CA ES...2 Avant d'utiliser le produit, lire attentivement les instructions contenues dans cette...

72
Libretto istruzioni Instruction booklet Notice d’emploi et d’entretien Betriebsanleitung Manual de instrucciones Manual de Instruções Instructieboekje Bruksanvisning Instrukcja obsługi Használati utasítás Uživatelská příručka Návod na používanie Manual de instrucţiuni Upute za uporabu Uporabniški priročnik Talimat kitapçığı Εγχειρίδιο οδηγιών Инструкция по эксплуатации COD. 5.471.084.466 28/03/2018 CA ES CA 100 ES - CA 125 ES CA 150 Q ES CA 150 ES - CA 160 ES - CA 200 ES CA 250 ES - CA 315 ES

Transcript of CA ES...2 Avant d'utiliser le produit, lire attentivement les instructions contenues dans cette...

Libretto istruzioniInstruction bookletNotice d’emploi et d’entretienBetriebsanleitungManual de instruccionesManual de InstruçõesInstructieboekjeBruksanvisningInstrukcja obsługi

Használati utasításUživatelská příručkaNávod na používanieManual de instrucţiuniUpute za uporabuUporabniški priročnikTalimat kitapçığıΕγχειρίδιο οδηγιώνИнструкция по эксплуатации

COD. 5.471.084.466 28/03/2018

CA ES

CA 100 ES - CA 125 ESCA 150 Q ES

CA 150 ES - CA 160 ES - CA 200 ESCA 250 ES - CA 315 ES

2

Avant d'utiliser le produit, lire attentivement lesinstructions contenues dans cette notice.

La société Vortice ne pourra être tenue pourresponsable des dommages éventuels causés

aux personnes ou aux choses par suite du non-respect desinstructions ci-dessous.

Le respect de toutes les indications reportéesdans ce livret garantira une longue durée de vieainsi que la fiabilité électrique et mécanique de

l'appareil.Conserver toujours ce livret d'instructions.

Read the instructions contained in this bookletcarefully before using the appliance.

Vortice cannot assume any responsibility for da-mage to property or personal injury resulting

from failure to abide by the instructions given inthis booklet.

Following these instructions will ensure a longservice life and overall electrical and mechanical

reliability.Keep this instruction booklet in a safe place.

Prima di usare il prodotto leggere attentamentele istruzioni contenute nel presente libretto.

Vortice non potrà essere ritenuta responsabileper eventuali danni a persone o cose causati

dal mancato rispetto delle indicazioni di seguitoelencate, la cui osservanza assicurerà invece la

durata e l’affidabilità, elettrica e meccanica,dell’apparecchio.

Conservare sempre questo libretto istruzioni.

Indice ITDescrizione e impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Applicazioni tipiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Configurazione iniziale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Ripristino valori nominali . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Schemi di collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Manutenzione / Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Figure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Table of Contents ENDescription and operation . . . . . . . . . . . . . . . . 9Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Typical applications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Initial configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Restoring nominal values . . . . . . . . . . . . . . . . 10Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Electrical Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Maintenance / Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Figures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Index FRDescription et mode d’employ . . . . . . . . . . . . 12Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Applications typiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Configuration initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Retablissement des valeurs nominales. . . . . . 14Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Branchements électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 14Entretien / Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Figures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Antes de utilizar el producto, hay que leer atenta-mente las instrucciones de este folleto

Vortice no es responsable de los eventualesdaños ocasionados a personas o cosas como re-sultado del incumplimiento de las indicaciones

de este manual, las cuales garantizan la durabili-dad y fiabilidad eléctrica y mecánica del aparato.

Conservar este manual de instrucciones.

Índice ESDescripción y uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Aplicaciones típicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Configuración inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Restablecimiento de los valores nominales . . 20Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Esquemas de conexión eléctrica . . . . . . . . . . 20Mantenimiento / Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . 20Figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Vor Installation und Anschluss dieses Produktsmüssen die vorliegenden Anleitungen

aufmerksam durchgelesen werden.Vortice kann nicht für Personen- oder Sachschä-

den zur Verantwortung gezogen werden, die auf eine Nichtbeachtung der Hin-

weise in dieser Betriebsanleitung zurückzuführen sind. Befolgen Sie alle Anwei-sungen, um eine lange Lebensdauer sowie die

elektrische und mechanische Zuverlässigkeit desGeräts zu gewährleisten.

Diese Betriebsanleitung ist gut aufzubewahren.

Inhaltsverzeichnis DEBeschreibung und Gebrauch . . . . . . . . . . . . . 15Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Typische Anwendungen . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Einstellung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Anfangskonfiguration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Wiederherstellen der Nennwerte. . . . . . . . . . . 17Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Elektrischen Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Wartung / Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Abbildungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Índice PTDescripción y uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Securidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Aplicações típicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Configuração inicial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Restauro dos valores nominais. . . . . . . . . . . . 23Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Esquemas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Manutenção/limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Antes de usar o aparelho leia com atenção asinstruções que se encontram no presente

manual. A Vortice não poderá ser consideradaresponsável por eventuais ferimentos em

pessoas ou danos em materiais provocadospelo não cumprimento das instruções

apresentadas, cujo respeito garantirá aduração e a fiabilidade, eléctrica e mecânica,do aparelho. Guarde sempre este manual de

instruções.

Inhoud NLBeschrijving en gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Karakteristieke toepassingen . . . . . . . . . . . . . 24Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Eerste configuratie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Nominale waarden resetten . . . . . . . . . . . . . . 26Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Schakelschema’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Onderhoud / reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Afbeelding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Lees deze handleiding aandachtig door alvorenshet product te plaatsen en aan te sluiten.

Vortice kan niet aansprakelijk worden gesteldvoor eventuele schade aan personen of zaken,ontstaan als gevolg van het niet in acht nemen

van de aanwijzingen die hierna vermeld zijn, het opvolgen hiervan zal de elektrische en

mechanische betrouwbaarheid van het apparaat verzekeren.

Bewaar dit instructieboekje altijd zorgvuldig.

Innehållsförteckning SVBeskrivning och användning . . . . . . . . . . . . . 27Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Typiska tillämpningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Startkonfigurering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Aterställning av nominella wärden . . . . . . . . . 29Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Kopplingsscheman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Underhåll/rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Figurer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Innan produkten används läs noggrantanvisningarna i den här bruksanvisningen.Vortice kan ej hållas ansvarig för eventuella

skador på personer eller föremål som orsakatsavatt nedan listade anvisningar inte har iakttagits,

vilka om de däremot iakttas garanterarapparatens elektriska och mekaniska pålitlighet.

Bevara därför alltid denna bruksanvisning förframtida bruk.

Spis treści PLOpis i zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Typowe zastosowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Instalowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Wstepna konfiguracia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Przywracanie wartości nominalnych. . . . . . . . . 32Dzialanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Schematy elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Konserwacja/Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . 32Rysunki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenianależy uważnie zapoznać się ze wskazówkami

podanymi w niniejszej instrukcji.Firma Vortice nie ponosi żadnej

odpowiedzialności za ewentualne szkody wstosunku do osób lub mienia spowodowane

nieprzestrzeganiem podanych poniżej zaleceńktórych przestrzeganie zapewnia trwałość i

niezawodność komponentów elektrycznych imechanicznych urządzenia.

Należy zawsze zachować niniejszą instrukcję naprzyszłość.

Tartalomjegyzék HUA termék leírása és alkalmazása . . . . . . . . . . 33Biztonság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Jellemző alkalmazások . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Felszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Kezdeti konfiguráció. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Névleges értékek helyreallitasa . . . . . . . . . . . . 35Működés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Kapcsolási rajzok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Karbantartás / Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Ábra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

A termék használata előtt figyelmesen olvassa el a jelen használati utasítást.

A Vortice nem felel az alábbiakban felsoroltelőírások be nem tartásából származó

esetleges személyi sérülésért, i lletve anyagikárért; az utasítások betartása biztosítja a

berendezés hosszú élettartamát, elektromos és mechanikus megbízhatóságát.

Őrizze meg ezt a használati utasítást.

4

Obsah CSPopis a použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Příklad použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Vychozi konfigurace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Obnovení jmenovitých hodnot . . . . . . . . . . . . 37Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Elektrická schémata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Čištění/údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Obrázky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Před použitím výrobku si pozorně přečtětepokyny obsažené v této příručce.

Podnik Vortice neodpovídá za případná zraněníosob nebo poškození věcí způsobenénedodržením dále uvedených pokynů;

jejich dodržování naopak zajistí dlouhodobouživotnost výrobku a jeho elektrickou

i mechanickou spolehlivost. Tuto uživatelskou příručku si vždy uschovejte.

Obsah SKPopis a používanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Typické aplikácie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Inštalácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Vychodiskova konfigurácia. . . . . . . . . . . . . . . . 39Obnoveniemenovitych hodnot . . . . . . . . . . . . . 40Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Elektrické schémy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Údržba / Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Obrázky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Pred používaním spotrebièa si pozorne preèítajtevšetky pokyny v tomto návode.

Vortice nebude zodpovedať za žiadne poraneniaosôb ani škody na majetku spôsobenénedodržaním upozornení uvedených v

nasledujúcom texte, ktorých dodržiavanie,naopak, zaruèí dlhodobú elektrickú a mechanickú

spo¾ahlivosť spotrebièa.Tento návod na používanie si starostlivo odložte.

Cuprins RODescrierea şi utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Aplicaţii tipice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Instalarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Configuraţia iniţială . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Resetarea valorilor nominale . . . . . . . . . . . . . . 43Funţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Scheme electrice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Întreţinerea / Curăţarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Figuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Înainte de a utiliza produsul, citiţi cu atenţieinstrucţiunile din acest manual.

Firma Vortice nu poate fi consideratăresponsabilă pentru eventualele pagube aduse

persoanelor sau bunurilor, cauzate denerespectarea indicaţiilor de mai jos;

în schimb, respectarea acestora va asigura odurată lungă de viaţă a aparatului şi fiabilitatea

sa,electrică şi mecanică.Păstraţi cu grijă acest manual de instrucţiuni.

Sadržaj HROpis i primjena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Uobičajena primjena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Postavljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Početna konfiguracija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Vracanje nominalnih vrijednosti . . . . . . . . . . . . 46Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Električne sheme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Održavanje / čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Slike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Prije korištenja proizvoda, pažljivo pročitajte upute koje sadrži ovaj priručnik. Tvrtka Vortice

se ne može smatrati odgovornom za eventualnuštetu nanesenu osobama ili stvarima uslijed

nepoštivanja uputa koje se u nastavku navode, a pridržavanjem kojih se osigurava trajnost teelektrična i mehanička pouzdanost uređaja.

Brižljivo čuvajte ovu knjižicu s uputama.

Vsebina SLOpis in uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Varnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Tipična uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Namestitev. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Zacetna konfiguracija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Ponastavitev nazivnih vrednosti . . . . . . . . . . . . 49Delovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Električne sheme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Vzdrževanje / čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Slike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Pred uporabo izdelka pozorno preberite navodila iz tega uporabniškega priročnika.Družba Vortice ne odgovarja za morebitne

poškodbe oseb ali stvari, do katerih bi prišlozaradi neupoštevanja spodaj navedenih navodil.

Z upoštevanjem teh navodil lahko zagotovitezanesljivost električnih in mehanskih delov

naprave. Uporabniški priročnik skrbno shranite.

5

İçindekiler TRTanımlama ve Kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Güvenlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Genel uygulamalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Kurulum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Ilk konfigurasyon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Nominal değerlere donmek için . . . . . . . . . . . . 52Çalışma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Elektrik diyagramları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Bakım / Temizlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Şekil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Ürünü kullanmadan önce bu kitapçıktakitalimatları dikkatlice okuyunuz.

Vortice aşağıda belirtilen talimatlara uyulmamasınedeniyle insanlara veya eşyalara gelebilecek

zararlardan sorumlu değildir talimatlara uyulması cihazın ömrünün ve elektriksel ve

mekanik güvenilirliğinin garanti edilmesini sağlayacaktır.

Bu talimat kitapçığını güvenli bir yerde saklayınız.

Περιεχόμενα ELΠεριγραφή και χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Συνήθεις εφαρμογές . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Εγκατάσταση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Αρχική διαμόρφωση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Επαναφορά των κανονικών τιμών . . . . . . . . . . 56Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Ηλεκτρικά διαγράμματα. . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Συντήρηση/Καθαρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Εικόνες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν διαβάστεπροσεκτικά τις οδηγίες που περιέχει το παρόνεγχειρίδιο. Η Vortice δεν μπορεί να θεωρηθεί

υπεύθυνη για ενδεχόμενες ζημιές σε πρόσωπακαι αντικείμενα που οφείλονται στην μη τήρηση

των οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω, η τήρηση των οποίων εξασφαλίζει τη διάρκεια

και την αξιοπιστία, ηλεκτρική και μηχανική, της συσκευής.

Φυλάξτε πάντα το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.

Оглавление RUОписание изделия и способ его применения 57Правила техники безопасности . . . . . . . . . . 57Обычные виды применения . . . . . . . . . . . . . 58Установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Первоначальная настройка . . . . . . . . . . . . . . 58Восстановление номинальных значений . . . 59Функционирование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Электрические схемы . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Техобслуживание/Чистка . . . . . . . . . . . . . . . 59Иллюстрации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Перед началом эксплуатации изделиявнимательно прочитайте указания,

приведенные в настоящей инструкции.Фирма Vortice не может считаться

ответственной за травмы илиматериальный ущерб, которые могут

быть вызваны несоблюдением положенийнижеприведенных указаний, в то время как

их выполнение явится гарантиейдлительного срока службы и механической и электрической надежности устройства.

Сохраняйте настоящую инструкцию.

Descrizione ed impiegoL’apparecchio da lei acquistato è un aspiratorecentrifugo assiale in metallo per l’espulsione dell’ariain condotto di ventilazione. L’apparecchio è dotato dimotore a due velocità brushless a controlloelettronico, con possibilità di regolazione dei valori divelocità minima e massima.

Sicurezza

• Non usare questo prodotto per una funzionedifferente da quella esposta nel presente libretto.

• Dopo aver tolto il prodotto dall’imballo, assicurarsidella sua integrità; nel dubbio rivolgersi subito ad unCentro Assistenza Tecnica autorizzato Vortice. Nonlasciare parti dell’imballo alla portata di bambini opersone diversamente abili.

• L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico comportal’osservanza di alcune regole fondamentali, tra lequali:- non toccarlo con mani bagnate o umide;- non toccarlo a piedi nudi;- non consentirne l’uso a bambini o persone

diversamente abili non sorvegliate.• Riporre l’apparecchio lontano da bambini e da

persone diversamente abili nel momento in cui sidecide di scollegarlo dalla rete elettrica e di nonutilizzarlo più.

• Non utilizzare l’apparecchio in presenza di sostanzeo vapori infiammabili come alcool, insetticidi,benzina, ecc.

• Non apportare modifiche di alcun genereall’apparecchio.

• Non lasciare l’apparecchio esposto ad agentiatmosferici (pioggia, sole, ecc.).

• Non appoggiare oggetti sull’apparecchio.• Verificare periodicamente l’integrità dell’apparecchio.

In caso di imperfezioni non utilizzarlo e contattaresubito un Centro Assistenza Tecnica autorizzatoVortice.

• In caso di cattivo funzionamento e/o guastodell'apparecchio rivolgersi subito ad un Centro diAssistenza autorizzato Vortice e richiedere, perl’eventuale riparazione, l'uso di ricambi originaliVortice.

• Se l’apparecchio cade o riceve forti colpi farloverificare subito presso un Centro di AssistenzaTecnica autorizzato Vortice.

• L’impianto elettrico a cui è collegato l’apparecchiodeve essere conforme alle norme vigenti.

• Collegare l’apparecchio alla rete dialimentazione/presa elettrica solo se la portata

dell’impianto/presa è adeguata alla sua potenzamassima. In caso contrario rivolgersi subito apersonale professionalmente qualificato.

• Spegnere l'interruttore generale dell'impiantoquando: a) si rileva un'anomalia di funzionamento; b)si decide di eseguire una manutenzione di puliziaesterna; c) quando si decide di non utilizzarlo perperiodi prolungati.

• E’ indispensabile assicurare il necessario rientrodell’aria nel locale per garantire il funzionamento delprodotto. Nel caso in cui nello stesso locale siainstallato un apparecchio funzionante a combustibile(scaldacqua, stufa a metano, ecc.) non del tipostagno, assicurarsi che il rientro d’aria garantiscaanche la perfetta combustione di tale apparecchio.

• L’apparecchio non può essere utilizzato comeattivatore di scaldabagni, stufe, ecc. né devescaricare in condotti d’aria calda

• L’apparecchio deve scaricare in condotto singolo(utilizzato unicamente da questo prodotto) odirettamente all’esterno

• Le bocche di mandata e di aspirazione del prodottodevono essere sempre collegate ad un condotto.

• La temperatura ambiente massima per ilfunzionamento dell’apparecchio è di 50° C.

• La protezione dalla sovratemperature e dalsovraccarico è assicurata dal fusibile edall’elettronica di comando.

• I dati elettrici della rete devono corrispondere a quelliriportati in targa A (fig.1).

Applicazioni tipicheFigg. 2÷5; Fig. 5 (A= aspirazione; B= mandata).

N.B.Le bocche di mandata ed aspirazione del prodottodevono essere sempre collegate ad un condotto.

InstallazioneFigg 6÷12.

N.B.L’applicazione delle staffe in dotazione è facoltativa.

Configurazione inizialeL’installatore deve configurare il funzionamentodell’apparecchio seguendo i passi descritti più avanti.Selezione del modello del prodotto: vedi nel seguito.Questa fase è eseguita in fabbrica, le istruzioniriportate nel presente libretto possono essere utili solonel caso sia necessario ripristinare la situazione inseguito a manomissioni accidentali del dip switch.Selezione della modalità di funzionamento: vedi nelseguito. Sono previste due modalità: a due velocità V1e V2, selezionabili tramite interruttore esterno, oppurecon velocità regolabile tramite potenziometro esterno.

6

ITALIANO

Attenzione:questo simbolo indica che è necessarioprendere precauzioni per evitare danni all’utente!

Avvertenza:questo simbolo indica che è necessarioprendere precauzioni per evitare danni al prodotto

!

Impostazione dei valori di V1 e V2 (nel caso dimodalità di funzionamento a due velocità)Selezione del modello del prodottoLa selezione del modello si effettua tramitel’impostazione del dip switch SW1 indicato in figura ecome descritto nelle seguenti tabelle.

Selezione della modalità di funzionamentoModalità a due velocità: togliere l’alimentazione elettricaimpostare sul dip-switch SW2indicato in figura:Int.2=ON; Int.3=OFFInt.4=OFFModalità a velocità regolabile:togliere l’alimentazione elettricaimpostare sul dip-switch SW2indicato in figura:Int.2=OFF; Int.3=OFFInt.4=OFF

Impostazione dei valori di V1 e V2L’apparecchio esce dalla fabbrica con impostazioninominali di default V1=VMIN, V2=VMAXE’ possibile regolare i valori di V1 e V2 operando comesegue:- togliere l’alimentazione elettrica- impostare sul dip-switch SW2indicato in figura:Int.1=OFFInt.4=ON

- fornire l’alimentazione elettrica. Il motore si portaautomaticamente alla velocità V1temp

- agire sul trimmer (vedi figura)per regolare V1temp sul valoredesiderato, compreso traV1nom e la V2 memorizzata –100Rpm

- impostare Int.1=ON. Ciò producedue effetti:il valore V1temp vienememorizzato come nuovo V1;il motore si porta automaticamente alla V2temp

- agire sul trimmer (vedi figura) per regolare V2tempsul valore desiderato, compreso tra la V1memorizzata + 100Rpm e Vmax

- impostare Int.1=OFF. Ciò producedue effetti:il valore V2temp vienememorizzato come nuovo V2;il motore si porta automaticamente alla V1temp

- togliere l’alimentazione elettrica- impostare Int.4=OFF per bloccare ivalori di V1 e V2

Ripristino valori nominaliQualora fosse necessario, è possibile ripristinare ivalori nominali di fabbrica di V1 e V2, attraverso laseguente procedura:- togliere l’alimentazione elettrica- impostare sul dip-switch SW2indicato in figura:Int.3=ON

- fornire l’alimentazione elettrica:V1 e V2 sono automaticamente ripristinati ai valori

7

ITALIANO

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

TRIMMER

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

TRIMMER

CA 100/125/150 Q ES

CA 150/160/200/250/315 ES

Modello SW1Int.1 Int.2 Int.3 Int.4

CA 100 ES ON OFF OFF OFF

CA 125 ES ON OFF OFF ON

CA 150 Q ES ON OFF ON OFF

CA 150 ES ON OFF ON ON

CA 160 ES ON ON OFF OFF

CA 200 ES ON ON OFF ON

CA 250 ES ON ON ON OFF

CA 315 ES ON ON ON ON

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

nominali di fabbrica relativi al modello selezionatocome descritto sopra. L’avvenuto ripristino dei valorinominali è segnalato con due lampeggi rapidi di unLED presente a bordo della scheda; il motore vieneautomaticamente disattivato

- togliere l’alimentazione elettrica- ripristinare sul dip-switch SW2indicato in figura:Int.3=OFF

FunzionamentoA seconda della modalità scelta in fase diinstallazione:- modalità a due velocità: l’apparecchio hafunzionamento in continuo; è possibile selezionaredue velocità V1 e V2 tramite interruttore esterno

- modalità a velocità regolabile: l’apparecchio puòfunzionare a velocità regolabile, da 300 Rpm aVmax (tramite potenziometro esterno). Puo’ essereutilizzata anche la scatola comandi Vortice ON/OFF+ potenziometro (cod. 12826, a richiesta).

Schemi di collegamentoFig 13 ÷ 17.

Manutenzione / PuliziaFig 18,19,20.

8

ITALIANO

ON

1 2 3 4 OFF

Description and operationThe appliance you have purchased is a metalconstruction, centrifugal in-line extractor fan,designed to expel air through a ventilation duct.The appliance has an electronically controlled two-speed brushless motor with maximum and minimumspeed settings.

Safety

• Do not use this appliance for functions other thanthose described in this booklet

• After removing the appliance from its packaging,ensure that it is complete and undamaged. If indoubt contact a professionally qualified electricianor Vortice. Do not leave packaging within the reachof children or infirm persons

• Certain fundamental rules must be observed whenusing any electrical appliance, including:- never touch electrical appliances with wet or

damp hands;- never touch appliances while barefoot;- never allow children or infirm persons to operate

appliances unattended.• Store the appliance out of the reach of children and

differently able persons after deciding to disconnectit from the power supply and use it no more.

• Do not us the appliance where flammable vapoursare present (spirit, insecticides, petrol, etc.).

• Do not make modifications of any kind to thisappliance.

• Do not expose this appliance to the weather (rain,sun, etc.).

• Do not place objects on top of the appliance.• Regularly inspect the appliance for visible defects. If

the appliance does not function correctly, do notuse it and contact Vortice immediately.

• If the appliance does not function correctly ordevelops a fault, contact Vortice immediately andensure that only genuine original Vortice spares areused for any repairs.

• Should the appliance be dropped or suffer a heavyblow, have it checked immediately by Vortice

• The appliance must be installed by a professionallyqualified electrician

• The mains power supply to which the units areconnected must comply with current laws.

• The electrical power supply/socket to which theappliance is to be connected must be able toprovide the maximum electrical power required bythe appliance

• Use a suitably sized multi-polar switch with

minimum contact gaps of 3 mm to install theappliance.

• Switch off the appliance at the installation's mainswitch: a) if the appliance does not functioncorrectly; b) before cleaning the outside of theappliance, c) if the appliance is not to be used forany length of time.

