Download - Manual instruções brunch_ingley_sina

Transcript

Read these instructions carefully before use and keep them for future reference

brunchalzasedia - booster seat

MANUALE ISTRUZIONI IT

INSTRUCTION MANUAL EN

MANUEL D’INSTRUCTIONS FR

BENUTZERHANDBUCH DE

MANUAL DE INSTRUCCIONES ES

ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ RU

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA PL

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI RO

MANUAL DE INSTRUÇÕES PT

NÁVOD K POUŽITÍ CS

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΣ EL

PRÍRUČKA POKYNOV SK

ZH

메뉴얼 지침서 KO

HE

AR

IT REGISTRA IL TUO PRODOTTO

Fallo oggi stesso, per la sicurezza del tuo bambino. E’ un’operazione semplice e veloce, è sufficiente connettersi al sito www.inglesina.com

per portarla a termine.

Registrare il prodotto è IMPORTANTE perchè ci darà la possibilità di contattarti per notizie rilevanti circa la sicurezza e la funzionalità del tuo prodotto.

EN REGISTER YOUR PRODUCT

Do it now, for your baby’s safety. It is an easy and fast operation, just visit the website www.inglesina.com to do it.

To register the product is IMPORTANT because it provides us with the possibility to contact you for important information about safety and functionality of your product.

brunchalzasedia - booster seat

ITALIANO 8

ENGLISH 12

FRANÇAIS 16

DEUTSCH 20

ESPAÑOL 24

РУССКИЙ 28

POLSKI 32

ROMÂNĂ 36

PORTUGUÊS 40

ČEŠTINA 45

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49

SLOVENČINA 53

57

한국어 60

65

70

4

1

D

A

B

C

E

GF

3

2

D

B

H

5

8

9

4 5

6 7

C

J

D

D

K

A

L

C

6

13

12

10-11 YES!

NO!

G

F

7

17

18 19

14 15

E

N

NO!

M

D

M

DB

H

16

8

IT AVVERTENZE LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E CONSERVARLE PER RIFERIMENTI FUTURI. LA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO PUÒ VENIRE COMPROMESSA SE NON SEGUITE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.LA SICUREZZA DEL BAMBINO È VOSTRA RESPONSABILITÀ.ATTENZIONE! MAI LASCIARE IL BAMBINO INCUSTODITO: PUÒ ESSERE PERICOLOSO. PORRE LA MASSIMA ATTENZIONE QUANDO SI UTILIZZA IL PRODOTTO.

di età o peso massimo di 15 kg.

assicurarsi che siano ben agganciate.

correttamente.

dell’utilizzo, che alcune parti del rialzo non fuoriescano dalla sedia.

rialzo.

seduta 305 mm, profondità della seduta 315 mm, altezza dello schienale 300 mm.

scale o gradini.

SICUREZZA

danneggiamenti dovuti al trasporto; in tal caso il prodotto non deve essere utilizzato e dovrà essere tenuto lontano dalla portata dei bambini.

e sicurezza siano correttamente inseriti.

sollevarsi dal rialzo.

tali da precludere la stabilità della sedia dove è installato il rialzo.

bambini o seggioloni.

9

ITportare il bambino con se.

ogni momento.

ribaltamento o cadere.

controsoffitti e spingendosi con i piedi o aggrappandosi, possa sbilanciare la sedia facendola cadere.

portata del bambino.

utilizzate dal bambino per arrampicarsi o essere causa di soffocamento o strangolamento.

CINTURE DI SICUREZZA

agganciate e regolate.

sostenere il peso del bambino.

all’interno del rialzo.

CONSIGLI PER L’UTILIZZO

funzionamento dello stesso.

bordo.

vicinanze.

su di esso.

peso o pressione aggiuntivi possono causare l’instabilità del prodotto o sottoporlo a tensione eccessiva e

CONDIZIONI DI GARANZIA

successivi adeguamenti ed ha validità per i paesi della Comunità Europea. Altre condizioni di garanzia per

Assistenza.

e nei Paesi di commercializzazione.

articolo.

10

ITall’origine per vizi di fabbricazione.

- il prodotto venga utilizzato secondo diverse destinazioni d’uso non espressamente indicate nelle presenti istruzioni.

- il prodotto venga utilizzato in modo non conforme alle presenti istruzioni.- il prodotto abbia subito riparazioni presso centri di assistenza non autorizzati e non convenzionati.

saranno coperti dalle condizioni della nostra garanzia.

valutata caso per caso la possibilità di intervento.

RICAMBI / ASSISTENZA POST VENDITA

Contattare tempestivamente il Rivenditore Autorizzato o il Servizio Assistenza Clienti Inglesina.

S.p.A.

COSA FARE IN CASO DI NECESSITA’ DI ASSISTENZA

richiesta scritta da compilare su apposito form presente sul sito web: www.inglesina.com - sezione Garanzia e Assistenza.

CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DEL PRODOTTO

muffa.

prolungata al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in molti materiali.

e il sale.

ammoniaca o benzina.

formazione di ruggine.

ATTENZIONE! Le cinture non vanno mai lavate, ma solo pulite con un panno e un detergente delicato.

11

ITISTRUZIONIELENCO COMPONENTI

fig. 1

A Vassoio E Cintura di sicurezza ventrale

B Seduta F

C Supporto anteriore G

D Supporti posteriori

APERTURA

fig. 2 Dfig. 3 H B

REGOLAZIONE ALTEZZA

Il rialzo è dotato di 3 diverse regolazioni in altezza, sia anteriormente che posteriormente.

Regolazione anteriorefig. 4 Cfig. 5 J C

Regolazione posteriorefig. 6 Dfig. 7 K D

VASSOIO

fig. 8 AClick di bloccaggio.fig. 9 L

AGGANCIO ALLA SEDIA

Prima dell’impiego del rialzo, verificare sempre la robustezza e l’integrità della sedia.Fissare sempre il rialzo alla sedia utilizzando entrambe le cinture di fissaggio (seduta e schienale) ed assicurarsi che siano ben agganciate.Utilizzare questo prodotto solamente su sedie con dimensioni maggiori di quelle del rialzo stesso.fig. 10 Attenzione! C

Dstessa.fig. 11 Attenzione! Assicurarsi inoltre che lo schienale del rialzo aderisca sempre correttamente allo schienale della sedia.

fig. 12 Fregolarla correttamente.fig. 13 G

Attenzione! Una volta agganciato, verificare sempre che il rialzo sia stabile e sicuro prima di utilizzarlo.

CINTURA SI SICUREZZA

fig. 14 EN

fig. 15corretto.

Attenzione! Il non rispetto di questa precauzione può causare cadute e scivolamenti del bambino con rischio di ferimento.

CHIUSURA

fig. 16fig. 17 D M

12

EN

fig. 18 Attenzione: pericolo di rottura! DM

fig. 19 H B

WARNINGIMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS MAY JEOPARDIZE THE SAFETY OF YOUR CHILD.YOUR CHILD’S SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY.NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED: IT MAY BE DANGEROUS. PAY UTMOST CARE WHEN USING THE PRODUCT.

perfectly horizontal; never install the product on chairs which are positioned on a sloping surface.

other chair that don’t have a stable base or where the straps cannot be attached properly.

any part of it come out of the chair.

similar between the adult chair and the chair mounted seat.

depth 315 mm, backrest height 300 mm.

chair.

stairs or steps.

SAFETY

transport; should this be the case, do not use the product and keep it out of reach of children.

belonging to the packaging and, in any case, keep the same out of reach of newborns and children.

engaged.

seat in small spaces.

changing stations, furniture etc.

