Toledo - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818850 Manual.pdf · Furadeira recarregável...

18
Ferm b.v. P.O. Box 134 8280 AC Genemuiden-N L Web: www.ferm.nl 0008/09 Toledo TCD-960K, TCD-1200K, TCD-1440K, TCD-1440K2, TCD-1680K, TCD-1800K, TCD-1800K2 Cordless drill Akku-Bohrmaschine Accuboormachine Perceuse à accumulateur Taladradora con baterias Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ρτιµεν τρυπάνι Akkuporakone Batteridrill Batteriboremaskine Akkufúrógép (Hobby célú használatra) Ni-Cd Ni-Cd USERS MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING MODE D’EMPLOI MODEO DE EMPLEO INSTRUÇÕES DE USO BRUKSANVISNING O∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΕΩΣ KÄYTTÖOHJE BRUGER VEJLEDNING BRUKSANVISNINGEN HASZNÁLATI UTASÍTÁS Art.nr. 818810 Art.nr. 818825 Art.nr. 818845 Art.nr. 818850 Art.nr. 818860 Art.nr. 818870 Art.nr. 818875

Transcript of Toledo - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818850 Manual.pdf · Furadeira recarregável...

Page 1: Toledo - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818850 Manual.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that: - the voltage of the ... - Contact your local Toledo

Ferm b.v. P.O. Box 134 8280 AC Genemuiden-N L Web: www.ferm.nl 0008/09

Toledo TCD-960K, TCD-1200K, TCD-1440K, TCD-1440K2,TCD-1680K, TCD-1800K, TCD-1800K2

Cordless drillAkku-Bohrmaschine

AccuboormachinePerceuse à accumulateur

Taladradora con bateriasFuradeira recarregável

Batteriborrmaskineρτιµεν τρυπάνι

AkkuporakoneBatteridrill

BatteriboremaskineAkkufúrógép

(Hobby célú használatra)

Ni-Cd

Ni-Cd

USERS MANUALGEBRAUCHSANWEISUNGGEBRUIKSAANWIJZINGMODE D’EMPLOIMODEO DE EMPLEOINSTRUÇÕES DE USO

BRUKSANVISNINGO∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΕΩΣKÄYTTÖOHJEBRUGER VEJLEDNINGBRUKSANVISNINGENHASZNÁLATI UTASÍTÁS

Art.nr. 818810Art.nr. 818825Art.nr. 818845Art.nr. 818850Art.nr. 818860Art.nr. 818870Art.nr. 818875

Page 2: Toledo - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818850 Manual.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that: - the voltage of the ... - Contact your local Toledo

Toledo 35

Product: Toledo Cordless drillToledo, Genemuiden, The Netherlands

Sound pressure level 75 dB(A)

Vibration (-aw) < 2,5 m/s2

Cordless drills are supplied withbatteries. If the batteries can nolonger be charged, do not throwthem away but hand them in to thedomestic chemical waste depot.

SERIAL NUMBERThe serial number on the machine consists of the fol-lowing elements..

Serial nr.

CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONSBEFORE YOU USE THE CORDLESS DRILL!

SPECIAL SAFETY RULES1. Check that:

- the voltage of the charger corresponds to themains voltage. Chargers with an indicated vol-tage of 220V are also suitable for 230V;

- the cord and the mains plug are in good condi-tion: not damaged or frayed;

- the secondary voltage of the charger corres-ponds to the charging voltage of the batterycharger and the supply voltage of the battery;

- the voltage of the battery corresponds to thesupply voltage of the rechargeable drill.

2. Never use a long extension cord with the charger.3. Immediately switch off the machine when the drill

bit gets stuck during drilling. 4. Always make sure the maximum allowed speed for

accessories is suitable for the speed of the drill.5. Never tie the chuck key to the drill with a piece of

rope or something simular, but store the key in thespecial holder on the top of the machine.

6. Never use the battery charger to charge otherbatteries than the battery provided with the drill.

7. Never attempt to open the housing of the batterypack. Do not incinerate the battery pack as this canrelease very dangerous chemicals or cause the bat-tery pack to explode.

8. Do not use the battery charger or the adapter indamp or wet conditions.

WHEN USING THE MACHINE:1. Always switch off the machine before moving it

downward alongside your body.

Never use the reverse switch during drilling!

IMMEDIATELY SWITCH OFF THE MACHI-NE WHEN:1. There is a failure in the battery or the battery con-

nections.2. The switch is defective.3. Insulation material starts to smoke or smell.

BEFORE USE1. Use only sharp drill bits that are right for the job:

METAL HSS:WOOD HSS:

2. Drill or screwdriver bits can easily be mounted inthe drill chuck without a chuck key. Firmly tightenthe drill chuck by hand.

3. Place the battery in the grip handle of the rechar-geable drill. There is only one way to install thebattery correctly.

!

ORDER NUMBER/YEAR OF COSTRUCTION

GB English

1'

2 Toledo

ART.NRCHARGER

TYPETYPE

V T/MIN818810 TCD-960K 9,6 0 - 550 TCDL-960 230V~ 50 Hz 818825 TCD-1200K 12 0 - 550 TCDL-1200 230V~ 50 Hz 818845 TCD-1440K 14,4 0 - 550 TCDL-1440 230V~ 50 Hz 818850 TCD-1440K2 14,4 0 - 550 TCDL-1440 230V~ 50 Hz 818860 TCD-1680K 16,8 0 - 900 TCDL-1680 230V~ 50 Hz 818870 TCD-1800K 18 0 - 900 TCDL-1800 230V~ 50 Hz 818875 TCD-1800K2 18 0 - 900 TCDL-1800 230V~ 50 Hz

Ni-Cd Ni-Cd

EXPLANATION OF SAFETY MARKINGSAVAILABLE SPARE PARTS FOR TCD-1440K/TCD-1440K2

REF.NR. DESCRIPTION TOLEDO NR.

2 KEYLESS CHUCK 406190

4 SWITCH 406189

7 BATTERY TCDB-1440 406181

- CHARGER TCDL-3, 14,4 V 406182

- ADAPTOR TCDL-1440 406183

AVAILABLE SPARE PARTS FOR TCD-1680K

REF.NR. DESCRIPTION TOLEDO NR.

2 KEYLESS CHUCK 406190

4 SWITCH 406189

7 BATTERY 16,8 V, 1200 mA 406174

- CHARGER TCDL-3, 16,8 V 406175

- ADAPTOR TCDL-1680, 3 - 5 hr 406176

AVAILABLE SPARE PARTS FOR TCD-1800K/TCD1800K2

REF.NR. DESCRIPTION TOLEDO NR.

2 KEYLESS CHUCK 406190

4 SWITCH 406189

7 BATTERY 18 V, 1200 mA 406177

- CHARGER TCDL-3, 18 V 406178

- ADAPTOR TCDL-1800, 3 - 5 hr 406179

Page 3: Toledo - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818850 Manual.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that: - the voltage of the ... - Contact your local Toledo

34 Toledo

CHARGING THE BATTERYTHE BATTERY THAT COMES WITH THE MACHI-NE IS NOT FULLY CHARGED. - Only use the battery charger at temperatures

between +10 and +40 °Celsius.- Only use the battery charger in dry rooms.

CHARGING- Place the battery charger on a level surface and the

battery pack in the charger.- Make sure to align the tongue on the battery pack

with the groove inside the charger. Check that the‘+’ and ‘-’ terminals of the battery pack and thecharger match.

- Push the adapter plug of the mains adapter into theconnector situated in the side of the charger.

- Plug the mains adapter into the (wall) socket.- The red light goes on indicating that the battery is

being charged.- The first time be sure to charge the battery for 5

hours before use. After that, charging takes at least3 hours to reach full capacity.

The red light will not go out when the bat-tery is fully charged. Never leave the bat-tery pack in the charger for more than 5hours, otherwise it will overheat.

DISCHARGING THE BATTERY

Discharging the battery is just as important ascharging it, maybe even more.

- Once the battery has been fully charged, continueto use the rechargeable drill until you find it isbecoming less powerful and does not reach maxi-mum speed.

- This means the battery is low. Now it is ready tobe recharged.

- If you attempt to charge the battery when it hasrun down to one third of its full capacity, the so-called ‘memory effect’ may occur. In this case onlythe discharged part of the battery is activated,which may cause the one third part of the batterythat is still charged to crystallize.

- If this happens, the battery can never be used again.- Do not discharge the battery completely. As soon

as you find that the machine is becoming lesspowerful or does not reach maximum speed,recharge the battery. If you continue to use themachine, thus completely discharging the battery,this may result in the so-called ‘reversal of polari-zation’, i.e. ‘+’ becomes ‘-’ and ‘-’ becomes ‘+’.Once this has happened, polarity will remainreversed, causing irreparable damage to the batte-ry when you attempt to recharge it.

If the cordless drill is not going to beused for a long period of time, rechar-ge the battery before storing. Fromtime to time recharge the battery fora short period of time, to prevent itfrom running down. Store the batteryseparately in the plastic case.

HOW TO USE AS A SCREWDRIVERBy mounting screwdriver bits the drill can be used asan electric screwdriver.

- The screwdriver bits can be mounted directly inthe chuck. Owing to their hexagonal shape thescrewdriver bits will not rotate in the chuck.

- The extension bar allows you to use the screwdri-ver bits in spots that are otherwise difficult to reach.

- Drive sockets for tightening/loosening bolts, nutsand screws can be mounted in the special chuckadapter.

- The torque clutch can be adjusted by means of theadjusting ring situated at the front of the drill. Thetorque clutch not only prevents the screw frombeing driven too deep, but also prevents the screwhead, the screwdriver bit or the drill from beingdamaged. Torque setting depends on the materialas well as the diameter and the shape of the screw.

- Make sure the adjusting ring of the torque clutch isin the position when using drills.

- For best results always start slowly and graduallyspeed up.

OPERATION

1. On/off switchSwitch the machine on/off by pressing the triggerswitch (4).

2. Switch lock When the left-/right switch (3) is in the centralposition, the trigger switch is locked.

3. Speed controlThe speed can be continuously adjusted by pres-sing the trigger switch (4) hard or less hard.

4. Adjusting the direction of rotationThe direction of rotation can be changed by push-ing the switch (4).

!

!

!

Toledo 3

AVAILABLE SPARE PARTS FOR TCD-960K

REF.NR. DESCRIPTION TOLEDO NR.

2 KEYLESS CHUCK 406190

4 SWITCH 406189

7 BATTERY TCDB-960 406184

- CHARGER TCDL-3, 9,6 V 406185

- ADAPTOR TCDL-960 406186

AVAILABLE SPARE PARTS FOR TCD-1200K

REF.NR. DESCRIPTION TOLEDO NR.

2 KEYLESS CHUCK 406190

4 SWITCH 406189

7 BATTERY TCDB-1200 406192

- CHARGER TCDL-3, 12 V 406193

- ADAPTOR TCDL-1200 406194

Page 4: Toledo - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818850 Manual.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that: - the voltage of the ... - Contact your local Toledo

Toledo 33

MAINTENANCE

While maintaining and cleaning themachine pull the plug from the mains-socket. Never use water or other agres-sive liquids to clean the machine. Cleanthe machine by brushing it with a brush.

Keep the cord and the drill clean. Some detergents andsolvents, such as petrol and thinner, can damage ordissolve plastic parts:

TROUBLESHOOTINGBelow you will find a list of problems and possible solu-tions to which you can refer if your drill does not func-tion properly.

1. The drill becomes excessively hot.The drill has been overloaded.- Use the machine only for the job for which it has

been designed.- Replace a dull drill bit with a sharp one.

The motor is defective.- Contact your local Toledo dealer to have it repaired.

2. The battery is low soon after being recharged.The battery was not properly charged and dischar-ged.- Try to repair the battery by recharging and dischar-

ging it several times.The battery charger or battery is defective.- Contact your local Toledo dealer to have it repaired.

The battery cells contain substances(nickel-cadmium) that are harmfulto your health and the environment.Have defective batteries disposed ofas chemical waste by your localmunicipal sanitation department.

ClElDECLARATION OF CONFORMITY (GB)We declare under our sole responsibility that this

product is in conformity with the following standards or standardized documents

prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

in accordance with the regulations:

89/392/EEC 73/23EEC

89/336/EECfrom 26-05-1998GENEMUIDEN NLG.M. Ensing

Quality department

Product: Toledo AkkubohrmaschineToledo, Genemuiden, The Netherlands

Schalldruckpegel 75 dB(A)

Vibration (-aw) < 2,5 m/s2

Bei der Akkubohrmaschine werdenAkkus mitgeliefert. Sollte der Akkunicht mehr aufladbar sein, werfen Siediesen nicht in den Hausmüll, son-dern entsorgen diesen als Sondermüll.

SERIENNUMMERDie Seriennummer auf dem Gerät setz sich folgender-maßen zusammen:

Serial nr.

LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNGGUT DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT BE-NUTZEN!

SPEZIELLESICHERHEITSVORSCHRIFTEN

VOR GEBRAUCH DER MACHINE:1. Kontrollieren Sie folgendes:

- Stimmt die Anschlußspannung des Ladegerätsmit der Netzspannung überein? Ladegeräte mitdem Vermerk 220 Volt können auch für Netz-spannungen von 230 Volt verwendet werden.

- Sind das Schnur und der Netzstecker in gutemZustand, dauerhaft, nicht zerfasert oderbeschädigt?

- Stimmt die Spannung des Ladegeräts mit derSpeisungsspannung des Akkus überein?

- Stimmt die Spannung des Akkus mit der Spei-sungsspannung der Akku-Bohrmaschine überein?

2. Verwenden Sie keine langen Verlängerungsschnü-re für das Ladegerät.

3. Schalten Sie bei Blockieren in der Bohrstufe dieMaschine sofort aus.

4. Vergleichen Sie immer erst die maximal erlaubteDrehzahl der Zubehörteile mit der Drehzahl derBohrmaschine.

5. Laden Sie mit dem Akkulader keine anderenAkkus als den mitgelieferten Akku auf.

6. Versuchen Sie nicht, das Gehäuse des Akkus zuöffnen und verbrennen Sie diese nicht. Hierbeikönnten sehr gefährliche Stoffe freikommen, oderder Akku könnte explodieren.

7. Benutzen Sie das Akkuladegerät und den Netz-adapter nicht in feuchter Umgebung.

ORDERNUMMER/BAUJAHR

DeutschD

!

!

4 Toledo

Ni-Cd Ni-Cd

Page 5: Toledo - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818850 Manual.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that: - the voltage of the ... - Contact your local Toledo

Tartsa az akkutöltő vezetékét és a fúrógépettisztán. Néhány tisztítószer és oldószer károsít-hatja a fúrógép müanyag alkatrészeit.

ÜZEMZAVARArra az esetre, ha a fúrógép nem megfelelőenmüködne, adunk egy-két tippet ennek okaira ésaz okok kiküszöbölésére.1. A fúrógép túlságosan felforrósodik

A fúrógép túl van terhelve.- Rendeltetés szerüen használja a gépet.- Cserélje ki a fúrót egy élesebbre.

A motor meghibásodott.- Vigye el a gépet a Toledo-kereskedőhöz

javításra.

2. Az akku a töltés után gyorsan lemerülAz akku rosszul lett feltöltve vagy kimerítve.- Próbálja meg az akkut egy párszor egymás

után teljesen feltölteni, majd lemeríteni.Az akkutöltő vagy az akku meghibásodott.- Vigye el a gépet a Toledo-kereskedőhöz

javításra.

