novih toplovodnih kotlova na tekuća ili plinovita goriva;- Direktiva 2004/108/EZ o elektromagnetskoj kompatibilnosti;- Direktiva 2006/95/EZ o niskom naponu;- Direktiva 2009/125/EZ o uspostavi okvira za utvrđivanje zahtjeva za ekološki dizajn proizvoda koji koriste energiju;- Direktiva 2010/30/EU o označivanju potrošnje energije i ostalih resursa proizvoda povezanih s energijom uz pomoć oznaka i standardiziranih informacija o proizvodu;- Delegirana Uredba (EU) br. 811/2013;- Delegirana Uredba (EU) br. 813/2013.

RANGE RATEDOvaj kotao može se prilagoditi termičkim potrebama instalacije, odnosno moguće je podešavanje maksimalnog protoka za grijanje samog kotla. Informacije o baždarenju potražite u poglavlju “Podešavanja”.Nakon što podesite željenu snagu (najjače grijanje), napišite vrijednost na isporučenu naljepnicu.Prilikom idućih kontrola i podešavanja pogledajte podešenu vrijednost.

SRB04760694BU1240

Kotao Residence Condens 50 IS je usaglašen sa osnovnim zahtevima sledećih direktiva:- Direktivom za plinske uređaje 2009/142/EC;- Direktivom o efikasnosti 92/42/EEC;- Direktivom o elektromagnetnoj kompatibilnosti 2004/108/EC;- Direktivom za niskonaponske uređaje 2006/95/EC;- Direktiva 2009/125/EC Zahtevi za ekodizajn proizvoda koji utiču na potrošnju energije;- Direktiva 2010/30/EU o energetskom označavanju proizvoda koji utiču na potrošnju energije;- Delegirana uredba (EU) br. 811/2013;- Delegirana uredba (EU) br. 813/2013.

RANGE RATEDOvaj kotao se može prilagoditi toplotnim potrebama sistema, naime, moguće je podesiti maksimalan kapacitet rada grejanja samog kotla. Pogledajte poglavlje “Podešavanja” u vezi kalibrisanja.Kada podesite željeni kapacitet (maksimalno grejanje) unesite vrednost u tabelu koja se nalazi na poslednjoj strani.Za naknadne provere i podešavanja pozvati se na podešenu vrednost.

GR04760694BU1240

Οι λέβητες Residence Condens 50 IS είναι σύμφωνοι με τις βασικές προδιαγραφές των κάτωθι Οδηγιών:- Οδηγί Αερίου 2009/142/EC;- Οδηγία Απόδοσης 92/42/EEC;- Οδηγία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2004/108/EC;- Οδηγία Χαμηλής Τάσης 2006/95/EC;- Οδηγία 2009/125/ΕΚ σχετικά με τον οικολογικό σχεδιασμό των προϊόντων που συνδέονται με την ενέργεια (ErP;- Οδηγία 2010/30/ΕΕ Για την ένδειξη της κατανάλωσης ενέργειας και λοιπών πόρων των οικιακών συσκευών με την επισήμανση και την παροχή ομοιόμορφων

πληροφοριών σχετικά με τα προϊόντα;- Κατ’εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) Αρ. 811/2013;- Κατ’εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) Αρ. 813/2013.

ΕΥΡΟΣΙΣΧΥΟΣ-RANGE RATEDΟ λέβητας αυτός μπορεί να προσαρμοστεί στις απαιτήσεις θέρμανσης του συστήματος. Πράγματι, μπορεί να ρυθμιστεί η μέγιστη παροχή του λέβητα για τη λειτουργία θέρμανσης. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο “Ρυθμίσεις” για τις ρυθμίσεις βαθμονόμησης.Αφού επιλεχθεί η επιθυμητή ισχύς (μέγιστη θέρμανση) μεταφέρετε την τιμή στον πίνακα που παρέχεται στο πίσω καπάκι.Για τους επόμενους ελέγχους και ρυθμίσεις, ανατρέχετε πάντα στην επιλεγμένη τιμή.

Page 3: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

3

MYNUTE GREEN 50 R.S.I.

RO

SL

Manual de instalare .................................................................................. 4Manual de utilizare ................................................................................. 13Panoul de comanda................................................................................ 74Scheme electrice .................................................................................... 75Elementele funcţionale ale centralei ....................................................... 87Circuit hidraulic ....................................................................................... 88

Priročnik za monterja .............................................................................. 18Uporabniški priročnik .............................................................................. 27Nadzorna plošča..................................................................................... 74Električna shema .................................................................................... 75Sestavni deli kotla................................................................................... 87Hidravlična napeljava ............................................................................. 88

În unele părți ale manualului, sunt utilizate simbolurile:

ATENȚIE = pentru acțiuni care necesită atenție specială și pregătire adecvată

INTERZIS = pentru acțiuni care NU TREBUIE executate

HRPriručnik za instalatera ........................................................................... 32Korisnički priručnik.................................................................................. 41Komandna ploča..................................................................................... 74Električna shema .................................................................................... 75Funkcionalni dijelovi kotla ....................................................................... 87Vodeni krug............................................................................................. 88

U nekim dijelovima priručnika upotrebljavaju se simboli:

PAŽNJA = za one postupke koji zahtijevaju poseban oprez i odgovarajuću pripremu

ZABRANJENO = za one postupke koji se NE SMIJU nikada činiti

V nekateri delih priročnika so uporabljeni simboli:

POZOR = za dejanja, ki zahtevajo posebno previdnost in ustrezno pripravljenost

PREPOVEDANO = za dejanja, ki se jih absolutno NE SME opraviti

SRBPriručnik za instalatere ........................................................................... 46Priručnik za korisnika.............................................................................. 55Komandna tabla ..................................................................................... 74Električna šema ...................................................................................... 75Funkcionalni delovi kotla ........................................................................ 87Funkcionalni delovi kotla ........................................................................ 88

U određenim delovima priručnika se koriste simboli:

PAŽNJA = za radnje koje zahtevaju posebnu opreznost i odgovarajuću pripremu

ZABRANJENO = za radnje koje NE SMEJU apsolutno da se izvedu

GRΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ .................................................................. 60ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ .................................................................. 69ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ .............................................................................. 74ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΚΑΛΩΔΙΩΣΕΩΝ ................................................................ 75ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΛΕΒΗΤΑ ......................................................... 87ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΚΥΚΛΩΜΑ .......................................................................... 88

Στο παρόν εγχειρίδιο χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:

ΠΡΟΣΟΧΗ = εργασίες που απαιτούν ιδιαίτερη προσοχή και κατάλληλη προετοιμασία

ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ = για ενέργειες που ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ να γίνουν σε καμία περίπτωση

Page 4: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

4

MANUAL DE INSTALARERO

1-PRECAUŢIIŞIMĂSURIDESIGURANŢĂ Centralele produse în fabricile noastre sunt realizate cu atenţie, veri-

ficându-se şi cel mai mic detaliu, cu scopul de a proteja utilizatorii şi instalatorii de eventuale incidente. Astfel, recomandăm personalului calificat ca, după fiecare intervenţie asupra produsului, să verifice cu atenţie conexiunile electrice, în special partea neizolată a conductorilor care nu trebuie sub nicio formă să iasă din borna de conexiuni, evitând contactul cu părţile sub tensiune ale conductorilor.

Prezentul manual de instrucţiuni constituie parte integrantă a produsului: el trebuie să însoţească centrala mereu, chiar şi în cazul transferului la un alt proprietar sau utilizator sau în cazul mutării pe o altă instalaţie. În cazul pierderii sau deteriorării vă rugăm să solicitaţi un alt exemplar Centrului de Service Autorizat.

Instalarea centralei şi orice altă intervenţie sau operaţiune de întreţinere trebuie să fie efectuate de către personal autorizat şi în conformitate cu normele în vigoare.

Instalatorul trebuie să instruiască utilizatorul cu privire la funcţionarea centralei şi măsurile fundamentale de siguranţă.

Pentru a utiliza funcţia automată a centralei de protecţie anti-îngheţ (pentru temperaturi de până la minim -1°C), bazată pe funcţionarea arzătorului, centrala trebuie să se poată porni. Aceasta înseamnă că orice stare de blocare (de ex. absenţă gas/alimentare electrică sau o intervenţie a unui dispozitiv de siguranţă) va dezactiva protecţia.

Centrala trebuie să fie utilizată numai în scopul pentru care a fost con-cepută. Producătorul nu îşi asumă nicio responsabilitate contractuală sau non-contractuală pentru daune provocate oamenilor, animalelor sau lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări necorespunzătoare.

După îndepărtarea ambalajului, asiguraţi-vă că aparatul este complet şi în perfectă stare. În caz contrar, luaţi legătura cu vânzătorul de la care aţi achiziţionat centrala.

La sfârșitul perioadei de utilizare a produsului, acesta nu trebuie elimi-nat împreună cu deșeurile urbane solide, ci trebuie dus la un centru de colectare diferențiată.

Evacuarea supapei de siguranţă trebuie să fie conectată la un sistem adecvat de colectare şi evacuare. Producătorul nu se declară răspunzător pentru nicio daună cauzată de intervenţia supapei de siguranţă.

Aruncaţi ambalajul în dispozitivele adecvate de recoltare a deşeurilor menajere.

Deşeurile trebuie înlăturate fără a pune în pericol sănătatea omului şi fără a face uz de procedee sau metode care pot dăuna mediului înconjurător.

În timpul instalării, trebuie să informaţi utilizatorul că: - în cazul în care apar scurgeri de apă, să oprească imediat alimentarea

cu apă a centralei şi să contacteze Centrul de Service Autorizat. - să verifice periodic dacă presiunea de lucru a instalaţiei hidraulice este

mai mare de 1 bar. Dacă este necesar, să readucă presiunea la valoarea corectă, după cum este indicat în paragraful „Umplerea instalaţiei”

- dacă centrala nu este folosită o perioadă lungă de timp, este recoman-dat să efectueze următoarele operaţiuni:

- să poziţioneze întrerupătorul principal al aparatului şi pe cel general al instalaţiei în poziţia „oprit”

- să închidă robinetul de combustibil şi pe cel de apă al instalaţiei de încălzire

- să golească instalaţia de încălzire pentru a preveni îngheţul.

Pentru siguranţa dvs., vă rugăm să reţineţi următoarele: centrala nu trebuie să fie utilizată de către copii sau persoane inapte

neasistate nu acţionaţi dispozitive sau aparate electrice (cum ar fi întrerupătoarele,

electrocasnicele etc.), dacă simţiţi miros de gaz sau fum. În cazul pierde-rilor de gaz, aerisiţi încăperea, deschizând uşile şi ferestrele şi închideţi robinetul general de gaz; solicitaţi intervenţia de urgenţă a personalului calificat de la Centrul de Service Autorizat

nu atingeţi centrala dacă sunteţi cu picioarele goale sau cu părţi ale corpului ude

înainte de a executa orice operaţiune de curăţare, deconectaţi centrala de la reţeaua electrică poziţionând întrerupătorul bipolar al instalaţiei şi pe cel principal al panoului de comandă pe „OFF”

nu modificaţi dispozitivele de siguranţă sau de reglare fără autorizaţia sau indicaţiile producătorului

nu trageţi, desprindeţi sau răsuciţi cablurile electrice care ies din centrală, chiar dacă centrala este deconectată de la reţeaua de alimentare electrică

nu acoperiţi sau reduceţi dimensiunea orificiilor de aerisire din încăperea în care este instalată centrala

nu lăsaţi recipiente sau substanţe inflamabile în încăperea în care este instalată centrala

nu lăsaţi ambalajul centralei la îndemâna copiilor este interzis să obstrucţionaţi punctul de evacuare a condensului.

2-DESCRIERERESIDENCE CONDENS 50 IS este o centrală murală în condensaţie, de tip C capabilă să funcţioneze în diverse condiţii printr-o serie de jumperi de pe placa electronică (după cum este descris în „Configurarea centralei”):

MODUL Adoar încălzire, fără boiler extern conectat.Centrala nu furnizează apă caldă menajeră.

MODULBdoar încălzire, cu boiler extern conectat, controlat de un termostat: aceste con-diţii, la fiecare cerere de căldură provenită de la termostatul boilerului, centrala furnizează apă caldă pentru producţia de apă caldă menajeră.

MODUL Cdoar încălzire, cu conectarea unui boiler extern (kit accesoriu disponibil la cerere, gestionat de o sondă de temperatură) pentru producţia de apă caldă menajeră. Atunci când conectaţi un boiler extern care nu este furnizat de noi, asiguraţi-vă ca sonda NTC să aibă următoarele caracteristici: 10 kOhm la 25°C, B 3435 ±1%.

În funcţie de accesoriul de evacuare fum utilizat se clasifică în categoriile B23P; B53P; C13, C13x; C23; C33, C33x; C43, C43x; C53, C53x; C63, C63x; C83, C83x; C93, C93x.În configuraţia B23P, B53P (când este instalat la interior) aparatul nu poate fi montat în dormitoare, băi, camere de duş sau în alte încăperi în care se află şeminee deschise fără circulaţie proprie a aerului. Încăperea în care se instalează centrala trebuie să aibă ventilaţie adecvată.

În configuraţia C aparatul poate fi instalat în orice tip de încăpere şi nu există restricţii cu privire la condiţiile de ventilare sau mărimea camerei.

Principalele caracteristici tehnice ale centralei sunt:- arzător pre-mix cu emisii joase- placă cu microprocesor pentru controlul intrărilor, ieşirilor şi alarmei- modularea electronică continuă a flăcării în modul încălzire- aprindere electronică cu controlul flăcării prin ionizare- ventilator de curent continuu controlat de un contor de rotaţii Hall- stabilizator incorporat de presiune a gazului- sondă NTC pentru controlul temperaturii de tur a circuitului principal- sondă NTC pentru controlul temperaturii de retur a circuitului principal- dispozitiv pentru separarea şi purjarea automată a aerului- vană cu 3 căi cu actuator electric (ca accesoriu)- presostat de apă- hidrometru pentru vizualizarea presiunii apei de încălzire- dispozitiv anti-blocare pompă de circulaţie- cameră de ardere ermetică- vană de gaz cu acţionare electrică cu clapetă dublă pentru comandarea

arzătorului- sondă externă pentru termoreglare (ca accesoriu)- autodiagnoză pentru semnalizarea curăţării schimbătorului de căldură al

circuitului principal- pompă de circulaţie- Range Rated - aceasta înseamnă că centrala este dotată cu un dispozitiv

care o adaptează la cerinţele de încălzire ale sistemului, astfel încât pute-rea centralei să poată fi reglată în funcţie de necesarul de energie pentru încălzirea clădirii.

Dispozitiveledesiguranţăale centralei sunt:- un termostat de limită pentru apă, pentru verificarea unei eventuale

supraîncălziri a centralei şi, prin urmare, pentru o siguranţă de 100% a sistemului. Pentru a reseta funcţionarea în cazul în care termostatul de limită este declanşat, apăsaţi butonul de pe partea dreaptă, de sub suportul centralei

- o sondă de fum - aceasta intervine (trecerea centralei în modul oprire de siguranţă) dacă temperatura gazelor de ardere depăşeşte temperatura maximă de funcţionare a tuburilor de evacuare

- o supapă de siguranţă la 3,5 bari - o verificare cu ajutorul microprocesorului a durabilităţii sondei, orice anomalii

fiind indicate pe display- un robinet de golire cu flotor, pentru descărcarea condensului şi prevenirea

emisiei de gaze de ardere - un senzor de nivel pentru condens - acesta intervine prin blocarea centralei

dacă nivelul de condens din schimbătorul de căldură depăşeşte limita admisă- o funcţie anti-îngheţ de prim nivel (pentru temperaturi în zona de instalare de

până la minim -1°C), cu intervenţia sondei NTC de încălzire

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 5: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

5

- o funcţie anti-îngheţ de nivel secund (pentru temperaturi în zona de instalare de până la minim -15°C), cu intervenţia kit-ului de rezistenţe electrice care previne îngheţarea condensului din interiorul centralei

- diagnoză pentru absenţa circulaţiei (prin intermediul afişării temperaturilor citite de sondele de tur şi retur)

- un presostat diferenţial care permite aprinderea arzătorului dacă este garantată o circulaţie minimă a apei în schimbătorul de căldură de circuit principal

- diagnoză pentru absenţa apei (prin intermediul senzorului de presiune)- un sistem de evacuare în siguranţă a gazelor de ardere incorporat în sistemul

de acţionare pneumatică a vanei de gaz- diagnoză pentru supratemperatură (atât pe conductele de tur, cât şi pe cele

de retur, cu sondă dublă - limită de temperatură 95°C -- o verificare a ventilatorului prin intermediul unui contor de rotaţii Hall: viteza

de rotaţie a ventilatorului este monitorizată în permanenţă.Centrala este compatibilă cu conectarea următoarelor dispozitive:- o vană cu 3 căi externă- o pompă de circulaţie suplimentară- un termostat de climă sau un dispozitiv orar de programare- o sondă externă pentru termoreglare- un dispozitiv de comandă de la distanţă- un termostat de siguranţă pentru sistemele de temperatură joasă- un termostat la distanţă sau o sondă de boiler.

3 - INSTALARE3.1 NormedeinstalareInstalarea trebuie efectuată de către personal calificat, în conformitate cu reglementările locale.POZIŢIONARECentrala termică poate funcţiona într-un câmp de temperatură de la -15 °C la +60 °C.SISTEMANTI-ÎNGHEŢCentrala este dotată cu un sistem anti-îngheţ automat, care se activează atunci când temperatura apei în circuitul primar scade sub valoarea de 6°C.Acest sistem este întotdeauna activ şi garantează protecţia centralei până la o temperatură în zona de instalare de minim -1°C.

Pentru a beneficia de această protecţie, bazată pe funcţionarea arzătorului, centrala trebuie să se afle în condiţii de pornire; rezultă că orice stare de blocare (de ex. din cauza lipsei gazului sau a alimentării electrice sau ca urmare a intervenţiei unui dispozitiv de siguranţă) dezactivează protecţia.

Dacă este necesară protejarea centralei în cazul unor temperaturi în zona de instalare de până la minim -15°C, trebuie să utilizaţi kit-ul special anti-îngheţ care previne îngheţarea condensului din interiorul centralei.

Pentru a utiliza protecţia anti-îngheţ, este necesară alimentarea electrică; aceasta înseamnă că orice pană de curent sau deconectare va dezactiva protecţia.

Protecţia anti-îngheţ este activă chiar şi cu centrala în mod de aşteptare.

În condiţii normale de funcţionare, centrala are capacitate de autoprotecţie împotriva îngheţului.În zonele unde temperaturile pot să scadă sub 0°C sau când alimentarea electrică a centralei este oprită pentru perioade lungi de timp, se recomandă utilizarea unui lichid antigel de calitate în circuitul principal pentru a evita riscul de îngheţ în cazul în care nu doriţi să goliţi instalaţia de încălzire. Urmaţi cu stricteţe instrucţiunile producătorului în ceea ce priveşte cantitatea de lichid antigel faţă de temperatura minimă care se doreşte a fi menţinută în circuitul aparatului, durata şi eliminarea lichidului. În ceea ce priveşte partea cu circuitul de apă caldă menajeră, se recomandă golirea circuitului.Materialele din care sunt realizate părţile componente ale centralelor rezistă la lichide antigel pe bază de etilenglicol. DISTANŢEMINIMEPentru a asigura accesul la centrală pentru efectuarea operaţiunilor de întreţinere obişnuită, vă rugăm să respectaţi distanţele minime impuse la instalare (fig. 16a).Pentru o poziţionare corectă a centralei:- nu o poziţionaţi deasupra unui aragaz sau a unui alt aparat de gătit- nu lăsaţi produse inflamabile în încăperea în care este instalată centrala- pereţii sensibili la căldură (de ex. pereţii din lemn) trebuie izolaţi corespunzător.IMPORTANTÎnainte de instalare, spălaţi cu atenţie toate ţevile instalaţiei, astfel încât să înlăturaţi orice reziduuri care pot dăuna funcţionării corecte a aparatului.Conectaţi colectorul de evacuare la un sistem adecvat de evacuare (pentru detalii faceţi referire la capitolul 3.6). Circuitul de apă menajeră nu necesită instalarea unei supape de siguranţă, dar trebuie să vă asiguraţi că presiunea sistemului hidraulic nu depăşeşte 6 bari. Dacă nu sunteţi siguri, vă recomandăm să instalaţi un reductor de presiune. Înainte de punerea în funcţiune, asiguraţi-vă că centrala este proiectată să funcţioneze cu tipul de gaz disponibil; acest lucru poate fi verificat pe eticheta de pe ambalaj şi pe eticheta autoadezivă care indică tipul de gaz. Este foarte important de menţionat că, în unele situaţii, tuburile de fum sunt sub presiune, astfel încât eventualele joncţiuni trebuie să fie perfect etanşe.

3.2 Curăţareainstalaţieişicaracteristicileapeidincircuituldeîncălzire

În cazul unei instalaţii noi sau înlocuirii centralei, trebuie să curăţaţi în prealabil circuitul de încălzire. Vă sfătuim să montaţi pe instalaţie un fi ltru care să oprească impurităţile (un filtru de eliminare a nămolului).Pentru a garanta funcţionarea corectă a centralei, după fiecare operaţiune de curăţare însoţită de aditivi şi/sau tratamentele chimice (ex. lichide antigel, agenţi de filmare etc.) verificaţi ca parametrii din tabelul de mai jos să se încadreze în valorile corecte.

Parametri Unitate de măsură

Circuit deapăcaldă

Apădealimentare

Valoare pH 7–8 -

Duritate °F - 15–20

Aspect - limpede

3.3 Fixareacentraleipepereteşiconexiunihidraulice Înainte de instalare, asiguraţi-vă că dispuneţi de spaţiul necesar pentru sistem, ţinând cont de dimensiunile centralei, sistemul de evacuare a gazului de ardere şi circuitul hidraulic.

Centrala este furnizată împreună cu un cadru de susţinere F (fig.16). Poziţia şi dimensiunile racordurilor hidraulice sunt prezentate detaliat. În plus, echipamentul standard este însoţit de un şablonul din carton pentru a asista instalatorul în munca sa.Pentru montare, procedaţi astfel:- fixaţi pe perete cadrul de susţinere a centralei şi, cu ajutorul unei nivele cu bulă

de aer, asiguraţi-vă că este perfect orizontal- marcaţi poziţia celor 4 găuri necesare pentru fixarea cadrului de susţinere a

centralei- verificaţi ca toate măsurătorile să fie exacte, apoi găuriţi peretele cu o bormaşină

cu vârf cu diametrul indicat în paragrafele de mai sus- fixaţi cadrul pe perete.Pentru montarea accesoriilor se face referire la instrucţiunile conţinute împreună cu centrala.Efectuaţi racordurile hidraulice şi dirijaţi evacuarea supapei de siguranţă şi a robinetului cu 3 căi (dacă sunt instalate).

Producătorul nu este răspunzător de daunele cauzate de lipsa racordului evacuărilor dispozitivelor în obiect.

Efectuaţi racordurile hidraulice.

3.4 Instalarea capacului superiorMontaţi capacul superior şi fixaţi-l pe centrală cu şuruburile A (fig. 17) furnizate.

Capacul trebuie să fie montat înainte de instalarea sistemului de absorbţie şi evacuare a gazului de ardere.

Când trebuie să îndepărtaţi placa, slăbiţi cele 3 şuruburi de fixare de la capacul superior.

Producătorul nu este răspunzător de daunele cauzate de montarea incorectă a capacelor.

3.5 Instalareasondeiexterne(fig.19)Funcţionarea corectă a sondei externe este fundamentală pentru funcţionarea corectă a controlului climatic.

INSTALAREAŞICONECTAREASONDEI EXTERNESonda trebuie instalată pe un perete extern al clădirii care urmează să fie încălzită, respectând următoarele indicaţii:trebuie montată pe peretele clădirii cel mai expus acţiunii vântului (peretele cu faţa înspre NORD sau NORD-EST), evitându-se contactul direct cu razele soarelui; trebuie montată la o înălţime de două treimi din perete;nu trebuie montată în apropierea uşilor, ferestrelor, punctelor de evacuare a aerului sau în vecinătatea coşurilor de fum sau surselor de căldură.Conexiunea electrică cu sonda externă trebuie realizată printr-un cablu bipolar cu secţiunea de la 0,5 la 1mm2 (nu este în dotare), cu o lungime maximă de 30 metri. Nu este necesar să respectaţi polaritatea cablului atunci când îl conectaţi la sonda externă. Evitaţi joncţiunile, dar, dacă totuşi sunt absolut necesare, ele trebuie să fie etanşe şi foarte bine protejate. Canalul de trecere a cablului de conexiune a sondei trebuie să fie separat de cablurile sub tensiune (230V AC).

FIXAREA PE PERETE A SONDEI EXTERNESonda trebuie montată pe o porţiune de perete neted; în cazul pereţilor din cărămidă sau cu denivelări, alegeţi partea cea mai netedă posibilă. Slăbiţi capacul de protecţie din plastic superior, rotindu-l în sensul invers acelor de ceasornic. După ce aţi ales locul de fixare, executaţi gaura pentru diblul de 5x25.Introduceţi diblul în gaură. Scoateţi placa electronică din locaşul său.Fixaţi cutia pe perete, utilizând şurubul din dotare.

ROMANA

Page 6: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

6

Agăţaţi suportul, apoi strângeţi şurubul.Slăbiţi piuliţa dispozitivului de trecere a cablului, apoi introduceţi cablul de conexiune a sondei şi legaţi-l la conectorul electric. Pentru a efectua conexiunea electrică dintre sonda externă şi centrală, vedeţi capitolul „Conexiuni electrice”.

Închideţi bine dispozitivul de trecere a cablului, pentru a împiedica pă-trunderea umidităţii din aer prin deschizătură.

Puneţi placa electronică la locul său.Închideţi capacul de protecţie din plastic superior, rotindu-l în sensul acelor de ceasornic. Strângeţi bine dispozitivul de trecere a cablului.

3.6 Colectarea condensuluiInstalaţia trebuie executată astfel încât să poată fi evitată orice tentativă de îngheţ a condensului produs de centrală (ex. prin izolaţie). Văsfătuimsăinstalaţiuncolector de evacuare special din polipropilenă (disponibil pe piaţă) în partea inferioară a centralei (gaură Ø 42), după cum este indicat în fig.18.Poziţionaţi tubul flexibil de evacuare a condensului furnizat împreună cu centrala, conectându-l la colector (sau alt dispozitiv special de cuplare care poate fi inspectat) evitând crearea îndoiturilor, unde se poate aduna şi eventual poate îngheţa condensul. Producătorul nu este responsabil pentru daune provocate de nerealizarea sistemului de colectare a condensului sau de îngheţarea acestuia.Linia de conexiuni de evacuare a condensului trebuie să fie perfect etanşă şi foarte bine protejată de riscul de îngheţ. Înainte de punerea în funcţiune a aparatului, verificaţi efectuarea evacuării adecvate a condensului.

3.7 Racordarea la gazRacordarea la gaz trebuie să fie realizată respectându-se normele de instalare în vigoare şi dimensionată pentru a asigura o distribuţie corectă de gaz la arzător.Înainte de realizarea racordului, verificaţi ca:- tipul de gaz să fie cel adecvat aparatului- ţevile să fie perfect curăţate.În situaţia în care reţeaua de distribuţie a gazului conţine particule solide, vă sfătuim să instalaţi pe linia de gaz un filtru de dimensiuni adecvate.La încheierea operaţiunilor de racordare, verificaţi conexiunile să fie etanşe, conform normelor de instalare în vigoare.

3.8 Conexiuni electricePentru a avea acces la conexiunile electrice, procedaţi în felul următor:Pentru a avea acces la borna de conexiuni:- poziţionaţi întrerupătorul general al instalaţiei pe „oprit”- deşurubaţi şuruburile (D) de fixare a carcasei (fig. 20)- trageţi înainte şi în sus baza carcasei pentru a o desprinde de cadru- deşurubaţi şurubul de fixare (E) al panoului de comandă (fig. 20)- ridicaţi apoi rotiţi panoul înspre dvs - slăbiţi şurubul care fixează cutia de conexiuni electrice, apoi scoateţi cutia de

la locul său. Într-o parte a cutiei se află conexiunile electrice de înaltă tensiune (230V),

în timp ce în cealaltă parte se află cele de joasă tensiune (fig. 23-24).Consultaţi schemele electrice când efectuaţi racordurile. cuplarea la reţeaua electrică trebuie să fie efectuată printr-un dispozitiv omnipolar care să asigure separarea contactelor la minim 3,5 mm (EN 60335-1, categoria III). Aparatul funcţionează cu curent alternativ de 230 Volt/50 Hz şi este conform cu norma EN 60335-1. Este obligatoriu să realizaţi racordul cu o împământare sigură, conform normelor în vigoare.De asemenea, vă sfătuim să respectaţi conexiunea fază-nul (L-N).

Conductorul de împământare trebuie să fie cu 2 cm mai lung decât celelalte.

Centrala poate funcţiona cu alimentare fază-nul sau fază-fază. Pentru alimentări electrice care nu sunt împământate, este necesar să utilizaţi un transformator de izolare cu secundarul împământat.

Utilizarea conductelor degaz sau apăpentru legarea lamasă aaparatelorelectriceestestrictinterzisă.

Intrare termostat de ambient de joasă tensiune (24V DC). Instalatorul este responsabil pentru realizarea unei împământări corecte

a aparatului; producătorul nu se declară răspunzător pentru nicio daună survenită în urma nerealizării sau realizării incorecte a împământării.

Utilizaţi cabluldealimentaredindotare pentru a conecta aparatul la reţeaua de alimentare electrică. Dacăestenecesarsăînlocuiţicabluldealimentare,utilizaţiuncabludetipulHARH05V2V2-F,3x0,75mm2,cudiametruexterndemaxim7mm.

PRECAUŢII- Pentru racordul electric al presostatului şi al termostatului de siguranţă

I.S.P.E.S.L. (dacă este instalat), consultaţi schema anexată.

SIGURANŢĂTERMOSTAT CENTRALĂ

SIGURANŢĂPRESOSTAT

3.9 UmplereainstalaţieideîncălzireDupă realizarea conexiunilor hidraulice se poate trece la umplerea instalaţiei de încălzire. Operaţia trebuie efectuată cu instalaţia rece, executând operaţiile:- deschideţi capacul vanei de aerisire automate a centralei (A) - fig. 31 rotindu-ldedouăsautreiori; pentru a permite o aerisire continuă, lăsaţi capacul deschis

- deschideţi vanele de golire ale radiatorului- rotiţi robinetul de umplere (din afara centralei) şi aşteptaţi până când presiunea

indicată pe hidrometru este între 1,5barişi2bari. Procedura de umplere trebuie să fie efectuată încet pentru a elibera bulele de aer din apă şi pentru a permite evacuarea acestora prin intermediul canalelor de aerisire ale centralei şi ale sistemului de încălzire. Pentru instrucţiunile privind eliberarea bulelor de aer, consultaţi paragraful aferent

- închideţi robinetul de umplere- închideţi vanele de golire ale radiatorului când se prelinge numai apă din

acestea.ATENŢIE:centrala nu este dotată cu un vas de expansiune, în consecinţă trebuie să instalaţi un vas de expansiune închis la sistem pentru a vă asigura că centrala funcţionează corect.Dimensiunile vasului de expansiune trebuie să fie compatibile cu caracteristicile sistemului de încălzire, iar capacitatea rezervorului trebuie să îndeplinească cerinţele reglementărilor în vigoare.Dacă valoarea presiunii se apropie de 3,5 bari, există riscul de declanşare a supapei de siguranţă. În acest caz, trebuie să solicitaţi intervenţia personalului autorizat.GolireainstalaţieideîncălzireÎnainte de a începe operaţiunea de golire, întrerupeţi alimentarea electrică pozi-ţionând întrerupătorul principal al instalaţiei pe „oprit”.- Închideţi robinetele instalaţiei de încălzire.- Slăbiţi manual robinetul de golire a instalaţiei (B) - fig. 32 - şi conectaţi tubul

(furnizat împreună cu centrala) la acesta pentru a evacua apa într-un recipient extern.

3.10Evacuareaaeruluidincircuitulde încălzireşidincentrală

În timpul punerii în funcţiune sau când executaţi întreţinerea de excepţie, trebuie să efectuaţi următoarele operaţiuni, în ordinea specificată:1. Utilizaţi o cheie CH11 pentru a deschide vana de evacuare a aerului

manuală, localizată pe camera de aer (fig. 15). Conectaţi tubul (din dotarea centralei) la vană, astfel încât apa să fie evacuată într-un recipient extern..

2. Deschideţi robinetul de umplere a instalaţiei poziţionat pe grupul hidraulic şi aşteptaţi să înceapă să iasă apă din vană.

3. Alimentaţi electric centrala, lăsând robinetul de gaz închis.4. Efectuaţi o cerere de căldură prin intermediul termostatului de ambient sau

a panoului de comandă la distanţă, astfel încât vana cu 3 căi să intre în modul încălzire.

5. Efectuaţi o cerere de apă caldă menajeră, după cum urmează: centrale doar încălzire conectate la un boiler extern: acţionaţi asupra

termostatului boilerului.6. Repetaţi aceste operaţiuni, în ordinea indicată, până când din vana de

evacuare aer manuală iese doar apă, aerul fiind eliminat în totalitate. Închideţi vana de evacuare aer manuală.

7. Verificaţi ca presiunea din instalaţie să fie corectă (ideal 1 bar).8. Închideţi robinetul de umplere a instalaţiei.9. Deschideţi robinetul de gaz şi porniţi centrala.

3.11PompădecirculaţieCentralele sunt dotate cu o pompă de circulaţie (racordată în prealabil hidraulic şi electric) ale cărei niveluri de performanţă efectivă sunt afişate în tabel.Centralele sunt dotate cu un sistem anti-blocare care activează un ciclu de funcţionare după fiecare 24 de ore de pauză, cu selectorul de funcţie în orice poziţie.

Funcţia „anti-blocare” este activă numai dacă centralele sunt alimentate electric.

Este strict interzisă acţionarea pompei de circulaţie fără apă.

Debitul de apă maxim admis <2200 l/h.

Un debit minim de 800 l/h trebuie să fie garantat în interiorul centralei în vederea prevenirii declanşării presostatului diferenţial.

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 7: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

7

Pentru racordarea sistemului, vă recomandăm să utilizaţi un separator hidraulic (furnizat ca accesoriu), racordat conform descrierii din scheme (fig. 8-9).

3.12Evacuareafumuluişiabsorbţiaaeruluipentru ardere

Pentru evacuarea fumului, luaţi în considerare reglementările locale.Evacuarea gazelor de ardere este asigurată de un ventilator centrifug montat în interiorul centralei.Centrala este dotată cu un set pentru evacuarea gazelor de ardere şi pentru aspirarea aerului, dat fiind că există numeroase accesorii pentru aparatele cu cameră etanşă şi tiraj forţat, care pot fi alese în funcţie de caracteristicile şi tipul instalaţiei.Este esenţial pentru evacuarea gazelor de ardere şi reînnoirea aerului pentru ardere din centrală să utilizaţi doar tuburile noastre originale, speciale pentru centralele cu condensare şi să vă asiguraţi că racordul este realizat corect (conform indicaţiilor din instrucţiunile furnizate îm-preună cu accesoriile gazelor de ardere).Centrala este un aparat de tip C (cu cameră etanşă), deci trebuie sa aibă o conexiune sigură la tubul de evacuare a gazelor de ardere şi la tubul de absorbţie a aerului pentru ardere; amândouă cu ieşire la exterior şi fără de care aparatul nu poate funcţiona.Sunt disponibile atât borne concentrice, cât şi borne duble.

Centrala este proiectată pentru a absorbi şi a evacua gazele de ardere şi/sau apa pluvială provenite de la sistemul de evacuare a gazelor de ardere. Acest lucru se realizează prin intermediul propriului său robinet de golire, dacă nu este montat un robinet de golire extern în faza de proiectare sau de instalare.

ATENŢIE: dacă este instalată o pompă de relansare pentru condens,

verificaţi datele tehnice (furnizate de către producător) privind debitul, pentru a asigura o funcţionare corectă.

INSTALAŢIA„FORŢAT-DESCHISĂ”(TIPB23P-B53P)-fig.25Tubevacuaregazedeardereø80mmPentru a dispune această configuraţie, trebuie să utilizaţi punct de conectare specific furnizat ca accesoriu.Pentru instalare urmaţi instrucţiunile furnizate împreună cu kit-ul.

În acest caz, aerul pentru ardere este preluat din încăperea în care este instalată centrala (care trebuie să fie o încăpere tehnică adecvată şi cu ventilaţie adecvată).

Tuburile de evacuare a gazelor de ardere care nu sunt etanşe constituie potenţiale surse de pericol.

Asiguraţi-vă că tubul de evacuare fum are o înclinaţie de 3° înspre centrală.

lungime maximă tub evacuare gaze de ardere ø 80mm

pierderi de sarcinăcurbă de 45° curbă de 90°

30m 1 m 1,5 m

INSTALAREA„ERMETICĂ”(TIPULC)Centrala trebuie să fie conectată la tuburi concentrice sau separate de evacuare fum şi absorbţie aer pentru ardere, ambele îndreptate către exterior. Centrala nu trebuie pusă în funcţiune fără acestea.Ţeviconcentrice(ø60-100mm)-fig.26Pentru a racorda ţevile concentrice, utilizaţi un adaptor specific pus la dispoziţie ca accesoriu.Ţevile concentrice pot sta cu faţa în direcţia cea mai potrivită pentru cerinţele de instalare, dar trebuie acordată atenţie specială temperaturii externe şi lungimii ţevii.

Asiguraţi-vă că tubul de evacuare fum are o înclinaţie de 3° înspre centrală.

Tuburile de evacuare fum care nu sunt etanşe constituie potenţiale surse de pericol.

Centrala îşi reglează automat ventilaţia, în baza tipului de instalaţie şi a lungimii tubului.

Nu astupaţi sau secţionaţi in niciun fel tubul de absorbţie aer pentru ardere.Pentru instalare urmaţi instrucţiunile furnizate împreună cu kit-ul.

lungimea rectilinie a tubului concentric ø 60-100mm

Orizontal Vertical pierderi de sarcinăcurbă de 45° curbă de 90°

1,85m 2,85m 1,3 m 1,6 m

„Lungimea rectilinie” nu include curbe, terminaţii de evacuare sau joncţiuni.

Tuburiconcentrice(ø80-125mm)-fig.27Pentru a racorda ţevile concentrice, utilizaţi un adaptor specific pus la dispoziţie ca accesoriu.Ţevile concentrice pot sta cu faţa în direcţia cea mai potrivită pentru cerinţele de instalare, dar trebuie acordată atenţie specială temperaturii externe şi lungimii ţevii.

Asiguraţi-vă că tubul de evacuare fum are o înclinaţie de 3° înspre centrală.

Tuburile de evacuare fum care nu sunt etanşe constituie potenţiale surse de pericol.

Centrala îşi reglează automat ventilaţia, în baza tipului de instalaţie şi a lungimii tubului.

Nu astupaţi sau secţionaţi in niciun fel tubul de absorbţie aer pentru ardere.

Pentru instalare urmaţi instrucţiunile furnizate împreună cu kit-ul.

lungimea rectilinie a tubului concentric ø 80-125mm

pierderi de sarcinăcurbă de 45° curbă de 90°

4,85m 1 m 1,5 m

Tuburiseparate(ø80mm)-fig.28-29Tuburile separate pot fi orientate în direcţia cea mai potrivită caracteristicilor încăperii.Pentru instalare urmaţi instrucţiunile furnizate împreună cu kit-ul accesoriu specific centralelor cu condensare.

Asiguraţi-vă că tubul de evacuare fum are o înclinaţie de 3° înspre centrală.

Centrala îşi reglează automat ventilaţia, în baza tipului de instalaţie şi a lungimii tuburilor. Nu astupaţi sau secţionaţi în niciun mod tuburile.

Utilizarea unor tuburi cu lungime mai mare duce la scăderea puterii cen-tralei.

lungime rectilinie maximăa tuburilor separate ø 80mm

pierderi de sarcinăcurbă de 45° curbă de 90°

20 + 20m 1 m 1,5 m

„Lungimea rectilinie” nu include curbe, terminaţii de evacuare sau joncţiuni.

4-PORNIREŞIFUNCŢIONARE4.1PornireaaparatuluiDe fiecare dată când alimentaţi electric centrala, pe display apare o serie de in-formaţii, printre care şi valoarea contorului sondei de fum (-C- XX) vezi paragra-ful 4.3 - anomalia A09); ulterior, porneşte ciclul automat de evacuare a aerului care durează în jur de 2 min. Pe parcursul acestei faze, cele trei leduri se aprind alternativ şi pe display este afişat simbolul (fig. 36). Pentru a întrerupe ciclul automat de evacuare a aerului, procedaţi astfel:accesaţi placa de comandă înlăturând carcasa, rotind panoul de comandă în-spre dumneavoastră şi deschizând capacul plăcii.Ulterior:- apăsaţi butonul „CO” (fig. 37).

Părţielectricesubtensiune(230VAC).

Pentru a porni centrala trebuie să efectuaţi următoarele operaţiuni:- alimentaţi electric centrala- deschideţi robinetul de gaz pentru a permite trecerea combustibilului - reglaţi termostatul de ambient la temperatura dorită (~20°C)- rotiţi selectorul de funcţie în poziţia dorită:

Funcţiaiarnă:rotind selectorul de funcţie (fig. 38) în zona divizată în segmente, centrala furnizează apă caldă pentru încălzire şi, dacă este conectată la un boiler extern, furnizează apă caldă pentru producţia ACM.În cazul unei cereri de căldură, centrala porneşte şi LED-ul de semnalizare a stării centralei se aprinde verde fix. Display-ul digital indică temperatura apei de pe tur (fig. 40).

0 200 400 600 800

Portata impianto [l/h]

Prev

alen

za [m

bar]

1000 1200 1400 1600 18000

100

200

300

400

500

600

700

50

150

250

350

450

550

650

750VELOCITÀ FISSA MASSIMA

Debit(l/h)

VITEZAMAXIMĂFIXĂ

Sarcinărezidu

ală(m

bar)

ROMANA

Page 8: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

8

În cazul unei cereri de apă caldă menajeră, centrala porneşte şi LED-ul de semnalizare a stării centralei se aprinde verde fix.Display-ul digital indică temperatura apei calde menajere (fig. 41).

ReglareatemperaturiiapeideîncălzirePentru a regla temper. apei de încălzire, rotiţi butonul cu simbolul (fig.38) în sensul acelor de ceasornic pentru a creşte temperatura şi în sens invers pentru a o micşora.

În funcţie de tipul de sistem, poate fi preselectată cea mai potrivită gamă de temperaturi:- instalaţii standard 40-80°C- instalaţii în pardoseală 20-45°C.Pentru detalii, consultaţi paragraful „Configurarea centralei”.

ReglareatemperaturiiapeideîncălzirecuosondăexternăconectatăCând este instalată o sondă externă, temperatura de tur este selectată automat de sistem, care reglează rapid temperatura ambiantă în funcţie de variaţiile temperaturii exterioare.Dacă doriţi să modificaţi valoarea temperaturii (crescând sau reducând automat valoarea calculată de placa electronică), utilizaţi selectorul de temperatură a apei de încălzire: rotiţi-l în sens orar pentru a creşte temperatura sau în sens antiorar pentru a o reduce.Posibilitatea de modificare între nivelurile de confort de la -5 la +5, afişate pe display-ul digital prin rotirea butonului.

Funcţiavarăactivă doar când este conectat un boiler extern: rotind selectorul de funcţie pe simbolul funcţiei vară (fig. 39) se activează funcţia tradiţională doar apă caldămenajeră centrala furnizează apă la temperatura setată pe boilerul extern. În cazul unei cereri de apă caldă menajeră, centrala porneşte şi LED-ul de semnalizare a stării centralei se aprinde verde fix. Display-ul digital indică temperatura de pe tur (fig. 41).

ReglareatemperaturiiapeicaldemenajereCAZUL A doar încălzire - reglarea nu se aplică.CAZULB doar încălzire + boiler extern cu termostat – reglarea nu se aplică.CAZUL C doar încălzire + boiler extern cu sondă – pentru a regla temperatura apei calde menajere din boiler, rotiţi selectorul cu simbolul în sensul acelor de ceasornic pentru a creşte temperatura apei calde şi în sens invers pentru a o micşora.Pe panoul de comandă, LED-ul de culoare verde clipeşte cu o frecvenţă de 0,5 secunde aprins, 3,5 secunde stins.Centrala rămâne în stand-by până când, în urma unei cereri de căldură, arzătorul se aprinde şi LED-ul devine verde fix indicând prezenţa flăcării. Centrala va funcţiona până când vor fi atinse temp. reglate sau până când va fi satisfăcută cererea de căldură, după care va trece din nou în standby.Dacă LED-ul roşu (fig. 44) de pe panoul de comandă se aprinde, înseamnă că centrala se află într-o stare de oprire temporară (vezi capitolul „Semnalizări luminoase şi anomalii”).Pe display-ul digital este afişat codul respectivei anomalii.

Funcţiasistemautomatdereglareaambientului(C.T.R.)fig.45Poziţionând selectorul de temperatură a apei de încălzire în sectorul evidenţiat prin simboluri cu caractere îngroşate (valori de temperatură între 55 şi 65°C), se activează sistemul de autoreglare C.T.R. (led verde intermitent): în baza temperaturii setate pe termostatul de ambient şi a timpului utilizat pentru a o atinge, centrala variază automat temperatura apei de încălzire, reducând timpul de funcţionare şi asigurând astfel un confort mai mare şi un consum redus de energie. Pe panoul de comandă ledul se aprinde verde intermitent, cu frecvenţă de 0,5 sec. aprins - 3,5 sec. stins.

FuncţiadedeblocarePentru reluarea funcţionării, aduceţi selectorul de funcţie pe (fig. 42), aşteptaţi 5-6 secunde apoi readuceţi selectorul de funcţie în poziţia dorită, verificând dacă LED-ul roşu s-a stins.În acest punct, centrala porneşte automat şi LED-ul îşi schimbă culoarea în verde.N.B. Dacă tentativele de deblocare nu reactivează funcţionarea, solicitaţi intervenţia Centrului de Service Autorizat.

4.2 OprireacentraleiOprireatemporarăÎn cazul absenţelor temporare, poziţionaţi selectorul de funcţie (fig. 42) pe (OFF).În acest mod, lăsând active alimentarea electrică şi alimentarea cu combustibil, centrala este protejată de sistemele:Anti-îngheţ: când temperatura apei din centrală scade sub 5°, pompa de circulaţie se activează şi, dacă este necesar, şi arzătorul la putere minimă, pentru a readuce temperatura apei la valori de siguranţă (35°C). În timpul ciclului anti-îngheţ, pe display apare (fig. 46).Anti-blocare pompă de circulaţie: un ciclu de funcţionare se activează la fiecare 24 ore de pauză.Anti-îngheţACM (doar când este conectat un boiler extern cu sondă): funcţia se activează atunci când temperatura măsurată de sonda boilerului extern

scade sub 5° C. Atunci se generează o cerere de căldură, arzătorul se aprinde la putere minimă şi rămâne aprins până când temperatura ajunge la valoarea de 55° C. Pe parcursul ciclului anti-îngheţ, simbolul (fig. 46) apare pe display-ul digital.

Oprirea pentru perioade lungiÎn cazul absenţelor de lungă durată, poziţionaţi selectorul de funcţie (fig. 42) pe

(OFF). Poziţionaţi întrerupătorul principal al instalaţiei pe OFF.Închideţi robinetele de gaz şi de apă ale instalaţiilor termice şi sanitare.În acest caz, funcţia anti-îngheţ este dezactivată: goliţi instalaţiile dacă există riscul de îngheţ.

4.3 SemnalizăriluminoaseşianomaliiPanoul de comandă cuprinde trei LED-uri luminoase care indică starea de funcţionare a centralei:LED VERDEIntermitentIntermitent cu frecvenţă 0,5 secunde aprins - 3,5 secunde stins = centrala în stand-by, flacăra nu este prezentă.Intermitent cu frecvenţă 0,5 secunde aprins - 0,5 secunde stins = oprire temporară a aparatului ca urmare a următoarelor anomalii auto-resetabile:- presostat de apă (timp de aşteptare circa 10 min)- tranzitoriu, în aşteptarea pornirii.În această fază, centrala aşteaptă reluarea condiţiilor de funcţionare. Dacă, după trecerea timpului de aşteptare, centrala nu îşi reia funcţionarea normală, oprirea devine definitivă şi ledul se aprinde roşu.Intermitent rapid (cu frecvenţă 0,1 secunde aprins - 0,1 secunde stins, durată 0,5 secunde) = intrare/ieşire funcţie C.T.R. (fig. 45).Poziţionând selectorul de temperatură a apei de încălzire în zona evidenţiată prin scrisul AUTO - valoare de temperatură de la 55 la 65°C, se activează sistemul de autoreglare C.T.R.: centrala variază temperatura de tur în funcţie de închiderea termostatului de ambient. La atingerea temperaturii setate cu selectorul de temperatură a apei de încălzire, începe o numărătoare de 20 minute. Dacă, pe parcursul acestei faze, termostatul de ambient continuă să ceară căldură, valoarea temperaturii setate creşte automat cu 5°C. La atingerea noii valori setate, începe din nou o numărătoare de 20 minute. Dacă, pe parcursul acestei faze, termostatul de ambient continuă să ceară căldură, valoarea temperaturii setate creşte automat cu 5 °C. Această valoare nouă de temperatură este rezultatul temperaturii setate manual cu selectorul de temperatură a apei de încălzire şi a creşterii de +10°C a funcţiei sistem automat de reglare a ambientului C.T.R.După al doilea ciclu, valoarea temperaturii nu mai creşte (temperatură setată +10 °C) şi ciclul descris mai sus se repetă până când este satisfăcută cererea termostatului de ambient.Verde fix flacăra este prezentă, centrala funcţionează normal.

LEDROŞUAprinderea LED-ului roşu indică prezenţa unei anomalii; pe display este afişat un cod cu următoarea semnificaţie:Pentruarestabilifuncţionarea(deblocarealarme):AnomaliileA01-02-03Poziţionaţi selectorul de funcţie pe (OFF), aşteptaţi 5-6 secunde, apoi aduceţi-l în poziţia dorită.Dacă tentativele de deblocare nu reactivează funcţionarea, solicitaţi intervenţia Centrului de Service Autorizat.AnomaliaA04Pe lângă codul de anomalie, pe display este afişat şi simbolul .Verificaţi valoarea presiunii indicate de termomanometru:dacă e sub 0,3 bari, poziţionaţi selectorul de funcţie pe (OFF) şi reglaţi robinetul de umplere până când presiunea ajunge la o valoare cuprinsă între 1 şi 1,5 bari.Ulterior, aduceţi selectorul de funcţie în poziţia dorită.Centrala va efectua un ciclu de evacuare a aerului cu durată de circa 2 minute. În cazul în care căderile de presiune sunt frecvente, solicitaţi intervenţia Centrului de Service Autorizat.AnomaliaA06Solicitaţi intervenţia Centrului de Service Autorizat.AnomaliaA07Solicitaţi intervenţia Centrului de Service Autorizat.AnomaliaA08Solicitaţi intervenţia Centrului de Service Autorizat.AnomaliaA09cuLED-ulroşuaprinsfixPoziţionaţi selectorul de funcţie pe (OFF), aşteptaţi 5-6 secunde, apoi aduceţi-l în poziţia dorită.Dacă tentativele de deblocare nu reactivează funcţionarea, solicitaţi intervenţia Centrului de Service Autorizat.AnomaliaA09cuLED-urileverdeşiroşuintermitenteCentrala dispune de un sistem de autodiagnoză care este în măsură, în baza orelor totalizate în condiţii deosebite de funcţionare, să semnalizeze necesitatea de a curăţa schimbătorul principal (cod alarmă 09 cu LED-urile verde şi roşu intermitente şi contorul sondei de fum >2.500) La încheierea operaţiunii de

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 9: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

9

curăţare, efectuată cu kit-ul special furnizat ca accesoriu, trebuie să resetaţi contorul orelor totalizate, procedând în felul următor: - opriţi alimentarea electrică- scoateţi carcasa - rotiţi panoul de comandă după ce aţi deşurubat şurubul de fixare- deşurubaţi şuruburile de fixare ale capacului (F) pentru a avea acces la borna

de conexiuni (fig. 22) - în timp ce centrala este alimentată electric apăsaţi butonul CO (fig. 37)

timp de cel puţin 4 secunde; pentru a verifica resetarea contorului opriţi şi redaţi tensiune centralei; pe display, valoarea contorului este afişată după semnalizarea „-C-”.

Părţielectricesubtensiune(230VAC).

Notă: procedura de resetare a contorului trebuie efectuată după fiecare curăţare a schimbătorului principal sau în cazul înlocuirii acestuia. Pentru a verifica starea orelor totalizate, multiplicaţi x100 valoarea citită (ex. valoare citită 18 = ore totalizate 1800 – valoare citită 1= ore totalizate 100).Centrala continuă să funcţioneze normal, chiar dacă alarma este activă.

AnomaliaA77Anomalia este auto-resetabilă; dacă centrala nu îşi reia funcţionarea, contactaţi Centrul de Service Autorizat.

LEDGALBENintermitentAnaliză ardere în desfăşurare.

4.4 ÎnregistrarealarmăFuncţia „ÎNREGISTRARE ALARMĂ” este activată automat după 2 ore de alimentare electrică continuă a display-ului sau imediat dacă parametrul P1 este setat la 1.Înregistrarea conţine cele mai recente alarme (maxim 5). Acestea sunt vizualizate secvenţial când este apăsat şi eliberat butonul P1 de pe display. Dacă înregistrarea este goală (P0=0) sau funcţia de gestionare a înregistrării este dezactivată (P1=0), funcţia de afişare nu este disponibilă. Alarmele sunt afişate în ordine inversă (invers cronologică): aceasta înseamnă că ultima alarmă generată este prima care va fi vizualizată. Pentru a reseta înregistrarea alarmelor, setaţi parametrul P0 la 0. NOTĂ: pentru a accesa butonul P1, trebuie să scoateţi capacul panoului de comandă şi să identificaţi panoul de afişaj (fig. 47).

PROGRAMAREA PARAMETRILORAspectul display-ului poate fi personalizat prin programarea a trei parametri:

Parametru Implicit Descriere

P0 0Resetare înregistrare alarme (0= registrul de înregistrări este gol / 1= registrul de înregistrări nu este gol)

P1 0

Activarea imediată a înregistrării alarmelor (0= activare gestionare temporizată a înregistrărilor / 1= activare imediată a gestionării înregistrărilor)

P2 0 Nu modificaţi

Menţineţi butonul P1 de pe display (fig. 47) apăsat timp de cel puţin 10 sec pentru a activa procedura de programare. Cei trei parametri şi valorile acestora se vor afişa ciclic pe display. Pentru a modifica valoarea unui parametru, doar apăsaţi din nou butonul P1 când apare parametrul dorit; ţineţi-l apăsat până când valoarea se modifică de la 0 la 1 sau invers (aproximativ 2 sec).

Această procedură de programare se încheie automat după aproximativ 5 minute sau după o întrerupere a alimentării electrice.

4.5 Configurarea centraleiPe placa de comandă este disponibilă o serie de jumperi (JPX) care permit configurarea centralei.Pentru a avea acces la placa de comandă, procedaţi astfel:- poziţionaţi întrerupătorul general al instalaţiei pe „oprit”- deşurubaţi şuruburile de fixare a carcasei, rotiţi în faţă şi apoi în sus baza

carcasei pentru a o desprinde de cadru- deşurubaţi şurubul de fixare (E) al panoului de comandă (fig. 20) - deşurubaţi şuruburile (F - fig. 22) pentru a scoate capacul bornei de conexiuni

(230V).JUMPERJP7-fig.48a:preselecţie câmp de reglare a temperaturii de încălzire celei mai potrivite,în funcţie de tipul instalaţiei. Jumperneintrodus-instalaţiestandardInstalaţie standard 40-80°C.Jumperintrodus-instalaţieînpardosealăInstalaţie în pardoseală 20-45 °C. Centrala vinde din fabrică configurată pentru instalaţii standard.JP1 Calibrare (Range Rated)JP2 Resetare contor încălzireJP3 Calibrare (vezi paragraful „Reglaje”)JP4 Nu utilizaţiJP5 Funcţie doar încălzire cu posibilitate de instalare boiler extern cu

termostat (JP8 introdus) sau sondă (JP8 neintrodus) JP6 Activare funcţie de compensare nocturnă şi pompă cu funcţionare continuă

(doar cu sondă externă conectată)JP7 Activare control instalaţii standard/joasă temperatură (vezi deasupra) JP8 Gestiune boiler extern cu termostat activ (jumper introdus)/ gestiune

boiler extern cu sondă (jumperi neintroduşi) (fig. 48b).Centrala prevede jumperii JP5 şi JP8 ca fiind introduşi (ca în configuraţia standard: versiunea doar încălzire reglată pentru boiler cu termostat); dacă este necesară utilizarea unui boiler extern cu sondă, jumperul JP8 trebuie să fie înlăturat.

DESCRIERE COD DISPLAY LEDROŞU LEDGALBEN LED VERDEBlocare flacără/Insuficiență de circulație a apei (presiune diferențială semnal comutator) A01 PORNIT OPRIT OPRIT

Intervenţie termostat limitator A02 clipeşte OPRIT OPRIT

Anomalie ventilator A03 PORNIT OPRIT OPRIT

Anomalie presostat de apă A04 PORNIT OPRIT PORNIT

Anomalie sondă NTC apă caldă menajeră A06 clipeşte OPRIT clipeşte

Anomalie la sonda NTC de tur a circuitului de încălzire sau la întrerupătorul diferenţial tur-retur A07 PORNIT OPRIT OPRIT

Anomalie la sonda NTC de retur a circuitului de încălzire sau la întrerupătorul diferenţial retur-tur A08 PORNIT OPRIT OPRIT

Intervenţia dispozitivului de siguranţă termică la sonda gazelor de ardere A09 PORNIT OPRIT OPRIT

Curăţarea sondei NTC pentru gaze de ardere sau schimbătorului de căldură A09 clipeşte OPRIT clipeşte

Intervenţia termostatului pentru temperatură joasă - alarmă generală A77 PORNIT OPRIT OPRIT

Procedură analiză ardere în desfăşurare ACO OPRIT clipeşte OPRIT

ROMANA

Page 10: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

10

4.6 Setareatermoreglării(graficele1-2-3fig.51)Termoreglarea funcţionează doar cu sondă externă conectată; odată instalată, conectaţi sonda externă (accesoriu la cerere) la conectorii dedicaţi prevăzuţi pe borna de conexiuni a centralei.În acest mod se activează funcţia de TERMOREGLARE.AlegereacurbeidecompensareCurba de compensare a încălzirii prevede menţinerea unei temperaturi teoretice de 20°C în ambient, pentru temperaturi externe cuprinse între +20°C şi –20°C. Alegerea curbei depinde de temperatura externă minimă de proiect (şi astfel de zona geografică) şi de temperatura de tur de proiect (şi astfel de tipul instalaţiei). şi trebuie calculată cu atenţie de către instalator, conform formulei:

KT= T. tur de proiect - Tshift

20- T. externă min. de proiect.Tshift = 30°C instalaţii standard 25°C instalaţii în pardoseală Dacă, în urma calculului, rezultă o valoare intermediară între două curbe, alegeţi curba de compensare cea mai apropiată de valoarea obţinută.Exemplu: dacă valoarea obţinută este 1,3, aceasta se găseşte între curba 1 şi curba 1,5. În acest caz, alegeţi curba cea mai apropiată, respectiv 1,5.Selecţia KT trebuie efectuată acţionând trimmer-ul P3 poziţionat pe placa de comandă (vezi schema electrică multifilară).Pentru a avea acces la P3:- scoateţi carcasa, - deşurubaţi şurubul de fixare a panoului de comandă- rotiţi panoul înspre dvs- deşurubaţi şuruburile de fixare a capacului bornei de conexiuni- desprindeţi capacul plăcii de comandă.

Părţielectricesubtensiune(230VAC).

Valorile KT setabile sunt următoarele:- instalaţie standard: 1,0-1,5-2,0-2,5-3,0- instalaţie în pardoseală 0,2-0,4-0,6-0,8 şi sunt afişate pe display timp de circa 3 secunde, după rotirea trimmer-ului P3.

TIPCEREREDECĂLDURĂCentralaesteconectatălauntermostatdeambient(JUMPER6neintrodus)Cererea de căldură se efectuează prin închiderea contactului termostatului de ambient, în timp ce deschiderea contactului determină oprirea. Temperatura de tur este calculată automat de către centrală, totuşi, în acest timp, utilizatorul poate interacţiona cu centrala. Acţionând asupra interfeţei pentru a modifica ÎNCĂLZIREA, nu va avea disponibilă valoarea PUNCTULUI SETAT DE ÎNCĂLZIRE, ci o valoare pe care o poate seta după bunul plac între +5 şi -5°C. Intervenţia asupra acestei valori nu modifică direct temperatura de tur, ci acţionează în calculul care determină în mod automat valoarea, variind în sistem temperatura de referinţă (0 = 20°C).Centralaesteconectatălaunprogramatororar(JUMPERJP6introdus)Cu contactul închis, cererea de căldură este efectuată prin sonda de tur, în baza temperaturii externe, pentru a avea o temperatură utilă în ambient la nivelul ZI (20 °C). Deschiderea contactului nu determină oprirea, ci o reducere (trecere paralelă) a curbei climatice la nivelul NOAPTE (16 °C). În acest mod se activează funcţia nocturnă.Temperatura de tur este calculată automat de către centrală, totuşi, în acest timp, utilizatorul poate interacţiona cu centrala. Acţionând asupra interfeţei pentru a modifica ÎNCĂLZIREA, nu va avea disponibilă valoarea PUNCTULUI SETAT DE ÎNCĂLZIRE, ci o valoare pe care o poate seta după bunul plac între +5 şi –5°C. Intervenţia asupra acestei valori nu modifică direct temperatura de tur, ci acţionează în calculul care determină în mod automat valoarea, variind în sistem temperatura de referinţă (0 = 20°C, pentru nivelul ZI; 16 °C pentru nivelul NOAPTE).

4.7 ReglajeCentrala este deja reglată din fabrică de către producător. Dacă totuşi este necesar să efectuaţi din nou reglajele, de exemplu după o întreţinere de excepţie, după înlocuirea vanei de gaz sau după transformarea de pe gaz metan pe GPL, urmaţi instrucţiunile prezentate în continuare.Reglarea puterii maxime şi minime, a maximului şi minimului de încălzire şi a pornirii lente trebuie efectuate obligatoriu în ordinea indicată şi exclusiv de către personalul autorizat:- opriţi alimentarea electrică a centralei- aduceţi selectorul de temperatură a apei de încălzire la valoare maximă - deşurubaţi şurubul de fixare (E) al panoului de comandă (fig. 20)- ridicaţi apoi rotiţi panoul înspre dvs - deşurubaţi şuruburile de fixare ale capacului (F) pentru a avea acces la borna

de conexiuni (fig. 22) - introduceţi jumperele JP1 şi JP3 (fig. 50)- alimentaţi electric centrala.Cele trei LED-uri de pe panoul de comandă clipesc simultan şi pe display este afişat „ADJ” timp de circa 4 secunde.Treceţi la modificarea următorilor parametri:1 - Maxim absolut/ACM2 - Minim

3 - Maxim încălzire4 - Pornire lentădupă cum este descris în continuare:- rotiţi selectorul de temperatură a apei de încălzire pentru a seta valoarea dorită - apăsaţi butonul CO (fig. 37) şi treceţi la reglarea următorului parametru.

Părţielectricesubtensiune(230VAC).

Pe display se aprind următoarele simboluri:1. în timpul reglării ACM/maximului absolut2. în timpul reglării minimului3. în timpul reglării maximului de încălzire4. în timpul reglării pornirii lente

Încheiaţi operaţiunea înlăturând jumperele JP1 şi JP3, pentru a memora valorile astfel setate.Este posibil să terminaţi funcţia în orice moment, fără să memoraţi valorile setate, păstrându-le pe cele iniţiale:- înlăturând jumperele JP1 şi JP3 înainte de setarea tuturor celor 4 parametri- aducând selectorul de funcţie pe (OFF/RESET) - oprind alimentarea electrică - aşteptând să treacă 15 minute de la activarea funcţiei.

Calibrarea nu determină pornirea centralei. Prin rotirea butonului de selecţie a încălzirii, se afişează automat pe

display numărul de rotaţii care trebuie multiplicat cu o sută (ex. 25 = 2500 rpm).

Funcţia de afişare a parametrului calibrării este activată cu selectorul pe vară sau iarnă - apăsaţi butonul CO (de pe panou) indiferent dacă există sau nu o cerere de căldură. Funcţia nu poate fi activată dacă este conectată o comandă la distanţă.

Când această funcţie este activată, fiecare dintre parametrii calibrării apar (în ordinea indicată mai jos) timp de 2 secunde. Pictograma aferentă este indicată alături de fiecare parametru şi de valoarea rotaţiilor ventilatorului (multiplicate cu o sută).

1. Maxim

2. Minim

3. Maxim încălzire

4. Aprindere lentă

5. Maxim încălzire reglat

REGLAREA VANEI DE GAZ- Alimentaţi electric centrala.- Deschideţi robinetul de gaz.- Aduceţi selectorul de funcţie pe (OFF/RESET) (display stins).- Deşurubaţi şurubul (E), scoateţi carcasa, rotiţi panoul de comandă înspre

dvs. (fig. 20).- Deşurubaţi şuruburile de fixare a capacului (F) pentru a avea acces la borna

de conexiuni (fig. 22). - Apăsaţi o dată butonul CO (fig. 37).

Părţielectricesubtensiune(230VAC).

- Aşteptaţi aprinderea arzătorului. Pe display este afişat „ACO” şi LED-ul galben clipeşte. Centrala funcţionează

la puterea maximă de încălzire. Funcţia „analiză ardere” rămâne activă 15 min; dacă se atinge temperatura

de tur de 90°C, arzătorul se stinge. Arzătorul se aprinde din nou atunci când temperatura scade sub 78°C.

- Introduceţi sonda analizorului în orificiile existente după scoaterea şuruburilor din capac (fig. 35).

- Apăsaţi a doua oară tasta „analiză ardere” pentru a ajunge la numărul de rotaţii corespunzător puterii maxime sanitare (tabelul 1); LED-ul galben continuă să clipească, iar LED-ul roşu se aprinde fix.

- Verificaţi valoarea CO2: (tabelul 3) dacă valoarea nu este conform celei indicate în tabel, acţionaţi asupra şurubului de reglare a maximului vanei de gaz.

- Apăsaţi a treia oară tasta „analiză ardere” pentru a ajunge la numărul de rotaţii corespunzător puterii minime (tabelul2); LED-ul galben continuă să clipească, iar LED-ul verde se aprinde fix.

- Verificaţi valoarea CO2: (tabelul 4) dacă valoarea nu este conform celei indicate în tabel, acţionaţi asupra şurubului de reglare a minimului vanei de gaz.

- Pentru a ieşi din funcţia „analiză ardere”, rotiţi butonul de comandă.- Extrageţi analizorul de fum şi remontaţi capacul.- Închideţi panoul de comandă şi puneţi la loc carcasa.

Funcţia „analiză ardere” se dezactivează automat dacă placa generează o alarmă. În caz de anomalie pe parcursul fazei de analiză a arderii, executaţi operaţiunea de deblocare.

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 11: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

11

RANGE RATEDCentrala poate fi adaptată la necesităţile termice ale instalaţiei, mai precis, debitul maxim poate fi setat pentru funcţia de încălzire a centralei:- Opriţi alimentarea electrică a centralei.- Rotiţi selectorul de temperatură a apei de încălzire la valoarea maximă.- Ridicaţi şi rotiţi panoul de comandă înspre dumneavoastră.- Scoateţi capacul eliberând cârligele de fixare.- Introduceţi jumperul JP1 (fig. 50).- Porniţi alimentarea electrică a centralei.

Cele trei LED-uri de pe panoul de comandă clipesc alternativ şi un mesaj „ADJ” este afişat pe display timp de aproximativ 4 sec, după care valoarea maximă pentru căldură poate fi modificată cu ajutorul selectorului de temperatură de încălzire şi al butonului CO (fig. 37) pentru a seta şi confirma valoarea dorită. Display-ul afişează pictograma . Încheiaţi operaţiunea înlăturând jumperul JP1 pentru a salva valorile setate în memorie.

Odată ce aţi setat puterea necesară (maxim încălzire), notaţi valoarea în manualul de instrucţiuni (consultaţi coperta de la sfârşitul manualului). Pentru verificări şi reglări ulterioare, consultaţi valoarea setată. Setarea nu porneşte centrala. Când butonul selector al valorii de referinţă pentru încălzire este rotit, display-ul afişează automat numărul de rotaţii pe minut care trebuie multiplicat cu o sută (de ex. 25 = 2.500 rpm).

4.8 Conversia de la un tip de gaz la altulModificarea aparatului în funcţie de tipul de gaz furnizat de la reţea este simplă şi se poate face şi cu cazanul instalat.Această operaţiune trebuie efectuată de către personalul autorizat.Centrala este proiectată să funcţioneze pe gaz metan (G20), conform celor indicate pe eticheta produsului.Există posibilitatea de transformare a centralei pe gaz propan, utilizând kit-ul specific.Pentru demontare, urmaţi instrucţiunile de mai jos:- decuplaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu curent şi închideţi robinetul

de gaz- slăbiţi cele trei şuruburi de fixare de la capacul superior şi cele două şuruburi

inferioare care fixează placa - scoateţi capacul şi placa- scoateţi trenul de gaz (A) - fig. 34- scoateţi duza (B) - fig. 34 - din trenul de gaz şi înlocuiţi-o cu cea furnizată- reasamblaţi trenul de gaz- redaţi tensiune centralei şi deschideţi robinetul de gaz.

Conversiatrebuieefectuatădoardecătrepersonalautorizat.

Dupămodificareaaparatului,reglaţi-ldinnou(respectândindicaţiiledin secţiunea „Reglaje”) şi aplicaţi noua etichetă de identificareconţinutăînkit.

5-ÎNTREŢINEREPentru a garanta menţinerea îndelungată a caracteristicilor şi eficienţei produsului, şi pentru a respecta indicaţiile legislaţiei în vigoare, trebuie să supuneţi aparatul la verificări sistematice la intervale regulate.Pentru operaţiunile de întreţinere, ţineţi cont de instrucţiunile date în capitolul “PRECAUŢII ŞI MĂSURI DE SIGURANŢĂ”.În cazul intervenţiilor de întreţinere a structurilor aşezate în apropierea tuburilor de fum şi/sau dispozitivelor de evacuare a fumului şi accesoriilor lor, opriţi centrala şi, după efectuarea operaţiunilor, solicitaţi personalului calificat să verifice eficienţa acestora.IMPORTANT: înainte de a întreprinde orice operaţiune de curăţare sau întreţinere a aparatului, acţionaţi întrerupătorul aparatului şi pe cel al instalaţiei pentru a întrerupe alimentarea electrică şi opriţi alimentarea cu gaz, acţionând robinetul de combustibil.

ÎntreţinereauzualăPresupune efectuarea următoarelor operaţiuni:- Eliminarea eventualelor oxidări de pe arzător;- Eliminarea eventualelor depuneri de pe schimbătoare;- Înlăturarea oricăror reziduuri de pe traseul de evacuare a condensului;- Verificarea şi curăţarea tuburilor de evacuare;- Verificarea aspectului centralei la exterior;- Verificarea pornirii, opririi şi funcţionării aparatului, atât în modul ACM cât şi în

modul încălzire- Verificarea etanşeităţii racordurilor şi ţevilor de gaz şi de apă;- Verificarea consumului de gaz la putere maximă şi minimă- Verificarea poziţiei electrodului de aprindere/relevare flacără- Verificarea dispozitivului de siguranţă la lipsă gaz.Nu curăţaţi aparatul sau părţile sale cu substanţe uşor imflamabile (ex. benzină, alcool etc.).Nu curăţaţi panourile, părţile vopsite sau pe cele din plastic cu diluanţi pentru vopsea.Curăţarea carcasei trebuie efectuată doar cu apă şi săpun.

ROMANA

Centrala este livrată cu reglajele indicate în tabel. În funcţie de cerinţele instalaţiei sau a limitelor locale de emisii gaze arse, este, totuşi, posibil să modificaţi această valoare, făcând referire la graficele de mai jos.

1200

1600

2000

2400

2800

3200

3600

4000

4400

4800

5200

5600

6000

8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48

0

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

110

120

130

140

150

160

170

180

190

200

8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48

Puteretermică(kW)

curbăCOs.a.(Qnîncălzire)

EmisiiCOs.a.(p.p.m.)

Puteretermică(kW)

curbăHTG(Qnîncălzire)

Rotaţiiventilator(rpm)

Tabelul1

Numărmaximderotațiiventilator

Gazmetan(G20)

Gaz lichid(G31)

58 57 rpm

Tabelul2

Numărminimderotațiiventilator

Gazmetan(G20)

Gaz lichid(G31)

13 16 rpm

Tabelul 3

CO2maxGazmetan

(G20)Gaz lichid(G31)

9,0 10,0 %

Tabelul 4

CO2minGazmetan

(G20)Gaz lichid(G31)

9,5 10,0 %

Tabelul 5

AprinderelentăGazmetan

(G20)Gaz lichid(G31)

30 30 rpm

Page 12: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

12

ÎntreţinereaextraordinarăAceste sarcini restaurează funcţionarea aparatului în conformitate cu proiectul şi regulamentele - de ex. în urma reparaţiei unui defect accidental.Conform normelor, presupune:- Înlocuire- Reparaţie- Revizia componentelor.Aceste sarcini necesită mijloace, echipamente şi unelte speciale.

În timpul fazei iniţiale de instalare sau în cazul întreţinerii extraordinare, vă sfătuim să evacuaţi aerul din circuitul de încălzire şi din centrală (vezi paragraful respectiv).

5.1 VerificareaparametrilordearderePentru a efectua analiza arderii, executaţi următoarele operaţiuni:- slăbiţi cele trei şuruburi de fixare de la capacul superior şi cele două şuruburi

inferioare care fixează placa- scoateţi capacul şi placa- introduceţi sondele analizorului în priza gazelor de ardere (A) şi priza de aer

(E) din centrală după scoaterea şurubului B,a capacului C şi capacului D (fig. 35).

Sondadeanalizăagazelordearderetrebuieintrodusăpânălacapăt,câtmaiadâncposibil

- strângeţi şurubul de etanşare al analizatorului din orificiul prizei de analiză a gazelor de ardere

- deşurubaţi şurubul (E) de fixare a panoului de comandă (fig. 20) - ridicaţi apoi rotiţi panoul înspre dvs - deşurubaţi şuruburile de fixare a capacului (F) pentru a avea acces la borna

de conexiuni (fig. 22) - Apăsaţi o dată butonul „CO” (fig. 37)

Părţielectricesubtensiune(230VAC). - aşteptaţi aprinderea arzătorului. Pe display este afişat „ACO” şi LED-ul

galben clipeşte. Centrala funcţionează la puterea maximă de încălzire. - verificaţi dacă valorile CO2 corespund celor indicate în tabel; dacă valoarea

este diferită, treceţi la modificare, urmând procedura descrisă în capitolul „Reglarea vanei de gaz”.