• Ensure that the room has an adequate source offresh air to ensure correct appliance operation. Inthe event that other non-sealed combustion-basedappliances (such as water heater or gas stove) areinstalled in the same room, check that airreplacement is sufficient for all appliances to workeffectively together.

• The appliance cannot be used to control activationof water heaters, room heaters, etc. and it must notexhaust into the hot air flues.

• Ensure that the appliance discharges into a singleduct (dedicated to this product) or directly to theoutside.

• The appliance’s inlet and outlet ports must alwaysbe connected to a suitable duct.

• The maximum ambient temperature for the properfunctioning of the appliance is 50° C.

• The overtemperature and overload protection isassured by the fuse and the control electronics.

• Specifications for the power supply mustcorrespond to the electrical data on data plate A(Fig.1)

Typical applicationFig. 2 ÷ 5;Fig. 5: A= inlet; B= outlet

NOTEThe appliance’s inlet and outlet ports must always beconnected to a suitable duct.

InstallationFig. 6 ÷12.

NOTEUse of the supplied brackets is optional.

Initial ConfigurationThe installer must configure appliance operation byfollowing the steps described later on.selecting the product model: see below. This step iscarried out in the factory; the instructions provided inthis booklet may only be of use if it becomesnecessary to reset the status following accidentaltampering with the dip-switch.selecting the operating mode: see below. There aretwo modes: with two speeds V1 and V2, which can beselected via an external switch, or with speed that canbe adjusted via an external potentiometer.setting the V1 and V2 values (for two-speed operatingmode)

9

ENGLISH

Warning:this symbol indicates that care mustbe taken to avoid injury to the user!

Caution:this symbol indicates that care must be taken to avoid damaging the appliance

!

Selecting the product modelThe model is selected by setting the dip-switch 1indicated in the figure as described in the table below.

Selecting the operating modeTwo-speed mode: cut off the power supplyset the dip-switch SW2 indicated inthe figure:Int.2=ON; Int.3=OFFInt.4=OFFAdjustable speed mode:cut off the power supplyset the dip-switch SW2 indicated inthe figure:Int.2=OFF; Int.3=OFFInt.4=OFF

Setting the V1 and V2 valuesThe appliance leaves the factory with default nominalsettings V1=VMIN, V2=VMAXValues V1 and V2 can be adjusted as follows:- cut off the power supply- set the dip-switch SW2 indicated inthe figure:Int.1=OFFInt.4=ON

- restore the power supply. The motor automaticallyruns at the V1temp speed

- use the trimmer (see figure)to set V1temp to the desiredvalue, between V1nom andthe saved V2 – 100Rpm

- set Int.1=ON. This produces twoeffects:the V1temp value is saved as anew V1;the motor automatically runs at V2temp;

- use the trimmer (see figure) to set V2temp to thedesired value, between the saved V1 + 100Rpm andVmax;

- set Int.1=OFF. This produces twoeffects: the V2temp value is savedas a new V2;the motor automatically runs atV1temp

- cut off the power supply- set Int.4=OFF to lock the V1 andV2 values

Restoring nominal valuesIf necessary, the nominal factory-set values for V1 andV2 can be restored using the following procedure:- cut off the power supply- set the dip-switch SW2 indicated inthe figure:Int.3=ON

- restore the power supply:V1 and V2 are automatically restored to the nominalfactory-set values corresponding to the selected

10

ENGLISH

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

TRIMMER

CA 100/125/150 Q ES

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

TRIMMER

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

CA 150/160/200/250/315 ES

Model SW1Int.1 Int.2 Int.3 Int.4

CA 100 ES ON OFF OFF OFF

CA 125 ES ON OFF OFF ON

CA 150 Q ES ON OFF ON OFF

CA 150 ES ON OFF ON ON

CA 160 ES ON ON OFF OFF

CA 200 ES ON ON OFF ON

CA 250 ES ON ON ON OFF

CA 315 ES ON ON ON ON

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

model, as described above. The restoring of nominalvalues is indicated by two quick flashes of an LEDon the card.The motor is deactivated automatically

- cut off the power supply- reset the dip-switch SW2 indicatedin the figure:Int.3=OFF

OperationDepending on the mode selected during installation:- two-speed mode: the appliance operatescontinuously; two speeds V1 and V2 can be selectedusing an external switch

- adjustable speed mode: the appliance can operateat a speed which is adjusted between 300 Rpm andVmax (via an external potentiometer). The VorticeON/OFF control box + potentiometer (code 12826,on request) can also be used.

Electrical ConnectionsFig. 13 ÷ 17.

Maintenance / CleaningFig. 18,19,20.

11

ENGLISH

ON

1 2 3 4 OFF

Description et mode d’employVous venez d’acheter un aérateur centrifuge axial enmétal pour l’expulsion de l’air dans un conduit deventilation. L’appareil est équipé d'un moteurbrushless à deux vitesses à commande électroniqueavec possibilité de réglage des valeurs de petite etgrande vitesse.

Sécurité

• Ne pas utiliser l'appareil pour un usage autre quecelui décrit dans ce livret

• Contrôler l'intégrité de l'appareil après l'avoir sortide son emballage : dans le doute, s'adresserimmédiatement à une personneprofessionnellement qualifiée ou à un Serviceaprès-vente agréé Vortice. Placer les éléments del'emballage hors de la portée des enfants ou despersonnes inexpertes.

• L'utilisation de tout appareil électrique implique lerespect de quelques règles fondamentales dont,entre autres :- ne pas toucher l'appareil avec des mains

mouillées ou humides;- ne pas toucher l'appareil pieds nus;- interdire son utilisation aux enfants ou aux

personnes inexpertes.• Ranger l'appareil hors de portée des enfants et des

personnes inexpertes après l'avoir débranché duréseau électrique pour ne plus l'utiliser.

• Ne pas utiliser l'appareil en présence de substancesou de vapeurs inflammables telles que alcool,insecticides, essence, explosifs etc.

• Ne modifier l'appareil en aucune façon.• Ne pas exposer l'appareil aux agents

atmosphériques (pluie, soleil etc).• Ne rien poser sur l’appareil.• Contrôler périodiquement, de visu, l'intégrité de

l'appareil. En cas de défectuosité, ne pas utiliserl'appareil et contacter immédiatement un Serviceaprès-vente agréé Vortice.

• En cas de dysfonctionnement et/ou de panne,s'adresser immédiatement à un Service après-vente agréé Vortice et exiger, en cas de réparation,l'emploi de pièces détachées originales Vortice.

• Si l'appareil tombe ou reçoit des coups violents, lefaire vérifier immédiatement auprès d'un Serviceaprès-vente agréé Vortice

• L'installation de l'appareil doit être faite par du

personnel professionnellement qualifié. • L'installation électrique à laquelle l'appareil est

branché doit être conforme aux normes en vigueur.• Brancher l'appareil au réseau d'alimentation/à la

prise électrique si la puissance de l'installation/de laprise est adaptée à la puissance maximale del'appareil. Dans le cas contraire, s'adresserimmédiatement à des professionnels qualifiés

• Pour son installation, prévoir un interrupteuromnipolaire dont la distance d'ouverture descontacts est supérieure ou égale à 3 mm.

• Couper l'interrupteur général de l'installation dansles cas suivants : a) dysfonctionnement ; b) pourprocéder à un nettoyage extérieur ; c) lorsquel'appareil n'est pas utilisé pendant une longuepériode.

• Il est indispensable d’assurer une arrivée d’airadéquate dans la pièce pour garantir lefonctionnement de l’appareil.Si dans la pièce àventiler, un autre appareil à combustion (telquechauffe-eau, radiateur à gaz, etc.) est installé etqu’il n’est pas étanche, il faut s’assurer que lerenouvellement d’air est adéquat pour garantir lefonctionnement conjoint des appareils.

• L'appareil ne peut être utilisé comme activateur dechauffe-eau, poêle etc. et il ne doit pas expulserdans les conduits d'air chaud de ces appareils.

• L'appareil doit expulser l'air dans un conduit luiétant exclusivement réservé ou directement versl'extérieur.

• La bouche d’aspiration et de refoulement del’appareil doit toujours être raccordée à un conduit.

• La température ambiante maximum pour permettrele fonctionnement de l’appareil est 50°C.

• La protection contre les températures excessives etles surcharges est assurée par un fusible et parl’électronique de commande.

• Les données électriques du réseau doiventcorrespondre à celles inscrites sur la plaque A (fig.1)

Applications tipiquesFig. 2÷5; Fig. 5 (A= aspiration; B= refoulement).

N.B.La bouche d’aspiration et de refoulement del’appareil doit toujours être raccordée à un conduit.

InstallationFig 6÷12.

N.B.Le montage des étriers de fixation fournis estfacultatif.

Configuration initialeL'installateur doit configurer l'appareil en suivant les

12

FRANCAIS

Attention:ce symbole indique la nécessité de prendrequelques précautions pour la sécurité de l‘utilisateur

!

Avertissement:ce symbole indique la nécessité de prendrequelques précautions pour la sécurité du produit

!

étapes décrites ci-après.sélection du modèle d'appareil : voir ci-après. Cettephase est réalisée en usine. Les instructionsprésentes dans la notice peuvent être utilesuniquement s'il s'avère nécessaire de rétablir lasituation au cas où le dip-switch aurait étéendommagé.sélection du mode de fonctionnement : voir ci-après.Deux modes sont prévus : à deux vitesses V1 et V2,à sélectionner à travers l'interrupteur extérieur, ou àvitesse réglable via potentiomètre extérieur.programmation des valeurs V1 et V2 (pour le mode defonctionnement à deux vitesses)Sélection du modèle d'appareilSélectionner le modèle en configurant le dip-switchindiqué sur la figure et en suivant les descriptionsdans le tableau suivant.

Sélection du mode de fonctionnementMode à deux vitesses : mettre l'appareil hors tensionconfigurer, sur le dip-switch SW2indiqué sur la figure :Int.2=ON; Int.3=OFFInt.4=OFFMode à vitesse réglable :mettre l'appareil hors tensionconfigurer, sur le dip-switch SW2indiqué sur la figure :Int.2=OFF; Int.3=OFFInt.4=OFF

Programmation des valeurs V1 et V2L'appareil quitte l'usine avec des valeurs nominalespar défaut V1=VMIN, V2=VMAXIl est possible de régler les valeurs V1 et V2 enprocédant de la façon suivante :- mettre l'appareil hors tension- configurer, sur le dip-switch SW2

indiqué sur la figure: Int.1=OFFInt.4=ON

- remettre l'appareil sous tension. Le moteur tourneautomatiquement à la vitesse V1temp

-- tourner le trimmer (voirfigure) pour régler V1temp surune valeur au choix, compriseentre V1nom et la V2mémorisée – 100Rpm

- programmer Int.1=ON. Ceciproduit deux effets:la valeur V1temp est mémoriséecomme nouvelle valeur V1le moteur tourne automatiquement à la vitesse

13

FRANCAIS

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

TRIMMER

CA 100/125/150 Q ES

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

TRIMMER

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

CA 150/160/200/250/315 ES

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

Model SW1Int.1 Int.2 Int.3 Int.4

CA 100 ES ON OFF OFF OFF

CA 125 ES ON OFF OFF ON

CA 150 Q ES ON OFF ON OFF

CA 150 ES ON OFF ON ON

CA 160 ES ON ON OFF OFF

CA 200 ES ON ON OFF ON

CA 250 ES ON ON ON OFF

CA 315 ES ON ON ON ON

V2temp- tourner le trimmer (voir figure) pour régler V2temp

sur une valeur au choix, comprise entre V1mémorisée + 100 et Vmax

- programmer Int.1=OFF. Ceciproduit deux effets :la valeur V2temp est mémoriséecomme nouvelle valeur V2le moteur tourne automatiquement à la vitesseV1temp

- mettre l'appareil hors tension- programmer Int.4=OFF pour

bloquer les valeurs V1 et V2

Rétablissement des valeursnominalesSi nécessaire, il est possible de rétablir les valeursnominales d'usine pour V1 et V2 à travers laprocédure suivante :- mettre l'appareil hors tension- configurer, sur le dip-switch SW2

indiqué sur la figure :Int.3=ON

- remettre l'appareil sous tension:V1 et V2 sont automatiquement rétablies auxvaleurs nominales par défaut en fonction du modèlesélectionné, comme décrit ci-dessus. Lorsque lesvaleurs nominales sont rétablies, une ledembarquée sur la carte clignote rapidement poursignaler l'opération.Le moteur est automatiquement désactivé.

- mettre l'appareil hors tension- rétablir, sur le dip-switch SW2

indiqué sur la figure:Int.3=OFF

FonctionnementLe fonctionnement dépend du mode choisi en phased'installation :- mode à deux vitesses : l’appareil fonctionne enmode continu ; possibilité de sélectionner deuxvitesses V1 et V2 à travers l'interrupteur extérieur

- mode à vitesse réglable : l'appareil peut fonctionnerà vitesse réglable, de 300 Rpm à Vmax (viapotentiomètre extérieur). Possibilité d'utiliserégalement le boîtier de commandes Vortice ON/OFF+ potentiomètre (réf. 12826, sur demande).

Branchement électriqueFig 13 ÷ 17.

Entretien / nettoyageFig. 18,19,20.

14

FRANCAIS

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

Beschreibung und GebrauchDas von Ihnen erworbene Gerät ist ein metalleneraxialer Zentrifugalabluftventilator für den Luftauslassin einen Lüftungskanal. Das Gerät hat einenelektronisch gesteuerten, bürstenlosen Motor mitzwei Geschwindigkeitsstufen und verstellbarerMindest- und Höchstgeschwindigkeit.

Sicherheit

• Dieses Gerät darf nur für den Verwendungszweckeingesetzt werden, der in der vorliegendenAnleitung angegeben ist.

• Untersuchen Sie das Gerät nach dem Auspackenauf Transportschäden oder andere Mängel:Verständigen Sie im Zweifelsfall sofort einenFachmann oder einen Vortice-Vertragshändler.Entsorgen Sie die Verpackung und lassen Sie sienicht in Reichweite von Kindern oder anderenPersonen, die sich damit schaden könnten.

• Beim Gebrauch von Elektrogeräten jeder Artmüssen stets einige Grundregeln beachtet werden,darunter im Einzelnen:- die Geräte niemals mit nassen oder feuchten

Händen berühren;- die Geräte niemals barfuß berühren;- die Geräte dürfen nicht durch Kinder oder

unzurechnungsfähige Personen benutzt werden.• Wird das Gerät vom elektrischen Stromnetz

getrennt und nicht mehr benutzt, muss es an einemOrt aufbewahrt werden, der für Kinder und nichtbefähigte Personen unzugänglich ist.

• Das Gerät nicht in der Nähe entflammbarerSubstanzen oder Dämpfe wie Alkohol, Insektizide,Benzin usw. verwenden.

• Keine Änderungen am Gerät anbringen.• Das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen,

Sonneneinstrahlung usw.) aussetzen.• Keine Gegenstände auf dem Gerät ablegen.• Überprüfen Sie den einwandfreien Zustand des

Gerätes regelmäßig. Bei festgestellten Mängeln dasGerät nicht benutzen und sofort eine Vortice-Kundendienststelle aufsuchen.

• Bei Betriebsstörungen und/oder defektem Gerätsofort eine von Vortice autorisierteKundendienststelle aufsuchen und für eineeventuelle Reparatur die Verwendung von Vortice-Originalersatzteilen verlangen.

• Fällt das Gerät hin oder wurde es starken Stößenausgesetzt, muss es sofort von einem Vortice-Vertragshändler überprüft werden

• Die Installation des Gerätes darf nur durch

qualifiziertes Fachpersonal erfolgen.• Die Elektroanlage, an die das Produkt

angeschlossen werden soll, muss den geltendenVorschriften entsprechen.

• Das Produkt nur dann an das Stromnetzanschließen, wenn die Stromfestigkeit derAnlage/Steckdose für die maximale Leistunggeeignet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, ist soforteine qualifizierte Fachkraft anzufordern

• Bei der Installation ist ein allpoliger Schalter miteiner Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mmvorzusehen.

• Den Hauptschalter der Anlage in folgenden Fällenausschalten: a) Auftreten einer Betriebsstörung; b)vor der Durchführung der Außenreinigung desGerätes; c) wenn das Gerät über einen längerenZeitraum nicht benutzt wird.

• Es muss gewährleistet sein, dass genügend Luft inden Raum nachströmen kann, damit das Geräteinwandfrei funktioniert.Wenn im selben Raum einemit Brennstoff betriebene Heizvorrichtung(z.B.Durchlauferhitzer, Methangasofen o.ä.)installiert ist, die zur Raumluft nicht abgedichtet ist,muss dafür gesorgt werden, dass dienachströmende Luft auch für den einwandfreienVerbrennungsablauf dieser Vorrichtung ausreicht.

• Das Gerät darf nicht als Aktivator für Heizlüfter,Öfen etc. benutzt werden. Die Abluft des Gerätsdarf nicht in Warmluftleitungen derartiger Gerätegeleitet werden.

• Die Abluft des Geräts muss in einen Einzelkanal (derausschließlich von diesem Gerät benutzt wird) oderdirekt ins Freie geleitet werden.

• Der Zu- und der Abluftstutzen des Gerätes müssenimmer an eine Rohrleitung angeschlossen sein.

• Die maximale Umgebungstemperatur für denGerätebetrieb ist 50°C.

• Eine Schmelzsicherung und die Steuerelektronikschützen das Gerät vor Überhitzung undÜberlastung.

• Die elektrischen Daten der Netzversorgung müssenden Angaben auf dem Typenschild A entsprechen(Abb. 1).

Typische AnwendungsartenAbb. 2÷5;Abb. 5: A= Ansaugung; B= Ablass

ACHTUNGDer Zu- und der Abluftstutzen des Gerätes müssenimmer an eine Rohrleitung angeschlossen sein.

EinstellungAbb. 6÷12

ACHTUNGDie Benützung der beiliegenden Haltebügel istfreigestellt.

15

DEUTSCH

Hinweis:dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen anum Schäden am Gerät zu vermeiden!

Achtung:dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen anum Schäden am Bediener zu vermeiden!

AnfangskonfigurationDer Installateur muss den Betrieb des Geräts wienachstehend beschrieben konfigurieren.Auswahl des Gerätemodells: siehe unten. DiesePhase wird im Werk durchgeführt, die in dieserBetriebsanleitung enthaltenen Beschreibungen sindnur nützlich, wenn die ursprüngliche Situationwiederhergestellt werden muss, nachdem die DIP-Schalter versehentlich verstellt wurden.Auswahl des Betriebsmodus: siehe unten. Es gibt zweiBetriebsmodi: mit zwei, über einen externen Schalterauswählbaren Drehzahlstufen V1 und V2 oder mitüber ein externes Potentiometer verstellbarerDrehzahl.Einstellung der Werte V1 und V2 (beimBetriebsmodus mit zwei Drehzahlstufen)Auswahl des GerätemodellsDie Auswahl des Gerätemodells erfolgt durchKonfiguration des abgebildeten DIP-Schalters und wiein der nachstehenden Tabelle beschrieben.

Auswahl des BetriebsmodusBetriebsmodus mit zwei Drehzahlstufen: Die Stromversorgung trennenDen abgebildeten DIP-Schalter SW2wie folgt einstellen:Int.2=ON; Int.3=OFFInt.4=OFFBetriebsmodus mit regelbarer Drehzahl:Die Stromversorgung trennenDen abgebildeten DIP-Schalter SW2wie folgt einstellen:Int.2=OFF; Int.3=OFFInt.4=OFF

Einstellung der Werte V1 und V2Werkseitig wird das Gerät auf die DefaultwerteV1=VMIN, V2=VMAXDie Werte V1 und V2 können wie folgt eingestelltwerden:- Die Stromversorgung trennen- Den abgebildeten DIP-SchalterSW2 wie folgt einstellen:Int.1=OFFInt.4=ON

- Die Stromversorgung wiederherstellen. Der Motor wird automatisch auf dieDrehzahl V1temp gebracht

- Den Trimmer (sieheAbbildung) verstellen, umV1temp auf den gewünschtenWert zwischen V1nom unddem gespeicherten V2 -100Rpm einzustellen

- Int.1=ON einstellen. DieseEinstellung hat zweierleiAuswirkungen:Der Wert V1temp wird als neuer

16

DEUTSCH

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

TRIMMER

CA 100/125/150 Q ES

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

TRIMMER

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

CA 150/160/200/250/315 ES

Model SW1Int.1 Int.2 Int.3 Int.4

CA 100 ES ON OFF OFF OFF

CA 125 ES ON OFF OFF ON

CA 150 Q ES ON OFF ON OFF

CA 150 ES ON OFF ON ON

CA 160 ES ON ON OFF OFF

CA 200 ES ON ON OFF ON

CA 250 ES ON ON ON OFF

CA 315 ES ON ON ON ON

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

Wert V1 gespeichertDer Motor wird automatisch auf die DrehzahlV2temp gebracht

- Den Trimmer (siehe Abbildung) verstellen, umV2temp auf den gewünschten Wert zwischen demgespeicherten V1 + 100Rpm und Vmax einzustellen

- Int.1=OFF einstellen. DieseEinstellung hat zweierleiAuswirkungen:Der Wert V2temp wird als neuerWert V2 gespeichertDer Motor wird automatisch auf die DrehzahlV1temp gebracht

- Die Stromversorgung trennen- Int.4=OFF einstellen, um die erte V1 und V2 zu blockieren

Wiederherstellen derNennwerteFalls erforderlich, können die werkseitigen NennwerteV1 und V2 wie folgt wieder hergestellt werden:- de Stromversorgung trennen- den abgebildeten DIP-SchalterSW2 wie folgt einstellen:Int.3=ON

- Die Stromversorgung wiederherstellen:

- V1 und V2 werden automatisch wieder auf diewerkseitigen Nennwerte des wie oben beschriebenausgewählten Modells zurückgesetzt. Die erfolgteWiederherstellung der Nennwerte wird von zweischnellen Blinkimpulsen einer LED an der Platineangezeigt. Der Motor wird automatisch deaktiviert

- Die Stromversorgung trennen- Den abgebildeten DIP-SchalterSW2 wieder zurücksetzen:Int.3=OFF

BetriebAbhängig von dem während der Installation gewähltenBetriebsmodus:- Betriebsmodus mit zwei Drehzahlstufen: das Geräthat Dauerbetrieb; mit einem externen Schalterkönnen zwei Drehzahlstufen V1 und V2 gewähltwerden

- Betriebsmodus mit regelbarer Drehzahl: das Gerätkann mit regelbarer Drehzahl von 300 Rpm bisVmax betrieben werden (mit über ein externesPotentiometer ) Es kann auch der Vortice-Schaltkasten ON/OFF + Potentiometer verwendetwerden (Code 12826, auf Anfrage).

Elektrischen AnschlussAbb. 13 ÷ 17.

Wartung / ReinigungAbb. 18,19,20

17

DEUTSCH

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

Descripción y usoEl aparato que Ud. ha comprado es una aspiradoracentrífuga axial que expulsa el aire hacia un conductode ventilación. El aparato posee un motor brushlessde dos velocidades con control electrónico, con laposibilidad de regular los valores de velocidadmínima y máxima.

Seguridad

• No emplear este producto con fines distintos a losprevistos por este manual

• Una vez extraído el producto de su embalaje,comprobar su integridad: en caso de duda,contactar inmediatamente con personal cualificadoo con un revendedor autorizado de Vortice. Nodejar el embalaje al alcance de niños o personasdiscapacitadas

• El empleo de todo tipo de aparato eléctricocomporta el cumplimiento de algunas reglasfundamentales, entre las que destacamos:- no debe ser tocado con manos mojadas o

húmedas; - no debe ser tocado con pies descalzos;- no debe ser empleado por niños o personas

discapacitadas• Cuando se decida quitar el aparato, apagar el

interruptor y desconectarlo de la instalacióneléctrica. Guardarlo lejos del alcance de niños opersonas discapacitadas.

