Ψησταριά αερίου Fremont 85413

70
IAN 85413 Gas grill Fremont TEPRO GARTEN GMBH Carl-Zeiss-Strasse 8/4 D-63322 Rödermark 11 / 2012 - Ident-No. 3205 GR CY GB DE DK CZ AT SI CH Gas grill Fremont Assembly- and Operating Instructions Plynový gril Fremont Montáž a návod k obsluze GB CZ CY Γκριλ αερίου Fremont Συναρμολόγηση και οδηγίες χειρισμού Plinski žar Fremont Navodilo za sestavo in uporabo GR SI Γκριλ αερίου Fremont Συναρμολόγηση και οδηγίες χειρισμού Gasgrill Fremont Montage- og brugsanvisning GR DK CY Gasgrill Fremont Aufbau- und Bedienungsanleitung DE AT CH IAN 85413 92221 Titel sonder 20121121.indd 1 92221 Titel sonder 20121121.indd 1 26.11.12 15:58 26.11.12 15:58

description

Ψησταριά αερίου Fremont 85413

Transcript of Ψησταριά αερίου Fremont 85413

Page 1: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

IAN

854

13

Gas

gril

l Fre

mon

t

TEPR

O G

ART

EN G

MBH

Carl-

Zeis

s-St

rass

e 8/

4

D-6

3322

Röd

erm

ark

11 /

2012

- Id

ent-

No.

320

5

GR

CYG

B

DE

DK

CZ AT

SI CH

Gas

gril

l Fre

mon

tA

ssem

bly-

and

Ope

ratin

g In

stru

ctio

nsPl

ynov

ý gr

il Fr

emon

tM

ontá

ž a

návo

d k

obsl

uze

GB

CZCY

Γκριλ αερίου

Fre

mon

tΣυ

ναρμολόγησ

η και οδηγίες

χειρισμ

ού

Plin

ski ž

ar F

rem

ont

Nav

odilo

za

sest

avo

in u

pora

bo

GR

SI

Γκριλ αερίου

Fre

mon

tΣυ

ναρμολόγησ

η και οδηγίες

χειρισμ

ού

Gas

grill

Fre

mon

tM

onta

ge- o

g br

ugsa

nvis

ning

GR

DK

CY

Gas

grill

Fre

mon

tA

ufba

u- u

nd B

edie

nung

sanl

eitu

ng

DE

AT

CH

IAN

854

13

9222

1 T

itel s

onde

r 20

1211

21.in

dd

192

221

Tite

l son

der

2012

1121

.indd

1

26.1

1.12

15

:58

26.1

1.12

15

:58

Page 2: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

4xE2

M6

x 12

4xE2

M6

x 12

14 (Left Rear Leg)

17 (Right Rear Leg)

13 (Left Front Leg)

16 (Right Front Leg)

12

15

4xE1

M6

x 20

4xE6

M6

25 (Left Upper Support)

8 (Right Upper Support)

4xE2

M6

x 12

2xE9

M4

x 8

2xE4

M4

1xE1

1

18

7

1211

10

1817

14

1920

9

1315

16

23 21

22

25

24

28

29

2627

1

2

3

4

5 6

7

8

2xE1

0

2xE1

2

AB

CD

EF

9222

1 T

itel s

onde

r 20

1211

21.in

dd

292

221

Tite

l son

der

2012

1121

.indd

2

26.1

1.12

15

:58

26.1

1.12

15

:58

Page 3: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

3

2x E3 ST4 x 10

4x E7 M5 x 8

4x E13 M5

2x E7 M5 x 8

2x E13 M5

2x E7 M5 x 8

2x E5

6

5

2

110 Rear

10 Front

9

4x E3 ST4 x 10

4x E1 M6 x 20G H

I J

K L

92221 LB sonder innen 20121123.indb 392221 LB sonder innen 20121123.indb 3 26.11.12 15:5826.11.12 15:58

Page 4: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

4

4x E8 M6 x 15

26

19

19

20

27

23

28

4x E2 M6 x 12

1x E9 M4 x 8

19

20

M N

O P

Q WR

92221 LB sonder innen 20121123.indb 492221 LB sonder innen 20121123.indb 4 26.11.12 15:5826.11.12 15:58

Page 5: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

5

24

29

4

3

11

S T

U V

W X

92221 LB sonder innen 20121123.indb 592221 LB sonder innen 20121123.indb 5 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 6: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

30

22

21

6

CPr

Be

Pr

Fo

As

Se

Co

Ch

N

Tu

Pr

Co

Tu

M

St

N

Di

Tr

Te

Di

W

Se

Y Z

92221 LB sonder innen 20121123.indb 692221 LB sonder innen 20121123.indb 6 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 7: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

7

CYGB

ContentsProduct contents/control elements ........................................................................................................................8

Before using the device ..........................................................................................................................................8

Proper use ................................................................................................................................................................8

For your safety ........................................................................................................................................................8Caution icons ......................................................................................................................................................................................8

Safety notes .........................................................................................................................................................................................8

Assembly ............................................................................................................................................................... 10Preparation ....................................................................................................................................................................................... 10

Required tools ................................................................................................................................................................................. 10

Assembling the grill ....................................................................................................................................................................... 10

Setting up the grill .................................................................................................................................................11

Connecting the gas container ..............................................................................................................................11

Checking for gas leaks .........................................................................................................................................11

Notes for first-time users: .....................................................................................................................................11

Turning on/lighting ...............................................................................................................................................11Ignition system – Igniting with a Piezo lighter .....................................................................................................................12

Conventional lighting with matches ........................................................................................................................................12

Preheating/regulating the flame ........................................................................................................................ 12

Cooking with the lid closed ................................................................................................................................. 12

Turning the grill off ............................................................................................................................................... 12

Maintenance and cleaning ................................................................................................................................. 12

Storage .................................................................................................................................................................. 13

Note on the declaration of conformity .............................................................................................................. 13

Disposal ................................................................................................................................................................. 13

Troubleshooting.................................................................................................................................................... 14

Technical data ....................................................................................................................................................... 14

Distributor ............................................................................................................................................................. 14

Warranty ............................................................................................................................................................... 15

Service ................................................................................................................................................................. 15

92221 LB sonder innen 20121123.indb 792221 LB sonder innen 20121123.indb 7 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 8: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

8

CYGB

– –

to

– – –

– – –

Congratulations!You have purchased a high-quality unit. Please familiarise yourself with the unit before assembling and using it for the first time.

Read the instructions before using the appliance. Only use the device as described and for the specified application areas. Please store these operating instructions in a safe

place. Also be sure to include all documents when passing the unit on to third parties.

Product contents/control elementsNo. Quantity Name

1 1 Lid handle2 1 Lid3 1 Grill rack4 1 Heat tent5 1 Burner6 2 Hinge7 1 Burner housing8 1 Right upper support9 1 Side table

10 2 Front and rear side table support11 1 Textile front cover12 1 Bottom rack13 1 Left front leg14 1 Left rear leg15 2 Wheel16 1 Right front leg17 1 Right rear leg18 1 Control panel19 1 Gas connection with side burner temperature con-

trol20 1 Gas hose21 1 Pressure regulator22 1 Union nut (part from No. 21)23 1 Knob for side burner temperature control24 1 Fat tray with holder25 1 Left upper support26 1 Side burner housing27 1 Side burner electrode28 1 Burner for side burner29 1 Side burner top piece30 Gas container valve

Assembly material in the blister packaging:

No. Pieces NameE1 8 Bolt M6 x 20 mmE2 16 Bolt M6 x 12 mmE3 6 Bolt ST 4 x 10E4 2 Nut M4E5 2 WasherE6 4 Nut M6E7 8 Bolt M5 x 8 mmE8 4 Shoulder bolt M6 x 15E9 3 Bolt M4 x 8

E10 2 Wheel axleE11 1 Heat tent support (No. 25)E12 2 Splint for wheel axle (R pin) (No. E10)E13 6 Nut M5

Please make sure the delivery is complete and is not damaged. If a part is missing or defective, please contact your dealer. Complaints relating to damaged or missing parts reported once assembly has begun or is complete will not be acknowledged.

Before using the deviceAfter unpacking and before each use of the unit, check whether it exhibits damages.

If this is the case, do not use the unit, instead please notify your ven-dor.

The operating instructions are based on standards and regulations valid in the European Union. If you are abroad, please be sure to ob-serve the country-specific guidelines and laws!

Proper useThis gas grill is designed for heating, cooking and barbecuing meals.

It is only suitable for outdoor use and is only intended for private application.

Only use the unit as described in these operating instructions. Any other use is deemed improper and may result in damage to property or even injury to persons.

The manufacturer assumes no liability for damages, which are in-curred by improper use.

For your safetyCaution icons

Danger High risk !Failure to heed the warning may result in injury to life and limb .

Attention Moderate risk !Failure to heed the warning may cause damage to property .

Caution Minor risk!Points, which should be observed when handling the unit .

Safety notes

Danger Risk of explosion!Leaking gas may form a highly explosive air/gas mixture that could cause a fire or explosion and could result in

life-threatening injuries or death.

– In general, you should have a fire extinguisher and first aid kit on hand and be prepared for an accident or fire.

– Do not use the grill if there is a gas leak.

– Do not in any case use an open flame to inspect a gas leak. Make sure that no sparks or open flames can occur when checking for a gas leak.

– Do not loosen the gas connections, gas hose or pressure regula-tor while the grill is in operation.

– Only use one hose connection between the device and the gas container, which does not exceed the recommended length of 1.5 m.

– In the event of a leak, turn off the grill, extinguish all open flames and open the lid. If the leak is still present, check the grill for dam-ages, loose connections etc. Ask your local gas dealer if you are unable to resolve the problem.

– Always check that there are no leaks in the gas line after you have connected it. Use soap water for this (see chapter “Checking for gas leaks”).

92221 LB sonder innen 20121123.indb 892221 LB sonder innen 20121123.indb 8 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 9: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

9

CYGB

– Make sure that the gas hose has been firmly mounted and that the hose connection is always accessible along its entire length.

– Do not use any denatured alcohol, petrol or similar liquids to light or relight the grill.

– Do not store or use any petrol, denatured alcohol or other flam-mable gases or liquids in the grill’s vicinity if it is in use.

– Never leave the gas container connected with the pressure regu-lator if it not connected to the gas hose.

– Never light the grill when the lid is closed.

– Do not modify the appliance. Modifying the unit in any way may be dangerous and is prohib-ited. Do not tamper with the grill controls, the gas connections, nozzles, valves etc. In the event of damage, repairs or other prob-lems with the grill, please consult the service centre or a techni-cian from your local gas dealer.

Danger Risk of fire/explosion/poisoning!Defective gas containers or improper handling of the gas containers may result in fires or explosions leading

to life-threatening injuries or death. Gas leaks can cause poisoning.

– A dented or rusty gas container may be hazardous and must be replaced for this reason. Do not use a gas container with a defec-tive container valve.

– Read and follow the operating instructions and safety instruc-tions for the gas container.

– Never connect the gas supply to the grill without using a pres-sure regulator that complies with the respective country's pres-sure specifications.

– Replace the gas hose if prescribed by national requirements and/or the validity period of the hose.

– Always place the gas container next to or behind the grill on a level, solid base. Never place the gas container under the grill.

– Do not place the gas container next to heat sources and avoid exposing it to direct sunlight.

– Make sure that no ignition sources such as fire, smouldering ciga-rettes, open flames etc. are nearby when changing the gas con-tainer.

– Turn off the gas supply at the gas cylinder after use.

– Turn off the grill after you are done using it.

– Always store the gas container in an upright position and never in a horizontal position in a well ventilated area and do not store it below ground level (e.g. in the cellar).

– Make sure that the gas hose is not kinked, which would affect the supply of gas. The gas hose may not be subjected to tension and may not come into contact with the hot parts of the grill or other objects.

– Make sure that the vents in the burner housing are unobstructed.

– Never change the setting of the pressure regulator.

– Never open components that have been sealed by the manufac-turer.

Danger Risk of fire!Parts of the grill become very hot during operation and may cause fires.

– This appliance must be kept away from flammable materials dur-ing use. Set up the grill so that it is at least 1 m away from flammable ma-terials such as awnings, wood terraces and balconies.

– Only set up the grill on a solid, level area with no wind exposure and only use it in wind-protected areas.

– Keep the power cord and gas supply hoses away from hot sur-faces.

– Do not move the appliance during use.

– Do not transport the gas container when in operation.

– Do not fill the burner housing with either flammable (e.g. char-coal) or non-flammable substances.

– Do not in any case cover the gas burner with any objects. Never fill the burner housing with liquids (e.g. water).

– Some foods produce flammable fats and juices. Clean the grill regularly, ideally each time after using it.

Danger Risk of injury!This device is not intended to be used by persons (includ-ing children) with impaired physical, sensory or mental

abilities or who lack experience and/or knowledge.

– Advise this group of persons of the dangers associated with the device and have them supervised by a person responsible for their safety.

– Keep children and pets away from the device.

Danger Burn hazard!Warning! Accessible parts may be very hot. Keep young children away.

– Always wear barbecuing or kitchen gloves when opening the cover or grilling.

– Maintain adequate distance to hot parts and do not touch them. Only open and close the grill lid by the handle.

– Do not wear any clothing with baggy arms.

– Only use long-stemmed grilling tools with heat-resistant handles.

– Allow the grill to cool off completely before cleaning and/or stowing it.

Danger Risk of poisoning!Carbon monoxide is produced when using the grill. This gas is odourless and can be fatal in enclosed rooms!

– Use outdoors only.

Risk Health hazard!Paint solvents and thinners could cause injury to health.

– Do not use any such agents for cleaning and avoid contact with food.

Risk Hazards for children!Children can become trapped in the packing film when playing and suffocate.

– Do not allow children to play with the packing film.

– Make sure that children do not place any small assembly compo-nents into their mouths. They could swallow the parts and choke.

Danger Risk of injury!Some areas of the grill and individual parts have sharp edges.

– Handle the individual parts of the grill with care to prevent ac-cidents and/or injuries when assembling and operating it. Wear protective gloves if necessary.

– Do not set up the grill close to entrances or highly frequented areas.

it

n-

ns b-

ls.

te

ny ty

n-

fe

ty

it .

re in

on

ke or

a-

as of

es m-re

ve or

92221 LB sonder innen 20121123.indb 992221 LB sonder innen 20121123.indb 9 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 10: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

10

CYGB

su

Seancloansp

La

S A

5.

6.

7.

8.

9.

10

CYoor

No

lif

11

12

– Exercise extreme caution when grilling. If you are distracted, you could lose control of the device.

– Be attentive at all times and be aware of what you are doing. Do not use the device if you lack the necessary concentration or are fatigued or under the influence of drugs, alcohol or medication. A single moment of inattentiveness when using the device may result in serious injury.

Attention Risk of damage!The screwed connections may gradually loosen during use and affect the stability of the grill.

– Before you use the unit, always check to make sure the screws are secure.

– If applicable, tighten all screws again to ensure that the grill is stable.

Attention Risk of damage!Improper handling of the grill may result in damages.

– Do not use any strong or abrasive solvents or scouring pads as they may attack and scratch the surfaces.

– Protect the gas regulators from being contaminated by oil or mud etc.

– Once you have connected the gas hose to the container valve, do not turn the pressure regulator any further (risk of a gas leak around the gasket).

– If the pressure regulator is used normally, it must be replaced with a new one no later than 10 years after the date of manufac-ture. Only in this way, can proper functioning be ensured.

Assembly

Preparation

Danger Risk of injury!Failure to observe the instructions may result in prob-lems and risks when using the grill.

– If applicable, wear safety gloves to protect against sharp edges.

– Always follow all assembly instructions provided.

1. First completely read through the assembly instructions.

2. If necessary, have another person assist you.

3. Take enough time for the assembly and clear a work area of two to three square meters.

4. Arrange the required tools so that they are within reach. Small parts such as handles may be premounted.

Required tools – Cross-slotted screwdriver

– Pliers or

• 10 mm wrench / socket key for M6 nuts

• 8 mm wrench / socket key for M5 nuts

• 7 mm wrench / socket key for M4 nuts

– 1 x 17-size open-end wrench (national specifications may require the use of another corre-sponding open-end wrench)

Assembling the grillAssemble the grill as shown in figures A - Z.

Please observe the following assembly notes: – Regarding fig. A and B: Please observe the stickers and Velcro

strips on the legs. The Velcro strips must be facing inward.

– Regarding fig. D: Please observe the stickers and make sure that the threaded holes are facing inward. Insert the rear screws so that the screw head is on the inside. Oth-erwise the side table (9) could bump up against the protruding screw when folded down.

– Regarding fig. G: Tighten the screws so that the burner housing (7) is flush with the support (25/8).

– Regarding fig. H: Insert the burner (5) so that the nozzles of the temperature controls extend into the burner connecting tubes. The tube ends rest loosely above the nozzles. This gap is de-sired!

– Regarding fig. O: Depending on national specifications, there are various possibilities for connecting the gas hose (20) to the grill (fig. O only shows one example for connecting the pressure regulator). First take the protective cap off of the gas connection (19), if present, and dispose of it.

Method 1: Screw one end of the gas hose (20) onto the gas connec-tion until tight (left-hand thread). Do not use an extra gasket! Hold the gas connection firmly with pliers or an open-end wrench and then use an open-end wrench to tighten the union nut of the gas hose.

Method 2: Slide a hose clamp of the right size a few centimetres over the loose end of the gas hose (20). Then slide this end onto the gas connection (19) (wet the gas con-nection somewhat to facilitate sliding onto the hose). Fix the con-nection with the hose clamp. Connect the other end of the gas hose (20) with the included pres-

92221 LB sonder innen 20121123.indb 1092221 LB sonder innen 20121123.indb 10 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 11: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

11

CYGB

sure regulator (21).Separate instruction manuals are included with the gas hose (20) and the pressure regulator (21). Follow these operating instructions closely when connecting the pressure regulator with the gas hose and the gas container (the figures may differ depending on national specifications for the hose, pressure regulator and gas container).

Lay the hose so that it is not kinked or twisted.

– Regarding fig. R: Insert the burner for the side burner (28) so that the nozzle of the side burner temperature control extends into the burner connecting tube. The tube ends rest loosely above the nozzles. This air gap is necessary!

Setting up the grill Attention Risk of damage!

The bolt connections may gradually loosen during use and consequently reduce the stability of the grill.

– Before you use the unit, always check to make sure the screws are secure. If applicable, tighten all screws again to ensure that the grill is stable.

5. Before use, place the grill on a level, solid base located outdoors.

6. Before use, wash the grill rack with warm scouring water.

7. Place the gas container next to or behind the grill and do not in any case place it on the bottom rack under the grill.

8. Check the gas container and connections for leaks (see chapter “Checking for gas leaks”).

9. Check to make sure the grill burner is unobstructed if you are using the grill after a longer break.

10. Only use a pot with a diameter of at least 15 cm and no more than 22 cm on the side burner.

Connecting the gas containerYou will need a conventional commercial, full container of propane or butane gas in order to operate the grill.

Note: The figures may differ depending on national specifica-tions for the hose, pressure regulator and gas container.

In case of national requirements change the hose, if nec-essary.

Danger Risk of fire/explosion/poisoning!Leaking gas may form a highly explosive air/gas mixture that could cause a fire or explosion and could result in

life-threatening injuries or death.

– Never connect the gas supply to the grill without a pressure regu-lator that complies with the respective country's pressure speci-fications.

– Only use a hose connection between the unit and gas container, which does not exceed the recommended length of 1.5 m.

– Make sure that the gas hose has been firmly mounted and that the hose connection is always accessible along its entire length.

11. Turn all 3 temperature controls to the (Off) position.

12. Make sure that the gas container valve (30) has been turned off (see fig. Y).

13. Screw any existing safety cap off of the container valve thread.

14. Check to make sure that the gasket for the container valve thread is present and in orderly condition. Do not use any extra gaskets!

15. Screw the pressure regulator (21) onto the canister valve thread-ing as described in the instruction manual, which is enclosed with the pressure regulator.

16. Lay the gas hose so that it does not kink or twist.

17. Check all connections for gas leaks (see chapter “Checking for gas leaks”).

Checking for gas leaks18. Turn all 3 temperature controls to the (Off) position.

19. Open the gas container valve.

20. Rub all bolt connections and the gas hose with soap water. If bubbles form, a connection is loose or the gas hose is cracked and may no longer be used. Do not operate the grill, instead immediately shut off the valve on the gas container.

21. Check the bolt connections and if necessary, tighten the nuts accordingly. Then repeat the check.

22. If there is still a gas leak, do not in any case use the grill, but consult our customer service team. Contact data are provided in the chapter “Service”.

23. Close the container valve if you are not using the grill.

Notes for first-time users:For the best possible, long lasting experience with your new grill, the lid and grill pan have been coated with a heat-resistant paint. This paint only becomes heat resistant the first time the grill is heated up.

– For this reason, allow the unit to burn-in on a high flame for ap-proximately 60 minutes with the lid closed and the grill rack re-moved, then let it cool down before grilling for the first time. A strong odour may be emitted for a certain amount of time under certain circumstances. However, this is no cause for concern.

– Do not touch any of the hot surfaces during the burn-in process as they could be damaged as a result.

Turning on/lighting Risk Danger of explosion!

First read the following instructions on turning on/light-ing the grill and all warning and safety notes before you

light the grill.

– Check the grill for cracks, puncturing or other damage before you use it.

– Stop using the grill if the gas hose is damaged or porous.

– Open the grill lid before you ignite the burner. Otherwise, the burner may ignite explosively, which could cause severe physical injury or death.

b-

.

o

e-

ro

at

h-ng

ng

he es. e-

re he re

on

ec-ld

nd as

er

n-n-

es-

92221 LB sonder innen 20121123.indb 1192221 LB sonder innen 20121123.indb 11 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 12: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

12

CYGB

CGaanw

T•

MYom

ta

A

–•

Ignition system – Igniting with a Piezo lighter24. Open the lid.

25. Open the gas container valve. Do not lean over the grill area.

26. Push a temperature control on the grill or the side burner tem-perature control, hold it down and at the same time, turn it to the position with the large flame .

27. Press the Piezo lighter several times.

28. Once the burner has been ignited, turn the other grill tempera-ture control to the large flame as well (if needed). The second burner will automatically ignite.

Important! If the burner does not ignite, push the temperature con-trol and then turn it completely to (Off). Also close the valve on the gas container. Wait 3 minutes and either re-peat the process or ignite the burner the conventional way (see chapter “Conventional lighting with matches”, below). Consult your vendor if you have difficulty light-ing the unit.

Conventional lighting with matches

Danger Burn hazard!Never light the grill with a match from above, instead always do so from below.

29. Open the lid.

30. Open the gas container valve.Do not lean over the grill area.

31. Push a temperature control on the grill or the side burner tem-perature control, hold it down and at the same time, turn it to the position with the large flame .

32. Insert an ignited, conventional fireplace match (extra long) from below through the large hole in the grill pan or in the side burner housing near the burner.

Preheating/regulating the flame• Heat the grill for 10 to 15 minutes at the maximum setting before

you start grilling. Keep the lid closed in the process.

• You can reduce the output/heat by turning the temperature con-trol towards “Minimum” (small flame ).

Tips for saving energy:• Do not keep the lid open for too long.

• Turn off the grill as soon as you are done grilling.

• Only heat up the grill for 10 to 15 minutes.

• Do not heat the grill longer than recommended.

• Do not set the burner higher than necessary.

92221 LB sonder innen 20121123.indb 1292221 LB sonder innen 20121123.indb 12 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 13: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

13

CYGB

Cooking with the lid closedGas grills with a lid permit gentle cooking of larger pieces of meat and whole poultry similar to an oven. Only one flame is needed when cooking with the lid closed.

• Set the heat to low or medium and close the lid. Avoid heating up the grill too much.

Turning the grill off• First close the container valve on the gas container to burn off any

leftover gas. Push and then turn the temperature controls to the (Off) position.

• After every use, only disconnect the gas container from the grill outdoors!

Maintenance and cleaningYour grill is made of high-quality materials. In order to clean and maintain the surfaces, please observe the following notes:

Danger Burn hazard!Allow the grill to cool off completely before cleaning it.

Risk Health hazard!Do not use any dye solvents or thinners to remove spots. They are harmful to health and may not come into con-

tact with food.

Attention Risk of damage!Do not use any strong or abrasive solvents or scouring pads as they may attack and scratch the surfaces.

– Never use conventional oven cleaners.

• Clean the grill regularly, ideally after every use.

• Once you have finished grilling, turn on the empty grill for ap-proximately 5 minutes. This will burn remaining fat off of the grate. Then let the grill cool off completely.

• Remove the grill rack (3) and clean it thoroughly with scouring water. Rinse it off with clean water and then dry the rack off thor-oughly.

• Remove any loose deposits on the grill using a wet sponge.

• If a layer of fat has formed on the inside surface of the lid, you can clean it with a strong, hot soapy solution. Then rinse it off with clean water and dry it thoroughly before using the grill again.

• You can remove leftover food on the grill base with a brush, spat-ula or cleaning sponge. Then wash it off with warm soapy water, rinse with clean water and dry.

• In general, you should clean the inside and outside surfaces with warm soapy water. Please be sure not to damage the burner openings and nozzles when cleaning the unit.

• Check regularly to make sure there are no insects in the burner, which could plug the gas system and consequently the gas sup-ply. Also check all other areas in this respect. It is possible that e.g. spiders may nest in the tubes. Clean the burner with a soft brush or compressed air. Then wipe it off with a cloth. You can clean plugged openings with a stable pipe cleaner, a wire or with an opened end of a paper clip.

• Regularly tighten all screws before using the grill to ensure that the grill has a stable position.

Cleaning the electrodeIf it becomes difficult to light the burner, the electrode may be dirty.

• In this case, clean the electrode tip with fine sand/abrasive paper.

• The side burner electrode (27) is freely accessible. The grill burner electrode is located under the burner and can be accessed from below.

• The electrode tip should be located approximately 4 - 6 mm from the burner edge. This is the ideal distance for reliable lighting.

Storage• Always store the gas container in an upright position and never

in a horizontal position in a well ventilated area and do not store it below ground level (e.g. in the cellar).

• Store the grill in a dry area that is free of dust.

• Before using the grill for the next time, check all parts and if ap-plicable, tighten the screws.

• Cover the grill with a protective cover. However, make sure that you only place the protective cover on the grill once it has cooled off, is clean and dry.

Attention Risk of corrosion!A protective cover, which has been placed on a warm, wet grill, which has not been cleaned, may result in se-

vere corrosion.

– All surface dirt on the grill should always be cleaned off after the grill has cooled down and then dried off thoroughly before plac-ing the protective cover on the grill. This is particularly important if the grill will not be used for a prolonged period of time and before storing it over winter for instance.

Note on the declaration of conformityThis unit complies with applicable European and national guide-lines. This is confirmed by the CE mark (corresponding explanations can be obtained from the manufacturer).

Disposal

The packaging is made of environmentally-friendly materi-als, which can be disposed of at local recycling centres. Do not in any case dispose of the grill in your normal household garbage!

Dispose of the grill using an authorised disposal service or a waste disposal facility in your community. Observe the regulations currently in effect. If in doubt, contact the disposal facility in your area.

Disposing of empty gas containers:• Read and follow the operating and safety instructions for the gas

container.

-

n-he e-al s”,

ht-

ad

e

re

n-

92221 LB sonder innen 20121123.indb 1392221 LB sonder innen 20121123.indb 13 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 14: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

14

CYGB

WDe

Wchthde

WThthpr

If achrerearorde

If torde

WThalsreafra

WThity

Wfenoan

Thmmofthin

Thwaofse

TroubleshootingThe following advice should help you to solve problems. If this does not work, please contact the service centre of the company Tepro (see chapter “Distributor”).

Problem Cause SolutionSmell of gas. A gas connection has

a leak.Immediately turn off the gas container. Check the gas supply (see chapter “Checking for gas leaks”). If necessary, contact the gas dealer or the service centre of the company Tepro.

Burner doesn’t light.

The gas container is empty.

Replace the gas container with a full one.

The container valve has been closed.

Open the valve on the gas con-tainer.

Burner, gas nozzle or gas hose plugged.

Remove dirt (see chapter “Mainte-nance and cleaning”).

Electrode cable is loose or has separated from the contact.

Mount the cable back onto the contact.

Small flame or flashback (fire in the combustion tube or roaring noise can be heard).

Gas container is too small.

Connect a larger gas container.

Burner, gas nozzle or gas hose plugged.

Remove dirt (see chapter “Mainte-nance and cleaning”).

Too much wind in the grill area.

Set the grill up in the calmest pos-sible area.

The burner doesn’t develop any power.

Burner is dirty. Clean the burner (see the section “Maintenance and cleaning”).

Severe flare up and burning on the heat tent.

Heat tent is very dirty. Let the heat tent cool off complete-ly and then clean it.

Food for grilling very fatty or marinated.

Use aluminium grilling trays.

Temperature too low.

Grill not preheated. Preheat the grill for 5 - 10 min.

Strong draft. Set the grill up in the calmest pos-sible area.

Technical dataProduct: Art. no. 3205, IAN 85413

Fremont gas grillWeight: approx. 10.4 kgConsumption: 500 g/hFull dimensions: (W x D x H) approx. 112 x 52 x 96.5 cmOutput: approx. 7 kW max.Grilling area: 45 x 34 cmMain burner Double burner each with 2.35 kWSide burner 1 piece, 2.3 kWPot size for side burner

diameter of at least 15 cm, max. 22 cm

Gas type: Liquefied gas (butane/propane 30 mbar)Ignition: Piezo lighterGas container: 5 kg/11 kg liquefied gas containerNozzle: Main burner: 0.75 mm

Side burner: 0.74 mmConfigured for: Liquified gasConnection pressure: 30 mbarDevice category: I3B/P (30)

Device type: A1

Subject to technical changes and possible printing errors.

DistributorTepro Garten GmbH

Carl-Zeiss-Strasse 8/4

D-63322 Rödermark

Germany

Web: www.tepro-gmbh.de

92221 LB sonder innen 20121123.indb 1492221 LB sonder innen 20121123.indb 14 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 15: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

15

CYGB

WarrantyDear Customer,

We grant you a 3-year warranty on this unit from the date of pur-chase. If this unit exhibits defects, you have statutory rights vis-à-vis the vendor. These statutory rights are not limited by our warranty described below.

Warranty termsThe warranty period begins on the date of purchase. Please store the original receipt in a safe place. You will need this document as it provides the proof of purchase.

If a material or manufacturing defect arises within three years of pur-chasing this device, you will receive a spare part or the unit will be replaced - at our discretion - free of charge. This warranty service requires that the defective unit and the proof of purchase (receipt) are submitted within the three-year period and a written description or brief description on the phone is provided as to the nature of the defect and the time of occurrence.

If the defect is covered by our warranty, you will receive a spare part or a new unit. The delivery of a spare part or the replacement of the device does not mark the beginning of a new warranty period.

Warranty period and statutory defect claimsThe warranty does not extend with a case of warranty coverage. This also applies for replaced parts. Damages and defects, which may al-ready exist at the time of purchase, must be reported immediately after unpacking the product. Spare parts delivered after the war-ranty period has expired are subject to charge.

Warranty scopeThe unit was manufactured with care in accordance with strict qual-ity guidelines and thoroughly inspected before being shipped out.

Warranty coverage is provided for material or manufacturing de-fects. This warranty does not cover unit parts, which are exposed to normal wear and are as such deemed wearable parts, e.g. grill racks and burners.

This warranty expires when the unit is damaged, improperly used or maintained. All instructions provided in the operating instructions must be complied with in their entirety in order to ensure proper use of the unit. It is imperative that uses of the unit and actions, which the customer is expressly advised against or warned of in the operat-ing instructions, are heeded.

The unit is only intended for private and not commercial use. The warranty is voided in the event of misuse and improper use, the use of force and intervention not performed by one of our authorised service outlets.

Handling of warranty claimsPlease observe the following notes to ensure that your claim is processed quickly:

• Please hold onto the receipt and product number (tepro 3205) as a proof of purchase for all subsequent enquiries.

• You can obtain the product number from the front panel or the operat-ing instructions.

• In the event of a malfunction or other defects, please first contact the service department specified below by phone or e-mail. You will then be advised of the further course of action.

Service Tepro Garten GmbH

Carl-Zeiss-Strasse 8/4

D-63322 Rödermark

Germany

Phone: 0035 72 55 87 385

Fax: + 49 (0) 6074 8931 11

Email: [email protected]

Web: www.tepro-gmbh.de

92221 LB sonder innen 20121123.indb 1592221 LB sonder innen 20121123.indb 15 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 16: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

16

CYGB

92221 LB sonder innen 20121123.indb 1692221 LB sonder innen 20121123.indb 16 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 17: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

17

CYGR

ΠεριεχόμενοΠαραδοτέος εξοπλισμός/ Εξαρτήματα χειρισμού .................................................................................. 18

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ........................................................................................................ 18

Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό ...................................................................................................... 18

Για την ασφάλειά σας ............................................................................................................................. 19Σύμβολα ........................................................................................................................................... 19Υποδείξεις ασφαλείας ...................................................................................................................... 19

Συναρμολόγηση .....................................................................................................................................20Προετοιμασία ...................................................................................................................................20Απαραίτητα εργαλεία .......................................................................................................................20Συναρμολόγηση γκριλ ......................................................................................................................21

Στήσιμο σχάρας .....................................................................................................................................21

Σύνδεση φιάλης αερίου ..........................................................................................................................21

Έλεγχος διαρροής αερίου......................................................................................................................22

Υποδείξεις για νέους χρήστες ................................................................................................................22

Ενεργοποίηση/Άναμμα ..........................................................................................................................22Σύστημα ανάφλεξης – Άναμμα με πιεζοηλεκτρικό αναφλεκτήρα ....................................................22Συμβατικό άναμμα με σπίρτα ...........................................................................................................22

Προθέρμανση/Ρύθμιση φλόγας .............................................................................................................22

Ψήνετε με κλειστό καπάκι ......................................................................................................................23

Απενεργοποίηση ....................................................................................................................................23

Συντήρηση και καθαρισμός ...................................................................................................................23

Αποθήκευση ...........................................................................................................................................23

Υπόδειξη σχετικά με τη δήλωση συμμόρφωσης ...................................................................................23

Διάθεση ..................................................................................................................................................23

Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης .............................................................................................................24

Τεχνικά χαρακτηριστικά .........................................................................................................................24

Διάθεση στην αγορά ..............................................................................................................................24

Εγγύηση .................................................................................................................................................25

Σέρβις .....................................................................................................................................................25

92221 LB sonder innen 20121123.indb 1792221 LB sonder innen 20121123.indb 17 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 18: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

18

CYGR

Γ

Σύ

Κ

Π

Πρ

Υπ

Κ

ναθα

– –

– –

Συγχαρητήρια!Με την αγορά αυτή επιλέξατε μια συσκευή υψηλής ποιότητας. Εξοικειωθείτε τώρα με τη συναρμολόγηση και την πρώτη θέση σε λειτουργία της συσκευής σας.

Πριν την πρώτη θέση της συσκευής σε λειτουργία δια-βάστε τις οδηγίες χειρισμού. Χρησιμοποιείτε τη συ-σκευή μόνο όπως περιγράφεται στις οδηγίες και για

τους προκαθορισμένους τομείς χρήσης. Φυλάξτε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Αν παραδώσετε τη συσκευή σε τρί-τους, παραδώστε μαζί και όλα τα σχετικά έγγραφα.

