VOLLEDIG VERSLAG VAN DE VERGADERINGEN VERBATIM … · 2009 - 2014. volledig verslag van de...

82
2009 - 2014 TUARASCÁIL FOCAL AR FHOCAL NA N-IMEACHTAÍ ПЪЛЕН ПРОТОКОЛ НА РАЗИСКВАНИЯТА ACTA LITERAL DE LOS DEBATES DOSLOVNÝ ZÁZNAM ZE ZASEDÁNÍ FULDSTÆNDIGT FORHANDLINGSREFERAT AUSFÜHRLICHE SITZUNGSBERICHTE ISTUNGI STENOGRAMM ΠΛΗΡΗ ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΤΩΝ ΣΥΖΗΤΗΣΕΩΝ VERBATIM REPORT OF PROCEEDINGS COMPTE RENDU IN EXTENSO DES DÉBATS RESOCONTO INTEGRALE DELLE DISCUSSIONI DEBAŠU STENOGRAMMA POSĖDŽIO STENOGRAMA AZ ÜLÉSEK SZÓ SZERINTI JEGYZŐKÖNYVE RAPPORTI VERBATIM TAD-DIBATTITI VOLLEDIG VERSLAG VAN DE VERGADERINGEN PEŁNE SPRAWOZDANIE Z OBRAD RELATO INTEGRAL DOS DEBATES STENOGRAMA DEZBATERILOR DOSLOVNÝ ZÁPIS Z ROZPRÁV DOBESEDNI ZAPISI RAZPRAV SANATARKAT ISTUNTOSELOSTUKSET FULLSTÄNDIGT FÖRHANDLINGSREFERAT 21.10.2010 Четвъртък - Jueves - Čtvrtek - Torsdag - Donnerstag - Neljapäev - Πέμπτη Thursday - Jeudi - Déardaoin - Giovedì - Ceturtdiena - Ketvirtadienis - Csütörtök Il-Hamis - Donderdag - Czwartek - Quinta-feira - Joi - Štvrtok - Četrtek - Torstai - Torsdag Единство в многообразието - Unida en la diversidad - Jednotná v rozmanitosti - Forenet i mangfoldighed - In Vielfalt geeint - Ühinenud mitmekesisuses Eνωμένη στην πολυμορφία - United in diversity - Unie dans la diversité - Aontaithe san éagsúlacht - Unita nella diversità - Vienoti daudzveidībā Susivieniję įvairovėje - Egyesülve a sokféleségben - Magħquda fid-diversità - In verscheidenheid verenigd - Zjednoczona w różnorodności - Unida na diversidade Unită în diversitate - Zjednotení v rozmanitosti - Združena v raznolikosti - Moninaisuudessaan yhtenäinen - Förenade i mångfalden Ħ Неокончателно издание - Edición provisional - Prozatímní vydání - Foreløbig udgave - Vorläufige Ausgabe Esialgne versioon - Προσωρινή έκδοση - Provisional edition - Edition provisoire - Eagrán Sealadach - Edizione provvisoria Pagaidu versija - Negalutinė redakcija - Ideiglenes kiadás - Edizzjoni proviżorja - Voorlopige uitgave - Wydanie tymczasowe Edição provisória - Ediţie provizorie - Predbežné vydanie - Začasna razlicica - Väliaikainen versio - Preliminär utgåva č

Transcript of VOLLEDIG VERSLAG VAN DE VERGADERINGEN VERBATIM … · 2009 - 2014. volledig verslag van de...

2009 - 2014

TUARASCÁIL FOCAL AR FHOCAL NA N-IMEACHTAÍ

ПЪЛЕН ПРОТОКОЛ НА РАЗИСКВАНИЯТА

ACTA LITERAL DE LOS DEBATES

DOSLOVNÝ ZÁZNAM ZE ZASEDÁNÍ

FULDSTÆNDIGT FORHANDLINGSREFERAT

AUSFÜHRLICHE SITZUNGSBERICHTE

ISTUNGI STENOGRAMM

ΠΛΗΡΗ ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΤΩΝ ΣΥΖΗΤΗΣΕΩΝ

VERBATIM REPORT OF PROCEEDINGS

COMPTE RENDU IN EXTENSO DES DÉBATS

RESOCONTO INTEGRALE DELLE DISCUSSIONI

DEBAŠU STENOGRAMMA

POSĖDŽIO STENOGRAMA

AZ ÜLÉSEK SZÓ SZERINTI JEGYZŐKÖNYVE

RAPPORTI VERBATIM TAD-DIBATTITI

VOLLEDIG VERSLAG VAN DE VERGADERINGEN

PEŁNE SPRAWOZDANIE Z OBRAD

RELATO INTEGRAL DOS DEBATES

STENOGRAMA DEZBATERILOR

DOSLOVNÝ ZÁPIS Z ROZPRÁV

DOBESEDNI ZAPISI RAZPRAV

SANATARKAT ISTUNTOSELOSTUKSET

FULLSTÄNDIGT FÖRHANDLINGSREFERAT

21.10.2010

Четвъртък - Jueves - Čtvrtek - Torsdag - Donnerstag - Neljapäev - Πέμπτη Thursday - Jeudi - Déardaoin - Giovedì - Ceturtdiena - Ketvirtadienis - Csütörtök

Il-Hamis - Donderdag - Czwartek - Quinta-feira - Joi - Štvrtok - Četrtek - Torstai - Torsdag

Единство в многообразието - Unida en la diversidad - Jednotná v rozmanitosti - Forenet i mangfoldighed - In Vielfalt geeint - Ühinenud mitmekesisuses Eνωμένη στην πολυμορφία - United in diversity - Unie dans la diversité - Aontaithe san éagsúlacht - Unita nella diversità - Vienoti daudzveidībā

Susivieniję įvairovėje - Egyesülve a sokféleségben - Magħquda fid-diversità - In verscheidenheid verenigd - Zjednoczona w różnorodności - Unida na diversidade Unită în diversitate - Zjednotení v rozmanitosti - Združena v raznolikosti - Moninaisuudessaan yhtenäinen - Förenade i mångfalden

Ħ

Неокончателно издание - Edición provisional - Prozatímní vydání - Foreløbig udgave - Vorläufige Ausgabe Esialgne versioon - Προσωρινή έκδοση - Provisional edition - Edition provisoire - Eagrán Sealadach - Edizione provvisoria Pagaidu versija - Negalutinė redakcija - Ideiglenes kiadás - Edizzjoni proviżorja - Voorlopige uitgave - Wydanie tymczasowe Edição provisória - Ediţie provizorie - Predbežné vydanie - Začasna razlicica - Väliaikainen versio - Preliminär utgåva

č

BG СЪДЪРЖАНИЕ

1 - Откриване на заседанието....................................17 2 - Внасяне на документи: вж. протоколи ...............17 3 - Приложените реформи и постижения в Република

Молдова (разискване) ..........................................17 4 - Контейнери, изгубени в морето, и обезщетение

(разискване) ......................................................... 24 5 - Интегрирана морска политика (разискване) ..... 29 6 - Награда „Сахаров“ 2010 (annonce du lauréat) .... 43 7 - Време за гласуване .............................................. 43 7.1 - Инструмент за стабилност (A7-0066/2009,

Franziska Katharina Brantner) (гласуване) .......... 43 7.2 - Финансов инструмент за сътрудничество за

развитие (A7-0078/2009, Gay Mitchell) (гласуване)............................................................................... 43

7.3 - Финансов инструмент за насърчаване на демокрацията и правата на човека по света (A7-0188/2010, Kinga Gál) (гласуване)...................... 43

7.4 - Финансов инструмент за сътрудничество с индустриализирани страни (A7-0052/2010, Helmut Scholz) (гласуване) ................................. 43

7.5 - Финансов инструмент за развитие на сътрудничеството (A7-0285/2010, Charles Goerens) (гласуване)............................................ 43

7.6 - Посочване на държавата на произход за някои продукти, внасяни от трети държави (A7-0273/2010, Cristiana Muscardini) (гласуване)..... 43

7.7 - Бъдещето на стандартизацията в Европа (A7-0276/2010, Edvard Kožušník) (гласуване) .......... 44

7.8 - Украйна (B7-0571/2010) (гласуване)............... 44 7.9 - Приложените реформи и постижения в

Република Молдова (B7-0572/2010) (гласуване)45 7.10 - Интегрирана морска политика (A7-0266/2010,

Gesine Meissner) (гласуване)............................... 45 7.11 - Търговски отношения на ЕС с Латинска

Америка (A7-0277/2010, Helmut Scholz) (гласуване) ........................................................... 45

8 - Обяснение на вот ................................................. 45 9 - Поправки и намерения за гласуване: вж.

протоколи............................................................. 64 10 - Одобряване на протокола от предишното

заседание .............................................................. 64 11 - Разисквания относно случаи на нарушаване на

правата на човека, на демокрацията и на правовата държава............................................... 64

11.1 - Принудително изселване в Зимбабве............ 64 11.2 - Камбоджа и по-специално случаят на Sam

Rainsy.................................................................... 68 11.3 - Северен Кавказ и по-специално случаят на

Олег Орлов........................................................... 72 12 - Време за гласуване ............................................ 77 12.1 - Принудително изселване в Зимбабве (B7-

0583/2010) (гласуване) ........................................ 77 12.2 - Камбоджа и по-специално случаят на Sam

Rainsy (B7-0550/2010) (гласуване)..................... 77 12.3 - Северен Кавказ и по-специално случаят на

Олег Орлов (B7-0549/2010) (гласуване) ............ 77 13 - Проверка на пълномощията: вж. протоколи ... 77 14 - Решения относно някои документи: вж.

протоколи............................................................. 77 15 - Предаване на текстове, приети на настоящото

заседание .............................................................. 77 16 - График на следващите заседания: вж. протоколи

............................................................................... 77

17 - Прекъсване на сесията ...................................... 77

4 21-10-2010

ES ÍNDICE

1 - Apertura de la sesión ..............................................17 2 - Presentación de documentos: véase el Acta............17 3 - Reformas llevadas a cabo y evolución en la

República de Moldova (debate)..............................17 4 - Contenedores perdidos en el mar y compensación

(debate).................................................................. 24 5 - Política Marítima Integrada (debate) ..................... 29 6 - Premio Sájarov 2010 (anuncio del galardonado)... 43 7 - Turno de votaciones............................................... 43 7.1 - Instrumento de Estabilidad (A7-0066/2009,

Franziska Katharina Brantner) (votación) ............. 43 7.2 - Instrumento de Financiación de la Cooperación al

Desarrollo (A7-0078/2009, Gay Mitchell) (votación)............................................................................... 43

7.3 - Instrumento financiero para la promoción de la democracia y de los derechos humanos a escala mundial (A7-0188/2010, Kinga Gál) (votación) ... 43

7.4 - Instrumento de financiación de la cooperación con los países industrializados (A7-0052/2010, Helmut Scholz) (votación) ................................................. 43

7.5 - Instrumento de Financiación de la Cooperación al Desarrollo (A7-0285/2010, Charles Goerens) (votación) .............................................................. 43

7.6 - Indicación del país de origen de determinados productos importados de terceros países (A7-0273/2010, Cristiana Muscardini) (votación)........43

7.7 - Futuro de la normalización europea (A7-0276/2010, Edvard Kožušník) (votación) ............. 44

7.8 - Ucrania (B7-0571/2010) (votación).................... 44 7.9 - Reformas llevadas a cabo y evolución en la

República de Moldova (B7-0572/2010) (votación)45 7.10 - Política Marítima Integrada (A7-0266/2010,

Gesine Meissner) (votación) ................................. 45 7.11 - Relaciones comerciales con América Latina (A7-

0277/2010, Helmut Scholz) (votación) ................. 45 8 - Explicaciones de voto ............................................ 45 9 - Correcciones e intenciones de voto: véase el Acta 64 10 - Aprobación del Acta de la sesión anterior ........... 64 11 - Debates sobre casos de violaciones de los derechos

humanos, de la democracia y del Estado de Derecho............................................................................... 64

11.1 - Expulsiones forzosas en Zimbabue................... 64 11.2 - Camboya, en particular la situación de Sam

Rainsy.................................................................... 68 11.3 - El Cáucaso septentrional, en particular la situación

de Oleg Orlov ........................................................ 72 12 - Turno de votaciones............................................. 77 12.1 - Expulsiones forzosas en Zimbabue (B7-

0583/2010) (votación) ........................................... 77 12.2 - Camboya, en particular la situación de Sam

Rainsy (B7-0550/2010) (votación)........................ 77 12.3 - El Cáucaso septentrional, en particular la situación

de Oleg Orlov (B7-0549/2010) (votación) ............ 77 13 - Verificación de credenciales: véase el Acta......... 77 14 - Decisiones relativas a determinados documentos :

véase el Acta.......................................................... 77 15 - Transmisión de los textos aprobados por el

Parlamento durante la presente sesión................... 77 16 - Calendario de las próximas sesiones: véase el Acta

............................................................................... 77 17 - Interrupción del período de sesiones ................... 77

CS OBSAH

1 - Zahájení zasedání ...................................................17 2 - Předložení dokumentů: viz zápis ............................17 3 - Provedené reformy a vývoj v Moldavské republice

(rozprava) ...............................................................17 4 - Kontejnery ztracené na moři a kompenzace škod

(rozprava) .............................................................. 24 5 - Integrovaná námořní politika (rozprava) ............... 29 6 - Sacharovova cena 2010 (oznámení laureáta)......... 43 7 - Hlasování............................................................... 43 7.1 - Nástroj stability (A7-0066/2009, Franziska

Katharina Brantner) (hlasování) ............................ 43 7.2 - Finanční nástroj pro rozvojovou spolupráci (A7-

0078/2009, Gay Mitchell) (hlasování) .................. 43 7.3 - Zřízení nástroje pro financování podpory

demokracie a lidských práv ve světě (A7-0188/2010, Kinga Gál) (hlasování) .......................................... 43

7.4 - Finanční nástroj pro spolupráci s průmyslovými zeměmi (A7-0052/2010, Helmut Scholz) (hlasování)............................................................................... 43

7.5 - Finanční nástroj pro rozvojovou spolupráci (A7-0285/2010, Charles Goerens) (hlasování) ............. 43

7.6 - Uvádění země původu u některých výrobků dovážených ze třetích zemí (A7-0273/2010, Cristiana Muscardini) (hlasování) ......................... 43

7.7 - Budoucnost evropské normalizace (A7-0276/2010, Edvard Kožušník) (hlasování)............................... 44

7.8 - Ukrajina (B7-0571/2010) (hlasování)................. 44 7.9 - Provedené reformy a vývoj v Moldavské republice

(B7-0572/2010) (hlasování) .................................. 45 7.10 - Integrovaná námořní politika (A7-0266/2010,

Gesine Meissner) (hlasování)................................ 45 7.11 - Obchodní vztahy s Latinskou Amerikou (A7-

0277/2010, Helmut Scholz) (hlasování)................ 45 8 - Vysvětlení hlasování ............................................. 45 9 - Opravy hlasování a sdělení o úmyslu hlasovat: viz

zápis ...................................................................... 64 10 - Schválení zápisu z předchozího zasedání ............ 64 11 - Rozpravy o případech porušování lidských práv,

demokracie a právního státu.................................. 64 11.1 - Nucená vystěhovávání v Zimbabwe................. 64 11.2 - Kambodža, zejména případ Sama Rainsyho..... 68 11.3 - Severní Kavkaz, zejména případ Olega Orlova 72 12 - Hlasování............................................................. 77 12.1 - Nucená vystěhovávání v Zimbabwe (B7-

0583/2010) (hlasování) ......................................... 77 12.2 - Kambodža, zejména případ Sama Rainsyho (B7-

0550/2010) (hlasování) ......................................... 77 12.3 - Severní Kavkaz, zejména případ Olega Orlova

(B7-0549/2010) (hlasování) .................................. 77 13 - Ověřování pověřovacích listin: viz zápis............. 77 14 - Rozhodnutí o určitých dokumentech: viz zápis ... 77 15 - Předání textů přijatých během zasedání............... 77 16 - Termíny příštích zasedání: viz zápis.................... 77 17 - Přerušení zasedání ............................................... 77

21-10-2010 5

DA INDHOLD

1 - Åbning af mødet .....................................................17 2 - Modtagne dokumenter: se protokollen ...................17 3 - Gennemførte reformer og udvikling i Republikken

Moldova (forhandling) ...........................................17 4 - Containere, der mistes på havet, og erstatning herfor

(forhandling) ......................................................... 24 5 - Integreret havpolitik (forhandling) ........................ 29 6 - Sakharov-prisen 2010 (bekendtgørelse om

prismodtager) ........................................................ 43 7 - Afstemningstid....................................................... 43 7.1 - Stabilitetsinstrumentet (A7-0066/2009, Franziska

Katharina Brantner) (afstemning).......................... 43 7.2 - Instrument til finansiering af udviklingssamarbejde

(A7-0078/2009, Gay Mitchell) (afstemning)......... 43 7.3 - Finansieringsinstrument til fremme af demokrati og

menneskerettigheder på verdensplan (A7-0188/2010, Kinga Gál) (afstemning)........................................ 43

7.4 - Instrument til finansiering af samarbejdet med industrialiserede lande (A7-0052/2010, Helmut Scholz) (afstemning) ............................................. 43

7.5 - Instrument til finansiering af udviklingssamarbejde (A7-0285/2010, Charles Goerens) (afstemning) ... 43

7.6 - Angivelse af oprindelseslandet for visse varer, der importeres fra tredjelande (A7-0273/2010, Cristiana Muscardini) (afstemning) ...................................... 43

7.7 - Fremtiden for europæisk standardisering (A7-0276/2010, Edvard Kožušník) (afstemning) .........44

7.8 - Ukraine (B7-0571/2010) (afstemning) ............... 44 7.9 - Gennemførte reformer og udvikling i Republikken

Moldova (B7-0572/2010) (afstemning) ................ 45 7.10 - Integreret havpolitik (A7-0266/2010, Gesine

Meissner) (afstemning).......................................... 45 7.11 - EU's handelsforbindelser med Latinamerika (A7-

0277/2010, Helmut Scholz) (afstemning) ............. 45 8 - Stemmeforklaringer ............................................... 45 9 - Stemmerettelser og -intentioner: se protokollen ....64 10 - Godkendelse af protokollen fra foregående møde64 11 - Debat om tilfælde af krænkelse af

menneskerettighederne, demokratiet og retsstatsprincippet.................................................. 64

11.1 - Tvangsudsættelser i Zimbabwe ........................ 64 11.2 - Cambodja, navnlig sagen om Sam Rainsy........ 68 11.3 - Nordkaukasus, navnlig sagen om Oleg Orlov ..72 12 - Afstemningstid..................................................... 77 12.1 - Tvangsudsættelser i Zimbabwe (B7-0583/2010)

(afstemning) .......................................................... 77 12.2 - Cambodja, navnlig sagen om Sam Rainsy (B7-

0550/2010) (afstemning) ....................................... 77 12.3 - Nordkaukasus, navnlig sagen om Oleg Orlov (B7-

0549/2010) (afstemning) ....................................... 77 13 - Valgs prøvelse: se protokollen............................. 77 14 - Afgørelser vedrørende forskellige dokumenter: se

protokollen ............................................................ 77 15 - Fremsendelse af beslutninger vedtaget under dette

møde...................................................................... 77 16 - Tidsplan for kommende møder: se protokollen ...77 17 - Afbrydelse af sessionen ....................................... 77

DE INHALT

1 - Eröffnung der Sitzung ............................................17 2 - Vorlage von Dokumenten: siehe Protokoll.............17 3 - Umsetzung der Reformen und Entwicklungen in der

Republik Moldau (Aussprache)..............................17 4 - Auf See verlorene Container und Schadensersatz

(Aussprache) ......................................................... 24 5 - Integrierte Meerespolitik (Aussprache) ................. 29 6 - Sacharowpreis 2010 (Bekanntgabe des Preisträgers)

............................................................................... 43 7 - Abstimmungsstunde .............................................. 43 7.1 - Instrument für Stabilität (A7-0066/2009, Franziska

Katharina Brantner) (Abstimmung) ...................... 43 7.2 - Finanzierungsinstrument für die

Entwicklungszusammenarbeit (A7-0078/2009, Gay Mitchell) (Abstimmung) ....................................... 43

7.3 - Finanzierungsinstrument für die weltweite Förderung der Demokratie und der Menschenrechte (A7-0188/2010, Kinga Gál) (Abstimmung) .......... 43

7.4 - Finanzierungsinstrument für die Zusammenarbeit mit industrialisierten Ländern (A7-0052/2010, Helmut Scholz) (Abstimmung) ............................. 43

7.5 - Finanzierungsinstrument für die Entwicklungszusammenarbeit (A7-0285/2010, Charles Goerens) (Abstimmung)........................... 43

7.6 - Angabe des Ursprungslandes bei ausgewählten Einfuhrwaren aus Drittländern (A7-0273/2010, Cristiana Muscardini) (Abstimmung) ................... 43

7.7 - Zukunft der europäischen Normung (A7-0276/2010, Edvard Kožušník) (Abstimmung) ...... 44

7.8 - Ukraine (B7-0571/2010) (Abstimmung) ............ 44 7.9 - Umsetzung der Reformen und Entwicklungen in

der Republik Moldau (B7-0572/2010) (Abstimmung)............................................................................... 45

7.10 - Integrierte Meerespolitik (A7-0266/2010, Gesine Meissner) (Abstimmung) ...................................... 45

7.11 - Handelsbeziehungen der EU zu Lateinamerika (A7-0277/2010, Helmut Scholz) (Abstimmung)... 45

8 - Stimmerklärungen ................................................. 45 9 - Berichtigungen des Stimmverhaltens und

beabsichtigtes Stimmverhalten: siehe Protokoll.... 64 10 - Genehmigung des Protokolls der vorangegangenen

Sitzung .................................................................. 64 11 - Aussprache über Fälle von Verletzungen der

Menschenrechte, der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit................................................. 64

11.1 - Zwangsvertreibungen in Simbabwe.................. 64 11.2 - Kambodscha, insbesondere der Fall von Sam

Rainsy.................................................................... 68 11.3 - Nordkaukasus, insbesondere der Fall von Oleg

Orlov ..................................................................... 72 12 - Abstimmungsstunde ............................................ 77 12.1 - Zwangsvertreibungen in Simbabwe (B7-

0583/2010) (Abstimmung).................................... 77 12.2 - Kambodscha, insbesondere der Fall von Sam

Rainsy (B7-0550/2010) (Abstimmung)................. 77 12.3 - Nordkaukasus, insbesondere der Fall von Oleg

Orlov (B7-0549/2010) (Abstimmung) .................. 77 13 - Prüfung von Mandaten: siehe Protokoll .............. 77 14 - Beschlüsse betreffend bestimmte Dokumente: siehe

Protokoll................................................................ 77

6 21-10-2010

15 - Übermittlung der in dieser Sitzung angenommenen Texte...................................................................... 77

16 - Zeitpunkt der nächsten Sitzungen: siehe Protokoll77 17 - Unterbrechung der Sitzungsperiode..................... 77

ET SISUKORD

1 - Osaistungjärgu avamine .........................................17 2 - Esitatud dokumendid (vt protokoll)........................17 3 - Rakendatud reformid ja areng Moldova Vabariigis

(arutelu)..................................................................17 4 - Merel kaotsi läinud konteinerid ja kahju hüvitamine

(arutelu)................................................................. 24 5 - Integreeritud merenduspoliitika (arutelu) .............. 29 6 - 2010. aasta Sahharovi auhind (laureaadi teatavaks

tegemine)............................................................... 43 7 - Hääletused ............................................................. 43 7.1 - Stabiliseerimisvahend (A7-0066/2009, Franziska

Katharina Brantner) (hääletus) .............................. 43 7.2 - Arengukoostöö rahastamisvahend (A7-0078/2009,

Gay Mitchell) (hääletus)........................................ 43 7.3 - Rahastamisvahend demokraatia ja inimõiguste

edendamiseks kogu maailmas (A7-0188/2010, Kinga Gál) (hääletus)....................................................... 43

7.4 - Rahastamisvahend koostööks tööstusriikidega (A7-0052/2010, Helmut Scholz) (hääletus) .................. 43

7.5 - Arengukoostöö rahastamisvahend (A7-0285/2010, Charles Goerens) (hääletus) .................................. 43

7.6 - Teatavate kolmandatest riikidest imporditud toodete päritoluriigi märkimine (A7-0273/2010, Cristiana Muscardini) (hääletus) ........................... 43

7.7 - Euroopa standardimise tulevik (A7-0276/2010, Edvard Kožušník) (hääletus) ................................. 44

7.8 - Ukraina (B7-0571/2010) (hääletus) .................... 44 7.9 - Rakendatud reformid ja areng Moldova Vabariigis

(B7-0572/2010) (hääletus) .................................... 45 7.10 - Integreeritud merenduspoliitika (A7-0266/2010,

Gesine Meissner) (hääletus) .................................. 45 7.11 - Kaubandussuhted Ladina-Ameerikaga (A7-

0277/2010, Helmut Scholz) (hääletus) .................. 45 8 - Selgitused hääletuse kohta..................................... 45 9 - Hääletuse parandused ja hääletuskavatsused (vt

protokoll)............................................................... 64 10 - Eelmise istungi protokolli kinnitamine................ 64 11 - Inimõiguste, demokraatia ja õigusriigi põhimõtete

rikkumise juhtumite arutamine.............................. 64 11.1 - Sunniviisilised väljatõstmised Zimbabwes....... 64 11.2 - Kambodža ja eelkõige Sam Rainsy juhtum ...... 68 11.3 - Põhja-Kaukaasia ja eelkõige Oleg Orlovi juhtum

............................................................................... 72 12 - Hääletused ........................................................... 77 12.1 - Sunniviisilised väljatõstmised Zimbabwes (B7-

0583/2010) (hääletus)............................................ 77 12.2 - Kambodža ja eelkõige Sam Rainsy juhtum (B7-

0550/2010) (hääletus)............................................ 77 12.3 - Põhja-Kaukaasia ja eelkõige Oleg Orlovi juhtum

(B7-0549/2010) (hääletus) .................................... 77 13 - Volituste kontrollimine (vt protokoll).................. 77 14 - Teatud dokumente puudutavad otsused (vt

protokoll)............................................................... 77 15 - Istungil vastu võetud tekstide edastamine ........... 77 16 - Järgmiste istungite ajakava (vt protokoll)............ 77 17 - Istungjärgu vaheaeg............................................. 77

21-10-2010 7

EL ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ

1 - Έναρξη της συνεδρίασης ........................................17 2 - Κατάθεση εγγράφων: βλ. Συνοπτικά Πρακτικά .....17 3 - Δρομολογηθείσες μεταρρυθμίσεις και εξελίξεις στη

Δημοκρατία της Μολδαβίας (συζήτηση) ...............17 4 - Εμπορευματοκιβώτια που χάνονται στη θάλασσα και

αποζημίωση (συζήτηση)........................................ 24 5 - Ολοκληρωμένη Θαλάσσια Πολιτική (συζήτηση).. 29 6 - Βραβείο Ζαχάρωφ 2010 (αναγγελία του

βραβευόμενου) ...................................................... 43 7 - Ώρα των ψηφοφοριών ........................................... 43 7.1 - Μηχανισμός σταθερότητας (A7-0066/2009,

Franziska Katharina Brantner) (ψηφοφορία)......... 43 7.2 - Μηχανισμός χρηματοδότησης της αναπτυξιακής

συνεργασίας (A7-0078/2009, Gay Mitchell) (ψηφοφορία).......................................................... 43

7.3 - Χρηματοδοτικό μέσο για την προαγωγή της δημοκρατίας και των δικαιωμάτων του ανθρώπου παγκοσμίως (A7-0188/2010, Kinga Gál) (ψηφοφορία).......................................................... 43

7.4 - Χρηματοδοτικό μέσο για τη συνεργασία με τις βιομηχανικές χώρες (A7-0052/2010, Helmut Scholz) (ψηφοφορία).......................................................... 43

7.5 - Μηχανισμός χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας (A7-0285/2010, Charles Goerens) (ψηφοφορία).......................................................... 43

7.6 - Ένδειξη της χώρας καταγωγής όσον αφορά ορισμένα προϊόντα που εισάγονται από τρίτες χώρες (A7-0273/2010, Cristiana Muscardini) (ψηφοφορία)............................................................................... 43

7.7 - Το μέλλον της ευρωπαϊκής τυποποίησης (A7-0276/2010, Edvard Kožušník) (ψηφοφορία)......... 44

7.8 - Ουκρανία (B7-0571/2010) (ψηφοφορία)............ 44 7.9 - Δρομολογηθείσες μεταρρυθμίσεις και εξελίξεις στη

Δημοκρατία της Μολδαβίας (B7-0572/2010) (ψηφοφορία).......................................................... 45

7.10 - Ολοκληρωμένη Θαλάσσια Πολιτική (A7-0266/2010, Gesine Meissner) (ψηφοφορία) .......... 45

7.11 - Εμπορικές σχέσεις με τη Λατινική Αμερική (A7-0277/2010, Helmut Scholz) (ψηφοφορία)............. 45

8 - Αιτιολογήσεις ψήφου ............................................ 45 9 - Διορθώσεις και προθέσεις ψήφου: βλ. Συνοπτικά

Πρακτικά ............................................................... 64 10 - Έγκριση των Συνοπτικών Πρακτικών της

προηγούμενης συνεδρίασης .................................. 64 11 - Συζήτηση για περιπτώσεις παραβίασης των

ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου .................................................... 64

11.1 - Βίαιες εκδιώξεις στη Ζιμπάμπουε .................... 64 11.2 - Καμπότζη, ειδικότερα η περίπτωση του Sam

Rainsy.................................................................... 68 11.3 - Βόρειος Καύκασος, ειδικότερα η περίπτωση του

Oleg Orlov............................................................. 72 12 - Ώρα των ψηφοφοριών ......................................... 77 12.1 - Βίαιες εκδιώξεις στη Ζιμπάμπουε (B7-0583/2010)

(ψηφοφορία).......................................................... 77 12.2 - Καμπότζη, ειδικότερα η περίπτωση του Sam

Rainsy (B7-0550/2010) (ψηφοφορία) ................... 77 12.3 - Βόρειος Καύκασος, ειδικότερα η περίπτωση του

Oleg Orlov (B7-0549/2010) (ψηφοφορία) ............ 77 13 - Έλεγχος της εντολής: βλ. Συνοπτικά Πρακτικά .. 77

14 - Αποφάσεις σχετικά με ορισμένα έγγραφα: βλ. Συνοπτικά Πρακτικά ............................................. 77

15 - Διαβίβαση των κειμένων που εγκρίθηκαν κατά τη σημερινή συνεδρίαση ............................................ 77

16 - Χρονοδιάγραμμα των προσεχών συνεδριάσεων: βλ. Συνοπτικά Πρακτικά ............................................. 77

17 - Διακοπή της συνόδου .......................................... 77

8 21-10-2010

EN CONTENTS

1 - Opening of the sitting .............................................17 2 - Documents received: see Minutes ..........................17 3 - Implemented reforms and developments in the

Republic of Moldova (debate)................................17 4 - Containers lost at sea and compensation (debate) .24 5 - Integrated Maritime Policy (debate) ...................... 29 6 - Sakharov Prize 2010 (announcement of the winner)

............................................................................... 43 7 - Voting time............................................................ 43 7.1 - Instrument for Stability (A7-0066/2009, Franziska

Katharina Brantner) (vote) .................................... 43 7.2 - Financing instrument for development cooperation

(A7-0078/2009, Gay Mitchell) (vote) ................... 43 7.3 - Financing instrument for the promotion of

democracy and human rights worldwide (A7-0188/2010, Kinga Gál) (vote) ............................... 43

7.4 - Financing instrument for cooperation with industrialised countries (A7-0052/2010, Helmut Scholz) (vote) ........................................................ 43

7.5 - Financing instrument for development cooperation (A7-0285/2010, Charles Goerens) (vote) .............. 43

7.6 - Indication of the country of origin of certain products imported from third countries (A7-0273/2010, Cristiana Muscardini) (vote)............... 43

7.7 - Future of European standardisation (A7-0276/2010, Edvard Kožušník) (vote) ....................................... 44

7.8 - Ukraine (B7-0571/2010) (vote) .......................... 44 7.9 - Implemented reforms and developments in the

Republic of Moldova (B7-0572/2010) (vote)........45 7.10 - Integrated Maritime Policy (A7-0266/2010,

Gesine Meissner) (vote) ........................................ 45 7.11 - Trade relations with Latin America (A7-

0277/2010, Helmut Scholz) (vote) ........................ 45 8 - Explanations of vote .............................................. 45 9 - Corrections to votes and voting intentions: see

Minutes.................................................................. 64 10 - Approval of the minutes of the previous sitting...64 11 - Debates on cases of breaches of human rights,

democracy and the rule of law............................... 64 11.1 - Forced evictions in Zimbabwe.......................... 64 11.2 - Cambodia, in particular the case of Sam Rainsy68 11.3 - North Caucasus, in particular the case of Oleg

Orlov ..................................................................... 72 12 - Voting time.......................................................... 77 12.1 - Forced evictions in Zimbabwe (B7-0583/2010)

(vote) ..................................................................... 77 12.2 - Cambodia, in particular the case of Sam Rainsy

(B7-0550/2010) (vote)........................................... 77 12.3 - North Caucasus, in particular the case of Oleg

Orlov (B7-0549/2010) (vote) ................................ 77 13 - Verification of credentials: see Minutes .............. 77 14 - Decisions concerning certain documents: see

Minutes.................................................................. 77 15 - Forwarding of texts adopted during the sitting ....77 16 - Dates of forthcoming sittings: see Minutes ......... 77 17 - Adjournment of the session ................................. 77

FR SOMMAIRE

1 - Ouverture de la séance............................................17 2 - Dépôt de documents: voir procès-verbal ................17 3 - Réformes menées à bien et faits nouveaux en

République de Moldavie (débat) ............................17 4 - Conteneurs perdus en mer et indemnisation (débat)24 5 - Politique maritime intégrée (débat) ....................... 29 6 - Prix Sakharov 2010 (annonce du lauréat).............. 43 7 - Heure des votes...................................................... 43 7.1 - Instrument de stabilité (A7-0066/2009, Franziska

Katharina Brantner) (vote) .................................... 43 7.2 - Instrument de financement de la coopération au

développement (A7-0078/2009, Gay Mitchell) (vote)............................................................................... 43

7.3 - Instrument financier pour la promotion de la démocratie et des droits de l'homme dans le monde (A7-0188/2010, Kinga Gál) (vote) ........................ 43

7.4 - Instrument financier de coopération avec les pays industrialisés (A7-0052/2010, Helmut Scholz) (vote)............................................................................... 43

7.5 - Instrument de financement de la coopération au développement (A7-0285/2010, Charles Goerens) (vote) ..................................................................... 43

7.6 - Indication du pays d’origine de certains produits importés de pays tiers (A7-0273/2010, Cristiana Muscardini) (vote)................................................. 44

7.7 - Avenir de la normalisation européenne (A7-0276/2010, Edvard Kožušník) (vote) .................... 44

7.8 - Ukraine (B7-0571/2010) (vote) .......................... 44 7.9 - Réformes menées à bien et faits nouveaux en

République de Moldavie (B7-0572/2010) (vote) .. 45 7.10 - Politique maritime intégrée (A7-0266/2010,

Gesine Meissner) (vote) ........................................ 45 7.11 - Relations commerciales avec l'Amérique latine

(A7-0277/2010, Helmut Scholz) (vote)................. 45 8 - Explications de vote............................................... 45 9 - Corrections et intentions de vote: voir procès-verbal

............................................................................... 64 10 - Approbation du procès-verbal de la séance

précédente ............................................................. 64 11 - Débats sur des cas de violation des droits de

l'Homme, de la démocratie et de l'État de droit..... 64 11.1 - Expulsions forcées au Zimbabwe ..................... 64 11.2 - Cambodge, en particulier le cas de Sam Rainsy68 11.3 - Caucase du Nord, en particulier le cas d'Oleg

Orlov ..................................................................... 72 12 - Heure des votes.................................................... 77 12.1 - Expulsions forcées au Zimbabwe (B7-0583/2010)

(vote) ..................................................................... 77 12.2 - Cambodge, en particulier le cas de Sam Rainsy

(B7-0550/2010) (vote)........................................... 77 12.3 - Caucase du Nord, en particulier le cas d'Oleg

Orlov (B7-0549/2010) (vote) ................................ 77 13 - Vérification des pouvoirs: voir procès-verbal...... 77 14 - Décisions concernant certains documents: voir

procès-verbal. ........................................................ 77 15 - Transmission des textes adoptés au cours de la

présente séance...................................................... 77 16 - Calendrier des prochaines séances: voir procès-

verbal..................................................................... 77 17 - Interruption de la session..................................... 77

21-10-2010 9

IT INDICE

1 - Apertura della seduta ..............................................17 2 - Presentazione di documenti: vedasi processo verbale

................................................................................17 3 - Riforme attuate ed sviluppi nella Repubblica di

Moldova (discussione) ...........................................17 4 - Container persi in mare e compensazioni

(discussione).......................................................... 24 5 - Politica marittima integrata (discussione).............. 29 6 - Premio Sakharov 2010 (annuncio del vincitore).... 43 7 - Turno di votazioni ................................................. 43 7.1 - Strumento per la stabilità (A7-0066/2009,

Franziska Katharina Brantner) (votazione) ........... 43 7.2 - Strumento per il finanziamento della cooperazione

allo sviluppo (A7-0078/2009, Gay Mitchell) (votazione)............................................................. 43

7.3 - Strumento finanziario per la promozione della democrazia e dei diritti umani nel mondo (A7-0188/2010, Kinga Gál) (votazione)....................... 43

7.4 - Strumento finanziario per la cooperazione con i paesi industrializzati (A7-0052/2010, Helmut Scholz) (votazione)............................................................. 43

7.5 - Strumento per il finanziamento della cooperazione allo sviluppo (A7-0285/2010, Charles Goerens) (votazione)............................................................. 43

7.6 - Indicazione del paese di origine di taluni prodotti importati da paesi terzi (A7-0273/2010, Cristiana Muscardini) (votazione) ........................................ 44

7.7 - Il futuro della normazione europea (A7-0276/2010, Edvard Kožušník) (votazione)............................... 44

7.8 - Ucraina (B7-0571/2010) (votazione).................. 44 7.9 - Riforme attuate ed sviluppi nella Repubblica di

Moldova (B7-0572/2010) (votazione)................... 45 7.10 - Politica marittima integrata (A7-0266/2010,

Gesine Meissner) (votazione)................................ 45 7.11 - Relazioni commerciali dell'UE con l'America

latina (A7-0277/2010, Helmut Scholz) (votazione)45 8 - Dichiarazioni di voto ............................................. 45 9 - Correzioni e intenzioni di voto: vedasi processo

verbale ................................................................... 64 10 - Approvazione del processo verbale della seduta

precedente ............................................................. 64 11 - Discussioni su casi di violazione dei diritti umani,

della democrazia e dello Stato di diritto ................ 64 11.1 - Espulsioni coatte in Zimbabwe......................... 64 11.2 - Cambogia, in particolare il caso di Sam Rainsy68 11.3 - Caucaso settentrionale, in particolare il caso di

Oleg Orlov............................................................. 72 12 - Turno di votazioni ............................................... 77 12.1 - Espulsioni coatte in Zimbabwe (B7-0583/2010)

(votazione)............................................................. 77 12.2 - Cambogia, in particolare il caso di Sam Rainsy

(B7-0550/2010) (votazione) .................................. 77 12.3 - Caucaso settentrionale, in particolare il caso di

Oleg Orlov (B7-0549/2010) (votazione) ...............77 13 - Verifica dei poteri: vedasi processo verbale ........77 14 - Decisioni concernenti taluni documenti: vedasi

processo verbale .................................................... 77 15 - Trasmissione dei testi approvati nel corso della

presente seduta ...................................................... 77 16 - Calendario delle prossime sedute: vedasi processo

verbale ................................................................... 77

17 - Interruzione della sessione................................... 77 LV SATURS

1 - Sēdes atklāšana.......................................................17 2 - Dokumentu iesniegšana (sk. protokolu) .................17 3 - Moldovas Republikā īstenotās reformas un attīstības

tendences (debates) ................................................17 4 - Jūrā pazaudētie konteineri un kompensēšana

(debates) ................................................................ 24 5 - Integrētā jūrniecības politika (debates).................. 29 6 - Saharova balva 2010 (laureāta paziņošana)........... 43 7 - Balsošanas laiks..................................................... 43 7.1 - Stabilitātes instruments (A7-0066/2009, Franziska

Katharina Brantner) (balsošana)............................ 43 7.2 - Finanšu instruments sadarbībai attīstības jomā (A7-

0078/2009, Gay Mitchell) (balsošana) .................. 43 7.3 - Finanšu instruments demokrātijas un cilvēktiesību

veicināšanai pasaulē (A7-0188/2010, Kinga Gál) (balsošana) ............................................................ 43

7.4 - Finanšu instruments sadarbībai ar industrializētām valstīm (A7-0052/2010, Helmut Scholz) (balsošana)............................................................................... 43

7.5 - Finanšu instruments sadarbībai attīstības jomā (A7-0285/2010, Charles Goerens) (balsošana)............. 43

7.6 - Izcelsmes valsts norāde konkrētiem ražojumiem, kas ievesti no trešām valstīm (A7-0273/2010, Cristiana Muscardini) (balsošana)......................... 44

7.7 - Eiropas standartizācijas nākotne (A7-0276/2010, Edvard Kožušník) (balsošana)............................... 44

7.8 - Ukraina (B7-0571/2010) (balsošana).................. 44 7.9 - Moldovas Republikā īstenotās reformas un

attīstības tendences (B7-0572/2010) (balsošana) .. 45 7.10 - Integrētā jūrniecības politika (A7-0266/2010,

Gesine Meissner) (balsošana)................................ 45 7.11 - ES un Latīņamerikas tirdzniecības attiecības (A7-

0277/2010, Helmut Scholz) (balsošana)................ 45 8 - Balsojumu skaidrojumi.......................................... 45 9 - Balsojumu labojumi un nodomi balsot (sk.

protokolu).............................................................. 64 10 - Iepriekšējās sēdes protokola apstiprināšana ........ 64 11 - Debates par cilvēktiesību, demokrātijas un

tiesiskuma principu pārkāpumiem......................... 64 11.1 - Iedzīvotāju masveida padzīšana no dzimtajām

vietām Zimbabvē................................................... 64 11.2 - Kambodža, jo īpaši Sam Rainsy lieta ............... 68 11.3 - Ziemeļkaukāzs, jo īpaši Oleg Orlov lieta.......... 72 12 - Balsošanas laiks................................................... 77 12.1 - Iedzīvotāju masveida padzīšana no dzimtajām

vietām Zimbabvē (B7-0583/2010) (balsošana) ..... 77 12.2 - Kambodža, jo īpaši Sam Rainsy lieta (B7-

0550/2010) (balsošana) ......................................... 77 12.3 - Ziemeļkaukāzs, jo īpaši Oleg Orlov lieta (B7-

0549/2010) (balsošana) ......................................... 77 13 - Pilnvaru pārbaude (sk. protokolu) ....................... 77 14 - Lēmumi attiecībā uz atsevišķiem dokumentiem (sk.

protokolu).............................................................. 77 15 - Sēdē pieņemto tekstu nosūtīšana ......................... 77 16 - Nākamo sēžu datumi (sk. protokolu)................... 77 17 - Sesijas pārtraukšana............................................. 77

10 21-10-2010

LT TURINYS

1 - Posėdžio pradžia .....................................................17 2 - Pateikti dokumentai (žr.protokolą) .........................17 3 - Moldovos Respublikoje įgyvendintos reformos ir

procesai (diskusijos) ...............................................17 4 - Jūroje pamesti konteineriai ir žalos atlyginimas

(diskusijos) ............................................................ 24 5 - Integruota jūrų politika (diskusijos)....................... 29 6 - 2010 m. Sacharovo premija (laureato paskelbimas)43 7 - Balsuoti skirtas laikas ............................................ 43 7.1 - Stabilumo priemonė (A7-0066/2009, Franziska

Katharina Brantner) (balsavimas).......................... 43 7.2 - Vystomojo bendradarbiavimo finansinė priemonė

(A7-0078/2009, Gay Mitchell) (balsavimas)......... 43 7.3 - Demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo visame

pasaulyje finansavimo priemonė (A7-0188/2010, Kinga Gál) (balsavimas)........................................ 43

7.4 - Bendradarbiavimo su pramoninėmis šalimis finansavimo priemonė (A7-0052/2010, Helmut Scholz) (balsavimas) ............................................. 43

7.5 - Vystomojo bendradarbiavimo finansinė priemonė (A7-0285/2010, Charles Goerens) (balsavimas) ... 43

7.6 - Tam tikrų iš trečiųjų šalių importuojamų prekių kilmės šalies nuorodos (A7-0273/2010, Cristiana Muscardini) (balsavimas) ...................................... 44

7.7 - Europos standartizacijos ateitis (A7-0276/2010, Edvard Kožušník) (balsavimas) ............................ 44

7.8 - Ukraina (B7-0571/2010) (balsavimas) ............... 44 7.9 - Moldovos Respublikoje įgyvendintos reformos ir

procesai (B7-0572/2010) (balsavimas).................. 45 7.10 - Integruota jūrų politika (A7-0266/2010, Gesine

Meissner) (balsavimas).......................................... 45 7.11 - ES ir Lotynų Amerikos prekybos ryšiai (A7-

0277/2010, Helmut Scholz) (balsavimas) ............. 45 8 - Paaiškinimai dėl balsavimo ................................... 45 9 - Balsavimo ketinimai ir pataisymai (žr. protokolą). 64 10 - Ankstesnio posėdžio protokolo tvirtinimas ......... 64 11 - Diskusijos dėl žmogaus teisių, demokratijos ir

teisinės valstybės pažeidimo atvejų....................... 64 11.1 - Priverstiniai iškeldinimai Zimbabvėje .............. 64 11.2 - Kambodža, ypač Sam Rainsy atvejis ................ 68 11.3 - Šiaurės Kaukazas, ypač Olego Orlovo atvejis ..72 12 - Balsuoti skirtas laikas .......................................... 77 12.1 - Priverstiniai iškeldinimai Zimbabvėje (B7-

0583/2010) (balsavimas) ....................................... 77 12.2 - Kambodža, ypač Sam Rainsy atvejis (B7-

0550/2010) (balsavimas) ....................................... 77 12.3 - Šiaurės Kaukazas, ypač Olego Orlovo atvejis (B7-

0549/2010) (balsavimas) ....................................... 77 13 - Įgaliojimų tikrinimas (žr. protokolą) ................... 77 14 - Sprendimai dėl kai kurių dokumentų (žr. protokolą)

............................................................................... 77 15 - Posėdžio metu priimtų tekstų perdavimas ........... 77 16 - Kitų posėdžių kalendorinis planas (žr. protokolą)77 17 - Sesijos atidėjimas ................................................ 77

HU TARTALOM

1 - Az ülés megnyitása.................................................17 2 - Dokumentumok benyújtása: lásd a jegyzőkönyvet.17 3 - Végrehajtott reformok és fejlesztések a Moldovai

Köztársaságban (vita).............................................17 4 - Tengeren elvesztett konténerek és kártérítés (vita) 24 5 - Integrált tengerpolitika (vita)................................. 29 6 - Szaharov-díj 2010 (a díjazott bejelentése)............. 43 7 - Szavazások órája ................................................... 43 7.1 - A stabilitási eszköz (A7-0066/2009, Franziska

Katharina Brantner) (szavazás) ............................. 43 7.2 - A fejlesztési együttműködés finanszírozási eszköze

(A7-0078/2009, Gay Mitchell) (szavazás) ............ 43 7.3 - A demokrácia és az emberi jogok világszintű

előmozdításának finanszírozási eszköze (A7-0188/2010, Kinga Gál) (szavazás) ........................ 43

7.4 - Az iparosodott országokkal folytatott együttműködés finanszírozási eszköze (A7-0052/2010, Helmut Scholz) (szavazás) ................. 43

7.5 - A fejlesztési együttműködés finanszírozási eszköze (A7-0285/2010, Charles Goerens) (szavazás) ....... 43

7.6 - A harmadik országból behozott egyes termékek származási országának jelölése (A7-0273/2010, Cristiana Muscardini) (szavazás) .......................... 44

7.7 - Az európai szabványosítás jövője (A7-0276/2010, Edvard Kožušník) (szavazás) ................................ 44

7.8 - Ukrajna (B7-0571/2010) (szavazás) ................... 44 7.9 - Végrehajtott reformok és fejlesztések a Moldovai

Köztársaságban (B7-0572/2010) (szavazás) ......... 45 7.10 - Integrált tengerpolitika (A7-0266/2010, Gesine

Meissner) (szavazás) ............................................. 45 7.11 - Kereskedelmi kapcsolatok Latin-Amerikával (A7-

0277/2010, Helmut Scholz) (szavazás) ................. 45 8 - A szavazáshoz fűzött indokolások......................... 45 9 - Szavazathelyesbítések és szavazási szándékok: lásd a

jegyzőkönyvet ....................................................... 64 10 - Az előző ülés jegyzőkönyvének elfogadása ........ 64 11 - Viták az emberi jogok, a demokrácia és a

jogállamiság megsértésének eseteiről ................... 64 11.1 - Kilakoltatások Zimbabwéban ........................... 64 11.2 - Kambodzsa, különösen Szam Rainszi ügye...... 68 11.3 - Az Észak-Kaukázus, különösen Oleg Orlov ügye

............................................................................... 72 12 - Szavazások órája ................................................. 77 12.1 - Kilakoltatások Zimbabwéban (B7-0583/2010)

(szavazás) .............................................................. 77 12.2 - Kambodzsa, különösen Szam Rainszi ügye (B7-

0550/2010) (szavazás)........................................... 77 12.3 - Az Észak-Kaukázus, különösen Oleg Orlov ügye

(B7-0549/2010) (szavazás) ................................... 77 13 - Mandátumvizsgálat: lásd a jegyzőkönyvet .......... 77 14 - Egyes dokumentumokra vonatkozó határozatok:

lásd a jegyzőkönyvet ............................................. 77 15 - A jelen ülésen elfogadott szövegek továbbítása .. 77 16 - A következő ülések időpontjai: lásd a

jegyzőkönyvet ....................................................... 77 17 - Az ülésszak megszakítása.................................... 77

21-10-2010 11

MT WERREJ

1 - Ftuħ tas-seduta........................................................17 2 - Dokumenti mressqa: ara l-Minuti ...........................17 3 - Riformi implimentati u żviluppi fir-Repubblika tal-

Moldova (dibattitu) ................................................17 4 - Kontejners mitlufa fil-baħar u kumpensi (dibattitu)24 5 - Politika marittima integrata (dibattitu) .................. 29 6 - Premju Sakharov 2010 (tħabbir tar-rebbieħ) ......... 43 7 - Ħin tal-votazzjonijiet ............................................. 43 7.1 - Emenda tal-Istrument ta' Stabilità (A7-0066/2009,

Franziska Katharina Brantner) (votazzjoni) .......... 43 7.2 - Strument ta' finanzjament tal-koperazzjoni għall-

iżvilupp (emenda tar-Regolament (KE) Nru 1905/2006) (A7-0078/2009, Gay Mitchell) (votazzjoni) ........................................................... 43

7.3 - Strument ta' finanzjament għall-promozzjoni tad-demokrazija u tad-drittijiet tal-bniedem madwar id-dinja (emenda tar-Regolament (KE) Nru 1889/2006) (A7-0188/2010, Kinga Gál) (votazzjoni) .............. 43

7.4 - Stabbiliment ta' strument ta' finanzjament għall-kooperazzjoni ma' pajjiżi industrijalizzati (emenda tar-Regolament (KE) Nru 1934/2006) (A7-0052/2010, Helmut Scholz) (votazzjoni)............... 43

7.5 - Emenda tar-Regolament (KE) Nru 1905/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jistabbilixxi strument ta' finanzjament tal-kooperazzjoni għall-iżvilupp (A7-0285/2010, Charles Goerens) (votazzjoni) ........................................................... 43

7.6 - L-indikazzjoni tal-pajjiż tal-oriġini ta’ ċerti prodotti importati minn pajjiżi terzi (A7-0273/2010, Cristiana Muscardini) (votazzjoni) ....................................... 44

7.7 - Il-futur tal-Istandardizzazzjoni Ewropea (A7-0276/2010, Edvard Kožušník) (votazzjoni)........... 44

7.8 - Ukraina (B7-0571/2010) (votazzjoni)................. 44 7.9 - Riformi implimentati u żviluppi fir-Repubblika tal-

Moldova (B7-0572/2010) (votazzjoni).................. 45 7.10 - Politika marittima integrata (A7-0266/2010,

Gesine Meissner) (votazzjoni)............................... 45 7.11 - Ir-relazzjonijiet kummerċjali tal-UE mal-Amerika

Latina (A7-0277/2010, Helmut Scholz) (votazzjoni)............................................................................... 45

8 - Spegazzjonijiet tal-vot ........................................... 45 9 - Korrezzjonijiet u intenzjonijiet għall-vot: ara l-Minuti

............................................................................... 64 10 - Approvazzjoni tal-Minuti tas-seduta ta’ qabel..... 64 11 - Dibattiti dwar każijiet ta' ksur tad-drittijiet tal-

bniedem, tad-demokrazija u ta' l-istat tad-dritt ...... 64 11.1 - Żgumbramenti sfurzati fiż-Żimbabwe .............. 64 11.2 - Il-Kambodja, b'mod partikolari l-każ ta' Sam

