K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne...

32
Manuale utente - User Manual - Manuel de l'utilisateur Bedienungsanleitung - Manual de usuario - Manual do utilizador Εγχειρίδιο χρήστη K40917 - K40937 Videocitofono 7in supplementare vivavoce 7in hands-free video door entryphone Portier-vidéo mains-libres 7in Freisprechhaustelefon 7in Videoportero manos libres 7in Videoporteiro com monitor 7" alta-voz 7in hands-free video door entryphone

Transcript of K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne...

Page 1: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

Manuale utente - User Manual - Manuel de l'utilisateurBedienungsanleitung - Manual de usuario - Manual do utilizador

Εγχειρίδιο χρήστη

K40917 - K40937Videocitofono 7in supplementare vivavoce

7in hands-free video door entryphonePortier-vidéo mains-libres 7in

Freisprechhaustelefon 7inVideoportero manos libres 7in

Videoporteiro com monitor 7" alta-voz7in hands-free video door entryphone

Page 2: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

2

K40917 - K40937

Caratteristiche e funzioni

Videocitofono• Monitor 7“ Touch screen capacitivo.• MemoriaflashinternaesupportomicroSDcard.• Registrazione video/immagini automatica e manuale• Intercomunicante tra posti interni (della stessa famiglia).• Luminosità, colore e contrasto regolabili• Volume suoneria e volume di conversazione regolabili• 6 melodie selezionabili• Funzione "Non disturbare"• Multi lingue (italiano, inglese, francese, tedesco, spagnolo,

portoghese, greco, olandese)

Dati tecnici:- IngressoDC:24V- SchermoLCDTFTda7"- RisoluzioneLCD1024x600(RGB)- Slot perschedaMicroSD:FormatoSDHC,-

Dimensionememoria8-32GB,Classedivelocità:Class4-Class10

- Capacità dimemoria: 100 immagini (memoria internavideocitofono).ConMicroSDcard: 1000 immagini, 128video.

- Dimensioni(mm)188,8(L)x113,6(A)x14,9(P)(senzasupportoaparete)188,8 (L)x113,6 (A)x18,4 (P) (consupporto a parete)

Caractéristiques et fonctions

Portier-vidéo• Moniteur 7 pouces écran tactile capacitif.• MémoireflashinterneetsupportmicroSDcard.• Enregistrement vidéo/images automatique et manuel• Appelintercommunicantentrepostesintérieurs(delamême

famille).• Luminosité, couleur et contraste réglables• Volume sonnerie et volume de conversation réglables• 6 mélodies sélectionnables• Fonction « Ne pas déranger »• Multilangues (italien, anglais, français, allemand, espagnol,

portugais, grec, hollandais)

Spécifications techniques :- EntréeCC:24V- ÉcranLCDTFT7pouces- RésolutionLCD1024x600(RGB)- LecteurpourcarteMicroSD:FormatSDHC,- Tailledela

mémoire8-32GB,Classedevitesse:Classe4-Classe10

- Capacité de lamémoire : 100 images (mémoire interneportier-vidéo).AvecMicroSD card : 1000 images, 128vidéos.

- Dimensions (mm)188,8 (L)x113,6 (A)x14,9 (P) (sanssupportmural)188,8(L)x113,6(A)x18,4(P)(avecsupportmural)

Merkmale und Funktionen

Videohaustelefon• Kapazitiver 7“-Touchscreen-Monitor.• InternerFlash-SpeicherundmicroSD-Kartenunterstützung.• AutomatischeundmanuelleVideo-/Bildaufnahme• Internruffunktion zwischen Innenstellen (der gleichen

Familie).• Helligkeits-,Farb-undKontrastregelung• EinstellbareRufton-undGesprächslautstärke• 6wählbareRufmelodien• Funktion "Nicht stören"• Mehrsprachenunterstützung (Italienisch, Englisch,

Französisch,Deutsch,Spanisch,Portugiesisch,Griechisch,Niederländisch)

Technische Daten:- DC-Eingang:24V- 7"-LCD/TFT-Bildschirm- LCD-Auflösung1024x600(RGB)- microSD-Kartensteckplatz: SDHC-Format, -

Speichergröße8-32GB,Geschwindigkeitsklasse:Class4-Class10

- S p e i c h e r k a p a z i t ä t : 1 0 0 B i l d e r ( i n t e r n e rVideohaustelefonspeicher).MitmicroSD-Karte:1000Bilder,128Videos.

- Abmessungen(mm)188,8(L)x113,6(H)x14,9(T)(ohneWandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mitWandhalterung)

Characteristics & functions

Video entryphone• 7" capacitive touch screen monitor• InternalflashmemoryandmicroSDcardsupport• Automaticandmanualvideo/imagerecording• Intercom function between indoor units (of the same family)• Adjustablebrightness,colourandcontrast• Adjustableringtonevolumeandconversationvolume• 6 selectable melodies• "Donotdisturb"function• Multiplelanguages(Italian,English,French,German,Span-

ish,Portuguese,Greek,Dutch)

Technical data:- DCinput:24V- 7"LCDTFTscreen- LCDresolution1024x600(RGB)- MicroSDcardslot:SDHCformat,-Memorysize8–32GB,

Speedclass:Class4-Class10- Memorycapacity:100images(videoentryphoneinternal

memory).WithmicroSDcard:1000images,128videos.- Dimensions(mm)188.8(L)x113.6(H)x14.9(D)(without

wall support) 188.8 (L) x113.6 (H) x18.4 (D) (withwallsupport)

Page 3: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

3

K40917 - K40937

Características y funciones

Videoportero• Monitor 7“ con pantalla táctil capacitiva.• MemoriaflashinternaysoporteparamicrotarjetaSD.• Grabaciónautomáticaymanualdevídeo/imágenes• Intercomunicaciónentre aparatos internos (de lamisma

familia).• Brillo,colorycontrasteajustables• Volumendeltimbreydeconversaciónajustable• 6 tonos de llamada a elegir• Función"Nomolesten"• Varios idiomas (italiano, inglés, francés, alemán, español,

portugués, griego, holandés)

Datos técnicos:- Entrada:24Vcc- PantallaLCDTFTde7"- ResoluciónLCD1024x600(RGB)- RanuraparamicrotarjetaSD:FormatoSDHC,- Tamaño

memoria8-32GB,Clasedevelocidad:Clase4-Clase10- Capacidaddememoria:100 imágenes(memoria interna

videoportero).ConmicrotarjetaSD:1000 imágenes,128vídeos.

- Medidas(mm)188,8(L)x113,6(A)x14,9(P)(sinsoportedepared)188,8(L)x113,6(A)x18,4(P)(consoportedepared)

Características e funções

Videoporteiro• Monitor 7” Touch screen capacitivo.• MemóriaflashinternaesuportemicroSDcard.• Gravaçãodevídeos/imagensautomáticaemanual• Intercomunicanteentrepostosinternos(damesmafamília).• Luminosidade, cor e contraste reguláveis• Volumedacampainhaevolumedeconversaçãoreguláveis• 6 melodias selecionáveis• Função"Nãoincomodar"• Multilingue (italiano, inglês, francês, alemão, espanhol,

português,grego,holandês)

Dados técnicos:- EntradaDC:24V- EcrãLCDTFTde7"- ResoluçãoLCD1024x600(RGB)- SlotparacartãoMicroSD:FormatoSDHC,- Dimensão

damemória 8 - 32GB,Classede velocidade:Class4 -Class10

- Capacidadedememória:100 imagens(memória internadovideoporteiro).ComMicroSDcard:1000imagens,128vídeos.

- Dimensões (mm)188,8 (L) x 113,6 (A) x 14,9 (P) (semsuportedeparede)188,8(L)x113,6(A)x18,4(P)(comsuporte de parede)

Χαρακτηριστικά και λειτουργίες

Θυροτηλεόραση• Χωρητικήοθόνηαφής7“.• ΕσωτερικήμνήμηflashκαιυποστήριξηκάρταςmicroSD.• Αυτόματηκαιχειροκίνητηεγγραφήβίντεο/εικόνων.• Ενδοεπικοινωνίαμεταξύ εσωτερικώνσταθμών (της ίδιας

οικογένειας).• Ρυθμιζόμενηφωτεινότητα,χρώμακαιαντίθεση• Ρυθμιζόμενη ένταση ήχου κουδουνιού και ένταση ήχου

συνομιλίας• Δυνατότηταεπιλογής6μελωδιών• Λειτουργία«Μηνενοχλείτε»• Πολυγλωσσικόλογισμικό(ιταλικά,αγγλικά,γαλλικά,γερμα-

νικά,ισπανικά,πορτογαλικά,ελληνικά,ολλανδικά)

Τεχνικά χαρακτηριστικά:- ΕίσοδοςDC:24V- ΟθόνηLCDTFT7"- ΑνάλυσηLCD1024x600(RGB)- ΥποδοχήγιακάρταMicroSD:ΜορφήSDHC,- Μ ν ή μ η

8-32GB,Κατηγορίαταχύτητας:Class4-Class10- Χωρητικότητα μνήμης: 100 εικόνες (εσωτερική μνήμη

θυροτηλεόρασης).ΜεκάρταMicroSD:1000εικόνες,128βίντεο.