Παραδοτέος εξοπλισμός/ Εξαρτήματα χειρισμούΑρ. Ποσό-

τηταΧαρακτηρισμός

1 1 Λαβή κ Πυρίμαχος δίσκος απακιού2 1 Καπάκι3 1 Σχάρα4 1 Έλασμα προστασίας από τις φλόγες5 1 Καυστήρας6 2 Μεντεσές7 1 Πλαίσιο καυστήρα8 1 Προστατευτικό πλαίσιο πάνω δεξιά (Right

Upper Support)9 1 Πλαϊνό τραπέζι10 2 Μπροστινό και πίσω στήριγμα Πλαϊνό τραπέζι11 1 Υφασμάτινο μπροστινό προστατευτικό κάλυμ-

μα12 1 Κάτω ράφι13 1 Πόδι μπροστά αριστερά (Left Front Leg)14 1 Πόδι πίσω αριστερά (Left Rear Leg)15 2 Τροχός16 1 Πόδι μπροστά δεξιά (Right Front Leg)17 1 Πόδι πίσω δεξιά (Right Rear Leg)18 1 Πάνελ χειρισμού19 1 Σύνδεση αερίου με ρυθμιστή θερμοκρασίας

πλαϊνής εστίας20 1 Σωλήνας αερίου21 1 Μειωτήρας πίεσης22 1 Παξιμάδι ρακόρ (τμήμα του χωρίου 21)23 1 Στρεφόμενος διακόπτης για το ρυθμιστή θερ-

μοκρασίας πλαϊνής εστίας24 1 Δοχείο συλλογής λίπους με βάση25 1 Προστατευτικό πλαίσιο πάνω αριστερά (Left

Upper Support)26 1 Πλαίσιο πλαϊνής εστίας27 1 Ηλεκτρόδιο πλαϊνής εστίας28 1 Καυστήρας για πλαϊνή εστία29 1 Δομοστοιχείο πλαϊνής εστίας30 Βαλβίδα φιάλης αερίου

Υλικό συναρμολόγησης στη συσκευασία Blister:

Αρ.(n°)

Αρ. τμχ.(pieces)

Ονομασία(name)

E1 8 Βίδα (Bolt) M6 x 20 mmE2 16 Βίδα (Bolt) M6 x 12 mmE3 6 Βίδα (Bolt) ST 4 x 10E4 2 Παξιμάδι (Nut) M4E5 2 Δακτύλιος (Washer)E6 4 Παξιμάδι (Nut) M6E7 8 Βίδα (Bolt) M5 x 8 mmE8 4 Μπουλόνι (Shoulder bolt) M6 x 15E9 3 Βίδα (Bolt) M4 x 8E10 2 Άξονας τροχών (Wheel-Axle)E11 1 Στήριγμα ελάσματος προστασίας από τις φλό-

γες (Heat tent support) (χωρίο 25)E12 2 Κοπίλια για τον άξονα τροχών (R Pin) (χωρίο

E10)E13 6 Παξιμάδι (Nut) M5Παρακαλούμε, ελέγχετε αν η παράδοση είναι πλήρης και σε άψογη κατάσταση. Αν λείπει κάποιο εξάρτημα ή αν είναι ελατ-τωματικό, παρακαλούμε, αποταθείτε στον προμηθευτή σας. Αν η συσκευή έχει συναρμολογηθεί, είτε μερικώς είτε πλήρως, δεν θα γίνη αποδεκτή επιστροφή λόγω ζημιάς ή ελλιπών τεμαχίων.

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευήΑφού αφαιρέσετε τη συσκευασία, αλλά και πριν από κάθε χρή-ση, ελέγχετε αν η συσκευή παρουσιάζει ελαττώματα.Αν ναι, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή και ενημερώστε τον προ-μηθευτή σας.Οι οδηγίες χειρισμού βασίζονται στα πρότυπα και τους κανόνες που ισχύουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Αν βρίσκεστε στο εξω-τερικό, λάβετε επιπλέον υπόψη σας τις τοπικές οδηγίες και την τοπική ισχύουσα νομοθεσία!

Χρήση σύμφωνα με τον προορισμόΑυτή η γκριλιέρα αερίου προορίζεται για ζέσταμα και ψήσιμο τρο-φίμων.Προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για ιδιωτική χρήση στο ύπαιθρο. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται στις πα-ρούσες οδηγίες χειρισμού. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ασύμφωνη με τον προορισμό της συσκευής και μπορεί να οδη-γήσει σε υλικές ή και προσωπικές ζημιές.Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές που προκλήθηκαν από χρήση ασύμφωνη με τον προορισμό.

92221 LB sonder innen 20121123.indb 1892221 LB sonder innen 20121123.indb 18 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 19: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

19

CYGR

Για την ασφάλειά σας

Σύμβολα

Κίνδυνος Υψηλός κίνδυνος! Η παράβλεψη της πρ οειδοποίησης μ πορεί να οδη-γήσει σε τ ραυματισμό ή θάνατο.

Προσοχή Μέτριος κίνδυνος!Η παράβλεψη της προειδοποίησης μπορ εί να π ρο- κα λέσει υλικές ζημιές.

Προσοχή Μικρός κίνδυνος!Τι πρέπει να προσέξετε, όταν χειρίζεστε τη συσκευή .

Υποδείξεις ασφαλείας

Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης!Το αέριο που διαφεύγει μπορεί να δημιουργήσει εξαι-ρετικά εκρήξιμο μίγμα αέρα/αερίου, το οποίο μπορεί

να προκαλέσει πυρκαγιά ή έκρηξη, με κίνδυνο τραυματισμού ή θανάτου.

– Να έχετε πάντα κοντά σας και έτοιμα για χρήση έναν πυρο-σβεστήρα και ένα βαλιτσάκι πρώτων βοηθειών και να είστε προετοιμασμένοι για την περίπτωση ατυχήματος ή φωτιάς.

– Μη χρησιμοποιείτε το γκριλ σε περίπτωση διαρροής αερίου. – Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ανοιχτή φλόγα για να ελέγξετε ενδε-χόμενη διαρροή αερίου. Κατά τον έλεγχο ενδεχόμενης διαρ-ροής αερίου, βεβαιωθείτε πως δε δημιουργούνται σπινθήρες ή ανοιχτές φλόγες.

– Μη λασκάρετε τις συνδέσεις αερίου, το σωλήνα αερίου ή τον μειωτήρα πίεσης όταν το γκριλ βρίσκεται σε λειτουργία.

– Μεταξύ συσκευής και φιάλης αερίου χρησιμοποιείτε μόνο σωλήνα που δεν ξεπερνά το συνιστόμενο μήκος του 1,5 m.

– Σε περίπτωση διαρροής, απενεργοποιήστε το γκριλ, σβήστε όλες τις ανοιχτές φλόγες και ανοίξτε το καπάκι. Αν η διαρ-ροή συνεχίσει να υφίσταται, ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν ζημιές, χαλαρές συνδέσεις κλπ. Αν δεν μπορείτε μόνοι σας να λύσετε το πρόβλημα, αποταθείτε στον τοπικό προμηθευ-τή αερίου.

– Ελέγχετε πάντα τη στεγανότητα του αγωγού αερίου, αφού τον συνδέσετε. Για το σκοπό αυτό χρησιμοποιείτε σαπουνό-νερο (βλέπε κεφάλαιο “Έλεγχος διαρροής αερίου„).

– Σιγουρευτείτε πως ο σωλήνας αερίου έχει τοποθετηθεί σταθερά και πως η σύνδεση του σωλήνα είναι προσβάσιμη σε όλο της το μήκος.

– Για να ανάψετε ή να ξαναανάψετε το γκριλ, μη χρησιμοποιεί-τε ποτέ οινόπνευμα, βενζίνη ή παρόμοια υγρά.

– Μην αποθηκεύετε και μη χρησιμοποείτε βενζίνη, οινόπνευμα ή άλλα αναφλέξιμα αέρια ή υγρά κοντά στο γκριλ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του.

– Ποτέ μην αφήνετε συνδεδεμένη τη φιάλη αερίου με τον μει-ωτήρα πίεσης όταν ο μειωτήρας δεν είναι συνδεδεμένος με το σωλήνα αερίου.

– Μήν ανάβετε ποτέ το γκριλ με κλειστό καπάκι. – Μην διεξάγετε μετατροπές στη συσκευή. Οποιαδήποτε μετατροπή της συσκευής μπορεί να είναι επικίνδυνη και απαγορεύεται. Μην επεμβαίνετε στους ρυθ-μιστές του γκριλ, τις συνδέσεις αερίου, τα ακροφύσια, τις βαλβίδες κλπ. Σε περίπτωση ζημιάς, ανάγκης επισκευής ή άλλων προβλημάτων με το γκριλ, αποταθείτε στο τμήμα σέρβις ή σε κάποιον ειδικό του τοπικού σας προμηθευτή αε-ρίου.

Κίνδυνος Κίνδυνος πυρκαγιάς/έκρηξης/δηλητηρίασης!Ελαττωματικές φιάλες αερίου ή ακατάλληλος χει-ρισμός τους μπορεί να οδηγήσουν σε πυρκαγιές ή

εκρήξεις, με πιθανή συνέπεια σοβαρούς τραυματισμούς ή θά-νατο. Εξερχόμενο αέριο μπορεί να προκαλέσει δηλητηριάσεις.

– Φιάλες αερίων που παρουσιάζουν βαθουλώματα ή σκουριά μπορεί να είναι επικίνδυνες και επιβάλλεται να αντικαθίστα-νται. Μη χρησιμοποιείτε φιάλες αερίου με ελαττωματική βαλ-βίδα.

– Διαβάστε και ακολουθήστε τις υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας της φιάλης αερίου.

– Μη συνδέετε ποτέ την παροχή γκαζιού στο γκριλ χωρίς μει-ωτήρα πίεσης κατάλληλο για την πίεση της εκάστοτε χώρας.

– Σε περίπτωση που υπάρχουν ανάλογες εθνικές προδιαγρα-φές και/ή η διάρκεια ισχύος του αγωγού έχει παρέλθει, ενδε-χομένως να πρέπει να αντικαταστήσετε το σωλήνα.

– Τοποθετείτε πάντα τη φιάλη αερίου δίπλα ή πίσω από το γκριλ, σε μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια στήριξης. Μην τοποθετείτε ποτέ τη φιάλη αερίου κάτω από το γκριλ.

– Μη τοποθετείτε τη φιάλη αερίου δίπλα σε πηγές θερμότητας και να την προστατεύετε από άμεση ηλιακή ακτινοβολία.

– Εξασφαλίστε πως κατά την αντικατάσταση της φιάλης αερί-ου δεν βρίσκονται κοντά πηγές ανάφλεξης όπως π.χ. φωτιά, αναμμένα τσιγάρα, φλόγες κλπ.

– Μετά τη χρήση κλείνετε την παροχή αερίου στη φιάλη αερί-ου.

– Απενεργοποιείτε το γκριλ μετά τη χρήση. – Να φυλάσσεται η φιάλη αερίου πάντα όρθια, ποτέ ξαπλω-τά, σε καλά αεριζόμενο και όχι υπόγειο χώρο (π.χ. σε υπό-γειο).

– Φροντίστε ώστε ο σωλήνας αερίου να μην είναι κεκαμμένος έτσι ώστε να παρεμποδίζεται η ροή του αερίου. Ο σωλήνας αερίου δεν επιτρέπεται να είναι τεντωμένος και να έρχεται σε επαφή με καυτά εξαρτήματα του γκριλ ή άλλα αντικείμενα.

– Βεβαιωθείτε πως οι οπές εξαερισμού του πλαισίου του καυ-στήρα είναι ελεύθερες.

– Ποτέ μην αλλάζετε τη ρύθμιση του μειωτή πίεσης. – Ποτέ μην ανοίγετε τμήματα της συσκευής που είναι σφραγι-σμένα από τον κατασκευαστή.

Κίνδυνος Κίνδυνος πυρκαγιάς!Τμήματα του γκριλ αναπτύσσουν πολύ υψηλές θερ-μοκρασίες κατά τη διάρκεια της λειτουργίας και μπο-

ρεί να προκαλέσουν πυρκαγιά. – Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της η συσκευή πρέπει να βρίσκεται μακριά από εύφλεκτα υλικά. Τοποθετήστε το γκριλ έτσι ώστε να βρίσκεται τουλάχιστον 1 μέτρο μακριά από αναφλέξιμα υλικά όπως π.χ. τέντες, ξύλινες ταράτσες και μπαλκόνια.

– Τοποθετήστε το γκριλ σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια, προ-στατευμένη από αέρα και να την χρησιμοποιείτε μόνο σε ση-μείο προστατευμένο από αέρα.

– Να κρατάτε το καλώδιο σύνδεσης με το ρεύμα και τους σω-λήνες τροφοδοσίας αερίου μακριά από καυτές επιφάνειες.

– Μη μετακινείτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. – Με μεταφέρετε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. – Μη γεμίζετε τη λεκάνη του γκριλ ούτε με εύφλεκτα (π.χ. κάρ-βουνα) ούτε με μη εύφλεκτα υλικά.

– Ποτέ μην καλύπτετε τον καυστήρα του γκριλ με αντικείμε-να. Ποτέ μη γεμίζετε το πλαίσιο του καυστήρα με υγρά (π.χ. νερό).

– Μερικά τρόφιμα δημιουργούν εύφλεκτα λίπη και χυμούς. Να καθαρίζετε το γκριλ τακτικά, καλύτερα μετά από κάθε χρήση.

ό-

ο

-

ς,

ή-

ο-

ες ω-ην

όο-

το

α-αι η-

ές

92221 LB sonder innen 20121123.indb 1992221 LB sonder innen 20121123.indb 19 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 20: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

20

CYGR

ΣυΣυΚαυπ

Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού!Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με πε-

ριορισμένες φυσικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες και/ή έλλειψη γνώσεων.

– Αυτά τα άτομα να ενημερωθούν για ενδεχόμενους κίνδυνους της συσκευής και να επιτηρούνται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.

– Να κρατάτε παιδιά και οικιακά ζώα μακριά από τη συσκευή.

Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαύματος!Προσοχή! Προσβάσιμα τμήματα μπορεί να είναι εξαι-ρετικά καυτά. Κρατήστε τα παιδιά μακριά.

– Για να ανοίξετε το καπάκι και για να ψήσετε πρέπει να φορά-τε πάντα γάντια κουζίνας.

– Κρατάτε αρκετή απόσταση από τα καυτά τμήματα της συ-σκευής και μην τα αγγίζετε. Τοποθετείτε και αφαιρείτε το κα-πάκι του γκριλ πιάνοντάς το μόνο από τη λαβή.

– Μη φοράτε ρούχα με φαρδιά μανίκια. – Να χρησιμοποιείτε μόνο βοηθητικά αξεσουάρ με μακριές και πυρίμαχες λαβές.

– Πριν τον καθαρισμό ή πριν την αποθήκευση αφήστε το γκριλ να κρυώσει τελείως.

Κίνδυνος Κίνδυνος δηλητηρίασης!Κατά τη λειτουργία του γκριλ παράγεται μονοξείδιο του άνθρακα. Αυτό το αέριο είναι άοσμο και μπορεί,

σε κλειστούς χώρους, να προκαλέσει το θάνατο! – Να χρησιμοποιείται μόνο σε εξωτερικούς χώρους.

Κίνδυνος Κίνδυνος για την υγεία!Τα διαλυτικά και τα αραιωτικά μπορεί να προκαλέ-σουν βλάβες στην υγεία.

– Μη χρησιμοποιείτε τέτοια μέσα καθαρισμού και αποφεύγετε την επαφή τους με τρόφιμα.

Κίνδυνος Κίνδυνος για παιδιά!Τα παιδιά μπορεί να πιαστούν στη μεμβράνη συ-σκευασίας και να πνιγούν.

– Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη μεμβράνη συσκευ-ασίας.

– Φροντίστε ώστε τα παιδιά να μην βάζουν στο στόμα τους μι-κρά εξαρτήματα συναρμολόγησης. Μπορεί να τα καταπιούν και να πνιγούν.

Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού!Το γκριλ, καθώς και μεμονωμένα τεμάχια, έχουν με-ρικές αιχμηρές ακμές.

– Χειρίζεστε με προσοχή τα μεμονωμένα εξαρτήματα του γκριλ, για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς κατά την τοποθέτηση και τη λειτουργία. Αν χρειάζεται, φοράτε προστατευτικά γάντια.

– Μη στήνετε το γκριλ κοντά σε εισόδους ή σε σημεία με πολλή κίνηση.

– Κατά τη διάρκεια του ψησίματος να είστε προσεκτικοί και συγκεντρωμένοι. Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.

– Να είστε συνεχώς συγκεντρωμένοι και να προσέχετε πάντα, τι κάνετε. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόνα, αν έχετε αδυναμία συγκέντρωσης, είστε κουρασμένοι ή είστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Αρκεί μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του προϊόντος της συσκευής για να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.

Προσοχή Κίνδυνος ζημιάς!Κατά τη διάρκεια της χρήσης μπορεί να χαλαρώσουν οι σύνδεσμοι και να επηρεάσουν την ευστάθεια του

γκριλ. – Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη σταθερότητα των βιδών. – Αν χρειαστεί ξανασφίξτε τις βίδες, για να διασφαλίσετε στα-θερή έδραση.

Προσοχή Κίνδυνος ζημιάς!Η ακατάλληλη χρησιμοποίηση του γκριλ μπορεί να προκαλέσει ζημιές.

– Μη χρησιμοποιείτε ισχυρούς διαλύτες ή σφουγγαράκια που τρίβουν διότι τα υλικά αυτά καταστρέφουν την επιφάνεια και αφήνουν ίχνη γρατσουνιών.

– Προστατεύετε το ρυθμιστή αερίου από ρύπους λαδιού, λά-σπης κλπ.

– Μετά τη στερέωση του σωλήνα στη βαλβίδα της φιάλης, μη στρέφετε πλέον το μειωτήρα πίεσης (κίνδυνος διαρροής αε-ρίου στην περιοχή του στεγανοποιητικού).

– Σε περίπτωση κανονικής χρήσης αντικαταστήστε το μειωτή-ρα πίεσης το αργότερο σε 10 χρόνια από την ημερομηνία κα-τασκευής. Μόνο έτσι είναι εγγυημένη η ορθή του λειτουργία.

Συναρμολόγηση

Προετοιμασία

Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού!Η παράβλεψη των υποδείξεων μπορεί να έχει ως συνέπεια προβλήματα και κινδύνους κατά τη χρήση

του γκριλ. – Για προστασία από αιχμηρές άκρες να φοράτε ενδεχομένως προστατευτικά γάντια.

– Ακολουθήστε όλες τις υποδείξεις συναρμολόγησης που ανα-φέρουμε εδώ.

1. Διαβάστε πρώτα όλες τις υποδείξεις συναρμολόγησης.

2. Αν είναι δυνατόν, εργαστείτε μαζί με κάποιον άλλον.

3. Κρατήστε αρκετό ελεύθερο χρόνο για τη συναρμολόγηση και μία επιφάνεια εργασίας έκτασης δύο έως τριών τετρα-γωνικών μέτρων.

4. Τοποθετήστε τα απαραίτητα εργαλεία κοντά σας, ώστε να μπορείτε να τα πιάσετε αμέσως. Ενδεχομένως μικρά εξαρ-τήματα, όπως λαβές, να είναι ήδη τοποθετημένα.

Απαραίτητα εργαλεία – Σταυροκατσάβιδο – Τανάλια ή

• 10 mm Ανοιχτό κλειδί / σωληνωτό κλειδί για τα παξιμάδια M6• 8 mm Ανοιχτό κλειδί / σωληνωτό κλειδί για τα παξιμάδια M5• 7 mm Ανοιχτό κλειδί / σωληνωτό κλειδί για τα παξιμάδια M4

– 1x 17άρι διπλό κλειδί (ανάλογα με τις εθνικές προδιαγραφές μπορεί να χρεια-στεί να χρησιμοποιήσετε κάποιο άλλο, κατάλληλο ανοιχτό κλειδί)

92221 LB sonder innen 20121123.indb 2092221 LB sonder innen 20121123.indb 20 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 21: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

21

CYGR

Συναρμολόγηση γκριλΣυναρμολογήστε το γκριλ σύμφωνα με τις εικόνες A - Z.Κατά τη συναρμολόγηση λάβετε υπόψη σας τις παρακάτω υποδείξεις:

– Για εικ. A και B: Λάβετε υπόψη σας τα αυτοκόλλητα και τις λωρίδες στα πόδια. Οι λωρίδες πρέπει να δείχνουν προς τα μέσα.

– Για εικ. D: Λάβετε υπόψη σας τα αυτοκόλλητα και φροντίστε οι οπές σπειρώματος να δείχνουν προς τα μέσα. Τοποθετείστε τις πίσω βίδες έτσι ώστε η κεφαλή τους να βρί-σκεται προς τα μέσα. Αλλιώς, το πλαϊνό τραπέζι (9) μπορεί κατά το κλείσιμο να χτυπήσει πάνω στο παξιμάδι που προ-εξέχει.

– Για εικ. G: Σφίξτε τις βίδες τόσο, ώστε το πλαίσιο του καυ-στήρα (7) να ακουμπάει στο πλαίσιο (25/8) στήριξης.

– Για εικ. H: Τοποθετήστε τον καυστήρα (5) έτσι, ώστε τα ακροφύσια των ρυθμιστών θερμοκρασίας να μπαίνουν στο σωλήνα σύνδεσης του καυστήρα. Τα άκρα των σωλήνων κάθονται χαλαρά πάνω από τα ακροφύσια. Αυτό το χά-σμα είναι επιθυμητό!

– Για εικ. O: Ανάλογα με τις εκάστοτε εθνικές προδιαγραφές υπάρχουν διάφορες δυνατότητας σύνδεσης του σωλήνα αε-ρίου (20) στο γκριλ (η εικ. O δείχνει μόνο ένα παράδειγμα για τη σύνδεση του μειωτήρα πίεσης). Αφαιρέστε πρώτα το προ-στατευτικό καπάκι από τη σύνδεση αερίου (19), αν υπάρχει, και απορρίψτε το.1η δυνατότητα: Βιδώστε το ένα άκρο του σωλήνα αερίου (20) στη σύνδεση αερίου (αριστερόστροφο σπείρωμα). Μη χρησιμοποιείτε επιπλέον στεγανοποιητικά! Κρατήστε τη σύνδεση αερίου σταθερή με μια τανάλια ή ένα διπλό κλειδί και στη συνέχεια σφίξτε το παξιμάδι ρακόρ της σύνδεσης αε-ρίου με ένα διπλό κλειδί.2η δυνατότητα: Τοποθετήστε έναν κατάλληλο σφιγκτήρα σωλήνα μερικά εκατοστά πάνω από το ελεύθερο άκρο του σωλήνα αερίου (20). Στη συνέχεια σπρώξτε αυτό το άκρο στη σύνδεση αερίου (19) (υγράνετε λιγάκι τη σύνδεση αερίου, για να διευκολύνετε την ώθηση). Σταθεροποιήστε τη σύνδεση με το σφιγκτήρα σωλήνα. Συνδέστε το άλλο άκρο του σωλήνα αερίου (20) με τον συμπαραδιδόμενο μειωτήρα πίεσης (21).Ο σωλήνας αερίου (20) και ο μειωτήρας πίεσης (21) παραδί-δονται με τις δικές τους οδηγίες χειρισμού. Όταν συνδέετε το μειωτήρα πίεσης με το σωλήνα αερίου και τη φιάλη αερίου, τηρείτε πάντα επακριβώς τις παρούσες οδηγίες χειρισμού (Οι εικόνες μπορεί να αποκλίνουν ανάλογα με τις εθνικές προδιαγραφές για το σωλήνα, το μειωτήρα πίεσης και τη φι-άλη αερίου).Τοποθετήστε το σωλήνα αερίου χωρίς τσακίσματα και στρι-ψίματα.

– Για εικ R: Τοποθετήστε τον καυστήρα για την πλαϊνή εστία (28) με τέτοιον τρόπο, ώστε το ακροφύσιο του ρυθμιστή θερμοκρασίας της πλαϊνής εστίας να μπαίνει στο σωλήνα σύνδεσης του καυστήρα. Τα άκρα των σωλήνων κάθονται χαλαρά πάνω από τα ακροφύσια. Αυτό το χάσμα είναι επιθυμητό!

Στήσιμο σχάρας Προσοχή Κίνδυνος ζημιάς!

Κατά τη διάρκεια της χρήσης μπορεί να χαλαρώσουν οι σύνδεσμοι και να επηρεάσουν την ευστάθεια του

γκριλ. – Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη σταθερότητα των βιδών. Αν χρειαστεί ξανασφίξτε τις βίδες, για να διασφαλίσετε στα-θερή έδραση.

1. Πριν τη χρήση, τοποθετήστε το γκριλ σε μια επίπεδη, στα-θερή επιφάνεια στο ύπαιθρο.

2. Πριν τη χρήση ξεπλύνετε τη σχάρα με ζεστό νερό.

3. Τοποθετήστε τη φιάλη αερίου δίπλα ή πίσω από το γκριλ, σε καμία περίπτωση στη βάση κάτω από το γκριλ.

4. Ελέγξτε τη φιάλη αερίου και τις συνδέσεις για στεγανότητα (βλέπε κεφάλαιο “Έλεγχος διαρροής αερίου„).

5. Αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει το γκριλ για μεγάλο χρονικό διάστημα, ελέγξτε μήπως είναι βουλωμένος ο καυστήρας.

6. Για την πλαϊνή εστία χρησιμοποιείτε μόνο κατσαρόλα με διάμετρο τουλάχιστον 15 cm και μάξιμουμ 22 cm.

Σύνδεση φιάλης αερίουΓια τη λειτουργία αυτού του γκριλ χρειάζεστε μία κοινή, πλήρη φιάλη προπανίου ή βουτανίου.Υπόδειξη: Οι εικόνες, ανάλογα με τις εκάστοτε εθνικές

προδιαγραφές, μπορεί να αποκλίνουν όσον αφορά το σωλήνα, το μειωτήρα πίεσης και τη φιάλη αερίου.

Σε περίπτωση που υπάρχουν ανάλογες εθνικές προδιαγραφές, ενδεχομένως να πρέπει να αντικαταστήσετε το σωλήνα.

Κίνδυνος Κίνδυνος πυρκαγιάς/έκρηξης/δηλητηρίασης!Το αέριο που διαφεύγει μπορεί να δημιουργήσει εξαι-ρετικά εκρήξιμο μίγμα αέρα/αερίου, το οποίο μπορεί

να προκαλέσει πυρκαγιά ή έκρηξη, με κίνδυνο τραυματισμού ή θανάτου.

– Μη συνδέετε ποτέ την παροχή γκαζιού στο γκριλ χωρίς μει-ωτήρα πίεσης κατάλληλο για την πίεση της εκάστοτε χώρας.

– Μεταξύ συσκευής και φιάλης αερίου χρησιμοποιείτε μόνο σωλήνα που δεν ξεπερνά το συνιστόμενο μήκος του 1,5 m.

– Σιγουρευτείτε πως ο σωλήνας αερίου έχει τοποθετηθεί στα-θερά και πως η σύνδεση του σωλήνα είναι προσβάσιμη σε όλο της το μήκος.

1. Στρέψτε και τους 3 ρυθμιστές θερμοκρασίας στη θέση (Off).

2. Σιγουρευτείτε πως η βαλβίδα φιάλης αερίου (30) είναι κλει-στή (βλέπε εικ. Y).

3. Ξεβιδώστε το καπάκι ασφαλείας από το σπείρωμα της βαλβίδας φιάλης αερίου, αν υπάρχει.

4. Ελέγξτε αν υπάρχει και αν βρίσκεται σε καλή κατάσταση το στεγανοποιητικό του σπειρώματος της βαλβίδας της φιά-λης. Μη χρησιμοποιήσετε επιπλέον στεγανοποιητικά!

5. Βιδώστε το μειωτήρα πίεσης (21) στο σπείρωμα της βαλβί-δας της φιάλης, όπως περιγράφεται στις οδηγίες χειρισμού που παραδίδονται μαζί με το μειωτήρα πίεσης.

υν ου

α-

να

ου αι

ά-

μη ε-

ή-α-α.

ως ση

ως

α-

-

M6M5M4

92221 LB sonder innen 20121123.indb 2192221 LB sonder innen 20121123.indb 21 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 22: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

22

CYGR

ΨΤαμεψήστ•

Α•

ΣΤοκάβε

Κ

Κ

γιαφι

Π

τη –

6. Τοποθετήστε το σωλήνα αερίου χωρίς τσακίσματα και στριψίματα.

7. Ελέγξτε όλες τις συνδέσεις για ενδεχόμενες διαρροές αερί-ου (βλέπε κεφάλαιο “Έλεγχος διαρροής αερίου„).

Έλεγχος διαρροής αερίου1. Στρέψτε και τους 3 ρυθμιστές θερμοκρασίας στη θέση (Off).

2. Ανοίξτε τη βαλβίδα φιάλης αερίου.

3. Αλείψτε όλες τις βίδες της σύνδεσης και το σωλήνα αερίου με σαπουνόνερο. Αν σχηματιστούν φυσαλίδες, τότε είτε η σύνδεση είναι χαλαρή ή ο σωλήνας αερίου έχει ρωγμές και δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί περαιτέρω. Μη θέτετε σε λειτουργία το γκριλ, παρά κλείστε αμέσως τη βαλβίδα της φιάλης αερίου.

4. Ελέγξτε τις βιδωτές συνδέσεις και, αν χρειάζεται, σφίξτε περισσότερο τα παξιμάδια. Στη συνέχεια επαναλάβετε τον έλεγχο.

5. Αν η διαρροή επιμένει, μη χρησιμοποιήσετε σε καμία περί-πτωση το γκριλ, παρά αποταθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας μας. Τα στοιχεία επικοινωνίας θα βρείτε στο κεφάλαιο „Σέρβις“.

6. Κλείστε τη βαλβίδα της φιάλης, όταν δεν χρησιμοποιείτε το γκριλ.

Υποδείξεις για νέους χρήστεςΓια να μπορέσετε να χαρείτε το καινούριο σας γκριλ πολλά χρό-νια, το καπάκι και η λεκάνη διαθέτουν επίστρωση με χρώμα αν-θεκτικό στη θερμοκρασία. Αυτό το χρώμα αποκτά αντοχή στη θερμοκρασία μετά το πρώτο ζέσταμα. – Για το λόγο αυτό, πριν την πρώτη χρήση, αφήστε τη συσκευή να ζεσταθεί χωρίς σχάρα και με κλειστό καπάκι για περ. 60 λεπτά στη μεγάλη φλόγα, και μετά αφήστε τη να κρυώσει. Ενδεχομένως να δημιουργηθεί έντονη μυρωδιά, η οποία όμως δεν είναι επικίνδυνη.

– Κατά τη θέρμανση μην αγγίζετε καυτές επιφάνεις, γιατί μπο-ρεί να υποστούν ζημιά.

Ενεργοποίηση/Άναμμα Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης!

Διαβάστε πρώτα τις ακόλουθες οδηγίες για την ενερ-γοποίηση/ανάφλεξη και όλες τις προειδοποιήσεις και

υποδείξεις ασφαλείας, προτού ανάψετε το γκριλ. – Ελέγξτε το γκριλ για ρωγμές, τρύπες ή άλλα ελαττώματα πριν το χρησιμοποιήσετε.

– Μη χρησιμοποιείτε πλέον το γκριλ εάν ο σωλήνας αερίου εί-ναι ελαττωματικός ή πορώδης.

– Ανοίξτε το καπάκι του γκριλ, πριν ανάψετε τον καυστήρα. Αλλιώς μπορεί να προκύψει εκρηκτική πυροδότηση, που μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς ή και θά-νατο.

Σύστημα ανάφλεξης – Άναμμα με πιεζοηλεκτρικό αναφλεκτήρα1. Ανοίξτε το καπάκι.

2. Ανοίξτε τη βαλβίδα φιάλης αερίου.Μη σκύβετε πάνω από την επιφάνεια του γκριλ.

3. Πιέστε ένα ρυθμιστή θερμοκρασίας στο γκριλ ή το ρυθμιστή θερμοκρασίας της πλαϊνής εστίας, κρατήστε τον πιεσμέ-νο και ταυτόχρονα στρέψτε τον στη θέση της μεγάλης φλόγας.

4. Πιέστε τον πιεζοαναφλεκτήρας πολλές φορές.

5. Όταν ο καυστήρας ανάψει, μπορείτε να γυρίσετε και τον άλλο ρυθμιστή θερμοκρασίας του γκριλ στη θέση της μεγά-λης φλόγας . Ο δεύτερος καυστήρας ανάβει αυτόματα.

Σημαντικό! Αν ο καυστήρας δεν ανάβει, πιέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας και στρέψτε τον τελείως (Off). Κλείστε και τη βαλβίδα της φιάλης αερίου. Περιμένετε 3 λεπτά και επαναλάβετε είτε την ίδια διαδικασία, είτε ανάψτε τον καυστήρα με το συμβατικό τρόπο (βλέπε Κεφάλαιο “Συμβατικό άναμμα με σπίρτα„ που ακολουθεί). Συμβουλευτείτε τον εμπορικό σας αντιπρόσωπο, προκειμένου να παραμερίσετε το πρόβλημα της ανάφεξης.

Συμβατικό άναμμα με σπίρτα

Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαύματος!Ποτέ μην ανάβετε το γκριλ με σπίρτο από πάνω, παρά πάντα από κάτω.

1. Ανοίξτε το καπάκι.

2. Ανοίξτε τη βαλβίδα φιάλης αερίου.Μη σκύβετε πάνω από την επιφάνεια του γκριλ.

3. Πιέστε ένα ρυθμιστή θερμοκρασίας στο γκριλ ή το ρυθμιστή θερμοκρασίας της πλαϊνής εστίας, κρατήστε τον πιεσμένο και ταυτόχρονα στρέψτε τον στη θέσητης μεγάλης φλόγας

.

4. Βάλτε ένα αναμμένο, κοινό σπίρτο (πολύ μακρύ) για άναμ-μα τζακιού στη λεκάνη ή στο πλαίσιο της πλαϊνής εστίας κοντά στον καυστήρα, περνώντας το μέσα από το κάτω μέρος της μεγάλης οπής.

Προθέρμανση/Ρύθμιση φλόγας• Θερμάνετε το γκριλ για 10 έως 15 λεπτά στην πιο υψηλή

θέση, πριν αρχίσετε το ψήσιμο. Ενώ το κάνετε αυτό, το καπάκι πρέπει να είναι κλειστό.

• Στρέφοντας το ρυθμιστή θερμοκρασίας στην κατεύθυνση “Minimum„ (μικρή φλόγα ) μπορείτε να μειώσετε την από-δοση, ή τη θερμότητα.

Συμβουλές για την εξοικονόμηση ενέργειας:• Μην κρατάτε για μεγαλύτερο διάστημα ανοικτό το καπάκι.• Να απενεργοποιείτε το γκριλ μόλις τελειώσετε με το ψήσιμο.• Να προθερμαίνετε τη γκριλιέρα μόνο επί 10 έως 15 λεπτά.• Μην προθερμαίνετε τη γκριλιέρα περισσότερο από το συνι-

στώμενο χρόνο.• Μη ρυθμίζετε τον καυστήρα σε μεγαλύτερη από την απαι-

τούμενη βαθμίδα.

92221 LB sonder innen 20121123.indb 2292221 LB sonder innen 20121123.indb 22 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 23: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

23

CYGR

Ψήνετε με κλειστό καπάκιΤα γκριλ αερίου με καπάκι καθιστούν δυνατό το υγιεινό ψήσιμο μεγάλων τεμαχίων κρέατος και ολόκληρων πουλερικών, σα να ψήνατε στο φούρνο. Όταν ψήνετε με κλειστό καπάκι, χρειάζε-στε μόνο μία φλόγα.• Θέστε τη θερμοκρασία στη μικρή ή τη μεσαία φλόγα και κλεί-

στε το καπάκι. Αποφεύγετε την πολύ έντονη θέρμανση του γκριλ.

Απενεργοποίηση• Κλείστε πρώτα τη βαλβίδα της φιάλης αερίου, για να καεί

το υπολοιπόμενο αέριο. Πιέστε και στρέψτε στη συνέχεια το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη θέση (Off).

• Μετά τη χρήση χωρίστε τη φιάλη αερίου από το γκριλ μόνο στο ύπαιθρο!

Συντήρηση και καθαρισμόςΤο γκριλ σας είναι κατασκευασμένο από υψηλής ποιότητας υλι-κά. Για τον καθαρισμό και την περιποίηση των επιφανειών, λά-βετε υπόψη σας τις ακόλουθες υποδείξεις:

Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαύματος!Αφήστε το γκριλ πρώτα να κρυώσει τελείως πριν το καθαρίσετε.

Κίνδυνος Κίνδυνος για την υγεία!Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή αραιωτικά, για να απο-μακρύνετε τους λεκέδες. Τα υλικά αυτά είναι βλαβερά

για την υγεία και δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή με τρό-φιμα.

Προσοχή Κίνδυνος ζημιάς!Μη χρησιμοποιείτε ισχυρούς διαλύτες ή σφουγγαρά-κια που τρίβουν διότι τα υλικά αυτά καταστρέφουν

την επιφάνεια και αφήνουν ίχνη γρατσουνιών. – Ποτέ μη χρησιμοποιείτε κοινά καθαριστικά φούρνου.

• Να καθαρίζετε το γκριλ τακτικά, καλύτερα μετά από κάθε χρήση.

• Μετά το ψήσιμο ανάψτε το γκριλ για περ. 5 λεπτά χωρίς φα-γητό. Με αυτόν τον τρόπο καίγονται τα υπολείμματα λίπους από τη σχάρα. Στη συνέχεια αφήστε το γκριλ να κρυώσει τελείως.

• Αφαιρέστε τη σχάρα (3) και καθαρίστε την πολύ καλά με σαπουνόνερο. Ξεπλύνετε με καθαρό νερό και στη συνέχεια στεγνώστε πολύ καλά τη σχάρα.

• Αφαιρέστε τα κατάλοιπα που δεν κολλούν στη σχάρα με ένα υγρό σφουγγάρι.

• Αν έχει σχηματιστεί στρώμα λίπους στην εσωτερική επιφά-νεια του καπακιού, μπορείτε να την αφαιρέσετε με ένα δρα-στικό και καυτό διάλυμα σαπουνιού. Στη συνέχεια ξεπλύντε με καθαρό νερό και στεγνώστε πλήρως, πριν ξαναχρησιμο-ποιήσετε το γκριλ.