Rainsy.................................................................... 68 11.3 - Il-Kawkasu tat-Tramuntana, b'mod partikolari l-

każ ta' Oleg Orlov.................................................. 72 12 - Ħin tal-votazzjonijiet ........................................... 77 12.1 - Żgumbramenti sfurzati fiż-Żimbabwe (B7-

0583/2010) (votazzjoni) ........................................ 77 12.2 - Il-Kambodja, b'mod partikolari l-każ ta' Sam

Rainsy (B7-0550/2010) (votazzjoni) ..................... 77 12.3 - Il-Kawkasu tat-Tramuntana, b'mod partikolari l-

każ ta' Oleg Orlov (B7-0549/2010) (votazzjoni) ... 77 13 - Verifikazzjoni tas-setgħat: ara l-Minuti ............... 77 14 - Deċiżjonijiet dwar ċertu dokumenti: ara l-minuti 77

15 - Trażmissjoni tat-testi adottati waqt is-seduta li għaddejja ............................................................... 77

16 - Dati tas-seduti li jmiss: ara l-Minuti .................... 77 17 - Interruzzjoni tas-sessjoni ..................................... 77

12 21-10-2010

NL INHOUD

1 - Opening van de vergadering...................................17 2 - Ingekomen stukken: zie notulen .............................17 3 - Uitgevoerde hervormingen en ontwikkelingen in de

Republiek Moldavië (debat) ...................................17 4 - Op zee verloren containers en schadevergoeding

(debat) ................................................................... 24 5 - Geïntegreerd maritiem beleid (debat) ....................29 6 - Sacharov-prijs 2010 (bekendmaking van de winnaar)

............................................................................... 43 7 - Stemmingen........................................................... 43 7.1 - Stabiliteitsinstrument (A7-0066/2009, Franziska

Katharina Brantner) (stemming)............................ 43 7.2 - Financieringsinstrument voor

ontwikkelingssamenwerking (A7-0078/2009, Gay Mitchell) (stemming)............................................. 43

7.3 - Financieringsinstrument voor de bevordering van democratie en mensenrechten in de wereld (A7-0188/2010, Kinga Gál) (stemming)....................... 43

7.4 - Financieringsinstrument voor samenwerking met industrielanden (A7-0052/2010, Helmut Scholz) (stemming) ............................................................ 43

7.5 - Financieringsinstrument voor ontwikkelingssamenwerking (A7-0285/2010, Charles Goerens) (stemming)............................................. 43

7.6 - Aanduiding van het land van oorsprong op bepaalde producten die uit derde landen worden ingevoerd (A7-0273/2010, Cristiana Muscardini) (stemming) ............................................................ 44

7.7 - Toekomst van de Europese normalisatie (A7-0276/2010, Edvard Kožušník) (stemming) ........... 44

7.8 - Oekraïne (B7-0571/2010) (stemming)................ 44 7.9 - Uitgevoerde hervormingen en ontwikkelingen in de

Republiek Moldavië (B7-0572/2010) (stemming) 45 7.10 - Geïntegreerd maritiem beleid (A7-0266/2010,

Gesine Meissner) (stemming) ............................... 45 7.11 - Handelsbetrekkingen tussen de EU en Latijns-

Amerika (A7-0277/2010, Helmut Scholz) (stemming) ............................................................ 45

8 - Stemverklaringen................................................... 45 9 - Rectificaties stemgedrag/voorgenomen stemgedrag:

zie notulen ............................................................. 64 10 - Goedkeuring van de notulen van de vorige

vergadering............................................................ 64 11 - Debatten over gevallen van schending van de

mensenrechten, de democratie en de rechtsstaat ... 64 11.1 - Gedwongen uitzettingen in Zimbabwe ............. 64 11.2 - Cambodja, in het bijzonder de zaak Sam Rainsy68 11.3 - Noordelijke Kaukasus, in het bijzonder de zaak

Oleg Orlov............................................................. 72 12 - Stemmingen......................................................... 77 12.1 - Gedwongen uitzettingen in Zimbabwe (B7-

0583/2010) (stemming) ......................................... 77 12.2 - Cambodja, in het bijzonder de zaak Sam Rainsy

(B7-0550/2010) (stemming).................................. 77 12.3 - Noordelijke Kaukasus, in het bijzonder de zaak

Oleg Orlov (B7-0549/2010) (stemming)............... 77 13 - Onderzoek geloofsbrieven: zie notulen ............... 77 14 - Besluiten inzake bepaalde documenten: zie notulen

............................................................................... 77 15 - Verzending van de tijdens deze vergadering

aangenomen teksten .............................................. 77

16 - Rooster van de volgende vergaderingen: zie notulen............................................................................... 77

17 - Onderbreking van de zitting ................................ 77

21-10-2010 13

PL SPIS TREŚCI

1 - Otwarcie posiedzenia..............................................17 2 - Składanie dokumentów: patrz protokół ..................17 3 - Przeprowadzone reformy i rozwój sytuacji w

Republice Mołdowy (debata) .................................17 4 - Kontenery utracone na morzu i odszkodowania

(debata).................................................................. 24 5 - Zintegrowana polityka morska (debata) ................ 29 6 - Nagroda im. Sacharowa 2010 (ogłoszenie laureata)43 7 - Głosowanie ............................................................ 43 7.1 - Instrument na rzecz stabilności (A7-0066/2009,

Franziska Katharina Brantner) (głosowanie)......... 43 7.2 - Instrument finansowania współpracy na rzecz

rozwoju (A7-0078/2009, Gay Mitchell) (głosowanie)............................................................................... 43

7.3 - Instrument finansowy na rzecz wspierania demokracji i praw człowieka na świecie (A7-0188/2010, Kinga Gál) (głosowanie) .................... 43

7.4 - Instrument finansowania współpracy z państwami uprzemysłowionymi (A7-0052/2010, Helmut Scholz) (głosowanie) .......................................................... 43

7.5 - Instrument finansowania współpracy na rzecz rozwoju (A7-0285/2010, Charles Goerens) (głosowanie) .......................................................... 43

7.6 - Oznaczanie kraju pochodzenia określonych produktów przywożonych z państw trzecich (A7-0273/2010, Cristiana Muscardini) (głosowanie) ... 44

7.7 - Przyszłość europejskiej normalizacji (A7-0276/2010, Edvard Kožušník) (głosowanie) ......... 44

7.8 - Ukraina (B7-0571/2010) (głosowanie) ............... 44 7.9 - Przeprowadzone reformy i rozwój sytuacji w

Republice Mołdowy (B7-0572/2010) (głosowanie)45 7.10 - Zintegrowana polityka morska (A7-0266/2010,

Gesine Meissner) (głosowanie) ............................. 45 7.11 - Stosunki handlowe UE z Ameryką Łacińską (A7-

0277/2010, Helmut Scholz) (głosowanie) ............. 45 8 - Wyjaśnienia dotyczące sposobu głosowania ......... 45 9 - Korekty do głosowania i zamiar głosowania: patrz

protokół ................................................................. 64 10 - Przyjęcie protokołu poprzedniego posiedzenia.... 64 11 - Debaty nad przypadkami łamania praw człowieka,

zasad demokracji i praworządności....................... 64 11.1 - Przymusowe eksmisje w Zimbabwe................. 64 11.2 - Kambodża, w szczególności przypadek Sama

Rainsy'ego ............................................................. 68 11.3 - Północny Kaukaz, w szczególności przypadek

Olega Orłowa ........................................................ 72 12 - Głosowanie .......................................................... 77 12.1 - Przymusowe eksmisje w Zimbabwe (B7-

0583/2010) (głosowanie)....................................... 77 12.2 - Kambodża, w szczególności przypadek Sama

Rainsy'ego (B7-0550/2010) (głosowanie) ............. 77 12.3 - Północny Kaukaz, w szczególności przypadek

Olega Orłowa (B7-0549/2010) (głosowanie) ........ 77 13 - Weryfikacja pełnomocnictw (patrz: protokół)..... 77 14 - Decyzje dotyczące niektórych dokumentów: patrz

protokół ................................................................. 77 15 - Przekazanie tekstów przyjętych w trakcie obecnego

posiedzenia ............................................................ 77 16 - Kalendarz kolejnych posiedzeń: patrz protokół... 77 17 - Przerwa w obradach............................................. 77

PT INDICE

1 - Abertura do período de sessões ..............................17 2 - Entrega de documentos: ver Acta ...........................17 3 - Reformas implementadas e desenvolvimentos na

República da Moldávia (debate).............................17 4 - Contentores perdidos no mar e ressarcimento

(debate).................................................................. 24 5 - Política marítima integrada (debate)...................... 29 6 - Prémio Sakharov 2010 (comunicação do laureado)43 7 - Período de votação ................................................ 43 7.1 - Instrumento de Estabilidade (A7-0066/2009,

Franziska Katharina Brantner) (votação) .............. 43 7.2 - Instrumento de financiamento da cooperação para o

desenvolvimento (A7-0078/2009, Gay Mitchell) (votação)................................................................ 43

7.3 - Instrumento financeiro para a promoção da democracia e dos direitos humanos a nível mundial (A7-0188/2010, Kinga Gál) (votação) .................. 43

7.4 - Instrumento de financiamento para a cooperação com os países industrializados (A7-0052/2010, Helmut Scholz) (votação)...................................... 43

7.5 - Instrumento de financiamento da cooperação para o desenvolvimento (A7-0285/2010, Charles Goerens) (votação)................................................................ 43

7.6 - Indicação do país de origem em determinados produtos importados de países terceiros (A7-0273/2010, Cristiana Muscardini) (votação) ......... 44

7.7 - Futuro da normalização europeia (A7-0276/2010, Edvard Kožušník) (votação).................................. 44

7.8 - Ucrânia (B7-0571/2010) (votação)..................... 44 7.9 - Reformas implementadas e desenvolvimentos na

República da Moldávia (B7-0572/2010) (votação)45 7.10 - Política marítima integrada (A7-0266/2010,

Gesine Meissner) (votação)................................... 45 7.11 - Relações comerciais da UE com a América Latina

(A7-0277/2010, Helmut Scholz) (votação) ........... 45 8 - Declarações de voto............................................... 45 9 - Correcções e intenções de voto: ver Acta.............. 64 10 - Aprovação da acta da sessão anterior .................. 64 11 - Debate sobre casos de violação dos direitos

humanos, da democracia e do Estado de direito.... 64 11.1 - Expulsões forçadas no Zimbabué ..................... 64 11.2 - Camboja: Caso de Sam Rainsy......................... 68 11.3 - Cáucaso Setentrional: Caso de Oleg Orlov....... 72 12 - Período de votação .............................................. 77 12.1 - Expulsões forçadas no Zimbabué (B7-0583/2010)

(votação)................................................................ 77 12.2 - Camboja: Caso de Sam Rainsy (B7-0550/2010)

(votação)................................................................ 77 12.3 - Cáucaso Setentrional: Caso de Oleg Orlov (B7-

0549/2010) (votação) ............................................ 77 13 - Verificação de poderes: ver Acta......................... 77 14 - Decisões sobre determinados documentos: ver acta

............................................................................... 77 15 - Transmissão dos textos aprovados na presente

sessão .................................................................... 77 16 - Calendário das próximas sessões: ver Acta ......... 77 17 - Interrupção da Sessão .......................................... 77

14 21-10-2010

RO CUPRINS

1 - Deschiderea şedinţei ...............................................17 2 - Depunerea documentelor: a se vedea procesul-verbal

................................................................................17 3 - Reforme implementate şi evoluţii în Republica

Moldova (dezbatere) ..............................................17 4 - Containere pierdute pe mare şi compensaţii

(dezbatere)............................................................. 24 5 - Politica maritimă integrată (dezbatere).................. 29 6 - Premiul Saharov 2010 (annonce du lauréat) .......... 43 7 - Votare .................................................................... 43 7.1 - Instrumentul de stabilitate (A7-0066/2009,

Franziska Katharina Brantner) (vot)...................... 43 7.2 - Instrumentul de finanţare a cooperării pentru

dezvoltare (A7-0078/2009, Gay Mitchell) (vot).... 43 7.3 - Instrumentul de finanțare pentru promovarea

democrației și drepturilor omului la scară mondială (A7-0188/2010, Kinga Gál) (vot).......................... 43

7.4 - Instrumentul financiar pentru cooperarea cu ţările industrializate (A7-0052/2010, Helmut Scholz) (vot)............................................................................... 43

7.5 - Instrumentul de finanțare a cooperării pentru dezvoltare (A7-0285/2010, Charles Goerens) (vot)43

7.6 - Indicarea ţării de origine pentru anumite produse importate din ţări terţe (A7-0273/2010, Cristiana Muscardini) (vot)................................................... 44

7.7 - Viitorul standardizării europene (A7-0276/2010, Edvard Kožušník) (vot) ......................................... 44

7.8 - Ucraina (B7-0571/2010) (vot) ............................ 44 7.9 - Reforme implementate şi evoluţii în Republica

Moldova (B7-0572/2010) (vot) ............................. 45 7.10 - Politica maritimă integrată (A7-0266/2010,

Gesine Meissner) (vot) .......................................... 45 7.11 - Relaţiile comerciale cu America Latină (A7-

0277/2010, Helmut Scholz) (vot) .......................... 45 8 - Explicaţii privind votul .......................................... 45 9 - Corectările voturilor şi intenţiile de vot: a se vedea

procesul-verbal ...................................................... 64 10 - Aprobarea procesului-verbal al şedinţei anterioare64 11 - Dezbateri asupra cazurilor de încălcare a drepturilor

omului, a democraţiei şi a statului de drept ........... 64 11.1 - Expulzările forţate din Zimbabwe .................... 64 11.2 - Cambodgia, în special cazul lui Sam Rainsy .... 68 11.3 - Caucazul de Nord, în special cazul lui Oleg Orlov

............................................................................... 72 12 - Votare .................................................................. 77 12.1 - Expulzările forţate din Zimbabwe (B7-0583/2010)

(vot) ....................................................................... 77 12.2 - Cambodgia, în special cazul lui Sam Rainsy (B7-

0550/2010) (vot).................................................... 77 12.3 - Caucazul de Nord, în special cazul lui Oleg Orlov

(B7-0549/2010) (vot) ............................................ 77 13 - Verificarea prerogativelor: a se vedea procesul-

verbal..................................................................... 77 14 - Decizii privind anumite documente: a se vedea

procesul-verbal ...................................................... 77 15 - Transmiterea textelor adoptate în cursul prezentei

şedinţe ................................................................... 77 16 - Calendarul următoarelor şedinţe: a se vedea

procesul-verbal ...................................................... 77 17 - Întreruperea sesiunii ............................................ 77

SK OBSAH

1 - Otvorenie rokovania ...............................................17 2 - Predložené dokumenty: pozri zápisnicu .................17 3 - Realizované reformy a vývoj v Moldavskej republike

(rozprava) ...............................................................17 4 - Kontajnery stratené na mori a náhrada škôd

(rozprava) .............................................................. 24 5 - Integrovaná námorná politika (rozprava) .............. 29 6 - Sacharovova cena 2010 (oznámenie držiteľa) ....... 43 7 - Hlasovanie ............................................................. 43 7.1 - Nástroj stability (A7-0066/2009, Franziska

Katharina Brantner) (hlasovanie) .......................... 43 7.2 - Nástroj financovania rozvojovej spolupráce (A7-

0078/2009, Gay Mitchell) (hlasovanie)................. 43 7.3 - Nástroj financovania na podporu demokracie a

ľudských práv vo svete (A7-0188/2010, Kinga Gál) (hlasovanie) ........................................................... 43

7.4 - Nástroj financovania spolupráce s industrializovanými krajinami (A7-0052/2010, Helmut Scholz) (hlasovanie) ................................. 43

7.5 - Nástroj financovania rozvojovej spolupráce (A7-0285/2010, Charles Goerens) (hlasovanie) ........... 43

7.6 - Označovanie krajiny pôvodu určitých výrobkov dovážaných z tretích krajín (A7-0273/2010, Cristiana Muscardini) (hlasovanie)....................................... 44

7.7 - Budúcnosť európskej normalizácie (A7-0276/2010, Edvard Kožušník) (hlasovanie) ............................. 44

7.8 - Ukrajina (B7-0571/2010) (hlasovanie)............... 44 7.9 - Realizované reformy a vývoj v Moldavskej

republike (B7-0572/2010) (hlasovanie) ................ 45 7.10 - Integrovaná námorná politika (A7-0266/2010,

Gesine Meissner) (hlasovanie) .............................. 45 7.11 - Obchodné vzťahy s Latinskou Amerikou (A7-

0277/2010, Helmut Scholz) (hlasovanie) .............. 45 8 - Vysvetlenia hlasovania .......................................... 45 9 - Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní: pozri

zápisnicu................................................................ 64 10 - Schválenie zápisnice z predchádzajúceho rokovania

............................................................................... 64 11 - Rozpravy o prípadoch porušovania ľudských práv,

demokracie a princípov právneho štátu................. 64 11.1 - Prípady núteného vysťahovania v Zimbabwe... 64 11.2 - Kambodža, najmä prípad Sama Rainsyho ........ 68 11.3 - Predkaukazsko, najmä prípad Olega Orlova..... 72 12 - Hlasovanie ........................................................... 77 12.1 - Prípady núteného vysťahovania v Zimbabwe (B7-

0583/2010) (hlasovanie)........................................ 77 12.2 - Kambodža, najmä prípad Sama Rainsyho (B7-

0550/2010) (hlasovanie)........................................ 77 12.3 - Predkaukazsko, najmä prípad Olega Orlova (B7-

0549/2010) (hlasovanie)........................................ 77 13 - Preskúmanie osvedčení o zvolení za poslanca..... 77 14 - Rozhodnutia týkajúce sa určitých dokumentov:

pozri zápisnicu ...................................................... 77 15 - Zaslanie textov prijatých počas rokovania........... 77 16 - Termíny nasledujúcich rokovaní: pozri zápisnicu77 17 - Prerušenie zasadania............................................ 77

21-10-2010 15

SL VSEBINA

1 - Otvoritev seje..........................................................17 2 - Predložitev dokumentov: glej zapisnik...................17 3 - Izvedene reforme in dogajanja v Republiki Moldaviji

(razprava) ...............................................................17 4 - Zabojniki, ki se izgubijo na morju, in odškodnina

(razprava) .............................................................. 24 5 - Celostna pomorska politika (razprava) .................. 29 6 - Nagrada Saharova 2010 (razglasitev dobitnika) ....43 7 - Čas glasovanja ....................................................... 43 7.1 - Instrument za stabilnost (A7-0066/2009, Franziska

Katharina Brantner) (glasovanje) .......................... 43 7.2 - Instrument za financiranje razvojnega sodelovanja

(A7-0078/2009, Gay Mitchell) (glasovanje) ......... 43 7.3 - Instrument financiranja za spodbujanje demokracije

in človekovih pravic po svetu (A7-0188/2010, Kinga Gál) (glasovanje) ................................................... 43

7.4 - Instrument za financiranje sodelovanja z industrializiranimi državami (A7-0052/2010, Helmut Scholz) (glasovanje) .............................................. 43

7.5 - Instrument za financiranje razvojnega sodelovanja (A7-0285/2010, Charles Goerens) (glasovanje) .... 43

7.6 - Navedba države porekla za določene izdelke, uvožene iz tretjih držav (A7-0273/2010, Cristiana Muscardini) (glasovanje)....................................... 44

7.7 - Prihodnost evropske standardizacije (A7-0276/2010, Edvard Kožušník) (glasovanje) .......... 44

7.8 - Ukrajina (B7-0571/2010) (glasovanje) ............... 44 7.9 - Izvedene reforme in dogajanja v Republiki

Moldaviji (B7-0572/2010) (glasovanje)................ 45 7.10 - Celostna pomorska politika (A7-0266/2010,

Gesine Meissner) (glasovanje) .............................. 45 7.11 - Trgovinski odnosi z Latinsko Ameriko (A7-

0277/2010, Helmut Scholz) (glasovanje) .............. 45 8 - Obrazložitev glasovanja......................................... 45 9 - Popravki in namere glasovanja: glej zapisnik........ 64 10 - Sprejetje zapisnika predhodne seje ...................... 64 11 - Razprave o primerih kršitev človekovih pravic,

demokracije in načela pravne države .................... 64 11.1 - Prisilno izseljevanje v Zimbabveju................... 64 11.2 - Kambodža, zlasti primer Sama Rainsyja .......... 68 11.3 - Severni Kavkaz, zlasti primer Olega Orlova .... 72 12 - Čas glasovanja ..................................................... 77 12.1 - Prisilno izseljevanje v Zimbabveju (B7-

0583/2010) (glasovanje)........................................ 77 12.2 - Kambodža, zlasti primer Sama Rainsyja (B7-

0550/2010) (glasovanje)........................................ 77 12.3 - Severni Kavkaz, zlasti primer Olega Orlova (B7-

0549/2010) (glasovanje)........................................ 77 13 - Preverjanje veljavnosti mandatov poslancev: glej

zapisnik ................................................................. 77 14 - Sklepi o nekaterih dokumentih: glej zapisnik ...... 77 15 - Posredovanje besedil, sprejetih na tej seji............ 77 16 - Časovni razpored prihodnjih sej: glej zapisnik.... 77 17 - Prekinitev zasedanja ............................................ 77

FI SISÄLTÖ

1 - Istunnon avaaminen................................................17 2 - Vastaanotetut asiakirjat: ks. pöytäkirja...................17 3 - Toteutetut uudistukset ja kehitys Moldovan

tasavallassa (keskustelu) ........................................17 4 - Merellä kadonneet kontit ja niiden korvaaminen

(keskustelu) ........................................................... 24 5 - Yhdennetty meripolitiikka (keskustelu)................. 29 6 - Saharov-palkinto 2010 (ilmoitus palkinnon saajasta)

............................................................................... 43 7 - Äänestykset............................................................ 43 7.1 - Vakautusväline (A7-0066/2009, Franziska

Katharina Brantner) (äänestys).............................. 43 7.2 - Kehitysyhteistyön rahoitusväline (A7-0078/2009,

Gay Mitchell) (äänestys) ....................................... 43 7.3 - Demokratian ja ihmisoikeuksien maailmanlaajuista

edistämistä koskeva rahoitusväline (A7-0188/2010, Kinga Gál) (äänestys)............................................ 43

7.4 - Teollistuneiden maiden kanssa tehtävän yhteistyön rahoitusväline (A7-0052/2010, Helmut Scholz) (äänestys) .............................................................. 43

7.5 - Kehitysyhteistyön rahoitusväline (A7-0285/2010, Charles Goerens) (äänestys).................................. 43

7.6 - Tiettyjen kolmansista maista tuotavien tuotteiden alkuperämaan merkitseminen (A7-0273/2010, Cristiana Muscardini) (äänestys)........................... 44

7.7 - Eurooppalaisen standardoinnin tulevaisuus (A7-0276/2010, Edvard Kožušník) (äänestys).............. 44

7.8 - Ukraina (B7-0571/2010) (äänestys).................... 44 7.9 - Toteutetut uudistukset ja kehitys Moldovan

tasavallassa (B7-0572/2010) (äänestys) ................ 45 7.10 - Yhdennetty meripolitiikka (A7-0266/2010,

Gesine Meissner) (äänestys).................................. 45 7.11 - EU:n ja Latinalaisen Amerikan kauppasuhteet

(A7-0277/2010, Helmut Scholz) (äänestys) .......... 45 8 - Äänestysselitykset ................................................. 45 9 - Äänestymiskäyttäytymistä ja äänestysaikeita

koskevat ilmoitukset: ks. pöytäkirja ...................... 64 10 - Edellisen istunnon pöytäkirjan hyväksyminen .... 64 11 - Keskustelut ihmisoikeuksien sekä demokratian ja

oikeusvaltion periaatteiden loukkauksia koskevista tapauksista ............................................................. 64

11.1 - Pakkohäädöt Zimbabwessa............................... 64 11.2 - Kambodža, erityisesti Sam Rainsy -puolueen

tapaus .................................................................... 68 11.3 - Pohjois-Kaukasia, erityisesti Oleg Orlovin tapaus

............................................................................... 72 12 - Äänestykset.......................................................... 77 12.1 - Pakkohäädöt Zimbabwessa (B7-0583/2010)

(äänestys) .............................................................. 77 12.2 - Kambodža, erityisesti Sam Rainsy -puolueen

tapaus (B7-0550/2010) (äänestys)......................... 77 12.3 - Pohjois-Kaukasia, erityisesti Oleg Orlovin tapaus

(B7-0549/2010) (äänestys) .................................... 77 13 - Valtakirjojen tarkastus: ks. pöytäkirja ................. 77 14 - Poslanecký mandát .............................................. 77 15 - Tämän istuntojakson aikana hyväksyttyjen tekstien

edelleen välittäminen............................................. 77 16 - Seuraavien istuntojen aikataulu: ks. pöytäkirja ... 77 17 - Istuntokauden keskeyttäminen............................. 77

16 21-10-2010

SV INNEHÅLL

1 - Öppnande av sammanträdet....................................17 2 - Inkomna dokument: se protokollet .........................17 3 - Genomförda reformer och utvecklingen i Moldavien

(debatt) ...................................................................17 4 - Containrar som gått förlorade till havs samt

ersättning (debatt).................................................. 24 5 - Integrerad havspolitik (debatt)............................... 29 6 - Sacharovpriset 2010 (tillkännagivande av pristagare)

............................................................................... 43 7 - Omröstning ............................................................ 43 7.1 - Stabilitetsinstrumentet (A7-0066/2009, Franziska

Katharina Brantner) (omröstning) ......................... 43 7.2 - Finansieringsinstrument för utvecklingssamarbete

(A7-0078/2009, Gay Mitchell) (omröstning) ........ 43 7.3 - Finansieringsinstrument för främjande av

demokrati och mänskliga rättigheter i hela världen (A7-0188/2010, Kinga Gál) (omröstning)............. 43

7.4 - Finansieringsinstrument för samarbete med industriländer (A7-0052/2010, Helmut Scholz) (omröstning) .......................................................... 43

7.5 - Finansieringsinstrument för utvecklingssamarbete (A7-0285/2010, Charles Goerens) (omröstning)... 43

7.6 - Angivande av ursprungsland för vissa produkter som importeras från tredjeländer (A7-0273/2010, Cristiana Muscardini) (omröstning) ...................... 44

7.7 - Framtiden för EU:s standardisering (A7-0276/2010, Edvard Kožušník) (omröstning) ............................ 44

7.8 - Ukraina (B7-0571/2010) (omröstning) ............... 44 7.9 - Genomförda reformer och utvecklingen i

Moldavien (B7-0572/2010) (omröstning) ............. 45 7.10 - Integrerad havspolitik (A7-0266/2010, Gesine

Meissner) (omröstning) ......................................... 45 7.11 - EU:s handelsförbindelser med Latinamerika (A7-

0277/2010, Helmut Scholz) (omröstning) ............. 45 8 - Röstförklaringar..................................................... 45 9 - Rättelser/avsiktsförklaringar till avgivna röster: se

protokollet ............................................................. 64 10 - Justering av protokollet från föregående

sammanträde.......................................................... 64 11 - Debatter om fall av kränkningar av de mänskliga

rättigheterna samt av demokratiska och rättsstatliga principer ................................................................ 64

11.1 - Tvångsfördrivningar i Zimbabwe ..................... 64 11.2 - Kambodja, i synnerhet fallet Sam Rainsy......... 68 11.3 - Nordkaukasien, i synnerhet fallet Oleg Orlov .. 72 12 - Omröstning .......................................................... 77 12.1 - Tvångsfördrivningar i Zimbabwe (B7-0583/2010)

(omröstning) .......................................................... 77 12.2 - Kambodja, i synnerhet fallet Sam Rainsy (B7-

0550/2010) (omröstning)....................................... 77 12.3 - Nordkaukasien, i synnerhet fallet Oleg Orlov (B7-

0549/2010) (omröstning)....................................... 77 13 - Valprövning: se protokollet ................................. 77 14 - Beslut om vissa dokument: se protokollet ........... 77 15 - Översändande av texter som antagits under

sammanträdesperioden .......................................... 77 16 - Datum för nästa sammanträdesperiod: se protokollet

............................................................................... 77 17 - Avbrytande av sessionen ..................................... 77

4-001

ЧЕТВЪРТЪК 21 ОКТОМВРИ 2010 Г.

JUEVES 21 DE OCTUBRE DE 2010

ČTVRTEK 21. ŘÍJNA 2010

TORSDAG DEN 21. OKTOBER 2010

DONNERSTAG, 21. OKTOBER 2010

NELJAPÄEV, 21. OKTOOBER 2010

ΠΕΜΠΤΗ 21 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2010

THURSDAY, 21 OCTOBER 2010

JEUDI 21 OCTOBRE 2010

GIOVEDI' 21 OTTOBRE 2010

CETURTDIENA, 2010. GADA 21. OKTOBRIS

2010 M. SPALIO 21 D., KETVIRTADIENIS

2010. OKTÓBER 21., CSÜTÖRTÖK

IL-ĦAMIS, 21 TA' OTTUBRU 2010

DONDERDAG 21 OKTOBER 2010

CZWARTEK, 21 PAŹDZIERNIKA 2010

QUINTA-FEIRA, 21 DE OUTUBRO DE 2010

JOI 21 OCTOMBRIE 2010

ŠTVRTOK 21. OKTÓBRA 2010

ČETRTEK, 21. OKTOBER 2010

TORSTAI 21. LOKAKUUTA 2010

TORSDAGEN DEN 21 OKTOBER 2010

4-002

PRESIDE: MIGUEL ANGEL MARTÍNEZ MARTÍNEZ Vicepresidente

4-003

1 - Apertura de la sesión

4-004

(Se abre la sesión a las 9.00 horas)

4-005

Mario Pirillo (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, sulla città di Paola, la città di San Francesco, si è abbattuto nella notte del 18 ottobre un violento nubifragio che ha interessato tutta la Calabria: danni ingenti alle strutture pubbliche, alle civili abitazioni, alle reti idriche e fognarie, alle reti elettriche e telefoniche, senza contare frane e smottamenti. Numerose famiglie hanno dovuto lasciare le loro abitazioni e le scuole sono rimaste chiuse. Da più tempo si verificano in Calabria episodi come questo, forse dovuti agli effetti del cambiamento climatico. Sarà dichiarato presto lo stato di calamità naturale e ci auguriamo che possa essere attivato il Fondo europeo di solidarietà. Vorrei esprimere la mia vicinanza – spero condivisa da questo Parlamento – a tutta la popolazione, anche delle città vicine che hanno subito danni.

4-006

El Presidente. − Naturalmente, tomamos buena nota de lo que nos comunica. Manifestamos nuestra solidaridad y nuestra preocupación por esta catástrofe que afecta a Calabria, y evidentemente todo el Parlamento se siente solidario con quienes están sufriendo en aquella hermosa región de Italia y de Europa.

4-007

2 - Presentación de documentos: véase el Acta

4-008

3 - Reformas llevadas a cabo y evolución en la República de Moldova (debate)

4-009

El Presidente. − El primer punto del orden del día es la Declaración de la Comisión sobre las reformas llevadas a cabo y la evolución en la República de Moldova.

4-010

Štefan Füle, Member of the Commission. − Mr President, when looking at EU-Moldova relations, I believe it is uncontroversial that we have achieved a lot of progress in record time, but domestically the country still faces many challenges. The referendum of 5 September was meant to resolve the political deadlock by changing the rules for electing the President. It failed. That is regrettable. However, whether the referendum would comply with democratic standards was also an important question. Crucially, its effective compliance has been confirmed by the international observers. This is an encouraging sign. The elections of 28 November are equally important for the consolidation of democracy in the country. We will continue sending firm messages in that respect to all stakeholders. Thereafter, all political forces will have to work together, both to elect a President and to choose a government capable of taking the country through a critical reform path. At the same time, we will sustain our unwavering support to the structural reforms conducted by the Moldovan Government. Let me highlight a few important aspects. The European Union is not only by far the largest donor to Moldova, but in March also succeeded in mobilising over forty donors to support Moldova’s reforms. They pledged an impressive EUR 1.9 billion for the years

18 21-10-2010

2010-2013, including our own EUR 550 million commitment. Over the last months, we have provided timely responses to a number of the government's specific needs: providing high-level policy advice to ministers; supporting democratisation efforts in rule-of-law related areas; helping organise the electoral consultations; addressing emergency needs after last summer’s floods; and improving possibilities for Moldovan wine exports. Alongside the Moldovan government, we have actively engaged with the population living in the Transnistrian region via small-scale projects, mostly in the social area. Next year, we will start implementing the Comprehensive Institution-Building programme under the Eastern Partnership. That programme will help Moldova prepare for, and implement, the Association Agreement that we are currently negotiating. The latest round of negotiations in Chisinau on 13 and 14 October demonstrated yet again that these negotiations are progressing at a very good speed. Our assistance has also taken the form of direct transfers to the Moldovan budget. Since the last quarter of 2009, EUR 37 million has been disbursed as sectoral budget support, with an additional EUR 15 million to come soon. Out of this, about EUR 8.5 million was directly allocated to help the poorest strata of the population. Now that President Buzek has signed the relevant legislative decision, we expect to disburse soon the EUR 40 million of the first tranche of macro-financial assistance. In the same spirit, we will carry on our busy schedule of political contacts and technical exchanges. In a few days, I will meet with Prime Minister Filat, in Luxembourg. In November, the EU-Moldova trade sub-committee will examine Moldova’s response to the Commission’s key recommendations in view of preparing negotiations on a deep and comprehensive free trade area. Additionally, we have engaged with Moldova in a dedicated Dialogue on Human Rights and in an energy dialogue, and are negotiating an aviation services agreement. We have actively followed up on the visa dialogue launched in June. Next Monday, drawing on the outcome of the fact-finding missions conducted in September by independent experts, the Foreign Affairs Council is expected to release conclusions that should address this issue.

4-011

Monica Luisa Macovei, în numele grupului PPE. – Scopul acestei dezbateri este să discutăm reformele făcute de Republica Moldova în ultimul an şi progresul pe drumul integrării europene. De un an de zile, această ţară este pe agenda Uniunii Europene pentru că şi-a îndeplinit angajamentele. Între

altele, vreau să menţionez: există un plan cu măsuri prioritare în domeniile esenţiale de reformă, există un plan pentru reforma justiţiei; amândouă au început să fie puse în practică. S-a lansat dialogul în domeniul drepturilor omului. De asemenea, în septembrie, Parlamentul Republicii Moldova a ratificat Statutul Curţii Penale Internaţionale. Se negociază intens tratatul de asociere, cu rezultate foarte bune. A fost doar un an, dar cine a început prezintă garanţia că va continua. Republica Moldova este statul cu cele mai mari progrese din vecinătatea estică a Uniunii. De aceea, cer Consiliului să evalueze acest stat în mod individual, pe baza meritelor sale. Progresul înseamnă voinţă politică, muncă şi dedicaţie, iar acestea trebuie răsplătite. Am răsplătit Balcanii de Vest pentru măsurile luate. Să procedăm la fel şi cu Republica Moldova. În dialogul pe vize, Moldova a avansat mult în toate cele patru blocuri. De aceea cer Consiliului ca la următoarea şedinţă, din 25 octombrie, să invite Comisia să elaboreze planul de acţiune pentru ca cetăţenii Republicii Moldova să poată călători fără vize. Contactul direct de la om la om valorează mai mult decât orice declaraţie. Transnistria, regiunea transnistreană - o soluţie este crucială pentru stabilitatea politică şi economică a Republicii Moldova şi a regiunii. Rolul Uniunii trebuie să fie mai puternic la nivel politic şi trebuie să fim prezenţi prin proiecte comune cu schimbări vizibile pentru oameni. Finalmente, procesul de integrare europeană a determinat construirea democraţiei şi a libertăţii într-un ritm inexistent în istoria Europei. Să ne uităm la Europa Centrală şi de Est cum s-a schimbat în ultimii 20 de ani. Şi în Balcanii de Vest este pace, iar reformele sunt pe drum. Să facem să fie la fel şi în Republica Moldova.

4-012

Adrian Severin, on behalf of the S&D Group. – Mr President, the Republic of Moldova has a single option – between ‘Transnistrialisation’ and ‘Europeanisation’. That is to say between an oligarchic past of a Soviet nature and a future of security, prosperity and social justice. Moldova’s development has so far been negatively influenced by its internal political instability. The fundamental problem of the Republic of Moldova is not linked to the external challenges it faces, but to the internal division among political forces. That internal political instability has denied the ruling coalition the time to implement its pro-European options. Moldova now faces a turning point. The outcome of this early election should aim to lead the country towards a future of European modernisation. Therefore, we call on all political forces in Moldova that are proposing a future of European modernisation for the country to avoid any unnecessary protagonism or confrontation, and to concentrate on developing a broad

21-10-2010 19

vision with the aim of directing the country towards achieving its European goals.

4-013

Graham Watson, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, eighteen months ago this House was shocked by the brutality of the events in Chisinau. A few weeks later, we had the great pleasure of welcoming here in our gallery the leaders of the democratic political parties from that country, embarked on a new path. We shared the enthusiasm of Moldova’s people for a new future. We have been pleased to note since then the progress that country has made. There is still much progress to be made – not least in bringing to justice the perpetrators of those brutal events – but, if Moldova returns to office the current coalition in the elections next month, there is a good chance that, despite the difficulties of the economic recession, the country can complete its transformation. The British writer, Francis Bacon, observed that hope makes a very good breakfast but a rather poor supper. Moldova’s governing parties should be in no doubt that implementation of reforms must follow the legal acts which permit such reforms. Time is not on our side. There is much to be done very soon. My group commends Commissioner Füle and his services for the work they have done to assist Moldova. We welcome the formation of the Friends of Moldova and the superb meeting of European countries which took place to help Moldova to move forward. Every effort is being made on the European Union’s side to help this desperately poor country move towards European standards. I hope that when the Council looks at the visa regime next week it will help us to find a way forward on the visa issue. As one of our founding fathers said, a country’s European vocation is determined not by the European Union but by the European spirit of its people. We urge the people of Moldova to show that European spirit in the elections next month.

4-014

Tatjana Ždanoka, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, we welcome the progress made by the Republic of Moldova and hope that the forthcoming electoral process can further consolidate the democratic institutions and ensure respect for the rule of law and of human rights in Moldova. We know that there is broad support for Moldova’s future EU membership – not NATO membership – within Moldovan society. In spite of their different political platforms, all parties represented in the Moldovan Parliament declare that they are for European cooperation and integration as well. But, taking into account my own country of Latvia’s experience of EU membership, I have tried to explain during my conversations with Moldovan politicians that EU membership cannot be an end in itself. It is very important to step up efforts to implement deep and

consistent economic and judicial reforms, notably through the fight against corruption. Moldovan society is multi-ethnic and multi-linguistic; moreover, essential differences exist in relation to the assessment of historical events. It is therefore quite dangerous to create additional dividing lines within Moldovan society. In my opinion, a recent decree establishing 28 June as Soviet Occupation Day, which triggered a negative reaction on the part of a large number of Moldovan residents, did not consolidate society but had just the opposite effect. Moldovan society also varies according to the nationality held by its residents. The large proportion of residents having dual citizenship creates additional differences in respect of rights as well, and so we have to make every effort to abolish these differences and to provide a visa-free regime for all Moldovans.

4-015

Charles Tannock, on behalf of the ECR Group. – Mr President, no one is disputing that Moldova has a long way to go before it achieves its ultimate goal of joining the European Union, which is a goal that my group, the ECR, supports. It remains one of Europe’s poorest countries, despite being in the WTO, and, as such, is vulnerable to organised crime, human trafficking and corruption. Moldova remains hamstrung by the ongoing frozen conflict with the Russian-speaking and politically Russian- dominated breakaway region of Transnistria. However, since the Communists were ousted from power 15 months ago, Moldova has begun to make substantial progress. The parties in the Alliance for European Integration, the current ruling coalition, have shown an impressive capacity to work together to accelerate Moldova’s integration with the European Union. For its part, the Union should maintain pressure on the Moldovan Government for further progress in economic reforms and, in particular, improving the rule of law and good governance. But we should also reward and engage more with Chisinau. The visa issue has been mentioned, but I would also like to raise the issue of Euronest, which offers opportunities for EU and Moldovan politicians alike to debate common interests. Sadly, Euronest – which was something which appeared in my report in the previous parliament – remains paralysed because of the dispute over Belarus representation, as our Parliament does not recognise its parliament, which was not democratically elected. I hope that one day all clearly European countries in the Eastern Partnership, namely Moldova, Ukraine and a future democratic Belarus, will become EU candidates.

4-016

Bastiaan Belder, namens de EFD-Fractie. – Voorzitter, dit debat laat de Europese betrokkenheid zien bij de verscheurde Republiek Moldavië, en dat doet mij buitengewoon goed. In mijn land Nederland ontplooien burgers al jaren inspirerende sociale initiatieven om

20 21-10-2010

Moldavische jongeren echte toekomstperspectieven te bieden. Ik wens hier ook de stichting Orhei uit Spakenburg/Bunschoten, een dorp dat erg veel elan aan de dag legt, met ere te noemen. Ik kan hen onder ogen komen, omdat wij hier ook erover spreken, betrokkenheid tonen. En passant streeft Moldavië naar een diepgaande en alomvattende handelsovereenkomst met de Europese Unie. Commissaris Füle stipt dat ook aan. Commissaris, hoe staan de zaken ervoor en is er al echt vooruitgang te melden? Een verruiming van de afzetmogelijkheden voor Moldavische producten, vooral landbouwproducten, wijn voor Chişinău, is van levensbelang. Moldavië's belangrijkste traditionele afzetmarkt Rusland sluit en beperkt immers regelmatig zijn grenzen om politieke redenen. Commissaris, u hebt het al aangegeven, maar kan de Europese Unie soms werkelijk soelaas bieden voor deze nood van de kant van Moldavië. En dan nog een laatste vraag over het zogenoemde Meseberg-initiatief van bondskanselier Merkel. Zet Rusland zich nu daadwerkelijk in voor een oplossing van de kwestie Transnistrië in ruil voor een opwaardering van de politieke dialoog tussen de EU en Rusland? Want mij bereiken geluiden dat het Kremlin vooralsnog niet in beweging komt. Vooral wens ik u erg veel succes en volharding om Moldavië dichter bij Europa te brengen, commissaris.

4-017

Traian Ungureanu (PPE). – Mr President, there is ample proof that Moldova’s commitment to European values and standards is genuine and effective. Moldova is actually the best example of implementing pro-European policies among our Eastern neighbours. In actual fact, Moldova’s euro-credentials make it fully compatible with Western Balkan states. The positive precedent set by Moldova should be acknowledged and encouraged. The deterioration of democratic institutions in neighbouring Ukraine increases the importance of Moldova for the EU's policies on its eastern flank. In this context, it is vital that the general elections on 28 November confirm Moldova’s continued drive towards European integration. It is indeed high time for the EU to send a positive signal to Moldova and the Moldovans. Thousands of Moldovan families are divided by a visa barrier. The EU-Moldova visa dialogue presents us with a huge opportunity. This dialogue should enter an operational phase. Let us hope that the Foreign Affairs Council on 25 October will invite the Commission to draw up an action plan for visa liberalisation. A pro-European, integrated Moldova would have a beneficial effect on the EU’s eastern frontier, where weak governance and unsolved conflicts are a continuous threat to European stability.

4-018

Илияна Малинова Йотова (S&D). – Предизвикателствата днес пред Молдова, както и

общата ни цел е укрепването на мултиетническата държава, нейната идентичност, политическото разрешаване на приднестровския проблем, членството на Молдова в Европейския съюз като самостоятелна и независима държава. От особено значение е процесът на либерализирането на визовия режим, който, както видяхме в подобни случаи за страните от бивша Югославия, дава добри резултати. Тенденцията за ускорено издаване същевременно на български и румънски паспорти за молдовски граждани не е решение на този проблем и крие определени рискове. Същевременно властите в Кишинев трябва да уверят, че макрофинансовата помощ от 90 милиона евро, която Европейският съюз отпуска, ще се усети от всички молдовски граждани без значение от тяхната етническа принадлежност. Това е от особена важност и за българското малцинство в Молдова, което живее в една от най-бедните икономически части на страната.

4-019

Cristian Silviu Buşoi (ALDE). – În calitate de membru al Delegaţiei la Comisia parlamentară de cooperare UE-Moldova am urmărit cu multă bucurie evoluţia pozitivă a Moldovei şi pot să afirm că, în ultimul an, s-a demonstrat foarte clar angajamentul Republicii Moldova pe calea europeană. Aş aminti aici reformele în domeniul economic, al justiţiei sau al administraţiei publice. În acelaşi timp, trebuie să fim realişti şi să recunoaştem că procesul de tranziţie al Moldovei nu este unul uşor şi încă multe reforme mai sunt de iniţiat. Mă bucur că discuţiile în vederea liberalizării regimului vizelor progresează, dar cred că avem nevoie de stabilirea de către Comisie a unui parcurs clar pentru atingerea acestui obiectiv şi, de ce nu, pentru o eliminare totală a vizelor în viitor. Republica Moldova va avea de trecut un test crucial la alegerile parlamentare din 28 noiembrie şi sper că drumul european pe care s-a angajat să fie validat de populaţie şi să continue. Ajutorul macrofinanciar şi politic din partea instituţiilor europene şi a unor state membre a fost extrem de important. Şi având în vedere rezultatele pozitive ale politicii noastre, cer instituţiilor europene Parlamentul, Consiliul, Comisia Europeană să continue acţiunile de sprijin pentru Moldova, pentru a da încredere Moldovei şi a o încuraja să continue pe calea reformei şi a apropierii de Uniunea Europeană, pentru integrarea sa ca membru deplin în cele din urmă.

4-020

Adam Bielan (ECR). – Dziesięć dni temu miałem okazję przebywać w Mołdawii w ramach specjalnej delegacji Komisji Spraw Zagranicznych razem z m.in. poseł Monicą Macovei i posłem Grahamem Watsonem. Przebywaliśmy w Mołdawii w niezwykle ważnym dla tego kraju momencie - kilka tygodni po nieudanym referendum konstytucyjnym z 5 września i jednocześnie kilka tygodni przed bardzo ważnymi wyborami parlamentarnymi, które odbędą się, przypomnę, 28 listopada. To, co zobaczyliśmy, to przede wszystkim

21-10-2010 21

bardzo duże poparcie narodu, społeczeństwa mołdawskiego dla procesu integracji europejskiej. Blisko ¾ Mołdawian popiera ten proces. Zobaczyliśmy również olbrzymi postęp, jakiego dokonał rząd premiera Filata, na drodze do integracji europejskiej, wiele reform, m.in. bardzo duże postępy w walce z korupcją, która trawiła ten kraj wcześniej. Oczywiście istnieją problemy: problemy wynikające z kryzysu gospodarczego, problemy wynikające z wciąż nierozwiązanej sytuacji w Naddniestrzu. Ale żeby po 28 listopada proces reform był kontynuowany, potrzebny jest jasny sygnał wysłany z Unii Europejskiej, dlatego liczę na to, że na nadchodzącym szczycie Rady uda się przeforsować liberalizację ruchu wizowego.

4-021

Elena Băsescu (PPE). – Aş dori să mulţumesc totodată tuturor celor care au făcut posibilă această dezbatere. Avem obligaţia să privim cu multă responsabilitate către Republica Moldova, mai ales acum, în prag de alegeri. Guvernul Alianţei pentru Integrare Europeană a demonstrat, printr-un efort deosebit, că este pregătit să înceapă un amplu proces de reforme politice, economice şi instituţionale, devenind astfel lider la acest capitol în cadrul Parteneriatului Estic. Acest lucru se întâmplă după opt ani de guvernare comunistă în care drepturi esenţiale precum libertatea de exprimare şi dreptul la o justiţie echitabilă au fost grav încălcate. Procesul de reforme în Republica Moldova trebuie să continue cu preponderenţă în domeniul justiţiei şi afacerilor interne. Este necesară o combatere eficientă a corupţiei şi asigurarea libertăţii justiţiei. Este necesară totodată asigurarea unei detenţii sigure şi umane, astfel încât să fie respectate drepturile fundamentale ale omului. Republica Moldova traversează o criză politică de mai bine de un an şi jumătate, nereuşindu-se alegerea preşedintelui şi validarea referendumului. Consider că alegerile anticipate din 28 noiembrie reprezintă o miză enormă pentru parcursul european al ei. Democraţia este iarăşi pusă la grea încercare. Doresc să afirm cu toată responsabilitatea că un eşec al democraţiei în Republica Moldova la viitoarele alegeri va reprezenta în mică măsură şi un eşec al politicii Uniunii în acest stat. Avem nevoie ca în imediata vecinătate a UE să avem un partener în care valorile pe care le împărtăşim să fie asumate. În final, aş doresc să subliniez faptul că limba pe care o vorbesc cetăţenii din Republica Moldova este astăzi limbă oficială a Uniunii Europene. Cu atât mai mult, iată un motiv pentru care ei trebuie să se bucure de sprijinul nostru.

4-022

Кристиан Вигенин (S&D). – Доволен съм, че Европейският парламент отделя от своето време, за да обсъди ситуацията в Молдова, една страна, която по своята същност е европейска и в този смисъл трябва да кажем, че управляващата коалиция за европейска интеграция направи наистина много по

пътя към сближаването с Европейския съюз и трябва да получи висока оценка за това. В същото време гражданите очакват повече резултати в сферата на икономиката, на социалното развитие и този въпрос не случайно се превръща и в централен в настоящата кампания. Отношенията с Европейския съюз не са еднократен акт, те са дългосрочен процес и пътят на Молдова към сближаването трябва да се превърне в необратима политика. Неуспехът да бъде променена конституцията доведе до тази ситуация, до една политическа нестабилност, която има риск да бъде повторена отново след настоящите избори. Затова моят призив към водещите политически сили е независимо от различията, независимо от резултата от изборите, да направят необходимото, за да бъде гарантирана политическа стабилност в Молдова, което да им даде шанс да работят в интерес на гражданите и европейското бъдеще на страната си.

4-023

Cristian Dan Preda (PPE). – Imperialism românesc, aşa numesc comuniştii moldoveni interesul şi intervenţiile aleşilor din România referitoare la situaţia de la Chişinău, indiferent că e vorba despre preşedintele Băsescu sau despre deputaţii europeni. Altfel spus, comuniştii de la Chişinău ar vrea ca Bucureştiul să tacă şi, în ceea ce mă priveşte, trebuie să vă spun că nu cred că e o aşteptare îndreptăţită. Dimpotrivă, suntem obligaţi să ne pronunţăm. Mai întâi de toate pentru că un mare număr de cetăţeni europeni, români şi bulgari, în primul rând, dar şi alţii, locuiesc în Republica Moldova şi eu cred că, la fel ca orice cetăţean european, şi cel care se află pe teritoriul moldovean trebuie să se bucure de drepturile care decurg din condiţia sa politică. În al doilea rând, trebuie să fim foarte atenţi la Chişinău pentru că acolo, de mai bine de un an, o coaliţie guvernamentală şi-a aşezat acţiunea sub semnul integrării europene. Nu e vorba doar de numele pe care îl poartă această coaliţie. Sigur că dacă şi-ar fi spus Alianţa pentru Rusia nu ne-ar fi interesat atât de mult. Şi-au spus Alianţa pentru Integrare Europeană, dar nu e vorba doar de nume, ci de acţiunea foarte curajoasă a acestui guvern. Şi doamna Macovei şi comisarul Füle au explicat ce înseamnă această acţiune curajoasă. Am fost săptămâna trecută la Chişinău şi la Tiraspol şi am constatat că europenizarea e şi o miză a campaniei electorale care va începe pentru alegerile din noiembrie. Cetăţenii din Moldova vor decide de fapt nu doar între diverse forţe politice ci şi între continuarea drumului european sau întreruperea lui. Să nu ne înşelăm! Am văzut că şi şeful delegaţiei Uniunii la Chişinău începe să se înşele. Comuniştii nu vor integrarea. Comuniştii au arătat acum un an şi câteva luni ce vor. Manifestaţiile din aprilie au fost o probă

22 21-10-2010

foarte clară a interesului comuniştilor de la Chişinău. De aceea eu sper că şi cetăţenii vor înţelege mesajul şi atitudinile partidelor, dar şi că politicienii vor înţelege la rândul lor voinţa exprimată la urne.

4-024

Marek Siwiec (S&D). – Zadajmy sobie pytanie, dlaczego poświęcamy tyle uwagi małemu krajowi, który leży w okolicach Morza Czarnego, ale nie ma do niego dostępu. Może dlatego mówimy o Mołdowie, ponieważ jest to mały kraj, w którym stykają się dwa światy? Jeden z nich odchodzi z wielkim trudem w przeszłość i symbolizował kiedyś Związek Radziecki. To kraj podzielony. Jego część jest okupowana i wspierana przez siły zewnętrzne. Myślę, że to państwo zasługuje na nasze poparcie. Jest to mały kraj, w którym żyją bardzo dzielni ludzie, którzy chcą zbliżyć się do Unii Europejskiej i budować demokrację. Panie Komisarzu, podobnie jak w fizyce nie liczy się w tej sytuacji siła, ale punkt jej przyłożenia. Miliony euro, o których Pan mówi, nie sprawiają wrażenia, są to kwoty niewielkie, ale zastosowane w dobrym punkcie i w dobrym momencie mogą wywołać pozytywny efekt, na którym nam zależy. Życzę powodzenia wszystkim tym, którzy chcą budować demokrację w Mołdowie. Mnie przynależność partyjna nie interesuje, lecz chciałbym, aby Mołdowa się skonsolidowała, zbudowała lepszą przyszłość dla siebie i wkrótce stała się partnerem dla nas.