!!! Az akku cellái olyan anyagokattartalmaznak (Nikkel-Cadmium),amelyek károsak a környezetreés az egészségre. A meghibáso-dott akkut veszélyes hulladék-ként kezelje és adja le a veszély-es hulladék-gyüjtőbe.

ClElnMEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA (H)Igazoljuk, hogy ez a termék eleget tesz a

következő szabványoknak, illetve műszaki dokumentumoknak:

prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

megegyezik a következő műszaki irányvonalakelőírásaival:

89/392/EEC 73/23EEC

89/336/EEC

1998-05-26-tólGENEMUIDEN NLG.M. Ensingminőségellenőrző osztály

!

32 Toledo

BEI INBETRIEBNAHME DER MASCHINE:1. Schalten Sie die Bohrmaschine erst aus, bevor Sie

sie am Körper nach unten bewegen.

Bedienen Sie den Schalter für Links-/Rechts-drehen nicht, wenn die Maschine in Betrieb ist.

DIE MASCHINE SOFORT AUSSCHALTEN BEI:1. Störung am Akku oder Akku-anschluß2. Defektem Schalter3. Rauch oder Geruch nach schmorender Isolation.

VOR INBETRIEBNAHME1. Verwenden Sie ausschließlich scharfe Bohrer des

richtigen Typs:

METAL HSS:HOLZ HSS:

2. Im Bohrkopf kann ein Bohrer oder Schraubenzie-herspitze ohne Spannschlüssel befestigt werden.Drehen Sie den Bohrkopf mit der Hand kräftig an.

3. Stecken Sie den Akku in den Handgriff der Bohr-maschine. Der Akku kann nur auf eine bestimmteWeise richtig eingesetzt werden.

LADEN DES AKKUSDER AKKU IST ENTLADEN MITGELIEFERT.- Verwenden Sie das Ladegerät nur bei Temperatu-

ren von +10 bis +40 °Celsius. - Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen

Räumen.

LADEN- Legen Sie den Akkulader auf eine ebene Fläche und

befestigen Sie den Akku im Akkuhalter. Achten Siedarauf, daß die Nocke des Akkus in den Schlitz desAkkuladers gleitet. Die Polaritätsangaben desAkkus “+” und “-” müssen mit denen des Akkula-ders übereinstimmen.

- Stecken Sie den Adapterstecker des Netzadaptersin den Konnektor an der Seite des Akkuladers.

- Stecken Sie den Netzadapter in die Steckdose.- Auf dem Akkulader muß das rote Indika-

tionslämpchen brennen, als Zeichen daß die Akkugeladen wird.

- Der Ladeprozeß des vollständig entladenen Akkusdauert das erste Mal ungefähr 5 Stunden unddanach jedesmal mindestens 3 Stunden.

Nach der Ladezeit geht das roteLämpchen nicht aus! Nehmen Sie spä-testens nach 5 Stunden den Akku ausdem Ladegerät. Bleibt der Akku nachder Ladezeit noch im Ladegerät, bes-teht die Gefahr, daß er überhitzt wird.

ENTLADEN DES AKKUS

Nicht nur das Aufladen des Akkus ist wichtig,genauso wichtig, wenn nicht sogar von nochgrößerer Bedeutung ist das Entladen.

- Ist der Akku aufgeladen, benutzen Sie die Bohrma-schine so lange, bis sie bemerken, daß die Kraft derBohrmaschine abnimmt und nicht mehr die maxi-male Drehzahl erreicht.

- Der Akku ist nun so gut wie entladen. Jetzt erstdürfen Sie den Akku wieder aufladen.

- Wird der Akku aufgeladen, obwohl er beispiels-weise noch zu einem Drittel geladen war, kann dersog. “Speichereffekt” auftreten. Da beim Aufladennur der entladene Teil der Akkuleistung des Akkusaktiviert wird, kann der Akku in dem noch gelade-nen Drittel kristallisieren. Dieser Teil der Akkulei-stung ist danach nie mehr brauchbar.

- Entladen Sie den Akku auch nicht bis zum Minimum.Sobald Sie merken, daß die Kraft oder die maximaleDrehzahl der Bohrmaschine abnimmt, laden Sie dieBohrmaschine wieder auf. Wenn Sie die Bohrma-schine weiter benutzen und der Akku vollständigentladen wird, kann der sog. “Umpol-Effekt” auftre-ten. Die Polarität der Akkupole wird dabei umged-reht, “+” wird “-” und “-” wird “+”. Ist dies einmalgeschehen, dann bleibt beim Laden die Polaritätumgedreht und der Akku wird unreparabel beschä-digt.

Wenn Sie die Akku-Bohrmaschine längereZeit nicht benutzen, müssen Sie den Akkuerst laden. Der Akku muß in geladenemZustand bewahrt werden. Bewahren Sieden Akku im Kunststoffkoffer auf.

VERWENDUNG ALSSCHRAUBENZIEHER

Durch das Anbringen von Schraubenzieherspitzenkann die Bohrmaschine als elektrischer Schraubenzie-her verwendet werden.- Stellen Sie beim Einsatz von Bohrern den Stellring

auf die Stufe .- Die Schraubenzieherspitzen können direkt im

Bohrkopf befestigt werden. Durch den Sechskantist es so gut wie ausgeschlossen, daß die Schrau-benzieherspitzen in dem Bohrkopf mitdrehen.

- Mit Hilfe eines Verlängerungsstückes können dieSchraubenzieherspitzen auch an schwierigerreichbaren Stellen eingesetzt werden.

- Durch den Einsatz eines Reduzierstückes im Bohr-kopf können für das Los- und Festdrehen von Bol-zen, Schrauben und Muttern die Sechskantbuchsenan der Bohrmaschine angebracht werden.

- Die Rutschkupplung kann mit dem Stellring an derVorderseite der Bohrmaschine eingestellt werden.Die Rutschkupplung verhindert, daß eine Schraubezu tief eingeschraubt wird oder daß Schaden andem Schraubkopf, der Schraubenzieherspitze oder

!

!

!

!

Toledo 5

Page 6: Toledo - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818850 Manual.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that: - the voltage of the ... - Contact your local Toledo

akku +, - pólusai egybe kell, hogy essenek azakkutöltő pólusaival.

- Csatlakoztassa az adaptert az akkutöltőoldalára.

- Csatlakoztassa az adapter villás csatlakozójáta konnektorba.

- Az akkutöltőn égni kezd egy kis piros lámpajelezve hogy az akku töltődik.

- Az akku töltési ideje először kb. 5 óráig, majd akésőbbiekben kb. 3 óráig tart.

!!! A töltés befejezésekor a piros lám-pa égve marad. Az akkut maximálisan5 óra hosszáig töltheti. Az akku ugya-nis felforrósodhat, ha hosszabb ideiga töltőn marad.

AZ AKKU KIMERÜLÉSE

!!! Nemcsak az akku feltöltése, hanemannak kimerítése is ugyanolyan, hacsaknem még nagyobb fontosságú.

- A feltöltött akkut addig használja amíg afúrógép erejét veszti és nem éri el a maximálisfordulatszámot.

- Az akku ez esetben majdnem teljesenkimerült és csak ekkor lehet az akkut újra tölte-ni.

- Amennyiben az akku töltésére hamarabbkerül sor, például ha az akku még egy harmadrészben töltött állapotban van, akkor azakkutöltő csak a kimerült két-harmad részt töltifel, s a maradék egy harmad rész nem leszactiválva, ezért ez a későbbiekben sem kerülhasznosításra, így az akku egy harmaddalveszít kapacitásából.

- Az akkut ne merítse ki a minimumig. Ha a gépveszít erejéből és nem éri el a maximális for-dulatszámot, akkor kapcsolja az akkut azakkutöltőre. Amennyiben Ön a fúrógépettovább használja és a gép akkuja teljesenkimerülne, akkor az akku pólusai felcserélőd-hetnek és feltöltéskor az akku használhatat-lanná válhat.

!!! Amennyiben az akkufúrógéphosszabb ideig nem kerül haszná-latra, akkor először fel kell tölteniaz akkut. Az akkut töltött állapot-ban tároljuk.

CSAVARHÚZÓKÉNTI HASZNÁLATA fúrógép elektromos csavarhúzóként is müködt-ethető, ha fúrók helyett csavarhúzókat helyezünka fúrófejbe.

- A csavarhúzófejek egyből a fúrófejbe helyez-hetők. A hatszögletü forma miatt kizárható,hogy ezek a fúrófejben elmozduljanak.

- Hosszabbító darab közéhelyezésével nehe-zen megközelíthető helyeken is tudja használ-ni az elektromos csavarhúzót.

- Egy átmenet behelyezésével hatszögletüüres kulcsok is használhatóak a fúrógépen.

- A blokkoló mechanizmus szabályozható agép elején található gyürü segítségével. Ez amechanizmus megakadályozza azt, hogy acsavar túl mélyre fúródjon be, vagy a csavar-fej, a csavarhúzó és a fúrógép károsodjon. Ablokkoló mechanizmus beállítása függ a csa-var formájától , átmérőjétől és az any-agtól.

- Mindig lassan kezdje a munkát, majd folyama-tosan növelje a sebességet.

BEÜZEMELÉS

1. A ki- és bekapcsolóKapcsolja be a fúrógépet a kapcsoló (4)segítségével.

2. Kapcsoló-blokkolóA jobbra/balra kapcsoló (3) középállásbahelyezésével a kapcsolót blokkolhatjuk. Afúrógép íly módon nem léphet hirtelenmüködésbe.

3. Sebesség-kontrollA fordulatszámot szabályozhatja a kapcsolómélyre ill. nem olyan mélyre való benyomásá-val.

4. A fordulási irány beállításaA jobbra/balra kapcsoló (3) benyomásávalszabályozhatja a fordulási irányt. A kapcsolómásik irányba tolásával megváltozik a for-dulás iránya.

KARBANTARTÁS

!!! Tisztításnál, karbantartásnál min-dig vegye ki az adaptert a konnek-torból és az akkut a fúrógépből.Soha ne használjon vizet vagy másfolyadékot a gép tisztításához.!

!

!

!

Toledo 31

an der Bohrmaschine entsteht.Die Einstellung der Rutschkupplung hängt vonMaterial, Durchmesser und Form der Schraube ab.

- Beginnen Sie immer mit niedriger Geschwindigkeitund steigern Sie sie, bis das gewünschte Resultaterreicht ist.

INBETRIEBNAHME

1 Der An-/Auszugschalter Schalten Sie die Bohrmaschine durch Eindrückendes Zugschalters (4) ein.

2. SchaltersicherungWenn der Links-/Rechts-Schalter (3) auf die mittlereStufe geschaltet wird, ist der Zugschalter gesichert.

3. GeschwindigkeitskontrolleDie Drehzahl kann stufenlos geregelt werden,indem der Zugschalter (4) tiefer oder weniger tiefeingedrückt wird.

4. Einstellen der DrehrichtungWenn Sie den Schalter (3) eindrücken, wird dieMaschine Links- oder Rechtsdrehen. Für drehen inumgekehrte Richtung, drücken Sie den Schalternach den anderen Seite.

WARTUNG

Bei Wartung und Säuberung immerden Adapter aus der Steckdose undden Akku aus der Bohrmaschine neh-men. Verwenden Sie nie Wasser oderandere Flüssigkeiten zum Reinigender Maschine.

Halten Sie die Schnur und Ihre Bohrmaschine sauber(manche Reinigungs- und Lösungsmittel z.b. Benzin,Verdünner, können Kunststoffteile angreifen oderauflösen.

STÖRUNGENFür den Fall, daß die Bohrmaschine nicht zufriedenstel-lend funktioniert, nennen wir Ihnen nachfolgend eineAnzahl möglicher Ursachen und die dazugehörigenLösungen.

1. Die Bohrmaschine wird sehr warm.Die Bohrmaschine wird zu schwer belastet.- Benutzen Sie die Bohrmaschine für die Arbeit, für

die sie geeignet ist.- Ersetzen Sie den Bohrer durch ein scharfes Exemplar.

Der Motor ist defekt.- Bringen Sie die Bohrmaschine zur Reparatur zu

Ihrem Toledo-Händler.

2. Der Akku ist nach dem Laden zu schnellwieder leer.Der Akku ist falsch geladen und entladen.- Versuchen Sie, den Fehler durch mehrmaliges, voll-

ständiges Auf- und Entladen des Akkus zu beheben.Der Akkulader oder der Akku ist defekt.- Bringen Sie ihn zur Reparatur zu Ihrem Toledo-

Händler.

In den Zellen des Akkus befindensich für Gesundheit und Umweltschädliche Stoffe (Nickel, Kadmi-um). Bringen Sie einen defektenAkku als chemischen Abfall zur städ-tischen Abfallentsorgung.

ClElKONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgende Normen oder

normativen Dokumenten übereinstimmt:

prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

gemaß den Bestimmungen der Richtlinien:

89/392/EEC 73/23EEC

89/336/EEC

ab 26-05-1998GENEMUIDEN NLG.M. Ensing

Quality department

!

!

6 Toledo

Page 7: Toledo - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818850 Manual.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that: - the voltage of the ... - Contact your local Toledo

Termék: Toledo AkkufúrógépekToledo, Genemuiden, Hollandia

Zajnyomásszint Lpa 75 dB(A)

Rezgések (-aw) < 2,5 m/s2

Az akkufúrógépek akkuvalegyütt kerülnek értékesítésre. Amár fel nem tölthető akkutveszélyes hulladékként kezelje.

SOROZAT SZÁMA sorozatszám a következőképpen tevődikössze.

Serial nr.

KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN A KEZELÉ-SI UTASÍTÁST MIELŐTT AZ AKKUFÚRÓGÉPETHASZNÁLATBA VESZI!

KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGIELŐÍRÁSOK

1. Ellenőrizze a következőket:- megegyezik-e a töltőhöz használandó

feszültség a hálózati feszültséggel; azok atöltők;

- a vezetékek és a villás csatlakozó hibátlanállapotban vannak-e: sérülések, meghibá-sodások nélkül;

- a töltő és az akku feszültsége megfelelnek-e egymásnak;

- az akku feszültsége megegyezik-e afúrógépnek megfelelő feszültséggel;

2. Ne használjon túlságosan hosszú hos-szabbító zsinórokat.Falba, padlóba történő fúrásoknál a fúrógépérintkezhet elektromos vezetékekkel, amely-ek feszültség alatt állnak. EZÉRT FÚRÁSALATT NE KERÜLJÖN ÉRINTKEZÉSBE AGÉP FÉM RÉSZEIVEL. A gépet kizárólag aszigetelt részeknél tartsa fogva.

3. Ha a gép a fúrás-állásban leblokkolna, akkorazonnal kapcsolja ki a gépet.

4. Mindig hasolítsa össze a géphez tartozókiegészítők és a fúrógép maximális fordu-latszámát.

5. A fúrófej rögzítőkulcsát (amennyiben hozzá-

tartozik) soha ne erősítse a gépre egy darabspárgával vagy effélével, hanem mindig hely-ezze azt a gépen található tartórészbe.

6. Az akkutöltővel csakis az ahhoz tartozó akkuttöltse fel.

7. Az akku foglalatát ne próbálja kinyitni és nepróbálja eltüzelni. Tüzelésnél veszélyes anya-gok szabadulnak fel és az akku fel is robban-hat.