• Μπορείτε να καθαρίσετε τα υπολείμματα φαγητού στον πάτο του γκριλ με μια βούρτσα, μια σπάτουλα ή σφουγγάρι. Στη συνέχεια ξαναπλύντε με ζεστό σαπουνόνερο, ξεπλύντε με καθαρό νερό και στεγνώστε.

• Γενικά, καθαρίζετε τις εσωτερικές και εξωτερικές επιφάνειες με ζεστό σαπουνόνερο. Φροντίστε να μην υποστούν ζημιά οι οπές του καυστήρα και τα ακροφύσια κατά τον καθαρισμό.

• Ελέγχετε τακτικά, αν έχουν εισχωρήσει έντομα στον καυστή-ρα, τα οποία θα μπορούσαν να βουλώσουν το σύστημα και την τροφοδοσία αερίου. Έπειτα ελέγξτε και όλες τις υπόλοιπες πε-ριοχές. Μπορεί π.χ. να υπάρχουν αράχνες στους σωλήνες. Καθαρίζετε τον καυστήρα με μαλακή βούρτσα ή πεπιεσμένο αέρα. Στη συνέχεια σκουπίζετέ τον με ένα πανί. Μπορείτε να καθαρίσετε τις μπλοκαρισμένες οπές με ένα σταθερό σύρμα καθαρισμού πίπας, ένα απλό σύρμα ή με το ανοιχτό άκρο ενός συνδετήρα γραφείου.

• Πριν από κάθε χρήση να σφίγγετε όλες τις βίδες, έτσι ώστε να είναι πάντα εξασφαλισμένη η ευστάθεια του γκριλ.

Καθαρισμός ηλεκτροδίωνΑν η ανάφλεξη του καυστήρα δε λειτουργεί πλέον καλά, αυτό μπορεί να οφείλεται σε ρύπανση των ηλεκτροδίων.• Σε μια τέτοια περίπτωση καθαρίστε την αιχμή των ηλεκτρο-

δίων με γυαλόχαρτο.• Το ηλεκτρόδιο της πλαϊνής εστίας (27) είναι ελεύθερα προ-

σβάσιμο. Το ηλεκτρόδιο του καυστήρα του γκριλ βρίσκεται κάτω από τον καυστήρα και είναι προσβάσιμο από κάτω.

• Η αιχμή του ηλεκτροδίου θα πρέπει να βρίσκεται περ. 4 - 6 mm μακριά από την ακμή του καυστήρα. Αυτή είναι η ιδα-νική απόσταση για αξιόπιστη ανάφλεξη.

Αποθήκευση• Να φυλάσσεται η φιάλη αερίου πάντα όρθια, ποτέ ξαπλω-

τά, σε καλά αεριζόμενο και όχι υπόγειο χώρο (π.χ. σε υπό-γειο).

• Να φυλάγετε το γκριλ στεγνό και χωρίς σκόνη.• Ελέγξτε όλα τα τμήματα πριν από την επόμενη χρήση και

ξανασφίξτε τις βίδες.• Σκεπάζετε το γκριλ με ένα προστατευτικό κάλυμμα.

Ωστόστο, τοποθετείτε το προστατευτικό κάλυμμα μόνον εφόσον το γκριλ έχει ψυχθεί και είναι καθαρό και στεγνό.

Προσοχή Κίνδυνος διάβρωσης!Αν το προστατευτικό κάλυμμα τοποθετηθεί σε ζεστό, υγρό ή βρώμικο γκριλ, μπορεί να προκληθεί έντονη

σκουριά. – Το γκριλ πρέπει να είναι πάντα κρύο, να έχει καθαρές επι-φάνειες και να είναι σχολαστικά στεγνό, πριν καλυφθεί με το προστατευτικό κάλυμμα. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό, πριν από μεγάλες περιόδους μη χρήσης του γκριλ, ή όταν πρόκειται, π.χ. να το αποθηκεύσετε για το χειμώνα.

Υπόδειξη σχετικά με τη δήλωση συμμόρφωσηςΗ συσκευή αυτή πληροί τις ισχύουσες ευρωπαϊκές και εθνικές οδηγίες. Αυτό επιβεβαιώνεται με τη σήμανση CE (τις αντίστοιχες επεξηγήσεις διαθέτει ο κατασκευαστής).

ΔιάθεσηΗ συσκευασία αποτελείται από υλικά φιλικά για το περι-βάλλον που μπορείτε να παραδώσετε σε τοπικές υπη-ρεσίες ανακύκλωσης. Σε καμία περίπτωση μην πετάξε-

τε το γκριλ στα οικιακά σκουπίδια!

τή

ά-

α.

τή f). υ. ην το κό ίτε να

ω,

τή

-

λή

ση ό-

ο.

νι-

αι-

92221 LB sonder innen 20121123.indb 2392221 LB sonder innen 20121123.indb 23 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 24: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

24

CYGR

ΕΑξΓιαροσιτηεγ

ΌΗ ΠααυΑναυελσκτεροκαείτχρΑνένράση

ΔελΗ σίΠναΜχι

ΕύΗ φέΗ σκποναΗ χρντακπαπογίναΗ μαχρθηγύ

Διαθέστε το γκριλ μέσω κάποιας εξουσιοδοτημένης εταιρίας διάθεσης απορριμάτων ή μέσω του τοπικού σας οργανισμού διάθεσης. Λάβετε υπόψη σας τις ισχύ-

ουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση που έχετε απορίες επι-κοινωνήστε την υπηρεσία διάθεσης απορριμάτων της περιοχής σας.

Διάθεση άδειων φιαλών αερίου:• Διαβάστε και ακολουθήστε τις υποδείξεις χειρισμού και

ασφαλείας της φιάλης αερίου.

Βοήθεια σε περίπτωση βλάβηςΟι παρακάτω υποδείξεις θα σας βοηθήσουν να παραμερίσε-τε ενδεχόμενες βλάβες. Αν δεν τα καταφέρετε, αποταθείτε στο τμήμα σέρβις της εταιρίας Tepro (βλέπε Κεφάλαιο “Διάθεση στην αγορά„).

Πρόβλημα Αιτία ΛύσηΜυρίζει αέριο. Μη στεγανή σύν-

δεση αερίου.Κλείστε αμέσως τη φιάλη αερίου. Ελέγξτε την τροφοδο-σία αερίου (βλέπε κεφάλαιο “Έλεγχος διαρροής αερίου„). Αν χρειαστεί αποταθείτε στον προμηθευτή αερίου ή το τμήμα σέρβις της εταιρίας Tepro.

Δεν ανάβει ο καυστήρας.

Η φιάλη αερίου είναι άδεια.

Αντικαταστήστε τη φιάλη αερίου με νέα.

Η βαλβίδα της φιάλης αερίου είναι κλειστή.

Ανοίξτε τη βαλβίδα στη φιάλη αερίου.

Ο καυστήρας, το ακροφύσιο γκαζιού ή ο σωλήνας γκα-ζιού είναι μπλοκα-ρισμένα.

Καθαρίστε τους ρύπους (βλέ-πε κεφάλαιο “Συντήρηση και καθαρισμός„).

Το καλώδιο του ηλεκτροδίου είναι χαλαρό και έχει φύγει από την επαφή.

Τοποθετήστε ξανά το καλώδιο στην επαφή.

Μικρή φλόγα ή επιστροφή φλόγας (φωτιά στο σωλήνα καύσης ή δυνατός θόρυ-βος).

Η φιάλη αερίου είναι πολύ μικρή.

Συνδέστε μια μεγαλύτερη φιάλη αερίου.

Ο καυστήρας, το ακροφύσιο γκαζιού ή ο σωλήνας γκα-ζιού είναι μπλοκα-ρισμένα.

Καθαρίστε τους ρύπους (βλέ-πε κεφάλαιο “Συντήρηση και καθαρισμός„).

Πολύ δυνατός αέρας κοντά στο γκριλ.

Τοποθετείστε το γκριλ σε μια όσο το δυνατόν πιο απάνεμη θέση.

Δεν αναπτύσ-σεται απόδοση του καυστήρα.

Ακάθαρτος καυ-στήρας.

Καθαρίστε τον καυστήρα (βλέπε κεφάλαιο “Συντήρηση και καθαρισμός„).

Έντονη φλόγα και καύση στο έλασμα προ-στασίας από τις φλόγες.

Έλασμα προστασί-ας από τις φλόγες πολύ βρώμικο.

Αφήστε το έλασμα προστασί-ας από τις φλόγες να κρυώσει τελείως και μετά καθαρίστε το.

Το φαγητό είναι πολύ λιπαρό ή έχει μαρινάδα.

Χρησιμοποιήστε αλουμινένια μπωλ.

Πολύ χαμηλή θερμοκρασία.

Το γκριλ δεν έχει προθερμανθεί.

Προθερμάνετε το γκριλ για 5 - 10 λεπτά.

Έντονο ρεύμα αέρα.

Τοποθετείστε το γκριλ σε μια όσο το δυνατόν πιο απάνεμη θέση.

Τεχνικά χαρακτηριστικάΠροϊόν: Αρ. πρ. 3205, IAN 85413

Γκριλ αερίου FremontΒάρος: περ. 10,4 kgΚατανάλωση: 500 g/hΣυνολικές διαστάσεις: (ΠxΒxΥ) περ. 112 x 52 x 96,5 cmΑπόδοση: περ. 7 kW max.Επιφάνεια σχάρας: 45 x 34 cmΚύριος καυστήρας Διπλός καυστήρας με 2,35 kW ο

καθέναςπλαϊνή εστία 1 τεμάχιο, 2,3 kWΜέγεθος κατσαρόλας για πλαϊνή εστία

τουλάχιστον 15 cm, max. 22 cm διάμετρος

Είδος αερίου: Υγρό αέριο (βουτάνιο /προπάνιο 30 mbar)

Ανάφλεξη: ΠιεζοανάφλεξηΦιάλη αερίου: 5 kg / 11 kg φιάλη υγρού αερίουΑκροφύσιο: Κύριος καυστήρας:

0,75 mm με σήμανση 0.75Πλαϊνή εστία: 0,74 mm με σήμανση 0.74

Ρύθμιση για: Υγρό αέριοΠίεση σύνδεσης: 30 mbarΚατηγορία συσκευής: I3B/P (30)

Είδος συσκευής: A1

Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων και τυπογραφικών σφαλμάτων.

Διάθεση στην αγοράTepro Garten GmbHCarl-Zeiss-Strasse 8/4D-63322 RödermarkΓερμανία

Web: www.tepro-gmbh.de

92221 LB sonder innen 20121123.indb 2492221 LB sonder innen 20121123.indb 24 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 25: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

25

CYGR

ΕγγύησηΑξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,Για τη συσκευή αυτή λαμβάνετε εγγύηση 3 ετών από την ημε-ρομηνία αγοράς. Σε περίπτωση που η συσκευή αυτή παρου-σιάζει ελαττώματα έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή της συσκευής. Αυτά τα δικαιώματα δεν περιορίζονται από την εγγύησή μας, παρατίθεται στη συνέχεια.

Όροι εγγύησηςΗ διάρκεια της εγγύησης ξεκινά με την ημερομηνία αγοράς. Παρακαλούμε, φυλάξετε την πρωτότυπη απόδειξη. Το έγγραφο αυτό είναι απαραίτητο ως απόδειξη αγοράς.Αν εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής αυτής εμφανιστεί κάποιο ελάττωμα υλικού ή κατασκευαστικό ελάττωμα, θα λάβετε δωρεάν ένα ανταλλακτικό ή μια νέα συ-σκευή, ανάλογα με την κρίση μας. Αυτή η υπηρεσία προϋποθέ-τει πως εντός της προθεσμίας των τριών ετών ο πελάτης θα πα-ρουσιάσει στην εταιρία τόσο την ελαττωματική συσκευή, όσο και την απόδειξη αγοράς και πως θα περιγράψει εν συντομία, είτε γραπτά είτε τηλεφωνικά, τη φύση του προβλήματος και τη χρονική στιγμή που αυτό παρουσιάστηκε.Αν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε ένα ανταλλακτικό ή θα αντικαταστήσουμε τη συσκευή. Η πα-ράδοση του ανταλλακτικού ή της συσκευής αντικατάστασης δε σημαίνει ότι ξεκινά νέος χρόνος εγγύησης.

Διάρκεια εγγύησης και νομικά δικαιώματα σε περίπτωση ελαττώματοςΗ διάρκεια της εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της ευθυνοδο-σίας. Το ίδιο ισχύει και για τα τμήματα που αντικαταστάθηκαν. Πιθανές ζημιές ή πιθανά ελαττώματα κατά την αγορά πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αφαίρεση της συσκευασίας. Μετά το πέρας της διάρκειας εγγύησης τα ανταλλακτικά τεμά-χια χρεώνονται.

Εύρος εγγύησηςΗ συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές προδιαγρα-φές ποιότητας και ελέγχθηκε λεπτομερώς πριν την παράδοση.Η παροχή εγγύησης ισχύει για ελαττώματα υλικού και κατα-σκευής. Η εγγύηση αυτή δεν εκτείνεται σε τμήματα της συσκευή που υπόκεινται σε κανονική φθορά και ως εκ τούτου μπορούν να θεωρηθούν αναλώσιμα, π.χ. σχάρες και καυστήρες.Η εγγύηση αυτή εκπίπτει, αν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά, αν χρησιμοποιήθηκε με ακατάλληλο τρόπο και αν δεν δέχθηκε συ-ντήρηση. Η κατάλληλη χρήση της συσκευής προϋποθέτει την ακριβή τήρηση όλων των υποδείξεων που αναγράφονται στις παρούσες οδηγίες χειρισμού. Πρέπει να αποφεύγετε οπωσδή-ποτε δραστηριότητες και χρήσεις, τις οποίες οι παρούσες οδη-γίες χειρισμού δε συνιστού ή που προειδοποιούν πως πρέπει να αποφύγετε.Η συσκευή προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελ-ματική χρήση. Σε περίπτωση καταχρηστικής και ακατάλληλης χρήσης, άσκησης βίας ή επέμβασης που δεν πραγματοποιή-θηκε από κάποιον εξουσιοδοτημένο μας αντιπρόσωπο, η εγ-γύηση εκπίπτει.

Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησηςΓια να διασφαλίσετε την ταχεία διεκπεραίωση του προβλήματός σας, παρακαλούμε, ακολουθήστε τις παρακάτω υποδείξεις:• Για οποιαδήποτε επικοινωνία έχετε πάντα στη διάθεσή σας

την απόδειξη και τον αριθμό προϊόντος (tepro 3205) ως απο-δεικτικά αγοράς.

• Ο αριθμός προϊόντος αναγράφεται στο εμπρόσθιο πάνελ ή στις οδηγίες χειρισμού.

• Αν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή λοιπά ελαττώματα, επικοινωνήστε πρώτα με το παρακάτω τμήμα σέρβις είτε τη-λεφωνικά είτε μέσω E-Mail. Εκεί θα σας πληροφορήσουν για την περαιτέρω διαδικασία.

ΣέρβιςTepro Garten GmbHCarl-Zeiss-Strasse 8/4D-63322 RödermarkΓερμανίαΤηλέφωνο: 0035 72 55 87 385Τέλεφαξ: + 49 (0) 6074 8931 11Email: [email protected]: www.tepro-gmbh.de

ών

92221 LB sonder innen 20121123.indb 2592221 LB sonder innen 20121123.indb 25 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 26: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

27

GR

ΠεριεχόμενοΠαραδοτέος εξοπλισμός/ Εξαρτήματα χειρισμού ..................................................................................28

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ........................................................................................................28

Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό ......................................................................................................28

Για την ασφάλειά σας .............................................................................................................................29Σύμβολα ...........................................................................................................................................29Υποδείξεις ασφαλείας ......................................................................................................................29

Συναρμολόγηση .....................................................................................................................................30Προετοιμασία ...................................................................................................................................30Απαραίτητα εργαλεία .......................................................................................................................30Συναρμολόγηση γκριλ ...................................................................................................................... 31

Στήσιμο σχάρας ..................................................................................................................................... 31

Σύνδεση φιάλης αερίου .......................................................................................................................... 31

Έλεγχος διαρροής αερίου......................................................................................................................32

Υποδείξεις για νέους χρήστες ................................................................................................................32

Ενεργοποίηση/Άναμμα ..........................................................................................................................32Σύστημα ανάφλεξης – Άναμμα με πιεζοηλεκτρικό αναφλεκτήρα ....................................................32Συμβατικό άναμμα με σπίρτα ...........................................................................................................32

Προθέρμανση/Ρύθμιση φλόγας .............................................................................................................32

Ψήνετε με κλειστό καπάκι ......................................................................................................................33

Απενεργοποίηση ....................................................................................................................................33

Συντήρηση και καθαρισμός ...................................................................................................................33

Αποθήκευση ...........................................................................................................................................33

Υπόδειξη σχετικά με τη δήλωση συμμόρφωσης ...................................................................................33

Διάθεση ..................................................................................................................................................33

Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης .............................................................................................................34

Τεχνικά χαρακτηριστικά .........................................................................................................................34

Διάθεση στην αγορά ..............................................................................................................................34

Εγγύηση .................................................................................................................................................35

Σέρβις .....................................................................................................................................................35

92221 LB sonder innen 20121123.indb 2792221 LB sonder innen 20121123.indb 27 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 27: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

28

GR

Γ

Σύ

Κ

Π

Πρ

Υπ

Κ

ναθα

– –

– –

Συγχαρητήρια!Με την αγορά αυτή επιλέξατε μια συσκευή υψηλής ποιότητας. Εξοικειωθείτε τώρα με τη συναρμολόγηση και την πρώτη θέση σε λειτουργία της συσκευής σας.

Πριν την πρώτη θέση της συσκευής σε λειτουργία δια-βάστε τις οδηγίες χειρισμού. Χρησιμοποιείτε τη συ-σκευή μόνο όπως περιγράφεται στις οδηγίες και για

τους προκαθορισμένους τομείς χρήσης. Φυλάξτε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Αν παραδώσετε τη συσκευή σε τρί-τους, παραδώστε μαζί και όλα τα σχετικά έγγραφα.

Παραδοτέος εξοπλισμός/ Εξαρτήματα χειρισμούΑρ. Ποσό-

τηταΧαρακτηρισμός

1 1 Λαβή κ Πυρίμαχος δίσκος απακιού2 1 Καπάκι3 1 Σχάρα4 1 Έλασμα προστασίας από τις φλόγες5 1 Καυστήρας6 2 Μεντεσές7 1 Πλαίσιο καυστήρα8 1 Προστατευτικό πλαίσιο πάνω δεξιά (Right

Upper Support)9 1 Πλαϊνό τραπέζι10 2 Μπροστινό και πίσω στήριγμα Πλαϊνό τραπέζι11 1 Υφασμάτινο μπροστινό προστατευτικό κάλυμ-

μα12 1 Κάτω ράφι13 1 Πόδι μπροστά αριστερά (Left Front Leg)14 1 Πόδι πίσω αριστερά (Left Rear Leg)15 2 Τροχός16 1 Πόδι μπροστά δεξιά (Right Front Leg)17 1 Πόδι πίσω δεξιά (Right Rear Leg)18 1 Πάνελ χειρισμού19 1 Σύνδεση αερίου με ρυθμιστή θερμοκρασίας

πλαϊνής εστίας20 1 Σωλήνας αερίου21 1 Μειωτήρας πίεσης22 1 Παξιμάδι ρακόρ (τμήμα του χωρίου 21)23 1 Στρεφόμενος διακόπτης για το ρυθμιστή θερ-

μοκρασίας πλαϊνής εστίας24 1 Δοχείο συλλογής λίπους με βάση25 1 Προστατευτικό πλαίσιο πάνω αριστερά (Left

Upper Support)26 1 Πλαίσιο πλαϊνής εστίας27 1 Ηλεκτρόδιο πλαϊνής εστίας28 1 Καυστήρας για πλαϊνή εστία29 1 Δομοστοιχείο πλαϊνής εστίας30 Βαλβίδα φιάλης αερίου

Υλικό συναρμολόγησης στη συσκευασία Blister:

Αρ.(n°)

Αρ. τμχ.(pieces)

Ονομασία(name)

E1 8 Βίδα (Bolt) M6 x 20 mmE2 16 Βίδα (Bolt) M6 x 12 mmE3 6 Βίδα (Bolt) ST 4 x 10E4 2 Παξιμάδι (Nut) M4E5 2 Δακτύλιος (Washer)E6 4 Παξιμάδι (Nut) M6E7 8 Βίδα (Bolt) M5 x 8 mmE8 4 Μπουλόνι (Shoulder bolt) M6 x 15E9 3 Βίδα (Bolt) M4 x 8E10 2 Άξονας τροχών (Wheel-Axle)E11 1 Στήριγμα ελάσματος προστασίας από τις φλό-

γες (Heat tent support) (χωρίο 25)E12 2 Κοπίλια για τον άξονα τροχών (R Pin) (χωρίο

E10)E13 6 Παξιμάδι (Nut) M5Παρακαλούμε, ελέγχετε αν η παράδοση είναι πλήρης και σε άψογη κατάσταση. Αν λείπει κάποιο εξάρτημα ή αν είναι ελατ-τωματικό, παρακαλούμε, αποταθείτε στον προμηθευτή σας. Αν η συσκευή έχει συναρμολογηθεί, είτε μερικώς είτε πλήρως, δεν θα γίνη αποδεκτή επιστροφή λόγω ζημιάς ή ελλιπών τεμαχίων.

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευήΑφού αφαιρέσετε τη συσκευασία, αλλά και πριν από κάθε χρή-ση, ελέγχετε αν η συσκευή παρουσιάζει ελαττώματα.Αν ναι, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή και ενημερώστε τον προ-μηθευτή σας.Οι οδηγίες χειρισμού βασίζονται στα πρότυπα και τους κανόνες που ισχύουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Αν βρίσκεστε στο εξω-τερικό, λάβετε επιπλέον υπόψη σας τις τοπικές οδηγίες και την τοπική ισχύουσα νομοθεσία!

Χρήση σύμφωνα με τον προορισμόΑυτή η γκριλιέρα αερίου προορίζεται για ζέσταμα και ψήσιμο τρο-φίμων.Προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για ιδιωτική χρήση στο ύπαιθρο. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται στις πα-ρούσες οδηγίες χειρισμού. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ασύμφωνη με τον προορισμό της συσκευής και μπορεί να οδη-γήσει σε υλικές ή και προσωπικές ζημιές.Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές που προκλήθηκαν από χρήση ασύμφωνη με τον προορισμό.

92221 LB sonder innen 20121123.indb 2892221 LB sonder innen 20121123.indb 28 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 28: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

29

GR

Για την ασφάλειά σας

Σύμβολα

Κίνδυνος Υψηλός κίνδυνος! Η παράβλεψη της πρ οειδοποίησης μ πορεί να οδη-γήσει σε τ ραυματισμό ή θάνατο.

Προσοχή Μέτριος κίνδυνος!Η παράβλεψη της προειδοποίησης μπορ εί να π ρο- κα λέσει υλικές ζημιές.

Προσοχή Μικρός κίνδυνος!Τι πρέπει να προσέξετε, όταν χειρίζεστε τη συσκευή .

Υποδείξεις ασφαλείας

Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης!Το αέριο που διαφεύγει μπορεί να δημιουργήσει εξαι-ρετικά εκρήξιμο μίγμα αέρα/αερίου, το οποίο μπορεί

να προκαλέσει πυρκαγιά ή έκρηξη, με κίνδυνο τραυματισμού ή θανάτου.

– Να έχετε πάντα κοντά σας και έτοιμα για χρήση έναν πυρο-σβεστήρα και ένα βαλιτσάκι πρώτων βοηθειών και να είστε προετοιμασμένοι για την περίπτωση ατυχήματος ή φωτιάς.

– Μη χρησιμοποιείτε το γκριλ σε περίπτωση διαρροής αερίου. – Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ανοιχτή φλόγα για να ελέγξετε ενδε-χόμενη διαρροή αερίου. Κατά τον έλεγχο ενδεχόμενης διαρ-ροής αερίου, βεβαιωθείτε πως δε δημιουργούνται σπινθήρες ή ανοιχτές φλόγες.

– Μη λασκάρετε τις συνδέσεις αερίου, το σωλήνα αερίου ή τον μειωτήρα πίεσης όταν το γκριλ βρίσκεται σε λειτουργία.

– Μεταξύ συσκευής και φιάλης αερίου χρησιμοποιείτε μόνο σωλήνα που δεν ξεπερνά το συνιστόμενο μήκος του 1,5 m.

– Σε περίπτωση διαρροής, απενεργοποιήστε το γκριλ, σβήστε όλες τις ανοιχτές φλόγες και ανοίξτε το καπάκι. Αν η διαρ-ροή συνεχίσει να υφίσταται, ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν ζημιές, χαλαρές συνδέσεις κλπ. Αν δεν μπορείτε μόνοι σας να λύσετε το πρόβλημα, αποταθείτε στον τοπικό προμηθευ-τή αερίου.

– Ελέγχετε πάντα τη στεγανότητα του αγωγού αερίου, αφού τον συνδέσετε. Για το σκοπό αυτό χρησιμοποιείτε σαπουνό-νερο (βλέπε κεφάλαιο “Έλεγχος διαρροής αερίου„).

– Σιγουρευτείτε πως ο σωλήνας αερίου έχει τοποθετηθεί σταθερά και πως η σύνδεση του σωλήνα είναι προσβάσιμη σε όλο της το μήκος.

– Για να ανάψετε ή να ξαναανάψετε το γκριλ, μη χρησιμοποιεί-τε ποτέ οινόπνευμα, βενζίνη ή παρόμοια υγρά.

– Μην αποθηκεύετε και μη χρησιμοποείτε βενζίνη, οινόπνευμα ή άλλα αναφλέξιμα αέρια ή υγρά κοντά στο γκριλ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του.

– Ποτέ μην αφήνετε συνδεδεμένη τη φιάλη αερίου με τον μει-ωτήρα πίεσης όταν ο μειωτήρας δεν είναι συνδεδεμένος με το σωλήνα αερίου.

– Μήν ανάβετε ποτέ το γκριλ με κλειστό καπάκι. – Μην διεξάγετε μετατροπές στη συσκευή. Οποιαδήποτε μετατροπή της συσκευής μπορεί να είναι επικίνδυνη και απαγορεύεται. Μην επεμβαίνετε στους ρυθ-μιστές του γκριλ, τις συνδέσεις αερίου, τα ακροφύσια, τις βαλβίδες κλπ. Σε περίπτωση ζημιάς, ανάγκης επισκευής ή άλλων προβλημάτων με το γκριλ, αποταθείτε στο τμήμα σέρβις ή σε κάποιον ειδικό του τοπικού σας προμηθευτή αε-ρίου.

Κίνδυνος Κίνδυνος πυρκαγιάς/έκρηξης/δηλητηρίασης!Ελαττωματικές φιάλες αερίου ή ακατάλληλος χει-ρισμός τους μπορεί να οδηγήσουν σε πυρκαγιές ή

εκρήξεις, με πιθανή συνέπεια σοβαρούς τραυματισμούς ή θά-νατο. Εξερχόμενο αέριο μπορεί να προκαλέσει δηλητηριάσεις.

– Φιάλες αερίων που παρουσιάζουν βαθουλώματα ή σκουριά μπορεί να είναι επικίνδυνες και επιβάλλεται να αντικαθίστα-νται. Μη χρησιμοποιείτε φιάλες αερίου με ελαττωματική βαλ-βίδα.

– Διαβάστε και ακολουθήστε τις υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας της φιάλης αερίου.

– Μη συνδέετε ποτέ την παροχή γκαζιού στο γκριλ χωρίς μει-ωτήρα πίεσης κατάλληλο για την πίεση της εκάστοτε χώρας.

– Σε περίπτωση που υπάρχουν ανάλογες εθνικές προδιαγρα-φές και/ή η διάρκεια ισχύος του αγωγού έχει παρέλθει, ενδε-χομένως να πρέπει να αντικαταστήσετε το σωλήνα.

– Τοποθετείτε πάντα τη φιάλη αερίου δίπλα ή πίσω από το γκριλ, σε μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια στήριξης. Μην τοποθετείτε ποτέ τη φιάλη αερίου κάτω από το γκριλ.

– Μη τοποθετείτε τη φιάλη αερίου δίπλα σε πηγές θερμότητας και να την προστατεύετε από άμεση ηλιακή ακτινοβολία.

– Εξασφαλίστε πως κατά την αντικατάσταση της φιάλης αερί-ου δεν βρίσκονται κοντά πηγές ανάφλεξης όπως π.χ. φωτιά, αναμμένα τσιγάρα, φλόγες κλπ.

– Μετά τη χρήση κλείνετε την παροχή αερίου στη φιάλη αερί-ου.

– Απενεργοποιείτε το γκριλ μετά τη χρήση. – Να φυλάσσεται η φιάλη αερίου πάντα όρθια, ποτέ ξαπλω-τά, σε καλά αεριζόμενο και όχι υπόγειο χώρο (π.χ. σε υπό-γειο).

– Φροντίστε ώστε ο σωλήνας αερίου να μην είναι κεκαμμένος έτσι ώστε να παρεμποδίζεται η ροή του αερίου. Ο σωλήνας αερίου δεν επιτρέπεται να είναι τεντωμένος και να έρχεται σε επαφή με καυτά εξαρτήματα του γκριλ ή άλλα αντικείμενα.

– Βεβαιωθείτε πως οι οπές εξαερισμού του πλαισίου του καυ-στήρα είναι ελεύθερες.

– Ποτέ μην αλλάζετε τη ρύθμιση του μειωτή πίεσης. – Ποτέ μην ανοίγετε τμήματα της συσκευής που είναι σφραγι-σμένα από τον κατασκευαστή.

Κίνδυνος Κίνδυνος πυρκαγιάς!Τμήματα του γκριλ αναπτύσσουν πολύ υψηλές θερ-μοκρασίες κατά τη διάρκεια της λειτουργίας και μπο-

ρεί να προκαλέσουν πυρκαγιά. – Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της η συσκευή πρέπει να βρίσκεται μακριά από εύφλεκτα υλικά. Τοποθετήστε το γκριλ έτσι ώστε να βρίσκεται τουλάχιστον 1 μέτρο μακριά από αναφλέξιμα υλικά όπως π.χ. τέντες, ξύλινες ταράτσες και μπαλκόνια.

– Τοποθετήστε το γκριλ σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια, προ-στατευμένη από αέρα και να την χρησιμοποιείτε μόνο σε ση-μείο προστατευμένο από αέρα.

– Να κρατάτε το καλώδιο σύνδεσης με το ρεύμα και τους σω-λήνες τροφοδοσίας αερίου μακριά από καυτές επιφάνειες.

– Μη μετακινείτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. – Με μεταφέρετε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. – Μη γεμίζετε τη λεκάνη του γκριλ ούτε με εύφλεκτα (π.χ. κάρ-βουνα) ούτε με μη εύφλεκτα υλικά.

– Ποτέ μην καλύπτετε τον καυστήρα του γκριλ με αντικείμε-να. Ποτέ μη γεμίζετε το πλαίσιο του καυστήρα με υγρά (π.χ. νερό).

– Μερικά τρόφιμα δημιουργούν εύφλεκτα λίπη και χυμούς. Να καθαρίζετε το γκριλ τακτικά, καλύτερα μετά από κάθε χρήση.

ό-

ο

-

ς,

ή-

ο-

ες ω-ην

όο-

το

α-αι η-

ές

92221 LB sonder innen 20121123.indb 2992221 LB sonder innen 20121123.indb 29 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 29: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

30

GR

ΣυΣυΚαυπ

Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού!Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με πε-

ριορισμένες φυσικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες και/ή έλλειψη γνώσεων.

– Αυτά τα άτομα να ενημερωθούν για ενδεχόμενους κίνδυνους της συσκευής και να επιτηρούνται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.

– Να κρατάτε παιδιά και οικιακά ζώα μακριά από τη συσκευή.

Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαύματος!Προσοχή! Προσβάσιμα τμήματα μπορεί να είναι εξαι-ρετικά καυτά. Κρατήστε τα παιδιά μακριά.

– Για να ανοίξετε το καπάκι και για να ψήσετε πρέπει να φορά-τε πάντα γάντια κουζίνας.

– Κρατάτε αρκετή απόσταση από τα καυτά τμήματα της συ-σκευής και μην τα αγγίζετε. Τοποθετείτε και αφαιρείτε το κα-πάκι του γκριλ πιάνοντάς το μόνο από τη λαβή.

– Μη φοράτε ρούχα με φαρδιά μανίκια. – Να χρησιμοποιείτε μόνο βοηθητικά αξεσουάρ με μακριές και πυρίμαχες λαβές.

– Πριν τον καθαρισμό ή πριν την αποθήκευση αφήστε το γκριλ να κρυώσει τελείως.

Κίνδυνος Κίνδυνος δηλητηρίασης!Κατά τη λειτουργία του γκριλ παράγεται μονοξείδιο του άνθρακα. Αυτό το αέριο είναι άοσμο και μπορεί,

σε κλειστούς χώρους, να προκαλέσει το θάνατο! – Να χρησιμοποιείται μόνο σε εξωτερικούς χώρους.

Κίνδυνος Κίνδυνος για την υγεία!Τα διαλυτικά και τα αραιωτικά μπορεί να προκαλέ-σουν βλάβες στην υγεία.

– Μη χρησιμοποιείτε τέτοια μέσα καθαρισμού και αποφεύγετε την επαφή τους με τρόφιμα.

Κίνδυνος Κίνδυνος για παιδιά!Τα παιδιά μπορεί να πιαστούν στη μεμβράνη συ-σκευασίας και να πνιγούν.

– Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη μεμβράνη συσκευ-ασίας.

– Φροντίστε ώστε τα παιδιά να μην βάζουν στο στόμα τους μι-κρά εξαρτήματα συναρμολόγησης. Μπορεί να τα καταπιούν και να πνιγούν.

Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού!Το γκριλ, καθώς και μεμονωμένα τεμάχια, έχουν με-ρικές αιχμηρές ακμές.

– Χειρίζεστε με προσοχή τα μεμονωμένα εξαρτήματα του γκριλ, για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς κατά την τοποθέτηση και τη λειτουργία. Αν χρειάζεται, φοράτε προστατευτικά γάντια.

– Μη στήνετε το γκριλ κοντά σε εισόδους ή σε σημεία με πολλή κίνηση.

– Κατά τη διάρκεια του ψησίματος να είστε προσεκτικοί και συγκεντρωμένοι. Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.

– Να είστε συνεχώς συγκεντρωμένοι και να προσέχετε πάντα, τι κάνετε. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόνα, αν έχετε αδυναμία συγκέντρωσης, είστε κουρασμένοι ή είστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Αρκεί μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του προϊόντος της συσκευής για να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.

Προσοχή Κίνδυνος ζημιάς!Κατά τη διάρκεια της χρήσης μπορεί να χαλαρώσουν οι σύνδεσμοι και να επηρεάσουν την ευστάθεια του

γκριλ. – Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη σταθερότητα των βιδών. – Αν χρειαστεί ξανασφίξτε τις βίδες, για να διασφαλίσετε στα-θερή έδραση.

Προσοχή Κίνδυνος ζημιάς!Η ακατάλληλη χρησιμοποίηση του γκριλ μπορεί να προκαλέσει ζημιές.

– Μη χρησιμοποιείτε ισχυρούς διαλύτες ή σφουγγαράκια που τρίβουν διότι τα υλικά αυτά καταστρέφουν την επιφάνεια και αφήνουν ίχνη γρατσουνιών.

– Προστατεύετε το ρυθμιστή αερίου από ρύπους λαδιού, λά-σπης κλπ.

– Μετά τη στερέωση του σωλήνα στη βαλβίδα της φιάλης, μη στρέφετε πλέον το μειωτήρα πίεσης (κίνδυνος διαρροής αε-ρίου στην περιοχή του στεγανοποιητικού).

– Σε περίπτωση κανονικής χρήσης αντικαταστήστε το μειωτή-ρα πίεσης το αργότερο σε 10 χρόνια από την ημερομηνία κα-τασκευής. Μόνο έτσι είναι εγγυημένη η ορθή του λειτουργία.

Συναρμολόγηση

Προετοιμασία

Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού!Η παράβλεψη των υποδείξεων μπορεί να έχει ως συνέπεια προβλήματα και κινδύνους κατά τη χρήση

του γκριλ. – Για προστασία από αιχμηρές άκρες να φοράτε ενδεχομένως προστατευτικά γάντια.

– Ακολουθήστε όλες τις υποδείξεις συναρμολόγησης που ανα-φέρουμε εδώ.

1. Διαβάστε πρώτα όλες τις υποδείξεις συναρμολόγησης.

2. Αν είναι δυνατόν, εργαστείτε μαζί με κάποιον άλλον.

3. Κρατήστε αρκετό ελεύθερο χρόνο για τη συναρμολόγηση και μία επιφάνεια εργασίας έκτασης δύο έως τριών τετρα-γωνικών μέτρων.