4-025

Eduard Kukan (PPE) – Doterajší vývoj Moldavska dáva prísľub, že z tejto krajiny by sa mohol stať príklad úspešného príbehu účastníka východného partnerstva Európskej únie. Súčasná proeurópska vláda vedená alianciou za európsku integráciu predstavila občanom Moldavska jasnú politickú perspektívu, významnú pre budúci demokratický vývoj krajiny. Je však rovnako pravdou, že vnútropolitická situácia bola negatívne poznamenaná dlhotrvajúcimi nezhodami o ústavnej reforme. Po neúspešnom referende by mali nadchádzajúce voľby prekonať mŕtvy bod, na ktorom uviazli politické rokovania medzi stranami. Myslím si, že Európska únia by mala výraznejšie oceniť dôležitý pokrok, ktorý dosiahla súčasná vláda v rozvoji vzťahov s Úniou. V pondelok 25. 10. príjme Rada pre zahraničné veci návrh záverov v Moldavsku. Mali by podporiť doterajšie proeurópske kroky súčasnej vlády, a čo je dôležité, mohli by požiadať Komisiu, aby vypracovala akčný plán k vízovej liberalizácii. To je veľká vec pre občanov Moldavska. Samozrejme, ako to všetko nakoniec dopadne, bude záležať predovšetkým od výsledkov volieb. Pokiaľ ide o Európsky parlament, myslím si, že by sme mali byť pozitívnejší vo svojom prístupe k Moldavsku. Mali by sme dôraznejšie prejaviť našu podporu proeurópskym silám v tejto krajine, ukázať im, že nám záleží na tom, aby sa v budúcnosti aj Moldavsko stalo členom jednotnej európskej rodiny. Presvedčiť ich, že aj pre nich je takáto budúcnosť najlepšia.

4-026

Laima Liucija Andrikienė (PPE). – Mr President, Moldova has come a long way since the Molotov-Ribbentrop pact divided Europe into spheres of influence and Moldova became part of the USSR. Moldova today is an independent state. It is true that it has many problems. At the same time, it is a democratic country on the way to European integration, so today I would like to encourage all political classes in that country, all the democratic political forces and all the ethnic communities to avoid unnecessary confrontations and concentrate on developing a broad vision for the Republic of Moldova with the aim of directing the country towards achieving its European goals. Last but not least, there is Transnistria. Transnistria should be high on our agenda and I welcome the initiative by the German Chancellor, Angela Merkel, and by the political leaders of some other countries to resolve this frozen conflict.

4-027

Ioan Mircea Paşcu (S&D). – Mr President, Moldova is the last piece of ‘Latinity’ outside the EU. History has played a big role in that. However, through the neighbourhood policy and Eastern Partnership, Moldova’s prospects of first getting closer, and then being admitted, to the EU after fulfilling the required conditions are improving. The current coalition, although facing an election soon, has accelerated the pace of reforms, to which the EU has responded properly. Those in charge on both sides should be congratulated. Both the pace of internal reform and the EU response should continue to get beyond the point of no return sooner, rather than later. Moldova’s chances depend, of course, on the solution to the Transnistrian conflict. In that respect, we are encouraged by the current discussions on this topic announced in Potsdam at the German-Russian summit and, supposedly, evoked at the recent trilateral summit in Deauville, capitalising on the apparent willingness of Russia to find a solution. Let us all keep faith and work together to bring this last piece of Latinity into the EU.

4-028

Andreas Mölzer (NI). – Herr Präsident! Wenn wir in der Vergangenheit auf den Balkan geblickt haben – beispielsweise die Probleme des Kosovo oder Bosniens im Auge –, haben wir dazu geneigt, Moldawien zu übersehen. Dabei hätte die EU längst in den Konflikten um Moldawien und seine Nachbarn eine Vermittlerrolle einnehmen sollen. Insofern ist es bedauerlich, dass Moldawien nun die angebotene Vermittlung der EU im Transnistrien-Konflikt abgelehnt hat. Dass Moldawien den traurigen Platz als Armenhaus Europas einnimmt, kommt ja nicht von ungefähr, sondern liegt an der postsozialistischen Chaos-Ökonomie, die dort herrscht. Das industrialisierte Filetstück in den östlichen Regionen Moldawiens rief bekanntlich mit Unterstützung Russlands seine

21-10-2010 23

Unabhängigkeit aus und besiegelte damit das wirtschaftliche Dahinsiechen des Landes, dessen Wirtschaftsleistung rein auf Landwirtschaft basiert. Wenn nun Ende November die Bürger Moldawiens über eine neue Volksvertretung entscheiden, wird es wichtig sein, dass diese Wahlen sauber ablaufen, um neuerliche Unruhen und eine Verschärfung des Konflikts etwa mit Rumänien zu verhindern.

4-029

Andrzej Grzyb (PPE). – Panie Komisarzu! Miałem okazję obserwować powtórzone wybory w Mołdowie. Gdy rozmawialiśmy z przedstawicielami partii politycznych ówczesnej opozycji widzieliśmy wielką chęć zmiany. Ta zmiana nastąpiła. Obecny premier rządu V. Filat wyraźnie deklarował wtedy, jako przedstawiciel opozycji, dążenia europejskie. Z dużym uznaniem odnieśliśmy się do efektów jego pracy już wtedy, kiedy gościł tutaj, w Parlamencie Europejskim. Potwierdza to również delegacja Komisji Spraw Zagranicznych, która ostatnio była w Mołdowie. Trudności wewnętrzne, w szczególności zaś Naddniestrze, rozdzielenie, rozdarcie tego kraju, które jest symbolem przeszłości i podziału, stanowi wielką trudność. Musimy wesprzeć proces, który pozwoli na przyłączenie Naddniestrza do Mołdowy. Istnieją tam różne problemy, w tym z migracją. Panie Komisarzu, każde wsparcie dla Mołdowy, i tu zgadzam się z panem posłem ... (Przewodniczący odebrał posłowi głos)

4-030

Mario Pirillo (S&D). – Signor Presidente, nelle settimane scorse sono stato a Chisinau, in Moldavia. Ho partecipato a un convegno, organizzato dal Ministro della cultura, sull'integrazione della Moldavia in Europa per quanto attiene, in particolare, alla cultura. Ho apprezzato molto la grande volontà di crescita, soprattutto attraverso una serie di iniziative, che vanno dalla costruzione di infrastrutture, di viabilità, di reti elettriche e di reti di ogni genere, alla formazione professionale per tutti i mestieri, all'aggiornamento professionale per le altre professioni. I cittadini moldavi sono molto interessati a entrare in Europa. Il governo punta nel prossimo futuro a un'integrazione vera all'Unione europea e sta lavorando in questo senso. Va bene per il momento l'attenzione dell'Europa ..... (Il Presidente ritira la parola all'oratore)

4-031

Andrew Henry William Brons (NI). – Mr President, the number of natural recipients of EU funding is currently just under half the total membership. As we extend membership to more and more and even poorer eastern states, the proportion of net recipients will increase to perhaps two-thirds. This will self-evidently be at the expense of current net contributors, but it will

also be at the expense of current members that are net recipients. Easing visa restrictions, we are often told, has nothing to do with migration, by which they mean, of course, legal migration. It will have everything to do with illegal migration: the trafficking of people to work for less than the minimum wage and less than minimum working conditions. It will also deplete that country of people of working age who might bring the country out of poverty. Lastly, I would say that Moldova declared its independence in 1991 from the Soviet Union. Does it really wish to surrender its independence to the EU, however much it might receive in pieces of silver?

4-032

Štefan Füle, Member of the Commission. − Mr President, I very much appreciated this debate. I appreciate the timing of this debate and most of all I appreciate the overall clear unity of the message and support of this distinguished House. The Republic of Moldova is at a turning point in its history. The Commission has been active in helping the Moldovan Government achieve as much as it can of its ambitious reform programme over the last year. The reforms that we support reflect without any exception the broad range of objectives of the EU-Moldova action plan. The success of these reforms is crucial for the future of the Republic of Moldova. We have expressed our support of the vision of a modern and prosperous Moldova with a society reconciled and its territorial integrity restored on many occasions, and not just on 30 September when the so-called Group of Friends referred to by Mr Watson visited Chisinau. There is no doubt that Europe’s history has a lesson to offer here. The Republic of Moldova is on a positive trajectory. I am confident that the country will be able to reach the political compromise necessary to sustain the commitment to reforms. For our part, and as far as possible, we will all continue to stand by Moldova’s citizens and provide the necessary external support to reforms. We will continue to support them to successfully pass sustainability tests through the forthcoming parliamentary elections. I too sincerely hope that after these elections we will see an inclusive political process in Moldova centred on a pro-European agenda, continuing with the transformation process to the benefit of Moldovan citizens and of Europe too.

4-033

El Presidente. − Para cerrar el debate se han presentado seis propuestas de resolución para cerrar este debate1 de conformidad con el apartado 2 del artículo 110 del Reglamento. Se cierra el debate. 1 Véase el Acta.

24 21-10-2010

La votación tendrá lugar hoy jueves 21 de octubre de 2010, a las 12.00 horas.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

4-034

George Becali (NI), în scris. – Salut, la rândul meu, progresele pe care Uniunea le-a înregistrat în ultimul an în relaţia cu Republica Moldova. Daţi-mi voie să felicit colegii deputaţi care au iniţiat aceasta rezoluţie. România s-a angajat, încă de la aderarea sa, să fie avocatul Republicii Moldova în interiorul UE. Numărul deputaţilor români din diverse grupuri politice care au semnat rezoluţia înseamnă, în opinia mea, concretizarea acestui angajament iniţial. Asistenţa macrofinanciară de 90 de milioane de euro acordată acestei ţări a fost şi este balonul de oxigen de care Moldova şi cetăţenii ei aveau nevoie pentru a progresa şi, mai ales, pentru a-şi îndeplini angajamentele asumate în zona reformelor, a statului de drept, a luptei împotriva corupţiei. Sunt două probleme majore pe care Republica Moldova le are de rezolvat. Problema Transnistriei, unde aportul cancelariilor europene trebuie să devină mai concret şi mai ferm, iar negocierile trebuie reluate. O a doua problemă, care depinde evident de forţele politice democratice din Republica Moldova, pe care trebuie să le încurajăm, este modul în care se vor desfăşura alegerile din 28 noiembrie. Trebuie să le garantăm cetăţenilor din interior dar mai ales celor din exterior accesul de facto la dreptul de a-şi vota autorităţile centrale. Vă mulţumesc.

4-035

4 - Contenedores perdidos en el mar y compensación (debate)

4-036

El Presidente. − El siguiente punto es el debate sobre la pregunta oral a la Comisión sobre contenedores perdidos en el mar y compensación, de Brian Simpson, en nombre de la Comisión de Transportes y Turismo (O-0115/2010 - B7-0469/2010).

4-037

Brian Simpson, author. − Mr President, as you said, I speak this morning on behalf of the Committee on Transport and Tourism on an issue that has been overlooked for so long, namely containers falling from ships at sea. It is amazing to me that, in this modern day and age, thousands of these containers go missing each year, with the great majority of them falling off the ships into our oceans. It is estimated that a staggering 10 000 containers are lost at sea each year. It would appear to us that shipping lines and insurers are quite happy to accept this figure and do nothing about it. In European waters, 2 000 containers a year are lost at sea, and this figure would appear to be rising year on year. These containers

are a menace to navigation, they could pollute the seas with both toxic and non-toxic materials, and they leave local authorities with large clean-up costs. The Transport Committee is now demanding action to reduce this figure and is sending a signal to the maritime industry that we are not prepared to tolerate this state of affairs much longer. The MARIN Institute in the Netherlands found the main reasons for container stack collapses were faulty lashings, overweight containers and faulty stowage. In addition, crews on larger container ships have difficulty in assessing when severe loads are moving forward and/or aft due to weather conditions, which can amplify vertical acceleration in these areas beyond the vessel’s actual design specifications. Moreover, the absence of a strict liability compensation convention for non-toxic substances leaves local government picking up the cost of the clean-up. Parliament is now demanding that shipping companies accept their responsibilities on this issue. We would like to see the Commission becoming more proactive in solving this unacceptable state of affairs. Today I am asking the Commission to study the results obtained by the Lashing@sea project and to come forward with proposals to improve container lashing procedures and equipment. Secondly, we would like to see action to ensure that all containers are correctly weighed in port and correctly stowed before a ship sets sail for sea, as well as fitting automated beacons to aid container location. Thirdly, we are asking the Commission to look at the compensation regime so that local and regional authorities are not left short-changed. Finally, I want to return to the obligations of the wider maritime industry to get their act together. I appreciate that containers will be lost in severe storms. What I cannot accept is that containers are lost due to shoddy workmanship, or to containers being overloaded or incorrectly stacked, or because of a laissez-faire attitude to this problem by the industry at large. Containers falling off ships are dangerous. Losing 20 000 of them a year is unacceptable. Lives are being put at risk, which is why we are demanding action. The maritime industry seems unwilling to act. Maybe we should.

4-038

Máire Geoghegan-Quinn, Comhalta de chuid an Choimisiúin. − A Uachtaráin, táim buíoch don Teachta Simpson as ucht an cheist fhíorthábhachtach seo a ardú a bhfuil suim ag go leor d’Fheisirí na Parlaiminte seo inti agus an Coimisiún freisin.

4-039

The Commission welcomes the results of the Lashing@Sea project. It is primarily the role of the International Maritime Organisation to tackle the issue of containers lost at sea, as this is regulated at an

21-10-2010 25

international level. The Commission will nevertheless work together with Member States to promote actions to adopt internationally agreed procedures within the structures of the International Maritime Organisation. On the second question of overweight and incorrectly stowed containers, there are no EU rules governing the weighing of containers before loading them on ships or procedures covering stowage or lashing. This matter is regulated at national level or through international agreements. The Commission does not plan at this stage to take a legislative initiative concerning this issue. However, this could change if international discussions are not successful and there are increased problems with the stability of ships, the strength of ships or losses of containers. Before presenting any new proposal, the Commission would need to fully assess the impact such a measure would have on shipping operators. Today the Commission does not have sufficient information concerning this specific matter. Concerning the third issue of tracking systems to locate containers at sea, this possibility could be further explored. However, equipping millions of containers with tracking devices would be costly and a proper assessment of the benefits must be carried out before taking a final decision to make such tracking systems mandatory. The Commission could also assess the feasibility of clarifying the provisions of Directive 2002/59/EC that established the Community vessel traffic monitoring system and which obliges the Member States to ensure that the master of a ship reports to responsible coastal stations any sight of containers drifting at sea. If the option to ensure the traceability of the containers is to be explored, the cost of such measures should be taken into account. However, such an option could be considered in the framework of the potential development of the traceability of the containers for logistics and security purposes. Finally, concerning compensation for the damage caused by lost containers; this can be addressed under Directive 2009/20/EC concerning maritime insurance, and Directive 2005/35/EC concerning maritime pollution and sanctions in the event of offences covers cases when oil-polluting substances have been dumped into the sea. Directive 2004/35/EC concerning environmental liability also establishes strict liability for operators who cause damage to the environment through the transportation by sea of dangerous goods or polluting goods. Such operators are obliged to remedy the damage caused to protected species and natural habitats. Additional measures to put in place a compensation regime for damages caused by lost containers would

need to be closely assessed against the proportionality principle justifying EU action. The Commission believes that at this stage the work of the IMO to improve standards should be the priority.

4-040

Dominique Riquet, au nom du groupe PPE. – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, comme M. Simpson l'a rappelé, plusieurs milliers de conteneurs sont perdus chaque année dans les eaux européennes et représentent un danger très important à deux titres: en termes de pollution, ce qui a été largement évoqué, mais aussi, car un certain nombre d'entre eux ne coulent pas et flottent souvent entre deux eaux où ils sont difficilement repérables, ils représentent un danger majeur pour la sécurité de la navigation, qu'il s'agisse de la navigation de commerce d'ailleurs mais surtout des plus petites unités de pêche ou de plaisance avec, on le sait, des accidents graves qui mettent en jeu la vie humaine. Cela représente donc un problème extrêmement sérieux, et j'entends bien que la Commission nous répond que soit elle n'a pas les renseignements pour agir, soit elle estime que dans l'état des dispositifs existants, un certain nombre de mesures s'appliquent. En réalité, il n'en est rien, cette situation est en déshérence complète. Nous souhaitons donc que des mesures effectives soient proposées, à la fois préventives, c'est-à-dire sur les modalités de chargement et d'arrimage des conteneurs et sur la capacité qu'il y a d'intégrer aux conteneurs, et on peut le faire dans des conditions économiques satisfaisantes, une balise qui permette, d'une part, de localiser le conteneur lorsqu'il est perdu et, donc, soit de l'éviter à la navigation – et on épargnera des vies humaines–, soit de le récupérer s'il contient des produits toxiques. Il faut également que cette balise puisse émettre, en cas de produits toxiques ou hautement toxiques, un signal convenu qui permette de prévoir et contenir le risque environnemental. Enfin, cette balise doit permettre d'identifier le propriétaire car il y a un vrai sujet de responsabilité qui a été soulevé lors de la question orale. En effet, l'absence de propriétaire connu et l'absence d'ailleurs, en fait, de capacité d'identifier et de retrouver les conteneurs fait que, à la fois pour la récupération et la réparation des dommages, rien n'est établi. Nous demandons très fermement à la Commission de ne pas se contenter de constater que nous n'avons pas les moyens ou que les moyens existants suffisent, ce n'est pas le cas, il y a une sécurité environnementale, mais il y a aussi des vies en jeu, il faut le rappeler.

4-041

Saïd El Khadraoui, namens de S&D-Fractie. – Voorzitter, commissaris, collega's, namens mijn fractie wil ik mij aansluiten bij de opmerkingen en de vragen die gesteld werden door de voorzitter van de Commissie vervoer, Brian Simpson. Het verliezen van containers, en natuurlijk ook hun inhoud - want we mogen niet vergeten dat het ook daarover gaat - is ongetwijfeld een onderschat en onderbelicht probleem. Het betreft, zoals

26 21-10-2010

gezegd, maar liefst 2.000 containers enkel in Europese wateren, elk jaar opnieuw. Met gevolgen voor het milieu, gevolgen eventueel voor het personeel, voor andere schepen, voor de kustregio's, die natuurlijk nogal eens moeten instaan voor het opruimen van rommel. Dus is het iets dat we moeten aanpakken. Er zijn verschillende oorzaken: slecht weer, snelheid, het slecht vastmaken en opstapelen van containers, overge-wicht, enz. Mijn fractie gelooft dat er een Europese dimensie is dat het initiatief van de Commissie rechtvaardigt. We moeten niet passief wachten op IMO-maatregelen. Met name zouden er initiatieven genomen kunnen worden om dergelijke incidenten te registeren, Europese havens bewust te maken van deze problematiek en in het kader van de sociale dialoog, de Europese sociale dialoog in de havensector, kan de Commissie het thema aansnijden en oplossingen voorstellen, zoals nieuwe procedures voor de lading van containers of aangepaste opleidingen. De traceerbaarheid van containers, zoals collega Riquet heeft benadrukt, is denk ik ook zeer zinvol. Niet alleen in dit verband, maar ook in kader van de controle op het hele logistieke proces. Dus, commissaris, ik verwacht toch iets meer concrete initiatieven in de komende maanden en jaren.

4-042

Gesine Meissner, im Namen der ALDE-Fraktion. – Herr Präsident, Frau Kommissarin! Es hat einmal Schlagzeilen gegeben, dass eine Ladung voller Turnschuhe Inseln erreichte und die Bewohner dieser Inseln durchaus erfreut darüber waren. In einem anderen Fall kamen Gummi-Entchen am Ufer an. Das sind natürlich die ganz netten Varianten von verloren gegangenen Schiffsladungen, aber die Wahrheit ist, dass in vielen Fällen durch verloren gegangene Container tatsächlich ernsthafte Schäden hervorgerufen werden können. Darum müssen wir etwas tun, das ist ja bis jetzt auch schon ganz deutlich geworden. Die niederländische Regierung hat jetzt – weil sie dieses Problem umtrieb – direkte Untersuchungen angestellt. Warum passiert das denn? Verschiedene Dinge wurden auch schon als Ursachen benannt. Zum einen hat man gemerkt, es gibt zwar EU-Vorschriften, wie man die Ladung sichern sollte, das heißt, wir brauchen keine neue Regeln, Frau Kommissarin, da haben Sie schon Recht, es ist aber so, dass zwar alle Schiffe das Handbuch dabei haben, wo das drin steht, aber nur 46 % die Ladung entsprechend befestigt haben. Viele haben die Ladungsgewichte nicht richtig austariert. Dann ist ein weiterer Grund, dass auch eine ganze Reihe von Schiffsmannschaften beim Kurzstreckenseeverkehr vor dem Ziel schon die Ladung entsichern, um schneller entladen zu können. Stapelfehler können die Ursache sein, genauso wie eine Ausrüstung, die alt oder beschädigt ist. Das führt natürlich dazu, dass es dann zu einer großen Umweltbelastung kommen kann. Es ist zwar so, dass Schiffsabfall zu 70 % im Meer versinkt, aber auch da ist die Frage, welcher Schaden wird dort angerichtet. 15 % erreicht die Küste und 15 % treibt

umher. Und diese 15 % sind natürlich auch eine große Gefahr für andere Schiffe oder auch für Plattformen und für die Umwelt. Das heißt, wir müssen tatsächlich untersuchen, wenn Unfälle auf dem Meer passieren, inwieweit Container beteiligt sind. Dann müssen wir auch unbedingt mit den Reedern und den Hafenbetreibern sprechen, dass sie entsprechend den Vorschriften das auch wirklich umsetzen. Dann sollte man regelmäßige Inspektionen durchführen. 2 000 Container sind wirklich zu viel, und ich denke, noch lange Machbarkeitsstudien zu erstellen, das dauert zu lange. Wir müssen sofort agieren, weil das einfach nicht so weitergehen darf.

4-043

VORSITZ: RAINER WIELAND Vizepräsident

4-044

Jaroslav Paška, za skupinu EFD – Riešenie náhrady škôd spôsobených stratou prepravných kontajnerov na mori vidím v dobre usporiadaných vzťahoch, v trojuholníku medzi majiteľom prepravovaného tovaru, prepravcom a poisťovacou spoločnosťou. Za bezpečnosť tovaru počas prepravy na mori je zodpovedný prepravca, lodiarska spoločnosť a najmä posádka prepravujúceho plavidla. Posádka je tiež zodpovedná za zabezpečenie tovaru pred jeho spadnutím či zosunutím z plavidla do mora, a teda za dodržiavanie medzinárodne platných predpisov, bezpečnej prepravy tovaru v medzinárodnej námornej doprave. Prvým krokom, na ktorý by sme sa mali zamerať pri riešení uvedeného problému, je – podľa mňa – výkon kontroly dodržiavania pravidiel o zabezpečení tovaru pred vyplávaním. To je, myslím si, v tomto prípade zásadný problém. Až potom by sme sa mali zaoberať hľadaním nových, ďalších doplňujúcich pravidiel pre prepravu tovaru. Až keď budeme poznať skutočný východiskový stav a situáciu, ako sa dodržiavajú predpisy, môžme hľadať doplnenia v predpisoch, ktoré už máme v medzinárodnej preprave a prípadne v Európskej únii zakotvené.

4-045

Jim Higgins (PPE). – A Uachtaráin, tá mo chomhghleacaí Brian Simpson tar éis ceisteanna an-tábhachtach ar fad a ardú agus caithfidh mé a rá nach bhfuil mé sásta ar chor ar bith leis an bhfreagra a fuair mé ón gCoimisinéir. An bhfuil sí sásta nó réidh aon rud a dhéanamh faoi ó thaobh dlí a thabhairt isteach?

4-046

This is a hugely important issue and I commend my colleague, Brian Simpson, for raising it because if you look at the statistics things are actually getting worse. Approximately 50% of the world’s shipping tonnage carries non-toxic substances as bulk goods. There has been a rapid increase in the worldwide container ship fleet – which has grown by 140% from 32.6 million to 78.3 million gross tonnes since 1984 – and the problem needs to be regulated.

21-10-2010 27

There is also a problem in relation to increased speed, because these container carriers travel at a much faster speed than bulk carriers. They are now travelling at speeds of 27 knots, which is a huge speed in terms of the possibility of crashes or impacts, collisions and so on. So there is a huge problem there as well. Then we have the problem in relation to the actual age of the fleets themselves. When you look at the age of the fleets carrying containers, the bulk of them are in the category of 19-24 years old, which means that there is a major problem from the point of view of actual structural defects. What we need is a legislative initiative. We cannot allow a laissez-faire attitude. What we also need is a strict liability convention, so that ships travelling though EU waters will automatically have to foot the bill for non-intentional toxic releases into the sea due to the loss of containers. What I am saying in essence is that we need action because the situation is getting progressively worse and, as Mr Simpson has pointed out, in the bulk of cases of accidents we are talking about human error in terms of the way containers are tied down, dealt with and so on, so we really need to take the shipping companies on.

4-047

Inés Ayala Sender (S&D). – Señor Presidente, este noviembre próximo hará ocho años que el petrolero Prestige, con 70 000 toneladas de crudo a bordo, sufrió un accidente frente a las costas gallegas que le abrió un boquete, o vía de agua, por la que ya perdió 20 000 toneladas de fuel que transportaba. Y esta vía inicial, unida a los errores de decisiones tomadas por el entonces Ministro de Fomento, señor Álvarez-Cascos, provocaron un siniestro total y el mayor accidente ecológico, social y económico en las costas gallegas. Una de las causas que se barajaron del problema de la vía de agua fue, precisamente, la presencia de contenedores perdidos flotando en el mar a merced de las olas y tormentas, que pueden llegar a actuar como proyectiles contra los cascos de barcos de todo tipo, petroleros como el Prestige, pero también pueden ser barcos de pasajeros, ferris o cruceros. Los resultados del proyecto Lashing@Sea nos muestran graves deficiencias y negligencias en las distintas áreas, como la falta de capacitación y entrenamiento y formación por parte del personal de carga, los estibadores en los puertos, y también de la tripulación, siempre escasa, y escasamente formada, que da servicio a verdaderos monstruos del mar. Por otra parte, también, hay una gran falta de aplicación de las mejores técnicas para la sujeción y trazabilidad de los contenedores, a menudo con exceso de peso. Y falta finalmente la evaluación del coste/riesgo frente a los nuevos efectos físicos de estos monstruos del mar, por ejemplo, el llamado «efecto de resonancia paramétrica» que puede acelerar la caída posterior de los contenedores.

De ahí que exijamos a la Comisión Europea medidas inmediatas de tipo preventivo, más formación, preparación y refresco de estibadores y tripulaciones. También aplicación de medidas tecnológicas de seguridad, controlar el peso en puertos, mejorar las sujeciones y estrategias de apilamiento, y también balización adecuada para tenerlos localizados en caso de pérdida porque su trazabilidad podría ser uno de los servicios que ofrezca el proyecto Galileo.

4-048

Jörg Leichtfried (S&D). – Herr Präsident! Ich bin froh, dass es im 15. Jahrhundert keine Europäische Kommis-sion gegeben hat. Wenn es sie gegeben hätte, wären wahrscheinlich Herr Kolumbus und seine Freunde in den nächsten Container gesegelt und untergegangen und nicht in die Vereinigten Staaten oder nach Amerika gekommen. Wir wissen, was schuld an diesem Problem ist. Wir wissen, dass etwas getan werden muss. Und was sagt die Kommission? Sie sagt: Es ist nichts zu tun. Das ist nicht hinzunehmen. Wenn wir wissen, dass falsche Lagerung schuld ist, wenn wir wissen, dass die Container schlecht befestigt sind, dass sie überlastet sind und dass sie, auch wenn kein Sturm weht, ins Wasser fallen, und wenn wir außerdem wissen, dass ein einzelnes Land mit seinen Regelungen daran nichts ändern kann, wer soll denn sonst etwas ändern, wenn nicht die Kommission, die dafür zu sorgen hat, dass in europäischen Gewässern dieser Umstand abgestellt wird. Es sind ja nicht nur die Umweltschäden, die uns belasten. Es werden ja auch Menschenleben gefährdet. Was ist, wenn kleinere Schiffe aus Plastik, aus Kunststoff mitten im Atlantik diese Container rammen? Die gehen unter. Und es gehen nicht nur die Schiffe unter, es gehen auch die Menschen unter, die drauf sind. Es ist nicht so lustig, sich mitten im Nordatlantik längere Zeit mit einer Schwimmweste aufzuhalten. Das ist etwas, was wir berücksichtigen müssen. Deshalb finde ich es falsch, dass nichts passiert. Ich bin der Auffassung, es müssen raschest Regelungen seitens der Europäischen Kommission ins Leben gerufen werden, die diesen Umstand abstellen. Es ist gefährlich, es ist schlecht, und man muss etwas tun. Ich ersuche die Kommission ganz dringend, etwas zu tun, weil sie dafür zuständig ist.

4-049

Mario Pirillo (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, giudico molto importante l'interrogazione sui container persi in mare, oggi in discussione, che solleva una questione di rilievo straordinario soprattutto per l'economia dei territori costieri dell'Unione. Per questo, ritengo necessario che la Commissione europea si adoperi per costituire un fondo assicurativo capace di fronteggiare eventuali danni provocati dalla fuoriuscita di sostanze, a volte pericolose, dai container dispersi in mare. Inoltre, è opportuno che si innalzi il livello di sicurezza della navigazione attraverso una normativa maggio-rmente stringente in materia di controllo delle operazioni

28 21-10-2010

di carico delle merci, atta a scongiurare anche illecite attività di carico di merci tossiconocive sui natanti. Un fondo assicurativo che ho già richiesto in altre occasioni analoghe.

4-050

Brian Simpson, author. − Mr President, in short, I am disappointed with the Commission’s response to our oral question. I appreciate that a world agreement would be ideal and I appreciate that we need to involve the IMO, but the IMO has got to be one of the slowest international organisations the world has ever come across. It works at the pace of a tortoise, and we want action now. Commissioner, if I drop 2 000 heavy metal boxes into the sea, deliberately, with a load of materials in, then I would be prosecuted. Yet we allow this to happen every year in EU waters. I make a plea: you cannot play Pontius Pilot with this and wash your hands of the problem. It is a problem that is increasing. It is a serious problem and it is a problem that you have to address. It is not a problem you can hide behind, saying ‘well, we need to assess this’ and ‘we need to assess that’, or whatever. You have heard what the Members have said. Please now get on with trying to sort it out.

4-051

Máire Geoghegan-Quinn, Comhalta de chuid an Choimisiúin. − A Uachtaráin, tá mé buíoch do na Feisirí ar fad a ghlac páirt sa díospóireacht seo agus ba mhaith liom a láidriú go dtuigim go fíormhaith an tábhacht a bhaineann leis an ábhar atá á phlé againn agus chomh tábhachtach agus a cheapann na Feisirí gur cheart go mbrúfadh an Coimisiún ar aghaidh le polasaí a thabharfadh réiteach ar an gcás speisialta seo. Creidim gur léirigh an díospóireacht agus gach a bhí lé rá ag chuile dhuine an tábhacht a bhaineann leis an gcás.

4-052

I also believe the debate showed the importance to be attached to the protection of the environment. Interestingly, the debate has gone from Mrs Meissner’s rubber ducks and shoes all the way to Columbus, who folklore says paid a visit to my home port in the west of Ireland. I am very glad that he took that famous voyage! However, I would like to emphasise again to all of the Members, but in particular to Mr Simpson who has taken such a keen interest in this area and who has put so much work into it, that we are very serious about this particular issue. We are aware of the large increase in the number of containers that are lost and, as I said earlier, Commissioner Kallas is looking at this problem. He believes it is not just linked to the lashing of containers but also to overweight containers. It is also due sometimes to the strength of the ship which was an issue that was raised, and the age of the ships – an issue raised by Mr Higgins.

Safety and protection of the marine environment, as I said earlier, are very important priorities for the Commission. We cannot compromise on those issues and we, and Commissioner Kallas in particular, will certainly consider whether further action is necessary. I am sure he would be very happy to work closely with you and your committee, Mr Simpson, in coming to a conclusion on that. We already have quite a number of tools at our disposal to ensure safety, as well as the prevention of pollution, including from containers lost at sea. With regard to concrete action on the issue, I believe that action at an EU level does not seem necessary at this stage. However, I do take your point that the IMO as an organisation is moving very slowly and that the Commission needs to get involved to push for quicker solutions. I still think, and I know that Commissioner Kallas feels very strongly, that the adequate forum to discuss these issues is still the IMO, and I suppose a review of the recent results of the lashing@sea project could be encouraged there. That project also confirms the importance of having a global approach when we are developing procedures and standards so that we keep this level playing field that we talked about earlier between operators from Member States and indeed other states. Let me conclude by emphasising that these issues should first be discussed in the IMO. The Commission participates as an observer in the IMO and the Commission prepares positions together with the Member States. I can assure you that I will convey the results of the debate here today to Commissioner Kallas and the issue, I know, will be looked at by him and promoted in that context.

4-053

Der Präsident. − Die Aussprache ist geschlossen.

Schriftliche Erklärungen (Artikel 149)

4-054

Artur Zasada (PPE), na piśmie. – Gratuluję podjęcia tematu dotyczącego kontenerów utraconych na morzu. Dnia 8 lutego tego roku promy płynące z Polski do Szwecji były bezpośrednio zagrożone – fiński frachtowiec „Linda”, który płynął z Rotterdamu do Petersburga, zgubił na trasie szlaku polskich i szwedzkich jednostek trzy kontenery zawierające 8,3 ton substancji sklasyfikowanych jako groźne dla środowiska, 7 ton produktów niebezpiecznych dla organizmów morskich oraz 5,5 ton substancji łatwopalnych. Na szczęście tym razem udało się uniknąć tragedii. Zgadzam się, że wszystkie kontenery powinny być ważone w porcie i prawidłowo mocowane przed wypłynięciem statku w morze. Jest to jednak plan

21-10-2010 29

długoterminowy. Plan na dziś to wprowadzenie przez Komisję regulacji, obejmującej szczególnym dozorem kontenery z substancjami klasyfikowanymi jako niebezpieczne. Zwracam się zatem do Komisji z pytaniem: kiedy możemy spodziewać się pierwszych działań w tej sprawie?

4-055

5 - Integrierte Meerespolitik (Aussprache)

4-056

Der Präsident. − Als nächster Punkt folgt der Bericht von Gesine Meissner im Namen des Ausschusses für Verkehr und Fremdenverkehr über die Integrierte Meerespolitik (IMP) – Bewertung der bisherigen Fortschritte und neue Herausforderungen (KOM(2009)0540 - 2010/2020(INI)) (A7-0266/2010).

4-057

Gesine Meissner, Berichterstatterin. − Herr Präsident, Frau Kommissarin, meine Damen und Herren! Ich würde mir wünschen, dass der Saal jetzt brechend voll wäre, nicht meinetwegen, weil das mein erster Bericht ist, sondern wegen des Themas, das so unbekannt und trotzdem so wichtig ist. Integrierte Meerespolitik kennt kaum jemand, es ist aber ein entscheidendes Thema für uns alle, denn man kann wirklich sagen, unsere Zukunft liegt im Meer. 70 % der Erdoberfläche besteht aus Wasser. Wir haben eine wachsende Bevölkerung, nicht in Europa, aber weltweit: 9 Milliarden bis zum Jahr 2050. Die Erde wird zu klein, und viele Experten haben schon entdeckt, dass viele Potenziale im Meer liegen. Unser Ziel muss es jetzt sein, die Ressource Meer mithilfe der integrierten Meerespolitik für nachfolgende Generationen gesund zu erhalten. Nur 10 % der Meere und ihrer Ressourcen sind bislang erforscht. Wir haben trotzdem schon 50 000 Produkte aus dem Meer. Es gibt bereits Ansätze, aus dem Meer Energie zu gewinnen, Rohstoffe zu gewinnen für Medizin, Kosmetik und Industrie. Wichtig ist, jetzt darauf zu achten, dass bei der Entwicklung der gesamten Meerespolitik das Meer nicht zurückschlägt, wie es in einem reißerischen Roman des Bestsellerautors Frank Schätzing beschrieben wird. Wir haben tatsächlich auch die Möglichkeit, in der maritimen Wirtschaft den größten Wachstumsbereich der gesamten Wirtschaft zu beobachten. Man spricht darum heute schon nicht mehr nur von green jobs, sondern von blue jobs, von einem blue growth in jobs. Die EU hat 23 000 Kilometer Küste, und ein Drittel der Bevölkerung lebt am Meer. Green shipping, Offshore-Energie – das alles ist Know-how, das in Europa sehr stark zuhause ist und weiterentwickelt werden kann. Darum brauchen wir einen integrierten Ansatz, um dies alles pfleglich zu erreichen. Um welche Bereiche geht es denn im Einzelnen? Es geht zum einen bei integrierter Meerespolitik um Transport. Das ist – so kann man sagen – der Muskel des Transports in Europa, denn 95 % des globalen Handels und 40 % des innereuropäischen Handels gehen über

den Meeresweg, gehen über Häfen mit Hinterland-anbindung und Logistik. Wachstum ist prognostiziert. Wir müssen darum sehen, dass wir z. B. jetzt hier vor allem die Emissionen verhindern und ein „grüneres Schiff“ kreieren können. Als nächstes kommt der Schiffsbau dran. Da haben wir viel Know-how, das sagte ich bereits. Wir müssen sehen, dass wir das entsprechend produktiv nutzen, um noch mehr Arbeitsplätze zu sichern und zu schaffen. Dann geht es natürlich bei der Meerespolitik auch um Fischerei und Aquakultur. Fische dienen nicht nur als Nahrungsquelle, Aquakultur ist gleichzeitig im Gesamtbereich von Landwirtschaft und Fischerei der am meisten wachsende Bereich. Auch das muss man wissen. Energie – da gibt es vieles, was jetzt schon mit und um das Meer passiert. Wir haben Öl- und Gaspipelines, Ölplattformen, Offshore-Windparks, und es wird bereits darüber nachgedacht, wie man Tanker mit Segeln ausstatten kann, sodass sie dann durch die Nutzung von Windenergie 20 % Energie einsparen können. Wellenenergie ist ein Potenzial der Zukunft, und Minialgen können als Biomasse dienen und sind – so kann man fast sagen – eine unendliche Quelle. In der Forschung geht es mit der blauen Biotechnologie um Medikamente. Schon jetzt haben wir Schmerzmittel und Mittel gegen Malaria. Man arbeitet an Mitteln gegen Krebs. Küstenschutz ist ein wichtiges Thema, das auch in diesen Bereich mit hineinfällt. Sturmfluten bedrohen unsere Küste. Wir müssen die Küsten schützen, nicht nur vor Sturmfluten, auch vor Öl, vor Piraterie, vor Schmuggel, und wir müssen sehen, wie mit der Flüchtlingsproblematik in Italien umgegangen werden kann. Schließlich sind natürlich die Küsten auch sehr beliebte Tourismusziele. Wir arbeiten daran, ein nachhaltiges Tourismuskonzept für die Küsten zu entwickeln. Sie sehen also, es gibt sehr viele einzelne Bereiche, die alle mit Wasser zu tun haben. Das Ziel der integrierten Meerespolitik ist es, diese Bereiche wirklich pfleglich und harmonisch gemeinschaftlich zu entwickeln. Das wissen viele nicht, es ist aber enorm wichtig. Die Europäische Union hat schon vieles geschafft auf diesem Weg, sie muss aber noch weiter vorankommen. Deswegen habe ich in diesem Bericht, in dem ich nicht so stark auf einzelne Bereiche eingegangen bin, vor allen Dingen darauf geschaut, was in den letzten Jahren, seit das Blaubuch 2007 existiert, bis jetzt passiert ist, was man noch entwickeln will, was noch weiterhin betrieben werden muss. Das sind genau die Bereiche, die ich dann im Schlusswort noch einmal kurz ansprechen werde.

4-058

Máire Geoghegan-Quinn, Comhalta de chuid an Choimisiúin. − A Uachtaráin agus a chomhaltaí, ba mhaith liom a rá ar dtús go bhfuil mo chomhghleacaí an

30 21-10-2010

Coimisinéir Damanaki sa Phortaingéil thar cheann an Uachtaráin Barroso inniu ag comhdháil thábhachtach faoi chúrsaí mara agus polasaí mara agus is oth léi nach féidir léi a bheith anseo inniu.

4-059

Let me say first, however, that this debate is proof that maritime policy matters. I would like to congratulate the rapporteur, Mrs Meissner, on this very fine report. The Commission very much welcomes this excellent report and its favourable view of our integrated maritime policy. This report is more than a mere stock-taking exercise. It also sets out an ambitious, inclusive and detailed vision for the future of maritime policy. Not for the first time in discussing integrated maritime policies, the Parliament has led by example. The report is the product of admirable, cross-committee cooperation which adds democratic legitimacy to our policy. Moreover, it opens up new horizons, not least with the welcome participation of national and regional parliaments and authorities, to help shape our integrated maritime policy to become a truly operational policy of relevance that will create more jobs and better quality jobs. The Commission is confident that the policy demands in this report will impact positively on future maritime policy for three important reasons. Firstly, in taking a forward-looking approach to the maritime dimension of the Europe 2020 strategy and ensuring sustainable growth in maritime sectors and coastal regions. Secondly, they will point the way towards emerging policy objectives where the Commission and Parliament should work together. These include Europe’s approach to climate change mitigation in coastal regions and to sustainable coastal tourism, support for greener, safer and more competitive shipping through the common maritime space without borders, and further action on maritime safety and accident prevention. Thirdly, this report provides a coherent and constructive set of proposals for future actions. I very much look forward to hearing the views expressed during this debate.

4-060

Werner Kuhn, Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Fischereiausschusses. − Herr Präsident, Frau Kommissarin! Zuallererst möchte ich Frau Meissner meinen Dank aussprechen, da sie hier wirklich im wahrsten Sinne des Wortes integrierte Arbeit geleistet hat, nicht nur für die integrierte Meerespolitik, sondern auch dadurch, dass sie alle Fachbereiche miteinbezogen hat. Ich darf hier für den Bereich der Fischerei noch einmal zum Ausdruck bringen, dass es notwendig ist, dass Fischerei und Aquakultur natürlich ein substanzieller Bestandteil der integrierten Meerespolitik sind. Es ist notwendig, auch einmal zu erwähnen, dass wir Fischereiprodukte, Fischprodukte,

Aquakulturprodukte innerhalb der Europäischen Union aus Eigenproduktion in einer Größenordnung von 2 Millionen Tonnen erwirtschaften können, der Verbrauch aber bei 8 Millionen Tonnen liegt. Wir sind eines der größten Exportgebiete für Fischerei-produkte auf dieser Erde. Deshalb haben wir besondere Herausforderungen, was den Schutz unserer Ressourcen betrifft. Es wurde schon erwähnt, ein ganz ent-scheidender Punkt ist dabei die Meeresraumplanung. Da muss man auch klar sehen, was hat Priorität? Und da haben sicher die Fischereigründe und die Schutzgebiete eine hohe Priorität, auch die Schifffahrtslinien und natürlich auch in dem Zusammenhang die Schiffssicher-heit. Gerade auf sehr eng befahrenen Schifffahrts-strecken muss man in besonderer Weise Obacht geben. Wir reden viel von regenerativen Energien. Die Windpark-Offshore-Anlagen, die in zunehmendem Maße jetzt in unseren Meeren Energie erzeugen, müssen dort miteinbezogen werden – auch unter dem Aspekt Fischerei, auch unter dem Aspekt Schiffssicherheit, und das ist eine große Herausforderung. Eine Sache möchte ich in diesem Zusammenhang unbedingt noch erwähnen: dass wir die Forschung und Entwicklung auch im Bereich der Fangtechnologien in der Fischerei vorantreiben müssen. Die 50 Millionen, die wir von der Kommission zur Verfügung gestellt bekommen haben, werden da nicht ausreichen. Frau Kommissarin, nehmen Sie bitte diese Botschaft mit. Die integrierte Meerespolitik wird natürlich nicht an den Grenzen Europas enden, sondern wir müssen uns auch mit unseren Nachbarländern auseinandersetzen. Denken Sie an Island, an die Faröer Inseln, was da in den letzten Jahren passiert ist, und im Mittelmeerraum, an Libyen und Ägypten, die eine ganz zentrale Herausforderung darstellen.

4-061

Γεώργιος Σταυρακάκης, Εισηγητής της γνωμοδότησης της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης. − Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, η βιώσιμη χρήση του θαλάσσιου περιβάλλοντος αποτελεί ζωτική προϋπόθεση για τη βιωσιμότητα και την ανάπτυξη όλης της Ευρώπης, και ιδιαίτερα των χωρών που η οικονομία τους συνδέεται άμεσα με τη θάλασσα. Ισόρροπη ανάπτυξη βασικών τομέων όπως η αλιεία, η υδατοκαλλιέργεια, η ενέργεια, οι μεταφορές και ο τουρισμός μπορεί να εγγυηθεί το επαγγελματικό μέλλον και τα εισοδήματα των πολιτών. Από πλευράς περιφερειακής ανάπτυξης, είναι ζωτικής σημασίας η αξιοποίηση της εδαφικής συνοχής ως νέας βάσης για περαιτέρω ολοκλήρωση της εσωτερικής αγοράς. Για τον θαλάσσιο τομέα αυτό σημαίνει ότι απαιτείται περαιτέρω προώθηση των θαλάσσιων μεταφορών μικρών αποστάσεων καθώς και βελτίωση των συνδέσεων των απόκεντρων θαλάσσιων περιφερειών και των νησιών τόσο μεταξύ τους, όσο και με την ηπειρωτική χώρα και με τα οικονομικά κέντρα. Αυτό αποτελεί απαραίτητη προϋπόθεση για την ενίσχυση της κοινωνικής, οικονομικής και εδαφικής συνοχής.

21-10-2010 31

Σημαντική είναι επίσης και η καινοτόμος προσέγγιση που υιοθετήθηκε με την ολοκληρωμένη θαλάσσια πολιτική και άλλαξε τον αποσπασματικό τρόπο διαμόρφωσης των πολιτικών για τον θαλάσσιο τομέα. Η αξιοποίηση των συνεργειών έχει διπλό όφελος για τους πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης: ενίσχυση της αποτελεσματικότητας των δράσεων και εξοικονόμηση πόρων.

4-062

Γεώργιος Κουμουτσάκος, εξ ονόματος της ομάδας PPE. – Κύριε Πρόεδρε, η ολοκληρωμένη θαλάσσια πολιτική είναι πολύ σημαντική για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Είναι απαραίτητη για να αξιοποιηθεί πλήρως ένα από τα βασικά πλεονεκτήματα της Ευρώπης: η ισχυρή θαλάσσια παράδοσή της. Στρατηγικός στόχος ολοκληρωμένης θαλάσσιας πολιτικής είναι, μέσα από έναν καλύτερο συντονισμό πολιτικών που σχετίζονται με τη θάλασσα, να ενισχύσουμε την ηγετική θέση της Ευρώπης και στη ναυτιλιακή έρευνα και στην τεχνολογική ανάπτυξη σε τομείς όπως τα ναυπηγεία, η αξιοποίηση θαλάσσιων πόρων, η ανάπτυξη πηγών ενέργειας ανοικτής θάλασσας. Η ολοκληρωμένη θαλάσσια πολιτική οφείλει να στηρίζει την ευρωπαϊκή ναυτιλία, που είναι πρώτη σε παγκόσμιο επίπεδο, ώστε αυτή να διαδραματίσει ηγετικό ρόλο σε διεθνές επίπεδο. Για αυτό θα πρέπει να διαφυλάξουμε ως κάτι ιδιαίτερα πολύτιμο την ανταγωνιστικότητα της ναυτιλίας μας, είναι πολύ σημαντικό για την Ευρώπη. Για αυτό πρέπει να εφαρμόζονται σε παγκόσμιο επίπεδο οι διεθνείς λύσεις που έχουν αποφασισθεί κυρίως στον Διεθνή Ναυτιλιακό Οργανισμό, ο οποίος πρέπει να έχει κυρίαρχο ρόλο. Ορθώς στην έκθεση της κυρίας Meissner τονίζεται και αναλύεται η σημασία της θαλάσσιας διακυβέρνησης, της θαλάσσιας επιτήρησης και του θαλάσσιου χωροταξικού σχεδιασμού. Για όλα αυτά, όμως, κύριε Πρόεδρε, υπάρχει μία απαραίτητη προϋπόθεση: ο σεβασμός της Σύμβασης του ΟΗΕ για το δίκαιο της θάλασσας. Ως εκ τούτου είναι ιδιαίτερα σημαντική η παράγραφος 25 της έκθεσης, στην οποία το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ζητεί από τα παράκτια κράτη, όλων των θαλασσίων λεκανών, και κυρίως της Μεσογείου, να επιλύσουν ζητήματα υιοθέτησης βάσει της Σύμβασης του δικαίου της θάλασσας. Είναι επίσης σημαντικό ότι στην έκθεση αναδεικνύεται η μεγάλη σημασία που έχουν οι αποκλειστικές οικονομικές ζώνες για την Ευρώπη. Θέλω να συγχαρώ την κυρία Meissner για την πολύ καλή προσπάθειά της, και τη συνεργασία που είχαμε, και να ευχαριστήσω και όλους τους σκιώδεις εισηγητές για την προσπάθεια τους. Ταυτόχρονα, όμως κύριε Πρόεδρε, ως ένθερμος υποστηρικτής της ανταγωνιστικότητας της ευρωπαϊκής ναυτιλίας, διατηρώ, προσωπικά, σοβαρές επιφυλάξεις και έντονο προβληματισμό για την τροπολογία που έχει καταθέσει τις τελευταίες ημέρες η κυρία Meissner.

4-063

Knut Fleckenstein, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Zunächst einmal Glückwunsch, Frau Meissner, für diesen Bericht und vielen Dank für die gute

Zusammenarbeit. Wir teilen den Ansatz dieses Berichts, den Schwerpunkt nicht auf die sektorale Ausgestaltung der Meerespolitik in den einzelnen Mitgliedstaaten zu legen, sondern vielmehr die Koordinierung der Meerespolitiken in und zwischen den Mitgliedstaaten zu betonen. Wenn wir in die Zukunft blicken, wird der Raum auf unseren Meeren enger. Meere sind inzwischen Transportwege, Rohstofflieferanten, Energiequellen, Nahrungsversorger und Wasserreservoir. Die wirtschaft-liche Nutzung nimmt zu, die Umweltbelastung wird steigen. Es entstehen Interessenkonflikte, die wir durch eine gute inter- und innerstaatliche Koordinierung lösen müssen. Man kann nicht zu allem etwas sagen. Lassen Sie mich aber kurz etwas zu den Schwefelemissions-kontrollgebieten sagen. Meine Intention ist es nicht gewesen, Grenzwerte aufzuweichen. Inwieweit sich die Grenzwerte – gerade bei Nord- und Ostsee – auf eine Verkehrsverlagerung vom See- auf den Straßentransport auswirken, das werden wir sehen, wenn die Studie der Kommission uns erreicht hat. Und dann werden wir darüber reden. Aber die Rahmenbedingungen des Wettbewerbs innerhalb der Europäischen Union zwischen dem Norden und dem Süden müssen auf gleichem Niveau gehalten werden. Das sollte auch das Ziel der Kommission sein. Mit einem Punkt sind wir nicht ganz zufrieden. Wir reden seit längerer Zeit über die strategische Bedeutung der Schiffsbauindustrie für Europa. Wir sagen auch, dass Innovation dort besonders wichtig ist, denn nur so kann dieser Industriezweig bestehen. Wir brauchen eine koordinierte industriepolitische Strategie für den Schiffsbau. Auch die Forderung der Mitgliedstaaten, Finanzsysteme vorzuhalten für diesen Schiffsbau, war mir sehr wichtig, ist aber von den Liberalen und den Konservativen hier nicht unterstützt worden. Liebe Kolleginnen und Kollegen, wie wollen Sie denn die Schiffsbauindustrie in Europa unterstützen? Nur mit Allgemeinplätzen und guten Wünschen für die europäischen Werftarbeiter, die um ihre Arbeitsplätze bangen, ist es auf jeden Fall nicht getan. Hier erwarten wir Sozialdemokraten bessere Maßnahmen und Vorschläge.

4-064

Izaskun Bilbao Barandica, en nombre del Grupo ALDE. – Señor Presidente, una tercera parte de nuestros ciudadanos viven en la costa. La Unión Europea es la primera potencia marítima mundial. Una política integrada relacionada con los objetivos de la Estrategia Europa 2020 nos va a permitir reforzar nuestro liderazgo. Pero es necesaria una política global e intersectorial que tenga en cuenta a todos los agentes de la sociedad civil y las estrategias y competencias de las autoridades locales y regionales de las zonas costeras. Tenemos que seguir mirando a las costas y a la mar como oportunidad.

32 21-10-2010

Y, por ello, tenemos que reforzar la política pesquera sostenible e integrar las dificultades de las personas que viven de la mar —un sector, por cierto, muy responsable—. Debemos reforzar la política de seguridad para que los buques pesqueros que trabajan con convenios europeos puedan estar protegidos, luchando para ello contra la piratería y, reforzando, por tanto, la operación Atalanta. Debemos hacer una apuesta clara por un sector estratégico como es el de la construcción naval, que está pasando por malos momentos por la competencia del Sudeste Asiático y que espera un apoyo europeo firme que están echando de menos. Hay que desarrollar las autopistas del mar para la reducción del CO2 y conseguir un mayor desarrollo de las energías renovables. Aplicando a todos estos sectores la innovación, la coordinación interinstitucional, los instrumentos financieros adecuados y una clara definición de la apuesta que Europa quiere hacer, conseguiremos un desarrollo económico, técnico y sostenible, y un nivel de investigación que nos permitirá la creación de empleos de alto nivel y la protección de algo a lo que queremos. Porque queremos seguir viviendo con ella, la mar.

