ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ‐ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΥΠΟΜΝΗΜΑ Αγγελικής...
Transcript of ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ‐ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΥΠΟΜΝΗΜΑ Αγγελικής...
ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ‐ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΥΠΟΜΝΗΜΑ
Αγγελικής Αλεξοπούλου
Επίκουρης Καθηγήτριας
Τμήματος Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας
Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών
Αθήνα, Οκτώβριος 2016
Αγγελική Αλεξοπούλου 1
ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ: Αγγελική Αλεξοπούλου ΗΜΕΡΟΜHΝΙΑ ΓΕΝΝΗΣΗΣ : 15 Σεπτεμβρίου 1961 ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝΗΣΗΣ : Μπουένος Άιρες, Αργεντινή ΥΠΗΚΟΟΤΗΤΑ : Ελληνική‐Αργεντινή ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ: Διαζευγμένη με ένα παιδί ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ : Πυθέου 84, GR‐117 43 AΘΗΝΑ ΤΗΛΕΦΩΝΑ : 210‐9011119 ‐ 693‐7067629 e‐mail : [email protected] Επίκουρη Καθηγήτρια με θητεία του Τμήματος Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας με γνωστικό αντικείμενο «Εφαρμοσμένη Γλωσσολογία της Ισπανικής Γλώσσας» (ΦΕΚ προκ. 297 /15.3.12 τ.Γ΄). (Αριθμ. βεβ. Υ.Δ.Ε. Υπουργείου Παιδείας και Θρησκευμάτων 11236/19.8.2013). φύλλο 28/8/2013
ΣΠΟΥΔΕΣ 1984 Πτυχίο του Τμήματος Γαλλικών Σπουδών της Φιλοσοφικής Σχολής του
Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών.
1986 Μεταπτυχιακό Δίπλωμα (D.E.A) στη Γλωσσολογία. Τμήμα Γενικής
Γλωσσολογίας του Πανεπιστημίου Paris‐Sorbonne (Paris IV), ως υπότροφος
του Γαλλικού Κράτους και με θέμα Des problèmes sémantiques de la
traduction du texte littéraire (επιβλέπων καθηγητής Bernard Pottier).
2005 Διδακτορικό Δίπλωμα του Τμήματος Ιταλικής και Ισπανικής Γλώσσας και
Φιλολογίας της Φιλοσοφικής Σχολής του ΕΚΠΑ.
Διδακτορική διατριβή: Contribución al estudio de los errores morfosintácticos
en la interlengua escrita de aprendientes de español de origen griego.
Η εργασία αυτή, που εντάσσεται στον κλάδο της Εφαρμοσμένης Γλωσσολογίας στη
διδασκαλία‐εκμάθηση της ισπανικής ως ξένης γλώσσας διεξήχθη κάτω από το
πρίσμα της Ανάλυσης Λαθών με σκοπό να εντοπιστούν, να περιγραφούν, να
Αγγελική Αλεξοπούλου 2
ταξινομηθούν και να εξηγηθούν τα μορφοσυντακτικά λάθη που εμφανίζονται στη
γραπτή έκφραση του μη φυσικού ομιλητή της ισπανικής γλώσσας, και πιο
συγκεκριμένα στη γραπτή διαγλώσσα ενήλικων Ελλήνων μαθητών της ισπανικής.
Για την επίτευξη αυτού του στόχου συγκρίναμε τα λανθασμένα εκφωνήματα των
μαθητών με εκείνα που θα παρήγαγε ένας φυσικός ομιλητής της γλώσσας στόχου
στο ίδιο γλωσσικό περιβάλλον.
Η εν λόγω διατριβή αποτελείται από πέντε κεφάλαια, ένα κεφάλαιο αφιερωμένο
στα συμπεράσματα, τη βιβλιογραφία και τρία παραρτήματα:
Στο πρώτο κεφάλαιο, «Τα λάθη στη διαγλώσσα του ομιλητή της ξένης γλώσσας»,
γίνεται ανασκόπηση της εξέλιξης της έννοιας της διαγλώσσας και αναλύονται τα
χαρακτηριστικά της, με σκοπό να οροθετηθεί ο εν λόγω όρος. Στη συνέχεια ορίζεται
η έννοια του λάθους από τη σκοπιά της Αντιπαραβολικής Ανάλυσης, καθώς και από
τη σκοπιά της Ανάλυσης Λαθών, με στόχο να καθοριστεί η διαφορά μεταξύ των δύο
μοντέλων έρευνας της Εφαρμοσμένης Γλωσσολογίας στη διδασκαλία‐εκμάθηση της
δεύτερης ή ξένης γλώσσας. Επίσης, γίνεται διάκριση μεταξύ λάθους, σφάλματος και
παραδρομής. Τέλος, συνδέεται ο προβληματισμός γύρω από την έννοια του λάθους
με τις στρατηγικές μάθησης και επικοινωνίας.
Στο δεύτερο κεφάλαιο, «Μεθοδολογία της έρευνας», παρουσιάζεται αναλυτικά η
μεθοδολογία που ακολουθήθηκε για την διεξαγωγή της έρευνας. Πραγματοποιείται
μία γενική διάκριση μεταξύ ποσοτικής και ποιοτικής ανάλυσης, με σκοπό να
καθοριστεί ποια μεθοδολογία είναι η πιο ενδεδειγμένη για τον σχεδιασμό της
παρούσας έρευνας, που βασίζεται στην ανάλυση λαθών, και επιλέγεται η ποσοτική
προσέγγιση, της οποίας τα χαρακτηριστικά παρουσιάζονται λεπτομερώς.
Ακολούθως, προσδιορίζονται οι διακριτές φάσεις της μεθοδολογίας που
χρησιμοποιούνται για τον εντοπισμό, την περιγραφή, την ταξινόμηση και την
ερμηνεία των λαθών στο πλαίσιο της εκμάθησης της ξένης γλώσσας. Στη συνέχεια
εκτίθενται αναλυτικά οι παραπάνω φάσεις και τέλος, καθορίζονται τα κριτήρια
πάνω στα οποία στηρίζεται η κατηγοριοποίηση των λαθών, δηλαδή το περιγραφικό,
το γλωσσολογικό, το αιτιολογικό και το επικοινωνιακό κριτήριο.
Αγγελική Αλεξοπούλου 3
Στο τρίτο κεφάλαιο «Το Corpus των δεδομένων» περιγράφεται το σώμα των
δεδομένων, που αποτελεί το δείγμα πάνω στο οποίο στηρίχτηκε η παρούσα έρευνα,
καθώς και η τεχνική που χρησιμοποιήθηκε για τη συλλογή των δεδομένων.
Επιπλέον, παρουσιάζονται σε γενικές γραμμές τα χαρακτηριστικά των
πληροφορητών, τα οποία συνοδεύονται από επεξηγηματικά γραφήματα.
Στο τέταρτο κεφάλαιο «Ανάλυση και συζήτηση των αποτελεσμάτων» μελετώνται τα
μορφοσυντακτικά λάθη της γραπτής διαγλώσσας των πληροφορητών και
εφαρμόζονται τα επιλεγμένα κριτήρια για την κατηγοριοποίηση των λαθών.
Απαρτίζεται από τέσσερα υποκεφάλαια: Επίπεδο Α, Επίπεδο Β, Επίπεδο Γ και
Επίπεδο Δ, τα οποία απ6,.γφεεοτελούν τα τέσσερα επίπεδα εκμάθησης της
ισπανικής ως ξένης γλώσσας στο Instituto Cervantes, όπου έγινε η συλλογή του
δείγματος. Κάθε υποκεφάλαιο συνοδεύεται από γραφήματα που επεξηγούν τα
πορίσματα στα οποία κατέληξε η έρευνα.
Στο πέμπτο κεφάλαιο «Ανάλυση της διαγλωσσικής εξέλιξης και ιεραρχία των
δυσκολιών στην εκμάθηση της ισπανικής γλώσσας» εξετάζεται η διαγλωσσική
εξέλιξη των τεσσάρων μελετηθέντων επιπέδων και παρουσιάζεται ποσοτική
καταγραφή των λαθών και των κυριότερων αιτιών τους με τη βοήθεια γραφημάτων.
Επίσης, καταρτίζεται μία ιεραρχία των δυσκολιών που αντιμετωπίζουν οι Έλληνες
που μαθαίνουν την ισπανική γλώσσα, βασισμένη στη συχνότητα των λαθών.
Στο κεφάλαιο «Συμπεράσματα» καθορίζονται οι σημαντικότερες περιοχές
δυσκολίας και οι αιτίες που οδηγούν σε λανθασμένες παραγωγές, με βάση την
πραγματοποιηθείσα μελέτη. Επίσης, επιχειρείται μία πρώτη σκιαγράφηση των
διδακτικών προεκτάσεων και παρουσιάζονται οι πιθανοί τομείς προς μελλοντική
έρευνα στο πεδίο της Εφαρμοσμένης Γλωσσολογίας.
Τέλος, στα τρία Παραρτήματα παρατίθενται το ερωτηματολόγιο σχετικά με τους
πληροφορητές, τα θέματα της γραπτής παραγωγής και η καταγραφή της γραπτής
παραγωγής των πληροφορητών.
Αγγελική Αλεξοπούλου 4
ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ
Α. ΒΙΒΛΙΑ 1. Alexopoulou, Angélica. Análisis de errores en la interlengua de aprendientes
griegos de español. Μαδρίτη: Ediciones Clásicas, 2005.
2. Alexopoulou, Angélica. Introducción al Análisis de errores. Διδακτικό εγχειρίδιο.
Αθήνα: ΕΚΠΑ, 2006.
Διδακτικό εγχειρίδιο για τις ανάγκες του μαθήματος ”Εισαγωγή στην Ανάλυση
Λαθών”, στο οποίο αφού γίνεται διεξοδική ανάλυση της έννοιας του λάθους υπό το
πρίσμα διαφόρων επιστημονικών μοντέλων, παρουσιάζεται η μεθοδολογία που
ακολουθείται στην Ανάλυση Λαθών προκειμένου να εντοπιστούν, ταξινομηθούν και
ερμηνευθούν τα λάθη των μη φυσικών ομιλητών μιας γλώσσας.
3. Alexopoulou, Angélica y María Tsokou, Universo gramatical. Gramática de
referencia del español para griegos. Madrid: Edinumen, 2011.
Πρόκειται για μετάφραση της Ισπανικής Γραμματικής με προσαρμογή στις ανάγκες
των Ελλήνων σπουδαστών της Ισπανικής που θέλουν να έρθουν σε επαφή με τα
βασικά γραμματικά φαινόμενα της ισπανικής γλώσσας. Το πόνημα συμπληρώνεται
με έναν αριθμό δραστηριοτήτων ποικίλου τύπου που επιτρέπει στον αναγνώστη να
εξασκηθεί στα γραμματικά φαινόμενα και στη συνέχεια να αυτοαξιολογηθεί χάρη
στις λύσεις που προτείνονται. Τόσο οι λύσεις όσο και σειρά διαδραστικών
δραστηριοτήτων διατίθενται στο διαδίκτυο
http://edinumeneleteca.esayudamateriales.html>.
