ors - Eu Zin Shop · με τα τολμηρά της αστεία και πειράγματα...

9
συνταγές από το 1936 • recipes since 1936 • recettes depuis 1936 Μια παράδοση πλούσια σε χρώματα και αρώματα A tasteful tradition full of colors Une tradition riche en saveurs et en couleurs

Transcript of ors - Eu Zin Shop · με τα τολμηρά της αστεία και πειράγματα...

Page 1: ors - Eu Zin Shop · με τα τολμηρά της αστεία και πειράγματα έκανε τη θεά Δήμητρα, απαρηγόρητη από την εξαφάνιση

συνταγές από το 1936 • recipes since 1936 • recettes depuis 1936

Μια παράδοση πλούσια σε χρώματα και αρώματα

A tasteful tradition full of colors

Une tradition richeen saveurs et en couleurs

Page 2: ors - Eu Zin Shop · με τα τολμηρά της αστεία και πειράγματα έκανε τη θεά Δήμητρα, απαρηγόρητη από την εξαφάνιση

γλυκιά αναδρομή

Γλυκά του κουταλιού που στάζουν σιρόπι και παράδοση: Γλυκί-σματα που επινόησαν τα νοικοκυριά πριν χιλιάδες χρόνια για να συντηρούν τα εποχιακά φρούτα και λαχανικά 12 μήνες το χρόνο.Πρώτη ύλη τους είναι - και μπορεί να είναι - όποιο φρούτο μπορεί να φανταστεί κανείς, από τα πιο κλασικά μέχρι τα πιο περίεργα. Γλυκά σαν το μέλι.Από την οικιακή παραγωγή και χρήση, εξελίχθηκε σε πολύτιμο εμπόρευμα. Καλλιτεχνική έμπνευση, συνώνυμο με την υγεία, την ευγένεια, την ευεξία, τον πλούτο της φύσης, την ανθρώπι-

νη γλυκύτητα. Είναι ένα αναπόσπαστο στοιχείο μιας κοινωνι-κής ηθογραφίας που απλώνεται στα βάθη της ιστορίας.Τα παραδοσιακά γλυκά του κουταλιού αποτελούν, ακόμα και σήμερα, χαρακτηριστικό της ζεστής ελληνικής φιλοξενίας. Εί-ναι το καλωσόρισμα στους φιλοξενούμενους κάθε σπιτιού, επί-σης προσφέρονται σα δώρο σε επισκέψεις, γάμους, βαφτίσια και σαν ευχαριστήριο για ανταπόδοση φιλοξενίας.Ιδανικά για ισοροπημένες διατροφές γιατί περιέχουν αντιοξει-δωτικά και βιταμίνες.Και πάνω απ’ όλα φέρνουν χαμόγελο.

sweet history

The art of preparing homemade sweet fruit preserves is a craft that has been around for thousands of years. It’s was first in-vented by households as a technique of preserving seasonal fruits and vegetables all year round. Their core ingredient is any fruit known by man, from the most common ones to the most exotic.These delicacies, at first only reserved for households, are in-creasingly becoming a healthy and selective gourmet inspi-ration and, therefore, a valuable merchandise. They are part

of, as well as a perfect example of what Greek hospitality is, since they have been traditionally used as a treat to welcome guests as well as an offering at gatherings, weddings, baptisms and other beautiful moments in the customary lives of Greek people.A cherished delicacy due to its richness in natural antioxidants and vitamins, highly recommended as part of a balanced diet, but, above all, an explosion of aroma trapped in small portions of sweet delight.

Des douceurs à base de fruits gorgées de sirop et de tradition. Le principe de ces recettes a vu le jour il y a des milliers d’an-nées au sein des familles qui souhaitaient être en mesure de préserver les fruits, les légumes, et les saveurs associées tout au long de l’année.La base de la préparation repose sur le fruit, et cela dans toute la variété que la nature nous propose, du plus usuel au plus rare et exotique.Le plaisir de la dégustation de ces recettes au sirop a progres-sivement dépassé le cadre familial en devenant avec le temps une précieuse marchandise mais également une inspiration artistique, synonyme de santé, de générosité et de richesse de la nature.

