L'émigration grecque (fin XIXe – début XXe). «Η Μεταπολεμική πεζογραφία....

Post on 03-Apr-2015

136 views 2 download

Transcript of L'émigration grecque (fin XIXe – début XXe). «Η Μεταπολεμική πεζογραφία....

L'émigration grecque (fin XIXe – début XXe)

«Η Μεταπολεμική πεζογραφία. Από τον πόλεμο του ’40 ως τη δικτατορία του ‘67» (Τόμος Β΄, εκδόσεις Σοκόλη, Αθήνα 1992, σελ. 309) Thanassis Valtinos à gauche, Andreas Kordopatis au centre

Le récit de la vie d'Andréas Kordopatis a d'abord été publié dans le journal «Ταχυδρόμος», en 1962, avec cette photographie.

July 1910, Library of Congress, USA

Bateau emprunté par Antonios Kordopatis, cousin d'Andreas, en 1920 (Megali Hellas, renommé Byron en 1923, photo Richard Faber Collection)

Jusqu'en 1850, on estime entre 10 et 15 % le nombre de passagers morts pendant la traversée. Une loi américaine de 1882 réglement les conditions de voyage de ces migrants pour leur permettre de voyager dans de meilleures conditions. Parmi les

mesures adoptées, une amende de 10$ par mort pour le capitaine du navire.

Andreas Kordopatis est arrivé à La Nouvelle-Orléans, mais son cousin Antonio, comme la majorité des immigrés, a débarqué à New York

Le Nouveau ColosseNon pas comme ce géant de cuivre célébré par les Grecs,Dont le talon conquérant enjambait les rivages,Ici, devant nos portes battues par les flotsEt illuminées par le couchant se dresseraUne femme puissante, la flamme de sa torcheEst faite de la capture d'un éclair et son nom estMère des Exilés. De son flambeauS'échappent des messages de bienvenue au monde entier ;Son regard bienveillant couvreLe port, les deux villes qui l'entourent et le ciel qui les domine,"Garde, Vieux Monde, tes fastes d'un autre âge" proclame-t-elleDe ses lèvres closes. "Donne-moi tes pauvres, tes exténuésQui en rangs pressés aspirent à vivre libres,Le rebus de tes rivages surpeuplés,Envoie-les moi, les déshérités, que la tempête me les rapporteDe ma lumière, j'éclaire la porte d'or!"

Emma Lazarus

1913, Library of Congress

Famille grecque arrivant à Ellis Island, à New York.

© Bettmann/CORBISDATE PHOTOGRAPHED1925

Inspecteurs américains examinant les yeux des immigrants

Ellis Island, Port de New York

Digital ID: http://hdl.loc.gov/loc.pnp/cph.3a1003

A Ellis Island, les médecins pratiquaient un 1er examen médical de 6 secondes, lors duquel ils devaient détecter les éventuelles maladies et handicaps des migrants

Une jeune immigrée grecque à Ellis Island, fin XIXe, début XXe siècle

Archives Hulton

Augustus Sherman, Réverend Joseph Vasilion, prêtre grec-orthodoxe, sans date

© Courtesy the Statue of Liberty National Monument, the Ellis Island Immigration Museum, and the Aperture Foundation

R.O.Evans, 1916, Library of Congress

En 1917 est introduit un “test de littérature”, destiné à exclure du sol américain les postulants qui ne savent ni lire ni écrire (le test a lieu dans leur langue maternelle). En 1921 et 1924 seront mises en place les premiers quotas

d'immigration

Intérieur d'une boutique de cireurs de chaussures, in Οι δρόμοι των Ελλήνων, Κ.Λουκέρης, Κ.Πετράκη, Editions Polaris, 2009

Groupe d'amis dans un des nombreux petits restaurants grecs des quartiers Est de New York, 1946, in Οι δρόμοι των Ελλήνων, Κ.Λουκέρης, Κ.Πετράκη, Editions Polaris, 2009. Aujourd'hui, la ville de New York compte plus de 160 000 Gréco-amércains.

G.G.Bain, entre 1910 et 1915Library of Congress, USA

Tarpon Springs