EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de...

56
GB Angle Cutter Instruction Manual F Tronçonneuse pour Beton Manuel d’instructions D Winkelschneider Betriebsanleitung I Troncatrice angolo Istruzioni per l’uso NL Haakse betonslijper Gebruiksaanwijzing E Cortadora Angular Manual de instrucciones P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções DK Diamantskæremaskine Brugsanvisning GR Γωνιακς κφτης δηγίες ρήσεως EC-2412 EC-2414

Transcript of EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de...

Page 1: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

GB Angle Cutter Instruction Manual

F Tronçonneuse pour Beton Manuel d’instructions

D Winkelschneider Betriebsanleitung

I Troncatrice angolo Istruzioni per l’uso

NL Haakse betonslijper Gebruiksaanwijzing

E Cortadora Angular Manual de instrucciones

P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções

DK Diamantskæremaskine Brugsanvisning

GR Γωνιακ�ς κ�φτης δηγίες �ρήσεως

EC-2412EC-2414

Page 2: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

2

1 2

3 4

5 6

7 8

12

14 13

1011

15

16

17

18

19 20

2122

7

6B

A

9 8

3

2

1

5 4

Page 3: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

3

9

25

24

23

Page 4: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

4

ENGLISH (Original instructions)

Explanation of general view

1 Wing bolt2 Base3 Cutting depth4 Clamping nut5 Wheel guard6 Switch trigger7 Lock lever8 Shaft lock9 Socket wrench

10 Flange11 Ring12 Wheel13 Flange14 Hex bolt15 Notch16 Cutting line17 Commutator18 Insulating tip

19 Carbon brush20 Dust cover21 Screwdriver22 Brush holder cap23 Dust nozzle24 Elbow joint25 Hose

SPECIFICATIONS

• Due to our continuing program of research and devel-opment, the specifications herein are subject to changewithout notice.

• Specifications may differ from country to country. • Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

Intended useThe tool is intended for cutting tracks in concrete walls orcutting in ferrous materials or concrete drainage chan-nels with a diamond wheel but without using water.

Power supply The tool should be connected only to a power supply ofthe same voltage as indicated on the nameplate, and canonly be operated on single-phase AC supply. They aredouble-insulated in accordance with European Standardand can, therefore, also be used from sockets withoutearth wire.

GEA010-1

General Power Tool Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings and allinstructions. Failure to follow the warnings andinstructions may result in electric shock, fire and/orserious injury.Save all warnings and instructions for future refer-ence.

GEB042-2

ANGLE CUTTER SAFETY WARNINGSSafety Warnings Common for Abrasive Cutting-OffOperations:1. This power tool is intended to function as a cut-

off tool. Read all safety warnings, instructions,illustrations and specifications provided withthis power tool. Failure to follow all instructionslisted below may result in electric shock, fire and/orserious injury.

2. Operations such as grinding, wire brushing, pol-ishing are not recommended to be performedwith this power tool. Operations for which thepower tool was not designed may create a hazardand cause personal injury.

3. Do not use accessories which are not specifi-cally designed and recommended by the toolmanufacturer. Just because the accessory can beattached to your power tool, it does not assure safeoperation.

4. The rated speed of the accessory must be atleast equal to the maximum speed marked onthe power tool. Accessories running faster thantheir rated speed can break and fly apart.

5. The outside diameter and the thickness of youraccessory must be within the capacity rating ofyour power tool. Incorrectly sized accessories can-not be adequately guarded or controlled.

6. The arbour size of wheels, flanges, backing padsor any other accessory must properly fit thespindle of the power tool. Accessories with arbourholes that do not match the mounting hardware ofthe power tool will run out of balance, vibrate exces-sively and may cause loss of control.

7. Do not use a damaged accessory. Before eachuse inspect the accessory such as abrasivewheels for chips and cracks, backing pad forcracks, tear or excess wear, wire brush for looseor cracked wires. If power tool or accessory isdropped, inspect for damage or install an undam-aged accessory. After inspecting and installingan accessory, position yourself and bystandersaway from the plane of the rotating accessoryand run the power tool at maximum no-loadspeed for one minute. Damaged accessories willnormally break apart during this test time.

8. Wear personal protective equipment. Dependingon application, use face shield, safety gogglesor safety glasses. As appropriate, wear dustmask, hearing protectors, gloves and workshopapron capable of stopping small abrasive orworkpiece fragments. The eye protection must becapable of stopping flying debris generated by vari-ous operations. The dust mask or respirator must becapable of filtrating particles generated by your oper-ation. Prolonged exposure to high intensity noisemay cause hearing loss.

9. Keep bystanders a safe distance away from workarea. Anyone entering the work area must wearpersonal protective equipment. Fragments ofworkpiece or of a broken accessory may fly awayand cause injury beyond immediate area of opera-tion.

Model EC-2412 EC-2414

Wheel diameter 305 mm 355 mm

Max cutting capacity 100 mm 125 mm

No load speed (min–1) 5,000 3,500

Overall length 648 mm 675 mm

Net weight 11.4 kg 12.8 kg

Safety class /II

Page 5: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

5

10. Hold power tool by insulated gripping surfacesonly, when performing an operation where thecutting accessory may contact hidden wiring orits own cord. Cutting accessory contacting a “live”wire may make exposed metal parts of the powertool “live” and shock the operator.

11. Position the cord clear of the spinning acces-sory. If you lose control, the cord may be cut orsnagged and your hand or arm may be pulled intothe spinning accessory.

12. Never lay the power tool down until the acces-sory has come to a complete stop. The spinningaccessory may grab the surface and pull the powertool out of your control.

13. Do not run the power tool while carrying it atyour side. Accidental contact with the spinningaccessory could snag your clothing, pulling theaccessory into your body.

14. Regularly clean the power tool’s air vents. Themotor’s fan will draw the dust inside the housing andexcessive accumulation of powdered metal maycause electrical hazards.

15. Do not operate the power tool near flammablematerials. Sparks could ignite these materials.

16. Do not use accessories that require liquid cool-ants. Using water or other liquid coolants may resultin electrocution or shock.

Kickback and Related WarningsKickback is a sudden reaction to a pinched or snaggedrotating wheel, backing pad, brush or any other acces-sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of therotating accessory which in turn causes the uncontrolledpower tool to be forced in the direction opposite of theaccessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinchedby the workpiece, the edge of the wheel that is enteringinto the pinch point can dig into the surface of the mate-rial causing the wheel to climb out or kick out. The wheelmay either jump toward or away from the operator,depending on direction of the wheel’s movement at thepoint of pinching. Abrasive wheels may also break underthese conditions.Kickback is the result of power tool misuse and/or incor-rect operating procedures or conditions and can beavoided by taking proper precautions as given below. a) Maintain a firm grip on the power tool and posi-

tion your body and arm to allow you to resist kick-back forces. Always use auxiliary handle, ifprovided, for maximum control over kickback ortorque reaction during start-up. The operator cancontrol torque reactions or kickback forces, if properprecautions are taken.

b) Never place your hand near the rotating acces-sory. Accessory may kickback over your hand.

c) Do not position your body in the area wherepower tool will move if kickback occurs. Kickbackwill propel the tool in direction opposite to the wheel’smovement at the point of snagging.

d) Use special care when working corners, sharpedges etc. Avoid bouncing and snagging theaccessory. Corners, sharp edges or bouncing havea tendency to snag the rotating accessory and causeloss of control or kickback.

e) Do not attach a saw chain woodcarving blade ortoothed saw blade. Such blades create frequentkickback and loss of control.

Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-OffOperations: a) Use only wheel types that are recommended for

your power tool and the specific guard designedfor the selected wheel. Wheels for which the powertool was not designed cannot be adequately guardedand are unsafe.

b) The guard must be securely attached to thepower tool and positioned for maximum safety,so the least amount of wheel is exposed towardsthe operator. The guard helps to protect operatorfrom broken wheel fragments and accidental contactwith wheel.

c) Wheels must be used only for recommendedapplications. For example: do not grind with theside of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels areintended for peripheral grinding, side forces appliedto these wheels may cause them to shatter.

d) Always use undamaged wheel flanges that are ofcorrect size and shape for your selected wheel.Proper wheel flanges support the wheel thus reduc-ing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheelflanges.

e) Do not use worn down wheels from larger powertools. Wheel intended for larger power tool is notsuitable for the higher speed of a smaller tool andmay burst.

Additional Safety Warnings Specific for AbrasiveCutting-Off Operations: a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive

pressure. Do not attempt to make an excessivedepth of cut. Overstressing the wheel increases theloading and susceptibility to twisting or binding of thewheel in the cut and the possibility of kickback orwheel breakage.

b) Do not position your body in line with and behindthe rotating wheel. When the wheel, at the point ofoperation, is moving away from your body, the possi-ble kickback may propel the spinning wheel and thepower tool directly at you.

c) When wheel is binding or when interrupting a cutfor any reason, switch off the power tool and holdthe power tool motionless until the wheel comesto a complete stop. Never attempt to remove thecut-off wheel from the cut while the wheel is inmotion otherwise kickback may occur. Investigateand take corrective action to eliminate the cause ofwheel binding.

d) Do not restart the cutting operation in the work-piece. Let the wheel reach full speed and care-fully reenter the cut. The wheel may bind, walk upor kickback if the power tool is restarted in the work-piece.

e) Support panels or any oversized workpiece tominimize the risk of wheel pinching and kickback.Large workpieces tend to sag under their own weight.Supports must be placed under the workpiece nearthe line of cut and near the edge of the workpiece onboth sides of the wheel.

Page 6: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

6

f) Use extra caution when making a “pocket cut”into existing walls or other blind areas. The pro-truding wheel may cut gas or water pipes, electricalwiring or objects that can cause kickback.

Additional Safety Warnings:17. When using depressed center grinding wheels,

be sure to use only fiberglass-reinforced wheels.18. Be careful not to damage the spindle, the flange

(especially the installing surface) or the lock nut.Damage to these parts could result in wheelbreakage.

19. Make sure the wheel is not contacting the work-piece before the switch is turned on.

20. Before using the tool on an actual workpiece, letit run for a while. Watch for vibration or wobblingthat could indicate poor installation or a poorlybalanced wheel.

21. Use the specified surface of the wheel to per-form the grinding.

22. Watch out for flying sparks. Hold the tool so thatsparks fly away from you and other persons orflammable materials.

23. Do not leave the tool running. Operate the toolonly when hand-held.

24. Do not touch the workpiece immediately afteroperation; it may be extremely hot and couldburn your skin.

25. Always be sure that the tool is switched off andunplugged or that the battery cartridge isremoved before carrying out any work on thetool.

26. Observe the instructions of the manufacturer forcorrect mounting and use of wheels. Handle andstore wheels with care.

27. Do not use separate reducing bushings or adap-tors to adapt large hole abrasive wheels.

28. Use only flanges specified for this tool. 29. For tools intended to be fitted with threaded hole

wheel, ensure that the thread in the wheel is longenough to accept the spindle length.

30. Check that the workpiece is properly supported.31. Pay attention that the wheel continues to rotate

after the tool is switched off.32. If working place is extremely hot and humid, or

badly polluted by conductive dust, use a short-circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.

33. Do not use the tool on any materials containingasbestos.

34. Do not use water or grinding lubricant. 35. Ensure that ventilation openings are kept clear

when working in dusty conditions. If it shouldbecome necessary to clear dust, first disconnectthe tool from the mains supply (use non metallicobjects) and avoid damaging internal parts.

36. When use cut-off wheel, always work with thedust collecting wheel guard required by domes-tic regulation.

37. Cutting discs must not be subjected to any lat-eral pressure.

SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING:DO NOT let comfort or familiarity with product(gained from repeated use) replace strict adherenceto safety rules for the subject product. MISUSE orfailure to follow the safety rules stated in this instruc-tion manual may cause serious personal injury.

FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION:• Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before adjusting or checking function on thetool.

Adjusting the depth of cut (Fig. 1)Loosen the wing bolt on the depth guide and move thebase up or down. At the desired depth of cut, secure thebase by tightening the wing bolt.Only in case you adjust the cutting depth to the maximumone, always be sure to do the depth adjustment afteradjustment of the wheel guard.

Securing wheel guard (Fig. 2)CAUTION:• The wheel guard must be adjusted on the tool so that

the closed side of the guard always points toward theoperator.

The wheel guard can be adjusted about 80 degrees, afteryou loosen the clamping nut. Adjust to the desired angle,then secure the clamping nut.

Switch action (Fig. 3)

CAUTION:• Before plugging in the tool, always check to see that

the switch trigger actuates properly and returns to the“OFF” position when released.

For tool with the lock-on switch To start the tool, simply pull the switch trigger (A direc-tion). Release the switch trigger to stop.For continuous operation, pull the switch trigger (A direc-tion) and then push in the lock lever (B direction). To stop the tool from the locked position, pull the switchtrigger (A direction) fully, then release it.

For tool with the lock-off switch To prevent the switch trigger from accidentally pulled, alock lever is provided. To start the tool, push in the lock lever (B direction) andthen pull the switch trigger (A direction). Release theswitch trigger to stop.

For tool with the lock on and lock-off switch To prevent the switch trigger from accidentally pulled, alock lever is provided. To start the tool, push in the lock lever (B direction) andthen pull the switch trigger (A direction). Release theswitch trigger to stop. For continuous operation, push in the lock lever, (B direc-tion) pull the switch trigger (A direction) and then pushthe lock lever (B direction) further in. To stop the tool from the locked position, pull the switchtrigger (A direction) fully, then release it.

Page 7: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

7

ASSEMBLY CAUTION:• Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before carrying out any work on the tool.

Installing or removing the wheel (Fig. 4 & 5)To remove the wheel, depress the shaft lock to hold theshaft stationary, then loosen the hex bolt clockwise withthe socket wrench. To install a wheel, place flange with its partly elevatedside facing the tool, and then place ring before installinga wheel onto the spindle (shaft) and another flange withpartly elevated side facing outward. Be sure to fully tighten the hex bolt counterclockwiseafter mounting the new wheel, or operation will be dan-gerous.

CAUTION:• Use only the Dolmar wrench to install or remove the

wheel.

OPERATION CAUTION:Be sure to pull the tool when cutting a workpiece.

• Use this tool for straight line cutting only. Cutting curvescan cause stress cracks or fragmentation of the dia-mond wheel and abrasive cut-off wheel resulting inpossible injury to persons in the vicinity.

• After operation, always switch off the tool and wait untilthe wheel has come to a complete stop before puttingthe tool down.

• When cutting concrete blocks, tiles or masonry materi-als, do not make a cut in depth more than 60 mm.When you need to cut a workpiece over 60 mm up to100 mm, make more than two passes of cuts. Thedepth of the most efficient cut is about 40 mm.

Hold the tool firmly with both hands. First keep the wheelwithout making any contact with a workpiece to be cut.Then turn the tool on and wait until the wheel attains fullspeed.The cut is made by pulling the tool toward you (not bypushing away from you). Align the notch on the base withyour cutting line when performing a cut. Switch off the tool in the position posed when finishing acut. Raise the tool after the wheel comes to a completestop. (Fig. 6)

MAINTENANCE CAUTION:• Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before attempting to perform inspection ormaintenance.

• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or thelike. Discoloration, deformation or cracks may result.

Dressing diamond wheel If the cutting action of the diamond wheel begins todiminish, use an old discarded coarse grit bench grinderwheel or concrete block to dress the diamond wheel. Todo this, tightly secure the bench grinder wheel or con-crete block and cut in it.

Replacing carbon brushes (Fig. 7 & 8) When the resin insulating tip inside the carbon brush isexposed to contact the commutator, it will automaticallyshut off the motor. When this occurs, both carbonbrushes should be replaced. Keep the carbon brushesclean and free to slip in the holders. Both carbon brushesshould be replaced at the same time. Use only identicalcarbon brushes. Pick up an end of the dust cover slightly with hands sothat brush holder cap appears.Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Takeout the worn carbon brushes, insert the new ones andsecure the brush holder caps.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,any other maintenance or adjustment should be per-formed by Dolmar Authorized Service Centers, alwaysusing Dolmar replacement parts.

OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION:• These accessories or attachments are recommended

for use with your Dolmar tool specified in this manual.The use of any other accessories or attachments mightpresent a risk of injury to persons. Only use accessoryor attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regardingthese accessories, ask your local Dolmar Service Center.

• Diamond wheels (Dry type)• Abrasive cut-off wheels• Socket wrench 17• Safety goggle• Ring 20• Elbow joint

Connecting to vacuum cleaner (Fig. 9)When you wish to perform cleaner operation, connect avacuum cleaner to your tool. Connect a hose of vacuumcleaner to the dust nozzle via an elbow joint (accessory).

NOTE: • Some items in the list may be included in the tool pack-

age as standard accessories. They may differ fromcountry to country.

Page 8: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

8

ENG102-3NoiseThe typical A-weighted noise level determined accordingto EN60745:

For Model EC-2412Sound pressure level (LpA): 101 dB (A)Sound power level (LWA): 112 dB (A)Uncertainty (K): 3 dB (A)For Model EC-2414Sound pressure level (LpA): 103 dB (A)Sound power level (LWA): 114 dB (A)Uncertainty (K): 3 dB (A)

Wear ear protection

ENG229-2

VibrationThe vibration total value (tri-axial vector sum) determinedaccording to EN60745:

For Model EC-2412Work mode: concrete cuttingVibration emission (ah): 2.5 m/s2

Uncertainty (K): 1.5 m/s2

For Model EC-2414Work mode: concrete cuttingVibration emission (ah): 3.0 m/s2

Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG901-1

• The declared vibration emission value has been mea-sured in accordance with the standard test method andmay be used for comparing one tool with another.

• The declared vibration emission value may also beused in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:• The vibration emission during actual use of the power

tool can differ from the declared emission valuedepending on the ways in which the tool is used.

• Be sure to identify safety measures to protect the oper-ator that are based on an estimation of exposure in theactual conditions of use (taking account of all parts ofthe operating cycle such as the times when the tool isswitched off and when it is running idle in addition tothe trigger time).

ENH025-3For European countries onlyEC Declaration of Conformity

The undersigned, Tamiro Kishima and RainerBergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declarethat the Dolmar machine(s):Designation of Machine: Angle CutterModel No./ Type: EC-2412, EC-2414are of series production andConforms to the following European Directives:

2006/42/ECAnd are manufactured in accordance with the followingstandards or standardised documents:

EN60745The technical documentation is on file at:

Dolmar GmbH,Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,D-22045 Hamburg

30.1.2009

Tamiro KishimaManaging Director

Rainer BergfeldManaging Director

Page 9: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

9

FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif

1 Boulon à oreilles2 Embase3 Profondeur de coupe4 Écrou de serrage5 Carter de disque6 Gâchette7 Levier de verrouillage8 Blocage de l'arbre9 Clé à douille

10 Flasque11 Anneau12 Disque13 Flasque14 Boulon hexagonal15 Entaille16 Ligne de coupe17 Commutateur18 Bout isolateur

19 Charbon20 Capuchon anti-poussière21 Tournevis22 Bouchon de porte-charbon23 Raccord à poussières24 Coude de raccord25 Tuyau

SPÉCIFICATIONS

• Étant donné l’évolution constante de notre programmede recherche et de développement, les spécificationscontenues dans ce manuel sont sujettes à modificationsans préavis.

• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.• Poids selon la procédure EPTA 01/2003

UtilisationsL’outil est prévu pour la coupe de lignes dans les murs debéton ou pour la coupe de matériaux ferreux ou decanaux de canalisation en béton, au moyen d’un disquediamanté, sans utilisation d’eau.

Alimentation L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de lamême tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il estconforme à la réglementation européenne et peut de cefait être alimenté sans mise à la terre.

GEA010-1

Consignes de sécurité générales pour outils élec-triques

MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises engarde et toutes les instructions. Il y a risque de chocélectrique, d’incendie et/ou de blessure grave si lesmises en garde et les instructions ne sont pasrespectées.

Conservez toutes les mises en garde et instructionspour référence ultérieure.

GEB042-2

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TRONÇONNEUSE POUR BÉTONConsignes de sécurité communes aux travaux detronçonnage abrasif :1. Cet outil électrique est conçu pour être utilisé en

tant que outil de tronçonnage. Veuillez lire lesconsignes de sécurité, instructions, illustra-tions et spécifications qui accompagnent cetoutil électrique. Il y a risque de choc électrique,d’incendie et/ou de blessure grave si les instructionsci-dessous ne sont pas toutes respectées.

2. Il est recommandé de ne pas effectuer de tra-vaux de meulage, brossage métallique et polis-sage avec cet outil électrique. Il y a risque dedanger et de blessure si l’outil électrique est utilisépour exécuter des travaux pour lesquels il n’a pasété conçu.

3. N’utilisez pas d’accessoires non spécifique-ment conçus et recommandés par le fabricant del’outil. Même s’il est possible de fixer un accessoireà l’outil électrique, cela ne garantit pas qu’il fonction-nera de manière sûre.

4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être aumoins égale à la vitesse maximale indiquée surl’outil électrique. Les accessoires utilisés à unevitesse supérieure à leur vitesse nominale peuventse casser et voler en éclats.

5. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’acces-soire ne doivent pas dépasser la capacité nomi-nale de l’outil électrique. La maîtrise et laprotection des accessoires de format incorrect nepeuvent être garantis.

6. La taille de l’alésage des meules, flasques,semelles ou autres accessoires doit être bienadaptée à la taille de l’axe de l’outil électrique.Un accessoire dont les alésages ne sont pas bienadaptés à la taille de la pièce où il est monté surl’outil électrique se déséquilibrera, vibrera trop etpourra entraîner une perte de maîtrise de l’outil.

Modèle EC-2412 EC-2414

Diamètre du disque 305 mm 355 mm

Capacité de coupe max. 100 mm 125 mm

Vitesse à vide (min–1) 5 000 3 500

Longueur totale 648 mm 675 mm

Poids net 11,4 kg 12,8 kg

Niveau de sécurité /II

Page 10: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

10

7. N’utilisez jamais un accessoire endommagé.Avant chaque utilisation, assurez-vous que lameule abrasive est exempte de copeaux et fissu-res, que la semelle n’est pas fissurée, déchiréeou trop usée, ou que la brosse métallique estexempte de fils métalliques lâches ou cassés. Sivous échappez l’outil électrique ou un acces-soire, assurez-vous qu’il n’est pas endommagéet remplacez-le en cas de dommage. Après avoirvérifié et installé un accessoire, assurez-vousque personne, y compris vous-même, ne setrouve au même niveau que l’accessoire rotatif,et faites tourner l’outil électrique à vitesse maxi-male, sans charge, pendant une minute. Norma-lement l’accessoire se cassera lors de ce test s’il estendommagé.

8. Portez des dispositifs de protection personnelle.Suivant le type de travail à effectuer, utilisez unécran facial, des lunettes étanches ou des lunet-tes de sécurité. Selon le cas, portez un masqueantipoussières, des protecteurs d’oreilles, desgants ou un tablier de travail assurant une pro-tection contre les petits éclats de disque abrasifou de pièce. La protection des yeux doit pouvoirarrêter les débris éjectés lors des divers travaux. Lemasque antipoussières ou le masque filtrant doitpouvoir filtrer les particules générées lors des tra-vaux. L’exposition prolongée à un bruit d’intensitéélevée peut entraîner la surdité.

9. Assurez-vous que les curieux demeurent à unedistance sûre de la zone de travail. Toute per-sonne pénétrant dans la zone de travail doit por-ter des dispositifs de protection personnelle.Des fragments de pièce ou un accessoire cassépeuvent être éjectés et blesser les personnes pré-sentes dans la zone de travail.

10. Saisissez l’outil électrique uniquement par sessurfaces de poigne isolées lorsque vous effec-tuez des travaux au cours desquels l’accessoiretranchant peut entrer en contact avec des filscachés ou avec le cordon d’alimentation del’outil. Le contact de l’accessoire tranchant avec unfil sous tension peut également mettre sous tensionles parties métalliques exposées de l’outil électri-que, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisa-teur.

11. Placez le cordon à l’écart de l’accessoire tour-nant. Si vous perdez la maîtrise de l’outil, vous ris-quez de couper ou d’accrocher le cordon, etl’accessoire tournant risque de vous happer unemain ou un bras.

12. Ne déposez jamais l’outil électrique avant quel’accessoire n’ait complètement cessé de tour-ner. L’accessoire tournant risquerait d’accrocher lasurface et d’entraîner une perte de maîtrise de l’outilélectrique.

13. Ne laissez pas tourner l’outil électrique lorsquevous le transportez. L’accessoire tournant risque-rait d’entrer accidentellement en contact avec vosvêtements et d’être ensuite attiré vers votre corps.

14. Nettoyez régulièrement les orifices de ventilationde l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirela poussière à l’intérieur du carter et l’accumulationexcessive de poudre métallique peut causer un dan-ger électrique.

15. N’utilisez pas l’outil électrique près des maté-riaux inflammables. Les étincelles peuvent allumerces matériaux.

16. N’utilisez pas d’accessoires pour lesquels l’utili-sation d’un liquide de refroidissement est néces-saire. L’utilisation d’eau ou d’un liquide derefroidissement comporte un risque d’électrocutionou de choc électrique.

Mises en garde concernant les chocs en retourLe choc en retour est une réaction soudaine qui survientlorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autreaccessoire en rotation se coince ou accroche. Lorsquel’accessoire en rotation se coince ou accroche, il s’arrêtesoudainement et l’utilisateur perd alors la maîtrise del’outil électrique projeté dans le sens contraire de sa rota-tion au point où il se coince dans la pièce. Par exemple, si une meule abrasive accroche ou secoince dans la pièce, son tranchant risque d’y creuser lasurface du matériau, avec pour conséquence que lameule remontera ou bondira. La meule risque alors debondir vers l'utilisateur ou en sens opposé, suivant sonsens de déplacement au point où elle se coince dans lapièce. Dans de telles situations, la meule abrasive risqueaussi de casser.Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise utilisa-tion de l’outil électrique et/ou de procédures ou condi-tions inadéquates de travail. Il peut être évité en prenantles mesures appropriées, tel qu’indiqué ci-dessous.a) Maintenez une poigne ferme sur l’outil électrique,

et placez corps et bras de façon à assurer unebonne résistance aux forces de choc en retour.Utilisez toujours la poignée auxiliaire lorsquecette dernière est disponible, pour assurer unemaîtrise maximale de l’outil en cas de choc enretour ou de réaction de couple au moment dudémarrage. L’utilisateur peut maîtriser l’effet de laréaction de couple ou du choc en retour s’il prend lesprécautions nécessaires.

b) Ne placez jamais la main près d’un accessoire enrotation. L’accessoire risquerait de passer sur lamain en cas de choc en retour.

c) Ne vous placez pas dans la zone vers laquellel’outil électrique se déplacera en cas de choc enretour. Le choc en retour projettera l’outil dans lesens opposé au mouvement de la meule au point oùelle accroche dans la pièce.

d) Soyez tout particulièrement prudent lorsque voustravaillez dans les coins, sur des bords tran-chants, etc. Évitez de laisser l’accessoire bondirou accrocher. L’accessoire en rotation a tendance àaccrocher, entraînant une perte de maîtrise ou unchoc en retour, au contact des coins et des bordstranchants, ou lorsqu’il bondit.

e) Ne fixez pas une lame de tronçonneuse ou unelame dentée. De telles lames causent fréquemmentdes chocs en retour et des pertes de maîtrise.

Consignes de sécurité spécifiques aux opérations detronçonnage abrasif : a) Utilisez exclusivement les types de meule recom-

mandés pour votre outil électrique, et le carter demeule conçu spécifiquement pour la meule sélec-tionnée. L’utilisation de meules non conçues pourl’outil électrique est dangereuse car le carter demeule ne peut pas assurer une protection adéquate.

Page 11: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

11

b) Le carter de meule doit être solidement fixé àl’outil électrique et placé de façon à assurer unesécurité maximale en ne laissant qu’une partieminimale de la meule exposée du coté de l’utilisa-teur. Le carter de meule aide à protéger l’utilisateurcontre les fragments d’une meule cassée et contre lecontact accidentel avec la meule.

c) Les meules doivent être utilisées exclusivementpour les applications recommandées. Parexemple : une meule tronçonneuse ne doit pasêtre utilisée pour le meulage latéral. Les meulestronçonneuses abrasives étant conçues pour le meu-lage périphérique, elles risquent de voler en éclats sion leur applique une force latérale.

d) Utilisez toujours des flasques de meule en bonétat, dont la taille et la forme correspondent à lameule sélectionnée. Des flasques de meule adé-quats soutiennent la meule et réduisent ainsi les ris-ques de rupture de la meule. Les flasques de meuletronçonneuse peuvent être différents des flasques demeule ordinaire.

e) N’utilisez pas les meules usées d’outils électri-ques plus gros. Une meule conçue pour un outilélectrique plus gros ne convient pas à l’utilisation àvitesse plus élevée sur un outil plus petit. Elle risque-rait de voler en éclats.

Consignes de sécurité supplémentaires et spécifi-ques aux travaux de tronçonnage abrasif : a) Évitez de « bloquer » la meule tronçonneuse ou

de lui appliquer une pression excessive.N’essayez pas de faire une coupe de profondeurexcessive. Il y a risque de torsion ou de coincementde la meule dans la ligne de coupe si elle est sou-mise à une surcharge. Elle risque alors d’effectuer unchoc en retour ou de casser.

b) Ne vous placez pas directement derrière oudevant la meule en rotation. Lorsque la meule, aupoint d’opération, s’éloigne de votre corps, un chocen retour peut projeter la meule en rotation et l’outilélectrique directement vers vous.

c) Lorsque la meule se coince ou lorsque vousinterrompez la coupe pour une raison quelcon-que, mettez l’outil électrique hors tension et gar-dez-le immobile jusqu’à ce que la meule cessecomplètement de tourner. Ne tentez jamais deretirer la meule tronçonneuse de la ligne decoupe alors que la meule tourne encore, car il y arisque de choc en retour. Identifiez la cause ducoincement de la meule et éliminez-la.

d) Ne reprenez pas la coupe en laissant la meuletelle quelle dans la pièce. Attendez que la meuleait atteint sa pleine vitesse avant de la réintro-duire soigneusement dans la ligne de coupe. Sivous redémarrez l’outil électrique alors qu’il se trouveencore dans la pièce à travailler, la meule risquera dese coincer, de remonter hors de la ligne de coupe oude provoquer un choc en retour.

e) Soutenez les panneaux ou pièces trop grandespour minimiser les risques que la meule ne secoince et ne cause un choc en retour. Les grandespièces ont tendance à s’affaisser sous leur proprepoids. Des supports doivent être installés sous lapièce près de la ligne de coupe et près des bords dela pièce, des deux côtés de la meule.

f) Soyez extrêmement prudent lorsque vous effec-tuez une coupe en cul-de-sac dans un mur outoute autre surface derrière laquelle peuvent setrouver des objets cachés. La meule risquerait decouper des tuyaux de gaz ou d’eau, des fils électri-ques ou des objets pouvant causer un choc en retour.

