Download - CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

Transcript
Page 1: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

C 9U

CIRCULAR SAWKREISSÄGESCIE CIRCULAIRESEGA CIRCOLARECIRKELZAAGMACHINESIERRA CIRCULARSERRA CIRCULAR∆ΙΣΚΠΡΙΝ

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de usoδηγίες ειρισµύ

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.

Page 2: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

1

1 2

3 4

5(A) 5(B)

1 2

3 4

6

52

2

7

8

9

0

82 2

A

Max. 3mmMas. 3mm

Max. 3mmMas. 3mm

Page 3: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

2

6 7(A)

7(B) 8

9 10

0 H 4 I J

K

L

38

6 mm

BA

CD

CE F0G

17 mm

Page 4: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

3

English Deutsch Farçais Italiano1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

Legno

Base

Banco di lavoro

Lame della sega

Impugnatura laterale

Vite a testa piatta M6 × 16

Mano

Manopola

Coltello

Bullone esagonale

Bullone a farfalla

Guida

Traccia del taglio

Scala frontale noninclinata

Scala frontale inclinata a45˚

Leva di bloccaggio

Chiave fissa a collare

Rondella (B)

Rondella (A)

Asse

Limite di usura

N. della spazzola dicarbone

Squadra

Vite senza fine

Raccoglipolvere

Lumber Schnittholz Bois

Base Grundplatte Base

Workbench Werkbank Etabli

Saw blade Sägeblatt Lame de la scie

Side Handle Seitenhandgriff Poignée latérale

Flat hd. screw M6 × 16 Flachkopschraube M6 × 16 Vis à tête plate M6 × 16

Handle Handgriff Poignée

Knob Stellknopf Bouton

Riving knife Spaltkeil Lame fendue

Hexagonal-head bolt Sechskantkopfschraube Boulon á tête hexagonale

Wing-bolt Fügelschraube Boulon-papillon

Guide Führung Guide

Premarked line Versetzt-Markierung Ligne de repère

Front scale when not Frontskala wenn nicht Echelle avantinclined geneigt quand non incliné

Front scale at 45˚ incline Frontskala bei 45˚ Echelle avant -Neigung quand incliné à 45°

Lock lever Sperrhebel Levier de blocage

Box wrench Steckschlüssel Clef à béquille

Washer (B) Unterlegscheibe (B) Rondelle (B)

Washer (A) Unterlegscheibe (A) Rondelle (A)

Spindle Achse Arbre

Wear limit Verschließgrenze Limite d’usure

No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste No. du balai en carbone

Square Winkel Equerre

Slotted set screw Schaftschraube Vis sans fin

Dust collector Staubsauger Collecteur á poussière

11 12

M N O

2

Page 5: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

4

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

Português

Madeira

Base

Bancada de trabalho

Lâmina de serra

Empunhadura lateral

Parafuso de cabeça chataM6 × 16

Cabo

Comando

Lâmina fendida

Parafuso sextavado

Parafuso-borboleta

Guarda

Linha de referência

Escala frontal seminclinação

Escala frontal com 45° deinclinação

Alavanca de bloqueio

Chave de encaixe

Arruela (B)

Arruela (A)

Eixo

Limite de desgaste

Nº de escova de carvão

Esquadro

Parafuso de cabeçaranhurada

Coletor de pó

Ελληνικά

υλεία

Βάση

Πάγκς εργασίας

Πρινωτή λεπίδα

Πλευρική λαή

Βίδα Επίπεδης ΚεαλήςM6 × 16

Λαή

Κυµπί

∆ια#ωριστικ$ µα#αίρι

Βίδα ε%άγωνης κεαλής

Φτερωτ$ µπυλ$νι

'δηγ$ς

Πρσηµειωµένη γραµµή

Μπρστινή κλίµακα $τανδεν ρίσκεται σε κλίση

Μπρστινή κλίµακα µεκλίση 45°

Μ#λ$ς κλειδώµατς

Μπυλν$κλειδ

Ρδέλα (Β)

Ρδέλα (Α)

Ά%νας

3ρι θράς

Aρ. Kαρυνακιύ

Γνώµνας

Βίδα µε εγκπή

Συλλγέας σκ$νης

Nederlands

Zaaghout

Basisplaat

Werkbank

Zaagblad

Handgreep

Platkopschroef M6 × 16

Handgreep

Knop

Splijtwig

Zeskantige bout

Vleugelmoer

Aanslagplaat

Markeerlijn

Voorste schaal bij niethellend zaagblad

Voorste schaal bij hellendzaagblad (45°)

Palhefboom

Steeksleutel

Onderlegschijf (B)

Onderlegschijf (A)

As

Slijtagegrens

Nr. van de koolborstel

Windelhaak

Koploze schroef

Stof-verzamelaar

Español

Madera útil

Base

Banco de trabajo

Cuchilla de sierra

Asidero lateral

Tornillo de cabeza planaM6 × 16

Mango

Perilla

Cuchilla hendidora

Perno de cabezaexagonal

Perno de mariposa

Guía

Línea de trazado

Escala frontal sininclinación

Escala frontal con 45° deinclinación

Palanca de cierre

Llave anular

Arandela (B)

Arandela (A)

Husilio

Límite de uso

No. de carbón decontacto

Escuadra

Vástago

Colector de polvo

Page 6: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

5

SymbolsThe following showsymbols used for themachine. Be sure thatyou understand theirmeaning before use.

SymboleDie folgenden Symbolewerden für dieseMaschine verwendet.Achten Sie darauf, diesevor der Verwendung zuverstehen.

SymbolesLes symboles suivantssont utilisés pour l’outil.Bien se familiariser avecleur signification avantd’utiliser l’outil.

SimboliDi seguito mostriamo isimboli usati per lamacchina. Assicurarsi dicomprenderne ilsignificato primadell’uso.

Read instructionmanual.

Bedienungsanleitunglesen. Lire le mode d’emploi.

Leggere il manuale diistruzioni.

Wear safety glasses. Gehörschutz tragen.Porter des lunettes desécurité.

Indossare occhialoni disicurezza.

Wear hearing protection Gehörschutz tragen.Porter des protectionsanti-bruit.

Indossare i dispositivi diprotezione acustica

Lees de handleiding.

Draag eenveiligheidsbril.

Lea el manual deinstrucciones.

Use gafas de seguridad.

Leia o manual deinstruções

Utilize óculos desegurança

∆ιαάστε τ εγ#ειρίδιδηγιών.

Φράτε γυαλιάασαλείας.

Draaggehoorbescherming.

Utilice proteccionesauriculares. Use proteção auditiva

Symbolen

Hieronder staansymbolen afgebeeld dievan toepassing zijn opdeze machine. U moetde betekenis hiervanbegrijpen voor gebruik.

Símbolos

A continuación semuestran los símbolosusados para la máquina.Asegúrese decomprender susignificado antes deluso.

Símbolos

A seguir aparecem ossímbolos utilizados pelamáquina. Assimile bemseus significados antesdo uso.

ΣύµλαΤα παρακάτω δεί#νυντα σύµλα πυ#ρησιµπιύνται στµη#άνηµα. Βεαιωθείτε$τι κατανείτε τησηµασίας τυς πριν τη#ρήση.

Φράτε πρστατευτικάακής

Page 7: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

6

English

GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS

WARNING! When using electric tools, basic safetyprecautions should always be followed to reduce therisk of fire, electric shock and personal injury, includingthe following.Read all these instructions before operating this productand save these instructions.For safe operations:1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches

invite injuries.2. Consider work area environment. Do not expose

power tools to rain. Do not use power tools indamp or wet locations. Keep work area well lit.Do not use power tools where there is risk to causefire or explosion.

3. Guard against electric shock. Avoid body contactwith earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes,radiators, ranges, refrigerators).

4. Keep children away. Do not let visitors touch thetool or extension cord. All visitors should be keptaway from work area.

5. Store idle tools. When not in use, tools should bestored in a dry, high or locked up place, out of reachof children.

6. Do not force the tool. It will do the job better andsafer at the rate for which it was intended.

7. Use the right tool. Do not force small tools orattachments to do the job of a heavy duty tool. Donot use tools for purposes not intended; for example,do not use circular saw to cut tree limbs or logs.

8. Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery, they can be caught in moving parts.Rubber gloves and non-skid footwear arerecommended when working outdoors. Wearprotecting hair covering to contain long hair.

9. Use eye protection. Also use face or dust mask ifthe cutting operation is dusty.

10. Connect dust extraction equipment.If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities ensure these areconnected and properly used.

11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by thecord or yank it to disconnect it from the receptacle.Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.

12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work.It is safer than using your hand and it frees bothhands to operate tool.

13. Do not overreach. Keep proper footing and balanceat all times.

14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharpand clean for better and safer performance. Followinstructions for lubrication and changingaccessories. Inspect tool cords periodically and ifdamaged, have it repaired by authorized servicecenter. Inspect extension cords periodically andreplace, if damaged. Keep handles dry, clean, andfree from oil and grease.

15. Disconnect tools. When not in use, before servicing,and when changing accessories such as blades,bits and cutters.

16. Remove adjusting keys and wrenches. Form thehabit of checking to see that keys and adjustingwrenches are removed from the tool before turningit on.

17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure switch isoff when plugging in.

18. Use outdoor extension leads. When tool is usedoutdoors, use only extension cords intended foroutdoor use.

19. Stay alert. Watch what you are doing. Use commonsense. Do not operate tool when you are tired.

20. Check damaged parts. Before further use of thetool, a guard or other part that is damaged shouldbe carefully checked to determine that it will operateproperly and perform its intended function. Checkfor alignment of moving parts, free running ofmoving parts, breakage of parts, mounting and anyother conditions that may affect its operation. Aguard or other part that is damaged should beproperly repaired or replaced by an authorizedservice center unless otherwise indicated in thishandling instructions. Have defective switchesreplaced by an authorized service center. Do notuse the tool if the switch does not turn it on and off.

21. WarningThe use of any accessory or attachment, other thanthose recommended in this handling instructions,may present a risk of personal injury.

22. Have your tool repaired by a qualified person.This electric tool is in accordance with the relevantsafety requirements. Repairs should only be carriedout by qualified persons using original spare parts.Otherwise this may result in considerable dangerto the user.

PRECAUTIONS ON USING CIRCULAR SAW

1. Do not use saw blades which are deformed orcracked.

2. Do not use saw blades made of high speed steel.3. Do not use saw blades which do not comply with

the characteristics specified in these instructions.4. Do not stop the saw blades by lateral pressure on

the disc.5. Always keep the saw blades sharp.6. Ensure that the safety cover moves smoothly and

freely.7. Never use the circular saw with its safety cover

fixed in the open position.8. Ensure that the retraction mechanism of the guard

system operates correctly.9. The saw blades body must be thinner than the

riving knife and the width of cut, or kerf (with teethset) must be greater than the thickness of the rivingknife.

10. Never operate the circular saw with the saw bladeturned upward or to the side.

11. Ensure that the material is free of foreign matterssuch as nails.

12. The riving knife should always be used except whenplunging in the middle of the workpiece.

13. For model C 9U, the saw blades range should befrom 235 mm to 215 mm.

Page 8: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

7

English

STANDARD ACCESSORIES

(1) Saw Blade (mounted on tool ) .................................. 1(Dia. 235 mm)

(2) Box Wrench ................................................................ 1(3) Guide ........................................................................... 1(4) Wing-bolt .................................................................... 1(5) Side Handle ................................................................. 1(6) Flat Hd. Screw M6 × 16 .............................................. 2Standard accessories are subject to change withoutnotice.

OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)

(1) Dust Collector SetConnect the suction hose to collect saw dust with thevacuum cleaner (see Fig. 12).

(2) Washer (A) ... for 16 mm (Hole dia. of saw blade)... for 20 mm (Hole dia. of saw blade)... for 30 mm (Hole dia. of saw blade)

Optional accessories are subject to change without notice.

APPLICATION

Cutting various types of wood.

PRIOR TO OPERATION

1. Power source

Ensure that the power source to be utilized conformsto the power requirements specified on the productnameplate.

2. Power switchEnsure that the power switch is in the OFF position. Ifthe plug is connected to a receptacle while the powerswitch is in the ON position, the power tool will startoperating immediately, which could cause a seriousaccident.

3. Extension cordWhen the work area is removed from the powersource, use an extension cord of sufficient thicknessand rated capacity. The extension cord should bekept as short as practicable.

4. Prepare a wooden workbench (Fig. 1)

Since the saw blade will extend beyond the lowersurface of the lumber, place the lumber on aworkbench when cutting. If a square block is utilizedas a workbench, select level ground to ensure it isproperly stabilized. An unstable workbench will resultin hazardous operation.

SPECIFICATIONS

5. When using the side handle (Fig. 2)

Securely attach the side handle to the base with thetwo flat head screws (M6 × 16) when using the sidehandle.

CAUTIONTo avoid possible accident, always ensure that the portionof lumber remaining after cutting is securely anchoredor held in position.

ADJUSTING THE SAW PRIOR TO USE

1. Adjusting the cutting depth

As shown in Fig. 3, hold the handle with one handwhile loosening the knob with the other.The cutting depth can be adjusted by moving thebase to the desired position. In such manner adjustthe cutting depth and then securely retighten theknob.

2. Adjusting the riving knifeLoosen the hexagonal – head bolt used to clamp theriving knife, adjust the riving knife to the positionshown in Fig. 4 and securely retighten the bolt. Afteradjustment, ensure that riving knife moves inaccordance with the adjusted cutting depth.

3. Adjusting the angle of inclinationAs shown in Fig. 5 (A), Fig. 5 (B) by loosening theknob on the incline gauge and the wing-bolt on thebase, the saw blade may be inclined to a maximumangle of 45° in relation to the base. After havingcompleted the adjustment, reconfirm that the knoband the wing bolt are firmly tightened.

4. Regulating the guide (Fig. 6)

The cutting position can be regulated by moving theguide to the left or right after loosening its wingbolt.The guide may be mounted on either the right or leftside of the tool.

CUTTING PROCEDURES

1. Place the saw body (base) on the lumber, and alignthe marked off line with the saw blade by use of thefront scale. When the saw blade is not inclined, theright-hand side is the reference (Fig. 7(A)); when thesaw blade is inclined (45°), the left-hand side marked“45” on the base) is the reference (Fig. 7(B)).

2. Ensure that the switch is turned to the ON positionbefore the saw blade comes in contact with thelumber. The switch is turned ON when the trigger issqueezed; and OFF when the trigger is released.

3. Moving the saw straight at a constant speed willproduce optimum cutting.

*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.

Model C 9U

Voltage (by areas)* (110V, 220V, 230V, 240V)

Cutting Depth90° 0 – 86 mm

45° Max. 65 mm

Power Input* 1750W

No-Load Speed 5000 min–1

Weight (without cord) 7.1 kg

Page 9: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

8

English

CAUTIONS

Before starting to saw, ensure that the saw blade hasreached full speed revolution.

Should the saw blade be stopped or made anabnormal noise during operation, turn off the switchimmediately.

Always take care in preventing the power cord fromcoming near the revolving saw blade.

MOUNTING AND DISMOUNTING THE SAWBLADE

CAUTIONTo avoid serious accident, ensure the switch is in theOFF position, and the power source is disconnected.1. Dismounting the saw blade(1) Set the cutting volume at maximum, and place the

Circular Saw as shown in Fig. 8.(2) Depress the lock lever, lock the spindle, and remove

the hexagonal-head bolt with the box wrench.(3) While holding the safety cover lever to keep the

safety cover fully retracted into the saw cover, removethe saw blade.

2. Mounting the Saw Blade:

(1) Thoroughly remove any sawdust which hasaccumulated on the spindle, bolt and washers.

(2) As shown in Fig. 9, the side of Washer (A) with aprojected center the same diameter as the innerdiameter of the saw blade and the concave side ofWasher (B) must be fitted to the saw blade sides.* Washer (A) is supplied for 3 types of saw blades

with the hole diameters of 16 mm, 20 mm and 30mm. (When buying the Circular Saw, one type ofwasher (A) is spplied.)In case the hole diameter of your saw blade doesnot correspond to that of washer (A), pleasecontact the shop where you purchased the CircularSaw.

(3) To assure proper rotation direction of the saw blade,the arrow direction on the saw blade must coincidewith the arrow direction on the saw cover.

(4) Using the fingers, tighten the hexagonal-head boltretaining the saw blade as much as possible. Thendepress the lock lever, lock the spindle, andthoroughly tighten the bolt.

CAUTION

After having attached the saw blade, reconfirm that thelock lever is firmly secured in the prescribed position.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the saw blade:

Since use of a dull saw blade will degrade efficiencyand cause possible motor malfunction, sharpen orreplace the saw blade as soon as abrasion is noted.

2. Inspecting the mounting screws:

Regularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 10)

The motor employs carbon brushes which areconsumable parts. Since an excessively worn carbonbrush can result in motor trouble, replace the carbonbrushes with new ones having the same carbon brush

No. shown in the figure when it becomes worn to ornear the “wear limit”. In addition, always keep carbonbrushes clean and ensue that they slide freely withinthe brush holders.

4. Replacing carbon brushes:

Disassemble the brush caps with a slotted-headscrewdriver. The carbon brushes can then be easilyremoved.

5. Maintenance of the motorThe motor unit winding is the very “heart” of thepower tool.Exercise due care to ensure the winding does notbecome damaged and/or wet with oil or water.

6. Adjusting the base and saw blade to maintain

perpendicularity:The angle between the base and the saw blade hasbeen adjusted to 90°, however should thisperpendicularity be lost for some reason, adjust inthe following manner:

(1) Turn the base face up (Fig. 11) and loosen the knoband wing-bolt (Fig. 5 (A), Fig. 5 (B)).

(2) Apply a square to the base and the saw blade andturning the slotted set screw with a slotted-headscrewdriver, shift the position of the base to producethe desired right angle.

7. Service parts list

A: Item No.B: Code No.C: No. UsedD: Remarks

CAUTION

Repair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by an Hitachi AuthorizedService Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools, thesafety regulations and standards prescribed in eachcountry must be observed.

MODIFICATIONS

Hitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/ordesign) may be changed without prior notice.

NOTE

Due to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

IMPORTANT

Correct connection of the plugThe wires of the main lead are coloured in accordancewith the following code:

Blue: – NeutralBrown: – Live

As the colours of the wires in the main lead of this toolmay not correspond with the coloured markingsidentifying the terminals in your plug proceed as follows:The wire coloured blue must be connected to the terminalmarked with the letter N or coloured black.

Page 10: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

9

English

The wire coloured brown must be connected to theterminal marked with the letter L or coloured red.Neither core must be connected to the earth terminal.NOTE

This requirement is provided according to BRITISHSTANDARD 2769: 1984.Therefore, the letter code and colour code may not beapplicable to other markets except The United Kingdom.

Information concerning airborne noise and vibrationThe measured values were determined according toEN50144.

The typical A-weighted sound pressure level: 97 dB (A)The typical A-weighted sound power level: 110 dB (A)

Wear ear protection.

The typical weighted root mean square acceleration valuedoes not exceed 2.5 m/s2.

Information about power supply system of nominalvoltage 230 V~

Under unfavorable mains conditions, this power toolmay cause transient voltage drops or interfering voltagefluctuations.

This power tool is intended for the connection to apower supply system with a maximum permissiblesystem impedance ZMAX of 0.35 Ohm at the interfacepoint (power service box) of the user's supply.

The user has to ensure that this power tool is connectedonly to a power supply system which fulfills therequirement above.If necessary, the user can ask the public power supplycompany for the system impedance at the interface point.

Page 11: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

10

Deutsch

ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN

WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugenmüssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmenbefolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischemSchlag und persönlicher Verletzung und dennachfolgenden Punkten zu vermeiden.Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie diesesErzeugnis verwenden, und bewahren Sie dieseAnweisungen auf.Für sicheren Betrieb:1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.

Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänkeerhöhen die Unfallgefahr.

2. Die Betriebsbedingungen beachten.Elektrowerkzeuge sollten nicht dem Regenausgesetzt werden.Ebenfalls sollten Sie nicht an feuchten oder nassenPlätzen gebraucht werden.Der Arbeitsplatz sollte gut beleuchtet sein.Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht an Orten,an denen die Gefahr von Feuer oder Explosionbesteht.

3. Schutzmaß nahmen gegen elektrische Schlägetreffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht inKontakt mit geerdeten Flachen kommt, z. (z.B. Rohre,Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke).

4. Kinder sollten vom Gerät ferngehalten werden.Vermeiden, daß andere Personen mit demWerkzeung oder Verlängerungskabel in Kontaktkommen.

5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrtwerden. Sie sollten an einem trockenen undverschließbaren Ort aufbewahrt werden, damitKinder sie nicht in die Hände bekommen.

6. Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewaltverwendet werden. Ihre Leistung ist besser undsicherer, wenn sie mit der vorgeschriebenenGeschwindigkeit verwendet werden.

7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemalsein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat fürArbeiten verwenden, die Hochleistungsgerateerfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die demVerwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eineKreissäge zum Sägen von Ästen oderBaumstämmen verwenden.

8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidungoder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstückein den bewegenden Teilen verfangen kònnen. BeiArbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe undrutschfeste Schuhe getragen werden.

9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden.Bei Arbeiten mit Staubentwicklung sollte eineGesichtsoder Staubmaske getragen werden.

10. Schließen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an.Wenn Vorrichtungen für den Anschluß vonStaubabsaug- und -sammelvorrichtungenvorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß dieseangeschlossen sind und richtig verwendet werden.

11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeugniemals am Kabel tragen oder bei Abtrennung vonder Steckdose das Kabel harausreißen. Das Kabelsollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten geschütztwerden.

12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen

Schraubstock zur Befestigung des Werkstücksverwenden. Das ist sicherer als die Benutzung derHände und macht beide Hände zur Bedienung desWerkzeugs frei.

13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festenStand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.

14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden.Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb solltensie stets scharf sein und saubergehalten werden.Die Anleitungen für schmierung und Austausch desZuehörs unbedingt einhalten. Die Kabel der Geräteregelmäßig überprüfen und bei Beschädigung durcheine autorisierte Kundendienststelle reparierenlassen.Ebenfalls die Verlägerungskabel regelmäßigüberprüfen und bei Beschadigung auswechseln.Die Handgriffe sollten stets trocken und sauber sein,sowie keine Ol- oder Schmierfett stellen aufweisen.

15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nichtbenutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beimAustausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter, Bohrerund Messer.

16. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen.Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daßalle Stellkeile und Schraubenschlüssel entferntworden sind.

17. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermiedenwerden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeugmit dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschlußüberprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.

18. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nurein Verlängerungskabel verwenden, das für dieVerwendung im Freien markiert ist.

19. Den Arbeitsvorgang immer unter Kontrolle haben.Das Gerät niemals in einem abgespannten Zustandverwenden.

20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung desWerkzeugs sollten beschädigte Teile oderSchutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden,um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionierenund die vorgesehene Funktion erfüllen, Ausrichtung,Verbindungen sowie Anbringung sich bewegenderTeile überprüfen. Ebenfalls uberprufen, ob Teilegebrochen sind. Teile oder Schutzvorrichtungen,die beschädigt sind, sollten, wenn in dieserBedienungsanleitung nichts anderes erwähnt ist,durch eine autorisierte Kundendienststelle ausgewechselt oder repariert werden. Dasselbe gilt fürdefekte Schalter.Wenn sich das Werkzeug nicht mit dem Schaltereinoder ausschalten läßt, sollte das Werkzeug nichtverwendet werden.

21. WarnungDie Verwendung von anderem Zubehör oderanderen Zusätzen als in dieser Bedienungsanleitungempfohlen kann das Risiko einer Körperverletzungeinschließen.

22. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifiziertesPersonal reparieren. Dieses Elektrowerkzeugentspricht den zutreffendenSicherheitsanforderungen. Reparaturen sollten nurvon qualifiziertem Personal unter Verwendung vonOriginalersatzteilen durchgeführt werden, da sonstbeträchtliche Gefahr für den Benutzer auftretenkann.

Page 12: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

11

Deutsch

VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DERBENUTZUNG DER KREISSÄGE

1. Nicht verbogene oder gerissene Sägeblätterverwenden.

2. Nicht Sägeblätter aus getempertem Stahlverwenden.

3. Nicht Sägeblätter verwenden, die nicht mit den indieser Anweisung gegebenen Regelnübereinstimmen.

4. Nicht die Sägeblätter durch seitlichen Druck auf dieScheibe stoppen.

5. Die Sägeblätter immer scharf halten.6. Die Schutzhaube muß sich leicht und frei bewegen.7. Die Kreissäge nie benutzen, wenn die Schutzhaube

in offener Position arretiert ist.

TECHNISCHE DATEN

STANDARDZUBEHÖR

(1) Sägeblatt (am Werkzeug befestigt) .......................... 1(Durchmesser 235 mm)

(2) Steckschlüssel ............................................................ 1(3) Parallelanschlag ......................................................... 1(4) Flügelschraube ........................................................... 1(5) Seitenhandgriff ........................................................... 1(6) Flachkopfschraube M6 × 16 ....................................... 2Das Standardzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)

(1) StaubfangsatzSchließen Sie den Saugschlauch zum Absaugen vonStaub an dem Staubsauger an (siehe Abb. 12).

(2) Unterlegscheibe (A)..... für 16 mm (Lochdurch messern des Sägeblattes)..... für 20 mm (Lochdurch messern des Sägeblattes)..... für 30 mm (Lochdurch messern des Sägeblattes)

Das Sonderzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

ANWENDUNG

Schneiden verschiedener Holzarten.

VOR INBETRIEBNAHME

1. Netzspannung

Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung derAngabe auf dem Typenschild entspricht.

2. Netzschalter

Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS” steht. Wennder Stecker an das Netz angeschlossen wird, währendder Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeugsofort zu laufen, was gefährlich ist.

3. Verlängerungskabel

Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe desNetzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabelausreichenden Querschnitts und ausreichenderNennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabelsollte so kurz wie möglich gehalten werden.

4. Schaffung einer hölzernen Werkbank (Abb. 1)

Da das Sägeblatt über die Unterkante desSchnittholzes hinausragt, wird das Schnittholz beimSchneiden auf eine Werkbank gelegt. Wenn einHolzklotz als Untergestell verwendet wird, ist einebener Untergrund zu wählen, damit dieser fest liegt.Ein nichtstabiles Untergestell ist gefährlich.

5. Beim Verwenden des Seitenhandgriffs. (Abb. 2)

Den Seitenhandgriff mit den beidenFlachkopfschrauben (M6 × 16) fest an der Grundplatteanbringen.

ACHTUNGUm einen möglichen Unfall zu vermeiden, ist immerdarauf zu achten, daß der nach dem Schneidenverbleibende Teil des geschnittenen Holzes gut verankertist oder in Position gehalten wird.

Modell C 9U

Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 220V, 230V, 240V)

Schnittiefe90° 0 – 86 mm

45° Max. 65 mm

Leistungsaufnahme* 1750W

Leeraufdrehzahl 5000 min–1

Gewicht (ohne Kabel) 7,1 kg

*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebietändern.

8. Immer sicherstellen, daß der Rückzugmechanismusdes Schutzsystems richtig arbeitet.

9. Die Sägblätter müssen dünner sein als der Spaltkeilund die Breite des Schnittes, der Kerbschnitt (miteingesetzten Zähnen) muß größer sein als die Stärkedes Spaltkeils.

10. Die Kreissäge nie mit schrägstehendem oder seitlichstehendem Sägeblatt einsetzen.

11. Immer darauf achten, daß das Werkstück keinefremden Gegenstände wie Nägel enthält.

12. Der Spaltkeil soll immer verwendet werden,ausgenommen wenn in die Mitte des Werkstücksgesenkt wird.

13. Für Modell C 9U soll der Sägeblattbereich von 235mm bis 215 mm reichen.

Page 13: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

12

Deutsch

EINSTELLUNG VOR DEM SCHNEIDEN

1. Einstellen der Schnittiefe

Mit der einen Hand den Stellknopf lösen und dabei,wie in Abb. 3 dargestellt, mit der anderen Hand dasWerkzeug am Handgriff halten. Die Kerbentiefe kanndurch Ausrichten der Auflage in die gewünschtePosition eingestellt werden. Die Schnittiefe auf dieseWeise einstellen und anschließend den Stellknopfwieder festziehen.

2. Einstellen des Spaltkeils

Die Sechskantmutter, mit der der Spaltkeilfestgeklemmt ist, wird gelockert, der Spaltkeil in diein Abb. 4 gezeigte Position gebracht und die Mutterfest angezogen. Nach der Einstellung ist zu prüfen,daß sich der Spaltkeil entsprechend der eingestelltenSchnittiefe bewegt.

3. Einstellen des Schrägwinkels

Durch Lösen der Flügelschrauben der Schräglehrekann, wie in Abb. 5 (A) und Abb. 5 (B) dargestellt, dasSägeblatt bis zu maximal 45° zur Grundplatte gekipptwerden. Nach der Einstellung prüfen, ob derStellknopf und die Flügelschrauben fest angezogensind.

4. Einstellung des Parallelanschlags (Abb. 6)Die Schniedposition kann durch Verstellen desParallelanschlags nach rechts oder links nachLosdrehen der Flügelschraube verstellt werden. DerParallelanschlag kann an der rechten oder an derlinken Seite des Werkzeugs angebracht sein.

SCHNEIDEVERFAHREN

1. Das Sägegehäuse (die Grundplatte) wird auf dasSchnittholz gesetzt und das Sägeblatt mit derangezeichneten Linie mit Hilfe der vorderen Skalaausgerichtet. Wenn das Sägeblatt nicht geneigt ist,ist die rechte Seite zu benutzen (Abb. 7(A)), wenndas Sägeblatt geneigt ist (45°), ist die linke Seite zubenutzen (Abb. 7(B)).

2. Es ist darauf zu achten, daß der Schalter auf “EIN”geschaltet ist, ehe das Sägeblatt mit dem Schnittholzin Berührung kommt. Der Schalter wird eingeschaltet,wenn der Drücker eingedrückt wird und ausgeschaltet,wenn der Drücker losgelassen wird.

3. Um einen sauberen Schnitt zu erzielen, das Sägeblattmit gleichbleibender Geschwindigkeit nach vornbewegen.

ACHTUNG

Ehe mit dem Sägen begonnen wird, muß dasSägeblatt die volle Umdrehungsgeschwindigkeiterricht haben.

Bleibt das Sägeblatt hängen oder macht es einungewöhnliches Geräusch während des Schneidens,ist der Schalter sofort auszuschalten.

Das Anschlußkabel darf niemals in die Nähe deslaufenden Sägeblattes kommen.

ANBRINGEN UND ENTFERNEN DESSÄGEBLATTES

ACHTUNG

Als Vorbeugemaßnahme gegen Unfälle ist darauf zuachten, daß der Schalter auf “AUS” steht und derNetzanschluß unterbrochen ist.

1. Ausbauen des Sägeblattes

(1) Die Grundplatte auf maximale Schnittiefe einstellenund die Kreissäge wie in Abb. 8 gezeigt ausrichten.

(2) Den Sicherungshebel herunterdrücken, die Achseverriegeln und die Sechskantkopfschraube mit demSteckschlüssel festziehen.

(3) Der Hebel des Schutzdeckels wird festgehalten, sodaß der Schutzdeckel ganz in den Sägeschutz geklapptist, dann wird das Sägeblatt herausgenommen.

2. Einbauen des Sägeblattes

(1) Sägemehl von Achse und Unterlegscheibenabwischen.

(2) Gemäß Abb. 9 muß die Seite der Unterlegscheibe (A)mit einem vorstehenden Mittelstück mit demselbenDurchmesser wie der Innendurchmesser desSägeblattes und die konkave Seite derUnterlegscheibe (B) an beiden Seiten des Sägeblattesangebracht werden.* Im Lieferunfang ist eine Unteriegscheibe (A) für

die 3 Sägeblattypen mit den Lochdurchmessern16 mm, 20 mm und 30 mm enthalten.(Beim Kauf der Kreissäge wird einUnterlegscheibentyp (A) mitgeliefert).Falls der Lochdurchmesser Ihres Sägeblattes nichtder Unterlegscheibengröße (A) entspricht, wendenSie sich bitte an den Fachhandel, bei dem dieKreissäge gekauft wurde.

(3) Das Sägeblatt so montieren, daß der Pfeil auf demSägeblatt auf den Pfeil auf dem Sägeblattdeckelausgerichtet ist.

(4) Die das Sägeblatt haltende Sechskantkopfschraubevon Hand so fest wie möglich anziehen. Anschließendden Sicherungshebel herunterdrücken, die Achseverriegeln und die Schraube fest anziehen.

VORSICHT

Nach dem Anbringen des neuen Sägeblattes sichvergewissern, daß der Sperrhebel in die vorgeschriebenePosition gestellt ist.

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Inspektion des Sägeblattes:

Da durch ein stumpfes Sägeblatt die Leistungabnimmt und ein mögliches Versagen des Motorsverursacht wird, muß das Sägeblatt geschärft oderersetzt werden, sobald Verschleiß festgestellt wird.

2. Inspektion der Befestigungsschrauben:Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofortwieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kanndas zu erheblichen Gefahren führen.

3. Inspektion der Kohlebürsten: (Abb. 10)Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, dieVerbrauchsteile sind. Übermaßig abgenutzteKohlenbürsten führen zu Motor, problemen.Deshalb wird eine Kohlebürste durch eine neueersetzt, die dieselbe Nummber trägt wie auf derAbbildung gezeigt, wenn sie teilweise oder ganzverbraucht ist. Darüber hinaus müssen dieKohlebürsten immer sauber gehalten werden undmüssen sich in der Halterung frei bewegen können.

4. Austausch einer Kohlebürste:

Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüsselabmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entferntwerden.

Page 14: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

13

Deutsch

5. Wartung des Motors:

Die Motorwicklung ist das “Herz” desElektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältigdarauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigtwird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührungkommt.

6. Einstellen der Rechtwinkligkeit zwischen Auflage und

Sägeblatt:

Ursprünglich wurde der Winkel zwischen Sägeblattund Auflage auf einen Winkel von 90° eingestellt.Geht die Rechtwinkligkeit jedoch verloren, infolgender Reihenfolge berichtigen:

(1) Die Grundplatte nach oben weisend umdrehen (Abb.

11) und anschließend den Stllknopf und dieFlügelschraube lösen (Abb. 5 (A), Abb. 5 (B)).

(2) Einen Winkel an Auflage und Sägeblatt anlegen unddie Schaftschraube mit einem Treiber drehen, um sodie Auflage zu verschieben. Auflage und Sägeblattso einstellen, daeine Rechtwinkligkeit hergestellt wird.

7. Liste der Wartungsteile

A: Punkt Nr.B: Code Nr.C: Verwendete AnzahlD: Bemerkungen

ACHTUNG

Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertesHitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie demautorisierten Hitachi-Kundendienstzentrumzusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oderWartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

MODIFIKATIONENHitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherigeBenachrichtigung geändert werden.

ANMERKUNGAufgrund des ständigen Forschungs- undEntwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungender hierin gemachten technischen Angaben nichtausgeschlossen.

Information über Betriebslärm und Vibration

Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt.

Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 97 dB (A).Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 110dB (A).Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.

Der typische gewichtete Effektiv-Beschleunigungswertüberschreitet nicht 2,5 m/s2.

Informationen zum Stromversorgungssystem mit

einer Nennspannung von 230 V oder mehr

Unter ungünstigen Netzbedingungen kann diesesElektrowerkzeug vorübergehenden Spannungsabfall oderstörende Spannungsschwankungen verursachen.

Dieses Elektrowerkzeug ist vorgesehen für den Anschlussan ein Stromversorgungssystem mit einer maximalzulässigen Systemimpedanz ZMAX von 0,35 Ohm an derSchnittstelle (Anschlusskasten) des Benutzers.

Der Benutzer muss sicherstellen, dass diesesElektrowerkzeug nur an ein Stromversorgungssystemangeschlossen wird, das die obige Anforderung erfüllt.Wenn erforderlich, kann sich der Benutzer für dieSystemimpedanz an der Schnittstelle an die öffentlicheStromversorgungsgesellschaft wenden.

Page 15: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

14

Français

PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL

ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique,les précautions de base doivent être respectées demanière à réduire les risques d’incendie, de secousseélectrique et de blessure corporelle, y compris lesprécautions suivantes.Lire ces instructions avant d’utiliser le produit et conserverces instructions pour référence.Pour assurer un fonctionnement sûr:1. Maintenir l’aire de travail propre. Des ateliers ou

des établis en désordre risquent de provoquer desaccidents.

2. Tenir compte de l’environnement de l’aire de travail. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.Ne pas les utiliser dans des endroits humides.Travailler dans un endroit bien éclairé.Ne pas utiliser d’outillage électrique s’il existe unrisque d’incendie ou d’explosion.

3. Protection contre une décharge électrique. Evitertout contact corporel avec des surfaces de mise à laterre telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières etréfrigérateurs.

4. Tenir les enfants éloignés. Ne pas laisser les visiteurstoucher l’outil ou son cordon d’alimentation. Il estpréférable de tenir les visiteurs à l’écart de l’aire detravail.

5. Ranger les outils non utilisés. Quand on ne lesutilise pas, il est recommandé de ranger les outilsdans un endroit sec, verrouillé ou hors de portéedes enfants.

6. Ne pas forcer l’outil. Il fonctionnera mieux et plussûrement à la vitesse pour laquelle il a été con cu.

7. Utiliser l’outil approprié. Ne pas essayer de faireavec un petit outil le travail prevu pour un outil plusimportant. Toujours utiliser l’outil adéquat; parexemple, ne pas se servir d’une scie circulaire pourcouper des branches d’arbres ou des billots debois.

8. Porter des vêtements appropriés. Ne pas mettre devêtements flottants ou de bijoux qui risquent d’êtrepris dans les pièces mobiles. Si l’on travaille àl’extérieur, il est recommandé de porter des gantsde caoutchouc et des chaussures à semellesantidérapantes. Veiller à s’attacher les cheveux ouà mettre un bonnet si on a les cheveux longs.

9. Porter des lunettes protectrices. Mettre un masquesi l’opération de coupe crée de la poussière.

10. Relier l’équipement d’extraction de poussière.Si des dispositifs sont prévus pour le raccordementd’installations d’extraction et de collection depoussière, s’assurer qu’ils sont correctementraccordés et utilisés.

11. Prendre soin du fil. Ne jamais transporter l’outil enle tenant par le fil et ne pas le débrancher en tirantsur le fil d’un coup sec. Tenir le fil à l’abri de lachaleur, l’éloigner de l’huile ou de bords tranchants.

12. Fixer fermement la piêce à travailler. Utiliser desagrafes ou un étau pour la maintenir, C’est plus sûrque d’utiliser ses mains et cela les libêre pour fairefonctionner l’outil.

13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garderson équilibre en toute circonstance.

14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bienaiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les

meilleures performances et de pouvoir les utilisersans danger. Suivre les instructions pour legraissage et le changement des accessoires. Vérifierrégulièrement les fils et cordons et s’ils sontendommagés, les faire réparer par une personnecompétente. Vérifier régulièrement les rallonges etles remplacer si elles sont endommagées. Veiller àce que les poignées soient toujours sèches etpropres, sans huile ni graisse.