4. Τοποθετήστε τα απαραίτητα εργαλεία κοντά σας, ώστε να μπορείτε να τα πιάσετε αμέσως. Ενδεχομένως μικρά εξαρ-τήματα, όπως λαβές, να είναι ήδη τοποθετημένα.

Απαραίτητα εργαλεία – Σταυροκατσάβιδο – Τανάλια ή

• 10 mm Ανοιχτό κλειδί / σωληνωτό κλειδί για τα παξιμάδια M6• 8 mm Ανοιχτό κλειδί / σωληνωτό κλειδί για τα παξιμάδια M5• 7 mm Ανοιχτό κλειδί / σωληνωτό κλειδί για τα παξιμάδια M4

– 1x 17άρι διπλό κλειδί (ανάλογα με τις εθνικές προδιαγραφές μπορεί να χρεια-στεί να χρησιμοποιήσετε κάποιο άλλο, κατάλληλο ανοιχτό κλειδί)

92221 LB sonder innen 20121123.indb 3092221 LB sonder innen 20121123.indb 30 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 30: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

31

GR

Συναρμολόγηση γκριλΣυναρμολογήστε το γκριλ σύμφωνα με τις εικόνες A - Z.Κατά τη συναρμολόγηση λάβετε υπόψη σας τις παρακάτω υποδείξεις:

– Για εικ. A και B: Λάβετε υπόψη σας τα αυτοκόλλητα και τις λωρίδες στα πόδια. Οι λωρίδες πρέπει να δείχνουν προς τα μέσα.

– Για εικ. D: Λάβετε υπόψη σας τα αυτοκόλλητα και φροντίστε οι οπές σπειρώματος να δείχνουν προς τα μέσα. Τοποθετείστε τις πίσω βίδες έτσι ώστε η κεφαλή τους να βρί-σκεται προς τα μέσα. Αλλιώς, το πλαϊνό τραπέζι (9) μπορεί κατά το κλείσιμο να χτυπήσει πάνω στο παξιμάδι που προ-εξέχει.

– Για εικ. G: Σφίξτε τις βίδες τόσο, ώστε το πλαίσιο του καυ-στήρα (7) να ακουμπάει στο πλαίσιο (25/8) στήριξης.

– Για εικ. H: Τοποθετήστε τον καυστήρα (5) έτσι, ώστε τα ακροφύσια των ρυθμιστών θερμοκρασίας να μπαίνουν στο σωλήνα σύνδεσης του καυστήρα. Τα άκρα των σωλήνων κάθονται χαλαρά πάνω από τα ακροφύσια. Αυτό το χά-σμα είναι επιθυμητό!

– Για εικ. O: Ανάλογα με τις εκάστοτε εθνικές προδιαγραφές υπάρχουν διάφορες δυνατότητας σύνδεσης του σωλήνα αε-ρίου (20) στο γκριλ (η εικ. O δείχνει μόνο ένα παράδειγμα για τη σύνδεση του μειωτήρα πίεσης). Αφαιρέστε πρώτα το προ-στατευτικό καπάκι από τη σύνδεση αερίου (19), αν υπάρχει, και απορρίψτε το.1η δυνατότητα: Βιδώστε το ένα άκρο του σωλήνα αερίου (20) στη σύνδεση αερίου (αριστερόστροφο σπείρωμα). Μη χρησιμοποιείτε επιπλέον στεγανοποιητικά! Κρατήστε τη σύνδεση αερίου σταθερή με μια τανάλια ή ένα διπλό κλειδί και στη συνέχεια σφίξτε το παξιμάδι ρακόρ της σύνδεσης αε-ρίου με ένα διπλό κλειδί.2η δυνατότητα: Τοποθετήστε έναν κατάλληλο σφιγκτήρα σωλήνα μερικά εκατοστά πάνω από το ελεύθερο άκρο του σωλήνα αερίου (20). Στη συνέχεια σπρώξτε αυτό το άκρο στη σύνδεση αερίου (19) (υγράνετε λιγάκι τη σύνδεση αερίου, για να διευκολύνετε την ώθηση). Σταθεροποιήστε τη σύνδεση με το σφιγκτήρα σωλήνα. Συνδέστε το άλλο άκρο του σωλήνα αερίου (20) με τον συμπαραδιδόμενο μειωτήρα πίεσης (21).Ο σωλήνας αερίου (20) και ο μειωτήρας πίεσης (21) παραδί-δονται με τις δικές τους οδηγίες χειρισμού. Όταν συνδέετε το μειωτήρα πίεσης με το σωλήνα αερίου και τη φιάλη αερίου, τηρείτε πάντα επακριβώς τις παρούσες οδηγίες χειρισμού (Οι εικόνες μπορεί να αποκλίνουν ανάλογα με τις εθνικές προδιαγραφές για το σωλήνα, το μειωτήρα πίεσης και τη φι-άλη αερίου).Τοποθετήστε το σωλήνα αερίου χωρίς τσακίσματα και στρι-ψίματα.

– Για εικ R: Τοποθετήστε τον καυστήρα για την πλαϊνή εστία (28) με τέτοιον τρόπο, ώστε το ακροφύσιο του ρυθμιστή θερμοκρασίας της πλαϊνής εστίας να μπαίνει στο σωλήνα σύνδεσης του καυστήρα. Τα άκρα των σωλήνων κάθονται χαλαρά πάνω από τα ακροφύσια. Αυτό το χάσμα είναι επιθυμητό!

Στήσιμο σχάρας Προσοχή Κίνδυνος ζημιάς!

Κατά τη διάρκεια της χρήσης μπορεί να χαλαρώσουν οι σύνδεσμοι και να επηρεάσουν την ευστάθεια του

γκριλ. – Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη σταθερότητα των βιδών. Αν χρειαστεί ξανασφίξτε τις βίδες, για να διασφαλίσετε στα-θερή έδραση.

1. Πριν τη χρήση, τοποθετήστε το γκριλ σε μια επίπεδη, στα-θερή επιφάνεια στο ύπαιθρο.

2. Πριν τη χρήση ξεπλύνετε τη σχάρα με ζεστό νερό.

3. Τοποθετήστε τη φιάλη αερίου δίπλα ή πίσω από το γκριλ, σε καμία περίπτωση στη βάση κάτω από το γκριλ.

4. Ελέγξτε τη φιάλη αερίου και τις συνδέσεις για στεγανότητα (βλέπε κεφάλαιο “Έλεγχος διαρροής αερίου„).

5. Αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει το γκριλ για μεγάλο χρονικό διάστημα, ελέγξτε μήπως είναι βουλωμένος ο καυστήρας.

6. Για την πλαϊνή εστία χρησιμοποιείτε μόνο κατσαρόλα με διάμετρο τουλάχιστον 15 cm και μάξιμουμ 22 cm.

Σύνδεση φιάλης αερίουΓια τη λειτουργία αυτού του γκριλ χρειάζεστε μία κοινή, πλήρη φιάλη προπανίου ή βουτανίου.Υπόδειξη: Οι εικόνες, ανάλογα με τις εκάστοτε εθνικές

προδιαγραφές, μπορεί να αποκλίνουν όσον αφορά το σωλήνα, το μειωτήρα πίεσης και τη φιάλη αερίου.

Σε περίπτωση που υπάρχουν ανάλογες εθνικές προδιαγραφές, ενδεχομένως να πρέπει να αντικαταστήσετε το σωλήνα.

Κίνδυνος Κίνδυνος πυρκαγιάς/έκρηξης/δηλητηρίασης!Το αέριο που διαφεύγει μπορεί να δημιουργήσει εξαι-ρετικά εκρήξιμο μίγμα αέρα/αερίου, το οποίο μπορεί

να προκαλέσει πυρκαγιά ή έκρηξη, με κίνδυνο τραυματισμού ή θανάτου.

– Μη συνδέετε ποτέ την παροχή γκαζιού στο γκριλ χωρίς μει-ωτήρα πίεσης κατάλληλο για την πίεση της εκάστοτε χώρας.

– Μεταξύ συσκευής και φιάλης αερίου χρησιμοποιείτε μόνο σωλήνα που δεν ξεπερνά το συνιστόμενο μήκος του 1,5 m.

– Σιγουρευτείτε πως ο σωλήνας αερίου έχει τοποθετηθεί στα-θερά και πως η σύνδεση του σωλήνα είναι προσβάσιμη σε όλο της το μήκος.

1. Στρέψτε και τους 3 ρυθμιστές θερμοκρασίας στη θέση (Off).

2. Σιγουρευτείτε πως η βαλβίδα φιάλης αερίου (30) είναι κλει-στή (βλέπε εικ. Y).

3. Ξεβιδώστε το καπάκι ασφαλείας από το σπείρωμα της βαλβίδας φιάλης αερίου, αν υπάρχει.

4. Ελέγξτε αν υπάρχει και αν βρίσκεται σε καλή κατάσταση το στεγανοποιητικό του σπειρώματος της βαλβίδας της φιά-λης. Μη χρησιμοποιήσετε επιπλέον στεγανοποιητικά!

5. Βιδώστε το μειωτήρα πίεσης (21) στο σπείρωμα της βαλβί-δας της φιάλης, όπως περιγράφεται στις οδηγίες χειρισμού που παραδίδονται μαζί με το μειωτήρα πίεσης.

υν ου

α-

να

ου αι

ά-

μη ε-

ή-α-α.

ως ση

ως

α-

-

M6M5M4

92221 LB sonder innen 20121123.indb 3192221 LB sonder innen 20121123.indb 31 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 31: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

32

GR

ΨΤαμεψήστ•

Α•

ΣΤοκάβε

Κ

Κ

γιαφι

Π

τη –

6. Τοποθετήστε το σωλήνα αερίου χωρίς τσακίσματα και στριψίματα.

7. Ελέγξτε όλες τις συνδέσεις για ενδεχόμενες διαρροές αερί-ου (βλέπε κεφάλαιο “Έλεγχος διαρροής αερίου„).

Έλεγχος διαρροής αερίου1. Στρέψτε και τους 3 ρυθμιστές θερμοκρασίας στη θέση (Off).

2. Ανοίξτε τη βαλβίδα φιάλης αερίου.

3. Αλείψτε όλες τις βίδες της σύνδεσης και το σωλήνα αερίου με σαπουνόνερο. Αν σχηματιστούν φυσαλίδες, τότε είτε η σύνδεση είναι χαλαρή ή ο σωλήνας αερίου έχει ρωγμές και δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί περαιτέρω. Μη θέτετε σε λειτουργία το γκριλ, παρά κλείστε αμέσως τη βαλβίδα της φιάλης αερίου.

4. Ελέγξτε τις βιδωτές συνδέσεις και, αν χρειάζεται, σφίξτε περισσότερο τα παξιμάδια. Στη συνέχεια επαναλάβετε τον έλεγχο.

5. Αν η διαρροή επιμένει, μη χρησιμοποιήσετε σε καμία περί-πτωση το γκριλ, παρά αποταθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας μας. Τα στοιχεία επικοινωνίας θα βρείτε στο κεφάλαιο „Σέρβις“.

6. Κλείστε τη βαλβίδα της φιάλης, όταν δεν χρησιμοποιείτε το γκριλ.

Υποδείξεις για νέους χρήστεςΓια να μπορέσετε να χαρείτε το καινούριο σας γκριλ πολλά χρό-νια, το καπάκι και η λεκάνη διαθέτουν επίστρωση με χρώμα αν-θεκτικό στη θερμοκρασία. Αυτό το χρώμα αποκτά αντοχή στη θερμοκρασία μετά το πρώτο ζέσταμα. – Για το λόγο αυτό, πριν την πρώτη χρήση, αφήστε τη συσκευή να ζεσταθεί χωρίς σχάρα και με κλειστό καπάκι για περ. 60 λεπτά στη μεγάλη φλόγα, και μετά αφήστε τη να κρυώσει. Ενδεχομένως να δημιουργηθεί έντονη μυρωδιά, η οποία όμως δεν είναι επικίνδυνη.

– Κατά τη θέρμανση μην αγγίζετε καυτές επιφάνεις, γιατί μπο-ρεί να υποστούν ζημιά.

Ενεργοποίηση/Άναμμα Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης!

Διαβάστε πρώτα τις ακόλουθες οδηγίες για την ενερ-γοποίηση/ανάφλεξη και όλες τις προειδοποιήσεις και

υποδείξεις ασφαλείας, προτού ανάψετε το γκριλ. – Ελέγξτε το γκριλ για ρωγμές, τρύπες ή άλλα ελαττώματα πριν το χρησιμοποιήσετε.

– Μη χρησιμοποιείτε πλέον το γκριλ εάν ο σωλήνας αερίου εί-ναι ελαττωματικός ή πορώδης.

– Ανοίξτε το καπάκι του γκριλ, πριν ανάψετε τον καυστήρα. Αλλιώς μπορεί να προκύψει εκρηκτική πυροδότηση, που μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς ή και θά-νατο.

Σύστημα ανάφλεξης – Άναμμα με πιεζοηλεκτρικό αναφλεκτήρα1. Ανοίξτε το καπάκι.

2. Ανοίξτε τη βαλβίδα φιάλης αερίου.Μη σκύβετε πάνω από την επιφάνεια του γκριλ.

3. Πιέστε ένα ρυθμιστή θερμοκρασίας στο γκριλ ή το ρυθμιστή θερμοκρασίας της πλαϊνής εστίας, κρατήστε τον πιεσμέ-νο και ταυτόχρονα στρέψτε τον στη θέση της μεγάλης φλόγας.

4. Πιέστε τον πιεζοαναφλεκτήρας πολλές φορές.

5. Όταν ο καυστήρας ανάψει, μπορείτε να γυρίσετε και τον άλλο ρυθμιστή θερμοκρασίας του γκριλ στη θέση της μεγά-λης φλόγας . Ο δεύτερος καυστήρας ανάβει αυτόματα.

Σημαντικό! Αν ο καυστήρας δεν ανάβει, πιέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας και στρέψτε τον τελείως (Off). Κλείστε και τη βαλβίδα της φιάλης αερίου. Περιμένετε 3 λεπτά και επαναλάβετε είτε την ίδια διαδικασία, είτε ανάψτε τον καυστήρα με το συμβατικό τρόπο (βλέπε Κεφάλαιο “Συμβατικό άναμμα με σπίρτα„ που ακολουθεί). Συμβουλευτείτε τον εμπορικό σας αντιπρόσωπο, προκειμένου να παραμερίσετε το πρόβλημα της ανάφεξης.

Συμβατικό άναμμα με σπίρτα

Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαύματος!Ποτέ μην ανάβετε το γκριλ με σπίρτο από πάνω, παρά πάντα από κάτω.

1. Ανοίξτε το καπάκι.

2. Ανοίξτε τη βαλβίδα φιάλης αερίου.Μη σκύβετε πάνω από την επιφάνεια του γκριλ.

3. Πιέστε ένα ρυθμιστή θερμοκρασίας στο γκριλ ή το ρυθμιστή θερμοκρασίας της πλαϊνής εστίας, κρατήστε τον πιεσμένο και ταυτόχρονα στρέψτε τον στη θέσητης μεγάλης φλόγας

.

4. Βάλτε ένα αναμμένο, κοινό σπίρτο (πολύ μακρύ) για άναμ-μα τζακιού στη λεκάνη ή στο πλαίσιο της πλαϊνής εστίας κοντά στον καυστήρα, περνώντας το μέσα από το κάτω μέρος της μεγάλης οπής.

Προθέρμανση/Ρύθμιση φλόγας• Θερμάνετε το γκριλ για 10 έως 15 λεπτά στην πιο υψηλή

θέση, πριν αρχίσετε το ψήσιμο. Ενώ το κάνετε αυτό, το καπάκι πρέπει να είναι κλειστό.

• Στρέφοντας το ρυθμιστή θερμοκρασίας στην κατεύθυνση “Minimum„ (μικρή φλόγα ) μπορείτε να μειώσετε την από-δοση, ή τη θερμότητα.

Συμβουλές για την εξοικονόμηση ενέργειας:• Μην κρατάτε για μεγαλύτερο διάστημα ανοικτό το καπάκι.• Να απενεργοποιείτε το γκριλ μόλις τελειώσετε με το ψήσιμο.• Να προθερμαίνετε τη γκριλιέρα μόνο επί 10 έως 15 λεπτά.• Μην προθερμαίνετε τη γκριλιέρα περισσότερο από το συνι-

στώμενο χρόνο.• Μη ρυθμίζετε τον καυστήρα σε μεγαλύτερη από την απαι-

τούμενη βαθμίδα.

92221 LB sonder innen 20121123.indb 3292221 LB sonder innen 20121123.indb 32 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 32: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

33

GR

Ψήνετε με κλειστό καπάκιΤα γκριλ αερίου με καπάκι καθιστούν δυνατό το υγιεινό ψήσιμο μεγάλων τεμαχίων κρέατος και ολόκληρων πουλερικών, σα να ψήνατε στο φούρνο. Όταν ψήνετε με κλειστό καπάκι, χρειάζε-στε μόνο μία φλόγα.• Θέστε τη θερμοκρασία στη μικρή ή τη μεσαία φλόγα και κλεί-

στε το καπάκι. Αποφεύγετε την πολύ έντονη θέρμανση του γκριλ.

Απενεργοποίηση• Κλείστε πρώτα τη βαλβίδα της φιάλης αερίου, για να καεί

το υπολοιπόμενο αέριο. Πιέστε και στρέψτε στη συνέχεια το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη θέση (Off).

• Μετά τη χρήση χωρίστε τη φιάλη αερίου από το γκριλ μόνο στο ύπαιθρο!

Συντήρηση και καθαρισμόςΤο γκριλ σας είναι κατασκευασμένο από υψηλής ποιότητας υλι-κά. Για τον καθαρισμό και την περιποίηση των επιφανειών, λά-βετε υπόψη σας τις ακόλουθες υποδείξεις:

Κίνδυνος Κίνδυνος εγκαύματος!Αφήστε το γκριλ πρώτα να κρυώσει τελείως πριν το καθαρίσετε.

Κίνδυνος Κίνδυνος για την υγεία!Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή αραιωτικά, για να απο-μακρύνετε τους λεκέδες. Τα υλικά αυτά είναι βλαβερά

για την υγεία και δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή με τρό-φιμα.

Προσοχή Κίνδυνος ζημιάς!Μη χρησιμοποιείτε ισχυρούς διαλύτες ή σφουγγαρά-κια που τρίβουν διότι τα υλικά αυτά καταστρέφουν

την επιφάνεια και αφήνουν ίχνη γρατσουνιών. – Ποτέ μη χρησιμοποιείτε κοινά καθαριστικά φούρνου.

• Να καθαρίζετε το γκριλ τακτικά, καλύτερα μετά από κάθε χρήση.

• Μετά το ψήσιμο ανάψτε το γκριλ για περ. 5 λεπτά χωρίς φα-γητό. Με αυτόν τον τρόπο καίγονται τα υπολείμματα λίπους από τη σχάρα. Στη συνέχεια αφήστε το γκριλ να κρυώσει τελείως.

• Αφαιρέστε τη σχάρα (3) και καθαρίστε την πολύ καλά με σαπουνόνερο. Ξεπλύνετε με καθαρό νερό και στη συνέχεια στεγνώστε πολύ καλά τη σχάρα.

• Αφαιρέστε τα κατάλοιπα που δεν κολλούν στη σχάρα με ένα υγρό σφουγγάρι.

• Αν έχει σχηματιστεί στρώμα λίπους στην εσωτερική επιφά-νεια του καπακιού, μπορείτε να την αφαιρέσετε με ένα δρα-στικό και καυτό διάλυμα σαπουνιού. Στη συνέχεια ξεπλύντε με καθαρό νερό και στεγνώστε πλήρως, πριν ξαναχρησιμο-ποιήσετε το γκριλ.

• Μπορείτε να καθαρίσετε τα υπολείμματα φαγητού στον πάτο του γκριλ με μια βούρτσα, μια σπάτουλα ή σφουγγάρι. Στη συνέχεια ξαναπλύντε με ζεστό σαπουνόνερο, ξεπλύντε με καθαρό νερό και στεγνώστε.

• Γενικά, καθαρίζετε τις εσωτερικές και εξωτερικές επιφάνειες με ζεστό σαπουνόνερο. Φροντίστε να μην υποστούν ζημιά οι οπές του καυστήρα και τα ακροφύσια κατά τον καθαρισμό.

• Ελέγχετε τακτικά, αν έχουν εισχωρήσει έντομα στον καυστή-ρα, τα οποία θα μπορούσαν να βουλώσουν το σύστημα και την τροφοδοσία αερίου. Έπειτα ελέγξτε και όλες τις υπόλοιπες πε-ριοχές. Μπορεί π.χ. να υπάρχουν αράχνες στους σωλήνες. Καθαρίζετε τον καυστήρα με μαλακή βούρτσα ή πεπιεσμένο αέρα. Στη συνέχεια σκουπίζετέ τον με ένα πανί. Μπορείτε να καθαρίσετε τις μπλοκαρισμένες οπές με ένα σταθερό σύρμα καθαρισμού πίπας, ένα απλό σύρμα ή με το ανοιχτό άκρο ενός συνδετήρα γραφείου.

• Πριν από κάθε χρήση να σφίγγετε όλες τις βίδες, έτσι ώστε να είναι πάντα εξασφαλισμένη η ευστάθεια του γκριλ.

Καθαρισμός ηλεκτροδίωνΑν η ανάφλεξη του καυστήρα δε λειτουργεί πλέον καλά, αυτό μπορεί να οφείλεται σε ρύπανση των ηλεκτροδίων.• Σε μια τέτοια περίπτωση καθαρίστε την αιχμή των ηλεκτρο-

δίων με γυαλόχαρτο.• Το ηλεκτρόδιο της πλαϊνής εστίας (27) είναι ελεύθερα προ-

σβάσιμο. Το ηλεκτρόδιο του καυστήρα του γκριλ βρίσκεται κάτω από τον καυστήρα και είναι προσβάσιμο από κάτω.

• Η αιχμή του ηλεκτροδίου θα πρέπει να βρίσκεται περ. 4 - 6 mm μακριά από την ακμή του καυστήρα. Αυτή είναι η ιδα-νική απόσταση για αξιόπιστη ανάφλεξη.

Αποθήκευση• Να φυλάσσεται η φιάλη αερίου πάντα όρθια, ποτέ ξαπλω-

τά, σε καλά αεριζόμενο και όχι υπόγειο χώρο (π.χ. σε υπό-γειο).

• Να φυλάγετε το γκριλ στεγνό και χωρίς σκόνη.• Ελέγξτε όλα τα τμήματα πριν από την επόμενη χρήση και

ξανασφίξτε τις βίδες.• Σκεπάζετε το γκριλ με ένα προστατευτικό κάλυμμα.

Ωστόστο, τοποθετείτε το προστατευτικό κάλυμμα μόνον εφόσον το γκριλ έχει ψυχθεί και είναι καθαρό και στεγνό.

Προσοχή Κίνδυνος διάβρωσης!Αν το προστατευτικό κάλυμμα τοποθετηθεί σε ζεστό, υγρό ή βρώμικο γκριλ, μπορεί να προκληθεί έντονη

σκουριά. – Το γκριλ πρέπει να είναι πάντα κρύο, να έχει καθαρές επι-φάνειες και να είναι σχολαστικά στεγνό, πριν καλυφθεί με το προστατευτικό κάλυμμα. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό, πριν από μεγάλες περιόδους μη χρήσης του γκριλ, ή όταν πρόκειται, π.χ. να το αποθηκεύσετε για το χειμώνα.

Υπόδειξη σχετικά με τη δήλωση συμμόρφωσηςΗ συσκευή αυτή πληροί τις ισχύουσες ευρωπαϊκές και εθνικές οδηγίες. Αυτό επιβεβαιώνεται με τη σήμανση CE (τις αντίστοιχες επεξηγήσεις διαθέτει ο κατασκευαστής).

ΔιάθεσηΗ συσκευασία αποτελείται από υλικά φιλικά για το περι-βάλλον που μπορείτε να παραδώσετε σε τοπικές υπη-ρεσίες ανακύκλωσης. Σε καμία περίπτωση μην πετάξε-

τε το γκριλ στα οικιακά σκουπίδια!

τή

ά-

α.

τή f). υ. ην το κό ίτε να

ω,

τή

-

λή

ση ό-

ο.

νι-

αι-

92221 LB sonder innen 20121123.indb 3392221 LB sonder innen 20121123.indb 33 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 33: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

34

GR

ΕΑξΓιαροσιτηεγ

ΌΗ ΠααυΑναυελσκτεροκαείτχρΑνένράση

ΔελΗ σίΠναΜχι

ΕύΗ φέΗ σκποναΗ χρντακπαπογίναΗ μαχρθηγύ

Διαθέστε το γκριλ μέσω κάποιας εξουσιοδοτημένης εταιρίας διάθεσης απορριμάτων ή μέσω του τοπικού σας οργανισμού διάθεσης. Λάβετε υπόψη σας τις ισχύ-

ουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση που έχετε απορίες επι-κοινωνήστε την υπηρεσία διάθεσης απορριμάτων της περιοχής σας.

Διάθεση άδειων φιαλών αερίου:• Διαβάστε και ακολουθήστε τις υποδείξεις χειρισμού και

ασφαλείας της φιάλης αερίου.

Βοήθεια σε περίπτωση βλάβηςΟι παρακάτω υποδείξεις θα σας βοηθήσουν να παραμερίσε-τε ενδεχόμενες βλάβες. Αν δεν τα καταφέρετε, αποταθείτε στο τμήμα σέρβις της εταιρίας Tepro (βλέπε Κεφάλαιο “Διάθεση στην αγορά„).

Πρόβλημα Αιτία ΛύσηΜυρίζει αέριο. Μη στεγανή σύν-

δεση αερίου.Κλείστε αμέσως τη φιάλη αερίου. Ελέγξτε την τροφοδο-σία αερίου (βλέπε κεφάλαιο “Έλεγχος διαρροής αερίου„). Αν χρειαστεί αποταθείτε στον προμηθευτή αερίου ή το τμήμα σέρβις της εταιρίας Tepro.

Δεν ανάβει ο καυστήρας.

Η φιάλη αερίου είναι άδεια.

Αντικαταστήστε τη φιάλη αερίου με νέα.

Η βαλβίδα της φιάλης αερίου είναι κλειστή.

Ανοίξτε τη βαλβίδα στη φιάλη αερίου.

Ο καυστήρας, το ακροφύσιο γκαζιού ή ο σωλήνας γκα-ζιού είναι μπλοκα-ρισμένα.

Καθαρίστε τους ρύπους (βλέ-πε κεφάλαιο “Συντήρηση και καθαρισμός„).

Το καλώδιο του ηλεκτροδίου είναι χαλαρό και έχει φύγει από την επαφή.

Τοποθετήστε ξανά το καλώδιο στην επαφή.

Μικρή φλόγα ή επιστροφή φλόγας (φωτιά στο σωλήνα καύσης ή δυνατός θόρυ-βος).

Η φιάλη αερίου είναι πολύ μικρή.

Συνδέστε μια μεγαλύτερη φιάλη αερίου.

Ο καυστήρας, το ακροφύσιο γκαζιού ή ο σωλήνας γκα-ζιού είναι μπλοκα-ρισμένα.

Καθαρίστε τους ρύπους (βλέ-πε κεφάλαιο “Συντήρηση και καθαρισμός„).

Πολύ δυνατός αέρας κοντά στο γκριλ.

Τοποθετείστε το γκριλ σε μια όσο το δυνατόν πιο απάνεμη θέση.

Δεν αναπτύσ-σεται απόδοση του καυστήρα.

Ακάθαρτος καυ-στήρας.

Καθαρίστε τον καυστήρα (βλέπε κεφάλαιο “Συντήρηση και καθαρισμός„).

Έντονη φλόγα και καύση στο έλασμα προ-στασίας από τις φλόγες.

Έλασμα προστασί-ας από τις φλόγες πολύ βρώμικο.

Αφήστε το έλασμα προστασί-ας από τις φλόγες να κρυώσει τελείως και μετά καθαρίστε το.

Το φαγητό είναι πολύ λιπαρό ή έχει μαρινάδα.

Χρησιμοποιήστε αλουμινένια μπωλ.

Πολύ χαμηλή θερμοκρασία.

Το γκριλ δεν έχει προθερμανθεί.

Προθερμάνετε το γκριλ για 5 - 10 λεπτά.

Έντονο ρεύμα αέρα.

Τοποθετείστε το γκριλ σε μια όσο το δυνατόν πιο απάνεμη θέση.

Τεχνικά χαρακτηριστικάΠροϊόν: Αρ. πρ. 3205, IAN 85413

Γκριλ αερίου FremontΒάρος: περ. 10,4 kgΚατανάλωση: 500 g/hΣυνολικές διαστάσεις: (ΠxΒxΥ) περ. 112 x 52 x 96,5 cmΑπόδοση: περ. 7 kW max.Επιφάνεια σχάρας: 45 x 34 cmΚύριος καυστήρας Διπλός καυστήρας με 2,35 kW ο

καθέναςπλαϊνή εστία 1 τεμάχιο, 2,3 kWΜέγεθος κατσαρόλας για πλαϊνή εστία

τουλάχιστον 15 cm, max. 22 cm διάμετρος

Είδος αερίου: Υγρό αέριο (βουτάνιο 28-30 mbar /προπάνιο 37 mbar)

Ανάφλεξη: ΠιεζοανάφλεξηΦιάλη αερίου: 5 kg / 11 kg φιάλη υγρού αερίουΑκροφύσιο: Κύριος καυστήρας:

0,75 mm με σήμανση 0.75Πλαϊνή εστία: 0,74 mm με σήμανση 0.74

Ρύθμιση για: Υγρό αέριοΠίεση σύνδεσης: 30 mbarΚατηγορία συσκευής: I3+ (28-30/37)

Είδος συσκευής: A1

Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων και τυπογραφικών σφαλμάτων.

Διάθεση στην αγοράTepro Garten GmbHCarl-Zeiss-Strasse 8/4D-63322 RödermarkΓερμανία

Web: www.tepro-gmbh.de

92221 LB sonder innen 20121123.indb 3492221 LB sonder innen 20121123.indb 34 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 34: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

35

GR

ΕγγύησηΑξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,Για τη συσκευή αυτή λαμβάνετε εγγύηση 3 ετών από την ημε-ρομηνία αγοράς. Σε περίπτωση που η συσκευή αυτή παρου-σιάζει ελαττώματα έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή της συσκευής. Αυτά τα δικαιώματα δεν περιορίζονται από την εγγύησή μας, παρατίθεται στη συνέχεια.

Όροι εγγύησηςΗ διάρκεια της εγγύησης ξεκινά με την ημερομηνία αγοράς. Παρακαλούμε, φυλάξετε την πρωτότυπη απόδειξη. Το έγγραφο αυτό είναι απαραίτητο ως απόδειξη αγοράς.Αν εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής αυτής εμφανιστεί κάποιο ελάττωμα υλικού ή κατασκευαστικό ελάττωμα, θα λάβετε δωρεάν ένα ανταλλακτικό ή μια νέα συ-σκευή, ανάλογα με την κρίση μας. Αυτή η υπηρεσία προϋποθέ-τει πως εντός της προθεσμίας των τριών ετών ο πελάτης θα πα-ρουσιάσει στην εταιρία τόσο την ελαττωματική συσκευή, όσο και την απόδειξη αγοράς και πως θα περιγράψει εν συντομία, είτε γραπτά είτε τηλεφωνικά, τη φύση του προβλήματος και τη χρονική στιγμή που αυτό παρουσιάστηκε.Αν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε ένα ανταλλακτικό ή θα αντικαταστήσουμε τη συσκευή. Η πα-ράδοση του ανταλλακτικού ή της συσκευής αντικατάστασης δε σημαίνει ότι ξεκινά νέος χρόνος εγγύησης.

Διάρκεια εγγύησης και νομικά δικαιώματα σε περίπτωση ελαττώματοςΗ διάρκεια της εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της ευθυνοδο-σίας. Το ίδιο ισχύει και για τα τμήματα που αντικαταστάθηκαν. Πιθανές ζημιές ή πιθανά ελαττώματα κατά την αγορά πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αφαίρεση της συσκευασίας. Μετά το πέρας της διάρκειας εγγύησης τα ανταλλακτικά τεμά-χια χρεώνονται.

Εύρος εγγύησηςΗ συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές προδιαγρα-φές ποιότητας και ελέγχθηκε λεπτομερώς πριν την παράδοση.Η παροχή εγγύησης ισχύει για ελαττώματα υλικού και κατα-σκευής. Η εγγύηση αυτή δεν εκτείνεται σε τμήματα της συσκευή που υπόκεινται σε κανονική φθορά και ως εκ τούτου μπορούν να θεωρηθούν αναλώσιμα, π.χ. σχάρες και καυστήρες.Η εγγύηση αυτή εκπίπτει, αν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά, αν χρησιμοποιήθηκε με ακατάλληλο τρόπο και αν δεν δέχθηκε συ-ντήρηση. Η κατάλληλη χρήση της συσκευής προϋποθέτει την ακριβή τήρηση όλων των υποδείξεων που αναγράφονται στις παρούσες οδηγίες χειρισμού. Πρέπει να αποφεύγετε οπωσδή-ποτε δραστηριότητες και χρήσεις, τις οποίες οι παρούσες οδη-γίες χειρισμού δε συνιστού ή που προειδοποιούν πως πρέπει να αποφύγετε.Η συσκευή προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελ-ματική χρήση. Σε περίπτωση καταχρηστικής και ακατάλληλης χρήσης, άσκησης βίας ή επέμβασης που δεν πραγματοποιή-θηκε από κάποιον εξουσιοδοτημένο μας αντιπρόσωπο, η εγ-γύηση εκπίπτει.

Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησηςΓια να διασφαλίσετε την ταχεία διεκπεραίωση του προβλήματός σας, παρακαλούμε, ακολουθήστε τις παρακάτω υποδείξεις:• Για οποιαδήποτε επικοινωνία έχετε πάντα στη διάθεσή σας

την απόδειξη και τον αριθμό προϊόντος (tepro 3205) ως απο-δεικτικά αγοράς.

• Ο αριθμός προϊόντος αναγράφεται στο εμπρόσθιο πάνελ ή στις οδηγίες χειρισμού.

• Αν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή λοιπά ελαττώματα, επικοινωνήστε πρώτα με το παρακάτω τμήμα σέρβις είτε τη-λεφωνικά είτε μέσω E-Mail. Εκεί θα σας πληροφορήσουν για την περαιτέρω διαδικασία.

ΣέρβιςTepro Garten GmbHCarl-Zeiss-Strasse 8/4D-63322 RödermarkΓερμανίαΤηλέφωνο: 0035 72 55 87 385Τέλεφαξ: + 49 (0) 6074 8931 11Email: [email protected]: www.tepro-gmbh.de

ών

92221 LB sonder innen 20121123.indb 3592221 LB sonder innen 20121123.indb 35 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 35: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

37

CZ

ObsahSoučásti dodávky/ovládací prvky ..................................................................................................................... 38

Dříve, než přístroj použijete ................................................................................................................................ 38

Použití v souladu s určeným účelem................................................................................................................... 38

Pro vaši bezpečnost ............................................................................................................................................. 38Signální symboly ............................................................................................................................................................................ 38

Bezpečnostní pokyny ................................................................................................................................................................... 38

Montáž .................................................................................................................................................................. 40Příprava .............................................................................................................................................................................................. 40

Potřebné nářadí .............................................................................................................................................................................. 40

Sestavení grilu ................................................................................................................................................................................. 40

Instalace grilu ....................................................................................................................................................... 41

Připojení plynové bomby .................................................................................................................................... 41

Kontrola úniku plynu ........................................................................................................................................... 41

Upozornění pro uživatele začátečníky: ............................................................................................................ 41

Zapnutí/zapálení ................................................................................................................................................. 41Zapalovací systém – zapalování piezoelektrický zapalovačem ................................................................................... 42

Konvenční zapalování zápalkami ............................................................................................................................................. 42

Předehřátí/regulace plamene ............................................................................................................................ 42

Vaření se zavřeným víkem .................................................................................................................................. 42

Vypnutí .................................................................................................................................................................. 42

Údržba a čištění ................................................................................................................................................... 42

Uskladnění ............................................................................................................................................................ 43

Informace o prohlášení o shodě ......................................................................................................................... 43

Likvidace ............................................................................................................................................................... 43

Pomoc při závadách ............................................................................................................................................ 44

Technické údaje .................................................................................................................................................... 44

Uvedení do oběhu ................................................................................................................................................ 44

Záruka ................................................................................................................................................................... 45

Servis .................................................................................................................................................................... 45

92221 LB sonder innen 20121123.indb 3792221 LB sonder innen 20121123.indb 37 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 36: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

38

CZ

– –

N

znvé

– – –

– – –

N

Gratulujeme vám!Vaším nákupem jste si vybrali velice kvalitní zařízení. Před montáží a prvním uvedením přístroje do provozu se s ním řádně seznamte.

Před použitím spotřebiče přečíst návod. Přístroj používejte pouze tak, jak je popsáno a pro uvedené účely. Při používání mějte tento návod po ruce. Ujistěte se, že při předání přístro-

je další osobě, předáte také veškerou potřebnou dokumentaci.