Consignes de sécurité supplémentaires :17. Lors de l’utilisation des meules à moyeu

déporté, assurez-vous d’utiliser exclusivementdes meules renforcées de fibre de verre.

18. Prenez garde d’endommager l’axe, le flasque(tout particulièrement la surface par laquelle ils’installe) ou le contre-écrou. La meule risque decasser si ces pièces sont endommagées.

19. Assurez-vous que la meule n’entre pas en contactavec la pièce avant de mettre l’outil sous tension.

20. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce à travailler, fai-tes-le tourner un instant à vide. Soyez attentif àtoute vibration ou sautillement pouvant indiquerque la meule n’est pas bien posée ou qu’elle estmal équilibrée.

21. Utilisez la face spécifiée de la meule pour meuler.22. Prenez garde aux étincelles qui jaillissent. Tenez

l’outil de sorte que les étincelles ne jaillissentpas vers vous, vers une personne présente ouvers un matériau inflammable.

23. Ne laissez pas tourner l’outil après l’utilisation.Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vousl’avez bien en main.

24. Ne touchez pas la pièce immédiatement aprèsavoir terminé le travail ; elle peut être trèschaude et vous brûler la peau.

25. Assurez-vous toujours que l’outil est hors ten-sion et débranché ou que sa batterie est retiréeavant d’effectuer tout travail dessus.

26. Suivez les instructions du fabricant pour unmontage adéquat et une utilisation appropriéedes meules. Manipulez et rangez les meules soi-gneusement.

27. N’utilisez pas de bagues de réduction ou d’adap-tateurs pour les meules de ponçage dont le troucentral est grand.

28. N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet outil. 29. Dans le cas des outils conçus pour les meules à

trou fileté, assurez-vous que la longueur du file-tage de la meule correspond à celle de l’axe.

30. Vérifiez que la pièce à travailler est adéquate-ment supportée.

31. N’oubliez pas que la meule continue de tournerune fois l’outil éteint.

32. Si le lieu de travail est extrêmement chaud ethumide, ou fortement pollué de poussières con-ductrices, utilisez un disjoncteur (30 mA) pourassurer la sécurité de l’utilisateur.

33. N’utilisez l’outil avec aucun matériau contenantde l’amiante.

34. N’utilisez pas d’eau ou de lubrifiant à meulage. 35. Vérifiez que les ouvertures de ventilation sont

dégagées lorsque vous travaillez dans des con-ditions poussiéreuses. S’il devient nécessairede retirer la poussière accumulée, débranchezd’abord l’outil de l’alimentation secteur (utilisezun objet non métallique pour retirer la pous-sière), et prenez garde d’endommager les piècesinternes.

Page 12: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

12

36. Lorsque vous utilisez une meule tronçonneuse,travaillez toujours avec le carter de collecte despoussières exigé par la réglementation locale.

37. Aucune pression latérale ne doit être appliquéesur le disque pendant la coupe.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.AVERTISSEMENT :NE vous laissez PAS tromper (avec l’usage répété)par un sentiment de confort ou de familiarité avecl’outil, au point de ne pas respecter rigoureusementles consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorancedes consignes de sécurité du présent manuel d’ins-tructions peuvent entraîner une grave blessure.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et

débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction-nement.

Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 1) Desserrez le boulon à oreilles sur le guide de profondeuret déplacez l’embase vers le haut ou vers le bas. Unefois atteinte la profondeur de coupe désirée, assurezl’embase en place en serrant le boulon à oreilles.Lorsque vous réglez la profondeur sur la valeur maxi-male, et dans ce cas uniquement, vous devez toujourseffectuer le réglage de la profondeur après avoir réglé lecarter de disque.

Fixation du carter de disque (Fig. 2)

ATTENTION : • Le carter de disque doit être placé sur l’outil de sorte

que la partie du disque qui se trouve du côté de l’utili-sateur soit recouverte.

Après avoir desserré l’écrou de serrage, vous pouvezajuster le carter de disque sur une plage d’environ80 degrés. Ajustez le carter sur l’angle désiré, puis ser-rez l’écrou de serrage.

Interrupteur (Fig. 3)

ATTENTION : • Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la

gâchette fonctionne correctement et revient en positiond’arrêt une fois relâchée.

Pour les outils équipés d’un commutateur de ver-rouillage Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur lagâchette (sens A). Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette(sens A) puis enfoncez le levier de verrouillage (sens B).Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée,appuyez à fond sur la gâchette (sens A) puis relâchez-la.

Pour les outils équipés d’un commutateur de sécu-rité L’outil est doté d’un levier de verrouillage pour évitertoute pression accidentelle sur la gâchette. Pour faire démarrer l’outil, enfoncez le levier de ver-rouillage (sens B) puis appuyez sur la gâchette (sens A).Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.

Pour les outils équipés d’un commutateur de ver-rouillage et de sécurité L’outil est doté d’un levier de verrouillage pour évitertoute pression accidentelle sur la gâchette. Pour faire démarrer l’outil, enfoncez le levier de ver-rouillage (sens B) puis appuyez sur la gâchette (sens A).Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Pour un fonctionnement continu, enfoncez le levier de ver-rouillage (sens B), appuyez sur la gâchette (sens A) puisenfoncez davantage le levier de verrouillage (sens B).Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée,appuyez à fond sur la gâchette (sens A) puis relâchez-la.

ASSEMBLAGE ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et

débranché avant d’effectuer tout travail dessus.

Installation et retrait du disque (Fig. 4 et 5) Pour retirer le disque, appuyez sur le blocage de l’arbrepour empêcher ce dernier de tourner, puis desserrez leboulon hexagonal avec la clé à douille, en tournant dansle sens des aiguilles d’une montre. Pour installer un disque, placez le flasque en orientant saface partiellement élevée vers l’outil, plus placezl’anneau avant d’installer un disque sur l’axe (arbre) puisl’autre flasque, en orientant sa face élevée vers l’exté-rieur. Après avoir monté le nouveau disque, vous devez serrerà fond le boulon hexagonal en sens inverse des aiguillesd’une montre, sinon l’utilisation de l’outil sera dange-reuse.

ATTENTION : • Ne vous servez que de la clé Dolmar pour installer ou

retirer le disque.

UTILISATION ATTENTION : Vous devez tirer sur l’outil pour procéder à la coupe de lapièce.

• Utilisez cet outil uniquement pour les coupes rectili-gnes. La coupe de courbes peut causer des fissures decontrainte ou le morcellement du disque diamant et dudisque à tronçonner abrasif qui risqueraient de blesserles personnes qui se trouvent à proximité.

• Après l’utilisation, mettez toujours l’outil hors tension etattendez l’arrêt complet de la meule avant de déposerl’outil.

• Lorsque vous coupez des blocs de béton, des carreauxou des matériaux de maçonnerie, la profondeur decoupe ne doit pas être supérieure à 60 mm. Pour cou-per une pièce d’une profondeur située entre 60 mm et100 mm, vous devez faire deux passes. La plus grandeefficacité de coupe est obtenue avec des passes d’uneprofondeur d’environ 40 mm.

Tenez votre outil fermement à deux mains. En vous assu-rant d’abord que le disque n’entre aucunement en con-tact avec la pièce à couper, allumez l’outil et attendezqu’il ait atteint sa pleine vitesse.La coupe s’effectue en tirant l’outil vers soi (et non enpoussant en sens inverse). Pour effectuer une coupe, ali-gnez l’entaille de l’embase sur votre ligne de coupe. Éteignez l’outil après l’avoir immobilisé lorsque vous avezterminé la coupe. Ne soulevez l’outil qu’une fois la rota-tion du disque parfaitement arrêtée. (Fig. 6)

Page 13: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

13

ENTRETIEN ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et

débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspectionou d’entretien.

• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ouautre produit similaire. Cela risquerait de provoquer ladécoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.

Rectification du disque diamantSi la capacité de coupe du disque diamanté commence àdiminuer, utilisez un vieux touret à gros grain ou un blocen béton pour dresser le disque diamanté. Fixez solide-ment le touret ou le bloc en béton et coupez dedans.

Remplacement des charbons (Fig. 7 et 8) Lorsque le bout isolateur en résine qui se trouve à l’inté-rieur du charbon entre en contact avec le commutateur, ilcoupe automatiquement l’alimentation du moteur. Lors-que cela se produit, les deux charbons doivent être chan-gés. Maintenez les charbons propres et en état de glisseraisément dans les porte-charbon. Les deux charbonsdoivent être remplacés en même temps. N’utilisez quedes charbons identiques. Soulevez légèrement une extrémité du capuchon anti-poussière avec les mains pour faire sortir le bouchon deporte-charbon. Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou-veaux et revissez solidement les bouchons de porte-charbon.

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,les réparations, l’inspection et le remplacement des char-bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi-vent être effectués dans un centre de service Dolmaragréé ou un centre de service de l’usine Dolmar, exclusi-vement avec des pièces de rechange Dolmar.

ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : • Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent

sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Dolmarspécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autreaccessoire ou pièce supplémentaire peut comporter unrisque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire oula pièce supplémentaire dans le but spécifié.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contac-tez votre Centre d’Entretien local Dolmar.

• Disques diamant (Type sec) • Disques à tronçonner abrasifs • Clé à douille 17 • Lunettes de sécurité • Anneau 20• Coude de raccord

Raccordement à l’aspirateur (Fig. 9)Si vous désirez effectuer un travail plus propre, raccor-dez un aspirateur à votre outil. Utilisez un coude de rac-cord (accessoire) pour fixer le tuyau de l’aspirateur auraccord à poussières.

NOTE : • Il se peut que certains éléments de la liste soient com-

pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoiresstandard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.

ENG102-3BruitNiveau de bruit pondéré A typique, déterminé selonEN60745 :

Pour modèle EC-2412Niveau de pression sonore (LpA) : 101 dB (A)Niveau de puissance sonore (LWA) : 112 dB (A)Incertitude (K) : 3 dB (A)Pour modèle EC-2414Niveau de pression sonore (LpA) : 103 dB (A)Niveau de puissance du son (LWA) : 114 dB (A)Incertitude (K) : 3 dB (A)

Porter des protecteurs anti-bruitENG229-2

VibrationsValeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)déterminée selon EN60745 :

Pour modèle EC-2412Mode de travail : coupe du bétonÉmission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2

Incertitude (K) : 1,5 m/s2

Pour modèle EC-2414Mode de travail : coupe du bétonÉmission de vibrations (ah) : 3,0 m/s2

Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG901-1

• La valeur d’émission de vibrations déclarée a étémesurée conformément à la méthode de test standardet peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.

• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussiêtre utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-tion.

AVERTISSEMENT : • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil

électrique peut être différente de la valeur d’émissiondéclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.

• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili-sateur doivent être basées sur une estimation del’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (entenant compte de toutes les composantes du cycled’utilisation, comme par exemple le moment de sa misehors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment deson déclenchement).

Page 14: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

14

ENH025-3Pour les pays d’Europe uniquement

Déclaration de conformité CE

Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld,tel qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent quele(s) machine(s) Dolmar suivante(s) :Désignation de la machine : Tronçonneuse pour bétonN° de modèle / Type : EC-2412, EC-2414sont produites en série etsont conformes aux Directives européennes suiva-ntes :

2006/42/CEet qu’elles sont fabriquées conformément aux normes oudocuments normalisés suivants :

EN60745 La documentation technique se trouve sur fichier àl’adresse suivante :

Dolmar GmbH,Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,D-22045 Hamburg

30.1.2009

Tamiro KishimaPrésident directeur

Rainer BergfeldPrésident directeur

Page 15: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

15

DEUTSCH (Originale Anleitungen)

Übersicht

1 Flügelschraube2 Grundplatte3 Schnitttiefe4 Knebelmutter5 Schutzhaube6 Ein-Aus-Schalter7 Arretierhebel8 Spindelarretierung9 Steckschlüssel

10 Flansch11 Ring12 Trennscheibe13 Flansch14 Sechskantschraube15 Kerbe16 Schnittlinie17 Kollektor18 Isolierspitze

19 Kohlebürste20 Staubabdeckung21 Schraubendreher22 Bürstenhalterkappe23 Absaugstutzen24 Knierohr25 Schlauch

TECHNISCHE DATEN

• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-rige Ankündigung vorzunehmen.

• Die technischen Daten können von Land zu Landabweichen.

• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003

Vorgesehene VerwendungDiese Maschine ist für trockenes Schneiden von Rillen inBetonwände sowie das Schneiden von Eisenmaterialoder Entwässerungsrinnen aus Beton mit Diamant-scheibe vorgesehen.

Netzanschluss Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-gebene Netzspannung angeschlossen werden undarbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie istentsprechend den Europäischen Richtlinien doppeltschutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohneErdanschluss betrieben werden.

GEA010-1

Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungenund Anweisungen durch. Eine Missachtung der untenaufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zueinem elektrischen Schlag, Brand und/oder schwerenVerletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen fürspätere Bezugnahme auf.

GEB042-2

SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR TRENNSCHLEIFERAllgemeine Sicherheitswarnungen für Trennschleif-betrieb:1. Dieses Elektrowerkzeug ist für Trennschleifen

vorgesehen. Lesen Sie alle mit diesem Elektro-werkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,Anweisungen, Abbildungen und technischenDaten durch. Eine Missachtung der unten aufgeführ-ten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag,Brand und/oder schweren Verletzungen führen.

2. Arbeiten, wie Schleifen, Drahtbürsten oder Polie-ren, sind mit diesem Elektrowerkzeug nicht zuempfehlen. Benutzungsweisen, für die das Elektro-werkzeug nicht ausgelegt ist, können Gefahrenerzeugen und Verletzungen verursachen.

3. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziellvom Werkzeughersteller vorgesehen ist undempfohlen wird. Die bloße Tatsache, dass einZubehörteil an Ihrem Elektrowerkzeug angebrachtwerden kann, gewährleistet noch keinen sicherenBetrieb.

4. Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss minde-stens der am Elektrowerkzeug angegebenenMaximaldrehzahl entsprechen. Zubehörteile, dieschneller als ihre Nenndrehzahl rotieren, könnenbersten und auseinander fliegen.

5. Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteilsmüssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen IhresElektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile der fal-schen Größe können nicht angemessen geschütztoder kontrolliert werden.

6. Die Wellengröße von Schleifscheiben, Flan-schen, Schleiftellern oder anderen Zubehörteilenmuss genau der Spindelgröße des Elektrowerk-zeugs entsprechen. Zubehörteile, deren Spindel-bohrung nicht genau auf den Montageflansch desElektrowerkzeugs passt, laufen unrund, vibrierenübermäßig und können einen Verlust der Kontrolleverursachen.

Modell EC-2412 EC-2414

Trennscheibendurchmesser 305 mm 355 mm

Maximale Schnitttiefe 100 mm 125 mm

Leerlaufdrehzahl (min–1) 5 000 3 500

Gesamtlänge 648 mm 675 mm

Nettogewicht 11,4 kg 12,8 kg

Sicherheitsklasse /II

Page 16: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

16

7. Verwenden Sie keine beschädigten Zubehörteile.Überprüfen Sie die Zubehörteile vor jedemGebrauch: z. B. Schleifscheiben auf Absplitte-rungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Brü-che oder übermäßigen Verschleiß, Drahtbürstenauf lose oder rissige Drähte. Falls das Elektro-werkzeug oder das Zubehörteil herunterfällt,überprüfen Sie es auf Beschädigung, oder mon-tieren Sie ein unbeschädigtes Zubehörteil. Ach-ten Sie nach der Überprüfung und Installationeines Zubehörteils darauf, dass Sie selbst undUmstehende nicht in der Rotationsebene desZubehörteils stehen, und lassen Sie das Elektro-werkzeug eine Minute lang mit maximaler Leer-laufdrehzahl laufen. Ein beschädigtes Zubehörteilbricht normalerweise während dieses Probelaufsauseinander.

8. Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie jenach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eineSicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie beiBedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, Hand-schuhe und eine Arbeitsschürze, die in der Lageist, kleine Schleifpartikel oder Werkstücksplitterabzuwehren. Der Augenschutz muss in der Lagesein, den bei verschiedenen Arbeiten anfallendenFlugstaub abzuwehren. Die Staubmaske oder Atem-schutzmaske muss in der Lage sein, durch dieArbeit erzeugte Partikel herauszufiltern. Lang anhal-tende Lärmbelastung kann zu Gehörschäden füh-ren.

9. Halten Sie Umstehende in sicherem Abstandvom Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbe-reich betritt, muss Schutzausrüstung tragen.Bruchstücke des Werkstücks oder eines beschädig-ten Zubehörteils können weggeschleudert werdenund Verletzungen über den unmittelbaren Arbeitsbe-reich hinaus verursachen.

10. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-ren, bei denen die Gefahr besteht, dassverborgene Kabel oder das eigene Kabel kontak-tiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom führen-den Kabel werden die freiliegenden Metallteile desElektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend, so dassder Benutzer einen elektrischen Schlag erleidenkann.

11. Halten Sie das Kabel vom rotierenden Zubehör-teil fern. Falls Sie die Kontrolle verlieren, kann dasKabel durchgetrennt oder erfasst werden, so dassIhre Hand oder Ihr Arm in das rotierende Zubehörteilhineingezogen wird.

12. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab, nach-dem das Zubehörteil zum vollständigen Still-stand gekommen ist. Anderenfalls kann dasrotierende Zubehörteil die Oberfläche erfassen unddas Elektrowerkzeug aus Ihren Händen reißen.

13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das rotie-rende Zubehörteil könnte sonst bei versehentlichemKontakt Ihre Kleidung erfassen und auf Ihren Körperzu gezogen werden.

14. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des Elek-trowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des Motorssaugt Staub in das Gehäuse an, und starke Ablage-rungen von Metallstaub können elektrische Gefah-ren verursachen.

15. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in derNähe von brennbaren Materialien. Funken könn-ten diese Materialien entzünden.

16. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die Kühlflüs-sigkeiten erfordern. Die Verwendung von Wasseroder anderen Kühlflüssigkeiten kann zu einemStromschlag führen.

Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen-hängenden GefahrenEin Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf Klemmenoder Hängenbleiben der Schleifscheibe, des Schleiftel-lers, der Drahtbürste oder eines anderen Zubehörteils.Klemmen oder Hängenbleiben verursacht sofortigesStocken des rotierenden Zubehörteils, was wiederumdazu führt, dass das außer Kontrolle geratene Elektro-werkzeug am Stockpunkt in die entgegengesetzte Dreh-richtung des Zubehörs geschleudert wird. Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom Werkstückerfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die in denKlemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante in dieMaterialoberfläche bohren, so dass sie herausspringtoder zurückschlägt. Je nach der Drehrichtung derSchleifscheibe am Klemmpunkt kann die Schleifscheibeauf die Bedienungsperson zu oder von ihr weg springen.Schleifscheiben können unter solchen Bedingungenauch brechen.Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung desElektrowerkzeugs und/oder falscher Arbeitsverfahrenoder -bedingungen und kann durch Anwendung dernachstehenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden wer-den.a) Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festem Griff,

und positionieren Sie Ihren Körper und Arm so,dass Sie die Rückschlagkräfte auffangen können.Benutzen Sie stets den Zusatzgriff, wennvorhanden, um maximale Kontrolle über Rück-schlag oder Drehbewegungen während desAnlaufs zu haben. Drehbewegungen oder Rück-schlagkräfte können kontrolliert werden, wenn ent-sprechende Vorkehrungen getroffen werden.

b) Halten Sie Ihre Hand niemals in die Nähe desrotierenden Zubehörteils. Bei einem Rückschlagkönnte das Zubehörteil Ihre Hand verletzen.

c) Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in den dasElektrowerkzeug bei Auftreten eines Rückschlagsgeschleudert wird. Der Rückschlag schleudert dieMaschine am Stockpunkt in die entgegengesetzteDrehrichtung der Schleifscheibe.

d) Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken undscharfen Kanten usw. besondere Vorsicht walten.Vermeiden Sie Anstoßen und Verhaken des Zube-hörteils. Ecken, scharfe Kanten oder Anstoßen füh-ren leicht zu Hängenbleiben des rotierendenZubehörteils und verursachen Verlust der Kontrolleoder Rückschlag.

e) Montieren Sie keine Sägeketten, Holzfräsen odergezahnte Sägeblätter. Solche Zubehörteile verursa-chen häufige Rückschläge und Verlust der Kontrolle.

Page 17: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

17

Sicherheitswarnungen speziell für Trennschleifbe-trieb:a) Verwenden Sie nur Schleifscheiben, die für Ihr

Elektrowerkzeug empfohlen werden, und die fürdie ausgewählte Schleifscheibe vorgeseheneSchutzhaube. Schleifscheiben, die nicht für dasElektrowerkzeug geeignet sind, können nicht ange-messen abgeschirmt werden und sind unsicher.

b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerk-zeug befestigt und für maximale Sicherheit posi-tioniert werden, um den auf dieBedienungsperson gerichteten Schleifscheiben-betrag minimal zu halten. Die Schutzhaube schütztden Bediener vor Schleifscheiben-Bruchstücken undversehentlichem Kontakt mit der Schleifscheibe.

c) Schleifscheiben dürfen nur für empfohlene Anwen-dungen eingesetzt werden. Zum Beispiel: Nicht mitder Seite einer Trennscheibe schleifen. Trennschei-ben sind für Peripherieschleifen vorgesehen. Fallsseitliche Kräfte auf diese Scheiben einwirken, könnensie zerbrechen.

d) Verwenden Sie stets unbeschädigte Scheiben-flansche der korrekten Größe und Form für dieausgewählte Schleifscheibe. Korrekte Scheiben-flansche stützen die Schleifscheibe und reduzierensomit die Möglichkeit eines Scheibenbruchs. Flan-sche für Trennscheiben können sich von solchen fürSchleifscheiben unterscheiden.

e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifschei-ben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleif-scheiben für größere Elektrowerkzeuge eignen sichnicht für die höhere Drehzahl einer kleinerenMaschine und können bersten.

Zusätzliche Sicherheitswarnungen speziell für Trenn-schleifbetrieb:a) Vermeiden Sie “Verkanten” der Trennscheibe oder

die Ausübung übermäßigen Drucks. Versuchen Sienicht, übermäßig tiefe Schnitte zu machen. Überbe-anspruchung der Schleifscheibe erhöht die Belastungund die Empfänglichkeit für Verdrehen oder Klemmender Schleifscheibe im Schnitt sowie die Möglichkeit vonRückschlag oder Scheibenbruch.

b) Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr Körper ineiner Linie mit der rotierenden Schleifscheibeoder hinter dieser befindet. Wenn sich die Schleif-scheibe am Arbeitspunkt von Ihrem Körper wegbewegt, kann ein möglicher Rückschlag die rotie-rende Schleifscheibe und das Elektrowerkzeug direktauf Sie zu schleudern.

c) Falls die Schleifscheibe klemmt oder der Schnittaus irgendeinem Grund unterbrochen wird, schal-ten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Siees bewegungslos im Werkstück, bis die Schleif-scheibe zum völligen Stillstand kommt. Versu-chen Sie auf keinen Fall, die rotierendeTrennscheibe aus dem Schnitt zu entfernen, weilsonst ein Rückschlag auftreten kann. Nehmen Sieeine Überprüfung vor, und treffen Sie Abhilfemaßnah-men, um die Ursache von Schleifscheiben-Klemmenzu beseitigen.

d) Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im Werk-stück sitzender Trennscheibe fort. Führen Sie dieTrennscheibe vorsichtig in den Schnitt ein, nach-dem sie die volle Drehzahl erreicht hat. Wird dasElektrowerkzeug mit im Werkstück sitzender Trenn-scheibe eingeschaltet, kann die Trennscheibe klem-men, hochsteigen oder zurückschlagen.

e) Stützen Sie Platten oder andere übergroße Werk-stücke ab, um die Gefahr von Klemmen oder Rück-schlag der Trennscheibe zu minimieren. GroßeWerkstücke neigen dazu, unter ihrem Eigengewichtdurchzuhängen. Die Stützen müssen beidseitig derTrennscheibe nahe der Schnittlinie und in der Nähe derWerkstückkante unter das Werkstück platziert werden.

f) Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sieeinen „Taschenschnitt“ in bestehende Wändeoder andere Blindflächen durchführen. Die vorste-hende Trennscheibe kann Gas- oder Wasserleitun-gen, Stromkabel oder Objekte durchschneiden, dieRückschlag verursachen können.

Zusätzliche Sicherheitswarnungen:17. Verwenden Sie nur glasfaserverstärkte Scheiben

als gekröpfte Trennschleifscheiben.18. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel,

Flansch (insbesondere die Ansatzfläche) undSicherungsmutter nicht beschädigt werden. EineBeschädigung dieser Teile kann zu einem Schei-benbruch führen.

19. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten derMaschine, dass die Schleifscheibe nicht dasWerkstück berührt.

20. Lassen Sie die Maschine vor der eigentlichenBearbeitung eines Werkstücks eine Weile laufen.Achten Sie auf Vibrationen oder Taumelbewe-gungen, die Anzeichen für schlechte Montageoder eine schlecht ausgewuchtete Schleif-scheibe sein können.

21. Verwenden Sie nur die vorgeschriebene Flächeder Schleifscheibe für Schleifarbeiten.

22. Nehmen Sie sich vor Funkenflug in Acht. HaltenSie die Maschine so, dass Sie und andere Perso-nen oder leicht entzündliche Materialien nichtvon den Funken getroffen werden.

23. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigtlaufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand-haltung.

24. Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücksunmittelbar nach der Bearbeitung, weil es dannnoch sehr heiß ist und Hautverbrennungen ver-ursachen kann.

25. Vergewissern Sie sich vor der Ausführung vonArbeiten an der Maschine stets, dass dieMaschine ausgeschaltet und vom Stromnetzgetrennt bzw. der Akku abgenommen ist.

26. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellersfür korrekte Montage und Verwendung vonSchleifscheiben. Behandeln und lagern SieSchleifscheiben mit Sorgfalt.

27. Verwenden Sie keine getrennten Reduzierbuch-sen oder Adapter zur Anpassung von Schleif-scheiben mit großem Lochdurchmesser.

28. Verwenden Sie nur die für diese Maschine vorge-schriebenen Flansche.

29. Wenn eine Trennscheibe mit Gewindebohrungan der Maschine montiert werden soll, achtenSie darauf, dass ihr Gewinde tief genug für dieSpindellänge ist.

Page 18: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

18

30. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstücksicher abgestützt ist.

31. Beachten Sie, dass sich die Schleifscheibe nachdem Ausschalten der Maschine noch weiter-dreht.

32. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß, feucht oderdurch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist,verwenden Sie einen Kurzschlussschalter(30 mA) zum Schutz des Bedieners.

33. Verwenden Sie diese Maschine nicht zumSchneiden von asbesthaltigen Materialien.

34. Verwenden Sie kein Wasser oder Schleiföl. 35. Achten Sie beim Arbeiten unter staubigen Bedin-

gungen darauf, dass die Ventilationsöffnungenfrei gehalten werden. Sollte die Beseitigung vonStaub notwendig sein, trennen Sie das Werk-zeug zuerst vom Stromnetz (nichtmetallischeGegenstände verwenden), und vermeiden Sieeine Beschädigung der Innenteile.

36. Verwenden Sie bei Arbeiten mit der Trenn-scheibe immer eine gesetzlich vorgeschriebeneStaubsammelhaube.

37. Trennscheiben dürfen keinem seitlichen Druckausgesetzt werden.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF. WARNUNG:Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oderVertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholtenGebrauch erworben) von der strikten Einhaltung derSicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal-ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher-heitsvorschriften in dieser Anleitung könnenschwere Verletzungen verursachen.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-

tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal-tet und vom Stromnetz getrennt ist.

Einstellen der Schnitttiefe (Abb. 1) Lösen Sie die Flügelschraube an der Tiefenführung, undziehen Sie die Grundplatte nach oben oder unten. Arre-tieren Sie die Grundplatte an der gewünschten Schnitt-tiefe durch Festziehen der Flügelschraube.Zum Einstellen der maximalen Schnitttiefe stellen Siegrundsätzlich erst die Schutzhaube ein, bevor Sie dieTiefeneinstellung vornehmen.

Befestigen der Schutzhaube (Abb. 2)

VORSICHT: • Die Schutzhaube muss so an der Maschine eingestellt

werden, dass ihre geschlossene Seite immer zurBedienungsperson gerichtet ist.

Die Schutzhaube kann nach dem Lösen der Knebelmut-ter um maximal 80 Grad verstellt werden. Dengewünschten Winkel einstellen, und dann die Knebel-mutter anziehen.

Schalterbedienung (Abb. 3)

VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der

Maschine an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslas-sen in die AUS-Stellung zurückkehrt.

Für Maschine mit Einschaltsperre Zum Einschalten der Maschine einfach den Ein-Aus-Schalter drücken (Richtung A). Zum Ausschalten denEin-Aus-Schalter loslassen. Für Dauerbetrieb den Ein-Aus-Schalter betätigen (Rich-tung A), und dann die Sperre hineindrücken (RichtungB). Zum Ausrasten der Sperre den Ein-Aus-Schalter bis zumAnschlag hineindrücken (Richtung A) und dann loslas-sen.

