Branchement Verbinding Connection Verbindung Conexión...

of 3 /3
05/10 - 01 PC U1575E Branchement Verbinding Connection Verbindung Conexión Conexão Σύνδεση Соединение Bağlantı Max. 10 ballasts/6mA (terminaisons 1-2) Max 10 voorschakeltoestel/6mA (terminals1-2) Max 10 ballast/6mA (terminals 1-2) Max 10 Vorschaltgeräte/6mA (Klemmen1-2) Máx 10 ballastos/6mA (terminales 1-2) Máx. 10 balastro/6mA (terminais1-2) Ανώτερο 10 ρυθμιστές ρεύματος/ 6mA (ακροδέκτες 1-2) Макс. 10 балласт/6мА (клеммы1-2)h Max. 10 balast/6mA (1-2 uçları) 2A (terminaisons 3-4) 2A (terminals 3-4) 2A (terminals 3-4) 2A (Klemmen 3-4) 2A (terminales 3-4) 2A (terminais 3-4) 2A (ακροδέκτες 3-4) 2A (клеммы 3-4) 2 A (3-4 uçları) Max. 15 par ligne Max. n° 15 per lijn Max. 15 per line Max. 15 Stück pro Linie Máx. N° 15 por línea Máx. n° 15 por linha Ανώτερο αρ. 15 ανά γραμμή Макс. 15 на линию Her hat için max. 15 Les charges supérieures à 2A peuvent être commandées par des contacteurs. L’utilisation de contacteurs est également recommandée pour des charges supérieures à 1.5A. Ladingen groter dan 2A kunnen bestuurd worden gebruikmakend van contactors. Het gebruik van contactors is eveneens aanbevolen voor ladingen groter dan 1.5A. Stromlasten größer als 2A können über Schützen gesteuert werden. Schützen sind auch für größere Stromlasten als 1,5A zu empfehlen. Las cargas mayores a 2A pueden accionarse con contactores. Se recomienda usar contactores para cargas superiores a 1,5A. Cargas maiores que 2A podem ser dirigidas usando contatores. O uso de contatores também é recomendado para cargas superiores a 1.5A. Τα φορτία που είναι μεγαλύτερα από 2A μπορούν να οδηγηθούν χρησιμοποιώντας τις επαφές. Η χρήση των επαφών συμβουλεύεται για φορτία μεγαλύτερα των 1.5A. Нагрузка выше 2A может приводиться в действие контакторами. Использование контакторов рекомендуется и для нагрузки выше 1,5 A. 2A den büyük yükler kontaktör kullanılarak sürülebilir. 1,5 A üzeri yükler için de yine kontaktör kullanımı tavsiye edilir. Brancher les ballasts à la terre; l’absence de branchement peut causer un mauvais fonctionnement. De aardeaansluiting van de Voorschakeltoestellen verbinden, de defecte verbinding kan een niet correcte operatie tot gevolg hebben. Pour l’installation d’ampoules fluorescentes T5 avec ballasts sous conduits, positionner les ballasts le plus près possible de l’ampoule de telle sorte que le renforcement du conduit soit équipotentiel à la terre du système et des ballasts. Wanneer T5 fluorescente lampen met hun voorschakeltoestellen geïnstalleerd worden in buizen, het voorschakeltoestel zo dicht mogelijk bij de lamp plaatsen zodanig dat de versterking van de buis equipotentiaal is met de aardeaansluiting van het systeem en van de voorschakeltoestellen. Wenn Leuchtstofflampen T5 mit den entsprechenden Vorschaltgeräten an den Leitungen installiert werden, muss das Vorschaltgerät so nah wie möglich der Lampe installiert werden, so dass die Verstärkung der Leitung im Verhältnis zur Erde des Systems und der Vorschaltgeräte als Potentialausgleich dient. Cuando se instalan lámparas fluorescentes T5 con ballastos en conductos, coloque los ballastos lo más cerca posible a la lámpara de manera que el revestimiento del conducto sea equipotencial a la puesta a tierra del sistema y de los ballastos. Quando instalar lâmpadas fluorescentes T5 com seus balastros em condutos, posicione o balastro o mais perto possível da lâmpada para que o reforço do conduto seja equipotencial ao terra do sistema e dos balastros. Όταν γίνεται εγκατάσταση φθορίζουσων λαμπών T5 με τουε ρυθμιστές τους του ρεύματος σε προστατευτικούς σωλήνες, τοποθετήστε το ρυθμιστή ρεύματος όσο το δυνατό πιο κοντά στη λάμπα έτσι ώστε η ισχύ του σωλήνα να είναι ισοδύναμη με τη γείωση του συστήματος καθώς και των ρυθμιστών του ρεύματος. При установке флуоресцентных ламп T5 с балластами в каналах следует располагать балласт как можно ближе к лампе, для того чтобы укрепление канала было эквипотенциально заземлению системы и балластов. Kanal içerisinde T5 floresan lambaları balastlarıyla birlikte bağlarken, balastları lambaya olabildiğince yakın konumlandırın. Böylece kanal desteği balast ve sistemin toprağına eşpotansiyel olarak dağılır. Vorschaltgeräte erden, anderenfalls könnten sie nicht richtig funktionieren. Conecte la tierra de los ballastos, de lo contrario se podría producir un mal funcionamiento. Conecte o terra dos balastros, a conexão incorreta pode causar falhas na operação. Συνδέστε τη γείωση των ρυθμιστών ρεύματος, η αποτυχημένη σύνδεση μπορεί να προκαλέσει μια μη σωστή ενέργεια. Заземлить балласты, неверное соединение может вызвать сбои в работе. Balastların toprak bağlantılarını bağlayın, yanlış bağlantı ürünün doğru çalışmamasına neden olabilir.

