2 610 392 415 - Buch - Amazon S3s3.amazonaws.com/bobspdf/mn/ff/3347b306-2d5c-4262-b848...Kullanım...

88
Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Oδηγία lειρισμύ Kullanım kılavuzu Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Eλληνικά Türkçe PKS 40 PKS 46 2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07 mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o.

Transcript of 2 610 392 415 - Buch - Amazon S3s3.amazonaws.com/bobspdf/mn/ff/3347b306-2d5c-4262-b848...Kullanım...

  • BedienungsanleitungOperating InstructionsInstructions d’emploiInstrucciones de servicioManual de instruçõesIstruzioni d’usoGebruiksaanwijzingBetjeningsvejledningBruksanvisningBrukerveiledningenKäyttöohjeOδηγία øειρισµïύKullanım kılavuzu

    DeutschEnglishFrançaisEspañolPortuguêsItalianoNederlandsDanskSvenskaNorskSuomiEλληνικάTürkçe

    PKS 40PKS 46

    2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

  • 2 • 2 610 392 415 • 02.12

    3 4 5

    7

    8

    9

    10

    12

    13 5

    14

    11 2

    6

    15

    16

    1

    PKS 46

    1

    2 3 4

    18 6

    7

    8

    9 14

    5

    13

    12

    15

    16

    11

    17

    10

    PKS 40

    2 610 392 415 - Buch Seite 2 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

  • 3 • 2 610 392 415 • 02.12

    A

    21

    22 8

    20 19

    16 15

    B

    24

    23

    25 26

    2 610 392 415 - Buch Seite 3 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

  • 4 • 2 610 392 415 • 02.12

    40

    C

    17

    18

    18 17

    PKS 46 PKS 40

    F

    23

    E

    10

    D

    2 607 002 149 PAS 11-21/12-27 (F)(Ø 35 mm / 3 m)2 607 002 150Ø 35 mm / 5 m)

    1 605 411 029

    28

    27

    2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

  • Deutsch - 1

    1 Einschaltsperre 2 Ein-/Ausschalter 3 Spanauswurf 4 Schutzhaube 5 Flügelschraube für Schnittwinkelvorwahl 6 Spaltkeilbefestigung 7 Grundplatte 8 Spaltkeil 9 Pendelschutzhaube

    10 Parallelanschlag 11 Zusatzgriff 12 Innensechskantschlüssel 13 Schnittwinkelskala 14 Flügelschraube für Parallelanschlag 15 Schnittmarkierung 45° 16 Schnittmarkierung 0° 17 Schnitttiefenskala 18 Flügelschraube/Spannhebel für

    Schnitttiefen-Vorwahl

    19 Spannschraube mit Scheibe 20 Spannflansch 21 Aufnahmeflansch 22 Motorspindel

    23 Schraubzwingenpaar* 24 Führungs-Adapter* 25 Führungsschiene* 26 Verbindungsstück* 27 Staubsack* 28 Allzwecksauger** Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört

    teilweise nicht zum Lieferumfang.

    Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.

    Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-trägt typischerweise: Schalldruckpegel 97 dB (A);Schallleistungspegel 110 dB (A). Gehörschutz tragen!Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise nied-riger als 2,5 m/s2.

    Das Gerät ist bestimmt, bei fester Auflage Längs-und Querschnitte mit geradem Schnittverlauf undGehrungswinkel bis 45° in Holz auszuführen.

    Gerätekennwerte

    Handkreissäge PKS 40 PKS 46Bestellnummer 0 603 328 0.. 0 603 329 0..Nennaufnahme [W] 600 750Abgabeleistung [W] 350 410Leerlaufdrehzahl [min-1] 4 200 4 600Lastdrehzahl, max. [min-1] 2 450 3 200Spaltkeildicke, max. [mm] 1,5 1,5max. Schnitttiefe bei 90° [mm] 40 46max. Schnitttiefe bei 45° [mm] 26 30Grundplatte [mm] 120 x 260 145 x 275Gewicht (ohne Zubehör), ca. [kg] 2,4 3,0Schutzklasse / II / II

    Sägeblatt-Ø (max) [mm] 130 150Sägeblatt-Ø (min) [mm] 122 135Stammblattdicke [mm] 1,4 1,4Zahndicke/Zahnschränkung, max. [mm] 2,7 2,8Zahndicke/Zahnschränkung, min. [mm] 1,7 1,7Aufnahmebohrung [mm] 16 16Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren.

    Geräteelemente

    Geräusch-/Vibrationsinformation

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    5 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02m

    ikoso

    ft pr

    aha

    s.r.o

    .

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

  • Deutsch - 2

    Gefahrloses Arbeiten mit demGerät ist nur möglich, wenn Siedie Bedienungsanleitung unddie Sicherheitshinweise voll-ständig lesen und die darin ent-haltenen Anweisungen strikt be-

    folgen. Zusätzlich müssen die allgemeinenSicherheitshinweise im beigefügten Heft be-folgt werden. Lassen Sie sich vor dem erstenGebrauch praktisch einweisen.■ Schutzbrille und Gehörschutz tragen.■ Bei langen Haaren Haarschutz tragen. Nur mit

    eng anliegender Kleidung arbeiten.■ Beim Arbeiten entstehende Stäube können

    gesundheitsschädlich, brennbar oder explosivsein. Geeignete Schutzmaßnahmen sind er-forderlich.Zum Beispiel: Manche Stäube gelten alskrebserregend. Geeignete Staub-/Späneabsau-gung verwenden und Staubschutzmaske tragen.

    ■ Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigtoder durchtrennt, Kabel nicht berühren, son-dern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät nie-mals mit beschädigtem Kabel benutzen.

    ■ Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beidenHänden halten und für einen sicheren Standsorgen.

    ■ Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.■ Geräte, die im Freien verwendet werden, über

    einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mitmaximal 30 mA Auslösestrom anschließen.Nur ein für den Außenbereich zugelassenesVerlängerungskabel verwenden.

    ■ Das Elektrowerkzeug nur an isoliertenHandgriffen anfassen, wenn das Einsatz-werkzeug eine verborgene Leitung oderdas eigene Netzkabel treffen kann.Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-tung kann Metallteile des Gerätes unter Span-nung setzen und zu einem elektrischen Schlagführen.

    ■ Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, umverborgene Versorgungsleitungen aufzu-spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-gungsgesellschaft hinzu.Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuerund elektrischem Schlag führen. Beschä-digung einer Gasleitung kann zur Explosionführen. Eindringen in eine Wasserleitung ver-ursacht Sachbeschädigung oder kann einenelektrischen Schlag verursachen.

    ■ Das Gerät darf nur mit den zugehörigenSchutzvorrichtungen betrieben werden.

    ■ Die Pendelschutzhaube 9 muss sich frei be-wegen und selbständig schließen können; siedarf im geöffneten Zustand nicht festgeklemmtwerden.

    ■ Spaltkeil 8 immer verwenden.■ Bei stationärem Einsatz darf das Gerät nur an

    einem Sägetisch mit Wiederanlaufschutz be-trieben werden.

    ■ Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werk-stück führen.

    ■ Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte-nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih-rer Hand.

    ■ Das Gerät beim Arbeiten immer vom Körperwegführen.

    ■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitetwerden.

    ■ Die Schnittbahn muss oben und unten frei vonHindernissen sein.

    ■ Das Sägeblatt darf nicht mehr als 3 mm ausdem Werkstück herausragen.

    ■ Hände weg vom rotierenden Sägeblatt. Nichtin Berührung kommen mit dem an der Unter-seite des Werkstücks rotierenden Sägeblatt.

    ■ Nicht mit den Fingern in den Spanauswurf 3greifen.

    ■ Nicht in Nägel, Schrauben etc. sägen.■ Mit dem Gerät nicht über Kopf arbeiten.■ Sägeblatt und Spaltkeil dürfen im Schnitt nicht

    klemmen. Die Sägezahnschränkung mussbreiter und der Grundkörper des Sägeblattesdünner sein als die Stärke des Spaltkeiles.

    ■ Sägeblätter vor Stoß und Schlag schützen.■ Sägeblatt nicht verkanten.■ Wenn das Sägeblatt blockiert, Gerät sofort

    ausschalten.■ Sägeblätter nach dem Ausschalten nicht

    durch seitliches Gegendrücken abbremsen.■ Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschal-

    ten und warten bis das Gerät zum Stillstandgekommen ist.

    ■ Nur scharfe, einwandfreie Sägeblätter ver-wenden. Rissige, verbogene oder unscharfeSägeblätter sofort auswechseln.

    ■ Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeits-stahl (HSS-Stahl) dürfen nicht verwendet wer-den.

    ■ Niemals Kindern die Benutzung des Gerätesgestatten.

    ■ Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk-tion des Gerätes zusichern, wenn das für die-ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver-wendet wird.

    Zu Ihrer Sicherheit

    2 610 392 415 - Buch Seite 2 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    6 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02m

    ikoso

    ft pr

    aha

    s.r.o

    .

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

  • Deutsch - 3

    ■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzsteckerziehen.

    Einstellung des Spaltkeils überprüfenDer Spaltkeil 8 muss aus Sicherheitsgründen im-mer verwendet werden. Der Spaltkeil verhindertdas Klemmen des Sägeblattes beim Sägen.

    Die Einstellung erfolgt bei maximaler Schnitttiefe.

    Die Schraube 6 lösen, den Spaltkeil 8 einstellenund die Schraube wieder festziehen.

    ■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzsteckerziehen.

    ☞ Um einen optimalen Schnitt zu erzielen,darf das Sägeblatt höchstens 3 mm ausdem Material herausragen.

    Zum Verstellen der Schnitttiefe die Flügel-schraube/den Spannhebel (PKS 46) 18 lösenund die Säge von der Grundplatte 7 heben bzw.zur Grundplatte absenken:

    Anheben ➡ kleinere SchnitttiefeAbsenken ➡ größere SchnitttiefeDas gewünschte Maß an der Schnitttiefen-skala 17 einstellen.Die Flügelschraube/den Spannhebel 18 wiederfestziehen.

    Die Spannkraft des Spannhebels 18 lässt sichnachstellen.

    Dazu Spannhebel abschrauben und, mindestens30° gegen den Uhrzeigersinn versetzt, wiederanschrauben.

    ■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzsteckerziehen.

    Die Flügelschraube(n) 5 lösen.Das Gerät seitlich schwenken, bis der ge-wünschte Schnittwinkel an der Skala 13 einge-stellt ist.

