PARI accumulator · PARI accumulator Type 047 ©2017 PARI GmbH Spezialisten für effektive...

188
PARI accumulator Type 047 ©2017 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 047D3011-C 08/17

Transcript of PARI accumulator · PARI accumulator Type 047 ©2017 PARI GmbH Spezialisten für effektive...

PARI accumulatorType 047

©2017 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 047D3011-C 08/17

de Gebrauchsanweisung .............................. 3

en Instructions for use .................................. 17

da Brugsanvisning......................................... 31

el Οδηγίες χρήσεως ..................................... 47

es Instrucciones de uso................................ 61

fi Käyttöohje ................................................. 75

fr Notice d'utilisation.................................... 89

it Istruzioni per l'uso.................................... 103

nl Gebruiksaanwijzing.................................. 117

no Bruksanvisning......................................... 131

pt Manual de instruções............................... 145

sv Bruksanvisning......................................... 159

tr Kullanım Talimatları.................................. 173

WICHTIGE HINWEISE..................................................... 4Allgemein.......................................................................... 4Informationen zur Gebrauchsanweisung.......................... 4Gestaltung von Sicherheitshinweisen .............................. 4Umgang mit dem Akku ..................................................... 4

PRODUKTBESCHREIBUNG........................................... 5Lieferumfang .................................................................... 5Zweckbestimmung ........................................................... 5Erläuterung zu den LEDs des Akkus................................ 5Produktkombinationen...................................................... 6Lebensdauer .................................................................... 6

INBETRIEBNAHME......................................................... 7Akku laden........................................................................ 7Akku an Kompressor anschließen.................................... 8Akku von Kompressor trennen ......................................... 9

WARTUNG....................................................................... 9Reinigung des Akkus........................................................ 9Aufbewahrung .................................................................. 10

FEHLERSUCHE............................................................... 11

TECHNISCHE DATEN..................................................... 12Allgemein.......................................................................... 12Umgebungsbedingungen ................................................. 12

SONSTIGES .................................................................... 13Garantiebedingungen....................................................... 13Zeichenerklärung.............................................................. 14Herstellerangaben ............................................................ 16Kontakt ............................................................................. 16

de GebrauchsanweisungStand der Information: April 2017. Alle Rechte vorbehalten. Technische undoptische Änderungen sowie Druckfehler vorbehalten. Abbildungen ähnlich.

– 3 –

1 WICHTIGE HINWEISE1.1 AllgemeinLesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig durch. Be-wahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Bei Nichtbe-achtung der Gebrauchsanweisung können Verletzungen oderSchäden am Produkt nicht ausgeschlossen werden.

1.2 Informationen zur GebrauchsanweisungGebrauchsanweisungen können Sie bei Verlust bei derPARI GmbH bestellen [siehe: Kontakt, Seite 16]. Für einzelneProdukte sind die Gebrauchsanweisungen sowohl in deutscherals auch in englischer Sprache im Internet abrufbar:www.pari.com (auf der jeweiligen Produktseite).

1.3 Gestaltung von SicherheitshinweisenSicherheitsrelevante Warnungen sind in dieser Gebrauchs-anweisung in Gefahrenstufen eingeteilt:– Mit dem Signalwort WARNUNG sind Gefahren gekenn-

zeichnet, die ohne Vorsichtsmaßnahmen zu schweren Ver-letzungen oder sogar zum Tod führen können.

– Mit dem Signalwort HINWEIS sind allgemeine Vorsichts-maßnahmen gekennzeichnet, die im Umgang mit dem Pro-dukt beachtet werden sollten, um Schäden am Produkt zuvermeiden.

1.4 Umgang mit dem AkkuVerwenden Sie den Akku nur mit PARI Kompressoren desTyps 047. Die Angabe „Type 047“ ist auf dem Typenschild dergeeigneten Kompressoren zu finden.Um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten, setzen Sieden Akku nicht direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit oder extre-men Temperaturen (über 60 °C) bzw. starken Chemikalienaus.

– 4 –

Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden. Achten Sie des-halb darauf, dass die Kontakte des Akkus nicht mit Strom lei-tendem Metall (z. B. Schlüssel) in Berührung kommen.In der Nähe von offenem Feuer besteht Explosionsgefahr.Der Akku ist nicht spritzwassergeschützt. Schützen Sie denAkku vor Flüssigkeit und Nässe.Verwenden Sie zum Laden des Akkus ausschließlich das mitdem Kompressor gelieferte Netzteil bzw. den 12 V-Autoadaptervon PARI. Die Verwendung von Fremdprodukten kann denAkku beschädigen.Der Akku darf nicht zerlegt werden. Entsorgen Sie ihn entspre-chend den landesspezifischen Entsorgungsregeln.

2 PRODUKTBESCHREIBUNG2.1 LieferumfangDer Akku ist ein Zubehör für Kompressoren des Typs 047. Erwird ohne Ladeadapter geliefert.

2.2 ZweckbestimmungDer Akku dient der mobilen Spannungsversorgung der PARIKompressoren des Typs 047.

2.3 Erläuterung zu den LEDs des AkkusDie LEDs des Akkus zeigen während des Ladens den Ladezu-stand wie folgt an:

Ladeprozessanzeige (erlischt, wenn Akku voll)Ladezustand 75 % und mehrLadezustand 50 % bis 74 %Ladezustand 25 % bis 49 %

– 5 –

Während des Betriebs zeigen die LEDs die Akkukapazität wiefolgt an:

Akkukapazität 75 % bis 100 %Akkukapazität 50 % bis 74 %Akkukapazität 25 % bis 49 %Die LED blinkt, wenn die Akkukapazität unter 25 %gefallen ist. Die Restlaufzeit beträgt dann noch ca.10 Min., d. h. der Akku muss bald aufgeladen werden.

Wenn alle vier LEDs blinken, hat der Akku eine Fehlfunktion[siehe: FEHLERSUCHE, Seite 11].

2.4 ProduktkombinationenDer Akku ist geeignet für den Betrieb mit allen PARI Kompres-soren des Typs 047.

2.5 LebensdauerDer Akku hat bei Einhaltung der Umgebungsbedingungen[siehe: Umgebungsbedingungen, Seite 12] eine zu erwarten-de Lebensdauer von:– ca. 500 Ladezyklen– max. 1 Jahr

– 6 –

3 INBETRIEBNAHME3.1 Akku laden

WARNUNGLebensgefahr durch Stromschlag bei feuchten HändenFlüssigkeiten können Strom leiten, wodurch die Gefahr ei-nes Stromschlags entsteht.• Fassen Sie das Netzteil niemals mit feuchten oder nas-

sen Händen an.

Der Akku kann entweder mit dem Netzteil eines Kompressorsvom Typ 047 oder über den optional erhältlichen PARI 12 V-Autoadapter geladen werden.Überprüfen Sie vor jeder Anwendung das Gehäuse des Akkusauf Unversehrtheit. Der Akku darf nicht geladen oder verwen-det werden, wenn er beschädigt ist.Die Akkuladung des Neuproduktes beträgt bis zu 60 %. LadenSie vor dem ersten Gebrauch den Akku voll auf. Die Aufladezeit des Akkus ist von dessen Alter und Restkapa-zität abhängig, sie beträgt bei leerem Akku ca. 2 Stunden.Bei voller Aufladung hat der neue Akku eine Laufzeit von ca.40 Minuten. Dies entspricht ca. 8-10 Inhalationstherapien beieiner Einfüllmenge von 2,5 ml.

• Verbinden Sie das Netzteil mitder Netzanschlussbuchse desAkkus und anschließend miteiner geeigneten Steckdose.

– 7 –

Die Ladeprozessanzeige leuchtet auf, d. h. der Akku wird gela-den. Sobald der Akku vollständig aufgeladen ist, erlischt dieLadeprozessanzeige [siehe: Erläuterung zu den LEDs desAkkus, Seite 5]. Trennen Sie nach Abschluss des Ladevor-gangs zuerst das Netzteil von der Netzsteckdose und dannvom Akku.

Info: Der Akku kann auch überden 12 V-Autoadapter geladenwerden: Ist der Kompressor aus-geschaltet, aber über den 12 V-Autoadapter an einer 12 V-Stromversorgung angeschlossen,wird der Akku automatisch aufge-laden.

3.2 Akku an Kompressor anschließen• Stecken Sie den Akku auf den

Kompressor. Drücken Sie bei-de Komponenten zusammen,bis der Rasthaken der Entrie-gelungstaste auf der Akkuun-terseite eingerastet ist.

– 8 –

3.3 Akku von Kompressor trennen• Trennen Sie das Netzteil bzw.

den Autoadapter vom Akku.• Drücken Sie den Rasthaken

nach innen und ziehen Sieden Akku vom Kompressor ab.

4 WARTUNG4.1 Reinigung des Akkus

WARNUNGLebensgefahr durch StromschlagFlüssigkeiten können Strom leiten, wodurch die Gefahr ei-nes Stromschlags entsteht.• Schalten Sie vor jeder Reinigung den Kompressor aus

und ziehen Sie das Netzteil bzw. den 12 V-Autoadapteraus der Steckdose.

HINWEISGefahr eines Defekts durch eindringende FlüssigkeitenWenn Flüssigkeiten in das Innere des Akkus gelangen, kanndies einen Defekt verursachen.• Sprühen Sie keine Flüssigkeit auf den Akku.

– 9 –

• Trennen Sie den Akku vom Kompressor[siehe: Akku von Kompressor trennen,Seite 9].

• Wischen Sie die Außenfläche des Akkusmit einem sauberen, feuchten Tuch ab.

Ist Flüssigkeit in den Akku eingedrungen, darf der Akku auf kei-nen Fall mehr verwendet werden. Setzen Sie sich vor einer er-neuten Verwendung des Akkus unbedingt mit dem Techni-schen Service oder dem Service Center der PARI GmbH inVerbindung [siehe: Kontakt, Seite 16].

4.2 Aufbewahrung• Trennen Sie das Netzteil bzw. den 12 V-Autoadapter vom

Akku.• Lagern Sie den Akku geschützt vor Wärmequellen jeglicher

Art (z. B. vor anhaltender direkter Sonneneinstrahlung).• Lagern Sie den aufgeladenen Akku bei Raumtemperatur

(ca. 21 °C), damit er über lange Zeit seine Kapazität behält.Sollte der Akku nicht benutzt werden, muss er nach 6 Mo-naten erneut aufgeladen werden, weil sonst der Akku durchTiefentladung beschädigt werden kann.

Bewahren Sie den Akku immer vom Stromnetz getrennt auf, daans Stromnetz angesteckte elektrische Geräte eine potenzielleGefahrenquelle darstellen.

– 10 –

5 FEHLERSUCHEBei Fehlern, die in diesem Kapitel nicht aufgeführt sind, oderwenn das vorgeschlagene Vorgehen den Fehler nicht behebt,wenden Sie sich an das Service Center der PARI GmbH.

Fehler Mögliche Ursache VorgehenDer Akku istamKompressorangesteckt,derKompressorläuft abernicht.

Der Akku ist leer. Schließen Sie dasNetzteil am Akku an, umden Akku zu laden.

Es liegt eine Störungam Kompressor oderam Akku vor.

Setzen Sie den Akkuzurück:• Schalten Sie den

Kompressor aus.• Trennen Sie den

Akku vom Kompres-sor [siehe: Akku vonKompressor trennen,Seite 9].

• Warten Sie mind.10 Minuten, bevorSie den Akku wiederin Betrieb nehmen.

• Bleibt das Problembestehen, versuchenSie, den Akku aufzu-laden [siehe: Akkuladen, Seite 7].

• Bleibt das Problemweiterhin bestehen,wenden Sie sich anden TechnischenService [siehe: Kon-takt, Seite 16].

Alle vier LEDsblinken.

– Der Akku ist überlas-tet (> 3,5 A).

– Der Akku ist über-hitzt.

– Der Akku ist leer(tiefentladen).

– 11 –

6 TECHNISCHE DATEN6.1 AllgemeinNenn-Energie 15,6 WhNenn-Spannung 7,24 VNenn-Kapazität 2.150 mAhAusgangskleinspannung 12 VDC / 1,67 AGehäuseabmessungen (B × H × T) 8,7 × 4,5 × 8,9 cmGewicht 160 gLaufzeit ca. 40 Min. bei KomplettladungLadezeit ca. 2 Std. für KomplettladungEingang 12 V / 1,67 AAusgang 12 V / 1,67 A

6.2 Umgebungsbedingungen

BetriebUmgebungstemperatur +10 °C bis +30 °CRelative Luftfeuchtigkeit 30 % bis 75 %

(nicht kondensierend)Luftdruck 700 hPa bis 1.060 hPa

Transport und LagerungMinimale Umgebungstemperatur (ohneKontrolle der relativen Luftfeuchtigkeit)

-25 °C

Maximale Umgebungstemperatur (bei einerrelativen Luftfeuchtigkeit von bis zu 93 %,nicht kondensierend)

+45 °C

Luftfeuchtigkeit max. 93 %Luftdruck 500 hPa – 1.060 hPa

– 12 –

7 SONSTIGES7.1 GarantiebedingungenAb Erstkaufdatum wird Ihnen während der im Garantiescheinangegebenen Garantiezeit garantiert, dass Ihr Akku bei be-stimmungsgemäßem Gebrauch keine herstellungsbedingtenMaterial- oder Verarbeitungsmängel aufweist. Der Garantiean-spruch unterliegt einer Verjährung von 12 Monaten. Die gege-bene Garantie gilt zusätzlich zur GewährleistungsverpflichtungIhres Verkäufers. Ihre gesetzlichen Rechte bei Mängeln gegen-über Ihrem Verkäufer werden durch die Garantie oder den Ein-tritt des Garantiefalls nicht eingeschränkt. Als Garantie- sowieEigentumsnachweis gilt der vom Fachhändler abgestempelteGarantieschein.Was wird von der Garantie erfasst?Sollte ausnahmsweise ein Mangel auftreten, wird der Akkunach Wahl des Herstellers repariert, ausgetauscht oder es wirdder Einkaufspreis zurückerstattet. Der Austausch des Akkuskann sowohl in das gleiche als auch in ein mindestens ver-gleichbares Modell erfolgen. Der Austausch oder die Reparaturdes Akkus begründet keine neue Garantie. Alle ausgetausch-ten Teile werden Eigentum des Herstellers. Weitere Ansprüchesind ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für jegliche Scha-densersatzansprüche. Dieser Haftungsausschluss findet keineAnwendung im Fall der Verletzung des Lebens, des Körpersund der Gesundheit, bei Vorsatz und grober Fahrlässigkeit, derProdukthaftung und bei Verletzung wesentlicher Pflichten ausdem Garantievertrag.Die Garantie wird nicht gewährt, wenn– der Akku nicht ordnungsgemäß nach den Vorgaben der

Gebrauchsanweisung in Betrieb genommen oder verwendetwurde

– Schäden vorhanden sind, die auf äußere Einflüsse wieWasser, Feuer, Blitzschlag u. ä. zurückzuführen sind

– 13 –

– der Schaden durch einen unsachgemäßen Transport ent-standen ist oder ein Sturzschaden vorliegt

– der Akku unsachgemäß behandelt oder gepflegt wurde– die Seriennummer am Akku geändert, entfernt oder sonst

unleserlich gemacht wurde– von nicht autorisierten Personen Reparaturen, Anpassun-

gen oder Veränderungen am Akku vorgenommen wurdenIm Übrigen erstreckt sich die Garantie nicht auf Verschleißteile,also Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind.Im Falle einer Reklamation kontaktieren Sie unbedingt zu-nächst Ihren Fachhändler oder die PARI GmbH. Für denVersand von Lithium-Ionen-Akkus gibt es spezielle Sicherheits-vorschriften, die eingehalten werden müssen.Der vom Fachhändler abgestempelte Garantieschein muss miteingeschickt werden.Die "Garantiezeit" läuft ab Kaufdatum.

7.2 ZeichenerklärungAuf dem Akku bzw. auf der Verpackung befinden sich folgendeZeichen:

Seriennummer des Geräts

Minimale und maximale Transport- und Lagertemperatur

Minimale und maximale Luftfeuchtigkeit

Minimaler und maximaler Luftdruck

Gerät der Schutzklasse II

– 14 –

Polarität der Kontakte am Akku

Dieses Produkt fällt in den Geltungsbereich der WEEE(Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte). Demnach darf dieses Produkt nicht über denHausmüll entsorgt werden. Es sind die jeweiligenlandesspezifischen Entsorgungsregeln zu beachten (z.B.Entsorgung über die Kommunen oder Händler).Hersteller

E24ECE-Genehmigung für die Inbetriebnahme inKraftfahrzeugen.

Das Produkt erfüllt die Anforderungen gemäß 2004/108/EG (EMV-Richtlinie), 2006/66/EG (Batterie-Richtlinie) und 2011/65/EU (RoHS-Richtlinie).

– 15 –

7.3 HerstellerangabenHersteller:VARTA Microbattery GmbHDaimlerstr. 173479 EllwangenVertrieb:PARI GmbHMoosstr. 382319 Starnberg

7.4 KontaktFür Produktinformationen jeder Art, im Fehlerfall oder bei Fra-gen zur Handhabung wenden Sie sich bitte an unser ServiceCenter:

Tel.: +49 (0)8151-279 279 (deutschsprachig)+49 (0)8151-279 220 (international)

– 16 –

IMPORTANT INFORMATION.......................................... 18General............................................................................. 18Information about the instructions for use ........................ 18Structure of safety instructions ......................................... 18Using the rechargeable battery ........................................ 18PRODUCT DESCRIPTION .............................................. 20Components ..................................................................... 20Intended purpose ............................................................. 20Explanation of the LEDs on the rechargeable battery...... 20Product combinations....................................................... 21Operating life .................................................................... 21PREPARATION FOR USE .............................................. 21Charging the rechargeable battery................................... 21Connecting the rechargeable battery to the compressor . 23Disconnecting the rechargeable battery from thecompressor....................................................................... 23MAINTENANCE............................................................... 24Cleaning the rechargeable battery ................................... 24Storage............................................................................. 25TROUBLESHOOTING..................................................... 26TECHNICAL DATA.......................................................... 27General............................................................................. 27Ambient conditions ........................................................... 27MISCELLANEOUS .......................................................... 28Terms and conditions of warranty .................................... 28Explanation of symbols .................................................... 29Manufacturer information ................................................. 30Contact ............................................................................. 30

en Instructions for useInformation as of: April 2017. All rights reserved. Technical and design changesand printing errors reserved. Principle shown in illustrations.

– 17 –

1 IMPORTANT INFORMATION1.1 GeneralPlease read these instructions for use carefully and completely.Do not discard, so you can consult them at a later date. If youfail to comply with the instructions for use, injury or damage tothe device cannot be ruled out.

1.2 Information about the instructions for useIf these instructions for use are lost, you can request anothercopy from PARI GmbH [see: Contact, page 30]. The instruc-tions for use for some products can be retrieved on the internetin both German and English. Simply visit: www.pari.com (onthe respective product page).

1.3 Structure of safety instructionsSafety-critical warnings are categorised according to hazardlevels in these instructions for use:– The signal word WARNING is used to indicate hazards

which, without precautionary measures, can result in seriousinjury or even death.

– The signal word NOTICE is used to indicate general pre-cautionary measures which are to be observed to avoiddamaging the product during use.

1.4 Using the rechargeable batteryOnly use the rechargeable battery with PARI Type 047 com-pressors. The identification "Type 047" appears on the identi-fication labels of the corresponding compressors.To ensure problem-free functioning, do not expose the re-chargeable battery to direct sunlight, moisture, temperature ex-tremes (above 60 °C), or strong chemicals.

– 18 –

The rechargeable battery must not be short circuited. There-fore, ensure that the contacts on the rechargeable battery donot come into contact with electrically conductive metal (e.g., keys).There is a risk of explosion close to open fire.The rechargeable battery is not splashproof. Protect it frommoisture and liquids.Use only the PARI power adapter or 12 V car adapter suppliedwith the compressor to charge the rechargeable battery. Use ofother products can damage the rechargeable battery.The rechargeable battery must not be disassembled. Disposeof it in accordance with the regulations prevailing in the countrywhere you are located.

– 19 –

2 PRODUCT DESCRIPTION2.1 ComponentsThe rechargeable battery is an accessory for type 047 com-pressors. It is supplied without a charging adapter.

2.2 Intended purposeThe rechargeable battery is intended to ensure that a regularvoltage supply is delivered to PARI type 047 compressors.

2.3 Explanation of the LEDs on therechargeable battery

The LEDs on the battery indicate its charge level whencharging as follows:

Charging process display(goes out when rechargeable battery is fully charged)Charge level 75 % and higherCharge level 50 % to 74 %Charge level 25 % to 49 %

The LEDs indicate the battery capacity during operation asfollows:

Battery capacity 75 % to 100 %Battery capacity 50 % to 74 %Battery capacity 25 % to 49 %The LED flashes when the battery capacity fallsbelow 25 %. When this happens, the remainingruntime is approx. 10 minutes, i.e. the battery mustbe recharged soon.

If all four LEDs are flashing, there is a fault in the rechargeablebattery [see: TROUBLESHOOTING, page 26].

– 20 –

2.4 Product combinationsThe rechargeable battery is suitable for operation with all type047 compressors manufactured by PARI.

2.5 Operating lifeIf the ambient conditions for [see: Ambient conditions,page 27] are complied with, the rechargeable battery has anexpected life cycle of:– approx. 500 charge cycles– max. 1 year

3 PREPARATION FOR USE3.1 Charging the rechargeable battery

WARNINGDanger of electrocution due to damp handsLiquids can conduct electricity, thereby posing a risk ofelectric shock.• Never take hold of the power adapter with damp or wet

hands.

The rechargeable battery can be charged using either thepower adapter supplied with a type 047 compressor or with thePARI 12 V car adapter, available as an option.Check the battery housing for damage every time before using.The battery must not be charged or used if it is damaged.In the delivered state, the rechargeable battery is charged to alevel up to 60 %. Charge it fully before using for the first time. The charging time for the rechargeable battery depends on itsage and residual capacity, but a completely drained battery canbe fully recharged in about 2 hours.

– 21 –

When fully charged, the new battery has an operating time ofabout 40 minutes. This corresponds to approx. 8-10 inhalationtherapy sessions with a fill quantity of 2.5 ml.

• Connect the power adapter tothe power cord socket of therechargeable battery and thenplug it into a suitable socket.

The charging process display lights up, i.e. the rechargeablebattery is being charged. The charging process display goesout as soon as the rechargeable battery is fully charged[see: Explanation of the LEDs on the rechargeable battery,page 20]. When the charging process is complete, the poweradapter must first be disconnected from the mains socket andthen from the battery.

Info: The rechargeable batterycan also be charged using the12 V car adapter: If the com-pressor is switched off but stillconnected to a 12 V power sup-ply via the 12 V car adapter, therechargeable battery is chargedautomatically.

– 22 –

3.2 Connecting the rechargeable battery to thecompressor

• Place the rechargeable batteryon the compressor. Press thetwo components together untilthe engaging hook on the re-lease button engages in thebottom of the battery.

3.3 Disconnecting the rechargeable batteryfrom the compressor

• Disconnect the power adapteror the car adapter from thebattery.

• Press the engaging hook in-wards and pull the batteryaway from the compressor.

– 23 –

4 MAINTENANCE4.1 Cleaning the rechargeable battery

WARNINGDanger of electrocutionLiquids can conduct electricity, thereby posing a risk ofelectric shock.• Always switch the compressor off and disconnect the

power adapter or the 12 V car adapter from the socketbefore starting to clean it.

NOTICEDanger of fault due to liquid penetrationIf liquids get into the interior of the rechargeable battery, thismay cause a fault.• Do not spray any liquid onto the rechargeable battery.

• Disconnect the battery from the com-pressor [see: Disconnecting the re-chargeable battery from the compressor,page 23].

• Wipe the outer surface of the re-chargeable battery with a clean, dampcloth.

If liquid does get into the battery, it must not be used under anycircumstances. Before using the battery again, you must con-tact the Technical Service department or the Service Center ofPARI GmbH [see: Contact, page 30].

– 24 –

4.2 Storage• Disconnect the power adapter or the 12 V car adapter from

the battery.• Store the rechargeable battery away from all heat sources

(e.g., continuous direct sunlight).• To ensure that the charge is retained for as long as pos-

sible, store the charged battery at room temperature (ap-prox. 21 °C).If the battery is not going to be used for a long period, itmust be charged again after 6 months because otherwise itcould be damaged by total discharge.

Always disconnect the rechargeable battery from the mains forstorage because electrical devices that remain plugged inpresent a potential hazard source.

– 25 –

5 TROUBLESHOOTINGIn the event of faults that are not listed in this chapter, or if thesuggested procedure does not correct the fault, contact thePARI GmbH Service Center.

Fault Possible cause ProcedureTherechargeablebattery isplugged intothecompressor,but thecompressor isnot working.

The battery is flat. Connect the poweradapter to therechargeable battery tocharge it.

There is a fault in thecompressor or therechargeable battery.

Reset the rechargeablebattery:• Switch the compressor

off.• Disconnect the battery

from the compressor[see: Disconnectingthe rechargeable bat-tery from the com-pressor, page 23].

• Wait at least10 minutes before op-erating the re-chargeable batteryagain.

• If the problem persists,try charging the bat-tery [see: Charging therechargeable battery,page 21].

• If the problem still can-not be corrected, con-tact Technical Service[see: Contact,page 30].

All 4 LEDs areflashing.

– The battery is over-loaded (> 3.5 A).

– The battery is over-heated.

– The battery is flat(deeply dis-charged).