- Διαστάσεις(mm)188,8(Μ)x113,6(Υ)x14,9(Β)(χωρίςεπιτοίχιοστήριγμα)188,8 (Μ)x113,6 (Υ) x18,4 (Β) (μεεπιτοίχιοστήριγμα)

Page 4: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

4

K40917 - K40937

Videocitofono

1 Monitor2 LEDdisegnalazione:

- luceBianca=PowerON- luceRossa=Funzione“Non

disturbare” abilitata- lucerossalampeggiante=Nuovi

Video/Foto in memoria3 SlotperschedaMicroSD4 Microfono5 Altoparlante6 Connessioni:

- per alimentazione- per bus (targa esterna/

videocitofoni aggiuntivi)

Portier-vidéo

1 Moniteur2 Ledsdesignalisation:

- lumièreblanche=PowerON- lumièrerouge=Fonction«Ne

pas déranger » validée- clignotement lumière rouge =Nouvellesvidéos/photosenregistrées

3 LecteurpourcarteMicroSD4 Microphone5 Haut-parleur6 Connexions:

- pour alimentation - pour bus (plaque de rue/portiers-

vidéo supplémentaires)

Videoportero VideoporteiroVideohaustelefonθυροτηλεόραση

Video entryphone

1 Monitor2 IndicatorLED:

- Whitelight=PowerON- Redlight="Donotdisturb"

function enabled- Flashingredlight=Newvideos/

photos in memory3 MicroSDcardslot4 Microphone5 Speaker6 Connections:

- for power supply - for bus (entrance panel/additional

video entryphones)

Page 5: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

5

K40917 - K40937

1 Monitor2 LEDdeseñalización:

- luzblanca=Alimentaciónconectada

- luzroja=Función"Nomolesten"activada

- luzrojaparpadeante=Nuevosvídeos/fotosenmemoria

3 RanuraparamicrotarjetaSD4 Micrófono5 Altavoz6 Conexiones:

-paraalimentación-parabus(placaexterna/

videoporteros adicionales)

1 Monitor2 LEDdesinalização:

- luzBranca=PowerON- luzVermelha=Função“Não

incomodar” habilitada- luzvermelhaintermitente=NovosVídeos/Fotosnamemória

3 SlotparacartãoMicroSD4 Microfone5 Altifalante6 Conexões:

-paraalimentação-parabus(botoneiraexterna/

videoporteiros adicionais)

1 Monitor2 Anzeige-LEDs:

- weißesLicht=VersorgungEIN- rotesLicht=Funktion“Nicht

stören” aktiviert- rotesBlinken=Neue

gespeicherte Videos/Fotos3 microSD-Kartensteckplatz4 Mikrofon5 Lautsprecher6 Anschlüsse:

-fürStromversorgung-fürBus(Klingeltableau/zusätzlicheVideohaustelefone)

1 Οθόνη2 ΛυχνίαLEDεπισήμανσης:

- Λευκόφως=Ενεργοποίηση- Κόκκινοφως=Ενεργοποιημένηλειτουργία«Μηνενοχλείτε»

- Κόκκινοφωςπουαναβοσβήνει=Νέαβίντεο/φωτογραφίεςστημνήμη

3 ΥποδοχήγιακάρταMicroSD4 Μικρόφωνο5 Μεγάφωνο6 Συνδέσεις:

-γιατροφοδοσία-γιαbus(εξωτερικήμπουτονιέρα/πρόσθετεςθυροτηλεοράσεις)

Page 6: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

6

K40917 - K40937

8

Mr SmithHB Pencil

Two family

Mr JamesMr Smith HB Pencil

Single family

1,60

/ 1.

65 m

(m)1,

20 m

Installazione Videocitofono

- Siconsigliadiprovvedereadunaprimaconfigurazione del dispositivo primadella connessione al bus di sistema.

- Allaprimaaccensionedel videocitofo-no il dispositivo mostrerà una videata per la scelta della lingua per l’utilizzo del dispositivo.

- Affinché il sistema funzioni corretta-mente è necessario che ogni disposi-tivo abbia un proprio indirizzo univoco (ID).

Nelcasodeipostiesterni,perconfigu-razionedell'ID si intende la configura-zionedeljumper10.

Nelcasodeivideocitofoni,perconfigu-razionedell'IDsiintende:• l'indicazione del dispositivo come

Master per il videocitofono principale;• l'indicazione del dispositivo come Estensione1/Estensione2perivide-ocitofoni aggiuntivi.

Si noti inoltre, che i videocitofoni pro-posti nei Kit mono e bifamiliari sono preconfigurati come Master, mentre ivideocitofoni proposti come opzionali sono preconfigurati come Estensione1.

- Una volta compiuti i passi precedenti si potrà procedere con installazione e connessione dei dispositivi al bus di fa-miglia.

- Una volta installato il Videocitofono si configurino, mediante l'icona [GENE-

RALE] i dispositivi CAM1,CAM2,CCTV1eCCTV2chepossonoessere consultati attraverso l'icona

[SWITCH] .

- Il est conseillé de procéder à une pre-mièreconfigurationdudispositifavantde le connecter au bus du système.

- Aupremierallumageduportier-vidéo,le dispositif affichera une page per-mettant de choisir la langue d'inter-face.

- Pour que le système fonctionne cor-rectement, chaque dispositif doit avoir sapropreadresseunivoque(ID).

Enprésencedepostesextérieurs, laconfigurationde l'ID correspondà laconfigurationdujumper10.

En présence de portiers-vidéo, la configurationdel'IDcorrespondà:• l'indication du dispositif comme

Maître pour le portier-vidéo princi-pal ;

• l'indication du dispositif comme Extension 1/Extension 2 pour lesportiers-vidéo supplémentaires.

Les portiers-vidéo faisant partie des Kits un ou deux usagers sont pré-configurés comme Maître alors queles portiers-vidéo proposés en option sontpréconfiguréscommeExtension1.

- Aprèsavoiraccomplicesétapes,pro-céderàl'installationetàlaconnexiondes dispositifs sur le bus de la famille.

- Après avoir installé le portier-vidéo,configurer à travers l'icône [GENE-

RALE] les dispositifs CAM1,CAM2,CCTV1etCCTV2quipeuventêtreconsultésàtraversl'icône[SWIT-

CH] .

Installation du portier-vidéo

Instalación del videoportero Instalação do videoporteiroInstallation des Videohaus-telefonsΕγκατάσταση θυροτηλεόρα-σης

Video entryphone installation

- Itisadvisabletofirstconfigurethede-vice before connecting to the system bus.

- The first time the video entryphoneis turned on, the device will show the device’s display language selection screen.

- For the system to work properly, each device must have its own unique ad-dress(ID).

In the case of speech units, config-uring the ID is done by configuringjumper10.

In the case of video entryphones, con-figuringtheIDisdoneby:• indicating the main video entryphone

as the Master• indicating additional video entryph-onesasExtension1/Extension2

Please also note that the video en-tryphones included in the one-family andtwo-familykitsarepreconfiguredas Master, whereas the optional video entryphonesarepreconfiguredasEx-tension1.

- Onceyouhavecompleted theprevi-ous steps, you can install and connect the devices to the family bus.

- Once the video entryphone is in-stalled, use the [GENERAL] icon

toconfiguretheCAM1,CAM2,CCTV1 and CCTV2 devices, whichcan be viewed by means of the

[SWITCH]icon .

Page 7: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

7

K40917 - K40937

- Se recomienda realizar la primeraconfiguracióndeldispositivoantesdelaconexiónalbusdesistema.

- Al encender el videoportero por pri-mera vez, el dispositivo muestra una pantallapara laseleccióndel idiomapara utilizar el dispositivo.

- Para que el sistema funcione correc-tamente, cada dispositivo debe tener supropiadirecciónunívoca(ID).

Enlosaparatosexternos,porconfigu-racióndelIDseentiendelaconfigura-cióndelpuente10.

En los videoporteros, por configura-cióndelIDseentiende:• la indicación del dispositivo como

Master para el videoportero prin-cipal;

• la indicación del dispositivo comoExtensión 1/Extensión 2 para losvideoporteros adicionales.

Además, cabe destacar que los vi-deoporteros de los kits unifamiliares y bifamiliares están preconfiguradoscomo Master, mientras que los vi-deoporteros opcionales están precon-figuradoscomoExtensión1.

- Trasfinalizarestospasos,esposiblerealizarlainstalaciónylaconexióndelos dispositivos al bus de la familia.

- Una vez instalado el videoportero,

medianteelicono[GENERAL] deben configurarse los dispositivosCAM1,CAM2,CCTV1yCCTV2quepueden consultarse a través del icono

[SWITCH] .

- Aconselha-se a proceder a uma pri-meiraconfiguraçãododispositivoan-tesdaligaçãoaobusdesistema.

- Na primeira ligação do videoporteiroodispositivomostraráumaanimaçãopara a escolha do idioma de utiliza-çãododispositivo.

- Para que o sistema funcione correta-mente é necessário que cada dispo-sitivo tenha o seu próprio endereçounívoco(ID).

Emcasodepostosexternos,paraaconfiguraçãodoIDentende-seacon-figuraçãodojumper10.

Em caso de videoporteiros, para a configuraçãodoIDentende-se:• a indicação do dispositivo como

Master para o videoporteiro prin-cipal;

• a indicação do dispositivo comoExtensão1/Extensão2paraosvi-deoporteiros adicionais.

Dereferiraindaqueosvideoporteirospropostos nos Kits mono e bifami-liares estão pré-configurados comoMaster, enquanto que os videoportei-ros propostos como opcionais estãopré-configuradoscomoExtensão1.

- Uma vez cumpridos os passos ante-riores, poder-se-á proceder à instala-çãoeligaçãodosdispositivosaobusdefamília.

- Uma vez instalado o videoporteiro, configuram-se, mediante o ícone

[GERAL] os dispositivos CAM1,CAM2,CCTV1eCCTV2quepodem ser consultados através do

ícone[SWITCH] .

- Vor demAnschluss an den System-bussolltedasGeräterstmalskonfigu-riert werden.

- BeimerstmaligenEinschaltenblendetdas Gerät eine Bildschirmseite zurAuswahlderGerätespracheein.

- Zur korrekten Funktionsweise des SystemsmussjedesGerätübereineeindeutigeAdresse(ID)verfügen.

BeiAußenstellenistmitID-Konfigura-tiondieKonfigurationvonJumper10gemeint.

Bei Videohaustelefonen ist mit ID-Konfigurationfolgendesgemeint:•Angabe des Geräts als Master fürdasHaupt-Videohaustelefon;

•AngabedesGerätsalsErweiterung1/Erweiterung2fürdiezusätzlichenVideohaustelefone.

Es wird darauf hingewiesen, dass die im Einfamilien- und Zweifamilien-Set enthaltenen VideohaustelefonealsMaster,während die als optionalangebotenen Videohaustelefone als Erweiterung1vorkonfiguriertsind.

- Nach Fertigstellung der vorgenannten Schritte könnendieGeräte installiertund an den Familienbus angeschlos-sen werden.

- Bei installiertem Videohaustelefonwerden mit dem Symbol [ALLGE-

MEIN] die über das Symbol[SWITCH] einsehbaren GeräteCAM1, CAM2, CCTV1 und CCTV2

konfiguriert .

- Συνιστάταιναπραγματοποιήσετεμιαπρώτηδιαμόρφωσητουμηχανισμούπριναπότησύνδεσηστοbusτουσυστήματος.- Κατάτηνπρώτηενεργοποίησητηςθυροτηλεόρασης,ομηχανισμόςθαεμφανίσειμιαοθόνηγιατηνεπιλογήτηςγλώσσαςχρήσης

τουμηχανισμού.- Γιαναλειτουργείσωστάτοσύστημα,κάθεμηχανισμόςπρέπειναέχειτηδικήτουμοναδικήδιεύθυνση(ID). Στηνπερίπτωσηεξωτερικώνσταθμών,ωςδιαμόρφωσητουIDθεωρείταιηδιαμόρφωσητουβραχυκυκλωτήρα10. Στηνπερίπτωσηθυροτηλεοράσεων,ωςδιαμόρφωσητουIDθεωρείται:

• οορισμόςτουμηχανισμούωςMasterγιατηνκύριαθυροτηλεόραση,• οορισμόςτουμηχανισμούωςΕπέκταση1/Επέκταση2γιατιςπρόσθετεςθυροτηλεοράσεις.