Für Maschine mit Ausschaltsperre Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters zuverhüten, ist die Maschine mit einer Sperre ausgestattet.Zum Einschalten der Maschine muss erst die Sperrehineingedrückt werden (Richtung B), bevor der Ein-Aus-Schalter betätigt werden kann (Richtung A). Zum Aus-schalten den Ein-Aus-Schalter loslassen.

Für Maschine mit Ein- und Ausschaltsperre Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters zuverhüten, ist die Maschine mit einer Sperre ausgestattet.Zum Einschalten der Maschine muss erst die Sperrehineingedrückt werden (Richtung B), bevor der Ein-Aus-Schalter betätigt werden kann (Richtung A). Zum Aus-schalten den Ein-Aus-Schalter loslassen. Für Dauerbetrieb die Sperre hineindrücken (Richtung B),den Ein-Aus-Schalter betätigen (Richtung A), und danndie Sperre weiter hineindrücken (Richtung B). Zum Ausrasten der Sperre den Ein-Aus-Schalter bis zumAnschlag hineindrücken (Richtung A) und dann loslas-sen.

MONTAGE VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten

an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vomStromnetz getrennt ist.

Montage und Demontage der Trennscheibe (Abb. 4 und 5) Zur Demontage der Trennscheibe die Spindelarretierungdrücken, um die Spindel zu blockieren, und die Sechs-kantschraube durch Rechtsdrehung des Steckschlüsselslösen. Zum Montieren der Trennscheibe den ersten Flansch soanbringen, dass die Seite mit dem Vorsprung zurMaschine gerichtet ist, dann den Ring und die Trenn-scheibe auf die Spindel (Welle) schieben und einen zwei-ten Flansch mit nach außen weisendem Vorsprunganbringen. Ziehen Sie die Sechskantschraube nach der Montageder neuen Trennscheibe vorschriftsmäßig entgegen demUhrzeigersinn an, um gefährlichen Betrieb zu verhüten.

VORSICHT: • Verwenden Sie nur den mitgelieferten Dolmar-Steck-

schlüssel zum Montieren und Demontieren von Trenn-scheiben.

Page 19: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

19

BETRIEB VORSICHT: Ziehen Sie die Maschine beim Schneiden eines Werk-stücks.

• Verwenden Sie diese Maschine nur für geradlinigeSchnitte. Das Schneiden von Kurven kann Spannungs-risse oder Zersplitterung der Diamantscheibe undTrennscheibe verursachen, was zu möglicher Verlet-zung umstehender Personen führen kann.

• Schalten Sie die Maschine nach der Arbeit stets aus,und warten Sie, bis die Trennscheibe zum völligen Still-stand gekommen ist, bevor Sie die Maschine ablegen.

• Achten Sie beim Schneiden von Betonblöcken, Fliesenoder Mauerwerk darauf, dass die Schnitttiefe 60 mmnicht überschreitet. Wenn Sie ein Werkstück einerDicke von 60 bis 100 mm schneiden müssen, schnei-den Sie in mehr als zwei Durchgängen. Dieeffizienteste Schnitttiefe beträgt etwa 40 mm.

Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest. AchtenSie darauf, dass die Trennscheibe anfangs keinen Kon-takt mit dem zu schneidenden Werkstück hat. SchaltenSie dann die Maschine ein und warten Sie, bis die Trenn-scheibe die volle Drehzahl erreicht hat. Der Schnitt wird ausgeführt, indem Sie die Maschine aufsich zu ziehen (nicht von sich weg drücken). Zur Durch-führung eines Schnitts richten Sie die Kerbe am Gleit-schuh auf die Schnittlinie aus. Schalten Sie die Maschine in der Position aus, in der siesich nach der Ausführung eines Schnitts befindet. HebenSie die Maschine erst an, nachdem die Trennscheibezum völligen Stillstand gekommen ist. (Abb. 6)

WARTUNG VORSICHT: • Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen

oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus-zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.

• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün-ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel könnenVerfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.

Abrichten der DiamantscheibeWenn die Schneidfähigkeit der Diamantscheibe nach-lässt, verwenden Sie eine ausrangierte grobkörnigeSchleifscheibe oder einen Betonklotz, um die Diamant-scheibe abzurichten. Spannen Sie dazu die Schleif-scheibe oder den Betonklotz fest ein, und schneiden Siedie Diamantscheibe hinein.

Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 7 und 8) Wenn der Kunststoff-Isolierstift in der Kohlebürste freige-legt wird, so dass er den Kollektor berührt, schaltet sichder Motor automatisch aus. In diesem Fall müssen beideKohlebürsten erneuert werden. Halten Sie dieKohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in denHaltern gleiten können. Beide Kohlebürsten solltengleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identi-sche Kohlebürsten. Heben Sie ein Ende der Staubabdeckung geringfügigvon Hand an, so dass die Bürstenhalterkappe sichtbarwird. Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schrau-bendreher heraus. Nehmen Sie die abgenutzten Kohle-bürsten heraus, setzen Sie die neuen ein, und drehenSie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein.

Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT diesesProdukts zu gewährleisten, sollten Reparaturen undandere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Dolmar-Vertragswerkstätten oder Dolmar-Kundendienstzentrenunter ausschließlicher Verwendung von Dolmar-Origi-nalersatzteilen ausgeführt werden.

SONDERZUBEHÖRVORSICHT:• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden

für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-nen Dolmar-Maschine empfohlen. Die Verwendunganderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eineVerletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör-teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenenZweck.

Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Dolmar-Kundendienststelle.

• Diamantscheiben (Trockentyp)• Trennscheiben• Steckschlüssel 17• Schutzbrille• Ring 20• Knierohr

Anschließen eines Staubsaugers (Abb. 9) Um größere Sauberkeit bei der Arbeit zu erzielen, kannein Staubsauger an die Maschine angeschlossen wer-den. Schließen Sie den Schlauch des Staubsaugersüber ein Knierohr (Zubehör) an den Absaugstutzen an.

HINWEIS:• Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör

im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Landzu Land unterschiedlich sein.

Page 20: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

20

ENG102-3GeräuschTypischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäßEN60745:

Für Modell EC-2412Schalldruckpegel (LpA): 101 dB (A)Schalleistungspegel (LWA): 112 dB (A)Ungewissheit (K): 3 dB (A)Für Modell EC-2414Schalldruckpegel (LpA): 103 dB (A)Schalleistungspegel (LWA): 114 dB (A)Ungewissheit (K): 3 dB (A)

Gehörschutz tragenENG229-2

VibrationVibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745:

Für Modell EC-2412Arbeitsmodus: BetonschneidenVibrationsemission (ah): 2,5 m/s2

Ungewissheit (K): 1,5 m/s2

Für Modell EC-2414Arbeitsmodus: BetonschneidenVibrationsemission (ah): 3,0 m/s2

Ungewissheit (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde imEinklang mit der Standardprüfmethode gemessen undkann für den Vergleich zwischen Maschinen herange-zogen werden.

• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auchfür eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen-det werden.

WARNUNG: • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen

Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach derBenutzungsweise der Maschine vom angegebenenEmissionswert abweichen.

• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutzdes Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr-dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin-gungen (unter Berücksichtigung aller Phasen desArbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeitender Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).

ENH025-3Nur für europäische Länder

EG-Übereinstimmungserklärung

Die unterzeichneten, Tamiro Kishima und RainerBergfeld, bevollmächtigt von Dolmar GmbH, erklä-ren, dass die Dolmar-Maschine(n):Bezeichnung der Maschine: WinkelschneiderModell-Nr./ Typ: EC-2412, EC-2414der Serienproduktion entstammen undden folgenden europäischen Richtlinien entspre-chen:

2006/42/EGund gemäß den folgenden Standards oder standardisi-erten Dokumenten hergestellt werden:

EN60745Die technische Dokumentation ist archiviert bei:

Dolmar GmbH,Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,D-22045 Hamburg

30.1.2009

Tamiro KishimaGeschäftsführer

Rainer BergfeldGeschäftsführer

Page 21: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

21

ITALIANO (Istruzioni originali)

Visione Generale

1 Bullone ad alette2 Base3 Profondità di taglio4 Dado di fissaggio5 Protezione ruota6 Grilletto interruttore7 Leva di bloccaggio8 Bloccaggio albero9 Chiave per brugole

10 Flangia11 Anello12 Ruota13 Flangia14 Bullone esagonale15 Tacca16 Linea di taglio17 Commutatore18 Punta isolante

19 Spazzola di carbone20 Coperchio polvere21 Cacciavite22 Tappo portaspazzole23 Bocchettone polvere24 Giunto a gomito25 Manicotto

DATI TECNICI

• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, idati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese didestinazione del modello.

• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003

Utilizzo prefissatoQuesto utensile serve a tagliare tracce sulle pareti dicemento, materiali ferrosi o canali di scarico su cementocon una ruota diamantata, ma senza usare acqua.

AlimentazioneL’utensile deve essere collegato ad una presa di correntecon la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,e può funzionare soltanto con la corrente alternatamonofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanzaalle norme europee, per cui può essere usato con leprese di corrente sprovviste della messa a terra.

GEA010-1

Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensileelettrico

AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti perla sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanzadegli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosseelettriche, incendio e/o gravi incidenti.

Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni perriferimenti futuri.

GEB042-2

AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA TRONCATRICE ANGOLO Avvertimenti per la sicurezza per le normali opera-zioni di taglio abrasivo:1. Questo utensile elettrico è progettato per il

taglio. Leggere tutti gli avvertimenti per la sicu-rezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specificheforniti con questo utensile elettrico. La mancataosservanza di tutte le istruzioni seguenti potrebbecausare scosse elettriche, incendi e/o seri incidenti.

2. Con questo utensile elettrico si sconsigliano leoperazioni quali la smerigliatura, la spazzolaturametallica, la lucidatura. Le operazioni per le qualiquesto utensile elettrico non è stato progettato pos-sono creare pericoli e causare incidenti.

3. Non si devono usare accessori che non sonostati designati e consigliati appositamente dalproduttore dell’utensile. Anche se un accessoriopuò essere attaccato a questo utensile elettrico,esso non garantisce il funzionamento sicuro.

4. La velocità nominale dell’accessorio deveessere almeno uguale alla velocità massimaindicata sull’utensile elettrico. Gli accessori chegirano a una velocità maggiore di quella nominalepossono rompersi e volare via.

5. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessoriodevono essere entro la taratura nominaledell’utensile elettrico. Gli accessori con le dimen-sioni sbagliate non possono essere adeguatamenteprotetti o controllati.

6. Le dimensioni dell’albero dei dischi, flange, tam-poni di rinforzo e di qualsiasi altro accessoriodevono essere adatte al mandrino di questoutensile elettrico. Gli accessori con fori dell’alberoinadatti all’attrezzatura di montaggio dell’utensileelettrico girano sbilanciati, vibrano eccessivamentee possono causare una perdita di controllo.

7. Non si deve usare un accessorio danneggiato.Prima di ciascun utilizzo, ispezionare chel’accessorio, come i dischi abrasivi, non presentischeggiature e crepe, che i tamponi di rinforzonon mostrino crepe, lacerazioni o usura ecces-siva, le spazzole metalliche non abbiano fili diferro allentati o spezzati. Se l’utensile elettrico ol’accessorio è caduto, controllare se è danneg-giato o installare un accessorio non danneg-giato. Dopo l’ispezione e l’installazione di unaccessorio, posizionarsi e tenere gli astanti lon-tani dal piano dell’accessorio rotante e far girarel’utensile elettrico al massimo senza carico perun minuto. Gli accessori danneggiati si romponogeneralmente durante questo periodo di prova.

Modello EC-2412 EC-2414

Diametro ruota 305 mm 355 mm

Capacità massima di taglio 100 mm 125 mm

Velocità senza carico (min–1) 5.000 3.500

Lunghezza totale 648 mm 675 mm

Peso netto 11,4 kg 12,8 kg

Classe di sicurezza /II

Page 22: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

22

8. Indossare l’equipaggiamento di protezione. Aseconda del lavoro, usare uno schermo per ilviso, occhiali di protezione od occhiali di sicu-rezza. Secondo il necessario, indossare unamascherina antipolvere, protezioni per le orec-chie, guanti e grembiale di lavoro in grado di fer-mare piccoli frammenti abrasivi o schegge delpezzo. Gli occhiali di protezione devono poter fer-mare i frammenti volanti prodotti dalle varie opera-zioni. La mascherina antipolvere o respiratoredevono essere capaci di filtrare le particelle gene-rate dal lavoro. L’esposizione prolungata al rumore dialta intensità potrebbe causare la perdita dell’udito.

9. Tenere gli astanti a una distanza di sicurezzadall’area di lavoro. Chiunque entri nell’area dilavoro deve indossare l’equipaggiamento perso-nale di protezione. I frammenti del pezzo o di unaccessorio che si rompe potrebbero volare via cau-sando incidenti fuori dall’area immediata del lavoro.

10. Tenere l’utensile elettrico soltanto per le super-fici di presa isolate quando si esegue una opera-zione in cui l’accessorio di taglio potrebbe farecontatto con fili elettrici nascosti o con il cavo dialimentazione dell’utensile. Il contatto dell’acces-sorio di taglio con un filo elettrico “sotto tensione”potrebbe mettere “sotto tensione” le parti metallicheesposte dell’utensile elettrico dando una scossaall’operatore.

11. Posizionare il cavo di alimentazione dell’utensilediscosto dall’accessorio che gira. Se si perde ilcontrollo dell’utensile, il cavo potrebbe esseretagliato o rimanere impigliato, e la mano o il bracciopotrebbero essere attirati nell’accessorio che gira.

12. Non si deve mai posare l’utensile elettrico finchél’accessorio non si è fermato completamente.L’accessorio che gira potrebbe fare presa sullasuperficie causando la perdita di controllo dell’uten-sile elettrico.

13. Non si deve far funzionare l’utensile elettricomentre lo si trasporta sul proprio fianco. Il contattoaccidentale con l’accessorio che gira potrebbe farepresa sul vestito spingendo l’accessorio nel corpo.

14. Pulire regolarmente le aperture di ventilazionedell’utensile elettrico. La ventola del motore attirala polvere all’interno dell’alloggiamento, e l’accumu-lazione eccessiva della polvere di metallo potrebbecausare pericoli elettrici.

15. Non si deve far funzionare l’utensile elettricovicino a materiali infiammabili, perché le scintillepotrebbero incendiarli.

16. Non si devono usare accessori che richiedonorefrigeranti liquidi. L’impiego di acqua o di altrirefrigeranti liquidi potrebbe causare elettrocuzione oscosse elettriche.

Contraccolpi e relativi avvertimentiIl contraccolpo è una improvvisa reazione a un discorotante incastrato od ostacolato, tampone di rinforzo,spazzola o un qualsiasi altro accessorio. L’incastramentoo l’ostacolazione causano il rapido stallo dell’accessoriorotante, che a sua volta causa la spinta dell’utensile elet-trico senza controllo nella direzione opposta della rota-zione dell’accessorio sul punto dell’inceppamento.Per esempio, se un disco abrasivo viene ostacolato oincastrato dal pezzo, il filo del disco che entra nel puntodi incastramento può penetrare nella superficie del mate-riale causando la fuoriuscita o il contraccolpo del disco. Ildisco potrebbe rimbalzare verso l’operatore o lontano daesso, a seconda della direzione del movimento del discosul punto di inceppamento. In queste condizioni, i dischiabrasivi potrebbero anche rompersi.Il contraccolpo è il risultato dell’uso sbagliato dell’utensileelettrico e/o delle procedure o condizioni sbagliate di fun-zionamento, e può essere evitato prendendo le precau-zioni appropriate come indicato di seguito.a) Tenere saldamente l’utensile elettrico e posizion-

are il corpo e le braccia in modo da poter resist-ere alla forza del contraccolpo. Per il massimocontrollo del contraccolpo o della reazione allacoppia di avviamento, usare sempre il manicoausiliario, se fornito. Prendendo le precauzioniappropriate, l’operatore può controllare la reazionealla coppia di avviamento e la forza del contraccolpo.

b) Non si devono mai mettere le mani vicinoall’accessorio rotante. Si potrebbe verificare uncontraccolpo dell’accessorio sulle mani.

c) Non si deve posizionare il corpo nell’area dispostamento dell’utensile elettrico se si verificaun contraccolpo. Il contraccolpo spinge l’utensilenella direzione opposta al movimento del disco sulpunto dell’inceppamento.

d) Fare particolarmente attenzione lavorando gliangoli, i bordi affilati, ecc. Evitare di far rim-balzare o di ostacolare l’accessorio. Gli angoli, ibordi affilati o i rimbalzi tendono a inceppare l’acces-sorio rotante causando una perdita di controllo o uncontraccolpo.

e) Non si devono attaccare una lama di intaglio dellegno per sega a catena o una lama dentata. Talilame causano frequenti contraccolpi e perdite di con-trollo.

Avvertimenti per la sicurezza specifici per le opera-zioni di taglio:a) Usare soltanto tipi di dischi raccomandati per

l’utensile elettrico e la protezione specifica pro-gettata per il disco selezionato. I dischi che nonsono stati progettati per questo utensile elettrico nonpossono essere adeguatamente protetti e non sonosicuri.

b) La protezione deve essere attaccata saldamenteall’utensile elettrico e posizionata per la massimasicurezza, in modo che una parte minima del discosia esposta verso l’operatore. La protezione aiuta aproteggere l’operatore dai frammenti causati dalla rot-tura del disco, e dal contatto accidentale con il disco.

c) I dischi devono essere usati soltanto per le appli-cazioni raccomandate. Per esempio: non si devesmerigliare con il lato del disco di taglio. I dischi ditaglio abrasivi sono progettati per la smerigliaturaperiferica, e le forze laterali applicate a questi dischipotrebbero causarne la rottura.

Page 23: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

23

d) Usare sempre flange per dischi non danneggiatedelle dimensioni e forme corrette per il discoselezionato. Le flange corrette supportano il disco,riducendo così la possibilità di una rottura del disco.Le flange per dischi di taglio potrebbero esserediverse dalle flange per dischi smerigliatori.

e) Non usare dischi usurati di utensili elettrici piùgrandi. I dischi progettati per gli utensili elettrici piùgrandi non sono adatti alla velocità più alta di unutensile più piccolo, e potrebbero scoppiare.

Avvertimenti per la sicurezza supplementari specificiper le operazioni di taglio abrasivo:a) Evitare di “inceppare” il disco diamantato o di

applicarvi sopra una forza eccessiva. Non si devecercare di fare una profondità di taglio eccessiva.Una sollecitazione eccessiva sul disco aumenta ilcarico e la possibilità di un contraccolpo o di una rot-tura del disco.

b) Non posizionare il corpo sulla linea e dietro ildisco che ruota. Quando il disco, sul punto di lavora-zione, si allontana dal corpo dell’operatore, il possi-bile contraccolpo potrebbe scagliare il disco che girae l’utensile elettrico direttamente su di lui.

c) Quando il disco si inceppa o se il taglio si inter-rompe per un qualsiasi motivo, spegnere l’uten-sile elettrico e tenerlo fermo finché il disco non siè completamente arrestato. Non si deve mai cer-care di rimuovere il disco diamantato dal tagliomentre è in movimento, perché altrimenti sipotrebbe verificare un contraccolpo. Controllare eprocedere con una azione correttiva che elimini lacausa dell’inceppamento del disco.

d) Non riavviare l’operazione di taglio nel pezzo.Lasciare che il disco raggiunga la velocità mas-sima e rientrare con cura nel taglio. Il discopotrebbe incepparsi, rialzarsi o fare un contraccolpose si riavvia l’utensile elettrico nel pezzo.

e) Supportare i pannelli o qualsiasi pezzo di dimen-sioni molto grandi per minimizzare il rischio diinceppamento o di contraccolpo. I grandi pezzitendono a piegarsi sotto il loro stesso peso. I supportidevono essere sistemati sotto il pezzo vicino allalinea di taglio e vicino al bordo del pezzo su entrambii lati del disco.

f) Usare precauzioni speciali per praticare un“taglio cavo” nelle pareti esistenti o altre aree cie-che. Il disco sporgente potrebbe tagliare i tubi delgas o dell’acqua, fili elettrici od oggetti che possonocausare un contraccolpo.

Avvertimenti per la sicurezza supplementari:17. Usando dischi smerigliatori con centro

depresso, scegliere soltanto quelli rinforzati confibra di vetro.

18. Fare attenzione a non danneggiare il mandrino,la flangia (soprattutto la superficie di installa-zione) o il controdado. Se queste parti sono dan-neggiate, potrebbero causare la rottura deldisco.

19. Accertarsi che il disco non faccia contatto con ilpezzo prima dell’attivazione dell’interruttore.

20. Prima di usare l’utensile sul pezzo, lasciarlogirare per qualche momento. Controllare se cisono vibrazioni od ondeggiamenti, che potreb-bero indicare l’installazione scarsa del disco oun disco bilanciato male.

21. Usare la superficie specificata del disco per ese-guire la smerigliatura.

22. Fare attenzione alle scintille sprigionate. L’ope-ratore deve tenere l’utensile in modo che le scin-tille non finiscano addosso alla sua o ad altrepersone, o su materiali infiammabili.

23. Non lasciare solo l’utensile mentre funziona.Farlo funzionare soltanto tenendolo in mano.

24. Il pezzo non va toccato immediatamente dopouna operazione. Esso potrebbe essere estrema-mente caldo e causare bruciature.

25. Accertarsi sempre che l’utensile sia spento estaccato dalla presa di corrente, o che la batteriasia stata rimossa, prima di qualsiasi interventosu di esso.

26. Osservare le istruzioni del produttore per il cor-retto montaggio e utilizzo dei dischi. Maneggiaree conservare i dischi con cura.

27. Non usare boccole di riduzione o adattatoriseparati per montare dischi abrasivi con forolargo.

28. Usare soltanto le flange specificate per questoutensile.

29. Usando gli utensili su cui montare dischi conforo filettato, accertarsi che la filettatura deldisco sia sufficientemente lunga da accettare lalunghezza del mandrino.

30. Accertarsi che il pezzo sia supportato corretta-mente.

31. Tenere presente che il disco continua a giraredopo che si è spento l’utensile.

32. Se l’ambiente di lavoro è estremamente caldo oumido, oppure contaminato da polvere condut-tiva, usare un salvavita (30 mA) per la sicurezza.

33. Non usare l’utensile su materiali che conten-gono amianto.

34. Non usare acqua o lubrificanti di smerigliatura. 35. Accertarsi che le aperture di ventilazione riman-

gano libere durante il lavoro in condizioni di pol-vere. Quando è necessario togliere la polvere,staccare prima l’utensile dalla presa di corrente(usare oggetti non metallici) ed evitare di dan-neggiare le parti interne.

36. Usando i dischi diamantati, lavorare sempre conla protezione disco raccolta polvere richiestadalle norme locali.

37. I dischi di taglio non devono essere soggetti apressioni laterali.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.AVVERTIMENTO:NON lasciare che la comodità o la familiarità d’uti-lizzo con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto)sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicu-rezza per il prodotto stesso. L’utilizzo SBAGLIATO ola mancata osservanza delle norme di sicurezza diquesto manuale di istruzioni potrebbero causareserie lesioni personali.

Page 24: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

24

DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato

dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control-lare il suo funzionamento.

Regolazione della profondità di taglio (Fig. 1) Allentare il bullone ad alette sulla guida di profondità espostare su o giù la base. Alla profondità di taglio deside-rata, fissare la base stringendo il bullone ad alette.Soltanto nel caso della regolazione della profondità ditaglio a quella massima, eseguire sempre la regolazionedella profondità dopo la regolazione della protezioneruota.

Fissaggio della protezione ruota (Fig. 2)

ATTENZIONE: • La protezione della ruota deve essere regolata

sull’utensile in modo che il lato chiuso della protezionesia sempre rivolto verso l’operatore.

Dopo aver allentato il dado di fissaggio, la protezionedella ruota può essere regolata di circa 80 gradi. Rego-lare l’angolo desiderato e fissare il dado di fissaggio.

Funzionamento dell’interruttore (Fig. 3)

ATTENZIONE: • Prima di collegare il cavo di alimentazione alla presa di

corrente, controllare che il grilletto dell’interruttore fun-zioni correttamente e che torni sulla posizione “OFF”quando viene rilasciato.

Utensile con interruttore di blocco Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il gril-letto dell’interruttore (Direzione A). Rilasciare il grillettodell’interruttore per fermarlo. Per il funzionamento continuo, schiacciare il grillettodell’interruttore (direzione A) e spingere poi la leva dibloccaggio (Direzione B). Per fermare l’utensile dalla posizione di bloccaggio,schiacciare completamente il grilletto dell’interruttore(direzione A) e rilasciarlo.

Utensile con interruttore di sblocco Per evitare che il grilletto dell’interruttore venga schiac-ciato accidentalmente, esso è dotato di una leva di bloc-caggio. Per avviare l’utensile, spingere la leva di bloccaggio (dire-zione B) e schiacciare il grilletto dell’interruttore (Dire-zione A). Rilasciare il grilletto dell’interruttore perfermarlo.

Utensile con interruttore di blocco e sblocco Per evitare che il grilletto dell’interruttore venga schiac-ciato accidentalmente, esso è dotato di una leva di bloc-caggio. Per avviare l’utensile, spingere la leva di bloccaggio (dire-zione B) e schiacciare il grilletto dell’interruttore (Dire-zione A). Rilasciare il grilletto dell’interruttore perfermarlo. Per il funzionamento continuo, spingere la leva di bloc-caggio (direzione B), schiacciare il grilletto dell’interrut-tore (direzione A) e spingere poi ulteriormente dentro laleva di bloccaggio (direzione B). Per fermare l’utensile dalla posizione di bloccaggio,schiacciare completamente il grilletto dell’interruttore(direzione A) e rilasciarlo.

MONTAGGIO ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato

dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento sudi esso.

Installazione o rimozione della ruota (Fig. 4 e 5) Per rimuovere la ruota, schiacciare il bloccaggiodell’albero per mantenere fermo l’albero e allentare poi ilbullone esagonale in senso orario con la chiave per bru-gole. Per installare una ruota, mettere la flangia con il lato dellasua parte sollevata rivolta verso l’utensile e sistemare poil’anello prima di installare una ruota sul mandrino(albero) e un’altra flangia con il lato parzialmente solle-vato rivolto verso l’esterno. Stringere completamente il bullone esagonale in sensoantiorario dopo aver montato la nuova ruota, perché altri-menti il lavoro diventa pericoloso.

ATTENZIONE: • Per l’installazione o la rimozione della ruota, usare sol-

tanto la chiave Dolmar.

FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Tirare l’utensile quando si taglia un pezzo.

• Usare questo piastra soltanto per i tagli in linea retta. Iltaglio delle curve può causare crepe di sollecitazione oframmentazione della ruota diamantata o della ruotaabrasiva, con pericolo di lesioni alle persone vicine.

• Dopo il lavoro, spegnere sempre l’utensile e aspettarefinché la ruota non si è fermata completamente primadi posare l’utensile.

• Per tagliare blocchi di cemento, piastrelle o materiali dimuratura, non praticare tagli con una profondità supe-riore ai 60 mm. Se si deve tagliare un materiale oltre i60 mm fino a 100 mm, praticare il taglio in più di duepassaggi. La profondità di taglio più efficiente è di40 mm.

Tenere saldamente l’utensile con entrambe le mani.Tenerlo senza che faccia contatto con il pezzo. Accen-dere poi l’utensile e aspettare che la ruota abbia rag-giunto la velocità massima. Il taglio si esegue tirando l’utensile verso di sé (non spin-gendolo via da sé). Per praticare il taglio, allineare latacca della base con la linea di taglio. Spegnere l’utensile nella posizione in cui si finisce iltaglio. Sollevare l’utensile dopo che la ruota si è comple-tamente fermata. (Fig. 6)

MANUTENZIONE ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato

dalla presa di corrente prima di eseguire l’ispezione ola manutenzione.

• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altresostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,deformazioni o crepe.

Affilatura della ruota diamantataSe le prestazioni di taglio cominciano a ridursi, usare unavecchia ruota smerigliatrice da banco grossolana non piùusata o un blocco di cemento per affilare la ruota dia-mantata. Per fare ciò, fissare saldamente la ruota smeri-gliatrice da banco o il blocco di cemento e praticarvi deitagli.

Page 25: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

25

Sostituzione della spazzole di carbone (Fig. 7 e 8) Quando la punta isolante di resina all’interno della spaz-zola di carbone fa contatto con il commutatore, il motoresi spegne automaticamente. In tal caso, bisogna sosti-tuire entrambe le spazzole di carbone. Mantenere lespazzole di carbone pulite e libere di scivolare nei porta-spazzole. Le spazzole di carbone devono essere sosti-tuite entrambe allo stesso tempo. Usare spazzole dicarbone identiche. Prendere leggermente con le mani una estremità delcoperchio polvere in modo che appaia il tappo del porta-spazzole. Usare un cacciavite per rimuovere i tappi dei portaspaz-zole. Estrarre le spazzole usurate, inserire quelle nuove efissare i tappi dei portaspazzole.

Per preservare la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, leriparazioni, la manutenzione o la regolazione devonoessere eseguite da un Centro Assistenza Dolmar auto-rizzato usando sempre ricambi Dolmar.

ACCESSORI OPZIONALIATTENZIONE:• In questo manuale si consiglia di usare questi acces-

sori o ricambi Dolmar. L’impiego di altri accessori oricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usareesclusivamente gli accessori o ricambi per il loro scopospecificato.

Per maggiori dettagli riguardo a questi accessori, rivol-gersi a un centro di assistenza Dolmar.

• Ruote diamantate (Tipo a secco)• Ruote da taglio abrasive• Chiave per brugole 17• Occhiali di protezione• Anello 20• Giunto a gomito

Collegamento di un aspiratore (Fig. 9) Se si desidera che il lavoro sia pulito, collegare un aspira-tore all’utensile. Collegare il manicotto dell’aspiratore albocchettone della polvere usando un giunto a gomito(accessorio).