4. Alexopoulou, Angélica. Bases de la Lingüística aplicada a la enseñanza del
español como lengua extranjera. Διδακτικό εγχειρίδιο. Αθήνα: ΕΚΠΑ, 2012.
Διδακτικό εγχειρίδιο για τις ανάγκες του μαθήματος ”Εφαρμοσμένη Γλωσσολογία
στη Διδασκαλία‐Εκμάθηση της Ισπανικής ως Ξ.Γ.”, το οποίο διαιρείται σε πέντε
κεφάλαια στα οποία παρουσιάζονται οι βασικές έννοιες της Εφαρμοσμένης
Αγγελική Αλεξοπούλου 5
Γλωσσολογίας γενικά, καθώς και εκείνες που αφορούν ειδικότερα την εκμάθηση και
τη διδασκαλία μιας ξένης γλώσσας. Στη συνέχεια παρουσιάζονται οι θεωρίες
κατάκτησης της γλώσσας, μητρικής και ξένης με έμφαση στην τελευταία, οι
παράγοντες που επηρεάζουν την εκμάθηση μιας ξένης γλώσσας και τέλος
αφιερώνεται ένα κεφάλαιο στην επικοινωνιακή δεξιότητα.
5. Δρόσος, Δ., Αλεξοπούλου, Α., & Lugo, S. (Επιμ.). (2015). ΚΠγ. Preparación para el
examen en la escuela. Nivel B (B1&B2) Libro del alumno. Αθήνα: RCEL. Ανάκτηση
από
http://rcel.enl.uoa.gr/kpgeschool/images/pdf_files/B_Students_Book_Spanish.pdf
Εγχειρίδιο (βιβλίο του υποψήφιου) που απευθύνεται στους εκπαιδευτικούς που
προετοιμάζουν υποψήφιους για τις εξετάσεις διαβαθμισμένου επιπέδου Β του
Κρατικού Πιστοποιητικού Γλωσσομάθειας στα ισπανικά. Αποτελείται από οκτώ
ολοκληρωμένα tests, το καθένα από τα οποία προσφέρει τις τέσσερις ενότητες στις
οποίες καλούνται να εξεταστούν οι υποψήφιοι. Το υλικό βρίσκεται αναρτημένο στην
ηλεκτρονική πύλη που έχει σκοπό τη σύνδεση της σχολικής εκπαίδευσης με το
Κρατικό Πιστοποιητικό Γλωσσομάθειας.
6. Δρόσος, Δ., Αλεξοπούλου, Α., & Lugo, S. (Επιμ.). (2015). ΚΠγ. Preparación para el
examen en la escuela. Nivel B (B1&B2) Libro del profesor. Αθήνα: RCEL. Ανάκτηση
από
http://rcel.enl.uoa.gr/kpgeschool/images/pdf_files/B_Teachers_Book_Spanish.pdf.
Το βιβλίο του εκπαιδευτικού συνοδεύει το βιβλίο του υποψήφιου και περιλαμβάνει
τις λύσεις των οκτώ tests. Το υλικό βρίσκεται αναρτημένο στην ηλεκτρονική πύλη που
έχει σκοπό τη σύνδεση της σχολικής εκπαίδευσης με το Κρατικό Πιστοποιητικό
Γλωσσομάθειας.
Β. ΑΡΘΡΑ
1. Alexopoulou, Angélica. “La función de la interlengua en el aprendizaje de lenguas
extranjeras”. Μαδρίτη: Ediciones Clásicas, 2005. 7‐30.
Αγγελική Αλεξοπούλου 6
‐ Αναδημοσίευση στο Revista Nebrija de Lingüística Aplicada, 9(5), 2011. 86‐101
http://www.nebrija.com/revistalinguistica/numero9/numero9/pdf/Alexopoulou2.pdf
Γίνεται ανασκόπηση της έννοιας της διαγλώσσας, έτσι όπως διαμορφώθηκε έπειτα
από την κριτική που δέχθηκε το μοντέλο της Αντιπαραβολικής Ανάλυσης και η
εφαρμογή του στη διδασκαλία των ξένων γλωσσών. Εξετάζονται επίσης οι
διαφορετικές ονομασίες που έλαβε ο όρος, ανάλογα με την σκοπιά μέσα από την
οποία ο κάθε μελετητής εστιάζει την προσοχή του (Corder, Nemser, Selinker). Τέλος
αναλύονται τα χαρακτηριστικά της σύμφωνα με την διεθνή βιβλιογραφία.
2. Alexopoulou, Angélica. “El error: un concepto clave en los estudios de
adquisición de segundas lenguas”. Revista de Lingüística Aplicada (RLA))
Departamento de Español, Facultad de Humanidades y Arte. Universidad de
Concepción 43.1 (2005): 75‐92.
Μελετάται η έννοια του λάθους και των διαφοροποιήσεων που γνώρισε μέσα από
τη σκοπιά των δύο μοντέλων έρευνας της Εφαρμοσμένης Γλωσσολογίας (της
Αντιπαραβολικής Ανάλυσης και της Ανάλυσης Λαθών). Επίσης, γίνεται διάκριση
μεταξύ λάθους, σφάλματος και παραδρομής. Στόχος αυτού του άρθρου είναι να
καταδειχθεί ότι η σημερινή διαγλωσσική εκδοχή του λάθους μπορεί να αξιοποιηθεί
στη διδασκαλία‐εκμάθηση της δεύτερης ή ξένης γλώσσας.
3. Alexopoulou, Angélica. “Aproximación al tratamiento del error en la clase de ELE
desde la perspectiva del análisis de errores”. Estudios de Lingüística Aplicada
(ELA). Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras, Universidad Nacional
Autónoma de México 41 (2005): 101‐125.
Σε αυτή την εργασία παρουσιάζεται το θεωρητικό πλαίσιο μέσα από το οποίο
προσεγγίζεται το θέμα των τεχνικών διόρθωσης των μορφοσυντακτικών λαθών στη
γραπτή έκφραση των Ελλήνων μαθητών της ισπανικής γλώσσας. Πιο συγκεκριμένα,
καταδεικνύεται η χρησιμότητα της διόρθωσης των λαθών και επιχειρείται να
εξηγηθεί ο όρος «διόρθωση» σε αντιπαράθεση με τον όρο «αξιολόγηση». Στη
συνέχεια ταξινομούνται τα λάθη σύμφωνα με μία τυπολογία λαθών με βάση το
περιγραφικό, γραμματικό και αιτιολογικό κριτήριο της Ανάλυσης Λαθών. Τέλος,
Αγγελική Αλεξοπούλου 7
αφού λαμβάνονται υπόψη οι συναισθηματικές πλευρές που επηρεάζουν τον
μαθητή και παρατίθενται οι βάσεις που πρέπει να διέπουν τη διόρθωση ενός
γραπτού κειμένου, προτείνεται, αφενός η εφαρμογή ενός μοντέλου τεχνικών
άμεσης καθώς και έμμεσης διόρθωσης των λαθών και αφετέρου μία σειρά από
κατευθυντήριες γραμμές που μπορούν να συμβάλλουν στην μακροπρόθεσμη
«θεραπεία» του λάθους.
4. Alexopoulou, Angélica. “Los criterios descriptivo y etiológico en la clasificación de
los errores del hablante no nativo: una nueva perspectiva”. Porta Linguarum.
Revista Internacional de Didáctica de las Lenguas Extranjeras. Granada:
Departamento de Didáctica de la Lengua y la Literatura. Facultad de Ciencias de la
Educación de la Universidad de Granada 5 (2006): 17‐35.
Βασισμένοι σε ένα σώμα γραπτών παραγωγών Ελλήνων μαθητών της Ισπανικής ως
ξένης γλώσσας μελετούνται οι φάσεις της περιγραφής και της αιτιολόγησης των
λαθών που αντιπροσωπεύουν αντίστοιχα το περιγραφικό και το αιτιολογικό
κριτήριο της Ανάλυσης Λαθών με στόχο την βελτιστοποίηση των αναλυτικών
μεθόδων που διαθέτουμε.
5. Alexopoulou, Angélica. “Análisis de la evolución interlingüística y jerarquía de las
dificultades en la interlengua escrita de aprendientes de español de origen
griego”. Revista española de Lingüística Aplicada (RESLA), 19 (2006): 9‐28.
Εξετάζεται η διαγλωσσική εξέλιξη των διαφόρων γραμματικών κατηγοριών, έτσι
όπως διαπιστώθηκε μέσα από ένα σώμα μορφοσυντακτικών λαθών που
εμφανίζονται στη γραπτή διαγλώσσα Ελλήνων μαθητών της ισπανικής. Βασισμένοι
στα πορίσματα της παραπάνω μελέτης καταρτίζεται μία ιεραρχία των δυσκολιών
που συναντούν οι Έλληνες μαθητές της ισπανικής σύμφωνα με τη συχνότητά τους.
Επίσης, παρουσιάζεται μία καινούρια θεώρηση στο θέμα της ιεραρχίας των λαθών,
που αποτελεί μία από τις πιο ενδιαφέρουσες εφαρμογές της Ανάλυσης Λαθών,
αφού επιτρέπει να προσδιοριστούν οι πιο προβληματικές περιοχές κατά την
εκμάθηση της ξένης γλώσσας.
Αγγελική Αλεξοπούλου 8
6. Alexopoulou, Angélica. “Análisis de errores seudolongitudinal en la interlengua
escrita de hablantes no nativos de español de origen griego” στο Mourón
Figueroa, C. y T. I. Moralejo Gárate (eds.) Studies in Contrastive Linguistics.
Proceedings of the 4th International Contrastive Linguistics Conference. Santiago
de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, 2006. 31‐43.
Αφού παρουσιάζονται συνοπτικά οι τέσσερις φάσεις που ακολουθεί η μέθοδος της
Ανάλυσης Λαθών, παρατίθενται τα πορίσματα της έρευνας που βασίστηκε σε ένα
σώμα μορφοσυντακτικών λαθών Ελλήνων μαθητών της Ισπανικής ως ξένης
γλώσσας. Παράλληλα, προτείνεται μία νέα τυπολογία λαθών με βάση το
περιγραφικό, γραμματικό και αιτιολογικό κριτήριο συσχετίζοντάς τα με τη διάκριση
μεταξύ ενδογλωσσικών και διαγλωσσικών λαθών.