Επίσης,σημειώνεταιότιοιπροτεινόμενεςθυροτηλεοράσειςστακιτμίαςκαιδύοοικογενειώνείναιπροδιαμορφωμένεςωςMaster,ενώοιπροτεινόμενεςθυροτηλεοράσειςωςπροαιρετικέςείναιπροδιαμορφωμένεςωςΕπέκταση1.

- Ότανολοκληρώσετεταπροηγούμεναβήματα,μπορείτεναπροχωρήσετεστηνεγκατάστασηκαιτησύνδεσητωνμηχανισμώνστοbusτηςοικογένειας.

- Μετάτηνεγκατάστασητηςθυροτηλεόρασης,διαμορφώνονταιμέσωτουεικονιδίου[ΓΕΝΙΚΑ] οιμηχανισμοίCAM1,CAM2,

CCTV1καιCCTV2στουςοποίουςμπορείτεναανατρέξετεμέσωτουεικονιδίου[ΕΝΑΛΛΑΓΗ] .

Page 8: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

8

K40917 - K40937

Alimentatore multispina(per le versioni che lo prevedono)TensionedialimentazioneAC:100V-240V,0,6A,50Hz/60HzUscitaDC:24V,1ADimensioni(mm):43,5(L)x80,4(A)x38,5(P)AdattatorispineAU/EU/UK/US

Alimentation multifiches(selon les versions)Tensiond'alimentationCA:100V-240V,0,6A,50Hz/60HzSortieCC:24V,1ADimensions(mm):43,5(L)x80,4(A)x38,5(P)AdaptateurspourfichesAU/EU/UK/US

Alimentador multiclavija(para las versiones que lo incluyen)Tensióndealimentación:100Vca-240Vca,0,6A,50Hz/60HzSalida:24Vcc,1AMedidas(mm):43,5(L)x80,4(A)x38,5(P)AdaptadoresclavijasAU/EU/UK/UC

Alimentador multificha(para as versões que o preveem)TensãodealimentaçãoAC:100V-240V,0,6A,50Hz/60HzSaídaDC:24V,1ADimensões(mm):43,5(L)x80,4(A)x38,5(P)AdaptadoresdefichasAU/EU/UK/US

Vielfachstecker-Netzteil(für dafür vorgesehene Versionen)AC-Versorgungsspannung:100V-240V,0,6A,50Hz/60HzDC-Ausgang:24V,1AAbmessungen(mm):43,5(L)x80,4(H)x38,5(T)SteckeradapterAU/EU/UK/US

Τροφοδοτικό πολλαπλών τάσεων(για τις εκδόσεις στις οποίες προ-βλέπεται)ΤάσητροφοδοσίαςAC:100V-240V,0,6A,50Hz/60HzΈξοδοςDC:24V,1AΔιαστάσεις(mm):43,5(Μ)x80,4(Υ)x38,5(Β)ΠροσαρμογείςαρσενικώνφιςAU/EU/UK/US

Multi-plug power supply(for applicable versions)ACsupplyvoltage:100V-240V,0.6A,50Hz/60HzDCoutput:24V,1ADimensions(mm):43.5(W)x80.4(H)x38.5(D)AU/EU/UK/USplugadapters

Page 9: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

9

K40917 - K40937

6

LN

+ - -+

DistanzamassimatrauscitaDCalimentatoreDINevideocitofono•MaximumdistancebetweenDCoutputofDINpowersupplyandvideoentryphoneDistancemaximaleentresortieCCalimentationDINetportier-vidéo•MaximalerAbstandzwischenDC-AusgangvonDIN-NetzteilundVideohaustelefonDistanciamáximaentresalidaCCalimentadorDINyvideoportero•DistânciamáximaentreasaídaDCdoalimentadorDINeovideoporteiroΜέγιστηαπόστασημεταξύεξόδουDCτροφοδοτικούDINκαιθυροτηλεόρασης

• Tipo di cavo • Type of cable•Typedecâble• Kabeltyp • Tipo de cable • Tipo de cabo•Τύποςκαλωδίου

• Lunghezza del collegamento •Connectionlength•Longueurdelaconnexion•Anschlusslänge•Longituddelaconexión•Comprimentodaligação•Μήκοςσύνδεσης

0,75mm² 15m

6

LN

+ - -+

Alimentatore per barra DINCaratteristiche tecniche- Alimentazione:100-240Vac50/60Hz- Consumomassimo0,8A- Potenzadissipata3,5W- Tensionediuscita(+/-)24Vdcnomi-

nali(SELV-EN60950-1).- Correntemaxerogata:1A- Temperaturadifunzionamento-5°C

+35°C(dainterno)- 3moduli17,5mmdimensioni

55x91x54mm- SimboloperlaCLASSEII

Power supply for DIN railTechnical characteristics- Powersupply:100-240Vac50/60Hz- Maximumpowerconsumption0.8A- Powerdissipation3.5W- Outputvoltage(+/-)24Vdcnominal

(SELV-EN60950-1).- Max.currentoutput:1A- Operatingtemperature-5°C+35°C

(indoor)- 3x17.5mmmodules,dimensions:

55x91x54mm- SymbolforCLASSII

Alimentation pour rail DINCaractéristiques techniques- Alimentation:100-240Vca50/60Hz- Consommationmaximale0,8A- Puissancedissipée3,5W- Tensiondesortie(+/-)24Vccnomi-

naux(SELV-EN60950-1).- Courantmaxidistribué:1A- Températuredefonctionnement-5°C

+35°C(d’intérieur)- 3modules17,5mm,dimensions

53x91x54mm- SymbolepourlaCLASSEII

Netzteil für DIN-SchieneTechnische Merkmale- Versorgung:100-240Vac50/60Hz- MaximaleStromaufnahme0,8A- Verlustleistung3,5W- Ausgangsbemessungsspannung(+/-)

24Vdc(SELV-EN60950-1).- Max.abgegebeneStromstärke:1A- Betriebstemperatur-5°C+35°C

(Innenbereich)- 3Module17,5mmAbmessungen

55x91x54mm- SymbolfürKLASSEII

Alimentador para carril DINCaracterísticas técnicas- Alimentación:100-240Vca50/60Hz- Consumomáximo0,8A- Potenciadisipada3,5W- Tensióndesalida(+/-)24Vccnomina-

les(SELV-EN60950-1).- Corrientemáxsuministrada:1A- Temperaturadefuncionamiento-5°C

+35°C(deinterior)- 3módulos17,5mmmedidas

55x91x54mm- SímboloparalaCLASEII

Alimentador para barra DINCaracterísticas técnicas- Alimentação:100-240Vac50/60Hz- Consumomáximo0,8A- Potênciadissipada3,5W- Tensãodesaída(+/-)24Vdcnominais

(SELV-EN60950-1).- Correntemáx.fornecida:1A- Temperaturadefuncionamento-5°C

+35°C(interior)- 3módulos17,5mmdimensões

55x91x54mm- SímboloparaaCLASSEII

Τροφοδοτικό για ράβδο DINΤεχνικά χαρακτηριστικά- Τροφοδοσία:100-240Vac50/60Hz- Μέγιστηκατανάλωση0,8A- Απώλειαισχύος3,5W- Ονομαστικήτιμήτάσηςεξόδου(+/-)24

Vdc(SELV-EN60950-1).- Μέγ.παρεχόμενορεύμα:1A- Θερμοκρασίαλειτουργίας-5°C+35°C

(γιαεσωτερικόχώρο)- 3μονάδες17,5mmδιαστάσεων

55x91x54mm- ΣύμβολογιατηνΚΑΤΗΓΟΡΙΑII

Ingresso • Input • Entrée •Eingang • Entrada • Entrada •

Είσοδος

Uscita•Output•Sortie•Ausgang•Salida•Saída•

Έξοδος

BarraDINDINrailRailDIN

DIN-SchieneCarrilDINBarraDIN

ΡάβδοςDIN

Page 10: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

10

K40917 - K40937

Alimentatore per barra DIN: Installazioni previstePower supply for DIN rail: Possible installationsAlimentation pour rail DIN : Installations prévuesNetzteil für DIN-Schiene: Vorgesehene InstallationenAlimentador para carril DIN Montajes previstosAlimentador para barra DIN: Instalações previstasΤροφοδοτικό για ράβδο DIN: Προβλεπόμενες εγκαταστάσεις

Installazione su centralinoInstallation on switchboardInstallation sur coffretInstallation in SchaltkastenMontaje en centralitaInstalação na centralΕγκατάσταση σε κεντρική μονάδα

Installazione su scatola di derivazioneInstallation on junction boxInstallation sur boîte de dérivationInstallation in AbzweigdoseMontaje en caja de derivaciónInstalação na caixa de derivaçãoΕγκατάσταση σε κουτί διακλάδωσης

Page 11: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

11

K40917 - K40937

Telecamera TVCC (optio-nal): InstallazioneAi terminali CCTV e GND del postoesterno è possibile collegare teleca-meraVimar46CAM.136B.8.Lunghezzamassima:100mconCavoSYV75-3/RG59.