Embed Size (px)

Transcript of Branchement Verbinding Connection Verbindung Conexión...

05/10 - 01 PC

U15

75E

Branchement Verbinding Connection Verbindung Conexin Conexo Balant

Max. 10 ballasts/6mA (terminaisons 1-2) Max 10 voorschakeltoestel/6mA (terminals1-2) Max 10 ballast/6mA (terminals 1-2) Max 10 Vorschaltgerte/6mA (Klemmen1-2) Mx 10 ballastos/6mA (terminales 1-2) Mx. 10 balastro/6mA (terminais1-2) 10 /

6mA ( 1-2) . 10 /6 (1-2)h Max. 10 balast/6mA (1-2 ular)

2A (terminaisons 3-4) 2A (terminals 3-4) 2A (terminals 3-4) 2A (Klemmen 3-4) 2A (terminales 3-4) 2A (terminais 3-4) 2A ( 3-4)

2A ( 3-4) 2 A (3-4 ular)

Max. 15 par ligne Max. n 15 per lijn Max. 15 per line Max. 15 Stck pro

Linie Mx. N 15 por lnea Mx. n 15 por linha . 15

. 15 Her hat iin max. 15

Les charges suprieures 2A peuvent tre commandes par des contacteurs. Lutilisation de contacteurs est galement recommande pour des charges suprieures 1.5A.

Ladingen groter dan 2A kunnen bestuurd worden gebruikmakend van contactors. Het gebruik van contactors is eveneens aanbevolen voor ladingen groter dan 1.5A.

Stromlasten grer als 2A knnen ber Schtzen gesteuert werden. Schtzen sind auch fr grere Stromlasten als 1,5A zu empfehlen.

Las cargas mayores a 2A pueden accionarse con contactores. Se recomienda usar contactores para cargas superiores a 1,5A. Cargas maiores que 2A podem ser dirigidas usando contatores. O uso de contatores tambm recomendado para cargas superiores a 1.5A.

2A . 1.5A.

2A . 1,5 A.

2A den byk ykler kontaktr kullanlarak srlebilir. 1,5 A zeri ykler iin de yine kontaktr kullanm tavsiye edilir.

Brancher les ballasts la terre; labsence de branchement peut causer un mauvais fonctionnement. De aardeaansluiting van de Voorschakeltoestellen verbinden, de defecte verbinding kan een niet correcte operatie tot gevolg hebben.

Pour linstallation dampoules fluorescentes T5 avec ballasts sous conduits, positionner les ballasts le plus prs possible de lampoule de telle sorte que le renforcement du conduit soit quipotentiel la terre du systme et des ballasts.

Wanneer T5 fluorescente lampen met hun voorschakeltoestellen genstalleerd worden in buizen, het voorschakeltoestel zo dicht mogelijk bij de lamp plaatsen zodanig dat de versterking van de buis equipotentiaal is met de aardeaansluiting van het systeem en van de voorschakeltoestellen.

Wenn Leuchtstofflampen T5 mit den entsprechenden Vorschaltgerten an den Leitungen installiert werden, muss das Vorschaltgert so nah wie mglich der Lampe installiert werden, so dass die Verstrkung der Leitung im Verhltnis zur Erde des Systems und der Vorschaltgerte als Potentialausgleich dient.

Cuando se instalan lmparas fluorescentes T5 con ballastos en conductos, coloque los ballastos lo ms cerca posible a la lmpara de manera que el revestimiento del conducto sea equipotencial a la puesta a tierra del sistema y de los ballastos.