7. Alexopoulou, Angélica. “Errores interlinguales e intralinguales en la interlengua
escrita de aprendientes griegos de E/LE. El papel de la transferencia en la
construcción de la interlengua” στο Civil, P. y F. Crémoux (eds.) Actas del XVI
Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas. Madrid: Iberoamericana,
2010. ISBN 978‐84‐8489‐539‐8.
Στην ανακοίνωση αυτή γίνεται ανασκόπηση της εξέλιξης της έννοιας της
διαγλωσσικής και ενδογλωσσικής παρεμβολής, ενός φαινομένου που συνδέεται
στενά με την έννοια του λάθους.
8. Alexopoulou, Angélica. “Tipología textual y comprensión lectora” στο Pandís
Pavlakis (ed.) América Latina y el Mediterráneo: ideas en contacto. Actas del XIV
Congreso de la FIEALC. Madrid: Ediciones del Orto, 2011. 66‐74.
- Αναδημοσίευση στο Revista Nebrija de Lingüística Aplicada, 9(5), 2011. 102‐112.
http://www.nebrija.com/revista‐linguistica/numero9/pdf/Alexopoulou3.pdf
Σε αυτή την εργασία παρουσιάζονται εκτενώς οι ιδιότητες του κειμένου στο πλαίσιο
των σύγχρονων θεωριών της Κειμενικής Γλωσσολογίας. Επιχειρείται διάκριση
μεταξύ κειμενικού τύπου και κειμενικού είδους καθώς και παρουσίαση των
διάφορων κειμενικών τυπολογιών που έχουν προταθεί εστιάζοντας τον παραπάνω
προβληματισμό στην κατανόηση του γραπτού λόγου.
Αγγελική Αλεξοπούλου 9
9. Alexopoulou, Angélica. “El enfoque basado en los géneros textuales y la
evaluación de la competencia discursiva” στο de Santiago Guervós et al. (eds.)
Del texto a la lengua: la aplicación de los textos a la enseñanza‐aprendizaje del
español L2‐LE. Actas del XXI Congreso Internacional de ASELE. Imprenta Kadmos:
Salamanca, 2011. 97‐110.
Η εργασία αυτή εστιάζει στην κειμενοκεντρική προσέγγιση του γραπτού λόγου και
επιχειρεί να καταδείξει τη χρησιμότητά της τόσο στη διδασκαλία όσο και στην
αξιολόγηση της ξένης γλώσσας. Σε αντίθεση με την προσέγγιση που στηρίζεται στα
λεξικογραμματικά φαινόμενα, η κειμενοκεντρική προσέγγιση επικεντρώνεται στο
σύνολο του κειμένου, στη δομή των διαφόρων κειμενικών ειδών, καθώς και στις
στρατηγικές παραγωγής των κειμένων, συμβάλλοντας με τον τρόπο αυτό, μεταξύ
άλλων, στην ανάπτυξη της επικοινωνιακής ικανότητας του μαθητή. Γίνεται ειδική
αναφορά στο Κρατικό Πιστοποιητικό Γλωσσομάθειας, το οποίο έχει υιοθετήσει την
κειμενοκεντρική προσέγγιση.
10. Alexopoulou, Angélica. “El papel de la transferencia en los errores léxicos”.
Revista Nebrija de Lingüística Aplicada, 9(5), 2011. 27‐ 36. ISSN 1699‐6569
http://www.nebrija.com/revista‐inguistica/numero9/html/Alexopoulu1.htm
Η εργασία αυτή συμπληρωματική της εργασίας 9 μελετά τη λεξιλογική ικανότητα,
μέσα από τα λεξιλογικά λάθη των ελληνόφωνων μαθητών της Ισπανικής και το ρόλο
της θετικής και αρνητικής παρεμβολής» στην παραγωγή συγκεκριμένων λαθών.
11. Alexopoulou, Angélica. “La dimensión intercultural en la clase de E/LE” στο López
Criado et al. (eds.) El papel de la literatura, el cine y la prensa (TV/Internet/MAV)
en la configuración y promoción de criterios, valores y actitudes sociales. Santiago
de Compostela: Andavira Editora, 2012.
Στην ανακοίνωση αυτή γίνεται εκτενής αναφορά στη διαπολιτισμική δεξιότητα και
αναδεικνύεται η αναγκαιότητα της συνειδητής καλλιέργειάς της, ως απαραίτητης
προϋπόθεσης για την επίτευξη της επικοινωνιακής δεξιότητας των μη φυσικών
ομιλητών μιας Ξένης Γλώσσας, δεδομένου ότι συνεισφέρει όχι μόνο στη γνώση και
την κατανόηση των πολιτισμικών στοιχείων του πολιτισμού στόχου, αλλά και στη
Αγγελική Αλεξοπούλου 10
συνειδητοποίηση, από πλευράς των μαθητών, των διαφορών και ομοιοτήτων του
με τον πολιτισμό πηγή.
12. Lugo Mirón, Susana y Angélica Alexopoulou. “Los medios y la actualidad en la
enseñanza de ELE”. 13º Διεθνές Συνέδριο της CILEC (Congreso Internacional de
Literatura Española Contemporánea), Santiago de Compostela: Andavira Editora,
2013.
Η εργασία αυτή παρουσιάζει την αξιοποίηση των μέσων μαζικής ενημέρωσης στη
διδασκαλία των ξένων γλωσσών και προτείνει τεχνικές για το πώς αυτά (έντυπα
μέσα, ραδιόφωνο, τηλεόραση, διαδίκτυο) μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως
εργαλείο διδασκαλίας για την καλύτερη και πληρέστερη εκμάθηση της Ισπανικής ως
Ξένης Γλώσσας. Συγκεκριμένα, βοηθούν τους μαθητές να έρθουν σε επαφή με
διαφορετικά είδη λόγου, να εξοικειωθούν με τις διαφορετικές γλωσσικές ποικιλίες
της Ισπανικής καθώς και με την προφορά και τον επιτονισμό της. Τέλος,
αναδεικνύεται η χρήση των ΜΜΕ ως μέσο που βοηθά τους μαθητές να αναπτύξουν
τη διαμεσολαβητική ικανότητα.
13. Alexopoulou, Angélica y Susana Lugo Mirón. “La competencia intercultural en los
manuales de Español con Fines Específicos”. 10ο Διεθνές Συνέδριο του GERES
(Groupe d’Étude et de Recherche en Espagnol de Spécialité) : Interculturalidad
para fines específicos. Cahiers du GERES, N° 5‐2012 / ISSN: 2105‐1046 Ανάκτηση
από http://www.geres‐sup.com/cahiers/cahiers‐du‐geres‐n‐5
Στην ανακοίνωση αυτή αναδεικνύεται η σημασία της ανάπτυξης διαπολιτισμικής
δεξιότητας κατά την εκμάθηση της Ισπανικής ως Ξένης Γλώσσας για ειδικούς
στόχους. Υποστηρίζεται ότι η διαπολιτισμική προσέγγιση μπορεί να εξασφαλίσει
την επιτυχία στις συναλλαγές σε διάφορες επικοινωνιακές περιστάσεις.
Παρουσιάζονται οι δραστηριότητες που καλλιεργούν τη διαπολιτισμική δεξιότητα
σε δύο εγχειρίδια της Ισπανικής με ειδικούς σκοπούς έχοντας ως βάση το ΚΕΠΑ και
το Πρόγραμμα Σπουδών του Ινστιτούτου Θερβάντες. Τέλος, προτείνεται η
αξιοποίηση της διαμεσολάβησης ως μιας από τις δραστηριότητες γλωσσικής
επικοινωνίας που μπορούν να προωθήσουν την διαπολιτισμική γνώση του
σπουδαστή.
Αγγελική Αλεξοπούλου 11
14. Lugo Mirón, Susana y Angélica Alexopoulou. “KPG: Certificado estatal de
lenguas”. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada 13 (número especial – Actas de
Congreso), 2012. Ανάκτηση από http://www.nebrija.com/revista‐linguistica/revista‐
linguistica‐nebrija13/htm/LugoyAlexopoulou.htm
Στην ανακοίνωση αυτή παρουσιάζεται το Κρατικό Πιστοποιητικό Γλωσσομάθειας, το
θεωρητικό πλαίσιο που το διέπει, οι προδιαγραφές του και τα καινοτόμα
χαρακτηριστικά του (διαβαθμισμένα όργανα μέτρησης, γραπτή και προφορική
διαμεσολάβηση κ.ά.).
15. Santos Gargallo, Isabel y Angélica Alexopoulou, “Creencias y actitudes de
profesores y alumnos griegos de español ante las técnicas de corrección en la
interacción oral: estudio comparativo intragrupos”. Didáctica. Lengua y
Literatura. Universidad Complutense de Madrid, 26 (2014) 429‐446. Ανάκτηση
από http://revistas.ucm.es/index.php/DIDA/article/view/46845
Η εργασία αυτή εξερευνά τις πεποιθήσεις των μαθητών και τις στάσεις τους
αναφορικά με τα λάθη στον προφορικό λόγο, καθώς και τις τεχνικές διόρθωσης που
χρησιμοποιούν οι καθηγητές (τι, ποιος, πότε, πώς και γιατί διορθώνουμε). Η έρευνα
στηρίχτηκε σε ερωτηματολόγια που συμπλήρωσαν μαθητές και καθηγητές του
Διδασκαλείου Ξένων Γλωσσών του ΕΚΠΑ.
16. Alexopoulou, Angélica y Susana Lugo. “La literatura en la clase de E/LE”. Pandís
Pavlakis, Efthymia, Drosos, Dimitrios y Anthí Papageorgíou (eds.). Estudios y
Homenajes Hispanoamericanos. Madrid: 2014, Ediciones del Orto.
Στην ανακοίνωση αυτή παρουσιάζεται η σημασία της ένταξης της λογοτεχνίας στο
πρόγραμμα σπουδών των Ξένων Γλωσσών για την απόκτηση από πλευράς των μη
φυσικών ομιλητών της πολιτισμικής ικανότητας, με απώτερο σκοπό την απόκτηση
λογοτεχνικής ικανότητας. Γίνεται ιστορική αναδρομή της θέσης της λογοτεχνίας στις
διάφορες μεθόδους διδασκαλίας και του επαναπροσδιορισμού της τα τελευταία
χρόνια. Επίσης, γίνεται ιδιαίτερη αναφορά στις προοπτικές που ανοίγει η
λογοτεχνική πραγματολογία (pragmática literaria).
Αγγελική Αλεξοπούλου 12
17. Alexopoulou, Angélica y Adamantía Zerva. “El mensaje publicitario desde la
perspectiva pragmática e intercultural”. e‐AESLA Revista Digital 1 (2015).
Ανάκτηση από http://cvc.cervantes.es/lengua/eaesla/pdf/01/41.pdf
Σε αυτή την εργασία, μέσα από μια συγκριτική μελέτη βασισμένη σε ένα σώμα
κοινών διαφημίσεων από τον ελληνικό και τον ισπανικό τύπο, αναδεικνύονται οι
μηχανισμοί πειθούς που χρησιμοποιούνται ανάλογα με τη γλώσσα και τον πολιτισμό
του δέκτη.
