Η Αντιγόνη στηνΤέχνη.Ομάδα 6,Β5

8
Γιάννης Ρίτσος, Ισμήνη (απόσπασμα) Τότε ήτανε που εχάθη για τρεις μέρες η αδελφή μου. Θαρρώ πως είχε καταφύγει στου πατέρα σας. Αυτός μας την έφερε πάνω σ' ένα μουλάρι. Στο σαμάρι του κρέμονταν ανάποδα δυο λευκές κότες κ' ένας κόκορας πολύχρωμος — μου 'κανε εντύπωση η άνεση που είχαν στην αντεστραμμένη εκείνη στάση, — μήπως κούραση; μήπως υποταγή; γλυκειά σοφία τού αναπότρεπτου; Εκείνη ούτε τα πρόσεξε. Η αδελφή μου θαρρείς και ντρεπόταν που ήταν γυναίκα. Ίσως αυτό να 'ταν ή δυστυχία της. Κ' ίσως γι’ αυτό να πέθανε. Καθένας μας ίσως θα 'θελε να 'ναι κάτι άλλο απ' ότι είναι. Άλλος τ' αντέχει περισσότερο ή λιγότερο, άλλος καθόλου. Η μοίρα, καθώς λένε, μας δένει μες στον κύκλο τού ακατόρθωτου να τριγυρνάμε γύρω - γύρω στο πηγάδι, όπου μέσα του μένει κλεισμένο, σκοτεινό, αξεδιάλυτο το πρόσωπό μας. Η αδελφή μου αρνιόταν να παραδεχτεί και να υπακούσει, — αλύγιστη ή απελπισμένη.

Transcript of Η Αντιγόνη στηνΤέχνη.Ομάδα 6,Β5

Page 1: Η Αντιγόνη στηνΤέχνη.Ομάδα 6,Β5

Γιάννης Ρίτσος, Ισμήνη (απόσπασμα)

Τότε ήτανε που εχάθη για τρεις μέρες η αδελφή μου. Θαρρώ πως είχε καταφύγει στου πατέρα σας. Αυτός μας την έφερε 

πάνω σ' ένα μουλάρι. Στο σαμάρι του κρέμονταν ανάποδα δυο λευκές κότες κ' ένας κόκορας πολύχρωμος — μου 'κανε εντύπωση 

η άνεση που είχαν στην αντεστραμμένη εκείνη στάση, — μήπως κούραση;μήπως υποταγή; γλυκειά σοφία τού αναπότρεπτου; Εκείνη ούτε τα πρόσεξε. 

Η αδελφή μου θαρρείς και ντρεπόταν που ήταν γυναίκα. Ίσως αυτό να 'ταν ή δυστυχία της. Κ' ίσως γι’ αυτό να πέθανε. Καθένας μας ίσως 

θα 'θελε να 'ναι κάτι άλλο απ' ότι είναι. Άλλος τ' αντέχει περισσότερο ή λιγότερο,άλλος καθόλου. Η μοίρα, καθώς λένε, μας δένει μες στον κύκλο τού ακατόρθωτου

να τριγυρνάμε γύρω - γύρω στο πηγάδι, όπου μέσα του μένει κλεισμένο, σκοτεινό, αξεδιάλυτο το πρόσωπό μας. Η αδελφή μου 

αρνιόταν να παραδεχτεί και να υπακούσει, — αλύγιστη ή απελπισμένη.

Page 2: Η Αντιγόνη στηνΤέχνη.Ομάδα 6,Β5

• Ωστόσο, κάποιο μεσημέρι του καλοκαιριού, που όλοι κοιμόνταν, την ώρα που κατέβαινα ξυπόλυτη τη σκάλα, την είδαμπρος στο κελάρι τής τραπεζαρίας, με μια γαβάθα πετιμέζι στην ποδιά της,να τρώει μεγάλες κουταλιές μουλιασμένο ψωμί. Γύρισα κ' έφυγα.Ακούστηκαν μεμιάς τα τζιτζίκια που φώναζαν στον κήπο. Δε με είδε. 