• No emplear el aparato en presencia de sustancias ovapores inflamables, como alcohol, insecticidas,gasolina, etc.

• No modificar el producto• No exponer el aparato a los agentes atmosféricos

(lluvia, sol, etc.).• No apoyar objetos en el aparato. • En caso de anomalía, no emplear el aparato y

ponerse en contacto inmediatamente con unproveedor autorizado de Vortice

• Si el aparato no funciona correctamente o se avería,ponerse en contacto inmediatamente con unproveedor autorizado de Vortice. En caso dereparación, exigir que se utilicen recambiosoriginales Vortice.

• Si el aparato se cae o recibe fuertes golpes, llevarloinmediatamente a un Centro de Asistencia Técnicaautorizado para que comprueben sufuncionamiento

• El aparato debe ser instalado por personalprofesional cualificado.

• La instalación eléctrica a la que se ha de conectarel aparato debe ser conforme con las normasvigentes

• Conectar el aparato a la red de alimentacióneléctrica o a una toma de corriente sólo si lacapacidad de la instalación o la toma es adecuadaa su potencia máxima. Si no se dispone de una redcon estas características, contactarinmediatamente con personal cualificado.

• En el momento de la instalación hay que prever uninterruptor omnipolar con distancia de aperturaentre los contactos igual o superior a 3 mm.

• Apagar el interruptor general de la instalación: a) encaso de funcionamiento anómalo; b) antes delimpiar el aparato por fuera; c) si el aparato no va aser utilizado durante algún tiempo.

• Es necesario asegurarse el retorno de airenecesario en el local para garantizar elfuncionamiento del producto. En caso de que en elmismo local esté instalado un aparato que funcionacon combustible (calentador de agua, estufa demetano, etc.) que no sea de tipo estanco, hay queasegurarse de que el retorno del aire garanticetambién la correcta combustión del aparato.

• No se puede emplear el aparato como activador decalentadores de agua, estufas, etc., ni debedescargar en los conductos de aire caliente dedichos aparatos.

• El aparato tiene que descargar en un conductoseparado (empleado únicamente por este aparato)o bien directamente al externo.

• Las bocas de impulsión y aspiración del aparatosiempre deberán estar conectadas a un conducto.

• La temperatura ambiente máxima defuncionamiento del aparato es 50°C.

• La electrónica de control y el fusible protegen elproducto contra el sobrecalentamiento y lassobrecargas.

• Los datos eléctricos de la red deben coincidir conlos de la placa A (Fig.1).

Aplicaciones típicas Fig. 2÷5;Fig.5: A= Aspiración; B= Expulsión

N.B.La boca de impulsión y expulsión del producto debeestar conectada a un conducto.

InstalaciónFig. 6÷12

N.B.La aplicación de las abrazaderas en dotación esfacultativa.

18

ESPAÑOL

Atención:este simbolo indica precauciones que sirvenpara evitar daños al usuario!

Advertencia:este simbolo indica precauciones que sirvenpara evitar daños en el producto

!

Configuración inicialEl instalador debe configurar el funcionamiento delaparato siguiendo los pasos descritos a continuación.selección del modelo del producto: ver a continuación.Esta fase se ejecuta en fábrica; las instruccionescontenidas en este manual pueden ser útiles sólo encaso de tener que restablecer la situación después deuna alteración accidental de la posición delmicrointerruptor.selección del modo de funcionamiento: ver acontinuación. Están previstos dos modos: dosvelocidades, V1 y V2, seleccionables medianteinterruptor externo, o velocidad regulable mediantepotenciómetro externo.ajuste de los valores V1 y V2 (en caso de modo defuncionamiento de dos velocidades)Selección del modelo del productoLa selección del modelo se efectúa con elmicrointerruptor 1 indicado en la figura y como sedescribe en la tabla siguiente.

Selección del modo de funcionamientoModo de dos velocidades: desconectar la alimentación eléctricaseleccionar con el microinterruptorSW2 indicado en la figura:Int.2=ON; Int.3=OFFInt.4=OFFModo de velocidad regulable:desconectar la alimentación eléctricaseleccionar con el microinterruptorSW2 indicado en la figura:Int.2=OFF; Int.3=OFFInt.4=OFF

Ajuste de los valores V1 y V2El aparato sale de fábrica con ajustes nominalespredeterminados V1=VMIN, V2=VMAXEs posible regular los valores de V1 y V2 de lasiguiente manera:- desconectar la alimentación eléctrica- seleccionar con el microinterruptorSW2 indicado en la figura:Int.1=OFFInt.4=ON

- conectar la alimentación eléctrica. El motor se poneautomáticamente en la velocidad V1temp

- con el trimmer (ver lafigura) regular V1temp en elvalor deseado, entre V1nom yla V2 memorizada – 100

- seleccionar Int.1=ON. Estoproduce dos efectos:el valor V1temp se memoriza comonuevo V1;el motor se pone automáticamente en la velocidadV2temp.

19

ESPAÑOL

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

TRIMMER

CA 100/125/150 Q ES

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

TRIMMER

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

CA 150/160/200/250/315 ES

Model SW1Int.1 Int.2 Int.3 Int.4

CA 100 ES ON OFF OFF OFF

CA 125 ES ON OFF OFF ON

CA 150 Q ES ON OFF ON OFF

CA 150 ES ON OFF ON ON

CA 160 ES ON ON OFF OFF

CA 200 ES ON ON OFF ON

CA 250 ES ON ON ON OFF

CA 315 ES ON ON ON ON

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

- con el trimmer (ver la figura) regular V2temp en elvalor deseado, entre la V1 memorizada + 100Rpm yVmax

- seleccionar Int.1=OFF. Estoproduce dos efectos:el valor V2temp se memoriza comonuevo V2;el motor se pone automáticamente en la velocidadV1temp

- desconectar la alimentacióneléctrica

- seleccionar Int.4=OFF parabloquear los valores de V1 y V2

Restablecimiento de losvalores nominalesSi fuera necesario, es posible restablecer los valoresnominales de fábrica de V1 y V2 con el siguiente procedimiento:- desconectar la alimentación eléctrica- seleccionar con elmicrointerruptor SW2 indicado enla figura:Int.3=ON

- conectar la alimentación eléctrica:V1 y V2 se restablecen automáticamente en losvalores nominales de fábrica relativos al modeloseleccionado, como se describió anteriormente. Elrestablecimiento efectivo de los valores nominaleses señalizado por dos parpadeos rápidos de un LEDque se encuentra en la tarjeta.El motor se desactiva automáticamente.

- desconectar la alimentación eléctrica- seleccionar con elmicrointerruptor SW2 indicado enla figura:Int.3=OFF

FuncionamientoSegún el modo de funcionamiento elegido durante lainstalación:- modo de dos velocidades: el aparato tienefuncionamiento continuo; es posible seleccionar dosvelocidades V1 y V2 con el interruptor externo

- modo de velocidad regulable: el aparato puedefuncionar a velocidad regulable, de 300Rpm a Vmax(mediante potenciómetro externo). Se puede utilizarla caja de mandos Vortice ON/OFF + potenciómetro(cód. 12826, bajo pedido).

Esquemas de conexión eléctricaFig. 13 ÷ 17

Mantenimiento / LimpiezaFig. 18,19,2020

ESPAÑOL

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

Descripción y usoO aparelho que adquiriu é um ventilador centrífugoaxial em metal destinado à expulsão do ar para umaconduta de ventilação. O aparelho possui motor deduas velocidades, sem escova, de controloelectrónico, com a possibilidade de regular os valoresde velocidade mínima e máxima.

Securidad

• Não use este produto para uma função diferente daque é especificada no presente manual deinstruções.

• Após retirar o produto da embalagem, certifique-seda sua integridade; em caso de dúvida, contacteimediatamente um técnico qualificado ou umrevendedor autorizado Vortice. Não deixar quepartes da embalagem fiquem ao alcance decrianças ou pessoas inaptas.

• A utilização de qualquer aparelho eléctrico obrigaao cumprimento de determinadas regrasfundamentais, entre as quais: - não deve ser tocado com as mãos molhadas ou

húmidas; - não deve ser tocado descalço; - as crianças não devem ser autorizadas a tocar ou

brincar com o aparelho; d) controlar as pessoasinaptas durante a utilização do aparelho.

• Controlar as pessoas inaptas durante a utilizaçãodo aparelho;

• Quando decidir retirar a ficha da tomada e deixar deutilizar o aparelho, arrume-o fora do alcance dascrianças e depessoas inaptas;

• Não utilize o aparelho na presença de substânciasou vapores inflamáveis, tais como álcool,insecticidas, gasolina, etc.

• Não efectue quaisquer modificações no produto. • Não deixe o aparelho exposto aos agentes

atmosféricos (chuva, sol, etc.).• Não pouse objectos sobre o aparelho • Verifique periodicamente a integridade do aparelho.

No caso de qualquer imperfeição, não utilize oaparelho e contacte imediatamente um revendedorautorizado Vortice.

• Em caso de mau funcionamento e/ou avaria doaparelho, contacte imediatamente um revendedorautorizado Vorticee exija, para uma eventualreparação, o uso de peças sobresselentes originaisVortice.

• Se o aparelho cair ou receber fortes golpes, leve-oimediatamente a um revendedor autorizado Vortice.

• A instalação do aparelho deve ser efectuada por

pessoal técnico qualificado. • O sistema eléctrico ao qual o aparelho é ligado

deve estar em conformidade com as normasvigentes.

• Ligue o aparelho à rede de alimentação/tomadaeléctrica apenas se a capacidade dosistema/tomada for adequada à sua potênciamáxima. Caso contrário, contacte imediatamenteum técnico qualificado.

• Para a instalação, é necessário um interruptoromnipolar cuja distância de abertura dos contactosseja igual ou superior a 3 mm.

• Desligue o interruptor geral do sistema quando:a) se verificar uma anomalia de funcionamento;b) decidir efectuar uma manutenção de limpezaexterna; c) decidir não utilizar o aparelho porperíodos breves ou longos.

• É indispensável garantir a necessária entrada de arno local para garantir o funcionamento do produto.Se no mesmo local estiver instalado um aparelhoque funcione com um combustível não de tipoestanque (esquentador, aquecedor a gás metano,etc.), certifique-se de que a entrada de ar tambémgarante a perfeita combustão desse aparelho.

• O aparelho não pode ser utilizado como activadorde esquentadores de água, aquecedores, etc., nemdeve efectuar a descarga nas condutas de arquente desses aparelhos.

• O aparelho deve dispor de uma conduta dedescarga individual (utilizada exclusivamente poreste produto).

• O bocal de descarga do produto deve estar sempreligado a uma conduta.

• As bocas de emissão e de aspiração do produtodevem estar sempre ligadas a uma conduta.

• A temperatura ambiente máxima para ofuncionamento do aparelho é 50°C.

• A protecção contra o sobreaquecimento e asobrecarga é garantida pelo fusível e pelo comandoelectrónico.

• Os dados eléctricos da rede devem corresponderaos indicados na placa 1.

Aplicações típicasFig. 2÷5;Fig.5: A= Aspiração; B= Descarga

N.B.As bocas de emissão e de aspiração do produtodevem estar sempre ligadas a uma conduta..

InstalaçãoFig. 6÷12

N.B.La aplicación de las abrazaderas en dotación esfacultativa.

21

PORTUGUÊS

Atenção:este simbolo indica as precauções a tomarpara evitar danos ao utilizador!

!Advertência:este simbolo indica as precauções a tomarpara evitar danos ao produto

Configuração inicialO instalador deve configurar o funcionamento doaparelho seguindo os passos descritos mais à frente.Seleção do modelo do produto: ver em seguida. Estafase é executada na fábrica, as instruções indicadasno presente manual podem ser úteis apenas se fornecessário restaurar a condição após adulteraçõesacidentais do dip switch.Seleção da modalidade de funcionamento: ver emseguida. São previstas duas velocidades: a duasvelocidades V1 e V2, selecionáveis através deinterruptor externo, ou com velocidade regulávelatravés de potenciómetro externo.Configuração dos valores de V1 e V2 (em caso demodalidade de funcionamento a duas velocidades)

Seleção do modelo do produtoA seleção do modelo é efetuada através daconfiguração do dip switch SW1 indicado na figura etal como descrito nas seguintes tabelas.

Seleção da modalidade de funcionamentoModalidade a duas velocidades: desligar a alimentação elétricaconfigurar no dip-switch SW2indicado na figura:Int.2=ON; Int.3=OFFInt.4=OFFModalidade de velocidade regulável:desligar a alimentação elétricaconfigurar no dip-switch SW2indicado na figura:Int.2=OFF; Int.3=OFFInt.4=OFF

Configuração dos valores de V1 e V2O aparelho sai da fábrica com configuraçõesnominais predefinidas V1=VMIN, V2=VMAX É possível regular os valores de V1 e V2 operando talcomo se segue:- desligar a alimentação elétrica- configurar no dip-switch SW2indicado na figura:Int.1=OFFInt.4=ON

- fornecer a alimentação elétrica. O motor é colocadoautomaticamente na velocidade V1temp

- agir no trimmer (ver figura)para regular V1temp no valorpretendido, incluído entreV1nom e a V2 memorizada –100 rpm

- configurar Int.1=ON. Isto produzdois efeitos:o valor V1temp é memorizadocomo novo V1;o motor é colocado automaticamente à V2temp

22

PORTUGUÊS

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

TRIMMER

CA 100/125/150 Q ES

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

TRIMMER

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

CA 150/160/200/250/315 ES

Model SW1Int.1 Int.2 Int.3 Int.4

CA 100 ES ON OFF OFF OFF

CA 125 ES ON OFF OFF ON

CA 150 Q ES ON OFF ON OFF

CA 150 ES ON OFF ON ON

CA 160 ES ON ON OFF OFF

CA 200 ES ON ON OFF ON

CA 250 ES ON ON ON OFF

CA 315 ES ON ON ON ON

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

- agir no trimmer (ver figura) para regular V2temp novalor pretendido, incluído entre a V1 memorizada +100 rpm e Vmax

- configurar Int.1=OFF. Isto produzdois efeitos:o valor V2temp é memorizadocomo novo V2;o motor é colocadoautomaticamente à V1temp

- desligar a alimentação elétrica- configurar Int.4=OFF para bloquearos valores de V1 e V2

Restauro dos valores nominaisCaso seja necessário, é possível restaurar os valoresnominais de fábrica de V1 e V2, através do seguinteprocedimento:- desligar a alimentação elétrica- configurar no dip-switch SW2indicado na figura:Int.3=ON

- fornecer a alimentação elétrica:V1 e V2 são automaticamente restaurados nosvalores nominais de fábrica relativos ao modeloselecionado tal como descrito acima. O restaurocom sucesso dos valores nominais é indicado comduas intermitências rápidas de um LED presente abordo da placa; o motor é automaticamentedesativado

- desligar a alimentação elétrica- restaurar no dip-switch SW2indicado na figura:Int.3=OFF

FuncionamentoConforme a modalidade selecionada em fase deinstalação:- modalidade a duas velocidades: o aparelho tem umfuncionamento contínuo; é possível selecionar duasvelocidades V1 e V2 através do interruptor externo

- modalidade de velocidade regulável: o aparelhopode funcionar a velocidade regulável, de 300 rpma Vmax (através de potenciómetro externo). Podeser utilizada também a caixa de comandos VórticeON/OFF + potenciómetro (cód. 12826, a pedido).

Esquemas eléctricosFig. 13 ÷ 17

Manutenção/limpezaFig. 18,19,20

23

PORTUGUÊS

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

Beschrijving en gebruikHet door u aangeschafte product is een axiaalcentrifugaal afzuigapparaat van metaal voor deafvoer van de lucht naar een ventilatiekanaal.The appliance has an electronically controlled two-speed brushless motor with maximum and minimumspeed settings. Het apparaat is voorzien van eenborstelloze motor met twee snelheden metelektronische bediening, met de mogelijkheid om dewaarden van de minimum- en maximumsnelheid in testellen.

Veiligheid

• Gebruik dit product niet voor andere doeleindendan de in deze handleiding aangegeventoepassingen.

• Controleer, na het verpakkingsmateriaal te hebbenverwijderd, of het apparaat onbeschadigd is; wendu in geval van twijfel onmiddellijk tot een erkendeVortice Dealer. Houd het verpakkingsmateriaalbuiten het bereik van kinderen of verstandelijkgehandicapten.

• Bij het gebruik van alle elektrische apparatenmoeten een aantal basisregels in acht genomenworden, waaronder:- raak het apparaat niet met natte of vochtige

handen aan;- raak het apparaat nooit aan als u op blote voeten

loopt;- laat kinderen of mensen met een verstandelijke

beperking het apparaat niet zonder toezichtgebruiken.

• Berg het apparaat op buiten bereik van kinderen enverstandelijk gehandicapten, wanneer u besluit omhet apparaat niet meer te gebruiken, trek de stekkeruit het stopcontact.

• Gebruik het apparaat niet in aanwezigheid vanontvlambare stoffen of dampen, zoals alcohol,insecticiden, benzine, enz.

• Breng geen veranderingen, van welke aard ook, aanhet product aan.

• Zorg dat het apparaat niet aanweersomstandigheden wordt blootgesteld (regen,zon, enz.).

• Ga niet op het apparaat zitten en leg er geenvoorwerpen op.

• Kijk regelmatig of het apparaat nog intact is. Ingevalvan een defect, het apparaat niet gebruiken enonmiddellijk contact opnemen met een erkendeVortice Dealer.

• Neem in geval van een gebrekkige werking en/ofdefect in het apparaat meteen contact op met eenerkende Vortice Dealer en vraag altijd om gebruikvan originele Vortice onderdelen in geval van

reparatie• Als het apparaat valt of een harde klap krijgt, laat

het dan controleren bij een erkende Vortice dealer.• De installatie van het apparaat dient uitgevoerd te

worden door een gekwalificeerd vakman • De elektrische installatie waar het apparaat op

aangesloten is moet conform de geldenderegelgeving zijn.

• Sluit het apparaat alleen op het elektriciteitsnet/decontactdoos aan, indien de stroomsterkte van hetelektriciteitsnet/de contactdoos geschikt is voor hetmaximumvermogen van het apparaat. Is dat niethet geval, raadpleeg dan meteen een vakman.

• Bij de installatie dient u gebruik te maken van eenmeerpolige schakelaar met een afstand tussen decontactpunten van minstens 3 mm.

• Schakel de hoofdschakelaar van de installatie uit alsu: a) een storing in de werking vaststelt; b) debuitenkant van het apparaat schoon wilt maken; c)besluit het apparaat gedurende langere tijd niet tegebruiken.

• Het is absoluut noodzakelijk om ervoor te zorgendat de lucht in het vertrek terug kan stromen om dewerking van het apparaat te garanderen. In hetgeval dat er in dezelfde ruimte eenverbrandingsinstallatie (boiler, gaskachel, enz.) isgeïnstalleerd, dat niet van het luchtdichte type is,ervoor zorgen dat het terugstromen van de luchtook de perfecte verbranding van een dergelijkapparaat garandeert.

• Dit apparaat mag niet gebruikt worden als activatorvan boilers, kachels, enz., evenmin mag de afvoerworden aangesloten op warme luchtleidingen.

• De afvoer van het apparaat dient aangesloten teworden op een apart afvoerkanaal (uitsluitendbestemd voor dit apparaat) of direct naar buiten

• De luchtaan- en afvoeropeningen van het apparaatmoeten altijd worden aangesloten op een leiding..

• De maximale omgevingstemperatuur voor dewerking van het apparaat is 50° C.

• De beveiliging tegen oververhitting en overbelastingwordt gegarandeerd door de zekering en door debedieningselektronica.

• De elektrische gegevens van het lichtnet moetenovereenkomen met die van het merkplaatje A(Fig.1).

Karakteristieke toepassingenFig. 2 ÷ 5;Fig. 5: A= aanzuiging; B= afvoer.

Let OpDe luchtaan- en afvoeropeningen van het apparaatmoeten altijd worden aangesloten op een leiding.

InstallatieFig. 6 ÷15.

Let OpHet gebruik van de bijgeleverde beugels is facultatief.

24

NEDERLANDS

Waarschuwing:dit symbool markeert voorzorgsmaatregelenom schade aan de product zu voorkomen

!

!Let Op:dit symbool markeert voorzorgsmaatregelenom schade aan de gebruiker zu voorkomen

Eerste configuratieDe installateur moet de werking van het apparaatconfigureren door de hierna beschreven stappen tevolgen.selectie van het model van het product: zie verderop.Deze fase wordt uitgevoerd in de fabriek, de in ditboekje vermelde aanwijzingen kunnen alleen nuttigzijn als het noodzakelijk is de situatie te herstellen naonbedoeld geknoei aan de dip switch.selectie van de werkingsmodaliteit: zie verderop. Erzijn twee modi voorzien: op twee snelheden V1 en V2,die gekozen kunnen worden met de externeschakelaar, of met instelbare snelheid met de externepotentiometer.instelling van de waarden V1 en V2 (in het geval vanwerkingsmodaliteit op twee snelheden)Selectie van het model van het productDe selectie van het model wordt uitgevoerd door hetinstellen van de in de afbeelding weergegeven dipswitch 1 en zoals beschreven in de volgende tabel.

Selectie van de werkingsmodaliteitModus op twee snelheden: onderbreek de elektrische voedingstel op de in de afbeeldingweergegeven dip switch SW2 hetvolgende in:Schak.2=ON; Schak.3=OFFSchak.4=OFFModus op instelbare snelheid:onderbreek de elektrische voeding;stel op de in de afbeeldingweergegeven dip switch SW2 hetvolgende in:Schak.2=OFF; Schak.3=OFFSchak.4=OFF

Instelling van de waarden V1 en V2Het apparaat verlaat de fabriek met de nominaledefaultwaarden V1=VMIN, V2=VMAXHet is mogelijk om de waarden V1 en V2 in te stellendoor als volgt te werk te gaan:- onderbreek de elektrische voeding- stel op de in de afbeelding

weergegeven dip-switch 2 hetvolgende in:Schak.1=OFFSchak.4=ON

- herstel de elektrische voeding. De motor wordtautomatisch op de snelheid V1temp gebracht

-- draai aan de trimmer (zieafbeelding) om V1temp op degewenste waarde in te stellen,tussen V1nom en de in hetgeheugen opgeslagen V2 –100Rpm

25

NEDERLANDS

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

TRIMMER

CA 100/125/150 Q ES

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

TRIMMER

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

CA 150/160/200/250/315 ES

Model SW1Int.1 Int.2 Int.3 Int.4

CA 100 ES ON OFF OFF OFF

CA 125 ES ON OFF OFF ON

CA 150 Q ES ON OFF ON OFF

CA 150 ES ON OFF ON ON

CA 160 ES ON ON OFF OFF

CA 200 ES ON ON OFF ON

CA 250 ES ON ON ON OFF

CA 315 ES ON ON ON ON

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

- stel Schak.1=ON in. Dit heeft tweeeffecten:de waarde V1temp wordt in hetgeheugen opgeslagen als nieuweV1;de motor wordt automatisch op V2temp gebracht

- draai aan de trimmer (zie afbeelding) om V2temp opde gewenste waarde in te stellen, tussen de in hetgeheugen opgeslagen V1nom + 100Rpm en Vmax

- stel Schak.1=OFF in. Dit heeft tweeeffecten:de waarde V2temp wordt in hetgeheugen opgeslagen als nieuweV2;de motor wordt automatisch op V1temp gebracht

- onderbreek de elektrische voeding- stel Schak.4=OFF in om de

waarden V1 en V2 in te stellen

Nominale waarden resettenIndien nodig, kunnen de nominale fabriekswaardenvan V1 en V2 gereset worden, met behulp van devolgende procedure:- onderbreek de elektrische voeding- stel op de in de afbeelding

weergegeven dip-switch SW2 hetvolgende in:Schak.3=ON

- herstel de elektrische voeding:V1 en V2 worden automatisch gereset naar denominale fabriekswaarden met betrekking tot hetgeselecteerde model, zoals hierboven isbeschreven. Het herstel van de nominale waardenwordt aangegeven met een led die twee keer snelknippert op de printplaat.De motor wordt automatisch uitgeschakeld

- onderbreek de elektrische voeding- reset op de in de afbeelding

weergegeven dip-switch SW2 hetvolgende:Schak.3=OF

WerkingAfhankelijk van de in de installatiefase gekozen

modus:- modus op twee snelheden: het apparaat werkt

voortdurend; er kunnen twee snelheden V1 en V2geselecteerd worden met de externe schakelaar

- modus op instelbare snelheid: het apparaat kan opinstelbare snelheid, van 300 Rpm tot Vmax (met deexterne potentiometer) werken. Ook de VorticeON/OFF bedieningskast + potentiometer (cod.12826, op aanvraag) kan worden gebruikt.