NOTA: • Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi

nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essipotrebbero differire da Paese a Paese.

ENG102-3RumoreIl tipico livello di rumore pesato A determinato secondoEN60745:

Per modello EC-2412Livello pressione sonora (LpA): 101 dB (A)Livello potenza sonora (LWA): 112 dB (A)Incertezza (K): 3 dB (A)Per modello EC-2414Livello pressione sonora (LpA): 103 dB (A)Livello potenza sonora (LWA): 114 dB (A)Incertezza (K): 3 dB (A)

Indossare i paraorecchi

ENG229-2VibrazioneIl valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)determinato secondo EN60745:

Per modello EC-2412Modalità operativa: taglio del cementoEmissione di vibrazione (ah): 2,5 m/s2

Incertezza (K): 1,5 m/s2

Per modello EC-2414Modalità operativa: taglio del cementoEmissione di vibrazione (ah): 3,0 m/s2

Incertezza (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è statomisurato conformemente al metodo di test standard, epuò essere usato per paragonare un utensile con unaltro.

• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato puòanche essere usato per una valutazione preliminaredell’esposizione.

AVVERTIMENTO: • L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale

dell’utensile elettrico può differire dal valore di emis-sione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usatol’utensile.

• Identificare le misure di sicurezza per la protezionedell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nellecondizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte leparti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensileviene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo difunzionamento).

ENH025-3Modello per l’Europa soltanto

Dichiarazione CE di conformità

I sottoscritti, Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld, conl’autorizzazione della Dolmar GmbH, dichiariamo chele macchine Dolmar:Designazione della macchina: Troncatrice angoloModello No./Tipo: EC-2412, EC-2414sono una produzione di serie econformi alle direttive europee seguenti:

2006/42/CEE sono fabbricate conformemente ai seguenti standard odocumenti standardizzati:

EN60745Il file della documentazione tecnica si trova all’indirizzoseguente:

Dolmar GmbH,Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,D-22045 Hamburg

30.1.2009

Tamiro KishimaAmministratore delegato

Rainer BergfeldAmministratore delegato

Page 26: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

26

NEDERLANDS (Originele instructies)

Verklaring van algemene gegevens

1 Vleugelbout2 Voet3 Snijdiepte4 Klemmoer5 Veiligheidskap6 Aan/uit trekschakelaar7 Vergrendelknop8 Asblokkering9 Dopsleutel

10 Flens11 Ring12 Schijf13 Flens14 Zeskantbout15 Inkeping16 Snijlijn17 Collector18 Isolerend uiteinde

19 Koolborstel20 Stofkap21 Schroevendraaier22 Borstelhouderdop23 Mondstuk24 Knieverbinding25 Slang

TECHNISCHE GEGEVENS

• In verband met ons programma van ononderbrokenresearch en ontwikkeling, kunnen de bovenstaandetechnische gegevens zonder voorafgaande kennisge-ving worden gewijzigd.

• De technische gegevens kunnen van land tot land ver-schillen.

• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003

Doeleinden van gebruikHet gereedschap is bedoeld voor het snijden van sleuvenin betonnen muren of voor het snijden in ijzermateriaal ofbetonnen afwateringskanalen door gebruik te maken vaneen diamantschijf voor droog gebruik.

Stroomvoorziening Het gereedschap mag alleen worden aangesloten opeen stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven opde naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroomworden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerdvolgens de Europese standaard en kan derhalve ook opeen niet-geaard stopcontact worden aangesloten.

GEA010-1Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van dewaarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrischeschokken, brand en/of ernstig letsel.

Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in detoekomst te kunnen raadplegen.

GEB042-2

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR EEN HAAKSE BETONSLIJPER

Gemeenschappelijke veiligheidswaarschuwingenvoor doorslijpwerkzaamheden:1. Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voor

gebruik als doorslijpgereedschap. Lees alle vei-ligheidswaarschuwingen, instructies, afbeeldin-gen en technische gegevens die bij dit elektrischgereedschap worden geleverd. Als u nalaat alleonderstaande instructies te volgen, kan dit leiden toteen elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.

2. Werkzaamheden zoals slijpen, draadborstelenen polijsten worden niet aangeraden met ditelektrisch gereedschap. Werkzaamheden waar-voor dit elektrisch gereedschap niet is bedoeld kun-nen gevaarlijke situaties opleveren en tot persoonlijkletsel leiden.

3. Gebruik geen accessoires die niet specifiek zijnontworpen en aanbevolen door de fabrikant vanhet gereedschap. Ook wanneer het accessoire kanworden bevestigd op uw elektrisch gereedschap, iseen veilige werking niet gegarandeerd.

4. Het nominaal toerental van het accessoire moetminstens gelijk zijn aan het maximumtoerentalvermeld op het elektrisch gereedschap. Acces-soires die met een hoger toerental draaien dan hunnominaal toerental kunnen stuk breken en in hetrond vliegen.

5. De buitendiameter en de dikte van het acces-soire moet binnen het capaciteitsbereik van hetelektrisch gereedschap vallen. Accessoires metverkeerde afmetingen kunnen niet afdoende wordenafgeschermd of beheerst.

6. De asdiameter van schijven, flenzen, rugschijvenen andere accessoires moeten goed passenrond de as van het elektrisch gereedschap.Accessoires met een asdiameter die niet overeen-komt met de standaardhardware voor het elektrischgereedschap zullen niet in balans draaien, buiten-sporig trillen en kunnen tot verlies van controle overhet gereedschap leiden.

Model EC-2412 EC-2414

Schijfdiameter 305 mm 355 mm

Max. snijcapaciteit 100 mm 125 mm

Toerental onbelast (min–1) 5 000 3 500

Totale lengte 648 mm 675 mm

Netto gewicht 11,4 kg 12,8 kg

Veiligheidsklasse /II

Page 27: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

27

7. Gebruik nooit een beschadigd accessoire.Inspecteer het accessoire vóór ieder gebruik,bijvoorbeeld een slijpschijf op ontbrekendeschilfers en barsten; een rugschijf op barsten,scheuren of buitensporige slijtage; en eendraadborstel op losse of gebarsten draden.Nadat het elektrisch gereedschap of accessoireis gevallen, inspecteert u het op schade of mon-teert u een onbeschadigd accessoire. Na inspec-tie en montage van een accessoire, zorgt uervoor dat u en omstanders niet in het rotatievlak van het accessoire staan, en laat u het elek-trisch gereedschap draaien op het maximaal,onbelast toerental gedurende één minuut.Beschadigd accessoire breken normaal gesprokenin stukken gedurende deze testduur.

8. Gebruik persoonlijke-veiligheidsmiddelen.Afhankelijk van de toepassing gebruikt u eengezichtsscherm, een beschermende bril of eenveiligheidsbril. Al naar gelang van toepassingdraagt u een stofmasker, gehoorbeschermers,handschoenen en een werkschort die in staatzijn kleine stukjes slijpsel of werkstukfragmen-ten te weerstaan. De oogbescherming moet instaat zijn rondvliegend afval te stoppen dat ontstaatbij de diverse werkzaamheden. Het stofmasker ofademhalingsapparaat moet in staat zijn deeltjes tefilteren die ontstaat bij de werkzaamheden. Langdu-rige blootstelling aan zeer intens geluid kan leidentot gehoorbeschadiging.

9. Houd omstanders op veilige afstand van hetwerkgebied. Iedereen die zich binnen het werk-gebied begeeft, moet persoonlijke-veiligheids-middelen gebruiken. Fragmenten van het werkstukof van een uiteengevallen accessoire kunnen rond-vliegen en letsel veroorzaken buiten de onmiddellijkwerkomgeving.

10. Houd elektrisch gereedschap uitsluitend vastaan het geïsoleerde oppervlak van de handgre-pen wanneer u werkt op plaatsen waar het slijp-accessoire met verborgen bedrading of zijneigen snoer in aanraking kan komen. Wanneerhet slijpaccessoire in aanraking komt met onderspanning staande draden, zullen ook de niet-geïso-leerde metalen delen van het elektrisch gereed-schap onder spanning komen te staan zodat degebruiker een elektrische schok kan krijgen.

11. Houd het snoer goed uit de buurt van het rond-draaiende accessoire. Als u de controle verliestover het gereedschap, kan het snoer worden door-gesneden of bekneld raken, en kan uw hand of armtegen het ronddraaiende accessoire worden aange-trokken.

12. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer voor-dat het accessoire volledig tot stilstand is geko-men. Het ronddraaiende accessoire kan deondergrond pakken zodat u de controle over hetelektrisch gereedschap verliest.

13. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien ter-wijl u het naast u draagt. Als het ronddraaiendeaccessoire u per ongeluk raakt, kan het verstriktraken in uw kleding waardoor het accessoire in uwlichaam wordt getrokken.

14. Maak de ventilatieopeningen van het gereed-schap regelmatig schoon. De ventilator van demotor zal het stof de behuizing in trekken, en eengrote opeenhoping van metaalslijpsel kan leiden totelektrisch gevaarlijke situaties.

15. Gebruik het elektrisch gereedschap niet in debuurt van brandbare materialen. Vonken kunnendeze materialen doen ontvlammen.

16. Gebruik geen accessoires die met vloeistofmoeten worden gekoeld. Het gebruik van water ofandere vloeibare koelmiddelen kan leiden totelektrocutie of elektrische schokken.

Terugslag en aanverwante waarschuwingenTerugslag is een plotselinge reactie op een beknelde ofvastgelopen draaiende schijf, rugschijf, borstel of enigander accessoire. Beknellen of vastlopen veroorzaakteen snelle stilstand van het draaiende accessoire dat opzijn beurt ertoe leidt dat het elektrisch gereedschap zichongecontroleerd beweegt in de tegenovergestelde rich-ting van de draairichting van het accessoire op hetmoment van vastlopen. Bijvoorbeeld, als een slijpschijf bekneld raakt of vastlooptin het werkstuk, kan de rand van de schijf die het beknel-lingspunt ingaat, zich invreten in het oppervlak van hetmateriaal waardoor de schijf eruit klimt of eruit slaat. Deschijf kan daarbij naar de gebruiker toe of weg springen,afhankelijk van de draairichting van de schijf op hetbeknellingspunt. Slijpschijven kunnen in dergelijke situa-ties ook breken.Terugslag is het gevolg van misgebruik van het elektrischgereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of -omstandigheden, en kan worden voorkomen door goedevoorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder vermeld:a) Houd het gereedschap stevig vast en hout uw

armen en lichaam zodanig dat u in staat bent eenterugslag op te vangen. Gebruik altijd de extrahandgreep (indien aanwezig) voor een maximalecontrole over het gereedschap in geval van terug-slag en de koppelreactiekrachten bij het starten.De gebruiker kan een terugslag of de koppelreactie-krachten opvangen indien de juiste voorzorgsmaatre-gelen worden getroffen.

b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het draai-ende accessoire. Het accessoire kan terugslaanover uw hand.

c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar hetelektrisch gereedschap naar toe gaat wanneereen terugslag optreedt. Een terugslag zal hetgereedschap bewegen in de tegenovergestelde rich-ting van de draairichting van de schijf op het momentvan beknellen.

d) Wees bijzonder voorzichtig bij het werken methoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat hetaccessoire springt of bekneld raakt. Hoeken,scherpe randen of springen veroorzaken vaakbeknellen van het draaiende accessoire wat leidt totterugslag of verlies van controle over het gereed-schap.

e) Bevestig geen houtbewerkingsblad van een zaag-ketting of getand zaagblad. Dergelijke bladen lei-den vaak tot terugslag of verlies van controle over hetgereedschap.

Page 28: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

28

Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor doorslijp-werkzaamheden: a) Gebruik uitsluitend schijven van het type aanbe-

volen voor uw elektrisch gereedschap en de spe-cifieke beschermkap voor de te gebruiken schijf.Schijven waarvoor het elektrisch gereedschap niet isontworpen, kunnen niet goed worden afgeschermden zijn niet veilig.

b) De beschermkap moet stevig worden vastgezetaan het elektrisch gereedschap en in de maxi-maal beschermende stand worden gezet zodathet kleinst mogelijke deel van de schijf is bloot-gesteld in de richting van de gebruiker. Debeschermkap helpt de gebruiker te beschermentegen afgebroken stukjes van de schijf en het perongeluk aanraken van de schijf.

c) De schijven mogen uitsluitend worden gebruiktvoor de aanbevolen toepassingen. Bijvoorbeeld:u mag niet slijpen met de zijkant van een door-slijpschijf. Doorslijpschijven zijn bedoeld voor slijpenmet de rand. Krachten op het zijoppervlak kunnendeze schijven doen breken.

d) Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen vande juiste afmetingen en vorm voor de te gebrui-ken schijf. Een goede schijfflens ondersteunt deschijf en verkleint daarmee de kans op het brekenvan de schijf. Flenzen voor doorslijpschijven kunnenverschillen van flenzen voor slijpschijven.

e) Gebruik geen afgesleten schijven van grotereelektrische gereedschappen. Schijven die zijnbedoeld voor grotere elektrische gereedschappenzijn niet geschikt voor de hogere snelheid van eenkleiner elektrisch gereedschap en kunnen in stukkenbreken.

Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiekvoor doorslijpwerkzaamheden: a) Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen

geen buitensporige druk uit. Probeer niet een bui-tensporig diepe snede te slijpen. Een te grotekracht op de schijf verhoogt de belasting en de kansdat de schijf in de snede verdraait of vastloopt, waar-door terugslag kan optreden of de schijf kan breken.

b) Plaats uw lichaam niet in één lijn achter de rond-draaiende schijf. Wanneer de schijf, op het aangrijp-punt in het werkstuk, zich van uw lichaam afbeweegt, kunnen door de mogelijke terugslag deronddraaiende schijf en het elektrisch gereedschap inuw richting worden geworpen.

c) Wanneer de schijf vastloopt of u het slijpenonderbreekt, schakelt u het elektrisch gereed-schap uit en houdt u dit stil totdat de schijf volle-dig tot stilstand is gekomen. Probeer nooit dedoorslijpschijf uit de snede te halen terwijl deschijf nog draait omdat hierdoor een terugslagkan optreden. Onderzoek waarom de schijf is vast-gelopen en tref afdoende maatregelen om de oor-zaak ervan op te heffen.

d) Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al inhet werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf opvolle snelheid heeft bereikt en breng daarna deschijf voorzichtig terug in de snede. Wanneer hetelektrisch gereedschap opnieuw wordt gestart terwijlde schijf al in het werkstuk steekt, kan de schijf vast-lopen, omhoog lopen of terugslaan.

e) Ondersteun platen en grote werkstukken om dekans op het beknellen van de schijf en terugslagte minimaliseren. Grote werkstukken neigen door tezakken onder hun eigen gewicht. U moet het werk-stuk ondersteunen vlakbij de snijlijn en vlakbij derand van het werkstuk aan beide kanten van de schijf.

f) Wees extra voorzichtig bij blind slijpen inbestaande wanden of op andere plaatsen. De uit-stekende schijf kan gas- of waterleidingen, elektri-sche bedrading of voorwerpen die terugslagveroorzaken raken.

Aanvullende veiligheidswaarschuwingen:17. Bij gebruik van een slijpschijf met een verzon-

ken middengat, mag u uitsluitend met glasvezelversterkte schijven gebruiken.

18. Let erop dat u de as, de flens (met name de mon-tagekant) en de borgmoer niet beschadigt. Alsdeze onderdelen beschadigd raken, kan de schijfbreken.

19. Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is methet werkstuk voordat u het gereedschap hebtingeschakeld.

20. Laat gereedschap een tijdje draaien voordat uhet op het werkstuk gaat gebruiken. Controleerop trillingen of schommelingen die op onjuistemontage of een slecht uitgebalanceerd schijfkunnen wijzen.

21. Gebruik de aangegeven kant van de schijf ommee te slijpen.

22. Wees alert op rondvliegende vonken. Houd hetgereedschap zodanig vast dat de vonken weg-vliegen van u en andere personen of brandbarematerialen.

23. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen.Bedien het gereedschap alleen wanneer u hetvasthoudt.

24. Raak het werkstuk niet onmiddellijk na gebruikaan. Deze kan bijzonder heet zijn en brandwon-den op uw huid veroorzaken.

25. Controleer altijd of het gereedschap is uitge-schakeld en de stekker uit het stopcontact isgetrokken of de accu is verwijderd alvorensenige werkzaamheden aan het gereedschap teverrichten.

26. Volg de instructies van de fabrikant voor het juistmonteren en gebruiken van de schijven zorgvul-dig op. Behandel de schijven voorzichtig en bergdeze met zorg op.

27. Gebruik geen afzonderlijke verloopmoffen ofadapters om schuurschijven met een groot asgataan dit gereedschap aan te passen.

28. Gebruik uitsluitend flenzen die voor dit gereed-schap zijn bestemd.

29. Voor gereedschap waarop schijven met eengeschroefd asgat dienen gemonteerd te worden,moet u ervoor zorgen dat de schroefdraad in deschijf lang genoeg zodat de as helemaal eringaat.

30. Zorg ervoor dat het werkstuk goed ondersteundis.

31. Houd er rekening mee dat de schijf nog een tijdjeblijft draaien nadat het gereedschap is uitge-schakeld.

Page 29: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

29

32. Indien de werkplaats uiterst warm en vochtig is,of erg verontreinigd is door geleidend stof,gebruik dan een stroomonderbreker (30 mA) omde veiligheid van de gebruiker te verzekeren.

33. Gebruik het gereedschap niet op materialen dieasbest bevatten.

34. Gebruik geen water of slijpolie. 35. Houd de ventilatieopeningen schoon wanneer u

in een stoffige omgeving werkt. Wanneer u stofuit deze openingen wilt verwijderen, moet ueerst de aansluiting van het gereedschap op hetstopcontact verbreken en oppassen dat u geeninwendige onderdelen beschadigt (gebruik voorhet reinigen uitsluitend niet-metalen voorwer-pen).

36. Wanneer u een doorslijpschijf gebruikt, dient ualtijd te werken met de stofvangbeschermkapdie door de plaatselijke overheid wordt voorge-schreven.

37. Doorslijpschijven mogen niet aan zijwaartsedruk worden blootgesteld.

BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. WAARSCHUWING:Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriftenvan het betreffende product altijd strikt in acht. VER-KEERD GEBRUIK of het niet naleven van de veilig-heidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kanleiden tot ernstige persoonlijke verwonding.

BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES

LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en niet

op een stopcontact is aangesloten voordat u functiesop het gereedschap instelt of controleert.

De snijdiepte instellen (Fig. 1) Draai de vleugelbout op de dieptegeleider los en beweegde voet naar omhoog of naar omlaag. Zet de voet bij degewenste snijdiepte vast door de vleugelbout vast tedraaien.Alleen wanneer u instelt op de maximale snijdiepte, moetu de snijdiepte altijd instellen nadat de veiligheidskap isafgesteld.

De veiligheidskap vastzetten (Fig. 2)

LET OP: • Monteer de veiligheidskap zodanig dat de gesloten

zijde van de kap altijd naar de gebruiker gericht is.

De veiligheidskap is afstelbaar binnen een hoek vanongeveer 80 graden. Draai de klemmoer los, stel in op degewenste hoek, en draai vervolgens de klemmoer weergoed vast.

Werking van de aan/uit schakelaar (Fig. 3)

LET OP: • Alvorens het gereedschap op een stopcontact aan te

sluiten, moet u altijd controleren of de trekschakelaarbehoorlijk werkt en bij het loslaten naar de “OFF” posi-tie terugkeert.

Voor gereedschap met een vastzetknop Om het gereedschap te starten, drukt u gewoon de trek-schakelaar in (richting A). Laat de trekschakelaar los omhet gereedschap te stoppen. Voor continu gebruik, eerst de trekschakelaar (richting A)en vervolgens de vergrendelknop (richting B) indrukken. Om het gereedschap vanuit deze vergrendelde stand testoppen, moet u de trekschakelaar volledig indrukken(richting A) en hem vervolgens loslaten.

Voor gereedschap met een ontgrendelknop Een vergrendelknop is voorzien om te voorkomen dat detrekschakelaar per toeval wordt ingedrukt. Om het gereedschap te starten, drukt u eerst de vergren-delknop (richting B) en vervolgens de trekschakelaar(richting A) in. Laat de trekschakelaar los om het gereed-schap te stoppen.

Voor gereedschap met een vastzetknop en een ont-grendelknop Een vergrendelknop is voorzien om te voorkomen dat detrekschakelaar per toeval wordt ingedrukt. Om het gereedschap te starten, drukt u eerst de vergren-delknop (richting B) en vervolgens de trekschakelaar(richting A) in. Laat de trekschakelaar los om het gereed-schap te stoppen. Voor continu gebruik, drukt u eerst de vergrendelknop(richting B), daarna de trekschakelaar (richting A) en ten-slotte de vergrendelknop verder (richting B) in.Om het gereedschap vanuit deze vergrendelde stand testoppen, moet u de trekschakelaar volledig indrukken(richting A) en hem vervolgens loslaten.

INEENZETTEN

LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en niet

op een stopcontact is aangesloten alvorens enig werkaan het gereedschap uit te voeren.

Installeren of verwijderen van de schijf (Fig. 4 en 5) Om de schijf te verwijderen, drukt u eerst de asblokke-ring in zodat de as niet kan draaien. Gebruik daarna dedopsleutel om de zeskantbout naar rechts los te draaien. Om een nieuwe schijf te installeren, monteert u de flensmet haar gedeeltelijk verhoogde kant naar het gereed-schap gericht. Monteer vervolgens de ring, installeer deschijf op de as, en monteer de andere flens met haargedeeltelijk verhoogde kant naar buiten gericht. Na het monteren van een nieuwe schijf moet u de zes-kantbout stevig naar links vastdraaien.

LET OP: • Gebruik uitsluitend de Dolmar dopsleutel om de schijf

te installeren of te verwijderen.

BEDIENING

LET OP:Om een werkstuk te snijden moet u het gereedschapnaar u toe trekken.

• Gebruik dit gereedschap alleen voor het snijden inrechte lijn. Als u gebogen lijnen snijdt, kan de diamant-schijf of doorslijpschijf scheuren of in stukken brekenten gevolge van de voortgebrachte spanning, zodat degebruiker of anderen in de omgeving verwond kunnenraken.

Page 30: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

30

• Schakel het gereedschap na het gebruik uit en wachttotdat de schijf volledig tot stilstand is gekomen alvo-rens het gereedschap neer te leggen.

• Wanneer u in betonnen blokken, tegels of metselwerksnijdt, mag de snijdiepte niet meer dan 60 mm zijn. Snijin twee beurten wanneer een diepte van meer dan60 mm tot maximaal 100 mm nodig is. De meest doel-treffende snijdiepte is ongeveer 40 mm.

Pak het gereedschap stevig vast met beide handen enhoud het zodanig dat de schijf het werkstuk niet raakt.Schakel vervolgens het gereedschap in en wacht tot deschijf op volle toeren draait. De snede wordt gemaakt door het gereedschap naar utoe te trekken (en niet door het van u weg te duwen). Doede inkeping op de voet overeenkomen met de snijlijn omde snede te maken. Nadat de snede is voltooid, schakelt u het gereedschapuit op de plaats waar het zich bevindt. Breng het gereed-schap omhoog nadat de schijf volledig tot stilstand isgekomen. (Fig. 6)

ONDERHOUD

LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en niet

op een stopcontact is aangesloten voordat u begint metinspectie of onderhoud.

• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol endergelijke. Hierdoor het verkleuring, vervormingen enbarsten worden veroorzaakt.

De diamantschijf aanscherpenAls de diamantschijf niet meer goed snijdt, gebruik daneen afgedankte grofkorrelige tafelslijpmachineschijf ofeen betonblok om de diamantschijf aan te scherpen. Zetde tafelslijpmachineschijf of het betonblok goed vast ensnij erin met de diamantschijf.

De koolborstels vervangen (Fig. 7 en 8) Wanneer het isolerende harsuiteinde in de koolborstelszo ver versleten is dat het met de collector in aanrakingkomt, zal de motor automatisch afslaan. In zo’n gevalmoet u beide koolborstels vervangen. Houd de koolbor-stels schoon zodat ze vlot in de houders glijden. Beidekoolborstels dienen tegelijkertijd te worden vervangen.Gebruik uitsluitend identieke koolborstels. Breng een uiteinde van de stofkap ietwat omhoog metuw handen zodat de borstelhouderdoppen zichtbaar wor-den. Verwijder de borstelhouderdoppen met een schroeven-draaier. Haal de versleten koolborstels eruit, schuif denieuwe erin, en draai de borstelhouderdoppen goed vast.

Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van hetproduct te handhaven, dienen alle reparaties en alleandere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen teworden uitgevoerd door een erkend Dolmar Servicecen-trum, en dat uitsluitend met gebruik van Dolmar vervan-gingsonderdelen.

OPTIONELE ACCESSOIRES

LET OP:• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen

voor gebruik met het Dolmar gereedschap dat in dezegebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik vanandere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaarvoor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoiresof hulpstukken uitsluitend voor hun bestemd doel.

Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires,neem dan contact op met het plaatselijke Dolmar servi-cecentrum.

• Diamantschijven (Droog type)• Doorslijpschijven• Dopsleutel 17• Veiligheidsbril• Ring 20• Knieverbinding

Aansluiten op een stofzuiger (Fig. 9) U kunt schoner werken door een stofzuiger op hetgereedschap aan te sluiten. Sluit de slang van een stof-zuiger via een knieverbinding (accessoire) aan op hetmondstuk.

OPMERKING: • Sommige van de onderdelen in deze lijst kunnen bijge-

leverd zijn als standaard-accessoires. Deze accessoi-res kunnen per land verschillend zijn.

ENG102-3GeluidsniveauDe typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol-gens EN60745:

Voor model EC-2412Geluidsdrukniveau (LpA): 101 dB (A)Geluidsenergie-niveau (LWA): 112 dB (A)Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)Voor model EC-2414Geluidsdrukniveau (LpA): 103 dB (A)Geluidsenergie-niveau (LWA): 114 dB (A)Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)

Draag oorbeschermersENG229-2

TrillingDe totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)vastgesteld volgens EN60745:

Voor model EC-2412Toepassing: zagen van betonTrillingsemissie (ah): 2,5 m/s2

Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2

Voor model EC-2414Toepassing: zagen van betonTrillingsemissie (ah): 3,0 m/s2

Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2

Page 31: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

31

ENG901-1

• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol-gens de standaardtestmethode en kan worden gebruiktom dit gereedschap te vergelijken met andere gereed-schappen.

• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook wordengebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstell-ing.

WAARSCHUWING: • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch

gereedschap in de praktijk kan verschillen van deopgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van demanier waarop het gereedschap wordt gebruikt.

• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof-fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerdop een schatting van de blootstelling onder praktijkom-standigheden (rekening houdend met alle fasen van debedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke hetgereedschap is uitgeschakeld en stationair draait,naast de ingeschakelde tijdsduur).

ENH025-3Alleen voor Europese landen

EU-Verklaring van Conformiteit

Ondergetekenden, Tamiro Kishima en Rainer Berg-feld, als erkende vertegenwoordigers van DolmarGmbH, verklaren dat de Dolmar-machine(s):Aanduiding van de machine: Haakse betonslijperModelnr./Type: EC-2412, EC-2414in serie zijn geproduceerd enVoldoen aan de volgende Europese richtlijnen:

2006/42/EUEn zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol-gende normen of genormaliseerde documenten:

EN60745De technische documentatie wordt bewaard door:

Dolmar GmbH,Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,D-22045 Hamburg

30.1.2009

Tamiro KishimaHoofddirecteur

Rainer BergfeldHoofddirecteur

Page 32: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

32

ESPAÑOL (Instrucciones originales)

Explicación de los dibujos

1 Tornillo de mariposa2 Base3 Profundidad de corte4 Tuerca de sujeción5 Protección de la muela6 Disparador del interruptor7 Palanca de bloqueo8 Cierre del eje9 Llave de tubo

10 Brida11 Anillo12 Muela13 Brida14 Tornillo de cabeza hexagonal15 Muesca16 Línea de corte17 Conmutador18 Punta aislante

19 Escobilla de carbón20 Tapa antipolvo21 Destornillador22 Tapa de portaescobillas23 Boquilla de aspirador24 Unión articulada25 Manguera

ESPECIFICACIONES

• Debido a un programa continuo de investigación ydesarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-tas a cambios sin previo aviso.

• Las especificaciones pueden diferir de país a país.• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003Uso previstoLa herramienta está diseñada para cortar canales enparedes de hormigón o cortar en materiales ferrosos ocanalizaciones de hormigón con muela adiamantadapero sin agua.

Alimentación La herramienta ha de conectarse solamente a unafuente de alimentación de la misma tensión que la indi-cada en la placa de características, y sólo puede funcio-nar con corriente alterna monofásica. El sistema dedoble aislamiento de la herramienta cumple con lanorma europea y puede, por lo tanto, usarse también enenchufes hembra sin conductor de tierra.

GEA010-1

Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas

¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias deseguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todaslas advertencias e instrucciones podrá ocasionar unadescarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones parafuturas referencias.

GEB042-2

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA TRONZADORA ANGULARAdvertencias de seguridad comunes para las opera-ciones de corte abrasivo:1. Esta herramienta eléctrica ha sido prevista para

funcionar como herramienta de corte. Lea todaslas advertencias de seguridad, instrucciones,ilustraciones y especificaciones provistas conesta herramienta eléctrica. Si no sigue todas lasinstrucciones indicadas a continuación, podrá oca-sionar una descarga eléctrica, un incendio y/o heri-das graves.

2. Operaciones tales como las de amolar, cepillarcon alambres y pulido no se recomienda reali-zarlas con esta herramienta eléctrica. La realiza-ción de operaciones para las que esta herramientaeléctrica no ha sido diseñada podrá crear un riesgoy ocasionar heridas.

3. No utilice accesorios que no estén específica-mente diseñados y recomendados por el fabri-cante de la herramienta. El simple hecho de que elaccesorio pueda ser instalado en su herramientaeléctrica no garantiza una operación segura.