    Die Flügelschraube(n) 5 wieder festziehen.Hinweis: Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitt-tiefe kleiner als der angezeigte Wert auf derSchnitttiefenskala 17.

    Die Schnittmarkierung 0° ( 16) zeigt die Positiondes Sägeblattes bei rechtwinkligem Schnitt.

    Die Schnittmarkierung 45° ( 15) zeigt die Positiondes Sägeblattes bei 45°-Schnitt.

    Für maßgenauen Schnitt die Säge so ansetzen,wie in Abbildungen gezeigt.

    Hinweis: Am besten Probeschnitt durchführen.

    Netzspannung beachten: Die Spannung derStromquelle muss mit den Angaben auf demTypschild des Gerätes übereinstimmen. Mit230 V gekennzeichnete Geräte können auch an220 V betrieben werden.

    Ein-/AusschaltenZur Inbetriebnahme des Gerätes zuerst die Ein-schaltsperre 1 betätigen, und anschließend denEin-/Ausschalter 2 drücken und gedrückt halten.Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus-schalter 2 loslassen.

    Aus Sicherheitsgründen kann der Ein- /Ausschalter des Gerätes nicht arretiertwerden, sondern muss während desBetriebs ständig gedrückt bleiben.

    Vor der Inbetriebnahme

    Schnitttiefe einstellen (siehe Bild )

    Spannhebel (PKS 46)

    2,5 - 5 mm

    2,5 - 5 mm

    6

    8

    C

    Schnittwinkel einstellen

    Schnittmarkierungen

    Inbetriebnahme

    0°45°0°45°

    2 610 392 415 - Buch Seite 3 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    7 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02m

    ikoso

    ft pr

    aha

    s.r.o

    .

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

  • Deutsch - 4

    ■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzsteckerziehen.

    ■ Schutzhandschuhe tragen.■ Die verwendeten Sägeblätter müssen den

    in dieser Bedienungsanleitung angegebe-nen Kenndaten entsprechen.

    ■ Nur Sägeblätter verwenden, deren zuläs-sige Drehzahl mindestens so hoch ist wiedie Leerlaufdrehzahl des Gerätes.

    Zum Anziehen und Lösen der Spannschraube 19den Spannflansch 20 mit einem Gabelschlüsselfesthalten oder das Sägeblatt auf ein Holz aufset-zen.

    Ausbauen (siehe Bild )Die Pendelschutzhaube 9 zurückschwenken undfesthalten.

    Mit dem Innensechskantschlüssel 12 die Spann-schraube 19 herausdrehen.Den Spannflansch 20 abnehmen.Das Sägeblatt abnehmen.

    Einbauen (siehe Bild )Das Sägeblatt und alle zu montierenden Spann-teile reinigen.

    Die Pendelschutzhaube 9 zurückschwenken undfesthalten.

    Das Sägeblatt auf den Aufnahmeflansch 21 auf-setzen.

    Die Spannschraube 19 mit Unterlegscheibe unddem Spannflansch 20 montieren.Die Spannschraube 19 mit dem Innensechskant-schlüssel 12 festziehen. Anzugsmoment 6–9 Nm, entspricht handfest zzgl. 1/4 Umdrehung.

    Auf richtige Einbaulage von Aufnahme-flansch 21 und Spannflansch 20 achten.Beim Einbau beachten: Schneiderichtungder Zähne (Pfeilrichtung auf dem Säge-blatt) und Drehrichtungspfeil auf derSchutzhaube müssen übereinstimmen.

    Beim Arbeiten entstehende Stäube könnengesundheitsschädlich, brennbar oder explo-siv sein. Geeignete Schutzmaßnahmen sinderforderlich.Zum Beispiel: Manche Stäube gelten alskrebserregend. Geeignete Staub- /Späneab-saugung verwenden und Staubschutzmasketragen.

    FremdabsaugungDas Gerät kann direkt an die Steckdose einesBosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtungangeschlossen werden. Dieser wird beim Ein-schalten des Gerätes automatisch gestartet.

    Der Staubsauger muss für den zu bearbeitendenWerkstoff geeignet sein.Beim Absaugen von besonders gesundheitsge-fährdenden, krebserzeugenden, trockenen Stäu-ben ist ein Spezialsauger zu verwenden.

    Zur Fremdabsaugung mittels Staubsauger mussggf. ein Absaugadapter verwendet werden (sieheZubehör). Absaugadapter bzw. Saugschlauch-stutzen fest aufstecken.

    In Deutschland werden für Holzstäube auf GrundTRGS 553 für gewerbliche Anwendungen ge-prüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die dieEinhaltung der Grenzwerte für die Staubemissiongewährleisten. Für andere Materialien muss dergewerbliche Betreiber die speziellen Anforderun-gen mit der zuständigen Berufsgenossenschaftklären.

    EigenabsaugungBei kleinen Arbeiten mit Staubsack (Zubehör) ar-beiten. Staubsackstutzen in Spanauswurf 3 ste-cken. Staubsack rechtzeitig leeren, damit dieStaubaufnahme optimal erhalten bleibt.

    ☞ Zu starker Vorschub senkt erheblich dasLeistungsvermögen des Gerätes und ver-ringert die Lebensdauer des Sägeblattes.

    Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängenwesentlich vom Zustand und der Zahnform desSägeblattes ab. Deshalb nur scharfe und für denzu bearbeitenden Werkstoff geeignete Sägeblät-ter verwenden.

    Werkzeugwechsel (siehe Bild )A

    A

    A

    Staub-/Späneabsaugung (siehe Bild )

    Arbeitshinweise

    D

    2 610 392 415 - Buch Seite 4 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    8 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02m

    ikoso

    ft pr

    aha

    s.r.o

    .

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

  • Deutsch - 5

    HolzDie richtige Wahl des Sägeblattes richtet sichnach Holzart, Holzqualität und ob Längs- oderQuerschnitte gefordert sind.

    ☞ Bei Längsschnitten von Fichte entstehenlange, spiralförmige Späne.Buchen- und Eichenstäube sind besonders ge-sundheitsgefährdend, deshalb nur mit Staubab-saugung arbeiten.

    Parallelanschlag (siehe Bild )Der Parallelanschlag 10 ermöglicht exakteSchnitte entlang einer Werkstückkante, bezie-hungsweise Schneiden maßgleicher Streifen.

    Sägen mit Hilfsanschlag (siehe Bild )Zum Trennen großer Werkstücke oder Schnei-den gerader Kanten:

    Brett oder Leiste als Hilfsanschlag auf dem Werk-stück mit Schraubzwingen festspannen. Grund-platte entlang dem Hilfsanschlag führen.

    Führungsschiene (Zubehör) (siehe Bild )Die Führungsschiene 25 ermöglicht besondersexakte Schnitte, sowohl senkrecht als auch inGehrung bis 45°.

    Der Haftbelag verhindert das Verrutschen derFührungsschiene und schont die Werkstückober-fläche. Die Harteloxalschicht auf der Führungs-schiene bewirkt ein leichtes Gleiten der Kreis-säge.

    Die Gummilippe an der Führungsschiene bieteteinen Spanreißschutz, der beim Sägen von Holz-werkstoffen ein Ausreißen der Oberfläche verhin-dert. Das Sägeblatt muss dazu mit den Zähnendirekt an der Gummilippe anliegen.

    Für das Arbeiten mit der Führungsschiene 25 istgrundsätzlich der Führungs-Adapter 24 (Zube-hör) erforderlich.

    ☞ Für exakte Schnitte mit der Führungs-schiene 25 sind die folgenden Arbeits-schritte erneut durchzuführen:

    – Die Führungsschiene mit seitlichem Über-stand auf das Werkstück legen. Darauf ach-ten, dass die Seite mit der Gummilippe zumSägeblatt gerichtet ist (Bild I).

    – Die Kreissäge mit vormontierten Führungs-Adapter 24 auf die Führungsschiene 25 set-zen, Schnittwinkel und Schnitttiefe einstellen.

    – Die Kreissäge mit Hilfe des Führungs-Adap-ters 24 so ausrichten, dass das Sägeblatt mitden Zähnen an der Gummilippe anliegt.

    – Darauf achten, dass nicht in die Führungs-schiene gesägt wird (Bild II und III).

    – Die Flügelschraube für Parallelanschlag 14anziehen, um eine feste Verbindung zwischenFührungs-Adapter 24 und der Kreissäge zugewährleisten.

    – Die Kreissäge von der Führungsschiene 25entfernen.

    – Die Führungsschiene am Werkstück so aus-richten, dass die Gummilippe genau an derSchnittkante (Anrisslinie) anliegt und mitSchraubzwingen 23 befestigen.

    Die Führungsschiene 25 darf auf der anzu-sägenden Werkstückseite nicht überste-hen.

    – Die Kreissäge aufsetzen, auf sicheren Sitz desFührungs-Adapters 24 achten.

    – Die Säge mit leichtem konstantem Vorschubdurch das Material bewegen.

    Hinweis: Mit dem Verbindungsstück 26 (Zube-hör) können zwei Führungsschienen zusammen-gesetzt werden. Das Spannen erfolgt mittels dervier im Verbindungsstück befindlichen Schrau-ben.

    Tipps

    E

    F

    B

    3

    2

    1

    I

    II

    0°-Schnitt 1 – 45°-Schnitt

    24 24

    III

    2 610 392 415 - Buch Seite 5 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    9 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02m

    ikoso

    ft pr

    aha

    s.r.o

    .

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

  • Deutsch - 6

    ■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzsteckerziehen.

    ☞ Gerät und Lüftungsschlitze stets sauberhalten, um gut und sicher zu arbeiten.Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei be-wegen und selbstständig schließen können. Des-halb den Bereich um die Pendelschutzhaubestets sauber halten. Staub und Späne durch Aus-blasen mit Druckluft oder mit Pinsel entfernen.

    Nicht beschichtete Sägeblätter können durcheine dünne Schicht säurefreies Öl vor Korrosi-onsansatz geschützt werden. Vor dem Einsatzdas Öl wieder entfernen, weil Holz sonst fleckigwird.

    Harz- und Leimreste auf dem Sägeblatt führen zuschlechten Schnitten. Deshalb Sägeblatt gleichnach dem Gebrauch reinigen.

    Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs-und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-ratur von einer autorisierten Kundendienststellefür Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las-sen.

    Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungenbitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer lautTypenschild des Gerätes angeben.