Schakelschema’sFig. 13 ÷ 17.

Onderhoud / reinigingFig. 18,19,20.

26

NEDERLANDS

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

Beskrivning och användningProdukten som du förvärvat är en axiellcentrifugalfläkt i metall avsedd för utblåsning av luftiventilationsrör.Apparaten är utrustad med brushless motor med tvåhastigheter med elektronisk kontroll, med möjlighetatt reglera lägsta och högsta hastighetsvärden.

Säkerhet

• Använd aldrig apparaten för annat bruk än det somanges i detta häfte.

• Ta ur apparaten ur emballaget och kontrollera attden är i fullgott skick. Vid tveksamhet; kontaktagenast en behörig fackman eller en serviceverkstadsom auktoriserats av Vortice. Lämna aldrig delar avemballaget inom räckhåll för barn eller annanoförmögen person.

• Vid användning av elektriska apparater måste vissagrundläggande regler följas, bland annat:- vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga

händer;- vidrör inte apparaten om du är barfota;- låt inte barn eller annan oförmögen person

använda apparaten utan övervakning.• Placera apparaten på en plats som är oåtkomlig för

barn och oförmögen person, då du har beslutat digför att skilja den från elnätet och inte använda denlängre.

• Använd inte apparaten i närvaro av brandfarligaämnen eller ångor som t.ex. sprit, insektsmedel,bensin etc.

• Utför inte någon typ av ändringar på produkten.• Låt inte apparaten utsättas för skadlig påverkan av

regn, snö, salt, kemiska ämnen eller liknande.• Placera inga föremål på apparaten.• Inspektera apparaten regelbundet och kontrollera

att den är i fullgott skick. Om fel av någon typupptäcks får apparaten inte användas. Kontaktagenast en återförsäljare som auktoriserats avVortice.

• I händelse av fel på apparaten och/eller dåligfunktion, skall apparaten stängas av och lämnas tillen av Vortice utsedd auktoriserad serviceverkstad.Kräv att Vortice originaldelar används vidreparationen

• Om apparaten ramlar i golvet eller tar emot hårdastötar ska den genast kontrolleras av enåterförsäljare som auktoriserats av Vortice.

• Installationen av apparaten måste göras av enbehörig fackman

• Det elektriska systemet som produkten är ansluten

till skall vara i överensstämmelse med gällandenormer.

• Anslut apparaten till elnätet endast om elnätet äravpassat för apparatens maximala effekt. Om såinte är fallet, kontakta omgående en behörigfackman.

• För installationen behövs in allpolig brytare med ettöppningsavstånd av kontakterna lika med eller merän 3 mm.

• Stäng av strömmen med huvudströmbrytaren iföljande fall: a) en funktionsstörning konstateras; b)i samband med underhåll, när apparatens utsidaskall rengöras; c) när apparaten inte skall användasunder längre perioder.

• För att apparaten ska fungera på korrekt sätt krävsen tillfredsställande lufttillförsel i lokalen. Om enannan apparat (varmvattenberedare, värmeelementsom drivs med metan, etc.) som använder luft förförbränningen är installerad i samma lokal måstelufttillförseln garantera att förbränningen även fördenna apparat kan ske på säkert sätt.

• Apparaten får inte användas för att aktiveravarmvattenberedare, värmeelement eller dylikt, ochden får inte heller ha utsläpp i dylika apparatersvarmluftsrör

• Apparaten skall ha utsläpp antingen direkt tillutsidan eller i ett separat rör som användsuteslutande för denna apparat

• Produktens utblåsningsöppningar måste alltid varaanslutna till ett rör.

• När apparaten är i funktion fåromgivningstemperaturen högst vara 50° C.

• Skyddet mot överhettning och överbelastning påapparat är garanterat av säkringen ochstyrelektroniken.

• Elnätets elektriska data skall motsvara de data somåterges på apparatens märkskylt A (fig.1).

Typiska tillämpningarFig. 2 ÷ 5;Fig. 5: A= insug; B= utlopp.

ObsProduktens utblåsningsöppning måste alltid varaanslutet till ett rör.

InstallationFig. 6 ÷12.

ObsFastsättningen av de medföljande konsolerna ärfrivillig.

27

SVENSKA

Varning:denna Symbol anger att försiktighet krävsför att förhindra personskador!

Observera:denna Symbol anger att försiktighet krävsför att förhindra skador på produkten

!

StartkonfigureringInstallatören skall konfigurera apparatens funktioner ide steg som beskrivs nedan.Val av produktmodell: se nedan. Denna fas utförs påfabriken, instruktionerna i handboken kan dock vara tillhjälp om det skulle bli nödvändigt att återställasituationen efter eventuell skada på data på dip-omkopplaren.Val av funktionsläge: se nedan. Det finns två lägen:med två hastigheter, V1 och V2, som väljs med denexterna kontakten, eller med reglerbar hastighet medhjälp av den externa potentiometern.Inställning av värdena V1 och V2: (vid läget medfunktion i två hastigheter)Val av produktmodellVal av modell utförs genom en inställning av dip-omkopplaren 1, se bild, på det vis som beskrivs itabellen nedan

Val av funktionslägeLäge med två hastigheter: Skilj apparaten från elnätetStäll in följande på dip-omkopplarenSW2 som visas i bilden:Int.2=ON (på); Int.3=OFFInt.4=OFF (av)Läge med reglerbar hastighet:Skilj apparaten från elnätetStäll in följande på dip-omkopplarenSW2 som visas i bilden:Int.2=OFF (av); Int.3=OFFInt.4=OFF (av)

Inställning av värdena för V1 och V2Apparaten lämnar fabriken med nominellafabriksinställningarna V1=VMIN, V2=VMAXDet går att reglera värdena V1 och V2 genom att göraså som följer:- Skilj apparaten från elnätet- Ställ in följande på dip-omkopplaren SW2 som visasi bilden:Int.1=OFF (av)Int.4=ON (på)

- Återanslut apparaten till elnätet.Motorn går automatiskt till hastigheten V1temp

- Ställ med hjälp av trimmern(se bild) in V1temp till detvärde du önskar, mellanV1nom och den i minnetsparade V2 – 100Rpm

- Ställ in Int.1=ON (på). Det ger tvåeffekter:Värdet V1temp sparas i minnetsom ett nytt V1-värde

28

SVENSKA

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

TRIMMER

CA 100/125/150 Q ES

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

TRIMMER

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

CA 150/160/200/250/315 ES

Model SW1Int.1 Int.2 Int.3 Int.4

CA 100 ES ON OFF OFF OFF

CA 125 ES ON OFF OFF ON

CA 150 Q ES ON OFF ON OFF

CA 150 ES ON OFF ON ON

CA 160 ES ON ON OFF OFF

CA 200 ES ON ON OFF ON

CA 250 ES ON ON ON OFF

CA 315 ES ON ON ON ON

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

Motorn går automatiskt till V2temp- Ställ med hjälp av trimmern (sebild) in V2temp till det värde duönskar, mellan det minnet sparadeV1 + 100Rpm och Vmax

- ställ in Int.1=OFF (av). Det ger två effekter:värdet V2temp sparas i minnet som ett nytt V2-värde; motorn gårautomatiskt till V1temp

- Skilj apparaten från elnätet- Ställ in Int.4=OFF (av) för attblockera värdena för V1 och V2

Återställning av nominellavärdenOm detta skulle vara nödvändigt kan de nominellavärdena återställas till fabriksinställningarna för V1och V2, genom att göra följande:- Skilj apparaten från elnätet- Ställ in följande på dip-omkopplaren SW2 som visas ibilden:Int.3=ON (på)

-- Återanslut apparaten till elnätet: V1 och V2 återställs automatiskt till nominellafabriksvärden, beroende på den modell som valtsenligt beskrivningen ovan. Återställningen av denominella värdena signaleras med hjälp av tvåsnabba blinkningar på lysdioden som sitter på kortet.Motorn stängs automatiskt av

- Skilj apparaten från elnätet- Återställ följande på dip-omkopplaren SW2 som visas ibilden:Int.3=OFF (av)

FunktionBeroende på det läge som valts under installeringen:- Läge med två hastigheter: apparaten fungerarkontinuerligt - det går att välja två hastigheter V1 ochV2 med hjälp av den yttre kontakten

- Läge med reglerbar hastighet: apparaten kanfungera med reglerbar hastighet, från 300 Rpm tillVmax (med den externa potentiometern). Du kanäven använda Vortice styrbox ON/OFF +potentiometer (kod. 12826, på begäran).

KopplingsschemanFig. 13 ÷ 17.

Underhåll/rengöringFig. 18,19,20.

29

SVENSKA

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

Opis i zastosowanieUrządzenie, które Państwo zakupili to metalowyodśrodkowy wentylator osiowy służący do wyciągupowietrza w kanałach wentylacyjnych.Urządzenie wyposażone jest w silnik z dwiemaprędkościami brushless, który kontrolowany jestelektronicznie i posiada funkcję ustawienia wartościprędkości minimalnej i maksymalnej.

Bezpieczeństwo

• Produkt należy używać jedynie do celów opisanych wniniejszej instrukcji obsługi.

• Po rozpakowaniu urządzenia, sprawdzić, czy nie jestuszkodzone; W razie wątpliwości, zwrócić sięnatychmiast do autoryzowanego serwisutechnicznego firmy Vortice Nie należy pozostawiaćczęści opakowania w zasięgu dzieci lub osóbniepełnosprawnych.

• W trakcie używania wszystkich urządzeńelektrycznych należy przestrzegać kilkupodstawowych zasad takich, jak:- nie dotykać urządzenia wilgotnymi lub świeżo

umytymi rękami;- nie dotykać urządzenia będąc boso;- nie zezwalać, aby urządzenie obsługiwały bez

nadzoru dzieci lub osoby niepełnosprawne.• Odłożyć urządzenie z dala od dzieci oraz osób nie w

pełni sprawnych, w momencie, gdy zdecyduje się ojego odłączeniu od zasilania oraz o zaprzestaniuużycia.

• Nie używać urządzenia w obecności substancji luboparów łatwopalnych, np. alkoholu, środkówowadobójczych, benzyny, itp.

• Nie wolno w żaden sposób modyfikować urządzenia.• Nie narażać urządzenia na działanie warunków

atmosferycznych (deszczu, słońca, itp.).• Nie opierać żadnych przedmiotów o urządzenie.• Okresowo sprawdzać, czy urządzenie nie jest

uszkodzone. W razie nieprawidłowości, należyzaprzestać eksploatacji urządzenia i bezzwłocznieskontaktować się z autoryzowanym punktemserwisowym firmy Vortice.

• W przypadku wadliwego działania oraz/lub usterekurządzenia, należy bezzwłocznie zwrócić się doautoryzowanego centrum serwisowego firmy Vortice inalegać, w przypadku ewentualnej naprawy, na użycieoryginalnych części zamiennych firmy Vortice

• W razie upadku lub silnego uderzenia urządzenia

należy bezzwłocznie zlecić kontrolę wautoryzowanym punkcie serwisowym firmy Vortice.

• Urządzenie powinien zainstalować wykwalifikowanytechnik

• Instalacja elektryczna, do której podłącza sięurządzenie, powinna być zgodna z obowiązującyminormami.

• Podłączyć urządzenie do sieci / gniazdkaelektrycznego jedynie, jeśli moc instalacji/gniazdkajest odpowiednia do mocy maksymalnej urządzenia.W innym przypadku, zwrócić się dowykwalifikowanego technika.

• W czasie instalacji, należy przewidzieć wyłącznikjednobiegunowy o odległości między stykami równejlub większej niż 3 mm.

• Wyłączyć wyłącznik główny instalacji, gdy: a) wystąpinieprawidłowe funkcjonowanie; b) należy wykonaćzabieg konserwacyjno-czyszczący zewnętrznejobudowy urządzenia; c) jeżeli urządzenie nie będzieużywane przez dłuższy okres czasu.

• Konieczne jest zapewnienie odpowiedniej cyrkulacjipowietrza w pomieszczeniu, aby zagwarantowaćwłaściwą pracę urządzenia. W przypadku, gdy w tymsamym pomieszczeniu jest zainstalowane urządzeniewykorzystujące materiały palne (kocioł, piec nametan, itp.), które nie jest szczelne, należy sprawdzić,czy cyrkulacja powietrza gwarantuje również właściwespalanie w takim urządzeniu.

• Urządzenie nie może być wykorzystywane jakoaktywator kotłów, pieców, itp. Nie może równieżodprowadzać przewodami ciepłego powietrza dotakich urządzeń

• Urządzenie powinno mieć wyciąg pojedynczy(przeznaczony jedynie dla niego) lub powinnoodprowadzać produkty spalania bezpośrednio nazewnątrz

• Otwór wylotowy i ssawny urządzenia powinien byćzawsze podłączony do kanału.

• Maksymalna temperatura robocza, w jakiejurządzenie może pracować wynosi 50° C.

• Bezpiecznik i elektroniczna centralka kontrolnapełnią funkcję zabezpieczenia przez zbyt wysokątemperaturą i przeciążeniem.

• Dane elektryczne sieci powinny odpowiadać danympodanym na tabliczce znamionowej A (rys.1).

Typowe zastosowaniaRys. 2 ÷ 5;Rys. 5: A= Zasysanie; B= Odprowadzanie

UwagaOtwór wylotowy i ssawny urządzenia powinien byćzawsze podłączony do kanału.

InstalowanieRys. 6 ÷12.

UwagaUżycie załączonych wsporników jest opcjonalne.

30

POLSKI

!Uwaga:ten symbol wskazuje na środkiostrożności, jakie pozwolą użytkownikowiuniknąć ewentualnych szkód

Ostrzeżenie:ten symbol wskazuje na środki ostrożności, jakie pozwolą użytkownikowi uniknąć ewentualnych niedogodności związanych z produktem

!

Wstępna konfiguracjaInstalator musi skonfigurować działanie aparatu,wykonując poniżej opisane czynności.Wybór modelu produktu: patrz poniżej. Etap tenwykonywany jest w fabryce, instrukcje podane wniniejszym podręczniku mogą być przydatne tylkowtedy, gdy trzeba będzie przywrócić stan poprzypadkowym użyciu przełącznika typu dip switch.Wybór trybu działania: patrz poniżej. Przewidzianodwa tryby działania: z dwoma prędkościami V1 i V2,do wyboru za pomocą przełącznika zewnętrznego lubz prędkością regulowaną za pomocą zewnętrznegopotencjometru.Ustawianie wartości V1 i V2 (w przypadku trybudziałania z dwoma prędkościami)Wybór modelu produktuWybór modelu odbywa się poprzez ustawienieprzełącznika typu dip switch SW1 pokazanego narysunku i zgodnie z opisem w poniższej tabeli.

Wybór trybu działaniaTryb z dwoma prędkościami: wyłączyć zasilanie prądemustawić na przełączniku typu dip-switch SW2 wskazanym na rysunku:Int.2=ON; Int.3=OFFInt.4=OFFTryb z prędkością regulowaną:wyłączyć zasilanie prądemustawić na przełączniku typu dip-switch SW2 wskazanym na rysunku:Int.2=OFF; Int.3=OFFInt.4=OFF

Ustawianie wartości V1 i V2Aparat opuszcza fabrykę z nominalnymi ustawieniami

domyślnymi V1=VMIN, V2=VMAX Wartości V1 i V2 można regulować, postępując w

następujący sposób:- wyłączyć zasilanie prądem- ustawić na przełączniku typu dip-

switch SW2 wskazanym narysunku:Int.1=OFFInt.4=ON

- włączyć zasilanie prądem. Silnik automatycznieprzełączy się na prędkość V1temp

- użyć trymera (patrz rysunek),aby wyregulować V1temp dożądanej wartości, pomiędzyV1nom i V2 zapamiętaną - 100Rpm

31

POLSKI

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

TRIMMER

CA 100/125/150 Q ES

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

TRIMMER

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

CA 150/160/200/250/315 ES

Model SW1Int.1 Int.2 Int.3 Int.4

CA 100 ES ON OFF OFF OFF

CA 125 ES ON OFF OFF ON

CA 150 Q ES ON OFF ON OFF

CA 150 ES ON OFF ON ON

CA 160 ES ON ON OFF OFF

CA 200 ES ON ON OFF ON

CA 250 ES ON ON ON OFF

CA 315 ES ON ON ON ON

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

- ustawić Int.1=ON. Będzie miało todwa skutki:wartość V1temp zostanie zapisanajako nowa V1;silnik automatycznie przełączy się na V2temp

- użyć trymera (patrz rysunek), aby wyregulowaćV2temp do żądanej wartości, pomiędzy V1 zapisaną+ 100 Rpm i Vmax

- ustawić Int.1=OFF. Będzie miało todwa skutki:wartość V2temp zostanie zapisanajako nowa V2;silnik automatycznie przełączy się na V1temp

- wyłączyć zasilanie prądem- ustawić Int.4=OFF, aby zablokować

wartości V1 i V2

Przywracanie wartościnominalnychJeżeli jest to konieczne, można przywrócić fabrycznewartości nominalne V1 i V2, postępując w następującysposób:- wyłączyć zasilanie prądem- ustawić na przełączniku typu dip-

switch SW2 wskazanym narysunku:Int.3=ON

- włączyć zasilanie prądem:V1 i V2 zostaną automatycznie przywrócone dofabrycznych wartości nominalnych wybranegomodelu, jak opisano powyżej. Zakończenieprzywracania wartości nominalnych sygnalizowanejest dwoma szybkimi błyskami DIODY znajdującejsię na karcie; silnik zostaje wyłączonyautomatycznie

- wyłączyć zasilanie prądem- przywrócić na przełączniku typu

dip-switch SW2 wskazanym narysunku:Int.3=OFF

DziałanieW zależności od trybu wybranego podczas instalacji:- tryb z dwoma prędkościami: urządzenie pracuje w

sposób ciągły; za pomocą przełącznikazewnętrznego można wybrać dwie prędkości V1 i V2

- tryb z prędkością regulowaną: urządzenie możepracować ze zmienną prędkością, od 300 Rpm doVmax (za pomocą przełącznika zewnętrznego).Można korzystać również ze skrzynki napędu VorticeON/OFF + potencjometru (kod 12826, nazamówienie).

Schematy elektryczneRys. 13 ÷ 17.

Konserwacja/CzyszczenieRys. 18,19,20.

32

POLSKI

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

A termék leírása és alkalmazásaAz Ön által vásárolt berendezés egy fémtengelyescentrifugális elszívó, a szellőző járatban lévő levegőeltávolítását szolgálja.A berendezés elektronikus vezérlésű kétüteműbrushless motorral rendelkezik, a minimális ésmaximális sebességérték állításának lehetőségével.

Biztonság

• A terméket ne használja a jelen utasításbanmegjelölttől eltérő célra.

• A csomagolóanyag eltávolítása után győződjön meg aberendezés épségéről: kétség esetén forduljonazonnal egy hivatalos Vortice Vevőszolgálathoz. Acsomagolóanyagot ne hagyja gyermekek vagymegváltozott képességű személyek számára elérhetőhelyen.

• Bármilyen elektromos berendezés használata néhányalapvető szabály betartásával kell, hogy történjen,mint például az alábbiak:- ne érintse meg vizes vagy nedves kézzel- ne érjen hozzá, ha vizes a lába;- ne engedje meg, hogy felügyelet nélküli gyermekek

vagy megváltozott képességű személyekhasználják.

• Ha a berendezést leválasztja az elektromoshálózatról, és többet nem használja, vigyegyermekektől és megváltozott képességűszemélyektől távoli helyre.

• Ne használjuk a berendezést gyúlékony anyagokvagy pára - pl. alkohol, rovarirtók, benzin stb. -jelenlétében

• Semmilyen módosítást ne hajtson végre aberendezésen.

• Ne tegye ki a berendezést légköri hatásoknak (eső,nap stb.).

• Ne helyezzen semmilyen tárgyat a berendezésre.• Rendszeresen ellenőrizze a berendezés épségét.

Sérülés észlelése esetén ne használja, és azonnalértesítsen egy hivatalos Vortice Vevőszolgálatot.

• Rendellenes működés és/vagy hiba esetén azonnal ahivatalos Vortice Vevőszolgálathoz kell fordulni, hajavításra kerül a sor, eredeti Vortice alkatrészekalkalmazását kell kérni

• Ha a berendezés leesik, vagy erős ütést szenved,azonnal ellenőriztesse egy hivatalos VorticeVevőszolgálattal.

• A berendezés beépítését szakember kell, hogyvégezze.

• A berendezést az érvényes szabványoknak megfelelőelektromos hálózatra kell csatlakoztatni.

• A berendezést csak akkor csatlakoztassuk azelektromos hálózatra, ha a hálózat/aljzatteljesítménye megfelel a berendezés maximálisteljesítményének. Ellenkező esetben azonnalforduljon szakemberhez.

• A helyes összeszerelést olyan egypólusú megszakítóhasználatával kell elvégezni, amelynél az érintkezőkközötti távolság legalább 3 mm.

• Az alábbi esetekben mindenképpen kapcsolja le aberendezés főkapcsolóját: a) működésirendellenesség jelentkezik; b) eldönti, hogy kívül megkívánja tisztítani a berendezést; c) úgy dönt, hogyhosszabb ideig nem fogja használni a gépet.

• A berendezés megfelelő működéséhez biztosítani kella helyiség levegő-utánpótlását. Amennyiben aberendezéssel azonos helyiségben tüzelőanyagotégető nem hermetikus berendezés (vízmelegítő,gázzal működő kályha stb.) is működik, ellenőrizzük,hogy a levegő-utánpótlás biztosítja-e az ilyenberendezés működéséhez szükséges tökéleteségést.

• A berendezést tilos vízmelegítő, kályha stb.működtető egységeként használni, és tilos meleglevegő vezetékek ürítésére használni

• A berendezés a levegőt vagy (csak a berendezéshasználatában álló) szimpla vezetékbe vagyközvetlenül a külső környezetbe kell küldje.

• A termék odairányú és elszívó légáramban lévőnyílásai mindig egy vezetékkel összeköttetésben kelllegyenek.

• A berendezés működéséhez a környezetihőmérséklet maximum értéke 50 °C.