15. Debrancher les outils lorsqu’on ne les utilise pas,avant toute opération d’entretien et lors duchangement d’accessoire; comme par exemplequand on change les lames, les forets, le fraises,etc.

16. Retirer les clés de réglage. Prendre l’habitude detoujours vérifier que les clés de réglage sont bienretirées de l’appareil avant de le mettre en marche.

17. Eviter toute mise en marche accidentelle. Ne pastransporter l’outil branché avec un doigt surl’interrupteur. S’assurer que l’interrupteur est surla position d’arrêt quand on branche l’outil.

18. Utilisation de rallonges à l’extérieur. Quand onutilise l’outil à l’extérieur, ne se servir que desrallonges prévues pour l’extérieur et portant unemarque distinctive.

19. Soyez vigilant. Regardez bien ce que vous faites.Faites appel à votre bon sens. N’utilisez pas l’outilquand vous êtes fatigué.

20. Vérifier les pièces endommagées. Avant d’utiliserdavantage l’outil, vérifier attentivement toute pièceendommagée afin de déterminer si l’outil peutfonctionner correctement et effectuer le travail pourlequel il est prévu. Vérifier l’alignement et la flexiondes piêces mobiles, la cassure des pièces, lemontage et toute autre condition risquant d’affecterle bon fonctionnement de l’outil. Un protecteur outoute autre pièce endommagée devra êtrecorrectement réparé ou remplacé par un serviced’entretien autorisé, sauf autre indication dans cemode d’emploi. Faire remplacer les interrupteursdéfectueux par un service d’entretien autorisé. Nepas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas dele mettre en marche ou de l’arrêter.

21. PrécautionL’utilisation d’un accessoire ou dispositif annexeautre que ceux conseillés dans ce mode d’emploipeut entraîner un risque de blessure corporelle.

22. Confier la réparation d’un outil à un technicienqualifié. Cet outil électrique a été conçuconformément aux règles de sécurité en usage. Lesréparations doivent être effectuées par du personnelqualifié utilisant des pièces d’origine. Dans le cascontraire, l’utilisateur s’expose à des risques graves.

PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DE LASCIE CIRCULAIRE

1. Ne pas utiliser de lames déformées ou fendues.2. Ne pas utiliser de lames en acier á coupe rapide.3. Ne pas utiliser de lames ne correspondant pas aux

caractéristiques spécifiées dans ces instructions.4. Ne pas arrêter les lames de la scie par pression

latérale sur le disque.5. Conserver toujours les lames aiguisées.6. S’assurer que le capot de sécurité déplace sans

heurts et librement.

Page 16: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

15

Français

ACCESSOIRES STANDARD

(1) Lame de scie (montée sur l’outil) ............................. 1(Diam. 235 mm)

(2) Clef à béquille ............................................................. 1(3) Pièce de guidage ........................................................ 1(4) Boulon-papillon .......................................................... 1(5) Poignée latérale .......................................................... 1(6) Vis à tête plate M6 × 16 .............................................. 2Les accessoires standard sont sujets à changement sanspréavis.

ACCESSOIRES EN OPTION (Vendusséparément)

(1) Ensemble de collecteur à poussièreConnecter le tuyau de l’aspirateur (voir la Fig. 12).

(2) Rondelle (A)...... pour 16 mm (diam. d’orifice de la lame de scie)...... pour 20 mm (diam. d’orifice de la lame de scie)...... pour 30 mm (diam. d’orifice de la lame de scie)

Les accessoires en option sont sujets à changementsans préavis.

APPLICATION

La coupe du bois.

AVANT LA MISE EN MARCHE

1. Source de puissance

S’assurer que la source de puissance à utilisercorrespond à la puissance indiquée sur la plaquesignalétique du produit.

2. Interrupteur de puissance

S’assurer que l’interrupteur de puissance est enposition ARRET. Si la fiche est branchée alors quel’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarreimmédiatement et peut provoquer un grave accident.

3. Fil de rallonge

Lorsque la zone de travail est éloignée de la sourcede puissance, utiliser un fil de rallonge d’une épaisseursuffisante et d’une capacité nominale suffisante. Lefil de rallonge doit être aussi court que possible.

4. Préparation d’un support en bois (Fig. 1)Pour que la lame dépassera la surface inférieure dumorceau de bois, placer le morceau de bois sur unsupport pour la coupe. Si vous utilisez un bloc carré,choisissez un sol plat pour être sûr qu’il repose demanière stable. Un support instable peut entraînerun fonctionnement dangereux.

5. Utilisation de la poignée latérale (Fig. 2)

Bein fixer la poignée latérale avec les deux vis à têteplate (M6 × 16) lors de son utilisation.

ATTENTION

Afin d’éviter un possible accident, s’assurer toujoursque la portion de bois restant après la coupe est bienancrée ou maintenue en place.

REGLAGE AVANT LE TRAVAIL

1. Réglage de la profondeur de coupe:Desserrer le bouton d’une main tout en tenant lapoignée de l’autre, comme illustré à la Fig. 3. Il estpossible d’ajuster la profondeur de la fente endéplaçant la base sur la position souhaitée. Régler decette manière la profondeur de coupe, puis bienresserrer le bouton.

2. Réglage du couteau:

Desserrer le bouton à tête hexagonale utilisé pourfixer le couteau, régler ce dernier dans la position dela Fig. 4, et resserrer le boulon. Après réglage, vérifierque le couteau se déplace conformément à laprofondeur de coupe réglée.

3. Réglade de l’angle d’inclinaison:

Comme illustré aux Fig. 5 (A) et 5 (B), le fait dedesserrer le bouton sur la jauge inclinée et le boulon-papillon sur la base permet de faire basculer la lamede la scie jusqu’à 45° maximum par rapport à la base.Lorsque le réglage est termin vérifier que le boutonet le bouton-papillon sont serrés à fond.

SPECIFICATIONS

Modèle C 9U

Tension (par zone)* (110V, 220V, 230V, 240V)

Profondeur de coupe90° 0 – 86 mm

45° Max. 65 mm

Puissance* 1750W

Vitesse hors charge 5000 min–1

Poids (sans fil) 7,1 kg

*Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions.

7. Ne jamais utiliser la scie circulaire avec son capotde sécurité fixé en position ouverte.

8. S’assurer que le mécanisme de rétraction dusystème de protection fonctionne correctement.

9. Les lames de la scie doivent être plus minces que lalame fendue et la largeur de la coupe, ou de l’entaille(avec un jeu de dents) doit être plus importante quel’épaisseur de la lame fendue.

10. Ne jamais utiliser la scie circulaire avec la lametournée vers le haut ou sur le côté.

11. Vérifier que la pièce á couper est dépourvue decorps étrangers comme des clous.

12. La lame fendue doit toujours être utiliée sauf quandla scie attaque le milieu de la piéce de travail.

13. Pour le modèle C 9U, la plage de tailles des lamesde la scie va de 235 mm à 215 mm.

Page 17: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

16

Français

4. Réglage de la pièce de guidage. (Fig. 6)

La position de coupe peut être réglée en déplaçant lapièce de guidage vers la gauche ou la droite aprèsavoir desserré son boulon à oreilles. La pièce deguidage peut être montée soit du côté gauche soit ducôté droit de l’outil.

PROCEDURES DE COUPAGE

1. Placer le corps de la scie (la base) sur le bois, etaligner la ligne de repérage de la lame sur le bois enutilisant l’échelle avant.Lorsque la lame n’est pas inclinée, le côté droit sertde référence (Fig. 7 (A)); lorsque la lame est inclinée(45°), le côté gauche sert de référence. (Fig. 7 (B)).

2. S’assurer que l’interrupteur est en position MARCHElorsque la lame de la scie entre en contact avec lebois. L’interrupteur est en position MARCHE lorsqu’onappuie sur la détente et en position ARRET lorsqu’onrelâche la détente.

3. Un déplacement droit de la scie à vitesse constanteassure une coupe optimale.

ATTENTION

Avant de commencer de scier, s’assurer que la lamea atteint sa pleine vitesse.

Si la lame s’arrête ou fait un bruit anormal pendant lefonctionnement, couper aussitôt l’interrupteur.

Veiller toujours à ce que le fil électrique n’approchepas de la lame en rotation.

MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA LAME

ATTENTION

Pour éviter un grave accident, s’assurer que l’interrupteurest en position ARRET et que la source de puissance estdébranchée.1. Dépose de la lame de la scie:

(1) Régler le volume de coupe au maximum, et placer lascie circulaire suivant la Fig. 8.

(2) Agir sur le levier de la goupille, verrouiller l’arbre etenlever le boulon à tête hexagonale á l’aide de la clé.

(3) Retirer la lame de la scie en tenant le levier du capotde sécurité de manière à maintenir le capot de sécuritéentièrement dans le capot de la scie.

2. Mise en place de la lame de scie:

(1) Enlever toute sciure présente sur l’arbre et lesrondelles.

(2) Suivant la Fig. 9, le côté de la rondelle (A) qui a unepartie centrale avancée du même diamètre que lediamètre intérieur de la lame et le côté concave de larondelle (B) doivent être fixés aux côtés de la lame dela scie.* La rondelle (A) est fournie pour les 3 types de

lame de scie de diamètre d’orifice de 16 mm, 20mm et 30 mm (lors de l’achat de la scie circulaire,un type de rondelle (A) est fourni).Si le diamète d’orifice de la lame de scie necorrespond pas à la rondelle (A), consulter levendeur de la scie circulaire.

(3) Monter la scie de telle sorte que sa flèche soit alignéeavec celle prévue sur le couvercle de scie.

(4) Serrer autant que possible avec les doigts le boulond’épaulement à tête hexagonale fixant la lame descie. Appuyer ensuite sur le levier de verrouillage,verrouiller la tige et bien serrer le boulon.

ATTENTION

Lorsque la lame de la scie est montée, vérifier que lelevier de blocage est bien fixé dans la position indiquée.

ENTRETIEN ET CONTROLE

1. Contrôle de la lame:

Comme une lame émoussée diminue l’efficacité etpeut provoquer un mauvais fonctionnement, aiguiseret remplacer la lame dès que des traces d’abrasionsont visibles.

2. Contrôle des vis de montage:Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurerqu’elles sont correctement serrées. Resserrerimmédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y adanger sérieux.

3. Contrôle des balais en carbone: (Fig. 10)

Le moteur utilise des balais en carbone qui sont despièces qui s’usent. Comme un balai en carbone tropusé peut détériorer le moteur, le remplacer par unnouveau du même No. que celui montré à la figurequand il est usé ou à la limite d’usure. En outre,toujours tenir les balais propres et veiller à ce qu’ilscoulisent librement dans les supports.

4. Remplacement d’un balai en carbone:

Démonter le capuchon du balai avec un tournevis àpetite tête. Le balai en carbone peut se retirerfacilement.

5. Entretien du moteur:

Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusementà ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/oumouillé par de l’huile ou de l’eau.

6. Réglage de l’équerre entre la base et la lame de scie:

L’angle formé par la lame de scie et la base de lamachine a été réglé en usine pour rester à 90˚; si cetangle est modifié régler comme suit:

(1) Placer la base vers le haut (Fig. 11) et desserrer lebouton et le boulon-papillon (Fig. 5 (A), FIg. 5 (B)).

(2) Placer une équerre entre la base et la lame de scie ettourner la vis sans fin à l’aide d’un tournevis (–) defaçon à modifier l’angle de la base, régler la base et lalame, de sorte qu’elles forment entre elles un angledroit parfait.

7. Liste des pièces de rechange

A: No. élémentB: No. codeC: No. utiliséD: Remarques

ATTENTIONLes réparations, modifications et inspections desoutils électriques Hitachi doivent être confiées à unservice après-vente Hitachi agréé.Il sera utile de présenter cette liste de pièces auservice après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporteun outil nécessitant des réparations ou tout autreentretien.Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outilélectrique, respecter les règlements et les normes desécurité en vigueur dans le pays en question.

MODIFICATIONS

Les outils électriques Hitachi sont constammentaméliorés et modifiés afin d’incorporer les tousderniers progrès technologiques.En conséquence, il est possible que certaines pièces(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiéessans avis préalable.

Page 18: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

17

Français

NOTE

Par suite du programme permanent de recherche et dedéveloppement HITACHI, ces spécifications peuvent fairel’objet de modifications sans avis préalable.

Ce produit est conforme aux prescriptions 76/889/CEE et82/499/CEE. Référence VDE 5008.6-2660-1092

Au sujet du bruit et des vibrations

Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonctionde la norme EN50144.

Le niveau de pression acoustique pondérée A type estde 97 dB (A).Le niveau de puissance sonore pondérée A type est de110 dB (A).Porter un casque de protection.

L’accélération quadratique pondérée typique n’excèdepas 2,5 m/s2.

Information relative au système d’alimentation à

tension nominale de 230 V~

Dans des conditions défavorables du secteur, cet outilélectrique peut provoquer des chutes de tensiontransitoires ou des fluctuations de tension parasites.

Cet outil électrique est conçu pour être raccordé à unsystème d’alimentation avec impédance systèmemaximale admissible Z-MAX de 0,35 ohm au pointd’interface (coffret de branchement d’alimentation) del’alimentation de l’utilisateur.

L’utilisateur doit s’assurer que cet outil électrique estraccordé uniquement à un système d’alimentation quiremplit l’exigence ci-dessus.Si nécessaire, l’utilisateur peut demander à la compagnied’électricité publique quelle est l’impédance système aupoint d’interface.

Page 19: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

18

Italiano

PRECAUZIONI GENERALI

ATTENZIONE!

Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguirele precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio diincendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cuiquanto segue.Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questoprodotto e conservare le istruzioni.Per un funzionamento sicuro:1. Mantenere sempre pulita l’area dove si lavora.

Un’area di lavoro sempre pulita aiuta ad evitareincidenti.

2. Tenere nella dovuta considerazione le condizionidell’ ambiente di lavoro.Non esporre gli elettroutensili alla pioggia.Non usare gli elettroutensili in luoghi molto umidio bagnati.Mantenere ben illuminata l’area di lavoro.Non usare elettroutentsili dove ci sia il rischio dicausare incendi o esplosioni.

3. Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare ilcontatto del corpo con superfici collegate a terra(p.es. tubi, caloriferi, fornelli, frigoriferi)

4. Tenere lontano i bambini. Non permettere chepersone estranee ai lavori tocchino gli elettroutensili o i cavi della corrente elettrica. Le persone nonaddette al lavoro non dovrebbero nemmenoavvicinarvisi.

5. Riporre gli elettroutensili non usati in luogo adatto.Quando non utilizzati, gli elettroutensili vanno tenutiin un luogo asciutto, chiusi a chiave o in alto, fuoridalla portata dei bambini.

6. Non forzare mai gli elettroutensili. Qualsiasi lavoroviene eseguito meglio e più velocemente allavelocità per la quale l’elettroutensile è statoformulato.

7. Scegliere sempre l’utensile elettrico adatto. Nonforzare un piccolo elettroutensile o un accessorio afare un lavoro di un utensile o accessorio più grande.Non usare gli elettroutensili per dei lavori per iquali non sono stati formulati (non usare, peresempio, una sega circolare per tagliare grossitronchi).

8. Vestirsi in modo adatto. Non portare abiti larghi ogioielli, che potrebbero impigliarsi nelle parti inmovimento degli elettroutensili. Lavorando all'e-ster-no, si raccomanda l’uso di guanti di gomma edi scarpe antisdrucciolo. Chi porta capelli lunghidovrebbe utilizzare un’apposita cuffia protettiva.

9. Usare occhiali protettivi. Esegundo dei lavori ditaglio che producono molta polvere, usare ancheuna mascherina antipolvere.

10. Collegare apparecchiature di rimozione dellapolvere. Se sono forniti dispositivi per ilcollegamento di apparecchiature di rimozione eraccolta della polvere, assicurarsi che siano collegatie usati correttamente.

11. Non maltrattare il cavo della corrente elettrica. Nontrasportare gli elettroutensili prendendoli per il cavodella corrente e non scollegarli dalla presa in talmodo. Tenere il cavo della corrente lontano dalcalore, olio ed oggetti taglienti.

12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamentel’oggetto in una morsa. Èpiù sicuro che non

tenendolo fermo con le mani, che restano libereper maneggiare l’elettroutensile.

13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di unlavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibriostabile.

14. Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenerli semprepuliti ed affilati per un funzionamento migliore epiù sicuro. Seguire le istruzioni date per lalubrificazione e la sostituzione degli accessori.Controllare periodicamente le condizioni del cavodella corrente. Se dovesse essere rovinato, farlosostituire presso un Centro Assistenza. Non usarecavi di prolungamento rovinati. Mantenere leimpugnature sempre pulite, libere soprattutto daolio e grasso.

15. Quando non si usa, prima di eseguire una qualsiasioperazione di manutenzione e prima diintraprendere qualsiasi sostituzione di accessori(lama, punte, ecc.), scollegare semprel’elettroutensile.

16. Togliere sempre le chiavi di regolazione dall’attrezzo.E’buona abitudine controllare siste maticamenteche nessuna chiave di regolazione sia più attaccataall’elettroutensile, prima di metterlo in funzione.

17. Evitare che l’elettroutensile possa inavvertitamenteessere messo in funzione. Non trasportare gli elettroutensili mantenendo il dito sull’interruttore,mentre sono collegati alla rete. Prima di collegarli,controllare che l’interruttore sia in posizione dispento.

18. Fare uso di cavi di prolungamento per esterni. Inquesto caso, controllare che il cavo sia adatto perl’uso all’esterno.

19. Stare sempre attenti. Guardare sempre nel puntoin cui si esegue il lavoro. Non usare utensili elettricise si è stanchi.

20. Controllare qualsiasi parte che sembra danneggiata.Prima di riprendere l’uso degli elettroutensili,controllare attentamente che la parteapparentemente danneggiata possa ancora essereusata in modo da assolvere la sua funzione.Controllare che le parti mobili siano nella loroposizione corretta, che nessun pezzo sia rotto, chetutti i pezzi siano montati correttamente, econtrollare altri punti importanti per ilfunzionamento dell’ utensile elettrico. Qualsiasipezzo danneggiato deve essere ripa rato o sostituitoda un Centro Assistenza autorizzato, a meno chedettagliate istruzioni in proposito siano date nelpresente manuale.Non usare l’elettroutensile se non può e acceso ospento per mezzo del suo interruttore.

21. AttenzioneL’uso di qualsiasi accessorio o attacco diverso daquelli citati nel presente manuale di istruzioni puòpresentare il rischio di lesioni alle persone.

22. Far riparare l’elettroutensile da personale qualificato.Questo elettroutensile è in conformità con le relativenorme di sicurezza. Le riparazioni devono essereeseguite solo da personale qualificato usandoricambi originali, altrimenti ne possono derivareconsiderevoli rischi per l’utilizzatore.

Page 20: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

19

Italiano

PRECAUZIONI PERL’USO DELLA SEGACIRCOLARE

1. Non usare lame deformate o rotte.2. Non usare lame di acciaio rapido.3. Non usare lame non conformate alle caratteristiche

specificate in queste istruzioni.4. Non fermare le lame della sega mediante pressione

laterale sul disco.5. Tenere sempre affilate le lame.6. Assicurarsi che il coperchio di sicurezza si muova

senza resistenza e liberamente.7. Non usare MAI la sega circolare con il coperchio di

sicurezza fissato in posizione aperta.