- efectuaţi controlul arderii.Ulterior:- scoateţi sondele analizatorului şi puneţi la loc capacele pe care le-aţi îndepărtat

mai devreme - închideţi panoul de comandă şi puneţi la loc carcasa.

IMPORTANTChiar şi în timpul fazei de analiză a arderii, funcţia care opreşte centrala atunci când temperatura apei atinge limita maximă (circa 90°C), rămâne activă.

5.2Plăcuţadeidentificare Funcţie încălzire

Qn Putere termică nominală

Pn Putere termică utilă

Qm Putere termică redusă

Pm Putere termică utilă redusă

IP Grad de Protecţie

Pms Presiune maximă încălzire

T Temperatură

ŋ Randament

NOx Clasă Noxe

Qn = kW230 V ~ 50 Hz

NOx:

Pms = bar T= °C

IP X5D

Pn = kW

Qm = kW

Pm = kW Pn = kW

50-30°C80-60°C 80-60°CN.

Condensing boilerCaldera de condensaciónBrennwertkesselChaudiere a condensation

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 13: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

13

MANUAL DE UTILIZARE 1A PRECAUŢIIŞIMĂSURIDESIGURANŢĂ Manualul de instrucţiuni constituie parte integrantă a produsului şi trebuie să însoţească centrala mereu, chiar şi în cazul transferului la un alt proprietar sau utilizator sau în cazul mutării pe o altă instalaţie În cazul pierderii sau deteriorării vă rugăm să solicitaţi un alt exemplar Centrului de Service.

Instalarea centralei şi orice altă intervenţie sau operaţiune de întreţinere trebuie să fie efectuate de către personal autorizat şi în conformitate cu normele în vigoare.

Pentru instalare, apelaţi la personalul specializat.

Centrala trebuie să fie utilizată numai în scopul pentru care a fost con-cepută. Producătorul nu îşi asumă nicio răspundere contractuală sau non-contractuală pentru daune provocate oamenilor, animalelor sau lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări necorespunzătoare.

Este interzisă, pe toată durata de viaţă a instalaţiei, modificarea dis-pozitivelor de siguranţă sau de reglare automată ale centralei de către producător sau furnizor.

Acest aparat serveşte la producţia de apă caldă. Astfel, trebuie conectat la o instalaţie de încălzire şi/sau la o reţea de distribuţie a apei calde menajere potrivite capacităţii şi productivităţii lui.

În cazul scurgerilor de apă, opriţi alimentarea hidraulică şi contactaţi imediat personalul calificat de la Centrul de Service Autorizat.

În cazul unei absenţe prelungite, opriţi alimentarea cu gaz şi opriţi între-rupătorul general de alimentare electrică. În situaţia în care există riscul de îngheţ, goliţi centrala de apă.

Verificaţi din când în când ca presiunea de lucru a instalaţiei hidraulice să nu coboare sub valoarea de 1 bar.

În caz de defecţiune şi/sau funcţionare defectuoasă a aparatului, nu încercaţi nicio tentativă de reparaţie sau intervenţie directă.

Operaţiunile de întreţinere a centralei trebuie efectuate cel puţin o dată pe an, programându-vă din timp la Centrul de Service Autorizat.

La sfârșitul perioadei de utilizare a produsului, acesta nu trebuie elimi-nat împreună cu deșeurile urbane solide, ci trebuie dus la un centru de colectare diferențiată.

Utilizarea centralei necesită respectarea cu stricteţe a câtorva reguli fundamentale de siguranţă:

Nu utilizaţi aparatul în scopuri diferite de cel pentru care a fost realizată. Nu atingeţi centrala dacă sunteţi cu picioarele goale şi/sau cu părţi ale

corpului ude. Nu astupaţi sub nicio formă cu material textil, hârtie sau altceva grilajul

de absorbţie sau de disipare şi gura de aerisire a încăperii în care este instalat aparatul.

Nu acţionaţi întrerupătoare, telefoane sau orice alt obiect care poate produce scântei dacă simţiţi miros de gaz sau fum. Aerisiţi încăperea, deschizând uşile şi ferestrele şi închideţi robinetul general de gaz.

Nu aşezaţi obiecte pe sau în centrală. Înainte de a executa orice operaţiune de curăţare, deconectaţi centrala

de la reţeaua electrică. Nu astupaţi sau reduceţi dimensiunile gurilor de aerisire ale încăperii în

care este instalat aparatul. Nu lăsaţi recipiente şi substanţe inflamabile în încăperea în care este

instalat aparatul. În caz de defecţiune şi/sau funcţionare defectuoasă a aparatului, nu

încercaţi nicio tentativă de reparaţie. Nu trageţi sau răsuciţi cablurile electrice.. Centrala nu trebuie să fie utilizată de către copii sau persoane inapte

neasistate. Este interzis să interveniţi asupra elementelor sigilate.

Pentru o utilizare optimă, reţineţi că:- o curăţare externă periodică cu apă şi săpun, pe lângă îmbunătăţirea aspectului

estetic, protejează învelişul centralei de coroziune, mărindu-i durata de viaţă;- în cazul în care centrala murală se instalează la interiorul unei unităţi de

încastrare, trebuie să lăsaţi, în fiecare parte, un spaţiu de minim 5 cm, pentru ventilaţie şi efectuarea operaţiunile de întreţinere;

- instalarea unui termostat de ambient favorizează un confort optim, o utilizare mai eficientă a căldurii şi un consum redus de energie; centrala poate fi co-nectată şi la un programator orar, pentru controlul pornirii şi opririi pe durata unei zile sau săptămâni.

2A PORNIREA APARATULUI De fiecare dată când alimentaţi electric centrala, pe display apare o serie de informaţii, printre care şi valoarea contorului sondei de fum (-C- XX) vezi para-graful 4A - anomalia A09); ulterior, porneşte ciclul automat de evacuare a aerului

care durează în jur de 2 min. Pe parcursul acestei faze, cele trei leduri se aprind alternativ şi pe display este afişat simbolul „ ” (fig. 36). Pentru a porni centrala trebuie să efectuaţi următoarele operaţiuni:- alimentaţi electric centrala- deschideţi robinetul de gaz pentru a permite trecerea combustibilului - reglaţi termostatul de ambient la temperatura dorită (~20°C)- rotiţi selectorul de funcţie în poziţia dorită:

Funcţiaiarnă:rotind selectorul de funcţie (fig. 38) în zona divizată în segmen-te, centrala furnizează apă caldă pentru încălzire şi, dacă este conectată la un boiler extern, furnizează apă caldă pentru producţia ACM.În cazul unei cereri de căldură, centrala porneşte şi LED-ul de semnalizare a stării centralei se aprinde verde fix. Display-ul digital indică temperatura apei de încălzire (fig. 40).În cazul unei cereri de apă caldă menajeră, centrala porneşte şi LED-ul de sem-nalizare a stării centralei se aprinde verde fix..Display-ul digital indică temperatura de pe tur (fig. 41).

ReglareatemperaturiiapeideîncălzirePentru a regla temper. apei de încălzire, rotiţi butonul cu simbolul (fig.38) în sensul acelor de ceasornic pentru a creşte temperatura şi în sens invers pentru a o micşora.În funcţie de tipul de sistem, poate fi preselectată cea mai potrivită gamă de temperaturi: - instalaţii standard 40-80°C- instalaţii în pardoseală 20-45°C.

ReglareatemperaturiiapeideîncălzirecuosondăexternăconectatăCând este instalată o sondă externă, temperatura de tur este selectată automat de sistem, care reglează rapid temperatura ambiantă în funcţie de variaţiile temperaturii exterioare. Dacă doriţi să modificaţi valoarea temperaturii (crescând sau reducând automat valoarea calculată de placa electronică), utilizaţi selectorul de temperatură a apei de încălzire: rotiţi-l în sens orar pentru a creşte temperatura sau în sens antiorar pentru a o reduce. Posibilitatea de modificare între nivelurile de confort de la -5 la +5, afişate pe display-ul digital prin rotirea butonului.

Funcţiavarăactivă doar când este conectat un boiler extern: rotind selectorul de funcţie pe simbolul funcţiei vară (fig. 43) se activează funcţia tradiţională doar apă caldămenajeră centrala furnizează apă la temperatura setată pe boilerul extern. În cazul unei cereri de apă caldă menajeră, centrala porneşte şi LED-ul de sem-nalizare a stării centralei se aprinde verde fix. Display-ul digital indică tempera-tura de pe tur (fig. 41).

ReglareatemperaturiiapeicaldemenajereCAZUL A doar încălzire cu boiler - reglarea nu se aplică.CAZULB doar încălzire + boiler extern cu termostat – reglarea nu se aplică.CAZUL C doar încălzire + boiler extern cu sondă – pentru a regla temperatura apei calde menajere din boiler, rotiţi selectorul cu simbolul în sensul acelor de ceasornic pentru a creşte temperatura apei calde şi în sens invers pentru a o micşora.Pe panoul de comandă, LED-ul de culoare verde clipeşte cu o frecvenţă de 0,5 secunde aprins, 3,5 secunde stins.Centrala rămâne în stand-by până când, în urma unei cereri de căldură, arzăto-rul se aprinde şi LED-ul devine verde fix indicând prezenţa flăcării. Centrala va funcţiona până când vor fi atinse temp. reglate sau până când va fi satisfăcută cererea de căldură, după care va trece din nou în standby.Dacă LED-ul roşu (fig. 44) de pe panoul de comandă se aprinde, înseamnă că centrala se află într-o stare de oprire temporară (consultaţi capitolul „Semnali-zări luminoase şi anomalii”).Pe display-ul digital este afişat codul respectivei anomalii.

Funcţiasistemautomatdereglareaambientului(C.T.R.)fig.45Poziţionând selectorul de temperatură a apei de încălzire în sectorul evidenţiat prin simboluri cu caractere îngroşate (valori de temperatură între 55 şi 65°C), se activează sistemul de autoreglare C.T.R. (frecvenţă 0,1 sec aprins - 0,1 sec stins, durată 0,5 sec): în baza temperaturii setate pe termostatul de ambient şi a timpului utilizat pentru a o atinge, centrala variază automat temperatura apei de încălzire, reducând timpul de funcţionare şi asigurând astfel un confort mai mare şi un consum redus de energie. Pe panoul de comandă LED-ul se aprinde verde intermitent, cu frecvenţă de 0,5 sec aprins - 3,5 sec stins.

FuncţiadedeblocarePentru reluarea funcţionării, aduceţi selectorul de funcţie pe (fig. 42), aştep-taţi 5-6 secunde, apoi readuceţi selectorul de funcţie în poziţia dorită, verificând dacă LED-ul roşu s-a stins.În acest punct, centrala porneşte automat şi LED-ul îşi schimbă culoarea în verde.N.B. Dacă tentativele de deblocare nu reactivează funcţionarea, solicitaţi inter-venţia Centrului de Service Autorizat.

ROMANA

Page 14: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

14

3A OPRIREA APARATULUIOprireatemporarăÎn cazul absenţelor temporare, poziţionaţi selectorul de funcţie (fig.42) pe (OFF).În acest mod, lăsând active alimentarea electrică şi alimentarea cu combustibil, centrala este protejată de sistemele:Anti-îngheţ: când temperatura apei din centrală scade sub 5°, pompa de cir-culaţie se activează şi, dacă este necesar, şi arzătorul la putere minimă, pentru a readuce temperatura apei la valori de siguranţă (35°C). În timpul ciclului anti-îngheţ, pe display apare (fig. 46).Anti-blocarepompădecirculaţie: un ciclu de funcţionare se activează la fie-care 24 ore de pauză.Anti-îngheţACM (doar când este conectat un boiler extern cu sondă): funcţia se activează atunci când temperatura măsurată de sonda boilerului extern scade sub 5° C. Atunci se generează o cerere de căldură, arzătorul se aprinde la putere minimă şi rămâne aprins până când temperatura ajunge la valoarea de 55° C. Pe parcursul ciclului anti-îngheţ, simbolul (fig. 46) apare pe display-ul digital.

Oprirea pentru perioade lungiÎn cazul absenţelor de lungă durată, poziţionaţi selectorul de funcţie (fig. 42) pe

(OFF).Poziţionaţi întrerupătorul principal al instalaţiei pe OFF.Închideţi robinetele de gaz şi de apă ale instalaţiilor termice şi sanitare.În acest caz, funcţia anti-îngheţ este dezactivată: goliţi instalaţiile dacă există riscul de îngheţ.

4A SEMNALIZĂRILUMINOASEŞIANOMALIIPanoul de comandă cuprinde trei LED-uri luminoase care indică starea de func-ţionare a centralei:LED VERDEIntermitentIntermitent cu frecvenţă 0,5 secunde aprins - 3,5 secunde stins = centrala în stand-by, flacăra nu este prezentă.Intermitent cu frecvenţă 0,5 secunde aprins - 0,5 secunde stins = oprire tempo-rară a aparatului ca urmare a următoarelor anomalii auto-resetabile:- presostat de apă (timp de aşteptare circa 10 min)- tranzitoriu, în aşteptarea pornirii.În această fază, centrala aşteaptă reluarea condiţiilor de funcţionare. Dacă, după trecerea timpului de aşteptare, centrala nu îşi reia funcţionarea normală, oprirea devine definitivă şi ledul se aprinde roşu.Intermitent rapid (cu frecvenţă 0,1 secunde aprins - 0,1 secunde stins, durată 0,5 secunde) = intrare/ieşire funcţie C.T.R. (fig. 45).Poziţionând selectorul de temperatură a apei de încălzire în sectorul evidenţiat prin simboluri cu caractere îngroşate (valori de temperatură între 55 şi 65°C), se activează sistemul de autoreglare C.T.R.: centrala variază temperatura de tur în funcţie de închiderea termostatului de ambient. La atingerea temperaturii setate cu selectorul de temperatură a apei de încăl-zire, începe o numărătoare de 20 minute. Dacă, pe parcursul acestei faze, ter-mostatul de ambient continuă să ceară căldură, valoarea temperaturii setate creşte automat cu 5°C.

La atingerea noii valori setate, începe din nou o numărătoare de 20 minute. Dacă, pe parcursul acestei faze, termostatul de ambient continuă să ceară căldură, valoarea temperaturii setate creşte automat cu 5 °C. Această valoare nouă de temperatură este rezultatul temperaturii setate manual cu selectorul de temperatură a apei de încălzire şi a creşterii de +10°C a funcţiei sistem automat de reglare a ambientului C.T.R.După al doilea ciclu, valoarea temperaturii nu mai creşte (temperatură setată +10 °C) şi ciclul descris mai sus se repetă până când este satisfăcută cererea termostatului de ambient.Verdefixflacăra este prezentă, centrala funcţionează normal.

LEDROŞUAprinderea LED-ului roşu indică prezenţa unei anomalii; pe display este afişat un cod cu următoarea semnificaţie:Pentruarestabilifuncţionarea(deblocarealarme):AnomaliileA01-02-03Poziţionaţi selectorul de funcţie pe (OFF), aşteptaţi 5-6 secunde, apoi adu-ceţi-l în poziţia dorită.Dacă tentativele de deblocare nu reactivează funcţionarea, solicitaţi intervenţia Centrului de Service Autorizat.AnomaliaA04Pe lângă codul de anomalie, pe display este afişat şi simbolul .Verificaţi valoarea presiunii indicate de termomanometru:dacă e sub 0,3 bari, poziţionaţi selectorul de funcţie pe (OFF) şi reglaţi ro-binetul de umplere până când presiunea ajunge la o valoare cuprinsă între 1 şi 1,5 bari.Ulterior, aduceţi selectorul de funcţie în poziţia dorită.Centrala va efectua un ciclu de evacuare a aerului cu durată de circa 2 minute. În cazul în care căderile de presiune sunt frecvente, solicitaţi intervenţia Centru-lui de Service Autorizat.AnomaliaA06Solicitaţi intervenţia Centrului de Service Autorizat.AnomaliaA07Solicitaţi intervenţia Centrului de Service Autorizat.AnomaliaA08Solicitaţi intervenţia Centrului de Service Autorizat.AnomaliaA09cuLED-ulroşuaprinsfixPoziţionaţi selectorul de funcţie pe (OFF), aşteptaţi 5-6 secunde, apoi adu-ceţi-l în poziţia dorită.Dacă tentativele de deblocare nu reactivează funcţionarea, solicitaţi intervenţia Centrului de Service Autorizat.AnomaliaA09cuLED-urileverdeşiroşuintermitenteSolicitaţi intervenţia Centrului de Service Autorizat.AnomaliaA77Anomalia este auto-resetabilă; dacă centrala nu îşi reia funcţionarea, contactaţi Centrul de Service Autorizat.

LEDGALBENintermitentAnaliză ardere în desfăşurare.

DESCRIERE COD DISPLAY LEDROŞU LEDGALBEN LED VERDEBlocare flacără/Insuficiență de circulație a apei (presiune diferențială semnal comutator) A01 PORNIT OPRIT OPRIT

Intervenţie termostat limitator A02 clipeşte OPRIT OPRIT

Anomalie ventilator A03 PORNIT OPRIT OPRIT

Anomalie presostat de apă A04 PORNIT OPRIT PORNIT

Anomalie sondă NTC apă caldă menajeră A06 clipeşte OPRIT clipeşte

Anomalie la sonda NTC de tur a circuitului de încălzire sau la întrerupătorul diferenţial tur-retur A07 PORNIT OPRIT OPRIT

Anomalie la sonda NTC de retur a circuitului de încălzire sau la întrerupătorul diferenţial retur-tur A08 PORNIT OPRIT OPRIT

Intervenţia dispozitivului de siguranţă termică la sonda gazelor de ardere A09 PORNIT OPRIT OPRIT

Curăţarea sondei NTC pentru gaze de ardere sau schimbătorului de căldură A09 clipeşte OPRIT clipeşte

Intervenţia termostatului pentru temperatură joasă - alarmă generală A77 PORNIT OPRIT OPRIT

Procedură analiză ardere în desfăşurare ACO OPRIT clipeşte OPRIT

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 15: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

15

DATE TEHNICE

DESCRIERE RESIDENCE CONDENS 50 IS

Încălzire Aport nominal de căldură în modul încălzire kW 47,00kcal/h 40.420

Putere termică utilă (80°/60°) kW 45,78kcal/h 39.369

Putere termică nominală utilă (50°/30°) kW 49,91kcal/h 42.926

Aport de căldură redus (G20/G31) kW 9,00 / 12,00kcal/h 7.740 / 10.320

Putere termică utilă redusă (80°/60°) (G20/G31) kW 8,78 / 11,70kcal/h 7.554 / 10.062

Putere termică utilă redusă (50°/30°) (G20/G31) kW 9,72 / 12,71kcal/h 8.359 / 10.929

Putere termică nominală Range Rated (Qn) kW 47,00kcal/h 40.420

Putere termică minimă Range Rated (Qn) (G20/G31) kW 9,00 / 12,00kcal/h 7.740 / 10.320

Randament util Pn max - Pn min (80°/60°) (G20/G31) % 97,4 - 97,6 / 96,8 - 97,5Randament util 30% (47° retur) (G20/G31) % 102,5 / 100,1Randament de ardere la priza de analiză % 97,0Randament util Pn max - Pn min (50°/30°) (G20/G31) % 106,2 - 108 / 103,2 - 105,9Randament util 30% (30° retur) (G20/G31) % 108 / 106,2Medie randament Range Rated Pn (80°/60°) % 97,6Medie randament Range Rated Pn (50°/30°) % 106,9Putere electrică W 121Putere electrică pompă (1.000 l/h) W 51Categorie II2H3PŢară de destinaţie ROTensiune de alimentare V - Hz 230 - 50Grad de protecţie IP X5DPresiunea scade în momentul opririi W 69Pierderi la coş cu arzătorul pornit % 3Presiunea scade coşul cu ardere la minimum % 1,30Cantitatea maximă de condens (50/30°C - CH4) l/min 5,2ÎncălzirePresiunea de calibrare a supapei de siguranţă bari 3,5Presiunea de lucru maximă din circuitul de încălzire bari 4Presiune minimă pentru funcţionare standard bari 0,25 ÷ 0,45Temperatură maximă °C 90Câmp de selecţie a temperaturii H2O de încălzire °C 20 - 45 / 20 - 80Pompă: capacitate maximă disponibilă pentru sistem mbari 597 la un debit de l/h 1.000Cantitatea de apă din circuitul de încălzire l 3,2Presiune gazPresiune nominală gaz metan (G20) mbari 20Presiune nominală gaz lichid G.P.L. (G31) mbari 30Conexiuni hidrauliceTur - retur încălzire Ø 1”Intrare gaz Ø 3/4”DimensiunicentralăÎnălţime mm 764Lăţime mm 553Adâncime carcasă mm 284Greutate centrală kg 39Debite(G20)Debit aer Nm3/h 58,533Debit fum Nm3/h 63,248Debit masic fum (max-min) gr/s 21,210 - 3,851Debite(G31)Debit aer Nm3/h 59,694Debit fum Nm3/h 61,516Debit masic fum (max-min) gr/s 20,767 - 5,302

ROMANA

Page 16: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

16

DESCRIERE RESIDENCE CONDENS 50 IS

PrestaţiiventilatorSarcină reziduală tuburi concentrice 0,85m Pa 20Sarcină reziduală tuburi separate 0,5m Pa 196Sarcină reziduală centrală fără tuburi Pa 199TuburievacuarefumconcentriceDiametru mm 60 - 100Lungime maximă m 1,85Pierderi în urma inserării unui cot de 45°/90° m 1,3 / 1,6Orificiu de trecere prin perete (diametru) mm 105TuburievacuarefumconcentriceDiametru mm 80 - 125Lungime maximă m 4,85Pierderi în urma inserării unui cot de 45°/90° m 1 / 1,5Orificiu de trecere prin perete (diametru) mm 130TuburievacuarefumseparateDiametru mm 80Lungime maximă m 20 + 20Pierderi în urma inserării unui cot de 45°/90° m 1 / 1,5InstalaţieB23P–B53PDiametru mm 80Lungime maximă tub de evacuare m 30ClasăNOxe 5ValoriemisiiladebitmaximşiminimcugazG20*Maxim CO s.a. mai mic de ppm 200 CO2 % 9,0 NOx s.a. mai mic de ppm 30 Temperatură fum °C 78Minim CO s.a. mai mic de ppm 20 CO2 % 9,5 NOx s.a. mai mic de ppm 25 Temperatură fum °C 52

* Verificare efectuată cu tub concentric Ø 60-100 - lungime 0,85 m – temperatură apă 80-60°C.

TabelmultigazDESCRIERE Gazmetan(G20) Propan(G31)

Indice Wobbe inferior (la 15°C-1013 mbari) MJ/m3S 45,67 70,69Presiune calorifică utilă MJ/m3S 34,02 88Presiune nominală de alimentare mbar

mm W.C.20

203,930

305,9Presiune minimă de alimentare mbar

mm W.C.10

102,0--

RESIDENCE CONDENS 50 ISDiafragmă (număr găuri) n° 1 1Diafragmă (diametru găuri) mm 9,2 5,7Debit gaz maxim încălzire Sm3/h 4,97

kg/h 3,65Debit gaz minim încălzire Sm3/h 0,95

kg/h 0,93Număr de rotaţii ventilator pornire lentă rpm 3.000 3.000Număr maxim de rotaţii ventilator (încălzire) rpm 5.800 5.700Număr minim de rotaţii ventilator (încălzire) rpm 1.300 1.600

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 17: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

17

PARAMETRU SIMBOL RESIDENCE CONDENS 50 IS UNITATE

Clasa de randament energetic sezonier aferent încălzirii incintelor A -Clasa de randament energetic aferent încălzirii apei - -Putere nominală Prated 46 kWRandamentul energetic sezonier aferent încălzirii incintelor ηs 92 %PutereatermicăutilăLa puterea termică nominală și regim de temperatură ridicată (*) P4 45,8 kWLa 30% din puterea termică nominală și regim de temperatură scăzută (**) P1 15,2 kWRandamentutilLa puterea termică nominală și regim de temperatură ridicată (*) η4 87,9 %La 30% din puterea termică nominală și regim de temperatură scăzută (**) η1 97,3 %ConsumurielectriceauxiliareÎn sarcină totală elmax 70,0 WÎn sarcină parțială elmin 24,9 WÎn mod standby PSB 5,6 WAlţiparametriPierderi termice în mod standby Pstby 69,0 WConsum de energie electrică de la flacăra pilot Pign - WConsumul anual de energie QHE 85 GJNivelul de putere acustică, în interior LWA 58 dBEmisii de oxizi de azot NOx 27 mg/kWhPentruinstalațiilecombinatedeîncălzire:Profilul de sarcină declarat -Randamentul energetic aferent încălzirii apei ηwh - %Consumul zilnic de energie electrică Qelec - kWhConsumul zilnic de combustibil Qfuel - kWhConsumul anual de energie electrică AEC - kWhConsumul anual de combustibil AFC - GJ

(*) regim de temperatură ridicată: 60 °C la intrarea în instalaţia de încălzire şi 80 °C la ieşire.(**) regim de temperatură scăzută: pentru cazanele cu condensare la 30 °C, pentru cazanele cu temperatură scăzută la 37 °C, pentru alte instalaţii de încălzire la o temperatură de 50 °C la intrare.

OBSERVAȚIE(dacăîncentralăsuntprezentesondaexternăsaupanouldecontroloriambeledispozitive)Cu referire la regulamentul delegat (UE) nr 811/2013, datele din tabel pot fi folosite pentru completarea fișei de produs și a etichetelor pentru aparatele de încălzire a mediului, pentru aparatele mixte de încălzire, pentru ansamblele de aparate de încălzire a mediului, pentru dispozitivele de control al temperaturii și pentru dispozitivele solare:

COMPONENT Clasa BonusSONDĂ EXTERNĂ II 2%

PANOU DE CONTROL V 3%

SONDĂ EXTERNĂ + PANOU DE CONTROL VI VI 4%

ROMANA

Page 18: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

18

PRIROČNIKZAMONTERJASL

1-OPOZORILAINVARNOSTNINAPOTKI V našem podjetju proizvedeni kotli so izdelani s pozornostjo tudi do

posameznih sestavnih delov, da s tem pred morebitnimi nezgodami zaščitimo tako uporabnika kot tudi instalaterja. Po vsakem posegu, opravljenem na izdelku, kvalificiranemu osebju svetujemo, da posebno pozornost posveti električnim povezavam, predvsem pa olupljenim delom vodnikov, ki v nobenem primeru ne smejo izstopati iz spojnih letev, da se tako prepreči vsak stik z golimi deli vodnikov.

Ta priročnik z navodili je sestavni del izdelka: Prepričajte se, da je vedno priložen aparatu, tudi v primeru prodaje novemu lastniku ali uporabniku ali v primeru prenosa v drug sistem. V primeru poškodo-vanja ali izgube naročite nov izvod v področnem centru za tehnično podporo.

Montažo kotla in vse ostale posege servisiranja in vzdrževanja mora opraviti usposobljeno osebje skladno z zahtevami veljavnih zakonov.

Instalaterju svetujemo, da uporabnika pouči o delovanju naprave in o bistvenih varnostnih zahtevah.

Za uporabo funkcije samodejne zaščite kotla pred zmrzovanjem (pti temperaturah pod -1°C) z delovanjem gorilnika, se mora naprava nahajati v stanju vklopa. To pomeni, da vsak razlog nedelovanja (na primer: odsotnost napajanja s plinom, električno energijo ali vklop neke zaščite) posledično to zaščito onemogoči.

Ta kotel se mora nameniti za uporabo, za katero je bil namensko izdelan. Izključena je vsaka pogodbena in izven pogodbena odgovor-nost proizvajalca za škodo, povzročeno osebam, živalim ali stvarem zaradi napačne montaže, nastavitve, vzdrževanja in nepravilne uporabe.

Po odstranitvi embalaže se prepričajte o brezhibnosti in celovitosti vsebine. V primeru neskladnosti se obrnite na prodajalca, pri katerem se je napravo kupilo.

Izdelka se po koncu njegove življenjske dobe ne sme odlagati med običajne komunalne odpadke, temveč se ga mora oddati v center za ločeno zbiranje odpadkov.

Izpust varnostnega ventila naprave mora biti priključen v ustrezen sistem za zbiranje in odvajanje. Proizvajalec naprave ni odgovoren za morebitno škodo, nastalo zaradi posega varnostnega ventila.

Embalažni material odstranite v ustrezne zbiralnike na posebnih zbirnih mestih.

Odpadke se mora odstraniti brez nevarnosti za zdravje ljudi in brez uporabe postopkov in načinov, ki bi lahko povzročili škodo okolju.

Med montažo je uporabnika potrebno obvestiti, da: - v primeru puščanja vode mora zapreti dovod vode in takoj ovestiti

Center za tehnično podporo. - občasno mora preveriti, da znaša delovni tlak v hidravličnem

sistemu več kot 1 bar. V primeru potrebe vzpostavite tlak kot je navedeno v odstavku “Polnjenje sistema”

- če se kotel ne bo uporabljalo daljše obdobje, vam svetujemo, da opravite naslednje postopke:

- glavno stikalo naprave in glavno stikalo napeljave preklopite v položaj “izklop”

- zaprite pipe goriva in vode sistema za ogrevanje in za pripravo sanitarne vode

- izpraznite napeljavo ogrevanja, če je nevarno, da bo zamrznila.

Glede varnosti jedobro vedeti, da: Uporabo kotla odsvetujemo otrokom in nesposobnim osebam brez

pomoči Nevarno je vklopiti električne naprave, kot so električna stikala,

gospodinjski aparati ipd., če v prostoru zaznate vonj po gorivu ali zgorevanju. V primeru uhajanja plina odprite vrata in okna, da se prostor prezrači, zaprite glavno plinsko pipo; nemudoma zahtevajte poseg usposobljenega osebja centra tehnične podpore

Kotla se ne dotikajte z mokrimi ali vlažnimi deli telesa, ali ko ste bosi Pred vsakim čiščenjem kotel izklopite iz električnega omrežja tako,

da dvopolno stikalo napeljave in glavno stikalo na krmilni plošči preklopite v “OFF”

Prepovedano je spreminjanje varnostnih in regulacijskih naprav brez pooblastila ali navodil proizvajalca

Električnih kablov, ki izhajajo iz naprave, ne vlecite, ne trgajte in ne zvijajte, tudi če je naprava izklopljena iz električnega omrežja

Odprtin za zračenje prostora montaže ne zmanjšujte in ne zapirajte V prostoru z montirano napravo ne puščajte vsebnikov in vnetljivih

snovi

Dele embalaže ne puščajte na dosegu otrokom.

Prepovedano je zamašiti izpust za odvajanje kondenzata.

2-OPISRESIDENCE CONDENS 50 IS je stenski kondenzacijski kotel tipa C, ki s postavitvijo vrste mostičkov na elektronski plošči lahko deluje na različne načine (kot je to opisano v “Konfiguracija kotla”):

PRIMER Asamo ogrevanje brez povezanega zunanjega grelnika vode.Kotel ne pripravlja tople sanitarne vode.

PRIMERBsamo ogrevanje in s povezanim zunanjim grelnikom vode, ki ga upravlja termostat: v teh pogojih ob vsaki zahtevi po topli vodi, ki jo poda termostat zunanjega grelnika vode, kotel dobavi toplo vodo za pripravo tople sani-tarne vode.

PRIMER Csamo ogrevanje in s povezanim zunanjim grelnikom vode (dodatni komplet po naročilu), ki ga upravlja tipalo temperature, za pripravo tople sanitarne vode. Pri povezavi grelnika vode, ki ni iz naše ponudbe, se prepričajte, da ima uporabljeno NTC tipalo naslednje lastnosti: 10 kOhm pri 25°C, B 3435 ±1%.

Odvisno od uporabljene vrste dimovoda, se kotel lahko razvrsti v naslednje kategorije B23P; B53P; C13,C13x; C23; C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x; C63,C63x; C83,C83x; C93,C93x.V konfiguraciji B23P/B53P (ko je montiran v notranjih prostorih), se napravo ne sme montirati v prostorih, ki so namenjeni za spalnico, kopalnico, prho ali kjer se nahajajo odprti kamini brez samostojnega dovajanja zraka. Prostor, v katerem je kotel montiran, mora biti ustrezno prezračevan.

V konfiguraciji C se napravo lahko vgradi v vsako vrsto prostora in ni nobenih omejitev glede pogojev zračenja in velikosti prostora.

Glavne tehničnelastnosti naprave so:- gorilnik s predmešanjem in majhnimi emisijami- mikroprocesorska kartica za krmiljenje vhodo, izhodov in upravljanje

alarmov- neprekinjeno elektronsko moduliranje plamena med ogrevanjem- elektronski vžig z ionizacijskim nadzorom plamena- ventilator na enosmerni tok, ki ga s Hallovim učinkom krmili števec vrtljajev- vgrajen stabilizator tlaka plina- NTC tipalo za nadzor temperature vode na vstopu v primarni krog- NTC tipalo za nadzor temperature vode na izstopu iz primarnega kroga- Naprava za samodejno izločanje in izpust zraka- 3-smerni ventil z električnim aktiviranjem (kot pripomoček)- tlačno stikalo vode- instrument za prikaz tlaka ogrevalne vode- naprava proti blokiranju pretočne črpalke- do okolja zaprta zgorevalna komora- električni ventil za plin z dvojno zaporo, ki krmili delovanje gorilnika- zunanje tipalo toplotne regulacije (kot pripomoček)- samodejno diagnosticiranje in javljanje čistoče primarnega izmenjevalnika- pretočna črpalka- Range Rated, označuje, da je kotel opremljen z napravo za prilagajanje

potrebam sistema po toploti, ki omogoča regulacijo zmogljivosti samega kotla glede na energetske potrebe stavbe.

Varnostne naprave aparata so:- varnostni termostat vode, ki nadzira možnost pregrevanja aparata in

zagotavlja popolno varnost celotne napeljave. Za ponovno vzpostavitev delovanja v primeru posega varnostnega termostata pritisnite gumb na desni strani, pod konzolo kotla

- tipalo dimnih plinov - aktivira se (s postavitvijo kotla v stanje varne ustavitve), če temperatura produktov zgorevanja preseže najvišjo delovno temperaturo dimovodnih cevi

- varnostni ventil 3,5 bar - mikroprocesorski nadzor neprekinjenega delovanja tipal z javljanjem

morebitnih nepravilnosti na zaslonu- sifon za izpust kondenzata s plovcem, ki preprečuje izhajanje dimnih plinov - senzor nivoja kondenzata, ki poseže z ustavitvijo delovanja kotla v primeru,

da nivo kondenzata v notranjosti izmenjevalnika preseže dopustno mejo- protizmrzovalna funkcija prvega nivoja (za temperaturo mesta montaže

do -1°C) z NTC tipalom ogrevanja- protizmrzovalna funkcija drugega nivoja (za temperaturo mesta montaže

do -15 °C) s kompletom električnega grelnika, ki preprečuje zamrznitev kondenzatne vode v kotlu

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 19: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

19

- diagnosticiranje prekinitve pretoka, ki se izvaja s primerjavo temperatur, izmerjenih s tipali na odvodnem in povratnem vodu

- diferenčni tlačni ventil, ki omogoča vžig gorilnika le, če je v primarnem izmenjevalniku zagotovljen vsaj minimalen pretok vode

- diagnosticiranje pomanjkanja vode s senzorjem tlaka- varnostni sistem za odvod dimnih plinov, vgrajen v samem principu

delovanja ventila za plin- diagnosticiranje prekomerne temperature, tako na odvodu kot na

povratnem vodu, z dvojnim tipalom (mejna temperatura 95 °C)- krmiljenje ventilatorja z napravo za štetje števila vrtljajev s Hallovim

učinkom: hitrost vrtenja ventilatorja se stalno nadzira.Kotel je prirejen za priklop naslednjih naprav:- zunanji tripotni ventil- dodatna pretočna črpalka- termostat prostora ali urni programator- zunanje tipalo toplotne regulacije- daljinsko upravljanje- varnostni termostat za nizkotemperaturne sisteme- zunanji termostat ali tipalo grelnika vode.

3 - MONTAŽA3.1 PredpisizamontažoMontažo mora opraviti usposobljeno osebje in v skladu z lokalnimi predpisi.NAMESTITEVKotel lahko deluje v temperaturnem območju od -15 °C do +60 °C.PROTIZMRZOVALNI SISTEM Kotel je serijsko opremljen s samodejnim protizmrzovalnim sistemom, ki se aktivira ko se temperatura vode v primarnem krogotoku zniža pod 6°C.Ta sistem je stalno aktiven in zagotavlja zaščito kotla vse do temperature na mestu vgradnje -1°C.

Za delovanje tovrstne zaščite, ki temelji na delovanju gorilnika, morajo biti izpolnjeni pogoji za vklop kotla, kar pomeni, da vsak razlog za blokiranje (na primer: odsotnost plina, električne energije ali vklop neke zaščite) posledično to zaščito onemogoči.

V primeru, da je potrebno na mestu montaže kotel zaščititi do tem-perature -15 °C, se mora obvezno vgraditi poseben protizmrzovalni komplet, ki preprečuje zmrzovanje kondenzata v kotlu.

Za izvedbo protizmrzovalne zaščite se mora napeljati električno napajanje. Iz tega sledi, da vsaka prekinitev elektrikčnega napajanja prekine tudi varovanje.

Protizmrzovalna zaščita je dejavna tudi s kotlom v stanju pripravlje-nosti.

V normalnih pogojih delovanja se kotel lahko samodejno ščiti pred zamrzni-tvijo. V primeru, da se napravo pusti za daljše obdobje brez napajanja v ob-močjih, kjer lahko nastopijo okoliščine s temperaturo nižjo od 0°C in ogrevalni sistem nočete izprazniti, je za zaščito kotla pred zmrzovanjem predpisana uporaba protizmrzovalne tekočine dobre kakovosti v primarnem krogotoku. Natančno sledite navodilom proizvajalca, ne samo glede deleža protizmrzo-valne tekočine za zaščito krogotokov naprave do želene minimalne tempera-ture, ampak tudi glede trajnosti in odstranjevanja same tekočine. Svetujemo vam, da sanitarno velo izpraznite. Materiali, iz katerih so izdelani sestavni deli kotla, so odporni na protizmrzovalne tekočine na osnovi etilen glikola. MINIMALNE MEREDa bi bil mogoč dostop v notranjost kotla zaradi izvajanja običajnih vzdrževalnih postopkov, morate upoštevati minimalne razmike, ki so predvideni za montažo (slika 16a).Za pravilno namestitev naprave upoštevajte, da:- ne sme biti nameščena nad štedilnikom ali drugimi kuhalnimi aparati- v prostoru montaže kotla je prepovedano odlagati vnetljive snovi- na toploto občutljive stene (na primer lesene) morajo biti zavarovane z

ustrezno izolacijo.POMEMBNOSvetujemo vam, da pred montažo opravite natančno čiščenje vseh cevovodov v sistemu, da odstranite morebitne ostanke, ki bi lahko ovirali pravilno delovanje naprave.Izpustni zbiralnik priklopite na ustrezen sistem odvajanja (podrobnosti glejte v poglavju 3.6). Cevovod sanitarne vode ne potrebuje varnostnega ventila, prepričati pa se morate, da tlak v vodovodu ne presega 6 bar. V primeru dvoma je primerna vgradnja reducirnega ventila. Pred vžigom se prepričajte, da je kotel pripravljen za delovanje s plinom, ki je na voljo. To lahko ugotovite z napisom na embalaži in na nalepki, ki navaja vrsto plina. Pomembno je poudariti, da v nekaterih primerih nastane v dimovodu nadtlak, zato morajo biti spoji med raznimi elementi nepredušno zatesnjeni.

3.2 Čiščenjesistemainlastnostivodevogrevalnemkrogu

V primeru nove montaže ali zamenjave kotla se mora opraviti preventivno čiščenje ogrevalnega sistema.

Priporočljivo je, da v sistem vgradite filter za zbiranje in ločevanje nečistoč, ki so prisotne v napeljavi (čistilni fi lter)Za zagotovitev dobrega delovanja proizvoda morate po vsakem postopku čiščenja, dodajanja aditivov in/ali kemične obdelave vode (na primer vnosa protizmrzovalne tekočine, zaščitne obloge cevi, itd.) preveriti, da navedene vrednosti ustrezajo parametrom iz tabele.

Parametri em Topla vodavkrogotoku

Polnitevvode

PH vrednost 7÷8 -

Trdota ° F - 15÷20

Videz - bister

3.3 Pritrditevkotlanastenoinvodovodnepovezave Pred samo montažo preverite, da je na voljo dovolj prostora za izdelavo napeljave, upoštevajte dimenzije kotla, sistema za odvod dimnih plinov in vodovodne napeljave.

Kotel je standardno opremljen z nosilno ploščo za grelnik vode F (slika 16). Položaj in velikost hidravličnih priključkov je prikazan v podrobnostih. Poleg tega je za pomoč pri delu instalaterja standardni opremi priložena šablona iz lepenke.Montažo opravite z naslednjimi postopki:- nosilno ploščo kotla namestite na steno in s pomočjo vodne libele preverite,

da je popolnoma vodoravno nameščena- označite 4 izvrtine za pritrditev nosilne plošče kotla- preverite, da so vse mere pravilne, nato izvrtajte izvrtine, uporabite vrtalnik

s svedrom prej navedenega premera- ploščo pritrdite na steno. Za montažo pribora glejte priložena navodila.Priklopite hidravlične priključke in poskrbite za odvajanje varnostnega ter trismernega ventila (če je vgrajen).

Proizvajalec ni odgovoren za škodo, ki bi nastala zaradi neizvedbe odvodov iz navedenih naprav.

Priklopite hidravlične priključke.

3.4 MontažazgornjegapokrovaZgornji pokrov namestite na kotel in ga pritrdite s priloženimi vijaki A (slika 17).

Montažo pokrova se mora opraviti pred montažo sistema za zajem zraka in odvajanje dimnih plinov.

Vsakokrat, ko je treba plašč demontirati, odvijte 3 pritrdilne vijake zgornjega pokrova.

Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za škodo, ki bi lahko nastala, ker pokrov ni montiran.

3.5 Montažazunanjegatipala(slika19)Pravilno delovanje zunanjega tipala je bistvenega pomena za dobro delovanje nadzora ogrevanja.MONTAŽAINPRIKLOPZUNANJEGATIPALATipalo se mora montirati na zunanjo steno stavbe, ki se bo ogrevala, toda z upoštevanjem naslednjih napotkov:montirano mora biti na steno, ki je najbolj izpostavljena vetru, stena mora biti obrnjena na SEVER ali SEVEROVZHOD in ne sme biti izpostavljena direktni sončni svetlobi; montirano mora biti na približno 2/3 višine stene;ne sme biti blizu vrat, oken, izstopov za zrak ali poleg dimnikov in drugih toplotnih virov.Električno povezavo tipala se izvede z dvožilnim kablom preseka med 0,5 in 1 mm2, ki ni priložen v dobavi, največja dolžina kabla je lahko 30 metrov. Pri povezavi zunanjega tipala ni nujno upoštevati polariteto kabla. Kabel naj bo brez spojev; če se spajanju ni moč izogniti, naj bodo spoji lotani in ustrezno zaščitevi. Morebitni kanali povezovalnega kabla morajo biti ločeni od napetostnih kablov (230V a.c.)

PRITRDITEV ZUNANJEGA TIPALA NA STENOTipalo mora biti nameščeno na ravnem delu stene; če je stena iz vidne opeke ali nepravilne oblike, se mora predvideti čim bolj gladko stično območje. Odvijte zgornji plastični zaščitni pokrov tako, da ga obrnete v levo smer. Določite mesto pritrditve na steno in izvrtajte izvrtino za raztezni vložek velikosti 5x25.Vložek vstavite v steno. Izvlecite kartico iz ležošča.S priloženim vijakom škatlo pritrdite na steno. Priklopite streme in privijte vijak.Odvijte matico uvodnice kabla, vstavite povezovalni kabel tipala in ga priklopite na sponko. O električni povezavi zunanjega tipala s kotlom glejte poglavje “Električne povezave”.

SLOVENSKO

Page 20: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

20

Uvodnico kabla dobro privijte, da preprečite vstop vlažnega zraka skozi odprtino slednje.

Kartico ponovno vstavite v ležišče.Privijte zgornji plastični zaščitni pokrov tako, da ga obrnete v desno smer. Uvodnico dobro zategnite.

3.6 ZbiranjekondenzataIzvedba sistema mora biti takšna, de je preprečeno zmrzovanje kondenzata, ki nastaja v kotlu (na primer s toplotno izolacijo). Priporočamo vam, da v spodnjem delu kotla (odprtina Ø 42) namestitezbirnoposodo iz polipropilena (v prosti prodaji na tržišču), kot je prikazano na sliki 18.Namestite gibko cev za izpust kondenzata, dobavljeno s kotlom, povežite jo z zbiralnikom (ali drugo napravo za povezavo, z možnostjo kontrole), pri tem pazite, da ne naredite pregibov, kjer bi kondenzat zastajal in morebiti celo zmrznil. Proizvajalec ni odgovoren za morebitno škodo, ki bi nastala zaradi neodvajanja kondenzata ali zamrznitve slednjega.Povezovalna linija odvajanja mora biti vedno zagotovljena in ustrezno zaščitena pred zmrzovanjem. Pred dajanjem aparata v obratovanje se prepričajte, da je odvajanje kondenzata pravilno zagotovljeno.

3.7 PriključekzaplinPriključek za plin mora biti izveden v skladu z veljavnimi standardi za mon-tažo in dimenzioniran tako, da zagotavlja ustrezen pretok plina do gorilnika.Pred izvedbo povezave preverite, da:- je vrsta plina tista, za katero je bila naprava pripravljena- so cevi dobro očiščene.Svetujemo vam, da v plinsko linijo vgradite filter ustrezne velikosti, v kolikor se v razdelilnem omrežju nahajajo trdni delci.Po opravljeni montaži preverite, da so spoji izvedeni nepredušno, kot je to predvideno z veljavnimi predpisi o montaži.

3.8ElektričnipriključekZa dostop do električnih povezav naredite naslednje postopke:Za dostop do spojne letve:- glavno stikalo sistema preklopite v položaj “izklop”- odvijte vijake (D) za pritrditev pokrova (slika 20)- spodnji del pokrova pomaknite naprej in nato navzgor, da ga ločite od

ogrodja- odvijte pritrdilni vijak (E) krmilne plošče (slika 20)- nato nadzorno ploščo dvignite in zasukajte proti sebi - popustite pritdilni vijak okrova sponk električnih priključkov, nato okrov

odstranite iz ležišča. V enem delu okrova se nahajajo visokonapetostni električni priključki

(230V), v drugem delu pa nizkonapetostni (slika 23-24).Za izvedbo povezav glejte ustrezne električne sheme. Povezava z električnim omrežjem mora biti izvedena z vgrajeno ločilno napravo z razmikom med kontakti najmanj 3,5 mm (EN 60335-1, kategorija III). Naprava deluje z izmeničnim tokom 230 V/50 Hzin je skladna s standardom EN 60335-1. Povezavo se mora obvezno izvesti z dobro ozemljitvijo, skladno z veljavnim standardom.Priporočljivo je tudi upoštevati vezavo faze in nevtralnega voda (L-N).

Ozemljitveni vodnik mora biti nekaj centimetrov daljši od ostalih.

Kotel lahko deluje s povezavo faza-ničelni vod ali faza-faza. Pri napajanju brez ozemljitvenega voda se mora uporabiti vmesni ločilni transformator z ozemljitvijo sekundarnega navitja.

Prepovedanajeuporabacevizaplinin/alivodokotozemljitevelektričnihaparatov.

Nizkonapetostni varnostni vhod sobnega termostata (24 Vdc). Odgovornost instalaterja je, da zagotovi ustrezno ozemljitev aparata;

proizvajalec ni odgovoren za morebitno škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne izvedbe ali neizvedbe slednje.

Za priklop kotla v glavno električno napajanje uporabite priložennapajalnikabel.VprimerumenjavenapajalnegakablauporabitekabeltipaHARH05V2V2-F,3x0,75mm2,maksimalnizunanjipremer7mm.

OPOZORILA:- O električni povezavi tlačnega stikala glejte I.S.P.E.S.L. varnostni

termostat (če je vgrajen), glejte priloženo shemo.

VARNOSTNOTERMOSTAT NOSILNA

VARNOSTNOTLAČNO STIKALO

3.9 PolnjenjeogrevalnegasistemaKo so vodovodne cevi priključene, lahko ogrevalni sistem napolnite s tekočino.Ta postopek se mora opraviti s hladnim sistemom in z izvedbo naslednjih postopkov:- odprite ventil za samodejno odzračevanje kotla (A) - slika 31 za dva ali trivrtljaje; s tem omogočite stalno odzračevanje, čep pustite odprt

- odprite odzračevalne ventile radiatorjev- odprite ventil za polnjenje (izven kotla) dokler tlak, prikazan na merilniku

tlaka, ne doseže vrednosti med 1,5in2bar. Polnjenje sistema se mora opraviti počasi, da se zračni mehurčki izločijo iz vode in se odstranijo skozi odzračevalne ventile kotla in ogrevalnega sistema. O popstopkih izločanja zraka glejte poseben odstavek

- pipo za polnjenje ponovno zaprite- zaprite odzračevalne ventile radiatorjev, ko iz njih izteka samo voda.POZOR:kotel ni opremljen z ekspanzijsko posodo, zato morate v sistem obvezno instalirati zaprto ekspanzijsko posodo, da zagotovite pravilno delovanje aparata.Velikost raztezne posode mora biti primerna lastnostim ogrevalnega sistema, prostornina mora ustrezati zahtevam veljavnih predpisov.Če se tlak dvigne do vrednosti blizu 3,5 bar, je prisotna nevarnost posega varnostnega ventila. V takem primeru zahtevajte intervencijo profesionalno usposobljenega osebja.PraznjenjeogrevalnegasistemaPred pričetkom praznjenja odklopite električno napajanje s preklopom glav-nega stikala sistema v položaj za “izklop”.- Zaprite ventile toplotnega sistema.- Ročno popustite izpustni ventil sistema (B) - slika 32 - in nanj priklopite

cev (dobavljena je s kotlom) ter vodo iztočite v zunanji vsebnik.

3.10IzločanjezrakaizogrevalnegakrogainizkotlaSvetujemo vam, da med prvo fazo montaže ali v primeru izrednega vzdrževanja po vrstnem redu opravite naslednje postopke:1. S ključem CH11 odprite ročni ventil za izločanje zraka, ki se nahaja

nad zračno komoro (slika 15). Na ventil morate priključiti cevko iz pribora kotla, da vodo lahko iztočite v zunanjo posodo.

2. Odprite pipo za polnjenje sistema, ki se nahaja na hidravličnem sklopu, počakajte dokler skozi ventil ne prične iztekati samo voda.

3. Vklopite električno napajanje kotla in pustite plinsko pipo zaprto.4. S prostorskim termostatom ali na nadzorni plošči za daljinsko

upravljanje aktivirajte zahtevo po toploti, da se tripotni ventil postavi v položaj za ogrevanje.

5. Aktivirajte zahtevo po sanitarni vodi kot je opisano v nadaljevanju kotlisamozaogrevanje priklopite zunanji bojler: nastavite termostat

bojlera.6. Nadaljujte z nizem vse dokler skozi ventil za izločanje zraka ne izteka

samo voda in da je pretok zraka prenehal. Zaprite ročni ventil za izločanje zraka.

7. Preverite pravilnost tlaka v sistemu (idealen znaša 1 bar).8. Zaprite pipo za polnjenje sistema.9. Odprite plinsko pipo in kotel vklopite.

3.11PretočnačrpalkaKotli so opremljeni s pretočno črpalko (ki je že hidravlično in električno povezana), stopnje njene dejanske zmogljivosti so prikazane v diagramu.Kotli so opremljeni s sistemom za preprečitev blokiranja, ki vsakih 24 ur mirovanja zažene cikel delovanja z regulatorjem delovanja v kateremkoli položaju.

Sistem proti blokiranju pretočne črpalke je aktiven samo, če se kotel električno napaja.

Črpalko je strogo prepovedano zagneti brez vode.

Največji dopusten pretok vode <2200 l/h.

Kotel mora imeti zagotovljen pretok najmanj 800 l/h, da se prepreči poseg ventila diferenčnega tlaka.

Za povezavo sistema priporočamo uporabo hidravličnega separa-torja (dobavlja se kot pripomoček), ki ga povežete kot je prikazano v shemah (slika 8-9).

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 21: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

21

3.12OdvajanjeproizvodovzgorevanjaindovodzrakaZa odvod proizvodov zgorevanja glejte lokalne predpise.Odvajanje proizvodov zgorevanja je zagotovljeno s centrifugalnim ventila-torjem, vgrajenim na kotlu.Kotel se dobavlja brez kompleta za odvod dimnih plinov/dovod zraka, saj se za to lahko uporabi pribor za naprave z zaprto komoro in prisilnim vlekom, ki se bolje prilagajajo tipološkim lastnostim montaže.Za odvod dimnih plinov in dovod zgorevalnega zraka v kotel je neobhodno potrebno, da se uporabijo samo naše originalne cevi, specifične za kon-denzacijske kotle in da se povezava izvede pravilno, tako kot je navedeno z navodili, dobavljenimi skupaj s priborom za dimne pline.Ta kotel je naprava C tipa (z zaprto komoro), zato mora biti varno povezan s cevjo za odvod dimnih plinov in cevjo za dovod zgorevalnega zraka; oba voda sta speljana na prosto in brez slednjih kotel ne more delovati.Tipi razpoložljivih zaključkov so lahko koaksialni ali dvojni.

Kotel je tako oblikovan, da zbira in odvaja kondenzat dimnih plinov in/ali meteorno vodo, ki bi se lahko pojavila v sistemu za odvod dimnih plinov. Za to ima nameščen poseben lasten izpustni čep, v kolikor med načrtovanjem in montažo zunanji izpustni čep ni bil predviden.

POZOR: v primeru montaže morebitne črpalke za pretok kondenzata

preverite tehnične podatke o zmogljivosti, ki jo podaja izdelovalec, da bo zagotovljeno pravilno delovanje slednje.

“PRISILNAODPRTA”MONTAŽA(TIPB23P-B53P)-slika25Odvoddimnihplinovø80mmDa bi ta konfiguracija bila na voljo, semora uporabiti poseben del, dobavljen kot pribor.Pri montaži sledite navodilom, dobavljenim v kompletu.

V tem primeru se zgorevalni zrak zajema v prostoru montaže kotla, ki mora biti primerna kotlovnica, opremljena s prezračevalnim sistemom.

Neizolirani odvodi dimnih plinov so potencialni vir nevarnosti.

Predvidite nagib odvoda dimnih plinov za 3° v smeri kotla.

največja dolžina voda za odvajanje dimnih plinov ø 80 mm

padec tlakakoleno 45° koleno 90°

30 m 1 m 1,5 m

MONTAŽAZ“ZAPRTOKOMORO”(TIPC)Kotel mora biti povezan s koaksialnim ali dvojnim odvodom dimnih plinov in dovodom za zrak, ki morata oba biti speljana na prosto. Brez slednjih kotel ne sme delovati.Koaksialnivod(ø60-100mm)-slika26Za priključitev koaksialnih vodov se mora uporabiti poseben adapter, ki se dobavi kot pribor.Koaksialni vodi so lahko usmerjeni v najprimernejšo smer glede na zahteve montaže, vendar se mora posvetiti posebno pozornost zunanji temperaturi in dolžini voda.

Predvidite nagib odvoda dimnih plinov za 3° v smeri kotla.

Neizolirani odvodi dimnih plinov so potencialni vir nevarnosti.

Kotel samodejno prilagaja zračenje glede na tip montaže in dolžino cevovoda.

Vod za zajem zgorevalnega zraka ne smete na noben način zamašiti ali zmanjšati.

Pri montaži sledite navodilom, dobavljenim v kompletu.

dolžina ravnega koaksial-nega voda ø 60-100 mm

HorizontalnaVertikalna padec tlakakoleno 45° koleno 90°

1,85 m 2,85 m 1,3 m 1,6 m

“Ravna dolžina” pomeni brez kolen, izpustnih končnikov ali spojk.

Koaksialnivod(ø80-125mm)-slika27Za priključitev koaksialnih vodov se mora uporabiti poseben adapter, ki se dobavi kot pribor.Koaksialni vodi so lahko usmerjeni v najprimernejšo smer glede na zahteve montaže, vendar se mora posvetiti posebno pozornost zunanji temperaturi in dolžini voda.

Predvidite nagib odvoda dimnih plinov za 3° v smeri kotla.

Neizolirani odvodi dimnih plinov so potencialni vir nevarnosti.

Kotel samodejno prilagaja zračenje glede na tip montaže in dolžino cevovoda.

Vod za zajem zgorevalnega zraka ne smete na noben način zamašiti ali zmanjšati.

Pri montaži sledite navodilom, dobavljenim v kompletu.

dolžina ravnega koaksialnega voda ø80-125 mm

padec tlakakoleno 45° koleno 90°

4,85 m 1 m 1,5 m

Dvojnivod(ø80mm)-slika28-29Dvojni vodi se lahko usmerijo v za zahteve montaže najbolj ustrezno smer.Pri montaži sledite navodilom, dobavljenim v kompletu specifičnega pribora za kondenzacijske kotle.

Predvidite nagib odvoda dimnih plinov za 3° v smeri kotla.

Kotel samodejno prilagaja zračenje glede na tip montaže in dolžino cevovodov. Vodov na noben način ne zamašite ali jim zmanjšajte pretočnost.

Uporaba vodov večje dolžine pomeni izgubo moči kotla.

največja ravna dolžinadvojni vodi ø 80 mm

padec tlakakoleno 45° koleno 90°

20 + 20 m 1 m 1,5 m

“Ravna dolžina” pomeni brez kolen, izpustnih končnikov ali spojk.

0 200 400 600 800

Portata impianto [l/h]

Prev

alen

za [m

bar]

1000 1200 1400 1600 18000

100

200

300

400

500

600

700

50

150

250

350

450

550

650

750VELOCITÀ FISSA MASSIMA

Pretok(l/h)

FIKSNANAJVEČJAHITROST

Preo

stalatla

čnavišina

(mba

r)

SLOVENSKO

Page 22: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

22

4 - VKLOP IN DELOVANJE4.1 VklopaparataOb vsakem vklopu električnega napajanja se na zaslonu pojavi niz infor-macij, med katerimi je tudi vrednost števca tipala dimnih plinov (-C- XX) (glejte odstavek 4.3 - nepravilnost A09), nato se prične avtomatski cikel izločanja zraka, ki traja približno 2 minuti. Med to fazo se izmenično vkla-pljajo tri led lučke in na prikazovalniku se pojavi simbol “ ” (slika 36). Za prekinitev avtomatskega cikla izločanja zraka naredite kot sledi:odprite dostop do elektronske kartice tako, da odstranite ohišje, krmilno ploščo zasukate proti sebi in odprete pokrov kartice.Nato:- pritisnite gumb CO (slika 37).

Električnidelipodnapetostjo(230Vac).

Za vžig kotla je potrebno opraviti naslednje postopke:- vklopiti električno napajanje kotla- odpreti ventil plina, da se omogoči dotok goriva - sobni termostat nastavite na želeno temperaturo (~20°C)- zasukati izbirno stikalo delovanja v želeni položaj:

Zima: z zasukom izbirnega stikala v (slika 38) v območju razdeljenem na segmente, kotel dobavlja toplo vodo za ogrevanje in, če je povezan z zunanjim grelnikom vode, dobavlja tudi toplo sanitarno vodo.V primeru potrebe po toploti se kotel vklopi in signalna led lučka statusa kotla zasveti z neprekinjeno zeleno svetlobo. Prikazovalnik prikazuje temperaturo na dovodu (slika 40).V primeru potrebe po topli sanitarni vodi se kotel vklopi in signalna led lučka statusa kotla zasveti z neprekinjeno zeleno svetlobo.Prikazovalnik prikazuje temperaturo sanitarne vode (slika 41).

ReguliranjetemperatureogrevalnevodeZa nastavitev temperature ogrevalne vode obrnite gumb s simbolom (slika 38) v desno za zvišanje temperature vode ali v levo za znižanje.

Izberite najprimernejše temperaturno območje glede na vrsto sistema:- standardni sistem 40-80° C- talno ogrevanje 20-45 °C.Za podrobnosti glejte odstavek “Konfiguracija kotla”.

RegulacijatemperatureogrevalnevodespovezanimzunanjimtipalomKo je vgrajeno zunanje tipalo, sistem samodejno izbere vrednost temperature vode na izstopu in s tem poskrbi za hitro prilagoditev temperature v prostoru glede na spreminjanje zunanje temperature.Če želite vrednost temperature spremeniti, z zvišanjem ali znižanjem samodejno izračunane z elektronsko kartico, jo lahko uravnavate z regulatorjem temperature ogrevalne vode: z zasukom v desno se popravek vrednosti poveča, v levo se zmanjša.Stopnjo udobja je mogoče nastavljati v obsegu od -5 do +5, ki se z vrtenjem gumba prikaže na zaslonu.

Poletjeaktiven samo s povezanim zunanjim grelnikom vode: z zasukom izbirnega stikala na simbol poletja (slika 39) se vklopi tradizionalna funkcija ogrevanja samotoplesanitarnevode.V primeru potrebe po topli sanitarni vodi se kotel vklopi in signalna led lučka statusa kotla zasveti z neprekinjeno zeleno svetlobo. Prikazovalnik prikazuje temperaturo na dovodu (slika 41).

ReguliranjetemperaturesanitarnevodePRIMER A samo ogrevanje - regulacija ni možna.PRIMER B samo ogrevanje + zunanji grelnik vode s termostatom - regulacija ni možna.PRIMER C samo ogrevanje + zunanji grelnik vode s tipalom - za reguliranje temperature tople sanitarne vode v zunanjem grelniku obrnite gumb s simbolom v desno za zvišanje temperature vode in v levo za znižanje.Na krmilni plošči led lučka zelene barve utripa s frekvenco 0,5 sekunde vklopa in 3,5 sekunde izklopa.Kotel se nahaja v čakanju dokler se na podlagi zahteve po toploti gorilnik ne vžge in led lučka sveti s stalno zeleno barvo, kar označuje prisotnost plamena. Kotel bo deloval dokler ne bo dosežena nastavljena temperatura ali bo izpolnjena zahteva po toploti, nato se zopet postavi v stanje pripravljenosti.Če se nakrmilni plošči vklopi rdeča led lučka (slika 44), to pomeni, da je kotel v stanju začasnega mirovanja (glejte poglavje o “Svetlobnih signalih in napakah”).Digitalni prikazovalnik prikazuje kodo ugotovljene nepravilnosti.

Delovanjesistemasamodejneregulacijetemperature(C.T.R.)slika45S postavitvijo izbirnega stikala temperature ogrevalne vode v območje, označeno s krepkimi simboli (vrednost temperature od 55 do 65°C), se ak-tivira sistem samodejne regulacije temperature (zelena led utripajoča): Na podlagi s sobnim termostatom nastavljene temperature in za njeno dose-ganje potrebnega časa, kotel samodejno spreminja temperaturo ogrevalne vode in s tem skrajša čas delovanja, kar omogoča večje udobje delovanja in varčevanje z energijo. Na krmilni plošči led lučka zelene barve utripa s frekvenco 0,5 sekunde vklopa in 3,5 sekunde izklopa.

FunkcijadeblokadeZa ponovno vzpostavitev delovanja izbirno stikalo preklopite na (slika 42), počakajte 5-6 sekund in nato izbirno stikalo načina delovanja zopet postavite v želeni položaj in pri tem preverite, da se rdeča signalna lučka izklopi. Sedaj se kotel samodejno ponovno vklopi in rdeča signalna lučka se preklopi v zeleno barvo.OPOMBA: če se s poskusom deblokade delovanje ne vklopi, se posvetujte s Centrom tehnične podpore.

4.2 UgasnitevZačasnaugasnitevV primerih krajših odsotnosti izbirno stikalo delovanja (slika 42) postavite na (OFF).Na ta način ostane aktivno električno napajanje in napajanje z gorivom, kotel je zaščiten s sistemi:Protizmrzovalna funkcija: ko se temperatura vode v kotlu spusti pod 5°C, se aktivira pretočna črpalka in če je potrebno, gorilnik z minimalno močjo, da vzpostavi temperaturo vode na varnostno vrednost (35°C). Med protizmrzovalnim ciklom se na digitalnem prikazovalniku pojavi simbol (slika 46).Protiblokirnisistempretočnečrpalke: cikel delovanja se vklopi vsakih 24 ur.Sanitarnaprotizmrzovalna funkcija (samopripovezanemzunanjemgrelnikuvodestipalom): Funkcija se aktivira, če s tipalom grelnika vode zaznana temperatura pade pod 5°C. V tej fazi se aktivira zahteva po toploti in gorilnik se vklopi z minimalno močjo, ki se ohranja dokler temperatura vode na dovodu ne doseže 55°C. Med protizmrzovalnim ciklom se na digitalnem prikazovalniku pojavi simbol (slika 46).

UgasnitevzadaljšeobdobjeV primerih daljših odsotnosti izbirno stikalo delovanja (slika 42) postavite na izklop (OFF). Glavno stikalo sistema preklopite v položaj izklopa.Zaprite pipe goriva in vode sistema za ogrevanje in za pripravo sanitarne vode.V tem primeru je funkcija zaščite pred zamrznitvijo izklopljena. Če je prisotna nevarnost zamrznitve, sistem izpraznite.

4.3 Svetlobni signali in nepravilnostiNa krmilni plošči se nahajajo tri led lučke, ki označujejo stanje delovanja kotla:ZELENA LEDUtripajočaUtripajoča s frekvenco 0,5 sekunde vklopa - 3,5 sekunde izklopa = kotel v zastoju, plamen ni prisoten.Utripajoča s frekvenco 0,5 sekunde vklopa - 0,5 sekunde izklopa = začasna ustavitev naprave zaradi naslednjih nepravilnosti, ki se same ponastavijo:- tlačni ventil vode (čas čakanja približno 10 minut)- začasno med čakanjem na vžig.V tej fazi kotel čaka na vzpostavitev pogojev delovanja. Če je čas čakanja minil in kotel ni pričel ponovno normalno delovati, postane ustavitev dokončna in vklopi se svetlobni signal rdeče barve.Hitro utripajoča (frekvenca 0,1 s. vklop nato 0,1 s. izklop za 0,5 sekunde = Samodejni sistem regulacije vzstopne/izstopne temperature (slika 45).S postavitvijo izbirnega stikala temperature ogrevalne vode v območju, označenem s krepkimi simboli (vrednost temperature od 55 do 65°C), se aktivira sistem samodejne regulacije temperature: kotel spreminja temperatura na izhodu glede na signal zapiranja termostata v prostoru. Ko se doseže z izbirnim stikalom ogrevalne vode nastavljena temperatura, se prične odštevanje 20 minut. Če sobni termostat v tem času zahteva toploto, se izbrana temperatura vode za ogrevanje samodejno zviša za 5°C. Ko je novo izbrana temperatura dosežena, ponovno začne odštevanje 20 minut. Če sobni termostat v tem času zahteva toploto, se izbrana temperatura vode za ogrevanje samodejno zviša za 5°C. Ta nova vrednost temperature je rezultat ročno nastavljene temperature z izbirnim stikalom temperature ogrevalne vode in povečanja za +10°C s sistemom samodejne regulacije temperature (C.T.R.) funkcija.Po drugem ciklu se vrednost temperature ne povečuje več (temperatura je nastavljena na +10 °C) in zgoraj opisani ciklus se ponavlja dokler ni izpolnjena zahteva sobnega termostata.Neprekinjenazelenaprisotnost plamena, kotel deluje pravilno.

RDEČALEDVklop rdeče led lučke pomeni, da je prisotna nepravilnost, zaslon prikazuje kodo z naslednjim pomenom:Zavzpostavitevdelovanja(sprostitevalarmov):NapakeA01-02-03Stikalo za izbiro delovanja postavite na OFF, počakajte 5-6 sekund, nato je nastavite v želeni položaj.Če poskusi deblokiranja kotel ne aktivirajo, zahtevajte poseg tehnične servisne službe.

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 23: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

23

Če je zapis prazen (P0=0) ali je funkcija upravljanja zapisov onemogočena (P1=0), zaslonska funkcija ni na voljo. Prikazovanje alarmov je v nasprotnerm vrstnem redu (ne kronološkem): to pomeni, da se prvi prikaže nazadnje nastali alarm. Za ponastavitev zapisov alarmov parameter P0 nastavite na 0. OPOMBA: za dostop do gumba P1 morate odstraniti pokrov komandne plošče in poiskati kartico zaslona (slika 47).

PROGRAMIRANJE PARAMETROVVidez zaslona lahko prilagodite s programiranjem treh parameterov:Parameter Privzeto Opis

P0 0 Ponastavi zapis alarmov (0= zapis prazen / 1= zapis ni prazen)

P1 0Takojšnje aktiviranje zapisa alarmov (0= aktivira časovno upravljanje zapisov / 1= aktivira takojšnje upravljanje zapisov)

P2 0 Ne spreminjajte

Gumb P1 na zaslonu (slika 47) držite pritisnjen vsaj 10 sekund, da se postopek programiranja aktivira. Ti trije parametri in njihove pripadajoče vrednosti bodo ciklično prikazane na zaslonu. Za spremembo vrednosti parametra samo vnovič pritisnite na gumb P1, ko se želeni parameter prikaže; držite pritisnjenega, dokler se vrednost ne spremeni iz 0 na 1 ali obratno (približno 2 sekundi).

Postopek programiranja se samodejno zaključi po približno 5 minutah ali s prekinitvijo napajanja.

4.5 KonfiguracijakotlaNa elektronski kartici se nahaja vrsta mostičkov (JPX), s katerimi se konfigurira kotel.Za dostop do kartice naredite kot sledi:- glavno stikalo sistema preklopite v položaj “izklop”- odvijte pritrdilne vijake plašča in spodnji del plašča pomaknite naprej in

nato navzgor, da ga sprostite z ogrodja- odvijte pritrdilni vijak (E) krmilne plošče (slika 20) - odvijte vijake (F - slika 22), da odstranite pokrovček spojnega bloka

(230V).MOSTIČEKJP7-slika48a:predizbira območja regulacije najprimernejše temperature ogrevanja za tip ogrevalnega sistema. Mostičeknivstavljen-standardnisistemStandardni sistem 40-80 °C.Mostičekvstavljen-talnoogrevanjeTalno ogrevanje 20-45 °C. Ob izdelavi je kotel konfiguriran za standardne sisteme.JP1 Umerjanje (Range Rated)JP2 Ponastavitev časovnika ogrevanja

NapakaA04Digitalni zaslon poleg kode napake prikaže simbol .Preverite vrednost tlaka, prikazano na merilniku.če je manjši od 0,3 bar, postavite izbirno stikalo delovanja v izklop (OFF) in odprite pipo za polnjenje dokler tlak ne doseže vrednosti med 1 in 1,5 bar.Nato postavite stikalo načina delovanja postavite v želeni položaj.Kotel bo izvedel cikel izločanja zraka, ki traja približno 2 minuti. Če so padci tlaka pogosti, zahtevajte poseg tehnične servisne službe.NapakaA06Obrnite se na tehnično servisno službo.NapakaA07Obrnite se na tehnično servisno službo.Nepravilnost A08Obrnite se na tehnično servisno službo.NepravilnostA09zneprekinjenovklopljenordečoledlučkoStikalo za izbiro delovanja postavite na OFF, počakajte 5-6 sekund, nato je nastavite v želeni položaj.Če poskusi deblokiranja kotel ne aktivirajo, zahtevajte poseg tehnične servisne službe.NepravilnostA09zutripajočimazelenoinrdečoledlučkoKotel je opremljen s sistemom samodejnega diagnosticiranja, ki na podlagi skupno opravljenih ur v posebnih pogojih delovanja lahko javi potrebnost posega za čiščenje primarnega izmenjevalnika (koda alarma 09 z utripajočima zeleno in rdečo lučko ter merilnikom dimnih plinov >2.500). Po opravljenem čiščenju, ki se izvede z uporabo posebnega kompleta iz pribora kotla, se mora števec opravljenih ur ponastaviti po naslednjem postopku: - odklopite električno napajanje- odstranite plašč - odvijte pritrdilni vijak in zasukajte nadzorno ploščo- odvijte pritrdilne vijake pokrova (F) za dostop do spojnega bloka (slika 22) - z električno napajanim kotlom pritisnite tipko CO (slika 37) za vsaj 4

sekunde, da preverite opravljeno ponastavitev števca, napetost kotla odklopite in ponovno priklopite; na prikazovalniku se vrednost števca prikaže po javljanju signala “-C-”.

Električnidelipodnapetostjo(230VAC).

Opomba: postopek ponastavitve števca se mora opraviti po vsakem skrbnem čiščenju primarnega izmenjevalnika ali v primeru zamenjave slednjega. Za preverjanje stanja opravljenih ur, odčitano vrednost pomnožite x100 (npr. odčitana vrednost 18 = na števcu pomenui 1800 odčitana vrednost 1= skupno ur 100).Kotel deluje normalno tudi z aktivnim alarmom.

Nepravilnost A77Nepravilnost se samodejno odpravi; če se kotel ne ponovno vklopi, zahtevajte poseg tehnične servisne službe.

UtripajočaRUMENALEDLUČKAAnaliza zgorevanja v teku.

4.4 ZapisialarmovFunkcija “ZAPISI ALARMOV” se samodejno aktivira po 2 urah stalnega napajanja zaslona, lahko pa tudi takoj, če je parameter P1 nastavljen na 1.Zapis vsebuje najnovejše alarme (največ 5). S pritiskanjem in popuščanjem gumba P1 na kartici zaslona se slednji prikazujejo zaporedoma.

OPIS KODA ZASLONA RDEČALED RUMENA LED ZELENA LEDPrekinite plamena/Neuspeh kroženje vode (stikalo signala razlika tlaka) A01 ON OFF OFF

Poseg mejnega termostata A02 utripa OFF OFF

Okvara ventilatorja A03 ON OFF OFF

Okvara tlačnega stikala vode A04 ON OFF ON

Okvara NTC tipala tople sanitarne vode A06 utripa OFF utripa

Okvara NTC tipala tlačnega voda ogrevalne veje ali diferenčnega prekinjala tlačnega-povratnega voda A07 ON OFF OFF

Okvara NTC tipala povratnega voda ogrevalne veje ali diferenčnega prekinjala povratnega-tlačnega voda A08 ON OFF OFF

Poseg termične zaščite tipala dimnih plinov A09 ON OFF OFF

Čiščenje NTC tipala dimnih plinov ali toplotnega izmenjevalnika A09 utripa OFF utripa

Poseg nizkotemperaturnega termostata - splošni alarm A77 ON OFF OFF

Postopek analiziranja zgorevanja v teku ACO OFF utripa OFF

SLOVENSKO

Page 24: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

24

JP3 Umerjanje (glejte odstavek “Nastavitve”)JP4 Ne uporabitieJP5 Delovanje samo ogrevanja, s predpripravo za zunanji grelnik vode s

termostatom (JP8 vstavljen) ali tipalom (JP8 ni vstavljen) JP6 Vklop funkcije nočnega kompenziranja in stalnega delovanja črpalke

(samo s priklopljenim zunanjim tipalom)JP7 Vklop upravljanja standardnih/nizkotemperaturnih sistemov (glejte

zgoraj) JP8 Upravljanje zunanjega grelnika vode z aktiviranim termostatom

(mostiček je vstavljen)/ upravljanje zunanjega grelnika vode s tipalom (mostički niso vstavljeni) (slika 48b).