8. Az akkutöltőt ne használja nedves környezet-ben.

A GÉP BEÜZEMELÉSÉNÉL:1. Kapcsolja ki a gépet, mielőtt a fúrógépet lefelé

ill. testirányba mozdítaná el.

!!! A jobbra- balra kapcsolót ne használja agép müködése közben.

A GÉPET AZONNAL KAPCSOLJA KI HA:1. Zárlat lépne fel az akkuban ill. az akkube-

menetnél.2. A kapcsoló meghibásodott.3. A meperzselődött szigetelés füstöl vagy büz-

lik.

BEÜZEMELÉS ELÖTT1. Csakis éles és megfelelő típusú fúrókat

használjon.

METAL HSS:WOOD HSS:

2. Csúsztassa a fúrót vagy a csavarhúzót amily-en mélyre lehetséges a fúrófejbe.A fúrófejet balra való forgatással (kézzel) nyit-hatjuk és jobbra való forgatással zárhatjuk. Csavarja a fúrófejet erősen jobbra, hogy jólzáródjon.

3. Helyezze az akkut a fúrógép fogantyújába. Ezcsak egy módon lehetséges.

AZ AKKU TÖLTÉSEA FÚRÓGÉPHEZ TARTÓZÓ AKKU TÖLTETLENÁLLAPOTBAN VAN.

- Az akkutöltőt +10°C és +40°C-os hőmérsékletközött használjuk.

- Az akkutöltőt csakis száraz, jól szellőző helye-ken hasznjáljuk.

TÖLTÉS- Helyezze az akkutöltőt az asztalra és tegye az

akkut az akkutöltőbe. Figyeljen arra, hogy azakku teljesen belemerüljön az akkutöltőbe. Az

!

RENDELÉSI SZÁM/ GYÁRTÁSI ÉV

H Magyar

30 Toledo

Ni-Cd Ni-Cd

Product: Toledo AccuboormachineToledo, Genemuiden, The Netherlands

Geluidsdrukniveau 75 dB(A)

Trillingen (-aw) < 2,5 m/s2

Bij de accuboormachines zijn accu’sgeleverd. Wanneer deze niet meerop te laden zijn, moet u ze niet weg-gooien, maar inleveren als kleinchemisch afval.

SERIE NUMMERHet serienummer op de machine komt als volgt tot stand.

Serial nr.

LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOEDDOOR VOORDAT U DE ACCUBOORMACHI-NE IN GEBRUIK NEEMT!

SPECIALEVEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

1. Controleer het volgende:- komt de aansluitspanning van de lader met de

netspanning overeen, laders met de aanduiding220 Volt kunnen ook op een netspanning van230 Volt gebruikt worden;

- zijn het snoer en de netstekker in goede staat:stevig, zonder rafels of beschadigingen;

- komt de spanning van de lader overeen met devoedingsspanning van de accu;

- komt de spanning van de accu overeen met devoedingsspanning van de accuboormachine.

2. Vermijd het gebruik van lange verlengkabels voorde lader.Bij het boren in muren, vloeren en dergelijkebestaat de mogelijkheid op elektrische kabels testoten die onder spanning staan. KOM DAAROMTIJDENS HET WERKEN NIET AAN DE META-LEN DELEN VAN DE BOORMACHINE. Pak deboormachine uitsluitend bij de geïsoleerde hand-grepen/delen vast.

3. Schakel in geval van blokkeren in de boor-stand demachine onmiddellijk uit.

4. Vergelijk altijd eerst het maximaal toegestane toe-rental van accessoires met het toerental van deboormachine.

5. Bevestig de spansleutel van de boorkop (indienaanwezig) nooit aan de boormachine met een stuktouw of iets dergelijks, maar plaats de spansleutelaltijd in de houder op de machine.

6. Laad met de acculader geen andere accu’s dan debijgeleverde accu op.

7. Probeer de behuizing van de accu niet te openen enverbrand deze niet. Hierbij zouden zeer gevaarlijkestoffen vrijkomen of de accu kan exploderen.

8. Gebruik de acculader niet in een vochtige omgeving.

BIJ HET IN BEDRIJFSTELLEN VAN DEMACHINE:1. Schakel eerst de boormachine uit voordat u de

machine naar beneden, langs uw lichaam beweegt.

Bedien de schakelaar voor links-/rechtsom draai-en niet terwijl de boormachine in werking is!

DE MACHINE ONMIDDELLIJK UITZETTENBIJ:1. Storing in de accu of accuaansluitingen.2. Defecte schakelaar.3. Rook of stank van verschroeide isolatie.

VOOR INBEDRIJFSTELLING1. Gebruik uitsluitend scherpe boren van het juiste type:

METAAL HSS:HOUT HSS:

2. Schuif de boor of schroevendraaierbit zo diepmogelijk in de boorkop. Door met de hand deboorkop linksom te draaien wordt de boorkopgeopend en door rechtsom te draaien wordt deboorkop gesloten. Draai de boorkop met de handkrachtig dicht.

3. Plaats de accu in het handvat van de boormachine.De accu kan maar op één correcte maniergeplaatst worden.

LADEN VAN DE ACCUDE BIJGELEVERDE ACCU WORDT IN ONTLA-DEN STAAT MEEGELEVERD.- Gebruik de acculader alleen binnen een tempera-

tuur van +10° tot +40° Celsius.- Gebruik de acculader alleen in droge, geventileer-

de ruimten.

LADEN- Plaats de acculader op een vlakke tafel en zet de

accu in de accuhouder. Let er op dat de nok aan deaccu in de gleuf van de acculader valt. De polari-teitsaanduidingen ‘+’ en ‘-’ van de accu moetencorresponderen met dezelfde polariteitsaandui-dingen van de acculader.

- Druk het adapterstekkertje van de netadapter inde connector aan de zijkant van de acculader.

- Druk de netadapter in het stopcontact.- Op de acculader moet nu het rode lampje gaan bran-

den, ter indicatie dat de accu geladen wordt.- Het laadproces van een volledig ontladen akku

duurt de eerste keer ongeveer 5 uur en daarnaelke keer ongeveer 3 uur.

!

ORDERNUMMER/BOUWJAAR

NederlandsNL

Toledo 7

Ni-Cd Ni-Cd

Page 8: Toledo - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818850 Manual.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that: - the voltage of the ... - Contact your local Toledo

tion, er tænd/sluk kontakten blokeret. Nu kanmaskinen ikke uventet starte.

3. HastighedsreguleringOmdrejningshastigheden reguleres trinløst ved attrykke kontakten (4) mere eller mindre ind.

4. Indstilling af rotationsretningNår venstre/højre kontakten (3) flyttes til den eneside, roterer boret venstre eller højre om. Nårkontakten trykkes til den anden side, drejer boret iden modsatte retning.

VEDLIGEHOLDELSEHold ledningen til adaptoren og boremaskinen ren(visse rense- og opløsningsmidler (benzin, fortynder))kan antaste eller opløse plastdele. Disse produkterindeholder bl.a. benzen, trikloretylen, klorid ogammoniak.

DRIFTSFEJL1. Boremaskinen bliver for varm.

Boremaskinen belastes for meget.- Brug maskinen til det, den er beregnet til.- Udskift boret med et skarpere bor.

Motoren er defekt.- Indlever boremaskinen til reparation hos Deres

Toledo forhandler.

2. Batteriet er efter opladning for hurtigt afla-det igen.Batteriet har været forkert opladet og afladet.- Prøv at få batteriet til at fungere igen ved at oplade

det helt og aflade det helt nogle gange;Batteriladeren eller batteriet er defekt.- Indlever batteri og lader til reparation hos Deres

Toledo forhandler.

Cellerne i batteriet indeholder stoffer(Nikkel-Cadmium), som er til skade forsundheden og miljøet. Aflever defekte bat-terier som kemisk affald hos den lokale,kommunale renovation.

ClElKONFORMITETSERKLÆRING (DK)Vi erklærer at under almindeligt ansvar, at dette

produkt er i overenstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter

prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

i henhold til bestemmelserne i direktiverne:

89/392/EEC 73/23EEC

89/336/EEC

frà 26-05-1998GENEMUIDEN NLG.M. Ensing

Quality department

!

Toledo 29

Na de laadtijd gaat het rode lampjeniet uit! Haal de akku na uiterlijk 5 uuruit de lader. Indien u de akku na delaadtijd in de lader laat staan kan dezeoververhit raken.

ONTLADEN VAN DE ACCU

Niet alleen het opladen van accu’s is belang-rijk, het ontladen is van even groot, zonietgroter belang.

- Wanneer de accu is opgeladen moet de accuboor-machine net zolang gebruikt worden, totdat ubegint te merken dat de kracht van de boormachi-ne afneemt en dat de boormachine niet meer hetmaximale toerental haalt.

- De accu is nu zo goed als ontladen. Nu pas mag deaccu weer opgeladen worden.

- Gaat u de accu opladen terwijl deze bijvoorbeeldnog voor één-derde deel aan capaciteit geladenwas, dan kan het zogenaamde ‘geheugeneffect’optreden. Omdat bij het opladen nu alleen hetontladen deel van de accucapaciteit van de accuwordt geactiveerd, kan de accu in het één-derdenog geladen deel gaan kristalliseren. Dit deel vande accucapaciteit is daarna nooit meer bruikbaar.

- Ontlaad de accu ook niet tot het minimum. Zodrau merkt dat de kracht of het maximale toerentalvan de boormachine afneemt, ga dan de accu weeropladen. Wanneer u verder gaat met het gebrui-ken van de boormachine en de accu raakt volledigontladen, dan kan het zogenaamde ‘ompooleffect’optreden. De polariteit van de accupolen wordendaarbij verwisseld, de ‘+’ wordt de ‘-’ en de ‘-’wordt de ‘+’. Is dit eenmaal opgetreden dan zal bijhet laden de polariteit verwisseld blijven en zal deaccu onherstelbaar beschadigd worden.

Wanneer u de accuboormachine langeretijd niet gebruikt moet u de accu eerstgeheel laden. De accu moet in geladentoestand worden bewaard.

GEBRUIK ALS SCHROEVENDRAAIERDoor het plaatsen van schoevendraaierbits kan deboormachine gebruikt worden als elektrischeschroevendraaier.

- De schroevendraaierbits kunnen rechtstreeks inde boorkop worden geplaatst. Door de zes-kant ishet vrijwel uitgesloten dat de schroevedraaierbitsmeedraaien in de boorkop;

- M.b.v. een verlengstuk kunnen de schroevendraai-erbits ook op moeilijk bereikbare plaatsen toege-past worden;

- Door het plaatsen van een verloopstuk in de boor-kop kunnen de zes-kant busjes op de boormachinegeplaatst worden voor het los- en vastdraaien vanbouten, schroeven en moeren.

- De slipkoppeling kan worden geregeld m.b.v. destelring aan de voorzijde van de boormachine.De slipkoppeling voorkomt dat een schroef tediep wordt ingeschroefd of dat schade aan deschroefkop, het schroevendraaierbitje of deboormachine ontstaat. De instelling van de slip-koppeling is afhankelijk van de diameter en devorm van de schroef en van het materiaal.

- Begin steeds met een lage snelheid en voer dezeop tot het gewenste resultaat is bereikt.

INBEDRIJFSTELLING

1. De aan/uit trekkerschakelaar.Schakel de boormachine in door de trekkerscha-kelaar (4) in te drukken.

2. Schakelaar-vergrendeling.Wanneer de links/rechts schakelaar (3) in de mid-denstand wordt gezet is de trekkerschakelaar ver-grendeld. De machine kan nu niet onverwachts inwerking treden.

3. Snelheid-controle.De omwentelingssnelheid kan traploos geregeldworden door de trekkerschakelaar (4) dieper ofminder diep in te drukken.

4. Instellen van de draairichting.Door de links-/rechts schakelaar (3) in te drukkenzal de boormachine linksom of rechtsom draaien.Door de schakelaar naar de andere kant te drukken,zal de machine in tegengestelde richting draaien.

ONDERHOUD

Bij onderhoud en schoonmaak altijd deadapter uit het stopcontact halen en deaccu uit de boormachine. Gebruik nooitwater of andere vloeistoffen bij hetschoonmaken van de machine.

Houd het snoer van de lader en uw boormachineschoon. Sommige reinigings- en oplosmiddelen kun-nen kunststof onderdelen aantasten of oplossen.

STORINGENIn het geval de boormachine niet naar behoren func-tioneert, geven wij onderstaand een aantal mogelijkeoorzaken en de bijbehorende oplossingen:

!

!

!

!

8 Toledo

Page 9: Toledo - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818850 Manual.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that: - the voltage of the ... - Contact your local Toledo

7. Man må ikke forsøge at åbne huset til batteriet, ogman må ikke brænde det. Det kan frigøre særdelesfarlige stoffer, eller batteriet kan eksplodere.

8. Brug ikke batteriladeren og netadapteren i fugtigeomgivelser.

UNDER BRUG AF MASKINEN:1. Boremaskinen skal slukkes, før den føres nedad

langs kroppen.

Knappen til venstre- og højrerotation må ikkebetjenes, mens der bores!

MASKINEN SKAL ØJEBLIKKELIGT SLUK-KES I TILFÆLDE AF:1. Fejl i batteri eller batteritilslutning.2. defekt netstik, netledning eller beskadigelse af ledning;3. røg eller lugt fra sveden isolering.

FØR IBRUGTAGNING1. Brug kun skarpe bor af korrekt type:

METAL HSS:TRÆ HSS:

2. Sæt boret så dybt som muligt i borepatronen. Bore-patronen åbnes henholdsvis lukkes ved med håndenat dreje borepatronen henholdsvis venstre og højreom. Stram borepatronen godt til med hånden.

3. Sæt batteriet i håndtaget på boremaskinen. Batte-riet kan kun sættes rigtigt i på en måde.

OPLADNING AF BATTERIETDET MEDFØLGENDE BATTERI ER IKKELADET OP.- Brug kun batteriladeren ved en temperatur på

mellem +10° og +40° Celsius.- Batteriladeren må kun bruges i tørre, ventilerede

rum.

OPLADNING- Sæt batteriladeren på et fladt bord og sæt batteriet

i batteriholderen. Sørg for, at noten i batteriet fal-der i rillen i batteriladeren. Polerne "+" og "-" påbatteriet skal stemme overens med de sammepoler på batteriladeren.

- Sæt netadapterens adapterstik i bøsningen påsiden af batteriladeren.

- Sæt netadapteren i stikkontakten.- Nu skal den røde lampe på batteriladeren begynde

at lyse. Det angiver, at batteriet lades op.- Den første gang varer det ca. 5 timer at oplade det

helt flade batteri. Derefter varer en opladning ca. 3timer.

Når opladningstiden er forbi, slukkes den rødelampe ikke! Batteriet skal tages ud af batteri-laderen efter højst 5 timer. Hvis man laderbatteriet sidde i batteriladeren, efter at opla-detiden er udløbet, kan den overophedes.

AFLADNING AF BATTERIET

Det er ikke kun opladningen af batterier, derer vigtig; afladningen er lige så vigtig, om ikkevigtigere.

- Når batteriet er opladet, skal boremaskinen bru-ges, indtil man begynder at mærke, at boremaski-nens kraft aftager, og at boremaskinen ikke længe-re kan køre med maksimal omdrejningshastighed.

- Nu er batteriet så godt som afladet. Først nu måbatteriet oplades igen.