• A túlhevülés és túlterhelés elleni védelmet abiztosíték és a vezérlés elektronikája biztosítja.

• Specifications for the power supply must correspondto the electrical data on data plate A (1 ábra).

Jellemző alkalmazások2÷5 ábrák;5 ábrá: A = elszívás; B= előremenő irány.

MEGJEGYZÉS:A termék odairányú és elszívó légáramban lévőnyílásai mindig egy vezetékkel összeköttetésben kelllegyenek

Felszerelés6÷12 ábrák.

MEGJEGYZÉS:Tetszés szerint lehet használni a géppel együttleszállított bilincseket.

Kezdeti konfigurációA telepítő a berendezés működését az alábbi lépésekszerint konfigurálja.Válassza ki a termék modelljét: lásd alább. Ezt a fázista gyárban végzik, ebben a kézikönyvben csak a

33

MAGYAR

Figyelem:ez a szimbólum a felhasználó sérülésénekelkerülését szolgáló óvintézkedéseket jelöli!

Figyelmeztetés:ez a szimbólum a termék sérülésénekelkerülését szolgáló óvintézkedéseket jelöli!

helyreállításhoz szükséges utasításokat találja a dipkapcsoló esetleges helytelen működtetésekövetkeztében.Válassza ki a működési módot: lásd alább. Kétműködési mód van: V1 és V2 sebességen, amelyeketkülső kapcsolóval választhat ki, vagy külsőteljesítménymérővel szabályozható sebességgel.V1 és V2 értékek beállítása (két sebességesműködési módban)Termékmodell kiválasztásaA modell kiválasztását az ábrán látható dip kapcsolóSW1 beállításával és az alábbi táblázatban leírtakszerint végezze.

A működési mód kiválasztásaKét sebességes mód: szüntesse meg az elektromos ellátást;állítsa be a SW2 dip kapcsolót azábra szerint:Int.2=ON; Int.3=OFFInt.4=OFFSzabályozható sebesség üzemmód:szüntesse meg az elektromos ellátástállítsa be a SW2 dip kapcsolót azábra szerint:Int.2=OFF; Int.3=OFFInt.4=OFF

V1 és V2 értékek szabályozásaA berendezés a gyárból V1=VMIN és V2=VMAXalapértelmezett névleges beállítással készül A V1 és V2 értékeket az alábbiak szerint isbeállíthatja:- szüntesse meg az elektromos ellátást- állítsa be a SW2 dip kapcsolót azábra szerint:Int.1=OFFInt.4=ON

- kapcsolja be az elektromos ellátást. A motorautomatikusa V1temp sebességre áll

- a trimmerrel (lásd az ábrán)állítsa a V1temp értéket akívánt értékre, a V1nom és azelmentett V2 – 100 ford/percérték közé

- állítsa be: Int.1=ON. Ennekkövetkezményeként:a V1temp lesz az újonnanelmentett V1 érték;a motor automatikusan V2temp sebességre áll;

- a trimmerrel (lásd az ábrán) állítsa a V2temp értéket

34

MAGYAR

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

TRIMMER

CA 100/125/150 Q ES

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

TRIMMER

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

CA 150/160/200/250/315 ES

Model SW1Int.1 Int.2 Int.3 Int.4

CA 100 ES ON OFF OFF OFF

CA 125 ES ON OFF OFF ON

CA 150 Q ES ON OFF ON OFF

CA 150 ES ON OFF ON ON

CA 160 ES ON ON OFF OFF

CA 200 ES ON ON OFF ON

CA 250 ES ON ON ON OFF

CA 315 ES ON ON ON ON

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

- a kívánt értékre, az elmentett V1 + 100 ford/perc és Vmax érték közé- állítsa be: Int.1=OFF. Ennekkövetkezményeként:

- a V2temp lesz az újonnanelmentett V2 érték;a motor automatikusan V1temp sebességre áll

- szüntesse meg az elektromosellátást

- állítsa be az Int.4=OFF értéket aV1 és V2 értékek blokkolásáho

Névleges értékek helyreállításaSzükség esetén a V1 és V2 gyári névleges értékek azalábbi folyamattal helyreállíthatók:- szüntesse meg az elektromosellátást- állítsa be a SW2 dip kapcsolót az

ábra szerint:Int.3=ON

- kapcsolja be az elektromos ellátást:A V1 é V2 értéket automatikusan visszaállította agyárban beállított értékre a fent a kiválasztottmodellre vonatkozóak szerint. A névleges értékekvisszaállítását a kártyán lévő LED két gyors villogásajelzi; a motor automatikusan kikapcsol

- szüntesse meg az elektromos ellátást- állítsa helyre a SW2 dip kapcsolót

az ábra szerint:Int.3=OFF

MűködésA telepítési fázisban kiválasztott módtól függően:- két sebességes módban: a berendezés

folyamatosan működik; a V1 és a V2 sebességetkülső kapcsolóval választhatja ki

- szabályozható sebesség üzemmódban: aberendezés szabályozható sebességgel működik300 ford/perc és Vmax sebesség között (külsőteljesítménymérővel). A Vortice ON/OFFvezérlődoboza + teljesítménymérő (12826, kérésre)is használható

Kapcsolási rajzok13 ÷ 17 ábrák.

Karbantartás / Tisztítás18,19,20 ábrák.

35

MAGYAR

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

Popis a použitíVýrobek, který jste zakoupili, je axiální odtahovýventilátor k odsávání vzduchu do ventilačního potrubí.Přístroj je vybaven dvourychlostním bezkartáčovýmmotorem s elektronickou regulací, s možnostínastavení hodnoty minimální a maximální rychlosti.

Bezpečnost

• Tento výrobek nepoužívejte k jinému účelu, než jeuvedeno v této příručce.

• Po vybalení výrobku z obalu zkontrolujte, zda nenípoškozený; v případě pochybností se ihned obraťtena kvalifikovaného pracovníka nebo na autorizovanéservisní středisko Vortice. Nenechávejte části obalu vdosahu dětí nebo osob s nějakým postižením.

• Používání každého elektrického přístroje vyžadujedodržování některých základních pravidel, např.:- nedotýkejte se ho vlhkýma nebo mokrýma rukama;- nedotýkejte se ho, máte-li bosé nohy.- nedovolte, aby ho používaly děti nebo postižené

osoby bez dozoru.• Rozhodnete-li se, že přístroj už nebudete používat,

odpojte ho od elektrické sítě a uložte ho z dosahudětí a osob s nějakým postižením.

• Nepoužívejte přístroj v prostředí s hořlavými látkaminebo výpary, jako alkoholem, insekticidy, benzínemapod.

• Přístroj žádným způsobem neupravujte.• Nevystavujte ho působení počasí, (déšť, slunce

apod.)• O přístroj neopírejte žádné předměty.• Pravidelně ověřujte celistvost přístroje. Při zjištění

závady přístroj přestaňte používat a ihned se obraťtena autorizované servisní středisko Vortice.

• V případě špatného chodu a/nebo poruchy přístrojese ihned obraťte na autorizované servisní střediskoVortice a je-li nutná oprava, požadujte originálnínáhradní díly Vortice.

• Jestliže přístroj spadne, nebo byl vystaven silnémuúderu, nechte ho ihned zkontrolovat v autorizovanémservisním středisku Vortice.

• Instalaci přístroje smí provést pouze odborněkvalifikovaný pracovník.

• Elektrický systém, ke kterému je přístroj připojený,musí být v souladu s platnými normami.

• Přístroj připojte pouze k takové napájecísíti/elektrické zásuvce, jejichž výkon odpovídámaximálnímu výkonu přístroje. Není-li tomu tak,obraťte se na odborně kvalifikovaného pracovníka.

• K instalaci je nutné použít vícepólový vypínač sminimálním rozevřením kontaktů 3 mm.

• Vypněte hlavní vypínač systému, jestliže: a) zjistíteporuchu chodu; b) chcete vyčistit vnější plochy

přístroje; c) se rozhodnete, že přístroj nebudete delšídobu používat.

• K zajištění chodu přístroje je nutné zajistit potřebnýnávrat vzduchu do místnosti. V případě, že je vestejné místnosti umístěn přístroj na palivo (ohřívačvody, kamna na metan apod.) bez uzavřené komory,přesvědčte se, že návrat vzduchu umožňujedokonalé spalování také v tomto přístroji.)

• Přístroj se nesmí používat k aktivaci ohřívačů vody,kamínek apod., ani k odvodu teplého vzduchu ztěchto přístrojů do vzduchového potrubí.

• Odvod z tohoto přístroje musí vést do samostatnéhopotrubí (používaného výlučně tímto přístrojem),nebo přímo ven.

• Sací a výtlačné porty přístroje musí být vždypřipojeny k potrubí.

• Maximální teplota prostředí pro chod přístroje je 50°C.

• Ochrana před přehřátím a přetížením je zajištěnapojistkou a řídící elektronikou.

• Parametry elektrické sítě musí odpovídat údajůmuvedeným na typovém štítku A (obr. 1).

Příklad použitíObr. 2÷5; Obr. 5 (A= nasávání; B= odvod).

POZN.:Sací a výtlačné porty přístroje musí být vždy připojenyk potrubí.

InstalaceObr. 6÷12

POZN.:Použití přiložených držáků není povinné.

Výchozí konfiguraceOsoba pověřená instalací musí konfigurovat fungovánízařízení podle kroků popsaných níže.Volba modelu výrobku: viz níže. Tato fáze probíhá vtovárně, pokyny uvedené v této příručce jsou určenypro případ, že by bylo nutné obnovit původní stav vdůsledku neúmyslného poškození DIP přepínače.Volba režimu fungování: viz níže. Přístroj má dvarežimy: na dvě rychlosti V1 a V2, které lze zvolitpomocí vnějšího vypínače, nebo na rychlostnastavitelnou prostřednictvím externíhopotenciometru.Nastavení hodnot V1 a V2 (v případě provozníhorežimu o dvou rychlostech.

Volba modelu výrobkuModel se volí nastavením DIP přepínače SW1znázorněného na obrázku a jak je popsáno vnásledujících tabulkách.

36

ČEŠTINA

Pozor:tento symbol upozorňuje naopatření, která brání zranění uživatele!

Upozornění:tento symbol upozorňuje naopatření, která brání poškození přístroje

!

Volba provozního režimuRežim o dvou rychlostech:

vypněte elektrické napájenínastavte na DIP přepínači SW2znázorněném na obrázku:Vyp. 2 = ON; Vyp. 3 = OFFVyp. 4 = OFFRežim s regulovatelnou rychlostí:vypněte elektrické napájenínastavte na DIP přepínači SW2znázorněném na obrázku:Vyp. 2 = OFF; Vyp. 3 = OFFVyp. 4 = OFF

Nastavení hodnot V1 a V2Zařízení opouští továrnu s výchozím jmenovitýmnastavením V1= VMIN, V2 = VMAX Hodnoty V1 a V2 lze regulovat následujícímzpůsobem:- vypněte elektrické napájení- nastavte na DIP přepínači SW2

znázorněném na obrázku:Vyp. 1 = OFFVyp. 4 = ON

- zapněte elektrické napájení. Motor automatickypřejde na rychlost V1temp

- pomocí dolaďovače (vizobrázek) se V1temp uvede napožadovanou hodnotu meziV1nom a uloženou V2 - 100rpm

- nastavte Vyp. 1 = ON. To bude mítza následek dvě věci:hodnota V1temp se uloží jako nováV1;motor automaticky přejde na V2temp

- pomocí dolaďovače (viz obrázek) se V2temp uvedena požadovanou hodnotu mezi uloženou V1 + 100rpm a Vmax

- nastavte Vyp. 1 = OFF. To bude mítza následek dvě věci:hodnota V2temp se uloží jako nováV2;motor automaticky přejde na V1temp

- vypněte elektrické napájení- nastavte Vyp. 4 = OFF pro

zablokování hodnot V1 a V2

Obnovení jmenovitých hodnotKdyby to bylo nutné, jmenovité tovární hodnoty V1 a V2lze obnovit podle následujícího postupu:- vypněte elektrické napájení- nastavte na DIP přepínači SW2

znázorněném na obrázku:Vyp. 3 = ON

- zapněte elektrické napájení:V1 a V2 se automaticky nastaví na jmenovité továrníhodnoty pro zvolený model tak, jak je uvedeno výše.

37

ČEŠTINA

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

TRIMMER

CA 100/125/150 Q ES

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

TRIMMER

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

CA 150/160/200/250/315 ES

Model SW1Int.1 Int.2 Int.3 Int.4

CA 100 ES ON OFF OFF OFF

CA 125 ES ON OFF OFF ON

CA 150 Q ES ON OFF ON OFF

CA 150 ES ON OFF ON ON

CA 160 ES ON ON OFF OFF

CA 200 ES ON ON OFF ON

CA 250 ES ON ON ON OFF

CA 315 ES ON ON ON ON

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

Obnovení jmenovitých hodnot je signalizovánodvěma rychlými bliknutími kontrolky LED nacházejícíse na kraji karty; motor se automaticky vypne

- vypněte elektrické napájení- znovu na DIP přepínači SW2

znázorněném na obrázkunastavte:Vyp. 3 = OFF

ProvozV závislosti na režimu zvoleném ve fázi instalace:- režim o dvou rychlostech: zařízení funguje

nepřetržitě; obě rychlosti, V1 a V2, lze zvolit pomocíexterního přepínače;

- režim s regulovatelnou rychlostí: zařízení můžefungovat na regulovatelnou rychlost od 300 rpm doVmax (prostřednictvím externího potenciometru).Lze také použít řídicí skříňku Vortice ON/OFF +potenciometr (kód 12826, na požádání).

Elektrická schémataObr. 13 ÷ 17.

Čištění/údržbaObr. 18,19,20.

38

ČEŠTINA

ON

1 2 3 4 OFF

Popis a používanieSpotrebič, ktorý ste si kúpili, je kovový osovýodstredivý odsávač na odsávanie vzduchu z vetraciehopotrubia.Spotrebič je vybavený dvojrýchlostným motorombrushless s elektronickým riadením, s možnosťouregulácie hodnôt minimálnej a maximálnej rýchlosti.

Bezpečnosť

• Nepoužívajte tento spotrebič na iné účely ako súpopísané v tomto návode.

• Po vybalení spotrebiča skontrolujte, či nie jepoškodený; ak máte pochybnosti, obráťte sa ihneď naautorizované servisné stredisko Vortice.Nenechávajte časti obalu v dosahu detí ani v dosahupostihnutých osôb.

• Pri používaní akéhokoľvek elektrického spotrebiča jenevyhnutné dodržiavať niektoré základné pravidlá,ako napríklad:- nikdy sa ho nedotýkať vlhkými alebo mokrými

rukami;- nedotýkať sa ho, ak máte bosé nohy;- nedovoliť ho používať deťom alebo postihnutým

osobám bez dozoru.• Ak sa rozhodnete spotrebič odpojiť od elektrickej

siete a vyradiť ho z používania, uložte ho mimodosahu detí a postihnutých osôb.

• Spotrebič nepoužívajte v prítomnosti prchavých anihorľavých látok, ako alkohol, insekticídy, benzín apod.

• Na spotrebiči nerobte žiadne zmeny.• Spotrebič nevystavujte povetrnostným vplyvom

(dážď, slnko a pod.).• Na spotrebič neklaďte žiadne predmety.• Pravidelne kontrolujte celistvosť spotrebiča. V prípade

poškodenia ho nepoužívajte a zavolajte ihneďautorizované servisné stredisko Vortice.

• V prípade problémov s prevádzkou a/alebo poruchyspotrebiča sa ihneď obráťte na autorizované servisnéstredisko Vortice a pri prípadnej oprave žiadajtepoužitie originálnych náhradných dielov Vortice.

• Ak spotrebič spadne alebo utrpí náraz, dajte hoskontrolovať v autorizovanom servisnom strediskuVortice.

• Inštaláciu spotrebiča musí vykonať kvalifikovanýodborník

• Elektrická sieť, ku ktorej bude spotrebič zapojený,musí vyhovovať požiadavkám platných predpisov.

• Spotrebič zapojte do napájacej siete/ do elektrickejzásuvky, iba ak znesie príkon zariadenia/zástrčky prijeho maximálnom zaťažení. V opačnom prípadeihneď požiadajte o pomoc kvalifikovaného odborníka.

• Pri inštalácii treba namontovať viacpólový spínač sovzdialenosťou medzi kontaktmi rovnou alebo väčšouako 3 mm.

• Hlavný vypínač zariadenia vypnite, keď: a) sa zistínejaká odchýlka pri prevádzke; b) sa rozhodnetevykonať údržbu alebo očistiť povrch spotrebiča; c) sarozhodnete spotrebič nepoužívať dlhú dobu.

• Je nevyhnutné zabezpečiť potrebný prívod vzduchudo miestnosti, aby bola zaručená prevádzkaspotrebiča. V prípade, že je v tej istej miestnostinainštalovaný aj spotrebič na spaľovanie (ohrievačvody, piecka na zmený plyn a pod.) bez hermetickejkomory, uistite sa, že prívod vzduchu zaručí ajdokonalé spaľovanie v uvedenom spotrebiči.

• Spotrebič sa nesmie používať ako aktivátorohrievačov vody, sporákov a pod., ani nesmieodvádzať horúci vzduch

• Spotrebič musí odvádzať vzduch do samostatnéhopotrubia (používaného iba pre tento spotrebič) alebopriamo vonku

• Otvory na výstup a prívod vzduchu spotrebiča musiabyť vždy zapojené k nejakému potrubiu.

• Maximálna teplota prostredia pre činnosť spotrebičaje 50° C.

• Ochrana pred prehriatím a preťažením je zaistenápoistkou a riadiacim elektronickým zariadením.

• Charakteristiky elektrickej siete musia zodpovedaťúdajom na štítku A (obr.1).

Typické aplikácieObr. 2 ÷ 5;Obr. 5: A= ašpirácie; B= odvod

POZN.Otvory na výstup a prívod vzduchu spotrebiča musiabyť vždy zapojené k nejakému potrubiu.

InštaláciaObr. 6 ÷12.

POZN.Montáž dodaných konzol je nepovinná.

Východisková konfiguráciaOsoba poverená inštaláciou musí konfigurovaťfungovanie zariadenia podľa krokov popísaných nižšie.Voľba modelu výrobku: pozri nasledujúce informácie.Táto fáza prebieha v továrni, pokyny uvedené v tejtopríručke sú určené pre prípad, že by bolo potrebnéobnoviť pôvodný stav v dôsledku neúmyselnéhopoškodenia DIP prepínača.Voľba prevádzkového režimu: pozri nasledujúceinformácie. Prístroj má dva režimy: na dve rýchlosti V1a V2, ktoré je možné zvoliť pomocou vonkajšiehovypínača, alebo na rýchlosť nastaviteľnúprostredníctvom externého potenciometra.Nastavenie hodnôt V1 a V2 (v prípade prevádzkovéhorežimu s dvoma rýchlosťami)

39

SLOVENČINA

!Pozor:tento symbol indikuje protiúrazovéopatrenia pre používateľa

!Upozornenie:tento symbol indikuje opatrenia napredchádzanie poškodenia spotrebiča

Voľba modelu výrobkuModel sa volí nastavením DIP prepínača SW1zobrazeného na obrázku a ako je popísané vnasledujúcich tabuľkách.

Voľba prevádzkového režimuRežim s dvoma rýchlosťami: vypnite elektrické napájanienastavte na DIP prepínači SW2znázornenom na obrázku:Vyp. 2 = ON; Vyp. 3 = OFFVyp. 4 = OFFRežim s regulovateľnou rýchlosťou:vypnite elektrické napájanienastavte na DIP prepínači SW2znázornenom na obrázku:Vyp. 2 = OFF; Vyp. 3 = OFFVyp. 4 = OFF

Nastavenie hodnôt V1 a V2Zariadenie opúšťa továreň s východiskovýmmenovitým nastavením V1 = VMIN, V2 = VMAX Hodnoty V1 a V2 je možné regulovať nasledovne:- vypnite elektrické napájanie- nastavte na DIP prepínači SW2

znázornenom na obrázku:Vyp. 1 = OFFVyp. 4 = ON

- zapnite elektrické napájanie. Motor automatickyprejde na rýchlosť V1temp

- pomocou dolaďovača (pozriobrázok) sa V1temp nastaví napožadovanú hodnotu medziV1nom a uloženou V2 - 100rpm

- nastavte Vyp. 1 = ON. To bude maťza následok dve veci:hodnota V1temp sa uloží ako nováV1;motor automaticky prejde na V2temp

- pomocou dolaďovača (pozri obrázok) sa V2tempnastaví na požadovanú hodnotu medzi uloženouV1nom + 100 rpm a Vmax

- nastavte Vyp. 1 = OFF. To bude maťza následok dve veci:hodnota V2temp sa uloží ako nováV2;motor automaticky prejde na V1temp

- vypnite elektrické napájanie- nastavte Vyp. 4=OFF pre

zablokovanie hodnôt V1 a V2

Obnovenie menovitých hodnôtAk by to bolo nutné, menovité továrenské hodnoty V1 a

V2 možno obnoviť podľa nasledujúceho postupu:- vypnite elektrické napájanie- nastavte na DIP prepínači SW2

znázornenom na obrázku:Vyp. 3 = ON

- zapnite elektrické napájanie.V1 a V2 sa automaticky nastavia na menovitétovárenské hodnoty pre zvolený model tak, ako jeuvedené vyššie. Obnovenie menovitých hodnôt je

40

SLOVENČINA

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

TRIMMER

CA 100/125/150 Q ES

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

TRIMMER

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

CA 150/160/200/250/315 ES

Model SW1Int.1 Int.2 Int.3 Int.4

CA 100 ES ON OFF OFF OFF

CA 125 ES ON OFF OFF ON

CA 150 Q ES ON OFF ON OFF

CA 150 ES ON OFF ON ON

CA 160 ES ON ON OFF OFF

CA 200 ES ON ON OFF ON

CA 250 ES ON ON ON OFF

CA 315 ES ON ON ON ON

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

signalizované dvoma rýchlymi bliknutiami kontrolkyLED nachádzajúcej sa na kraji karty; motor saautomaticky vypne

- vypnite elektrické napájanie- znovu na DIP prepínači SW2

znázornenom na obrázkunastavte:Vyp. 3 = OFF

PrevádzkaV závislosti od režimu zvoleného vo fáze inštalácie:- režim s dvoma rýchlosťami: zariadenie funguje

nepretržite; obe rýchlosti, V1 a V2, možno zvoliťpomocou externého prepínača

- režim s regulovateľnou rýchlosťou: zariadenie môžefungovať na regulovateľnú rýchlosť od 300 rpm doVmax (prostredníctvom externého potenciometra).Možno tiež použiť riadiacu skrinku Vortice ON/OFF +potenciometer (kód 12826, na požiadanie)

Elektrické schémyFig. 13 ÷ 17.

Údržba / ČistenieFig. 18,19,20.

41

SLOVENČINA

ON

1 2 3 4 OFF

Descrierea şi utilizareaAparatul pe care l-aţi cumpărat este un aspiratorcentrifugal axial din metal, pentru evacuarea aerului într-o conductă de aerisire..Aparatul este dotat cu motor brushless cu două viteze,cu control electronic, cu posibilitatea de reglare avalorilor de viteză minimă şi maximă.

Siguranţa

• Nu utilizaţi acest produs în scopuri diferite de celeprezentate în acest manual.

• După ce aţi despachetat produsul, verificaţiintegritatea acestuia; dacă aveţi dubii, adresaţi-văimediat unui dealer autorizat Vortice. Nu lăsaţicomponentele ambalajului la îndemâna copiilor saua persoanelor cu handicap.