4. La velocidad especificada del accesorio deberáser por lo menos igual a la máxima velocidadmarcada en la herramienta eléctrica. Los acceso-rios utilizados por encima de su velocidad especifi-cada podrán romperse y salir despedidos.

5. El diámetro exterior y el grosor de su accesoriodeberán estar dentro del rango de capacidad desu herramienta eléctrica. Los accesorios detamaño incorrecto no podrán ser protegidos y con-trolados debidamente.

6. El tamaño del agujero para eje de los discos, bri-das, platos de caucho o cualquier otro accesoriodeberá encajar debidamente en el eje de laherramienta eléctrica. Los accesorios con agujeropara eje que no coincida con el eje de montaje de laherramienta eléctrica se desequilibrarán, vibraránexcesivamente y podrán ocasionar una pérdida decontrol.

Modelo EC-2412 EC-2414

Diámetro de muela 305 mm 355 mm

Capacidad máxima de corte 100 mm 125 mm

Velocidad en vacío (min–1) 5.000 3.500

Longitud total 648 mm 675 mm

Peso neto 11,4 kg 12,8 kg

Clase de seguridad /II

Page 33: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

33

7. No utilice un accesorio que esté dañado. Antesde cada uso, inspeccione los accesorios talescomo el disco abrasivo por si está astillado oagrietado, el plato de caucho por si está agrie-tado, rasgado o muy desgastado, el cepillo dealambres por si tiene alambres sueltas o quebra-das. Si deja caer la herramienta eléctrica o elaccesorio, inspecciónelos para ver si estándañados o instale uno que no esté dañado. Des-pués de inspeccionar e instalar un accesorio,póngase usted y cualquier curioso alejados delplano del accesorio giratorio y haga funcionar laherramienta a la máxima velocidad sin cargadurante un minuto. Los accesorios dañados nor-malmente se desintegrarán durante este tiempo deprueba.

8. Póngase equipo de protección personal. En fun-ción de la aplicación, utilice pantalla facial, gafasde protección o gafas de seguridad. Segúncorresponda, póngase mascarilla contra elpolvo, protectores auditivos, guantes y delantalde taller que pueda detener los pequeños frag-mentos abrasivos o de pieza de trabajo que sal-gan despedidos. La protección de los ojos deberápoder detener los desechos despedidos generadosen distintas operaciones. La mascarilla contra elpolvo o respirador deberá poder filtrar las partículasgeneradas por la operación que realice. Una exposi-ción prolongada a ruido de alta intensidad podráocasionar perdida auditiva.

9. Mantenga a los curiosos a una distancia seguradel área de trabajo. Cualquier persona que entreen el área de trabajo deberá ponerse equipo deprotección personal. Los fragmentos de la piezade trabajo o de un accesorio roto podrán salir des-pedidos y ocasionar heridas más allá del área deoperación.

10. Cuando realice una operación en la que la herra-mienta de corte pueda entrar en contacto concableado oculto o con su propio cable, sujete laherramienta eléctrica por las superficies de asi-miento aisladas. El contacto con un cable concorriente hará que la corriente circule por las partesmetálicas expuestas de la herramienta y podrá elec-trocutar al operario.

11. Coloque el cable de alimentación apartado delaccesorio giratorio. Si pierde el control, el cable dealimentación podrá ser cortado o enredado y sumano o brazo ser arrastrado hacia el accesorio gira-torio.

12. No deje nunca la herramienta eléctrica hasta queel accesorio se haya detenido completamente. Elaccesorio giratorio podrá agarrarse a la superficie ytirar de la herramienta eléctrica haciéndole perder elcontrol de la misma.

13. No tenga en marcha la herramienta eléctricamientras la trasporta en su costado. Un contactoaccidental con el accesorio giratorio podrá enredarsus ropas, y atraer el accesorio hacia su cuerpo.

14. Limpie regularmente los orificios de ventilaciónde la herramienta eléctrica. El ventilador del motorconducirá el polvo hacia el interior de la carcasa yuna acumulación excesiva de metal en polvo podráocasionar peligros eléctricos.

15. No utilice la herramienta eléctrica cerca de mate-riales inflamables. Las chispas podrán encenderestos materiales.

16. No utilice accesorios que requieran refrigeran-tes líquidos. La utilización de agua u otros refrige-rantes líquidos podrá resultar en una descargaeléctrica o electrocución.

Advertencias sobre retrocesos bruscos y otros peli-gros relacionadosEl retroceso brusco es una reacción repentina debida aun aprisionamiento o estancamiento del disco, plato decaucho, cepillo o cualquier otro accesorio giratorio. Elaprisionamiento o estancamiento ocasiona un deteni-miento rápido del accesorio giratorio que a su vez haceque la herramienta eléctrica descontrolada sea forzadaen dirección opuesta a la rotación del accesorio en elpunto de bloqueo. Por ejemplo, si el disco abrasivo queda aprisionado oestancado por la pieza de trabajo, el borde del disco queestá entrando en el punto de estancamiento puede hin-carse en la superficie del material haciendo que el discose salga de la hendidura o salte. El disco podrá saltarhacia el operario o en dirección contraria a él, depen-diendo de la dirección del movimiento del disco en elpunto de estancamiento. Los discos abrasivos tambiénpodrán romperse en estas condiciones.El retroceso brusco es el resultado de un mal manejo dela herramienta eléctrica y/o procedimientos o condicio-nes de operación incorrectos y pueden evitarse tomandolas precauciones apropiadas ofrecidas a continuación.a) Mantenga agarrada firmemente la herramienta

eléctrica y coloque su cuerpo y brazo de formaque le permitan resistir las fuerzas del retrocesobrusco. Utilice siempre el mango auxiliar, si estáprovisto, para tener el máximo control sobre elretroceso brusco o reacción de torsión durante lapuesta en marcha. El operario puede controlar lasreacciones de torsión o fuerzas del retroceso brusco,si toma las precauciones adecuadas.

b) No ponga nunca su mano cerca del accesoriogiratorio. El accesorio podrá retroceder brusca-mente sobre su mano.

c) No ponga su cuerpo en el área donde vaya a des-plazarse la herramienta eléctrica si ocurre unretroceso brusco. El retroceso brusco propulsará laherramienta en dirección opuesta al movimiento deldisco en el punto del enredo.

d) Tenga cuidado especial cuando trabaje esquinas,bordes afilados, etc. Evite que el accesoriorebote o se enrede. Las esquinas, bordes afilados olos rebotes tienen una tendencia a enredar el acce-sorio giratorio y causar una pérdida de control oretroceso brusco.

e) No coloque un disco de tallar madera de cadenade sierra ni un disco de sierra dentado. Tales dis-cos crean retrocesos bruscos y pérdida de controlfrecuentes.

Advertencias de seguridad específicas para opera-ciones de corte abrasivo: a) Utilice solamente tipos de disco que estén reco-

mendados para su herramienta eléctrica y el pro-tector específico diseñado para el discoseleccionado. Los discos para los que no ha sidodiseñada la herramienta eléctrica no pueden ser pro-tegidos debidamente y no son seguros.

Page 34: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

34

b) El protector de disco deberá estar fijado firme-mente en la herramienta eléctrica y colocado deforma que ofrezca la máxima seguridad, que-dando hacia el operario la mínima parte de discodesprotegida. El protector de disco ayuda a prote-ger al operario de fragmentos de disco roto y de uncontacto accidental con el disco.

c) Los discos deberán ser utilizados solamente paraaplicaciones recomendadas. Por ejemplo: noamole con el costado de un disco de corte. Losdiscos de corte abrasivo están previstos para amo-lado periférico, estos discos podrán desintegrarse sise le aplican fuerzas laterales.

d) Utilice siempre bridas de disco que no esténdañadas, y del tamaño y forma correctos para eldisco que ha seleccionado. Las bridas de discocorrectas sujetan los discos de tal manera que redu-cen la posibilidad de que el disco se rompa. Las bri-das para discos de corte pueden ser diferentes delas bridas para discos de amolar.

e) No utilice discos gastados de otras herramientaseléctricas más grandes. Los discos previstos paraherramientas eléctricas más grandes no son apropia-dos para la máxima velocidad de una herramientamás pequeña y puede reventarla.

Advertencias de seguridad adicionales para opera-ciones de corte abrasivo: a) No “atasque” el disco de corte ni aplique presión

excesiva. No intente hacer un corte de excesivaprofundidad. Si fatiga en exceso el disco, aumen-tará la carga y la susceptibilidad de retorcerse oestancarse en el corte y existirá la posibilidad de quese produzca un retroceso brusco o la rotura deldisco.

b) No ponga su cuerpo en línea y por detrás deldisco giratorio. Cuando el disco, en el punto deoperación, se mueve apartándose de su cuerpo, unposible retroceso brusco puede impulsar el discogiratorio y la herramienta eléctrica directamentehacia usted.

c) Cuando el disco esté estancándose o cuandoquiera interrumpir un corte por cualquier razón,apague la herramienta eléctrica y sujétela sinmoverla hasta que se haya detenido completa-mente. No intente nunca sacar el disco de cortedel corte estando el disco moviéndose porquepodrá producirse un retroceso brusco. Investiguey tome medidas correctivas para eliminar la causadel estancamiento del disco.

d) No recomience la operación de corte en la piezade trabajo. Deje que el disco alcance plena velo-cidad y vuelva a entrar en el corte cuidadosa-mente. Si vuelve a poner en marcha la herramientaeléctrica en la pieza de trabajo, el disco podrá estan-carse, saltar o retroceder bruscamente.

e) Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajodemasiado grande para minimizar el riesgo deque el disco se estanque o retroceda brusca-mente. Las piezas de trabajo grandes tienden acombarse con su propio peso. Deberá poner apoyosdebajo de la pieza de trabajo cerca de la línea decorte y cerca del borde de la pieza de trabajo enambos lados del disco.

f) Extreme las precauciones cuando haga un “cortepor hundimiento” en paredes u otras áreas cie-gas. La parte saliente del disco podría cortar tube-rías de gas o agua, cables eléctricos u objetos quepueden ocasionar un retroceso brusco.

Advertencias de seguridad adicionales:17. Cuando utilice discos de amolar de centro hun-

dido, asegúrese de utilizar solamente discosreforzados con fibra de vidrio.

18. Tenga cuidado de no dañar el eje, la brida (espe-cialmente la cara de instalación) ni la contra-tuerca. Los daños en estas piezas podránocasionar la rotura del disco.

19. Asegúrese de que el disco no esté haciendocontacto con la pieza de trabajo antes de activarel interruptor.

20. Antes de utilizar la herramienta en una pieza detrabajo definitiva, déjela funcionar durante unrato. Observe para ver si hay vibración o bambo-leo que pueda indicar una incorrecta instalacióno disco mal equilibrado.

21. Utilice la superficie especificada del disco pararealizar el amolado.

22. Tenga cuidado con las chispas que salenvolando. Sujete la herramienta de forma que laschispas salgan volando en dirección contraria austed y otras personas o materiales inflamables.

23. No deje la herramienta en marcha. Tenga en mar-cha la herramienta solamente cuando la tengaen la mano.

24. No toque la pieza de trabajo inmediatamentedespués de la operación; podría estar muycaliente y quemarle la piel.

25. Asegúrese siempre de que la herramienta estéapagada y desenchufada o que el cartucho debatería haya sido extraído antes de realizar cual-quier trabajo en la herramienta.

26. Observe las instrucciones del fabricante paramontar y utilizar correctamente los discos.Maneje y guarde con cuidado los discos.

27. No utilice bujes de reducción ni adaptadoresseparados para adaptar un orificio grande dedisco abrasivo.

28. Utilice solamente las bridas especificadas paraesta herramienta.

29. Para herramientas que vayan a ser utilizadas condiscos de orificio roscado, asegúrese de que larosca del disco sea lo suficientemente largacomo para acomodar la longitud del eje.

30. Compruebe que la pieza de trabajo esté biensujetada.

31. Tenga en cuenta que el disco continuará girandodespués de haber apagado la herramienta.

32. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y húmedo,o si está muy contaminado con polvo conductor,utilice un disyuntor de cortocircuito (30 mA)para cerciorarse de la seguridad del operario.

33. No utilice la herramienta con ningún materialque contenga asbestos.

34. No utilice agua ni lubricante para amolado. 35. Asegúrese de que las aberturas de ventilación

están libres cuando trabaje en condiciones pol-vorientas. Si fuera necesario retirar el polvo, pri-mero desconecte la herramienta de la toma decorriente (utilice objetos no metálicos) y evitedañar las partes internas.

Page 35: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

35

36. Cuando utilice discos de corte, trabaje siemprecon el protector de disco de recogida de polvorequerido por los reglamentos locales.

37. Los discos de cortar no deberán ser expuestos aninguna presión lateral.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.ADVERTENCIA:NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituyala estricta observancia de las normas de seguridadpara el producto en cuestión. El MAL USO o el noseguir las normas de seguridad establecidas en estemanual de instrucciones podrá ocasionar gravesheridas personales.

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL PRECAUCIÓN:• Cerciórese siempre de que la herramienta está apa-

gada y desenchufada antes de ajustar la herramienta ocomprobar alguna de sus funciones.

Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 1) Afloje el tornillo de mariposa sobre la guía de profundi-dad y mueva la base hacia arriba o abajo. En la profundi-dad de corte deseada, apriete el tornillo de mariposapara fijar la base.Solamente en el caso de ajustar la profundidad de corteen el máximo, asegúrese de hacer siempre el ajuste deprofundidad después del ajuste de la protección de lamuela.

Fijación de la protección de la muela (Fig. 2)

PRECAUCIÓN:• La protección de la muela debe ajustarse en la herra-

mienta de modo que el lateral cerrado de la protecciónesté orientado siempre hacia el usuario.

La protección de la muela puede ajustarse en unos80 grados, después de aflojar la tuerca de sujeción.Ajuste en el ángulo deseado y luego apriete la tuerca desujeción.

Mecanismo del interruptor (Fig. 3)

PRECAUCIÓN:• Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre

que el disparador del interruptor funciona correcta-mente y vuelve a la posición “OFF” (desactivado) alsoltarlo.

Para herramienta con interruptor de bloqueo acti-vado Para poner en marcha la herramienta, simplemente tiredel disparador del interruptor (Dirección A). Si deseaparar, suelte el disparador del interruptor. Para funcionamiento continuo, tire del disparador delinterruptor (dirección A) y luego presione la palanca debloqueo (Dirección B). Si desea parar la herramienta desde la posición blo-queada, tire a fondo del disparador del interruptor (direc-ción A) y luego suéltelo.

Para herramienta con interruptor de bloqueo desacti-vado Para evitar que el disparador del interruptor salte acci-dentalmente, se incluye una palanca de bloqueo. Para poner en marcha la herramienta, presione lapalanca de bloqueo (dirección B) y luego tire del dispara-dor del interruptor (Dirección A). Si desea parar, suelte eldisparador del interruptor.

Para herramienta con interruptor de bloqueo acti-vado y desactivado Para evitar que el disparador del interruptor salte acci-dentalmente, se incluye una palanca de bloqueo. Para poner en marcha la herramienta, presione lapalanca de bloqueo (dirección B) y luego tire del dispara-dor del interruptor (Dirección A). Si desea parar, suelte eldisparador del interruptor. Para funcionamiento continuo, presione la palanca de blo-queo (dirección B), tire del disparador del interruptor (direc-ción A) y luego presione aún más la palanca de bloqueo. Si desea parar la herramienta desde la posición blo-queada, tire a fondo del disparador del interruptor (direc-ción A) y luego suéltelo.

MONTAJE PRECAUCIÓN:• Cerciórese siempre de que la herramienta está apa-

gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra-bajo en ella.

Instalación o desinstalación de la muela (Fig. 4 y 5) Para retirar la muela, apriete el cierre del eje para blo-quearlo, y a continuación afloje el tornillo de cabezahexagonal con la llave de tubo, de izquierda a derecha.Para instalar una muela, coloque la brida con su lateralparcialmente saliente orientado hacia la herramienta, yluego coloque el anillo antes de instalar una muela en elhusillo (eje) y otra brida con lateral parcialmente salienteorientado hacia el exterior.Asegúrese de apretar totalmente el tornillo de cabezahexagonal de derecha a izquierda después de montar lanueva muela, de lo contrario el funcionamiento será peli-groso.

PRECAUCIÓN:• Utilice exclusivamente la llave Dolmar para instalar o

desinstalar la muela.

FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN:Sujete bien la herramienta cuando corte una pieza.

• Utilice esta herramienta para cortar exclusivamente enlínea recta. Los cortes en curva pueden provocar grie-tas de tensión o fragmentación de la muela adiaman-tada y de la muela de corte abrasivo, que podríancausar lesiones a las personas cercanas.

• Después del funcionamiento, apague siempre la herra-mienta y espere hasta que la muela se detenga com-pletamente antes de soltar la herramienta.

• Cuando corte bloques de hormigón, baldosas o mate-riales de mampostería, no haga de cortes de profundi-dad superior a 60 mm. Cuando necesite cortar unapieza de más de 60 mm y hasta 100 mm, realice másde dos pasadas de corte. La profundidad del corte conmáxima eficiencia es de unos 40 mm.

Page 36: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

36

Sujete la herramienta firmemente con ambas manos.Sujete primero la muela sin tocar ninguna pieza de corte.Luego, encienda la herramienta y espere hasta que lamuela alcance plena velocidad. El corte se hace tirando de la herramienta hacia usted(no empujando hacia adelante). Cuando realice un corte,debe alinear la muesca de la base con su línea de corte. Apague la herramienta en la posición resultante al finali-zar un corte. Levante la herramienta después de que lamuela se haya detenido completamente. (Fig. 6)

MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN:• Cerciórese siempre de que la herramienta está apa-

gada y desenchufada antes de emprender cualquiertarea de inspección o mantenimiento.

• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcoholo similares. Podría producir descoloración, deforma-ción o grietas.

Reafilado de la muela adiamantadaSi la acción de corte de la muela adiamantada empiezaa disminuir, utilice una vieja muela desbastadora debanco de grano grueso que ya no sirva o un bloque dehormigón para reafilar la muela adiamantada. Para ello,sujete bien la muela desbastadora de banco o el bloquede hormigón y proceda al corte.

Sustitución de escobillas de carbón (Fig. 7 y 8) Cuando la punta aislante de resina, dentro de la escobi-lla de carbón, queda expuesta a contacto con el conmu-tador, apagará automáticamente el motor. Cuando estoocurre, es preciso cambiar ambas escobillas de carbón.Mantenga las escobillas de carbón limpias y libres paraencajarse en sus soportes. Ambas escobillas de carbóndeben cambiarse al mismo tiempo. Utilice exclusiva-mente escobillas de carbón idénticas. Levante suavemente con las manos un extremo de latapa antipolvo de modo que aparezca la tapa del por-taescobillas. Utilice un destornillador para retirar las tapas del por-taescobillas. Saque las escobillas de carbón gastadas,inserte las nuevas y apriete las tapas del portaescobillas.

Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del pro-ducto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento oajuste deberán ser realizados por los centros de servicioautorizado de Dolmar, siempre con piezas de repuestode Dolmar.

ACCESORIOS OPCIONALESPRECAUCIÓN:• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda-

dos para utilizar con su herramienta Dolmar especifi-cada en este manual. El empleo de cualesquiera otrosaccesorios o acoplamientos conllevará un riesgo desufrir heridas personales. Utilice los accesorios o aco-plamientos solamente para su fin establecido.

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rela-ción con estos accesorios, pregunte a su centro de servi-cio Dolmar local.

• Muelas adiamantadas (en seco)• Discos de corte abrasivo• Llave de tubo 17• Gafas de seguridad• Anillo 20• Unión articulada

Conexión a un aspirador (Fig. 9) Cuando quiera realizar una operación de limpieza,conecte un aspirador a su herramienta. Conecte la man-guera del aspirador a la boquilla de aspirador medianteuna unión articulada (accesorio).

NOTA: • Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en

el paquete de la herramienta como accesorios están-dar. Pueden variar de un país a otro.

ENG102-3RuidoEl nivel de ruido A-ponderado típico determinado deacuerdo con la norma EN60745:

Para modelo EC-2412Nivel de presión sonora (LpA): 101 dB (A)Nivel de potencia sonora (LWA): 112 dB (A)Error (K): 3 dB (A)Para modelo EC-2414Nivel de presión sonora (LpA): 103 dB (A)Nivel de potencia sonora (LWA): 114 dB (A)Error (K): 3 dB (A)

Póngase protectores en los oídosENG229-2

VibraciónEl valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)determinado de acuerdo con la norma EN60745:

Para modelo EC-2412Modo tarea: corte de hormigónEmisión de vibración (ah): 2,5 m/s2

Error (K): 1,5 m/s2

Para modelo EC-2414Modo tarea: corte de hormigónEmisión de vibración (ah): 3,0 m/s2

Error (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• El valor de emisión de vibración declarado ha sidomedido de acuerdo con el método de prueba estándary se puede utilizar para comparar una herramienta conotra.

• El valor de emisión de vibración declarado también sepuede utilizar en una valoración preliminar de exposi-ción.

ADVERTENCIA:• La emisión de vibración durante la utilización real de la

herramienta eléctrica puede variar del valor de emisióndeclarado dependiendo de las formas en las que laherramienta sea utilizada.

• Asegúrese de identificar medidas de seguridad paraproteger al operario que estén basadas en una estima-ción de la exposición en las condiciones reales de utili-zación (teniendo en cuenta todas las partes del ciclooperativo tal como las veces cuando la herramientaestá apagada y cuando está funcionando en vacíoademás del tiempo de gatillo).

Page 37: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

37

ENH025-3Para países europeos solamente

Declaración de conformidad CE

Los abajo firmantes, Tamiro Kishima y Rainer Ber-gfeld, como personas autorizadas por Dolmar GmbH,declaran que la(s) máquina(s) Dolmar:Designación de máquina: Cortadora AngularModelo N°/Tipo: EC-2412, EC-2414son producidas en serie yCumplen con las directivas europeas siguientes:

2006/42/CEY que están fabricadas de acuerdo con las normas odocumentos normalizados siguientes:

EN60745Los documentos técnicos están en un archivo en:

Dolmar GmbH,Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,D-22045 Hamburgo

30.1.2009

Tamiro KishimaDirector General

Rainer BergfeldDirector General

Page 38: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

38

PORTUGUÊS (Instruções originais)

Explicação geral

1 Parafusos de orelhas2 Base3 Profundidade de corte4 Porca de fixação5 Resguardo do disco6 Gatilho do interruptor7 Travão8 Travão do veio9 Chave de caixa

10 Prato11 Anel12 Disco13 Prato14 Parafuso hexagonal15 Ranhura16 Linha de corte17 Comutador18 Ponta isolante

19 Escova de carvão20 Tampa do pó21 Chave de parafusos22 Tampa do porta escovas23 Bocal de pó24 Junta em cotovelo25 Mangueira

ESPECIFICAÇÕES

• Devido ao nosso programa contínuo de pesquisa edesenvolvimento, as características indicadas nestedocumento estão sujeitas a alterações sem aviso pré-vio.

• As especificações podem diferir de país para país.• Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA

(European Power Tool Association)

Utilização a que se destinaA ferramenta destina-se a abrir rasgos em paredes debetão ou cortar materiais ferrosos ou canais de drena-gem em betão com um disco de diamante mas sem utili-zar água.

AlimentaçãoA ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimenta-ção com a mesma voltagem da indicada na placa decaracterísticas, e só funciona com alimentação de cor-rente alterna monofásica. Tem um sistema de isola-mento duplo de acordo com as normas europeias epode, por isso, utilizar tomadas sem ligação à terra.

GEA010-1

Avisos gerais de segurança para ferramentas eléctricas

AVISO! Leia todos os avisos de segurança etodas as instruções. O não cumprimento de todos osavisos e instruções pode originar choque eléctrico,incêndio e/ou ferimentos graves.

Guarde todos os avisos e instruções para futurasreferências.

GEB042-2

AVISOS DE SEGURANÇA PARA A FREZADORA DE CABEÇA ANGULARAvisos de segurança comuns para corte abrasivo:1. Esta ferramenta foi concebida para funcionar

como uma ferramenta de corte. Leia os avisosde segurança, instruções, ilustrações e especifi-cações fornecidas com a ferramenta. O nãoseguimento de todas as instruções que se seguempoderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/ougraves ferimentos.

2. Não é recomendável utilizar esta ferramentapara efectuar operações de rebarbação, limpezacom escova metálica e polimento. Operaçõesdiferentes daquelas para as quais a ferramenta foiprojectada podem criar situações perigosas e cau-sar ferimentos ao operador.

3. Não utilize acessórios que não sejam especifica-mente projectados e recomendados pelo fabri-cante. O fato de poder instalar o acessório naferramenta eléctrica não garante um funcionamentocom segurança.

4. A velocidade nominal do acessório deve serpelo menos igual à velocidade máxima indicadana ferramenta. Os acessórios que funcionam emvelocidade mais alta do que a velocidade nominalpodem quebrar e se estilhaçar.

5. O diâmetro externo e a espessura do acessóriodevem estar dentro da capacidade nominal daferramenta eléctrica. Não é possível proteger oucontrolar adequadamente os acessórios de tama-nho incorrecto.

6. O tamanho da haste dos discos, falanges, baseprotectora ou qualquer outro acessório deveencaixar devidamente no eixo da ferramenta.Acessórios com orifícios de haste que não corres-pondem com o hardware de instalação da ferra-menta eléctrica ficam desbalanceados, vibramexcessivamente e podem causar a perda de con-trolo.

Modelo EC-2412 EC-2414

Diâmetro do disco 305 mm 355 mm

Capacidade máxima de corte 100 mm 125 mm

Velocidade em vazio (min–1) 5.000 3.500

Comprimento total 648 mm 675 mm

Peso liquido 11,4 kg 12,8 kg

Classe de segurança /II

Page 39: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

39

7. Não utilize acessórios danificados. Antes decada utilização, inspeccione o acessório, talcomo o disco abrasivo, para ver se há trincos ourachaduras, a base protectora para ver se hátrincos, rasgos ou desgaste demasiado e aescova metálica para ver se há arames soltos ouquebrados. Se a ferramenta ou acessório cair,verifique se há danos e, em caso positivo, ins-tale um acessório em boas condições. Após ins-peccionar ou instalar um acessório, certifique-se de que os espectadores bem como vocêmesmo estejam afastados do acessório rotativo,e funcione a ferramenta em velocidade máximaem vazio por um minuto. Os acessórios danifica-dos geralmente se quebram durante esta prova.

8. Utilize equipamento de protecção pessoal. Uti-lize um protector facial, óculos de segurança ouprotectores oculares, conforme a aplicação. Uti-lize uma máscara contra pó, protectores auricu-lares, luvas e avental capazes de resguardarcontra estilhaços ou abrasivos pequenos dapeça de trabalho. Os protectores oculares devemter capacidade de resguardar contra fragmentosgerados por diversas operações. A máscara contrapó ou de respiração deve ter capacidade de filtrarpartículas geradas pela operação com a ferramenta.A exposição prolongada a ruídos de alta intensidadepode causar a perda de audição.

9. Mantenha os espectadores a uma distânciasegura da área de trabalho. Todas as pessoasque entram na área de trabalho devem utilizarequipamento de protecção pessoal. Estilhaços dapeça de trabalho ou um acessório quebrado podemser atirados e causar ferimentos além da área ime-diata de operação.

10. Segure a ferramenta pelas partes isoladas aoexecutar uma operação onde a ferramenta decorte possa tocar em fios ocultos ou no seu pró-prio fio. O contacto com um fio “ligado” carregaráas partes metálicas da ferramenta e causará cho-que eléctrico no operador.

11. Coloque o fio afastado do acessório rotativo. Seperder o controlo, o fio pode ser cortado ou ficarpreso e sua mão ou braço pode ser puxado para oacessório em rotação.

12. Nunca pouse a ferramenta eléctrica antes que oacessório tenha parado completamente. O aces-sório rotativo pode enganchar na superfície e des-controlar a ferramenta.

13. Não funcione a ferramenta eléctrica enquanto acarrega ao seu lado. O contacto acidental com oacessório rotativo pode prender as roupas, puxandoo acessório na direcção do seu corpo.

14. Limpe os orifícios de ventilação da ferramentaeléctrica regularmente. A ventoinha do motor aspirao pó dentro da caixa e a acumulação excessiva demetal pulverizado pode causar choque eléctrico.

15. Não funcione a ferramenta eléctrica próximo demateriais inflamáveis. As fagulhas podem incen-diar esses materiais.

16. Não utilize acessórios que requerem refrigeran-tes líquidos. A utilização de água ou outros refrige-rantes líquidos pode resultar em choque ouelectrocussão.

Advertências sobre contragolpesO contragolpe é uma reacção repentina a um disco rota-tivo, base protectora, escova ou qualquer outro acessó-rio preso ou emperrado. O bloqueio causa a paradaimediata do acessório rotativo que, por sua vez, causa oimpulso da ferramenta descontrolada na direcção opostaà da rotação do acessório, no ponto onde foi preso. Se o disco abrasivo ficar preso ou enroscado na peça detrabalho, por exemplo, a sua borda que está a entrar noponto onde prendeu, pode entrar na superfície do mate-rial fazendo com que o disco salte ou cause um contra-golpe. O disco pode pular na direcção do operador ou nadirecção oposta, dependendo do sentido do movimentodo disco no ponto onde foi preso. Os discos abrasivostambém podem quebrar nessas circunstâncias. O contragolpe é o resultado de utilização imprópria daferramenta eléctrica e/ou condições ou procedimentosincorrectos para o funcionamento e pode ser evitadotomando-se as medidas de precaução relacionadasabaixo.a) Segure firme a ferramenta eléctrica e posicione-

se de tal forma que o seu corpo e braço permi-tam-lhe resistir à força do contragolpe. Utilizesempre o punho auxiliar, se fornecido, para con-trolo máximo sobre o contragolpe ou reacção dotorque durante a partida. O operador poderá con-trolar as reacções do torque ou as forças do contra-golpe se tomar as precauções necessárias.

b) Nunca coloque as mãos perto do acessório rota-tivo. O acessório pode recuar sobre a sua mão.

c) Posicione-se de forma a ficar afastado da áreaonde a ferramenta será lançada no caso de umcontragolpe. O contragolpe lança a ferramenta nadirecção oposta ao movimento do disco no pontoonde prende.

d) Tenha cuidado especialmente ao trabalhar emcantos, arestas cortantes, etc. Evite bater com aferramenta e prender o acessório. Os cantos, ares-tas cortantes ou as batidas com a ferramenta tendema prender o acessório rotativo e causar perda decontrolo ou contragolpe.

e) Não instale uma lâmina para esculpir de moto-serra nem uma lâmina de serra dentada. Essaslâminas criam contragolpes frequentes e perda decontrolo.