Modello C 9U

Voltagio (per zona)* (110V, 220V, 230V, 240V)

Profonditá di taglio90° 0 – 86 mm

45° Max. 65 mm

Potenza assorbita* 1750W

Velocitá senza carico 5000 min–1

Peso (senza il cavo) 7,1 kg

ACCESSORI STANDARD

(1) Lama (montata sull’utesile) ...................................... 1(Diam. 235 mm)

(2) Chiave fissa a collare ................................................. 1(3) Guida ........................................................................... 1(4) Bullone a farfalla ........................................................ 1(5) Impugnatura laterale .................................................. 1(6) Vite a testa piatta M6 × 16 ......................................... 2Gli accessori standard possono essere cambiamentosenza preavviso.

ACCESSORI OPZIONALI (venduti a parte)

(1) Completo raccoglipolvereCollegare il tubo aspirante in modo da raccogliere lasegatura con l’aspirapolvere (vedere la Fig. 12).

(2) Rondella (A).... per 16 mm (dia. foro lama sega).... per 20 mm (dia. foro lama sega).... per 30 mm (dia. foro lama sega)

Gli accessori opzionali possono essere cambiamentosenza preavviso.

IMPIEGHI

Taglio di vari tipi di legno.

PRIMA DELL’USO

1. Alimentazione

Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuoleusare sia compatibile con le caratteristiche relative

all’alimentazione di corrente specificate nella piastrinadell’apparecchio.

2. Interruttore di corrente

Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se laspina è infilata in una presa mentre l’interruttore èacceso, l’utensile elettrico si mette immediatamentein moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.

3. Prolunga del cavoQuando l’ambiente di lavoro è lontano da una presadi corrente, usare una prolunga del cavo di sufficientespessore e di prestazione adeguata. La prolunga deveessere più corta possibile.

4. Preparazione di un branco di lavoro di legno (Fig. 1)

Poichè la lama oltrepassa la superficie inferiore dellegno da tagliare, mettere il legno su un banco dilavoro quando si effettua il taglio.Se si usa un blocco quadrato come banco di lavoro,scegliere un suolo livellato al fine di assicurare la suanecessaria stabilitá. Un piano di lavoro instabilecomporta un funzionamento pericoloso.

5. Quando si usa la Impugnatura laterale (Fig. 2)

Quando si usa la impugnatura laterale, attaccarlafermamente alla base con la impugnatura laterale, ledue viti a testa piatta (M6 × 16).

ATTENZIONE

Al fine di evitare eventuali incidenti, fare sempre in modoche la parte di legno che resta dopo il taglio sia benancorata o tenuta in posizione.

REGOLAZIONI PRIMA DEL TAGLIO

1. Regolazione della profonditá di taglio

Allentare la manopola con una mano, tenendo l’altramano sull’impugnatura, come mostrato in Fig. 3. Laprofondità della fessura può essere regolata

CARATTERISTICHE

*Accertatevi di aver controllato bene la piastrína perchè essa varia da zona a zona.

8. Assicurarsi che tutti i meccanismi di ritrazione delsistema di protezione fnzionino correttamente.

9. Le lame della sega devono essere più fini del coltelloe la larghezza del taglio, o dell’incisione (con il setdentellato), deve essere maggiore dello spessoredel coltello.

10. Non impiegare MAI la sega circolare con la lamagirata verso l’alto o lateralmente.

11. Assicurarsi che l’oggetto da lavorare sia privo dicorpi estranei, come per esempio chiodi.

12. Il coltello dovrebbe essere sempre usato eccettoquando si preme nel mezzo del pezzo di lavoro.

13. Per il modello C 9U, le lame della sega possonovariare da 235 mm a 215 mm.

Page 21: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

20

Italiano

spostando la base sulla posizione desiderata. Regolarela profonditá di taglio, quindi riserrare a fondo lamanopola.

2. Regolazione del coltello separatore

Allentare il bullone a testa esagonale usato per fissareil coltello separatore; regolare il coltello separatorenella posizione indicata nella Fig. 4. e riserrare bene ilbullone. Dopo la regolazione, accertarsi che il coltelloseparatore si muova secondo la profonditá di taglioche è stata imposta.

3. Regolazione dell’angolo di inclinazione:

Come mostrato in Fig. 5 (A), 5 (B), allentando lamanopola della scala curva e il bullone a farfalladella base, è possibile inclinare la lama della segafino ad un massimo di 45° rispetto alla base. Unavolta completata la regolazione, controllare di nuovoche la monopola e il bullone a farfalla siano serratibene.

4. Regolazione della guida (Fig. 6)

La posizione del taglio puó essere regolata spostandoverso sinistra o verso destra la guida, dopo averallentato il relativo galletto. La guida puó esseremontata sia sul lato destro sia su quello sinistrodell’utensile.

PROCEDURE PER IL TAGLIO

1. Mettere il corpo della sega (base) sul legno e allinearela traccia del taglio con la lama usando la scalafrontale.Quando la lama non è inclinata, il riferimento è il latodestro (Fig. 7(A)); quando la sega è inclinata (45°), ilriferimento è il lato sinistro (Fig. 7 (B))

2. Fare in modo che l’interruttore sia in posizione ONprima che la sega venga a contatto con il legno.L’interruttore è in posizione ON quando il grilletto èpremuto ed in posizione OFF quando esso è rilasciato.

3. Si ottiene un ottimo taglio quando la sega si muovediritta, a velocitá costante.

ATTENZIONE

Prima di iniziare a segare, assicurarsi che la lamaabbia raggiunto la piena velocitá di rotazione.

Nel caso che la lama si arresti o faccia un rumoreeccessivo durante il funzionamento, spegnereimmediatamente l’interruttore.

Fare sempre attenzione ad evitare che il cavo dialimentazione vada vicino alla lama ruotante.

MONTAGGIO E RIMOZIONE DELLA LAMA

ATTENZIONE

Per evitare gravi incidenti, assicurarsi che l’interruttoresia in posizione OFF e che il cavo sia staccato dalla presa.1. Rimozione della lama circolare

(1) Mettere al massimo la regolazione della profonditádel taglio e porre la sega circolare come indicatonella Fig. 8.

(2) Abbassare la leva di bloccaggio, serrare il perno erimuovere il bullone a testa esagonale con la chiavefissa a collare.

(3) Tenendo la leva del carter di sicurezza in modo chequest’ultimo sia in posizione completamente arretrata,togliere la lama.

2. Montaggio della lama circolare

(1) Ripulire dalla polvere di segatura asse, bullone erondelle.

(2) Come indicato nella Fig. 9, il lato della rondella (A)che presenta la parte centrale sporgente, con ildiametro uguale al diametro interno della lama, ed illato concavo della rondella (B) devono appoggiaresui due lati della lama.* La rondella (A) è in dotazione per 3 tipi di lama

con diametri foro di 16 mm, 20 mm e 30 mm.(Quando si acquista una sega circolare vienefornito un tipo di rondella (A)).Se il diametro foro della lama utilizzata noncorrisponde alla rondella (A), contattare il negoziopresso cui è stata acquistata la sega circolare.

(3) Montare la lama circolare in modo che la freccia sullalama circolare sia allineata con la freccia sul carterdella sega.

(4) Serrare il piú strettamente possibile con le dita ilbullone a testa esagonale che fermano la lamacircolare. Quindi premere la leva di bloccaggio,bloccare l’alberino e serrare saldamente il bullone.

ATTENZIONE

Dopo aver attaccato la lama della sega, controllare dinuovo che la leva di bloccaggio sia bloccata fermamentenella posizione prescritta.

MANUTENZIONE E CONTROLLI

1. Controllo della lamaPoiché l’uso di lame logose diminuisce l’efficacia ecausa eventuali disfunzioni del motore, affilare osostituire la lama non appena si nota la sua usura.

2. Controllo delle viti di tenuta:

Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta eassicurarsi che siano esclusivamente serrate. Nel casoche una di queste viti dovesse allentarsi riserrarlaimmediatamente. Se si non ottiene di farlo, si puócausare un grave incidente.

3. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 10)

Il motore impiega spazzole di carbone che sonomateriali di consumo. Poichè una spazzola di carbonetroppo larga può creare fastidi al motore, sostituire laspazzola con una dello stesso numero indicato nellafigura quando essa è logora fino al limite delregolamento e quasi.Tenere inoltre sempre pulite le spazzole di carbone efare in modo che esse scorrano liberamentenell’interno del portaspazzola.

4. Sostituzione di una spazzola di carbone:Togliere la capsula della spazzola con un cacciavite ataglio. La spazzola puó cosí essere agevolmenterimossa.

5. Manutenzione del motore:

L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”degli attezzi elettrici. Fare attenzione a nondanneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo conolio o acqua.

6. Quadratura della base e della lama circolareL’angolo tra la lama circolare e la base vieneoriginariamente regolato a 90°. Nel caso che col tempola quadratura venga meno eseguire la regolazionenel modo seguente:

(1) Con la base rivolta verso l’alto, Fig. 11, allentare lamanopola e il bullone a farfalla, (Fig. 5 (A), Fig. 5 (B)).

(2) Con una squadra appoggiata tra la base e la lamacircolare, al fine di spostare la base, ruotare la vitesenza fine con un cacciavite a testa piatta. Regolare

Page 22: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

21

Italiano

l’angolo tra la base e la lama circolare in modo daottenere la quadratura.

7. Lista dei pezzi di ricambioA: N. voceB: N. codiceC: N. usoD: Note

CAUTELA

Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettriciHitachi devono essere eseguite da un centroassistenza Hitachi autorizzato.Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentatacon l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzatoquando si richiedono riparazioni o altri interventi dimanutenzione.Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettricidevono essere osservate le normative di sicurezza e icriteri prescritti in ciascun paese.

MODIFICHE

Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamentemigliorati e modificati per includere le più recentiinnovazioni tecnologiche.Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codicee/o design) possono essere modificati senzapreavviso.

NOTAA causa del continuo programma di recerca e sviluppodella HITACHI, le caratteristiche riportate in questo fogliosono soggette a cambiamenti senza preventivacomunicazione.

Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e levibrazioni

I valori misurati sono stati determinati in conformitá aEN50144.

Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 97 dB(A).Il livello di potenza sonora pesato A tipico é di 110 dB(A).Indossare protezioni per le orecchie.

Il valore tipico di accelerazione quadrata media a radicepesata non supera 2,5 m/s2.

Informazioni sui sistemi di alimentazione a tensione

nominale di 230 V~

In condizioni di alimentazione sfavorevoli, questo utensileelettrico può causare cadute di tensione transitorie ofluttuazioni di tensione di interferenza.

Questo utensile elettrico è inteso per il collegamento adun sistema di alimentazione con un’impedenza massimapermessa di sistema ZMAX di 0,35 Ohm al punto diinterfaccia (scatola di alimentazione) della fonte dialimentazione dell’utilizzatore.

L’utilizzatore deve assicurarsi che questo utensile elettricosia collegato solo ad un sistema di alimentazione chesoddisfa il requisito sopra citato.Se necessario, l’utilizzatore può contattare l’ente elettricolocale riguardo l’impedenza di sistema al punto diinterfaccia.

Page 23: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

22

Nederlands

ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN

WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrischgereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgenvoor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand,elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevensop de volgende punten.Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschapin gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen.Voor een veilige werking:1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon. Niet

opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogenhet gevaar van ongelukken.

2. Kies een geschikte omgeving om te werken. Stelelectrisch gereedschap niet aan regen bloot. Gebruikelectrisch gereedschap niet op vochtige of natteplaatsen.Zorg dat de werkplaats goed verlicht is.Gebruik elektrisch gereedschap niet op plaatsenwaar brand- of explosiegevaar is.

3. Vermijd een electrische schok. Let er daarom opdat er geen contact is met geaarde oppervlakkenzoals pijpen, radiators, keukenfornuis of ijskast.

4. Houd kinderen uit de buurt. Laat bezoekers hetgereedschap of snoer niet aanraken. Alle bezoekersmoeten een veilige afstand tot de werkplaatsaanhouden.

5. Ruim overbodig gereedschap op. Gereedschap datniet gebruikt wordt moet op een droge, hooggelegenof af te sluiten plaats buiten het bereik van kinderenopgeborgen worden.

6. Forceer het gereedschap niet. Het levert een betereen veiligere prestatie op de snelheid waarvoor zijwerd ontworpen.

7. Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik een kleingereedschap of hulpstuk niet voor werkzaamhedenwaarvoor een apparaat met groot vermogen vereistis. Gebruik het gereedschap niet voor doeleindenwaarvoor dit niet bestemd is (bijvoorbeeld gebruikvan de cirkelzaag voor het zagen van bomen).

8. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittendekleren of armbanden e.d. daar deze in de bewegendedelen verstrikt kunnen raken. Bij het werkenbuitenshuis wordt het gebruik van rubberhandschoenen en stevige, niet glijdende schoenenaanbevolen.

9. Draag een veiligheidsbril. Ontstaat er veel stoftijdens het werken, draag dan eveneens eengezichtsbeschermer en/of stofmasker.

10. Sluit apparatuur voor het verzamelen van stof aan.Indien apparatuur voor het verzamelen van stof isbijgeleverd, moet u deze apparatuur op de vereistewijze verbinden en gebruiken zoals wordtbeschreven.

11. Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereedschap nooit door dit bij het snoer vast te houden.Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpehoeken.

12. Neem de uiterste veiligheid in acht. Gebruikklemmen of een bankschroef om het werkstuk vastte zetten. Hierdoor heeft u uw handen vrij om hetgereedschap te bedienen.

13. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goedeplaats en behoud altijd uw evenwicht.

14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoordat het gereedschap scherp en schoon is zodat een

goed en veilig prestatievermogen wordt verkregen.Volg de gebruiksaanwijzing voor het smeren en hetverwisselen van toebehoren.Inspecteer de snoeren regelmatig op beschadigingen laat deze zonodig door een erkend servicecenterrepareren. Controleer de verlengsnoeren ookregelmatig en vervang deze bij beschadiging. Houdalle handgrepen droog en schoon en vrij van olieen vet.

15. Trek de stekker uit het stopcontact als het gereedschap niet wordt gebruikt en ook bijonderhoudsbeurten, het verwisselen vantoebehoren zoals bladen, boren, messen e.d.

16. Verwijder sleutels en moersleutels. Maak er eengewoonte van voor het inschakelen te controlerenof alle sleutels en moersleutels verwijderd zijn.

17. Schakel het gereedschap niet onverwacht in. Draaggeen aangesloten gereedschap met de vinger opde schakelaar. Controleer altijd of het gereedschapuitgeschakeld staat alvorens dit aan te sluiten.

18. Bij het werken buitenshuis dient een verlengsnoerte worden gebruikt. Gebruik dan alleenverlengsnoeren die geschikt zijn voor het werkenbuitenshuis en desbetreffend gemerkt zijn.

19. Let altijd goed op tijdens het werken. Kijk uit wat udoet en gebruik het gereedschap niet als u moebent.

20. Bij beschadiging van een van de onderdelen dientdit nauwkeurig te worden nagekeken en gerepareerd alvorens het gereedschap opnieuw in gebruikwordt genomen. Let erop dat het betreffende onderdeel zijn functie goed vervult. Controleer of debewegende delen goed zijn gemonteerd en vrijkunnen bewegen. Dit om een foutief functionerenvan het gereedschap te voorkomen. Bij debeschadiging van een onderdeel dient de reparatiealtijd te worden overgelaten aan een erkend service-center, tenzij in deze gebruiksaanwijzing anders wordt voorgeschreven. Laat ook defekteschakelaars vervangen door een erkend service-center. Gebruik het gereedschap niet als de aan/uit-schakelaar niet werkt.

21. WaarschuwingHet gebruik van toebehoren of verlengstukkenwaarvan het gebruik niet in deze gebruiksaanwijzingis aangegeven, veroorzaakt mogelijk letsel.

22. Laat het elektrisch gereedschap door een vakmanrepararen.Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de vereisteeisen voor de veiligheid. Voorkom mogelijk zeerernstige ongelukken en laat derhalve reparatie overaan een erkend vakman die de originele reserve-onderdelen gebruikt.

VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDEHET GEBRUIK VAN DE CIRKELZAAGMACHINE

1. Gebruik geen zaagbladen die vervormd of verbogenzijn, of waarin barsten en/of scheurtjes zitten.

2. Gebruik geen HSS-zaagbladen (verhard staal).3. Gebruik geen zaagbladen waarvan de

eigenschappen niet overeenkomen met dieomschreven in deze instrukties.

4. Zorg dat, tijdens het zagen, het zaagblad niet totstilstand komt door teveel zijwaartse druk.

Page 24: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

23

Nederlands

5. Zorg ervoor dat het zaagblad steeds scherp is.6. De beschermkap moet gemakkelijk en vrij te

bewegen zijn.7. Gebruik de cirkelzaag nooit wanneer de

beschermkap in de geopende stand vergrendeld is.8. Controleer of het terugspring-mechanisme van de

veiligheidskap naar behoren funktioneert.9. Het zaagblad zelf moet dunner zijn dan de splijtwig;

maar de breedte van de insnijding, d.w.z. de openinggemaakt door de zaagtanden, moet groter zijn dande dikte van de splijtwig.

10. De cirkelzaag nooit inzetten met schuinstaand ofzijdelings staand zaagblad.

11. Let er steeds op, dat het werkstuk geen vreemdevoorwerpen, zoals b.v. spijkers, bevat.

12. Gewoonlijk dient altijd de splijtwig gebruikt teworden, behalve wanneer u begint te zagen in hetmidden van het werkstuk.

13. Voor het model C 9U is het toegestane bereik vande zaagbladen van 215 mm tot 235 mm.

Model C 9U

Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 220V, 230V, 240V)

Zaagdiepte90° 0 – 86 mm

45° Max. 65 mm

Opgenomen vermogen* 1750W

Toerental onbelast 5000 min–1

Gewicht (zonder kabel) 7,1 kg

STANDAARD TOEBEHOREN

(1) Zaagblad (bevestigd aan het gereedschap) ............. 1(Diam. 235 mm)

(2) Steeksleutel ................................................................. 1(3) Parallelgeleider ........................................................... 1(4) Vleugelmoer ............................................................... 1(5) Handgreep .................................................................. 1(6) Platkopschroef M6 × 16 .............................................. 2De standaard toebehoren kunnen zonder aankondigingop ieder moment worden veranderd.

EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen)

(1) Stof-verzamelsetSluit de afzuigslang aan om het zaagsel met behulpvan de stofzuiger op te zuigen. (Zie Afb. 12)

(2) Onderlegschijf (A).... voor 16 mm (Diameter van gat van zaagblad).... voor 20 mm (Diameter van gat van zaagblad).... voor 30 mm (Diameter van gat van zaagblad)

De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging opieder moment worden veranderd.

TOEPASSINGEN

Het zagen van verschillende houtsoorten.

VOOR HET BEGIN VAN HET WERK

1. Netspanning

Controleren of de netspanning overeenkomt met deopgave op het naamplaatje.

2. Netschakelaar

Controleren of de netschakelaar op “UIT” staat.Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl

de schakelaar op “AAN” staat, begint het gereedschaponmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaarbetekent.

3. VerlengsnoerWanneer het werkterrein niet in de buurt van eenstopcontact ligt, dan moet men gebruik maken vaneen verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel envoldoende nominaal vermogen heeft. Hetverlengsnoer moet zo kort mogelijk gehoudenworden.

4. Het in gereedheid brengen van een houten werkbank

(Afb.1)

Aangezien het zaagblad boven de onderkant van hetzaaghout uitsteekt, legt men bij het zagen het zaaghoutop een werkbank. Wanneer men van een houtblokals onderstel gebruik maakt, moet men daarvoor eenvlakke ondergrond uitkiezen, zodat het ook werkelijkstabiel is. Een onstabiele ondergrond is gevaarlijk.

5. Als u de handgreep gebruikt (Afb.2)Als u de handgreep gebruikt, maak deze dan stevigaan het platform vast met twee platkopschroeven(M6 × 16).

LET OP

Om eventuele ongelukken te vermijden, moet men ersteeds op letten, dat het na eht zagen overgeblevengedeelte van het gezaagde hout goed vastligt of op deplaats gehouden wordt.

