TE 700-AVR

211
TE 700-AVR Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning da Bruksanvisning sv Bruksanvisning no Käyttöohje fi Οδηγιες χρησεως el Lietošanas pamācība lv Instrukcija lt Kasutusjuhend et Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Transcript of TE 700-AVR

Page 1: TE 700-AVR

TE 700-AVR

Bedienungsanleitung deOperating instructions enMode d’emploi frIstruzioni d’uso itManual de instrucciones esManual de instruções ptGebruiksaanwijzing nlBrugsanvisning daBruksanvisning svBruksanvisning noKäyttöohje fiΟδηγιες χρησεως elLietošanas pamācība lvInstrukcija ltKasutusjuhend et

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 2: TE 700-AVR

1

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 3: TE 700-AVR

2 3

4 5

6

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 4: TE 700-AVR

ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG

TE 700‑AVR Meisselhammer

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe-triebnahme unbedingt durch.Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im-mer beim Gerät auf.Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei-tung an andere Personen weiter.

Inhaltsverzeichnis Seite1 Allgemeine Hinweise 12 Beschreibung 23 Zubehör, Verbrauchsmaterial 44 Technische Daten 55 Sicherheitshinweise 66 Inbetriebnahme 97 Bedienung 108 Pflege und Instandhaltung 119 Fehlersuche 1210 Entsorgung 1311 Herstellergewährleistung Geräte 1312 EG-Konformitätserklärung (Original) 14

1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. DieAbbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba-ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium derAnleitung geöffnet.Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge-rät« immer den Meisselhammer TE 700‑AVR.

Gerätebauteile, Bedienungs‑ und Anzeigeelemente1

@Handgriff

;Ein‑/Ausschalter

=Netzkabel

%Diebstahlschutzanzeige (optional)

&Serviceanzeige

(Leistungswahlanzeige

)Leistungswahlschalter

+Seitenhandgriff

§Knauf

/Werkzeugaufnahme

:Lüftungsschlitze

·Funktionswahlschalter

1 Allgemeine Hinweise1.1 Signalwörter und ihre BedeutungGEFAHRFür eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schwerenKörperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNGFür eine möglicherweise gefährliche Situation, die zuschweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.

VORSICHTFür eine möglicherweise gefährliche Situation, die zuleichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden führenkönnte.

HINWEISFür Anwendungshinweise und andere nützliche Informa-tionen.

1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitereHinweise

Warnzeichen

Warnung vorallgemeinerGefahr

Warnung vorgefährlicherelektrischerSpannung

Warnung vorheisser

Oberfläche

de

1

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 5: TE 700-AVR

Gebotszeichen

Augenschutzbenutzen

Schutzhelmbenutzen

Gehörschutzbenutzen

Schutzhand-schuhebenutzen

LeichtenAtemschutzbenutzen

Schutz-schuhebenutzen

Symbole

VorBenutzungBedienungs-anleitunglesen

Abfälle derWiederver-wertungzuführen

Meisseln Meisselpositionieren

Volt Ampere Wechsel-strom

Hertz

doppeltisoliert

Schlosssym-bol

Hinweis aufDiebstahl-schutz

Ort der Identifizierungsdetails auf dem GerätDie Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnungsind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht.Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsan-leitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsereVertretung oder Servicestelle immer auf diese Angaben.

Typ:

Generation: 01

Serien Nr.:

2 Beschreibung2.1 Bestimmungsgemässe VerwendungDas Gerät ist ein elektrisch betriebener Meisselhammer mit pneumatischem Schlagwerk für mittelschwere Meisselar-beiten.Das Gerät ist bestimmt für Abbau‑ und Abbrucharbeiten von Beton, Mauerwerk und Stein.Gesundheitsgefährdende Werkstoffe (z.B. Asbest) dürfen nicht bearbeitet werden.Beachten Sie auch Ihre nationalen Arbeitsschutzanforderungen.Das Gerät ist für den professionellen Benutzer bestimmt und darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personalbedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahrenunterrichtet sein. Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetemPersonal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendet werden.Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, Umbau und Neubau.Das Gerät darf nur in trockener Umgebung betrieben werden.Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand‑ oder Explosionsgefahr besteht.Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und ‑frequenz erfolgen.Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge.

de

2

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 6: TE 700-AVR

Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt.

2.2 WerkzeugaufnahmeTE‑Y Werkzeugaufnahme

2.3 SchalterEin‑/AusschalterLeistungswahlschalter (100%, 70%)

2.4 Griffe (mit Weichelastomerumschäumung)Vibrationsgedämpfter HandgriffVibrationsgedämpfter, dreh- und schwenkbarer Seitenhandgriff

2.5 SchmierungGetriebe und Schlagwerk mit getrennten Schmierräumen

2.6 Active Vibration ReductionDas Gerät ist mit einem "Active Vibration Reduction" (AVR) System ausgerüstet, das die Vibration signifikant gegenüberdem Wert ohne "Active Vibration Reduction" reduziert.

2.7 Diebstahlschutz TPS (optional)Das Gerät kann optional mit der Funktion "Diebstahlschutz TPS" ausgerüstet sein. Ist das Gerät mit dieser Funktionausgerüstet, kann es nur mit dem dazugehörenden Freischaltschlüssel freigeschaltet und betrieben werden (sieheKapitel "Bedienung/ Diebstahlschutz TPS (optional)").

2.8 SchutzeinrichtungenTemperatur‑ und Vibrationsschutz durch die von der Innenmaschine getrennte Kunststoff-Gehäuseschale und Griffe.Elektronische Wiederanlaufsperre gegen unbeabsichtigtes Anlaufen des Geräts nach einer Stromunterbrechung (sieheKapitel "Fehlersuche").Selbstschutz der Elektronik vor Überspannung und zu hoher Temperatur.

2.9 Anzeigen mit LichtsignalServiceanzeige mit Lichtsignal (siehe Kapitel "Pflege und Instandhaltung/ Serviceanzeige")Anzeige von Diebstahlschutz (optional erhältlich) (siehe Kapitel "Bedienung/ Diebstahlschutz TPS (optional)")Leistungswahlanzeige (siehe Kapitel "Bedienung/ Meisselleistung einstellen")

2.10 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören1 Gerät1 Seitenhandgriff1 Fett1 Putzlappen1 Bedienungsanleitung1 Hilti Koffer

2.11 Einsatz von VerlängerungskabelVerwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendemQuerschnitt. Ansonstenkann Leistungsverlust beim Gerät und Überhitzung des Kabels eintreten. Kontrollieren Sie das Verlängerungskabelregelmässig auf Beschädigungen. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.Empfohlene Mindestquerschnitte und max. Kabellängen:Leiterquerschnitt 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Netzspannung 100 V 30 m

de

3

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 7: TE 700-AVR

Leiterquerschnitt 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Netzspannung 110‑120 V 20 mNetzspannung 220‑240 V 30 m 50 m

Verwenden Sie keine Verlängerungskabel mit 1,25 mm²; 2,0 mm² Leiterquerschnitt.

2.12 Verlängerungskabel im FreienVerwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.

2.13 Einsatz eines Generators oder TransformatorsDieses Gerät kann an einem Generator oder bauseitigen Transformator betrieben werden, wenn die folgendenBedingungen eingehalten sind: Abgabeleistung in Watt mindestens doppelte Leistung wie auf dem Typenschild desGeräts angegeben, die Betriebsspannung muss jederzeit innerhalb +5 % und ‑15 % zur Nennspannung sein unddie Frequenz muss 50 bis 60 Hz betragen, niemals über 65 Hz und es muss ein automatischer Spannungsregler mitAnlaufverstärkung vorhanden sein.Betreiben Sie am Generator/Transformator keinesfalls gleichzeitig andere Geräte. Das Ein‑ und Ausschalten andererGeräte kann Unterspannungs‑ und/oder Überspannungsspitzen verursachen, die das Gerät beschädigen können.

3 Zubehör, VerbrauchsmaterialBezeichnung Kurzzeichen Artikelnummer, BeschreibungDiebstahlschutz TPS (Theft Protec-tion System) mit Company Card,Company Remote und Freischalt-schlüssel TPS‑K

206999, optional

Staubmodul TE DRS‑B

Verwenden Sie die unten aufgeführten Werkzeuge von Hilti. Mit ihnen erreichen Sie eine höhere Abbauleistungund eine längere Lebensdauer, da Gerät und Werkzeug als System optimiert sind.

TE‑YWerkzeug-aufnahme /BezeichnungWerkzeug

Breite mm Länge mm Breite in Zoll Länge in Zoll

Spitzmeissel TE‑YP SM 28 280 11TE‑YP SM 36 360 14TE‑YP SM 50 500 19TE‑YP SM 70 700 27

Flachmeissel TE‑YP FM 28 280 11TE‑YP FM 36 360 14TE‑YP FM 50 500 19TE‑YP FM 70 700 27

Spatmeissel TE‑YPSPM 5/28

50 280 2 11

TE‑YPSPM 5/36

50 360 2 14

TE‑YPSPM 8/28

80 280 3 11

TE‑YPSPM 12/36

120 360 4³⁄₄ 14

TE‑SPSPM 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

de

4

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 8: TE 700-AVR

TE‑YWerkzeug-aufnahme /BezeichnungWerkzeug

Breite mm Länge mm Breite in Zoll Länge in Zoll

Spachtelmeissel TE‑YBSPM 800

150 650 6 25¹⁄₂

Schaber-/ Fliessen-meissel

TE‑YPSPMK 5/28

50 280 2 11

TE‑YPSPMK 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

Hohlmeissel TE‑YHM 2.8/28

28 280 1 11

Kanalmeissel TE‑YKM 2.2/28

22 280 ⁷⁄₈ 11

TE‑YKM 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Kanalmeissel mit Gleiter TE‑YKMG 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Fugenmeissel TE‑YFGM 3.8/28

38 280 ¹⁵⁄₁₆ 11

Spitzspatmeissel TE‑Y SPI 50 150 650 6 25¹⁄₂Stampferplatte TE STP

150/150150 X 150 6 X 6

Schaft TE‑Y SS 300 11³⁄₄Stockermeissel (eintei-lig)

TP‑YSKHM 40

40 X 40 250 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂ 10

Stockerkopf TP SKHM 40 40 X 40 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂TP SKHM 60 60 X 60 2 X 2

Erdleitersetzwerkzeug TP‑TKS 15 innen ∅ 15TP‑TKS 20 innen ∅ 20TP‑TKS 25 innen ∅ 25TP‑TKS ¹⁄₂" innen ∅ ¹⁄₂TP‑TKS ⁵⁄₈" innen ∅ ⁵⁄₈TP‑TKS ³⁄₄" innen ∅ ³⁄₄

4 Technische DatenTechnische Änderungen vorbehalten!

HINWEISDas Gerät wird in verschiedenen Bemessungsspannungen angeboten. Die Bemessungsspannung und die Bemes-sungsaufnahme bzw. den Bemessungsstrom Ihres Gerätes entnehmen Sie bitte dem Typenschild.

Bemes-sungs-spannungTE 700‑AVR

100 V 110 V 110 V 110…127 V 220 V 230 V 240 V

Bemes-sungsauf-nahme

1300 W 1300 W 1300 W 1300 W 1300 W 1300 W 1300 W

de

5

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 9: TE 700-AVR

Bemes-sungs-spannungTE 700‑AVR

100 V 110 V 110 V 110…127 V 220 V 230 V 240 V

Bemes-sungs-strom

13 A 11,8 A 11,8 A ‑ 9,8 A 9,5 A 9,0 A

Netz-Frequenz

50…60 Hz 50 Hz 60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz

Gerät TE 700‑AVRGewicht entsprechend EPTA‑Procedure 01/2003 7,9 kgAbmessungen (L x B x H) 564 mm x 125 mm x 248 mmEinzelschlagenergie entsprechend EPTA-Procedure05/2009

11,5 J

Werkzeugaufnahme TE‑YSchlagzahl bei Belastung 46 Hz

Geräte‑ und AnwendungsinformationenSchutzklasse Schutzklasse II (doppelt isoliert)

HINWEISDer in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess-verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Ereignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegelrepräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug fürandere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann derSchwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlicherhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, indenen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbe-lastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zumSchutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug undEinsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Geräusch- und Vibrationsinformation (gemessen nach EN 60745‑1):Typischer A‑bewerteter Schallleistungspegel fürTE 700‑AVR

97 dB (A)

Typischer A‑bewerteter Emissions‑SchalldruckpegelTE 700‑AVR.

86 dB (A)

Unsicherheit für die genannten Schallpegel fürTE 700‑AVR

3 dB (A)

Triaxiale Vibrationswerte TE 700‑AVR(Vibrations-VeKtorsumme)

gemessen nach EN 60745‑2‑6

Meisseln, ah, Cheq 6,5 m/s²Unsicherheit (K) 1,5 m/s²

5 Sicherheitshinweise5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für

Elektrowerkzeugea)

WARNUNGLesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-cherheitshinweise und Anweisungen können elektri-

schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-gen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheits-hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff"Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebeneElektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

de

6

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 10: TE 700-AVR

5.1.1 Arbeitsplatzsicherheita) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut

beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-bereiche können zu Unfällen führen.

b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht inexplosionsgefährdeter Umgebung, in der sichbrennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäubebefinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, dieden Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c) Halten Sie Kinder und andere Personen währendder Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. BeiAblenkung können Sie die Kontrolle über das Gerätverlieren.

5.1.2 Elektrische Sicherheita) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges

muss in die Steckdose passen. Der Steckerdarf in keiner Weise verändert werden.Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsammit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.Unveränderte Stecker und passende Steckdosenverringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenOberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herdenund Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risikodurch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdetist.

c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oderNässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischenSchlages.

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um dasElektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder umden Stecker aus der Steckdose zu ziehen. HaltenSie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kantenoder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigteoder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eineselektrischen Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freienarbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,die auch für den Aussenbereich geeignet sind.Die Anwendung eines für den Aussenbereich ge-eigneten Verlängerungskabels verringert das Risikoeines elektrischen Schlages.

f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugesin feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschaltersvermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

5.1.3 Sicherheit von Personena) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie

tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit miteinem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter demEinfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamentenstehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaftenVerletzungen führen.

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung undimmer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher

Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si-cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, jenach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-gert das Risiko von Verletzungen.

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es andie Stromversorgung und/oder den Akku ansch-liessen, es aufnehmen oder tragen.Wenn Sie beimTragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schal-ter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Strom-versorgung anschliessen, kann dies zu Unfällen füh-ren.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich ineinem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verlet-zungen führen.

e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.Sorgen Sie für einen sicheren Stand und haltenSie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch könnenSie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationenbesser kontrollieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keineweite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe-genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oderlange Haare können von sich bewegenden Teilenerfasst werden.

g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungenmontiert werden können, vergewissern Sie sich,dass diese angeschlossen sind und richtig ver-wendet werden. Verwendung einer Staubabsau-gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

5.1.4 Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeuges

a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Siefür Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeitenSie besser und sicherer im angegebenen Leistungs-bereich.

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessenSchalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sichnicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlichund muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdoseund/oder entfernen Sie den Akku, bevor SieGeräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteilewechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-sichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtigtenStart des Elektrowerkzeuges.

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus-serhalb der Reichweite von Kindern auf. LassenSie Personen das Gerät nicht benutzen, die mitdiesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun-gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sindgefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen be-nutzt werden.

e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei

de

7

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 11: TE 700-AVR

funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro-chen oder so beschädigt sind, dass die Funktiondes Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. LassenSie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerä-tes reparieren. Viele Unfälle haben Ihre Ursache inschlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten verklemmen sich weniger und sindleichter zu führen.

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-dingungen und die auszuführende Tätigkeit. DerGebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als dievorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichenSituationen führen.

5.1.5 Servicea) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-

lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhaltenbleibt.

5.2 Sicherheitshinweise für Hämmera) Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm

kann Gehörverlust bewirken.b) Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zu-

satzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zuVerletzungen führen.

c) HaltenSie dasGerät anden isoliertenGriffflächen,wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Ein-satzwerkzeug verborgene Stromleitungen oderdas eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontaktmit einer spannungsführenden Leitung kann auchmetallene Geräteteile unter Spannung setzen und zueinem elektrischen Schlag führen.

5.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise5.3.1 Sicherheit von Personena) Bewahren Sie unbenutzte Geräte sicher auf. Nicht

in Gebrauch stehende Geräte sollten an einemtrockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse-nen Ort, ausserhalb der Reichweite von Kindern,aufbewahrt werden.

b) Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händenan den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Siedie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl undFett.

c) Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs-und Fingerübungen zur besseren DurchblutungIhrer Finger.

d) Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und das Ver-längerungskabel immer nach hinten vom Gerätweg. Dies vermindert die Sturzgefahr über das Kabelwährend des Arbeitens.

e) Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie nichtmit dem Gerät spielen dürfen.

f) Das Gerät ist nicht bestimmt, für die Verwendungdurch Kinder oder schwache Personen ohne Un-terweisung.

g) Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,einigen Holzarten, Mineralien und Metall könnengesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmender Stäube können allergische Reaktionen und/oderAtemwegserkrankungen des Benutzers oder in derNähe befindlicher Personen hervorrufen. BestimmteStäube wie Eichen- oder Buchenstaub geltenals krebserzeugend, besonders in Verbindungmit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat,Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darfnur von Fachleuten bearbeitet werden. BenutzenSie möglichst eine Staubabsaugung. Um einenhohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen,verwenden Sie einen geeigneten, von Hiltiempfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oderMineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeugabgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftungdes Arbeitsplatzes. Es wird empfohlen, eineAtemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriftenfür die zu bearbeitenden Materialien.

5.3.2 Elektrische Sicherheit

a) Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginnauf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas-und Wasserrohre z.B. mit einem Metallsuchgerät.Aussenliegende Metallteile am Gerät können span-nungsführend werden, wenn Sie z.B. versehentlicheine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt eineernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar.

b) Kontrollieren Sie regelmässig die Anschlusslei-tung des Geräts und lassen Sie diese bei Beschä-digung von einem anerkannten Fachmann erneu-ern. Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerk-zeugs beschädigt ist, muss sie durch eine speziellvorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden,die über die Kundendienstorganisation erhältlichist. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen re-gelmässig und ersetzen Sie diese, wenn sie be-schädigt sind. Wird bei der Arbeit das Netz- oderVerlängerungskabel beschädigt, dürfen Sie dasKabel nicht berühren. Ziehen Sie den Netzsteckeraus der Steckdose. Beschädigte Anschlussleitun-gen und Verlängerungsleitungen stellen eine Gefähr-dung durch elektrischen Schlag dar.

c) Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Be-arbeitung von leitfähigenMaterialien in regelmäs-sigen Abständen vomHilti-Service überprüfen. Ander Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem vonleitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können un-ter ungünstigen Bedingungen zu elektrischemSchlagführen.

de

8

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 12: TE 700-AVR

d) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freienarbeiten, stellen Sie sicher, dass das Gerät mit-tels eines Fehlerstromschutzschalters (RCD) mitmaximal 30 mA Auslösestrom an das Netz ange-schlossen ist. Die Verwendung eines Fehlerstrom-schutzschalters verringert das Risiko eines elektri-schen Schlags.

e) Grundsätzlich wird die Verwendung eines Fehler-stromschutzschalters (RCD) mit maximal 30 mAAuslösestrom empfohlen.

f) Bei Stromunterbrechung Gerät ausschalten undNetzstecker ziehen. Dies verhindert die unbeab-sichtigte Inbetriebnahme des Geräts bei Spannungs-wiederkehr.

5.3.3 Arbeitsplatz

a) Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-zes. Schlecht belüftete Arbeitsplätze können Ge-sundheitsschäden durch Staubbelastung hervorru-fen.

b) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Hal-ten Sie das Arbeitsumfeld frei von Gegenständen

an denen Sie sich verletzen könnten. Unordnungim Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.

c) Sichern Sie bei Durchbruchsarbeiten den Bereichauf der gegenüberliegenden Seite der Arbeitenab. Abbruchteile können heraus‑ und / oder herun-terfallen und andere Personen verletzen.

d) Lassen Sie sich die Arbeiten von der Bauleitunggenehmigen. Arbeiten an Gebäuden und anderenStrukturen können die Statik beeinflussen, insbe-sondere beim Trennen von Armierungseisen oderTrägerelementen.

5.3.4 Persönliche Schutzausrüstung

Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhalten-den Personen müssen während dem Einsatz des Ge-räts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhandschuhe,Schutzhelm, Gehörschutz, einen leichten Atemschutzund Sicherheitsschuhe benutzen.

6 Inbetriebnahme

VORSICHTPrüfen Sie das Werkzeug vor jeder Benutzung aufBeschädigungen und ungleichmässige Abnutzung.

6.1 Seitenhandgriff montieren und positionieren 2

1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.2. Öffnen Sie die Halterung des Seitenhandgriffs durch

Drehen am Knauf.

3. Schieben Sie den geöffneten Seitenhandgriff(Schelle) über die Werkzeugaufnahme auf denSchaft.

4. Drehen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschtePosition.

5. Fixieren Sie den Seitenhandgriff mit dem Knauf.

6.2 Gerät freischalten (Diebstahlschutz)Siehe Kapitel "Bedienung / Diebstahlschutz TPS (optio-nal)".

6.3 Einsatz von Verlängerungskabel und Generatoroder Transformator

Siehe Kapitel "Beschreibung / Einsatz von Verlänge-rungskabel".

de

9

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 13: TE 700-AVR

7 Bedienung

GEFAHRHalten Sie das Gerät immer mit beiden Händen anden vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie dieHandgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.

7.1 VorbereitenVORSICHTBenutzen Sie Schutzhandschuhe für den Werkzeug-wechsel, da das Werkzeug durch den Einsatz heisswird, bzw. scharfe Kanten aufweisen kann.

7.1.1 Werkzeug einsetzen 3

HINWEISDer Meissel kann in 24 verschiedenen Positionen (in15° Schritten) positioniert werden. Dadurch kann mitFlach‑ und Formmeisseln immer in der jeweils optimalenArbeitsstellung gearbeitet werden.

1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.2. Prüfen Sie, ob das Einsteckende des Werkzeugs

sauber und leicht eingefettet ist. Falls erforderlichreinigen und fetten Sie das Einsteckende.

3. Prüfen Sie die Dichtlippe der Staubschutzkappe aufSauberkeit und Zustand. Falls erforderlich reinigenSie die Staubschutzkappe oder wenn die Dichtlippebeschädigt ist ersetzen Sie die Staubschutzkappe(siehe Kapitel "Pflege und Instandhaltung").

4. Führen Sie das Werkzeug in die Werkzeugaufnahmeein und drehen Sie es unter leichtem Anpressdruck,bis es in die Führungsnuten einrastet.

5. Drücken Sie das Werkzeug in die Werkzeugauf-nahme bis es hörbar einrastet.

6. Überprüfen Sie durch Ziehen am Werkzeug die si-chere Verriegelung.

7. Um das Werkzeug zu positionieren, drehen Sie denFunktionswahlschalter auf die Stellung 'Meissel dre-hen'.

8. Drehen Sie den Meissel in die gewünschte Position.9. Um das Werkzeug zu positionieren, drehen Sie den

Funktionswahlschalter auf die Stellung 'Meissel ar-retieren'.

10. Drehen Sie den Meissel bis er einrastet (24 Rastpo-sitionen pro Umdrehung).

7.1.2 Werkzeug herausnehmen 4

GEFAHRLegen Sie das heisse Werkzeug nicht auf leicht ent-flammbaren Materialien ab. Es kann zu einer Entzün-dung und als Folge zu einem Brand kommen.

1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.2. Öffnen Sie durch Zurückziehen der Werkzeugverrie-

gelung die Werkzeugaufnahme.3. Ziehen Sie das Werkzeug aus der Werkzeugauf-

nahme.

7.2 Betrieb

WARNUNGErfolgt ein Anlaufen des Gerätes beim Aussteckenund wieder Einstecken des Netzkabels ohne Betäti-gung des Ein‑/ Ausschalters ist das Gerät sofort zumHilti Service zu bringen.

WARNUNGBei Ausfall des Ein‑/ AusschaltersNetzstecker ziehen.

VORSICHTDurch die Bearbeitung des Untergrundes kann Materialabsplittern. Benutzen Sie einen Augenschutz, Schutz-handschuhe, Schutzschuhe und einen leichten Atem-schutz. Abgesplittertes Material kann Körper und Augenverletzen.

VORSICHTBeim Arbeitsvorgang wird Schall erzeugt. Tragen SieGehörschutz. Zu starker Schall kann das Gehör schädi-gen.

7.2.1 Diebstahlschutz TPS (optional)HINWEISDas Gerät kann optional mit der Funktion "Diebstahl-schutz" ausgerüstet sein. Ist das Gerät mit dieser Funk-tion ausgerüstet, kann es nur mit dem dazu gehörendenFreischaltschlüssel freigeschaltet und betrieben werden.

7.2.1.1 Gerät freischalten 5

1. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in dieSteckdose. Die gelbe Diebstahlschutzlampe blinkt.Das Gerät ist nun bereit für den Empfang des Signalsvom Freischaltschlüssel.

2. Bringen Sie den Freischaltschlüssel oder dieSchnalle der TPS Uhr direkt auf das Schlosssymbol.Sobald die gelbe Diebstahlschutzlampe erloschenist, ist das Gerät freigeschaltet.HINWEIS Wird die Stromzufuhr zum Beispiel beieinem Wechsel des Arbeitsplatzes oder Netzausfallunterbrochen, bleibt die Funktionsbereitschaft desGeräts ca. 20 Minuten erhalten. Bei längeren Un-terbrechungen muss das Gerät mittels Freischalt-schlüssel erneut freigeschaltet werden.

de

10

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 14: TE 700-AVR

7.2.1.2 Aktivierung der Diebstahlschutzfunktion fürdas Gerät

HINWEISWeitere detaillierte Informationen bezüglich der Aktivie-rung und Anwendung des Diebstahlschutzes finden Siein der Bedienungsanleitung "Diebstahlschutz".

7.2.2 Meisseln7.2.2.1 Arbeiten bei niedrigen TemperaturenHINWEISDas Gerät benötigt eine Mindest‑Betriebstemperatur, bisdas Schlagwerk arbeitet.

Um die Mindest‑Betriebstemperatur zu erreichen, schal-ten Sie dasGerät ein und lassen eswarm laufen. Überprü-fen Sie in kurzen Abständen (ca. 30s), durch Aufsetzen aufden Untergrund, ob das Schlagwerk zu arbeiten beginnt.Beginnt das Schlagwerk nicht zu arbeiten, wiederholenSie diesen Vorgang.HINWEISAuf Grund der elektronischen Steuerung des Anlaufver-haltens, kann das Gerät bei kalten Temperaturen eingeändertes Anlaufverhalten zeigen.

7.2.2.2 Einschalten1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.2. Drücken Sie den Ein‑/Ausschalter

7.2.2.3 Meisselleistung einstellen 6

Durch Drücken des Leistungswahlschalters können Siedie Meisselleistung auf ca. 70% reduzieren. Bei reduzier-ter Leistung leuchtet die Leistungswahlanzeige.HINWEISDas Einstellen der Meisselleistung ist nur im eingeschal-teten Betriebszustand möglich. Durch erneutes Drückendes Leistungswahlschalters steht wieder die volle Meis-selleistung zur Verfügung. Wird das Gerät ausgeschaltetund erneut eingeschaltet, steht ebenfalls wieder die volleMeisselleistung zur Verfügung.

7.2.2.4 Ausschalten1. Drücken Sie den Ein‑/Ausschalter.2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

7.3 Meisseltipps7.3.1 AnpressdruckZu geringer Anpressdruck führt dazu, dass der Meisselspringt.Zu hoher Anpressdruck bewirkt eine Verringerung derMeisselleistung.

8 Pflege und InstandhaltungVORSICHTZiehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

8.1 Pflege der WerkzeugeEntfernen Sie fest anhaftenden Schmutz und schützenSie die Oberfläche Ihrer Werkzeuge vor Korrosion durchgelegentliches Abreiben mit einem ölgetränkten Putzlap-pen.

8.2 Pflege des GerätsVORSICHTHalten Sie das Gerät, insbesondere die Griffflächentrocken, sauber und frei von Öl und Fett. VerwendenSie keine silikonhaltigen Pflegemittel.

Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einemschlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist ausElastomer-Werkstoff.Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungs-schlitzen! Reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtigmit einer trockenen Bürste. Verhindern Sie das Eindrin-gen von Fremdkörpern in das Innere des Geräts. Rei-nigen Sie die Geräteaussenseite regelmässig mit einemleicht angefeuchteten Putzlappen. Verwenden Sie keinSprühgerät, Dampfstrahlgerät oder fliessendes Wasserzur Reinigung! Die elektrische Sicherheit des Gerätskann dadurch gefährdet werden.

8.3 ServiceanzeigeHINWEISDas Gerät ist mit einer Serviceanzeige ausgerüstet.

Anzeige leuchtet rot Die Laufzeit für einen Service ist er-reicht. Mit dem Gerät kann ab Beginndes Aufleuchtens noch einige Stundenechte Laufzeit gearbeitet werden, bisdie automatische Abschaltung in Krafttritt. Bringen Sie das Gerät rechtzeitigzum Hilti Service, damit Ihr Gerät immerbetriebsbereit ist.

blinkt rot Siehe Kapitel Fehlersuche.

de

11

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 15: TE 700-AVR

8.4 Reinigung und Austausch StaubschutzkappeReinigen Sie regelmäßig die Staubschutzkappe an derWerkzeugaufnahme mit einem sauberen, trockenen Lap-pen.Wischen Sie die Dichtlippe vorsichtig sauber und be-fetten Sie diese wieder leicht mit Hilti Fett. Staubschutz-kappe unbedingt ersetzen, wenn Dichtlippe beschädigtist. Mit Schraubenzieher seitlich unter die Staubschutz-kappe fahren und nach vorne herausdrücken. Auflage-bereich reinigen und neue Staubschutzkappe aufsetzen.Kräftig andrücken, bis diese einrastet.

8.5 InstandhaltungWARNUNGReparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durcheine Elektrofachkraft ausgeführt werden. Vor der De-

montage der Elektronik ist eineWartezeit von ca. 1Minutezum Abbau von Restspannungen notwendig.

Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile desGeräts auf Beschädigungen und alle Bedienungsele-mente auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie das Gerätnicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelementenicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerätvom Hilti Service reparieren.

8.6 Kontrolle nach Pflege- undInstandhaltungsarbeiten

Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prüfen,ob alle Schutzeinrichtungen angebracht sind und fehler-frei funktionieren.

9 FehlersucheFehler Mögliche Ursache BehebungGerät läuft nicht an. Initialisierung der Elektronik läuft (bis

ca. 4 Sekunden ab dem Einsteckendes Steckers) oder die elektronischeAnlaufsperre nach einer Stromversor-gungsunterbrechung ist aktiviert.

Gerät aus‑ und wieder einschalten.

Netzstromversorgung unterbrochen. Anderes Elektrogerät einstecken,Funktion prüfen.

Netzkabel oder Stecker defekt. Von Elektrofachkraft prüfen und ge-gebenenfalls ersetzen lassen.

Steuerschalter defekt. Von Elektrofachkraft prüfen und ge-gebenenfalls ersetzen lassen.

Generator mit Sleep Mode. Generator mit zweitem Verbraucher(z.B. Baustellenlampe) belasten. Da-nach Gerät aus‑ und wieder einschal-ten.

Kein Schlag. Gerät ist zu kalt. Gerät auf Mindest-Betriebstemperaturbringen.Siehe Kapitel: 7.2.2 Meisseln

Schaden am Gerät. Lassen Sie das Gerät vom Hilti Ser-vice reparieren.

Werkzeugaufnahme nicht ausrei-chend gefettet.

1-2 Hübe Hilti Fett in die Werkzeug-aufnahme geben, anschliessendWerkzeug einsetzen und und durchmehrmaliges Ziehen des Werkezeugssicherstellen, dass sich das Fett gut inder Werkzeugaufnahme verteilt.

Gerät läuft nicht an und die An-zeige leuchtet rot.

Schaden am Gerät oder Service-grenzzeit erreicht.

Lassen Sie das Gerät vom Hilti Ser-vice reparieren

Gerät läuft nicht an und die An-zeige blinkt rot.

Stromversorgung hat zu hohe Span-nung.

Steckdose wechseln.Netz überprüfen.

Gerät schaltet im Betrieb abund die Anzeige blinkt rot.

Überhitzungsschutz. Gerät abkühlen lassen.Lüftungsschlitze reinigen.

Gerät läuft nicht an und die An-zeige blinkt gelb.

Gerät ist nicht freigeschaltet (bei Ge-rät mit Diebstahlschutz, optional).

Gerät mit dem Freischaltschlüsselfreischalten.

Gerät hat nicht die volle Leis-tung.