18. Alexopoulou, Angélica y Panagiota Salapata. “EL metadiscurso en el género
carta al director”. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada (2015) 18. Ανάκτηση
από http://www.nebrija.com/revista‐
linguistica/files/articulosPDF/8_AlexopoulouySalapata_edit.pdf
Σε αυτή την εργασία μελετάται η διασύνδεση κειμενικού είδους και μετακειμενικών
δεικτών με αφορμή το κειμενικό είδος «Επιστολή στον Διευθυντή Σύνταξης». Έπειτα
από μία συνοπτική παρουσίαση των διάφορων τυπολογιών που αναφέρεται στις
μετακειμενικές στρατηγικές, προτείνεται μία ταξινόμηση των διαπροσωπικών
κειμενικών δεικτών, ιδιαίτερα χρήσιμη για το υπό μελέτη κειμενικό είδος. Η έρευνα
στηρίζεται σε 36 κείμενα Ισπανών μαθητών Λυκείου.
19. Alexopoulou, Angélica. “La dimensión intercultural en los manuales de E/LE”,
Litera: Dil, Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi, no: 26/1, 2013, Universidad
de Estambul, 61‐76.
Στην ανακοίνωση αυτή αναδεικνύεται η σημασία της ένταξης της διαπολιτισμικής
συνιστώσας κατά την εκμάθηση της Ισπανικής ως Ξένης Γλώσσας προκειμένου να
επιτευχθεί η επικοινωνιακή ικανότητα των μη φυσικών ομιλητών. Έπειτα από μία
σύντομη αναφορά σχετικά με το πώς αντιλαμβάνονται τη διαπολιτσιμικότητα το
ΚΕΠΑ και το Πρόγραμμα Σπουδών του Ινστιτούτου Θερβάντες (το οποίο εξειδικεύει
τους περιγραφητές του ΚΕΠΑ), παρουσιάζονται μέσα από δέκα εγχειρίδια
εκμάθησης της Ισπανικής οι δραστηριότητες που, είτε με τρόπο ρητό είτε έμμεσα,
καλλιεργούν τη διαπολιτισμική δεξιότητα.
Αγγελική Αλεξοπούλου 13
ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΣΕ ΣΥΝΕΔΡΙΑ, ΣΥΜΠΟΣΙΑ, ΗΜΕΡΙΔΕΣ ΚΑΙ ΣΕΜΙΝΑΡΙΑ ΜΕ ΟΜΙΛΙΑ
1. Alexopoulou, Angélica. «Análisis de errores seudolongitudinal en la interlengua
escrita de hablantes no nativos de español de origen griego». 4ο Διεθνές Συνέδριο
Αντιπαραβολικής Γλωσσολογίας. Santiago de Compostela, 20‐23 Σεπτεμβρίου
2005.
2. “El tratamiento del error desde la perspectiva del Análisis de errores”: Σεμινάριο
επιμόρφωσης για καθηγητές ισπανικής γλώσσας σε συνεργασία με το ισπανικό
Πανεπιστήμιο Alcalá de Henares, Αθήνα, 19 Ιουνίου 2006.
3. “Los errores de la expresión escrita de los alumnos griegos”: Σεμινάριο
επιμόρφωσης για καθηγητές ισπανικής γλώσσας σε συνεργασία με το ισπανικό
Πανεπιστήμιο Alcalá de Henares, Αθήνα, Ιουνίου 2007.
4. Alexopoulou, Angélica. “Errores interlinguales e intralinguales en la interlengua
escrita de aprendientes griegos de E/LE. El papel de la transferencia en la
construcción de la interlengua” 16ο Διεθνές Συνέδριο της Asociación
Internacional de Hispanistas, Παρίσι, 9‐13 Ιουλίου 2007.
5. “La competencia discursiva en el Certificado Estatal de conocimiento de lenguas
extranjeras (ΚPG)”: στο πλαίσιο επιμορφωτικού σεμιναρίου διδακτικής για
καθηγητές ισπανικής γλώσσας σε συνεργασία με το Μορφωτικό Τμήμα της
Πρεσβείας της Ισπανίας, 4 Οκτωβρίου 2008.
6. Alexopoulou, Angélica. “Tipología textual y comprensión lectora”. 14ο Διεθνές
Συνέδριο της Federación Internacional de Estudios sobre América Latina y El
Caribe (FIEALC), Αθήνα, 14‐16 Οκτωβρίου 2009. 66‐74.
7. “Del Marco Común europeo de referencia a los Niiveles de Referencia del Plan
Curricular del Instituto Cervantes”: στο πλαίσιο επιμορφωτικού σεμιναρίου
διδακτικής για καθηγητές ισπανικής γλώσσας σε συνεργασία με το Ινστιτούτο
Θερβάντες της Αθήνας, 17 Απριλίου 2010.
Αγγελική Αλεξοπούλου 14
8. Alexopoulou, Angélica. “El enfoque basado en los géneros textuales y la
evaluación de la competencia discursiva” στο 21º Διεθνές Συνέδριο της ASELE,
Salamanca, 29 Σεπτεμβρίου ‐ 2 Οκτωβρίου 2010.
9. Alexopoulou, Angélica. “La dimensión intercultural en la clase de E/LE”. 12º
Διεθνές Συνέδριο της CILEC, (Congreso Internacional de Literatura Española
Contemporánea), El papel de la literatura, el cine y la prensa en la configuración
y promoción de criterios, valores y actitudes sociales, Αθήνα, 15‐17 Ιουνίου 2011.
10. “El desarrollo de la competencia intercultural en la clase de E/LE”: στο πλαίσιο
επιμορφωτικού σεμιναρίου διδακτικής για καθηγητές ισπανικής γλώσσας της
ASPE σε συνεργασία με το Ινστιτούτο Θερβάντες της Αθήνας και το Μορφωτικό
Τμήμα της Πρεσβείας της Ισπανίας, 4 Φεβρουαρίου 2012.
11. Lugo Mirón, Susana y Angélica Alexopoulou. “Los medios y la actualidad en la
enseñanza de ELE”. 13º Διεθνές Συνέδριο της CILEC (Congreso Internacional de
Literatura Española Contemporánea), La Coruña, 30 Μαΐου‐1 Ιουνίου 2012.
12. Alexopoulou, Angélica y Susana Lugo Mirón. “La competencia intercultural en los
manuales de Español con Fines Específicos”. 10ο Διεθνές Συνέδριο του GERES
(Groupe d’Étude et de Recherche en Espagnol de Spécialité) : Interculturalidad
para fines específicos, Lyon, 21‐23 Ιουνίου 2012
13. Lugo Mirón, Susana y Angélica Alexopoulou. “KPG: Certificado Estatal de
Lenguas”. 1º Διεθνές Συνέδριο της Nebrija en Lingüística Aplicada a la Enseñanza
de Lenguas: En Camino hacia el Plurilingüismo, Madrid, 28‐30 Σεπτεμβρίου 2012.
14. Alexopoulou, Angélica y Susana Lugo. “La literatura en la clase de E/LE”. 3º
Διεθνές Συμπόσιο Ισπανία και Λατινική Αμερική: Πολιτισμική και Πολιτιστική
Πραγματικότητα, Αθήνα, 15 και 16 Μαΐου 2013.
15. Alexopoulou, Angélica y Adamantía Zerva. “El mensaje publicitario desde la
perspectiva pragmática e intercultural”. 32º Congreso Internacional de AESLA.
Lingüística aplicada: industrias de la lengua y cambio social. Universidad Pablo
de Olavide, Sevilla, 3‐5 de abril 2014.
Αγγελική Αλεξοπούλου 15
16. Alexopoulou, Angélica. “Literacidad crítica y enseñanza de lenguas extranjeras”.
I Congreso Internacional sobre Iberoamérica. Estudios Iberoamericanos: el texto
y su contexto. Atenas, 5‐7 de mayo 2014.
17. Alexopoulou, Angélica. “La dimensión intercultural en los manuales de E/LE”. IV
Jornadas Internacionales Hispánicas de Literatura y Lingüística. Universidad de
Estambul, 20 y 21 de mayo 2014.
18. Αλεξοπούλου, Αγγελική. “Η συμβολή του κριτικού γραμματισμού στη
διδασκαλία των ξένων γλωσσών: μία πρόταση διδακτικής παρέμβασης με
αφορμή την πρόσληψη της ελληνικής πραγματικότητας στον ισπανικό τύπο”.
Επανεξετάζοντας τη Σχέση Γλώσσας Ετερότητας και Εκπαίδευσης Rethinking
Language, Diversity and Education. Ρόδος, Πανεπιστήμιο Αιγαίου, 28‐31 Μαΐου
2015.
19. Alexopoulou, Angélica y Panagiota Salapata: “Los estudios sobre el texto: una
revisión panorámica”. III Congreso Internacional sobre Ibero‐América: Los
estudios latinoamericanos ante los desafíos del siglo XXI. Atenas, 18‐20 de mayo
de 2016.
20. “Ενδείκτες προσδιορισμού επιπέδων στην ισπανική γλώσσα”. 29η διημερίδα
ξενόγλωσσης εκπαίδευσης: Βαδίζοντας στο δρόμο της εκπαίδευσης: ένα
μονοπάτι γεμάτο φως. Σύλλογος Ιδιοκτητών Κέντρων Ξένων Γλωσσών Βόρειας
Ελλάδας PALSO. Θεσσαλονίκη, 25 & 26 Αυγούστου 2016.
21. “H Σύνδεση της Ξενόγλωσσης Εκπαίδευσης στο Σχολείο με το ΚΠΓ”. Οι Ξένες
Γλώσσες στο σχολείο. Ενημερωτικές‐Επιμορφωτικές Ημερίδες. Υπουργείο
Παιδείας, Έρευνας και Θρησκευμάτων. 5 Σεπτεμβρίου 2016.