Ces fruits sont parties prenantes des évolutions sociales et culturelles et constituent, jusqu’à nos jours, un élément repré-sentatif de la chaleureuse hospitalité grecque. Ils ravissent les papilles des visiteurs de passage ou font office de présents lors des cérémonies de mariages, de baptêmes ou lors des têtes de fin d’année.Leur forte teneur en vitamines et en antioxydants les intègre naturellement dans une alimentation saine et équilibrée. Et par dessous tout, leur parfum et leur saveur dessinent un sourire sur le visage de ceux qui les dégustent.

histoire

Page 3: ors - Eu Zin Shop · με τα τολμηρά της αστεία και πειράγματα έκανε τη θεά Δήμητρα, απαρηγόρητη από την εξαφάνιση

φιλοσοφία

Κατά την ελληνική μυθολογία η Ιάμβη, θυγατέρα του θεού Πάνα, με τα τολμηρά της αστεία και πειράγματα έκανε τη θεά Δήμητρα, απαρηγόρητη από την εξαφάνιση της κόρης της, να χαμογελάσει και η γη ξανάγινε γόνιμη.Αυτό ακριβώς είναι η ΙAMVI. Η χαρά της απόλαυσης μιας σπιτικής κουζίνας, η τέχνη της ζεστής φιλοξενίας, νόστιμες λιχουδιές που κλείνουν μέσα τους όλα τα χρώματα και τα αρώματα της φύσης.Η ΙAMVI προωθεί την παράδοση του χειροποίητου, σπιτικού γλυκού στην καθημερινή ζωή.Στόχος μας είναι να κάνουμε γνωστά τα παραδοσιακά προϊόντα μας και στο εξωτερικό, δίνοντας την ευκαιρία στους εκλεκτικούς καταναλωτές να τα ανακαλύψουν. Μένοντας πιστοί στις παραδο-σιακές συνταγές, υιοθετούμε σύγχρονες μεθόδους παραγωγής με σεβασμό στο περιβάλλον και τις αρχές του ισότιμου εμπορίου.

According to Greek mythology, when Demeter, the goddess of boun-tiful harvest, very sad because she had lost her daughter, first heard the playful jokes of IAMVI, the daughter of the god Pan, she broke into a joyous laughter and the dry lands surrounding them became fertile again.This is what IAMVI is all about - The simple joy and pleasure of food and the art of warm hospitality: simple and delicious handmade treats, inside which all the colours and flavours of nature are cap-tured.IAMVI brings back this age-old tradition of home-made delicacies by updating it through a modern concept of production and presenta-tion. Our objective is to spread this tradition worldwide, giving the possibility to consumers to enjoy a pure, natural product. Although we stay loyal to our traditional production methods, we like to place them within an innovative up-to-date business spirit, which is envi-ronmentally friendly and respectful to the rules of fair-trade.

Selon la mythologie grecque, lorsque Déméter, déesse de la récolte abondante anéantie par la disparition de sa fille, entendit pour la pre-mière fois les plaisanteries et traits d’humour de Iamvi, fille du dieu Pan, une grande joie s’empara d’elle et son rire rendit à nouveau fertile l’ensemble des terres arides qui les entouraient.C’est de ceci qu’il est précisément question avec IAMVI - D’un bon-heur et d’un plaisir simple de la nourriture et de l’art de l’hospitalité chaleureuse, des friandises simples et délicieuses confectionnées à la main, à l’intérieur desquelles toutes les couleurs et les saveurs de la nature sont capturées.Iamvi propose d’intégrer la tradition de douceurs fraiches et natu-relles confectionnées à la main au sein de nos vies quotidiennes modernes.Notre souhait est de faire découvrir nos recettes savoureuses et naturelles aux gourmets et gourmands du monde entier. Bien que nous restions fidèles à l’esprit traditionnel dans le cadre de nos pré-parations, nous les intégrons dans une approche moderne embras-sant des valeurs environnementales et respectueuses des principes du commerce équitable.

philosophy philosophie

Page 4: ors - Eu Zin Shop · με τα τολμηρά της αστεία και πειράγματα έκανε τη θεά Δήμητρα, απαρηγόρητη από την εξαφάνιση

λίγα λόγια… για εμάς

Είμαστε μια οικογενειακή επιχείρηση παρασκευής χειροποίητων γλυκών του κουταλιού, βασιζόμενοι σε παραδοσιακές συνταγές που διατηρούμε αναλ-λοίωτες εδώ και τρεις γενιές.Ξεκινήσαμε τη λειτουργία μας στις αρχές του 2015 στην Πάτρα και στηριζόμαστε στην τοπική παραγω-γή της ευρύτερης περιοχής της η οποία διαθέτει ένα φυσικό πλούτο εξαιρετικής ποικιλίας και ποι-ότητας. Επικεντρωθήκαμε στο πρώτο στάδιο της λειτουργίας μας σε τέσσερα φρούτα και στο εξής η ποικιλία τους διευρύνεται.Χρησιμοποιούμε μόνο εκλεκτά αγνά υλικά, δίνοντας μεγάλη έμφαση στην προσεκτική επιλογή και δια-λογή των φρούτων, ώστε να επιτύχουμε ένα άρτιο γευστικό και αισθητικό αποτέλεσμα.Εξασφαλίζουμε μέγιστη ποιότητα και περιορισμέ-νη ποσότητα, γιατί λειτουργούμε με γνώμονα την εποχικότητα και ρίχνουμε το βάρος στο φρούτο που μας προσφέρει η φύση σε κάθε εποχιακό κύκλο.