• Folosirea oricărui aparat electric presupunerespectarea unor reguli fundamentale, printre care:- nu îl atingeţi cu mâinile ude sau umede;- nu îl atingeţi când sunteţi desculţ;- nu permiteţi copiilor sau persoanelor cu handicap,

nesupravegheate, să-l folosească.• Puneţi aparatul astfel încât să nu fie la îndemâna

copiilor şi a persoanelor cu handicap, în momentul încare hotărâţi să îl deconectaţi de la reţeaua electricăşi să nu îl mai folosiţi.

• Nu utilizaţi aparatul în prezenţa substanţelor sau avaporilor inflamabili, ca de exemplu alcool,insecticide, benzină etc

• Nu aduceţi niciun fel de modificare aparatului.• Nu lăsaţi aparatul expus la agenţi atmosferici (ploaie,

soare etc.).• Nu puneţi obiecte pe aparat.• Verificaţi periodic integritatea aparatului. În cazul unor

imperfecţiuni, nu utilizaţi aparatul şi contactaţiimediat un dealer autorizat Vortice.

• În cazul unei funcţionări defectuoase şi/sau a uneidefectări a aparatului, adresaţi-vă imediat unuidealer autorizat Vortice şi cereţi, pentru eventualelereparaţii, folosirea pieselor de schimb Vorticeoriginale.

• Dacă aparatul cade sau primeşte lovituri puternice,rugaţi să fie verificat imediat de un dealer autorizatVortice.

• Instalarea aparatului trebuie să fie efectuată de cătrepersonal calificat din punct de vedere profesional.

• Instalaţia electrică la care e conectat aparatul trebuiesă fie conformă cu normele în vigoare.

• Conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare/prizaelectrică doar dacă puterea instalaţiei/prizei esteadecvată pentru puterea sa maximă. În caz contrar,

adresaţi-vă imediat personalului calificat din punctde vedere profesional.

• La instalare trebuie să fie prevăzut un întrerupătoromnipolar cu o distanţă de deschidere a contactelorde cel puţin 3 mm.

• Stingeţi întrerupătorul general al instalaţiei: a) cândobservaţi o anomalie în funcţionare; b) când hotărâţisă efectuaţi o operaţiune de curăţare la exterior; c)când hotărâţi să nu utilizaţi aparatul pe perioade mailungi.

• Este indispensabil să asiguraţi afluxul necesar deaer în încăpere pentru a garanta funcţionareaprodusului. În cazul în care în aceeaşi încăpere maieste instalat un aparat care funcţionează cucombustibil (boiler, sobă cu metan etc.), care nu esteetanş, asiguraţi-vă că afluxul de aer garantează şiperfecta combustie a acestui aparat.

• Aparatul nu poate fi utilizat pentru a activa boilere,sobe etc. şi nici nu trebuie să evacueze înconductele de aer cald.

• Aparatul trebuie să evacueze într-o conductăseparată (utilizată doar de către acest produs) saudirect la exterior.

• Orificiul de evacuare şi de aspiraţie al produsuluitrebuie să fie întotdeauna conectat la o conductă.

• Temperatura ambiantă maximă pentru funcţionareaaparatului este de 50° C..

• Protecţia la supratemperatură şi lasuprasarcină aaparatului este asigurată de siguranţa fuzibilă şi dedispozitivele electronice de comandă.

• Parametrii electrici ai reţelei trebuie să corespundăcu cei de pe plăcuţa A (fig.1).

Aplicaţii tipiceFig. 2 ÷ 5;Fig. 5: A= aspiraţie; B = evacuare.

ATENŢIE:Orificiul de evacuare şi de aspiraţie al produsuluitrebuie să fie întotdeauna conectat la o conductă.

InstalareaFig. 6 ÷12.

ATENŢIEAplicarea brăţărilor din dotare este facultativă.

Configuraţia iniţialăInstalatorul trebuie să configureze funcţionareaaparatului urmând etapele descrise mai jos.Selectarea modelului produsului: vezi mai jos. Aceastăetapă este efectuată în fabrică, instrucţiunile dinaceastă broşură pot fi utile numai în cazul în care estenecesar să se restabilească situaţia în urma unormanipulări accidentale ale comutatorului „dip switch”.Selectarea modului de funcţionare: vezi mai jos. Suntprevăzute două modalităţi: cu două viteze, V1 şi V2,

42

ROMÂNĂ

!Atenţie:acest simbol indică măsuri de precauţienecesare pentru a evita producereade pagube utilizatorului

!Măsuri de precauţie:acest simbol indică măsuri de precauţienecesare pentru a evita defectarea produsului

care pot fi selectate de la întrerupătorul extern, sau cuviteză reglabilă prin intermediul potenţiometruluiextern.Setarea valorilor pentru V1 şi V2 (în cazul modului defuncţionare cu două viteze).Selectarea modelului produsuluiSelectarea modelului se efectuează cu ajutorulcomutatorului „dip switch” 1 indicat în figură, aşa cumse descrie în tabelul de mai jos.

Selectarea modului de funcţionareModul cu două viteze: întrerupeţi alimentarea cu electricitatesetaţi pe comutatorul „dip switch”SW2 indicat în figură:Într. 2=ON (Pornit); Într. 3=OFFÎntr. 4=OFF (Oprit)Modul cu viteză reglabilă:întrerupeţi alimentarea cu electricitatesetaţi pe comutatorul „dip switch”SW2 indicat în figură:Într. 2=OFF (Oprit); Într. 3=OFFÎntr. 4=OFF (Oprit)

Setarea valorilor pentru V1 şi V2Aparatul iese din fabrică având setările nominaleimplicite V1=VMIN, V2=VMAXEste posibil să se regleze valorile pentru V1 şi V2procedând astfel:- întrerupeţi alimentarea cu electricitate- setaţi pe comutatorul „dip switch”SW2 indicat în figură:Într.1=OFF (Oprit)Într. 4=ON (Pornit)

- restabiliţi alimentarea cu electricitate. Motorulajunge automat la viteza V1temp

- cu ajutorul condensatoruluide reglare (vezi figura), reglaţiV1temp pe valoarea dorită,cuprinsă între V1nom şi V2memorată – 100Rpm

- setaţi Într. 1=ON (Pornit). Acestlucru are două efecte:valoarea V1temp este memoratăca noua valoare pentru V1motorul ajunge automat la V2temp

- cu ajutorul condensatorului de reglare (vezi figura),reglaţi V2temp pe valoarea dorită, cuprinsă între V1memorată + 100Rpm şi Vmax

- setaţi Într. 1=OFF (Oprit). Acestlucru are două efecte:valoarea V2temp este memoratăca noua valoare pentru V2;motorul ajunge automat la V1temp

- întrerupeţi alimentarea cuelectricitate

- setaţi Într. 4=OFF (Oprit) pentru abloca valorile pentru V1 şi V2

Resetarea valorilor nominaleDacă este necesar, se pot reseta valorile nominale dinfabrică pentru V1 şi V2, prin intermediul următoareiproceduri:- întrerupeţi alimentarea cuelectricitate

- setaţi pe comutatorul „dip switch”SW2 indicat în figură:Într. 3=ON (Pornit)

43

ROMÂNĂ

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

TRIMMER

CA 100/125/150 Q ES

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

TRIMMER

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

CA 150/160/200/250/315 ES

Model SW1Int.1 Int.2 Int.3 Int.4

CA 100 ES ON OFF OFF OFF

CA 125 ES ON OFF OFF ON

CA 150 Q ES ON OFF ON OFF

CA 150 ES ON OFF ON ON

CA 160 ES ON ON OFF OFF

CA 200 ES ON ON OFF ON

CA 250 ES ON ON ON OFF

CA 315 ES ON ON ON ON

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

- restabiliţi alimentarea cu electricitate: V1 şi V2 sunt resetate automat la valorile nominaledin fabrică pentru modelul selectat, aşa cum se aratămai sus. Efectuarea resetării valorilor nominale estesemnalată cu două clipiri rapide ale unui led de pecartela electronică. Motorul este dezactivat în modautomat

- întrerupeţi alimentarea cu electricitate- resetaţi pe comutatorul „dipswitch” SW2 indicat în figură:Într. 3=OFF (Oprit)

FuncţionareaÎn funcţie de modul ales în faza de instalare:- modul cu două viteze: aparatul funcţionează în modcontinuu; se pot selecta două viteze, V1 şi V2, prinintermediul întrerupătorului extern

- modul cu viteză reglabilă: aparatul poate funcţionacu viteză reglabilă, de la 300 la Vmax(potenţiometrului extern.).Se poate utiliza şi cutia de comenzi Vortice ON/OFF+ potenţiometru (cod 12826, la cerere).

Scheme electriceFig. 13 ÷ 17.

Întreţinerea / CurăţareaFig. 18,19,20.

44

ROMÂNĂ

ON

1 2 3 4 OFF

Opis i primjenaUređaj kojeg ste kupili je metalni, centrifugalniosovinski usisnik zraka za istjerivanje zraka uventilacijsku cijev.Uređaj ima motor bez četkica (brushless) s dvijebrzine, elektroničkim upravljanjem i mogućnošćupodešavanja vrijednosti minimalne i maksimalnebrzine.

Ovi su uređaji osmišljeni zaupotrebu u kućnom iindustrijskom okruženju.

Sigurnost

• Ovaj uređaj se ne smije koristiti u svrhe drugačije odonih navedenih u ovom priručniku.

• Nakon što ste uređaj izvadili iz omota, provjeritenjegovu besprijekornost; u slučaju bilo kakve sumnje,odmah se obratite ovlaštenom preprodavaču“Vortice”. Ne ostavljajte dijelove omota na dohvatdjece ili osoba s posebnim potrebama.

• Uporaba bilo kojeg električnog uređajapodrazumijeva nekoliko temeljnih pravila, međukojima:- ne smije ga se dirati mokrim ili vlažnim rukama;- ne smije ga se dirati bosi;- ne smiju ga koristiti djeca ili osobe s posebnim

potrebama bez nadzora.• Odlučite li uređaj više ne koristiti i isključiti iz

električne mreže, pohranite ga daleko od djece iosoba s posebnim potrebama.

• Nemojte koristiti uređaj u blizini zapaljivih tvari ili parakao što su alkohol, insekticidi, benzin, itd.

• Zabranjeno je vršiti bilo kakve preinake na uređaju.• Uređaj ne smije biti izložen atmosferskim

čimbenicima (kiša, sunce, itd.).• Ne smije se stavljati stvari na uređaj.• S vremena na vrijeme vizualno provjerite

besprijekornost uređaja. U slučaju neispravnosti,nemojte ga koristiti i odmah se obratite ovlaštenompreprodavaču “Vortice”.

• U slučaju lošeg rada i/ili kvara, odmah se obratiteovlaštenom preprodavaču “Vortice” i zatražite, prieventualnom popravku, uporabu originalnih dijelova“Vortice”

• Ako uređaj padne ili zadobije jake udarce neka gaovlašteni preprodavač “Vortice” odmah pregleda.

• Postavljanje uređaja mora izvršiti stručnoosposobljeno osoblje

• Električna instalacija na koju je priključen uređajmora biti u skladu s propisima na snazi.

• Spojite uređaj ne mrežni priključak/električnu

utičnicu samo ako je domet instalacije primjerennjegovoj maksimalnoj snazi. U suprotnom, odmah seobratite stručno osposobljenom osoblju.

• Za postavljanje treba predvidjeti višepolni prekidač srazmakom između kontakata jednakim ili većim od 3mm.

• Isključite glavni prekidač instalacije ako: a) primjetiteneispravnost u radu; b) odlučite izvršiti čišćenjeizvana; c) odlučite ne koristiti uređaj dulje vrijeme.

• Neophodno je osigurati dovod potrebnog zraka uprostoriju kako bi se jamčio rad proizvoda. Ako se uistoj prostoriji nalazi i uređaj koji radi na gorivo (grijačvode, plinska peć, itd.) bez nepropusne komore,dovod zraka mora jamčiti i savršeno izgaranje u tomuređaju.

• Uređaj se ne smije koristiti kao pokretač grijača vodeza kupaonice, peći, itd. niti se njegov odvod smijeprazniti u vodove toplog zraka

• Odvod uređaja treba izvesti u pojedinačni vod (kojegkoristi samo ovaj uređaj) ili izravno vani

• Ispušni i usisni otvor proizvoda trebaju uvijek bitispojeni na vod.

• Maksimalna temperatura prostorije za rad uređaja je50°C.

• Osigurač i upravljačka elektronika osiguravaju zaštituod nadtemperature i preopterećenja.

• Električni podaci mreže moraju odgovarati onima napločici A (sl. 1).

Uobičajena primjenasl. 2 ÷ 5.sl. 5: A= usisavanje; B= ispuhivanje.

NAPOMENAIspušni i usisni otvor proizvoda trebaju uvijek bitispojeni na vod.

PostavljanjeSl. 6 ÷12.

NAPOMENAPrimjena dostavljenih letvi je neobavezna.

Početna konfiguracijaInstalater mora konfigurirati rad uređaja pridržavajućise postupaka opisanih u daljnjem tekstu.Odabir modela proizvoda: vidi u nastavku. Ovaj sepostupak izvodi u tvornici. Upute navedene u ovompriručniku mogu biti korisne samo ako je nakonslučajnih preinaka DIP-sklopke potrebno vratitipočetno stanje.Odabir načina rada: vidi u nastavku. Predviđena sudva načina rada: s dvije brzine V1 i V2, koje je mogućeodabrati preko vanjskog prekidača, ili s brzinom kojase može regulirati preko vanjskog potenciometra.Postavljanje vrijednosti V1 i V2 (u slučaju načina radas dvije brzine)

45

HRVATSKI

Pažnja:ovaj simbol naznačuje predostrožnosti zaizbjegavanje ozljeda korisnicima !

Upozorenje:ovaj simbol naznačuje predostrožnosti zaizbjegavanje šteta na proizvodu

!

Odabir modela proizvodaOdabir modela vrši se preko postavki DIP-sklopkeSW1 prikazane na slici i kako je opisano u tablicamau nastavku.

Odabir načina radaNačin rada s dvije brzine: isključite električno napajanjena DIP-sklopki SW2 prikazanoj naslici postavite:Int.2 = ON; Int.3 = OFFInt.4 = OFFNačin rada s brzinom koja se može regulirati:isključite električno napajanjena DIP-sklopki SW2 prikazanoj naslici postavite:Int.2 = OFF; Int.3 = OFFInt.4 = OFF

Postavljanje vrijednosti V1 i V2Uređaj iz tvornice izlazi sa zadanim nominalnimpostavkama V1 = VMIN, V2 = VMAX Vrijednosti V1 i V2 mogu se regulirati na sljedećinačin:– isključite električno napajanje– na DIP-sklopki SW2 prikazanoj naslici postavite:Int.1 = OFFInt.4 = ON

– uključite električno napajanje. Motor se automatskipostavlja na brzinu V1temp

– djelovanjem na trimer (vidisliku) regulira se V1temp naželjenu vrijednost u rasponuizmeđu V1nom i pohranjeneV2 – 100 Rpm

– postavite Int.1 = ON. To dovodi dodva učinka:vrijednost V1temp pohranjuje sekao nova V1;motor se automatski postavlja na brzinu V2temp

– djelovanjem na trimer (vidi sliku) regulira se V2tempna željenu vrijednost u rasponu između pohranjeneV1 + 100 Rpm i Vmax

– postavite Int.1 = OFF. To dovodi dodva učinka:vrijednost V2temp pohranjuje sekao nova V2;motor se automatski postavlja na V1temp

– isključite električno napajanje– postavite Int.4 = OFF kako bisteblokirali vrijednosti V1 i V2

Vraćanje nominalnih vrijednostiU slučaju da je to potrebno, nominalne tvorničkevrijednosti V1 i V2 mogu se vratiti u početno stanjepreko sljedećeg postupka:– isključite električno napajanje– na DIP-sklopki SW2 prikazanoj naslici postavite:Int.3 = ON

– uključite električno napajanje:V1 i V2 automatski se vraćaju na nominalne

46

HRVATSKI

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

TRIMMER

CA 100/125/150 Q ES

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

TRIMMER

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

CA 150/160/200/250/315 ES

Model SW1Int.1 Int.2 Int.3 Int.4

CA 100 ES ON OFF OFF OFF

CA 125 ES ON OFF OFF ON

CA 150 Q ES ON OFF ON OFF

CA 150 ES ON OFF ON ON

CA 160 ES ON ON OFF OFF

CA 200 ES ON ON OFF ON

CA 250 ES ON ON ON OFF

CA 315 ES ON ON ON ON

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

tvorničke vrijednosti za odabrani model kako jeprethodno opisano. Povratak na nominalnevrijednosti signalizira se dvama brzim bljeskanjimaLED lampice koja se nalazi na ploči; motor seautomatski isključuje

– isključite električno napajanje– na DIP-sklopki SW2 prikazanoj naslici vratite početno stanje:Int.3 = OFF

RadOvisno o načinu rada odabranom tijekom instalacije:– način rada s dvije brzine: uređaj kontinuirano radi;moguće je odabrati dvije brzine V1 i V2 prekovanjskog prekidača

– način rada s brzinom koja se može regulirati: uređajmože raditi pri brzini koja se može regulirati od 300Rpm do Vmax (preko vanjskog potenciometra).Može se upotrebljavati i upravljačka kutija VorticeON/OFF + potenciometar (kôd 12826, na zahtjev).

Električne shemeFig 13 ÷ 17.

Održavanje / čišćenjeFig. 18,19,20.

47

HRVATSKI

ON

1 2 3 4 OFF

Opis in uporabaNaprava, ki ste jo kupili, je kovinska aksialnacentrifugalna odsesovalna naprava za izločanje zrakaskozi prezračevalni cevovod.Izdelek je opremljen z dvohitrostnim brezkrtačnimmotorjem z elektronskim krmiljenjem z možnostjonastavitve vrednosti minimalne in maksimalne hitrosti.

Varnost

• Izdelek ni primeren za drugačno uporabo od tiste, kije navedena v tem priročniku.

• Ko ste izdelek odstranili iz embalaže, se prepričajte,da ni poškodovan. V primeru dvomov se obrnite napooblaščeni servisni center Vortice. Embalažnihdelov ne puščajte na dosegu otrok ali oseb sposebnimi potrebami.

• Uporaba kakršnekoli električne opreme zahteva tudiupoštevanje nekaterih temeljnih pravil, med katerimi:- naprave se ne dotikajte z mokrimi ali vlažnimi

rokami;- naprave se ne dotikajte z bosimi nogami;- otroci ali osebe s posebnimi potrebami naj naprave

ne uporabljajo brez nadzora.• Ko naprave ne nameravati več uporabljati in jo

izključite iz električnega omrežja, jo shranite daleč oddosega otrok in oseb s posebnimi potrebami.

• Naprave ne uporabljajte ob prisotnosti vnetljivih snoviali hlapov, kot so alkohol, insekticidi, bencin, ipd.

• Naprave nikakor ne predelujte.• Naprave ne puščajte izpostavljene vremenskim

dejavnikom (dež, sonce, ipd.).• Na napravo ne odlagajte predmetov.• Občasno preverite integriteto naprave. V primeru

napak na naprave, slednje ne uporabite, temveč setakoj obrnite na pooblaščeni servisni center Vortice.

• V primeru slabega delovanja in/ali okvare naprave,se nemudoma obrnite na pooblaščeni servisni centerVortice ter v primeru morebitnega popravila zaprositeza uporabo originalnih nadomestnih delov Vortice.

• V primeru padcev naprave ali močnih udarcev vanjo,jo takoj nesite v pooblaščeni servisni center Vorticezaradi kontrole.

• Za namestitev naprave mora poskrbeti strokovnousposobljeno osebje.

• Električna napeljava, na katero bo napravapriključena, mora biti skladna z veljavnimi predpisi.

• Napravo priključite na napajalno omrežje oziroma jovključite v električno vtičnico le, če zmogljivostnapeljave/vtičnice ustreza najvišji dovoljeni močinaprave. V nasprotnem primeru se nemudomaobrnite na strokovno usposobljeno osebje.

• Ob inštalaciji je treba predvideti večpolno stikalo z

razdaljo med kontakti, ki naj bo enaka ali večja od 3mm.

• Glavno stikalo napeljave izklopite, ko: a) opazitenapako v delovanju; b) pred vzdrževalnimi posegi aličiščenjem zunanjih površin naprave; c) ko napravedlje časa ne nameravate uporabljati.

• Za zagotovitev delovanja izdelka, je treba nujnoomogočiti potrebno prezračevanje prostora. Če je vistem prostoru nameščena še ena naprava, ki delujena gorivo (grelec vode, peč na zemeljski plin itd.) inni z odprto zgorevalno komoro, se prepričajte, dapovrat zraka zagotavlja tudi odlično zgorevanje tedruge naprave.

• Naprave se ne sme uporabljati kot mehanizem zavklop grelnikov, peči, ipd. in njen odvod se ne smestekati v cevovode toplega

• Odvod naprave mora potekati v enojno cev (ki jenamenjena izključno tej napravi) ali neposrednonavzven.

• Dovodne in odvodne odprtine na izdelku morajo bitipriključene na cevovod.

• Najvišja sobna temperatura, na kateri lahko napravadeluje, je 50°C.

• Zaščita pred pregrevanjem in preobremenitvijo jezagotovljena z varovalko in elektronskim nadzornimvezjem.

• Podatki električnega omrežja morajo biti skladni stistimi, ki so navedeni na tablici A (sl. 1).

Tipična uporabaSl. 2 ÷ 5;Sl. 5: A = zajem zraka; B = odvod zraka.

OPOMBADovodne in odvodne odprtine na izdelku morajo bitipriključene na cevovod.

NamestitevSl. 6 ÷12.

OPOMBAUporaba priloženih stremen ni obvezna.

Začetna konfiguracijaInštalater mora nastaviti delovanje aparata v skladu znavodili, omenjenimi v nadaljevanju.Izbira modela aparata: glej v nadaljevanju besedila .Za to fazo je poskrbljeno že v tovarni; navodila iz tegapriročnika vam lahko koristijo le v primeru, da morateponastaviti prvotno stanje po nepredvidenem poseguna stikalu dip switch.Izbira obratovalnega modusa: glej v nadaljevanjubesedila. Predvideni sta dve hitrosti: V1 in V2, ki ju jemogoče izbrati preko zunanjega stikala ali zunanjegapotenciometra.Nastavitev vrednosti V1 in V2 (če izberete obratovalnimodus z dvema hitrostma)Izbira modela aparata

48

SLOVENŠČINA

!Pozor:ta simbol pomeni previdnost za uporabnikada ne pride do povzročtve škode

!Opozorilo:ta simbol pomeni, da je pri izdelku potrebnaprevidnost, da se ga ne poškoduje

Model izberete preko stikala dip switch SW1,prikazanega na sliki, v skladu z opisom iz sledečihrazpredelnic.

Izbira obratovalnega modusaObratovalni modus z dvema hitrostma: ločite aparat od električnega omrežjana stikalu dip switch nastavite SW2,kot je prikazano na sliki:Int.2=ON; Int.3=OFFInt.4=OFFObratovalni modus z nastavljivo hitrostjo:ločite aparat od električnega omrežjana stikalu dip switch nastavite SW2,kot je prikazano na sliki:Int.2=OFF; Int.3=OFFInt.4=OFF

INastavitev vrednosti V1 in V2Aparat zapusti tovarno s standardno nastavitvijoV1=VMIN, V2=VMAX Vrednosti V1 in V2 lahko nastavite takole:- ločite aparat od električnega omrežja- na stikalu dip switch nastaviteSW2, kot je prikazano na sliki:Int.1=OFFInt.4=ON

- aparat priključite na električnoomrežje. Motor se samodejno ponastavi na hitrostV1temp

- s pomočjo trimerja (glejsliko) nastavite zaželenovrednost za V1temp vrazponu od V1nom domemorirane V2 – 100Rpm

- nastavite Int.1=ON. To ima dveposledici:vrednost V1temp se shrani kotnova hitrost V1;motor se samodejno ponastavi na V2temp

- s pomočjo trimerja (glej sliko) nastavite zaželenovrednost za V2temp v razponu od shranjenevrednosti V1 + 100Rpm do Vmax.