Kotel ima serijsko mostička JP5 in JP8 vstavljena (različica samo ogrevanje, pripravljena za grelnik vode s termostatom); če se zahteva uporabo zunanjega grelnika vode s tipalom, morate mostiček odstraniti JP8.

4.6 Nastavitevtoplotneregulacije (diagrami1-2-3,slika51)Toplotna regulacija deluje samo s priklopljenim zunanjim tipalom, ko je vgrajeno, zunanji senzor (pripomoček se bobavlja po naročilu) priključite na posebne sponke, ki se nahajajo na plošči grelnika vode.Na ta način se vklopi funkcija TOPLOTNE REGULACIJE.IzbirakompenzacijskekrivuljeKompenzacijska krivulja ogrevanja predvideva ohranjanje teoretične temperature 20°C v prostoru pri zunanji temperaturi med +20°C in –20°C. Izbira krivulje je odvisna od načrtovane minimalne zunanje temperature (in torej od geografske lokacije) ter od načrtovane odvodne temperature (in s tem tipa sistema), monter jo mora natančno izračunati po naslednji formuli:

KT= T. načrtovana odvoda - Tshift

20- T. načrtovana min. zunanjaTshift = 30°C standardni sistemi 25°C talno ogrevanje Če se z izračunom dobi vmesno vrednost med dvemi krivuljami vam svetujemo, da izberete kompenzacijsko krivuljo, ki je bližja dobljeni vrednosti.Primer: če z izračunom dobljena vrednost znaša 1.3, se slednja nahaja med krivuljama 1 in 1.5. V tem primeru izberite bližnjo krivuljo, se pravi 1.5.Izbiro KT se mora opraviti z nastavitvijo prožila P3, ki se nahaja na kartici (glejte večžilno električno shemo).Za dostop do P3:- odstranite plašč - odvijte pritrdilni vijak nadzorne plošče- krmilno ploščo zasukajte proti sebi- odvijte pritrdilne vijake pokrova spojnega bloka- sprostite pokrov kartice

Električnidelipodnapetostjo(230VAC).

Nastavljive KT vrednosti so naslednje:standardni sistem: 1,0-1,5-2,0-2,5-3,0talno ogrevanje 0,2-0,4-0,6-0,8 na zaslonu bodo prikazane za približno 3 sekunde po zasuku trimerja P3.

VRSTA ZAHTEVE PO TOPLOTIČejeskotlompovezantermostatvprostoru(MOSTIČEK6nivstavljen)Ob zahtevi po toploti kontakt sobnega termostata sklene, medtem ko se z razklenitvijo kontakta zahteva izklopi. Temperaturo odvodne vode kotel samodejno izračuna, uporabnik pa lahko vseeno vpliva na kotel. S posegom v vmesniku za spremebo OGREVANJA, ne bo na voljo NASTAVITEV OGREVANJA, ampak vrednost, ki jo lahko poljubno spreminja v območju med +5 in -5°C. Poseg na to vrednost ne neposredno spreminja temperaturo odvoda, ampak vpliva na izračun, ki vrednost samodejno določi s spremembo referenčne temperature sistema (0 = 20°C).Čejeskotlompovezanurniprogramator(MOSTIČEKJP6jevstavljen)S sklenjenim kontaktom zahtevo po toploti opravi tipalo na odvodu na podlagi zunanje temperature, da se tako doseže nazivna temperatura v prostoru na ravni DNEVNE (20 °C). Odpiranje kontakta ne pomeni izklopa kotla, ampak zmanjšanje (paralelni premik) klimatske krivulje na NOČNO raven (16 °C). Na ta način se aktivira nočno delovanje.Temperaturo odvodne vode kotel samodejno izračuna, uporabnik pa lahko vseeno vpliva na kotel. S posegom v vmesniku za spremebo OGREVANJA, ne bo na voljo NASTAVITEV OGREVANJA, ampak vrednost, ki jo lahko poljubno spreminja v območju med +5 in -5°C. Poseg na to vrednost ne neposredno spreminja temperaturo odvoda, ampak vpliva na izračun, ki vrednost samodejno določi s spremembo referenčne temperature sistema (0 = 20°C za DNEVNO raven; 16 °C za NOČNO raven).

4.7 RegulacijeKotel je proizvajalec reguliral že med samo izdelavo. Če pa bi bilo potrebno opraviti ponovno regulacijo, na primer po izrednem vzdrževanju, po menjavi ventila za plin ali po spremembi vrste plina z zemeljskega na UNP, sledite v nadaljevanju opisanim postopkom.Nastavitve največje in najmanjše moči, največjega ogrevanja in počasnega vklopa se mora obvezno opraviti v navedenem vrstnem redu in opravijo jih lahko samo usposobljene osebe:- kotlu odklopite napajanje- izbirno stikalo temperature ogrevalne vode postavite na maksimalno

vrednost - odvijte pritrdilni vijak (E) krmilne plošče (slika 20)- nato nadzorno ploščo dvignite in zasukajte proti sebi - odvijte pritrdilne vijake pokrova (F) za dostop do spojnega bloka (slika 22) - vstavite mostička JP1 in JP3 (slika 50)- vklopite napajanje kotla.Tri led lučke na nadzorni plošči istočasno utripajo in na zaslonu je približno 4 sekunde prikazan “ADJ”.Spremenite naslednje parametre:1 - Maksimalni absolutni/sanitarni2 - Minimalni3 - Maksimalni ogrevanja4 - Počasni vklopkot je opisano v nadaljevanju:- obrnite izbirno stikalo temperature ogrevalne vode in nastavite želeno

vrednost - pritisnite gumb CO (slika 37) in umerjanje preklopite na naslednji

parameter.

Električnidelipodnapetostjo(230VAC).

Na prikazovalniku se vklopijo naslednje ikone:1. med umerjanjem maksimalne absolutne/sanitarne 2. med umerjanjem minimalne3. med umerjanjem maksimalne ogrevanja4. med umerjanjem počasnega vklopa

Postopek zaključite z odstranitvijo mostičkov JP1 in JP3, da tako nastavljene vrednosti shranite.Funkcijo lahko v vsakem ternutku zaključite brez shranitve nastavljenih vrednosti in ohranitvijo začetnih vrednosti:- z odstranitvijo mostičkov JP1 in JP3 preden nastavite vse štiri parametre- s postavitvijo izbirnega stikala na OFF/RESET - z odklopom omrežne napetosti - 15 minut po aktiviranju slednje

Z umerjanjem se ne sproži vklop kotla. Z zasukom vrtljivega gumba za izbiro ogrevanja se na prikazovalniku

samodejno prikaže število vrtljajev, izražen v stoticah (npr.

Zaslonsko funkcijo umerjanja parametra aktivirate z izbirnim stikalom na poletje ali zima - pritisnite gumb CO (na kartici), ne glede, ali je zahteva po toploti aktivirana ali ne. Če je priključeno daljinsko upravljanje, funkcije ni mogoče aktivirati.

Ko je funkcija aktivirana, se vsak parameter umerjanja prikaže za 2 sekundi (v spodaj prikazanem vrstnem redu). Skladno s posameznim parametrom, se pojavi ustrezna ikona in vrednost vrtenja ventilatorja (izražena v stoticah).1. Največja

2. Najmanjša 3. Največje ogrevanje 4. Počasen zagon 5. Nastavljeno največje ogrevanje

UMERJANJE PLINSKEGA VENTILA- Vklopite električno napajanje kotla.- Odprite plinsko pipo.- Izbirno stikalo načina delovanja postavite na OFF/RESET

(prikazovalnik izklopljen).- Odstranite plašč, spustite nadzorno ploščo proti sebi, še prej pa odvijte

vijak (E) (slika 20).- Odvijte pritrdilne vijake pokrova (F) za dostop do spojnega bloka

(slika 22).- Enkrat pritisnite gumb “CO” (slika 37).

Električnidelipodnapetostjo(230VAC).- Počakajte na vklop gorilnika. Na prikazovalniku je “ACO” in rumena led lučka utripa. Kotel deluje z

največjo močjo ogrevanja. Funkcija “analiza zgorevanja” ostane aktivna do največ 15 min; če se

na odvodu doseže temperatura 90°C, se gorilnik izklopi. Do ponovnega vklopa pride, ko se temperatura spusti pod 78°C.

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 25: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

25

- V ustrezno odprtino vstavite tipalo instrumenta za analiziranje, prej pa s pokrova odstranite vijake (slika 35)

- Ponovno pritisnite gumb “analiza zgorevanja”, da se doseže število vrtljajev, ki ustreza največji moči sanitarne vode (tabela1), rumena led lučka še naprej utripa, medtem ko rdeča led lučka sveti neprekinjeno

- Preverite vrednost CO2: (tabela 3) če vrednost ni skladna z navedeno v tabeli, nastavite max vijak za reguliranje plinske pipe

- Tretjič pritisnite gumb “analiza zgorevanja”, da se doseže število vrtljajev, ki ustreza najmanjši moči sanitarne vode (tabela2), rumena led lučka še naprej utripa, medtem ko zelena led lučka sveti neprekinjeno

- Preverite vrednost CO2: (tabela 4) če vrednost ni skladna z navedeno v tabeli, nastavite min vijak za reguliranje plinske pipe

- Za izhod iz funkcije “analiza zgorevanja” obrnite krmilni vrtljivi gumb- Izvlecite tipalo za analizo dimnih plinov in znova montirajte pokrovček.- Zaprite nadzorno ploščo in ponovno namestite plašč

Funkcija “analiza zgorevanja” se samodejno izklopi, če kartica sproži alarm. V primeru nepravilnosti med fazo analiziranja zgorevanja, sprožite postopek deblokade.

RANGE RATEDTa kotel se lahko prilagodi potrebam po toploti, dejansko, največji pretok se lahko nastavi glede na ogrevalno možnost kotla:- Kotlu odklopite napajanje.- Obrnite izbirno stikalo temperature ogrevalne vode na najvišjo vrednost- Krmilno ploščo dvignite in saukajte k sebi- Sprostite sponke in odstranite pokrov.- Vstavite mostiček JP1 (slika 50)- Kotlu vnovič priklopite napajanje.

Tri LED lučke na krmilni plošči izmenično utripajo in na zaslonu se za približno 4 sekunde pojavi sporočilo “ADJ”, nakar lahko najvišjo vrednost ogrevanja spremenite z izbirnim stikalom temperature ogrevanja, zahtevano nmato potrdite s pritiskom na gumb CO (slika 37). Na zaslonu je prikazana ikona . Postopek zaključite z odstranitvijo mostička JP1, da tako nastavljene vrednosti shranite v pomnilnik.

Ko je največja moč (najvišje ogrevanje) nastavljena, prikazuje vrednost iz uporabniškega priročnika (glejte zadnjo stran). Za nadaljnje kontrole in nastavitve glejte nastavitvene vrednosti. Z nastavitvijo se kotel ne aktivira. Ko je izbirni gumb referenčne vrednosti ogrevanja nastavljen, se na zaslonu samodejno prikaže število vrtljajev, izraženo v stoticah (npr. 25 = 2500 vrt/min).

4.8 SpremembavrsteplinaPrehod z uporabe plina ene družine na plin druge družine se lahko preprosto izvede tudi z montiranim kotlom.Ta postopek mora opraviti profesionalno usposobljeno osebje.Kotel je ob dobavi nastavljen za delovanje s plinom metanom (G20) kot je to navedeno na tablici izdelka.Obstaja možnost spremembe kotla na propan plin z uporabo posebnega kompleta.Za demontažo glejte navodila, podana v nadaljevanju:- odklopite električno napajanje kotla in zaprite plinsko pipo- odvijte tri vijake zgornjega pokrova in dva spodnja vijaka za pritrditev

plašča - odstranite pokrov in plašč- odstranite vod plina (A) - fig. 34- odstranite šobo (B) - slika 34 - ki se nahaja na vodu plina in jo nadomestite

z drugo iz pribora- ponovno montirajte dovod plina- ponovno vzpostavite napetost na kotlu in ponovno odprite plinski ventil.

Pretvorbolahkoopravijosamousposobljeneosebe.

Poprehodukotelvnovičnastavite(glejteodsek“Regulacije”)innamestitenovoidentifikacijskotablico,kisenahajavkompletu.

5-VZDRŽEVANJEZa zagotavljanje nespremenljivosti lastnoisti delovanja in učinkovitosti izdelka in za spoštovanje veljavnih zakonskih predpisov je na napravi potrebno v rednih intervalih izvajati sistematske preglede.Pri vzdrževanju upoštevajte opisano v poglavju “Opozorila in varnost”.V primeru posegov ali vzdrževanja struktur, ki se nahajajo v bližini dimovodov in/ali naprav za odvod dimnih plinov ter njihovega pribora, napravo izklopite in po končanem opravilu naj učinkovitost preveri usposobljena oseba.POMEMBNO: pred pričetkom vsakega postopka čiščenja ali vzdrževanja naprave izklopite stikalo same naprave in celotnega sistema, da prekinete električno napajanje ter prekinite plinsko napajanje z zaprtjem plinske pipe, ki se nahaja na kotlu.

SLOVENSKO

Kotel se dobavi nastavljen po vrednostih v tabeli. Vendar se lahko glede na zahteve montaže ali lokalne predpise o mejnih vrednostih emisij zgorelih plinov to vrednost regulira skladno z diagrami, ki so podani v nadaljevanju.

1200

1600

2000

2400

2800

3200

3600

4000

4400

4800

5200

5600

6000

8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48

0

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

110

120

130

140

150

160

170

180

190

200

8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48

Toplotnazmogljivost(kW)

KrivuljaCOb.v.(Qnheating)

EmisijeCOb.v.(p.p.m.)

Toplotnazmogljivost(kW)

KriviljaHTG(Qnheating)

Vrtljajiventilatorja(vrt/min)

Tabela1

Največješt.vrtljajevventilatorja

Plinmetan(G20)

Utekočinjenplin(G31)

58 57 vrt/min

Tabela2

Najmanjšešt.vrtljajevventilatorja

Plinmetan(G20)

Utekočinjenplin(G31)

13 16 vrt/min

Tabela 3

CO2maxPlinmetan

(G20)Utekočinjenplin

(G31)

9,0 10,0 %

Tabela 4

CO2minPlinmetan

(G20)Utekočinjenplin

(G31)

9,5 10,0 %

Tabela 5

PočasnivklopPlinmetan

(G20)Utekočinjenplin

(G31)

30 30 vrt/min

Page 26: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

26

RednovzdrževanjePraviloma je potrebno izvajati naslednja dejanja:- odstranitev morebitnih oksidnih oblog gorilnika;- odstranitev morebitnih oblog na izmenjalnikih;- odstranitev morebitnih ostankov v vodu za izpust kondenzata;- preverjanje in splošno čiščenje izpustnih vodov;- pregled zunanjega videza kotla;- pregled vklopa, izklopa in delovanja aparata, tako v sanitarnem kot tudi

v ogrevalnem načinu;- pregled tesnosti priključkov in cevovodov za priklop plina in vode;- pregled porabe plina z največjo in najmanjšo močjo;- pregled položaja svečke za vžig-zaznavanje plamena;- preverjanje varnosti ob manjku plina.Naprave in njenih delov ne čistite z lahko vnetljivimi snovmi (npr. bencin, alkohol, itd.).Krmilno ploščo, lakirane in plastične dele ne čistite s topili za lake.Čiščenje krmilne plošče lahko izvajate samo z milnico.

IzrednovzdrževanjeTo so posegi za vzpostavitev delovanja aparata, kot je to predvideno s projektom in standardi, na primer, zaradi popravila po nenadni napaki.Praviloma se s tem razume:- zamenjavo- popravilo- revizijo komponent.Vse to z uporabo posebnih sredstev, opreme in instrumentov.

Med fazo prve montaže ali v primeru izrednega vzdrževanja vam svetujemo, da opravite tudi postopek izločanja zraka iz ogrevalne veje in iz kotla, o tem glejte poseben odstavek.

5.1 PreverjanjeparametrovzgorevanjaZa izvedbo analize zgorevanja opravite naslednje postopke:- odvijte tri vijake zgornjega pokrova in dva spodnja vijaka za pritrditev

plašča - odstranite pokrov in plašč- tipali instrumenta za analiziranjein vstavite v odprtino voda dimnih plinov

(A) in dovoda zraka (E) na kotlu, prej pa odstranite vijak B,čep C in čep D (slika 35).

Tipalozaanaliziranjedimnihplinovsemoravstavitidokonca.

- privijte pritrdilni vijak intrumenta za analiziranje v odprtino za analizo dimnih plinov

- odvijte pritrdilni vijak (E) nadzorne plošče (slika 20) - nato nadzorno ploščo dvignite in zasukajte proti sebi - odvijte pritrdilne vijake pokrova (F) za dostop do spojnega bloka (slika

22) - enkrat pritisnite gumb “CO” (slika 37)

Električnidelipodnapetostjo(230VAC).

- počakajte na vklop gorilnika. Zaslon prikazuje “ACO”, rumena led lučka utripa in kotel deluje z največjo močjo ogrevanja.

- preverite, da vrednosti CO2 ustrezajo navedenim v tabeli, če je prikazana vrednost drugačna, naredite spremembo kot je opisano v poglavju “Umerjanje plinskega ventila”.

- opravite kontrolo zgorevanja.Nato:- odstrenite tipali instrumenta za analiziranje in namestite prej odstranjena

pokrovčka - zaprite nadzorno ploščo in ponovno namestite plašč

POMEMBNOTudi med analiziranjem zgorevanja ostane aktivna funkcija, ki kotel ugasne, ko temperatura vode doseže najvišjo mejno vrednost okrog 90 °C.

5.2 Serijskaštevilka

Funkcija ogrevanja

Qm Zmanjšana toplotna zmogljivost

Pm Zmanjšana toplotna moč

Qn Nazivna toplotna zmogljivost

Pn Nazivna toplotna moč

IP Stopnja zaščite

Pms Najvišji tlak ogrevanja

T Temperatura

ŋ Izkoristek

NOx Razred Nox

Qn = kW230 V ~ 50 Hz

NOx:

Pms = bar T= °C

IP X5D

Pn = kW

Qm = kW

Pm = kW Pn = kW

50-30°C80-60°C 80-60°CN.

Condensing boilerCaldera de condensaciónBrennwertkesselChaudiere a condensation

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 27: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

27

UPORABNIŠKIPRIROČNIK1A SPLOŠNAINVARNOSTNAOPOZORILA Priročnik z navodili je sestavni del izdelka, zaradi tega se ga mora skrbno hraniti ter mora vedno spremljati napravo. V primeru izgube ali poškodovanja zahtevajte novo kopijo v Centru za tehnično podporo.

Montažo kotla in vse ostale posege servisiranja in vzdrževanja mora opraviti usposobljeno osebje skladno z zahtevami lokalnih zakonov.

Svetujemo vam, da se za montažo obrnete na specializirano osebje.

Kotel se mora nameniti za uporabo, ki jo je predvidel proizvajalec. Izključena je vsaka pogodbena in izven pogodbena odgovornost za škodo, povzročeno osebam, živalim ali predmetom zaradi napačne montaže, regulacije in vzdrževanja ter neprimerne rabe.

Varnostne naprave in naprave za samodejno reguliranje naprav se med vcelotno življenjsko dobo sistema ne smejo spreminjati, razen če to naredi proizvajalec ali distributer.

Ta naprava se uporablja za pripravo tople vode, zato mora biti pove-zana v ogrevalni sistem in/ali v omrežje za dobavo toiple sanitarne vode, skladno z njeno zmogljivostjo in močjo.

V primeru puščanja vode se mora zapreti dovod vode in takoj ob-vestiti usposobljeno osebje Centra za tehnično podporo.

V primeru daljše odsotnosti zaprite plinsko napajanje in izklopite glavno stikalo električnega napajanja. V primeru predvidene nevar-nosti zmrzovanja, iz kotla iztočite vso vodo.

Občasno preverite, da delovni tlak v vodovodni napeljavi ni padel pod vrednost 1 bar.

V primeru okvare in/ali nepravilnega delovanja naprave slednjo izklopite in v nobenem primeru ne je poskušajte popravljati ali vanjo neposredno posegati.

Vzdrževanje naprave se mora opraviti vsaj enkrat letno. Dovolj zgo-daj je programirajte s Centrom za tehnično podporo, da se izognete izgubi časa in denarja.

Izdelka se po koncu njegove življenjske dobe ne sme odlagati med običajne komunalne odpadke, temveč se ga mora oddati v center za ločeno zbiranje odpadkov.

Pri uporabi kotla je potrebno strogo upoštevati nekatera bistvena varnostna pravila:

Naprave ne uporabljajte za druge namene razen za predvideno uporabo.

Dotikanje naprave z mokrimi ali vlažnimi deli telesa in/ali z bosimi nogami je nevarno.

Absolutno odsvetujemo zapiranje rešetk za prezračevanje ali od-vod ter odprtino za prezračevanje prostora, v katerem je naprava montirana, s krpami, papirjem ali drugimi predmeti.

Če zaznate vonj po plinu, nikakor ne smete uporabljati električnih stikal, telefona in vseh drugih predmetov, ki bi lahko povzročili is-krenje. Prostor prezračite z odprtjem vrat in oken ter zaprite glavno plinsko pipo.

Na kotel ne naslanjajte predmetov. Odsvetujemo vsak postopek čiščenja, dokler naprave ne izklopite

iz električnega omrežja. Ne zmanjšujte velikosti in ne zapirajte odprtin za zračenje prostora,

v katerem je naprava nameščena. V prostoru z montirano napravo ne puščajte vsebnikov in vnetljivih

snovi. Odsvetujemo vam vsak poskus popravila v primeru okvare in/ali

nepravilnega delovanja naprave. Nevarno je električne žice vleči ali zvijati. Odsvetujemo vam, da napravo uporabljajo otroci in neizkušene

osebe. Prepovedano je izvajanje posegov na zapečatenih delih.

Za boljšo uporabo se vedno zavedajte, da:- občasno čiščenje zunanjosti kotla z milnico razen iboljšanja estetskega

videza tudi ohranja premaz pred korozijo in mu podaljšuje trajnost;- v primeru, ko se zidni kotel zapre med viseče omarice, se mora na vsaki

strani pustiti vsaj 5 cm prostora za zračenje in za omogočitev vzdrževanja;- montaža sobnega termostata omogoča večjo udobnost, racionalnejšo

uporabo toplote in varčevanje z energijo, kotel se lahko poveže s progra-mirano uro za vklapljanje in izklapljanje v teku celega dne ali tedna.

2A VKLOP APARATA Ob vsakem vklopu električnega napajanja se na zaslonu pojavi niz infor-macij, med katerimi je tudi vrednost števca tipala dimnih plinov (-C- XX) (glejte odstavek 4A - nepravilnost A09), nato se prične avtomatski cikel izlo-čanja zraka, ki traja približno 2 minuti. Med to fazo se izmenično vklapljajo tri led lučke in na prikazovalniku se pojavi simbol (slika 36).

Za vžig kotla je potrebno opraviti naslednje postopke:- vklopiti električno napajanje kotla- odpreti ventil plina, da se omogoči dotok goriva - sobni termostat nastavite na želeno temperaturo (~20°C)- zasukati izbirno stikalo delovanja v želeni položaj:

Zima:z zasukom izbirnega stikala v(slika 38) v območju razdeljenem na segmente, kotel dobavlja toplo vodo za ogrevanje in, če je povezan z zu-nanjim grelnikom vode, dobavlja tudi toplo sanitarno vodo.V primeru potrebe po toploti se kotel vklopi in signalna led lučka statusa ko-tla zasveti z neprekinjeno zeleno svetlobo. Digitalni prikazovalnik prikazuje temperaturo vode za ogrevanje (slika 40).V primeru potrebe po topli sanitarni vodi se kotel vklopi in signalna led luč-ka statusa kotla zasveti z neprekinjeno zeleno svetlobo.Prikazovalnik prikazuje temperaturo na dovodu (slika 41).

ReguliranjetemperatureogrevalnevodeZa nastavitev temperature ogrevalne vode obrnite gumb s simbolom (slika 38) v desno za zvišanje temperature vode ali v levo za znižanje.

Izberite najprimernejše temperaturno območje glede na vrsto sistema: - standardni sistem 40-80° C- talno ogrevanje 20-45 °C.

RegulacijatemperatureogrevalnevodespovezanimzunanjimtipalomKo je vgrajeno zunanje tipalo, sistem samodejno izbere vrednost temperature vode na izstopu in s tem poskrbi za hitro prilagoditev temperature v prostoru glede na spreminjanje zunanje temperature. Če želite vrednost temperature spremeniti, z zvišanjem ali znižanjem samodejno izračunane z elektronsko kartico, jo lahko uravnavate z regulatorjem temperature ogrevalne vode: z zasukom v desno se popravek vrednosti poveča, v levo se zmanjša. Stopnjo udobja je mogoče nastavljati v obsegu od -5 do +5, ki se z vrtenjem gumba prikaže na zaslonu.

Poletje: aktiven samo s povezanim zunanjim grelnikom vode: z zasukom izbirnega stikala na simbol poletja (slika 43) se vklopi tradizionalna funkcija ogrevanja samotoplesanitarnevode. V primeru potrebe po topli sanitarni vodi se kotel vklopi in signalna led lučka statusa kotla zasveti z neprekinjeno zeleno svetlobo. Prikazovalnik prikazuje temperaturo na dovodu (slika 41).

ReguliranjetemperaturesanitarnevodePRIMER A samo ogrevanje brez grelnika vode - regulacija ni možna.PRIMERB samo ogrevanje + zunanji grelnik vode s termostatom - regu-lacija ni možna.PRIMER C samo ogrevanje + zunanji grelnik vode s tipalom - za regulira-nje temperature tople sanitarne vode v zunanjem grelniku obrnite gumb s simbolom v desno za zvišanje temperature vode in v levo za znižanje.Na krmilni plošči led lučka zelene barve utripa s frekvenco 0,5 sekunde vklopa in 3,5 sekunde izklopa.Kotel se nahaja v čakanju dokler se na podlagi zahteve po toploti gorilnik ne vžge in led lučka sveti s stalno zeleno barvo, kar označuje prisotnost plamena. Kotel bo deloval dokler ne bo dosežena nastavljena temperatura ali bo izpolnjena zahteva po toploti, nato se zopet postavi v stanje pripra-vljenosti.Če se nakrmilni plošči vklopi rdeča led lučka (slika 44), to pomeni, da je kotel v stanju začasnega mirovanja (glejte poglavje o “Svetlobnih signalih in napakah”).Digitalni prikazovalnik prikazuje kodo ugotovljene nepravilnosti.

Delovanjesistemasamodejneregulacijetemperature(C.T.R.)slika45S postavitvijo izbirnega stikala temperature ogrevalne vode v območje, označeno s krepkimi simboli (vrednost temperature od 55 do 65°C), se aktivira sistem samodejne regulacije temperature (frekvenca 0,1 sekunde.vklop, 0,1 sekunde izklop, trajanje 0,5): Na podlagi s sobnim termostatom nastavljene temperature in za njeno doseganje potrebnega časa, kotel sa-modejno spreminja temperaturo ogrevalne vode in s tem skrajša čas de-lovanja, kar omogoča večje udobje delovanja in varčevanje z energijo. Na krmilni plošči led lučka zelene barve utripa s frekvenco 0,5 sekunde vklopa in 3,5 sekunde izklopa.

FunkcijadeblokadeZa ponovno vzpostavitev delovanja izbirno stikalo preklopite na (slika 42), počakajte 5-6 sekund in nato izbirno stikalo načina delovanja zopet postavite v želeni položaj in pri tem preverite, da se rdeča signalna lučka izklopi.Sedaj se kotel samodejno ponovno vklopi in rdeča signalna lučka se pre-klopi v zeleno barvo.OPOMBA: če se s poskusom deblokade delovanje ne vklopi, se posvetujte s Centrom tehnične podpore.

SLOVENSKO

Page 28: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

28

3A IZKLOPZačasnaugasnitevV primerih krajših odsotnosti izbirno stikalo delovanja (slika 42) postavite na (OFF).Na ta način ostane aktivno električno napajanje in napajanje z gorivom, kotel je zaščiten s sistemi:Protizmrzovalnafunkcija: ko se temperatura vode v kotlu spusti pod 5°C, se aktivira pretočna črpalka in če je potrebno, gorilnik z minimalno močjo, da vzpostavi temperaturo vode na varnostno vrednost (35°C). Med protiz-mrzovalnim ciklom se na digitalnem prikazovalniku pojavi simbol (slika 46).Protiblokirnisistempretočnečrpalke: cikel delovanja se vklopi vsakih 24 ur.Sanitarnaprotizmrzovalna funkcija (samopripovezanemzunanjemgrelnikuvodestipalom): Funkcija se aktivira, če s tipalom grelnika vode zaznana temperatura pade pod 5°C. V tej fazi se aktivira zahteva po toploti in gorilnik se vklopi z minimalno močjo, ki se ohranja dokler temperatura vode na dovodu ne doseže 55°C. Med protizmrzovalnim ciklom se na digitalnem prikazovalniku pojavi simbol (slika 46).

UgasnitevzadaljšeobdobjeV primerih daljših odsotnosti izbirno stikalo delovanja (slika 42) postavite na “ ” izklop (OFF).Glavno stikalo sistema preklopite v položaj izklopa.Zaprite pipe goriva in vode sistema za ogrevanje in za pripravo sanitarne vode.V tem primeru je funkcija zaščite pred zamrznitvijo izklopljena. Če je priso-tna nevarnost zamrznitve, sistem izpraznite.

4A SVETLOBNISIGNALIINNEPRAVILNOSTINa krmilni plošči se nahajajo tri led lučke, ki označujejo stanje delovanja kotla:ZELENA LEDUtripajočaUtripajoča s frekvenco 0,5 sekunde vklopa - 3,5 sekunde izklopa = kotel v zastoju, plamen ni prisoten.Utripajoča s frekvenco 0,5 sekunde vklopa - 0,5 sekunde izklopa = začasna ustavitev naprave zaradi naslednjih nepravilnosti, ki se same ponastavijo:- tlačni ventil vode (čas čakanja približno 10 minut)- začasno med čakanjem na vžig.V tej fazi kotel čaka na vzpostavitev pogojev delovanja. Če je čas čakanja minil in kotel ni pričel ponovno normalno delovati, postane ustavitev do-končna in vklopi se svetlobni signal rdeče barve.Hitro utripajoča (frekvenca 0,1 s. vklop nato 0,1 s. izklop. za 0,5 sekunde = Samodejni sistem regulacije vzstopne/izstopne temperature (slika 45).S postavitvijo izbirnega stikala temperature ogrevalne vode v območju, označenem s krepkimi simboli (vrednost temperature od 55 do 65°C), se aktivira sistem samodejne regulacije temperature: kotel spreminja tempe-ratura na izhodu glede na signal zapiranja termostata v prostoru. Ko se doseže z izbirnim stikalom ogrevalne vode nastavljena temperatura, se prične odštevanje 20 minut. Če sobni termostat v tem èasu zahteva to-ploto, se izbrana temperatura vode za ogrevanje samodejno zviša za 5°C.

Ko je novo izbrana temperatura dosežena, ponovno začne odštevanje 20 minut. Če sobni termostat v tem èasu zahteva toploto, se izbrana tem-peratura vode za ogrevanje samodejno zviša za 5°C. Ta nova vrednost temperature je rezultat ročno nastavljene temperature z izbirnim stikalom temperature ogrevalne vode in povečanja za +10°C s sistemom samodej-ne regulacije temperature (C.T.R.) funkcija.Po drugem ciklu se vrednost temperature ne povečuje več (temperatura je nastavljena na +10 °C) in zgoraj opisani ciklus se ponavlja dokler ni izpol-njena zahteva sobnega termostata.Neprekinjenazelenaprisotnost plamena, kotel deluje pravilno.

RDEČALEDVklop rdeče led lučke pomeni, da je prisotna nepravilnost, zaslon prikazuje kodo z naslednjim pomenom:Zavzpostavitevdelovanja(sprostitevalarmov):NapakeA01-02-03Stikalo za izbiro delovanja postavite na OFF, počakajte 5-6 sekund, nato je nastavite v želeni položaj.Če poskusi deblokiranja kotel ne aktivirajo, zahtevajte poseg tehnične ser-visne službe.NapakaA04Digitalni zaslon poleg kode napake prikaže simbol .Preverite vrednost tlaka, prikazano na merilniku.Če je manjši od 0,3 bar, postavite izbirno stikalo delovanja v izklop (OFF) in odprite pipo za polnjenje dokler tlak ne doseže vrednosti med 1 in 1,5 bar.Nato postavite stikalo načina delovanja postavite v želeni položaj.Kotel bo izvedel cikel izločanja zraka, ki traja približno 2 minuti. Če so padci tlaka pogosti, zahtevajte poseg tehnične servisne službe.NapakaA06Obrnite se na tehnično servisno službo.NapakaA07Obrnite se na tehnično servisno službo.Nepravilnost A08Obrnite se na tehnično servisno službo.NepravilnostA09zneprekinjenovklopljenordečoledlučkoStikalo za izbiro delovanja postavite na OFF, počakajte 5-6 sekund, nato je nastavite v želeni položaj.Če poskusi deblokiranja kotel ne aktivirajo, zahtevajte poseg tehnične ser-visne službe.NepravilnostA09zutripajočimazelenoinrdečoledlučkoObrnite se na tehnično servisno službo.Nepravilnost A77Nepravilnost se samodejno odpravi; če se kotel ne ponovno vklopi, zahte-vajte poseg tehnične servisne službe.

UtripajočaRUMENALEDLUČKAAnaliza zgorevanja v teku.

OPIS KODA ZASLONA RDEČALED RUMENA LED ZELENA LEDPrekinite plamena/Neuspeh kroženje vode (stikalo signala razlika tlaka) A01 ON OFF OFF

Poseg mejnega termostata A02 utripa OFF OFF

Okvara ventilatorja A03 ON OFF OFF

Okvara tlačnega stikala vode A04 ON OFF ON

Okvara NTC tipala tople sanitarne vode A06 utripa OFF utripa

Okvara NTC tipala tlačnega voda ogrevalne veje ali diferenčnega prekinjala tlačnega-povratnega voda A07 ON OFF OFF

Okvara NTC tipala povratnega voda ogrevalne veje ali diferenčnega prekinjala povratnega-tlačnega voda A08 ON OFF OFF

Poseg termične zaščite tipala dimnih plinov A09 ON OFF OFF

Čiščenje NTC tipala dimnih plinov ali toplotnega izmenjevalnika A09 utripa OFF utripa

Poseg nizkotemperaturnega termostata - splošni alarm A77 ON OFF OFF

Postopek analiziranja zgorevanja v teku ACO OFF utripa OFF

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 29: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

29

TEHNIČNIPODATKI

OPIS RESIDENCE CONDENS 50 IS

Ogrevanje Nazivna toplotna moč ogrevanja kW 47,00kcal/h 40.420

Nazivna toplotna moč na izstopu (80°/60°) kW 45,78kcal/h 39.369

Nazivna toplotna moč (50°/30°) kW 49,91kcal/h 42.926

Zmanjšana toplotna moč na vstopu (G20/G31) kW 9,00 / 12,00kcal/h 7.740 / 10.320

Zmanjšana toplotna moč na izstopu (80°/60°) (G20/G31) kW 8,78 / 11,70kcal/h 7.554 / 10.062

Zmanjšana toplotna moč na izstopu (50°/30°) (G20/G31) kW 9,72 / 12,71kcal/h 8.359 / 10.929

Nazivna toplotna zmogljivost Range Rated na izstopu (Qn) kW 47,00kcal/h 40.420

Nazivna toplotna zmogljivost Range Rated na izstopu (Qn) (G20/G31) kW 9,00 / 12,00kcal/h 7.740 / 10.320

Izkoristek Pn max - Pn min (80°/60°) (G20/G31) % 97,4 - 97,6 / 96,8 - 97,5Izkoristek 30% (47° povratek) (G20/G31) % 102,5 / 100,1Izkoristek zgorevanja v odprtini za analiziranje % 97,0Izkoristek Pn max - Pn min (50°/30°) (G20/G31) % 106,2 - 108 / 103,2 - 105,9Izkoristek 30% (30° povratek) (G20/G31) % 108 / 106,2Izkoristek Pn srednji Range rated (80°/60°) % 97,6Izkoristek Pn srednji Range rated (50°/30°) % 106,9Električna moč W 121Črpalka električne energije (1.000 l/h) W 51Kategorija II2H3PNamembna država SLNapetost električnega napajanja V - Hz 230 - 50Stopnja zaščite IP X5DPadec tlaka v trenutku zaustavitve W 69Izgube na dimniku z delujočim gorilnikom % 3Padec tlaka v dimniku z gorilnikom, delujočim z najmanjšo močjo % 1,30Največja količina kondenzata (50/30°C - CH4) l/min 5,2OgrevanjeTlak umerjanja varnostnega ventila bar 3,5Najvišji delovni tlak obrevalne veje bar 4Minimalni tlak standardnega delovanja bar 0,25 ÷ 0,45Najvišja temperatura °C 90Izgirno polje za temperaturo ogrevalne H2O °C 20 - 45 / 20 - 80Črpalka: Največja razpoložljiva zmogljivost sistema mbar 597 pri in izhod l/h 1.000Količina vode v ogrevalnem sistemu l 3,2TlakplinaNazivni tlak metana (G20) mbar 20Nazivni tlak utekočinjenega plina UNP (G31) mbar 37Vodovodne povezaveVstop - izstop ogrevanja Ø 1”Vstop plina Ø 3/4”MerekotlaVišina mm 764Širina mm 553Globina s plaščem mm 284Teža kotla kg 39Pretoki(G20)Pretok zraka Nm3/h 58,533Pretok dimnih plinov Nm3/h 63,248Masni tok dimnih plinov (max-min) gr/s 21,210 - 3,851Pretoki(G31)Pretok zraka Nm3/h 59,694Pretok dimnih plinov Nm3/h 61,516Masni tok dimnih plinov (max-min) gr/s 20,767 - 5,302

SLOVENSKO

Page 30: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

30

OPIS RESIDENCE CONDENS 50 IS

ZmogljivostiventilatorjaPreostala tlačna višina koncentričnih cevi 0,85 m Pa 20Preostala tlačna višina ločenih cevi 0,5 m Pa 196Preostala tlačna višina kotla brez cevi Pa 199KoncentričnecevizaodvoddimnihplinovPremer mm 60 - 100Maksimalna dolžina m 1,85Izguba zaradi vgradnje enega kolena 45°/90° m 1,3 / 1,6Odprtina za prehod skozi steno (premer) mm 105KoncentričnecevizaodvoddimnihplinovPremer mm 80 - 125Maksimalna dolžina m 4,85Izguba zaradi vgradnje enega kolena 45°/90° m 1 / 1,5Odprtina za prehod skozi steno (premer) mm 130LočenecevizaodvoddimnihplinovPremer mm 80Maksimalna dolžina m 20 + 20Izguba zaradi vgradnje enega kolena 45°/90° m 1 / 1,5MontažaB23P-B53PPremer mm 80Največja dolžina dimovoda m 30Razred Nox 5VrednostiemisijprimaksimalniinminimalnizmogljivostisplinomG20*Največ CO b.v. manj kot ppm 200 CO2 % 9,0 NOx b.v. manj kot ppm 30 Temperatura dima °C 78Najmanj CO b.v. manj kot ppm 20 CO2 % 9,5 NOx b.v. manj kot ppm 25 Temperatura dima °C 52

* Preverjanje opravljeno s koncentrično cevjo Ø 60-100 - dolžine. 0,85 m - temperatura vode 80-60°C.

Tabela plinovOPIS Plinmetan(G20) Propan(G31)

Indeks Wobbe - spodnji (pri 15°C-1013 mbar) MJ/m3S 45,67 70,69Spodnja toplotna moč MJ/m3S 34,02 88Nazivni tlak napajanja mbar

mm B.V.20

203,937

377,3Minimalni tlak napajanja mbar

mm B.V.10

102,0--

RESIDENCE CONDENS 50 ISŠtevilo odprtin membrane n° 1 1Premer odprtin membrane mm 9,2 5,7Maksimalni pretok plina za ogrevanje Sm3/h 4,97

kg/h 3,65Minimalni pretok plina za ogrevanje Sm3/h 0,95

kg/h 0,93Število vrtljajev ventilatorja pri počasnem vklopu vrt/min 3.000 3.000Največje število vrtljajev ventilatorja med ogrevanjem vrt/min 5.800 5.700Najmanjše število vrtljajev ventilatorja med ogrevanjem vrt/min 1.300 1.600

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 31: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

31

PARAMETER OZNAKA RESIDENCE CONDENS 50 IS ENOTA

Razred sezonske energijske učinkovitosti pri ogrevanju prostorov A -Razred energijske učinkovitosti pri ogrevanju vode - -Nazivna moč nazivnaP 46 kWSezonska energijska učinkovitost pri ogrevanju prostorov ηs 92 %Koristna izhodna toplotaPri nazivni izhodni toploti in visoko-temperaturnem režimu (*) P4 45,8 kWPri 30% nazivne izhodne toplote in nizko-temperaturnem režimu (**) P1 15,2 kWIzkoristekPri nazivni izhodni toploti in visoko-temperaturnem režimu (*) η4 87,9 %Pri 30% nazivne izhodne toplote in nizko-temperaturnem režimu (**) η1 97,3 %StranskaporabaelektrikePri polni obremenitvi elmax 70,0 WPri delni obremenitvi elmin 24,9 WV stanju pripravljenosti PSB 5,6 WDrugiparametriizguba toplote v stanju pripravljenosti Pstby 69,0 WPoraba energije pilotnega plamena Pign - WLetna poraba energije QHE 85 GJRaven zvočne moči, notranja LWA 58 dBEmisije dušikovih oksidov NOx 27 mg/kWhZakombiniranegrelnike:Določeni profil rabe -Energijska učinkovitost pri ogrevanju vode ηwh - %Dnevna poraba električne energije Qelec - kWhDnevna poraba goriva Qfuel - kWhLetna poraba električne energije AEC - kWhLetna poraba goriva AFC - GJ

(*) Visokotemperaturni režim: 60 °C na vhodu in 80 °C na izhodu grelnika.(**) Nizka temperatura pomeni povratno temperaturo 30 °C za kondenzacijske kotle, 37 °C za nizkotemperaturne kotle in 50 °C za druge grelnike (na vhodu grelnika).

OPOMBA(čestanakotluprisotnizunanjetipaloalikomandnaploščaaliobenapravi)V skladu z delegirano uredbo (EU) št. 811/2013, se v tabeli navedene podatke lahko uporabi za dopolnitev preglednice izdelka in označitev naprav za ogrevanje prostorov, kombiniranih ogrevalnih naprav, sestavov naprav za ogrevanje prostorov, naprav za nadzor temperature in solarnih naprav:

KOMPONENTA Razred BonusZUNANJE TIPALO II 2%

KOMANDNA PLOŠČA V 3%

ZUNANJE TIPALO + KOMANDNA PLOŠČA VI 4%

SLOVENSKO

Page 32: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

32

PRIRUČNIKZAINSTALATEREHR

1-UPOZORENJAISIGURNOST Kotlovima koji se proizvode u našim pogonima posvećuje se posebna

pažnja u svim detaljima kako bi se zaštitilo korisnika i instalatera od eventualnih nezgoda. Kvalificiranom osoblju se stoga preporučuje da nakon svakog zahvata na proizvodu posveti posebnu pažnju električnim spojevima, a posebno neizoliranim dijelovima vodiča koji ni u kojem slučaju ne smiju viriti iz redne stezaljke, izbjegavajući na taj način mogući kontakt sa živim dijelovima samog vodiča.

Ovaj korisnički priručnik sastavni je dio proizvoda: pazite da se uvijek nalazi uz uređaj, čak i u slučaju promjene vlasnika ili korisnika ili pak premještaja uređaja na drugu instalaciju. U slučaju oštećenja ili gubitka priručnika, zatražite drugi primjerak od Tehničkog servisa na vašem području.

Instaliranje kotla i bilo koji drugi zahvat servisiranja i održavanja mora izvoditi kvalificirano osoblje u skladu s važećim zakonima.

Instalateru se preporuča da uputi korisnika u rad uređaja i osnovne norme sigurnosti.

Za upotrebu automatske funkcije zaštite od zamrzavanja kotla (za temperature do -1°C) utemeljene na radu plamenika, mora posto-jati mogućnost uključenja uređaja. Iz toga slijedi da bilo koji uvjet blokiranja (npr. pomanjkanje plina ili električnog napajanja ili pak sigurnosni zahvat) isključuje zaštitu.

Ovaj kotao se mora koristiti samo za namjenu za koju je napravljen, isključuje se bilo kakva ugovorna ili izvan ugovorna odgovornost proizvođača za štete koje su prouzročile osobe, životinje ili stvari uslijed pogrešaka prilikom instaliranja, podešavanja, održavanja ili zbog nepravilnog korištenja.

Nakon skidanja ambalaže, provjerite je li sadržaj potpun i čitav. U slučaju da nije, obratite se prodavaču kod kojeg ste kupili uređaj.

Proizvod na kraju životnog ciklusa ne smijete odložiti kao kruti komunalni otpad, nego ga trebate odnijeti u centar za odvojeno sakupljanje otpada.

Ispust sigurnosnog ventila uređaja mora biti spojen na odgovarajući sustav sakupljanja i odvodnje. Proizvođač uređaja nije odgovoran za eventualne štete uzrokovane proradom sigurnosnog ventila.

Odlažite ambalažu u odgovarajuće kontejnere u reciklažnim dvori-štima.

Otpad se mora odlagati bez opasnosti po zdravlje ljudi i bez korištenja postupaka ili metoda koje bi mogle uzrokovati zagađenje okoliša.

Prilikom postavljanja obavezno je uputiti korisnika: - da u slučaju curenja vode mora zatvoriti dovod vode i što prije

obavijestiti Tehnički servis - da mora povremeno provjeravati je li tlak hidrauličke instalacije viši

od 1 bara. Po potrebi podesite tlak kao što je objašnjeno u članku “Punjenje instalacije”

- u slučaju dužeg razdoblja nekorištenja kotla, preporučuje se da napravite sljedeće:

- postavite glavni prekidač uređaja i glavni prekidač instalacije u položaj “ugašeno”

- zatvorite ventile goriva i vode na termičkoj instalaciji - ispraznite instalaciju ako postoji opasnost od smrzavanja.

Radi sigurnosti dobro je podsjetiti da: Kotao ne smiju koristiti djeca ili nevješte osobe bez pomoći

Opasno je uključivati ili isključivati električne mehanizme ili uređaje kao što su prekidači, kućanski aparati itd. ako se osjeti miris goriva ili gorenja. U slučaju propuštanja plina, treba prozračiti prostoriju, širom otvarajući vrata i prozore; zatvoriti glavnu plinsku slavinu; što prije pozvati stručno kvalificirano osoblje Tehničkog servisa

Ne dodirivati kotao ako ste bosi ili ako su vam dijelovi tijela mokri ili vlažni

Prije čišćenja treba odspojiti kotao s električne mreže postavljajući bipolarni prekidač instalacije i glavni prekidač na upravljačkoj ploči u položaj “OFF”

Zabranjeno je mijenjati sigurnosne mehanizme i mehanizme za regulaciju bez ovlaštenja ili uputstava proizvođača

Ne smije se povlačiti, odvajati, savijati električne kablove koji izlaze iz kotla, čak i ako je odspojen s električne mreže

Treba izbjegavati začepljivanje ili smanjivanje dimenzija otvora za prozračivanje prostorije u kojoj je postavljen kotao

Zabranjeno je ostavljati kartonske kutije i zapaljive tvari u prostoriji u kojoj je postavljen uređaj

Zabranjeno je ostavljati ambalažu djeci na dohvat ruke

Zabranjeno je zatvarati ispust kondenzata.

2-OPISRESIDENCE CONDENS 50 IS zidni je kondenzacijski kotao tipa C koji može raditi u različitim uvjetima zahvaljujući nizu premosnika na električnoj upravljačkoj kartici (kako je opisano u poglavlju “Konfiguracija kotla”):

SLUČAJAsamo grijanje bez spojenog vanjskog bojlera.Kotao ne isporučuje toplu sanitarnu vodu.

SLUČAJBsamo grijanje sa spojenim vanjskim bojlerom, upravljanim termostatom: u ovoj situaciji prilikom svakog zahtjeva za toplinom od strane termostata bojlera, kotao isporučuje toplu vodu za pripremu sanitarne vode.

SLUČAJCsamo grijanje sa spojenim vanjskim bojlerom (pribor na zahtjev) kojim upravlja osjetnik temperature, za pripremu tople sanitarne vode. Prilikom spajanja bojlera koji nismo mi isporučili, provjerite ima li osjetnik NTC slje-deće karakteristike: 10 kOhm pri 25°C, B 3435 ±1%.

Ovisno o opremi korištenoj za ispust dimnih plinova kotao se može kla-sificirati u sljedeće kategorije B23P; B53P; C13,C13x; C23; C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x; C63,C63x; C83,C83x; C93,C93x.U konfiguraciji B23P/B53P (kada je postavljen u unutrašnjosti) uređaj se ne može instalirati u spavaće sobe, toalete, kupaonice ili tamo gdje se nalaze otvorena ognjišta bez posebnog dovoda zraka. Prostorija u koju će se postaviti kotao mora imati odgovarajuću ventilaciju.

U konfiguraciji C uređaj se može postaviti u bilo koju prostoriju i ne postoji ograničenje vezano za uvjete prozračivanja i veličinu prostorije.

Osnovne tehničkekarakteristike uređaja su:- plamenik s predmiješanjem i s niskom emisijom štetnih plinova- kartica mikroprocesora kojom se upravlja ulazima, izlazima i upravljanjem

alarmima- neprekidna elektronička modulacija plamena u načinu grijanja- elektroničko paljenje s kontrolom plamena ionizacijom- ventilator trajne struje kojim upravlja brojač okretaja s Hallovim efektom- ugrađeni stabilizator tlaka plina- osjetnik NTC za kontrolu potisa u primarnom sustavu- osjetnik NTC za kontrolu povrata u primarnom sustavu- uređaj za odvajanje i automatsko čišćenje zraka- troputni ventil s električnim pokretačem (kao dodatna oprema)- presostat vode- hidrometar za vizualizaciju tlaka vode za grijanje- uređaj protiv blokiranja cirkulacijske crpke- zračno nepropusna komora za izgaranje koja poštuje okoliš- električni plinski ventil s dvostrukim zatvaračem za upravljanje plamenikom- vanjski osjetnik za toplinsko podešavanje (kao dodatna oprema)- samodijagnostika za obavještavanje o čišćenju izmjenjivača topline

primarnog sustava.- cirkulacijska crpka- "Range Rated" označava da kotao ima uređaj koji se prilagođava

toplinskim potrebama instalacije, zahvaljujući čemu se protok bojlera može podešavati u skladu s energetskim potrebama zgrade.

Uređaj ima sljedeće sigurnosnemehanizme:- granični termostat vode koji prati pregrijavanje uređaja i jamči potpunu

sigurnost cijeloj instalaciji. Za nastavak rada nakon uključivanja graničnog termostata, pritisnite tipku s desne strane ispod konzole kotla

- osjetnik za analizu dimnih plinova - on se uključuje (stavljajući kotao u sigurnosan način rada) ako temperatura produkata izgaranja prelazi maksimalnu radnu temperaturu cijevi za odvođenje

- sigurnosni ventil na 3,5 bara - mikroprocesorska kontrola provodnosti osjetnika s prikazom mogućih

pogrešaka na zaslonu- sifon za ispust kondenzata s plovkom za sprečavanje izlaza dimnih plinova - osjetnik razine kondenzata koji se uključuje i blokira kotao u slučaju da

razina kondenzata u unutrašnjosti izmjenjivača topline pređe dozvoljenu granicu

- funkcija protiv smrzavanja prvog stupnja (za temperaturu prostorije u koju je postavljen kotao do -1°C) pomoću osjetnika NTC za grijanje

- funkcija protiv smrzavanja drugog stupnja (za temperaturu prostorije u koju je postavljen kotao do -15 °C) pomoću kompleta električnog otpornika koji onemogućuje smrzavanje kondenzata u kotlu

- dijagnostika odsutnosti kruženja usporedbom temperatura koje očitavaju osjetnici potisa i povrata

- tlačni prekidač diferencijala omogućuje paljenje plamenika ako je osigurano minimalno kruženje vode u izmjenjivaču topline primarnog sustava

- dijagnostika odsutnosti vode pomoću osjetnika tlaka- sigurnosni sustav za odvođenje dimnih plinova ugrađen je u pneumatski

princip rada plinskog ventila- dijagnostika u slučaju previsoke temperature na cijevima potisa i povrata

s dvostrukim osjetnikom (granična temperatura 95 °C)

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 33: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

33

- kontrola ventilatora pomoću brojača okretaja s Hallovim efektom: stalno se nadzire brzina okretanja ventilatora.

Na kotao se mogu spojiti sljedeći uređaji:- vanjski troputni ventil- dodatna cirkulacijska crpka- sobni termostat ili programator sati- vanjski osjetnik za toplinsko podešavanje- daljinski upravljač- sigurnosni termostat za instalacije niske temperature- udaljeni termostat ili osjetnik bojlera.

3 - INSTALIRANJE3.1 NormezainstaliranjeInstaliranje mora izvoditi kvalificirano osoblje u skladu s lokalnim zakonodavstvom.MJESTO POSTAVLJANJAKotao može raditi na temperaturi u rasponu od -15 °C do +60 °C.SUSTAV PROTIV ZAMRZAVANJA Kotao je serijski opremljen automatskim sustavom protiv smrzavanja koji se uključuje kad se temperatura vode u primarnom sustavu spusti ispod 6°C.Ovaj sustav je uvijek aktivan i jamči zaštitu kotla do temperature prostorije u kojoj je postavljen od -1°C.

Kako biste mogli koristiti tu zaštitu koja se temelji na radu plamenika, kotao mora biti u uvjetima da se upali; iz toga slijedi da bilo koji uvjet blokiranja (npr. pomanjkanje plina ili električnog napajanja ili pak sigurnosni zahvat) isključuje zaštitu.

U slučaju da treba zaštititi kotao do temperature prostorije u kojoj je postavljen od -15 °C, obvezna je upotreba posebnog kompleta protiv smrzavanja koji sprječava smrzavanje kondenzata u kotlu.

Za korištenje zaštite protiv smrzavanja potrebno je električno napa-janje. To znači da prekid napajanja isključuje zaštitu.

Zaštita protiv smrzavanja je aktivna čak i kad je kotao u stanju pri-pravnosti.

U normalnim uvjetima rada kotao se sam može zaštititi od smrzavanja. Za zaštitu kotla od smrzavanja preporučuje se da se u primarni sustav ulije tekućina protiv smrzavanja dobre marke koja sprječava smrzavanje u područjima gdje temperature mogu biti niže od 0°C, čak i kada se stroj mora ostaviti bez napajanja duže vremensko razdoblje, a ne želite isprazniti instalaciju grijanja. Pažljivo slijedite uputstva proizvođača u vezi s udjelom tekućine protiv smr-zavanja u skladu s najmanjom temperaturom od koje se želi zaštititi krug stroja, životnim vijekom i bacanjem tekućine. Za dio sa sanitarnom vodom preporučuje se da ispraznite sustav.Materijali od kojih su napravljeni sastavni dijelovi kotla otporni su na tekućine protiv smrzavanja na bazi etilen glikola. MINIMALNI RAZMACIKako bi se mogao omogućiti pristup unutrašnjosti kotla radi potreba normalnog održavanja, treba poštivati minimalne razmake predviđene za instaliranje (slika 16a).Za pravilno postavljanje uređaja vodite računa da:- se ne smije postavljati iznad štednjaka ili drugog kuhala- je zabranjeno ostavljati zapaljive tvari u prostoriji u kojoj je instaliran kotao- zidovi osjetljivi na toplinu (na primjer drveni) moraju se zaštititi

odgovarajućom izolacijom.VAŽNOPrije instaliranja preporuča se temeljito pranje svih cijevi instalacije kako bi se iz njih izbacile eventualne naslage koje bi mogle ometati pravilan rad uređaja.Kolektor za ispust priključite na odgovarajući sustav za ispust (pojedinosti potražite u poglavlju 3.6). Na sustavu sanitarne vode nije potreban sigurnosni ventil, ali treba paziti da tlak u vodovodu ne pređe 6 bara. U slučaju nesigurnosti dobro je ugraditi reduktor tlaka. Prije paljenja provjerite je li kotao predviđen za rad s vrstom plinom kojom raspolažete; to je napisano na ambalaži i na samoljepivoj pločici s tipologijom plina. Vrlo je važno naglasiti da su neki dimnjaci pod tlakom te stoga spojevi raznih dijelova moraju biti hermetički.

3.2 ČišćenjeinstalacijeisvojstvavodesustavagrijanjaU slučaju novog instaliranja ili zamjene kotla treba preventivno očistiti instalaciju grijanja. Savjetuje se da na instalaciju postavite filtar za sakupljanje i odvajanje nečistoća iz instalacije (filtar za talog).Kako bi se mogao jamčiti pravilan rad proizvoda, nakon svakog čišćenja, dodavanja aditiva i/ili kemijskih sredstava (npr. antifriza, sredstava za stvaranje filma itd...), provjerite jesu li parametri u tablici unutar navedenih vrijednosti.

Parametri udm Grijanjevodesustava

Punjenjevode

PH vrijednost 7 - 8 -

Tvrdoća ° F - 15 - 20

Izgled - bistra

3.3 Pričvršćivanjekotlanazidihidrauličkispojevi Prije postavljanja provjerite ima li dovoljno mjesta za instalaciju, imajući u vidu dimenzije kotla, sustava za ispust dimnih plinova i hidrauličkog sustava.

Kotao se standardno isporučuje s nosivom pločom kotla F (slika 16). Položaj i dimenzije hidrauličkih priključka detaljno su navedeni. Osim toga, kartonska je šablona uključena u standardnu opremu kako bi pomogla instalateru u njegovom radu.Za postavljanje postupite na sljedeći način:- pričvrstite nosivu ploču kotla na zid i pomoću libele provjerite je li u

vodoravnom položaju- označite mjesta za 4 rupe za pričvršćivanje nosive ploče kotla- provjerite jesu li sve mjere točne, zatim probušite zid pomoću bušilice sa

svrdlom promjera koji je ranije naveden- pričvrstite ploču na zid. Za ugradnju dodatne opreme pogledajte isporučene upute.Napravite hidrauličke spojeve i osigurajte ispust sigurnosnog ventila i troputne slavine (ako je postavljena).

Proizvođač nije odgovoran za oštećenja nastala nespajanjem ispusta predmetnih uređaja.

Napravite hidrauličke spojeve.

3.4 PostavljanjegornjegpoklopcaPostavite gornji poklopac i pričvrstite ga na kotao isporučenim vijcima A (slika 17).

Poklopac se mora postaviti prije ugradnje sustava za usis i ispust dimnih plinova.

Svaki put kad je potrebno skinuti plašt, odvijte 3 pričvrsna vijka gornjeg poklopca.

Proizvođač ne snosi odgovornost za oštećenja nastala uslijed nepostavljanja poklopca.

3.5 Postavljanjevanjskogosjetnika(slika19)Pravilan rad vanjskog osjetnika neophodan je za pravilan rad kontrole temperature.INSTALIRANJE I SPAJANJE VANJSKOG OSJETNIKAOsjetnik se mora postaviti na vanjski zid zgrade koja se želi grijati, pazeći na sljedeće navode:mora se postaviti na fasadu koja je najviše izložena vjetru, SJEVERNI ili SJEVERO-ZAPADNI zid, izbjegavajući izravnu sunčevu svjetlost; mora se postaviti na otprilike 2/3 visine fasade;ne smije biti u blizini vrata, prozora, ispusta zraka ili postavljen na dimnjak ili druge izvore topline.Vanjski osjetnik povezuje se na električno napajanje putem bipolarnog kabla presjeka 0,5 do 1 mm2, nije isporučen s kotlom, maksimalne duljine 30 metara. Nije potrebno poštivati polaritet kabla koji spajate na vanjski osjetnik. Na ovom kablu nemojte raditi spojeve; u slučaju da to ne možete izbjeći, spojevi moraju biti nepropusni i zaštićeni na odgovarajući način. Eventualno provođenje spojnih kabela mora se odvojiti od naponskih kabela (230V izmjenične struje)

PRIČVRŠĆIVANJEVANJSKOGOSJETNIKANAZIDOsjetnik se mora postaviti na ravni dio zida; u slučaju ukrasnih cigli ili nepravilnog zida, potražite najravniji dio. Odvijte gornji plastični zaštitni poklopac okrećući ga u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Pronađite dio na zidu na koji ćete pričvrstiti osjetnik i izbušite otvor za zidnu utičnicu dimenzija 5x25.Stavite utičnicu u otvor. Izvadite karticu iz ležišta.Pomoću isporučenih vijaka pričvrstite kutiju na zid. Pričvrstite nosač i stegnite vijak.Popustite maticu vodilice kabela, uvucite spojni kabel osjetnika i spojite ga na električnu stezaljku.Uputstva o električnom povezivanju vanjskog osjetnika i kotla potražite u poglavlju “Električni spojevi”.

Nemojte zaboraviti dobro zatvoriti vodilicu kabela kako kroz otvor ne bi ušla vlaga iz zraka.

Ponovno stavite karticu u ležište.Zatvorite gornji plastični zaštitni poklopac okrećući ga u smjeru kazaljke na satu. Dobro stegnite vodilicu kabela.

HRVATSKI

Page 34: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

34

3.6 SakupljanjekondenzataInstalacija se mora napraviti tako da se izbjegne smrzavanje kondenzata u kotlu (npr. izoliranjem kotla). Preporučujesepostavljanjeodgovarajućegpolipropilenskogkolektorazaispust, (dostupan u prodaji) na donji dio kotla (promjer Ø 42) kao što je prikazano na slici 18.Postavite savitljivu cijev za ispust kondenzata isporučenu s kotlom i spojite ju na kolektor (ili drugi namjenski postavljen uređaj za spajanje koji se može pregledati) pazeći da ne napravite pregibe u kojima se može taložiti kondenzat i eventualno i smrznuti. Proizvođač nije odgovoran za eventualna oštećenja nastala uslijed neispravnosti odvoda kondenzata ili smrzavanja kondenzata.Spojna cijev za ispust kondenzata mora biti potpuno nepropusna i zaštićena od smrzavanja na odgovarajući način. Prije puštanja uređaja u rad provjerite odvodi li se kondenzat na pravilan način.

3.7 PriključivanjeplinaPriključivanje plina mora se obaviti u skladu s važećim instalacijskim normama te se mora odrediti veličina koja će osigurati pravilan dovod plina u plamenik.Prije priključivanja provjerite:- odgovara li vrsta plina onoj za koju je predviđen uređaj- jesu li cijevi čiste.U slučaju da u mreži distribucije ima krutih čestica, preporuča se ugradnja filtra odgovarajućih dimenzija na cijev za plin.Po završetku instaliranja provjerite jesu li napravljeni spojevi zabrtvljeni kao što je predviđeno važećim instalacijskim normama.

3.8 PriključivanjestrujeZa pristup električnim spojevima postupite na sljedeći način:Za pristup rednoj stezaljci:- postavite glavni prekidač instalacije u položaj ugašeno- odvijte pričvrsne vijke (D) s plašta (slika 20)- pomaknite prema naprijed i zatim prema gore podnožje plašta kako biste

ga otkvačili s postolja- odvijte pričvrsne vijke (E) s kontrolne ploče (slika 20)- podignite i okrenite kontrolnu ploču prema sebi - otpustite vijke koji pričvršćuju kutiju s električnim spojevima, a zatim

izvadite kutiju iz ležišta. S jedne strane kutije nalaze se električni visokonaponski spojevi

(230V), a na drugoj strani su niskonaponski spojevi (slika. 23-24).Za spajanje pogledajte odgovarajuće električne sheme. Priključivanje na električnu mrežu mora se izvesti pomoću mehanizma za odvajanje s višepolnim otvorom od najmanje 3,5 mm (EN 60335-1, kategorija III). Uređaj radi s izmjeničnom strujom od 230 Volt/50 Hz i u skladu je s normom EN 60335-1. Obavezno je spajanje sa sigurnim uzemljenjem, u skladu s važećim propisima.Osim tog preporučuje se poštivanje povezivanja faze i nul vodiča (L-N).

Vodič za uzemljenje mora biti nekoliko centimetara duži od ostalih.

Kotao može raditi s napajanjem faza-nul vodič ili faza-faza. Za napajanja bez uzemljenja, morate upotrijebiti izolacijski transformator s usidrenim sekundarnim namotajem.

Zabranjena jeupotrebacijevizaplin i/ilivodukaouzemljenjeelektričnihuređaja.

Ulaz sobnog termostata je niskog sigurnosnog napona (24 Vdc). Instalater snosi odgovornost odgovarajućeg uzemljenja uređaja;

proizvođač ne odgovara za eventualna oštećenja nastala uslijed neispravnog uzemljenja ili njegovog nepostojanja.

Upotrijebite isporučenikabel zanapajanje za spajanje kotla na struju. Uslučaju zamjene kabla zanapajanje, upotrijebite kabel tipaHARH05V2V2-F,3x0,75mm2maksimalnogvanjskogpromjeraod7mm.

UPOZORENJA:- Za električno priključivanje tlačnog prekidača i sigurnosnog termostata

I.S.P.E.S.L. (ako je postavljen) slijedite priloženu shemu.

SIGURNOSTTERMOSTAT PLOČA

SIGURNOSTTLAČNI PREKIDAČ

3.9 PunjenjeinstalacijegrijanjaNakon što se spoji voda, može se pristupiti punjenju instalacije grijanja. Ta se radnja obavlja dok je instalacija hladna slijedećim postupkom:- otvorite ventil za automatsko odzračivanje kotla (A) - slika 31takodagaokrenetezadvailitriokretaja; ostavite otvoren čep kako biste omogućili stalan odvod zraka

- otvorite ventile za odzračivanje na radijatorima- otvarajte slavinu za punjenje s vanjske strane kotla sve dok tlak na hidro-

metru ne bude između 1,5i2bara. Kotao se mora puniti polagano tako da se izađu mjehurići zraka iz vode te izađu kroz odušne ventile kotla i instalacije grijanja. Za postupke odvoda zraka pogledajte odgovarajuće poglavlje.

- zatvorite slavinu za punjenje- zatvorite ventile za odzračivanje na radijatorima kada iz njih počne izlaziti

samo voda.PAŽNJA:kotao nema ekspanzijsku posudu, stoga, za pravilan rad uređaja, na sustav morate obavezno postaviti zatvoreni spremnik.Dimenzije ekspanzijske posude moraju odgovarati karakteristikama insta-lacije grijanja. Osim toga zapremnina posude mora odgovarati zahtjevima važećih propisa.Ako se vrijednost tlaka približi 3,5 bara, postoji opasnost od uključivanja sigurnosnog ventila. U tom slučaju zatražite pomoć stručno osposobljenog osoblja.PražnjenjeinstalacijegrijanjaPrije početka pražnjenja isključite električno napajanje tako da glavni prekida instalacije stavite u položaj "isključeno”.- Zatvorite slavine toplinske instalacije- Rukom popuštajte ventil za pražnjenje instalacije (B) - slika 32 - - i na

njega spojite cjevčicu (isporučenu s kotlom) kako biste ispraznili vodu u vanjski.

3.10UklanjanjezrakaizsustavagrijanjaikotlaU fazi prije instaliranja ili u slučaju izvanrednog održavanja, preporučuje se da napravite sljedeće postupke:1. S ključem CH11 otvorite ventil za ručno odzračivanje na potisnoj cijevi

(sl. 15). NA ventil spojite cjevčicu, isporučenu s kotlom, kako biste mogli ispustiti vodu u posebnu posudu.

2. Otvorite slavinu za punjenje instalacije na hidrauličkom sklopu i pričekajte dok iz ventila ne počne izlaziti voda.

3. Uključite električno napajanje kotla, a plinsku slavinu ostavite zatvorenu.

4. Uključite zahtjev za grijanjem na sobnom termostatu ili daljinskoj upravljačkoj ploči tako da se troputni ventil prebaci u položaj za grijanje.

5. Uključite zahtjev za sanitarnom vodom kako slijedi kotlovi samo za grijanje spojeni na vanjski bojler: djelujte na

termostat bojlera.6. Nastavite s tim dok iz ventila za ručno odzračivanje ne počne izlaziti

samo voda, a prestane dovod zraka. Zatvorite ventil za ručno odzračivanje.

7. Provjerite je li u instalaciji pravilan tlak (idealna vrijednost je 1 bar).8. Zatvorite slavinu za punjenje instalacije.9. Otvorite plinsku slavinu i upalite kotao.

3.11CirkulacijskacrpkaKotlovi su opremljeni cirkulacijskom crpkom (hidraulički i električki spoje-nom) čije efektivne radne karakteristike su prikazane na grafičkom prikazu.Kotlovi su opremljeni sustavom protiv blokiranja koji pokreće ciklus rada nakon svakih 24 sata prekida, s biračem funkcija u bilo kojem položaju.

Funkcija “protiv blokiranja” aktivna je samo kada se kotlovi električki napajaju.

Najstrože je zabranjeno pokretati cirkulacijsku crpku bez vode.

Maksimalni dozvoljeni izlaz vode je <2200 l/h

Mora se jamčiti minimalni protok u kotlu od 800 l/h kako bi se spri-ječilo uključivanje tlačnog prekidača diferencijala.

Za spajanje sustava preporučujemo pomoć hidrauličkog separatora (isporučuje se kao dodatna oprema), koji je spojena kao što je to prikazano u shemama (slika 8-9).

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 35: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

35

3.12IzlazprodukataizgaranjaiusiszrakaZa izlaz produkata izgaranja poštujte važeće propise.Odvod produkata izgaranja omogućuje centrifugalni ventilator u kotlu.Kotao se isporučuje bez seta za ispust dimnih plinova/usis zraka jer se može koristiti pribor za uređaje s nepropusnim ložištem i prisilnom ventilacijom koji se bolje prilagođavaju tipološkim karakteristikama instalacije.Za odvođenje dimnih plinova i dovod zraka za izgaranje iz kotla obavezno je upotrebljavati isključivo naše originalne cijevi, specifične za kondenzacijske kotlove, a spajanje se mora izvesti na pravilan način kao što je navedeno u uputstvima isporučenima s priborom za dimne plinove.Kotao je uređaj tipa C (sa zračno nepropusnom komorom) i stoga se mora sigurno spojiti na cijev za ispust dimnih plinova, te na cijev za usis zraka za izgaranje koje obje imaju odvod prema van i bez kojih uređaj ne može raditi.Na raspolaganju su koaksijalni ili dvostruki priključci.

Kotao je izrađen za primanje i odvođenje kondenzata dimnih plinova i/ili meteorskih voda iz sustava za odvod dimnih plinova. On to obavlja preko vlastitog sifona ako vanjski sifon nije postavljen tijekom izrade ili faze postavljanja.

PAŽNJA: u slučaju postavljanja pumpe za povrat kondenzata,

provjerite tehničke podatke proizvođača vezane uz protok, kako biste mogli jamčiti pravilan rad pumpe

“OTVORENOFORSIRANA”INSTALACIJA(VRSTEB23P-B53P)-slika25Cijevzaispustdimnihplinovaø80mmZa ovu je konfiguraciju potrebno upotrijebiti posebno spojno mjesto ispo-ručeno kao pribor.Za instaliranje slijedite uputstva isporučena sa setom.

U ovom slučaju zrak za izgaranje se uzima iz prostorije u kojoj je kotao postavljen, a to mora biti tehnički odgovarajuća prostorija koja se može prozračivati.

Neizolirane cijevi za ispust dimnih plinova mogući su izvor opasnosti.

Predvidite nagib cijevi za ispust dimnih plinova od 3° prema kotlu.

maksimalna duljina cijevi za ispust dimnih plinova ø 80 mm

pad tlakakrivulja 45° krivulja 90°

30 m 1 m 1,5 m

“ZRAČNONEPROPUSNA”INSTALACIJA(TIPC)Kotao mora biti spojen na koaksijalne ili dvostruke cijevi za ispust dimnih plinova i usis zraka koje moraju imati otvor prema van. Bez toga kotao ne smije raditi.Koaksijalnecijevi(ø60-100mm)(sl.26)Za spajanje koaksijalnih cijevi treba koristiti odgovarajući adapter isporučen kao pribor.Koaksijalne cijevi mogu se usmjeriti u smjeru koji najviše odgovara instalaciji, ali posebno treba paziti na vanjsku temperaturu i duljinu cijevi.

Predvidite nagib cijevi za ispust dimnih plinova od 3° prema kotlu.

Neizolirane cijevi za odvod dimnih plinova mogući su izvor opasnosti.

Kotao automatski prilagođava ventilaciju u skladu s vrstom instalacije i duljinom cijevi.

Nemojte ni na koji način začepiti ili smanjiti cijev za usis zraka za izgaranje.

Za instaliranje slijedite uputstva isporučena sa setom.

ravna duljina koaksijalne cijevi ø 60-100 mm

Vodoravno Okomito pad tlakakrivulja 45° krivulja 90°

1,85 m 2,85 m 1,3 m 1,6 m

*Ravna duljina znači duljina bez krivulja, ispusnih priključaka ili spojeva.

Koaksijalnecijevi(ø80-125mm)(sl.27)Za spajanje koaksijalnih cijevi treba koristiti odgovarajući adapter isporučen kao pribor.Koaksijalne cijevi mogu se usmjeriti u smjeru koji najviše odgovara instalaciji, ali posebno treba paziti na vanjsku temperaturu i duljinu cijevi.

Predvidite nagib cijevi za ispust dimnih plinova od 3° prema kotlu.

Neizolirane cijevi za odvod dimnih plinova mogući su izvor opasnosti.

Kotao automatski prilagođava ventilaciju u skladu s vrstom instalacije i duljinom cijevi.

Nemojte ni na koji način začepiti ili smanjiti cijev za usis zraka za izgaranje.

Za instaliranje slijedite uputstva isporučena sa setom.

ravna duljina koaksijalne cijevi ø80-125 mm

pad tlakakrivulja 45° krivulja 90°

4,85 m 1 m 1,5 m

Dvostrukecijevi(ø80mm)-sl.28-29Dvostruke cijevi mogu se usmjeriti u smjeru koji najviše odgovara instalaciji.Za postavljanje slijedite uputstva iz posebnog kompleta pribora za konden-zacijske kotlove.