Součásti dodávky/ovládací prvkyČ. Počet Označení1 1 Rukojeť víka2 1 Víko3 1 Grilovací rošt4 1 Ohnivzdorný plech5 1 Hořák6 2 Kloubový závěs7 1 Tělo hořáku8 1 Nosný rám vrchní, pravá strana (Right Upper Sup-

port)9 1 Odkládací stolek

10 2 Přední a zadní podpora odkládacího stolku11 1 Přední textilní zástěna12 1 Spodní police13 1 Přední levá noha (Left Front Leg)14 1 Levá zadní noha (Left Rear Leg)15 2 Kolo16 1 Přední pravá noha (Right Front Leg)17 1 Pravá zadní noha (Right Rear Leg)18 1 Ovládací panel19 1 Plynová přípojka s regulátorem teploty20 1 Plynová hadice21 1 Redukční ventil22 1 Matice (část bodu 21)23 1 Otočný knoflík pro regulátor teploty bočního vařiče24 1 Sběrná nádoba na tuk s držákem25 1 Nosný rám vrchní, levá strana (Left Upper Support)26 1 Tělo bočního vařiče27 1 Elektroda bočního vařiče 28 1 Hořák bočního vařiče29 1 Nástava bočního vařiče30 Ventil plynové láhve

Montážní materiál v přiloženém balení:

Č.(n°)

Počet(pieces)

Název(name)

E1 8 Šroub (Bolt) M6 x 20 mmE2 16 Šroub (Bolt) M6 x 12 mmE3 6 Šroub (Bolt) ST 4 x 10E4 2 Matice (Nut) M4E5 2 U-podložka (Washer)E6 4 Matice (Nut) M6E7 8 Šroub (Bolt) M5 x 8 mmE8 4 Ramenní šroub (Shoulder bolt) M6 x 15E9 3 Šroub (Bolt) M4 x 8

E10 2 Osa kola (Wheel-Axle)E11 1 Podpěrka ohnivzdorného plechu (Heat tent support)

(část 25)E12 2 Závlačka pro osu kola (R Pin) (obr. E10)E13 6 Matice (Nut) M5

Zkontrolujte, prosím, zdali je dodávka kompletní a nepoškozená. Po-kud něco chybí, nebo je některý díl vadný, obraťte se na prodejce. Reklamace po následné montáži nebo její části, pokud jde o chybějí-cí či poškozené díly, nebude akceptována.

Dříve, než přístroj použijetePřed vybalení přístroje a před každým použitím se ujistěte, zda není přístroj poškozený.

Pokud zjistíte závadu, nesmíte přístroj použít a musíte to oznámit svému prodejci.

Základem návodu k obsluze jsou normy a pravidla platné v Evropské unii. Dodržujte národní a místní specifické zákony a předpisy dané země!

Použití v souladu s určeným účelemTento plynový gril se používá k ohřívání, vaření a grilování.

Přístroj je určený výhradně pro venkovní použití a je vhodný pouze pro soukromé účely.

Přístroj používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k ob-sluze. Jakékoli jiné použití je považováno za nevhodné a může způ-sobit věcné škody majetku nebo dokonce zranění osob.

Výrobce nenese žádnou odpovědnost za škody způsobené nespráv-ným používáním, které není v souladu s určeným účelem.

Pro vaši bezpečnost

Signální symboly

Nebezpečí Vysoké riziko !Nerespektování tohoto varování může dojít k poškoze-ní zdraví nebo života .

Upozornění Střední riziko !Nerespektování výstrahy může způsobit hmotné škody .

Výstraha Nízké riziko!Pokyny, které by se měli dodržovat při manipulaci s pří-strojem .

Bezpečnostní pokyny

Nebezpečí Nebezpečí exploze!Unikající plyn může se vzduchem vytvořit vysoce vý-bušnou směs, která může způsobit požár nebo výbuch,

při nichž může dojít k životu nebezpečným úrazům nebo k úmrtí.

– Zásadně mějte připravený hasicí přístroj a skříňku první pomoci a buďte připraveni na případný požár nebo úraz.

– Nepoužívejte gril, pokud došlo k úniku plynu.

– Nikdy nepoužívejte otevřený oheň pro zjištění úniku plynu. Ujis-těte se, že během testu kontroly úniku plynu nevzniknou žádné jiskry či otevřený oheň.

– Plynová přípojka, plynové hadice a redukční ventil by neměli být uvolněné, pokud je gril používaný.

– Používejte pouze jednu hadici mezi přístrojem a plynovou lahví, která by neměla být delší než doporučená délka 1,5 metru.

– V případě unikání plynu z grilu, okamžitě odstraňte všechny ote-vřené ohně z dosahu a otevřete víko grilu. Pokud by měl únik plynu pokračovat, zkontrolujte gril, zdali není poškozený a nejsou uvolněné spoje. Pokud nemůžete problém vyřešit, zeptejte se svého místního prodejce plynu.

– Vždy zkontrolujte těsnost plynového potrubí poté, co jste gril při-pojili. Použijte mýdlovou vodu na kontrolu (viz kapitola „Kontrola úniku plynu“).

92221 LB sonder innen 20121123.indb 3892221 LB sonder innen 20121123.indb 38 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 37: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

39

CZ

– Zajistěte, aby plynová hadice byla pevně namontována a aby ha-dicový spoj byl neustále přístupný po celé délce.

– K zapálení nebo opětovnému zapálení grilu nepoužívejte dena-turovaný líh, benzín ani podobné kapaliny.

– V blízkosti grilu neskladujte a nepoužívejte benzín, denaturovaný líh nebo jiné hořlavé plyny a kapaliny, pokud je gril v provozu.

– Nikdy nenechte plynovou láhev spojenou s redukčním ventilem, pokud je redukční ventil odpojen od hadice.

– Nikdy nezapalujte gril se zavřeným víkem.

– Jakékoliv úpravy spotřebiče mohou být nebezpečné. Každá změna/úprava zařízení může být nebezpečná a nezákon-ná. Nedělejte žádné nepřípustné zásahy s ovládacími prvky grilu, připojením plynu, tryskami, ventily atd. Máte-li přístroj poškoze-ný, potřebu opravy nebo jiný problém, obraťte se na servisní stře-disko nebo místního specialistu prodejce plynu.

Nebezpečí Požáru/výbuchu/toxické nebezpečí!Vadné plynové láhve nebo nesprávná manipulace s láh-vemi, může způsobit požár nebo výbuch, a může také

znamenat zranění ohrožující život nebo smrt. Unikající plyn může vést k otravě.

– Promáčknutá nebo zrezivělá plynová láhev může být nebezpeč-ná a musí se vyměnit. Nepoužívejte žádné plynové láhve s vad-ným redukčním ventilem.

– Přečtěte si návod k obsluze a bezpečnostní pokyny k plynové láh-vi a řiďte se jimi.

– Nikdy nepřipojujte přívod plynu ke grilu, aniž byste použili vhod-ný redukční ventil, který je schválený pro danou zemi.

– Vyměňte plynovou hadici přístroje, pokud to vyžadují místní/vni-trostátní normy pro hadice.

– Plynovou láhev vždy postavte vedle grilu nebo za něj na rovnou, pevnou podlahu. Plynovou láhev nikdy nedávejte pod gril.

– Nestavte plynovou láhev vedle tepelného zdroje, chraňte ji před přímým slunečním zářením.

– Při výměně plynové láhve se ujistěte, že v blízkosti nejsou žádné zdroje vznícení jako např. plameny, hořící cigarety, otevřené ohně atd.

– Po použití uzavřit přívod paliva na lahvi na plyn.

– Po použití gril vypněte.

– Plynovou láhev vždy skladujte ve svislé, ne v ležaté poloze v dobře větraném prostoru a ne pod úrovní země (např. ve skle-pě).

– Ujistěte se, že plynová hadice není ohnutá a přívod plynu je za-jištěný. Plynová hadice by neměla být stlačená a nesmí přijít do styku s horkými předměty nebo částmi grilu.

– Ujistěte se, že větrací otvory v hořáku jsou volné.

– Nikdy neměňte nastavení redukčního ventilu.

– Nikdy neotevírejte konstrukční součásti zapečetěné výrobcem.

Nebezpečí Nebezpečí požáru!Části grilu mohou být během provozu velmi horké a mohou tak vznítit oheň.

– Tento spotřebič musí být umisťován mimo dosah hořlavých ma-teriálů. Gril stavte tak, aby byl vzdálen minimálně 1 m od snadno vznětli-vých materiálů, např. markýz, dřevěných teras a balkónů.

– Gril postavte na rovnou a pevnou plochu, která je chráněna před větrem a provozujte jej pouze na závětrném místě.

– Zabraňte kontaktu elektrického kabelu a plynových hadic s hor-kými plochami.

– Během provozu spotřebičem nepohybovat.

– Plynovou láhev během provozu nepřenášejte.

– Nevyplňujte tělo hořáku žádnými hořlavými (např. uhlí) nebo ne-hořlavými materiály.

– Plynový hořák nikdy nepřikrývejte žádnými předměty. Nikdy do těla hořáku nelijte ani žádné tekutiny (např. vodu).

– Některé potraviny produkují hořlavé tuky a šťávy. Pravidelně gril čistěte, nejlépe po každém použití.

Nebezpečí Nebezpečí úrazu!Tento výrobek není určen k tomu, aby jej obsluhovaly osoby (vč. dětí) se sníženými tělesnými, smyslovými

nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo nedostatečnými znalostmi.

– Na tuto skupinu osob a jejich bezpečí je nutné dohlížet při použí-vání přístroje osobou, která je odpovědná za jejich bezpečí.

– Zabraňte přístupu dětí a domácích zvířat k přístroji.

Nebezpečí Nebezpečí popálení!Upozornění! Přístupné části mohou být velmi horké. Zamezte přístupu dětí.

– Při otvírání víka a při grilování vždy noste grilovací nebo kuchyň-ské rukavice.

– Udržujte bezpečnou vzdálenost od horkých částí a nedotýkejte se jich. Víko grilu otevírejte a zavírejte pouze pomocí držadla.

– Nenoste oblečení se širokými rukávy.

– Používejte jen grilovací nářadí s dlouhou násadou a žáruvzdor-nými rukojeťmi.

– Gril před čištěním nebo uschováním nechejte úplně vychladnout.

Nebezpečí Nebezpečí otravy!Během používání grilu vzniká oxid uhelnatý. Tento plyn je bez specifického zápachu a v uzavřených místnos-

tech může být smrtelně nebezpečný!

– Používat pouze ve venkovním prostředi.

Nebezpečí Nebezpečí ohrožení zdraví!Rozpouštědla barev a ředidla mohou způsobit poško-zení zdraví.

– Nepoužívejte tyto prostředky k čištění a vyhněte se jejich kontak-tu s potravinami.

mit

ké né

ze

b-ů-

v-

e-

dy .

ří-

ý-h,

i a

is-né

ýt

ví,

e-nik ou se

ři-ola

92221 LB sonder innen 20121123.indb 3992221 LB sonder innen 20121123.indb 39 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 38: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

40

CZ

Prk oporápl

Ve

In Up

5.

6.

7.

8.

9.

10

PK pa

Up

N

11

12

13

14

Nebezpečí Nebezpečí pro děti!Děti se mohou při hraní zachytit do obalu a udusit se.

– Nedovolte dětem si hrát s obaly fólie.

– Dbejte na to, aby děti nedávaly do úst drobné montážní díly. Mohly by tyto díly spolknout a udusit se.

Nebezpečí Nebezpečí úrazu!Na grilu a jeho jednotlivých dílech jsou částečně ostré hrany.

– Zacházejte s těmito částmi opatrně, abyste předešli nehodám nebo zraněním spojeným s montáží nebo provozováním grilu. Pokud je to nutné, použijte ochranné rukavice.

– Nestavte gril do blízkosti vchodů nebo frekventovaných míst.

– Během provozování věnujte největší pozornost grilování. Při roz-ptýlení můžete snadno ztratit kontrolu nad ovládáním zařízení.

– Buďte vždy pozorní a věnujte se činnosti, kterou právě provádí-te. Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud jste roztržití nebo unavení, nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Stačí pouhý jeden okamžik vaší nepozornosti při práci s přístrojem a může to vést k vážnému zranění.

Upozornění Nebezpečí poškození!Během používání se mohou šrouby postupně uvolnit, což může vést k nestabilitě grilu.

– Zkontrolujte, jak jsou šrouby dotažené před každým použitím.

– Pokud je to možné dotáhněte všechny šrouby opětovně pro zajiš-tění pevného spojení.

Upozornění Nebezpečí poškození!Nesprávná manipulace grilu může vést k poškození.

– Nepoužívejte silná nebo abrazivní rozpouštědla ani drátěnky, protože jsou agresivní vůči povrchu a odírají jej.

– Chraňte regulátor plynu před znečištěním olejem nebo blátem apod.

– Po připojení hadice k ventilu plynové láhve, redukčním ventilem již více neotáčejte (nebezpečí úniku plynu v oblasti těsnění).

– Při běžném používání vyměňte redukční ventil nejpozději do 10 let ode dne výroby za nový. Pouze tak bude zaručená správná funkčnost přístroje.

Montáž

Příprava

Nebezpečí Nebezpečí úrazu!Nedodržení těchto pokynů může vést k problémům a nebezpečí při používání grilu.

– Na ochranu proti ostrým hranám používejte např. ochranné ru-kavice.

– Řiďte se všemi montážními pokyny, které jsou zde uvedeny.

1. Nejdříve si celý montážní návod přečtěte.

2. V případě potřeby pracujte ve dvou.

3. Na montáž si vyhraďte dostatek času a vytvořte si rovnou pra-covní plochu o rozloze dvou až tří čtverečních metrů.

4. Připravte si potřebné nástroje na dosah ruky. Malé součásti, jako jsou úchyty, již mohou být předmontované.

Potřebné nářadí – Křížový šroubovák

– Kleště nebo

• 10 mm klíč- / trubkový klíč pro matice M6

• 8 mm klíč- / trubkový klíč pro matice M5

• 7 mm klíč- / trubkový klíč pro matice M4

– 1x 17 mm klíč (podle okolností místních požadavků může být nutné použít jiný typ vhodného klíče)

Sestavení griluSmontujte gril pomocí obrázků A - Z.

Při montáži dodržujte následující pokyny: – Pro obrázky A a B: Všimněte si štítku a suchého zipu u nožek.

Pásky suchého zipu musí směřovat dovnitř.

– Pro obrázek D: Všimněte si štítku a ujistěte se, že závitové otvory směřují dovnitř. Nastavte zadní šrouby tak, aby hlavy šroubů směřovaly dovnitř. V opačném případě na postraním stolku (9) se můžete při skládání setkat s vyčnívajícími maticemi.

– Pro obrázek G: Utáhněte šrouby tak pevně, že tělo hořáku (7) pevně drží na nosném rámu (25/8).

– Pro obrázek H: Nastavte hořák (5) tak, aby trysky regulátoru teploty vyčnívaly v přípojce hořáku. Konce trubek jsou na trysce volné. Tato vzduchová mezera je potřebná!

– Pro obrázek O: V závislosti na místních podmínkách je několik možností plynové hadice (20) pro připojení ke grilu (obrázek O ukazuje pouze jeden příklad pro připojení k redukčnímu ventilu). Nejdříve odstraňte, pokud je přítomné, víko z plynové přípojky (19), a zlikvidujete ho.

Varianta 1: Přišroubujte jeden konec plynové hadice (20) k plynové přípojce (levý závit). Nepoužívejte další těsnění! Přidržte pevně ply-novou přípojku kleštěmi nebo klíčem a pak utáhněte matici plynové hadice pevně klíčem.

Varianta 2: Vhodně proveďte hadicové spony několik centimetrů nad volným koncem plynové hadice (20). Zatlačte konec k plynové přípojce (19) navlhčete plynovou přípojku pro usnadnění tlačení. Zabezpečte spojení hadicovou sponou. Připojte druhý konec plynové hadice (20) s dodaným redukčním ventilem (21).

92221 LB sonder innen 20121123.indb 4092221 LB sonder innen 20121123.indb 40 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 39: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

41

CZ

Pro plynové hadice (20) a redukční ventil (21) je samostatný Návod k obsluze. Postupujte přesně podle těchto návodů k obsluze při při-pojování redukčního ventilu s plynovou hadicí a plynovou lahví (ob-rázky se mohou mírně lišit v závislosti na místních podmínkách pro plynovou hadici, redukční ventil a plynovou láhev).

Veďte hadici bez ohybů a narušení.

– Pro obrázek R: Umístěte hořák na boční vařič (28) tak, aby tryska regulátoru teploty bočního vařiče vyčnívala do trubky hořákové-ho spojení. Konce trubek jsou na trysce volné. Tyto vzduchové mezery jsou žádoucí!

Instalace grilu Upozornění Nebezpečí poškození!

Během používání se mohou spoje postupně uvolnit, což může ovlivnit stabilitu grilu.

– Zkontrolujte, jak jsou šrouby dotažené před každým použitím. Pokud je to možné dotáhněte všechny šrouby opětovně pro za-jištění pevného spojení.

5. Před použitím umístěte gril venku na rovný, stabilní povrch.

6. Grilovací rošt před použitím umyjte teplou mýdlovou vodou.

7. Plynovou láhev umístěte vedle grilu nebo za něj, ne na spodní polici nebo pod gril.

8. Zkontrolujte plynovou láhev a těsnost spojů (viz kapitola „Kont-rola úniku plynu“).

9. Pokud gril používáte po delší odstávce, zkontrolujte hořák grilu, zda není ucpaný.

10. Pro boční vařič používejte hrnec pouze s minimálním průměrem 15 cm a maximálním 22 cm.

Připojení plynové bombyK provozování tohoto grilu musíte mít standardní plnou láhev pro-pan-butanu.

Upozornění: Údaje ohledně hadic, redukčního ventilu a plynové láhve se mohou lišit v závislosti na podmínkách jednotlivých států.

V případě potřeby vyměňte hadici, pokud to vyžadují odlišné místní požadavky.

Nebezpečí Požáru/výbuchu/toxické nebezpečí!Unikající plyn může se vzduchem vytvořit vysoce vý-bušnou směs, která může způsobit požár nebo výbuch,

při nichž může dojít k životu nebezpečným úrazům nebo k úmrtí.

– Nikdy nepřipojujte přívod plynu ke grilu, aniž byste použili vhod-ný redukční ventil, který je schválený pro danou zemi.

– Používejte pouze jednu hadici mezi přístrojem a plynovou lahví, která by neměla být delší než doporučená délka 1,5 metru.

– Ujistěte se, že je plynová hadice pevně namontována, a hadicový spoj je neustále přístupný po celé délce.

11. Otočte všechny 3 regulátory teploty do polohy (Vypnuto).

12. Ověřte si, že ventil láhve plynu (30) je zavřený (viz obrázek Y).

13. Odšroubujte případně již existující bezpečnostní uzávěr ze závi-tu ventilu tlakové láhve.

14. Ověřte existenci a stav vláknového těsnění ventilu plynové láh-

ve. Nepoužívejte další těsnění!

15. Odšroubujte redukční ventil (21) na válec závitu ventilu, jak je popsáno v Návodu k obsluze dodané s redukčním ventilem.

16. Pokládejte plynovou hadici tak, aby se nepřehnula a nezkroutila.

17. Zkontrolujte všechny přípojky, zda z nich neuniká plyn (viz kapi-tola „Kontrola úniku plynu“).

Kontrola úniku plynu18. Otočte všechny 3 regulátory teploty do polohy (Vypnuto).

19. Otevřete ventil plynové láhve.

20. Potřete přívodní plynové hadice a spoje mýdlovou vodou. Pokud se viditelně tvoří bublinky, je spojení uvolněné, nebo je plynová hadice popraskaná a již ji nelze použít. Poté co uzavřete ventil plynové láhve, odeberte nefunkční přístroj.

21. Zkontrolujte spojovací šrouby a utáhněte matice pevněji, pokud je to nutné. Poté test opakujte.

22. Pokud je i nadále patrný únik plynu, gril v žádném případě dále nepoužívejte a kontaktujte náš zákaznický servis. Kontaktní údaje naleznete v části „Servis“.

23. Pokud gril nepoužíváte, uzavřete ventil plynové láhve.

Upozornění pro uživatele začátečníky:Z vašeho nového grilu se můžete těšit po několik let, víko a vana grilu jsou potaženy žáruvzdorným nátěrem. Tento nátěr získá svoji tepel-nou odolnost po prvním zahřátí.

– Nechejte přístroj před prvním grilováním bez grilovacího roštu asi na 60 minut se zavřeným víkem zahřát na vysokou teplotu a znovu vychladnout. Díky tomu může na chvíli vzniknout silný zá-pach, který je ale neškodný.

– Nedotýkejte se během pečení horkých povrchů, protože to může vést k poškození.

Zapnutí/zapálení Nebezpečí Nebezpečí exploze!

Ještě než gril zapálíte, přečtěte si nejdříve následující pokyny k zapnutí/zapálení a všechny výstražné a bez-

pečnostní pokyny.

– Než gril použijete, zkontrolujte, zda nemá praskliny, zářezy nebo jiná poškození.

– Nepoužívejte gril, pokud je plynová hadice poškozená nebo po-rézní.

– Otevřete víko grilu před zapálením grilu. Neotevření by mohlo způsobit výbušné vznícení, které může způsobit vážné zranění nebo smrt.

a

u-

o

ek.

ry

V ní

7)

ru ce

lik O

u). ky

vé y-vé

ku

m

92221 LB sonder innen 20121123.indb 4192221 LB sonder innen 20121123.indb 41 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 40: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

42

CZ

ČiPozn

U•

Zapalovací systém – zapalování piezoelektrický zapalovačem24. Otevřete víko.

25. Otevřete ventil plynové láhve. Nenaklánějte se nad povrch grilu.

26. Stiskněte regulátor teploty na grilu nebo regulátor bočního vařiče, držte jej stlačený a otočte ho do polohy velkého plamene

.

27. Stiskněte několikrát piezoelektrický zapalovač .

28. Když hořák svítí, můžete také v případě potřeby otočit dalším regulátorem teploty grilu do pozice velkého plamene .

Druhý hořák se automaticky zapálí.

Důležité! Pokud hořák nevzplane, stiskněte teplotní regulátor a otočte do polohy (Vypnuto). Otočte ventilem plynové láhve pro uzavření. Počkejte 3 minuty pro zopakování postupu, nebo zapalte hořák konvenčním zapálením (viz kapitola „Konvenční zapálení zápalkami“ uvedené níže). Zeptejte se svého prodejce, jak vyřešit problém zapálení hořáků přístroje.

Konvenční zapalování zápalkami

Nebezpečí Nebezpečí popálení!Gril nikdy nezapalujte zápalkami ze shora, ale vždy ze spodu.

29. Otevřete víko.

30. Otevřete ventil plynové láhve. Nenaklánějte se nad povrch grilu.

31. Stiskněte regulátor teploty grilu nebo regulátor teploty bočního vařiče a podržte jej stisknutý a otočte do polohy velký plamen

.

32. Vložte podpal, a krbovými zápalkami (extra dlouhými) zapalte ze spodní strany prostřednictvím velkého otvoru v roštu nebo vaně grilu tzv. boční tělo hořáku v blízkosti hořáku.

Předehřátí/regulace plamene• Před grilováním předehřejte gril po dobu 10 až 15 minut na nej-

vyšší stupeň. A mezitím nechejte víko zavřené.

• Otočte regulátorem teploty ve směru na „minimum“ (malý pla-men ) tak můžete snížit výkon resp. teplo.

Tipy pro úsporu energie:• Nenechávejte víko dlouho otevřené.

• Jakmile ukončíte grilování, ihned gril vypněte.

• Rozehřívejte gril jen 10 až 15 minut.

• Nerozehřívejte gril déle, než je doporučená doba.

• Nenastavujte hořák na vyšší výkon, než je nutné.

Vaření se zavřeným víkemPlynové grily s víkem umožňují jemné vaření velkých kusů masa a celé drůbeže podobně jako trouby. Se zavřeným víkem potřebujete pouze plamen.

• Nastavte teplotu na malý nebo střední plamen a zavřete víko. Vyhněte se nadměrnému zahřátí grilu.

Vypnutí• Nejdříve otočte plynový ventil, aby se spálil zbytkový plyn. Stisk-

něte tlačítko a poté otočte regulátor teploty do polohy (Vypnu-to).

• Po použití odpojte pouze ve venkovním prostředí plynovou lá-hev od grilu!

Údržba a čištěníVáš gril je vyroben z kvalitních materiálů. Pro udržování a čištění po-vrchů dodržujte následující pokyny:

Nebezpečí Nebezpečí popálení!Před čištěním nechejte gril úplně vychladnout.

Nebezpečí Nebezpečí ohrožení zdraví!K odstranění skvrn nepoužívejte rozpouštědla nebo ře-didla. Ty jsou zdraví škodlivé a neměly by přijít do kon-

taktu s potravinami.

Upozornění Nebezpečí poškození!Nepoužívejte silná nebo abrazivní rozpouštědla ani drátěnky, protože jsou agresivní vůči povrchu a odírají

jej.

– Nepoužívejte komerční čističe pro trouby.

• Pravidelně gril čistěte, nejlépe po každém použití.

• Po grilování zapněte gril na přibližnou dobu 5 minut bez grilová-ní. Tím se spálí zbytkové tuky na grilovacím roštu. Nechejte gril vychladnout.

• Odstraňte grilovací rošt (3) a důkladně ho očistěte mýdlovou vo-dou. Poté jej opláchněte čistou vodou a důkladně osušte, aby se zabránilo rzi.

• Uvolněné usazeniny na grilu odstraňte mokrou houbou.

• Pokud je na vnitřní straně povrchu krytu vytvořena vrstva z tuku, můžete povrch umýt silným a teplým roztokem mýdlové vody.

92221 LB sonder innen 20121123.indb 4292221 LB sonder innen 20121123.indb 42 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 41: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

43

CZ

Následně opláchněte čistou vodou a důkladně vysušte před dal-ším použitím grilu.

• Zůstatky v dolní části grilu se mohou očistit štětcem, špachtlí nebo čisticí houbou. Poté opláchněte teplou mýdlovou vodou, čistou vodou a důkladně vysušte.

• Vyčistěte vnitřní a ostatní povrchy teplou mýdlovou vodou. Ujis-těte se, že otvory a trysky hořáků nebudou poškozeny během čištění.

• Pravidelně kontrolujte hořáky, aby byly bez hmyzu, který ucpá-vá plynové vedení. Zkontrolujte také ostatní oblasti. Za určitých okolností, např. pavoučí sítě v trubkách. Vyčistěte hořák s měkkým kartáčkem nebo stlačeným vzduchem. Pak jej otřete hadříkem. Blokované otvory můžete vyčistit pevným čističem dýmek, drá-tem nebo otevřeným koncem kancelářské spony.

• Před každým použitím utáhněte pravidelně všechny šrouby, tím zajistíte vždy pevné postavení grilu.

Čištění elektrodyPokud zapálení hořáku nefunguje dobře, může to být způsobeno znečištěním elektrody.

• V takovém případě vyčistěte hroty elektrody s jemným smirko-vým papírem/šmirglem.

• Elektroda bočního hořáku (27) je přístupná. Elektroda hořáku gri-lu je umístěna pod hořákem a je přístupná ze spodní části.

• Hrot elektrody by měl být vzdálený přibližně 4 - 6 mm hrany hořá-ku. To je ideální vzdálenost pro spolehlivé zapálení.

Uskladnění• Plynovou láhev vždy skladujte ve svislé, ne v ležaté poloze

v dobře větraném prostoru a ne pod úrovní země (např. ve skle-pě).

• Gril uskladněte v suchém a bezprašném prostoru.

• Před dalším uvedením do provozu zkontrolujte všechny díly a popř. dotáhněte šrouby.

• Zakryjte gril ochranným krytem. Předtím, než je použit ochranný kryt by měl být gril vychladnutý, zbavený povrchových nečistot a důkladně vysušený.

Upozornění Riziko koroze!Ochranný kryt, který je umístěný na teplý, vlhký nebo špinavý gril může způsobit korozi.

– Předtím, než je použit ochranný kryt by měl být gril vychladnutý, zbavený povrchových nečistot a důkladně vysušený. To je ob-zvláště důležité, pokud se rozhodneme gril delší dobu nepouží-vat a uskladníme ho např. na období zimy.

Informace o prohlášení o shoděTento přístroj je v souladu s platnými evropskými a národními směr-nicemi. To potvrzuje i označení CE (odpovídající prohlášení jsou k dispozici u výrobce).

Likvidace

Obal je vyrobený z ekologicky šetrných materiálů, které mů-žete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích. Neodnášejte gril k likvidaci do běžného komunálního odpadu!

Zlikvidujte gril v registrované společnosti pro dopady, nebo ve vašem sběrném dvoře komunálního odpadu. Poznámka pro stá-vající pravidla. Pokud máte pochybnosti, poraďte se s místní společ-ností pro nakládání s odpady.

Likvidace prázdných plynových lahví:• Přečtěte si návod k obsluze a bezpečnostní pokyny k plynové láh-

vi a řiďte se jimi.

ej-

a-

a te

k-u-

á-

o-

e-n-

ni ají

á-ril

o-se

ku, dy.

92221 LB sonder innen 20121123.indb 4392221 LB sonder innen 20121123.indb 43 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 42: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

44

CZ

ZVá

napanozá

ZáZávená

Blnehrduo ja

Poníno

ZáZáhrmné

KoPřpř

Zánebea h

Tanýpoobpokt

Tekosílvis

Pomoc při závadáchNásledující tipy by vám měli pomoci odstranit poruchy. Pokud se tak nestane, obraťte se prosím na servisní středisko společnosti Tepro (viz kapitola „ Uvedení do oběhu“).

Problém Příčina ŘešeníZápach plynu. Netěsnost připojení

plynu.Okamžitě uzavřete plynovou láhev. Zkontrolujte dodávky plynu (viz kapitola „Kontrola úniku plynu“). Pokud je to nutné, obraťte se na prodejce nebo servis plynu společnosti Tepro.

Hořák nevzpla-ne.

Plynová láhev je prázdná.

Vyměňte plynovou láhev za novou.

Ventil láhve je uza-vřený.

Otevřete ventil plynové láhve.

Hořák, plynová tryska nebo plynová hadice je blokovaná.

Odstraňte znečištění (viz část „Údržba a čištění“).

Uvolněný kabel u elektrody nebo z kontaktu.

Vložte kabel zpět do kontaktu.

Malý nebo neúplný plamen (hoření ve spalo-vací trubici nebo hlučný, slyšitelný hluk).

Plynová láhev je příliš malá.

Připojte větší plynovou láhev.

Hořák, plynová tryska nebo plynová hadice je blokovaná.

Odstraňte znečištění (viz část „Údržba a čištění“).

Silný vítr v oblasti grilu.

Přemístěte gril na možné závětrné místo.

Hořák nemá do-statečný výkon.

Hořák je znečištěný. Vyčistěte hořák (viz kapitola „Údržba a čištění“).

Silné vzplanutí hořáku na ohni-vzdorný plech.

Ohnivzdorný plech je velmi špinavý.

Nechejte ohnivzdorný plech vychladnout a poté důkladně očistěte.

Grilovaná jídla jsou příliš mastná nebo marinovaná.

Použijte alobalové grilovací tácky, obaly.

Teplota je příliš nízká.

Gril není předehřátý. Předehřejte gril na 5 - 10 min.

Silný průvan. Přemístěte gril na možné závětrné místo.

Technické údajeVýrobek: Výr. č. 3205, IAN 85413

Plynový gril FremontHmotnost: cca 10,4 kgSpotřeba: 500 g/hCelkové rozměry: (ŠxHxV) ca. 112 x 52 x 96,5 cmVýkon: cca 7 kW max.Grilovací plocha: 45 x 34 cmHlavní hořák dvojitý hořák s 2,35 kWBoční vařič 1 kus, 2,3 kWVelikost hrnce pro boční vařič

minimální průměr 15 cm, max. 22 cm

Druh plynu: LPG (butan 28-30 mbar, propan 37 mbar)Zapalování: piezo zapalováníPlynová láhev: 5 kg / 11 kg LPG láhveTryska: Hlavní hořák:

0,75 mm s označením 0.75Boční vařič: 0,74 mm s označením 0.74

Vhodný pro: LPGTlak připojení: 30 mbarKategorie přístroje: I3+ (28-30/37)

Typ přístroje: A1

Technické změny a tiskové chyby vyhrazeny.

Uvedení do oběhuTepro Garten GmbH

Carl-Zeiss-Strasse 8/4

D-63322 Rödermark

Německo

Web: www.tepro-gmbh.de

92221 LB sonder innen 20121123.indb 4492221 LB sonder innen 20121123.indb 44 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 43: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

45

CZ

ZárukaVážená zákaznice, vážený zákazníku,

na tento přístroj se vztahuje 3letá záruka od data zakoupení. V pří-padě závady tohoto přístroje můžete uplatnit svá zákonná práva ply-noucí ze záruky u prodejce. Tato zákonná práva nejsou dotčená naší zárukou popsanou níže.

Záruční podmínkyZáruční doba začíná běžet dnem zakoupení přístroje. Prosím uscho-vejte si originální doklad o koupi. Tento doklad slouží k prokázání nákupu pro reklamaci.

Blíží-li se doba konce tříleté záruční doby od zakoupení na materiál nebo zpracování přístroje, obdržíte na základě našeho uvážení ná-hradní díly zdarma nebo vám přístroj vyměníme. Tato záruka vyža-duje, abyste nám v rámci tříletého období doručili výrobek a doklad o koupi (paragon) a písemně nebo telefonicky stručně popsali kde a jak k závadě došlo.

Pokud je závada krytá naší zárukou, dostanete nazpět nový náhrad-ní díl nebo přístroj. S dodáním nových náhradních dílů nebo výmě-nou přístroje nezačne běžet nová záruční doba.

Záruční doba a zákonné nároky z vadZáruční doba se neprodlužuje vyřízením záruky. To platí i pro ná-hradní díly. Případné možné závady a poškození zjištěné po koupi musí být ihned oznámeny po vybalení přístroje. Náhradní díly doda-né po záruční době jsou zpoplatněné.

Komplexní zárukaPřístroj byl vyrobený v souladu s přísnými kvalitativními normami a před dodáním byl pečlivé zkontrolován.

Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti přístroje, které podléhají běžnému opotře-bení, a tudíž se počítají jako spotřební materiál, např. grilovací rošt a hořák.

Tato záruka je neplatná pokud k poškození přístroje došlo nespráv-ným používáním nebo nesprávnou údržbou. Pro zajištění správného používání přístrojů je přesně stanovený popis používání v Návodu k obsluze, který je potřeba striktně dodržovat. Je nutné se vyvarovat používání, které není ve shodě s účelem použití a jinými činnostmi, které nepopisuje Návod k obsluze.

Tento přístroj je určený pouze pro domácí použití a je nevhodný pro komerční účely. Všechny nesprávné a neodborné zásahy za použití síly do přístroje, které nejsou provedeny naším autorizovaným ser-visním střediskem, vedou ke zrušení záruky přístroje.

Vyřízení v záruční době Pro zajištění rychlého zpracování žádosti postupujte, prosím, podle ná-sledujících pokynů:

• Mějte, prosím, připravenou stvrzenku jako doklad o nákupu a číslo položky (tepro 3205).

• Číslo položky naleznete na přední straně nebo v Návodu na obsluhu.

• Pokud by se vyskytly vady funkčnosti nebo jiné závady přístroje, kon-taktujte nejdříve uvedené servisní oddělení telefonicky nebo E-mai-lem. Další kroky postupu pak budou stanovené.

Servis Tepro Garten GmbH

Carl-Zeiss-Strasse 8/4

D-63322 Rödermark

Německo

Telefon: 00 49 (0) 60 74 89 31 0

Fax: + 49 (0) 6074 8931 11

E-mail: [email protected]

Web: www.tepro-gmbh.de

92221 LB sonder innen 20121123.indb 4592221 LB sonder innen 20121123.indb 45 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 44: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

47

SI

KazaloVsebina kompleta in elementi za upravljanje ................................................................................................... 48

Pred uporabo izdelka .......................................................................................................................................... 48

Namenska uporaba ............................................................................................................................................. 48

Za vašo varnost .................................................................................................................................................... 48Opozorilni znaki .............................................................................................................................................................................. 48

Navodila za varno uporabo ........................................................................................................................................................ 48

Sestava .................................................................................................................................................................. 50Priprava .............................................................................................................................................................................................. 50

Potrebno orodje .............................................................................................................................................................................. 50

Sestava žara ...................................................................................................................................................................................... 50

Postavitev žara ..................................................................................................................................................... 51

Priklop plinske jeklenke ....................................................................................................................................... 51

Preverjanje uhajanja plina .................................................................................................................................. 51

Navodila za novega uporabnika: ...................................................................................................................... 51

Vklop in vžig ......................................................................................................................................................... 51Vžigalni sistem – vžig z vžigalnikom piezo ........................................................................................................................... 52

Običajni vžig z vžigalicami .......................................................................................................................................................... 52

Predgretje in uravnavanje plamena .................................................................................................................. 52

Priprava jedi na žaru z zaprtim pokrovom ....................................................................................................... 52

Izklop ..................................................................................................................................................................... 52

Vzdrževanje in čiščenje ....................................................................................................................................... 52

Shranjevanje ......................................................................................................................................................... 53

Opomba glede izjave o skladnosti .................................................................................................................... 53

Odstranitev odpadnega izdelka ........................................................................................................................ 53

Pomoč pri nedelovanju ........................................................................................................................................ 54

Tehnični podatki ................................................................................................................................................... 54

Ponudnik ............................................................................................................................................................... 54

Informacija za Slovenija ...................................................................................................................................... 55

Garancijski list ...................................................................................................................................................... 55

Servis ................................................................................................................................................................... 55

92221 LB sonder innen 20121123.indb 4792221 LB sonder innen 20121123.indb 47 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 45: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

48

SI

N

sn

Prisrčne čestitke!Z vašim nakupom ste se odločili za kakovosten izdelek. Prosimo, da se pred sestavljanjem in prvo uporabo poučite o napravi.