INSTELLEN VAN HET GEREEDSCHAP VOORGEBRUIK

1. Instellen van de zaagdiepte:

Draai de knop met uw hand los en houd met deandere hand de handgreep vast zoals aangegeven inAfb. 3. De zaagdiepte kan nu ingesteld worden doorde basisplaat in de gewenste stand te zetten. Als u dejuiste zaagdiepte heeft ingesteld, kunt u de knop

TECHNISCHE GEGEVENS

*Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordtgewijzigd kan worden.

Page 25: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

24

Nederlands

weer vastdraaien. Draai de knop vervolgens stevigvast.

2. Het instellen van de splijtwig:De zeskantige schroef, die met de splijtwigvastgeklemd is, wordt losgemaakt, de splijtwig wordtin de in Afb. 4 aangeduidde stand gebracht en demoer wordt vastgedraaid. Na het instellen moet ergecontroleerd worden, of de splijtwig zich beweegtvolgens de ingestelde zaagdiepte.

3. Instellen van de hoek voor verstekzagen

Op Afb. 5 (A) en 5 (B) is te zien hoe u het zaagblad tenopzichte van de basisplaat maximaal 45° kuntverdrraaien, door de knop op de schuine plaat en devleugelmoer aan de basis los te draaien. Na het makenvan de instellingen, dient u nogmaals te controlerenof de knop en de vleugelmoer stevig zijn vastgedraaid.

4. Het instellen van de parallelgeleider (Afb. 6)

De zaagstand kan door het verstellen van deparallelgeleider naar rechts of links na het los draaienvan de vleugelmoer verzet worden.De parallelgeleider kan aan de rechter of aan delinkerkant van het gereedschap zijn aangebracht.

ZAGEN

1. De zaagkast (de basisplaat) wordt op het werkstukgezet en het zaagblad met de markeerlijn met behulpvan de voorste schaal gericht. Indien het zaagbladniet hellend is, moet de rechterkant gebruikt worden(Afb. 7(A)), is het zaagblad hellend (45°), dan moet delinkerkant (Afb. 7(B)) gebruikt worden.

2. Er moet op gelet worden, dat de schakelaar op “AAN”staat, voordat het zaagblad met het zaaghout inaanraking komt. De schakelaar wordt ingeschakeld,wanneer de knop ingedrukt wordt en uitgeschakeld,wanneer de knop losgelaten wordt.

3. Wanneer de zaag met gelijkmatige snelheid in rechtelijn bewogen wordt, dan is het resultaat optimaal.

LET OP

Voordat men begint te zagen, moet het zaagblad devolle draaisnelheid bereikt hebben.

Blijft het zaagblad hangen of het maakt een ongewoongeluid, dan moet de schakelaar onmiddellijkuitgeschakeld worden.

Het snoer mag nooit in de buurt van het draaiendezaagblad komen.

HET AANBRENGEN EN VERWIJDEREN VANHET ZAAGBLAD

LET OPAls preventieve maatregel tegen ongelukken moet er opgelet worden, dat de schakelaar op “UIT” staat en destekker uit het stopcontact is.1. Verwijderen van het zaagblad

(1) Stel, met de basisplaat, de zaag in op zijn maximalezaagdiepte en houd de zaag zoals aangegeven inAfb. 8.

(2) Druk de borghendel in, vergrendel de as en draai demoer met de zeskantige kop los met de bijgeleverdemoersleutel.

(3) De hendel van het beschermdeksel wordtvastgehouden, zodat het beschermdeksel geheel inde zaagbeveiliging geklapt is, daarna neemt men hetzaagblad eruit.

2. Monteren van het zaagblad

(1) Verwijder het stof dat zich aan de as enonderlegschijven opgehoopt heeft.

(2) Zoals getoond in Afb. 9 moet de kant van deonderlegschijf (A) met een naar voren staandmiddenstuk met dezelfde diameter als debinnendiameter van het zaagblad en de holle kantvan de onderlegschijf (B) aan beide kanten van hetzaagblad aangebracht worden.* Sluitring (A) is voor 3 typen zaagbladen die een

gat met een diameter van 16 mm, 20 mm en 30mm hebben bijgeleverd. (Bij aankoop van decirkelzaagmachine is slechts één sluitring (A)bijgeleverd.)Raadpleeg de plaats waar u de cirkelzaagmachineheeft gekocht indien het gat van het zaagblad eenafwijkende diameter heeft en sluitring (A) nietgeschikt is.

(3) Monteer het zaagblad zodaning dat de pijl op hetzaagblad in dezelfde richting wijst als de pijl op dezaagbeveiliging.

(4) Draai de moer met de zeskantige kop waarmee hetzaagblad vastgeklemd zit met de hand vast. Druk deborghendel in, vergrendel de as en zet de moer goedvast.

LET OP

Na het monteren van het zaagblaad dient u nogmaals tecontroleren of de borghendel stevig is vastgezet in devoorgeschreven stand.

ONDERHOUD EN INSPECTIE

1. Inspectie van het zaagblad:

Aangezien het perstatievermogen verminderd wordtdoor een bot zaagblad en hierdoor een mogelijkeweigering van de motor veroorzaakt kan worden,moet een bot zaagblad meteen vervangen wordenzodra de slijtage vastgesteld wordt.

2. Inspectie van de bevestigingsschroef:

Alle bevestigingsschroeven worden regelmatiggeinspecteerd en gecontroleerd of zij juistaangedraaid zijn. Wanneer één van de schroevenlosraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuwaangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dattot aanzienlijke gevaren leiden.

3. Inspectie van de koolborstels (Afb. 10)

Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevigzijn aan slijtage. Buitengewoon versleten koolborstelsleiden tot problemen bij de motor. Dientengevolgedienen de koolborstels vervangen te worden metborstels die hetzelfde nummer hebben als deafbeelding aantoont, wanneer de koolborstelversleten, of bijna versleten is. Bovendien moeten dekoolborstels altijd schoon zijn en zich in vrij deborstelhouders bewegen kunnen.

4. Het wisselen van de koolborstel:Men demonteert de borsteldeksel met eensteeksleutel. Men kan de koolborstel dan gemakkelijkverwijderen.

5. Onderhoud van de motor

De motorwikkeling is het “hert” van het electrishcegereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldigop gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigden/of met olie of water bevochtigd wordt.

Page 26: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

25

Nederlands

6. Afstellen van de hoek tussen basisplaat en zaagblad:

Bij het verlaten van de fabriek is deze hoek optimaalafgesteld op 90°. Ga op de volgende wijze te werk alsdeze hoek opnieuw dient te worden afgesteld:

(1) Draai de machine zodat de basisplaat naar boven isgericht, Afb. 11, en maak de knop en de vleugelboutlos. (Afb. 5 (A) en 5 (B))

(2) Druk een winkelhaak tegen de basisplaat en hetzaagblad en verdraai de koploze schroef met eenschroevedraaier voor het verschuiven van debasisplaat. Stel zodanig af dat de basisplaat en hetzaagblad recht op elkaar staan.

7. Lijst vervangingsonderdelen

A: Ond.nr.B: Codenr.C: Gebr.nr.D: Opm.

LET OPReparatie, modificatie en inspectie van Hitachielektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerddoor een erkend Hitachi Service-centrum.Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u dezesamen met het gereedschap aanbiedt bij het erkendeHitachi Service-centrum wanneer u om reparatie ofander onderhoud verzoekt.Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschapdienen de in het land waar u zich bevindt geldendeveiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaardenstipt te worden opgevolgd.

MODIFICATIESHitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurendverbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnenmaken van de nieuwste technische ontwikkelingen.Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoalscodenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaandekennisgeving gewijzigd worden.

AANTEKENINGOp grond van het voortdurende research-enontwikkelingsprogramma van HITACHI zijnveranderingen van de hierin genoemde technischeopgaven voorbehouden.

Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen

De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstigEN50144.

Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 97 dB (A).Het standaard A-gewogen geluiddruknivo: 110 dB (A).Draag gehoorbescherming.

De doorsnee gewogen effektieve acceleratiewaarde isgelijk aan of minder dan 2,5 m/s2.

Informatie over stroombronsysteem met een

nominaal voltage van 230V~

Bij ongunstige omstandigheden kan dit elektrischegereedschap stootspanning of storendevoltagefluctuaties veroorzaken.

Dit elektrische gereedschap dient te worden aangeslotenop een stroombron met een maximale toelaatbaresysteemimpedantie Z-max van 0,35 Ohm bij hetaansluitpunt (stroomvoorzieningskastje) van degebruikerstoevoer.

De gebruiker dient zich ervan te verzekeren dat ditelektrische gereedschap uitsluitend wordt verbonden meteen stroombronsysteem dat aan de hierbovenbeschreven vereiste voldoet.Indien nodig, kan de gebruiker het plaatselijkeelektriciteitsbedrijf raadplegen aangaande desysteemimpedantie bij het aansluitpunt.

Page 27: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

26

Español

PRECAUCION ES GENERAL ES PARAOPERACIÓN

¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas,tome las medidas de seguridad básicas para reducir elriesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,incluyendo lo siguiente. Lea todas todas estasinstrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas.Para realiza roperaciones seguras:1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos

de trabajo desordenados son causa de dañospersonales.

2. Considerar el medio ambiente del área de trabajo.No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia.No usar herramientas eléctricas en lugares mojadoso húmedos. Mantener el área de trabajo bieniluminada.No utilice herramientas eléctricas cuando exista elriesgo de incendios o de explosión.

3. Protegerse contra descargas eléctricas. Evitar elcontacto del cuerpo con las superficies puestas atierra. (p. ej., tubos, radiadores, hornos demicroondas, o refrigeradores.)

4. Mantener a los niños alejados. No dejar que losvisitantes toquen las herramientas ni los cables deextensión. Todos los visitantes deberán mantenersealejados del área de trabajo.

5. Guardar las herramientas que no se usen y ponerlosen lugares secos, altos o cerrados, fuera del alcancede los niños.

6. No forzar las herramientas, éstas trabajarán más ycon mayor seguridad cuando cumplan con lasespecificaciones para las cuales fueron diseñadas.

7. Usar las herramientas apropiadas. No forzarpequeñas herramientas o accesorios a realizar eltrabajo de herramientas de mayor potencia. Noutilizar herramientas para otros propósitos para loscuales no fueron diseñadas, por ejemplo, no utilizarsierras circulares para cortar ramas de árboles otroncos.

8. Vestir apropiadamente. No ponerse ropas quequeden flojas ni tampoco joyas. Estas podrianquedar atrapadas en las partes móviles de lasherramientas. Cuando se trabaje en exteriores, serecomienda el uso de guantes de goma y calzadoque no resbale.

9. Usar gafas de protección. Usar también mascarillascontra el polvo si las condiciones de corte fuesenpolvorientas.

10. Conecte un equipo colector de polvo.Si existen dispositivos para la conexión de equiposde extracción y recolección de polvo, cerciórese dequeéstos estén conectados adecuadamente, y deutilizarlos en la forma correcta.

11. Cuidar del cable. Nunca lleve las herramientascolgando del cable, tampoco tire del cable paraefectuar la desconexión de las herramientas.Mantener el cable alejado del calor, aceite y bordesagudos.

12. Asegurar la pieza de trabajo usando para elloabrazaderas o un tornillo. Esto es más seguro queusar las manos, ademas, ambas manos quedanlibres para operar la herramienta.

13. No extenderse excesivamente para efectuar untrabajo. Mantener en todo momento un buenbalance y base de apoyo.

14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tenerlas siempre limpias y afiladas para obtener un mejorrendimiento y un funcionamiento más seguro.Seguir siempre las instrucciones para la lubricacióny el cambio de accesorios. Inspeccionarperiódicamente los cables de las herramientas y siestuviesen danãdos, hacer que los reparen técnicosó expertos. Inspeccionar periodicamente los cablesde extensión y cambiarlos si estuviesen da ñados.Mantener los mangos secos, limpios, y libres deaceite y grasa.

15. Desconectar las herramientas cuando no se usen,antes de repararlas, y cuando se cambien accesorioscomo por ejemplo, cuchillas, brocas, cortadores,etc.

16. Quitar las cuñas y las llaves de tuercas.Acostumbrarse a comprobar si se han quitado lascuñas y las llaves de tuercas antes de poner lasharramientas en funcionamiento.

17. Evitar puestas en funcionamiento sin fin alguno.No llevar las herramientas con los dedos en losinerruptores mientras que éstas cestán conectadas.Cuando se conecten las herramientas, cerciorarsede que los interruptores esten en la posición dedesconectados.

18. Para usos en exteriores usar cables de extensión.Cuando las herramientas vayan a ser usadas enexteriores, usar solamente cables de extensióndiseñados para tal propósito.

19. Estar siempre alerta y poner atención a lo que seestá haciendo, usar el sentido común y no operarcon la herramienta cuando se esté cansado.

20. Comprobar las piezas dañadas. Antes de seguircon el funcionamiento de las herramientas, laspiezas que estén dañadas deberán comprobarsecuidadosamente para determinar si puedenfuncionar apropiadamente y cumplir con la funciónpara las que fueron dise ñadas. Comprobar elalineamiento y agarrotamiento de piezas móviles,rotura de piezas, montura, y cualiquier otra anomaliaque pudiese afectar al rendimiento de laherramienta. Cualquier pieza que estuviese dañadadeberá repararse apropiadamente o cambiarse enun centro de reparaciones autorizado, al menosque se indique, lo contrario en este manual deinstrucciones. Procurar que los interruptoresdefectuosos los cambie un centro de reparacionesautorizado.No usar las herramientas si sus interruptores nofuncionasen apropiadamente.

21. AdvertenciaLa utilización de cualquier accesorio o aditivo norecomendado en este manual de instruccionespuede conducir al riesgo de lesiones.

22. En caso de avería, haga que su herramienta seareparada por un técnico cualificado.Esta herramienta eléctrica está de acuerfdo con losrequisitos de seguridad pertinentes. Lasreparaciones solamente deberán realizarlas técnicoscualificadosutilizando piezas de repuesto originales.De lo contrario, el usuario podría lesionarse.

Page 28: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

27

Español

Modelo C 9U

Voltaje (por áreas)* (110V, 220V, 230V, 240V)

Profundidad de corte90° 0 – 86 mm

45° Max. 65 mm

Acometida* 1750W

Velocidad de marcha en vacío 5000 min–1

Peso (sin cable) 7,1 kg

ESPECIFICACIONES

*Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pués varian de acuerdo al país dedestino.

PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA SIERRACIRCULAR

1. No utilice cuchillas deformadas o rajadas.2. No emplee cuchillas de acero de alta velocidad.3. No emplee cuchillas que no estén de acuerdo con

las caracteristicas especificadas en estasinstrucciones.

4. No pare las cuchillas de sierra mediante presiónlateral sobre el disco.

5. Mantener siempre las cuchillas afiladas.6. Asegurarse de que la cubierta de seguridad se

mueva suave y libremente.7. Nunca usar la sierra circular con su cubierta de

seguridad fijada en la posición abierta.

8. Cerciórese de que todos los mecanismos deretracción del sistema de protección funcionencorrectamente.

9. Las cuchillas de sierra deberán ser más finas que lacuchilla hendidora y la anchura de corte (con eljuego de dientes) deberá ser superior al grosor dela cuchilla hendidora.

10. Nunca accionar la sierra circular con la cuchillavuelta hacia arriba o hacia un lado.

11. Asegurarse de que la pieza de trabajo esté libre decuerpos extraãos tales como clavos.

12. La cuchilla hendidora deberá emplearse siempreexcepto para realizar un corte en medio de la piezade trabajo.

13. Para el modelo C 9U, las cuchillas de sierra deberánser de 235 mm a 215 mm.

ACCESORIOS NORMALES

(1) Cuchilla de sierra (montada en la herramienta) ...... 1(Diá. 235 mm)

(2) Llave anular ................................................................ 1(3) Guía ............................................................................. 1(4) Perno de mariposa ..................................................... 1(5) Asidero lateral ............................................................ 1(6) Tornillo de cabeza plana M6 × 16 ............................. 2Los accesorios normales están sujetos a cambio sinprevio aviso.

ACCESORIOS FACULTATIVOS (de venta porseparado)

(1) Juego colector de polvoConecte la manguera de succión para colectar elserrin a la aspiradora (consulte la Fig. 12).

(2) Arandela (A)...... para 16 mm (Diá. del orificio interior de la cuchilla

de sierra)...... para 20 mm (Diá. del orificio interior de la cuchilla

de sierra)...... para 30 mm (Diá. del orificio interior de la cuchilla

de sierra)

Los accesorios de facultativos están sujetos a cambiosin pervio aviso.

APLICACIONES

Cortar diversos tipos de madera.

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

1. Alimentación

Asegurarse de que la alimentación de red que ha deser utilizada responda a las exigencias de corrienteespecificadas en la placa de características delproducto.

2. Conmutador de alimentación

Asegurarse de que el conmutador de alimentaciónesté en la posición OFF (desconectado). Si la clavijaestá conectada en la caja del enchufe mientras elconmutador de alimentación esté en pocisión ON(conectado) las herramientas eléctricas empezarán atrabajar inmediatamente, provocando un serioaccidente.

3. Cable de prolongaciónCuando está alejada el área de trabajo de la red dealimentación, usar un cable de prolongación de ungrosor y potencia nominal suficiente. El cable deprolongación debe ser mantenido lo más cortoposible.

4. Preparar un banco de trabajo de madera (Fig. 1)Como la cuchilla sobresale debajo de la superficieinferior de la madera útil, situar la madera útil encimade un banco de trabajo al cortar. Si se usa un bloquecuadrado como banco de trabajo, seleccionar unfondo liso para asegurar que sea estable. Un banco

Page 29: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

28

Español

de trabajo inestable tendrá como resultado unaoperación peligrosa.

5. Cuando emplee el asidero lateral (Fig. 2)Cuando emplee el asidero lateral, instálelo conseguridad en la base con los dos tornillos de cabezaplana (M6 × 16).

PRECAUCION

Para evitar posibles accidentes, asegurarse siempre deque la parte de la madera útil restante después de haberlacortado, quede sujetado firmemente y mantenido en suposición.

AJUSTE ANTES DE CORTAR

1. Ajuste de la propundidad de corte:Aflojar la perilla con una mano al mismo tiempo quesujeta el mango con la otra, de la forma mostrada enla Fig. 3. La profundidad de corte podrá ajustarsemoviendo la base hasta la posición deseada. Ajustarla profundidad de corte y apretar firmemente la perilla.

2. Ajustar la cuchilla partidora:Soltar el perno de cabeza hexagonal para tensar lacuchilla partidora, ajustar la cuchilla partidora a laposición como muestra en la Fig. 4 y volver a apretarfirmemente con el perno. Trás ajustamientoasegurarse de que la cuchilla partidora se mueva deacuerdo con la profundidad de corte ajustada.

3. Ajuste del ángulo de inclinación:

Como se muestra en la Fig. 5 (A) y en la Fig. 5 (B),aflojando la perilla del calibrador de inclinación y elperno de mariposa de la base, la cuchilla podráinclinarse hasta un máximo de 45° grados conrespecto a la base. Después de haber completado elajuste, vuelva a confirmar que la perilla y el perno demariposa estén firmemente apretados.

4. Para regular la guía (Fig. 6)

La posición de corte puede ser regulada moviendo laguía a la izquierda o a la derecha después de afojarsu pasador de palomilla. La guía puede ser montadaen el lado derecho o izquierdo del aparato.

PROCEDIMIENTO DE CORTE

1. Situar el curerpo de la sierra (base) en la madera útily alinear la linea de demarcación con la cuchilla,usando la escala delantera. Cuando la cuchilla noestá inclinada al lado de la mano derecha es lareferencia (Fig. 7 (A)). Cuando la cuchilla está inclinadaa 45° grados el lado de la mano izquierda (marcadocon ˝45˝ en la base) es la referencia (Fig. 7 (B)).

