Tsunami 26.12.2004

of 47/47
A tribute I Un hommage I Un homenaje I Tsunami 26.12.2004 Tsunami 26.12.2004 9 789291 391172 ISBN 92-9139-117-4 Ëô`μ`J A tribute I Un hommage I Un homenaje I Ëô`μ`J
  • date post

    10-Mar-2016
  • Category

    Documents

  • view

    224
  • download

    1

Embed Size (px)

description

All of the people in these photographs were affected in some way by the tsunami. Their courage and their resilience are a lesson for everyone. They personify the power of humanity and this book is a tribute to them all.

Transcript of Tsunami 26.12.2004

  • A tribute I Un hommage I Un homenaje I

    Tsunami26.12.2004

    Tsu

    nam

    i26

    .12.2

    00

    4

    9 789291 391172

    ISBN 92-9139-117-4

    ``J

    A t

    rib

    ute

    IU

    n h

    om

    mag

    e I

    Un

    ho

    men

    aje

    I

    ``J

  • Tsunami26.12.2004

    A tribute I Un hommage I Un homenaje I ``J

  • ContentsSommaire

    ndice

    2The International Federation ofRed Cross and Red CrescentSocieties is the worlds largesthumanitarian organization,providing assistance withoutdiscrimination as to nationality,race, religious beliefs, class orpolitical opinions.

    Founded in 1919, theInternational Federationcomprises 181 member Red Cross and Red CrescentNational Societies with othersin formation a secretariat in Geneva and more than 60delegations strategically locatedto support activities around theworld. The Red Crescent is usedin place of the Red Cross inmany Islamic countries.

    The International Federation,together with the NationalSocieties and the InternationalCommittee of the Red Cross(ICRC), make up theInternational Red Cross and Red Crescent Movement.

    La Fdration internationaledes Socits de la Croix-Rougeet du Croissant-Rouge est la plus grande organisationhumanitaire du monde ; elle dispense son aide sansdistinction de nationalit, de race, de religion, de classeou dopinion politique.

    Fonde en 1919, la Fdrationinternationale compte 181 Socits nationalesmembres plusieurs autrestant par ailleurs en for-mation , un Secrtariat Genve et plus de60 dlgations rparties en diffrents points du globe o elles soutiennent les activitsqui sy droulent. Dans denombreux pays islamiques, on utilise le croissant rouge au lieu de la croix rouge.

    La Fdration internationale,les Socits nationales et le Comit international de la Croix-Rouge (CICR)constituent, ensemble, le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge.

    La Federacin Internacional deSociedades de la Cruz Roja y dela Media Luna Roja es la mayororganizacin humanitaria delmundo, y presta asistencia sindiscriminacin por motivos denacionalidad, raza, credo, clasesocial u opinin poltica.

    Fundada en 1919, estcompuesta por 181 SociedadesNacionales miembros (y anhay algunas en proceso deformacin), una Secretara enGinebra y ms de 60delegaciones estratgicamentesituadas para apoyar lasactividades que se desarrollanen todo el mundo. La medialuna roja se utiliza en lugar dela cruz roja en muchos pasesislmicos.

    La Federacin Internacional,junto con las SociedadesNacionales y el ComitInternacional de la Cruz Roja(CICR), forman el MovimientoInternacional de la Cruz Roja yde la Media Luna Roja.

    1

    817

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    1827

    2835

    3645

    4655

    5665

    6673

    Rebuilding livesDes vies reconstruire

    Rehacer su vida

    Damage and destructionRavages et destruction

    Dao y desolacin

    Devastated livesDes vies brises

    Vidas destrozadas

    An immediate responseUne intervention immdiate

    Respuesta inmediata

    Communities copingDes communauts qui font faceLas comunidades hacen frente

    Tribute to volunteersHommage aux volontaires

    Homenaje a los voluntarios

    Psychosocial supportSoutien psychosocial

    Apoyo psicosocial

    Disaster preparednessPrparation aux catastrophes

    Preparacin para desastres 7481

    8

    jG Fb

    QedGh QGVCG

    Iee IM

    jQa HSG

    iJ G G

    YG J

    dG YdG

    IG AH IOYEG

    QGd gCdG

    dG hdG OGcCG g MCG dGh MCGJ dG ffEG eM e hO IYGGG hCG dG hCG G

    hCG YLG dG hCG jdG.SdG AGQBG

    SCJ dG hdG OG dCjhWh L 181 e 1919 Y

    eh MCG dGh MCG d e cCG eh L feCG

    AfCG c fCG YJ Gah 60ceCG gQe LJh dG

    L Y a JGSGdG jh .AfEG QW

    MCG dG Y kVY MCG.IjY eSEG GH

    dhdG cG Jh MCG dGh MCG d Gh hdG OG e

    dhdG dGh WdG.MCG d

  • ForewordIntroductionIntroduccin

    54

    Date: 26.12.2004Time: 00:58:50 UTCLocation: 3.30N 95.78EMagnitude: 9.0

    Date: 26.12.2004Time: 04:21:25 UTC

    Location: 6.89N 92.89EMagnitude: 7.5

    E Q U A T O R

    THAILAND

    MYANMAR

    SRI LANKA

    MALDIVESSOMALIA

    KENYA

    TANZANIA SEYCHELLES

    BANGLADESH

    INDIA

    INDONESIA

    MALAYSIA

    0 km 1,500 km1,000500

    On 26 December 2004, theworlds of more than 2 mil-lion people are turned upsidedown. An earthquake under theIndian Ocean triggers immensesea waves which crash throughcoastal towns as they strike landin 12 countries from Indonesiato Somalia, destroying every-thing in their path.

    In a few minutes, towns are reduced to muddy rubble, families torn apart by death and grief, and livelihoods wipedout. The little-known wordtsunami becomes a householdname. The scale of the disaster,touching so many countries sofar apart, is unprecedented.

    These photographs are aninsight into peoples lives in theeight months that follow thetsunami, and are published as atribute to all those people whoselives it affected and in memoryof those who died.

    We can only support those wholost relatives, homes, jobs andpossessions. We can onlyadmire their resilience andcourage as they pick up thepieces of their lives in the mostpainful of circumstances. Wecan only thank those whoreached out to help friends andstrangers in the aftermath; put-ting humanity into action.

    For the Red Cross Red Crescent,the tsunami became its largestever relief operation. Across the affected countries,some 25,000 Red Cross Red Crescent volunteers offeredhelp, distributing food, tentsand toiletries, collecting deadbodies, clearing rubble and

    Le 26 dcembre 2004, un violent sisme dans les profondeurs de locanIndien dclenche des vaguesgigantesques qui sabattent sur les villes ctires de 12 pays, de lIndonsie la Somalie,dtruisant tout sur leur passage, bouleversant la vie de plus dedeux millions de personnes.

    En quelques minutes, des villesentires sont rduites ltat de dcombres boueux, desfamilles dcimes, les moyensdexistence dvasts. Le mot de tsunami , jusque-l peu cou-rant, devient usuel. Lampleur de la catastrophe, qui frappetant de pays sur une tendueaussi vaste, est sans prcdent.

    Ces photographies nous plon-gent au cur de ce qui a t lequotidien des rescaps pendantles huit mois qui ont suivi la tragdie. Elles sont un hommage tous ceux dont la vie a t bou-leverse et honorent la mmoirede tous ceux qui ont pri.

    Nous ne pouvons quaider ceux qui ont perdu des proches,leur maison, leur travail et leursbiens. La rsilience et le couragedont ils font preuve pour rebtirleur existence, dans les plusdouloureuses des circonstances,forcent ladmiration. Nous nepouvons que remercier ceux qui,au lendemain de la catastrophe,sont alls au secours damis oudinconnus, mobilisant ainsi le pouvoir de lhumanit.

    Lopration de secours de laCroix-Rouge et du Croissant-Rouge est la plus vaste jamaisentreprise par notre organisa-tion. Dans les pays sinistrs,

    E l 26 de diciembre de 2004,la vida de ms de dos millo-nes de personas da un vuelco.Un terremoto registrado en elocano ndico provoca unas olasgigantescas que arrasan las ciu-dades costeras en doce pases,desde Indonesia a Somalia, des-truyendo todo a su paso.

    En pocos minutos, las ciudadesse vuelven lodo y escombros,familias enteras quedan destro-zadas por la muerte y el dolor ylos medios de subsistencia sondevastados. La palabra tsuna-mi, poco conocida hastaentonces, est en boca de todos.La magnitud del desastre, queafecta a pases tan distantesentre s, es sin precedentes.

    Las fotografas presentadas eneste libro retratan la vida de lagente durante los ocho mesesque siguen al tsunami. Laspublicamos para rendir tributo atodas las vctimas y evocar lamemoria de los que murieron.

    No podemos sino ayudar a quie-nes perdieron sus seres queri-dos, hogares, trabajo y perte-nencias. No podemos sinoadmirar su capacidad de resis-tencia y su valor para recompo-ner su existencia en las msdolorosas circunstancias. Nopodemos sino agradecer a quie-nes han tendido la mano a ami-gos y desconocidos tras la cats-trofe, en un acto de humanidad.

    Para la Cruz Roja y la MediaLuna Roja, el tsunami pas a serla mayor operacin de socorrode su historia. En los pases aso-lados, unos 25.000 voluntariosde la Cruz Roja y de la MediaLuna Roja prestaron ayuda,

    jO/hCG fc 26j e IM fG 2004e Y Y SCGQ T fe Y

    dG G b V GdR AGLH Y JY kLGeCG QKCGh

    e kGH 12 MLGh MdGkGQeO edG EG fhfEG

    .e c kFg

    d q ,GOhe FbO X hG eh Wh M EG G

    S eoOh cCH FY SCGhc UCGh .HCG IH Y dGj SdG c dG zefJ{

    Y hGj ke dG YdG KQdG M Hh .G dCG

    M fc GdG e kGc kGOY e kGOHCG Y eCe dG g

    .e d oj

    eCJ If QdG g hTCG N Ld edG IG

    J oJh ,KQd ddG fdGGhQC kGJh e jQG d

    .jdG

    SdG ADg Yf CG LGh ehhCG de hCG d kjb Gha jdG

    Qf CGh ,J hCG Yhj gh fheh YT

    ,jhSCG XG HCG MGLIYe EG Gg jdG f CGh

    KQdG YCG jZ hCG jUdG ffEG dG dH j

    .H eDj

    dGh MCG d dHhKZEG Y cCG g J ,MCG

    b a .jQJ H jEG j e dCG 25 Qj e

    MCG dGh MCG dGIYG IQG GdG

    AGdG jRH Gebh HdG Lh adG RGdh Gh

    ```e```e

  • 76

    tsunami (t)soo nme noun (pl. same or -mis)a long high sea wave caused by an earthquake,submarine landslide, or other disturbance.

    Source: The New Oxford Dictionnary of English, 1998

    ORIGIN late 19th cent.: from Japanese, fromtsu harbour + nami wave.

    tsunami [tsynami]nom masculin 1915 ; mot japonais raz de mare ,

    vague GOGR. Onde ocanique engendre parun sisme, un glissement de terrain sous-marinou une ruption volcanique.Source : dictionnaire Le Nouveau Petit Robert, 1995

    tsunami

    Fuente: Wikipedia - La Enciclopedia Libre

    carrying out first aid. Many ofthem were themselves victims ofthe tsunami, yet their dedicationnever failed.

    Around the world, National RedCross and Red CrescentSocieties sent personnel andflew planeloads of relief sup-plies to the affected areas, sothat survivors could be given thebasic essentials: food, water,shelter and medical help.

    Captured by television camerasand broadcast into millions ofhomes worldwide, the tsunamiprompted a huge outpouring ofpublic support as people, movedby the tragedy, offered dona-tions to the relief effort.

    The funds raised are allowingthe Red Cross Red Crescent tohelp people rebuild their lives,from constructing new homesto funding new livelihoodopportunities, and to continueproviding food, water andessential supplies until localeconomies are rebuilt. In addi-tion, the Red Cross RedCrescent can promote and drivemore programmes to preparedisaster-prone communities toact in the event of an emergency,and therefore help reduce theimpact.