Leistungsreduzierung aktiviert. Leistungswahlschalter betätigen(Leistungswahlanzeige beachten).Gerät aus‑ und wieder einschalten.

de

12

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 16: TE 700-AVR

Fehler Mögliche Ursache BehebungGerät hat nicht die volle Leis-tung.

Verlängerungskabel zu lang und /oder mit zu geringem Querschnitt.

Verlängerungskabel mit zulässigerLänge und / oder mit ausreichendemQuerschnitt verwenden.

Stromversorgung hat zu niedrigeSpannung.

Gerät an eine andere Stromversor-gung anschliessen.

Meissel läßt sich nicht aus derVerriegelung lösen.

Werkzeugaufnahme nicht vollständigzurückgezogen.

Werkzeugverriegelung bis zum An-schlag zurückziehen und Werkzeugherausnehmen.

HINWEISFalls mit den oben genannten Maßnahmen der Geräteausfall nicht behoben werden kann, lassen Sie das Gerät durchden Hilti Service überprüfen.

10 Entsorgung

Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eineWiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zurVerwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.

Nur für EU LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationalesRecht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder-verwertung zugeführt werden.

11 Herstellergewährleistung GeräteHilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei vonMaterial- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleistunggilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Überein-stimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung richtig ein-gesetzt und gehandhabt, gepflegt und gereinigt wird, unddass die technische Einheit gewahrt wird, d.h. dass nurOriginal Hilti Verbrauchsmaterial, Zubehör und Ersatzteilemit dem Gerät verwendet werden.

Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose Reparaturoder den kostenlosen Ersatz der defekten Teile währendder gesamten Lebensdauer des Gerätes. Teile, die demnormalen Verschleiss unterliegen, fallen nicht unter dieseGewährleistung.

Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen, so-weit nicht zwingende nationale Vorschriften entge-

genstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für unmit-telbare oder mittelbare Mangel- oder Mangelfolge-schäden, Verluste oder Kosten im Zusammenhangmit der Verwendung oder wegen der Unmöglich-keit der Verwendung des Gerätes für irgendeinenZweck. Stillschweigende Zusicherungen für Verwen-dung oder Eignung für einen bestimmten Zweck wer-den ausdrücklich ausgeschlossen.

Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffeneTeile unverzüglich nach Feststellung des Mangels an diezuständige Hilti Marktorganisation zu senden.

Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämtliche Ge-währleistungsverpflichtungen seitens Hilti und ersetzt allefrüheren oder gleichzeitigen Erklärungen, schriftlichenoder mündlichen Verabredungen betreffend Gewährleis-tung.

de

13

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 17: TE 700-AVR

12 EG-Konformitätserklärung (Original)Bezeichnung: MeisselhammerTypenbezeichnung: TE 700‑AVRGeneration: 01Konstruktionsjahr: 2008

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt:2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.

Gemessener Schallleistungspegel, LWA TE 700‑AVR 94 dB/1pWGarantierter Schallleistungspegel, LWAd TE 700‑AVR 98 dB/1pWKonformitätsbewertungsverfahren 2000/14/EG Anhang VINotifizierte Prüfstelle (0044) TÜV NORD CERT GmbH

Büro HannoverAm TÜV 1

30519 HannoverDeutschland

Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Management Senior Vice PresidentBusiness Area Electric Tools & Accessories Business Unit Drilling and Demolition01/2012 01/2012

Technische Dokumentation bei:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

de

14

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 18: TE 700-AVR

ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS

TE 700‑AVR breaker

It is essential that the operating instructionsare read before the power tool is operated forthe first time.Always keep these operating instructions to-gether with the power tool.Ensure that the operating instructions arewith the power tool when it is given to otherpersons.

Contents Page1 General information 152 Description 163 Accessories, consumables 184 Technical data 195 Safety instructions 206 Before use 237 Operation 238 Care and maintenance 249 Troubleshooting 2510 Disposal 2611 Manufacturer’s warranty - tools 2712 EC declaration of conformity (original) 27

1 These numbers refer to the corresponding illustra-tions. The illustrations can be found on the fold-out coverpages. Keep these pages open while studying the oper-ating instructions.In these operating instructions, the designation “thepower tool” always refers to the TE 700‑AVR breaker.

Components, operating controls and indicators 1

@Grip

;On / off switch

=Supply cord

%Theft protection indicator (optional)

&Service indicator

(Power level indicator

)Power level selection switch

+Side handle

§Knob

/Chuck

:Ventilation slots

·Function selector switch

1 General information1.1 Safety notices and their meaningDANGERDraws attention to imminent danger that will lead toserious bodily injury or fatality.

WARNINGDraws attention to a potentially dangerous situation thatcould lead to serious personal injury or fatality.

CAUTIONDraws attention to a potentially dangerous situation thatcould lead to slight personal injury or damage to theequipment or other property.

NOTEDraws attention to an instruction or other useful informa-tion.

1.2 Explanation of the pictograms and otherinformation

Warning signs

Generalwarning

Warning:electricity

Warning: hotsurface

en

15

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 19: TE 700-AVR

Obligation signs

Wear eyeprotection

Wear a hardhat

Wear earprotection

Wearprotectivegloves

Wearbreathingprotection

Wear safetyshoes

Symbols

Read theoperatinginstructionsbefore use

Return wastematerial forrecycling.

Chiseling Chiselposition

adjustment

Volts Amps Alternatingcurrent

Hertz

Doubleinsulated

Lock symbol Equippedwith theftprotectionsystem

Location of identification data on the power toolThe type designation and serial number can be foundon the type identification plate on the machine or tool.Make a note of this data in your operating instructionsand always refer to it when making an enquiry to yourHilti representative or service department.

Type:

Generation: 01

Serial no.:

2 Description2.1 Use of the product as directedThe power tool is an electrically-powered breaker with pneumatic hammer mechanism for medium heavy chiselingwork.The power tool is designed for removing and breaking up concrete, masonry and stone.Working on materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible.Nationally applicable industrial safety regulations must be observed.The power tool is designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained,authorized personnel. This personnel must be informed of any special hazards that may be encountered. The powertool and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used notas directed.The working environment may be as follows: construction site, workshop, renovation, conversion or new construction.The power tool may be used only in a dry environment.Do not use the power tool where there is a risk of fire or explosion.The power tool may be operated only when connected to a power supply providing a voltage and frequency incompliance with the information given on its type identification plate.

en

16

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 20: TE 700-AVR

To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools.Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.Modification of the power tool or tampering with its parts is not permissible.

2.2 ChuckTE‑Y chuck

2.3 SwitchOn / off switchPower level selector switch (100%, 70%)

2.4 Grips (with soft synthetic foam rubber covering)Vibration-absorbing gripVibration-absorbing, rotatable and pivotable side grip

2.5 LubricationGearing and hammering mechanism with separate lubrication chambers

2.6 Active vibration reductionThe power tool is equipped with an AVR active vibration reduction system which reduces vibration significantlycompared to power tools without active vibration reduction.

2.7 TPS theft protection system (optional)The power tool may be equipped with the TPS Theft Protection System as an option. If the power tool is equippedwith this optional feature it can be unlocked and made ready for operation only through use of the corresponding TPSkey (see section “Operation / TPS theft protection system (optional)”).

2.8 Protective featuresTemperature and vibration protection provided by separating the plastic housing case and grips from the internalmachine.Electronic restart interlock to prevent the power tool starting unintentionally after an interruption in the electric supply(see section “Troubleshooting”).Electronics with self-acting protective system against overvoltage and overheating.

2.9 LED indicatorsService indicator LED (see section “Care and maintenance / service indicator”)Theft protection system indicator (optional) (see section “Operation / TPS theft protection system (optional)”)Power level indicator (see section “Operation / setting chiseling power”)

2.10 Items supplied as standard1 Power tool1 Side handle1 Grease1 Cleaning cloth1 Operating instructions1 Hilti toolbox

2.11 Using extension cordsUse only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate cross section.The power tool may otherwise lose performance and the extension cord may overheat. Check the extension cord fordamage at regular intervals. Replace damaged extension cords.

en

17

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 21: TE 700-AVR

Recommended minimum conductor cross section and max. cable lengthsConductor cross section 1.5 mm² 2.5 mm² 3.5 mm²Mains voltage 100 V 30 mMains voltage 110-120 V 20 mMains voltage 220-240 V 30 m 50 m

Do not use extension cords with 1.25 mm² conductor cross section; 2.0 mm² conductor cross section.

2.12 Using extension cords outdoorsWhen working outdoors, use only extension cords that are approved and correspondingly marked for this application.

2.13 Using a generator or transformerThis power tool may be powered by a generator or transformer when the following conditions are fulfilled: The unitmust provide a power output in watts of at least twice the value printed on the type identification plate on the powertool. The operating voltage must remain within +5% and -15% of the rated voltage at all times, frequency must be inthe 50 – 60 Hz range and never above 65 Hz, and the unit must be equipped with automatic voltage regulation andstarting boost.Never operate other power tools or appliances from the generator or transformer at the same time. Switching otherpower tools or appliances on and off may cause undervoltage and / or overvoltage peaks, resulting in damage to thepower tool.

3 Accessories, consumablesDesignation Short designation Item number, descriptionTPS Theft Protection System withCompany Card, Company Remoteand TPS‑K key

206999, optional

Dust removal module TE DRS‑B

Use the Hilti chisels or other tools listed below. With these you will achieve higher performance and longerlifetime as the power tool and chisels have been optimized as a system.

TE‑Y chuck /tool descrip-tion

Width (mm) Length (mm) Width ininches

Length ininches

Pointed chisels TE‑YP SM 28 280 11TE‑YP SM 36 360 14TE‑YP SM 50 500 19TE‑YP SM 70 700 27

Flat chisels TE‑YP FM 28 280 11TE‑YP FM 36 360 14TE‑YP FM 50 500 19TE‑YP FM 70 700 27

Wide-flat chisels TE‑YPSPM 5/28

50 280 2 11

TE‑YPSPM 5/36

50 360 2 14

TE‑YPSPM 8/28

80 280 3 11

TE‑YPSPM 12/36

120 360 4³⁄₄ 14

TE‑SPSPM 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

en

18

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 22: TE 700-AVR

TE‑Y chuck /tool descrip-tion

Width (mm) Length (mm) Width ininches

Length ininches

Flexible chisel TE‑YBSPM 800

150 650 6 25¹⁄₂

Scraper / flexible chisel TE‑YPSPMK 5/28

50 280 2 11

TE‑YPSPMK 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

Hollow chisel TE‑YHM 2.8/28

28 280 1 11

Channel chisel TE‑YKM 2.2/28

22 280 ⁷⁄₈ 11

TE‑YKM 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Scoop chisel TE‑YKMG 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Mortar chisel TE‑YFGM 3.8/28

38 280 ¹⁵⁄₁₆ 11

Pointed flat chisel TE‑Y SPI 50 150 650 6 25¹⁄₂Tamping plate TE STP

150/150150 X 150 6 X 6

Shank TE‑Y SS 300 11³⁄₄Bushing tool(one-piece)

TP‑YSKHM 40

40 X 40 250 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂ 10

Bushing head TP SKHM 40 40 X 40 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂TP SKHM 60 60 X 60 2 X 2

Earth rod rammer TP‑TKS 15 Inside ∅ 15TP‑TKS 20 Inside ∅ 20TP‑TKS 25 Inside ∅ 25TP‑TKS ¹⁄₂" Inside ∅ ¹⁄₂TP‑TKS ⁵⁄₈" Inside ∅ ⁵⁄₈TP‑TKS ³⁄₄" Inside ∅ ³⁄₄

4 Technical dataRight of technical changes reserved.

NOTEThe power tool is available in various voltage ratings. Please refer to the power tool’s type identification plate fordetails of its voltage, current and input power ratings.

Ratedvoltage,TE 700‑AVR

100 V 110 V 110 V 110…127 V 220 V 230 V 240 V

Ratedpowerinput

1,300 W 1,300 W 1,300 W 1,300 W 1,300 W 1,300 W 1,300 W

Rated cur-rent input

13 A 11.8 A 11.8 A ‑ 9.8 A 9.5 A 9.0 A

Mains fre-quency

50…60 Hz 50 Hz 60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz

en

19

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 23: TE 700-AVR

Power tool TE 700‑AVRWeight in accordance with EPTA procedure 01/2003 7.9 kgDimensions (L x W x H) 564 mm x 125 mm x 248 mmSingle impact energy in accordance with EPTA proced-ure 05/2009

11.5 J

Chuck TE‑YHammering frequency under load 46 Hz

Information about the power tool and its applicationsProtection class Protection class II (double insulated)

NOTEThe vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized testgiven in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessmentof exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool isused for different applications, with different accessories, or is poorly maintained, the vibration emission may differ.This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposureto vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actuallydoing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safetymeasures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintaining the tool and the accessories,keeping hands warm, organization of work patterns.

Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745‑1):Typical A-weighted sound power level, TE 700-AVR 97 dB (A)Typical A-weighted emission sound pressure level, TE700-AVR

86 dB (A)

Uncertainty for the given sound level for theTE 700‑AVR

3 dB (A)

Triaxial vibration values for the TE 700‑AVR (vibrationvector sum)

measured in accordance with EN 60745‑2‑6

Chiseling, ah, Cheq 6.5 m/s²Uncertainty (K) 1.5 m/s²

5 Safety instructions5.1 General Power Tool Safety Warningsa)

WARNINGRead all safety warnings and all instructions. Fail-ure to follow the warnings and instructions may resultin electric shock, fire and/or serious injury. Save allwarnings and instructions for future reference.The term “power tool” in the warnings refers toyour mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

5.1.1 Work area safetya) Keepwork area clean and well lit. Cluttered or dark

areas invite accidents.b) Do not operate power tools in explosive atmo-

spheres, such as in the presence of flammableliquids, gases or dust. Power tools create sparkswhich may ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operat-ing a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.

5.1.2 Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet. Never

modify the plug in any way. Do not use any ad-apter plugs with earthed (grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reducerisk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces, such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators. There is an increased risk of electricshock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet condi-tions. Water entering a power tool will increase therisk of electric shock.

en

20

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 24: TE 700-AVR

d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.Damaged or entangled cords increasethe risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use. Use ofa cord suitable for outdoor use reduces the risk ofelectric shock.

f) If operating a power tool in a damp location isunavoidable, use a residual current device (RCD)protected supply. Use of an RCD reduces the riskof electric shock.

5.1.3 Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use

common sense when operating a power tool. Donot use a power tool while you are tired or underthe influence of drugs, alcohol or medication. Amoment of inattention while operating power toolsmay result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always weareye protection. Protective equipment such as dustmask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearingprotection used for appropriate conditionswill reducepersonal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switchis in the off‐position before connecting to powersource and/or battery pack, picking up or carryingthe tool. Carrying power tools with your finger on theswitch or energising power tools that have the switchon invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turn-ing the power tool on. A wrench or a key left at-tached to a rotating part of the power tool may resultin personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-ance at all times. This enables better control of thepower tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and glovesaway from moving parts. Loose clothes, jewelleryor long hair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities, ensure theseare connected and properly used. Use of dustcollection can reduce dust-related hazards.

5.1.4 Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application. The correct powertool will do the job better and safer at the rate forwhich it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does notturn it on and off. Any power tool that cannot becontrolled with the switch is dangerous and must berepaired.

c) Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery pack from the power toolbefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools. Such

preventive safety measures reduce the risk ofstarting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of chil-dren and do not allow persons unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate thepower tool. Power tools are dangerous in the handsof untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment orbinding of moving parts, breakage of parts andany other condition that may affect the powertool’s operation. If damaged, have the power toolrepaired before use.Many accidents are caused bypoorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-tained cutting tools with sharp cutting edges are lesslikely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.in accordance with these instructions, taking intoaccount the working conditions and the work tobe performed. Use of the power tool for opera-tions different from those intended could result in ahazardous situation.

5.1.5 Servicea) Have your power tool servicedby aqualified repair

person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power tool ismaintained.

5.2 Hammer safety warningsa) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause

hearing loss.b) Use auxiliary handles, if supplied with the tool.

Loss of control can cause personal injury.c) Hold power tool by insulated gripping surfaces,

when performing an operation where the cuttingaccessory may contact hidden wiring or its owncord. Cutting accessory contacting a "live" wire maymake exposed metal parts of the power tool "live"and could give the operator an electric shock.

5.3 Additional safety instructions5.3.1 Personal safetya) Store power tools, when not in use, in a secure

place. When not in use, power tools must bestored in a dry, high place or locked away out ofreach of children.

b) Always hold the power tool securely with bothhands on the grips provided. Keep the grips dry,clean and free from oil and grease.

c) Improve the blood circulation in your fingers byrelaxing your hands and exercising your fingersduring breaks between working.

d) Always lead the supply cord and extension cordaway from the power tool to the rear while work-ing. This helps to avoid tripping over the cord whileworking.

e) Children must be instructed not to play with thepower tool.

en

21

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 25: TE 700-AVR

f) The power tool is not intended for use by children,by debilitated persons or thosewho have receivedno instruction or training.

g) Dust from material such as paint containing lead,some wood species, minerals and metal may beharmful. Contact with or inhalation of the dust maycause allergic reactions and/or respiratory diseasesto the operator or bystanders. Certain kinds of dustare classified as carcinogenic such as oak and beechdust especially in conjunction with additives for woodconditioning (chromate, wood preservative). Materialcontaining asbestos must only be treated by special-ists. Where the use of a dust extraction device ispossible it shall be used. To achieve a high levelof dust collection, use a suitable vacuum cleanerof the type recommended by Hilti for wood dustand/ormineral dust togetherwith this tool. Ensurethat the workplace is well ventilated. The use of adust mask of filter class P2 is recommended. Fol-low national requirements for the materials youwant to work with.

5.3.2 Electrical safety

a) Before beginning work, check the working area(e.g. using a metal detector) to ensure that noconcealed electric cables or gas and water pipesare present. External metal parts of the power toolmay become live, for example, when an electric cableis damaged accidentally. This presents a serious riskof electric shock.

b) Check the power tool’s supply cord at regularintervals and have it replaced by a qualified spe-cialist if found to be damaged. If the power tool’ssupply cord is damaged it must be replaced witha specially-prepared supply cord available fromHilti Customer Service. Check extension cordsat regular intervals and replace them if found tobe damaged. Do not touch the supply cord orextension cord if it is damaged while working.Disconnect the supply cord plug from the poweroutlet. Damaged supply cords or extension cordspresent a risk of electric shock.

c) Dirty or dusty power tools which have been usedfrequently for work on conductive materialsshould be checked at regular intervals at a HiltiService Center. Under unfavorable circumstances,dampness or dust adhering to the surface of

the power tool, especially dust from conductivematerials, may present a risk of electric shock.

d) When working outdoors with an electric toolcheck to ensure that the tool is connected to theelectric supply by way of a ground fault circuitinterrupter (RCD) with a rating of max. 30 mA(tripping current). Use of a ground fault circuitinterrupter reduces the risk of electric shock.

e) Use of a ground fault circuit interrupter (RCDresidual current device) with a maximum trippingcurrent of 30 mA is recommended.

f) Switch the power tool off and unplug the supplycord in the event of a power failure or interruptionin the electric supply. This will prevent accidentalrestarting when the electric power returns.

5.3.3 Work area

a) Ensure that the workplace is well ventilated. Ex-posure to dust at a poorly ventilated workplace mayresult in damage to the health.

b) Keep the workplace tidy. Objects which couldcause injury should be removed from the work-ing area. Untidiness at the workplace can lead toaccidents.

c) If the work involves breaking right through, takethe appropriate safety measures at the oppositeside. Parts breaking away could fall out and / or falldown and injure other persons.

d) Approval must be obtained from the site engineeror architect prior to beginning the work. Workon buildings and other structures may influencethe statics of the structure, especially when steelreinforcing bars or load-bearing components arecut through.

5.3.4 Personal protective equipment

The user and any other persons in the vicinity mustwear suitable eye protection, a hard hat, ear protec-tion, protective gloves, safety footwear and respirat-ory protection while the tool is in use.

en

22

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 26: TE 700-AVR

6 Before use

CAUTIONCheck the insert tool for damage or unevenwear eachtime before use.

6.1 Fitting and adjusting the side grip 2

1. Disconnect the mains plug from the power outlet.2. Release the side grip clamping band by turning the

knob.

3. Relax the tension on the side grip (clamping band)and slide it over the chuck and onto the shank.

4. Pivot the side grip into the desired position.5. Secure the side grip by tightening the knob.

6.2 Unlocking the power tool (theft protectionsystem)

See section “Operation / TPS Theft Protection System(optional)”.

6.3 Use of extension cords and generators ortransformers

See section “Description / use of extension cords”.

7 Operation

DANGERAlways hold the power tool securely with both handson the grips provided. Keep the grips dry, clean andfree from oil and grease.

7.1 Preparing for useCAUTIONWear protective gloves when changing insert toolsas the insert tools get hot through use and they mayhave sharp edges.

7.1.1 Fitting the insert tool 3

NOTEThe chisel can be adjusted to 24 different positions(in 15° increments). This ensures that flat chisels andshaped chisels can always be set to the optimumworkingposition.

1. Disconnect the mains plug from the power outlet.2. Check that the connection end of the chisel is clean

and lightly greased. Clean it and grease it if neces-sary.

3. Check that the sealing lip of the dust shield is cleanand in good condition. Clean the dust shield if ne-cessary or replace it if the sealing lip is found to bedamaged (please refer to the “Care and mainten-ance” section).

4. Push the chisel into the chuck and rotate it whileapplying slight pressure until it engages in the guidegrooves.

5. Push the chisel further into the chuck until it is heardto engage.

6. Check that the chisel has engaged correctly bypulling it.

7. In order to position the tool, turn the function selectorswitch to the 'Turn chisel' position.

8. Rotate the chisel to the desired position.9. In order to position the tool, turn the function selector

switch to the 'Lock chisel' position.10. Turn the chisel until it locks in place (24 catch

positions per revolution).

7.1.2 Removing the chisel 4

DANGERDo not lay a hot insert tool down on flammable ma-terials. This could cause the material to ignite, resultingin a fire.

1. Disconnect the mains plug from the power outlet.2. Open the chuck by pulling back the locking sleeve.3. Pull the chisel out of the chuck.

7.2 Operation

WARNINGIf the power tool starts without pressing the on/offswitch when the supply cord is plugged back in afterunplugging, the power tool must be brought to HiltiService immediately.

WARNINGUnplug the supply cord if the on/off switch is foundto be faulty.

en

23

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 27: TE 700-AVR

CAUTIONWorking on the material may cause it to splinter. Useeye protection, protective gloves, safety shoes anda lightweight breathing mask. Flying fragments maycause injury to the eyes or other parts of the body.

CAUTIONThe work generates noise.Wear ear protectors. Expos-ure to noise can cause hearing loss.

7.2.1 TPS theft protection system (optional)NOTEThe power tool may be equipped with the optional theftprotection system. If the power tool is equipped with thisfeature, it can be unlocked and made ready for operationonly through use of the corresponding TPS key.

7.2.1.1 Unlocking the power tool 5

1. Plug the supply cord into the power outlet. Theyellow theft protection indicator LED flashes. Thepower tool is now ready to receive the signal fromthe TPS key.

2. Hold the TPS key or the TPS watch strap buckleagainst the lock symbol. The power tool is unlockedas soon as the yellow theft protection indicator LEDis no longer lit.NOTE If, for example, the electric supply is brieflyinterrupted due to a power failure or disconnectedwhen moving to a different workplace, the powertool remains ready for operation for approx. 20minutes. In the event of a longer interruption, theTPS key must be used again to unlock the powertool.

7.2.1.2 Activation of the theft protection system forthe power tool

NOTEFurther detailed information on activation and use of thetheft protection system can be found in the operatinginstructions for the theft protection system.

7.2.2 Chiseling7.2.2.1 Working at low temperaturesNOTEThe power tool must reach a minimum operating tem-perature before the hammering mechanism begins tooperate.

Bring the power tool to the minimum operating temperat-ure by switching it on and allowing it to run and warm up.Bring the tip of the chisel into contact with the work sur-face at regular intervals (approx. every 30 sec.) to checkwhether the hammering mechanism has begun to oper-ate. Repeat the procedure if the hammering mechanismdoes not begin to operate.NOTEAs starting is electronically controlled, the power tool’sstarting characteristics may be different in cold condi-tions.

7.2.2.2 Switching on1. Plug the mains plug of the supply cord into the

power outlet.2. Press the on / off switch.

7.2.2.3 Adjusting chiseling power 6

Chiseling power can be reduced to approx. 70% bypressing the power level selector switch. The power levelLED then lights up, indicating reduced power.NOTEChiseling power can be adjusted only when the powertool is switched on and ready for use. To reselect fullchiseling power, press the chiseling power level selectorswitch again. Switching off and then on again also causesthe power tool to return to full chiseling power.

7.2.2.4 Switching off1. Press the on / off switch.2. Disconnect the mains plug from the power outlet.

7.3 Chiseling tips7.3.1 Contact pressureIf inadequate pressure is applied, the chisel will jumparound uncontrollably.Application of excessive pressure will result in a loss ofchiseling performance.

8 Care and maintenanceCAUTIONDisconnect the mains plug from the power outlet.

8.1 Care of insert toolsClean off dirt and dust deposits adhering to the inserttools and protect them from corrosion by wiping theinsert tools from time to time with an oil-soaked rag.

8.2 Care of the power toolCAUTIONKeep the power tool, especially its grip surfaces,clean and free from oil and grease. Do not use clean-ing agents which contain silicone.

en

24

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 28: TE 700-AVR

The outer casing of the power tool is made from impact-resistant plastic. Sections of the grip are made from asynthetic rubber material.Never operate the power tool when the ventilation slotsare blocked. Clean the ventilation slots carefully using

a dry brush. Do not permit foreign objects to enter theinterior of the power tool. Clean the outside of the powertool at regular intervals with a slightly damp cloth. Donot use a spray, steam pressure cleaning equipment orrunning water for cleaning. This may negatively affect theelectrical safety of the power tool.

8.3 Service indicatorNOTEThe power tool is equipped with a service indicator.

Indicator Constant red light End of service interval - servicing is due.After the lamp lights for the first time,the power tool may continue to be usedfor several hours before the automaticcut-out is activated. To ensure that thepower tool is always ready for use, itshould be returned to Hilti for servicingin good time.

Flashing red light See section “Troubleshooting”.

8.4 Cleaning or replacing the dust shieldClean the dust shield on the chuck with a dry, cleancloth at regular intervals. Clean the sealing lip by wiping itcarefully and then grease it again lightly with Hilti grease.It is essential that the dust shield is replaced if the sealinglip is found to be damaged. Push the tip of a screwdriverunder the edge of the dust shield and prise it out towardthe front. Clean the area of the chuck in contact with dustshield and then fit a new dust shield. Press it in firmlyuntil it engages.

8.5 MaintenanceWARNINGRepairs to electrical parts of the power tool maybe carried out only by trained electrical specialists.

Wait approx. 1 minute to allow dissipation of residualvoltage before dismantling the power tool and removingthe electronics unit.

Check all external parts of the power tool for damageat regular intervals and check that all controls operatefaultlessly. Do not operate the power tool if parts aredamaged or when the controls do not function faultlessly.Have the power tool repaired by Hilti Service.

8.6 Checking the power tool after care andmaintenance

After carrying out care and maintenance work on thepower tool, check that all protective and safety devicesare fitted and that they function faultlessly.

9 TroubleshootingFault Possible cause RemedyThe power tool does not start. Initialization of the electronics is in

progress (takes up to approx. 4 sec.after plugging in) or the electronic re-starting interlock has become activ-ated after an interruption in the elec-tric supply.

Switch the power tool off and onagain.

Interruption in the electric supply. Plug in another electric appliance andcheck whether it works.

The supply cord or plug is defective. Have it checked by a trained electricalspecialist and replaced if necessary.

The control switch is defective. Have it checked by a trained electricalspecialist and replaced if necessary.

Generator with sleep mode. Apply a load to the generator by con-necting another appliance (e.g. alamp). Subsequently switch the powertool off and on again.

en

25

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 29: TE 700-AVR

Fault Possible cause RemedyNo hammering action. The power tool is too cold. Allow the power tool to warm up to

the minimum operating temperature.See section: 7.2.2 Chiseling

A fault has occurred in the power tool. If necessary, the power tool should berepaired by Hilti Service.

Chuck not sufficiently greased. Using a grease gun, squeeze 1 to 2strokes of Hilti grease into the chuck,then insert the tool and, by pulling thetool backwards and forwards severaltimes, ensure that the grease is welldistributed in the chuck.

The power tool does not startand the LED lights up red.

Damage to the power tool or servicelimit time reached.

Have the power tool repaired by HiltiService.

The power tool doesn’t startand the LED blinks red.

The voltage provided by the electricsupply is too high.

Use a different power outlet.Check the electric supply.

The power tool cuts out whilerunning and the LED lights red.

The overheating prevention cut-outhas been activated.

Allow the power tool to cool down.Clean the ventilation slots.

The power tool doesn’t startand the indicator lamp blinksyellow.

The power tool has not been un-locked (power tools with optional theftprotection system).

Use the TPS key to unlock the powertool.

The power tool does notachieve full power.

Power reduction is active. Press the power level selector switch(observe the power level indicator).Switch the power tool off and onagain.

The extension cord is too long or itsgauge is inadequate.

Use an extension cord of anapproved length and / or of adequategauge.

The voltage provided by the electricsupply is too low.

Connect the power tool to a differentpower source.

The chisel can’t be releasedfrom the chuck.

The chuck is not pulled back fully. Pull the chuck back as far as it will goand remove the insert tool.

NOTEIf the fault can not be eliminated by the measures listed above, have the power tool checked by Hilti Service.

10 Disposal

Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materialsmust be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements fortaking back your old power tools or appliances for recycling. Please ask your Hilti customer service department orHilti representative for further information.

For EC countries onlyDisposal of electric tools together with household waste is not permissible.In observance of the European Directive on waste electrical and electronic equipment and its imple-mentation in accordance with national law, electrical appliances that have reached the end of their lifemust be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

en

26

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 30: TE 700-AVR

11 Manufacturer’s warranty - toolsHilti warrants that the tool supplied is free of defects inmaterial and workmanship. This warranty is valid so longas the tool is operated and handled correctly, cleanedand serviced properly and in accordance with the HiltiOperating Instructions, and the technical system is main-tained. This means that only original Hilti consumables,components and spare parts may be used in the tool.

This warranty provides the free-of-charge repair or re-placement of defective parts only over the entire lifespanof the tool. Parts requiring repair or replacement as aresult of normal wear and tear are not covered by thiswarranty.

Additional claims are excluded, unless stringent na-tional rules prohibit such exclusion. In particular, Hiltiis not obligated for direct, indirect, incidental or con-sequential damages, losses or expenses in connec-tion with, or by reason of, the use of, or inability touse the tool for any purpose. Implied warranties ofmerchantability or fitness for a particular purpose arespecifically excluded.

For repair or replacement, send the tool or related partsimmediately upon discovery of the defect to the addressof the local Hilti marketing organization provided.

This constitutes Hilti’s entire obligation with regard towarranty and supersedes all prior or contemporaneouscomments and oral or written agreements concerningwarranties.

12 EC declaration of conformity (original)Designation: BreakerType: TE 700‑AVRGeneration: 01Year of design: 2008

We declare, on our sole responsibility, that this product complies with the following directives and standards:2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.

Measured sound power level, LWA TE 700‑AVR 94 dB/1pWGuaranteed sound power level, LWAd TE 700‑AVR 98 dB/1pWConformity assessment procedure 2000/14/EC annex VIAuthorized assessment office (0044) TÜV NORD CERT GmbH

Hannover officeAm TÜV 1

30519 HannoverGermany

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Management Senior Vice PresidentBusiness Area Electric Tools & Accessories Business Unit Drilling and Demolition01/2012 01/2012

Technical documentation filed at:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

en

27

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 31: TE 700-AVR

NOTICE ORIGINALE

TE 700‑AVR Burineur électropneumatique

Avant de mettre l'appareil en marche, lire im-pérativement son mode d'emploi et bien res-pecter les consignes.Le présent mode d'emploi doit toujours ac-compagner l'appareil.Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autreutilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.

Sommaire Page1 Consignes générales 282 Description 293 Accessoires, consommables 314 Caractéristiques techniques 325 Consignes de sécurité 346 Mise en service 367 Utilisation 378 Nettoyage et entretien 389 Guide de dépannage 3910 Recyclage 4011 Garantie constructeur des appareils 4112 Déclaration de conformité CE (original) 41

1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Lesillustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur lespages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattreces pages de manière à voir les illustrations.Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désignetoujours le burineur TE 700‑AVR.