• Ποτέ δεν της το 'πα. Δεν έμαθε. Πολύ τη λυπόμουν. Πεινούσε κ' εκείνη (και το 'ξερε). Μπορεί και ν' αγαπούσε. Δεν το ανεχόταννα σκύψει μπρος στην ίδια της επιθυμία, που δεν ήταν, βέβαια, δικό της έργο, δική της εκλογή. Μόνο το θάνατό της, — όχι∙μόνο την ώρα και τον τρόπο τού θανάτου της μπορούσε να διαλέξει. Κι αλήθεια, διάλεξε. Κ' εκείνο της το «άκλαυτος, άφιλος», ιδίως εκείνο το «ανυμέναιος», ήταν η μόνη της ομολογία, η πρώτη ωραία ταπεινοσύνη της, η μόνη θηλυκή της γενναιότητα, η τελευταία και μόνη της ειλικρίνεια, πού έτσι σα να δικαίωσε κάπως την πικραμένη υπεροψία της. Αυτό τη συχώρεσε στα μάτια μου.

Page 3: Η Αντιγόνη στηνΤέχνη.Ομάδα 6,Β5

• Ποτέ δεν της το 'πα. Δεν έμαθε. Πολύ τη λυπόμουν. Πεινούσε κ' εκείνη (και το 'ξερε). Μπορεί και ν' αγαπούσε. Δεν το ανεχόταννα σκύψει μπρος στην ίδια της επιθυμία, που δεν ήταν, βέβαια, δικό της έργο, δική της εκλογή. Μόνο το θάνατό της, — όχι∙μόνο την ώρα και τον τρόπο τού θανάτου της μπορούσε να διαλέξει. Κι αλήθεια, διάλεξε. Κ' εκείνο της το «άκλαυτος, άφιλος», ιδίως εκείνο το «ανυμέναιος», ήταν η μόνη της ομολογία, η πρώτη ωραία ταπεινοσύνη της, η μόνη θηλυκή της γενναιότητα, η τελευταία και μόνη της ειλικρίνεια, πού έτσι σα να δικαίωσε κάπως την πικραμένη υπεροψία της. Αυτό τη συχώρεσε στα μάτια μου. 

• Κ' εκείνο τ' άλλο — όταν ανοίξαμε κάποτε το βάζο με το πετιμέζι και το 'βραμε μισοάδειο, (όλοι κοιτούσαν παραξενεμένοι) μια κοκκινίλα ανέβηκε στα μάγουλά της. Εγώ κοίταζα αλλού. Στα παράθυραη μέρα ήταν κάτασπρη και δύσκολη, τόσο που ευχήθηκα μέσα μου την τύφλωση όλων για όλα. Λίγα ανόητα τριαντάφυλλα ξεμύτιζαν από τον κήπο ως το περβάζι. Κ' ένιωσα, πρώτη μου φορά, πως ο θάνατος δεν είναι μαύρος, αλλά άσπρος — δεν μπορείς να κρυφτείς. Δυο υπηρέτριεςτιμωρήθηκαν για κείνη την κλοπή. Θαρρώ πως από τότεείχε αποφασισμένο πια το θάνατό της, — παραμόνευε, περίμενε.

Page 4: Η Αντιγόνη στηνΤέχνη.Ομάδα 6,Β5

• Είχε τρομάξει η ανήμπορη την αμαρτία — ποια αμαρτία; — γιατί τάχα αμαρτία η συμφωνία με την επιθυμία μας; Ποτέ της δεν ήταν ή αδελφή μου τόσο ωραία, όσο νεκρή  εγώ μόνη μου ∙της έβαψα έντονα τα μάγουλα (μπορεί και να θυμήθηκα εκείνο της το ερύθημα μες στην τραπεζαρία, μπροστά στο βάζο), της έβαψα τα χείλη βυσσινιά, και τα μάτια κατάμαυρα, τεράστια με καμένο φελλό (ποτέ της δε βαφόταν). Της φόρεσα πενταπλά περιδέραια να κρύψω το σημάδι τού λαιμού της, τα σκουλαρίκια εκείνα με τους δυο γυμνούς ερωτιδείς, δαχτυλίδια, βραχιόλια,και μια φαρδιά, χρυσή πόρπη στη ζώνη της. Έτσι, βαμμένη, στολισμένη,είχε αποχτήσει μια παράξενη ομοιότητα μ' εμένα. «Πώς μοιάζει της Ισμήνης», είπε σιγά ένα κορίτσι. Τώρα είχε παραιτηθεί απ' τις τρομερές της αποφάσεις, απ' τούς ηθικούς κανόνες,απ' όλες τις ανόητες αντρικές φιλοδοξίες και ιδεοληψίες. Πεθαμένη, είχε γίνει επιτέλους γυναίκα.Και πλάι της ο μνηστήρας της γυμνός — (πώς γίνεται, με τόση ακρίβεια, μες απ' το θάνατο,να διακρίνουμε το κάλλος τού σώματος; — ίσωςγιατί ευωδιάζαν τα πορτοκαλάνθια που τους είχαν ραντίσει)κι αυτή η γαμήλια νεότητα, ολοκληρωμένη κι απροστάτευτη — απόρθητη 