Pred uporabo aparata preberite navodila. Napravo upora-bljajte le na opisan način in za navedena področja uporabe. Navodilo za uporabo dobro shranite. Če boste napravo izro-

čali tretjim osebam, jim hkrati z njo izročite tudi celotno dokumen-tacijo.

Vsebina kompleta in elementi za upravljanje

Št. Število Oznaka1 1 ročaj pokrova2 1 pokrov3 1 rešetka za žar4 1 pločevina za zaščito pred plameni5 1 gorilnik6 2 tečaj7 1 ohišje gorilnika8 1 desni zgornji nosilni okvir (Right Upper Support)9 1 stranska polica

10 2 prednja in zadnja opora stranske police11 1 prednji zaslon iz tekstila12 1 odložišče pod žarom13 1 leva prednja noga žara (Left Front Leg)14 1 leva zadnja noga žara (Left Rear Leg)15 2 kolesi16 1 desna prednja noga žara (Right Front Leg)17 1 desna zadnja noga žara (Right Rear Leg)18 1 upravljalna plošča19 1 priključek za plin z regulatorjem temperature za stran-

ski kuhalnik20 1 cev za plin21 1 reducirni ventil22 1 prekrivna matica (sestavni del poz. 21)23 1 vrtljiv zatič za regulator temperature stranskega

kuhalnika24 1 prestrezna posoda za maščobo z ročajem25 1 levi zgornji nosilni okvir (Left Upper Support)26 1 ohišje stranskega kuhalnika27 1 elektroda stranskega kuhalnika28 1 gorilnik stranskega kuhalnika29 1 nastavek stranskega kuhalnika30 ventil plinske jeklenke

Material za sestavo v pretisni (blister) embalaži:

Št. Število delov

Oznaka

E1 8 vijak (Bolt) M6 x 20 mmE2 16 vijak (Bolt) M6 x 12 mmE3 6 vijak (Bolt) ST 4 x 10E4 2 matica (Nut) M4E5 2 podložka (Washer)E6 4 matica (Nut) M6E7 8 vijak (Bolt) M5 x 8 mmE8 4 ramenski vijak (Shoulder bolt) M6 x 15E9 3 vijak (Bolt) M4 x 8

E10 2 os kolesa (Wheel-Axle)E11 1 opora pločevine za zaščito pred plameni (Heat tent

support) (poz. 25)E12 2 varovalni zatič osi kolesa (R Pin) (poz. E10)E13 6 matica (Nut) M5

Preverite, ali je komplet popoln in nepoškodovan. Če kakšen del manj-ka ali je okvarjen, prosimo, da se obrnete na trgovino, kjer ste izdelek kupili. Reklamacije zaradi poškodb ali manjkajočih delov po končanem ali začetem sestavljanju ne bodo priznane.

Pred uporabo izdelkaPo razpakiranju ter pred vsako uporabo preverite, ali izdelek ni poško-dovan.

Če je izdelek poškodovan, ga ne uporabljajte, ampak o tem obvestite prodajalca.

Osnova navodil za uporabo so standardi in predpisi, ki veljajo v Evrop-ski uniji. V tujini upoštevajte tudi predpise in zakone posamezne države!

Namenska uporabaPlinski žar je namenjen je namenjen za gretje in kuhanje jedi in njihovo pri-pravo na žaru.

Primeren je izključno za uporabo na prostem in namenjen le za zasebne namene.

Napravo uporabljajte le tako, kot je opisano v tem navodilu za uporabo. Kakršna koli drugačna uporaba se smatra za nenamensko in lahko pov-zroči materialno škodo ali celo telesne poškodbe.

Proizvajalec ne prevzema nobenega jamstva za škodo, nastalo zaradi nenamenske uporabe.

Za vašo varnostOpozorilni znaki

Nevarnost Veliko tveganje !Neupoštevanje opozorila je lahko smrtno nevarno oziroma lahko povzroči hude telesne poškodbe .

Opozorilo Srednje tveganje !Neupoštevanje opozorila lahko povzroči materialno škodo .

Previdno Majhno tveganje!Stvari, ki naj bi jih upoštevali med uporabo izdelka .

Navodila za varno uporabo

Nevarnost Nevarnost eksplozije!Zaradi uhajanja plina lahko nastane zelo eksplozivna me-šanica zraka in plina, ki lahko povzroči požare ali eksplozi-

je s smrtonosnimi telesnimi poškodbami ali smrtjo.

– Načeloma imejte pripravljen gasilni aparat in škatlo s prvo pomočjo, da boste pripravljeni, če pride do nesreče ali požara.

– Če uhaja plin, žara ne uporabljajte.

– Uhajajočega plina v nobenem primeru ne iščite z ognjem. Poskrbite, da pri preverjanju, ali uhaja plin, ne bodo nastajale iskre ali goreli plameni.

– Dokler žar uporabljate, ne odvijajte plinskih priključkov, plinske cevi in reducirnega ventila.

– Med žarom in plinsko jeklenko uporabite le takšno gibko cev, ki ni daljša od priporočene dolžine 1,5 m.

92221 LB sonder innen 20121123.indb 4892221 LB sonder innen 20121123.indb 48 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 46: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

49

SI

– Če odkrijete uhajanje plina, žar izklopite, pogasite vse goreče pla-mene in odprite pokrov žara. Če plin ne preneha uhajati, preglejte žar, ali ni poškodovan, ali priključki niso ohlapno pritrjeni itd. Če te-žave ne morete odpraviti, se obrnite na najbližjo prodajalno plina.

– Ko priključite plinsko cev, vedno preverite, ali ne uhaja plin. To storite z milnico (glejte poglavje „Preverjanje uhajanja plina“).

– Poskrbite, da bo cev za plin trdno nameščena (montirana) in da bo do-stop do nje vedno možen na njeni celotni dolžini.

– Za vžig ali ponovni vžig ne uporabljajte gorilnega špirita, bencina ali podobnih tekočin.

– V bližini delujočega žara ne odlagajte in ne uporabljajte bencina, gorilnega špirita ali drugih vnetljivih plinov ali tekočin.

– Ko na reducirni ventil ni priklopljena plinska cev, reducirnega ventila nikoli ne puščajte nameščenega na plinski jeklenki.

– Žara nikoli ne prižigajte, ko ima zaprt pokrov.

– Ne spreminjajte aparata. Vsako spreminjanje izdelka je lahko nevarno in je prepovedano. Na regulatorjih žara, na plinskih priključkih, šobah, ventilih itd. sami ne opravljajte nobenih nedopustnih posegov. Če je žar poškodovan, po-treben popravila ali v primeru drugih težav z njim se obrnite na servis ali na strokovnjaka v najbližji prodajalni plina.

Nevarnost Nevarnost požara, eksplozije in zastrupitve!Pokvarjene plinske jeklenke ali napačno ravnanje z njimi lahko povzročijo požare ali eksplozije s smrtonosnimi tele-

snimi poškodbami ali smrtjo. Uhajajoč plin lahko povzroči zastrupitve.

– Udrta ali zarjavela plinska jeklenka je lahko nevarna in jo je treba zamenjati. Ne uporabljajte nobene plinske jeklenke, ki ima pokvarjen ventil.

– Preberite in upoštevajte navodila za uporabo in varno uporabo plin-ske jeklenke.

– Dovoda plina na plinski žar nikoli ne priklapljajte brez reducirnega ventila, primernega za tlak v posamezni državi.

– Cev za plin zamenjajte, če to predpisujejo nacionalni predpisi in/ali je potrebno zaradi poteka življenjske dobe cevi.

– Plinsko jeklenko načeloma postavite na ravno in trdno površino poleg žara ali za žar. Plinske jeklenke nikoli ne postavljajte pod žar.

– Plinske jeklenke ne postavljajte v bližino virov toplote in tudi ne na kraj, kamor sije sonce.

– Pred zamenjavo plinske jeklenke poskrbite, da v bližini ne bo nobenih vžigalnih sredstev, npr. ognja, gorečih cigaret, plamenov itd.

– Po uporabi zaprite ventil na plinski jeklenki.

– Žar po uporabi izklopite.

– Plinsko jeklenko vedno hranite v stoječem in nikoli v ležečem po-ložaju, v dobro prezračenem prostoru in ne nižje od tal (npr. v kleti).

– Pazite, da plinska cev ne bo prepognjena, da ne bo zmanjševala do-voda plina. Plinska cev ne sme biti napeta in se ne sme dotikati vročih delov žara ali drugih predmetov.

– Poskrbite, da bodo prezračevalne odprtine v ohišju gorilnika proste oziroma nezakrite.

– Nkoli ne spreminjajte nastavitve reducirnega ventila.

– Nikoli ne odpirajte tovarniško zaprtih delov oziroma sklopov.

Nevarnost Nevarnost požara!Deli žara se med uporabo zelo segrejejo in lahko zanetijo požare.

– Aparata ne uporabljajte v bližini vnetljivih materialov. Žar postavite tako, da bo najmanj 1 meter oddaljen od hitro vnetljivih materialov, kot so zavese, markize, lesene terase in leseni balkoni.

– Žar postavite na ravno in trdno površino, zaščiteno pred vetrom, upo-rabljajte pa ga le na mestu, zaščitenem pred vetrom.

– Električnih kablov in cevi za dovod plina ne imejte v bližini vročih površin.

– Med uporabo aparata ne premikajte.

– Plinske jeklenke ne prevažajte med uporabo.

– V ohišje gorilnika ne dajajte ne vnetljivih (npr. lesnega oglja) in ne nevnetljivih snovi.

– Plinskega gorilnika nikakor ne pokrivajte s kakršnimi koli predmeti. V ohišje gorilnika nikoli ne vlivajte tekočin (npr. vode).

– Nekatera živila med pripravo oddajajo vnetljive maščobe in sokove. Žar redno čistite, najbolje po vsaki uporabi.

Nevarnost Nevarnost poškodb!Ta naprava ni namenjena za to, da bi jo uporabljale osebe (tudi otroci ne) z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali dušev-

nimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja.

– Take osebe je treba opozoriti na nevarnosti v zvezi z izdelkom, nad-zorovati pa jih mora oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.

– Poskr Opozorilo bite, da v bližini naprave ne bo otrok in domačih živali.

Nevarnost Nevarnost opeklin!Opozorilo! Dostopni deli so lahko zelo vroči. Uporabljajte zunaj dosega otrok.

– Za odpiranje pokrova in uporabo žara vedno imejte nadete rokavice za žar oziroma kuhinjske rokavice.

– Bodite dovolj oddaljeni od vročih delov in se jih ne dotikajte. Pokrov žara odpirajte in zapirajte le tako, da primete njegov ročaj.

– Ne nosite oblačil s širokimi rokavi.

– Uporabljajte le pribor za žar, ki ima dolge in na visoke temperature od-porne ročaje.

– Pred čiščenjem in pospravljanjem žara počakajte, da se ta popolno-ma ohladi.

Nevarnost Nevarnost zastrupitve!Med delovanjem žara nastaja ogljikov monoksid. Ta plin je brez vonja in lahko v zaprtih prostorih povzroči smrt!

– Samo za uporabo na prostem.

Nevarnost Zdravju škodljivo!Topila in razredčila lahko škodujejo zdravju.

– Takih sredstev ne uporabljajte za čiščenje in preprečite njihov stik z živili.

nj-ek

li

o-

te

p-ve!

ri-

ne

o. v-

di

ma

o .

e-zi-

o,

te, eli

evi

ni

92221 LB sonder innen 20121123.indb 4992221 LB sonder innen 20121123.indb 49 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 47: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

50

SI

P O

1.

2.

3.

4.

5.

6.

PZabu

Op

N

sp

1.

2.

3.

Nevarnost Nevarnosti za otroke!Otroci se lahko med igranjem zapletejo v embalažno folijo in se zadušijo.

– Poskrbite, da se otroci ne bodo igrali z embalažnimi folijami.

– Pazite, da otroci v usta ne bodo zanesli majhnih delov, namenjenih za sestavo žara. V nasprotnem primeru lahko majhne dele pogoltnejo in se z njimi zadušijo.

Nevarnost Nevarnost poškodb!Žar in posamezni deli imajo na nekaterih mestih ostre ro-bove.

– Skrbno ravnajte s posameznimi deli žara, da med sestavljanjem in uporabo žara ne pride do nesreč oziroma telesnih poškodb. Po po-trebi si nadenite zaščitne rokavice.

– Žara ne postavljajte v bližino vhodov ali krajev, kjer hodi veliko ljudi.

– Med pripravo jedi na žaru bodite vedno kar najbolj previdni. Zaradi nepozornosti lahko izgubite nadzor nad napravo.

– Vedno bodite pozorni in pazite na to, kar počnete. Izdelka ne upora-bljajte, če ste nezbrani, utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Že en sam trenutek nepozornosti pri uporabi izdelka lahko ima za posledico resne telesne poškodbe.

Opozorilo Nevarnost poškodb!Med uporabo se lahko vijačni spoji postopoma zrahljajo in poslabšajo stabilnost žara.

– Pred vsako uporabo preverite trdnost vijakov.

– Po potrebi vse vijake znova zategnite, da zagotovite dobro stabilnost.

Opozorilo Nevarnost poškodb!Nepravilno ravnanje z žarom lahko povzroči poškodbe ozi-roma škodo.

– Ne uporabljajte močnih topil ali ostrih strgal, ker lahko poškodujejo površino in pustijo sledove strganja.

– Regulator plina zaščitite, da ga ne bodo umazali olje ali blato ipd.

– Ko plinsko cev pritrdite na ventil plinske jeklenke, reducirnega ventila več ne obračajte (nevarnost uhajanja plina pri tesnilu).

– Ob običajni uporabi reducirni ventil zamenjajte z novim najpozneje vsakih 10 let po datumu izdelave. Le tako boste zagotovili pravilno delovanje.

Sestava

Priprava

Nevarnost Nevarnost poškodb!Neupoštevanje navodil lahko povzroči težave in nevarnosti pri uporabi žara.

– Za zaščito pred ostrimi robovi po potrebi uporabljajte zaščitne ro-kavice.

– Upoštevajte vsa tukaj navedena navodila za sestavo.

1. Najprej v celoti preberite navodila za sestavo.

2. Če je potrebno, delajte v dvoje – še z eno osebo.

3. Za sestavo žara si vzemite dovolj časa, za delo pa si pripravite rav-no delovno površino velikosti od dveh do treh kvadratnih metrov.

4. Orodje, ki ga boste potrebovali, si pripravite, da bo na dosegu roke. Možno je, da so majhni deli, kot so ročaji, že nameščeni.

Potrebno orodje – križni izvijač,

– klešče ali

• 10 mm viličasti/matični oziroma nasadni ključ za matice M6,

• 8 mm viličasti/matični oziroma nasadni ključ za matice M5,

• 7 mm viličasti/matični oziroma nasadni ključ za matice M4,

– 1 viličasti ključ številka 17 (zaradi razlik po posameznih državah bo mogoče treba uporabiti drug primeren viličasti ključ)

Sestava žaraŽar sestavite s pomočjo slik A–Z.

Prosimo, da pri sestavljanju upoštevate naslednja navodila: – K slikama A in B: upoštevajte nalepke in sprijemalne trakove na no-

gah žara. Sprijemalni trakovi morajo biti obrnjeni navznoter.

– K sliki D: upoštevajte nalepke in poskrbite, da bodo navojne izvrtine obrnjene navznoter. Zadnje vijake vstavite tako, da bo glava vijaka v notranjosti. V na-sprotnem primeru lahko stranska polica (9) med spuščanjem udari ob izstopajočo matico.

– K sliki G: vijake privijte tako trdno, da se bo ohišje gorilnika (7) pri-legalo nosilnemu okvirju (25/8).

– K sliki H: gorilnik (5) vstavite tako, da bodo šobe regulatorjev tem-perature segale v cevi za priklop gorilnika. Konci cevi so ohlapno nameščeni nad šobami. Zračna reža je namerna in zaželena!

– K sliki O: glede na nacionalne zahteve v posameznih državah je mogoče cev za plin (20) na žar priklopiti na različne načine (na sliki O je prikazan le en način za priklop reducirnega ventila). S priključka za plin (19) najprej odstranite zaščitni pokrov, če je nameščen, in ga odstranite med odpadke.Prvi način: en konec cevi za plin (20) trdno privijte na priključek za plin (levi navoj). Ne uporabljajte nobenega dodatnega tesnila! Pri-ključek za plin trdno držite s kleščami ali z viličastim ključem ter nato z viličastim ključem trdno zategnite prekrivno matico na cevi za plin.

Drugi način: prostega konca cevi za plin (20). Nato ta konec cevi potisnite na plinski priključek (19) (ki ga rahlo navlažite, da boste cev lažje nataknili nanj). Cevno objemko na spoju zategnite. Na drugi konec cevi za plin (20) namestite priložen reducirni ventil (21).

92221 LB sonder innen 20121123.indb 5092221 LB sonder innen 20121123.indb 50 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 48: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

51

SI

Cev za plin (20) in reducirni ventil (21) imata priloženi ločeni navodili za uporabo. Natančno upoštevajte omenjeni navodili za uporabo, ko reducirni venil priklapljate na cev za plin in na plinsko jeklenko (slike lahko zaradi razlik po posameznih državah odstopajo glede cevi, reducirnega ventila in plinske jeklenke).

Gibko cev za plin speljite tako, da ne bo nikjer prepognjena in zvita.

– K sliki R: gorilnik za stranski kuhalnik (28) vstavite tako, da bo šoba regulatorja temperature stranskega kuhalnika segala v cev za priklop gorilnika. Konci cevi so ohlapno nameščeni nad šobami. Zračna reža je namerna in zaželena!

Postavitev žara Opozorilo Nevarnost poškodb!

Med uporabo se lahko vijačni spoji postopoma zrahljajo in poslabšajo stabilnost žara.

– Pred vsako uporabo preverite trdnost vijakov. Po potrebi vse vijake znova zategnite, da zagotovite dobro stabilnost.

1. Žar pred uporabo postavite na ravno in trdno podlago na prostem.

2. Rešetko za žar pred uporabo operite s toplo vodo z dodanim sred-stvom za pomivanje posode.

3. Plinsko jeklenko postavite poleg žara ali za njega, nikakor ne na odložišče pod žarom.

4. Preverite, ali iz plinske jeklenke in priključkov ne uhaja plin (glejte poglavje „Preverjanje uhajanja plina“).

5. Ko žar uporabljate po daljšem premoru, preglejte gorilnik žara, ali ni zamašen.

6. Na stranskem kuhalniku naenkrat uporabljajte le en lonec z najmanj 15 cm in največ 22 cm premera.

Priklop plinske jeklenkeZa uporabo tega žara potrebujete polno plinsko jeklenko s propanom ali butanom, ki jo lahko kupite v trgovini.

Opomba: slike lahko odstopajo zaradi nacionalnih zahtev glede cevi, reducirnega ventila in plinske jeklenke.

Cev po potrebi zamenjajte, če tako zahtevajo predpisi v vaši državi.

Nevarnost Nevarnost požara, eksplozije in zastrupitve!Zaradi uhajajočega plina lahko nastane zelo eksplozivna mešanica zraka in plina, ki lahko povzroči požare ali ek-

splozije s smrtonosnimi telesnimi poškodbami ali smrtjo.

– Dovoda plina na plinski žar nikoli ne priklapljajte brez reducirnega ventila, primernega za tlak v posamezni državi.

– Med žarom in plinsko jeklenko uporabite le takšno gibko cev, ki ni daljša od priporočene dolžine 1,5 m.

– Poskrbite, da bo cev za plin trdno nameščena (montirana) in da bo dostop do nje vedno možen na njeni celotni dolžini.

1. Vse tri regulatorje temperature preklopite v položaj (izklopite).

2. Poskrbite, da bo ventil plinske jeklenke (30) zaprt (glejte sliko Y).

3. Z navoja na ventilu na plinski jeklenki odvijte varnostni pokrovček, če je nameščen.

4. Preverite, ali je na ventilu plinske jeklenke tesnilo in ali je tesnilo brezhibno. Ne uporabljajte dodatnih tesnil!

5. Reducirni ventil (21) privijte na navoj ventila plinske jeklenke, kot je opisano v navodilu za uporabo, priloženem reducirnemu ventilu.

6. Gibko cev za plin speljite tako, da ne bo nikjer prepognjena in zvita.

7. Na vseh priključkih preverite, ali iz njih ne uhaja plin (glejte poglavje „Preverjanje uhajanja plina“).

Preverjanje uhajanja plina1. Vse tri regulatorje temperature preklopite v položaj (izklopite).

2. Odprite ventil na plinski jeklenki.

3. Vse vijačne spoje na priključkih in cev za plin namočite z milnico. Če nastajajo mehurčki, je zrahljan priključek ali pa ima cev za plin razpoke in je ne smete več uporabljati. Žara ne uporabite, ampak takoj zaprite ventil na plinski jeklenki.

4. Preverite vijačne spoje na vseh priključkih in matice po potrebi moč-neje zategnite. Nato znova preverite, ali uhaja plin.

5. Če plin še zmeraj uhaja, žara nikakor ne uporabljajte, ampak se obrnite na našo servisno službo. Kontaktni podatki so navedeni v poglavju „Servis“.

6. Ko žara ne uporabljate, zaprite ventil na plinski jeklenki.

Navodila za novega uporabnika:Da boste vaš nov žar z veseljem uporabljali vrsto let, sta pokrov in po-soda za žar prevlečena z barvo, odporno na visoke temperature. Ome-njena barva postane odporna na visoke temperature šele po prvem se-grevanju.

– Zato naj žar pred prvo pripravo jedi deluje z velikim plamenom pribli-žno 60 minut brez žarne rešetke in z zaprtim pokrovom, da se barva posuši oziroma vžge, nato pa naj se žar znova ohladi. Pri tem lahko morda nekaj časa nastane močan vonj, ki pa je neškodljiv.

– Med žganjem oziroma sušenjem barve se ne dotikajte nobenih vročih površin, sicer se lahko poškodujejo.

Vklop in vžig Nevarnost Nevarnost eksplozije!

Pred prižiganjem žara najprej v celoti preberite vsa nasle-dnja navodila glede vklopa oziroma prižiganja žara in vsa

opozorila ter navodila za varno uporabo.

– Pred uporabo žar preglejte, ali nima razpok, zarez ali drugih po-škodb.

– Če je cev za plin poškodovana ali porozna, žara več ne uporabljajte.

– Preden prižgete gorilnik, odprite pokrov žara. V nasprotnem primeru lahko pride do eksplozije plamena, ki lahko povzroči hude telesne poškodbe ali smrt.

sti

o-

v-ov.

ke.

iti

o-

ne

a-ob

ri-

m-no !je iki ka ga

za ri-to n.

lo ju

til

92221 LB sonder innen 20121123.indb 5192221 LB sonder innen 20121123.indb 51 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 49: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

52

SI

ČiČena

S•

Vžigalni sistem – vžig z vžigalnikom piezo1. Odprite pokrov.

2. Odprite ventil na plinski jeklenki. Ne nagibajte oziroma ne sklanjajte se nad žar.

3. Pritisnite regulator temperature na žaru ali regulator temperature stranskega kuhalnika, ga držite pritisnjenega in ga obrnite v položaj velikega plamena .

4. Večkrat pritisnite vžigalnik piezo .

5. Ko gorilnik začne goreti, lahko, če želite, v položaj velikega plame-na obrnete tudi drugi regulator temperature za žar. Drugi gorilnik se prižge samodejno.

Pomembno! Če se gorilnik ne prižge, pritisnite regulator temperature in ga obrnite, da ga popolnoma odprete (izklopite). Zaprite tudi ventil na plinski jeklenki. Počakajte 3 minute in postopek ponovite ali pa gorilnik prižgite na običajni način (glejte naslednje poglavje „Običajni vžig z vžigalicami“). Če žara ne morete prižgati, se posvetujte s prodajalcem.

Običajni vžig z vžigalicami

Nevarnost Nevarnost opeklin!Žara z vžigalico nikoli ne prižigajte od zgoraj, ampak ve-dno od spodaj.

1. Odprite pokrov.

2. Odprite ventil na plinski jeklenki. Ne nagibajte oziroma ne sklanjajte se nad žar.

3. Pritisnite regulator temperature na žaru ali regulator temperature stranskega kuhalnika, ga držite pritisnjenega in ga obrnite v položaj velikega plamena .

4. Gorečo (zelo dolgo) vžigalico za prižiganje ognja v kaminu, ki jo lahko kupite v trgovinah, od spodaj potisnite v bližino gorilnika skozi veliko odprtino v posodi za žar oziroma v ohišju stranskega kuhalnika.

Predgretje in uravnavanje plamena• Pred začetkom priprave jedi na žaru naj se žar na največji nastavitvi

ogreva 10 do 15 minut. Med tem časom naj bo pokrov žara zaprt.

• Moč oziroma toploto žara lahko zmanjšate, tako da regulatorja tem-perature obrnete proti „minimumu“ (majhnemu plamenu ).

Nasveti za varčevanje z energijo:• Pokrova ne imejte odprtega predolgo.• Ko s pripravo jedi na žaru končate, žar ugasnite.• Žar segrevajte le 10 do 15 minut.• Žara ne segrevajte dlje od priporočenega časa.• Gorilnika ne nastavljajte na večjo moč, kot je potrebno.

Priprava jedi na žaru z zaprtim pokrovomPlinski žari s pokrovi omogočajo postopno in rahlo pripravo velikih kosov mesa in celotne perutnine, podobno kot v peči. Ko je pokrov zaprt, je za pripravo dovolj le en prižgan gorilnik.

• Temperaturo nastavite na majhen ali srednji plamen in zaprite po-krov. Pazite, da se žar ne bo preveč segrel.

Izklop• Najprej zaprite ventil na plinski jeklenki, da preostali plin zgori na

žaru. Nato regulatorje temperature obrnite v položaj (izklopljeno).

• Po končani uporabi plinsko jeklenko od žara odklopite le na pro-stem!

Vzdrževanje in čiščenjeŽar je izdelan iz kakovostnih materialov. Pri čiščenju in vzdrževanju nje-gove površine upoštevajte, prosimo, naslednja navodila:

Nevarnost Nevarnost opeklin!Pred čiščenjem počakajte, da se žar popolnoma ohladi.

Nevarnost Zdravju škodljivo!Za odstranjevanje madežev ne uporabljajte nobenih topil ali razredčil, saj škodujejo zdravju in ne smejo priti v stik z živili.

Opozorilo Nevarnost poškodb!Ne uporabljajte močnih topil ali ostrih strgal, ker lahko po-škodujejo površino in pustijo sledove strganja.

– Nikoli ne uporabljajte čistil za peči, ki jih prodajajo v trgovinah.

• Žar redno čistite, najbolje po vsaki uporabi.

• Po končani pripravi jedi naj žar deluje približno pet minut brez na-loženih jedi. Na ta način na rešetki zgorijo ostanki maščob. Nato počakajte, da se žar popolnoma ohladi.

• Snemite rešetko za žar (3) in jo temeljito operite z vodo z dodanim sredstvom za pomivanje posode. Nato jo splaknite s čisto vodo, na-kar naj se temeljito posuši.

• Nesprijete obloge z žara odstranite z mokro gobo.

• Če se na notranji strani pokrova nabere plast maščobe, jo lahko oči-stite z močneje koncentrirano in vročo milno raztopino. Nato pokrov sperite s čisto vodo in ga pustite, da se v celoti posuši. Šele nato žar uporabite znova.

92221 LB sonder innen 20121123.indb 5292221 LB sonder innen 20121123.indb 52 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 50: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

53

SI

• Ostanke živil lahko z dna žara odstranite s ščetko, z lopatico ali s čistilno gobo. Nato površino sperite s toplo milnico in na koncu še s čisto vodo in počakajte, da se posuši.

• Notranje in zunanje površine na splošno čistite s toplo milnico. Pazite, da med čiščenjem ne poškodujete odprtin gorilnikov in šob.

• Redno preverjajte, ali na gorilniku ni mrčesa (insektov), ki bi lahko zamašil plinski sistem in s tem dovod plina. V zvezi s tem preverite tudi vsa druga področja, saj se lahko na primer zgodi, da si v ceveh ustvarijo gnezda pajki. Gorilnik očistite z mehko ščetko ali s stisnjenim zrakom. Nato ga obri-šite s krpo. Zamašene odprtine lahko čistite s trdno paličico za čiščenje pip, z žico oziroma izravnano pisarniško sponko.

• Vse vijake redno zategnite pred vsako uporabo, da bo žar vedno stabilen.

Čiščenje elektrodeČe gorilnika ni mogoče več dobro prižgati, je lahko vzrok za to umaza-na elektroda.

• V takem primeru konico elektrode očistite z drobnozrnatim brusilnim papirjem.

• Elektroda stranskega kuhalnika (27) je prosto dostopna. Elektroda gorilnika žara je nameščena pod gorilnikom in je dostopna od spo-daj.

• Konica elektrode mora biti od roba gorilnika oddaljena približno 4–6 mm. To je idealna oddaljenost za zanesljiv vžig.

Shranjevanje• Plinsko jeklenko vedno hranite v stoječem in nikoli v ležečem po-

ložaju, v dobro prezračenem prostoru in ne nižje od tal (npr. v kleti).

• Žar shranjujte, ko je suh in ni zaprašen.

• Pred naslednjo uporabo vse sestavne dele preglejte in po potrebi za-tegnite vijake.

• Žar pokrijte z zaščitnim pokrovom. Vendar pazite, da boste zaščitni pokrov namestili šele takrat, ko se žar ohladi ter je čist in suh.

Opozorilo Nevarnost rjavenja (korozije)!Zaščitni pokrov, ki ga namestite na vroč, moker ali umazan žar, lahko povzroči močno rjavenje.

– Žar je treba vedno pustiti, da se ohladi, z njegovih površin očistiti umazanijo in ga temeljito posušiti ter šele nato namestiti zaščitni po-krov. To je še posebej pomembno, če žara ne boste uporabljali dlje časa in ga boste npr. shranili čez zimo.

Opomba glede izjave o skladnostiIzdelek izpolnjuje veljavne evropske direktive in državne predpise. To po-trjuje oznaka CE (ustrezne izjave so shranjene pri proizvajalcu).

Odstranitev odpadnega izdelkaEmbalaža je izdelana iz okolju prijaznih materialov, ki jih lahko oddate krajevnim podjetjem za predelavo odpadkov. Žara v nobenem primeru ne odvrzite med običajne gospodinjske od-padke!

Odpadni žar oddajte registriranemu podjetju za odvoz odpad-kov ali komunalnemu podjetju. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. Če ne veste točno, kaj storiti, se obrnite na podjetje za odvoz odpadkov.

Odstranjevanje praznih plinskih jeklenk:• Preberite in upoštevajte navodila za uporabo in varno uporabo plin-

ske jeklenke.

tvi

m-

ov za

o-

na o).

o-

e-

.

ali ili.

o-

a-to

m a-

či-ov ar

92221 LB sonder innen 20121123.indb 5392221 LB sonder innen 20121123.indb 53 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 51: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

54

SI

In

Te

Ca

Te

in

Ho

G1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

Pr

Lid

Pomoč pri nedelovanjuZ naslednjimi nasveti vam želimo pomagati pri odpravi napak. Če na-sveti ne bodo pomagali, prosimo, da se obrnete na servis podjetja Tepro (glejte poglavje „Ponudnik“).

Napaka Vzrok RešitevVonj po plinu. Plinska napeljava ne

tesni.Takoj zaprite jeklenko za plin. Preverite dovod plina (glejte poglavje „Preverjanje uhajanja plina“). Če je potrebno, se obrnite na prodajalno plina ali na servis podjetja Tepro.

Gorilnika ni mo-goče prižgati.

Plinska jeklenka je prazna.

Plinsko jeklenko zamenjajte z novo.

Ventil plinske jeklenke je zaprt.

Odprite ventil na plinski jeklenki.

Zamašeni so gorilnik, plinska šoba ali cev za plin.

Očistite umazanijo (glejte poglavje „Vzdrževanje in čiščenje“).

Zrahljan ali s kontakta snet kabel elektrode.

Kabel znova nataknite na kontakt.

Majhen ali povratni plamen (ogenj v gorilni cevi ali slišen močan šum).

Premajhna plinska jeklenka.

Priklopite večjo plinsko jeklenko.

Zamašeni so gorilnik, plinska šoba ali cev za plin.

Očistite umazanijo (glejte poglavje „Vzdrževanje in čiščenje“).

Premočan veter na mestu, kjer je posta-vljen žar.

Žar postavite na mesto, kjer kar najmanj piha veter.

Gorilnik slabo gori.

Gorilnik je umazan. Očistite gorilnik (glejte poglavje „Vzdrževanje in čiščenje“).

Močno plapola-nje plamenov in gorenje na plo-čevini za zaščito pred plameni.

Močno umazana pločevina za zaščito pred plameni.

Počakajte, da se pločevina za zaščito pred plameni popolnoma ohladi in jo nato očistite.

Jedi na žaru so zelo mastne ali marinirane.

Uporabite aluminijaste posode za žar.

Prenizka tempe-ratura.

Žar ni predogret. Žar naj se predhodno ogreva 5 do 10 minut.

Močan prepih. Žar postavite na mesto, kjer kar najmanj piha veter.

Tehnični podatkiIzdelek: št. izd. 3205, IAN 85413

Plinski žar FremontTeža: približno 10,4 kgPoraba: 500 g/hCelotne dimenzije: (Š x G x V) približno 112 x 52 x 96,5 cmZmogljivost: največ pribl. 7 kWPovršina žara za jedi: 45 x 34 cmGlavni gorilnik dvojni gorilnik z močjo po 2,35 kWStranski kuhalnik 1 x 2,3 kWVelikost posode zastranski kuhalnik

premer najmanj 15 cm, največ 22 cm

Vrsta plina: utekočinjeni plin (butan 28-30 mbarov / propan 37 mbarov)

Vžig: vžig piezoPlinska jeklenka: 5 kg/11 kg jeklenka z utekočinjenim plinomŠoba: glavni gorilnik:

0,75 mm, označena z 0.75stranski kuhalnik: 0,74 mm, označena z 0.74

Nastavljen na: utekočinjen plinPriključni tlak: 30 mbarovRazred naprave: I3+ (28-30/37)

Vrsta naprave: A1

Tehnične spremembe in tiskarske napake so pridržane.

PonudnikTepro Garten GmbH

Carl-Zeiss-Strasse 8/4

D-63322 Rödermark

Nemčija

Splet: www.tepro-gmbh.de

92221 LB sonder innen 20121123.indb 5492221 LB sonder innen 20121123.indb 54 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 52: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

55

SI

Informacija za Slovenija

Tepro Garten GmbH

Carl-Zeiss-Strasse 8/4, D-63322 Rödermark

Telefon: +49 6074 89 31 0

[email protected]

Hotline: 00 386 1 4205903

Garancijski list1. S tem garancijskim listom jamčimo Tepro GmbH, da bo izdelek v

garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno delo-val in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.

2. Garancijski rok za proizvod je 36 (šestintrideset) mesecev od dneva nabave.

3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se infor-mirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.

4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.

5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.

6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.

7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.

8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.

9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).

Prodajalec:

Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda

ServisGlede tehničnih vprašanj se, prosimo, obrnite na servis. Izdelek je bil skrbno izdelan in zapakiran. Če v posameznem primeru kljub temu obstaja razlog za reklamacijo, vam bodo naši sode- lavci radi poma-gali.

Osebni stik z nami lahko vzpostavite, če pokličete v nadaljeva- nju navedeno številko servisa. Tehnične spremembe in tiskar- ske napa-ke so pridržane.