    Beyond these few words, wewould like the photographs tospeak for themselves.

    Johan SchaarSpecial representative for the tsunami operationInternational Federation ofRed Cross and Red CrescentSocieties

    quelque 25 000 volontaires de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ont distribu des vivres,des tentes et des articles dhygine, ramass les corps,dblay les dcombres et dispens les premiers secours.Souvent touchs eux-mmes par le tsunami, ils ont pourtantmanifest un dvouement sans faille.

    Les Socits de la Croix-Rougeet du Croissant-Rouge dumonde entier ont envoy du personnel et des avions char-gs des secours pour rpondreaux besoins lmentaires desrescaps en nourriture, eau, abri et assistance mdicale.

    Les images du tsunami, saisiespar les camras de tlvision etretransmises dans des millionsde foyers travers la plante,ont suscit une trs vive motiondans le public et provoqu unnorme afflux de dons.

    Grce aux fonds collects, laCroix-Rouge et le Croissant-Rouge peuvent aider les gens reconstruire leur vie, en btis-sant des maisons et en finanantde nouveaux moyens de subsis-tance, et continuer fournir des vivres, de leau et des pro-duits de premire ncessit enattendant le redmarrage desconomies locales. Ces fondsservent aussi promouvoir et raliser des programmes destins prparer les commu-nauts exposes aux catastrophes faire face aux situations durgence, afin den limiter les consquences.

    Sur ces quelques mots dintro-duction, laissons les photogra-phies parler delles-mmes.

    Johan SchaarReprsentant spcial pour lopration tsunami Fdration internationaledes Socits de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge

    distribuyendo vveres, tiendas decampaa y artculos de higiene,recogiendo cadveres, limpian-do escombros y dispensandoprimeros auxilios. Muchos deellos sufrieron en carne propialos estragos del tsunami, perosu dedicacin nunca flaque.

    Las Sociedades Nacionales de laCruz Roja y de la Media LunaRoja de todo el mundo envanpersonal y fletan vuelos consocorros hasta las zonas casti-gadas, para hacer llegar a lossobrevivientes lo ms bsico:alimentos, agua, alojamiento yasistencia mdica.

    Las imgenes del tsunami,difundidas por televisin enmillones de hogares del mundoentero desencadenan unaimpresionante solidaridad entreel pblico que, conmovido porla tragedia, se suma con donati-vos al esfuerzo de socorro.

    Gracias a los fondos recauda-dos, la Cruz Roja y la MediaLuna Roja estn ayudando a lagente a rehacer su vida, contri-buyendo a la construccin denuevas viviendas y financiandola creacin de medios de subsis-tencia; gracias a ellos, podrnseguir distribuyendo vveres,agua y artculos de socorrohasta que las economas localesse hayan repuesto. Podrn, ade-ms, promover y realizar msprogramas para preparar paracasos de emergencia a las comu-nidades vulnerables a los desas-tres, ayudando as a reducir losefectos.

    Pasemos ahora a las imgenes...que dicen ms que las palabras.

    Johan SchaarRepresentante especial para la operacin del tsunamiFederacin Internacional deSociedades de la Cruz Roja yde la Media Luna Roja

    aSEG Jh VfCG aQhGTY e dG CG ZQh .dhCG

    dP CG EG KQdG g jh fCH .gQjEG e j

    MCG dG L HhAfCG e MCG dGhqG GFdGh OGaCH dG

    IQG WG EG KZEG HLd SSCG LMG ad

    eGh ihCGh AGh AGdc.dG

    H dG efJ KQc OCGhggT d kGQU jdG Gec

    AfCG SdG e jGe GYd Fg aJ EG dG

    Ye ISCG cM dG QGYd YdG J EG H aOh

    .HG KZEG OL

    dG L dG YdG HhIYe eCG MCG dGh MCGAc JM AH IOYEG Y SdGS AfEG jh d IjL HAGdG aJ QGSGh d RQ

    jQ jQhdG GOGeEGh AGh.U G ObG f J

    dG UCG ,dP Y IhYhY jQOb MCG dGh MCG

    eGdG e jG Vh JG d Y GTEGh

    QGd VG WG GQGdG M LG gCdG e

    G Y JYe dHh G .gQKBG e

    J CG eCf ,Gg c EG aVEGhg Y kM kGJ QdG g

    .ISCG

    QT gj UG G

    efJ Y hdG OG

    MCG dGh MCG dG`e`f``JhCG GdR Kj Y H e Le J Hj UCG e c

    .HGVG e dP Z hCG QdG YCG VQCG fGY SdG dG NBG :UCG

  • 11

    Damage and destructionRavages et destructionDao y desolacin

    1

    Sunday, 26 December 2004.A powerful earthquake, of amagnitude of 9.0 on the Richterscale, erupts under the IndianOcean. It sends out tsunamis huge waves which travel thou-sands of kilometres to crashashore where they hit land tothe west, north and east. Theimpact is devastating.

    Witnesses watch stunned as ahuge wall of water rolls onto theshore, taking with it everythingin its path. People are carriedhelplessly in a massive body ofwater, sand and debris thatsurges through streets, flattensbuildings and rips up trees.Boats are pulled inland then leftstranded as the sea retreats.

    In a few hours, the tsunamitakes more than 200,000 livesand affects the lives of 2.3 mil-lion people in 12 countries.Fields of mud and piles of rub-ble lie where once people livedand worked. Families are tornapart by death.

    For those that survived, the nextdays, weeks and months aretimes of confusion, shock, dis-belief, pain, fear and insecurity.But they are also days ofimmense human courage in themost awful of tragedies.

    Le dimanche 26 dcembre2004, un puissant sisme,dune magnitude de 9 surlchelle de Richter, branle le fond de locan Indien, provoquant un tsunami, ondesismique qui se propage sur des milliers de kilomtres avantde frapper les ctes quelle heurte louest, au nord et lest avec une force dvastatrice.

    Figs par la surprise, lestmoins regardent le mur deaudferler sur la cte, balayanttout sur son passage. Les viessont emportes dans une massedeau, de sable et de dbris quisubmerge les rues, arrachant les constructions et les arbres.En se retirant, elle abandonnedes bateaux qui schouent loin lintrieur des terres.

    En quelques heures, le tsunamifait plus de 200 000 victimes etbouleverse la vie de 2,3 millionsde personnes dans 12 pays. L o des gens vivaient et travaillaient, il ny a plus queboue et dcombres. Les famillessont dchires par la mort.

    Pour ceux qui ont survcu, les jours, les semaines et lesmois qui suivent sont marquspar la confusion, la stupeur, ladouleur, la peur et linscurit.Mais ce sont aussi des momentsde courage immense dans unetragdie horriblement cruelle.

    E l domingo 26 de diciembrede 2004, un violento terre-moto de 9 grados en la escala deRichter sacude el fondo delOcano ndico, provocando olasgigantescas (tsunami) que trasdesplazarse miles de kilmetrosanegan en las costas occidental,oriental y septentrional, sem-brando muerte y desolacin.

    Los testigos atnitos ven cmoel mar se enrosca formando ungigantesco muro de agua que selleva todo a su paso. La gente esarrastrada por una arrolladoramasa de agua, arena y escom-bros que inunda las calles,aplastando edificios y arrancan-do rboles. Los barcos sonempujados tierra adentro, que-dando luego encallados trasretirarse el mar.

    En pocas horas, la catstrofe secobra la vida de ms de 200.000personas y otras 2,3 millones seven afectadas en 12 pases.Donde antes viva y trabajaba lagente hoy no hay ms que lodo yescombros. Las familias sondestrozadas por la muerte.

    Tras la catstrofe, los sobrevi-vientes viven das, semanas ymeses de confusin, trauma,incredulidad, dolor, miedo einseguridad; pero tambin vivensituaciones de inmenso valorhumano en medio de la msespantosa de las tragedias.

    On a entendu un grand bruit, puis la mer sest souleve et a submerg notre le.

    Hubo un ruido estrepitoso, luego el mar se elev y arras nuestra isla.

    There was a loud noise, then the sea rose and washed

    over our island.

    Banda Aceh, Indonesia.

    Banda Aceh (Indonsie).

    Banda Aceh, Indonesia.

    Q``e`dGh QG``VCG

    jfc 26 aGG MCGqg 2004 jO /hCG

    H dG G b b GdR.jQ Se Y LQO 9 Jb

    - Fg GeCH GddG aOhGedG BG d - efJ

    Z M WGdG M.dGh dGh dG VGQCG

    .Fg GN Y dP SCGh

    dG hj gh hgG gP bhe Fg QGc WdG Y Vj AT c e aQL G

    Ib h M H SdG UCGh .jWedGh G e Fg c Sh

    Sh IH afG dG GhVQCH G d ,QGdG

    Mh .gQhL e QTCG JhdG NGO EG e QGdG dG e

    e QfG e Fg cJ K.dG

    M ,b YS Z hhQ 200 000 e cCG efJ

    f e 2^3 IH VCGhdG e M cGJh .GH 12

    SdG c M QMCG e GcCGheh .j GP jh j

    .FdG inoY G

    b Y AdG e G e jhQdGh HSCGh jCG N IG

    edGh dG e bhCG ddG.eCG Yh Gh CGh gdGh

    YdG e ejCG jCG J fCG EGSBG aCG Sh FdG ffEG

    .jdG

    Jj dG NCG dP Hh ,Y V M{z.JjL Zh

    fhfEG JBG IfH

  • 13

    Vite ! Sauvez-vous !, crient les pcheurs, un mur noir arrive sur nous !

    Corran! Corran!, gritan los pescadores. Un muro negro se viene encima!

    Run! Run! shout the fishermen.A black wall is coming!

    Close to the epicentre of the earth-quake, Aceh in Indonesia is the areahit hardest by the tsunami.

    Situe prs de lpicentre du sisme, laprovince indonsienne dAceh est laplus durement frappe par le tsunami.

    Cerca del epicentro de terremoto,Aceh en Indonesia es la zona ms castigada por el tsunami.

    !GcQG !GcQG{ hOdG Uz!Y j OSCG QGL g

    GddG ce e jdG fhfCG JBG efJ e QJ e CGSCG fc

    .G

  • Galle, Sri Lanka. Galle (Sri Lanka). Galle, Sri Lanka. 15

    Une forte odeur de corps en dcomposition se dgage des dcombres. Vision irrelle, des paves de bateaux sont choues lintrieur des terres. O est la ville colore et anime que je connaissais ?

    El hedor de los cadveres en descomposicin escapa de entre los escombros. Los barcos arrastrados tierra adentro se yerguen extraamente fuera de lugar. No es la ciudad colorida y vibrante que conoc.

    The stench of decomposing bodies rises from the rubble. Boats washed inland stand eerily out of place. This is not the colourful, vibrant city I knew.

    The mosque at Gle Gurah, Aceh, Indonesia.

    La mosque de Gle Gurah, dans la province dAceh (Indonsie).

    La mezquita en Gle Gurah, Aceh, Indonesia.14

    .jZ dG EG GeCG aO dG QGdG e ch .VfCG Sh e G G FGQ Ma{ z.aYCG c dG IH aG gGdG jG g g d

    GQL L efhfEH JCG f S ,Z

  • 17

    Mon pre me disait : La mer est la meilleure amie de lhomme quand elle est calme,et sa pire ennemie quand elle est en colre... Maintenant, mes parents appartiennent la mer.

    Mi padre me deca: El mar puede ser el mejor amigo del hombre cuando est sereno y el peor enemigo cuando est bravo. Mis padres pertenecen ahora al mar.

    My father would tell me: The sea can be mans best friend whenit is calm, and worst enemy when it is angry.

    Now my parents belong to the sea.

    16

    Part of a Buddhist temple washedonto the beach, Kaing Taung,Myanmar.

    Une partie dun temple bouddhisteabandonne par la mer sur la plagede Kaing Taung (Myanmar).