13

ENthis may affect the stability of the adult chair with the chair mounted seat.

highchairs.

the child with you.

hanging on.

unstitching and tearing.

gas stoves, etc.: do not leave the product close to these heat sources.

child to climb or cause the suffocation or strangling of the child himself.

SAFETY BELTS

adjusted.

weight.

HINTS FOR USE

be used as a toy! Do not let the child play with it.

resulting in the breaking of the same.

WARRANTY CONDITIONS

detail at www.inglesina.com in the Warranty and Assistance section.

it is marketed in.

Authorised retailer, the product had no installation or manufacturing defects.

described in these instructions, Inglesina Baby S.p.A. grants a 24-month warranty from the date of purchase.

14

EN

- the product is not used in compliance with the instructions herein.- the product has been repaired by unauthorised and unaffiliated Customer Care centres.

Baby S.p.A. from any liability.

use. - the product is sent to the retailer for assistance without the original receipt or when the date of purchase

is not clearly legible on the receipt.

be covered by the warranty.

assistance interventions will be assessed case by case.

aesthetic or technical detail without prior notice.

SPARE PARTS / AFTER SALES SERVICES

Customer Care service.

WHAT TO DO IF YOU REQUIRE ASSISTANCE

form provided on the website: www.inglesina.com - Warranty and Assistance section.

HINTS FOR CLEANING AND MAINTAINING THE PRODUCT

salt.

or benzine.

CAUTION! Never wash the straps; just wipe them with a cloth and a gentle detergent.

15

EN

INSTRUCTIONSLIST OF COMPONENTS

fig. 1

A Tray E Child safety harness

B Seat F Rear chair belt

C Front support G Bottom chair belt

D Rear supports

OPENING

fig. 2 Dfig. 3 H B

HEIGHT ADJUSTMENT

The chair-mounted seat can be adjusted to 3 different front and rear heights.

Front adjustmentfig. 4 Cfig. 5 J C

Rear adjustmentfig. 6 Dfig. 7 K D

TRAY

fig. 8 Afig. 9 L

FASTENING THE SEAT TO THE CHAIR

Before using the chair-mounted seat, always make sure the supporting chair is sturdy and sound.Always fasten the chair-mounted seat on by both fastening belts (seat and backrest) and make sure they are well-hooked on.Only use this product on chairs that are larger than the chair-mounted seat itself.fig. 10 Attention! CD

fig. 11 Attention! Also make sure that the backrest of the chair-mounted seat sits up against the backrest of the chair correctly.

fig. 12 F

fig. 13 G

Attention! Once the seat is fastened on, always make sure that the chair-mounted seat is stable and safe before use.

SAFETY BELTS

fig. 14 E Nfig. 15 Always use the crotch belt together with the waist one, adjusting both of them properly.

Caution! The inobservance of this precaution may result in the falling or sliding out of the baby with a resulting risk of injury.

CLOSING

fig. 16 To close the seat correctly, adjust the chair-mounted seat to its lowest position.fig. 17 D M

fig. 18 Attention: danger of breaking! Never force the rear supports (D) to release; always use the relative release lever (M).

fig. 19 H B

16

FR

AVERTISSEMENTSLISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. IMPORTANT! À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. NE PAS TENIR COMPTE DES MISES EN GARDE ET DES INSTRUCTIONS FOURNIES PEUT S’AVÉRER TRÈS DANGEREUX POUR VOTRE ENFANT.VOUS ÊTES RESPONSABLE DE LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT.AVERTISSEMENT! NE PAS LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLANCE: CELA PEUT ÊTRE DANGEREUX. FAIRE LE MAXIMUM D’ATTENTION LORSQU’ON UTILISE LE PRODUIT.

les ceintures.

ou autres entre la chaise et le rehausseur.

l’assise 305mm, profondeur de l’assise 315mm, hauteur du dos 300 mm.

SECURITE

espaces restreints.

meubles, etc.

mettre debout dans le rehausseur.

17

FR

chaises pour enfants ou chaises hautes.

l’enfant avec vous.

assis.

accrochant à un objet.

CEINTURES DE SECURITE

supporter le poids de l’enfant.

dans le rehausseur.

CONSEILS POUR L’EMPLOI

du produit.

rehausseur.

sur lui.

le rompant.

des normes.

CONDITIONS DE GARANTIE

l’achat ou pendant une utilisation normale, selon les descriptions de ces instructions, L’Inglesina Baby S.p.A.

18

FR

cet article.

instructions.

de caisse, la date d’achat n’est pas clairement visible.

Baby ne seront pas couverts par les conditions de notre garantie.

PIECES DE RECHANGE / SERVICE D’ASSISTANCE APRES VENTE

QUE FAIRE EN CAS DE NECESSITE D’ASSISTANCE

Garantie et Assistance.

CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN DU PRODUIT

instructions.

former de la moisissure.

formation de rouille.

AVERTISSEMENT! Ne lavez jamais les sangles, mais nettoyez-les seulement avec un chiffon et un

19

FR

INSTRUCTIONSLISTE DES COMPOSANTS

fig. 1

A Plateau E

B Assise F

C G

D

OUVERTURE

fig. 2 DClic de blocage.fig. 3 H B

RÉGLAGE HAUTEUR

Réglage antérieurfig. 4 Cfig. 5 J C

Réglage postérieurfig. 6 Dfig. 7 K D

PLATEAU

fig. 8 A

fig. 9 L

ACCROCHAGE À LA CHAISE

Avant d’employer le rehausseur de chaise, toujours vérifier la solidité et l’intégrité de la chaise.Toujours fixer le rehausseur à la chaise en utilisant les deux ceintures de fixation (assise et dossier) et s’assurer qu’elles soient bien accrochées.Utiliser ce produit uniquement sur des chaises ayant des dimensions supérieures à celles du rehausseur.fig. 10 Avertissement! C

Dpas de celle-ci.fig. 11 Avertissement!correctement au dossier de la chaise.

fig. 12 F) autour du dossier de

fig. 13 G

Avertissement! Une fois accroché, toujours vérifier que le rehausseur de chaise soit stable et sûr avant de l’utiliser.

CEINTURE DE SÉCURITÉ

fig. 14 E Nfig. 15correctement.

Avertissement! Le non-respect de cette précaution peut causer des chutes ou des glissements de l’enfant et entraîner des risques de blessures.

FERMETURE

fig. 16fig. 17 D M

20

DE

fig. 18 Avertissement: risque de rupture ! DM

fig. 19 H B

HINWEISEVOR DEM GEBRAUCH DIE VORLIEGENDEN GEBRAUCHSANWEISUNGEN LESEN UND SIE SORGFÄLTIG ZUM ZUKÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. DIE NICHTBEACHTUNG DIESER HINWEISE KANN DIE SICHERHEIT IHRES KINDES GEFÄHRDEN.SIE SIND FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES VERANTWORTLICH.VORSICHT! DAS KIND NIE UNBEWACHT LASSEN: DAS KANN GEFÄHRLICH SEIN. BEIM GEBRAUCH DES PRODUKTES ÄUßERST SORGFÄLTIG VORGEHEN.

Stuhl liegt.

sicherstellen.

montieren.

Verschließen der Gurte gestattet.

diesem Stuhl verwendet werden.

SICHERHEIT

fernhalten.

21

DE

Sicherheitsvorrichtungen korrekt eingesetzt sind.

kommen lassen.

erheben, das Produkt nicht weiter verwenden.

verlassen, das Kind mitnehmen.

Stuhl aus dem Gleichgewicht geraten und umfallen.

das Kind sich hochziehen kann bzw. die eine Erstickungs- und Erdrosselungsgefahr darstellen.