• Κανείς σχεδόν δεν πρόσεχε το λείψανο της Ευρυδίκης. Οι γυναίκες αργούσανε πολύ να σαβανώσουν τον Αίμονα, επιμέναν να του πλένουν προσεχτικά πάλι και πάλι ένα - ένα τα δάχτυλα στα πόδια και στα χέρια, τις μασκάλες, τα στήθη, τα σκέλη, κ' η κίνησή του μαλακή (καθώς τον γύριζαν) της εγκατάλειψης, ή μάλλον της παράδοσης, μου θύμισε κείνη τη νύχτα στον κήπο, το μεγάλο φεγγάρι, το νερό που μ' έβρεχε  — θα 'θελα πάλι ∙να του φορέσω τα ρούχα μου, — δεν τόλμησα. Μια πεταλούδα πορτοκαλιά με μαύρες βούλες μπήκε απ' το παράθυρο και στάθηκε στο φύλο του. Τότε οι γυναίκες βάλαν μονομιάς τούς θρήνουςκαι τον έντυσαν γρήγορα. Τότε έγινε στ' αλήθεια νεκρός.

Έξω, στο περιστύλιο, ακούστηκε ο άγριος βόγγος τού Κρέοντα κ' η κλαγγή τού σπαθιού του υπογραμμίζοντας τη σιωπή των φρουρών του.

Αναρωτιέμαι κάποτε μήπως και γεννηθήκαμε μόνο και μόνο για να παραδεχτούμε απλώς πως θα πεθάνουμε. Ωστόσο, στα διαλείμματααυτής της άδικης ερώτησης κινείται ή ζωή μας.

[...] 

Page 5: Η Αντιγόνη στηνΤέχνη.Ομάδα 6,Β5

Αντιγόνη (Antigone) (1961)

Page 6: Η Αντιγόνη στηνΤέχνη.Ομάδα 6,Β5

-Νικηφόρος Βρεττάκος, «Η τραγωδία της Αντιγόνης»

• “Συνόδεψα νεκρούςτραγούδησα ήρωεςγια την αγάπη σου.

• Σημαίες στον ήλιο σήκωσαντα χέρια μου, απηγορευμένες,για την αγάπη σου.

• Μπόρεσα κι είδα το αίμαστο λερωμένο χιόνιγια την αγάπη σου.

• Είδα σπαθιά, τουφέκιακαι δήμιους χωρίς μίσοςγια την αγάπη σου.

• Και μ’ όλο που συγγνώμη�ποτέ δε θα ζητήσωγια την αγάπη σου,

• σε μάρμαρο το γράφω:Ξέχασα την αγάπηγια την αγάπη σου.”

Page 7: Η Αντιγόνη στηνΤέχνη.Ομάδα 6,Β5

• Το "Κέντρο Μελέτης & Ερευνας του Ελληνικού Θεάτρου - Θεατρικό Μουσείο" είναι ένας πακτωλός πληροφοριών για τη θεατρική πορεία της κυρίως Ελλάδας και της ελληνικής ομογένειας, διακοσίων περίπου ετών. Ακρογωνιαίος λίθος αυτού του αρχειακού οικοδομήματος είναι η εποποιϊα της αναβίωσης του αρχαίου δράματος στην Ελλάδα από τις αρχές του 19ου αιώνα στις ελληνικές παροικίες και από τα μέσα του 20ου στο νέο ελληνικό κράτος. Επιλέξαμε να παρουσιάσουμε σε αυτή τη διαδικτυακή ενότητα ένα πλήρες σχεδόν εκπαιδευτικό μοντέλο, με μοναδικό άξονα την "ΑΝΤΙΓΟΝΗ" του Σοφοκλή. Οι λόγοι είναι πολλοί:

α. Η "ΑΝΤΙΓΟΝΗ" είναι ένα κείμενο της ευρωπαϊκής φιλοσοφικής, εκπαιδευτικής, ιδεολογικής και πολιτικής κουλτούρας. Εχει απασχολήσει ένα ευρύ φάσμα ερμηνευτικών προσεγγίσεων κορυφαίων στοχαστών.

