Download - ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

Transcript
Page 1: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 1/42

ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

Εισαγωγή στο Flex

Page 2: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 2/42

Τι είναι το Flex

● Μία γεννήτρια λεξικογραφικών αναλυτών– Παράγει λεξικογραφικούς αναλυτές στις γλώσσες

C/C++ (target language)

Page 3: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 3/42

Γενικά Χαρακτηριστικά του Flex

● Υλοποίηση από την αρχή του “κλασσικού” Lex του AT&T Unix

● Υπάρχει για όλα τα διαδεδομένα λειτουργικά συστήματα (πχ. GNU/Linux, Solaris, Mac OS-X, Win32)

● Παράγει πολύ γρήγορους λεξικογραφικούς αναλυτές– Flex σημαίνει “Fast”- Lex ...

Page 4: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 4/42

Περιγραφή ενός λεξικογραφικού αναλυτή στη γλώσσα του lex/flex

Για την περιγραφή ενός λεξικογραφικού αναλυτή στο flex/lex, χρησιμοποιούνται

– Κανονικές εκφράσεις (regular expressions ή regex) που περιγράφουν τα λεξικογραφικά πρότυπα μιας γλώσσας

– Actions, δηλαδή κώδικας σε μία γλώσσα προγραμματισμού που εκτελείται όταν αναγνωριστεί μια κανονική έκφραση (στην οποία αντιστοιχεί το action)

Page 5: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 5/42

Κανονικές Εκφράσεις (1/8)

● x - αναγνωρίζει τον χαρακτήρα x και μόνο αυτόν

● “abcd...” - αναγνωρίζει την ακολουθία χαρακτήρων abcd...

● . - (τελεία) αναγνωρίζει οποιονδήποτε χαρακτήρα ή σύμβολο πλην του newline

● [xyz] – αναγνωρίζει οποιονδήποτε (έναν μόνο) από τους χαρακτήρες που βρίσκονται μέσα στο σύνολο. Δηλαδή ή το x ή το y ή το z

Page 6: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 6/42

Κανονικές Εκφράσεις (2/8)

● [ab-e] – αναγνωρίζει τους χαρακτήρες a ή b ή c ή d ή e. Δηλαδή ο συμβολισμός b-e δημιουργεί μία ακολουθία χαρακτήρων που ξεκινούν από το b και καταλήγουν στο e σύμφωνα με το ascii char set.

● [^ab-e] – Όταν το σύμβολο ^ εμφανίζεται στην αρχή του συνόλου σημαίνει την ΑΡΝΗΣΗ του συνόλου. Δηλαδή το παραπάνω αναγνωρίζει ΟΛΟΥΣ τους χαρακτήρες, εκτός από τους a, b, c, d, e.

Page 7: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 7/42

Κανονικές Εκφράσεις (3/8)

● r* - kleen star, αναγνωρίζει καμία ή περισσότερες επαναλήψεις της κανονικής έκφρασης 'r'– παράδειγμα

● η a* περιγράφει τα ε, a, aa, aaaa, aaaaaaaaaaaa, ...● η [ab-e]* περιγράφει τα ε, a, c, ac, cab, bbbe,

cbaead…

● r+ - αναγνωρίζει μία ή περισσότερες επαναλήψεις της κανονικής έκφρασης r– παράδειγμα

● η a+ περιγράφει τα a, aa, aaaa, αλλά όχι το ε● η [ab-e]* περιγράφει τα a, c, ac, cab, bbbe, cbaead…

Page 8: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 8/42

Κανονικές Εκφράσεις (4/8)

● r? - αναγνωρίζει μία ή καμία επανάληψη της κανονικής έκφρασης r (διαβάζεται ως προαιρετικό r)

● r{i, j} – 0 < i < j, αναγνωρίζει i, i+1, i+2, ..., j-1, j επαναλήψεις της κανονικής έκφρασης r– παράδειγμα

● η .{2, 3} περιγράφει τις “λέξεις” που αποτελούνται από 2 ή 3 χαρακτήρες, πχ. ant, ///, ..., 3/2, 23, 2b, or, not, ...