Quando instalar lmpadas fluorescentes T5 com seus balastros em condutos, posicione o balastro o mais perto possvel da lmpada para que o reforo do conduto seja equipotencial ao terra do sistema e dos balastros.

T5 , .

T5 , .

Kanal ierisinde T5 floresan lambalar balastlaryla birlikte balarken, balastlar lambaya olabildiince yakn konumlandrn. Bylece kanal destei balast ve sistemin toprana epotansiyel olarak dalr.

Vorschaltgerte erden, anderenfalls knnten sie nicht richtig funktionieren. Conecte la tierra de los ballastos, de lo contrario se podra producir un mal funcionamiento. Conecte o terra dos balastros, a conexo incorreta pode causar falhas na operao. , . , . Balastlarn toprak balantlarn balayn, yanl balant rnn doru almamasna neden olabilir.

2

Fonctions disponibles Functies die kunnen uitgevoerd worden Functions which can be performed Durchfhrbare Funktionen Funciones disponibles Funes que podem ser realizadas Gerekletirilen fonksiyonlar

Configuration position M Configurative stand M Configuration position M Konfigurationsposition M Posicin de configuracin M Configuraho posio M M M M pozisyonunun konfigrasyonu

Fonctionnement normal Normale operatie Normal operation Normalbetrieb Funcionamiento normal Operao normal

Normal alma _________

Actionneur comme Slave. Reoit une commande provenant dun actionneur Master ayant une adresse identique. Actuator als Slave. Ontvangt een bediening verstuurd van een Master actuator met hetzelfde adres. Actuator as Slave. Receives a command sent from a Master actuator with the same address. Aktor als Slave. Erhlt eine Steuerung vom Master-Aktor mit derselben Adresse. Actuador cono Esclavo Recibe un comando enviado al actuador Maestro con la misma direccin. Atuador como controlado (escravo). Recebe um comando enviado pelo atuador Mestre com o mesmo endereo. . Master . . , .

Kle aktatr. Ayn adresli Master aktatrden gnderilen komutu alr.

SLA

Lactionneur ignore les commandes Pice et les commandes Gnrales.

De actuator negeert Kamer- en Algemene bediehningen. The actuator ignores Room and Genheral commands. Der Aktor ignoriert Raum- und allgemeine Steuerungen. El actuador ignora los comandos de Ambiente y Generales. O atuador ignora comandos do Ambiente e Gerais.

. .

Aktatr alan ve genel komutlarn yoksayar. PUL

Lactionneur Master actionneur avec retard de commande OFF sur lactionneur Slave correspondant. Uniquement pour commande de type point-point. La commande OFF dsactive lactionneur Master; lactionneur Slave est dsactiv une fois que la dure programme est coule.

Master actuator met OFF bediening vertragingstijd op de overeenstemmende Slave actuator. Alleen voor punt-punt bediening. Met de OFF bediening is de Master actuator gedesactiveerd; de Slave actuator is gedesactiveerd nadat de geconfigureerde tijd verstreken is.

Master Aktor mit Zeitverzgerung der OFF Steuerung am entsprechenden Slave Aktor. Nur fr Punkt-Punkt-Steuerung. Mit OFF Steuerung ist der Master Aktor deaktiviert; der Slave Aktor wird nach Ablauf der eingerichteten Zeit deaktiviert.

Actuador Maestro con apagado de accin retardada en el correspondiente actuador Esclavo. Slo para comando punto a punto. Con el comando de apagado, el actuador Maestro est desactivado; el actuador Esclavo se desactiva al vencer el tiempo configurado.

O atuador Mestre com o comando de intervalo OFF no atuador controlado (escravo) correspondenhte. Somente para comando ponto-ponto. Com o comando OFF o atuador Mestre desativado; o atuador controlado (escravo) desativado depois que o tempo configurado tiver decorrido.

master OFF . . OFF Master . .

. -. ; .

OFF komutu verilen Master aktatr ilgili kle aktatrde istenilen zaman gecikmesini salar. Sadece noktadan noktaya kontrollerde, OFF komutu ile Master aktatr devre d kalr; kle aktatr konfigre edilen sre dolunca devre d kalr.

1 = 1 min

2 = 2 min

3 = 3 min

4 = 4 min

Modes de fonctionnement: lactionneur assure tous les modes de fonctionnement de base quil est possible de configurer directement sur le contrle, except ceux pour lesquels est utilis le relais interbloqu. Dans le tableau ci-dessous, sont indiqus les modes de fonctionnement avec le configurateur en position M du mme actionneur.