SICHERHEITSGURTE

anschnallen und regeln.

sichern oder um das Gewicht des Kindes auszuhalten.

anzuschnallen, sind stets die Sicherheitsgurte zu verwenden.

HINWEISE ZUM GEBRAUCH

wissen, wie das Produkt richtig verwendet wird.

vorgenommen werden.

darauf zu klettern.

spielen lassen.

22

DE

werden.

GARANTIEBEDINGUNGEN

Angaben in dieser Anleitung Materialfehler bzw. Herstellungsfehler festgestellt werden, erkennt Inglesina

dieses Artikels gilt.

aufgrund von Herstellungsfehlern Defekte aufwiesen.

diesem das Kaufdatum gut lesbar ist.

- Das Produkt wurde in einem nicht autorisierten Kundendienstzentrum repariert.

S.p.A. von jeder Haftung.

schlecht lesbarem Kaufdatum gesendet.

ERSATZTEILE / AFTERSALES-KUNDENDIENST

sind.

ANFORDERN DES KUNDENDIENSTES

zu entscheiden und schließlich die weiteren Hinweise zu geben.

Kundendienst.

HINWEISE ZUR REINIGUNG UND WARTUNG DES PRODUKTE

Rate ziehen.

23

DE

bilden kann.

entfernen.

VORSICHT! Die Gurte werden nie gewaschen, sondern nur mit einem Tuch und Feinwaschmittel gereinigt.

ANWEISUNGENLISTE DER KOMPONENTEN

Abb. 1

A Essbrett E Sicherheitsgurt im Bauchbereich

B F

C G

D

AUFKLAPPEN

Abb. 2 DAbb. 3 H B

HÖHENEINSTELLUNG

Einstellung vornAbb. 4 CAbb. 5 J C

Einstellung hintenAbb. 6 DAbb. 7 K D

TABLETT

Abb. 8 A

Abb. 9 L

BEFESTIGUNG AM STUHL

Vor der Verwendung der Sitzerhöhung stets die Robustheit und den einwandfreien Zustand des Stuhls sicherstellen.Zum Befestigen der Sitzerhöhung auf dem Stuhl immer beide Befestigungsgurte verwenden (Sitzfläche und Rückenlehne) und sicherstellen, dass sie fest verschlossen sind.Dieses Produkt ausschließlich in Kombination mit Stühlen verwenden, deren Abmessungen die der Sitzerhöhung selbst überschreiten.Abb. 10 Vorsicht! C

Dhinausragen.Abb. 11 Vorsicht!

Abb. 12 F

24

ES

Stuhls legen, korrekt einstellen und schließen.Abb. 13 Gschließen.

Vorsicht! Nach dem Anschnallen und vor der Benutzung immer sicherstellen, dass die Sitzerhöhung stabil und sicher aufliegt.

SICHERHEITSGURT

Abb. 14 EN

Abb. 15 Immer den Beintrenngurt zusammen mit dem Bauchgurt benutzen und sie richtig einstellen.

Vorsicht! Die Missachtung dieser vorbeugenden Maßnahme kann das Fallen oder das Rutschen vom Kind und demzufolge seine Verletzung verursachen.

ZUKLAPPEN

Abb. 16 Abb. 17 D M

Abb. 18 Vorsicht: bruchgefahr! D DM

Abb. 19 B

ADVERTENCIASLEA ESTAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DEL EMPLEO Y CONSÉRVELAS PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE TENER CONSECUENCIAS GRAVES PARA LA SEGURIDAD DEL NIÑO.USTED ES RESPONSABLE DE LA SEGURIDAD DEL NIÑO.¡CUIDADO! NO DEJAR NUNCA AL NIÑO SIN VIGILAR: PUEDE SER PELIGROSO. EXTREME LAS PRECAUCIONES AL UTILIZAR EL PRODUCTO.

cinturones correctamente.

entre la silla y el alza.

mm, fondo del asiento 315 mm, altura del respaldo 300 mm.

25

ES

o escalones.

SEGURIDAD

uso.

espacios.

usted.

todo momento.

desgaste, puntos descosidos y roturas.

ARNESES DE SEGURIDAD

correctamente enganchados y ajustados.

CONSEJOS PARA EL EMPLEO

al mismo.

26

ES

entonces romperlo.

CONDICIONES DE LA GARANTÍA

compra.

legible, la fecha de compra.

- el producto se utilice sin cumplir las presentes instrucciones.- el producto haya sido reparado en centros de asistencia no autorizados ni concertados.

un uso diario prolongado y continuado.

claramente la fecha de compra en el mismo.

RECAMBIOS / ASISTENCIA POSVENTA

Contactar inmediatamente con el Vendedor Autorizado o con el Servicio de Asistencia al Cliente Inglesina.

Baby.

EN CASO DE NECESIDAD DE ASISTENCIA

CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO

27

ES

y la sal.

¡CUIDADO!

INSTRUCCIONESLISTA DE LOS COMPONENTES

fig. 1

A Bandeja E

B Asiento F

C Soporte anterior G

D Soportes posteriores

APERTURA

fig. 2 Dfig. 3 H B

REGULACIÓN DE LA ALTURA

Regulación anteriorfig. 4 Cfig. 5 J C

Regulación posteriorfig. 6 Dfig. 7 K D

BANDEJA

fig. 8 A

fig. 9 L

ENGANCHE AL ASIENTO

Antes de usar el alza, compruebe siempre la resistencia y la integridad del asiento.Fije siempre el alza en el asiento utilizando ambos cinturones de fijación (asiento y respaldo) y asegurándose de que estén bien enganchados.Utilice este producto solo con asientos de dimensiones superiores a las el alza.fig. 10 ¡Atención! C

Dfig. 11 ¡Atención!del asiento.

fig. 12 F

fig. 13 G

28

RU

¡Atención! Una vez enganchada, compruebe siempre que el alza esté estable y segura antes de utilizarla.

CINTURÓN DE SEGURIDAD

fig. 14 EN

fig. 15correcta.

¡Atención! La falta de respeto de esta precaución puede causar caídas o deslizamientos del niño con riesgo de heridas.

CIERRE

fig. 16fig. 17 D M

fig. 18 Atención: ¡peligro de rotura! DM

fig. 19 H B

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯДО НАЧАЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЗДЕЛИЯ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЕЙ. БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ЕЁ ДЛЯ БУДУЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ. ЕСЛИ ВЫ ПРОИГНОРИРУЕТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ, ПОД УГРОЗОЙ МОЖЕТ ОКАЗАТЬСЯ БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЁНКА. ОБЕСПЕЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ МАЛЫША - ВАША ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.ВНИМАНИЕ! НИКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ МАЛЫША БЕЗ ПРИСМОТРА, ТАК КАК ЭТО МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНО. БУДЬТЕ ПРЕДЕЛЬНО ВНИМАТЕЛЬНЫ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ИЗДЕЛИЯ.

29

RU

БЕЗОПАСНОСТЬ

РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

30

RU

ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ

ЗАПЧАСТИ / ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

31

RU

ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ СЕРВИСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ И ОБСЛУЖИВАНИЮ ИЗДЕЛИЯ

ВНИМАНИЕ!