● r{i,} - 0 < i, αναγνωρίζει i ή περισσότερες επαναλήψεις της κανονικής έκφρασης r

Page 9: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 9/42

Κανονικές Εκφράσεις (5/8)

● r{i} – 0 < i, αναγνωρίζει i ακριβώς επαναλήψεις της κανονικής έκφρασης r

● rs – αναγνωρίζει τις ακολουθίες που αναγνωρίζει η συνένωση των κανονικών εκφράσεων r και s (concatenation)– παράδειγμα

● Η abc αναγνωρίζει την abc● H [a-z]”foo”[1-3] αναγνωρίζει όλες τις λέξεις 5

χαρακτήρων που ξεκινούν με πεζό γράμμα, περιέχουν το string “foo” και τελειώνουν με έναν αριθμό από το 1 μέχρι το 3, πχ. afoo1, lfoo3, ...

Page 10: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 10/42

Κανονικές Εκφράσεις (6/8)

● (r) – οι παρενθέσεις γύρω από μία κανονική έκφραση r, απλώς αλλάζουν την προτεραιότητα εφαρμογής των τελεστών– παράδειγμα

● Η abc+ αναγνωρίζει τις abc, abcc, abcccccc, ...● Ενώ η (abc)+ αναγνωρίζει τις abc, abcabc, ...● Επίσης η “abc”+ αναγνωρίζει τις ίδιες ακολουθίες

χαρακτήρων που αναγνωρίζει και η (abc)+

● r|s – ικανοποιείται από τις ακολουθίες συμβόλων που ικανοποιούν την r ή τις ακολουθίες που ικανοποιούν την s όχι και τις δύο (xor).

Page 11: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 11/42

Κανονικές Εκφράσεις (7/8)

– παράδειγμα● Η (”abc” | “ABC”){2,3} αναγνωρίζει τις abcabc,

abcABC, ABCABC, abcabcabc, ...

● ^r – ικανοποιείται όταν ικανοποιείται η r και η ακολουθία που την ικανοποιεί βρίσκεται στην αρχή της γραμμής

● r$ – ικανοποιείται όταν ικανοποιείται η r και η ακολουθία που την ικανοποιεί βρίσκεται στο τέλος της γραμμής

Page 12: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 12/42

Κανονικές Εκφράσεις (8/8)

● \\, \”, \(, \), \*, \+, \[, \], \$, \^, \{, \}, ... οι ίδιοι οι χαρακτήρες \, ”, (, *, ... (escaped)

● Οι κανονικές εκφράσεις παρατέθηκαν σύμφωνα με την προτεραιότητά τους (από την υψηλότερη προς την χαμηλότερη).

– Παραδειγμα: ● Η foo|bar* είναι ισοδύναμη με την (foo)|(ba(r*)), επειδή

ο τελεστής '*' έχει μεγαλύτερη προτεραιότητα από την παράθεση και αυτή από το τελεστή '|' (alternation).

Page 13: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 13/42

Προκαθορισμένες κλάσεις χαρακτήρων

● Το flex υποστηρίζει κάποιες προκαθορισμένες κλάσεις χαρακτήρων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε κανονικές εκφράσεις. Ο συμβολισμός των κλάσεων αυτών έχει τη μορφή [:Χ:], όπου 'Χ' το όνομα της κλάσης.

● Συγκεκριμένα οι χαρακτήρες της κάθε κλάσης, ικανοποιούν τις συναρτήσεις 'isX(int c)' της επικεφαλίδας “ctype.h”. Οι κυριότερες από αυτές είναι:

Page 14: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 14/42

Προκαθορισμένες κλάσεις χαρακτήρων

● [:alnum:] - όλα τα αλφαριθμητικά: [a-zA-Z0-9] στο c (default) locale

● [:alpha:] - όλα τα γράμματα του αλφαβήτου: [a-zA-Z] στο c locale

● [:digit:] - όλα τα ψηφία του δεκαδικού συστήματος: [0-9]

● [:lower:] - όλα τα πεζά γράμματα του αλφαβήτου: [a-z]

● [:upper:] - όλα τα κεφαλαία γράμματα του αλφαβήτου: [A-Z]

● [:print:] - όλοι οι εκτυπώσιμοι χαρακτήρες

● [:space:] - όλοι οι χαρακτήρες whitespace

● [:xdigit:] - όλα τα ψηφία του δεκαεξαδικού συστήματος: [0-9a-eA-E]

Page 15: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 15/42

Δομή ενός προγράμματος (f)lex

Ορισμοί

%%

Κανόνες

%%

Κώδικας χρήστη

Τ μή μα ορ ισμώ ν

Τ μή μα κα νόνω ν

Τ μή μα κώ δικα χρή στη (προα ιρετικό)

Page 16: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 16/42

Τμήμα ορισμών (1/10)

● Σε αυτό το τμήμα, ο χρήστης μπορεί να ορίσει:

1.Κώδικα που θα αντιγραφεί χωρίς αλλαγές στο τελικό αρχείο .c που θα περιέχει τον κώδικα του παραγόμενου λεξικογραφικού αναλυτή

2.Macros (aliases), που υποκαθιστούν μία κανονική έκφραση.