4-065

Keith Taylor, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, on behalf of the Verts/ALE Group I would like to thank the rapporteur, Mrs Meissner, for drawing together this report and developing it alongside the other political groups. As 71% of the Earth’s surface is covered with water, it really does make sense to try and develop an integrated maritime policy. Europe, of course, has 305 000 kilometres of coastline. That was the Commission’s intent back in 2009 when it announced a more horizontal policy approach on areas such as maritime transport, the marine environment and regional and fisheries policies. Today we see the response of the Committee on Transport and Tourism to this fresh direction, in the shape of Mrs Meissner’s report. We will be supporting this report. It is a useful step in the right direction towards caring for, and sustainable use of, our maritime resource. However, we believe there is still much work to be done. We welcome the report’s suggestions on maritime governance, on sea basin initiatives and strategies, on maritime spatial planning and surveillance, a maritime research framework and observation and data network, and a fund for maritime infrastructure. I am particularly pleased that the report now includes the integration of carbon emission reduction targets and support for renewable solar and wind energies on board vessels.

When it comes to the votes later on today, I would particularly like to ask Members to support the rapporteur’s amendment which seeks to include the option of including emission trading schemes in the EU and IMO rules. This was an issue over which the Committee on Transport was evenly split, with 20 votes each side, so it is perfectly right that Mrs Meissner has brought it here today for plenary to vote on. I would ask Members to show some ‘20-20 vision’ and vote for the rapporteur’s amendment, which recognises that these measures sit squarely alongside our wider strategic objectives around CO2 reduction and the Europe 2020 project.

4-066

Struan Stevenson, on behalf of the ECR Group. – Mr President, I welcome the development of an integrated maritime policy that enshrines and enhances the principles of subsidiarity, competitiveness and the sustainable use of marine resources. I do not, however, support the resurrection of the concept of a European coastguard. This was rejected once before. I do not believe it is necessary. I believe it is far too expensive at a time of financial stringency. I also believe that a directive on maritime spatial planning would be an unnecessary luxury which would not, in my view, add value to the current process of cooperation between Member States. Can I also mention in this context the impact of offshore wind, wave and tidal energy projects, together with the designation of marine protected areas (MPAs), on inshore and artisanal fisheries? We cannot simply draw lines on maps designating vast areas of inshore waters as MPAs or for renewable energy. Small-scale fishermen cannot be arbitrarily displaced without full consultation. The designation of such areas must be a bottom-up and not a top-down process, and it must involve stakeholder consultation.

4-067

Jaromír Kohlíček, za skupinu GUE/NGL. – Integrovaná námořní politika není v kontextu Evropské unie projednávaná poprvé, přesto je stále velmi složité skloubit ochranu životního prostředí, rybolov, dopravu, energetiku, průmysl, vědu a výzkum a zasadit různé aspekty rozvoje do jednotného plánu. Zpráva Komise odpovídá na otázku, jak je plněn akční plán obsažený v modré knize z roku 2007. Ze zprávy plyne, že 56 navržených opatření z 65 bylo zahájeno či dokončeno, a to zpravidla jako právní akty Komise nebo Rady. Pro vnitrozemské regiony je ale prioritní propojení námořní politiky s politikou lepšího a racionálního využití hlavních evropských toků, viz bod 40 zprávy. Zde je tradičně upřena pozornost na Rýn, Mázu a související systém vodních cest Francie, Belgie, Nizozemska a Německa, včetně propojení Rýn – Mohan – Dunaj. Bohužel, už střední část Dunaje po proudu od Vídně, včetně přítoku Labe od Magdeburku proti

21-10-2010 33

proudu, je ve stínu tohoto úsilí. O dopravním využití těchto toků se hovoří daleko méně a investice do zlepšení splavnosti jsou na okraji zájmu Evropské komise a Rady. Je to jistě škoda, protože tím zůstává nevyužit i velký energetický potenciál těchto toků, a zároveň se zbytečně vytváří tlak na rozšiřování překladišť v přístavních městech, která převádějí nákladní dopravu z lodí na železnice a silnice při nevyužívání kapacit říčních přístavů. Samozřejmě vedle navazující lodní, železniční a silniční dopravy je třeba zásadně řešit otázky ochrany přírody a energetického využití pobřežních regionů. Zde se logicky nabízí doplnění otázek, které ve své zprávě klade Gesine Meissner, o dvě další, a to o návaznost námořní a říční dopravy a jejich souvislosti. Vítám desítky opatření obsažených ve zprávě. Dovoluji si zdůraznit nutnost důsledné aplikace třetího námořního balíčku. U bodu 21 za klíčovou iniciativu zamezení znečišťování považuji práci na ekologickém řešení čištění ropných tankerů a likvidaci starých lodí. Současný stav této problematiky je totiž tristní. Se zprávou skupina GUE/NGL souhlasí.

4-068

Anna Rosbach, for EFD-Gruppen. – Hr. formand! Jeg vil gerne takke fru Meissner for en velfunderet og omfattende betænkning, som der næppe kan føjes noget til. Jeg er ligesom hun en stor tilhænger af sammenhæng mellem politikområder, tværfaglige forskningspro-grammer og nye udfordringer, men mest af alt beskæftiger problematikken omkring forurening af vore have mig. Vi vedtager så mange betænkninger i dette hus, at de er glemt kort efter vedtagelsen, desværre. Og derfor vil jeg gerne minde Kommissionen om en tillægsprotokol, som Parlamentet vedtog den 26. januar i år, altså for næsten ni måneder siden. Den omhandler dannelsen af et samarbejde EU-landene imellem til bekæmpelse af katastrofer i det nordøstlige Atlanterhav. Et emne, som også min kollega fru Meissner omtaler i punkt 4 i sin betænkning. Indtil dags dato har jeg intet feedback fået fra Kommissionen om emnet, hverken om der er taget skridt hen imod at danne et sådant samarbejde eller beredskab medlemslandene imellem, eller om Kommissionen måske agter selv at oprette et EU-beredskab. Og alt sammen på trods af den netop overståede oliekatastrofe i Den Mexicanske Golf og truslen fra de alt for gamle og rustne olieboringer i Nordsøen. Så nu spørger jeg – igen – Kommissionen: Hvor bliver katastrofeberedskabet af for vore have? Eller skal der først ske noget alvorligt, før Europa vågner op?

4-069

Franz Obermayr (NI). – Herr Präsident! Für unsere Ozeane zeigt die Uhr auf fünf vor zwölf. Zerstören wir unsere Meere weiterhin in diesem Tempo, vernichten wir uns letztlich selbst, denn bekanntlich werden 70 % unseres Sauerstoffs von Meeresflora produziert. Es genügt nicht – wie wir es gerne machen –, Umweltschutz innerhalb der EU zu betreiben, Luft und Wasser kennen bekanntlich keine Grenzen.

So ist es für mich unverständlich, dass hier keine klaren Regelungen getroffen werden, wenn reiche Industrienationen ihre Umweltprobleme in die dritte Welt auslagern. Ich vermisse in diesem Zusammenhang klare Regelungen für das Abwracken von Schiffen, die von Europa tonnenweise als asbestverseuchter Schrott zum Abwracken nach Indien, Bangladesch, Pakistan geschickt werden, wo ganze Küstenstriche verseucht werden. Aber wir kriegen ja alles wieder zurück in Form von verseuchten Meerestieren, die dann über die Nahrungskette auf unseren Speisetischen landen. Von den Arbeitern in diesen Ländern gar nicht zu sprechen, die unter unzureichenden Sicherheitsvorkehrungen ihr Leben riskieren. Ein Tag, ein Schiff, ein Toter – so sagen die Schiffsverschrotter im indischen Alang selbst über ihren gefährlichen Job. Ich vermisse auch klare Regelungen für Tiefsee-bohrungen. In diesem Zusammenhang möchte ich aber auch den Vorstoß von Kommissar Öttinger sehr positiv erwähnen, der sich hier bemüht, Regelungen für die Sicherheit von Bohrplattformen aufzustellen bzw. in den Griff zu bekommen. Ich vermisse klare Regelungen für die viel befahrenen Wasserstraßen – Beispiel Bosporus –, wo immer noch keine absolute Lotsenpflicht verhängt wurde und täglich große Tanker durch diese Meerenge fahren. Positiv möchte ich anmerken, dass mittlerweile Schifffahrtsunternehmen beim Umwelt- und Tierschutz selbständig tätig werden. So hat eine italienische Reederei ein System installiert, welches Zusammenstöße mit Walen verhindern soll. Es wäre daher durchaus angebracht, dass die EU derart positive private Vorstöße auch unterstützt.

4-070

Ville Itälä (PPE). – Arvoisa puhemies, haluan kiittää esittelijää erinomaisesta työstä ja erityisesti siitä, että hän on suhtautunut oikealla tavalla IMO:n rikkipäästöjä koskevaan päätökseen. Toivon, että komissio todella ottaa huomioon tämän päätöksen, joka tänään varmasti hyväksytään yksimielisesti parlamentissa. IMO:n päätös on tehty hätiköiden ilman ympäristöarviointeja ja ilman kustannusarviointeja. EU:n ei pidä toistaa IMO:n tekemää virhettä. Jos pohjoiseen asetetaan erilaiset päästörajat kuin etelään, kilpailu vääristyy ja säännöt vääristyvät EU:n sisällä. Päästörajojen on oltava samanlaiset. Olen aivan varma, että on Euroopan unionin kilpailulainsäädännön vastaista, jos näin tullaan tekemään. Mihin tämä johtaa esimerkiksi oman maani osalta? Tämä johtaa siihen, että teollisuudelle tulee noin miljardin lisälasku vuodessa. Suomalaiset työpaikat ovat vaarassa, vaikka me yritämme täällä kaikin keinoin lisätä työpaikkojen määrää EU:ssa. Puhutaan Eurooppa 2020 -strategiasta, mutta tehdään toisenlaisia päätöksiä, joilla nämä työpaikat viedään.

34 21-10-2010

Kuljetus siirtyy Suomenkin osalta venäläisille laivoille, jotka sitten rekoilla kuljettavat tavarat Suomeen, koska Venäjä ei tule ratifioimaan tätä IMO:n päätöstä. Tämä tuskin voi olla EU:n toive. Ruotsalaiset ovat sanoneet, että he siirtävät kumipyörille tämän liikenteen, joka nyt tapahtuu laivoilla. Tehtäisiin siis ympäristön kannalta huono päätös ja tulevien eurooppalaisten työpaikkojen kannalta huono päätös. Toivon, että komissio todella ymmärtää tämän päätöksen, joka tänään on yksimielisesti syntymässä parlamentissa.

4-071

Guido Milana (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, porgo i miei ringraziamenti alla relatrice. Sulla politica marittima integrata, occorre superare la fase delle buone intenzioni e dare un nuovo impulso a una strategia che rappresenterà un volano di crescita e sviluppo dell'Unione europea, colmando gli enormi ritardi accumulati nella prevenzione delle catastrofi ambientali, nella lotta al cambiamento climatico e contro l'inquinamento. Proprio questa mattina il collega Pirillo ha richiamato il Parlamento su un ennesimo evento catastrofico avvenuto nei giorni scorsi nella città di Paola, in Calabria. La Commissione dovrà dare prova di concretezza, operando non solo con gli strumenti della governance, ma attuando misure legislative puntuali, traendo le dovute lezioni dagli errori del passato, dovuti a un approccio spesso troppo settoriale. Vi è piena consapevolezza che questo processo sia molto complesso, ma siamo in mezzo a un guado, difficile e impegnativo, che non può tollerare cali di attenzione e che ha bisogno di adeguati investimenti e meccanismi di governance partecipata, sia a livello interistituzionale che nella cooperazione internazionale per i bacini regionali, tra cui spicca il Mediterraneo per la complessità della sua giurisdizione. Sarà per questo fondamentale intendere la gestione del Bacino mediterraneo come patrimonio comune a tutti gli Stati rivieraschi, basandosi sul principio della res comunis omnium. Diversamente, la sempre più diffusa prassi della dichiarazione unilaterale di zone economiche esclusive o similari del Mar Mediterraneo, oltre a non essere in linea con la Convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mare, farebbe cadere l'idea di una governance efficace e condivisa. Ricordo a questo proposito che, solo un mese fa, questa interpretazione da parte della Libia ha prodotto un vero e proprio assalto armato ai danni di un peschereccio europeo e sarebbe sbagliato sostenere che questo sia un affare tutto italo-libico.

4-072

Corinne Lepage (ALDE). – Monsieur le Président, tout d'abord un très grand merci à Mme Meissner, notre rapporteure, pour son excellent rapport et surtout son excellente collaboration avec l'intergroupe "Mers et zones côtières" que je préside et qui a pu faire adopter par son intermédiaire des amendements sur des sujets qui étaient chers à ses membres. Ce rapport nous donne

l'occasion de nous projeter vers l'avenir et par les temps qui courent, c'est très important. Nous tenons absolument à voir deux choses dans la PMI. D'abord que la priorité soit accordée à la préservation de l'environnement marin et côtier. Une directive-cadre existe déjà mais d'autres instruments sont appelés à être renforcés, notamment sur la gestion intégrée des zones côtières et l'aménagement spatial maritime. Il faut mettre à profit les trois années qui viennent pour bâtir une vraie politique communautaire en la matière qui fasse sauter cette frontière artificielle qui existe entre les instruments de la terre et ceux de la mer, sinon nos concitoyens ne comprendront pas. Nous attendons donc beaucoup de Mme Damanaki sur ce point. La croissance bleue, c'est le deuxième point. Nous y sommes tous très attachés et nous attendons de l'étude lancée par la DG MARE, une clarification des sources d'activité et d'emploi que nous pouvons attendre. J'attire votre attention sur le projet lancé par les régions maritimes baptisé "Vasco de Gama"; je remercie Mme Meissner de l'avoir pris en compte.

4-073

Isabella Lövin (Verts/ALE). – Den integrerade havspolitiken är en mycket välkommen strategi eftersom haven är kopplade till varandra och alla sektorer som utnyttjar haven har en samlad effekt på havsmiljön. Det gör att det vore förödande och oansvarigt att fortsätta fatta beslut som rör havsmiljön utan att ta hänsyn till den ackumulerade påverkan som fiske, muddring, sjöfart, vind- och vågkraft, turism osv. har på havsmiljön. Ramdirektivet för marin strategi är miljöpelaren i den integrerade havspolitiken och den slår fast att alla medlemsländer ska ha uppnått god miljöstatus i våra hav 2020. Om detta ska vara möjligt måste medlemsländerna så absolut snart som möjligt utföra en i praktiken integrerad havsförvaltning, där beslut kan fattas på ett enda ställe. Jag ska ge ett exempel på hur fel det kan gå när de olika användarna av havet regleras av olika myndigheter och olika lagar. I södra Kattegatt i Sverige så har Sverige och Danmark efter en överenskommelse fredat torskens lekområde från fiske i ett desperat försök att skydda det sista överlevande torskbeståndet. Nyligen beslutade en annan myndighet i Sverige att kommunen Falkenberg ska tillåtas dumpa enorma mängder muddermassor från hamnar i havet, just i torskens lekområde. Medlemsländerna har nu en skyldighet att uppnå god miljöstatus i haven till 2020. Bara genom att samla de beslut som påverkar haven och utföra marin, fysisk planering, det som på engelska kallas marine spacial planning, kommer detta att bli möjligt. Genom fysisk planering av haven kommer man också att synliggöra mycket tydligare vilka intressenter som finns i haven, vilka som vill utnyttja haven och att samma

21-10-2010 35

regler måste gälla för alla. Fiskeoperationer måste också göra miljökonsekvensbeskrivningar. De måste också följa best practice principle. De måste också efterleva försiktighetsprincipen, precis som gasledningar på havsbottnar eller vindkraftsparker. Detta vore ett mycket stort steg framåt.

4-074

Marek Józef Gróbarczyk (ECR). – Sprawozdanie w sprawie zintegrowanej polityki morskiej skłania do głębszej refleksji i wymaga naszej większej uwagi. Krótka prezentacja sprawozdania zgodnie z art. 48 Regulaminu oraz ograniczona możliwość składania poprawek wbrew zasadom odrzucania większości poprawek złożonych przez Komisję Europejską nie napawa nas optymizmem ani nadzieją na to, że Komisja Transportu podejdzie z pełną odpowiedzialnością do zintegrowanej polityki morskiej. Przypomnijmy, że branża morska w Unii Europejskiej znajduje się w ogromnym kryzysie. Branżę tą niszczy dumping i konkurencja z Dalekiego Wschodu oraz przejmowanie armatorów przez tanie bandery. Dzieje się to na skutek braku istnienia europejskiej zintegrowanej polityki morskiej. Mamy do czynienia z kryzysem w przemyśle stoczniowym. Dodam, że w moim kraju w ostatnim okresie zlikwidowano dwie największe stocznie, właśnie pod wpływem nacisków Komisji Europejskiej i przy nieskutecznym działaniu rządu polskiego. Wywołało to ogromną emigrację zarobkową i powiększyło bezrobocie. Dlatego też apeluję o należyte zajęcie się zintegrowaną polityką morską i podejście do tego tematu z pełną odpowiedzialnością.

4-075

João Ferreira (GUE/NGL). – Senhor Presidente, a incidência de um grande número de actividades e de políticas sectoriais sobre o meio marinho, desde a pesca ao transporte marítimo, passando pelo turismo, a energia, a ciência e tecnologia e outras, exige uma política integrada que promova uma inter-relação benéfica de todas estas áreas num quadro de sustentabilidade do meio marinho e de preservação dos respectivos ecossistemas, porque nesta inter-relação têm um peso determinante as especificidades locais e regionais e porque é também a este nível que terão expressão os efeitos desta política integrada. É também por este nível que deve passar a sua definição, mais do que a sua mera implementação, envolvendo as comunidades costeiras que interagem com o meio marinho, que o animam e que dele dependem, sem esquecer a necessária visão de conjunto e a imprescindível articulação e cooperação que decorre do facto de os oceanos e mares estarem interligados e serem interdependentes. Qualquer iniciativa comunitária nesta área deverá salvaguardar a soberania e as competências dos Estados-Membros relativamente às suas águas territoriais e zonas económicas exclusivas e, ao mesmo tempo, contribuir para a valorização dos recursos aí presentes como parte do seu potencial endógeno e das suas vantagens comparativas.

Uma visão compreensiva de uma política marítima integrada deve abarcar, entre outros aspectos – como a promoção da investigação marinha e do desenvolvimento e da tecnologia e engenharia marítima nas suas várias vertentes, incluindo a construção naval –, a promoção do transporte marítimo, ambientalmente mais sustentável, e das infra-estruturas portuárias no quadro da sua gestão pública, uma valorização da pesca, assegurando a modernização do sector e a sua sustentabilidade ambiental e a sua viabilidade socioeconómica, um financiamento adequado e autónomo que não retire recursos ao Fundo Europeu das Pescas e, por fim, o papel e as características especiais das regiões ultraperiféricas.

4-076

Nick Griffin (NI). – Mr President, before taking advice from any expert it is wise to examine their record to check that they are competent. The Integrated Maritime Policy report is partly the work of the Committee on Fisheries, so before buying into its grand schemes it is worthwhile taking a critical look at the European Union’s record on the management of the seas. Inevitably, this means assessing the situation in the former sovereign UK waters, secretly betrayed to European bureaucracy control in 1973, since nearly 70% of so-called ‘EU fishing stocks’ are actually British fishing stocks. How have our fish and our fishermen fared under the common fisheries policy (CFP)? The figures tell us far more than all the fine words in this report. 88% of the EU’s stocks are overfished, against a global average of about 27%. 30% of our fish species are now officially outside safe biological limits, because there are too few adult fish left for normal reproduction. Under the CFP’s obscene quota system, nearly a million tonnes of fish are discarded dead into the North Sea alone every year. Meanwhile, the industrial hoovering-up of species such as sand eels has led to crashing populations of bird species such as puffins. To Europe’s south, the picture is just as bad. West African fishermen, whose lifestyle had been sustained for generations, are being forced to switch to people trafficking because EU-registered vessels have helped fish their waters to extinction. It is time for the EU to acknowledge that its record in maritime management is the worst in the entire world, a typical example of what is known as the tragedy of the commons – the phenomenon by which shared resources always get exploited ruthlessly, because anyone who exercises restraint is disadvantaged by the unscrupulous. It is time to restore control of the seas and fishing grounds to the sovereign nations, whose track record has shown them fit to exercise such stewardship. In the case of the two-thirds of EU waters that the EU has fished to extinction, that means the British nation and British fishermen.

4-077

36 21-10-2010

Luis de Grandes Pascual (PPE). – Señor Presidente, señora Comisaria, Señorías, creo que hay felicitar a la ponente, señora Meissner. Había posiciones distintas, encontradas, y ella ha obtenido soluciones de compromiso que nos permiten estar hoy todos juntos en un asunto importante. Señorías, la Comisión de Transportes ha decidido que todos los mares estén protegidos de una manera similar. Y para ello invoca que, de no ser así, se produciría una situación de competencia desleal. Aceptamos la posición de la mayoría en favor de una situación jurídica con reglas uniformes para toda la Unión, pero no ahorraré a sus Señorías el señalar claramente que también supone una cierta falta de equidad. Es evidente que el mar Báltico, el mar del Norte y el Canal de la Mancha son espacios más contaminados. Y que, a mi juicio, los controles de los valores de los límites de azufre deberán ser más rigurosos en su caso. Hay que valorar de forma positiva las medidas relativas a los puertos por lo que afecta a las soluciones de reducción de los tiempos de transporte y los costes de manipulación. En cualquier caso, no me cansaré de reiterar que, en este punto, tenemos una asignatura pendiente. De no acometer una decidida liberalización de los puertos, estos no podrán ampliar el papel central que han de tener en el contexto de la comodalidad. Bienvenido sea, también, Señorías, el impulso de una estrategia de reducción del CO2 orientada a modificar las repercusiones específicas del cambio climático. Creo que este es un informe positivo que hay que aprobar. Pero no podemos olvidar que se produce en el contexto de un siniestro grave, como es el del Golfo de México. Y, en ese aspecto, se insta a la Comisión a que valore si, en el marco de la revisión del Reglamento de la Agencia Europea de Seguridad Marítima, se refuerza el papel que debe desempeñar la Agencia en las inspecciones de prevención y tareas posteriores de limpieza de derrame de hidrocarburos. Mi juicio personal, señora Comisaria, es que sí, y que deben reforzarse esas tareas por el mandato que se precise a tales efectos.

4-078

Saïd El Khadraoui (S&D). – Voorzitter, commissaris, collega's, ik zou om te beginnen collega Meissner willen bedanken voor haar uitstekende werk en de manier waarop zij erin geslaagd is een brede consensus te bereiken met haar verslag. Ik wil ook van de gelegenheid gebruikmaken om als coördinator van mijn fractie hulde te brengen aan onze ex-collega Willi Piecyk, die spijtig genoeg twee jaar geleden is heengegaan en die in dit Parlement baanbrekend werk heeft verricht om invulling te geven aan een geïntegreerd Europees maritiem beleid - iets waarop wij vandaag kunnen voortbouwen.

Het is duidelijk dat het gaat om een complexe sector met vele aspecten en dat we dus om ons doel te bereiken vele dingen moeten doen. Om te beginnen moeten we via goede structuren en aangepaste maatregelen een nieuwe dynamiek tot stand brengen in de sector, die toch rechtstreeks en onrechtstreeks voor vele jobs zorgt in heel Europa, en met name essentieel is voor de uitbouw van onze kust- en havengebieden. Er is al naar verwezen, de structuur, en dat betekent ook Europese structuren. Het Europees Maritiem agentschap moet effectief een grotere rol krijgen en versterkt worden, en bijhorende competenties en middelen krijgen. Er is ook gesproken over de olieramp en oliewinning. Ik denk dat wat dat betreft duidelijk moet zijn dat EMSA bij een volgende aanpassing van de bevoegdheden daar sterker moet uitkomen. Ook in de bevordering van samenwerking tussen nationale inspectiediensten, kustbewaking, enzovoort van de lidstaten, zou het EMSA een grote rol moeten spelen. Daarnaast zijn er natuurlijk grote uitdagingen op het vlak van milieu. De scheepvaart vervuilt meer dan ze zou hoeven. Er zijn dus nog grote verbeteringen mogelijk. We hebben het dan over zwavelnormen die overal dezelfde zouden moeten zijn, over een systeem van emissiehandel - en ik roep de Commissie op om daar binnen de IMO echt de druk op de ketel te houden. En dan hebben we natuurlijk een goede ruimtelijke ordening nodig. Tenslotte een laatste woord. Ik denk dat het ook belangrijk is dat op sociaal vlak dingen worden gedaan om het beroep opnieuw aantrekkelijk te maken voor jonge mensen.

4-079

Britta Reimers (ALDE). – Herr Präsident, liebe Kollegen! Die integrierte Meerespolitik ist ein zukunfts-weisendes Thema. Die immer intensivere Nutzung der Meere durch den Seeverkehr, für maritime Wirtschaft, Offshore-Energien und auch die Fischerei muss gemeinsam weiterentwickelt werden. Der Lebensraum hat seine Grenzen. Die verschiedenen maritimen Sektoren müssen verantwortlich und rücksichtsvoll zusammenarbeiten. Dabei können sich Nutzung und Schutz der Meere nicht widersprechen, sondern sie bedingen einander, denn nur ein gesundes Meer kann uns alle tragen. Ich möchte daher die gute Kooperation der Anrainerstaaten in der Ostseestrategie hervorheben, die die dynamische Entwicklung der Fischereiwirtschaft, der Umwelt, der Infrastruktur und des Tourismus der Küstenregionen gemeinsam fördern. Besonders die schwächere Position der Fischerei darf nicht aus den Augen verlorengehen, denn sie wird oft als nachrangig betrachtet, ist aber als Lebensmittellieferantin ein unverzichtbares Glied der Küstenwirtschaft. Ich beglückwünsche meine Kollegin zu diesem guten Bericht.

4-080

Elie Hoarau (GUE/NGL). – Monsieur le Président, je crois que le rapport montre bien les enjeux que

21-10-2010 37

représente le milieu marin en termes de pêche, d'aquaculture, de transport, de tourisme, d'énergie, de richesses minières et biologiques, de recherches liées aux changements climatiques. C'est un potentiel de développement considérable qu'il convient de sécuriser, de protéger et de mettre en valeur durablement car l'avenir de l'humanité en dépend. Le rapport note également, et à juste titre, que l'Union européenne est la première puissance maritime mondiale et que ses régions ultrapériphériques lui offrent la plus grande zone économique exclusive du monde. Au vu d'un tel constat, il appartient donc à l'Union européenne de mettre en œuvre une politique ambitieuse, une grande politique de la mer. Si ce n'est pas la première puissance maritime mondiale qui le fait, qui le fera à sa place? Mais force est de constater que la résolution ne va pas très loin dans cette voie. Ce n'est pas avec 50 millions d'euros que l'on peut prétendre occuper la place de leadership dans la politique mondiale. Enfin, alors que les régions ultrapériphériques ont une position stratégique reconnue puisque présentes dans tous les océans, il aurait été judicieux de leur faire jouer un rôle majeur dans une grande stratégie des océans ce qui, malheureusement, n'a pas été retenu par le rapport et je le regrette.

4-081

Maria do Céu Patrão Neves (PPE). – Senhor Presidente, Senhora Comissária, os oceanos e mares representam 70 % da superfície do planeta, foram berço da vida e, ao longo da história da Humanidade, têm sido fonte de alimento através da pesca e via de comunicação de povos e culturas através do comércio marítimo. Encontramos aqui a génese do conceito de actividades marítimas tradicionais, pesca e transportes. Actualmente, o mar vai ganhando um novo papel no contexto do mundo global como palco geoestratégico e geopolítico que confere centralidade à Europa. Além disso, hoje vivemos o designado período dos novos usos para os oceanos, com a exploração dos seus recursos energéticos, minerais, genéticos, que, a par com a pesca e transportes marítimos, exigem uma perspectiva holística e uma acção concertada, de que, aliás, a Sra. Meissner procurou dar uma imagem, pelo que a felicito vivamente. O planeamento do espaço marítimo europeu e dos seus usos é fundamental para a União Europeia, sobretudo para as regiões costeiras e ainda mais para as regiões ultraperiféricas. Para que a PMI seja um todo maior do que a soma das partes, e valorizando aqui o sector das pescas, é imperioso que esta actividade se faça representar nos clusters das actividades marítimas para que, de uma forma sinergética, se aglutinem vontades e ultrapassem dificuldades decorrentes da sobreposição de interesses no uso do espaço marítimo. Neste âmbito, a protecção das regiões biogeográficas marinhas mais sensíveis sob o ponto de vista ecológico e

o fomento de uma pesca sustentável, com o recurso a artes de pesca cada vez mais selectivas, é um imperativo para que se cumpra o estabelecido em 2002 na Cimeira de Joanesburgo. Importa, pois, garantir a criação de instrumentos políticos transectoriais que enquadrem os diferentes sectores das diversas actividades marítimas, defendendo as suas exigências e especificidades respectivas em matéria de utilização do domínio marítimo. A protecção dos oceanos é uma obrigação moral que temos para connosco e para com as gerações futuras.

4-082

Σπύρος Δανέλλης (S&D). – Κυρία Επίτροπε, διαχρονικά η ανάπτυξη του συνόλου σχεδόν των πολιτισμών της Ευρώπης βασίσθηκε στη θάλασσα. Στις μέρες μας, η Συνθήκη της Λισαβόνας επιβάλλει για την προστασία του περιβάλλοντος και τη δημιουργία θέσεων εργασίας νέες πολιτικές και εργαλεία για την ελαχιστοποίηση των αντιθέσεων, την προώθηση δυναμικών συνεργειών, την άρση συνθηκών αθέμιτου ανταγωνισμού. Η Ολοκληρωμένη Θαλάσσια Πολιτική απαιτεί μία διατομεακή, συνολική στρατηγική για βιώσιμη ανάπτυξη στις παράκτιες και νησιωτικές περιοχές και στις θάλασσες. Βασικό εργαλείο για την ορθολογική οριοθέτηση χρήσεων της θάλασσας αποτελεί ο διασυνοριακός θαλάσσιος χωροταξικός σχεδιασμός. Πρέπει να ενθαρρύνουμε τη θέσπιση ενιαίων ολοκληρωμένων δομών θαλάσσιας διακυβέρνησης σε περιφερειακό επίπεδο και την ανάπτυξη στρατηγικών για τις θαλάσσιες μακροπεριφέρειες της Ένωσης. Θεωρούμε αναγκαία την διερεύνηση της προοπτικής δημιουργίας μιας ευρωπαϊκής ακτοφυλακής για μια αποτελεσματική ολοκληρωμένη θαλάσσια επιτήρηση. Τέλος, δεν μπορεί κανείς να διαφωνήσει πως και η ναυτιλία οφείλει να συμμετάσχει στη μείωση των εκπομπών διοξειδίου του άνθρακα. Η άσκηση συντονισμένων πιέσεων για συνολική ρύθμιση στα πλαίσια του ΙΜΟ είναι η ενδεδειγμένη, ενώ μια μονομερής ευρωπαϊκή απόφαση για δημιουργία συστήματος ΕΤS για τη ναυτιλία, φοβούμαστε ότι θα έχει καταστροφικές συνέπειες για την ευρωπαϊκή ναυτιλία, απομακρύνοντας την ουσιαστική λύση, που δεν μπορεί παρά να είναι η διεθνής ρύθμιση και ας μη ξεχνάμε πως η ναυτιλία είναι μία κατ’ εξοχήν διεθνής δραστηριότητα.

4-083

Debora Serracchiani (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, ringrazio l'onorevole Meissner per la relazione sulla politica marittima integrata, concordando con la relatrice sulla necessità di rafforzare i trasporti marittimi e la cantieristica e di tutelare le regioni costiere, nonché di favorire le attività di innovazione e di ricerca. Oggi il trasporto marittimo gioca un ruolo fondamentale in ambito commerciale. Per questo, va incoraggiata la cooperazione tra porti piccoli e grandi che si affacciano sullo stesso bacino di mare e che possono favorire un più

38 21-10-2010

fluido scambio commerciale. Inoltre, per assicurare l'intermodalità, occorre investire nelle infrastrutture portuali e retroportuali, specie dei porti che possono essere connessi con i corridoi europei. Infine, credo sia importante non trascurare un altro tema, ovvero quello della sicurezza portuale. È necessario che ci sia un'omogeneizzazione di tutte le misure di sicurezza all'interno di tutti i porti europei al fine di tutelare meglio il trasporto marittimo e di evitare che ci sia concorrenza sleale a scapito di quei porti che invece, per garantire una maggiore sicurezza, devono affrontare maggiori spese.

4-084

Marian-Jean Marinescu (PPE). – Dezvoltarea unei politici maritime integrate este o necesitate absolută având în vedere abordarea fragmentată din trecut, care a dus la ineficienţă şi conflicte în cadrul acestui domeniu. Raportul doamnei Meissner reiterează opinia Parlamentului European de a crea un proces decizional integrat, coerent şi comun privind oceanele, mările, regiunile de coastă şi sectoarele maritime. Politica integrată maritimă facilitează o abordare pansectorială a guvernanţei maritime, promovând identificarea şi utilizarea sinergiilor dintre politicile Uniunii Europene care ţin de acest domeniu. Propunerea de regulament prevede un program care va asigura un cadru stabil de menţinere a asistenţei acordate iniţiativelor din acest domeniu şi va duce la o utilizare mai coerentă a fondurilor privind mările şi zonele de coastă. Singura soluţie de finanţare rentabilă şi fezabilă în contextul economic actual a fost din păcate contribuţia financiară modestă a Uniunii. Sper ca acest mod de finanţare să permită totuşi îndeplinirea obiectivelor politicii maritime integrate pe termen scurt si mediu.

4-085

Luís Paulo Alves (S&D). – Senhor Presidente, o crescimento inteligente, como é preconizado na Estratégia 2020, só pode ser conseguido se mobilizarmos de uma forma inteligente as diferentes potencialidades contidas na diversidade europeia. Vinte e cinco milhões de quilómetros quadrados de zona exclusiva conferem à União Europeia a maior ZE do mundo. Trezentos e vinte mil quilómetros de litoral, onde vive um terço da nossa população, gerando 40 % do nosso produto interno bruto, e 95 % do comércio externo são números que devem alertar a Comissão e o Conselho para agir, no sentido de que não podem dispensar uma política marítima europeia integrada na obtenção do crescimento inteligente essencial ao sucesso da Estratégia 2020. Chamo a atenção, em particular, para o potencial da riqueza biogenética e mineral que o nosso mar profundo e os nossos fundos marítimos encerram e que são hoje ainda mal conhecidos e para a necessidade de aumentarmos o nosso esforço de investigação e desenvolvimento nessas áreas.

4-086

Michael Theurer (ALDE). – Herr Präsident, Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Weltmeere müssen als Ökosystem erhalten werden. Weltmeere und Globalisierung gehören aber auch zusammen. Seewege sind entscheidend für unseren Wohlstand, denn sie sind die Lebensadern des Welthandels. In diesem Zusammenhang ist viel zu tun, damit Umweltschutz und sichere Verkehrswege gewährleistet werden. Wir müssen aber in Zukunft auch die Rohstoff-versorgung sicherstellen. Wissenschaftler setzen große Erwartungen in wertvollste Rohstoffe, die am Meeresboden liegen und auch im Meer enthalten sind. Hier kommt es darauf an, dass diese umweltverträglich abgebaut werden. Als dritten Aspekt möchte ich die Verknüpfung der Weltmeere mit dem Binnentransport ansprechen. Ich halte es für wichtig, die Verknüpfung zur Binnen-schifffahrt zu schaffen. Dabei kommt auch der Entwicklung der Donau eine ganz wichtige Bedeutung zu. Sie kann als längster Strom der EU die Verbindung vom Schwarzen Meer über den Rhein-Main-Donau-Kanal bis zur Nordsee herstellen. Wir sollten hier die integrierte Meerespolitik mit der Binnenschifffahrt verknüpfen.

4-087

Gerard Batten (EFD). – Mr President, it should not surprise anybody that the EU wants to integrate maritime policy, just as it intends to integrate everything else across Europe in every aspect of life and public policy. I enquired in 2007 of the UK Marine and Fisheries Agency how many fish were being caught in British waters. I was told ‘we cannot identify UK waters. They are now identified as being part of EC waters’. So the UK no longer has its own territorial waters. Perhaps it is apt to be discussing this today because, as I am sure you will all be aware, it is the 205th anniversary of the Battle of Trafalgar on 21 October 1805 when Admiral Lord Nelson and many other brave men gave their lives and died so that Britain could remain a free and independent country. His dying words were ‘Thank God, I have done my duty’. UKIP MEPs will do their duty this afternoon and vote against this.

4-088

Andreas Mölzer (NI). – Herr Präsident! Bekanntlich wissen wir noch immer viel zu wenig über die Meeresökosysteme, und insbesondere die Tiefsee stellt ja in weiten Teilen einen weißen Fleck auf unserer Landkarte dar. Meere und Ozeane sind aber nicht nur wegen ihres Beitrags als Nahrungsmittel- und Proteinlieferanten eine der großen Herausforderungen unseres Jahrhunderts. Nicht unterschätzt werden darf auch deren Rolle für das Klimasystem und damit auch für die Gesundheit der Menschheit.

21-10-2010 39

Dass sich Gewässer dank Umweltschutzmaßnahmen regenerieren, zeigt das Beispiel des Great Barrier Reef, in dessen Schutzzonen die Fischpopulationen binnen nur zwei Jahren um 30 bis 75 % anstiegen. Angesichts der Tatsache, dass über 40 % der Weltbevölkerung nicht weiter als 100 km von einer Küste entfernt wohnt und damit etwa von einem Tsunami betroffen sein könnte, ist die geplante gemeinsame europäische Katastrophen-schutzstrategie für Küstengebiete höchst zu begrüßen. Wenn aber unterschiedliche Emissionsgrenz-werte für EU-Gewässer vorliegen, konterkariert dies eine integrierte Meerespolitik, die alle Faktoren berücksichti-gen will. Da sollten wir konsequent sein.

4-089

Petru Constantin Luhan (PPE). – Importanţa unei politici maritime integrate este indiscutabilă în contextul în care Uniunea Europeană este prima putere maritimă mondială şi aproximativ 40% din produsul intern brut al Uniunii se produce în jurul mărilor şi al zonelor litorale. Implementarea obiectivelor acestor politici trebuie să ţină seama în special de particularităţile regionale ale mărilor din jurul Europei. Fiecare regiune maritimă este unică şi necesită o atenţie individuală pentru echilibrarea în mod sustenabil a utilizărilor ei. În acelaşi timp trebuie să ne asigurăm că această politică va beneficia de o finanţare corespunzătoare în perspectiva următoarei perioade de programare, generând astfel o nouă abordare ce urmăreşte favorizarea dezvoltării optime a tuturor activităţilor maritime într-un mod sustenabil şi care să cuprindă toate bazinele maritime. Astfel vom obţine beneficii mult mai mari cu un impact redus asupra mediului înconjurător.

4-090

Κρίτων Αρσένης (S&D). – Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, οι υπόλοιποι εισηγητές και συνάδελφοι μίλησαν αναλυτικά για το περιεχόμενο της Ολοκληρωμένης Θαλάσσιας Πολιτικής. Θα ήθελα να εστιάσω στο θέμα των εκπομπών από τη ναυτιλία. Είναι πραγματικά ένα πολύ δύσκολο έργο, όμως είναι απαραίτητο να συμπεριλάβουμε τις εκπομπές αερίων από τη ναυτιλία στα σχέδια για τη μείωση των συνολικών εκπομπών. Είναι δε κάτι, που για να είναι αποτελεσματικό, θα πρέπει να γίνει κατά προτεραιότητα και στο πλαίσιο μιας διεθνούς συμφωνίας στον ΙΜΟ. Σε περίπτωση που δεν επιτευχθεί αυτή η συμφωνία, προφανώς, θα εξετάσουμε σοβαρά τη λήψη περιφερειακών μέτρων σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης. Όπως είπε ο κύριος Δανέλλης είναι πολύ δύσκολο, και για να έχουμε πιθανότητες επιτυχίας θα πρέπει να ακολουθήσουμε το παράδειγμα των αερομεταφορών. Θα πρέπει τα μέτρα αυτά να λαμβάνονται με βάση το λιμάνι στο οποίο καταπλέει ένα εμπορικό πλοίο και να εξετάσουμε πώς θα φορολογούνται οι εκπομπές. Το ΕΤS έχει αποδειχθεί ότι είναι αρκετά περίπλοκο, αναποτελεσματικό· χρειάζεται να βρούμε μια απλή, αλλά αποτελεσματική λύση, ίσως ένα φόρο άνθρακα, ίσως άλλους υβριδικούς τρόπους που να είναι όμως αποτελεσματικοί και απλοί.

4-091

Werner Kuhn (PPE). – Herr Präsident! Ich möchte noch einmal auf die Strategie der Europäischen Union im Bereich des Transports aufmerksam machen: from road to sea, das ist unsere Maßgabe, effizient und ökologisch. Wir dürfen in bestimmten Bereichen des Schiffsverkehrs die Umweltziele nicht so hoch setzen wie bei den Schwefelemissionskontrollgebieten in Ostsee und Nordsee, sonst werden sich dort die Transportpreise enorm verteuern. Der Kollege Itälä und der Kollege Fleckenstein haben schon darauf hingewiesen. Hier bitte ich die Kommissarin, die Studie, die erstellt wird, noch einmal ganz klar zu evaluieren. Wir wollen keinen Transport, der im Prinzip von der See zurück auf die Straße geht, und wir wollen Wettbewerbsgleichheit im nordeuropäischen Raum, in der Europäischen Union und auch im mediterranen Bereich. Das ist eine der Grundvoraussetzungen. Zur Schiffssicherheit muss ich noch sagen: Ich möchte, dass auch bei der integrierten maritimen Politik die Schiffssicherheit in sehr stark befahrenen Schiffs-passagen und Schiffsengen eine größere Rolle spielt, in der Kadetrinne zum Beispiel, dass es hier in Zukunft eine Lotsenpflicht gibt, aber auch am Bosporus – das hat der Kollege schon gesagt –, da, wo es große Tanker-transporte gibt und Frachten transportiert werden, die hochkompliziert sind, damit wir hier mehr Schiffssicherheit durch Lotsenpflicht erreichen.

4-092

Silvia-Adriana Ţicău (S&D). – Transportul naval şi construcţia de nave contribuie în mod semnificativ la prosperitatea economică a ţărilor Uniunii Europene şi prestează servicii importante industriei europene şi mondiale precum şi consumatorilor. O felicit pe doamna Meissner pentru raport şi subliniez importanţa unui spaţiu maritim fără bariere şi solicităm, în acelaşi timp, Comisiei şi statelor membre să evalueze şi să asigure conservarea porturilor maritime mici, să extindă reţeaua de transport maritim pe distanţe mici pentru a reduce la minimum distanţele aferente transportului terestru, să sprijine cercetarea şi inovarea în privinţa modurilor de transport de mărfuri, a manipulării mărfurilor şi a soluţiilor logistice în scopul găsirii unor soluţii de reducere a timpului de transportare şi a costurilor de manipulare şi să sprijine dezvoltarea infrastructurii portuare şi asigurarea intermodalităţii. Subliniind importanţa geostrategică a Mării Negre, Consiliul European ar trebui să ceară Comisiei Europene elaborarea unei strategii a Uniunii Europene la Marea Neagră. Din păcate, până acum, prea puţină atenţie s-a acordat Mării Negre, care are o importanţă geostrategică pentru Uniunea Europeană.

4-093

Pat the Cope Gallagher (ALDE). – Mr President, the development of an integrated maritime policy is of vital importance to the Irish, the European and indeed the global economy. As an island-based economy, maritime transport is the cornerstone of Irish industry.

40 21-10-2010

Over 99%, and I repeat 99%, in volume terms of all Irish trade is transported by sea. It is estimated that the Irish marine industrial base is responsible for the employment of some 8 000 people generating over EUR 1.5 billion within the economy annually. The sector connects the Irish economy with the rest of Europe and the rest of the world. The sector is strategically vital to my country and to the recovery of the Irish economy. The rapidly evolving nature of the maritime sector requires a unified approach at European level, and the growth in maritime activities such as maritime transport, development, aquaculture and tourism – combined with new uses of the sea such as underwater technologies, offshore renewable energy and the blue biotech – is increasing pressure on an already limited maritime space.

4-094

Josefa Andrés Barea (S&D). – Señor Presidente, la Política Marítima Integrada es una política transversal, regional y sectorial, y lo que hay que incluir es la política pesquera y la acuicultura, y esta no hay que subordinarla a otras políticas. Todos debemos dar respuesta a los problemas medioambientales y económicos, tanto para la sociedad en general como para el sector pesquero: nuevas tecnologías, artes de pesca, desarrollo de especies, un plan de economía marítima para hallar más y mejor empleo, suministros de calidad, relaciones internacionales que eviten la piratería y fomentar la gobernanza de nuestros mares, que no tienen barreras, y no tener problemas de sostenibilidad como en el caso de Islandia. Esto sería trabajar por una política marítima integrada, esto sería trabajar por el medio ambiente y la sostenibilidad.

4-095

Mario Pirillo (S&D). – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, la politica marittima integrata ha un ruolo trasversale: prende in considerazione vari aspetti dall'ambiente, alla ricerca marina. La politica marittima integrata non considera il controllo delle linee di confine delle acque territoriali internazionali per la pesca illegale e sugli sconfinamenti. Mi auguro che il finanziamento previsto per l'attuazione di questa politica prenda in seria considerazione questo aspetto e contribuisca a potenziare i controlli grazie ai moderni sistemi di sorveglianza, tra cui i servizi GMES. L'aspetto trasversale che caratterizza la politica marittima integrata, mi auguro con il prossimo finanziamento sia garantito dal bilancio comunitario e non con le risorse della pesca, che sono impiegate per azioni specifiche. Ringrazio molto il relatore per questo importante dossier, auspicando che la Commissione e il Consiglio aderiscano integralmente alle richieste da noi avanzate.

4-096

Der Präsident. − Vielen Dank, Herr Kollege Pirillo. Ich habe Ihre Ausführungen zu Beginn nicht auf die Redezeit angerechnet, weil der Hinweis natürlich wichtig ist. Aber ich kann Ihnen versichern, dass sich alle Vizepräsidenten große Mühe geben. Ich lade Sie gerne ein, mit mir in einen edlen Wettstreit einzutreten, nach dem Zufallsprinzip einige Namen aus dem Haus herauszupicken und zu sehen, wer von uns beiden besser ist. Trotzdem passieren im Eifer des Gefechts Fehler. Ich bitte um Nachsicht.

4-097

Inés Ayala Sender (S&D). – Señor Presidente, gracias por su generosidad. Querría felicitar efusivamente a la señora Meissner por el estupendo trabajo que ha hecho y la capacidad, además, de integrar las peticiones y enmiendas de los colegas. Yo le agradezco especialmente dos enmiendas: aquella en la que consta la instancia a la Comisión a mejorar las condiciones de trabajo de la gente del mar, y a la transposición, por fin, al Derecho comunitario, del Convenio sobre el trabajo marítimo de la OIT, así como la propuesta de un programa de cualificación y formación para marinos en el que se prevea, especialmente, la contratación de jóvenes y la inclusión de los terceros países. Y, también, aquella en la que instamos a la Comisión a ayudar a los Estados miembros a poner en macha un plan de localización y cartografiado de pecios y restos arqueológicos sumergidos, ya que forman parte del patrimonio histórico y cultural de Europa —yo vengo de España, en cuyas costas hay gran cantidad de restos—, para facilitar la comprensión y el estudio de los mismos y contribuir a impedir el pillaje al que están expuestos, permitiendo así su correcta conservación. Creo que estos dos aspectos, añadidos a todas las estupendas propuestas de la señora Meissner, contribuirán a la generación de esa nueva conciencia marina que Europa necesita.

4-098

Máire Geoghegan-Quinn, Member of the Commission. − Mr President, I know that at the beginning of the debate Mrs Meissner expressed her disappointment at so few Members being here in the Chamber. I think she should be very pleased that 37 speakers contributed to the debate. Indeed, we had a very lively debate which has thrown up fresh ideas to encourage us to aim even higher in terms of the maritime policies that we pursue. We must manage the finances of the EU concerning maritime issues in the context of the European Commission’s proposal for a regulation to finance the Integrated Maritime Policy in 2011, 2012 and 2013. The purpose of the proposed funding, namely of EUR 50 million, is to continue the work undertaken since 2007 to remove policy barriers and to unleash synergies by bridging all policies that impact on the sea, such as transport, fisheries, customs and marine environmental protection.

21-10-2010 41

The Commission looks forward to working with Parliament on the timely entry into force of this regulation so that we can implement our future Integrated Maritime Policy actions. Furthermore, maritime surveillance is an important new initiative, which is set to engineer a huge change in all future actions by maritime authorities at sea and aims to install a common information-sharing environment for the EU maritime domain. The communication from the Commission concerning this initiative came out only yesterday. It is the culmination of intensive work that has produced a six-step roadmap to achieve in a short time the integration in maritime surveillance which seemed extremely difficult to achieve just a few months ago. I turn now to a number of specific questions raised. On sulphur emissions, the Commission is fully aware of the concerns expressed by industry groups about the impacts that may occur due to the new marine fuel quality standards adopted by the IMO in 2008. That is why the Commission has called for – and subsequently hailed – the IMO agreement which is now estimated to reduce emissions of sulphur dioxide by up to 90% and, most importantly, emissions of secondary particulate matter by up to 80%. The Commission will present a proposal to align EU legislation with the IMO decision within the next months. The proposal will be accompanied by a detailed report that will also include the outcome of our ex-post impact assessment relating to the IMO decision, as well as possible measures that the Commission could take to mitigate undesired impacts on the sector. Mr de Grandes Pascual raised the issue of sea basins. The EU is aware of different situations in sea basins and is developing appropriate strategies for each sea basin, tailored to specific needs. Finally, Ms Rosbach and others raised the issue of an anti-disaster scheme. The European Maritime Safety Agency is in charge of monitoring shipping safety. At present it does not have legal competence to regulate in the area of environmental disasters, but discussions are under way – within the context of the Commission extending or renewing the mandate of the European Maritime Safety Agency at present – as to whether more powers should be given to the Agency in coming years. Of course, the Parliament will be centrally involved in this issue. Finally, in my capacity as the European Commissioner with responsibility for research, innovation and science, I was very glad to hear several Members here in the Chamber raising the issue of the relationship between maritime policy generally and, specifically, research into marine and maritime policy. Last week, the Belgian Presidency organised a very important conference in Ostend which dealt specifically with this issue and brought together scientists involved in this area. This is a very important pillar of our integrated maritime policies.

I would like to thank Mrs Meissner again for her comprehensive and far-reaching report. I believe that we can now pursue the implementation of all future maritime initiatives with renewed vigour and confidence. Thank you and my apologies to the interpreters if I was speaking too quickly.

4-099

Gesine Meissner, Berichterstatterin. − Herr Präsident! Frau Kommissarin, ich finde es gut, dass Sie mitgezählt haben. Ich wusste nicht, wie viele Wortmeldungen es waren, aber 37 ist wirklich viel. Ich möchte mich bei allen bedanken, die sich heute an der Debatte beteiligt haben. Ich habe auch ganz zu Anfang vergessen, mich natürlich bei allen Schattenberichterstattern zu bedanken. Wir haben wirklich sehr konstruktiv zusammengearbeitet. Es hat mir viel Spaß gemacht. Ich habe ja auch vieles in den Bericht aufgenommen, weil mir sehr daran gelegen war, eine überzeugende Mehrheit für dieses so wichtige Thema zu bekommen. Wir brauchen – das haben Sie bei den vielen Redebeiträgen gemerkt, die so verschiedene Bereiche berührt haben – wirklich ein gemeinsames Handeln bei Forschung, Planung, Umsetzung und Kontrolle der Meeresaktivitäten, und das durch gemeinsame Governance, gemeinsame Raumplanung und Über-wachung. Das sagt ja dieser Bericht aus. Aber es ist eben ungeheuer vielfältig. Ich möchte noch auf einige wenige Wortmeldungen eingehen: Der Kollege Fleckenstein hat die SO2-Problematik angesprochen. Das haben wir hier aufgenommen, weil es uns wichtig war, dass wir zum einen keine Wettbewerbsverzerrung haben, aber trotzdem darauf achten, dass wir die Umwelt mit Schifffahrt besser schützen. Was aber nicht ganz stimmt, lieber Kollege, ist das mit dem Schiffbau. Es ist nicht so, dass die Liberalen und die Konservativen das nicht wollten. Es war nur die Frage, wie wir das umsetzen wollen, ob wir auf europäischer Ebene einen neuen Topf aufmachen, um alte Schiffe umzurüsten, oder ob wir sagen, wir brauchen eine Strategie. Das ist die Formulierung, die wir jetzt haben. Dann wurde mein Änderungsantrag angesprochen, den ich zur Einbeziehung des Emissionshandels formuliert habe. Das war zwar im Ausschuss eine knapp verlorene Abstimmung, aber wir sind meines Erachtens schon alle davon überzeugt, dass man auf diesem Weg weitergehen muss. Deswegen hoffe ich hier auf Unterstützung dieser Bereiche. Herr Kohlíček, Sie hatten gesagt, es sei schwierig, alle Bereiche zu verbinden. Ich weiß, dass das geht. Es gibt tatsächlich Stakeholder, Unternehmer aus all den verschiedenen maritimen Bereichen, die sich zweimal im Jahr treffen und sich austauschen, hochrangige Player auf europäischer Ebene, die alle sehr begrüßen, dass es diesen Austausch gibt.