- nastavite Int.1=OFF. To ima dveposledici:vrednost V2temp se shrani kotnova hitrost V2;motor se samodejno ponastavi na V1temp

- ločite aparat od električnega omrežja- nastavite Int.4=OFF, da blokiratevrednosti V1 in V2

Ponastavitev nazivnihvrednostiV primeru potrebe lahko nazivni tovarniški vrednostiV1 in V2 ponastavite na sledeči način:- ločite aparat od električnega omrežja- na stikalu dip switch nastaviteSW2, kot je prikazano na sliki:Int.3=ON

- aparat priključite na električno

49

SLOVENŠČINA

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

TRIMMER

CA 100/125/150 Q ES

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

TRIMMER

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

CA 150/160/200/250/315 ES

Model SW1Int.1 Int.2 Int.3 Int.4

CA 100 ES ON OFF OFF OFF

CA 125 ES ON OFF OFF ON

CA 150 Q ES ON OFF ON OFF

CA 150 ES ON OFF ON ON

CA 160 ES ON ON OFF OFF

CA 200 ES ON ON OFF ON

CA 250 ES ON ON ON OFF

CA 315 ES ON ON ON ON

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

omrežje.V1 in V2 se samodejno ponastavita na nazivnotovarniško vrednost, značilno za izbrani model, kot jeopisano zgoraj. Dva nagla utripa LED-lučke nakartici potrdi opravljeno ponastavitev nazivnihvrednosti; motor se samodejno deaktivira

- ločite aparat od električnega omrežja- na stikalu dip switch nastaviteSW2, kot je prikazano na sliki:Int.3=OFF

DelovanjeV skladu z modusom, izbranim med namestitvijo:- modus z dvema hitrostma: aparat nepretrgomadeluje; preko zunanjega stikala lahko izberete dvehitrosti V1 in V2

- modus z nastavljivo hitrostjo: aparat lahko deluje znastavljivo hitrostjo od 300 Rpm do Vmax (prekozunanjega potenciometra). Uporabite lahko tudikomandno omarico Vortice ON/OFF +potenciometer (koda 12826, po naročilu).

Električne shemeSl. 13 ÷ 17.

Vzdrževanje / čiščenjeSl. 18,19,20.

50

SLOVENŠČINA

ON

1 2 3 4 OFF

Tanımlama ve KullanımSatın almış olduğunuz cihaz, havalandırmakanalındaki havayı dışarıya çıkarmak için tasarlanmışmetalden yapılma eksensel bir santrifüjlü aspiratördür.Cihaz, minimum ve maksimum hız değerlerininayarlanabildiği elektronik kontrollü iki fırçasız hız ileçalışan motor ile donatılmıştır.

Güvenlik

• Bu ürünü, bu kitapçıkta belirtilen amacın dışında birnedenle kullanmayınız.

• Ürünü ambalajından çıkarın ve hasar görmemişolduğundan emin olun; şüphe duymanız halindederhal yetkili Vortice Teknik Destek Merkezinebaşvurunuz. Ambalaj malzemelerini çocukların veyafarklı becerilere sahip kişilerin ulaşabileceği yerlerdebırakmayınız.

• Herhangi bir elektrikli cihazın kullanımı bazılarıaşağıda belirtilmiş olan bazı temel kurallarauyulmasını gerektirir:- ıslak veya nemli ellerle dokunmayınız;- çıplak ayakla dokunmayınız;- çocukların veya farklı becerilere sahip insanların

denetimsiz şekilde kullanmalarına izin vermeyiniz.• Cihazın fişini elektrik prizinden çektiğinizde ve bir

daha kullanmamaya karar verdiğinizde, cihazıçocukların veya farklı becerilere sahip kişilerinulaşamayacağı bir yere koyunuz.

• Alkol, haşere öldürücüler, benzin gibi tutuşabilenbuharların varlığı durumunda cihazı çalıştırmayınız.

• Cihazın üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayınız.• Cihaz, (yağmur, güneş vb.) çevre koşullarına maruz

bırakılmamalıdır.• Cihazın üstüne hiçbir şey koymayınız.• Cihazın hasar görüp görmediğini düzenli olarak

kontrol edin. Kusurların bulunması halinde, cihazıkullanmayınız ve derhal yetkili bir Vortice TeknikDestek Merkezi ile temas kurunuz.

• Kötü çalışma ve/veya cihazın bozuk olmasıdurumunda, ivedi olarak yetkili Vortice Teknik DestekMerkezi ile temasa geçiniz ve cihazın tamiri içinsadece orijinal Vortice parçalarının kullanılmasınıtalep ediniz.

• Cihazın düşmesi veya büyük bir darbe almasıdurumunda, derhal yetkili bir Vortice satıcısıtarafından kontrol edilmesini sağlayınız.

• Cihazın kurulum işlemi mesleki olarak kalifiye birisitarafından yerine getirilmelidir

• Cihazın takıldığı elektrik tesisatı, mevcutstandartlara uygun olmalıdır.

• Cihaza bağlanacak olan elektrik güç kaynağı, ürün

için gerek duyulan maksimum elektrik gücünüverebilecek düzeyde olmalıdır. Eğer bugerçekleşmez ise, gerekli işlemin yapılması içinprofesyonel açıdan kalifiye birisi ile temasa geçiniz.

• Kurulum işlemi için, tüm kutupları arasındaki temasmesafesi en az 3 mm olacak şekilde çok kutuplu biranahtar/şalter gereklidir.

• Aşağıda belirtilen durumlarda, tesisatın genelanahtarını/şalterini kapatın: a) çalışmada biranormallik tespit edilmesi halinde; b) harici birtemizlik işlemi yapılmasına karar verildiğinde; c)uzun süreli olarak kullanılmamasına kararverildiğinde.

• Ürünün verimli bir şekilde çalışmasını garanti etmekiçin oda havasının yenilenmesi gereklidir. Eğer aynıoda içinde yanarak odanın havasını çeken bir suısıtıcısı, gaz sobası vb. mevcut ise, odadaki havayenilenmesinin hem bu ürün hem de diğer ısıtmacihazı için yeterli olmasını temin ediniz.

• Bu cihaz su ısıtıcısı, soba aktivatörü olarak ve sıcakhava kanallarını boşaltmak için kullanılmamalıdır

• Cihaz, egzozunu ya doğrudan dışarıya ya dasadece cihaz için ayrılmış bir kanal yoluylavermelidir

• Ürünün çıkış ve havalandırma ağızları daima birkanala bağlı olmalıdır.

• Cihazın çalışması için maksimum ortam sıcaklığı50° C’dir.

• Aşırı sıcaklık ve aşırı yüke karşı koruma, sigorta veelektronik kumanda ile sağlanmaktadır.

• I Şebekenin elektrik verileri A etiketinde belirtilenlereuygun olmalıdır (şek. 1).

Genel uygulamalarŞek. 2 ÷ 5;Şek. 5: A= aspirasyon; B= çıkış.

NOT.Ürünün çıkış ve havalandırma ağızları daima birkanala bağlı olmalıdır.

KurulumŞek. 6 ÷12.

NOT.Ürünle birlikte verilen braketlerin takılması zorunludur.

İlk konfigürasyonAşağıda tarif edilen işlemler izlenerek, cihazınkonfigürasyonu yapılmalıdır.Ürün modelinin seçilmesi: aşağıya bakınız. Bu etapfabrikada tamamlanır; bu konudaki bilgiler, ancak dipanahtarı kazara kurcalandığı takdirde başlangıçayarlarına dönmek amacıyla kullanılmak üzeresunulmaktadır.Çalışma şeklinin seçilmesi: : aşağıya bakınız. İkiçalışma şekli mevcuttur: harici bir düğmeyleseçilebilen iki hız V1 ve V2 ya da harici bir

51

TÜRKÇE

!Dikkat:bu sembol kullanýcýya dönük yaralanmalardankorunmak için gerekli uyarýlarý ifadeetmektedir

!Önlemler:bu sembol ürüne herhangi bir zararermemek için gerekli önlemleri ifade etmektedir

potansiyometre vasıtasıyla ayarlanabilir hız moduseçilebilir.V1 ve V2 hız değerlerinin ayarlanması (iki hızseçeneği tercih edildiği zaman)Ürün modelinin seçilmesiModel seçimi, resimde gösterilen dip anahtarı SW1vasıtasıyla, aşağıdaki tablolarda tarif edilen şekildeyapılır.

Çalışma şeklinin seçilmesiİki hızlı çalışma şekli: elektriği kesinizresimde gösterilen dip anahtarıSW2’yi kullanınız:Int.2=ON; Int.3=OFFInt.4=OFFAyarlanabilir hız modu:elektriği kesinizresimde gösterilen dip anahtarıSW2’yi kullanınız:Int.2=OFF; Int.3=OFFInt.4=OFF

V1 ve V2 değerlerinin ayarlanmasıCihaz fabrikadan çıktığı zaman V1=VMIN, V2=VMAXşeklinde ayarlanmıştır. V1 ve V2 değerlerini ayarlamak için aşağıdaki işlemleriyapınız:

- elektriği kesiniz- resimde gösterilen dip anahtarıSW2’yi kullanınız:Int.1=OFFInt.4=ON

- elektrik veriniz. Motor otomatik olarak V1tempdeğerine gelecektir

- V1temp ayarını yapmak içintrimmeri (bkz. resim)kullanınız; bu değer, V1 nomile belleğe kaydedilen V2 –100Rpm arasında olacaktır

- Int.1=ON olarak ayarlayınız. Bununsonucunda:V1temp değeri yeni V1 olarakkaydedilecektir;motor otomatik olarak V2temp değerine gelecektir

- V2temp ayarını yapmak için trimmeri (bkz. resim)kullanınız; bu değer, belleğe kaydedilen V1 +100Rpm ile Vmax arasında olacaktır

- Int.1=OFF olarak ayarlayınız. Bunun sonucunda:V2temp değeri yeni V2 olarakkaydedilecektir;motor otomatik olarak V1tempdeğerine gelecektir

- elektriği kesiniz- V1 ve V2 değerlerini sabitlemekiçin Int.4=OFF olarak ayarlayınız

Nominal değerlere dönmek içinGerekirse V1 ve V2 fabrika değerlerine dönülebilir.Bunun için aşağıdaki işlemleri yapınız:- elektriği kesiniz- resimde gösterilen dip anahtarıSW2’yi kullanınız:Int.3=ON

- elektrik veriniz:Bu şekilde V1 ve V2 değerleri otomatik olarakseçtiğiniz modelin nominal fabrika ayarlarına

52

TÜRKÇE

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

TRIMMER

CA 100/125/150 Q ES

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

TRIMMER

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

CA 150/160/200/250/315 ES

Model SW1Int.1 Int.2 Int.3 Int.4

CA 100 ES ON OFF OFF OFF

CA 125 ES ON OFF OFF ON

CA 150 Q ES ON OFF ON OFF

CA 150 ES ON OFF ON ON

CA 160 ES ON ON OFF OFF

CA 200 ES ON ON OFF ON

CA 250 ES ON ON ON OFF

CA 315 ES ON ON ON ON

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

dönecektir. Nominal değerlere dönüldüğü kartınüzerindeki bir LED ışığının hızla yanıp sönmesiylehaber verilir; motor otomatik olarak devreden çıkar

- elektriği kesiniz- resimde gösterilen dip anahtarıSW2’yi kullanınız:Int.3=OFF

ÇalışmaKurulum aşamasında seçilen çalışma şekline göre:- iki hızlı çalışma şekli: cihaz sürekli çalışır; harici birdüğmeyle V1 ve V2 hızları seçilebilir.

- ayarlanabilir hız modu: cihaz, 300 Rpm ile Vmaxarasında ayarlanabilen bir hızda çalışır (harici birpotansiyometre kullanmak gerekir). Ayrıca ON/OFF+ potansiyometreden oluşan Vortice kumandakutusu da kullanılabilir (kod 12826, talep üzerinetemin edilebilir).

Elektrik diyagramlarıŞek.13 ÷ 17.

Bakım / TemizlikŞek. 18,19,20.

53

TÜRKÇE

ON

1 2 3 4 OFF

Περιγραφή και χρήσηΗ συσκευή που αγοράσατε είναι ένας μεταλλικόςφυγοκεντρικός αξονικός απορροφητήρας για τηναπαγωγή του αέρα σε αγωγό αερισμούΗ συσκευή διαθέτει ηλεκτρονικά ελεγχόμενο κινητήραδύο ταχυτήτων χωρίς ψήκτρες, με δυνατότηταρύθμισης τιμών ελάχιστης και μέγιστης ταχύτητας

Ασφάλεια

• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για διαφορετικούςσκοπούς από εκείνους που υποδεικνύονται στοπαρόν εγχειρίδιο.

• Αφού αφαιρέσετε το προϊόν από τη συσκευασία του,βεβαιωθείτε ότι είναι ανέπαφο; σε περίπτωσηαμφιβολίας απευθυνθείτε αμέσως σε έναεξουσιοδοτημένο Αντιπρόσωπο της Vortice.Φυλάξτε τα υλικά της συτσκευασίας μακριά απόπαιδιά και άτομα με ειδικές ενάγκες.

• Η χρήση κάθε ηλεκτρικής συσκευής προϋποθέτειτην τήρηση ορισμένων βασικών κανόνων, όπως:- μην αγγίζετε το προϊόν με βρεγμένα ή υγρά χέρια,- μην αγγίζετε το προϊόν με γυμνά πόδια,- μην επιτρέπετε σε παιδιά ή ανήμπορα άτομα να

χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση.• Εάν αποφασίσετε να αποσυνδέσετε τη συσκευή από

το ηλεκτρικό δίκτυο και να μην τηνξαναχρησιμοποιήσετε, φυλάξτε τη μακριά απόπαιδιά και άτομα με ειδικές ανάγκες.

• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον μεεύφλεκτα προϊόντα ή αναθυμιάσεις όπωςοινόπνευμα, εντομοκτόνα, βενζίνη κλπ.

• Μην κάνετε καμία τροποποίηση στο προϊόν.• Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη στους

ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, ήλιο κλπ.).• Μη στηρίζετε αντικείμενα στη συσκευή.• Ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση της συσκευής. Σε

περίπτωση που παρατηρούνται ανωμαλίες, μηχρησιμοποιείτε τη συσκευή και απευθυνθείτεαμέσως στο εξουσιοδοτημένο σέρβις της Vortice.

• Σε περίπτωση κακής λειτουργίας ή βλάβης τηςσυσκευής, απευθυνθείτε αμέσως στοεξουσιοδοτημένο Σέρβις της Vortice και ζητήστε γιατην ενδεχόμενη επισκευή τη χρήση γνήσιωνανταλλακτικών Vortice.

• Εάν η συσκευή υποστεί πτώσεις ή δεχτεί ισχυράχτυπήματα, απευθυνθείτε αμέσως για έλεγχο σε έναεξουσιοδοτημένο Σέρβις της Vortice.

• Η εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να γίνει απόεξειδικευμένο επαγγελματικό προσωπικό

• Η ηλεκτρική εγκατάσταση στην οποία συνδέεται ησυσκευή πρέπει να συμμορφούται με τουςισχύοντες κανονισμούς.

• Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο/πρίζαμόνον αν η παροχή της εγκατάστασης/πρίζας είναικατάλληλη για τη μέγιστη ισχύ της. Σε αντίθετηπερίπτωση, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένοπροσωπικό.

• Για την εγκατάσταση πρέπει να προβλέπεταιπολυπολικός διακόπτης με απόσταση ανοίγματοςμεταξύ των επαφών ίση ή μεγαλύτερη από 3 mm.

• Διακόψτε την τροφοδοσία με το γενικό διακόπτη τηςεγκατάστασης όταν: α) εντοπίσετε ανωμαλία στηλειτουργία, α) αποφασίσετε να κάνετε συντήρησηκαι εξωτερικό καθαρισμό, γ) όταν αποφασίσετε ότιδεν θα το χρησιμοποιήσετε για εκτεταμένεςπεριόδους.

• Είναι απαραίτητο να εξασφαλίζεται η αναγκαίααναπλήρωση του αέρα στο χώρο για ναδιασφαλίζεται η σωστή λειτουργία της συσκευής. Σεπερίπτωση που στον ίδιο χώρο είναι εγκατεστημένησυσκευή ανοικτού τύπου η οποία λειτουργεί μεκαύσιμο (θερμοσίφωνας, θερμάστρα μεθανίουκλπ.), βεβαιωθείτε ότι η αναπλήρωση του αέραεξασφαλίζει τη σωστή καύση στην εν λόγω συσκευή.

• Η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ωςενεργοποιητής αερόθερμων, θερμαστρών κλπ.,ούτε πρέπει να καταλήγει σε αγωγούς θερμού αέρα

• Η απαγωγή του αέρα πρέπει να γίνεται σε ειδικόαγωγό (που χρησιμοποιεί μόνο η συσκευή αυτή) ήαπευθείας στο εξωτερικό

• Τα στόμια παροχής και αναρρόφησης του προϊόντοςπρέπει να συνδέονται πάντα σε έναν αγωγό.

• Η μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος για τηλειτουργία της συσκευής είναι 50° C.

• H ασφάλεια και το ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχουπαρέχουν προστασία από την υπερθέρμανση καιτην υπερφόρτωση.

• Τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά του δικτύου πρέπει νααντιστιοχούν με εκείνα της πινακίδας A (εικ.1).

Συνήθεις εφαρμογέςΕικ. 2 ÷ 5;Εικ. 5: A= αναρρόφηση, B= παροχή

ΣΗΜ.Τα στόμια παροχής και αναρρόφησης του προϊόντοςπρέπει να συνδέονται πάντα σε έναν αγωγό.

ΕγκατάστασηΕικ. 6 ÷12.

ΣΗΜ.Η χρήση των στηριγμάτων του εξοπλισμού είναιπροαιρετική.

Αρχική διαμόρφωσηΟ τεχνικός εγκατάστασης θα πρέπει να διαµορφώσειτη λειτουργίας της συσκευής ακολουθώντας ταπαρακάτω βήµατα.Επιλογή του µοντέλου του προϊόντος: δείτε

54

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

!Προσοχή:το σύμβολο αυτό υποδεικνύει προφυλάξειςγια την αποφυγή ατυχημάτων

!Προειδοποίηση:το σύμβολο αυτό υποδεικνύει προφυλάξειςγια την αποφυγή προβλημάτων στο προϊόν

ακολούθως. . Αυτή η φάση εκτελείται στο εργοστάσιο,οι οδηγίες που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιοµπορεί να είναι χρήσιµες µόνο στην περίπτωση που θαείναι απαραίτητο να γίνει επαναφορά µετά από τυχαίεςαλλοιώσεις του dip switch.Επιλογή των τρόπων λειτουργίας: δείτε ακολούθως.Έχουν προβλεφθεί δύο τρόποι λειτουργίας: µε δύοταχύτητες V1 και V2, που επιλέγονται από τονεξωτερικό διακόπτη, ή µε ρυθµιζόµενη ταχύτητα απότο εξωτερικό ποτενσιόµετρο.Ρύθµιση των τιµών V1 και V2 (στην περίπτωση τουτρόπου λειτουργίας δύο ταχυτήτων)Επιλογή του µοντέλου του προϊόντοςΗ επιλογή του µοντέλου γίνεται µέσω της ρύθµισηςτου dip switch SW1 όπως δείχνει η εικόνα και όπωςπεριγράφουν οι ακόλουθοι πίνακες.

Επιλογή του τρόπου λειτουργίαςΤρόπος λειτουργίας µε δύο ταχύτητες: αποσυνδέστε την ηλεκτρικήτροφοδοσία.ρυθµίστε στο dip-switch SW2 πουυποδεικνύεται στην εικόνα:Int.2=ON, Int.3=OFFInt.4=OFFΤρόπος λειτουργίας µε ρυθµιζόµενη ταχύτητα:αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία.ρυθµίστε στο dip-switch SW2 πουυποδεικνύεται στην εικόνα:Int.2=OFF, Int.3=OFFInt.4=OFF

Ρύθµιση των τιµών V1 και V2Η συσκευή βγαίνει από το εργοστάσιο µε ονοµαστικέςρυθµίσεις προεπιλογής V1=VMIN, V2=VMAX Μπορείτε να ρυθµίσετε τις τιµές V1 και V2 µε τονακόλουθο τρόπο:- αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία- ρυθµίστε στο dip-switch SW2 που

υποδεικνύεται στην εικόνα:Int.1=OFFInt.4=ON

- δώστε ηλεκτρική τροφοδοσία. Το µοτέρ µπαίνειαυτόµατα στην ταχύτητα V1temp

- από το trimmer (δείτε εικόνα)ρυθµίστε το V1temp στην τιµήπου επιθυµείτε, µεταξύ V1nomκαι V2 που έχει αποθηκευτεί –100Rpm

- ρυθµίστε Int.1=ON. Αυτό έχει δύοαποτελέσµατα:η τιµή V1temp έχει αποµνηµονευτείως το νέο V1

55

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

TRIMMER

CA 100/125/150 Q ES

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

TRIMMER

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

CA 150/160/200/250/315 ES

Model SW1Int.1 Int.2 Int.3 Int.4

CA 100 ES ON OFF OFF OFF

CA 125 ES ON OFF OFF ON

CA 150 Q ES ON OFF ON OFF

CA 150 ES ON OFF ON ON

CA 160 ES ON ON OFF OFF

CA 200 ES ON ON OFF ON

CA 250 ES ON ON ON OFF

CA 315 ES ON ON ON ON

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

το µοτέρ µπαίνει αυτόµατα στη θέση V2temp- από το trimmer (δείτε εικόνα) ρυθµίστε το V2temp

στην τιµή που επιθυµείτε, µεταξύ V1 που έχειαποθηκευτεί + 100Rpm και Vmax

- ρυθµίστε Int.1=OFF. Αυτό έχει δύοαποτελέσµατα:η τιµή V2temp έχει αποµνηµονευτείως το νέο V2το µοτέρ µπαίνει αυτόµατα στη θέση V1temp

- αποσυνδέστε την ηλεκτρικήτροφοδοσία

- ρυθµιστε Int.4=OFF για ναµπλοκάρετε τις τιµές V1 και V2

Επαναφορά των κανονικώντιμώνΑν χρειαστεί, µπορείτε να επαναφέρετε τιςονοµαστικές τιµές του εργοστασίου V1 και V2, µέσωτης ακόλουθης διαδικασίας:- αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία- ρυθµίστε στο dip-switch SW2 που υποδεικνύεται

στην εικόνα:Int.3=ON

- δώστε ηλεκτρική τροφοδοσία.Τα V1 και V2 επαναφέρονται αυτόµατα στιςονοµαστικές τιµές εργοστασίου που αφορούν τοµοντέλο που έχει επιλεγεί. Η επαναφορά τωνονοµαστικών τιµών υποδεικνύεται από το LED πουβρίσκεται πάνω στην κάρτα και αναβοσβήνειγρήγορα. Το µοτέρ απενεργοποιείται αυτόµατα

- αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία- επαναφέρετε στο dip-switch SW2

που υποδεικνύεται στην εικόνα:Int.3=OFF

ΛειτουργίαΑναλόγως µε τον τρόπο που έχει επιλεγεί κατά τηνεγκατάσταση:- τρόπος λειτουργίας µε δύο ταχύτητες: η συσκευή

έχει συνεχή λειτουργία. Μπορείτε να επιλέξετε δύοταχύτητες V1 και V2 από τον εξωτερικό διακόπτη

- τρόπος λειτουργίας µε ρυθµιζόµενη ταχύτητα: ησυσκευή µπορεί να λειτουργήσει µε ρυθµιζόµενηταχύτητα:, από 300 Rpm ως Vmax (µε εξωτερικόποτενσιόµετρο). Μπορεί να χρησιµοποιηθεί και τοκιβώτιο χειρισµών Vortice ON/OFF + ποτενσιόµετρο(κωδ. 12826, κατόπιν ζήτησης).