Predvidite nagib cijevi za ispust dimnih plinova od 3° prema kotlu. Kotao automatski prilagođava ventilaciju u skladu s vrstom instalacije

i duljinom cijevi. Nemojte ni na koji način začepiti ili smanjiti cijevi. Upotreba dužih cijevi uzrokuje smanjenje snage kotla.

maksimalna ravna duljinadvostrukih cijevi ø 80 mm

pad tlakakrivulja 45° krivulja 90°

20 + 20 m 1 m 1,5 m

“Ravna duljina” znači duljina bez krivulja, ispusnih priključaka ili spojeva.

4 - PALJENJE I RAD4.1 PaljenjeuređajaPrilikom svakog uključivanja električnog napajanja kotla na zaslonu se prika-zuje niz informacija, među kojima i brojilo osjetnika dimnih plinova (-C- XX) (pogledajte članak 4.3 - pogreška A09), a nakon toga započinje automatski ciklus odzračivanja u trajanju od približno 2 minute. U ovoj se fazi naizmje-nično pale tri led diode i na indikatoru se prikazuje simbol “ ” (sl. 36).Za prekid automatskog ciklusa odzračivanja postupite kako slijedi:pristupite do elektroničke upravljačke kartice tako da skinete plašt, podižući upravljačku ploču prema sebi i otvarajući poklopac kućišta.Nakon toga:- pritisnite tipku CO (sl. 37).

Električnidijelovipodnaponom(230VAC).

0 200 400 600 800

Portata impianto [l/h]

Prev

alen

za [m

bar]

1000 1200 1400 1600 18000

100

200

300

400

500

600

700

50

150

250

350

450

550

650

750VELOCITÀ FISSA MASSIMA

Brzinaprotokauređaja(l/h)

FIKSNAMAKSIMALNABRZINA

Preo

stalado

bavn

avisina

(mba

r)

HRVATSKI

Page 36: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

36

Za paljenje kotla potrebno je napraviti slijedeće:- uključiti električno napajanje kotla- otvoriti plinsku slavinu na instalaciji kako bi se omogućio protok goriva - podesiti sobni termostat na željenu temperaturu (~20°C)- okrenuti birač funkcija u željeni položaj:

Zima: okrećući birač funkcija (sl. 38) unutar područja podijeljenog u segmente kotao proizvodi toplu vodu za grijanje, a ako je spojen vanjski bojler, toplu sanitarnu vodu.U slučaju zahtjeva za toplinom, kotao se pali, a signalizacijska led dioda stanja kotla stalno svijetli u zelenoj boji. Zaslon označava temperaturu potisa (sl. 40).U slučaju zahtjeva za toplom sanitarnom vodom, kotao se pali, a signalizacijska led dioda stanja kotla stalno svijetli u zelenoj boji.Zaslon označava temperaturu sanitarne vode (slika 41).

RegulacijatemperaturevodezagrijanjeZa regulaciju temperature vode za grijanje, okrećite gumb sa simbolom

(slika 38) u smjeru kazaljke na satu za povećanje temperature vode i u smjeru suprotnom od kazaljke na satu za njeno smanjenje.

Ovisno o vrsti sustava, najprikladniji raspon temperature može se unaprijed odabrati:- standardne instalacije 40-80°C- instalacije na tlu 20-45°C.Pojedinosti potražite u članku “Konfiguracija kotla”.

Podešavanje temperature vode za grijanje sa spojenim vanjskimosjetnikomKada je postavljen vanjski osjetnik, sustav automatski odabire vrijednost temperature potisa što omogućuje brzo prilagođavanje sobne temperature u skladu s promjenama vanjske temperature.Ako želite promijeniti vrijednost temperature, povisiti je ili sniziti u odnosu na vrijednost koju je automatski izračunala elektronička kartica, možete djelovati na birač temperature vode za grijanje: u smjeru kazaljke na satu ispravljena vrijednost temperature se povisuje, u smjeru suprotnom od kazaljke na satu se smanjuje.Mogućnost korekcije je između razina udobnosti -5 i +5 koja se prikazuje na digitalnom zaslonu prilikom okretanja gumba.

Način rada za ljeto aktivan je samo dok je spojen vanjski bojler: okretanjem birača na simbol načina rada za ljeto (slika 39) uključuje se tradicionalna funkcija samotoplesanitarnevode i kotao isporučuje vodu pri temperaturi namještenoj na vanjskom bojleru. U slučaju zahtjeva za toplom sanitarnom vodom, kotao se pali, a signalizacijska led dioda stanja kotla stalno svijetli u zelenoj boji. Zaslon označava temperaturu sanitarne vode (slika 41).

RegulacijatemperaturesanitarnevodeSLUČAJA samo grijanje - reguliranje nije moguće.SLUČAJB samo grijanje + vanjski bojler s termostatom - reguliranje nije moguće.SLUČAJC samo grijanja + vanjski bojler sa sondom - za namještanje temperature tople sanitarne vode u bojleru, okrenite gumb sa simbolom

u smjeru kazaljke na satu za povećanje temperature vode i u smjeru suprotnom od kazaljke na satu za njeno smanjivanje.Na upravljačkoj ploči svjetleća led dioda zelene boje trepće učestalošću 0,5 sekundi upaljeno 3,5 sekundi ugašeno.Kotao je u stanju pripravnosti sve dok se, nakon danog zahtjeva za dovodom topline, ne upali plamenik i signalizacija ne postane trajno zeleno svjetlo koje označava prisutnost plamena. Kotao će nastaviti s radom sve dok se ne dosegnu temperature podešene na bojleru ili kada bude zadovoljen zahtjev za toplinom, nakon čega će ponovno otići u stanje pripravnosti.Ako se crvena LED dioda pored simbola (sl. 44) pali na upravljačkoj ploči, to znači da je kotao u stanju privremenog zaustavljanja (pogledajte poglavlje sa “Svjetlosnim upozorenjima i pogreškama”).Digitalni indikator prikazuje kod pogreške koja se pojavila.

Funkcijasustavaautomatskeregulacijetemperature(C.T.R.),slika45Postavljanjem birača temperature vode za grijanje u područje označeno masno otisnutim simbolima (vrijednost temperature od 55 do 65°C), uk-ljučuje se sustav automatske regulacije temperature (zelena led dioda tre-peri): ovisno o temperaturi na sobnom termostatu i o vremenu koje je bilo potrebno da se do nje dođe, kotao automatski mijenja temperaturu vode za grijanje smanjujući vrijeme rada, omogućavajući veći komfor rada i uštedu energije. Na upravljačkoj ploči svjetleća led dioda zelene boje trepće uče-stalošću 0,5 sekundi upaljeno - 3,5 sekundi ugašeno.

FunkcijadeblokiranjaZa ponovno uspostavljanje normalnog rada, postavite birač načina rada u položaj (slika 42), pričekajte 5-6 sekundi i nakon toga ga postavite u željeni položaj i provjerite je li crveno kontrolno svjetlo ugašeno.Kotao se sada automatski pali, a crvena žaruljica se sada pali u zelenoj boji.NAPOMENA: Ako kotao ne proradi ni nakon više pokušaja deblokiranja, obratite se Tehničkom servisu.

4.2 GašenjePrivremenogašenjeU slučaju kraće odsutnosti postavite birač funkcija (slika 42) u položaj (OFF).U ovom načinu rada, s uključenim električnim napajanjem i dovodom goriva, kotao je zaštićen sustavima:Načinradaprotivsmrzavanja: kada se temperatura vode u kotlu spusti ispod 5°C uključuje se cirkulacijska crpka i, ako je potrebno, plamenik s minimalnom snagom kako bi se temperatura vode vratila na sigurnosne vrijednosti (35 °C). Za vrijeme ciklusa protiv smrzavanja na digitalnom indikatoru pojavljuje se simbol (sl. 46).Sustav protiv blokiranja cirkulacijske crpke: ciklus rada se uključuje svaka 24 h.Funkcija protiv smrzavanja sanitarne vode (samo sa spajanjem na vanjski bojler s osjetnikom): funkcija se aktivira ako osjetnik bojlera izmjeri temperaturu nižu od 5°C. U ovoj se fazi stvara zahtjev za toplinom s paljenjem plamenika na najmanjoj snazi koja se održava sve dok temperatura vode potisa ne dosegne 55°C. Za vrijeme ciklusa protiv smrzavanja na digitalnom indikatoru pojavljuje se simbol (sl. 46).

GašenjenadužerazdobljeU slučaju dulje odsutnosti postavite birač funkcija (sl. 42) u položaj ugašeno (OFF). Postavite glavni prekidač instalacije u položaj “ugašeno”.Zatvorite ventile goriva i vode na termičkoj i sanitarnoj instalaciji.U tom slučaju funkcija protiv smrzavanja je isključena: ispustite vodu iz instalacija ako postoji opasnost od smrzavanja.

4.3 SvjetlosnesignalizacijeipogreškeNa upravljačkoj ploči nalaze se tri svjetleće led diode koje označavaju stanje kotla:ZELENA LED DIODATreperiTreperi učestalošću 0,5 sekundi upaljeno - 3,5 sekunde ugašeno = kotao je u stanju pripravnosti, nema plamena.Treperi učestalošću 0,5 sekundi upaljeno - 0,5 sekundi ugašeno = privremeno zaustavljanje uređaja zbog neke od slijedećih pogrešaka:- presostat vode (vrijeme čekanja otprilike 10 minuta)- prijelazna faza u očekivanju paljenja.U ovoj fazi kotao čeka povrat radnih funkcija. Ako nakon isteka vremena čekanja kotao ponovno ne započne s redovitim radom, zaustavljanje će postati trajno, a svjetleća signalizacija će postati crvena.Brzo treperi (učestalost 0,1 sekunda upaljeno 0,1 sekunda ugašeno trajanje 0,5) = ulaz/izlaz funkcije sustava automatske regulacije temperature (sl. 45).Postavljanjem birača za regulaciju temperature vode za grijanje u područje označeno masno otisnutim simbolima (vrijednost temperature od 55 do 65°C) uključuje se sustav automatske regulacije temperature: kotao mijenja izlaznu temperaturu vode ovisno o signalu zatvaranja sobnog termostata. Postizanjem temperature namještene izbornikom temperature vode za grijanje započinje odbrojavanje od 20 minuta. Ako tijekom tog vremena sobni termostat i dalje bude tražio dovod topline, namještena vrijednost temperature će se automatski povisiti za 5 °C. Kada se postigne nova namještena vrijednost temperature ponovno započinje odbrojavanje od 20 minuta. Ako tijekom tog vremena sobni termostat i dalje bude tražio dovod topline, namještena vrijednost temperature će se automatski povisiti za 5 °C. Ova nova vrijednost temperature rezultat je ručnog postavljanja birača regulacije temperature vode za grijanje u željeni položaj i porasta od +10°C uslijed uključivanja funkcije automatske regulacije temperature (C.T.R.) funkcija.Nakon drugog ciklusa vrijednost temperature više se ne povećava (zadana temperatura + 10 °C) i gore opisani ciklus se ponavlja sve dok se ne ostvari zahtjev sobnog termostata.Trajnozelenosvjetloplamen je prisutan, kotao normalno radi.

CRVENA LED DIODAPaljenje crvene led diode ukazuje na prisutnost pogreške, zaslon prikazuje kod slijedećeg značenja:Zapovratrada(deblokiranjealarma):PogreškeA01-02-03Postavite birač funkcija u isključen položaj (OFF), pričekajte 5-6 sekundi i zatim ga okrenite u željeni položaj.Ako se i nakon pokušaja deblokiranja kotao ne uključuje, zatražite zahvat Servisa za tehničku pomoć.PogreškaA04Digitalni zaslon prikazuje kod pogreške i simbol .Provjerite vrijednost tlaka navedenu na hidrometru:ako je manja od 0,3 bara, postavite birač funkcija u položaj ugašeno (OFF) i djelujte na slavinu za punjenje sve dok tlak ne dosegne vrijednost između 1 i 1,5 bar.Nakon toga birač postavite u željeni položaj.Kotao će provesti ciklus odzračivanja u trajanju od približno 2 minute. Ako tlak često opada, zatražite zahvat Servisa za tehničku pomoć.

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 37: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

37

PogreškaA06Obratite se Tehničkom servisu.PogreškaA07Obratite se Tehničkom servisu.PogreškaA08Obratite se Tehničkom servisu.PogreškaA09sastalnoupaljenomcrvenomleddiodomPostavite birač funkcija u isključen položaj (OFF), pričekajte 5-6 sekundi i zatim ga okrenite u željeni položaj.Ako se i nakon pokušaja deblokiranja kotao ne uključuje, zatražite zahvat Servisa za tehničku pomoć.PogreškaA09streptajućomzelenomicrvenomleddiodomKotao je opremljen sustavom samodijagnostike koji može, na temelju zbroja sati u određenim uvjetima rada, upozoriti na potrebu zahvata radi čišćenja primarnog izmjenjivača topline (kod alarma 09 s treptajućim crvenim i zelenim LED žaruljicama i brojilom osjetnika dimnih plinova >2,500). Nakon čišćenja obavljenog pomoću kompleta isporučenog u priboru, potrebno je resetirati brojilo ukupnog zbroja sati rada, primjenom sljedećeg postupka: - isključite električno napajanje- skinite plašt - okrenite kontrolnu ploču nakon što odvrnete pripadajuće pričvrsne vijke- odvijte pričvrsne vijke poklopca (F) za pristup rednoj stezaljci (sl. 22) - za vrijeme električnog napajanja kotla pritisnite i držite pritisnutim gumb

CO (slika 37) i držite najmanje 4 sekunde kako biste provjerili resetiranje brojila, isključite i ponovno uključite napajanje kotla; na indikatoru se vrijednost brojila prikazuje nakon upozorenja “-C-”.

Električnidijelovipodnaponom(230VAC).

NAPOMENA: postupak resetiranja brojila mora se provesti svaki put nakon temeljitog čišćenja primarnog izmjenjivača topline ili u slučaju njegove zamjene. Za provjeru stanja ukupnog zbroja sati pomnožite očitanu vrijednost x100 (npr. očitana vrijednost 18 = ukupni zbroj sati 1800 – očitana vrijednost 1= zbroj sati 100).Kotao nastavlja s uobičajenim radom čak i s aktivnim alarmom.PogreškaA77Pogreška se sama resetira, ako se kotao ponovno ne uključi potražite pomoć Tehničkog servisa.

TreptajućaŽUTALEDDIODAAnaliza izgaranja u tijeku.

4.4 ZapisnikalarmaFunkcija "ZAPISNIK ALARMA" automatski se omogućuje nakon 2 sata neprekidnog napajanja zaslona ili trenutačno ako se parametar P1 postavi na 1.Zapisnik sadrži najnovije alarme (maksimalno 5). Oni se prikazuju u nizu kada je gumb P1 na kartici zaslona pritisnut ili otpušten. Ako je zapisnik prazan (P0=0) ili je funkcija upravljanja zapisnikom onemogućena (P1=0), funkcija zaslona nije dostupna. Alarmi se prikazuju obrnutim redoslijedom (a ne kronološkim): to znači da je zadnji stvoreni alarm prvi koji se prikazuje.Za resetiranje zapisnika alarma, samo postavite parametar P0 na 0. NAPOMENA: za pristup gumbu P1, samo skinite pokrov upravljačke ploče i utvrdite karticu prikaza (slika 47).

PROGRAMIRANJE PARAMETARAIzgled zaslona može se personalizirati programiranjem tri parametra:Parametar Pogreška Opis

P0 0 Resetira zapisnik alarma (0= prazan zapisnik / 1= zapisnik nije prazan)

P1 0

Trenutačno omogućavanje zapisnika alarma (0= omogućuje vremenski određeno upravljanje zapisnikom / 1= omogućuje trenutačno upravljanje zapisnikom)

P2 0 Ne mijenjajte

Gumb P1 na zaslonu (slika 47) držite pritisnutim najmanje 10 sekundi kako bi se uključio postupak programiranja. Tri parametra i njihove pripadajuće vrijednosti ciklički će se prikazati na zaslonu. Za izmjenu vrijednosti parametra samo ponovno pritisnite gumb P1 kada se traženi parametar pojavi; držite ga pritisnutim sve dok se vrijednost ne promijeni s 0 na 1 ili obrnuto (oko 2 sekunde).

Postupak programiranja automatski završava nakon otprilike 5 minuta ili nakon pada napona napajanja.

4.5 KonfiguracijakotlaNa elektroničkoj upravljačkoj kartici nalazi se niz premosnika (JPX) koji omogućuju konfiguraciju kotla.Za pristup upravljačkoj kartici postupite kako slijedi:- postavite glavni prekidač instalacije u položaj ugašeno- odvijte pričvrsne vijke plašta, te podnožje plašta pomaknite prema

naprijed i zatim prema gore kako biste ga odvojili od postolja- odvijte pričvrsni vijak (E) s kontrolne ploče (sl. 20) - odvijte vijke (F - sl. 22) kako biste uklonili poklopac redne stezaljke

(230V).KRATKOSPOJNIKJP7-sl.48a:predodabir polja za regulaciju željene temperature grijanja ovisno o vrsti instalacije. Jumperkojinijeumetnut-standardnainstalacijaStandardna instalacija 40-80 °C.UmetnutiJumper-instalacijanatluInstalacija na tlu 20-45 °C. Kotao je u fazi proizvodnje konfiguriran za standardne instalacije.JP1 Baždarenje (Range Rated)JP2 Resetiranje timera grijanjaJP3 Baždarenje (pogledajte članak “Regulacije”)JP4 Ne koristi seJP5 Način rada samo grijanje s pripremom za vanjski bojler s termostatom

(JP8 umetnut) ili sondom (JP8 nije umetnut)

OPIS KOD ZASLONA CRVENA LED DIODA ŽUTALEDDIODA ZELENA LED DIODABlokada plamena/Cirkulacije vode neuspjeh (Signal sklopke diferencijalnog tlaka) A01 ON OFF OFF

Zahvat na termostatu limitatoru A02 treperi OFF OFF

Pogreška ventilatora A03 ON OFF OFF

Pogreška presostata vode A04 ON OFF ON

Pogreška osjetnika NTC tople sanitarne vode A06 treperi OFF treperi

Pogreška na NTC osjetniku potisa grijanja ili prekidaču diferencijala potisa-povrata A07 ON OFF OFF

Pogreška na NTC osjetniku potisa grijanja ili prekdiaču diferencijala povrata potisa A08 ON OFF OFF

Zahvat na uređaju toplinske sigurnosti na osjetniku za analizu dimnih plinova A09 ON OFF OFF

NTC osjetnik analize dimnih plinova ili čišćenje izmjenjivača topline A09 treperi OFF treperi

Zahvat na termostatu niske temperature - opći alarm A77 ON OFF OFF

Postupak analize izgaranja u tijeku ACO OFF treperi OFF

HRVATSKI

Page 38: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

38

JP6 Omogućavanje funkcije noćne kompenzacije i neprekidnog rada pumpe (samo sa spojenim vanjskim osjetnikom)

JP7 Omogućavanje upravljanja instalacijama za nisku temperaturu/standardnim instalacijama (pogledajte gore)

JP8 Omogućavanje upravljanja vanjskim bojlerom s termostatom (umetnut kratkospojnik)/ upravljanje vanjskim bojlerom sa sondom (kratkospojnici nisu umetnuti), slika 48.

Kotao posjeduje niz umetnutih jumpera JP5 i JP8 (verzija samo s grijanjem s pripremom za bojler s termostatom); u slučaju da želite postaviti vanjski bojler s osjetnikom, treba izvaditi kratkospojnik JP8.

4.6 Postavljanjetermoregulacije (grafičkiprikazi1-2-3,slika51)Termoregulacija je djelatna samo kada je spojen vanjski osjetnik, kada je postavljena, spojite vanjski osjetnik (probor dostupan na zahtjev) na odgovarajuće predviđene priključke na rednoj stezaljci kotla.Na taj se način omogućuje funkcija TERMOREGULACIJE.OdabirkrivuljekompenzacijeKrivulja kompenzacije grijanja predviđa održavanje teorijske temperature od 20°C u prostoriji za vanjske temperature između +20°C i –20°C. Odabir krivulje ovisi o minimalnoj planiranoj vanjskoj temperaturi (te stoga o geografskom položaju) i o planiranoj temperaturi potisa (te stoga o vrsti instalacije), a pažljivo ju izračunava instalater prema sljedećoj formuli:

KT= T. planirani potis - Tshift

20- Minimalna planirana vanjska temperaturaTshift = 30°C standardne instalacije 25°C instalacije na tlu Ako je rezultat izračuna vrijednost između dvije krivulje, preporučuje se odabir krivulje kompenzacije koja je bliža dobivenoj vrijednosti.Primjer: ako je dobivena vrijednost izračuna 1,3 nalazi se između krivulje 1 i krivulje 1,5. U tom slučaju odaberite krivulju koja je bliža, odnosno 1,5.KT se odabire djelovanjem na trimmer P3 koji se nalazi na upravljačkoj kartici (pogledajte višežičanu električnu shemu).Za pristup P3:- skinite plašt - odvijte pričvrsni vijak s kontrolne ploče- okrenite kontrolnu ploču prema sebi- odvijte pričvrsne vijke poklopca redne stezaljke- otkvačite poklopac kartice.

Električnidijelovipodnaponom(230Vac).

Vrijednosti KT koje se mogu zadati su sljedeće:- standardna instalacija: 1,0-1,5-2,0-2,5-3,0- instalacija na tlu 0,2-0,4-0,6-0,8 prikazat će se na zaslonu u trajanju od otprilike 3 sekunde nakon okretanja trimmera P3.

VRSTA ZAHTJEVA ZA TOPLINOMAkojekotaospojennasobnitermostat(JUMPER6kojinijeumetnut)Zahtjev za toplinom šalje se zatvaranjem kontakta termostata temperature u prostoriji, a otvaranjem kontakta određuje se gašenje. Kotao automatski izračunava temperaturu potisa, međutim korisnik može biti u interakciji s kotlom. Djelujući na sučelje radi promjene GRIJANJA, korisnik neće imati na raspolaganju POTREBNU VRIJEDNOST GRIJANJA nego vrijednost koju će po želji moći prilagoditi između +5 -5°C. Promjena ove vrijednosti neće izravno promijeniti temperaturu potisa, nego djeluje na izračun koji automatski određuje vrijednost temperature mijenjajući u sustavu referentnu temperaturu (0 = 20°C).Akojekotaospojennasatniprogramator(JUMPERJP6umetnut)Sa zatvorenim kontaktom osjetnik potisa šalje zahtjev za toplinom, na osnovu vanjske temperature, kako bi dobio nominalnu temperaturu u prostoriji po razini DAN (20 °C). Otvaranje kontakta ne uzrokuje isključivanje, nego snižavanje (paralelno pomicanje) klimatske krivulje po razini NOĆ (16 °C). Na taj se način uključuje noćna funkcija.Kotao automatski izračunava temperaturu potisa, međutim korisnik može biti u interakciji s kotlom. Djelujući na sučelje radi promjene GRIJANJA, korisnik neće imati na raspolaganju POTREBNU VRIJEDNOST GRIJANJA nego vrijednost koju će po želji moći prilagoditi između +5 i -5°C. Promjena ove vrijednosti neće izravno promijeniti temperaturu potisa, nego djeluje na izračun koji automatski određuje vrijednost temperature mijenjajući u sustavu referentnu temperaturu (0 = 20°C, za razinu DAN, 16 °C za razinu NOĆ).

4.7 RegulacijeKotao je već regulirao proizvođač u proizvodnji. Ako je pak potrebno ponovno podešavanje, na primjer nakon održavanja izvan programa, zamjene plinskog ventila ili promjene vrste plina s metana na GPL, slijedite postupak opisan u nastavku.Podešavanje maksimalne i minimalne snage, maksimalnog grijanja i polaganog paljenja moraju se obaviti navedenim redoslijedom, a to smije raditi isključivo osposobljeno osoblje:

- isključite napon kotla- izbornik temperature vode za grijanje postavite na maksimalnu vrijednost - odvijte pričvrsni vijak (E) s kontrolne ploče (sl. 20)- podignite i okrenite kontrolnu ploču prema sebi - odvijte pričvrsne vijke poklopca (F) za pristup rednoj stezaljci (sl. 22) - umetnite jumper JP1 i JP3 (sl. 50)- uključite napajanje kotla.Tri led diode na kontrolnoj ploči istovremeno trepću, a na zaslonu se prikazuje “ADJ” za otprilike 4 sekunde.Napravite promjenu sljedećih parametara:1 - Maksimalno apsolutno/sanitarna voda2 - Minimalno3 - Maksimalno grijanje4 - Polagano paljenjekao što je opisano u nastavku:- okrećite birač temperature vode za grijanje dok ne dođete do željene

vrijednosti - pritisnite tipku CO (sl. 37), te zatim prijeđite na baždarenje sljedećeg

parametra.

Električnidijelovipodnaponom(230VAC).

Na indikatoru će se upaliti sljedeće ikone:1. tijekom baždarenja maksimalno apsolutnog/sanitarne vode 2. tijekom baždarenja minimalnog3. tijekom baždarenja maksimalnog grijanja4. tijekom baždarenja polaganog paljenja

Dovršite postupak uklanjanjem jumpera JP1 i JP3 kako bi se memorirale zadane vrijednosti.Funkcija se može završiti bilo kada bez memoriranja zadanih vrijednosti, zadržavajući početne vrijednosti:- uklanjanjem jumpera JP1 i JP3 prije nego što se zadaju sva 4 parametra- postavljanjem birača funkcija u položaj OFF/RESET - isključujući napon mreže - nakon 15 minuta od uključivanja.

Baždarenje ne podrazumijeva paljenje kotla. Okretanjem komande za odabir grijanja automatski se na indikatoru

prikazuje broj okretaja izražen u stotinama (npr. 25 = 2500 g/min).

Funkcija prikaza parametra kalibracije uključuje se pomoću birača u položaju ljeto ili zima - pritisnite gumb CO (na kartici) bez obzira postoji li ili ne zahtjev za toplinom. Funkcija se ne može uključiti ako je spojen daljinski upravljač.

Kada je funkcija uključena, svaki parametar kalibracije se pojavljuje (prema redoslijedu u nastavku) na 2 sekunde. Odgovarajuća ikona navedena je u liniji sa svakim parametrom, kao i vrijednost broja okretaja ventilatora (izražena u stoticama).1. Maksimalno

2. Minimalno 3. Maksimalno grijanje 4. Polagano paljenje 5. Maksimalno grijanje podešeno

BAŽDARENJEPLINSKOGVENTILA- Uključite električno napajanje kotla.- Otvorite plinsku slavinu.- Postavite birač funkcija u položaj OFF/RESET (ugašeni indikator)- Uklonite plašt, spustite kontrolnu ploču prema sebi nakon što ste odvili

vijak (E) (sl. 20).- Odvijte pričvrsne vijke poklopca (F) za pristup rednoj stezaljci (sl. 22). - Pritisnite tipku “CO” (sl. 37).

Električnidijelovipodnaponom(230Vac).

- Pričekajte paljenje plamenika. Na zaslonu se prikazuje “ACO” i treperi žuta led dioda. Kotao radi na

maksimalnu snagu grijanja. Funkcija “analize izgaranja” ostaje uključena ograničeno vrijeme od 15

min; u slučaju da se dosegne temperatura potisa od 90°C, dolazi do gašenja plamenika. Ponovno će se upaliti kada se ta temperatura spusti ispod 78°C.

- Umetnite osjetnike uređaja za analizu u predviđene položaje nakon skidanja vijaka s poklopca (sl. 35).

- Drugi put pritisnite tipku “analiza izgaranja” kako biste dosegli broj okretaja koji odgovara maksimalnoj snazi sanitarne vode (tabela1), žuta led dioda i dalje trepće dok je crvena led dioda stalno upaljena.

- Provjerite vrijednost CO2: (tabela 3) ako vrijednost nije u skladu s navedenim u tabeli, djelujte na vijak za regulaciju maksimalne vrijednosti plinskog ventila.

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 39: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

39

- Treći put pritisnite tipku “analiza izgaranja” kako biste dosegli broj okretaja koji odgovara minimalnoj snazi (tabela2), žuta led dioda i dalje trepće dok je zelena led dioda stalno upaljena.

- Provjerite vrijednost CO2: (tabela 4) ako vrijednost nije u skladu s navedenim u tabeli, djelujte na vijak za regulaciju minimalne vrijednosti plinskog ventila

- Za izlaz iz funkcije “analiza izgaranja” okrenite komandnu ručicu- Izvucite osjetnik za analizu dimnih plinova i vratite čep.- Zatvorite kontrolnu ploču i vratite plašt

Funkcija “analize izgaranja” se isključuje automatski, ako kartica uključi alarm. U slučaju javljanja pogreške u fazi analize izgaranja, napravite postupak deblokiranja.

RANGE RATEDOvaj se kotao može prilagoditi za toplinske potrebe centrale, u stvari, maksimalni protok može se postaviti za funkciju zagrijavanja kotla:- Odspojite napajanje kotla.- Okrenite birač temperature vode za grijanje na maksimalnu vrijednost.- Podignite i okrenite instrumentnu ploču prema sebi.- Skinite pokrov tako da otpustite pričvrsne kuke.- Umetnite kratkospojnik JP1 (sl. 50).- Uključite napajanje kotla.

Tri LED diode na kontrolnoj ploči naizmjenično trepću, a na zaslonu se prikazuje poruka “ADJ” na otprilike 4 sekunde nakon čega se maksimalna vrijednost grijanja može promijeniti pomoću birača temperature grijanja i gumba CO (sl. 37) za postavljanje i potvrđivanje tražene vrijednosti. Na zaslonu se prikazuje ikona . Završite postupak tako da skinete kratkospojnik JP1 za spremanje vrijednosti pohranjene u memoriji.

Kada se postavi traženo (maksimalno zagrijavanje) napajanje, navedite vrijednost u korisničkom priručniku (pogledajte stražnju stranicu korica). Za iduće kontrole i podešavanja, pogledajte postavljenu vrijednost. Postavka ne uključuje kotao. Kada je gumb birača zadane vrijednosti grijanja uključen, na zaslonu se automatski prikazujebroj okretaja u minuti izražen u stoticama (npr. 25 = 2500 o/min).

4.8 PromjenavrsteplinaPrijelaz s jedne grupe plinova na drugu može se lako obaviti i nakon što je kotao postavljen.Ovu radnju mora obaviti stručno osposobljeno osoblje.Kotao se isporučuje za rad na plin metan (G20) kao što je navedeno na natpisnoj pločici proizvoda.Postoji mogućnost preinake kotla na plin propan pomoću pribora.Za skidanje slijedite uputstva navedena u nastavku:- isključite električno napajanje kotla i zatvorite plinsku slavinu- odvijte tri pričvrsna vijka s gornjeg poklopca i dva donja pričvrsna vijka

plašta - skinite poklopac i plašt- skinite plinsku rampu (A) - sl. 34- skinite mlaznicu (B) - sl. 34 - koja se nalazi u plinskoj rampi i zamijenite

je onom isporučenom- ponovno postavite plinsku rampu- uključite napajanje kotla i ponovno otvorite plinsku slavinu.

Promjenuvrsteplinasmijenapravitisamokvalificiranoosoblje.

Nakonpromjene,ponovnopodesitekotao(pogledajtedio"Pode-šavanje)ipostavitenovuidentifikacijskupločicukojasenalaziukompletu.

5-ODRŽAVANJEKako bi se moglo jamčiti zadržavanje funkcionalnih karakteristika i efikasnost proizvoda, te kako bi se mogle poštivati odredbe važećeg zakonodavstva, potrebno je uređaj redovito pregledavati u pravilnim razmacima.Prilikom postupaka održavanja pridržavajte se uputstava iz poglavlja “Upozorenja i sigurnost”.U slučaju izvođenja zahvata ili održavanja uređaja u blizini cijevi za dimne plinove i/ili na mehanizmima za ispust dimnih plinova i njihovom priboru, ugasite uređaj i, po završetku radova, dajte da kvalificirano osoblje provjeri njegov rad.VAŽNO: prije započinjanja čišćenja ili održavanja uređaja, djelujte na prekidač na samom uređaju i na instalaciji kako biste isključili električno napajanje, a napajanje plinom isključite djelujući na slavinu na kotlu.

RedovitoodržavanjePod redovitim održavanjem misli se na sljedeće radnje:- uklanjanje oksidacije s plamenika,- uklanjanje kamenca s izmjenjivača topline,- uklanjanje ostataka iz cijevi za ispust kondenzata,

HRVATSKI

Kotao se isporučuje s podešenim vrijednostima navedenima u tablici. Moguće je međutim, zbog potreba instalacije ili regionalnih zahtjeva o ograničavanju emisija štetnih plinova, podesiti tu vrijednost u skladu s grafičkim prikazima navedenima u nastavku.

1200

1600

2000

2400

2800

3200

3600

4000

4400

4800

5200

5600

6000

8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48

0

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

110

120

130

140

150

160

170

180

190

200

8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48

Toplinskasnaga(kW)

KrivuljaCOs.a.(Qnheating)

EmisijeCOs.a.(p.p.m.)

Toplinskasnaga(kW)

KrivuljaHTG(Qnheating)

Okretajiventilatora(okr/min)

Tablica1

Maksimalnibrojokretajaventilatora

Metan(G20)

Tekućiplin(G31)

58 57 g/min

Tablica2

Minimalnibrojokretajaventilatora

Metan(G20)

Tekućiplin(G31)

13 16 g/min

Tablica 3

CO2maxMetan(G20)

Tekućiplin(G31)

9,0 10,0 %

Tablica 4

CO2minMetan(G20)

Tekućiplin(G31)

9,5 10,0 %

Tablica 5

SporopaljenjeMetan(G20)

Tekućiplin(G31)

30 30 g/min

Page 40: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

40

- provjera i čišćenje cijevi za ispust;- provjera vanjskog izgleda kotla,- provjera paljenja, gašenja i rada uređaja u načinu grijanja i načinu

sanitarne vode,- provjera zabrtvljenosti priključaka i spojnih cijevi plina i vode,- provjera potrošnje plina na maksimalnoj i minimalnoj snazi,- provjera položaja svjećice paljenja-otkrivanja plamena,- provjera zaštite u slučaju pomanjkanja plina.Nemojte čistiti uređaj niti njegove dijelove lako zapaljivim tvarima (npr. benzin, alkohol itd.).Nemojte čistiti oplatu, lakirane i plastične dijelove otapalima za lak.Oplata se smije čistiti isključivo vodom sa sapunicom.

OdržavanjeizvanprogramaTo su zahvati kojima se uređaj ponovno osposobljava za rad, u skladu s dizajnom uređaja i propisima, nakon popravka kvara.Održavanje izvan programa podrazumijeva:- zamjenu- popravak- pregled dijelova.Za ove su zahvate potrebni posebni alati i instrumenti.

Prilikom prvog postavljanja ili u slučaju održavanja izvan programa preporučuje se pokretanje postupka odzračivanja sustava grijanja i kotla, pogledajte poseban članak.

5.1 ProvjeraparametaraizgaranjaZa analizu izgaranja postupite na slijedeći način:- odvijte tri pričvrsna vijka s gornjeg poklopca i dva donja pričvrsna vijka

plašta - skinite poklopac i plašt- umetnite osjetnike uređaja za analizu dimnih plinova u ulaze dimnih plinova

(A) i zraka (E) na kotlu, nakon što ste izvadili vijak B,čep C i čep D (sl. 35).

Osjetnikzaanalizudimnihplinovamorasegurnutisvedoksene uglavi.

- stegnite zaptivni vijak uređaja za analizu dimnih plinova u otvoru ulaza za analizu dimnih plinova

- odvijte pričvrsni vijak (E) s kontrolne ploče (sl. 20) - podignite i okrenite kontrolnu ploču prema sebi - odvijte pričvrsne vijke poklopca (F) za pristup rednoj stezaljci (sl. 22) - jednom pritisnite tipku “CO” (sl. 37)

Električnidijelovipodnaponom(230VAC).

- pričekajte paljenje plamenika. Na zaslonu se prikazuje “ACO”, žuta led dioda treperi, a kotao radi na maksimalnoj snazi grijanja

- provjerite vrijednosti CO2 koje odgovaraju onima navedenima u tabeli, ako se prikazana vrijednost razlikuje, napravite promjenu opisanu u poglavlju “Baždarenje plinskog ventila”

- napravite provjeru izgaranja.

Nakon toga:- skinite osjetnike uređaja za analizu dimnih plinova i vratite čepove koje

ste ranije skinuli - zatvorite kontrolnu ploču i vratite plašt

VAŽNOI u fazi analize izgaranja ostaje omogućena funkcija gašenja kotla kada temperatura vode dostigne maksimalno ograničenje od otprilike 90 °C.

5.2Tablicaspodacima Funkcija grijanja

Qm Smanjeno toplinsko opterećenje

Pm Smanjena toplinska snaga

Qn Nazivno toplinsko opterećenje

Pn Nazivna toplinska snaga

IP Stupanj zaštite

Pms Maksimalni tlak grijanja

T Temperatura

ŋ Optička

NOx Klasa Nox

Qn = kW230 V ~ 50 Hz

NOx:

Pms = bar T= °C

IP X5D

Pn = kW

Qm = kW

Pm = kW Pn = kW

50-30°C80-60°C 80-60°CN.

Condensing boilerCaldera de condensaciónBrennwertkesselChaudiere a condensation

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 41: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

41

KORISNIČKIPRIRUČNIK1A OPĆAUPOZORENJAISIGURNOSTPriručnik s uputstvima sastavni je dio proizvoda i zbog toga se mora pažljivo čuvati i uvijek pratiti uređaj; u slučaju njegovog gubitka ili oštećenja, zatražite od Tehničkog servisa drugi primjerak priručnika.

Kotao mora instalirati, te obavljati sve zahvate servisa i održavanja kvalificirano osoblje prema odredbama lokalnog zakona.

Preporuča se da se za instaliranje kotla obratite specijaliziranom osoblju.

Kotao se mora koristiti isključivo za onu namjenu koju je predvidio proizvođač. Isključuje se bilo kakva ugovorna ili izvan ugovorna odgovornost zbog šteta koje su prouzročile osobe, životinje ili stva-ri, zbog pogrešaka u instaliranju, reguliranju, održavanju ili uslijed nepravilnog korištenja.

Sigurnosni mehanizmi ili mehanizmi automatske regulacije uređaja ne smiju se mijenjati tijekom cijelog životnog vijeka instalacije, osim ako to ne učini proizvođač ili dobavljač.

Ovaj uređaj služi za proizvodnju tople vode, pa stoga mora biti spojen na instalaciju grijanja i/ili mrežu distribucije tople sanitarne vode, u skladu s njegovim svojstvima i snagom.

U slučaju curenja vode zatvorite dovod vode i što prije obavijestite kvalificirano osoblje Tehničkog servisa

U slučaju duže odsutnosti zatvorite dovod plina i glavnim prekidačem isključite električno napajanje. Ako se predviđa mogućnost smrza-vanja, ispustite vodu iz kotla.

Povremeno provjeravajte da radni tlak hidrauličke instalacije nije pao ispod vrijednosti 1 bar.

U slučaju kvara i/ili lošeg rada uređaja, isključite ga i nemojte ga pokušavati popraviti ili izvoditi bilo kakve zahvate.

Održavanje uređaja mora se obavljati barem jednom godišnje: pra-vovremeno ih dogovorite s Tehničkim servisom jer ćete tako izbjeći gubitak vremena i novca.

Proizvod na kraju životnog ciklusa ne smijete odložiti kao kruti komunalni otpad, nego ga trebate odnijeti u centar za odvojeno sakupljanje otpada.

Prilikom upotrebe kotla potrebno je strogo poštivati neka osnovna sigurnosna pravila:

Ne upotrebljavajte uređaj za druge svrhe osim onih za koje je na-mijenjen.

Opasno je dodirivati uređaj mokrim ili vlažnim dijelovima tijela i/ili bosi.

Najstrože je zabranjeno začepljivati krpama, papirom ili drugim usi-sne rešetke i otvor za prozračivanje prostorije u kojoj je postavljen uređaj.

Ako osjetite miris plina, najstrože je zabranjeno uključivati ili isklju-čivati električne prekidače, telefon ili bilo koji drugi predmet koji bi mogao prouzročiti iskrenje. Prozračite prostoriju širom otvarajući vrata i prozore i zatvorite središnju plinsku slavinu.

Ne odlažite nikakve predmete na kotao. Uređaj se ne smije čistiti prije nego što ga se ne isključi s električne

mreže. Nemojte začepljivati ili smanjivati dimenzije otvora za prozračivanje

prostorije u kojoj je postavljen uređaj. Zabranjeno je ostavljati kartonske kutije i zapaljive tvari u prostoriji

u kojoj je postavljen uređaj. Nemojte sami pokušavati popraviti uređaj u slučaju kvara i/ili lošeg

rada uređaja. Opasno je povlačiti ili savijati električne kablove. Upotreba uređaja se ne preporučuje djeci ili nevještim osobama. Zabranjeno je izvoditi zahvate na zapečaćenim dijelovima.

Radi što bolje upotrebe imajte na umu da:- redovito vanjsko čišćenje s vodom sa sapunicom, ne samo da pridonosi

vanjskom izgledu, već i štiti oplatu od prohrđavanja čime joj produžuje trajanje;

- u slučaju da se zidni kotao mora zatvoriti u viseći namještaj, ostavite raz-mak od najmanje 5 cm sa svake strane za ventilaciju i kako bi se moglo omogućiti održavanje;

- postavljanje sobnog termostata pridonijet će većoj udobnosti, racionalnijem korištenju topline i uštedi energije; kotao se može spojiti i s programato-rom kako bi se moglo programirati paljenje i gašenje kotla tijekom dana ili tjedna.

2A UKLJUČIVANJEUREĐAJA Prilikom svakog uključivanja električnog napajanja kotla na zaslonu se prika-zuje niz informacija, među kojima i brojilo osjetnika dimnih plinova (-C- XX) (pogledajte članak 4A - pogreška A09), a nakon toga započinje automatski ciklus odzračivanja u trajanju od približno 2 minute. U ovoj se fazi naiz-mjenično pale tri led diode i na indikatoru se prikazuje simbol (sl. 36).

Za paljenje kotla potrebno je napraviti slijedeće:- uključiti električno napajanje kotla- otvoriti plinsku slavinu na instalaciji kako bi se omogućio protok goriva - podesiti sobni termostat na željenu temperaturu (~20°C)- okrenuti birač funkcija u željeni položaj:

Zima:okrećući birač funkcija (sl. 38) unutar područja podijeljenog u se-gmente kotao proizvodi toplu vodu za grijanje, a ako je spojen vanjski boj-ler, toplu sanitarnu vodu.U slučaju zahtjeva za toplinom, kotao se pali, a signalizacijska led dioda stanja kotla stalno svijetli u zelenoj boji. Digitalni indikator označava tem-peraturu vode za grijanje (slika 40).U slučaju zahtjeva za toplom sanitarnom vodom, kotao se pali, a signaliza-cijska led dioda stanja kotla stalno svijetli u zelenoj boji.Zaslon označava temperaturu sanitarne vode (slika 41).

RegulacijatemperaturevodezagrijanjeZa regulaciju temperature vode za grijanje, okrećite gumb sa simbolom

(slika 38) u smjeru kazaljke na satu za povećanje temperature vode i u smjeru suprotnom od kazaljke na satu za njeno smanjenje.

Ovisno o vrsti sustava, najprikladniji raspon temperature može se unaprijed odabrati: - standardne instalacije 40-80°C- instalacije na tlu 20-45°C.

Podešavanje temperature vode za grijanje sa spojenim vanjskimosjetnikomKada je postavljen vanjski osjetnik, sustav automatski odabire vrijednost temperature potisa što omogućuje brzo prilagođavanje sobne temperature u skladu s promjenama vanjske temperature. Ako želite promijeniti vrijednost temperature, povisiti je ili sniziti u odnosu na vrijednost koju je automatski izračunala elektronička kartica, možete djelovati na birač temperature vode za grijanje: u smjeru kazaljke na satu ispravljena vrijednost temperature se povisuje, u smjeru suprotnom od kazaljke na satu se smanjuje. Mogućnost korekcije je između razina udobnosti -5 i +5 koja se prikazuje na digitalnom zaslonu prilikom okretanja gumba.

Načinradazaljeto: aktivna samo sa spojenim vanjskim bojlerom: okre-tanjem birača na simbol načina rada za ljeto (slika 43) uključuje se tradicionalna funkcija samotoplesanitarnevode i kotao isporučuje vodu pri temperaturi namještenoj na vanjskom bojleru. U slučaju zahtjeva za toplom sanitarnom vodom, kotao se pali, a signaliza-cijska led dioda stanja kotla stalno svijetli u zelenoj boji. Zaslon označava temperaturu sanitarne vode (slika 41).

RegulacijatemperaturesanitarnevodeSLUČAJA samo grijanje bez bojlera - reguliranje nije moguće.SLUČAJB samo grijanje + vanjski bojler s termostatom - reguliranje nije moguće.SLUČAJC samo grijanja + vanjski bojler sa sondom - za namještanje tem-perature tople sanitarne vode u bojleru, okrenite gumb sa simbolom u smjeru kazaljke na satu za povećanje temperature vode i u smjeru suprot-nom od kazaljke na satu za njeno smanjivanje.Na upravljačkoj ploči svjetleća led dioda zelene boje trepće učestalošću 0,5 sekundi upaljeno 3,5 sekundi ugašeno.Kotao je u stanju pripravnosti sve dok se, nakon danog zahtjeva za dovodom topline, ne upali plamenik i signalizacija ne postane trajno zeleno svjetlo koje označava prisutnost plamena. Kotao će nastaviti s radom sve dok se ne dosegnu temperature podešene na bojleru ili kada bude zadovoljen zahtjev za toplinom, nakon čega će ponovno otići u stanje pripravnosti.Ako se crvena LED dioda pored simbola (sl. 44) pali na upravljačkoj ploči, to znači da je kotao u stanju privremenog zaustavljanja (pogledajte poglav-lje sa svjetlosnim upozorenjima i pogreškama).Digitalni indikator prikazuje kod pogreške koja se pojavila.

Funkcijasustavaautomatskeregulacijetemperature(C.T.R.),slika45Postavljanjem birača temperature vode za grijanje u područje označeno masno otisnutim simbolima (vrijednost temperature od 55 do 65°C), uklju-čuje se sustav automatske regulacije temperature (frekvencija 0,1 sekundu uključeno; 0,1 sek. ugašeno trajanje 0,5): ovisno o temperaturi na sobnom termostatu i o vremenu koje je bilo potrebno da se do nje dođe, kotao automatski mijenja temperaturu vode za grijanje smanjujući vrijeme rada, omogućavajući veći komfor rada i uštedu energije. Na upravljačkoj ploči svjetleća led dioda zelene boje trepće učestalošću 0,5 sekundi upaljeno - 3,5 sekundi ugašeno.

HRVATSKI

Page 42: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

42

FunkcijadeblokiranjaZa ponovno uspostavljanje normalnog rada, postavite birač načina rada u položaj (slika 42), pričekajte 5-6 sekundi i nakon toga ga postavite u željeni položaj i provjerite je li crveno kontrolno svjetlo ugašeno.Kotao se sada automatski pali, a crvena žaruljica se sada pali u zelenoj boji.NAPOMENA: Ako kotao ne proradi ni nakon više pokušaja deblokiranja, obratite se Tehničkom servisu.

3A ISKLJUČIVANJEPrivremenogašenjeU slučaju kraće odsutnosti postavite birač funkcija (sl. 42) u položaj (OFF).U ovom načinu rada, s uključenim električnim napajanjem i dovodom gori-va, kotao je zaštićen sustavima:Načinradaprotivsmrzavanja: kada se temperatura vode u kotlu spusti ispod 5°C uključuje se cirkulacijska crpka i, ako je potrebno, plamenik s minimalnom snagom kako bi se temperatura vode vratila na sigurnosne vrijednosti (35 °C). Za vrijeme ciklusa protiv smrzavanja na digitalnom indi-katoru pojavljuje se simbol (sl. 46).Sustav protiv blokiranja cirkulacijske crpke: ciklus rada se uključuje svaka 24 h.Funkcija protiv smrzavanja sanitarne vode (samo sa spajanjem na vanjski bojler s osjetnikom): funkcija se aktivira ako osjetnik bojlera izmjeri temperaturu nižu od 5°C. U ovoj se fazi stvara zahtjev za toplinom s paljenjem plamenika na najmanjoj snazi koja se održava sve dok temperatura vode potisa ne dosegne 55°C. Za vrijeme ciklusa protiv smrzavanja na digitalnom indikatoru pojavljuje se simbol (sl. 46).

GašenjenadužerazdobljeU slučaju dulje odsutnosti postavite birač funkcija (sl. 42) u položaj uga-šeno (OFF).Postavite glavni prekidač instalacije u položaj “ugašeno”Zatvorite ventile goriva i vode na termičkoj i sanitarnoj instalaciji.U tom slučaju funkcija protiv smrzavanja je isključena: ispustite vodu iz instalacija ako postoji opasnost od smrzavanja.

4ASVJETLOSNESIGNALIZACIJEIPOGREŠKENa upravljačkoj ploči nalaze se tri svjetleće led diode koje označavaju sta-nje kotla:ZELENA LED DIODATreperiTreperi učestalošću 0,5 sekundi upaljeno - 3,5 sekunde ugašeno = kotao je u stanju pripravnosti, nema plamena.Treperi učestalošću 0,5 sekundi upaljeno - 0,5 sekundi ugašeno = privre-meno zaustavljanje uređaja zbog neke od slijedećih pogrešaka:- presostat vode (vrijeme čekanja otprilike 10 minuta)- prijelazna faza u očekivanju paljenja.U ovoj fazi kotao čeka povrat radnih funkcija. Ako nakon isteka vremena čekanja kotao ponovno ne započne s redovitim radom, zaustavljanje će postati trajno, a svjetleća signalizacija će postati crvena.Brzo treperi (učestalost 0,1 sekunda upaljeno 0,1 sekunda ugašeno za tra-janje od 0,5 sekundi) = ulaz/izlaz funkcije sustava automatske regulacije temperature (sl. 45).Postavljanjem birača za regulaciju temperature vode za grijanje u područ-je označeno masno otisnutim simbolima (vrijednost temperature od 55 do

65°C) uključuje se sustav automatske regulacije temperature: kotao mijenja izlaznu temperaturu vode ovisno o signalu zatvaranja sobnog termostata. Postizanjem temperature namještene izbornikom temperature vode za gri-janje započinje odbrojavanje od 20 minuta. Ako tijekom tog vremena sobni termostat i dalje bude tražio dovod topline, namještena vrijednost tempera-ture će se automatski povisiti za 5 °C. Kada se postigne nova namještena vrijednost temperature ponovno zapo-činje odbrojavanje od 20 minuta. Ako tijekom tog vremena sobni termostat i dalje bude tražio dovod topline, namještena vrijednost temperature će se automatski povisiti za 5 °C. Ova nova vrijednost temperature rezultat je ručnog postavljanja birača regulacije temperature vode za grijanje u željeni položaj i porasta od +10°C uslijed uključivanja funkcije automatske regula-cije temperature (C.T.R.) funkcija.Nakon drugog ciklusa vrijednost temperature više se ne povećava (zadana temperatura + 10 °C) i gore opisani ciklus se ponavlja sve dok se ne ostvari zahtjev sobnog termostata.Trajnozelenosvjetloplamen je prisutan, kotao normalno radi.

CRVENA LED DIODAPaljenje crvene led diode ukazuje na prisutnost pogreške, zaslon prikazuje kod slijedećeg značenja:Zapovratrada(deblokiranjealarma):PogreškeA01-02-03Postavite birač funkcija u isključen položaj (OFF), pričekajte 5-6 sekun-di i zatim ga okrenite u željeni položaj.Ako se i nakon pokušaja deblokiranja kotao ne uključuje, zatražite zahvat Servisa za tehničku pomoć.PogreškaA04Digitalni zaslon prikazuje kod pogreške i simbol .Provjerite vrijednost tlaka navedenu na hidrometru:ako je manja od 0,3 bara, postavite birač funkcija u položaj ugašeno (OFF) i djelujte na slavinu za punjenje sve dok tlak ne dosegne vrijednost između 1 i 1,5 bar.Nakon toga birač postavite u željeni položaj.Kotao će provesti ciklus odzračivanja u trajanju od približno 2 minute. Ako tlak često opada, zatražite zahvat Servisa za tehničku pomoć.PogreškaA06Obratite se Tehničkom servisu.PogreškaA07Obratite se Tehničkom servisu.PogreškaA08Obratite se Tehničkom servisu.PogreškaA09sastalnoupaljenomcrvenomleddiodomPostavite birač funkcija u isključen položaj (OFF), pričekajte 5-6 sekundi i zatim ga okrenite u željeni položaj.Ako se i nakon pokušaja deblokiranja kotao ne uključuje, zatražite zahvat Servisa za tehničku pomoć.PogreškaA09streptajućomzelenomicrvenomleddiodomObratite se Tehničkom servisu.PogreškaA77Pogreška se sama resetira, ako se kotao ponovno ne uključi potražite po-moć Tehničkog servisa.

TreptajućaŽUTALEDDIODAAnaliza izgaranja u tijeku.

OPIS KOD ZASLONA CRVENA LED DIODA ŽUTA LED DIODA ZELENA LED DIODA

Blokada plamena / Cirkulacije vode neuspjeh (Signal sklopke diferencijalnog tlaka) A01 ON OFF OFF

Zahvat na termostatu limitatoru A02 treperi OFF OFF

Pogreška ventilatora A03 ON OFF OFF

Pogreška presostata vode A04 ON OFF ON

Pogreška osjetnika NTC tople sanitarne vode A06 treperi OFF treperi

Pogreška na NTC osjetniku potisa grijanja ili prekidaču diferencijala potisa-povrata A07 ON OFF OFF

Pogreška na NTC osjetniku potisa grijanja ili prekdiaču diferencijala povrata potisa A08 ON OFF OFF

Zahvat na uređaju toplinske sigurnosti na osjetniku za analizu dimnih plinova A09 ON OFF OFF

NTC osjetnik analize dimnih plinova ili čišćenje izmjenjivača topline A09 treperi OFF treperi

Zahvat na termostatu niske temperature - opći alarm A77 ON OFF OFF

Postupak analize izgaranja u tijeku ACO OFF treperi OFF

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 43: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

43

TEHNIČKIPODACI

OPIS RESIDENCE CONDENS 50 IS

Grijanje Nazivno toplinsko opterećenje grijanja kW 47,00kcal/h 40.420

Nazivna toplinska snaga (80°/60°) kW 45,78kcal/h 39.369

Nazivna toplinska snaga (50°/30°) kW 49,91kcal/h 42.926

Smanjena toplinska snaga (G20/G31) kW 9,00 / 12,00kcal/h 7.740 / 10.320

Smanjena toplinska snaga (80°/60°) (G20/G31) kW 8,78 / 11,70kcal/h 7.554 / 10.062

Smanjena toplinska snaga (50°/30°) (G20/G31) kW 9,72 / 12,71kcal/h 8.359 / 10.929

Nazivna toplinska snaga Range Rated (Qn) kW 47,00kcal/h 40.420

Minimalna toplinska snaga (Qn) Range Rated (G20/G31) kW 9,00 / 12,00kcal/h 7.740 / 10.320

Korisnost Pn max - Pn min (80°/60°) (G20/G31) % 97,4 - 97,6 / 96,8 - 97,5Korisnost 30% (47° povrat) (G20/G31) % 102,5 / 100,1Učinak izgaranja u otvoru za analizu % 97,0Korisnost Pn max - Pn min (50°/30°) (G20/G31) % 106,2 - 108 / 103,2 - 105,9Korisnost 30% (30° povrat) (G20/G31) % 108 / 106,2Učinak kod srednje Pn Range Rated (80°/60°) % 97,6Učinak kod srednje Pn Range Rated (50°/30°) % 106,9Električna snaga W 121Pumpa električna snaga (1.000 l/h) W 51Kategorija II2H3PZemlja odredišta HRNapon napajanja V - Hz 230 - 50Stupanj zaštite IP X5DPad tlaka u trenutku zaustavljanja W 69Pad tlaka u dimnjaku s upaljenim plamenikom % 3Pad tlaka u dimnjaku s plamenikom upaljenim na minimumu % 1,30Maksimalna količina kondenzata (50/30°C - CH4) l/min 5,2FunkcijagrijanjaTlak baždarenja sigurnosnog ventila bar 3,5Maksimalni radni tlak sustava grijanja bar 4Minimalni tlak za standardni rad bar 0,25 ÷ 0,45Maksimalna temperatura °C 90Polje odabira temperature grijanja za H2O °C 20 - 45 / 20 - 80Pumpa: maksimalni kapacitet raspoloživ za sustav mbar 597 na izlazu od l/h 1.000Voda koja se nalazi u sustavu grijanja l 3,2TlakplinaNazivni tlak metana (G20) mbar 20Nazivni tlak tekućeg plina G.P.L. (G31) mbar 37HidrauličkipriključciUlaz - izlaz grijanja Ø 1”Ulaz plina Ø 3/4”DimenzijekotlaVisina mm 764Širina mm 553Dubina kod plašta mm 284Težina kotla kg 39Protoci(G20)Protok zraka Nm3/h 58,533Protok dimnih plinova Nm3/h 63,248Protok mase dimnih plinova (max-min) gr/s 21,210 - 3,851Protoci(G31)Protok zraka Nm3/h 59,694Protok dimnih plinova Nm3/h 61,516Protok mase dimnih plinova (max-min) gr/s 20,767 - 5,302

HRVATSKI

Page 44: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

44

OPIS RESIDENCE CONDENS 50 IS

KarakteristikeventilatoraPreostala dobavna visina koncentričnih cijevi 0,85 m Pa 20Preostala dobavna visina odvojenih cijevi 0,5 m Pa 196Preostala dobavna visina bez cijevi Pa 199KoncentričnecijevizaispustdimnihplinovaPromjer mm 60 - 100Maksimalna dužina m 1,85Gubitak zbog umetanja jednog koljena 45°/90° m 1,3 / 1,6Rupa za prolaz kroz zid (promjer) mm 105KoncentričnecijevizaispustdimnihplinovaPromjer mm 80 - 125Maksimalna dužina m 4,85Gubitak zbog umetanja jednog koljena 45°/90° m 1 / 1,5Rupa za prolaz kroz zid (promjer) mm 130OdvojenecijevizaodvoddimnihplinovaPromjer mm 80Maksimalna dužina m 20 + 20Gubitak zbog umetanja jednog koljena 45°/90° m 1 / 1,5InstalacijaB23P-B53PPromjer mm 80Maksimalna duljina ispusta m 30Klasa Nox 5VrijednostiemisijeprimaksimalnomiminimalnomprotokusplinomG20*Maksimalni CO s.a. manji od ppm 200 CO2 % 9,0 NOx s.a. niži od ppm 30 Temperatura dimnih plinova °C 78Minimalni CO s.a. manji od ppm 20 CO2 % 9,5 NOx s.a. niži od ppm 25 Temperatura dimnih plinova °C 52

* Provjera izvedena s koncentričnom cijevi Ø 60-100 - duljine 0,85 m. - temperatura vode 80-60°C.

Tabela za razne vrste plinovaOPIS Metan(G20) Propan(G31)

Indeks po Wobbu donji (kod 15°C-1013 mbar) MJ/m3S 45,67 70,69Donja kalorička moć MJ/m3S 34,02 88Nazivni tlak napajanja mbar

mm W.C.20

203,937

377,3Minimalni tlak napajanja mbar

mm W.C.10

102,0--

RESIDENCE CONDENS 50 ISDijafragma broj otvora n° 1 1Dijafragma promjer otvora mm 9,2 5,7Maksimalni protok plina za grijanje Sm3/h 4,97

kg/h 3,65Minimalni protok plina za grijanje Sm3/h 0,95

kg/h 0,93Broj okretaja ventilatora prilikom polaganog paljenja o/min 3.000 3.000Broj okretaja ventilatora kod maksimalnog grijanja o/min 5.800 5.700Broj okretaja ventilatora kod minimalnog grijanja o/min 1.300 1.600

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 45: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

45

PARAMETAR OZNAKA RESIDENCE CONDENS 50 IS JEDINICA

Razred sezonske energetske učinkovitosti pri zagrijavanju prostora A -Razred energetske učinkovitosti zagrijavanja vode - -Nazivna snaga Pnazivna 46 kWSezonska energetska učinkovitost pri zagrijavanju prostora ηs 92 %KorisnatoplinskasnagaPri nazivnoj toplinskoj snazi i visokotemperaturnom režimu (*) P4 45,8 kWPri 30% nazivne toplinske snage i niskotemperaturnom režimu (**) P1 15,2 kWIskoristivostPri nazivnoj toplinskoj snazi i visokotemperaturnom režimu (*) η4 87,9 %Pri 30% nazivne toplinske snage i niskotemperaturnom režimu (**) η1 97,3 %DodatnapotrošnjaelektričneenergijePri punom opterećenju elmax 70,0 WPri djelomičnom opterećenju elmin 24,9 WU stanju mirovanja PSB 5,6 WDrugestavkeGubitak topline u stanju mirovanja Pstby 69,0 WPotrošnja energije potpalnog plamenika Pign - WGodišnja potrošnja energije QHE 85 GJRazina zvučne snage, u zatvorenom LWA 58 dBEmisija dušikovog oksida NOx 27 mg/kWhZakombiniranegrijače:Deklarirani profil opterećenja -Energetska učinkovitost pri zagrijavanju vode ηwh - %Dnevna potrošnja električne energije Qelec - kWhDnevna potrošnja goriva Qfuel - kWhGodišnja potrošnja električne energije AEC - kWhGodišnja potrošnja goriva AFC - GJ

(*) način rada pri visokoj temperaturi znači 60 °C povratne temperature, a 80 °C temperature napajanja kotla.(**) niska temperatura za kondenzacijske kotlove znači 30 °C, za niskotemperaturne kotlove 37 °C, a za druge grijače 50 °C povratne temperature.

NAPOMENA(akosunakotluprisutnevanjskasondailiupravljačkaploča,iliobje)S obzirom na delegiranu uredbu (EU) br. 811/2013, podaci koji se daju u tablici mogu se koristiti za upotpunjavanje listića proizvoda i etiketiranje uređaja za grijanje prostora, uređaja s miješanim krugovima grijanja, sustava uređaja za grijanje prostora, naprava za kontrolu temperature te solarnih naprava:

KOMPONENTA Klasa BonusVANJSKA SONDA II 2%

UPRAVLJAČKA PLOČA V 3%

VANJSKA SONDA + UPRAVLJAČKA PLOČA VI 4%

HRVATSKI

Page 46: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

46

RESIDENCE CONDENS 50 IS

PRIRUČNIKZAINSTALATERESRB

1-UPUTSTVAIGARANCIJE Za vreme proizvodnje kotla u našim fabrikama obraća se pažnja i na

najmanje delove da bi se zaštitio ne samo korisnik već i instalater od eventualnih nezgoda. Savetujemo dakle stručnom licu, posle svake intervencije na proizvodu, da obrati posebnu pažnju na električna spajanja, naročito na goli deo provodnika, koji ne sme ni na koji način da izađe iz kućišta, izbegavajući tako mogući kontakt sa živim delovima samog provodnika.

Ovo uputstvo za upotrebu je integralni deo proizvoda: potrudite se da je uvek pored aparata, čak i u slučaju da pređe kod drugog vlasnika ili korisnika ili da se prebaci na drugo mesto. U slučaju njegovog oštećenja ili gubitka potražite drugi primerak u Tehničkom servisu u Vašem mestu.

Instalaciju kotla kao i svaku drugu intervenciju pružanja pomoći i održavanja moraju vršiti kvalifikovane osobe u skladu sa važećim zakonima.

Savetujemo instalateru da uputi korisnika u funkcionisanje aparata i osnovne norme bezbednosti.

Radi korišćenja funkcije automatske antifriz zaštite (za temperature do -1°C), zasnovane na funkciji gorionika, uređaj mora biti u stanju da se uključi. Ovo znači da će bilo kakvo stanje blokade (npr., nedostatak gasa/napajanja električnom energijom, ili intervencija sigurnosnog uređaja) deaktivirati zaštitu.

Ovaj kotao treba da se koristi za šta je i namenjen. I proizvođač se oslobađa bilo kakve odgovornosti po ugovoru i van ugovora od štete koju su uzrokovali ljudi, životinje ili stvari, greške tokom instalacije, regulacije, popravke i nesavesne upotrebe.

Nakon skidanja ambalaže proverite da li je uređaj kompletan. U slučaju da nije, obratite se prodavcu kod kojeg je kupljen aparat.

Proizvod čiji je rok istekao ne bi trebalo tretirati kao komunalni otpad, već bi ga trebalo odložiti u centar za reciklažu.

Ispust sigurnosnog ventila aparata treba da se poveže na odgovarajući sistem sakupljanja i odvođenja. Proizvođač aparata nije odgovoran za štete uzrokovane aktiviranjem sigurnosnog ventila.

Rasporediti materijal ambalaže u odgovarajuće kontejnere u postavljeno mesto sakupljanja.

Otpad treba da se rasporedi bez štete po zdravlje čoveka i bez upotrebe tehnika ili metoda koji mogu naneti štetu okolini.

Tokom montaže je neophodno informisati korisnika da: - u slučaju curenja vode treba da zatvori dovod vode i da hitno

obavesti servis za tehničku podršku. - mora povremeno da proverava da li je radni pritisak u hidrauličnom

sistemu iznad 1 bara. Ako je potrebno, postarati se za ponovno uspostavljanje adekvatnog pritiska na način prikazan u odeljku “Punjenje sistema”

- u slučaju nekorišćenja kotla duži vremenski period preporučljivo je obaviti sledeće radnje:

- postaviti glavnu sklopku aparata i instalacije u položaj “ugašeno” - zatvoriti slavinu za gorivo i slavinu za vodu sistema za grejanje - isprazniti sistem za grejanje ako postoji opasnost od zaleđivanja.

Radi bezbednosti dobro je podsetiti: Da se ne preporučuje upotreba kotla deci i osobama sa invaliditetom

bez pomoći Da je opasno uključivati ili isključivati električne aparate, kao što su

sklopke, kućni aparati i slično, ako se oseća miris gasa ili dimnih gasova. U slučaju propuštanja gasa, potrebno je provetriti prostoriju otvaranjem širom vrata i prozora; zatvoriti glavnu slavinu za gas; hitno zatražiti pomoć stručnog osoblja iz servisa za tehničku podršku

Ne smete dodirivati kotao ako ste bosi i ako su vam delovi tela mokri ili vlažni

Pre čišćenja kotla isključite električno napajanje tako da se dvopolna sklopka instalacije i glavna sklopka na kontrolnoj tabli postave na položaj “OFF”

Zabranjeno je menjati zaštitne uređaje ili postavljene vrednosti bez ovlaštenja ili uputstva proizvođača

Nemojte povlačiti, odvajati, uvijati električne kablove koji izlaze iz kotla čak i onda kad je isključeno električno napajanje

Izbegavajte začepljivanje ili smanjivanje vazdušnih otvora u prostoriji u kojoj se nalazi aparat

Nemojte ostavljati kutije i zapaljive materije u prostoriji u kojoj je instaliran aparat

Nemojte ostavljati ambalažu deci na dohvat ruke Zabranjeno je blokirati odvod kondenzata.

2-OPISRESIDENCE CONDENS 50 IS je kondenzacioni kotao tipa C koji se kači na zid, sposoban (predviđen) za rad u različitim uslovima preko serije džampera na elektronskoj tabli (kao što je opisano u “Podešavanje kotla”):

SLUČAJASamo zagrevanje bez ikakvog povezanog spoljašnjeg rezervoara.Kotao ne snabdeva sanitarnom toplom vodom.

SLUČAJBSamo zagrevanje sa povezanim spoljašnjim bojlerom, kojim upravlja termostat: u tom slučaju na svaki toplotni zahtev upućen od strane termostata bojlera, kotao obezbeđuje toplu vodu za pripremu sanitarne vode.

SLUČAJCsamo zagrevanje sa povezanim spoljašnjim bojlerom (dodatni pribor na zahtev), kojim upravlja temperaturna sonda, za pripremu sanitarne tople vode. Ukoliko se povezuje bojler drugog dobavljača, postarati se da NTC sonda koja se koristi ima sledeće karakteristike: 10 kOhm na 25°C, B 3435 ±1%.

Prema upotrebljenom kompletu za ispuštanje dima, kotao se klasifikuje u sledeće kategorije B23P; B53P; C13,C13x; C23; C33,C33x; C43,C43x; C53,C53x; C63,C63x; C83,C83x; C93,C93x.U konfiguraciji B23P/B53P (kada je instalirana unutra) ovaj uređaj ne može biti instaliran u prostorijama namenjenim za spavaću sobu, kupatilo, tuš ili gde su prisutni kamini bez sopstvenog dovoda vazduha. Prostorija u kojoj se instalira kotao mora da ima odgovarajuće provetravanje.

Tip aparata C može se instalirati u bilo kojoj prostoriji i nema ograničenja vezanih za provetravanje i zapreminu prostorije.

Glavne tehničkekarakteristike uređaja su:- pre-mix gorionik sa niskim nivoom emisija- mikroprocesorska kartica za kontrolu ulaza, izlaza i upravljanje alarmom- kontinuirana elektronska modulacija plamena u režimu grejanja- elektronsko paljenje sa kontrolom jonizacije plamena- kontinuirani ventilator na struju kontrolisan brojačem obrtaja sa Holovim

efektom- ugrađeni stabilizator gasnog pritiska- NTC sonda za kontrolu temperature razvodnog voda primarnog strujnog

kola- NTC sonda za kontrolu temperature povratnog voda primarnog strujnog

kola- uređaj za separaciju i automatsko prečišćavanje vazduha- 3-kraki ventil sa električnim aktuatorom (kao pribor)- vodeni presostat- hidrometar za vizualizacija pritiska vode za grejanje- uređaj protiv blokade cirkulacione pumpe- hermetična komora za sagorevanje- električni gasni ventil sa dvostrukim zatvaračem za upravljanje gorionikom- spoljna sonda za termoregulaciju (kao pribor)- samodijagnostika za signaliziranje čišćenja primarnog kola izmenjivača

toplote- cirkulaciona pumpa- Range Rated - ovo znači da je kotao opremljen uređajem koji se adaptira

zahtevima za toplotom sistema, tako da se toplotni učinak kotla može adaptirati u skladu sa energetskim potrebama zgrade.

Sigurnosniuređajiuređaja su:- termostat ograničenja toplote vode, za proveru bilo kakvog pregrevanja

uređaja i obezbeđivanja 100% bezbednosti sistema. Da biste ponovo uspostavili rad, ako je termostat ograničenja aktiviran, pritisnite dugme sa desne strane, ispod police kotla

- sonda za dimne gasove - ona interveniše (stavljajući kotao u režim sigurnosnog zaustavljanja) ako temperatura proizvoda za sagorevanje prekorači maksimalnu radnu temperaturu cevi za odvod dimnih gasova

- sigurnosni ventil na 3,5 bara - mikroprocesorska provera kontinuiteta sonde, sa indikacijom svih kvarova

na displeju- slavina za odvod sa plovkom, za ispuštanje kondenzata i sprečavanje

curenja dimnih gasova - senzor nivoa kondenzata - on interveniše blokiranjem kotla ako nivo

kondenzata u izmenjivaču toplote pređe dozvoljenu granicu- funkcija antifriz zaštite prvog nivoa (za temperature prostora za instalaciju

do -1°C), uz korišćenje NTC sonde grejanja- funkcija antifriz zaštite drugog nivoa (za temperature prostora za instalaciju

do -15°C), uz korišćenje kompleta električnog otpornika koji sprečava da se kondenzat u kotlu smrzne

- dijagnoza za odsustvo cirkulacije (preko displeja temperatura koji se očitava od strane sondi razvodnog i povratnog voda)

- diferencijalni presostat koji omogućava paljenje gorionika ako je minimalna cirkulacija vode zagarantovana u izmenjivaču toplote primarnog kola

Page 47: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

47

SRPSKI

- dijagnoza za odsustvo vode (preko senzora pritiska)- sigurnosni evakuacioni sistem dimnih gasova inkorporisan u pneumatske

operacije gasnog ventila- dijagnoza prekomerne temperature (i na razvodnim i na povratnim linijama,

sa dvostrukom sondom - granična temperatura 95°C -- provera ventilatora, preko brojača obrtaja sa Holovim efektom: brzina

rotacije ventilatora se uvek prati.Kotao je podesan za priključivanje sledećih uređaja:- eksternog 3-krakog ventila- dodatne cirkulacione pumpe- termostata sobne temperature ili tajmerom- eksternom sondom za termoregulaciju- daljinskim upravljačem- sigurnosnim termostatom za sisteme niske temperature- daljinskim termostatom ili sondom rezervoara.

3 - INSTALACIJA3.1 Instalacioni propisiInstalaciju moraju obaviti stručna lica u skladu sa lokalnim propisima.MESTOKotao može raditi pri temperaturnom opsegu od -15°C do +60°C.ANTIFRIZ SISTEM Kotao je opremljen serijom automatskog antifriz sistema, koji se aktivira kada se temperatura vode primarnog strujnog kola spusti ispod 6°C.Ovaj sistem je uvek aktivan, garantujući zaštitu kotla do temperature oblasti instalacije od -1°C.

Da bi se iskoristio ovaj vid zaštite, koji se zasniva na funkciji gorionika, kotao mora biti u mogućnosti da se upali; bilo kakvo stanje blokade (npr., zbog nedostatka gasa ili napajanja električnom energijom, ili intervencije sigurnosnog uređaja) deaktivira zaštitu.

Ukoliko je potrebno da zaštitite kotao od temperature oblasti instalacije do -15°C, morate koristiti specijalni antifriz komplet koji sprečava da se kondenzat u kotlu zamrzne.

Za korišćenje antifriz zaštite, potrebno je napajanje električnom energijom; to znači da će bilo kakav nestanak struje ili isključenje deaktivirati zaštitu.

Antifriz zaštita je aktivna i kada je kotao na na stend-baju (u režimu mirovanja).