42 21-10-2010

Als letztes vielleicht noch: Es wurde angesprochen, dass es so viele verschiedene Regionen gibt. Insellage habe ich übrigens schon in dem Bericht drin, es stimmt nicht, dass dies nicht dabei ist. Der einzige Bereich, der von den Strategien nicht angesprochen wurde, ist die Nordsee. Ich wohne am dichtesten an der Nordsee, darum wollte ich erwähnen, es gibt nicht nur Schwarzes Meer, Mittelmeer, Donau, es gibt auch die Nordsee. Abschließend herzlichen Dank, auch für die Bemerkung, dass wir eine moralische Verantwortung für Meer und künftige Generationen haben wollen. Genau diese Überschrift habe ich gewählt: Wir brauchen ein neues Meeresbewusstsein. Wenn wir daran arbeiten, haben wir viel geschafft!

4-100

Paul Rübig (PPE). – Herr Präsident! Zur Geschäfts-ordnung: Ich möchte mich bei der Sitzungsleitung dafür bedanken, dass die Debatte heute eine Viertelstunde vor der Abstimmung zu Ende gebracht wird, weil das ein würdiges Ende der Debatte ist, sodass man in Ruhe ausreden kann und die Kollegen dann Zeit haben hereinzukommen. Gestern hat das ja überhaupt nicht funktioniert, und die Planung hat nicht dem entsprochen, was wir uns vorstellen. Heute ist es aber so, wie es sein soll, und ich hoffe, dass das in Zukunft von der Sitzungsplanung auch so berücksichtig wird, dass genügend Reserve eingeplant wird zwischen dem Ende der Debatte und dem Beginn der Abstimmungen.

4-101

Der Präsident. − Die Aussprache ist geschlossen. Die Abstimmung findet heute um 12.00 Uhr statt.

Schriftliche Erklärungen (Artikel 149)

4-102

Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. – É importante que a UE assegure a protecção das suas costas. É ainda necessário que a legislação em vigor reforce a segurança ao nível da exploração e extracção de petróleo. A Agência Europeia de Segurança Marítima, situada em Lisboa, presta apoio e assistência técnica no desenvolvimento e na aplicação da legislação comunitária em matéria de segurança e de protecção marítima, bem como na área da poluição causada por navios. Em Junho deste ano, apresentei, por escrito, aos Comissários Oettinger, Kallas e Georgieva, a sugestão de alargar as competências da Agência Marítima Europeia para criar mecanismos de supervisão da segurança das plataformas petrolíferas europeias, localizadas no Mar do Norte, no Mar Negro e no Mediterrâneo, e para que ficasse responsável pela prevenção de desastres ambientais relacionados com a exploração petrolífera. Esta sugestão permite uma economia de escala ao nível de recursos financeiros, humanos e técnicos.

Congratulo-me com a resposta dos Comissários, que demonstrou abertura no sentido de rever o regulamento da Agência Marítima Europeia, alargando as suas competências em matéria de intervenção em incidentes de poluição marítima. Apelo, novamente, a que a Comissão Europeia alargue as competências da Agência Europeia de Segurança Marítima, de modo a garantir a protecção das nossas costas.

4-103

Vilja Savisaar-Toomast (ALDE), kirjalikult. – Lugupeetud juhataja, lugupeetud kollegid. Teada olevalt kehtestas Rahvusvaheline Mereorganisatsioon vastavalt MARPOL VI lisale erinevad nõuded väävliheidete kogustele erinevates piirkondades. Läänemeri, Põhjameri ja Inglise kanal on kuulutatud väävliheite kontrollpiirkonnaks ning antud piirkondadele on kehtestatud märkimisväärselt karmimad nõuded saaste vähendamiseks. Nimetatud piirkondades nõutakse, et alates aastast 2015 võib neis piirkonnis kasutada laevakütuseid, mille väävlisisaldus ei ületa 0,1 % samas kui teistele piirkondadele nähakse ette, et väävlisisaldus ei tohi ületada 0,5 % alates aastast 2020. Antud teemat käsitlesin ka 24. septembril toimunud VI Rahvusvahelisel Merenduskonverentsil Tallinnas oma koduriigis. Leian, et ei ole lahenduseks kui Euroopa Liit tuleb välja omapoolsete nõuetega, kuid mis ei kehti kolmandatele riikidele ehk me seame meie endi merendussektori ebavõrdsesse konkurentsi. Olukorda peab lahendama rahvusvaheliselt, nii et kehtestavad nõuded oleksid reaalsed ja kehtiksid kõikidele alustele, mis Läänemerel sõidavad, mitte ainult EL liikmesmaade laevadele. Lisaks kaasneb ebaratsionaalsete nõuete kehtestamisega kaupade transpordi kandumine merelt tagasi maanteedele, mis on oluliselt keskkonna vaenulikum ja ohtlikum. Seetõttu toetan antud küsimuses Eesti ja Soome valitsuste ning Euroopa Laevaomanike Assotsiatsiooni seisukohti - Rahvusvahelise Mereorganisatsiooni otsus tuleb üle vaadata ja kehtestada võrdsed reeglid kõikidele EL piirkondadele ja neis liikuvatele alustele.

4-104

Traian Ungureanu (PPE), in writing. – In my capacity as rapporteur on EU Strategy for the Black Sea, I noticed with regret that matters related to the Black Sea are almost ignored in the Union’s Integrated Maritime Policy (IMP). Though the Black Sea was included in the IMP concept in 2007, concrete EU action on this dimension seems to lag behind. I strongly urge the European Commission to redouble efforts to develop the Black Sea approach of this policy. IMP is an important tool for addressing opportunities and challenges in EU sea basins in a coherent manner which is aimed at comprehensive development of the coastal zones. I am deeply convinced that the Black Sea, as a sea partially within the EU, and its littoral States have an acute need for proper application of this tool. The international dimension of the IMP is a crucial aspect for successful implementation in the Black Sea region, which also encompasses seven non-EU countries. The European Parliament is currently preparing a report on establishing an EU Strategy for the Black Sea. I hope that the Commission will follow this initiative and will regard

21-10-2010 43

the future strategy as an important basis for strengthened IMP implementation in the Black Sea area.

4-105

(Die Sitzung wird um 11.40 Uhr unterbrochen und um 12.05 Uhr wieder aufgenommen.)

4-106

IN THE CHAIR: Jerzy BUZEK President

4-107

6 - Sakharov Prize 2010 (announcement of the winner)

4-108

President. − Colleagues, I have just come from the Conference of Presidents. It is a great privilege and honour for me to inform you about the very important results for all of us. We are fighting for human rights in our Parliament on behalf of 500 million citizens. Following a substantial debate today involving very wide and deep discussions, the Conference of Presidents decided to award the 2010 Sakharov Prize for the freedom of thought to Mr Guillermo Fariñas. (Applause) Guillermo Fariñas is an independent journalist and political dissident. He was ready to sacrifice and risk his own health and life as a means of pressure to achieve change in Cuba. He used hunger strikes to protest and to challenge the lack of freedom of speech in Cuba, carrying the hopes of all those who care for freedom, human rights and democracy. I hope to present the award to him in person here in Strasbourg in December, which would be a tremendous moment for the European Parliament and for all Cuban prisoners of conscience. I sincerely hope that, together with Guillermo Fariñas, another Cuban laureate from 2005, the Ladies in White – Las Damas de Blanco – will also be able to collect the Sakharov Prize in person. Let me add that all the candidates were excellent from the point of view of our feelings on human rights and fighting for these all over the world. We can congratulate all of them, but we had to make a choice, and there was no other possibility. I would like to underline that we have a lot of winners all over the world and we support all of them. Let us say that once again. (Applause)

4-109

IN THE CHAIR: Diana WALLIS Vice-President

4-110

Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL). –Madame la Présidente, rappel au règlement. Je considère que les

conditions dans lesquelles le Prix Sakharov a été décidé cette année sont scandaleuses. Je considère que les choix politiques prévalent sur la véritable défense des droits de l'homme. (Applaudissements) Ce sera la troisième fois depuis que le Prix Sakharov existe. Je suis la première à dénoncer la façon dont les droits de l'homme sont menacés à Cuba. Je n'ai pas d'états d'âme en la matière. Je me suis toujours battue pour la défense des droits de l'homme quels qu'ils soient. Mais je trouve que trois fois, depuis une vingtaine d'années que le Prix Sakharov existe, trois fois les Cubains, je trouve que ça fait beaucoup, et c'est un signal politique que nous donnons qui dévalorise le Prix Sakharov. C'est pourquoi je demande que le Prix Sakharov ne soit pas désigné en Conférence des présidents mais soumis à l'ensemble des parlementaires. (Applaudissements)

4-111

President. − The next item is the vote. (For the results and other details on the vote: see Minutes)

4-112

7 - Voting time

4-113

7.1 - Instrument for Stability (A7-0066/2009, Franziska Katharina Brantner) (vote)

4-114

7.2 - Financing instrument for development cooperation (A7-0078/2009, Gay Mitchell) (vote)

4-115

7.3 - Financing instrument for the promotion of democracy and human rights worldwide (A7-0188/2010, Kinga Gál) (vote)

4-116

7.4 - Financing instrument for cooperation with industrialised countries (A7-0052/2010, Helmut Scholz) (vote)

4-117

7.5 - Financing instrument for development cooperation (A7-0285/2010, Charles Goerens) (vote)

4-118

7.6 - Indication of the country of origin of certain products imported from third countries (A7-0273/2010, Cristiana Muscardini) (vote)

44 21-10-2010

4-119

Cristiana Muscardini, relatrice. − Signora Presidente, sulle finalità del regolamento il Parlamento si è già più volte espresso favorevolmente. Con il voto favorevole di oggi, i cittadini europei avranno il diritto di conoscere la provenienza di ciò che acquistano. Rigettare invece il regolamento, come richiesto con l'emendamento 45, significherebbe negare agli europei i diritti che hanno già i cinesi, gli indiani e gli americani. Ringrazio i relatori ombra, onorevoli Susta e Rinaldi, e tutti coloro che hanno lavorato per il compromesso, sperando che finalmente sia cancellato il deficit democratico che fino ad oggi hanno subito i consumatori europei.

4-120

President. − That is clearly rejected. It was very clear, colleagues. – Before the vote on Amendment 19:

4-121

Cristiana Muscardini, relatrice. − Signora Presidente, chiediamo che al secondo comma dell'articolo 19 siano soppressi i termini "o commerciali" per rendere più chiaro e applicabile il testo.

4-122

(The oral amendment was accepted) – After the vote on Amendment 43:

4-123

Licia Ronzulli (PPE). – Signora Presidente, chiedo che si possa rivotare con il check la parti 2 e 3 del paragrafo 43.

4-124

President. − No, it was clear and I am not going back now.

4-125

7.7 - Future of European standardisation (A7-0276/2010, Edvard Kožušník) (vote)

4-126

7.8 - Ukraine (B7-0571/2010) (vote)

4-127

Hannes Swoboda (S&D). – Madam President, if we cannot find a majority, then I want to ask the House to move the vote on the resolution to the next meeting in Strasbourg. We had a very open discussion yesterday and many of us expressed concerns about some of the developments in Ukraine. We will have a debate with the Foreign Minister next week. We will have an election observation mission. We will have the PCC meeting in Kiev and Odessa at the beginning of next month. So it would be fair if we have

the vote on the resolution immediately after that visit, at the Brussels part-session. I hope Members can agree to that and support it.

4-128

President. − Thank you, Mr Swoboda. I will take another speaker in favour if there is a speaker in favour.

4-129

Michał Tomasz Kamiński (ECR). – Pani Przewodnicząca! Chciałbym poprzeć propozycję posła Swobody. Wydaje się, że będzie z naszej strony – Parlamentu Europejskiego – rzeczą rozsądną, aby naszą ocenę sytuacji na Ukrainie, o której wczoraj dyskutowaliśmy, przenieść na następną sesję Parlamentu, kiedy będziemy po ważnych wydarzeniach na Ukrainie i nasza perspektywa wtedy będzie znacznie szersza. Będziemy dysponowali sprawozdaniem naszych kolegów, którzy udadzą się na wybory na Ukrainie, i wydaje mi się, że Parlament zachowa się rozsądnie, przesuwając to głosowanie.

4-130

President. − Thank you, Mr Kamiński. I think I have a speaker against in Mr Gahler. Is that correct?

4-131

Michael Gahler (PPE). – Madam President, I ask my colleagues to vote against the postponement. We must speak out before the elections, so it must be now. It is an issue about fair elections in a European country and that cannot be a partisan issue. Last time in 2004 we could only speak out after the falsified elections and we were united. This time there is ample evidence beforehand of security service interference and a massive practice of non-admittance or of fake local party lists to confuse voters. So let us be united again for the sake of democracy. I think the massive lobbying of the Ukrainian Embassies throughout Europe towards us to prevent this resolution is proof of how right we are to speak out now.

4-132

President. − I now put to the vote Mr Swoboda’s proposition that the vote should be delayed.

4-133

Francesco Enrico Speroni (EFD). – Signora Presidente, chiedo solo di chiarire se la richiesta è di rinvio a Bruxelles o a Strasburgo, perché ho sentito due versioni.

4-134

President. − It seems to be to Brussels: is everyone clear that the proposition is to refer it to Brussels? On that basis, I put the proposition to the vote. (Parliament approved the request to postpone the vote)

4-135

21-10-2010 45

7.9 - Implemented reforms and developments in the Republic of Moldova (B7-0572/2010) (vote)

4-136

Monica Luisa Macovei (PPE). – Madam President, the oral amendment is on amendment 1 to paragraph 3. It proposes the replacement of ‘road map’ with ‘action plan’ as this is the correct formulation. So this amendment will now read ‘Calls on the Council to invite the Commission to quickly develop the action plan’ and so on.

4-137

(The oral amendment was accepted) – Before the vote on paragraph 11:

4-138

Vytautas Landsbergis (PPE). – Madam President, I wish to move an oral amendment which is simply a stylistic improvement to paragraph 11. This will ensure the dignity of our House, which should not ‘call on’ or ‘ask’ an illegitimate de facto authority to behave better. In making a reminder of the right of Moldovan citizens to vote, ‘calls on’ should be replaced by ‘states that’ and after ‘Transnistria’, ‘have no right to prevent ...’ should be inserted. Please support this oral amendment. We should not ask the authorities, but insist.

4-139

(The oral amendment was accepted)

4-140

7.10 - Integrated Maritime Policy (A7-0266/2010, Gesine Meissner) (vote)

4-141

Saïd El Khadraoui (S&D). – Voorzitter, collega's, in overeenstemming met de rapporteur en de schaduwrapporteurs, om de noodzaak van een wereldwijd akkoord binnen de Internationale maritieme organisatie over milieumaatregelen te onderstrepen, zou er een kleine tekstwijziging noodzakelijk zijn. Er wordt namelijk gewag gemaakt van de uitkomst van de 61ste bijeenkomst van het Beschermingscomité voor het mariene milieu van de Internationale Maritieme Organisatie enkele weken geleden. Onmiddellijk hierna zouden de volgende woorden toegevoegd moeten worden, en ik zal ze in het Engels weergeven: "and maintaining its call for further substantial progress within the IMO".

4-142

President. − Are there any objections? It seems not to be the case so we will proceed with the vote on Amendment 1 by roll-call vote.

4-143

7.11 - Trade relations with Latin America (A7-0277/2010, Helmut Scholz) (vote)

4-144

8 - Explanations of vote

4-145

Oral explanations of vote

4-146

Report: Franziska Katharina Brantner (A7-0066/2009)

4-147

Jarosław Kalinowski (PPE). – Dziękuję bardzo Pani Przewodnicząca. W takim razie zabiorę głos jeszcze raz: w ostatnich latach gospodarka Unii Europejskiej niejednokrotnie ucierpiała z powodu kryzysów i niestabilności finansowych o charakterze zarówno lokalnym, jak i globalnym. Aby przeciwdziałać takim niebezpiecznym sytuacjom w przyszłości, muszą istnieć przygotowane wcześniej plany pomocy i odpowiedniej reakcji zarówno przed, jak i po impasie. Instrument na rzecz stabilności spełnia to zadanie bardzo dobrze. Pomoc finansowa i techniczna powinna uwzględniać też wsparcie dla rozwoju ludzkiego i gospodarczego oraz konsultacje w przypadku łamania praw człowieka, demokracji i podstawowych wolności. Popieram również stanowisko sprawozdawczyni o rozbudowaniu sektora planowania strategicznego. Jest to szczególnie ważne w zapobieganiu konfliktom społecznym oraz tworzeniu Służby Działań Zewnętrznych.

4-148

Elnökváltás: UR LÁSZLÓ TŐKÉS Alelnök

4-149

Tunne Kelam (PPE). – Mr President, having voted for the Brantner report, I would like to use this opportunity to turn the Commission’s and Council’s attention to the need to reach a tripartite agreement on the modification of the stability instrument in the shortest possible time. The disputed issue relates to the delegated acts and Parliament's options to exercise its rightful scrutiny over the use of the EU’s financial instruments. What we need is a rapid political solution based on balance between the EU’s three institutions. I would also encourage the Commission to improve its reporting to the European Parliament on such issues as project design, implementation and review. While Parliament receives information from the Commission on exceptional assistance measures, the Commission’s reporting on broader strategic and analytical terms is still falling short of Parliament’s expectations.

4-150

Report: Gay Michel (A7-0078/2009)

4-151

Jarosław Kalinowski (PPE). – Instrument współpracy na rzecz rozwoju bezpośrednio przyczynia się do rozpowszechniania demokracji, praworządności oraz poszanowania praw człowieka w krajach i regionach

46 21-10-2010

partnerskich. Służy on nie tylko wspieraniu trwałego rozwoju społecznego, gospodarczego i politycznego ale i również stopniowej integracji tych krajów z gospodarką światową. Będąc członkiem Komisji Rolnictwa i Komisji Środowiska chciałbym zwrócić uwagę na jeszcze jedną korzyść płynącą z tej współpracy, a mianowicie międzynarodową współpracę w gospodarowaniu zasobami naturalnym, ochronę środowiska i dbałość o różnorodność biologiczną. W szczególności popieram piątą poprawkę, która przypomina o znaczeniu sektora cukru dla gospodarki. Nie zapominajmy, że bezpieczeństwo żywności ma ogromne znaczenie dla krajów rozwijających się.

4-152

Seán Kelly (PPE). – Mr President, I was delighted to vote in favour of this report. I would like to say that the rapporteur, my colleague Mr Gay Mitchell, could not be here today as last night he was in Ireland launching a book he had written. Of course, he was recognised as MEP of the year for his work in the whole development area. One point that I think we need to stress more is education. An Irish educationalist once said ‘educate that you may be free’, and I think we need to home in on this a bit more in the whole area of development and third countries. Finally, I just want to say jocosely that my suit was stolen from my office last night; do I qualify for development aid as a result of that?

4-153

Report: Edvard Kožušník (A7-0276/2010)

4-154

Alajos Mészáros (PPE). – Üdvözlöm a Bizottság azon javaslatát, hogy felül kell vizsgálni az európai szabványosítási rendszert, hogy annak hiányosságait kijavítva megfelelő egyensúlyt tudjunk teremteni az európai, nemzeti és nemzetközi dimenziók között. Egy olyan rendszerre van szükségünk, amely hozzájárul az európai innovációhoz és a fenntartható fejlődéshez, fokozza az Unió versenyképességét és megerősíti a nemzetközi kereskedelemben elfoglalt helyét. Szeretném még hozzátenni, hogy bár a kkv-k az európai piac alapvető részei, véleményem szerint mégsem vesznek megfelelően részt a szabványosítási rendszerben, és ezért nem tudják teljes mértékben kihasználni a szabványosításból származó előnyöket. A rendszerben való képviseletük és részvételük javítása alapvető fontosságú lehet a jövőben. Az európai szabványosítás egységesítő jellege javítja a belső piac hatékonyságát és egyben kihangsúlyozza az Európai Uniót mint gazdasági és politikai partner szerepét a világpiacon.

4-155

Report: Cristiana Muscardini (A7-0273/2010)

4-156

Siiri Oviir (ALDE). – Ma tahaksin rääkida proua Muscardini raportist. Ma ei toetanud seda, kui olin süvenenud kogu temaatikasse. Miks? Nimelt seepärast, et muu maailm tõlgendaks Euroopa Liidu sellise meetme

kehtestamist praegu protektsionistliku sammuna. Antud meetme kontrollimine nõuaks tollilt enam aega ja potentsiaalselt ka enam tööjõudu, asjade lahtipakkimine ja muud protseduurid seejuures. Kohustusliku märgistuse nõudmine tekitab iseenesest surve hakata osade anonüümsete kaupade puhul neid võltsima. Nii mõnegi konkreetse maa tegeliku märgistuse asemel võime me leida võltsitud Made in Italy, Made in France ja seda me ometi ei taha.

4-157

Motion for a resolution: Implemented reforms and development in the Republic of Moldova (B7-0572/2010)

4-158

Laima Liucija Andrikienė (PPE). – Aš balsavau už rezoliuciją dėl Moldovos. Moldova nuėjo ilgą kelią nuo tada, kai Molotovo-Ribentropo paktas padalijo Europą į įtakos zonas ir Moldova pasiliko Sovietų Sąjungos įtakos zonoje. Šiandien Moldova yra nepriklausoma valstybė, tiesa, turinti daug problemų, bet einanti Europos integracijos keliu. Šiandien aš noriu paraginti dar kartą visą Moldovos politinę klasę, politinį elitą, visas demokratines politines jėgas ir tautines mažumas atsisakyti kontraproduktyvios konfrontacijos, plėtoti konsensuso ir politinio kompromiso kultūrą. Ir manau, kad jie turėtų pasiūlyti visuomenei visaapimančią Moldovos Respublikos viziją, kurios tikslas būtų Moldovos Respublikos narystė Europos Sąjungoje. Rezoliucijoje mes kalbame ir apie Padniestrę – įšaldytą konfliktą. Padniestrė turi būti aukštai Europos Sąjungos darbotvarkėje ir visos šalys, tame tarpe, ir Rusija, turi gerbti Moldovos teritorinį vientisumą. Padniestrė turi būti Moldovos Respublikos dalis.

4-159

Report: Gesine Meissner (A7-0266/2010)

4-160

Laima Liucija Andrikienė (PPE). – Aš balsavau už rezoliuciją dėl integruotos jūrų politikos, nes jūrų sektorius yra gyvybiškai svarbus ir aš noriu, kad ateities kartoms paliktume švarias ir saugias jūras. Šiuo metu geostrateginė jūrų reikšmė yra labai išaugusi. Mes turime naujai pritaikyti jūras ir jų išteklius ir derinti veiksmus, todėl integruota jūros politika svarbi tuo, kad bus apjungtos visos jūrų politikos sritys: jūrų transportas, žvejyba, akvakultūra, energetika, sauga jūroje, jūrų aplinkos apsauga ir moksliniai tyrimai, taip pat turizmas. Ypač noriu atkreipti dėmesį į ekonominę ir socialinę svarbą jau vien todėl, kad Europos Sąjungos jūrų pakrančių ilgis siekia 320 000 kilometrų ir viena trečioji Europos Sąjungos valstybių piliečių gyvena pakrantėse ir šis skaičius didėja. Manau, kad jūros ir toliau turėtų išlikti ekonomikos augimo varomąja jėga.

4-161

Report: Helmut Scholz (A7-0277/2010)

4-162

Miroslav Mikolášik (PPE). – Európska únia predstavuje najväčší zdroj priamych zahraničných investícií v Latinskej Amerike, hoci obchodná výmena medzi týmito dvomi regiónmi sa zintenzívnila,

21-10-2010 47

vzájomný obchod medzi EÚ a Latinskou Amerikou je menej dynamický v porovnaní s obchodnými vzťahmi s inými oblasťami sveta. Príkladom dobrej vôle je nedávno uzavretá dohoda o zóne voľného obchodu s Kóreou, pričom v prípade latinsko-amerického hospodárskeho zoskupenia MERCOSUR, rokovania pretrvávajú ešte od roku 1999 dokonca aj s päťročným prerušením. Osobne podporujem proces upevňovania aj diverzifikáciu obchodných vzťahov s Latinskou Amerikou vrátane vytvárania pevnejšieho právneho rámca, pretože sa tak európskym podnikateľom otvára trh s takmer 600 miliónmi spotrebiteľov. Pre obchodníkov z Európskej únie nie je zanedbateľný ani fakt, že s Latinskou Amerikou zdieľa Európa spoločné hodnoty, jazyk, históriu a kultúru.

4-163

Laima Liucija Andrikienė (PPE). – Mr President, I would like to commend the rapporteur on trade with Latin America for this eventually well-balanced and timely report. The deepening of trade relations with the Latin American countries is already under way, as the European Union has recently concluded a Free Trade Agreement with two Andean countries, Colombia and Peru. Recently, we finished the longest-standing dispute in the WTO with Latin American countries on trade in bananas. We will soon start negotiating a milestone Free Trade Agreement with all of the Mercosur countries with which we conduct more than EUR 62 billion of trade in goods. The EU’s investment stock in the Mercosur region amounts to EUR 167 billion a year. These numbers are only set to grow in the coming years. The conclusion of such an agreement, along with the upcoming free trade negotiations with Japan and India, will undoubtedly be one of the most significant steps in implementing the EU’s strategy of becoming the most important trade player in the world.

4-164

Yesterday we ran out of time. There now follow some explanations of vote regarding the votes from yesterday.

4-165

Reports: László Surján (A7-0281/2010), Sidonia Elżbieta Jędrzejewska, helga Trüpel (A7-0284/2010)

4-166

Daniel Hannan (ECR). – Mr President, if any of our constituents felt a ‘twitch in the force’ yesterday afternoon, it was because of the extraordinary coincidence of timing that, at the very moment when the British Chancellor of the Exchequer was on his feet in the House of Commons announcing the most severe spending reductions that my country has known since the 1920s, we in this Chamber were voting through increases in the European budget which will cost the United Kingdom taxpayer GBP 880 million. That is not our share of the budget. That is our share of the increase.

Since we announced yesterday 490 000 job losses in the public sector, it is perhaps worth quantifying that sum in terms of public sector appointments. It would have paid for 15 000 National Health Service doctors, for 30 000 nurses, for 35 000 police officers or for 50 000 army privates. It is not just Britain. All of our Member States are looking to make reductions in their national budgets and yet the European Union budget keeps expanding, soaking up their savings. If only the hunger of this Chamber for new powers were matched by its interest in exercising properly the powers it already has – above all to hold the executive to account and to keep spending under control. Our voters deserve better of us.

4-167

Martin Kastler (PPE). – Herr Präsident! Ich möchte ganz kurz auf das reagieren, was der Kollege Hannan gerade gesagt hat. Denn es ist natürlich eine wirkliche Notwendigkeit, dass dieses Parlament einen Sitz hat, aber den hat es nach unseren Verträgen und der ist hier in Straßburg. Sie haben völlig Recht, lassen Sie uns Steuern sparen, lassen Sie uns darauf hinarbeiten, dass wir nur noch an einem Ort arbeiten, aber der Hort des Parlamentarismus, lieber Herr Kollege Hannan, der ist hier in Straßburg. Hier können wir als Abgeordnete, als Volksvertreter gemeinsam arbeiten.

4-168

Elnök. − Kérem, nem lehet tovább folytatni. Ez nem szavazatmagyarázat. Kérjük szépen akkor a következő jelentéshez, az Estrella-jelentéshez a hozzászólásokat.

4-169

Report: Edite Estrela (A7-0032/2010)

4-170

Joanna Katarzyna Skrzydlewska (PPE). – Podczas wczorajszego głosowania nad sprawozdaniem pani Estreli poparłam pełnopłatne urlopy macierzyńskie trwające 20 tygodni, ponieważ potrzebujemy sprawiedliwego i godnego minimum dotyczącego długości i płatności urlopu macierzyńskiego w całej Europie. Wstrzymałam się od głosu w kwestii urlopów ojcowskich i adopcyjnych, ponieważ Komisja Europejska zapowiedziała osobną dyrektywę w tej kwestii i w trosce o przejrzystość prawa unijnego nie chcę, aby w dyrektywie odnoszącej się do ochrony pracownic w ciąży znajdowały się kwestie urlopów ojcowskich. Mam nadzieję, że Komisja Europejska niebawem zakończy konsultacje społeczne i przedstawi zadowalające propozycje dotyczące urlopów ojcowskich, adopcyjnych czy też osób samozatrudnionych tak, aby wszystkie młode mamy w Europie miały takie same prawo.

4-171

Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE). – Ko gero niekas negalėtų ginčytis, kad vaiko ir tėvų ryšys pirmaisiais gyvenimo mėnesiais yra ypatingai svarbus, todėl naujoji Europos Sąjungos direktyva užtikrins motinų teisę ir galimybę ilgiau rūpintis vaikais nebijant

48 21-10-2010

netekti pajamų ir darbo vietos. Skirtingose valstybėse turime skirtingą padėtį. Tarkime, mano valstybėje Lietuvoje gimdymo atostogos plius vaiko priežiūros atostogos išsitęsia iki dviejų metų, tačiau kitos valstybės turi minimalų skaičių gimdymo atostogų, todėl manau, kad tą minimalią ribą, kurią mes nustatėme vakar yra labai svarbus pasiekimas. Sveikintina įtraukti ir tėvystės atostogas bei atostogas, susijusias su įvaikinimu. Nors šeimos politika, kaip sakoma, yra valstybių narių kompetencija, tačiau mes čia kalbame labiau apie darbuotojų apsaugą ir tam tikras paskatas, kad tėvai galėtų suderinti šeimyninį ir profesinį gyvenimą.

4-172

Ville Itälä (PPE). – Arvoisa puhemies, eilen todella äänestettiin Estrelan tärkeästä mietinnöstä, joka koskee äitiyslomia, niiden pituuksia ja niiden aikana maksettavia korvauksia. Tämän äänestyksen jälkeen media soitti ja kyseli moneen kertaan, äänestinkö puolesta vai vastaan. Totesin, että äänestin naisten puolesta. Äänestin sen puolesta, että äitiysloma olisi 18 viikkoa ja korvaus 75 prosenttia. Näen, että omassa kotimaassani Suomessa järjestelmä on hyvä. Jos siellä joudutaan järjestelmään, joka eilen hyväksyttiin, naisten asema työmarkkinoilla heikentyy oleellisesti, koska työnantajat tulevat edelleen miettimään, voivatko he ottaa nuoria naisia töihin, koska äitiyslomakustannukset kasvavat merkittävästi. Näin ollen naisten mahdollisuus olla työmarkkinoilla heikkenee. Tämän takia halusin antaa tämän selvityksen.

4-173

Mitro Repo (S&D). – Arvoisa puhemies, myös minä olen Suomesta ja tiedän, että meillä on erittäin hyvä äitiysvapaajärjestelmä. Äänestin kuitenkin 20 viikon äitiysvapaan puolesta. Ajattelin asiaa Euroopan unionin muitten jäsenmaitten kannalta. Katson, että pidemmät äitiysvapaat ovat tärkeitä lasten kehitykselle. Lapset, syntyvät lapset ovat Euroopan todellinen pääoma. Äidit, lapset ja perheet on tuo kolmiykseys, jolle rakennetaan tulevaisuus. Tietystikään äidit eivät saisi kärsiä taloudellisesti siitä, että he haluavat hankkia lapsia, eivätkä naisvaltaiset alat saisi siitä kärsiä. Naisilla on oltava oikeutensa myös palkkaustilanteessa. Mutta meillä pitää olla idealismia, meillä pitää olla uskoa! Tämä oli moraalinen päätös äitien puolesta, uuden elämän puolesta ja uuden Euroopan puolesta.

4-174

Martin Kastler (PPE). – Herr Präsident! Wir hatten gestern ein großes Thema im Bericht Estrela. Ich möchte dazu sagen, es war etwas schwierig für mich, letztlich mit Ja zu stimmen. Denn als junger Vater, der zwei Geburten miterlebt hat, muss ich sagen, ich weiß nicht, warum ich einen Urlaub gebraucht hätte, denn ich habe nicht geboren, sondern meine Frau. Hier geht es um Mutterschutz, und wir haben Väter mit hinein-genommen. Ein schwieriger Punkt. Nichtsdestotrotz ist es wichtig für die jungen Frauen, dass sie die Chance haben, Ja zum Kind zu sagen und auf der anderen Seite auch wieder in ihren Beruf einzusteigen. Ich glaube, das ist mit diesem Modell möglich. Auch wenn ich

persönlich 18 Wochen befür-worte, habe ich anschließend bei der Endabstimmung für die 20 Wochen mit Ja gestimmt. Wir müssen uns aber immer fragen: Schaffen wir es damit, mehr Gerechtigkeit zu schaffen, schaffen wir es, mehr Kinder in Europa zu bekommen? Das ist die Frage der Zukunft, Familienpolitik für Europa. Ich hoffe, dass dieses Signal auch nach außen geht, dass wir dafür etwas getan haben. Jetzt können wir nur hoffen, dass die Mitgliedstaaten auch entsprechend handeln.

4-175

Written explanations of vote

4-176

Report: Franziska Katharina Brantner (A7-0066/2009)

4-177

Lara Comi (PPE), per iscritto. − Il continente europeo è stato plasmato da conflitti lunghi e sanguinosi, che finalmente hanno trovato un argine anche grazie alle Istituzioni all'interno delle quali agiamo. E' dunque da noi che deve partire, in prima battuta, il massimo senso di responsabilità nell'uso della forza per i conflitti internazionali. E anche quando questa si renda necessaria, lo stato attuale della nostra Civiltà impone metodi chirurgici anziché ad ampio raggio. Credendo in questo modello culturale, non possiamo che ergerci ad esempio per tutti gli altri nel mostrare che non deve essere la diversa capacità economica a fare la differenza nella risoluzione delle controversie, ma una serie di strumenti che mettano sempre e comunque al primo posto la vita umana, e che permettano di giungere alla violenza solo in casi estremi e principalmente per tutelare la vita e gli interessi strategici della popolazione europea. Non si tratta di prendere posizione a priori, ma di attenersi ad una linea di condotta coerente e rigorosa, in cui la capacità militare sia solo un deterrente ma non diventi mai un mezzo per stravolgere la natura dell'Unione Europea e per dimostrare un sistema di valori diverso da quello che si proclama.

4-178

Diogo Feio (PPE), por escrito. − A UE é o maior doador de ajuda externa do mundo, sendo responsável por mais de metade da ajuda pública ao desenvolvimento. Em conjunto, os países membros concederam 49 mil milhões de euros de ajuda aos países mais pobres do mundo, o que equivale a cerca de 0,4 % do total do seu rendimento bruto. Estes números demonstram bem a importância que tem a ajuda europeia ao desenvolvimento e, naturalmente, a relevância do Instrumento de Estabilidade. Por esta razão, vejo como positivo o reforço deste instrumento e o maior empenhamento da União na cooperação para o desenvolvimento. Contudo, não posso deixar de salientar que, muito embora considere fundamental que a UE continue empenhada nas suas missões externas de cooperação para o desenvolvimento e ajuda humanitária, não compreendo como é possível que a ajuda para países terceiros possa ser desbloqueada mais depressa do que a ajuda a Estados-Membros

21-10-2010 49

vítimas de catástrofes, como foi, infelizmente, o caso da Madeira, que, vários meses após a tragédia, ainda não recebeu qualquer ajuda do Fundo de Solidariedade.

4-179

Justas Vincas Paleckis (S&D), in writing. − Conflicts in Haiti, Kosovo, Iraq, and more recently in Afghanistan have shed light on the crucial role that small arms and light weapons play in terrorism and organized crime, and in igniting new rounds of bloodshed after formal cease-fire. It is important that the Community adopts a truly comprehensive approach to the problem of SALW proliferation by targeting all levels of the illicit SALW trade chain. Given that 70% of global SALW stockpile is in civilian hands, EU should recognize and support the indispensible efforts of civil society in monitoring SALW trade and production at the local level and in raising public awareness. In addition, the SALW issue reveals the multidimensional nature of 21st century conflicts in general, and thereby the need for a stronger focus in pre- and post-crisis capacity building. I voted in favour of this report because I believe that EU should strive to hone its ability to manage crisis in the most innovative, efficient and cost-effective manner. Only then would EU be able to lead the world as a foremost global civilian power.

4-180

Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − With this vote, Parliament has followed AFET’s position in welcoming the Commission’s proposal for a Regulation of the European Parliament and the Council amending Regulation (EC) No 1717/2006 establishing an Instrument for Stability (COM(2009)0195), as part of a wider review of the external financial assistance of the EU. Among other things, AFET, and now Parliament as a whole, agrees that a revision of Article 3(2)(i) and Article 4(1)(a) of the original regulation are necessary in order to bring it into line with the ruling of the European Court of Justice of 20 May 2008, which found that measures against the proliferation of small arms and light weapons may be implemented by the Community under its development policy. The Presidency, on behalf of the Council and along with the Commission and the Parliament, is invited to develop a ‘Declaration on a European Consensus in support of EU Action on SALW’, which takes into account the respective competences of all institutions.

4-181

Report: Gay Michel (A7-0078/2009)

4-182

Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. – Ψήφισα αποχή στη συγκεκριμένη έκθεση παρά το γεγονός ότι συμφωνώ και υποστήριξα τις προτεινόμενες τροπολογίες, και κυρίως αυτές που επαναφέρουν τον ελεγκτικό ρόλο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Απείχα στην τελική ψήφο, όσον αφορά συγκεκριμένα τον Μηχανισμό χρηματοδότησης και αναπτυξιακής συνεργασίας γιατί, με έμμεσο ή άμεσο τρόπο, τα κονδύλιά του έχουν χρησιμοποιηθεί για εξοπλισμό και εκπαίδευση της αστυνομίας και του στρατού σε διάφορες περιοχές στην Αφρική. Είμαι της άποψης ότι η

χρηματοδότηση για την ανάπτυξη δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε καμία περίπτωση για στρατιωτικούς ή πολιτικο-στρατιωτικούς σκοπούς.

4-183

Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Ştim cu toţii că instrumentul de finanţare a cooperării pentru dezvoltare (ICD) nu prevede o excepţie de la principiul neeligibilităţii acestuia pentru finanţare comunitară; prin urmare, acesta permite o anumită flexibilitate de la caz la caz, iar ordonatorul de credite responsabil poate, dacă este cazul, să decidă finanţarea acestor cheltuieli în vederea unei bune desfăşurări a programelor şi proiectelor. Totuşi, această flexibilitate este indispensabilă în cazul anumitor situaţii recurente de blocaj care survin atunci când mecanismele de scutire de plata taxelor sunt inexistente sau inutilizabile. În aceste situaţii, formularea strictă din cadrul instrumentelor ICD poate face extrem de dificilă acţiunea finanţată prin asistenţă externă. De aceea, susţin propunerea de a se cere Comisiei să prezinte propuneri legislative pentru alinierea la procedura PRC şi de a asigura faptul că acest instrument se conformează noilor cerinţe privind comitologia.

4-184

Diogo Feio (PPE), por escrito. − A alteração em questão é meramente técnica e destina-se a possibilitar que, em circunstâncias excepcionais, os custos relativos a taxas, direitos e outros encargos possam ser suportados pela ajuda comunitária. Esta circunstância excepcional pode justificar-se em casos pontuais e permitirá um aumento da flexibilidade no modo como são implementados projectos e programas. O apoio unânime de que foi objecto em sede da comissão parlamentar competente demonstra o consenso que a proposta reúne.

4-185

Sabine Lösing (GUE/NGL), in writing. − I absolutely agree with and support the tabled amendments, especially the ones on the delegated acts and restoring the European Parliament's right of scrutiny. But I abstained on the final vote on the Instrument (DCI) itself as, directly or indirectly, the African Peace Facility was funded through this instrument, and this funding was used inter alia for police and army training missions. I am of the opinion that development funding must not be used for any military or civil-military purposes.

4-186

Louis Michel (ALDE), par écrit. – Il était nécessaire que dans des circonstances exceptionnelles, les coûts relatifs aux impôts, taxes, droits et autres charges fiscales concernant le financement des actions au titre de l'instrument de financement de la coopération au développement (ICD) soient financés sur le budget de l'ICD. L'ICD a pour objectif général l'éradication de la pauvreté dans le cadre du développement durable, en ce compris les efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). Cette modification conférera une plus grande souplesse dans l'exécution des programmes géographiques et thématiques. Elle aidera

50 21-10-2010

les pays partenaires à réaliser les OMD et à mieux intégrer l'économie mondiale.

4-187

Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − Parliament has closely scrutinised the way the provisions of the DCI are implemented ever since it came into force in 2007. In the exercise of its right of scrutiny under the Comitology procedure, Parliament has raised a number of problems and objections regarding the way the Commission implemented the instrument, and the interpretation it gave to some of its core provisions. Parliament, however, did not find any major shortcomings in the provisions of the instrument as such. One of Parliament’s major concerns, the propensity of the Commission to finance under the geographical programmes measures not eligible, under the internationally accepted criteria of the OECD/DAC, as Official Development Assistance (ODA), has recently been solved by the Commission when it proposed, at Parliament’s request, the creation of a new legal basis for such measures under the Instrument for Cooperation with Industrialised Countries.

4-188

Iva Zanicchi (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho espresso un voto favorevole alla relazione del collega Gay Mitchell riguardante l'istituzione di uno strumento per il finanziamento della cooperazione allo sviluppo. Infatti, l'approvazione della relazione Mitchell darà la possibilità alle organizzazioni non governative che operano nei paesi in via di sviluppo di usufruire di vantaggi fiscali. Con l'adozione di queste procedure il Parlamento europeo assumerà un ruolo più rilevante nelle decisioni strategiche di finanziamento che la Commissione europea dovrà elaborare e saranno meglio definite le norme di attuazione per la politica di sviluppo dell'Unione europea.

4-189

Report: Kinga Gál, Barbara Lochbihler (A7-0188/2010)

4-190

Diogo Feio (PPE), por escrito. − Tal como a alteração ao Regulamento (CE) n.º 1905/2006 que institui um instrumento de financiamento da cooperação para o desenvolvimento e ao Regulamento (CE) n.º 1889/2006 que institui um instrumento financeiro para a promoção da democracia e dos direitos humanos a nível mundial, constante da resolução decorrente do relatório elaborado pelo colega Gay Mitchell, também a presente resolução assume a necessidade de levar a cabo uma alteração legislativa eminentemente técnica e do mesmo teor. Creio que a União Europeia deveria continuar a assumir a centralidade da defesa e promoção da democracia e dos direitos humanos, não só no seu discurso, mas, sobretudo, na sua prática política e, para este efeito, haveria toda a necessidade e até urgência de o fazer de modo coordenado com os Estados Unidos da América.

4-191

Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Egregio presidente, cari colleghi, con il voto odierno si é provveduto all'allineamento di due importanti strumenti legislativi al Trattato di Lisbona. Si tratta, nello specifico, della proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio recante modifica del regolamento che istituisce uno strumento per il finanziamento della cooperazione allo sviluppo (DCI) e del regolamento che istituisce uno strumento finanziario per la promozione della democrazia e dei diritti umani nel mondo (EIDHR). Sono state proposte delle modifiche di ordine tecnico, al fine di consentire che il pagamento dei costi delle tasse e degli oneri relativi al finanziamento di azioni comuni in tali settori possa essere effettuato attraverso il bilancio dei due strumenti. Sino ad oggi, infatti, non era prevista alcuna deroga al principio di non ammissibilità di tali costi. Concludo sottolineando che tali modifiche hanno un forte impatto pratico, in quanto permetteranno di attuare i progetti EIDHR e DCI con una maggiore flessibilità di quella attuale.

4-192

Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In its legislative proposal for the mid-term review of the Development Cooperation Instrument (DCI) and the European Instrument for Democracy and Human Rights (EIDHR), the Commission only proposes one technical amendment allowing costs related to taxes, duties and other charges related to the financing of actions under the DCI and EIDHR in beneficiary countries, to be financed from the budget of the instruments. So far, DCI and EIDHR have been the only financial instruments not to provide for an exception to the principle of the non-eligibility of such costs. The amendment will allow for the financing of these costs in exceptional circumstances, thus creating greater flexibility in the implementation of programmes and projects. For EIDHR projects, this is particularly important, given the special circumstances in which they are carried out. Governments might indeed be reluctant to grant exemptions for projects they do not support. The proposed amendment by the Commission should therefore be welcomed.

4-193

Report: Helmut Scholz (A7-0052/2010)

4-194

Elena Băsescu (PPE), în scris. − Am votat în favoarea raportului domnului Scholz deoarece consider că politica comercială joacă un rol decisiv în crearea bogăției și în consolidarea relațiilor politice. Instrumentul de cooperare cu țările industrializate și cu teritoriile cu venituri ridicate încurajează legăturile politice și economice de lungă durată care au ca scop consolidarea profilului UE și influența acesteia pe scena internațională. Doresc să îl felicit pe Domnul Scholz pentru excelenta cooperare cu celelalte grupuri politice pe parcursul negocierii conținutului acestui raport. Susțin în acest sens amendamentele depuse, acestea clarificând

21-10-2010 51

scopurile în care poate fi folosit acest instrument de finanțare. În acest sens, formularea a fost simplificată şi s-au impus anumite limitări asupra cadrului acţiunilor care pot fi finanţate. Există, de asemenea, şi anumite amendamente care au ca scop crearea unei legături mai strânse între aspectele tratate în faza de programare şi execuţie. În final, aș dori să subliniez importanța consolidării rolului Parlamentului în ceea ce priveşte implicarea sa în activităţile de programare, evaluare şi raportare. Este necesar ca Parlamentul să fie implicat mai mult în elaborarea şi revizuirea programelor multianuale de cooperare și, de asemenea, să poată prezenta obiecţii faţă de propunerile de acest tip.

4-195

Diogo Feio (PPE), por escrito. − Considero fundamental que a Europa estabeleça relações fortes com certos actores regionais e globais, apoiando-os e estabelecendo laços políticos e económicos fortes. Relembro, muito em especial, dois países com os quais Portugal tem fortes laços históricos e afectivos, o Brasil e Angola, dois importantes actores globais, na América do Sul e em África, respectivamente, que a UE deve, cada vez mais, olhar como parceiros. Sabendo que o Regulamento (CE) n.º 1905/2006 tem por principal objectivo geral erradicar a pobreza através da realização dos Objectivos de Desenvolvimento do Milénio, a cooperação limita-se, essencialmente, ao financiamento de medidas concebidas de forma a satisfazer os critérios aplicáveis à ajuda pública ao desenvolvimento (APD) tal como estabelecidos. Isso, muitas vezes, exclui outro tipo de acções que não se inscrevem no âmbito da APD, mas que são, ainda assim, essenciais no âmbito da política externa da União. É exactamente para regulamentar tais práticas – que passam por acordos e intercâmbios económicos, comerciais, académicos, empresariais e científicos com países em desenvolvimento – que se propõe a aprovação do presente regulamento.

4-196

Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Die bilateralen Beziehungen mit den industrialisierten Ländern sowie anderen Ländern und Gebieten mit hohem Einkommen, insbesondere in Nordamerika, Ostasien, Südostasien und in der Golf-Region wurden von der EU in den vergangenen Jahren ausgebaut. Dies dient in erster Linie dazu, die Rolle der EU in der Welt auszubauen und zu festigen. Nun soll die Liste der Länder, die in den Anwendungsbereich der ICI-Verordnung fallen, deutlich verlängert werden. Dem steht folglich auch eine deutliche Kostensteigerung für die europäischen Mitgliedstaaten gegenüber. Ich habe den Bericht abgelehnt, da eine Gesamtkostenexplosion zu erwarten ist.

4-197

Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The objective of Community financing under Council Regulation (EC) No 1934/2006 establishing a financing

instrument for cooperation with industrialised and other high-income countries and territories (hereinafter “ICI Regulation”) is to support economic, financial and technical cooperation, as well as research and academic exchange falling within Community’s spheres of competence. As the Committee responsible for “Union’s ... external economic relations”, including “financial, economic and trade relations with third countries” (i.e. with both developing and non-developing countries), the Committee on International Trade (INTA) was also the lead Committee at the time of adoption of original ICI Regulation enabling INTA not only to analyze this Commission proposal in detail, but also to look at a broader historical and institutional context. Commission’s proposal for amending the ICI Regulation (COM(2009)0197/2) is proposed in order to significantly extend the geographical scope of the ICI Regulation to include cooperation with developing countries (listed in the Annex of the proposal) and the overall financial framework would be significantly increased in relation thereto. Even though the changes proposed by the Commission may seem few in formal terms, they are substantial as all current references to partner countries (so far covering only industrialised and high-income countries and territories), including their qualitative assessment, would include also the listed developing countries.

4-198

Report: Charles Goerens (A7-0285/2010)

4-199

Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Sunt de acord cu măsurile propuse care pot fi integrate într-o etapă anterioară în cadrul financiar multianual, deoarece problema legată de comerțul cu banane încă persistă.

4-200

Diogo Feio (PPE), por escrito. − A cooperação económica, financeira e técnica, bem como o intercâmbio ao nível académico e da investigação entre a União e países terceiros, constitui uma das prioridades da política externa europeia, devendo ser apoiados os esforços desenvolvidos nesse sentido. A alteração regulamentar proposta pela Comissão alarga o âmbito da sua aplicação a um número elevado de países em desenvolvimento. Tal como é bem explicitado pelo relator na sua exposição de motivos, esta mudança constitui uma oportunidade, mas também é um desafio maior à boa utilização deste instrumento que poderá perder em coerência aquilo que ganhou em abrangência. Este alargamento requer financiamento adicional e, simultaneamente, uma disposição de recursos ainda mais criteriosa e rigorosa, sob pena de dispersar meios que poderiam ser mobilizados para projectos de cooperação consequentes e frutíferos.

4-201

João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − As razões que justificam a nossa abstenção neste relatório são as mesmas que a justificaram na votação do relatório sobre a revisão orçamental para estabelecer assistência financeira aos países ACP, que irão ser afectados pela

52 21-10-2010

liberalização do comércio de bananas entre a UE e onze países da América Latina. Esta liberalização beneficiará fundamentalmente as multinacionais norte-americanas que dominam o mercado mundial do sector. Quanto aos países ACP, como vários representantes seus já afirmaram, incluindo alguns produtores locais, o montante de 200 milhões de euros que a UE propõe atribuir-lhes não é susceptível de compensar todos os impactos decorrentes destas medidas. Impõe-se pois questionar: quais os fundamentos da análise de impacto efectuada pela Comissão, na sequência da assinatura do acordo de Genebra? Mais uma vez, os proclamados objectivos da política da UE no domínio do desenvolvimento, nomeadamente ao nível da redução da pobreza, são subordinados aos interesses comerciais dos seus grupos económicos. Infelizmente, pouco significado prático tem, assim, a afirmação de que se visa a melhoria do nível e das condições de vida das populações nas áreas de cultivo e nas cadeias de valorização da banana, nomeadamente pequenos agricultores e pequenas entidades.

4-202

Elie Hoarau (GUE/NGL), par écrit. – Je me suis abstenu sur le rapport créant un instrument financier pour la restructuration de la filière banane dans les pays ACP. D'abord, je déplore que cet instrument financier recueille une dotation financière s'élevant à 190 millions d'euros, quand les ACP ont estimé à 500 millions les besoins à minima pour leur permettre de restructurer la filière afin de devenir compétitifs. Enfin, je déplore que ce rapport, sous le couvert de la diversification agricole (objectif pourtant peu soutenu par l'UE dans les Accords de Partenariat Économique en négociation avec les ACP), cherche à encadrer par un instrument financier la disparition rapide (en 3 ans) de la filière banane dans les ACP; cela au profit des producteurs latino-américains déjà leaders sur le marché mondial avec plus de 70 % des parts de marché à l'exportation. Je n'ai pas non plus souhaité voter contre ce rapport car les pays ACP ainsi que les régions européennes productrices de bananes ont besoin d'aides de toute urgence, pour faire face aux conséquences qui se sont déjà faites sentir suite aux Accords de Genève et autres accords bilatéraux qui ont fait tomber les droits de douane des bananes latino-américaines de 185 euros la tonne à 74 euros la tonne.

4-203

Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The aim of the Commission proposal is to support the main banana-exporting countries in Africa, the Caribbean and the Pacific (ACP) via banana accompanying measures (BAMs), which are intended to last four years (2010-2013). Although measures for which funding was provided in the past (special framework of assistance, SFA) were designed to help the ACP countries adjust to changing trends in international competition, we are still faced with similar problems today, and ‘the sustainability of ACP banana exports remains fragile’.

We must therefore look at the issue from the point of view of development aid and combating poverty. Our job in the EP has been to check that the proposed measures seek to attain the main objective of the EU’s development policy, which is to reduce and ultimately eradicate poverty.

4-204

Report: Cristiana Muscardini (A7-0273/2010)

4-205

George Becali (NI), în scris. − Am votat acest raport deoarece consumatorii europeni au dreptul să cunoască provenienţa produselor pe care le achiziţionează, adică să se bucure de aceleaşi drepturi ca cetăţenii şi consumatorii din alte ţări mari. Prin acest regulament se asigură faptul că, în sfârşit, consumatorii din Uniunea Europeană vor beneficia de aceleaşi drepturi ca milioane de alţi consumatori din lume, chiar dacă acest lucru se întâmplă pentru un număr limitat de categorii de produse. În situaţia în care se manifestă interese divergente, datoria noastră este de a ne proteja consumatorii, indiferent de interesele marilor grupuri de distribuţie sau ale grupurilor de presiune individuale.

4-206

Malika Benarab-Attou (Verts/ALE), par écrit. – Nos citoyens doivent être mieux informés sur l'indication du pays d'origine et pouvoir acheter en connaissance de cause. Les Européens ne savent toujours pas effectivement s'ils achètent des produits réellement fabriqués en Israël ou issus des colonies israéliennes en territoires palestiniens. Une uniformisation des pratiques de marquage d'origine dans l'Union, en particulier pour les produits agricoles provenant d'Israël et des territoires palestiniens, va dans ce sens.