- Hvis man oplader batteriet, mens det stadig har entredjedel af kapaciteten, kan den såkaldte "hukom-melseseffekt" optræde. For under opladningenaktiveres kun den afladede del af batteriet, og denstadig opladede tredjedel kan krystallisere. Dennedel af batterikapaciteten kan nu aldrig mere bruges.

- Batteriet må heller ikke aflades til minimum. Såsnart man mærker, at boremaskinens kraft ellerden maksimale omdrejningshastighed aftager, skalbatteriet oplades. Hvis man fortsætter med at bru-ge boremaskinen, og batteriet aflades helt, kan densåkaldte "ompolingseffekt" optræde. Hervedombyttes batteripolernes polaritet, "+" bliver "-"og omvendt. Hvis det først er sket, vil polaritetenvedblive med at være ombyttet under opladnin-gen, og batteriet er uopretteligt beskadiget.

Hvis boremaskinen ikke bruges i længere tid,skal batteriet først lades helt op. Batterietskal opbevares opladet. Oplad regelmæssigtbatteriet et kort stykke tid for at undgåafladning. Læg batteriet løst i plastkufferten.

IBRUGTAGNING

1. Tænd/sluk kontaktBoremaskinen tændes ved at trykke kontakten (4) ind.

2. Blokering af kontaktNår venstre/højre-kontakten (3) står i midterposi-

!

!

!

!

28 Toledo

1. De boormachine wordt overmatig warm.De boormachine wordt te zwaar belast.- Gebruik de machine voor het werk waarvoor hij

geschikt is.- Vervang de boor voor een scherp exemplaar.

De motor is defect.- Bied de boormachine ter reparatie aan bij uw

Toledo-dealer.

2. De accu is na het laden te snel weer leeg.De accu is verkeerd geladen en ontladen.- Probeer de accu te herstellen door een aantal

malen volledig opladen en ontladen;De acculader of de accu is defect.- Bied deze ter reparatie aan bij uw Toledo-dealer.

De cellen van de accu bevatten stoffen(Nikkel-Cadmium) die schadelijk zijnvoor de gezondheid en het milieu. Biedeen defecte accu als klein chemischafval aan bij de plaatselijke gemeente-lijke reinigingsdienst.

ClElCONFORMITEITSVERKLARING (NL)Wij verklaren dat dit product

voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten

prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen

89/392/EEC 73/23EEC

89/336/EECvanaf 26-05-1998GENEMUIDEN NLG.M. Ensing

Quality department

Produit: Toledo Perceuse à batterieToledo, Genemuiden, The Netherlands

Niveau de pression acoustique 75 dB(A)

Vibration (-aw) < 2,5 m/s2

Avec les perceuses à batteries desbatteries sont livrées. Lorsque celles-ci ne sont plus rechargeables, ne pasles jeter, mais les présenter au ramas-sage spécial d'ordures chimiques.

NUMERO DE SERIELe numéro de série sur la machine est formé de la façonsuivante.

Serial nr.

LISEZ ATTENTIVEMENT CETTE NOTICEEXPLICATIVE AVANT LA MISE EN SERVI-CE DE LA PERCEUSE À ACCUMULATEUR!

PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIALES

AVANT LA MISE EN SERVICE DE LAMACHINE1. Contrôlez les points suivants:

- contrôlez si la tension de raccordement dechargeur correspond à la tension du résau;

- contrôlez si le fil de chargeur et la fiche-secteursont en bon état, solides, intacts et sans effilures;

- contrôlez si la tension du chargeur correspond àla tension d’allimentation de l’accumulateur;

- contrôlez si la tension de l’accumulateur corre-spond à la tension d’alimentation de la perceu-se à accumulateur.

2. Evitez l’utilisation de rallonges longues pour l’accu-mulateur

3. Arrêtez immédiatement la machine en cas de blocage.4. Comparez toujours d’abord le nombre de tour

maximal des accessoires avec le nombre de toursde la perceuse.

5. N’attachez jamais la clef du mandrin à la perceuse àl’aide d’un bout de corde ou chose pareille, maismettez la clef du mandrin dans le porte-clef sur lamachine.

6. N’utilisez pas le chargeur pour recharger d’autresaccumulateurs que l’accumulateur de la perceuse.

7. N’essayez pas d’ouvrir la boîte de l’accumulateuret ne brûlez pas l’accumulateur pour éviter ledégagement de matières très dangereuses ou l’ex-plosion de l’accumulateur.

8. N’utilisez pas le chargeur et l’adaptateur du réseaudans un entourage humide.

NUMERO D’ORDRE/ ANNEE DE FABRICATION

F Français

!

Toledo 9

Ni-Cd Ni-Cd

Page 10: Toledo - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818850 Manual.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that: - the voltage of the ... - Contact your local Toledo

2. Batteriet er etter opplading for raskt tomt.Batteriet er galt ladet og omladet.- Prøv å gjenopprette batteriet ved å fullstendig

lade og utlade batteriet et antall ganger.Batteriladeren eller batteriene er defekte.- Lever disse til reparasjon hos din Toledo-for-

handler.

Cellene i batteriet inneholder stoffer(Nikkel-cadmium) som er skadelige forhelse og miljø. Defekte batterier måleveres som spesialavfall hos den stedli-ge, kommunale renovasjons-avdeling.

ClElERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N)Vi erklærer at det er under várt ansvar at

dette produkt er i overenstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter

prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

i samsvar med reguleringer:

89/392/EEC 73/23EEC

89/336/EEC

frà 26-05-1998GENEMUIDEN NLG.M. Ensing

Quality department

Produkt: Toledo BatteriboremaskinenToledo, Genemuiden, Holland.

Lydtryksstyrke 75 dB(A)

Vibration (-aw) <2,5 m/s2

Der medfølger batterier til den trådlø-se boremaskine. Når disse ikke længe-re kan oplades, må de ikke smides ud,men skal indleveres som kemisk affald.

SERIENUMMERMaskinens serienummer vises sådan.

Serial nr.

BRUGSANVISNINGEN SKAL LÆSESOMHYGGELIGT, FØR BATTERIEBORE-MASKINE TAGES I BRUG!

SÆRLIGESIKKERHEDSFORSKRIFTER

1. Kontroller følgende:- stemmer adapterens tilslutningsspænding

overens med netspændingen, adaptere til 220Volt kan også bruges med en netspænding på230 Volt;

- er adapterledningen og netstikket i korrektstand: solide, uden trævler eller beskadigelser;

- stemmer adapterens sekundære spændingoverens med ladeapparatets ladespænding ogbatteriets fødespænding;

- stemmer batteriets spænding overens medfødespændingen til batteriboremaskinen.

2. Brug ikke lange forlængerledninger til adapteren.Når der bores i mure, gulve og lignende er der risi-ko for at bore ind i elektriske kabler, der erstrømførende. UNDER ARBEJDET MÅ MANDERFOR IKKE BERØRE METALDELENE PÅBOREMASKINEN. Hold kun boremaskinen fast ide isolerede håndgreb/dele.

3. Hvis maskinen blokerer, mens der bores, skal denstraks slukkes.

4. Sammenlign altid først den maksimalt tilladte omd-rejningshastighed for tilbehøret med boremaski-nens omdrejningshastighed.

5. Nøglen (hvis forefindes) til borepatronen må ikkefastgøres til maskinen med et stykke snor eller lig-nende. Nøglen skal sættes i holderen på maskinen.

6. Batteriladeren må ikke bruges til opladning af and-re batterier end det medleverede.

ORDERNUMMER/TILLVERKNINGSÅR

DK Dansk

!

Toledo 27

Ni-Cd Ni-Cd

PENDANT LA MISE EN SERVICE DE LAMACHINE:1. Arrêtez d’abord la perceuse avant de baisser la

machine le long de votre corps.

N’utilisez pas l’interrupteur de changement dusens de rotation pedant que la perceuse tourne.

ARRÉTEZ IMMÉDIATEMENT L’APPAREILEN CAS DE:1. Interrupteur défectueux.2. Production excessive d’étincelles par les balais ou

ponts d’étincelles dans le collecteur.3. Fumeé ou mauvaise odeur causée par des maté-

riaux isolants brûlés.

AVANT LA MISE EN SERVICE1. Utilisez exclusivement des forets affilés du type

correct:

MÉTAL HSS:BOIS HSS:

2. Serrez le madrin solidement à la main.3. Placez l’accumulateur dans la poignée de la perceu-

se. Il n’y a qu’une seule manière correcte pourplacer l’accumulateur.

4. Coincez solidement l’ouvrage au moyen de serre-joints ou dans un étau.

RECHARGE DE L’ACCUMULATEURL’ACCUMULATEUR QUI FAIT PARTIE DELA LIVRAISON N’A PAS ÉTÉ RECHARGÉ.- N'utiliser le chargeur de batterie que par une

température variant entre +10 à +40 °Celsius.- N'utiliser le chargeur de batterie qu'en un endroit

sec.

CHARGER- Posez le chargeur sur une table plate et posez l’ac-

cumulateur dans le chargeur. Prenez soin que lacame de l’accumulateur se trouve exactementdans la fente du chargeur. Les indications des pola-rités “+” et “-” de l’accumulateur doivent corre-spondre à celles du chargeur.

- Introduisez la petite fiche de l’adaptateur duréseau sur la prise (prise de courant murale).

- Maintenant la petite lampe rouge du chargeur doits’allumer pour indiquer que l’adaptateur de réseaucharge.

- La première fois la recharge d’un accumulateurcomplètement déchargé dure environ 5 heures,ensuite chaque fois environ ± 3 heures.

Après la recharge de l’accumulateur lapetite lampe rouge ne s’étient pas.Enlevez l’accumulateur du chargeur auplus tard après 5 heures. Si vous laissezl’accumulateur dans le chargeur aprèsla recharge il pourrait se surchauffer.

DÉCHARGE DE L’ACCUMULATEURCe n’est pas seulement la recharge desaccumulateurs qui est importante, mais ladecharge est également importante oumême encore plus importante.

- Quand vous avez rechargé l’accumulateur il faut uti-liser la perceuse jusqu’au moment où vous consta-tez que la force de la perceuse diminue et que la per-ceuse ne prend plus de tours.

- Maintenant l’accumulateur est à peu près déchargé.Maintenant seulement vous pouvez recharger l’ac-cumulateur.

- Si vous rechargez l’accumulateur tandis qu’il a parexemple encore un tiers de sa capacité. l’effet dit“effet de mémoire” pourrait se présenter. Commeseulement la partie déchargée de la capacité de l’ac-cumulateur est activée, l’accumulateur peut se cris-talliser dans la partie qui est encore chargée. Parconséquent cette partie de l’accumulateur ne seraplus jamais utilisable.

- Il ne faut pas non plus décharger l’accumulateur jus-qu’au minimum. Dès que vous constatez que la for-ce ou le nombre de tours maximal de la perceusediminue il faut recharger l’accumulateur. Si vous nele faites pas et si vous continuez à utiliser la perceu-se. l’accumulateur se déchargera complètement etl’effet dit “effet de renversement de la polarité”pourrait se présenter. Alors la polarité des pôles del’accumulateur change: le “+” devient “-” et inverse-ment. Si cette situation se présente, la polarité res-tera changée pendant la recharge et l’accumulateursera endommagé irréparablement.

Si vous n’utilisez pas la perceuse àaccumulateur pendant une longuepériode, il faut d’abord rechargerentièrement l’accumulateur. L’accu-mulateur doit être conservé en étatrechargé. Gardez l’accumulateurenlevé du chargeur dans la caisse enmatière synthétique.

UTILISATION COMME TOURNEVISEn installant des mèches de tournevis vous pouvez uti-liser la perceuse comme tournevis électrique.- Les mèches de tournevis peuvent être mises direc-

tement dans le mandrin. Grâce à la forme hexago-nale il est à peu près exclu que les mèches de tour-nevis ne tourneralent pas dans le mandrin;

- A l’aide d’une rallonge les mèches de tournevispeuvent être utilisées également à des endroitsdont l’acces est difficile;

- En mettant un raccord de réduction dans lamandrin vous pouvez placer les bagues hexagona-les sur la perceuse pour serrer et desserrer desboutons, vis et écrous.

- L’accouplement à friction peut être réglé à l’aide de labague de réglage sur le devant de la perceuse. L’ac-couplement à friction évite qu’une vis ne soit vissée

!

!

!

!

10 Toledo

Page 11: Toledo - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818850 Manual.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that: - the voltage of the ... - Contact your local Toledo

UTLADING AV BATTERIET

Ikke bare opplading av batterier er viktig, utla-ding av dem er faktisk vel så viktig.

- Når batteriet er oppladet, må batteridrillen barebrukes så lenge til du merker at drillens kraftbegynner å avta og at drillen ikke oppnår det mak-simale turtallet.

- Batteriet er nå så godt som utladet. Nå først kanbatteriet lades opp igjen.

Når batteridrillen i lengre tid ikke har værtbrukt, må batteriet først lades helt opp igjen.Batteriet må oppbevares i ladet tilstand.

- Begynner du å lade opp batteriet mens dette foreksempel fortsatt er ladet med en tredel av ladeka-pasiteten, kan den såkalte “minne-effekten” oppt-re. Da en ved oppladingen kun kan aktivere denutladete delen av batteriets ladekapasitet, kan dentredelen av batteriet som forsatt er ladet, begynneå krystallisere seg. Denne delen av batteri-kapasit-eten vil da aldri mer være brukbar.

- Utlad heller ikke batteriet til sitt minimum. Så snartdu merker at kraften eller det maksimale turtall tildrillen avtar, må du igjen lade opp batteriet. Ders-om du går videre med å bruke drillen og batterietblir helt utladet, kan den såkalte “ompoleffekten”oppstå. Polariteten til batteriet blir med det byttetom, “+” blir “-“, og “-“ blir “+”. Dersom dette engang har oppstått, vil polariteten vedvarende værebyttet om ved lading og batteriet ugjenkalleligskadd.

BRUKT SOM SKRUTREKKERMed skrutrekker-bits kan drillen bli brukt som elekt-risk skrutrekker.- Skrutrekkerbitsene kan plasseres direkte i chuc-

ken. På grunn av sekskanten er det temmelig ute-lukket at bitsene dreier med i chucken.

- Ved hjelp av et forlengerstykke kan bitsene ogsåtilpasses vanskelig tilgjengelige steder.

- Ved å plassere et utskiftbart stykke i chucken kansekskant-bøssingene plasseres på drillen for å festeeller løsne bolter, skruer og mutrer.

- Slurekoplingen kan reguleres med juster-ringen påforsiden av drillen. Slurekoplingen hindrer at enskrue blir skrudd for dypt eller at det oppstår ska-de på skruehodet, skrutrekkerbitsen eller drillen.Innstillingen av slurekoplingen er avhengig av dia-meteren og formen på skruen og materialet.

- Begynn alltid med en lav hastighet og øk denne tilønsket resultat er nådd.

IGANGSETTING

1. På/av avtrekkerbryteren.Start drillen ved å trykke inn avtrekkerbryteren (4).

2. Bryterlåsing.Når venstre/høyre-bryteren (3) blir satt i midtstil-ling, er avtrekkerbryteren låst. Maskinen kan nåikke uforvarende bli satt i drift.

3. HastighetskontrollOmdreinings-hastigheten kan reguleres trinnløstved å trykke avtrekkerbryteren (4) dypt ellermindre dypt inn.