U normalnim uslovima rada, kotao je u mogućnosti da se samozaštiti od smrzavanja. U oblastima gde temperature mogu pasti ispod 0°C, ili kada se uređaj ostavlja bez napajanja u dužim periodima, savetuje se da koristite antifriz tečnost dobrog kvaliteta u primarnom kolu da biste izbegli rizik od zamrzavanja ako ne želite da ispustite vodu iz sistema za grejanje. Pažljivo pratiti uputstva proizvođača koja se tiču procenta antifriza u odnosu na minimalnu temperaturu na kojoj se želi sačuvati strujno kolo mašine, roka trajanja kao i odlaganja tečnosti. Za deo sanitarne tople vode, preporučujemo da ispustite vodu iz kola.Materijali od kojih su napravIjene komponente kotlova otporni su na tečnosti koje zamrzavaju i koje su na bazi etilenskih glikola. MINIMALNI RAZMACIDa bi se omogućio pristup unutrašnjosti kotla i izvođenje uobičajenih radnji održavanja, neophodno je poštovati minimalne razmake prilikom montaže kotla (sl. 16a).Da biste pravilno montirali aparat vodite računa da:- ne sme se montirati iznad bilo koje vrste šporeta- zabranjeno je ostaviti zapaljive materije u prostoriji u kojoj je instaliran kotao- zidovi osetljivi na toplotu, npr. drveni, moraju biti zaštićeni odgovarajućom

izolacijom.VAŽNOPre montaže se savetuje temeljno ispiranje cevi da bi se uklonili eventualni ostaci koji bi onemogućili dobro funkcionisanje aparata.Povezati na odgovarajući odvodni sistem kolektor otpadnih voda (za detalje pogledati poglavlje 3.6). Za strujno kolo sanitarne vode nije neophodan sigurnosni ventil, ali je neophodno obezbediti da pritisak vodovoda ne premašuje 6 bar. U slučaju da niste sigurni, savetuje se da montirate umanjivač pritiska. Pre uključivanja, proverite da li je kotao predviđen za upotrebu sa dostupnim gasom; ovo možete saznati sa natpisa na ambalaži i zalepljenoj etiketi za vrstu gasa. Veoma je važno utvrditi da su u određenim slučajevima dimne cevi pod pritiskom i stoga različiti elementi moraju biti spojeni hermetički.

3.2 Čišćenjesistema ikarakteristikevodeumrežizagrejanje

U slučaju ponovne instalacije ili zamene kotla neophodno je izvršiti preventivno čišćenje sistema za grejanje. Savjetuje se da na instalaciju postavite filtar za sakupljanje i odvajanje nečistoća iz instalacije (filtar za talog).Kako bi bio zagarantovan dobar rad proizvoda, nakon svakog čišćenja, dodavanja aditiva i/ili hemijskih tretmana (na primer antifriz tečnosti, premaza itd.), proverite da li su parametri u tabeli u okvirima naznačenih vrednosti.

Parametri Jedinica mere

Vodausistemuzagrejanje

Vodazapunjenje

Vrednost PH 7–8 -

Tvrdoća ° F - 15–20

Izgled - bistra

3.3 Fiksiranjekotlanazidihidrauličnapovezivanja Preinstalacije, proverite da li imate dovoljno neophodnog prostora za sistem, uzimajući u obzir dimenzije kotla, sistema za odvod dimnih gasova i hidrauličkog kola.

Kotao je standardno snabdeven potpornom pločom kotla F (sl.16). Položaj i dimenzije hidrauličnih priključaka su detaljno prikazane. Takođe, kartonski šablon je uključen u standardnu opremu da bi pomogao motažeru pri radu.Za sklapanje, postupajte kako sledi:- pričvrstite potpornu ploču kotla na zid i uz pomoć libele, proverite da li je

savršeno vodoravna- obeležite položaj 4 otvora koji su potrebni za fiksiranje potporne ploče

kotla- proverite da li su sva merenja precizna, onda izbušite otvore koristeći

burgiju sa gore naznačenim prečnikom- pričvrstite ploču na zid.Za kačenje pribora, pogledajte dostavljeni priručnik.Napravite hidrauličke priključke i omogućite odvod sigurnosnog ventila i 3-krake slavine (ako je instalirana).

Proizvođač nije odgovoran za štetu nastalu zbog nepovezivanja odvoda uređaja koji su u pitanju.

Povežite hidrauličke konekcije.

3.4 InstaliranjegornjegpoklopcaNamestite gornji poklopac i fiksirajte ga na kotao zavrtnjima A (sl. 17) koji su dostavljeni.

Poklopac mora biti namešten pre instalacije sistema za usisavanje i odvod dimnih gasova.

Kada je potrebno da uklonite kućište, olabavite 3 zavrtnja za fiksiranje gornjeg poklopca.

Proizvođač nije odgovoran za štetu koja nastaje usled neuspešnog postavljanja poklopaca.

3.5Instalacijaspoljnesonde(sl.19)Ispravan rad spoljne sonde je osnovni preduslov za dobro funkcionisanje kontrole klime.

INSTALACIJA I POVEZIVANJESPOLJNE SONDESonda mora biti instalirana na spoljašnjem zidu zgrade koja se zagreva vodeći računa da budu ispoštovana sledeća pravila:mora biti montirana na fasadi koja je najčešće izložena vetru, na zidu okrenutom ka SEVERU ili SEVEROZAPADU izbegavajući direktno zračenje sunčevih zraka; mora biti montirana na otprilike 2/3 visine fasade;ne sme se nalaziti u blizini vrata, prozora, izlaza kanala za vazduh ili uz dimnjake ili druge izvore toplote.Električno povezivanje spoljne sonde se vrši pomoću bipolarnog kabla preseka od 0,5 do 1 mm2, koji nije uključen u isporuku, maksimalne dužine 30 metara. Nije potrebno voditi računa o polarnosti kabla kojim se povezuje spoljna sonda. Izbegavajte pravljenje spojeva na ovom kablu; u slučaju da su oni neophodni, moraju biti zalemljeni i adekvatno zaštićeni. Eventualno kanalisanje kabla za povezivanje mora biti odvojeno od kablova pod naponom (230 V AC).FIKSIRANJE NA ZID SPOLJNE SONDESonda se postavlja na glatki deo zida; u slučaju golih cigala ili nepravilnog zida predviđena je kontaktna površina po mogućnosti glatka. Odvrnite gornji zaštitni poklopac od plastike okrećući ga u smeru suprotnom od kazaljke na satu. Odredite mesto postavljanja na zid i napravite rupu za tipl 5x25.Stavite tipl u rupu. Izvucite kartu iz sopstvenog ležišta.Fiksirajte kutiju na zid koristeći vijke koji su uključeni u isporuku. Zakačite sponu i pričvrstite vijke.Odvijte navrtku otvora za kabl, uvucite kabl za povezivanje sonde i povežite ga na električnu stezaljku. U vezi električnog povezivanja spoljne sonde sa kotlom, pogledajte poglavlje “Električna povezivanja”.

Ne zaboravite da dobro zatvorite otvor za kabl kako biste izbegli da vlaga iz vazduha uđe kroz otvor.

Uvući ponovo ploču u ležište.Zatvorite gornji zaštitni poklopac od plastike okrećući ga u smeru kazaljke na satu. Pričvrstite dobro otvor za kabl.

Page 48: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

48

RESIDENCE CONDENS 50 IS

3.6 SakupljanjekondenzataSistem mora biti izveden tako da se izbegne zaleđivanje kondenzata koji proizvodi kotao (npr. stavljanjem izolacije). Preporučuje se instalacijaodgovarajućegkolektoraotpadnihvoda od polipropilena, koji se može naći u prodaji, na donjem delu kotla (otvor Ø 42) kao što je prikazano na slici 18.Postavite crevo za odvod kondenzata koje se dobija uz kotao, povezujući ga na kolektor (ili drugo sredstvo za povezivanje koje se može kontrolisati) uz to izbegavajući stvaranje prevoja na kojima bi kondenzat mogao da zaustavi svoj tok i da se eventualno zaledi. Proizvođač nije odgovoran za eventualnu štetu nastalu usled neodvođenja kondenzata ili zaleđivanja istog.Linija povezivanja odvoda mora biti garantovano nepropusna i adekvatno zaštićena od zaleđivanja. Pre uključivanja uređaja proverite da li kondenzat može pravilno da se evakuiše.

3.7 PriključivanjegasaPriključivanje gasa se mora izvršiti uz poštovanje instalacionih propisa koji su na snazi, i gasni priključak mora biti veličine prilagođene obezbeđivanju dovoda gasa do gorionika.Pre priključivanja, proverite da li je:- vrsta gasa adekvatna za uređaj- da su cevi potpuno čiste.Ako u gasu ima čvrstih čestica savetuje se ugradnja filtera na gasnoj instalaciji odgovarajućih dimenzija.Po završetku instalacije treba proveriti zaptivanje svih spojeva kako to nalažu važeći propisi za montažu.

3.8 ElektričnopovezivanjePre početka električnog povezivanja obavite sledeće radnje:Da bi se pripojilo kućištu:- postavite glavni prekidač na isključeno- odvrnite zavrtnje (D) koji čine zaštitni sloj (sl. 20)- pomerite prema napred a onda gore osnovu zaštitnog sloja da bi ga

skinuli sa postolja- odvrnite zavrtnje koji fiksiraju (E) omotač (sl. 20)- podignite, zatim okrenite komandnu tablu ka sebi - olabavite zavrtanj koji fiksira kutiju sa električnim priključcima, onda

uklonite kutiju iz njenog ležišta. Jedna strana kutije sadrži električne priključke visokog napona (230V),

dok druga strana sadrži priključke niskog napona (sl. 23-24).Pogledajte električne šeme kada vršite priključivanje. povezivanje na električnu mrežu treba da se ostvari pomoću pribora za odvajanje sa svepolarnim otvorom od bar 3,5 mm (EN 60335-1, kategorija III). Uređaj funkcioniše pomoću naizmenične struje od 230 Volt/50 Hz u skaldu sa propisom norme EN 60335-1. Obavezno je izvršiti priključivanje sa bezbednim uzemljenjem, u skladu sa važećim direktivama.Takođe se savetuje da vodite računa o povezivanju faze i nule (L-N).

Žica za uzemljenje mora biti nekoliko cm duža od ostalih.Kotao može da radi sa napajanjem faza-nula ili faza-faza. Za izvore napajanja koji nisu uzemljeni, neophodno je koristiti transformator za izolaciju sa uzemljenim sekundarnim kalemom.

Zabranjena jeupotrebacevi zagas i /ili vodukaouzemljenjaelektričnihaparata.

Ulazni sobni termostat niske voltaže (24 VDC).

Monter je odgovoran za obezbeđivanje adekvatnog uzemljenja uređaja; proizvođač neće biti odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu usled nepravilnog uzemljenja ili njegovog nedostatka.

Za električnonapajanje koristite kabl za napajanje koji se nalazi u priboru. Uslučajuzamenekablazanapajanje,koristitekabltipaHARH05V2V2-F,3x0,75mm2,maksimalnogspoljašnjegprečnika7mm.

UPOZORENJA- Za povezivanje električnih žica presostata i I.S.P.E.S.L. sigurnosnog

termostata (ako je instaliran), pogledajte priloženi dijagram.

BEZBEDNOSTTERMOSTAT

BEZBEDNOSTPRESOSTAT

PLOČA

3.9 PunjenjesistemazagrejanjeNakon što se spoji voda, može se pristupiti punjenju instalacije za grejanje. Ovo se obavlja dok je instalacija hladna po sledećem postupku:- otvorite čep automatskog ventila za odzračivanje kotla (A) - sl. 31takoštoćetegaokrenutidvadotriputa; da biste omogućili stalno odzračivanje, ostavite čep otvorenim

- otvorite ventile za odvod radijatora- otvorite slavinu za punjenje (izvan kotla) i sačekajte dok pritisak označen.

na hidrometru ne dođe između 1,5barai2bara. Procedura punjenja se mora izvršiti polako, da bi se oslobodili mehurići vazduha u vodi i da bi se omogućilo njihovo ispuštanje preko otvora za odzračivanje kotla i sistema grejanja. Za uputstva kako da oslobodite mehuriće vazduha, pogledajte konkretni pasus

- ponovo zatvorite slavinu za punjenje- zatvorite ventile za odvod radijatora kada voda počne da curi iz njih.UPOZORENJE: kotao nije opremljen ekspanzionom posudom, tako da morate da instalirate zatvoreni rezervoar na sistem da biste obezbedili pravilno funkcionisanje uređaja.Dimenzije ekspanzione posude moraju biti u skladu sa karakteristikama sistema grejanja, a kapacitet rezervoara mora odgovarati zahtevima važećih propisa.Ako vrednost pritiska priđe vrednosti od 3,5 bara, postoji rizik od aktiviranja sigurnosnog ventila. U tom slučaju, treba da zatražite intervenciju kvalifikovanih profesionalaca.PražnjenjesistemagrejanjaPre početka pražnjenja, isključite napajanje električnom energijom isključivanjem glavnog prekidača sistema.- Isključite slavine sistema grejanja.- Rukom olabavite ventil za odvod sistema (B) - sl. 32 - i priključite cev

(dostavljenu sa kotlom) na njega da biste izvršili odvod vode u spoljnu posudu.

3.10EliminisanjevazduhaizmrežezagrejanjeikotlaU fazi prve instalacije ili u slučaju vanrednog održavanja, preporučuje se sprovođenje sledećeg niza radnji:1. Ključem CH11 otvorite ventil za ručno odzračivanje smešten iznad

vazdušne komore (sl. 15). POTREBNO je povezati na ventil cevčicu koja je uključena u isporuku kotla kako bi se omogućio odvod vode u spoljašnju posudu.

2. Otvorite slavinu za punjenje sistema koja se nalazi u hidrauličnoj grupi, sačekajte dok voda ne počne da izlazi iz ventila.

3. Uključite električno napajanje kotla ostavljajući zatvorenu slavinu za gas.

4. Aktivirati zahtev za grejanje preko sobnog termostata ili komandne table za daljinsko upravljanje tako da se trokraki ventil namesti u poziciju za grejanje.

5. Aktivirati zahtev za sanitarnu vodu na sledeći način: kotlovi samo za grejanje povezani sa spoljašnjim bojlerom:

upravljanje preko termostata bojlera.6. Ponovite korake sve dok iz izlaza ventila za ručno odzračivanje ne

bude izlazila samo voda i ne prestane ispuštanje vazduha. Zatvorite ventil za ručno odzračivanje.

7. Proverite tačan pritisak unutar sistema (idealan 1 bar).8. Zatvorite slavinu za punjenje sistema.9. Otvorite slavinu za gas i izvršite paljenje kotla.

3.11CirkulacionapumpaKotlovi su opremljeni cirkulacionom pumpom (čije hidrauličko i električno povezivanje je već izvršeno) čiji su nivoi performansi prikazani u tabeli.Kotlovi su opremljeni sistemom protiv blokiranja koji započinje ciklus rada nakon svaka 24 časa zaustavljanja, sa biračem režima u bilo kom položaju.

Funkcija “protiv blokiranja” je aktivna samo ako su kotlovi povezani na napajanje.

Strogo je zabranjeno rukovati cirkulacionom pumpom bez vode.

Maksimalno dozvoljeni izlaz vode <2200 l/h.

Minimalni izlaz od 800 l/h mora biti zagarantovan u kotlu, da bi se sprečilo aktiviranje diferencijalnog presostata.

Da biste povezali sistem, preporučujemo pomoć hidrauličkog separatora (dostavljenog kao pribor), koji se povezuje kao što je prikazano na dijagramima (sl. 8-9).

Page 49: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

49

SRPSKI

3.12Odvođenjeprodukatasagorevanjaiusisavanjevazduha

U vezi odvođenja produkata sagorevanja voditi računa o lokalnim propisima.Odvod dimnog gasa je zagarantovan centrifugalnim ventilatorom montiranim u kotao.Kotao se isporučuje bez kompleta za odvođenje dimnih gasova/usisavanja vazduha, jer se može koristiti pribor za uređaje sa zatvorenom komorom i prisilnom ventilacijom, koji najbolje odgovara potrebama montaže.Za odvod dimnog gasa i ponovno dovođenje vazduha za sagorevanje kotla, veoma je važno da koristite naše originalne, specijalne cevi za kondenzacione kotlove, i da vodite računa da je povezivanje izvršeno pravilno (kao što je naznačeno u priručniku dostavljenom sa priborom za dimni gas).Kotao je uređaj tipa C (sa hermetičkom komorom), i zbog toga mora imati sigurnu konekciju na cev za odvod dimnog gasa i cev za usisavanje vazduha za sagorevanje; koje obe izlaze napolje i bez kojih uređaj ne bi mogao da funkcioniše.Dostupni su i koncentrični i odvojeni priključci.

Kotao je dizajniran za usisavanje i izbacivanje kondenzata dimnog gasa i/ili kondenzata atmosferske vode iz sistema za odvod dimnog gasa. On ovo radi preko svoje sopstvene slavine za odvod, ako eksterna slavina za odvod nije namontirana tokom dizajniranja ili faze instalacije.

UPOZORENJE: ako je instalirana pumpa za ponovno izbacivanje

kondenzata, proverite tehničke podatke (obezbeđene od strane proizvođača) koje se tiču izlaza, da biste obezbedili da ona radi pravilno.

“PRISILNOOTVORENA”INSTALACIJA(TIPB23P-B53P)-sl.25Cevzaodvoddimnoggasaø80mmDa biste napravili ovu konfiguraciju, morate koristiti specijalnu tačku povezivanja dostavljenu kao pribor.Tokom instalacije slediti uputstva koja su došla zajedno sa opremom.

U ovom slučaju vazduh za sagorevanje se uzima iz prostorije u kojoj se instalira kotao koja mora biti tehnički prilagođena i sa provetravanjem.

Neizolovane cevi za odvod dimnog gasa su potencijalni izvori opasnosti.

Predvideti nagib dimovodne cevi za 3° ka kotlu.

maksimalna dužina cevi za odvod dimnog gasa ø 80mm

gubitak tereta45° krivina 90° krivina

30 m 1,0 m 1,5 m

“Pravolinijska dužina” se podrazumeva bez kolena, završetaka za odvod i spojeva.

Koncentričnecevi(ø80-125mm)-sl.27Da biste povezali koncentrične cevi, koristite specijalni adapter dostavljen kao pribor.Koncentrične cevi mogu biti okrenute u smeru koji je najpogodniji za zahteve instalacije, ali treba obratiti specijalnu pažnju na spoljnu temperaturu i dužinu cevi.

Predvideti nagib dimovodne cevi za 3° ka kotlu.

Ispusne cevi koje nisu izolovane predstavljaju potencijalnu opasnost.

Kotao automatski prilagođava ventilaciju prema tipu instalacije i dužini cevi.

Ni na koji načine ne ometajte i ne blokirajte cev za usisavanje vazduha za sagorevanje.

Tokom instalacije slediti uputstva koja su došla zajedno sa opremom.

“HERMETIČKA”INSTALACIJA(TIPC)Kotao mora biti povezan na koaksijalne ili odvojene cevi za odvod dima i usisavanje vazduha koje obe moraju biti izvedene napolje. Bez njih se kotao ne sme uključiti.Koncentričnecevi(ø60-100mm)-sl.26Da biste povezali koncentrične cevi, koristite specijalni adapter dostavljen kao pribor. Koncentrične cevi mogu biti okrenute u smeru koji je najpogodniji za zahteve instalacije, ali treba obratiti specijalnu pažnju na spoljnu temperaturu i dužinu cevi.

prava dužina koncentrične cevi ø 60-100mm

Horizontalna Vertikalna gubitak tereta45° krivina 90° krivina

1,85m 2,85m 1,3 m 1,6 m

prava dužina koncentrične cevi ø 80-125mm

gubitak tereta45° krivina 90° krivina

4,85m 1,0 m 1,5 m

Odvojenecevi(ø80mm)-sl.28-29Odvojene cevi mogu biti okrenute u smeru koji je najpovoljniji za zahteve instalacije.Tokom instalacije sledite uputstva koja dobijate uz dodatnu opremu namenjenu za kondenzacione kotlove. Predvideti nagib dimovodne cevi za 3° ka kotlu.

Kotao automatski prilagođava ventilaciju prema tipu instalacije i dužini cevi. Ni na koji način ne ometajte i ne blokirajte cevi.

Korišćenje cevi veće dužine prouzrokuje gubitak snage kotla.

“Pravolinijska dužina” se podrazumeva bez kolena, završetaka za odvod i spojeva.

maksimalna pravolinijska dužinaodvojenih cevi ø 80mm

gubitak tereta45° krivina 90° krivina

20 + 20m 1,0 m 1,5 m

Stopaprotoka(l/h)

Zaos

talipritisak(m

bar)

Predvideti nagib dimovodne cevi za 3° ka kotlu. Ispusne cevi koje nisu izolovane predstavljaju potencijalnu opasnost. Kotao automatski prilagođava ventilaciju prema tipu instalacije i dužini

cevi. Ni na koji načine ne ometajte i ne blokirajte cev za usisavanje vazduha

za sagorevanje.Tokom instalacije slediti uputstva koja su došla zajedno sa opremom.

0 200 400 600 800

Portata impianto [l/h]

Prev

alen

za [m

bar]

1000 1200 1400 1600 18000

100

200

300

400

500

600

700

50

150

250

350

450

550

650

750VELOCITÀ FISSA MASSIMAFIKSNEMAKSIMALNEBRZINE

Page 50: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

50

RESIDENCE CONDENS 50 IS

4-UKLJUČIVANJEIRADUREĐAJA4.1 UključivanjeaparataPri svakom električnom napajanju na displeju se pojavljuje niz informacija među kojima i vrednost brojača sonde za dim (-C- XX) (pogledajte odeljak 4.3 - nepravilnost A09), nakon čega počinje automatski ciklus ozračivanja u trajanju od oko 2 minuta. Tokom ove faze tri led svetla se naizmenično pale i na displeju se pokazuje znak (sl. 36). Da biste prekinuli automatski ciklus ozračivanja uradite sledeće:pristupite elektronskoj ploči uklanjanjem kućišta, okrećući instrument tablu prema sebi i otvaranjem kućišta table.Nakon toga:- pritisnite dugme CO (sl. 37).

Električnidelovipodnaponom(230VAC).

Da biste uključili kotao, neophodno je da uradite sledeće operacije:- priključite kotao na struju- otvorite slavinu za dovod gasa, da biste omogućili protok goriva - postavite sobni termostat na željenu temperaturu (~20°C)- okrenite birač funkcija na željenu poziciju:

Zima:okretanjem dugmeta za biranje funkcije (sl. 38) u segmentiranom delu, kotao obezbeđuje toplu vodu za zagrevanje i, ako je povezan sa spoljašnjim bojlerom, obezbeđuje toplu vodu za sanitarne potrebe.U slučaju da se javi potreba za toplom vodom, kotao se uključuje a led svetlo za signalizaciju stanja kotla konstantno svetli zeleno. ekran pokazuje izlaznu temperaturu (sl. 40).U slučaju da se javi potreba za toplom sanitarnom vodom, uključuje se kotao,a led za signalizaciju u stanju zagrevanja konstantno svetli zeleno.Na displeju se pojavljuje temperatura sanitarne vode (sl. 41).

PodešavanjetemperaturevodezagrejanjeDa biste podesili temperaturu zagrevane vode, okrenite dugme sa znakovima (sl. 38) u smeru kazaljke na satu kako biste povećali temperaturu vode i u suprotnom smeru kako biste je smanjili.U zavisnosti od vrste sistema, najpogodniji temperaturni opseg se može prethodno izabrati:- standardne instalacije 40-80°C- podne instalacije 20-45°C.Za detalje, pogledajte pasus “Podešavanje kotla”.

PodešavanjetemperaturevodezagrejanjesapovezanomspoljnomsondomKada je instalirana spoljna sonda, temperatura razvodnog voda se automatski odabira od strane sistema, koji brzo podešava sobnu temperaturu prema variranju spoljne temperature.Ako želite da promenite temperaturnu vrednost (povećavanjem ili smanjivanjem vrednosti koja je automatski obračunata elektronskom karticom), koristite birač temperature vode za grejanje: okrenite ga u smeru kazaljki na satu da biste povećali temperaturu, i u smeru suprotnom od kazaljki na satu da biste je smanjili.Mogućnost korekcije je između -5 i +5 nivoa udobnosti, prikazanim na digitalnom displeju pri okretanju ručice.

Leto aktivan samo sa povezanim spoljašnjim bojlerom: okrenite birač na simbol leto (sl. 39) aktivira se funkcija samo za toplu sanitarnu vodu, kotao snabdeva vodom koja je na temperaturi podešenoj na spoljnom rezervoaru. U slučaju da se javi potreba za toplom sanitarnom vodom, uključuje se kotao,a led za signalizaciju u stanju zagrevanja konstantno svetli zeleno. Ekran pokazuje izlaznu temperaturu (sl. 41).

PodešavanjetemperaturesanitarnevodeSLUČAJAsamo zagrevanje – regulacija nije primenljiva.SLUČAJBsamo zagrevanje + spoljašnji bojler sa termostatom – regulacija nije primenljiva.SLUČAJC samo grejanje + spoljni rezervoar sa sondom – da biste podesili temperaturu sanitarne tople vode u rezervoaru, okrenite prekidač – ali, sa simbolom u smeru kazaljke na satu za povećavanje temperature vode i u smeru suprotnom od kazaljke na satu za smanjivanje.Na komandnoj tabli led svetlo zelene boje treperi sa frekvencom od 0,5 sekundi upaljeno 3,5 sekundi ugašeno.Kotao je u stanju pripreme dok se gorionik ne uključi zbog zahteva za toplom vodom i signalizacija postane stalno zelena da bi označila prisustvo plamena. Kotao će nastaviti da raditi sve dok se ne se dostignu podešene temperature ili dok ne bude zadovoljena potreba za grejanjem, nakon čega će se ponovo vratiti u “standby” režim.Ako se upali crveni LED indikator (sl. 44) na kontrolnom panelu, to znači da je kotao u privremenom statusu isključivanja (pogledajte poglavlje o "Svetlosna signalizacija i nepravilnosti").Na digitalnom displeju se prikazuje kod određenog kvara.

Opcijaautomatskogsistemakontroletemperature(C.T.R.)sl.45Postavljanjem temperature zagrevane vode na podešivaču u zoni označenoj podebljanim slovima (vrednost temperature od 55 do 65°C), aktivira se automatski sistem kontrole temperature (zeleni led treperenje):

zavisno od temperature na sobnom termostatu i o vremenu koje je bilo potrebno da se do nje dođe, kotao automatski menja temperaturu vode za grejanje smanjujući vreme rada, omogućavajući veći komfor rada i uštedu energije. Na komandnoj tabli pali se zeleno LED svetlo koje treperi sa frekvencom 0,5 sekundi uključeno - 3,5 sekundi isključeno.

FunkcijeideblokadaDa biste obnovili operativno stanje, podesiti podešivač na (sl. 42), sačekajte 5-6 sekundi a zatim podesite podešivač u željeni položaj i proverite da li je crveno svetlo isključeno.U tom trenutku kotao se vraća automatski na staru poziciju i crveno svetlo će tada zameniti zeleno.Napomena: ukoliko se desi da se ovom postupcima ne aktivira funkcionalnost pozvati Tehnički servis.

4.2 IsključivanjePrivremenoisključivanjeU slučaju kraćeg odsustva postavite birač funkcija (sl. 42) u položaj (OFF).Na ovaj način ostavljajući aktivno električno napajanje i dovod goriva, kotao je zaštićen sistemima:Protivzamrzavanja: kada je temperatura vode u kotlu ispod 5°C aktivira se cirkulaciona pumpa a, ukoliko je potrebno, i gorionik sa minimalnom snagom kako bi se temperatura vode povratila na sigurne vrednosti (35°C). Tokom ciklusa protiv zamrzavanja na digitalnom displeju se pojavljuje simbol (sl. 46).Protivblokadecirkulacionepumpe: ciklus rada se aktivira na svaka 24 h.Sanitarni antifriz (samo sa povezivanjem spoljašnjeg bojlera sasondom): funkcija se aktivira ukoliko izlazna temperatura sonde bojlera padne ispod 5°C. U toj fazi nastaje toplotni zahtev sa paljenjem gorionika sa minimalnom snagom, koja se održava sve dok izlazna temperatura vode ne dostigne 55°C. Tokom ciklusa protiv zamrzavanja na digitalnom displeju se pojavljuje simbol (sl. 46).

IsključivanjanaduževremeU slučaju dužeg odsustva postavite birač funkcije (sl. 42) u položaj (OFF). Postavite glavni prekidač uređaja na poziciju isključeno.Zatvorite slavine za gorivo kao i za vodu termičku i sanitarnu.U ovom slučaju funkcija zaštite od smrzavanja je deaktivirana: ispraznite vodu iz instalacije ako postoji rizik od smrzavanja.

4.3 SvetlosnasignalizacijainepravilnostiNa kontrolnoj tabli se nalaze tri led diode koje trepere i pokazuju stanje funkcionisanja kotla:ZELENI LEDTreperenjeTreperenje sa učestalošću 0,5 sekundi upaljeno - 3,5 sekundi ugašeno = kotao u pripremi, nema plamena.Treperenje sa učestalošću 0,5 sekundi upaljeno - 0,5 sekundi ugašeno = privremeno zaustavljanje aparata zbog sledećih nepravilnosti:- vodeni presostat (vreme čekanja oko 10 minuta)- prelazno stanje u očekivanju uključivanja.U ovoj fazi kotao čeka ponovno uspostavljanje radnih uslova. Ako posle propisanog vremena čekanja, kotao ne nastavi sa normalnim radom, blokada će postati konačna i svetlosni signal će zasvetleti crvenim svetlom.Brzo treperenje (frekvenca 0,1 sekund upaljeno; onda 0,1 sekund ugašeno, 0,5 sekundi) = funkcija izlaza/ulaza sistema kontrole automatske temperature (sl. 45).Postavljanjem temperature zagrevane vode na podešivaču u zoni označenoj podebljanim slovima (vrednost temperature od 55 do 65°C) aktivira se automatski sistem kontrole temperature: kotao menja izlaznu temperaturu vode zavisno od signala zatvaranja sobnog termostata. Kad se postigne nameštena temperatura pomoću birača za grejanje vode, počinje odbrojavanje od 20 minuta. Ako u toku ovog perioda sobni termostat i dalje bude tražio dovod toplote, nameštena vrednost temperature će se automatski podignuti za 5 °C. Kako bi se postigla nova početna vrednost treba početi sa odbrojavanjem od 20 minuta. Ako u toku ovog perioda sobni termostat i dalje bude tražio dovod toplote, nameštena vrednost temperature će se automatski podignuti za 5 °C. Ova nova temperaturna vrednost je rezultat ručno podešene temperature na podešivaču temperature zagrevane vode i povećanja od +10°C funkcija automatskog sistema kontrole temperature (C.T.R.). Nakon drugog ciklusa vrednost temperature se više ne (podešena temperatura +10 °C) i gore opisani ciklus se ponavlja sve dok ne bude ispunjen zahtev sobnog termostata.Zelenodugmekojestalnosvetlije znak da postoji izvor toplote, kotao dobro funkcioniše.

CRVENI LEDUključivanje crvenog leda pokazuje prisustvo nekog kvara, na displeju se pojavljuje kod sa sledećom značenjima:Dabisteponovouspostavilifunkcionisanje(deblokadaalarma):KvaroviA01-02-03Postavite podešivač na (OFF), sačekajte 5-6 sekundi a zatim ga postavite u željen položaj.

Page 51: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

51

SRPSKI

Ukoliko postupci koje ste primenili nisu reaktivirali kotao potrebno je pozvati tehničku podršku.Kvarovi A04Na digitalnom displeju pored koda za kvar, je simbol .Utvrditi vrednost pritiska prikazanu na hidrometru:ukoliko pokaže da je manji od 0,3 bara postavite birač funkcija na isključeno

(OFF) i otvorite slavinu za ispuštanje vode sve dok pritisak ne dostigne vrednost između 1 i 1,5 bara.Zatim postavite podešivač u željeni položaj.Kotao će obaviti jedan ciklus ozračivanja u trajanju od oko 2 minuta. Ukoliko je pad pritiska vode česta pojava obratite se našoj tehničkoj podršci.Kvarovi A06Tražite pomoć tehničke podrške.Kvarovi A07Tražite pomoć tehničke podrške.Kvarovi A08Tražite pomoć tehničke podrške.NepravilnostA09saupaljenimcrvenimledsvetlomkojekonstantnosvetliPostavite podešivač na (OFF), sačekajte 5-6 sekundi a zatim ga postavite u željen položaj.Ukoliko postupci koje ste primenili nisu reaktivirali kotao potrebno je pozvati tehničku podršku.NepravilnostA09saupaljenimzelenimicrvenimtrepćućimledsvetlimaKotao raspolaže sistemom za autodijagnostikovanje koji je u stanju da, na osnovu zbira sati u pojedinačnim uslovima rada, ukaže na neophodnost intervencije čišćenja primarnog izmenjivača (kod alarma 09 sa trepćućim zelenim i crvenim led svetlima i brojač sonde za dim >2500). Po završetku čišćenja, koje je izvršeno odgovarajućom kompletom koji se dobija kao dodatna oprema, treba podesiti na nulu brojač zbira sati poštujući sledeću proceduru: - uklonite električno napajanje- skinite masku - okrenite komandnu tablu nakon odvrtanja odgovarajućeg vijka za fiksiranje- odvrnite vijke za fiksiranje poklopca (F) kako biste imali pristup rednoj

stezaljci (sl. 22) - u toku električnog napajanja kotla pritisnite dugme CO (sl. 37) najkraće na

4 sekunde kako biste potvrdili podešavanje brojača na nulu ukinuli i vratili napon kotla; na displeju vrednost brojača je prikazana iza oznake “-C-”.

Električnidelovipodnaponom(230VAC).

Napomena: postupak vraćanja brojača na nulu mora se izvršiti nakon svakog detaljnog čišćenja primarnog izmenjivača. Da biste proverili stanje ukupnog broja sati pomnožite sa 100 pročitanu vrednost (npr. pročitana vrednost 18 = ukupan broj sati 1800 – pročitana vrednost 1= ukupan broj sati 100).Kotao nastavlja sa normalnim radom i kada je alarm aktivan.

Kvarovi A77Nepravilnost se ponavlja, ako se kotao ne reaktivira zatražiti pomoć servisa za tehničku podršku.

TrepćućeŽUTOLEDSVETLOAnaliza sagorevanja u toku.

4.4 EvidencijaalarmaFunkcija “EVIDENCIJA ALARMA” se automatski aktivira nakon 2 sata kontinuiranog napajanja displeja, ili odmah nakon podešavanja na 1 parametra P1.Evidencija sadrži najskorije alarme (maksimalno 5). Oni se prikazuju po redosledu kada se pritisne i pusti dugme P1 na kartici displeja. Ako je evidencija prazna (P0=0) ili je funkcija upravljanja evidencijom onemogućena (P1=0), funkcija displeja nije dostupna. Alarmi se prikazuju u obrnutom (ne hronološkom) redu: to znači da je poslednji alarm koji je generisan prvi koji će se prikazati. Da biste ponovo podesili evidenciju alarma, samo postavite parametar P0 na 0. NAPOMENA: da biste pristupili dugmetu P1, morate ukloniti poklopac komandne ploče i identifikovati karticu displeja (sl. 47).

PROGRAMIRANJE PARAMETARAIzgled displeja može se personalizovati programiranjem tri parametra:

Parametar Podrazumevano Opis

P0 0 Ponovo podesite evidenciju alarma (0= evidencija prazna / 1= evidencija nije prazna)

P1 0 Trenutno omogućavanje evidencije alarma (0= omogućite upravljanje vremenskom evidencijom / 1= omogućite trenutno upravljanje evidencijom)

P2 0 Nemojte modifikovati

Držite dugme P1 na displeju (sl. 47) pritisnuto najmanje 10 sekundi da biste aktivirali proceduru programiranja. Tri parametra i njihove vrednosti će se prikazati ciklično na displeju. Da biste modifikovali vrednost parametra, samo pritisnite dugme P1 ponovo kad se traženi parametar pojavi; držite ga pritisnutog dok se vrednost menja sa 0 na 1 ili obrnuto (oko 2 sek).

Procedura programiranja se automatski završava nakom oko 5 minuta, ili posle pada napona napajanja.

4.5 PodešavanjekotlaNa elektronskoj ploči postoji niz džampera (JPX) zahvaljujući kojima je omogućeno podešavanje kotla.Kako biste pristupili ploči uradite sledeće:- postavite glavni prekidač na isključeno- odvrnite vijke za fiksiranje maske pomerite unapred a zatim na gore

bazu maske kako biste je otkačili od okvira- odvrnite zavrtnje koji fiksiraju (E) omotač (sl. 20) - odvrnite vijke (F - sl. 22) kako biste skinuli poklopac redne stezaljke

(230V)

OPIS ŠIFRADISPLEJA CRVENI LED ŽUTILED ZELENI LED

Blokada plamena/Voda cirkulacija otkazivanja (Signal diferencijalne pritisak prekidač) A01 ON OFF OFF

Ograničeno delovanje termostata A02 sijanje (svetli) OFF OFF

Nepravilnost ventilatora A03 ON OFF OFF

Kvar vodenog presostata A04 ON OFF ON

Kvar NTC sonde sanitarne vode A06 sijanje (svetli) OFF sijanje (svetli)

Kvar na NTC sondi razvodnog voda grejanja ili na diferencijalnom prekidaču povratnog-razvodnog voda A07 ON OFF OFF

Kvar na NTC sondi razvodnog voda grejanja ili na diferencijalnom prekidaču povratnog-razvodnog voda A08 ON OFF OFF

Intervencija toplotnog sigurnosnog uređaja na sondi dimnog gasa A09 ON OFF OFF

Čišćenje NTC sonde dimnog gasa ili izmenjivača toplote A09 sijanje (svetli) OFF sijanje (svetli)

Intervencija termostata niske temperature - opšti alarm A77 ON OFF OFF

Procedura analize sagorevanja u toku ACO OFF sijanje (svetli) OFF

Page 52: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

52

RESIDENCE CONDENS 50 IS

DŽAMPERJP7-sl.48a:predselekcija polja regulacije temperature sistema za grejanje najprikladnije za dati tip sistema. Džampernijeubačen-standardnisistemStandardni sistem 40-80 °C.Džamperubačen-podnisistemPodni sistem 20-45 °C. Kotao je fabrički podešen za standardne sisteme.JP1 Kalibrisanje (Range Rated)JP2 Resetovanje tajmera za grejanjeJP3 Kalibrisanje (pogledajte paragraf “Podešavanja”)JP4 Ne koristitiJP5 Funkcija samo zagrevanje sa predviđenim spoljašnjim bojlerom sa

termostatom (JP8 ugrađen) ili sondom (JP8 nije ugrađen) JP6 Omogućavanje funkcije noćne kompenzacije i kontinuiranog rada

pumpe (samo ako je povezana spoljna sonda)JP7 Omogućavanje upravljanja sistemima pri standardnoj/niskoj temperaturi

(pogledajte gore) JP8 Osposobljavanje kontrole spoljašnjeg bojlera sa termostatom

(kratkospojnik ugrađen)/Osposobljavanje kontrole spoljašnjeg bojlera sa sondom (kratkospojnik nije ugrađen) (sl. 48b).

Kotao prema seriji predviđa ugrađene kratkospojnike JP5 i JP8 (verzija samo zagrevanje sa predviđenim bojlerom sa termostatom); u slučaju da želite da priključite spoljašnji bojler sa sondom, potrebno je ukloniti kratkospojnik JP8.

4.6 Podešavanjetermoregulacije(grafikoni1-2-3sl.51)Termoregulacija radi samo ako je povezana spoljna sonda, zato, kada se instalira, povežite spoljni senzor (pribor dostupan na zahtev) na specijalne priključke koji se nalaze na ploči za priključke kotla.Na taj način se omogućava funkcija TERMOREGULACIJE.IzborkompenzacionekriveKompenzaciona kriva grejanja služi da se održi teoretska temperatura od 20°C u prostoriji pri spoljnim temperaturama koje se kreću od +20°C do –20°C. Izbor krive zavisi od minimalne planirane spoljne temperature (dakle od geografskog položaja) i od planirane temperature u razvodnom vodu (dakle od tipa sistema). pažljivo se izračunava od strane instalatera, prema sledećoj formuli:

Tshift = 30°C standardni sistemi 25°C podni sistemi Ako se proračunom dolazi do vrednosti između dve krive, savetuje se izbor kompenzacione krive koja je bliža dobijenoj vrednosti.Primer: ako je izračunata vrednost 1,3, ona se nalazi između krive 1 i krive 1,5. U ovom slučaju izaberite bližu krivu tj. 1,5.Izbor KT se mora izvršiti preko trimera P3 koji se nalazi na ploči (pogledajte električnu šemu).Da biste pristupili P3:- skinite masku - odvrnite zavrtnje koji fiksiraju omotač- okrenite kontrolnu tablu ka sebi- odvrnite vijke za fiksiranje poklopca redne stezaljke- otkačite poklopac ploče.

Električnidelovipodnaponom(230VAC).

Podešene vrednosti KT su sledeće:- standardni sistem: 1,0-1,5-2,0-2,5-3,0- podni sistem 0,2-0,4-0,6-0,8 i biće prikazani na displeju u trajanju od oko 3 sekunde nakon okretanja trimera P3.TIP ZAHTEVA ZA GREJANJEAkojenakotaopovezansobnitermostat(DŽAMPER6nijeubačen)Zahtev za grejanje se vrši zatvaranjem kontakta sobnog termostata, dok otvaranje kontakta određuje gašenje. Temperaturu razvodnog voda automatski proračunava kotao, a korisnik može da upravlja kotlom. Delujući na interfejs kako bi modifikovao GREJANJE neće mu biti na raspolaganju ZADATA VREDNOST GREJANJA već vrednost koju će moći po želji da podesi između +5 e -5°C. Izmena ove vrednosti neće direktno modifikovati temperaturu razvodnog voda ali utiče na proračun koji određuje njenu vrednost na automatski način varirajući referentnu temperaturu u sistemu (0 = 20°C).Akojenakotaopovezansatniprogramator(DŽAMPERJP6ubačen)Pri zatvorenom kontaktu, zahtev za grejanje šalje sonda razvodnog voda, na osnovu spoljne temperature, koko bi se dobila nominalna temperatura prostorije na nivou DAN (20 °C). Otvaranje kontakta ne određuje gašenje, već smanjenje (paralelnu translaciju) klimatske krive na nivo NOĆ (16 °C). Na ovaj način se aktivira noćna funkcija.Temperaturu razvodnog voda automatski proračunava kotao, a korisnik može da upravlja kotlom.

Delujući na interfejs kako bi modifikovao GREJANJE neće mu biti na raspolaganju ZADATA VREDNOST GREJANJA već vrednost koju će moći po želji da podesi između +5 e -5°C. Izmena ove vrednosti neće direktno modifikovati temperaturu razvodnog voda ali utiče na proračun koji određuje njenu vrednost na automatski način varirajući referentnu temperaturu u sistemu (0 = 20°C, za nivo DAN; 16 °C za nivo NOĆ).

4.7 PodešavanjaKotao je već u fazi izrade usklađen određenim pravilima i funkcijama. Međutim, u slučaju da je potrebno ponovo izvršiti usklađivanja, na primer nakon vanrednog održavanja, nakon zamene ventila za gas ili nakon prelaska sa prirodnog gasa na TNG, pridržavajte se sledećih uputstava.Podešavanje maksimalne i minimalne snage, maksimalne temperature grejanja i sporog paljenja moraju biti izvršena po naznačenom redosledu i isključivo od strane stručnog lica:- spustite napon u kotlu- birač temperature sanitarne vode podesite na maksimalnu vrednost - odvrnite zavrtanj (E) kojim se fiksira komandna tabla (sl. 20)- podignite, zatim okrenite komandnu tablu ka sebi - odvrnite vijke za fiksiranje poklopca (F) kako biste imali pristup rednoj

stezaljci (sl. 22) - ubacite džampere JP1 i JP3 (sl. 50)- uključite napajanje kotla.Tri led svetla na kontrolnoj tabli trepere u isto vreme a na displeju se pokazuje “ADJ” u trajanju od oko 4 sekunde.Nastavite sa izmenama sledećih parametara:1 - Apsolutni/sanitarni maksimum2 - Minimum3 - Maksimum grejanja4 - Sporo paljenjekao što je opisano u nastavku:- okrenite birač temperature vode za grejanje kako biste podesili željenu

vrednost - pritisnite dugme CO (sl. 37) i pređite na kalibrisanje sledećeg parametra.

Električnidelovipodnaponom(230VAC).

Na displeju će se upaliti sledeće ikone:1. tokom kalibrisanja apsolutnog/sanitarnog maksimuma2. tokom kalibrisanja minimuma3. tokom kalibrisanja maksimuma grejanja4. tokom kalibrisanja sporog paljenja

Završite proceduru uklanjanjem džampera JP1 i JP3 kako bi zadate vrednosti bile memorisane.Moguće je završiti postupak u bilo kom momentu bez memorisanja zadatih vrednosti zadržavajući time one početne:- uklanjanjem džampera JP1 i JP3 pre nego što se podese sva četiri

parametra- okrećući birač funkcija u poziciju OFF/RESET - ukidajući napon mreže - nakon 15 minuta od njene aktivacije.

Kalibrisanje ne zahteva paljenje kotla. Rotiranjem dugmeta za izbor grejanja na displeju se automatski

pokazuje broj obrtaja izražen u stotinama (primer 25 = 2500 obr/min).

Funkcija displeja kalibracije parametra se aktivira biračem na letu ili zimi - pritisnite dugme CO (na kartici) bez obzira da li zahtev za grejanjem postoji ili ne. Funkcija se ne može aktivirati ako je povezana kontrola na daljinu.Kada se ova funkcija aktivira, parametri kalibracije se pojavljuju (po redu prikazanom u daljem tekstu) na po 2 sekunde svaki. Odgovarajuća ikonica se označava u skladu sa svakim parametrom, o vrednost rotacije ventilatora (izražena u stotinama).1. Maksimum

2. Minimum 3. Maksimum grejanja 4. Sporo paljenje 5. Maksimum grejanja podešen

KALIBRISANJEVENTILAZA GAS- Priključite kotao na struju- Otvorite slavinu za gas- Birač funkcije podesite na poziciju OFF/RESET (ugašen displej)- Uklonite masku, spustite komandnu tablu ka sebi nakon što ste odvrnuli

vijak (E) (sl. 20)- odvrnite vijke za fiksiranje poklopca (F) kako biste imali pristup rednoj

stezaljci (sl. 22) - Pritisnite jednom dugme “CO” (sl. 37)

Planirana temperatura razvodnog voda - TshiftKT= 20- Minimalna planirana spoljna temperatura.

Page 53: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

53

SRPSKI

0

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

110

120

130

140

150

160

170

180

190

200

8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48

1200

1600

2000

2400

2800

3200

3600

4000

4400

4800

5200

5600

6000

8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48

Električnidelovipodnaponom(230VAC).

- Sačekajte paljenje gorionika. Displej pokazuje “ACO” i treperi žuto led svetlo. Kotao radi sa

maksimalnom snagom grejanja. Funkcija “analiza sagorevanja” ostaje aktivna u maksimalnom periodu od

15 min; u slučaju da se dostigne temperatura razvodnog voda od 90°C, doći će do gašenja gorionika. Do ponovnog paljenja će doći kada ta temperatura padne ispod 78°C

- Ubacite sondu analizatora u za to predviđene portove, nakon uklanjanja zavrtanja iz poklopca (sl. 35)

- Pritisnite dugme “analiza sagorevanja” još jednom kako bi se dostigao broj obrtaja koji odgovara maksimalnom sanitarnom protoku (tabela1), žuto led svetlo i dalje treperi dok crveno led svetlo konstantno svetli

- Proverite vrednost CO2: (tabela 3) ako vrednost nije u skladu sa podacima u tabeli, podesite vijak za regulaciju maksimuma ventila za gas

- Pritisnite dugme “analiza sagorevanja” po treći put kako bi se dostigao broj obrtaja koji odgovara minimalnom sanitarnom protoku (tabela2), žuto LED svetlo i dalje treperi dok zeleno LED svetlo konstantno svetli

- Proverite vrednost CO2: (tabela 4) ako vrednost nije u skladu sa podacima u tabeli, podesite vijak za regulaciju minimuma ventila za gas

- Za izlazak iz funkcije “analiza sagorevanja” okrenite komandno dugme- Izvadite sondu za analizu dima i ponovo staviti poklopac- Zatvorite komandnu tablu i vratite masku.

Funkcija “analiza sagorevanja” se automatski deaktivira ako ploča pokrene alarm. U slučaju nepravilnosti tokom faze analize sagorevanja, izvršite proceduru za deblokadu.

tabela 3

CO2maks

PRIRODNI GAS(G20)

TEČNIGAS(G31)

9,0 10,0 %

tabela 4

Min. CO2

PRIRODNI GAS(G20)

TEČNIGAS(G31)

9,5 10,0 %tabela2

MINIMALANBROJOBRTAJAVENTILATORA

PRIRODNI GAS (G20)

TEČNIGAS(G31)

13 16 obr/min

tabela1

MAKSIMALANBROJOBRTAJAVENTILATORA

PRIRODNI GAS (G20)

TEČNIGAS(G31)

58 57 obr/min

Kotao se isporučuje sa podešavanjima koja su data u tabeli. Moguće je, međutim, u zavisnosti od potreba sistema ili regionalnih odredbi o ograničenjima emisije gasova nastalih sagorevanjem, podesiti vrednosti rukovodeći se grafikonima koji su dati niže.

KrivaHTG(Qnrisc)

Termički kapacitet (kW)

Termički kapacitet (kW)

Obr

taji

vent

ilato

ra (o

br/m

in.)

Em

isije

CO

s.a

. (p.

p.m

.)

RANGE RATEDOvaj kotao se može adaptirati na potrebu za toplotom postrojenja, u stvari, maksimalna stopa protoka se može postaviti za funkciju grejanja kotla:- isključite napajanje električnom energijom kotla- birač temperature sanitarne vode podesite na maksimalnu vrednost- podignite i rotirajte kontrolnu tablu prema vama- uklonite poklopac otpuštanjem kuka za fiksiranje- ubacite džamper JP1 (sl. 50)- uključite napajanje električnom energijom kotla.

Tri LED diode na kontrolnoj tabli trepću naizmenično i poruka “ADJ” se prikazuje na displeju na oko 4 sek, nakon čega se može promeniti maksimalna vrednost grejanja korišćenjem birača temperature grejanja i dugmeta CO (sl. 37) da biste postavili i potvrdili željenu vrednost. Displej pokazuje ikonicu . Završite proceduru uklanjanjem džampera JP1 da biste sačuvali postavljene vrednosti u memoriji.

Kada postavite željenu (maksimalnu grejanja) snagu, označite vrednost na priručniku (pogledajte zadnju koricu). Za kasnije provere i podešavanja, videti postavljenu vrednost. Postavka se ne uključuje na kotlu. Kada se ručica za podešavanje vrednosti grejanja na biraču okrene displej automatski pokazuje broj obrtaja izražen u stotinama (primer 25 = 2500 obr/min).

KrivaCOs.a.(Qnrisc)

tabela 5

SPORO PALJENJEPRIRODNI GAS

(G20)TEČNIGAS

(G31)

30 30 obr/min

Page 54: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

54

RESIDENCE CONDENS 50 IS

4.8KonverzijagasaPromena vrste gasa sa jedne na drugu može se lako izvršiti čak i kada je kotao instaliran.Ovaj postupak mora biti obavljena od strane stručnih lica.Kotao je, već po proizvodnji, spreman za rad na prirodni gas (G20) prema naznakama koje su na samom proizvodu.Postoji mogućnost izmene kotla na prirodni gas korišćenjem odgovarajuće opreme.U vezi rasklapanje sledite uputstva koja slede:- ukinite električno napajanje kotla i zatvorite slavinu za dovod gasa- olabavite tri zavrtnja za fiksiranje gornjeg poklopca, i dva donja zavrtnja

da biste fiksirali kućište- uklonite poklopac i kućište- uklonite komoru gasa (A) - sl. 34- uklonite mlaznicu (B) - sl. 34 - koja se nalazi u komori gasa i zamenite je

dostavljenom- ponovo sastavite komoru gasa- ponovo vratite napon kotlu i otvorite slavinu za dovod gasa.

Ovakvazamenatrebadabudeizvršenaodstranestručnoglica.

Nakon zamene, ponovo podesite kotao (poštujući uputstvaiz poglavlja “Podešavanja”) i zalepite novu identifikacionunalepnicukojasenalaziukompletu.

5-ODRŽAVANJEKako bi se moglo garantovati zadržavanje funkcionalnih karakteristika i efikasnost proizvoda, te kako bi se mogle poštovati odredbe važećeg zakonodavstva, potrebno je uređaj redovno pregledavati u pravilnim razmacima.Prilikom postupaka održavanja pridržavajte se uputstava iz poglavlja “Upozorenja i bezbednost”.U slučaju izvođenja zahvata ili održavanja uređaja u blizini cevi za dimne gasove i/ili na mehanizmima za ispust dimnih gasova i njihovom priboru, ugasite uređaj i, po završetku radova, dajte da kvalifikovano osoblje proveri njegov rad.VAŽNO: pre započinjanja čišćenja ili održavanja uređaja, delujte na prekidač na samom uređaju i na instalaciji kako biste isključili električno napajanje, a napajanje gasom isključite delujući na slavinu na kotlu.

RedovnoodržavanjePod redovnim održavanjem misli se na sledeće radnje:- Uklanjanje oksidacije s gorionika,- Uklanjanje kamenca sa izmenjivača toplote,- Uklanjanje ostataka iz cevi za ispust kondenzata,- Provera i čišćenje cevi za ispust;- Provera spoljnog izgleda kotla,- Provera paljenja, gašenja i rada uređaja u režimu grejanja i načinu

sanitarne vode,- Provera zaptivenosti priključaka i spojnih cevi gasa i vode,- Provera potrošnje gasa na maksimalnoj i minimalnoj snazi,- Provera položaja svećice paljenja-otkrivanja plamena,- Provera zaštite u slučaju pomanjkanja gasa.Nemojte čistiti uređaj niti njegove delove lako zapaljivim materijama (npr. benzin, alkohol itd).Nemojte čistiti oplatu, lakirane i plastične delove rastvaračima za lak.Oplata se sme čistiti isključivo vodom sa sapunicom.

OdržavanjeizvanprogramaTo su zahvati kojima se uređaj ponovo osposobljava za rad, u skladu sa dizajnom uređaja i propisima, nakon popravke kvara.Održavanje izvan programa podrazumeva:- Zamenu- Popravku- Pregled delova.Za ove su zahvate potrebni posebni alati i instrumenti.

Prilikom prvog postavljanja ili u slučaju održavanja izvan programa preporučuje se pokretanje postupka odzračivanja sistema grejanja i kotla, pogledajte poseban članak.

5.1 ProveraparametarasagorevanjaZa preuzimanje analiza sagorevanja potrebno je slediti sledeća uputstva:- olabavite tri zavrtnja za fiksiranje gornjeg poklopca, i dva donja zavrtnja

da biste fiksirali kućište - uklonite poklopac i kućište- ubacite sonde analizatora u ulaz dimnog gasa (A) i ulaz vazduha (E) u

kotlu, nakon uklanjanja zavrtnja B,čepa C i čepa D (sl. 35). Sondakoja jepotrebna za analizudimnihgasova trebada seubacisvedokraja

- zategnite zavrtanj za plombiranje analizatora u otvoru za analizu dimnog gasa

- odvrnite zavrtnje (E) koji fiksiraju omotač (sl. 20) - podignite, zatim okrenite komandnu tablu ka sebi - odvrnite vijke za fiksiranje poklopca (F) kako biste imali pristup rednoj

stezaljci (sl. 22) - pritisnite jednom dugme “CO” (sl. 37)

Električnidelovipodnaponom(230VAC).

- sačekajte paljenje gorionika. Displej pokazuje “ACO”, žuto led svetlo treperi a kotao radi na maksimalnoj snazi grejanja.

- proverite da li vrednosti CO2 odgovaraju onim navedenim u tabeli, ako se očitana vrednost razlikuje, pristupite izmenama kao što je pokazano u poglavlju “Kalibrisanje ventila za gas”.

- izvršite proveru sagorevanja.

Nakon toga:- uklonite sonde analizatora i ponovo namestite čepove koje ste ranije

uklonili - zatvorite komandnu tablu i vratite masku.

VAŽNOČak i tokom faze analize sagorevanja ostaje ubačena funkcija koja gasi kotao kada temperatura vode dođe do granice maksimuma od oko 90 °C.

5.2 Identifikacija Funkcija grejanja

Qn Nominalni termički kapacitet

Pn Nominalna termička snaga

Qm Redukovani termički kapacitet

Pm Redukovana termička snaga

IP Nivo zaštite

Pms Maksimalni pritisak u sistemu za grejanje

T Temperatura

ŋ Efikasnost

NOx Klasa NOx

Qn = kW230 V ~ 50 Hz

NOx:

Pms = bar T= °C

IP X5D

Pn = kW

Qm = kW

Pm = kW Pn = kW

50-30°C80-60°C 80-60°CN.

Condensing boilerCaldera de condensaciónBrennwertkesselChaudiere a condensation

Page 55: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

55

SRPSKI

PRIRUČNIKZAKORISNIKA1AOPŠTAUPOZORENJAIBEZBEDNOST Priručnik za ručnu upotrebu je sastavni deo proizvoda i zbog toga mora pažljivo da se koristi i da se prate uputstva pri svakom kontaktu sa proizvodom; u slučaju gubitka ili oštećenja uputstva može se zahtevati drugi primerak od Tehničkog servisa.

Instalaciju kotla kao i svaku drugu intervenciju pružanja pomoći i održavanja moraju vršiti kvalifikovane osobe u skladu sa lokalnim zakonom.

Da bi se proizvod instalirao potrebno je obratiti se stručnom osoblju.

Kotao se mora koristiti isključivo za onu namenu koju je predvideo proizvođač. Isključuje se bilo kakva ugovorna ili van ugovorna odgovornost zbog šteta koje su prouzrokovale osobe, životinje ili stvari, zbog grešaka u montaži, podešavanju, održavanju ili usled nepravilnog korišćenja.

Sigurnosni elementi ili elementi automatske regulacije uređaja ne smeju se menjati tokom životnog veka uređaja, osim ako to ne učini proizvođač ili dobavljač.

Ovaj proizvod služi da proizvede toplu vodu i zbog toga mora biti u skladu sa garancijom/uslovima o grejanju ili u skladu sa mrežnom distribucijom sanitarne tople vode kao i što mora biti usaglašen sa svim svojim potencijalima.

U slučaju da curi voda, zatvorite dugme za napajanje i punjenje vode i obavestite Tehnički servis.

U slučaju dužeg odsustva zatvorite dovod gasa i glavnim prekidačem isključite električno napajanje. Ako se predviđa mogućnost smrzavanja, ispustite vodu iz kotla.

Proverite s vremena na vreme da pritisak prema priloženim hidrauličkim uputstvima ne padne ispod vrednosti od 1 bar-a.

U slučaju oštećenja ili lošeg funkcionisanja aparata potrebno je deaktivirati ga i držati se dalje od bilo kakvog pokušaja popravke ili direktne intervencije.

Održavanje aparata mora se raditi bar jednom godišnje: programirati aparat na vreme sa Tehničkim servisom značilo bi sprečavanje troškova i vremena.

Proizvod čiji je rok istekao ne bi trebalo tretirati kao komunalni otpad, već bi ga trebalo odložiti u centar za reciklažu.

Korišćenje kotla zahteva i posebno obraćanje pažnje na neka osnovna sigurnosna pravila:

Ne koristiti aparat u druge svrhe osim za one za koje je namenjen. Opasno je dirati aparat ili biti u kontaktu sa aparatom ukoliko je telo

vlažno a noge bose. Najstrože je zabranjeno začepljivati krpama, papirom ili drugim

usisne rešetke i otvor za provetravanje prostorije u kojoj je postavljen uređaj.

Upozoravajući miris gasa znači da ne radite apsolutno ništa na elektronskim prekidačima i bilo kom drugom predmetu koji može prouzrokovati varničenje. Proveriti prostorije tako što ćete otvoriti vrata i prozore a zatvoriti slavinu sa centralnim gasom.

Ne stavljati nikakve predmete na kotao. Ne preporučljivo je bilo kakvo čišćenje pre nego što se aparat isključi

iz mreže napajanja električnom energijom. Nemojte začepljivati ili smanjivati dimenzije otvora za provetravanje

prostorije u kojoj je postavljen uređaj. Nemojte ostavljati kutije ili zapaljive materije u prostoriji u kojoj je

instaliran aparat. Nepreporučljivo je pokušavati popraviti neki nedostatak i/ili loše

funkcionisanje aparata. Opasno je vući i izvlačiti električne kablove. Nepreporučljivo je da aparatom upravljaju deca. Zabranjeno je intervenisanje na elementima koji su zapečaćeni.

Kako bi upotreba prošla najbezbednije, treba obratiti pažnju na sledeće:- treba čistiti aparat sa spoljne strane sapunicom i vodom i osim što estetski

bolje izgleda takođe sprečava koroziju i samim tim produžavate vek proizvodu;

- u slučaju kada je kotao okačen na zid on nije više prenosiv, i treba tada ostaviti prostor od 5 cm sa strane kako bi se obezbedilo lakše održavanje;

- instalacija termostata će osećaj komfora podići na određeni nivo, to je osnova za najracionalnije zagrevanje i tako će se i energija uštedeti; rad kotla takođe može da bude potpomognut programskim satom radi boljeg upravljanja za funkcije paljenja i gašenja u toku dana ili sedmice.

2AUKLJUČIVANJEAPARATA Pri svakom električnom napajanju na displeju se pojavljuje niz informacija među kojima i vrednost brojača sonde za dim (-C- XX) (pogledajte odeljak 4A - nepravilnost A09), nakon čega počinje automatski ciklus ozračivanja u trajanju od oko 2 minuta. Tokom ove faze tri led svetla se naizmenično pale i na displeju se pokazuje znak (sl. 36). Da biste uključili kotao, neophodno je da uradite sledeće operacije:- priključite kotao na struju- otvorite slavinu za dovod gasa, da biste omogućili protok goriva - postavite sobni termostat na željenu temperaturu (~20°C)- okrenite birač funkcija na željenu poziciju:Zima:okretanjem dugmeta za biranje funkcije (sl. 38) u segmentiranom delu, kotao obezbeđuje toplu vodu za zagrevanje i, ako je povezan sa spoljašnjim bojlerom, obezbeđuje toplu vodu za sanitarne potrebe.U slučaju da se javi potreba za toplom vodom, kotao se uključuje a led svetlo za signalizaciju stanja kotla konstantno svetli zeleno. Na displeju se pokazuje temperatura vode u sistemu za grejanje (sl. 40).U slučaju da se javi potreba za toplom sanitarnom vodom, uključuje se kotao,a led za signalizaciju u stanju zagrevanja konstantno svetli zeleno.Ekran pokazuje izlaznu temperaturu (sl. 41).PodešavanjetemperaturevodezagrejanjeDa biste podesili temperaturu zagrevane vode, okrenite dugme sa znakovima (sl. 38) u smeru kazaljke na satu kako biste povećali temperaturu vode i u suprotnom smeru kako biste je smanjili.U zavisnosti od vrste sistema, najpogodniji temperaturni opseg se može prethodno izabrati: - standardne instalacije 40-80°C- podne instalacije 20-45°C.PodešavanjetemperaturevodezagrejanjesapovezanomspoljnomsondomKada je instalirana spoljna sonda, temperatura razvodnog voda se automatski odabira od strane sistema, koji brzo podešava sobnu temperaturu prema variranju spoljne temperature. Ako želite da promenite temperaturnu vrednost (povećavanjem ili smanjivanjem vrednosti koja je automatski obračunata elektronskom karticom), koristite birač temperature vode za grejanje: okrenite ga u smeru kazaljki na satu da biste povećali temperaturu, i u smeru suprotnom od kazaljki na satu da biste je smanjili. Mogućnost korekcije je između -5 i +5 nivoa udobnosti, prikazanim na digitalnom displeju pri okretanju ručice.Leto: aktivan samo sa povezanim spoljašnjim bojlerom: okrenite birač na simbol leto (sl. 43) aktivira se funkcija samo za toplu sanitarnu vodu, kotao snabdeva vodom koja je na temperaturi podešenoj na spoljnom rezervoaru. U slučaju da se javi potreba za toplom sanitarnom vodom, uključuje se kotao,a led za signalizaciju u stanju zagrevanja konstantno svetli zeleno. Ekran pokazuje izlaznu temperaturu (sl. 41).PodešavanjetemperaturesanitarnevodeSLUČAJA samo zagrevanje bez bojlera – regulacija nije primenljiva.SLUČAJBsamo zagrevanje + spoljašnji bojler sa termostatom – regulacija nije primenljiva.SLUČAJC samo grejanje + spoljni rezervoar sa sondom – da biste podesili temperaturu sanitarne tople vode u rezervoaru, okrenite prekidač – ali, sa simbolom u smeru kazaljke na satu za povećavanje temperature vode i u smeru suprotnom od kazaljke na satu za smanjivanje.Na komandnoj tabli led svetlo zelene boje treperi sa frekvencom od 0,5 sekundi upaljeno 3,5 sekundi ugašeno.Kotao je u stanju pripreme dok se gorionik ne uključi zbog zahteva za toplom vodom i signalizacija postane stalno zelena da bi označila prisustvo plamena. Kotao će nastaviti da raditi sve dok se ne se dostignu podešene temperature ili dok ne bude zadovoljena potreba za grejanjem, nakon čega će se ponovo vratiti u “standby” režim.Ako se upali crveni LED indikator (sl. 44) na kontrolnom panelu, to znači da je kotao u privremenom statusu isključivanja (pogledajte poglavlje o Svetlosnim signalima i kvarovima).Na digitalnom displeju se prikazuje kod određenog kvara.Opcijaautomatskogsistemakontroletemperature(C.T.R.)sl.45Postavljanjem temperature zagrevane vode na podešivaču u zoni označenoj podebljanim slovima (vrednost temperature od 55 do 65°C), aktivira se automatski sistem kontrole temperature (u intervalu od 0,1 sekundi 0,1 za opciju on; 0,1 sekund ugašeno, u trajanju od 0,5): zavisno od temperature na sobnom termostatu i o vremenu koje je bilo potrebno da se do nje dođe, kotao automatski menja temperaturu vode za grejanje smanjujući vreme rada, omogućavajući veći komfor rada i uštedu energije. Na komandnoj tabli pali se zeleno LED svetlo koje treperi sa frekvencom 0,5 sekundi uključeno - 3,5 sekundi isključeno.FunkcijeideblokadaDa biste obnovili operativno stanje, podesiti podešivač na (sl. 42), sačekajte 5-6 sekundi a zatim podesite podešivač u željeni položaj i proverite da li je crveno svetlo isključeno. U tom trenutku kotao se vraća automatski na staru poziciju i crveno svetlo će tada zameniti zeleno.Napomena: Ukoliko se desi da se ovom postupcima ne aktivira funkcionalnost pozvati Tehnički servis.

Page 56: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

56

RESIDENCE CONDENS 50 IS

3A ISKLJUČIVANJEPrivremenoisključivanjeU slučaju kraćeg odsustva postavite birač funkcija (sl. 42) u položaj (OFF).Na ovaj način ostavljajući aktivno električno napajanje i dovod goriva, kotao je zaštićen sistemima:Protivzamrzavanja: kada je temperatura vode u kotlu ispod 5°C aktivira se cirkulaciona pumpa a, ukoliko je potrebno, i gorionik sa minimalnom snagom kako bi se temperatura vode povratila na sigurne vrednosti (35°C). Tokom ciklusa protiv zamrzavanja na digitalnom displeju se pojavljuje simbol (sl. 46).Protivblokadecirkulacionepumpe: ciklus rada se aktivira na svaka 24 h.Sanitarni antifriz (samo sa povezivanjem spoljašnjeg bojlera sasondom): funkcija se aktivira ukoliko izlazna temperatura sonde bojlera padne ispod 5°C. U toj fazi nastaje toplotni zahtev sa paljenjem gorionika sa minimalnom snagom, koja se održava sve dok izlazna temperatura vode ne dostigne 55°C. Tokom ciklusa protiv zamrzavanja na digitalnom displeju se pojavljuje simbol (sl. 46).

IsključivanjanaduževremeU slučaju dužeg odsustva postavite birač funkcije (sl. 42) u položaj (OFF).Postavite glavni prekidač uređaja na poziciju isključeno.Zatvorite slavine za gorivo kao i za vodu termičku i sanitarnu.U ovom slučaju funkcija zaštite od smrzavanja je deaktivirana: ispraznite vodu iz instalacije ako postoji rizik od smrzavanja.

4A SVETLOSNA SIGNALIZACIJA I NEPRAVILNOSTINa kontrolnoj tabli se nalaze tri led diode koje trepere i pokazuju stanje funkcionisanja kotla:ZELENI LEDTreperenjeTreperenje sa učestalošću 0,5 sekundi upaljeno - 3,5 sekundi ugašeno = kotao u pripremi, nema plamena.Treperenje sa učestalošću 0,5 sekundi upaljeno - 0,5 sekundi ugašeno = privremeno zaustavljanje aparata zbog sledećih nepravilnosti:- vodeni presostat (vreme čekanja oko 10 minuta)- prelazno stanje u očekivanju uključivanja.U ovoj fazi kotao čeka ponovno uspostavljanje radnih uslova. Ako posle propisanog vremena čekanja, kotao ne nastavi sa normalnim radom, blokada će postati konačna i svetlosni signal će zasvetleti crvenim svetlom.Brzo treperenje (frekvenca 0,1 sekund upaljeno; onda 0,1 sekund ugašeno, 0,5 sekundi) = funkcija izlaza/ulaza sistema kontrole automatske temperature (sl. 45).Postavljanjem temperature zagrevane vode na podešivaču u zoni označenoj podebljanim slovima (vrednost temperature od 55 do 65°C) aktivira se automatski sistem kontrole temperature: Kotao menja izlaznu temperaturu vode zavisno od signala zatvaranja sobnog termostata. Kad se postigne nameštena temperatura pomoću birača za grejanje vode, počinje odbrojavanje od 20 minuta. Ako u toku ovog perioda sobni termostat i dalje bude tražio dovod toplote, nameštena vrednost temperature će se automatski podignuti za 5 °C. Kako bi se postigla nova početna vrednost treba početi sa odbrojavanjem od 20 minuta. Ako u toku ovog perioda sobni termostat i dalje bude tražio dovod toplote, nameštena vrednost temperature će se automatski podignuti

za 5 °C. Ova nova temperaturna vrednost je rezultat ručno podešene temperature na podešivaču temperature zagrevane vode i povećanja od +10°C funkcija automatskog sistema kontrole temperature (C.T.R.).Nakon drugog ciklusa vrednost temperature se više ne (podešena temperatura +10 °C) i gore opisani ciklus se ponavlja sve dok ne bude ispunjen zahtev sobnog termostata.

Zelenodugmekojestalnosvetlije znak da postoji izvor toplote, kotao dobro funkcioniše.

CRVENI LEDUključivanje crvenog leda pokazuje prisustvo nekog kvara, na displeju se pojavljuje kod sa sledećom značenjima:Dabisteponovouspostavilifunkcionisanje(deblokadaalarma):KvaroviA01-02-03Postavite podešivač na (OFF), sačekajte 5-6 sekundi a zatim ga postavite u željen položaj.Ukoliko postupci koje ste primenili nisu reaktivirali kotao potrebno je pozvati tehničku podršku.Kvarovi A04Na digitalnom displeju pored koda za kvar, je simbol .Utvrditi vrednost pritiska prikazanu na hidrometru:ukoliko pokaže da je manji od 0,3 bara postavite birač funkcija na isključeno

(OFF) i otvorite slavinu za ispuštanje vode sve dok pritisak ne dostigne vrednost između 1 i 1,5 bara.Zatim postavite podešivač u željeni položaj.Kotao će obaviti jedan ciklus ozračivanja u trajanju od oko 2 minuta. Ukoliko je pad pritiska vode česta pojava obratite se našoj tehničkoj podršci.Kvarovi A06Tražite pomoć tehničke podrške.Kvarovi A07Tražite pomoć tehničke podrške.Kvarovi A08Tražite pomoć tehničke podrške.NepravilnostA09saupaljenimcrvenimledsvetlomkojekonstantnosvetliPostavite podešivač na (OFF), sačekajte 5-6 sekundi a zatim ga postavite u željen položaj.Ukoliko postupci koje ste primenili nisu reaktivirali kotao potrebno je pozvati tehničku podršku.Nepravilnost A09 sa upaljenim zelenim i crvenim trepćućim ledsvetlimaTražite pomoć tehničke podrške.Kvarovi A77Nepravilnost se ponavlja, ako se kotao ne reaktivira zatražiti pomoć servisa za tehničku podršku.

TrepćućeŽUTOLEDSVETLOAnaliza sagorevanja u toku.

OPIS ŠIFRADISPLEJA CRVENI LED ŽUTILED ZELENI LED

Blokada plamena/Voda cirkulacija otkazivanja (Signal diferencijalne pritisak prekidač) A01 ON OFF OFF

Ograničeno delovanje termostata A02 sijanje (svetli) OFF OFF

Nepravilnost ventilatora A03 ON OFF OFF

Kvar vodenog presostata A04 ON OFF ON

Kvar NTC sonde sanitarne vode A06 sijanje (svetli) OFF sijanje (svetli)

Kvar na NTC sondi razvodnog voda grejanja ili na diferencijalnom prekidaču povratnog-razvodnog voda A07 ON OFF OFF

Kvar na NTC sondi razvodnog voda grejanja ili na diferencijalnom prekidaču povratnog-razvodnog voda A08 ON OFF OFF

Intervencija toplotnog sigurnosnog uređaja na sondi dimnog gasa A09 ON OFF OFF

Čišćenje NTC sonde dimnog gasa ili izmenjivača toplote A09 sijanje (svetli) OFF sijanje (svetli)

Intervencija termostata niske temperature - opšti alarm A77 ON OFF OFF

Procedura analize sagorevanja u toku ACO OFF sijanje (svetli) OFF

Page 57: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

57

SRPSKI

TEHNIČKIPODACI

OPIS RESIDENCE CONDENS 50 IS

Grejanje Nominalno toplotno opterećenje u režimu grejanja kW 47,00kcal/h 40.420

Nominalna termička snaga (80°/60°) kW 45,78kcal/h 39.369

Nominalna termička snaga (50°/30°) kW 49,91kcal/h 42.926

Smanjeno toplotno opterećenje (G20/G31) kW 9,00 / 12,00kcal/h 7.740 / 10.320

Smanjena termička snaga (80°/60°) (G20/G31) kW 8,78 / 11,70kcal/h 7.554 / 10.062

Smanjena termička snaga (50°/30°) (G20/G31) kW 9,72 / 12,71kcal/h 8.359 / 10.929

Nominalni termički kapacitet Range Rated (Qn) kW 47,00kcal/h 40.420

Minimalna Range Rated termička snaga (Qn) (G20/G31) kW 9,00 / 12,00kcal/h 7.740 / 10.320

Iskorišćenost Pn max - Pn min (80°/60°) (G20/G31) % 97,4 - 97,6 / 96,8 - 97,5Iskorišćenost pri smanjenoj snazi 30% (47° povratni vod) (G20/G31) % 102,5 / 100,1Iskorišćenost sagorevanja % 97,0Iskorišćenost Pn max - Pn min (50°/30°) (G20/G31) % 106,2 - 108 / 103,2 - 105,9Iskorišćenost pri smanjenoj snazi 30% (30° povratni vod) (G20/G31) % 108 / 106,2Iskorišćenost Pn prosečan Range rated (80°/60°) % 97,6Iskorišćenost Pn prosečan Range rated (50°/30°) % 106,9Električna snaga W 121Cirkulator električne energije (1.000 l/h) W 51Kategorija II2H3PZemlja odredišta -Napon napajanja V - Hz 230 - 50Nivo zaštite IP X5DGubici na dimnjaku u trenutku zaustavljanja W 69Gubici na dimnjaku sa uključenim gorionikom % 3Gubici na dimnjaku sa gorionikom na minimumu % 1,30Maksimalna količina kondenzata (50/30°C - CH4) l/min 5,2UvođenjegrejanjaKalibracija pritiska sigurnosnog ventila bar 3,5Maksimalni radni pritisak kola grejanja bar 4Minimalni pritisak za pravilan rad bar 0,25 ÷ 0,45Maksimalna temperatura °C 90Polje za biranje temperature H2O u grejanju °C 20 - 45 / 20 - 80Pumpa: maksimalan raspoloživi kapacitet za sistem mbar 597 pri izlazu od l/h 1.000Sadržaj vode u kolu grejanja l 3,2PritisakgasaNormalni pritisak prirodnog gasa (G20) mbar 20Nominalni pritisak tečnog gasa G.P.L. (G31) mbar 37PovezivanjehidraulikeUlaz - izlaz grejanja Ø 1”Ulaz gasa Ø 3/4”DimenzijekotlaVisina mm 764Širina mm 553Dubina sa maskom mm 284Težina kotla kg 39Protoci(G20)Protok vazduha Nm3/h 58,533Protok dimnih gasova Nm3/h 63,248Protok dimnih gasova (maks-min) gr/s 21,210 - 3,851Protoci(G31)Protok vazduha Nm3/h 59,694Protok dimnih gasova Nm3/h 61,516Protok dimnih gasova (maks-min) gr/s 20,767 - 5,302KarakteristikeventilatoraPreostali napor koaksijalne cevi 0,85 m Pa 20Preostali napor odvojene cevi 0,5 m Pa 196Preostali napor kotao bez cevi Pa 199

Page 58: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

58

RESIDENCE CONDENS 50 IS

* Provera izvršena pomoću koaksijalne cevi Ø 60-100 - dužina 0,85 m - temperatura vode 80-60°C.