– 26 –

6 TECHNICAL DATA6.1 GeneralNominal energy 15.6 WhNominal voltage 7.24 VNominal capacitance 2,150 mAhOutput extra-low voltage 12 VDC / 1.67 AHousing dimensions (W × H × D) 8.7 × 4.5 × 8.9 cmWeight 160 gRuntime approx. 40 min. when fully

chargedCharging time approx. 2 h until fully chargedInput 12 V DC / 1.67 AOutput 12 V DC / 1.67 A

6.2 Ambient conditions

OperationAmbient temperature +10 °C to +30 °CRelative humidity 30% to 75% (non-condensing)Atmospheric pressure 700 hPa to 1,060 hPa

Transportation and storageMinimum ambient temperature (withoutmonitoring of relative humidity)

-25 °C

Maximum ambient temperature (withrelative humidity of up to 93%, non-condensing)

+45 °C

Humidity max. 93%Atmospheric pressure 500 hPa – 1,060 hPa

– 27 –

7 MISCELLANEOUS7.1 Terms and conditions of warrantyIf your rechargeable battery is used in accordance with the in-structions, we guarantee to you that it will be free from defectsin material and workmanship caused by the manufacturing pro-cess for the warranty period indicated on the warranty certific-ate, beginning on the date of initial purchase. Claims under thewarranty shall be subject to a limitation period of 12 months.The warranty provided applies in addition to the warranty oblig-ation of your dealer. Your statutory rights with respect to yourdealer in the event of defects are not limited by the warranty orany claim under the warranty. The warranty certificate stampedby the dealer serves as your proof of warranty and ownership.What does the warranty cover?If, exceptionally, a defect is discovered, at the manufacturer'sdiscretion the rechargeable battery will be repaired or replaced,or the purchase price will be refunded. If it is replaced, the re-placement battery will either be the same model or a modelthat is at least comparably equipped. Replacement or repair ofthe rechargeable battery shall not serve as the basis for a newwarranty. All replaced parts will become the property of themanufacturer. Further claims are excluded. This applies partic-ularly for any claims for compensatory damages. This dis-claimer of warranty shall be ineffective in the event of injury tolife, limb or health, in cases of wilful wrongdoing and grossnegligence, product liability and if substantive obligations underthe warranty agreement are violated.The warranty shall be cancelled if– the rechargeable battery has been operated or used improp-

erly with respect to the descriptions in the instructions for use– damage is present that is attributable to the effects of water,

fire, lightning, or the like– the damage was caused by transporting the device in-

correctly or a falling impact

– 28 –

– the rechargeable battery has been misused or not cared forcorrectly

– the serial number on the rechargeable battery has beenchanged, removed, or otherwise rendered illegible

– repairs, adaptations or modifications have been made to therechargeable battery by unauthorised persons

Moreover, the warranty does not cover wearing parts, that is tosay device parts that are exposed to normal wear.In the event of a complaint, you must first contact yourspecialist dealer or PARI GmbH. Special safety regulationsapply for sending lithium ion rechargeable batteries, and thesemust be complied with.The warranty certificate bearing the dealer's stamp must be re-turned with the device.The "warranty period" begins on the date of purchase.

7.2 Explanation of symbolsThe following symbols can be found on the rechargeable bat-tery and/or the packaging:

Serial number of the device

Minimum and maximum temperatures for transport andstorage

Minimum and maximum humidity

Minimum and maximum air pressure

Protection class II device

– 29 –

Polarity of contacts on the rechargeable battery

This product is subject to the provisions of the WEEE(Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronicequipment). Accordingly, this product must not bedisposed of with domestic waste. The disposalregulations prevailing in the respective member countriesmust be observed (e.g., disposal by local authorities ordealers).Manufacturer

E24ECE approval for operation in motor vehicles.

This product satisfies the requirements of 2004/108/EC(EMC directive), 2006/66/EC (Battery directive) and2011/65/EU (RoHS directive).

7.3 Manufacturer informationManufacturer:VARTA Microbattery GmbHDaimlerstr. 173479 EllwangenSales & MarketingPARI GmbHMoosstr. 382319 Starnberg

7.4 ContactFor all product information and in the event of defects or ques-tions about usage, please contact our Service Center:

Tel.: +49 (0)8151-279 279 (German-speaking)+49 (0)8151-279 220 (international)

– 30 –

VIGTIG INFORMATION................................................... 32Generelt............................................................................ 32Informationer til brugsanvisningen ................................... 32Udformning af sikkerhedsanvisninger .............................. 32Omgang med det genopladelige batteri ........................... 32PRODUKTBESKRIVELSE .............................................. 33Leverance......................................................................... 33Anbefalet anvendelse....................................................... 33Forklaring af det genopladelige batteris LED'er ............... 33Produktkombinationer ...................................................... 34Levetid .............................................................................. 34IBRUGTAGNING ............................................................. 35Opladning af det genopladelige batteri............................. 35Tilslutning af det genopladelige batteri vedkompressoren................................................................... 36Frakobling af det genopladelige batteri fra kompressoren 37VEDLIGEHOLDELSE ...................................................... 37Rengøring af det genopladelige batteri ............................ 37Opbevaring....................................................................... 38FEJLFINDING.................................................................. 39TEKNISKE DATA ............................................................ 41Generelt............................................................................ 41Omgivelsesbetingelser ..................................................... 41ANDET ............................................................................. 42Garantibetingelser ............................................................ 42Tegnforklaring .................................................................. 43Producentangivelser......................................................... 44Kontakt ............................................................................. 45

da BrugsanvisningInformationsstatus: April 2017. Alle rettigheder forbeholdes. Forbehold fortekniske og optiske ændringer samt trykfejl. Afbildninger ligner.

– 31 –

1 VIGTIG INFORMATION1.1 GenereltLæs hele denne brugsanvisning. Gem den, så den kan anven-des til senere opslag. Hvis brugsanvisningen ikke overholdes,kan skader på produktet ikke udelukkes.

1.2 Informationer til brugsanvisningenHvis brugsanvisninger bortkommer, kan de bestilles hosPARI GmbH [se: Kontakt, side 45]. Til enkelte produkter kanbrugsanvisningerne også hentes både på tysk og engelsk påinternettet: www.pari.com (på den pågældende produktside).

1.3 Udformning af sikkerhedsanvisningerI denne brugsanvisning er sikkerhedsrelevante advarsler ind-delt i risikotrin:– Med signalordet ADVARSEL markeres risici, der uden sik-

kerhedsforanstaltninger kan medføre svære kvæstelser ellerendog døden.

– Med signalordet BEMÆRK markeres generelle sikkerheds-foranstaltninger, der bør overholdes ved håndtering afproduktet for at undgå skader på det.

1.4 Omgang med det genopladelige batteriAnvend kun det genopladelige batteri med PARI-kompressoreraf typen 047. Angivelsen "Type 047" står på mærkepladen forde egnede kompressorer.For at garantere en fejlfri funktion må det genopladelige batteriikke udsættes for direkte sollys, fugtighed eller ekstreme tem-peraturer (over 60° C) og kraftige kemikalier.Det genopladelige batteri må ikke kortsluttes. Sørg derfor for,at det genopladelige batteris kontakter ikke kommer i berøringmed metal, der leder strøm (f.eks. nøgler).

– 32 –

I nærheden af åben ild er der eksplosionsfare.Det genopladelige batteri er ikke sprøjtevandsbeskyttet. Beskytdet genopladelige batteri mod væske og fugtighed.Til opladning af det genopladelige batteri bruges udelukkendeden netdel, der leveres sammen med kompressoren og 12 V-biladapteren fra PARI. Anvendelsen af fremmede produkterkan beskadige det genopladelige batteri.Det genopladelige batteri må ikke skilles ad. Bortskaf det iht.de lokale bestemmelser for bortskaffelsen.

2 PRODUKTBESKRIVELSE2.1 LeveranceDet genopladelige batteri er et tilbehør til kompressorer aftypen 047. Det leveres uden opladningsadapter.

2.2 Anbefalet anvendelseDet genopladelige batteri anvendes til mobil spændingsforsy-ning af PARI-kompressorerne af typen 047.

2.3 Forklaring af det genopladelige batterisLED'er

Det genopladelige batteris LED'er viser ladetilstanden på føl-gende måde under opladningen:

Ladeprocesvisning(slukker, hvis det genopladelige batteri er fyldt)Ladetilstand 75 % og mereLadetilstand 50 % til 74 %Ladetilstand 25 % til 49 %

– 33 –

Under driften viser LED'erne kapaciteten for det genopladeligebatteri på følgende måde:

Kapacitet for det genopladelige batteri 75 % til 100 %Kapacitet for det genopladelige batteri 50 % til 74 %Kapacitet for det genopladelige batteri 25 % til 49 %LED'en blinker, hvis kapaciteten for det genopladeligebatteri er faldet til under 25 %. Den resterende tid erså stadig ca. 10 min., det genopladelige batteri skalaltså snart oplades.

Hvis alle fire LED'er blinker, har det genopladelige batteri enfejlfunktion [se: FEJLFINDING, side 39].

2.4 ProduktkombinationerDet genopladelige batteri er egnet til drift med alle PARI-kompressorer af typen 047.

2.5 LevetidDet genopladelige batteri har ved overholdelse af omgivelses-betingelserne [se: Omgivelsesbetingelser, side 41] en forven-tet levetid på:– ca. 500 opladningscykler– maks. 1 år

– 34 –

3 IBRUGTAGNING3.1 Opladning af det genopladelige batteri

ADVARSELLivsfare pga. elektrisk stød ved fugtige hænderVæsker kan lede strøm, hvorved der opstår fare for stød.• Rør aldrig ved netdelen med fugtige eller våde hænder.

Det genopladelige batteri kan enten oplades vha. netdelen foren kompressor af typen 047 eller via PARI 12 V-biladapter, derfås som ekstraudstyr.Kontroller før hver anvendelse, at det genopladelige batterishus er ubeskadiget. Det genopladelige batteri må ikke opladeseller anvendes, hvis det er beskadiget.Det nye produkts genopladelige batteri er opladet op til 60 %.Oplad det genopladelige batteri helt inden første brug. Opladningstiden for det genopladelige batteri er afhængig afdets alder og resterende kapacitet. Ved tomt genopladeligt bat-teri er det ca. 2 timer.Ved fuld opladning har det nye genopladelige batteri en funk-tionstid på ca. 40 minutter. Dette svarer til ca. 8-10 inhalations-terapier ved en påfyldningsmængde på 2,5 ml.

• Forbind netdelen med detgenopladelige batteris net-bøsning og derefter med enegnet stikkontakt.

– 35 –

Ladeprocesvisningen lyser, det betyder, at det genopladeligebatteri oplades. Når det genopladelige batteri er helt opladet,slukker ladeprocesvisningen [se: Forklaring af det genopladeli-ge batteris LED'er, side 33]. Efter opladningen skal netdelenførst frakobles fra netstikkontakten og derefter fra det genop-ladelige batteri.

Info: Det genopladelige batterikan også oplades via 12 V-bila-dapteren: Hvis kompressoren erfrakoblet men tilsluttet ved en12 V-strømforsyning via 12 V-biladapteren, oplades det genop-ladelige batteri automatisk.

3.2 Tilslutning af det genopladelige batteri vedkompressoren

• Sæt det genopladelige batteripå kompressoren. Tryk beggekomponenter sammen, indtiludløserknappens låsekrog gåri hak på bagsiden af det geno-pladelige batteri.

– 36 –

3.3 Frakobling af det genopladelige batteri frakompressoren

• Frakobl netdelen eller biladap-teren fra det genopladeligebatteri.

• Tryk låsekrogen indad, ogtræk det genopladelige batteriaf kompressoren.

4 VEDLIGEHOLDELSE4.1 Rengøring af det genopladelige batteri

ADVARSELLivsfare pga. elektrisk stødVæsker kan lede strøm, hvorved der opstår fare for stød.• Før enhver rengøring skal kompressoren derfor slukkes,

og netdelen eller 12 V-biladapteren trækkes ud af stik-kontakten.

OPLYSNINGFare for defekt pga. indtrængende væskerHvis der kommer væsker ind i det genopladelige batteris in-dre, kan det medføre en defekt.• Sprøjt ikke væske på det genopladelige batteri.

– 37 –

• Frakobl det genopladelige batteri frakompressoren [se: Frakobling af detgenopladelige batteri fra kompressoren,side 37].

• Aftør ydersiden af det genopladelige bat-teri med en ren, fugtig klud.

Hvis der er trængt væske ind i det genopladelige batteri, måbatteriet under ingen omstændigheder anvendes. Før detgenopladelige batteri anvendes igen, kontaktes den tekniskeservice hos PARI GmbH eller PARI servicecenter [se: Kontakt,side 45].

4.2 Opbevaring• Frakobl netdelen eller 12 V-biladapteren fra det genopladeli-

ge batteri.• Opbevar det genopladelige batteri beskyttet mod alle typer

varmekilder (f.eks. mod vedvarende direkte sollys).• Opbevar det genopladelige batteri ved rumtemperatur

(ca. 21° C), så det bevarer sin kapacitet i lang tid.Hvis det genopladelige batteri ikke anvendes, skal det op-lades igen efter 6 måneder, da det genopladelige batteri el-lers kan blive ødelagt pga. komplet afladning.

Opbevar altid det genopladelige batteri separeret fra strømnet-tet, da elektriske apparater, der er tilsluttet strømnettet udgøren potentiel farekilde.

– 38 –

5 FEJLFINDINGVed fejl, der ikke er anført i dette kapitel, eller hvis den foreslå-ede fremgangsmåde ikke afhjælper fejlen, kontaktes service-centret hos PARI GmbH.

– 39 –

Fejl Mulige årsager FremgangsmådeDetgenopladeligebatteri er isatvedkompressoren,menkompressorenkører ikke.

Det genopladeligebatteri er tomt.

Tilslut netdelen ved detgenopladelige batteri forat oplade detgenopladelige batteri.

Der foreligger en fejlved kompressoreneller det genopladeligebatteri.

Nulstil det genopladeligebatteri:• Sluk for kom-

pressoren.• Frakobl det genop-

ladelige batteri frakompressoren[se: Frakobling af detgenopladelige batterifra kompressoren,side 37].

• Vent min. 10 minutter,inden De atter tagerdet genopladelige bat-teri i brug.

• Hvis problemet fort-sætter, skal De prøveat oplade det genop-ladelige batteri[se: Opladning af detgenopladelige batteri,side 35].

• Hvis problemet stadigfortsætter, kontaktesTeknisk service[se: Kontakt,side 45].

Alle 4 LED'erblinker.

– Det genopladeligebatteri er overbela-stet (> 3,5 A).

– Det genopladeligebatteri er overophe-det.

– Det genopladeligebatteri er tomt(komplet afladet).

– 40 –

6 TEKNISKE DATA6.1 GenereltNominel energi 15,6 WhNominel spænding 7,24 VNominel kapacitet 2.150 mAhEkstra lav udgangsspænding 12 VDC / 1,67 AHusets dimensioner (b × h × d) 8,7 × 4,5 × 8,9 cmVægt 160 gFunktionstid ca. 40 min. ved komplet

opladningOpladningstid ca. 2 timerved komplet

opladningIndgang 12 V / 1,67 AUdgang 12 V / 1,67 A

6.2 OmgivelsesbetingelserDriftOmgivelsestemperatur +10 °C til +30 °CRelativ luftfugtighed 30 % til 75 % (ikke kondenserende)Atmosfærisk tryk 700 hPa til 1.060 hPa

Transport og opbevaringMin. omgivelsestemperatur (uden kontrol af den relative luftfugtighed)

-25 °C

Maks. omgivelsestemperatur (ved en relativ luftfugtighed op til 93 %, ikke kondenserende)

+45 °C

Luftfugtighed maks. 93 %Atmosfærisk tryk 500 hPa – 1.060 hPa

– 41 –

7 ANDET7.1 GarantibetingelserFra første købsdato i løbet af den på garantibeviset angivnegarantitid garanteres, at Deres genopladelige batteri ved kor-rekt brug ikke har produktionsbetingede materiale- eller forar-bejdningsmangler. Garantikravet er underkastet en forældelsepå 12 måneder. Den ydede garanti gælder ud over den garan-tiforpligtelse, som Deres sælger giver. Deres juridiske rettig-heder ved mangler over for sælger begrænses ikke af garan-tien eller indtræden af en garantisag. Som garanti- og ejen-domsdokumentation gælder det fra specialbutikken stempledegarantibevis.Hvad omfatter garantien?Hvis der undtagelsesvis skulle opstå en mangel, kan producen-ten efter eget valg reparere det genopladelige batteri, udskiftedet eller tilbagebetale købsprisen. Udskiftningen af det genop-ladelige batteri kan ske med både det samme batteri eller meden tilsvarende model. Udskiftningen eller reparationen af detgenopladelige batteri danner ikke grundlag for en ny garanti.Alle udskiftede dele bliver producentens ejendom. Yderligerekrav er udelukket. Dette gælder specielt enhver form for skadeserstatning. Denne ansvarsfrihed finder ingen anven-delse i tilfælde af at liv, legeme og helbred bringes i fare, somfølge af forsæt og grov uagtsomhed, brud på produktansvaretog ved forsømmelse af væsentlige pligter i garantiaftalen.Garantien ydes ikke, hvis– det genopladelige batteri ikke er blevet taget korrekt i brug

eller anvendt iht. brugsanvisningens angivelser– der er skader, som kan skyldes ydre påvirkninger som vand,

ild, lynnedslag eller lignende– skaden er opstået pga. en ukorrekt transport eller der fore-

ligger en faldskade

– 42 –

– det genopladelige batteri er blevet behandlet eller plejetukorrekt

– serienummeret på det genopladelige batteri er blevet æn-dret, fjernet eller blevet gjort ulæseligt

– der er foretaget reparationer, tilpasninger eller ændringer afdet genopladelige batteri af personer, der ikke er autoriseret

Derudover omfatter garantien ikke sliddele, altså apparatdele,der er udsat for normalt slid.I tilfælde af en reklamation skal De altid kontakte Deresforhandler eller PARI GmbH. I forbindelse med forsendelsenaf genopladelige lithium-ion-batterier findes der specielle sik-kerhedsforskrifter, som skal overholdes.Det fra specialbutikken stemplede garantibevis skal også sen-des med."Garantiperioden" løber fra købsdatoen.

7.2 TegnforklaringPå det genopladelige batteri eller på emballagen står følgendetegn:

Apparatets serienummer

Minimal og maksimal transport- og lagertemperatur

Min. og maks. luftfugtighed

Min. og maks. atmosfærisk tryk

Apparat i beskyttelsesklasse II

– 43 –

Polariteten for kontakter ved det genopladelige batteri

Dette produkt er omfattet af reglerne i WEEE (direktiv2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr).Dette produkt må derfor ikke bortskaffes sammen medhusholdningsaffaldet. De respektive nationalebestemmelser for bortskaffelsen skal følges (f.eks.bortskaffelse via kommunen eller forhandleren).Producent

E24ECE-godkendelse for ibrugtagning i motorkøretøjer.

Produktet opfylder kravene iht. 2004/108/EF (EMC-direktivet), 2006/66/EF (batteridirektivet) og 2011/65/EU(RoHS-direktivet).

7.3 ProducentangivelserProducent:VARTA Microbattery GmbHDaimlerstr. 173479 EllwangenSalg:PARI GmbHMoosstr. 382319 Starnberg

– 44 –

7.4 KontaktHenvendelse om produktinformationer af enhver art, ved fejl el-ler ved spørgsmål vedrørende håndteringen kan rettes til voresservicecenter:

Tlf.: +49 (0)8151-279 279 (på tysk)+49 (0)8151-279 220 (internationalt)

– 45 –

– 46 –

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ................................................. 48Γενικά ............................................................................... 48Πληροφορίες για τις οδηγίες χρήσεως.............................. 48Ταξινόμηση των οδηγιών ασφαλείας................................ 48Εξοικείωση με την μπαταρία ............................................ 48ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ .............................................. 49Περιεχόμενα συσκευασίας................................................ 49Σκοπός ............................................................................. 49Επεξήγηση των λυχνιών LED της μπαταρίας................... 49Συνδυασμοί προϊόντων .................................................... 50Διάρκεια ζωής................................................................... 50ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ .......................................... 51Φόρτιση μπαταρίας .......................................................... 51Σύνδεση της μπαταρίας στο συμπιεστή ........................... 53Αποσύνδεση μπαταρίας από το συμπιεστή ..................... 53ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ.................................................................... 53Καθαρισµός της μπαταρίας .............................................. 53Φύλαξη ............................................................................. 54ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ................................. 55ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ......................................... 56Γενικά ............................................................................... 56Συνθήκες περιβάλλοντος.................................................. 56ΛΟΙΠΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ................................................. 57Όροι της εγγύησης............................................................ 57Επεξήγηση συμβόλων...................................................... 59Στοιχεία κατασκευαστή ..................................................... 60Επικοινωνία ...................................................................... 60

el Οδηγίες χρήσεωςΤελευταία ενημέρωση: Απρίλιος 2017. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.Διατηρείται το δικαίωμα τεχνικών και γραφικών αλλαγών, καθώς καιτυπογραφικών λαθών. Όμοιο με την απεικόνιση.

– 47 –

1 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ1.1 ΓενικάΔιαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσεως. Φυλάξτε τιςοδηγίες χρήσεως, έτσι ώστε να μπορείτε να ανατρέξετε σεαυτές στο μέλλον. Τυχόν παράβλεψη των οδηγιών χρήσεωςμπορεί να προκαλέσει σωματικούς τραυματισμούς ή βλάβεςστο προϊόν.

1.2 Πληροφορίες για τις οδηγίες χρήσεωςΣε περίπτωση απώλειας των οδηγιών χρήσεως, μπορείτε ναπαραγγείλετε νέες οδηγίες από την PARI GmbH[βλ.: Επικοινωνία, σελίδα 60]. Οι οδηγίες χρήσεωςμεμονωμένων προϊόντων διατίθενται μέσω Διαδικτύου τόσοστα Γερμανικά όσο και στα Αγγλικά: www.pari.com (στη σελίδακάθε προϊόντος).

1.3 Ταξινόμηση των οδηγιών ασφαλείαςΟι προειδοποιήσεις ασφαλείας σε αυτές τις οδηγίες χρήσεωςδιακρίνονται σε επίπεδα κινδύνου:– Η προειδοποιητική λέξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ δηλώνει

κινδύνους οι οποίοι χωρίς τις κατάλληλες προφυλάξειςμπορεί να οδηγήσουν σε σοβαρό τραυματισμό ή ακόμη καιστον θάνατο.

– Η προειδοποιητική λέξη ΣΗΜΕΙΩΣΗ δηλώνει γενικά μέτραπροφύλαξης τα οποία θα πρέπει να τηρούνται κατά τηχρήση του προϊόντος προκειμένου να αποφευχθεί βλάβηστο προϊόν.

1.4 Εξοικείωση με την μπαταρίαΧρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο μεσυμπιεστές PARI τύπου 047. Η ένδειξη "τύπος 047" βρίσκεταιστην ετικέτα στοιχείων των κατάλληλων συμπιεστών.

– 48 –

Για να εξασφαλίζεται η σωστή λειτουργία, μην εκθέτετε τηνμπαταρία σε άμεσο ηλιακό φως, υγρασία ή ακραίεςθερμοκρασίες (άνω των 60 °C) και ισχυρές χημικές ουσίες.Η μπαταρία δεν πρέπει να βραχυκυκλώσει. Κατά συνέπεια,προσέξτε ώστε οι επαφές της μπαταρίας να μην έρχονται σεεπαφή με αγώγιμα μεταλλικά αντικείμενα (π.χ. κλειδιά).Εάν η μπαταρία βρεθεί κοντά σε ελεύθερη φλόγα, υπάρχεικίνδυνος έκρηξης.Η μπαταρία δεν προστατεύεται από την επαφή με σταγονίδιανερού. Προστατέψτε την μπαταρία από τα υγρά και τηνυγρασία.Για τη φόρτιση της μπαταρίας χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τοτροφοδοτικό που παρέχεται με τον συμπιεστή ή τονπροσαρμογέα αυτοκινήτου 12 V της PARI. Η χρήση προϊόντωνάλλων κατασκευαστών μπορεί να προκαλέσει βλάβη στηνμπαταρία.Η μπαταρία δεν πρέπει να αποσυναρμολογηθεί. Απορρίψτετην σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.

2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ2.1 Περιεχόμενα συσκευασίαςΗ μπαταρία αποτελεί εξάρτημα των συμπιεστών τύπου 047.Παρέχεται χωρίς προσαρμογέα φόρτισης.

2.2 ΣκοπόςΗ μπαταρία χρησιμεύει για την ασύρματη τροφοδοσία τωνσυμπιεστών PARI τύπου 047.

2.3 Επεξήγηση των λυχνιών LED της μπαταρίαςΟι λυχνίες LED της μπαταρίας υποδεικνύουν κατά τη διάρκειατης φόρτισης την κατάσταση φόρτισης ως εξής:

– 49 –

Ένδειξη διαδικασίας φόρτισης(σβήνει μόλις η μπαταρία φορτίσει πλήρως)Κατάσταση φόρτισης 75% και άνωΚατάσταση φόρτισης 50% έως 74%Κατάσταση φόρτισης 25% έως 49%

Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, οι λυχνίες LED υποδεικνύουντο επίπεδο ρεύματος της μπαταρίας ως εξής:

Επίπεδο ρεύματος μπαταρίας 75% έως 100%Επίπεδο ρεύματος μπαταρίας 50% έως 74%Επίπεδο ρεύματος μπαταρίας 25% έως 49%Η λυχνία LED αναβοσβήνει όταν το επίπεδο ρεύματοςτης μπαταρίας είναι κάτω από 25%. Σε αυτήν τηνπερίπτωση, ο υπολειπόμενος χρόνος λειτουργίαςείναι περίπου 10 λεπτά, επομένως η μπαταρία πρέπει ναφορτιστεί άμεσα.