    Rohstoffrückgewinnung statt MüllentsorgungGerät, Zubehör und Verpackung sollten einerumweltgerechten Wiederverwertung zugeführtwerden.

    Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re-cycling-Papier hergestellt.

    Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteilegekennzeichnet.

    In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähigeGeräte zum Recycling beim Handel abzugebenoder (ausreichend frankiert) direkt einzuschickenan:

    Recyclingzentrum ElektrowerkzeugeOsteroder Landstraße 337589 Kalefeld

    23 Schraubzwingenpaar ................... 1 607 960 008 24 Führungs-Adapter.......................... 2 607 001 375 25 Führungsschiene (1,4 m lang) ... 2 602 317 031

    Führungsschiene (0,7 m lang) ... 2 602 317 030

    26 Verbindungsstück .......................... 1 602 319 003 27 Staubsack mit Adapter................ 1 605 411 029 28 AllzwecksaugerWeitere Zubehör-Informationen erhalten Sie beiIhrem Bosch-Fachhändler.

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dassdieses Produkt mit den folgenden Normen odernormativen Dokumenten übereinstimmt:EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richt-linien 89/336/EWG, 98/37/EG.Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

    Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

    Änderungen vorbehalten

    Wartung und Reinigung

    Umweltschutz

    Zubehör

    Konformitätserklärung

    2 610 392 415 - Buch Seite 6 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    10 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02m

    ikoso

    ft pr

    aha

    s.r.o

    .

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

  • English - 1

    1 Switch lock 2 On/Off switch 3 Saw dust ejector 4 Protection guard 5 Winged screw for cutting angle setting 6 Riving knife attachment 7 Base plate 8 Riving knife 9 Retracting blade guard

    10 Parallel guide 11 Auxiliary handle 12 Allen key 13 Cutting angle scale 14 Winged screw for parallel guide 15 Cutting mark, 45° 16 Cutting mark, 0° 17 Cutting depth scale 18 Winged screw/clamping lever for cutting

    depth adjustment

    19 Clamping bolt with washer 20 Clamping flange 21 Mounting flange 22 Motor spindle

    23 Set of screw clamps* 24 Guide-rail adapter* 25 Guide rail* 26 Connection piece* 27 Dust bag* 28 All-purpose vacuum cleaner** Not all of the accessories illustrated or described are

    included as standard delivery.

    Measured values determined according toEN 50 144.

    Typically the A-weighted noise levels of the prod-uct are: sound pressure level: 97 dB (A); soundpower level: 110 dB (A).Wear hearing protection!The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s2.

    The machine is intended for cutting wood length-ways and crossways in straight lines and at mi-tred angles of up to 45° on a firm surface.

    Tool Specifications

    Cordless Circular Saw PKS 40 PKS 46Order number 0 603 328 0.. 0 603 329 0..Rated power [W] 600 750Output power [W] 350 410No-load speed [rpm] 4 200 4 600Speed under load, max. [rpm] 2 450 3 200Riving knife thickness, max. [mm] 1.5 1.5Cutting depth at 90°, max. [mm] 40 46Cutting depth at 45°, max. [mm] 26 30Base plate [mm] 120 x 260 145 x 275Weight (without accessories), approx. [kg] 2.4 3.0Protection class / II / II

    Saw blade dia. (max.) [mm] 130 150Saw blade dia. (min) [mm] 122 135Thickness of central blade body [mm] 1.4 1.4Teeth thickness/teeth setting, max. [mm] 2.7 2.8Teeth thickness/teeth setting, min. [mm] 1.7 1.7Mounting hole [mm] 16 16Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.

    Machine Elements

    Noise/Vibration Information

    Intended Use

    2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    11 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02m

    ikoso

    ft pr

    aha

    s.r.o

    .

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

  • English - 2

    Working safely with this ma-chine is possible only when theoperating and safety informationare read completely and the in-structions contained therein arestrictly followed. In addition, the

    general safety notes in the enclosed bookletmust be observed. Before using for the firsttime, ask for a practical demonstration.■ Wear protective glasses and hearing protec-

    tion.

    ■ For long hair, wear hair protection. Work onlywith closely fitting clothes.

    ■ The dust that is produced while working can bedetrimental to health, inflammable or explo-sive. Suitable safety measures are required.Examples: Some dusts are regarded as carci-nogenic. Use suitable dust/chip extraction andwear a dust respirator.

    ■ If the mains cable is damaged or cut throughwhile working, do not touch the cable but im-mediately pull the mains plug. Never use themachine with a damaged cable.

    ■ When working with the machine, always hold itfirmly with both hands and provide for a securestance.

    ■ Always direct the cable to the rear away fromthe machine.

    ■ Connect machines that are used in the openvia a residual current device (RCD) with an ac-tuating current of 30 mA maximum. Use onlyextension cables that are approved for outdooruse.

    ■ Hold the power tool only by the insulatedgripping surfaces, when performing an op-eration where the cutting tool may run intohidden wiring or its own cord.Contact with a “live” wire will make exposedmetal parts of the tool “live” and shock the op-erator.

    ■ Use appropriate detectors to determine ifutility lines are hidden in the work area orcall the local utility company for assist-ance.Contact with electric lines can lead to fire andelectric shock. Damaging a gas line can leadto explosion. Penetrating a water line causesproperty damage or may cause an electricshock.

    ■ The machine must be operated only with theappertaining protective devices.

    ■ The retracting blade guard 9 must be able tomove freely and close by itself; it must not beclamped while opened.

    ■ Always use the riving knife 8.■ For stationary use, the machine may be oper-

    ated only on a sawing table with restarting pro-tection.

    ■ Apply the machine to the workpiece only whenswitched on.

    ■ Secure the workpiece. A workpiece clampedwith clamping devices or in a vice is held moresecure than by hand.

    ■ When working, always guide the machineaway from the body.

    ■ Do not work with materials containing asbes-tos.

    ■ The cutting path must be free of obstacles bothabove and below.

    ■ The saw blade must not protrude morethan 3 mm out of the workpiece.

    ■ Keep hands clear of the rotating saw blade. Donot come into contact with the rotating sawblade on the underside of the workpiece.

    ■ Do not allow fingers to enter the chip ejector 3.■ Do not saw into nails, screws, etc.

    ■ Do not work overhead with the machine.

    ■ The saw blade and riving knife must not be-come stuck in the cut. The saw teeth settingmust be wider and the main body of the sawblade thinner than the thickness of the rivingknife.

    ■ Protect saw blades against shock and impact.

    ■ Do not wedge the saw blade.

    ■ If the saw blade jams, switch off the machineimmediately.

    ■ After switching off, do not slow down the sawblade by exerting side pressure.

    ■ Always switch the machine off and wait until ithas come to a standstill before placing it down.

    ■ Use only sharp, flawless saw blades. Changecracked, bent or dull saw blades immediately.

    ■ Saw blades of high alloy, high-speed steelmust not be used.

    ■ Never allow children to use the machine.

    ■ Bosch is only able to ensure perfect operationof the machine if the original accessories in-tended for it are used.

    For Your Safety

    2 610 392 415 - Buch Seite 2 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    12 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02m

    ikoso

    ft pr

    aha

    s.r.o

    .

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

  • English - 3

    ■ Before any work on the machine itself, pullthe mains plug.

    Checking the Adjustment of the Riving KnifeFor safety reasons the riving knife 8 must alwaysbe used. The riving knife avoids seizing of thesaw blade while sawing.

    The adjustment takes place at the maximum cut-ting depth.

    Loosen the screw 6, adjust the riving knife 8 andretighten the screw.

    ■ Before any work on the machine itself, pullthe mains plug.

    ☞ To achieve an optimum cut, the saw blademust not protrude more than 3 mm at themost from the material.

    For adjusting the cutting depth, loosen thewinged screw/clamping lever (PKS 46) 18 andraise the saw from, or lower it to the base plate 7:Raise ➡ for smaller cutting depthsLower ➡ for greater cutting depthsSet the desired depth on the cutting depthscale 17.Tighten winged screw/clamping lever 18 again.

    The clamping power of the clamping lever 18 canbe adjusted.

    To do this, unscrew the clamping lever and set itat at least 30° counter-clockwise, screw on again.

    ■ Before any work on the machine itself, pullthe mains plug.

    Loosen winged screw(s) 5.Swing the machine to the side until the desiredcutting angle is set on the scale 13.Tighten winged screw(s) 5 again.Note: For mitre cutting, the cutting depth issmaller than the value shown on the cutting depthscale 17.

    The cutting mark 0° ( 16) indicates the position ofthe saw blade for right-angled cuts.

    The cutting mark 45° ( 15) indicates the positionof the saw blade for 45° cuts.

    For an exactly true cut, apply the saw as shownin the diagrams.

    Note: It is best to carry out a trial cut.

    Observe correct mains voltage: The voltage ofthe power source must agree with the voltagespecified on the nameplate of the machine.Equipment marked with 230 V can also be con-nected to 220 V.

    Switching On and OffFor starting operation of the machine, actuatethe safety switch against starting 1 first, and thenpress and hold the On/Off switch 2 afterwards.To switch off the machine, release the On/Offswitch 2.

    For safety reasons the On/Off switch ofthe machine cannot be locked; it mustremain pressed during the entire opera-tion.

    Before Putting into Operation

    Adjusting the Cutting Depth (see figure )

    Clamping Lever (PKS 46)

    2,5 - 5 mm

    2,5 - 5 mm

    6

    8

    C

    Adjusting the Cutting Angle

    Cutting Marks

    Initial Operation

    0°45°0°45°

    2 610 392 415 - Buch Seite 3 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    13 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02m

    ikoso

    ft pr

    aha

    s.r.o

    .

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

  • English - 4

    ■ Before any work on the machine itself, pullthe mains plug.

    ■ Wear protective gloves.■ The saw blades used must correspond to

    the characteristic data in these operatinginstructions.

    ■ Use only saw blades with an allowablespeed matching at least the no-load speedof the machine.

    For tightening and loosening the clampingbolt 19, hold the clamping flange 20 firmly with aspanner or set the saw blade onto a wooden sur-face.

    Removing (see figure )Tilt back the retracting blade guard 9 and holdfirmly.

    Unscrew clamping bolt 19 with the Allen key 12.Remove clamping flange 20.Remove the saw blade.

    Mounting (see figure )Clean the saw blade and all the clamping parts tobe assembled.