2. Asegurarse de que el conmutador esté girado a laposición ON (conectado) antes de que la cuchillaentre en contacto con la madera útil. Cuando elconmutador se apreta está puesto en ON (conectado)y cuando se vuelve a apretar queda en OFF(desconectado) el pulsador está soltado.

3. Cuando la sierra se mueva todo a la derecha con unavelocidad constante producirá un corte efectivo.

PRECAUCIONES Antes de empezar a serrar, asegurarse de que la

cuchilla haya alcanzado la plena velocidad de giro. En caso de que la cuchilla se parara o hiciera un ruido

anormal durante la operación, desconectar elconmutador inmediatamente.

Siempre prestar atención para evitar que el cable seacerque a la cuchilla que gira.

MONTAR Y DESMONTAR LA CUCHILLA

PRECAUCION

Para evitar accidentes graves asegurarse de que elconmutador está la posición OFF (desconectado) y laacometida de red también esté desconectada.1. Desmontaje de la cuchilla:(1) Poner el volumen de corte al máximo y situar la

cierra circular como se muestra en Fig. 8.(2) Presionar la palanca de cierre, asegurar el husillo y

quitar el perno de cabeza hexagonal.(3) Mientras se sujeta la palanca de la cubierta de

seguridad para retraer completamente la cubierta deseguridad dentro de la cubierta de la sierra, quitar lacuchilla de sierra.

2. Colocación de la cuchilla:(1) Limpiar el polvo del husillo, perno y aandelas.(2) Como muestrala Fig. 9, el lado de la arandela (A) con

un control sobresaliente del mismo diámetro que eldiámetro interior de la cuchilla de sierra y el ladocóncavo de arandela (B), tienen que ser montados alos lados de la cuchilla de sierra.* La arandela (A) se suministra para 3 tipos de

cuchillas de sierra de orificios interiores de 16, 20y 30 mm.(Cuando compre una sierra circular, se lesuministrará un tipo de arandela (A).)En caso de que el orificio interior de su chchilla desierra no corresponda con el de la arandela (A),póngase en contacto con el establecimiento en elque haya adquirido la sierra circular.

(3) Montar la cuchilla de forma que la flecha marcadaquede alineada con la flecha de la cubierta.

(4) Apretar el perno de tope de cabeza he xagonal deretención con la mano tan firmemente como seaposible. Luego presionar la palanca de cierre, trabarel husillo y apretar firmemente el perno.

PRECAUCIÓN

Después de haber instalado la cuchilla de sierra, vuelvaa confirmar que la palanca de cierre esté firmementeasegurada en la posición indicada.

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

1. Inspeccionar la cuchilla:Como el uso de una cuchilla desgastada disminuyela eficiencia y origina posible funcionamientodefectuoso del motor, afilar o reemplazar la cuchillatan pronto como se note el desgaste.

2. Inspeccionar los tornillos de montaje:

Regularmente inspeccionar todos los tornillos demontaje y asegurarse de que estén apretadosfirmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer estoprovocaría un riesgo serio.

3. Inspección de escobillas de carbón: (Fig. 10)

El motor emplea carbones de contacto que son partesconsumibles. Como un carbón de contactoexcesivamente desgastado podría dar problemas almotor, reemplazar el carbón de contacto por unonuevo, que tenga el mismo número mostrado en lafigura, cuando se haya desgastado o esté cerca dellímite de uso. Adicionalmente, mantener siempre loscarbones de contacto limpios y asegurarse de quecorran libremente dentro de los sujetadores decarbón.

Page 30: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

29

Español

4. Reemplazar el carbón de contacto:

Quitar la cápsula de carbón con un destornilladorcon cabeza pequeña. El carbón de contacto se dejaluego se quiat facilmente.

5. Mantenimiento de motor:

La unidad de bobinado del motor es el verdadero“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar elmayor cuidado a asegurarse de que el bobinado nose dañe y/o se humedezca con aceite o agua.

6. Ajuste de la perpendicularidad entre la base y la

cuchilla:

El ángulo entre la cuchilla y cuchilla y la base, estáajustadooriginalmente de forma que se mantenga a90°, pero si se pierde tal ajuste, ajustarlo de la formasiguiente:

(1) Estando la base encarada hacia arriba, (Fig. 11) aflojala perilla y el perno de mariposa. (Fig. 5 (A), Fig. 5 (B))

(2) Cuando aplique una escuadra a la base y apoyándolasobre la cuchilla, girar el tornillo sin cabeza con undestornillador (–) para despazar la base, y ajustar labase y la cuchilla de forma que queden en ángulorecto entre sí.

7. Lista de repuestos

A: N°. ítemB: N°. códigoC: N°. usadoD: Observaciones

PRECAUCIÓN

La reparación, modificación e inspección de lasherramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadaspor un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentadajunto con la herramienta al Centro de ServicioAutorizado de Hitachi, para solicitar la reparación ocualquier otro tipo de mantenimiento.En el manejo y el mantenimiento de las herramientaseléctricas, se deberán observar las normas yreglamentos vigentes en cada país.

MODIFICACIONESHitachi Power Tools introduce constantementemejoras y modificaciones para incorporar los últimosavances tecnológicos.Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,números de códigos y/o diseño) pueden sermodificadas sin previo aviso.

OBSERVACIÓNDebido al programa continuo de investigación ydesarrollo de HITACHI estas especificaciones estánsujetas a cambio sin previo aviso.

Información sobre el ruido propagado por el aire yvibración

Los valores medidos fueron determinados de acuerdocon EN50144.

El nivel de presión acústica de ponderación A típico esde 97 dB (A).Nivel de potencia acústica de ponderación A típico: 110dB (A).Utilice protectores para los oídos.

El valor de aceleración de ponderación media cuadráticatípico no sobrepasa 2,5 m/s2.

Información acerca del sistema de la fuente de

alimentación con una tensión nominal de 230V ~

Bajo condiciones transitorias de tensión, esta herramientaeléctrica puede producir caídas transitorias de tensión ofluctuaciones perturbadoras de tensión.

Esta herramienta eléctrica tiene por objeto conectarse auna fuente de alimentación con una impedancia desistema máxima permisible ZMAX de 0,35 Ohm en elpunto interfacial (caja de servicio de alimentación) delsuministro de energía del usuario.

El usuario debe cerciorarse de que esta herramientaeléctrica sea conectada únicamente a un sistema desuministro de energía que cumpla con el requerimientode arriba.Si es necesario, el usuario puede preguntar a la empresade suministro de alimentación cuál es la impedancia delsistema en el punto interfacial.

Page 31: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

30

Português

PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO

ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observedeterminadas medidas básicas de segurança, para seevitar o risco de incêndio, choques elétricos e acidentespessoais, inclusive os que se seguem.Leia todas estas instruções antes de utilizar esteequipamento, conservando-as depois em seu poder.Para operações seguras:1. Mantenha o local de trabalho arrumado. A

desordem no local de trabalho pode ser motivo deacidente.

2. Leve em consideração o ambiente que o rodeia.Não exponha as ferramentas elétricas à chuva. Nãoutilize ferramentas elétricas em locais úmidos oumolhados. Trabalhe em local bem iluminado. Nãoutilize ferramentas elétricas em locais onde hajarisco de incêndios ou explosões.

3. Evite choques elétricos. Evite o contato comsuperfícies ligadas à terra. (p.ex. tubos, radiadores,fogões, refrigeradores).

4. Mantenha as crianças afastadas. Não deixe queterceiros toquem na ferramenta ou no cabo elétrico.Não permita que crianças permaneçam no local detrabalho.

5. Guarde as ferramentas que não estão sendoutilizadas. As ferramentas que não estão sendoutilizadas devem ser guardadas em local seco, altoou fechado, fora do alcance de crianças.

6. Não sobrecarregue a ferramenta. O trabalho serámelhor e mais seguro se forem observados oslimites indicados para cada ferramenta.

7. Utilize ferramentas apropriadas. Não useferramentas pequenas ou acessórios para trabalhospesados. Não empregue ferramentas em trabalhose para fins a que não se destinam; não se sirva, porexemplo, de uma serra circular manual para cortargalhos ou troncos de árvores.

8. Escolha vestuário apropriado para o trabalho.Não use roupas largas ou jóias, pois podem prender-se em alguma peça móvel. Nos trabalhos externosaconselha-se o uso de luvas de borracha e sapatosque não escorreguem. Se tiver cabelo comprido,prenda-os com uma rede.

9. Utilize óculos de proteção. Coloque tambémmáscara para o rosto ou contra a poeira durante ostrabalhos que propiciam a formação de pó.

10. Conecte equipamento de extração de poeira. Seforem fornecidos dispositivos para a conexão deequipamentos de extração de poeira e aspirador depó certifique-se de que estão conectados e usadosde maneira apropriada.

11. Não force o cabo elétrico. Nunca transporte aferramenta pelo cabo e não o puxe para tirar oplugue da tomada. Proteja o cabo contra o calor eevite o seu contato com óleo e objetos cortantes.

12. Mantenha fixa a peça a trabalhar. Utilize dispositivosde fixação ou uma morsa para prender a peça atrabalhar. É mais seguro do que a fixação manual epermite manejar a ferramenta com ambas as mãos.

13. Controle sua posição. Escolha uma posição segurae mantenha sempre o equilíbrio.

14. Efetue uma manutenção cuidadosa das ferramentas.Tenha as ferramentas sempre afiadas e limpas paraque possa trabalhar bem e em segurança. Siga as

instruções para lubrificação e troca de acessórios.Inspecione periodicamente os cabos elétricos daferramenta e, se estiverem danificados, mande-ospara conserto nas oficinas autorizadas. Mantenhaas empunhaduras secas, limpas e livres de óleo egraxa.

15. Não mantenha a ferramenta ligada à rede.Quando não estiver em uso ou ao trocar deacessório como, por exemplo, cortadores, brocase lâminas, mantenha a máquina desligada da rede.

16. Retire as chaves de ajuste. Habitue-se a verificar seas chaves de ajuste foram retiradas da ferramentaantes de fazer a ligação.

17. Evite ligações despropositadas. Não transporteferramentas ligadas à corrente com o dedo colocadono interruptor de comando. Antes de ligar aferramenta à rede, certifique-se de que o interruptorde comando está desligado.

18. Utilize cabos de extensão para uso externo.Ao ar livre, utilize apenas um cabo de extensãopróprio para este fim.

19. Mantenha-se sempre alerta. Ao sentir-se cansado,não utilize a ferramenta.

20. Verifique se as peças apresentam danos. Antes decontinuar a utilizar a ferramenta, verifiquecuidadosamente se os dispositivos de proteção epeças que apresentam pequenos danos estãooperacionais. Veja se as peças móveis estãoalinhadas, se movimentando com fluência, seexistem peças danificadas, se estão perfeitamentemontadas ou se existem quaisquer outrosproblemas que possam afetar sua operação. Todasas peças e dispositivos de proteção que não estejamfuncionando perfeitamente devem ser consertadosou substituídos numa oficina autorizada, a menosque haja indicações contrárias nestas instruções deuso. Não utilize a ferramenta se o interruptor nãoligar nem desligar.

21. AtençãoA utilização de quaisquer acessórios ou aparelhosadicionais que não se encontrem nestas instruçõesde uso podem apresentar riscos de acidentespessoais.

22. Utilize os serviços de pessoas qualificadas. Estaferramenta elétrica está de acordo com os requisitosde segurança apropriados. Os consertos devem serapenas realizados por pessoal qualificado, utilizandopeças sobressalentes originais. Caso contrário, ousuário pode estar correndo um risco considerável.

PRECAUÇÑES NO USO DA SERRA CIRCULAR

1. Não use as lâminas de serra que estejamdeformadas ou quebradas.

2. Não use lâminas de serra feitas de aço rápido.3. Não use lâminas de serra que não estejam de acordo

com as características especificadas nestasinstruções.

4. Não pare as lâminas de serra utilizando pressãolateral sobre o disco.

5. Mantenha sempre as lâminas bem afiadas.6. Certifique-se que a tampa de segurança se

movimenta regular e livremente.7. Não use nunca uma serra circular com sua tampa

de segurança presa na posição aberta.

Page 32: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

31

Português

ACESSÓRIOS PADRÃO

(1) Lâmina de serra (montada na ferramenta) ............. 1(Diâmetro 235 mm)

(2) Chave de encaixe ....................................................... 1(3) Guarda ......................................................................... 1(4) Parafuso-borboleta ..................................................... 1(5) Empunhadura lateral ................................................. 1(6) Parafuso de cabeça chata M6 × 16 ............................ 2Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças semaviso prévio.

ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidosseparadamente)

(1) Conjunto de coletor de poeiraConecte a mangueira de sucção para coletar a poeirada serra com o aspirador de pó. (Veja Fig. 12).

(2) Arruela (A) ... para 16 mm (diâmetro do furo dalâmina de serra)

... para 20 mm (diâmetro do furo dalâmina de serra)

... para 30 mm (diâmetro do furo dalâmina de serra)

Os acessórios opcionals estão sujeitos a mudanças semaviso prévio.

APLICAÇÕES

Cortar vários tipos de madeira

ANTES DA OPERAÇÃO

1. Fonte de energiaCertifique-se de que a fonte de energia a ser utilizadaestá conforme às exigências especificadas na placaidentificadora do produto.

2. Interruptor

Certifique-se de que o interruptor está na posição

ESPECIFICAÇÕES

desligada. Se o plugue estiver conectado a umreceptáculo quando o interruptor estiver ligado, aferramenta elétrica vai começar a operarimediatamente, podendo provocar um grave acidente.

3. Cabo de extensãoQuando o local de trabalho não possuir uma fonte deenergia, utilize um cabo de extensão de espessura ede potência nominal suficientes. A extensão deve sermantida tão curta quanto possível.

4. Prepare uma bancada de trabalho de madeira (Fig. 1)

Como a lâmina de serra se estende além da superfíciemais baixa da madeira, coloque a madeira numabancada de trabalho ao cortá-la. Se for utilizado umbloco quadrado como bancada de trabalho, selecioneum piso nivelado para assegurar-se de que ela estáadequadamente estável. Uma banca instável podetornar a operação arriscada.

5. Ao utilizar a empunhadura lateral (Fig. 2)

Ao utilizar a empurnhadura lateral, prenda-afirmemente na base com os dois parafusos de cabeçachata M6 × 16.

CUIDADO

Para evitar um possível acidente, assegure-se semprede que a porção de madeira que sobrar depois do corteesteja ancorada firmemente ou segura na posição.

AJUSTE DA SERRA ANTES DO USO

1. Ajuste da profundidade do corteComo mostra a Fig. 3, segure o cabo com uma mãoenquanto afrouxa o botão com a outra. Aprofundidade de corte pode ser ajustada movendo-se a base para a posição desejada. Dessa maneira,ajuste a profundidade do corte e depois reapertefirmemente o botão.

2. Ajuste da lâmina fendida

Afrouxe o parafuso de cabeça sextavada usado paraprender a lâminda fendida, ajuste-a na posiçãomostrada na Fig. 4 e reaperte firmemente o parafuso.Depois do ajuste, certifique-se que a lâmina fendidase movimenta de acordo com a profundidade decorte ajustada.

*Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudançasconforme a área.

Modelo C 9U

Voltogem (por áreas)* (110V, 220V, 230V, 240V)

Cutting Depth90° 0 – 86 mm

45° Max. 65 mm

Potência de entrada* 1750W

Rotação sem carga 5000 min–1

Peso (sem fio) 7,1 kg

8. Certifique-se que o mecanismo de retração dosistema de guarda opera corretamente.

9. O corpo das lâminas de serra devem ser mais finosque a lâmina fendida e que a espessura para cortar,ou corte (com o conjunto de dentes) deve ser maiorque a da lâmina fendida.

10. Não opere nunca a serra circular com a lâmina deserra virada para cima ou para o lado.

11. Certifique-se de que o material está livre demateriais estranhos como pregos.

12. A lâmina fendida deve ser usada sempre ao cravarno meio da peça a ser trabalhada.

13. Fara o modelo C9U, a gama de lâminas de serradeve ser de 235 mm a 215 mm.

Page 33: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

32

Português

3. Ajuste o ângulo de inclinação

Como mostra a Fig. 5 (A), Fig. 5 (B) desapertando obotão na bitola inclinada e o parafuso-borboleta nabase, a lâmina de serra pode ser inclinada num ângulomáximo de 45° em relação à base. Depois de tercompletado o ajuste, verifique de novo se o botão e oparafuso-borboleta estão bem apertados.

4. Regulagem da guarda (Fig. 6)

A posição de corte pode ser regulada, movendo-se aguarda para a esquerda ou para a direita depois deafrouxar seu parafuso-borboleta. A gurada pode sermontada do lado direito ou do esquerdo daferramenta.

PROCEDIMENTOS DE CORTE

1. Coloque o corpo da serra (base) sobre a madeira ealinhe a linha marcada com a lâmina de serra usandoa escala frontal. Quando a lâmina de serra não estiverinclinada, o lado direito é a referência (Fig. 7 (A));quando a lâmina de serra estiver inclinada (45°), olado esquerdo (marcado com “45” na base) é areferência (Fig. 7 (B)).

2. Assegure-se de que o interruptor está na posiçãoligada (ON) antes de a lâmina de serra entrar emcontato com a madeira. O interruptor está ligado(ON) quando o gatilho for apertado; e desligado (OFF)quando o gatilho for solto.

3. Movimentar a serra reta em velocidade constanteproduz cortes perfeitos.

CUIDADOS

Antes de iniciar a serra, assegure-se de que a lâminade serra atingiu giro de velocidade total.

Caso a lâmina de serra seja interrompida ou produzaum ruído anormal durante a operação, desligue ointerruptor imediatamente.

Tome sempre cuidado para que o cabo de força nãochegue perto da serra circular em funcionamento.

MONTAGEM E DESMONTAGEM DA LÂMINADE SERRA

CUIDADO

Para evitar um acidente grave, certifique-se que ointerruptor está na posição desligada (OFF), e que afonte de energia está desconectada.1. Desmontagem da lâmina de serra

(1) Coloque o volume de corte no máximo e a serracircular como mostra a Fig. 8.

(2) Aperte a alavanca de bloqueio, prenda o eixo e retireo parafuso de cabeça sextavada com a chave deencaixe.

(3) Ao mesmo tempo em que segura a alavanca datampa de segurança para manter a tampa desegurança completamente retraída dentro da tampada serra, retire a lâmina de serra.

2. Montagem da lâmina de serra:(1) Remova minuciosamente qualquer serragem que

tenha se acumulado no eixo, parafusos e arruelas.(2) Conforme mostra a Fig. 9, o lado da arruela (A) com

um centro saliente do mesmo diâmetro que odiâmetro interno da lâmina de serra e o lado côncavoda arruela (B) devem ser colocados nos lados dalâmina de serra.* A arruela (A) é fornecida para 3 tipos de lâminas

de serra com diâmetros do furo de 16 mm, 20 mme 30 mm. (Ao comprar a Serra Circular, um tipode arruela (A) é fornecido.)No caso em que o diâmetro do furo de sua lâminade serra não corresponda ao da arruela (A), contatea loja onde você adquiriu sua Serra Circular.

(3) Para garantir uma direção correta da rotação dalâmina de serra, a direção da seta na lâmina de serradeve coincidir com a direção da seta na tampa daserra.

(4) Com os dedos, aperte o parafuso de cabeçasextavada, prendendo tanto quanto possível a lâminade serra. Depois aperte a alavanca de bloqueio, prendao eixo e aperte bem o parafuso.