    Parte de un templo budista arrastra-do hasta la playa por el tsunami enKaing Taung, Myanmar.

    d hY STCGh FOg j eY fEd jU MCG j CG dG{ : j dGh czkdGh dG eG BG .j eY

    EG efJ S PH e e AL.Qe ,J jc WdG

  • 21

    Devastated lives Des vies brisesVidas destrozadas

    2

    In the weeks after the tsunami,the extent of the damage topeoples lives and livelihoodsreveals itself. The death tollrises, people search for missingfriends and family members,checking lists and noticeboards, suffering the agony ofnot knowing if their loved onesare dead or alive.

    Shops and businesses lay inruins, fishermen wonder how to make a living with their boatsbroken. There is little to salvage.People wonder Why us?, andbegin to fear the sea. The smellof death hangs in the air. Thegrief is overwhelming as peoplemourn the dead, clinging tophotos. They worry about theirfutures and their children.

    D ans les semaines qui suiventle tsunami, les ravages cau-ss la vie des populations et leurs moyens de subsistance servlent dans toute leur ampleur.Le nombre de victimes ne cessedaugmenter, on recherche desamis ou des parents disparus, onscrute les listes et les panneauxdaffichage, en proie langoissede ne pas savoir si des prochessont vivants ou non.

    Petits commerces et entreprisessont en ruines, et les pcheursse demandent comment ilsgagneront leur vie maintenantque leurs bateaux sont dtruits.Il ny a pas grand-chose sauverdes dcombres. Les gens sedemandent pourquoi nous ? et commencent avoir peur de la mer. Lair a une odeur demort. Partout, le chagrin vousprend la gorge, les gens pleu-rent leurs morts, se raccrochant des photos. Ils sangoissentpour lavenir et pour leursenfants.

    E n las semanas siguientes altsunami, se pone de mani-fiesto la magnitud de la devasta-cin. El nmero de muertossigue aumentando, la gentecontinua buscando a amigos yfamiliares desaparecidos, escru-tando las listas y los tableros deanuncios, sufriendo la agona deno saber s sus seres queridosestn muertos o vivos.

    Las tiendas y los negocios estnen ruinas, los pescadores se pre-guntan como van a poder ganar-se el sustento con sus embarca-ciones rotas. Es bien poco loque se puede salvar. La gente sepregunta por qu nosotros? Ycomienza a temerle al mar. Elolor a muerte impregna el aire.El dolor es abrumador; la gentellora sus muertos, aferrando lasfotos de sus seres queridos,angustiada por su futuro y sushijos.

    Les gens regardent, figs, les dcombres des maisons o ils ont vcu.

    La gente contempla los escombros de lo que un da fue su casa.

    People stare at the rubble whichwas once their homes.

    Varrai Yamma, 65, lost her eldest sonwhen the tsunami swept away theirhouse. Thirumullai Vasal, India.

    Varrai Yamma a perdu son fils anquand leur maison a t emporte parle tsunami. Thirumullai Vasal (Inde).

    Varrai Yamma perdi a su hijo mayorcuando el tsunami arras su casa.Thirumullai Vasal, India.

    I`e`e I``M,efJ J dG HSCG

    M dG QedG ie NCG.j bRQ QOeh SdG IHSdG NCGh ,adG M JQG,gSCG OGaCGh FbUCG Y jMd bGjh FGdG jh

    Y Yd e fjh ,fYEGGd b gDhMCG c EG e ae.IG b Y GdGR e hCG M

    b YCG Hh G fchOdGh ,eJh QfG

    bRQ Gj CG d c dAjg j .HQGb bh

    AJh .PfEG dG dGz?fMh H Gg M GP{ SdGFGQ fc .dG aj GhCGHh

    G ch .e c J GSdG c M AT c Y j

    .gQU jh gJe Hje Y dH hj Gfc

    .dWCG Yh

    z.JH j GP fc dG VfCG SdG j{

    MLG eY FHCG cCG ej GQa a.de efJ

  • 23

    Derrire chaque message ou photo se cache une catastrophe personnelle.

    Detrs de cada mensaje o fotografa hay una tragedia personal.

    Behind each message or photolies a personal catastrophe.

    Trauma is etched on the faces ofthose who survived as they consultnotice boards for news of lost rela-tives and friends. Lists of survivorsare published, and people post mes-sages and photographs of loved oneswho are missing on notice boards.

    Le traumatisme est grav sur le visage des habitants qui scrutent lespanneaux daffichage dans lespoirdapprendre ce quil est advenu deparents ou damis disparus. Des listesde survivants sont publies, et lesgens affichent des messages ou desphotos de proches dont ils sont sansnouvelles.

    El trauma se refleja en los rostros deestos sobrevivientes mientras consul-tan los tableros de anuncios en buscade noticias de parientes y amigos per-didos. Se publican las listas de lossobrevivientes y la gente coloca enlos tableros mensajes y fotos de susseres queridos desaparecidos.

    z.T ISCe J IQU hCG dSQ c AGQh{

    gh LdG Lh Y eSe edGQNCG Y H fYEG Md jJ PEG .jOG FbUCGh HQbCG YQUh FSQ SdG jh ,LdH FGbMd Y jOG FMCG UH

    .fYEG

  • En lespace de quelques minutes, le monde quils connaissaient a t emport par les eaux.

    En pocos minutos, el mundo que conocan haba desaparecido.

    In a few minutes, the world they knew was washed away.

    24

    Fishermen in Somalia look at theirwrecked boat and wonder how theycan rebuild their livelihoods.

    En Somalie, des pcheurs regardentlpave de leur bateau en se deman-dant comment ils vont pouvoirreconstruire leurs moyens de subsis-tance.

    Pescadores en Somalia contemplansu barco en ruinas y se preguntancmo podrn reconstruir sus mediosde subsistencia.

    In the days after the tsunami, peoplerummage around the wreckage oftheir homes and boats to salvage pos-sessions or anything that can be usedto rebuild with.

    Dans les jours qui suivent le tsunami,les gens fouillent les dcombres deleur maison et de leur bateau pourrcuprer des objets ou tout ce quipeut servir reconstruire.

    En los das que siguen al tsunami, lagente busca entre los escombros de suvivienda y sus embarcaciones para sal-var algunas pertenencias o algo quepueda servir para la reconstruccin.

    b faj dG dG c b FbO N{zGH L

    HQGb EG hj edG hOdGj dG dG Y dAjh G

    .bRQ S AH H Ghj CG

    SdG NCG ,efJ J dG jCG e PfE HQGbh dRe M j ej CG AT CG hCG PfEG

    .AdG IOYEG

  • 26

    Wrecked boats lie washed up on theshore in Thailand; a barbers chair isall that remains of Chantip Tanksulshairdressing shop and shoe store in the Thai resort of Khao Lak; and a pile of ruined books reflects theloss of a shop in Kendhoo island,Maldives.

    Des paves de bateaux sont chouessur la grve en Thalande. Dans le village touristique de Khao Lak(Thalande), le fauteuil est tout ce quireste du salon de coiffure o ChantipTanksul vendait aussi des chaussures.Ce tas de livres abms tmoigne de ladestruction dun magasin sur lle deKendhoo (Maldives).

    Embarcaciones destrozadas y arras-tradas a tierra en Tailandia. En el balneario tailands de Khao Lak. Una silla de barbero es todo lo quequeda de la peluquera y zapatera de Chantip Tanksul. En la isla deKendhoo, Maldivao, un montn delibros estropeados delante de unatienda.

    WdG Y G aL QGb e J e c g M Sch ,fjJ jMCG h fJ fJ bMdG Jh , hN K eQL gc IjL IQN IG

    .jdG

  • 31

    An immediate response Une intervention immdiate Respuesta inmediata

    3

    Within hours of the tsunamistriking, the Red CrossRed Crescent relief networkswings into action. On theground, local branches mobilizetheir volunteers to provideimmediate assistance.Worldwide, the offices of theInternational Federations secre-tariat and National Societiesstart planning their response.

    Clean drinking water, food,shelter and medical support arethe main priorities to keep peo-ple alive. National Societiessend emergency response unitsto provide instant waterpurification units and field hos-pitals which are up and runningwithin a few days. Supplies suchas kitchen utensils, hygieneitems and blankets are given topeople who have lost theirhomes.

    Specialists in disaster responseassess the humanitarian require-ments to form the basis of theresponse operation and anappeal for funds.

    The first few weeks of theresponse are on an unprece-dented scale for relief workers as they fight to save lives, mini-mize the spread of disease andalleviate suffering.

    D ans les heures qui suiventle tsunami, le rseau dessecours de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge entre en action. Sur place, les sectionslocales mobilisent leurs volon-taires pour apporter une aideimmdiate. lchelle mondiale,les responsables de programmesdu Secrtariat de la Fdrationinternationale et des Socitsnationales commencent organiser leur intervention.

    De leau potable, de la nourri-ture, un abri et des soins mdicauxsont les premires ncessitspour les survivants. Les Socitsnationales envoient des unitsdintervention durgence appor-ter du matriel de purificationinstantane de leau et deshpitaux de campagne prts fonctionner en quelques jours.Matriel de cuisine, articlesdhygine, couvertures et autresfournitures sont distribus auxgens qui ont perdu leur maison.

    Des spcialistes de linterventionen cas de catastrophe font unevaluation des besoins humani-taires sur laquelle on fondera lesoprations et lappel de fonds.

    Dans les premires semaines delintervention, on assiste unemobilisation sans prcdent desquipes de secours, qui luttentpour sauver des vies humaines,contenir les risques dpidmieet allger les souffrances.

    P ocas horas despus de ocu-rrido el tsunami, la red desocorro de la Cruz Roja y de laMedia Luna Roja pone manos a la obra. Las filiales sobre elterreno movilizan a sus volunta-rios para prestar asistenciainmediata. Las oficinas de laSecretara de la FederacinInternacional y de lasSociedades Nacionales en todoel mundo empiezan a planificarla operacin de respuesta.

    Agua potable, vveres, aloja-miento y atencin mdica son laprioridad para mantener en vidaa las personas. Las SociedadesNacionales envan unidades deintervencin de urgencia conunidades de potabilizacin ins-tantnea y hospitales de cam-paa que a los pocos das estnfuncionando. Se distribuyenutensilios de cocina, artculos dehigiene y mantas a los damnifi-cados.

    Especialistas en operaciones derespuesta a desastres evalan lasnecesidades humanitarias paraorganizar la operacin de res-puesta y pedir fondos.

    En las primeras semanas de laoperacin se asiste a una movili-zacin sin precedentes de lossocorristas que luchan por sal-var vidas, reducir al mnimo lapropagacin de enfermedades ymitigar el sufrimiento.

    It takes an immense logistics chain ofhelicopters, planes, boats and trucksto deliver the millions of packages andboxes of relief aid to victims of thetsunami.

    Il faut une longue chane de moyenslogistiques hlicoptres, avions, ba-teaux et camions pour acheminerjusquaux sinistrs les millions decaisses et de colis contenant dessecours.

    Se requiere una larga cadena logsticade helicpteros, aviones, barcos ycamiones para entregar los millonesde paquetes y cajas de socorros paralas vctimas del tsunami.

    `jQ`a `H`SG

    NJ dG YdGafG ,efJ bhMCG d HdG PfEG T

    ,GG a .dG EG MCG dGhYe G hdG MYh .jQdG GYG dfeCG Je CGH ,dG U

    WdG Gh hdG OG.KQdG LG dYCG J

    ihCG ,jZCG ,dG dG eFdG jdhCG g dG YdGhSQCGh .AMCG SdG Y ad

    LGe GMh WdG Gd zjQa{ GMh d QGdG

    J fGe eh GjhJ iLh .b jCG N Jh

    e GOGeEH JH Gha dG SdGadG OGeh G RGd b

    .WdGh dG

    QGdG LGe FNCG jLCG e jdG LMGH

    LGG Y SSCG J.YJ Y d AGf Ldh

    H LGd hCG HSCG fc ed dH e d j

    LCG e df N KZEGVGeCG J e Gh GhQCG PfEG

    .IfG IM e dGh

    jV EG KZEG OhW e jG UJFSh e Fg S EG j efJGFWh Mhe GFW e jdGh OGeEG

    .MTh QGbh

  • 33

    Les distributions de secours reprennent ds le lever du jour.