Advertências de segurança específicas para corteabrasivo:a) Utilize somente os tipos de discos recomenda-

dos para a sua ferramenta eléctrica e o resguardoespecífico designado para o disco seleccionado.Os discos incompatíveis com a ferramenta eléctricasão impossíveis de resguardar adequadamente enão são seguros.

b) O resguardo deve ser instalado firmemente naferramenta e posicionado para máxima segu-rança, de forma que o mínimo do disco fiqueexposto na direcção do operador. O resguardoajuda a proteger o operador contra fragmentos dodisco e contacto acidental com o disco.

c) Os discos devem ser utilizados somente para asaplicações recomendadas. Por exemplo: nãorebarbar com a lateral do disco de corte. Como osdiscos abrasivos de corte são projectados pararebarbação periférica, a pressão lateral pode causara quebra desses discos.

Page 40: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

40

d) Utilize sempre falanges em boas condições quesejam do tamanho e formato correctos para odisco seleccionado. As falanges apropriadasapóiam o disco, reduzindo assim a possibilidade dequebra do disco. As falanges para discos de cortepodem ser diferentes das falanges para discos derebarbação.

e) Não utilize discos desgastados de ferramentaseléctricas maiores. Os discos projectados para fer-ramentas eléctricas maiores não são apropriadospara a alta velocidade de uma ferramenta menor epodem quebrar.

Advertências de segurança adicionais específicaspara corte abrasivo:a) Não entrave o disco de corte nem aplique força

excessiva. Não tente efectuar um corte muito pro-fundo. Sujeitar o disco a esforço excessivo aumentaa carga e a suscetibilidade de torção ou emperra-mento do disco no corte e a possibilidade de contra-golpe ou quebra do disco.

b) Não posicione-se atrás nem em linha com o discoem movimento. Quando, durante a operação, odisco se move para longe de si, o possível contra-golpe pode propulsar o disco em rotação e a ferra-menta directamente contra você.

c) Se o disco ficar preso ou quando interromper ocorte por qualquer motivo, desligue a ferramentae segure-a até que o disco pare completamente.Nunca tente retirar o disco do corte enquanto omesmo ainda estiver em rotação, caso contráriopoderá ocorrer um contragolpe. Verifique e tomeas medidas correctivas para eliminar a causa doemperramento do disco.

d) Não reinicie a operação de corte na peça de tra-balho. Aguarde até que o disco atinja a veloci-dade máxima e coloque-o no cortecuidadosamente. O disco pode emperrar, pular oucontragolpear se ligar a ferramenta na peça de traba-lho.

e) Apóie as tábuas ou peças de trabalho muito gran-des para minimizar o risco do disco prender e decontragolpe. As peças de trabalho grandes tendema ceder sob o próprio peso. Os apoios devem sercolocados debaixo da peça de trabalho perto dalinha de corte e da borda da peça de trabalho, nosdois lados.

f) Tenha cuidado especialmente quando fazendoum corte de perfuração numa parede ou outraszonas invisíveis. O disco exposto pode cortar canosde gás ou de água, fios eléctricos ou outros objetosque podem causar contragolpe.

Advertências de segurança adicionais:17. Quando utilizando uma roda de rebarbação

deprimida ao centro, utilize apenas rodas refor-çadas com fibra de vidro.

18. Tenha cuidado para não danificar o eixo, afalange (especialmente a superfície de instala-ção) nem a porca de bloqueio. Se estas peçasestiverem danificadas, o disco poderá partir-se.

19. Antes de ligar a ferramenta, certifique-se que odisco não faz contacto com a peça de trabalho.

20. Antes de utilizar a ferramenta na peça de traba-lho, deixe-a funcionar por alguns instantes. Veri-fique se há vibrações ou movimentos irregularesque possam indicar má instalação ou desbalan-ceamento do disco.

21. Use a superfície especificada do disco pararebarbação.

22. Tenha cuidado com as faíscas que saltam.Segure a ferramenta de modo que as faíscas nãosaltem na sua direcção ou na de outras pessoase nem na direcção de materiais inflamáveis.

23. Não deixe a ferramenta a funcionar sozinha.Funcione a ferramenta somente quando estiversegurando-a.

24. Não toque na peça de trabalho imediatamenteapós a operação; ela poderá estar muito quentee causar queimaduras.

25. Certifique-se sempre de que a ferramenta estejadesligada e a bateria retirada antes de executarqualquer serviço de manutenção na ferramenta.

26. Observe as instruções do fabricante para mon-tagem correcta e utilização dos discos. Manu-seie e armazene os discos com cuidado.

27. Não utilize buchas de redução ou adaptadorespara adaptar discos abrasivos de grande orifício.

28. Utilize só as falanges especificadas para estaferramenta.

29. Para ferramentas destinadas a serem equipadascom discos de orifício roscado, certifique-se deque a rosca no disco tem tamanho suficientepara aceitar o comprimento do veio.

30. Verifique se a peça de trabalho está correcta-mente suportada.

31. Preste atenção pois o disco continua a rodardepois de desligar a ferramenta.

32. Se o local de trabalho for extremamente quentee húmido, ou muito poluído por pó condutor, uti-lize um disjuntor de 30 mA para assegurar umaoperação segura.

33. Não utilize a ferramenta em qualquer materialque contenha amianto.

34. Não utilize água ou lubrificante para rebarbar. 35. Certifique-se de que as aberturas de ventilação

estão livres quando trabalha em condições poei-rentas. Se se tornar necessário retirar o pó, pri-meiro desligue a ferramenta da alimentação (nãoutilize objectos metálicos) e evite estragar aspartes internas.

36. Quando utiliza a roda de corte, trabalhe semprecom o resguardo da roda para recolha do pócomo requerido pelas regulações domésticas.

37. Os discos de corte não devem ser sujeitos apressão lateral.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. AVISO:NÃO permita que o conforto ou a familiaridade com oproduto (adquirido com a utilização repetida) substi-tua a aderência estricta às regras de segurança daferramenta. MÁ UTILIZAÇÃO ou não cumprimentodas regras de segurança indicadas neste manual deinstruções pode causar ferimentos pessoais graves.

Page 41: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

41

DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO PRECAUÇÃO: • Antes de efectuar qualquer inspecção ou ajuste na fer-

ramenta, verifique sempre se desligou a ferramenta eretirou a ficha da tomada de corrente .

Ajustar a profundidade de corte (Fig. 1) Desaperte o parafuso de orelhas existente na guia deprofundidade e mova a base para cima ou para baixo. Naprofundidade de corte desejada, fixe a base apertando oparafuso.Se ajustar a profundidade de corte para o máximo, temde ajustar o resguardo do disco antes de ajustar da pro-fundidade do corte.

Fixar o resguardo do disco (Fig. 2)

PRECAUÇÃO: • Ajuste o resguardo do disco na ferramenta de maneira

a que o lado fechado do resguardo fique virado para ooperador.

Depois de desapertar a porca de fixação, pode ajustar oresguardo do disco para um ângulo de cerca de 80graus. Ajuste para o ângulo desejado e aperte a porcade fixação.

Acção do interruptor (Fig. 3)

PRECAUÇÃO: • Antes de ligar a ferramenta, verifique sempre se o gati-

lho do interruptor actua correctamente e volta à posi-ção “OFF” quando o solta.

Para ferramentas com interruptor de travão Para ligar a ferramenta basta puxar o gatilho do interrup-tor (Direcção A). Solte o gatilho do interruptor para parar. Para funcionamento contínuo puxe o gatilho do interrup-tor (Direcção A) e depois empurre o travão (Direcção B). Para parar a ferramenta a partir da posição de bloqueio,puxe completamente o gatilho do interruptor (DirecçãoA) e depois solte-o.

Para ferramentas com interruptor de desbloqueio Para evitar puxar acidentalmente o gatilho, é fornecidoum travão. Para ligar a ferramenta, empurre o travão para dentro(direcção B) e depois puxe o gatilho do interruptor(Direcção A). Solte o gatilho do interruptor para parar.

Para ferramentas com interruptor de travão e inter-ruptor de desbloqueio Para evitar puxar acidentalmente o gatilho, é fornecidoum travão. Para ligar a ferramenta, empurre o travão (direcção B) edepois puxe o gatilho do interruptor (Direcção A). Solte ointerruptor do gatilho para parar. Para funcionamento contínuo, empurre o travão, (DirecçãoB) puxe o gatilho do interruptor (Direcção A) e depoisempurre mais o travão (Direcção B).Para parar a ferramenta a partir da posição de bloqueio,puxe completamente o gatilho do interruptor (Direcção A) edepois solte-o.

MONTAGEM PRECAUÇÃO: • Antes de efectuar qualquer inspecção ou manutenção

na ferramenta, desligue sempre a ferramenta e retire aficha da tomada de corrente.

Instalar e retirar o disco (Fig. 4 e 5) Para retirar o disco, faça pressão sobre o travão do veiopara o manter estacionário e depois desaperte o para-fuso hexagonal no sentido dos ponteiros do relógio coma chave de caixa. Para instalar o disco, coloque o prato com o lado parcial-mente elevado virado para a ferramenta e depois coloque oanel antes de instalar o disco no veio (eixo) e o outro pratocom o lado parcialmente elevado virado para fora. Verifique se apertou bem o parafuso hexagonal no sen-tido contrário ao dos ponteiros do relógio depois de mon-tar o novo disco, pois se não o fizer o funcionamento éperigoso.

PRECAUÇÃO: • Utilize apenas chaves Dolmar para instalar ou retirar o

disco.

FUNCIONAMENTO PRECAUÇÃO: Puxe a ferramenta quando cortar uma peça.

• Utilize esta ferramenta apenas para cortes em linharecta. Se cortar em curva pode provocar rachas devidoà tensão ou fragmentar o disco de diamante e do discoabrasivo podendo ferir as pessoas que se encontraremnas proximidades.

• Depois da operação, desligue sempre a ferramenta eespere até que o disco pare completamente antes depousar a ferramenta.

• Quando cortar blocos de betão, azulejos ou materiaisde pedra, não faça cortes com uma profundidadesuperior a 60 mm. Se precisar de cortar uma peça comuma profundidade de 60 mm a 100 mm, faça mais deduas passagens de corte. A profundidade do cortemais eficaz é de cerca de 40 mm.

Segure na ferramenta com firmeza com ambas as mãos.Primeiro não deixe o disco entrar em contacto com apeça a cortar. Depois ligue a ferramenta e espere atéatingir a velocidade total. O corte é feito puxando a ferramenta para si (não afas-tando a ferramenta de si). Alinhe a ranhura da base coma linha de corte quando executar um corte. Quando terminar um corte pouse a ferramenta e depoisdesligue-a. Levante a ferramenta depois do disco pararcompletamente. (Fig. 6)

MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: • Antes de efectuar qualquer inspecção ou manutenção,

desligue sempre a ferramenta e retire a ficha datomada de corrente.

• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou pro-dutos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração,deformação ou rachaduras.

Preparar o disco de diamanteSe a eficiência de corte do disco de diamante começar adiminuir, utilize um disco velho de uma esmeriladora debancada com uma textura áspera velho ou um bloco debetão para preparar o disco de diamante. Para o fazer,prenda bem o disco da esmeriladora de bancada ou obloco de betão e corte-o.

Page 42: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

42

Substituir as escovas de carvão (Fig. 7 e 8) Se a ponta isolante de resina existente dentro da escovade carvão entrar em contacto com o comutador, o motorpára automaticamente. Se isso acontecer, substituaambas as escovas de carvão. Mantenha as escovas decarvão limpas e a deslizar livremente nos suportes. Devesubstituir ambas as escovas de carvão ao mesmotempo. Utilize apenas escovas de carvão idênticas. Levante ligeiramente uma das extremidades da tampade pó com as mãos, para fazer aparecer a tampa doporta escovas.Utilize uma chave de parafusos para retirar as tampas doporta escovas. Retire as escovas de carvão usadas,introduza escovas novas e prenda as tampas do portaescovas.

Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as repara-ções e outras acções de manutenção ou ajustes devem serexecutados pelos Centros de assistência autorizados daDolmar, utilizando sempre peças de substituição Dolmar.

ACESSÓRIOS OPCIONAISPRECAUÇÃO:• Estes acessórios ou peças extra são recomendadas

para utilização com a sua ferramenta Dolmar especifi-cada neste manual. A utilização de qualquer outrosacessórios ou peças extra podem apresentar o riscode ferimentos. Só utilize os acessórios ou peças extraspara o fim a que são destinados.

Se necessitar de informações adicionais relativas aestes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-cia Dolmar.

• Discos de diamante (Tipo seco)• Discos de corte abrasivos• Chave de caixa 17• Óculos de protecção• Anel 20• Junta em cotovelo

Ligar a um aspirador (Fig. 9) Se quiser executar uma operação mais limpa, ligue umaspirador à ferramenta. Ligue uma mangueira do aspira-dor ao bocal de pó utilizando uma junta em cotovelo(acessório).

NOTA: • Alguns itens da lista podem estar incluídos na embala-

gem da ferramenta como acessórios padrão. Elespodem variar de país para país.

ENG102-3RuídoA característica do nível de ruído A determinado deacordo com EN60745:

Para modelo EC-2412Nível de pressão de som (LpA): 101 dB (A)Nível do som (LWA): 112 dB (A)Variabilidade (K): 3 dB (A)Para modelo EC-2414Nível de pressão de som (LpA): 103 dB (A)Nível do som (LWA): 114 dB (A)Variabilidade (K): 3 dB (A)

Utilize protectores para os ouvidos

ENG229-2VibraçãoValor total da vibração (soma vectorial tri-axial) determi-nado conforme EN60745:

Para modelo EC-2412Modo de funcionamento: corte em betãoEmissão de vibração (ah): 2,5 m/s2

Variabilidade (K): 1,5 m/s2

Para modelo EC-2414Modo de funcionamento: corte em betãoEmissão de vibração (ah): 3,0 m/s2

Variabilidade (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• O valor da emissão de vibração indicado foi medido deacordo com o método de teste padrão e pode ser utili-zado para comparar duas ferramentas.

• O valor da emissão de vibração indicado pode tambémser utilizado na avaliação preliminar da exposição.

AVISO: • A emissão de vibração durante a utilização real da fer-

ramenta eléctrica pode diferir do valor de emissão indi-cado, dependendo das formas como a ferramenta éutilizada.

• Certifique-se de identificar as medidas de segurançapara protecção do operador que sejam baseadas emuma estimativa de exposição em condições reais deutilização (considerando todas as partes do ciclo deoperação, tal como quando a ferramenta está desli-gada e quando está a funcionar em marcha lenta alémdo tempo de accionamento).

ENH025-3Só para países Europeus

Declaração de conformidade CE

Os abaixo assinados, Tamiro Kishima e Rainer Ber-gfeld, autorizados por Dolmar GmbH, declaram quea(s) máquinas(s) Dolmar:Designação da ferramenta: Frezadora de cabeça angularModelos n°/Tipo: EC-2412, EC-2414são de produção de série e Em conformidade com as seguintes directivaseuropeias:

2006/42/CEE estão fabricados de acordo com as seguintes normasou documentos normativos:

EN60745A documentação técnica encontra-se arquivada em:

Dolmar GmbH,Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,D-22045 Hamburg

30.1.2009

Tamiro KishimaDirector Gerente

Rainer BergfeldDirector Gerente

Page 43: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

43

DANSK (Oprindelige anvisninger)

Illustrationsoversigt

1 Vingebolt2 Base3 Snitdybde4 Spændemøtrik5 Klingeafskærmning6 Afbryder7 Låsearm8 Spindellås9 Topnøgle

10 Flange11 Ring12 Klinge13 Flange14 Sekskantbolt15 Indhak16 Snitlinje17 Kommutator18 Ikke-ledende spids

19 Kulbørste20 Støvdæksel21 Skruetrækker22 Kulholderdæksel23 Sugestuds24 Støvsugeradapter25 Slange

SPECIFIKATIONER

• På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udvik-lingsprogrammer kan hosstående specifikationer bliveændret uden varsel.

• Specifikationer kan variere fra land til land.• Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003

Tilsigtet anvendelseDenne maskine er beregnet til fræsning af spor i beton-vægge eller fræsning i jernmaterialer eller betonafløbs-kanaler med en diamantklinge, men uden anvendelse afvand.

Netspænding Maskinen må kun tilsluttes den netspænding, der erangivet på typeskiltet. Maskinen arbejder på enkeltfasetvekselspænding og er dobbeltisoleret iht. de europæiskenormer og må derfor tilsluttes en stikkontakt uden jordtil-slutning.

GEA010-1

Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og allesikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående advarslerog instruktioner ikke overholdes, kan resultatet bliveelektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.

Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.

GEB042-2

SIKKERHEDSADVARSLER FOR DIAMANTSKÆREMASKINE Almindelige sikkerhedsforskrifter for arbejde medafskæring:1. Denne maskine er beregnet til at fungere som et

afskæringsværktøj. Læs alle de sikkerhedsad-varsler, instruktioner, illustrationer og specifika-tioner, som følger med denne maskine.Forsømmelse af at følge alle instruktionerne herun-der kan resultere i elektrisk stød, brand og/elleralvorlig tilskadekomst.

2. Det anbefales ikke at udføre operationer som foreksempel slibning, stålbørstning polering meddenne maskine. Anvendelse, som maskinen ikke erberegnet til, kan være farligt og føre til personskade.

3. Anvend ikke tilbehør, som ikke er specifikt lavetog anbefalet af maskinens fabrikant. Denomstændighed, at tilbehøret kan monteres på dinmaskine, er ingen garanti for, at anvendelsen bliversikkerhedsmæssig forsvarlig.

4. Tilbehøret skal være beregnet til mindst dennominelle hastighed, som er anført på maskinen.Tilbehør, som kører med en større hastighed endden, som tilbehøret er beregnet til, kan brække ogslynges af.

5. Tilbehørets ydre diameter og tykkelse skal væreinden for din maskines kapacitet. Tilbehør med enforkert størrelse kan ikke beskyttes eller styres til-strækkeligt.

6. Dornstørrelsen på skiver, flanger, bagskiver ellerandet tilbehør skal passe nøjagtigt til spindelenpå maskinen. Tilbehør med dornhuller, som ikkepasser til maskinens monteringsdele, vil mistebalancen, vibrere ekstremt og kan føre til tab af kon-trol.

7. Anvend ikke beskadiget tilbehør. Inspicer altidtilbehøret inden brugen, som for eksempel slibe-skiver, for skår og revner, bagskiven for revner,slitage eller ekstrem nedslidning, stålbørsten forløse eller revnede tråde. Hvis maskinen eller til-behøret tabes, skal de efterses for skade, elleren ubeskadiget tilbehørsdel skal monteres. Efterinspektion og montering af tilbehør, skal De ogomkringstående stå på god afstand af det rote-rende tilbehørs høvl, og maskinen skal køres påhøjeste, ubelastede hastighed i et minut. Beska-diget tilbehør vil normalt brække under prøvetiden.

8. Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Afhæn-gigt af brugen skal der anvendes beskyttelses-briller eller sikkerhedsbriller. Anvend, alt efterforholdene, støvmaske, høreværn, handsker ogforklæde, som kan stoppe mindre skarpe deleeller dele fra arbejdsemnet. Øjenbeskyttelsen skalkunne stoppe afslyngede stykker, som er frembragtaf forskelligt arbejde. Støvmaske og respirator skalkunne stoppe filtreringspartikler, som er frembragt afarbejdet. Længere tids udsættelse for støj af højintensitet kan føre til høretab.

Model EC-2412 EC-2414

Klingediameter 305 mm 355 mm

Maksimal snitkapcitet 100 mm 125 mm

Ubelastet hastighed (min–1) 5 000 3 500

Længde 648 mm 675 mm

Vægt 11,4 kg 12,8 kg

Sikkerhedsklasse /II

Page 44: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

44

9. Hold tilskuere på god afstand af arbejdsområdet.Enhver person, som befinder sig i arbejdsområ-det, skal bære personligt beskyttelsesudstyr.Fragmenter fra arbejdsemner eller fra brækket tilbe-hør kan blive slynget af og være årsag til tilskade-komst, også uden for det umiddelbarearbejdsområde.

10. Hold kun maskinen i de isolerede håndtagsfla-der, når der udføres et arbejde, hvor det skæ-rende tilbehør kan komme i berøring med skjulteledninger eller dets egen ledning. Skærende tilbe-hør, som kommer i berøring med en strømførendeledning, kan bevirke, at udsatte metaldele af maski-nen bliver ledende, hvorved operatøren kan få stød.

11. Anbring altid ledningen, så den ikke kommer ikontakt med drejende tilbehør. Hvis De misterherredømmet over maskinen, kan ledningen bliveskåret over, og Deres hånd eller arm kan komme ikontakt med det roterende tilbehør.

12. Læg aldrig maskinen fra Dem, før tilbehøret erstoppet fuldstændigt. Det roterende tilbehør kangribe fat i overfladen, hvilket kan bevirke, at Demister herredømmet over maskinen.

13. Lad ikke maskinen køre, mens De bærer den vedsiden. Utilsigtet kontakt med det roterende tilbehørkan gribe fat i tøjet og derved trække tilbehøret indmod kroppen.

14. Rengør maskinens ventilationsåbninger medjævne mellemrum. Motorens vifte vil trække støvind i huset, og en kraftig ophobning af metalstøv kanskabe elektrisk fare.

15. Anvend ikke maskinen i nærheden af brændbarematerialer. Disse materialer kan blive antændt afgnister.

16. Anvend ikke tilbehør, der kræver kølevæske.Anvendelse af vand eller anden kølevæske kanresultere i dødelige stød eller elektriske stød.

Tilbageslag og relaterede advarslerTilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt ellerblokeret roterende skive, bagskive eller andet tilbehør. Enfastklemt eller blokeret del forårsager hurtig standsningaf det roterende tilbehør, som derved bliver årsag til, atden ukontrollerede maskine bliver tvunget i den modsatteretning ved punktet for bindingen. Hvis for eksempel en slibeskive er blokeret eller fastklemtaf arbejdsemnet, kan kanten på skiven, som går ind ifastklemningspunktet, grave sig ind materialets overfladeog derved bevirke, at skiven kommer ud eller presses ud.Skiven kan enten slynges mod eller bort fra operatøren,afhængigt af skivens bevægelse på fastklemningspunk-tet. Slibeskiver kan også brække under disse forhold.Tilbageslag er resultatet af misbrug af maskinen og/ellerfejlagtig anvendelse eller forkerte brugsforhold og kanundgås ved at man tager de rigtige forholdsregler somvist herunder.a) Hold godt fast i maskinen og hold kroppen og

armen således, at De kan modvirke til-bageslags-kraften. Anvend altid hjælpehåndtaget, hvis etsådant medfølger, til at opnå maksimal kontrol aftilbageslag og drejningsmoment under starten.Operatøren kan kontrollere drejningsmomentreak-tion eller tilbageslagskraft, hvis de rigtige forholdsreg-ler tages.

b) Anbring aldrig hænderne i nærheden af roterendetilbehør. De risikerer at få hånden ind i tilbageslagetsbane.

c) Stil Dem ikke i det område, hvor maskinen vilbevæge sig, hvis er opstår tilbageslag. Tilbage-slag vil slynge maskinen i den modsatte retning afhjulets omdrejning på blokeringstidspunktet.

d) Vær særlig omhyggelig, når De arbejder på hjør-ner, skarpe kanter etc. Undgå at bumpe eller blo-kere tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter eller bumpenhar tendens til at blokere det roterende tilbehør ogforårsage tab af kontrol eller tilbageslag.

e) Monter ikke en kædesavs træskæreklinge eller ensavklinge med tænder. Sådanne klinger giver hyp-pige tilbageslag og tab af kontrol.

Særlige sikkerhedsforskrifter for arbejde med afskæ-ring:a) Anvend kun skivetyper, som anbefales til din

maskine og den specielle beskyttelsesskærm,som er beregnet til den valgte skive. Skiver, forhvilke maskinen ikke er beregnet, kan ikke afskær-mes tilstrækkeligt og er ikke sikkerhedsmæssigt for-svarlige.

b) Beskyttelsesskærmen skal være ordentligt mon-teret på maskinen og placeret, så den optimalesikkerhed opnås, således at mindst muligt af ski-ven vender mod operatøren. Beskyttelsesskærmenbidrager til at beskytte operatøren mod afbrækkedeskivefragmenter og utilsigtet kontakt med skiven.

c) Skiver må kun anvendes til de anbefalede opga-ver. For eksempel: slib ikke med siden af enafskæringsskive. Slibende afskæringsskiver erberegnet til periferisk slibning. Hvis disse skiverudsættes for sidetryk, kan resultatet blive, at debrækker.

d) Anvend altid ubeskadigede skiveflanger, som harden rigtige størrelse og form til den valgte skive.Rigtige skiveflanger støtter skiven, hvorved risiko forskivebrud nedsættes. Flanger til afskæringsskiverkan være anderledes end slibeskiveflanger.

e) Anvend ikke nedslidte skiver fra andre maskiner.Skiver, som er beregnet til større maskiner, er ikkeegnede til en mindre maskines højere hastighed ogkan brække.

Supplerende sikkerhedsforskrifter for arbejde medslibende afskæring:a) Vær påpasselig med ikke at “klemme” skæreski-

ven fast eller udsætte den for et ekstremt tryk.Forsøg ikke at lave en for stor skæredybde. Et forstort pres på skiven vil øge belastningen og risikoenfor at skiven vrider eller binder i snittet med risiko fortilbageslag eller brud på skiven til følge.

b) Stå ikke på linje med eller bag den roterendeskive. Når skiven under anvendelse drejer bort fraDem, kan et muligt tilbageslag bevirke, at den rote-rende skive og maskinen slynges direkte mod Dem.

c) Hvis skiven binder eller hvis en skæring af eneller anden årsag afbrydes, skal De slukke formaskinen og holde den ubevægelig, indtil skivener holdt helt op med at dreje. Forsøg aldrig atfjerne afskæringsskiven fra snittet, mens skivener i bevægelse, da dette kan føre til tilbageslag.Undersøg problemet og tag de rigtige forholdsreglerfor at eliminere årsagen til at skiven binder.

Page 45: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

45

d) Lad være med at starte skæringen i arbejdsem-net. Lad skiven komme op på fuld hastighed oggå derefter forsigtigt ind i snittet igen. Skiven kanbinde, presses op eller give tilbageslag, hvis maski-nen startes igen i arbejdsemnet.

e) Understøt paneler eller alle arbejdsemner i over-størrelse for at minimere risikoen for fastklem-ning af skiven og tilbageslag. Store arbejdsemnerhar tendens til at synke sammen under deres egenvægt. Der skal derfor anbringes støtteanordningerunder arbejdsemnet i nærheden af snitlinjen og nærkanten på arbejdsstykket på begge sider af skiven.

f) Vær ekstra forsigtig, når De laver et “lommesnit” ieksisterende vægge eller andre blinde områder.Den fremspringende skive kan komme til at skære igas- og vandrør, elektriske ledninger eller genstande,som kan forårsage tilbageslag.

Supplerende sikkerhedsforskrifter:17. Hvis der anvendes forkrøppet centerslibeskive,

skal man sørge for kun at anvende fiberglasfor-stærkede skiver.

18. Vær påpasselig med ikke at komme til at beska-dige spindelen, flangen (specielt monteringsfla-den) eller låsemøtrikken. Beskadigelse af dissedele kan resultere i at skiven brækker.

19. Sørg for, at skiven ikke er i berøring medarbejdsemnet, inden De tænder for maskinenmed afbryderen.

20. Inden De begynder at anvende maskinen på etrigtigt arbejdsemne, skal De lade den køre i etstykke tid. Vær opmærksom på vibrationer ellerslør, som kan være tegn på dårlig monteringeller en forkert afbalanceret skive.

21. Anvend den specificerede overflade på skiven tilat udføre slibningen.

22. Vær på vagt over for flyvende gnister. Holdmaskinen således, at gnister flyver væk fra Dem,andre personer og antændeligt materiale.

23. Læg ikke maskinen fra Dem, mens den stadigkører. Anvend kun maskinen som håndværktøj.

24. Berør ikke arbejdsemnet lige efter at arbejdet erudført. Det kan blive meget varmt og være årsagtil forbrændinger.

25. Sørg altid for, at maskinen er afbrudt og taget udaf forbindelse eller at akkuen er taget ud, indenDe udfører noget arbejde på maskinen.

26. Overhold altid fabrikantens instruktioner for kor-rekt montering og anvendelse af skiver. Behandlog opbevar skiver med forsigtighed.

27. Anvend ikke en separat bøsning eller adapter tilat tilpasse slibeskiver med store centerhuller tilmaskinen.

28. Anvend kun de anbefalede flanger til dennemaskine.

29. Ved anvendelse af maskiner, der er beregnet tilmontering af slibeskiver med gevindforsynethul, skal det altid sikres, at gevindet i skiven erlangt nok i forhold til spindellængden.

30. Kontrollér at emnet er korrekt understøttet. 31. Forsigtig! Skiven fortsætter med at rotere, efter

at der slukket for maskinen. 32. Hvis arbejdsstedet er ekstremt varmt eller fug-

tigt, eller slemt tilsnavset med ledende støv, børder anvendes en kortslutningsafbryder (30 mA)for at garantere sikkerheden under arbejdet.