The secret to the unique taste and high quality of our handmade fruit preserves pρepared in our fam-ily business, lies in the traditional, long-lived fami-ly recipes that have been passed down over three generations.We’ve been open since the beginning of 2015 in Patras and we already propose a variety of four (soon to be eleven) different flavours of sweet pre-serves made of natural fruits farmed by local pro-ducers in the region of the Peloponnese, which is renowned for its acclaimed, high-quality natural products.We aim for excellence and impeccable hygiene standards by using exclusively natural ingredients, hand-picked for their high quality and their special properties. This allows us to achieve the most de-licious, as well as the most aesthetically pleasing results.In order to achieve the highest possible quality, we exclusively choose seasonal fruits and, therefore, the availability of our products is subject to change, depending on the season.

Nous préparons des fruits au sirop faits maison, dont la confection repose sur nos recettes traditionnelles préservées intactes à travers les générations.L’aventure IAMVI a démarré au début de l’année 2015 en Grèce à Patras dans la région du Péloponnèse, réputée pour la qualité de ses produits agricoles. Nous avons commencé par cibler quatre fruits et la variété des fruits proposés ne cesse de s’étendre depuis.Nous visons l’excellence et appliquons des standards d’hygiène impeccables, en ne sélectionnant que des in-grédients naturels retenus pour leurs grandes qualités gustatives et leurs bienfaits. Cela nous permet d’arriv-er au meilleur résultat dégustait et esthétique possibleDans le but de proposer la meilleure qualité et de respecter les cycles de la nature, nous choisissons exclusivement des fruits de saison et, de ce fait, la disponibilité des recettes peut varier en fonction de la période de l’année.

about us… quelques mots sur nous

Page 5: ors - Eu Zin Shop · με τα τολμηρά της αστεία και πειράγματα έκανε τη θεά Δήμητρα, απαρηγόρητη από την εξαφάνιση

η IAMVI παρουσιάζει…Εξαιρετικά προϊόντα βασισμένα σε παραδοσιακές συνταγές.Αιχμαλωτίζει όλα τα χρώματα και τα αρώματα της φύσης μέσα σε ένα πανέμορφο,πρωτότυπο βαζάκι που «μιλά» για την αγνότητα, την αυθεντικότητα και την ποιότητα του γλυκού.Συνδυάζει μοντέρνο και παραδοσιακό, με λιτές γραμμές πλαισιωμένες με ιδιαίτερο χρώμα.Τα παραδοσιακά γλυκά κουταλιού ΙΑΜVI κατασκευάζονται με μεράκι από διαλεχτούς καρπούς και διατίθενται σε μεγάλη ποικιλία γεύσεων.Τα γλυκά κουταλιού ’’ΙΑΜVI’’ δεν περιέχουν συντηρητικά, πρόσθετα και χρωστικές ουσίες.

Des produits et des recettes traditionnels, concoctés dans un petit atelier familial.Des saveurs et des couleurs de la nature capturées dans un beau vase dont le design exprime la pureté, l’authenticité et la qualité du produit.Des courbes modernes et des couleurs pétillantes qui subliment les préparations issues de ce que la nature offre de meilleur.Des douceurs traditionnelles disponibles dans une grande variété de fruits minutieusement sélectionnés.Des produits sains et naturels ne contenant ni conservateur ni colorant.

Traditional products and recipes.The traditional fruit preserves «IAMVI» are made of hand-picked fruits and are available in a wide variety.They are produced with the use of traditional methods and they are conserved thanks to homemade syrup,consisting purely of sugar and water, without the addition of any colourants or artificial ingredients.All the colors and flavors of nature are sealed in an innovative, stylish jar which is truly representative of the pureness,authenticity and high quality of our delicacy.Through the defined simplicity of its lines and the tasteful combination of colours,our packaging is a juxtaposition of the perfect harmony between tradition and a cutting-edge concept.