ServisTepro Garten GmbH

Carl-Zeiss-Strasse 8/4

D-63322 Rödermark

Hotline: 00 386 1 420 59 03

Telefon: 00 49 (0) 6074 8931 0

Fax: 00 49 (0) 6074 8931 11

E-pošta: [email protected]

Splet: www.tepro-gmbh.de

m

92221 LB sonder innen 20121123.indb 5592221 LB sonder innen 20121123.indb 55 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 53: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

57

DK

InhaltLeveringsomfang/styreelementer ..................................................................................................................... 58

Før De bruger maskinen ...................................................................................................................................... 58

Tilsigtet brug ......................................................................................................................................................... 58

For Deres sikkerhed ............................................................................................................................................. 59Advarselssymboler ........................................................................................................................................................................ 59

Sikkerhedshenvisninger............................................................................................................................................................... 59

Montage ................................................................................................................................................................ 60Forberedelse .................................................................................................................................................................................... 60

Påkrævet værktøj ........................................................................................................................................................................... 60

Grill monteres .................................................................................................................................................................................. 60

Grill opstilles ......................................................................................................................................................... 61

Gasflaske tilsluttes ............................................................................................................................................... 61

Kontrol for gaslækage ......................................................................................................................................... 61

Henvisninger til førstegangsbrugere ................................................................................................................. 62

Start/optænding ................................................................................................................................................... 62Optændingssystem – optænding med piezotænder....................................................................................................... 62

Konventionel optænding med tændstik ............................................................................................................................... 62

Forvarmning/regulering af flammen ................................................................................................................. 62

Der steges med lukket låg ................................................................................................................................... 62

Slukning ................................................................................................................................................................ 62

Vedligeholdelse og rengøring ............................................................................................................................ 63

Opbevaring .......................................................................................................................................................... 63

Henvisning til overensstemmelseserklæring ..................................................................................................... 63

Bortskaffelse ......................................................................................................................................................... 63

Hjælp ved fejl ........................................................................................................................................................ 64

Tekniske data ........................................................................................................................................................ 64

Sælger ................................................................................................................................................................... 64

Garanti .................................................................................................................................................................. 65

Service ................................................................................................................................................................. 65

92221 LB sonder innen 20121123.indb 5792221 LB sonder innen 20121123.indb 57 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 54: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

58

DK

FA

F

Si

ty

– –

– –

kv

Hjerteligt tillykke!De har med Deres køb valgt en førsteklasses grill. Forud for montage og første anvendelse skal De gøre Dem fortrolig med grillen.

De bedes læse brugsanvisningen, inden grillen tages i brug. Grillen må kun anvendes som beskrevet og til de angivne an-vendelsesområder. Denne brugsanvisning skal gemmes godt.

Al dokumentation skal medleveres, hvis grillen gives videre til tredje-mand.

Leveringsomfang/styreelementerNr. Antal Betegnelse1 1 Låghåndtag2 1 Låg3 1 Grillrist4 1 Flammeskærm5 1 Brænder6 2 Hængsel7 1 Brænderhus8 1 Støtteramme øverst til højre (Right Upper Support)9 1 Sidebord

10 2 Forreste og bageste støttestolpe sidebord11 1 Tekstilfrontbeklædning12 1 Bundhylde13 1 Støtteben foran til venstre (Left Front Leg)14 1 Støtteben bagved til venstre (Left Rear Leg)15 2 Hjul16 1 Støtteben foran til højre (Right Front Leg)17 1 Støtteben bagved til højre (Right Rear Leg)18 1 Betjeningsskærm19 1 Gastilslutning med temperaturregulator til sidekoge-

plade20 1 Gasslange21 1 Trykregulator22 1 Omløbermøtrik (del af pos. 21)23 1 Drejegreb til temperaturregulator til sidekogeplade24 1 Fedtstofdåse med holder25 1 Støtteramme øverst til venstre (Left Upper Support)26 1 Hus til sidekogeplade27 1 Elektrode sidekogeplade28 1 Brænder til sidekogeplade29 1 Holder til sidekogeplade30 Gasflaskeventil

Montagemateriale i blisteremballage:

Nr.(n°)

Antal(pieces)

Betegnelse(name)

E1 8 Skrue (Bolt) M6 x 20 mmE2 16 Skrue (Bolt) M6 x 12 mmE3 6 Skrue (Bolt) ST 4 x 10E4 2 Møtrik (Nut) M4E5 2 U-skive (Washer)E6 4 Møtrik (Nut) M6E7 8 Skrue (Bolt) M5 x 8 mmE8 4 Boltskrue (Shoulder bolt) M6 x 15E9 3 Skrue (Bolt) M4 x 8

E10 2 Hjulakse (Wheel-Axle)E11 1 Støtte til flammeskærm (Heat tent support) (Pos. 25)E12 2 Splint til hjulakse (R Pin) (pos. E10)E13 6 Møtrik (Nut) M5

Kontrollér venligst, om leverancen er fuldstændig og ubeskadiget. Så-fremt en del mangler eller er defekt, kontakt da Deres forhandler. Reklamationer efter endt eller påbegyndt montage, som vedrører beskadigelse eller manglende dele, anerkendes ikke.

Før De bruger maskinenKontrollér venligst efter udpakning og forud for enhver anvendelse, om grillen er beskadiget.

Hvis dette er tilfældet, må grillen ikke anvendes, men De skal informere Deres forhandler.

Brugsanvisningen baserer på de normer og regler, der gælder i EU. Overhold i udlandet også landsspecifikke retningslinjer og love!

Tilsigtet brugDenne gasgrill er beregnet til at opvarme, stege og grille fødevarer.

Den er udelukkende beregnet til anvendelse i det fri og kun til privat brug.

Grillen må kun anvendes som beskrevet i denne brugsanvisning. Enhver anden anvendelse gælder som ikke-tilsigtet og kan føre til tingsskader eller endog til personskader.

Producenten overtager intet ansvar for skader, der er opstået pga. ikke-tilsigtet brug.

92221 LB sonder innen 20121123.indb 5892221 LB sonder innen 20121123.indb 58 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 55: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

59

DK

For Deres sikkerhedAdvarselssymboler

Fare Høj risiko !Tilsidesættelse af advarselen kan føre til kvæstelse af liv og lemmer.

Pas på Mellemstor risiko !Tilsidesættelse af advarselen kan forårsage materielle ska-der.

Forsigtig Lav risiko!Sagsforhold, der skal overholdes ved omgang med ap pa-ratet.

Sikkerhedshenvisninger

Fare Eksplosionsfare!Udsivende gas kan danne en højeksplosiv blanding af luft og gas, som kan føre til brand eller eksplosion, som kan be-

tyde livstruende kvæstelser eller død.

– Gastilslutninger, gasslange eller trykregulator må ikke løsnes, når gasgrillen er i brug.

– Grillen må ikke anvendes, hvis gassen lækker.

– Åben ild må under ingen omstændigheder anvendes til at kontrollere gaslækage. Sørg for, at der ikke opstår gnister eller åben ild ved kon-trol af gaslækage.

– Gastilslutninger, gasslange eller trykregulator må ikke løsnes, når grillen er i brug.

– Der må kun anvendes en slangeforbindelse mellem grill og gasflaske, som ikke overskrider den anbefalede længde på 1,5 m.

– I tilfælde af en utæthed, slukkes for grillen, åben ild slukkes og låget åbnes. Såfremt utætheden stadig findes, skal grillen kontrolleres for beskadigelser, løse tilslutninger osv. Hvis De ikke kan løse problemet, kontakt da Deres lokale gasforhandler.

– Kontrollér altid gasslangen for tæthed, når denne er blevet tilsluttet. Her anvendes sæbevand (se kapitel “Kontrol for gaslækage”).

– Kontrollér, at gasslangen er fast monteret, og at slangeforbindelsen altid er tilgængelig i hele længden.

– Til optænding eller genoptænding må kogesprit, benzin eller lignen-de væsker ikke anvendes.

– Benzin, kogesprit eller andre antændelige gasser eller væsker må ikke opbevares eller anvendes i nærheden af grillen, når den er i brug.

– Gasflasken må aldrig være forbundet med trykregulatoren, når den-ne er adskilt fra gasslangen.

– Grillen må aldrig tændes med lukket låg.

– Ændringer må ikke foretages på grillen. Enhver ændring på grillen kan være farlig og er forbudt. Foretag ikke selv ulovlige indgreb på grillens regulatorer, på gastilslutningerne, dyserne, ventilerne etc. Ved beskadigelser, reparationer eller andre problemer med grillen bedes De kontakte kundeservice eller en fag-mand hos Deres lokale gasforhandler.

Fare Brand-/eksplosions-/forgiftningsfare!Defekte gasflasker eller forkert omgang med gasflasker kan føre til brand eller eksplosioner, som kan betyde livstruende

kvæstelser eller død. Udsivende gas kan føre til forgiftninger.

– En bulet eller rusten gasflaske kan være farlig og skal udskiftes. En gasflaske med defekt flaskeventil må ikke anvendes.

– Brugsanvisning og sikkerhedshenvisninger på gasflasken skal læses og overholdes.

– Tilslut aldrig gasslangen til grillen uden en trykregulator, som er egnet til det landsspecifikke tryk.

– Gasslangen skal udskiftes, såfremt nationale bestemmelser og/eller slangeforbindelsens holdbarhed kræver dette.

– Gasflasken stilles altid ved siden af eller bag grillen på en jævn, stabil plads. Gasflasken må aldrig stilles under grillen.

– Gasflasken må ikke stilles ved siden af varmekilder, og direkte solbe-stråling skal forhindres.

– Ved udskiftning af gasflasken skal man sørge for, at der ikke er antæn-delseskilder som f.eks. ild, tændte cigaretter, flammer etc. i nærheden.

– Efter anvendelse skal gastilførselen lukkes på gasflasken.

– Efter anvendelse skal grillen slukkes.

– Gasflasken skal altid opbevares stående, aldrig liggende, på et godt ventileret område og ikke under jordoverfladen (f.eks. i kælde-ren).

– Sørg for, at gasslangen ikke bøjes, hvorved gastilførselen reduceres. Gasslangen må ikke være i spænd og heller ikke komme i kontakt med grillens varme dele eller andre varme genstande.

– Kontrollér, at ventilationsåbningerne i brænderhuset er frie.

– Trykregulatorens indstilling må ikke ændres.

– Komponenter, som er forseglede af producenten, må aldrig åbnes.

Fare Brandfare!Dele på grillen bliver meget varme i brug og kan starte en brand.

– Grillen skal, når den anvendes, holdes på afstand af brændbare materialer. Grillen opstilles således, at den står mindst 1 m fra letantændelige materialer som f.eks. markiser, træterrasser og –balkoner.

– Grillen opstilles på en jævn, stabil overflade og må kun betjenes i et vindafskærmet område.

– Strømkabel og gasslanger skal holdes langt væk fra varme overflader.

– Grillen må ikke bevæges, når den anvendes.

– Gasflasken må ikke transporteres, når grillen er i brug.

– Hverken brændbare (f.eks. trækul) eller ikke brændbare stoffer må fyldes ind i brænderhuset.

– Gasbrænderen må under ingen omstændigheder afdækkes med genstande. Hæld aldrig væsker (f.eks. vand) ind i brænderhuset.

– Nogle fødevarer udskiller brændbare fedtstoffer og saft. Grillen skal rengøres regelmæssigt – helst efter hver anvendelse.

Fare Risiko for kvæstelse!Dette udstyr må ikke benyttes af personer (inkl. børn) med fysiske, sensoriske eller psykiske handicaps eller med mang-

lende erfaring og/eller kendskab.

– Disse personer skal gøres opmærksom på faren ved udstyret og over-våges af en person, som varetager deres sikkerhed.

– Børn og husdyr skal holdes på afstand af udstyret.

Fare Forbrændingsfare!Pas på! Tilgængelige dele kan være meget varme. Børn skal holdes på afstand.

– Ved åbning af låget og når der grilles, skal man altid bære grill- eller køkkenhandsker.

– Hold passende afstand til varme dele og rør ikke ved dem. Grillens låg må kun åbnes og lukkes med håndtaget.

– Ærmer med vidde bør undgås.

– Der må kun anvendes langskaftede grillredskaber med varmebestan-dige håndtag.

– Inden grillen rengøres eller stilles væk, skal den afkøle helt.

m

re

U.

g.

er er

e-

92221 LB sonder innen 20121123.indb 5992221 LB sonder innen 20121123.indb 59 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 56: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

60

DK

G

1.

2.

3.

4.

5.

6.

Fare Forgiftningsfare!Når grillen anvendes, dannes der kulilte. Denne gasart er lugtfri og kan være dødelig i lukkede rum!

– Anvendes kun i det fri.

Fare Sundhedsfare!Maling opløsningsmiddel og fortynder kan forårsage fysiske skader.

– Sådanne midler må ikke anvendes til rengøring, og kontakt til føde-varer skal undgås.

Fare Fare for børn!Børn kan ved leg med emballagen blive fanget i den og blive kvalt.

– Børn må ikke lege med emballagen.

– Pas på at børn ikke tager små montagedele i munden. De kan sluge delene og derved blive kvalt.

Fare Risiko for kvæstelse!På grillen og på enkelte dele er der delvist skarpe kanter.

– Vær forsigtig med grillens enkelte dele, således at ulykker eller kvæ-stelser undgås ved opstilling og anvendelse. Tag eventuelt beskyttel-seshandsker på.

– Grillen må ikke opstilles i nærheden af indgange eller meget befær-dede områder.

– Når der grilles, skal man altid være meget forsigtig. Hvis opmærksom-heden afledes, kan man miste kontrollen over udstyret.

– Man skal hele tiden være opmærksom og tænke over, hvad man gør. Grillen må ikke anvendes, hvis man er ukoncentreret eller træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medikamenter. Bare et øjebliks uop-mærksomhed ved anvendelse af grillen kan føre til alvorlige kvæstel-ser.

Pas på Fare for beskadigelse!I brug kan forskruningerne løsne sig, og grillens stabilitet re-duceres derved.

– Skruernes stabilitet kontrolleres forud for hver anvendelse.

– Efterspænd eventuelt alle skruer for at sikre en stabil opstilling.

Pas på Fare for beskadigelse!Uhensigtsmæssig omgang med grillen kan forårsage skader.

Stærke eller slibende opløsningsmidler eller skurebørste må ikke an-vendes, da disse angriber overfladerne og efterlader skuremærker.

– Gasregulatoren skal beskyttes mod forurening af olie eller slam.

– Når gasslangen er monteret på flaskeventilen, må trykregulatoren ikke drejes mere (fare for gaslækage i pakningsområdet).

– Ved normal anvendelse skal trykregulatoren udskiftes senest 10 år efter produktionsdato. Kun derved kan en korrekt funktion garanteres.

Montage

Forberedelse

Fare Risiko for kvæstelse!Tilsidesættelse af anvisningerne kan føre til problemer og risici ved anvendelse af grillen.

– Tag eventuelt beskyttelseshandsker på for at beskytte mod skarpe kanter.

– Alle montageanvisninger, som er angivet her, skal overholdes.

1. Læs først montageanvisningerne grundigt igennem.

2. Man kan eventuelt arbejde to sammen.

3. Man skal give sig god tid ved montagen og finde en jævn plads på to-tre kvadratmeter.

4. Læg det påkrævede værktøj indenfor rækkevidde. Smådele, så som håndtag, kan eventuelt formonteres.

Påkrævet værktøj – Stjerneskruetrækker

– Tang eller

• 10 mm gaffel- / topnøgle til møtrikker M6

• 8 mm gaffel- / topnøgle til møtrikker M5

• 7 mm gaffel- / topnøgle til møtrikker M4

– 1x 17 mm gaffelnøgle (afhængig af nationale forhold kan det være nødvendigt at anvende en anden passende gaffelnøgle)

Grill monteresGrillen monteres som vist i figur A – Z.

Ved montagen skal følgende anvisninger overholdes: – Til figur A og B: Vær opmærksom på mærkaterne og velcrostrim-

lerne på benene. Velcrostrimlerne skal vende indad.

– Til figur D: Vær opmærksom på mærkaterne og sørg for, at gevind-hullerne vender indad. Sæt de bageste skruer ind således, at skruehovedet befinder sig ind-vendigt. Sidebordet (9) vil ellers kunne støde mod den fremstående møtrik, når det klappes ned.

– Til figur G: Skruerne spændes så stramt, at brænderhuset (7) ligger til mod støtterammen (25/8).

– Til figur H: Brænderen (5) sættes ind således, at dyserne på tempe-raturregulatoren rager ind i brænderens tilslutningsrør. Rørenderne sidder løst over dyserne. Denne luftspalte er nødvendig!

– Til figur O: Afhængig af de nationale forhold er der forskellige mulig-heder for at tilslutte gasslangen (20) til grillen (figur O viser kun et ek-sempel på tilslutning af trykregulatoren). Fjern først den eventuelle be-skyttelseshætte fra gastilslutningen (19), og smid denne vækfalls. 1. metode: En ende af gasslangen (20) skrues fast på tilslutningen (venstregevind). Der skal ikke anvendes ekstra pakning! Gastilslutnin-gen holdes fast med en tang eller en gaffelnøgle, og omløbermøtrik-ken på gasslangen spændes fast med en gaffelnøgle.

2. metode: En passende slangeklemme føres nogle centimeter ned over den løse ende på gasslangen (20). Denne ende skubbes så på gastilslutningen (19) (gastilslutningen fugtes en smule, så den skubbes lettere på). Forbindelsen fikseres med slangeklemmen.Den anden ende af gasslangen (20) forbindes til den medleverede trykregulator (21).

92221 LB sonder innen 20121123.indb 6092221 LB sonder innen 20121123.indb 60 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 57: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

61

DK

Separate brugsanvisninger til gasslange (20) og trykregulator (21) er vedlagt. Når trykregulatoren skal forbindes med gasslangen, skal man nøje overholde disse brugsanvisninger (illustrationerne kan alt efter nationale forhold afvige ved slange, trykregulator og gasfla-ske).

Slangen udlægges uden knæk og uden forvridninger.

– Til figur R: Brænderen til sidekogepladen (28) sættes ind således, at dysen på sidekogepladens temperaturregulator rager ind i brænde-rens tilslutningsrør. Rørenderne sidder løst over dyserne. Denne luftspalte er nødvendig!

Grill opstilles Pas på Fare for beskadigelse!

I brug kan forskruningerne løsne sig, og grillens stabilitet re-duceres derved.

– Skruernes stabilitet kontrolleres forud for hver anvendelse. Efter-spænd eventuelt alle skruer for at sikre en stabil opstilling.

1. Forud for anvendelse stilles grillen på et jævnt, stabilt underlag i det fri.

2. Før brug skal grillristen afvaskes med varmt skyllevand.

3. Gasflasken stilles ved siden af eller bagved grillen, under ingen omstændigheder på bundhylden under grillen.

4. Gasflasken og tilslutningerne kontrolleres for tæthed (se kapitel “Kontrol for gaslækage”).

5. Grillens brænder kontrolleres for tilstopninger, hvis grillen anvendes efter en længere pause.

6. På sidekogepladen må man kun anvende en gryde med mindst 15 cm og højst 22 cm diameter.

Gasflaske tilsluttesVed anvendelse af grillen skal man bruge en almindelig, fuld flaske pro-pan- eller butangas.

Bemærk: Illustrationerne kan afvige ved slange, trykregulator og gas-flaske, afhængig af nationale forhold.

Slangen udskiftes eventuelt, såfremt nationale krav angiver dette.

Fare Brand-/eksplosions-/forgiftningsfare!Udsivende gas kan danne en højeksplosiv blanding af luft og gas, som kan føre til brand eller eksplosion, som kan

betyde livstruende kvæstelser eller død.

– Tilslut aldrig gasslangen til grillen uden en trykregulator, som er egnet til det landsspecifikke tryk.

– Der må kun anvendes en slangeforbindelse mellem grill og gasflaske, som ikke overskrider den anbefalede længde på 1,5 m.

– Kontrollér, at gasslangen er fast monteret, og at slangeforbindelsen altid er tilgængelig i hele længden.

1. Drej alle 3 temperaturregulatorer til positionen ( (slut).

2. Kontrollér, at gasflaskeventilen (30) er lukket (se figur Y).

3. Den eventuelle beskyttelseshætte på flaskeventilen skrues af gevindet.

4. Kontrollér, at pakningen i flaskegevindet er til stede og er i en for-skriftsmæssig stand. Der må ikke anvendes ekstra pakninger!

5. Trykregulatoren (21) skrues på flaskegevindet som beskrevet i den brugsanvisning, som er vedlagt trykregulatoren.

6. Gasslangen udlægges uden knæk og forvridninger.

7. Alle tilslutninger kontrolleres for gaslækage (se kapitel “Kontrol for gaslækage”).

Kontrol for gaslækage1. Drej alle 3 temperaturregulatorer til positionen ( (slut).

2. Gasflaskeventilen åbnes.

3. Alle tilslutningsforskruninger og gasslangen indgnides med sæbe-vand. Hvis der dannes bobler, er en tilslutning løs, eller gasslangen har ridser og må ikke længere anvendes. Grillen må ikke tages i brug, og flaskeventilen på gasflasken skal straks lukkes.

4. Kontrollér tilslutningsforskruningerne, og spænd eventuelt møtrik-kerne mere. Gentag derefter kontrollen.

5. Såfremt der stadig er en gaslækage, må grillen under ingen om-stændigheder anvendes, men De skal kontakte vores kundeservice. Kontaktdata findes i kapitlet “Service”.

6. Flaskeventilen lukkes, når grillen ikke er i brug.

og

pe

m

de

m-

d-

d-de

er

e-ne

g-k-e-ls. en n-k-

ed

en es

de

92221 LB sonder innen 20121123.indb 6192221 LB sonder innen 20121123.indb 61 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 58: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

62

DK

VGrov

ElHvat

Henvisninger til førstegangsbrugereFor at sikre, at De kan have glæde af Deres nye grill i mange år, er låg og brænderhus belagt med varmebestandig maling. Denne maling er dog først varmebestandig efter den første opvarmning.

– Derfor skal De – forud for den første grillproces og uden grillrist – lade grillen brænde ind i ca. 60 minutter med lukket låg og på stor flamme og igen afkøle. Derved kan der eventuelt opstå en intensiv lugt i et stykke tid, som dog er ufarlig.

– Under denne indbrænding må man ikke berøre de varme overflader, da disse derved kan beskadiges.

Start/optænding Fare Eksplosionsfare!

Læs først nedenstående anvisninger til start/optænding og alle advarsels- og sikkerhedshenvisninger igennem, inden

grillen tændes.

– Grillen kontrolleres for ridser, slitage eller andre beskadigelser, inden den anvendes.

– Grillen må ikke anvendes, hvis gasslangen er beskadiget eller porøs.

– Grillens låg åbnes, inden brænderen tændes. Ellers kan der opstå en eksplosiv brand, som kan forårsage alvorlige kvæstelser eller død.

Optændingssystem – optænding med piezotænder1. Låget åbnes.

2. Gasflaskeventilen åbnes.Man må ikke stå bøjet over grillen.

3. Tryk på en temperaturregulator på grillen eller temperaturregulato-ren til sidekogepladen, hold den nede og drej den til positionen med den store flamme .

4. Tryk på piezotænderen flere gange.

5. Når brænderen er tændt, drejes den anden grill-temperaturregula-tor eventuelt også til positionen med den store flamme . Den anden brænder tænder automatisk.

Vigtigt! Hvis brænderen ikke tænder, trykkes på temperaturregulato-ren, og den drejes helt til (slut). Flaskeventilen på gasflasken lukkes også. Vent tre minutter og gentag enten processen el-ler tænd brænderen konventionelt (se kapitel “Konventionel optænding med tændstik”, efterfølgende). Kontakt Deres for-handler for at løse grillens tændingsproblem.

Konventionel optænding med tændstik

Fare Forbrændingsfare!Grillen må aldrig tændes med en tændstik fra oven, men altid fra neden.

1. Låget åbnes.

2. Gasflaskeventilen åbnes.Man må ikke stå bøjet over grillen.

3. Tryk på en temperaturregulator på grillen eller temperaturregulato-ren til sidekogepladen, hold den nede og drej den til positionen med den store flamme .

4. Stik en brændende, almindelig pejsetændstik (ekstra lang) nedefra og gennem det store hul i grillkarret eller i sidekogepladens hus i nærheden af brænderen.

Forvarmning/regulering af flammen• Grillen opvarmes i 10–15 minutter på højeste position, inden der grilles.

Låget skal her være lukket.

• Ved at dreje temperaturregulatoren i retning mod “minimum” (lille flamme ) kan man reducere kapaciteten eller varmen.

Energisparetips:• Hold ikke låget åbent for længe.• Sluk for grillen, når der ikke længere grilles.• Opvarm kun grillen i 10–15 minutter.• Opvarm ikke grillen længere end anbefalet.• Indstil ikke brænderen højere end nødvendigt.

Der steges med lukket lågMed en gasgrill med låg kan man skånsomt stege store stykker kød og hele fjerkræ – som i en ovn. Ved lukket låg er kun en flamme nødvendig.

• Stil temperaturen på lille eller medium flamme, og luk låget. Undgå at opvarme grillen for meget.

Slukning• Luk først ventilen på gasflasken for at forbrænde den resterende gas.

Tryk på og drej så temperaturregulatoren til positionen (slut).

• Efter brug adskilles gasflasken fra grillen kun i det fri!

92221 LB sonder innen 20121123.indb 6292221 LB sonder innen 20121123.indb 62 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 59: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

63

DK

Vedligeholdelse og rengøringGrillen er lavet af materialer af høj kvalitet. Ved rengøring og pleje af overfladerne skal følgende henvisninger respekteres:

Fare Forbrændingsfare!Lad grillen afkøle helt, inden den rengøres.

Fare Sundhedsfare!Opløsningsmidler eller fortynder må ikke anvendes til at fjerne pletter. Disse er sundhedsfarlige og må ikke komme i berøring med fødevarer.

Pas på Fare for beskadigelse!Stærke eller slibende opløsningsmidler eller skurebørste må ikke anvendes, da disse angriber overfladerne og efterlader skuremærker.

– Almindeligt ovnrensemiddel må ikke anvendes.

• Grillen rengøres regelmæssigt, helst efter hver anvendelse.

• Efter brug tændes grillen i ca. 5 minutter uden grillmad. Derved af-brændes fedtrester fra grillristen. Derefter afkøles grillen fuldstændigt.

• Tag grillristen (3) af og gør den grundigt ren med skyllevand. Efterskyl med klart vand og tør derefter risten grundigt af.

• Løse aflejringer på grillen fjernes med en våd svamp.

• Såfremt der har dannet sig et fedtlag på lågets indvendige overflade, kan man rengøre dette med en stærk og varm sæbeopløsning. Der-efter skylles efter med klart vand, og der tørres fuldstændigt, inden grillen anvendes igen.

• Madrester i bunden af grillen kan fjernes med børste, spartel eller rengøringssvamp. Derefter vaskes efter med varmt sæbevand, skylles med klart vand og tørres.

• Ind- og udvendige overflader rengøres generelt med varmt sæbe-vand. Vær opmærksom på, at brænderåbningerne og dyserne ikke beskadiges under rengøringen.

• Kontrollér regelmæssigt, om brænderen er fri for insekter, som kan blo-kere gassystemet og dermed gastilførselen. Kontrollér også alle an-dre områder. I nogle tilfælde kan f.eks. ederkopper kravle ind i rørene.Brænderen rengøres med en blød børste eller med trykluft. Derefter tørres den af med en klud. Blokerede åbninger kan rengøres med en stabil piberenser, et stykke ståltråd eller med den åbne ende på en kontorclips.

• Efterspænd regelmæssigt alle skruer før brug for at sikre en stabil op-stilling af grillen.

Elektrode rengøresHvis brænderens tænding ikke fungerer godt længere, kan dette skyldes, at elektroden er snavset.

• I dette tilfælde kan elektrodespidsen rengøres med fint sand-/smer-gelpapir.

• Sidekogepladens elektrode (27) er frit tilgængelig. Grillbrænderens elektrode befinder sig under brænderen og er tilgængelig nedefra.

• Elektrodespidsen skal være ca. 4 – 6 mm fra brænderkanten. Dette er den ideelle afstand for en sikker tænding.

Opbevaring• Gasflasken skal altid opbevares stående, aldrig liggende, på et

godt ventileret område og ikke under jordoverfladen (f.eks. i kælde-ren).

• Grillen opbevares tørt og støvfrit.

• Kontrollér alle komponenter inden næste ibrugtagning og efterspænd eventuelt skruerne.

• Grillen afdækkes med en beskyttelseskappe. Vær dog opmærksom på, at beskyttelseskappen først sættes på, når grillen er afkølet, ren og tør.

Pas på Korrosionsfare!En beskyttelseskappe, som sættes på en varm, våd eller snavset grill, kan medføre stærk korrosion.

– Grillen skal altid være afkølet, rengjort for overfladesnavs og grun-digt tørret, inden beskyttelseskappen sættes på. Dette er meget vig-tigt, hvis grillen ikke anvendes i en længere periode og f.eks. oplagres vinteren over.

Henvisning til overensstemmelseserklæringDenne grill opfylder de gældende europæiske og nationale retningsli-nier. Dette bekræftes af CE-mærkningen (tilsvarende erklæringer findes hos producenten).

BortskaffelseEmballagen består af miljøvenlige materialer, som kan bort-skaffes via den lokale genbrugsplads. Grillen må under ingen omstændigheder smides i den normale skraldespand!

Grillen skal bortskaffes via et godkendt renovationsfirma eller via den kommunale genbrugsordning. Vær opmærksom på de gældende forskrifter. I tvivlstilfælde skal man kontakte renova

tionsmyndighederne.

Bortskaffelse af tomme gasflasker:• Brugsanvisning og sikkerhedshenvisninger på gasflasken skal læses

og overholdes.

es.

le

og g.

as. .

92221 LB sonder innen 20121123.indb 6392221 LB sonder innen 20121123.indb 63 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 60: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

64

DK

Hjælp ved fejlFølgende henvisninger skal hjælpe ved udbedring af fejl. Såfremt dette ikke lykkes, kontakt da kundeservice hos Tepro (se kapitel “Sælger”).

Problem Årsag LøsningGaslugt. Utæt gasforbindelse. Gasflasken lukkes omgående.

Kontrollér gastilførselen (se kapitel “Kontrol for gaslækage”). Kontakt eventuelt gasforhandleren eller kundeservice hos Tepro.

Brænder tænder ikke.

Gasflasken er tom. Gasflasken udskiftes med en fuld.Gasventil er lukket. Gasventil på gasflasken åbnes.Brænder, gasdyse el-ler gasslange blokeret

Snavs fjernes (se kapitel “ Vedlige-holdelse og rengøring”).

Elektrodekabel løst el-ler løsnet fra kontakt.

Kabel stikkes igen ind i kontakten.

Lille flamme eller flammetil-bageslag (ild i brænderør eller brølende lyd høres).

Gasflaske er for lille. Tilslut større gasflaske.

Brænder, gasdyse el-ler gasslange blokeret

Snavs fjernes (se kapitel “ Vedlige-holdelse og rengøring”).

For stærk vind i gril-lens område.

Grill opstilles helst i et vindstille område.

Brænder funge-rer ikke.

Brænder er snavset. Brænder rengøres (se kapitel “Vedligeholdelse og rengøring”).

Stærk op-flamning og brænding på flammeskærm.

Flammeskærm meget snavset.

Flammeskærm afkøles helt og rengøres derefter.

Grillmaden meget fedtet eller marineret.

Brug alu-grillskåle.

Temperatur for lav.

Grill ikke forvarmet. Grill skal forvarme 5 – 10 min.

Meget træk. Grill opstilles helst i et vindstille område.

Tekniske dataProdukt: Varenr. Nr. 3205, IAN 85413

Gasgrill FremontVægt: ca. 10,4 kgForbrug: 500 g/hTotaldimensioner: (BxDxH) ca. 112 x 52 x 96,5 cmYdelse: ca. 7 kW max.Grillareal: 45 x 34 cmHovedbrænder Dobbeltbrændere med hver 2,35 kWSidekogeplade 1 styk, 2,3 kWGrydestørrelse til sidekogeplade

mindst 15 cm, max. 22 cm diameter

Gas: flaskegas (butan G30/propan G31)Optænding: PiezotænderGasflaske: 5 kg / 11 kg flaskegasDyse: Hovedbrænder:

0,75 mm mærket med 0.75Sidekogeplade: 0,74 mm mærket med 0.74

Indstillet til: flaskegasTilslutningstryk: 29 mbarApparatkategori: I3B/P (30)

Klassificering: A1

Tekniske ændringer og trykfejl forbeholdt.

SælgerTepro Garten GmbH

Carl-Zeiss-Strasse 8/4

D-63322 Rödermark

Tyskland

Web: www.tepro-gmbh.de

Telefon: + 49 (0) 6074 8931 0

Telefax: + 49 (0) 6074 8931 11

Email: [email protected] eller [email protected]

Web: www.tepro-gmbh.de

GKæ

Pågrloi d

GGana

Såfastaat fohv

Sålegr

GGaogleso

GGrte

Garade

DeveskMde

Granvoaf

92221 LB sonder innen 20121123.indb 6492221 LB sonder innen 20121123.indb 64 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 61: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

65

DK

GarantiKære kunde,

På denne grill har De 3 års garanti fra købsdato. I tilfælde af mangler på grillen har De lovmæssige rettigheder over for sælgeren af grillen. Disse lovmæssige rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, som anføres i det følgende.

GarantibestemmelserGarantiperioden starter ved købsdatoen. De bedes gemme den origi-nale kassebon godt. Denne gælder som købebevis.

Såfremt der i løbet af tre år fra købsdatoen opstår en materiale- eller fabrikationsfejl på denne grill, får De – efter vores valg – en gratis er-statningsdel, eller vi erstatter grillen. Denne garantiydelse forudsætter, at den defekte grill fremvises sammen med købebeviset (kassebon) inden for den 3-årige frist, og at der skriftligt eller telefonisk kort beskrives, hvori mangelen består, og hvornår den er opstået.

Såfremt defekten er dækket af vores garanti, får De en erstatningsdel el-ler en ny grill retur. Med levering af en erstatningsdel eller udskiftning af grillen påbegyndes ikke en ny garantiperiode.

Garantiperiode og lovmæssige mangelkravGarantiperioden forlænges ikke efter en garantiydelse. Dette gælder også for erstattede dele. Skader og mangler, som blev konstateret al-lerede ved købet, skal straks meldes efter udpakningen. Erstatningsdele, som leveres efter garantiperiodens udløb, vil blive faktureret.

GarantiomfangGrillen er omhyggeligt produceret i overensstemmelse med strenge kvali-tetsretningslinier og samvittighedsfuldt testet forud for levering.

Garantiydelsen gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne ga-ranti er ikke gældende for udstyrsdele, som er udsat for normal slitage og derfor kan betragtes som sliddele, f.eks. grillriste og brændere.

Denne garanti bortfalder, hvis grillen beskadiges og ikke anvendes eller vedligeholdes fagligt korrekt. Ved en faglig korrekt anvendelse af grillen skal alle anvisninger, som er anført i brugsanvisningen, nøje overholdes. Man skal absolut undgå anvendelsesformål og håndteringer, som frarå-des eller advares imod i brugsanvisningen.

Grillen er udelukkende beregnet til privat brug og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. Ved misbrug og fagligt ukorrekt behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, bortfalder garantien.

Behandling af garantisagerFor at sikre en hurtig behandling af Deres sag bedes De følge disse hen-visninger:

• Hold venligst kassebon og varenummer (tepro 3205) klar som bevis for købet ved spørgsmål.

• Varenummeret kan De finde på frontpanelet eller i brugsanvisningen.

• Såfremt funktionsfejl eller andre mangler måtte opstå, bedes De først og fremmest kontakte følgende serviceafdeling telefonisk el-ler pr. E-mail. Her vil den videre fremgangsmåde så blive aftalt.

Service Tepro Garten GmbH

Carl-Zeiss-Strasse 8/4

D-63322 Rödermark

Tyskland

Telefon: 0045 45 76 99 21

Telefax: + 49 (0) 6074 8931 11

Email: [email protected]

Web: www.tepro-gmbh.de

92221 LB sonder innen 20121123.indb 6592221 LB sonder innen 20121123.indb 65 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 62: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

67

DE AT CH

InhaltLieferumfang / Bedienelemente ........................................................................................................................ 68

Bevor Sie das Gerät benutzen ............................................................................................................................ 68

Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................................... 68

Zu Ihrer Sicherheit ................................................................................................................................................ 68Signalsymbole ................................................................................................................................................................................. 68

Sicherheitshinweise ....................................................................................................................................................................... 68

Montage ................................................................................................................................................................ 70Vorbereitung .................................................................................................................................................................................... 70

Benötigtes Werkzeug .................................................................................................................................................................... 70

Grill zusammenbauen .................................................................................................................................................................. 70

Grill aufstellen ...................................................................................................................................................... 71

Gasflasche anschließen ....................................................................................................................................... 71

Prüfung auf Gaslecks ........................................................................................................................................... 71

Hinweise für Erstbenutzer: .................................................................................................................................. 71

Einschalten / Anzünden ...................................................................................................................................... 71Zündsystem – Anzünden mit Piezozünder .......................................................................................................................... 72

Konventionelles Anzünden mit Streichholz ......................................................................................................................... 72

Vorheizen / Regeln der Flamme ......................................................................................................................... 72

Mit geschlossenem Deckel garen ....................................................................................................................... 72

Ausschalten ........................................................................................................................................................... 72

Wartung und Reinigung ...................................................................................................................................... 72

Aufbewahrung ..................................................................................................................................................... 73

Hinweis zur Konformitätserklärung ................................................................................................................... 73

Entsorgung ............................................................................................................................................................ 73

Hilfe bei Störungen ...............................................................................................................................................74

Inverkehrbringer ...................................................................................................................................................74

Garantie ................................................................................................................................................................ 75

Service ................................................................................................................................................................... 75

92221 LB sonder innen 20121123.indb 6792221 LB sonder innen 20121123.indb 67 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 63: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

68

DE AT CH

leAu

Herzlichen Glückwunsch!Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Gerät entschieden. Machen Sie sich vor der Montage und der ersten Inbetriebnahme mit dem Gerät vertraut.