Αγγελική Αλεξοπούλου 16
ΕΡΓΑΣΙΑΚΗ ΚΑΙ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑ
2001‐2006 Ως αποσπασμένη από τη Μέση Εκπαίδευση στο Τμήμα Ιταλικής και Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας (ΦΕΚ Διορισμού 257 /31‐8‐06):
ΧΕΙΜΕΡΙΝΟ ΕΞΑΜΗΝΟ ΕΑΡΙΝΟ ΕΞΑΜΗΝΟ
2001‐2002 ‐ Ισπανικά Ι* ‐ Ισπανικά ΙΙΙ* ‐ Ισπανική Γλώσσα III ‐ Ισπανική Γλώσσα V
*το μάθημα αυτό απευθυνόταν στους φοιτητές της Ιταλικής κατεύθυνσης
‐ Ισπανικά ΙΙ* ‐ Ισπανικά Ι V * ‐ Ισπανική Γλώσσα I V‐ Το δοκίμιο
*το μάθημα αυτό απευθυνόταν στους φοιτητές της Ιταλικής κατεύθυνσης
2002‐2003 ‐ Ισπανική Γλώσσα III ‐ Ισπανική Γλώσσα VΙΙ ‐ Εφαρμοσμένη Γλωσσολογία στη Διδασκαλία ‐ Εκμάθηση της Ισπανικής ως Ξένης Γλώσσας
‐ Ισπανική Γλώσσα I V‐ Το δοκίμιο ‐ Θεωρία και Πρακτική της Διδασκαλίας της Ισπανικής ως Ξένης Γλώσσας
2003‐2004 ‐ Ισπανική Γλώσσα III ‐ Εφαρμοσμένη Γλωσσολογία στη Διδασκαλία ‐ Εκμάθηση της Ισπανικής ως Ξ.Γ.
‐ Ισπανική Γλώσσα IV ‐ Διδακτική της Ισπανικής ως Ξ.Γ.
2004‐2005 ‐ Ισπανική Γλώσσα III ‐ Εφαρμοσμένη Γλωσσολογία στη Διδασκαλία ‐ Εκμάθηση της Ισπανικής ως Ξ.Γ.
‐ Ισπανική Γλώσσα IV ‐ Μεθοδολογία της Διδασκαλίας της Ισπανικής ως Ξ.Γ. – Πρακτική άσκηση
2005‐2006 ‐ Ισπανική Γλώσσα ΙΙ ‐ Εφαρμοσμένη Γλωσσολογία στη Διδασκαλία ‐ Εκμάθηση της Ισπανικής ως Ξ.Γ.
‐ Ισπανική Γλώσσα IV ‐ Μεθοδολογία της Διδασκαλίας της Ισπανικής ως Ξ.Γ.– Πρακτική άσκηση
‐ Εισαγωγή στην Ανάλυση Λαθών
2006‐2013 Ως Λέκτορας του Τμήματος Ιταλικής και Ισπανικής Γλώσσας και
Φιλολογίας, μετέπειτα Τμήμα Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας
ΧΕΙΜΕΡΙΝΟ ΕΞΑΜΗΝΟ ΕΑΡΙΝΟ ΕΞΑΜΗΝΟ
2006‐2007
‐ Ισπανική Γλώσσα III ‐ Εφαρμοσμένη Γλωσσολογία στη Διδασκαλία ‐ Εκμάθηση της Ισπανικής ως Ξένης Γλώσσας
‐ Ισπανική Γλώσσα IV ‐ Ισπανική Γλώσσα VIII Μεθοδολογία της Διδασκαλίας
της Ισπανικής ως Ξένης Γλώσσας –Πρακτική άσκηση
‐ Εφαρμοσμένη Γλωσσολογία στη Διδασκαλία – Εκμάθηση της Ισπανικής ως Ξένης Γλώσσας
2007‐2008 ‐ Ισπανική Γλώσσα III ‐ Ισπανική Γλώσσα V ‐ Ισπανική Γλώσσα VII ‐ Εισαγωγή στην Ανάλυση Λαθών
‐ Ισπανική Γλώσσα IV ‐ Ισπανική Γλώσσα VIII ‐ Εφαρμοσμένη Γλωσσολογία στη Διδασκαλία – Εκμάθηση της
Αγγελική Αλεξοπούλου 17
Ισπανικής ως Ξ.Γ. ‐ Μεθοδολογία της Διδασκαλίας της Ισπανικής ως Ξ.Γ. –Πρακτική άσκηση
2008‐2009
‐ Ισπανική Γλώσσα III ‐ Μεθοδολογία της Διδασκαλίας της Ισπανικής ως Ξ.Γ. –Πρακτική άσκηση
‐ Εισαγωγή στην Ανάλυση Λαθών
‐ Ισπανική Γλώσσα II ‐ Ισπανική Γλώσσα IV ‐ Ισπανική Γλώσσα VI ‐ Εφαρμοσμένη Γλωσσολογία στη Διδασκαλία ‐ Εκμάθηση της Ισπανικής ως Ξ.Γ.
2009‐2010
‐ Ισπανική Γλώσσα I ‐ Ισπανική Γλώσσα III ‐ Ισπανική Γλωσσολογία ‐ Μεθοδολογία της Διδασκαλίας της Ισπανικής ως Ξ.Γ. –Πρακτική άσκηση
‐ Ισπανική Γλώσσα II ‐ Ισπανική Γλώσσα IV ‐ Ισπανική Γλώσσα VI ‐ Εφαρμοσμένη Γλωσσολογία στη Διδασκαλία ‐ Εκμάθηση της Ισπανικής ως Ξ.Γ.
2010‐2011 ‐ Ισπανική Γλώσσα Ι ‐ Ισπανική Γλώσσα ΙΙΙ ‐ Κειμενικά Είδη ‐ Μεθοδολογικά Ρεύματα στη Διδασκαλία της Ισπανικής ως Ξ.Γ.
‐ Ισπανική Γλώσσα ΙI ‐ Εφαρμοσμένη Γλωσσολογία στη Διδασκαλία ‐ Εκμάθηση της Ισπανικής ως Ξ.Γ.
‐ Μορφολογία‐Σύνταξη της Ισπανικής ‐ Εισαγωγή στην Ανάλυση Λαθών
2011‐2012
‐ Ισπανική Γλώσσα ΙΙΙ ‐ Κειμενικά Είδη ‐ Μεθοδολογικά Ρεύματα στη Διδασκαλία της Ισπανικής ως Ξ.Γ.
‐ Ισπανική Γλώσσα ΙI ‐ Εφαρμοσμένη Γλωσσολογία στη Διδασκαλία ‐ Εκμάθηση της Ισπανικής ως Ξ.Γ.
‐ Μορφολογία‐Σύνταξη της Ισπανικής
2012‐2013
‐ Ισπανική Γλώσσα ΙΙΙ ‐ Μεθοδολογικά Ρεύματα στη Διδασκαλία της Ισπανικής ως Ξ.Γ.
‐ Μορφολογία‐Σύνταξη της Ισπανικής
‐ Ισπανική Γλώσσα ΙI ‐ Εφαρμοσμένη Γλωσσολογία στη Διδασκαλία ‐ Εκμάθηση της Ισπανικής ως Ξ.Γ.
2013‐… Ως Επίκουρη Καθηγήτρια του Τμήματος Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΧΕΙΜΕΡΙΝΟ ΕΞΑΜΗΝΟ ΕΑΡΙΝΟ ΕΞΑΜΗΝΟ
2013‐2014
‐ Ισπανική Γλώσσα ΙΙΙ ‐ Μεθοδολογικά Ρεύματα στη Διδασκαλία της Ισπανικής ως Ξ.Γ.
‐ Μορφολογία‐Σύνταξη της Ισπανικής
‐ Ισπανική Γλώσσα ΙI ‐ Εφαρμοσμένη Γλωσσολογία στη Διδασκαλία ‐ Εκμάθηση της Ισπανικής ως Ξ.Γ.
‐ Εισαγωγή στην Ανάλυση Λαθών ‐ Πραγματολογία (Τ. Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας)
2014‐2015
‐ Μεθοδολογικά Ρεύματα στη Διδασκαλία της Ισπανικής ως Ξ.Γ.
‐ Μορφολογία‐Σύνταξη της Ισπανικής‐ Κειμενικά είδη
‐ Εφαρμοσμένη Γλωσσολογία στη Διδασκαλία ‐ Εκμάθηση της Ισπανικής ως Ξ.Γ.
‐ Εισαγωγή στην Ανάλυση Λαθών ‐ Πραγματολογία
Αγγελική Αλεξοπούλου 18
2015‐2016 ‐ Μεθοδολογικά Ρεύματα στη Διδασκαλία της Ισπανικής ως Ξ.Γ.
‐ Μορφολογία‐Σύνταξη της Ισπανικής‐ Κειμενικά είδη
‐ Εφαρμοσμένη Γλωσσολογία στη Διδασκαλία ‐ Εκμάθηση της Ισπανικής ως Ξ.Γ.
‐ Εισαγωγή στην Ανάλυση Λαθών ‐ Πραγματολογία
2015‐2016 ‐ Μεθοδολογικά Ρεύματα στη Διδασκαλία της Ισπανικής ως Ξ.Γ.
‐ Κειμενικά είδη
‐
ΑΛΛΕΣ ΔΙΔΑΚΤΙΚΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ 2013‐… Ως μέλος Σ.Ε.Π. στο Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο:
2013‐… Θεματική Ενότητα ΙΣΠ10: «Εκμάθηση της Ισπανικής Γλώσσας
Επίπεδο Ι»
2014‐… Συντονίστρια για τη Θεματική Ενότητα «Εκμάθηση της Ισπανικής
Γλώσσας ΕΠΙΠΕΔΟ Ι» (ΙΣΠ10) του Προγράμματος Σπουδών
«Ισπανική Γλώσσα & Πολιτισμός»
1986‐2005 Καθηγήτρια Γαλλικής Γλώσσας:
1997‐ 2006 Δευτεροβάθμια Εκπαίδευση (ΦΕΚ διορισμού: 180/1‐09‐1997)
1988‐1997 Αρσάκειο Ψυχικού
1987‐1988 Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών
1986‐1987 Σχολή Τουριστικών Επαγγελμάτων Αναβύσσου.
ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΣΕ ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΕΣ ΕΠΙΤΡΟΠΕΣ ΔΙΑΤΡΙΒΩΝ 2011 Μέλος της πενταμελούς επιτροπής για την κρίση της διδακτορικής
διατριβής της Κυριακής Παλαπανίδη με θέμα Factores condicionantes
de producción de errores léxicos en la lengua escrita de los aprendientes
griegos de español. Universidad Antonio de Nebrija, Madrid.
2012 Μέλος της πενταμελούς επιτροπής για την κρίση της διδακτορικής
διατριβής της Αδαμαντίας Ζέρβα με θέμα La enseñanza del español en
Grecia: Las relaciones interpersonales. Universidad de Sevilla.