4. Innstilling av dreieretningVed å trykke inn venstre/høyre-bryteren (3) skaldrillen dreie mot venstre eller høyre. Trykker dubryteren mot andre side, skal maskinen dreie imotsatt retning.

VEDLIKEHOLD

Ved vedlikehold og rengjøring må alltidadapteren tas ut av stikk-kontakten og bat-teriet ut av drillen. Bruk aldri vann eller and-re væsker til rengjøring av maskinen.

Hold alltid ledningen til laderen og drillen ren. Noenrense- eller løsemidler kan angripe eller løse opp plast-deler.

TEKNISKE FEILI tilfelle drillen ikke funksjonerer som den skal, gir vinedenfor et antall mulige årsaker og tilhørende løsnin-ger på dem.

1. Drillen blir overopphetet.Drillen blir for hardt belastet- Bruk maskinen til arbeid den er egnet til.- Skift ut boret med et skarpt eksemplar.

Motoren er defekt.- Lever drillen til reparasjon hos din Toledo-for-

handler.

!

!

!

26 Toledo

trop profondément ou que la tête de vis, la mèche detournevis ou la perceuse ne solent endommagées. Leréglage de l’accouplement à friction dépend dudiamètre et de la forme de la vis et du matériau.

- Commencez toujours à petite vitesse et augmen-tez la vitesse pour obtenir le résultat souhaité.

MISE EN SERVICE

1. L’interrupteur à gâchette de marche/arrêtMettez la perceuse en marche en appuyant sur l’in-terrupteur à gâchette (4).

2. Verrouillage de l’interrupteurSi l’interrupteur pour le sens de rotation (3) estmis dans la position du milieu l’interrupteur àgâchette est verrouillé.

3. Réglage de la vitesseVous pouvez régler la vitesse de rotation sanspaliers en poussant l’interrupteur à gâchette (4)plus profondément ou moins profondément.

4. Réglage du sens de rotationPour la sens de rotation poussez l’interrupteur (3).Pour la sens de rotation dans la direction inverse,repoussez l’interrupteur (3).

ENTRETIEN

Lors de l’entretien et du nettoyage,êter toujours la fiche (de la prise mura-le). Ne jamais utiliser d’eau ou autresliquides lors dunettoyage des partiesélectriques de machine.

Prenez soin de nettoyer régulierement le fil et votreperceuse. Certains détersifs et solvants (essence, dilu-ant) peuvent ronger ou faire dissoudre les pièces enmatière synthétique.

PANNESAu cas où la machine ne fonctionnerait pas convenable-ment nous indiquons ci-dessous une certaine quantité decauses possibles ainsi que les solutions pour chaque cas:

1. La perceuse se chauffe excessivementLa perceuse est surchargée.- Utilisez la machine pour les travaux auxguels elle

est destinée.- Remplacez le foret par un exemplaire affilé.

Le moteur est défectueux.- Faites réparer la perceuse par votre distributeur Tole-

do.

2. Après la recharge l’accumulateur se déchar-ge trop viteL’accumulateur a été rechargé et déchargé mal.- Essayes de réparer l’accumulateur en le rechargeant

et déchargeant entièrement pendant quelques fois.Le chargeur/l’accumulateur est défectueux.- Faites réparer le chargeur/l’accumulateur par votre

distributeur Toledo.

Les cellules de l’accumulateur contien-nent des matières (Nickel-Cadmium) quinuisant è la santé et à l’environnement.Présentez un accumulateur défectueuxcomme déchet chimique au service dunettoiement de votre commune.

ClElDÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)Nous declarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes

ou documents normalisés suivants

prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

conforme aux réglementations:

89/392/EEC 73/23EEC

89/336/EEC

dès 26-05-1998GENEMUIDEN NLG.M. Ensing

Quality department

!

!

Toledo 11

Page 12: Toledo - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818850 Manual.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that: - the voltage of the ... - Contact your local Toledo

Produkt: Toledo BatteridrillToledo, Genemuiden, Holland.

Lydtrykknivå 75 dB(A)Vibrasjoner <2,5 m/s2

Batterier leveres med drillen. Nårdisse ikke kan lades opp mer, skal deikke kastes vekk, men leveres innsom spesialavfall.

Serial nr:

LES DENNE BRUKSANVISNINGEN GRUN-DIG IGJENNOM FØR DU TAR BATTERI-DRILLEN I BRUK

SPESIELLESIKKERHETSFORSKRIFTER

1. Kontroller følgende:- samsvarer laderens tilkoplingsspenning med

nettspenningen, ladere med angitt 220 Volt kanogså brukes for 230 Volts nettspenning;

- er ledning og nettstøpsel i god stand, uten opp-flisinger og skader;

- samsvarer laderens spenning med tilførsels-spenningen til batteriet;

- samvarer batteriets spenning med tilførsels-spenningen til batteridrillen.

2. Unngå bruk av lange skjøtekabler til laderen.Ved boring i vegger, golv og liknende består mulig-heten for å treffe på elektriske ledninger som stårunder spenning. KOM DERFOR IKKE I KON-TAKT MED METALLDELENE PÅ MASKINENNÅR DU ARBEIDER. Grip utelukkende i maski-nens isolerte håndgrep/deler.

3. Ved blokkering under boring må maskinen umid-delbart slås av.

4. Det maksimalt tillatte turtall på tilbehør må alltidførst kontrolleres mot drillens turtall.

5. Fest aldri spenn-nøkkelen for chucken (dersomden fins) til drillen med et stykke tau eller liknen-de, men plasser alltid spenn-nøkkelen i holderenpå maskinen.

6. Lad ingen andre batterier med batteriladeren ennde batteriene som fulgte med.

7. Ikke prøv å åpne huset på batteriet eller å brennedet. I tilfelle kan svært farlige stoffer komme frieller batteriet kan eksplodere.

8. Bruk ikke batteriladeren i fuktige omgivelser.

VED IGANGSETTING AV MASKINEN1. Slå alltid drillen av før du beveger maskinen ned-

over langs kroppen din.

Ikke betjen bryteren for venstre/høyre gangemens drillen er i funksjon!

MASKINEN SLÅS UMIDDELBART AV VED:1. Teknisk feil ved batteri eller batteri-tilkoplinger.2. Defekt bryter.3. Røyk eller lukt fra svidd isolasjon.

FØR IGANGSETTING1. Bruk utelukkende skarpe bor av rett type.

METALL HSS:TREVERK HSS:

2. Stikk boret eller skrutrekkeren så dypt som muliginn i chucken. Ved å dreie chucken mot venstre medhånden blir chucken åpnet, ved å dreie mot høyreblir den lukket. Drei chucken kraftig til med hånden.

3. Plasser batteriet i håndgrepet på drillen. Batterietkan kun plasseres på én korrekt måte.

LADING AV BATTERIETBATTERIET SOM FØLGER MED, BLIR LEVERT IULADET TILSTAND

- Bruk kun batteriladeren i en temperatur på +10°til +40° Celsius.

- Bruk kun batteriladeren i tørre, ventilerte rom.

LADING- Plasser batteriladeren på et flatt bord og plasser

batteriet i laderen. Se til at batteriets kam befinnerseg i batteriladerens rille. Batteriets polaritetstegn'+' og '-' skal svare til de samme polaritetstegnene ibatteriladeren.

- Stikk nettadapterens støpsel inn i kontakten påbatteriladerens side.

- Stikk nettadapteren i stikkontaktet.- Batteriladerens røde lampe skal nå begynne å lyse

for å indikere at batteriet lades.- Lading av et fullt utladet batteri varer første gang

ca. 5 timer og deretter hver gang ca. 3 timer.

Etter ladingen slutter den røde lampen ikkeå lyse! Ta batteriet ut av laderen senestetter 5 timer. Hvis batteriet står igjen iladeren etter ladingen, kan det bli overop-phetet.

!

!

ORDRENUMMER/BYGGEÅR

NorskN

Toledo 25

Ni-Cd Ni-Cd

Producto: Taladradora con batería Toledo Toledo S.A., Genemuiden, Holanda

Nivel de presión acústica 75 dB(A)

Vibración (-aw) < 2,5 m/s2

Una vez las baterías ya no pueden car-garse más, no debe tirarlas sino entre-garlas como desecho químico menor.

NUMÉRO DE SERIELa numéro de serie a la máquina representa.

Serial nr.

LEA ATENTAMENTE EL MODO DE EM-PLEO ANTES DE USAR LA TALADRADO-RA CON BATERIAS.

INSTRUCCIONES ESPECIALES DESEGURIDAD

1. Controle lo siguiente:- la tensión del cargador de baterías debe coinci-

dir con la tensión de alimentación de la batería.- la tensión de la batería debe coincidir con la

tensión de alimentación de la taladradora. - el cable del cargador de baterías y la clavija

están en buen estado; sólidos, sin hilachos oaverias.

2. Evite el uso de prolongadores largos.3. En caso de bloqueo en la posición de taladro des-

conecte la máquina enseguida. 4. Antes de trabajar compare siempre el número de

revoluciones autorizado de los accesorios con elde la taladradora.

5. No sujete nunca la llave de tensión del portabro-cas con un pedazo de cuerda o algo semejante,póngala en el soporte de la máquina.

6. Con el cargador de baterías no cargue otrasbaterías que la batería suministrada.

7. No intente abrir la batería o quemarla. Sustanciaspeligrosas podrían desprenderse o la batería podríaexplotar.

8. No utilice el cargador de baterías y el adaptador enun ambiente húmedo.

ANTES DE USAR LA MAQUINA PORPRIMERA VEZ:1. Desconecte siempre la taladradora antes de bajar

la máquina cerca de su cuerpo.

¡No gire el interruptor hacia la derecha o laizquierda mientras la taladradora está enservicio!

DESCONECTAR INMEDIATAMENTE ELAPARATO EN CASO DE :1. Fallo en la batería o las conexiones de la batería. 2. Interruptor averiado.3. Humo o mal humor de material aislante quemado.

ANTES DE USAR1. Utilice únicamente brocas afiladas de tipo correcto:

METAL HSS:MADERA HSS:

2. Introduzca la broca lo más profundo posible en el por-tabrocas.

3. Coloque la batería en el mango de la taladradora.No existe más que una sola manera para instalarcorrectamente la batería.

4. Sujete bien la pieza de trabajo con unos sargentoso en un banco de trabajo.

CARGA DE LA BATERIALA BATERIA SUMINISTRADA NO ESTACARGADA.- Utilice el cargador de batería únicamente en las

temperaturas comprendidas entre +10 hasta +40° Celsius.

- Utilice el cargador de baterías sólo es espaciossecos.

CARGA- Coloque el cargador de baterías en una mesa llana

y coloque la batería en el soporte de baterías. Cer-ciórese de que la parte superior de la batería caigaen la hendidura del cargador de baterías. Las indi-caciones de polaridad "+" y "-" de la batería debencorresponder con las mismas indicaciones depolaridad del cargador de baterías.

- Introduzca el enchufe del adaptador de la red en elconectador situado en el lado del cargador debaterías.

- Introduzca el adaptador de la red en el enchufe(enchufe de pared).

- Se enciende ahora la lámpara verde del cargadorde baterías para indicar que el adaptador funciona.Además se enciende la lámpara roja para indicarque la batería se está cargando.

- La duración de carga de una batería correctamen-te cargada es de más o menos 5 horas la primeravez y de 3,5 horas y media las otras veces.

!

NO. DE PEDIDO/AÑO DE FABRICACIÓN

E Español

12 Toledo

Ni-Cd Ni-Cd

Page 13: Toledo - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818850 Manual.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that: - the voltage of the ... - Contact your local Toledo

ruuvin läpimitasta ja muodosta sekä materiaalista.- Aloita aina alhaisella nopeudella, ja lisää nopeutta,

kunnes saavutat haluamasi tuloksen.

KÄYTTÖÖNOTTO

1. Virtakytkin Kytke porakone käyntiin painamalla liipaisin (4)sisään.

2. Kytkimen lukitusKun vasemmalle/oikealle -kytkin (3) on keskiasen-nossa, liipaisin on lukittuna. Kone ei tällöin voikäynnistyä tahattomasti.

3. Nopeuden säätöKierroslukua voidaan säätää portaattomasti paina-malla liipaisinta (4) syvemmälle tai vähemmänsyvälle.

4. Kiertosuunnan asetusPainamalla vasemmalle/oikealle -kytkimen (3)vasemmalle saat koneen kiertosuunnan vasemmal-le. Painamalla kytkimen oikealle saat kiertosuun-nan oikealle.

HUOLTO

Katkaise koneen virta aina ennen huoltoa taipuhdistusta. Älä käytä vettä tai helposti sytty-viä nesteitä koneen puhdistukseen.

Pidä latauslaitteen ja porakoneen johto puhtaana. Jot-kin puhdistusaineet ja liuottimet voivat vahingoittaamuoviosia tai liuottaa niitä.

HÄIRIÖTJos porakone ei toimi kunnolla, tutustu alla oleviinmahdollisiin vikoihin ja niiden korjauksiin.

1. Porakone kuumenee liikaaPorakone ylikuormittuu.- Käytä konetta siihen tarkoitukseen mihin se on

suunniteltu.- Vaihda pora terävään.

Moottori on rikki.- Vie kone korjattavaksi Toledo-kauppiaallesi.

2. Akku tyhjenee latauksen jälkeen uudelleennopeastiAkku on ladattu tai sen lataus on purettu väärin.- Yritä korjata akku lataamalla se täysin ja purka-

malla lataus muutaman kerran peräkkäin.Akun latauslaite tai akku on rikki.- Vie se korjattavaksi Toledo-kauppiaallesi.

Akun kennot sisältävät aineita (nikkelikad-miumia), jotka ovat vaaraksi terveydelle jaympäristölle. Vie akku hävitettäväksi pai-kalliseen ongelmajätelaitokseen.

ClElTODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (SF)Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä,

että tämä tuote on allalueteitujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:

prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

seruaavien sääntöjen mukaisesti:

89/392/EEC 73/23EEC

89/336/EEC

26-05-1998GENEMUIDEN NLG.M. Ensing

Quality department

!

!

24 Toledo

Después del tiempo de carga no seapaga la lámpara roja! quite la bateríadel cargador después de 5 horas máxi-mo. Si Ud deja la batería en el cargad-or después del tiempo de carga, la dur-ación de la batería está réduci.

DESCARGA DE LA BATERIA

No sólo cargar la batería es importante sinotambién descargarla resulta tan importan-te, incluso más importante.

- Cuando la batería está cargada Ud debe utilizar lataladradora hasta que empieza a notar que lapotencia de la máquina está disminuyendo y que yano alcanza el máximo número de revoluciones.

- La batería está casi descargada. Sólo a partir deeste momento se puede cargar otra vez la batería.

- Si Ud carga la batería mientras ésta por ejemploestá cargada por tercera parte, se puede entoncesproducir el llamado “efecto de memoria”. Comoal cargar ahora sólo está activada la parte descarg-ada de la capacidad de carga de la batería, éstapuede volver a cristalizarse durante la tercera par-te todavía cargada. No se puede nunca más utilizaresta parte de la capacid de la batería.

- No descargue tampoco la batería hasta el mínimo.En cuanto Ud note que la potencia o el número derevoluciones de la taladradora está disminuyendo,ponga de nuevo la batería a cargar. Si Ud sigue utili-zando la taladradora y la batería llega a ser comple-tamente descargada, se puede producir entoncesel llamado “efecto de inversión de polaridad”. Lapolaridad de los polos de batería permuta, el “+”se vuelve el “-” y el “-” se vuelve el “+”. Si estefenómeno ocurre una vez la polaridad quedarápermutada al cargar la batería y la batería serádañada para siempre.