IAMVI presents

IAMVI présente

Page 6: ors - Eu Zin Shop · με τα τολμηρά της αστεία και πειράγματα έκανε τη θεά Δήμητρα, απαρηγόρητη από την εξαφάνιση

σύκοfig | figue

μήλοfiriki apple | pomme “firiki”

περγαμόντοbergamot | bergamote

βύσσινοsour cherry | griottes

νεράτζιbitter orange | orange amère (zest)

Βύσσινα ζουμερά, γλυκόξυνα, που μυρίζουν καλοκαίρι. Ιδανικός συν-δυασμός για παγωτό.

Juicy, sweet & sour cherries - the scent of  summer. An ideal accom-paniment for ice-cream.

Des griottes juteuses au parfum d’été. Excellentes à déguster accom-pagnées de crème glacée.

Ευωδιαστή φλούδα ώριμου αχαϊκού νερατζιού.

Bitter orange. Zesty orange peel of fragrant Achaean bitter oranges. 

Pelures d'orange savoureuses, récoltées dans la région d’Achaia en Grèce.

Περγαμόντο Αχαΐας. Αρωματικό εσπεριδοειδές, ευχάριστη και λεπτή γεύση, διαυγές χρυσαφένιο χρώμα, από τα πιο αρωματικά γλυκά του κουταλιού.

Bergamot of Achaia. Aromatic citrus delicacy with pleasant smooth taste and a bright golden color. Definitely one of the most fragrant fruits.

Bergamote de la région d’Achaia dans le Péloponnèse. Des agrumes des plus aromatiques à la couleur dorée et au goût agréable et délicat.

Συκαλάκι γλυκό φτιαγμένο από τους πρώτους καρπούς του Μαΐου. Τα πράσινα αυτά σύκα, μαζεύονται άγουρα από την ευρύτερη περιοχή της Αχαΐας. Χαρακτηρίζονται για την πλούσια γεύση τους, που εμπλουτίζεται από γαρύφαλλο και αμύγδαλο.

Sweet preserve made from the first figs of May. These green figs are gathe-red while still unripe in the region of Achaia. They are defined by their rich flavour, and are harmoniously combined with the special aroma of cloves and crispy almonds.

Douceur réalisée à partir des premières figues du mois de mai. Le goût riche de ces figues vertes, récoltées dans la région d’Achaia, est combiné dans nos préparations à l’arôme des clous de girofle et au croustillants des amandes.

Φιρίκι κοκκινοπράσινο, δροσερό και ζουμερό με τραγανή υφή. Καλλιεργείται στην περιοχή του Πηλίου. Χρησιμοποιείται ολόκληρο το φρούτο, με προσθήκη κανέλας που προσδίδει μια πικάντικη νότα.

Fresh, crispy, and deliciously succulent.  This apple variety comes from the region of Pilio.  The hint of cinnamon added to the recipe gives it a tangy, spicy warmth.

La pomme “Firiki” est une petite pomme rouge et verte, fraiche, ju-teuse et croquante. Originellement issue de la région du Pélion en Grèce, elle ravira vos papilles mariée à la cannelle dans notre recette légèrement épicée.

Page 7: ors - Eu Zin Shop · με τα τολμηρά της αστεία και πειράγματα έκανε τη θεά Δήμητρα, απαρηγόρητη από την εξαφάνιση

κεράσιcherry | cerise

σταφύλιgrape | raisin

κυδώνιquince | coing

νερατζάκιbitter orange | orange amère (fruit entier)

μελιτζανάκιaubergine | aubergine

φράουλαstrawberry | fraise

Κυδώνι Κορινθίας. Ώριμη σάρκα κυδωνιού κομμένη σε μικρά κομμάτια, με ένα ιδιαίτερο χαλκοκόκκινο χρώμα. Ιδανικό για τάρτες και γιαούρτι.

Corinthian quince. The  fragrant, ripe flesh of the quince is diced in small pieces, whereas the final product maintains its natural rich cop-per-red colour. Ideal for pies or to serve with yogurt.

Coing de la région de Corinthe en Grèce. De la chair de coing de cou-leur cuivre découpée en petit morceaux, idéale pour concocter de déli-cieuse tartes ou à déguster accompagnée de yogourt.

Γλυκό, ζουμερό, αρωματικό, χωρίς κουκούτσια σταφύλι σουλτανίνα από την Αιγιάλεια και την Κορινθία. ιδιαίτερα εντυπωσιακό κεχριμπαρένιο χρώμα που αναδεικνύεται με την κατάλληλη θερμοκρασία βρασμού. Πρόσθετη πι-νελιά η προσθήκη του αμύγδαλου. Ιδανικός συνδυασμός με γιαούρτι.

Sweet, succulent, aromatic grapes without pips from the regions of Aigia-lia and Corinthe.