ИНСТРУКЦИИСПИСОК КОМПОНЕНТОВ

рис. 1

A E

B F

C G

D

РАСКЛАДЫВАНИЕ

рис. 2 D

рис. 3 H B

РЕГУЛИРОВКА ПО ВЫСОТЕ

Регулировка спередирис. 4 C

32

PL

OSTRZEŻENIAPRZED UŻYCIEM PRZECZYTAĆ UWAŻNIE NINIEJSZE INSTRUKCJE I ZACHOWAĆ JE NA PRZYSZŁOŚĆ. NIE PRZESTRZEGANIE NINIEJSZYCH INSTRUKCJI MOŻE OBNIŻYĆ BEZPIECZEŃSTWA DZIECKA.JESTEŚCIE ODPOWIEDZIALNI ZA BEZPIECZEŃSTWO WASZEGO DZIECKA.UWAGA! NIGDY NIE ZOSTAWIAĆ DZIECKA BEZ OPIEKI: MOŻE TO BYĆ NIEBEZPIECZNE. ZWRACAĆ MAKSYMALNĄ UWAGĘ, GDY UŻYWA SIĘ PRODUKT.

рис. 5 J C

Регулировка сзадирис. 6 Dрис. 7 K D

СТОЛИК-ПОДНОС

рис. 8 A

рис. 9 L

ПРИКРЕПЛЕНИЕ К СТУЛУ

Прежде, чем использовать подставку, сначала хорошо проверьте стул на прочность и надёжность.Закрепляйте всегда подставку на стуле, используя оба крепёжных ремня (для сиденья и для спинки), проверив надёжность их закрепления.Данное изделие должно устанавливаться только на сиденьях, размер которых превышает размеры самой подставки.рис. 10 Внимание! C

Dрис. 11 Внимание!

рис. 12 F

рис. 13 G

Внимание! Пристегнув надлежащим образом подставку к стулу, всегда проверьте перед использованием, что она надёжно и стабильно стоит на стуле.

РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ

рис. 14 EN

рис. 15

Внимание! Если это условие не выполняется, малыш может выпасть или соскользнуть с автокресла и пораниться.

СКЛАДЫВАНИЕ

рис. 16рис. 17 D M

рис. 18 Внимание: опасность поломки!D M

рис. 19 H B

33

PL

bezpiecznie ustawione na krześle.

dobrym stanie.

BEZPIECZEŃSTWO

czasie jego przechowywania.

dzieci.

34

PL

PASY BEZPIECZEŃSTWA

ZALECENIA UŻYTKOWANIA

nim.

WARUNKI GWARANCJI

oraz Krajach komercjalizacji.

produkcyjnych.

czytelna.

- produkt poddano naprawom w nieautoryzowanych i niezrzeszonych punktach serwisowych,

35

PL

CZĘŚCI ZAMIENNE / SERWIS POSPRZEDAŻNY

Inglesina.

Baby.

CO ZROBIĆ, GDY KONIECZNE JEST SERWISOWANIE

ZALECANIA DO CZYSZCZENIA I KONSERWACJI PRODUKTU

olejem.

UWAGA!

INSTRUKCJESPIS KOMPONENTÓW

rys. 1

A Tacka E

B Siedzisko F

C Przednie podparcie G

D Tylne podparcia

36

PL

ROZKŁADANIE

rys. 2 Drys. 3 H B

REGULACJA WYSOKOŚCI

Przednia regulacjarys. 4 Crys. 5 J C

Tylna regulacjarys. 6 Drys. 7 K D

TACKA

rys. 8 A

rys. 9 L

PRZYPINANIE DO KRZESŁA

Przed użyciem krzesełka należy zawsze sprawdzić czy krzesło jest wystarczająco masywne i czy jest w dobrym stanie.Krzesełko należy mocować do krzesła zawsze przy pomocy pasów mocujących (siedzisko i oparcie), upewniając się że będą dobrze zaczepione.Produkt może być montowany wyłącznie na krzesłach o wymiarach większych niż krzesełko.rys. 10 Uwaga! C

Drys. 11 Uwaga!

rys. 12 F

rys. 13 G

Uwaga! Po przypięciu krzesełka, a przed jego użyciem, należy sprawdzić czy jest stabilne i bezpieczne.

PAS BEZPIECZEŃSTWA

rys. 14 E Nrys. 15

Uwaga! Nie przestrzeganie tego ostrzeżenia może spowodować upadek lub wyślizgnięcie się dziecka z ryzykiem zranienia.

SKŁADANIE

rys. 16rys. 17 M D

rys. 18 Uwaga! Niebezpieczeństwo złamania! D M

rys. 19 H B

37

RO

AVERTIZĂRICITIŢI CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNILE ÎNAINTE DE UTILIZAREA PRODUSULUI ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU A LE CONSULTA ÎN VIITOR. SIGURANŢA COPILULUI DUMNEAVOASTRĂ POATE FI ÎN PERICOL DACĂ NU RESPECTAŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI.SIGURANŢA COPILULUI ESTE RESPONSABILITATEA DUMNEAVOASTRĂ.ATENŢIE! NU LĂSAŢI NICIODATĂ COPILUL NESUPRAVEGHEAT: AR PUTEA FI PERICULOS. FIŢI EXTREM DE ATENŢI CÂND UTILIZAŢI PRODUSUL.

SIGURANŢĂ

produsului.

mobilier etc.

38

RO

balansoarele, scaunele sau scaunele înalte pentru copii.

de copil.

CENTURI DE SIGURANŢĂ

greutatea copilului.

SFATURI PENTRU UTILIZARE

acestuia.

acesta.

greutatea sau presiunea suplimentare pot cauza instabilitatea produsului sau supunerea acestuia la tensiune

CONDIŢII DE GARANŢIE

39

RO

de orice responsabilitate.

în mod prelungit.

PIESE DE SCHIMB / ASISTENŢĂ POST-VÂNZARE

CE TREBUIE SĂ FACEŢI DACĂ AVEŢI NEVOIE DE ASISTENŢĂ

SFATURI PENTRU CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA PRODUSULUI

mucegai.

ATENŢIE!

40

PT

INSTRUCŢIUNILISTĂ COMPONENTE

fig. 1

A E

B Şezut F

C Suport anterior G

D Suporturi posterioare

DESCHIDERE

fig. 2 Dfig. 3 H B

REGLAREA ÎNĂLŢIMII

Reglarea anterioarăfig. 4 Cfig. 5 J C

Reglarea posterioarăfig. 6 Dfig. 7 K D

TĂVIŢA

fig. 8 AClick de blocare.fig. 9 L

FIXAREA PE SCAUN

Înainte de utilizarea înălţătorului, verificaţi întotdeauna robusteţea şi integritatea scaunului.Fixaţi întotdeauna înălţătorul pe scaun utilizând ambele centuri de fixare (şezut şi spătar) şi asiguraţi-vă să fie bine fixate. Utilizaţi acest produs numai pentru scaune cu dimensiuni mai mari decât înălţătorul.fig. 10 Atenţie! C D

fig. 11 Atenţie!

fig. 12 Ffig. 13 G

Atenţie! După fixare, verificaţi întotdeauna ca înălţătorul să fie stabil şi sigur înainte de a-l utiliza.

CENTURA DE SIGURANŢĂ

fig. 14 E Nfig. 15mod corect.

Atenţie! Nerespectarea acestei măsuri de siguranţă poate cauza căderea sau alunecarea copilului cu riscul de a se răni.

ÎNCHIDERE

fig. 16fig. 17 D M

fig. 18 Atenţie: pericol de rupere! DM

fig. 19 H B

41

PT

ADVERTÊNCIALEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO E GUARDE-AS PARA REFERÊNCIA FUTURA. A SEGURANÇA DO SEU FILHO PODE SER COMPROMETIDA SE AS PRESENTES INSTRUÇÕES NÃO FOREM SEGUIDAS COM CUIDADO.A SEGURANÇA DA CRIANÇA É DA SUA RESPONSABILIDADE.ATENÇÃO! NUNCA DEIXE A CRIANÇA SEM VIGILÂNCIA: PODE SER PERIGOSO. PRESTE A MÁXIMA ATENÇÃO QUANDO UTILIZAR O PRODUTO.

seguro na cadeira.

inclinadas.

assento 305 mm, profundidade do assento 315 mm, altura do encosto 300 mm.

cadeira.