3.Διάφορες παραμέτρους που επηρεάζουν τα χαρακτηριστικά του παραγόμενου λεξικογραφικού αναλυτή

4.Δήλωση user-defined conditions

Page 17: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 17/42

Τμήμα ορισμών (2/10)

● Ο κώδικας που θέλουμε να εισάγουμε, θα πρέπει να περικλείεται στα σύμβολα “%{“ ... “%}” ή στα “%top{“ ... “}”

– Μπορούμε να κάνουμε 'include' headers για να χρησιμοποιήσουμε συναρτήσεις που είναι υλοποιημένες σε μία βιβλιοθήκη

– Μπορούμε να υλοποιήσουμε συναρτήσεις που θα χρησιμοποιούνται από τον παραγόμενο συντακτικό αναλυτή

Page 18: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 18/42

Τμήμα ορισμών (3/10)

● Παράδειγμα:

Page 19: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 19/42

Τμήμα ορισμών (4/10)

● Σύνταξη: “Όνομα” “Κανονική Έκφραση”

● Ο ορισμός των συντομεύσεων βοηθάει κυρίως– Στην αναγνωσιμότητα του προγράμματος

● Το συμβολικό όνομα “literal” είναι πιο ευανάγνωστο από την αντίστοιχη κανονική έκφραση που πιθανώς το περιγράφει: “\"[^\n"]*\"”

Page 20: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 20/42

Τμήμα ορισμών (5/10)

● Παράδειγμα

Page 21: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 21/42

Τμήμα ορισμών (6/10)

● Οι παράμετροι που επηρεάζουν τα χαρακτηριστικά του παραγόμενου λεξικογραφικού αναλυτή ξεκινούν με το σύμβολο “%option”. Σχεδόν όλοι οι παράμετροι υπάρχουν και σαν command line options

– %option header-file=”./scanner.h”● Αναγκάζει το flex να δημιουργήσει μία επικεφαλίδα

που περιέχει τις δηλώσεις για τους τύπους και τις συναρτήσεις που χρησιμοποιούνται από τον παραγόμενο λεξικογραφικό αναλυτή

Page 22: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 22/42

Τμήμα ορισμών (7/10)

– %option noyywrap● Δεν καλεί τη συνάρτηση “yywrap”, η οποία καλείται

από τον παραγόμενο λεξικογραφικό αναλυτή όταν τελειώσει το διάβασμα ενός αρχείου (εάν επιστρέψει 0 συνεχίζει το scanning από την είσοδο)

– %option yylineno● Δηλώνει μία καθολική μεταβλητή με το όνομα

“yylineno”, που κρατάει τον αριθμό της τρέχουσας γραμμής του αρχείου εισόδου

– %option case-insensitive● Ο παραγόμενος λεξικογραφικός αναλυτής είναι case

insensitive. Δηλαδή η λέξη “ClaSS” θα είναι “ίση” με την λέξη “class”

Page 23: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 23/42

Τμήμα ορισμών (8/10)

– %option reentrant● Ο παραγόμενος λεξικογραφικός αναλυτής είναι

reentrant (βλ. reentrant scanners). Προσοχή αλλάζει ο τρόπος κλήσης της κύριας συνάρτησης του αναλυτή

– %option prefix="PREFIX"● Εξ' ορισμού οι τύποι και οι συναρτήσεις που

χρησιμοποιεί ο παραγόμενος λεξικογραφικός αναλυτής έχουν το πρόθεμα “yy” πχ. yylex, yyin, yylineno, yytext, yywrap, ... Επομένος αυτή η παράμετρος, αλλάζει το πρόθεμα στο string “PREFIX”

– %option nounistd● Δεν κάνει 'include' την επικεφαλίδα “unistd.h”, η οποία

υπάρχει μόνο στα UNIX συστήματα

Page 24: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 24/42

Τμήμα ορισμών (9/10)

● Ο χρήστης μπορεί να ορίσει δικές του “καταστάσεις” (conditions) και να ενεργοποιεί ορισμένους κανόνες μόνο εάν ο λεξικογραφικός αναλυτής βρίσκεται σε συγκεκριμένη user-defined κατάσταση