Pièces constitutives de l'appareil, éléments de com-mande et d'affichage 1

@Poignée

;Interrupteur Marche / Arrêt

=Câble d'alimentation réseau

%Indicateur de protection contre le vol (en option)

&Indicateur de maintenance

(Indicateur de la puissance choisie

)Commutateur de sélection de puissance

+Poignée latérale

§Pommeau

/Mandrin

:Ouïes d'aération

·Sélecteur de fonctions

1 Consignes générales1.1 Termes signalant un danger et leur significationDANGERPour un danger imminent qui peut entraîner de gravesblessures corporelles ou la mort.

AVERTISSEMENTPour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessurescorporelles graves ou la mort.

ATTENTIONPour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessurescorporelles légères ou des dégâts matériels.

REMARQUEPour des conseils d'utilisation et autres informationsutiles.

1.2 Explication des pictogrammes et autressymboles d'avertissement

Symboles d'avertissement

Avertisse-ment dangergénéral

Avertisse-ment tensionélectriquedangereuse

Avertisse-ment

surfaceschaudes

fr

28

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 32: TE 700-AVR

Symboles d'obligation

Porter deslunettes deprotection

Porter uncasque deprotection

Porter uncasqueantibruit

Porter desgants deprotection

Porter unmasque

respiratoireléger

Porter deschaussuresde protection

Symboles

Lire le moded'emploiavant

d'utiliserl'appareil

Recycler lesdéchets

Burinage Positionne-ment duburin

Volt Ampère Courantalternatif

Hertz

Doubleisolation

Symbole decadenas

Remarqueconcernantla protectioncontre le vol

Emplacement des détails d'identification sur l'appa-reilLa désignation et le numéro de série du modèle setrouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrireces renseignements dans le mode d'emploi et toujourss'y référer pour communiquer avec notre représentant ouagence Hilti.

Type :

Génération : 01

N° de série :

2 Description2.1 Utilisation conforme à l'usage prévuL'appareil est un marteau-burineur électrique équipé d'un mécanisme de frappe pneumatique conçu pour des travauxde burinage moyennement lourds.L'appareil est destiné aux travaux de démontage et de démolition de béton, de maçonnerie et de pierre.Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex. amiante).Il convient également d'observer la législation locale en matière de protection au travail.L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnelagréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. L'appareilet ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifiéou de manière non conforme à l'usage prévu.L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de rénovation, sites de constructions nouvelles ou deconstructions en cours de réaménagement.L'appareil doit uniquement être utilisé dans un environnement sec.

fr

29

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 33: TE 700-AVR

Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion.L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique.Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans leprésent mode d'emploi.Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.

2.2 MandrinTE‑Y Porte-outil

2.3 Interrupteur de commandeInterrupteur Marche / ArrêtCommutateur de sélection de puissance (100 %, 70 %)

2.4 Poignées (avec revêtement en élastomère souple)Poignée anti-vibrationPoignée latérale anti-vibration, rotative et orientable

2.5 LubrificationRéducteur et mécanisme de frappe avec réservoirs de lubrifiant séparés

2.6 Réduction active des vibrationsL'appareil est équipé d'un système de "Réduction active des vibrations" (AVR) qui réduit significativement les vibrationspar rapport à la valeur sans "Réduction active des vibrations".

2.7 Protection contre le vol TPS (en option)L'appareil peut, en option, être équipé de la fonction "Protection contre le vol TPS". Si l'appareil est équipé de cettefonction, il peut uniquement être débloqué et activé à l'aide de la clé de déblocage fournie (voir chapitre "Utilisation/Protection contre le vol TPS (en option)").

2.8 Équipements de protectionProtection thermique et antivibratoire assurée par la coque du boîtier en plastique séparée de l'intérieur de la machineet des poignées.Dispositif de verrouillage anti-redémarrage électronique contre les démarrages intempestifs de l'appareil après unecoupure de courant (voir chapitre "Guide de dépannage").Autoprotection du système électronique contre les surtensions et les températures excessives.

2.9 Affichage avec témoin lumineuxIndicateur de maintenance avec témoin lumineux (voir chapitre "Nettoyage et entretien/ Indicateur de maintenance")Affichage de protection contre le vol (disponible en option) (voir chapitre "Utilisation/ Protection contre le vol TPS (enoption)")Indicateur de la puissance choisie (voir chapitre "Utilisation/ Réglage de la puissance de burinage")

2.10 L'équipement standard livré comprend1 Appareil1 Poignée latérale1 Graisse1 Chiffon1 Mode d'emploi1 Coffret Hilti

fr

30

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 34: TE 700-AVR

2.11 Utilisation de câbles de rallongeUtiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de section suffisante.Ceci afin d'éviter toute perte de puissance de l'appareil et toute surchauffe du câble. Contrôler régulièrement si lecâble de rallonge n'est pas endommagé. Remplacer les câbles de rallonge endommagés.Sections minimales et longueurs de câble maximales recommandées :Section de conducteur 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Tension du secteur 100 V 30 mTension du secteur 110‑120 V 20 mTension du secteur 220‑240 V 30 m 50 m

Ne pas utiliser de câble de rallonge d'une section de conducteur de 1,25 mm² ; de 2,0 mm².

2.12 Câbles de rallonge à l'extérieurÀ l'extérieur, n'utiliser que des câbles de rallonge homologués avec le marquage correspondant.

2.13 Utilisation d'un générateur ou d'un transformateurCet appareil peut être alimenté par un générateur ou un transformateur (non fourni), si les conditions suivantes sontrespectées : puissance d'alimentation en watts au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaquesignalétique de l'appareil, la tension de service doit toujours être comprise entre +5 % et ‑15 % de la tensionnominale et la fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz, sans jamais dépasser 65 Hz et un régulateur de tensionautomatique avec amplification au démarrage doit être disponible.Ne jamais faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le générateur/transformateur. La mise en marcheou l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et/ou de surtension pouvant endommagerl'appareil.

3 Accessoires, consommablesDésignation Symbole Code article, DescriptionProtection contre le vol TPS (TheftProtection System) avec CompanyCard, Company Remote et clé dedéblocage TPS‑K

206999, En option

Module d'aspiration de poussières TE DRS‑B

Utiliser les outils Hilti indiqués ci-dessous. Ils permettent d'obtenir un rendement en démolition plus élevé etune durée de vie plus longue car appareil et outils sont optimisés en tant que système.

TE‑Y Porte-outil/ Dési-gnation del'outil

Largeur mm Longueur mm Largeur enpouces

Longueur enpouces

Burin pointu TE‑YP SM 28 280 11TE‑YP SM 36 360 14TE‑YP SM 50 500 19TE‑YP SM 70 700 27

Burin plat TE‑YP FM 28 280 11TE‑YP FM 36 360 14TE‑YP FM 50 500 19TE‑YP FM 70 700 27

Burin spatule TE‑YPSPM 5/28

50 280 2 11

TE‑YPSPM 5/36

50 360 2 14

fr

31

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 35: TE 700-AVR

TE‑Y Porte-outil/ Dési-gnation del'outil

Largeur mm Longueur mm Largeur enpouces

Longueur enpouces

Burin spatule TE‑YPSPM 8/28

80 280 3 11

TE‑YPSPM 12/36

120 360 4³⁄₄ 14

TE‑SPSPM 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

Burin flexible TE‑YBSPM 800

150 650 6 25¹⁄₂

Burin grattoir/spatule TE‑YPSPMK 5/28

50 280 2 11

TE‑YPSPMK 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

Gouge à ébaucher TE‑YHM 2.8/28

28 280 1 11

Gouge à rainurer TE‑YKM 2.2/28

22 280 ⁷⁄₈ 11

TE‑YKM 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Gouge avec ailerons deguidage

TE‑YKMG 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Burin à déjointer TE‑YFGM 3.8/28

38 280 ¹⁵⁄₁₆ 11

Burin spatule pointu TE‑Y SPI 50 150 650 6 25¹⁄₂Plaque large pour com-pactage

TE STP150/150

150 X 150 6 X 6

Tige TE‑Y SS 300 11³⁄₄Boucharde (en unepièce)

TP‑YSKHM 40

40 X 40 250 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂ 10

Tête de boucharde TP SKHM 40 40 X 40 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂TP SKHM 60 60 X 60 2 X 2

Outil de pose de tigesde mise à la terre

TP‑TKS 15 ∅ intérieur 15TP‑TKS 20 ∅ intérieur 20TP‑TKS 25 ∅ intérieur 25TP‑TKS ¹⁄₂" ∅ intérieur ¹⁄₂TP‑TKS ⁵⁄₈" ∅ intérieur ⁵⁄₈TP‑TKS ³⁄₄" ∅ intérieur ³⁄₄

4 Caractéristiques techniquesSous réserve de modifications techniques !

REMARQUEL'appareil est disponible pour plusieurs tensions de référence différentes. La tension et la puissance absorbée deréférence resp. le courant nominal de l'appareil figurent sur la plaque signalétique.

fr

32

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 36: TE 700-AVR

TensionnominaleTE 700‑AVR

100 V 110 V 110 V 110…127 V 220 V 230 V 240 V

Puissanceabsorbéede réfé-rence

1.300 W 1.300 W 1.300 W 1.300 W 1.300 W 1.300 W 1.300 W

Courantnominal

13 A 11,8 A 11,8 A ‑ 9,8 A 9,5 A 9,0 A

Fréquenceréseau

50…60 Hz 50 Hz 60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz

Appareil TE 700‑AVRPoids selon la procédure EPTA 01/2003 7,9 kgDimensions (L x l x H) 564 mm x 125 mm x 248 mmÉnergie libérée par coup selon la procédure EPTA05/2009

11,5 J

Mandrin TE‑YCadence de percussion en charge 46 Hz

Informations concernant les appareils et les applicationsClasse de protection Classe de protection II (double isolation)

REMARQUELe niveau de vibrationsmentionné dans ces instructions a étémesuré conformément à un procédé demesure normaliséselon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet égalementde procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspondaux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil électroportatif estutilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peutaugmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précisedes sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil estarrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Parailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets desvibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes,optimiser l'organisation des opérations.

Valeurs de bruit et de vibrations (mesurées selon EN 60745‑1) :Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type pourTE 700‑AVR

97 dB (A)

Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A)type TE 700‑AVR

86 dB (A)

Incertitude du niveau acoustique indiqué pourTE 700‑AVR

3 dB (A)

Valeurs de vibrations triaxiales TE 700‑AVR (sommevectorielle des vibrations)

mesurées selon EN 60745‑2‑6

Burinage, ah, Cheq 6,5 m/s²Incertitude (K) 1,5 m/s²

fr

33

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 37: TE 700-AVR

5 Consignes de sécurité5.1 Indications générales de sécurité pour les

appareils électriquesa)

AVERTISSEMENTLire et comprendre toutes les consignes de sécu-rité et instructions. Le non-respect des consignesde sécurité et instructions indiquées ci-après peutentraîner un choc électrique, un incendie et / ou degraves blessures sur les personnes. Les consignesde sécurité et instructions doivent être intégra-lement conservées pour les utilisations futures.La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dansles consignes de sécurité se rapporte à des outilsélectriques raccordés au secteur (avec câble de rac-cordement) et à des outils électriques à batterie (sanscâble de raccordement).

5.1.1 Sécurité sur le lieu de travaila) Maintenez l’endroit de travail propre et bien

éclairé.Un lieu de travail en désordre ou mal éclairéaugmente le risque d’accidents.

b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un en-vironnement présentant des risques d’explosionet où se trouvent des liquides, des gaz ou pous-sières inflammables.Les outils électroportatifs gé-nèrent des étincelles risquant d’enflammer les pous-sières ou les vapeurs.

c) Tenez les enfants et autres personnes éloignésdurant l’utilisation de l’outil électroportatif.En casd’inattention vous risquez de perdre le contrôle del’appareil.

5.1.2 Sécurité relative au système électriquea) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit

être appropriée à la prise de courant. Ne modifiezen aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fichesd’adaptateur avec des outils électroportatifs avecmise à la terre.Les fiches non modifiées et les prisesde courant appropriées réduisent le risque de chocélectrique.

b) Éviter le contact physique avec des surfacesmises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cui-sinières et réfrigérateurs.Il y a un risque élevé dechoc électrique au cas où votre corps serait relié à laterre.

c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluieou à l’humidité.La pénétration d’eau dans un outilélectroportatif augmente le risque d’un choc élec-trique.

d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que cellesprévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'ou-til électroportatif ou pour l’accrocher ou encorepour le débrancher de la prise de courant. Mainte-nez le câble éloigné des sources de chaleur, desparties grasses, des bords tranchants ou des par-ties de l’appareil en rotation.Un câble endommagéou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.

e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatifà l’extérieur, utilisez uniquement une

rallonge homologuée pour les applicationsextérieures.L’utilisation d’une rallonge électriquehomologuée pour les applications extérieures réduitle risque d’un choc électrique.

f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans unenvironnement humide ne peut pas être évitée,un interrupteur de protection contre les courantsde court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'untel interrupteur de protection réduit le risque d'unedécharge électrique.

5.1.3 Sécurité des personnesa) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.

Faites preuve de bon sens en utilisant l’outilélectroportatif. N'utilisez pas l'outil électropor-tatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoirconsommé de l’alcool, des drogues ou avoir prisdes médicaments.Un moment d’inattention lors del’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner degraves blessures sur les personnes.

b) Portez des équipements de protection. Porteztoujours des lunettes de protection.Le fait de por-ter des équipements de protection personnels telsque masque anti-poussière, chaussures de sécuritéantidérapantes, casque de protection ou protectionacoustique suivant le travail à effectuer, réduit lerisque de blessures.

c) Éviter une mise en service par mégarde. S'as-surer que l'outil électroportatif est arrêté avantde le brancher à la source de courant et/ou aubloc-accu, de le prendre ou de le porter.Le faitde porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’in-terrupteur ou de brancher l’appareil sur la sourcede courant lorsque l’interrupteur est en position defonctionnement, peut entraîner des accidents.

d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avantde mettre l'outil électroportatif en fonctionne-ment.Une clé ou un outil se trouvant sur une partieen rotation peut causer des blessures.

e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder tou-jours une position stable et équilibrée.Ceci vouspermet de mieux contrôler l'outil électroportatif dansdes situations inattendues.

f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pasde vêtements amples ni de bijoux. Maintenez che-veux, vêtements et gants éloignés des parties del’appareil en rotation. Des vêtements amples, desbijoux ou des cheveux longs peuvent être happéspar des pièces en mouvement.

g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillirles poussières doivent être utilisés, vérifiez queceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ilssont correctement utilisés. L'utilisation d'un dis-positif d'aspiration peut réduire les risques dus auxpoussières.

fr

34

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 38: TE 700-AVR

5.1.4 Utilisation et maniement de l'outilélectroportatif

a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisezl’outil électroportatif approprié au travail àeffectuer.Avec l'outil électroportatif approprié, voustravaillerez mieux et avec plus de sécurité à lavitesse pour laquelle il est prévu.

b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’inter-rupteur est défectueux.Un outil électroportatif quine peut plus être mis en ou hors fonctionnement estdangereux et doit être réparé.

c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou lebloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'ap-pareil, de changer les accessoires, ou de rangerl'appareil.Cette mesure de précaution empêche unemise en fonctionnement par mégarde de l'outil élec-troportatif.

d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés horsde portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisa-tion de l’appareil à des personnes qui ne se sontpas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont paslu ces instructions.Les outils électroportatifs sontdangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnesnon initiées.

e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifierque les parties en mouvement fonctionnent cor-rectement et qu’elles ne sont pas coincées, etcontrôler si des parties sont cassées ou endom-magées de sorte que le bon fonctionnement del’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faireréparer les parties endommagées avant d’utiliserl'appareil. De nombreux accidents sont dus à desoutils électroportatifs mal entretenus.

f) Maintenez les outils de coupe aiguisés etpropres.Des outils soigneusement entretenusavec des bords tranchants bien aiguisés secoincent moins souvent et peuvent être guidés plusfacilement.

g) L'outil électroportatif, les accessoires, les ou-tils à monter, etc. doivent être utilisés conformé-ment à ces instructions. Tenez compte égalementdes conditions de travail et du travail à effec-tuer.L’utilisation des outils électroportatifs à d’autresfins que celles prévues peut entraîner des situationsdangereuses.

5.1.5 Servicea) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un

personnel qualifié et seulement avec des piècesde rechange d’origine. Ceci permet d’assurer lasécurité de l'outil électroportatif.

5.2 Indications générales de sécurité applicablesaux burineurs

a) Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraînerdes pertes auditives.

b) Utiliser la poignée supplémentaire livrée avecl'appareil. La perte de contrôle peut entraîner desblessures.

c) Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poi-gnées lors des travaux pendant lesquels l'acces-

soire risque de toucher des câbles électriquescachés ou son propre câble d'alimentation ré-seau. Le contact avec un câble sous tension risquede mettre les parties métalliques de l’appareil soustension et de provoquer une décharge électrique.

5.3 Consignes de sécurité supplémentaires5.3.1 Sécurité des personnesa) Conserver les appareils non utilisés en toute sé-

curité. Tous les appareils non utilisés doivent êtrerangés dans un endroit sec, en hauteur ou ferméà clé, hors de portée des enfants.

b) Toujours tenir l'appareil des deux mains par lespoignées prévues à cet effet. Veiller à ce queles poignées soient toujours sèches, propres etexemptes de traces de graisse et d'huile.

c) Faire régulièrement des pauses et des exercicesde relaxation et de massage des doigts pour fa-voriser l'irrigation sanguine dans les doigts.

d) Pendant le travail, toujours tenir le câble d'ali-mentation réseau et de rallonge à l'arrière del'appareil. Ceci permet d'éviter tout risque de chuteen trébuchant sur le câble pendant le travail.

e) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouentpas avec l'appareil.

f) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par desenfants ou des personnes affaiblies sans enca-drement.

g) Les poussières de matériaux telles que des pous-sières de peinture au plomb, de certains types debois, minéraux et métaux, peuvent être nocives pourla santé. Le contact ou l'aspiration des poussièrespeut provoquer des réactions allergiques et/ou desmaladies respiratoires de l'utilisateur ou de toutepersonne se trouvant à proximité. Certaines pous-sières, telles que des poussières de chêne ou dehêtre, sont considérées comme cancérigènes, enparticulier lorsqu'elles sont combinées à des addi-tifs destinés au traitement du bois (chromate, pro-duit de protection du bois). Les matériaux contenantde l'amiante doivent seulement être manipulés parun personnel spécialisé. Un dispositif d'aspirationdoit être utilisé dans la mesure du possible. Pourune aspiration optimale de la poussière, utiliserde préférence l'aspirateur mobile approprié pourbois et/ou poussières minérales recommandé parHilti, qui est spécialement étudié pour cet outilélectroportatif. Veiller à ce que la place de travailsoit bien ventilée. Il est recommandé de porter unmasque anti-poussière de la classe de filtre P2.Respecter les prescriptions locales en vigueur quis'appliquent aux matériaux travaillés.

5.3.2 Sécurité relative au système électrique

a) Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple àl'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas de

fr

35

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 39: TE 700-AVR

câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz oud’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutespièces métalliques extérieures de l'appareil peuventdevenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câbleélectrique est endommagé par inadvertance. Celapeut entraîner un grave danger d'électrocution.

b) Contrôler régulièrement les câbles de raccorde-ment de l'appareil et les faire remplacer par unspécialiste s'ils sont endommagés. Si le câblede raccordement de l'appareil électrique est en-dommagé, il doit être remplacé par un câble deraccordement spécialement préparé, disponibleauprès du service après-vente. Contrôler réguliè-rement les câbles de rallonge et les remplacers'ils sont endommagés. Si le câble d'alimentationréseau ou de rallonge est endommagé pendantle travail, ne pas le toucher. Débrancher la fichede la prise. Les cordons d'alimentation et câblesde rallonge endommagés représentent un dangerd'électrocution.

c) Si le travail s'effectue souvent sur des matériauxconducteurs, faire réviser les appareils encrasséspar le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans demauvaises conditions d'utilisation, la poussière col-lée à la surface de l'appareil, surtout la poussière dematériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraînerune électrocution.

d) Lorsqu'un appareil électrique est utilisé en pleinair, s'assurer que l'appareil est raccordé au ré-seau par le biais d'un interrupteur de protectioncontre les courants de court-circuit (RCD) avecun courant de déclenchement maximal de 30 mA.L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduitle risque d'une décharge électrique.

e) Par principe, il est recommandé d'utiliser un in-terrupteur de protection contre les courants decourt-circuit (RCD) avec un courant de déclen-chement maximal de 30 mA.

f) En cas de coupure de courant, arrêter l'appareilet retirer la fiche de la prise. Cette mesure deprécaution empêche une mise en fonctionnementpar mégarde de l'appareil lorsque le courant estrétabli.

5.3.3 Place de travail

a) Veiller à ce que la place de travail soit bien ven-tilée. Des places de travail mal ventilées peuventnuire à la santé du fait de la présence excessive depoussière.

b) Garder le poste de travail en ordre. Débarrasserle poste de travail de tout objet susceptible deblesser. Un lieu de travail en désordre peut entraînerdes accidents.

c) Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace ducôté opposé aux travaux. Des morceaux de maté-riaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et deblesser d'autres personnes.

d) Faire confirmer les travaux par le maître d'œuvre.Les travaux dans des bâtiments et autres struc-tures sont susceptibles de modifier la statique dela construction, en particulier lors d'interventionssur des armatures métalliques ou des élémentsporteurs.

5.3.4 Équipement de protection individuelle

L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximitépendant l'utilisation de l'appareil doivent porter deslunettes de protection adaptées, un casque de pro-tection, un casque antibruit, des gants de protection,un masque respiratoire léger et des chaussures desécurité.

6 Mise en service

ATTENTIONAvant chaque utilisation, vérifier que l'outil n'est pasendommagé et qu'il ne présente pas d'usure irrégu-lière.

6.1 Montage et positionnement de la poignéelatérale 2

1. Débrancher la fiche de la prise.

2. Ouvrir le dispositif de serrage de la poignée latéraleen tournant le pommeau.

3. Faire glisser la poignée latérale ouverte (collier defixation) au-dessus du porte-outil sur la queue.

4. Tourner la poignée latérale dans la position souhai-tée.

5. Fixer la poignée latérale avec le pommeau.

6.2 Déblocage de l'appareil (protection contre levol)

Voir chapitre "Utilisation/ Protection contre le vol TPS (enoption)".

fr

36

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 40: TE 700-AVR

6.3 Utilisation de câbles de rallonge et d'ungénérateur ou d'un transformateur

Voir chapitre "Description/ Utilisation de câbles de ral-longe"

7 Utilisation

DANGERToujours tenir l'appareil des deux mains par les poi-gnées prévues à cet effet. Veiller à ce que les poi-gnées soient toujours sèches, propres et exemptesde traces de graisse et d'huile.

7.1 PréparationATTENTIONSe munir de gants de protection pour changer d'outil,car l'appareil peut être très chaud après utilisation ouprésenter des arêtes vives.

7.1.1 Mise en place de l'outil 3

REMARQUELe burin peut être bloqué dans 24 positions différentes(tous les 15°). Ainsi, que ce soit pour le burinage platou profilé, il est toujours possible de travailler dans lameilleure position possible.

1. Débrancher la fiche de la prise.2. Vérifier si l’emmanchement de l’outil est bien propre

et légèrement graissé. Le nettoyer et le graisser sinécessaire.

3. Vérifier que la lèvre d'étanchéité de la protectionanti-poussière est bien propre et en bon état. Net-toyer la protection anti-poussière si nécessaire ou, sila lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer laprotection anti-poussière (voir chapitre "Nettoyageet entretien").

4. Introduire l'outil dans le porte-outil et le tourner en leserrant légèrement, jusqu'à ce qu'il se clipse dansles rainures de guidage.

5. Pousser l'outil dans le porte-outil jusqu'à ce qu'onentende un clic.

6. Vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif deverrouillage en tirant dessus.

7. Pour positionner l'outil, tourner le sélecteur de fonc-tions sur la position "Tourner le burin".

8. Tourner le burin dans la position souhaitée.9. Pour positionner l'outil, tourner le sélecteur de fonc-

tions sur la position "Bloquer le burin".

10. Tourner le burin jusqu'à ce qu'il s'encliquète(24 crans par rotation).

7.1.2 Retrait de l'outil 4

DANGERNe pas poser l'outil chaud sur un matériau facilementinflammable. Il risque de se produire une inflammationentraînant un incendie.

1. Débrancher la fiche de la prise.2. Ouvrir le porte-outil en tirant vers l'arrière le dispositif

de verrouillage de l'outil.3. Tirer l'outil hors du porte-outil.

7.2 Fonctionnement

AVERTISSEMENTSi l'appareil se met en marche après avoir débranchépuis rebranché la fiche d'alimentation dans la prisesans que l'interrupteur Marche / Arrêt n'ait été ac-tionné, apporter immédiatement l'appareil au S.A.V.Hilti.

AVERTISSEMENTEn cas de défaillance de l'interrupteur Marche / Arrêt,retirer la fiche d'alimentation de la prise.

ATTENTIONIl y a risque de projection d'éclats de matériau durant lestravaux sur le support. Porter des lunettes, des gantset des chaussures de protection ainsi qu'un masquerespiratoire léger. Les éclats de matériau peuvent en-traîner des blessures corporelles et oculaires.

ATTENTIONLes travaux sont bruyants. Porter un casque antibruit.Un bruit trop intense peut entraîner des lésions auditives.

7.2.1 Protection contre le vol TPS (en option)REMARQUEL'appareil peut être équipé, en option, de la fonction"Protection contre le vol". Si l'appareil est équipé aveccette fonction, il peut uniquement être débloqué et activéà l'aide de la clé de déblocage fournie.

fr

37

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 41: TE 700-AVR

7.2.1.1 Déblocage de l'appareil 5

1. Brancher la fiche d'alimentation de l’appareil dansla prise. Le voyant jaune de protection contre le volclignote. L'appareil est maintenant prêt à recevoir lesignal de la clé de déblocage.

2. Placer la clé de déblocage ou la boucle de la montreTPS directement sur le symbole de cadenas. Sitôtque le voyant jaune de protection contre le vols'éteint, l'appareil est débloqué.REMARQUE Si l'alimentation électrique est cou-pée, par exemple lors du changement de poste detravail ou d'une panne de courant, l'appareil restedébloqué pendant environ 20 minutes. En cas decoupure plus longue, l'appareil doit à nouveau êtredébloqué à l'aide de la clé de déblocage.

7.2.1.2 Activation de la fonction de protectioncontre le vol de l'appareil

REMARQUEPour plus d'informations concernant l'activation et l'uti-lisation de la protection contre le vol, consulter le moded'emploi "Protection contre le vol".

7.2.2 Burinage7.2.2.1 Travaux à basses températuresREMARQUEL'appareil nécessite une température de serviceminimalepour que le mécanisme de frappe fonctionne.

Pour atteindre une température de service minimale,mettre l'appareil en marche et le laisser tourner à vide jus-qu'à ce qu'il atteigne la température de service. Vérifierà intervalles rapprochés (30 s environ) si le mécanismede frappe commence à fonctionner en posant l'appareil

sur le matériau support. Si le mécanisme de frappe necommence pas à fonctionner, répéter cette opération.REMARQUEEn raison de la commande électronique du comporte-ment au démarrage, l'appareil peut avoir un comporte-ment différent à basse température.

7.2.2.2 Mise en marche1. Brancher la fiche dans la prise.2. Appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt.

7.2.2.3 Réglage de la puissance de burinage 6

Pour réduire la puissance de burinage à 70 % environ,appuyer sur le commutateur de sélection de puissance. Àpuissance réduite, l'indicateur de la puissance est allumé.REMARQUELa puissance de burinage peut seulement être réglée àl'état de fonctionnement en marche. Réappuyer sur lecommutateur de sélection de puissance pour disposer ànouveau de la pleine puissance de burinage. De même,si l'appareil est arrêté puis remis en marche, la pleinepuissance de burinage est à nouveau disponible.

7.2.2.4 Arrêt1. Appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt.2. Débrancher la fiche de la prise.

7.3 Conseils de burinage7.3.1 Pression d'appuiSi la pression d'appui est insuffisante, le burin risque desortir de sa position.Si la pression d'appui est trop élevée, il y a diminution dela puissance de burinage.

8 Nettoyage et entretienATTENTIONDébrancher la fiche de la prise.

8.1 Nettoyage des outilsEnlever toute trace de saleté et protéger la surface desoutils contre la corrosion, en les frottant à l'occasion avecun chiffon imbibé d'huile.

8.2 Nettoyage de l'appareilATTENTIONTenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhen-sion, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Nepas utiliser de nettoyants à base de silicone.

La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabri-quée en plastique résilient. La partie préhensible est enélastomère.Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé-ration sont bouchées ! Les nettoyer avec précautionau moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétrationde corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyerrégulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon lé-gèrement humide. N'utiliser ni pulvérisateur, ni appareilà jet de vapeur, ni eau courante pour nettoyer l'appareil,afin de garantir sa sûreté électrique.

8.3 Indicateur de maintenanceREMARQUEL'appareil est équipé d'un indicateur de maintenance.

fr

38

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 42: TE 700-AVR

Indicateur allumé en rouge La durée de fonctionnement pour unemaintenance est atteinte. L'appareilpeut encore être utilisé pendantquelques heures en fonctionnement réelà compter de l'allumage de l'indicateur,jusqu'à l'arrêt automatique de l'appareil.Apporter l'appareil au S.A.V. Hilti àtemps afin que l'appareil soit toujoursprêt à fonctionner.

clignote d'une lumière rouge Voir chapitre Guide de dépannage.

8.4 Nettoyage et remplacement de la protectionanti-poussière

Nettoyer régulièrement la protection anti-poussière auniveau du mandrin au moyen d'un chiffon propre et sec.Essuyer la lèvre d'étanchéité avec précaution et la grais-ser à nouveau légèrement avec de la graisse Hilti. Si lalèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer impérati-vement la protection anti-poussière. Insérer un tournevissous la protection anti-poussière par le côté et l'extraireen poussant vers l'avant. Nettoyer la surface d'appui etposer une nouvelle protection anti-poussière. Appuyerfortement jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.

8.5 EntretienAVERTISSEMENTToute réparation des pièces électriques ne doit êtreeffectuée que par un électricien qualifié. Avant de

démonter l'électronique, respecter un temps d'attentede 1 minute environ, le temps d'évacuer les tensionsrésiduelles.

Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures del'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'as-surer que tous les organes de commande fonctionnentcorrectement. Ne pas utiliser l'appareil si des piècessont abîmées ou si des organes de commande ne fonc-tionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par leS.A.V. Hilti.

8.6 Contrôle après des travaux de nettoyage etd'entretien

Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier sitous les équipements de protection sont bien en place etfonctionnent parfaitement.

9 Guide de dépannageDéfauts Causes possibles SolutionsL'appareil ne se met pas enmarche.

L'initialisation de l'électronique est encours (jusqu'à env. 4 secondes aprèsavoir branché la fiche) ou le dispo-sitif de verrouillage anti-démarrageélectronique après une coupure d'ali-mentation électrique est activé.

Arrêter et remettre l'appareil enmarche.

L'alimentation réseau est coupée. Brancher un autre appareil électrique,contrôler son fonctionnement.

Le câble d'alimentation réseau ou leconnecteur est défectueux.

Le faire vérifier par un électricien et, sinécessaire, le remplacer.

Le variateur électronique de vitesseest défectueux.

Le faire vérifier par un électricien et, sinécessaire, le remplacer.

Le générateur est en mode Veille. Solliciter le générateur avec undeuxième dispositif consommateur(par ex. lampe de chantier). Puisarrêter l'appareil et le remettre enmarche.

Absence de percussion. L'appareil est trop froid. L'appareil doit atteindre la tempéra-ture de service minimale.Voir chapitre : 7.2.2 Burinage

Appareil endommagé. Faire réparer l'appareil par le S.A.V.Hilti.

fr

39

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 43: TE 700-AVR

Défauts Causes possibles SolutionsAbsence de percussion. Porte-outil insuffisamment graissé. Donner 1 à 2 coups de graisse Hilti

dans le porte-outil, mettre ensuitel'outil en place et tirer plusieurs foissur l'outil afin que la graisse se répar-tisse bien dans le porte-outil.

L'appareil ne se met pas enmarche et l'indicateur s'allumed'une lumière rouge.

Appareil endommagé ou échéanced'entretien atteinte.

Faire réparer l'appareil par le S.A.V.Hilti

L'appareil ne se met pas enmarche et l'indicateur clignoted'une lumière rouge.

La source d'alimentation électrique aune tension trop élevée.

Changer de prise.Vérifier l'alimentation réseau.

L'appareil s'arrête en cours defonctionnement et l'indicateurclignote d'une lumière rouge.

Protection contre les surchauffes. Laisser refroidir l'appareil.Nettoyer les ouïes d’aération.

L'appareil ne se met pas enmarche et l'indicateur clignoted'une lumière jaune.