    Al amanecer, comienza otro da de distribucin de artculos de socorro.

    As the sun rises, so begins another day of relief distributions.

    32

    People who have lost their homes inthe tsunami collect essential suppliesof food, cooking equipment and toi-letries in Teunom, Indonesia. Thearea is only accessible by helicopterand supplies are flown in daily to theRed Cross base.

    Les gens qui sont sans abri viennentchercher des produits de premirencessit, vivres, ustensiles de cuisi-ne et articles dhygine Teunom(Indonsie). La rgion ntant acces-sible que par hlicoptre, la base dela Croix-Rouge reoit quotidienne-ment le matriel par la voie des airs.

    Las personas que perdieron su hogaren la catstrofe se aprovisionan devveres, utensilios de cocina y artcu-los de higiene en Teunom, Indonesia.Se puede acceder a la zona slo enhelicptero y los suministros sontransportados diariamente por aire ala base de la Cruz Roja.

    efJ AGL e dRe Gha jdG SdGjZCG e SSCG GOGeEG jfJ ,G GQhOh dG GehEG G EG UdG h .fhfEHej GOGeEG Jh MhG GFdH

    .MCG dG IYb EG GL

    zKZEG S jRJ Y e jL j CGj dG hT e{

  • 34

    Clean water means the difference betweenlife and death.

    Sans eau potable, cest la mort.

    El agua potable es la diferencia entre la vida y la muerte.

    With local water sources damaged orcontaminated, providing clean wateris a top priority to prevent the out-break of water-borne diseases, suchas diarrhoea, that can dehydrate peo-ple and even kill. Self-containedmobile purification units are set up inmany affected countries to providethe population with clean drinkingwater. First a water source is identi-fied, then the water is pumped to theunit, where it is purified and stored inlarge bladder tanks, before beingtrucked and piped to distributionpoints.

    Les sources deau locales tantendommages ou pollues, lapprovi-sionnement en eau potable est latoute premire priorit si lon veutprvenir les maladies doriginehydrique, notamment des diarrhesqui peuvent entraner la mort pardshydratation. Des units mobilesde traitement intgr de leau sontinstalles dans de nombreux payssinistrs pour fournir de leau potable la population. Il sagit tout dabordde trouver une source, puis de pom-per leau jusqu lunit de traitemento elle est purifie et stocke dans degrands rservoirs souples avantdtre achemine par camion et ame-ne par des tuyaux des points dedistribution.

    Debido a los daos o a la contamina-cin de las fuentes de agua locales,es prioritario proporcionar aguapotable para prevenir brotes deenfermedades transmisibles por elagua, como la diarrea, que puedeprovocar deshidratacin e incluso lamuerte. Unidades mviles autno-mas de potabilizacin abastecen deagua potable a la poblacin. Primerose localiza la fuente de agua y luegose bombea el agua hasta la unidad,donde se purifica y se almacena engrandes tanques plegables, antes deser transportada en camiones cister-na y canalizada hasta los puntos dedistribucin.

    H `ba ``dG `G{z.`Gh I`G

    UCG ,KJ hCG G G QOe eJ Od e jdhCG dG G aJdG ,SEG e ,H dG VGeCGJh H ,H SdG J CG Fb ce GMh AfEG jh .FGL eGdG e dG G d JGHjh .Sd dG dG e ad IQGEG G V K ,d Qe j hCG jJh J j M IMdGMdH f b Ic TJ jQU

    .jRdG f EG HfCG Vh

  • 39

    Communities copingDes communauts qui font faceLas comunidades hacen frente

    4

    In any disaster, it is theresilience of those affected,within their own communities,which gets people through thebad days. Strangers, broughttogether by tragedy, give andfind comfort. Communities rallytogether and help each other.

    Following the tsunami, templesbecome morgues. Peoples gar-dens become makeshift campsites. While inside, people arehurting, outside they show acourageous determination toput some order back into theirlives. A restaurant owner sellsspaghetti under a shack madefrom plastic sheeting. Peopleclear up rubble and salvage what little they can.

    Sheltering in tents, factories,shacks made from plastic sheet-ing and old sacks, temples,mosques and churches, every-day tasks such as washing andeating become a challenge, butalso an important routine.

    In towns not affected, peopleoffer to help; they donate blood,give food, money and clothes.They travel to help the clean-upcampaigns. They become RedCross Red Crescent volunteers.

    D ans toutes les catastrophes,cest la rsilience des sinis-trs, leur capacit ragir ausein de leur communaut, quileur permet daffronter le pire.Rapprochs par la tragdie, desgens qui ne se connaissaient passe rconfortent mutuellement.Les communauts se resserrentet sentraident.

    Aprs le tsunami, les templesdeviennent des morgues et lesjardins se transforment encamps de fortune. Malgr leurdouleur, les survivants fontpreuve de beaucoup de courageet de volont pour rorganiserleur vie. Ici, un restaurateurvend des spaghettis sous unebche en plastique. L, les gensdblaient les dcombres enrcuprant ce qui peut ltre.

    Lorsquon est hberg sous une tente ou un abri fait debches en plastique et de vieuxsacs, dans une usine, un temple,une mosque ou une glise, desgestes courants tels que se laveret prparer manger deviennentun problme, mais en mmetemps un rituel quotidienimportant.

    Les habitants des villes quinont pas t touches offrentleur aide ; ils donnent du sang,de la nourriture, de largent etdes vtements, et viennent deloin participer aux campagnesde dblaiement. Ils deviennentdes volontaires de la Croix-Rougeet du Croissant-Rouge.

    C uando ocurre un desastre,lo que permite a las perso-nas afectadas salir del paso es lacapacidad de recuperacin den-tro de sus propias comunidades.Personas que no se conocan,unidas por la tragedia, dan yreciben consuelo. Las comuni-dades anan sus fuerzas y seayudan mutuamente.

    Tras el tsunami, los templos sir-ven de morgues y en los jardinesprivados se improvisan campa-mentos. Las personas afectadas,a pesar del dolor que las aflige,encuentran valor y determina-cin para poner un poco deorden en sus vidas. El dueo deun restaurante vende espaguetisen una choza fabricada conlminas de plstico. La gentelimpia los escombros y salva lo que puede.

    Los damnificados se alberganen carpas, fbricas, chozashechas con lminas de plstico y sacos viejos, templos, mezqui-tas e iglesias. Las labores diariasse vuelven un verdadero desafo,as como una importante rutina.

    Los habitantes de las ciudadesque no han sido afectadas ofrecen su ayuda; donan sangre,alimentos, dinero y ropa. Se desplazan para participar en las campaas de limpieza. Se convierten en voluntarios dela Cruz Roja y de la Media LunaRoja.

    In Thailand, Lerd Koysakuls familyturn their garden into a temporarycamp site for 50 homeless people,sharing their kitchen and their bath-room.

    En Thalande, la famille de LerdKoysakul transforme son jardin en un camp provisoire qui accueillera 50 sans-abri, avec qui elle partageracuisine et salle de bains.

    El jardn de la familia de Lerd Koysakulse transforma en un campamentotemporal para 50 personas sin hogaren Tailandia, compartiendo la cocina yel bao.

    In Tambiluvil, Sri Lanka, children whose school has been

    destroyed continue their education in a nearby school.

    Tambiluvil (Sri Lanka), des enfants dont lcole

    a t dtruite sont accueillis dans un tablissement voisin.

    Los alumnos de una escuela destruida en Tambuvil, Sri Lanka,

    continan su educacin en unaescuela cercana.

    iJ G G

    EGjCd hj SdG j eIQb g KQc CG AGOdG Y eH HUCG jdGAHdGh .J V gOHCG

    ej KQdG jdGdG dG hjh ISGG Gh .H SGj

    .H Yd aU

    HG eSG ,efJ YCG bGe SdG FGMh ,Qc

    c M h .jdG dfEa ,NGO Cj SdGY YT J hj Gfc

    MU NCG a .JM J IOYEGS fhG j e

    NCGh .SdG dd e eIQG GcCG aj SdG

    e PfEG dhjh VfCGh.PfEG

    G ihCe SdG JG PEGhSdG e hBeh dG fGh

    LGh HG h b dLCGhedG ee UCG ,FdGhEGh , H cCGh dG e

    Y bdG f J fc.eg GOe

    ,KQdG e QJ dG G GYa ;IYG ej SdG c

    OdGh jZCG Gebh ,dHIH ae GhaSh .HGh;dG M GhYj d

    MCG dG Ye GUCGh.MCG dGh

    eJ UGj f S aJ IQh SQe ShQO J SQe

    .SQe eH

    be EG jM cjc Od ISCG dM,fjJ GOe 50 LCG e bDe

    .eMh e e SJh

  • 41

    Mending fishing nets (India), dryingfish in the sun and collecting water(Myanmar). Around the tsunami-struck zone, people put on a braveface as they try to rebuild their lives.

    Remaillage des filets de pche (Inde),schage du poisson au soleil et corve deau (Myanmar). Dans toutela zone dvaste par le tsunami, lesgens tentent vaillamment de recons-truire leur vie.

    Remendando las redes de pescar(India), secando el pescado al sol yrecogiendo agua (Myanmar). En lazona asolada por el tsunami, a pesarde todo, la gente sigue luchando paratratar de rehacer su vida.

    dG h (dG) dG T UEGAfCG c .(Qe) G Lh dG YdG J ,efJ HUCG dG G.JM AH IOYEG dhj gh SdG Lh

  • Many cemeteries in fishing villagesalong the eastern and southerncoasts of Sri Lanka lie damaged bythe tsunami. But in the months thatfollow the catastrophe, as people die of non-tsunami-related causes,funerals continue to take place. Thisman receives a traditional funeralservice in a damaged cemetery inAmbalangoda.

    Dans les villages de pcheurs desctes orientale et mridionale de SriLanka, de nombreux cimetires ontt endommags par le tsunami.Pourtant, au cours des mois qui sui-vent, des crmonies continuent sydrouler pour ceux dont le dcs nestpas d la catastrophe. Un hommereoit des funrailles traditionnellesdans un cimetire partiellementdtruit dAmbalangoda.

    Muchos cementerios en los pueblosde pescadores a lo largo de la costaoriental y meridional de Sri Lanka hanquedado destruidos por el tsunami.Sin embargo, en los meses que siguena la catstrofe, muere gente por causas ajenas al tsunami y siguencelebrndose funerales. Exequias tra-dicionales en un cementerio daadoen Ambalangoda.

    42

    ib Ic He HN efJbdG MGdG W Y jOdGGRG dh .f d HGhIah e dP J dG QdG SGMh .efH J SC SdGSh jJ jFL eN Y aG Gg

    .eG GOfeCG He

  • As people pick up the pieces of theirdaily lives, Krishna Veni gets marriedin Akkarapettai, India. Her day startsat 05.00 as her aunts help dress herand make her up. During the shortwedding ceremony, many small ritualsare performed. Many members of hernew husbands family were killed inthe tsunami.

    Les populations essaient de retrouverun semblant de vie normale : KrishnaVeni se marie Akkarapettai (Inde).Ds 5 heures du matin, ses tanteslhabillent et la maquillent. La brvecrmonie nuptiale comporte unesrie de courts rituels. Le nouvelpoux a perdu de nombreux membresde sa famille dans la catastrophe.

    La gente va recomponiendo su vidadiaria; Krishna Veni contrae matrimo-nio en Akkarapettai, India. Su daempieza a las 5 de la maana; sus tasla ayudan a vestirse y maquillarse.Durante la breve boda, se celebrandiversos rituales. Muchos de los fami-liares de su esposo perdieron la vidaen la catstrofe.

    44

    ,edG JM T L SdG dh eCGHh .dH HGQcCG Ga jc LhJJN b e MU eG aaR jAKCGh .jJh He AGJQG Y JYe dG iODj ,IdG GhdG SGeISCG OGaCG e dG b d .IdG SdG

    .efJ LhR

  • 49

    Tribute to volunteersHommage aux volontaires Homenaje a los voluntarios

    5

    Volunteering is at the heartof the Red Cross RedCrescent, the humanitarianimperative that says I want to help someone.

