28.1.2017, Πεντζερόπον 'ς σην σκοτίαν, Χαριτίδης Κ. Ιωάννης...

1
Πε Χαρ Ποδεδίζω άμον το κ Πεντζερόπον άστροπο μ’ ’Σ σ’ ακροθό ένοιξαν το Άλλον ν τη καρδιά Σε παρακαλώ την σαν τον κόμπο Παραθυρά αστεράκι μου τα Στους μακρινο άνοιξαν το μά Τι άλλο ν της καρδιάς Προστα περί 28.1.2017 Πεντζερόπον ’ς σην σκοτίαν, ριτίδης Κ. Ιωάννης, Χαρίτον. ω την εγκάλâ μ’, μ’ άφηντ’ς ορφανόν κορδίλνα κείμες, ούς να ξεμερών ./. ον ’ς σην σκοτίαν, και ’ς σον ουραν τ’ εσα τ’ ομμάτâν, ντ’ έστειλ’ ô Θεό ./. θόλâ ’τουν το _öπο μ’, έβρεν το λιμά το καρακίδι μ’, τ’ εμον την σάγκαν, ./. ν ντο να αραεύω, έχω την ζωή μ’, ιάς ιμ’ το βοτάνιν, την, ανοιγωή μ’. Μετάφραση στην Ν.Ε. ην αγκαλιά μου , μην την αφήνεις ο πο να ξαπλώνουμε, μέχρι να ξημερώ ./. ράκι στο σκοτάδι, και στον ουρανό α δικά σου μάτια, που μου έστειλε ./. νούς θόλους τους, βρήκα το λιμάνι άνταλο μου, τον μοχλό της πόρτας ./. ο να αναζητήσω, έχω την ζωή μου, άς μου το γιατρικό, την ξαστεριά μ τατεύεται από τον N.2121-1993 ί Πνευματικών Δικαιωμάτων όν, ν, ανόν, εόν, μάν, ν, ’. ορφανή, ρώσει, νό, ε ο Θεός, νι μου, ς μου, υ, μου.

Transcript of 28.1.2017, Πεντζερόπον 'ς σην σκοτίαν, Χαριτίδης Κ. Ιωάννης...

Πεντζερόπον Χαριτίδης Κ. Ιωάννης,

Ποδεδίζω την εγκάλάμον το κορδίλ

Πεντζερόπον άστροπο μ’

’Σ σ’ ακροθόλένοιξαν το καρακίδι μ

Άλλον ντο να αραεύω, έχω την ζωή μτη καρδιάς ιμ

Σε παρακαλώ την αγκαλιά μου , μην την αφήνεις ορφσαν τον κόμπο να ξαπλώνουμε, μέχρι να ξημερώσει

Παραθυράκι στο σκοτάδι, και στον ουρανό, αστεράκι μου τα δικά σου μάτια, που μου έστειλε ο Θεός

Στους μακρινούς άνοιξαν το μάνταλο

Τι άλλο να αναζητήσω, έχω την ζωή μου, της καρδιάς μου το γιατρικό, την ξαστεριά μου

Προστατεύεται από τον N.2121περί

28.1.2017 Πεντζερόπον ’ς σην σκοτίαν,

Χαριτίδης Κ. Ιωάννης, Χαρίτον. Ποδεδίζω την εγκάλâ μ’, μ’ άφηντ’ς ορφανόν, άμον το κορδίλ’ να κείμες, ούς να ξεμερών

./. Πεντζερόπον ’ς σην σκοτίαν, και ’ς σον ουρανόν,

τ’ εσα τ’ ομμάτâν, ντ’ έστειλ’ ô Θεόν,./.

ακροθόλâ ’τουν το _öπο μ’, έβρεν το λιμάν, ν το καρακίδι μ’, τ’ εμον την σάγκαν,

./. Άλλον ντο να αραεύω, έχω την ζωή μ’,

η καρδιάς ιμ’ το βοτάνιν, την, ανοιγωή μ’.

Μετάφραση στην Ν.Ε.

Σε παρακαλώ την αγκαλιά μου , μην την αφήνεις ορφσαν τον κόμπο να ξαπλώνουμε, μέχρι να ξημερώσει

./. Παραθυράκι στο σκοτάδι, και στον ουρανό,

αστεράκι μου τα δικά σου μάτια, που μου έστειλε ο Θεός./.

μακρινούς θόλους τους, βρήκα το λιμάνι μου, μάνταλο μου, τον μοχλό της πόρτας μου

./. άλλο να αναζητήσω, έχω την ζωή μου,

καρδιάς μου το γιατρικό, την ξαστεριά μου

Προστατεύεται από τον N.2121-1993 περί Πνευματικών Δικαιωμάτων

ς ορφανόν, να κείμες, ούς να ξεμερών,

ς σον ουρανόν, Θεόν,

, έβρεν το λιμάν, εμον την σάγκαν,

’.

Σε παρακαλώ την αγκαλιά μου , μην την αφήνεις ορφανή, σαν τον κόμπο να ξαπλώνουμε, μέχρι να ξημερώσει,

Παραθυράκι στο σκοτάδι, και στον ουρανό, αστεράκι μου τα δικά σου μάτια, που μου έστειλε ο Θεός,

βρήκα το λιμάνι μου, πόρτας μου,

άλλο να αναζητήσω, έχω την ζωή μου, καρδιάς μου το γιατρικό, την ξαστεριά μου.