SEGURANÇA

42

PT

permanecer todo o tempo sentada.

calor.

CINTOS DE SEGURANÇA

CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO

o mesmo.

CONDIÇÕES DE GARANTIA

43

PT

artigo.

PEÇAS DE REPOSIÇÃO/ASSISTÊNCIA PÓS VENDA

Inglesina.

L’Inglesina Baby.

O QUE FAZER EM CASO DE NECESSIDADE DE ASSISTÊNCIA

CONSELHOS SOBRE LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO PRODUTO

de ferrugem.

ATENÇÃO! As correias nunca devem ser lavadas, somente limpas com um pano e detergente delicado.

44

PT

INSTRUÇÕESLISTA DE COMPONENTES

fig. 1

A Bandeja E

B Assento F

C Suporte anterior G

D Suportes posteriores

ABERTURA

fig. 2 Dfig. 3 H B

REGULAÇÃO ALTURA

Regulação anteriorfig. 4 Cfig. 5 J C

Regulação posteriorfig. 6 Dfig. 7 K D

BANDEJA

fig. 8 A

fig. 9 L

ENGANCHAMENTO À CADEIRA

Antes da utilização do assento de elevação, sempre verifique a robustez e a integridade da cadeira.Sempre fixe o assento de elevação à cadeira utilizando ambas as cintas de fixação (assento e encosto) e assegure-se de que estejam bem enganchadas.Utilize este produto somente em cadeiras com dimensões maiores do que aquelas do próprio assento de elevação.fig. 10 Atenção! C

Dsaiam da mesma.fig. 11 Atenção! corretamente ao encosto da cadeira.

fig. 12 Fcadeira e regule-a corretamente.fig. 13 G

Atenção! Uma vez enganchado, sempre verifique se o assento de elevação encontra-se estável e seguro antes de utilizá-lo.

CINTA DE SEGURANÇA

fig. 14 EN

fig. 15forma correcta.

Atenção! O não cumprimento desta precaução pode causar a queda ou o escorregamento da criança com risco de ferimento.

FECHO

fig. 16fig. 17 D M

45

CS

fig. 18 Atenção: perigo de rompimento! DM

fig. 19 H B

VAROVÁNÍNEŽ VÝROBEK ZAČNETE UŽÍVAT, PŘEČTĚTE SI POKYNY A USCHOVEJTE SI JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. NEBUDETE-LI POSTUPOVAT PODLE TĚCHTO POKYNŮ, BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚTE MŮŽE BÝT OHROŽENA.ODPOVÍDÁTE ZA BEZPEČNOST SVÉHO DÍTĚTE.UPOZORNĚNÍ! NENECHÁVEJTE DÍTĚ NIKDY BEZ DOZORU. MŮŽE TO BÝT NEBEZPEČNÉ. PŘI POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU MU VĚNUJTE MAXIMÁLNÍ POZORNOST.

do hmotnosti 15 kg.

BEZPEČNOST

prostorech.

46

CS

dobu.

BEZPEČNOSTNÍ PÁSY

DOPORUČENÍ K UŽÍVÁNÍ

PODMÍNKY ZÁRUKY

47

EL

NÁHRADNÍ DÍLY / ASISTENCE PO PRODEJI

CO DĚLAT V PŘÍPADĚ POTŘEBY ASISTENCE

DOPORUČENÍ K ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBĚ VÝROBKU

nejprve pokyny.

POZOR!

48

CS

POKYNYSEZNAM SOUČÁSTÍ

obr. 1

A E

B F

C G

D

OTEVŘENÍ

obr. 2 Dobr. 3 H B

ÚPRAVA VÝŠKY

Přední nastaveníobr. 4 Cobr. 5 J C

Zadní nastaveníobr. 6 Dobr. 7 K D

PULTÍK

obr. 8 A

obr. 9 L

PŘIPEVNĚNÍ K ŽIDLI

Před použitím zvýšení posedu vždy zkontrolujte pevnost a integritu židle.Vždy zajistěte zvýšení posedu k židli pomocí obou fixačních pásů (sedák a opěrka zad) a zkontrolujte, zda jsou správně vloženy.Používejte tento výrobek pouze na židlích, které jsou větší než je samotné zvýšení posedu.obr. 10 Upozornění! CD

obr. 11 Upozornění!

obr. 12 Fobr. 13 G

Upozornění! Po připevnění vždy před použitím zkontrolujte, zda je zvýšení posedu stabilní a bezpečné.

BEZPEČNOSTNÍ PÁSY

obr. 14 E Nobr. 15

POZOR! Pokud nedodržíte tento pokyn, hrozí pád nebo sklouznutí dítěte a nebezpečí zranění.

ZAVŘENÍ

obr. 16obr. 17 D M

obr. 18 Upozornění: nebezpečí poškození! DM

obr. 19 H B

49

EL

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΑΝ ΔΕΝ ΤΗΡΕΙΤΕ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΕΘΕΙ ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ. Η ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΎ ΑΠΟΤΕΛΕΊ ΔΙΚΉ ΣΑΣ ΕΥΘΎΝΗ.ΠΡΟΣΟΧΗ! ΜΗΝ ΑΦΉΝΕΤΕ ΠΟΤΈ ΤΟ ΠΑΙΔΊ ΧΩΡΊΣ ΕΠΙΤΉΡΗΣΗ: ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ ΕΊΝΑΙ ΕΠΙΚΊΝΔΥΝΟ. ΌΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ, ΈΧΕΤΕ ΤΗΝ ΠΡΟΣΟΧΉ ΣΑΣ ΤΕΤΑΜΈΝΗ.

ΑΣΦΑΛΕΙΑ

50

EL

ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ

ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ

51

EL

ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ / ΣΕΡΒΙΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ

ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΑΓΚΗΣ ΓΙΑ ΣΕΡΒΙΣ

ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ

52

EL

ΟΔΗΓΙΕΣΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ

Εικ. 1

A E

B F

C G

D

ΑΝΟΙΓΜΑ

Εικ. 2 DΕικ. 3 H B

ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣ

Μπροστινή ρύθμισηΕικ. 4 CΕικ. 5 J C

Πίσω ρύθμισηΕικ. 6 DΕικ. 7 K D

ΔΙΣΚΟΣ

Εικ. 8 A

Εικ. 9 L

ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΗΝ ΚΑΡΕΚΛΑ

Πριν από τη χρήση της προέκτασης να βεβαιώνεστε πάντα για την ευρωστία και ακεραιότητα της καρέκλας.Στερεώνετε πάντα την προέκταση στην καρέκλα (κάθισμα και πλάτη) και βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένα καλά.Χρησιμοποιείστε αυτό το προϊόν μόνο σε καρέκλες με διαστάσεις μεγαλύτερες από εκείνες της προέκτασης.Εικ. 10 Προσοχή! C

DΕικ. 11 Προσοχή!

Εικ. 12 F

Εικ. 13 G

Προσοχή! Όταν τη συνδέσετε, να βεβαιώνεστε πάντα ότι η προέκταση είναι σταθερή και σίγουρη πριν τη χρησιμοποιήσετε.

ΠΡΟΣΟΧΗ!

53

SK

ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Εικ. 14 E NΕικ. 15

Προσοχή! Αν δεν τηρήσετε αυτή την προφύλαξη, το παιδί μπορεί να πέσει ή να γλιστρήσει και πιθανόν να τραυματιστεί.