    Tilt back the retracting blade guard 9 and holdfirmly.

    Place the saw blade onto the mounting flange 21.Assemble the clamping bolt 19 with the washerand assemble the clamping flange 20.Tighten the clamping bolt 19 with the Allenkey 12. Tightening torque: 6 – 9 Nm; equivalent tohand-tight plus 1/4 turn.

    Take care that the mounting positions ofthe mounting flange 21 and clampingflange 20 are correct.When mounting: Ensure that the cutting di-rection of the teeth (direction of arrow onsaw blade) and the direction-of-rotation ar-row on the blade guard match.

    The dust that is produced while working canbe detrimental to health, inflammable or ex-plosive. Suitable safety measures are re-quired.Examples: Some dusts are regarded as carci-nogenic. Use suitable dust /chip extractionand wear a dust respirator.

    External Dust ExtractionThe machine can be plugged directly into the re-ceptacle of a Bosch all-purpose vacuum cleanerwith remote control starting. The vacuum cleanerstarts automatically when the machine isswitched on.

    The vacuum cleaner must be suitable for the ma-terial to be worked.When vacuuming dry dust that is especially detri-mental to health or carcinogenic, use a specialvacuum cleaner.

    For external dust extraction with a vacuumcleaner, an extraction adapter must be used asrequired (see accessories). Insert extractionadapter and vacuum connection firmly.

    Integrated Dust ExtractionFor small jobs, work with the dust bag (acces-sory). Insert the dust bag connection piece intothe dust ejector 3. Empty the dust bag regularlyto maintain an optimum vacuuming function.

    ☞ Excessive feed significantly reduces theperformance capability of the machine andreduces the service life of the saw blade.

    Sawing performance and cutting quality dependessentially on the condition and the tooth form ofthe saw blade. Therefore, use only sharp sawblades that are suited for the material to beworked.

    WoodThe correct selection of the saw blade dependson the type and quality of the wood and whetherlengthway or crossway cuts are required.

    ☞ When cutting spruce lengthways, long spi-ral chips are formed.Beech and oak dusts are especially detrimentalto health. Therefore, work only with dust extrac-tion.

    Changing the Tool (see figure )A

    A

    A

    Dust/Chip Extraction (see figure )

    Operating Instructions

    D

    2 610 392 415 - Buch Seite 4 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    14 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02m

    ikoso

    ft pr

    aha

    s.r.o

    .

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

  • English - 5

    Parallel Guide (see figure )The parallel guide 10 enables exact cuts along awork piece edge and cutting strips of the same di-mension.

    Sawing with an Auxiliary Guide (see figure )For cutting large work-pieces or straight edges:

    Clamp a board or strip tightly to the work-piece asan auxiliary guide using screw clamps. Guide thebase plate along the auxiliary guide.

    Guide Rail (accessory) (see figure )The guide rail 25 enables particularly exact cut-ting, both vertically and mitred to 45°.

    The adhesive coating prevents the guide rail fromslipping and protects the surface of the workpiece. The hard anodised coating of the guide railallows the circular saw to glide easily.

    The rubber lip on the guide rail serves as a splin-ter guard, which avoids fraying of the surfacewhen sawing wooden materials. For this, theteeth of the saw blade must lie directly againstthe rubber lip.

    Working with the guide rail 25 is possible onlywith use of the guide-rail adapter 24 (accessory).

    ☞ For exact cuts using the guide rail 25 thefollowing working steps must be carried outagain:

    – Place the guide rail onto the work-piece pro-jecting slightly over the side. Make sure thatthe end with the rubber lip is directed towardsthe saw blade (Fig. I).

    – Place the circular saw premounted guide-railadapter 24 onto the guide rail 25 and set thecutting angle and cutting depth.

    – Align the circular saw with the guideadapter 24 in such a way that the teeth of thesaw blade lie against the edge of the rubberlip.

    – Make sure that the guide rail is not sawn into(Fig. II and III).

    – Tighten the winged screw for the parallelguide 14 to ensure a firm connection betweenthe guide adapter 24 and the circular saw.

    – Remove the circular saw from the guiderail 25.

    – Place the guide rail on the workpiece in such away that the rubber lip lies exactly along thecutting edge (marked line) and tighten usingscrew clamps 23.

    The guide rail 25 must not protrude overthe workpiece on the side of the cut.

    – Position the saw, ensuring that the guide-railadapter 24 is seated firmly.

    – Saw through the material, applying moderateand steady feed.

    Note: Two guide rails can be connected to onewith use of the connection piece 26 (acces-sory). Clamping is carried out with the fourscrews located in the connection piece.

    ■ Before any work on the machine itself, pullthe mains plug.

    ☞ For safe and proper working, always keepthe machine and the ventilation slots clean.The retracting blade guard must always be ableto move freely and freely and retract automati-cally. Therefore, always keep the area around theretracting blade guard clean. Remove dust andchips by blowing out with compressed air or witha brush.

    Saw blades that are not coated can be protectedagainst corrosion with a thin coat of acid-free oil.Before use, the oil must be removed again, oth-erwise the wood will become soiled.

    Resin and glue residue on the saw blade producepoor cuts. Therefore, clean the saw blade imme-diately after use.

    Tips

    E

    F

    B

    3

    2

    1

    I

    Maintenance and Cleaning

    II

    0°-Cut 1 – 45°-Cut

    24 24

    III

    2 610 392 415 - Buch Seite 5 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    15 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02m

    ikoso

    ft pr

    aha

    s.r.o

    .

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

  • English - 6

    If the machine should fail despite the care takenin manufacturing and testing procedures, repairshould be carried out by an after-sales servicecentre for Bosch power tools.

    In all correspondence and spare parts orders,please always include the 10-digit order numbergiven on the nameplate of the machine.

    WARNING! Important instructions for con-necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.The wires in the cable are coloured according tothe following code:

    Do not connect the blue or brown wire to theearth terminal of the plug.

    Important: If for any reason the moulded plug isremoved from the cable of this machine, it mustbe disposed of safely.

    Recycle raw materials instead of disposing aswasteThe machine, accessories and packaging shouldbe sorted for environmental-friendly recycling.

    These instructions are printed on recycled papermanufactured without chlorine.

    The plastic components are labelled for catego-rized recycling.

    23 Screw clamps, pair........................ 1 607 960 008 24 Guide-rail adapter .......................... 2 607 001 375 25 Guide rail (1.4 m long) ................ 2 602 317 031

    Guide rail (0.7 m long) ................ 2 602 317 030

    26 Connection piece ........................... 1 602 319 003 27 Dust bag with adapter ................. 1 605 411 029 28 All-purpose vacuum cleanerFurther accessory information is available at yourBosch dealer.

    We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with the following stand-ards or standardization documents: EN 50 144according to the provisions of the directives89/336/EEC, 98/37/EC.Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

    Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

    Subject to change without notice

    Environmental Protection

    strain relief

    live = brownneutral = blue

    To be fittedby qualified

    professional only

    Accessories

    Declaration of Conformity

    2 610 392 415 - Buch Seite 6 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    16 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02m

    ikoso

    ft pr

    aha

    s.r.o

    .

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

  • Français - 1

    1 Verrouillage de mise en fonctionnement 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Ejecteur de copeaux 4 Capot de protection 5 Vis papillon pour la présélection de l’angle

    de coupe 6 Fixation du couteau diviseur 7 Plateau de base 8 Couteau diviseur 9 Capot de protection à mouvement

    pendulaire 10 Butée parallèle 11 Poignée supplémentaire 12 Clé mâle pour vis à six pans creux 13 Graduation pour l’angle de coupe 14 Vis papillon pour la butée parallèle 15 Marquage de la coupe 45° 16 Marquage de la coupe 0° 17 Graduation de la profondeur de coupe 18 Vis papillon/levier de serrage pour la

    présélection de la profondeur de coupe 19 Vis de serrage avec rondelle 20 Flasque de serrage 21 Bride de fixation

    22 Arbre-moteur 23 Serre-joint (1 paire)* 24 Adaptateur de guidage* 25 Rail de guidage* 26 Eclisse* 27 Sac à poussières* 28 Aspirateur universel** Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas

    forcément fournis avec la machine.

    Valeurs de mesure obtenues conformément à lanorme européenne 50 144.Les mesures réelles (A) des niveaux sonores dela machine sont : intensité de bruit 97 dB (A).Niveau de bruit 110 dB (A).Munissez-vous d’une protection acoustique !La vibration de l’avant-bras est en-dessous de2,5 m/s2.

    L’appareil, équipé d’un support stable, est conçupour effectuer dans le bois des coupes droiteslongitudinales et transversales ainsi que des an-gles d’onglet jusqu’à 45°.

    Caractéristiques techniques

    Scie circulaire PKS 40 PKS 46Référence 0 603 328 0.. 0 603 329 0..Puissance absorbée [W] 600 750Puissance débitée [W] 350 410Régime à vide [tr/min] 4 200 4 600Vitesse de rotation sous charge, max. [tr/min] 2 450 3 200Largeur du couteau diviseur, max. [mm] 1,5 1,5Profondeur max. de coupe à 90° [mm] 40 46Profondeur max. de coupe à 45° [mm] 26 30Plateau de base [mm] 120 x 260 145 x 275Poids (sans accessoires), env. [kg] 2,4 3,0Classe de protection / II / II

    Diamètre de la lame de scie (max.) [mm] 130 150Diamètre de la lame de scie (min.) [mm] 122 135Epaisseur de la lame [mm] 1,4 1,4Epaisseur de la lame avec dents/avec dents avoyées, max. [mm] 2,7 2,8Epaisseur de lame avec dents/avec dents avoyées, min. [mm] 1,7 1,7Alésage [mm] 16 16Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent varier.

    Eléments de la machine

    Bruits et vibrations

    Utilisation conformément à la destination de l’appareil

    2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    17 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02m

    ikoso

    ft pr

    aha

    s.r.o

    .

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

  • Français - 2

    Pour travailler sans risque aveccet appareil, lire intégralementau préalable les instructionsd’utilisation et les remarquesconcernant la sécurité. Respec-ter scrupuleusement les indica-

    tions et les consignes qui y sont données.Respecter en plus les indications généralesde sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint.Avant la première mise en service, laisserquelqu’un connaissant bien cet appareil vousindiquer la façon de s’en servir.■ Porter des lunettes de sécurité et une protec-

    tion acoustique.■ Les personnes portant les cheveux longs doi-

    vent se munir d’un protège-cheveux. Ne tra-vailler qu’avec des vêtements près du corps.