33. Anvend aldrig maskinen på materialer, der inde-holder asbest.

34. Benyt ikke vand eller slibesmøremiddel. 35. Sørg for at ventilationsåbningerne holdes rene,

når der arbejdes under støvede forhold. Hvis detskulle blive nødvendigt at fjerne ophobet støv,skal maskinen først afbrydes fra lysnettet (benytikke-metalliske genstande til rengøringen) ogpåpasselighed skal udvises, så indvendige deleikke beskadiges.

36. Anvend altid den støvopsamlende beskyttelses-skærm, som er påkrævet ifølge de lokale regler,når skæreskiven anvendes.

37. Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra siden.

GEM DISSE FORSKRIFTER.ADVARSEL:Lad IKKE bekvemmelighed eller kendskab til produk-tet (opnået gennem gentagen anvendelse) erstattenøje overholdelse af sikkerhedsreglerne for detpågældende produkt. FEJLAGTIG BRUG eller for-sømmelse af overholdelse af sikkerhedsforskrif-terne i denne brugsvejledning kan resultere i alvorligpersonskade.

FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: • Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket er

trukket ud, før der udføres justering eller eftersyn afmaskinens funktioner.

Justering af snitdybde (Fig. 1) Løsn vingebolten på dybdestoppet, og flyt basen op ellerned. Når den ønskede snitdybde er fundet, fastgøresbasen ved at vingebolten strammes til.I de tilfælde, hvor De indstiller snitdybden til den maksi-male, skal De altid sørge for at foretage justering af snit-dybden, efter at klingeafskærmningen er blevet justeret.

Fastgørelse af klingeafskærmning (Fig. 2)

FORSIGTIG: • Klingeafskærmningen skal justeres på maskinen, såle-

des at den lukkede side af afskærmningen altid pegermod operatøren.

Klingeafskærmningen kan justeres cirka 80 grader, efterat De har løsnet spændemøtrikken. Indstil til denønskede vinkel, og stram derefter spændemøtrikken til.

Afbryderbetjening (Fig. 3)

FORSIGTIG: • Før maskinen sluttes til lysnettet, skal De altid kontrol-

lere, at afbryderen fungerer korrekt og vender tilbage til“OFF” position, når den slippes.

For maskine forsynet med arreteringsknap Tryk ganske enkelt på afbryderen for at starte maskinen(A retning). Slip afbryderen for at stoppe. Ved vedvarende arbejde trykkes afbryderen ind (A ret-ning), hvorefter spærrearmen trykkes ind (B retning). For at stoppe maskinen fra den låste position trykkesafbryderen helt i bund (A retning), hvorefter den slippes.

For maskine forsynet med spærreknap Denne maskintype er forsynet med en spærrearm til atforhindre, at afbryderen ved en fejltagelse bliver trykketind. Start maskinen ved at trykke spærrearmen ind (B ret-ning), og tryk derefter på afbryderen (A retning). Slipafbryderen for at stoppe.

Page 46: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

46

For maskine forsynet med arreteringsknap og spær-reknap Denne maskintype er forsynet med en spærrearm til atforhindre, at afbryderen ved en fejltagelse bliver trykketind. Start maskinen ved at trykke spærrearm ind (B retning),og tryk derefter på afbryderen (A retning). Slip afbryde-ren for at stoppe. Ved vedvarende arbejde trykkes spærrearmen ind (B ret-ning), tryk på afbryderen (A retning), og tryk derefterspærrearmen længere ind (B retning). For at stoppe maskinen fra den låste position trykkesafbryderen helt i bund (A retning), hvorefter den slippes.

SAMLING FORSIGTIG: • Sørg altid for at maskinen er slukket, og netstikket er

trukket ud, før der udføres noget arbejde på maskinen.

Montering eller afmontering af klingen (Fig. 4 og 5) For at afmontere klingen trykkes spindelåsen ind for atforhindre spindelåsen i at dreje med, hvorefter sekskant-bolten løsnes ved at dreje den med uret med topnøglen. For at montere en klinge placeres flangen med dens del-vist forhøjede side vendende mod maskinen, hvorefterringen anbringes, før der monteres en klinge på spindlen(akslen), og med en anden flange med dens delvist for-højede side vendende udad. Sørg for at stramme sekskantbolten helt til mod uret,efter montering af den nye klinge, ellers vil det være far-ligt at anvende maskinen.

FORSIGTIG:• Anvend kun Dolmar nøglen ved montering eller afmon-

tering af klingen.

BETJENING FORSIGTIG:Sørg for at trække maskinen, når der skæres i et emne.

• Anvend kun denne maskine til at foretage lige snit.Fræsning af buer kan give anledning til spændinger,der kan lede til revner i, eller sønderdeling af diamant-klingen eller en afstukket slibeklinge, hvilket kan resul-tere i tilskadekomst for personer i nærheden.

• Efter anvendelse skal De altid slukke for maskinen, ogvente, indtil klingen står helt stille, før De stiller maski-nen fra Dem.

• Ved snit i betonblokke, fliser eller murværk må der ikkeudføres et snit med en dybde på mere end 60 mm. HvisDe har behov for at skære i et emne over 60 mm og optil 100 mm, skal De foretage mere end to fremføringer.Den mest effektive snitdybde er omkring 40 mm.

Hold godt fast på maskinen med begge hænder. Holdførst maskinen, så klingen ikke er i kontakt med detemne, der skal skæres. Tænd derefter for maskinen, ogvent, indtil klingen opnår fuld hastighed. Snittet foretages ved at De trækker maskinen mod Demselv (De må ikke skubbe væk fra Dem selv). Ret indhak-ket på basen ind efter snitlinjen for at udføre et snit. Sluk for maskinen i den position, hvor et snit er afsluttet.Hæv maskinen, efter at klingen står helt stille. (Fig. 6)

VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: • Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket er

trukket ud, før der udføres eftersyn eller vedligehol-delse.

• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkoholog lignende. Resultatet kan blive misfarvning, deforme-ring eller revner.

Afretning af diamantklingeHvis diamantklingens skæreeffekt begynder at aftage,kan De anvende en gamle udtjent grovkornet bænkslibe-maskineskive eller betonblok til at afrette diamantskiven.Afretning udføres ved at grovkornsskiven eller betonblok-ken fastgøres forsvarligt, hvorefter den skæres.

Udskiftning af kulbørster (Fig. 7 og 8) Når den ikke-ledende kunstharpiksspids inde i kulbørstenbliver blotlagt og kontakter kommutatoren, vil det automa-tisk slukke motoren. Når dette sker, skal begge kulbørsterudskiftes. Hold kulbørsterne rene, så de ubesværet gliderind i holderne. Begge kulbørster skal udskiftes samtidigt.Brug kun identiske kulbørster. Træk en ende af støvdækslet lidt op med fingerne, såle-des at kulholderdækslet kommer til syne. Benyt en skruetrækker til at fjerne kuldækslerne. Tag deslidte kulbørster ud, sæt de nye i, og fastgør kulholder-dækslerne.

For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE-LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kunudføres af et Dolmar Service Center med anvendelse aforiginal Dolmar udskiftningsdele.

EKSTRAUDSTYRFORSIGTIG:• Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med

Deres Dolmar maskine, sådan som det er beskrevet idenne brugsanvisning. Anvendelse af andet udstyreller tilbehør kan udgøre en risiko for personskade. Til-behøret bør kun anvendes til det, det er beregnet til.

Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønskeryderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokaleDolmar service center.

• Diamantklinger (tørsnit)• Afstukket slibeskive• Topnøgle 17• Sikkerhedsbriller• Ring 20• Støvsugeradapter

Tilslutning til en støvsuger (Fig. 9)Når De ønsker at udføre arbejdet på renere vis, kan De til-slutte en støvsuger til maskinen. Tilslut slangen fra en støv-suger til sugestudsen via en støvsugeradapter (tilbehør).

BEMÆRK:• Nogle ting på denne liste kan være inkluderet i værk-

tøjspakken som standardtilbehør. Det kan være forskel-lige fra land til land.

Page 47: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

47

ENG102-3LydDet typiske A-vægtede støjniveau bestemt ioverensstemmelse med EN60745:

For model EC-2412Lydtryksniveau (LpA): 101 dB (A)Lydeffektniveau (LWA): 112 dB (A)Usikkerhed (K): 3 dB (A)For model EC-2414Lydtryksniveau (LpA): 103 dB (A)Lydeffektniveau (LWA): 114 dB (A)Usikkerhed (K): 3 dB (A)

Bær høreværnENG229-2

VibrationVibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt ioverensstemmelse med EN60745:

For model EC-2412Arbejdsindstilling: skæring i betonVibrationsafgivelse (ah): 2,5 m/s2

Usikkerhed (K): 1,5 m/s2

For model EC-2414Arbejdsindstilling: skæring i betonVibrationsafgivelse (ah): 3,0 m/s2

Usikkerhed (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• Den angivne vibrationsemmisionsværdi er blevet målt ioverensstemmelse med standardtestmetoden og kananvendes til at sammenligne en maskine med enanden.

• Den angivne vibrationsemmisionsværdi kan ogsåanvendes i en preliminær eksponeringsvurdering.

ADVARSEL:• Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af

maskinen kan være forskellig fra den erklærede emissi-onsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå maskinenanvendes.

• Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter tilbeskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurde-ring af eksponering under de faktiske brugsforhold(med hensyntagen til alle dele i brugscyklen, som f.eks.de gange, hvor maskinen er slukket og når den kører itomgang i tilgift til afbrydertiden).

ENH025-3Kun for lande i Europa

EU-konformitetserklæring

Undertegnede Tamiro Kishima og Rainer Bergfeld,som autoriseret af Dolmar GmbH, erklærer at Dolmarmaskinen (maskinerne):Maskinens betegnelse: DiamantskæremaskineModel nr./Type: EC-2412, EC-2414er af serieproduktion og opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:

2006/42/EUog er fremstillet i overensstemmelse med de følgendestandarder eller standardiserede dokumenter:

EN60745Den tekniske information opbevares hos:

Dolmar GmbH,Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,D-22045 Hamburg

30.1.2009

Tamiro KishimaAdministrerende direktør

Rainer BergfeldAdministrerende direktør

Page 48: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

48

ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρ�ικές �δηγίες)

Περιγραφή γενικής άπ�ψης

1 Μπ�υλ�νι με πτερύγια2 Βάση3 Βάθ�ς κ�πής4 Πα�ιμάδι σύσφιγ�ης5 Πρ�στατευτικ� τρ���ύ6 Σκανδάλη διακ�πτης7 Μ��λ�ς ασφάλισης8 Ασφάλιση ά��να9 Κ�ίλ� κλειδί

10 Παρέμ#υσμα11 Δακτύλι�ς12 Τρ���ς13 Παρέμ#υσμα14 Ε�άγων� μπ�υλ�νι15 Εγκ�πή16 Γραμμή κ�πής17 Μεταλλάκτης18 Ακρ� μ�νωσης

19 Ψήκτρα άνθρακα20 Κάλυμμα σκ�νης21 Κατσα#ίδι22 Καπάκι θήκης ψήκτρας23 Στ�μι� σκ�νης24 Αρθρωση αγκώνα25 Σωλήνας

ΤΕ%ΝΙΚΑ %ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

• Λ�γω τ�υ συνε�ι-�μεν�υ πρ�γράμματ�ς έρευναςκαι ανάπτυ�ης, �ι παρ�ύσες πρ�διαγραφέςυπ�κεινται σε αλλαγή �ωρίς πρ�ειδ�π�ίηση.

• :ι πρ�διαγραφές μπ�ρεί να διαφέρ�υν απ� �ώρασε �ώρα.

• Βάρ�ς σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2003

Πρ��ρι*�μενη �ρήσηΤ� εργαλεί� πρ��ρί-εται για να κάνει αυλακώσεις σετ�ί��υς απ� σκυρ�δεμα ή για να κ�#ει σε σιδηρ�ύ�αυλικά ή σκυρ�δεμα, κανάλια απ�στράγγισης μεδιαμαντένι� τρ��� αλλά �ωρίς �ρήση νερ�ύ.

Ρευματ�δ�τηση Τ� μη�άνημα πρέπει να συνδέεται μ�ν� σε παρ��ήρεύματ�ς της ίδιας τάσης με αυτή π�υ αναφέρεταιστην πινακίδα κατασκευαστ�ύ και μπ�ρεί ναλειτ�υργήσει μ�ν� με εναλλασσ�μεν� μ�ν�φασικ�ρεύμα. Τα μη�ανήματα αυτά έ��υν διπλή μ�νωσησύμφωνα με τα Ευρωπαϊκά Πρ�τυπα και κατάσυνέπεια, μπ�ρ�ύν να συνδεθ�ύν σε ακρ�δέκτες�ωρίς σύρμα γείωσης.

GEA010-1

Γενικές πρ�ειδ�π�ιήσεις ασφαλείας για τ�ηλεκτρικ� εργαλεί�

ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ Δια.άστε �λες τιςπρ�ειδ�π�ιήσεις ασφαλείας και �λες τις �δηγίες. Ημη τήρηση των πρ�ειδ�π�ιήσεων και �δηγιώνενδέ�εται να καταλή�ει σε ηλεκτρ�πλη�ία, πυρκαγιάή/και σ�#αρ� τραυματισμ�.

Φυλά1τε �λες τις πρ�ειδ�π�ιήσεις και τις �δηγίεςγια μελλ�ντική παραπ�μπή.

GEB042-2

ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΩΝΙΑΚ Υ Κ ΦΤΗΠρ�ειδ�π�ιήσεις ασφαλείας, κ�ινές για εργασίεςκ�πής: 1. Αυτ� τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� πρ��ρί*εται για

�ρήση ως εργαλεί� κ�πής. Δια.άστε �λες τιςπρ�ειδ�π�ιήσεις ασφάλειας, �δηγίες,εικ�ν�γραφήσεις και πρ�διαγραφές π�υπαρέ��νται με αυτ� τ� ηλεκτρικ� εργαλεί�.Αμέλεια να ακ�λ�υθήσετε �λες τις �δηγίες π�υαναγράφ�νται παρακάτω μπ�ρεί να έ�ει ωςαπ�τέλεσμα ηλεκτρ�πλη�ία, φωτιά ή/καιπρ�σωπικ� τραυματισμ�.

2. Δεν συνιστάται η εκτέλεση εργασιών λείανσης,καθαρισμ�ύ με συρματ�.�υρτσα, στίλ.ωσης μεαυτ� τ� ηλεκτρικ� εργαλεί�. Λειτ�υργίες για τις�π�ίες τ� ηλεκτρικ� αυτ� εργαλεί� δεν έ�εισ�εδιαστεί μπ�ρεί να δημι�υργήσ�υν κίνδυν�και να πρ�καλέσ�υν πρ�σωπικ� τραυματισμ�.

3. Μη �ρησιμ�π�ιείτε ε1αρτήματα π�υ δεν είναιειδικά σ�εδιασμένα και συνιστ�μενα απ� τ�νκατασκευαστή τ�υ εργαλεί�υ. Απλώς και μ�ν�επειδή τ� ε�άρτημα μπ�ρεί να πρ�σαρτηθεί στ�εργαλεί�, αυτ� δεν ε�ασφαλί-ει ασφαλήλειτ�υργία.

4. Η �ν�μαστική τα�ύτητα τ�υ ε1αρτήματ�ςπρέπει να είναι τ�υλά�ιστ�ν ίση με την μέγιστητα�ύτητα π�υ είναι σημειωμένη στ� ηλεκτρικ�εργαλεί�. Ε�αρτήματα π�υ λειτ�υργ�ύντα�ύτερα απ� την �ν�μαστική τα�ύτητα τ�υςμπ�ρεί να σπάσ�υν και να εκτ��ευθ�ύν.

5. Η ε1ωτερική διάμετρ�ς και τ� πά��ς τ�υε1αρτήματ�ς σας πρέπει να είναι μέσα στα �ριαικαν�τητας τ�υ εργαλεί�υ σας. Ε�αρτήματα μησωστ�ύ μεγέθ�υς δεν μπ�ρ�ύν ναπρ�φυλα�θ�ύν ή να ελεγ�θ�ύν επαρκώς.

6. Τ� μέγεθ�ς της �πής πρ�σαρμ�γής σε ά1�νατων τρ��ών, πελμάτων (πατ�ύρες), .άσεωνυπ�στήρι1ης ή τυ��ν άλλων ε1αρτημάτωνπρέπει να ταιριά*ει απ�λύτως στ�ν ά1�ναμετάδ�σης κίνησης τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ.Ε�αρτήματα με �πές πρ�σαρμ�γής σε ά��ναπ�υ δεν ταιριά-�υν με τ�ν ε��πλισμ�εγκατάστασης τ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ θαλειτ�υργ�ύν �ωρίς ισ�ρρ�πία, θα δ�ν�ύνταιυπερ#�λικά και μπ�ρεί να πρ�καλέσ�υναπώλεια ελέγ��υ.

Μ�ντέλ� EC-2412 EC-2414

Διάμετρ�ς τρ���ύ 305 �ιλ. 355 �ιλ.

Μεγ. ικαν�τητα κ�πής 100 �ιλ. 125 �ιλ.

Τα�ύτητα �ωρίς φ�ρτί� (λεπ-1) 5 000 3 500

:λικ� μήκ�ς 648 �ιλ. 675 �ιλ.

Καθαρ� #άρ�ς 11,4 Bγρ 12,8 Bγρ

Κατηγ�ρία ασφάλειας /II

Page 49: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

49

7. Μη �ρησιμ�π�ιείτε ε1άρτημα π�υ έ�ει υπ�στεί.λά.η. Πριν απ� κάθε �ρήση, να ε1ετά*ετε τ�ε1άρτημα, �πως λειαντικ�ύς τρ���ύς, γιαρινίσματα και ρωγμές, τη .άση υπ�στήρι1ης γιαρωγμές, ρή1η ή υπερ.�λική φθ�ρά, τησυρματ�.�υρτσα για �αλαρά ή ραγισμένασύρματα. Εάν τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� ή τ�ε1άρτημα πέσει κάτω, ελέγ1τε τ� για *ημιές ήπρ�σαρμ�στε ένα καλ� ε1άρτημα. Μετά τ�νέλεγ�� και την πρ�σαρμ�γή εν�ς ε1αρτήματ�ς,απ�μακρυνθείτε εσείς και �ι γύρω σας απ� τ�επίπεδ� περιστρ�φής τ�υ ε1αρτήματ�ς καιαφήστε σε λειτ�υργία τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� σεμέγιστη τα�ύτητα �ωρίς φ�ρτί� για ένα λεπτ�.Ε�αρτήματα με -ημιές θα διαλυθ�ύν κατά τ�ν�ρ�ν� αυτής της δ�κιμής.

8. Να φ�ράτε ατ�μικ� ε1�πλισμ� πρ�στασίας.Ανάλ�γα με την εφαρμ�γή, να �ρησιμ�π�ιείτεπρ�σωπίδα πρ�στασίας, πρ�στατευτικά γυαλιά-πρ�σωπίδες ή γυαλιά πρ�στασίας. Cταναπαιτείται, να φ�ράτε μάσκα σκ�νης,πρ�στατευτικά ακ�ής, γάντια και π�διάσυνεργεί�υ ικανά να παρέ��υν πρ�στασία απ�τα εκτινασσ�μενα μικρά θραύσματα λ�γω τηςλείανσης ή τ�υ τεμα�ί�υ εργασίας. Η μάσκασκ�νης ή συσκευή αναπν�ής πρέπει να είναιικανή να φιλτράρει σωματίδια παραγ�μενα απ�τις λειτ�υργίες σας. Παρατεταμένη έκθεση σεθ�ρυ#� υψηλής συ�ν�τητ�ς μπ�ρεί ναπρ�καλέσει απώλεια ακ�ής.

9. Κρατάτε τ�υς γύρω σας σε μία ασφαλήαπ�σταση απ� τ�ν �ώρ� εργασίας. π�ι�σδήπ�τε εισερ��μεν�ς στ� �ώρ�εργασίας πρέπει να φ�ρά ατ�μικ�πρ�στατευτικ� ε1�πλισμ�. Τεμα�ίδια απ� τ�αντικείμεν� εργασίας ή απ� ενα σπασμέν�ε�άρτημα μπ�ρεί να εκτινα�θ�ύν μακρυά και ναπρ�καλέσ�υν τραυματισμ� πέραν της άμεσηςπερι��ής εργασίας.

10. Κρατάτε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� μ�ν� απ� τιςμ�νωμένες επιφάνειες κρατήματ�ς, �τανεκτελείτε μιά εργασία �π�υ τ� ε1άρτημα κ�πήςμπ�ρεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένεςκαλωδιώσεις ή και με τ� δικ� τ�υ καλώδι�. Τ�ε�άρτημα κ�πής π�υ έρ�εται σε επαφή με έναηλεκτρ�φ�ρ� καλώδι� μπ�ρεί να κάνει ταεκτεθειμένα μεταλλικά μέρη τ�υ ηλεκτρικ�ύεργαλεί�υ ηλεκτρ�φ�ρα και να πρ�καλέσειηλεκτρ�πλη�ία στ�ν �ρήστη.

11. Κρατήστε τ� καλώδι� μακρυά απ� τ�περιστρεφ�μεν� ε1άρτημα. Εάν �άσετε τ�νέλεγ��, τ� καλώδι� μπ�ρεί να κ�πεί ή να πιαστείκαι τ� �έρι σας μπ�ρεί να τρα#η�θεί μέσα στ�περιστρεφ�μεν� ε�άρτημα.

12. Π�τέ μην τ�π�θετείτε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί�κάτω μέ�ρι τ� ε1άρτημα να έ�ει σταματήσειτελείως. Τ� περιστρεφ�μεν� ε�άρτημα μπ�ρείνα πιάσει την επιφάνεια και να τρα#ή�ει τ�ηλεκτρικ� εργαλεί� έ�ω απ� τ�ν έλεγ�� σας.

13. Μη �ειρί*εστε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� ενώ τ�μεταφέρετε στ� πλευρ� σας. Τυ�αία επαφή μετ� περιστρεφ�μεν� ε�άρτημα μπ�ρεί ναπρ�καλέσει πιάσιμ� στα ρ�ύ�α σας και νατρα#ή�ει τ� ε�άρτημα μέσα στ� σώμα σας.

14. Καθαρί*ετε τακτικά τις �πές αερισμ�ύ τ�υηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ. : ανεμιστήρας τ�υκινητήρα θα τα#ή�ει την σκ�νη μέσα στ�περί#λημα και υπερ#�λική συγκέντρωσηρινισμάτων μετάλλ�υ μπ�ρεί να πρ�καλέσεικίνδυν� ηλεκτρ�πλη�ίας.

15. Μη �ειρί*εστε τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� κ�ντά σεεύφλεκτα υλικά. Σπινθήρες μπ�ρεί νααναφλέ��υν τα υλικά αυτά.

16. Μη �ρησιμ�π�ιείτε ε1αρτήματα π�υ �ρειά*�νταιψυκτικά υγρά. Η �ρήση νερ�ύ ή άλλων ψυκτικώνυγρών μπ�ρεί να πρ�καλέσ�υν ηλεκτρ�πλη�ία ήσ�κ.

πισθ�λάκτισμα και σ�ετικές πρ�ειδ�π�ιήσειςΗ ανάκρ�υση (�πισθ�λάκτισμα) είναι μία �αφνικήαντίδραση τ�υ εργαλεί�υ λ�γω σύσφιγ�ης ήσκαλώματ�ς τ�υ περιστρεφ�μεν�υ τρ���ύ, της#άσης υπ�στήρι�ης, της #�ύρτσας ή τυ��ν άλλ�υε�αρτήματ�ς. Η σύσφιγ�η ή τ� σκάλωμα πρ�καλείτα�εία απώλεια ελέγ��υ τ�υ περιστρεφ�μεν�υε�αρτήματ�ς τ� �π�ί� στη συνέ�εια υπ��ρεώνει τ�ανε�έλεγκτ� ηλεκτρικ� εργαλεί� σε περιστρ�φήαντίθετη απ� εκείνη τ�υ ε�αρτήματ�ς στ� σημεί�εμπλ�κής. Για παράδειγμα, εάν ένας λειαντικ�ς τρ���ςπεριέλθει σε σύσφιγ�η ή σκάλωμα στ� τεμά�ι�εργασίας, η ακμή τ�υ τρ���ύ π�υ εισέρ�εται στ�σημεί� σύσφιγ�ης ενδέ�εται να σκάψει τηνεπιφάνεια τ�υ υλικ�ύ πρ�καλώντας την αναπήδησηή τ� κλ�τσημα τ�υ τρ���ύ. : τρ���ς ενδέ�εται νααναπηδήσει πρ�ς τ� μέρ�ς τ�υ �ειριστή ή αντίθετανα απ�μακρυνθεί απ� αυτ�ν, ανάλ�γα με τη φ�ράπεριστρ�φής τ�υ τρ���ύ στ� σημεί� σύσφιγ�ης.Υπ� αυτές τις συνθήκες, �ι τρ���ί λείανσηςενδέ�εται επίσης να υπ�στ�ύν θραύση. Τ� �πισθ�λάκτισμα είναι απ�τέλεσμα κακής �ρήσηςτ�υ ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ ή/και εσφαλμένων�ειρισμών ή συνθηκών και μπ�ρεί να απ�φευ�θεί μετις κατάλληλες πρ�φυλά�εις �πως δίδ�νταιπαρακάτω.α) Κρατάτε σταθερά τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� και

τ�π�θετήστε τ� σώμα σας και τ�ν .ρα�ί�να έτσιώστε να ανθίστανται στις δυνάμεις τ�υ�πισθλακτίσματ�ς. Πάντ�τε �ρησιμ�π�ιείτε την.�ηθητική λα.ή, εάν παρέ�εται για μέγιστ�έλεγ�� �πισθ�λακτίσματ�ς ή αντίδρασης ρ�πήςκατά τ� 1εκίνημα. : �ειριστής μπ�ρεί να ελέγ�ειτις αντιδράσεις ρ�πής ή δυνάμεις�πισθ�λακτίσματ�ς, εάν έ��υν ληφθεί �ικατάλληλες πρ�φυλά�εις.

.) Π�τέ μη .άλετε τ� �έρι σας κ�ντά στ�περιστρεφ�μεν� ε1άρτημα. Τ� ε�άρτημα μπ�ρείνα �πισθ�λακτίσει στ� �έρι σας.

γ) Μη τ�π�θετήσετε τ� σώμα σας στην περι��ή�π�υ τ� ηλεκτρικ� εργαλεί� θα κινηθεί εάνσυμ.εί �πισθ�λάκτισμα. Τ� �πισθ�λάκτισμα θα�δηγήσει τ� εργαλεί� σε διεύθυνση αντίθετη τηςκίνησης τ�υ τρ���ύ στ� σημεί� εμπλ�κής.

δ) %ρησιμ�π�ιείτε π�λύ πρ�σ��ή �ταν εργά*εστεσε γωνίες, αι�μηρές άκρες κλπ. Απ�φεύγετεαναπηδήσεις και εμπλ�κές τ�υ ε1αρτήματ�ς.Γωνίες, αι�μηρές άκρες ή αναπηδήσεις έ��υντην τάση να πρ�καλ�ύν εμπλ�κή στ�περιστρεφ�μεν� ε�άρτημα και πρ�καλ�ύναπώλεια ελέγ��υ και �πισθ�λάκτισμα.

Page 50: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

50

ε) Μην πρ�σαρμ�*ετε αλυσίδα αλυσ�πρί�ν�υ λάμαγια 1υλ�γλυπτική ή λάμα πρι�νι�ύ με δ�ντια.Τέτ�ιες λάμες πρ�καλ�ύν συ�ν� �πισθ�λάκτισμακαι απώλεια ελέγ��υ.

Πρ�ειδ�π�ιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίεςκ�πής: α) Να �ρησιμ�π�ιείτε μ�ν�ν τύπ�υς τρ��ών π�υ

συνιστώνται για �ρήση με τ� δικ� σας ηλεκτρικ�εργαλεί� και τ� συγκεκριμέν� πρ�φυλακτήραπ�υ έ�ει σ�εδιαστεί για τ�ν επιλεγμέν� τρ���. Ηπαρ��ή επαρκ�ύς πρ�στασίας απ� τρ���ύς γιατ�υς �π�ί�υς δεν έ�ει σ�εδιαστεί τ� ηλεκτρικ�εργαλεί�, δεν είναι δυνατή και επ�μένως �ιτρ���ί δεν είναι ασφαλείς.

.) Η πρ�σαρμ�γή τ�υ πρ�φυλακτήρα στ�ηλεκτρικ� εργαλεί� πρέπει να πραγματ�π�ιείταιμε ασφάλεια και η τ�π�θέτηση τ�υ να παρέ�ει τημέγιστη δυνατή πρ�στασία, ώστε ελά�ιστ� τμήματ�υ τρ���ύ να εκτίθεται πρ�ς τ� μέρ�ς τ�υ�ειριστή. : πρ�φυλακτήρας διευκ�λύνει τηνπρ�στασία τ�υ �ειριστή απ� σπασμένα τμήματατ�υ τρ���ύ και τυ�αία επαφή με τ�ν τρ���.

γ) ι τρ���ί πρέπει να �ρησιμ�π�ι�ύνται μ�ν� στιςπρ�.λεπ�μενες εφαρμ�γές. Για παράδειγμα: μηλειαίνετε με την πλευρική επιφάνεια τ�υ τρ���ύκ�πής. :ι τρ���ί κ�πής πρ��ρί-�νται γιαπεριφερειακή κ�πή, η εφαρμ�γή πλευρικώνδυνάμεων σε αυτ�ύς τ�υς τρ���ύς ενδέ�εται ναπρ�καλέσει τη θραύση τ�υς.

δ) Να �ρησιμ�π�ιείτε πάντα πέλματα (πατ�ύρες)τρ��ών π�υ δεν έ��υν υπ�στεί .λά.η και είναικατάλληλ�υ μεγέθ�υς και σ�ήματ�ς για τ�νεπιλεγμέν� τρ���. Τα κατάλληλα πέλματα(πατ�ύρες) τρ��ών υπ�στηρί-�υν τ�υς τρ���ύςκαι μειών�υν επ�μένως την πιθαν�τητα θραύσηςτ�υς. Τα πέλματα των τρ��ών κ�πής ενδέ�εταινα διαφέρ�υν απ� τα πέλματα των τρ��ώνλείανσης.