L'appareil n'est pas débloqué (pourles appareils avec protection contre levol, en option).

Débloquer l'appareil à l'aide de la cléde déblocage.

L'appareil n'atteint pas la pleinepuissance.

Réduction de puissance activée. Actionner le commutateur de sélec-tion de puissance (surveiller l'indica-teur de puissance).Arrêter et remettre l'appareil enmarche.

Câble de rallonge trop long et / ou desection insuffisante.

Utiliser des câbles de rallonge de lon-gueur admissible et / ou de sectionsuffisante.

La source d'alimentation électrique aune tension trop faible.

Raccorder l'appareil à une autresource d'alimentation électrique.

Le burin ne sort pas du disposi-tif de verrouillage.

Le mandrin n'est pas complètementouvert.

Retirer le dispositif de verrouillage del'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil.

REMARQUESi les mesures décrites précédemment ne permettent pas de remédier à la défaillance, faire contrôler l'appareil par leS.A.V. Hilti.

10 Recyclage

Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tricorrect. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler lescomposants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.

Pour les pays de l'UE uniquement.Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et électroniques ancienset sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparémentet recyclés de manière non polluante.

fr

40

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 44: TE 700-AVR

11 Garantie constructeur des appareilsHilti garantit l'appareil contre tout vice de matières etde fabrication. Cette garantie s'applique à condition quel'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenucorrectement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti,et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-diresous réserve de l'utilisation exclusive de consommables,accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.

Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuiteou au remplacement gracieux des pièces défectueusespendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvrepas les pièces soumises à une usure normale.

Toutes autres revendications sont exclues pour au-tant que des dispositions légales nationales impé-ratives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne

saurait être tenu pour responsable de toutes dété-riorations, pertes ou dépenses directes, indirectes,accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'uti-lisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareildans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particu-lier les garanties implicites concernant l'utilisation etl'aptitude dans un but bien précis.

Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appa-reil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilticompétent, sans délai, dès constatation du défaut.

La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hiltiet annule et remplace toutes les déclarations antérieuresou actuelles, de même que tous accords oraux ou écritsconcernant des garanties.

12 Déclaration de conformité CE (original)Désignation : Burineur électropneumatiqueDésignation du modèle : TE 700‑AVRGénération : 01Année de fabrication : 2008

Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normessuivantes : 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.

Niveau de puissance acoustique mesuré,LWA TE 700‑AVR

94 dB/1pW

Niveau de puissance acoustique garanti,LWAd TE 700‑AVR

98 dB/1pW

Procédure d'évaluation de la conformité 2000/14/CE Annexe VICentre de contrôle agréé (0044) TÜV NORD CERT GmbH

Bureau de HanovreAm TÜV 1

30519 HannoverAllemagne

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Management Senior Vice PresidentBusiness Area Electric Tools & Accessories Business Unit Drilling and Demolition01/2012 01/2012

fr

41

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 45: TE 700-AVR

Documentation technique par :Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

fr

42

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 46: TE 700-AVR

ISTRUZIONI ORIGINALI

Martello scalpellatore TE 700‑AVR

Leggere attentamente il manuale d'istruzioniprima di mettere in funzione l'attrezzo.Conservare sempre il presente manualed'istruzioni insieme all'attrezzo.Se affidato a terze persone, l'attrezzo deveessere sempre provvisto del manuale d'istru-zioni.

Indice Pagina1 Indicazioni di carattere generale 432 Descrizione 443 Accessori, materiale di consumo 464 Dati tecnici 475 Indicazioni di sicurezza 486 Messa in funzione 517 Utilizzo 518 Cura e manutenzione 539 Problemi e soluzioni 5410 Smaltimento 5511 Garanzia del costruttore 5512 Dichiarazione di conformità CE (originale) 55

1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figurerelative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli dellacopertina. Tenere aperte queste pagine durante la letturadel manuale d'istruzioni.Nel testo del presente manuale d'istruzioni, con il termine«attrezzo» si fa sempre riferimento al martello scalpella-tore TE 700‑AVR.

Componenti dell'attrezzo, elementi di comando e divisualizzazione 1

@Impugnatura

;Interruttore ON/OFF

=Cavo di alimentazione

%Indicatore protezione antifurto (opzionale)

&Indicatore di servizio

(Indicatore della potenza selezionata

)Interruttore di selezione della potenza

+Impugnatura laterale

§Pomello

/Porta-utensile

:Feritoie di ventilazione

·Selettore di funzione

1 Indicazioni di carattere generale1.1 Indicazioni di pericolo e relativo significatoPERICOLOPorre attenzione ad un pericolo imminente, che puòessere causa di lesioni gravi o mortali.

ATTENZIONESituazione potenzialmente pericolosa, che può causarelesioni gravi o mortali.

PRUDENZASituazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe cau-sare lesioni lievi alle persone o danni materiali.

NOTAPer indicazioni sull'utilizzo e altre informazioni utili.

1.2 Simboli e segnaliSegnali di avvertimento

Attenzione:pericologenerico

Attenzione:alta tensione

Attenzione:pericolo diustioni

Segnali di obbligo

Indossareocchiali diprotezione

Indossarel'elmetto diprotezione

Indossareprotezioniacustiche

Indossareguanti diprotezione

Utilizzareuna

mascherinaprotettiva

Indossarecalzature

antinfortuni-stiche

it

43

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 47: TE 700-AVR

Simboli

Primadell'usoleggere ilmanualed'istruzioni

Provvedereal riciclaggiodei materialidi scarto

Scalpellatura Posiziona-mento delloscalpello

Volt Ampere Correntealternata

Hertz

Doppioisolamento

Simbololucchetto(blocco)

Dotato diprotezioneantifurto TPS(opzionale)

Localizzazione dei dati identificativi sull'attrezzoLa denominazione del modello e il numero di serie sonoriportati sulla targhetta dell'attrezzo. Riportare questi datisul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come rife-rimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o alCentro Riparazioni Hilti.

Modello:

Generazione: 01

Numero di serie:

2 Descrizione2.1 Utilizzo conformeL'attrezzo è un martello scalpellatore elettrico con dispositivo di percussione pneumatico per lavori di scalpellatura dimedia difficoltà.L'attrezzo è progettato per opere di abbattimento e demolizione di calcestruzzo, muratura e pietra.Non è consentito utilizzare l'attrezzo per lavorare materiali pericolosi per la salute (ad esempio l'amianto).Rispettare anche le normative nazionali in materia di sicurezza sul luogo di lavoro.L'attrezzo è destinato a un utilizzo di tipo professionale; l'uso, la manutenzione e la cura dell'attrezzo devono essereeseguiti esclusivamente da personale autorizzato e addestrato. Questo personale deve essere istruito specificamentesui pericoli che possono presentarsi. L'attrezzo e i suoi accessori possono causare pericoli, se utilizzati da personalenon opportunamente istruito, utilizzati in maniera non idonea o non conforme allo scopo.Le aree di lavoro possono essere: cantieri, officine, opere di restauro, ristrutturazione e nuove costruzioni.L'attrezzo deve essere azionato esclusivamente in un ambiente asciutto.Non utilizzare l'attrezzo in ambienti ove esista il pericolo d'incendio o di esplosione.L'utilizzo dell'attrezzo deve avvenire in conformità a tensione e frequenza di rete riportate sulla targhetta.Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti.Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni.Non è consentito manipolare o apportare modifiche all'attrezzo.

2.2 Porta-utensilePorta-utensile TE‑Y

2.3 InterruttoriInterruttore ON/OFFInterruttore di selezione della potenza (100%, 70%)

2.4 Impugnature (con rivestimento in elastomero morbido)Impugnatura con isolamento antivibrazioneImpugnatura laterale con isolamento antivibrazione, ruotabile e orientabile

it

44

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 48: TE 700-AVR

2.5 LubrificazioneIngranaggi e dispositivo di percussione con vani di lubrificazione separati

2.6 Active Vibration ReductionL'attrezzo è equipaggiato con un sistema di riduzione attiva delle vibrazioni (AVR = Active Vibration Reduction), cheriduce in modo significativo le vibrazioni rispetto ai valori rilevati senza Active Vibration Reduction.

2.7 Protezione antifurto TPS (opzionale)L'attrezzo può essere equipaggiato opzionalmente con la funzione "Protezione antifurto TPS". Se l'attrezzo è provvistodi questa funzione, può essere abilitato e azionato esclusivamente con la relativa chiave di attivazione (vedere capitolo"Utilizzo / Protezione antifurto TPS (opzionale)").

2.8 Dispositivi di protezioneProtezione dalle alte temperature e dalle vibrazioni grazie alle impugnature e all'involucro esterno in plastica separatidalla parte interna dell'attrezzo.Blocco elettronico del riavvio, per evitare che l'attrezzo entri in funzione inavvertitamente in seguito ad un'interruzionedi corrente (vedere capitolo "Problemi e soluzioni").Autoprotezione del sistema elettronico dalla sovratensione e dalle temperature eccessive.

2.9 Indicatori con segnale luminosoIndicatore di servizio con segnale luminoso (vedere capitolo "Cura e manutenzione / Indicatore di servizio")Indicatore della protezione antifurto (opzionale) (vedere capitolo "Utilizzo / Protezione antifurto TPS (opzionale)")Indicatore della potenza selezionata (vedere capitolo "Utilizzo / Impostazione della potenza di scalpellatura")

2.10 La dotazione standard comprende1 Attrezzo1 Impugnatura laterale1 Grasso1 Panno per la pulizia1 Manuale d'istruzioni1 Valigetta Hilti

2.11 Utilizzo dei cavi di prolungaUtilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati per la specifica applicazione, con una sezione sufficiente. Incaso contrario si potrebbero riscontrare perdite di potenza dell'attrezzo e surriscaldamento del cavo. Controllareregolarmente che il cavo di prolunga non presenti danneggiamenti. I cavi di prolunga danneggiati devono esseresostituiti.Sezioni minime consigliate e lunghezze cavo max:Sezione del conduttore 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Tensione di rete 100 V 30 mTensione di rete 110‑120 V 20 mTensione di rete 220‑240 V 30 m 50 m

Non utilizzare cavi di prolunga con sezione del conduttore 1,25 mm²; 2,0 mm².

2.12 Utilizzo dei cavi di prolunga all'apertoPer l'utilizzo all'aperto, usare solo cavi di prolunga omologati per tale scopo e provvisti del relativo contrassegno.

2.13 Utilizzo di generatori o trasformatoriQuesto attrezzo può essere utilizzato anche collegandolo ad un generatore o ad un trasformatore, purché venganorispettate le seguenti condizioni: la potenza erogata in watt deve essere almeno doppia rispetto alla potenza riportatasulla targhetta dell'attrezzo, la tensione d'esercizio deve sempre essere compresa tra +5% e –15% della tensione

it

45

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 49: TE 700-AVR

nominale, la frequenza deve essere entro l'intervallo tra 50 e 60 Hz e non deve mai superare i 65 Hz e si deve utilizzareun regolatore di tensione automatico con rinforzo di spunto.Non collegare contemporaneamente al generatore / trasformatore nessun altro attrezzo. L'accensione e lo spegnimentodi altri attrezzi può provocare picchi di sottotensione e/o sovratensione, che possono danneggiare l'attrezzo.

3 Accessori, materiale di consumoDenominazione Sigla Codice articolo, descrizioneProtezione antifurto TPS (TheftProtection System) con CompanyCard, Company Remote e chiave diattivazione TPS‑K

206999, opzionale

Aspiratore per la polvere TE DRS‑B

Utilizzare gli utensili Hilti sotto riportati. Questi consentiranno di ottenere una maggiore forza di demolizioneed una durata superiore, poiché attrezzo ed utensile sono ottimizzati come sistema.

Porta-utensileTE‑Y / De-nominazioneutensile

Larghezzamm

Lunghezzamm

Larghezza inpollici

Lunghezza inpollici

Scalpello a punta TE‑YP SM 28 280 11TE‑YP SM 36 360 14TE‑YP SM 50 500 19TE‑YP SM 70 700 27

Scalpello piatto TE‑YP FM 28 280 11TE‑YP FM 36 360 14TE‑YP FM 50 500 19TE‑YP FM 70 700 27

Vanghetta TE‑YPSPM 5/28

50 280 2 11

TE‑YPSPM 5/36

50 360 2 14

TE‑YPSPM 8/28

80 280 3 11

TE‑YPSPM 12/36

120 360 4³⁄₄ 14

TE‑SPSPM 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

Scalpello a spatola TE‑YBSPM 800

150 650 6 25¹⁄₂

Raschietto / scalpelloper piastrelle

TE‑YPSPMK 5/28

50 280 2 11

TE‑YPSPMK 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

Scalpello cavo TE‑YHM 2.8/28

28 280 1 11

Scalpello per canaline TE‑YKM 2.2/28

22 280 ⁷⁄₈ 11

TE‑YKM 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Scalpello per canalinecon guida

TE‑YKMG 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Scalpello per fughe TE‑YFGM 3.8/28

38 280 ¹⁵⁄₁₆ 11

it

46

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 50: TE 700-AVR

Porta-utensileTE‑Y / De-nominazioneutensile

Larghezzamm

Lunghezzamm

Larghezza inpollici

Lunghezza inpollici

Scalpello largo a punta TE‑Y SPI 50 150 650 6 25¹⁄₂Mazzeranga TE STP

150/150150 X 150 6 X 6

Codolo TE‑Y SS 300 11³⁄₄Scalpello demolitore(monopezzo)

TP‑YSKHM 40

40 X 40 250 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂ 10

Testa di bocciarda TP SKHM 40 40 X 40 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂TP SKHM 60 60 X 60 2 X 2

Utensile per l'inseri-mento di cavi di terra

TP‑TKS 15 ∅ interno 15TP‑TKS 20 ∅ interno 20TP‑TKS 25 ∅ interno 25TP‑TKS ¹⁄₂" ∅ interno ¹⁄₂TP‑TKS ⁵⁄₈" ∅ interno ⁵⁄₈TP‑TKS ³⁄₄" ∅ interno ³⁄₄

4 Dati tecniciCon riserva di modifiche tecniche.

NOTAL'attrezzo è disponibile con diverse tensioni nominali. La tensione nominale e l'assorbimento nominale o la correntenominale dell'attrezzo sono rilevabili dalla targhetta.

TensionenominaleTE 700‑AVR

100 V 110 V 110 V 110…127 V 220 V 230 V 240 V

Assorbi-mento dipotenzanominale

1.300 W 1.300 W 1.300 W 1.300 W 1.300 W 1.300 W 1.300 W

Correntenominale

13 A 11,8 A 11,8 A ‑ 9,8 A 9,5 A 9,0 A

Frequenzadi rete

50…60 Hz 50 Hz 60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz

Attrezzo TE 700‑AVRPeso secondo la procedura EPTA 01/2003 7,9 kgDimensioni (L x P x H) 564 mm x 125 mm x 248 mmEnergia per colpo singolo secondo la procedura EPTA05/2009

11,5 J

Porta-utensile TE‑YNumero di colpi sotto carico 46 Hz

Informazioni relative all'attrezzo e alle applicazioniClasse di protezione Classe di protezione II (doppio isolamento)

it

47

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 51: TE 700-AVR

NOTAIl valore delle vibrazioni indicato sulle presenti istruzioni è stato misurato secondo una procedura conforme allanorma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto con altri attrezzi elettrici. Inoltre, è anche adatto ad unavalutazione preventiva del valore delle vibrazioni. Il valore delle vibrazioni indicato si riferisce alle applicazioni principalidell'attrezzo elettrico. Se l'attrezzo elettrico viene impiegato per altre applicazioni, con accessori diversi o senzaun'adeguata manutenzione, i valori delle vibrazioni potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare considerevolmenteil valore delle vibrazioni per l'intera durata di utilizzo. Per una valutazione precisa del valore delle vibrazioni, occorreanche tenere conto degli intervalli di tempo in cui l'attrezzo è spento oppure è acceso ma non è in uso. Ciò potrebberidurre considerevolmente il valore delle vibrazioni per l'intera durata di utilizzo. Attuare misure di sicurezza aggiuntiveper proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: effettuare la manutenzione degli attrezzielettrici e degli utensili, tenere le mani calde, organizzare le fasi di lavoro.

Informazioni sulla rumorosità e sulle vibrazioni (misurate secondo EN 60745‑1):Livello tipico di potenza sonora di grado A perTE 700‑AVR

97 dB (A)

Livello tipico di pressione acustica delle emissioni digrado A per TE 700‑AVR.

86 dB (A)

Incertezza per i dati relativi al livello sonoro perTE 700‑AVR

3 dB (A)

Valori di vibrazione triassiali TE 700‑AVR (somma vetto-riale delle vibrazioni)

misurati secondo EN 60745‑2‑6

Scalpellatura, ah, Cheq 6,5 m/s²Incertezza (K) 1,5 m/s²

5 Indicazioni di sicurezza5.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi

elettricia)

ATTENZIONELeggere tutte le indicazioni di sicurezza e le avver-tenze. Eventuali omissioni nell'adempimento delleindicazioni di sicurezza e avvertenze potranno cau-sare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Siraccomanda di conservare tutte le indicazioni disicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri. Iltermine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazionidi sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentatidalla rete (con cavo di alimentazione) e ad attrezzielettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimenta-zione).

5.1.1 Sicurezza sul posto di lavoroa) Mantenere pulita e ben illuminata la zona di la-

voro.Il disordine o le zone di lavoro non illuminatepossono essere fonte di incidenti.

b) Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in am-bienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali sitrovino liquidi, gas o polveri infiammabili.Gli at-trezzi elettrici producono scintille che possono farinfiammare la polvere o i gas.

c) Tenere lontani i bambini e le altre persone du-rante l'impiego dell'attrezzo elettrico.Eventuali di-strazioni potranno comportare la perdita del controllosull'attrezzo.

5.1.2 Sicurezza elettricaa) La spina di collegamento dell'attrezzo elettrico

deve essere adatta alla presa. Evitare assolu-tamente di apportare modifiche alla spina. Nonutilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotatidi messa a terra di protezione.Le spine non modi-ficate e le prese adatte allo scopo riducono il rischiodi scosse elettriche.

b) Evitare il contatto del corpo con superfici conmessa a terra, come tubi, radiatori, fornelli efrigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosseelettriche nel momento in cui il corpo è collegato aterra.

c) Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggiao dall'umidità.L'eventuale infiltrazione di acqua inun attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosseelettriche.

d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelliprevisti, per trasportare o appendere l'attrezzoelettrico, né per estrarre la spina dalla presa dicorrente. Tenere il cavo al riparo da fonti di ca-lore, dall'olio, dagli spigoli o da parti dell'attrezzoin movimento.I cavi danneggiati o aggrovigliati au-mentano il rischio di scosse elettriche.

e) Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'a-perto, impiegare esclusivamente cavi di prolungaadatti anche per l'impiego all'esterno.L'uso di uncavo di prolunga omologato per l'impiego all'esternoriduce il rischio di scosse elettriche.

it

48

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 52: TE 700-AVR

f) Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elet-trico in un ambiente umido, utilizzare un circuitodi sicurezza per correnti di guasto. L'impiego diun circuito di sicurezza per correnti di guasto evita ilrischio di scossa elettrica.

5.1.3 Sicurezza delle personea) È importante concentrarsi su ciò che si sta fa-

cendo e maneggiare con attenzione l'attrezzoelettrico durante le operazioni di lavoro. Non uti-lizzare l'attrezzo elettrico in caso di stanchezzao sotto l'effetto di droghe, bevande alcoliche omedicinali.Anche solo un attimo di distrazione du-rante l'uso dell'attrezzo elettrico potrebbe provocarelesioni gravi.

b) Indossare sempre l'equipaggiamento di prote-zione personale e gli occhiali protettivi.Se si avràcura d'indossare l'equipaggiamento di protezionepersonale come la mascherina antipolvere, le cal-zature antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di pro-tezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'im-piego previsto per l'attrezzo elettrico, si potrà ridurreil rischio di lesioni.

c) Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo.Accertarsi che l'attrezzo elettrico siaspento prima di collegare l'alimentazione dicorrente e/o la batteria, prima di prenderlo otrasportarlo.Comportamenti come tenere il ditosopra l'interruttore durante il trasporto o collegarel'attrezzo elettrico acceso all'alimentazione dicorrente possono essere causa di incidenti.

d) Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiaveinglese prima di accendere l'attrezzo elettrico.Unutensile o una chiave che si trovino in una parte inrotazione dell'attrezzo possono causare lesioni.

e) Evitare di assumere posture anomale. Cercaredi tenere una posizione stabile e di manteneresempre l'equilibrio.In questo modo sarà possibilecontrollare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni ina-spettate.

f) Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare diindossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli,i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento.I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possonoimpigliarsi nelle parti in movimento.

g) Se è possibile montare dispositivi di aspirazioneo di raccolta della polvere, assicurarsi che questisiano collegati e vengano utilizzati in modo cor-retto. L'impiego di un dispositivo di aspirazione dellapolvere può diminuire il pericolo rappresentato dallapolvere.

5.1.4 Utilizzo e cura dell'attrezzo elettricoa) Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare

l'attrezzo elettrico adatto per eseguire illavoro.Utilizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potràlavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambitodella gamma di potenza indicata.

b) Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori di-fettosi.Un attrezzo elettrico che non si possa piùaccendere o spegnere è pericoloso e deve essereriparato.

c) Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o labatteria, prima di regolare l'attrezzo, di sosti-tuire pezzi di ricambio e accessori o prima diriporre l'attrezzo.Tale precauzione eviterà che l'at-trezzo elettrico possa essere messo in funzione inav-vertitamente.

d) Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al difuori della portata dei bambini. Non far utilizzarel'attrezzo a persone che non sono abituate adusarlo o che non abbiano letto le presenti istru-zioni.Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzatida persone inesperte.

e) Effettuare accuratamente la manutenzione degliattrezzi elettrici. Verificare che le parti mobili fun-zionino perfettamente senza incepparsi, che nonci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale dalimitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso.Far riparare le parti danneggiate prima d'impie-gare l'attrezzo. Molti incidenti sono provocati dauna manutenzione scorretta degli attrezzi elettrici.

f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.Gliutensili da taglio conservati con cura ed affilati ten-donomeno ad incastrarsi e sono più facili da guidare.

g) Seguire attentamente le presenti istruzioni du-rante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli ac-cessori, degli utensili, ecc. A tale scopo, valu-tare le condizioni di lavoro e il lavoro da ese-guire.L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi daquelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di peri-colo.

5.1.5 Assistenzaa) Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente

da personale specializzato qualificato e solo im-piegando pezzi di ricambio originali. In questomodo potrà essere salvaguardata la sicurezza del-l'attrezzo elettrico.

5.2 Indicazioni di sicurezza per martellia) Indossare protezioni acustiche. Il rumore può pro-

vocare la perdita dell'udito.b) Utilizzare le impugnature supplementari fornite

con l'attrezzo. Un'eventuale perdita del controllopuò provocare lesioni.

c) Afferrare l'attrezzo dalle superfici di impugnaturaisolate, quando si eseguono lavori durante i qualiè possibile che l'accessorio entri a contatto concavi elettrici nascosti o con il cavo di alimenta-zione dell'attrezzo stesso. Il contatto con un cavosotto tensione può mettere sotto tensione anche icomponenti metallici dell'attrezzo e causare così unascossa elettrica.

5.3 Indicazioni di sicurezza aggiuntive5.3.1 Sicurezza delle personea) Conservare gli attrezzi inutilizzati in un luogo si-

curo. Gli attrezzi non utilizzati devono essere con-servati in un luogo asciutto, in alto o chiuso achiave, al di fuori della portata dei bambini.

b) Tenere sempre l'attrezzo saldamente con en-trambe le mani e dalle apposite impugnature.

it

49

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 53: TE 700-AVR

Tenere le impugnature asciutte, pulite e senzatracce di olio e grasso.

c) Fare delle pause durante il lavoro ed eseguireesercizi di distensione ed esercizi per le dita alfine di migliorare la circolazione sanguigna delledita.

d) Durante il lavoro far scorrere sempre il cavo di ali-mentazione e il cavo di prolunga dietro l'attrezzo.In questo modo si riduce il pericolo di inciampare nelcavo e quindi di cadute durante il lavoro.

e) Evitare di lasciare giocare i bambini con l'attrezzo.f) L'attrezzo non è destinato all'uso da parte di bam-

bini o di persone deboli senza istruzioni.g) Le polveri prodotte da alcuni materiali, come le vernici

a contenuto di piombo, alcuni tipi di legno, mineralie metallo possono essere dannose per la salute. Ilcontatto o l'inalazione delle polveri può provocarereazioni allergiche e/o malattie all'apparato respira-torio dell'utilizzatore o delle persone che si trovanonelle vicinanze. Alcune polveri, come la polvere diquercia o di faggio sono cancerogene, soprattuttose combinate ad additivi per il trattamento del legno(cromato, antisettico per legno). I materiali contenentiamianto devono essere trattati soltanto da personaleesperto. Impiegare un sistema di aspirazione dellepolveri. Al fine di raggiungere un elevato gradodi aspirazione della polvere, utilizzare un disposi-tivo mobile per l'eliminazione della polvere, rac-comandato da Hilti, per il legno e/o la polvereminerale, adatto all'uso con il presente attrezzoelettrico. Fare in modo che la postazione di la-voro sia ben ventilata. Si raccomanda l'uso di unamascherina antipolvere con filtro di classe P2.Attenersi alle disposizioni specifiche del Paeserelative ai materiali da lavorare.

5.3.2 Sicurezza elettrica

a) Prima di iniziare il lavoro, controllare la zona dilavoro, ad esempio utilizzando un metal detector,per verificare l'eventuale presenza di cavi elettrici,tubi del gas e dell'acqua sottostanti. Le parti metal-liche esterne dell'attrezzo possono venire a trovarsisotto tensione se, ad esempio, viene danneggiatoinavvertitamente un cavo elettrico. In questo casosussiste un serio pericolo di scossa elettrica.

b) Controllare regolarmente il cavo di collegamentodell'attrezzo e, in caso di danni, farlo sostituireesclusivamente da un esperto. Quando il cavodi alimentazione dell'attrezzo elettrico è danneg-giato, deve essere sostituito con un cavo di ali-mentazione speciale, disponibile tramite la retedi assistenza clienti. Controllare regolarmente icavi di prolunga e sostituirli qualora risultasserodanneggiati. Non toccare il cavo di alimentazioneo di prolunga se questo è stato danneggiato du-rante il lavoro. Estrarre la spina dalla presa. Se i

cavi di alimentazione e di prolunga sono danneggiatisussiste il pericolo di scossa elettrica.

c) Se vengono lavorati frequentemente materialiconduttori, far controllare a intervalli regolarigli attrezzi sporchi presso un CentroRiparazioni Hilti. In circostanze sfavorevoli, lapolvere eventualmente presente sulla superficiedell'attrezzo, soprattutto se proveniente da materialiconduttori, oppure l'umidità, possono causarescosse elettriche.

d) Se si lavora con un attrezzo elettrico all'aperto,assicurarsi che sia collegato alla rete elettricamediante un circuito di sicurezza per correnti diguasto (RCD) con una corrente di intervento dimax. 30 mA. L'utilizzo di un circuito di sicurezza percorrenti di guasto riduce il rischio di scosse elettriche.

e) In generale si consiglia l'utilizzo di un circuito disicurezza per correnti di guasto (RCD) con max.30 mA di corrente di intervento.

f) In caso di interruzione della corrente spegnerel'attrezzo ed estrarre la spina dell'alimentazione.In questo modo si evita l'azionamento involontariodell'attrezzo in caso di ritorno della corrente.

5.3.3 Area di lavoro

a) Fare in modo che la postazione di lavoro sia benventilata. L'aerazione insufficiente del posto di lavoropuò provocare danni alla salute causati dalla polvere.

b) Tenere in ordine la postazione di lavoro. Man-tenere l'area di lavoro libera da oggetti che po-trebbero essere causa di lesioni. Il disordine nellapostazione di lavoro può essere causa di incidenti.

c) In caso di lavori di sfondamento, rendere sicura lazona sul lato di fronte / opposto al luogo di lavoro.Il materiale proveniente dallo sfondamento potrebbecadere fuori e / o in basso, causando lesioni ad altrepersone.

d) I lavori devono essere approvati dalla direzionedei lavori. I lavori su edifici ed altre strutture pos-sono avere influenza sulla statica della strutturastessa, in modo particolare nel caso in cui ven-gano troncati tondini di cemento armato o ele-menti portanti.

it

50

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 54: TE 700-AVR

5.3.4 Equipaggiamento di protezione personale

Durante l'utilizzo dell'attrezzo, l'operatore e le per-sone nelle immediate vicinanze devono indossare

adeguati occhiali protettivi, guanti di protezione, unelmetto di protezione, protezioni acustiche, una leg-gera mascherina protettiva e calzature antinfortuni-stiche.

6 Messa in funzione

PRUDENZAPrima di qualsiasi utilizzo, verificare che l'utensile nonpresenti danneggiamenti e usura disuniforme.

6.1 Montaggio e posizionamento dell'impugnaturalaterale 2

1. Estrarre la spina dalla presa.2. Aprire il sostegno dell'impugnatura laterale, ruo-

tando il pomello.

3. Spingere l'impugnatura laterale aperta (fascetta) so-pra al porta-utensile e inserirla nella sezione cilin-drica all'estremità anteriore dell'attrezzo.

4. Portare l'impugnatura laterale nella posizione desi-derata.

5. Fissare l'impugnatura laterale con il pomello.

6.2 Abilitazione dell'attrezzo (protezione antifurto)Vedere il capitolo "Utilizzo / Protezione antifurto TPS(opzionale)".

6.3 Utilizzo dei cavi di prolunga e di un generatoreo trasformatore

Vedere capitolo "Descrizione / utilizzo del cavo di pro-lunga".

7 Utilizzo

PERICOLOTenere sempre l'attrezzo saldamente con entrambele mani e dalle apposite impugnature. Tenere le im-pugnature asciutte, pulite e senza tracce di olio egrasso.

7.1 PreparazionePRUDENZAPer la sostituzione degli utensili utilizzare guanti diprotezione, perché l'utensile può riscaldarsi durantel'impiego e/o perché può presentare spigoli affilati.

7.1.1 Inserimento dell'utensile 3

NOTALo scalpello può essere bloccato in 24 posizioni diverse(ad intervalli di 15°). In questo modo è possibile lavoraresempre nella posizione ottimale sia con scalpelli piatti,sia con scalpelli sagomati.

1. Estrarre la spina dalla presa.2. Verificare che il codolo dell'utensile da innestare

sia pulito e leggermente ingrassato. Se necessario,pulirlo ed ingrassarlo.

3. Verificare che il bordo di tenuta della protezioneantipolvere sia pulito ed in buone condizioni. Senecessario, pulire la protezione antipolvere oppuresostituire la protezione antipolvere nel caso in cuiil bordo di tenuta risultasse danneggiato (vederecapitolo "Cura e manutenzione").

4. Introdurre l'utensile nel porta-utensile e ruotare,esercitando una leggera pressione fino a farlo in-nestare nella scanalatura di guida.

it

51

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 55: TE 700-AVR

5. Spingere l'utensile nel porta-utensile fino a farloinnestare in posizione in modo udibile.

6. Tirare l'utensile per controllare che sia bloccato inmodo sicuro.

7. Per posizionare l'utensile, ruotare il selettore di fun-zione in posizione 'Rotazione scalpello'.

8. Ruotare lo scalpello nella posizione desiderata.9. Per posizionare l'utensile, ruotare il selettore di fun-

zione in posizione 'Blocco scalpello'.10. Ruotare lo scalpello fino a farlo innestare (24 posi-

zioni di innesto per giro).

7.1.2 Rimozione dell'utensile 4

PERICOLONon appoggiare gli utensili caldi su materiali fa-cilmente infiammabili. Il materiale potrebbe prenderefuoco e provocare un incendio.

1. Estrarre la spina dalla presa.2. Tirando indietro il dispositivo di blocco utensili,

aprire il porta-utensile.3. Estrarre l'utensile dal porta-utensile.

7.2 Funzionamento

ATTENZIONESe si verifica un avvio dell'attrezzo mentre si scollegae ricollega il cavo di alimentazione senza azionare ilpulsante di accensione / spegnimento, portare im-mediatamente l'attrezzo presso il Centro RiparazioniHilti.

ATTENZIONEIn caso di guasto all'interruttore ON/OFF, estrarre laspina dalla presa.

PRUDENZADurante la lavorazione il materiale può scheggiarsi.Utiliz-zare occhiali di protezione, guanti protettivi, calzatureantinfortunistiche e una mascherina per la protezionedelle vie respiratorie. Il materiale scheggiato può cau-sare ferite all'operatore e provocare lesioni agli occhi.

PRUDENZAIl processo di lavorazione produce rumore. Indossareprotezioni acustiche. Una rumorosità eccessiva puòprovocare danni all'udito.