Όταν αναβοσβήνουν και οι τέσσερις λυχνίες LED, τότε ημπαταρία παρουσιάζει δυσλειτουργία [βλ.: ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ, σελίδα 55].

2.4 Συνδυασμοί προϊόντωνΗ μπαταρία προορίζεται για χρήση με όλους τους συμπιεστέςPARI τύπου 047.

2.5 Διάρκεια ζωήςΕφόσον οι απαιτούμενες συνθήκες περιβάλλοντος τηρούνται[βλ.: Συνθήκες περιβάλλοντος, σελίδα 56], η αναμενόμενηδιάρκεια ζωής της μπαταρίας είναι:– περίπου 500 κύκλοι φόρτισης– έως 1 έτος

– 50 –

3 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ3.1 Φόρτιση μπαταρίας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΚίνδυνος για τη ζωή από ηλεκτροπληξία λόγω υγρώνχεριώνΤα υγρά είναι καλοί αγωγοί του ρεύματος, πράγμα πουενέχει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.• Για τον λόγο αυτό, μην αγγίζετε ποτέ το τροφοδοτικό με

υγρά ή βρεγμένα χέρια.

Η μπαταρία φορτίζεται είτε με το τροφοδοτικό ενός συμπιεστήτύπου 047 είτε με τον προαιρετικό προσαρμογέα αυτοκινήτου12 V της PARI.Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε την ακεραιότητα τουπεριβλήματος της μπαταρίας. Δεν επιτρέπεται η φόρτιση ήχρήση της μπαταρίας όταν αυτή έχει υποστεί ζημιά.Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας ενός καινούριουπροϊόντος φτάνει το 60%. Φορτίστε πλήρως την μπαταρία πριναπό την πρώτη χρήση. Ο χρόνος φόρτισης της μπαταρίας εξαρτάται από τηνπαλαιότητα και από την υπολειπόμενη χωρητικότητα τηςμπαταρίας και φτάνει περίπου τις 2 ώρες όταν η μπαταρία είναιπλήρως αποφορτισμένη.Σε κατάσταση πλήρους φόρτισης, ο χρόνος λειτουργίας μιαςκαινούριας μπαταρίας φτάνει περίπου τα 40 λεπτά. Αυτός οχρόνος αντιστοιχεί σε περίπου 8-10 θεραπείες με εισπνεόμεναφάρμακα με ποσότητα πλήρωσης 2,5 ml.

– 51 –

• Συνδέστε το τροφοδοτικό μετην υποδοχή ρεύματος τηςμπαταρίας και στη συνέχεια μεμια κατάλληλη πρίζα.

Η ένδειξη διαδικασίας φόρτισης ανάβει, υποδηλώνοντας τηφόρτιση της μπαταρίας. Μόλις ολοκληρωθεί η πλήρης φόρτισητης μπαταρίας, η ένδειξη της διαδικασίας φόρτισης σβήνει[βλ.: Επεξήγηση των λυχνιών LED της μπαταρίας, σελίδα 49].Μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας φόρτισης, αποσυνδέστετο τροφοδοτικό αρχικά από την πρίζα και στη συνέχεια από τηνμπαταρία.

Συμβουλή: Η μπαταρία μπορείεπίσης να φορτιστεί με τονπροσαρμογέα αυτοκινήτου 12 V:Όταν ο συμπιεστής είναιαπενεργοποιημένος αλλάσυνδεδεμένος σε παροχήρεύματος 12 V μέσω τουπροσαρμογέα αυτοκινήτου 12 V,τότε η μπαταρία φορτίζεταιαυτόματα.

– 52 –

3.2 Σύνδεση της μπαταρίας στο συμπιεστή• Τοποθετήστε την μπαταρία

στο συμπιεστή. Πιέστε τα δύοεξαρτήματα μεταξύ τους μέχριτο πτερύγιο του κουμπιούεξαγωγής να ασφαλίσει στοκάτω μέρος της μπαταρίας.

3.3 Αποσύνδεση μπαταρίας από το συμπιεστή• Αφαιρέστε το τροφοδοτικό ή

τον προσαρμογέα αυτοκινήτουαπό την μπαταρία.

• Πιέστε το πτερύγιο προς ταμέσα και αφαιρέστε τηνμπαταρία από το συμπιεστή.

4 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ4.1 Καθαρισµός της μπαταρίας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΚίνδυνος για τη ζωή λόγω ηλεκτροπληξίαςΤα υγρά είναι καλοί αγωγοί του ρεύματος, πράγμα πουενέχει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.• Πριν από κάθε καθαρισμό, απενεργοποιήστε τον

συμπιεστή και βγάλτε το τροφοδοτικό ή τονπροσαρμογέα αυτοκινήτου 12 V από την πρίζα.

– 53 –

ΣΗΜΕΙΩΣΗΚίνδυνος πρόκλησης βλάβης από διείσδυση υγρώνΗ διείσδυση υγρών στο εσωτερικό της μπαταρίας ενδέχεταινα προκαλέσει βλάβη.• Μην ψεκάζετε υγρά επάνω στην μπαταρία.

• Αποσυνδέστε την μπαταρία από τονσυμπιεστή [βλ.: Αποσύνδεση μπαταρίαςαπό το συμπιεστή, σελίδα 53].

• Σκουπίστε με ένα καθαρό, νωπό πανίτην εξωτερική επιφάνεια της μπαταρίας.

Αν εισρεύσουν υγρά στην μπαταρία, η μπαταρία δεν επιτρέπεταινα ξαναχρησιμοποιηθεί. Πριν την επαναχρησιμοποίηση τηςμπαταρίας, επικοινωνήστε οπωσδήποτε με τηντεχνική υποστήριξη ή το κέντρο εξυπηρέτησης της PARI GmbH[βλ.: Επικοινωνία, σελίδα 60].

4.2 Φύλαξη• Αποσυνδέστε το τροφοδοτικό ή τον προσαρμογέα

αυτοκινήτου 12 V από την μπαταρία.• Αποθηκεύστε την μπαταρία σε χώρο προστατευμένο από

πηγές θερμότητας κάθε τύπου (π.χ. από τη διαρκή καιαπευθείας έκθεση στον ήλιο).

• Αποθηκεύστε τη φορτισμένη μπαταρία σε θερμοκρασίαδωματίου (περίπου 21 °C), ώστε να διατηρήσει τηχωρητικότητά της για μεγάλο χρονικό διάστημα.Σε περίπτωση που η μπαταρία δεν χρησιμοποιηθεί, πρέπειμετά από 6 μήνες να φορτιστεί ξανά, διαφορετικά η μπαταρίαμπορεί να υποστεί βλάβη λόγω της πλήρους εκφόρτισής της.

Φυλάσσετε πάντα την μπαταρία αποσυνδεδεμένη από τοδίκτυο ρεύματος, καθώς οι ηλεκτρικές συσκευές πουπαραμένουν συνδεδεμένες στο δίκτυο ρεύματος αποτελούνπιθανή πηγή κινδύνων.

– 54 –

5 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝΓια προβλήματα που δεν αναφέρονται στο παρόν κεφάλαιο ήαν η προτεινόμενη ενέργεια δεν επιλύει το πρόβλημα,απευθυνθείτε στο κέντρο εξυπηρέτησης της PARI GmbH.

Πρόβλημα Πιθανή αιτία ΕνέργειαΗ μπαταρίαείναισυνδεδεμένημε τονσυμπιεστήαλλά οσυμπιεστής δενλειτουργεί.

Η μπαταρία είναιάδεια.

Συνδέστε το τροφοδοτικόστην μπαταρία, ώστε νατην φορτίσετε.

Υπάρχει βλάβη στονσυμπιεστή ή στηνμπαταρία.

Θέστε την μπαταρία εκτόςλειτουργίας και μετά ξανάσε λειτουργία:• Απενεργοποιήστε τον

συμπιεστή.• Αποσυνδέστε την

μπαταρία από τονσυμπιεστή[βλ.: Αποσύνδεσημπαταρίας από τοσυμπιεστή, σελίδα 53].

• Περιμένετε τουλάχιστον10 λεπτά πριν θέσετετην μπαταρία ξανά σελειτουργία.

• Εάν το πρόβλημαπαραμένει, δοκιμάστενα φορτίσετε τηνμπαταρία [βλ.: Φόρτισημπαταρίας, σελίδα 51].

• Εάν το πρόβλημαεξακολουθεί ναπαραμένει,επικοινωνήστε με τηντεχνική υποστήριξη[βλ.: Επικοινωνία,σελίδα 60].

Και οι τέσσεριςλυχνίες LEDαναβοσβήνουν.

– Η μπαταρία έχειυπερφορτωθεί(> 3,5 A).

– Η μπαταρία έχειυπερθερμανθεί.

– Η μπαταρία είναιάδεια (εντελώςεξαντλημένη).

– 55 –

6 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ6.1 ΓενικάΟνομαστική κατανάλωσηενέργειας

15,6 Wh

Ονομαστική τάση 7,24 VΟνομαστική χωρητικότητα 2.150 mAhΧαμηλή τάση εξόδου 12 VDC / 1,67 AΔιαστάσεις περιβλήματος (Π × Υ × Β) 8,7 × 4,5 × 8,9 cmΒάρος 160 gΧρόνος λειτουργίας περίπου 40 λεπτά με πλήρη φόρτισηΧρόνος φόρτισης περίπου 2 ώρες για πλήρη φόρτισηΕίσοδος 12 V / 1,67 AΈξοδος 12 V / 1,67 A

6.2 Συνθήκες περιβάλλοντος

ΛειτουργίαΘερµοκρασία περιβάλλοντος +10 °C έως +30 °CΣχετική υγρασία αέρα 30% έως 75%

(χωρίς συμπύκνωση)Ατμοσφαιρική πίεση 700 hPa έως 1.060 hPa

Μεταφορά και αποθήκευσηΕλάχιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος(χωρίς έλεγχο της σχετικής υγρασίας αέρα)

-25 °C

Μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος (μεσχετική υγρασία αέρα έως 93%, χωρίςσυμπύκνωση)

+45 °C

Υγρασία αέρα έως 93%Ατμοσφαιρική πίεση 500 hPa – 1.060 hPa

– 56 –

7 ΛΟΙΠΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ7.1 Όροι της εγγύησηςΑπό την ημερομηνία πρώτης αγοράς και κατά τη διάρκεια τηςπεριόδου εγγύησης που αναγράφεται στο δελτίο εγγύησης,εγγυόμαστε ότι κατά την προβλεπόμενη χρήση η μπαταρία σαςδεν θα παρουσιάσει κανένα ελάττωμα σχετικό με τα υλικά ή τηνποιότητα εργασίας κατασκευής. Οι αξιώσεις που απορρέουναπό την εγγύηση υπόκεινται στην περιορισμένη περίοδο των12 μηνών. Η παρεχόμενη εγγύηση ισχύει επιπλέον τηςευθύνης εγγύησης εκ μέρους του πωλητή σας. Τα νόμιμαδικαιώματά σας, σε περίπτωση ελαττωμάτων, απέναντι στονπωλητή σας, δεν περιορίζονται από την εγγύηση ή από κάποιοσυμβάν που εμπίπτει στην εγγύηση. Ως αποδεικτικό τηςεγγύησης, καθώς και της κυριότητας, ισχύει το δελτίο τηςεγγύησης που έχει σφραγιστεί από τον αντιπρόσωπο.Τι περιλαμβάνει η εγγύησηΣε περίπτωση που κατ' εξαίρεση παρουσιαστεί κάποιοελάττωμα, η μπαταρία, κατά τη διακριτική ευχέρεια τουκατασκευαστή, θα επιδιορθωθεί, θα αντικατασταθεί ή θα σαςεπιστραφεί το κόστος αγοράς της. Η αντικατάσταση τηςμπαταρίας μπορεί να πραγματοποιηθεί τόσο με όμοιο όσο καιμε τουλάχιστον συγκρίσιμο μοντέλο. Η αντικατάσταση ή ηεπισκευή της μπαταρίας δεν αποτελεί νέα εγγύηση. Όλα τααντικαθιστώμενα εξαρτήματα αποτελούν περιουσιακά στοιχείατου κατασκευαστή. Οποιαδήποτε άλλη απαίτηση δεν είναιαποδεκτή. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για την εκάστοτε αξίωσηαποζημίωσης. Αυτή η αποποίηση ευθύνης δεν εφαρμόζεται σεπερίπτωση πρόκλησης θανάτου, σωματικού τραυματισμού ήπροβλήματος υγείας, από δόλο και σοβαρή αμέλεια, ευθύνηςλόγω ελαττωματικού προϊόντος και σε περίπτωση προσβολήςθεμελιωδών δικαιωμάτων από τη συμφωνία παροχήςεγγύησης.

– 57 –

Η εγγύηση δεν ισχύει– σε περίπτωση που η μπαταρία δεν τέθηκε σε λειτουργία ή

δεν χρησιμοποιήθηκε σύμφωνα με όσα προβλέπουν οιοδηγίες χρήσεως

– σε περίπτωση που προκλήθηκε βλάβη λόγω εξωτερικώνπαραγόντων, όπως πλημμύρα, πυρκαγιά, κεραυνός κ.ά.

– σε περίπτωση που προκλήθηκε βλάβη λόγω ακατάλληληςμεταφοράς ή πτώσης

– σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού ή συντήρησης τηςμπαταρίας

– σε περίπτωση που ο σειριακός αριθμός της μπαταρίαςάλλαξε, αφαιρέθηκε ή κατέστη με άλλο τρόποδυσανάγνωστος

– σε περίπτωση που πραγματοποιήθηκαν στην μπαταρίαεπισκευές, προσαρμογές ή αλλαγές από άτομα μηεξουσιοδοτημένα

Κατά τα άλλα, η εγγύηση δεν επεκτείνεται σε εξαρτήματα,καθώς και σε μέρη της συσκευής που εκτίθενται στη φυσικήφθορά.Σε περίπτωση απαίτησης, πρέπει να επικοινωνήσετεοπωσδήποτε με τον αντιπρόσωπό σας ή την PARI GmbH.Για την αποστολή μπαταριών ιόντων λιθίου, ισχύουν ειδικοίκανόνες ασφαλείας που πρέπει να τηρούνται.Πρέπει να αποσταλεί μαζί και το σφραγισμένο από τοναντιπρόσωπο δελτίο της εγγύησης.Η περίοδος ισχύος της εγγύησης αρχίζει από την ημερομηνίααγοράς.

– 58 –

7.2 Επεξήγηση συμβόλωνΣτην μπαταρία ή στη συσκευασία υπάρχουν τα ακόλουθασύμβολα:

Σειριακός αριθμός της συσκευής

Ελάχιστη και μέγιστη θερμοκρασία μεταφοράς καιαποθήκευσης

Ελάχιστη και μέγιστη υγρασία αέρα

Ελάχιστη και μέγιστη ατμοσφαιρική πίεση

Συσκευή κατηγορίας προστασίας ΙΙ

Πολικότητα επαφών μπαταρίας

Το προϊόν αυτό εμπίπτει στο πλαίσιο εφαρμογής τηςοδηγίας ΑΗΕΕ (οδηγία 2002/96/ΕΟΚ σχετικά με τααπόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού).Κατά συνέπεια, το προϊόν αυτό δεν πρέπει να απορρίπτεταιμαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Επιβάλλεται η τήρηση τωνκανόνων απόρριψης που ισχύουν σε κάθε χώρα (π.χ.απόρριψη μέσω δήμων/κοινοτήτων ή μέσω προμηθευτή).Κατασκευαστής

E24Έγκριση ΕΟΧ για τη για χρήση σε οχήματα.

Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις των οδηγιών 2004/108/ΕΚ (οδηγία ΗΜΣ), 2006/66/ΕΚ (οδηγία περίμπαταριών) και 2011/65/ΕΕ (οδηγία RoHS).

– 59 –

7.3 Στοιχεία κατασκευαστήΚατασκευαστής:VARTA Microbattery GmbHDaimlerstr. 173479 EllwangenΠώληση:PARI GmbHMoosstr. 382319 Starnberg

7.4 ΕπικοινωνίαΓια περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, σεπερίπτωση βλάβης ή αν έχετε απορίες για τη χρήση,απευθυνθείτε στο κέντρο εξυπηρέτησης της εταιρείας μας:

Τηλ.: +49 (0)8151-279 279 (γερμανόφωνο)+49 (0)8151-279 220 (διεθνές)

– 60 –

ADVERTENCIAS IMPORTANTES.................................. 62Generalidades .................................................................. 62Información sobre las instrucciones de uso ..................... 62Explicación de las advertencias de seguridad ................. 62Utilización de la batería .................................................... 62DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO................................... 63Componentes ................................................................... 63Finalidad de uso ............................................................... 63Aclaración sobre los LED de la batería ............................ 64Combinaciones del producto............................................ 64Vida útil............................................................................. 64MODO DE USO................................................................ 65Carga de la batería........................................................... 65Conexión de la batería al compresor ............................... 66Separación de la batería y el compresor.......................... 67MANTENIMIENTO ........................................................... 67Limpieza de la batería ...................................................... 67Almacenamiento............................................................... 68DETECCIÓN DE FALLOS............................................... 69DATOS TÉCNICOS ......................................................... 70Generalidades .................................................................. 70Condiciones ambientales ................................................. 70INFORMACIÓN ADICIONAL........................................... 71Condiciones de garantía .................................................. 71Explicación de los símbolos ............................................. 73Datos del fabricante ......................................................... 74Contacto ........................................................................... 74

es Instrucciones de usoÚltima actualización: Abril de 2017. Reservados todos los derechos. Salvomodificaciones técnicas y de forma y salvo errores de imprenta. Las imágenespueden diferir ligeramente del producto.

– 61 –

1 ADVERTENCIAS IMPORTANTES1.1 GeneralidadesLea detenidamente y en su totalidad estas instrucciones deuso. Consérvelas para poder consultarlas cuando sea necesa-rio. Si no se respetan las instrucciones de uso existe el riesgode provocar lesiones a las personas o daños en el producto.

1.2 Información sobre las instrucciones de usoEn caso de pérdida puede solicitar las instrucciones de uso aPARI GmbH [véase: Contacto, página 74]. En el caso de al-gunos productos se pueden consultar las instrucciones de usoen alemán e inglés entrando en www.pari.com (en la páginadel producto correspondiente).

1.3 Explicación de las advertencias deseguridad

Las advertencias de seguridad de estas instrucciones de usose clasifican en varios niveles de peligro:– La palabra ADVERTENCIA advierte sobre peligros que pue-

den provocar graves lesiones e incluso la muerte si no setoman las medidas de precaución adecuadas.

– La palabra AVISO se refiere a precauciones generales quese deben tener en cuenta al utilizar el producto para evitardaños en éste.

1.4 Utilización de la bateríaUtilice la batería solo con compresores PARI del tipo 047. Lainformación "Type 047" se encuentra en la placa identificativadel compresor adecuado.

– 62 –

Para garantizar un funcionamiento correcto no exponga la ba-tería a la radiación directa del sol, a la humedad, a temperatu-ras extremas (por encima de 60 °C) ni a la acción de sustan-cias químicas fuertes.La batería no se puede cortocircuitar. Por consiguiente asegú-rese de que los contactos de la batería no entran en contactocon metales conductores de electricidad (p. ej. llaves).Cerca del fuego existe riesgo de explosión.La batería no está protegida contra las salpicaduras de agua.Evite exponer la batería al contacto con líquidos y humedad.Para la carga de la batería utilice sólo la fuente de alimenta-ción suministrada con el compresor o el adaptador para cochede 12 V de PARI. El uso de productos de otros fabricantespuede deteriorar la batería.La batería no se puede desmontar. Elimínela respetando lasnormas nacionales sobre eliminación de residuos.

2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO2.1 ComponentesLa batería es un accesorio de los compresores modelo 047.Se suministra sin adaptador de carga.

2.2 Finalidad de usoLa batería es una fuente de alimentación móvil de los compre-sores PARI modelo 047.

– 63 –

2.3 Aclaración sobre los LED de la bateríaDurante la carga los LED de la batería indican el estado decarga del siguiente modo:

Indicador de carga (se apaga con carga completa)Carga al 75 % y superiorCarga al 50 %-74 %Carga al 25 %-49 %

Durante el funcionamiento los LED indican la capacidad de labatería del siguiente modo:

Batería al 75 %-100 %Batería al 50 %-74 %Batería al 25 %-49 %El LED parpadea cuando la batería se encuentra pordebajo del 25 % de su capacidad. En ese caso laautonomía es sólo de unos 10 minutos y la batería sedeberá cargar en breve.

Si los cuatro LED parpadean significa que la batería falla [véa-se: DETECCIÓN DE FALLOS, página 69].

2.4 Combinaciones del productoLa batería es apta para todos los compresores PARI del mode-lo 047.

2.5 Vida útilSi se respetan las condiciones ambientales [véase: Condicio-nes ambientales, página 70] la batería tiene una vida útil pre-vista de:– aprox. 500 ciclos de carga– máx. 1 año

– 64 –

3 MODO DE USO3.1 Carga de la batería

ADVERTENCIAPeligro de muerte por descarga eléctrica si se tienenlas manos húmedasLos líquidos son conductores de electricidad, lo que vaasociado al riesgo de descarga eléctrica.• No debe tocar nunca la fuente de alimentación con las

manos húmedas o mojadas.

La batería se puede cargar con la fuente de alimentación deun compresor Tipo 047 o con un adaptador opcionalPARI de 12 V para coche.Antes de utilizar la batería compruebe siempre que la carcasase encuentra en perfecto estado. Si la batería presenta algúndaño no se puede cargar ni utilizar.La carga de las baterías nuevas es del 60 %. Cargue la bateríapor completo antes de utilizarla por primera vez. El tiempo de carga de la batería irá en función de su antigüe-dad y de su carga residual. En caso de carga completa, es deunas 2 horas.La batería nueva tiene una autonomía de unos 40 minutoscompletamente cargada. Esto corresponde a 8-10 sesiones deterapia inhalada con un volumen de llenado de 2,5 ml.

• Enchufe la fuente de alimenta-ción en la hembrilla de la bate-ría y, a continuación, en unatoma de corriente adecuada.

– 65 –

El indicador de carga se ilumina, lo que significa que la bateríase está cargando. En cuanto se completa la carga de la bate-ría se apaga el indicador de carga [véase: Aclaración sobre losLED de la batería, página 64]. Después de la carga desenchu-fe la fuente de alimentación de la toma de corriente primero ydespués de la batería.

Nota: La batería también se pue-de cargar con el adaptador paracoche de 12 V. Si el compresorestá apagado pero está conecta-do mediante el adaptador de co-che de 12 V a una toma de 12 V,la batería se cargará automática-mente.

3.2 Conexión de la batería al compresor• Coloque la batería en el com-

presor. Presione un compo-nente contra el otro hasta queel gancho del botón de desblo-queo encaje en el lado inferiorde la batería.

– 66 –

3.3 Separación de la batería y el compresor• Desconecte la fuente de ali-

mentación o el adaptador paracoche de la batería.

• Oprima el gancho hacia dentroy separe la batería del com-presor.

4 MANTENIMIENTO4.1 Limpieza de la batería

ADVERTENCIAPeligro de muerte por descarga eléctricaLos líquidos son conductores de electricidad, lo que vaasociado al riesgo de descarga eléctrica.• Antes de limpiar el compresor apáguelo siempre y ex-

traiga la fuente de alimentación y el adaptador de cochede 12 V de la toma de corriente.

AVISORiesgo de fallo por la penetración de líquidosLa penetración de líquidos puede hacer que la batería falle.• No rocíe líquidos sobre la batería.

– 67 –

• Desconecte la batería del compresor[véase: Separación de la batería y elcompresor, página 67].

• Limpie la superficie exterior de la bateríacon un paño limpio y húmedo.

Si ha penetrado algún líquido en la batería no la utilice bajoningún concepto. Antes de volver a utilizar la batería es im-prescindible que se ponga en contacto con el servicio Técnicode PARI o con el Centro de Atención de PARI GmbH [véa-se: Contacto, página 74].

4.2 Almacenamiento• Desenchufe la fuente de alimentación o el adaptador para

coche de 12 V de la batería.• Guarde la batería protegida de fuentes de calor de cualquier

tipo (p. ej. la radiación solar directa y permanente).• Para conservar al máximo la capacidad de la batería carga-

da, guárdela a temperatura ambiente (unos 21 °C).Si no se utiliza la batería deberá cargarse cada 6 meses,puesto que de lo contrario se podría dañar a causa de ladescarga total.

No guarde nunca la batería enchufada a la corriente eléctrica,dado que los aparatos eléctricos enchufados pueden ser peli-grosos.

– 68 –

5 DETECCIÓN DE FALLOSSi se producen fallos que no se encuentran en este capítulo osi no puede subsanar el fallo con las instrucciones facilitadas,póngase en contacto con el Centro de Atención dePARI GmbH.

Fallo Posible causa InstruccionesLa batería estáconectada alcompresorpero elcompresor noarranca.

La batería está vacía. Conecte la fuente dealimentación a la bateríapara cargarla.

Se ha producido unfallo en el compresor oen la batería.

Resetee la batería:• Apague el compresor.• Desconecte la batería

del compresor [véa-se: Separación de labatería y el compre-sor, página 67]

• Espere al menos10 minutos antes devolver a poner en mar-cha la batería.

• Si el problema persis-te intente cargar la ba-tería [véase: Carga dela batería, página 65]

• Si el problema no sesoluciona consulte alservicio Técnico [véa-se: Contacto, pági-na 74]

Loscuatro LEDparpadean.

– La batería se ha so-brecargado(> 3,5 A).

– La batería se ha so-brecalentado.

– La batería está va-cía (se ha descar-gado totalmente).