Αγγελική Αλεξοπούλου 19
2015 Μέλος της επταμελούς επιτροπής για την κρίση της διδακτορικής
διατριβής της Ελένης Χαραλαμποπούλου με θέμα Listening
Comprehension in Language Proficiency Tests: A Study of Impact of
Explicit Strategy Instruction on Candidates’ Performance in Listening
Tests. Τμήμα Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας. ΕΚΠΑ
2015 Μέλος της επταμελούς επιτροπής για την κρίση της διδακτορικής
διατριβής της Αγλαΐας Σπάθη με θέμα Las figuras femeninas en los
cuentos de Inés Arredondo y Onelio Jorge Cardoso. Τμήμα Ισπανικής
Γλώσσας και Φιλολογίας. ΕΚΠΑ
2016 Μέλος της επταμελούς επιτροπής για την κρίση της διδακτορικής
διατριβής της Βασιλικής Οικονομίδου με θέμα Factors affecting read‐
to‐write task difficulty. Τμήμα Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας. ΕΚΠΑ
ΕΠΙΒΛΕΨΗ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΩΝ ΕΡΓΑΣΙΩΝ ΚΑΙ ΔΙΔΑΚΤΟΡΙΚΩΝ ΔΙΑΤΡΙΒΩΝ
- Επιβλέπουσα καθηγήτρια της διπλωματικής εργασίας για την απόκτηση Master
της Παναγιώτας Σαλαπάτα: Análisis de errores morfosintácticos y discursivos en
la interlengua de aprendices griegos de E/LE, nivel B2: un estudio sobre el
impacto de la comunicación en textos escritos. (Universidad Antonio de Nebrija),
Σεπτέμβριος 2012.
- Επιβλέπουσα καθηγήτρια της ερευνητικής εργασίας του Alberto Lifante,
υποψήφιου διδάκτορα, υποτρόφου του ΙΚΥ, με θέμα «Η εκμάθηση της
Ισπανικής γλώσσας στην Ελλάδα» (Universidad de Alicante), 2010‐2011.
- Συνεπιβλέπουσα καθηγήτρια για την εκπόνηση Διδακτορικής Διατριβής της
κυρίας Παναγιώτας Σαλαπάτα με προσωρινό τίτλο Patrones argumentativos en
el género carta al director: análisis contrastivo en contextos naturales y
educativos en español y griego. (Universidad Antonio de Nebrija, Madrid,) 2012‐
(σε εξέλιξη)
Αγγελική Αλεξοπούλου 20
- Συνεπιβλέπουσα καθηγήτρια για την εκπόνηση Διδακτορικής Διατριβής της
κυρίας Ειρήνης Μαύρου με τίτλο Memoria operativa y complejidad cognitiva en
la expresión escrita de aprendientes griegos de E/LE (Universidad Antonio de
Nebrija, Madrid), 2012‐2015.
- Επιβλέπουσα καθηγήτρια για την εκπόνηση Διδακτορικής Διατριβής της κυρίας
Μιχαλίας Παπαϊωάννου με τίτλο Estudio comparativo de unidades fraseológicas
que contienen verbos de movimiento en griego moderno y en español (Τμήμα
Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας), 2015‐ (σε εξέλιξη)
ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑ
Συμμετοχή στα ακόλουθα ερευνητικά προγράμματα:
«Σύστημα Αξιολόγησης και Πιστοποίησης Γλωσσομάθειας» με Κ.Α. 70/3/9311
(2007‐2010), στα υποέργα:
«Προετοιμασία για τις εξετάσεις του Κρατικού Πιστοποιητικού Γλωσσομάθειας
στην Ισπανική Γλώσσα» (ΥΕ 10), και ειδικότερα στα πακέτα εργασίας:
‐ ΠΕ2: Συγκρότηση και εκπαίδευση επιστημονικής ομάδας για την ισπανική
γλώσσα
‐ ΠΕ3: Δημιουργία υποδειγματικής εξέτασης για τα επίπεδα Β2 και Γ1
‐ ΠΕ5: Δημιουργία τράπεζας υλικού για τα επίπεδα Β2 και Γ1
‐ ΠΕ6: Δημιουργία τράπεζας δοκιμασιών για τα επίπεδα Β2 και Γ1
«Σχεδιασμός του συστήματος των διαδικασιών πιστοποίησης και εκπόνηση
προδιαγραφών» (ΥΕ 01), και ειδικότερα στο πακέτο εργασίας:
‐ ΠΕ2: Εκπόνηση πρότυπης μεθοδολογίας αξιολόγησης της γνώσης ξένων
γλωσσών
«Διαφοροποιημένες και Διαβαθμισμένες Εθνικές Εξετάσεις Γλωσσομάθειας»
με κωδικό ΜΙS 299908 (2010‐2014), στα υποέργα:
«Διαφοροποιημένα, Διαβαθμισμένα και Προσαρμοστικά Όργανα Μέτρησης
Ισπανικής» (ΥΕ 05), και ειδικότερα στα πακέτα εργασίας:
Αγγελική Αλεξοπούλου 21
‐ ΠΕ 1.05.01: Διαβαθμισμένα τεστ: Δείγματα και ολοκληρωμένα όργανα
μέτρησης όλων των επιπέδων, σε μορφή pen & paper
‐ ΠΕ 1.05.02: Ανάπτυξη της τράπεζας θεμάτων με δοκιμασίες για τα
διαβαθμισμένα όργανα μέτρησης όλων των επιπέδων για γενικά και ειδικά
κοινά
‐ ΠΕ 1.05.03: Ανάπτυξη προδιαγραφών για τα ηλεκτρονικά τεστ όλων των
επιπέδων βάσει προδιαγραφών και προεπιλεγμένων κριτηρίων
‐ ΠΕ 1.05.04: Ανάπτυξη της τράπεζας θεμάτων για τα ηλεκτρονικά τεστ όλων
των επιπέδων και καταχώρησή τους σε βάσεις δεδομένων
«Ανάπτυξη Μητρώου αξιολογητών και επιμόρφωση αξιολογητών της
ισπανικής με προσαρμοσμένο εκπαιδευτικό υλικό» (ΥΕ 06), και ειδικότερα στα
πακέτα εργασίας:
‐ ΠΕ 1.06.01: Ανάπτυξη Μητρώου Αξιολογητών Ισπανικής: επιλογή, ενημέρωση
και επιμόρφωση υποψηφίων αξιολογητών
‐ ΠΕ 1.06.02: Επιμόρφωση Αξιολογητών έτσι ώστε να είναι σε θέση να
ανταποκριθούν στη λογική των διαβαθμισμένων pen & paper οργάνων
μέτρησης
‐ ΠΕ 1.06.03: Εκπόνηση πολυμεσικού υλικού για την εξ αποστάσεως
ενημέρωση και συνεχιζόμενη εκπαίδευση των εξεταστών ισπανικής
‐ ΠΕ 1.06.04: Συνεργασία με το ΕΑΙΤΥ για τη διαμόρφωση και πιλοτική χρήση
της πλατφόρμας για την εξ αποστάσεως εκπαίδευση των αξιολογητών
ισπανικής
‐ ΠΕ 1.06.05: Διενέργεια webminars για τους εξεταστές και τους βαθμολογητές
ισπανικής και λειτουργία help desk
«ΝΕΟ ΣΧΟΛΕΙΟ (Σχολείο 21ου αιώνα) – Νέο Πρόγραμμα Σπουδών», με κωδικό
MIS 295450 (2010‐2012), συμμετοχή στην ομάδα Εμπειρογνωμόνων:
για την ανάπτυξη/εκπόνηση των Νέων Προγραμμάτων Σπουδών Υποχρεωτικής
Εκπαίδευσης, και συγκεκριμένα για τον σχεδιασμό του Ενιαίου Προγράμματος
Σπουδών Ξένων Γλωσσών.
για την ανάπτυξη/εκπόνηση των οδηγών Υποχρεωτικής Εκπαίδευσης για τον
εκπαιδευτικό
Αγγελική Αλεξοπούλου 22
ορισμός ως Εκπαιδευτής Εκπαιδευτικών
«Σύνδεση της Αγγλικής, Γερμανικής και Ισπανικής γλώσσας του ΚΠΓ με την
εκπαίδευση», στα πλαίσια του Υποέργου 1.10 του ερευνητικού προγράμματος
με κωδικό MIS 299908 και με τίτλο «Διαφοροποιημένες και διαβαθμισμένες
εθνικές εξετάσεις γλωσσομάθειας» (ΔΙΑΠΕΓ) (2012 έως σήμερα) και πιο
συγκεκριμένα: ειδικότερα στα πακέτα εργασίας: ΠΕ 1.10.01, ΠΕ 1.10.02, ΠΕ
1.10.03 και ΠΕ 1.10.04.
στην ανάπτυξη Βάσης ύλης της ξένης γλώσσας για την τεκμηρίωση των
περιγραφητών της επικοινωνιακής επάρκειας του μαθητή κατά επίπεδο
γλωσσομάθειας (rcel.enl.uoa.grxenesglossessps.htm),
ανάπτυξη του συστήματος Αξιολόγησης και Πιστοποίησης Γλωσσομάθειας.
Πράξη 1: Διαφοροποιημένες και διαβαθμισμένες Εθνικές εξετάσεις
Γλωσσομάθειας.
2008‐έως σήμερα:
- Εισηγήτρια θεμάτων για το επίπεδο Β2 της ισπανικής γλώσσας στο ΚΠΓ (από
τον Νοέμβριο του 2008)
- Εισηγήτρια θεμάτων για το επίπεδο Γ1 της ισπανικής γλώσσας στο ΚΠΓ (από
τον Νοέμβριο του 2009 έως το Μάιο του 2013)
- Εισηγήτρια θεμάτων για το διαβαθμισμένο Β της ισπανικής γλώσσας στο ΚΠΓ
(από τον Μάιο του 2011 έως το 2014)
- Εισηγήτρια θεμάτων για το διαβαθμισμένο Γ της ισπανικής γλώσσας στο ΚΠΓ
(από τον Μάιο του 2013 έως το 2014)
- Υπεύθυνη για την επιμόρφωση των βαθμολογητών του γραπτού λόγου για τα
επίπεδα Β2 και Γ1 του ΚΠΓ (από τον Νοέμβριο του 2008 και 2009 αντίστοιχα)
- Υπεύθυνη για την επιμόρφωση των βαθμολογητών του γραπτού λόγου για το
διαβαθμισμένο επίπεδο Β του ΚΠΓ (από τον Μάιο του 2011 έως σήμερα)
- Μέλος της επιτροπής επιμόρφωσης των εξετάσεων προφορικού λόγου
Ισπανικής του ΚΠγ, για το επίπεδο Γ1
- Υπεύθυνη για την επιμόρφωση των βαθμολογητών του γραπτού λόγου για το
διαβαθμισμένο επίπεδο Γ του ΚΠΓ (από το 2008 έως το 2016)
Αγγελική Αλεξοπούλου 23
- Επιμορφώτρια στον πρώτο κύκλο σεμιναρίων των εξεταστών προφορικού
λόγου σε Αθήνα και Θεσσαλονίκη.
- Επιμορφώτρια των εξεταστών προφορικού λόγου διαβαθμισμένου επιπέδου
Α.
ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΣΕ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ERASMUS 2011‐… Υπεύθυνη της διμερούς συμφωνίας κινητικότητας φοιτητών με το
Πανεπιστήμιο του Alicante
2011 Οργάνωση της επίσκεψης του καθηγητή Alvaro Acosta από το
University of Leiceter (Απρίλιος 2011)
2014 Οργάνωση της επίσκεψης της καθηγήτριας Mar Galindo από το
Πανεπιστήμιο του Alicante (Μάιος 2014)
2015 Οργάνωση της επίσκεψης της καθηγήτριας Susana Pastor Cesteros
από το Πανεπιστήμιο του Alicante (Μάιος 2015)
2015‐… Υπεύθυνη της διμερούς συμφωνίας κινητικότητας φοιτητών με το
Πανεπιστήμιο της Σεβίλλης
2016‐2017 Υπεύθυνη της διμερούς συμφωνίας κινητικότητας διδακτικού
προσωπικού με το Πανεπιστήμιο Antonio de Nebrija
ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΕΣ ΚΑΙ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ 1999‐2000 Μέλος της Επιτροπής Εξετάσεων Ειδικών Μαθημάτων Ελλήνων του
εξωτερικού, για το μάθημα της Ισπανικής Γλώσσας, για την επιλογή
υποψηφίων για εισαγωγή στην τριτοβάθμια εκπαίδευση
2003‐2013 Βαθμολογήτρια / Αναβαθμολογήτρια των γραπτών δοκιμίων του
ειδικού μαθήματος Ισπανικής γλώσσας, των υποψηφίων στις
Αγγελική Αλεξοπούλου 24
Πανελλαδικές εξετάσεις για την εισαγωγή στην τριτοβάθμια
εκπαίδευση
2006 Μέλος της Επιτροπής κρίσης ελευθέρων βοηθημάτων Ισπανικής
γλώσσας Γυμνασίου (Σεπτέμβριος 2006)
2006‐2010 Εκπρόσωπος του Τμήματος για την ισπανική γλώσσα στο Διδασκαλείο
Ξένων Γλωσσών του ΕΚΠΑ
2006‐2012 Μέλος της επιτροπής Κατατακτηρίων εξετάσεων πτυχιούχων ΑΕΙ και
ΤΕΙ για την κατάταξή τους στο Τμήμα Ιταλικής και Ισπανικής Γλώσσας
και Φιλολογίας (Ισπανική κατεύθυνση), μετέπειτα Τμήμα Ισπανικής
Γλώσσας και Φιλολογίας
2007‐2008 Μέλος της επιτροπής Κατατακτηρίων εξετάσεων της Ειδικότητας
Ισπανικής Γλώσσας και Πολιτισμού του Τμήματος Ξένων Γλωσσών
Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιoνίου Πανεπιστημίου για τα
ακαδημαϊκά έτη
2008 Μέλος της τριμελούς εισηγητικής επιτροπής για την πλήρωση θέσης
ΔΕΠ στη βαθμίδα Λέκτορα με γνωστικό αντικείμενο «Εφαρμοσμένη
Γλωσσολογία της Ισπανικής Γλώσσας. Προφορικός λόγος» (30/6/2008)
2008‐2009 Πρόεδρος της επιτροπής διενέργειας και αξιολόγησης του ανοικτού
διαγωνισμού για την προμήθεια ξενόγλωσσων διδακτικών
συγγραμμάτων του Τμήματος Ιταλικής και Ισπανικής Γλώσσας και
Φιλολογίας για τα ακαδημαϊκά έτη 2008‐09 και 2009‐10
2009 Εξετάστρια για την ανάδειξη υποτρόφων, κατά το Πανεπιστημιακό
έτος 2009‐10, για μεταπτυχιακές σπουδές στο Εξωτερικό, από τα
έσοδα διαφόρων Κληροδοτημάτων του Πανεπιστημίου (3 /6 / 2009)
Αγγελική Αλεξοπούλου 25
2009 Μέλος του εκλεκτορικού σώματος για την πλήρωση μιας θέσης ΔΕΠ
στη βαθμίδα του Λέκτορα με γνωστικό αντικείμενο «Η διδασκαλία της
Ιταλικής ως ξένης γλώσσας» (30/12/2009)
2010 Μέλος της Επιτροπής κρίσης ελευθέρων βοηθημάτων Ισπανικής
γλώσσας Γυμνασίου και Λυκείου για τις ανάγκες του ακαδημαϊκού
έτους 2010‐11 (16/6/2010)
2011 Πρόεδρος της επιτροπής διενέργειας και αξιολόγησης πρόχειρου
μειοδοτικού διαγωνισμού για την προμήθεια ξενόγλωσσων
διδακτικών συγγραμμάτων του Τμήματος Ισπανικής Γλώσσας και
Φιλολογίας ακαδημαϊκού έτους 2011‐2012. (Νοέμβριος 2011)
2011 Εξετάστρια για τη διαπίστωση γνώσης της ξένης γλώσσας των
υποψηφίων σχολικών συμβούλων προσχολικής αγωγής, δημοτικής
εκπαίδευσης και ειδικής αγωγής και εκπαίδευσης, καθώς και των
σχολικών συμβούλων δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης (Δεκέμβριος
2011)
2011 Αναπληρωτής Σύμβουλος Καθηγητής ΦμεΑ
2012 Εξετάστρια για την ανάδειξη υποτρόφων, κατά το Πανεπιστημιακό
έτος 2011‐12, για μεταπτυχιακές σπουδές στο Εξωτερικό, από τα
έσοδα διαφόρων Κληροδοτημάτων του Πανεπιστημίου (27 /3/ 2012)
2012 Μέλος της Επιτροπής κρίσης ελευθέρων βοηθημάτων Ισπανικής
γλώσσας Γυμνασίου και Λυκείου για τις ανάγκες του ακαδημαϊκού
έτους 2012‐13 (24/5/2012)
2012 Εξετάστρια για την ανάδειξη υποτρόφων από τα έσοδα του
Κοινωφελούς Ιδρύματος Αδελφών Π. Μπακάλα (8 /6 / 2012)
2012 Πρόεδρος της επιτροπής διενέργειας και αξιολόγησης πρόχειρου
μειοδοτικού διαγωνισμού για την προμήθεια ξενόγλωσσων
Αγγελική Αλεξοπούλου 26
διδακτικών συγγραμμάτων του Τμήματος Ισπανικής Γλώσσας και
Φιλολογίας ακαδημαϊκού έτους 2012‐2013. (Δεκέμβριος 2012)
2013‐2015 Εξετάστρια για την ανάδειξη υποτρόφων από τα έσοδα του
Κοινωφελούς Ιδρύματος Αδελφών Π. Μπακάλα
2013 Μέλος της Επιτροπής κρίσης ελευθέρων βοηθημάτων Ισπανικής
γλώσσας Γυμνασίου (Ιούνιος 2013)
2014 Αξιολογήτρια της ισπανικής γλώσσας στο πλαίσιο του προγράμματος
υποτροφιών από τα έσοδα του κληροδοτήματος «Φανή Σαριγιάννη»,
ακαδ. Έτους 2013‐2014
2014 Μέλος της Κεντρικής Επιτροπής Πανελλαδικών Εξετάσεων Ειδικών
Μαθημάτων 2014
2014 Πρόεδρος της Επιτροπής κρίσης ελευθέρων βοηθημάτων Ισπανικής
γλώσσας Γυμνασίου
2014‐2015 Μέλος της Κεντρικής Εξεταστικής Επιτροπής για την απόκτηση του
Κρατικού Πιστοποιητικού Γλωσσομάθειας (με την υπ’αριθμ.
Υπουργική Απόφαση 25708/ΚΒ/24‐02‐2014
2014‐2106 Μέλος της Επιτροπής του Βαθμολογικού Κέντρου Θεσσαλονίκης για τις
εξετάσεις του ΚΠΓ (εξεταστικές περίοδοι Μαΐου και Νοεμβρίου 2014,
Μαΐου 2015 και Μαΐου 2016)
2015 Μέλος της επιτροπής εξεταστών για την διαπίστωση ικανότητας
χρήσης της ξένης γλώσσας στον προφορικό λόγο (για την ισπανική
γλώσσα) των υποψηφίων για τις θέσεις Συντονιστών Εκπαίδευσης
εξωτερικού
2015 Αναπληρωματικό μέλος της επιτροπής για την εξέταση της Ισπανικής
Γλωσσολογίας στην διεξαγωγή διαγωνισμών πανεπιστημιακού έτους
Αγγελική Αλεξοπούλου 27
2012‐13 για την ανάδειξη υποτρόφων για σπουδές στο εξωτερικό σε
βάρος των εσόδων των κληροδοτημάτων
2015 Μέλος της Κεντρικής Επιτροπής Ειδικών Μαθημάτων (εισηγήτρια
θεμάτων) για τις Πανελλαδικές Εξετάσεις έτους 2015
2016‐2017 Μέλος της Επιστημονικής Επιτροπής Ξένων Γλωσσών, η οποία
συγκροτήθηκε με απόφαση του Ινστιτούτου Εκπαιδευτικής Πολιτικής.
2016‐2017 Μέλος της Κεντρικής Εξεταστικής Επιτροπής για την απόκτηση του
Κρατικού Πιστοποιητικού Γλωσσομάθειας (με την υπ’αριθμ.
Υπουργική Απόφαση 41140/A5/8‐03‐2016)
2016 Επιστημονική υπεύθυνη για τις ανάγκες προετοιμασίας και
υλοποίησης του Προγράμματος Πρακτικής Άσκησης στο πλαίσιο του
ΕΣΠΑ 2014‐20120
2016 Μέλος της Κεντρικής Επιτροπής Ειδικών Μαθημάτων (εισηγήτρια
θεμάτων) για τις Πανελλαδικές Εξετάσεις έτους 2016
ΛΟΙΠΕΣ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ
2005 Μέλος της Οργανωτικής και Επιστημονικής Επιτροπής. Ημερίδα
αφιερωμένη στον Miguel de Cervantes Saavedra. Τμήμα Ιταλικής και
Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας, ΕΚΠΑ. Αθήνα, 8 Δεκεμβρίου 2005.
2006 Μέλος της Οργανωτικής και Επιστημονικής Επιτροπής. Ημερίδα
αφιερωμένη στον Federico García Lorca. Τμήμα Ιταλικής και Ισπανικής
Γλώσσας και Φιλολογίας, ΕΚΠΑ. Αθήνα, 7 Δεκεμβρίου 2006.
2006 Μέλος της Οργανωτικής και Επιστημονικής Επιτροπής. Ημερίδα
αφιερωμένη στον Onelio Jorge Cardoso. Τμήμα Ιταλικής και Ισπανικής
Γλώσσας και Φιλολογίας, ΕΚΠΑ. Αθήνα,11 Μαΐου 2006.