Tabelamultigas

Zemlje odredišta ovog proizvoda u okviru Evropske zajednice su samo oni prijavio na serijskog broja PLATE

OPIS RESIDENCE CONDENS 50 IS

KoncentričnecevizaodvoddimnihgasovaPrečnik mm 60 - 100Maksimalna dužina m 1,85Gubitak pri ubacivanju cevi od 45°/90° m 1,3 / 1,6Otvor kroz zid (prečnik) mm 105KoncentričnecevizaodvoddimnihgasovaPrečnik mm 80 - 125Maksimalna dužina m 4,85Gubitak pri ubacivanju cevi od 45°/90° m 1 / 1,5Otvor kroz zid (prečnik) mm 130KoncentričnecevizaodvoddimnihgasovaPrečnik mm 80Maksimalna dužina m 20 + 20Gubitak pri ubacivanju cevi od 45°/90° m 1 / 1,5InstalacijaB23P-B53PPrečnik mm 80Maksimalna dužina odvoda m 30Klasa NOx 5VrednostiemisijeprimaksimalnomiminimalnomprotokugasaG20*Maksimalan CO s.a. manji od ppm 200 CO2 % 9,0 NOx s.a. niži od ppm 30 Temperatura dima °C 78Minimalni CO s.a. manji od ppm 20 CO2 % 9,5 NOx s.a. niži od ppm 25 Temperatura dima °C 52

OPIS Prirodni gas (G20)

Propan (G31)

Wobbe indeks manji (od 15°C-1013 mbar) MJ/m3S 45,67 70,69Mogućnost korišćenja niže vrednosti toplote MJ/m3S 34,02 88Nominalna vrednost pritiska pri zagrevanju mbar

(mm C.A.)20

203,937

377,3Minimalna vrednost pritiska pri zagrevanju mbar

(mm C.A.)10

102,0--

RESIDENCE CONDENS 50 ISDijafragma broj otvora n° 1 1Dijafragma prečnik otvora mm 9,2 5,7Maksimalni protok gasa za grejanje Sm3/h 4,97

kg/h 3,65Minimalni protok gasa za grejanje Sm3/h 0,95

kg/h 0,93Broj obrtaja ventilatora sporo paljenje obr/min 3.000 3.000Broj obrtaja ventilatora grejni maksimum obr/min 5.800 5.700Broj obrtaja ventilatora grejni minimum obr/min 1.300 1.600

Page 59: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

59

SRPSKI

NAPOMENA(akosenakotlunalazespoljašnjasonda,kontrolnatablailiobauređaja)U skladu sa evropskom direktivom (EU) br. 811/2013, podaci navedeni u tabeli mogu da se koriste za popunjavanje kartice proizvoda i etiketiranje uređaja za grejanje prostorija, kombinovanih uređaja za grejanje, sistema uređaja za grejanje prostorija, uređaja za regulaciju temperature i solarnih uređaja:

KOMPONENTA Klasa BonusSPOLJAŠNJA SONDA II 2%

UPRAVLJAČKA PLOČA V 3%

SPOLJAŠNJA SONDA + KONTROLNA TABLA VI 4%

PARAMETAR SIMBOL RESIDENCE CONDENS 50 IS JEDINICA

Klasa energetske efikasnosti pri grejanju prostorije - A -Klasa energetske efikasnosti pri grejanju vode - - -Nazivna snaga Pnazivna 46 kWSezonski energetski učinak pri grejanju prostora ηs 92 %Korisna toplotna snaga Pri nazivnoj toplotnoj snazi i visokotemperaturnom režimu (*) P4 45.8 kWPri 30% nazivne toplotne snage i niskotemperaturnom režimu (**) P1 15.2 kWIskoristivostPri nazivnoj toplotnoj snazi i visokotemperaturnom režimu (*) η4 87.9 %Pri 30% nazivne toplotne snage i niskotemperaturnom režimu (**) η1 97.3 %DodatnapotrošnjaelektričneenergijePri punom opterećenju elmax 70.0 WPri delimičnom opterećenju elmin 24.9 WU stanju mirovanja PSB 5.6 WOstalestavkeGubici toplote u stanju mirovanja Pstby 69.0 WPotrošnja energije potpalnog plamenika Pign - WGodišnja potrošnja energije QHE 85 GJNivo zvučne snage, u zatvorenom LWA 58 dBEmisija azotovih oksida NOx 27 mg/kWhZakombinovanegrejače:Deklarisani profil opterećenja -Energetski učinak pri grejanju vode ηwh - %Dnevna potrošnja električne energije Qelec - kWhDnevna potrošnja goriva Qfuel - kWhGodišnja potrošnja električne energije AEC - kWhGodišnja potrošnja goriva AFC - GJ

(*) Visokotemperaturni režim: 60°C povratne temperature i 80°C temperature napajanja kotla

(**) Niskotemperaturni režim: za kondenzacione kotlove 30°C, za niskotemperaturne kotlove 37°C, za ostale grejače 50°C povratne temperature

Page 60: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

60

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗGR

1-ΓΕΝΙΚΕΣΟΔΗΓΙΕΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Οι λέβητες είναι κατασκευασμένοι στις εγκαταστάσεις μας και έχουν

ελεγχθεί μέχρι την παραμικρή λεπτομέρεια για την προστασία του εγκαταστάτη αλλά και του χρήστη. Αφού ολοκληρωθεί η συναρμολόγηση του μηχανήματος, κατάλληλα καταρτισμένος τεχνικός ελέγχει όλη την ηλεκτρική καλωδίωση και κυρίως κανένα γυμνό καλώδιο να μην εξέχει από το μηχάνημα ώστε ν’ αποφευχθεί κάθε είδους επαφή με ηλεκτρικά ενεργά μέρη.

Το εγχειρίδιο αυτό όπως κι εκείνο του χρήστη αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του προϊόντος και πρέπει να παραμένουν κοντά στο μηχάνημα ακόμα κι αν αλλάξει ο ιδιοκτήτης ή ο χρήστης, ή αν μεταφερθεί σε άλλη εγκατάσταση. Σε περίπτωση απώλειας ή καταστροφής του εγχειριδίου, παρακαλώ επικοινωνήστε με το ΤεχνικόΤμήμα της CALORIA A.B.E.E. για να σας δώσει αντίγραφο.

Αυτός ο λέβητας πρέπει να εγκατασταθεί και να συντηρείται από κατάλληλα καταρτισμένο αδειούχο τεχνικό σύμφωνα με το Νόμο και τους Κανονισμούς.

Ο εγκαταστάτης οφείλει να ενημερώσει τον χρήστη σχετικά με την λειτουργία του μηχανήματος και τους βασικούς κανόνες ασφαλείας.

Για να είναι ενεργή η αυτόματη αντιπαγετική προστασία του λέβητα (για θερμοκρασίες κάτω από -1°C), που βασίζεται στη λειτουργία του καυστήρα, το μηχάνημα θα πρέπει να μπορεί να ενεργοποιηθεί. Δηλαδή σε κάποια πιθανή περίπτωση μπλοκαρίσματος (π.χ. έλλειψη αερίου / ηλεκτρισμού, ή επέμβαση της βαλβίδας ασφαλείας) θα απενεργοποιηθεί η προστασία.

Αυτός ο λέβητας πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον σκοπό για τον οποίον προορίζεται. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ζημίες που μπορεί να προκληθούν σε άτομα, ζώα ή αντικείμενα, εξαιτίας σφαλμάτων στην εγκατάσταση, ρύθμιση, συντήρηση ή από ακατάλληλη χρήση.

Μετά την απομάκρυνση της συσκευασίας, βεβαιωθείτε ότι το περιεχόμενο είναι πλήρες και σε καλή κατάσταση, αλλιώς επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας.

Το προϊόν, στο τέλος της διάρκειας ζωής του, δεν πρέπει να απορρίπτεται ως αστικό στερεό απόβλητο αλλά πρέπει να παραδίδεται σε ένα κέντρο διαφοροποιημένης συλλογής.

Η βαλβίδα ασφαλείας πρέπει να είναι συνδεδεμένη με κατάλληλο σύστημα συλλογής και εξαερισμού. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για οποιαδήποτε ζημιά που οφείλεται σε παρέμβαση στη βαλβίδα ασφαλείας.

Όλα τα υλικά συσκευασίας προτείνεται να τοποθετούνται στους κάδους ανακύκλωσης ανάλογα με το είδος.

Να απομακρύνετε τα απορρίμματα με προσοχή, ώστε να μην είναι επικίνδυνα για τον άνθρωπο και το περιβάλλον.

Κατά την εγκατάσταση, ο χρήστης πρέπει να γνωρίζει ότι: - σε περίπτωση διαρροής νερού πρέπει να κλείσει την παροχή

νερού και να καλέσει άμεσα την Τεχνική Υπηρεσία. - περιοδικά πρέπει να ελέγχεται η πίεση λειτουργίας του υδραυλικού

συστήματος ώστε να είναι περίπου 1 bar. Αν είναι απαραίτητο, επανατάξετε την πίεση όπως περιγράφεται στην παράγραφο «Πλήρωση του συστήματος».

- αν ο λέβητας παραμείνει εκτός λειτουργίας για μακρύ χρονικό διάστημα, θα πρέπει ο τεχνικός να προβεί στα ακόλουθα:

● να βάλει στο “OFF” τον κεντρικό διακόπτη του μηχανήματος όπως και όλου του συστήματος.

● να κλείσει τους διακόπτες αερίου και νερού στο σύστημα θέρμανσης.

● να εκκενώσει το κύκλωμα νερού θέρμανσης για αντιπαγετική προστασία.

Για λόγους ασφαλείας να μην ξεχνάτε: Ο λέβητας δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ή ΑΜΕΑ χωρίς

επίβλεψη. Μην ενεργοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές όταν στον χώρο που είναι

εγκατεστημένο το μηχάνημα υπάρχει οσμή αερίου ή καπνός. Σε περίπτωση διαρροής αερίου, αερίστε καλά τον χώρο ανοίγοντας πόρτες και παράθυρα, κλείστε τον γενικό διακόπτη παροχής αερίου και καλέστε το εξειδικευμένο προσωπικό του Τεχνικού Τμήματος της CALORIA A.B.E.E.

Μην αγγίζετε τον λέβητα χωρίς υποδήματα, ούτε με βρεγμένα χέρια. Πριν από τον καθαρισμό του λέβητα, αποσυνδέστε τον από την

κεντρική παροχή, βάζοντας στο “OFF” τον διακόπτη δύο θέσεων και τον διακόπτη του κεντρικού πίνακα.

Μην αλλάζετε τις διατάξεις ασφαλείας και ρύθμισης, χωρίς την άδεια και τις σχετικές οδηγίες του κατασκευαστή.

Μην τραβάτε, αποσυνδέετε ή περιστρέφετε τα ηλεκτρικά καλώδια του λέβητα, ακόμα και αν είναι εκτός παροχής.

Μην καλύπτετε ή μειώνετε το μέγεθος των οπών αερισμού στον χώρο της εγκατάστασης.

Μην αφήνετε εύφλεκτα είδη και υλικά στον χώρο της εγκατάστασης. Απομακρύνετε τα υλικά συσκευασίας από τα παιδιά. Δεν επιτρέπεται να εμποδίζεται το σημείο εκκένωσης των

συμπυκνωμάτων.

2-ΠΕΡΙΓΡΑΦΗΤΟΥΛΕΒΗΤΑΟι RESIDENCE CONDENS 50 IS είναι επίτοιχοι λέβητες συμπύκνωσης τύπου C, που λειτουργούν υπό διάφορες συνθήκες μέσω μιας σειράς γεφυρών στην ηλεκτρονική πλακέτα (όπως περιγράφεται στην παράγραφο «Διαμόρφωση του λέβητα»):ΤΥΠΟΣΑΜόνο για θέρμανση χωρίς συνδεδεμένη εξωτερική δεξαμενή αποθήκευσης.Ο λέβητας δεν παρέχει Ζ.Ν.Χ.ΤΥΠΟΣΒΓια θέρμανση μόνον με συνδεδεμένη εξωτερική δεξαμενή αποθήκευσης, ελεγχόμενη από θερμοστάτη. Στην περίπτωση αυτή, με κάθε ζήτηση θέρμανσης από τον θερμοστάτη της δεξαμενής ο λέβητας παρέχει και ζεστό νερό χρήσης.ΤΥΠΟΣCΓια θέρμανση μόνον, με συνδεδεμένη εξωτερική δεξαμενή αποθήκευσης (παρέχεται ως κιτ αξεσουάρ κατά ζήτηση) (ελεγχόμενη από θερμοστάτη) για προετοιμασία Ζ.Ν.Χ. Όταν συνδέεται δεξαμενή που δεν παρέχεται από εμάς, βεβαιωθείτε ότι το αισθητήριο NTC έχει τα ακόλουθα χαρακτηριστικά: 10 kOhm στους 25°C, B 3435 ± 1%.Σύμφωνα με τα εξαρτήματα / παρελκόμενα εξαγωγής των καυσαερίων που χρησιμοποιούν, κατηγοριοποιούνται ως: B23P, B53P, C13, C13x, C23, C33, C33x, C43, C43x, C53, C53x, C63, C63x, C83, C83x, C93, C93x.Με τη διαμόρφωση Β23Ρ/B53P (όταν εγκαθίσταται σε εσωτερικό χώρο), το μηχάνημα δεν πρέπει να τοποθετείται σε κρεβατοκάμαρες, λουτρά, μπάνια ή όπου υπάρχουν εστίες θερμότητας χωρίς επαρκή εξαερισμό. Ο χώρος όπου θα εγκατασταθεί ο λέβητας πρέπει να έχει δικό του εξαερισμό.Με την ένδειξη C, το μηχάνημα μπορεί να εγκατασταθεί σε οποιονδήποτε χώρο, χωρίς να καθορίζονται οι συνθήκες εξαερισμού ή ο όγκος του χώρου.

Τα κύρια τεχνικά χαρακτηριστικά του λέβητα είναι:- καυστήρας προανάμιξης, χαμηλών εκπομπών- κάρτα μικροεπεξεργαστή για τον έλεγχο των εντολών και τη διαχείριση

του συναγερμού- συνεχής ηλεκτρονική διαμόρφωση φλόγας σε λειτουργία θέρμανσης- ηλεκτρονική έναυση με έλεγχο ιονισμού φλόγας- ανεμιστήρα συνεχούς ρεύματος ελεγχόμενο με Hall-effect - ενσωματωμένος σταθεροποιητής πίεσης αερίου- αισθητήριο NTC για τον έλεγχο της παρεχόμενης θερμοκρασίας του

πρωτεύοντος κυκλώματος- αισθητήριο NTC για τον έλεγχο της θερμοκρασίας επιστροφής του

πρωτεύοντος κυκλώματος- εξάρτημα διαχωρισμού και αυτόματου εξαεριστικού - τρίοδη βαλβίδα με ηλεκτρικό ενεργοποιητή (ως αξεσουάρ)- πιεσσοστάτης νερού- υδρόμετρο για την εμφάνιση της πίεσης του νερού θέρμανσης- αντιμπλοκάρισμα κυκλοφορητή- αεροστεγής θάλαμος καύσης- ηλεκτρική βαλβίδα αερίου με διπλό κλείστρο για χειρισμό του καυστήρα- εξωτερικό αισθητήριο για θερμορύθμιση (ως αξεσουάρ)- αυτό-διαγνωστικά για ένδειξη και καθαρισμό του εναλλάκτη πρωτεύοντος

κυκλώματος- κυκλοφορητής- Ονομαστικό Εύρος (Range rated)- δηλαδή ο λέβητας είναι εξοπλισμένος

με ένα εξάρτημα που τον προσαρμόζει στη ζήτηση θερμότητας του συστήματος, έτσι ώστε η απόδοσή του να ρυθμίζεται ανάλογα με τις ενεργειακές ανάγκες του οικήματος.

Τα εξαρτήματα ασφαλείας των λεβήτων είναι:- θερμοστάτης ορίου νερού, για τον έλεγχο υπερθέρμανσης της συσκευής

και κατά συνέπεια την εξασφάλιση 100% του συστήματος. Για την επαναφορά της λειτουργίας, αν ενεργοποιηθεί ο θερμοστάτης ορίου, πιέστε το δεξί κομβίο, κάτω από τον λέβητα.

- αισθητήριο καυσαερίων – αυτό επεμβαίνει (θέτοντας τον λέβητα σε σταμάτημα ασφαλείας) αν η θερμοκρασία των παραγώγων της καύσης υπερβεί την μέγιστη θερμοκρασία αντοχής (λειτουργίας) των καπνοδόχων.

- βαλβίδα ασφαλείας στα 3,5 bar.- μικροεπεξεργαστή που ελέγχει την συνέχεια των αισθητηρίων και κάθε

σφάλμα υποδεικνύεται στην οθόνη.- βάνα αποστράγγισης με φλοτέρ για την εκκένωση των συμπυκνωμάτων

και την πρόληψη διαρροής των καυσαερίων.- αισθητήριο επιπέδου συμπυκνωμάτων – αυτό επεμβαίνει μπλοκάροντας

τον λέβητα αν το επίπεδο των συμπυκνωμάτων στον εναλλάκτη θερμότητας υπερβεί το επιτρεπόμενο όριο.

Page 61: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

61

- αντιπαγετική λειτουργία πρώτου επιπέδου (για θερμοκρασία χώρου εγκατάστασης κάτω από -1 Για να επωφεληθείτε από αυτή τη προστασία, που βασίζεται στη λειτουργία του καυστήρα, ο λέβητας πρέπει να είναι σε κατάσταση έναυσης, που σημαίνει, πως σε κάθε κατάσταση μπλόκου (π.χ. έλλειψη αερίου, έλλειψη ηλεκτρικής τροφοδοσία ή επέμβαση κάποιου οργάνου ασφαλείας) η αντιπαγετική προστασία απενεργοποιείται. Τ°C), χρησιμοποιώντας το αισθητήριο NTC θέρμανσης.

- αντιπαγετική λειτουργία δεύτερου επιπέδου (για θερμοκρασία χώρου εγκατάστασης κάτω από -15°C), χρησιμοποιώντας το ηλεκτρικό κιτ αντίστασης που εμποδίζει τα συμπυκνώματα να παγώσουν στον λέβητα.

- διάγνωση για έλλειψη κυκλοφορίας (μέσω της οθόνης θερμοκρασιών που ανιχνεύουν τα αισθητήρια παροχής και επιστροφής)

- διαφορικός πιεσσοστάτης που επιτρέπει την έναυση του καυστήρα αν εξασφαλίζεται η ελάχιστη κυκλοφορία νερού στον πρωτεύοντα εναλλάκτη θερμότητας.

- διάγνωση για έλλειψη πίεσης (μέσω του αισθητηρίου πίεσης)- σύστημα εξαγωγής καυσαερίων ενσωματωμένο στην λειτουργία πίεσης

της βαλβίδας αερίου- διάγνωση υπερθέρμανσης (και στην γραμμή παροχής και επιστροφής,

με διπλό αισθητήριο ορίου θερμοκρασίας 95°C)- έλεγχος ανεμιστήρα, μέσω του φαινομένου Hall-effect. Η ταχύτητα

περιστροφής του ανεμιστήρα εμφανίζεται διαρκώς στην οθόνη.Ο λέβητας είναι κατάλληλος για σύνδεση των ακόλουθων εξαρτημάτων:- εξωτερική τρίοδη βαλβίδα- συμπληρωματικός κυκλοφορητής- θερμοστάτης χώρου ή χρονοδιακόπτης- εξωτερικό αισθητήριο θερμορύθμισης- πίνακας χειρισμού από απόσταση- θερμοστάτης ασφαλείας για συστήματα χαμηλής θερμοκρασίας- θερμοστάτης από απόσταση ή αισθητήριο δεξαμενής αποθήκευσης.

3-ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ3.1 ΚανονισμοίεγκατάστασηςΗ εγκατάσταση θα πρέπει να πραγματοποιείται από κατάλληλα καταρτισμένο τεχνικό προσωπικό, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.ΘΕΣΗΟ λέβητας μπορεί να λειτουργήσει σε θερμοκρασίες από -15°C έως +60°C.ΣΥΣΤΗΜΑΑΝΤΙΠΑΓΕΤΙΚΗΣΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣΟ λέβητας είναι εφοδιασμένος με αυτόματο σύστημα αντιπαγετικής προστασίας, το οποίο ενεργοποιείται μόλις η θερμοκρασία του νερού του πρωτεύοντος κυκλώματος πέσει κάτω από τους 6°C. Το σύστημα αντιπαγετικής προστασίας είναι πάντοτε ενεργό και εγγυάται την προστασία του λέβητα μέχρι η εξωτερική θερμοκρασία να πέσει στους -1°C.

Για να επωφεληθείτε από αυτή τη προστασία (που βασίζεται στην λειτουργία του καυστήρα), ο λέβητας πρέπει να μπορεί να μπει σε κατάσταση έναυσης, που σημαίνει, πως σε κάθε κατάσταση μπλόκου (π.χ. έλλειψη αερίου, έλλειψη ηλεκτρικής τροφοδοσίας ή επέμβαση κάποιου οργάνου ασφαλείας) η αντιπαγετική προστασία απενεργοποιείται.

Αν χρειάζεται να προστατεύσετε τον λέβητα όταν η θερμοκρασία στην εγκατάσταση πέσει κάτω από -15°C, πρέπει να χρησιμοποιήσετε το ειδικό αντιπαγετικό κιτ που αποτρέπει το πάγωμα των συμπυκνωμάτων στον λέβητα.

Για την χρήση της αντιπαγετικής προστασίας, είναι απαραίτητη η ηλεκτρική παροχή, κατά συνέπεια σε περίπτωση μπλακάουτ ή αποσύνδεσης, θα απενεργοποιηθεί η προστασία.

Η αντιπαγετική προστασία είναι επίσης ενεργή όταν ο λέβητας είναι σε λειτουργία Αναμονής (stand by).

Σε κανονικές συνθήκες λειτουργίας, ο λέβητας αυτοπροστατεύεται ενάντια στον παγετό. Ωστόσο εάν θέλουμε να αφήσουμε το λέβητα για μεγάλο χρονικό διάστημα, χωρίς ηλεκτρική τροφοδοσία, ή σε περιοχές που μπορεί να παρατηρηθούν θερμοκρασίες χαμηλότερες από 0°C, τότε προτείνεται να εισάγουμε αντιψυκτικό υγρό καλής ποιότητας στο πρωτεύων κύκλωμα, για ν’ αποφύγουμε τον κίνδυνο παγετού, χωρίς να αδειάσουμε το σύστημα θέρμανσης. Ακολουθήστε προσεχτικά τις οδηγίες του κατασκευαστή του αντιψυκτικού, σχετικά με την επί τοις εκατό ποσότητα που πρέπει να βάλετε για την ελάχιστη θερμοκρασία προστασίας αλλά και για όλες τις λεπτομέρειες διάθεσης του υγρού. Όσον αφορά το κύκλωμα ζεστού νερού χρήσης, συνιστάται η εκκένωσή του.Το υλικό από το οποίο είναι κατασκευασμένα τα εξαρτήματα του λέβητα, αντέχουν σε αντιψυκτικά υγρά με βάση την αιθυλική γλυκόλη.

ΑΠΟΣΤΑΣΕΙΣΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΓια να επιτρέπεται η επέμβαση στο εσωτερικό της συσκευής έτσι ώστε να είναι δυνατή η συντήρηση ή τυχόν επισκευή, πρέπει να σεβαστείτε τις ελάχιστες αποστάσεις εγκατάστασης (σχ. 16a).Για την σωστή τοποθέτηση του λέβητα:- μην τον τοποθετείτε κοντά σε κουζίνα, φούρνο ή άλλη εστία θερμότητας.- μην αφήνετε εύφλεκτα υλικά στον χώρο όπου είναι εγκατεστημένος ο

λέβητας.- οι ευαίσθητοι στη θερμότητα τοίχοι (π.χ. από ξύλο) πρέπει να

προστατεύονται με κατάλληλη μόνωση.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΠριν την εγκατάσταση, πλύνετε προσεκτικά όλο το σύστημα, ώστε να απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα που μπορεί να εμποδίσουν την καλή λειτουργία της συσκευής.Συνδέστε τον συλλέκτη αποστράγγισης σε κατάλληλο σύστημα αποστράγγισης (για λεπτομέρειες δείτε κεφάλαιο 3.6). Το κύκλωμα ΖΝΧ δεν χρειάζεται βαλβίδα ασφαλείας, αλλά βεβαιωθείτε ότι η πίεση του νερού δεν ξεπερνά τα 6 bar. Αλλιώς, εγκαταστήστε έναν μειωτή πίεσης. Πριν την έναυση βεβαιωθείτε ότι το αέριο καύσιμο είναι το κατάλληλο για τις προδιαγραφές του λέβητα, αυτό μπορείτε να το ελέγξετε από την εγγραφή στη συσκευασία και το αυτοκόλλητο ταμπελάκι που υποδεικνύει τον τύπο αερίου. Πρέπει να υπογραμμίσουμε ότι σε κάποιες περιπτώσεις οι καπναγωγοί καυσαερίων βρίσκονται υπό πίεση και για αυτό οι συνδέσεις πολλών στοιχείων πρέπει να είναι αεροστεγείς.

3.2 Καθαρισμός του συστήματος και χαρακτηριστικάτουκυκλώματοςνερούθέρμανσης

Μετά την εγκατάσταση ενός νέου συστήματος ή την αντικατάσταση του λέβητα, καθαρίστε -το σύστημα θέρμανσης. Συστήνεται η τοποθέτηση φίλτρου στο σύστημα ώστε να συγκρατεί τις διάφορες προσμείξεις (φίλτρο απομάκρυνσης λάσπης). Για να επιβεβαιώσετε την εύρυθμη λειτουργία του προϊόντος μετά τον καθαρισμό είτε με πρόσθετες ουσίες είτε με χημικά (π.χ. αντιψυκτικά, κτλ), βεβαιωθείτε ότι τα χαρακτηριστικά του νερού πληρούν τις παραμέτρους που αναγράφονται στον πίνακα

Παράμετροι Μονάδαμέτρησης

Νερόστοκύκλωμαθέρμανσης

Είσοδοςνερού

PH 7–8 -

Σκληρότητα °F - 15–20

Εμφάνιση - διαύγεια

3.3 Ασφαλής επιτοίχια τοποθέτηση του λέβητα καιυδραυλικέςσυνδέσεις

Πριν την εγκατάσταση, ελέγξτε ότι υπάρχουν οι κατάλληλες αποστάσεις για το σύστημα, υπολογίζοντας τις διαστάσεις του λέβητα, του συστήματος καπναγωγών και του υδραυλικού κυκλώματος.

Ο λέβητας παρέχεται μαζί με μία πλάκα στήριξης F (σχ.16). Η θέση και οι διαστάσεις των υδραυλικών συνδέσεων υποδεικνύονται αναλυτικά. Επίσης, μαζί με τον εξοπλισμό, παρέχεται και ένα υπόδειγμα από χαρτόνι για την διευκόλυνση του εγκαταστάτη.

Για την εγκατάσταση, ακολουθήστε τις εξής οδηγίες:- Στερεώστε την πλάκα στήριξης του λέβητα στον τοίχο και χρησιμοποιήστε

ένα αλφάδι για να εξακριβώσετε ότι είναι σε οριζόντια θέση.- Σχεδιάστε 4 τρύπες στον τοίχο για τη στερέωση της πλάκας στήριξης.- Επιβεβαιώστε ότι οι μετρήσεις είναι σωστές και ανοίξτε τις τρύπες στον

τοίχο με ένα τρυπάνι κατάλληλης διαμέτρου.- Στερεώστε την πλάκα στήριξης στον τοίχο.Για τα αξεσουάρ στήριξης, διαβάστε το εγχειρίδιο που παρέχεται.Κάνετε τις υδραυλικές συνδέσεις και την σύνδεση του συλλέκτη απαγωγής της βαλβίδας ασφαλείας και της τρίοδης βάνας (αν υπάρχει).

Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημία που μπορεί να προκληθεί από την έλλειψη συστήματος συλλογής.

Ολοκληρώστε τις υδραυλικές συνδέσεις .

3.4 ΤοποθέτησητουάνωκαλύμματοςΤοποθετήστε το άνω κάλυμμα και στερεώστε το στον λέβητα με τις βίδες Α (σχ.17) που παρέχονται.

Το κάλυμμα πρέπει να τοποθετηθεί πριν την εγκατάσταση του συστήματος εξαερισμού και απαγωγής καυσαερίων.

Όταν πρέπει να αφαιρέσετε το περίβλημα , ξεσφίξτε τις 3 βίδες του άνω καλύμματος.

Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για πιθανή ζημιά που μπορεί να προκληθεί λόγω μη τοποθέτησης των καλυμμάτων.

3.5 Εγκατάστασητουαισθητήραπεριβάλλοντος(σχ.19)Η σωστή τοποθέτηση του αισθητήρα περιβάλλοντος είναι σημαντική για την καλή λειτουργία του κλιματικού έλεγχου.ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΚΑΙΣΥΝΔΕΣΗΤΟΥΑΙΣΘΗΤΗΡΑΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣΟ αισθητήρας πρέπει να εγκατασταθεί σε εξωτερικό τοίχο του κτιρίου που θα θερμαίνεται ακολουθώντας τις παρακάτω οδηγίες:Το αισθητήριο περιβάλλοντος θα πρέπει να τοποθετηθεί στη πλευρά του κτιρίου που είναι πιο συχνά εκτεθειμένη στις καιρικές συνθήκες, συνήθως σε τοίχους με προσανατολισμό Β ή ΒΔ, αποφεύγοντας την έκθεση σε ηλιακή ακτινοβολία. θα πρέπει να είναι τοποθετημένο στα 2/3 του ύψους του κτιρίου και δεν θα πρέπει να βρίσκεται κοντά σε πόρτες, παράθυρα,

Page 62: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

62

αγωγούς αέρα ή καυσαερίων, ή άλλες πηγές θερμότητας. Η ηλεκτρολογική σύνδεση του αισθητηρίου περιβάλλοντος πραγματοποιείται με διπολικό καλώδιο διατομής 0.5-1 mm2 (δεν περιλαμβάνεται), με μέγιστο μήκος 30m. Δεν είναι απαραίτητη η τήρηση πολικότητας των συνδέσεων. Αποφύγετε τις προεκτάσεις/συνδέσεις σ’ αυτό το καλώδιο. Η εγκατάσταση αυτού του καλωδίου θα πρέπει να είναι ξεχωριστή από το καλώδιο τάσης (230VA.C.)ΣΤΕΡΕΩΣΗΤΟΥΑΙΣΘΗΤΗΡΑΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣΣΤΟΝΤΟΙΧΟΤο αισθητήριο θα πρέπει να τοποθετείται σε κάποιο λείο σημείο του τοίχου. Ξεβιδώστε το καπάκι του καλύμματος προστασίας του αισθητηρίου περιστρέφοντας το από την αντίθετη πλευρά των δεικτών του ρολογιού.Σημαδέψτε τα σημεία στερέωσης χρησιμοποιώντας το κουτί περιβλήματος ως οδηγό. Αφαιρέστε το κουτί και τρυπήστε τις υποδοχές με τρυπάνι μέγεθος 5 Χ 25.Στερεώστε το κουτί στον τοίχο χρησιμοποιώντας τις βίδες που περιέχονται στη συσκευασία . Συνδέστε το βραχίονα, και στη συνέχεια σφίξτε τη βίδα. Χαλαρώστε το παξιμάδι του δακτυλίου στο καλώδιο και στη συνέχεια τοποθετήστε το καλώδιο σύνδεσης του αισθητήρα και συνδέστε το με τον ηλεκτρικό σφιγκτήρα. Για την ηλεκτρική σύνδεση του εξωτερικού αισθητηρίου με τον λέβητα βλέπε κεφάλαιο «Ηλεκτρικές Συνδέσεις».

Βιδώστε καλά το παξιμάδι για να αποφευχθεί οποιαδήποτε υγρασία μέσα από το άνοιγμα.

Τοποθετήστε τον πίνακα πάλι στη βάση του.Κλείστε το πάνω πλαστικό καπάκι περιστρέφοντάς το προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού. Σφίξτε πολύ καλά για στερέωση.

3.6 ΣυλλογήσυμπυκνωμάτωνΤο σύστημα πρέπει να ρυθμιστεί έτσι ώστε να αποφευχθεί οποιαδήποτε ψύξη των συμπυκνωμάτων που παράγει ο λέβητας (π.χ. μονώνοντάς τα). Συστήνεται να εγκατασταθεί ειδική δεξαμενή συλλογής αποστραγγίσεων από πολυπροπυλένιο (ευρέως διαθέσιμες στην αγορά) στο κάτω μέρος του λέβητα (οπή Ø 42), όπως φαίνεται στο σχ. 18. Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης που παρέχεται με τον λέβητα, συνδέοντάς τον με τον συλλέκτη (ή με άλλο εξάρτημα σύνδεσης που επιτρέπει τον έλεγχο) αποφεύγοντας την πρόκληση καμπύλων, όπου τα συμπυκνώματα θα μπορούσαν να συσσωρεύονται και πιθανώς να παγώνουν. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμίας ευθύνη από τυχόν ζημίες που θα μπορούσαν να προκληθούν από ελλιπή αποστράγγιση των συμπυκνωμάτων ή από πάγωμά τους. Η σύνδεση αποστράγγισης πρέπει να είναι απόλυτα στεγανή και προστατευμένη από τον κίνδυνο του παγετού. Πριν την πρώτη έναυση του λέβητα, ελέγξτε την ορθή αποστράγγιση των συμπυκνωμάτων.

3.7 ΣύνδεσητουαερίουΗ σύνδεση του λέβητα με τη παροχή αερίου πρέπει να γίνει σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και να βεβαιωθείτε ότι η ποσότητα του παρεχόμενου αερίου είναι κατάλληλη για τον λέβητα. Πριν γίνει η σύνδεση, βεβαιωθείτε ότι:- ο τύπος της συσκευής είναι κατάλληλος για το χρησιμοποιούμενο αέριο

καύσιμο .- οι σωληνώσεις παροχής αερίου είναι καθαρές. Συνιστάται η πρόταξη ενός φίλτρου αερίου κατάλληλης διατομής για την προστασία από σωματίδια στους αγωγούς παροχής αερίου. Μετά την εγκατάσταση του λέβητα, βεβαιωθείτε για τη στεγανότητα των συνδέσεων σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.

3.8 ΗλεκτρικέςσυνδέσειςΓια τις ηλεκτρικές συνδέσεις προβείτε ως εξής:Για πρόσβαση στον πίνακα:- Βάλτε το γενικό διακόπτη τροφοδοσίας σε θέση ¨OFF¨.- Ξεβιδώστε τις βίδες (D) στερέωσης του περιβλήματος (σχ. 20). - Τραβήξτε το κάλυμμα του λέβητα μπροστά και μετά προς τα πάνω για να

το απαγκιστρώσετε από το περίβλημα - Ξεβιδώστε τις βίδες στήριξης (Ε) του πίνακα οργάνων (σχ. 20).- Ανασηκώστε και περιστρέψτε προς εσάς τον πίνακα - Ξεσφίξτε τις βίδες στήριξης του κυτίου ηλεκτρικών συνδέσεων και μετά

αφαιρέστε το από τη βάση του. Στην μία πλευρά του κυτίου βρίσκονται οι ηλεκτρικές συνδέσεις

υψηλής τάσης (230V), ενώ στην άλλη πλευρά οι συνδέσεις χαμηλής τάσης (σχ. 23-24).

Να διαβάσετε προσεκτικά το διάγραμμα ηλεκτρικών συνδέσεων όταν τις πραγματοποιείτε. Η σύνδεση με την κεντρική παροχή πρέπει να γίνεται μέσω ξεχωριστού εξαρτήματος με πολυπολικό άνοιγμα επαφών τουλάχιστον 3,5 mm (EN 60335-1, κατηγορία III). Η συσκευή λειτουργεί με εναλλασσόμενο ρεύμα 230 Volt/50 Hz και και πληροί τις προδιαγραφές ΕΝ 60335-1. Είναι υποχρεωτική η σύνδεση γείωσης πλέον όλων των άλλων οδηγιών.Πρέπει επίσης να ακολουθεί η πολικότητα Φάση – Ουδέτερος (L-N).

Το καλώδιο της γείωσης πρέπει να είναι περίπου 2 cm μακρύτερο από τα άλλα.

Ο λέβητας μπορεί να λειτουργήσει με παροχή Φάση-Ουδέτερο ή Φάση-Φάση. Όταν δεν υπάρχει γείωση, είναι απαραίτητη η χρήση ενός μετασχηματιστή απομόνωσης με γειωμένο το δευτερεύον κύκλωμα.

Απαγορεύεται η γείωση πάνω στους σωλήνες του αερίου ή του νερού.

Εισαγωγή θερμοστάτη χώρου χαμηλής τάσης (24V DC). Ο εγκαταστάτης είναι υπεύθυνος να εξασφαλίσει την κατάλληλη

γείωση του μηχανήματος. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για οποιαδήποτε ζημία από έλλειψη ή λανθασμένη γείωση.

Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο ηλεκτρικό καλώδιο για την σύνδεση του λέβητα με την κεντρική ηλεκτρική παροχή. Αν αυτό πρέπει νααντικατασταθεί,χρησιμοποιήστεκαλώδιοτύπουHARH05V2V2-F,3x0,75mm2,μεμέγιστηεξωτερικήδιάμετρο7mm.

ΠΡΟΣΟΧΗ- Για την ηλεκτρική σύνδεση του πιεσσοστάτη και του θερμοστάτη

ασφαλείας I.S.P.E.S.L. (αν εγκατασταθεί), δείτε το διάγραμμα μέσα στη συσκευασία.

ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΜΟΤΕΡ

ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΠΙΕΣΣΟΣΤΑΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΛΕΒΗΤΑΣ

3.9 ΠλήρωσητουσυστήματοςθέρμανσηςΜόλις πραγματοποιηθεί η υδραυλική σύνδεση, μπορεί ν’ αρχίσει η πλήρωση της εγκατάστασης, ενώ το σύστημα πρέπει να είναι κρύο:- Ανοίξτε 2 ή 3 στροφές το καπάκι της βαλβίδας στο αυτόματο εξαεριστικό

(Α)- σχ. 31 και αφήστε το ανοιχτό για συνεχή εξαερισμό.- Ανοίξτε τις βαλβίδες των καλοριφέρ.- Ανοίξτε τη στρόφιγγα πλήρωσης (έξω από τον λέβητα) έτσι ώστε η πίεση

στο υδρόμετρο να φτάσει μεταξύ 1,5 και 2 bar.Η διαδικασία πλήρωσης πρέπει να ολοκληρωθεί αργά, έτσι ώστε να απελευθερώνονται οι φουσκάλες αέρα από το νερό προς τους αεραγωγούς του συστήματος θέρμανσης, μέσω του λέβητα. Περισσότερες οδηγίες για την απελευθέρωση του αέρα θα βρείτε στην εξειδικευμένη παράγραφο.

- κλείστε τη στρόφιγγα πλήρωσης. - κλείστε τις βαλβίδες των καλοριφέρ μόλις αρχίζει να τρέχει σκέτο νερό

από αυτές.ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο λέβητας δεν είναι εξοπλισμένος με δοχείο διαστολής, για αυτό πρέπει να εγκατασταθεί ένα κλειστό δοχείο στο σύστημα, για την εξασφάλιση της καλής λειτουργίας του μηχανήματος. Οι διαστάσεις του δοχείου διαστολής πρέπει να είναι ανάλογες με τα χαρακτηριστικά του συστήματος και η περιεκτικότητά του πρέπει να πληρεί τις προϋποθέσεις των ισχυόντων κανονισμών.Αν η τιμή της πίεσης πλησιάσει τα 3,5 bar, υπάρχει κίνδυνος να ενεργοποιηθεί η βαλβίδα ασφαλείας. Στην περίπτωση αυτή, ζητήστε την επέμβαση εξειδικευμένου τεχνικού.ΕκκένωσητουσυστήματοςθέρμανσηςΠριν αρχίσει την εκκένωση, διακόψτε την ηλεκτρική παροχή, βάζοντας το γενικό ηλεκτρικό διακόπτη στο «OFF».- κλείστε τις βάνες του συστήματος θέρμανσης.- ξεσφίξτε χειροκίνητα τη βαλβίδα εκκένωσης (Β) σχ.32 και συνδέστε τον

σωλήνα (παρέχεται με τον λέβητα) ώστε να αποστραγγίζεται το νερό σε εξωτερική δεξαμενή.

3.10Εξαέρωσητουκυκλώματοςθέρμανσηςκαιτουλέβητα

Κατά την αρχική φάση της εγκατάστασης, ή στην περίπτωση έκτακτης συντήρησης, σας συνιστούμε να εκτελέσετε την ακόλουθη σειρά ενεργειών:1. Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί CH11 για να ανοίξετε την χειροκίνητη

βαλβίδα εξαερισμού που βρίσκεται πάνω στο κυτίο διανομής αέρα (σχ. 15). Συνδέστε το σωλήνα (παρέχεται με τον λέβητα) με τη βαλβίδα, έτσι ώστε το νερό να μπορεί να αποστραγγίζεται σε ένα εξωτερικό δοχείο.

2. Ανοίξτε την βάνα πλήρωσης του συστήματος που βρίσκεται στην υδραυλική μονάδα και περιμένετε έως ότου νερό να αρχίζει να στραγγίζει από την βαλβίδα.

3. Ανοίξτε την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος προς τον λέβητα, αφήνοντας την βάνα παροχής αερίου κλειστή.

4. Ενεργοποιήστε μια ζήτηση θερμότητας μέσω του θερμοστάτη χώρου ή του τηλεχειριστηρίου, έτσι ώστε η τρίοδη βαλβίδα να μεταβεί σε λειτουργία θέρμανσης.

5. Ενεργοποιήστε μια ζήτηση Ζ.Ν.Χ. ως εξής: Λέβητες μόνο για θέρμανση: συνδεδεμένοι με μια εξωτερική

δεξαμενή αποθήκευσης: ενεργοποιήστε τον θερμοστάτη της δεξαμενής αποθήκευσης.

6. Συνεχίστε με τη σειρά έως ότου μόνον νερό να εξέρχεται από την βαλβίδα εξαερισμού του αέρα, και η ροή του αέρα να έχει σταματήσει. Κλείστε την χειροκίνητη βαλβίδα εξαερισμού.

7. Ελέγξτε αν η πίεση του συστήματος είναι σωστή (η ιδανική είναι 1 bar).8. Κλείστε τη βάνα πλήρωσης του συστήματος. 9. Ανοίξτε τη βάνα του αερίου και ενεργοποιήστε τον λέβητα.

Μέγιστο μήκος αγωγού καυσαερίων Φ 80 mm πτώση πίεσηςκαμπύλη 45 καμπύλη 90

30 m 1 m 1,5 m

Page 63: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

63

3.12ΕξαγωγήκαυσαερίωνκαιαναρρόφησηαέραΑκολουθήστε την τοπική νομοθεσία σχετικά με την εξαγωγή καυσαερίων. Η εξαγωγή των καυσαερίων εξασφαλίζεται από τον φυγοκεντρικό ανεμιστήρα που είναι τοποθετημένος στον λέβητα.Ο λέβητας παρέχεται χωρίς κιτ αναρρόφησης αέρα /εξόδου καυσαερίων, δεδομένου ότι είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν τα αξεσουάρ για λέβητα εξαναγκασμένης ροής κλειστού θαλάμου που προσαρμόζονται καλύτερα στα χαρακτηριστικά της εγκατάστασης. Για την εξαγωγή των καυσαερίων και την αποκατάσταση του αέρα καύσης του λέβητα, είναι απαραίτητο να χρησιμοποιούνται ειδικών προδιαγραφών αγωγοί του οίκου μας για λέβητες συμπύκνωσης, και να εξασφαλιστεί ότι η σύνδεση έχει γίνει σωστά, (όπως υποδεικνύεται στις οδηγίες που παρέχονται με τα αξεσουάρ καυσαερίων).Ο λέβητας είναι συσκευή τύπου C (κλειστού θαλάμου), και ως εκ τούτου πρέπει να έχει μια ασφαλή σύνδεση με τον αγωγό εξαγωγής καυσαερίων και τον αγωγό αναρρόφησης αέρα καύσης. Αυτά τα δύο μεταφέρουν το περιεχόμενό τους εξωτερικά, και είναι σημαντικά για την λειτουργία της συσκευής. Είναι διαθέσιμοι και ομοαξονικοί και διπλοί αγωγοί.

Ο λέβητας είναι σχεδιασμένος για να λαμβάνει και να διαθέτει τα συμπυκνώματα των καυσαερίων και/ή συμπυκνώματα που προέρχονται από το σύστημα εξαγωγής καυσαερίων. Αυτό γίνεται μέσω της δικής του βάνας αποστράγγισης, αν δεν έχει εγκατασταθεί εξωτερική βάνα αποστράγγισης κατά την μελέτη ή την εγκατάσταση του έργου.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν έχει εγκατασταθεί αντλία επανεκκίνησης συμπυκνωμάτων, ελέγξτε τα τεχνικά δεδομένα (που παρέχονται από τον κατασκευαστή) όσον αφορά την εξαγωγή, ώστε να διασφαλίζεται ότι λειτουργεί σωστά.

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ«ΑΝΟΙΧΤΑΕΞΑΝΑΓΚΑΣΜΕΝΑ»(ΤΥΠΟΣΒ23Ρ-Β53Ρ)-σχ.25ΑγωγόςεξόδουκαυσαερίωνØ80mmΓια να πραγματοποιηθεί αυτή η διαμόρφωση, πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδικό σημείο σύνδεσης που παρέχεται ως αξεσουάρ. Για την εγκατάσταση, να συμμορφώνεστε με τις οδηγίες που δίνονται με το κιτ.

Σ’ αυτήν τη περίπτωση ο αέρας καύσης προέρχεται από το χώρο όπου είναι εγκατεστημένος ο λέβητας (γι’ αυτό πρέπει να είναι κατάλληλος τεχνικά χώρος με καλό εξαερισμό).

Ένας αγωγός καυσαερίων που δεν είναι καλά μονωμένος μπορεί να είναι επικίνδυνος.

Να προβλεφθεί κλίση του αγωγού καυσαερίων 3° προς τον λέβητα.

Μέγιστο μήκος αγωγού καυσαερίων Φ 80 mm πτώση πίεσηςκαμπύλη 45 καμπύλη 90

30 m 1 m 1,5 m

«Ευθύγραμμο μήκος αγωγών» σημαίνει χωρίς καμπύλες, χωρίς τερματικά αποστράγγισης ή συνδέσμους.

Ομόκεντροιαγωγοί(Ø80-125)-σχ.27Για αυτή τη διάταξη, απαιτείται η εγκατάσταση του σχετικού προσαρμοστικού σετ που παρέχεται ως αξεσουάρ. Οι ομόκεντροι αγωγοί μπορούν να τοποθετηθούν σε οποιαδήποτε κατεύθυνση, ανάλογα με τις απαιτήσεις της εγκατάστασης αλλά πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην εξωτερική θερμοκρασία και στο μήκος των αγωγών.

Να προβλεφθεί κλίση του αγωγού καυσαερίων 3° προς το λέβητα.

Ο αγωγός καυσαερίων είναι επικίνδυνο να μην είναι καλά μονωμένος

Ο λέβητας προσαρμόζει αυτόματα τον αερισμό ανάλογα με το είδος της εγκατάστασης και το μήκος του αγωγού.

Μην φράσετε ούτε κόβετε με κανέναν τρόπο ,τον αγωγό εισαγωγής αέρα.

Για την εγκατάσταση, να συμμορφώνεστε με τις οδηγίες που δίνονται με το κιτ.

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ«ΚΛΕΙΣΤΟΥΤΥΠΟΥ»(ΤΥΠΟΣC)Ο λέβητας πρέπει να είναι συνδεδεμένος με ομοαξονικούς αγωγούς εξαγωγής καυσαερίων και εισαγωγής αέρα που πρέπει και οι δύο να οδηγούνται σε εξωτερικό σημείο. Χωρίς αυτούς, ο λέβητας δεν θα πρέπει να λειτουργεί.Ομοαξονικοίαγωγοί(Ø60-100mm)-σχ.26Για την σύνδεση των ομοαξονικών αγωγών, χρησιμοποιήστε τον ειδικό προσαρμογέα (αντάπτορα) που παρέχεται ως αξεσουάρ.Οι ομοαξονικοί αγωγοί μπορούν να τοποθετηθούν σε οποιαδήποτε πλευρά εξυπηρετεί την εγκατάσταση αλλά μεγάλη προσοχή πρέπει να δοθεί στην εξωτερική θερμοκρασία και το μήκος των αγωγών.

Να προβλεφθεί κλίση του αγωγού καυσαερίων 3° προς το λέβητα.

Ευθύγραμμο μήκος ομόκεντρου αγωγού

Φ 60-100 mm

Οριζόντια Κάθετα πτώση πίεσηςκαμπύλη 45 καμπύλη 90

1,85 m 2,85 m 1,3 m 1,6 m

Ο αγωγός καυσαερίων είναι επικίνδυνο να μην είναι καλά μονωμένος

Ο λέβητας προσαρμόζει αυτόματα τον αερισμό ανάλογα με το είδος της εγκατάστασης και το μήκος του αγωγού.

Μην φράσετε ούτε κόβετε με κανέναν τρόπο ,τον αγωγό εισαγωγής αέρα.

Για την εγκατάσταση, να συμμορφώνεστε με τις οδηγίες που δίνονται με το κιτ.

Ευθύγραμμο μήκος ομόκεντρου αγωγού Φ 80-125 mm

πτώση πίεσηςκαμπύλη 45 καμπύλη 90

4,85 m 1 m 1,5 m

«Ευθύγραμμο μήκος αγωγών» σημαίνει χωρίς καμπύλες, χωρίς τερματικά αποστράγγισης ή συνδέσμους.

Μέγιστο ευθύγραμμο μήκος διπλού αγωγού Φ 80 mm

πτώση πίεσηςκαμπύλη 45 καμπύλη 90

20 + 20 m 1 m 1,5 m

3.11ΚυκλοφορητήςΟι λέβητες είναι εξοπλισμένοι με έναν κυκλοφορητή (ήδη υδραυλικά και ηλεκτρικά συνδεδεμένο), του οποίου οι επιδόσεις φαίνονται στο διάγραμμα.Οι λέβητες είναι εξοπλισμένοι με ένα σύστημα αντιμπλοκαρίσματος το οποίο ξεκινά έναν κύκλο λειτουργίας κάθε 24 ώρες, με τον επιλογέα λειτουργίας σε οποιαδήποτε θέση.

Η λειτουργία αντιμπλοκαρίσματος είναι ενεργή μόνο όταν ο λέβητας τροφοδοτείται ηλεκτρικά

Απαγορεύεται αυστηρά να λειτουργεί ο κυκλοφορητής χωρίς νερό.

Μέγιστη επιτρεπόμενη ποσότητα εξόδου νερού <2200 l/h.

Μια ελάχιστη απόδοση των 800 l / h πρέπει να είναι εγγυημένη στο λέβητα, ώστε να εμποδίζει τον διαφορικό πιεσσοστάτη να ενεργοποιείται.

Για να συνδέσετε το σύστημα, προτείνουμε την χρήση ενός υδραυλικού διαχωριστή (παρέχεται ως αξεσουάρ), που συνδέεται όπως φαίνεται στα διαγράμματα (σχ. 8-9).

Ομόκεντροιαγωγοί(Ø80mm)-σχ.28-29Οι δίδυμοι αγωγοί μπορούν να τοποθετηθούν σε οποιαδήποτε κατεύθυνση πληροί καταλληλότερα τις απαιτήσεις της εγκατάστασης.Για την εγκατάσταση, ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται με τα συγκεκριμένα πρόσθετα εξαρτήματα των λεβήτων συμπύκνωσης.

Οι αγωγοί απαγωγής καυσαερίων πρέπει να έχουν κλίση 3° προς τον λέβητα.

Ο λέβητας προσαρμόζει τον αερισμό αυτόματα, σύμφωνα με τον τύπο της εγκατάστασης και το μήκος του αγωγού. Μην φράσσετε ή περιορίζετε την επιφάνεια των αγωγών με κανέναν τρόπο.

Η χρήση αγωγών μεγαλύτερου μήκους θα μειώσει την ισχύ του λέβητα.

0 200 400 600 800

Portata impianto [l/h]

Prev

alen

za [m

bar]

1000 1200 1400 1600 18000

100

200

300

400

500

600

700

50

150

250

350

450

550

650

750VELOCITÀ FISSA MASSIMA

Παροχή(l/h)

ΣΤΑΘΕΡΗΜΕΓΙΣΤΗΤΑΧΥΤΗΤΑ

Μαν

ομετρικόκυκλοφορ

ητή(m

bar)

Page 64: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

64

4-ΕΚΚΙΝΗΣΗΚΑΙΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ4.1 ΈναυσητηςσυσκευήςΌταν η συσκευή συνδεθεί με την ηλεκτρική παροχή, μία σειρά δεδομένων εμφανίζονται στην οθόνη, όπως οαισθητήρας μέτρησης καυσαερίων (-C- XX) (βλέπε παράγραφο 4.3 – σφάλμα Α09). Μετά ξεκινά ο αυτόματος κύκλος καθαρισμού για 2 περίπου λεπτά. Κατά τη φάση αυτή, τα τρία LED ανάβουν εναλλάξ και το σύμβολο εμφανίζεται στην οθόνη (σχ. 36).Για να διακόψετε τον αυτόματο κύκλο καθαρισμού, προβείτε ως εξής:αφαιρέστε το καπάκι του ηλεκτρονικού πίνακα, περιστρέψτε τον προς εσάς και ανοίξτε τον.Μετά:- πιέστε το κουμπί CO (σχ. 37).

Ηλεκτρικάεξαρτήματα(230VAC)

Για να θέσετε το λέβητα σε λειτουργία, προβείτε στις ακόλουθες ενέργειες:- συνδέστε τον λέβητα με ηλεκτρική παροχή- ανοίξτε τη βάνα αερίου για να δώσετε καύσιμο- ρυθμίστε τον θερμοστάτη χώρου στην επιθυμητή θερμοκρασία (~20°C)- περιστρέψτε τον επιλογέα λειτουργίας στην επιθυμητή θέση:Λειτουργία χειμώνα: περιστρέφοντας τον επιλογέα λειτουργίας (σχ. 38) στην περιοχή που είναι χωρισμένη σε τμήματα, ο λέβητας παρέχει ζεστό νερό θέρμανσης και αν είναι συνδεδεμένος με εξωτερική δεξαμενή αποθήκευσης, παρέχει Ζ.Ν.Χ.Αν υπάρχει ζήτηση θέρμανσης, ο λέβητας ανάβει και το LED κατάστασης λέβητα ανάβει σταθερά πράσινο. Η ψηφιακή οθόνη δείχνει τη θερμοκρασία (σχ. 40).Αν υπάρχει ζήτηση ΖΝΧ, ο λέβητας ανάβει και το LED κατάστασης λέβητα ανάβει σταθερά πράσινο.Η οθόνη δείχνει τη θερμοκρασία ΖΝΧ (σχ. 41).

ΡύθμισητηςθερμοκρασίαςζεστούνερούθέρμανσηςΓια να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του ζεστού νερού θέρμανσης, περιστρέψτε το κουμπί με την ένδειξη (σχ. 38) δεξιόστροφα για να αυξήσετε τη θερμοκρασία του νερούκαι αριστερόστροφα για να την μειώσετε.Ανάλογα με τον τύπο του συστήματος, το κατάλληλο εύρος της θερμοκρασίας μπορεί να προεπιλεχθεί:- στάνταρ εγκαταστάσεις 40-80°C- επιδαπέδιες εγκαταστάσεις 20-45°C.Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε την παράγραφο 4.5.

Προσαρμογή θερμοκρασίας ζεστού νερού θέρμανσης με σύνδεσηεξωτερικούαισθητήραΌταν ένας εξωτερικός αισθητήρας είναι συνδεδεμένος, η τιμή της θερμοκρασίας παροχής νερού- επιλέγεται αυτόματα από το σύστημα, το οποίο προσαρμόζει ταχέως τη θερμοκρασία περιβάλλοντος στις αλλαγές της εξωτερικής θερμοκρασίας. Για να αυξήστε ή να μειώσετε τη θερμοκρασία ανάλογα με την τιμή που υπολογίζεται αυτόματα από τον ηλεκτρονικό πίνακα, γυρίστε τον επιλογέα θέρμανσης του νερού δεξιόστροφα για να την αυξήσετε και αριστερόστροφα για να την μειώσετε. Οι ρυθμίσεις προσαρμογής κυμαίνονται από - 5 έως + 5 επίπεδα άνεσης και αναγράφονται στην οθόνη κατά την περιστροφή του κουμπιού.

Λειτουργίακαλοκαίρι μόνο εάν συνδεθεί με εξωτερική δεξαμενή νερού: περιστρέφοντας τον επιλογέα λειτουργίας στο σύμβολο (σχ. 39) ενεργοποιείται η κλασσική λειτουργία μόνο για ΖΝΧ και ο λέβητας παρέχει το νερό στη θερμοκρασία που έχει επιλεχθεί στην εξωτερική δεξαμενή νερού. Αν υπάρχει ζήτηση ΖΝΧ, ο λέβητας ανάβει και το LED κατάστασης λέβητα ανάβει σταθερά πράσινο. Η ψηφιακή οθόνη δείχνει τη θερμοκρασία του παρεχόμενου νερού (σχ. 41).

ΡύθμισηθερμοκρασίαςζεστούνερούοικιακήςχρήσηςΠΕΡΙΠΤΩΣΗΑ μόνο θέρμανση - η ρύθμιση δεν μπορεί να εφαρμοστείΠΕΡΙΠΤΩΣΗΒ μόνο θέρμανση + εξωτερική δεξαμενή νερού με θερμοστάτη - η ρύθμιση δεν μπορεί να εφαρμοστείΠΕΡΙΠΤΩΣΗΓ μόνο θέρμανση + εξωτερική δεξαμενή νερού με αισθητήριο - για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία ζεστού νερού οικιακής χρήσης στη δεξαμενή νερού, γυρίστε τον επιλογέα θερμοκρασίας με το σύμβολο δεξιόστροφα για να την αυξήσετε και αριστερόστροφα για να τη μειώσετε-.Πάνω στον πίνακα ελέγχου, το πράσινο LED αναβοσβήνει, 0,5’’ ΟΝ – 3,5’’ OFF.Ο λέβητας παραμένει σε κατάσταση αναμονής έως ότου να γίνει κάποια ζήτηση θέρμανσης, οπότε το LED ανάβει σταθερά πράσινο υποδεικνύοντας ότι ο καυστήρας είναι αναμμένος. Ο λέβητας συνεχίζει να λειτουργεί μέχρι να φτάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία και μετά επιστρέφει πάλι στην κατάσταση αναμονής.Αν το κόκκινο LED (σχ. 44) πάνω στον πίνακα ελέγχου είναι αναμμένο, σημαίνει ότι ο λέβητας είναι προσωρινά σβηστός (βλ. κεφάλαιο Φωτεινές ενδείξεις και Σφάλματα). Η ψηφιακή οθόνη εμφανίζει τον κωδικό σφάλματος.Λειτουργία συστήματος αυτόματου ελέγχου θερμοκρασίας (C.T.R.)σχ.45Βάζοντας τον επιλογέα θερμοκρασίας νερού θέρμανσης στη ζώνη με τα έντονα σύμβολα (θερμοκρασία μεταξύ 55 και 65°C), ενεργοποιείται

το σύστημα αυτόματου ελέγχου θερμοκρασίας (Πράσινο λαμπάκι Αναβοσβήνει): Ανάλογα με την θερμοκρασία που έχει επιλεχθεί από τον θερμοστάτη χώρου και τον χρόνο που χρειάζεται να για να την φθάσει, ο λέβητας μεταβάλει αυτόματα την θερμοκρασία νερού θέρμανσης μειώνοντας τον χρόνο λειτουργίας, επιτυγχάνοντας έτσι μεγαλύτερη άνεση και οικονομία. Πάνω στον πίνακα ελέγχου, το πράσινο LED αναβοσβήνει ΟΝ για 0,5’’, OFF για 3,5‘’.

ΕπιλογήεπαναρύθμισηςΓια να επαναρυθμίσετε τον λέβητα, περιστρέψτε τον επιλογέα λειτουργίας στο (σχ. 42), περιμένετε 5-6’’ και μετά στο τοποθετήστε τον στην επιθυμητή θέση και βεβαιωθείτε ότι η κόκκινη λυχνία είναι σβηστή. Τότε ο λέβητας θα ξεκινήσει αυτόματα και η κόκκινη λυχνία θα γίνει πράσινη.ΣΗΜ. Αν μετά από απόπειρα επανάταξης η συσκευή δεν λειτουργεί, επικοινωνήστε με το Τεχνικό Τμήμα της CALORIA ABEE.

4.2 ΑπενεργοποίησηΠροσωρινήθέσηεκτόςλειτουργίαςΌταν απουσιάζετε από το σπίτι για μικρό χρονικό διάστημα, τοποθετήστε τον επιλογέα λειτουργίας (σχ. 42) στη θέση (OFF). Έτσι, (αφήνοντας τις παροχές ηλεκτρισμού και καυσίμου ενεργοποιημένες) ο λέβητας προστατεύεται από τα ακόλουθα συστήματα:Αντιπαγετική προστασία: αυτή η λειτουργία τίθεται σε εφαρμογή σε περίπτωση που η θερμοκρασία του νερού στον λέβητα πέσει κάτω από τους 5°C, Στην περίπτωση αυτή, ο κυκλοφορητής και αν είναι απαραίτητο και ο καυστήρας τίθενται σε λειτουργία με την ελάχιστη ισχύ ώστε να φέρουν τη θερμοκρασία του νερού σε ασφαλή όρια (35°C). Κατά τη διάρκεια του αντιπαγετικού κύκλου, εμφανίζεται το σύμβολο (σχ. 46) στην ψηφιακή οθόνη.Σύστημααντιμπλοκαρίσματοςκυκλοφορητή: ένας κύκλος λειτουργίας εκτελείται κάθε 24 ώρες.Αντιπαγετική λειτουργία Ζ.Ν.Χ. (μόνο με συνδεδεμένη εξωτερική δεξαμενή νερού με αισθητήριο): αυτή η λειτουργία τίθεται σε εφαρμογή σε περίπτωση που η θερμοκρασία του νερού που μετράται από το αισθητήριο της εξωτερικής δεξαμενής πέσει κάτω από τους 5°C. Στην φάση αυτή, δημιουργείται μια ζήτηση θέρμανσης και θέση σε λειτουργία του καυστήρα με την ελάχιστη ισχύ ώστε να φέρει τη θερμοκρασία του νερού στους 55°C. Κατά τη διάρκεια του αντιπαγετικού κύκλου, εμφανίζεται το σύμβολο (σχ. 46) στην ψηφιακή οθόνη.ΘέσηεκτόςλειτουργίαςγιαμακράχρονικήπερίοδοΣε περίπτωση απουσίας για μακρά χρονική περίοδο, τοποθετήστε τον επιλογέα λειτουργίας (σχ. 42) στη θέση (OFF). Περιστρέψτε τον κεντρικό διακόπτη του συστήματος στο OFF. Κλείστε τις βάνες παροχής αερίου και νερού των συστημάτων θέρμανσης και ΖΝΧ. Στην περίπτωση αυτή, η αντιπαγετική λειτουργία είναι απενεργοποιημένη: αδειάστε το σύστημα για τον κίνδυνο παγετού.

4.3 ΦωτεινέςενδείξειςκαισφάλματαΟ πίνακας ελέγχου έχει τρία λαμπάκια (LEDs) που δείχνουν τη κατάσταση λειτουργίας του λέβητα:ΠΡΑΣΙΝΟΛΑΜΠΑΚΙΑναβοσβήνειΑναβοσβήνει (0.5’’ ΟΝ 3,5’’ OFF) = ο λέβητας είναι σε αναμονή, ο καυστήρας δεν λειτουργεί.Αναβοσβήνει (0.5’’ ΟΝ - 0,5’’ OFF) = προσωρινό σταμάτημα της συσκευής εξαιτίας των κάτωθι αυτόματα επανατασσόμενων σφαλμάτων:- πιεσσοστάτης νερού (χρόνος αναμονής περίπου 10’)- παροδική αναμονή για έναυση.Σ΄αυτή τη φάση, ο λέβητας είναι σε αναμονή για αποκατάσταση στις συνθήκες λειτουργίας. Αν μετά το χρόνο αναμονής, ο λέβητας δεν επανέλθει στις κανονικές συνθήκες λειτουργίας, η παύση θα είναι μόνιμη και το λαμπάκι θα είναι αναμμένο κόκκινο. Αναβοσβήνει γρήγορα (0,1’’ ΟΝ μετά 0,1’’ OFF, διάρκεια 0,5’’) = λειτουργία εισόδου/εξόδου στο πρόγραμμα CTR (Αυτόματο Σύστημα Ελέγχου Θερμοκρασίας) (σχ. 45). Τοποθετώντας τον επιλογέα θερμοκρασίας νερού θέρμανσης στη ζώνη συμβόλων με έντονη γραφή (θερμοκρασία μεταξύ 55 και 65°C) το σύστημα CTR ενεργοποιείται: ο λέβητας αποδίδει θερμοκρασία ανάλογη, σε σχέση με την εντολή του θερμοστάτη χώρου. Όταν φθάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία το νερό θέρμανσης, αρχίζει η 20λεπτη μέτρηση. Αν κατ’ αυτή τη διάρκεια ο θερμοστάτης χώρου ζητά ακόμα θέρμανση, η τιμή της επιλεγμένης θερμοκρασίας αυτόματα θ’ ανέβει κατά 5°C. Όταν φθάσει στη νέα θερμοκρασία που ζητήθηκε από τον επιλογέα θερμοκρασίας νερού θέρμανσης, αρχίζει πάλι μια εικοσάλεπτη αντίστροφη μέτρηση. Αν κατ’ αυτή τη διάρκεια ο θερμοστάτης χώρου ζητά ακόμα θέρμανση, η τιμή της επιλεγμένης θερμοκρασίας αυτόματα θ’ ανέβει κατά 5°C.Αυτή η νέα θερμοκρασία είναι αποτέλεσμα της χειροκίνητα επιλεγμένης από τον επιλογέα θερμοκρασίας νερού θέρμανσης και της αύξησης +10°C από τη λειτουργία CTR. Μετά τον 2ο κύκλο αύξησης, η τιμή της θερμοκρασίας δεν αυξάνει περισσότερο (τιμή θερμοκρασίας που επιλέχθηκε από τον χρήστη +10° C), και η λειτουργία που περιγράφηκε πιο πάνω επαναλαμβάνεται, έως ότου να εκπληρωθεί η ζήτηση του θερμοστάτη χώρου.

Page 65: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

65

ΠράσινολαμπάκισταθεράαναμμένοΑν υπάρχει φλόγα, ο λέβητας λειτουργεί κανονικά.

ΚΟΚΚΙΝΟΛΑΜΠΑΚΙΑν το κόκκινο λαμπάκι είναι αναμμένο, δείχνει την παρουσία κάποιου σφάλματος. Τότε στην οθόνη εμφανίζεται ένας κωδικός που αποδίδεται ως εξής:Γιαεπαναφοράλειτουργίας(απενεργοποίησησυναγερμών):ΣφάλματαΑ01-02-03Τοποθετήστε τον επιλογέα λειτουργίας στο (OFF), περιμένετε 5-6‘’ και μετά βάλτε τον στην επιθυμητή θέση. Αν μετά τις απόπειρες επαναφοράς ο λέβητας εξακολουθεί να μη λειτουργεί επικοινωνήστε με το Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης της CALORIA ABEE.ΣφάλμαA04Εκτός από τον κωδικό σφάλματος, στην οθόνη εμφανίζεται και το σύμβολο

.Ελέγξτε την τιμή πίεσης που δείχνει το υδρόμετρο: αν είναι λιγότερο από 0,3 bar, τοποθετήστε τον επιλογέα λειτουργίας στη θέση (OFF) και ρυθμίστε την βάνα πλήρωσης έως ότου η πίεση να φτάσει μεταξύ 1 και 1,5 bar.Μετά τοποθετήστε τον επιλογέα λειτουργίας στην επιθυμητή θέση. Ο λέβητας θα πραγματοποιήσει έναν κύκλο καθαρισμού για 2 περίπου λεπτά. Αν οι πτώσεις πίεσης συμβαίνουν συχνά, ζητήστε την επέμβαση της Τεχνικής Υπηρεσίας της CALORIA ABEE.ΣφάλμαA06Επικοινωνήστε με το Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης της CALORIA ABEE.ΣφάλμαA07Επικοινωνήστε με το Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης της CALORIA ABEE.ΣφάλμαA08Επικοινωνήστε με το Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης της CALORIA ABEE. ΣφάλμαΑ09μεσταθεράαναμμένοκόκκινοLEDΤοποθετήστε τον επιλογέα λειτουργίας στο (OFF), περιμένετε 5-6‘’ και μετά βάλτε τον στην επιθυμητή θέση.Αν μετά τις απόπειρες επαναφοράς ο λέβητας εξακολουθεί να μη λειτουργεί, επικοινωνήστε με το Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης της CALORIA ABEE.ΣφάλμαΑ09μετακόκκινοκαιπράσινοLEDsν’αναβοσβήνουνΟ λέβητας είναι εξοπλισμένος με ένα σύστημα αυτοδιάγνωσης το οποίο, βάση του συνόλου των ωρών λειτουργίας σε συγκεκριμένες συνθήκες, μπορεί να δώσει την ένδειξη ανάγκης καθαρισμού του πρωτεύοντος εναλλάκτη (κωδικός συναγερμού 09 με πράσινο και κόκκινο leds να αναβοσβήνουν και μετρητή καυσαερίων >2,500). Μετά την ολοκλήρωση του καθαρισμού, με τη χρήση ενός ειδικού κιτ αξεσουάρ, ο χρονοδιακόπτης του χρόνου λειτουργίας θα πρέπει να μηδενιστεί, ως εξής:- σβήστε την τροφοδοσία ρεύματος του λέβητα- αφαιρέστε το περίβλημα- ξεσφίξτε τις βίδες και περιστρέψτε τον πίνακα- ξεσφίξτε τις βίδες στο κάλυμμα (F) για να έχετε πρόσβαση στον πίνακα

οργάνων (σχ.22)- μόλις ενεργοποιήσετε τον λέβητα, πιέστε και κρατήστε πατημένο το

κομβίο CO (σχ. 37) για τουλάχιστον 4’’, για να βεβαιωθείτε ότι μετρητής έχει μηδενιστεί, σβήστε και ξανανάψτε τον λέβητα, η ένδειξη του μετρητή θα εμφανιστεί στην οθόνη μετά το σύμβολο «-C-».

Ηλεκτρικάεξαρτήματα(230VAC)ΣΗΜ. η διαδικασία επανάταξης του μετρητή θα πρέπει να επαναλαμβάνεται κάθε φορά μετά από καθαρισμό ή αλλαγή του πρωτεύοντος εναλλάκτη . Για τον έλεγχο του συνόλου των ωρών, πολλαπλασιάστε τον εμφανιζόμενο αριθμό επί 100 (π.χ. αναγράφεται 18 = 1800 ώρες συνολικά. Αναγράφεται 1 = 100 ώρες συνολικά).

Ο λέβητας συνεχίζει να λειτουργεί κανονικά ακόμα και όταν είναι ενεργοποιημένος ο συναγερμός.ΣφάλμαA77Αυτό είναι σφάλμα αυτόματα επανατασσόμενο, αν όμως ο λέβητας δεν επανεκκινεί επικοινωνήστε με το Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης της CALO-RIA ABEE.

ΚΙΤΡΙΝΟLEDαναβοσβήνειΔιαδικασία ανάλυσης καύσης.