– 69 –

6 DATOS TÉCNICOS6.1 GeneralidadesEnergía nominal 15,6 WhTensión nominal 7,24 VCapacidad nominal 2.150 mAhMuy baja tensión de salida 12 VCC / 1,67 ADimensiones de la carcasa (An × Al × L) 8,7 × 4,5 × 8,9 cmPeso 160 gAutonomía unos 40 minutos con carga

completaTiempo de carga unas 2 horas para carga completaEntrada 12 V / 1,67 ASalida 12 V / 1,67 A

6.2 Condiciones ambientales

FuncionamientoTemperatura ambiente de +10°C a +30°CHumedad relativa del aire del 30% al 75%

(no condensante)Presión atmosférica de 700 hPa a 1.060 hPa

Transporte y almacenamientoTemperatura ambiente mínima (sin controlde la humedad relativa del aire)

-25°C

Temperatura ambiente máxima (con unahumedad relativa de hasta el 93% nocondensante)

+45°C

Humedad del aire máx. 93%Presión atmosférica 500 hPa – 1.060 hPa

– 70 –

7 INFORMACIÓN ADICIONAL7.1 Condiciones de garantíaSe garantiza la ausencia de defectos de material y de fabrica-ción en su batería siempre que se use para el fin previsto apartir de la fecha de la primera compra y durante el periodo degarantía indicado en el certificado de garantía. Los derechosde garantía están sujetos a un plazo de prescripción de 12 me-ses. La garantía ofrecida también es válida para la obligaciónde garantía de su vendedor. Ni la garantía ni su ejercicio afec-tan en modo alguno los derechos legales que le asisten comoconsumidor frente a su vendedor en caso de existir algún de-fecto. El certificado de garantía debidamente sellado por el dis-tribuidor autorizado es el documento que acredita la garantía yla propiedad.¿Qué cubre la garantía?En el caso excepcional de que existiera algún defecto el fabri-cante procederá, a su elección, a reparar la batería, a sustituir-la o a devolver al comprador el precio pagado. La batería po-drá ser sustituida por otra idéntica o por un modelo al menosequivalente. La sustitución o la reparación de la batería no mo-tivan una nueva garantía. Todas las piezas sustituidas pasan aser propiedad del fabricante. Queda excluido cualquier otro de-recho de reclamación. Esto es válido especialmente para todotipo de reclamaciones de indemnización por daños y perjui-cios. La exoneración de responsabilidad precedente no se apli-cará si la causa de los daños obedece a dolo o negligenciagrave ni en caso de responsabilidad por atentado contra la vi-da, la integridad física o la salud, por daños causados por pro-ductos defectuosos o por incumplimiento de las obligacionesesenciales derivadas del contrato de garantía.

– 71 –

La garantía no cubre los defectos ocasionados en elaparato:– Si la batería no se ha puesto en funcionamiento o utilizado

como es debido siguiendo las instrucciones de uso.– Por daños derivados de agentes externos como agua, fue-

go, impacto de un rayo o similares– Por daños derivados de un transporte inadecuado o por una

caída– Si la batería no se ha tratado o cuidado adecuadamente.– Si se ha alterado, eliminado o modificado el número de se-

rie de la batería y se ha dejado ilegible.– Si se han realizado reparaciones, adaptaciones o cambios

en la batería por parte de personas no autorizadas.Por lo demás, la garantía no cubre piezas de desgaste, es de-cir, piezas del aparato sometidas a un desgaste normal.Para realizar una reclamación es imprescindible que seponga en contacto en primer lugar con su distribuidor au-torizado o con PARI GmbH. El envío de baterías de iones delitio está regulado por unas normas de seguridad específicasque deben respetarse.Debe adjuntarse el certificado de garantía debidamente sella-do por el distribuidor autorizado.El "periodo de garantía" se inicia a partir de la fecha de com-pra.

– 72 –

7.2 Explicación de los símbolosLa batería y el envase presentan los siguientes símbolos:

Número de serie del aparato

Temperatura de transporte y almacenamiento mínima ymáxima

Humedad del aire mínima y máxima

Presión atmosférica mínima y máxima

Clase de protección II

Polaridad de los contactos en la batería

Este producto entra en el ámbito de aplicación de laDirectiva RAEE (Directiva 2002/96/CE sobre residuos deaparatos eléctricos y electrónicos). Por consiguiente, esteproducto no se puede desechar con la basura doméstica.Deberá respetarse la normativa nacional sobreeliminación de residuos (p. ej. eliminación a través de losayuntamientos o de los distribuidores).Fabricante

E24Autorización ECE para el uso en vehículos de motor.

Este producto cumple los requisitos de las directivassiguientes: 2004/108/CE (directiva de CEM), 2006/66/CE(directiva sobre baterías) y 2011/65/UE (directiva RoHS).

– 73 –

7.3 Datos del fabricanteFabricante:VARTA Microbattery GmbHDaimlerstr. 173479 EllwangenDistribuidor:PARI GmbHMoosstr. 382319 Starnberg

7.4 ContactoSi desea obtener cualquier tipo de información sobre nuestrosproductos y en caso de fallos o consultas sobre el uso diríjasea nuestro Centro de atención:

Tel.: +49 (0)8151-279 279 (atención en alemán)+49 (0)8151-279 220 (internacional)

– 74 –

TÄRKEITÄ OHJEITA....................................................... 76Yleistä............................................................................... 76Tietoa käyttöohjeesta ....................................................... 76Turvallisuusohjeiden jaottelu ............................................ 76Akun käsittely ................................................................... 76TUOTTEEN KUVAUS...................................................... 77Toimituksen sisältö ........................................................... 77Käyttötarkoitus.................................................................. 77Akun LED-merkkivalojen selitykset .................................. 77Tuotteiden yhdisteltävyys ................................................. 78Käyttöikä........................................................................... 78KÄYTTÖÖNOTTO ........................................................... 79Akun lataaminen............................................................... 79Akun liittäminen kompressoriin......................................... 80Akun irrottaminen kompressorista .................................... 81HUOLTO .......................................................................... 81Akun puhdistus................................................................. 81Säilytys ............................................................................. 82VIANETSINTÄ.................................................................. 83TEKNISET TIEDOT.......................................................... 84Yleistä............................................................................... 84Ympäristöolosuhteet......................................................... 84MUUTA............................................................................. 85Takuuehdot ...................................................................... 85Merkkien selitys ................................................................ 86Valmistajan tiedot ............................................................. 87Yhteystiedot...................................................................... 87

fi KäyttöohjeTiedot päivitetty: huhtikuussa 2017. Kaikki oikeudet pidätetään. Oikeus teknisiinja ulkoisiin muutoksiin sekä painovirheisiin pidätetään. Ulkonäkö voi poiketakuvien esimerkeistä.

– 75 –

1 TÄRKEITÄ OHJEITA1.1 YleistäLue tämä käyttöohje kokonaan läpi. Säilytä ohjeet myöhempääkäyttöä varten. Käyttöohjeen laiminlyönti saattaa johtaaloukkaantumiseen tai tuotteen vaurioitumiseen.

1.2 Tietoa käyttöohjeestaJos käyttöohjeet ovat hukassa, niitä voi tilata PARI GmbH -yhtiöltä [katso: Yhteystiedot, sivu 87]. Yksittäisten tuotteidenkäyttöohjeita on saatavana englanniksi ja saksaksi internet-osoitteesta www.pari.com (kyseisen tuotteen omalta sivulta).

1.3 Turvallisuusohjeiden jaotteluTämä käyttöohje sisältää eriasteisia turvallisuuteen liittyviävaroituksia:– VAROITUS-tunnuksella viitataan vaaroihin, jotka voivat

johtaa vakaviin loukkaantumisiin tai jopa kuolemaan, josvarotoimenpiteitä ei noudateta.

– OHJE-tunnuksella viitataan yleisiin varotoimenpiteisiin, joitatulisi noudattaa tuotteen käsittelyssä tuotteen vaurioitumisenvälttämiseksi.

1.4 Akun käsittelyKäytä akkua ainoastaan tyypin 047 PARI-kompressorienkanssa. Sopivien kompressorien tyyppikilvessä on merkintäType 047.Jotta akku toimisi moitteettomasti, älä altista sitä suoralleauringonpaisteelle, kosteudelle, kuumuudelle (yli 60 °C) taivoimakkaille kemikaaleille.Akkua ei saa kytkeä oikosulkuun. Varo tämän takiasaattamasta akun liittimiä kosketukseen sähköä johtavanmetalliesineen (esim. avaimen) kanssa.

– 76 –

Avotulen läheisyydessä on räjähdysvaara.Akku ei ole roiskevesisuojattu. Suojaa akku nesteiltä jakosteudelta.Käytä akun lataamiseen ainoastaan kompressorin mukanatoimitettua verkkovirtasovitinta tai 12 V:n PARI-autosovitinta.Muiden valmistajien tuotteiden käyttäminen voi vahingoittaaakkua.Akkua ei saa purkaa. Hävitä se maakohtaisten määräystenmukaisesti.

2 TUOTTEEN KUVAUS2.1 Toimituksen sisältöAkku on tyypin 047 kompressorien lisävaruste. Sen mukana eitoimiteta lataussovitinta.

2.2 KäyttötarkoitusAkku on tarkoitettu tyypin 047 PARI-kompressorien mobiiliinjännitteensyöttöön.

2.3 Akun LED-merkkivalojen selityksetAkun LED-merkkivalot näyttävät latauksen aikana lataustilanseuraavasti:

Latauksen ilmaisin (sammuu, kun akku on täynnä)Lataus yli 75 %Lataus 50–74 %Lataus 25–49 %

– 77 –

Käytön aikana LED-merkkivalot näyttävät akkukapasiteetinseuraavasti:

Akkukapasiteetti 75–100 %Akkukapasiteetti 50–74 %Akkukapasiteetti 25–49 %LED vilkkuu, kun akkukapasiteetti laskee alle 25 %:n.Jäljellä oleva käyttöaika on tällöin n. 10 min, eli akkuon pian ladattava.

Jos kaikki neljä LED-valoa vilkkuvat, akussa on toimintahäiriö[katso: VIANETSINTÄ, sivu 83].

2.4 Tuotteiden yhdisteltävyysAkku soveltuu käyttöön kaikkien tyypin 047 PARI-kompressorien kanssa.

2.5 KäyttöikäJos ilmoitettuja olosuhteita noudatetaan[katso: Ympäristöolosuhteet, sivu 84], akun odotettavissaoleva käyttöikä on:– n. 500 latauskertaa– enint. 1 vuosi

– 78 –

3 KÄYTTÖÖNOTTO3.1 Akun lataaminen

VAROITUSMäristä käsistä aiheutuva hengenvaarallisensähköiskun vaaraNesteet johtavat sähköä, joten niistä aiheutuu sähköiskunvaara.• Älä koskaan käsittele verkkovirtasovitinta kostein tai

märin käsin.

Akku voidaan ladata joko tyypin 047 kompressorinverkkovirtasovittimen avulla tai lisävarusteena saatavan 12 V:nPARI-autosovittimen avulla.Tarkista aina ennen käyttöä, että akun kotelo on kunnossa.Akkua ei saa ladata tai käyttää, jos se on vahingoittunut.Uuden akun lataus on toimitettaessa noin 60 %. Lataa akkutäyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Latausaika riippuu akun iästä ja jäljellä olevasta kapasiteetista;tyhjän akun lataaminen kestää noin 2 tuntia.Täyteen ladatun uuden akun käyttöaika on n. 40 minuuttia.Tämä vastaa noin 8–10 inhalaatiohoitoa 2,5 ml:n täytöksellä.

• Liitä verkkovirtasovitin akussaolevaan verkkovirran liitäntäänja sitten sopivaan pistorasiaan.

– 79 –

Latauksen ilmaisin syttyy merkiksi siitä, että akku latautuu. Kunakku on latautunut täyteen, latauksen ilmaisin sammuu[katso: Akun LED-merkkivalojen selitykset, sivu 77]. Irrotalataamisen jälkeen verkkovirtasovitin ensin pistorasiasta jasitten akusta.

Huomaa: Akku voidaan ladatamyös 12 V:n autosovittimenavulla: jos kompressori onkytketty pois päältä mutta liitettyautosovittimella 12 V:nvirransyöttöön, akku latautuuautomaattisesti.

3.2 Akun liittäminen kompressoriin• Työnnä akku kiinni

kompressoriin. Painakomponentteja toisiaan vastenniin, että vapautuspainikkeenlukitushaka lukittuu akunalapuolella.

– 80 –

3.3 Akun irrottaminen kompressorista• Irrota verkkovirtasovitin tai

autosovitin akusta.• Paina lukitushakaa sisään ja

vedä akku irti kompressorista.

4 HUOLTO4.1 Akun puhdistus

VAROITUSSähköiskusta aiheutuva hengenvaaraNesteet johtavat sähköä, joten niistä aiheutuu sähköiskunvaara.• Katkaise aina ennen puhdistusta kompressorista virta ja

vedä verkkovirtasovitin tai 12 V:n autosovitin irtipistorasiasta.

OHJESisään päässeistä nesteistä aiheutuva laitevian vaaraJos akun sisään pääsee nestettä, se voi aiheuttaa vaurioita.• Älä roiskuta akun päälle mitään nestettä.

• Irrota akku kompressorista [katso: Akunirrottaminen kompressorista, sivu 81].

• Pyyhi akun ulkopinta puhtaalla, kosteallaliinalla.

– 81 –

Jos akun sisään pääsee nestettä, akkua ei saa missääntapauksessa käyttää. Ennen kuin akkua käytetään uudestaan,on ehdottomasti otettava yhteyttä PARI GmbH -yhtiöntekniseen palveluun tai palvelukeskukseen[katso: Yhteystiedot, sivu 87].

4.2 Säilytys• Irrota verkkovirtasovitin tai 12 V:n autosovitin akusta.• Varastoi akku suojattuna kaikenlaisilta lämmönlähteiltä

(esim. jatkuvalta suoralta auringonpaisteelta).• Säilytä ladattua akkua huoneenlämmössä (n. 21 °C), jotta

sen varaus säilyisi pitkään.Jos akkua ei käytetä, se on ladattava uudelleen 6kuukauden kuluttua, sillä muutoin syväpurkautuminen voivaurioittaa akkua.

Säilytä akkua aina sähköverkosta irrotettuna, koskaverkkovirtaan liitetyt sähkölaitteet ovat potentiaalinenvaaratekijä.

– 82 –

5 VIANETSINTÄJos ilmenee vikoja, joita ei ole käsitelty tässsä luvussa, tai josehdotettu toimenpide ei poista vikaa, ota yhteyttä PARI GmbH-yhtiön palvelukeskukseen.

Vika Mahdollinen syy ToimenpideAkku onkytkettykompressoriin,muttakompressori eikäynnisty.

Akku on tyhjä. Liitä verkkovirtasovitinakkuun ja lataa akku.

Kompressorissa taiakussa ontoimintahäiriö.

Palauta akku alkutilaan:• Kytke kompressori

pois päältä.• Irrota akku

kompressorista[katso: Akunirrottaminenkompressorista,sivu 81].

• Odota vähintään10 minuuttia, ennenkuin otat akun taaskäyttöön.

• Jos ongelma ei poistu,yritä ladata akku[katso: Akunlataaminen, sivu 79].

• Jos ongelma eivieläkään poistu, otayhteyttä tekniseenpalveluumme[katso: Yhteystiedot,sivu 87].

Kaikki neljäLED-merkkivaloavilkkuvat.

– Akku onylikuormittunut(> 3,5 A).

– Akku onylikuumentunut.

– Akku on tyhjä(syväpurkautunut).

– 83 –

6 TEKNISET TIEDOT6.1 YleistäNimellisenergia 15,6 WhNimellisjännite 7,24 VNimelliskapasiteetti 2 150 mAhLähtöjännite (pienjännite) 12 V DC / 1,67 AKotelon mitat (L × K × S) 8,7 × 4,5 × 8,9 cmPaino 160 gKäyttöaika n. 40 min (täyteen ladattuna)Latausaika n. 2 h (lataus täyteen)Tulo 12 V / 1,67 ALähtö 12 V / 1,67 A

6.2 Ympäristöolosuhteet

KäyttöYmpäristön lämpötila +10 °C — +30 °CSuhteellinen ilmankosteus 30 % — 75 % (ei tiivistyvä)Ilmanpaine 700 hPa — 1060 hPa

Kuljetus ja varastointiYmpäristön minimilämpötila (suhteellisestailmankosteudesta riippumatta)

-25 °C

Ympäristön maksimilämpötila (suhteellinenilmankosteus enintään 93 %, ei tiivistyvä)

+45 °C

Ilmankosteus enint. 93 %Ilmanpaine 500 hPa — 1060 hPa

– 84 –

7 MUUTA7.1 TakuuehdotAlkuperäisestä ostopäivämäärästä alkaen myönnetääntakuutodistukseen merkitylle takuuajalle takuu, että akussa eikäyttötarkoituksen mukaisessa käytössä ilmene valmistukseenliittyviä materiaali- tai laatuvikoja. Takuuvaateet on esitettävä12 kuukauden kuluessa. Myönnetty takuu on voimassa myyjäntakuuvelvoitteiden lisäksi. Tämän takuun ehdot taitakuuvaateen esittäminen eivät rajoita lakimääräisiäoikeuksiasi myyjään nähden. Takuu- ja omistustodistuksenatoimii jälleenmyyjän leimaama takuutodistus.Mitä takuu sisältää?Jos tuotteessa ilmenee poikkeuksellisesti vika, valmistaja voiharkintansa mukaan joko korjata tai vaihtaa akun tai palauttaahankintahinnan. Akku voidaan vaihtaa joko samaan taivähintään samantasoiseen malliin. Akun vaihto tai korjaus ei oleperuste uudelle takuulle. Kaikista vaihdetuista osista tuleevalmistajan omaisuutta. Muut vaateet ovat poissuljettuja. Tämäpätee erityisesti vahingonkorvausvaatimuksiin. Vastuuvapautusei koske hengenmenetyksiä, ruumiinvammoja tai terveyshaittoja,tahallisuutta ja karkeaa huolimattomuutta, tuotevastuuta jatakuusopimuksen olennaisten velvollisuuksien laiminlyöntiä.Takuu ei kata seuraavia tapauksia:– akun käyttöönotto tai käyttö ei ole tapahtunut

asianmukaisesti, käyttöohjetta noudattaen– laitteessa on vaurioita, jotka ovat aiheutuneet ulkoisista

tekijöistä, kuten vedestä, tulesta, salamaniskusta tms.– vaurio on syntynyt epäasianmukaisessa kuljetuksessa tai

putoamisen seurauksena– akkua on käsitelty tai hoidettu epäasianmukaisesti– akun sarjanumeroa on muutettu, se on poistettu tai tehty

muuten lukukelvottomaksi– akun korjaus-, mukautus- tai muutostöitä ovat tehneet muut

kuin valtuutetut henkilöt.

– 85 –

Takuu ei myöskään kata kulumisosia, siis normaalissakäytössä kuluvia laitteen osia.Ota reklamaatiotapauksessa ehdottomasti ensin yhteyttäjälleenmyyjään tai PARI GmbH -yhtiöön. Litiumioniakkujenpalautuksessa on noudatettava erityisiä turvallisuusohjeita.Jälleenmyyjän leimaama takuutodistus on lähetettävä tuotteenmukana.Takuuaika alkaa ostopäivämäärästä.

7.2 Merkkien selitysAkussa ja pakkauksessa käytetään seuraavia symboleita:

Laitteen sarjanumero

Minimi- ja maksimilämpötila kuljetuksen ja varastoinninaikana

Ilmankosteuden minimi- ja maksimiarvo

Minimi- ja maksimi-ilmanpaine

Suojausluokan II laite

Akun liitinten napaisuus

Tämä tuote kuuluu WEEE-direktiivin soveltamisalaan(direktiivi 2002/96/EY sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta).Direktiivin mukaan tätä tuotetta ei saa hävittää muunyhdyskuntajätteen mukana. Hävittämisessä onnoudatettava maakohtaisia määräyksiä (esim. kunnallinenjätehuolto tai myyntiliikkeiden keräykset).

– 86 –

Valmistaja

E24ECE-hyväksyntä, käyttö moottoriajoneuvoissa

Tuote täyttää direktiivien 2004/108/EY (EMC-direktiivi),2006/66/EY (paristo- ja akkudirektiivi) ja 2011/65/EU(RoHS-direktiivi) vaatimukset.

7.3 Valmistajan tiedotValmistaja:VARTA Microbattery GmbHDaimlerstr. 173479 EllwangenMyynti:PARI GmbHMoosstr. 382319 Starnberg

7.4 YhteystiedotPalvelukeskuksemme antaa lisätietoja tuotteista ja neuvoovikatapauksissa ja käyttöön liittyvissä kysymyksissä:

Puhelin: +49 8151 279 279 (saksankielinen)+49 8151 279 220 (kansainvälinen)

– 87 –

– 88 –

REMARQUES IMPORTANTES....................................... 90Généralités ....................................................................... 90Informations à propos de la notice d'utilisation................. 90Conception des consignes de sécurité............................. 90Maniement de la pile rechargeable .................................. 90DESCRIPTION DU PRODUIT.......................................... 91Étendue de livraison......................................................... 91Affectation ........................................................................ 91Explication des DEL de la pile rechargeable.................... 92Combinaisons de produit.................................................. 92Durée de vie ..................................................................... 93MISE EN SERVICE.......................................................... 93Chargement de la pile rechargeable ................................ 93Raccordement de la pile rechargeable sur lecompresseur..................................................................... 95Retrait de la pile rechargeable du compresseur............... 95MAINTENANCE............................................................... 96Nettoyage de la pile rechargeable.................................... 96Stockage .......................................................................... 97RECHERCHE DES PANNES .......................................... 98

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES............................ 99Généralités ....................................................................... 99Conditions ambiantes....................................................... 99DIVERS ............................................................................ 100Conditions de garantie ..................................................... 100Signification des symboles ............................................... 101Indications sur le fabricant................................................ 102Contact ............................................................................. 102

fr Notice d'utilisationVersion des informations : avril 2017. Tous droits réservés. Sous réserve demodifications techniques et optiques et d'erreurs d'impression. Figures similaires.

– 89 –

1 REMARQUES IMPORTANTES1.1 GénéralitésLisez complètement cette notice d'utilisation. Conservez-la soi-gneusement afin de pouvoir la relire ultérieurement. En cas denon-respect de la notice d'utilisation, il est impossible d'excluretout dommage corporel ou matériel sur le produit.

1.2 Informations à propos de la noticed'utilisation

En cas de perte, vous pouvez commander des notices d'utilisa-tion à la société PARI GmbH [voir : Contact, page 102]. Pourcertains produits, les notices d'utilisation peuvent égalementêtre téléchargées en allemand et en anglais sur Internet :www.pari.com (sur la page correspondante du produit).

1.3 Conception des consignes de sécuritéLes avertissements de sécurité sont classifiés dans cette no-tice d'utilisation selon différents niveaux de danger :– Le mot AVERTISSEMENT caractérise des dangers qui

peuvent entraîner en l'absence de mesures de précautionde graves blessures, voire la mort.

– Le mot REMARQUE caractérise des mesures de précautiongénérales qui doivent être respectées lors du maniement duproduit afin d'éviter des dommages sur le produit.

1.4 Maniement de la pile rechargeableUtilisez la pile rechargeable uniquement avec les compres-seurs PARI de type 047. L’indication « Type 047 » se trouvesur la plaque signalétique des compresseurs adéquats.Afin de garantir un fonctionnement parfait, n'exposez pas lapile rechargeable à la lumière directe du soleil, l'humidité, destempératures extrêmes (supérieures à 60 °C) ou des produitschimiques forts.

– 90 –

La pile rechargeable ne doit pas être court-circuitée. Veillez enconséquence à ce que les contacts de la pile rechargeablen'entrent pas en contact avec un métal conducteur de courant(par ex. clé).Un risque d'explosion existe à proximité de flammes nues.La pile rechargeable n’est pas protégée contre les projectionsd'eau. Protégez la pile rechargeable des liquides et de l'humidi-té.Pour charger la pile rechargeable, utilisez exclusivement lebloc d'alimentation secteur fourni avec le compresseur oul'adaptateur automobile 12 V de PARI. L'utilisation de produitsd'autres fabricants peut endommager la pile rechargeable.La pile rechargeable ne doit pas désassemblée. Éliminez-laconformément aux réglementations d'élimination spécifiquesaux pays.

2 DESCRIPTION DU PRODUIT2.1 Étendue de livraisonLa pile rechargeable est un accessoire pour les compresseursde type 047. Il est fourni sans adaptateur de charge.

2.2 AffectationLa pile rechargeable sert à l'alimentation mobile des compres-seurs PARI de type 047.

– 91 –

2.3 Explication des DEL de la pile rechargeableLes DEL de la pile rechargeable indiquent l'état de chargementpendant ce dernier de la manière suivante :

Affichage du processus de chargement (s'éteintlorsque la pile rechargeable est chargée entièrement)État de chargement supérieur à 75 %État de chargement 50 % à 74 %État de chargement 25 % à 49 %

Pendant le fonctionnement, les DEL indiquent la capacité de lapile rechargeable de la manière suivante :

Capacité de la pile rechargeable 75 % à 100 %Capacité de la pile rechargeable 50 % à 74 %Capacité de la pile rechargeable 25 % à 49 %La DEL clignote lorsque la capacité de la pile recharge-able est passée en dessous de 25 %. La durée defonctionnement restante est alors encore de 10 minutesenviron, la pile rechargeable doit être rechargéerapidement.

Lorsque les quatre DEL clignotent, la pile rechargeable nefonctionne plus correctement [voir : RECHERCHE DESPANNES, page 98].