    In all of the affected countries,thousands of volunteers fromNational Red Cross and RedCrescent Societies give theirtime and energy selflessly toassist those people most hurt by the tsunami.

    They save lives through first aid,distribute relief supplies, purifydrinking water, assist people totrace missing relatives, collectdead bodies from muddy ricepaddies, help families clear upthe rubble that used to be theirhomes. They are a listening ear,a friend.

    Despite many of them beingthemselves affected by thetsunami losing homes, familyor friends they come to help.The work is physically tiring andemotionally draining, yet theirdevotion never pales, as theymake huge personal sacrificesto assist those more vulnerablethan themselves.

    Without them, the Red CrossRed Crescent is nothing. Withthem, it is a powerful force forhumanity.

    Le volontariat est au cur delaction de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. Cestlexpression de limpratifhumanitaire qui fait dire : Je veux aider .

    Dans tous les pays touchs, des milliers de volontaires des Socits nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge donnent sans compterleur temps et leur nergie pouraider les plus durement frappspar le tsunami.

    Ils sauvent des vies en dispen-sant les premiers secours, en distribuant des fournituresde premire ncessit, en puri-fiant leau, en aidant les gens rechercher des proches dispa-rus, en retirant des corps de la boue des rizires, en aidantles familles dblayer lesdcombres de leurs maisons. Ils prtent une oreille attentiveet amicale.

    Mme si beaucoup dentre euxont t touchs par le tsunami et ont perdu leur maison, des parents ou des amis, ils viennent aider. Cest un tra-vail puisant, physiquement et motionnellement, mais leurdvouement ne faiblit pas. Ils font dnormes sacrificespersonnels pour aider ceux quisont plus vulnrables queux.

    Sans eux, la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge ne sont rien.Grce eux, ils sont une forcepuissante au service de lhumanit.

    Los voluntarios son la piedraangular de la Cruz Roja y dela Media Luna Roja, el imperati-vo humanitario que diceQuiero ayudar a alguien.

    En todos los pases asolados,miles de voluntarios de lasSociedades Nacionales de laCruz Roja y de la Media LunaRoja dedican tiempo y energadesinteresadamente para asistira las personas ms afectadaspor el tsunami.

    Salvan vidas dispensando pri-meros auxilios; distribuyensocorro, potabilizan el agua;ayudan a la gente a localizar asus parientes desaparecidos;recogen cadveres en los arroza-les cubiertos de lodo; ayudan alas familias a retirar los escom-bros de lo que fue su casa.Saben escuchar, son una manoamiga.

    Pese a que muchos de ellossufren tambin en carne propiala catstrofe han perdido suhogar y a familiares o amigosestn aqu para ayudar. Aunqueel trabajo es fsicamente agota-dor y emocionalmente exte-nuante, su dedicacin no cede, ysiguen haciendo enormes sacri-ficios personales para brindarayuda a los ms vulnerables.

    Sin ellos el Movimiento de CruzRoja y de la Media Luna Roja noes nada. Con ellos es una pode-rosa fuerza en favor de la huma-nidad.

    A young Indonesian volunteer pre-pares for a difficult day of work: today,like many other days, his team willrecover dead bodies from the muddyfields of Aceh.

    Un jeune volontaire indonsien sap-prte affronter une pnible journede travail : aujourdhui encore, commebeaucoup dautres jours, son quiperetirera les cadavres des champsboueux dAceh.

    Un joven voluntario indonesio se pre-para para un difcil da de trabajo: hoy,al igual que muchos otros das, suequipo se dedicar a recoger cadve-res en los campos lodosos de Aceh.

    dGY gL MCG dGffEG G fEG ,MCG dGhT IYe jQCG fEG{ J dG

    z.e

    j ,IQG OdG AfCG c dG L YG BG

    bh e MCG dGh MCGIY f W Y bWh

    e iPCG cC GVJ jdG SdG.efJ

    PfEG Y YG ADg j,dhCG aSEG N e IG

    e J ,KZEG GOGeEG jRJY dG Y SdG IYe ,dGJG L L ,jOG HQbCG

    IYeh ,MG RQCG M efc dG VfCG dGREG Y SCG

    fEG .jCG e j dRe .AbUCG fEG ZU GPBG

    Gfc e jdG CG Y ZQhhCG dRe Gha - efJ jV

    GYg a - gAbUCG hCG gSCGjL dGh .IYG d

    ,j fJ CG EG ,WY gehFg T J ej M

    e aSG cCG g e IY.fCG

    MCG d Fb J fhaIb j Hh ;MCG dGh

    .ffEd Fg

    Sil y eut jamais des hros, il ne faut pas les chercher plus loin.

    Si los hroes existen, aqu estn.

    If there were ever heroes,one had to look no further

    than them.

    `Y`G ``J

    AG j a ,dG HCG g j EG{z.a dEG j CG EG

    Y d j fhfEG T ejC a c ,dG ja a :UG e JG L fH ,iNCG Ic

    .JBG MG

  • 50

    The tsunami affects many of the25,000 Red Cross Red Crescent vol-unteers who take part in the initialrelief operations. Some are grievinglost family and friends, homes andlivelihoods; some are themselvesinjured. But this does not stop themfrom helping others.

    They work hard to clear and burndebris (Sri Lanka) and reduce thespread of disease (Somalia). Theyensure that food is distributed to vul-nerable people (Sri Lanka). Most aretrained in first aid (Bangladesh) or dis-aster preparedness, so they are readyto respond in the first, crucial hoursafter disaster strikes.

    Nombre des 25 000 volontaires de laCroix-Rouge et du Croissant-Rougequi participent aux oprations desecours ont t personnellement tou-chs par le tsunami. Certains ontperdu des parents et des amis, leurmaison et leurs moyens de subsistan-ce. Certains ont t blesss. Mais celane les empche pas daider les autres.

    Ils travaillent darrache-pied pourdblayer et brler les dcombres (SriLanka), et limiter les risques dpid-mie (Somalie). Ils veillent ce que desvivres soient distribus aux personnesvulnrables (Sri Lanka). La plupart ontreu une formation aux premierssecours (Bangladesh) ou la prpara-tion aux catastrophes, et peuventdonc intervenir ds les premiresheures, cruciales, qui suivent unecatastrophe.

    Buena parte de los 25.000 voluntariosde la Cruz Roja y de la Media LunaRoja que participan en la etapa inicialde socorro han sufrido las consecuen-cias del tsunami. Algunos han perdidoamigos, familiares, sus hogares; otrosestn heridos. Pero ello no les impideayudar a otros.

    Trabajan arduamente en la limpieza yquema de desechos (Sri Lanka) y pro-curan reducir el peligro de epidemias(Somalia). Se ocupan de que se distri-buyan alimentos a las personas msvulnerables (Sri Lanka). Muchos hansido capacitados en primeros auxilios(Bangladesh) o preparacin paradesastres, lo que les permite actuaren las cruciales primeras horas tras eldesastre.

    Je voulais aider les gens.

    Quiero ayudar a la gente.

    I wanted to help people.

    z.SdG YSCG CG OQCG{

    dG Ye e jdH VCG eeJgOY ddG MCG dGh MCGY GcQT jdG e 25^000gAbUCG H a a .hCG KZEGGVJ hCG bRQ Sh dReh gSCGhY j Gg CG EG .HUEd fCG

    .KZEG Y EG fG

    ceCG d T H ADg YJ e Gh (f S) jdG MhjZCG CG e GhcCJh .(edG) VGeCG.(f S) G EG J YRGdhCG aSEG Y jQe ea dHh QGd gCdG hCG (TOH)YS H IYG ad he

    .KQc bh e GOhe

  • 53

    Nous sommes la fois tristes et heureux lorsque nous retrouvons des corps. Tristes de ce qui leur est arriv,et heureux parce quau moins nous pourrons leur rendre leur dignit, mme dans la mort.

    Cada vez que recuperamos el cadver de una persona nos sentimos tristes y contentos a la vez. Tristes por loque le ha sucedido y contentos porque al menos podemos devolverle su dignidad, incluso muerta.

    We feel both sad and happy whenever we recover bodies. Sad because of what happened to them. Happy, because at least

    we may be able to bring back their dignity, even in death.

    Teams of volunteers from theIndonesian Red Cross Society recovermore than 4,000 dead bodies fromthe rubble and muddy paddy fields ofAceh during the three months thatfollow the tsunami.

    Les quipes de volontaires de laCroix-Rouge indonsienne ont retirplus de 4000 corps des dcombres et des rizires boueuses d'Aceh aucours des trois mois suivant le tsu-nami.

    En los tres meses que siguen al tsu-nami, los equipos de voluntarios de laCruz Roja Indonesia recogen ms de4.000 cadveres de entre los escom-bros y los arrozales lodosos de Aceh.

    f fC IOdGh .HUC M e H SCG .G f eY f bdG IOdGh SCH f{z.G M ,eGc d f CG bCG Y

    fhfEG MCG dG Ye aSh e L 4^000 e cCG fGN JCG MG RQCG Mh VfCG

    .efJ J dG hCG KdG TCG

  • 54Volunteers from the Indonesian Red Cross Society carryout many different tasks to support the victims of thetsunami in Indonesia, the country most affected. Thesaddest of all those tasks is that of retrieving dead bodies from the fields, where the stench of death hangsin the air. The volunteers spend the day walking aroundto locate bodies, then placing them in body bags, andloading them into a truck. When they return at dusk andwalk into the building where they will all be disinfected,their faces are weary. The muddy paddies of Aceh willremain with them for a long time.

    Les volontaires de la Croix-Rouge indonsienne assu-ment de nombreuses tches pour aider les sinistrs deleur pays, le plus durement touch par le tsunami. Laplus triste consiste retirer des corps des rizires, dansun air empest par lodeur de la mort. Ils passent la jour-ne arpenter les champs la recherche de cadavresquils mettent dans des sacs mortuaires avant de lescharger sur des camions. Lorsque, la tombe de lanuit, ils regagnent le btiment o ils seront dsinfects,ils ont le visage marqu par lpuisement. Le souvenirdes rizires boueuses dAceh les hantera encore long-temps.

    Los voluntarios de la Cruz Roja Indonesia realizan todotipo de tareas para apoyar a las vctimas del tsunami enIndonesia, el pas ms castigado. La ms triste de esaslabores es recoger cadveres en los campos, donde elolor a muerte se cuela por doquier. Los voluntariospasan el da caminando para ubicar los cadveres, quecolocan luego en bolsas mortuorias y cargan en uncamin. Cuando vuelven al anochecer al edificio dondeson desinfectados, en sus rostros se lee el abatimiento.Los arrozales lodosos de Aceh quedarn grabados pormucho tiempo en su memoria.

    Yd Ic fhfEG MCG dG Ye jcCGh .Z e cCG QJ dG dG ,fhfEG efJ jVG Sh e JG L fG g SCG Y H G gH ejCG YG h .AGdH dG G FGQ J M.MdG h UN ScCG Vh K G be Y,a J dG G EG jh dG Y hOj eYhdY JBG MG RQCG M Sh .c gLh J

    jW bd fgPCH

  • 59

    La perte quils ont subie leur cause des souffrances inimaginables.

    El dolor de la prdida sufrida supera todo lo que uno puede imaginar.

    The sorrow of their loss isbeyond imagination.

    For people such as this Indian lady,who lost her sister in the tsunami, thegrieving will last a long time.

    Pour les gens comme cette femmeindienne qui a perdu sa sur, le deuildurera longtemps.

    Para personas como esta mujer india,que perdi a su hermana en la cats-trofe, el dolor durar mucho tiempo.

    Psychosocial supportSoutien psychosocialApoyo psicosocial

    6

    As the killer waves of thetsunami batter village aftervillage, people lose family,friends and homes, washedaway in front of their eyes, orwhile they are away. They wit-ness death and devastation allaround. Children are orphaned;husbands and wives are separat-ed brutally by death; lives arechanged forever.

    The psychological impact of a disaster is harder to see thanthe physical effects, yet recoveryfrom it often takes far longer.Along with the unbearable feeling of loss, there is guilt athaving survived, at not havingbeen able to help more. There are nightmares and headaches.There are fears and insecurities.And for most of the communi-ties, the source of the destruction the sea is what traditionallysupplies their livelihoods. Howthen to trust it again?