BUS1+ BUS1- COM NO/NC LOCK GND CCTV GND

123

Addr1

Addr0COM

JUMPER

SPECIFICATIONMODEL:OUTDOOR STATION

BUS1

+BU

S1-

GND

COM

NO/N

CLO

CKGN

DCC

TV

SPEAKER

123

NO

NCNO/NC

JUMPER

Installation d'une caméra CCTV (en option)Possibilité de brancher la caméra Vi-mar46CAM.136B.8auxcossesCCTVetGNDduposteextérieur.Longueurmaximale:100maveccâbleSYV75-3/RG59

Montaje de una cámara CCTV (opcional)AlosterminalesCCTVyGNDdelaparatoexternosepuedeconectarlacámaraVimar46CAM.136B.8.Longitudmáxima:100mconcableSYV75-3/RG59

Instalação de uma câmara CCTV (opcional)AosterminaisCCTVeGNDdopostoexternoépossívelligaracâmaraVimar46CAM.136B.8.Comprimentomáximo:100mcomCaboSYV75-3/RG59

Installation einer Video-überwachungskamera (optional)AndieKlemmenCCTVundGNDderAußenstellekanndieVideokameraVimar46CAM.136B.8angeschlossenwerden.Max.Länge:100mmitKabelSYV75-3/RG59

Εγκατάσταση κάμερας TVCC (προαιρετική)ΣτουςακροδέκτεςCCTVκαιGNDτουεξωτερικούσταθμούμπορείνασυνδε-θείκάμεραVimar46CAM.136B.8.Μέγιστομήκος:100mμεκαλώδιοSYV75-3/RG59

Installation of a CCTV cam-era (optional)TheVimar46CAM.136B.8cameracanbeconnectedtotheCCTVandGNDterminalsofthespeechunit.Maximumlength:100mwithSYV75-3/RG59cable

Page 12: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

12

K40917 - K40937

6

-+

Lock

automatic door

BUS1+ BUS1- COM NO/NC LOCK GND CCTV GND

24V OS2OS1GND

Red Black

24V OS2OS1GND

Red Black

24V OS2OS1GND

Red Black

+- - +

L N

POWER

Schema di collegamento impian-to monofamiliare

Sezione minima conduttori • Minimum conductor section • Section minimale conducteurs • Mindesleitungdurchmesser • Sección mínima conductores • Secção mínima condutores • Ελάχιστη διατομή του καλωδίουfinoa50m•upto50m•jusqu’à50m•bis50m•hasta50m•até50m•έως50m(*)

finoa100m•upto100m•jusqu’à100m•bis100m•hasta100m•até100m•έως100m(*)

0.75mm2 1mm2

* Distanzatralatargaesternapiùlontanael'ultimovideocitofonointerno* Distancebetweentheoutdoorentrancepanelandthelastindoorvideoentryphone* Distanceentrelaplaquederuelapluséloignéeetledernierportier-vidéointérieur* AbstandzwischendementferntestenKlingeltableauunddemletztenVideohaustelefon* Distanciaentrelaplacaexternamáslejanayelúltimovideoporterointerno* Distânciaentreabotoneiraexternamaisafastadaeoúltimovideoporteirointerno* Απόστασημεταξύτηςπιοαπομακρυσμένηςεξωτερικήςμπουτονιέραςκαιτηςτελευταίαςεσωτερικήςθυροτηλεόρασης

Schéma de connexion installa-tion un usager

Esquema de conexión de una instalación unifamiliar

Esquema de ligação do sistema monofamiliar

Schaltbild der Einfamilienanlage

Διάγραμμα σύνδεσης εγκατά-στασης μίας οικογένειας

Single-family system connection diagram

Page 13: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

13

K40917 - K40937

Note:1. La lunghezza minima del cavo tra due videocitofonideveessere5m.2.Alimentatoremultispina:sonopresentidue forchette, la rossa deve essere col-legataalmorsetto24Velaneraalmor-settoGNDdelvideocitofono.3. Nei sistemi composti da due posti esterni, qualora fosse già attiva una comunicazione tra posto esterno e vide-ocitofono, in caso di chiamata dall’altro posto esterno, un segnale di occupato (sequenza di bip) segnalerà la necessità di attendere che il sistema sia libero.

Remarques:1.Lecâbleentredeuxportiers-vidéodoitmesureraumoins5m.2. Alimentation multifiches : deux four-chettes sont présentes ; brancher la rougesurlaborne24VetlanoiresurlaborneGNDduportier-vidéo.3. Sur les systèmes comprenant deuxpostes extérieurs, si un poste extérieurestdéjàencommunicationavec lepor-tier-vidéo, en cas d'appel provenant de l'autreposteextérieur,unsignaloccupé(répétition de bips) mettra en attente jusqu'àcequelesystèmesoitlibre.

Notas:1.Lalongitudmínimadelcableentredosvideoporterosdebeserde5m.2.Alimentadormulticlavija:haydoshor-quillas-larojadebeconectarsealbornede24VylanegraalborneGNDdelvi-deoportero.3. En los sistemas formados por dos aparatosexternos,siyaestuvieraactiva-daunacomunicaciónentreaparatoex-terno y videoportero, en caso de llamada desde el otro aparato externo, la señalcorrespondiente (secuencia de señales acústicas) indica que hay que esperarque el sistema esté libre.

Notas:1.Ocomprimentomínimodocaboentredoisvideoporteirosdeveserde5m.2.Alimentadormultificha:estãopresen-tes duas forquetas, a vermelha deve ser ligadaaoterminalde24VeapretadeveserligadaaoterminalGNDdovideopor-teiro.3. Nos sistemas compostos por dois postos externos, caso já esteja ativaumacomunicaçãoentreopostoexternoe o videoporteiro, em caso de chamada deoutropostoexterno,umsinaldeocu-pado (sequência de bips) assinalará anecessidade de aguardar que o sistema estejalivre.

Anmerkungen:1. Die min. Kabellänge zwischen zweiVideohaustelefonenbeträgt5m.2. Vielfachstecker-Netzteil: Von denzweiGabelnmussdie roteandie24VKlemmeunddieschwarzeandieGND-Klemme des Videohaustelefons ange-schlossen werden.3. Falls in Systemen mit Außenstellenbereits eine Kommunikation zwischen Außenstelle und Videohaustelefon ab-laufen sollte, meldet beim Ruf von der anderen Außenstelle ein Besetzt-Zei-chen (Sequenz von Pieptönen), dassaufdieFreigabedesSystemsgewartetwerden muss.

Σημειώσεις:1. Το ελάχιστο μήκος του καλωδίου με-ταξύ δύο θυροτηλεοράσεων πρέπει ναείναι5m.2. Τροφοδοτικό πολλαπλών τάσεων:υπάρχουνδύοδιχάλες.Ηκόκκινηπρέπεινασυνδέεταιστηνεπαφήκλέμας24Vκαιημαύρηπρέπεινασυνδέεταιστηνεπα-φήκλέμαςGNDτηςθυροτηλεόρασης.3.Στασυστήματαπουαποτελούνταιαπόδύοεξωτερικούςσταθμούς,εάνέχειήδηενεργοποιηθείηεπικοινωνίαμεταξύεξω-τερικού σταθμού και θυροτηλεόρασης,στηνπερίπτωσηκλήσηςαπόάλλοεξω-τερικό σταθμό το σήμα κατειλημμένου(ακολουθία σημάτων μπιπ) υποδεικνύειότι ο χρήστης πρέπει να περιμένει ναελευθερωθείτοσύστημα.

Notes:1. The minimum cable length between twovideoentryphonesis5m.2.Multi-plugpowersupply:therearetwoforks, the red one must be connected to the24VterminalandtheblackonetotheGNDterminalofthevideoentryphone.3. In systems consisting of two speech units, if a call is made from a speech unit while communication is already in progress between the other speech unit and the video entryphone, a busy signal (sequence of beeps) will indicate that the caller needs to wait for the line to be-come available.

Page 14: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

14

K40917 - K40937

Schema di collegamento impian-to bifamiliare con due targhe e fino a tre monitor per utente

Schéma de connexion instal-lation deux usagers avec deux plaques et jusqu'à trois moni-teurs par usager

Esquema de conexión de una instalación bifamiliar con dos placas y hasta tres monitores por usuario

Esquema de ligação do sistema bifamiliar com duas botoneiras e até três monitores por utilizador

Schaltbild einer Zweifamilien-anlage mit zwei Klingeltableaus und bis zu drei Monitoren pro Benutzer

Διάγραμμα σύνδεσης εγκα-τάστασης δύο οικογενειών με δύο μπουτονιέρες και έως τρεις οθόνες ανά χρήστη

Two-family system connection diagram with two panels and up to three monitors per user

-+

Lock

automatic door

BUS1+ BUS1- COM NO/NCBUS2+ BUS2- LOCK GND CCTV GND

24V OS2OS1GND

Red Black

24V OS2OS1GND

Red Black

24V OS2OS1GND

Red Black

24V OS2OS1GND

Red Black

24V OS2OS1GND

Red Black

24V OS2OS1GND

Red Black

automatic door

BUS1+ BUS1- COM NO/NCBUS2+ BUS2- LOCK GND CCTV GND+- - +

L N

POWER

-+

POWER

Lock

Page 15: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

15

K40917 - K40937

-+

Lock

automatic door

BUS1+ BUS1- COM NO/NCBUS2+ BUS2- LOCK GND CCTV GND

24V OS2OS1GND

Red Black

24V OS2OS1GND

Red Black

24V OS2OS1GND

Red Black

24V OS2OS1GND

Red Black

24V OS2OS1GND

Red Black

24V OS2OS1GND

Red Black

automatic door

BUS1+ BUS1- COM NO/NCBUS2+ BUS2- LOCK GND CCTV GND+- - +

L N

POWER

-+

POWER

Lock

Page 16: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

16

K40917 - K40937

Schermata principaleNella modalità standby, toccando lo schermo in qualsiasi punto, verrà vi-sualizzata la schermata con le funzioni principali del dispositivo.Conunoscorrimentoverticale,dall'altoverso il basso sulla freccia riportata nella schermata principale, si accede alle impostazioni di mute e di registrazione automatica.Con uno scorrimento orizzontale siaccede alle impostazioni del dispositivo.

Funzionamento

Page d'accueilEn mode veille, il suffit de toucher l'écranpourafficherlapageprésentantles fonctions principales du dispositif.Faireglisserverslebaslaflèchepré-sente sur la page d'accueil pour accéder auxparamètresdelafonctionsilenceetd'enregistrement automatique.Faire glisser le doigt horizontalement pour accéder aux paramètres dudispositif.

Fonctionnement

Pantalla principalEn el modo stand-by, al tocar la pan-talla en cualquier punto, se muestra la pantalla con las principales funciones del dispositivo.Deslizandoeldedodearribaabajo,enla flecha que aparece en la pantallaprincipal,seaccedealosajustesdelafunción"Mute"ygrabaciónautomática.Deslizando el dedo de derecha aizquierda,seaccedealosajustesdeldispositivo.

Funcionamiento

Ecrã principalNomodo standby, tocando no ecrãem qualquer ponto, é apresentado o ecrã comas funções principais dodispositivo.Comumadeslocaçãovertical,decimapara baixo sobre a seta indicada noecrãprincipal,acede-seàsdefiniçõesdemuteedegravaçãoautomática.Comumadeslocaçãohorizontal,acede--seàsdefiniçõesdodispositivo.

Funcionamento

HauptseiteImStandby-ModuswirddurchAntippendesBildschirmsaneinerbeliebenStelledieSeitemitdenHauptfunktionendesGerätsangezeigt.DurchsenkrechtesStreichenvonobennachuntenaufdenPfeilderHauptseitewird auf die Einstellungen Lautlos und automatischeAufnahmezugegriffen.DurchwaagrechtesStreichenwerdendieGeräteeinstellungenaufgerufen.