Cuando no se utiliza la taladradoradurante un largo tiempo, se debe antesdescargar completamente la batería.La batería debe guardarse en estadodescargado. Deje la batería separadaen la maleta.

UTILIZACION COMODESTORNILLADOR

Al colocar hojas de atornillador se puede utilizar la tal-adradora como atornillador eléctrico (las hojas deatornillador están entregadas estándares en la maletade plástico).

- Se pueden introduci las hojas de atornilladordirectamente en el portabrocas. Debido a la formahexagonal es casi imposible que las hojas de ator-nillador giren en el portabrocas;

- Con una prolongación se pueden también utilizarlas hojas de atornillador en lugares de acceso difícil;

- Al poner una prolongación en el portabrocas sepueden colocar llaves hexagonales en la taladrado-ra para atornillar y destornillar los pernos,los tor-nillos y las tuercas.

- Se puede ajustar el acoplamiento de fricción con elanillo de ajuste situado en la parte delante de la talad-radora. El acoplamiento de fricción evita que se ator-nille un tornillo demasiado profundo o que la cabezade tornillo, la hoja de atornillador o la taladradorapadezcan daños. El ajuste del acoplamiento de fric-ción depende por una parte del diámetro y de la for-ma del tornillo y por otra parte del material.

- Coloque el anillo de ajuste en la posición cuando se utilizan brocas.

- Empiece siempre con una velocidad lenta y aumen-te ésta hasta que obtenga el resultado deseado.

PUESTA EN MARCHA

1. El interruptor de marcha/paro.Conecte la taladradora apretando el interruptordisparador (4).

2. Bloqueo del interruptor.Cuando el interruptor (3) está en la posiciónmedia se bloquea el interruptor disparador.

3. Control de la velocidad.Se puede ajustar la velocidad de las revolucionessin escalonamientos apretando más o menos pro-fundo el interruptor disparador (4).

4. Ajuste del sentido de rotación.- Para girar hacia la izquierda o la derecha. aprie-

te el interruptor (3);- Para girar hacia en sentido contrario: otra vez

apriete el interruptor (3) .

MANTENIMIENTO

Antes de efectuar cualquier trabajo deentretenimiento o de limpieza, quite eladaptador del enchufe (enchufe depared) y la batería de la taladradora.No utilice nunca agua u otros líquidospara limpiar la máquina.

Mantenga limpios el cable y la taladradora (algunos

!

!

!

!

Toledo 13

Page 14: Toledo - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818850 Manual.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that: - the voltage of the ... - Contact your local Toledo

8. Älä käytä akun latauslaitetta kosteissa olosuhteissa.

KONEEN KÄYTTÖÖNOTON YHTEYDESSÄ:Katkaise porakoneen virta ennen kuin lasket koneenalas läheltä kehoasi.

Älä käytä vasemman/oikean kiertosuunnankytkintä kun porakone on käynnissä.

KATKAISE LAITTEEN VIRTA VÄLITTÖMÄ-STI, KUN:1. Akussa tai akun liitännässä on häiriö.2. Kytkin on rikki.3. Kärventyneestä eristeestä tulee savua tai hajua.

ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA1. Käytä ainoastaan oikean mallisia teräviä poria.

METALLI HSS:PUU HSS:

2. Työnnä poran terä tai ruuvinväänninpää mahdolli-simman syvälle poran istukkaan. Kääntämällä käsinporan istukkaa vasemmalle poran istukka aukeaa,ja kääntämällä sitä oikealle se sulkeutuu. Käännäporan istukka käsin lujasti kiinni.

3. Pane akku porakoneen kädensijaan. Akun voi sij-oittaa vain yhdellä oikealla tavalla.

AKUN LATAUSLAITTEEN MUKANA TOIMITETTAVA AKKU TOI-MITETAAN LATAAMATTOMASSA TILASSA.

- Käytä akun latauslaitetta vain +10°C - +40°Clämpötilassa.

- Käytä akun latauslaitetta vain kuivissa ja hyvintuuletetuissa tiloissa.

AKKUN LATAUS- Laita akkulaturi tasaiselle pöydälle ja aseta akku

akkupidikkeeseen. Katso, että akussa oleva kohou-ma asettuu laturissa olevaan uraan ja, että akunnapamerkinnät ("+" ja "-") vastaavat laturin napa-merkintöjä.

- Yhdistä verkkomuuntajan pistoke laturin sivussaolevaan liitäntään.

- Työnnä verkkomuuntaja pistokerasiaan.- Latauksen merkkinä laturissa palaa nyt punainen

merkkivalo.- Täysin purkautuneen akun ensimmäinen lataus

kestää noin 5 tuntia, ja sen jälkeen noin 3tuntia/latauskerta.

Latauksen jälkeen punainen merkkivaloei sammu! Ota akku laturista viim-eistään 5 tunnin kuluttua latauksenalkamisesta. Jos akku jätetään laturiinyli 5 tunniksi, se voi ylikuumentua.

AKUN LATAUKSEN PURKAMINEN

Paitsi että on tärkeää ladata akku, vähintäänyhtä tärkeää on purkaa lataus.

- Kun akku on ladattuna, akkuporakonetta on käyt-ettävä niin kauan, kunnes huomataan sen voimanvähenevän, ja ettei se enää saavuta suurinta kier-roslukemaansa.

- Akun lataus on tällöin käytännöllisesti katsoenpurkautunut. Vasta nyt akun saa ladata uudestaan.

- Jos alat ladata akkua, kun sen kapasiteetista on vieläesim. kolmasosa ladattuna, saattaa esiintyä ns."muisti-ilmiö". Koska latauksessa tällöin aktivoituuvain akun kapasiteetin lataamaton osa, akku saattaakiteyttää jäljellä olevan kolmanneksen. Tämän jälk-een tuota akun osaa ei enää koskaan voida käyttää.

- Älä päästä akkua myöskään täysin tyhjenemään.Lataa akku heti uudestaan, kun huomaat, ettäporakoneen voima tai maksimikierrosluku pienen-ee. Jos käytät konetta edelleen lataamatta akkua, jaakku tyhjenee täysin, saattaa esiintyä ns. "napojen-vaihto-ilmiö", jossa akun napojen napaisuus vaih-tuu: +:sta tulee - ja -:sta +. Jos näin on kerran tapah-tunut, napaisuus pysyy vääränä latauksen aikana, jaakku vahingoittuu peruuttamattomasti.

Jos akkuporakonetta ei käytetä pitkään aik-aan, akku on ensin ladattava. Akkua on säi-lytettävä ladattuna.

KÄYTTÖ RUUVINVÄÄNTIMENÄPanemalla porakoneeseen ruuvinväänninpään voit käyt-tää porakonetta sähkökäyttöisenä ruuvinvääntimenä.

- Ruuvinväänninpää voidaan panna suoraan poranistukkaan. Kuusiopään ansiosta on lähes mahdo-tonta, että ruuvinväänninpäät pyörivät tyhjääporan istukassa.

- Jatkoskappaleiden avulla voidaan käyttääruuvinvääntimen teriä vaikeastikin saavutettavissapaikoissa.

- Panemalla liitoskappaleen poran istukkaan voidaanliittää kuusiokantaholkkeja porakoneeseen pult-tien, ruuvien ja mutterien irrotusta varten.

- Liukukytkin voidaan säätää porakoneen etupuolel-la olevasta säätörenkaasta. Liukukytkin estääruuveja ruuvautumasta liian syvälle ja ennaltaehkäi-see ruuvin kannan, ruuvinväänninpään ja porakon-een vaurioitumisen. Liukukytkimen säätö riippuu

!

!

!

!

Toledo 23

productos de limpieza y resolventes (gasolina, disol-vente) pueden atacar o disolver las partes sintéticas.

1. La taladradora se pone excesivamentecaliente.La taladradora está sobrecargada.- Utilice la máquina para el trabajo para el que está

diseñado. Cambie la broca para un ejemplar afilado.El motor está averiado.- Consulte a su distribuidor Toledo para efectuar un

control o una reparación.

2. La batería se vacía demasiado rápidamentedespués de la carga.La batería no está cargada y descargada correcta-mente.- Intentar corregir la batería cargando y descargán-

dola completamente algunas veces.El cargador de la batería está defectuoso.- Consulte a su distribuidor Toledo para efectuar un

control o una reparación.La batería está defectuosa.

Las células de las batería contienen sustan-cias (níquel-cad-mio) que son dañinas parala salud y el ambiente. Lleve una bateríadefectuosa como residuo químico al servi-cio de limpieza municipal.

ClElDÉCLARACION DE CONFORMIDAD (E)Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad queeste producto está en conformidad con las normas

o documentos normalizados siguientes

prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

de acuerdo con las directivas:

89/392/EEC 73/23EEC

89/336/EEC

a partir de 26-05-1998GENEMUIDEN NLG.M. Ensing

Quality department

Produto: Furadeira recarregável ToledoToledo, Genemuiden, Holland

Nivel da pressao acústica 75 dB(A)

Vibração (-aw) < 2,5 m/s2

Quando as baterias já não puderemser carregadas não as deite no lixo!Entregue-as juntamente com o lixoquímico pequeno.

NÚMERO DE SÉRIEO numero de série na máquina tem a seguinte estrutura.

Serial nr.

LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRU-ÇÕES ANTES DE USAR A FURADEIRARECARREGÁVEL!

NORMAS DE SEGURANÇA ESPECIAS1. Controle o seguinte:

- a tensão da rede eléctrica coincide com a docarregador. Carragadores com uma indicaçãode 220 Volt podem ser conectados tambémnuma rede eléctrica de 230 Volt.

- o fio e a ficha do carragador estejam em bomestado: firme, não desfiado, ou danificado.

- a tensão do carragador coincide com a tensãode alimentação da bateria.

- a tensão da bateria coincide com a tensão dealimentação da furadeira.

2. Evite usar fios de extensão para conectar o carre-gador.

3. Deslique imediatamente a máquina no caso de blo-queio.

4. Compare, sempre, primeiro a rotação máximapermitida dos acessórios com a rotação do berbe-quim.

5. Não fixe a chave da cabeça do berbequim ao ber-bequim com um pedaço de corda ou coisa semel-hante, guarde a chavinha do mandril sempre emseu suporte, na própria máquina.

6. Não carregue outras baterias ou pilhas senão abateria fornecida junta.

7. Nunca tente abrir a bateria e não queime-a. Há ris-co de entrar em contacto com produtos extremamente perigosos, ou perigo de explosão.

8. Nuca use o carragador num ambiente húmido.

NO. DE ENCOMENDA/ANO DE CONSTRUÇÃO

P Português

!

14 Toledo

Ni-Cd Ni-Cd

Page 15: Toledo - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818850 Manual.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that: - the voltage of the ... - Contact your local Toledo

ClEl∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΒΑΤΙΚ ΤΗΤΑΣ (GR)∆ηλύµε υπευθύνω τι τ πριν αντ είναι

κατασκευασµέν σύµ#ωνα µε τν ε$ή Καννισµύ ή Κατασκεναστικε σνστάσει:

prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

Κατά τι διατά$ει των Καννισµών τη Κινή Αγρά:

89/392/EEC 73/23EEC

89/336/EEC

απ 26-05-1998GENEMUIDEN NLG.M. Ensing

Quality department

Tuote: Toledo AkkuporakoneToledo, Genemuiden NL

Äänenpaine 75 dB(A)

Tärinä (åw) < 2,5 mts2

Akkuporakoneiden mukana toimite-taan akut. Kun akkuja ei enää voidaladata, niitä ei saa heittää pois, vaanne on hävitettävä ongelmajätteenä.

SARJANUMEROKoneen sarjanumero muodostuu seuraavasti.

Serial nr.

LUE TÄMÄ KÄYTTÖOHJE HUOLELLIS-ESTI ENNEN KULMAHIOMAKONEENKÄYTTÖÖNOTTOA!

ERITYISET TURVAOHJEET1. Tarkista seuraavat asiat:

- Onko moottorin liitäntäjännite sama kuin verk-kovirran? 230V:lle tarkoitetut koneet voidaanliittää myös 220V:n verkkovirtaan.

- Ovatko johto ja pistoke hyvässä kunnossa:vankkoja ja vaurioitumattomia?

- Onko latauslaitteen jännite sama kuin akunsyöttöjännite?

- Onko akun jännite sama kuin akkuporakoneensyöttöjännite?

2. Vältä pitkien jatkojohtojen käyttämistä latauslait-teessa.Porattaessa seiniä, lattioita tms. pora voi koskeasähköjohtoihin, joissa on jännitettä. ÄLÄ SIKSIKOSKE PORAKONEEN METALLIOSIIN TÖI-DEN AIKANA. Tartu porakoneeseen ainoastaaneristetyistä kahvoista/osista.

3. Jos kone juuttuu porausasentoon, katkaise sen vir-ta välittömästi.

4. Vertaa aina ensin lisävarusteiden suurinta sallittuakierroslukua porakoneen suurimpaan sallittuunkierroslukuun.

5. Älä koskaan kiinnitä poran istukan avainta (joskäytössä) porakoneeseen köydellä tai vastaavalla,vaan pane kiristysavain aina koneen pidikkeeseen.

6. Älä lataa akun latauslaitteella muita akkuja kuinohessa toimitettu akku.

7. Älä yritä avata akun koteloa äläkä polta sitä. Tällöinvapautuisi erittäin vaarallisia aineita tai akku voisiräjähtää.

TILAUSNUMERO/VALMISTUSVUOSI

FIN Suomi

22 Toledo

Ni-Cd Ni-Cd

AO PÔR EM FUNCIONAMENTO:1. Desligue a furadeira antes de abaixá-la, ao longo de

seu corpo.

Nunca altere o sentido da rotação (com oselector esquerda/ direito), enquanto afuradeira estiver ainda girando!

DESLIGAR IMEDIATAMENTE O APAREL-HO:1. Problemas com a bateria ou conexões da bateria.2. Defeito na tomada.3. Fumo ou cheiro de isolamentos queimados.

ANTES DE A LIGAR1. Use apenas brocas afiadas de tipo certo:

METAL HSS:MADEIRA HSS:

2. Abre-se o mandril manualmente, girando-o para aesquerda e fecha-se o mandril, girando-o para adireita. Feche o mandril firmemente com a mão.

3. Coloque a bateria no cabo-coronha da furadeira.A bateria só pode ser encaixada de uma maneira.

4. Fixe bem a peça com a ajuda de alicates de fixaçãoou torno de banco.

5. Guarde sempre a chave da cabeça do berbequimno sítio apropriado sobre o berbequim!

CARREGAR A BATTERIAA BATERIA FORNECIDA JUNTO AINDANÃO FOI CARREGADA.- Utilize o carregador de bateria apenas com uma

temperatura entre + 10 e 40 °Celsius.- Utilize o carregador somente em lugares secos.

CARREGAR- Coloque o carregador numa mesa plana e encaixe a

bateria no porta-bateria. Para um melhor encaixe,os aparelhos estão equipados com uma conexãomacho-fêmea. Verifique o encaixe correcto. Asindicações relativas à polaridade "+" e "-" na bateriadeverão corresponder com as mesmas indicaçõesde polaridade que se encontram no carregador.

- Pressione a fichinha do adaptador no conector queestá alojado ao lado do carregador.