    The simplest of human gesturesprovide comfort a hug, a listening ear, words of support.For the Red Cross Red Crescent,psychological support is now an essential part of any majordisaster response operation.Trained counsellors help people move through the normal chain of reactions in response to grief and loss, so they can rebuild their lives.

    A lors que le tsunami dvaste village aprs village, les habitants perdentdes parents, des amis et leursmaisons, emports sous leursyeux ou pendant leur absence.Ils se voient entours de toutesparts par la mort et la destruc-tion. Les enfants deviennentorphelins, les poux sont brutalement spars par lamort ; ce sont des vies qui basculent irrmdiablement.

    Limpact psychologique dune catastrophe est plus difficile discerner que seseffets physiques, et pourtant il faut souvent beaucoup plus de temps pour sen relever. La douleur insupportable de la perte saccompagne, chez les survivants, dun sentimentde culpabilit et de remords de navoir pu aider plus. Ils fontdes cauchemars, souffrent demaux de tte, vivent la peur et linscurit. Pour la plupartdes communauts, la mer, parlaquelle la destruction est arri-ve, est aussi celle qui leur four-nit habituellement leurs moyens de subsistance. Comment luifaire nouveau confiance ?

    Les gestes qui rconfortent sont tout simples : serrer dansses bras, couter avec attention,encourager. Pour la Croix-Rougeet le Croissant-Rouge, le soutienpsychologique est dsormais un lment essentiel de toute opration de secours lors dune grande catastrophe. Des conseillers dment formsaident les gens franchir lestapes normales du processusde raction la douleur et la perte, afin quils puissentreconstruire leur vie.

    Amedida que las olas asesinas golpean aldea trasaldea, los habitantes pierden asu familia, sus amigos y sushogares; en algunos casos losseres querido desaparecen antesus propios ojos. Presencianmuerte y devastacin. Nios quese quedan hurfanos; maridos ymujeres brutalmente separadospor la muerte; la vida nunca msser la misma.

    El impacto psicolgico de undesastre es mucho menos visi-ble que la destruccin fsica, yrecuperarse de un trauma llevapor lo general mucho ms tiem-po. Al insoportable sentimientode prdida se suma la culpa dehaber sobrevivido y de no haberpodido hacer ms. Se producenpesadillas y dolores de cabeza.Sobrevienen los miedos y lainseguridad. Y para la mayorade las comunidades, la fuente dela destruccin el mar es el tra-dicional medio de subsistencia.Cmo volver a confiar en l?

    El ms sencillo gesto humanoreconforta un abrazo, alguienque te escucha, palabras dealiento. Pero para la Cruz Roja yla Media Luna Roja, el apoyopsicolgico ha pasado a ser uncomponente esencial de cual-quier operacin de respuesta encasos de desastre de gran escala.Consejeros debidamente forma-dos ayudan a la gente a atravesarla serie normal de reaccionesfrente al dolor y a la prdida,para que puedan rehacer suvida.

    dG YdG

    HefJ GeCG fcjH J cdGgSCG hj SdG NCG ,iNCG JeCG aL dG JHh gAbUCGh

    GhT d .GH Gfc H hCG ,YCGJ bh .e c GGh G

    GhRCG iY G ah ;WCGEG IG dJh ;MH LhdGh

    .HCG

    KQc bd dG QKBG cGh,jOG QKBd dH e UCG

    WCG bh NCj e dG CG ZfL Ea .MCG e c ,IQH j dG QdG

    Y AdG H KEH QdG aJ Y dG H ,IG b

    M gh .IYG e jGSMEG gh .GdGh HGdG

    d dHh .eCG Yh HQedG Qa ,G G e

    c e g - dG gh CG -a .RdG SCH jJ fS

    ?iNCG Ie a Gj CG d

    ISGG aJ ffEG dG HCGIQRGDe c ,ZU PCG ,fe -

    BG j dG YdG dh .YOhdGh MCG dG EG dH

    LGe Y e SSCG GAL MCGhQG jh .KQc CG

    fG Y SdG IY HQGIOG YdG S Y

    M ,IQGh d HSG.JM AH Ghj CG Gj

    z.G j JQ SCG e H hj e EG{dG jdG ICGG g e SfCG SCGh Mbd ehS efJ T a

    .jW

  • For these children, life will never bethe same. The tsunami killed one orboth of their parents, and home isnow the Anna Satya Orphanage inNagappatanam. Run by the Indiangovernment, the centre provides foodand health care for 135 children.

    La vie de ces enfants ne sera plusjamais comme avant. Le tsunami atu un de leurs parents ou les deux, etcest maintenant lorphelinat AnnaSatya, Nagappatanam, qui est leurfoyer. Gr par le gouvernementindien, ce centre nourrit et soigne 135 enfants.

    Para estos nios, la vida nunca msvolver a ser la misma. El tsunami sellev a sus padres y su hogar es hoyel orfanato de Anna Satya enNagappatanam. Administrado por elGobierno indio, el centro proporcionaalimentos y atencin de salud a 135nios.

    Les enfants ont beaucoup de mal comprendre cequi sest pass. Ils font des cauchemars et pleurent.

    Para los nios es particularmente difcil comprenderlo sucedido; lloran y tienen pesadillas.

    It is especially difficult forchildren to understand whathappened, they suffer nightmares,they react with tears.

    60

    fEG ;M e a WCG Y UN LH dG e{z.edGh AdG g a OQh HGdG e fj

    c WCG ADd dH J d IGefJ b d .GHCG b e Y fcdG{ UCGh ,e KG hCG jdGh MCG.fJHZf SJS fCG zjCG Ce BGAGdG jdG eG jJ dG cG jh

    .W 135 EG dG jYdGh

  • 6362

    In Hambantota, many children losetheir parents as the Sunday fair inthe centre of town is swept away bythe tsunami. The Sri Lanka andDanish Red Cross Societies providepsychosocial support to these neworphans. Most of them want to saysomething. Some try to. Some can-not. They are scared of the sea and ofthe dark. One child challenges thesea to a fight. These children willneed time, understanding and a lot oflove, says a Red Cross counsellor.

    Hambantota, beaucoup denfantsont perdu leurs parents lorsque le tsunami a balay le march dominical,au cur de la ville. Les Socits de laCroix-Rouge sri lankaise et danoiseapportent un soutien psychosocial ces enfants devenus orphelins. Laplupart dentre eux veulent parler.Certains essaient, dautres ny arri-vent pas. Ils ont peur de la mer et delobscurit. Un enfant provoque la meren combat singulier. Il faudra cesenfants du temps, de la comprhen-sion et beaucoup damour , dit unconseiller de la Croix-Rouge.

    En Hambantota, muchos nios perdie-ron a sus padres en la catstrofemientras asistan a la feria dominicalen el centro de la ciudad. La Cruz Rojade Sri Lanka y la Cruz Roja Danesaprestan apoyo psicosocial a estos nuevos hurfanos. Muchos de ellosquieren hablar; algunos tratan; otrosno pueden. Tienen miedo al mar y a laoscuridad. Un nio desafa el mar enuna lucha. Estos muchachos necesi-tarn tiempo, comprensin y muchoamor, explica un consejero de la CruzRoja.

    jdGh WCG e dG a ,Jfeg MCG S efJ MLG eYMCG dG L Jh .jG ShADd dG YdG GdGh f S T j CG e jjh .OG jCG dGh .dP hj e dGh .eeh dG e YdH hj fEG .jdG WCG MCG ijh .dGe Qe jh .GY NdHEG WCG ADg j{ MCG dG

    z.G e ch Jh bh

  • 6564

    On ne peut pas se dtourner de la douleur et du chagrin.

    Es imposible volver la espalda al dolor y la afliccin.

    It is not possible to turn awayfrom the pain and grief.

    Swedish families travel to Phuket inThailand to mourn relatives killed bythe tsunami while on holiday.Supported in their grief by SwedishRed Cross psychosocial counsellorsand Thai monks, the two culturescome together. They write names inthe sand where their relatives died,watching as the waves wash themaway. After a religious ceremony, thecoffins are lifted into crates for thejourney back home, where familiesreceive continued support from theSwedish Red Cross.

    Des familles sudoises font le voyagejusqu Phuket (Thalande) pour pleu-rer des parents que le tsunami a fau-chs pendant leurs vacances. Dansleur douleur, ces familles reoivent lesoutien de conseillers psychosociauxde la Croix-Rouge sudoise et demoines thalandais union de deuxcultures. Elles crivent les noms deleurs proches lendroit o ils ontpri et regardent la mer les effacer.Aprs une crmonie religieuse lescercueils sont placs dans descaisses de soute pour le voyage deretour au pays, o les familles conti-nuent de recevoir un soutien de laCroix-Rouge sudoise.

    Varias familias suecas viajaban aPhuket, en Tailandia, para acompaara sus parientes muertos en la cats-trofe mientras se encontraban devacaciones. Reciben consuelo de con-sejeros psicosociales de la Cruz RojaSueca y monjes tailandeses, dos cul-turas unidas por la tragedia. Escribenlos nombres en la arena donde susfamiliares han perdido la vida, con-templando como las olas los borran.Tras una ceremonia religiosa, los ata-des son colocados en cajones parael traslado a su pas, donde las fami-lias seguirn recibiendo apoyo de laCruz Roja.

    fjJ ca EG jjS FY aJAKCG efJ b jdG HQbCG HCdhQe j PEGh .JGRLEG FbgQh jdG MCG dH ff,fGMCG FdG g IQRGD jjJY ASCG j fEG .J adG EaGeCG bGjh ,HQbCG e M edGaJ jO SGe Hh .ASCG ghIOdG MQ LCG e T jhM EG TdGe Ge YO SCG J M WdG EG

    .jdG MCG dG

    z.Gh CG e dG dG e d{

  • 69

    Rebuilding livesDes vies reconstruireRehacer su vida

    7

    Nous reconstruisons une communaut.

    Estamos construyendo una comunidad.

    HN efJ cJ CGSh JM eO SfCGAL ,AH IOYEG EG dG bRQH efJ jd dG YdG SdG b M ,e d j eU bh dG dG AfCG c

    FSh f dG jQdGh QdG.YEG

    Y L dG GeCG J dSdG PfEGh QGdG GYe j

    dh ,a VGh G edGh MCG d jCG S

    LCG jW YdG H MCGSEG j bh ,jd

    ,dG YdGh UGh GhGOdGh SQGG AH IOYEGh

    fCG M .jdhCG UH dG- cG AH GQa AdG

    QfGh ,jQdG dG a ajdG SdG a - dG dG

    bDe ebEG ceCG jEG G bdG LM

    AGdG e SSCG jQhdG.G GQhOh

    MCG dGh MCG dG jhCGh .zaCG H AdG j{CH

    P e eCG cCG dM SdG jeGh d j CGh .b

    CGh .jJ dG e QJ CG GM hCG ,eGe RQ S AfEG j

    adG j CG j CGh .IjLQGVEG Y jd LGG OGd G GSCH

    .GGh QSCGh

    Rebuilding houses in Thit Poke,Myanmar.

    Des maisons sont reconstruites ThitPoke (Myanmar).

    Reconstruccin de viviendas en ThitPoke, Myanmar.

    As the tsunami leaves a trailof devastated lives andlivelihoods that need to berebuilt, global support for itsvictims is unprecedented aspeople worldwide offerdonations, shocked by imagesand reports in the media.

    The money raised not onlyfunds emergency assistance,saving people from hunger anddisease, but also allows the RedCross Red Crescent to planlong-term support to victims;housing, water and sanitation,psychosocial support, livelihoodassistance, and rebuildingschools and health clinics areidentified as priorities. Sincehouse building cannot beginimmediately land records arelost, infrastructure is damaged people living in temporaryaccommodation continue toneed basic necessities such asfood and toiletries for the timebeing.