Funktionsweise

Κύρια οθόνηΣτοντρόπολειτουργίαςαναμονής,εάνπατήσετε σε ένασημείο στην οθόνη,θα εμφανιστεί η οθόνη με τις κύριεςλειτουργίεςτουμηχανισμού.Μεκατακόρυφηκύλιση,προςτακάτω,με το βέλοςπουφαίνεται στην κύριαοθόνη,αποκτάτεπρόσβασηστιςρυθ-μίσειςσίγασηςκαιαυτόματηςεγγραφής.Με οριζόντια κύλιση, αποκτάτε πρό-σβασηστιςρυθμίσειςτουμηχανισμού.

Λειτουργία

Main screenIn standby mode, touching any part of the display will bring up the screen showing the device’s main functions.Scrollingdownonthearrowshownonthe main screen accesses the mute and auto record settings.Scrollinghorizontallyaccessthedevicesettings.

Operation

Page 17: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

17

K40917 - K40937

Note sulle impostazioni di mute e di registrazione auto-matica:Con uno scorrimento verso il bassosulla freccia riportata nella schermata principale, si accede alle seguenti impostazioni:• Abilitazione/Disabilitazione della

funzione di “Mute” (icona ).• Abilitazione/Disabilitazionedellare-

gistrazione automatica su chiamata da targa e selezione della modalità

(icone , , ).

Remarque sur les paramètres de la fonction silence et d'enre-gistrement automatique:Faireglisserverslebaslaflèchepré-sente sur la page d'accueil pour accéder auxparamètressuivants:• Activation/Désactivationdelafonc-

tion«Silence»(icône ).• Activation/Désactivationdel'enregis-

trement automatique sur appel de-puis la plaque et sélection du mode

(icônes , , ).

Notas sobre los ajustes de la función "Mute" y de la graba-ción automática:Deslizandoeldedohaciaabajosobrelaflechaqueapareceenlapantallaprinci-pal,seaccedealosajustessiguientes:• Activación/Desactivacióndelafun-

ciónde“Mute”(icono ).• Activación/Desactivacióndelagra-

baciónautomáticaalproducirseunallamadadesdelaplacayselección

del modo (iconos , , ).

Notas sobre as definições de mute e de gravação automática:Comumadeslocaçãoparabaixosobreasetaindicadanoecrãprincipal,ace-de-seàsdefiniçõesseguintes:• Habilitação/Desabilitaçãodafunção

“Mute”(ícone ).• Habilitação/Desabilitaçãodagrava-

çãoautomáticanachamadadabo-toneiraeseleçãodomodo(ícones

, , ).

Anmerkungen zu den Einstel-lungen lautlos und automati-sche Aufnahme:Durch senkrechtes Streichen nachuntenaufdenPfeilderHauptseitewirdauffolgendeEinstellungenzugegriffen:• Aktivierung/DeaktivierungderFunk-

tion“Lautlos”(Symbol ).• Aktivierung/Deaktivierungderauto-

matischenAufnahmebeieinemRufdes Klingeltableaus und Wahl des

Modus (Symbole , ,

).

Σημειώσεις σχετικά με τις ρυθ-μίσεις σίγασης και αυτόματης εγγραφής:Μεκύλισηπροςτακάτω,μετοβέλοςπουφαίνεταιστηνκύριαοθόνη,αποκτά-τεπρόσβασηστιςπαρακάτωρυθμίσεις:• Ενεργοποίηση/Απενεργοποίησητης

λειτουργίας «σίγασης» (εικονίδιο

).• Ενεργοποίηση/Απενεργοποίησητης

αυτόματηςεγγραφήςκατόπινκλήσηςαπό μπουτονιέρα και επιλογή του

τρόπουλειτουργίας(εικονίδια

, , ).

Notes regarding mute and auto record settings:Scrollingdownonthearrowshownonthe main screen accesses the follow-ingsettings:• For enabling/disabling "Mute" func-

tion ( icon).• For enabling/disabling auto record

on panel call and selecting the mode

( , , icons).

Page 18: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

18

K40917 - K40937

CatturaimmagineautomaticamenteAutomaticimagecaptureCaptureautomatiqued'imagesAutomatischesStandbildCaptaciónautomáticadeimágenesCapturadeimagemautomaticamenteΑυτόματηλήψηεικόναςRegistrazione video automaticamenteAutomaticvideorecordingEnregistrement vidéo automatiqueAutomatischeVideoaufnahmeGrabaciónautomáticadevídeoGravaçãodevídeosautomaticamenteΑυτόματηεγγραφήβίντεοFunzionediregistrazionedisattivata(IconadicoloreGrigio)Record function deactivated (grey icon)Fonctiond'enregistrementdésactivée(icônegrise)Aufnahmefunktiondeaktiviert(SymbolingrauerFarbe)Funcióndegrabacióndesactivada(iconodecolorGris)Funçãodegravaçãodesativada(ÍconedecorCinza)Απενεργοποιημένηλειτουργίαεγγραφής(εικονίδιογκριχρώματος)

Page 19: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

19

K40917 - K40937

Funzione Autoaccensione

Premendo l’icona [Camera]nellaschermata principale, si attiverà la tele-camera e il videocitofono mostrerà l’immagine dal posto esterno.

Fonction auto-allumage

Appuyersurl’icône [Caméra]surla page d'accueil pour allumer la camé-ra ; le portier-vidéo affichera l’imageprovenantduposteextérieur.

Función de autoencendido

Alpulsarelicono [Cámara]enlapantalla principal, se activa la cámara y el videoportero muestra la imagen del aparatoexterno.

Função de Autoacendi-mento

Premindoo ícone [Câmara] noecrã principal, ativa-se a câmara e ovideoporteiro mostra a imagem a partir dopostoexterno.

Funktion Selbsteinschal-tung

DurchAntippen des Symbols [Kamera] auf derHauptseite schaltetsich die Kamera ein und am Videohaus-telefonerscheintdasBildvonderAu-ßenstelle.

Λειτουργία αυτόματης ενερ-γοποίησης

Εάνπατήσετετοεικονίδιο [Κάμε-ρα]στηνκύριαοθόνη,ενεργοποιείταιηκάμερακαιστηθυροτηλεόρασηεμφα-νίζεται η εικόνα του εξωτερικούσταθ-μού.

Self-start function

Bypressing the [Camera] icon icon on the main screen, the camera will activate and the video entryphone will display the image from the speech unit.

Page 20: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

20

K40917 - K40937

Funzionamento: Chiamata da targaQuando un visitatore preme il pulsante di chiamata sulla targa esterna, l’imma-gine del visitatore viene visualizzata sullo schermo del videocitofono ed è possibile,premendol’icona[Comunica-

zione] , attivare/disattivare la comunicazione con il posto esterno.

Fonctionnement : Appel depuis la plaque de rueLorsqu'un visiteur appuie sur le bouton d'appel de la plaque de rue, l’image du visiteurs'afficheàl'écranduportier-vi-déoet,enappuyantsurl’icône[Com-

munication] , il est possible d'ac-tiver/de désactiver la communication avecleposteextérieur.

Funcionamiento: Llamada desde la placaCuandounvisitanteaprietaelpulsadorde llamada en la placa externa, laimagen del visitante se muestra en la pantalla del videoportero y, pulsando el

icono[Comunicación] , es posible activar/desactivarlacomunicaciónconelaparatoexterno.

Funcionamento: Chamada de botoneiraQuandoumvisitantecarreganobotãode chamada na botoneira externa, aimagem do visitante é apresentada no ecrã do videoporteiro e é possível,

premindooícone[Comunicação] ,ativar/desativaracomunicaçãocomopostoexterno.

Funktionsweise: Ruf vom KlingeltableauWenneinBesucheraufdieRuftasteamKlingeltableaudrückt,wirddasBilddesBesuchers amBildschirmdesVideo-haustelefonsgezeigt,unddurchAntip-pen des Symbols [Kommunikation]

kann die Kommunikation mit der Außenstelleaktiviert/deaktiviertwerden.

Λειτουργία: Κλήση από την μπουτονιέραΌτανέναςεπισκέπτηςπατήσειτομπου-τόνκλήσηςστηνεξωτερικήμπουτονιέ-ρα,ηεικόνατουεπισκέπτηεμφανίζεταιστην οθόνη της θυροτηλεόρασης καιμπορείτεναενεργοποιήσετε/απενεργο-ποιήσετε,πατώντας το εικονίδιο [Επι-

κοινωνία] ,τηνεπικοινωνίαμετονεξωτερικόσταθμό.

Operation: Entrance panel callWhen a visitor presses the call button on the entrance panel, an image of the visitor is displayed on the video entry-phone screen and communication with the speech unit can be activated/deac-tivatedbypressingthe[Communication]

icon .

Page 21: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

21

K40917 - K40937

Significato delle icone • Meaning of the icons • Signification des icônes • Beschreibung der Symbole • Significado de los iconos • Significado dos ícones • Σημασία εικονιδίων

CatturaunafotoCaptureaphotoCapturerunephotoAufnahmeeinesFotosCaptarunafotoCapturarumafotoΛήψηφωτογραφίαςRegistrazione videoRecord videoEnregistrement vidéoVideoaufnahmeGrabacióndevídeoGravaçãodevídeoΕγγραφήβίντεοCommutasegnalevideoprovenientedapostiesternietelecamereTVCCattivate.SwitchvideosignalfromspeechunitsandactivatedCCTVcameras.CommutationdusignalvidéoprovenantdepostesextérieursetdecamérasCCTVallumées.UmschaltungdesVideosignalsvonAußenstellenundaktiviertenVideoüberwachungskameras.ConmutacióndelaseñaldevídeoprocedentedeaparatosexternosycámarasCCTVactivadas.ComutaçãodesinaldevídeoprovenientedepostosexternosecâmarasCCTVativadas.Μεταγωγήσήματοςεικόναςπουπροέρχεταιαπόεξωτερικούςσταθμούςκαιενεργοποιημένεςκάμερες.AttivaodisattivacomunicazioneActivateordeactivatecommunicationActiveroudésactiverlacommunicationAktiviertbzw.deaktiviertdieKommunikationActivarodesactivarlacomunicaciónAtivaoudesativaacomunicaçãoΕνεργοποιημένηήαπενεργοποιημένηεπικοινωνίαComandoserraturaelettricaElectric door lock controlCommandegâcheélectriqueÖffnung das ElektroschlossMando de la cerradura eléctricaComandodotrincoelétricoΈλεγχοςηλεκτρικήςκλειδαριάςAperturaportaautomatica(attivazionerelè)Automaticdooropening(relayactivation)Ouvertureautomatiquedelaporte(activationdurelais)ÖffnungderAutomatiktür(Relaisaktivierung)Aperturaautomáticadelapuerta(activaciónrelé)Aberturadaportaautomática(ativaçãodorelé)Άνοιγμααυτόματηςπόρτας(ενεργοποίησηρελέ)Regolazione parametri del display (luminosità, colore, contrasto) e volumeAdjustthedisplayparameters(brightness,colour,contrast)andvolumeRéglage des paramètres de l'écran (luminosité, couleur, contraste) et volumeEinstellungderDisplayparameter(Helligkeit,Farbe,Kontrast)undderLautstärkeAjustedeparámetrosdelapantalla(brillo,color,contraste)yvolumenRegulaçãodeparâmetrosdodisplay(luminosidade,cor,contraste)evolumeΡύθμισηπαραμέτρωνοθόνης(φωτεινότητα,χρώμα,αντίθεση)καιέντασηςήχουTornaa[Schermataprincipale]Returnto[Mainscreen]Retouràla[Paged'accueil]Zurückzur[Hauptseite]Volvera[Pantallaprincipal]Voltara[Ecrãprincipal]Επιστροφήστην[κύριαοθόνη]

Page 22: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

22

K40917 - K40937

Funzione intercomunicante

Premere l’icona [Intercom] sulla schermata principale, scegliere il posto interno che si desidera chiamare, quin-

di premere l’icona [Comunicazio-ne]peravviarelachiamata.