Des raisins juteux et goûteux récoltés dans les régions d’Aigialia et de Corinthe en Grèce. Leur impressionnante couleur ambrée est sublimée par notre technique très précise de préparation. Quant à leur goût, associé dans notre recette à des amandes, il se mariera à merveille avec du yaourt.

Κεράσια τραγανά με ζωηρό κόκκινο χρώμα από την ορεινή Πελοπόν-νησο με πλούσια γεύση και άρωμα. Μοναδική γεύση και υφή. Το «παι-χνίδι» με την βανίλια, προσδίδει στο γλυκό ένα ιδιαίτερο άρωμα.

Crispy red cherries from the mountains of Peloponisos, particularly tasty and aromatic. Unique taste and texture. Vanilla gives it an extra delicious aroma.

Des cerises rouges des montagnes du Péloponnèse, particulièrement savoureuses et aromatiques. Un goût et une texture uniques que nous avons associés à la vanille.

Πράσινο νερατζάκι Αχαΐας, μαζεμένο τον Ιούλιο, πριν ακόμα ωριμάσει, ώστε να διατηρεί το άρωμά του. Γλυκόπικρο, ιδιαίτερο άρωμα εσπερι-δοειδούς. Το σιρόπι του είναι ιδανικό σαν αρωματικό σε κέικ, κρέμες και σιροπιαστά γλυκά.

Bitter orange from the region of Achaia, harvested in July before it become ripe so as to preserve its characteristic, bittersweet citrus aroma. Its syrup is ideal to use in creams and pies.

La bigarade, également connue sous le nom d’orange amère, récoltée dans la région d’Achaia en Grèce au mois de juillet, permettant ainsi de conserver son arôme d’agrumes si caractéristique. Son sirop est un in-grédient de choix dans la confection de crèmes, de tartes ou de gâteaux.

Μεγαλόκαρπες κόκκινες λαμπερές φράουλες από την Αχαΐα. Γλυκιά και δροσερή γεύση, με το διακριτικό άρωμα του φρούτου. Ιδανικό για τάρτες, πάστα φλώρα, παγωτό και γιαούρτι.

Big, red strawberries from Achaia. Sweet and fresh, revealing the pure aroma of the fruit. Ideal to serve with pies, ice cream and yogurt.

De généreuses fraises rouges de la région d’Achaia en Grèce. Une dou-ceur et une fraicheur vous transportant au plus profond de l’arôme naturel du fruit. Idéal pour préparer des tartes, ou à déguster avec de la crème glacée ou du yaourt.

Μελιτζανάκι από την Αχαΐα. Ειδική ποικιλία για γλυκό κουταλιού. Η συγκομι-δή του γίνεται στα μέσα Σεπτεμβρίου. Άγουρο, ιδιαίτερο ασημί - μωβ χρώ-μα, φέρει ιδιαίτερη πικάντικη γεύση χάρη στο γαρίφαλο και το αμύγδαλο.

Small aubergines from the region of Achaia. A special variety used exclusive-ly in making sweet preserves. They are harvested unripe in September.  This delicacy has a unique, natural, silver-purple color as well as an incomparable taste thanks to the warmth of spicy cloves and the crispness of almonds. 

De petites aubergines, de la région d’Achaia en Grèce, dont la variété bien spécifique récoltée en septembre est utilisée dans la confection de plaisirs sucrés. De couleur violette aux reflets argentés, elles sont combinées dans notre recette à des clous de girofle et des amandes.

Page 8: ors - Eu Zin Shop · με τα τολμηρά της αστεία και πειράγματα έκανε τη θεά Δήμητρα, απαρηγόρητη από την εξαφάνιση

σημεία αποστολής

400

12 x 212 ml

distribution points

points de distribution

συσκευασία

packing

conditionnement

12 x 370 ml370 ml 212 ml

palette EUR

75 boxes | 900 pcs x 212 ml | 360 Kg60 boxes | 720 pcs x 370 ml | 430 Kg

palette EUR 6

36 boxes | 432 pcs x 212 ml | 173 Kg36 boxes | 432 pcs x 370 ml | 260 Kg

Page 9: ors - Eu Zin Shop · με τα τολμηρά της αστεία και πειράγματα έκανε τη θεά Δήμητρα, απαρηγόρητη από την εξαφάνιση

[email protected] • www.iamvi-delices.com

82, 25th Martiou str., Paralia Patras Greecetel./fax: +30 2610 520466

25ης Μαρτίου 82, Παραλία Πατρώντηλ./fax: 2610 520466

Βυθίστε το κουτάλι σας… στην παράδοση!

Dip the spoon into the tradition!

Plongez votre cuillère dansla tradition!