7.2.1 Protezione antifurto TPS (opzionale)NOTAL'attrezzo può essere equipaggiato opzionalmente con lafunzione "Protezione antifurto". Se l'attrezzo è provvistodi questa funzione, potrà essere abilitato ed azionatoesclusivamente con l'apposita chiave di attivazione.

7.2.1.1 Abilitazione dell'attrezzo 5

1. Inserire la spina dell'attrezzo nella presa. La spiagialla della protezione antifurto lampeggia. Ora l'at-trezzo è pronto per la ricezione del segnale dellachiave di attivazione.

2. Portare la chiave di attivazione oppure la fibbiadell'orologio TPS direttamente sul simbolo del luc-chetto. Non appena la spia gialla dell'antifurto sispegne è possibile utilizzare l'attrezzo.NOTA Se l'alimentazione elettrica viene interrotta,ad esempio a causa di un cambiamento della posta-zione di lavoro o in caso di black-out, la disponibi-lità al funzionamento dell'attrezzo viene mantenutaper circa 20 minuti. In caso di interruzioni prolun-gate, l'attrezzo dovrà essere nuovamente abilitatoper mezzo della chiave di attivazione.

7.2.1.2 Attivazione della funzione di antifurto perl'attrezzo

NOTAUlteriori informazioni in merito all'attivazione ed appli-cazione della protezione antifurto sono contenute nelmanuale d'istruzioni "Antifurto".

7.2.2 Scalpellatura7.2.2.1 Lavoro a basse temperatureNOTAL'attrezzo necessita di una temperatura d'esercizio mi-nima affinché il dispositivo di percussione entri in fun-zione.

Per raggiungere la temperatura di esercizio minima, ac-cendere l'attrezzo e farlo riscaldare. Verificare a breviintervalli (circa 30 secondi), appoggiando l'attrezzo sulfondo, se il dispositivo di percussione inizia a lavorare.Se il dispositivo di percussione non inizia a lavorare,ripetere la procedura.NOTAPer via del controllo elettronico dell'avviamento, è pos-sibile che l'attrezzo si avvii in modo diverso a bassetemperature.

7.2.2.2 Accensione1. Inserire la spina nella presa.2. Premere l'interruttore ON/OFF.

7.2.2.3 Impostazione della potenza discalpellatura 6

Premendo l'interruttore di selezione della potenza è pos-sibile ridurre la potenza di scalpellatura di circa il 70%.Quando la potenza è ridotta si illumina l'indicatore dellapotenza selezionata.NOTAÈ possibile impostare la potenza di scalpellatura solo conl'attrezzo acceso. Premendo nuovamente l'interruttore diselezione della potenza si ha nuovamente a disposizionela piena potenza di scalpellatura. Anche spegnendo e

it

52

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 56: TE 700-AVR

riaccendendo l'attrezzo si ha nuovamente a disposizionela piena potenza di scalpellatura.

7.2.2.4 Spegnimento1. Premere l'interruttore ON/OFF.2. Estrarre la spina dalla presa.

7.3 Consigli sulla scalpellatura7.3.1 Pressione d'appoggioCon una pressione d'appoggio insufficiente, lo scalpellosalta.Con una pressione d'appoggio eccessiva si riduce lapotenza di scalpellatura.

8 Cura e manutenzionePRUDENZAEstrarre la spina dalla presa.

8.1 Cura degli utensiliRimuovere lo sporco formatosi sull'utensile e proteggerela superficie degli utensili dalla corrosione, strofinandolioccasionalmente con un panno imbevuto di olio.

8.2 Cura dell'attrezzoPRUDENZAL'attrezzo e in modo particolare le superfici di impu-gnatura devono essere sempre asciutti, puliti e privi

di olio e grasso. Non utilizzare prodotti detergenticontenenti silicone.

L'involucro esterno dell'attrezzo è realizzato in plasticaantiurto. L'impugnatura è in elastomero.Non utilizzare mai l'attrezzo se le feritoie di ventilazionesono ostruite! Pulire con cautela le feritoie di ventilazionecon una spazzola asciutta. Impedire l'ingresso di corpiestranei all'interno dell'attrezzo. Pulire regolarmente laparte esterna dell'attrezzo con un panno leggermenteumido. Per la pulizia non utilizzare apparecchi a gettod'acqua o di vapore o acqua corrente! La sicurezzaelettrica dell'attrezzo può essere compromessa.

8.3 Indicatore di servizioNOTAL'attrezzo è dotato di un indicatore di servizio.

Indicatore Si accende di colore rosso È scaduto il periodo per un intervento diassistenza. Dall'accensione dell'indica-tore, è possibile lavorare con l'attrezzoancora per alcune ore effettive, primache entri in funzione lo spegnimentoautomatico dell'attrezzo stesso. Por-tare tempestivamente l'attrezzo pressoun Centro Riparazioni Hilti, affinché siasempre pronto per l'uso.

Lampeggia di colore rosso Vedere capitolo Problemi e soluzioni.

8.4 Pulizia e sostituzione della protezioneantipolvere

Pulire regolarmente la protezione antipolvere sul porta-utensile con un panno pulito e asciutto. Strofinare delica-tamente il bordo di tenuta per pulirlo, quindi ingrassarloleggermente con grasso Hilti. Sostituire assolutamente laprotezione antipolvere quando il bordo di tenuta è dan-neggiato. Con un cacciavite passare lateralmente sottola protezione antipolvere e premere in avanti verso l'e-sterno. Pulire l'area di appoggio e inserire una nuovaprotezione antipolvere. Premere con forza per innestarla.

8.5 ManutenzioneATTENZIONETutte le riparazioni relative alle parti elettriche de-vono essere eseguite solo da elettricisti specializzati.

Prima dello smontaggio dell'elettronica, è necessario untempo di attesa di circa 1 minuto per eliminare le tensioniresidue.

Controllare regolarmente che le parti esterne dell'attrezzonon presentino danneggiamenti e che gli elementi di co-mando funzionino perfettamente. Non utilizzare l'attrezzose questo presenta parti danneggiate o se gli elementidi comando non funzionano correttamente. Fare ripararel'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti.

8.6 Verifiche a seguito di lavori di cura emanutenzione

Dopo i lavori di cura e manutenzione, verificare chetutti i dispositivi di protezione siano montati e funzioninoregolarmente.

it

53

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 57: TE 700-AVR

9 Problemi e soluzioniProblema Possibile causa SoluzioneL'attrezzo non funziona. Inizializzazione dell'elettronica

in corso (fino a circa 4 secondidall'inserimento della spina) oppureè attivato il blocco elettronicodell'avviamento dopo un'interruzionedi corrente.

Spegnere e riaccendere l'attrezzo.

Alimentazione di corrente della reteinterrotta.

Collegare alla presa un altro attrezzoelettrico, verificarne il funzionamento.

Cavo di alimentazione o spina difet-tosi.

Far controllare da un elettricista spe-cializzato e fare sostituire, se neces-sario.

Interruttore di comando difettoso. Far controllare da un elettricista spe-cializzato e fare sostituire, se neces-sario.

Generatore in modalità Sleep. Caricare il generatore con una se-conda utenza (ad es. con una lam-pada da cantiere). Quindi spegnere eriaccendere l'attrezzo.

La percussione non funziona. L'attrezzo è troppo freddo. Portare l'attrezzo alla temperaturad'esercizio minima.Vedere capitolo: 7.2.2 Scalpellatura

Danni all'attrezzo. Fare riparare l'attrezzo dal ServizioAssistenza Hilti.

Porta-utensile non sufficientementeingrassato.

Immettere 1-2 dosi di grasso Hilti nelporta-utensile, quindi inserire l'uten-sile ed accertarsi, estraendo più voltel'utensile stesso, che il grasso si di-stribuisca correttamente nel porta-utensile.

L'attrezzo non funziona e l'in-dicatore si accende di colorerosso.

Danni all'attrezzo, oppure raggiunto ilperiodo limite di assistenza.

Fare riparare l'attrezzo dal Centro Ri-parazioni Hilti

L'attrezzo non parte e l'indica-tore lampeggia di colore rosso.

L'alimentazione di corrente ha unatensione troppo alta.

Cambiare la presa.Controllare la rete.

L'attrezzo si spegne e l'indica-tore lampeggia di colore rosso.

Protezione contro il surriscaldamento. Lasciar raffreddare l'attrezzo.Pulire le feritoie di ventilazione.

L'attrezzo non parte e l'indica-tore lampeggia di colore giallo.

L'attrezzo non è abilitato (in caso diattrezzo con protezione antifurto op-zionale).

Abilitare l'attrezzo con la chiave diattivazione.

L'attrezzo non ha piena po-tenza.

Riduzione della potenza attivata. Azionare l'interruttore di selezionedella potenza (osservare l'indicatoredella potenza selezionata).Spegnere e riaccendere l'attrezzo.

Cavo di prolunga troppo lungo e/ocon sezione insufficiente.

Utilizzare un cavo di prolunga di lun-ghezza ammessa e/o con una sezionesufficiente.

L'alimentazione di corrente ha unatensione troppo bassa.

Collegare l'attrezzo ad un'altra ali-mentazione di corrente.

Non è possibile sbloccare loscalpello.

Porta-utensile non arretrato comple-tamente.

Tirare indietro fino in fondo il dispo-sitivo di blocco utensili ed estrarrel'utensile.

NOTANel caso in cui non sia possibile eliminare il guasto con le misure sopra indicate, rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti.

it

54

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 58: TE 700-AVR

10 Smaltimento

Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che imateriali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchiattrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il referente Hilti.

Solo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.Secondo la Direttiva Europea /CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la suaattuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essereraccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo ecocompatibile.

11 Garanzia del costruttoreHilti garantisce che l'attrezzo / lo strumento fornito èesente da difetti di materiale e di produzione. Questa ga-ranzia è valida a condizione che l'attrezzo / lo strumentovenga correttamente utilizzato emanipolato in conformitàal manuale d'istruzioni Hilti, che venga curato e pulito eche l'unità tecnica venga salvaguardata, cioè venganoutilizzati per l'attrezzo / lo strumento esclusivamente ma-teriale di consumo, accessori e ricambi originali Hilti.

La garanzia si limita rigorosamente alla riparazione gra-tuita o alla sostituzione delle parti difettose per l'interadurata dell'attrezzo / dello strumento. Le parti sottopostea normale usura non rientrano nei termini della presentegaranzia.

Si escludono ulteriori rivendicazioni, se non diversa-mente disposto da vincolanti prescrizioni nazionali.In particolare Hilti non si assume alcuna responsa-

bilità per eventuali difetti o danni accidentali o con-sequenziali diretti o indiretti, perdite o costi relativialla possibilità / impossibilità d'impiego dell'attrezzo /dello strumento per qualsivoglia ragione. Si esclu-dono espressamente tacite garanzie per l'impiego ol'idoneità per un particolare scopo.

Per riparazioni o sostituzioni dell'attrezzo / dello stru-mento o di singoli componenti e subito dopo aver rile-vato qualsivoglia danno o difetto, è necessario contattareil Servizio Clienti Hilti. Hilti Italia SpA provvederà al ritirodello stesso, a mezzo corriere.

Questi sono i soli ed unici obblighi in materia di garanziache Hilti è tenuta a rispettare; quanto sopra annulla esostituisce tutte le dichiarazioni precedenti e / o contem-poranee alla presente, nonché altri accordi scritti e / overbali relativi alla garanzia.

12 Dichiarazione di conformità CE (originale)Denominazione: Martello scalpellatoreModello: TE 700‑AVRGenerazione: 01Anno di progettazione: 2008

Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo prodotto è stato realizzato in conformità alle seguentidirettive e norme: 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.

Livello di potenza sonora misurato, LWA TE 700‑AVR 94 dB/1pWLivello di potenza sonora garantito, LWAd TE 700‑AVR 98 dB/1pWProcedura di valutazione della conformità 2000/14/CE Appendice VIOrganismo di controllo notificato (0044) TÜV NORD CERT GmbH

Ufficio HannoverAm TÜV 1

30519 HannoverItalia

it

55

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 59: TE 700-AVR

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Management Senior Vice PresidentBusiness Area Electric Tools & Accessories Business Unit Drilling and Demolition01/2012 01/2012

Documentazione tecnica presso:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

it

56

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 60: TE 700-AVR

MANUAL ORIGINAL

Martillo rompedor TE 700‑AVR

Lea detenidamente el manual de instruccio-nes antes de la puesta en servicio.Conserve siempre este manual de instruccio-nes cerca de la herramienta.No entregue nunca la herramienta a otraspersonas sin adjuntar el manual de instruc-ciones.

Índice Página1 Indicaciones generales 572 Descripción 583 Accesorios, material de consumo 604 Datos técnicos 615 Indicaciones de seguridad 636 Puesta en servicio 657 Manejo 668 Cuidado y mantenimiento 679 Localización de averías 6810 Reciclaje 6911 Garantía del fabricante de las herramientas 7012 Declaración de conformidad CE (original) 70

1 Los números hacen referencia a las ilustraciones quepueden encontrarse en las páginas desplegables corres-pondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudiael manual de instrucciones.En este manual de instrucciones, "la herramienta" serefiere siempre al martillo rompedor TE 700‑AVR.

Componentes de la herramienta, elementos de ma-nejo y de indicación 1

@Empuñadura

;Interruptor de conexión y desconexión

=Cable de red

%Indicador de protección antirrobo (opcional)

&Indicador de funcionamiento

(Indicador selector de potencia

)Interruptor selector de potencia

+Empuñadura lateral

§Mango

/Portaútiles

:Rejillas de ventilación

·Interruptor selector de funciones

1 Indicaciones generales1.1 Señales de peligro y su significadoPELIGROTérmino utilizado para un peligro inminente que puedeocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIATérmino utilizado para una posible situación peligrosaque puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

PRECAUCIÓNTérmino utilizado para una posible situación peligrosaque puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.

INDICACIÓNTérmino utilizado para indicaciones de uso y demásinformación de interés.

1.2 Explicación de los pictogramas y otrasindicaciones

Símbolos de advertencia

Advertenciade peligro en

general

Advertenciade tensióneléctricapeligrosa

Advertenciaante

superficiecaliente

es

57

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 61: TE 700-AVR

Señales prescriptivas

Utilizarprotecciónpara los ojos

Utilizarcasco deprotección

Utilizarprotecciónpara losoídos

Utilizarguantes deprotección

Utilizarmascarillaligera

Utilizarzapatos deprotección

Símbolos

Leer elmanual

de instruc-ciones antesdel uso

Reciclar losmaterialesusados

Cincelar Colocarcincel

Voltios Amperios Corrientealterna

Hercios

Aislamientodoble

Símbolo delcerrojo

Indicaciónde

protecciónantirrobo

Ubicación de los datos identificativos de la herra-mientaLa denominación del modelo y la identificación de seriese indican en la placa de identificación de su herramienta.Anote estos datos en su manual de instrucciones y men-ciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestrosrepresentantes o al departamento de servicio técnico.

Modelo:

Generación: 01

N.º de serie:

2 Descripción2.1 Uso conforme a las prescripcionesLa herramienta es un martillo rompedor accionado eléctricamente con un mecanismo de percusión neumático paratrabajos de cincelado de dificultad media-alta.La herramienta es adecuada para trabajos de demolición y desmontaje en hormigón, mampostería y roca.No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).Observe asimismo la normativa nacional vigente sobre prevención de riesgos laborales.Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparadapor personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referentea los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en casode manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que estándestinados.El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva.Utilice la herramienta únicamente en lugares secos.

es

58

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 62: TE 700-AVR

No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o explosión.Un funcionamiento correcto sólo es posible con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa deidentificación.A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.

2.2 PortaútilesPortaútiles TE‑Y

2.3 InterruptoresInterruptor de conexión y desconexiónInterruptor selector de potencia (100%, 70%)

2.4 Empuñaduras (con recubrimiento blando de espuma de elastómero)Empuñadura reductora de vibracionesEmpuñadura lateral giratoria y basculable reductora de vibraciones

2.5 LubricaciónEngranaje y mecanismo de percusión con cámaras de lubricación independientes

2.6 Active Vibration ReductionLa herramienta está equipada con el sistema "Active Vibration Reduction" (AVR) que reduce considerablemente lasvibraciones en comparación con el valor sin "Active Vibration Reduction".

2.7 Protección antirrobo TPS (opcional)La herramienta puede equiparse opcionalmente con la función de "protección antirrobo TPS". Si la herramienta estáequipada con esta función, necesitará la llave de activación correspondiente para activarla y manejarla (véase elcapítulo "Manejo/ Protección antirrobo TPS (opcional)").

2.8 Dispositivos de protecciónProtección térmica y antivibraciones gracias a la carcasa exterior de plástico y a las empuñaduras separadas delmecanismo interno.Bloqueo de rearranque electrónico para evitar que la herramienta se ponga en funcionamiento de forma involuntariadespués de una interrupción del suministro eléctrico (véase el capítulo "Localización de averías").Protección automática del sistema electrónico contra sobretensión y sobretemperatura.

2.9 Indicadores con señal luminosaIndicador de funcionamiento con señal luminosa (véase el capítulo "Cuidado y mantenimiento/ Indicador de funciona-miento").Indicador de la protección antirrobo (se puede adquirir de forma opcional) (véase el capítulo "Manejo/ Protecciónantirrobo TPS (opcional)").Indicador selector de potencia (véase el capítulo "Manejo/ Ajuste de la potencia de cincelado").

2.10 El suministro del equipamiento de serie incluye1 Herramienta1 Empuñadura lateral1 Grasa1 Paño de limpieza1 Manual de instrucciones1 Maletín Hilti

es

59

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 63: TE 700-AVR

2.11 Uso de alargadoresUtilice exclusivamente alargadores autorizados para el campo de aplicación con sección suficiente. De lo contrariopodría generarse una pérdida de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del cable. Controle regularmenteel alargador por si estuviera dañado. Sustituya los alargadores dañados.Sección mínima recomendada y longitud máxima del cable:Sección de cable 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Tensión de alimentación 100 V 30 mTensión de alimentación 110‑120 V 20 mTensión de alimentación 220‑240 V 30 m 50 m

No utilice alargadores con una sección de cable de 1,25 mm²; 2,0 mm².

2.12 Alargador para trabajos al aire librePara trabajar al aire libre utilice únicamente alargadores autorizados que estén debidamente identificados.

2.13 Uso de un generador o transformadorEsta herramienta puede accionarse desde un generador o transformador (por cuenta de la empresa explotadora) si secumplen las siguientes condiciones: la potencia útil en vatios debe ser al menos el doble de la potencia que figura enla placa de identificación de la herramienta; la tensión de servicio debe oscilar siempre entre +5% y ‑15% respectoa la tensión nominal y la frecuencia debe ser de 50 a 60 Hz (nunca debe superar 65 Hz); debe existir, además, unregulador de tensión automático con refuerzo de arranque.No utilice el generador o el transformador con varias herramientas a la vez. La conexión y desconexión de otrasherramientas puede ocasionar máximos de subtensión o sobretensión que pueden dañar la herramienta.

3 Accesorios, material de consumoDenominación Abreviatura Número de artículo, descripciónProtección antirrobo TPS (TheftProtection System) con CompanyCard, Company Remote y llave deactivación TPS‑K

206999, opcional

Módulo de aspiración TE DRS‑B

Utilice los útiles de Hilti detallados abajo. Con estos útiles conseguirá una potencia máxima y una vida útilmás larga, puesto que la herramienta y los útiles son totalmente compatibles.

PortaútilesTE‑Y / De-nominaciónde la herra-mienta

Anchura mm Longitud mm Anchura enpulgadas

Longitud enpulgadas

Cincel puntero TE‑YP SM 28 280 11TE‑YP SM 36 360 14TE‑YP SM 50 500 19TE‑YP SM 70 700 27

Cincel puntero plano TE‑YP FM 28 280 11TE‑YP FM 36 360 14TE‑YP FM 50 500 19TE‑YP FM 70 700 27

Cincel de pala anchaplana

TE‑YPSPM 5/28

50 280 2 11

TE‑YPSPM 5/36

50 360 2 14

es

60

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 64: TE 700-AVR

PortaútilesTE‑Y / De-nominaciónde la herra-mienta

Anchura mm Longitud mm Anchura enpulgadas

Longitud enpulgadas

Cincel de pala anchaplana

TE‑YPSPM 8/28

80 280 3 11

TE‑YPSPM 12/36

120 360 4³⁄₄ 14

TE‑SPSPM 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

Cincel de pala flexible TE‑YBSPM 800

150 650 6 25¹⁄₂

Cincel rascador / paraazulejos

TE‑YPSPMK 5/28

50 280 2 11

TE‑YPSPMK 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

Cincel hueco TE‑YHM 2.8/28

28 280 1 11

Escoplo acanalado TE‑YKM 2.2/28

22 280 ⁷⁄₈ 11

TE‑YKM 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Escoplo acanalado conaletas

TE‑YKMG 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Cincel para juntas TE‑YFGM 3.8/28

38 280 ¹⁵⁄₁₆ 11

Cincel de pala puntera TE‑Y SPI 50 150 650 6 25¹⁄₂Placa apisonadora TE STP

150/150150 X 150 6 X 6

Vástago TE‑Y SS 300 11³⁄₄Cincel bujarda (de unapieza)

TP‑YSKHM 40

40 X 40 250 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂ 10

Cabeza de bujarda TP-SKHM 40 40 X 40 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂TP SKHM 60 60 X 60 2 X 2

Set de útiles de puestaa tierra

TP‑TKS 15 ∅ interior 15TP‑TKS 20 ∅ interior 20TP‑TKS 25 ∅ interior 25TP‑TKS ¹⁄₂" ∅ interior ¹⁄₂TP‑TKS ⁵⁄₈" ∅ interior ⁵⁄₈TP‑TKS ³⁄₄" ∅ interior ³⁄₄

4 Datos técnicosReservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.

INDICACIÓNLa herramienta está disponible con diferentes voltajes nominales. La tensión nominal y la potencia nominal o laintensidad nominal de la herramienta figuran en la placa de identificación.

es

61

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 65: TE 700-AVR

TensiónnominalTE 700‑AVR

100 V 110 V 110 V 110…127 V 220 V 230 V 240 V

Potencianominal

1.300 W 1.300 W 1.300 W 1.300 W 1.300 W 1.300 W 1.300 W

Intensidadnominal

13 A 11,8 A 11,8 A ‑ 9,8 A 9,5 A 9,0 A

Frecuenciade red

50…60 Hz 50 Hz 60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz

Herramienta TE 700‑AVRPeso según el procedimiento EPTA 01/2003 7,9 kgDimensiones (L x An x Al) 564 mm x 125 mm x 248 mmEnergía por impacto según el procedimiento EPTA05/2009

11,5 J

Portaútiles TE‑YNúmero de impactos por carga 46 Hz

Información sobre la herramienta y su aplicaciónClase de protección Clase de protección II (aislamiento doble)

INDICACIÓNEl nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha medido según el procedimiento de medida normalizadoen la EN 60745 y puede ser utilizado para la comparación entre herramientas eléctricas. Este nivel de vibracióntambién es adecuado para una apreciación preliminar de la carga por vibraciones. El nivel de vibración indicado esespecífico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante,registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos osi se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podríaaumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga devibraciones también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada,pero no realmente en uso. Esto puede conllevar una reducción de la carga por vibraciones a lo largo de todo el tiempode trabajo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como,p. ej.: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles de inserción, manos calientes, organización de losprocesos de trabajo.

Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones (medición según EN 60745‑1):Nivel medio de potencia acústica con ponderación Apara TE 700‑AVR

97 dB (A)

Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde-ración A para TE 700‑AVR.

86 dB (A)

Incertidumbre sobre el nivel acústico citado paraTE 700‑AVR

3 dB (A)

Valores de vibración triaxiales TE 700‑AVR (suma devectores de vibración)

Medición según EN 60745‑2‑6

Cincelar, ah, Cheq 6,5 m/s²Incertidumbre (K) 1,5 m/s²

es

62

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 66: TE 700-AVR

5 Indicaciones de seguridad5.1 Indicaciones generales de seguridad para

herramientas eléctricasa)

ADVERTENCIALea con atención todas las instrucciones e in-dicaciones de seguridad. En caso de no respe-tar las instrucciones e indicaciones de seguridadque se describen a continuación, podría producirseuna descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.Conserve todas las instrucciones e indicacionesde seguridad para futuras consultas. El término"herramienta eléctrica" empleado en las indicacio-nes de seguridad se refiere a herramientas eléctricasportátiles, ya sea con cable de red o sin cable, encaso de ser accionadas por batería.

5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajoa) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-

nada. El desorden o una iluminación deficiente delas zonas de trabajo pueden provocar accidentes.

b) No utilice la herramienta eléctrica en un entornocon peligro de explosión, en el que se encuentrencombustibles líquidos, gases o material en polvo.Las herramientas eléctricas producen chispas quepueden llegar a inflamar los materiales en polvo ovapores.

c) Mantenga alejados a los niños y otras personasde su puesto de trabajo al emplear la herramientaeléctrica. Una distracción le puede hacer perder elcontrol sobre la herramienta.

5.1.2 Seguridad eléctricaa) El enchufe de la herramienta eléctrica debe

corresponder con la toma de corriente utilizada.No está permitido modificar el enchufe en formaalguna. No utilice enchufes adaptadores para lasherramientas eléctricas con puesta a tierra. Losenchufes sin modificar adecuados a las respectivastomas de corriente reducen el riesgo de descargaeléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies quetengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo aquedar expuesto a una descarga eléctrica es mayorsi su cuerpo tiene contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluviay evite que penetren líquidos en su interior. Elriesgo de recibir descargas eléctricas aumenta sipenetra agua en la herramienta eléctrica.

d) No utilice el cable de red para transportar o col-gar la herramienta eléctrica ni tire de él paraextraer el enchufe de la toma de corriente. Man-tenga el cable de red alejado de fuentes de calor,aceite, aristas afiladas o piezas móviles de laherramienta. Los cables de red dañados o enreda-dos pueden provocar descargas eléctricas.

e) Cuando trabaje al aire libre con una herramientaeléctrica, utilice exclusivamente un alargadoradecuado para exteriores. La utilización de un

cable de prolongación adecuado para su usoen exteriores reduce el riesgo de una descargaeléctrica.

f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra-mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice uninterruptor de corriente de defecto. La utilizaciónde un interruptor de corriente de defecto evita elriesgo de una descarga eléctrica.

5.1.3 Seguridad de las personasa) Permanezca atento, preste atención durante el

trabajo y utilice la herramienta eléctrica con pru-dencia. No utilice la herramienta eléctrica si estácansado, ni tampoco después de haber consu-mido alcohol, drogas o medicamentos. Un mo-mento de descuido al utilizar la herramienta eléctricapodría producir graves lesiones.

b) Utilice el equipo de protección adecuado y llevesiempre gafas de protección. El riesgo de lesionesse reduce considerablemente si, según el tipo y laaplicación de la herramienta eléctrica empleada, seutiliza un equipo de cubierta protectora adecuadocomo una mascarilla antipolvo, zapatos de seguri-dad con suela antideslizante, casco o protectoresauditivos.

c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-mienta. Asegúrese deque la herramienta eléctricaestá apagada antes de alzarla, transportarla, co-nectarla a la alimentación de corriente y/o insertarla batería. Si transporta la herramienta eléctrica suje-tándola por el interruptor de conexión/desconexióno si introduce el enchufe en la toma de corrientecon la herramienta conectada, podría producirse unaccidente.

d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijasantes de conectar la herramienta eléctrica. Unaherramienta o llave colocada en una pieza girato-ria puede producir lesiones al ponerse en funciona-miento.

e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que lapostura sea estable y manténgase siempre enequilibrio. De esta forma podrá controlar mejor laherramienta eléctrica en caso de presentarse unasituación inesperada.

f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta am-plia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta yguantes alejados de las piezas móviles. La ves-timenta suelta, las joyas y el pelo largo se puedenenganchar con las piezas móviles.

g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-piración o captación de polvo, asegúrese de queestán conectados y de que se utilizan correcta-mente. El uso de un sistema de aspiración reducelos riesgos derivados del polvo.

5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctricaa) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-

mienta adecuada para el trabajo que se dispone arealizar. Con la herramienta apropiada podrá traba-

es

63

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 67: TE 700-AVR

jar mejor y de modo más seguro dentro del margende potencia indicado.

b) No utilice herramientas con el interruptor defec-tuoso. Las herramientas que no se puedan conectaro desconectar son peligrosas y deben repararse.

c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/ola batería antes de efectuar cualquier ajuste enla herramienta, cambiar accesorios o en casode no utilizar la herramienta durante un tiempoprolongado.Estamedida preventiva reduce el riesgode conexión accidental de la herramienta eléctrica.

d) Guarde las herramientas fuera del alcance de losniños. Evite que personas no familiarizadas consu uso o que no hayan leído este manual deinstrucciones utilicen la herramienta. Las herra-mientas utilizadas por personas inexpertas son peli-grosas.

e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente.Compruebe si las piezas móviles de la herra-mienta funcionan correctamente y sin atascarse,y si existen piezas rotas o deterioradas que pudie-ran afectar al funcionamiento de la herramientaeléctrica. Encargue la reparación de las piezasdefectuosas antes de usar la herramienta eléc-trica. Muchos accidentes son consecuencia de unmantenimiento inadecuado de la herramienta eléc-trica.

f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herra-mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladasse atascan menos y se guían con más facilidad.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones.Para ello, tenga en cuenta las condiciones detrabajo y la tarea que se va a realizar. El uso deherramientas eléctricas para trabajos diferentes deaquellos para los que han sido concebidas puederesultar peligroso.

5.1.5 Servicio técnicoa) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara-

ción de su herramienta eléctrica y que utilice ex-clusivamente piezas de repuesto originales. Sola-mente así se mantiene la seguridad de la herramientaeléctrica.

5.2 Indicaciones de seguridad para martillosa) Utilice protección para los oídos. El ruido cons-

tante puede reducir la capacidad auditiva.b) Utilice las empuñaduras adicionales que se sumi-

nistran con la herramienta. La pérdida del controlpuede causar lesiones.

c) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisla-das cuando realice trabajos en los que la herra-mienta puede entrar en contacto con cables eléc-tricos ocultos o con el propio cable de la herra-mienta. El contacto con los cables conductorespuede traspasar la conductividad a las partes metá-licas y producir descargas eléctricas.

5.3 Indicaciones de seguridad adicionales5.3.1 Seguridad de personasa) Las herramientas que no se utilicen deben al-

macenarse de manera segura. Las herramientasque no se utilicen deben conservarse fuera delalcance de los niños, en un sitio seco, alto ycerrado.

b) Sujete siempre la herramienta con ambas manospor las empuñaduras previstas.Mantenga las em-puñaduras secas, limpias y sin residuos de aceiteo grasa.

c) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejer-cicios de relajación y estiramiento de los dedospara mejorar la circulación.

d) Retire siempre hacia atrás el cable eléctrico y elalargador durante el trabajo.De esta forma se evitael peligro de tropiezo por culpa del cable.

e) Es conveniente advertir a los niños de que nodeben jugar con la herramienta.

f) La herramienta no es apta para el uso por parte deniños o de personas físicamente no preparadasque no tengan la debida instrucción.

g) El polvo procedente de materiales como pinturascon plomo, determinadas maderas, minerales y me-tal puede ser nocivo para la salud. El contacto conel polvo o su inhalación puede provocar reaccionesalérgicas o asfixia al usuario o a personas que se en-cuentren en su entorno. Existen determinadas clasesde polvo, como pueden ser el de roble o el de haya,catalogadas como cancerígenas, especialmente sise encuentra mezclado con aditivos usados en eltratamiento de la madera (cromato, agente protectorpara la madera). Únicamente expertos cualificadosestán autorizados a manipular materiales que con-tengan asbesto. Utilice siempre que sea posibleun sistema de aspiración de polvo. Para obtenerun elevado grado de efectividad en la aspiraciónde polvo, utilice un aspirador de polvo apto paramadera y polvo mineral recomendado por Hilti ycompatible con esta herramienta eléctrica. Pro-cure que haya una buena ventilación del lugarde trabajo. Se recomienda utilizar una mascarillade protección con filtro de la clase P2. Respetela normativa vigente en su país concerniente alprocesamiento de los materiales de trabajo.