Fonction appel intercom-municant

Appuyersurl’icône[Intercom] de la page d'accueil pour choisir le poste intérieur à appeler puis appuyer sur

l’icône [Communication] pourprocéder à l'appel.

Función intercomunicante

Pulse el icono [Intercom] en la pantalla principal, seleccione el aparato interno que se desea llamar y luego

pulse el icono [Comunicación]para iniciar la llamada.

Função intercomunicante

Primaoícone[Intercom] noecrãprincipal, escolha o posto interno que pretende chamar e, depois, prima o

ícone [Comunicação]parainiciara chamada.

Internruffunktion

DasSymbol [Internruf] auf der Hauptseite antippen, die anzurufendeInnenstellewählenunddannmitdem

Symbol [Kommunikation]denRufstarten.

Λειτουργία ενδοεπικοινω-νίαςΠατήστετοεικονίδιο[Ενδοεπικοινωνία]

στην κύρια οθόνη, επιλέξτε τονεσωτερικόσταθμόπουθέλετενακαλέ-σετεκαι,στησυνέχεια,πατήστετοεικο-

νίδιο [Επικοινωνία]γιαναξεκινή-σετετηνκλήση.

Intercom function

Pressthe[Intercom]icon on the main screen, select the indoor unit you wanttocall,thenpressthe[Communi-

cation]icon to start the call.

Page 23: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

23

K40917 - K40937

Multimedia - Archiviazione di immagini e videoInserendo una schedaMicro SD, ilvideocitofono può registrare immagini evideo,senzaMicroSD,ilmonitorpuòsolo acquisire immagini.Capacitàmassima con schedamicroSD:schedaMicroSD:1000 immaginie128videoMemoria interna vidocitofono: 100immaginiQuando la memoria è completamente utilizzata, le immagini o i video meno recenti saranno sovrascritti.

Multimédia - Archivage d'images et de vidéosAprèsavoirinstalléunecarteMicroSD,le portier-vidéo sera en mesure d'enre-gistrer des images et des vidéos ; sans MicroSD,lemoniteurpeutuniquementsaisir des images.Capacitémaximale avec cartemicroSD:carteMicroSD:1000imageset128vidéosMémoire interne du portier-vidéo :100imagesLorsque la mémoire est entièrement utilisée, les images ou les vidéos les moins récentes sont écrasées.

Multimedia - Archivar imá-genes y vídeoIntroduciendounamicrotarjetaSD, elvideoportero puede grabar imágenes yvídeos,perosinmicrotarjetaSD,elmonitor solo puede adquirir imágenes.Capacidadmáxima conmicrotarjetaSD:microtarjetaSD: 1000 imágenesy128vídeosMemoria interna videoportero: 100imágenesCuandolamemoriaestállena,seso-brescriben las imágeneso losvídeosmás antiguos.

Multimédia - Arquivamento de imagens e vídeosInserindo um cartão Micro SD, ovideoporteiro pode gravar imagens e vídeos,semMicroSD,omonitorpodeapenas adquirir imagens.CapacidademáximacomocartãomicroSD:cartãoMicroSD:1000imagense128vídeosMemóriainternadovideoporteiro:100imagensQuandoamemóriaestácompletamenteutilizada, as imagens ou os vídeosmenosrecentessãoanulados.

Multimedia - Archivierung von Bildern und VideosDurchEinsteckeneinermicroSD-KartekanndasVideohaustelefonBilderundVideos aufzeichnen, ohnemicroSD-Karte kann der Monitor dagegen nur Bildererfassen.MaximaleKapazitätmitmicroSD-Karte:microSD-Karte: 1000Bilder und 128VideosInterner Videohaustelefonspeicher:100BilderBeivollemSpeicherwerdendieälterenBilderundVideosüberschrieben.

Πολυμέσα - Αρχειοθέτηση εικόνων και βίντεοΕάντοποθετήσετεμιακάρταMicroSD,ηθυροτηλεόρασημπορείναεγγράψειεικόνεςκαιβίντεο.ΧωρίςκάρταMicroSD, η οθόνη μπορεί μόνο να λάβειεικόνες.ΜέγιστηχωρητικότηταμεκάρταmicroSD:κάρταMicroSD:1000εικόνεςκαι128βίντεοΕσωτερική μνήμη θυροτηλεόρασης:100εικόνεςΌτανημνήμηείναιγεμάτη,οιπαλαιότε-ρεςεικόνεςήταβίντεοαντικαθίστανται.

Multimedia - Archiving im-ages and videosProvided that a micro SD card isinserted, the video entryphone can record images and videos. Without a microSD card, themonitor can onlycapture images.MaximumcapacitywithmicroSDcard:microSDcard:1000 imagesand128videosVideo entryphone internalmemory:100imagesWhen the memory is full, the oldest pictures or videos will be overwritten.

Page 24: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

24

K40917 - K40937

Visione di immagini e video

Premendol’icona[Foto] o l'icona

[Video] sulla schermata principa-le, è possibile rivedere le immagini e i video memorizzati. Nell'elenco di foto e video, un pallino rosso indica che imma-gini/video non sono stati ancora visua-lizzati.Note:• La schedaMicro SD deve essereformattata dal videocitofono prima

dell’uso (icona ).•LaschedaMicroSDnonèfornitaindotazione nel kit.

Affichage d'images et de vidéos

Appuyersurl’icône[Photo] ou sur

l'icône[Vidéo] de la page d'accueil pour revoir les images et les vidéos mémorisées.Dans la listedesphotoset des vidéos, un point rouge indique que les images/vidéos n'ont pas encore été visualisées.Remarques:•LacarteMicroSDdoitêtreformatéesurleportier-vidéoavantd'êtreutilisée

(icône ).•LacarteMicroSDnefaitpaspartiedu kit.

Ver imágenes y vídeos

Pulsando el icono [Foto] o el

icono[Vídeo] en la pantalla prin-cipal, es posible ver las imágenes y los vídeo almacenados.En el listado defotosyvídeos,unpuntorojoindicaquéimágenes/vídeos todavía no se hanvisualizado.Notas:•LamicrotarjetaSDdebeserformatea-da por el videoportero antes de su utili-

zación(icono ).• LamicrotarjetaSDnoestá incluidaen el kit.

Visualização de imagens e vídeos

Premindo o ícone [Foto] ou o

ícone[Vídeo] noecrãprincipal,épossívelreverasimagenseosvídeosmemorizados.Na lista de fotos e ví-deos, uma bolinha vermelha indica que imagens/vídeosaindanãoforamvisua-lizados.Notas:

•OcartãoMicroSDdeveserformatadoa partir do videoporteiro antes da utili-

zação(ícone ).•O cartãoMicroSDnãoé fornecidono kit.

Ansicht von Bildern und VideosDurchAntippen des Symbols [Foto]

oderdesSymbols[Video] lassensichaufderHauptseitediege-speichertenBilderundVideosansehen.Ein roter Punkt in der Foto- und Video-listeweistdaraufhin,dassBilder/Videosnoch nicht angezeigt wurden.Anmerkungen:•DasVideohaustelefonmussdiemi-croSD-KartevorderBenutzungforma-

tieren(Symbol ).•DiemicroSD-Karte ist nicht imSetinbegriffen.

Viewing images and videos

Pressthe[Photo]icon or[Video]

icon on the main screen to review stored images and videos. In the photo and video list, a red dot indicates that images/videos have not yet been dis-played.Notes:•ThemicroSDcardmustbeformattedfrom the video entryphone before use (

icon)• The kit does not include a micro SDcard

Page 25: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

25

K40917 - K40937

Εμφάνιση εικόνων και βίντεοΕάνπατήσετετοεικονίδιο[Φωτογραφί-

ες] ή το εικονίδιο [Βίντεο] στην κύρια οθόνη, μπορείτε να δείτεξανάτιςαποθηκευμένεςεικόνεςκαιταβίντεο.Στηλίσταφωτογραφιώνκαιβί-ντεο,μιακόκκινηκουκκίδαυποδεικνύειότιοιεικόνες/ταβίντεοδενέχουνακόμηπροβληθεί.Σημειώσεις:

•ΗκάρταMicroSDπρέπειναδιαμορ-φωθείαπότηθυροτηλεόρασηπριναπό

τηχρήση(εικονίδιο ).• Η κάρταMicro SD δεν παρέχεταιστοκιτ.

Page 26: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

26

K40917 - K40937

[Melodia]Permettediimpostarelasuoneriaperlechiamatedapostiesternieintercomunicanti.[Melody]Forsettingtheringtoneforspeechunitcallsandintercomcalls.[Mélodie]Permetdechoisirlasonneriepourlesappelsprovenantdepostesextérieursetlesappelsintercommunicants.[Melodie]HiermitkannderRuftonfürAußenstellen-undInternrufeeingestelltwerden.[Tono]Permiteconfigurareltimbreparalasllamadasdesdeaparatosexternoseintercomunicantes.[Melodia]Permitedefinirotoqueparaaschamadasapartirdepostosexternoseintercomunicantes.[Μελωδία]Παρέχειτηδυνατότηταρύθμισηςτουκουδουνιούγιατιςκλήσειςαπόεξωτερικούςσταθμούςκαιτιςκλήσειςενδοεπικοινωνίας.