    ■ Les poussières générées lors du travail peu-vent être nuisibles à la santé, inflammables ouexplosives. Des mesures de protection appro-priées sont nécessaires.Par exemple : Certaines poussières sont con-sidérées comme étant cancérigènes. Tra-vailler avec une aspiration de poussières ap-propriée et porter un masque anti-poussières.

    ■ Si le câble d’alimentation électrique est en-dommagé ou se rompt pendant le travail, nepas y toucher. Retirer immédiatement la fichedu câble d’alimentation de la prise de courant.Ne jamais utiliser un appareil dont le cordond’alimentation est endommagé.

    ■ Pendant le travail avec cet appareil, le tenirtoujours fermement avec les deux mains.Adopter une position stable et sûre.

    ■ Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’ap-pareil.

    ■ Monter un disjoncteur différentiel (courant dedéclenchement : 30 mA max.) en amont desappareils utilisés en plein air. N’utiliser qu’uncâble de rallonge électrique autorisé pour lestravaux à l’extérieur.

    ■ Ne tenir l’outil électrique que par les poi-gnées isolées lorsqu’il y a risque que l’outilélectrique puisse toucher une conduite ca-chée ou son propre câble d’alimentation.Le contact avec une conduite sous tensionpeut mettre les parties métalliques de l’appa-reil sous tension et provoquer ainsi un chocélectrique.

    ■ Utiliser des détecteurs appropriés afin dedéceler des conduites cachées ou consul-ter les entreprises d’approvisionnement lo-cales.

    Un contact avec des conduites d’électricitépeut provoquer un incendie ou un choc électri-que. Un endommagement d’une conduite degaz peut provoquer une explosion. La perfora-tion d’une conduite d’eau provoque des dégâtsmatériels et peut provoquer un choc électri-que.

    ■ L’appareil ne doit être exploité qu’avec les dis-positifs de protection adéquats.

    ■ Le capot de protection à mouvement pendu-laire 9 doit pouvoir bouger librement et fermerautomatiquement ; il ne doit pas être coincé enposition ouverte.

    ■ Toujours utiliser le couteau-diviseur 8.■ En utilisation stationnaire, l’appareil ne doit

    être exploité que sur une table de sciageéquipé d’un dispositif de protection contre toutredémarrage intempestif.

    ■ N’appliquer l’appareil contre la pièce à usinerque lorsque celui-ci est en marche.

    ■ Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-vailler serrée par des dispositifs de serrage oudans un étau est fixée de manière plus sûreque dans les mains.

    ■ Pendant le travail dans le matériau, toujoursfaire progresser l’appareil dans la direction op-posée à celle du corps.

    ■ Ne jamais travailler de matériau contenant del’amiante.

    ■ La ligne de coupe doit être exempte d’obsta-cles sur le plan supérieur comme sur le plan in-férieur.

    ■ La lame de scie ne doit pas dépasser la piècede plus de 3 mm.

    ■ Ne pas approcher les mains de la lame de scieen rotation. Ne pas oublier que la lame de scieen rotation traverse la pièce et dépasse soussa face inférieure.

    ■ Ne pas introduire les doigts dans la tubulured’évacuation des copeaux 3.

    ■ Ne pas scier un panneau parsemé de clous,vis ou autres obstacles métalliques.

    ■ Ne pas travailler au-dessus de la tête avecl’appareil.

    ■ La lame de scie et le couteau-diviseur ne doi-vent pas se coincer dans la ligne de coupe. Lechemin de la lame de scie doit être plus largeet le corps de la lame plus mince que l’épais-seur du couteau-diviseur.

    ■ Protéger les lames de scie de tout choc méca-nique.

    ■ Ne pas gauchir la lame de scie.

    Pour votre sécurité

    2 610 392 415 - Buch Seite 2 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    18 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02m

    ikoso

    ft pr

    aha

    s.r.o

    .

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

  • Français - 3

    ■ Si la lame de scie s’immobilise dans le maté-riau, réagir immédiatement en arrêtant l’appa-reil.

    ■ Après avoir commuté l’interrupteur principalsur la position « Arrêt », ne pas tenter de pré-cipiter l’immobilisation de la lame de scie parpression latérale.

    ■ Avant de déposer l’appareil, toujours le mettrehors fonctionnement et attendre l’arrêt total del’appareil.

    ■ N’utiliser que des lames bien affûtées et enparfait état. Remplacer immédiatement les la-mes fissurées, déformées ou émoussées.

    ■ Ne pas utiliser de lames de scie en acier àcoupe rapide (acier HSS).

    ■ Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cetappareil.

    ■ Bosch ne peut garantir un fonctionnement im-peccable que si les accessoires Bosch d’ori-gine prévus pour cet appareil sont utilisés.

    ■ Avant toute intervention sur l’appareil pro-prement dit, toujours retirer la fiche du câ-ble d’alimentation de la prise de courant.

    Contrôler le réglage du couteau diviseurPour des raisons de sécurité, le couteau divi-seur 8 doit toujours être utilisé. Il évite le bour-rage de la lame de scie lors du sciage.Le réglage s’effectue à la profondeur maximalede coupe.Desserrer la vis 6, régler le couteau diviseur 8 etresserrer la vis.

    ■ Avant toute intervention sur l’appareil pro-prement dit, toujours retirer la fiche du câ-ble d’alimentation de la prise de courant.

    ☞ Pour obtenir une coupe optimale, la lamede scie ne doit dépasser le matériau quede 3 mm au maximum.

    Pour régler la profondeur de coupe, desserrer la vispapillon/le levier de serrage (PKS 46) 18 et lever ouabaisser la scie par rapport au plateau de base 7 :Lever ➡ profondeur de coupe

    moins importanteAbaisser ➡ profondeur de coupe

    plus importanteRégler la cote désirée sur la graduation de la pro-fondeur de coupe 17.Resserrer la vis papillon/le levier de serrage 18.

    Il est possible de réajuster la force de serrage dulevier de serrage 18.Pour cela, dévisser le levier de serrage, et, unefois l’avoir déplacé d’au moins 30° dans le sensinverse des aiguilles d’une montre, le revisser.

    ■ Avant toute intervention sur l’appareil pro-prement dit, toujours retirer la fiche du câ-ble d’alimentation de la prise de courant.

    Desserrer la (les) vis papillon 5.Basculer l’appareil vers le côté jusqu’à ce quel’angle de coupe soit réglé sur la graduation 13.Resserrer la (les) vis papillon 5.Indication : Dans des coupes d’onglet, la profon-deur de coupe est moins importante que la valeurindiquée sur la graduation de la profondeur decoupe 17.

    Le marquage de la coupe à 0° ( 16) indique la posi-tion de la lame de scie dans une coupe à angle droit.Le marquage de la coupe 45° ( 15) indique la po-sition de la lame de scie dans une coupe à 45°.Afin d’obtenir une coupe de grande précision di-mensionnelle, positionner la scie conformémentaux figures.Remarque : Le mieux est d’effectuer une couped’essai.

    Avant la mise en service

    Réglage de la profondeur de coupe (voir figure )

    2,5 - 5 mm

    2,5 - 5 mm

    6

    8

    C

    Levier de serrage (PKS 46)

    Réglage de l’angle de coupe

    Marquages de la coupe

    0°45°0°45°

    2 610 392 415 - Buch Seite 3 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    19 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02m

    ikoso

    ft pr

    aha

    s.r.o

    .

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

  • Français - 4

    Tenir compte de la tension du secteur : La ten-sion de la source de courant doit correspondreaux indications figurant sur la plaque signalétiquede l’appareil. Les appareils fonctionnant sous230 V peuvent également être utilisés sous 220 V.

    Mise en fonctionnement/ArrêtAfin de mettre l’appareil en fonctionnement,appuyer d’abord sur le verrouillage de mise enfonctionnement 1, puis appuyer sur l’interrupteurMarche/Arrêt 2 et le maintenir appuyé.Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteurMarche/Arrêt 2.

    Pour des raisons de sécurité, il n’estpas possible de verrouiller l’interrup-teur Marche/Arrêt de l’appareil, maiscelui-ci doit rester constamment ap-puyé pendant le travail de sciage.

    ■ Avant toute intervention sur l’appareil pro-prement dit, toujours retirer la fiche du câ-ble d’alimentation de la prise de courant.

    ■ Porter des gants de protection.■ Les lames de scie utilisées doivent corres-

    pondre aux données caractéristiques indi-quées dans ces instructions d’utilisation.

    ■ N’utiliser que des lames de scie dont la vi-tesse de rotation admissible est au moinségale à la vitesse de rotation en marche àvide de l’appareil.

    Pour serrer et desserrer la vis de serrage 19,maintenir le flasque de serrage 20 à l’aide d’uneclé à fourche ou bien positionner la lame de sciesur du bois.

    Démontage (voir figure )Basculer le capot de protection à mouvementpendulaire 9 dans sa position arrière et le main-tenir dans cette position.Dévisser la vis de serrage 19 à l’aide de la clémâle pour vis à six pans creux 12.Enlever le flasque de serrage 20.Enlever la lame de scie.

    Montage (voir figure )Nettoyer la lame de scie et toutes les pièces deserrage à monter.Basculer le capot de protection à mouvementpendulaire 9 dans sa position arrière et le main-tenir dans cette position.

    Monter la lame de scie sur la bride de fixation 21.Monter la vis de serrage 19 avec la rondelle et leflasque de serrage 20.Serrer la vis de serrage 19 à l’aide de la clé mâlecoudée pour vis à six pans creux 12. Couple deserrage 6 à 9 Nm, ce qui correspond à un serrageà la main plus un 1/4 de tour.

    Lors du montage, veiller à la bonne posi-tion de la bride de fixation 21 et du flasquede serrage 20.Attention lors du montage : le sens decoupe des dents (direction de la flèche setrouvant sur la lame de scie) et la flèche setrouvant sur le capot de protection doiventcoïncider.

    Les poussières générées lors du travail peu-vent être nuisibles à la santé, inflammablesou explosives. Des mesures de protection ap-propriées sont nécessaires.Par exemple : Certaines poussières sont con-sidérées comme étant cancérigènes. Tra-vailler avec une aspiration de poussières ap-propriée et porter un masque anti-poussiè-res.

