wishes for 2012 (Pablo Nerouda)

10

Click here to load reader

Transcript of wishes for 2012 (Pablo Nerouda)

Page 1: wishes for 2012 (Pablo Nerouda)

Πεθαίνει σιγά-σιγάαυτός που δεν ταξιδεύει, αυτός που δεν διαβάζει,

αυτός που δεν ακούει μουσική, αυτός που δεν βρίσκει ευχαρίστηση

μέσα από τις εικόνες.

Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

Page 2: wishes for 2012 (Pablo Nerouda)

Πεθαίνει σιγά-σιγάαυτός που καταστρέφει τον έρωτά του,αυτός που δεν αφήνεται να βοηθηθεί.

Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

Page 3: wishes for 2012 (Pablo Nerouda)

Πεθαίνει σιγά-σιγάαυτός που γίνεται σκλάβος της συνήθειας  παίρνοντας κάθε μέρα το ίδιο μονοπάτι,αυτός που δεν διακινδυνεύει να αλλάξει

το χρώμα των ρούχων του,αυτός που δεν μιλά ποτέ σε έναν άγνωστο.

Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

Page 4: wishes for 2012 (Pablo Nerouda)

Πεθαίνει σιγά-σιγάαυτός που αποφεύγει το πάθος και τη δίνη των συγκινήσεων

που δίνουν λάμψη στα μάτια και επουλώνουν τις πληγωμένες καρδιές.

Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

Page 5: wishes for 2012 (Pablo Nerouda)

Πεθαίνει σιγά-σιγάαυτός που ενώ είναι δυστυχισμένος

στον έρωτα ή στη δουλειά του μένει απαθής,

αυτός που δεν ρισκάρει για να πραγματοποιήσει τα όνειρά του,αυτός που ούτε μια φορά στη ζωή τουδεν αγνόησε τις συνετές συμβουλές…

Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

Page 6: wishes for 2012 (Pablo Nerouda)

Πεθαίνει σιγά-σιγάαυτός που δεν μοιράζεται τα συναισθήματά του,αυτός που δεν εμπιστεύεται,που ούτε καν προσπαθεί.

Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

Page 7: wishes for 2012 (Pablo Nerouda)

Απόφυγε το θάνατο σε μικρές δόσεις.Θυμήσου ότι για να είσαι ζωντανός δεν αρκεί μόνο ν΄ ανασαίνεις.

Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

Page 8: wishes for 2012 (Pablo Nerouda)

Ζήσε τώρα !

Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

Page 9: wishes for 2012 (Pablo Nerouda)

Μη στερείς από τον εαυτό σουτην ευτυχία !

Χαρούμενο και δημιουργικό 2012

Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971

Page 10: wishes for 2012 (Pablo Nerouda)

Muere lentamente quien no viaja,quien no lee,

quien no oye música, quien no encuentra gracia en sí mismo.

Muere lentamente

quien destruye su amor própio,

quien no se deja ayudar.

Muere lentamente

quien se transforma en esclavo del hábito

repitiendo todos los días los mismos trayectos,

quien no cambia de marca,

no se atreve a cambiar el color de su vestimenta

o bien no conversa con quien no conoce.

Muere lentamente

quien evita una pasión y su remolino de emociones,

justamente éstas que regresan el brillo a los ojos

y restauran los corazones destrozados.

Muere lentamente

quien no gira el volante cuando está infeliz consu trabajo, o su amor,

quien no arriesga lo cierto ni lo incierto para ir atrás de un sueño

quien no se permite, ni siquiera una vez en su vida,

huir de los consejos sensatos...

¡ Vive hoy !

¡ Arriesga hoy !

¡ Hazlo hoy !

¡ No te dejes morir lentamente !

¡ NO TE IMPIDAS SER FELIZ !

Pablo Neruda

Βραβείο Νόμπελ

Λογοτεχνίας

1971