β. Είναι, επί ενάμιση αιώνα, αμετακίνητο κείμενο της ελληνικής εκπαίδευσης. Γύρω από την εκπαιδευτική του χρήση, έχουν αναπτυχθεί ερμηνευτικά, φιλολογικά, ιδεολογικά, θεατρολογικά, αισθητικά δοκίμια, πραγματείες και εγχειρίδια, βοηθήματα και τυφλοσούρτες.

γ. Είναι πολυμεταφρασμένο, ώστε η μεταφραστική του εποποιϊα είναι και μια παραδειγματική ιστορία της νεοελληνικής γλώσσας στην εξέλιξή της, της υφολογίας και της θεατρικής της αποτελεσματικότητας.

δ. Είναι η πλέον ερμηνευμένη στη σκηνή αρχαία ελληνική τραγωδία, έτσι ώστε και μόνο η παραστασιογραφία της να αποτελεί ανακεφαλαίωση των ερμηνευτικών, σκηνοθετικών σχολών που ευδοκίμησαν στην Ευρώπη και στην Ελλάδα.

ε. Είναι μια τραγωδία που, λόγω της σχολικής της χρήσης, έχει επιλεγεί να παρασταθεί από πολλά σχολεία ως πρακτική εφαρμογή της διδακτικής διαδικασίας.

στ. Εχει εμπνεύσει μεγάλους ξένους δραματουργούς, ώστε να τη διασκευάσουν ή να αντλήσουν από τον μύθο της και τις συγκρούσεις των ιδεών και των ηθών, δημιουργώντας αυτόνομα θεατρικά, χορευτικά και μουσικά έργα.

Το "Κέντρο Μελέτης & Ερευνας του Ελληνικού Θεάτρου - Θεατρικό Μουσείο" διαθέτει μια πληθώρα ντοκουμέντων που αναφέρονται σε αυτές τις ομάδες αρχειακών πηγών. Αναπτύσσοντας αυτό το υλικό στην πληρότητά του, παρέχει στους εκπαιδευτικούς, φοιτητές, διδάκτορες, πανεπιστημιακούς, καθηγητές, μαθητές, δημοσιογράφους και τους θεατρόφιλους την ευκαιρία να συγκροτήσουν εξαντλητική εικόνα να εφοδιαστούν με πολύτιμα στοιχεία, να μεθοδεύσουν προσωπικές μεθοδικές ερμηνείες και να αντλήσουν διδακτικά τεκμήρια.

Στη διάθεση κάθε ενδιαφερόμενου είναι το Αρχείο του Κέντρου για ανάλογη τεκμηρίωση και για τις υπόλοιπες σωζόμενες τραγωδίες, κωμωδίες και σατυρικά δράματα, την θεωρητική τους υποδομή, τη μεταφραστική και κριτική τους περιπέτεια και τη σκηνοθετική τους, ερμηνευτική ιστορία

Page 8: Η Αντιγόνη στηνΤέχνη.Ομάδα 6,Β5

Η ΑΝΤΙΓΟΝΗ ΜΙΛΑ ΚΡΗΤΙΚΑ!!• Έρωντα ‘σαι αρματωμένος

Και για μάχη ορδινιασμένος.Πάντα νικητής λογάσαιδε δειλιάς και δε φοβάσαι.Γέροντες μα και μικιούς,θηλυκούς κι αρσενικούςσκλάβους σου και δουλευτές σουτσι ‘χεις βάλει στσι δουλειές σου.Μπαίνεις, πόρτα δε χτυπάςεις την κατοικιά τση νιαςκαι ξωμένεις στο λαιμό τζηστ’ όμορφο το μάγουλό τζη.