Werkwijzen: De actuator voert alle basiswerkwijzen uit die rechtstreeks geconfigureerd kunnen worden op de controle, afgezien van diegene die de onderling vergrendelde relais gebruiken. De volgende tabel noemt de werkwijzen op met de configurator in de stand M van dezelfde actuator.

Betriebsweisen: Der Aktor bernimmt alle grundlegenden Betriebsweisen, die an der Steuerung direkt konfiguriert werden knnen, wenn diese keine verblockte Relais benutzen. Nachfolgende Tabelle listet die Betriebsweisen auf, wenn der Konfigurator auf M des gleichen Aktors geschaltet ist.

Modos de funcionamiento: El actuador desempea los modos de funcionamiento bsicos que pueden configurarse directamente en el mando, salvo aquellos que usan rels enclavados. La siguiente tabla enumera los modos de funcionamiento con el configurador en la posicin M del mismo actuador.

Modos de operao: O atuador realiza todos os modos bsicos de operao que podem ser configurados diretamente no controle, alm daqueles que usam rels interconectados. A seguinte tabela lista os modos de operao com o configurador na posio M do mesmo atuador.

: , . .

: , , , . M.

alma modlar: Kilitli rle olarak kullanlanlar dnda aktatr, dorudan kontrol anahtar zerinden konfigre edilen tm temel alma modlarn gerekletirir. Aadaki tabloda M pozisyonunda kullanlan konfigratrler ve bunlarn alma fonksiyonlar grlmektedir.

3

Le configurateur L permet de slectionneur le voltage minimum de sortie entre 1 et 10V sur les terminaisons quand la charge est sur ON, ce qui dtermine le niveau minimum de luminosit.

Met configurator L kunt u de minimum output voltage selecteren tussen 1 10V terminals wanneer de lading op ON staat, waarbij het minimum niveau van lichtsterkte wordt bepaald.

Mit dem Konfigurator L knnen Sie die mindeste Ausgangsspannung zwischen 1 und 10 V an den Klemmen whlen, wenn die Stromlast auf ON geschaltet ist; dadurch bestimmen Sie zudem die mindeste Helligkeitsstufe.

Con el configurador L, es posible seleccionar la tensin de salida mnima entre los terminales 1 10V cuando la carga est encendida, determinando as el nivel de brillo mnimo.

Com o configurador L voc pode selecionar a sada de voltagem mnima entre os terminais 1 10V quando a carga estiver ON, determinando deste modo o nvel mnimo de intensidade de luz.

L , 1-10 V ON, Z .HH

L 1 10 , , , .

L konfigratr ile yk aktif durumdayken 1-10V ular arasndaki asgari k gerilimini seebilirsiniz, bylece asgari parlaklk dzeyi belirlenir.

CONFIGURATEUR LCONFIGURATOR LCONFIGURATOR LKONFIGURATOR LCONFIGURADOR L L L

L KONFIGRATR

VOLTAGE DE SORTIE MINIMUMMINIMUM OUTPUT VOLTAGEMINIMUM OUTPUT VOLTAGE

MINDESTE AUSGANGSSPANNUNGTENSIN DE SALIDA MNIMA

ASGARI IKI GERILIMI

- 1 V

1 1,5 V

2 2 V

3 0 V

4 0,5 V

Le configurateur TY permet doptimiser la phase de commutation ON en fonction du type de charge commande. Mettre en place le configurateur 1 pour les pilotes des VOYANTS, aucun configurateur pour les ballasts fluorescents.

Met configurator TY kunt u de ON schakelingsfase optimaliseren afhankelijk van het type van bestuurde lading. Voer configurator 1 in voor de LED besturingen, geen configurator voor de fluorescente voorschakeltoestellen.

Mit dem Konfigurator TY knnen Sie das Einschalten bzw. die ON Phase, je nach gesteuerter Stromlast optimieren. Konfigurator 1 fr LED Steuerungen und keinen Konfigurator fr fluoreszente Vorschaltgerte einfgen.

Con el configurador TY, es posible optimizar la fase de encendido, en base al tipo de carga accionada. Inserte el configurador 1 para los controladores LED; ningn configurador para los ballastos fluorescentes.

Com o configurador TY voc pode otimizar a fase de chaveamento ON dependendo do tipo de carga dirigida. Insira o configurador 1 para os condutores do LED, sem configurador para os balastros fluorescentes.

TY ON . 1 , .

TY . 1 , .h

Ykn tipine bal olarak aktif duruma getii safhay TY konfigratr ile optimize edebilirsiniz. LED srmek iin 1 konfigratrn kullannz, floresan balast srmek iin herhangi bir konfigratr kullanmaynz.