- Coloque o adaptador na tomada da rede eléctrica.- Agora, a luzinha no carregador deverá acender

para indicar que a bateria está sendo carregada.- O processo de carregamento de uma bateria total-

mente vazia deverá durar, pela primeira vez, umascinco horas. Depois, durará três horas de cada vez.Quando chegar o momento em que a bateria estácomplemente carregada e caso se esqueça de tirara bateria do carregador, o processo de carregarparará automaticamente. A lâmpada vermelhaapagar-se-á nesse momento.

DESCARREGAR A BATTERIA

Não somente é importante carregar abateria, o descarregamento pode ser demaior importância.

- Uma vez carregada, a furadeira deve ser usadaquanto tempo precisar, para descarregar a bateria.Isto é, até que note que a força da furadeiracomeça a diminuir e que não alcance mais asrotações máximas.

- A bateria está agora praticamente descarregada. Sóagora pode-se carregar a bateria pela segunda vez.

- Se recarregar a bateria enquanto esta esteja aindacarregada por 1/3 da capacidade total, há perigoque ocorra o fenómeno que se chama "efeitomemória". Já que, durante o recarregamento,somente a parte descarregada da bateria é activa-da, a carga da bateria pode cristalizar nessa 1/3parte da capacidade total. Em consequência disso,aquela parte nunca mais poderá ser usada.

- Tão-pouco deve-se descarregar a bateria total-mente. Logo quando se nota que a força ou asrotações da furadeira começam a diminuir-se,deve-se recarregar a bateria. Se continuar a usar amáquina, a bateria descarregar-se-á totalmente ehá perigo que ocorra o fenómeno de inverter apolaridade. A polaridade dos bornes poderáinverter-se. O "+" vira "-" e o "-" vira "+". Uma vezque isto aconteça, a polaridade continua errada,mesmo durante o processo de carregamento e abateria está danificada sem recursos.

Se a furadeira recarregável não vai serusada por muito tempo, deve-se primeirocarregar a bateria totalmente. Só pode-seguardar a bateria no estado carregado. Abateria deverá ser guardada solta na malaplástica.

O USO COMO CHAVE DE FENDAELÉCTRICA

Colocando brocas (bits) que poderão ser entreguesem separado a máquina poderá ser usada como umachave de fendas eléctrica.- As pontas de chave de fenda pode ser colocadas

directamente no mandril. Pela sua forma hexagon-al, é quase impossível que as pontas deslizam nomandril.

- As chaves de fenda podem ser empregadastambém em lugares de alcance difícil, utilizandouma peça de extensão.

- Colocando-se no mandril uma peça reductor, ain-da pode-se usar chves hexagonais para (des)para-fusar porcas e parafusos de cabeça hexagonais.

- A embraiagem deslizante pode ser ajustada medi-

!

!!

Toledo 15

Page 16: Toledo - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818850 Manual.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that: - the voltage of the ... - Contact your local Toledo

ΡΗΣΙΜΠΙΗΣΗ ΩΣ ΚAΤΣAΒΙ∆Ι

Τπθετώντας µία µύτη κατσα,ιδιύ µπρείτε να-ρησιµπιήσετε τ τρυπάνι ως ηλεκτρικκατσα,ίδι

- ι µύτες κατσα,ιδιύ µπρύν νατπθετηθύν κατευθείαν στ τσκ. Επειδή ττσκ είναι ε$άγων, είναι σ-εδν αδύνατ ιµύτες κατσα,ιδιύ να µην γυρίυν µαί µε ττσκ.

- 2ρησιµπιώντας µια πρέκταση, ι µύτεςκατσα,ιδιύ µπρύν να -ρησιµπιηθύν καισε δύσκλα πρσιτά µέρη.

- Τπθετώντας έναν ειδικ σύνδεσµ στ τσκ,µπρύν να συναρµλγηθύν τα ε$άγωνακαρυδάκια για τ ,ίδωµα και $ε,ίδωµα κ-λιών,,ιδών και πα$ιµαδιών.

- πρστατευτικς µη-ανισµς ρυθµίεται µε τδα-τυλίδι ρύθµισης στ µπρστιν µέρς τυτρυπανιύ. πρστατευτικς µη-ανισµς#ρντίει να µην ,ιδώννται πλύ ,αθιά ι ,ίδεςκαι να µην πάθυν ,λά,η η κε#αλή της ,ίδας, ηµύτη κατσα,ιδιύ ή τ τρυπάνι. Η ρύθµιση τυπρστατευτικύ µη-ανισµύ ε$αρτάται απ τηδιάµετρ και τ σ-ήµα της ,ίδας και απ τυλικ.

- Aρ-ίστε πάντα σε µια -αµηλή τα-ύτητα καιαυ$ήσετε την τα-ύτητα ώσπυ να πετύ-ετε ταπτέλεσµα πυ επιθυµείτε.

ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΥΡΓΙA

1. διακπτης σκανδάλης ενεργπίησης.Θέστε τ τρυπάνι σε λειτυργία πιέντας τνδιακπτη σκανδάλης (4).

2. Aσ#άλιση τυ διακπτη. ταν διακπτης (3) έ-ει τπθετηθεί στηµεσαία θέση, διακπτης σκανδάληςασ#αλίεται ("κλειδώνει" στη ρυθµισµένη θέση).

3. Ελεγ&ς της τα&ύτητας.Η τα-ύτητα περιστρ#ής µπρεί να ρυθµιστείελεύθερα (-ωρίς σκάλες) πιέντας λιγτερ ήπερισστερ τν διακπτη σκανδάλης (4).

4. Ρύθµιση της κατεύθυνσης περιστρ#ής.- Για περιστρ#ή πρς τα αριστερά: ,άλτε τ

διακπτη (3).- Για περιστρ#ή πρς τα δε$ιά: ,άλτε τ

διακπτη (3).

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Aπτρέπετε πλλά πρ%λήµατα αν συντηρείτετακτικά τν ρτιµεν τρυπάνι.

Κατά τη διάρκεια της συντήρησης καιτυ καθαρισµύ να %γάετε πάντα τκαλώδι απ τν ρευµατδτη (τηνπρία). Πτέ µη 5ρησιµπιείτε νερ ήκάπι άλλ υγρ ταν καθαρίετε ταηλεκτρικά ε6αρτήµατα τυ τρ5ύ.

Κρατήστε καθαρ τ καλώδι και τ τρυπάνι σας(µερικές διαλυτικές υσίες και υγρά καθαρισµύ(,ενίνη, αραιωτικά) µπρύν να πρσ,άλλυν ή ναδιαλύσυν τα συνθετικά ε$αρτήµατα. Aυτά ταπρϊντα περιέ-υν µετα$ύ άλλων ,ενλι,τρι-λωριύ- αιθυλένι, -λωρίδι και αµµωνία.

ΒΛAΒΕΣ

Σε περίπτωση πυ #ρτιµεν τρυπάνι δενλειτυργεί καθώς πρέπει, εδώ ακλυθύνµερικές πιθανές αιτίες και πρτεινµενες λύσεις.Aν τ πρ,ληµα ακλυθεί να παρυσιάεται, ττεαναθέστε την επισκευή της µη-ανής µν σεαναγνωρισµέν επισκευαστή ή ε#αρµστή.

1. Τ τρυπάνι υπερθερµαίνεται.Τ τρυπάνι επι,αρύνεται υπέρµετρα.- ρησιµπιείτε τη µηανή απκλειστικά για

τις εργασίες για τις πίες έει σεδιαστεί.- Aντικαταστήστε τ τρυπάνι µε ένα πι

αιµηρ τρυπάνι.Η µη-ανή έ-ει ,λά,η.- ∆ώστε τ τρυπάνι στν αντιπρσωπ της

Toledo για επισκευή.

2. Η µπαταρία αδειά-ει πλύ γρήγρα µετά απ την#ρτιση.Η µπαταρία δεν έ-ει #ρτιστεί και εκ#ρτιστείσωστά.- Πρσπαθήστε να διρθώσετε την µπαταρία,

(ρτί)ντας και εκ(ρτί)ντάς την τελείως,µερικές (ρές στη σειρά.

Η συσκευή #ρτισης έ-ει ,λά,η.- ∆ώστε την στν αντιπρσωπ της Toledo για

επισκευή.Η µπαταρία έ-ει ,λά,η.- ∆ώστε την στν αντιπρσωπ της Toledo για

επισκευή.

Τα στι5εία της µπαταρίας περιέ5υνυσίες (Νικέλι-Κάδµι) πυ πρ6ενύν%λά%η στην υγεία και στ περι%άλλν. Γι'αυτ, πρσέρετε µια 5αλασµένηµπαταρία στην υπηρεσία καθαρισµύ τυδήµυ σας.

!

!

Toledo 21

ante o anel de ajuste perto do mandril. Estaembraiagem deslizante evita que se parafuse fundodemais ou que aconteça danos à cabeça do parafu-so, à ponta da chave ou à furadeira. O ajuste daembraiagem depende do diâmetro e o calibre doparafuso e do material usado.

- Começa sempre com uma velocidade baixa paradepois aumentá-la até alcançar o resultado deseja-do.

LIGAR A FERRAMENTA

1. O INTERRUPTOR LIGADO/DESLIGADO.Ligue o berbequim premindo o interruptor dearranque (4).

2. INTERRUPTOR-TRAVÃO.Quando o selector esquerdo/ direito (3) for colo-cado na posição central, o interruptor liga/ desligaestará travado. Agora, a furadeira não podecomeçar a funcionar inesperadamente.

3. CONTROLE-VELOCIDADE.A velocidade das rotações pode ser regulada semintervalo, premindo o interruptor liga/ desliga (4)mais ou menos fundo.

4. REGULAR O SENTIDO DE ROTAÇÃO.Primindo o selector esquerdo/ direito (3), a furad-eira girará para a esquerda ou para a direita. Pre-mindo o selector para o outro lado, a furadeira gir-ará no sentido oposto.

A MANUTENÇÃO

Quando estiver a efectuar manu-tenção ou limpeza retire sempre ocarragador da tomada da corrente ea bateria da máquina de furar. Nun-ca use água ou outros líquidos paralimpar a máquina.

Mentenha o cabo e o berbequim limpos (alguns produ-tos de limpeza e solventes, gasolina thinner) poderãoatingir ou corroer as partes de plástico. Esses produ-tos contém, entre outros, benzeno, tricloretileno, clo-ride e amónia.

AVARIASNo caso de a máquina não funcionar de uma formaconveniente, damos-lhe a seguir um certo número depossíveis razões e suas soluções respectivas:

1. O berbequim aquece demasiadamente.O berbequim está a ser sobrecarregado.

- Utilize a máquina para o trabalho para que fôrdestinada.

- Substitua a broca por outra mais afiada. O motor tem algum defeito.

- Entreque a máquina para reparação no seu repre-sentante Toledo.

2. A bateria está vazia muito rápido após ocarregamento.A bateria foi carregada errada e descarregada- Procure salvar a bateria carregando-a completa-

mente e descarregando-a em seguida, por algumasvezes.

O carregador ou a bateria estão com defeitos.- Procure seu revendedor Toledo para repará-lo.

As células da bateria contém materiasprejudiciais para a saúde e o meio-ambiente (Niquel-Cádmio). Entreguebaterias defeituosas no depósito munici-pal de lixo químico.

ClElDÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P)Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade,

que este produto cumpre as seguintes normasou documentos normativos:

prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

conforme as disposições das directivas:

89/392/EEC 73/23EEC

89/336/EEC

a partir de 26-05-1998GENEMUIDEN NLG.M. Ensing

Quality department

!

!

16 Toledo

Page 17: Toledo - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818850 Manual.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that: - the voltage of the ... - Contact your local Toledo

#ρτισης, εκτς απ την µπαταρία πυ σαςπρµηθεύτηκε.

7. Μην πρσπαθήστε να ανί$ετε τ περικάλυµµατης µπαταρίας, και µην κάψετε πτέ τηνµπαταρία. Μπρύν να εκτ$ευθύν επικίνδυνααέρια ή η µπαταρία θα µπρύσε να εκραγεί.

8. Μη -ρησιµπιείτε τη συσκευή #ρτισης και τνπρσαρµστή σε υγρύς -ώρυς.

ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΥΡΓΙA ΤΗΣ ΜΗAΝΗΣ:1. Θέστε πρώτα τ τρυπάνι εκτς λειτυργίας

πρτύ κινήσετε τη µη-ανή πρς τα κάτω, κατάµήκς τυ σώµατς σας.

Μη 5ειρίεστε τν διακπτη επιλγήςτης κατεύθυνσης της περιστρής τυτρυπανιύ (πρς τα αριστερά ή πρς ταδε6ιά) ταν λειτυργεί τ τρυπάνι!

ΣΒΗΣΤΕ AΜΕΣΩΣ ΤΗ ΜΗAΝΗ ΣΤΙΣ AΚΛΥΘΕΣΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ:1. Βλά,η στην µπαταρία ή στις συνδέσεις της

µπαταρίας.2. Βλά,η στν διακπτη3. Καπνς ή µυρωδιά καµένυ υλικύ µνωσης.

ΠΡΙΝ AΠ ΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΥΡΓΙA

1. 2ρησιµπιείτε µν αι-µηρά τρυπάνια (άκρατρυπανιύ) τυ σωστύ τύπυ:

Μέταλλ HSS:Bύλ HSS:

2. Σ#ί$τε καλά τ τσκ µε τ -έρι.3. Τπθετήστε την µπαταρία στη -ειρλα,ή τυ

τρυπανιύ. Υπάρ-ει µν ένας σωστς τρπςγια την τπθέτηση της µπαταρίας.

4. Σ#ί$τε καλά τ αντικείµεν πυ έ-ετε σκπ ναεπε$εργαστείτε, -ρησιµπιώντας σ#ι-τήρες ήσε µέγκενη.

5. Τπθετείτε τ κλειδί σύσ#ι$ης πάντα στη θέσητυ στην υπδ-ή πάνω στ τρυπάνι.

ΦΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠAΤAΡΙAΣ

ΤΗΝ ΜΠAΤAΡΙA ΠΥ ΣAΣ ΠΡΜΗΘΕΥΕΤAΙ ΤΗΝΠAΡAΛAΒAΙΝΕΤΕ ΣΕ ΕΚΦΡΤΙΣΜΕΝΗ (A∆ΕΙA)ΚAΤAΣΤAΣΗ.- 2ρησιµπιείτε τν #ρτιστή µν σε

θερµκρασίες απ +10° έως +40° Κελσίυ.- 2ρησιµπιείτε τν #ρτιστή µν σε -ώρυς

-ωρίς υγρασία.

ΦΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠAΤAΡΙAΣ- Τπθετήστε τη συσκευή #ρτισης σε ισπεδτραπέι και ,άλτε την µπαταρία στην υπδ-ή τηςσυσκευής. Πρσέ$τε η ακµή της µπαταρίας ναε#αρµει στην εσ-ή της συσκευής #ρτισης. ιενδεί$εις πλικτητας "+" και "-" της µπαταρίαςπρέπει να ανταπκρίννται στις ίδιες ενδεί$ειςπλικτητας της συσκευής #ρτισης.- Βάλτε τ ,ύσµα τυ πρσαρµστή στν

συνδετήρα στ πλάγι µέρς της συσκευής#ρτισης.

- Βάλτε τν πρσαρµστή στν ρευµατδτη(πρία).