2.4 Combinaisons de produitLa pile rechargeable peut fonctionner avec tous les compres-seurs PARI du type 047.

– 92 –

2.5 Durée de vieEn respectant les conditions ambiantes [voir : Conditions am-biantes, page 99], la durée de vie à espérer de la pile rechar-geable est :– env. 500 heures de fonctionnement– au max. 1 an

3 MISE EN SERVICE3.1 Chargement de la pile rechargeable

AVERTISSEMENTDanger de mort en raison d’une décharge électrique encas de mains humidesLes liquides peuvent être conducteur de courant, ce quipeut entraîner une décharge électrique.• Ne saisissez jamais le bloc d'alimentation secteur avec

des mains humides ou mouillées.

La pile rechargeable peut être chargée soit avec le bloc d'ali-mentation secteur d'un compresseur de type 047 ou via l'adap-tateur automobile 12 V PARI, disponible comme option.Avant chaque utilisation, vérifiez l'intégrité du boîtier de la pilerechargeable. La pile rechargeable ne doit pas être chargée niêtre utilisée lorsqu'elle est endommagée.La charge d'une nouvelle pile rechargeable est d'environ 60 %.Avant la première utilisation, chargez la pile rechargeable com-plètement. La durée de charge de la pile rechargeable dépend de son âgeet de sa capacité restante, elle est de 2 heures environ en casde pile entièrement déchargée.En cas de charge complète, la nouvelle pile rechargeable a

– 93 –

une durée de fonctionnement d'env. 40 minutes. Cela corres-pond à 8-10 traitements par inhalation environ pour une quanti-té de remplissage de 2,5 ml.

• Connectez le bloc d'alimenta-tion secteur à la prise de rac-cord au secteur sur le com-presseur et branchez-la à uneprise appropriée.

L'affichage du processus de chargement s'allume, donc la pilerechargeable est en cours de chargement. Dès que la pile re-chargeable est entièrement chargée, l’affichage du processusde chargement s’éteint [voir : Explication des DEL de la pile re-chargeable, page 92]. Débranchez à la fin du chargementd'abord le bloc d'alimentation secteur de la prise puis de la pilerechargeable.

Info : la pile rechargeable peutaussi être chargée via l'adapta-teur automobile 12 V : lorsque lecompresseur est mis hors ten-sion, mais est raccordé vial'adaptateur automobile 12 V surune alimentation en courant 12 V,la pile rechargeable est automati-quement chargée.

– 94 –

3.2 Raccordement de la pile rechargeable sur lecompresseur

• Insérez la pile rechargeablesur le compresseur. Compri-mez les deux composants jus-qu'à ce que le crochet de ver-rouillage de la touche de dé-verrouillage s'enclenche sur ledessous de la pile rechar-geable.

3.3 Retrait de la pile rechargeable ducompresseur

• Débranchez le bloc d'alimenta-tion secteur ou l'adaptateurautomobile de la pile rechar-geable.

• Appuyez le crochet de ver-rouillage vers l'intérieur et reti-rez la pile rechargeable ducompresseur.

– 95 –

4 MAINTENANCE4.1 Nettoyage de la pile rechargeable

AVERTISSEMENTDanger de mort en raison d’une décharge électriqueLes liquides peuvent être conducteur de courant, ce quipeut entraîner une décharge électrique.• Avant chaque nettoyage, mettez le compresseur hors

tension et débranchez le bloc d'alimentation secteur oul’adaptateur automobile 12 V de la prise.

REMARQUERisque de défaut si des liquides pénètrent à l’intérieurUn défaut peut survenir si des liquides pénètrent à l’intérieurde la pile rechargeable.• Ne pulvérisez donc pas de liquide sur la pile rechar-

geable.

• Retirez la pile rechargeable du compres-seur [voir : Retrait de la pile rechar-geable du compresseur, page 95].

• Essuyez la surface extérieure de la pilerechargeable avec un chiffon propre ethumide.

Si du liquide a pénétré dans la pile rechargeable, il est interditde réutiliser la pile rechargeable. Avant de réutiliser la pile re-chargeable, contactez obligatoirement le service technique dePARI GmbH ou le S.A.V. de PARI GmbH [voir : Contact,page 102].

– 96 –

4.2 Stockage• Débranchez le bloc d'alimentation secteur ou l'adaptateur

automobile 12 V de la pile rechargeable.• Entreposez la pile rechargeable à l'abri des sources de cha-

leur de tout type (par ex. protégée contre les rayons directsdu soleil persistants).

• Stockez la pile rechargeable chargée à température am-biante (env. 21 °C) pour qu'elle conserve sa capacité pen-dant longtemps.Si la pile rechargeable n'est plus utilisée, elle doit être denouveau rechargée au bout de 6 mois ; si elle reste déchar-gée complètement, elle peut être altérée.

Conservez toujours la pile rechargeable coupée du secteurpuisque les appareils électriques branchés représentent unesource potentielle de dangers.

– 97 –

5 RECHERCHE DES PANNESEn cas de pannes non spécifiées dans ce chapitre ou lorsquela procédure proposée n'élimine pas la panne, veuillez contac-ter le S.A.V. de PARI GmbH.

Panne Cause possible ProcédureLa pilerechargeableest enfichéesur lecompresseur,lecompresseurne fonctionnetoutefois pas.

La pile rechargeableest déchargée.

Raccordez le blocd'alimentation secteur surla pile rechargeable afinde charger cette dernière.

Il existe un défaut surle compresseur ou surla pile rechargeable.

Replacez la pilerechargeable :• Mettez le compresseur

hors tension.• Retirez la pile rechar-

geable du compres-seur [voir : Retrait dela pile rechargeable ducompresseur,page 95].

• Attendez au minimum10 minutes avant deremettre la pile rechar-geable en service.

• Si le problème per-siste, essayez de re-charger la pile rechar-geable [voir : Charge-ment de la pile rechar-geable, page 93].

• Si le problème per-siste toujours, veuillez-vous adresser au ser-vice technique[voir : Contact,page 102].

Les quatreDELclignotent.

– La pile rechar-geable est en sur-charge (> 3,5 A).

– La pile rechar-geable est en sur-chauffe.

– La pile rechar-geable est déchar-gée (décharge com-plète).

– 98 –

6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES6.1 GénéralitésÉnergie nominale 15,6 WhTension nominale 7,24 VCapacité nominale 2 150 mAhTrès basse tension de sortie 12 V CC / 1,67 ADimensions du boîtier (L × H × P) 8,7 × 4,5 × 8,9 cmPoids 160 gDurée de fonctionnement Env. 40 min. avec une charge

complèteDurée de chargement Env. 2 hpour une charge

complèteEntrée 12 V CC / 1,67 ASortie 12 V CC / 1,67 A

6.2 Conditions ambiantes

FonctionnementTempérature ambiante +10 °C à +30 °CHumidité relative de l'air 30 % à 75 %(sans condensation)Pression atmosphérique 700 hPa à 1 060 hPa

Transport et stockageTempérature ambiante minimale (sanscontrôle de l'humidité relative de l'air)

-25 °C

Température ambiante maximale (avec unehumidité relative de l'air de 93 % aumaximum, sans condensation)

+45 °C

Humidité de l'air max. 93 %Pression atmosphérique 500 hPa – 1 060 hPa

– 99 –

7 DIVERS7.1 Conditions de garantieÀ partir de la date d'achat initiale et pendant la durée de garan-tie spécifiée sur le certificat de garantie, il est garanti que votrepile rechargeable ne comporte pas de défaut matériel ni detraitement dû à la fabrication en cas d'utilisation conforme.Tout droit à la garantie est soumis à une prescription de12 mois. La garantie accordée s'ajoute à l'obligation de garan-tie de votre vendeur. En cas de réclamation à propos d'un dé-faut vis-à-vis de votre vendeur, vos droits légaux ne sont pasrestreints par la garantie ni par l'ouverture d'un cas de garantie.Le certificat de garantie revêtu du tampon du détaillant sert depreuve de garantie ou de détention.Que recouvre la garantie ?Si un défaut devait survenir exceptionnellement, le fabricantconserve le choix de réparer, remplacer la pile rechargeable ouprocéder au remboursement du prix d'achat du produit. La pilerechargeable peut être remplacée par une pile rechargeableidentique ou un modèle au minimum équivalent. Le remplace-ment ou la réparation de la pile rechargeable ne donne pas lieuà une nouvelle garantie. Toutes les pièces remplacées de-viennent la propriété du fabricant. D'autres recours sont exclus.Ceci vaut en particulier pour les demandes de dommages-inté-rêts. Cette exclusion de responsabilité ne s'applique pas encas de blessure corporelle, d'atteinte à la vie ou à la santé, encas d'intention malveillante et de grave négligence, en cas deresponsabilité du fait des produits et en cas de violation desobligations essentielles découlant du contrat de garantie.La garantie n'est pas accordée lorsque– La pile rechargeable n'a pas fonctionné ou n'a pas été utilisée

conformément aux spécifications de la notice d'utilisation ;– des dommages, dus aux influences extérieures telles que

l'eau, le feu, la foudre, etc., existent ;– le dommage est dû à un transport non conforme ou à une

chute ;

– 100 –

– La pile rechargeable a été traitée ou entretenue de manièrenon conforme ;

– Le numéro de série de la pile rechargeable a été modifié, ef-facé ou rendu illisible ;

– Des réparations, modifications ou adaptations ont été effec-tuées sur la pile rechargeable par des personnes non autori-sées.

Par ailleurs, la garantie ne couvre pas les consommables,donc les pièces de l'appareil soumises à une usure normale.En cas de réclamation, contactez d’abord absolument votredétaillant ou PARI GmbH. Des prescriptions de sécurité spé-ciales doivent être respectées pour l'envoi d'accus lithium-ions.Le certificat de garantie muni du cachet de votre détaillant doitêtre envoyé avec le produit.La « durée de garantie » prend effet à partir de la date d'achat.

7.2 Signification des symbolesLes symboles suivants se trouvent sur la pile rechargeable oul'emballage :

Numéro de série de l'appareil

Température de transport et de stockage minimale etmaximale

Humidité de l'air minimale et maximale

Pression atmosphérique minimale et maximale

Appareil de la catégorie de protection II

Polarité des contacts sur la pile rechargeable

– 101 –

Ce produit est soumis au champ d'application de ladirective DEEE (directive 2002/96/CE relative auxdéchets d'équipements électriques et électroniques). Parconséquent, ce produit ne doit pas être éliminé avec lesdéchets ménagers. Les réglementations en matièred'élimination propres à chaque pays doivent êtrerespectées (par ex. élimination par les communes ou parles détaillants).Fabricant

E24Autorisation ECE pour la mise en service dans desvéhicules.

Le produit satisfait les exigences conformément auxnormes 2004/108/CE (directive CEM), 2006/66/CE(directive relative aux piles et accumulateurs) et 2011/65/EU (directive RoHS).

7.3 Indications sur le fabricantFabricant :VARTA Microbattery GmbHDaimlerstr. 173479 EllwangenDistribution :PARI GmbHMoosstr. 382319 Starnberg

7.4 ContactPour obtenir des informations sur les produits de tout type, encas de pannes ou de questions à propos du maniement,veuillez-vous adresser à notre S.A.V. :Tél. : +49 (0) 8151-279 279 (allemand)

+49 (0) 8151-279 220 (international)

– 102 –

INDICAZIONI IMPORTANTI ............................................ 104Informazioni generali ........................................................ 104Informazioni sulle istruzioni per l'uso................................ 104Organizzazione delle indicazioni per la sicurezza............ 104Utilizzo della batteria ricaricabile ...................................... 104

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ................................... 105Confezione ....................................................................... 105Finalità del prodotto.......................................................... 105Descrizione dei LED della batteria ricaricabile ................. 106Combinazioni di prodotti ................................................... 106Durata............................................................................... 106

MESSA IN FUNZIONE..................................................... 107Carica della batteria ricaricabile ....................................... 107Collegamento della batteria ricaricabile al compressore.. 109Separazione della batteria ricaricabile dal compressore.. 109

MANUTENZIONE............................................................. 110Pulizia della batteria ricaricabile ....................................... 110Conservazione ................................................................. 111

RICERCA DEGLI ERRORI .............................................. 112

DATI TECNICI.................................................................. 113Informazioni generali ........................................................ 113Condizioni ambientali ....................................................... 113

ALTRO ............................................................................. 114Condizioni di garanzia ...................................................... 114Spiegazione dei simboli.................................................... 115Indicazioni del produttore ................................................. 116Contatti ............................................................................. 116

it Istruzioni per l'usoUltimo aggiornamento: Aprile 2017. Tutti i diritti riservati. Con riserva di modifichetecniche e visive ed errori di stampa. Immagini simili.

– 103 –

1 INDICAZIONI IMPORTANTI1.1 Informazioni generaliLeggere attentamente queste istruzioni per l'uso. Conservarleper un'eventuale consultazione in futuro. In caso di mancataosservanza delle istruzioni per l'uso non sono da escludere le-sioni personali o danni al prodotto.

1.2 Informazioni sulle istruzioni per l'usoIn caso di perdita delle istruzioni per l'uso, è possibile richieder-ne una copia a PARI GmbH [vedere: Contatti, a pagina 116]. InInternet sono disponibili le istruzioni per l'uso dei singoli prodot-ti, in tedesco e in inglese: www.pari.com (nella relativa paginadel prodotto).

1.3 Organizzazione delle indicazioni per lasicurezza

In queste istruzioni per l'uso gli avvisi rilevanti per la sicurezzasono suddivisi in diversi livelli di pericolo:– Con la parola AVVERTENZA vengono segnalati pericoli

che, in assenza di precauzioni adeguate, possono causarelesioni gravi o addirittura la morte.

– Con la parola NOTA vengono segnalate precauzioni generi-che che, se vengono osservate durante l'utilizzo del prodot-to, possono impedire l'insorgenza di danni materiali.

1.4 Utilizzo della batteria ricaricabileUtilizzare la batteria ricaricabile solo con compressori PARI ditipo 047. L'indicazione "Tipo 047" è riportata sul contrassegnodi fabbrica dei compressori idonei.Per garantire un funzionamento ottimale, non esporre la batte-ria ricaricabile alla luce diretta del sole, all'umidità, a tempera-ture estreme (superiori a 60°C) o a prodotti chimici.

– 104 –

Non mettere in cortocircuito la batteria ricaricabile. Assicurarsiche i contatti della batteria ricaricabile non entrino in contattocon metalli conduttori (ad esempio, con chiavi).Nelle vicinanze di fuochi aperti sussiste un pericolo di esplo-sione.La batteria ricaricabile non è dotata di una protezione daglischizzi d'acqua. Proteggere la batteria ricaricabile da liquidi eumidità.Per caricare la batteria, utilizzare esclusivamente l'alimentatorefornito in dotazione con il compressore o l'adattatore per autoda 12 V. L'utilizzo di prodotti di altri produttori può danneggiarela batteria ricaricabile.Non smontare la batteria ricaricabile. Smaltirla in conformitàcon le norme di smaltimento specifiche per il Paese.

2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO2.1 ConfezioneLa batteria ricaricabile è un accessorio per compressori di tipo047. Viene fornita senza adattatore di carica.

2.2 Finalità del prodottoLa batteria ricaricabile consente l'alimentazione mobile deicompressori PARI di tipo 047.

– 105 –

2.3 Descrizione dei LED della batteria ricaricabileI LED della batteria ricaricabile indicano lo stato di carica du-rante il processo di carica nel modo seguente:

Spia del processo di carica (si accende quandola carica della batteria ricaricabile è completa)Livello di carica del 75% o superioreLivello di carica compreso tra il 50% e il 74%Livello di carica compreso tra il 25% e il 49%

Durante l'utilizzo, i LED indicano la capacità della batteria rica-ricabile nel modo seguente:

Capacità di carica della batteria compresa tra il 75% e il 100%Capacità di carica della batteria compresa tra il 50% e il 74%Capacità di carica della batteria compresa tra il 25% e il 49%Il LED lampeggia se la capacità di carica della batteria èinferiore al 25%. La durata residua di funzionamento è dicirca 10 minuti, pertanto sarà presto necessario ricaricarela batteria.

Se tutti i quattro LED lampeggiano, è presente un malfunziona-mento della batteria ricaricabile [vedere: RICERCA DEGLI ER-RORI, a pagina 112].

2.4 Combinazioni di prodottiLa batteria ricaricabile è idonea per l'uso con tutti i compressoriPARI di tipo 047.

2.5 DurataSe vengono rispettate le condizioni ambientali[vedere: Condizioni ambientali, a pagina 113], la batteriaricaricabile ha una durata prevista di:– circa 500 cicli di carica– max. 1 anno

– 106 –

3 MESSA IN FUNZIONE3.1 Carica della batteria ricaricabile

AVVERTENZARischio per la vita causato da folgorazione in caso dimani bagnateI liquidi possono essere conduttori di corrente, quindi rap-presentano un rischio di folgorazione.• Non maneggiare mai l'alimentatore con le mani umide o

bagnate.

La batteria ricaricabile può essere caricata sia tramite l'alimen-tatore di un compressore di tipo 047, sia tramite l'adattatoreper auto da 12 V, acquistabile separatamente.Prima di ogni utilizzo, controllare che l'alloggiamento della bat-teria ricaricabile sia integro. Non è consentito caricare o utiliz-zare la batteria ricaricabile se è danneggiata.La carica della batteria del prodotto nuovo è pari al 60% dellapiena capacità. Prima del primo utilizzo, caricare completa-mente la batteria ricaricabile. Il tempo di carica della batteria ricaricabile dipende dall'età del-la stessa e dalla sua capacità residua. Per caricare completa-mente la batteria scarica sono necessarie circa 2 ore.Quando la batteria ricaricabile è completamente carica, la du-rata di funzionamento di una batteria nuova è di circa 40 minu-ti. Ciò equivale a circa 8-10 terapie inalatorie con una quantitàdi farmaco pari a 2,5 ml.

– 107 –

• Collegare l'alimentatore allapresa elettrica della batteria ri-caricabile, quindi inserirlo inuna presa di corrente idonea.

La spia del processo di carica si illumina, per indicare che labatteria ricaricabile è in carica. Quando la batteria è completa-mente carica, la spia del processo di carica si spegne [vede-re: Descrizione dei LED della batteria ricaricabile, a pagi-na 106]. Al termine della procedura di ricarica scollegare innan-zitutto l'alimentatore dalla presa di alimentazione, quindi scolle-garlo dalla batteria ricaricabile.

Indicazione: è possibile caricarela batteria ricaricabile anche tra-mite l'adattatore per auto da12 V. Se il compressore è spentoma, tramite l'adattatore per autoda 12 V, è collegato a una fontedi alimentazione da 12 V, la bat-teria ricaricabile viene automati-camente caricata.

– 108 –

3.2 Collegamento della batteria ricaricabile alcompressore

• Inserire la batteria ricaricabilenel compressore. Esercitarepressione sui due componentifino a quando il gancetto deltasto di sblocco della batteriaricaricabile non si innesta sullato inferiore della batteria.

3.3 Separazione della batteria ricaricabile dalcompressore

• Separare l'alimentatore oppurel'adattatore per auto dalla bat-teria ricaricabile.

• Premere il gancetto verso l'in-terno ed estrarre la batteria ri-caricabile dal compressore.

– 109 –

4 MANUTENZIONE4.1 Pulizia della batteria ricaricabile

AVVERTENZARischio per la vita causato da folgorazioneI liquidi possono essere conduttori di corrente, quindi rap-presentano un rischio di folgorazione.• Per questo motivo è necessario spegnere il compresso-

re ed estrarre l'alimentatore o l'adattatore per auto da12 V dalla presa di corrente prima di ogni pulizia.

NOTARischio di funzionamento difettoso in seguito a infiltra-zione di liquidiSe penetrano dei liquidi all'interno della batteria ricaricabile,si possono verificare malfunzionamenti.• Non spruzzare liquidi sulla batteria ricaricabile.

• Separare la batteria ricaricabile dal com-pressore [vedere: Separazione della bat-teria ricaricabile dal compressore, a pa-gina 109].

• Strofinare la superficie esterna della bat-teria ricaricabile con un panno pulito einumidito.

Se nella batteria ricaricabile sono penetrati liquidi, non è piùconsentito utilizzarla in alcun caso. Prima di un nuovo utilizzodella batteria ricaricabile contattare sempre il servizio tecnico diPARI GmbH oppure il centro di assistenza di PARI [vede-re: Contatti, a pagina 116].

– 110 –

4.2 Conservazione• Separare l'alimentatore oppure l'adattatore per auto da 12 V

dalla batteria ricaricabile.• Riporre la batteria ricaricabile al riparo da fonti di calore di

qualunque tipo (ad esempio, dalla luce diretta del sole).• Conservare la batteria ricaricabile carica a temperatura am-

biente (circa 21°C), affinché possa conservare a lungo lasua capacità.Se la batteria ricaricabile non viene utilizzata, è necessariocaricarla nuovamente dopo 6 mesi, altrimenti può danneg-giarsi se si scarica completamente.

Conservare la batteria ricaricabile sempre scollegata dalla retedi alimentazione, poiché gli apparecchi elettrici collegati alla re-te di alimentazione rappresentano una potenziale causa di pe-ricolo.

– 111 –

5 RICERCA DEGLI ERRORIIn caso di errori non considerati in questo capitolo o se la pro-cedura suggerita non risolve l'errore, rivolgersi al centro di as-sistenza di PARI GmbH.

Errore Possibile causa SoluzioneLa batteriaricaricabile ècollegata alcompressore,ma ilcompressorenon funziona.

La batteria è scarica. Inserire l'alimentatorenella batteria percaricarla.

Si è verificato unguasto delcompressore o dellabatteria ricaricabile.

Ripristinare la batteriaricaricabile:• Spegnere il compres-

sore.• Separare la batteria ri-

caricabile dal com-pressore [vedere: Se-parazione della batte-ria ricaricabile dalcompressore, a pagi-na 109].

• Attendere almeno10 minuti prima di atti-vare nuovamente labatteria ricaricabile.

• Se il problema persi-ste, provare a metterein carica la batteria ri-caricabile [vedere: Ca-rica della batteria rica-ricabile, a pagina 107].

• Se il problema nonviene risolto nemmenoin questo modo, rivol-gersi al servizio tecni-co [vedere: Contatti, apagina 116].

Tutti i 4 LEDlampeggiano.

– La batteria ricarica-bile è sovraccarica(> 3,5 A).

– La batteria ricarica-bile è surriscaldata.

– La batteria ricarica-bile è scarica (scari-ca profonda).

– 112 –

6 DATI TECNICI6.1 Informazioni generaliEnergia nominale 15,6 WhTensione nominale 7,24 VCapacità nominale 2.150 mAhBassa tensione in uscita 12 V CC/ 1,67 ADimensioni dell'alloggiamento (L × A × P) 8,7 × 4,5 × 8,9 cmPeso 160 gDurata di funzionamento Circa 40 min. con carica completaTempo di carica Circa 2 ore per una carica

completaIngresso 12 V / 1,67 AUscita 12 V / 1,67 A

6.2 Condizioni ambientaliEsercizioTemperatura dell'ambiente Tra +10°C e +30°CUmidità relativa dell'aria Tra il 30% e il 75%

(senza condensa)Pressione atmosferica Tra 700 hPa e 1.060 hPa

Trasporto e conservazioneTemperatura ambiente minima (senzacontrollo dell'umidità relativa dell'aria)

-25°C

Temperatura ambiente massima (conun'umidità relativa dell'aria fino al 93%,senza condensa)

+45°C

Umidità dell'aria Max. 93%Pressione atmosferica Tra 500 hPa e 1.060 hPa

– 113 –

7 ALTRO7.1 Condizioni di garanziaA partire dalla data di acquisto iniziale e per il periodo di garan-zia indicato nel relativo certificato si garantisce che, in caso diutilizzo conforme, la batteria ricaricabile non presenta difetti deimateriali o di lavorazione inerenti alla produzione. La garanziaha un periodo di validità di 12 mesi. La garanzia fornita vale,inoltre, come obbligo di garanzia del rivenditore. I diritti legalidell'acquirente nei confronti del rivenditore in caso di difetti nonvengono limitati dalla garanzia né dall'insorgere di eventi co-perti da garanzia. Come prova di garanzia e proprietà sarà vali-do lo scontrino con il timbro del rivenditore.Portata della garanziaQualora venga rilevato in via eccezionale un difetto, il produtto-re potrà scegliere, a propria discrezione, se riparare la batteriaricaricabile, sostituirla oppure rimborsarne il prezzo d'acquisto.La sostituzione della batteria ricaricabile può essere effettuatasia con un modello uguale, sia con un modello almeno parago-nabile a quello originale. La sostituzione o la riparazione dellabatteria ricaricabile non costituisce una nuova garanzia. Tuttele parti sostituite diventeranno proprietà del produttore. Ogni al-tra pretesa è esclusa. Ciò vale in particolare per ogni richiestadi risarcimento. Questa limitazione di responsabilità non si ap-plica in caso di morte, lesioni fisiche e danni alla salute, causatiintenzionalmente e per grave negligenza, in caso di responsa-bilità del prodotto e in caso di grave inosservanza degli obblighistabiliti nel contratto di garanzia.La garanzia non si applica nei seguenti casi:– La batteria ricaricabile non è stata attivata o utilizzata in mo-

do conforme alle indicazioni delle istruzioni per l'uso.– Sono presenti danni causati da agenti esterni come, ad

esempio, acqua, fuoco, fulmini.– Il danno è stato causato da un trasporto non conforme op-

pure da una caduta.

– 114 –

– La batteria ricaricabile è stata maneggiata o sottoposta amanutenzione in modo non conforme.

– Il numero di serie sulla batteria ricaricabile è stato modifica-to, rimosso o reso altrimenti illeggibile.