    The Red Cross Red Crescentpledge is to build back better.To leave people in a safer statethan before. To let local com-munities and governmentsdecide what they want. To re-establish sustainable liveli-hoods, perhaps new ones. Andto ensure that the sudden influxof funding does not distort localmarkets of raw materials, pricesand expertise.

    Tandis que le tsunami laissedans son sillage des viesbrises et des moyens de subsis-tance anantis quil faudrareconstruire, un soutien sans prcdent se manifeste au niveau mondial. Partout, les gens sont bouleverss par les images et les rcits transmispar les mdias.

    Les dons affluent. Non seulementles fonds recueillis financent laide durgence aux sinistrs,leur pargnant les ravages de la faim et des maladies, mais ils permettent aussi la Croix-Rouge et au Croissant-Rougedorganiser le soutien pluslong terme. Les priorits sont le logement, leau et lassainis-sement, le soutien psychosocialet la reconstruction des coles et des dispensaires. La construc-tion de logements ne peut pascommencer immdiatement : il ny a plus de cadastre et les infrastructures sont endom-mages. Les personnes hber-ges dans des abris provisoires continuent donc davoir besoinde produits de premire ncessittels que vivres et articles dhygine.

    Lengagement de la Croix-Rougeet du Croissant-Rouge : recon-struire mieux , faire en sorteque les gens soient plus en scurit quavant ; laisser lescommunauts locales et les gouvernements dcider de cequils veulent ; rtablir desmoyens de subsistancedurables, voire en crer de nouveaux ; et, enfin, veiller ce que lafflux soudain defonds nait pas dimpact nfasteau niveau local sur les marchsde matires premires, les prixou le savoir-faire des populations.

    M ientras la catstrofe vadejando una estela devidas y medios de subsistenciadestrozados que ser necesarioreconstruir, el apoyo mundialprestado a las vctimas del tsu-nami es sin precedentes; gentede todo el mundo ofrece donati-vos, conmocionada por las im-genes y los relatos difundidospor los medios de comunica-cin.

    Los fondos recaudados no slosirven para costear la asistenciade emergencia, salvando a laspersonas del hambre y de lasenfermedades, sino tambinpermiten a la Cruz Roja y a laMedia Luna Roja planear enfavor de las vctimas; entre losmbitos prioritarios de estaayuda, cabe mencionar el aloja-miento, agua y saneamiento,apoyo psicosocial, asistenciapara restablecer los medios desubsistencia y la reconstruccinde escuelas y dispensarios. Dadoque no es posible iniciar inme-diatamente la reconstruccin deviviendas se han perdido losregistros de tenencia de tierras yla infraestructura est daadalos damnificados que viven enun alojamiento temporal siguenprecisando productos de prime-ra necesidad, como vveres yartculos de higiene.

    La Cruz Roja y la Media LunaRoja se comprometen a recons-truir mejor; dar a la gente unavida ms segura que antes; dejara las comunidades y autoridadesdecidir lo que quieren; establecermedios de subsistencia sosteni-bles, quizs crear nuevos. Y ase-gurar que la afluencia repentinade fondos no perturbe los merca-dos locales de materias primas,los precios ni la experiencia.

    We are building a community.

    I`G A`H IO`YEG

    z f{Q`e `H `K `H A``H IO`YEG

  • 71Their homes destroyed or damagedby the tsunami, some Sri Lankan vil-lagers salvage scrap material torepair them as best they can. Newhomes, built by communities withhelp from the Red Cross RedCrescent, lay the foundation for newlives.

    Des villageois sri-lankais utilisent desmatriaux rcuprs pour rebtir, dumieux quils peuvent, leurs maisonsdtruites ou endommages par letsunami. De nouvelles maisons,construites par les communautsavec laide de la Croix-Rouge et duCroissant-Rouge, constituent la basedun nouveau dpart.

    Sri Lanka: algunos pobladores resca-tan material para reparar como pue-den sus casas destruidas o daadaspor el tsunami. En otros lugares, lascomunidades construyen casas nue-vas con ayuda de la Cruz Roja y de laMedia Luna Roja, sentando las basespara iniciar una nueva vida.

    70

    Il est important davoir un endroit que je peux appeler chez moi.

    Es muy importante tener un lugar que puedo llamar mi casa.

    It means a lot to have a place I can call my home.

    zH SCG CG fe j CG dG j{

    jhdG H H J hCG J eADg hj ,efJ AGL e f SQb JH ed AdG OGe H PfEGj dG IjG RG SJh .GdGh MCG dG e IY gDhH

    .IjL I SSCG MCG

  • Nous pouvons prendre un nouveau dpart dans ce village.

    Podemos iniciar una vida nueva en este pueblo.

    We can start a new life in this village.

    Life slowly gets back to normal. Young childrenreturn to school in Sri Lanka. Fishermen preparetheir new nets (Tamil Nadu, India) and take theirboats back to sea (Indonesia).

    La vie reprend lentement son cours. De jeunesenfants retournent lcole Sri Lanka. Despcheurs prparent leurs filets neufs (Tamil Nadu,Inde) et repartent en mer (Indonsie).

    Lentamente, las cosas retornan a la normalidad.En Sri Lanka, los nios vuelven a la escuela. EnTamil Nadu, en la India, los pescadores preparansus nuevas redes y sacan sus barcos al mar enIndonesia.

    72

    EG WCG Ojh .dG gG EG jQJ OJ IGIjG cT hOdG jh .f S SQGGdG EG iNCG Ie HQGb hNCjh (dG hOf eJ)

    .(fhfEG)

    zjdG g g IjL IM CGf CG f{

  • 77

    En associant techniques dalerte prcoce et action des communauts,

    on sauvera des vies.

    Conjugar las tecnologas de alerta temprana y la preparacin de

    las comunidades salvar vidas.

    Bringing earlywarning

    technologies andcommunities together

    will save lives.

    Disaster preparednessPrparation aux catastrophesPreparacin para desastres

    8

    While the tsunami could not have been prevented,its impact could have beenreduced. For the Red Cross RedCrescent, the main way toensure such a tragedy is notrepeated is to develop effectivedisaster preparedness pro-grammes at grass-roots level in the communities.

    Being able to reach people towarn them of any approachingdanger by radio or loudspeak-ers and to have plans in placefor evacuations to safe areas is acrucial complement to improvedtechnical early warning systems.

    In Bangladesh, where many of the following photos weretaken, the Red Crescent runs a cyclone preparedness pro-gramme. Shelters have beenbuilt on safe ground; volunteersare trained to warn people to go the shelters. Communities recognize the warning alerts. It works. The number of deathsfrom cyclones and floods hasbeen reduced dramatically.

    As the Red Cross Red Crescentcontinues to help victims of thetsunami with relief assistance, it also commits to devote moreenergy to community disasterpreparedness programmes inthe coming years. In the nameof humanity, we cannot let thishappen again.

    L e tsunami naurait certes pu tre vit, mais on aurait pu limiter ses consquences.Pour la Croix-Rouge et leCroissant-Rouge, le meilleurmoyen de sassurer quune telle tragdie ne se rptera pasconsiste mettre au point desprogrammes de prparation aux catastrophes au niveau des communauts locales.

    En complment des moyenstechniques dalerte prcoce les plus performants, il estessentiel de pouvoir prvenir les habitants de limminencedun danger par radio ou haut-parleur et de disposer de plans dvacuation vers des zones sres.

    Au Bangladesh, o ont tprises plusieurs des photos quisuivent, le Croissant-Rouge greun programme de prparationaux cyclones. Des abris ont tconstruits sur des terrains srs ;des volontaires sont formspour avertir la population quelle doit se rendre dans les abris. Les communautsreconnaissent les alertes. Ce systme fonctionne bien. Il a permis de rduire radicale-ment le nombre de morts lorsde cyclones et dinondations.

    Tout en continuant portersecours aux victimes du tsunami, la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge sengagent consacrer plus defforts aux programmes de prparation aux catastrophes ces prochainesannes. Au nom du principedhumanit, nous ne pouvonspas laisser se reproduire une pareille tragdie.

    Aunque no hubiera sidoposible prevenir el tsunami,se podran haber reducido susefectos. Para la Cruz Roja y laMedia Luna Roja, la manera msacertada de garantizar que no serepita una tragedia de tal mag-nitud es elaborar programas eficaces de preparacin paradesastres en las comunidades.

    Poder advertir a la poblacin delpeligro inminente por radio oaltoparlantes y disponer de pla-nes de evacuacin a zonas segu-ras es un complemento esencialpara mejorar los sistemas tcni-cos de alerta temprana.

    En Bangladesh, donde se toma-ron muchas de las fotos que sepresentan a continuacin, laMedia Luna Roja dirige un pro-grama de preparacin paraciclones. Se han construidorefugios en emplazamientosseguros; los voluntarios estnformados para dirigir a la pobla-cin hacia los refugios. Lascomunidades reconocen lasalertas y el sistema funciona. El nmero de muertes debido a ciclones e inundaciones se ha reducido radicalmente.

    Mientras continan asistiendo alas vctimas del tsunami, la CruzRoja y la Media Luna Roja secomprometen a dedicar msenerga a los programas comu-nitarios de preparacin paradesastres en los aos venideros.En nombre de la humanidad, no podemos permitir que unacatstrofe de tales proporcionesvuelva a suceder.

    A Red Cross volunteer in the low-lyingSeychelle islands rehearses how toevacuate people from the sea in theevent of an emergency.

    Sur les basses terres des Seychelles,un volontaire de la Croix-Rouge sen-trane vacuer la population labride la mer.

    Un voluntario de la Cruz Roja en laszonas bajas de las Seychelles seentrena para evacuar a personas delas orillas del mar en caso de emer-gencia.

    G e j fCG MKQc hM OJJ G e c a ,efJ

    MCG d dH .gQKBGFdG dG j MCG dGh

    g ISCG g e bh OdQGd gCd a f Vh

    jgL IYb Y JJ eGHh.G G

    SdG EG UdG Y IQdG EGSGH - gGO N CG e gjd

    Vhh - dG Ge hCG YGPEGEG ALEd dG Ve NdH SG j eBG We

    dG G QGfEG d gCG.G

    e dG dG M ,jOH aMCG dG jj ,ddG QdG

    bh .UYCd gCd fH;feCe VGQCG Y AGjEd ceCG AHSdG QGfEG Y YG jQJ h

    Jh .AGjEG ceCG EG gdHGQU GUCG G G a .M dP M bh .QGfEG

    e adG M OY J.Se H fdGh UYCG

    dGh MCG dG UGe ehefJ jV IYe MCGfEa ,KZEG GYe H

    e jG H jCG ee QGd gCdG eGd G

    .G GdG G GCG ,dG Y HdH , a

    Ie KQdG g e hH f.iNCG

    QGd gCdG

    G QGfEG LdJ L{ zGhQCd PfEG a G Gh

    S QL MCG dG e eSdG ALEG c j JQG G

    .FQW dM dG e

  • 79

    Limpact gigantesque du tsunami nous rappelle limportance vitale des programmes communautaires de prparation aux catastrophes.

    El enorme impacto del tsunami ha puesto de relieve la importancia vital de los programas comunitarios de preparacin para desastres.

    The sheer scale of the tsunami emergency hashighlighted the vital importance of community

    disaster preparedness programmes.

    Community awareness is key to thesuccess of the cyclone preparednessprogramme. Red Crescent volunteerstalk with villagers to explain theimportance of the shelters and handout information leaflets. In remoteareas, they alert people to an oncom-ing cyclone using radio and mega-phones.

    Une bonne information de la commu-naut est indispensable pour la rus-site du programme de prparationaux cyclones. Des volontaires duCroissant-Rouge parlent avec des vil-lageois pour leur expliquer limpor-tance des abris, et leur remettent desbrochures dinformation. Dans lesrgions recules, les volontaires aver-tissent la population de lapprochedun cyclone par radio et laide deporte-voix.