5.3.2 Seguridad eléctrica

a) Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un de-tector de metales) antes de empezar a trabajar sila zona de trabajo oculta cables eléctricos, tube-rías de gas o cañerías de agua. Las partes metá-licas exteriores de la herramienta pueden conducirelectricidad si, por ejemplo, se ha dañado acciden-

es

64

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 68: TE 700-AVR

talmente una conducción eléctrica. Esto conlleva unpeligro grave de descarga eléctrica.

b) Compruebe con regularidad la línea de conexiónde la herramienta y en caso de que tuviera daños,encargue su sustitución a un profesional expertoen la materia. Si el cable de conexión de la herra-mienta eléctrica está dañado debe reemplazarsepor un cable especial que encontrará en nues-tro servicio postventa. Inspeccione regularmentelos alargadores y sustitúyalos en caso de queestuvieran dañados. Si se daña el cable de redo el alargador durante el trabajo, evite tocar elcable. Extraiga el enchufe de red de la toma decorriente. Los cables de conexión y los alargadoresdañados son un peligro porque pueden ocasionaruna descarga eléctrica.

c) Encargue la revisión de la herramienta al serviciotécnico de Hilti en caso de tratar con frecuenciamateriales conductores a intervalos regulares. Elpolvo adherido a la superficie de la herramienta,sobre todo el de los materiales conductivos, o lahumedad pueden provocar descargas eléctricas bajocondiciones desfavorables.

d) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire li-bre, asegúrese de que la herramienta esté conec-tada mediante un interruptor de corriente de de-fecto (RCD) con unmáximo de 30 mA de corrientede activación a la red eléctrica. El uso de un in-terruptor de corriente de defecto reduce el riesgo dedescargas eléctricas.

e) Se recomienda el uso de un interruptor decorriente de defecto (RCD) con una corriente dedesconexión máxima de 30 mA.

f) En caso de interrupción de la corriente, desco-necte la herramienta y extraiga el enchufe de red.Esto evita la puesta en servicio involuntaria de laherramienta en caso de que vuelva la corriente.

5.3.3 Lugar de trabajo

a) Procure que haya una buena ventilación del lugarde trabajo. Los lugares de trabajo mal ventiladospueden perjudicar la salud debido a la carga depolvo.

b) Mantenga la zona de trabajo ordenada. Mantengael entorno de trabajo despejado de objetos quepuedan ocasionarle lesiones. El desorden en lazona de trabajo puede causar accidentes.

c) Durante el proceso de taladrado proteja la zonaopuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya quepueden desprenderse cascotes y causar heridas aotras personas.

d) Encargue la autorización de los trabajos a la di-rección de la obra. Los trabajos en edificios yotras estructuras pueden influir en la estática, es-pecialmente al seccionar hierros de armadura oelementos portadores.

5.3.4 Equipo de seguridad personal

Cuando se esté utilizando la herramienta o se estérealizando su mantenimiento, tanto el usuario comolas personas que se encuentren a su alrededor debenllevar gafas protectoras, casco, protección para losoídos, guantes de protección, una mascarilla ligera ycalzado de seguridad.

6 Puesta en servicio

PRECAUCIÓNCompruebe antes de cada uso si la herramienta pre-senta algún daño o desgaste irregular.

6.1 Montaje y ajuste de la empuñadura lateral 2

1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando el

mango.

3. Inserte la empuñadura lateral abierta (collar) a travésdel portaútiles hacia el vástago.

4. Gire la empuñadura lateral hasta alcanzar la posicióndeseada.

5. Fije la empuñadura lateral con el mango.

6.2 Activación de la herramienta (protecciónantirrobo)

Véase el capítulo "Manejo/ Protección antirrobo TPS(opcional)".

6.3 Uso de alargadores y generadores otransformadores

Véase el capítulo "Descripción/Uso de alargadores".

es

65

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 69: TE 700-AVR

7 Manejo

PELIGROSujete siempre la herramienta con ambas manos porlas empuñaduras previstas. Mantenga las empuña-duras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa.

7.1 PreparaciónPRECAUCIÓNUtilice guantes de protección para cambiar de útil, yaque éste se calienta debido al uso o puede presentarcantos afilados.

7.1.1 Inserción del útil 3

INDICACIÓNEl cincel posee 24 posiciones de ajuste diferentes (enintervalos de 15°). De este modo, siempre se adoptala mejor posición en los trabajos con cincel plano y deperfilar.

1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. Compruebe si el extremo de inserción del útil está

limpio y ligeramente engrasado. Límpielo y engrá-selo en caso necesario.

3. Compruebe que la falda de obturación de la tapade protección contra el polvo está limpia y en per-fecto estado. En caso necesario, limpie la tapa deprotección o sustitúyala si la falda de obturaciónestá dañada (véase el capítulo "Cuidado y manteni-miento").

4. Inserte el útil en el portaútiles y gírelo ejerciendo unaleve presión hasta que se enclave en las ranuras deinserción.

5. Inserte el útil en el portaútiles hasta que encaje deforma audible.

6. Tire del útil para comprobar que está encajado.7. Para posicionar la herramienta, sitúe el interruptor

selector de funciones en la posición "Girar cincel".8. Gire el cincel hasta alcanzar la posición deseada.9. Para posicionar la herramienta, sitúe el interrup-

tor selector de funciones en la posición "Bloquearcincel".

10. Gire el cincel hasta que encaje (24 posiciones deencastre por vuelta).

7.1.2 Extracción del útil 4

PELIGRONo deje la herramienta caliente sobre un materialfácilmente inflamable. Podría entrar en combustión yprovocar un incendio.

1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. Abra el portaútiles retirando el bloqueo del útil.3. Extraiga el útil del portaútiles.

7.2 Funcionamiento

ADVERTENCIASi la herramienta arranca al desenchufar y volver aenchufar el cable de red sin que se haya pulsadoel interruptor de conexión/desconexión, ésta debellevarse de inmediato al servicio técnico de Hilti.

ADVERTENCIAExtraiga el enchufe de red en caso de avería en elinterruptor de conexión/desconexión.

PRECAUCIÓNDurante el trabajo pueden desprenderse virutas de ma-terial. Utilice gafas de protección, guantes y zapatosprotectores y unamascarilla ligera. El material que saledisparado puede ocasionar lesiones en los ojos y en elcuerpo.

PRECAUCIÓNDurante el proceso de trabajo se genera ruido. Utiliceprotección para los oídos. Un ruido demasiado potentepuede dañar los oídos.

7.2.1 Protección antirrobo TPS (opcional)INDICACIÓNSi se desea, la herramienta puede equiparse con la fun-ción de "protección antirrobo". Si la herramienta estáequipada con esta función, necesitará la llave de activa-ción correspondiente para activarla y manejarla.

7.2.1.1 Activación de la herramienta 5

1. Inserte el enchufe de red en la toma de corriente. Eldiodo amarillo de la protección antirrobo parpadea.La herramienta está lista para recibir la señal de lallave de activación.

2. Coloque la llave de activación o la hebilla del relojTPS directamente en el símbolo del cerrojo. Encuanto se apague el diodo amarillo de la protecciónantirrobo, la herramienta estará activada.INDICACIÓN Si se interrumpe la alimentación eléc-trica, por ejemplo al cambiar de lugar de trabajo oal producirse un corte en la red eléctrica, la ope-ratividad de la herramienta se mantiene duranteaprox. unos 20 minutos. En caso de interrupcionesmás prolongadas, la herramienta debe activarse denuevo mediante la llave de activación.

es

66

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 70: TE 700-AVR

7.2.1.2 Activación de la función de protecciónantirrobo para la herramienta

INDICACIÓNPara una información más detallada acerca de la acti-vación y aplicación de la protección antirrobo, consulte"Protección antirrobo" en el manual de instrucciones.

7.2.2 Cincelar7.2.2.1 Procedimiento para trabajar a bajas

temperaturasINDICACIÓNLa herramienta requiere una temperatura de funciona-miento mínima para que funcione el mecanismo de per-cusión.

A fin de alcanzar la temperatura de servicio mínima,conecte la herramienta y déjela funcionar para que secaliente. Compruebe a intervalos breves (aprox. 30 s),aplicando la herramienta sobre la superficie de trabajo,si el mecanismo de percusión empieza a trabajar. Repitaeste proceso si el mecanismo de percusión todavía nofunciona.INDICACIÓNLa herramienta puede mostrar un comportamiento dearranque diferente a bajas temperaturas debido al mandoelectrónico del comportamiento de arranque.

7.2.2.2 Conexión1. Inserte el enchufe de red en la toma de corriente.2. Pulse el interruptor de conexión/desconexión.

7.2.2.3 Ajuste de la potencia de cincelado 6

Presionando el interruptor selector de potencia puedereducirse la potencia de cincelado a aprox. el 70%. Conla potencia reducida, se ilumina el indicador selector depotencia.INDICACIÓNLa potencia de cincelado solo puede ajustarse estandoel estado de carga activado. Si se vuelve a presionar elinterruptor selector de potencia, se dispone nuevamentedel 100% de la potencia de cincelado. Si se desconectala herramienta y vuelve a conectarse, también vuelvea disponerse nuevamente del 100% de la potencia decincelado.

7.2.2.4 Desconexión1. Pulse el interruptor de conexión/desconexión.2. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.

7.3 Consejos para cincelar7.3.1 Presión de aprieteUna presión demasiado reducida puede provocar que elcincel salte.Una presión demasiado elevada provoca una disminu-ción de la potencia de cincelado.

8 Cuidado y mantenimientoPRECAUCIÓNExtraiga el enchufe de red de la toma de corriente.

8.1 Cuidado de los útilesElimine la suciedad adherida y proteja de la corrosión lasuperficie de sus útiles frotándolos con un paño impreg-nado de aceite.

8.2 Cuidado de la herramientaPRECAUCIÓNMantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceitey grasa, en especial las superficies de la empuñadura.

No utilice productos de limpieza que contengan sili-cona.

La carcasa exterior de la herramienta está fabricada enplástico resistente a los golpes. La empuñadura es de unmaterial elastómero.No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas lasranuras de ventilación. Límpielas cuidadosamente conun cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos extrañosen el interior de la herramienta. Limpie regularmente elexterior de la herramienta con un paño ligeramente hu-medecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorrode vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podríaafectar a la seguridad eléctrica de la herramienta.

8.3 Indicador de funcionamientoINDICACIÓNLa herramienta está equipada con un indicador de funcionamiento.

es

67

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 71: TE 700-AVR

El indicador se enciende en rojo Se ha agotado el tiempo de funciona-miento para un servicio. Desde el mo-mento en que se enciende este indi-cador, se puede continuar trabajandodurante algunas horas hasta que se ac-tiva la desconexión automática. Llevepuntualmente la herramienta al serviciotécnico de Hilti para que esté siemprepreparada.

parpadea en rojo Véase el capítulo Localización de ave-rías.

8.4 Limpieza y cambio de la tapa de protecciónLimpie regularmente la tapa de protección del portaútilescon un paño limpio y seco. Limpie con cuidado la faldade obturación y vuelva a lubricarla ligeramente con grasaHilti. Si la falda de obturación está dañada, es impres-cindible que cambie la tapa de protección. Introduzcaun destornillador en el lateral por debajo de la tapa deprotección y presione hacia fuera. Limpie la superficie deapoyo y coloque una tapa de protección nueva. Presionecon fuerza la tapa hasta que quede enclavada.

8.5 MantenimientoADVERTENCIALa reparación de los componentes eléctricos sólopuede llevarla a cabo un técnico electricista cualifi-cado. Antes de desmontar el sistema electrónico se debe

esperar aprox. 1 minuto para que disminuya la tensiónresidual.

Compruebe regularmente que ninguna de la partes ex-teriores de la herramienta esté dañada y que todos loselementos de manejo se encuentren en perfecto estadode funcionamiento. No use la herramienta si alguna de laspiezas está dañada o si alguno de los elementos de ma-nejo no funciona correctamente. Encargue la reparaciónde la herramienta al servicio técnico de Hilti.

8.6 Control después de las tareas de cuidado ymantenimiento

Una vez realizados los trabajos de cuidado y manteni-miento debe comprobarse si están colocados todos losdispositivos de protección y si estos funcionan correcta-mente.

9 Localización de averíasFallo Posible causa SoluciónLa herramienta no se pone enmarcha.

El sistema electrónico se inicia (hastaaprox. 4 segundos tras insertar el en-chufe) o el bloqueo de arranque elec-trónico permanece activo después deuna interrupción de la alimentación decorriente.

Desconecte la herramienta y vuelva aconectarla.

Suministro de corriente interrumpido. Enchufe otra herramienta eléctrica ycompruebe si funciona.

Cable de red o enchufe defectuosos. Encargue la revisión a un técnico cua-lificado y su sustitución en caso ne-cesario.

Conmutador de control averiado. Encargue la revisión a un técnico cua-lificado y su sustitución en caso ne-cesario.

Generador con modo de reposo. Aplique una carga al generador uti-lizando un segundo consumidor(p.ej., una lámpara de obras). A conti-nuación, desconecte la herramienta yvuelva a conectarla.

Sin percusión. La herramienta está demasiado fría. Asegúrese de que la herramienta al-canza la temperatura de servicio mí-nima.Véase el capítulo: 7.2.2 Cincelar

Existe un fallo en la herramienta. Encargue la reparación de la herra-mienta al servicio técnico de Hilti.

es

68

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 72: TE 700-AVR

Fallo Posible causa SoluciónSin percusión. El portaútiles no está bien engrasado. Aplicar 1-2 emboladas de grasa Hilti

en el portaútiles; a continuación in-sertar el útil y tirar de él varias vecespara que la grasa se reparta unifor-memente dentro del portaútiles.

La herramienta no se pone enmarcha y el indicador de colorrojo está encendido.

Daños en la herramienta o tiempolímite de servicio alcanzado.

Encargue la reparación de la herra-mienta al servicio técnico de Hilti.

La herramienta no se pone enmarcha y el indicador de colorrojo parpadea.

La tensión de la alimentación decorriente es muy alta.

Cambie la toma de corriente.Compruebe la red.

La herramienta se desconectadurante el funcionamiento y elindicador parpadea en colorrojo.

La protección de sobrecalentamientoestá activada.

Deje que la herramienta se enfríe.Limpie las rejillas de ventilación.

La herramienta no se pone enmarcha y el indicador de coloramarillo parpadea.

La herramienta no está activada(opcional en herramientas con protec-ción antirrobo)

Active la herramienta con la llave deactivación.

La herramienta no desarrollatoda la potencia.

La reducción de potencia está acti-vada.

Accione el interruptor selector de po-tencia (observe el indicador selectorde potencia).Desconecte la herramienta y vuelva aconectarla.

El alargador es demasiado largo y/ono tiene la sección transversal sufi-ciente.

Utilice un alargador con una longitudpermitida y/o con una sección trans-versal suficiente.

La tensión de la alimentación decorriente es muy baja.

Conecte la herramienta a otra alimen-tación de corriente.

No se puede soltar el cincel delbloqueo.

Portaútiles parcialmente retirado. Retire el bloqueo de herramientahasta el tope y extraiga laherramienta.

INDICACIÓNEn caso de que la avería no pueda solucionarse con las medidas indicadas anteriormente, encargue la comprobaciónde la herramienta al servicio técnico de Hilti.

10 Reciclaje

Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilizaciónes una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de laherramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.

Solo para países de la Unión Europea¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así comosu traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogidaselectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.

es

69

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 73: TE 700-AVR

11 Garantía del fabricante de las herramientasHilti garantiza la herramienta suministrada contra todofallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorgaa condición de que la herramienta sea utilizada, mane-jada, limpiada y revisada en conformidad con el manualde instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnicosea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra-mienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezasde recambio originales de Hilti.

Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-tución sin cargo de las piezas defectuosas durante todala vida útil de la herramienta. La garantía no cubre laspiezas sometidas a un desgaste normal.

Quedan excluidas otras condiciones que no seanlas expuestas, siempre que esta condición no seacontraria a las prescripciones nacionales vigentes.

Hilti no acepta la responsabilidad especialmente enrelación con deterioros, pérdidas o gastos directos,indirectos, accidentales o consecutivos, en relacióncon la utilización o a causa de la imposibilidad deutilización de la herramienta para cualquiera de susfinalidades. Quedan excluidas en particular todas lasgarantías tácitas relacionadas con la utilización y laidoneidad para una finalidad precisa.

Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíenla herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de suorganización de venta Hilti más cercana inmediatamentedespués de la constatación del defecto.

Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materiade garantía, las cuales anulan toda declaración ante-rior o contemporánea, del mismo modo que todos losacuerdos orales o escritos en relación con las garantías.

12 Declaración de conformidad CE (original)Denominación: Martillo rompedorDenominación del modelo: TE 700‑AVRGeneración: 01Año de fabricación: 2008

Garantizamos que este producto cumple las siguientes normas y directrices: 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE,2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.

Nivel de potencia acústica medido, LWA TE 700‑AVR 94 dB/1pWNivel de potencia acústica garantizado,LWAd TE 700‑AVR

98 dB/1pW

Procedimiento de valoración de conformidad 2000/14/CE Anexo VIEstación de pruebas notificada (0044) TÜV NORD CERT GmbH

Büro HannoverAm TÜV 1

30519 HannoverDeutschland

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Management Senior Vice PresidentBusiness Area Electric Tools & Accessories Business Unit Drilling and Demolition01/2012 01/2012

es

70

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 74: TE 700-AVR

Documentación técnica de:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

es

71

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 75: TE 700-AVR

MANUAL ORIGINAL

Martelo demolidor TE 700‑AVR

Antes de utilizar a ferramenta, por favor leiaatentamente o manual de instruções.Conserve o manual de instruções semprejunto da ferramenta.Entregue a ferramenta a outras pessoas ape-nas juntamente com o manual de instruções.

Índice Página1 Informações gerais 722 Descrição 733 Acessórios, consumíveis 754 Características técnicas 765 Normas de segurança 776 Antes de iniciar a utilização 807 Utilização 808 Conservação e manutenção 829 Avarias possíveis 8310 Reciclagem 8411 Garantia do fabricante - Ferramentas 8412 Declaração de conformidade CE (Original) 84

1 Estes números referem-se a figuras. Estas encontram-se nas contracapas desdobráveis. Ao ler as instruções,mantenha as contracapas abertas.Nestas instruções, a palavra «ferramenta» refere-se sem-pre ao martelo demolidor TE 700-AVR.

Componentes, comandos operativos e elementos deindicação 1

@Punho

;Interruptor on/off

=Cabo de rede

%Indicador de protecção anti-roubo (opcional)

&Indicador de manutenção

(Indicador do nível de potência

)Selector do nível de potência

+Punho auxiliar

§Maçaneta

/Mandril

:Saídas de ar

·Selector de funções

1 Informações gerais1.1 Indicações de perigo e seu significadoPERIGOIndica perigo iminente que pode originar acidentes pes-soais graves ou até mesmo fatais.

AVISOIndica uma situação potencialmente perigosa que podecausar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.

CUIDADOIndica uma situação potencialmente perigosa que podeoriginar ferimentos ligeiros ou danos na ferramenta ounoutros materiais.

NOTAIndica instruções ou outras informações úteis.

1.2 Significado dos pictogramas e outras notasSinais de aviso

Perigo geral Perigo:electricidade

Perigo:superfíciequente

Sinais de obrigação

Use óculosde protecção

Usecapacete desegurança

Useprotecçãoauricular

Use luvas deprotecção

Use máscaraantipoeiras

Calce botasde

segurança

pt

72

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 76: TE 700-AVR

Símbolos

Leia omanual deinstruçõesantes deutilizar a

ferramenta.

Recicle osdesperdícios

Cinzelar Posicionar ocinzel

Volt Ampere Correntealternada

Hertz

com duploisolamento

Símbolo debloqueio

Equipadocom sistemade protecçãoanti-roubo

Localização da informação na ferramentaA designação e o número de série da ferramenta constamda placa de características. Anote estes dados no seumanual de instruções e faça referência a estas indicaçõessempre que necessitar de qualquer peça/acessório paraa ferramenta.

Tipo:

Geração: 01

Número de série:

2 Descrição2.1 Utilização correctaA ferramenta é um martelo demolidor eléctrico com mecanismo electropneumático de percussão para trabalhos decinzelamento de solicitação média.A ferramenta foi concebida para trabalhos de cinzelamento e demolição em betão, alvenaria e pedra.Materiais nocivos para a saúde (p. ex., amianto) não podem ser trabalhados.Respeite também os requisitos nacionais de segurança no trabalho.A ferramenta foi concebida para uso profissional e só deve ser utilizada, feita a suamanutenção e reparada por pessoalautorizado e devidamente credenciado. Estas pessoas deverão ser informadas sobre os potenciais perigos que aferramenta representa. A ferramenta e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamentepor pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.A ferramenta é apropriada para trabalhar em obra, em oficina, em trabalhos de renovação, reconstrução e construçãode raiz.A ferramenta só deve ser utilizada em ambiente seco.Não utilize a ferramenta onde possa existir risco de incêndio ou explosão.Certifique-se de que a corrente eléctrica à qual a ferramenta é ligada está de acordo com a mencionada na placa decaracterísticas.Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti.Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta.Não é permitida a modificação ou manipulação da ferramenta.

2.2 MandrilMandril TE‑Y

2.3 InterruptoresInterruptor on/offSelector do nível potência (100%, 70%)

pt

73

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 77: TE 700-AVR

2.4 Punhos (com revestimento de borracha sintética macia)Punho principal com absorção de vibraçõesPunho auxiliar rotativo e ajustável com absorção de vibrações

2.5 LubrificaçãoCaixa de engrenagem e mecanismo de percussão com câmaras de lubrificação separadas

2.6 Active Vibration Reduction (Redução Activa da Vibração)A ferramenta está equipada com um sistema de "Redução Activa da Vibração" (Active Vibration Reduction, AVR) quereduz significativamente a vibração em comparação com o valor sem AVR.

2.7 Sistema de protecção anti-roubo TPS (opcional)A ferramenta está preparada para a instalação da função "Protecção anti-roubo TPS" como opção. Se a ferramentaestiver equipada com esta função, só pode ser activada e preparada para ser utilizada através da respectiva chavede activação (consultar o capítulo "Utilização/Sistema de protecção anti-roubo TPS (opcional)").

2.8 Dispositivos de segurançaCarcaça e punhos isolados em relação às partes interiores da ferramenta, para reduzir a transmissão de calor evibração.Bloqueio electrónico para prevenir o arranque involuntário da ferramenta após um corte de energia (consultar ocapítulo "Avarias possíveis").Disjuntor térmico automático – contra sobreaquecimento e flutuações de corrente.

2.9 Indicadores luminososLuz indicadora de manutenção (consultar o capítulo "Conservação e manutenção/Indicador de manutenção")Indicador da protecção anti-roubo (disponível como opção) (consultar o capítulo "Utilização/Sistema de protecçãoanti-roubo TPS (opcional)")Indicador do nível de potência (consultar o capítulo "Utilização/Ajustar a capacidade de cinzelamento")

2.10 Incluído no fornecimento1 Ferramenta1 Punho auxiliar1 Massa lubrificante1 Pano de limpeza1 Manual de instruções1 Mala Hilti

2.11 Utilização de extensões de caboUtilize apenas extensões de cabo aprovadas para o tipo de aplicação em causa e com a secção adequada. Ainobservância desta recomendação pode resultar numa perda de potência da ferramenta e no sobreaquecimento docabo. Examine o cabo periodicamente em relação a eventuais danos. Substitua os cabos de extensão danificados.Secções de cabo mínimas e comprimentos máximos recomendados:Secção do cabo 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Tensão de rede 100 V 30 mTensão de rede 110‑120 V 20 mTensão de rede 220‑240 V 30 m 50 m

Não utilize extensões de cabo com secções de 1,25 mm² e 2,0 mm².

2.12 Utilização de extensões eléctricas em trabalhos de exteriorEm trabalhos de exterior, utilize apenas extensões de cabo com secção apropriada e correspondentemente indicadas.

pt

74

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 78: TE 700-AVR

2.13 Utilização de um gerador ou transformadorEsta ferramenta pode ser alimentada por um gerador ou transformador se as seguintes condições forem reunidas:potência de saída, em watt, no mínimo o dobro da potência indicada na placa de características da ferramenta, atensão em carga deverá estar entre os +5 % e os ‑15 % da tensão nominal e a frequência deverá estar entre 50 e60 Hz, mas nunca superior a 65 Hz. Deve utilizar-se um regulador automático de tensão com arrancador.O gerador ou transformador nunca deve ser usado para alimentar outros equipamentos em simultâneo. Ligaroutras ferramentas ou dispositivos pode provocar variações na voltagem (falha ou sobrecarga), causando danos naferramenta.

3 Acessórios, consumíveisDesignação Sigla Código do artigo, descriçãoSistema de protecção anti-rouboTPS (Theft Protection System) comcartão de identificação da em-presa, controlo remoto e chave deactivação TPS‑K

206999, opcional

Módulo de aspiração de pó TE DRS‑B

Utilize consumíveis e acessórios Hilti. Com estes consumíveis e acessórios obterá uma capacidade dedemolição elevada e uma superior vida útil, dado que a ferramenta e o acessório foram optimizados comosistema.

Mandril TE‑Y/designaçãodo acessório

Largura (mm) Comprimento(mm) Largura (pol.) Comprimento

(pol.)

Cinzel pontiagudo TE‑YP SM 28 280 11TE‑YP SM 36 360 14TE‑YP SM 50 500 19TE‑YP SM 70 700 27

Cinzel plano TE‑YP FM 28 280 11TE‑YP FM 36 360 14TE‑YP FM 50 500 19TE‑YP FM 70 700 27

Pá TE‑YPSPM 5/28

50 280 2 11

TE‑YPSPM 5/36

50 360 2 14

TE‑YPSPM 8/28

80 280 3 11

TE‑YPSPM 12/36

120 360 4³⁄₄ 14

TE‑SPSPM 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

Espátula flexível TE‑YBSPM 800

150 650 6 25¹⁄₂

Raspador/espátula in-clinada

TE‑YPSPMK 5/28

50 280 2 11

TE‑YPSPMK 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

Goiva TE‑YHM 2.8/28

28 280 1 11

Cinzel para abertura decanais em betão

TE‑YKM 2.2/28

22 280 ⁷⁄₈ 11

pt

75

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 79: TE 700-AVR

Mandril TE‑Y/designaçãodo acessório

Largura (mm) Comprimento(mm) Largura (pol.) Comprimento

(pol.)

Cinzel para abertura decanais em betão

TE‑YKM 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Cinzel para abertura decanais em betão comdeslizador

TE‑YKMG 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Cinzel para abertura decanais em tijolo

TE‑YFGM 3.8/28

38 280 ¹⁵⁄₁₆ 11

Espátula larga TE‑Y SPI 50 150 650 6 25¹⁄₂Base de compactação TE STP

150/150150 x 150 6 x 6

Haste TE‑Y SS 300 11³⁄₄Cinzel de compactar(inteiriço)

TP‑YSKHM 40

40 x 40 250 1¹⁄₂ x 1¹⁄₂ 10

Cabeça de compactar TP SKHM 40 40 x 40 1¹⁄₂ x 1¹⁄₂TP SKHM 60 60 x 60 2 x 2

Adaptador para coloca-ção de varões no solo

TP‑TKS 15 ∅ interior 15TP‑TKS 20 ∅ interior 20TP‑TKS 25 ∅ interior 25TP‑TKS ¹⁄₂'' ∅ interior ¹⁄₂TP‑TKS ⁵⁄₈'' ∅ interior ⁵⁄₈TP‑TKS ³⁄₄'' ∅ interior ³⁄₄

4 Características técnicasReservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas!

NOTAA ferramenta está disponível em versões com várias tensões nominais. Verifique sempre a informação (tensão,potência e corrente nominais) inscrita na placa de características da ferramenta.

TensãonominalTE 700‑AVR

100 V 110 V 110 V 110…127 V 220 V 230 V 240 V

Potêncianominal

1 300 W 1 300 W 1 300 W 1 300 W 1 300 W 1 300 W 1 300 W

Correntenominal

13 A 11,8 A 11,8 A ‑ 9,8 A 9,5 A 9,0 A

Frequência 50…60 Hz 50 Hz 60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz

Ferramenta TE 700‑AVRPeso de acordo com o Procedimento EPTA de 01/2003 7,9 kgDimensões (C x L x A) 564 mm x 125 mm x 248 mmEnergia de impacto de acordo com o ProcedimentoEPTA de 05/2009

11,5 J

Mandril TE‑YNúmero de impactos sob carga 46 Hz

pt

76

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 80: TE 700-AVR

Outras informações sobre a ferramentaClasse de protecção Classe II de protecção (com duplo isolamento)

NOTAO nível de vibração indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição queconsta da norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si, sendo tambémapropriado para uma estimativa preliminar da carga alternativa. O nível de vibração indicado representa as aplicaçõesprincipais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, comacessórios diferentes dos indicados ou devido a manutenção insuficiente, o nível de vibração pode ser diferente. Issopode aumentar notoriamente a carga alternativa durante todo o período de trabalho. Para uma avaliação exacta dacarga alternativa também se devem considerar os períodos durante os quais a ferramenta está desligada ou, emboraligada, não esteja de facto a ser utilizada. Isso pode reduzir notoriamente a carga alternativa durante todo o períodode trabalho. Defina medidas de segurança adicionais para protecção do operador contra a acção de vibrações,como, por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios, medidas para manter as mãos quentes,organização dos processos de trabalho.

Informação sobre ruído e vibração (medidos conforme a norma EN 60745‑1):Nível de potência acústica ponderado A típico paraTE 700‑AVR

97 dB (A)

Nível de pressão sonora ponderado A típico paraTE 700‑AVR

86 dB (A)

Incerteza dos níveis sonoros indicados paraTE 700‑AVR

3 dB (A)

Valores de vibração triaxiais para TE 700‑AVR (somavectorial das vibrações)

medidos conforme a norma EN 60745‑2‑6

Cinzelar, ah, Cheq 6,5 m/s²Incerteza (K) 1,5 m/s²

5 Normas de segurança5.1 Normas de segurança gerais para ferramentas

eléctricasa)

AVISOLeia todas as normas de segurança e instruções.O não cumprimento das normas de segurança e ins-truções pode resultar em choque eléctrico, incêndioe/ou lesões graves. Guarde bem todas as normasde segurança e instruções para futura referência.O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas normasde segurança refere-se a ferramentas com ligaçãoà corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ouferramentas a bateria (sem cabo).

5.1.1 Segurança no posto de trabalhoa) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem

iluminada.Locais desarrumados ou mal iluminadospodem ocasionar acidentes.

b) Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientesexplosivos ou na proximidade de líquidos ou ga-ses inflamáveis.Ferramentas eléctricas produzemfaíscas que podem provocar a ignição de pó e vapo-res.

c) Mantenha crianças e terceiros afastados duranteos trabalhos.Distracções podem conduzir à perdade controlo sobre a ferramenta.

5.1.2 Segurança eléctricaa) A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na

tomada. A ficha não deve sermodificada demodoalgum. Não utilize quaisquer adaptadores comferramentas eléctricas com ligação terra.Fichasoriginais (não modificadas) e tomadas adequadasreduzem o risco de choque eléctrico.

b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadasà terra, como, por exemplo, canos, radiadores,fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado dechoque eléctrico se o corpo estiver em contactocom a terra.

c) As ferramentas eléctricas não devem ser expos-tas à chuva nem à humidade.A infiltração de águanuma ferramenta eléctrica aumenta o risco de cho-que eléctrico.

d) Não use o cabo para transportar, arrastar ou des-ligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenhao cabo afastado de calor, óleo, arestas vivas oupartes emmovimento da ferramenta.Cabos danifi-cados ou emaranhados aumentam o risco de choqueeléctrico.

e) Quando operar uma ferramenta eléctrica ao arlivre, utilize apenas cabos de extensão própriospara utilização no exterior.A utilização de cabosde extensão próprios para exterior reduz o risco dechoque eléctrico.

pt

77

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 81: TE 700-AVR

f) Utilize um disjuntor diferencial se não puder serevitada a utilização da ferramenta eléctrica emambiente húmido. A utilização e um disjuntor dife-rencial reduz o risco de choque eléctrico.

5.1.3 Segurança físicaa) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e te-

nha prudência ao trabalhar com uma ferramentaeléctrica. Não use qualquer ferramenta eléctricase estiver cansado ou sob a influência de drogas,álcool ou medicamentos.Um momento de distrac-ção ao operar a ferramenta eléctrica pode causarferimentos graves.

b) Use equipamento de segurança. Use sempreóculos de protecção.Equipamento de segurança,como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatosde segurança antiderrapantes, capacete desegurança ou protecção auricular, de acordo com otipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem orisco de lesões.

c) Evite um arranque involuntário. Assegure-se deque a ferramenta eléctrica está desligada antesde a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria,pegar nela ou a transportar.Transportar a ferra-menta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligaruma ferramenta à tomada com o interruptor ligado(ON) pode resultar em acidentes.

d) Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves defenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica.Umacessório ou chave deixado preso numa parte rota-tiva da ferramenta pode causar ferimentos.

e) Evite posturas corporais desfavoráveis. Mante-nha sempre uma posição correcta, em perfeitoequilíbrio.Desta forma será mais fácil manter o con-trolo sobre a ferramenta eléctrica em situações ines-peradas.

f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga oujóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afas-tados das peças móveis. Roupas largas, jóias oucabelos compridos podem ficar presos nas peçasmóveis.

g) Se poderem ser montados sistemas de aspiraçãoe de recolha de pó, assegure-se de que estão li-gados e são utilizados correctamente. A utilizaçãode um sistema de remoção de pó pode reduzir osperigos relacionados com a exposição ao mesmo.