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese

Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Wei-tergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.

Lieferumfang / BedienelementeNr. Anzahl Bezeichnung1 1 Deckelgriff2 1 Deckel3 1 Grillrost4 1 Flammschutzblech5 1 Brenner6 2 Scharnier7 1 Brennergehäuse8 1 Stützrahmen oben rechts (Right Upper Support)9 1 Seitentisch

10 2 Vordere und hintere Stütze Seitentisch11 1 Textil-Frontverblendung12 1 Bodenablage13 1 Standbein vorne links (Left Front Leg)14 1 Standbein hinten links (Left Rear Leg)15 2 Rad16 1 Standbein vorne rechts (Right Front Leg)17 1 Standbein hinten rechts (Right Rear Leg)18 1 Bedienblende19 1 Gasanschluss mit Seitenkocher-Temperaturregler20 1 Gasschlauch21 1 Druckminderer22 1 Überwurfmutter (Teil von Pos. 21)23 1 Drehknebel für Seitenkocher-Temperaturregler24 1 Fettauffangbehälter mit Halter25 1 Stützrahmen oben links (Left Upper Support)26 1 Seitenkochergehäuse27 1 Seitenkocher-Elektrode28 1 Brenner für Seitenkocher29 1 Seitenkocheraufsatz30 Gasflaschenventil

Montagematerial in der Blisterverpackung:

Nr.(n°)

Anzahl(pieces)

Bezeichnung(name)

E1 8 Schraube (Bolt) M6 x 20 mmE2 16 Schraube (Bolt) M6 x 12 mmE3 6 Schraube (Bolt) ST 4 x 10E4 2 Mutter (Nut) M4E5 2 U-Scheibe (Washer)E6 4 Mutter (Nut) M6E7 8 Schraube (Bolt) M5 x 8 mmE8 4 Bolzenschraube (Shoulder bolt) M6 x 15E9 3 Schraube (Bolt) M4 x 8

E10 2 Rad-Achse (Wheel-Axle)E11 1 Stütze für Flammschutzblech (Heat tent support) (Pos.

25)E12 2 Splint für Rad-Achse (R Pin) (Pos. E10)E13 6 Mutter (Nut) M5

Bitte prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig und unbeschädigt ist. Sollte ein Teil fehlen oder defekt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.

Reklamationen nach erfolgter oder angefangener Montage hinsichtlich Beschädigung oder fehlender Teile werden nicht anerkannt.

Bevor Sie das Gerät benutzenPrüfen Sie nach dem Auspacken sowie vor jedem Gebrauch, ob das Ge-rät Schäden aufweist.

Sollte dies der Fall sein, benutzen Sie das Gerät nicht, sondern benach-richtigen Sie bitte Ihren Händler.

Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gül-tigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landesspezi-fische Richtlinien und Gesetze!

Bestimmungsgemäßer GebrauchDieser Gasgrill dient zum Erhitzen, Garen und Grillen von Speisen.

Er ist ausschließlich zur Verwendung im Freien geeignet und nur zur Ver-wendung im privaten Bereich bestimmt.

Verwenden Sie das Gerät nur, wie in dieser Bedienungsanleitung be-schrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht be-stimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.

Zu Ihrer Sicherheit

Signalsymbole

Gefahr Hohes Ri si ko!Missachtung der War nung kann zu Schä den für Leib und Le ben führen.

Achtung Mittleres Ri si ko!Missachtung der Warnung kann Sach schä den ver ur sa chen.

Vorsicht Geringes Risiko!Sachverhalte, die beim Umgang mit dem Gerät beachtet wer den sollten.

Sicherheitshinweise

Gefahr Explosionsgefahr!Austretendes Gas kann ein hochexplosives Luft-/Gasge-misch bilden, das zu Bränden oder Explosionen führen

kann, die lebensgefährliche Verletzungen oder den Tod bedeuten können.

– Grundsätzlich einen Feuerlöscher und einen Erste-Hilfe-Kasten bereit halten und auf den Fall eines Unfalls oder Feuers vorbereitet sein.

– Grill nicht verwenden, wenn ein Gasleck vorhanden ist.

– Auf keinen Fall offenes Feuer verwenden, um ein Gasleck zu untersu-chen. Sicher stellen, dass bei der Prüfung auf Gaslecks keine Funken oder offene Flammen entstehen.

– Gasanschlüsse, Gasschlauch oder Druckminderer nicht lösen, wäh-rend der Grill in Betrieb ist.

– Nur eine Schlauchverbindung zwischen Gerät und Gasflasche ver-wenden, die die empfohlene Länge von 1,5 m nicht überschreitet.

– Im Falle einer Undichtigkeit den Grill ausschalten, alle offenen Flam-men löschen und den Deckel öffnen. Sollte die Undichtigkeit weiter

92221 LB sonder innen 20121123.indb 6892221 LB sonder innen 20121123.indb 68 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 64: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

69

DE AT CH

bestehen, den Grill auf Beschädigungen, lose Anschlüsse usw. unter-suchen. Fragen Sie Ihren örtlichen Gashändler, wenn Sie das Problem nicht lösen können.

– Die Gasleitung immer auf Dichtheit prüfen, nachdem Sie diese ange-schlossen haben. Dazu Seifenwasser verwenden (siehe Kapitel „Prü-fung auf Gaslecks“).

– Sicherstellen, dass der Gasschlauch fest montiert ist und die Schlauchver-bindung stets auf der ganzen Länge zugänglich ist.

– Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen Brennspiritus, Benzin oder ähnliche Flüssigkeiten verwenden.

– Kein Benzin, Brennspiritus oder andere entzündlichen Gase oder Flüssigkeiten in der Nähe des Grills lagern oder verwenden, wenn dieser in Betrieb ist.

– Die Gasflasche niemals mit dem Druckminderer verbunden lassen, wenn dieser vom Gasschlauch getrennt ist.

– Grill niemals mit geschlossenem Deckel zünden.

– Keine Veränderungen an dem Gerät vornehmen. Jede Änderung des Gerätes kann gefährlich sein und ist verboten. Nehmen Sie selbst keine unzulässigen Eingriffe an den Reglern des Grills, an den Gasanschlüssen, Düsen, Ventilen etc. vor. Wenden Sie sich bei Beschädigungen, Reparaturen oder anderen Problemen am Grill an die Servicestelle oder an einen Fachmann Ihres örtlichen Gasverkäufers.

Gefahr Brand- / Explosions- / Vergiftungsgefahr!Defekte Gasflaschen oder falscher Umgang mit Gasfla-schen kann zu Bränden oder Explosionen führen, die

lebensgefährliche Verletzungen oder den Tod bedeuten können. Ausströmendes Gas kann zu Vergiftungen führen.

– Eine eingebeulte oder rostige Gasflasche kann gefährlich sein und muss ausgetauscht werden. Keine Gasflasche mit defektem Flaschen-ventil verwenden.

– Bedienungs- und Sicherheitshinweise der Gasflasche lesen und be-folgen.

– Die Gaszufuhr niemals ohne einen für den länderspezifischen Druck geeigneten Druckminderer an den Grill anschließen.

– Den Gasschlauch austauschen, sofern nationale Anforderungen und/oder die Gültigkeitsdauer der Schlauchleitung dies erfordern.

– Die Gasflasche grundsätzlich neben oder hinter den Grill auf eine ebene, feste Standfläche stellen. Die Gasflasche niemals unter den Grill stellen.

– Die Gasflasche nicht neben Wärmequellen stellen, auch direkte Son-neneinstrahlung verhindern.

– Sicherstellen, dass beim Auswechseln der Gasflasche keine Zünd-quellen wie z.B. Feuer, brennende Zigaretten, offene Flammen etc. in der Nähe sind.

– Nach Gebrauch die Gaszufuhr an der Gasflasche schließen.

– Nach Gebrauch den Grill ausschalten.

– Die Gasflasche immer stehend, niemals liegend in einem gut belüf-teten Bereich und nicht unter Erdgleiche (z.B. im Keller) lagern.

– Darauf achten, dass der Gasschlauch nicht geknickt wird, und die Gaszufuhr somit beeinträchtigt ist. Der Gasschlauch darf nicht unter Spannung stehen und nicht mit heißen Teilen des Grills oder Gegen-ständen in Berührung kommen.

– Sicherstellen, dass die Belüftungsöffnungen im Brennergehäuses frei liegen.

– Niemals die Einstellung des Druckminderers verändern.

– Niemals vom Hersteller versiegelte Bauteile öffnen.

Gefahr Brandgefahr!Teile des Grills werden während des Betriebs sehr heiß und können Brände entfachen.

– Das Gerät muss während des Betriebs von brennbaren Materialien ferngehalten werden. Grill so aufstellen, dass er mindestens 1 m entfernt von leicht entzündlichen Materialien wie z.B. Markisen, Holzterras sen und -balkonen steht.

– Grill auf einer ebenen, festen Fläche windgeschützt aufstellen und nur im windgeschützten Bereich betreiben.

– Stromkabel und Gaszuführungsschläuche fern von heißen Flächen halten.

– Das Gerät während des Betriebes nicht bewegen.

– Die Gasflasche während des Betriebs nicht transportieren.

– Weder brennbare (z.B. Holzkohle) noch nicht brennbare Stoffe in das Brennergehäuse füllen.

– Den Gasbrenner keinesfalls mit Gegenständen abdecken. Niemals Flüssigkeiten (z.B. Wasser) in das Brennergehäuse einfüllen.

– Einige Nahrungsmittel erzeugen brennbare Fette und Säfte. Grill re-gelmäßig reinigen, am besten nach jedem Gebrauch.

Gefahr Verletzungsgefahr!Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen-

so ri schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.

– Diesen Personenkreis auf die Gefahren des Geräts hinweisen und durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigen.

– Kinder und Haustiere vom Gerät fernhalten.

Gefahr Verbrennungsgefahr!Achtung! Zugängliche Teile können sehr heiß sein. Kin-der fernhalten.

– Zum Öffnen des Deckels und zum Grillen immer Grill- oder Küchen-handschuhe tragen.

– Ausreichenden Abstand zu heißen Teilen halten und diese nicht be-rühren. Grilldeckel nur am Griff öffnen und schließen.

– Keine Kleidung mit weiten Ärmeln tragen.

– Nur langstielige Grillwerkzeuge mit hitzebeständigen Griffen verwen-den.

– Grill vor dem Reinigen bzw. Wegstellen vollständig abkühlen lassen.

Gefahr Vergiftungsgefahr!Beim Betrieb des Grills bildet sich Kohlen monoxyd. Dieses Gas ist geruchlos und kann in geschlossenen Räumen töd-

lich sein!

– Nur im Freien verwenden.

Gefahr Gesundheitsgefahr!Farblösemittel und Verdünner können Gesundheitsschä-den verursachen.

– Solche Mittel nicht zur Reinigung verwenden und Kontakt zu Lebens-mitteln vermeiden.

ch

e-

h-

ül-zi-

er-

e-äß .

e-

nd

n.

et

e-en en

eit n.

u-en

h-

er-et.

m-er

92221 LB sonder innen 20121123.indb 6992221 LB sonder innen 20121123.indb 69 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 65: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

70

DE AT CH

G A

1.

2.

3.

4.

5.

6.

GFüFla

Hi

kakö

Gefahr Gefahren für Kinder!Kinder können sich beim Spielen in der Verpackungsfolie verfangen und darin ersticken.

– Lassen Sie Kinder nicht mit den Verpackungsfolien spielen.

– Achten Sie darauf, dass Kinder keine kleinen Montageteile in den Mund nehmen. Sie könnten die Teile verschlucken und daran ersti-cken.

Gefahr Verletzungsgefahr!Am Grill und an den Einzelteilen befinden sich zum Teil scharfe Kanten.

– Mit den Einzelteilen des Grills vorsichtig umgehen, damit Unfälle bzw. Verletzungen während des Aufbaus und des Betriebes vermie-den werden. Gegebenenfalls Schutzhandschuhe tragen.

– Den Grill nicht in der Nähe von Eingängen oder viel begangenen Zonen aufstellen.

– Während des Grillens immer größte Sorgfalt ausüben. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

– Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer darauf, was Sie tun. Das Gerät nicht benutzen, wenn Sie unkonzentriert oder müde sind bzw. unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bereits ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

Achtung Beschädigungsgefahr!Während des Gebrauchs können sich die Verschrau-bungen allmählich lockern und die Stabilität des Grills be-

einträchtigen.

– Prüfen Sie die Festigkeit der Schrauben vor jedem Gebrauch.

– Ziehen Sie ggf. alle Schrauben noch einmal nach, um einen festen Stand zu gewährleisten.

Achtung Beschädigungsgefahr!Unsachgemäßer Umgang mit dem Grill kann Schäden verursachen.

– Verwenden Sie keine starken oder schleifenden Lösemittel oder Scheuerpads, da diese die Oberflächen angreifen und Scheuer-spuren hinterlassen.

– Schützen Sie die Gasregler vor Verunreinigung durch Öl oder Schlamm etc.

– Nach dem Befestigen des Gasschlauches am Flaschenventil, den Druckminderer nicht mehr verdrehen (Gefahr von Gaslecks im Be-reich der Dichtung).

– Bei normalem Gebrauch den Druckminderer spätestens 10 Jahre nach Herstelldatum gegen einen neuen austauschen. Nur so ist eine korrekte Funktion gewährleistet.

Montage

Vorbereitung

Gefahr Verletzungsgefahr!Die Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu Proble-men und Gefahren bei der Verwendung des Grills füh-

ren.

– Tragen Sie zum Schutz gegen scharfe Kanten ggf. Schutzhandschuhe.

– Befolgen Sie alle hier aufgeführten Montageanweisungen.

1. Lesen Sie sich die Montageanweisungen zunächst vollständig durch.

2. Arbeiten Sie gegebenenfalls zu zweit.

3. Nehmen Sie sich ausreichend Zeit für die Montage und schaffen Sie eine ebene Arbeitsfläche von zwei bis drei Quadratmetern.

4. Legen Sie sich das benötigte Werkzeug in Griffweite. Eventuell sind Kleinteile wie etwa Griffe bereits vormontiert.

Benötigtes Werkzeug – Kreuzschlitzschraubendreher

– Zange oder

• 10 mm Maul- / Steckschlüssel für die Muttern M6

• 8 mm Maul- / Steckschlüssel für die Muttern M5

• 7 mm Maul- / Steckschlüssel für die Muttern M4

– 1x 17er Maulschlüssel (nach nationalen Gegebenheitein kann es erforderlich sein einen anderen passenden Maulschlüssel zu verwenden)

Grill zusammenbauenMontieren Sie den Grill anhand der Abbildungen A - Z.

Beachten Sie bei der Montage bitte folgende Hinweise: – Zu Abb. A und B: Beachten Sie die Aufkleber und die Klettstreifen an

den Beinen. Die Klettstreifen müssen nach innen zeigen.

– Zu Abb. D: Beachten Sie die Aufkleber und sorgen Sie dafür, dass die Gewindebohrungen nach innen zeigen. Setzen Sie die hinteren Schrauben so ein, dass sich der Schrauben-kopf innen befindet. Der Seitentisch (9) könnte sonst beim Herunter-klappen gegen die hervorstehende Mutter stoßen.

– Zu Abb. G: Ziehen Sie die Schrauben so fest an, dass das Brenner-gehäuse (7) am Stützrahmen (25/8) anliegt.

– Zu Abb. H: Setzen Sie den Brenner (5) so ein, dass die Düsen der Temperaturregler in die Brenner-Anschlussrohre hineinragen. Die Rohrenden sitzen lose über den Düsen. Dieser Luft spalt ist ge-wünscht!

– Zu Abb. O: Abhängig von den jeweiligen nationalen Gegebenheiten gibt es verschiedene Möglichkeiten, den Gasschlauch (20) am Grill anzuschließen (Abb. O zeigt nur ein Beispiel für den Anschluss des Druckminderers). Entfernen Sie zuerst die Schutzkappe vom Gasan-schluss (19), falls vorhanden, und entsorgen Sie diese.Möglichkeit 1: Schrauben Sie ein Ende des Gasschlauchs (20) am Gasanschluss fest (Linksgewinde). Verwenden Sie keine zusätzliche Dichtung! Halten Sie den Gasanschluss mit einer Zange oder einem Maulschlüssel fest und ziehen Sie dann die Überwurfmutter des Gas-schlauchs mit einem Maulschlüssel fest an.

Möglichkeit 2: Führen Sie eine passende Schlauchklemme ei-nige Zentimeter über das lose Ende des Gasschlauchs (20). Schieben Sie dieses Ende dann auf den Gasanschluss (19) (be-feuchten Sie den Gasanschluss ein wenig, um das Aufschieben zu

92221 LB sonder innen 20121123.indb 7092221 LB sonder innen 20121123.indb 70 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 66: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

71

DE AT CH

erleichtern). Fixieren Sie die Verbindung mit der Schlauchklemme.Verbinden Sie das andere Ende des Gasschlauchs (20) mit dem mit-gelieferten Druckminderer (21).Dem Gasschlauch (20) und dem Druckminderer (21) liegen eige-ne Bedienungsanleitungen bei. Richten Sie sich genau nach diesen Bedienungsanleitungen, wenn Sie den Druckminderer mit dem Gas-schlauch und der Gasflasche verbinden (Die Abbildungen können je nach nationalen Gegebenheiten bei Schlauch, Druckminderer und Gasflasche abweichen).

Verlegen Sie den Schlauch ohne Knicke und ohne Verdrehungen.

– Zu Abb. R: Setzen Sie den Brenner für den Seitenkocher (28) so ein, dass die Düse des Seitenkocher-Temperaturreglers in das Brenner-Anschlussrohr hineinragt. Die Rohrenden sitzen lose über den Dü-sen. Dieser Luftspalt ist gewünscht!

Grill aufstellen Achtung Beschädigungsgefahr!

Während des Gebrauchs können sich die Verschrau-bungen allmählich lockern und die Stabilität des Grills beeinträchtigen.

– Prüfen Sie die Festigkeit der Schrauben vor jedem Gebrauch. Ziehen Sie ggf. alle Schrauben noch einmal nach, um einen festen Stand zu gewährleisten.

1. Stellen Sie den Grill vor dem Gebrauch auf einem ebenen, festen Untergrund im Freien auf.

2. Waschen Sie den Grillrost vor dem Gebrauch mit warmem Spülwas-ser ab.

3. Stellen Sie die Gasflasche neben oder hinter den Grill, keinesfalls auf die Bodenablage unter dem Grill.

4. Prüfen Sie die Gasflasche und die Anschlüsse auf Dichtheit (siehe Kapitel „Prüfung auf Gaslecks“).

5. Untersuchen Sie den Brenner des Grills auf Verstopfungen, falls Sie den Grill nach längerer Pause wieder benutzen.

6. Verwenden Sie auf dem Seitenkocher nur einen Topf mit mindestens 15 cm und maximal 22 cm Durchmesser.

Gasflasche anschließenFür den Betrieb dieses Grills benötigen Sie eine handelsübliche, volle Flasche Propan- bzw. Butangas.

Hinweis: Die Abbildungen können je nach nationalen Gegeben-heiten bei Schlauch, Druckminderer und Gasflasche abwei-chen.

Tauschen Sie den Schlauch ggf. aus, falls nationale Anfor-derungen bestehen.

Gefahr Brand- / Explosions- / Vergiftungsgefahr!Austretendes Gas kann ein hochexplosives Luft-/Gasge-misch bilden, das zu Bränden oder Explosionen führen

kann, die lebensgefährliche Verletzungen oder den Tod bedeuten können.

– Die Gaszufuhr niemals ohne einen für den länderspezifischen Druck geeigneten Druckminderer an den Grill anschließen.Nur eine Schlauchverbindung zwischen Gerät und Gasflasche ver-wenden, die die empfohlene Länge von 1,5 m nicht überschreitet.

– Sicherstellen, dass der Gasschlauch fest montiert ist und die Schlauch-verbindung stets auf der ganzen Länge zugänglich ist.

1. Drehen Sie alle 3 Temperaturregler in die Position (Aus).

2. Stellen Sie sicher, dass das Gasflaschenventil (30) zugedreht ist (siehe Abb. Y).

3. Schrauben Sie die eventuell vorhandene Sicherheitskap pe vom Flaschenventilgewinde ab.

4. Überprüfen Sie das Vorhandensein und den ordnungsgemäßen Zustand der Dichtung des Flaschenventilgewindes. Verwenden Sie keine zusätzlichen Dichtungen!

5. Schrauben Sie den Druckminderer (21) auf das Flaschenventilgewin-de, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben, die dem Druckmin-derer beiliegt.

6. Verlegen Sie den Gasschlauch ohne Knicke und Verdrehungen.

7. Überprüfen Sie alle Anschlüsse auf Gaslecks (siehe Kapitel „Prüfung auf Gaslecks“).

Prüfung auf Gaslecks1. Drehen Sie alle 3 Temperaturregler in die Position (Aus).

2. Öffnen Sie das Gasflaschenventil.

3. Reiben Sie alle Anschlussverschraubungen und den Gasschlauch mit Seifenwasser ein. Sollten sich Bläschen bilden, ist ein Anschluss locker oder der Gasschlauch rissig und darf nicht mehr verwendet werden. Nehmen Sie den Grill nicht in Betrieb, sondern schließen Sie sofort das Flaschenventil an der Gasflasche.

4. Überprüfen Sie die Anschlussverschraubungen und ziehen Sie die Muttern ggf. fester an. Wiederholen Sie dann die Prüfung.

5. Wenn das Gasleck noch immer besteht, benutzen Sie den Grill auf keinen Fall, sondern wenden Sie sich an unseren Kundendienst. Die Kontaktdaten finden Sie im Kapitel „Service“.

6. Schließen Sie das Flaschenventil, wenn Sie den Grill nicht brauchen.

Hinweise für Erstbenutzer:Damit Sie viele Jahre Spaß an Ihrem neuen Grill haben, wurden Deckel und Wanne des Grills mit einer hitzebeständigen Farbe beschichtet. Di-ese Farbe erhält ihre Hitzebeständigkeit erst nach dem ersten Aufheizen.

– Lassen Sie daher das Gerät vor dem ersten Grillen ohne Grillrost ca. 60 Minuten bei geschlossenem Deckel auf großer Flamme einbren-nen und wieder abkühlen. Dabei kann unter Umständen für eine Wei-le ein intensiver Geruch entstehen, der jedoch unbedenklich ist.

– Berühren Sie während des Einbrennens keine heißen Oberflächen, da diese sonst beschädigt werden können.

Einschalten / Anzünden Gefahr Explosionsgefahr!

Lesen Sie zunächst die nachfolgenden Anweisun gen zum Einschalten/Anzünden und alle Warn- und Sicher-

heitshinweise durch, bevor Sie den Grill anzünden.

– Prüfen Sie den Grill auf Risse, Einschnitte oder andere Beschädi-

e-h-

he.

ch.

Sie

nd

en

an

ss

n-er-

er-

er ie e-

en rill es n-

m he m

as-

ei-0). e-zu

92221 LB sonder innen 20121123.indb 7192221 LB sonder innen 20121123.indb 71 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 67: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

72

DE AT CH

ElWei

A•

A

gungen, bevor Sie ihn verwenden.

– Verwenden Sie den Grill nicht mehr, wenn der Gasschlauch beschä-digt oder porös ist.

– Öffnen Sie den Deckel des Grills, bevor Sie den Brenner zünden. Es kann sonst zu einer explosiven Entflammung kommen, die schwere körperliche Verletzungen oder den Tod verursachen kann.

Zündsystem – Anzünden mit Piezozünder1. Öffnen Sie den Deckel.

2. Öffnen Sie das Gasflaschenventil.Beugen Sie sich nicht über die Grillfläche.

3. Drücken Sie einen Temperaturregler am Grill oder den Seitenkocher-Temperaturregler, halten Sie ihn gedrückt und drehen Sie ihn dabei in die Position der gro ßen Flamme .

4. Drücken Sie den Piezozünder mehrere Male.

5. Wenn der Brenner gezündet hat, drehen Sie ggf. auch den anderen Grill-Temperaturregler auf die Position der großen Flamme . Der zweite Brenner zündet automatisch.

Wichtig! Wenn sich der Brenner nicht entzündet, drücken Sie den Temperaturregler und drehen ihn komplett auf (Aus). Dre-hen Sie auch das Flaschenventil der Gasflasche zu. Warten Sie 3 Minuten und wiederholen Sie entweder den Vorgang, oder zünden Sie den Brenner konventionell an (siehe Ka-pitel “Konventionelles Anzünden mit Streichholz“, nachfol-gend). Konsultieren Sie Ihren Händler, um das Zündproblem am Gerät zu beheben.

Konventionelles Anzünden mit Streichholz

Gefahr Verbrennungsgefahr!Zünden Sie den Grill niemals mit einem Streichholz von oben an, sondern immer von unten.

1. Öffnen Sie den Deckel.

2. Öffnen Sie das Gasflaschenventil.Beugen Sie sich nicht über die Grillfläche.

3. Drücken Sie einen Temperaturregler am Grill oder den Seitenkocher-Temperaturregler, halten Sie ihn gedrückt und drehen Sie ihn dabei in die Position der gro ßen Flamme .

4. Stecken Sie ein brennendes, handelsübliches Kaminstreich holz (extra lang) von unten durch das große Loch in der Grillwanne bzw. im Seitenkochergehäuse in die Nähe des Brenners.

Vorheizen / Regeln der Flamme• Heizen Sie den Grill für 10 bis 15 Minuten in höchster Stellung auf,

bevor Sie grillen. Lassen Sie den Deckel währenddessen geschlossen.

• Durch Drehen der Temperaturregler in die Richtung „Mini-mum“ (kleine Flamme ) können Sie die Leistung bzw. die Hitze reduzieren.

Energiespartipps:• Halten Sie den Deckel nicht zu lange offen.• Schalten Sie den Grill aus, sobald Sie mit dem Grillen fertig sind.• Heizen Sie den Grill nur für 10 bis 15 Minuten auf.• Heizen Sie den Grill nicht länger als empfoh len auf.• Stellen Sie den Brenner nicht höher als erforderlich ein.

Mit geschlossenem Deckel garenGasgrills mit Deckel ermöglichen ein schonendes Garen von größeren Fleischstücken und ganzem Geflügel, ähnlich wie bei einem Ofen. Bei geschlossenem Deckel wird nur eine Flamme benötigt.

• Stellen Sie die Temperatur auf kleine oder mittlere Flamme, und schließen Sie den Deckel. Vermeiden Sie eine zu starke Erhitzung des Grills.

Ausschalten• Drehen Sie zunächst das Flaschenventil an der Gasflasche zu, um das

verbleibende Gas zu verbrennen. Drücken und drehen Sie dann die Temperaturregler in die Position (Aus).

• Trennen Sie nach dem Gebrauch nur im Freien die Gasflasche vom Grill!

Wartung und ReinigungIhr Grill ist aus hochwertigen Materialien gefertigt. Um die Oberflächen zu reinigen und zu pflegen, beachten Sie bitte die folgenden Hinweise:

Gefahr Verbrennungsgefahr!Lassen Sie den Grill vollständig abkühlen, bevor Sie ihn reinigen.

Gefahr Gesundheitsgefahr!Verwenden Sie keine Farblösemittel oder Verdünner, um Flecken zu entfernen. Diese sind gesundheitsschädlich und dürfen nicht mit Lebensmitteln in Berührung kommen.

Achtung Beschädigungsgefahr!Verwenden Sie keine starken oder schleifenden Lösemit-tel oder Scheuerpads, da diese die Oberflächen angrei-fen und Scheuerspuren hinterlassen.

– Verwenden Sie niemals handelsübliche Ofenreiniger.

• Reinigen Sie den Grill regelmäßig, am besten nach jedem Gebrauch.

• Schalten Sie den Grill nach dem Grillen für ca. 5 Minuten ohne Grill-gut ein. Dadurch werden Fettreste vom Grillrost gebrannt. Lassen Sie den Grill danach vollständig abkühlen.

• Nehmen Sie den Grillrost (3) ab und reinigen Sie ihn gründlich mit Spülwasser. Spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie den Rost anschließend gründlich ab.

• Entfernen Sie lose Ablagerungen am Grill mit einem nassen Schwamm.

• Falls sich auf der inneren Oberfläche des Deckels eine Fettschicht ge-bildet hat, können Sie diese mit einer starken und heißen Seifenlösung reinigen. Anschließend mit klarem Wasser nachspülen und vollstän-dig trocknen, bevor der Grill erneut verwendet wird.

• Speisereste im Grillboden können Sie mit Bürste, Spatel oder Reini-gungsschwamm entfernen. Anschließend mit warmem Seifenwasser nachwaschen, mit klarem Wasser nachspülen und trocknen.

• Reinigen Sie die Innen- und Oberflächen generell mit warmem Sei-fenwasser. Achten Sie darauf, dass die Brenneröffnungen und Düsen während der Reinigung nicht beschädigt werden.

• Prüfen Sie regelmäßig, ob der Brenner frei von Insekten ist, die das Gassystem und damit die Gaszufuhr verstopfen könnten. Prüfen Sie dahingehend auch alle anderen Bereiche. Unter Umständen können sich z.B. Spinnen in den Rohren einnisten.Reinigen Sie den Brenner mit einer weichen Bürste oder mit Druckluft. Wischen Sie ihn anschließend mit einem Tuch ab. Blockierte Öffnungen können Sie mit einem stabilen Pfeifenreiniger, einem Draht bzw. mit dem geöffneten Ende einer Büroklammer rei-nigen.

92221 LB sonder innen 20121123.indb 7292221 LB sonder innen 20121123.indb 72 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 68: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

73

DE AT CH

• Ziehen Sie alle Schrauben vor jedem Gebrauch regelmäßig nach, um jederzeit einen festen Stand des Grills zu gewährleisten.

Elektrode reinigenWenn das Zünden des Brenners nicht mehr gut funktioniert, kann dies an einer Verschmutzung der Elektrode liegen.

• Reinigen Sie die Elektrodenspitze in so einem Fall mit feinem Sand-/Schmirgelpapier.

• Die Seitenkocher-Elektrode (27) ist frei zugänglich. Die Elektrode des Grillbrenners befindet sich unterhalb des Brenners und ist von unten her zugänglich.

• Die Elektrodenspitze sollte ca. 4 - 6 mm von der Brennerkante entfernt sein. Dies ist die ideale Entfernung für eine zuverlässige Zündung.

Aufbewahrung• Die Gasflasche immer stehend, niemals liegend in einem gut belüf-

teten Bereich und nicht unter Erdgleiche (z.B. im Keller) lagern.

• Lagern Sie den Grill trocken und staubfrei.

• Prüfen Sie alle Bauteile vor der nächsten Inbetriebnahme, und ziehen Sie ggf. die Schrauben nach.

• Decken Sie den Grill mit einer Schutzhaube ab. Achten Sie jedoch darauf, dass die Schutzhaube nur aufgesetzt wird, wenn der Grill abgekühlt, sauber und trocken ist.

Achtung Korrosionsgefahr!Eine Schutzhaube, die auf einen warmen, nassen oder unsauberen Grill gesetzt wird, kann zu starker Korrosion führen.

– Der Grill sollte immer abgekühlt, von Oberflächenschmutz gereini-gt und gründlich getrocknet sein, bevor die Schutzhaube aufgesetzt wird. Dies ist insbesondere wichtig, bevor der Grill für einen längeren Zeitraum nicht benutzt und z. B. über Winter eingelagert wird.

Hinweis zur KonformitätserklärungDieses Gerät erfüllt die geltenden europäischen und nationalen Richt-linien. Dies wird durch die CE Kennzeichnung bestätigt (entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt).

EntsorgungDie Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materi-alien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Werfen Sie den Grill keinesfalls in den normalen

Hausmüll!

Entsorgen Sie den Grill über einen zugelassenen Entsor-gungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungsein-richtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.

Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.

Entsorgung von leeren Gasflaschen:• Bedienungs- und Sicherheitshinweise der Gasflasche lesen und be-

folgen.

en ei

nd

as ie

m

en se:

hn

m nd

it-ei-

h.

ll-Sie

mit en

m.

e-ng n-

ni-er

ei-en

ie n. er n.ft.

er, ei-

92221 LB sonder innen 20121123.indb 7392221 LB sonder innen 20121123.indb 73 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 69: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

74

DE AT CH

GSe

Siele Geun

GDiOrKa

TrM– kleGelefau

WErde

GDigideNa

GDaun

DirageB.

Diberägedeun

DaGelutoGa

Hilfe bei StörungenDie folgenden Hinweise sollen Ihnen helfen, Störungen zu beseitigen. Sollte dies nicht gelingen, wenden Sie sich bitte an die Servicestelle der Fa. Tepro (siehe Kapitel „Inverkehrbringer“).

Problem Ursache LösungGasgeruch. Undichte Gasverbin-

dung.Sofort die Gasflasche zudrehen. Gaszufuhr prüfen (siehe Kapitel „Prüfung auf Gaslecks“). Ggf. an den Gasverkäufer oder an die Ser-vicestelle der Fa. Tepro wenden.

Brenner zündet nicht.

Gasflasche ist leer. Gasflasche durch eine volle ersetzen.

Flaschenventil ist geschlossen.

Flaschenventil an der Gasflasche öffnen.

Brenner, Gasdüse oder Gasschlauch blockiert

Verschmutzung entfernen (siehe Kapitel „Wartung und Reinigung“).

Elektrodenkabel lo-cker oder vom Kontakt gelöst

Kabel wieder auf den Kontakt stecken.

Kleine Flamme oder Flammrück-schlag (Feuer im Brennrohr oder brüllendes Ge-räusch hörbar)

Gasflasche ist zu klein

Größere Gasflasche anschließen.

Brenner, Gasdüse oder Gasschlauch blockiert

Verschmutzung entfernen (siehe Kapitel „Wartung und Reinigung“).

Zu starker Wind im Bereich des Grills.

Grill an einem möglichst windstillen Bereich aufstellen.

Brenner ent-wickelt keine Leistung.

Brenner ist ver-schmutzt.

Brenner reinigen (siehe Kapitel „Wartung und Reinigung“).

Starkes Auf-flammen und Brennen auf dem Flammschutz-blech.

Flammschutzblech stark verschmutzt.

Flammschutzblech vollständig abkühlen lassen, dann reinigen.

Grillgut sehr fettig oder mariniert.

Alu-Grillschalen verwenden.

Temperatur zu niedrig.

Grill nicht vorgeheizt. Grill 5 - 10 Min. vorheizen.

Starke Zugluft. Grill an einem möglichst windstillen Bereich aufstellen.

InverkehrbringerTepro Garten GmbH

Carl-Zeiss-Strasse 8/4

D-63322 Rödermark

Deutschland

Web: www.tepro-gmbh.de

92221 LB sonder innen 20121123.indb 7492221 LB sonder innen 20121123.indb 74 26.11.12 15:5926.11.12 15:59

Page 70: Ψησταριά αερίου Fremont 85413

75

DE AT CH

GarantieSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Fal-le von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.

GarantiebedingungenDie Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.

Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, erhalten Sie – nach unserer Wahl – kostenlos ein Ersatzteil oder wir ersetzen das Gerät. Diese Garantie-leistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich oder te-lefonisch kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.

Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie ein Ersatzteil oder ein neues Gerät zurück. Mit der Ersatzteillieferung oder dem Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum.

Garantiezeit und gesetzliche MängelansprücheDie Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schä-den und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit gelieferte Ersatzteile sind kostenpflichtig.

GarantieumfangDas Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.

Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Ga-rantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung aus-gesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können, z. B. Grillroste und Brenner.

Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Ge-rätess sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.

Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer au-torisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.

Abwicklung im GarantiefallUm eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:

• Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnum-mer (tepro 3205) als Nachweis für den Kauf bereit.

• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Frontpanel oder der Be-dienungsanleitung.

• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Hier wird dann die weitere Vorgehensweise festge-legt.

ServiceTepro Garten GmbH

Carl-Zeiss-Strasse 8/4

D-63322 Rödermark

Deutschland

Telefon: 0800 91 85 16

Telefax: + 49 (0) 6074 8931 11

Email: [email protected] oder [email protected]

Web: www.tepro-gmbh.de

92221 LB sonder innen 20121123.indb 7592221 LB sonder innen 20121123.indb 75 26.11.12 15:5926.11.12 15:59