Ηλεκτρικά διαγράμματαΕικ.13 ÷ 17

Συντήρηση/ΚαθαρισμόςΕικ. 18,19,20

56

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

Описание изделия и способего примененияПриобретенное Вами изделие представляет собойцентробежный вытяжной осевой вентилятор вметаллическом корпусе, предназначенный дляудаления воздуха через воздуховод.прибор оснащен двухскоростным бесщеточнымдвигателем с электронным управлением свозможностью задания минимальной либомаксимальной скорости.

Правила техникибезопасности

• Не используйте это изделие для целей, отличныхот предусмотренных настоящей инструкцией.

• После распаковки изделия убедитесь в егоцелости и сохранности; в случае сомненийнемедленно обращайтесь к авторизованномудилеру компании Vortice. Не допускайтепопадания элементов упаковки в руки детей илилиц с ограниченной дееспособностью.

• Эксплуатация любого электрического устройстватребует соблюдения некоторых основныхправил, в том числе:- не следует касаться его мокрыми или

влажными руками;- не следует касаться его, стоя на полу босыми

ногами;- запрещается его эксплуатация детьми или

недееспособными лицами, находящимися безприсмотра.

• В случае принятия решения об отключенияустройства от сети и прекращения егоиспользования поместите его в такое место, гдебы оно не могло попасть в руки детей илинедееспособных лиц.

• Не эксплуатируйте изделие в присутствиивоспламеняемых веществ или паров, таких какспирт, инсектициды, бензин и т.д.

• Не подвергайте изделие никаким модификациямили доработкам.

• Не допускайте, чтобы изделие подвергалосьвоздействию атмосферных агентов (дождь,солнце и т.д.).

• Не кладите на изделие какие-либо предметы.• Периодически проверяйте состояние изделия. В

случае неверной работы не эксплуатируйтеизделие и немедленно обратитесь к

авторизованному дилеру компании Vortice.• В случае ненормальной работы и/или

неисправности изделия, немедленно обратитеськ авторизованному дилеру компании Vortice; принеобходимости проведения ремонта запроситеоригинальные запчасти компании Vortice

• В случае падения изделия или получения имсильных ударов немедленно обратитесь кавторизованному дилеру компании Vortice дляего проверки.

• Установка изделия должна производитсяквалифицированным персоналом

• Система электроснабжения, к которойподключается изделие, должна соответствоватьдействующим нормам.

• Подключайте изделие к сети питания/розеткетолько в том случае, если их параметрысоответствуют его максимальной мощности. Впротивном случае немедленно обратитесь кквалифицированному специалисту.

• При монтаже следует предусмотреть установкурубильника с расстоянием между егоразомкнутыми контактами, равным или большим3 мм.

• В следующих случаях выключайте рубильник: а)при проявлении неисправностей вфункционировании изделия; b) при выполнениивнешней чистки изделия; c) в случае принятиярешения о неиспользовании изделия в течениепродолжительного времени.

• Для правильной работы изделия необходимообеспечить приток в помещение достаточногоколичества воздуха. В случае, когда в такомпомещении установлен прибор негерметичноготипа, работающий за счет сгорания топлива(водонагревательный котел, печь, работающаяна метане, и т.д.), необходимо удостовериться втом, что приток воздуха достаточен и дляобеспечения хорошего горения в его камересгорания.

• Данное изделие нельзя использовать в качествеактивирующего элемента дляводонагревательных котлов, печей и т.д.;запрещается также выброс воздуха с него ввоздуховоды горячего воздуха подобныхустройств.

• Всасываемый вентилятором воздух долженудаляться через отдельный воздуховод(используемый только для этого изделия) илинепосредственно выводиться наружу.

• Нагнетательный патрубок изделия должен всегдаподсоединяться к воздуховоду.

• Максимальная рабочая температураокружающей среды для данного изделиясоставляет 50° C.

• Защита от перегрева и перегрузокосуществляется на модели с помощьюпредохранителя и электронной схемыуправления.

• Параметры электрической сети должнысоответствовать приведенным на табличке А(рис. 1).

57

РУССКИЙ

!Oсторожно:этот символ означает мерыпредосторожности, необходимые длябезопасности пользователя

Вниманиe:этот символ означает мерыпредосторожности, необходимые дляобеспечения сохранности изделия

!

Обычные виды примененияРис. 2 ÷ 5;Рис. A = всасывание; B= нагнетание

ПРИмечанИе:Нагнетательный и всасывающий патрубки приборадолжны всегда подсоединяться к воздуховоду.

УстановкаРис. 6 ÷12

ПРИмечанИе:Использование входящих в комплект поставкикронштейнов является факультативным.

Первоначальная настройкаУстановщик должен задать режим работы прибора,следуя приведенным ниже указаниям.выбор модели изделия: см. ниже. Этот этапвыполняется на заводе-изготовителе; приведенныев настоящем руководстве указания могут бытьполезными только в случае случайного измененияустановки внутренних перемычек.выбор режима работы: см. ниже. Предусмотреныдва режима: с двумя скоростями V1 и V2,выбираемыми с при помощи внешнегопереключателя; и с регулируемой - при помощивнешнего потенциометра - скоростью.задание значений V1 и V2 (в случае режима работыс двумя скоростями)Выбор модели изделияВыбор модели производится путем установкивнутренних перемычек, показанных на рисунке, всоответствии с приведенной ниже таблицей.

Выбор режима работыРежим работы с двумя скоростями: отключите электропитаниеустановите внутренние перемычки, показанные нарисунке:Int.2=ON; Int.3=OFFInt.4=OFFРежим работы с регулируемойскоростью:отключите электропитаниеустановите внутренние перемычки, показанные нарисунке:Int.2=OFF; Int.3=OFFInt.4=OFF

Задание значений V1 и V2Прибор отгружается с завода-изготовителя сзаданными по умолчанию номинальнымизначениями V1=VMIN, V2=VMAX

58

РУССКИЙ

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

TRIMMER

CA 100/125/150 Q ES

ON

1 2 3 4 OFF

DIPSWITCH

TRIMMER

12

SW 1 : MODELSW 2 : SETUP

CA 150/160/200/250/315 ES

Model SW1Int.1 Int.2 Int.3 Int.4

CA 100 ES ON OFF OFF OFF

CA 125 ES ON OFF OFF ON

CA 150 Q ES ON OFF ON OFF

CA 150 ES ON OFF ON ON

CA 160 ES ON ON OFF OFF

CA 200 ES ON ON OFF ON

CA 250 ES ON ON ON OFF

CA 315 ES ON ON ON ON

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

Значения V1 и V2 можно отрегулировать, действуяследующим образом:- отключите электропитание- установите внутренние перемычки, показанные

на рисунке:Int.1=OFFInt.4=ON

- подайте электропитание. Приэтом двигатель автоматически установится наскорость V1temp

- с помощью потенциометра(см. рисунок) отрегулируйтеV1temp на нужное значениев пределах от V1nom досохраненного в памятизначения V2 – 100Rpm

- задайте Int.1=ON. Это даетдвойной результат:значение V1temp сохраняется вкачестве нового значения V1;двигатель автоматически устанавливается наскорость V2temp

- с помощью потенциометра (см. рисунок)отрегулируйте V2temp на нужное значение впределах от сохраненного в памяти значения V1+ 100Rpm до Vmax

- задайте Int.1=OFF. Это даетдвойной результат:значение V2temp сохраняется вкачестве нового значения V2;двигатель автоматически устанавливается наскорость V1temp

- отключите электропитание- задайте Int.4=OFF для фиксации

значений V1 и V2

Восстановлениеноминальных значенийВ случае необходимости можно восстановитьноминальные заводские значения V1 и V2 спомощью следующей операции:- отключите электропитание- установите внутренние

перемычки, показанные нарисунке:Int.3=ON

- подайте электропитание: V1 и V2 автоматически вернутся к номинальнымзаводским значениям, соответствующим модели,выбранной указанным выше образом. Навосстановление номинальных значений укажутдва быстрых мигания светодиода,установленного на приборе.При этом двигатель автоматически выключится

- отключите электропитание- верните внутренние перемычки,

показанные на рисунке, висходное положение:Int.3=OFF

ФункционированиеВ зависимости от режима работы, выбранного на

этапе установки:- режим работы с двумя скоростями: прибор

работает непрерывно; с помощью внешнегопереключателя можно выбрать одну из двухскоростей V1 и V2

- режим работы с регулируемой скоростью: приборможет работать со скоростью, регулируемой вдиапазоне от 300 до Vmax (внешнегопотенциометра). Возможно также использованиекоробки управления Vortice ВКЛ/ВЫКЛ +потенциометр (код 12826, поставляется поотдельному заказу).

Электрические схемыРис. 13 ÷ 17

Техобслуживание/чисткаРис. 18,19,20

59

РУССКИЙ

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

ON

1 2 3 4 OFF

60

FIGUREFIGURESFIGURESABBILDUNGENFIGURASFIGURASFIGURENFIGURERRYSUNKIÁBRA

OBRÁZKYFIGURE FIGURISLIKESLIKEŞEKİL ΕΙΚΟΝΕΣИллюСТРацИИ

1 1

A

3 3 2 2

61

4 4 5 5

6 6 CA 100,125,150Q ES

CA 150,160,200 ES250 ES, 315 ES

7 7 CA 100,125,150Q ES

CA 150,160,200 ES250 ES, 315 ES

62

8 8 CA 100,125,150Q CA 150,160,

200 ES, 250 ES, 315 ES

9 9 CA 100,125,150Q ES

CA 150,160,200 ES, 250 ES, 315 ES

11 11 10 10

63

12 12

1 2 POLES SWITCH (DPST)

2

4

3

POTENTIOMETER ( FROM 5 KOHM TO 10 KOHM)

WIRING TO AN EXTERNAL POTENTIOMETER

ON/OFF SWITCH (SPST)

DRY CONTACT FOR ALARM SIGNALLING(250VAC, max current 3A)

1LN

2

3

4

P0PI

P1 0S1S2

N L

R2R1

PCB

CA 100 ES, 125 ES, 150 Q ES, 150 ES, 160 ES 200 ES, 250 ES, 315 ES

13 13

P0 = Potentiometer 0V = GNDPI = Potentiometer Input Signal = 0-10VP10 = Potentiometer 10V = +10VS1-S2 = dry contact for MAX/MIN speedR1-R2 = dry contact for optional Alarm

64

14 14 CA 100 ES, 125 ES, 150 Q ES, 150 ES, 160 ES 200 ES, 250 ES, 315 ES WIRING TO AN EXTERNAL LOW/HIGH SPEED SWITCH

1 2 POLES SWITCH (DPST)

2

3

LOW/HIGH SPEED SWITCH SPST

DRY CONTACT FOR ALARM SIGNALLING(250VAC, max current 3A)

1LN

2

3

MINMAX

P0PI

P1 0S1S2

PCB

N L

R2R1

P0 = Potentiometer 0V = GNDPI = Potentiometer Input Signal = 0-10VP10 = Potentiometer 10V = +10VS1-S2 = dry contact for MAX/MIN speedR1-R2 = dry contact for optional Alarm

15 15 CA 100 ES, 125 ES, 150 Q ES, 150 ES, 160 ES 200 ES, 250 ES, 315 ES

1 2 POLES SWITCH (DPST)

2 DRY CONTACT FOR ALARM SIGNALLING(250VAC, max current 3A)

1LN

2

CONTROL BOXPCB

NLN1L1S3S2S1SCBCBNOBNC

P0PI

P1 0S1S2

R2R1

N L

WIRING TO THE “POTENTIOMETER + ON/OFF” CONTROL BOX (CODE 12826)

P0 = Potentiometer 0V = GNDPI = Potentiometer Input Signal = 0-10VP10 = Potentiometer 10V = +10VS1-S2 = dry contact for MAX/MIN speedR1-R2 = dry contact for optional Alarm

65

16 16

WIRING TO AN EXTERNAL POTENTIOMETER TYPE DIN

1 2 POLES SWITCH (DPST)

1

L

N

P10

PI

R2

R1

S2

S1

2

2DRY CONTACT FOR ALARM SIGNALLING(250VAC, max current 3A)

POTENTIOMETER/POTENZIOMETRO

PCB/SCHEDA

-(GND)+(OUT)Us

R: 10 Kohm

Switch 10A / 12VDC4A / 250VAC

LN

P0

P0 = Potentiometer 0V = GNDPI = Potentiometer Input Signal = 0-10VP10 = Potentiometer 10V = +10VS1-S2 = dry contact for MAX/MIN speedR1-R2 = dry contact for optional Alarm

CA 100 ES, 125 ES, 150 Q ES, 150 ES, 160 ES 200 ES, 250 ES, 315 ES

17 17 CA 100 ES, 125 ES, 150 Q ES, 150 ES, 160 ES 200 ES, 250 ES, 315 ES WIRING TO AN EXTERNAL POTENTIOMETER TYPE DIN

1

L

N

2

GND

OUT (0-10V)

PCB/SCHEDA

LN

P0

PI

P10

S1

S2

R1

R2

P0 = Potentiometer 0V = GNDPI = Potentiometer Input Signal = 0-10VP10 = Potentiometer 10V = +10VS1-S2 = dry contact for MAX/MIN speedR1-R2 = dry contact for optional Alarm

66

18 18 19 19

20 20

VORTICE LIMITEDBeeches House - Eastern AvenueBurton on TrentDE13 0BBTel. +44 1283-492949UNITED [email protected]

VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A.Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate20067 TRIBIANO (MI)Tel. +39 [email protected]

VORTICE LATAM S.A.3er Piso, O cina 9-B, Edi cioMeridianoGuachipelín, Escazú, San JoséPO Box 10-1251 Tel +506 2201 6242; COSTA [email protected]

VORTICE VENTILATION SYSTEM (CHANGZHOU) CO., LTDBuilding 19 , No.388 West Huanghe Road, Xinbei District,Changzhou, Jiangsu Province CAP:[email protected]

Vortice Elettrosociali S.p.A. si riserva il diritto di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita.Vortice Elettrosociali S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice.La société Vortice Elettrosociali S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation.Die Firma Vortice Elettrosociali S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen.Vortice Elettrosociali S.p.A. se reserva el derecho de incorporar todas las mejoras necesarias a los productos en fase de venta.Vortice Elettrosociali S.p.A.

68

69

A TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIACERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEECOUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE

DATA INTERVENTODATE OF WORK - DATE INTERVENTION

TIMBRO CENTRO ASSISTENZA

TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIACERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEECOUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE

DATA INTERVENTODATE OF WORK - DATE INTERVENTION

TIMBRO CENTRO ASSISTENZASTAMP OF TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE - CACHET SERVICE APRES-VENTE

TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIACERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEECOUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE

DATA INTERVENTODATE OF WORK - DATE INTERVENTION

TIMBRO CENTRO ASSISTENZA

TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIACERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEECOUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE

DATA INTERVENTODATE OF WORK - DATE INTERVENTION

TIMBRO CENTRO ASSISTENZA

B

C

D

STAMP OF TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE - CACHET SERVICE APRES-VENTE

STAMP OF TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE - CACHET SERVICE APRES-VENTE

STAMP OF TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE - CACHET SERVICE APRES-VENTE

ITALIACONDIZIONI DI GARANZIA

VORTICE ELETTROSOCIALI SPA garantisce i suoiprodotti per 2 anni dalla data dell’acquisto, che deveessere comprovata da idoneo documento fiscale (scontrinoo fattura), rilasciato dal venditore. Nel suddetto periodo digaranzia VORTICE ELETTROSOCIALI SPA si impegna,dopo aver effettuato le opportune valutazioni tecniche, ariparare o a sostituire gratuitamente le partidell’apparecchio che risultassero affette da difetti difabbricazione. La presente garanzia, da attivare nei modie nei termini di seguito indicati, lascia impregiudicati idiritti derivanti al consumatore dalla applicazione del D.lgs. 24/2002.Tali diritti, conformemente alla legge,potranno essere fatti valere esclusivamente nei confrontidel proprio venditore. La presente garanzia è valida su tutto il territorio italiano.Modalità e condizioni di attivazione della garanziaGli interventi in garanzia (riparazioni o sostituzioni delprodotto ovvero delle parti difettose) saranno eseguitipresso uno dei Centri di Assistenza Tecnica autorizzati daVORTICE ELETTROSOCIALI SPA, il cui indirizzo èdisponibile sull’elenco telefonico alfabetico o contattandoil numero verde 800.555.777.La prestazione eseguita in garanzia non prolunga ilperiodo della garanzia. Pertanto, incaso di sostituzionedel prodotto o di un suo componente, sul bene o sulsingolo componente fornito in sostituzione non decorreun nuovo periodo di garanzia ma si deve tener contodella data di acquisto del prodotto originario.

UK AND IRELANDCONDITIONS OF WARRANTY

This guarantee is offered as an extra benefit anddoes not affect your legal rights. All electricalappliances produced byVORTICE ELETTROSOCIALI SPA are guaranteed bythe Company for 2 years against faulty material orworkmanship. If any part is found to be defective in thisway within the first twentyfour months from the date ofpurchase or hire purchase agreement, we, or ourauthorised service agents, will replace or at our optionrepair that part without any charge for materials or labouror transportation, provided that the appliance has beenused only in accordance with the instructions providedwith each appliance and has been not connected to anunsuitable electricity supply, or subjected to misuse,neglect or damage or modified or repaired by any personnot authorised by us. The correct electricity supplyvoltage is shown on the rating plate attached to theappliance. This guarantee is normally available only tothe original purchaser of theappliance, but the Companywill consider written applications for transfer. Should anydefect arise in any Vortice product and a claim underguarantee become necessary, the appliance should becarefully packed and returned to your approved Vorticestockist. This portion of the guarantee should be attachedto the appliance.

ITALIASpedire la garanzia in bustachiusa a:Vortice Elettrosociali S.p.A.Strada Cerca 2Frazione di Zoate20067 Tribiano Milano.

UK-IRELANDSend the guaranteein sealed envelope to:Vortice LimitedBeeches HouseEastern AvenueBurton on TrentDE13 0BB United Kingdom

OTHER COUNTRIESPlease send the guarantee to theretailer’s address in the country wherethe appliance has been purchased.

Autorizzo VORTICE ELETTROSOCIALI SPAad inserire i miei dati nelle sueliste e a comunicarli a terzi perl’invio di materiale pubblicitarioed informativo. In ogni momento,a norma dell’art. 13 legge675/96, potrò avere accesso aimiei dati, chiederne la modificao la cancellazione oppureoppormi al loro utilizzo scrivendoa:Vortice Elettrosociali S.p.A.Responsabiletrattamento dati - Strada Cerca, 2 - Frazione di Zoate -20067 Tribiano (MI).

I authorize VORTICE LTD. to include my personaldetails within theirdatabase, which they use,via a third party for thedespatch of advertisingmaterial, at any time, inaccordance with theregulations in force withinmy country. I can haveaccess to my details andcan request changes, orprohibit the usage of mydetails.This will be doneby addressing my requestdirectly to:Vortice LimitedBeeches HouseEastern AvenueBurton on TrentDE13 0BB UnitedKingdom.

I authorize VORTICE ELETTROSOCIALI SPAand its local distributors toinclude my personal detailswithin their database and theycan use it through a third partyfor the despatch of advertisingmaterial. At any time, inaccordance with the regulationsin force within my country. I canhave access to details and canask to make changes, orprohibit the usage of mydetails.This will be done byaddressing my request directlyto the headquarters of the localdistributor where the appliancehas been bought.

I do not authorize(please tick if required)

Non autorizzo(barrare se interessa)

I do not authorize(please tick if required)

ANNI

YEARS2

1 GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE

DA CONSERVARETO BE RETAINEDA CONSERVER

Per poter usufruire della garanzia il cliente deve compilare e rispedire a VORTICE ELETTROSOCIALI SPA, entro 8 giorni dall’acquisto, la “Parte2” del tagliando di garanzia, all’indirizzo e con le modalità in tale parte riportate.La “Parte 1” del tagliando di garanzia deve essere conservata e presentata,unitamente al documento fiscale (scontrino o fattura) rilasciato dal venditore al momento dell’acquisto, al Centro di Assistenza autorizzato di VORTICE ELETTROSOCIALI SPA, che dovrà eseguire l’intervento in garanzia.

This warranty must be attached to the appliance should it need to be returned for servicing.N.B. Guarantee is only valid if all details are completed correctly.

ATTENTION: pour bénéficier de la garantie, le présent certificat doit obligatoirement accompagner l’appareil présumé défectueux. Le certificatdoit porter le cachet du revendeur et la date d’achat.A defaut, la garantie sera comptée à partir de la date de sortie d’usine.

EsclusioniLa presente garanzia non copre:•Le rotture provocate dal trasporto.• I difetti o guasti derivanti da uso non corretto o improprio da parte del cliente.• I difetti derivanti dal mancato rispetto delle avvertenze e condizioni d’uso indicate nel libretto di istruzioni ed uso allegato al prodotto.

• I difetti derivanti da non corretta installazione ovvero da una installazione effettuata senza rispettare quanto previstonel relativo capitolo del libretto di istruzioni ed uso.

• I guasti derivanti da un errato allacciamento alla rete di alimentazione elettrica o per tensione di alimentazione diversa da quella prevista per l’apparecchio, ovvero diversa dal limite stabilito dalle norme CEI (+/- 10% del valorenominale).

La presente garanzia non copre, inoltre, gli eventuali difetti derivanti da una cattiva manutenzione ovvero da interventi effettuati da personale non qualificato o da terzi non autorizzati.TIMBRO RIVENDITORE

stamp of suppliercacher du vendeur

DATA SPEDIZIONEMailing date - Date d’expédition

DATA ACQUISTOPurchase date - Date d’achat

CONF.

COLL.

DATI UTENTE / CUSTOMER DATA / COORDONNÉES DE L’UTILISATEURnome / name / nom _____________________________________________________cognome / surname / prenom _____________________________________________via / street / rue ________________________________________________________cap / post code / code postal ______________________________________________città / town ____________________________________________________________

Dichiaro di aver preso atto delle condizioni di garanzia specificate sul certificato in mio possesso e autorizzo la gestione dei miei dati personali (v.retro).I have read and understood the terms and conditions of this guarantee and I authorize the processing of my personal details (see overleaf).Suivant les conditions de garantie définies par le certificat en ma possession j’autorise l’utilisation de mes coordonnées (voir au verso).

Firma / Signature / Signature ______________________________________________

2 GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE

DA SPEDIRE (entro 8 giorni dall’acquisto)

TO SEND (within 8 days from date of purchase)A RETOURNER (dans les 8 jours après l’achat)

TIMBRO RIVENDITOREstamp of supplier

cacher du vendeur

ANNI

YEARS2

DATA ACQUISTOPurchase date - Date d’achat

DATA SPEDIZIONEMailing date - Date d’expédition