    Aspiration externe des poussièresL’appareil peut être branché directement sur laprise d’un aspirateur universel Bosch avec com-mande à distance. L’aspirateur se met automati-quement en marche dès que l’appareil est mis enfonctionnement.

    L’aspirateur doit être approprié au matériau à tra-vailler.Pour l’aspiration de poussières particulièrementnuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-liser des aspirateurs spéciaux.

    Pour aspirer les poussières à l’aide d’un aspira-teur, utiliser, le cas échéant, un adaptateur d’as-piration (voir accessoires). Monter solidementl’adaptateur d’aspiration ou la tubulure d’aspira-tion.

    Aspiration internePour de petits travaux, il est possible de travailleravec le sac à poussières (accessoire). Introduirela tubulure du sac à poussières dans l’éjecteur decopeaux 3. Vider le sac à poussières à intervallesréguliers afin de garantir une bonne aspiration depoussières.

    Mise en service

    Changement de l’outil (voir figure )A

    A

    A

    Aspiration de poussières/de copeaux (voir figure )D

    2 610 392 415 - Buch Seite 4 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    20 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02m

    ikoso

    ft pr

    aha

    s.r.o

    .

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

  • Français - 5

    ☞ Une avance trop importante réduit considé-rablement la performance de l’appareil etdiminue la durée de vie de la lame de scie.

    La puissance et la qualité de la coupe dépendentdans une large mesure de l’état et de la formedes dents de la lame de scie. En conséquence,n’utiliser que des lames de scie aiguisées et ap-propriées aux matériaux à travailler.

    BoisLe bon choix de la lame de scie dépend de la na-ture et de la qualité du bois et du type de coupe àsavoir longitudinale ou transversale.

    ☞ La découpe longitudinale de l’épicéa en-traîne la formation de longs copeaux enspirale.

    Les poussières de hêtre et de chêne sont particu-lièrement nuisibles à la santé, en conséquence,travailler toujours avec une aspiration de co-peaux.

    Butée parallèle (voir figure )La butée parallèle 10 permet des coupes préci-ses le long d’un bord ou des coupes d’une mêmelargeur.

    Sciage avec butée auxiliaire (voir figure )Pour découper des pièces de dimensions impor-tantes ou pour couper des bords droits :

    A l’aide de serre-joints, serrer une planche ouune barre comme butée auxiliaire sur la pièce àtravailler. Guider le plateau de base le long de labutée auxiliaire.

    Rail de guidage (accessoire) (voir figure )Le rail de guidage 25 permet des coupes degrande précision, aussi bien des coupes vertica-les que des coupes d’onglet allant jusqu’à 45°.

    Le revêtement adhésif évite le glissement du railde guidage et ménage la surface de la pièce àtravailler. Grâce à la couche spéciale obtenuepar un procédé électrolytique et se trouvant sur lerail de guidage, la scie circulaire se déplace faci-lement.

    La garniture en caoutchouc se trouvant sur le railde guidage constitue un pare-éclats destiné àéviter que la surface ne se détache lors du sciagede matériaux en bois. Pour cela, les dents de lalame de scie doivent reposer directement sur lagarniture en caoutchouc.

    Pour travailler avec le rail de guidage 25, il estabsolument nécessaire d’utiliser l’adaptateur deguidage 24 (accessoire).

    ☞ Afin d’obtenir des coupes de grande préci-sion avec le rail de guidage 25, les étapesde travail suivantes doivent être effectuéesà nouveau :

    – Positionner le rail de guidage sur la pièce à tra-vailler de façon qu’il déborde sur le côté.Veiller à ce que le côté muni de la garniture encaoutchouc soit orienté vers la lame de scie(figure I).

    – Une fois l’adaptateur de guidage 24 monté,positionner la scie circulaire sur le rail de gui-dage 25 ; régler l’angle et la profondeur decoupe.

    – A l’aide de l’adaptateur de guidage 24, ajusterla scie circulaire de sorte que les dents de lalame de scie effleurent la garniture en caout-chouc.

    – Veiller à ne pas scier dans le rail de guidage(figures II et III).

    – Bien serrer la vis papillon pour la butée paral-lèle 14, afin de garantir un raccordement so-lide entre l’adaptateur de guidage 24 et la sciecirculaire.

    – Enlever la scie circulaire du rail de guidage 25.

    Instructions d’utilisation

    Conseils d’utilisation

    E

    F

    B

    3

    2

    1

    I

    II

    Coupe à 0° Coupe à 1 – 45°

    24 24

    III

    2 610 392 415 - Buch Seite 5 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    21 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02m

    ikoso

    ft pr

    aha

    s.r.o

    .

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

  • Français - 6

    – Ajuster le rail de guidage par rapport à la pièceà travailler de sorte que la garniture en caout-chouc repose directement sur le tracé decoupe (ligne de traçage) et le fixer avec lesserre-joints 23.

    Le rail de guidage 25 ne doit pas dépasserle côté à scier de la pièce à travailler.

    – Poser la scie circulaire en veillant à la bonneposition de l’adaptateur de guidage 24.

    – Guider la scie à travers le matériau en appli-quant une avance régulière et modérée.

    Remarque : Il est possible de raccorder deuxrails de guidage par l’intermédiaire del’éclisse 26 (accessoire). Le serrage s’effectueau moyen des quatre vis se trouvant dansl’éclisse.

    ■ Avant toute intervention sur l’appareil pro-prement dit, toujours retirer la fiche du câ-ble d’alimentation de la prise de courant.

    ☞ Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant,nettoyer régulièrement l’appareil ainsi queses ouïes de refroidissement.

    Le capot de protection à mouvement pendulairedoit toujours pouvoir bouger librement et fermerautomatiquement. En conséquence, tenir tou-jours propre les abords du capot de protection àmouvement pendulaire. Enlever les poussièreset les copeaux en soufflant avec de l’air com-primé ou à l’aide d’un pinceau.

    Pour protéger les lames de scie sans revêtementde la corrosion, il est recommandé d’appliquerune mince couche d’huile exempte d’acide.Avant d’utiliser la lame de scie, enlever l’huilepour ne pas encrasser le bois.

    Les restes de résine et de colle se trouvant sur lalame de scie provoquent une mauvaise coupe.En conséquence, nettoyer la lame de scie immé-diatement après son utilisation.

    Si, malgré tous les soins apportés à la fabricationet au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoirun défaut, la réparation ne doit être confiée qu’àune station de service après-vente agréée pouroutillage Bosch.

    Pour toute demande de renseignements ou com-mande de pièces de rechange, nous préciser im-pérativement le numéro de référence à dix chif-fres de la machine.

    Récupération des matières premières plutôtqu’élimination des déchetsLes machines, comme d’ailleurs leurs accessoi-res et emballages, doivent pouvoir suivre cha-cune une voie de recyclage appropriée.

    Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partird’un papier recyclé blanchi sans chlore.

    Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées envue d’un recyclage sélectif des différents maté-riaux.

    23 Serre-joint (1 paire) ....................... 1 607 960 008 24 Adaptateur de guidage ............... 2 607 001 375 25 Rail de guidage

    (longueur 1,4 m) ............................. 2 602 317 031Rail de guidage (longueur 0,7 m) ............................. 2 602 317 030

    26 Eclisse................................................... 1 602 319 003 27 Sac à poussières

    avec adaptateur .............................. 1 605 411 029

    28 Aspirateur universelPour d’autres informations quant aux accessoi-res, veuillez consulter votre commerçant spécia-lisé Bosch.

    Nous déclarons sous notre propre responsabilitéque ce produit est en conformité avec les normesou documents normalisés suivants : EN 50 144conformément aux réglementations 89/336/CEE,98/37/CE.Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

    Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

    Sous réserve de modifications

    Nettoyage et entretien

    Instructions de protection de l’environnement

    Accessoires

    Déclaration de conformité

    2 610 392 415 - Buch Seite 6 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    22 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02m

    ikoso

    ft pr

    aha

    s.r.o

    .

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

  • Español - 1

    1 Bloqueador de conexión 2 Interruptor de conexión/desconexión 3 Expulsor de virutas 4 Caperuza protectora 5 Tornillo de mariposa para preselección del

    ángulo de corte

    6 Soporte de cuña separadora 7 Placa base 8 Cuña separadora 9 Caperuza protectora pendular

    10 Tope paralelo 11 Empuñadura adicional 12 Llave macho hexagonal 13 Escala del ángulo de corte 14 Tornillo de mariposa para tope paralelo 15 Marcas de posición 45° 16 Marcas de posición 0° 17 Escala de profundidad de corte 18 Tornillo de mariposa/palanca de fijación

    para preselección de la profundidad de corte

    19 Tornillo de sujeción con arandela 20 Brida de apriete 21 Brida de apoyo

    22 Husillo motor 23 Pareja de prensas tornillo de apriete* 24 Adaptador-guía* 25 Carril guía* 26 Pieza de empalme* 27 Saco colector de polvo* 28 Aspirador universal** Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-

    den en parte al material que se adjunta de serie.

    Determinación de los valores de medición segúnnorma EN 50 144.

    El nivel de ruido típico del aparato corresponde a:nivel de presión de sonido 97 dB (A); nivel de po-tencia de sonido 110 dB (A).¡Usar protectores auditivos!El nivel de vibraciones típico en la mano/brazoes menor de 2,5 m/s2.

    El aparato ha sido proyectado para efectuar cor-tes longitudinales y transversales rectos y con unángulo de inglete hasta 45° en madera, traba-jando sobre una base firme.

    Características técnicas

    Sierra circular portátil PKS 40 PKS 46Número de pedido 0 603 328 0.. 0 603 329 0..Potencia absorbida [W] 600 750Potencia útil [W] 350 410Revoluciones en vacío [min-1] 4 200 4 600Revoluciones bajo carga, máx. [min-1] 2 450 3 200Espesor de la cuña separadora, máx. [mm] 1,5 1,5Profundidad de corte a 90°, máx. [mm] 40 46Profundidad de corte a 45°, máx. [mm] 26 30Placa base [mm] 120 x 260 145 x 275Peso (sin accesorios), aprox. [kg] 2,4 3,0Clase de protección / II / II

    Ø de la hoja de sierra (máx.) [mm] 130 150Ø de la hoja de sierra (mín.) [mm] 122 135Grosor del disco base [mm] 1,4 1,4Grosor/triscado del diente, máx. [mm] 2,7 2,8Grosor/triscado del diente, mín. [mm] 1,7 1,7Diámetro del orificio [mm] 16 16Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar.