4-207

Lara Comi (PPE), per iscritto. − Sostengo questa relazione perchè ritengo con fermezza che l'indicazione di origine basata su un criterio chiaro ed effettivo sia una informazione necessaria per i consumatori europei che debbono poter scegliere di acquistare un prodotto conoscendo la sua provenienza. L'indicazione della provenienza, infatti, è indicativa di tanti altri fattori altrettanto fondamentali relativi allo o agli Stati nei quali vengono svolte le fasi di lavorazione. Credo che l'Unione europea debba fare un passo in avanti nel garantire una protezione più forte per i consumatori europei.

4-208

Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente o relatório sobre a indicação do país de origem em determinados produtos importados de países terceiros, por considerar importante facultar aos consumidores uma informação correcta, mediante a qual possam exercer a sua liberdade de escolha. Os consumidores europeus têm o direito de conhecer a proveniência dos produtos que compram, de modo a poderem fazer escolhas informadas.

4-209

Diogo Feio (PPE), por escrito. − Se há área na qual a UE tem tido uma intervenção profícua, é a da protecção dos direitos dos consumidores, impondo regras que

21-10-2010 53

defendem os seus direitos e lhes garantem informação suficiente para exercer a sua liberdade de escolha em consciência. Este foi um dos padrões a que o consumidor europeu se habituou e ao qual os produtores europeus se adaptaram. Assim, por uma questão de transparência, de protecção dos consumidores, mas também de protecção dos produtores europeus, é fundamental que os bens importados de países terceiros sejam correctamente identificados como tal, dando conta da sua origem. Vou, inclusivamente, mais longe: se a Europa é tão restritiva nas regras que impõe aos seus produtores – veja-se o exemplo das regras para criação de animais –, deveria apenas permitir a importação de produtos que cumprissem essas mesmas regras, sob pena de estar a permitir que entrem no mercado produtos de baixo custo, feitos em desrespeito de todo o normativo comunitário, e que, como tal, entram em concorrência desleal com o produto europeu, cuja produção e/ou fabrico é bem mais dispendioso.

4-210

João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − O nosso voto favorável à indicação do país de origem em determinados produtos importados de países terceiros prende-se com a necessidade de tornar mais claro o percurso pelo qual passam os produtos até entrarem nos países da UE. É necessário ir mais longe, tendo em conta que esta indicação, isolada, sem o acompanhamento de outras medidas, terá um impacto muito reduzido. Mas é prioritária uma ruptura com as actuais orientações da OMC para permitir aos países darem prioridade ao desenvolvimento da sua produção e do seu mercado, com a fiscalização das mercadorias importadas, impondo critérios mínimos de qualidade e técnicos iguais aos que são exigidos às empresas dentro da UE, o combate ao dumping, a regulação eficaz dos mercados de capitais, penalizando as deslocalizações de empresas, tributando as transacções financeiras e pondo fim aos paraísos fiscais. É necessário o estabelecimento de relações económicas mais equitativas e mais justas, ao serviço dos povos e dos países, apoiando o desenvolvimento e a cooperação assente na igualdade entre Estados e na construção de alianças e acordos com países de todos os continentes, para combater as profundas injustiças e desigualdades sociais, a fome, as doenças e a pobreza.

4-211

Toine Manders en Jan Mulder (ALDE), schriftelijk. − De VVD in het Europees Parlement heeft vandaag meegestemd met de ALDE-lijn ten aanzien van oorsprongsaanduiding, met uitzondering van amendement 37 over farmaceutische producten. Wij hebben vóór een verplichte labelling van farmaceutische producten gestemd aangezien wij van mening zijn dat consumenten het recht hebben om te weten waar hun geneesmiddelen e.d. vandaan komen. Tevens is de labelling van belang om namaakmedicijnen beter te kunnen traceren. Van alle namaakproducten in de EU worden onechte medicijnen het vaakst aangetroffen.

4-212

Clemente Mastella (PPE), per iscritto. − Il Parlamento europeo, che da sempre si è espresso a difesa delle differenze, della cultura e delle tradizioni dei singoli paesi, ritiene che il regolamento per l'obbligatorietà dell'indicazione di origine dei prodotti sia un necessario strumento di chiarezza, capace di mettere i consumatori europei allo stesso livello dei consumatori dei nostri partner commerciali. Esso rappresenta, inoltre, uno strumento per migliorare lo sviluppo delle relazioni commerciali e delle economie tradizionali. Sono convinto che questa proposta risponda allo scopo di dare ai consumatori una corretta informazione, attraverso la quale gli stessi possono esercitare la loro libertà di scelta nell'acquisto. Da molti anni abbiamo manifestato, in modo chiaro, la nostra volontà di mettere il consumatore, con i suoi diritti, al centro della proposta politica e commerciale, ritenendo che sono le regole che possono dare al mercato globale maggiore rispondenza alla sua funzione, e cioè quella di rendere più forte e omogeneo lo sviluppo nel mondo. Ci rammarichiamo del fatto che il Consiglio non abbia trovato ancora una posizione comune. Al contrario, noi ci siamo espressi sulla necessità di avere una normativa chiara, con regole certe, che possano finalmente tutelare i nostri produttori ed i nostri consumatori, così come avviene nel resto del mondo.

4-213

Mario Mauro (PPE), per iscritto. − Grazie alle pressioni che da anni il Governo italiano giustamente porta avanti, finalmente arriva in Parlamento una proposta importantissima che sarà di grande aiuto soprattutto per i consumatori: essi saranno informati meglio sull'origine geografica di alcune categorie di prodotti. Allo stesso tempo l’Europa allinea la propria legislazione a quella dei partner commerciali più influenti. L’obiettivo perseguito e’ quello di assicurare la parità di condizioni tra i produttori europei e quelli di Paesi terzi (Stati Uniti, Giappone, Canada) che peraltro, come detto pocanzi, sono all’avanguardia per quanto riguarda misure di questo tipo. Sarà ora molto più difficile che le merci importate contengano indicazioni di origine fuorvianti o addirittura false. Ho espresso un voto favorevole alla relazione.

4-214

Louis Michel (ALDE), par écrit. – La mise en place d'un système européen de marquage pour les produits manufacturés importés de pays tiers devra permettre aux consommateurs de savoir exactement quel est le pays d'origine des produits qu'ils achètent. Ils seront ainsi en mesure d'identifier ces produits avec les normes sociales, environnementales et de sécurité qui sont en général associées à ce pays. Les consommateurs européens ont en effet le droit de connaître la provenance des produits qu'ils achètent et donc de jouir des mêmes droits que les citoyens d'autres pays. Ce règlement aidera par ailleurs à établir des conditions égales avec nombre de nos partenaires commerciaux qui imposent déjà le marquage obligatoire de l'origine sur les marchandises importées. Il est en effet capital de garantir des conditions

54 21-10-2010

équitables de concurrence vis-à-vis des producteurs des principaux partenaires de l'Union. Je pense que ces règles pourraient également contribuer à augmenter les exportations des pays en développement, dès lors que nombre de consommateurs européens sont désireux des défendre les entreprises artisanales ou les petites entreprises de ces pays face aux multinationales. Enfin, en raison du caractère spécifique que représentent les produits pharmaceutiques, je partage l'avis selon lequel il ne faut pas les inclure dans la liste.

4-215

Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Ursprungskennzeichnungen sollen den Verbrauchern Informationen verschaffen, um bewusste Kaufent-scheidungen zu ermöglichen. Eine genaue Kennzeichnung erfolgt in einer Vielzahl von Ländern. In der Vergangenheit kam es immer wieder vor, dass Produkte, die mit einem Ursprungsland beworben wurden, eigentlich aus einem ganz anderen Land stammten. Gerade bei Etikettierungen lässt sich leicht tricksen. Eine genauere Kennzeichnung ist zwar prinzipiell zu begrüßen, mit dem vorliegenden Bericht kann ein Etikettenschwindel jedoch anscheinend nicht gänzlich ausgeschlossen werden. Die Verfahren sind nicht präzise und lassen Interpretationsspielräume zu. Daher kann ich dem Bericht nicht zustimmen.

4-216

Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Gentile Presidente, onorevoli colleghi, esprimo il mio voto favorevole con convinzione ed entusiasmo. Quella della collega Muscardini é una relazione fondamentale per l'economia e i consumatori europei e una misura da lungo, troppo tempo attesa dall'intera filiera produttiva e manifatturiera. Non si tratta di misure protezionistiche, ma, anzi, di disposizioni in grado di salvaguardare la salute e la libertà dei nostri consumatori, nonché dei settori produttivi strategici dell'UE. Il regolamento pone in linea la nostra legislazione con quella dei nostri partner commerciali importanti come Stati Uniti, Canada, Cina e Australia. I cittadini europei hanno il diritto di sapere da dove provengono i prodotti che acquistano nello stesso modo come altri consumatori in tutto il mondo. Attraverso il presente regolamento, abbiamo la possibilità di concedere ai consumatori tale diritto, anche se il campo di applicazione del regolamento è limitato ad alcune categorie di beni.

4-217

Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The legislative resolution passed with a surprisingly wide majority of 525 in favour, 49 against, and 44 abstentions. This was mainly due to the fact that, at the last minute, the rapporteur introduced an amendment limiting the time of the regulation to 5 years, subject to further approval. This was mainly in response to the pressure in Council against the entire exercise. Because of that amendment being carried by 393 to 216, Greens/EFA voted abstention on the final amended resolution. However, Greens/EFA voted in favour of the legislative resolution. In a big surprise, an EDF amendment asking

to introduce semi-finished products in the requirement for origin-marking was carried by 328 to 219. On the negative side, some product groups were kicked out from the marking requirement, especially pharma-ceuticals and glasses and lenses.

4-218

Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Questa relazione ci vede favorevoli in quanto non possiamo pensare di non tutelare gli imprenditori europei che scelgono di continuare a produrre nell'Unione, garantendo occupazione e benessere. Le norme che prevedono di indicare l'origine del prodotto sono assolutamente in linea con quanto già fanno gli Stati Uniti, il Canada, il Giappone e l'India e con la piena attuazione delle regole sulla trasparenza e la tutela dei consumatori alle quali ci si richiama in molte direttive già approvate. Ad esempio, riporto il caso differente ma interessante, ai fini della scelta che andiamo ad effettuare, della concorrenza sleale dei prodotti orafi che arrivano dal Giappone, ai quali viene applicato un dazio del 3,5% e che, una volta arrivati in Europa e semplicemente rifiniti, vengono commercializzati con marchio europeo. Viceversa, i prodotti orafi esportati dall'UE verso la Cina sono gravati da un dazio del 30%. Il problema relativo a questo testo è che sono poche le categorie di manufatti contemplate dall'attuale proposta di regolamento. Il nostro gruppo ha presentato una serie di emendamenti al fine di inserire altre categorie fin da subito. A livello italiano si sta lavorando ad un testo che spingerebbe molto nella direzione dell'obbligatorietà del marchio di origine.

4-219

Debora Serracchiani (S&D), per iscritto. − Ho dato un voto favorevole sull'indicazione del Paese di origine di certi prodotti importati da Paesi terzi. Con questo voto ho voluto sottolineare l'impegno del Parlamento europeo nel promuovere l’industria europea di cui, oggi, occorre tutelare e favorire la competitività. Inoltre, sarà garantito il diritto per i cittadini europei di conoscere l'origine di provenienza dei prodotti acquistati. Tuttavia, non credo che escludere settori di produzione qualificati e riconosciuti, di lunga tradizione e insediamento, come avvenuto con l'occhialistica, rientri nella politica dell'Unione europea.

4-220

Czesław Adam Siekierski (PPE), na piśmie. − Posiadamy szczegółowe przepisy dotyczące znakowania produktów wytwarzanych na obszarze UE. Dostarczamy naszym konsumentom zarówno w obrębie Unii, jak i poza jej obszarem wiedzę na temat miejsca pochodzenia tych produktów. Uważam, iż jak najszybciej musimy wprowadzić przepisy, które będą bezwzględnie wymagały takich samych informacji od państw trzecich wprowadzających swoje towary na rynek UE. Praktyka ta stosowana jest już w wielu dużych krajach trzecich, które są naszymi największymi partnerami handlowymi. W wielu dużych państwach, takich jak Stany Zjednoczone, Kanada, Japonia czy Arabia Saudyjska,

21-10-2010 55

konsumentom zapewnia się ochronę poprzez obowiązek znakowania towarów przywożonych na ich terytorium. Ważne jest, aby konsumenci i producenci naszych głównych partnerów handlowych podlegali takim samym przepisom, co nasi konsumenci i producenci. Wtedy można będzie mówić o sprawiedliwych zasadach gry. Polityka handlowa może ściśle współgrać z polityką rozwoju. Poprzez znakowanie produktów można przyczynić się do wzrostu wywozu z krajów rozwijających się. Konsumenci europejscy są wrażliwi na pomoc krajom mniej uprzemysłowionym i dzięki posiadanej wiedzy na temat pochodzenia danego produktu, mogą przyczynić się do rozwoju państw biedniejszych. Znakowanie ułatwia wybór konsumentom, którzy często mogą łączyć pochodzenie geograficzne danego produktu z jego wartością rynkową. Normy europejskie są gwarancją poszanowania środowiska oraz zdrowia i bezpieczeństwa konsumentów, co wpływa na konkurencyjność naszych produktów.

4-221

Report: Edvard Kožušník (A7-0276/2010)

4-222

George Becali (NI), în scris. − Am votat acest raport pentru că, deși organismele naționale de standardizare constituie coloana vertebrală a sistemului european de standardizare, există diferențe semnificative între acestea din punctul de vedere al resurselor, al expertizei tehnice și al implicării părților interesate. Aceste inegalități provoacă un dezechilibru considerabil în ceea ce privește participarea lor la sistemul european de standardizare. Acest raport face o serie de propuneri în vederea îmbunătățirii sistemului în cadrul limitelor sale actuale, bazându-se pe punctele sale forte.

4-223

Lara Comi (PPE), per iscritto. − La Relazione di iniziativa che abbiamo votato oggi rappresenta una buona sintesi dei diversi punti di vista politici e contiene molte proposte per il miglioramento del sistema di standardizzazione. Si tratta di una materia molto tecnica e complessa, ma gli standard riguardano la nostra vita quotidiana. La maggior parte degli oggetti che utilizziamo ogni giorno rispetta degli standard ben precisi. Da un punto di vista economico politico, l’alleanza tra legislazione comunitaria e normazione si è rivelata decisiva per la libera circolazione delle merci e ha contribuito all’eliminazione delle barriere per il libero commercio, all’interno del mercato unico europeo, armonizzando le norme tecniche. Il sistema attuale funziona piuttosto bene, ma ha bisogno di alcuni miglioramenti, soprattutto relativi alla governance. In particolare, la mia attenzione è rivolta alle PMI che devono poter partecipare attivamente alla formazione degli standard senza subire costi eccessivi e difetti di rappresentanza. Nella prima metà dell'anno prossimo, la Commissione Europea presenterà la proposta di revisione del sistema. Il nostro lavoro continuerà per migliorare il processo di normazione tecnica europea,

per il bene dei nostri mercati, delle nostre imprese e dei consumatori europei.

4-224

Lara Comi (PPE), per iscritto. − La relazione di iniziativa che abbiamo votato oggi rappresenta una buona sintesi dei diversi punti di vista politici e contiene molte proposte per il miglioramento del sistema di standardizzazione. Si tratta di una materia molto tecnica e complessa, ma gli standard riguardano la nostra vita quotidiana. La maggior parte degli oggetti che utilizziamo ogni giorno rispetta degli standard ben precisi. Da un punto di vista economico-politico, l’alleanza tra legislazione comunitaria e normazione si è rivelata decisiva per la libera circolazione delle merci e ha contribuito all’eliminazione delle barriere per il libero commercio, all’interno del mercato unico europeo, armonizzando le norme tecniche. Il sistema attuale funziona piuttosto bene, ma ha bisogno di alcuni miglioramenti, soprattutto relativi alla governance. In particolare, la mia attenzione è rivolta alle PMI che devono poter partecipare attivamente alla formazione degli standard senza subire costi eccessivi e difetti di rappresentanza. Nella prima metà dell'anno prossimo, la Commissione europea presenterà la proposta di revisione del sistema. Il nostro lavoro continuerà per migliorare il processo di normazione tecnica europea, per il bene dei nostri mercati, delle nostre imprese e dei consumatori europei.

4-225

Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Cred că este necesar să se dezvolte o abordare strategică a standardizării europene şi să se revizuiască sistemul actual, pentru ca acesta să-şi conserve succesul şi să răspundă nevoilor deceniului următor, permiţând Europei să-şi păstreze un rol de lider în cadrul sistemului mondial de standardizare.

4-226

Diogo Feio (PPE), por escrito. − Quando a Comissão manifesta a sua vontade de rever o sistema europeu de normalização, é fundamental reconhecer o contributo que este tem tido para a protecção dos consumidores europeus e para o mercado interno. Tal como o relator, considero que a revisão do Sistema Europeu de Normalização deve assentar nos pontos fortes do sistema existente, que constituem uma base sólida para a melhoria, abstendo-se de mudanças radicais que possam prejudicar os valores fundamentais do sistema. Na mesma linha de pensamento, o relator apresenta uma série de propostas, com vista a melhorar o sistema dentro de seus limites actuais, e espera outras sugestões. Esta será uma discussão a acompanhar com interesse.

4-227

Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Egregio presidente, Cari colleghi, ho dato il mio pieno sostegno alla relazione sul futuro della normazione europea, consapevole dell'importanza della stessa, capace di contribuire alla creazione di parità di condizioni per tutti gli operatori del mercato. La relazione del collega

56 21-10-2010

Kožušník mira, infatti, a contribuire in maniera decisiva al dibattito in corso sulla prossima revisione del sistema europeo di normazione. Siamo oggi consapevoli dell'impossibilità di sfruttare pienamente il potenziale del mercato unico senza il sostegno di un moderno processo di normazione. E proprio per tale ragione oggi mandiamo alla Commissione un messaggio che non mira alla completa revisione del sistema - che non necessita di radicali cambiamenti - ma che dimostra l'intenzione di volerne mantenere i molteplici elementi positivi, ai quali affiancarne di nuovi, al fine di trovare il giusto punto di equilibrio tra la dimensione europea, la dimensione nazionale e quella internazionale. La relazione incoraggia, inoltre, la promozione di un'effettiva partecipazione al processo di normazione di tutte le parti interessate, ed in particolare dei rappresentanti delle PMI e di tutti i soggetti che rappresentano il pubblico interesse, tra cui i consumatori. Ritengo, in conclusione, che oggi sia stato effettuato un primo importante passo, utile a sottolineare la necessità di un'azione concreta, rivolta a rendere la standardizzazione europea all'altezza dei bisogni economici dei cittadini dell'UE.

4-228

Mairead McGuinness (PPE), in writing. − I welcome this report and the Commission's intention to review the European standardisation system; I hope they pave the way to a modern, integrated standardisation policy. The current system has successful elements but it also contains flaws: surely it cannot be right that the outdated, 13-year-old European Standard EN1384 (Helmets for Equestrian Activities) is still in use today despite concerns before its publication and 2 subsequent upgrade mandates from the Commission. Perhaps at last, with the adoption of this report, we can deliver a result for two-time petitioner, my constituent Peter Downes, whose son suffered fatal head injuries in a horse riding accident and has campaigned tirelessly ever since for an improvement in safety standards.

4-229

Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Die nationalen Normungsorganisationen stellen zwar die Basis des europäischen Normungssystems, hinsichtlich Ressourcen, technischer Expertise und Verpflichtung gegenüber Aktionären bestehen hingegen signifikante Unterschiede, die auch mit den Unterschieden zwischen den Staaten im Zusammenhang stehen. Deshalb wurde eine Harmonisierung und Vereinfachung geplant. Auch wenn die Klein- und Mittelunternehmen auf dem Papier stets als wirtschaftliches Rückgrat der EU bezeichnet werden, sind sie mit einer Vielzahl von bürokratischen Verfahren überlastet. Die angestrebten Verfahren sind nicht geeignet, hier Ungleichheiten zu berücksichtigen, sondern bevorzugen einmal mehr Großunternehmen und Multikonzerne, die sich teure und aufwändige bürokratische Genehmigungsverfahren leisten können. Aus diesem Grund habe ich dagegen gestimmt.

4-230

Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Gentile Presidente, onorevoli Colleghi, ho espresso il mio voto favorevole sulla relazione Kožušník. La relazione contiene numerose buone proposte e orientamenti per la

Commissione europea e rappresenta una buona sintesi tra i diversi punti di vista. Non è necessario cambiare radicalmente l'attuale sistema che funziona bene, ma possono essere introdotti alcuni miglioramenti, soprattutto in materia di "governance ". Ritengo che il sistema di normalizzazione debba rimanere privato e volontario e fondato sul principio della gestione a livello nazionale, ma anche che gli interessi pubblici debbano svolgere un ruolo più attivo nel processo, con una partecipazione concreta ed efficace. Inoltre, è essenziale per garantire la corretta rappresentazione per le PMI, soprattutto a livello nazionale nei comitati tecnici, dove non hanno ostacoli legati alle lingue e ai costi.

4-231

Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Υπερψήφισα το ψήφισμα για την ευρωπαϊκή τυποποίηση καθώς διευρύνει τις περιβαλλοντικές και ασφαλιστικές δικλείδες του υπάρχοντος καθεστώτος. Ωστόσο, συμμερίζομαι την ανησυχία για το γεγονός ότι η Επιτροπή στο κείμενό της αποδίδει μικρή σημασία στην καινοτομία ως καθοριστικό παράγοντα βελτίωσης των ευρωπαϊκών προτύπων τυποποίησης. Και είναι παράδοξο, η έρευνα και η καινοτομία, που τόσο συχνά επικαλούμαστε ως κινητήρια δύναμη για την ανάπτυξη και την ανταγωνιστικότητα των οικονομιών μας, να μην έχει παρά έναν μικρό ρόλο σε έναν τομέα ιδιαίτερα νευραλγικό για τη προώθηση του ευρωπαϊκού εμπορίου.

4-232

Miguel Portas (GUE/NGL), por escrito. − O processo de normalização tem um papel relevante por assegurar a qualidade dos produtos e serviços públicos ou privados, assim como o respeito pelas normas de segurança, ambientais e de responsabilidade social. Este relatório procura implicar as PME e os diversos actores sociais no processo de normalização. Promove a partilha de informação sobre as novas regulações e incita ainda à difusão destes processos em sites de informação claros, simples e fáceis de usar, disponíveis em todas as línguas oficiais da União Europeia. Mantenho, contudo, algumas reservas relativas à verdadeira representação de todos os actores sociais nos processos de normalização e ainda sobre o processo de financiamento do Sistema Europeu de Normalização. Voto a favor.

4-233

Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The purpose of this report is to contribute to the ongoing debate on the review of the European standardisation system. The European Commission is currently working on a ‘Standardisation Package’, which will include a legislative proposal aimed at revising the existing legal framework on European standardisation and an umbrella Communication which will set the standardisation policy for the next decade. In preparation for its ‘Standardisation Package’, the Commission has asked key experts to make strategic recommendations.

21-10-2010 57

These experts have been brought together in the Expert Panel for the Review of the European Standardisation System (EXPRESS), which delivered its recommen-dations in February 2010 in the form of a report entitled ‘Standardisation for a competitive and innovative Europe: a vision for 2020’. The Commission has also undertaken a public consultation on the review of the European standardisation system (held from 23 March to 21 May 2010) and commissioned an Impact Assessment Study (9 March 2010). The forthcoming ‘Standardisation Package’ will also build on the White Paper of 3 July 2009 on Modernising ICT Standardisation in the EU – The Way Forward.

4-234

Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Sono favorevole alla relazione in quanto mira a rivedere il sistema europeo di normazione finalizzato a trovare il giusto equilibrio tra la dimensione europea e quella nazionale. La relazione fissa delle linee guida importanti al fine di seguire una regolamentazione a favore dell'innovazione, stimolando la competitività delle imprese e l'interoperabilità, garantendo la sicurezza dei prodotti e la protezione ambientale ed eliminando gli ostacoli al commercio. Inoltre, è importante riconoscere il ruolo svolto dagli organismi nazionali di normazione all'interno del sistema normativo nel suo complesso, al fine di garantire una maggior armonizzazione in materia di regolamentazione con i partner commerciali dell'UE.

4-235

Motion for a resolution B7-0571/2010

4-236

Sandra Kalniete (PPE), rakstiski. − Eiropas Savienībai ir jāturpina aktīvs dialogs ar Ukrainu par tās pievienošanos mūsu kopienai, lai arī saprotam, ka tā nekļūs par dalībvalsti tuvāko gadu laikā. Mūsu visu interesēs ir redzēt Ukrainu kā ekonomiski attīstītu un politiski stabilu valsti, kuras tuvākie partneri ir meklējami Rietumos. Mēs saprotam, ka to panākt nebūs viegli, jo valstij ir nepieciešams stabilizēt finanšu situāciju un īstenot neskaitāmas reformas, tomēr tas ir izdarāms un ES būtu jāsniedz atbalsts šajā darbā. Ir nepieciešams turpināt konstruktīvu darbu pie ES - Ukrainas Asociācijas līguma un darba aktivizēšanas pie padziļinātā Brīvās tirdzniecības līguma. Ģeogrāfiski Ukraina atrodas ļoti svarīgā vietā, kura ir svarīga arī ES apgādei ar gāzi, tādēļ ir nepieciešams atbalstīt Ukrainas gāzes tranzīta sistēmas modernizāciju, lai mazinātu risku, ka ES valstīm tiek traucēta gāze piegāde, kā tas notika nesenā pagātnē. Vienlaikus mēs nedrīkstam pievērt acis uz demokrātijas pārkāpumiem, kuri kļuvuši nopietnāki kopš Viktora Janukoviča stāšanās prezidenta amatā. Mūsu pienākums ir norādīt uz šiem pārkāpumiem un stingri uzstāt uz Rietumu vērtību ievērošanu Ukrainā, jo šajās vērtībās ir balstīta mūsu kopiena.

4-237

Motion for a resolution B7-0572/2010

4-238

George Becali (NI), în scris. − Am votat această rezoluţie deoarece salut progresele pe care Uniunea le-a

înregistrat în ultimul an în relaţia cu Republica Moldova. România s-a angajat, încă de la aderarea sa, să fie avocatul Republicii Moldova în interiorul UE. Numărul deputaţilor români din diverse grupuri politice care au semnat rezoluţia înseamnă, în opinia mea, concretizarea acestui angajament iniţial. Asistenţa macrofinanciară de 90 de milioane de euro acordată acestei ţări a fost şi este balonul de oxigen de care Moldova şi cetăţenii ei aveau nevoie pentru a progresa şi, mai ales, pentru a-şi îndeplini angajamentele asumate în domeniul reformelor, al statului de drept, al luptei împotriva corupţiei.

4-239

Ioan Enciu (S&D), în scris. − În ultimul an, Republica Moldova a arătat o voinţă politică reală în procesul de apropiere de Uniunea Europeană. Cu toate acestea, eforturile de modernizare a acestei ţări trebuie să continue, iar Uniunea Europeană trebuie să aibă un rol activ în susţinerea acestei dinamici. În acest context, am votat pentru această rezoluţie întrucât consider că este important ca Parlamentul European şi Uniunea Europeană, în general, să transmită un mesaj de încredere Republicii Moldova în contextul apropierii alegerilor parlamentare.

4-240

Diogo Feio (PPE), por escrito. − A Moldávia tem empreendido uma convergência positiva com os padrões europeus de liberdade, democracia e boa governação e aparenta vontade de prosseguir esse esforço, circunstância que não posso deixar de saudar. O período eleitoral que se avizinha constituirá um importante teste à solidez das suas instituições e da sua cultura democrática. Não obstante as indicações positivas, é forçoso recordar que muitas questões estão ainda por resolver, entre as quais avulta a da Transnístria, que ameaçam a sua estabilidade e progresso. Espero que a União possa contribuir de modo empenhado para uma solução duradoura para este problema.

4-241

João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − Mais uma vez, a maioria do Parlamento tenta interferir nos assuntos internos de um país, tomando partido abertamente pelas forças que na Moldávia dão guarida aos interesses dos grupos económicos da UE, atentando contra a independência e a soberania deste país e a vontade expressa pelo seu povo. A afronta começa logo quando assinala que vê com agrado os progressos realizados no ano passado pela República da Moldávia, pedindo às suas autoridades que levem a cabo as reformas necessárias e cumpram os compromissos assumidos para manter o país no rumo de uma integração europeia. O que não é dito é que o poder na Moldávia resulta de uma coligação formada na sequência de um autêntico golpe constitucional, que se serviu de um conjunto de manobras provocatórias e desestabilizadoras, para apear

58 21-10-2010

do poder o Partido Comunista, que vencera as eleições. E que essa mesma coligação, uma vez no poder, iniciou uma inquietante escalada anticomunista e antidemocrática, numa clara manobra para desacreditar o Partido Comunista. A posição da maioria do PE coloca em evidência o seu carácter profundamente anticomunista e a sua hipocrisia quando refere a defesa da democracia, do Estado de direito e dos direitos humanos.

4-242

Marisa Matias e Miguel Portas (GUE/NGL), por escrito. − Votei a favor desta resolução comum porque, em face das eleições marcadas para 28 de Novembro de 2010, e tendo em conta as tentativas sectárias das forças da direita de promover a proibição de nomes e símbolos dos seus principais adversários de esquerda, é importante sublinhar a necessidade de que as eleições se realizem no estrito cumprimento das normas internacionais, dando iguais oportunidades a todas as forças políticas. Considero também importante reiterar o apoio à integridade territorial da República da Moldávia e sublinhar o papel que a UE pode e deve ter na ajuda da construção de uma solução para o problema da Transnístria.

4-243

Mario Mauro (PPE), per iscritto. − Il voto favorevole alla proposta di risoluzione presentata dai colleghi del PPE è dovuto principalmente al fatto che si sollecita senza remore ad una risoluzione della questione transnistriana, che rappresenta un elemento fondamentale per promuovere la stabilità politica e la prosperità economica nella Repubblica di Moldova e nella regione. Il Parlamento europeo giustamente sostiene con forza l'integrità territoriale della Repubblica di Moldova e sottolinea la necessità che l'UE svolga un ruolo più incisivo nella ricerca di una soluzione alla questione della Transnistria. In generale la risoluzione analizza in modo corretto i passi che la Repubblica di Moldova deve effettuare per avvicinarsi in maniera più risoluta e credibile a quelli che sono gli obiettivi che l’Unione Europea richiede ad ogni potenziale Stato membro.

4-244

Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Die Entschließung zu den Reformen und den Entwicklungen in der Republik Moldau nimmt sehr gut Bezug auf das Assoziierungsabkommen, das derzeit zwischen der EU und der Republik Moldau ausgehandelt wird. Es soll zu einer erheblichen Verbesserung des gemeinsamen institutionellen Rahmens der EU und der Republik Moldau, zur Vertiefung der Beziehungen in allen Bereichen sowie zur Stärkung der politischen Assoziierung und der wirtschaftlichen Integration unter Einbeziehung gegenseitiger Rechte und Pflichten beitragen. Neben einigen anderen Reformen, die im Text erwähnt werden, räumt man aber insbesondere auch der Visa-Liberalisierung breiten Raum ein. Diese soll möglichst rasch vollzogen werden. Wenn man sich in Erinnerung ruft, mit welchen Problemen das Land noch zu kämpfen hat, ist davon auszugehen, dass dies zu einer

massiven Einwanderung in die EU führen wird, weshalb ich gegen den Entschließungsantrag gestimmt habe.

4-245

Justas Vincas Paleckis (S&D), raštu. − Moldova – viena iš tų kaimynių, kuri sėkmingai artėja prie Europos Sąjungos. Reformuojamos teisingumo ir viešojo administravimo sritys, stiprinama kova su korupcija. Juda į priekį vizų su ES liberalizavimo klausimas. Tačiau dar daug neišspręstų problemų, tarp jų ir Padnestrės klausimas. Šalis merdi ekonominėje krizėje. Moldovos piliečiai tikisi konkrečių reformų, kurie pagerintų jų gyvenimą. Balsavau už šią rezoliuciją, nes joje Europos Komisija raginama toliau siekti visiško vizų liberalizavimo su šia valstybe, kad būtų skatinami žmoniškieji santykiai, toliau remti Moldovą ir pagelbėti šaliai siekti eurointegracinių tikslų. Parlamento rinkimai lapkričio 28 dieną bus didelis išbandymas Moldovai. Tai galimybė parodyti, kad jos piliečiai remiasi tokiomis pačiomis vertybėmis, kaip ir ES gyventojai. Kviečiu politines jėgas šalyje po rinkimų garantuoti politinę tvarką ir stabilumą.

4-246

Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − With this resolution, the EP welcomes the progress made during the last year by the Republic of Moldova and hopes that the electoral process can further consolidate the democratic institutions and respect for the rule of law and for human rights in Moldova; expects the Moldovan authorities to pursue the reforms needed and fulfil their commitments to keep the Republic of Moldova on track for steady European integration; welcomes the start of negotiations on the Association Agreement between the European Union and the Republic of Moldova on 12 January 2010 and takes note with satisfaction of the very good results the Commission is obtaining from the Republic of Moldova in this process; and calls on the Commission to present an evaluation of the visa facilitation agreement in place, to advance towards swift agreement on a formal road-map for visa liberalisation and to offer targeted support and assistance to the Moldovan authorities to meet the necessary benchmarks for full visa-free travel; calls on the Council to invite the Commission to proceed to develop the road-map for visa liberalisation, thus entering into the fully operational phase of the visa dialogue based on the Republic of Moldova’s progress following exploratory talks on the four blocks of the visa dialogue.

4-247

Report: Gesine Meissner (A7-0266/2010)

4-248

Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Având șapte regiuni ultraperiferice în oceanele Atlantic şi Indian, şi Teritoriile de Peste Mări, Uniunea Europeană deţine primul spaţiu maritim la nivel mondial. În plus, UE mai are un punct forte - tradiţia sa maritimă solidă, tradiţie care necesită elaborarea unei strategii de „creștere economică albastră”, ce trebuie să fie pusă în aplicare în strânsă corelaţie cu strategia UE 2020. O asemenea strategie economică poate dezvolta în

21-10-2010 59

continuare potenţialul diverselor sectoare maritime, iar în cadrul acesteia un rol important pot şi trebuie să îl joace autoritățile locale și regionale, comunitățile din zonele de litoral. etc. Ca şi alte politici europene, Politica Maritimă Integrată poate contribui la atingerea unui obiectiv important – cel de a avea o Uniune competitivă, socială și durabilă, cu un nivel ridicat de locuri de muncă, sectorul maritim putând fi şi mai atractiv pentru tineri sau alte persoane în căutarea unui loc de muncă. Europa trebuie, totodată, să pregătească măsuri de intervenţie în cazul unor catastrofe de genul celei din Golful Mexic şi să propună un plan de acțiune european armonizat pentru prevenirea situațiilor de urgență și pentru combaterea dezastrelor provocate de platformele de foraj, la nivel internațional, în special în cazurile de contaminare transfrontalieră.

4-249

Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente o relatório sobre uma política marítima integrada, porque acredito que esta deve preconizar uma maior coerência entre os vários sectores políticos, que permita utilizar as potencialidades dos mares e do sector marítimo de modo ecológico, economicamente sustentável e eficaz.

4-250

Diogo Feio (PPE), por escrito. − A UE possui 320 000 km de litoral, vivendo um terço dos seus cidadãos – tendência em alta – na orla costeira. As nossas actividades económicas no mar e no litoral produzem 40 % do PIB da UE, observando-se ainda, de acordo com todos os prognósticos, um grande potencial de desenvolvimento por explorar. Com efeito, 40 % do comércio intra-europeu e 95 % das exportações extra-europeias tem lugar por via marítima. Com apenas uma frase, o relator sintetiza a importância do mar para a Europa. Como português sei-o bem. É também como português, povo que sempre se voltou para o mar e nele encontrou prosperidade e riqueza, que considero fundamental que a Europa tenha uma política marítima que lhe permita aproveitar todas as potencialidades que o mar tem, como recurso económico, energético, como criador de emprego e de riqueza e como motor de competitividade e inovação. Realço com particular agrado as preocupações com desastres ambientais ocorridos no mar – relembro o caso Prestige ocorrido bem perto da costa norte de Portugal – e a necessidade de regras mais firmes que os evitem nos mares europeus.

4-251

José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − O mar oferece rotas comerciais importantes, funciona como um regulador do clima e representa uma fonte de alimento, de energia e de recursos. Em pleno século XXI, o mar assume uma nova identidade e chama a si uma importância geoestratégica e geopolítica ímpar na história da humanidade e é hoje, mais do que nunca, um factor de centralidade para a Europa. A Europa tem de tirar partido desta centralidade. Estados-Membros como

Portugal têm de aproveitar a sua relação com o mar e a dimensão da sua zona económica exclusiva, sendo, no caso português, das maiores do mundo. A União Europeia concentra nas regiões marítimas cerca de 40 % do seu PIB e 40 % da sua população. Estima-se que o volume de negócios directo do sector do turismo marítimo na Europa tenha sido de 72 mil milhões de euros em 2004. Cerca de 90 % do comércio externo da Europa e quase 40 % do seu comércio interno passam pelos seus portos. Assim, defendo uma estratégia ambiciosa de crescimento azul, devendo, para tal, a Comissão apresentar uma estratégia global e intersectorial, que se fundamente numa vasta investigação das potencialidades e opções políticas e numa ampla consulta das partes interessadas, em prol do crescimento sustentável nas regiões costeiras e nos sectores marítimos até 2012.

4-252

João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − O relatório apresenta uma visão geral da PMI ligada aos objectivos da política externa da UE. Discordamos desta abordagem e, bem assim, de vários outros aspectos do relatório, como é o caso da insistência na criação de uma Guarda Costeira Europeia, numa linha federalista, desrespeitadora da soberania e das competências dos Estados-Membros relativamente às suas águas territoriais e zonas económicas exclusivas. Rejeitamos a proposta de introdução de instrumentos baseados na economia de mercado, como os regimes de comércio de emissões, no sector marítimo – mecanismos que, mesmo sem se aplicarem ao sector marítimo, já demonstraram a sua ineficácia na consecução dos objectivos ambientais que afirmam prosseguir. Mas reconhecemos os aspectos positivos que contém, como sejam: a proposta de inclusão em foros e acordos internacionais da melhoria das condições de trabalho no mar, da segurança e do desempenho ambiental dos navios; a proposta de implementação da Convenção do Trabalho Marítimo da OIT no direito comunitário; a valorização do transporte marítimo de mercadorias; a preservação de portos pequenos e secundários; o alargamento da rede de transportes marítimos de curta distância; a importância atribuída à melhoria das ligações às regiões ultraperiféricas. Propõe também a atribuição de uma importância acrescida às ciências do mar no âmbito do 8.° Programa-Quadro de Investigação.

4-253

Jarosław Kalinowski (PPE), na piśmie. − Zintegrowana polityka morska ma ogromne znaczenie dla gospodarki Unii Europejskiej, gdyż może w istotny sposób poprawić jej konkurencyjność. Przy ustalaniu jej ram należy uwzględnić umocnienie rozwoju gospodarczego, zwiększenie poziomu zatrudnienia w tym sektorze, a także ochrony środowiska. Znaczącym elementem tej strategii powinno być również skonsolidowane podejście do kwestii wzmocnienia roli

60 21-10-2010

państw europejskich w dziedzinie badań nad gospodarką morską, rozwoju technologii i inżynierii morskiej oraz rozwój zasobów morskich. Jednocześnie należy pamiętać o dążeniu do eliminacji takich zagrożeń jak piractwo, nielegalne połowy, czy zanieczyszczenie środowiska. Zintegrowana polityka morska powinna zatem uwzględniać nie tylko konsolidację kilku obszarów działalności morskiej i strategicznej gospodarki morskiej oraz maksymalnego wykorzystania potencjału morskiego, ale także zwrócić uwagę na poprawę warunków pracy na morzu.

4-254

Bogusław Liberadzki (S&D), na piśmie. − Unia Europejska wypromowała i przyjeła pakiet morski w poprzedniej kadencji Parlamentu. Był to pakiet obejmujący wszystkie podstawowe obszary gospodarki morskiej. Komisja Transportu i Turystyki zdaje sobie sprawę, że ok. 90% unijnego eksportu i importu odbywa się droga morską. Ważna jest zintegrowana polityka morska obejmująca transport, administrację, ochronę środowiska, gospodarowanie zasobami morza, a także turystykę morską. Są to ważne powody uzasadniające poparcie tego sprawozdania.

4-255

Clemente Mastella (PPE), per iscritto. − Con questa relazione, accogliamo con favore il pacchetto sulla Politica marittima integrata proposto nel 2009 dalla Commissione europea, perché riteniamo che essa rappresenti un'ambiziosa strategia intersettoriale per lo sviluppo economico, per un elevato livello di occupazione e per la tutela dell'ambiente delle regioni costiere e dei settori marini. Invitiamo, dunque, gli Stati membri ad estendere il mandato dell'EMSA per le ispezioni marittime e a regolamentare le attività di estrazione di petrolio offshore in Europa, in seguito alla recente catastrofe naturale registrata nei mari del Golfo del Messico. Condividiamo l'approccio coordinato e cooperativo con i paesi terzi in materia di sorveglianza marittima, allo scopo di creare un sistema comune volto alla condivisione delle informazioni ed all'integrazione dei diversi servizi di guardia costiera nazionali. Il Parlamento europeo, inoltre, intende intensificare gli sforzi di ricerca e di sviluppo nell'utilizzo e nell'applicazione delle fonti energetiche rinnovabili; intende migliorare le condizioni di lavoro dei marittimi (programma Erasmus marittimo) e vuole garantire, infine, un collegamento tra le regioni periferiche marittime. Accogliamo, quindi, con favore la creazione dell'Atlante dei mari e del Forum marittimo e proponiamo la creazione di un Istituto di ricerca marina a livello europeo, rendendo operativa la rete di osservazione dei dati EMODNET.

4-256

Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Wenn unterschiedliche Emissionsgrenzwerte für EU-Gewässer vorliegen, konterkariert dies eine integrierte Meerespolitik, die – wie angekündigt – alle Faktoren berücksichtigen will. Da darf man auch nicht auf Unterwasseratomversuche vergessen. Gerade in den

ökologisch sensiblen Regionen wird man sich zudem über Fangquoten oder Fangverbotszonen und Regelungen für Aquakulturen hinaus Lösungen hinsichtlich sanftem Küstentourismus, militärischen Übungen, dem Schiffsverkehr, der Öl- und Gasförderung, dem Sand- und Kiesabbau, aber auch Schutzmaßnahmen beispielsweise gegen Umwelt-katastrophen wie die jüngste Giftschlammlawine überlegen müssen. Wenn eine europäische Küstensicher-heitsbehörde über nationale Küstenbehörden oder die Marine gestellt wird, ist das mit nationalstaatlichen Souveränitätsrechten nicht vereinbar und vergrößert vorhandene Zentralisierungstendenzen. Insgesamt scheint die vorliegende Strategie nicht ausreichend überlegt zu sein, ich habe sie deshalb abgelehnt.

4-257

Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − La relazione Meissner é un testo equilibrato, che tiene conto di una serie di fattori e istanze importanti. La politica marittima é una delle voci più importanti tra le fonti di reddito comunitarie. Solo per dare alcune cifre: genera il 40% del Prodotto interno lordo e rappresenta allo stesso tempo il 40% degli scambi commerciali intracomunitari inoltre, il 95% delle esportazioni extra Unione europea é effettuato via mare. La relazione si concentra su alcuni punti chiave: costituzione di adeguate strutture di governance marittima a livello nazionale e regionale; pianificazione coordinata e transfrontaliera dello spazio marittimo; sorveglianza marittima a tutela degli Stati membri e dell'UE; salvaguardia dell'ambiente marino; elaborazione di una strategia per un turismo costiero e insulare sostenibile; promozione della cantieristica navale europea, già settore di punta, e del trasporto marittimo per raggiungere l'obiettivo ambizioso di una "navigazione verde". Sulla scorta di quanto detto sopra, non ho potuto che esprimere il mio voto favorevole. La comunicazione e l'integrazione dei vari settori che si racchiudono all'interno della politica marittima devono e vanno fatte "parlare" per tutta una serie di ragioni legate all'efficienza, alla competitività e anche al rispetto e alla salvaguardia dell'ambiente marino.

4-258

Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The EP agrees with the Commission that our ‘strong maritime tradition’ is one of the strengths of Europe. It calls therefore on the European Commission and the Member States to further develop the potential offered by the different maritime sectors by drawing up an ambitious ‘blue growth’ strategy. It considers that Integrated Maritime Policy (IMP) should contribute to achieving a competitive, social and sustainable Union. It takes the view in this regard that the development of IMP must harmoniously incorporate efforts to attain economic development, a high level of employment – particularly by making the sector more attractive for young people through training actions and the launch of a ‘Maritime Erasmus’ – and environmental protection. It states, therefore, that the IMP should be interconnected with the objectives and initiatives of the EU 2020 Strategy. Moreover, the EP asks the Commission, therefore, to come up with an overarching, cross-sectoral strategy for sustainable growth in coastal regions and

21-10-2010 61

maritime sectors by 2013, based on a broad investigation of potentials and policy options and on broad stakeholder consultation.

4-259

Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Se da una parte è indubbia la necessità di integrare la politica marittima nell'Unione europea – visto che le attività connesse producono il 40% del PIL dell'Unione europea – è anche corretto regolamentare tali attività tenendo conto dei competitor extra-comunitari. Troppo spesso, le norme riguardanti la pesca, il turismo, i trasporti e la protezione dell'ambiente nel settore si sono sviluppate separatamente e senza tener conto dei rischi legati alla concorrenza sleale dei paesi terzi. Ad esempio, estendere a tutte le zone costiere dell'Europa limiti di emissioni troppo severi può creare distorsioni della concorrenza. Altri testi sugli argomenti affrontati sono stati discussi e approvati dal Parlamento e necessitano indubbiamente di un coordinamento integrato, come ad esempio la sorveglianza marittima indispensabile al controllo delle attività illecite che spesso avvengono presso le coste dell'Europa e che vanno dal traffico di merci contraffatte al contrabbando, al trasporto di sostanze vietate e alla pesca abusiva.

4-260

Czesław Adam Siekierski (PPE), na piśmie. − Działalność gospodarcza Unii Europejskiej na morzu oraz wybrzeżu generuje obecnie 40% unijnego PKB, a w przyszłości zgodnie z prognozami istnieje duże prawdopodobieństwo wzrostu. Z tego też powodu działalność morska stanowi bez wątpienia bardzo ważną oraz silną stronę Europy. Uważam, że koniecznością jest dalszy rozwój gospodarki morskiej. Dotychczas unijna polityka morska kreowana była oddzielnie w takich obszarach jak: transport morski, gospodarka morska, nowe technologie, tereny przybrzeżne, energetyka morska, rybołówstwo, kontrola i utrzymanie prawa i porządku na morzu, turystyka, ochrona środowiska morskiego oraz badania morskie. Często te odrębne działania podejmowane są sprzecznie i mają negatywny wpływ na politykę morską jako całość. Oczywiste jest, że zintegrowana polityka morska przyczyni się do dalszego zrównoważonego rozwoju gospodarczego Unii Europejskiej. Dzięki niej możliwe będzie między innymi zapewnienie większej spójności między różnymi dziedzinami polityki, stworzenie lepszych instrumentów regulacyjnych i przekrojowych, wykorzystanie potencjału morskiego oraz potencjału sektora morskiego w sposób ekonomiczny i ekologiczny. Co więcej, w mojej ocenie istotnym jest uczynienie tego sektora bardziej atrakcyjnym dla młodych ludzi, dzięki prowadzeniu szkoleń oraz działań mających na celu zachęcenie młodzieży do pracy w tym sektorze.

4-261

Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − Até à data, as políticas nos domínios dos transportes marítimos, da economia marítima, das novas tecnologias, das regiões

costeiras, da energia off-shore, da pesca, da vigilância marítima, do turismo, da protecção do ambiente marinho e da investigação marinha têm evoluído separadamente. Uma abordagem individual conduz muitas vezes a medidas contraditórias e a situações de conflito e de desajustes. É, por isso, desejável uma abordagem integrada que, por um lado, inclua um quadro de governação com todos os níveis de decisão e, por outro, todos os sectores e instrumentos transectoriais. No contexto de um planeamento coordenado das actividades, apoio a solicitação à Comissão da elaboração de estratégias para as bacias marítimas capazes de ter em conta as especificidades das regiões e de tirar partido dos seus trunfos. Tal seria uma boa proposta para o caso das Regiões Ultraperiféricas, como é o caso da Madeira, pois permitiria tirar partido das actividades desta Região ligadas ao mar e criar sinergias com as actividades das outras Regiões da bacia marítima em que se integra. As Regiões Ultraperiféricas conferem, aliás, à União Europeia, através do seu território marítimo, a maior Zona Económica Exclusiva do mundo, o que põe desde logo em destaque a importância nestas regiões das actividades marítimas e relacionadas com o mar.

4-262

Artur Zasada (PPE), na piśmie. − Z satysfakcją przyjąłem wynik dzisiejszego głosowania. Dążenie do zrównoważonej eksploatacji oraz zintegrowane podejście do zarządzania oceanami, morzami i wybrzeżami powinno być jednym z priorytetów Unii Europejskiej. Jestem przekonany, że wspólna polityka morska przyniesie pozytywne efekty tak w krótkiej, jak i długoterminowej perspektywie czasowej. Usuwanie barier politycznych oraz tworzenie synergii pomiędzy różnymi działaniami mającymi bezpośredni wpływ na europejskie obszary morskie to cele, o których nie możemy zapominać. Uważam, że Parlament Europejski powinien domagać się wprowadzenia szeregu środków sektorowych, zwłaszcza w kontekście negatywnych społeczno-gospodarczych skutków, jakie dotykają często rybaków w momencie działań podejmowanych na rzecz odnowienia zasobów rybnych lub ochrony ekosystemów.

4-263

Report: Helmut Scholz (A7-0277/2010)

4-264

Liam Aylward, Brian Crowley agus Pat the Cope Gallagher (ALDE), i scríbhinn. − Tacaím lena bhfuil sa tuarascáil seo maidir le hiarradh ar an gCoimisiún na cainteanna le Mercosur a chur ar ceal go dtí go socraítear ar shainordú nua a ghlacann san áireamh leas na mBallstát uile. Is é an tionscal talmhaíochta an tionscal déantúsaíochta dúchasach is mó in Éirinn agus tá sé ríthábhachtach ó thaobh téarnaimh geilleagraí na tíre de. Ní foláir nach mbaintear an bonn de. Os rud é go bhfuil an earnáil talmhaíochta fíorthábhachtach do gheilleagar na hEorpa ní mór go mbeadh Parlaimint na

62 21-10-2010

hEorpa an-bhainteach leis an gcaibidlíocht ábhartha ag gach céim den phróiseas. Anuas ar seo, tacaím leis an leasú atá curtha leis an Tuarascáil maidir le bearta a chur i bhfeidhm chun a chinntiú go mbíonn aon allmhairí talmhaíochta a thagann isteach san AE ar chomhchaighdeán táirgíochta le hearraí Eorpacha ó thaobh cosaint tomhaltóirí na hEorpa, leas ainmhithe, cosaint an chomhshaoil agus caighdeáin sóisialta de. Déanann feirmeoirí na hÉireann sárobair chun a chinntiú go mbíonn na hearraí s’acu agus na próisis táirgíochta atá á n-úsáid ar ardchaighdeán, agus tá coibhéis caighdeán ag teastáil chun páirc imeartha cothrom, iomaíocht cheart agus inmharthanacht earnáil talmhaíochta na hEorpa a áirithiú.

4-265

George Becali (NI), în scris. − Am votat acest raport întrucât Uniunea Europeană și-a consolidat relațiile economice și comerciale cu America Latină, devenind al doilea partener comercial al acesteia în ordinea importanței și principalul partener comercial pentru Mercosur și Chile. Obiectivul unei integrări mai puternice a sferelor economice europeană și latino-americană este acela de a crea o situație reciproc avantajoasă. Este nevoie de o cooperare mai strânsă între UE și țările din America Latină, cu scopul de a insista în comun asupra încheierii cât mai rapide a unui acord OMC echitabil, ambițios și cuprinzător în cadrul Rundei de la Doha, în conformitate cu angajamentele luate în cadrul Declarației de la Madrid.

4-266

Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. – Ψήφισα κατά της έκθεσης του συναδέλφου, παρά το γεγονός ότι είμαστε στην ίδια ευρωομάδα και παρά το ότι επέτυχε να περιέχει η έκθεση αρκετά θετικά σημεία. Δυστυχώς, όμως, οι δυνάμεις της Ευρωπαϊκής Δεξιάς κατόρθωσαν με τις τροπολογίες τους, να αλλοιώσουν το περιεχόμενο και τον χαρακτήρα που επιχείρησε να δώσει στην έκθεσή του. Δεν θα μπορούσα να υπερψηφίσω την έκθεση όταν, εκτός των άλλων, εκφράζει δυσαρέσκεια για τα "προστατευτικά", όπως τα αποκαλεί μέτρα που έλαβε η Αργεντινή προκειμένου να αντιμετωπίσει τη χρηματοπιστωτική κρίση και, εξ' αιτίας αυτού, ζητάει με έμμεσο τρόπο από την Επιτροπή να αποφασίσει κυρώσεις καλώντας την να "εξετάζει τακτικά το θέμα της πρόσβασης στην αγορά με χώρες της Λατινικής Αμερικής" . Δεν θα μπορούσα να παραβλέψω το γεγονός της κυριαρχίας των "κανόνων της αγοράς" και του Ευρωπαϊκού παρεμβατισμού στα εσωτερικά άλλων χωρών και μάλιστα ενάντια σε μέτρα που υποστηρίζουν την κοινωνική συνοχή και προστατεύουν τους πολίτες των χωρών αυτών. Οι εμπορικές συναλλαγές και σχέσεις της ΕΕ με τις χώρες της Λατινικής Αμερικής πρέπει να βασίζονται στην ισότητα, την αλληλεγγύη, τον σεβασμό των δικαιωμάτων των εργαζομένων και του περιβάλλοντος κι όχι να επιτρέπουν την προώθηση των συμφερόντων των πιο ισχυρών κρατών και επιχειρήσεων.