– Sono stati eseguiti interventi di riparazione, adeguamento omodifica della batteria ricaricabile da parte di persone nonautorizzate.

Inoltre, la garanzia non si estende alle parti soggette a usura,ovvero parti dell'apparecchio normalmente sottoposte a logora-mento.In caso di reclamo, contattare assolutamente il proprio ri-venditore oppure PARI GmbH prima di procedere. Per l'in-vio di batterie ricaricabili agli ioni di litio è necessario osservarespeciali disposizioni di sicurezza.È necessario allegare il certificato di garanzia timbrato dal ri-venditore.Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto.

7.2 Spiegazione dei simboliSulla batteria ricaricabile o sulla confezione si trovano i se-guenti simboli:

Numero di serie dell'apparecchio

Temperatura minima e massima di trasporto econservazione

Umidità dell'aria minima e massima

Pressione atmosferica minima e massima

Apparecchio della classe di protezione II

– 115 –

Polarità dei contatti sulla batteria ricaricabile

Questo prodotto rientra nell'ambito della Direttiva RAEE(Direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiatureelettriche ed elettroniche). Pertanto non è consentito losmaltimento del prodotto con i rifiuti domestici. Ènecessario osservare le norme di smaltimento specificheper ogni Paese (ad esempio, lo smaltimento può avveniretramite enti comunali o tramite i rivenditori).Produttore

E24Omologazione ECE per l'utilizzo all'interno di vetture.

Il prodotto soddisfa i requisiti delle direttive 2004/108/CE(Direttiva EMC), 2006/66/CE (Direttiva su pile, accumulatorie relativi rifiuti) e 2011/65/UE (Direttiva RoHS).

7.3 Indicazioni del produttoreProduttore:VARTA Microbattery GmbHDaimlerstr. 173479 EllwangenDistributore:PARI GmbHMoosstr. 382319 Starnberg

7.4 ContattiPer informazioni di qualunque tipo sul prodotto, in caso di guastio per dubbi sull'utilizzo, rivolgersi al nostro centro di assistenza:Tel.: +49 (0)8151-279 279 (in lingua tedesca)

+49 (0)8151-279 220 (internazionale)

– 116 –

BELANGRIJKE AANWIJZINGEN................................... 118Algemeen ......................................................................... 118Informatie over de gebruiksaanwijzing ............................. 118Vorm van de veiligheidsinstructies ................................... 118Omgang met de accu ....................................................... 118PRODUCTBESCHRIJVING............................................. 119Levering............................................................................ 119Gebruiksdoel .................................................................... 119Toelichting bij de LED's van de accu................................ 120Productcombinaties.......................................................... 120Levensduur....................................................................... 120INGEBRUIKNEMING....................................................... 121Accu laden........................................................................ 121Accu aansluiten op compressor ....................................... 123Accu van de compressor afhalen ..................................... 123ONDERHOUD.................................................................. 124Reiniging van de accu ...................................................... 124Opbergen ......................................................................... 125OPSPOREN VAN STORINGEN ...................................... 126TECHNISCHE GEGEVENS............................................. 127Algemeen ......................................................................... 127Omgevingsomstandigheden............................................. 127DIVERSEN ....................................................................... 128Garantievoorwaarden....................................................... 128Verklaring van tekens....................................................... 129Gegevens van de fabrikant .............................................. 130Contact ............................................................................. 130

nl GebruiksaanwijzingStand van de informatie: april 2017. Alle rechten voorbehouden. Technische enoptische wijzigingen en drukfouten voorbehouden. Afbeeldingen kunnen ietsafwijken.

– 117 –

1 BELANGRIJKE AANWIJZINGEN1.1 AlgemeenLees deze gebruiksaanwijzing volledig door. Bewaar deze zodat u haar later nog eens kunt naslaan. Als de gebruiksaanwij-zing niet in acht wordt genomen, kan letsel of schade aan hetproduct niet worden uitgesloten.

1.2 Informatie over de gebruiksaanwijzingGebruiksaanwijzingen kunt u bij verlies bestellen bijPARI GmbH [zie: Contact, pagina 130]. Voor afzonderlijke pro-ducten zijn de gebruiksaanwijzingen zowel in het Duits als inhet Engels te downloaden op het internet: www.pari.com (opde pagina van het betreffende product).

1.3 Vorm van de veiligheidsinstructiesVeiligheidsrelevante waarschuwingen zijn in deze gebruiksaan-wijzing verdeeld in de volgende gevaarsniveaus:– Met het signaalwoord WAARSCHUWING zijn gevaren aan-

geduid, die zonder voorzorgsmaatregelen tot ernstig letselof zelfs tot de dood kunnen leiden.

– Met het signaalwoord AANWIJZING zijn algemene voor-zorgsmaatregelen aangeduid, die bij het gebruik van hetproduct in acht genomen moeten worden om schade aanhet product te voorkomen.

1.4 Omgang met de accuGebruik de accu uitsluitend met PARI compressoren van hettype 047. De aanduiding "type 047" is te vinden op het type-plaatje van de geschikte compressoren.

– 118 –

Om te kunnen garanderen dat het apparaat feilloos werkt, magde accu niet worden blootgesteld aan direct zonlicht, vochtig-heid of extreme temperaturen (hoger dan 60 °C) of sterke che-mische producten.De accu mag niet worden kortgesloten. Let er daarom op datde contacten van de accu niet in contact komen met stroomge-leidend metaal (bijv. sleutel).In de buurt van open vuur bestaat explosiegevaar.De accu is niet spatwaterdicht. Bescherm de accu tegen vloei-stof en vocht.Om de accu op te laden mag uitsluitend de met de compressormeegeleverde netvoeding of de 12 V-adapter voor de auto vanPARI worden gebruikt. Het gebruik van producten van anderefabrikanten kan de accu beschadigen.De accu mag niet worden gedemonteerd. Voer verwijdering er-van uit volgens de landspecifieke verwijderingsvoorschriften.

2 PRODUCTBESCHRIJVING2.1 LeveringDe accu is een toebehoren voor compressoren van hettype 047. Hij wordt zonder laadadapter geleverd.

2.2 GebruiksdoelDe accu dient voor de mobiele spanningsvoeding van de PARIcompressoren van het type 047.

– 119 –

2.3 Toelichting bij de LED's van de accuDe LED's van de accu geven de laadtoestand tijdens het ladenals volgt aan:

Indicator laadproces (gaat uit wanneer accu vol is)Laadtoestand 75% en meerLaadtoestand 50% tot 74%Laadtoestand 25% tot 49%

Tijdens de werking geven de LED's de accucapaciteit als volgtaan:

Accucapaciteit 75% tot 100%Accucapaciteit 50% tot 74%Accucapaciteit 25% tot 49%De LED knippert wanneer de accucapaciteit onder25% is gedaald. De resterende gebruikstijd bedraagtdan nog ca. 10 min., d.w.z. de accu moet spoedigworden opgeladen.

Wanneer alle vier LED's knipperen, heeft de accu een storing[zie: OPSPOREN VAN STORINGEN, pagina 126].

2.4 ProductcombinatiesDe accu is geschikt voor gebruik met alle PARI compressorenvan het type 047.

2.5 LevensduurDe accu heeft bij inachtneming van de omgevingsomstandig-heden [zie: Omgevingsomstandigheden, pagina 127] een teverwachten levensduur van:– ca. 500 laadcycli– max. 1 jaar

– 120 –

3 INGEBRUIKNEMING3.1 Accu laden

WAARSCHUWINGLevensgevaar door elektrische schok bij vochtige han-denVloeistoffen kunnen stroom geleiden, waardoor gevaar vooreen elektrische schok ontstaat.• Pak de netvoeding nooit beet met vochtige of natte han-

den.

De accu kan ofwel met de netvoeding van een compressor vanhet type 047 of via de optioneel verkrijgbare PARI 12 V-adap-ter voor de auto worden opgeladen.Controleer vóór elk gebruik of de behuizing van de accu vrij isvan beschadigingen. De accu mag niet worden opgeladen ofgebruikt als hij beschadigd is.De acculading van het nieuwe product bedraagt maximaal60%. Laad de accu vóór het eerste gebruik volledig op. De laadduur van de accu hangt af van de leeftijd en de restca-paciteit; wanneer hij volledig dient te worden geladen, is daarca. 2 uur voor nodig.Als de nieuwe accu volledig geladen is, heeft hij een capaciteitvan ca. 40 minuten. Dit komt overeen met ca. 8-10 inhalatie-therapieën met 2,5 ml medicament.

– 121 –

• Sluit de netvoeding aan op hetstopcontact van de accu endaarna op een geschikt net-stopcontact.

De indicator van het laadproces gaat branden, d.w.z. de accuwordt opgeladen. Zodra de accu volledig is opgeladen, gaat deindicator van het laadproces uit [zie: Toelichting bij de LED'svan de accu, pagina 120]. Haal na voltooiing van het laadpro-ces de netvoeding eerst los van het netstopcontact en vervol-gens van de accu.

Info: de accu kan ook via de12 V-adapter voor de auto wor-den opgeladen: als de compres-sor is uitgeschakeld maar nogsteeds via de 12 V-adapter voorde auto is aangesloten op een12 V-stroomvoorziening, wordt deaccu automatisch opgeladen.

– 122 –

3.2 Accu aansluiten op compressor• Sluit de accu aan op de com-

pressor. Druk beide compo-nenten op elkaar tot de beves-tigingshaak van de ontgrende-lingstoets vastklikt aan de on-derzijde van de accu.

3.3 Accu van de compressor afhalen• Haal de netvoeding resp. de

adapter voor de auto los vande accu.

• Druk de bevestigingshaaknaar binnen en trek de accuvan de compressor af.

– 123 –

4 ONDERHOUD4.1 Reiniging van de accu

WAARSCHUWINGLevensgevaar door een elektrische schokVloeistoffen kunnen stroom geleiden, waardoor gevaar vooreen elektrische schok ontstaat.• Schakel daarom vóór elke reiniging de compressor uit

en trek de netvoeding of de 12 V-adapter voor de autouit het stopcontact.

AANWIJZINGGevaar voor een defect door binnendringende vloeistof-fenWanneer vloeistoffen in het inwendige van de accu komen,kan dit een defect veroorzaken.• Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen op de accu komen.

• Haal de accu los van de compressor[zie: Accu van de compressor afhalen,pagina 123].

• Neem de buitenkant van de accu af meteen schone, vochtige doek.

Als er vloeistof in de accu is binnengedrongen, mag het appa-raat in geen geval meer worden gebruikt. Neem, voordat u deaccu opnieuw gebruikt, beslist contact op met de TechnischeService of met het Service Center van PARI GmbH [zie: Con-tact, pagina 130].

– 124 –

4.2 Opbergen• Haal de netvoeding resp. de 12 V-adapter voor de auto los

van de accu.• Berg de accu beschermd tegen warmtebronnen van welke

aard ook (bijv. aanhoudend direct zonlicht) op.• Berg de geladen accu op bij kamertemperatuur (ca. 21 °C),

zodat hij zijn capaciteit lange tijd behoudt.Als de accu niet wordt gebruikt, dan moet hij na 6 maandenopnieuw worden opgeladen, omdat de accu anders doorvolledige ontlading beschadigd kan raken.

Haal de accu altijd los van het stoomnet als u hem opbergt,omdat op het stroomnet aangesloten elektrische apparateneen potentiële bron van gevaar vormen.

– 125 –

5 OPSPOREN VAN STORINGENBij fouten die niet in dit hoofdstuk staan of niet met de voorge-stelde werkwijze kunnen worden verholpen, dient u contact opte nemen met het Service Center van PARI GmbH.

Fout Mogelijke oorzaak WerkwijzeDe accu isaangeslotenop decompressor,maar decompressorwerkt niet.

De accu is leeg. Sluit de netvoeding aanop de accu om de accuop te laden.

Er is een storing aande compressor of deaccu.

Reset de accu:• Schakel de compres-

sor uit.• Haal de accu los van

de compressor[zie: Accu van de com-pressor afhalen, pagi-na 123].

• Wacht minstens10 minuten, voordat ude accu weer in bedrijfstelt.

• Wanneer het pro-bleem blijft bestaan,probeer dan de accuop te laden [zie: Acculaden, pagina 121].

• Wanneer het pro-bleem dan nog steedsblijft bestaan, neemdan contact op met deTechnische Service[zie: Contact, pagi-na 130].

Alle vier LED'sknipperen.

– De accu is overbe-last (> 3,5 A).

– De accu is overver-hit.

– De accu is leeg(diep ontladen).

– 126 –

6 TECHNISCHE GEGEVENS6.1 AlgemeenNominale energie 15,6 WhNominale spanning 7,24 VNominale capaciteit 2.150 mAhLage uitgangsspanning 12 VDC / 1,67 AAfmetingen van de behuizing (B × H × D) 8,7 × 4,5 × 8,9 cmGewicht 160 gGebruiksduur ca. 40 min. indien volledig

geladenLaadtijd ca. 2 uur om volledig op te

ladenIngang 12 V / 1,67 AUitgang 12 V / 1,67 A

6.2 Omgevingsomstandigheden

GebruikOmgevingstemperatuur +10 °C tot +30 °CRelatieve luchtvochtigheid 30% tot 75% (niet condenserend)Atmosferische druk 700 hPa tot 1060 hPa

Transport en opslagMinimale omgevingstemperatuur (zondercontrole van de relatieve luchtvochtigheid)

-25 °C

Maximale omgevingstemperatuur (bij eenrelatieve luchtvochtigheid van maximaal93%, niet condenserend)

+45 °C

Luchtvochtigheid max. 93%Atmosferische druk 500 hPa – 1060 hPa

– 127 –

7 DIVERSEN7.1 GarantievoorwaardenVanaf de eerste koopdatum wordt gedurende de in het garantie-bewijs aangegeven garantieperiode gegarandeerd dat uw accubij gebruik volgens de voorschriften geen door de productie ver-oorzaakte materiaal- of fabricagefouten vertoont. Voor de aan-spraak op garantie geldt een verjaring van 12 maanden. De ver-leende garantie geldt naast de garantieverplichting van uw ver-koper. Uw wettelijke rechten bij gebreken tegenover uw verko-per worden niet beperkt door de garantie of door het optredenvan een geval van garantie. Als garantie- en eigendomsbewijsgeldt het door de distributeur afgestempelde garantiebewijs.Wat omvat de garantie?Als zich bij uitzondering een gebrek mocht voordoen, wordtnaar keuze van de fabrikant de accu gerepareerd of vervangenof de aanschafprijs teruggeven. Hierbij kan de accu zowel doorhetzelfde model als door een minstens vergelijkbaar modelworden vervangen. Het vervangen of repareren van de accuvormt geen reden voor verlenen van nieuwe garantie. Alle ver-vangen onderdelen worden eigendom van de fabrikant. Verde-re aanspraken zijn uitgesloten. Dit geldt met name voor aan-spraken op schadevergoeding van welke aard dan ook. Dezeuitsluiting van de aansprakelijkheid geldt niet bij aantasting vanhet leven, het lichaam en de gezondheid, bij opzet en grovenalatigheid, bij productaansprakelijkheid en bij niet-nakomingvan wezenlijke verplichtingen uit de garantieovereenkomst.De garantie wordt niet verleend indien:– de accu niet correct volgens de voorschriften van de ge-

bruiksaanwijzing in gebruik werd genomen of werd gebruikt;– er schade is opgetreden die te wijten is aan uitwendige in-

vloeden als water, brand, blikseminslag e.d.;– de schade is ontstaan door ondeskundig transport of val-

schade;– de accu ondeskundig werd behandeld of onderhouden;

– 128 –

– het serienummer op de accu werd gewijzigd, verwijderd ofanderszins onleesbaar werd gemaakt;

– er reparaties, aanpassingen of veranderingen aan de accuwerden uitgevoerd door personen die daartoe niet door wa-ren gemachtigd.

Voor het overige geldt de garantie niet voor slijtageonderdelen,dus onderdelen van het apparaat die aan normale slijtage on-derhevig zijn.Neem in geval van een klacht beslist eerst contact op metuw distributeur of met PARI GmbH. Voor de verzending vanlithium-ion-accu's zijn er speciale veiligheidsvoorschriften die inacht genomen moeten worden.Het door de distributeur afgestempelde garantiebewijs moetook worden meegestuurd.De "garantieperiode" begint op de koopdatum.

7.2 Verklaring van tekensOp de accu en op de verpakking bevinden zich de volgende te-kens:

Serienummer van het apparaat

Minimale en maximale transport- en opslagtemperatuur

Minimale en maximale luchtvochtigheid

Minimale en maximale atmosferische druk

Apparaat van beschermingsklasse II

Polariteit van de contacten aan de accu

– 129 –

Dit product valt onder het toepassingsgebied van deAEEA (Richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankteelektrische en elektronische apparatuur). Dit product magdan ook niet samen met het huishoudelijk afval wordenverwijderd. De nationale voorschriften op het gebied vanafvalverwijdering dienen te worden nageleefd (bijv.verwijdering via gemeentelijke recyclageparken ofleveranciers).Fabrikant

E24ECE-goedkeuring voor de inbedrijfstelling inmotorvoertuigen.

Het product voldoet aan de eisen conform 2004/108/EG(EMC-richtlijn), 2006/66/EG (Richtlijn inzake batterijen enaccu's) en 2011/65/EU (RoHS-richtlijn).

7.3 Gegevens van de fabrikantFabrikant:VARTA Microbattery GmbHDaimlerstr. 173479 EllwangenVerkoop:PARI GmbHMoosstr. 382319 Starnberg

7.4 ContactVoor alle productinformatie, in geval van storing of bij vragenover het gebruik dient u contact op te nemen met onsService Center:

Tel.: +49 (0)8151-279 279 (Duitstalig)+49 (0)8151-279 220 (internationaal)

– 130 –

VIKTIG INFORMASJON.................................................. 132Generelt............................................................................ 132Informasjon om bruksanvisningen.................................... 132Utformingen av sikkerhetsinstruksene ............................. 132Håndtering av batteriet ..................................................... 132

PRODUKTBESKRIVELSE .............................................. 133Leveranse......................................................................... 133Bruksområde .................................................................... 133Batteriets lysdioder ........................................................... 133Produktkombinasjoner...................................................... 134Levetid .............................................................................. 134

TA BATTERIET I BRUK .................................................. 135Lade batteriet ................................................................... 135Feste batteriet til kompressoren ....................................... 136Ta batteriet av kompressoren........................................... 137

VEDLIKEHOLD................................................................ 137Rengjøring av batteriet ..................................................... 137Lagring ............................................................................. 138

FEILSØKING.................................................................... 139

TEKNISKE DATA ............................................................ 140Generelt............................................................................ 140Miljøbetingelser ................................................................ 140

ANNET ............................................................................. 141Garantibetingelser ............................................................ 141Symbolforklaring............................................................... 142Produsentinformasjon ...................................................... 143Kontaktinformasjon........................................................... 143

no BruksanvisningInformasjonsstatus: April 2017. Med enerett. Med forbehold om tekniske ogdesignmessige endringer samt trykkfeil. Illustrasjonene kan avvike noe.

– 131 –

1 VIKTIG INFORMASJON1.1 GenereltLes denne bruksanvisningen i sin helhet. Oppbevar den tilsenere bruk. Hvis bruksanvisningen ikke følges, kan det føre tilhelseskader eller skader på produktet.

1.2 Informasjon om bruksanvisningenHvis den har gått tapt, kan ny bruksanvisning bestilles fraPARI GmbH [se: Kontaktinformasjon, side 143]. For noenprodukter finnes både de engelske og tyske bruksanvisningenetilgjengelig på Internett: www.pari.com (på den aktuelleproduktsiden).

1.3 Utformingen av sikkerhetsinstrukseneDe sikkerhetsrelevante advarslene i denne bruksanvisningener inndelt i farenivåer:– Med signalordet ADVARSEL angis farer som kan føre til

alvorlige personskader eller tap av liv, dersomsikkerhetsreglene ikke følges.

– Med signalordet MERK angis generelle sikkerhetsreglersom bør følges under håndtering og bruk, for å unngåskader på produktet.

1.4 Håndtering av batterietBatteriet må bare brukes sammen med en PARI kompressortype 047. Kompressorer som passer til batteriet, harspesifikasjonen «Type 047» på typeskiltet.For å sikre en feilfri funksjon må batteriet ikke utsettes fordirekte sollys, fuktighet, ekstreme temperaturer (over 60 °C)eller sterke kjemikalier.Batteriet må ikke kortsluttes. Pass derfor på at batterietskontakter ikke kommer i berøring med strømledende metall(f.eks. nøkler).

– 132 –

Det foreligger eksplosjonsfare i nærheten av åpen ild.Batteriet er ikke sprutsikkert. Beskytt batteriet mot væsker ogfuktighet.Batteriet må bare lades med strømadapteren som leveressammen med kompressoren, eller med biladapteren (12 V) fraPARI. Bruk av produkter fra andre produsenter kan skadebatteriet.Batteriet må ikke demonteres. Batteriet må kastes i samsvarmed nasjonalt regelverk.

2 PRODUKTBESKRIVELSE2.1 LeveranseBatteriet leveres som tilbehør til kompressorer type 047. Detleveres uten lader.

2.2 BruksområdeBatteriet sørger for mobil strømforsyning til PARI kompressorertype 047.

2.3 Batteriets lysdioderBatteriets lysdioder angir ladestatusen til batteriet på følgendemåte under lading:

Framdriftsindikator for lading(slukker når batteriet er fulladet)Ladestatus 75 % og overLadestatus 50 % til 74 %Ladestatus 25 % til 49 %

– 133 –

Under bruk angir lysdiodene batterikapasiteten på følgendemåte:

Batterikapasitet 75 % til 100 %Batterikapasitet 50 % til 74 %Batterikapasitet 25 % til 49 %Lysdioden blinker når batterikapasiteten fallerunder 25 %. Det er igjen en driftstid på ca. 10 min,dvs. at batteriet må lades opp ganske snart.

Hvis alle de fire lysdiodene blinker, har batteriet enfunksjonsfeil [se: FEILSØKING, side 139].

2.4 ProduktkombinasjonerBatteriet kan brukes sammen med alle PARI kompressorertype 047.

2.5 LevetidHvis miljøbetingelsene [se: Miljøbetingelser, side 140]overholdes, har batteriet en forventet levetid på– ca. 500 oppladinger– maks. 1 år

– 134 –

3 TA BATTERIET I BRUK3.1 Lade batteriet

ADVARSELFare for elektrisk støt pga. våte henderVæsker kan være strømførende, og dermed kan det oppståfare for elektrisk støt.• Ta derfor aldri på adapteren med fuktige eller våte

hender.

Batteriet kan enten lades med strømadapteren til enkompressor av type 047, eller med PARI 12 V biladapter somleveres som tilleggsutstyr.Kontroller før hver gangs bruk at batterihuset er uten skader.Batteriet må verken lades eller brukes hvis det er skadet.Et nytt batteri er ladet opptil 60 %. La batteriet lades helt oppfør det tas i bruk. Batteriets ladetid avhenger av dets alder og restkapasitet; nårbatteriet er tomt er den på ca. 2 timer.Når batteriet er fulladet, kan det brukes i ca. 40 minutter. Dettetilsvarer ca. 8-10 inhalasjonsbehandlinger med et fyllvolum på2,5 ml.

• Koble adapteren tilstrøminntaket på batteriet ogderetter til en egnetstikkontakt.

– 135 –

Når framdriftsindikatoren for lading lyser, betyr det at batterietblir ladet. Når batteriet er fulladet, slukker framdriftsindikatoren.[se: Batteriets lysdioder, side 133]. Når ladingen er fullført,trekker du først adapteren ut av stikkontakten og kobler denderetter fra batteriet.

Info: Batteriet kan også ladesmed biladapteren. Hviskompressoren er slått av, menkoblet til en 12 V strømkilde viabiladapteren, blir batterietautomatisk ladet.

3.2 Feste batteriet til kompressoren• Sett batteriet på

kompressoren. Trykk de todelene sammen til låsehakenpå låseknappen på undersidenav batteriet går i lås.

– 136 –

3.3 Ta batteriet av kompressoren• Koble nettstrømadapteren

eller biladapteren fra batteriet.• Trykk låsehaken inn og trekk

batteriet av kompressoren.

4 VEDLIKEHOLD4.1 Rengjøring av batteriet

ADVARSELFare for elektrisk støtVæsker kan være strømførende, og dermed kan det oppståfare for elektrisk støt.• Slå derfor av kompressoren før den rengjøres, og trekk

adapteren eller biladapteren ut av stikkontakten.

MERKFare for feilfunksjon ved væskeinntrengingVæskeinntrenging i batteriet kan føre til feil.• Derfor er det viktig å unngå væskesprut på batteriet.

• Ta batteriet av kompressoren [se: Tabatteriet av kompressoren, side 137].

• Tørk av batteriet utvendig med en ren ogfuktig klut.

– 137 –

Hvis det har kommet væske inn i batteriet, må det straks tas utav bruk. Før batteriet eventuelt kan brukes på nytt, må du takontakt med teknisk service eller med PARI Service Centerhos PARI GmbH [se: Kontaktinformasjon, side 143].

4.2 Lagring• Koble adapteren eller biladapteren fra batteriet.• Batteriet må ikke oppbevares i nærheten av varmekilder, og

heller ikke utsettes for lange perioder med direkte sollys.• Lagre det oppladede batteriet i romtemperatur (ca. 21 °C)

slik at det beholder sin kapasitet over lang tid.Dersom batteriet ikke er i bruk, må det lades opp igjen etteret halvt år. Hvis ikke, kan det bli skadet av total utladning.

Batteriet må alltid være koblet fra strømnettet under lagring,siden elektriske apparater som er koblet til strømnettet alltidutgjør en potensiell fare.