4.4 ΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣΥΝΑΓΕΡΜΩΝΗ λειτουργία «ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΩΝ» ενεργοποιείται αυτόματα μετά από 2 ώρες συνεχόμενης παροχής ρεύματος στην οθόνη, ή άμεσα αν η παράμετρος Ρ1 είναι στο 1.Η καταγραφή περιλαμβάνει τους τελευταίους συναγερμούς (max.5). Εμφανίζονται διαδοχικά όταν πιέζεται το κομβίο Ρ1 στα πλήκτρα της οθόνης. Αν η καταγραφή είναι κενή (Ρ0=0) ή η λειτουργία καταγραφής είναι απενεργοποιημένη (Ρ1=0), η λειτουργία οθόνης δεν είναι διαθέσιμη.Οι συναγερμοί εμφανίζονται με αντίστροφη χρονική σειρά, δηλαδή ο τελευταίος που έχει δημιουργηθεί, εμφανίζεται πρώτος. Για την επανάταξη της καταγραφής συναγερμών, βάλτε την παράμετρο Ρ0 στο 0. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: για πρόσβαση στο κομβίο Ρ1, πρέπει να αφαιρέσετε το κάλυμμα του πίνακα εντολών και να ταυτοποιήστε την κάρτα οθόνης (σχ. 47).ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝΗ επιλογή της εμφάνισης της οθόνης είναι προσωπική, προγραμματίζοντας τρεις παραμέτρους:Παράμετρος Προεπιλογή Περιγραφή

P0 0 Εγγραφή επαναφοράς συναγερμών (0=μνήμη κενή / 1=μνήμη όχι κενή)

P1 0 Άμεση ενεργοποίηση καταγραφής συναγερμών (0=ενεργοποίηση προγραμματισμένης καταγραφών / 1=ενεργοποίηση άμεσης διαχείρισης καταγραφών)

P2 0 Να μην μεταβάλλεται

Κρατήστε πατημένο το κομβίο Ρ1 (σχ. 47) στην οθόνη για τουλάχιστον 10’’ ώστε να ενεργοποιηθεί η διαδικασία προγραμματισμού. Οι τρεις παράμετροι και οι αντίστοιχες τιμές τους θα εμφανίζονται κυκλικά στην οθόνη. Για να μεταβάλλετε την τιμή κάποιας παραμέτρου, πατήστε πάλι το κομβίο Ρ1 τη στιγμή που θα εμφανιστεί η ζητούμενη παράμετρος, και κρατήστε το πατημένο έως ότου η τιμή μεταβάλλεται από το 0 στο 1 και αντίστροφα (για περίπου 2’’).

Η διαδικασία προγραμματισμού σταματάει αυτόματα μετά από 5 περίπου λεπτά, ή μετά από πτώση της παροχής του ρεύματος.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΩΔΙΚΟΣΟΘΟΝΗΣ ΚΟΚΚΙΝΟ ΚΙΤΡΙΝΟ ΠΡΑΣΙΝΟ

Μπλόκο φλόγας/Αποτυχία κυκλοφορία νερού (σήμα διακόπτη διαφορικής πιέσεως) A01 ΟΝ OFF OFF

Επέμβαση θερμοστάτη ορίου A02 Αναβοσβήνει OFF OFF

Σφάλμα ανεμιστήρα A03 ΟΝ OFF OFF

Σφάλμα πιεσσοστάτη νερού A04 ΟΝ OFF ΟΝ

Σφάλμα αισθητηρίου NTC ζεστού νερού χρήσης A06 Αναβοσβήνει OFF Αναβοσβήνει

Σφάλμα αισθητηρίου NTC προσαγωγής θέρμανσης ή διαφορικού διακόπτη κυκλώματος παροχής-επιστροφής A07 ΟΝ OFF OFF

Σφάλμα αισθητηρίου NTC επιστροφής θέρμανσης ή διαφορικού διακόπτη κυκλώματος παροχής-επιστροφής A08 ΟΝ OFF OFF

Επέμβαση θερμικού εξαρτήματος ασφαλείας αισθητηρίου καυσαερίων A09 ΟΝ OFF OFF

Καθαρισμός αισθητηρίου NTC καυσαερίων ή εναλλάκτη θερμότητας A09 Αναβοσβήνει OFF Αναβοσβήνει

Επέμβαση θερμοστάτη χαμηλής θερμοκρασίας – γενικός συναγερμός A77 ΟΝ OFF OFF

Διαδικασία ανάλυσης καύσης σε εξέλιξη ACO OFF Αναβοσβήνει OFF

Page 66: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

66

4.5 ΔιαμόρφωσητουλέβηταΟ ηλεκτρονικός πίνακας περιέχει μία σειρά γεφυρών (JPΧ) που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη ρύθμιση του λέβητα.Για την πρόσβαση στον πίνακα, προβείτε στα εξής:- σβήστε τον κεντρικό διακόπτη του συστήματος- χαλαρώστε τις βίδες στήριξης του καλύμματος και μετακινήστε το προς

το πλάι και μετά προς τα επάνω για να το ξεκρεμάσετε από τη βάση του- αφαιρέστε τις βίδες στήριξης (E) από τον πίνακα οργάνων (σχ. 20)- χαλαρώστε τις βίδες (F - σχ. 22) για ν’ αφαιρέσετε το κάλυμμα του πίνακα

(230V).ΓΕΦΥΡΑJP7–σχ.48a:προεπιλογή των καταλληλότερων ρυθμίσεων θερμοκρασίας θέρμανσης ανάλογα με το είδος της εγκατάστασης. Γέφυραμηεισηγμένη–στάνταρεγκατάστασηΣτάνταρ εγκατάσταση 40-80°CΓέφυραεισηγμένη–ενδοδαπέδιαεγκατάστασηΕνδοδαπέδια εγκατάσταση 20-45°C. Κατά την κατασκευή του, ο λέβητας διαμορφώνεται για στάνταρ εγκαταστάσεις.JP1 Διαμόρφωση (Ρύθμιση Φάσματος)JP2 Επανάταξη χρονοδιακόπτη θέρμανσηςJP3 Διαμόρφωση (Βλ. σχετ. παράγραφο στις “Ρυθμίσεις”)JP4 Δεν χρησιμοποιείται JP5 Λειτουργία μόνον θέρμανσης με πρόβλεψη για εξωτερική δεξαμενή

αποθήκευσης νερού, με θερμοστάτη (JP8 εισηγμένο) ή αισθητήριο (JP8 μη εισηγμένο).

JP6 Ενεργοποιείται η λειτουργία νυκτερινής αντιστάθμισης και συνεχούς αντλίας (μόνο όταν είναι συνδεδεμένο εξωτερικό αισθητήριο)

JP7 Ενεργοποιείται ο έλεγχος χαμηλής θερμοκρασίας/εγκαταστάσεις στάνταρ)

JP8 Ενεργοποιείται η διαχείριση εξωτερικής δεξαμενής αποθήκευσης με θερμοστάτη.

Ο λέβητας αντιλαμβάνεται τις εισηγμένες γέφυρες JP5 και JP8 ως στάνταρ (μόνο για λειτουργία θέρμανσης με εξωτερική δεξαμενή αποθήκευσης με θερμοστάτη). Αν απαιτείται χρήση εξωτερικής δεξαμενής αποθήκευσης με αισθητήριο, η γέφυρα πρέπει να αφαιρεθεί (JP8).

4.6 Προσαρμογήθερμορύθμισης (γραφήματα1-2-3σχ.51)Η δυνατότητα προσαρμογής της θέρμανσης είναι διαθέσιμη μόνο εφόσον είναι συνδεδεμένος ο εξωτερικός αισθητήρας. Μετά την εγκατάσταση, συνδέστε τον εξωτερικό αισθητήρα (διατίθεται κατά ζήτηση ως αξεσουάρ) με τις αντίστοιχες ενώσεις στον πίνακα ακροδεκτών του λέβητα.Με τον τρόπο αυτό, έχετε ενεργοποιήσει τη δυνατότητα ΘΕΡΜΟΡΥΘΜΙΣΗΣ.ΕπιλογήμετατόπισηςτηςκαμπύληςθερμότηταςΗ μετατόπιση της καμπύλης θερμότητας διατηρεί μία θεωρητική θερμοκρασία χώρου (περιβάλλοντος) 20° C, όταν οι εξωτερικές θερμοκρασίες κυμαίνονται από +20°C έως -20°C. Η επιλογή της καμπύλης εξαρτάται από την κατώτερη ονομαστική εξωτερική θερμοκρασία (συνεπώς από τη γεωγραφική τοποθεσία) και από την ονομαστική τιμή θερμοκρασίας της παροχής (συνεπώς από το είδος του συστήματος) και θα πρέπει να υπολογίζεται με προσοχή από τον τεχνικό εγκατάστασης, σύμφωνα με τον παρακάτω τύπο:

Tshift = 30°C εγκαταστάσεις στάνταρ 25°C επιδαπέδιες εγκαταστάσειςΕάν ο υπολογισμός παράξει μία ενδιάμεση τιμή μεταξύ δύο καμπυλών, επιλέξτε την πλησιέστερη σε αυτή την τιμή μετατόπιση της καμπύλης θερμότητας.Π.χ.: Εάν η τιμή υπολογισμού είναι 1,3, τότε βρίσκεται μεταξύ της καμπύλης 1 και της καμπύλης 1,5. Στην περίπτωση αυτή, επιλέξτε την πλησιέστερη καμπύλη, ήτοι: 1.5.Επιλέξτε Θερμορύθμιση (ΚΤ) χρησιμοποιώντας το trimmer P3 στον πίνακα χειριστηρίων (βλ. σχεδιάγραμμα ηλεκτρικής καλωδίωσης).Για να φθάσετε στο P3:- αφαιρέστε το κάλυμμα, - χαλαρώστε τη βίδα στήριξης του πίνακα οργάνων- περιστρέψτε τον πίνακα προς το μέρος σας- χαλαρώστε τη βίδα στήριξης του καλύμματος του πίνακα- ξεκρεμάστε το περίβλημα του πίνακα

Ηλεκτρικάεξαρτήματα(230VAC).Οι δυνατές τιμές της ΘΕΡΜΟΡΥΘΜΙΣΗΣ (ΚΤ) είναι οι εξής:- Για στάνταρ εγκαταστάσεις: 1,0-1,5-2,0-2,5-3,0- Για τις επιδαπέδιες εγκαταστάσεις 0,2-0,4-0,6-0,8και αυτά εμφανίζονται για περίπου 3’’ μετά την περιστροφή του trimmer Ρ3.

ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΕΝΤΟΛΗΣΘΕΡΜΑΝΣΗΣΛέβητας συνδεδεμένος με θερμοστάτη χώρου (ΓΕΦΥΡΑ 6 μηεισηγμένη)Ο θερμοστάτης περιβάλλοντος δίνει εντολή θέρμανσης όταν η επαφή του κλείσει και σταματά όταν ανοίξει η επαφή. Η θερμοκρασία παροχής υπολογίζεται αυτόματα από τον λέβητα, εντούτοις ο χρήστης έχει τη δυνατότητα να τροποποιήσει τις ρυθμίσεις του λέβητα. Χρησιμοποιώντας την διεπαφή του χρήστηγια μεταβολή της ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, η ΤΙΜΗ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ παύει να είναι διαθέσιμη, αλλά η τιμή που μπορεί να ορισθεί κατά προτίμηση είναι μεταξύ +5 και -5°C. Οι τροποποιήσεις αυτής της τιμής δεν αλλάζουν άμεσα τη θερμοκρασία παροχής αλλά επηρεάζουν τον υπολογισμό που καθορίζει την τιμή αυτής της θερμοκρασίας τροποποιώντας τη θερμοκρασία αναφοράς του συστήματος (0 = 20°C). Λέβητας συνδεδεμένος με χρονοπρογραμματιστή (ΓΕΦΥΡΑ JP6εισηγμένη)Όταν η επαφή κλείσει, η εντολή θέρμανσης δίνεται από τον αισθητήρα- παροχής σύμφωνα με την εξωτερική θερμοκρασία, έτσι ώστε να- διατηρηθεί η ονομαστική θερμοκρασία περιβάλλοντος στο επίπεδο ΗΜΕΡΑ (20°C). Όταν η επαφή ανοίγει ο λέβητας δεν σταματά αλλά η καμπύλη θερμοκρασίας μειώνεται (παράλληλη μετατόπιση) στο επίπεδο ΝΥΧΤΑ (16°C). Με τον τρόπο αυτό, ενεργοποιείται η βραδινή λειτουργία.Παρά το γεγονός ότι η θερμοκρασία παροχής υπολογίζεται αυτόματα από τον λέβητα, ο χρήστης έχει τη δυνατότητα να την παρακάμψει χειροκίνητα. Χρησιμοποιώντας την διεπαφή του χρήστη για μεταβολή της ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, η ΤΙΜΗ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ παύει να είναι διαθέσιμη, αλλά η τιμή που μπορεί να ορισθεί κατά προτίμηση είναι μεταξύ +5 και -5°C. Οι τροποποιήσεις αυτής της τιμής δεν μεταβάλουν άμεσα τη θερμοκρασία παροχής αλλά αυτόματα επηρεάζουν τον τρόπο υπολογισμού για τον καθορισμό αυτής της τιμής, τροποποιώντας τη θερμοκρασία αναφοράς του συστήματος (0= 20° C στο επίπεδο ΗΜΕΡΑ και 16° C στο επίπεδο ΝΥΧΤΑ).

4.7 ΡυθμίσειςΟ λέβητας παρέχεται έχοντας ήδη εγκατεστημένες τις εργοστασιακές ρυθμίσεις. Σε περίπτωση που απαιτείται νέα ρύθμιση, όπως π.χ. μετά από εργασίες συντήρησης, αντικατάστασης της βαλβίδας αερίου ή μετατροπής του φυσικού αερίου σε υγραέριο (LPG), προβείτε στις ακόλουθες ενέργειες. Η μέγιστη και ελάχιστη ισχύς, η μέγιστη και ελάχιστη θέρμανση και η αργή έναυση πρέπει να ρυθμιστούν στις κατάλληλες ακολουθίες, αποκλειστικά και μόνον από κατάλληλα εξειδικευμένο τεχνικό:- απενεργοποιήστε τον λέβητα- περιστρέψτε τον επιλογέα θερμοκρασίας νερού θέρμανσης στο μέγιστο- χαλαρώστε τις βίδες στήριξης (Ε) του πίνακα οργάνων (σχ. 20)- ανασηκώστε και μετά περιστρέψτε τον πίνακα προς το μέρος σας- χαλαρώστε τις βίδες στήριξης του καλύμματος (F) για να φτάσετε στον

πίνακα (σχ. 22) - εισάγετε τις γέφυρες JP1 και JP3 (σχ. 50)- ενεργοποιείστε τον λέβητα.Τα τρία LEDs στον πίνακα οργάνων αναβοσβήνουν ταυτόχρονα και στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “ADJ” για περίπου 4’’.Στη συνέχεια μεταβάλετε τις ακόλουθες παραμέτρους:1 - ΖΝΧ/ απόλυτο μέγιστο2 - Ελάχιστο3 - Θέρμανση μέγιστο4 - Αργή έναυσηως ακολούθως:- περιστρέψτε τον επιλογέα θερμοκρασίας νερού θέρμανσης στην

επιθυμητή θερμοκρασία- πιέστε το κουμπί CO (σχ. 37) και μετά μεταβείτε στην βαθμονόμηση της

επόμενης παραμέτρου.

Ηλεκτρικάεξαρτήματα(230VAC).

Τα ακόλουθα σχήματα ανάβουν πάνω στην οθόνη:1. κατά τη βαθμονόμηση ΖΝΧ/απόλυτο μέγιστο2. κατά τη βαθμονόμηση ελαχίστου3. κατά τη βαθμονόμηση μέγιστης θέρμανσης4. κατά τη βαθμονόμηση αργής έναυσηςΟλοκληρώστε την διαδικασία βγάζοντας τις γέφυρες JP1 και JP3 για να αποθηκευθούν αυτές οι τιμές στη μνήμη.Η διαδικασία αυτή μπορεί να λήξει οποιαδήποτε στιγμή χωρίς την αποθήκευση των τιμών στη μνήμη, κρατώντας τις αρχικές τιμές ως εξής:- αφαιρέστε τις γέφυρες JP1 και JP3 πριν ρυθμίσετε και τις 4 παραμέτρους- βάλτε τον επιλογέα λειτουργίας στο (OFF/ RESET) - διακόψτε την ηλεκτροδότηση- αναμένετε 15 λεπτά πριν την επανασυνδέσετε.

Η βαθμονόμηση μπορεί να πραγματοποιηθεί χωρίς την έναυση του λέβητα.

Περιστρέφοντας το κομβίο επιλογής θέρμανσης, στην οθόνη εμφανίζεται αυτόματα ο αριθμός των περιστροφών εκφραζόμενος σε εκατοντάδες (π.χ. 25=2.500 rpm).

προβλεπόμενη παροχή Τ.- ΤshiftKT= 20- ελάχιστη προβλεπόμενη εξωτερική Θ.

Page 67: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

67

0

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

110

120

130

140

150

160

170

180

190

200

8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48

Η λειτουργία εμφάνισης των παραμέτρων διαμόρφωσης ενεργοποιείται όταν ο επιλογέας είναι στη θέση καλοκαίρι ή χειμώνας – πατώντας το κομβίο CO (στην κάρτα) ανεξάρτητα από το αν υπάρχει ή όχι ζήτηση θερμότητας. Η λειτουργία δεν ενεργοποιείται αν είναι συνδεδεμένος πίνακας χειρισμού από απόσταση. Όταν η λειτουργία αυτή είναι ενεργή, η διαμόρφωση κάθε παραμέτρου εμφανίζεται (με την σειρά που αναφέρεται παρακάτω) για 2’’. Το σχετικό εικονίδιο εμφανίζεται στην ίδια σειρά με την παράμετρο και οι περιστροφές του ανεμιστήρα (σε εκατοντάδες).1. Μέγιστο 2. Ελάχιστο . 3. Μέγιστη θέρμανση 4. Αργή έναυση 5. Ρύθμιση μέγιστης θέρμανσης

ΡΥΘΜΙΣΗΒΑΛΒΙΔΑΣΑΕΡΙΟΥ- Ενεργοποιήστε τον λέβητα- Ανοίξτε την στρόφιγγα αερίου- Βάλτε τον επιλογέα λειτουργίας στο (OFF/RESET) (οθόνη σβηστή)- Χαλαρώστε τις βίδες (Ε), αφαιρέστε το κάλυμμα και μετά κατεβάστε τον

πίνακα οργάνων προς εσάς (σχ. 20)- Χαλαρώστε τις βίδες στήριξης του καλύμματος (F) για να φτάσετε στον

πίνακα (σχ. 22) - Πιέστε το κουμπί ανάλυσης καύσης CO (σχ. 37)

Ηλεκτρικάεξαρτήματα(230VAC).

- Περιμένετε την έναυση του καυστήρα. Η ένδειξη “ΑCO” εμφανίζεται στην οθόνη -και το κίτρινο LED αναβοσβήνει.

Ο λέβητας λειτουργεί με τη μέγιστη θερμική ισχύ. Η επιλογή “ανάλυση καύσης” παραμένει ενεργή για περιορισμένο χρόνο

(15 λεπτά). Εάν η θερμοκρασία παροχής φθάσει τους 90°C, ο καυστήρας απενεργοποιείται και ενεργοποιείται μόνον όταν η θερμοκρασία πέσει κάτω από τους 78°C.

- Αφαιρέστε τις βίδες του καλύμματος και εισάγετε τον αισθητήρα του αναλυτή καυσαερίων στις κατάλληλες υποδοχές (σχ. 35)

- Πιέστε το κομβίο “ανάλυση καυσαερίων” για δεύτερη φορά για να φτάσετε στον αριθμό περιστροφών που αντιστοιχεί στη μέγιστη παροχή ΖΝΧ (πιν.1).Το κίτρινο LED συνεχίζει ν’ αναβοσβήνει ενώ το κόκκινο LED είναι σταθερό

- Ελέγξτε την τιμή του CO2: (πιν. 3) Σε περίπτωση που η τιμή δεν αντιστοιχεί με την αναγραφόμενη στον πίνακα, περιστρέψτε τη βίδα ρύθμισης της μέγιστης παροχής αερίου

- Πιέστε το κομβίο “ανάλυση καυσαερίων” για δεύτερη φορά για να φτάσετε στον αριθμό περιστροφών που αντιστοιχεί στη μέγιστη παροχή ΖΝΧ (πιν.2). Το κίτρινο LED συνεχίζει ν’ αναβοσβήνει ενώ το κόκκινο LED είναι σταθερό

- Ελέγξτε την τιμή του CO2 (πιν. 4). Σε περίπτωση που η τιμή δεν αντιστοιχεί με την αναγραφόμενη στον πίνακα, περιστρέψτε τη βίδα ρύθμισης της ελάχιστης παροχής αερίου

- Για να βγείτε από την λειτουργία ανάλυσης καύσης, περιστρέψτε το κομβίο ελέγχου

- Αφαιρέστε τον αισθητήρα του αναλυτή καυσαερίων κι επανατοποθετήστε την τάπα

- Κλείστε τον πίνακα οργάνων και επανατοποθετήστε το κάλυμμα.Η λειτουργία “ανάλυσης καύσης” απενεργοποιείται αυτόματα αν ο πίνακας ενεργοποιήσει συναγερμό. Σε περίπτωση σφάλματος κατά τη διάρκεια του κύκλου ανάλυσης καύσης, προβείτε στη διαδικασία επανάταξης.

πίνακας3

Max. CO2

ΦΥΣΙΚΟΑΕΡΙΟ(G20)

ΥΓΡΑΕΡΙΟ(G31)

9,0 10,0 %

πίνακας4

Min. CO2

ΦΥΣΙΚΟΑΕΡΙΟ(G20)

ΥΓΡΑΕΡΙΟ(G31)

9,5 10,0 %

πίνακας2

ΜΕΓΙΣΤΟΣΑΡΙΘΜΟΣΠΕΡΙΣΤΡΟΦΩΝΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ

ΦΥΣΙΚΟΑΕΡΙΟ(G20)

ΥΓΡΑΕΡΙΟ(G31)

13 16 rpm

πίνακας1

ΜΕΓΙΣΤΟΣΑΡΙΘΜΟΣΠΕΡΙΣΤΡΟΦΩΝΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ

ΦΥΣΙΚΟΑΕΡΙΟ(G20)

ΥΓΡΑΕΡΙΟ(G31)

58 57 rpm

Ο λέβητας παρέχεται με τις ρυθμίσεις που εμφανίζονται στον πίνακα. Βέβαια, ανάλογα με τις μηχανολογικές απαιτήσεις τις εγκατάστασης ή τα όρια εκπομπών καυσαερίων της περιοχής, οι τιμές αυτές μπορεί να μεταβληθούν σύμφωνα με τα κάτωθι γραφήματα.

ΚαμπύληHTG(Qnθέρμανσης) ΚαμπύληCOs.a.(Qnθέρμανσης)

Eξερχόμενη θερμότητα (kW)

Περ

ιστρ

οφές

ανε

μιστ

ήρα

(rpm

)

Εκπ

ομπ

ές C

O s

.a. (

p.p.

m.)

ΚΛΙΜΑΚΑΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ(ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΟΕΥΡΟΣ)Ο λέβητας μπορεί να προσαρμοστεί στις θερμικές ανάγκες της εγκατάστασης, και η μέγιστη τιμή ροής μπορεί να ρυθμιστεί για την λειτουργία θέρμανσης του λέβητα:- Αποσυνδέστε την ηλεκτρική παροχή από τον λέβητα- Περιστρέψτε τον επιλογέα θερμοκρασίας νερού θέρμανσης στη μέγιστη τιμή- Ανασηκώστε και περιστρέψτε προς εσάς τον πίνακα ελέγχου- Αφαιρέστε το κάλυμμα απαγκιστρώνοντας τα άγκιστρα στήριξης- Εισάγετε τη γέφυρα JP1 (σχ. 50)- Ενεργοποιήστε τον λέβητα.Τα τρία LEDs στον πίνακα ελέγχου αναβοσβήνουν εναλλάξ και στην οθόνη εμφανίζεται το μήνυμα “ADJ” για περίπου 4’’, στη συνέχεια μπορείτε να αλλάξετε τη μέγιστη τιμή θέρμανσης χρησιμοποιώντας τον επιλογέα θερμοκρασίας θέρμανσης και το κομβίο CO (σχ.37) για επιλογή κι επιβεβαίωση της επιθυμητής τιμής. Στην οθόνη εμφανίζεται το εικονίδιο

Ολοκληρώστε τη διαδικασία αφαιρώντας την γέφυρα JP1 για να αποθηκεύσετε τις επιλεγμένες τιμές στη μνήμη.Μόλις ρυθμιστεί η επιθυμητή ισχύς (μέγιστη θέρμανση) αναγράψτε τη τιμή στο εγχειρίδιο (βλ. πίσω εξώφυλλο). Για μεταγενέστερους ελέγχους και ρυθμίσεις, ανατρέξτε στην τιμή αυτή. Η ρύθμιση δεν ενεργοποιεί τον λέβητα. Όταν περιστρέφεται το κομβίο επιλογής θέρμανσης στην οθόνη εμφανίζεται αυτόματα ο αριθμός περιστροφών σε εκατοντάδες (π.χ. 25=2500 rpm).

Eξερχόμενη θερμότητα (kW)

1200

1600

2000

2400

2800

3200

3600

4000

4400

4800

5200

5600

6000

8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48

πίνακας5

ΑΡΓΗΕΝΑΥΣΗΦΥΣΙΚΟ

ΑΕΡΙΟ(G20)ΥΓΡΑΕΡΙΟ

(G31)

30 30 rpm

Page 68: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

68

4.8 ΜετατροπήαερίουΗ διαδικασία μετατροπής αερίου από μία κατηγορία σε άλλη, μπορεί να πραγματοποιηθεί εύκολα ακόμη και αφού έχει εγκατασταθεί ο λέβητας. Η διαδικασία αυτή πρέπει να εκτελείται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό.Ο λέβητας έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με φυσικό αέριο (G20), όπως αναγράφεται και στην πινακίδα του προϊόντος.Το αέριο λειτουργίας του λέβητα μπορεί να μετατραπεί σε προπάνιο, χρησιμοποιώντας το ειδικό κιτ.Για την αποσυναρμολόγηση, προβείτε στις ακόλουθες ενέργειες:- Αποσυνδέστε το λέβητα από το ρεύμα και κλείστε τη στρόφιγγα αερίου- Ξεσφίξτε τις τρεις βίδες στήριξης του άνω καλύμματος και τις δύο βίδες

κάτω που συγκρατούν το περίβλημα- Αφαιρέστε το κέλυφος και το κάλυμμα- Αφαιρέστε τη γραμμή αερίου (Α), σχ. 34- Αφαιρέστε το μπεκ (B), σχ. 34, εντός της γραμμής αερίου και

αντικαταστήστε το με το μπεκ που παρέχεται με το κιτ- Επανατοποθετήστε τη γραμμή αερίου- Ενεργοποιήστε τον λέβητα και ανοίξτε την τάπα αερίου.

Η μετατροπή πρέπει να πραγματοποιείται από κατάλληλαεξειδικευμένοτεχνικό.

Μετάτηνολοκλήρωσητηςμετατροπής,ρυθμίστεεκνέουτονλέβητα (σύμφωνα με τις οδηγίες στο κεφ. «Ρυθμίσεις») καικολλήστετοταμπελάκιπουπαρέχεταιμαζίμετοκιτ.

5-ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΗ συσκευή πρέπει να ελέγχεται συστηματικά σε τακτά χρονικά διαστήματα για επιβεβαίωση της ορθής και αποτελεσματικής λειτουργίας της, σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους και κανονισμούς.Κατά τη διάρκεια των εργασιών συντήρησης, να ακολουθούνται οι οδηγίες που δίνονται στο κεφάλαιο “ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ”.Απενεργοποιήστε την συσκευή για να πραγματοποιήσετε τη συντήρηση πλησίον των συνδέσεων των καπναγωγών ή των εξαρτημάτων και των αξεσουάρ τους. Μόλις ολοκληρωθούν οι εργασίες, ένας εξειδικευμένος τεχνικός πρέπει να ελέγξει τη σωστή λειτουργία όλων των εξαρτημάτων.ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: πριν από οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης του μηχανήματος, αποσυνδέστε τον λέβητα από την ηλεκτρική παροχή και κλείστε την παροχή αερίου από την βάνα που βρίσκεται πάνω στον λέβητα.

ΠΕΡΙΟΔΙΚΗΣΥΝΤΗΡΗΣΗΑυτή περιλαμβάνει τα ακόλουθα:- αφαίρεση οξειδώσεων από τον καυστήρα,- αφαίρεση υπολειμμάτων από τους εναλλάκτες θερμότητας,- αφαίρεση κάθε κατάλοιπου από τον αγωγό συμπυκνωμάτων,- έλεγχος του εξωτερικού περιβλήματος του λέβητα,- έλεγχος της έναυσης, της απενεργοποίησης και της λειτουργίας του

μηχανήματος, στο Ζ.Ν.Χ. αλλά και στη θέρμανση,- έλεγχος της στεγανότητας στις ενώσεις και τους αγωγούς αερίου και

νερού,- έλεγχος της κατανάλωσης αερίου στη μέγιστη και ελάχιστη ισχύ,- έλεγχος της θέσης του ηλεκτροδίου έναυσης - ανίχνευσης φλόγας,- έλεγχος του εξαρτήματος ασφαλείας αερίου.Μην καθαρίζετε το μηχάνημα ή μέρη του με εύφλεκτα προϊόντα (π.χ. βενζίνη, οινόπνευμα, κ.λπ.).Μην χρησιμοποιείτε στα πλαίσια ή σε άλλα μέρη του μηχανήματος που είναι βαμμένα ή από πλαστικό, διαλυτικό χρώματος.Ο καθαρισμός των πλαισίων πρέπει να γίνεται αποκλειστικά και μόνο με σαπούνι και νερό.

ΕΚΤΑΚΤΗΕΠΙΣΚΕΥΗΑυτές οι εργασίες γίνονται για την επαναφορά της λειτουργίας του μηχανήματος, ανάλογα με τον τύπο του και τους; κανονισμούς - π.χ. μετά την επιδιόρθωση μιας τυχαίας βλάβης.Αυτό σημαίνει:- αντικατάσταση- επισκευή- γενική επισκευή των εξαρτημάτων.Αυτές οι εργασίες απαιτούν ειδικά μέσα, εργαλεία και εξοπλισμό.

Κατά την αρχική εγκατάσταση ή την έκτακτη επισκευή, σας συνιστούμε να κάνετε την διαδικασία αφαίρεσης του αέρα από το κύκλωμα θέρμανσης και τον λέβητα (βλ. σχετική παράγραφο).

5.1 ΈλεγχοςπαραμέτρωνκαύσηςΓια την ανάλυση της καύσης, προβείτε στις ακόλουθες ενέργειες:- Ξεβιδώστε τις τρεις βίδες στήριξης του άνω καλύμματος και τις δύο κάτω

βίδες που στηρίζουν το περίβλημα- Αφαιρέστε το κάλυμμα και το περίβλημα- Εισάγετε τον αναλυτή καυσαερίων στη θέση εισαγωγής (Α) και αέρα στη

θέση εισαγωγής (Ε) του λέβητα, αφού πρώτα αφαιρέσετε τη βίδα Β, το βύσμα C και το βύσμα D (σχ. 35).

Ο αισθητήρας ανάλυσης των καυσαερίων πρέπει να έχει τοποθετηθεί σωστά.

- Σφίξτε τη βίδα στεγανοποίησης του αναλυτή καυσαερίων στην οπή εισόδου ανάλυσης καυσαερίων

- Χαλαρώστε τις βίδες στήριξης (Ε) του πίνακα οργάνων (σχ. 20)- Σηκώστε και περιστρέψτε προς εσάς τον πίνακα οργάνων - Χαλαρώστε τις βίδες στήριξης (F) του καλύμματος για να φθάσετε στον

πίνακα (σχ. 22)- Πιέστε το κουμπί ανάλυσης “CΟ” (σχ. 37)

Ηλεκτρικάεξαρτήματα(230VAC).

- Περιμένετε την έναυση του καυστήρα. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “ACO”, το κίτρινο LED αναβοσβήνει και ο λέβητας λειτουργεί με την μέγιστη απόδοση.

- Ελέγξτε ότι οι τιμές του CO2 ανταποκρίνονται σε αυτές που αναγράφονται στον πίνακα. Σε περίπτωση που διαφέρουν, τροποποιήστε τις τιμές όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο “Ρύθμιση Βαλβίδας Αερίου”.

- Ελέγξτε την καύση.Κατόπιν:- αφαιρέστε τους αισθητήρες του αναλυτή και κλείστε τα καπάκια ανάλυσης

της καύσης με τις βίδες τους.- κλείστε τον πίνακα οργάνων και επανατοποθετήστε το κάλυμμα.ΠΡΟΣΟΧΗΑκόμα και κατά τη διάρκεια της ανάλυσης καύσης, η λειτουργία η οποία σβήνει τον λέβητα όταν η θερμοκρασία του νερού φθάσει στο μέγιστο όριο (περίπου 90°C), παραμένει ενεργή.

5.2 Πινακίδασειριακούαριθμού Λειτουργία κεντρικής θέρμανσης

Qn Ονομαστική ισχύς παροχής

Pn Ονομαστική ισχύς

Qm Μειωμένη θερμότητα παροχής

Pm Μειωμένη θερμότητα

IP Βαθμός προστασίας

Pms Μέγιστη πίεση λειτουργίας θέρμανσης

T Θερμοκρασία

ŋ Απόδοση λειτουργίας

NOx Κατηγορία εκπομπής ρύπων NOx

Qn = kW230 V ~ 50 Hz

NOx:

Pms = bar T= °C

IP X5D

Pn = kW

Qm = kW

Pm = kW Pn = kW

50-30°C80-60°C 80-60°CN.

Condensing boilerCaldera de condensaciónBrennwertkesselChaudiere a condensation

Page 69: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

69

ΟΔΗΓΙΕΣΓΙΑΤΟΝΧΡΗΣΤΗ 1A ΓΕΝΙΚΕΣΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣΚΑΙΑΣΦΑΛΕΙΑΤο εγχειρίδιο χρήσης αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του προϊόντος και πρέπει πάντα να φυλάσσεται με προσοχή και να συνοδεύει τη συσκευή. Αν το εγχειρίδιο απολεσθεί ή καταστραφεί, μπορείτε να ζητήσετε αντίγραφο από το Τεχνικό Τμήμα της CALORIA Α.Β.Ε.Ε.

Αυτός ο λέβητας πρέπει να εγκατασταθεί και να συντηρείται από κατάλληλα καταρτισμένο αδειούχο Τεχνικό, σύμφωνα με το Νόμο και τους Κανονισμούς.

Για την εγκατάσταση συνιστούμε να καλέσετε εξειδικευμένο τεχνικό.

Αυτός ο λέβητας πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για τον οποίον προορίζεται. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ζημίες που μπορεί να προκληθούν σε άτομα, ζώα ή αντικείμενα, εξαιτίας σφαλμάτων στην εγκατάσταση, ρύθμιση, συντήρηση ή από ακατάλληλη χρήση.

Οι συσκευές ασφαλείας και αυτόματης ρύθμισης δεν πρέπει να μεταβάλλονται, κατά τη διάρκεια της ζωής του μηχανήματος, ούτε από τον κατασκευαστή ούτε από τον προμηθευτή της συσκευής.

Αυτή η συσκευή παράγει ζεστό νερό γι’ αυτό πρέπει να είναι συνδεδεμένη με το σύστημα θέρμανσης και/ή με το δίκτυο Ζ.Ν.Χ., που να είναι συμβατά με την απόδοση και την ισχύ της.

Σε περίπτωση διαρροής, κλείστε τη παροχή νερού και καλέστε άμεσα τη Τεχνική Υπηρεσία.

Σε περίπτωση μη χρήσης του μηχανήματος για μακρύ χρονικό διάστημα,κλείστε τη παροχή αερίου και σβήστε τον κεντρικό διακόπτη παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. Σε περίπτωση πιθανότητας παγετού, αδειάστε τον λέβητα.

Κάθε λίγο καιρό, ελέγχετε ότι η υδραυλική πίεση λειτουργίας δεν πέφτει κάτω από 1 bar.

Σε περίπτωση βλάβης και/ή δυσλειτουργίας, απενεργοποιήστε το μηχάνημα και μην επιχειρείτε να επέμβετε ή να το επισκευάσετε μόνοι σας.

Η συντήρηση του μηχανήματος πρέπει να γίνεται τ ουλάχιστον μία φορά το χρόνο. Προγραμματίστε την καλώντας στο Τεχνικό Τμήμα της CALORIA Α.Β.Ε.Ε. για να μην σπαταλάτε χρόνο και χρήματα.

Το προϊόν, στο τέλος της διάρκειας ζωής του, δεν πρέπει να απορρίπτεται ως αστικό στερεό απόβλητο αλλά πρέπει να παραδίδεται σε ένα κέντρο διαφοροποιημένης συλλογής.

Η χρήση του λέβητα απαιτεί αυστηρή παρακολούθηση ορισμένων βασικών κανόνων ασφαλείας:

Ο λέβητας δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για σκοπό διαφορετικό από αυτόν που προορίζεται από τον κατασκευαστή.

Είναι επικίνδυνο να αγγίζετε τον λέβητα χωρίς υποδήματα ή με βρεγμένα χέρια.

Ποτέ να μην καλύπτετε ή μειώνετε το μέγεθος των οπών αερισμού στον χώρο της εγκατάστασης, με υφάσματα, χαρτιά ή άλλα υλικά.

Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές ή τηλεφωνικές συσκευές όταν στον χώρο που είναι εγκατεστημένο το μηχάνημα υπάρχει οσμή αερίου ή καπνός. Σε περίπτωση διαρροής αερίου, αερίστε καλά τον χώρο ανοίγοντας πόρτες και παράθυρα, κλείστε τον γενικό διακόπτη παροχής αερίου.

Μην τοποθετείτε τίποτα μέσα στον λέβητα.

Μην καθαρίζετε τον λέβητα αν πρώτα δεν τον έχετε αποσυνδέσει από την κεντρική παροχή.

Μην καλύπτετε ή μειώνετε το μέγεθος των οπών αερισμού στον χώρο εγκατάστασης της γεννήτριας.

Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε το μηχάνημα σε περίπτωση βλάβης ή δυσλειτουργίας.

Είναι επικίνδυνο να τραβάτε ή να περιστρέφετε τα ηλεκτρικά καλώδια του λέβητα.

Δεν πρέπει να χρησιμοποιούν το μηχάνημα παιδιά ή ΑΜΕΑ.

Να μην διενεργείτε καμία επέμβαση σε στεγανά στοιχεία.

Για καλύτερη απόδοση, να θυμάστε:- ο περιοδικός καθαρισμός του μηχανήματος με σαπούνι και νερό όχι μόνο

βελτιώνει την εμφάνισή του αλλά και προστατεύει τα πλαίσια από την διάβρωση, επιμηκύνοντας έτσι τον χρόνο ζωής του,

- αν ο επίτοιχος λέβητας βρίσκεται μέσα σε ερμάριο, αφήνετε τουλάχιστον 5 cm για αερισμό και συντήρηση,

- η εγκατάσταση ενός θερμοστάτη χώρου βελτιώνει την άνεση και την χρήση της θερμότητας για εξοικονόμηση ενέργειας. Ο λέβητας μπορεί επίσης να συνδεθεί με χρονοπρογραμματιστή ώστε να ελέγχει το άναμμα και την απενεργοποίηση της συσκευής κατά τη διάρκεια της ημέρας ή της εβδομάδας.

2A ΈΝΑΥΣΗΤΗΣΣΥΣΚΕΥΗΣΌταν η συσκευή συνδεθεί με την ηλεκτρική παροχή, μία σειρά δεδομένων εμφανίζονται στην οθόνη, όπως ο αισθητήρας μέτρησης καυσαερίων (-C- XX) (βλέπε παράγραφο 4A – σφάλμα Α09).Μετά ξεκινά ο αυτόματος κύκλος καθαρισμού για 2 περίπου λεπτά. Κατά τη φάση αυτή, τα τρία LED ανάβουν εναλλάξ και το σύμβολο εμφανίζεται στην οθόνη. (σχ. 36).Για να θέσετε το λέβητα σε λειτουργία, προβείτε στις ακόλουθες ενέργειες:- συνδέστε τον λέβητα με ηλεκτρική παροχή- ανοίξτε τη βάνα αερίου για να δώσετε καύσιμο- ρυθμίστε τον θερμοστάτη χώρου στην επιθυμητή θερμοκρασία (~20°C)- περιστρέψτε τον επιλογέα λειτουργίας στην επιθυμητή θέση:Λειτουργίαχειμώνα: περιστρέφοντας τον επιλογέα λειτουργίας (σχ. 38) στην περιοχή που είναι χωρισμένη σε τμήματα, ο λέβητας παρέχει ζεστό νερό χρήσης και θέρμανσης. Αν υπάρχει ζήτηση θέρμανσης, ο λέβητας ανάβει και το LED κατάστασης λέβητα ανάβει σταθερά πράσινο. Η ψηφιακή οθόνη δείχνει τη θερμοκρασία νερού θέρμανσης. (σχ. 40). Αν υπάρχει ζήτηση ΖΝΧ, ο λέβητας ανάβει και το LED κατάστασης λέβητα ανάβει σταθερά πράσινο.Η οθόνη δείχνει τη θερμοκρασία ΖΝΧ (σχ. 41).ΡύθμισητηςθερμοκρασίαςζεστούνερούθέρμανσηςΓια να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του ζεστού νερού θέρμανσης, περιστρέψτε το κουμπί με την ένδειξη (σχ. 38) δεξιόστροφα για να αυξήσετε τη θερμοκρασία του νερού και αριστερόστροφα για να την μειώσετε.Ανάλογα με το είδος του συστήματος, μπορείτε να προεπιλέξετε το κατάλληλο εύρος θερμοκρασίας:- στάνταρ εγκαταστάσεις 40-80°C- επιδαπέδιες εγκαταστάσεις 20-45°CΡύθμισητηςθερμοκρασίαςζεστούνερούθέρμανσηςμεσυνδεδεμένοεξωτερικόαισθητήριοΌταν είναι εγκατεστημένο ένα εξωτερικό αισθητήριο, η θερμοκρασία παροχής υπολογίζεται αυτόματα από το σύστημα, το οποίο ρυθμίζει τη θερμοκρασία χώρου σύμφωνα με τις μεταβολές της εξωτερικής θερμοκρασίας. Αν επιθυμείτε να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις του λέβητα, χρησιμοποιήστε τον επιλογέα θερμοκρασίας νερού θέρμανσης: περιστρέφετε δεξιόστροφα για αύξηση θερμοκρασίας, ή αριστερόστροφα για μείωση. Η δυνατή διόρθωση είναι μεταξύ +5 και -5 βαθμών άνεσης, που εμφανίζονται στην ψηφιακή οθόνη περιστρέφοντας το κομβίο.Λειτουργία καλοκαίρι: είναι ενεργή μόνον όταν είναι συνδεδεμένη εξωτερική δεξαμενή αποθήκευσης. Περιστρέφοντας τον επιλογέα λειτουργίας στο σύμβολο (σχ. 43) ενεργοποιείται η κλασσική λειτουργία μόνο για ΖΝΧ, ο λέβητας παρέχει νερό στη θερμοκρασία που έχει επιλεχθεί στην εξωτερική δεξαμενή αποθήκευσης. Αν υπάρχει ζήτηση ΖΝΧ, ο λέβητας ανάβει και το LED κατάστασης λέβητα ανάβει σταθερά πράσινο. Η ψηφιακή οθόνη δείχνει τη θερμοκρασία του νερού που παρέχεται (σχ. 41).ΡύθμισηθερμοκρασίαςζεστούνερούοικιακήςχρήσηςΠΕΡΙΠΤΩΣΗΑ μόνο θέρμανση - η ρύθμιση δεν μπορεί να εφαρμοστεί.ΠΕΡΙΠΤΩΣΗΒ μόνο θέρμανση + εξωτερική δεξαμενή νερού με θερμοστάτη - η ρύθμιση δεν μπορεί να εφαρμοστεί.ΠΕΡΙΠΤΩΣΗΓ μόνο θέρμανση + εξωτερική δεξαμενή νερού με αισθητήριο - για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία ζεστού νερού οικιακής χρήσης στη δεξαμενή νερού, γυρίστε τον επιλογέα θερμοκρασίας με το σύμβολο δεξιόστροφα για να την αυξήσετε και αριστερόστροφα για να τη μειώσετε-.Πάνω στον πίνακα ελέγχου, το πράσινο LED αναβοσβήνει, 0,5’’ ΟΝ – 3,5’’ OFF. Ο λέβητας παραμένει σε κατάσταση αναμονής έως ότου να γίνει κάποια ζήτηση θέρμανσης, οπότε το LED ανάβει σταθερά πράσινο υποδεικνύοντας ότι ο καυστήρας είναι αναμμένος. Ο λέβητας συνεχίζει να λειτουργεί μέχρι να φτάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία και μετά επιστρέφει πάλι στην κατάσταση αναμονής. Αν το κόκκινο LED (σχ. 44) πάνω στον πίνακα ελέγχου είναι αναμμένο, σημαίνει ότι ο λέβητας είναι προσωρινά σβηστός (βλ. κεφάλαιο Φωτεινές ενδείξεις και Σφάλματα). Η ψηφιακή οθόνη εμφανίζει τον κωδικό σφάλματος.Λειτουργίασυστήματοςαυτόματουελέγχουθερμοκρασίας(C.T.R.)σχ.45Βάζοντας τον επιλογέα θερμοκρασίας νερού θέρμανσης στη ζώνη με τα έντονα σύμβολα (θερμοκρασία μεταξύ 55 και 65°C), ενεργοποιείται το σύστημα αυτόματου ελέγχου θερμοκρασίας (συχνότητα 0,1’’ ΟΝ, μετά 0,1 ‘’OFF για 0,5’’): Ανάλογα με την θερμοκρασία που έχει επιλεχθεί από τον θερμοστάτη χώρου και τον χρόνο που χρειάζεται να για να την φθάσει, ο λέβητας μεταβάλει αυτόματα την θερμοκρασία νερού θέρμανσης μειώνοντας τον χρόνο λειτουργίας, επιτυγχάνοντας έτσι μεγαλύτερη άνεση στη λειτουργία και οικονομία στην ενέργεια. Πάνω στον πίνακα ελέγχου, το πράσινο LED αναβοσβήνει ΟΝ για 0,5’’, OFF για 3,5‘’.ΕπιλογήεπαναρύθμισηςΓια να επαναρυθμίσετε τον λέβητα, περιστρέψτε τον επιλογέα λειτουργίας στο (σχ. 42), περιμένετε 5-6’’ και μετά στο τοποθετήστε τον στην επιθυμητή θέση και βεβαιωθείτε ότι η κόκκινη λυχνία είναι σβηστή (OFF). Τότε ο λέβητας θα ξεκινήσει αυτόματα και η κόκκινη λυχνία θα γίνει πράσινη. ΣΗΜ. Αν μετά από απόπειρα επανάταξης η συσκευή δεν λειτουργεί, επικοινωνήστε με το Τεχνικό Τμήμα της CALORIA ABEE.

Page 70: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

70

3A ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΠροσωρινήθέσηεκτόςλειτουργίαςΌταν απουσιάζετε από το σπίτι για μικρό χρονικό διάστημα, τοποθετήστε τον επιλογέα λειτουργίας (σχ. 42) στη θέση (OFF). Έτσι, (αφήνοντας τις παροχές ηλεκτρισμού και καυσίμου ενεργοποιημένες) ο λέβητας προστατεύεται από τα ακόλουθα συστήματα:Αντιπαγετικήπροστασία: σε περίπτωση που η θερμοκρασία του νερού στον λέβητα πέσει κάτω από τους 5°C, ο κυκλοφορητής και αν είναι απαραίτητο και ο καυστήρας τίθενται σε λειτουργία με την ελάχιστη ισχύ ώστε να φέρουν τη θερμοκρασία του νερού σε ασφαλή όρια (35°C). Κατά τη διάρκεια του αντιπαγετικού κύκλου, εμφανίζεται το σύμβολο (σχ. 46) στην ψηφιακή οθόνη. Σύστημααντιμπλοκαρίσματοςκυκλοφορητή: ένας κύκλος λειτουργίας εκτελείται κάθε 24 ώρες.Αντιπαγετική λειτουργία Ζ.Ν.Χ. (μόνο με συνδεδεμένη εξωτερικήδεξαμενήνερούμεαισθητήριο): αυτή η λειτουργία τίθεται σε εφαρμογή σε περίπτωση που η θερμοκρασία του νερού που μετράται από το αισθητήριο της εξωτερικής δεξαμενής πέσει κάτω από τους 5°C. Στην φάση αυτή, δημιουργείται μια ζήτηση θέρμανσης και θέση σε λειτουργία του καυστήρα με την ελάχιστη ισχύ ώστε να φέρει τη θερμοκρασία του νερού στους 55°C. Κατά τη διάρκεια του αντιπαγετικού κύκλου, εμφανίζεται το σύμβολο (σχ. 46) στην ψηφιακή οθόνη.ΘέσηεκτόςλειτουργίαςγιαμακράχρονικήπερίοδοΣε περίπτωση απουσίας για μακρά χρονική περίοδο, τοποθετήστε τον επιλογέα λειτουργίας (σχ. 42) στη θέση (OFF). Περιστρέψτε τον κεντρικό διακόπτη του συστήματος στο OFF.Κλείστε τις βάνες παροχής αερίου και νερού των συστημάτων θέρμανσης και ΖΝΧ. Στην περίπτωση αυτή, η αντιπαγετική λειτουργία είναι απενεργοποιημένη: αδειάστε το σύστημα για τον κίνδυνο παγετού.

4.Α ΦΩΤΕΙΝΕΣΕΝΔΕΙΞΕΙΣΚΑΙΣΦΑΛΜΑΤΑΟ πίνακας ελέγχου έχει τρία λαμπάκια (LEDs) που δείχνουν τη κατάσταση λειτουργίας του λέβητα:ΠΡΑΣΙΝΟΛΑΜΠΑΚΙΑναβοσβήνειΑναβοσβήνει (0.5’’ ΟΝ 3,5’’ OFF) = ο λέβητας είναι σε αναμονή, ο καυστήρας δεν λειτουργεί.Αναβοσβήνει (0.5’’ ΟΝ - 0,5’’ OFF) = προσωρινό σταμάτημα της συσκευής εξαιτίας των κάτωθι αυτόματα επανατασσόμενων σφαλμάτων:- πιεσσοστάτης νερού (χρόνος αναμονής περίπου 10’)- παροδική αναμονή για έναυση.Σ΄αυτή τη φάση, ο λέβητας είναι σε αναμονή για αποκατάσταση στις συνθήκες λειτουργίας. Αν μετά το χρόνο αναμονής, ο λέβητας δεν επανέλθει στις κανονικές συνθήκες λειτουργίας, η παύση θα είναι μόνιμη και το λαμπάκι θα είναι αναμμένο κόκκινο. Αναβοσβήνει γρήγορα (0,1’’ ΟΝ μετά 0,1’’ OFF, διάρκεια 0,5’’) = λειτουργία εισόδου/εξόδου στο πρόγραμμα CTR (Αυτόματο Σύστημα Ελέγχου Θερμοκρασίας) (σχ. 45). Τοποθετώντας τον επιλογέα θερμοκρασίας νερού θέρμανσης στη ζώνη συμβόλων με έντονη γραφή (θερμοκρασία μεταξύ 55 και 65°C) το σύστημα CTR ενεργοποιείται: ο λέβητας αποδίδει θερμοκρασία ανάλογη, σε σχέση με την εντολή του θερμοστάτη χώρου. Όταν φθάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία το νερό θέρμανσης, αρχίζει η 20λεπτη μέτρηση. Αν κατ’ αυτή τη διάρκεια ο θερμοστάτης χώρου ζητά

ακόμα θέρμανση, η τιμή της επιλεγμένης θερμοκρασίας αυτόματα θ’ ανέβει κατά 5°C. Όταν φθάσει στη νέα θερμοκρασία που ζητήθηκε από τον επιλογέα θερμοκρασίας νερού θέρμανσης, αρχίζει πάλι μια εικοσάλεπτη αντίστροφη μέτρηση. Αν κατ’ αυτή τη διάρκεια ο θερμοστάτης χώρου ζητά ακόμα θέρμανση, η τιμή της επιλεγμένης θερμοκρασίας αυτόματα θ’ ανέβει κατά 5°C.Αυτή η νέα θερμοκρασία είναι αποτέλεσμα της χειροκίνητα επιλεγμένης από τον επιλογέα θερμοκρασίας νερού θέρμανσης και της αύξησης +10°C από τη λειτουργία CTR. Μετά τον 2ο κύκλο αύξησης, η τιμή της θερμοκρασίας δεν αυξάνει περισσότερο (τιμή θερμοκρασίας που επιλέχθηκε από τον χρήστη +10° C), και η λειτουργία που περιγράφηκε πιο πάνω επαναλαμβάνεται, έως ότου να εκπληρωθεί η ζήτηση του θερμοστάτη χώρου.ΠράσινολαμπάκισταθεράαναμμένοΑν υπάρχει φλόγα, ο λέβητας λειτουργεί κανονικά.

ΚΟΚΚΙΝΟΛΑΜΠΑΚΙΑν το κόκκινο λαμπάκι είναι αναμμένο, δείχνει την παρουσία κάποιου σφάλματος. Τότε στην οθόνη εμφανίζεται ένας κωδικός που αποδίδεται ως εξής:Γιαεπαναφοράλειτουργίας(απενεργοποίησησυναγερμών):ΣφάλματαΑΑ01-02-03Τοποθετήστε τον επιλογέα λειτουργίας στο (OFF), περιμένετε 5-6‘’ και μετά βάλτε τον στην επιθυμητή θέση. Αν μετά τις απόπειρες επαναφοράς ο λέβητας εξακολουθεί να μη λειτουργεί επικοινωνήστε με το Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης της CALORIA ABEE.ΣφάλμαA04Εκτός από τον κωδικό σφάλματος, στην οθόνη εμφανίζεται και το σύμβολο

. Ελέγξτε την τιμή πίεσης που δείχνει το υδρόμετρο: αν είναι λιγότερο από 0,3 bar, τοποθετήστε τον επιλογέα λειτουργίας στη θέση (OFF) και ρυθμίστε την βάνα πλήρωσης έως ότου η πίεση να φτάσει μεταξύ 1 και 1,5 bar. Μετά τοποθετήστε τον επιλογέα λειτουργίας στην επιθυμητή θέση. Ο λέβητας θα πραγματοποιήσει έναν κύκλο καθαρισμού για 2 περίπου λεπτά. Αν οι πτώσεις πίεσης συμβαίνουν συχνά, ζητήστε την επέμβαση της Τεχνικής Υπηρεσίας της CALORIA ABEE.ΣφάλμαA06Επικοινωνήστε με το Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης της CALORIA ABEE.ΣφάλμαA07Επικοινωνήστε με το Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης της CALORIA ABEE.ΣφάλμαA08Επικοινωνήστε με το Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης της CALORIA ABEE.ΣφάλμαΑ09μεσταθεράαναμμένοκόκκινοLEDΤοποθετήστε τον επιλογέα λειτουργίας στο (OFF), περιμένετε 5-6‘’ και μετά βάλτε τον στην επιθυμητή θέση. Αν μετά τις απόπειρες επαναφοράς ο λέβητας εξακολουθεί να μη λειτουργεί, επικοινωνήστε με το Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης της CALORIA ABEE.ΣφάλμαΑ09μετακόκκινοκαιπράσινοLEDsν’αναβοσβήνουνΕπικοινωνήστε με το Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης της CALORIA ABEE.ΣφάλμαA77Αυτό είναι σφάλμα αυτόματα επανατασσόμενο, αν όμως ο λέβητας δεν επανεκκινεί επικοινωνήστε με το Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης της CALORIA ABEE.ΚίτρινοLEDαναβοσβήνειΔιαδικασία ανάλυσης καύσης σε εξέλιξη.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΩΔΙΚΟΣΟΘΟΝ ΚΟΚΚΙΝΟ ΚΙΤΡΙΝΟ ΠΡΑΣΙΝΟ

Μπλόκο φλόγας/Αποτυχία κυκλοφορία νερού (σήμα διακόπτη διαφορικής πιέσεως) A01 ΟΝ OFF OFF

Επέμβαση θερμοστάτη ορίου A02 Αναβοσβήνει OFF OFF

Σφάλμα ανεμιστήρα A03 ΟΝ OFF OFF

Σφάλμα πιεσσοστάτη νερού A04 ΟΝ OFF ON

Σφάλμα αισθητηρίου NTC ζεστού νερού χρήσης A06 Αναβοσβήνει OFF Αναβοσβήνει

Σφάλμα αισθητηρίου NTC προσαγωγής θέρμανσης ή διαφορικού διακόπτη κυκλώματος παροχής-επιστροφής A07 ΟΝ OFF OFF

Σφάλμα αισθη τηρίου NTC επιστροφής θέρμανσης ή διαφορικού διακόπτη κυκλώματος παροχής-επιστροφής A08 ΟΝ OFF OFF

Επέμβαση θερμικού εξαρτήματος ασφαλείας αισθητηρίου καυσαερίων A09 ΟΝ OFF OFF

Καθαρισμός αισθητηρίου NTC καυσαερίων ή εναλλάκτη θερμότητας A09 Αναβοσβήνει OFF Αναβοσβήνει

Επέμβαση θερμοστάτη χαμηλής θερμοκρασίας – γενικός συναγερμός A77 ΟΝ OFF OFF

Διαδικασία ανάλυσης καύσης σε εξέλιξη ACO OFF Αναβοσβήνει OFF

Page 71: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

71

ΤΕΧΝΙΚΑΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ RESIDENCE CONDENS 50 IS

Θέρμανση Ονομαστική θερμική ισχύς εξόδου θέρμανσης kW 47,00kcal/h 40.420

Ονομαστική θερμική ισχύς (80°/60°) kW 45,78kcal/h 39.369

Μειωμένη θερμική ισχύς εξόδου (50°/30°) kW 49,91kcal/h 42.926

Μειωμένη θερμική ισχύς G20/G31 kW 9,00 / 12,00kcal/h 7.740 / 10.320

Μειωμένη θερμική ισχύς εξόδου (80°/60°) G20/G31 kW 8,78 / 11,70kcal/h 7.554 / 10.062

Μειωμένη θερμική ισχύς εξόδου(50°/30°) G20/G31 kW 9,72 / 12,71kcal/h 8.359 / 10.929

Ονομαστικό εύρος ισχύος θέρμανσης (Qn) kW 47,00kcal/h 40.420

Ελάχιστο εύρος ισχύος θέρμανσης (Qn) G20/G31 kW 9,00 / 12,00kcal/h 7.740 / 10.320

Ωφέλιμη απόδοση Pn max- Pn min (80°/60°) (G20/G31) % 97,4 - 97,6 / 96,8 - 97,5Ωφέλιμη απόδοση 30% (47° επιστροφής) (G20/G31) % 102,5 / 100,1Απόδοση καύσης μέσω υποδοχής αναλυτή % 97,0Ωφέλιμη απόδοση Pn max- Pn min (50°/30°) (G20/G31) % 106,2 - 108 / 103,2 - 105,9Ωφέλιμη απόδοση 30% (30° επιστροφής) (G20/G31) % 108 / 106,2Μέσος όρος απόδοσης εύρους ισχύος Pn (80°/60°) % 97,6Μέσος όρος απόδοσης εύρους ισχύος Pn (50°/30°) % 106,9Ηλεκτρική ισχύς W 121Κυκλοφορητής ηλεκτρικής ενέργειας (1.000 l/h) W 51Κατηγορία II2H3PΧώρα προορισμού GRΗλεκτρική ισχύς V - Hz 230 - 50Βαθμός προστασίας IP X5DΠτώση πίεσης τη στιγμή της παύσης λειτουργίας W 69Πτώση πίεσης με αναμμένο καυστήρα % 3Πτώση πίεσης με καυστήρα σε ελάχιστη λειτουργία % 1,30Μέγιστη ποσότητα συμπυκνωμάτων (50°/30°C - CH) l/min 5,2ΛειτουργίαθέρμανσηςΠίεση διαμόρφωσης βαλβίδας ασφαλείας bar 3,5Μέγιστη πίεση λειτουργίας στο κύκλωμα θέρμανσης bar 4Ελάχιστη πίεση (για λειτουργία στάνταρ) bar 0,25 ÷ 0,45Μέγιστη θερμοκρασία °C 90Πεδίο επιλογής για θερμοκρασία νερού θέρμανσης °C 20 - 45 / 20 - 80Κυκλοφορητής: μέγιστο διαθέσιμο μανομετρικό mbar 597

για δυνατότητα συστήματος l/h 1.000Περιεχόμενο νερό στο κύκλωμα θέρμανσης στον λέβητα l 3,2ΠίεσηαερίουΟνομαστική πίεση Φ.Α (Μεθάνιο - G20) mbar 20Ονομαστική πίεση υγραερίου (LPG- G31) mbar 37ΥδραυλικέςσυνδέσειςΕισαγωγή - έξοδος νερού θέρμανσης Ø 1”Εισαγωγή αερίου Ø 3/4”ΔιαστάσειςλέβηταΎψος mm 764Πλάτος mm 553Βάθος mm 284Βάρος λέβητα kg 39G20Όγκος αέρα Nm3/h 58,533Όγκος καυσαερίων Nm3/h 63,248Ροή μάζας καυσαερίων (μέγιστη-ελάχιστη) gr/s 21,210 - 3,851G31Όγκος αέρα Nm3/h 59,694Όγκος καυσαερίων Nm3/h 61,516Ροή μάζας καυσαερίων (μέγιστη-ελάχιστη) gr/s 20,767 - 5,302ΑΠΟΔΟΣΗΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΠτώση πίεσης ομόκεντρων αγωγών 0,85m Pa 20Πτώση πίεσης χωριστών αγωγών 0,5m Pa 196Πτώση πίεσης λέβητα χωρίς αγωγούς Pa 199

Page 72: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

72

* έλεγχος πραγματοποιήθηκε με ομόκεντρους αγωγούς Ø 60-100, μήκος 0,85 m – θερμοκρασία νερού 80-60° C

Πίνακαςmultigas

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ RESIDENCE CONDENS 50 IS

ΟΜΟΚΕΝΤΡΟΙΑΓΩΓΟΙΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝΔιάμετρος mm 60 - 100Μέγιστο μήκος m 1,85Απώλειες για καμπύλες 45°/90° m 1,3 / 1,6Οπή στον τοίχο (διάμετρος) mm 105ΟΜΟΚΕΝΤΡΟΙΑΓΩΓΟΙΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝΔιάμετρος mm 80 - 125Μέγιστο μήκος m 4,85Απώλειες για καμπύλες 45°/90° m 1 / 1,5Οπή στον τοίχο (διάμετρος) mm 130ΧΩΡΙΣΤΟΙΑΓΩΓΟΙΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝΔιάμετρος mm 80Μέγιστο μήκος m 20 + 20Απώλειες για καμπύλες 45°/90° m 1 / 1,5ΕγκατάστασηΒ23Ρ–Β53ΡΔιάμετρος mm 80Μέγιστο μήκος αγωγών αποστράγγισης m 30ΒαθμόςNOx 5ΤιμέςεκπομπώνστημέγιστηκαιελάχιστητιμήΦ.Α.*Μέγιστη CO χαμηλότερο από ppm 200 CO2 % 9,0 NOx s.a. χαμηλότερο από ppm 30 Θερμοκρασία καυσαερίων °C 78Ελάχιστη CO χαμηλότερο από ppm 20 CO2 % 9,5 NOx s.a. χαμηλότερο από ppm 25 Θερμοκρασία καυσαερίων °C 52

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Μεθάνιο(G20)

Προπάνιο(G31)

Χαμηλότερος δείκτης WOBBE (στους 15°C- 1013 mbar) MJ/m3S 45,67 70,69Θερμογόνος δύναμη MJ/m3S 34,02 88Ονομαστική πίεση εφαρμογής mbar

(mm W.C.)20

203,937

377,3Ελάχιστη πίεση εφαρμογής mbar

(mm W.C.)10

102,0--

RESIDENCE CONDENS 50 ISΔιάφραγμα (αριθμός οπών) Number 1 1Διάφραγμα (διάμετρος οπών) mm 9,2 5,7Μέγιστη απόδοση αερίου στο νερό θέρμανσης Sm3/h 4,97

kg/h 3,65Ελάχιστη απόδοση αερίου στο νερό θέρμανσης Sm3/h 0,95

kg/h 0,93Αριθμός περιστροφών ανεμιστήρα με αργή έναυση rpm 3.000 3.000Μέγιστος αριθμός περιστροφών ανεμιστήρα (θέρμανση) rpm 5.800 5.700Ελάχιστος αριθμός περιστροφών ανεμιστήρα (θέρμανση) rpm 1.300 1.600

Page 73: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

73

ΣΗΜΕΙΩΣΗ(εάνοεξωτερικόςανιχνευτήςήοπίνακαςελέγχουήκαιοιδύοσυσκευέςείναιστολέβητα)Με αναφορά στον κατ ‘εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) με αριθ. 811/2013, τα δεδομένα στον πίνακα μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη συμπλήρωση της κάρτας του προϊόντος και την επισήμανση για συσκευές θέρμανσης χώρου, για συσκευές μικτής θέρμανσης, για τα συγκροτήματα συσκευών θέρμανσης χώρου, καθώς και για συσκευές ελέγχου θερμοκρασίας και ηλιακών συσκευών:

ΕΞΑΡΤΗΜΑ Κατηγορία BonusΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΝΙΧΝΕΥΤΗΣ II 2%

ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ V 3%

ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΝΙΧΝΕΥΤΗΣ + ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ VI 4%

ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ Σύμβολο RESIDENCE CONDENS 50 IS Μονάδα

Τάξη ενεργειακής απόδοσης της εποχιακής θέρμανσης χώρου - A -Τάξη ενεργειακής απόδοσης θέρμανσης νερού - - -Ονομαστική ισχύς Prated 46 kWΕνεργειακή απόδοση της εποχιακής θέρμανσης χώρου ηs 92 %Ωφέλιμηθερμικήισχύςσε ονομαστική θερμική ισχύ και καθεστώς υψηλής θερμοκρασίας (*) P4 45.8 kWστο 30% της ονομαστικής θερμικής ισχύος και καθεστώς χαμηλής θερμοκρασίας (**)

P1 15.2 kW

Ωφέλιμηαπόδοσησε ονομαστική θερμική ισχύ και καθεστώς υψηλής θερμοκρασίας (*) η4 87.9 %στο 30% της ονομαστικής θερμικής ισχύος και καθεστώς χαμηλής θερμοκρασίας (**)

η1 97.3 %

Βοηθητικήκατανάλωσηηλεκτρικήςενέργειαςυπό πλήρες φορτίο elmax 70.0 Wυπό μερικό φορτίο elmin 24.9 Wσε κατάσταση αναμονής PSB 5.6 WΆλλεςπαράμετροιΑπώλειες θερμότητας σε αναμονή Pstby 69.0 WΚατανάλωση ενέργειας της φλόγας οδηγού Pign - WΕτήσια κατανάλωση ενέργειας QHE 85 GJΣτάθμη ηχητικής ισχύος εσωτερικού χώρου LWA 58 dBΕκπομπές οξειδίων του αζώτου NOx 27 mg/ kWhΓιαθερμαντήρεςσυνδυασμένηςλειτουργίας:Δηλωμένο προφίλ φορτίου -Ενεργειακή απόδοση θέρμανσης νερού ηwh - %Ημερήσια κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας Qelec - kWhΗμερήσια κατανάλωση καυσίμου Qfuel - kWhΕτήσια κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας AEC - kWhΕτήσια κατανάλωση καυσίμου AFC - GJ

(*) καθεστώς υψηλής θερμοκρασίας: θερμοκρασία επιστροφής 60°C και θερμοκρασία τροφοδοσίας του λέβητα 80°C(**) καθεστώς χαμηλής θερμοκρασίας: για λέβητες συμπύκνωσης 30°C, για λέβητες χαμηλής θερμοκρασίας 37°C, για άλλους θερμαντήρες θερμοκρασία επιστροφής 50°C

Page 74: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

74

fig. 11 2 3 4 5 2

��

[SL]-NADZORNAPLOŠČA1 Led lučka statusa kotla2 Digitalni prikazovalnik temperature delovanja in

kod nepravilnosti3 Izbirno stikalo delovanja: Izklop (OFF)/Reset alarmov, Poletje, Zima/Reguliranje temperature ogrevalne

vode

4 Reguliranje temperature sanitarne vode

5 Tlak vode

Digitalniprikazovalnik(2)-Opisiikon

Polnjenje sistema, ta ikona je prikazana skupaj s kodo nepravilnosti A04

Toplotna regulacija: pomeni povezano zunanje tipalo

Ni palmena, ta ikona je prikazana skupaj s kodo nepravilnosti A01

Nepravilnost: označuje vsako nepravilnost v delovanju in je prikazana skupaj s kodo alarma

Delovanje ogrevanja

Delovanje priprave sanitarne vode

Protizmrzovalna funkcija: označuje, da je v teku protizmrzovalni cikel

�� Temperatura ogrevanja/sanitarne vode ali nepravilnost v delovanju

[RO]-PANOULDECOMANDĂ1 LED de semnalizare stare centrală2 Display digital unde sunt afişate temperatura de

funcţionare şi codurile de anomalie3 Selector de funcţie: Oprit (OFF)/Resetare alarme, Vară, Iarnă/Reglare temperatură apă de încălzire

4 Reglare temperatură ACM

5 Termomanometru

Displaydigital(2)-Descriereasimbolurilor

Umplere instalaţie; acest simbol este afişat împreună cu codul de anomalie A04

Termoreglare: indică conexiunea cu o sondă externă

Lipsă flacără; acest simbol este afişat împreună cu codul de anomalie A01

Anomalie: indică o anumită anomalie de funcţionare şi este afişat împreună cu un cod de anomalie

Funcţionare în modul încălzire

Funcţionare în modul ACM

Anti-îngheţ: arată că este în desfăşurare un ciclu anti-îngheţ

�� Temperatură încălzire/ACM sau anomalie de funcţionare

[HR]-KOMANDNAPLOČA1 Signalizacijska led dioda stanja kotla2 Digitalni indikator koji prikazuje radnu temperaturu i

kodove pogreške3 Birač funkcija: Ugašen (OFF)/Reset alarma, Ljeto, Zima/Regulacija temperature voda za grijanje

4 Regulacija temperature sanitarne vode

5 Hidrometar

Digitalniindikator(2)-Opisikona

Punjenje instalacije, ova ikona se prikazuje zajedno s kodom pogreške A04

Termoregulacija: pokazuje povezanost s vanjskom sondom

Blokada plamena, ova ikona prikazuje se zajedno s kodom pogreške A01

Pogreška: označava bilo koju pogrešku u radu zajedno s kodom alarma

Način rada grijanja

Način rada sanitarne vode

Način rada protiv smrzavanja: označava da je u tijeku ciklus protiv smrzavanja

�� Temperatura grijanja/sanitarne vode ili pogreška u radu

[SRB]-KOMANDNATABLA1 Led svetlo za signalizaciju statusa kotla2 Digitalni displej koji označava temperaturu rada i

kodove nepravilnosti3 Birač funkcije: Ugašeno (OFF)/Reset alarma, Leto, Zima/Podešavanje temperature vode za

grejanje

4 Podešavanje temperature sanitarne vode

5 Hidrometar

Digitalnidisplej(2)-Opisikona

Punjenje sistema, ova ikona se koristi uz kod za nepravilnost A04

Termoregulacija: ukazuje na povezanost sa spoljnom sondom

Blokiranje plamena, ova ikona se koristi uz kod za nepravilnost A01

Nepravilnost: ukazuje na bilo kakvu nepravilnost u radu i koristi se uz neki od kodova za alarm

Rad u sistemu za grejanje

Rad u sanitarnom sistemu

Sprečavanje zamrzavanja: ukazuje da je u toku ciklus sprečavanja zamrzavanja

�� Temperatura grejanja/sanitarna temperatura ili nepravilnost u radu

[GR] - ΠΙΝΑΚΑΣΕΛΕΓΧΟΥ1 Led κατάστασης λέβητα2 Ψηφιακή οθόνη που εμφανίζει τις θερμοκρασίες

λειτουργίας και κωδικούς σφαλμάτων3 Επιλογέας λειτουργίας: Off/Συναγερμός/ Επανάταξη, Λειτουργία Καλοκαίρι, Λειτουργία Χειμώνας/Ρύθμιση

θερμοκρασίας νερού θέρμανσης

4 Ρύθμιση θερμοκρασίας νερού χρήσης

5 Θερμοϋδρόμετρο

Ψηφιακήοθόνη(2)–Περιγραφήτωνενδείξεων Πλήρωση συστήματος, η ένδειξη εμφανίζεται

μαζί με τον κωδικό σφάλματος Α04

Θερμορύθμιση: υποδεικνύει σύνδεση με εξωτερικό αισθητήριο

Μπλοκάρισμα καυστήρα, η ένδειξη εμφανίζεται μαζί με τον κωδικό σφάλματος Α01

Σφάλμα: υποδεικνύει κάποιο σφάλμα λειτουργίας και εμφανίζεται μαζί με κάποιον κωδικό σφάλματος

Λειτουργία θέρμανσης

Λειτουργία ζεστού νερού χρήσης

Αντιπαγετικό: υποδεικνύει ότι η αντιπαγετική λειτουργία βρίσκεται σε εξέλιξη

�� Θερμοκρασία νερού θέρμανσης/χρήσης ή σφάλματα λειτουργίας

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 75: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

75

fig. 2

marrone

CN3

blu

V H

v 12

71

CN9

P.A

.

23

1

biancobianco

violaviola

M4

T. B

OLL

.

rossorosso-t

°

S.BO

LL.

AKL

JP1

JP2

JP3

JP4

JP5

JP6

JP7

JP8

P4 P3P2

P1CN

13

CN14

F13.

15A

T

CN12

CN5

CN6

CN1 1161213

CN2

CN3

CN4

L1

L2L3

1 12

CN11

1 4CN

10

1 7

CN9

FA1

FA2

1 5CN7

1 3CN

8

CN15 SW

1

14

neronero

arancionearancione

rosarosa

T.A

.(2

4 Vd

c)

-t°

S.E.

OT+

nero

M6

S.C.

E.R.

arancione

TSC2 blu

E.A

.

marrone

giallo/verde

N F

CN1

31

2

rosso (+)

blu (HS)rosa (PWM)

grigio (-)

CN10

V Lv

14

112

CN11

biancobianco

S.M

.

-t°

-t°

S.R.

rossorosso

-t°S.

F.

grigiogrigionero

T.L.

A marroneblu

biancobianco

T.B.

T. -

A.G

.

M2

bianco

61

CN2

marroneblu

21

35

4

A

12

43

OPE

OPE

rosa

blu

P

marrone

blu

blu

marrone

marrone

marrone

blu

ON

COM

P.D

.

blu

mar

rone

G

3.15

AF

NL

230

V

M3

F

ITRF

05

CN1 CN2

1 1

CN4

1

CN4

marrone

marrone

gial

lo/v

erde

blu

mar

rone

M3a

P2

CN7

4321 5

15

CN7

bian

co (s

ign.

)vi

ola

(-)

ross

o (a

lim.)

ross

o (a

lim.)

bian

co (s

ign.

)vi

ola

(-)

2

bian

co (s

ign.