- Στη συσκευή #ρτισης τώρα ανά,ει τ πράσινλαµπάκι, ως ένδει$η τι πρσαρµστήςλειτυργεί. Aνά,ει και τ κκκιν λαµπάκι, ωςένδει$η τι η µπαταρία #ρτίεται.

- Η διαδικασία #ρτισης µιας πλήρωςεκ#ρτισµένης µπαταρίας την πρώτη #ράδιαρκεί περίπυ 5 ώρες και έπειτα κάθε #ρά 3ώρες.

Μετά τ τέλς της ρτισης τηςµπαταρίας τ κκκιν λαµπάκι δενσ%ήνει! Βγάλτε την µπαταρία απ τησυσκευή ρτισης τ πλύ 5 ώρεςµετά την αρ5ή της ρτισης. Aναήσετε την µπαταρία στη συσκευήρτισης, αυτή µπρεί ναυπερθερµανθεί.

ΕΚΦΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠAΤAΡΙAΣ

5ι µν η ρτιση, αλλά και η εκρτιση τηςµπαταρίας παίει µεγάλ, ίσως και µεγαλύτερρλ.

- ταν έ-ετε #ρτίσει την µπαταρία πρέπει να-ρησιµπιείτε τ τρυπάνι µέ-ρι τη στιγµή πυαρ-ίετε να αντιλαµ,άνεστε τι η ισ-ύς τυτρυπανιύ µειώνεται και τι τ τρυπάνι δεν#τάνει πια τν µέγιστ αριθµ στρ#ών.

- Τώρα η µπαταρία έ-ει σ-εδν εκ#ρτιστεί.Μν τώρα µπρείτε να $ανα#ρτίσετε τηνµπαταρία.

- Aν #ρτίσετε την µπαταρία ενώ παραδείγµατς-άρη τ ένα τρίτ της -ωρητικτητάς της είναιακµα #ρτισµέν, ττε µπρεί ναπαρυσιαστεί τ "#αινµεν της µνήµης".Επειδή κατά τη διάρκεια της #ρτισης τώραενεργπιείται µν τ εκ#ρτισµέν µέρςτης -ωρητικτητας #ρτισης της µπαταρίας, τένα τρίτ (ήδη #ρτισµέν) µέρς τηςµπαταρίας µπρεί να κρυσταλλώσει. Ττε, αυττ µέρς της -ωρητικτητας της µπαταρίας έ-εια-ρηστευτεί για τ µέλλν.

- Ωστσ, επίσης λάθς είναι να εκ#ρτίετετελείως την µπαταρία. Μλις αντιλη#θείτε τι ηισ-ύς ή µέγιστς αριθµς στρ#ών αρ-ίει ναµειώνεται, πρέπει να #ρτίσετε εκ νέυ τηνµπαταρία. Aν συνε-ίσετε να -ρησιµπιείτε ττρυπάνι µέ-ρι να εκ#ρτιστεί τελείως ηµπαταρία, µπρεί να παρυσιαστεί τ"#αινµεν της ανταλλαγής των πλων". Σ' αυτήτην περίπτωση, η πλικτητα των πλωνανταλλάσσεται, τ "+" γίνεται "-" και τ "-" γίνεται"+". Aν παρυσιαστεί αυτ τ #αινµεν µία#ρά, ττε η πλικτητα µένει αλλαγµένη, και ηµπαταρία έ-ει καταστρα#εί.

Aν έ5ετε σκπ να µην 5ρησιµπιήσετετ ρτιµεν τρυπάνι για µεγάλ5ρνικ διάστηµα, θα πρέπει πρώτα ναεκρτίσετε την µπαταρία. Η µπαταρίαπρέπει να υλάγεται σε εκρτισµένηκατάσταση. Φρτίετε ανά 5ρνικάδιαστήµατα για λίγ την µπαταρία για νααπύγετε την πλήρη εκρτισή της.Φυλά6τε την µπαταρία 6ε5ωριστά απ ττρυπάνι στ πλαστικ %αλιτσάκι.

!

!!

20 Toledo

Produkt: Toledo BatteriborrmaskineToledo, Genemuiden, The Netherlands

Lydtrykknivå 75 dB(A)

Vibration (-aw) < 2,5 m/s2

Batteriborrmaskinen levereras med bat-teri. När batteriet inte längre kan laddasupp ska det inte kastas bort med vanligtavfall utan lämnas in på en miljöstation.

SERIENUMMERSerienummer på maskinen tillkommer på följande sätt.

Serial nr.

STUDERA BRUKSANVISINGEN NOG-GRANT FÖR ANVÄNDNING.

SÄRSKILDASÄKERHETSFÖRESKRIFTER

1. KONTROLLERA FÖLJANDE:- Kontrollera att nätspänningen håller 220-230

volt.- kontrollera att alla elledningar är isolerade

och intakta utan övriga skador.- Kontrollera att adapterns sekundärspänning

stämmer överens med batteriets laddnings-spänning och matarspänning.

- Kontrollera att batterispänningen motsvararden uppladdningsbara borrmaskinens matar-spänning.

2. Använd aldrig adaptern tillsammans med en långförlängningskabel.

3. Stäng omedelbart av verktyget om borret kärvarfast i arbetsstycket.

4. Kontrollera alltid att ett tillbehörs maximala has-tighet överensstämmer med verktygets.

5. Använd aldrig batteriladdaren till att ladda andrabatterier än det som medföljer verktyget.

6. Försök aldrig att öppna batterihöljet. Gör helleraldrig hål i batteriet eftersom detta kan medföraatt farliga kemikalier läcker ut eller att batterietexploderar.

7. Använd aldrig batteriladdaren eller adaptern ifuktiga eller våta miljöer.

SÄKERHET UNDER ANVÄNDNING1. Stäng alltid av verktyget innan ni sänker verkty-

get utefter kroppssidan.

Initiera aldrig rotationsomkopplaren under borr-ning.

STANNA OMEDELBART MASKINEN NÄR:1. När något fel uppstår i batteriet eller dess anslut-

ningar.2. Strömbrytaren inte fungerar som den ska.3. Rökig eller dålig lukt indikerar bränd isolering.

FÖRESKRIFTER FÖRE ANVÄNDNING1. Använd endast skarpa borr och sådana borr som

passar för det aktuella arbetet och materialet.

METALL HSS:TRÄ HSS:

2. Dra åt borrchucken ordentligt för hand.3. Placera batteriet i verktygets handtag. Batteriet

kan bara sättas i korrekt på ett sätt.

UPPLADDNING AV BATTERIETOBSERVERA ATT BATTERIET VID LEVERANSINTE ÄR FULLT UPPLADDAT!

- Batteriladdaren får endast användas vid en tem-peratur mellan +10 och +40 °C.

- Använd batteriladdaren endast i torra utrymmen.

UPPLADDNING- Ställ batteriladdaren på ett jämnt underlag (ett

bord) och sätt batteriet i laddaren. - Kontrollera att batteriets spont löper i spåret inuti

laddaren samt att batteriets och laddarens plus-respektive minuspoler möts.

- Anslut adapterns sekundärledning till laddaren.- Anslut adapterns primärledning till elnätet.- En röd lampa på batteriladdaren talar om att adaptern

fungerar och att batteriet håller på att laddas upp.- Vid första uppladdningen; ladda batteriet under

fem timmar före användning. Därefter tar det cirka3 timme att nå full batterikapacitet.

Den röda lampan släcks inte när batteriet är fullad-dat. Uppladda aldrig batteriet under mer än femtimmar, detta för att undvika överhettning.

URLADDNING AV BATTERIET

Observera att urladdning av batteriet är likaviktig som uppladdning!

- När batteriet är fulladdat; använd borrmaskinentills den tappar i effekt och inte längre når upptill maxhastigheten.

!

!

!

ORDERNUMMER/TILLVERKNINGSÅR

S Svenska

Toledo 17

Ni-Cd Ni-Cd

Page 18: Toledo - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/818850 Manual.pdf · Furadeira recarregável Batteriborrmaskine ... Check that: - the voltage of the ... - Contact your local Toledo

2. Batteriet blir snabbt svagt efter uppladdning.Batteriets uppladdning och urladdning har utförtspå ett felaktigt sätt; - Försök återställa batteriets kondition genom att

uppladda och urladda det upprepade gånger.Batteriladdaren eller batteriet är defekt;- Låt er återförsäljare se över maskinen och

åtgärda felet.

Batteriets celler innehåller ämnen (nick-el-kadmium) som är både hälsovådligaoch miljöfarliga. Avyttra defekta batteri-er på ett sätt som skyddar miljön ochenligt gällande miljölagar.

ClElFÖRSÄKRAN (S)Vi intygar och ansvarar för, att denna

produkt överensstammer med följandenorm och dokument

prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

enl. bestämmelser och riktlinjema:

89/392/EEC 73/23EEC

89/336/EEC

fràn 26-05-1998GENEMUIDEN NLG.M. Ensing

Quality department

Πρϊν: Toledo #ρτιµεν τρυπάνιToledo B.V., Genemuiden

Επίπεδ ακυστικής πίεσης 75 dB(A)

∆νηση (-aw) < 2,5 m/s2

Με τ τρυπάνι σας παραδίδεται καιεπαναρτιµενη µπαταρία.ταν ιµπαταρίες δεν µπρύν πια ναρτιστύν, δεν θα πρέπει να τιςπετά6ετε στα σκυπίδια, αλλά να τιςαπκµίσετε µε τν σωστ τρπ,θεωρώντας τις µικρά 5ηµικά απ%λητα.

ΑΡΙΘΜΣ ΣΕΙΡΑΣ αριθµς σειράς της µη-ανής σ-ηµατίεται ωςε$ής:

Serial nr.

∆ΙAΒAΣΤΕ ΚAΛA AΥΤΕΣ ΤΙΣ ∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΕΩΣΠΡΤΥ ΡΗΣΙΜΠΙΗΣΕΤΕ ΤΝ ΤΡ.

ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΠΡ∆ΙAΓΡAΦΕΣ AΣΦAΛΕΙAΣ

ΘΕΤΝΤAΣ ΤΗ ΜΗAΝΗ ΣΕ ΛΕΙΤΥΡΓΙA:1. Ελέγ=τε τα ακλυθα:

- ελέγ$τε αν η τάση σύνδεσης τυπρσαρµστή ανταπκρίνεται στην τάση τυηλεκτρικύ δικτύυ, πρσαρµστές µε τηνένδει$η 230 Volt µπρύν να-ρησιµπιηθύν και σε µια τάση δικτύυτων 220 Volt.

- ελέγ$τε αν τ καλώδι και η πρία τυπρσαρµστή είναι σε καλή κατάσταση:στερεά, -ωρίς ,λά,ες.

- ελέγ$τε αν η δευτερεύυσα τάση τυπρσαρµστή ανταπκρίνεται στην τάση#ρτισης της συσκευής #ρτισης και µε τηντάση τρ#δτησης της µπαταρίας.

- ελέγ$τε αν η τάση της µπαταρίαςανταπκρίνεται στην τάση τρ#δτησηςτυ #ρτιµενυ τρυπανιύ.

2. Aπ#εύγετε τη -ρήση µακριών πρεκτάσεωνκαλωδίυ για τν πρσαρµστή.

3. Σε περίπτωση µπλκαρίσµατς κατά τη διάρκειατυ τρυπανίσµατς, σ,ήστε αµέσως τη µη-ανή.

4. Συγκρίνετε πάντα τν µέγιστ επιτρεπµεναριθµ στρ#ών των ε$αρτηµάτων πυ-ρησιµπιείτε µε τν αριθµ στρ#ών τυτρυπανιύ.

5. Πτέ µη δέσετε τ κλειδί σύσ#ι$ης τυ τσκ σττρυπάνι µε σκινί ή κάτι παρµι. Τπθετείτετ κλειδί σύσ#ι$ης στην ειδική υπδ-ή πάνωστη µη-ανή.

6. Μην #ρτίετε άλλες µπαταρίες µε τη συσκευή

ΑΡΙΘΜΣ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑΣ/ΕΤΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ

GR ∂ÏÏËÓÈο

!

Toledo 19

Ni-Cd

Ni-Cd

- Detta innebär att batteriet är svagt och behöverladdas upp på nytt.

- Om ni försöker ladda batteriet när cirka en tred-jedel av dess kapacitet återstår kan en så kalladminneseffekt uppstå. Denna effekt yttrar sig påså sätt att endast de urladdade två tredjedelarnaav batteriet aktiveras under uppladdningen, vilketi sin tur kan medföra att den återstående upplad-dade tredjedelen av batteriet kristalliseras.

- Sker denna kristallisation är batteriet förstörtoch kan inte användas mer.

- Men batteriet får inte urladdas helt i sambandmed att verktyget används. Så fort borrmaskinentappar i effekt och inte längre når upp till maxhas-tigheten är det dags att ladda batteriet. Om batte-riet urladdas helt uppstår omvänd polaritet, vilketinnebär att plus blir minus och vice versa. Polari-teten förblir omvänd och orsakar oreparerbaraskador på batteriet vid försök till uppladdning.

Inför en längre tids förvaring av borr-maskinen är det viktigt att uppladdabatteriet. Förvara batteriet separat isin förpackning. Under användning;ladda upp batteriet en stund då och dåför att undvika att det urladdas helt.

ANVÄNDNING SOM SKRUV-MEJSELGenom att montera skruvmejselspetsar kan borrma-skinen användas som en elektrisk skruvmejsel.

- Skruvmejselspetsarna kan monteras direkt iborrchucken. Deras hexagonala profil gör att deinte kan rotera i chucken.

- Förlängningsstången gör det möjligt att användaskruvmejselfunktionen på ställen som annars ärsvåra att nå.

- Drivstycken för åtdragning/lossning av bultar,muttrar och skruvar kan monteras i den speciel-la chuckadaptern.

- Vridmomentet kan ställas in med justerringenframtill på verktyget. Därigenom förhindras t exatt en skruv dras i för djupt, men förebyggerockså skador på skruvskallen, skruvmejseln ochverktyget. Vridmomentet beror bl a materialetsamt skruvens form och diameter.

- För bästa resultat; börja alltid vid lågt varvtal ochöka därefter hastigheten gradvis.

HANDHAVANDE

1. Strömbrytare / Gasareglage.Verktyget startas respektive stängs av medströmbrytaren (4).

2. Strömbrytarlås.När omkopplaren (3) är i mittläget är strömbry-taren låst.

3. Hastighetskontroll.Rotationshastigheten kan steglöst ställas in medgasreglaget (4) och ökar i takt med att reglagettrycks in.

4. Rotationsriktning.För moturs rotation; ställ omkopplaren (3) iläget närmast strömbrytaren. För medurs rota-tion; flytta omkopplaren till andra ytterläget.

UNDERHÅLL

Koppla alltid loss verktyget från elnätetoch ta ur batteriet före rengöring ochunderhåll. Använd aldrig vatten ellerandra vätskor för att rengöra maskinen.

Var noga med att hålla sladdar och verktyg rena. Vis-sa tvätt- och lösningsmedel löser upp plastkompo-nenter.

FELSÖKNINGNedan anges några vanliga problem som kan uppståsamt troliga orsaker och lämpliga åtgärder.

1. Verktyget blir allt hetare.Verktyget har överbelastats;- Använd verktyget endast för applikationer

som det är avsett för.- Byt ut slöa borr.

Motorn är defekt;- Låt er återförsäljare se över maskinen och

åtgärda felet.

!

!

18 Toledo