5.1.4 Utilização e manuseamento da ferramentaeléctrica

a) Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seutrabalho a ferramenta eléctrica correcta.Com aferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiên-cia e segurança se respeitar os seus limites.

b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptorestiver defeituoso.Uma ferramenta eléctrica que jánão possa ser accionada pelo interruptor é perigosae deve ser reparada.

c) Retire a ficha da tomada e/ou remova a bateriaantes de efectuar ajustes na ferramenta, subs-tituir acessórios ou guardar a ferramenta eléc-trica.Esta medida preventiva evita o accionamentoacidental da ferramenta eléctrica.

d) Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas forado alcance das crianças. Não permita que aferramenta seja utilizada por pessoas não qua-lificadas ou que não tenham lido estas instru-ções.Ferramentas eléctricas operadas por pessoasnão treinadas são perigosas.

e) Faça uma manutenção regular das ferramentaseléctricas. Verifique se as partes móveis funcio-nam perfeitamente e não emperram ou se há pe-ças quebradas ou danificadas que possam influ-enciar o funcionamento da ferramenta eléctrica.Peças danificadas devem ser reparadas antes dautilizaçãoda ferramenta.Muitos acidentes são cau-sados por ferramentas eléctricas com manutençãodeficiente.

f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afi-adas e limpas.Ferramentas de corte com gumesafiados tratadas correctamente emperram menos esão mais fáceis de controlar.

g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits,etc., de acordo com estas instruções. Tome tam-bém em consideração as condições de trabalhoe o trabalho a ser efectuado.A utilização da ferra-menta eléctrica para outros fins além dos previstos,pode ocasionar situações de perigo.

5.1.5 Reparaçãoa) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada

por pessoal qualificado e só devem ser utilizadaspeças sobressalentes originais. Isto asseguraráque a segurança da ferramenta eléctrica se mante-nha.

5.2 Normas de segurança para martelosa) Use protecção auricular. Ruído em excesso pode

levar à perda de audição.b) Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a

ferramenta. A perda de controlo da ferramenta podecausar ferimentos.

c) Segure a ferramenta pelas áreas isoladas dos pu-nhos, quando executar trabalhos onde o acessó-rio pode encontrar cabos eléctricos encobertosou o próprio cabo de rede. O contacto com umcabo sob tensão também pode colocar partes metá-licas da ferramenta sob tensão e causar um choqueeléctrico.

5.3 Normas de segurança adicionais5.3.1 Segurança físicaa) Guarde as ferramentas não utilizadas em local

seguro. Quando não estiverem a ser utilizadas,guarde-as em local seco, fora do alcance dascrianças.

b) Segure a ferramenta sempre com as duas mãosnos punhos previstos para o efeito. Mantenhaos punhos secos, limpos e isentos de óleos emassas.

c) Faça pausas para relaxar osmúsculos e melhorara circulação sanguínea nas mãos.

pt

78

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 82: TE 700-AVR

d) Durante o trabalho, mantenha o cabo de alimen-tação e a extensão sempre na parte de trás daferramenta. Evita assim tropeçar no cabo duranteos trabalhos.

e) Deve ensinar-se às crianças que não podem brin-car com a ferramenta.

f) A ferramenta não está concebida para a utili-zação por crianças ou pessoas debilitadas semformação.

g) Pós de materiais, como tinta com chumbo, algumasmadeiras, minerais e metal podem ser nocivos. Ocontacto com ou a inalação dos pós podemprovocarreacções alérgicas e/ou doenças das vias respirató-rias no operador ou em pessoas que se encontremnas proximidades. Determinados pós, como os decarvalho ou de faia, são considerados cancerígenos,especialmente em combinação com aditivos parao tratamento de madeiras (cromato, produtos paraa preservação de madeiras). Material que contenhaamianto só pode ser trabalhado por pessoal espe-cializado. Se possível, utilize um aspirador de pó.Para alcançar um elevado grau de remoção depó, utilize um removedor de pó móvel adequadorecomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mi-neral que tenha sido adaptado a esta ferramentaeléctrica. Assegure-se de que o local de trabalhoestá bem ventilado. Recomenda-se que use umamáscara antipoeiras com filtro da classe P2. Res-peite as regulamentações em vigor no seu paísrelativas aos materiais a trabalhar.

5.3.2 Segurança eléctrica

a) Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local detrabalho relativamente a cabos eléctricos enco-bertos, bemcomo tubos de gás e água, p.ex., comum detector de metais. Partes metálicas externasda ferramenta podem transformar-se em condutoresde corrente se, p.ex., uma linha eléctrica for da-nificada inadvertidamente. Isto representa um sérioperigo de choque eléctrico.

b) Verifique o cabo eléctrico regularmente. Se danifi-cado, o cabo deve ser imediatamente substituídopor um especialista. Quando o cabo de ligaçãoda ferramenta eléctrica está danificado, deve sersubstituído por um cabo de ligação específico,que se encontra disponível através do Serviçode Clientes Hilti. Verifique as extensões de caboregularmente. Se estiverem danificadas, deverãoser substituídas. Se danificar o cabo enquantotrabalha, não lhe toque e desligue a máquinaimediatamente. Desligue a máquina da corrente.Linhas de conexão e extensões danificadas repre-sentam um risco de choque eléctrico.

c) Deste modo, as ferramentas utilizadas frequen-temente para trabalhar materiais condutores econsequentemente muito sujas, devem ser veri-

ficadas num Centro de Assistência Técnica Hiltia intervalos regulares. Humidade ou sujidade nasuperfície da ferramenta dificultam o seu manuseioe, sob condições desfavoráveis, podem causar cho-ques eléctricos.

d) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica noexterior, certifique-se de que a ferramenta estáligada à rede eléctrica por meio de um disjuntordiferencial (RCD) com uma corrente de disparode, no máximo, 30 mA. A utilização de um disjuntordiferencial reduz o risco de choque eléctrico.

e) Por princípio, recomendamos a utilização de umdisjuntor diferencial (RCD) com uma corrente dedisparo de, no máximo, 30 mA.

f) Em caso de corte de energia, desligue a ferra-menta e retire a ficha da tomada. Isto impedeque a ferramenta seja colocada involuntariamenteem funcionamento quando o corte de energia é re-parado.

5.3.3 Local de trabalho

a) Assegure-se de que o local de trabalho está bemventilado. Áreas de trabalho mal ventiladas podemsuscitar problemas de saúde devido à inalação depó.

b) Mantenha o seu local de trabalho arrumado. Man-tenha o local de trabalho livre de quaisquer objec-tos que possam provocar ferimentos. O desleixono local de trabalho pode causar acidentes.

c) Ao realizar trabalhos de perfuração, veda a áreaque se encontra do lado oposto dos trabalhos.Restos de demolição podem desprender-se e/oucair e ferir outras pessoas.

d) Deverá obter-se previamente junto do engenheiroou arquitecto da obra uma autorização para ini-ciar os trabalhos. Os trabalhos em edifícios po-dem influenciar a estática da estrutura, especi-almente quando se cortam vigas de reforço ououtros componentes de suporte.

5.3.4 Equipamento de protecção pessoal

O operador e restantes pessoas que se encontremna proximidade da ferramenta devem usar óculos deprotecção adequados, luvas de protecção, capacetede segurança, protecção auricular, uma máscara an-tipoeiras leve e calçado de segurança enquanto du-ram os trabalhos.

pt

79

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 83: TE 700-AVR

6 Antes de iniciar a utilização

CUIDADOVerifique o acessório quanto a danos e desgasteirregular antes de cada utilização.

6.1 Colocar e regular o punho auxiliar 2

1. Desligue a máquina da corrente.2. Abra a abraçadeira de aperto do punho auxiliar,

rodando a maçaneta.

3. Faça deslizar o punho auxiliar aberto (abraçadeira)sobre o mandril, na direcção da parte frontal daferramenta.

4. Regule a posição do punho.5. Aperte o punho auxiliar com a maçaneta.

6.2 Activar a ferramenta (sistema de protecçãoanti-roubo)

Consultar o capítulo "Utilização/Sistema de protecçãoanti-roubo TPS (opcional)".

6.3 Utilização de um cabo de extensão e geradorou transformador

Consultar o capítulo "Descrição/ Utilização de extensõesde cabo".

7 Utilização

PERIGOSegure a ferramenta sempre com as duas mãos nospunhos previstos para o efeito. Mantenha os punhossecos, limpos e isentos de óleos e massas.

7.1 Preparação da ferramentaCUIDADOAo efectuar a troca de acessórios, calce luvas deprotecção, pois estes aquecem durante a utilização,ou podem apresentar arestas vivas.

7.1.1 Colocar o acessório 3

NOTAO cinzel pode ser fixo em 24 posições diferentes (emincrementos de 15°). Assim, tanto os cinzéis planos comoos cinzéis côncavos podem ser ajustados na posiçãoóptima para o trabalho em causa.

1. Desligue a máquina da corrente.2. Verifique se o encabadouro do acessório está limpo

e ligeiramente lubrificado. Caso necessário, limpe elubrifique o encabadouro.

3. Verifique se o vedante da capa protectora contra póestá limpo e sem defeito. Caso necessário, limpe acapa protectora contra pó ou, se o vedante estiverdanificado, substitua a capa protectora contra pó(ver o capítulo "Conservação e manutenção").

4. Empurre o acessório para dentro do mandril apli-cando alguma pressão e rode-o de forma a que esteencaixe nas ranhuras guia.

5. Empurre o acessório para dentro do mandril até queeste encaixe de forma audível.

6. Tente puxar o acessório para fora do mandril, veri-ficando assim se está bem fixo.

7. Para posicionar o acessório, rode o selector defunções para a posição "Rodar cinzel".

8. Posicione o cinzel conforme desejado.9. Para posicionar o acessório, rode o selector de

funções para a posição "Bloquear cinzel".10. Rode o cinzel, até engatar (24 posições de engate

por rotação).

7.1.2 Retirar o acessório 4

PERIGONão pouse o acessório ainda quente sobre materiaisfacilmente inflamáveis. Pode ocorrer ignição e, comoconsequência, um incêndio.

1. Desligue a máquina da corrente.2. Abra o mandril puxando para fora o casquilho de

bloqueio.3. Puxe o acessório para fora do mandril.

7.2 Utilização

AVISOSe, ao retirar e voltar a meter a ficha na tomada, ocor-rer um arranque da ferramenta sem accionamento do

pt

80

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 84: TE 700-AVR

interruptor on/off, leve a ferramenta imediatamenteao Centro de Assistência Técnica Hilti.

AVISOEm caso de falha do interruptor on/off, retirar a fichada tomada.

CUIDADOO tratamento do material base pode fragmentá-lo. Useóculos de protecção, luvas de protecção, botas desegurança e umamáscara antipoeiras. Estes fragmen-tos podem causar ferimentos no corpo e nos olhos.

CUIDADONo processo de trabalho é produzido ruído. Use protec-ção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda deaudição.

7.2.1 Sistema de protecção anti-roubo TPS(opcional)

NOTAA ferramenta está preparada para a instalação da função"Protecção anti-roubo" como opção. Se a ferramentaestiver equipada com esta função, só pode ser activadae preparada para ser utilizada através da respectivachave de activação.

7.2.1.1 Activar a ferramenta 5

1. Ligue a ferramenta à corrente eléctrica. A luz indica-dora amarela do sistema de protecção anti-roubopisca. A ferramenta está agora pronta para recebero sinal da chave de activação.

2. Coloque a chave de activação ou a fivela do reló-gio TPS directamente sobre o símbolo de bloqueio(cadeado). A ferramenta é activada e está prontapara ser utilizada assim que a luz indicadora tiverapagado.NOTAQuando se desliga a ferramenta por um curtoespaço de tempo, por exemplo, ao mudar de localde trabalho ou em caso de corte de energia, estamantém-se operacional por, aproximadamente, 20minutos. Quando a interrupção é mais prolongada,é necessário activar de novo a ferramenta atravésda chave de activação.

7.2.1.2 Activação da função de protecção anti-roubo para a ferramenta

NOTANo manual de instruções "Sistema de protecção anti-roubo", poderá encontrar mais informações pormenori-

zadas relativas à activação e emprego do sistema deprotecção anti-roubo.

7.2.2 Cinzelar7.2.2.1 Quando trabalhar em locais com baixas

temperaturas:NOTAO mecanismo de percussão só funciona quando a fer-ramenta atinge uma temperatura de funcionamento mí-nima.

Ligue a ferramenta e deixe-a aquecer até atingir essatemperatura. A intervalos curtos (ca. de 30 s), verifiquese o mecanismo de percussão começa a funcionar co-locando a ferramenta em contacto com o material base.Se o mecanismo de percussão não começar a funcionar,repita este procedimento.NOTAA baixas temperaturas, a ferramenta poderá ter um com-portamento de arranque diferente devido ao controloelectrónico do arranque.

7.2.2.2 Ligar1. Ligue a máquina à corrente.2. Pressione o interruptor on/off.

7.2.2.3 Ajustar a capacidade de cinzelamento 6

Pressionando o selector do nível de potência, pode re-duzir a capacidade de cinzelamento para aprox. 70%.Neste caso, o indicador do nível de potência acende-se.NOTAO ajuste da capacidade de cinzelamento só é possívelcom a ferramenta ligada. Pressionando novamente o se-lector do nível de potência, volta a estar disponível acapacidade de cinzelamento máxima. Se se desligar evoltar a ligar a ferramenta, também volta a estar disponí-vel a capacidade de cinzelamento máxima.

7.2.2.4 Desligar1. Pressione o interruptor on/off.2. Desligue a máquina da corrente.

7.3 Conselhos de cinzelamento7.3.1 Pressão de encostoUma pressão de encosto insuficiente faz com que ocinzel salte.Uma pressão de encosto excessiva reduz a capacidadede cinzelamento.

pt

81

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 85: TE 700-AVR

8 Conservação e manutençãoCUIDADODesligue a máquina da corrente.

8.1 Manutenção dos acessóriosRemova quaisquer resíduos aderentes ao encabadourodos acessórios e proteja-os da corrosão limpando-os, detempos a tempos, com um pano ligeiramente embebidoem óleo.

8.2 Manutenção da ferramentaCUIDADOMantenha a ferramenta, particularmente as superfí-cies do punho, seca, limpa e isenta de óleos e mas-

sas. Não utilize produtos de limpeza que contenhamsilicone.

A carcaça exterior da ferramenta é fabricada em plásticoresistente a impactos. O punho é feito de uma borrachasintética.As saídas de ar devem estar sempre limpas e desobstru-ídas! Limpe as saídas de ar cuidadosamente com umaescova seca. Evite a penetração de corpos estranhosno interior da ferramenta. Limpe regularmente o exte-rior da ferramenta com um pano ligeiramente húmido.Não utilize qualquer spray, sistema de vapor ou água,pois poderá afectar negativamente a parte eléctrica daferramenta.

8.3 Indicador de manutençãoNOTAA ferramenta está equipada com um indicador de manutenção.

Indicador aceso a vermelho Foi atingido o tempo de trabalho prede-terminado e requer-se agora uma ma-nutenção. Depois de a luz acender pelaprimeira vez, a ferramenta poderá con-tinuar a ser utilizada durante algumashoras de tempo de trabalho efectivo,antes de ser activada a desactivaçãoautomática. Envie a sua ferramenta aum Centro de Assistência Técnica Hiltipara que seja reparada e esteja pronta aser usada quando necessário.

pisca a vermelho Consultar o capítulo “Avarias possíveis”.

8.4 Limpeza e substituição da capa protectoracontra pó

Limpe periodicamente a capa de protecção contra pó nomandril com um pano limpo e seco. Limpe o vedante eunte-o com uma leve camada de massa Hilti. Substituira capa de protecção contra pó se o vedante estiverdanificado. Introduzir uma chave de fenda lateralmentesob a capa de protecção contra pó e extraí-la para afrente. Limpar a superfície de apoio e montar nova capa.Pressionar vigorosamente até que ela se encaixe.

8.5 ManutençãoAVISOAs reparações na parte eléctrica apenas podem serexecutadas por um electricista especializado. Antes

da desmontagem do sistema electrónico, requer-se umtempo de espera de aprox. 1 minuto para que as tensõesresiduais se dissipam.

Examine periodicamente todos os componentes e partesexternas da ferramenta prevenindo assim o seu perfeitofuncionamento. Não ligue a ferramenta se houver partesdanificadas, incompletas ou se os comandos operativosnão estiverem a funcionar correctamente. Nesse caso,mande reparar a ferramenta num Centro de AssistênciaTécnica Hilti.

8.6 Verificação da ferramenta após manutençãoApós cada manutenção da ferramenta, verifique se to-dos os dispositivos de segurança estão correctamentemontados e perfeitamente operacionais.

pt

82

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 86: TE 700-AVR

9 Avarias possíveisFalha Causa possível SoluçãoA ferramenta não arranca. A parte electrónica está a ser inici-

alizada (isto leva até cerca de 4 se-gundos após a introdução da fichana tomada) ou o bloqueio electrónicoestá activado após uma interrupçãode corrente.

Desligar e voltar a ligar a ferramenta.

Não recebe corrente eléctrica. Ligue uma outra ferramenta namesma tomada para verificar se estatem corrente.

Cabo de alimentação ou ficha comdefeito.

Mandar verificar por um electricistaespecializado. Mandar substituir, sefor necessário.

Interruptor on/off com defeito. Mandar verificar por um electricistaespecializado. Mandar substituir, sefor necessário.

Gerador com "Sleep Mode". Aplicar uma carga ao gerador, li-gando um outro dispositivo (p. ex.,uma lâmpada). De seguida, desligar evoltar a ligar a ferramenta.

Não tem percussão. A ferramenta ainda não aqueceu. Deixe que a ferramenta aqueça atéà temperatura de funcionamento mí-nima.Ver capítulo: 7.2.2 Cinzelar

Avaria na ferramenta. Nesse caso, mande reparar a ferra-menta num Centro de AssistênciaTécnica Hilti.

O mandril não está suficientementelubrificado.

Aplique 1 a 2 bombadas de massaHilti no mandril; em seguida, colo-que o acessório e, puxando repeti-damente o acessório, certifique-sede que a massa se espalha bem nomandril.

A ferramenta não arranca e oindicador acende a vermelho.

Avaria na ferramenta ou alcançada adata limite de manutenção.

Nesse caso, mande reparar a ferra-menta num Centro de AssistênciaTécnica Hilti

A ferramenta não arranca e oindicador pisca a vermelho.

A tensão fornecida pela rede de ali-mentação é demasiado alta.

Mude de tomada.Verifique a rede eléctrica.

A ferramenta desliga-se em fun-cionamento e o indicador piscaa vermelho.

Disjuntor térmico. Deixe a ferramenta arrefecer.Limpe as saídas de ar.

A ferramenta não arranca e oindicador pisca a amarelo.

A ferramenta não está activada (nocaso de ferramentas com sistema deprotecção anti-roubo, opcional).

Active a ferramenta com a chave deactivação.

Fraca performance da ferra-menta.

Redução da capacidade activada. Selector do nível de potência accio-nado (prestar atenção ao indicadordo nível de potência).Desligue e volte a ligar a ferramenta.

Extensão de cabo demasiado com-prida e/ou com secção inadequada.

Utilize uma extensão de cabo comcomprimento permitido e/ou comsecção suficiente.

A tensão fornecida pela rede de ali-mentação é demasiado baixa.

Ligue a ferramenta a outra rede dealimentação.

Não é possível soltar o cinzeldo bloqueio.

O mandril não está completamentepuxado para trás.

Puxar o casquilho de bloqueio o má-ximo possível para trás e retirar oacessório.

pt

83

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 87: TE 700-AVR

NOTACaso a avaria não possa ser corrigida através das medidas mencionadas acima, mande verificar a ferramenta noServiço de Assistência Técnica Hilti.

10 Reciclagem

As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagemé que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramentausada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.

Apenas para países da UE.Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!De acordo com a directiva europeia relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicose a correspondente transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem serrecolhidas separadamente, sendo encaminhadas para um reaproveitamento ecológico.

11 Garantia do fabricante - FerramentasA Hilti garante que a ferramenta fornecida está isentade quaisquer defeitos de material e de fabrico. Estagarantia é válida desde que a ferramenta seja utilizadae manuseada, limpa e revista de forma adequada ede acordo com o manual de instruções Hilti e desdeque o sistema técnico seja mantido, isto é, sob reservada utilização exclusiva na ferramenta de consumíveis,componentes e peças originais Hilti.

A garantia limita-se rigorosamente à reparação gratuitaou substituição das peças com defeito de fabrico durantetodo o tempo de vida útil da ferramenta. A garantia nãocobre peças sujeitas a um desgaste normal de uso.

Estão excluídas desta garantia quaisquer outras si-tuações susceptíveis de reclamação, salvo legislação

nacional aplicável em contrário. Em caso algum seráa Hilti responsável por danos indirectos, directos,acidentais ou pelas consequências daí resultantes,perdas ou despesas em relação ou devidas à utili-zação ou incapacidade de utilização da ferramenta,seja qual for a finalidade. A Hilti exclui em particularas garantias implícitas respeitantes à utilização ouaptidão para uma finalidade particular.

Para toda a reparação ou substituição, enviar a ferra-menta ou as peças para o seu centro de vendas Hilti,imediatamente após detecção do defeito.

Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que serefere à garantia, as quais anulam todas as declarações,acordos orais ou escritos anteriores ou contemporâneosreferentes à garantia.

12 Declaração de conformidade CE (Original)Designação: Martelo demolidorTipo: TE 700‑AVRGeração: 01Ano de fabrico: 2008

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto cumpre as seguintes normas ou documentosnormativos: 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.

pt

84

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 88: TE 700-AVR

Nível de potência acústica medido, LWA TE 700‑AVR 94 dB/1 pWNível de potência acústica garantido, LWAd TE 700‑AVR 98 dB/1 pWProcedimento de avaliação da conformidade 2000/14/CE Anexo VILocal de ensaios notificado (0044) TÜV NORD CERT GmbH

Escritório HanôverAm TÜV 1

30519 HannoverAlemanha

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Management Senior Vice PresidentBusiness Area Electric Tools & Accessories Business Unit Drilling and Demolition01/2012 01/2012

Documentação técnica junto de:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

pt

85

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 89: TE 700-AVR

OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING

TE 700‑AVR beitelhamer

Lees de handleiding vóór het eerste gebruikbeslist door.Bewaar deze handleiding altijd bij het appa-raat.Geef het apparaat alleen samen met de hand-leiding aan andere personen door.

Inhoud Pagina1 Algemene opmerkingen 862 Beschrijving 873 Toebehoren, verbruiksmateriaal 894 Technische gegevens 905 Veiligheidsinstructies 926 Inbedrijfneming 947 Bediening 958 Verzorging en onderhoud 969 Foutopsporing 9710 Afval voor hergebruik recyclen 9811 Fabrieksgarantie op apparatuur 9812 EG-conformiteitsverklaring (origineel) 99

1Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel-dingen bij de tekst vindt u op de uitklapbare omslagpa-gina's. Houd deze bij het bestuderen van de handleidingopen.In de tekst van deze handleiding wordt met »het appa-raat« altijd de beitelhamer TE 700‑AVR bedoeld.

Onderdelen, bedienings- en indicatie-elementen 1

@Handgreep

;Aan-/uitschakelaar

=Voedingssnoer

%Aanduiding diefstalbeveiliging (optioneel)

&Service-indicatie

(Aanduiding vermogensstand

)Vermogensschakelaar

+Zijhandgreep

§Knop

/Gereedschapopname

:Ventilatiesleuven

·Functiekeuzeschakelaar

1 Algemene opmerkingen1.1 Signaalwoorden en hun betekenisGEVAARVoor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel oftot de dood leidt.

WAARSCHUWINGVoor een eventueel gevaarlijke situatie die tot ernstigletsel of tot de dood kan leiden.

ATTENTIEVoor een eventueel gevaarlijke situatie die tot licht letselof tot materiële schade kan leiden.

AANWIJZINGVoor gebruikstips en andere nuttige informatie.

1.2 Verklaring van de pictogrammen en overigeaanwijzingen

Waarschuwingstekens

Waarschu-wing vooralgemeengevaar

Waarschu-wing voorgevaarlijkeelektrischespanning

Waarschu-wing voor

heetoppervlak

nl

86

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 90: TE 700-AVR

Gebodstekens

Veiligheids-bril

dragen

Helm dragen Oorbescher-mersdragen

Werkhand-schoenendragen

Lichtstofmaskerdragen

Werkschoe-nen

dragen

Symbolen

Vóór hetgebruik dehandleiding

lezen

Afval voorhergebruikrecyclen

Beitelen Beitelpositioneren

Volt Ampère Wissel-stroom

Hertz

Dubbelgeïsoleerd

Slotsymbool Verwijzingnaar

beveiligingtegendiefstal

Plaats van de identificatiegegevens op het apparaatHet type en het seriekenmerk staan op het typeplaatjevan uw apparaat. Neem deze gegevens over in uw hand-leiding en geef ze altijd door wanneer u onze vertegen-woordiging of ons servicestation om informatie vraagt.

Type:

Generatie: 01

Serienr.:

2 Beschrijving2.1 Gebruik volgens de voorschriftenHet apparaat is een elektrisch aangedreven beitelhamer met pneumatisch slagmechanisme voor middelzware beitel-werkzaamheden.Het apparaat is bestemd voor breek- en sloopwerkzaamheden van beton, metselwerk en steen.Materialen die schadelijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest) mogen niet worden bewerkt.Neem ook de lokale wetgeving m.b.t. de arbeidsomstandigheden in acht.Het apparaat is bestemd voor de professionele gebruiker en mag alleen door geautoriseerd, onderricht personeelbediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van demogelijkegevaren. Het apparaat en de bijbehorende hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personenonjuist of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.De werkomgeving kan zijn: bouwplaats, werkplaats, renovatie, verbouw of nieuwbouw.Het apparaat mag alleen in een droge omgeving worden gebruikt.Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar het risico van explosie en brand bestaat.

nl

87

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 91: TE 700-AVR

Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met de netspanning en -frequentie die op het typeplaatje staanaangegeven.Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten.Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht.Aanpassingen of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan.

2.2 GereedschapopnameTE‑Y Boorkop

2.3 SchakelaarAan-/uitschakelaarVermogensschakelaar (100%, 70%)

2.4 Handgrepen (met zachte schuimrubber bekleding)Trillingsgedempte handgreepTrillingsgedempte, draai- en zwenkbare zijhandgreep

2.5 SmeringOverbrenging en slagmechanisme met gescheiden smeerkamers

2.6 Active Vibration ReductionHet apparaat is uitgerust met een "Active Vibration Reduction" (AVR) systeem, waardoor de trilling ten opzichte vande waarde zonder "Active Vibration Reduction" significant wordt gereduceerd.

2.7 Diefstalbeveiliging TPS (optioneel)Het apparaat kan optioneel met de functie "TPS diefstalbeveiliging" zijn uitgerust. Is het apparaat met deze functieuitgerust, dan kan het alleen met de bijbehorende vrijschakelsleutel worden vrijgeschakeld en gebruikt (zie Hoofdstuk"Bediening/Diefstalbeveiliging TPS (optioneel)".

2.8 AfschermingenBescherming tegen temperatuur en trillingen door de van de binnenmachine gescheiden kunststof behuizing enhandgrepen.Elektronische blokkering tegen het onbedoeld in werking treden van het apparaat na een stroomonderbreking (ziehoofdstuk "Foutopsporing").Beveiliging van de elektronica tegen te hoge spanning en te hoge temperatuur.

2.9 Aanduidingen met lichtsignaalService-indicatie met lichtsignaal (zie het hoofdstuk "Verzorging en onderhoud/Service-indicatie")Aanduiding van diefstalbeveiliging (optioneel verkrijgbaar) (zie het hoofdstuk "Bediening/Diefstalbeveiliging TPS(optioneel)")Indicatie van het beitelvermogen (zie hoofdstuk "Bediening/ beitelvermogen instellen")

2.10 Inbegrepen bij de standaard leveringsomvang van de standaarduitrusting zijn1 Apparaat1 Zijhandgreep1 Vet1 Poetsdoek1 Handleiding1 Hilti koffer

2.11 Gebruik van verlengsnoerenGebruik alleen verlengsnoeren die voor de toepassing zijn toegestaan en een voldoende diameter hebben. Anders kanvermogensverlies van het apparaat en oververhitting van het snoer optreden. Controleer het verlengsnoer regelmatigop beschadigingen. Vervang beschadigde verlengsnoeren.

nl

88

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 92: TE 700-AVR

Aanbevolen minimale diameters en max. snoerlengtes:Draaddoorsnede 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Netspanning 100 V 30 mNetspanning 110‑120 V 20 mNetspanning 220‑240 V 30 m 50 m

Gebruik geen verlengsnoer met een draadkern van 1,25 mm² of 2,0 mm².

2.12 Verlengsnoer buitenGebruik buiten alleen voor dit doel goedgekeurde en overeenkomstig gekenmerkte verlengsnoeren.

2.13 Het gebruik van een generator of transformatorDit apparaat kan door een generator of transformator van de bouwplaats worden gevoed, wanneer aan de volgendevoorwaarden is voldaan: Het afgegeven vermogen in watt is minstens het dubbele van wat op het typeplaatje van hetapparaat staat aangegeven, de bedrijfsspanning dient altijd binnen de +5% en -15% ten opzichte van de nominalespanning te liggen en de frequentie moet 50 tot 60 Hz en mag nooit meer dan 65 Hz bedragen, en er dient eenautomatische spanningsregelaar met aanloopversterking voorhanden te zijn.Bij gebruik van een generator/transformator in geen geval gelijktijdig andere apparaten aansluiten en gebruiken. Hetin- en uitschakelen van andere apparaten kan onderspannings- en/of overspanningspieken veroorzaken, waardoorhet apparaat beschadigd kan raken.

3 Toebehoren, verbruiksmateriaalOmschrijving Afkorting Artikelnummer, beschrijvingBeveiliging tegen diefstal TPS(Theft Protection System) metCompany Card, Company Remoteen vrijschakelsleutel TPS‑K

206999, Optioneel

Stofmodule TE DRS‑B

Maak gebruik van het hieronder vermelde gereedschap van Hilti. Hiermee beschikt u over een groterprestatievermogen en een langere levensduur, aangezien het apparaat en het gereedschap samen eenoptimaal systeem vormen.

TE‑Y boor-kop / om-schrijving ge-reedschap

Breedte mm Lengte mm Breedte ininch Lengte in inch

Puntbeitel TE‑YP SM 28 280 11TE‑YP SM 36 360 14TE‑YP SM 50 500 19TE‑YP SM 70 700 27

Platte beitel TE‑YP FM 28 280 11TE‑YP FM 36 360 14TE‑YP FM 50 500 19TE‑YP FM 70 700 27

Spadebeitel TE‑YPSPM 5/28

50 280 2 11

TE‑YPSPM 5/36

50 360 2 14

TE‑YPSPM 8/28

80 280 3 11

nl

89

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 93: TE 700-AVR

TE‑Y boor-kop / om-schrijving ge-reedschap

Breedte mm Lengte mm Breedte ininch Lengte in inch

Spadebeitel TE‑YPSPM 12/36

120 360 4³⁄₄ 14

TE‑SPSPM 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

Flexibele spadebeitel TE‑YBSPM 800

150 650 6 25¹⁄₂

Schraper/tegelbeitel TE‑YPSPMK 5/28

50 280 2 11

TE‑YPSPMK 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

Holbeitel TE‑YHM 2.8/28

28 280 1 11

Kanaalbeitel TE‑YKM 2.2/28

22 280 ⁷⁄₈ 11

TE‑YKM 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Sleufbeitel met geleider TE‑YKMG 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Voegbeitel TE‑YFGM 3.8/28

38 280 ¹⁵⁄₁₆ 11

Punt-spadebeitel TE‑Y SPI 50 150 650 6 25¹⁄₂Stampplaat TE STP

150/150150 X 150 6 X 6

Schacht TE‑Y SS 300 11³⁄₄Aanstampgereedschap(eendelig)

TP‑YSKHM 40

40 X 40 250 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂ 10

Kop TP SKHM 40 40 X 40 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂TP SKHM 60 60 X 60 2 X 2

Gereedschap voor hetaanleggen van aardlei-dingen

TP‑TKS 15 binnen ∅ 15TP‑TKS 20 binnen ∅ 20TP‑TKS 25 binnen ∅ 25TP‑TKS ¹⁄₂" binnen ∅ ¹⁄₂TP‑TKS ⁵⁄₈" binnen ∅ ⁵⁄₈TP‑TKS ³⁄₄" binnen ∅ ³⁄₄

4 Technische gegevensTechnische wijzigingen voorbehouden!

AANWIJZINGHet apparaat wordt in verschillende uitvoeringen, met een variërende nominale spanning aangeboden. De nominalespanning en het nominaal opgenomen vermogen resp. de nominale stroom van het apparaat staan vermeld op hettypeplaatje.

nl

90

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 94: TE 700-AVR

NominalespanningTE 700‑AVR

100 V 110 V 110 V 110…127 V 220 V 230 V 240 V

Nominaalopgeno-men ver-mogen

1.300 W 1.300 W 1.300 W 1.300 W 1.300 W 1.300 W 1.300 W

Nominalestroom

13 A 11,8 A 11,8 A ‑ 9,8 A 9,5 A 9,0 A

Netfre-quentie

50…60 Hz 50 Hz 60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz

Apparaat TE 700‑AVRGewicht conform EPTA‑procedure 01/2003 7,9 kgAfmetingen (L x B x H) 564 mm X 125 mm X 248 mmSlagenergie conform EPTA‑procedure 05/2009 11,5 JGereedschapopname TE‑YSlagfrequentie bij belasting 46 Hz

Apparaat- en toepassingsinformatieVeiligheidsklasse Elektrische veiligheidsklasse II (dubbel geïsoleerd)

AANWIJZINGHet in deze aanwijzingen aangegeven trillingsniveau is overeenkomstig een in EN 60745 genormeerd meetprocesgemeten en kan worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap. Het is ook geschiktvoor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau is representatief voorde belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch apparaat. Als het elektrisch apparaat echter wordt gebruiktvoor andere toepassingen, met afwijkende gereedschappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kan hettrillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd.Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijdenwaarin het apparaat is uitgeschakeld of weliswaar draait maar niet wordt gebruikt. Hierdoor kan de trillingsbelastingover de gehele gebruiksperiode duidelijk verminderen. Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van degebruiker tegen trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch apparaat en de gereedschappen, warmhoudenvan handen, organisatie van de werkzaamheden.

