Download - Jeux de mots, jeux rigolos - WordPress.com · 2015. 11. 6. · Jeux de mots, jeux rigolos (ludi verborum, ludi festivi / παίγνια λογῶν, παίγνια τερπνα) Matériel

Transcript
Page 1: Jeux de mots, jeux rigolos - WordPress.com · 2015. 11. 6. · Jeux de mots, jeux rigolos (ludi verborum, ludi festivi / παίγνια λογῶν, παίγνια τερπνα) Matériel

Jeux de mots, jeux rigolos

(ludi verborum, ludi festivi / παίγνια λογῶν, παίγνια τερπνα)

Matériel nécessaire : un ordinateur & du matériel d'arts plastiques pour chaque joueur / équipe

Certains mots, parce qu'ils désignent des réalités propres à l'époque contemporaine, n'existent pas en

latin et en grec ancien. Ainsi, les Romains et les Grecs ne parlaient pas d'ordinateur, de déodorant ou de

football. Ces mots peuvent néanmoins être inventés... et c'est ce que vous allez faire !

Voici une liste de personnages & métiers qui n'ont pas de noms en latin et en grec ancien :

1) Inventez une manière, mot ou expression, de les désigner en latin (et éventuellement aussi en

grec ancien).

2) Fabriquer une petite fiche sur laquelle vous écrirez votre mot ou votre expression (après

vérification par votre professeur) et que vous illustrerez au moyen des images de statue fournies

(que vous modifierez au collant des éléments supplémentaires).

Quelque trucs pour vous aider :

☺ Pour l'invention des mots, essayez d'imaginer des périphrases ou des synonymes permettant de

désigner le mot que vous voulez traduire, car vous pourrez plus facilement les traduire littéralement (ex. : night

club peur être traduit par taverna nocturna, c'est-à-dire « taverne nocturne » ; karaté peut être traduit par

oppugnation inermis iaponica, c'est-à-dire « attaque à mains nues japonaise » ; pique-nique peut être traduit par

cenula subdivalis, c'est-à-dire « petit repas en plein-air » ; etc.).

Pour le vocabulaire, vous pouvez utiliser des dictionnaires en lignes, par exemple le Grand Dictionnaire

Olivetti : http://www.grand-dictionnaire-latin.com/dictionnaire-francais-latin.php (pour le latin) ou le Glosbe:

http://fr.glosbe.com/fr/grc/ (pour le grec ancien).

N.B. : N'oubliez pas de décliner convenablement les noms & adjectifs que vous utilisez. En grec,

rappelez-vous que vous pouvez plus simplement « coller » les mots entre eux pour en fabriquer un nouveau en

utilisant un o de liaison.

ex. : technologie, qui équivaut à « science de la technique », est formé ainsi. En grec, cela donnerait τεχνολόγος

(< technê + o de liaison + logos) ; en latin, il faudrait utiliser un complément du nom, et donc un génitif :

doctrina technicae (doctrina au N.sg. + technica à l'Ab. sg.).

☺ Pour l'illustration des mots, pensez aux objets ou vêtements caractéristiques de votre personnage,

choisissez-en un ou deux et ajoutez-les à votre statue ; ne cherchez pas à en mettre trop, car l'intérêt de votre

image résidera dans le décalage entre la statue antique et les quelques éléments modernes que vous lui aurez

ajoutés (il faut donc que l'on voie encore qu'il s'agit à l'origine d'une statue antique).

Cf. : exemples page suivante, dont vous pouvez vous inspirer (mais ce ne sont pas des modèles à

suivre absolument : laissez libre cours à votre propre créativité, faites confiance à vos idées personnelles !)

1 / 5

Page 2: Jeux de mots, jeux rigolos - WordPress.com · 2015. 11. 6. · Jeux de mots, jeux rigolos (ludi verborum, ludi festivi / παίγνια λογῶν, παίγνια τερπνα) Matériel

exemples

Énigme : Que signifie la devise inscrite sur le billet de banque ?

2 / 5

Page 3: Jeux de mots, jeux rigolos - WordPress.com · 2015. 11. 6. · Jeux de mots, jeux rigolos (ludi verborum, ludi festivi / παίγνια λογῶν, παίγνια τερπνα) Matériel

Statues à découper et à « customiser »

1

2

3

4 5

3 / 5

Page 4: Jeux de mots, jeux rigolos - WordPress.com · 2015. 11. 6. · Jeux de mots, jeux rigolos (ludi verborum, ludi festivi / παίγνια λογῶν, παίγνια τερπνα) Matériel

6

7 8 9

Énigme : Les statues 4 et 8 sont particulièrement célèbres. De quelles statues s'agit-il ?

4 / 5

Page 5: Jeux de mots, jeux rigolos - WordPress.com · 2015. 11. 6. · Jeux de mots, jeux rigolos (ludi verborum, ludi festivi / παίγνια λογῶν, παίγνια τερπνα) Matériel

Noms de personnages et de métiers à traduire & illustrer

- coiffeur

- baby-sitter

- boulangère

- top-model

- infirmière

- ambulancier

- dentiste

- psychologue

- pompier

- pharmacien

- hôtesse de l'air

- cinéaste

- barman

- cheminot

- journaliste

- présentateur télé

- publiciste

- ingénieur

- manager

- comptable

- électricien

...

- fumeur

- cow-boy

- touriste

- cycliste

- punk

- skieur

- basketteur

- supporter

- golfeur

- hacker

- geek

- manifestant

- retraité

- gangster

- dealer

- terroriste

- pickpocket

- kamikaze

...

5 / 5