ΚΛΕΙΣΙΜΟ

Εικ. 16Εικ. 17 D M

Εικ. 18 Προσοχή: κίνδυνος θραύσης! DM

Εικ. 19 H B

POZORPRED POUŽITÍM SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO

NEBEZPEČNÉ. PRI POUŽÍVANÍ TOHTO VÝROBKU BUĎTE NANAJVÝŠ OPATRNÍ.

alebo do hmotnosti 15 kg.

BEZPEČNOSŤ

54

SK

priestoroch.

dobu.

tepla.

BEZPEČNOSTNÉ PÁSY

sedenia.

NÁVOD NA POUŽITIE

55

ZH

ZÁRUČNÉ PODMIENKY

NÁHRADNÉ DIELY / POZÁRUČNÝ SERVIS

Baby S.p.A.

ČO ROBIŤ V PRÍPADE POTREBY SERVISNEJ SLUŽBY

NÁVOD NA ČISTENIE A ÚDRŽBU VÝROBKU

56

SK

POZOR! prostriedkom.

INŠTRUKCIEZOZNAM KOMPONENTOV

obr. 1

A E

B Sedadlo F

C G

D

OTVORENIE

obr. 2 Dobr. 3 H B

ÚPRAVA VÝŠKY

Predné nastavenieobr. 4 Cobr. 5 J C

Zadné nastavenieobr. 6 Dobr. 7 K D

PULTÍK

obr. 8 A

obr. 9 L

PRIPEVNENIE K STOLIČKE

Pred použitím zvýšenia sedenia vždy skontrolujte pevnosť a integritu stoličky.Vždy zaistite zvýšenie sedenia k stoličke pomocou obidvoch fixačných pásov (sedadlo a chrbtové operadlo) a skontrolujte, či sú správne vložené.Používajte tento výrobok iba na stoličkách, ktoré sú väčšie než je samotné zvýšenie sedenia.obr. 10 Upozornenie! C

Dobr. 11 Upozornenie!

obr. 12 Fobr. 13 G

Upozornenie! Po pripevnení vždy pred použitím skontrolujte, či je zvýšenie sedenia stabilné a bezpečné.

BEZPEČNOSTNÉ PÁSY

obr. 14 E Nobr. 15

57

ZH

Upozornenie! Pri nedodržaní tohto postupu môže dôjsť k vypadnutiu alebo vyšmyknutiu dieťaťa a môže sa zraniť.

ZATVORENIE

obr. 16obr. 17 D M

obr. 18 Upozornenie: nebezpečenstvo poškodenia! DM

obr. 19 H B

6 3 15

305 315 300

58

ZH

Inglesina Baby

1999 5 25www.inglesina.com

L’Inglesina Baby S.p.A.

L’Inglesina Baby S.p.A. L’Inglesina Baby S.p.A.

L’Inglesina Baby S.p.A. 2424

59

ZH

4

2010

www.inglesina.com

1

A E

B F

C G

D

60

ZH

2 D

3 H B

3

4 C

5 J C

6 D

7 K D

8 A

9 L

10 C D

11

12 F

13 G

14 E N

15

16

17 M D

18 D M

19 H B

61

KO

주의제품 사용 전 매뉴얼을 꼼꼼히 읽어 보시고, 나중에 참조 할 수 있도록 잘 보관 하시길 바랍니다. 여기에 적힌 지침들을 따르지 않을 경우 아이의 안전에 영향을 초래할 수 있습니다.아이의 안전은 사용자의 책임입니다. 경고! 아이를 절대 혼자 두지 마십시오. 특히 제품을 사용 중일 경우 더 많은 신경을 써주십시오.

• 혼자서 앉아 있을 수 있는 아이들 (약 6 개월 이후부터) 과 3 살까지나 최대 무게 15kg 까지의 아이들이 독점적으로 사용합니다.

• 안전벨트들을 항상 사용하고 바르게 연결되었는지 확인합니다.• 고정벨트들(좌석과 등받이) 양쪽을 다 사용하여 의자에 부스터를 항상 고정하고 잘 연결되었는지 확인합니다.• 사용하기 전에 부스터가 의자에 바르게 설치되었고, 안정적이고 안전한지를 확인합니다.• 등받침이나 팔걸이가 없는 접는 의자나 벤치 위에서 사용하지마십시오.• 오직 적어도 4개의 다리가 있는 의자 위에서 사용합니다.• 부스터의 사용 전에 항상 의자의 견고함과 완전함을 확인합니다.• 의자 위에 부스터를 고정하기 전에 항상 지지대의 바닥을 항상 점검하고 의자의 좌석이 완벽하게 수평인지를 점검합니다; 기울어진 표면 위에 있는 의자 위에서 제품을 절대로 설치하지 마십시오.• 고장났거나 불안정한 의자, 접이 의자, 흔들 의자, 바퀴달린 의자, 회전식 의자나 기본적인 안정을 갖을 수 없는 다른 어떠한 의자나 바르게 벨트들이 연결할 수 없는 의자들 위에서는 사용하지 마십시오.• 안전성과 제품의 바른 고정에 한계될 수 있는 특별한 형태/디자인의 의자 위에서 사용하지 마십시오 (예를들어: 등받이 및 좌석 개방들을 가진 의자). 항상 사용 전에 부스터의 어떤 부분이 의자로부터 밖으로 나왔는지를 확인합니다.• 버튼이 풀렸거나 쿠션있는 의자 위에 사용하지 마십시오; 의자와 부스터 사이에 쿠션이나 덮개가 끼워진 것이나 비슷한 것을 피합니다.• 이 제품은 오직 부스터와 같은 최대 크기를 가진 의자 위에 사용합니다.• 오직 부엌용이나 식사 거실용 표준 의자들에 이 부스터를 사용합니다.• 이 부스터는 오직 어른용 의자에만 사용하도록 설계되었습니다.

• 이 제품의 사용하도록 권장한 의자의 최소 크기들: 305 mm 좌석의 넓이, 315 mm 좌석의 깊이, 300 mm 등받이의 높이.

• 이 부스터를 의자에 안전된 방법으로 연결할 수 없다면 이런 의자에 사용하지 마십시오.• 평평하고 안정적인 표면에 부스터와 함께 의자를 항상 사용합니다. 사다리나 계단에 절대로 가까이 배치하지 마십시오.

안전• 이 제품은 오직 아이용으로 사용하도록 설계와 테스트되었습니다.• 조합 전에 제품과 모든 그의 구성요소들이 운송에 의해서 손상된 것이 없는지를 확인합니다; 이런 경우 제품을 사용해서는 안되며 아이들로부터 멀리 보관해야 할 것입니다.• 유모차를 사용하기 전, 아이의 안전을 위해 제품 포장에 사용된 모든 비닐 팩 또는 부속물들을 제거해 주십시오.• 제품을 사용하기 전 제품이 완전히 펼쳐졌음을 확인하고 안전장치 및 잠금 장치가 제대로 실행 되었는지 확인하십시오. • 닫힌 상태에서 부스터를 사용하지 마십시오: 이 상태는 작은 공간들에 오직 놓는데 사용합니다.• 모든 부속 및 안전장치가 완벽하게 장착되지 않은 상태에서는 제품을 사용하지 마십시오. • 이 제품을 펼치거나 접는 작업을 하는 동안 사고를 피하기 위해서는 아기를 멀리 놓아 두십시오.• 마루청 위나 탁자, 침대, 기저귀 갈이대, 가구등등과 같이 높은 표면 위에서 사용하지 마십시오.• 유모차에 제품을 사용하지 마십시오.• 카시트나 목욕용 의자처럼 부스터를 절대로 사용하지 마십시오.• 만일 훼손되었거나 부족한 부품이 있다면 제품을 사용하지 마십시오.• 부스터로부터 일어날 수 있고 벨트를 풀 수 있는 능력이 있는 아이가 되는 순간 제품의 사용을 금합니다.• 부스터가 설치된 곳의 의자의 안전을 방해하는 것으로 아이가 신경질이나 흥분을 보일 때는 제품를 사용에 특별히 주의합니다.• 이 제품은 사용의 기간을 연장하기 위한 개념이 아니고 눕는 의자, 아이를 위한 의자나 유모차로 대체되지 않습니다.