ε) Μη �ρησιμ�π�ιείτε φθαρμέν�υς τρ���ύς απ�μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Ένας τρ���ςπ�υ πρ��ρί-εται για �ρήση με ένα μεγαλύτερ�ηλεκτρικ� εργαλεί� δεν είναι κατάλληλ�ς για τηνυψηλ�τερη τα�ύτητα εν�ς μικρ�τερ�υεργαλεί�υ και ενδέ�εται να υπ�στεί θραύση.

Επιπλέ�ν πρ�ειδ�π�ιήσεις ασφαλείας ειδικά γιαεργασίες κ�πής:α) Μην πρ�καλείτε “μάγκωμα” τ�υ τρ���ύ κ�πής ή

μην ασκείτε υπερ.�λική πίεση. Μην επι�ειρείτενα δημι�υργήσετε τ�μή υπερ.�λικ�ύ .άθ�υς. Ηάσκηση υπερ#�λικής δύναμης στ�ν τρ���αυ�άνει τ� φ�ρτί� και τη δεκτικ�τητα σεσυστρ�φή ή εμπλ�κή τ�υ τρ���ύ εντ�ς τηςτ�μής και την πιθαν�τητα ανάκρ�υσης(�πισθ�λάκτισμα) ή θραύσης τ�υ τρ���ύ.

.) Μην ευθυγραμμί*ετε τ� σώμα σας μπρ�στά ήπίσω απ� τ�ν περιστρεφ�μεν� τρ���. Fταν �τρ���ς, στ� σημεί� εργασίας, κινείταιαπ�μακρυν�μεν�ς απ� τ� σώμα σας, τυ��νανάκρ�υση (�πισθ�λάκτισμα) ενδέ�εται νακατευθύνει τ�ν περιστρεφ�μεν� τρ��� και τ�ηλεκτρικ� εργαλεί� πρ�ς τ� μέρ�ς σας.

γ) Σε περίπτωση εμπλ�κής τ�υ τρ���ύ ή διακ�πήςτης εργασίας για τη δημι�υργία τ�μής για�π�ι�δήπ�τε λ�γ�, απενεργ�π�ιήστε τ�ηλεκτρικ� εργαλεί� και κρατήστε τ� ακίνητ�,έως �τ�υ � τρ���ς ακινητ�π�ιηθεί πλήρως. Μηνεπι�ειρήσετε π�τέ να αφαιρέσετε τ�ν τρ���κ�πής απ� την τ�μή ενώ � τρ���ς κινείται, δι�τιενδέ�εται να παρ�υσιαστεί ανάκρ�υση(�πισθ�λάκτισμα). Ερευνήστε και λά#ετεδι�ρθωτικά μέτρα ώστε να ε�αλειφθεί η αιτίαεμπλ�κής τ�υ τρ���ύ.

δ) Μην επαναλά.ετε την εργασία κ�πής στ�τεμά�ι� εργασίας. Αφήστε τ�ν τρ��� νααπ�κτήσει μέγιστη τα�ύτητα και επανεισάγετετ�ν τρ��� στην τ�μή με πρ�σ��ή. : τρ���ςενδέ�εται να παρ�υσιάσει εμπλ�κή, αναπήδησηή ανάκρ�υση εάν ενεργ�π�ιήσετε τ� ηλεκτρικ�εργαλεί� εντ�ς τ�υ τεμα�ί�υ εργασίας.

ε) Να στηρί*ετε τα φατνώματα ή �π�ι�δήπ�τευπερμέγεθες τεμά�ι� εργασίας ώστε ναελα�ιστ�π�ιηθεί � κίνδυν�ς σύσφιγ1ης καιανάκρ�υσης (�πισθ�λάκτισμα) τ�υ τρ���ύ. Ταμεγάλα τεμά�ια εργασίας τείν�υν ναπαρ�υσιά-�υν κάμψη πρ�ς τα κάτω λ�γω τ�υ#άρ�υς τ�υς. Πρέπει να τ�π�θετ�ύνταιυπ�στηρίγματα κάτω απ� τ� τεμά�ι� εργασίαςκ�ντά στη γραμμή κ�πής και κ�ντά στ� άκρ� τ�υτεμα�ί�υ εργασίας σε αμφ�τερες τις πλευρέςτ�υ τρ���ύ.

φ) Να είστε ιδιαίτερα πρ�σεκτικ�ί �τανδημι�υργείτε μία “τ�μή-κ�ιλ�τητα” σευπάρ��ντες τ�ί��υς ή άλλες τυφλές περι��ές.: πρ�ε�έ�ων τρ���ς ενδέ�εται να κ�ψεισωλήνες αερί�υ ή ύδρευσης, ηλεκτρικέςκαλωδιώσεις ή αντικείμενα π�υ μπ�ρ�ύν ναπρ�καλέσ�υν ανάκρ�υση (�πισθ�λάκτισμα).

Επιπλέ�ν πρ�ειδ�π�ιήσεις ασφαλείας:17. Cταν �ρησιμ�π�ιείτε τρ���ύς λείανσης με

�αμηλ� κέντρ�, φρ�ντίστε �ι τρ���ί να φέρ�υνενίσ�υση απ� ίνες γυαλι�ύ μ�ν�.

18. Πρ�σέ1τε ώστε να μην πρ�καλέσετε .λά.η στ�νά1�να μετάδ�σης της κίνησης, στ� πέλμα(πατ�ύρα) (ιδιαίτερα στην επιφάνειαεγκατάστασης) ή στ� ασφαλιστικ� περικ��λι�.Τυ��ν .λά.η στα συγκεκριμένα μέρη θαμπ�ρ�ύσε να καταλή1ει σε θραύση τ�υ τρ���ύ.

19. Φρ�ντίστε � τρ���ς να μην έρ�εται σε επαφή μετ� τεμά�ι� εργασίας πριν απ� την ενεργ�π�ίησητ�υ διακ�πτη.

20. Πριν απ� τη �ρήση τ�υ τρ���ύ πάνω σεπραγματικ� τεμά�ι� εργασίας, αφήστε τ�ν σελειτ�υργία για μικρ� �ρ�νικ� διάστημα.Παρατηρήστε εάν υπάρ��υν δ�νήσεις ήταλάντευση π�υ υπ�δηλών�υν κακήεγκατάσταση ή τρ��� με κακή ισ�ρρ�πία.

21. %ρησιμ�π�ιήστε την πρ�καθ�ρισμένη επιφάνειατ�υ τρ���ύ για να εκτελέσετε την εργασίαλείανσης.

22. Να είστε πρ�σεκτικ�ί με τις εκτινασσ�μενεςσπίθες. Κρατήστε τ� εργαλεί� με τρ�π� ώστε �ισπίθες να εκτινάσσ�νται μακριά απ� τ� σώμασας και άλλα άτ�μα ή εύφλεκτα υλικά.

23. Μην αφήνετε τ� εργαλεί� αναμμέν�. %ειρί*εστετ� εργαλεί� μ�ν� �ταν τ� κρατάτε στ� �έρι.

24. Μην αγγί*ετε τ� τεμά�ι� εργασίας αμέσως μετάτη λειτ�υργία. Μπ�ρεί να είναι υπερ.�λικάκαυτ� και να πρ�καλέσει έγκαυμα.

Page 51: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

51

25. Να φρ�ντί*ετε πάντα ώστε να έ�ειαπενεργ�π�ιηθεί και απ�συνδεθεί τ� εργαλεί�απ� την παρ��ή ρεύματ�ς ή να έ�ει αφαιρεθεί ηθήκη μπαταριών πριν απ� την εκτέλεση�π�ιασδήπ�τε εργασίας στ� εργαλεί�.

26. Μελετήστε τις �δηγίες τ�υ κατασκευαστή γιασωστή τ�π�θέτηση και �ρήση των τρ��ών.%ειριστείτε και απ�θηκεύστε τ�υς τρ���ύς μεφρ�ντίδα.

27. Μη �ρησιμ�π�ιείτε 1ε�ωριστές συστ�λές ήπρ�σαρμ�γείς για να πρ�σαρμ�σετε τρ���ύς μεμεγάλη �πή πρ�σαρμ�γής σε ά1�να.

28. %ρησιμ�π�ιείτε φλάντ*ες κατάλληλες για τ�εργαλεί�.

29. Για εργαλεία στα �π�ία πρ�κειται νατ�π�θετηθεί τρ���ς με �πή με σπείρωμα,σιγ�υρευτείτε �τι τ� σπείρωμα στ�ν τρ��� έ�ειεπαρκές μήκ�ς για να δε�τεί τ� μήκ�ς τηςά1�να.

30. Ελέγ1τε �τι τ� μη�άνημα υπ�στηρί*εται σταθερά. 31. Πρ�σέ1τε �τι � τρ���ς συνε�ί*ει να

περιστρέφεται ακ�μη και αφ�ύ τ� μη�άνημαέ�ει σ.ήσει.

32. Εάν τ� μέρ�ς εργασίας είναι π�λύ *εστ� καιυγρ�, ή υπάρ�ει π�λύ αγώγιμη σκ�νη,�ρησιμ�π�ιείστε ένα ασφαλει�διακ�πτη.ρα�υκυκλώματ�ς (30 μΑ) για να είστε σίγ�υρ�ιγια ασφαλή λειτ�υργία.

33. Μη �ρησιμ�π�ιείτε τ� μη�άνημα σε κανέναυλικ� π�υ περιέ�ει άσ.εστ�.

34. Μη �ρησιμ�π�ιείτε νερ� ή λιπαντικ� τρ��ισης. 35. Σιγ�υρευτείτε �τι τα �πές ε1αερισμ�ύ

διατηρ�ύνται αν�ι�τά �ταν εργά*εσθε σεσκ�νισμέν� περι.άλλ�ν. Εάν �ρειαστεί νακαθαρίσετε τη σκ�νη, πρώτα απ�συνδέστε τ�μη�άνημα απ� την κύρια παρ��ή(�ρησιμ�π�ιήστε μη μεταλλικά αντικείμενα) καιαπ�φύγετε να καταστρέψετε εσωτερικά μέρη.

36. ταν �ρησιμ�π�ιείτε τρ��� κ�πής, πάντ�τεεργά*εστε με πρ�φυλακτήρα τρ���ύ συλλ�γήςσκ�νης �πως απαιτείται απ� τ�υς τ�πικ�ύςκαν�νισμ�ύς.

37. ι δίσκ�ι κ�πής δεν πρέπει να υπ�κεινται σεπλευρική πίεση.

ΦΥΛΑFΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΔΗΓΙΕΣ. ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ:ΜΗΝ επιτρέψετε τ� .αθμ� άνεσης ή ε1�ικείωσης μετ� πρ�ϊ�ν (λ�γω επανειλημμένης �ρήσης) νααντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καν�νωνασφαλείας τ�υ παρ�ντ�ς εργαλεί�υ. ΚΑΚΗ %ΡΗΣΗή αμέλεια να ακ�λ�υθήσετε τ�υς καν�νεςασφάλειας π�υ περιγράφ�νται σ’ αυτ� τ� εγ�ειρίδι��δηγιών μπ�ρεί να πρ�καλέσει σ�.αρ� πρ�σωπικ�τραυματισμ�.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤ ΥΡΓΙΑΣΠΡ Σ %Η:• Πάντ�τε #ε#αιώνεστε �τι τ� εργαλεί� είναι

σ#ηστ� και απ�συνδεδεμέν� απ� τ� ρεύμα πρινρυθμίσετε ή ελέγ�ετε κάπ�ια λειτ�υργία τ�υεργαλεί�υ.

Ρύθμιση του βάθους κοπής (Εικ. 1)Bαλαρώστε τ� μπ�υλ�νι με πτερύγια στ�ν �δηγ�#άθ�υς και μετακινείστε την #άση πάνω ή κάτω. Στ�επιθυμητ� #άθ�ς κ�πής, ασφαλίστε την #άσησφίγγ�ντας.Μ�ν� για την περίπτωση ρύθμισης τ�υ #άθ�υςκ�πής στ� μέγιστ� #άθ�ς, σιγ�υρεύεστε πάντ�τε�τι εκτελείτε την ρύθμιση #άθ�υς μετά την ρύθμισητ�υ πρ�στατευτικ�ύ τ�υ τρ���ύ.

Ασφάλιση προστατευτικού τροχού (Εικ. 2)ΠΡ Σ %Η:• Τ� πρ�στατευτικ� τρ���ύ πρέπει να ρυθμιστεί στ�

εργαλεί� έτσι ώστε η κλειστή άκρη τ�υπρ�στατευτικ�ύ πάντ�τε #λέπει πρ�ς τ�ν�ειριστή.

Τ� πρ�στατευτικ� τρ���ύ μπ�ρεί να ρυθμιστεί περίτ�υς 80 #αθμ�ύς, αφ�ύ �αλαρωθεί τ� πα�ιμάδισύσφιγ�ης. Ρυθμίστε στην επιθυμητή γωνία, μετάασφαλίστε τ� πα�ιμάδι σύσφιγ�ης.

Λειτουργία διακόπτη (Εικ. 3)ΠΡ Σ %Η:• Πριν συνδέσετε τ� εργαλεί� στ� ρεύμα, ελέγ�τε

να δείτε �τι η σκανδάλη διακ�πτης ενεργ�π�ιείταικαν�νικά και επιστρέφει στη θέση “OFF” �τανελευθερώνεται.

Για εργαλείο με διακόπτη ασφάλισηςΓια να �εκινήσετε τ� εργαλεί�, απλώς τρα#ή�τε τηνσκανδάλη διακ�πτη (Διεύθυνση Α). Ελευθερώστετην σκανδάλη διακ�πτη για να σταματήσει. Για συνε�ή λειτ�υργία, τρα#ή�τε την σκανδάληδιακ�πτη (Διεύθυνση Α) και μετά σπρώ�τε μέσα τ�μ��λ� ασφάλισης (Διεύθυνση Β). Για να σταματήσει τ� εργαλεί� απ� την θέσηασφάλισης, τρα#ή�τε πλήρως την σκανδάληδιακ�πτη (Διεύθυνση Α), μετά ελευθερώστε την.

Για εργαλείο με τον διακόπτη απασφάλισηςΓια να εμπ�διστεί τ� τυ�αί� τρά#ηγμα τηςσκανδάλης διακ�πτη, ένας μ��λ�ς ασφάλισης έ�ειπρ�#λεφθεί. Για να �εκινήσει τ� εργαλεί�, σπρώ�τε μέσα τ�ν μ��λ�ασφάλισης (Διεύθυνση Β) και μετά τρα#ή�τε τηνσκανδάλη διακ�πτη (Διεύθυνση Α). Ελευθερώστε τηνσκανδάλη διακ�πτη για να σταματήσει.

Για εργαλείο με διακόπτη ασφάλισης καιαπασφάλισηςΓια να εμπ�διστεί τ� τυ�αί� τρά#ηγμα της σκανδάληςδιακ�πτη, ένας μ��λ�ς ασφάλισης έ�ει πρ�#λεφθεί. Για να �εκινήσει τ� εργαλεί�, σπρώ�τε μέσα τ�νμ��λ� ασφάλισης (Διεύθυνση Β) και μετά τρα#ή�τετην σκανδάλη διακ�πτη (Διεύθυνση Α).Ελευθερώστε την σκανδάλη διακ�πτη για νασταματήσει.Για συνε�ή λειτ�υργία, σπρώ�τε μέσα τ� μ��λ�ασφάλισης (Διεύθυνση Β). τρα#ή�τε την σκανδάληδιακ�πτη (Διεύθυνση Α) και μετά σπρώ�τε τ�νμ��λ� ασφάλισης (Διεύθυνση Β) πι� μέσα. Για να σταματήσει τ� εργαλεί� απ� την θέσηασφάλισης, τρα#ή�τε πλήρως την σκανδάληδιακ�πτη (Διεύθυνση Α), μετά ελευθερώστε την.

Page 52: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

52

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΠΡ Σ %Η:• Πάντ�τε #ε#αιώνεστε �τι τ� εργαλεί� είναι

σ#ηστ� και απ�συνδεδεμέν� πριν εκτελέσετε�π�ιαδήπ�τε εργασία στ� εργαλεί�.

Τοποθέτηση ή αφαιρέση του τροχού (Εικ. 4 και 5)Για αφαίρεση τ�υ τρ���ύ, κατε#άστε την ασφάλισηά��να για να τ�ν ακινητ�π�ιήσετε, μετά �αλαρώστετ� ε�άγων� μπ�υλ�νι δε�ι�στρ�φα με τ� κ�ίλ�κλειδί.Για εγκατάσταση εν�ςτρ���ύ, #άλτε τ� παρέμ#υσμαμε την μερικώς ανυψωμένη πλευρά τ�υ πρ�ς τηνμεριά τ�υ εργαλεί�υ, μετά τ�π�θετήστε έναδακτύλι� πριν #άλετε τρ��� στ�ν ά��να και άλλ�ένα παρέ#υσμα με την μερικώς ανυψωμένη πλευράτ�υ πρ�ς τα έ�ω. Βε#αιώνεστε �τι σφίγγετε πλήρως τ� ε�άγων�μπ�υλ�νι αριστερ�στρ�φα αφ�ύ τ�π�θετήσετε τ�νέ� τρ���, αλλ�ιώς η λειτ�υργία θα είναιεπικίνδυνη.

ΠΡ Σ %Η:• Χρησιμοποιείτε μ�ν� τ� κλειδί Dolmar για

τ�π�θέτηση ή αφαίρεση τ�υ τρ���ύ.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΠΡ Σ %Η:Βε#αιώνεστε �τι τρα#άτε τ� εργαλεί� �ταν κ�#ετεένα τεμά�ι� εργασίας.

• Bρησιμ�π�ιείτε τ� εργαλεί� αυτ� μ�ν� για ίσιεςκ�πές. Κ�πή καμπυλών μπ�ρεί να πρ�καλέσειπιέσεις, ρωγμές ή κατατεμα�ισμ� τ�υδιαμαντένι�υ τρ���ύ και τ�υ τρ���ύ λείανσης μεαπ�τέλεσμα πιθαν� τραυματισμ� σε άτ�μα γύρωσας.

• Μετά την λειτ�υργία, πάντ�τε σ#ήνετε τ�εργαλεί� και περιμένετε μέ�ρι � τρ���ς να φθάσεισε πλήρη στάση πριν αφήσετε κάτω τ� εργαλεί�.

• :ταν κ�#ετε τεμά�ια σκυρ�δέματ�ς, κεραμικά ή�ικ�δ�μικά υλικά, μη κάνετε κ�πές με #άθ�ςπερισσ�τερ� απ� 60 �ιλ. :ταν �ρειά-ετε νακ�ψετε ένα τεμά�ι� εργασίας απ� 60 �ιλ έως100 �ιλ, κάνετε περισσ�τερα απ� δύ� περάσματακ�πής. Τ� #άθ�ς της επαρκέστερης κ�πής είναιπερίπ�υ 40 �ιλ.

Κρατάτε τ� εργαλεί� σταθερά με τα δύ� σας �έρια.Πρώτα κρατάτε τ�ν τρ��� �ωρίς να κάνετε καμμιάεπαφή με τ� τεμά�ι� εργασίας π�υ πρ�κειται νακ�πεί. Μετά ανάψτε τ� εργαλεί� και περιμένετεμέ�ρι � τρ���ς να απ�κτήσει πλήρη τα�ύτητα.

Η κ�πή γίνεται τρα#ώντας τ� εργαλεί� πρ�ς τ�μέρ�ς σας (��ι σπρώ�ν�ντάς τ� μακρυά σας).Ευθυγραμμίστε την εγκ�πή στην #άση με τηνγραμμή κ�πή σας �ταν εκτελείτε μιά κ�πή.

Σ#ήστε τ� εργαλεί� στην θέση π�υ #ρίσκεται �ταντελειώνετε μιά κ�πή. Σηκώστε τ� εργαλεί� αφ�ύ �τρ���ς φθάσει σε μιά πλήρη στάση. (Εικ. 6)

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΠΡ Σ %Η:• Πάντ�τε #ε#αιώνεστε �τι τ� εργαλεί� είναι

σ#ηστ� και απ�συνδεδεμέν� πριν επι�ειρήσετε ναεκτελέσετε επιθεώρηση ή συντήρηση.

• Μην �ρησιμ�π�ιείτε π�τέ #εν-ίνη, πετρελαϊκ�αιθέρα, διαλυτικ�, αλκ��λη ή παρ�μ�ιες �υσίες.Ενδέ�εται να πρ�κληθεί απ��ρωματισμ�ςπαραμ�ρφωση ή ρωγμές.

Επεξεργασία διαμαντένιου τροχούΕάν η απ�δ�ση κ�πής τ�υ διαμαντένι�υ τρ���ύαρ�ίσει να ε�ασθενεί, �ρησιμ�π�ιείστε ένα παλη�τρ��� λείανσης απ� πεταμέν� πάγκ� τρα�έ�ςαμμ�λιθ�υ, ή απ� μπλ�κ σκυρ�δέματ�ς για τηνεπε�εργασία τ�υ διαμαντένι�υ τρ���ύ. Για να τ�κάνετε αυτ�, ασφαλίστε σφι�τά τ�ν τρ��� λείανσηςπάγκ�υ ή μπλ�κ σκυρ�δέματ�ς και κ�ψτε τ�.

Αντικατάσταση ψηκτρών άνθρακα (Εικ. 7 και 8):ταν τ� άκρ�ν μ�νωσης ρητίνης μέσα στην ψήκτραάνθρακα εκτίθεται σε επαφή με τ�ν μεταλλάκτη, θασ#ήσει αυτ�ματα τ�ν κινητήρα. :ταν αυτ� συμ#εί,και �ι δύ� ψήκτρες άνθρακα πρέπει νααντικατασταθ�ύν. Διατηρείτε τις ψήκτρες άνθρακακαθαρές και ελεύθερες να γλυστρ�ύν μέσα στιςθήκες. Και �ι δύ� ψήκτρες άνθρακα πρέπει νααντικαθίστανται ταυτ��ρ�να. Bρησιμ�π�ιείτε μ�ν�ταυτ�σημες ψήκτρες άνθρακα.Πιάστε τ� ένα άκρ� τ�υ καλύμματ�ς σκ�νης ελαφράμε τα �έρια έτσι ώστε να εμφανιστεί τ� καπάκι τηςθήκης της ψήκτρας.Bρησιμ�π�ιείστε ένα κατσα#ίδι να αφαιρέσετε τακαπάκια των θηκών ψηκτρών. Βγάλτε τις φθαρμένεςψήκτρες άνθρακα, #άλτε τις νέες και ασφαλίστε τακαπάκια των θηκών των ψηκτρών.

Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑLΙ:ΠΙΣΤΙΑΣτ�υ πρ�ι�ντ�ς, επισκευές, �π�ιαδήπ�τε άλλησυντήρηση ή ρύθμιση πρέπει να εκτελ�ύνται απ� ταΕ��υσι�δ�τημένα Κέντρα Ε�υπηρέτησης τηςDolmar, με �ρήση πάντ�τε ανταλλακτικών Dolmar.

ΠΡ ΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕFΑΡΤΗΜΑΤΑΠΡ Σ %Η:• Αυτά τα ε�αρτήματα ή πρ�σαρτήματα συνιστώνται

για �ρήση με τ� εργαλεί� Dolmar π�υπεριγράφτηκε στις �δηγίες αυτές. Η �ρήση�τιδήπ�τε άλλων ε�αρτημάτων ή πρ�σαρτημάτωνμπ�ρεί να πρ�καλέσει κίνδυν� τραυματισμ�ύ σεάτ�μα. Bρησιμ�π�ιείτε τα ε�αρτήματα ήπρ�σαρτήματα μ�ν� για την �ρήση π�υπρ��ρί-�νται.

Εάν �ρειά-εστε �π�ιαδήπ�τε #�ήθεια γιαπερισσ�τερες πληρ�φ�ρίες σε σ�έση με αυτά ταε�αρτήματα, απ�τανθείτε στ� τ�πικ� σας κέντρ�ε�υπηρέτησης Dolmar.

• Διαμαντένι�ι τρ���ί (Lηρ�ύ τύπ�υ)• Λειαντικ�ι τρ���ί απ�κ�πής• Κ�ίλ� κλειδί 17• Ματ�γυάλια ασφάλειας• Δακτύλι�ς 20• Αρθρωση αγκώνα

Page 53: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

53

Σύνδεση σε ηλεκτρική σκούπα (Εικ. 9)Οταν επιθυμείτε να εκτελείτε καθαρ�τερες εργασίες,συνδέστε μιά ηλεκτρική σκ�ύπα στ� εργαλεί� σας.Συνδέστε τ�ν σωλήνα μιάς ηλεκτρικής σκ�ύπας στ�στ�μι� σκ�νης μέσω μιάς άρθρωσης αγκώνα(Ε�αρτηματα).

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:• Μερικά στ�ι�εία στη λίστα μπ�ρεί να

συμπεριλαμ#άν�νται στη συσκευασία εργαλεί�υως στάνταρ ε�αρτήματα. Μπ�ρεί να διαφέρ�υνανάλ�γα με τη �ώρα.

ENG102-3Θ�ρυ.�ςΤ� τυπικ� Α επίπεδ� μετρημέν�υ θ�ρύ#�υκαθ�ρί-εται σύμφωνα με τ� EN60745:

Για μ�ντέλ� EC-2412Πίεση ή��υ (LpA): 101 dB(A)Επίπεδ� δύναμης ή��υ (LWA): 112 dB (A)Α#ε#αι�τητα (Κ): 3 dB (A)Για μ�ντέλ� EC-2414Πίεση ή��υ (LpA): 103 dB(A)Επίπεδ� δύναμης ή��υ (LWA): 114 dB (A)Α#ε#αι�τητα (Κ): 3 dB (A)

Φ�ράτε ωτ�ασπίδεςENG229-2

Κραδασμ�ςΗ �λική τιμή δ�νησης (άθρ�ισμα τρι-α��νικ�ύδιανύσματ�ς) καθ�ρί-εται σύμφωνα με τ� EN60745:

Για μ�ντέλ� EC-2412Είδ�ς εργασίας: κ�πή σκυρ�δέματ�ςΕκπ�μπή δ�νησης (ah): 2,5 m/s2

Α#ε#αι�τητα (Κ): 1,5 m/s2

Για μ�ντέλ� EC-2414Είδ�ς εργασίας: κ�πή σκυρ�δέματ�ςΕκπ�μπή δ�νησης (ah): 3,0 m/s2

Α#ε#αι�τητα (Κ): 1,5 m/s2

ENG901-1

• Η δηλωμένη τιμή εκπ�μπής κραδασμών έ�ειμετρηθεί σύμφωνα με την πρ�τυπη μέθ�δ�δ�κιμής και μπ�ρεί να �ρησιμ�π�ιηθεί για τησύγκριση εν�ς εργαλεί�υ με άλλ�.

• Η δηλωμένη τιμή εκπ�μπής κραδασμών μπ�ρεί να�ρησιμ�π�ιηθεί και στην πρ�καταρκτικήα�ι�λ�γηση έκθεσης.

ΠΡ ΕΙΔ Π ΙΗΣΗ: • Η εκπ�μπή κραδασμών κατά τη �ρήση τ�υ

ηλεκτρικ�ύ εργαλεί�υ σε πραγματικές συνθήκεςμπ�ρεί να διαφέρει απ� τη δηλωμένη τιμήεκπ�μπής ανάλ�γα με τ�ν τρ�π� �ρήσης τ�υεργαλεί�υ.

• Φρ�ντίστε να λά#ετε τα κατάλληλα μέτραπρ�στασίας τ�υ �ειριστή #άσει υπ�λ�γισμ�ύ τηςέκθεσης σε πραγματικές συνθήκες �ρήσης(λαμ#άν�ντας υπ�ψη �λες τις συνιστώσες τ�υκύκλ�υ λειτ�υργίας �πως τ�υς �ρ�ν�υς π�υ τ�εργαλεί� είναι εκτ�ς λειτ�υργίας και �ταν#ρίσκεται σε αδρανή λειτ�υργία πέραν τ�υ �ρ�ν�υενεργ�π�ίησης).

ENH025-3Μ�ν� για �ώρες της Ευρώπης

Δήλωση Συμμ�ρφωσης ΕΚ

ι κάτωθι υπ�γεγραμμέν�ι, Tamiro Kishima καιRainer Bergfeld, ε1�υσι�δ�τ�ύμεν�ι απ� τη DolmarGmbH, δηλών�υν �τι τ�/τα μη�άνημα(τα) Dolmar:Bαρακτηρισμ�ς μη�ανήματ�ς: Γωνιακ�ς κ�φτηςΑρ. μ�ντέλ�υ/ Τύπ�ς: EC-2412, EC-2414είναι εν σειρά παραγωγή καισυμμ�ρφών�νται με τις ακ�λ�υθες Ευρωπαϊκές δηγίες:

2006/42/ΕΚκαι κατασκευά-�νται σύμφωνα με τα ακ�λ�υθαπρ�τυπα ή έγγραφα τυπ�π�ίησης:

EN60745Τ� αρ�εί� της τε�νικής τεκμηρίωσης φυλάσσεταιστη διεύθυνση:

Dolmar GmbH,Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,D-22045 Hamburg (Αμ#�ύργ�)

30.1.2009

Tamiro KishimaΓενικ�ς Διευθυντής

Rainer BergfeldΓενικ�ς Διευθυντής

Page 54: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

54

Page 55: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

55

Page 56: EC-2412-9langs - download.dolmar.comdownload.dolmar.com/dmanuals/24058.pdf · P Frezadora de cabeça angular Manual de instruções ... c) Do not position ... Use special care when

DOLMAR GmbHPostfach 70 04 20D-22004 Hamburg http://www.dolmar.com

884534D996

IDE