    Elementos del aparato

    Información sobre ruidos y vibraciones

    Utilización reglamentaria

    2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    23 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02m

    ikoso

    ft pr

    aha

    s.r.o

    .

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

  • Español - 2

    Solamente puede trabajar sin pe-ligro con el aparato si lee ínte-gramente las instrucciones demanejo y las indicaciones de se-guridad, ateniéndose estricta-mente a las recomendaciones

    allí comprendidas. Adicionalmente deberánrespetarse las instrucciones de seguridad ge-nerales comprendidas en el folleto adjunto.Déjese instruir prácticamente en el manejoantes de la primera aplicación.■ Llevar gafas de protección y protectores audi-

    tivos.

    ■ Si tiene el pelo largo, recójaselo bajo una pro-tección adecuada. Trabajar únicamente convestimenta ceñida al cuerpo.

    ■ El polvo producido al trabajar puede ser no-civo para la salud, combustible o explosivo.Ello requiere tomar unas medidas de protec-ción adecuadas.Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son cance-rígenos. Emplear un equipo de aspiraciónpara polvo y virutas adecuado, y colocarseuna mascarilla antipolvo.

    ■ Si llega a dañarse o cortarse el cable de reddurante el trabajo, no tocar el cable, sino ex-traer inmediatamente el enchufe de la red. Nousar jamás el aparato con un cable deterio-rado.

    ■ Trabajar siempre con el aparato sujetándolofirmemente con ambas manos y manteniendouna posición estable.

    ■ Mantener el cable siempre detrás del aparato.

    ■ Conectar los aparatos empleados en el exte-rior a través de un fusible diferencial ajustadoa una corriente de disparo de 30 mA máximo.Utilizar cables de prolongación autorizadospara su uso en el exterior.

    ■ Únicamente sujetar la herramienta eléc-trica por las empuñaduras aisladas encaso de que el útil pudiera llegar a dañar unconductor oculto o el propio cable de reddel aparato.El contacto con un conductor portador de ten-sión pone bajo tensión las partes metálicas delaparato pudiendo causar una descarga alusuario.

    ■ Utilice unos instrumentos de exploraciónadecuados para detectar tuberías y cablesocultos, o consulte a su compañía abaste-cedora local.El contacto con cables eléctricos puede provo-car un incendio o sacudida eléctrica. El dete-rioro de tuberías de gas puede producir unaexplosión. La perforación de una tubería deagua puede causar daños materiales o unasacudida eléctrica.

    ■ El aparato debe utilizarse solamente junto conlos dispositivos protectores previstos.

    ■ La caperuza protectora pendular 9 no debe ro-zar en ningún lado y debe cerrarse por sí sola;no debe bloquearse de manera alguna paramantenerse abierta.

    ■ Utilizar siempre la cuña separadora 8.■ Si el aparato se utiliza estacionariamente,

    debe emplearse solamente una mesa de ase-rrar equipada con una protección contrarearranque.

    ■ Aproximar el aparato a la pieza solamente es-tando conectado.

    ■ Asegure la pieza de trabajo. Una pieza detrabajo fijada con unos dispositivos de suje-ción, o en un tornillo de banco, se mantienesujeta de forma mucho más segura que con lamano.

    ■ Trabajar siempre empujando el aparato en di-rección contraria a su propio cuerpo.

    ■ No deben trabajarse materiales que conten-gan amianto.

    ■ La trayectoria de corte debe encontrase librede obstáculos en su parte superior e inferior.

    ■ La hoja de sierra no debe sobresalir más de3 mm de la pieza de trabajo.

    ■ Mantenga alejadas las manos de la hoja desierra en funcionamiento. No toque la parte dela hoja de sierra en funcionamiento que sobre-sale por la parte inferior de la pieza de trabajo.

    ■ No introduzca los dedos en el expulsor de vi-rutas 3.

    ■ Evite aserrar clavos, tornillos, etc.

    ■ No trabajar con la sierra sujetándola por en-cima de la cabeza.

    ■ La hoja de sierra y la cuña separadora no de-ben atascarse al aserrar. El triscado del den-tado debe ser más ancho, y el disco base dela hoja de sierra más delgado que el grosor dela cuña separadora.

    ■ Proteger las hojas de sierra contra choques ygolpes.

    Para su seguridad

    2 610 392 415 - Buch Seite 2 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    24 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02m

    ikoso

    ft pr

    aha

    s.r.o

    .

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

  • Español - 3

    ■ No ladear la hoja de sierra.

    ■ Si la hoja de sierra se bloquea, debe desco-nectarse inmediatamente el aparato.

    ■ No frene las hojas de sierra en marcha porinercia presionándolas lateralmente.

    ■ Siempre desconectar y esperar a que se de-tenga el aparato, antes de depositarlo.

    ■ Emplear únicamente hojas de sierra con buenfilo y en perfecto estado. Sustituir inmediata-mente las hojas de sierra fisuradas, dobladaso melladas.

    ■ No deben utilizarse hojas de sierra de acerode corte rápido altamente aleado (acero HSS).

    ■ Jamás permita que los niños utilicen el apa-rato.

    ■ Bosch solamente puede garantizar el funcio-namiento correcto del aparato si se utilizan losaccesorios originales previstos.

    ■ Antes de cualquier manipulación en el apa-rato extraer el enchufe de la red.

    Control del ajuste de la cuña separadoraPor motivos de seguridad, es imprescindible em-plear siempre la cuña separadora 8. Ésta evitaque la hoja de sierra se atasque al aserrar.

    El ajuste se realiza a la profundidad de cortemáxima.

    Aflojar el tornillo 6, ajustar la cuña separadora 8y apretar el tornillo.

    ■ Antes de cualquier manipulación en el apa-rato extraer el enchufe de la red.

    ☞ Para obtener un corte óptimo, la hoja desierra debe sobresalir del material 3 mmcomo máximo.

    Para ajustar la profundidad de corte, aflojar el tor-nillo de mariposa/palanca de fijación(PKS 46) 18 y subir o bajar la sierra respecto a laplaca base 7:Separación ➡ menor profundidad de corteAproximación ➡ mayor profundidad de corteAjustar la medida deseada en la escala de pro-fundidad de corte 17.Apretar el tornillo de mariposa/palanca de fija-ción 18.

    La fuerza de apriete de la palanca de fijación 18puede reajustarse.

    Para ello, desenroscar la palanca de fijación ymontarla nuevamente girándola como mínimo30° en sentido contrario a las agujas del reloj.

    ■ Antes de cualquier manipulación en el apa-rato extraer el enchufe de la red.

    Aflojar el (los) tornillo(s) de mariposa 5.Abatir el aparato lateralmente hasta obtener elángulo de corte deseado en la escala 13.Apretar el (los) tornillos de mariposa 5.Observación: Al realizar cortes a inglete se ob-tiene una profundidad de corte inferior al valormostrado en la escala 17.

    La marca de posición 0° ( 16) muestra la posiciónde la hoja de sierra al efectuar cortes perpendicu-lares.

    La marca de posición 45° ( 15) muestra la posi-ción de la hoja de sierra en cortes a 45°.

    Para aserrar a una medida exacta, efectuar elcorte según se muestra en las figuras.

    Observación: Se recomienda efectuar un cortede prueba.

    Antes de la puesta en funcionamiento

    Ajuste de la profundidad de corte (ver figura )

    2,5 - 5 mm

    2,5 - 5 mm

    6

    8

    C

    Palanca de fijación (PKS 46)

    Ajuste del ángulo de corte

    Marcas de posición

    0°45°0°45°

    2 610 392 415 - Buch Seite 3 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    25 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02m

    ikoso

    ft pr

    aha

    s.r.o

    .

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

  • Español - 4

    Cerciorarse de que la tensión de la red seacorrecta: La tensión de la fuente de energíadebe coincidir con las indicaciones en la placa decaracterísticas del aparato. Los aparatos marca-dos con 230 V pueden funcionar también a220 V.

    Conexión y desconexiónPara la puesta en marcha del aparato debeapretarse primero el bloqueador de conexión 1y a continuación el interruptor de conexión/des-conexión 2 que debe mantenerse apretado du-rante el tiempo de funcionamiento.

    Para desconectar el aparato soltar el interruptorde conexión/desconexión 2.

    Por motivos de seguridad no es posibleenclavar el interruptor de conexión/desconexión del aparato, debiendo porello mantenerse pulsado durante el fun-cionamiento del aparato.

    ■ Antes de cualquier manipulación en el apa-rato extraer el enchufe de la red.

    ■ Llevar guantes de protección.■ Las hojas de sierra utilizadas deben co-

    rresponder con los datos característicosmencionados en estas instrucciones demanejo.

    ■ Emplear solamente hojas de sierra cuyasrevoluciones admisibles sean como mí-nimo iguales a las revoluciones en vacíodel aparato.

    Para apretar y aflojar el tornillo de sujeción 19 su-jetar la brida de apriete 20 con una llave fija o de-jar que la hoja de sierra descanse sobre unabase de madera.

    Desmontaje (ver figura )Abatir hacia atrás, y mantener en esa posición, lacaperuza protectora pendular 9.Desenroscar el tornillo de sujeción 19 con la llavemacho hexagonal 12.Retirar la brida de apriete 20.Desmontar la hoja de sierra.

    Montaje (ver figura )Limpiar la hoja de sierra y todas las piezas de su-jeción.

    Abatir hacia atrás, y mantener en esa posición, lacaperuza protectora pendular 9.Insertar la hoja de sierra en la brida de apoyo 21.Montar el tornillo de sujeción 19 junto con laarandela y la brida de apriete 20.Apretar el tornillo de sujeción 19 con la llave ma-cho hexagonal 12. El par de apriete de 6 a 9 Nmcorresponde aprox. al apriete normal a mano conla llave más un 1/4 vuelta.

    Prestar atención que la posición de mon-taje de las bridas de apoyo 21 y deapriete 20 sean correctas.Prestar atención en el montaje: el sentidode corte de los dientes (dirección de la fle-cha en la hoja de sierra) debe coincidir conla flecha marcada en la caperuza protec-tora.

    El polvo producido al trabajar puede ser no-civo para la salud, combustible o explosivo.Ello requiere tomar unas medidas de protec-ción adecuadas.Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son can-cerígenos. Emplear un equipo de aspiraciónpara polvo y virutas adecuado, y colocarseuna mascarilla antipolvo.