62

KO

• 아이가 부스터에 있을 때마다 주의깊게 보십시오. 방을 떠나야 하는 경우에는 아이를 자신과 같이 데려가십시오.• 식판 위나 부스터 위에 서있는 상태로 있게 하지 마십시오. 매순간 아이가 앉아 있어야합니다.• 제품이 불안정하게 할 수 있고 떨어지거나 뒤집히는 원인이 있을 수 있기 때문에 아이가 서있거나 부스터로부터 밖으로 나오게 놓아두지 마십시오.• 아이가 창문, 벽, 천정과 하락 천정에 들어갈 수 없고 발로 밀 수 없거나 매달릴 수 없고, 의자가 떨어지는 원인이 되는 의자의 불균형이 될 수 없는 방법으로 부스터 시트를 배치합니다.• 절대로 아이가 테이블로부터 밀 수 없게 합니다.• 제품의 부속 안에 손가락을 넣지 않도록 주의하십시오. • 정기적으로 제품을 확인해 제품 부속에 훼손및 닳거나 올이 풀린 곳, 혹은 찢어진 곳이 없는지 확인하십시오. • 이 제품을 안전 장치가 없는 불꽃, 혹은 히터, 벽난로, 전기 혹은 가스렌지 등에 가까이 두지 않도록 주의하십시오. • 위험요소가 될 수 있는 모든 것 (예를 들어 전기줄, 철사, 등)에 아이가 가까이 하지 않도록 주의하십시오. • 아이가 탑승을 하고 있는 동안 줄, 커튼, 혹은 그 외의 아이가 타고 올라가거나 질식의 위험, 혹은 목을 조를 수 있는 모든 환경에 제품을 세워두지 않도록 하십시오. • 부스터 시트를 테이블로 가까이 가는 경우나 그것을 조절하는 때, 아이의 손/팔 및 다리가 끼지 않게 주의합니다.

안전 벨트• 아이가 안전벨트를 하고 있는지 항상 확인하고 안전 벨트 없이 놓아 두지 마십시오. • 늘 가랑이 벨트와 허리 벨트를 함께 착용할 수 있도록 하십시오. • 추락 혹은 미끄러지는 등의 심각한 사고 방지를 위하여 안전벨트가 늘 올바르게 착용되고 조정이 되었는지 확인하십시오. • 식판은 부스터의 내부에 아이를 머물게 하거나 아이의 무게를 지탱하기 위한 보호 장치처럼 사용할 수 없습니다.• 식판은 제한 장치가 아닙니다. 부스터의 내부에 아이를 안전하게 하기 위해서 안전벨트를 항상 사용합니다.

사용자 팁• 제품 조립, 분리, 조절 작업은 오직 성인으로 실행 되어야 합니다. 이 제품을 사용하는 모든 사람들 (아기 보모, 조부모, 친인척 등)이 이 제품의 바른 사용법을 알고 있도록 하십시오. • 아이가 탑승하고 있는 동안 유모차를 펴거나, 접거나, 혹은 제품 분리 작업을 실행하거나 시작해서는 안됩니다. • 어떠한 상황에서든 아이가 가까이 있는 동안에는 이러한 제품 조작에 주의하십시오. • 좌석과 식판의 조절을 실행하기 전에 부스터로부터 아이를 빼어냅니다.• 아이가 내부에 있을 때 부스터를 이동시키지 마십시오.• 무거운 받침이나 가방들을 걸지 마십시오; 부스터 시트 불균형이 될 수 있습니다.• 제품의 근처 혹은 위로 다른 아이 혹은 애완동물이 놀거나 올라타지 않도록 하십시오. • 제품을 사용하지 않을 시에는 아이들 손에 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 이 제품은 아이들의 장남감으로 사용되어서는 안됩니다! 아이들이 이 제품을 장난감으로 사용하지 않도록 하십시오. • Inglesina Baby 로부터 승인된 것을 제외한 추가 악세서리를 제품에 많이 넣지 마십시오. : 무게나 추가 압력들은 제품의 불안정의 원인이 될 수 있거나 과도한 장력이 가해지므로 제품이 고장나게 할 수 있습니다.• 장시간 이 제품이 햇빛에 노출되었다면, 제품에 열이 식을 때까지 기다린 후 사용하십시오. • 접착 라벨를 제거하지 마시고 바느질 하지 마십시오; 제품이 규범에 따라 준수되지 않을 수 있습니다.

보장 조건 • 보증 조건은 1999 년 5월 25 일과 후속 개정 의 유럽 방침 에 따른 것이며 유럽 공동체 국가에 유효합니다. 특정 국가에 대한 다른 보증 조건들은 웹 사이트 www.inglesina.com 의 보증과 서비스 부분에 자세하게 적혀 있습니다. • Inglesina Baby S.p.A.는 이 제품이 유럽 공동체 국가와 시장 국가 에서 현재 일반적으로 준수하는 제품과 품질 및 안전에 대한 규범/규칙에 따라서 설계되었고 제조 되었음을 보장 합니다.• Inglesina Baby S.p.A. 는 생산 과정에서 과정중 및 과정 종료에서 제품의 품질을 다양한 방법으로 품질 검사를 했음을 보장 합니다. Inglesina Baby S.p.A. 는 공인 대리점에서 구입 당시에 제품이 조립 및 제조의 결합 없어야함을 보장 합니다.• 구입 할 당시나 사용할 때 제품이 부품 결함및 제조 결함이 있을 경우 설명서에 기술 된 것에 따라서 Inglesina Baby S.p.A. 는 구입 날짜로 부터 24 개월 동안 보증 조건이 유효함을 인정합니다.• 제품 보증 기간은 연속 24 개월이며 이 제품의 첫번째 소유자에 한에서 유효합니다.• 보증은 제조 과정의 문제로 오리지널 제품에 결함을 가져오는 부품들을 교체 및 수리를 무상으로 함을 말합니다.• 제품 구입 당시 원본 영수증을 잘 보관 하십시오: 확실하게 구입 날짜를 읽을 수 있는 것인지 확인하십시오.• 소개된 보증 조건들은 다음과 같은 경우에 권리가 소멸됩니다.- 제품이 소개된 설명서에 언급되지 않은 다른 용도로 사용되었을 경우.- 제품이 소개된 설명서에 일치하지 않는 방법으로 사용되었을 경우.- 제품이 공인되었거나 계약된 소비자 센터가 아닌 곳에서 수리 했을 경우.- 제품을 제조사로 부터 공식 받지 않은 곳에 천이나 구조의 부분들을 수정 및 조작했을 경우에는 Inglesina Baby

63

KO

S.p.A. 는 제품을 수정해야 하는 어떠한 책임도 가지지 않습니다.- 과실로 인한 결함 및 부주의 사용 (예. 구조 부품들의 충격, 강한 화학 물질에 대한 노출 기타 등등).- 매일 계속해서 사용함으로써 발생된 제품이 정상적으로 소모 (예. 바퀴, 모빌 부품, 천) 되었을 경우.- 원본 구입 영수증의 결함이나 정확하게 영수증에서 구입날짜를 읽을 수 없을 경우로 제품이 대리점 지원로 발송되었을 경우.