[Silenzioso]Permettediabilitare/disabilitare la funzionedi “Mute”e impostare l’intervallodi tempodellamodalità“Non disturbare”.[Mute]Forenabling/disablethemutefunctionandsettingthetimeintervalfor“Donotdisturb”mode.[Silencieux]Permetd’activer/dedésactiverlafonction«Silence»etdedéfinirl’intervalledetempsdelafonction«Ne pas déranger ».[Lautlos]Hiermit kanndieFunktion “Lautlos” aktiviert/deaktiviert und dasZeitintervall desModus “Nicht stören”eingestellt werden.[Silencio]Permiteactivar/desactivarlafunciónde“Mute”yconfigurareltiempodelmodo“Nomolesten”.[Silencioso]Permitehabilitar/desabilitarafunçãode“Mute”edefinirointervalodetempodomodo“Nãoincomodar”.[Σίγαση]Παρέχειτηδυνατότηταενεργοποίησης/απενεργοποίησηςτηςλειτουργίας«σίγασης»καιρύθμισηςτουχρονικούδιαστήματοςτουτρόπουλειτουργίας«Μηνενοχλείτε».

[Indirizzo]Permettedi attivare/disattivare la ricezionedi chiamate intercomunicanti e impostare l’ID videocitofoni(master,secondario1esecondario2).[Address]Foractivating/deactivatingreceiptofintercomcallsandsettingtheIDofvideoentryphones(master,slave1andslave2).[Adresse]Permetd'activer/dedésactiverlaréceptiond'appelsintercommunicantsetdedéfinirl'IDdesportiers-vidéo(maître,secondaire1etsecondaire2).[Adresse]HiermitkannderEmpfangvonInternrufenaktiviert/deaktiviertsowiedieIDderVideohaustelefone(Master,Nebengerät1undNebengerät2)eingestelltwerden.[Dirección]Permiteactivar/desactivarlarecepcióndellamadasintercomunicantesyconfigurarelIDdelosvideopor-teros(master,secundario1ysecundario2).[Endereço]Permiteativar/desativar a receçãode chamadas intercomunicantesedefinir o IDdos videoporteiros(master,secundário1esecundário2).[Διεύθυνση]Παρέχει τη δυνατότητα ενεργοποίησης/απενεργοποίησης της λήψης κλήσεων ενδοεπικοινωνίας καιρύθμισηςτουIDτωνθυροτηλεοράσεων(master,δευτερεύουσα1και

Impostazioni Principali Paramètres principauxAjustes principales Definições PrincipaisHaupteinstellungen

Κύριες ρυθμίσεις

Main settings

Page 27: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

27

K40917 - K40937

[Generale]Permettediimpostareiltempodiattivazionedelrelètraminimo0,5semassimo10s.Menùperattiva-zione dei segnali video in ingresso.[General]Allowstherelayactivationtimetobesetbetweenminimum0.5sandmaximum10s.Menuforactivatingvideo input signals.[Général]Permetderéglerletempsd'enclenchementdurelaisentreunminimumde0,5setunmaximumde10s.Menupourl'activationdessignauxvidéoenentrée.[Allgemein]HiermitkanndieAktivierungszeitdesRelaisvonmindestens0.5sbismaximal10seingestelltwerden.MenüfürdieAktivierungderEingangsvideosignale.[General]Permiteconfigurareltiempodeactivacióndelreléentreunmínimode0,5syunmáximode10s.Menúparaactivacióndeseñalesdevídeoenentrada.[Geral]Permitedefinirotempodeativaçãodoreléentre0,5snomínimoe10snomáximo.Menuparaativaçãodossinaisdevídeodeentrada.[Γενικά]Παρέχειτηδυνατότηταρύθμισηςτουχρόνουενεργοποίησηςτουρελέμεταξύ0,5δευτ.και10δευτ.τομέγιστο.Μενούγιαενεργοποίησητωνσημάτωνεικόναςεισόδου.

[Lingua]Permettediimpostarelalinguadelmonitor.[Language]Forsettingthemonitordisplaylanguage.[Langue]Permetdedéfinirlalanguedumoniteur.[Sprache]HiermitkanndieMonitorspracheeingestelltwerden.[Idioma]Permiteconfigurarelidiomadelmonitor.[Idioma]Permitedefiniroidiomadomonitor.[Γλώσσα]Παρέχειτηδυνατότηταρύθμισηςτηςγλώσσαςτηςοθόνης.

[Data]Permettediimpostareladata,l’oradelmonitoreselezionareilformatodelladata.[Date]Forsettingthemonitordisplaydateandtimeandselectingthedateformat.[Date]Permetderéglerladate,l’heuredumoniteuretdesélectionnerleformatdeladate.[Datum]HiermitkönnenDatumundUhrzeitdesMonitorseingestelltsowiedasDatumsformatgewähltwerden.[Fecha]Permiteconfigurarlafechaylahoradelmonitoryseleccionarelformatodelafecha.[Data]Permitedefiniradata,ahoradomonitoreselecionaroformatodadata.[Ημερομηνία]Παρέχειτηδυνατότηταρύθμισηςτηςημερομηνίαςκαιτηςώραςτηςοθόνης,καθώςκαιεπιλογήςτηςμορφήςημερομηνίας.

[Memoria]PermettedieliminaretutteleimmaginioivideonellaschedaMicroSDoFLASH,copiaretutteleimmaginidallamemoriaFlashinternaallaschedamicroSDeformattarelaschedaMicroSD.[Memory]FordeletingallimagesorvideosinthemicroSDorflashcard,copyingallimagesfromtheinternalflashmemorytothemicroSDcardandformattingtheMicroSDcard.[Mémoire]Permetd’éliminertouteslesimagesoulesvidéosdelacarteMicroSDouFLASH,decopiertouteslesimagesdelamémoireFlashinterneàlacartemicroSDetdeformaterlacarteMicroSD.[Speicher]HiermitkönnenalleBilderoderVideosindermicroSD-KarteoderimFLASH-Speicherentfernt,alleBildervominternenFLASH-SpeicherindiemicroSD-KartekopiertunddiemicroSD-Karteformatiertwerden.[Memoria]PermiteeliminartodaslasimágenesolosvídeoenlamicrotarjetaSDoflash,copiartodaslasimágenesdelamemoriaFlashinternaalamicrotarjetaSDyformatearlamisma.[Memória]PermiteeliminartodasasimagensouvídeosdocartãoMicroSDouFLASH,copiartodasasimagensdamemóriaFlashinternaparaocartãomicroSDeformatarocartãoMicroSD.[Μνήμη]ΠαρέχειτηδυνατότηταδιαγραφήςόλωντωνεικόνωνήτωνβίντεοπουυπάρχουνστηνκάρταMicroSDήFLASH,αντιγραφήςόλωντωνεικόνωναπότηνεσωτερικήμνήμηFlashστηνκάρταmicroSDκαιδιαμόρφωσηςτηςκάρταςMicroSD.

[Ripristina]Permettediripristinareleimpostazioniinizialidelsistema(adeccezionedidata,oraeindirizzoID.[Restore]Forrestoringtheinitialsystemsettings(exceptforthedate,timeandIDaddress)[Réinitialiser]Permetderéinitialiserlesparamètresd'originedusystème(saufladate,l'heureetl'adresseID.[Wiederherstellen]HiermitkönnendieAnfangseinstellungendesSystems(mitAusnahmevonDatum,UhrzeitundID-Adresse)wiederhergestelltwerden.[Restaurar]Permiterestaurarlosajustesinicialesdelsistema(exceptofecha,horaydirecciónID.[Repor]Permitereporasdefiniçõesiniciaisdosistema(àexceçãodadata,horaeendereçoID.[Επαναφορά]παρέχειτηδυνατότηταεπαναφοράςτωναρχικώνρυθμίσεωντουσυστήματος(μεεξαίρεσητηνημερο-μηνία,τηνώρακαιτηδιεύθυνσηID).

Page 28: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

28

K40917 - K40937

Regole di installazioneL’installazione deve essere effettuata dapersonalequalificatoconl’osser-vanza delle disposizioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono installati.Garantire delle distanzeminimeattorno all’apparecchio in modo che visiaunasufficienteventilazione.L’apparecchio non deve essere sotto-posto a stillicidio o a spruzzi d’acqua.

ATTENZIONE:Perevitarediferirsi,l’apparecchio deve essere assicurato alla parete secondo quanto indicato nelle istruzioni di installazione.Amonte dell’alimentatore, deveessere installato un interruttore di tipo bipolare facilmente accessibile con separazione tra i contatti di almeno3mm.

Conformità normativaDirettivaBTDirettivaEMCNormeEN60950-1,EN60065,EN61000-6-1,EN61000-6-3.

Installation rulesInstallation should be carried out by qualified personnel in compli-ance with the current regulations regarding the installation of electrical equipment in the country where the products are installed.Ensure clearance around the appli-ancesothereissufficientventilation.There must be no dripping or splash-es of water on the appliance.

WARNING: To prevent injury, theappliance must be secured to the wall as described in the installation instructions.Abovethepowersupplytheremustbe a bipolar circuit breaker that is easily accessible with a contact gap ofatleast3mm.

ConformityLV directiveEMCdirectiveStandardsEN60950-1,EN60065,EN61000-6-1,EN61000-6-3.

Règles d’installationL’installationdoitetreconfieeadespersonnel qualifies et executeeconformement auxdispositions quiregissent l’installation du materiel electrique en vigueur dans le pays concerne.Garantir des distancesminimumsautour de l’appareil pour obtenir une ventilationsuffisante.L’appareil ne doit pas être soumisà un suintement ou des éclabous sures d’eau.

ATTENTION: Pour éviter touteblessure, l’appareil doit être as-suré au mur selon les instructions d’installation.En amont de l’alimentateur, installer un interrupteur de type bipolaire fa-cilement accessible avec separation descontactd’aumoins3mm.

Conformité aux normesDirectiveBTDirectiveEMCNormesEN60950-1,EN60065,EN61000-6-1,EN61000-6-3.

InstallationsvorschriftenDieInstallationmussdurchFachper-sonalgema.denimAnwendungslanddesGerats geltendenVorschriftenzur Installation elektrischen Materials erfolgen.BittebeachtenSiedievorgeschriebe-nenMindestabständeumdasGerät,umeineausreichendeBelüftungzugewährleisten.DasGerät darfwederTropfwassernoch Wasserspritzern ausgesetzt sein.

ACHTUNG:ZumSchutzvorVerlet-zungenmuss dasGerät nach denVorgaben der Installationsanleitun-gen an der Wand befestigt werden.Vor dem Netzgerät ist ein leichtzugänglicher, zweipoligerSchaltermit Mindestabstand zwischen den Kontaktenvon3mmzuinstallieren.

NormkonformitätNS-RichtlinieEMC-RichtlinieNormenEN60950-1,EN60065,EN61000-6-1,EN61000-6-3.

Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vimar.com

The instruction manual is down-loadable from the site www.vi-mar.com

Télécharger le manuel d’instruc-tions sur le site www.vimar.com

Die Bedienungsanleitung ist aufder Website www.vimar.com zumDownloadverfügbar

RAEE - Informazio-ne agli utilizzatoriIl simbolo del cassonetto barrato riportato sull’appa-

recchiatura o sulla sua confezio-ne indica che il prodotto alla finedella propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli al-tri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto,conferire l’apparecchiatura giunta a finevitaagli idonei centri comunalidi raccolta differenziata dei rifiutielettrotecnici ed elettronici. In alter-nativa alla gestione autonoma, è possibile consegnare gratuitamente l’apparecchiatura che si desidera smaltire al distributore, al momento dell’acquisto di una nuova apparec-chiatura di tipo equivalente. Presso i distributori di prodotti elettronici con superficiedivenditadialmeno400m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di ac-quisto, i prodotti elettronici da smal-tirecondimensioniinferioria25cm.L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’appa-recchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile con-tribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’ap-parecchiatura.

WEEE - Information for usersIf the crossed-out bin sym-bol appears on the equip-

ment or packaging, this means the product must not be included with other general waste at the end of its working life. The user must take the worn product to a sorted waste center, or return it to the retailer when purchasing a new one. Prod-ucts for disposal can be consigned free of charge (without any new pur-chase obligation) to retailers with a salesareaofatleast400m2, if they measure less than 25cm. An effi-cient sorted waste collection for the environmentally friendly disposal of the used device, or its subsequent recycling, helps avoid the potential negative effects on the environment and people’s health, and encour-ages the re-use and/or recycling of the construction materials.

DEEE - Informa-tions pour les utili-sateursLe symbole du caisson bar-

ré,làoùilestreportésurl’appareilou l’emballage, indique que le pro-duit en fin de vie doit être collectéséparémentdesautresdéchets.Auterme de la durée de vie du produit, l’utilisateur devra se charger de le remettre à un centre de collecte séparée ou bien au revendeur lors de l’achat d’un nouveau produit. Il est possible de remettre gratuite-ment, sans obligation d’achat, les produits à éliminer de dimensions inférieuresà25cmauxrevendeursdont la surface de vente est d’au moins400m2. La collecte séparée appropriée pour l’envoi successif de l’appareilenfindevieaurecyclage,au traitement et à l’élimination dans le respect de l’environnement contribue à éviter les effets négatifs sur l’environnement et sur la santé et favorise le réemploi et/ou le recy-clagedesmatériauxdont l’appareilest composé.

Elektro- und Elekt-ronik-Altgeräte - In-formationen für die Nutzer

DasSymbolderdurchgestrichenenMülltonneauf demGerät oder sei-ner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von den anderenAbfällen zu entsorgen ist.Nach Ende der Nutzungsdauer ob-liegt es dem Nutzer, das Produkt in einer geeigneten Sammelstelle fürgetrennte Müllentsorgung zu de-ponieren oder es demHändler beiAnkauf eines neuen Produkts zuübergeben. Bei Händlernmit einerVerkaufsflächevonmindestens400m2 können zu entsorgende Pro-dukte mit Abmessungen unter 25cm kostenlos und ohne Kaufzwang abgegeben werden. Die angemes-sene Mülltrennung für das demRecycling,derBehandlungundderumweltverträglichen EntsorgungzugeführtenGerätesträgtdazubei,mögliche negative AuswirkungenaufdieUmweltunddieGesundheitzu vermeiden und begünstigt denWiedereinsatz und/oder das Recy-celn der Materialien, aus denen das Geratbesteht.

Page 29: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

29

K40917 - K40937

Normas de instalaciónLa instalacion debe ser realizada porpersonalcualificadocumpliendocon las disposiciones en vigor que regulan el montaje del materialelectrico en el pais donde se instalen los productos.Para garantizar una correcta venti-lacióndelaparato,hayquedejarunespacio adecuado a su alrededor.Nodejarquegotasochorrosdeaguamojenelaparato.

ATENCIÓN:paraevitardañosper-sonales,elaparatosehadefijarala pared tal como se describe en las instruccionesdeinstalación.Aguasarribadelalimentadorsehade instalar un interruptor bipolar, fácilmente accesible y con una distancia entre los contactos de al menos3mm.

Conformidad normativaDirectivaBTDirectivaEMCNormasEN60950-1,EN60065,EN61000-6-1,EN61000-6-3.

Regras de instalaçãoAinstalaçãodeveserefetuadaporpessoalqualificadodeacordocomasdisposiçõesqueregulamainsta-laçãodematerialelétrico,vigentesno País em que os produtos sãoinstalados.

Nãoobstruirasaberturasouranhu-rasdeventilaçãooudedissipaçãodecalorenãoexporoaparelhoaoestilicidiodupulverizaçãodeagua.

ATENÇÃO: Para evitar ferir-se, este aparelhodeveserfixadonaparedede acordo com as instruções deinstalação.É necessário instalar, perto da fonte dealimentação,uminterruptorapro-priado, do tipo omnipolar, com uma separaçãominima de 3mmentreos contactos.

Cumprimento de regulamentaçãoDirectivaBTDirectivaEMCNormasEN60950-1,EN60065,EN61000-6-1,EN61000-6-3.

Κανονισμοι εγκαταστασηςΗεγκατάστασηπρέπειναπραγμα-τοποιείταιαπόεξειδικευμένοπροσω-πικόσύμφωναμετουςκανονισμούςπου διέπουν την εγκατάσταση τουηλεκτρολογικούεξοπλισμούκαιισχύ-ουνστη χώραόπου εγκαθίστανταιταπροϊόντα.Αφήστε τις ελάχιστες αποστάσειςγύρωαπότομηχανισμό,έτσιώστεναεξασφαλίζεταιεπαρκήςαερισμός.Ομηχανισμόςδενπρέπειναβρέχεταιαπόσταγόνεςήπιτσιλίσματα.

ΠΡΟΣΟΧΗ:Γιατηναποφυγήτραυ-ματισμών,ομηχανισμόςπρέπειναστερεώνεταιστοντοίχοσύμφωναμετιςοδηγίεςεγκατάστασης.Πριν το τροφοδοτικό και σεσημείομεεύκοληπρόσβασηθαπρέπειναεγκατασταθεί διπολικός διακόπτηςμε ελάχιστο άνοιγμα μεταξύ τωνεπαφών3mm.

Συμμορφωση προδιαγραφωνΟδηγίαBTΟδηγίαEMCΠρότυπαEN60950-1,EN60065,EN61000-6-1,EN61000-6-3.

El manual de instrucciones se puede descargar en la página web www.vimar.com

Épossíveldescarregaromanualdeinstruçõesnositewww.vimar.com

Τοεγχειρίδιοοδηγιώνείναιδιαθέ-σιμογιαλήψηαπότηνιστοσελίδαwww.vimar.com

ΑΗΗΕ - Ενημέρωση των χρηστώνΤο σύμβολο διαγραμμέ-νου κάδου απορριμμάτων,

όπουυπάρχει επάνωστησυσκευήήστησυσκευασίατης,υποδεικνύειότιτοπροϊόνστοτέλοςτηςδιάρκει-ας ζωής του πρέπει να συλλέγεταιχωριστά από τα υπόλοιπα απορ-ρίμματα. Στο τέλος της χρήσης, οχρήστης πρέπει να αναλάβει ναπαραδώσει το προϊόν σε ένα κα-τάλληλο κέντρο διαφοροποιημένηςσυλλογήςήνα τοπαραδώσειστοναντιπρόσωποκατάτηναγοράενόςνέου προϊόντος. Σε καταστήματαπώλησης με επιφάνεια πωλήσε-ων τουλάχιστον 400m2 μπορεί ναπαραδοθεί δωρεάν, χωρίς καμίαυποχρέωσηγιααγοράάλλωνπρο-ϊόντων,ταπροϊόνταγιαδιάθεση,μεδιαστάσεις μικρότερες από 25 cm.Η επαρκής διαφοροποιημένη συλ-λογή, προκειμένου να ξεκινήσει ηεπόμενη διαδικασία ανακύκλωσης,επεξεργασίας και περιβαλλοντικάσυμβατής διάθεσης της συσκευής,συμβάλλει στην αποφυγή αρνητι-κώνεπιπτώσεωνγιατοπεριβάλλονκαιτηνυγείακαιπροωθείτηνεπα-ναχρησιμοποίηση ή/και ανακύκλω-ση τωνυλικώναπό ταοποίααπο-τελείταιησυσκευή.

RAEE - Información para los usuariosEl símbolo del contenedortachado, cuando se indica

en el aparato o en el envase, indi-ca que el producto, al final de suvidaútil,sedeberecogerseparadode losdemás residuos.Al finaldeluso, el usuario deberá encargarse de llevar el producto a un centro de recogida selectiva adecuado o de-volvérseloalvendedorconocasiónde la compra de un nuevo producto. En las tiendas con una superficiede venta de al menos 400 m2, es posible entregar gratuitamente, sin obligacióndecompra,losproductosque se deben eliminar con unas dimensionesinferioresa25cm.Larecogida selectiva adecuada para proceder posteriormente al recicla-je,al tratamientoya laeliminacióndel aparato de manera compatible con el medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud y favorece la reutilizacióny/oel reci-clajedelosmaterialesdelosquesecompone el aparato.

REEE - Informação dos utilizadoresOsímbolodocontentordelixobarradocomumacruz,

afixadonoequipamentoounaem-balagem, indica que o produto, no fimdasuavidaútil,deveserreco-lhido separadamente dos outros resíduos. No final da utilização, outilizador deverá encarregar-se de entregar o produto num centro de recolha seletiva adequado ou de devolvê-lo ao revendedor no atoda aquisição de um novo produto.Nassuperfíciesdevendacom,pelomenos,400m2,épossívelentregargratuitamente, sem obrigação decompra, os produtos a eliminar com dimensão inferior a 25 cm.A ade-quada recolha diferenciada para dar inícioàreciclagem,aotratamentoeàeliminaçãoambientalmentecom-patível, contribui para evitar possí-veis efeitos negativos ao ambiente eàsaúdeefavoreceareutilizaçãoe/ou reciclagem dos materiais que constituem o aparelho.

Page 30: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

30

K40917 - K40937

Page 31: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

31

K40917 - K40937

Page 32: K40917 - K40937 · 2018. 6. 12. · - Abmessungen (mm) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 14,9 (T) (ohne Wandhalterung) 188,8 (L) x 113,6 (H) x 18,4 (T) (mit Wandhalterung) Characteristics &

Viale Vicenza, 1436063 Marostica VI - Italy

www.vimar.com49401278A0 02 1806