    Aspiración externaEl aparato puede conectarse directamente a latoma de corriente de un aspirador universalBosch con conexión automática a distancia. Éstese pone en marcha entonces automáticamente alconectar el aparato.

    El aspirador debe ser el adecuado al material atrabajar.En caso de extraer polvo seco nocivo para la sa-lud o incluso cancerígeno, debe emplearse unaspirador especial.

    Para aspirar el polvo producido con un aspiradorpuede que sea necesario tener que utilizar unadaptador para aspiración de polvo (ver acceso-rios especiales). Insertar firmemente el adapta-dor para aspiración de polvo, o bien, el racor dela manguera de aspiración.

    Puesta en servicio

    Cambio de útil (ver figura )A

    A

    Aspiración de polvo y virutas (ver figura )

    A

    D

    2 610 392 415 - Buch Seite 4 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    26 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02m

    ikoso

    ft pr

    aha

    s.r.o

    .

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

  • Español - 5

    Aspiración propiaAl realizar trabajos pequeños puede utilizarse elsaco colector de polvo (accesorio especial). In-sertar el racor del saco colector de polvo en el ex-pulsor de virutas 3. Vaciar con suficiente antela-ción el saco colector de polvo, para que la aspi-ración de polvo sea óptima.

    ☞ Un avance excesivo reduce considerable-mente las prestaciones del aparato y lavida útil de la hoja de sierra.

    El rendimiento al aserrar y la limpieza del cortedependen fuertemente del estado y de la formadel diente de la hoja de sierra. Por ello, utilizar so-lamente hojas de sierra con buen filo y adecua-das al tipo de material a trabajar.

    MaderaLa hoja de sierra correcta debe seleccionarse enbase a la clase de madera, su calidad y si el cortea efectuar es longitudinal o transversal.

    ☞ Al efectuar cortes longitudinales en abetose producen virutas largas en forma de es-piral.

    El polvo de haya, roble y encina es especial-mente nocivo para la salud, debiendo trabajarpor ello solamente con un equipo para aspiraciónde polvo.

    Tope paralelo (ver figura )El tope paralelo 10 permite realizar cortes exac-tos respecto al borde de la pieza o cortar tiras deigual anchura.

    Aserrado con tope auxiliar (ver figura )Para aserrar piezas de trabajo grandes o paraaserrar cantos rectos:

    Sujetar con prensas tornillo de apriete una tablao listón a la pieza de trabajo para utilizarlo comotope auxiliar. Guiar la placa base a lo largo deeste tope.

    Carril guía (accesorio especial) (ver figura )El carril guía 25 permite realizar cortes muyexactos perpendiculares y a inglete de hasta 45°.

    El revestimiento antideslizante evita que el carrilguía resbale y protege además la superficie de lapieza de trabajo. La capa anodizada de alta du-reza del carril guía facilita el deslizamiento de lasierra circular.

    El labio obturador del carril guía permite obtenerun corte limpio, ya que evita que al aserrar ma-dera se astille su superficie. Es requisito para elloque los dientes de la hoja de sierra asienten di-rectamente contra el labio obturador.

    Para trabajar con el carril guía 25 es imprescindi-ble utilizar el adaptador-guía 24 (accesorio espe-cial).

    ☞ Para efectuar cortes exactos con el carrilguía 25 deben realizarse nuevamente lossiguientes pasos:

    – Colocar el carril guía de manera que llegue asobresalir del borde de la pieza de trabajo.Prestar atención a que el lado con el labio ob-turador quede orientado hacia la hoja de sierra(ver figura I).

    – Colocar la sierra circular con el adaptador-guía 24 montado sobre el carril guía 25 y ajus-tar el ángulo y la profundidad de corte.

    – Alinear la sierra circular con la ayuda del adap-tador-guía 24 de manera que los dientes de lahoja de sierra asienten contra el labio obtura-dor.

    – Prestar atención a no aserrar el carril guía (verfiguras II y III).

    Instrucciones de trabajo

    Consejos prácticos

    E

    F

    B

    3

    2

    1

    I

    II

    Corte a 0° Corte a 1 – 45°

    24 24

    III

    2 610 392 415 - Buch Seite 5 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    27 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02m

    ikoso

    ft pr

    aha

    s.r.o

    .

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

  • Español - 6

    – Apretar el tornillo de mariposa del tope para-lelo 14 para garantizar una unión firme entre eladaptador-guía 24 y la sierra circular.

    – Retirar la sierra circular del carril guía 25.– Alinear el carril guía respecto a la pieza de tra-

    bajo de manera que el labio obturador coin-cida exactamente con el trazado, y fijarlo conprensas tornillo de apriete 23.

    El carril guía 25 no debe sobresalir en ellado en que se va a aserrar.

    – Colocar la sierra circular cuidando que eladaptador-guía 24 asiente de forma segura.

    – Aserrar el material guiando la sierra con unavance moderado y uniforme.

    Observación: La pieza de empalme 26 (acce-sorio especial) permite unir longitudinalmentedos carriles guía. La sujeción se efectúa me-diante los cuatro tornillos que integra la pieza deempalme.

    ■ Antes de cualquier manipulación en el apa-rato extraer el enchufe de la red.

    ☞ Mantener siempre limpios el aparato y lasrejillas de refrigeración para poder trabajarcon seguridad.

    La caperuza protectora pendular debe poder mo-verse libremente y cerrarse siempre por sí sola.Mantener por ello siempre limpia el área de la ca-peruza protectora pendular. Limpiar el polvo y lasvirutas con un pincel o soplando aire comprimido.

    Las hojas de sierra sin revestir pueden prote-gerse contra la corrosión aplicando una capa li-gera de aceite neutro. Eliminar la capa de aceiteantes de utilizar la hoja de sierra, para no man-char la pieza.

    Los restos de resina y de cola en la hoja de sierramerman la calidad del corte. Por ello se reco-mienda limpiar la hoja de sierra nada más usarla.

    Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-ción y control, el aparato llegase a averiarse, lareparación deberá encargarse a un taller de ser-vicio autorizado para herramientas eléctricasBosch.

    Al realizar consultas o solicitar piezas de re-puesto, es imprescindible indicar siempre el nú-mero de pedido de 10 dígitos que figura en laplaca de características del aparato.

    Recuperación de materias primas en lugar deproducir desperdiciosEl aparato, los accesorios y el embalaje debieransometerse a un proceso de recuperación querespete el medio ambiente.

    Estas instrucciones se han impreso sobre papelreciclado sin la utilización de cloro.

    Para efectuar un reciclaje selectivo se han iden-tificado las piezas de plástico.

    23 Pareja de prensas tornillo de apriete ............................................ 1 607 960 008

    24 Adaptador-guía................................ 2 607 001 375 25 Carril guía (longitud 1,4 m)....... 2 602 317 031

    Carril guía (longitud 0,7 m)....... 2 602 317 030

    26 Pieza de empalme......................... 1 602 319 003 27 Saco colector de

    polvo con adaptador..................... 1 605 411 029

    28 Aspirador universalSi desea información sobre accesorios adiciona-les, diríjase a cualquier comercio especializadoBosch.

    Declaramos bajo nuestra sola responsabilidadque este producto está en conformidad con lasnormas o documentos normalizados siguientes:EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones89/336/CEE, 98/37/CE.Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

    Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

    Reservado el derecho de modificaciones

    Mantenimiento y limpieza

    Protección del medio ambiente

    Accesorios especiales

    Declaración de conformidad

    2 610 392 415 - Buch Seite 6 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    28 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02m

    ikoso

    ft pr

    aha

    s.r.o

    .

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

  • Português - 1

    1 Bloqueio de ligação 2 Interruptor de ligar/desligar 3 Expulsão de aparas 4 Capa de protecção 5 Parafuso de orelhas para pré-selecção de

    ângulo de corte

    6 Fixação de cunha de fenda 7 Placa de base 8 Cunha de fenda 9 Capa de protecção pendular

    10 Esbarro paralelo 11 Punho adicional 12 Chave de interior sextavado 13 Escala de ângulo de corte 14 Parafuso de orelhas para esbarro paralelo 15 Marcação de corte 45° 16 Marcação de corte 0° 17 Escala de profundidade de corte 18 Parafuso de orelhas/alavanca de aperto

    para pré-selecção de profundidade de corte

    19 Parafuso de aperto com arruela 20 Flange de aperto 21 Flange de admissão

    22 Veio do motor 23 Par de sargentos* 24 Adaptador de guia* 25 Carril de guia* 26 União* 27 Saco de pó* 28 Aspirador universal** Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções

    de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento!

    Valores de medida de acordo com EN 50 144.

    O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica-mente: Nível de pressão acústica 97 dB (A).Nível de potência acústica 110 dB (A).Utilize protectores auriculares!A vibração do braço e da mão é tipicamente infe-rior a 2,5 m/s2.

    O aparelho é determinado para realizar em ma-deira, com uma base fixa, cortes longitudinais etransversais com decurso de corte recto e ângulode chanfradura de 45°.

    Dados técnicos do aparelho

    Serra circular manual PKS 40 PKS 46N° de encomenda 0 603 328 0.. 0 603 329 0..Potência nominal absorvida [W] 600 750Potência útil [W] 350 410Rotações em vazio [min-1] 4 200 4 600Nº de rotações sob carga, máx. [min-1] 2 450 3 200Espessura da cunha de fenda, máx. [mm] 1,5 1,5Máx. profundidade de corte a 90° [mm] 40 46Máx. profundidade de corte a 45° [mm] 26 30Placa de base [mm] 120 x 260 145 x 275Peso (sem accessório), aprox. [kg] 2,4 3,0Classe de protecção / II / II

    Ø de lâmina de serra (máx.) [mm] 130 150Ø de lâmina de serra (min.) [mm] 122 135Espessura da lâmina central [mm] 1,4 1,4Máx. espessura dos dentes/travação de dentes [mm] 2,7 2,8Min. espessura de dentes/travação de dentes [mm] 1,7 1,7Orifício de admissão [mm] 16 16Por favor observar o número de encomenda da sua máquina. A designação comercial de diversas máquinas pode variar.

    Elementos do aparelho

    Informações sobre ruído e vibrações

    Utilização de acordo com as disposições

    2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07

    29 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02m

    ikoso

    ft pr

    aha

    s.r.o

    .

    miko

    soft

    prah

    a s.r

    .o.

    miko

    soft