– 138 –

5 FEILSØKINGHvis det oppstår en feil som ikke er nevnt i dette kapittelet, ellerhvis den foreslåtte framgangsmåten ikke retter opp feilen, tardu kontakt med Service Center hos PARI GmbH.

Feil Mulig årsak FramgangsmåteBatteriet erkoblet tilkompressoren,menkompressorengår ikke.

Batteriet er tomt. Koble adapteren tilbatteriet for å lade det.

Det er en feil påkompressoren ellerbatteriet.

Sett tilbake batteriet:• Slå av kompressoren.• Ta batteriet av

kompressoren [se: Tabatteriet avkompressoren,side 137].

• Vent minst 10 minutterfør du tar i brukbatteriet på nytt.

• Hvis problemetvedvarer, prøver du ålade batteriet[se: Lade batteriet,side 135].

• Hvis problemetfremdeles vedvarer,tar du kontakt medteknisk service[se: Kontaktinformasjon, side 143].

Alle de firelysdiodeneblinker.

– Batteriet eroverbelastet(> 3,5 A).

– Batteriet eroveropphetet.

– Batteriet er tomt(helt utladet).

– 139 –

6 TEKNISKE DATA6.1 GenereltNominell energi 15,6 WtNominell spenning 7,24 VNominell kapasitet 2150 mAhUtgangsspenning svakstrøm 12 VDC/1,67 AHusets mål (B × H × D) 8,7 × 4,5 × 8,9Vekt 160 gDriftstid ca. 40 min når det er fulladetLadetid ca. 2 timer for full ladingInngang 12 VDC/1,67 AUtgang 12 VDC/1,67 A

6.2 Miljøbetingelser

DriftOmgivelsestemperatur +10 °C til +30 °CRelativ luftfuktighet 30 % til 75 %

(ikke-kondenserende)Lufttrykk 700 hPa til 1060 hPa

Transport og lagringLaveste omgivelsestemperatur (utenkontroll av relativ luftfuktighet)

-25 °C

Høyeste omgivelsestemperatur (med enrelativ luftfuktighet på inntil 93 %, ikke-kondenserende)

+45 °C

Luftfuktighet maks. 93 %Lufttrykk 500 hPa – 1060 hPa

– 140 –

7 ANNET7.1 GarantibetingelserGarantitiden gjelder fra den kjøpsdatoen som er påførtgarantibeviset, og garantien lover at det ved forskriftsmessigbruk ikke skal oppstå feil på material eller bearbeiding relaterttil batteriets produksjonsprosess i denne perioden.Garantiansvaret gjelder i 12 måneder. Denne garantien gjelderi tillegg til selgerens garantiforpliktelser. Den lovbestemteretten som selgeren har overfor deg når det gjelder eventuellefeil, blir ikke redusert av denne garantien eller at man benytterseg av den. Garantibeviset med forhandlerens stempel gjelderbåde som garantibevis og dokumentasjon på hvem som eiervaren.Hva omfatter garantien?Når det i sjeldne tilfeller oppstår en feil, vil produsenten avgjøreom batteriet skal repareres, byttes eller om kjøpesummen skalrefunderes. Bytting av batteriet kan være til en identisk modelleller en liknende modell med minst like god funksjonalitet.Bytting eller reparasjon av batteriet gir ikke en nygarantiperiode. Alle deler som byttes inn blir produsentenseiendom. Ingen videre krav vil bli innfridd. Dette gjelder spesieltethvert krav om skadeerstatning. Denne ansvarsfraskrivelsengjelder ikke i tilfeller hvor det oppstår skade på liv og helse, vedforsett og grov uaktsomhet, brudd på produktgarantien og vedforsømmelse av vesentlige forpliktelser nedfelt i garantiavtalen.Garantien gjelder ikke i følgende tilfeller:– når batteriet ikke ble tatt i bruk eller ikke blir brukt i samsvar

med bruksanvisningen– når det foreligger skader som er påført av ytre faktorer som

vann, ild, lynnedslag og lignende– når det har oppstått skader ved ikke forskriftsmessig

transport eller ved fall

– 141 –

– når batteriet er håndtert eller vedlikeholdt i strid medinstruksene

– når serienummeret på batteriet er endret, fjernet eller påannen måte gjort uleselig

– når personer som ikke er autorisert, har foretattreparasjoner, tilpasninger eller endringer på batteriet

Forøvrig omfatter ikke garantien slitedeler, dvs. deler påproduktet som utsettes for normal slitasje.I tilfelle reklamasjon, er det viktig at du først tar kontaktmed forhandleren eller PARI GmbH. For sending av litium-ionbatterier gjelder spesielle sikkerhetsforskrifter som måoverholdes.Garantibeviset med forhandlerens stempel må vedlegges.Garantitiden gjelder fra og med kjøpsdato.

7.2 SymbolforklaringPå batteriet og/eller på emballasjen finner du følgendesymboler:

Produktets serienummer

Laveste og høyeste temperatur ved transport og lagring

Minimum og maksimum luftfuktighet

Laveste og høyeste lufttrykk

Apparat i beskyttelsesklasse II

Polaritet på batterikontaktene

– 142 –

Dette produktet faller inn under gyldighetsområdet tilWEEE (direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske ogelektroniske produkter). Dette produktet må derfor ikkekastes sammen med husholdningsavfall. Følg alltidgjeldende landsspesifikke bestemmelser foravfallsdisponering (for eksempel avfallsdisponering viakommunen eller forhandler).Produsent

E24ECE-godkjenning for bruk i kjøretøy.

Produktet oppfyller kravene i 2004/108/EF (EMC-direktivet), 2006/66/EF (batteridirektivet) og 2011/65/EU(RoHS-direktivet).

7.3 ProdusentinformasjonProdusent:VARTA Microbattery GmbHDaimlerstr. 173479 EllwangenSelskap:PARI GmbHMoosstr. 382319 Starnberg

7.4 KontaktinformasjonFor alle typer produktinformasjon, ved feil eller spørsmål ombruken, ta kontakt med vårt Service Center:

Tlf.: +49 (0)8151-279 279 (tyskspråklig)+49 (0)8151-279 220 (internasjonal)

– 143 –

– 144 –

INDICAÇÕES IMPORTANTES........................................ 146Generalidades .................................................................. 146Informações sobre o manual de instruções ..................... 146Organização das informações de segurança................... 146Manuseamento do acumulador ........................................ 146DESCRIÇÃO DO PRODUTO........................................... 147Material fornecido............................................................. 147Indicações de uso ............................................................ 147Esclarecimento relativamente aos LEDs do acumulador. 148Combinações do produto ................................................. 148Durabilidade ..................................................................... 148COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO........................... 149Carregar o acumulador .................................................... 149Ligar o acumulador ao compressor .................................. 151Desligar o acumulador do compressor............................. 151MANUTENÇÃO................................................................ 152Limpeza do acumulador ................................................... 152Armazenamento ............................................................... 153LOCALIZAÇÃO DO ERRO.............................................. 154DADOS TÉCNICOS......................................................... 155Generalidades .................................................................. 155Condições ambientais ...................................................... 155DIVERSOS....................................................................... 156Condições de garantia ..................................................... 156Explicação dos símbolos.................................................. 157Especificações do fabricante............................................ 158Contacto ........................................................................... 158

pt Manual de instruçõesData da informação: Abril 2017. Todos os direitos reservados. Reservados osdireitos a alterações técnicas e visuais, assim como a erros de impressão.Imagens semelhantes.

– 145 –

1 INDICAÇÕES IMPORTANTES1.1 GeneralidadesLeia este manual de instruções na íntegra. Guarde-o paraconsultas futuras. No caso de inobservância do manual deinstruções não podem ser excluídos ferimentos ou danos noproduto.

1.2 Informações sobre o manual de instruçõesEm caso de perda, os manuais de instruções podem sersolicitados à PARI GmbH [ver: Contacto, página 158]. Paradeterminados produtos, os manuais de instruções estãodisponíveis tanto em alemão como em inglês na Internet:www.pari.com (na respetiva página do produto).

1.3 Organização das informações de segurançaOs avisos relativos à segurança estão divididos neste manualde instruções em níveis de perigo:– Com a palavra ATENÇÃO são identificados perigos, que

sem medidas de prevenção podem originar ferimentosgraves ou mesmo a morte.

– Com a palavra NOTA são identificadas as medidas deprevenção gerais, que devem ser observadas durante omanuseamento do produto para evitar danificá-lo.

1.4 Manuseamento do acumuladorUtilize o acumulador apenas com compressores PARI dotipo 047. A indicação "Tipo 047" encontra-se na chapa dedados dos compressores adequados.Para garantir um funcionamento sem problemas, não coloqueo acumulador sob a luz direta do sol, em contacto comhumidade ou com químicos fortes nem o submeta atemperaturas altas (acima de 60 °C).

– 146 –

O acumulador não pode ser curto-circuitado. Assegure-se deque os contactos do acumulador não tocam em metaiscondutores de energia (p. ex. chaves).Existe perigo de explosão na proximidade de fogo vivo.O acumulador não está protegido contra projeções de água.Proteja o acumulador de líquidos e humidade.Para carregar o acumulador, utilize apenas a unidade dealimentação fornecida com o compressor ou o adaptador de12 V da PARI. A utilização de produtos de outras marcas podedanificar o acumulador.O acumulador não pode ser desmontado. Elimine-o de acordocom a legislação aplicável em vigor no país de utilização.

2 DESCRIÇÃO DO PRODUTO2.1 Material fornecidoO acumulador é um acessório para compressores do tipo 047.É fornecido sem adaptador de corrente.

2.2 Indicações de usoO acumulador serve para a alimentação de tensão móvel doscompressores PARI do tipo 047.

– 147 –

2.3 Esclarecimento relativamente aos LEDs doacumulador

Os LEDs do acumulador indicam o estado da carga durante oprocesso de carregamento do seguinte modo:

Indicação do processo de carregamento(apaga-se quando o acumulador está cheio)Carga a 75% e superiorCarga entre 50% e 74%Carga entre 25% e 49%

Durante o funcionamento, os LEDs indicam a capacidade doacumulador do seguinte modo:

Capacidade do acumulador entre 75% e 100%Capacidade do acumulador entre 50% e 74%Capacidade do acumulador entre 25% e 49%O LED pisca quando a capacidade do acumuladoré inferior a 25%. O tempo de funcionamento restanteé de aprox. 10 min., isto é, o acumulador terá de sercarregado em breve.

Se os quatro LEDs piscarem em simultâneo, o acumuladorapresenta uma falha de funcionamento [ver: LOCALIZAÇÃODO ERRO, página 154].

2.4 Combinações do produtoO acumulador é adequado para utilização com todos oscompressores PARI do tipo 047.

2.5 DurabilidadeQuando cumpridas as condições ambientais [ver: Condiçõesambientais, página 155], o acumulador tem uma durabilidade de:– aprox. 500 ciclos de carga– máx. 1 ano

– 148 –

3 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO3.1 Carregar o acumulador

ATENÇÃOPerigo de vida devido a choque elétrico no caso demãos molhadasOs líquidos podem ser condutores de energia, o quecomporta perigo de choque elétrico.• Nunca toque na unidade de alimentação com as mãos

húmidas ou molhadas.

O acumulador pode ser carregado com a unidade dealimentação de um compressor do tipo 047 ou através doadaptador de 12 V PARI, disponível como opção.Antes de cada utilização, examine a caixa do acumuladorquanto à integridade. O acumulador não pode ser carregadoou utilizado caso apresente danos.O produto quando é comprado vem com uma carga doacumulador de até 60%. Carregue totalmente o carregadorantes de o utilizar pela primeira vez. O tempo de carregamento do acumulador depende da idade eda capacidade de carga restante, sendo de aprox. 2 horas nocaso de o acumulador estar totalmente descarregado.Um carregamento total permite uma duração defuncionamento de aprox. 40 minutos. Isto corresponde aaprox. 8-10 terapias de inalação com uma quantidade de2,5 ml.

– 149 –

• Ligue a unidade dealimentação à tomada deligação à rede elétrica doacumulador e de seguida auma tomada adequada.

Quando a indicação do processo de carregamento se acende,significa que o acumulador está a ser carregado. Assim que oacumulador estiver totalmente carregado, a indicação doprocesso de carregamento apaga-se [ver: Esclarecimentorelativamente aos LEDs do acumulador, página 148]. Depoisde concluído o processo de carregamento, desligue a unidadede alimentação primeiro da tomada e depois do acumulador.

Informação: o acumuladortambém pode ser carregado comum adaptador de 12 V: se ocompressor estiver desligado,mas ligado a uma alimentação decorrente de 12 V através de umadaptador de 12 V, o acumuladoré carregado automaticamente.

– 150 –

3.2 Ligar o acumulador ao compressor• Ligue o acumulador ao

compressor. Pressione os doiscomponentes até os ganchoslaterais do botão dedesbloqueio prenderem naparte inferior do acumulador.

3.3 Desligar o acumulador do compressor• Desligue a unidade de

alimentação ou o adaptadordo acumulador.

• Pressione os ganchos lateraispara dentro e retire oacumulador do compressor.

– 151 –

4 MANUTENÇÃO4.1 Limpeza do acumulador

ATENÇÃOPerigo de vida devido a choque elétricoOs líquidos podem ser condutores de energia, o quecomporta perigo de choque elétrico.• Desligue o compressor antes de o limpar e retire a

unidade de alimentação ou o adaptador de 12 V datomada.

NOTAPerigo de defeito devido à infiltração de líquidosSe entrarem líquidos no interior do acumulador, tal podecausar um defeito.• Não pulverize líquidos sobre o acumulador.

• Separe o acumulador do compressor[ver: Desligar o acumulador docompressor, página 151].

• Limpe o exterior do acumulador com umpano limpo e húmido.

Em caso de infiltrações de líquidos no acumulador, este nãopode voltar a ser utilizado em circunstância alguma. Antes devoltar a utilizar o acumulador, é impreterível entrar em contactocom o departamento técnico ou com o centro de atendimentoPARI GmbH [ver: Contacto, página 158].

– 152 –

4.2 Armazenamento• Desligue a unidade de alimentação ou o adaptador de 12 V

do acumulador.• Guarde o acumulador protegido de qualquer tipo de fontes

de calor (p. ex. exposição direta dos raios solares).• De forma a assegurar a sua longevidade, conserve o

acumulador carregado à temperatura ambiente(aprox. 21 °C).No caso de o acumulador não ser utilizado, deve serrecarregado ao fim de 6 meses, pois, caso contrário, podesofrer danos causados por descarga total.

Armazene o acumulador sempre desligado da corrente, poisos aparelhos ligados à corrente representam uma potencialfonte de perigos.

– 153 –

5 LOCALIZAÇÃO DO ERROEm caso de erros que não sejam mencionados neste capítuloou caso o procedimento recomendado não elimine o erro,contacte o centro de atendimento da PARI GmbH.

Falha Possível causa ProcedimentoO acumuladorestáconectado aocompressor,mas ocompressornão funciona.

O acumulador estávazio.

Conecte a unidade dealimentação aoacumulador para ocarregar.

Existe uma falha nocompressor ou noacumulador.

Reponha o acumulador:• Desligue o

compressor.• Separe o acumulador

do compressor[ver: Desligar oacumulador docompressor,página 151].

• Espere pelo menos10 minutos antes devoltar a colocar oacumulador emfuncionamento.

• Se o problemapersistir, tentecarregar o acumulador[ver: Carregar oacumulador,página 149].

• Se o problemacontinuar a persistir,dirija-se aodepartamento técnico[ver: Contacto,página 158].

Todos osquatro LEDspiscam.

– O acumulador estásobrecarregado(> 3,5 A).

– O acumuladorsobreaqueceu.

– O acumulador estávazio (descargatotal).

– 154 –

6 DADOS TÉCNICOS6.1 GeneralidadesEnergia nominal 15,6 WhTensão nominal 7,24 VCapacidade nominal 2.150 mAhBaixa tensão de saída 12 VDC / 1,67 ADimensões do dispositivo (L × A × P) 8,7 × 4,5 × 8,9 cmPeso 160 gDuração do funcionamento aprox. 40 min com a carga

completaTempo de carregamento aprox. 2 horas para carga

completaEntrada 12 V / 1,67 ASaída 12 V / 1,67 A

6.2 Condições ambientais

FuncionamentoTemperatura ambiente +10 °C a +30 °CHumidade relativa do ar 30% a 75% (sem condensação)Pressão do ar 700 hPa a 1060 hPa

Transporte e armazenamentoTemperatura ambiente mínima (semcontrolo da humidade relativa do ar)

-25 °C

Temperatura ambiente máxima (com umahumidade relativa do ar de até 93%, semcondensação)

+45 °C

Humidade do ar máx. 93%Pressão do ar 500 hPa – 1060 hPa

– 155 –

7 DIVERSOS7.1 Condições de garantiaA contar da data de compra e durante o prazo de garantiaindicado no certificado de garantia, o seu acumulador nãoapresentará falhas de processamento ou de material associadasà produção, se devidamente utilizado. O direito de garantia estálimitado a 12 meses. A garantia indicada estende-se ainda àobrigação de garantia do vendedor. Os seus direitos legais emcaso de falhas junto do vendedor não são limitados pela garantiaou em caso de acionamento da mesma. O certificado degarantia carimbado pelo revendedor especializado serve decomprovativo de garantia e de propriedade.O que é abrangido pela garantia?Se, excecionalmente, ocorrer uma falha, o acumulador seráreparado, substituído ou será devolvido o montante pago noato de compra de acordo com o que o fabricante preferir. Oacumulador pode ser substituído por outro do mesmo modeloou por um minimamente equiparável. A substituição oureparação do acumulador não constitui motivo para uma novagarantia. Todas as peças substituídas são propriedade dofabricante. Ficam excluídas outras reivindicações. Isto aplica--se especialmente a qualquer pedido de pagamento deindemnização. Esta exclusão de responsabilidade não podeser aplicada no caso de danos à vida, à integridade física e àsaúde, no caso de ação deliberada ou negligência grave, emcaso de responsabilidade dos produtos e de violação dosdeveres essenciais previstos pelo contrato de garantia.A garantia não será concedida se– o acumulador não for utilizado ou colocado em

funcionamento da forma correta e em conformidade com omanual de instruções

– os danos existentes forem atribuídos a influências externas,tais como água, incêndio, descargas atmosféricas, entreoutras causas semelhantes

– os danos forem resultantes de um transporte incorreto oude uma queda

– 156 –

– o acumulador for incorretamente tratado ou manuseado– o número de série do acumulador tiver sido alterado,

removido ou se encontrar ilegível– as reparações, alterações ou os ajustes no acumulador

forem efetuados por pessoas não autorizadasPara além disso, a garantia não abrange peças sujeitas adesgaste, ou seja, peças do aparelho sujeitas ao desgastenormal.Em caso de reclamação, contacte impreterivelmente o seurevendedor especializado ou a PARI GmbH. Para o enviode baterias de iões de lítio existem normas de segurançaespeciais, que têm de ser cumpridas.O certificado de garantia carimbado pelo revendedorespecializado tem de ser enviado juntamente.O "prazo de garantia" entra em vigor a partir da data de compra.

7.2 Explicação dos símbolosNo acumulador ou na embalagem encontram-se os seguintessímbolos:

Número de série do aparelho

Temperaturas mínima e máxima de armazenamento etransporte

Humidade do ar mínima e máxima

Pressão do ar mínima e máxima

Aparelho da classe de proteção II

Polaridade dos contactos do acumulador

– 157 –

Este produto é abrangido pelo disposto na diretiva REEE(Diretiva 2002/96/CE relativa aos resíduos deequipamentos elétricos e eletrónicos). Por conseguinte,este dispositivo não poderá ser deitado fora junto com olixo doméstico. Para esse efeito, é necessário respeitar alegislação aplicável em vigor no país de utilização (p. ex.eliminação a cargo dos serviços municipalizados ouentão da responsabilidade do revendedor).Fabricante

E24Homologação ECE para a colocação em funcionamentoem veículos.

O produto está em conformidade com 2004/108/CE (normasobre a compatibilidade eletromagnética), 2006/66/CE(norma sobre pilhas) e 2011/65/UE (diretiva RoHS).

7.3 Especificações do fabricanteFabricante:VARTA Microbattery GmbHDaimlerstr. 173479 EllwangenVendas:PARI GmbHMoosstr. 382319 Starnberg

7.4 ContactoPara quaisquer informações sobre o produto, em caso defalhas ou de questões relacionadas com o manuseamento,contacte o nosso centro de atendimento:

Tel.: +49 (0)8151-279 279 (alemão)+49 (0)8151-279 220 (internacional)

– 158 –

VIKTIGA ANVISNINGAR................................................. 160Allmän information............................................................ 160Information om bruksanvisningen .................................... 160Utformning av säkerhetsanvisningar ................................ 160Hantering av batteriet ....................................................... 160

PRODUKTBESKRIVNING............................................... 161Leveransinnehåll .............................................................. 161Användning ...................................................................... 161Förklaring till batteriets LED-lampor ................................. 161Produktkombinationer ...................................................... 162Livslängd .......................................................................... 162

IDRIFTTAGANDE ............................................................ 163Ladda batteriet ................................................................. 163Ansluta batteriet till kompressorn ..................................... 164Skilja batteriet från kompressorn...................................... 165

UNDERHÅLL ................................................................... 165Rengöring av batteriet ...................................................... 165Förvaring .......................................................................... 166

FELSÖKNING.................................................................. 167

TEKNISKA DATA ............................................................ 168Allmän information............................................................ 168Miljöbetingelser ................................................................ 168

ÖVRIGT............................................................................ 169Garantivillkor .................................................................... 169Symbolförklaring............................................................... 170Uppgifter från tillverkaren ................................................. 171Kontakt ............................................................................. 171

sv BruksanvisningDenna bipacksedel godkändes senast: april 2017. Alla rättigheter förbehålles.Tekniska och optiska ändringar samt tryckfel förbehålles. Liknar den på bilderna.

– 159 –

1 VIKTIGA ANVISNINGAR1.1 Allmän informationLäs igenom hela bruksanvisningen. Förvara den för att slå uppnågot senare. Om bruksanvisningen inte beaktas kan det inteuteslutas att patienten eller produkten skadas.

1.2 Information om bruksanvisningenBruksanvisningar kan vid förlust beställas från PARI GmbH[se: Kontakt, sidan 171]. För enskilda produkter kan bruks-anvisningarna dessutom laddas ner från Internet på engelska:www.pari.com (på respektive produktsida).

1.3 Utformning av säkerhetsanvisningarI den här bruksanvisningen är säkerhetsrelevanta varningarindelade i risknivåer:– Risker som utan försiktighetsåtgärder kan leda till svåra

skador eller till och med dödsfall märks med signalordetVARNING.

– Allmänna försiktighetsåtgärder som ska beaktas vid kontaktmed produkten för att undvika skador på den märks medsignalordet ANVISNING.

1.4 Hantering av batterietAnvänd batteriet endast tillsammans med PARI kompressorerav typen 047. Uppgiften ”Type 047” står på typskylten pålämpliga kompressorer.För att säkerställa en felfri funktion får batteriet inte utsättas fördirekt solljus, fukt, extrema temperaturer (över 60 °C) ellerstarka kemikalier.Batteriet får inte kortslutas. Se därför till att batteriets kontakterinte kommer i kontakt med ledande metall (t.ex. nycklar).I närheten av öppen eld finns explosionsrisk.

– 160 –

Batteriet är inte stänkvattenskyddat. Skydda batteriet motvätska och fukt.Batteriet får endast laddas med nätadaptern som medföljerkompressorn eller 12 V-biladaptern från PARI. Användningenav andra produkter kan skada batteriet.Batteriet får inte tas isär. Kassera det enligt gällande nationellaregler för kassering.

2 PRODUKTBESKRIVNING2.1 LeveransinnehållBatteriet är ett tillbehör till kompressorer av typ 047. Detlevereras utan laddningsadapter.

2.2 AnvändningBatteriet ger mobil spänningsförsörjning till PARI kompressorerav typ 047.

2.3 Förklaring till batteriets LED-lamporLED-lamporna på batteriet visar laddningstillståndet underladdning enligt följande:

Laddningsvisning (slocknar vid fulladdat batteri)Laddningsnivå 75 % och merLaddningsnivå 50 % till 74 %Laddningsnivå 25 % till 49 %

– 161 –

Under drift visar LED-lamporna batteriets kapacitet enligtföljande:

Batterikapacitet 75 % till 100 %Batterikapacitet 50 % till 74 %Batterikapacitet 25 % till 49 %LED-lampan blinkar när batterikapaciteten är under25 %. Resterande driftstid uppgår då till ytterligareca 10 min., dvs. batteriet måste snart laddas.

När alla fyra LED-lamporna blinkar har batteriet en felfunktion[se: FELSÖKNING, sidan 167].

2.4 ProduktkombinationerBatteriet är lämpligt för drift tillsammans med alla PARIkompressorer av typen 047.

2.5 LivslängdOm man följer miljöbetingelserna [se: Miljöbetingelser,sidan 168] har batteriet en förväntad livstid på– ca 500 laddningscykler– max. 1 år.

– 162 –

3 IDRIFTTAGANDE3.1 Ladda batteriet

VARNINGLivsfara pga elektrisk stöt vid fuktiga händerVätskor kan leda ström, och därmed kan det uppstå risk fören elektrisk stöt.• Ta aldrig i nätadaptern med fuktiga eller våta händer.

Batteriet laddas antingen med nätadaptern för en kompressorav typen 047 eller med en PARI 12 V-biladapter som finns somtillbehör.Kontrollera före varje användning att batteriets hölje inte ärskadat. Batteriet får inte laddas eller användas om det ärskadat.Den nya produkten har en batteriladdning på upp till 60 %.Batteriet ska laddas helt innan det används för första gången. Batteriets laddningstid är beroende av dess ålder ochrestkapacitet. Den är ca 2 timmar vid tomt batteri.Ett fulladdat nytt batteri har en driftstid på ca 40 minuter. Dettamotsvarar ca 8–10 inhalationsbehandlingar vid enfyllnadsmängd på 2,5 ml.