– Inclusive (start) conditions● Ορίζονται με την εντολή “%s condition_name”● Μπορούν να ενεργοποιήσουν όλους τους κανόνες χωρίς “<>”

πρόθεμα και αυτούς με πρόθεμα “<condition_name>”– Exclusive conditions

● Ορίζονται με την εντολή “%x condition_name”● Μπορούν να ενεργοποιήσουν μόνο τους κανόνες με πρόθεμα

“<condition_name>”

Page 25: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 25/42

Τμήμα ορισμών (10/10)

● Παράδειγμα

Page 26: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 26/42

Τμήμα κανόνων (1/8)

● Αυτό είναι το κύριο τμήμα του προγράμματος περιγραφής του λεξικογραφικού αναλυτή, αφού σε αυτό καθορίζεται η λειτουργικότητά του τελευταίου

● Σύνταξη: <condition1, condition2, ...> Regular expression { action }– Τα conditions ανάμεσα στα “<”, “>” αναφέρονται

στις καταστάσεις που έχει ορίσει ο χρήστης (με “%s” ή “%x”)

Page 27: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 27/42

Τμήμα κανόνων (2/8)

● Η παράθεση των conditions είναι προαιρετική. Εάν παραληφθούν, ο κανόνας μπορεί να ενεργοποιηθεί είτε από την προκαθορισμένη κατάσταση (INITIAL), είτε από τα inclusive conditions

● Η προκαθορισμένη κατάσταση στην οποία βρίσκεται στην αρχή ο λεξικογραφικός αναλυτής (και η οποία είναι “inclusive”), είναι η INITIAL και μπορεί να συμμετέχει κανονικά στην λίστα των conditions που προηγείται της κανονικής έκφρασης

● Η κατάσταση “<*>” είναι συντομογραφία για ΟΛΕΣ τις καταστάσεις που έχει δηλώσει ο χρήστης και την INITIAL

Page 28: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 28/42

Τμήμα κανόνων (3/8)

● Μετά από την παράθεση των user-defined καταστάσεων (conditions), ακολουθεί η κανονική έκφραση η οποία όταν ικανοποιηθεί ενεργοποιεί τον κανόνα– Η κανονική έκφραση μπορεί να περιλαμβάνει ή να

αποτελείται αποκλειστικά από τα macros που έχουν δηλωθεί στο τμήμα ορισμών, τα οποία θα πρέπει να περικλείονται στα σύμβολα “{“, “}”, πχ. {comment}

– Το ειδικό σύμβολο “<<EOF>>” ικανοποιείται όταν τελειώσει η ανάγνωση του τρέχοντος αρχείου

Page 29: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 29/42

Τμήμα κανόνων (4/8)

● Τέλος, όταν ικανοποιηθεί η δήλωση των καταστάσεων ΚΑΙ η κανονική έκφραση που ακολουθεί, ο κανόνας ενεργοποιείται.

● Αυτό σημαίνει ότι εκτελείται ο κώδικας που υπάρχει δεξιά της κανονικής έκφρασης – Εάν ο κώδικας καταλαμβάνει πάνω από μία γραμμή, θα

πρέπει να περικλείεται σε “{“, “}”– Οι κυριότερες συναρτήσεις και μεταβλητές του

παραγόμενου λεξικογραφικού αναλυτή που είναι διαθέσιμα και μπορούν να χρησιμοποιηθούν από τους κανόνες είναι:

Page 30: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 30/42

Τμήμα κανόνων (5/8)

● yytext ένας pointer σε char (ή char array στον κλασσικό lex) που περιέχει το κομμάτι του κειμένου που έχει ικανοποιήσει την κανονική έκφραση

● yyleng ένας ακέραιος που δηλώνει το μέγεθος του yytext● BEGIN(condition_name) αναγκάζει τον λεξικογραφικό αναλυτή

να μεταβεί στην κατάσταση που έχει ορίσει ο χρήστης με το όνομα “condition_name”

● ECHO αντιγράφει τα περιεχόμενα του yytext στην έξοδο● REJECT εξαναγκάζει τον λεξικογραφικό αναλυτή να

ενεργοποιήσει τον “δεύτερο καλύτερο” κανόνα– Προσοχή: Η χρήση του REJECT σε οποιονδήποτε κανόνα κάνει

πολύ πιο αργό ολόκληρο τον λεξικογραφικό αναλυτή● input() διαβάζει και επιστρέφει τον επόμενο χαρακτήρα από την

ακολουθία εισόδου (look-ahead)● unput(c) τοποθετεί τον χαρακτήρα c στην ακολουθία εισόδου.