)

3 1

ross

o (a

lim.)

viol

a (-)

CN2

nero (D.H.W.)marrone (C.H.)

blu (N)

31

CN4

3V

M3b

41

13

arancione

rosso

nero

rossonero

arancione

CN8

J1

J1

VIS

MED

IUM

[RO] ESTERECOMANDATĂPOLARIZAREA“L-N”[SL] PRIPOROČAMO“L-N” POLARIZACIJO

[HR] PREPORUČUJESEPOLARIZACIJA“L-N”[SRB]SAVETUJESEPOLARIZACIJA“L-N”

[GR] ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙΗΠΟΛΩΣΗ“L-N”

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 76: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

76

[HR]-VišežičanaelektričnashemaPlavo=Blu/Smeđe=Marrone/Crno=Nero/Crveno=Rosso/Bi je lo=Bianco/Ljubičasto=Viola/Sivo=Grigio/Giallo=Žuta/Arancione=Narandžasta/Verde=Zelena/Rosa=RozeA = Plinski ventil AKL • Upravljačka pločicaITRF05 • Kartica sučeljaP1 • Potenciometar za odabir off - ljeto - zima – reset/temperatura grijanjaP2 • Potenciometar za odabir potrebne vrijednosti sanitarne vode, omogućavanje/ onemogućavanje funkcije predgrijanja P3 • Predodabir krivulja termoregulacijeP4 • Ne koristi seJP1 • Omogućavanje prednjih komandi za baždarenje maksimalne vrijednosti grijanja (MAX_CD_ADJ)JP2 • Resetiranje timera grijanjaJP3 • Omogućavanje prednjih komandi za baždarenje u servisu (MAX, MIN, MAX_CH, RLA)JP4 • Izbornik apsolutnih termostata sanitarne vodeJP5 • Način rada samo grijanje s pripremom za vanjski bojler s termostatom (JP8 umetnut) ili osjetnik (JP8 nije umetnut)JP6 • Omogućavanje funkcije noćne kompenzacije i neprekidnog rada pumpe JP7 • Omogućavanje upravljanjem standardnim instalacijama/instalacijama za nisku temperaturuJP8 • Omogućavanje upravljanja vanjskim bojlerom s termostatom (jumper je umetnut)/Omogućavanje upravljanja vanjskim bojlerom s osjetnikom (jumper nije umetnut)LED • Led 1 (zeleno svjetlo) prikaz stanja rada ili privremenog zaustavljanja Led 2 (žuto svjetlo) prikaz uključenog predgrijanja ON i čišćenja dimnjaka Led dioda 3 (crvena) prikaz stanja konačne blokadeCN1-CN15 • Utikači za priključivanjeS.W. • Čišćenje dimnjaka, prekid ciklusa odzračivanja i baždarenje kad je omogućeno.E.R. • Elektroda za raspoznavanje plamenaS.C. • Senzor kondenzatF1 • Osigurač 3.15A T

[RO]-SchemaelectricămultifilarăAlbastru=Blu/Maron=Marrone/Negru=Nero/Roşu=Rosso/Alb=Bianco/Violet=Viola/Gri=Grigio/Rosa=Roz/Arancione=Portocaliu/Giallo=Galben/Verde=VerdeA = Vană gazAKL • Placă de comandăITRF05 • Card de interfațăP1 • Potenţiometru selecţie off – vară – iarnă – reset/temperatură încălzireP2 • Potenţiometru selecţie punct setat ACM, activare/dezactivare funcţie preîncălzire P3 • Preselecţie curbe de termoreglareP4 • Nu este utilizatJP1 • Activare butoane frontale de reglare doar a maximului de încălzire (MAX_CD_ADJ)JP2 • Resetare contor încălzireJP3 • Activare butoane frontale pentru reglarea în service (MAX, MIN, MAX_CH, RLA)JP4 • Selector termostate sanitare absoluteJP5 • Funcţionare doar încălzire cu dotare pentru boiler extern cu termostat (JP8 introdus) sau sondă (JP8 neintrodus)JP6 • Activare funcţie de compensare nocturnă şi pompă la funcţionare continuăJP7 • Activare gestiune instalaţii standard/joasă temperaturăJP8 • Activare gestiune boiler extern cu termostat (jumper introdus)/Activare gestionare boiler extern cu sondă (jumper neintrodus)LED • LED 1 (verde) de semnalizare stare de funcţionare sau oprire temporară LED 2 (galben) de semnalizare preîncălzire ON şi funcţie coşar LED 3 (roşu) de semnalizare blocare definitivăCN1-CN15 • Conectori de legăturăS.W. • Funcţie coşar, întrerupere ciclu de dezaerare şi calibrare când este activată.E.R. • Electrod de relevare flacărăS.C. • Senzor de condensF1 • Siguranţă 3,15A TF • Siguranţă externă 3,15A FM2 • Bornă de conexiuni externe: termostat joasă temperatură/alarmă generalăM3 • Bornă de conexiuni externe: 230VM3a • Bornă de conexiuni externe: pompă suplimentarăM3b • Bornă de conexiuni externe: Servomotor pentru vană electrică cu 3 căi M4 • Bornă de conexiuni externe: sonda boiler/termostat boilerM6 • Bornă de conexiuni externe: Open therm/sondă externă/termostat de ambient (24 Vdc)P • Pompă de circulaţieP2 • Pompă suplimentarăP.D. • Comutator de presiune diferențialăG • JoncțiuneOPE • Operator vană gazV Hv • Alimentare ventilator 230 VV Lv • Semnal control ventilator3V • Servomotor vană cu 3 căiE.A. • Electrod de aprindereTSC2 • Transformator de aprindereT.B.T.-A.G. • Termostat joasă temperatură - alarmă generalăT.L.A. • Termostat limită apă S.F. • Sondă fum S.M. • Sondă tur temperatură circuit încălzireS.R. • Sondă retur temperatură circuit încălzireOT+ • Dispozitiv de comandă de la distanţăS.E. • Sondă externăT.A. • Termostat de ambient (24 Vdc)S.BOLL. • Sonda boilerT.BOLL. • Termostat boilerP.A. • Presostat vodeJ1 • Conector de legătură VIS MEDIUM • Display

[SL]-VečžilnaelektričnashemaModra=Blu/Rjava=Marrone/Črna=Nero/Rdeča=Rosso/Bela=Bianco/Vijolična=Viola/Siva=Grigio/Giallo=Rumeno/Arancione=Oranžna/Verde=Zelena/Rosa=RožnataA = Ventil plina AKL • Krmilna karticaITRF05 • Vmesniška karticaP1 • Potenciometer za izbiro off – poletje – zima – reset/temperatura ogrevanjaP2 • Potenciometer za izbiro nastavitve sanitarnega kroga, vklop/izklop funkcije predgrevanja P3 • Predizbira krivulj toplotne regulacijeP4 • Ni v uporabiJP1 • Vklop prednjih vrtljivih gumbov za nastavitev samo najmočnejšega ogrevanja (MAX_CD_ADJ)JP2 • Ponastavitev časovnika ogrevanjaJP3 • Vklop prednjih vrtljivih gumbov za nastavitev na servis (MAX, MIN, MAX_CH, RLA)JP4 • Izbirno stikalo absolutnih termostatov sanitarne vodeJP5 • Delovanje samo gretja s predpripravo za zunanji grelnik vode s termostatom (JP8 vstavljen) ali tipalom (JP8 ni vstavljen)JP6 • Vklop funkcije nočne kompenzacije in stalnega delovanja črpalke JP7 • Vklop upravljanja standardih/nizkotempereturnih sistemovJP8 • Vklop upravljanja zunanjega grelnika vode s termostatom (mostiček vstavljen)/Vklop upravljanja zunanjega grelnika vode s tipalom (mostiček ni vstavljen)LED • Led 1 (zelena) za javljanje statusa delovanja ali začasne ustavitve Led 2 (rumena) za javljanje predgrevanja ON in dimnikarja Led 3 (rdeča) za javljanje statusa definitivne blokadeCN1-CN15 • Spojniki za povezavoS.W. • Dimnikar, prekinitev cikla izločanja zraka in umerjanja, ko je vklopljena.E.R. • Elektroda za zaznavanje plamenaS.C. • Senzor kondenzataF1 • Varovalka 3.15A TF • Zunanja varovalka 3.15A FM2 • Spojni blok za zunanjo povezavo: nizkotemperaturni termostat/splošen alarmM3 • Spojni blok za zunanjo povezavo: 230VM3a • Spojni blok za zunanjo povezavo: dodatna črpalkaM3b • Spojni blok za zunanjo povezavo: Servomotor za 3-smerni električni ventil M4 • Spojni blok za zunanjo povezavo: tipalo grelnika sanitarne vode/termostat grelnika sanitarne vodeM6 • Spojni blok za zunanjo povezavo: Open therm/zunanje tipalo/sobni termostat (24 Vdc)P • ČrpalkaP2 • Dodatna črpalkaP.D. • Razlika tlačno stikaloG • KrižiščeOPE • Upravitelj plinskega ventilaV Hv • Napajanje ventilatorja 230 VV Lv • Signal nadzora ventilatorja3V • Servomotor tripotnega ventilaE.A. • Elektroda za vžigTSC2 • Transformator za vžigT.B.T.-A.G. • Nizkotemperaturni termostat-splošen alarmT.L.A. • Mejni termostat vode S.F. • Tipalo dimnih plinov S.M. • Tipalo temperature primarne veje na odvoduS.R. • Tipalo temperature primarne veje na povratnem voduOT+ • Daljinsko upravljanjeS.E. • Zunanje tipaloT.A. • Sobni termostat (24 Vdc)S.BOLL. • Tipalo grelnika sanitarne vodeT.BOLL. • Termostat grelnika sanitarne vodeP.A. • Tlačni ventil vodeJ1 • Spojnik za povezavo VIS MEDIUM • Digitalni prikazovalnik

F • Vanjski osigurač 3.15A FM2 • Redna stezaljka za vanjske priključke: termostat niske temperature/opći alarmM3 • Redna stezaljka za vanjske priključke: 230VM3a • Redna stezaljka za vanjske priključke: dodatna pumpaM3b • Redna stezaljka za vanjske priključke: Servo motor troputnog električnog ventila M4 • Redna stezaljka za vanjske priključke: osjetnik bojlera/termostat bojleraM6 • Redna stezaljka za vanjske priključke: Open therm/vanjski osjetnik/sobni termostat (24 Vdc)P • PumpaP2 • Dodatna pumpaP.D. • Diferencijal tlačna sklopkaG • RaskrižjeOPE • Operator plinskog ventilaV Hv • Napajanje ventilatora 230 VV Lv • Signal kontrole ventilatora3V • Servomotor troputnog ventilaTSC2 • Transformator paljenjaE.A. • Elektroda za paljenjeT.B.T.-A.G. • Termostat niske temperature - opći alarmT.L.A. • Termostat limitatora vode S.F. • Osjetnik dimnih plinova S.M. • Osjetnik temperature potisa na primarnom sustavuS.R. • Osjetnik temperature povrata na primarnom sustavuOT+ • Daljinski upravljačS.E. • Vanjski osjetnikT.A. • Sobni termostat (24 Vdc)S.BOLL. • Osjetnik bojleraT.BOLL. • Termostat bojleraP.A. • Presostat vodeJ1 • Spojni konektor VIS MEDIUM • Digitalni indikator

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 77: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

77

[SRB]-ElektričnašemaPlava=Blu/Smeđa=Marrone/Crna=Nero/Crvena=Rosso/Bela=Bianco/Ljubičasta=Viola/Siva=Grigio/Giallo=Žuta/Arancione=Narandžasta/Verde=Zelena/Rosa=RozeA = Ventil za gas AKL • Komandna pločaITRF05 • Interfejs karticaP1 • Potenciometar izbor off – leto – zima – reset/temperatura grejanjaP2 • Potenciometar izbor zadate vrednosti sanitarnog sistema, omogućavanje/ onemogućavanje funkcije prethodnog zagrevanja P3 • Predselekcija termoregulacione kriveP4 • Ne koristi seJP1 • Osposobljavanje prednjih dugmadi za kalibrisanje samo maksimalnog grejanja (MAX_CD_ADJ)JP2 • Resetovanje tajmera za grejanjeJP3 • Osposobljavanje prednjih dugmadi za kalibrisanje in service (MAX, MIN, MAX_CH, RLA)JP4 • Birač za sanitarne i centralne termostateJP5 • Funkcija samo zagrevanje sa predviđenim spoljašnjim bojlerom sa termostatom (JP8 ugrađen) ili sondom (JP8 nije ugrađen)JP6 • Omogućavanje funkcije noćne kompenzacije i kontinuiranog rada pumpeJP7 • Omogućavanje upravljanja sistemima pri standardnoj/niskoj temperaturiJP8 • Osposobljavanje kontrole spoljašnjeg bojlera sa termostatom (kratkospojnik ugrađen)/Osposobljavanje kontrole spoljašnjeg bojlera sa sondom (kratkospojnik nije ugrađen)LED • Led 1 (zeleno) signaliziranje statusa rada ili privremenog zastoja Led 2 (žuto) signaliziranje prethodnog zagrevanja ON i čišćenja dimnjaka Led 3 (crveno) signaliziranje statusa definitivne blokadeCN1-CN15 Konektori povezivanjaS.W. • Čišćenje dimnjaka, prekid ciklusa ozračivanja i kalibrisanje kada je omogućeno.E.R. • Jonizaciona elektrodaS.C. • Kondenzacija senzorF1 • Osigurač 3.15A TF • Eksterni osigurač 3.15A FM2 • Redna stezaljka za spoljašnja povezivanja: alarm za niske temperature/general termostatM3 • Redna stezaljka za spoljašnja povezivanja: 230VM3a • Redna stezaljka za spoljašnja povezivanja: dopunske pumpeM3b • Redna stezaljka za spoljašnja povezivanja: Servomotor trokrakog ventila M4 • Redna stezaljka za spoljašnja povezivanja: sonda bojlera/termostat bojleraM6 • Redna stezaljka za spoljašnja povezivanja: Open therm/spoljne sonde/sobni termostat (24 Vdc)P • PumpaP2 • Dopunske pumpeP.D. • Diferencijalni pritisak prekidačG • Na raskrsniciOPE • Operator ventila za gasV Hv • Napajanje ventilatora 230 VV Lv • Signal kontrole ventilatora3V • Servomotor trokrakog ventilaE.A. • Elektroda paljenjaTSC2 • Transformator paljenjaT.B.T.-A.G. • Niska temperatura termostat – uzbunuT.L.A. • Granični termostat za vodu S.F. • Sonda sa dim S.M. • Sonda razvodnog voda za temperaturu u primarnom koluS.R. • Sonda povratnog voda za temperaturu u primarnom koluOT+ • Daljinski upravljačS.E. • Spoljne sondeT.A. • Sobni termostat (24 Vdc)S.BOLL • Sonda bojleraT.BOLL • Termostat bojleraP.A. • Water pressure switchJ1 • Konektori povezivanja VIS MEDIUM • Digitalni displej

[GR]–ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΚΑΛΩΔΙΩΣΕΩΝBlu=μπλε /Marrone= καφέ /Nero= μαύρο /Rosso= κόκκινο /Bianco= άσπρο /Viola= βιολέ / Rosa=ροζ /Arancione=πορτοκαλί/Grigio= γκρι /Giallo=κίτρινο / Verde=πράσινο.Α= Βαλβίδα αερίου AKL • Πίνακας ελέγχουITRF05 • Κάρτα διεπαφήςΡ1 • Ποτενσιόμετρο επιλογής OFF-καλοκαίρι-χειμώνας-επανάταξη/θερμοκρασία θέρμανσηςΡ2 • Ποτενσιόμετρο επιλογής σημείου Ζ.Ν.Χ. Ρ3 • Ποτενσιόμετρο επιλογής καμπύλης ρύθμισης θερμοκρασίαςΡ4 • Δεν χρησιμοποιείταιJP1 • Γέφυρα για ενεργοποίηση πλήκτρων βαθμονόμησης μόνον για μέγιστη θέρμανση (MAX_CD_ADJ)JP2 • Γέφυρα για επανάταξη χρονοδιακόπτη θέρμανσηςJP3 • Γέφυρα για επιλογή πλήκτρων βαθμονόμησης λειτουργίας (MAX, MIN, MAX_CH, RLA)JP4 • Θερμοστάτης επιλογής Ζ.Ν.Χ. (μόνον)JP5 • Λειτουργία μόνον θέρμανσης με πρόβλεψη εξωτερικής δεξαμενής αποθήκευσης, με θερμοστάτη (JP8 εισηγμένη) ή αισθητήριο (JP8 μη εισηγμένη)JP6 • Ενεργοποίηση λειτουργίας αντιστάθμισης νύχτας και συνεχούς κυκλοφορητήJP7 • Ενεργοποίηση ελέγχου χαμηλής θερμοκρασίας / εγκαταστάσεις στάνταρJP8 • Διαχείριση εξωτερικής δεξαμενής αποθήκευσης, με θερμοστάτη ενεργοποιημένο (γέφυρα εισηγμένη) - Διαχείριση εξωτερικής δεξαμενής αποθήκευσης, με αισθητήριο ενεργοποιημένο (γέφυρα μη εισηγμένη) LED • LED1 (πράσινο) δείχνει τη κατάσταση λειτουργίας ή τη προσωρινή παύση LED2 (κίτρινο) δείχνει ότι η προθέρμανση είναι ON και λειτουργία καθαρισμού καπνοδόχου LED3 (κόκκινο) δείχνει κατάσταση συνεχούς μπλοκαρίσματος CN1-CN15 • ΣυνδέσειςS.W. • Λειτουργία καθαρισμού καπνοδόχου, διακοπή κύκλου καθαρισμού και διαμόρφωσης.E.R. • Ηλεκτρόδιο ανίχνευσης φλόγαςS.C. • Αισθητήριο συμπυκνωμάτωνF1 • Ασφάλεια 3.15 Α ΤF • Εξωτερική ασφάλεια 3.15 Α FΜ2 • Πίνακας εξωτερικών συνδέσεων: θερμοστάτης χαμηλής θερμοκρασίας/γενικός συναγερμόςM3 • Πίνακας εξωτερικών συνδέσεων 230 VM3a • Πίνακας εξωτερικών συνδέσεων: συμπληρωματικός κυκλοφορητήςM3b • Πίνακας εξωτερικών συνδέσεων: Σερβομοτέρ τρίοδης βαλβίδαςM4 • Πίνακας εξωτερικών συνδέσεων: αισθητήριο δεξαμενής νερού/ θερμοστάτης δεξαμενής νερού M6 • Πίνακας εξωτερικών συνδέσεων:Open therm/εξωτερικό αισθητήριο/θερμοστάτης χώρου (24V DC)P • ΚυκλοφορητήςP2 • Συμπληρωματικός ΚυκλοφορητήςPD • Διαφορικός πιεσσοστάτηςG • ΣύνδεσμοςOPE • Διαμορφωτής βαλβίδας αερίου V Hv • Ηλεκτρική παροχή ανεμιστήρα 230 VV Lv • Ένδειξη ελέγχου ανεμιστήρα3V • Σερβομοτέρ τρίοδης βαλβίδαςTSC2 • Μετασχηματιστής έναυσηςΕ.Α. • Ηλεκτρόδιο έναυσηςT.B.T.-A.G. • Θερμοστάτης χαμηλής θερμοκρασίας- γενικός συναγερμόςT.L.Α. • Θερμοστάτης ορίου νερούS.F. • Ηλεκτρόδιο καυσαερίωνS.M. • Αισθητήριο θερμοκρασίας παροχής πρωτεύοντος κυκλώματοςS.R. • Αισθητήριο θερμοκρασίας επιστροφής πρωτεύοντος κυκλώματοςΟΤ+ • Πίνακας ελέγχου από απόστασηS.E. • Εξωτερικό αισθητήριοΤ.Α. • Θερμοστάτης χώρου (24V DC)T.BOLL • Θερμοστάτης δεξαμενής νερούS.BOLL • Αισθητήριο δεξαμενής νερούP.A. • Πιεσσοστάτης νερούJ1 • ΣύνδεσμοιVIS MEDIUM • Ψηφιακή οθόνη

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 78: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

78

P2

M3a

3V

M3b

C.H

.D

.H.W

.N

fig. 2a

A

M2 bian

co

T.B.T. − A.G.

M4

T.A.(24 Vdc)

−t°

S.E.

OT+

nero

M6

−t°

S. BOLL.T. BOLL. O POS

CB

M2 bian

co

T.B.T. − A.G.

M4

T.A.(24 Vdc)

−t°

S.E.

OT+

nero

M6

−t°

S. BOLL.T. BOLL. O POS

T.BOLL S.BOLL

[RO] - Conexiuni externe

A - Alimentările de 230V trebuie să fie conectate după cum este indicat în figură, la bornele corespunzătoare prefixate pentru racordare:

M3a Pompă suplimentară M3b Servomotor pentru vană electrică cu 3 căi

(respectaţi ordinea cablurilor de conexiune, după cum este indicat)

B - Alimentările de joasă tensiune trebuie să fie conectate după cum este indicat în figură, la bornele corespunzătoare prefixate pentru racordare:

M4 termostat boiler/sondă boiler M6 OT+/sondă externă/termostat de ambient,

după demontarea bridei în formă de U de pe borna de conexiuni.

În configuraţia centrală + boiler extern cu sondă (CAZUL C), adăugaţi o bridă în formă de U pe intrarea T.BOLL a bornei de conexiuni M4.

C - M2 termostat joasă temperatură/alarmă generală, după înlăturarea bridei în formă de U de pe borna de conexiuni

NOTĂ: colierul este poziţionat la interiorul panoului de comandă. Pentru a avea acces la el, scoateţi capacul din spate (fig. 21).

[SL]-Zunanjipriključki

A - Naprave z napetostjo 230V se mora priključiti kot je prikazano na sliki, na pripadajoče sponke, ki so pripravljene za povezavo:

M3a Dodatna črpalka M3b Servomotor za 3-smerni električni ventil (upoštevajte razporeditev priključnih vodnikov,

kot je prikazano)

B - Nizkonapetostne naprave se mora priključiti kot je prikazano na sliki, na pripadajoče sponke, ki so pripravljene za povezavo:

M4 termostat hranilnika toplote/tipalo hranilnika toplote

M6 OT+/zunanje tipalo/sobni termostat, po odstranitvi U stremena s priključne plošče.

V kombinaciji s kotlom + zunanjim hranilnikom toplote s tipalom (PRIMER C), na T.BOLL vhoda priključne plošče M4 namestite U streme.

C - M2 nizkotemperaturni termostat/splošen alarm, po odstranitvi U stremena s priključne plošče

OPOMBA: objemka se nahaja v notranjosti instrumentne plošče. Dostop je mogoč z odstranitvijo zadnjega pokrova (slika 21).

[HR]-Vanjskipriključci

A - Sklopovi na 230 V moraju se spojiti kao što je prikazano na slici, na odgovarajuće priključke unaprijed pripremljene za spajanje:

M3a Dodatna pumpa M3b Servo motor troputnog električnog ventila (poštujte prikazani redoslijed spajanja žica)

B - Niskonaponski sklopovi moraju se spojiti kao što je prikazano na slici, na odgovarajuće priključke unaprijed pripremljene za spajanje:

M4 bojler s termostatom/osjetnik bojlera M6 OT+/vanjski osjetnik/termostat sobne

temperature nakon skidanja premosnika s redne stezaljke.

U konfiguraciji kotao + vanjski bojler s osjetnikom (SLUČAJ C), dodajte premosnik na ulaz T.BOLL redne stezaljke M4.

C - M2 termostat niske temperature/opći alarm nakon uklanjanja premosnika s redne stezaljke

NAPOMENA: stezaljka se nalazi unutar kontrolne ploče. Za pristup skinite stražnji poklopac (slika 21).

[SRB]-Spoljašnjapovezivanja

A - 230 V povezivanje mora biti sprovedeno kao što je prikazano na slici, svako u svoj priključak koji je prethodno pripremljen za povezivanje:

M3a Dopunska pumpa M3b Servomotor za električni 3-kraki ventil (poštujte redosled žica za povezivanje, kao

što je prikazano)

B - Niskonaponsko povezivanje mora biti sprovedeno kao što je prikazano na slici, svako u svoj priključak koji je prethodno pripremljen za povezivanje:

M4 termostat rezervoara/sonda rezervoara M6 OT+/spoljna sonda/sobni termostat, nakon

uklanjanja uzengija-vijka iz redne stezaljke. U konfiguraciji kotao+spoljni rezervoar sa

sondom (SLUČAJ C), dodajte uzengiju-vijak na T.BOLL izlaz na rednoj stezaljci M4.

C - M2 termostat niske temperature/opšti alarm, nakon uklanjanja uzengija-vijka iz redne stezaljke

NAPOMENA: stezaljka se nalazi u kontrolnoj instrument tabli. Da biste joj pristupili, uklonite zadnji poklopac (sl. 21).

[GR] - ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΣΣΥΝΔΕΣΕΙΣ

Α - Οι συνδέσεις 230V πρέπει να γίνονται όπως φαίνεται στο σχέδιο, στα αντίστοιχα τερματικά που είναι προκαθορισμένα για την σύνδεση:

Μ3a Συμπληρωματικός κυκλοφορητής M3b Σερβομοτέρ ηλεκτρικής τρίοδης βαλβίδας (διατηρήστε τη σειρά των καλωδίων σύνδεσης,

όπως δείχνει το σχέδιο)

Β - Γ Οι συνδέσεις χαμηλής τάσης πρέπει να γίνονται όπως φαίνεται στο σχέδιο, στα αντίστοιχα τερματικά που είναι προκαθορισμένα για την σύνδεση:

Μ4 Θερμοστάτης δεξαμενής αποθήκευσης / αισθητήριο δεξαμενής αποθήκευσης

Μ6 ΟΤ+ / εξωτερικό αισθητήριο / θερμοστάτης χώρου, αφού απομακρυνθεί η γέφυρα U από τη κλεμμοσειρά

Στη διαμόρφωση λέβητα + εξωτερική δεξαμενή αποθήκευσης με αισθητήριο (ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ Γ), προστίθεται και μια γέφυρα U στην εισαγωγή T.BOLL του πίνακα Μ4.

C - Θερμοστάτης χαμηλής θερμοκρασίας Μ2 / γενικός συναγερμός, αφού αφαιρεθεί γέφυρα U από τον πίνακα.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο σφιγκτήρας βρίσκεται εντός του πίνακα ελέγχου οργάνων. Για να έχετε πρόσβαση, αφαιρέστε το οπίσθιο κάλυμμα (σχ.21).

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 79: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

79

[RO] Schemehidraulice[SL] Shemehidravlike[HR] Hidrauličkesheme[SRB]Hidrauličnidijagrami[GR]Υδραυλικόσχήμα

fig. 3

[RO]A kit separator hidraulicB kit vană cu 3 căi pentru boilerC kit punct de conectare I.S.P.E.S.L.D kit vană de închidere combustibilE kit I.S.P.E.S.L.F kit robinete de închidere sistem

1 Generator de căldură

2 Puţ pentru sondă supapă de interceptare combustibil kit D

3 Termostat de blocare cu rearmare manuală omologat I.S.P.E.S.L. [100(0-6°C)]

kit E

4 Puţ termometru de probă kit E

5 Termometru omologat I.S.P.E.S.L. (scala de la 0 la 120°C) kit E

6 Supapă de siguranţă omologată I.S.P.E.S.L. (3,5 bar) kit E

7 Presostat de blocare cu rearmare manuală omologat I.S.P.E.S.L kit E

8 Robinet cu 3 căi uşă manometru cu flanşă de probă pentru manometru eşantion

kit E

9 Amortizator de atenuare a vibraţiilor bobinei kit E

10 Manometru, certificat I.S.P.E.S.L. (scală de la 0 la 6 bari) kit E

11 Vană de închidere combustibil, certificată I.S.P.E.S.L. (calibrată la 97 °C) - lungime capilară a sondei 5 m

kit D

12 Prindere vas de expansiune kit C

13 Robinet interceptare retur kit C

14 Vană de închidere tur cu 3 căi kit C

15 Vană de conectare boiler cu 3 căi kit B

16 Punct de conectare „T” tur boiler kit B

17 Separator hidraulic kit A

18 Robinet de gaz

19 Supapă de retenţie kit C

LEGENDA SCHEMELOR HIDRAULICE

[SL]A komplet hidravličnega separatorjaB komplet tripotnega ventila bojlerjaC komplet mešalne enoteD komplet zapornega ventila gorivaE mešalni kompletF komplet zapornih ventilov sistema

1 Generator toplote

2 Jašek za tipalo zapornega ventila goriva komplet D

3 Zaporni termostat z ročnim naproženjem, homologiran I.S.P.E.S.L. [100(0-6°C)]

komplet E

4 Jašez za preizkusni termostat komplet E

5 Homologiran termometer I.S.P.E.S.L. (lestvica od 0 do 120°C) komplet E

6 Varnostni ventil, homologiran I.S.P.E.S.L. (3,5 bar) komplet E

7 Zaporni termostat z ročnim naproženjem, homologiran I.S.P.E.S.L

komplet E

8 Tripotni ventil z manometrom in prirobnico za preizkušanje z manometrom

komplet E

9 Blažilna zanka komplet E

10 Homologiran manometer I.S.P.E.S.L. (lestvica od 0 do 6 bar) komplet E

11 Zaporni ventil goriva, s homologacijo I.S.P.E.S.L. (nastavljen na 97°C) - dolžina kapilare tipala 5m

komplet D

12 Priključek raztezne posode komplet C

13 Zaporni ventil povratnega voda komplet C

14 3-smerni zaporni ventil tlačnega voda komplet C

15 3-smerni priključni ventil bojlerja komplet B

16 “T” priključek hranilnika toplote komplet B

17 Vodni ločevalnik komplet A

18 Plinska pipa

19 Zaporni ventil komplet C

LEGENDAHIDRAVLIČNIHSHEM

AA

B

F

B

C

D

E

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 80: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

80

[HR]A pribor hidrauličkog separatoraB pribor troputnog ventila bojleraC pribor spojnih mjesta I.S.P.E.S.L.D pribor ventila za prekid dovoda gorivaE pribor I.S.P.E.S.L.F pribor slavina za zatvaranje instalacije

1 Generator topline

2 Karter osjetnika ventila za prekid dovoda goriva pribor D

3 Termostat blokiranja s ručnim resetiranjem s certifikatom I.S.P.E.S.L. [100(0-6°C)]

pribor E

4 Karter testnog termometra pribor E

5 Termometar s certifikatom I.S.P.E.S.L. (skala od 0 do 120°C)

pribor E

6 Sigurnosni ventil s certifikatom I.S.P.E.S.L. (3,5 bara) pribor E

7 Tlačni prekidač blokiranja s ručnim resetiranjem s certifika-tom I.S.P.E.S.L

pribor E

8 Troputna slavina nosača manometra s testnom prirubnicom za kontrolni manometar

pribor E

9 Prigušni namotaj pribor E

10 Manometar s certifikatom I.S.P.E.S.L. (skala od 0 do 6 bar) pribor E

11 Ventil za prekid dovoda goriva s certifikatom I.S.P.E.S.L (baždaren na 97°C) - kapilarna duljina osjetnika 5m

pribor D

12 Priključak ekspanzijske posude pribor C

13 Slavina za prekid povrata pribor C

14 Troputni ventil za zatvaranje instalacije pribor C

15 Troputni ventil za spajanje bojlera pribor B

16 Spojno mjesto T potisa bojlera pribor B

17 Hidraulički separator pribor A

18 Plinska slavina

19 Protupovratni ventil pribor C

LEGENDAHIDRAULIČKIHSHEMA

[SRB]A komplet hidrauličkog separatoraB komplet 3-smernih ventila za rezervoarC I.S.P.E.S.L. komplet tačke povezivanjaD komplet ventila za zatvaranje dovoda gorivaE I.S.P.E.S.L. kompletF komplet slavina za zatvaranje sistema

1 Generator toplote

2 Odstojnik za sondu ventila za zatvaranje dovoda goriva komplet D

3 Termostat za blokiranje sa ručnim podešavanjem, I.S.P.E.S.L. sertifikovan [100(0-6°C)]

komplet E

4 Odstojnik za termometar za testiranje komplet E

5 Termometar, I.S.P.E.S.L. sertifikovan (skala od 0 do 120°C) komplet E

6 Sigurnosni ventil, I.S.P.E.S.L. sertifikovan (3,5 bara) komplet E

7 Prekidač za blokadu pritiska sa ručnim podešavanjem, I.S.P.E.S.L. sertifikovan

komplet E

8 3-smerna slavina sa držačem merača pritiska i test prirubni-ca za merač pritiska uzorka

komplet E

9 Kalem prenosne prigušnice komplet E

10 Merač pritiska, I.S.P.E.S.L. sertifikovan (skala od 0 do 6 bara)

komplet E

11 Ventil za zatvaranje dovoda goriva, I.S.P.E.S.L. sertifikovan (kalibrisan na 97°C) - kapilarna dužina sonde 5m

komplet D

12 Spojnica ekspanzione posude komplet C

13 Slavina za zatvaranje povratne linije komplet C

14 3-smerni ventil za zatvaranje protoka komplet C

15 3-smerni ventil za vezu sa rezervoarom komplet B

16 "T" tačka za povezivanje protoka rezervoara komplet B

17 Hidraulički separator komplet A

18 Slavina za gas

19 Nepovratni ventil komplet C

KLJUČHIDRAULIČNIHDIJAGRAMA

[GR]Α Κιτ υδραυλικού διαχωρισμούΒ Κιτ τρίοδης βαλβίδας για δεξαμενή αποθήκευσηςC Κιτ σημείου σύνδεσης I.S.P.E.S.L.D Κιτ για κλείσιμο βαλβίδας καυσίμουΕ Κιτ I.S.P.E.S.L.F Κιτ για κλείσιμο βανών του συστήματος

1 Γεννήτρια θερμότητας

2 Κάρτερ για αισθητήριο βαλβίδας απενεργοποίησης καυσίμου κιτ D

3 Θερμοστάτης μπλοκαρίσματος με χειροκίνητη επαναφορά, πιστοποιημένος I.S.P.E.S.L. [100 (0-6°C)]

κιτ E

4 Κάρτερ για θερμόμετρο ελέγχου κιτ E

5 Θερμόμετρο, πιστοποιημένο I.S.P.E.S.L. (κλίμακα από 0 έως 120°C) κιτ E

6 Βαλβίδα ασφαλείας, πιστοποιημένη I.S.P.E.S.L. (3,5 bar) κιτ E

7 Πιεσσοστάτης μπλοκαρίσματος με χειροκίνητη επανάταξη, πιστοποιημένος I.S.P.E.S.L.

κιτ E

8 Τρίοδη βαλβίδα με διακόπτη πίεσης και φλάντζα δοκιμής μέτρησης πίεσης κιτ E

9 By-pass διάφραγμα σπείρας κιτ E

10 Μετρητής πίεσης, πιστοποιημένος I.S.P.E.S.L.(κλίμακα από 0 έως 6 bar) κιτ E

11 Βαλβίδα απενεργοποίησης καυσίμου, πιστοποιημένη I.S.P.E.S.L.( διαμορφωμένη στους 97°C)- μήκος αισθητηρίου 5μ.

κιτ D

12 Στήριξη του δοχείου διαστολής κιτ C

13 Βάνα αντεπίστροφη κιτ C

14 Τρίοδη βάνα υπερπλήρωσης κιτ C

15 Τρίοδη βάνα σύνδεσης θέρμανσης κιτ B

16 Σημείο “Τ” σύνδεσης δεξαμενής αποθήκευσης κιτ B

17 Υδραυλικός διαχωριστής κιτ A

18 Βάνα αερίου

19 Βάνα ελέγχου κιτ C

ΥΠΟΜΝΗΜΑΥΔΡΑΥΛΙΚΟΥΣΧΗΜΑΤΟΣ

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 81: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

81

[RO] kitpunctdeconectareI.S.P.E.S.L.+kitI.S.P.E.S.L.+kitseparatorhidraulic[SL] I.S.P.E.S.L.priključnikomplet+I.S.P.E.S.L.komplet+Komplethidravličnegaseparatorja[HR] PriborspojnogmjestaI.S.P.E.S.L.+priborI.S.P.E.S.L.+priborhidrauličkogseparatora[SRB]I.S.P.E.S.L.komplettačkepovezivanja+I.S.P.E.S.L.komplet+komplethidrauličkogseparatora[GR] I.S.P.E.S.L.κιτσημείουσύνδεσης+I.S.P.E.S.L.κιτ+Κιτυδραυλικούδιαχωριστή

[RO] I.S.P.E.S.L.kitpunctdeconectare+kitI.S.P.E.S.L.+kitseparatorhidraulic+kitvanăcu3căiboiler[SL] I.S.P.E.S.L.priključnikomplet+I.S.P.E.S.L.komplet+Komplethidravličnegaseparatorja+Komplet3-smernegaventilahranilnikatoplote[HR] I.S.P.E.S.L.priborspojnogmjesta+priborI.S.P.E.S.L.+priborhidrauličkogseparatora+pribortroputnogventilabojlera[SRB]I.S.P.E.S.L.komplettačkepovezivanja+I.S.P.E.S.L.komplet+komplethidrauličkogseparatora+komplet3-smernogventilarezervoara[GR]I.S.P.E.S.L.κιτσημείουσύνδεσης+I.S.P.E.S.L.κιτ+Κιτυδραυλικούδιαχωριστή+Κιττρίοδηςβαλβίδαςδεξαμενήςαποθήκευσης.

fig. 5

fig. 4

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 82: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

82

[RO] Kitrobinetedeînchideresistem+kitseparatorhidraulic+kitvanăcu3căiboiler[SL]Kompletzapornihventilovsistema+Komplethidravličnegaseparatorja+Komplettripotnegaventilazabojler[HR] Priborslavinazazatvaranjeinstalacije+Priborhidrauličkogseparatora+pribortroputnogventilabojlera[SRB]Kompletslavinazazatvaranjesistema+komplethidrauličkogseparatora+komplet3-smernogventilarezervoara[GR]Κιτβανώναπενεργοποίησηςσυστήματος+Κιτυδραυλικούδιαχωριστή+Κιττρίοδηςβαλβίδαςδεξαμενήςαποθήκευσης+Κιττρίοδηςβαλβίδαςλέβητα

fig. 7

fig. 6

[RO]Kitrobinetedeînchideresistem+kitseparatorhidraulic[SL]Kompletzapornihventilovsistema+Komplethidravličnegaseparatorja[HR]Priborslavinazazatvaranjeinstalacije+Priborhidrauličkogseparatora[SRB]Kompletslavinazazatvaranjesistema+komplethidrauličkogseparatora[GR]Κιτβανώναπενεργοποίησηςσυστήματος+Κιτυδραυλικούδιαχωριστή

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 83: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

83

fig. 8

[RO]Schemăhidraulicăasistemuluidoarîncălzirecucircuitdeînaltătemperaturăsaudejoasătemperaturăopţional[SL]Hidravličnashemasistemasamozaogrevanje,zdodatnovejovisokealinizketemperature[HR]Hidrauličkashemainstalacijegrijanjasopcijskimsustavomvisokeilinisketemperature[SRB]Hidrauličnašemagrejanja-samosistemsakolomvisoketemperatureilikolomnisketemperature,poizboru[GR]Υδραυλικές διατάξεις γιασύστημαμόνο θέρμανσηςμεπροαιρετικό κύκλωμαΥψηλής θερμοκρασίας ήΧαμηλήςΘερμοκρασίας

[RO] OPŢIUNIDESISTEMPOSIBILE [SL] MOŽNOSTISISTEMA [HR] MOGUĆEOPCIJEINSTALACIJE [SRB]MOGUĆEOPCIJESISTEMA [GR]ΠΙΘΑΝΕΣΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ

fig. 8

[RO]C = CIRCUIT DIRECT DE ÎNALTĂ TEMPERATURĂD = CIRCUIT DIRECT DE JOASĂ TEMPERATURĂ1 Generator de căldură2 Vas de expansiune3 Filtru de sistem4 Supapă de închidere sistem5 Pompă de circulaţie suplimentară (230V AC/50Hz/P<120W)6 Supapă de sens7 Termostat de siguranţă cu contact compatibil la joasă tensiune

şi curent scăzut

OBSERVAŢIISetareparametri(consultaţitabelulparametriprogramabili)Parametru20=3Înfuncţiedetipuldesistem,preselectaţicâmpuldereglareatemperaturiideîncălzireacentraleidupăcumseexplicăînparagraful 4.5.

1

6

3

7

4

5

4

5

6

2

C D

[SL]C = DIREKTNA VISOKOTEMPERATURNA VEJAD = DIREKTNA NIZKOTEMPERATURNA VEJA1 Generator toplote2 Ekspanzijska posoda3 Filter sistema4 Zaporni ventil sistema5 Dodatna pretočna črpalka (230V AC/50Hz/P<120W)6 Protipovratni ventil7 Va r n o s t n i t e r m o s t a t s k o n t a k t o m z a n i z k o

napetost in majhen tok

OPOMBENastavitve parametrov (glejte tabelo programabilnihparametrov)Paramete20=3Gledenavrstosistema,izberitenastavitvenopoljetemperatureogrevanjaskotlom,kotjetoopisanovodstavku4.5.

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 84: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

84

4.5.

[GR]C = ΑΜΕΣΟ ΚΥΚΛΩΜΑ ΥΨΗΛΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣD = ΑΜΕΣΟ ΚΥΚΛΩΜΑ ΧΑΜΗΛΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ1 Γεννήτρια θερμότητας2 Δοχείο διαστολής3 Φίλτρο συστήματος4 Βαλβίδα απενεργοποίησης συστήματος5 Πρόσθετος κυκλοφορητής (230V AC/50 Hz/R<120 W)6 Αντεπίστροφη βαλβίδα7 Θερμοστάτης ασφαλείας με επαφή συμβατή με χαμηλή τάση και

χαμηλό ρεύμα.

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣΡύθμισηπαραμέτρων (δείτε τονπίνακαπρογραμματισμούπαραμέτρων)Παράμετρος20=3Ανάλογαμετοντύποτουσυστήματος,προεπιλέξτετοπεδίορύθμισης της θερμοκρασίας θέρμανσηςστονλέβητα, όπωςπεριγράφεταιστηνπαράγραφο 4.5.

[HR]C = DIREKTAN SUSTAV VISOKE TEMPERATURED = DIREKTAN SUSTAV NISKE TEMPERATURE1 Generator topline2 Ekspanzijska posuda3 Filtar instalacije4 Ventil za zatvaranje instalacije5 Dodatna cirkulacijska crpka (230 V AC/50 Hz/P<120 W)6 Protupovratni ventil7 Sigurnosni termostat s kontaktom kompatibilnim s niskim

naponom i slabom strujom

NAPOMENEPodešavanja parametara (pogledajte tablicu programibilniparametri)Parametar20=3Ovisnoovrstisustavaunaprijedodaberitepoljazaregulacijutemperaturekotlakakojeopisanoučlanku 4.5.

[SRBC = DIREKTNO KOLO VISOKE TEMPERATURED = DIREKTNO KOLO NISKE TEMPERATURE1 Generator toplote2 Ekspanziona posuda3 Filter sistema4 Ventil za zatvaranje sistema5 Dodatna cirkulaciona pumpa (230V AC/50Hz/P<120W)6 Nepovratni ventil7 Sigurnosni termostat sa kontaktom kompatibilnim pri niskom

naponu i pri niskoj struji

NAPOMENEPostavljanje parametara (videti tabelu programabilnihparametara)Parametar20=3Uzavisnostiodvrstesistema,predselektujtepoljeregulacijetemperature sistema za grejanje, kao što je objašnjeno upasusu 4.5.

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 85: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

85

[RO] Schemăhidraulicăasistemuluidecircuitdeînaltătemperaturăşiboilerdeapămenajeră(comandăcu3căi)[SL] Hidravličnashemavisokotemperaturnevejeinbojlerjasanitarnevode(trismernokrmiljenje)[HR] Hidrauličkashemainstalacijesustavavisoketemperatureibojlerasanitarnevode(troputnoupravljanje)[SRB]Hidrauličnašemasistemakolavisoketemperatureirezervoarasanitarnevode(3-smernakomanda)[GR]ΥδραυλικέςδιατάξειςγιασύστημαμόνοθέρμανσηςμεκύκλωμαΥψηλήςθερμοκρασίαςκαιδεξαμενήαποθήκευσηςνερούχρήσηςτρίοδηεντολή)

fig. 9

4

5

6

1

3

2

4

4

4

7

AFS

ACS

C

[RO]C = CIRCUIT DIRECT DE ÎNALTĂ TEMPERATURĂACS = APĂ CALDĂ MENAJERĂAFS = APĂ RECE MENAJERĂ1 Generator de căldură2 Vas de expansiune3 Filtru de sistem4 Supapă de închidere sistem5 Pompă de circulaţie suplimentară (230V AC/50Hz/P<120W)6 Supapă de sens7 Boiler

OBSERVAŢIISetareparametri(consultaţitabeluldeparametriprogramabilidelapagina31).Parametru20 =3.Parametru10 =3boilercutermostat =4boilercusondă.Înfuncţiededispozitivuldecontrolaltemperaturiiboilerului(termostatsausondă),configuraţicentraladupăcumseexplicăînparagraful4.5.

[SL]C = DIREKTNA VISOKOTEMPERATURNA VEJAACS = TOPLA SANITARNA VODAAFS = HLADNA SANITARNA VODA1 Generator toplote2 Ekspanzijska posoda3 Filter sistema4 Zaporni ventil sistema5 Dodatna pretočna črpalka (230V AC/50Hz/P<120W)6 Protipovratni ventil7 Bojler

OPOMBENastavitve parametrov (glejte tabelo programabilnih parametrovstran31).Parameter20 =3.Parameter10 =3hranilniktoplotestermostatom =4bojlerstipalom.Gledenanapravozauravnavanjetemperaturevhranilnikutoplote(termostatalitipalo),kotelnastavitekotjetoopisanovodstavku4.5.

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 86: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

86

[HR]C = DIREKTAN SUSTAV VISOKE TEMPERATUREACS = TOPLA SANITARNA VODAAFS = HLADNA SANITARNA VODA1 Generator topline2 Ekspanzijska posuda3 Filtar instalacije4 Ventil za zatvaranje instalacije5 Dodatna cirkulacijska crpka (230 V AC/50 Hz/P<120 W)6 Protupovratni ventil7 Bojler

NAPOMENEPodešavanjaparametara (pogledajte tablicuprogramibilniparametrinastranici31).Parametar20 =3.Parametar10 =3bojlerstermostatom =4bojlersosjetnikom.Ovisnootemperaturibojlerakontrolniuređaj (termostat iliosjetnik)konfigurirakotaokakojeopisanoučlanku4.5.

[SRB]C = DIREKTNO KOLO VISOKE TEMPERATUREACS = TOPLA SANITARNA VODAAFS = HLADNA SANITARNA VODA1 Generator toplote2 Ekspanziona posuda3 Filter sistema4 Ventil za zatvaranje sistema5 Dodatna cirkulaciona pumpa (230V AC/50Hz/P<120W)6 Nepovratni ventil7 Rezervoar

NAPOMENEPostavljanjeparametara(videtitabeluprogramabilnihparametaranastrani31).Parametar20 =3.Parametar10 =3rezervoarsatermostatom =4rezervoarsasondom.Uzavisnostioduređajazakontrolutemperaturerezervoara(termostatilisonda),podesitekotaokaoštojeobjašnjenoupasusu4.5.

[GR]C = ΑΜΕΣΟ ΚΥΚΛΩΜΑ ΥΨΗΛΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣACS = ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ ΧΡΗΣΗΣAFS = ΚΡΥΟ ΝΕΡΟ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ1 Γεννήτρια θερμότητας2 Δοχείο διαστολής3 Φίλτρο συστήματος4 Βαλβίδα απενεργοποίησης συστήματος5 Πρόσθετος κυκλοφορητής (230V AC/50 Hz/R<120 W)6 Αντεπίστροφη βαλβίδα7 Δεξαμενή αποθήκευσης

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣΡύθμισηπαραμέτρων (δείτετονπίνακαπρογραμματισμούπαραμέτρωνστησελίδα).Παράμετρος20=3.Παράμετρος10=3δεξαμενήαποθήκευσηςμεθερμοστάτη =4δεξαμενήαποθήκευσηςμεαισθητήριο.Ανάλογα με το εξάρτημα ελέγχου θερμοκρασίας της δεξαμενήςαποθήκευσης(θερμοστάτηςήαισθητήριο),διαμορφώστετονλέβηταόπωςπεριγράφεταιστηνπαράγραφο 4.5.

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 87: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

87

fig. 10

[RO]ELEMENTEFUNCŢIONALEALE CENTRALEI 1 Cutie de conexiuni electrice2 Vană de golire3 Robinet de golire4 Pompă de circulaţie5 Vană de gaz6 Duză de gaz7 Presostat diferenţial8 Punct de colectare a condensului 9 Sondă de retur NTC10 Sondă de fum11 Capac priză analiză fum12 Evacuare fum13 Aspirare aer14 Transformator de aprindere15 Capac priză intrare aer16 Tub de aspirare aer17 Vană de aerisire superioară18 Termostat limită19 Sondă de tur NTC20 Electrod de detecţie flacără21 Electrod de aprindere flacără22 Arzător23 Sondă nivel de condens24 Schimbător de căldură principal25 Mixer26 Ventilator27 Tub de degazare28 Presostat de apă29 Supapă de siguranţă

[HR]FUNKCIJSKIDIJELOVIBOJLERA1 Kutija s električnim spojevima2 Ventil za pražnjenje3 Sifon4 Cirkulacijska crpka5 Plinski ventil6 Mlaznica plina7 Prekidač diferencijalnog tlaka8 Sakupljač kondenzata 9 Osjetnik NTC povrata10 Osjetnik dimnih plinova11 Čep otvora za analizu dimnih plinova12 Ispust dimnih plinova13 Usis zraka14 Transformator paljenja15 Čep ulaza zraka16 Cijev usisa zraka17 Gornji ventil za odzračivanje18 Granični termostat19 B Osjetnik NTC potisa20 Elektroda otkrivanja plamena21 Elektroda paljenja plamena22 Plamenik23 Senzor razine kondenzata24 Glavni izmjenjivač topline25 Mješalica26 Ventilator27 Cijev s otplinjavanje28 Presostat vode29 Sigurnosni ventil

[SRB] FUNKCIONALNI ELEMENTI KOTLA 1 Kutija sa električnim priključcima2 Ventil za pražnjenje3 Slavina za pražnjenje4 Cirkulaciona pumpa5 Ventil za gas6 Klapna za dovod gasa7 Diferencijalni prekidač za pritisak8 Tačka sakupljanja kondenzata 9 NTC sonda povratnog voda10 Sonda dimnih gasova11 Priključak analizatora dimnih gasova12 Ispust dimnih gasova13 Usisavanje vazduha14 Transformator paljenja15 Priključak ulaza vazduha16 Cev za usisavanje vazduha17 Odzračni gornji ventil18 Granični termostat19 NTC sonda razvodnog voda20 Elektroda za detekciju plamena21 Elektroda za paljenje plamena22 Gorionik23 Senzor nivoa kondenzata24 Glavni razmenjivač toplote25 Mešač26 Ventilator27 Cevi s otplinjavanje28 Prekidač za pritisak vode29 Sigurnosni ventil

[SL] ELEMENTI GRELNIKA VODE 1 Škatla z električnimi priključki2 Izpustni ventil3 Sifon4 Pretočna črpalka5 Ventil plina6 Plinska šoba7 Ventil diferenčnega tlaka8 Zbiralnik kondenzata 9 NTC tipalo povratnega voda10 Tipalo dimnih plinov11 Čep za analizo dimnih plinov12 Izpust dimnih plinov13 Zajem zraka14 Transformator vžiga15 Čep zajema zraka16 Vod za zajem zraka17 Zgornji odzračevalni ventil18 Mejni termostat19 NTC tipalo na tlačnem vodu20 Elektroda za zaznavanje plamena21 Elektroda za vžig plamena22 Gorilnik23 Senzor nivoja kondenzata24 Glavni izmenjevalnik25 Mešalec26 Ventilator27 Cev za razplinjevanje28 Tlačni ventil vode29 Varnostni ventil

[GR]-ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΑΣΤΟΙΧΕΙΑΛΕΒΗΤΑ1. Κυτίο ηλεκτρικών συνδέσεων2. Βαλβίδα αποστράγγισης3. Βάνα αποστράγγισης4. Κυκλοφορητής5. Βαλβίδα αερίου6. Ακροφύσιο αερίου7. Διαφορικός πιεσσοστάτης8. Συλλέκτης συμπυκνωμάτων9. Αισθητήριο NTC επιστροφής

10. Αισθητήριο καυσαερίων11. Κλείστρο δείγματος ανάλυσης καυσαερίων12. Έξοδος καυσαερίων13. Αναρρόφηση αέρα14. Μετασχηματιστής έναυσης15. Κλείστρο εισαγωγής αέρα16. Αγωγός αναρρόφησης αέρα17. Άνω βαλβίδα απελευθέρωσης αέρα18. Θερμοστάτης ορίου19. Αισθητήριο NTC παροχής

20. Ηλεκτρόδιο ανίχνευσης φλόγας21. Ηλεκτρόδιο ανάφλεξης22. Καυστήρας23. Αισθητήριο επιπέδου συμπυκνωμάτων24. Κύριος εναλλάκτης θερμότητας25. Αναμίκτης26. Ανεμιστήρας27. Απαερίωση σωλήνα28. Πιεσσοστάτης νερού29. Βαλβίδα ασφαλείας

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 88: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

88

fig. 11A B

1

2

3

4

5

67

8

9

10

[RO] CIRCUIT HIDRAULICA Retur CHB Debit CH1 Vană de golire2 Pompă3 Presostat diferenţial4 Sondă de temperatură pe retur5 Schimbător de căldură principal6 Sondă de temperatură debit7 Vană superioară AAV8 Vană de aerisire manuală9 Presostat10 Supapă de siguranţă

[SL]HIDRAVLIČNAVEJAA CH povratniB CH tlačni vod1 Izpustni ventil2 Črpalka3 Ventil diferenčnega tlaka4 Tipalo povratnega voda5 Glavni izmenjevalnik6 Tipalo tlačnega voda7 Vrh AAV8 Ročni ventil za izločanje zraka9 Tlačni ventil10 Varnostni ventil

[SRB]HIDRAULIČKOKOLOA Centralno grejanje povratakB Centralno grejanje protok1 Ventil za pražnjenje2 Pumpa3 Diferencijalni prekidač za pritisak4 Senzor temperature povratnog voda5 Glavni razmenjivač toplote6 Senzor temperature protoka7 Gornji AAV8 Ručni odzračni ventil9 Prekidač za pritisak10 Sigurnosni ventil

[HR]HIDRAULIČKISUSTAVA povrat vode za grijanjeB protok vode za grijanje1 Ventil za pražnjenje2 Pumpa3 Tlačni prekidač diferencijala4 Osjetnik temperature povrata5 Glavni izmjenjivač topline6 Osjetnik temperature protoka7 Gornji AAV8 Ručni ventil za odzračivanje9 Tlačni prekidač10 Sigurnosni ventil

[GR]-ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΚΥΚΛΩΜΑΑ Παροχή θερμότηταςΒ Επιστροφή θερμότητας1 Βαλβίδα αποστράγγισης2 Κυκλοφορητής3 Διαφορικός πιεσσοστάτης4 Αισθητήριο NTC επιστροφής 5 Πρωτεύων εναλλάκτης θερμότητας6 Αισθητήριο θερμοκρασίας παροχής7 Άνω βαλβίδα απελευθέρωσης αέρα8 Χειροκίνητη βαλβίδα εξαερισμού κυκλώματος9 Διακόπτης πίεσης10 Βαλβίδα ασφαλείας

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 89: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

89

C93

BAB23PB53P

fig. 12

A ieşire în spate-Bmax. 50 cmA izhod zadaj-Bmax 50 cmA izvod sa zadnje strane-Bmaks 50cmA οπίσθια έξοδος - B max 50 cm

[RO]CONFIGURAŢIIDEIEŞIREPOSIBILEB23P-B53PAspirare în încăpere, cu ieşire externăC13 Ieşire concentrică prin perete. Tuburile pot pleca din centrală in-

dependent, dar ieşirile trebuie să fie concentrice sau suficient de apropiate pentru a fi supuse la aceleaşi condiţii de vânt (până în 50 cm)

C23 Ieşire concentrică în coş comun (aspirare şi evacuare în acelaşi coş)

C33 Ieşire concentrică prin acoperiş. Ieşiri ca la C13C43 Evacuare şi aspirare în coşuri comune, separate, dar supuse ace-

loraşi condiţii de vântC53 Evacuare şi aspirare separate prin perete sau acoperiş, dar în zone

cu valori diferite de presiune. Evacuarea şi absorbţia nu trebuie să fie niciodată poziţionate pe pereţi opuşi

C63 Evacuare şi aspirare realizate cu tuburi comercializate şi certificate separat (1856/1)

C83 Evacuare în coş unic sau comun şi aspirare prin pereteC93 Evacuare prin acoperiş (asemănător C33) şi aspirare aer printr-un

coş unic existent.

[SL]MOŽNAKONFIGURACIJAODVODAB23P-B53PZajem v prostoru in izpust na prostoC13 Koncentrični odvod skozi steno. Cevi sta iz kotla lahko speljani

med seboj neodvisno, toda končni odprtini morata biti koncentrični ali dovolj blizu ena drugi, da sta izpostavljeni podobnim vetrovnim pogojem (največ 50 cm).

C23 Koncentrični odvod v skupni dimnik (zajem in izpust v isti cevi)C33 Koncentrični odvod skozi streho. Izhodi kot pri C13C43 Odvod in zajem v dve ločenih skupnih dimnikih, toda izpostavljenih

podobnim vetrovnim pogojem.C53 Odvod in zajem ločeno skozi steno ali streho in vsekakor v območjih

z različnim tlakom. Odvod in zajem se nikoli ne smeta namestiti na nasprotnih si stenah

C63 Odvod in zajem ločeno izdelana s certificiranimi cevmi v prosti prodaji (1856/1).

C83 Odvod v samostojen ali skupni dimnik ter zajem skozi steno.C93 Odvod skozi streho (podobno kot pri C33) in zajem zraka skozi enojni

obstoječi dimnik

[HR]MOGUĆEKONFIGURACIJEIZLAZAB23P-B53PUsis u prostoru i ispust vanC13 Koncentrični ispust na zidu. Cijevi mogu krenuti odvojeno od kotla,

ali izlazi moraju biti koncentrični ili dovoljno blizu da bi bili izloženi sličnim utjecajima vjetra (do 50 cm)

C23 Koncentrični ispust u zajednički dimnjak (usis i ispust u isti dimnjak)C33 Koncentrični ispust na krovu. Izlazi kao C13C43 Ispust i usis u odvojene zajedničke dimnjake, ali izložene sličnim

utjecajima vjetraC53 Ispust i usis odvojeni na zidu ili na krovu, ali u područjima s različitim

tlakovima. Ispust i usis ne smiju nikada biti na suprotnim stijenamaC63 Ispust i usis s cijevima prodanim i homologiranim odvojeno (1856/1)C83 Ispust u pojedinačni ili zajednički dimnjak i usis na ziduC93 Ispust na krovu (slično kao C33) i usis zraka iz jednog postojećeg

dimnjaka

[SRB]MOGUĆEKONFIGURACIJEIZVODAB23P-B53PUsisavanje u sobi, sa eksternim izvodomC13 Koncentrični izvod na zidu. Cevi mogu krenuti odvojeno od kotla, ali

i zvodi moraju biti koncentrični ili vrlo blizu da bi bili izloženi sličnim uticajima vetra (do 50cm)

C23 Koncentrični izvod u zajednički dimnjak (usisavanje i odvod u isti dimnjak)

C33 Koncentrični izvod na krovu. Izvodi kao C13C43 Odvod i usisavanje u odvojene zajedničke dimnjake, ali izložene

sličnim uticajima vetraC53 Odvod i usisavanje odvojeni na zid ili krov, ali u područja sa različitim

vrednostima pritisaka. Odvod i usisavanje ne smeju nikada biti na suprotnim stranama

C63 Odvod i usisavanje izrađeni od odvojeno plasiranih i prodavanih sertifikovanih cevi (1856/1)

C83 Odvod u pojedinačni ili zajednički dimnjak i usis sa fasadeC93 Odvod na krovu (slično C33) i usisavanje vazduha u jedini postojeći

dimnjak

[GR]ΠΙΘΑΝΕΣΔΙΑΜΟΡΦΩΣΕΙΣΕΞΟΔΟΥB23P-B53P Εισαγωγή αέρα από τον χώρο του λέβητα και εξαγωγή σε

εξωτερικό χώρο.C13 Ομόκεντροι επιτοίχιοι αγωγοί καυσαερίων. Οι αγωγοί μπορεί να

είναι ξεχωριστοί ξεκινώντας από τον λέβητα αλλά οι έξοδοί τους πρέπει να είναι ομόκεντροι ή αρκετά πλησίον ώστε να υπόκεινται στις ίδιες ατμοσφαιρικές συνθήκες αέρα (μέγιστη απόσταση μεταξύ τους 50 cm).

C23 Ομόκεντρη εξαγωγή σε κοινό αγωγό καυσαερίων (εισαγωγή και εξαγωγή στην ίδια καμινάδα).

C33 Ομόκετρη εξαγωγή στην οροφή. Έξοδοι όπως στο C13.C43 Εξαγωγή και εισαγωγή σε κοινούς καπναγωγούς ξεχωριστούς,

αλλά που να υπόκεινται στις ίδιες ατμοσφαιρικές συνθήκες αέρα.C53 Χωριστή εξαγωγή και εισαγωγή: αγωγοί επιτοίχιοι ή στην οροφή

και, σε κάθε περίπτωση, σε ζώνες με διαφορετικές πιέσεις. Οι αγωγοί εξαγωγής και εισαγωγής δεν πρέπει να τοποθετούνται σε τοίχους απέναντι ο ένας από τον άλλον.

C63 Εξαγωγή και εισαγωγή πραγματοποιούνται από καπναγωγούς του εμπορίου, πιστοποιημένους ξεχωριστά (1856/1).

C83 Εξαγωγή σε καπναγωγό μονό ή κοινό και επιτοίχια εισαγωγή.C93 Εξαγωγή στην οροφή (παρόμοια με το C33) και εισαγωγή αέρα από

έναν υπάρχων μοναδικό αγωγό.

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 90: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

90

fig. 15 fig. 16G

F

fig. 13 fig. 14

A

fig. 17 fig. 18 fig. 19

fig. 16a

50 50100 100

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 91: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

91

fig. 24

fig. 25

[RO] - PARTECUCONEXIUNIDEÎNALTĂTENSIUNE(230V)[SL] - VISOKONAPETOSTNASTRANPOVEZAV(230V)[HR] - STRANAVISOKONAPONSKIHSPOJEVA(230V)

[SRB]-STRANAVISOKONAPONSKIHKONEKCIJA(230V)[GR]ΠΛΕΥΡΑΣΥΝΔΕΣΕΩΝΥΨΗΛΗΣΤΑΣΗΣ(230V)

[RO] - PARTECUCONEXIUNIDEJOASĂTENSIUNE[SL] - NIZKONAPETOSTNA STRAN POVEZAV [HR] - STRANA NISKONAPONSKIH SPOJEVA

[SRB]-STRANA NISKONAPONSKIH KONEKCIJA [GR]-ΠΛΕΥΡΑΣΥΝΔΕΣΕΩΝΧΑΜΗΛΗΣΤΑΣΗΣ

[RO] - TUBEVACUAREFUMØ80mm[SL] - CEV ZA ODVOD DIMNIH PLINOV Ø80mm

[HR] - CIJEV ZA ISPUST DIMNIH PLINOVA Ø80mm[SRB]-CEV ZA ODVOD DIMNOG GASA Ø80mm[GR]-ΑΓΩΓΟΣΕΞΑΓΩΓΗΣΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝØ80mm

fig. 20

E

F

D

fig. 21 fig. 22

fig. 23

[RO] - TUBURICONCENTRICE(Ø60-100mm)[SL] - KONCENTRIČNICEVI(Ø60-100mm)[HR] - KOAKSIJALNE CIJEVI(Ø60-100mm)[SRB]-KONCENTRIČNECEVI(Ø60-100mm)[GR]-ΟΜΟΚΕΝΤΡΟΙΑΓΩΓΟΙ(Ø60-100mm)

fig. 26

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 92: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

92

0

2

4

6

8

10

12

14

16

18

20

22

24

26

28

30

32

34

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48

L

M[RO] - TUBURIPERECHE (Ø80mm)

[SL] - DVE CEVI (Ø80mm)[HR] - DVOSTRUKE CIJEVI (Ø80mm)[SRB]-DVOSTRUKE CEVI (Ø80mm)[GR]-ΔΙΠΛΟΙΑΓΩΓΟΙ(Ø80mm)

[RO] - TUBURICONCENTRICE(Ø80-125mm)[SL] - KONCENTRIČNICEVI(Ø80-125mm)[HR] - KOAKSIJALNE CIJEVI(Ø80-125mm)[SRB]-KONCENTRIČNECEVI(Ø80-125mm)[GR]-ΟΜΟΚΕΝΤΡΟΙΑΓΩΓΟΙ(Ø80-125mm)

fig. 27 fig. 28

fig. 29

fig. 30

[RO] - LUNGIMEMAXIMĂATUBURILORCUØ80L Lungime tub de aspirare (m)M Lungime tub de evacuare (m)

[SL] - NAJVEČJADOLŽINACEVIPREMERAØ80L Dolžina sesalnega voda (m)M Dolžina izpustnega voda (m)

[HR] - MAKSIMALNA DULJINA CIJEVI S PROMJEROMØ80L Duljina cijevi usisa (m)M Duljina cijevi ispusta (m)

[SRB]-MAKSIMALNADUŽINACEVISAØ80L Dužina cevi za usisavanje vazduha (m)M Dužina cevi za dimne gasove (m)

[GR]ΜΕΓΙΣΤΟΜΗΚΟΣΑΓΩΓΩΝΜΕØ80L Μήκος αγωγού αναρρόφησης (m)Μ Μήκος αγωγού εξαγωγής (m)

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 93: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

93

B

A

A

B

C

B

E

DA

H

I

fig. 31 fig. 32

fig. 33 fig. 34

fig. 35

fig. 36

fig. 37

[RO] - H = Şurub de reglare putere maximă I = Şurub de reglare putere minimă

[SL] - H = Nastavitveni vijak največje izstopne moči I = Vijak za nastavitev najmanjše izstopne moči

[HR] - H = Vijak za podešavanje maksimalne snage I = Vijak za podešavanje minimalne snage

[SRB]- H = Zavrtanj za podešavanje maksimalnog izlaza I = Zavrtanj za podešavanje minimalnog izlaza

[GR] - H = Βίδα ρύθμισης ελάχιστης πίεσης Ι = Βίδα ρύθμισης μέγιστης πίεσης

buton COtipka COgumb CO

dugme COΚομβίο CO

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 94: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

94

fig. 49

�� ��

fig. 38 fig. 39

fig. 40 fig. 41

fig. 42

fig. 43

fig. 44

fig. 45

���fig. 46

fig. 48a

fig. 47

JP8

JP8

fig. 48b

Funcţie C.T.R.Funkcija C.T.R.

Funkcija C.T.R. (Sustav automatske regulacije ambijenta)Funkcija C.T.R.

Αυτόματο Σύστημα Ελέγχου Θερμοκρασίας (C.T.R.)

JP7

JP7

P1

fig. 50

LED roşurdeča LEDCrvena LED diodaCrveni LEDκόκκινο LED

Şurub de reglare putere minimăNastavitveni vijak najmanjše močiVijak za regulaciju minimalna snagaRegulacioni vijak minimalna snagaΒίδα ρύθμισης ελάχιστης εξόδου

Şurub de reglare putere maximă

Nastavitveni vijak največje moči

Vijak za regulaciju maksimalna snaga

Regulacioni vijak maksimalna snaga

Βίδα ρύθμισης μέγιστης εξόδου

Jumper neintrodus activare boiler extern cu sondăMostiček ni vstavljen, zunanji grelnik vode s tipalom je aktiviranKratkospojnik koji nije umetnut, vanjski bojler sa sondom omogućenDžamper nije umetnut, aktiviran spoljni rezervoar sa sondomΓέφυρα μη εισηγμένη εξωτερικής δεξαμενής αποθήκευσης με ενεργοποιημένο αισθητήριο

Jumper introdus activare boiler extern cu termostatMostiček je vstavljen, zunanji grelnik vode s termostatom je aktiviranKratkospojnik koji je umetnut, vanjski bojler sa sondom omogućenDžamper umetnut, aktiviran spoljni rezervoar sa termostatomΓέφυρα εισηγμένη εξωτερικής δεξαμενής αποθήκευσης με ενεργοποιημένο αισθητήριο

Jumper introdus - instalaţie în pardosealăMostiček vstavljen, talno ogrevanjeUmetnuti Jumper instalacija na tluDžamper ubačen podni sistemΓέφυρα εισηγμένη – ενδοδαπέδια εγκατάσταση

Jumper neintrodus - instalaţie standardMostiček ni vstavljen, standardni sistemJumper koji nije umetnut standardna instalacijaDžamper nije ubačen standardni sistemΓέφυρα μη εισηγμένη – εγκατάσταση στάνταρ

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 95: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

95

E

D

B

D

AE

fig. 51

CURVE DI TERMOREGOLAZIONE

Temperatura esterna (˚C)

Tem

per

atu

ra d

i man

dat

a (˚

C)

20

30

40

50

60

70

80

90

100

-20

0,2

0,4

0,6

0,8

1,0

1,5

2,02,53,0

T80

T45

-15-10-505101520

20 °C25 ° C

15 °C

10

20

30

40

50

60

70

80

90

-20-15-10-5051015202530

C

E

D

Riduzione notturna P ARALLELA

10

20

30

40

50

60

70

80

90

-20-15-10-505101520Te mperatura Esterna

Tem

pera

tura

di

Curva climatica GIORNO

C urva climatica NOTTE

16 °C20 °C

F

G

[RO]A - GRAFIC 1 - CURBE DE TERMOREGLAREB - GRAFIC 2 - CORECTARE CURBĂ CLIMATICĂC - GRAFIC 3 - REDUCERE NOCTURNĂ PARALELĂD - TEMPERATURĂ EXTERNĂ (°C)E - TEMPERATURĂ TUR (°C)F - curbă temperatură ZIG - curbă temperatură NOAPTET80 temperatură maximă punct setat încălzire instalaţii standard (jumper

poz.1 neintrodus)T45 temperatură maximă punct setat încălzire instalaţii în pardoseală

(jumper poz.1 introdus)

[SL]A - DIAGRAM 1 - KRIVULJE TERMOREGULACIJEB - DIAGRAM 2 - KRIVULJA VREMENSKE KOMPENZACIJEC - DIAGRAM 3 - VZPOREDNA NOČNA REDUKCIJAD - ZUNANJA TEMPERATURA (°C)E - TEMPERATURA TLAČNEGA VODA (°C)F - DNEVNA KRIVULJA TEMPERATUREG - NOČNA KRIVULJA TEMPERATURET80 nastavitev temperature ogrevanja za std sistem (mostiček poz.1 ni

vstavljen)T45 nastavitev temperature ogrevanja za talni sistem (mostiček poz.1 je

vstavljen)

[HR]A - GRAFIKON 1 - TERMOREGULACIONE KRIVEA - SLIKA 1 - KRIVULJE TOPLINSKOG PODEŠAVANJAB - SLIKA 2 - KRIVULJA KOMPENZACIJE ZA VRIJEMEC - SLIKA 3 - SMANJENJE PARALELNOG POMICANJA ZA NOĆD - VANJSKA TEMPERATURA (°C)E - TEMPERATURA POTISA (°C)F - Krivulja DNEVNE temperatureG - Krivulja NOĆNE temperatureT80 Vrijednost temperature podešavanja grijanja T80 std sustava

(kratkospojnik položaja 1 nije umetut)T45 Vrijednost temperature podešavanja grijanja podnog sustava T45

(kratkospojnik položaja 1 umetut)

[SRB]A - GRAFIKON 1 - TERMOREGULACIONE KRIVEB - GRAFIKON 2 - KOREKCIJA KLIMATSKE KRIVEC - GRAFIKON 3 - PARALELNA NOĆNA REDUKCIJAD - SPOLJNA TEMPERATURA (°C)E - TEMPERATURA RAZVODNOG VODA(°C)F - Klimatska kriva DANG -Klimatska kriva NOĆT80 zadata vrednost maksimalne temperature grejanja u sistemima std

(džamper pozicija 1 nije ubačen)T45 zadata vrednost maksimalne temperature grejanja u podnim sistemima

(džamper pozicija 1 ubačen)

[GR]A - ΓΡΑΦΗΜΑ 1 - ΚΑΜΠΥΛΕΣ ΘΕΡΜΟΡΥΘΜΙΣΗΣB - ΓΡΑΦΗΜΑ 2 – ΚΑΜΠΥΛΗ ΑΝΤΙΣΤΑΘΜΙΣΗΣ C - ΓΡΑΦΗΜΑ 3 ΠΑΡΑΛΛΗΛΗ ΜΕΙΩΣΗ ΝΥΧΤΑ - ΗΜΕΡΑD - ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ (°C)E - ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΠΑΡΟΧΗΣ (°C)F - ΗΜΕΡΑ καμπύλη θερμοκρασίαςG - ΝΥΧΤΑ καμπύλη θερμοκρασίαςT80 σημείο ρύθμισης θερμοκρασίας συστημάτων στάνταρ (γέφυρα θέση 1

μη εισηγμένη)T45 σημείο ρύθμισης θερμοκρασίας συστημάτων στάνταρ (γέφυρα θέση 1

εισηγμένη)

RESIDENCE CONDENS 50 IS

Page 96: Residence Condens 50 IS - riellokazan.huriellokazan.hu/wp-content/uploads/2016/05/riello... · lucrurilor în urma unor erori de instalare, reglare, întreţinere sau a unei utilizări

[SL] - RANGE RATED - EN483Nastavljena vrednost toplotne zmogljivosti za ogrevanje je ___________ kW

enakovredna največji hitrosti ventilatorja pri ogrevanju je _____________ vrt/min

Datum ____/____/____

Podpis ______________________________________________

Serijska številka kotla __________________________________

[HR] - RANGE RATED - EN483Vrijednost baždarenja toplinskog opterećenja grijanja je ___________ kW

jednaka je maksimalnoj brzini ventilatora u načinu rada grijanja _____________ okr/min

Datum ____/____/____

Potpis ______________________________________________

Broj registracije kotla __________________________________

[SRB]-RANGERATED-EN483Vrednost za kalibrisanje termičkog kapaciteta u sistemu za greja-nje je ___________ kW

što odgovara maksimalnoj brzini ventilatora u sistemu za grejanje od _____________ obr/min

Datum ____/____/____

Firma ______________________________________________

Serijski broj kotla _____________________________________

[RO] - RANGE RATED - EN483Puterea max de încălzire a acestei centrale a fost reglată la ___________ kW

echivalentul a_____________ rpm viteză max ventilator încălzire

Data ____/____/____

Semnătura __________________________________________

Numărul de identificare al centralei ________________________

[GR] - ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗ-ΕΝ483Η ισχύς της λειτουργίας στην κατάσταση θέρμανσης είναι ___________ kW

ισοδύναμη με μέγιστο αριθμό στροφών στην κατάσταση θέρμανσης_____________ rpm

Ημερομηνία ____/____/____

Υπογραφή ___________________________________________

Αριθμός σειράς λέβητα _________________________________

Cod

. 201

0542

2 - 0

9/15

- E

d. 0