    La sensibilizacin de la comunidad esesencial para que el programa de pre-paracin para ciclones tenga xito.Los voluntarios de la Media Luna Rojaconversan con los lugareos paraexplicar la importancia de los refugiosy reparten folletos de informacin. Enzonas remotas, utilizan la radio y elmegfono para advertir a la poblacinla llegada de un cicln.

    z.QGd G gCJ eGd jG gCG RHCG efJ QGW M{

    FQ Y G G YJYe Ea ddh UYCd gCdG efHd jhdG e j MCG dGc fjh AGjEG ceCG gCGY j ,FdG ceCG h .eeGSH TdG UYCG e SdG j

    .dG Geh YGPEG

  • 80Some 150 cyclone shelters have beenbuilt in the low-lying coastal belt andoffshore islands of Bangladesh. Someof them double up as schools for chil-dren during the dry season. InSonagazi, a practice drill is held toensure an efficient response to acyclone warning.

    Au Bangladesh, quelque 150 abrisanticyclones ont t construits surles basses terres de la bande ctireet les les voisines. Certains serventaussi dcole pour les enfants pen-dant la saison sche. Sonagazi, oneffectue un exercice pour sassurerque tout le monde sait commentragir en cas dalerte au cyclone.

    Se han construido unos 150 refugiosanticicln en la franja costera y en lasislas ubicadas frente a las costas deBangladesh. Algunos de ellos sirvende escuela durante la temporadaseca. En Sonagazi, se organiza unejercicio prctico para garantizar unarespuesta eficaz a una alerta decicln.

    UYCG e AGjEG e 150 f AH QGh JQG G MdG GGHh .jOH WGdG Y IdGSG AKCG WCd SQGc jCG jj jQJ j ,RZfS h .G

    .QYEH QGfEd ddG HSG d

  • 82

    All of the people in these photographs were affected in some way by the tsunami.

    Their courage and their resilience are a lesson for everyone. They personify

    the power of humanity and this book is a tribute to them all.

    Toutes les personnes figurant sur ces photographies ont t touches

    de prs ou de loin par le tsunami. Leur courage et leur rsilience sont

    une leon pour tous. Elles personnifient le pouvoir de lhumanit et ce livre

    leur rend hommage.

    Todas las personas que aparecenfotografiadas en este libro han sido

    afectadas de un modo u otro por el tsunami.Con su coraje y voluntad de recuperacin,son un ejemplo del poder de la humanidad.

    Este libro es un homenaje a todos ellos.

    GhQJ QdG g hj jdG c.efJ KQc e NBH hCG H

    .e MGh d SQd eheh YT EGg e dG Ggh ffEG Ib hj fEG

    .L d Jh GjJ EG

  • 8584

    Damage and destructionA survivor of the tsunami sits outside the ruins ofhis damaged house in Pottuvil, Sri Lanka. Thetsunami killed thousands of people in the popularresort of Pottuvil, whose waters used to be a paradise for surfers.

    Ravages et destructionUn rescap est assis ct de ce qui reste de samaison Pottuvil (Sri Lanka). Le tsunami a tu desmilliers de personnes dans cette station balnaireconnue, jusqualors paradis des surfeurs.

    Daos y desolacinUn sobreviviente del tsunami sentado frente a lasruinas de su casa en Pottuvil, Sri Lanka. Miles depersonas perdieron la vida en este popular balne-ario, cuyas aguas eran un paraso para los surfis-tas antes de la catstrofe.

    1

    2 Devastated livesThese people in a camp at Desa Blaug Lean areamong hundreds of thousands who lost theirhomes in the tsunami and are living in camps forinternally displaced people across Aceh provincein Indonesia.

    Des vies brisesCes gens ont trouv refuge dans un camp DesaBlaug Lean. Ils font partie des centaines de milliersdhabitants qui ont perdu leur maison lors du tsu-nami et vivent dans les camps pour personnesdplaces installs un peu partout dans la provin-ce dAceh (Indonsie).

    Vidas destrozadas Estas personas en el campamento de Desa BlaugLean se cuentan entre los cientos de miles queperdieron su hogar en el tsunami y ahora viven encampamentos para desplazados internos en laprovincia de Aceh, Indonesia.

    3 An immediate responseA Red Cross Red Crescent response team assessesthe damage caused by the tsunami on the islandof Kendhoo, Maldives. One-third of the 200 inhab-ited islands of the low-lying Maldives were com-pletely flooded by the tsunami.

    Une intervention immdiateUne quipe dintervention Croix-Rouge/Croissant-Rouge value les dgts causs par le tsunami surlle de Kendhoo (Maldives). Un tiers des 200 leshabites des Maldives, un archipel de trs faiblealtitude, ont t entirement submerges par letsunami.

    Respuesta inmediataUn equipo de respuesta de la Cruz Roja y de laMedia Luna Roja evala los daos causados por eltsunami en la isla de Kendhoo, Maldivas. Un terciode las 200 islas bajas que conforman el archipila-go de las Maldivas fueron totalmente anegadaspor las aguas del tsunami.

    4 Communities copingBuddhist monks at Ban Muang in Thailand pray forthe victims of the tsunami as their templebecomes a makeshift morgue for 1,400 people.Death is part of life and taking care of the bodiesis something we have to accept, says ReverendChalermchon Chanatthathammo.

    Des communauts qui font face Ban Muang (Thalande), des moines bouddhistesprient pour les victimes du tsunami. Dans leurtemple transform en morgue, 1400 corps ont tdposs. La mort fait partie de la vie. Nous occuper des corps est quelque chose que nousdevons accepter , dit le rvrend ChalermchonChanatthathammo.

    Las comunidades hacen frenteMonjes budistas en Ban Muang, Tailandia, oran porlas vctimas del tsunami en un templotransformado temporalmente en morgue para1.400 personas. La muerte forma parte de la viday ocuparnos de los cadveres es algo que tenemosque aceptar, asegura el reverendo ChalermchonChanatthathammo.

    Tribute to volunteersMa San San Maw joined the Myanmar Red CrossSociety after her husband a Red Cross volunteer was killed in the tsunami. When I saw the uni-forms after his death, they reminded me so muchof him. I was sad. But after a while, I decided tofight my sense of loss and instead help the com-munity on a voluntary basis, she says.

    Hommage aux volontairesMa San San Maw sest jointe leffort de la Croix-Rouge de Myanmar lorsque son mari un volon-taire de la Croix-Rouge a t tu par le tsunami. Lorsque jai vu leurs uniformes aprs sa mort, ilsme faisaient tellement penser lui. Jtais triste un sentiment de perte Mais, au bout dun certaintemps, jai dcid de ragir et daller aider la com-munaut en tant que volontaire , explique-t-elle.

    Homenaje a los voluntariosMa San San Maw se incorpor a la Cruz Roja deMyanmar despus de perder en el tsunami a sumarido un voluntario de la Cruz Roja. Cuandovi los uniformes, despus de su muerte, me acordtanto de l. Estaba triste. Pero decid superar misentimiento de prdida ayudando a la comunidada ttulo voluntario, cuenta.

    5

    Tsunami A tributeA woman surveys the remains of her home inThirumullai Vasal, India. The massive walls ofwater which crashed onto the coasts of countriesaround the Indian Ocean on 26 December 2004wiped out communities and killed an estimated225,000 people.

    Tsunami Un hommageUne femme regarde les dcombres de sa maison Thirumullai Vasal (Inde). Les immenses murs d'eauqui, le 26 dcembre 2004, se sont crass sur lesctes de pays bordant l'ocan Indien ont anantides communauts et tu quelque 225 000 per-sonnes.

    Tsunami Un homenajeUna mujer contempla lo que queda de su casa enThirumullai Vasal, India. Las masas de agua barrie-ron las costas de varios pases del Ocano ndico,el 26 de diciembre de 2004, arrasando comunida-des enteras y cobrndose la vida de unas 225.000personas.

    Cover

    J - efJGRa ehK e de e J e J ICGeGGdG MGS Z dG JdG LG fc .dHjO/hCG fc 26 dG G Y bGdGdCG 225 IH OhCG Wh bZCG b 2004

    .kjJ T

    QedGh QGVCG de VfCG eCG j efJ KQc e LdG MCG BG efJ KQc b bh .f S aJHMdG IGg L ge fc dG dG aJH e

    .AG Y

    Iee IMd hH GjO G BG e e H fEG j .efJ KQc JH Gha jdG

    .fhfEG JCG We c NGO MRd

    jQa HSGQedG j MCG dGh MCG dG HSG ja.jdG gc IjL efJ KQc KMCG dGgOY ddG G jdG QL K G Z bh

    .fe IjL 200

    iJ G GjV hQ Y fjJ fGe H jPH gQ j1^400 a bj Me EG dG ge efJe AL G{ eKJfT edT gGdG jh .b

    .zf CG Y j eCG H jdGh IG

    YG JCG H Qe MCG dH dG he S S edG Ye c dG efJ KQc LhR bH cP ,e Y idG gT eH{ :Jh .MCGQb ,Ib Ia H dh .jdG H T .GLYSCG CG lY j dP e Hh SCH QT ehe

    z.YJ SSCG Y G

  • 8786

    All photos are by Yoshi Shimizu/International Federation except:Toutes les photos sont de Yoshi Shimizu/Fdration internationale, sauf : Todas las fotografas fueron tomadas por Yoshi Shimizu/Federacin Internacional, con excepcin de:

    Fredrik Barkenhammar German Red Cross Croix-Rouge allemande Cruz Roja Alemana

    page 30pages 3233

    Till Mayer German Red Cross Croix-Rouge allemande Cruz Roja Alemana

    page 15page 50 top haut arriba pages 6263page 22 top left en haut gauche arriba a la izquierda

    Falko Siewert German Red Cross Croix-Rouge allemande Cruz Roja Alemana

    page 76

    Somali Red Crescent Society Croissant-Rouge de Somalie Media Luna Roja Somal

    page 24page 50 bottom right en bas droite abajo a la derecha

    Craig Wood International Federation Fdration internationale Federacin Internacional

    page 34 bottom left en bas gauche abajo a la izquierda page 35

    Psychosocial supportFrom being frightened of the sea to losing a par-ent, children affected by the tsunami in Sri Lankaneed psychosocial support to help them to over-come their fear and loss. As they take small stepstowards understanding what is going throughtheir minds, it is hoped that with time, the childrenwill not bear the scars of the tsunami.

    Soutien psychosocialQuils soient terrifis par la mer ou aient perdu unproche, le soutien psychosocial aide les enfantsrescaps du tsunami surmonter leur peur et ladouleur de la perte. Petit petit, ils arriveront comprendre ce qui se passe dans leur tte et il estpermis desprer quavec le temps, ils ne resterontpas trop marqus par la catastrophe.

    Apoyo psicosocialEl apoyo psicosocial que se brinda a los nios afec-tados por el tsunami en Sri Lanka los ayuda asuperar el sentimiento de miedo por ejemplo elmiedo al mar o el dolor ligado, tal vez, a la prdi-da de alguno de sus padres. En la medida en quelos nios empiezan lentamente a comprender loque les perturba, es de esperar que con el tiempologren cerrar las heridas que les caus el tsunami.

    6

    Rebuilding livesFor the many people whose homes were washedaway by the tsunami, having a place they can callhome, even if temporary, is essential to theirphysical safety and their emotional recovery fromthe disaster. These temporary homes were quicklybuilt by the Red Cross for families in Sri Lanka.

    Des vies reconstruirePour les nombreux habitants dont la maison a temporte par le tsunami, avoir un endroit eux , mme provisoire, est indispensable leurscurit physique et leur gurison psycholo-gique aprs la catastrophe. Sri Lanka, la Croix-Rouge a rapidement mis sur pied ces habitationstemporaires pour des familles sinistres.

    Rehacer su vidaPara muchas personas cuyas casas fueron arrasa-das por el tsunami, tener un hogar, aunque seatemporalmente, es esencial para su seguridad fsi-ca y su recuperacin emocional. Estas viviendastemporales fueron construidas rpidamente por laCruz Roja para las familias en Sri Lanka.

    7

    Disaster preparednessBangladesh Red Crescent Society volunteers prac-tise the evacuation and rescue techniques that are part of their successful cyclone preparednessprogramme. Preparing communities in advance torespond in the event of an emergency is an impor-tant way to reduce the impact of any disaster.

    Prparation aux catastrophesDes volontaires du Croissant-Rouge du Bangla-des