Έτσι ο επόμενος χαρακτήρας που θα διαβάσει ο λεξικογραφικός αναλυτής, θα είναι ο c

Page 31: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 31/42

Τμήμα κανόνων (6/8)

● Όταν παραπάνω από ένας κανόνας ικανοποιείται τότε επιλέγεται αυτός που καταναλώνει τους περισσότερους χαρακτήρες.

● Εάν βρεθούν δύο ή παραπάνω κανόνες που καταναλώνουν τον ίδιο αριθμό χαρακτήρων, τότε επιλέγεται αυτός που έχει δηλωθεί πρώτος στο lex αρχείο.

Page 32: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 32/42

Τμήμα κανόνων (7/8)

● Παράδειγμα

Page 33: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 33/42

Τμήμα κανόνων (8/8)

● Παράδειγμα

Page 34: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 34/42

Τμήμα κώδικα χρήστη (1/2)

● Το τμήμα κώδικα χρήστη είναι προαιρετικό– Όταν αυτό παραλειφθεί, μπορεί να παραλειφθεί

και το δεύτερο σύμβολο “%%”– Σκοπός της είναι μόνο η εύκολη και άμεση

προσθήκη υλοποιήσεων των συναρτήσεων που χρησιμοποιούνται στον παραγόμενο λεξικογραφικό αναλυτή

– Ό, τι προστίθεται σε αυτό το τμήμα, αντιγράφεται χωρίς αλλαγές στο παραγόμενο αρχείο .c που περιέχει τον κώδικα του λεξικογραφικού αναλυτή

Page 35: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 35/42

Τμήμα κώδικα χρήστη (1/2)

● Παράδειγμα

Page 36: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 36/42

Ένας ολοκληρωμένος λεξικογραφικός αναλυτής

α ρχείο scanner.l

Page 37: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 37/42

Διαδικασία για την παραγωγή του τελικού προγράμματος

scanner.l Meta compilerγια λεξικογραφικούςαναλυτές (flex/lex)

scanner.c

C/C++ Compilerεκτελέσιμο:scanner

βιβλιοθήκες

Page 38: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 38/42

Είσοδος από c strings και char buffers

● Ο παραγόμενος λεξικογραφικός αναλυτής, διαβάζει την ακολουθία χαρακτήρων εξ' ορισμού από τον global FILE* pointer με το όνομα “yyin” (και μπορούμε να τον “κατευθύνουμε” με τον τρόπο που φαίνεται στην main() του αρχείου scanner.l του προηγούμενου σχήματος)

Page 39: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 39/42

Είσοδος από c strings και char buffers

● Πολλές φορές όμως δε θέλουμε να διαβάζουμε την ακολουθία χαρακτήρων προς επεξεργασία από αρχεία (FILE* pointers)– Θέλουμε να διαβάζουμε χαρακτήρες από το

δίκτυο– Θέλουμε να διαβάζουμε χαρακτήρες που

υπάρχουν σε memory buffers

● Έτσι, για να διαβάσει ο παραγόμενος λεξικογραφικός αναλυτής μία ακολουθία από χαρακτήρες που βρίσκονται στη μνήμη (NULL terminated char* pointers, buffers)

Page 40: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 40/42

Είσοδος από c strings και char buffers

– Πριν καλέσουμε τη συνάρτηση yylex(), θα πρέπει να καλέσουμε

● Την συνάρτηση yy_scan_string(const char* str) για να διαβάσουμε από το string str

● Την συνάρτηση yy_scan_bytes(char* buffer, size_t size) για να διαβάσουμε από ένα buffer μεγέθους size

● Οι συναρτήσεις αυτές επιστρέφουν ένα handle τύπου YY_BUFFER_STATE το οποίο θα πρέπει να “ελευθερώσουμε” όταν θα έχει ολοκληρωθεί το scanning, μέσω της συνάρτησης yy_delete_buffer(YY_BUFFER_STATE buffer)

Page 41: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 41/42

Παράδειγμα

ΠροσοχήΤι θα γινότανεάν η σειρά

των κανόνωνήταν

διαφορετική;

Page 42: ΗΥ – 340 Γλώσσες και Μεταφραστές Φροντιστήριο

slide 42/42

Παραπομπές

● Flex Home Page– http://www.gnu.org/software/flex

● Flex Manual– http://www.gnu.org/software/flex/manual/