4-267

Lara Comi (PPE), per iscritto. − L'Unione Europea si basa su un sistema di valori rispetto ai quali i Paesi latino-americani hanno fatto progressi significativi negli

ultimi anni. Tali passi avanti sono sicuramente meritevoli di ulteriori incentivi nell'ambito della Politica Commerciale dell'Unione europea. Se a questo si aggiungono i legami linguistici e culturali che la Storia ci ha lasciato, ne deriva l'opportunità di contribuire, per quanto possibile, allo sviluppo economico e sociale di questi Paesi, per quanto frastagliata la situazione sia. E' inoltre utile per entrambe le parti cogliere le principali determinanti dell'andamento politico di questi Paesi e inserirsi per evitare derive che danneggerebbero gli Stati e noi stessi. Non si può che guardare con favore ad un rafforzamento delle relazioni commerciali, purché vengano monitorate le politiche di sviluppo per continuare a costituire un incentivo al miglioramento.

4-268

Michel Dantin (PPE), par écrit. – L'amendement déposé avec Albert Dess et 77 autres députés, exige le respect absolu par les produits agricoles importés des normes européennes en matière sanitaire, sociale et de protection des consommateurs, de l'environnement et des animaux. Il est tout de même incroyable d'exiger de la part des agriculteurs européens les normes de production les plus élevées au monde, tout en augmentant en parallèle la quantité de produits agricoles qui peuvent entrer sur le territoire européen sans respecter ces mêmes normes. Les consommateurs doivent pouvoir bénéficier d'un niveau de protection homogène, quoi qu'ils achètent, et les agriculteurs doivent être récompensés de leurs énormes efforts, et non soumis à une concurrence de fait déloyale de la part des pays tiers. C'est en tous cas ma conception d'une politique alimentaire et agricole équilibrée. Cette résolution envoie un signe clair à la Commission et aux pays tiers, c'est pourquoi je la soutiens.

4-269

Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente o relatório sobre as relações comerciais da UE com a América Latina, porque estas devem ser uma prioridade para a UE. A UE é actualmente o segundo parceiro comercial mais importante da América Latina e o principal parceiro comercial do MERCOSUL e do Chile. A política comercial europeia deve desempenhar igualmente um papel importante na realização dos Objectivos de Desenvolvimento do Milénio, bem como dos compromissos internacionais ligados aos direitos humanos, à segurança alimentar e à sustentabilidade ambiental.

4-270

Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. − Não votámos favoravelmente este relatório devido às suas contradições. Mesmo sendo certo que tem alguns aspectos positivos relativos às novas realidades da América Latina, vários dos seus parágrafos são inaceitáveis. Por exemplo, destacamos, nos aspectos positivos, o reconhecimento de que todos os países têm o direito de criar os mecanismos necessários para defender a sua

21-10-2010 63

segurança alimentar e assegurar a sobrevivência e o desenvolvimento dos pequenos e médios produtores. Mas, entretanto, noutro ponto afirma exactamente o contrário quando Lamenta as medidas proteccionistas adoptadas durante a crise financeira por alguns países da América Latina, especialmente a Argentina; exorta a Comissão a abordar regularmente a questão do acesso ao mercado com os países da América Latina. Ou ainda quando se diz Profundamente preocupado com as medidas restritivas recentemente adoptadas pelas autoridades argentinas relativamente aos produtos alimentares importados de países terceiros, incluindo a União Europeia. De igual modo, não é aceitável o apoio à liberalização do comércio internacional que ressalta de algumas das suas propostas, embora haja, depois, posições diferentes noutros pontos.

4-271

Mario Mauro (PPE), per iscritto. − Ad eccezione dell’emendamento 32 per cui il PPE ha chiesto un voto separato e per il quale votiamo no, la Relazione è nel complesso da approvare, perché fornisce un utile punto della situazione per quanto concerne i nostri rapporti con l’America Latina. Il Vertice Unione europea/America Latina dello scorso 18 maggio a Madrid ha dato un forte impulso allo sviluppo delle relazioni fra le due parti. Un rapporto che si consolida di anno in anno. Nessuna delle due parti può prescindere dalle relazioni commerciali con l’altro, anche se ovviamente queste devono portare a risultati concreti e ad un miglioramento delle condizioni di vita delle nostre popolazioni.

4-272

Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Lateinamerika hat sich in den letzten paar Jahren zu einer aufstrebenden Wirtschaftsregion entwickelt. Handelsabkommen mit Staaten des südamerikanischen Kontinents sind durchaus zu begrüßen. Da die Europäische Union bereits wichtige Entwicklungsarbeit geleistet hat, sollte sie ihre Position als zweitwichtigster Handelspartner weiter stärken, wie es auch Russland bereits forciert. Allerdings sollte die EU ihr Augenmerk auch darauf richten, mit welchen Ländern gehandelt wird, da die Ausbeutung von Arbeitskräften in vielen Ländern Südamerikas noch immer Standard ist. Ich habe den Bericht abgelehnt, da er zu wenig auf die teils noch prekären Arbeitsverhältnisse in Lateinamerika eingeht und zu wenig Vorschläge zu deren Eindämmung bringt.

4-273

Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Gentile presidente, onorevoli colleghi, ho votato a favore di questa relazione, in quanto ritengo che sia importante fornire un segnale alla Commissione della volontà di questo Parlamento di stringere ancora di più i legami con l'America Latina. Il Sud America, per tutta una serie di ragioni storiche, sociali ed economiche, ha molte similitudini con l'Europa. Le relazioni commerciali sono sempre state ottime, ma vanno rafforzate e sostenute anche in virtù delle nuove esigenze di entrambi i continenti. Non bisogna, infatti, dimenticare

l'importanza di alcuni Stati che se prima potevano essere considerati in via di sviluppo adesso sono delle vere e proprie potenze economiche mondiali. Sulla base di tutto ciò credo che l'Europa debba continuare a svolgere il suo ruolo di partner commerciale preferito per tutti i paesi dell'area, di guida e di referente privilegiato.

4-274

Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Υπερψήφισα την έκθεση Scholz, διότι η ενίσχυση των εμπορικών σχέσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης με τα κράτη της Λατινικής Αμερικής είναι αποτέλεσμα των μεγάλων δημοκρατικών μεταρρυθμίσεων στην συγκεκριμένη γεωγραφική περιοχή και της βελτίωσης του πλαισίου προστασίας των ανθρωπίνων δικαιωμάτων. Οφείλουμε όμως να διασφαλίσουμε ότι οι μελλοντικές εμπορικές σχέσεις μεταξύ των δύο περιφερειών αφενός δεν θα ανακόψουν αυτή την πορεία αλλά και αφετέρου, δεν θα επιφέρουν καμία έκπτωση στα ευρωπαϊκά πρότυπα των εισαγόμενων στην Ε.Ε. προϊόντων για την ποιότητα, την ασφάλεια των καταναλωτών και την προστασία του περιβάλλοντος. Εξάλλου, συμμερίζομαι την άποψη ότι η Επιτροπή θα πρέπει να επιδεικνύει μεγαλύτερη ευαισθησία όταν συνάπτει ή διευρύνει εμπορικές συμφωνίες με χώρες όπου εξακολουθούν να διαπιστώνονται παραβιάσεις των θεμελιωδών ανθρωπίνων δικαιωμάτων.

4-275

Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The reason we finally voted against the text was that the more specific proposals to shelter Latin America from speculative attacks and climate change phenomena, discourage aggressive export orientation, avoid environmental dumping and hedge the liberalisation of financial services, got diluted in the process of building compromises, as counterweights to stop even more grotesque Spanish wordings. The appeal to forget the unfortunate Doha Development Agenda (DDA) at the WTO and focus future work towards trade regulation on new challenges was inversed and transformed into a thousand-times-repeated call for a swift conclusion of a fair, ambitious and comprehensive DDA. The concept of food sovereignty was lost, too. Instead of calling a spade a spade, the report only ‘stresses the importance of...’, after the rejection of any concrete figures, benchmarks and deadlines. This leaves the report without added value, compared to existing documents. On specific demands, it falls behind them.

4-276

Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Questa relazione ci vede favorevoli in quanto pone l'accento sul potenziamento dei legami tra l'UE e i paesi dell'America Latina e dei Caraibi. Compito deciso dell'Unione europea è quello di agire sulla scena internazionale come attore economico e commerciale, superando la concorrenza con gli Stati Uniti e la Cina, partner presenti nel mercato latinoamericano. Pochi settori traggono beneficio da queste relazioni commerciali. L'85% delle importazioni nei paesi ALC è costituito da prodotti industriali contro un 40% di

64 21-10-2010

esportazioni verso l'UE che è rappresentato da prodotti di base. È opportuno, in una prospettiva di medio-lungo periodo, intensificare le relazioni commerciali nel rispetto di una regolamentazione chiara e trasparente.

4-277

Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − A política comercial comum europeia é uma parte integrante e relevante da acção externa geral da União e que pode ter um papel muito positivo nos objectivos de criação de riqueza e nas relações económicas e políticas entre povos e países dos espaços europeu e latino-americano. Não duvido de que uma integração aprofundada nas áreas económicas possa trazer vantagens para ambas as partes, nomeadamente em termos de criação de mais e de melhor emprego. Porém, conheço os efeitos que os acordos comerciais bilaterais que têm sido celebrados entre a União Europeia e os países da América Latina podem ter para as economias das Regiões Ultraperiféricas. Na Região de onde provenho, a Madeira, as consequências são particularmente visíveis no que respeita à produção de banana. Defendo, por isso, que este sector de produção e os demais sectores estratégicos e tradicionais da Ultraperiferia sejam preservados. Para o efeito, e de acordo com o compromisso assumido pela União Europeia para com as suas regiões da Ultraperiferia, estas devem ser objecto de uma compensação adequada e de uma particular atenção concedida às suas vulneráveis economias. Tal salvaguarda destas Regiões é contemplada pelo presente documento e, neste sentido, o mesmo conta com o meu voto favorável.

4-278

President. − God bless your children. With this blessing, I suspend the sitting.

4-279

9 - Corrections to votes and voting intentions: see Minutes

4-280

(The sitting was suspended at 13.05 and resumed at 15.00)

4-281

PŘEDSEDNICTVÍ: PAN LIBOR ROUČEK místopředseda

4-282

Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE). – Je veux juste communiquer à l'Assemblée une information que je viens d'apprendre. Depuis quelques semaines, un phénomène nouveau et sans précédent se déroule autour de certaines grandes villes occupées du Sahara occidental, c'est-à-dire que plus de 12 000 Sahraouis, hommes, femmes et enfants sont littéralement en train de vider leurs villes et de s'installer dans des tentes dans les environs de Laayoune, Smara et Boujdour.

Les mouvements qui ne cessent de croître se présentent comme une nouvelle façon de protester contre la situation intenable, tant sur le plan politique que socioéconomique, des habitants autochtones de ces territoires. Si je dis ça aujourd'hui et maintenant, c'est parce que le problème des multiples interventions violentes de la part du régime marocain risque de s'aggraver de façon préoccupante ce week-end. C'est pourquoi je demande au Parlement d'être prêt à réagir en fonction de l'évolution de la situation.

4-283

President. − I will take it into account. It was of course a point of order and the situation in Western Sahara and the situation in Morocco are not what we are supposed to be talking about this afternoon. I will, however, take note of what you said.

4-284

(Zápis z předchozího denního zasedání byl schválen.)

4-285

10 - Schválení zápisu z předchozího zasedání

4-286

11 - Rozpravy o případech porušování lidských práv, demokracie a právního státu

4-287

11.1 - Nucená vystěhovávání v Zimbabwe

4-288

Anneli Jäätteenmäki, author. − Mr President, we are once again discussing the difficult situation in Zimbabwe. Today, there is high inflation reaching hundreds of million per cent and an unemployment rate that has denied over 90 million people in the country a livelihood. There are also very many human rights violations. Parliament asks what should be done. We have said many times that we do not accept human rights violations. We have been dictating to African countries, but nothing has happened. I think that when we give humanitarian aid to African countries in the future we must make it conditional on the observance of human rights. We have not been tough enough in some cases and in other cases we have only dictated what to do. Maybe we should have closer cooperation with all African countries and with the African Union and try and get them to understand the situation so that the European Union does not continue to give money if human rights violations continue.

4-289

21-10-2010 65

Judith Sargentini, author. − Mr President, the first indent of our resolution says it all: ‘Having regard to its numerous previous resolutions on Zimbabwe, most recently that of 8 July this year’. We were speaking then about human rights violations in the diamond fields of Zimbabwe, and we are speaking now about eviction around Harare. People are being evicted who were already evicted in 2005 in Operation Murambatsvina, which incidentally means ‘clean out the trash’. The same people who were cleaned out as trash last time are being evicted now. Last time it was Mugabe’s Government fighting its fight against the MDC. This time it is the Unity Government of Zanu and MDC. I must say that I am deeply disappointed that, within this Unity Government, this sort of human rights violation still continues. I do not think this will be our last resolution on Zimbabwe. I will be here next time and I will make the point again.

4-290

Véronique De Keyser, auteur. − Monsieur le Président, cette urgence humanitaire se place sur un fond de dissension politique entre Mugabe et Tsvangirai, et cette dissension se cristallise autour de la demande qui a été faite à l'Union européenne de ne pas accepter les nouveaux ambassadeurs ayant été nommés unilatéralement par Mugabe. Mais cette urgence humanitaire est à relier aux élections et aux gains politiques qu'il peut y avoir à chasser des populations des lotissements dans lesquels ils séjournent. Rappelons-nous, en juin 2005, on l'a dit, l'opération Murambatsvina, une cité qui avait connu l'intervention musclée des bulldozers de Mugabe à des fins strictement électorales et où 700 000 personnes avaient perdu leur maison. Bis repetita, aujourd'hui, 20 000 personnes, parmi les plus pauvres du Zimbabwe, logées dans les lotissements de "Hatcliffe Extension", pas très loin de Harare, sont menacées d'expulsion sous prétexte qu'elles ne peuvent pas payer les loyers exorbitants qu'on leur demande; la manœuvre est assez grosse. Rappelons-nous aussi que la situation humanitaire et économique continue à se détériorer pour des millions de Zimbabwéens, que le taux de sida y est le quatrième au monde et que la mortalité infantile y grimpe constamment. Il y a autant de raisons, à ce moment-là, pour cette urgence et pour un appel vigoureux à toute la communauté internationale afin que, je ne dirai pas cette pseudo-réconciliation au sein du gouvernement unitaire du Zimbabwe, mais cette réconciliation, en tout cas, ne se dissolve pas aujourd'hui dans ces préparatifs belliqueux à la veille des élections.

4-291

Marie-Christine Vergiat, auteur. − Monsieur le Président, j'aurais tendance à considérer que la situation des droits de l'homme au Zimbabwe n'est

malheureusement pas une urgence au sens où nous l'entendons habituellement dans cet hémicycle. Leur violation dans ce pays est effectivement récurrente comme en témoignent les nombreuses résolutions votées dans ce Parlement. Dans la dernière en date, cela a été dit, nous avons dénoncé l'arrestation, le 22 juillet, de M. Farai Maguwu, fondateur et directeur du Centre de recherche et de développement, coupable d'avoir dénoncé les atrocités opérées, y compris par les autorités militaires, dans les champs diamantifères. Aujourd'hui, nous abordons la question des expulsions forcées. Cette question n'est pas nouvelle. En effet, Mme De Keyser l'a dit, une opération de ce type a été lancée par les autorités zimbabwéennes en 2005, dénommée "Murambatsvina", ce qui veut dire restaurer l'ordre. Tout un programme, n'est-ce pas? Ce qui montre bien quelle conception les autorités zimbabwéennes ont de l'ordre. 700 000 personnes avaient été alors concernées. La communauté internationale, unanime, avait dénoncé les méthodes utilisées. Où en est-on aujourd'hui? La plupart des personnes concernées vivent toujours sous des tentes. Pire, en août dernier, des policiers armés, je dis bien des policiers, sont venus incendier les abris de quelque 250 déplacés, installés dans la périphérie d'Harare. 20 000 personnes, cela a été dit aussi, sont aujourd'hui menacées de subir le même sort au motif qu'elles n'ont pas payé leur taxe de résidence, qu'elles sont bien incapables de payer. Ces hommes, ces femmes, ces enfants sont, en effet, parmi les plus pauvres du pays. Allons-nous laisser faire sans rien dire? Allons-nous une fois encore rappeler les autorités zimbabwéennes à leurs engagements internationaux, comme l'a fait Mme Ashton, en juillet dernier, lors du récent sommet UE-Zimbabwe? Nous savons bien que le torchon brûle entre le président Mugabe et le premier ministre issu de l'accord politique global signé le 15 septembre 2008 et du gouvernement d'union nationale nommé le 13 février dernier. Récemment, le président Mugabe a menacé de destituer à brève échéance le gouvernement parce qu'il avait osé le rappeler à ses obligations constitutionnelles. Il est temps de réagir au Zimbabwe comme dans beaucoup d'autres pays à travers le monde pour cesser de dialoguer avec des dictateurs qui gardent le pouvoir par la force et la fraude, uniquement pour piller les richesses de leur pays à des fins personnelles.

4-292

Ryszard Czarnecki, autor. − W czasach komunizmu, gdy Solidarność w Polsce walczyła o prawa człowieka i demokrację powszechny był slogan: „Nie ma wolności bez Solidarności.” Dzisiaj w kontekście tego, co dzieje się na Północnym Kaukazie, choć nie tylko tam, ale także w wielu innych częściach Rosji, można powiedzieć, że nie ma stabilizacji bez praworządności.

66 21-10-2010

To bardzo ważne, żeby mówić jednocześnie o tych dwóch zjawiskach. Nie możemy mówić o ekonomicznych i politycznych relacjach z Rosją pomijając prawa człowieka w tym kraju. Tak naprawdę jest to system naczyń połączonych, nie są to dwa oddzielne tematy. Elementarna uczciwość wymaga nie tylko mówienia o ocieplaniu relacji z Rosją, tym wielkim krajem, należy wymagać od Moskwy, aby respektowała prawa człowieka, także w kontekście człowieka, który został laureatem Nagrody im. Sacharowa. Jest to swoisty policzek wymierzony Parlamentowi Europejskiemu oraz Unii Europejskiej.

4-293

Nirj Deva, author. − Mr President, time and time again this House has passed resolutions condemning the tragedy that is Zimbabwe. Time and time again, Mr Mugabe has ignored us and carried on as if we do not exist and our opinions do not matter. There is something we can do immediately to tell Mr Mugabe that our opinions do matter. That is, we should not accept the credentials of Mrs Margaret Muchada, who has been nominated unilaterally by Mr Mugabe, in direct violation of the Zimbabwean Constitution, as the Zimbabwean Ambassador to the EU. My colleague, Geoffrey Van Orden, has written to Mr Barroso and Mr Van Rompuy about this matter. If we have any teeth, we should show Mr Mugabe, who he has ridden roughshod over us, that we do matter and require this lady, his Ambassador, to go back.

4-294

Filip Kaczmarek, w imieniu grupy PPE. – Wysiedlenia w Zimbabwe są oburzającym brakiem poszanowania dla uznanych przez społeczność międzynarodową praw człowieka. Przymusowe wysiedlenia bez zapewnienia rekompensat i zastępczego lokum są całkowicie sprzeczne z prawem międzynarodowym. Rząd Zimbabwe w rażący sposób łamie prawa obywatelskie, polityczne, ekonomiczne i społeczne gwarantowane przez Afrykańską Kartę Praw Człowieka i Ludów. Kontynuacja tych wysiedleń naraża coraz to nowe osoby na obrażenia i bezdomność. Wzywamy rząd Zimbabwe do zaprzestania tych praktyk, do zrezygnowania z przymusowych wysiedleń. Osoby już wysiedlone i ich własność należy objąć ochroną prawną, poszkodowanym zapewnić rekompensaty i zadośćuczynienie, a przede wszystkim zapewnić schronienie, dostęp do żywności i wody.

4-295

Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, w imieniu grupy S&D. – Wystarczy spisać nagłówki prasowe dotyczące Zimbabwe w ostatnich pięciu latach, aby zyskać wyobrażenie o tym, jakie warunki panują w kraju rządzonym od trzech dekad przez prezydenta Roberta Mugabe. Tytuły takie jak „Zimbabwe. Policja bije opozycję” czy „Mugabe zniszczył Afrykę” należą do najłagodniejszych sformułowań, a władze tego afrykańskiego reżimu znajdują się pod stałą presją międzynarodowej opinii publicznej. Skrajna bieda i brak

dostępu do podstawowych usług medycznych, gigantyczne bezrobocie sięgające 90% oraz niska średnia długość życia wynosząca dziś tylko 44 lata, to prawdziwy obraz Zimbabwe. W tych okolicznościach trudno zrozumieć, dlaczego rząd za priorytetową uznaje eksmisję 20 tysięcy obywateli z przedmieść stolicy Harare, zmuszając ich do opuszczenia skromnego dobytku. Przyłączam się do apelu międzynarodowych organizacji takich jak Amnesty International, by rząd Zimbabwe zaprzestał represji wobec swych obywateli i skupił się na faktycznej pomocy dla nich w szkołach, szpitalach i na rynku pracy. Biednego państwa, jakim jest Zimbabwe, nie stać na marnotrawstwo czasu i pieniędzy inwestowanych w tematy zastępcze.

4-296

Marietje Schaake, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, at the EU-Africa Summit in Libya next November there should be talks on how Mugabe and his close supporters remain a continuing stumbling block in the process of political and economic reconstruction and reconciliation in Zimbabwe. They are plundering its economic resources for their own benefit and they are not granting their citizens fundamental rights. Around 20 000 people living in the outskirts of Harare have been threatened with forced eviction. The Government is demanding a renewal lease fee of up to USD 140, but in a country where per capita income is less than USD 100 this is effectively impossible and this demand is a de facto licence for abuse. In 2005, 70 000 people were evicted and these people still live in dire circumstances. In general, the humanitarian, political and economic situation in Zimbabwe continues to deteriorate and millions of people continue to be at risk of starvation. The country has the world’s fourth-highest rate of HIV and high child mortality. People do not have many chances to grow up in health and prosperity, and if they do they lack fundamental freedoms such as freedom of expression. Zimbabwe ranks 123rd in terms of freedom of the press. The return of independent dailies is a step forward for public access to information, but the situation is still very fragile. I want to draw specific attention to the situation of LGBTI people in Zimbabwe. People need unrestricted access to be granted relief, humanitarian access and aid so that the attempts by Zimbabwe to achieve the Millennium Development Goals can get under way. This is very necessary.

4-297

Timo Soini, EFD-ryhmän puolesta. – Arvoisa puhemies, Zimbabwen surullinen tilanne, diktatuuri, joka siellä on vallinnut yli 30 vuotta, on häpeä sekä kansainväliselle yhteisölle että Zimbabwelle itselleen. Tällainen diktatuuri, joka sortaa omaa kansaansa, on täysin sietämätön. Mugaben porukka siellä syöttelee sydäntä, elää yltäkylläisyydessä ja rypee rikkauksissa ja

21-10-2010 67

samaan aikaan toiset asuvat kaduilla ja hökkeleissä, joista heidät nyt vielä häädetään. Täytyy sanoa, että jossain menee se raja, mitä kansainvälinen yhteisö ja Euroopan unioni voi sietää. Tämä on täysin häpeällinen tilanne ja kansainvälisen yhteisön olisi laitettava maa täysin boikottiin. Ei latin latia. Kerta kaikkiaan pakottaa tällainen omaa kansaansa sortava diktaattori ulos. Sillä jokainen päivä, kun tämä joukkio on vallassa, kertoo meidän voimattomuudestamme, kertoo siitä, että kansain-välisellä yhteisöllä ei ole lihaksia pistää tällaista sortajaa kuriin. Hän vainoaa kaiken lisäksi myös järjestelmällisesti erilaisia vähemmistöjä. Rodullisia vähemmistöjä, seksuaalivähemmistöjä ja kaikkia muitakin omassa maassaan. Tämä on kerta kaikkiaan sietämätöntä ja tuen täysin sitä, että tämä diktaattori saadaan siirrettyä pois. Tämän takia meillä on oltava hyvin tiukka EU:n kanta, mikä aivan oikein nyt on tulossakin.

4-298

Cristian Dan Preda (PPE). – Aşa cum au spus şi colegii care au vorbit până acum, suntem în faţa unei situaţii foarte penibile, pentru că 20 000 de locuitori din Hatcliffe Extension sunt ameninţaţi cu expulzarea. Ei fac parte, aşa cum se ştie, din categoria cea mai vulnerabilă a populaţiei din Zimbabwe, o ţară care, dincolo de situaţia economică extrem de dificilă, cunoaşte dificultăţi politice semnificative. De la crearea sa în februarie 2009, guvernul de uniune din Zimbabwe nu a făcut foarte mult pentru a ameliora situaţia persoanelor şi, în particular, a persoanelor evacuate în 2005. Cred că răspunsul sau reacţia noastră la această situaţie este foarte clară: guvernul din Zimbabwe trebuie să acţioneze în conformitate cu obligaţiile sale internaţionale. Aceasta înseamnă încetarea şi respectiv prevenirea expulzărilor forţate. Pe de altă parte, sigur că ne dorim cu toţii ca democraţia să fie restaurată în Zimbabwe. Ceea ce avem acum, în acest moment, este departe de a fi aşa ceva.

4-299

Corina Creţu (S&D). – Zimbabwe, aşa cum s-a spus aici, este una dintre ţările în care foametea atinge cote catastrofale, conform raportului Institutului Internaţional de Cercetări asupra Politicilor Alimentare dat publicităţii săptămâna trecută. Proporţia populaţiei subnutrite, insuficienţa ponderală infantilă şi rata mortalităţii infantile sunt cei trei indicatori care ilustrează dramatic situaţia cronică a lipsurilor alimentare ce afectează milioane de oameni. În acelaşi timp, sute de mii dintre cei mai săraci oameni din Zimbabwe au fost dislocaţi de la casele lor în cadrul unei operaţiuni barbare de strămutare a cărei denumire brutală se traduce prin „Îndepărtaţi gunoiul!”. Aceşti oameni nu şi-au pierdut doar adăposturile, ci şi locurile de muncă astfel încât numărul şomerilor se ridică la 90% din locuitorii ţării. Acest lucru se întâmplă în timp ce dictatorul Mugabe declara că poporul este foarte, foarte fericit, după cum cinic se exprima cel care va rămâne în

istorie ca artizanul celei mai crude dictaturi durabile din lume. Cred că este imperios necesar să cerem regimului din Zimbabwe să înceteze de urgenţă evacuările forţate, să pună capăt încălcărilor grave ale drepturilor omului şi persecutării activiştilor societăţii civile şi să stopeze înainte de orice violenţele ce cunosc o intensificare îngrijorătoare.

4-300

Jaroslav Paška (EFD). – Zimbabwe je krajina, v ktorej si mocní vládcovia už dlhodobo nevážia obyvateľstvo svojej krajiny a dávajú to aj náležite najavo. My, samozrejme, môžme protestovať, namietať, že s bezbrannými ľuďmi sa nemôže nakladať ako s dobytkom, vyháňať ich len tak, pre nič za nič na ulicu a nechávať ich bez akejkoľvek pomoci. Deložovanie chudobných ľudí v Harare je iba drobnou ukážkou spôsobu vládnutia Roberta Mugabeho a jeho komplicov, ktorí sedia ako žaby na prameni na nerastnom bohatstve krajiny, ťažia a bohatnú z tohto bohatstva a ľud svojej krajiny nechávajú umierať hladom. Očakávať, že dohováraním a kritikou dokážeme niečo zmeniť je, myslím si, naivné. Naše kroky by mali byť dôraznejšie, ľudia ako Mugabe vedia počúvať len finančné konzekvencie alebo hrubú silu. Myslím si, že my máme v rukách tie finančné možnosti. Treba zvážiť poskytovanie finančnej a materiálnej pomoci režimom, ktoré sa správajú podobne ako Mugabeho režim a jednoducho hľadať cesty aj sankcií, ktoré by mohli dotlačiť takýchto diktátorov k tomu, aby rešpektovali základné, podotýkam, základné ľudské práva.

4-301

Eija-Riitta Korhola (PPE). – Arvoisa puhemies, ei ihme, että kollegoiden pinna palaa täällä Mugaben kanssa. Hän on tehnyt maastaan, Afrikan hedelmällisestä vilja-aitasta, huonojen uutisten liukuhihnan. Hallituksen tarjoamat korvaavat majoitukset ovat osoittautuneet täysin riittämättömiksi, mikä on johtanut jo valmiiksi surkeiden elinolosuhteiden huononemiseen entisestään. Kulkutautien torjumisen ollessa yksi koko operaation virallisista syistä, häätöjen jälkihoidon olemattomuus antaa aiheen kyseenalaistaa hallituksen motiivit. Zimbabwen tilanne on kaikkien tiedossa. Hallituksen korruptoituneisuus ja yleinen sekasorto niin taloudessa kuin yhteiskunnassa yleisestikin johtavat siihen, että jo lähtökohdat ovat olemattomat. Tämän vuoksi Zimbabwelta tuleekin odottaa selkeää osoitusta kyvystä ja halusta turvata kansalaistensa elintaso. Vaikka on olemassa perusteltuja tilanteita, joissa suuri määrä ihmisiä joudutaan siirtämään merkittävien hankkeiden tieltä, on keskeisenä lähtökohtana aina oltava myös siirtoväestön hyvinvointi. Tämän puolen Zimbabwe on kiistämättä laiminlyönyt, riippumatta siitä, ovatko sen antamat perustelut hyväksyttävissä vai ei.

4-302

68 21-10-2010

Monica Luisa Macovei (PPE). – Mr President, the current situation in Zimbabwe is appalling and unacceptable. Nearly 700 people were victims of the 2005 Operation Murambatsvina forced evictions. Now 20 000 citizens face forced evictions from the Hatcliffe Extension near Harare. The government has imposed unaffordable lease renewal fees on the people who were evicted, and has failed to consult with citizens or to inform them of the upcoming regulations. Operation Garikai intended to assist those who were affected by the 2005 evictions is merely a continuation of the same human rights abuses. I join in insisting that Zimbabwe halt these evictions of citizens in the Harare region. I urge the government of Zimbabwe to immediately amend Operation Garikai to comply with all obligations under international and human rights law. I ask the Commission to raise this issue as a matter of urgency with the government of Zimbabwe.

4-303

Charles Tannock (ECR). – Mr President, I was not going to speak but unfortunately my colleague, Geoffrey Van Orden, cannot be with us this week. He has a long history of criticising the odious and brutal regime of President Robert Mugabe. I think, sadly, the only way we will see the end to the Zanu-PF Mugabe dictatorship is when he is actually taken out in a coffin. I had hoped that there would have been a chance of reconciliation and peace and a transition towards true democracy a few years ago when Morgan Tsvangirai became Prime Minister in a power-sharing brokered deal, but it would appear that Mugabe has been able to reassert his absolute grip on power and revert to the kind of behaviour for which he is only too well known – namely violence, eviction and repression. Ultimately it is the poor Zimbabweans who suffer in that now almost broken economy. If it were not for the lifeline extended to Zimbabwe as a result of governments like the People’s Republic of China giving them handouts, and money coming from Libya and others, it would not survive. Recently I have to say I was disappointed by the visit of President Zuma, who came to this Parliament. He came here asking the European Union to lift their sanctions on Zimbabwe because of the refugees flowing into South Africa. I am afraid we must tell Mr Zuma that is just not possible. We have to send a strong signal of disapproval about the way in which Mugabe treats his own people. I would like to endorse the comments made by my colleague, Nirj Deva, before me that one gesture would be to refuse the accreditation of the newly-appointed Ambassador of Zimbabwe to the European Union.

4-304

Máire Geoghegan-Quinn, Comhalta de chuid an Choimisiúin. − A Uachtaráin agus a Fheisirí, tá mé thar a bheith buíoch do na Feisirí a ghlac páirt sa díospóireacht seo.

4-305

The European Union is following this matter very closely, especially in view of the 2005 ‘Operation Clean-up’ which had disastrous effects on the living conditions of 700 000 Zimbabweans. In 2005, the EU office for humanitarian aid ECHO provided EUR 3.25 million in support of food security and agricultural activities and the distribution of food rations to vulnerable persons. This current situation is not a repeat of the events that took place in Zimbabwe in 2005. The Commission takes note of this Parliament resolution and its recommendations. To date, we have not received a clear indication from our partners that would confirm a repeat of the 2005 events. We are closely monitoring the situation through our EU delegation office and through our local ECHO office. We are in constant contact with the International Office for Migration and local human rights organisations involved in this issue. This time, a lease renewal notice that is valid for five years has been sent to the population. Tenants unable to raise the necessary funds were asked to present their cases to the Ministry of Local Government and received support from a local NGO working with homeless people. Thanks to the support of a local human rights NGO, namely the Zimbabwe Lawyers for Human Rights, their cases will be heard by the court this week. The EU is already supporting the work of this human rights NGO which represents the interests of the poorest who are unable to pay the requested fees and could thus lose their land. However, I can reassure you that the EU will continue to closely monitor the situation and mobilise assistance if and when necessary.

4-306

předseda. − Rozprava je ukončena. Hlasování se bude konat na konci rozpravy.

4-307

11.2 - Kambodža, zejména případ Sama Rainsyho

4-308

předseda. − Dalším bodem je Kambodža, zejména případ Sama Rainsyho.

4-309

Marietje Schaake, author. − Mr President, Sam Rainsy is a colleague of ours, a member of the parliament in Cambodia. That mere fact has led to assassination attempts and a number of political and legal attacks by the ruling party, including a 12-year prison sentence. The ruling party apparently does not like the fact that

21-10-2010 69

Sam Rainsy denounces corruption and human rights abuses. I would like to remind this ruling party that the EU is the single largest donor institution to Cambodia and that this aid is conditional on respect for human rights and fundamental freedoms. In 2006 Sam Rainsy received the Prize for Freedom from Liberal International. He received this prize for the defence of freedoms we share across this Parliament. We therefore call on the Cambodian authorities to implement the recommendations of the UN Special Rapporteur for Human Rights in Cambodia.

4-310

Raül Romeva i Rueda, author. − Mr President, as has already been said, the European Union is the single largest donor institution to Cambodia and it is more than legitimate for us to call on the Cambodian authorities not only to engage in political and institutional reforms to build a democratic state, governed by the rule of law and founded on the respect of fundamental freedoms and rights, but also to demonstrate the will to combat effectively the endemic scourge of corruption, massive deforestation resulting in the displacement of people, land grabbing and the sex tourism industry, to refuse the current culture of impunity and to bring to justice all those involved in such activities. The guarantee of free and fair political expression without intimidation or harassment is also a necessity. More specifically, we should state that we are alarmed at the prosecution and sentencing to a total of 12 years in prison of the opposition leader, Sam Rainsy, on account of a gesture which it considers to be of a symbolic and clearly political nature. It is particularly alarming that, if upheld, this verdict would bar Sam Rainsy from standing in the 2013 parliamentary elections and have consequences far beyond Rainsy’s case, as it is bound to affect the opposition as such.

4-311

Véronique De Keyser, auteur. − Monsieur le Président, voilà une urgence qui est dominée par la personnalité parfois controversée de Sam Rainsy, mais elle ne doit pas nous faire oublier l'enjeu démocratique véritable qui se cache derrière ce cas. Alors, Rainsy, on l'a dit, est une personnalité libérale et il est opposé au dirigeant Hun Sen. M. Rainsy avait déjà connu une condamnation à dix-huit mois de prison et il a été gracié en 2006. En effet, il avait accusé Hun Sen d'avoir commandité l'attentat à la grenade de 1997. Aujourd'hui, il a été condamné pour avoir – et on l'a dit, c'est symbolique – déplacé des bornes de la frontière contestée entre le Vietnam et le Cambodge et fait circuler de soi-disant fausses cartes géographiques. Douze ans par contumace, c'est beaucoup, mais, en fait, le jeu est clair. Tout ce qu'on veut, c'est l'empêcher de participer aux prochaines élections de 2013, et il est le dirigeant du second parti d'opposition politique du pays.

Donc, on a un climat politique qui est tendu au Cambodge, on a des élections qui approchent, on a des manœuvres électorales, mais on a aussi une dérive autoritaire, et je voudrais citer, au-delà du cas de Rainsy, celui de représentants d'ONG qui sont poursuivis, celui de la députée Sochua, condamnée pour diffamation à l'égard du premier ministre, du journaliste Hang Chakra, détenu pour avoir dénoncé la corruption dans l'entourage du vice-premier ministre, Sok An, etc. Je voudrais donc simplement rappeler, comme on l'a fait, que nous sommes des bailleurs de fonds, que nous avons un accord de coopération où les libertés fondamentales doivent être respectées. Je demande aussi un plan d'urgence humanitaire pour les personnes, les populations touchées par la crise de la construction et du textile. C'est aussi important.

4-312

Charles Tannock, author. − Mr President, although Cambodia is on paper a pluralist democracy, the respected NGO Human Rights Watch states that politicians and journalists critical of the government face violence and intimidation. In addition, the judiciary remains weak and subject to political influence. Furthermore the government continues to turn a blind eye to fraudulent confiscation of farmers’ land, illegal logging and widespread plundering of the country’s natural resources. Sam Rainsy, the Opposition leader currently exiled to France, has been jailed in absentia for ten years. His so-called crime was to seek to highlight the confiscation of peasant farmers’ land by the government following border talks with neighbouring Vietnam, in the course of which he was charged with digging up the border posts. This resolution today serves as a timely reminder to the Cambodian Government that if it seeks closer ties with the EU it should guarantee and uphold basic freedoms and fundamental rights. Otherwise, Cambodia risks being bracketed with the pariah state Burma in the eyes of the international community.

4-313

Monica Luisa Macovei, author. − Mr President, Mr Rainsy, an opposition leader, has been sentenced in absentia to 12 years in prison. His trial did not comply with international standards for a fair and impartial judiciary, and his conviction was politically motivated. Similar convictions of members of the opposition party are fairly common, and show that there is no impartial judiciary in Cambodia. These court decisions hinder basic human rights, including the freedom of expression and the right to a fair trial. I strongly oppose the conviction of Sam Rainsy and those like him who exercise their freedom of expression, and call on the Cambodian Government to stop its current path of tyranny. At international level, we must remind Cambodia to strive towards democracy and not use the selective enforcement of laws against individual rights. In particular, I call on the Commission to remind

70 21-10-2010

Cambodia not to use new NGO regulations to restrict the opposition and civil society.

4-314

Sari Essayah, PPE-ryhmän puolesta. – Arvoisa puhemies, Sam Rainsyn kohtelu on jäävuoren huippu siitä autoritaarisesta hallinnosta, jolla Kambodžan hallitseva puolue käyttää poliittisesti alistettua tuomioistuinta kaiken hallituksenvastaisen kritiikin hiljentämiseen. Päämääränään tällä hallituksella on tietenkin kansalaisyhteiskunnan tukahduttaminen ja yksipuoluejärjestelmään ajautuminen. Tästä kertoo myös Rainsyn saama tuomio, jolla pyritään estämään hänen osallistumisensa vuoden 2013 vaaleihin. Kuten täällä on jo todettu, EU on Kambodžan suurin yksittäinen tuenantaja ja siksi on merkittävää, että emme tässä päätöslauselmassa tyydy vain tuomitsemaan maassa tapahtuvia lukuisia ihmisoikeusloukkauksia, asianmukaisen toimivan oikeuslaitoksen puuttumista ja asevoimien politisoitumista, vaan selkeästi muistutamme EU:n ja Kambodžan välisestä yhteistyösopimuksesta ja sen ensimmäisestä artiklasta, jossa edellytetään ihmisoikeuksien kunnioittamista. Kansalaisvapauksien jatkuvasta loukkaamisesta on oltava seurauksensa ja EU:n on asetettava rahoitustuen jatkumisen ehdoksi ihmisoikeustilanteen selkeä parantuminen.

4-315

Corina Creţu, în numele grupului S&D. – Într-adevăr condamnarea la 12 ani de închisoare a liderului opoziţiei cambodgiene Sam Rainsy reprezintă o gravă încălcare a drepturilor omului şi un indiciu elocvent al autoritarismului ce domină viaţa politică cambodgiană. După excluderea sa din adunarea naţională şi retragere de trei ori până acum a imunităţii sale parlamentare, după numeroase tentative de asasinat şi zeci de susţinători ai săi ucişi, Sam Rainsy este condamnat acum în lipsă pentru protestele sale cu puternică încărcătură politică. În fond, sentinţa pronunţată în septembrie are drept scop final împiedicarea liderului opoziţiei să candideze la alegerile de peste doi ani, ceea ce compromite în mod definitiv şansele de democratizare ale Cambodgiei. Cererii adresate guvernului cambodgian, prin această rezoluţie, de a pune capăt persecuţiilor politice, doresc să-i adaug solicitarea către Înaltul Reprezentant al Uniunii Europene pentru Afaceri Externe de a-şi exercita presiunile necesare asupra autorităţilor pentru a relua reformele politice şi instituţionale necesare instaurării unei democraţii autentice.

4-316

Gerald Häfner, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident! Kambodscha ist ein außerordentlich schönes Land mit einer großen Geschichte, aber diese Geschichte und das Land haben auch schreckliche Seiten. Besonders aktuell: Es verschwinden Menschen, es werden Menschen ohne Gründe eingesperrt, es findet ein hohes Maß an Korruption statt, illegale Landnahme, Holzeinschläge usw. Und was uns Abgeordneten des Europäischen Parlaments am meisten Sorgen machen muss: Diejenigen, die das anprangern und kritisieren,

werden in Scheinprozessen von der Straße geholt und eingesperrt. Sam Rainsy, Oppositionsführer in Kambodscha, ist mehrfach verfolgt worden. Er war bereits gewählt, wurde 1995 aus dem Parlament entfernt. Er hat es geschafft, wiederzukommen. Es gab auf Wahlversamm-lungen eine Vielzahl von Anschlägen auf ihn, einmal mit 80 Toten. Ich selbst habe ihn in Kambodscha besuchen dürfen. Ich habe einen ausgesprochen friedlichen Menschen, einen überzeugten Kämpfer für Demokratie und Menschenrechte kennengelernt. Und jetzt wurde er mit fadenscheinigen Argumenten wegen einer symbolischen Aktion für 12 Jahre in Haft genommen. Wer den Führer der Opposition einsperrt, der sperrt damit zugleich einen Gutteil der Menschen seines Landes ein, die von diesem Menschen vertreten werden. Wer den Führer der Opposition einsperrt und damit verhindert, dass er zu den nächsten Wahlen antreten kann, der verhindert damit Demokratie und die Wahrnehmung von Bürger- und Menschenrechten. Ich meine, dass wir das nicht hinnehmen dürfen, und appelliere an die Kommission, insbesondere Artikel 1 des Kooperationsabkommens mit Kambodscha einzufordern, nämlich die Achtung der Menschenrechte in Kambodscha als Voraussetzung für Hilfe seitens der Europäischen Union.

4-317

Adam Bielan, w imieniu grupy ECR. – Miałem okazję być dwukrotnie w Kambodży. Po raz pierwszy dwa lata temu wraz z misją obserwacyjną Parlamentu Europejskiego podczas wyborów parlamentarnych, po raz drugi pół roku temu. Muszę powiedzieć, że Kambodża to kraj, który w ostatnich latach rozwijał się bardzo szybko (chodzi mi o rozwój gospodarczy), podobnie zresztą jak inne kraje tego regionu świata. Niestety wraz z szybkim rozwojem gospodarczym nie mamy do czynienia z procesem demokratyzacji tego kraju. Nie ma bowiem prawdziwej demokracji bez silnych mediów, które kontrolują partię rządzącą, bez silnej opozycji, bez silnego sektora organizacji pozarządowych. Wyrok na Sama Rainsy'ego, zresztą nie pierwszy, jest kolejnym ciosem w opozycję. Jeżeli wyrok ten zostanie utrzymany, Sam Rainsy nie będzie mógł startować w kolejnych wyborach parlamentarnych, chociaż cieszy się dosyć dużą popularnością w swoim kraju. Wyrok jest o tyle zastanawiający, że w dalszym ciągu, po ponad 30 latach od upadku reżimu Czerwonych Khmerów, bardzo wielu przywódców reżimu w Kambodży nie zostało osądzonych. Z całą pewnością kwestionowanie granicy kambodżańsko-wietnamskiej nie służy stabilizacji w regionie, jednak sprawę tę należy rozwiązać na drodze politycznej a nie poprzez wyrok sądowy.

4-318

Elena Băsescu (PPE). – Este regretabil că tribunalele din Cambodgia încă utilizează arestarea ca instrument de intimidare a opozanţilor şi disidenţilor politici. Cel mai adesea sunt vizaţi jurnaliştii, militanţii pentru drepturile

21-10-2010 71

omului, precum şi alte voci critice care promovează libertatea de exprimare. Este evident că acuzaţiile aduse lui Sam Rainsy au, mai degrabă, un caracter politic, decât unul penal. El a fost condamnat la 12 ani de închisoare în urma unui gest simbolic de protest faţă de modalitatea în care a fost trasată graniţa cu Vietnamul. Motivul real al condamnării pare a fi însă înlăturarea opoziţiei din cursa electorală pentru alegerile parlamentare din 2013. Pe această cale doresc să fac apel la guvernul cambodgian să-şi respecte angajamentele cu privire la consolidarea statului democratic. Trebuie să i se permită domnului Sam Rainsy, ca principal lider al opoziţiei, să-şi reia îndatoririle în parlamentul cambodgian cât mai curând posibil. Astfel s-ar întrerupe evoluţia către sistemul monopartid, unul periculos pentru respectarea drepturilor omului.

4-319

Eija-Riitta Korhola (PPE). – Arvoisa puhemies, kambodžalaisen tuomioistuimen ratkaisu tuomita oppositiopoliitikko Sam Rainsy 10 vuodeksi vankeuteen syytteistä, jotka koskevat disinformaation levittämistä ja virallisten asiakirjojen väärentämistä, sekä muut vastaavat tapaukset ovat herättäneet lännessä perusteltua huolta maan oikeusjärjestelmän puolueettomuudesta ja riippumattomuudesta. Valheellisen tiedon levittämistä ja kunnianloukkausta koskevien lakipykälien ylimalkainen tulkinta siten, että se on omiaan haittaamaan opposition ja kansalaisjärjestöjen toimintaa, on ollut järjestelmällistä ja kyseisiä pykäliä on tosiasiallisesti käytetty rajoittamaan mielipiteen- ja ilmaisunvapautta. Vaikka annankin tunnustusta Kambodžassa Pol Potin valtakauden jälkeen merkittävälle kehitykselle, pidän harmillisena, mikäli Kambodžan hallitus päättää jättää demokraattisen järjestelmän rakentamisen puolitiehen, mikä on tapahtunut valitettavan suuressa joukossa maita. Kambodža on sitoutunut useissa kansainvälisissä sopimuksissa, mukaan lukien yhteistyösopimuksessaan Euroopan yhteisön kanssa, turvaamaan väestönsä perusoikeudet sekä demokraattisten periaatteiden toteutumisen alueellaan. Euroopan unionin tulee vaatia painokkaasti, että Kambodžan hallitus kunnioittaa sitoumuksiaan.

4-320

Cristian Dan Preda (PPE). – Este vorba, în cazul lui Sam Rainsy, cum s-a spus, de două condamnări. Pe lângă cea mai veche de doi ani de zile, s-a adăugat cea de acum zece ani pentru o prepusă dezinformare şi falsificare a documentelor publice. Este evident, aşa cum au spus şi colegii mei, că este vorba de o încercare de a-i bloca participarea la alegerile viitoare. Există o chestiune procedurală în toată această istorie, şi anume faptul că Sam Rainsy a fost condamnat in absentia în cadrul unor proceduri ce s-au derulat cu uşile închise şi care, aşa cum s-a relatat, au fost marcate de numeroase iregularităţi.

Nu este, de altfel, un caz izolat. Sunt mult mai multe voci critice faţă de guvernul cambodgian care au suferit asemenea tratamente cu urmăriri penale şi, aşa cum s-a mai spus, cred că, în baza acordului de cooperare cu Uniunea Europeană, autorităţile cambodgiene trebuie să îşi asume angajamente clare legate de drepturile omului.

4-321

Jaroslav Paška (EFD). – V Kambodži, podobne ako v mnohých iných krajinách, skĺzava boj o politickú moc do skutočného boja, ako sa hovorí, do boja na život a na smrť. Mocenské štruktúry svojich politických odporcov v takýchto prípadoch likvidujú, prenasledujú, zatvárajú. Takto to vyzerá aj s prípadom Sama Rainsyho, ktorého sa chcú súčasní vládcovia prirodzene zbaviť, pretože je pre nich konkurenciou, vytvára pre nich riziko budúcej politickej zmeny. Iste aj v tomto prípade by sme mohli intervenovať a žiadať kambodžskú vládu o to, aby prestala šikanovať svojho politického odporcu a vytvorila mu priestor na to, aby mohol rovnako ako ostatní súťažiť v politickom boji. Vzhľadom na lepšie vybudované kontakty, ktoré máme s Kambodžou, myslím si, že v tomto prípade môžeme byť aj úspešnejší, ako v prípade Harare. Takže myslím, že v tomto prípade by naozaj stálo za to vytvoriť politický tlak na kambodžskú vládu, aby zvážila svoj postup a svoje správanie sa k politickým odporcom, aby vytvorila podmienky na to, aby došlo v tejto krajine k voľnej a korektnej politickej súťaži.

4-322

Máire Geoghegan-Quinn, Comhalta de chuid an Choimisiúin. − A Uachtaráin, ba mhaith liom i dtús mo bhuíochas a ghlacadh leis na Feisirí a ghlac páirt sa díospóireacht.

4-323

I would like to thank those MEPs who have submitted resolutions on Cambodia for this urgency debate. The situation there is indeed a matter of concern. We have had frank exchanges with our Cambodian interlocutors, most recently at the Joint Committee in Brussels on 8 October, about the state of the country’s democratic institutions and, in particular, the treatment of the opposition in Parliament. The fact that the opposition leader, Sam Rainsy, has had to seek refuge in France is symptomatic of a deteriorating trend. The same can be said of the judiciary’s involvement in politics and the prosecution of members of the opposition, including those who should be able to benefit from parliamentary immunity. There is a danger that the National Assembly will no longer be able to function as a forum for the free exchange of views. The media, too, are under pressure. There are some bright spots. Cambodia has accepted all the recommendations of the United Nations Human Rights Council in the Universal Periodic Review. We also note that a new penal code and an anti-corruption law have been enacted. Clearly we will need to follow

72 21-10-2010

how these are implemented in practice. We shall continue to remind Cambodia of the recommendations put forward by our Election Observation Missions in the past. Establishment of an effective Human Rights Committee is an important objective. We welcome the Government’s intention to proceed with this and its initiative in setting up a joint forum with civil society organisations. Cambodia remains a very poor country. There is a lot that can be done to keep up the momentum of recent economic growth without, at the same time, increasing disparities in society. This should include reform of the rules on land ownership and an end to unsustainable practices in land and forest management, including the exploitation of natural resources. Sanctioning the government or reducing the level of our contacts would do nothing for the poorest and most vulnerable and would only embolden those who pay lip service to democracy. Therefore, I cannot agree that suspending our bilateral agreement would be helpful. There is no substitute for patient dialogue. If we are not seen as a major player in the country’s development, we shall lose an opportunity to influence events. Yet there is much we can do in Cambodia at all levels, from the Prime Minister’s office to civil society. We shall continue to encourage positive initiatives that Cambodia is taking in favour of human rights, development and gender equality, while continuing to make the case for a truly pluralistic parliamentary democracy, a freer press and a more independent judiciary.

4-324

President. − The debate is closed. The vote will take place shortly.

4-325

11.3 - North Caucasus, in particular the case of Oleg Orlov

4-326

President. − The next item is the debate on six motions for resolutions on North Caucasus, in particular the case of Oleg Orlov2.

4-327

Heidi Hautala, author. − Mr President, I would like to say that this resolution on the situation in the North Caucasus, and in particular on the case of Oleg Orlov, is one of the most deserving resolutions this House has adopted for a long time. The tragedy reigning in the North Caucasus has only deepened in recent years with pervasive human rights violations still affecting the daily lives of the communities in Chechnya, in Ossetia, Dagestan, North Ossetia and Kabardino-Balkaria.

2 See Minutes.

The violence is far from over. Only last Tuesday, at least six people were killed in an attack on Chechnya’s Parliament building in Grozny. At least 17 people were injured, most of them civilians. On 9 September, 17 people were killed and many others wounded in a bombing in Vladikavkaz, the capital of North Ossetia. The tragedies of the past are not accounted for either. The families of victims in Beslan still do not know what exactly happened to their children and loved ones, how they died or where their bodies are. Not only has the vicious circle of violence and impunity left these communities distraught and paralysed, the failure to tackle the situation has led the violence to spread beyond the borders of the North Caucasian republics. While Muscovites have felt the trauma of terrorism, Chechen refugees in Europe fear persecution, even murder. People disappear even in the capital city, Moscow, or in St Petersburg, as has happened during the past year. So there comes a point when this must stop. The winner of the 2009 Sakharov Prize, Mr Orlov, being placed under criminal charges could be the point at which Europe finally says enough is enough. The EU should seek now to cooperate with the Council of Europe on the excellent report produced by Dick Marty on legal remedies for human rights violations in the North Caucasus.