Αγγελική Αλεξοπούλου 28
2008 Μέλος της Οργανωτικής και Επιστημονικής Επιτροπής. Ημερίδα
αφιερωμένη στον Onetti. Τμήμα Ιταλικής και Ισπανικής Γλώσσας και
Φιλολογίας, ΕΚΠΑ σε συνεργασία με το Ινστιτούτο Θερβάντες και την
Πρεσβεία της Ουρουγουάης. Αθήνα, 11Απριλίου 2008.
2009 Μέλος της Οργανωτικής και Επιστημονικής Επιτροπής. Ημερίδα
αφιερωμένη στην Ισπανοαμερικανική ποίηση: César Vallejo – Nicolás
Guillén. Τμήμα Ιταλικής και Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας, ΕΚΠΑ.
Αθήνα, 17 Ιουνίου 2009.
2009 Μέλος της Οργανωτικής και Επιστημονικής Επιτροπής του XΙV
Παγκόσμιου Συνεδρίου της FIEALC (Federación Internacional de
Estudios sobre América Latina y el Caribe): América Latina y el
Mediterráneo: ideas en contacto. Αθήνα, 14‐16 Οκτωβρίου.
2011 Μέλος της Οργανωτικής και Επιστημονικής Επιτροπής. Συμπόσιο
Simón Bolívar, Francisco de Miranda y América Latina. Τμήμα
Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας, ΕΚΠΑ, σε συνεργασία με την
πρεσβεία της Βενεζουέλας και το Ινστιτούτο Θερβάντες. Αθήνα, 29
Μαρτίου 2011.
2011 Μέλος της Οργανωτικής και Επιστημονικής Επιτροπής του XII
Congreso Internacional de Literatura Española Contemporánea: El
papel de la literatura, el cine y la prensa en la configuración y
promoción de criterios, valores y actitudes sociales. Ε.Κ.Π.Α. Αθήνα: 15‐
17 Ιουνίου 2011.
2011 Μέλος της Οργανωτικής και Επιστημονικής Επιτροπής. Συμπόσιο
αφιερωμένο στον περουβιανό συγγραφέα José María Arguedas.
Τμήμα Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας, ΕΚΠΑ, σε συνεργασία με
την πρεσβεία του Περού. Αθήνα, 11‐12 Οκτωβρίου 2011.
Αγγελική Αλεξοπούλου 29
2011 Μέλος της Οργανωτικής και Επιστημονικής Επιτροπής. Συμπόσιο
αφιερωμένο στις Ιδέες και Γράμματα του Μεξικού. Τμήμα Ισπανικής
Γλώσσας και Φιλολογίας, ΕΚΠΑ, σε συνεργασία με την πρεσβεία του
Μεξικού και το Ινστιτούτο Θερβάντες. Αθήνα, 19‐20 Δεκεμβρίου 2011.
2014 Μέλος της Οργανωτικής Επιτροπής. I Congreso Internacional Sobre
Iberoamérica: «Estudios Iberoamericanos: el texto y su contexto».
Τμήμα Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας, ΕΚΠΑ, σε συνεργασία με
την πρεσβεία του Μεξικού και το Ινστιτούτο Θερβάντες. Αθήνα, 5‐7
Μαΐου 2014.
2014‐ … Μέλος της Συντακτικής Επιτροπής του περιοδικού Didáctica. Lengua y
Literatura (Universidad Complutense de Madrid)
2015 Μέλος της Οργανωτικής Επιτροπής. II Congreso Internacional sobre
Ibero‐América: Reflexiones sobre las realidades ibero‐americanas ante
los desafíos del siglo XXI Τμήμα Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας,
ΕΚΠΑ, σε συνεργασία με τα Πανεπιστήμια του Megatrend, του
Kentucky, Universidad del Norte, Universidad del Sur και το Ινστιτούτο
Θερβάντες. Αθήνα, 2022 Μαΐου 2015.
2016 Μέλος της Οργανωτικής Επιτροπής. III Congreso Internacional sobre
Ibero‐América: Los estudios latinoamericanos ante los desafíos del
siglo XXI. Τμήμα Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας, ΕΚΠΑ, σε
συνεργασία με τα Πανεπιστήμια του Megatrend και του Kentucky και
το Ινστιτούτο Θερβάντες. Αθήνα, 18‐20 Μαΐου 2016.
2017 Μέλος της Οργανωτικής Επιτροπής. International Contrastive Linguistics
Conference 8. Αθήνα, 25‐28 Μαΐου 2017.
Αγγελική Αλεξοπούλου 30
ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΣΕΜΙΝΑΡΙΩΝ ΚΑΙ ΘΕΡΙΝΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ 2013 Παρακολούθηση του Σεμιναρίου Διδασκόντων του Ελληνικού Ανοικτού
Πανεπιστημίου που διοργανώθηκε από τη Μονάδα Εσωτερικής
Αξιολόγησης και Επιμόρφωσης διάρκειας 22 ωρών, με αντικείμενο Α.
την Ανοικτή και εξ Αποστάσεως Εκπαίδευση και Β. τις Τεχνολογίες
Πληροφορικής και Επικοινωνιών του Ε.Α.Π.
2011 Εικονικό Συνέδριο: Congreso Mundial de Profesores de Español
(Instituto Cervantes)
2006 Σεμινάριο Επιμόρφωσης για Καθηγητές Ισπανικής ως ξένης γλώσσας
(Μορφωτικό Τμήμα της Ισπανικής Πρεσβείας στην Αθήνα)
2005 Δέκατες τέταρτες Ημερίδες Διδακτικής της Ισπανικής ως Ξένης
Γλώσσας της ΑSPE (Σύλλογος Καθηγητών Ισπανικής στην Ελλάδα)
2005 Σεμινάριο Επιμόρφωσης για Καθηγητές Ισπανικής ως ξένης γλώσσας
(Μορφωτικό Τμήμα της Ισπανικής Πρεσβείας στην Αθήνα)
2004 Σεμινάριο Επιμόρφωσης για Καθηγητές Ισπανικής ως ξένης γλώσσας
(Μορφωτικό Τμήμα της Ισπανικής Πρεσβείας στην Αθήνα)
2003 Δωδέκατες Ημερίδες Διδακτικής της Ισπανικής ως Ξένης Γλώσσας της
ΑSPE (Σύλλογος Καθηγητών Ισπανικής στην Ελλάδα)
2003 «La explotación didáctica de un texto en la clase de ELE: novela,
teatro, cine y prensa escrita» (Μορφωτικό Τμήμα της Ισπανικής
Πρεσβείας στην Αθήνα).
2002 Ενδέκατες Ημερίδες Διδακτικής της Ισπανικής ως Ξένης Γλώσσας της
ΑSPE (Σύλλογος Καθηγητών Ισπανικής στην Ελλάδα)
2002 Σεμινάριο Μεθοδολογίας για καθηγητές Ισπανικής ως ξένης γλώσσας
στο Πανεπιστήμιο του Valladolid.
Αγγελική Αλεξοπούλου 31
2001 2ο Σεμινάριο Επιμόρφωσης για Καθηγητές Ισπανικής ως ξένης
γλώσσας (Μορφωτικό Τμήμα της Ισπανικής Πρεσβείας στην Αθήνα).
2001 Δέκατες Ημερίδες Διδακτικής της Ισπανικής ως Ξένης Γλώσσας της
ΑSPE (Σύλλογος Καθηγητών Ισπανικής στην Ελλάδα).
2000 Ένατες Ημερίδες Διδακτικής της Ισπανικής ως Ξένης Γλώσσας της ASPE
(Σύλλογος Καθηγητών Ισπανικής στην Ελλάδα).
1986 Ειδικά μαθήματα Διδακτικής σχετικά με τις μεθόδους διδασκαλίας της
Γαλλικής ως ξένης γλώσσας στο Διεθνές Κέντρο Παιδαγωγικών
Σπουδών (C.I.E.P de Sèvres).
1986 Θερινά μαθήματα Ισπανικής Γλώσσας και Λογοτεχνίας στο
Πανεπιστήμιο Complutense της Μαδρίτης.
1983 Θερινά μαθήματα Γαλλικής Λογοτεχνίας και Παιδαγωγικής στο
Πανεπιστήμιο της Αμιένης Γαλλίας.
1982‐1983 Μεταφραστικό Τμήμα του Γαλλικού Ινστιτούτου Αθηνών.
ΜΕΛΟΣ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΩΝ ΕΤΑΙΡΕΙΩΝ
- Asociación Española de Lingüística Aplicada (AESLA)
- Asociación Internacional de Hispanistas (AIH)
- Asociación de Profesores de Español como Lengua Extranjera (ASELE)
- Ελληνική Εταιρία Εφαρμοσμένης Γλωσσολογίας (ΕΕΕΓ)
- Asociación de Profesores de Español e Hispanistas en Grecia (ASPE)
- Asociación de Estudios sobre Discurso y Sociedad (EDISO)
Αγγελική Αλεξοπούλου 32
ΑΛΛΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ
1985 ‐ 2006 Μεταφράσεις λογοτεχνικών έργων από την ισπανόφωνη λογοτεχνία,
μεταξύ άλλων, για τις εκδόσεις ΚΑΣΤΑΝΙΩΤΗΣ, OPERA και Άγρα.
1994–1997 Μεταφράστρια free‐lance από τα ισπανικά στα ελληνικά για
λογαριασμό της Επιτροπής Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και του
Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.
2001‐2002 Υπεύθυνη συντονισμού για τη μετάφραση του μυθιστορήματος του
Enrique Vila Matas Μπάρτλεμπι και Σία, στο πλαίσιο της Πρακτικής
Άσκησης των φοιτητών της Ισπανικής Κατεύθυνσης του Τμήματος
Ιταλικής και Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας.
ΥΠΟΤΡΟΦΙΕΣ
1984 Βοήθημα από το Σαριπόλειο Κληροδότημα.
1985‐1988 Υποτροφία του Γαλλικού Κράτους για την πραγματοποίηση
μεταπτυχιακών σπουδών.
2002 Υποτροφία της αυτόνομης κοινότητας Καστίλης και Λεόν για την
πραγματοποίηση θερινού σεμιναρίου Μεθοδολογίας για καθηγητές
Ισπανικής ως ξένης γλώσσας.
2003 Υποτροφία τρίμηνης διάρκειας του Υπουργείου Εξωτερικών της
Ισπανίας για τη συλλογή ερευνητικού υλικού σε ερευνητικά κέντρα
της Ισπανίας.
Αγγελική Αλεξοπούλου 33
ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΑ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΑ
- Ανάλυση Λαθών (με έμφαση στο γραπτό λόγο)
- Αντιπαραβολική Ανάλυση Ισπανικής και Ελληνικής
- Ανάπτυξη δεξιοτήτων (με έμφαση στην παραγωγή και κατανόηση γραπτού
λόγου)
- Αξιολόγηση γλωσσομάθειας
- Πραγματολογία
- Κειμενογλωσσολογία