CUIDADODepois de prender a lâmina de serra, verifique novamentese a alavanca de bloqueio está bem presa na posiçãoprescrita.

MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO

1. Inspeção da lâmina de serra:

Como o uso da lâmina de serra cega diminui a eficáciae pode causar um mau funcionamento do motor, afieou substitua a lâmina de serra logo que notar queexiste desgaste da mesma.

2. Inspeção dos parafusos de montagemInspecione regularmente todos os parafusos demontagem e se certifique de que estão corretamenteapertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-oimediatamente. Caso isso não seja feito, pode resultarem perigo grave.

3. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 10)

O motor emprega escovas de carvão que são peçasde consumo. Como uma escova de carvãoexcessivamente desgastada pode provocarproblemas no motor, troque-a por uma nova quetenha o mesmo número mostrado na ilustração. Alémdisso, mantenha as escovas de carvão sempre limpase certifique-se de que elas deslizam livremente nossuportes de escova.

4. Troca de escovas de carvão:

Desmonte a proteção da escova com uma chave defenda. As escovas de carvão podem, então, serfacilmente removidas.

5. Manutenção do motor

A unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro“coração” da ferramenta elétrica. Cuide bem paraassegurar que o enrolamento não se danifique e/ouse molhe com óleo ou água.

6. Ajuste da base e da lâmina de serra para manter a

perpendicularidade:

O ângulo entre a base e a lâmina de serra foi ajustadapara 90°, no entanto, se esta perpendicularidade forperdida por alguma razão, ajuste novamente daseguinte maneira:

(1) Gire a base para cima (Fig. 11) e afrouxe o botão e oparafuso-borboleta. (Fig. 5 (A), Fig. 5 (B)).

(2) Aplique um esquadro na base e na lâmina de serra egire o parafuso com uma chave de fenda, mude aposição da base para produzir o ângulo reto desejado.

7. Lista de peças para consertoA: Item N°B: Código N°C: N° UsadoD: Observações

Page 34: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

33

Português

CUIDADO

Consertos, modificações e inspeção de FerramentasElétricas da Hitachi devem ser realizados por umaOficina Autorizada da Hitachi.Esta lista de peças pode ser útil se apresentada coma ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi aosolicitar conserto ou manutenção.Na operação e na manutenção das ferramentaselétricas, devem-se observar as normas de segurançae os padrões prescritos por cada país.

MODIFICAÇÃO

As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempresendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporaros mais recentes avanços tecnológicos.Dessa forma, algumas peças (isto é, números decódigo e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio.

NOTADevido ao contínuo programa de pesquisa edesenvolvimento da HITACHI, as especificações aquicontidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

Informação a respeito de ruídos e vibração do ar

Os valores medidos foram determinados de acordo comEN50144.

Nível típico de pressão sonora de peso A: 97 dB (A)Nível típico da potência sonora de peso A: 110 dB (A)

Use protetores de ouvido.

O valor típico da aceleração média ponderada da raizquadrada não deve exceder 2,5 m/s2.

Informação sobre o sistema de fornecimento de

energia de voltagem nominal 230 V~

Sob condições desfavoráveis dos circuitos, estaferramenta elétrica pode causar quedas de voltagemtransitórias ou flutuações que interferem na voltagem.

Esta ferramenta elétrica foi planejada para ser conectadaa um sistema de fornecimento de energia com aimpedância máxima permissível ZMAX de 0,35 Ohm noponto de interface (caixa de ligações de força) do usuário.

O usuário precisa se certificar que esta ferramenta elétricaestá conectada a um sistema de fornecimento de energiaque preencha o requisito acima.Se necessário, o usuário pode solicitar à companhia defornecimento de energia elétrica um sistema deimpedância no ponto de interface.

Page 35: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

34

Ελληνικά

ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗΛΕΙΤΥΡΓΙΑ

ΚΙΝ∆ΥΝΣ! Κατά τη ρήση ηλεκτρικών εργαλείων, ταασικά µέτρα ασαλείας πρέπει πάνττε ναακλυθύνται για την ελάττωση τυ κινδύνυ τηςπυρκαγιάς, της ηλεκτρπλη ίας και τυ ατµικύτραυµατισµύ, συµπεριλαµανµένων των παρακάτω.∆ιαάστε #λες αυτές τις δηγίες πριν θέσετε σελειτυργία αυτ# τ πρι#ν και υλά ετε αυτές τιςδηγίες.Για ασαλείς λειτυργίες:1. ∆ιατηρήστε τν ώρ εργασίας καθαρ#. 'ι

ακατάστατι ώρι και πάγκι εργασίας έυν τηντάση να πρκαλύν τραυµατισµύς.

2. Λάετε υπ#ψην τ περιάλλν εργασίας. Μηνεκθέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη ρή. Μηνρησιµπιήσετε ηλεκτρικά εργαλεία σεντισµένες ή υγρές περιές. Κρατήστε τ ώρεργασίας καλά ωτισµέν. Μην ρησιµπιήσετετα ηλεκτρικά εργαλεία σε ώρ #πυ υπάρεικίνδυνς ωτιάς ή έκρη ης.

3. Φυλατείτε ενάντια στην ηλεκτρπλη ία.Απύγετε την σωµατική επαή µε γειωµένεςεπιάνειες. (π.. σωλήνες, θερµάστρες, µαγειρικέςσυσκευές, ψυγεία).

4. Κρατήστε τα παιδιά µακριά. Μην αήνετε τυςεπισκέπτες να αγκί2υν τ εργαλεί ή τ καλώδιπρέκτασης. 3λι ι επισκέπτες πρέπει νακρατιύνται µακριά απ# τ ώρ εργασίας.

5. Απθηκεύσετε τα εργαλεία πυ δεν ρίσκνται σελειτυργία. 3ταν δεν ρησιµπιύνται ταεργαλεία πρέπει να απθηκεύνται σε ένα ώρπυ είναι στεγν#ς, ρίσκεται σε µια υψηλή θέση ήείναι κλειδωµένς, µακριά απ# τη πρ#σαση τωνπαιδιών.

6. Μην ασκήσετε ία στ εργαλεί. Θαπραγµατπιήσει την εργασία καλύτερα και µεµεγαλύτερη ασάλεια στ ρυθµ# για τν πίσεδιάστηκε.

7. 8ρησιµπιήστε τ κατάλληλ εργαλεί. Μηνπρσπαθήσετε ίαια µε µικρά εργαλεία ήπρσαρτήµατα να κάνετε τη δυλειά εν#ςεργαλείυ σεδιαµέν για αριές δυλειές. Μηνρησιµπιήσετε εργαλεία για δυλειές για τιςπίες δεν πρρί2νται. Για παράδειγµα µηνρησιµπιήσετε ένα κ#τη για να κ#ψετε κλαδιάδέντρυ ή κύτσυρα.

8. Ντυθείτε κατάλληλα. Μην ράτε αρδιά ρύα ήκσµήµατα, αυτά µπρύν να πιαστύν σταµετακινύµενα µέρη. Λαστιένια γάντια και µηλισθηρά υπδήµατα συνιστώνται #ταν εργά2εστεσε ε ωτερικύς ώρυς. Φρέστε έναπρστατευτικ# κάλυµµα µαλλιών για να καλύψετετα µακριά µαλλιά .

9. 8ρησιµπιήστε πρστατευτικ# µατιών. Επίσηςρησιµπιήσετε µάσκα πρσώπυ ή σκ#νης αν ηεργασία της κπής θα πρκαλέσει σκ#νη.

10. Συνδέστε ένα ε άρτηµα ε αγωγής σκ#νης.Αν παρένται ε αρτήµατα για την σύνδεση τωνσυσκευών ε αγωγής και συλλγής σκ#νηςσιγυρευτείτε #τι αυτά είναι συνδεδεµένα και #τιρησιµπιύνται κατάλληλα.

11. Μην ρησιµπιήσετε ία στ καλώδι. Πτέ µηµεταέρετε τ εργαλεί απ# τ καλώδι ή τ

τραή ετε απ#τµα για να τ απσυνδέσετε απ#την υπδή. Κρατήστε τ καλώδι µακριά απ#θερµ#τητα, λάδι, και κτερές γωνίες.

12. Σιγυρεύετε τ αντικείµεν εργασίας σας.8ρησιµπιήστε σιγκτήρες ή µια µέγγενη για τκράτηµα τυ αντικειµένυ πάνω στ πίεργά2εστε. Είναι πι ασαλές απ# τ ναρησιµπιείτε τ έρι σας και επιπρ#σθεταελευθερώνει και τα δυ έρια για να λειτυργήσετετ εργαλεί.

13. Μην πρεκτείνεστε. ∆ιατηρήστε πάνττε τκατάλληλ πάτηµα και ισρρπία.

14. Συντηρείτε τα εργαλεία µε πρσή. ∆ιατηρείτετα εργαλεία πυ κ#υν αιµηρά και καθαρά γιακαλύτερη και ασαλέστερη απ#δση. Ακλυθήστετις δηγίες για τη λίπανση και την αλλαγήε αρτηµάτων. Ελέγετε τα καλώδια των εργαλείωνπεριδικά και αν έυν πάθει 2ηµιά, επισκευάστετα σε ένα ε υσιδτηµέν κέντρ επισκευής.Ελέγετε τα καλώδια περιδικά και αντικαταστήστετα αν έυν πάθει 2ηµιά. Κρατήστε τις λαέςστεγνές, καθαρές, ωρίς να έυν λάδι και γράσ.

15. Απσυνδέστε τα εργαλεία. 3ταν δενρησιµπιύνται, πριν απ# τ σέρις και κατάτην αλλαγή ε αρτηµάτων #πως λεπίδες, ακίδες,και κ#τες.

16. Ααιρέστε τα κλειδιά ρυθµι2#µενυ ανίγµατςκαι τα απλά κλειδιά. Έετε την συνήθεια ναελέγετε να δείτε αν τα απλά κλειδιά και τα κλειδιάρυθµι2#µενυ ανίγµατς έυν ααιρεθεί απ#τ εργαλεί πριν τ άλετε να δυλέψει.

17. Απύγετε την άσκπη εκκίνηση. Μην µεταέρετεένα συνδεδεµέν στην µπρί2α εργαλεί µε τησκανδάλη στ έρι. Βεαιωθείτε #τι διακ#πτηςείναι κλειστ#ς #ταν ά2ετε τ εργαλεί στη µπρί2α.

18. 8ρησιµπιήστε καλώδια πρέκτασης για ρήσησε ε ωτερικ# ώρ. 3ταν τ εργαλείρησιµπιείται σε ε ωτερικ# ώρρησιµπιήστε καλώδια πρέκτασης πυπρρί2νται για ρήση στν ε ωτερικ# ώρ.

19. Να είστε σε ετιµ#τητα. Βλέπετε τι κάνετε.8ρησιµπιήστε τη κινή λγική. Μην λειτυργείτετ εργαλεί #ταν είστε κυρασµένι.

20. Ελέγ ετε τα κατεστραµµένα τµήµατα. Πριν τηνπαραπέρα ρήση τυ εργαλείυ, πρυλακτήραςή τ πιδήπτε κµµάτι πυ έει πάθει 2ηµιάπρέπει να ελεγθεί πρσεκτικά για να διαπιστωθεί#τι θα λειτυργήσει καννικά και θα εκτελέσει τηνλειτυργία για την πία πρρί2εται. Ελέγ τε τηνευθυγράµµιση των κινύµενων τµηµάτων, τηνελεύθερη κίνηση των κινύµενων τµηµάτων, τσπάσιµ των τµηµάτων, την στερώση και τιςπιεσδήπτε άλλες καταστάσεις πυ ενδέεταινα επηρεά2υν την λειτυργία τυ. 'πρυλακτήρας ή πιδήπτε άλλ τµήµα πυέει πάθει 2ηµιά θα πρέπει να διρθωθεί κατάλληλαή να αντικατασταθεί απ# ένα ε υσιδτηµέν γιασέρις κέντρ εκτ#ς και αν υπάρει ένδει η γιακάτι άλλ σε αυτές τις δηγίες ειρισµύ.Αντικαταστήστε τυς ελαττωµατικύς διακ#πτεςαπ# ένα ε υσιδτηµέν για σέρις κέντρ. Μηνρησιµπιήσετε τ εργαλεί αν διακ#πτης δεντ ά2ει σε εκκίνηση και δεν τ κλείνει.

21. ΚίνδυνςΗ ρήση πινδήπτε ε αρτηµάτων ήπρσαρτηµάτων εκτ#ς απ# αυτά πυ συνιστώνται

Page 36: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

35

Ελληνικά

ΚΑΝΝΙΚΑ ΕΑΡΤΗΜΑΤΑ

(1) Πρινωτή λεπίδα (στερεωµένη στ εργαλεί) ....... 1(∆ιαµ. 235 mm)

(2) Μπυλν#κλειδ ........................................................ 1(3) 'δηγ#ς ........................................................................ 1(4) Φτερωτ# µπυλ#νι ..................................................... 1(5) Πλευρική λαή ........................................................... 1(6) Βίδα Επίπεδης Κεαλής M6 × 16 ............................. 2Τα καννικά ε αρτήµατα υπ#κεινται σε αλλαγή ωρίςπρειδπίηση.

ΠΡΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΑΡΤΗΜΑΤΑ (Πωλύνται!ε#ωριστά)

(1) Σετ Συλλγέα Σκ#νηςΣυνδέστε τ λάστι αναρρ#ησης για να συλλέ ετετην πριν#σκνη µε την απρρητική σκύπα(λέπε Εικ. 12).

(2) Ρδέλα (Α) .... για 16 mm (∆ιαµ. τρύπας τηςπρινωτής λεπίδας)

.... για 20 mm (∆ιαµ. τρύπας τηςπρινωτής λεπίδας)

.... για 30 mm (∆ιαµ. τρύπας τηςπρινωτής λεπίδας)

ΤΕ*ΝΙΚΑ *ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

Βίδωµα και ααίρεση µικρών ιδών, µικρών µπυλνιών,κλπ.

ΕΦΑΡΜΓΕΣ

Κ#ψιµ διάρων τύπων ύλυ.

ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ

1. Πηγή ρεύµατςΒεαιωθείτε #τι η πηγή ρεύµατς πυ πρ#κειται ναρησιµπιηθεί είναι εναρµνισµένη µε τιςαπαιτήσεις σε ρεύµα πυ αναέτεται στην πινακίδατυ εργαλείυ.

2. ∆ιακ/πτης ρεύµατςΒεαιωθείτε #τι διακ#πτης ρεύµατς ρίσκεταιστη θέση OFF. Αν τ ίσµα είναι στη µπρί2α καθώς διακ#πτης ρεύµατς ρίσκεται στ 'Ν, τ εργαλείθα αρίσει να λειτυργεί αµέσως, µε πιθαν#τηταπρ#κλησης σαρύ ατυήµατς.

3. Καλώδι πρέκτασης3ταν ώρς εργασίας ρίσκεται µακριά απ# τηνπαρή ρεύµατς. 8ρησιµπιήστε ένα καλώδιπρέκτασης µε κατάλληλ πάς και ικαν#τηταµεταράς ρεύµατς. Τ καλώδι πρέκτασης

* Βεαιωθείτε να ελέγ ετε την πινακίδα στ πρι#ν επειδή υπ#κεινται σε αλλαγή σε ε άρτηση απ# την περιή.

Μντέλ C9U

Τάση (ανά περιές)* (110V, 220V, 230V, 240V)

Βάθς κπής 90Γ 0 – 86 mm

45Γ Max. 65 mm

Ισύς εισ#δυ* 1750W

Ταύτητα ωρίς ρτί 5000 min–1

Βάρς (ωρίς καλώδι) 7,1kg

σε αυτές τις δηγίες ειρισµύ, µπρεί ναπρκαλέσει τν κίνδυν πρσωπικύτραυµατισµύ.

22. Επισκευάστε τ εργαλεί σας σε ένα έµπειρπρ#σωπ. Αυτ# τ ηλεκτρικ# εργαλεί είναιεναρµνισµέν µε τυς σετικύς καν#νεςασαλείας. Η επισκευή θα πρέπει να γίνεται µ#νναπ# εµπειρα άτµα πυ ρησιµπιύν αυθεντικάανταλλακτικά. ∆ιαρετικά µπρεί να πρκληθείσηµαντικ#ς κίνδυνς για τν ρήστη.

ΠΡΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΓΙΑ ΤΗΝ *ΡΗΣΗ ΤΥ∆ΙΣΚΠΡΙΝΥ

1. Μην ρησιµπιήσετε παραµρωµένες ήραγισµένες πρινωτές λεπίδες.

2. Μην ρησιµπιήσετε πρινωτές λεπίδες πυ είναιτιαγµένες απ# ατσάλι ταείας κπής.

3. Μην ρησιµπιήσετε πρινωτές λεπίδες πυ δενείναι εναρµνισµένες µε τα αρακτηριστικά πυκαθρί2νται σε αυτές τις δηγίες.

4. Μην σταµατάτε τις πρινωτές λεπίδες.εαρµ#2ντας πλευρική πίεση στ δίσκ.

5. Πάνττε διατηρείτε τις πρινωτές λεπίδες.κτερές.

6. Ε ασαλίστε #τι τ κάλυµµα ασαλείαςµετακινείτε µαλά και ελεύθερα.

7. Πτέ µην ρησιµπιήσετε ένα δισκπρίν µε τκάλυµµα ασαλείας στερεωµέν στην ανικτήθέση.

8. Ε ασαλίστε #τι µηανισµ#ς ανάκλησης τυσυστήµατς τυ πρυλακτήρα λειτυργεί σωστά.

9. Τ πάς των πρινωτών λεπίδων πρέπει να είναιµικρ#τερ απ# τ πάς τυ διαωριστικύµααιριύ και τυ πλάτυς της κπής, ή η εγκπή(µε τ σετ των δντιών) θα πρέπει να είναιπαύτερη απ# τ διαωριστικ# µααίρι.

10. Πτέ µην λειτυργείτε τ δισκπρίν µε τηνπρινωτή λεπίδα πρς τα επάνω ή στα πλάγια.

11. Ε ασαλίστε #τι τ υλικ# δεν περιέει ένααντικείµενα #πως καριά.

12. Τ διαωριστικ# µααίρι πρέπει πάνττε ναρησιµπιείται εκτ#ς #ταν µπαίνει στ µέσν τυκµµατιύ εργασίας.

13. Για τ µντέλ C9U, ι πρινωτές λεπίδες πρέπεινα είναι απ# 235 mm µέρι 215 mm.

Page 37: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

36

Ελληνικά

πρέπει να είναι τ#σ κντ# #σ είναι πρακτικάδυνατ#.

4. Ετιµάστε ένα !ύλιν πάγκ εργασίας (Εικ. 1)Επειδή η πρινωτή λεπίδα επεκτείνεται πέρα απ#την κατώτερη επιάνεια της υλείας, τπθετήστετη υλεία πάνω σε ένα πάγκ εργασίας #ταν κ#ετε.Αν ρησιµπιείται ένα τετράγων αντικείµεν ωςπάγκ εργασίας, επιλέ ετε ένα επίπεδ έδας γιανα ε ασαλίσετε #τι έει σταθερπιηθεί κατάλληλα.Ένας ασταθής πάγκς εργασίας θα πρκαλέσει τηνεπικίνδυνη λειτυργία.

5. Κατά την #ρήση της πλευρικής λα9ής (Εικ. 2)Στερεώστε καλά την πλευρική λαή στην άση µετις δυ ίδες πυ έυν επίπεδη κεαλή (Μ6x16),#ταν κάνετε ρήση της πλευρικής λαής.

ΠΡΣ*ΗΓια την απυγή εν#ς πιθανύ ατυήµατς, πάνττε ναε ασαλίσετε #τι τ τµήµα της υλείας πυ απµένειµετά την κπή είναι στερεωµέν µε ασάλεια ή κρατιέταιστη θέση τυ.

ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΥ ΠΡΙΝΙΥ ΠΡΙΝ ΤΗ *ΡΗΣΗ

1. Ρύθµιση τυ 9άθυς κπής3πως αίνεται στην Εικ. 3, κρατάτε τη λαή µε τένα έρι καθώς εσίγγετε τ κυµπί µε τ άλλ.Τ άθς κπής µπρεί να ρυθµιστεί µετακινώνταςτη άση στην επιθυµητή θέση. Με τέτι τρ#πρυθµίστε τ άθς κπής και µετά ανασί ετε γεράτ κυµπί.

2. Ρύθµιση τυ δια#ωριστικύ µα#αιριύVεσί ετε τ µπυλ#νι µε την ε άγωνη κεαλή πυρησιµπιείται για να σί ει τ διαωριστικ#µααίρι, ρυθµίστε τ διαωριστικ# µααίρι στην θέσηπυ δείνεται στην Εικ. 4 και σί ετε γερά τµπυλ#νι. Μετά την ρύθµιση, ε ασαλίστε #τι τδιαωριστικ# µααίρι µετακινείται σύµωνα µε τρυθµισµέν άθς κπής.

3. Ρύθµιση της γωνίας κλίσης3πως αίνεται στις Εικ. 5 (Α), Εικ. 5 (Β) εσίγγνταςτ κυµπί στ µετρητή κλίσης και τ τερωτ#µπυλ#νι στη άση, η πρινωτή λεπίδα µπρεί ναπάρει κλίση µε µέγιστη γωνία 45° σε σέση µε τηάση. Μετά την λκλήρωση της ρύθµισης,επιεαιώστε #τι τ κυµπί και τ τερωτ# µπυλ#νιέυν σιτεί γερά.

4. Ρύθµιση τυ δηγύ (Εικ. 6)Η θέση κψίµατς µπρεί να ρυθµιστεί µετακινώνταςτν δηγ# πρς τα αριστερά ή πρς τα δε ιά µετά τ έσιγµα τυ τερωτύ µπυλνιύ. ' δηγ#ςµπρεί να στερεωθεί στην πιαδήπτε αριστερή ήδε ιά πλευρά τυ εργαλείυ.

∆ΙΑ∆ΙΚΑΣΙΕΣ ΚΠΗΣ

1. Βάλετε τν κρµ# τυ δισκπρίνυ (άση) πάνωστην υλεία, και ταιριάστε την σηµειωµένη γραµµήµε την λεπίδα τυ δισκπρίνυ ρησιµπιώνταςτην µπρστινή κλίµακα. 3ταν η λεπίδα τυ πρινιύδεν έει κλίση, η δε ιά πλευρά απτελεί την αναρά(Εικ. 7(Α)), #ταν η λεπίδα τυ πρινιύ έει κλίση(45) η αριστερή πλευρά (σηµείωση µε τ “45” στηάση) απτελεί την αναρά (Εικ. 7(Β)).

2. Ε ασαλίστε #τι διακ#πτης ανίγει στην θέση 'Νπριν η πρινωτή λεπίδα έρθει σε επαή µε την υλεία.

' διακ#πτης ανίγει στη θέση 'Ν #ταν η σκανδάληπατηθεί, και κλείνει στη θέση OFF #ταν η σκανδάληελευθερωθεί.

3. Η µετακίνηση τυ πρινιύ ευθύγραµµα µε σταθερήταύτητα θα δηµιυργήσει τ έλτιστ κ#ψιµ.

ΠΡΣ*Η Πριν να αρίσετε τ πρι#νισµα, ε ασαλίστε #τι η

πρινωτή λεπίδα έει τάσει στην µέγιστηπεριστρική ταύτητα.

Αν η πρινωτή λεπίδα σταµατήσει ή πρκαλέσεικάπι αύσικ θ#ρυ κατά τη λειτυργία, κλείστεαµέσως τ διακ#πτη.

Πάνττε να δίνεται πρσή ώστε να απεύγεταιτ ηλεκτρικ# καλώδι να έρεται κντά τηνπεριστρε#µενη πρινωτή λεπίδα.

ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΚΑΙ ΑΠΣΥΝ∆ΕΣΗ ΤΗΣ ΠΡΙΝΩΤΗΣΛΕΠΙ∆ΑΣ

ΠΡΣ*ΗΓια την απυγή σαρών ατυηµάτων ε ασαλίστε#τι διακ#πτης ρίσκεται στη θέση OFF, και #τι ηπαρή ρεύµατς είναι απσυνδεδεµένη.1. Απσύνδεση της πρινωτής λεπίδας(1) Ρυθµίστε τν #γκ κπής στ µέγιστ, και

τπθετήστε τ ∆ισκπρίν #πως αίνεται την Εικ.8.

(2) Συµπιέστε τ µλ# κλειδώµατς, κλειδώστε τνά να, και ααιρέστε τ µπυλ#νι µε την ε άγωνηκεαλή µε τ µπυλν#κλειδ.

(3) Καθώς κρατάτε τ µλ# τυ καλύµµατςασαλείας, για να κρατήσετε τ κάλυµµα ασαλείαςπλήρως συσταλτ# µέσα τ κάλυµµα τυ πρινιύ,ααιρέστε την πρινωτή λεπίδα.

2. Σύνδεση της πρινωτής λεπίδας:(1) Ααιρέστε καλά την πιαδήπτε πριν#σκνη η

πία έει εναπτεθεί στν ά να, στ µπυλ#νι καιστις ρδέλες.

(2) 3πως δείνεται στην Εικ. 9, η πλευρά της Ρδέλας(Α) µε τ πρε έων κέντρ, πυ έει την ίδιαδιάµετρ µε την εσωτερική διάµετρ της πρινωτήςλεπίδας, και η κυρτή πλευρά της Ρδέλας (Β) πρέπεινα τπθετηθύν στις πλευρές της πρινωτήςλεπίδας.* Η ρδέλα (Α) παρέεται για 3 τύπυς πρινωτών

λεπίδων µε διαµέτρυς τρύπας των 16 mm, 20mm και 30 mm. (3ταν αγρά2ετε τ ∆ισκπρίν,ένας τύπς ρδέλας (Α) παρέεται.)Στην περίπτωση πυ διάµετρς της τρύπας τηςπρινωτής λεπίδα σας δεν αντιστιεί σε αυτ#ντης ρδέλας (Α), παρακαλώ επικινωνήστε µε τκατάστηµα απ# τ πί αγράσατε τ∆ισκπρίν.

(3) Για την διασάλιση της κατάλληλης διεύθυνσηςπεριστρής της πρινωτής λεπίδας, η διεύθυνσητυ έλυς στην πρινωτή λεπίδα πρέπει νασυµπίπτει µε την διεύθυνση τυ έλυς στ κάλυµµατυ πρινιύ.

(4) U8ρησιµπιώντας τα δάκτυλα σί ετε τ µπυλ#νιµε την ε άγωνη κεαλή συγκρατώντας την πρινωτήλεπίδα #σ τ δυνατ#ν περισσ#τερ. Μετάσυµπιέστε τν µλ# κλειδώµατς, κλειδώστε τνά να, και σί ετε καλά τ µπυλ#νι.

Page 38: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

37

Ελληνικά

ΠΡΣ*ΗΑ#τυ συνδέσετε την πρινωτή λεπίδα,επαναεαιώσετε #τι µλ#ς κλειδώµατς είναι γεράστερεωµένς στην συνιστώµενη θέση.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ

1. Επιθεώρηση της πρινωτής λεπίδας:Επειδή η ρήση µια αµλύς πρινωτής λεπίδας θαπεριρίσει την απ#δση και θα πρκαλέσει τηνπιθανή δυσλειτυργία τυ µτέρ, ακνίστε ήαντικαταστήστε την πρινωτή λεπίδα µ#λιςπαρατηρηθεί θρά.

2. Έλε#ς των 9ιδών στερέωσηςΕλέγετε περιδικά #λες τις ίδες στερέωσης καιεαιωθείτε #τι είναι κατάλληλα σιγµένες. Στηνπερίπτωση πυ αλαρώσει πιαδήπτε ίδα σί τετην ανά αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτ# µπρεί ναέει ως απτέλεσµα τ σαρ# τραυµατισµ#.

3. Έλεγ#ς στα καρ9υνάκια (Eικ. 10).T µτέρ ρησιµπιεί καρυνάκια τα πία είναιαναλώσιµα µέρη. Eπειδή ένα υπερλικά θαρµένκαρυνάκι µπρεί να πρκαλέσει πρ#ληµα στµτέρ αντικαταστήστε τ καρυνάκι µε καινύργιτ πί έει τν ίδι Aριθµ# άνθρακα πυ αίνεταιστην εικ#να #ταν θαρεί ή #ταν τάσει στ #ριθράς. Eπιπρ#σθετα, πάνττε κρατάτε τακαρυνάκια καθαρά και ε ασαλίστε #τιλισθαίνυν ελεύθερα ανάµεσα στις θήκες.

4. Αντικατάσταση των καρ9υνακιών:Απσυνδέστε τα καλύµµατα των καρυνακιών µεένα κατσαίδι εγκπτώµενης κεαλής. Τακαρυνάκια µπρύν µετά να ααιρεθύν εύκλα.

5. Συντήρηση τυ µτέρΗ περιέλι η της µνάδα τυ µτέρ είναι η καρδιάτυ ηλεκτρικύ εργαλείυ. ∆ώστε µεγάλη πρσήγια να σιγυρευτείτε #τι η περιέλι η δεν θα πάθει2ηµιά και / ή θα ρεθεί µε λάδι ή νερ#.

6. Ρύθµιση της 9άσης και της πρινωτής λεπίδας γιατην διατήρηση της κατακ/ρυFυ:Η γωνία µετα ύ της άσης και της πρινωτής λεπίδαςµπρεί να ρυθµιστεί στις 90, #µως αν ηκατακ#ρυς αθεί για κάπι λ#γ, ρυθµίστε κατάτν ακ#λυθ τρ#π:

(1) Στρέψετε τη άση πρς τα επάνω (Εικ. 11) και εσί ετε τ κυµπί και τ τερωτ# µπυλ#νι (Εικ.5 (Α), Εικ. 5 (Β)).

(2) Εαρµ#στε ένα γνώµνα στην άση και την πρινωτήλεπίδα και στρέψετε την ίδα µε εγκπή µε τκατσαίδι για εγκπτώµενη κεαλή, µετακινήστε τηνθέση της άσης για να δηµιυργήσετε την επιθυµητήδε ιά γωνία.

7. Λίστα συντήρησης των µερώνA: Αρ. ΑντικειµένυB: Αρ. ΚωδικύC: Αρ. πυ ρησιµπιήθηκεD: Παρατηρήσεις

ΠΡΣ*ΗΗ επισκευή, η τρππίηση και έλεγς τωνΗλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ#ένα Ε υσιδτηµέν κέντρ σέρις της Hitachi.Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι ρήσιµη ανπαρυσιαστεί µα2ί µε τ εργαλεί στε υσιδτηµέν Κέντρ Σέρις της Hitachi #ταν2ητάτε επισκευή ή κάπια άλλη συντήρηση.

Κατά τν έλεγ και τη συντήρηση των ηλεκτρικώνεργαλείων, ι καν#νες ασαλείας και ι καννισµίπυ υπάρυν σε κάθε ώρα πρέπει ναακλυθύνται.

ΤΡΠΠΙΗΣΗΤα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi ελτιώννταισυνεώς και τρππιύνται για να συµπεριλάυντις τελευταίες τενλγικές πρ#δυς.Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικίαριθµί και / ή σεδιασµ#ς) µπρύν να αλλά υνωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.

ΣΗΜΕΙΩΣΗΕ αιτίας τυ συνει2#µενυ πργράµµατς έρευνας καιανάπτυ ης της Hitachi τα τενικά αρακτηριστικά πυεδώ αναέρνται µπρύν να αλλά υν ωρίςπρηγύµενη ειδπίηση.

ΠληρFρίες πυ αFρύν τν εκπεµπ/µεν θ/ρυ9και τη δ/νηση.'ι τιµές µετρήθηκαν σéµωνα µε τ EN50144.

Ένα τυπικ# επίπεδ πίεσης ήυ Α: 77 dB (Α)Ένα τυπικ# επίπεδ Α ηητικής ισύς είνα: 110 dB (Α)Φράτε πρστατευτικà αυτιών.

Η τυπική τιµή ρί2ας µέσης τετραγωνικής επιτάυνσηςδεν επερνά τα 25 m/s2.

ΠληρFρίες για τo σύστηµα παρ#ής ρεύµατςνµαστικής τάσης 230 V ~

Κάτω απ# δυσµενείς συνθήκες τυ δικτύυ παρής,αυτ# τ ηλεκτρικ# εργαλεί µπρεί να πρκαλέσειπρσωρινές πτώσεις της τάσης ή παρεµλή µέσωδιακυµάνσεις στην τάση.

Αυτ# τ ηλεκτρικ# εργαλεί πρρί2εται για σύνδεσησε σύστηµα παρής ρεύµατς µε µέγιστη επιτρεπτήσύνθετη αντίσταση ZMAX των 0,35 Ohm στ διασυνδετικ#σηµεί (κυτί ρεύµατς) της παρής τυ ρήστη.

' ρήστης πρέπει να ε ασαλίσει #τι τ ηλεκτρικ#εργαλεί είναι συνδεδεµέν µ#ν σε σύστηµα παρήςρεύµατς πυ πληρεί την παραπάνω απαίτηση.Αν είναι απαραίτητ, ρήστης µπρεί να απταθείστην εταιρεία παρής ηλεκτρικύ ρεύµατς για τηνσύνθετη αντίσταση τυ συστήµατς στ διασυνδετικ#σηµεί.

Page 39: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

38

English Nederlands

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Italiano Ελληνικά

Français Português

Deutsch Español

GARANTIEBEWIJS

1 Modelnummer2 Serienummer3 Datum van aankoop4 Naam en adres van de gebruiker5 Naam en adres van de handelaar

(Stempel a.u.b. naam en adres vande dehandelaar)

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlersabstempeln)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Nùmero de modelo2 Mùmero de serie3 Fecha de adquisición4 Nombre y dirección del cliente5 Nombre y dirección del distribudor

(Se ruega poner el sellú del distribudor consu nombre y dirección)

CERTIFICAT DE GARANTIE

1 No. de modèle2 No de série3 Date d'achat4 Nom et adresse du client5 Nom et adresse du revendeur

(Cachet portant le nom et l'adresse durevendeur)

CETTIFICADO DE GARANTIA

1 Nùmero do modelo2 Nùmero do série3 Data de compra4 Nome e morada do cliente5 Nome e morada do distribuidor

(Por favor, carímbe o nome e morada dodistribuidor)

CERTIFICATO DI GARANZIA

1 Modello2 N° di serie3 Data di acquisto4 Nome e indirizzo dell'acquirente5 Nome e indirizzo del rivenditore

(Si prega di apporre il timbro con questi dati)

ΠΙΣΤΠΙΗΤΙΚ ΕΓΓΥΗΣΗΣ

1 Αρ. Μντέλυ2 Αύ ων Αρ.3 Ηµερµηνία αγράς4 ΄'νµα και διεύθυνση πελάτη5 ΄'νµα και διεύθυνση µεταπωλητή

(Παρακαλύµε να ρησιµπιηθεί σραγίδα)

Page 40: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

39

1

2

3

4

5

Page 41: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

40

AB

CD

3498

3-36

22

3599

9-03

82

3696

1-78

12

371

958-

049Z

1D

8.2

372

940-

778

1D

10.7

38—

——

—1

3996

0-26

61

4098

4-75

02

D4 ×

1641

960-

251

2D

5 ×65

4230

2-45

82

4367

6-53

11

P-7

4430

3-80

11

4530

3-80

01

M8

4696

1-82

02

471

930-

039

147

299

4-27

31

”SU

I”48

198

1-53

3Z1

482

961-

810Z

1”G

BR

”49

303-

795

150

949-

433

1M

851

949-

884

1D

8×50

5230

3-80

61

53A

961-

794

1M

8×12

5430

1-80

61

M6×

1555

302-

457

1M

8×30

5630

2-46

91

M6×

657

303-

798

1”4

2, 5

0, 5

5,58

, 59A

, 62,

63”

5894

9-42

51

M6

59A

302-

438

1M

6×20

6030

3-93

21

”GB

R”

6130

6-39

01

”HO

L”62

A30

8-48

11

6330

8-48

21

D6

6432

0-20

91

501

303-

888

150

2A30

2-47

81

13M

M50

330

3-81

11

504

949-

340

2

AB

CD

167

3-00

21

HK

1212

230

3-78

91

330

3-79

01

430

3-79

72

M6 ×

145

620-

3VV

162

03V

VC

MP

S2S

699

8-88

71

730

3-80

21

830

3-80

51

930

3-80

41

1099

2-01

32

M5 ×

1411

130

2-47

61

D30

112

302-

443

1D

15.9

”FR

A, S

UI”

12A

130

3-81

01

235M

M-D

3012

A2

303-

809

123

5MM

-D15

.913

302-

423

113

A96

2-07

31

”FR

G, A

UT

”14

302-

427

1M

8×15

.515

302-

464

116

988-

662

1M

4×10

1730

3-79

61

M5×

4018

303-

796

2M

5×40

19—

——

—1

201

303-

807

1”3

2, 3

4”20

230

3-80

81

”32,

34”

”FR

G, G

BR

”21

937-

623

222

134

0-22

6G1

110V

”21

”22

234

0-22

6H1

220V

-230

V”2

1”22

334

0-22

6J1

240V

”21

”23

303-

794

124

630-

0VV

163

00V

VC

MA

V2S

251

360-

213C

111

0V-1

15V

252

360-

213E

122

0V-2

30V

253

360-

213F

124

0V ”

21”

2630

3-79

31

2762

0-2V

V1

6202

VV

CM

PS

2S28

303-

792

129

303-

850

1”1

, 28,

30,

31”

3096

1-72

91

3194

9-79

41

M6×

2032

938-

477

2M

5×8

3330

1-65

34

D4×

20

Page 42: CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA … · SERRA CIRCULAR ∆ΙΣΚΠΡΙΝ Handling instructions ... Bancada de trabalho Lâmina de serra Empunhadura lateral Parafuso de

402Code No. C99045874Printed in Malaysia

Hitachi Koki Co., Ltd.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

27. 2. 2004

K. KatoBoard Director

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat ditprodukt conform de richtlijnen of gestandardiseerdedocumenten EN50144, EN55014 en EN61000-3 voldoetaan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EC.

Deze verklaring is van toepassing op produktenvoorzien van de CE-markeringen.

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto está de acuerdo con las normas o conlos documentos de normalización EN50144, EN55014y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.

Esta declaración se aplica a los productos con marcasde la CE.

Portugûes

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,que este produto está de acordo com as normas oudocumentos normativos EN50144, EN55014 e EN61000-3, em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.

Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.

Ελληνικά

EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜ%ΝΙΣΜ%Υ

∆ηλώνυµε µε απ*λυτη υπευθυν*τητα *τι αυτ* τπρι*ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ*τυπα ή ταέγρα,α πρτύπων EN50144, EN55014 και EN61000-3σε συµ,ωνία µε τις %δηγίες τυ Συµυλίυ 73/23/EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.

Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι*ν µε τ σηµάδι CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN50144, EN55014 and EN61000-3 inaccordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN50144, EN55014 und EN61000-3 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce produit est conforme aux normes oudocuments normalisés EN50144, EN55014 et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEEet 98/37/CE du Conseil.

Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard o ai documentistandardizzati EN50144, EN55014 e EN61000-3conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE del concilio.

Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.