• Inglesina Baby 로 부터 실행되지 않거나 제공되지 않은 액세서리 를 사용하여 제품에 문제가 있을 시 우리의 보증 조건으로보터 보장 받지 못합니다 . • L’Inglesina Baby S.p.A. 는 본인의 잘못으로 인해 이뤄진 훼손에 대한 책임을 지지 않습니다. • 보장 기간이 끝났을 경우, 회사는 여전히 사건별로 사건의 조정 가능성을 평가 하여서 동일한 마켓에서 소개받은 일자로 부터 최대 4년동안 그 제품의 서비스를 보장 합니다.• L’Inglesina Baby S.p.A. 는 제품의 향상을 위하여 추후 추가의 통지 없이 제품의 기술적 혹은 심미적인 설명에 대한 개정을 할 수 있습니다.

교환/ 판매 후 서비스• 시간 내 제품의 완벽한 기능을 하기 위해서 안전장치의 정기적 점검을 해 주십시오. 만약 제품에 문제가 있거나 어떠한 하자가 있을 경우, 제품을 사용하지 마십시오. 바로 Inglesina 제품 대리점 혹은 소비자센터로 연락 주시기 바랍니다. • L’Inglesina Baby 에서 제공되거나 승인되지 않은 부속 혹은 액세서리를 사용하지 마십시오.

서비스가 필요한 경우 무엇을 합니까

• 제품에 서비스 필요한 경우, 같은 요구의 제품에 관련된 “일련번호” 를 가지고 있는지 확인하고 바로 물건을 구입한 대리점에 연락하십시오 (일련 번호는 2010 년 컬렉션으로 부터 사용할 수 있습니다).• 대리점의 의무는 각 각의 경우의 적합한 조정 방법을 평가하여 Inglesina 와 연락하고 마지막으로 후속 지도를 제공 해야 합니다.• Inglesina 소비자 센터는 소개된 웹 사이트 Inglesina: www.inglesina.com 의 보증 및 서비스 부분에 적절한 양식을 작성하는 것을 통하여 필요한 모든 정보를 제공해야 합니다.

제품의 유지 및 관리• 이 제품은 사용자의 정기적인 유지 및 관리가 필요합니다. • 절대로 제품 기기 혹은 부속 조립을 강제로 분해 혹은 조립하려 하지 마십시오. 만약 정확하지 않을 경우, 설명서를 다시 확인해 주시기 바랍니다. • 제품의 곰팡이 방지를 위하여 제품이 아직 젖어있는 상태일 경우 보관을 하지 마시고, 제품을 습기가 찬 곳에 보관하지 마시기 바랍니다. • 제품을 건조한 환경에 보관해 주시기 바랍니다. • 바람, 물, 비, 눈 등에서 제품을 보호해 주시기 바랍니다. 또한, 장시간 햇살에 이 제품을 노출 할 경우 제품의 색이 바랠 수 있습니다. • 해변에서 제품을 사용을 하게 될 경우, 사용 후 모래와 소금기를 제거하기 위해 조심스럽게 닦아주시기 바랍니다. • 플라스틱과 금속 부품 부분은 젖은 천 혹은 가벼운 세제를 이용해 닦아 주시기 바랍니다. 강한 용제, 암모니아 혹은 석유는 사용을 금합니다. • 녹스는 것을 방지하기 위해 물이나 습기에 제품이 닿았을 경우 금속 부분을 모두 건조시켜 주시기 바랍니다. • 움직이는 부속의 모든 부분을 청결히 해 주시고, 필요시 경유로 윤활제를 발라 주십시오.

• 주의! 벨트를 절대로 세탁하지 마십시요. 부드러운 세제를 묻힌 헝겁으로 닦아주십시요.

64

KO

설명서부속품 내역그림 1

A 식판 E 복부 안전벨트

B 좌석 F 의자 고정 후면 벨트

C 전면 지지대 G 의자 고정 하단 벨트

D 후면 지지대

개방그림 2 부스터를 열기 위해서, 후면 지지대들 (D) 을 잠금의 클릭까지 빼냅니다. 그림 3 벨트 (H) 를 당기면서 좌석 (B) 을 풀고 개방 위치로 회전시킵니다.

높이 조절부스터는 전면이든 후면이든 3 단계 다른 높이 조절을 가지고 있습니다.

전면 조절그림 4 원하시는 위치까지 전면 지지대 (C) 를 빼냅니다.그림 5 전면 지지대를 재삽입을 위해서 버튼 (J) 을 누르고 위치에 지지대 (C) 를 밉니다.

후면 지지대 그림 6 원하시는 위치까지 후면 지지대들 (D) 을 빼냅니다.그림 7 후면 지지대들을 재삽입을 위해서 버튼 (K) 을 누르고 위치에 지지대들 (D) 을 밉니다.

식판그림 8 식판 (A) 을 연결하기 위해서, 부스터에 일치되도록 배치하고 잠금의 클릭까지 위치에 식판을 연결합니다.그림 9 식판을 풀기 위해서, 버튼들 (L) 양쪽를 누르고 등받이로부터 식판을 빼냅니다.

의자에 연결

부스터 사용 전에, 의자의 견고함과 완전함을 항상 확인합니다.양쪽 고정의 벨트 (좌석과 등받이) 들을 사용하여 의자에 부스터를 항상 고정하고 잘 연결되었는지를 확인합니다.이 제품은 오직 부스터와 같은 최대 크기를 가진 의자 위에 사용합니다.그림 10 주의! 전면 (C) 지지대든지 후면 (D) 지지대든지 항상 의자의 좌석에 완벽하게 기대어졌는지와 의자로부터 밖으로 나왔는지를 확인하면서 부스터를 배치합니다.그림 11 주의! 또한 부스터의 등받이가 의자의 등받이에 바르게 항상 부착되었는지 확인합니다.

그림 12 부스터가 배치되면 의자의 등받이 주위를 후면 벨트 (F) 로 연결하고 바르게 조절합니다.그림 13 하단 벨트 (G) 를 연결하면서 연결을 완전하게 하고 바르게 조절합니다.

주의! 연결된다면 부스터가 안정적이고 안전적인지를 사용 전에 항상 확인합니다.

안전 벨트그림 14 아이가 앉아 있게되면 중앙 버클 (N) 에 있는 복부 벨트 (E) 의 가장자리 끝을 연결합니다. 그림 15 복부 벨트는 항상 허리 벨트와 함께 조합되며 그것을 바른 방법으로 조절하면서 사용합니다.

주의: 위와 같은 지침을 무시할 경우 아이가 유모차로부터 미끄러지거나 떨어져 심각한 부상을 초래할 수 있습니다.

닫힘그림 16 바른 닫힘을 위해서, 부스터를 위치보다 더 낮게 조절합니다.그림 17 해제하고 레버 (M) 를 작동하여 후면 (D) 지지대들을 다시 접습니다.

그림 18 주의: 파손의 위험! 절대로 후면 (D) 지지대들의 해제를 강제로 하지 않습니다; 항상 해제의 전용 래버 (M) 를 사용합니다.

그림 19 벨트 (H) 를 당겨서 해제하고 좌석 (B) 을 다시 접습니다.

65

HE

66

HE

67

HE

68

HE

A

B

C

D

E

F

G

69

HE

70

AR

71

AR

72

AR

73

AR

A

B

C

D

E

F

G

note

L’Inglesina Baby S.p.A.

36077 Altavilla VicentinaVicenza Italy

Tel. +39 0444 392200

[email protected]

brunch44

7043

0F -

09-2

013