• Anslut nätadaptern tillbatteriets uttag förnätanslutning och därefter tillett lämpligt nätuttag.

– 163 –

Laddningsvisningen tänds, dvs. batteriet laddas. När batterietär fulladdat slocknar laddningsvisningen [se: Förklaring tillbatteriets LED-lampor, sidan 161]. Dra först ut nätadaptern urnätuttaget och sedan ur batteriet när laddningen är helt klar.

Info: Batteriet kan även laddasmed 12 V-biladaptern: omkompressorn är avstängd, menansluten till en 12 V-strömförsörjning via 12 V-biladaptern, laddas batterietautomatiskt.

3.2 Ansluta batteriet till kompressorn• Koppla in batteriet på

kompressorn. Tryck ihop debåda komponenterna tillshakarna på låsknappen påundersidan av batterietgreppar i.

– 164 –

3.3 Skilja batteriet från kompressorn• Skilj nätadaptern resp.

biladaptern från batteriet.• Tryck hakarna inåt och dra

loss batteriet frånkompressorn.

4 UNDERHÅLL4.1 Rengöring av batteriet

VARNINGLivsfara pga elektrisk stötVätskor kan leda ström, och därmed kan det uppstå risk fören elektrisk stöt.• Stäng av kompressorn före varje rengöring och dra ut

nätadaptern eller 12 V-biladaptern ur nätuttaget.

ANVISNINGRisk för ett fel pga vätska som kommer inOm vätska kommer in i batteriet kan det uppstå ett fel.• Spruta aldrig vätska på batteriet.

• Koppla bort batteriet från kompressorn[se: Skilja batteriet från kompressorn,sidan 165].

• Torka av batteriets utsida med en ren,fuktig trasa.

– 165 –

Om vätska kommit in i batteriet får det under ingaomständigheter användas igen. Kontakta alltid teknisk serviceeller servicecenter på PARI GmbH [se: Kontakt, sidan 171]innan batteriet används igen.

4.2 Förvaring• Koppla bort nätadaptern eller 12 V-biladaptern från batteriet.• Förvara batteriet skyddat mot alla typer av värmekällor (t.ex.

mot direkt solljus under längre tid).• Förvara det laddade batteriet i rumstemperatur (ca 21 °C),

så att det behåller sin kapacitet längre.Om batteriet inte ska användas måste det laddas på nyttefter 6 månader, annars kan det skadas av djupurladdning.

Förvara alltid batteriet skilt från elnätet, eftersom elektriskaapparater anslutna till elnätet utgör en potentiell riskfaktor.

– 166 –

5 FELSÖKNINGKontakta Service Center PARI GmbH, vid fel som inte finnsmed i detta kapitel eller om den föreslagna åtgärden inte löserfelet.

Fel Möjlig orsak ÅtgärdBatteriet äranslutet tillkompressorn,menkompressorngår inte.

Batteriet är tomt. Anslut nätadaptern tillbatteriet, för att laddabatteriet.

Det finns en störningpå kompressorn ellerbatteriet.

Sätt tillbaka batteriet:• Stäng av

kompressorn.• Koppla bort batteriet

från kompressorn[se: Skilja batterietfrån kompressorn,sidan 165].

• Vänta i minst10 minuter, innan duanvänder batterietigen.

• Försök ladda batteriet[se: Ladda batteriet,sidan 163], omproblemet kvarstår.

• Kontakta tekniskservice [se: Kontakt,sidan 171], omproblemet kvarstår.

Alla fyra LED-lampornablinkar.

– Batteriet äröverbelastat(> 3,5 A).

– Batteriet äröverhettat.

– Batteriet är tomt(djupurladdat).

– 167 –

6 TEKNISKA DATA6.1 Allmän informationMärkeffekt 15,6 WhMärkspänning 7,24 VMärkkapacitet 2 150 mAhUtgående lågspänning 12 VDC/1,67 AHöljets mått (B × H × D) 8,7 × 4,5 × 8,9 cmVikt 160 gDriftstid ca 40 min. om fulladdatLaddningstid ca 2 tim. för fulladdningIngående spänning 12 V/1,67 AUtgående spänning 12 V/1,67 A

6.2 Miljöbetingelser

DriftOmgivningstemperatur +10 °C till +30 °CRelativ luftfuktighet 30 % till 75 % (icke

kondenserande)Lufttryck 700 hPa till 1 060 hPa

Transport och förvaringLägsta omgivningstemperatur (utan kontroll av relativ luftfuktighet)

-25 °C

Högsta omgivningstemperatur (vid enrelativ luftfuktighet på upp till 93 %, ickekondenserande)

+45 °C

Luftfuktighet max. 93 %Lufttryck 500–1 060 hPa

– 168 –

7 ÖVRIGT7.1 GarantivillkorGarantin, att batteriet vid användning enligt vad det är avsettför inte uppvisar några tillverkningsbetingade material- ellerkonstruktionsbrister, gäller från första inköpsdatum och underden på garantibeviset angivna garantitiden. Garantianspråkska ställas inom en tid på 12 månader. Garantin gäller ocksåsom garantiåtagande för alla återförsäljare. Den legala rättengentemot säljaren begränsas inte genom garantin eller närgarantifallet inträffar. Som garanti- och ägandebevis gäller detav fackhandlaren stämplade garantibeviset.Vad omfattar garantin?Skulle i undantagsfall ett fel uppstå ska tillverkaren efter egetval reparera eller byta ut batteriet eller återbetala dessinköpspris. Utbyte av batteriet kan ske med ett likadant elleråtminstone ett jämförbart batteri. Utbyte eller reparation avbatteriet ger inte en ny garanti. Alla utbytta delar blirtillverkarens egendom. Vidare anspråk är uteslutna. Dettagäller speciellt för alla skadeersättningsanspråk. Dettauteslutande av ansvar kan inte användas vid förlust av liv,kroppsskada och förlorad hälsa, vid avsiktlig och grovvårdslöshet, produktansvar och vid förlust av viktiga åtagandenutifrån garantiavtalet.Garantin gäller inte om– batteriet inte har tagits i drift eller använts på vederbörligt

sätt enligt föreskrifterna i bruksanvisningen.– skador föreligger, som kan ha orsakats av yttre påverkan

som vatten, eld, åsknedslag osv.– skadan har uppstått pga en felaktig transport eller ett fall.– batteriet har hanterats eller skötts på ett felaktigt sätt.– serienumret på batteriet har ändrats, avlägsnats eller på

annat sätt gjorts oläsbart.– reparationer, anpassningar eller ändringar på batteriet gjorts

av någon som inte är godkänd som behörig.

– 169 –

I övrigt gäller inte garantin för förslitningsdelar ellerapparatdelar som utsätts för normalt slitage.Kontakta alltid först fackhandlaren eller PARI GmbH vid enreklamation. Det finns speciella säkerhetsföreskrifter sommåste följas vid frakt av litiumjonbatterier.Även det av fackhandlaren stämplade garantibeviset måsteskickas med.Garantitiden gäller från inköpsdatum.

7.2 SymbolförklaringPå batteriet resp. på förpackningen finns följande tecken:

Serienummer på apparaten

Min. och max. transport- och förvaringstemperatur

Lägsta och högsta luftfuktighet

Lägsta och högsta lufttryck

Apparat av skyddsklass II

Polaritet på batteriets kontakter

Denna produkt faller under tillämpningsområdet för WEEE(direktiv 2002/96/EG om gamla el- ochelektronikprodukter). Därför får denna produkt inte kastasi hushållssoporna. Aktuella nationella föreskrifter förkassering ska beaktas (t.ex. kassering via kommun elleråterförsäljare).

– 170 –

Tillverkare

E24ECE-tillstånd för idrifttagande i motorfordon.

Produkten uppfyller kraven enligt 2004/108/EG (EMC-direktiv), 2006/66/EG (batteridirektiv) och 2011/65/EU(RoHS-direktiv).

7.3 Uppgifter från tillverkarenTillverkare:VARTA Microbattery GmbHDaimlerstr. 173479 EllwangenFörsäljningskontor:PARI GmbHMoosstr. 382319 Starnberg

7.4 KontaktKontakta vårt Service Center för all slags produktinformation,vid fel eller frågor om handhavandet:

Tel.: +49 (0)8151 - 279 279 (tyskspråkigt)+49 (0)8151 - 279 220 (internationellt)

– 171 –

– 172 –

ÖNEMLİ BİLGİLER.......................................................... 174Genel ................................................................................ 174Kullanım talimatlarına ilişkin bilgiler.................................. 174Güvenlik uyarılarının gösterilmesi .................................... 174Akünün kullanımı .............................................................. 174

ÜRÜN TANIMI.................................................................. 175Teslimat kapsamı ............................................................. 175Kullanım amacı................................................................. 175Akü üzerindeki LED'lerle ilgili açıklama ............................ 175Ürün kombinasyonları ...................................................... 176Kullanım ömrü .................................................................. 176

İŞLETİME ALMA.............................................................. 177Akünün şarj edilmesi ........................................................ 177Akünün kompresöre takılması .......................................... 178Akünün kompresörden çıkartılması .................................. 179

BAKIM.............................................................................. 179Akünün temizlenmesi ....................................................... 179Saklama ........................................................................... 180

ARIZA TESPİTİ ................................................................ 181

TEKNİK VERİLER............................................................ 182Genel ................................................................................ 182Ortam koşulları ................................................................. 182

DİĞER .............................................................................. 183Garanti koşulları ............................................................... 183İşaretlerin açıklaması ....................................................... 184Üretici bilgileri ................................................................... 185İletişim .............................................................................. 185

tr Kullanım TalimatlarıBilgilerin Güncelliği: Nisan 2017. Tüm hakları saklıdır. Teknik ve görsel değişiklikyapma ile baskı hataları hakkı saklıdır. Resimde gösterilenler benzerdir.

– 173 –

1 ÖNEMLİ BİLGİLER1.1 GenelKullanım talimatlarını sonuna kadar dikkatle okuyun. Dahasonra tekrar okumak üzere saklayın. Kullanım talimatlarınauyulmaması yaralanmalara veya üründe hasara yol açabilir.

1.2 Kullanım talimatlarına ilişkin bilgilerKullanım talimatlarını kaybederseniz PARI GmbH’den tekrarsipariş edebilirsiniz [bkz.: İletişim, sayfa 185]. Her ürün içinkullanım talimatları ayrıca Almanca veya İngilizce olarakinternette www.pari.com adresinde bulunabilir (ilgili ürünsayfasına bakın).

1.3 Güvenlik uyarılarının gösterilmesiBu kullanım talimatlarında, güvenlik açısından önemli uyarılartehlike derecesine göre sıralanmıştır:– UYARI başlığı altında tedbir alınmadığı takdirde ağır

yaralanmalara ve hatta ölüme sebebiyet verecek tehlikelerbelirtilir.

– BİLGİ başlığı altında ürünün kullanımında dikkat edilmesigereken ve ürünün görebileceği hasarların önüne geçmekiçin önemli olan genel tedbirlerden bahsedilmektedir.

1.4 Akünün kullanımıAküyü yalnızca Tip 047 PARI kompresörleri ile kullanın. İlgilikompresörlerin model tanımında "Type 047" ibaresi yer alır.Akünün sorunsuz şekilde çalışması için aküyü doğrudan güneşışığına, nemli ortamlara, aşırı sıcaklıklara (60°C üzeri) veyakuvvetli kimyasallara maruz bırakmayın.Akü kısa devre yaptırılmamalıdır. Akünün kontak noktalarının,elektrik ileten metal nesneler ile (örn. anahtar) temasetmemesine dikkat edin.

– 174 –

Açık alev yakınında patlama tehlikesi vardır.Akü su sıçramalarına karşı korumalı değildir. Aküyü sıvılarlatemas ettirmeyin ve nemden koruyun.Aküyü şarj etmek için yalnızca kompresör ile birlikte verilenşebeke ünitesini veya PARI 12 V otomobil adaptörünü kullanın.Farklı ürünlerin kullanılması akünün hasar görmesine yolaçabilir.Akü asla demonte edilmemelidir. Bulunduğunuz yerdeki atıkmevzuatına uygun şekilde atın.

2 ÜRÜN TANIMI2.1 Teslimat kapsamıAkü, Tip 047 kompresörler için bir aksesuardır. Şarj adaptörüolmadan tedarik edilir.

2.2 Kullanım amacıAkü, Tip 047 PARI kompresörlerin mobil elektrik beslemesindekullanılır.

2.3 Akü üzerindeki LED'lerle ilgili açıklamaAkü şarj edilirken Akünün üzerindeki LED'ler şarj durumunuaşağıdaki şekilde gösterir:

Şarj durumu göstergesi (akü dolduğunda söner)Akü şarjı %75 veya daha fazlaAkü şarjı %50 ile %74 arasındaAkü şarjı %25 ile %49 arasında

– 175 –

Çalışma esnasında LED'ler akü kapasitesini aşağıdaki şekildegösterir:

Akü kapasitesi %75 ile %100 arasındaAkü kapasitesi %50 ile %74 arasındaAkü kapasitesi %25 ile %49 arasındaAkü kapasitesi %25 'in altına düştüğünde LED yanıpsönmeye başlar. Bu durumda akü yaklaşık 10 dakikadaha çalışmaya devam edebilir, bu nedenle bir anönce şarj edilmesi gerekir.

Dört LED birden yanıp sönüyorsa, aküde bir arıza oluşmuşdemektir [bkz.: ARIZA TESPİTİ, sayfa 181].

2.4 Ürün kombinasyonlarıAküyü tüm Tip 047 PARI kompresörleri ile kullanılabilir.

2.5 Kullanım ömrüAkü, tüm çevresel koşulların [bkz.: Ortam koşulları, sayfa 182]sağlanması durumunda aşağıdaki beklenen kullanım ömrünesahiptir:– yaklaşık 500 şarj döngüsü– maksimum 1 yıl

– 176 –

3 İŞLETİME ALMA3.1 Akünün şarj edilmesi

UYARIIslak elle kullanım sonucu elektrik çarpması nedeniylehayati tehlikeSıvıların akım iletici özelliği vardır ve bu durum elektrikçarpması tehlikesine neden olur.• Bu nedenle şebeke ünitesini kesinlikle nemli veya ıslak

elle tutmayın.

Akü, Tip 047 kompresör ile birlikte verilen şebeke ünitesi veyaisteğe bağlı olarak temin edilebilecek PARI 12 V otomobiladaptörü ile şarj edilebilir.Her kullanımdan önce akünün gövdesinin sağlamlığını kontroledin. Akü hasarlıyken şarj edilmemeli veya kullanılmamalıdır.Ürün yeni satın alındığında akü şarjı en fazla % 60seviyesindedir. İlk kullanımdan önce aküyü tamamen şarj edin. Akünün dolma süresi yaşına ve mevcut yük kapasitesinebağlıdır ve akünün boş olması durumunda yaklaşık 2 saatsürer.Tam şarj edildiğinde akünün çalışma süresi yaklaşık40 dakikadır. Bu süre; her biri 2,5 ml dozajlı yaklaşık8-10 enhalasyon tedavisine karşılık gelir.

• Şebeke ünitesini, aküdekişebeke bağlantı soketine veardından da uygun bir prizetakın.

– 177 –

Şarj durumu göstergesi yanar ve akü şarj olmaya başlar. Akütamamen şarj olduğunda şarj durumu göstergesi söner[bkz.: Akü üzerindeki LED'lerle ilgili açıklama, sayfa 175]. Şarjişlemi tamamlandıktan sonra öncelikle şebeke ünitesini elektrikprizinden ve aküden ayırın.

Bilgi: Akü 12 V otomobiladaptörüyle de şarj edilebilir:Kompresör kapalı olmasınarağmen, 12 V otomobil adaptörüüzerinden bir 12 V akımbeslemesine bağlı durumdaysa,akü otomatik olarak şarj edilir.

3.2 Akünün kompresöre takılması• Aküyü kompresöre takın. İki

bileşeni, akünün altındakiçıkartma düğmesinin tırnaklarıoturuncaya kadar birbirlerinedoğru bastırın.

– 178 –

3.3 Akünün kompresörden çıkartılması• Aküden güç adaptörünü veya

araç adaptörünü çıkarın.• Tırnakları içeri doğru bastırın

ve aküyü kompresördenayırın.

4 BAKIM4.1 Akünün temizlenmesi

UYARIElektrik çarpması nedeniyle hayati tehlikeSıvıların akım iletici özelliği vardır ve bu durum elektrikçarpması tehlikesine neden olur.• Kompresördeki her temizleme işleminden önce

kompresörü kapatın ve şebeke ünitesini veya 12 Votomobil adaptörünü prizden çekin.

BİLGİSıvı girişi nedeniyle arıza tehlikesiSıvıların akünün içine girmesi halinde arızalar söz konusuolabilir.• Aküye sprey yoluyla sıvı uygulamayın.

– 179 –

• Aküyü kompresörden ayırın[bkz.: Akünün kompresördençıkartılması, sayfa 179].

• Akünün gövdesinin dış yüzeyini temiz venemli bir bezle silin.

Akünün içine sıvı kaçması durumunda akünün kullanımıdurdurulmalıdır. Kompresörü tekrar kullanmadan önce mutlakaPARI GmbH Servis Merkezi veya Teknik Servis ile irtibatageçin [bkz.: İletişim, sayfa 185].

4.2 Saklama• Şebeke ünitesini veya 12 V otomobil adaptörünü aküden

ayırın.• Aküyü her türlü ısı kaynağından (örn. doğrudan vuran güneş

ışığı) uzak tutun.• Şarj olmuş akünün uzun süre kapasitesini koruması için

aküyü oda sıcaklığında (yaklaşık 21°C) muhafaza edin.Akü, kullanılmaması durumunda sonuna kadarboşalmasından dolayı hasar görebileceği için 6 ay sonrayeniden şarj edilmelidir.

Aküyü daima fişi prizden çekilmiş halde muhafaza edin çünküşebeke akımına bağlı olan elektrikli cihazlar potansiyel birtehlike kaynağıdır.

– 180 –

5 ARIZA TESPİTİBu bölümde belirtilemeyen bir arıza olması veya önerilenyöntemin arızayı gidermemesi durumunda PARI GmbH ServisMerkezi ile irtibata geçin.

Arıza Olası nedeni Arıza giderme yöntemiAkükompresörebağlı, ancakkompresörçalışmıyor.

Akü boşalmış. Şebeke ünitesini aküyebağlayarak aküyü şarjedin.

Kompresörde veyaaküde bir arıza var.

Aküyü ilk duruma getirin:• Kompresörü kapatın.• Aküyü kompresörden

ayırın [bkz.: Akününkompresördençıkartılması,sayfa 179].

• Aküyü yenidendevreye sokmadanönce en az 10 dakikabekleyin.

• Sorun hala devamediyorsa aküyü şarjetmeyi deneyin[bkz.: Akünün şarjedilmesi, sayfa 177].

• Sorun buna rağmenhala devam ediyorsa,Teknik Servise danışın[bkz.: İletişim,sayfa 185].

Dört LED'intümü yanıpsönüyor.

– Aküye aşırı yükbinmiş (> 3,5 A).

– Akü aşırı ısınmış.– Akü boşalmış (yükü

tamamensıfırlanmış).

– 181 –

6 TEKNİK VERİLER6.1 GenelNominal enerji 15,6 WhNominal voltaj 7,24 VNominal kapasite 2.150 mAhÇıkış düşük voltajı 12 VDC / 1,67 ADış ölçüler (G × Y × D) 8,7 × 4,5 × 8,9 cmAğırlık 160 gÇalışma süresi yaklaşık 40 dak., tam şarj

durumundaŞarj süresi yaklaşık 2 saat, tam şarj

durumundaGiriş 12 V/ 1,67 AÇıkış 12 V/ 1,67 A

6.2 Ortam koşulları

KullanımOrtam sıcaklığı +10°C ila +30°CBağıl nem %30 ila %75 (yoğuşmasız)Hava basıncı 700 hPa ila 1.060 hPa

Nakliye ve Saklama KoşullarıMinimum ortam sıcaklığı (bağıl nemkontrolü olmadan)

-25°C

Maksimum ortam sıcaklığı (maks. %93bağıl nem, yoğuşmasız durum için)

+45°C

Havadaki nem oranı maks. %93Hava basıncı 500 hPa – 1.060 hPa

– 182 –

7 DİĞER7.1 Garanti koşullarıİlk satın alma tarihinden itibaren garanti belgesinde belirtilengaranti süresi içinde akünüzü amacına uygun kullandığınızsürece üretimden kaynaklanan materyal ve işçilik hatalarıolmayacağı size garanti edilir. Garanti hakkı 12 ay ile sınırlıdır.Verilen garanti, satıcınızın garanti yükümlülüğüne ek olarakgeçerlidir. Ürünün defolu olması halinde satıcınıza karşı olanyasal haklarınız, garanti veya garanti durumunun meydanagelmesi ile sınırlanmamaktadır. Garanti kanıtı ve cihazın sahibiolduğunuza dair kanıt olarak yetkili satıcının kaşesini vurduğugaranti belgesi geçerlidir.Garanti neleri kapsamaktadır?Ender çıkabilecek arıza durumlarında, akü üreticinin kararınagöre onarılır, değiştirilir veya ücreti iade edilir. Akü aynı modelbir başka akü veya aynı özelliklere sahip başka bir model iledeğiştirilebilir. Akünün değiştirilmesi veya onarılması yeni birgaranti doğurmaz. Değiştirilen tüm parçalar üreticininmülkiyetine geçmektedir. Başka bir hak talebinde bulunulamaz.Bu durum, özellikle herhangi bir tazminat talebi için geçerlidir.Bu sorumluluk reddi, kişinin hayatı, bedeni veya sağlığınıntehlikeye atılması, kasıt ve ağır ihmal, ürün sorumluluğu vegaranti sözleşmesinde yer alan temel yükümlülüklerin ihlaledilmesi durumlarında uygulanmamaktadır.Aşağıdaki durumlarda garanti verilmemektedir:– Akü uygun şekilde kullanım talimatlarında belirtildiği gibi

işletime alınmadığı veya kullanılmadığında– Su, ateş, yıldırım ve benzer dış etkenlerden kaynaklanan bir

hasar söz konusu olduğunda,– Hasarın uygun olmayan bir nakliyeden kaynaklanması veya

cihazın düşmesi sonucunda meydana gelen bir hasardurumunda,

– 183 –

– Akünün talimatlara aykırı, uygun olmayan bir şekildekullanılmış veya bakımının yapılmış olması durumunda

– Akünün seri numarasının değiştirilmiş, çıkartılmış veyabaşka bir şekilde okunaksız hale getirilmiş olmasıdurumunda

– Yetkisiz kişilerce aküde onarım, uyarlama veyadeğişikliklerin yapılması durumunda

Bunun dışında garanti, zamanla normal eskimeye maruz kalancihaz parçaları olan aşınma parçaları için geçerli değildir.Herhangi bir şikayet durumunda mutlaka yetkili satıcınızlaveya PARI GmbH ile irtibata geçin. Lityum iyon aküleringönderimi konusunda uyulması gereken güvenlik kurallarımevcuttur.Yetkili satıcı tarafından kaşelenen garanti belgesiningönderilmesi gerekir."Garanti süresi" satın alma tarihinden itibaren başlar.

7.2 İşaretlerin açıklamasıAkünün ve/veya ambalajının üzerinde aşağıdaki işaretlerbulunur:

Cihazın seri numarası

Minimum ve maksimum nakliye ve depolama sıcaklığı

Havadaki minimum ve maksimum nem oranı

Minimum ve maksimum hava basıncı

Koruma sınıfı II cihaz

– 184 –

Akünün kontakt noktalarının polaritesi

Bu ürün WEEE (Avrupa Birliği atık elektrikli ve elektronikcihazlar mevzuatı 2002/96/EG) kapsamı altındadır. Bunagöre, bu ürün evsel atıklarla birlikte atılamaz. Her ülkeninilgili özel bertaraf kanunlarına göre hareket edilmelidir(örneğin, belediye veya satıcı kanalıyla bertaraf etme).Üretici

E24Motorlu araçlarda ilk kez çalıştırmaya ilişkin ECE izni.

Bu ürün 2004/108/EG (EMU Direktifi), 2006/66/EG (PilDirektifi) ve 2011/65/EU (RoHS Direktifi) gerekliliklerinikarşılar.

7.3 Üretici bilgileriÜretici:VARTA Microbattery GmbHDaimlerstr. 173479 EllwangenDağıtım:PARI GmbHMoosstr. 382319 Starnberg

7.4 İletişimHer türlü ürün bilgisi, hasar oluşumu ve kullanım ile ilgilisorularınız için lütfen servis merkezimize başvurun:

Tel.: +49 (0)8151-279 279 (Almanca)+49 (0)8151-279 220 (uluslararası)

– 185 –

– 186 –

PARI accumulatorType 047

CERTIFICATE OF GUARANTEE

We guarantee this accumulator for 6 months,commencing on the date of purchase.

  Varta Microbattery GmbHDaimlerstraße 1

73479 EllwangenGERMANY

©2017 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 047D3011-C 08/17

Distributor:

PARI GmbHSpezialisten für effektive InhalationMoosstraße 382319 Starnberg • GERMANYTel.: +49 (0) 8151 279-0Fax: +49 (0) 8151 [email protected] • www.pari.com

Bar code label

Applicationno:

Confirmation of purchase:The appliance with the above appliance number wassold in its original packaging.

Purchase date Stamp and signature of the dealer