4-328

Marietje Schaake, author. − Mr President, today President Buzek announced the winner of this year’s Sakharov Prize. This prize embodies freedom of thought, an essential European freedom and right we stand for on behalf of our citizens and across the world. In response to the Nobel Peace Prize award, President Buzek called firmly on China to release Liu Xiao Bo and said: ‘Freedom is not a threat, but the threats to freedom can be many’. This also goes for the people who defend human rights in the Northern Caucasus. Last year’s Sakharov Prize awardees Oleg Orlov, Sergei Kovalev and Lyudmila Alexeyeva, of Memorial, have not been able to pick up their award personally as their freedom is threatened. The EU invests tremendously in EU-Russia relations, and we are joined through the Council of Europe and the OSCE. Russia has thus committed itself to protecting and promoting human rights and the rule of law, but what a long way we are from that situation. Intimidation of journalists and civil society activists prevails, disappearances of human rights defenders happen systematically and there is no freedom of expression, including on the Internet. The absence of the rule of law has led to 20 000 cases pending at the European Court of Human Rights from the Russian Federation.

21-10-2010 73

Russia has the right to fight terrorism in the Northern Caucasus, but if the rule of law is not upheld this has a counter-productive effect on stability. There really is no excuse for Russia not to comply with its own commitment to human rights. We look forward and will see to it that the representatives of Memorial have the freedom to come to this Parliament, thereby symbolising the freedoms and rights that all citizens in the Northern Caucasus enjoy.

4-329

Mitro Repo, laatija. − Arvoisa puhemies, olen todella huolissani siitä kasvavasta pelon ilmapiiristä, joka kohdistuu ihmisoikeuspuolustajiin Venäjällä. Me olemme velkaa tukemme Oleg Orloville, jolle myönsimme viime vuonna Saharov-palkinnon. Hänen ainut rikoksensa on se, että hän on puhunut ihmisoikeuksista Venäjällä. Perusoikeuksia loukataan myös EU:n sisällä, mutta nuo loukkaukset Venäjällä ovat aivan toista luokkaa. Meidän tulee taistella kaikkea terrorismia ja radikaaleja ääri-ilmiöitä vastaan kaikin laillisin keinoin, mutta myös kansalaisyhteiskunnan tarjoamin keinoin. Pohjois-Kaukasiassa ei tarvita enää sortoa vaan pikemminkin vuoropuhelua. Ei enää rikoksia vaan lisää lain ja ihmisoikeuksien kunnioittamista. Oikeudenmukaisuus toteutuu aina objektiivisesti ja subjektiivisesti. Pohjois-Kaukasiassa tämä tarkoittaa sitä, että rikolliset tuomitaan ja rikosten uhrien tarpeet otetaan huomioon. Tämän lausunnon hyväksyminen on selkeä ja johdonmukainen tuki Orloville, kuten myös kaikille muille ihmisoikeustaistelijoille. Meidän on pidettävä mielessä tämä asia, kun neuvottelemme EU:n ja Venäjän uusista suhteista. Venäjän on kunnioitettava ihmisoikeuksia, jotta se voisi olla aito osa Eurooppaa ja hyväksyä Euroopan eetoksen: Eurooppa on ihmisten puolella, Eurooppa ei ole ihmisiä vastaan.

4-330

Ryszard Czarnecki, autor. − W czasach komunizmu, gdy Solidarność w Polsce walczyła o prawa człowieka i demokrację powszechny był slogan: „Nie ma wolności bez Solidarności.” Dzisiaj w kontekście tego, co dzieje się na Północnym Kaukazie, choć nie tylko tam, ale także w wielu innych częściach Rosji, można powiedzieć, że nie ma stabilizacji bez praworządności. To bardzo ważne, żeby mówić jednocześnie o tych dwóch zjawiskach. Nie możemy mówić o ekonomicznych i politycznych relacjach z Rosją pomijając prawa człowieka w tym kraju. Tak naprawdę jest to system naczyń połączonych, nie są to dwa oddzielne tematy. Elementarna uczciwość wymaga nie tylko mówienia o ocieplaniu relacji z Rosją, tym wielkim krajem, należy wymagać od Moskwy, aby respektowała prawa człowieka, także w kontekście człowieka, który został laureatem Nagrody im. Sacharowa. Jest to swoisty policzek wymierzony Parlamentowi Europejskiemu oraz Unii Europejskiej.

4-331

Marie-Christine Vergiat, auteur. − Monsieur le Président, je voudrais profiter de cette intervention pour nous interroger collectivement sur ce à quoi sert le prix Sakharov. Je voudrais tout d'abord remercier mes collègues, et notamment Mme Hautala, d'avoir répondu à ma demande concernant la situation de M. Orlov. En effet, M. Orlov est l'un des trois responsables de l'association Mémorial à laquelle nous avons décerné le prix Sakharov l'année dernière. En remettant ce prix, nous avons récompensé l'engagement de ceux qui osent encore dénoncer la situation en Tchétchénie. C'était un symbole car c'était quelques mois après l'assassinat de Mme Natalia Estemirova, assassinat que M. Orlov avait violemment dénoncé. Nous savions que le président tchétchène poursuivait de sa haine M. Orlov, qu'il avait porté plainte contre lui. En janvier 2010, M. Orlov et Mémorial ont été condamnés et nous n'avons rien dit. Le 6 juillet dernier, M. Orlov a de nouveau été inculpé et il encourt aujourd'hui une peine de trois ans de prison. Quand nous décernons le prix Sakharov, nous cherchons à valoriser le combat d'hommes et de femmes qui luttent pour la démocratie et les droits de l'homme et en leur attribuant le prix, nous les plaçons sous notre protection. Or, qu'avons-nous fait pour M. Orlov et pour tous ceux qui défendent les droits de l'homme en Russie et en Tchétchénie? Comment avons-nous fait évoluer le dialogue de l'Union européenne pour que les droits de l'homme soient enfin respectés dans le Caucase du Nord? Pouvons-nous tolérer sans rien dire que plus d'un an après le meurtre de Mme Estemirova aucune poursuite judiciaire ne soit engagée? Pouvons-nous tolérer que les défenseurs des droits de l'homme soient enlevés, molestés, disparaissent sans aucune réaction judiciaire? J'ai un peu envie de dire: à quoi servons-nous, si plénière après plénière nous dénonçons un certain nombre de violations des droits de l'homme sans que cela empêche la Commission de poursuivre ses dialogues dits constructifs et de nous dire que les choses progressent mais pas sur le terrain des droits de l'homme et de la justice? Quand cesserons-nous de renoncer à ces valeurs dites fondamentales au profit des intérêts économiques et politiques de certains États membres? Peut-être serions-nous plus crédibles, mes chers collègues, si nos séances n'étaient pas renvoyées au jeudi, en fin d'après-midi, et si nous étions un peu plus nombreux pour suivre ces débats?

4-332

Bernd Posselt, Verfasser. − Herr Präsident! Der Nordkaukasus war ein Opfer zaristischer Kolonialpolitik, er war ein Opfer des Versuchs eines Völkermordes durch das stalinistische Regime, aber leider gab es auch dort nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion zwei brutale Kriege, bis hin zum Genozid an kleinen Völkern wie den Tschetschenen. Auch heute

74 21-10-2010

kann man sagen, ist es eine Region, wo kleine, üble Satellitenregime wie das von Herrn Kadyrov brutale Menschenrechtsverletzungen begehen. Wir verurteilen jede Form des Terrorismus von allen Seiten, aber dieses Regime hat nichts mit Demokratie und Rechtsstaatlich-keit zu tun. Deshalb brauchen wir, um diese Situation zu überwinden, ein Dreigestirn, nämlich eine enge Zusammenarbeit zwischen dem Europarat und seinem Menschenrechtsgerichtshof, uns als Motor der Europäischen Union und den Menschenrechtsorganisa-tionen in dieser Gegend, die die russische Macht schärfstens abzuschirmen versucht. Hier ist Memorial zentral. Deshalb fordern wir für Herrn Oleg Orlov nicht nur, dass er unverzüglich in Ruhe gelassen wird, sondern wir fordern Unterstützung und geben Unterstützung für sein verdienstvolles Wirken für die Menschenrechte. Das sind wir ihm und seinen Mitstreitern, den Völkern des Nordkaukasus, aber auch unserer ermordeten Freundin und Mitstreiterin Estemirowa schuldig, die viele von uns persönlich kannten, deren Ermordung endlich aufgeklärt werden muss und der wir verpflichtet sind, um im Nordkaukasus dafür zu sorgen, dass dort endlich Menschenrechte und Rechtsstaatlichkeit herrschen.

4-333

Jarosław Leszek Wałęsa, w imieniu grupy PPE. – Jakiś czas temu Oleg Orłow powiedział, że największym problemem w sprawach Północnego Kaukazu było odrzucenie przez decydentów najważniejszego aspektu, jakim są prawa człowieka. Łamanie praw człowieka destabilizuje sytuację na Północnym Kaukazie, przedłuża konflikt, zmniejsza szanse na jego rozwiązanie i w swojej istocie wspiera terrorystyczne podziemie. Należy wspierać organizacje obrońców praw człowieka takie jak organizacja Memoriał, ponieważ są one niezbędne do tworzenia stabilnego i wolnego społeczeństwa, jak również są potrzebne do stworzenia realnej i trwałej stabilności jako takiej. Dlatego należy je wspierać, a jednocześnie należy piętnować popełniane tam karygodne czyny i upominać się o rosnącą liczbę zaginionych oraz nie zapominać o cierpieniach przesiedlonych.

4-334

Alexander Mirsky, S&D grupas vārdā. – Paldies, priekšsēdētāja kungs! Es pilnīgi atbalstu rezolūcijas daļu, kurā runāts par nepieciešamību ievērot cilvēktiesības Ziemeļkaukāzā. Es ļoti labi zinu situāciju Kaukāzā tāpēc, ka es biju tur ne vienu reizi vien. Tajā pašā laikā gribu atzīmēt, ka nosaukums „cilvēktiesību aizstāvis” nedod tiesības Orlova kungam apsūdzēt Čečenijas Republikas prezidentu slepkavībā. Ja Orlova kungs domā, ka Saharova balva ir mandāts neapdomātiem apgalvojumiem, viņš kļūdās. Eiropas Parlamentam nav jāstrādā par Orlova advokātu. Lai Orlovs pierāda savu taisnību tiesā. Ja ne Krievijas tiesā, tad Eiropas tiesā. Mums nav tiesību šajā strīdā atbalstīt kādu no pusēm. Mums jādod iespēja tiesām darīt savu darbu. Bet Orlovam es gribu dot padomu – domājiet

pirms runāšanas! Apmelojums – tas ir noziegums. Paldies jums!

4-335

Adam Bielan, w imieniu grupy ECR. – Paradoksem jest, że w dniu, w którym ogłosiliśmy naszą decyzję o przyznaniu Nagrody im. Sacharowa za rok 2010, dyskutujemy o prześladowaniach jednego z laureatów tej nagrody z roku ubiegłego. Przypomnę, że Oleg Orłow wraz z innymi członkami organizacji Memoriał otrzymał tę nagrodę w roku ubiegłym za bezkompromisową i odważną walkę o prawdę dotyczącą zbrodni rosyjskich popełnianych na terenie Republiki Czeczenii. Dzisiaj dyskutujemy o kolejnych prześladowaniach, którym podlega Oleg Orłow za to, że odważnie domaga się wyjaśnień wszystkich okoliczności śmierci Natalii Estimirowej, która była szefową organizacji Memoriał na terenie Czeczenii. Należy pamiętać, że działania ze strony tzw. prezydenta Ramzana Kadyrowa przeciwko panu Orłowowi nie byłyby możliwe, gdyby nie poparcie Kremla. I dlatego apeluję do wszystkich władz Unii Europejskiej, w tym Komisji i Rady, o wywarcie presji na prezydenta Miedwiediewa, aby ukrócił tego rodzaju prześladowania na terenie Czeczenii.

4-336

Elena Băsescu (PPE). – Republicile din Caucazul de Nord sunt aproape zilnic scenele unor acte de violenţă sau terorism. Atentatul care a avut loc săptămâna aceasta în Parlamentul cecen arată că insurgenţa islamică pune în pericol stabilitatea întregii regiuni. La 15 ani după izbucnirea războaielor din Cecenia încă mai există 80 000 de persoane strămutate. De asemenea, situaţia militanţilor pentru drepturile omului este una îngrijorătoare fiind semnalate numeroase cazuri de răpiri şi condamnări arbitrare. Cazul domnului Oleg Orlov se înscrie într-o serie de procese iniţiate fără o bază juridică solidă. El riscă trei ani de închisoare după ce l-a învinuit pe preşedintele Ceceniei de implicare în uciderea Nataliei Estemirova în 2009. Atrag atenţia că investigaţiile demarate după moartea acesteia nu au înregistrat progrese până în prezent. Din aceste motive, consider că autorităţile federale trebuie să ia măsuri suplimentare pentru a garanta derularea unor anchete corecte inclusiv în cazul membrilor organizaţiei Memorial.

4-337

Eija-Riitta Korhola (PPE). – Arvoisa puhemies, Pohjois-Kaukasian alueen tunnetuin ja väkivaltaisin selkkaus on Tšetšenian ensimmäisestä sodasta alkanut konflikti. Se jatkuu yhä, joskin laajentuneena erityisesti Dagestaniin ja Ingušiaan. Ottamatta kantaa siihen, missä määrin kysymys on vapaussodasta, terrorismin vastaisesta sodasta tai jostain muusta, emme voi kieltää totuutta lähes 100 000 sisäisestä pakolaisesta ja erittäin heikosta ihmisoikeustilanteesta. Viime vuonna Saharovilla palkitsemamme ihmisoikeusaktivistit ovat kantava voima Memorial-järjestössä, jolla on Pohjois-Kaukasiassa merkittävä

21-10-2010 75

rooli. Joulukuussa palkintoa noutaessaan Oleg Orlov vastasi työnsä vaaroja koskevaan kysymykseen, että suurin ongelma on se, että uhka tulee valtion edustajilta. Näitä hänen sanojaan harva epäilee. Anna Politkovskaja tunnettiin erityisesti tšetšenialaisten ihmisoikeuksien puolestapuhujana, Lontoossa myrkytetty venäläisagentti Litvinenko oli arvostellut Venäjän toimia Tšetšeniassa ja viime vuonna murhattu Natalia Estemirova paljasti turvallisuuspalveluiden osallistumisen väkivaltaisuuksiin ja teloituksiin niin ikään Tšetšeniassa. Listaa vastaavista edelleen selvittämättömistä murhista voisi jatkaa vielä pitkälle. Siksi on ensisijaista, että Euroopan unioni jatkaa näiden asioiden esille nostamista.

4-338

Bogusław Sonik (PPE). – Chciałbym zacząć od sprostowania wypowiedzi jednej z koleżanek. Pojawiła się informacja, że przedstawiciele Memoriału nie mogli przyjechać do Parlamentu i odebrać nagrody w zeszłym roku. Otóż oni byli tutaj. To „Damy w Bieli” nie mogą odebrać nagrody, bo nie są wypuszczane z Hawany. Sprawozdanie z czerwca 2010 roku przygotowane przez Zgromadzenie Parlamentarne Rady Europy publikuje informacje o kolejnych przypadkach naruszeń praw człowieka na Północnym Kaukazie. Władze rosyjskie twierdzą, że podejmują wysiłki w celu zaprowadzenia stabilizacji, jednakże bezkarność związana z naruszeniami praw człowieka oraz brak rządów prawa nadal są głównymi przeszkodami dla rzeczywistej i trwałej stabilizacji w tym regionie. Ludność cywilna wciąż jest narażona na przemoc. Wszechobecne są tortury i maltretowanie, wymuszone zaginięcia, arbitralne zabójstwa oraz arbitralne aresztowania. Śledztwa w sprawie naruszeń praw człowieka są bezskuteczne i wadliwe. Często wynika z nich jedynie bezkarność dla sprawców, co wzmacnia brak zaufania do instytucji rządowych oraz całego wymiaru sprawiedliwości. Naszym obowiązkiem jest podjęcie wszelkich możliwych działań, aby nie tylko stale monitorować sytuację na Kaukazie Północnym, ale także podjąć działania mające na celu zapewnienie praworządności, wspieranie inicjatyw obywatelskich i demokratycznych i położyć kres bezprawiu w tym regionie.

4-339

Miroslav Mikolášik (PPE). – Za najväčší problém v severnom Kaukaze považujem nevšímavosť k najdôležitejšiemu aspektu, dodržiavaniu ľudských práv jednotlivcov. Takéto porušenia ľudských práv destabilizujú situáciu v regióne, predlžujú a vyhrocujú konflikt, znižujú šance na jeho vyriešenie a podporujú základy pre teroristické reakčné skupiny. Ramzan Kadyrov, ktorý sa v Čečensku dostal k moci, neprispieva k stabilite. Stal sa absolútnym vládcom tejto republiky, ktorý pohŕda zákonmi alebo ich zneužíva za účelom jednania v rozpore so základnými ľudskými právami. Navyše sa o určitých porušeniach vybratých osôb nesmie informovať verejnosť a ani diskutovať.

Žalostným príkladom prenasledovania obrancov ľudských práv je napríklad Oleg Orlov, člen skupiny Memorial. Situácia sa zdá byť smutne bezvýchodisková, a práve preto má Európsky parlament morálnu povinnosť starostlivo sledovať dianie v regióne a pravidelne nástojiť na dodržiavaní práv, ktoré občania a ľudsko-právne organizácie v Ruskej federácii stále nemôžu napriek oficiálnej rétorike využívať v každodennom živote.

4-340

Corina Creţu (S&D). – Ţin să-mi exprim, la rândul meu, solidaritatea cu Oleg Orlov şi cu Centrul pentru Drepturile Omului Memorial pe care îl conduce, laureaţi anul trecut al premiului Saharov pentru gândirea liberă acordat de Parlamentul European. Condamnarea pentru calomnierea preşedintelui cecen şi procesul intentat împotriva lui Oleg Orlov, care riscă acum ani de închisoare, întregesc revoltător o serie neagră de persecuţii împotriva activiştilor pentru drepturile omului, din care cea mai dureroasă este răpirea şi asasinarea Nataliei Estemirova, coordonatoarea din Cecenia a organizaţiei Memorial. Ţin să-mi exprim protestul faţă de încălcările brutale şi repetate ale drepturilor omului, justificate prin necesitatea combaterii terorismului, faţă de impunitatea celor vinovaţi de crime şi abuzuri grave, precum şi faţă de tolerarea de către autorităţile ruse a acestei situaţii ce afectează credibilitatea angajamentului lor pro-democratic.

4-341

Jaromír Kohlíček (GUE/NGL). – Já bych se tady chtěl zamyslet nad tím, jak je možné, že se pořád bavíme jenom o lidských právech relativně malé skupiny lidí a zcela pomíjíme to jádro. Jádrem pudla na Severním Kavkaze je silné vnější vměšování vahábitů, kteří jsou školeni, kteří jsou vyzbrojováni a kteří sem pronikají s jasnými cíli. Pokud nevíte, odkud pochází vahábité a odkud jsou financováni, tak je to ze stejných zdrojů, o kterých se mluví u jiných teroristických organizací. A bohužel v tomto usnesení to jádro, tzn. proč dochází k flagrantnímu porušování lidských práv v různých částech Severního Kavkazu, absolutně chybí. Samozřejmě, je třeba dodržovat lidská práva, ale je třeba, aby podmínky pro jejich dodržování byly vytvořeny. A pokud je vnější financování teroristických organizací zajištěno, a to je zajištěno velmi dobře, potom tyto podmínky těžko můžeme zajistit. A usnesení to, bohužel, nezachycuje.

4-342

Ana Gomes (S&D). – Mr President, I give my full backing to this resolution, which is supported by my political group and calls for action in support of Sakharov awardee Oleg Orlov and what he stands for – namely opposition to the human rights violations that go on in the Northern Caucasus. Let me say in this respect that I do not see myself and my Group reflected in the words of Mr Mirsky, who

76 21-10-2010

spoke earlier and criticised Oleg Orlov, saying that he should not use his status as a human rights defender to speak up against Mr Kadyrov. Any self-respecting democrat knows that you do not need a title, you do not need to be a human rights defender, and you do not need to be a member of Memorial or a Sakharov awardee to have the democratic right to criticise any head of State or Government. I should also like to use this opportunity to endorse what our colleague Raül Romeva i Rueda said earlier. He called the attention of this Parliament – and also of the Commission and the Council and, in particular, Mrs Ashton – to the dangerous situation that is now developing in Western Sahara. I should like to request her to intervene so that the Moroccan authorities do not arrest the people of Western Sahara who are fighting against illegal occupation. (The President cut off the speaker.)

4-343

Máire Geoghegan-Quinn, Member of the Commission – Mr President, I would like to thank you for raising the human rights situation in the North Caucasus. While the anti-terrorist operation in Chechnya was officially declared over last year, violence and the climate of impunity continue there, but even more so in neighbouring Dagestan and also in Ingushetia. The armed attack that took place on Tuesday of this week on the Parliament in Grozny was the latest reminder that the situation remains volatile and dangerous. The High Representative for Foreign and Security Policy/Vice-President Ashton has deplored this attack and has stated that no circumstances can justify the use of terrorist violence and suicide attacks. I would like to take this opportunity to express my deepest sympathy to the families of the victims. In this case, the victims were a civilian and two policemen carrying out their duties. As terror attacks continue in the Northern Caucasus so too do regular attacks on human rights defenders and journalists, and the perpetrators of such attacks are rarely brought to justice. We pay tribute to all those who have lost their lives and to those who continue their work in such an environment. Many activists, lawyers and independent journalists across the Russian Federation are facing violence, harassment and intimidation. The libel cases against Oleg Orlov, the head of the Memorial Human Rights Centre and the chairwoman of the Moscow Helsinki Group, Lyudmilla Alekseeva, should be seen in this context of intimidation. Mr Orlov’s statements, challenged by President Kadyrov, concerned the fact that the killer of Memorial activist Natalya Estimirova, although identified, has not been brought to justice.

The European Commission is following Mr Orlov’s ongoing second trial very closely. The EU calls on Russia to uphold the commitments it has entered into as a member of the United Nations, the OSCE and the Council of Europe. President Medvedev has spoken out against what he has termed the legal nihilism prevailing in Russia. The EU stands ready to support Russia’s reform of its judicial system. Concrete activities have been prepared in close cooperation with the President’s administration and the Council of Europe. The EU highly values the opportunity it has to discuss its concerns on human rights with the Russian authorities. We welcome the open attitude President Medvedev has taken in discussions with the EU concerning these issues. The regular EU-Russia human rights consultations at expert level offer an opportunity to broaden the scope of these discussions.

4-344

President. − The debate is closed. The next item is the vote. (For the results and other details on the vote: see Minutes)

Written statements (Rule 149)

4-345

Monica Luisa Macovei (PPE), in writing. – I wish to convey my deepest sympathy and concern for the increasing number of murdered or disappeared citizens of the Caucasus region, particularly Natalia Estemirova. The increase in violence and disappearances of human rights activists and political opponents in the North Caucasus region since 2009 is worrying. These conflicts and human rights violations destabilise the region and hinder peace and prosperity. I urge the Russian authorities to heighten protection for human rights defenders, including those working for Memorial. The government should strive to convict those who carry out abductions and murders, rather than silencing those, like Oleg Orlov, who bring these issues to light. I condemn the actions taken by the authorities in investigating human rights organisations, as well as criminal charges currently being brought against Oleg Orlov for speaking out. I call on the Commission to emphasise these issues in its dialogue with Russia.

4-346

Zbigniew Ziobro (ECR), na piśmie. – W ostatnim czasie w mediach głośno jest o nowym otwarciu w relacjach pomiędzy Wspólnotą Europejską a Federacją Rosyjską. Owocem tych działań jest wspólna niemiecko-rosyjska budowa gazociągu Nord Stream czy oferta włączenia Rosji do europejskiego systemu bezpieczeństwa, zaproponowana przez Nicolasa Sarkozy'ego. Zdaje się, że w euforii nowych umów gospodarczych unijni decydenci zapomnieli już o sprawach Anny

21-10-2010 77

Politowskiej czy Natalii Esterninowej. Od lat opieramy Unię na wierze, że jeśli ludzie w pewnym sensie są równi, to są równi wszyscy i we wszystkim. Dlatego naszym priorytetem musi być niezmiennie walka o poszanowanie zasad państwa prawa, wolności obywatelskich i godności istoty ludzkiej. Niezbędna jest stanowcza reakcja Unii Europejskiej na powtarzające się przypadki łamania praw człowieka w Rosji i dramat demokratycznej opozycji. Jak donoszą media, każdego 31 dnia miesiąca w rosyjskich miastach odbywają się manifestacje urządzone przez ruch „Strategia 31”. Jego członkowie protestują w obronie swobody zebrań, zgromadzeń, pochodów i pikiet, które gwarantuje artykuł 31 konstytucji Federacji Rosyjskiej . Od początku działalności ruch ten spotyka się ze sprzeciwem władz. Za każdym razem manifestacje są rozganiane przez OMON, a ich uczestnicy poddawani są szykanom, biciu, wywózkom w głąb lasu, aresztowaniom czy też są przetrzymywani w więzieniu bez podania oficjalnej przyczyny. Obowiązkiem Unii jest przyjrzeć się bliżej tym działaniom i głośno wyrazić swój sprzeciw. Tego oczekują od nas nie tylko obywatele Rosji, lecz cała społeczność europejska.

4-347

12 - Voting time

4-348

12.1 - Forced evictions in Zimbabwe (B7-0583/2010) (vote)

4-349

12.2 - Cambodia, in particular the case of Sam Rainsy (B7-0550/2010) (vote)

4-350

12.3 - North Caucasus, in particular the case of Oleg Orlov (B7-0549/2010) (vote)

4-351

Bernd Posselt, Verfasser. − Herr Präsident! Der Kollege Landsbergis, der den Nordkaukasus kennt wie kaum ein Zweiter, hat einige kurze mündliche Änderungsanträge hinterlassen, die eine Präzisierung des Textes herbeiführen und die ich Sie bitte zu unterstützen. Ich soll sie in seiner Vertretung vortragen. Und zwar in Ziffer 3 wollen wir hinter „recognises Russia's right to fight“ und vor „terrorism“ das Wort „real“ hinzufügen, um das zu präzisieren, weil der Terrorismus oft auch als Vorwand genommen wird. In Ziffer 5 würden wir gern das Wort „lasting“ einfügen, so dass es heißt „stresses that the lasting impunity in Chechnya“, und in Ziffer 15 würden wir gern das Wort „intimidating“ hinzufügen: „expresses its rejection of the intimidating search of human rights organisations“. Es handelt sich nur um sprachliche Präzisierungen, und ich bitte das hohe Haus, sie zu akzeptieren.

4-352

(The oral amendments were accepted)

4-353

13 - Verification of credentials: see Minutes

4-354

14 - Decisions concerning certain documents: see Minutes

4-355

15 - Forwarding of texts adopted during the sitting

4-356

16 - Dates of forthcoming sittings: see Minutes

4-357

17 - Adjournment of the session

4-358

President. − I declare adjourned the session of the European Parliament. (The sitting closed at 16.25)

НЕОКОНЧАТЕЛНО ИЗДАНИЕ

Списък на съкращенията на политическите групи

BG В настоящото издание (достъпно и в интернет - вж. страница последна) всяко изказване фигурира на езика, използван от оратора. Окончателно издание е достъпно едва впоследствие. Ораторите, които желаят в текста на изказванията им да бъдат нанесени корекции, следва да ги представят на Отдел "Протоколи и пълни стенографски прото-коли на пленарни заседания" в едноседмичен срок на адреса, посочен на страница последна (по електронна поща поставете в полето "Относно" "CRE / дата").

PPE S&D ALDE Verts/ALE ECR GUE/NGL EFD NI

Група на Европейската народна партия (Християндемократи) Група на прогресивния алианс на социалистите и демократите в Европейския парламент Група на Алианса на либералите и демократите за Европа Група на Зелените/Европейски свободен алианс Европейски консерватори и реформисти Конфедеративна група на Европейската обединена левица - Северна зелена левица Група „Европа на свободата и демокрацията” Независими членове

EDICIÓN PROVISIONAL

Lista de las siglas de los grupos políticos

ES La presente edición (disponible también en Internet - véase última página) contiene todas las interven-ciones en la lengua usada por el orador. La edición definitiva estará disponible posteriormente. Las correcciones que los oradores deseen efectuar en el texto de su intervención deben enviarse a la Unidad de Actas y Actas Literales de la Sesión Plenaria en el plazo de una semana a la dirección que figura en la última página (para el e-mail: asunto «CRE / fecha»).

PPE S&D ALDE Verts/ALE ECR GUE/NGL EFD NI

Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos) Grupo de la Alianza Progresista de los Socialistas y Demócratas en el Parlamento Europeo Grupo de la Alianza de los Demócratas y Liberales por Europa Grupo de los Verdes/Alianza Libre Europea Grupo de los Conservadores y Reformistas Europeos Grupo Confederal de la Izquierda Unitaria Europea/Izquierda Verde Nórdica Grupo Europa de la Libertad y de la Democracia No inscritos

PROZATÍMNÍ VYDÁNÍ

Seznam zkratek politických skupin

CS V tomto vydání (které je rovněž k dispozici na internetu – viz poslední strana) je každé vystoupení zaznamenáno v jazyce, ve kterém je řečník přednesl. Řečníci, kteří si přejí provést opravy ve znění svých vystoupení, mohou do jednoho týdne předat opravy oddělení pro doslovný záznam a zápis z plenárního zasedání na adresu uvedenou na poslední straně (v příslušném e-mailu uvést v předmětu zprávy (subject): „CRE / datum“).

PPE S&D ALDE Verts/ALE ECR GUE/NGL EFD NI

Skupina Evropské lidové strany (Křesťanští demokraté) Skupina Pokrokové aliance socialistů a demokratů v Evropském parlamentu Skupina Aliance liberálů a demokratů pro Evropu Skupina Zelených/Evropské svobodné aliance Skupina Evropských konzervativců a reformistů Skupina konfederace Evropské sjednocené levice a Severské zelené levice Skupina Evropa svobody a demokracie Nezařazení poslanci

FORELØBIG UDGAVE

Liste over forkortelserne for de politiske grupper

DA Denne udgave (findes også på internettet - se sidste side) indeholder samtlige taler på det af taleren anvendte sprog. En endelig udgave offentliggøres senere. Enheden for Plenarmødeprotokoller og -referater bør inden en uge, på den adresse der er angivet på sidste side, underrettes om de ændringer, som talerne måtte ønske at foretage i deres indlæg (ved henvendelse pr. e-mail, skriv venligst "CRE / dato" under "subject").

PPE S&D ALDE Verts/ALE ECR GUE/NGL EFD NI

Det Europæiske Folkepartis gruppe (Kristelige Demokrater) Gruppen for Det Progressive Forbund af Socialdemokrater i Europa-Parlamentet Gruppen Alliancen af Liberale og Demokrater for Europa Gruppen De Grønne/Den Europæiske Fri Alliance Gruppen De Europæiske Konservative og Reformister Den Europæiske Venstrefløjs Fællesgruppe/Nordisk Grønne Venstre Gruppen for Europæisk Frihed og Demokrati Løsgængere

VORLÄUFIGE AUSGABE

Liste der Abkürzungen der Fraktionen

DE Diese Ausgabe (auch im Internet abrufbar — siehe hintere Umschlagseite) enthält alle Reden in der vom Redner verwendeten Sprache. Eine endgültige Aus-gabe wird später veröffentlicht. Etwaige Korrekturen, die die Redner am Text ihrer Reden vorzunehmen wünschen, sollten innerhalb einer Woche dem Referat Plenarprotokolle an die auf der Rückseite angegebene Adresse zugesandt werden (für E-Mail: im Betreff erwähnen: CRE / Datum).

PPE S&D ALDE Verts/ALE ECR GUE/NGL EFD NI

Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) Fraktion der Progressiven Allianz der Sozialisten & Demokraten im Europäischen Parlament Fraktion der Allianz der Liberalen und Demokraten für Europa Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz Fraktion Europäische Konservative und Reformisten Konföderale Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken/Nordische Grüne Linke Fraktion Europa der Freiheit und der Demokratie Fraktionslos

ESIALGNE VERSIOON

Fraktsioonide lühendite nimekiri

ET Käesolevas versioonis (mis on kättesaadav ka internetis – vt viimast lehekülge) on toodud kõikide sõnavõttude originaaltekstid. Lõplik versioon avaldatakse hiljem. Sõnavõtjatel, kes soovivad oma sõnavõtus teha muudatusi, palutakse edastada muudatused ühe nädala jooksul täiskogu istungite protokollide üksusele viimasel leheküljel toodud aadressil (e-posti puhul märkida teemaks „CRE / kuupäev”).

PPE S&D ALDE Verts/ALE ECR GUE/NGL EFD NI

Euroopa Rahvapartei (kristlike demokraatide) fraktsioon Euroopa Parlamendi Sotsialistide ja Demokraatide Progressiivse Liidu fraktsioon Euroopa Demokraatide ja Liberaalide Liidu fraktsioon Roheliste / Euroopa Vabaliidu fraktsioon Euroopa Konservatiivide ja Reformistide fraktsioon Euroopa Ühendatud Vasakpoolsete / Põhjamaade Roheliste Vasakpoolsete liitfraktsioon Vaba ja Demokraatliku Euroopa fraktsioon fraktsioonilise kuuluvuseta parlamendiliikmed

ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ ΕΚΔΟΣΗ

Συντομογραφίες των πολιτικών ομάδων

EL Η παρούσα έκδοση (διαθέσιμη και στο Διαδίκτυο - βλ. οπισθόφυλλο) περιέχει τα πρωτότυπα όλων των αγορεύσεων. Η τελική έκδοση θα είναι διαθέσιμη αργότερα. Οι αγορητές που επιθυμούν να επιφέρουν διορθώσεις στις αγορεύσεις τους καλούνται να τις διαβιβάσουν στη μονάδα Πρακτικών της Ολομέλειας στο αργότερο μέσα σε μία εβδομάδα στη διεύθυνση που αναγράφεται στο οπισθόφυλλο (για το e-mail: να αναγράφεται στο θέμα "CRE / ημερομηνία").

PPE S&D ALDE Verts/ALE ECR GUE/NGL EFD NI

Ομάδα τoυ Ευρωπαϊκoύ Λαϊκoύ Κόμματoς (Χριστιαvoδημoκράτες) Ομάδα της Προοδευτικής Συμμαχίας των Σοσιαλιστών και Δημοκρατών στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο Ομάδα της Συμμαχίας Φιλελευθέρων και Δημοκρατών για την Ευρώπη Ομάδα τωv Πρασίvωv / Ευρωπαϊκή Ελεύθερη Συμμαχία Ευρωπαίοι Συντηρητικοί και Μεταρρυθμιστές Συνομοσπονδιακή Ομάδα της Ευρωπαϊκής Ενωτικής Αριστεράς/Αριστερά των Πρασίνων των Βορείων Χωρών Ευρώπη ελευθερίας και δημοκρατίας Μη Εγγεγραμμένοι

PROVISIONAL EDITION

List of abbreviations denoting political groups

EN

This edition (also available on the Internet – see back cover) contains the texts of all speeches in the original language used by the speaker. The final edition will be available later. Speakers wishing to correct their speeches are requested to send any corrections within a week to the Plenary Records Unit at the address shown on the last page (if using e-mail, please enter ‘CRE / date’ in the subject line).

PPE S&D ALDE Verts/ALE ECR GUE/NGL EFD NI

Group of the European People's Party (Christian Democrats) Group of the Progressive Alliance of Socialists and Democrats in the European Parliament Group of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe Group of the Greens/European Free Alliance European Conservatives and Reformists Group Confederal Group of the European United Left - Nordic Green Left Europe of Freedom and Democracy Group Non-attached Members

EDITION PROVISOIRE

Liste des sigles des groupes politiques

FR Dans la présente édition (disponible également sur Internet - v. dernière page) chaque intervention figure dans la langue utilisée par l'orateur. Une édition définitive sera disponible ultérieurement. Les orateurs qui désirent voir apporter des corrections au texte de leur intervention sont priés de transmettre celles-ci à l'unité des Procès-verbaux et des Comptes rendus de la plénière dans un délai d'une semaine à l'adresse figurant en dernière page (pour l'e-mail: mentionner dans le sujet "CRE / date").

PPE S&D ALDE Verts/ALE ECR GUE/NGL EFD NI

Groupe du Parti populaire européen (Démocrates-Chrétiens) Groupe de l'Alliance progressiste des Socialistes et Démocrates au Parlement européen Groupe Alliance des démocrates et des libéraux pour l'Europe Groupe des Verts/Alliance libre européenne Groupe des Conservateurs et Réformistes européens Groupe confédéral de la Gauche unitaire européenne/Gauche verte nordique Groupe Europe Liberté Démocratie Non-inscrits

EAGRÁN SEALADACH

Liosta de ghiorrúcháin na ngrúpaí polaitiúla

GA Is é atá san eagrán seo (atá ar fáil ar an Idirlíon chomh maith - feic clúdach cúil) ná téacsanna bunaidh de gach aitheasc. Beidh eagrán deiridh ar fáil níos déanaí. Ba cheart do chainteoirí aon cheartúcháin a chur in iúl don Aonad do Thaifead na gCruinnithe Iomlánacha trí ríomhphost a sheoladh laistigh de sheachtain chuig an seoladh ar an leathanach deiridh (cuir 'CRE/dáta' mar ábhar an ríomhphoist le do thoil).

PPE S&D ALDE Verts/ALE ECR GUE/NGL EFD NI

Grúpa Pháirtí an Phobail Eorpaigh (Na Daonlathaithe Críostaí) An Grúpa d’Aontas Forchéimnitheach na Sóisialaithe agus na nDaonlathaithe i bParlaimint na hEorpa Grúpa Chomhghuaillíocht na Liobrálaithe agus na nDaonlathaithe An Grúpa Glas/Grúpa na Saor-Chomhghuaillíochta Eorpaí An Grúpa do Choimeádaigh agus Leasaitheoirí na hEorpa Grúpa Cónasctha den Chlé Aontaithe Eorpach - den Chlé Ghlas Nordach An Grúpa d’Eoraip na Saoirse agus an Daonlathais Feisirí Neamhcheangailte

EDIZIONE PROVVISORIA

Elenco delle sigle dei gruppi politici

IT La presente edizione (disponibile anche su Internet all'indirizzo indicato all'ultima pagina) contiene tutti i discorsi nella lingua usata dall'oratore. L'edizione definitiva sarà pubblicata successivamente. Gli oratori che desiderino rivedere il testo dei loro interventi sono pregati di far pervenire le correzioni entro una settimana all'unità Processi verbali e resoconti integrali della seduta plenaria all'indirizzo indicato all'ultima pagina (per l'e-mail indicare nell'oggetto "CRE / data").

PPE S&D ALDE Verts/ALE ECR GUE/NGL EFD NI

Gruppo del Partito popolare europeo (Democratico Cristiano) Gruppo dell'Alleanza Progressista di Socialisti e Democratici al Parlamento europeo Gruppo dell'Alleanza dei Democratici e dei Liberali per l'Europa Gruppo Verde/Alleanza libera europea Gruppo dei Conservatori e Riformisti europei Gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica Gruppo Europa della libertà e della democrazia Non iscritti

PAGAIDU VERSIJA

Saraksts ar politisko grupu saīsinājumiem

LV Šajā izdevumā (pieejams arī internetā — sk. pēdējo lappusi) visas runas ir oriģinālajā valodā. Galīgā versija būs pieejama vēlāk. Runātāji, kas vēlas labot savas runas, tiek lūgti izlaboto tekstu vienas nedēļas laikā nosūtīt Plenārsēžu protokolu un stenogrammu nodaļai uz adresi, kura norādīta pēdējā lappusē (e-pastā kā tematu rakstīt: CRE / datums).

PPE S&D ALDE Verts/ALE ECR GUE/NGL EFD NI

Eiropas Tautas partijas grupa (Kristīgie demokrāti) Eiropas Parlamenta sociālistu un demokrātu progresīvās alianses grupa Eiropas Liberāļu un demokrātu apvienības grupa Zaļo un Eiropas Brīvās apvienības grupa Eiropas Konservatīvo un reformistu grupa Eiropas Apvienotā kreiso un Ziemeļvalstu Zaļo kreiso spēku konfederālā grupa grupa „Brīvības un demokrātijas Eiropa” Pie politiskajām grupām nepiederošie deputāti

NEGALUTINĖ REDAKCIJA

Frakcijų pavadinimų sutrumpinimų sąrašas

LT Šioje redakcijoje (ją taip pat galima rasti internete – žr. paskutinį puslapį) pateikiami visų pranešimų tekstai originalo kalba. Galutinė redakcija bus paruošta vėliau. Kalbėjusiųjų, norinčių pataisyti savo pranešimus, prašome pateikti savo pataisymus Plenarinių posėdžių protokolų ir stenogramų skyriui paskutiniame puslapyje nurodytu adresu ne vėliau kaip per vieną savaitę (siunčiant el. paštu, dalyko skiltyje nurodykite CRE / data).

PPE S&D ALDE Verts/ALE ECR GUE/NGL EFD NI

Europos liaudies partijos (krikščionių demokratų) frakcija Europos Parlamento socialistų ir demokratų pažangiojo aljanso frakcija Liberalų ir demokratų aljanso už Europą frakcija Žaliųjų frakcija / Europos laisvasis aljansas Europos konservatorių ir reformuotojų frakcija Europos vieningųjų kairiųjų jungtinė frakcija / Šiaurės šalių žalieji kairieji Laisvos ir demokratiškos Europos frakcija Nepriklausomi nariai

IDEIGLENES KIADÁS

A képviselőcsoportok betűszó szerinti listája

HU A jelen kiadásban (amely az Interneten is hozzáférhető, ld. az utolsó oldalt) minden felszólalás a felszólaló által használt nyelven szerepel. A végleges kiadás elkészítésére később kerül sor. Azok a felszólalók, akik javításokat kívánnak tenni felszólalásuk szövegében, szíveskedjenek a kívánt javításokat egyhetes határidőn belül eljuttatni a plenáris ülések jegyzőkönyvéért és szó szerinti jegyzőkönyvéért felelős osztályhoz, az utolsó oldalon szereplő címre (az e-mailek tárgyában tüntesse fel a következőt: „CRE / dátum”).

PPE S&D ALDE Verts/ALE ECR GUE/NGL EFD NI

az Európai Néppárt (Kereszténydemokraták) képviselőcsoportja az Európai Szocialisták és Demokraták Progresszív Szövetsége képviselőcsoport Liberálisok és Demokraták Szövetsége Európáért képviselőcsoport a Zöldek/Európai Szabad Szövetség képviselőcsoport Európai Konzervatívok és Reformisták képviselőcsoport az Egységes Európai Baloldal/Északi Zöld Baloldal képviselőcsoport a Szabadság és Demokrácia Európája képviselőcsoport független képviselők

EDIZZJONI PROVIŻORJA

Lista ta' abbrevjazzonijiet ta' gruppi politiċi

MT Din l-edizzjoni (li tinstab ukoll fuq l-Internet - ara l-qoxra ta' wara) fiha t-testi oriġinali tad-diskorsi kollha. L-edizzjoni finali tkun disponibbli aktar 'il quddiem. Dawk li jixtiequ jikkoreġu d-diskors tagħhom huma mitluba li jgħaddu, fi żmien ġimgħa, l-verżjonijiet riveduti lill-Unità tal-Minuti u ta' l-Atti tal-Plenarja, fl-indirizz indikat fuq il-qoxra ta' wara (jekk tuża l-email, jekk jogħġbok ikteb CRE / id-data fil-linja indikata).

PPE S&D ALDE Verts/ALE ECR GUE/NGL EFD NI

Grupp tal-Partit Popolari Ewropew (Demokristjani) Grupp tal-Alleanza Progressiva tas-Soċjalisti u d-Demokratiċi fil-Parlament Ewropew Grupp ta' l-Alleanza tal-Liberali u d-Demokratiċi għall-Ewropa Grupp tal-Ħodor/Alleanza Ħielsa Ewropea Konservattivi u Riformisti Ewropej Grupp Konfederali tax-Xellug Magħqud Ewropew - Xellug Aħdar Nordiku Grupp għall-Ewropa ħielsa u demokratika Membri mhux affiljati

VOORLOPIGE UITGAVE

Lijst van afkortingen van de fracties

NL Deze uitgave (ook te vinden op Internet - zie achterkant) omvat alle redevoeringen in de taal waarin zij zijn uitgesproken. Een definitieve versie in elk van de officiële talen zal op een later tijdstip verschijnen. Sprekers die verbeteringen in de tekst van hun redevoeringen wensen aan te brengen, kunnen deze binnen een week aan de Afdeling notulen en volledig verslag plenaire vergaderingen op het op de achterkant aangegeven adres doen toekomen (Voor e-mail: onder onderwerp vermelden: CRE / datum).

PPE S&D ALDE Verts/ALE ECR GUE/NGL EFD NI

Fractie van de Europese Volkspartij (Christen-democraten) Fractie van de Progressieve Alliantie van Socialisten en Democraten in het Europees Parlement Fractie Alliantie van Liberalen en Democraten voor Europa Fractie De Groenen/Vrije Europese Alliantie Fractie Europese Conservatieven en Hervormers Confederale Fractie Europees Unitair Links/Noords Groen Links Europa van Vrijheid en Democratie Niet-ingeschrevenen

WYDANIE TYMCZASOWE

Lista skrótów grup politycznych

PL Niniejsze wydanie (dostępne również na stronach internetowych - zob. ostatnia strona) zawiera teksty wszystkich przemówień w językach mówców. Wydanie ostateczne będzie dostępne później. Mówcy, którzy chcieliby wnieść poprawki do tekstu swojego przemówienia, proszeni są o przesłanie poprawek do Wydziału protokołów i stenogramów z posiedzenia plenarnego w terminie jednego tygodnia na adres podany na ostatniej stronie (zaznaczając w temacie wiadomości e-mail: CRE / data).

PPE S&D ALDE Verts/ALE ECR GUE/NGL EFD NI

Grupa Europejskiej Partii Ludowej (Chrześcijańscy Demokraci) Grupa Postępowego Sojuszu Socjalistów i Demokratów w Parlamencie Europejskim Grupa Porozumienia Liberałów i Demokratów na rzecz Europy Grupa Zielonych / Wolne Przymierze Europejskie Grupa Europejskich Konserwatystów i Reformistów Konfederacyjna Grupa Zjednoczonej Lewicy Europejskiej / Nordycka Zielona Lewica Grupa Europy Wolności i Demokracji Niezrzeszeni

EDIÇÃO PROVISÓRIA

Lista das siglas dos grupos políticos

PT A presente edição (também disponível na Internet - cf. última página) contém todas as intervenções na língua utilizada pelo respectivo orador. A edição definitiva será publicada ulteriormente. As correcções que os oradores desejem efectuar no texto das respectivas intervenções devem ser transmitidas, no prazo de uma semana, à Unidade da Acta e do Relato Integral das Sessões, para o endereço que figura na última página deste caderno (para a transmissão via e-mail, é necessário inscrever a menção "CRE / data" no campo assunto).

PPE S&D ALDE Verts/ALE ECR GUE/NGL EFD NI

Grupo do Partido Popular Europeu (Democratas-Cristãos) Grupo da Aliança Progressista dos Socialistas e Democratas no Parlamento Europeu Grupo da Aliança dos Democratas e Liberais pela Europa Grupo dos Verdes/Aliança Livre Europeia Grupo dos Conservadores e Reformistas Europeus Grupo Confederal da Esquerda Unitária Europeia/Esquerda Nórdica Verde Grupo Europa da Liberdade e da Democracia Não-inscritos

EDIŢIE PROVIZORIE

Lista siglelor grupurilor politice

RO În prezenta ediție (disponibilă și pe internet – consultați ultima pagină), fiecare intervenție figurează în limba utilizată de către vorbitor. Ediția definitivă va fi disponibilă la o dată ulterioară. Vorbitorii care doresc să aducă modificări textului intervenției lor sunt rugați să le transmită în termen de o săptămână Unității Procese-verbale și Stenograme Ședințe Plenare, la adresa indicată pe ultima pagină (în cazul trimiterilor pe e-mail: menționați la rubrica subiect „CRE/data”).

PPE S&D ALDE Verts/ALE ECR GUE/NGL EFD NI

Grupul Partidului Popular European (Creștin Democrat) Grupul Alianței Progresiste a Socialiștilor și Democraților din Parlamentul European Grupul Alianței Liberalilor și Democraților pentru Europa Grupul Verzilor/Alianța Liberă Europeană Grupul Conservatorilor și Reformiștilor Europeni Grupul Confederal al Stângii Unite Europene/Stânga Verde Nordică Grupul Europa Libertății și Democrației Deputați neafiliați

EDBEŽNÉ VYDANIE

Zoznam skratiek politických skupín

SK Toto vydanie, ktoré sa nachádza aj na internete (pozri poslednú stranu), obsahuje znenie všetkých prejavov uvedené v pôvodnom jazyku rečníka. Konečná verzia bude k dispozícii neskôr. Rečníci, ktorí chcú vložiť opravy do svojich prejavov, môžu zaslať všetky opravy na adresu Oddelenia pre zápisnice a doslovné zápisy z plenárnej schôdze uvedenú na poslednej strane, a to do jedného týždňa (ak ide o e-mailovú korešpon-denciu, treba uviesť ako predmet = CRE / dátum).

PPE S&D ALDE Verts/ALE ECR GUE/NGL EFD NI

Poslanecký klub Európskej ľudovej strany (kresťanských demokratov) Skupina Pokrokovej aliancie socialistov a demokratov v Európskom parlamente Skupina Aliancie liberálov a demokratov za Európu Skupina zelených/Európska slobodná aliancia Európski konzervatívci a reformisti Konfederatívna skupina Európskej zjednotenej ľavice - Severskej zelenej ľavice Skupina Európa slobody a demokracie Nezaradení poslanci

ZAČASNA VERZIJA

Seznam kratic političnih skupin

SL V začasni različici (na razpolago tudi na svetovnem spletu - glej hrbtno stran) so govori v jeziku, v katerem je govorec nastopil. Naknadno bo na razpolago tudi končna različica. Govorci, ki želijo vnesti popravke v besedilo svojega govora, naj jih v roku enega tedna posredujejo službi za zapisnike in dobesedne zapise plenarnega zasedanja na naslov, naveden na hrbtni strani (prek elektronske pošte: omenjeno v zadevi "CRE / datum").

PPE S&D ALDE Verts/ALE ECR GUE/NGL EFD NI

skupina Evropske ljudske stranke (krščanskih demokratov) skupina Napredne zveze socialistov in demokratov v Evropskem parlamentu skupina Zavezništva liberalcev in demokratov za Evropo skupina Zelenih/Evropske svobodne zveze skupina Evropskih konservativcev in reformistov konfederalna skupina Evropske združene levice - Zelene nordijske levice skupina Evropa svobode in demokracije samostojni poslanci

VÄLIAIKAINEN VERSIO

Poliittisten ryhmien lyhenteet

FI Julkaisu (joka on saatavilla myös Internetissä – katso takakansi) sisältää kaikkien puheiden alkuperäiset versiot. Lopullinen julkaisu ilmestyy myöhemmin. Puhujia, jotka haluavat tehdä korjauksia puheisiinsa, pyydetään toimittamaan korjatut versiot täysistunto-pöytäkirjoista ja sanatarkoista istuntoselostuksista vastaavalle yksikölle viikon kuluessa takakannessa mainittuun osoitteeseen (sähköpostia varten: asiakenttään maininta "CRE / päivämäärä").

PPE S&D ALDE Verts/ALE ECR GUE/NGL EFD NI

Euroopan kansanpuolueen (kristillisdemokraatit) ryhmä Euroopan parlamentin sosialistien ja demokraattien progressiivisen liiton ryhmä Euroopan liberaalidemokraattien liiton ryhmä Vihreät / Euroopan vapaa allianssi -ryhmä Euroopan konservatiivit ja reformistit Euroopan yhtyneen vasemmiston konfederaatioryhmä / Pohjoismaiden vihreä vasemmisto Vapaa ja demokraattinen Eurooppa Sitoutumattomat

PRELIMINÄR UTGÅVA

Förteckning över förkortningarna för de politiska grupperna

SV Denna utgåva (som också finns tillgänglig på Internet – se nedan) innehåller samtliga anföranden på originalspråket. En slutlig version kommer att offentliggöras senare. Talare som önskar justera sina anföranden ombeds skicka den justerade versionen till enheten för plenarsammanträdesprotokoll inom en vecka, se adress nedan (för e-post: ange som ärende ”CRE / datum”).

PPE S&D ALDE Verts/ALE ECR GUE/NGL EFD NI

Europeiska folkpartiets grupp (kristdemokrater) Gruppen Progressiva alliansen av socialister och demokrater i Europaparlamentet Gruppen Alliansen liberaler och demokrater för Europa Gruppen De gröna/Europeiska fria alliansen Gruppen Europeiska konservativa och reformister Gruppen Europeiska enade vänstern/Nordisk grön vänster Gruppen Frihet och demokrati i Europa Grupplösa

PARLEMENT EUROPÉEN Secrétariat général - Procès-verbaux et Comptes rendus de la Plénière L-2929 LUXEMBOURG

e-mail : [email protected] Internet : http://www.europarl.europa.eu (aller vers: "Activités", "Plénière", "Débats")