Geluids- en trillingsinformatie (gemeten volgensEN 60745‑1):Typisch A‑gekwalificeerd geluidsvermogensniveauTE 700‑AVR

97 dB (A)

Typisch A-gekwalificeerd geluidsemissieniveauTE 700‑AVR

86 dB (A)

Onzekerheid voor het genoemde geluidsniveau voorTE 700‑AVR

3 dB (A)

Triaxiale trillingswaarden TE 700‑AVR (trillingsvector-som)

gemeten volgens EN 60745‑2‑6

Beitelen, ah, Cheq 6,5 m/s²Onzekerheid (K) 1,5 m/s²

nl

91

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 95: TE 700-AVR

5 Veiligheidsinstructies5.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor

elektrische gereedschappena)

WAARSCHUWINGLees alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschrif-ten. Wanneer de veiligheidsvoorschriften en aanwij-zingen niet in acht worden genomen, kan dit eenelektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot ge-volg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies envoorschriften goed. Het in de veiligheidsvoorschrif-ten gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeftbetrekking op elektrische gereedschappen met net-voeding (met aansluitkabel) en op accu-aangedrevenelektrische gereedschappen (zonder aansluitkabel).

5.1.1 Veiligheid op de werkpleka) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.

Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan totongevallen leiden.

b) Werk niet met het apparaat in een explosieve om-geving waarin zich brandbare vloeistoffen, gas-sen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschap-pen veroorzaken vonken die het stof of de dampentot ontsteking kunnen brengen.

c) Houd kinderen en andere personen tijdens hetgebruik van het elektrische gereedschap uit debuurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controleover het apparaat verliezen.

5.1.2 Elektrische veiligheida) De aansluitstekker van het elektrisch gereed-

schap moet in het stopcontact passen. De stek-ker mag in geen geval worden veranderd. Gebruikgeen adapterstekkers in combinatie met geaardeelektrische gereedschappen. Onveranderde stek-kers en passende stopcontacten beperken het risicovan een elektrische schok.

b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaardeoppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar-mingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat eenverhoogd risico door een elektrische schok wanneeruw lichaam geaard is.

c) Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt vanregen en vocht. Het binnendringen van water in hetelektrische gereedschap vergroot het risico van eenelektrische schok.

d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, omhet elektrisch gereedschap te dragen of op tehangen of om de stekker uit het stopcontact tetrekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,scherpe randen en bewegende gereedschapsde-len. Beschadigde of in de war geraakte kabels ver-groten het risico van een elektrische schok.

e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed-schap werkt, dient u alleen verlengkabels te ge-bruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedge-keurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuisgeschikte verlengkabel beperkt het risico van eenelektrische schok.

f) Als het gebruik van het elektrisch gereedschap ineen vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is,gebruik dan een lekstroomschakelaar.Het gebruikvan een lekstroomschakelaar verkleint het risico opstroomschokken.

5.1.3 Veiligheid van personena) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met

verstand te werk bij het gebruik van het elektri-sche gereedschap. Gebruik het elektrisch gereed-schap niet wanneer u moe bent of onder invloedstaat van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-ment van onoplettendheid bij het gebruik van hetelektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.

b) Draag een persoonlijke beschermende uitrustingen altijd een veiligheidsbril.Het dragen van een per-soonlijke beschermende uitrusting, zoals een stof-masker, slipvaste werkschoenen, een veiligheids-helm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aarden het gebruik van het elektrische gereedschap, ver-mindert het risico op letsel.

c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer ofhet elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voor-dat u de stekker in het stopcontact steekt en/ofde accu aanbrengt, of het gereedschap optilt ofdraagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrischgereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt ofwanneer u het gereedschap ingeschakeld op destroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallenleiden.

d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleu-tels voordat u het elektrisch gereedschap inscha-kelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaienddeel van het gereedschap kan tot letsel leiden.

e) Neem geen ongewone lichaamshouding aan.Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds inevenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrischgereedschap in onverwachte situaties beter ondercontrole houden.

f) Draag geschiktewerkkleding. Draag geen loshan-gende kleding of sieraden. Houd haren, kleding enhandschoenen uit de buurt van bewegende delen.Loshangende kleding, sieraden en lange haren kun-nen door bewegende delen worden meegenomen.

g) Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningenkunnen worden gemonteerd, dient u zich ervante verzekeren dat deze zijn aangesloten en juistworden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuig-systeem kan de gevaren door stof beperken.

5.1.4 Gebruik en hantering van het elektrischgereedschap

a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uwwerkzaamheden het daarvoor bestemde elektri-sche gereedschap. Met het passende elektrischegereedschap werkt u beter en veiliger binnen hetaangegeven vermogensbereik.

b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan deschakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat

nl

92

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 96: TE 700-AVR

niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaar-lijk en moet worden gerepareerd.

c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accuuit het apparaat voordat u het gereedschap in-stelt, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt.Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld star-ten van het elektrisch gereedschap.

d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschap-pen buiten bereik van kinderen. Laat het gereed-schap niet gebruiken door personen die er nietmee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niethebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijngevaarlijk wanneer deze door onervaren personenworden gebruikt.

e) Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat om.Controleer of bewegende delen correct functio-neren en niet vastklemmen en of onderdelen ge-broken of zodanig beschadigd zijn dat de werkingvan het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laatbeschadigde delen repareren voordat u het appa-raat gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaakin slecht onderhouden elektrische gereedschappen.

f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp enschoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzet-gereedschappen met scherpe snijkanten klemmenminder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, in-zetgereedschappen enz. zó als voor dit apparaatis voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsom-standigheden en de uit te voeren werkzaamhe-den. Het gebruik van elektrische gereedschappenvoor andere dan de voorziene toepassingen kan totgevaarlijke situaties leiden.

5.1.5 Servicea) Laat het apparaat alleen repareren door gekwa-

lificeerd en vakkundig personeel en alleen metoriginele vervangingsonderdelen. Daarmee wordtgewaarborgd dat de veiligheid van het elektrisch ge-reedschap in stand blijft.

5.2 Veiligheidsaanwijzingen voor hamersa) Draag oorbeschermers. De inwerking van geluid

kan gehoorbeschadiging veroorzaken.b) Gebruik de extra handgreep die bij de levering van

het apparaat is inbegrepen. Verlies van controle kantot lichamelijk letsel leiden.

c) Houd het apparaat alleen vast aan de geïso-leerde greepgedeelten, wanneer u werkzaamhe-den uitvoert waarbij het inzetgereedschap ver-dekte stroomleidingen of het eigen netsnoer kanraken. Door het contact met een spanningvoerendeleiding kunnen ook metalen delen van apparatenonder spanning komen te staan, hetgeen tot eenelektrische schok kan leiden.

5.3 Aanvullende veiligheidsvoorschriften5.3.1 Veiligheid van personena) Bewaar ongebruikte apparaten op een veilige

plaats. Wanneer het apparaat en de accu nietworden gebruikt, dienen ze op een droge, hoog

gelegen of afgesloten plaats, buiten bereik vankinderen bewaard te worden.

b) Houd het apparaat altijd met beide handen vastaan de daarvoor bestemde handgrepen. Houd dehandgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet.

c) Neem pauzes en doe ontspannings- en vingeroe-feningen, voor een betere doorbloeding van uwvingers.

d) Leid het net- en het verlengsnoer tijdens het werkaltijd naar achteren van het apparaat weg. Ditvermindert het risico om over het snoer te vallen.

e) Kinderen moet duidelijk worden gemaakt dat hetapparaat geen speelgoed is.

f) Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik doorkinderen of door zwakke, ongeschoolde perso-nen.

g) Stof van materiaal zoals loodhoudende verf, som-mige houtsoorten, mineralen enmetaal kunnen scha-delijk voor de gezondheid zijn. Het in contact komenmet of het inademen van dit stof kan leiden tot aller-gische reacties en/of aandoeningen van de luchtwe-gen bij de gebruiker of personen die zich in de buurtbevinden. Bepaalde stoffen, zoals eiken- of beuken-stof, staan bekend als kankerverwekkend, in het bij-zonder in combinatie met houtbewerkingsmiddelen(chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-dend materiaal mag alleen door vakkundig personeelworden bewerkt. Zo mogelijk gebruik maken vanstofafzuiging. Om een betere stofafzuiging te ver-krijgen, gebruikmaken van een geschikte, doorHilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af-gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/ofmineraalstof. Zorg voor een goede ventilatie vande werkruimte. Het wordt geadviseerd een adem-masker met filterklasse P2 te dragen. De in uwland geldende voorschriften bij de te bewerkenmaterialen in acht nemen.

5.3.2 Elektrische veiligheid

a) Controleer het werkgebied voordat u begint tewerken op verdekt liggende elektrische leidingen,gas- en waterleidingen, bijv. met een metaalde-tector. Externe metalen delen van het apparaat kun-nen onder spanning komen te staan als u per ongelukbijv. een elektrische leiding beschadigt. Dit vormt eenernstig gevaar van een elektrische schok.

b) Controleer regelmatig het voedingssnoer van hetapparaat, en laat dit in geval van beschadigingvernieuwen door een erkend vakman. Wanneerhet netsnoer van het elektrisch gereedschap be-schadigd is, dient dit door een speciaal ver-vaardigd netsnoer te worden vervangen. Dit kanverkregen worden bij de klantenservice. Contro-leer de verlengsnoeren regelmatig en vervangdeze in geval van beschadiging. Wordt het net-of verlengsnoer tijdens de werkzaamheden be-schadigd, dan mag u het snoer niet aanraken.

nl

93

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 97: TE 700-AVR

Haal de stekker uit het stopcontact. Beschadigdevoedings- en verlengsnoeren houden het risico vaneen elektrische schok in.

c) Laat vuile apparaten bij een veelvuldige bewer-king van geleidend materiaal regelmatig door deHilti-service controleren. Vocht of stof dat zich aanhet oppervlak van het apparaat hecht, met name vangeleidend materiaal, kan onder ongunstige omstan-digheden tot een elektrische schok leiden.

d) Wanneer u buiten met elektrisch gereedschapwerkt, zorg er dan voor dat het apparaat metbehulp van een lekstroombeveiligingschakelaar(RCD) met maximaal 30 mA afschakelstroomop het net is aangesloten. Het gebruik van eenlekstroombeveiligingschakelaar vermindert het risicovan een elektrische schok.

e) In principe wordt het gebruik van een lekstroom-beveiligingschakelaar (RCD) met maximaal 30 mAafschakelstroom aanbevolen.

f) Bij een stroomonderbreking het apparaat uitscha-kelen en de stekker uit het stopcontact halen. Ditvoorkomt dat het apparaat per ongeluk wordt inge-schakeld wanneer het weer onder spanning komt testaan.

5.3.3 Werkruimte

a) Zorg voor een goede ventilatie van de werkom-geving. Slecht geventileerde werkruimtes kunnen als

gevolg van de stofbelasting schadelijk zijn voor degezondheid.

b) Houd uw werkruimte op orde. Houd de werkom-geving vrij van voorwerpen waaraan u zich kuntverwonden. Ongeordendheid in uw werkruimte kanleiden tot ongevallen.

c) Bij doorbraakwerkzaamheden dient u het gebiedaan de overzijde van de werkzaamheden af te zet-ten. Er kunnen brokstukken naar buiten en / of naarbeneden vallen, waardoor andere personen mogelijkletsel oplopen.

d) Zorg ervoor dat u toestemming van de directieheeft voor de werkzaamheden. Werkzaamhedenaan gebouwen of andere structuren kunnen destatica beïnvloeden, vooral bij het scheiden vanwapeningsijzer of dragende elementen.

5.3.4 Persoonlijke veiligheidsuitrusting

De gebruiker en personen die zich in de buurt bevin-den, moeten tijdens het gebruik van het apparaat eengeschikte veiligheidsbril, werkhandschoenen, veilig-heidshelm, gehoorbescherming, een licht stofmaskeren veiligheidsschoenen dragen.

6 Inbedrijfneming

ATTENTIEControleer het gereedschap voor elk gebruik op be-schadigingen en onregelmatige slijtage.

6.1 Zijhandgreep monteren en positioneren 2

1. Haal de stekker uit het stopcontact.2. Open de houder van de zijhandgreep door aan de

knop te draaien.

3. Schuif de geopende zijhandgreep (klemband) overde boorkop op de schacht.

4. Draai de zijhandgreep in de gewenste positie.5. Fixeer de zijhandgreep met de knop.

6.2 Apparaat vrijschakelen (diefstalbeveiliging)Zie Hoofdstuk "Bediening/Diefstalbeveiliging TPS (optio-neel)".

6.3 Gebruik van verlengsnoer en generator oftransformator

Zie het hoofdstuk "Beschrijving/toepassing van verleng-kabel".

nl

94

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 98: TE 700-AVR

7 Bediening

GEVAARHoud het apparaat altijd met beide handen vast aande daarvoor bestemde handgrepen. Houd de hand-grepen droog, schoon en vrij van olie en vet.

7.1 VoorbereidenATTENTIEDraag werkhandschoenen bij het wisselen van ge-reedschap, omdat dit heet wordt door het gebruik ofscherpe randen kan hebben.

7.1.1 Gereedschap aanbrengen 3

AANWIJZINGDe beitel kan in 24 verschillende posities (in stappenvan 15°) worden gepositioneerd. Hierdoor kan met plattebeitels en vormbeitels altijd in een optimale houdingworden gewerkt.

1. Haal de stekker uit het stopcontact.2. Controleer of het insteekeinde van het gereedschap

schoon en licht ingevet is. Zo nodig dient u hetinsteekeinde te reinigen en in te vetten.

3. Controleer of de afdichtingslip van de stofkapschoon is en in goede toestand verkeert.Indien nodig reinigt u de stofkap of, ingeval deafdichtingslip beschadigd is, vervangt u de stofkap(zie het hoofdstuk "Verzorging en onderhoud").

4. Breng het gereedschap aan in de boorkop en draaihet onder lichte druk, tot het in de geleidingsgroefvergrendelt.

5. Druk het gereedschap in de boorkop tot het hoor-baar vergrendelt.

6. Controleer of het gereedschap goed vergrendeld isdoor er aan te trekken.

7. Om het gereedschap te positioneren, de functiekeu-zeschakelaar in de stand 'Beitel draaien' zetten.

8. Draai de beitel in de gewenste positie.9. Om het gereedschap te positioneren, de functie-

keuzeschakelaar in de stand 'Beitel vergrendelen'zetten.

10. De beitel draaien tot deze vergrendelt (24 vergren-delingspositie per omwenteling).

7.1.2 Gereedschap verwijderen 4

GEVAARZet het gereedschap niet op licht ontvlambaarmateri-aal. Dit kan vlam vatten, waardoor er brand kan ontstaan.

1. Haal de stekker uit het stopcontact.2. Open de boorkop door de gereedschapsvergrende-

ling terug te trekken.3. Trek het gereedschap uit de boorkop.

7.2 Gebruik

WAARSCHUWINGAls het apparaat na het verwijderen en het weer inste-ken van de netstroomstekker weer in werking treedtzonder dat de aan-/uitschakelaar wordt bediendmoethet apparaat direct naar de Hilti-Service worden ge-bracht.

WAARSCHUWINGBij storing aan de aan-/uitschakelaar de stekker uithet stopcontact verwijderen.

ATTENTIEDoor de bewerking van de ondergrond kan er materiaalafsplinteren. Gebruik een veiligheidsbril, werkhand-schoenen, veiligheidsschoenen en een licht stofmas-ker. Afgesplinterd materiaal kan lichamelijk letsel en oog-letsel veroorzaken.

ATTENTIETijdens het werkproces wordt geluid geproduceerd.Draag oorbeschermers. Te hard geluid kan het gehoorbeschadigen.

7.2.1 Diefstalbeveiliging TPS (optioneel)AANWIJZINGHet apparaat kan optioneel met de functie "diefstalbe-veiliging" zijn uitgerust. Is het apparaat met deze functieuitgerust, dan kan het alleen met de bijbehorende vrij-schakelsleutel worden vrijgeschakeld en gebruikt.

7.2.1.1 Apparaat vrijschakelen 5

1. Steek de stekker van het apparaat in het stopcon-tact. De gele lamp voor diefstalbeveiliging knippert.Het apparaat is nu gereed om signalen te ontvangenvan de vrijschakelsleutel.

2. Houd de vrijschakelsleutel of de sluiting van hetTPS horloge dicht bij het slotsymbool. Zodra degele lamp tegen diefstalbeveiliging uitgaat, is hetapparaat vrijgeschakeld.AANWIJZING Wordt de stroomtoevoer onderbro-ken, bijv. bij een wisseling van werkruimte of bijnetuitval, dan kan het apparaat nog circa 20 minu-ten functioneren. Bij langere onderbrekingen moethet apparaat m.b.v. de vrijschakelsleutel opnieuwworden vrijgeschakeld.

nl

95

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 99: TE 700-AVR

7.2.1.2 Activering van de diefstalbeveiligingsfunctievoor het apparaat

AANWIJZINGMeer gedetailleerde informatie over de activering en hetgebruik van de diefstalbeveiliging vindt u in de handlei-ding "Beveiliging tegen diefstal".

7.2.2 Beitelen7.2.2.1 Werken bij lage temperaturen:AANWIJZINGOmhet slagmechanisme van het apparaat te latenwerkenis een minimale bedrijfstemperatuur nodig.

Om de minimum bedrijfstemperatuur te bereiken, hetapparaat inschakelen en laten warmdraaien. Met kortetussenpozen (circa 30s) controleren of het slagmecha-nisme begint te werken, door de beitel op de ondergrondte zetten. Als het slagmechanisme niet begint te werken,deze procedure herhalen.AANWIJZINGAls gevolg van de elektronische regeling van het start-proces kan het apparaat bij koude temperaturen eengewijzigd startproces vertonen.

7.2.2.2 Inschakelen1. Steek de stekker in het stopcontact.2. Bedien de aan-/uitschakelaar.

7.2.2.3 Beitelvermogen instellen 6

Door de vermogensschakelaar in te drukken kan hetbeitelvermogen tot circa 70% worden gereduceerd. Bijgereduceerd vermogen brandt de indicatie van het inge-stelde vermogen.AANWIJZINGHet instellen van het beitelvermogen is alleen mogelijkals het apparaat ingeschakeld is. Door de slagschakelaaropnieuw in te drukken is het volledige beitelvermogenweer beschikbaar. Als het apparaat wordt uitgeschakelden opnieuw ingeschakeld, dan is opnieuw het volledigebeitelvermogen ter beschikking.

7.2.2.4 Uitschakelen1. Bedien de aan-/uitschakelaar.2. Haal de stekker uit het stopcontact.

7.3 Beiteltips7.3.1 AandrukkrachtEen te lage aandrukkracht heeft tot gevolg dat de beitelspringt.Een te hoge aandrukkracht heeft een vermindering vanhet beitelvermogen tot gevolg.

8 Verzorging en onderhoudATTENTIEHaal de stekker uit het stopcontact.

8.1 Verzorging van het gereedschapVerwijder vastzittend vuil en bescherm het oppervlak vanuw gereedschap tegen corrosie door het af en toe in tewrijven met een in olie gedrenkte poetsdoek.

8.2 Reiniging van het apparaatATTENTIEHet apparaat, in het bijzonder de greepgedeelten,schoon en vrij van olie en vet houden. Gebruik geensiliconenhoudende reinigingsmiddelen.

De buitenste behuizing van het apparaat is gemaakt vanstootvaste kunststof. Het greepgedeelte is van elasto-meer.Gebruik het apparaat nooit met verstopte ventilatiesleu-ven! Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met eendroge borstel. Voorkom dat er vreemd materiaal in hetapparaat binnendringt. Reinig de buitenkant van het ap-paraat regelmatig met een licht bevochtigde poetsdoek.Gebruik geen sproeiapparaat, stoomstraalapparaat ofstromend water voor het reinigen! De elektrische veilig-heid van het apparaat kan daardoor in gevaar komen.

8.3 Service-indicatieAANWIJZINGHet apparaat is uitgerust met een service-indicatie.

Aanduiding Brandt rood De looptijd voor een service is bereikt.Het apparaat kan vanaf het moment datde aanduiding gaat branden nog voorenkele uren echte looptijd worden ge-bruikt, voordat het apparaat automa-tisch wordt uitgeschakeld. Breng hetapparaat tijdig naar de Hilti-service, zo-dat het altijd bedrijfsklaar is.

Knippert rood Zie het hoofdstuk Foutopsporing.

nl

96

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 100: TE 700-AVR

8.4 Reiniging en vervanging van de stofkapReinig de stofkap bij de gereedschapopname regelma-tig met een schone, droge doek. Wrijf de afdichtingslipvoorzichtig schoon en vet deze weer licht in met Hilti vet.De stofkap beslist vervangen wanneer de afdichtingslipbeschadigd is. Met een schroevendraaier zijwaarts onderde stofkap gaan en hem er naar voren uitdrukken. Draag-vlak reinigen en een nieuwe stofkap opzetten. Stevigaandrukken tot deze inklikt.

8.5 ReparatiesWAARSCHUWINGReparaties aan elektrische onderdelen mogen alleendoor een elektrotechnicus worden uitgevoerd. Voorde demontage van de elektronica moet een wachttijd van

circa 1minuut worden aangehouden, omde restspanningin het systeem te laten wegvloeien.

Controleer regelmatig alle uitwendige delen van het ap-paraat op beschadigingen en ga na of alle bedieningsele-menten correct functioneren. Gebruik het apparaat nietwanneer er onderdelen beschadigd zijn of bedieningsele-menten niet correct functioneren. Laat het apparaat doorde Hilti-service repareren.

8.6 Controle na schoonmaak- enreparatiewerkzaamheden

Na schoonmaak- en reparatiewerkzaamheden dient teworden nagegaan of veiligheidsinrichtingen correct enfoutloos functioneren.

9 FoutopsporingFout Mogelijke oorzaak OplossingApparaat werkt niet. Initialisering van de elektronica loopt

(tot ca. 4 seconden vanaf het in hetstopcontact steken van de stekker)of de elektronische startblokkeringna een stroomonderbreking is geacti-veerd.

Schakel het apparaat uit en weer aan.

Netstroomvoorziening onderbroken. Ander elektrisch gereedschap inbren-gen, functie controleren.

Netsnoer of stekker defect. Door een elektrotechnicus laten con-troleren en eventueel vervangen.

Regelschakelaar defect. Door een elektrotechnicus laten con-troleren en eventueel vervangen.

Generator met Sleep Mode. Generator met tweede verbruiker(bijv. bouwplaatslamp) belasten.Hierna het apparaat uit- en weerinschakelen.

Slagmechanisme werkt niet. Apparaat is te koud. Apparaat op de minimale bedrijfstem-peratuur brengenZie hoofdstuk: 7.2.2 Beitelen

Schade aan het apparaat Laat het apparaat door deHilti-service repareren.

Boorkop niet voldoende ingevet. 1-2 slagen Hilti vet in de boorkoppompen, vervolgens het gereedschapaanbrengen en door herhaaldelijktrekken aan het gereedschap contro-leren dat het vet goed in de boorkopverdeelt.

Apparaat werkt niet en de indi-catie is rood verlicht.

Schade aan het apparaat of service-interval bereikt.

Laat het apparaat door deHilti-service repareren

Apparaat werkt niet en de indi-catie knippert rood.

Stroomvoorziening heeft te hogespanning.

Het apparaat op een andere contact-doos aansluiten.Stroomnet controleren.

Apparaat schakelt uit tijdenswerkzaamheden en het displayknippert rood.

Beveiliging tegen oververhitting. Apparaat laten afkoelenVentilatiesleuven schoonmaken.

Apparaat start niet en de indica-tie knippert geel.

Apparaat is niet vrijgeschakeld (op-tioneel bij apparaat met beveiligingtegen diefstal).

Apparaat vrijschakelen met de vrij-schakelsleutel.

nl

97

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 101: TE 700-AVR

Fout Mogelijke oorzaak OplossingApparaat heeft geen volledigvermogen.

Vermogensreductie actief. Slagschakelaar bedienen (indicatievan het ingestelde vermogen in achtnemen).Schakel het apparaat uit en weer aan.

Verlengsnoer te lang en / of met tegeringe diameter.

Verlengsnoer met toegestane lengteen / of met voldoende diameter ge-bruiken.

Stroomvoorziening heeft te lagespanning.

Apparaat op andere stroomvoorzie-ning aansluiten.

Beitel kan niet uit de vergrende-ling worden gehaald.

Gereedschapopname niet volledigteruggetrokken.

Gereedschapvergrendeling tot deaanslag terugtrekken en het gereed-schap uitnemen.

AANWIJZINGAls met de bovengenoemde maatregelen de storing niet kan worden verholpen, het apparaat door de Hilti-servicelaten controleren.

10 Afval voor hergebruik recyclen

Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is eenjuiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recyclingterug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.

Alleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!Overeenkomstig de Europese richtlijn inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toe-passing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden teworden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclingbedrijf dat voldoet aan de geldendemilieu-eisen.

11 Fabrieksgarantie op apparatuurHilti garandeert dat het geleverde apparaat geenmateriaal- of fabricagefouten heeft. Deze garantiegeldt onder de voorwaarde dat het apparaat inovereenstemming met de handleiding van Hilti gebruikt,bediend, verzorgd en schoongemaakt wordt, en datde technische uniformiteit gehandhaafd is, d.w.z. dater alleen origineel Hilti-verbruiksmateriaal en origineleHilti-toebehoren en -reserveonderdelen voor hetapparaat zijn gebruikt.

Deze garantie omvat de gratis reparatie of de gratisvervanging van de defecte onderdelen tijdens de gehelelevensduur van het apparaat. Onderdelen die aan normaleslijtage onderhevig zijn, vallen niet onder deze garantie.

Verdergaande aanspraak is uitgesloten voor zover ergeen dwingende nationale voorschriften zijn die hier-

van afwijken. Hilti is met name niet aansprakelijk voordirecte of indirecte schade als gevolg van gebreken,verliezen of kosten in samenhang met het gebruikof de onmogelijkheid van het gebruik van het appa-raat voor welk doel dan ook. Stilzwijgende garantievoor gebruik of geschiktheid voor een bepaald doelis nadrukkelijk uitgesloten.

Voor reparatie of vervanging moeten het toestel of de be-treffende onderdelen onmiddellijk na vaststelling van hetdefect naar de verantwoordelijke Hilti-marktorganisatieworden gezonden.

Deze garantie omvat alle garantieverplichtingen van dekant van Hilti en vervangt alle vroegere of gelijktijdige,schriftelijke of mondelinge verklaringen betreffende ga-ranties.

nl

98

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 102: TE 700-AVR

12 EG-conformiteitsverklaring (origineel)Omschrijving: beitelhamerType: TE 700‑AVRGeneratie: 01Bouwjaar: 2008

Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet aan de volgende voorschriften ennormen: 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.

Gemeten geluidsvermogensniveau, LWA TE 700‑AVR 94 dB/1pWGegarandeerd geluidsvermogensniveau,LWAd TE 700‑AVR

98 dB/1pW

Conformiteitbeoordelingsprocedure 2000/14/EG bijlage VIGenotificeerd keuringsbureau (0044) TÜV NORD CERT GmbH

Kantoor HannoverAm TÜV 1

30519 HannoverDuitsland

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Management Senior Vice PresidentBusiness Area Electric Tools & Accessories Business Unit Drilling and Demolition01/2012 01/2012

Technische documentatie bij:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

nl

99

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 103: TE 700-AVR

ORIGINAL BRUGSANVISNING

TE 700‑AVR Mejselhammer

Læs brugsanvisningen grundigt igennem føribrugtagning.Opbevar altid brugsanvisningen sammen medmaskinen.Sørg for, at brugsanvisningen altid følger medved overdragelse af maskinen til andre.

Indholdsfortegnelse side1 Generelle anvisninger 1002 Beskrivelse 1013 Tilbehør, forbrugsstoffer 1034 Tekniske specifikationer 1045 Sikkerhedsanvisninger 1056 Ibrugtagning 1087 Anvendelse 1088 Rengøring og vedligeholdelse 1099 Fejlsøgning 11010 Bortskaffelse 11111 Producentgaranti - Produkter 11112 EF-overensstemmelseserklæring (original) 112

1 Disse tal henviser til illustrationer. Illustrationerne kandu finde på udfoldssiderne på omslaget. Kig på dissesider, når du læser brugsanvisningen.I denne brugsanvisning betegner "maskine" altid mejsel-hammer TE 700-AVR.

Maskindele, betjenings‑ og displayelementer 1

@Håndtag

;Tænd/sluk-knap

=Netledning

%Tyverisikringsvisning (ekstratilbehør)

&Serviceindikator

(Effektvisning

)Effektvælger

+Sidegreb

§Knop

/Værktøjsholder

:Ventilationsåbninger

·Funktionsvælger

1 Generelle anvisninger1.1 Signalord og deres betydningFAREStår ved en umiddelbart truende fare, der kan medførealvorlige kvæstelser eller døden.

ADVARSELAdvarer omenpotentielt farlig situation, der kan forårsagealvorlige personskader eller døden.

FORSIGTIGAdvarer omenpotentielt farlig situation, der kan forårsagelettere personskader eller materielle skader.

BEMÆRKStår ved anvisninger om brug og andre nyttige oplysnin-ger.

1.2 Forklaring af piktogrammer og yderligereanvisninger

Advarselssymboler

Generel fare Advarsel omfarlig

elektriskspænding

Advarsel omvarm

overflade

da

100

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 104: TE 700-AVR

Påbudssymboler

Brug beskyt-telsesbriller

Brug sikker-hedshjelm

Brughøreværn

Brugbeskyttel-

seshandsker

Brugstøvmaske

Brug sikker-hedssko

Symboler

Læs brugs-anvisningenfør brug

Affald skalindleveres tilgenvindingpå en gen-brugsstation.

Mejsling Placering afmejslen

volt Ampere vekselstrøm hertz

dobbeltisole-ret

Låsesymbol Bemærkningom

tyverisikring

Placering af identifikationsoplysninger på maskinenTypebetegnelse og serienummer fremgår af maskinensmærkeplade. Skriv disse oplysninger i brugsanvisningen,og henvis til disse, når du henvender dig til vores kunde-service eller værksted.

Type:

Generation: 01

Serienummer:

2 Beskrivelse2.1 AnvendelsesformålMaskinen er en elektrisk mejselhammer med pneumatisk slagmekanisme til moderat krævende mejselopgaver.Maskinen er beregnet til nedrivnings- og nedbrydningsarbejde i beton, murværk og sten.Det er ikke tilladt at bearbejde sundhedsfarlige materialer, f.eks. asbest.Overhold desuden gældende arbejdsmiljøregler.Maskinen er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueretpersonale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen afdenne maskine. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af maskinen og det tilhørende udstyr, hvis detanvendes af personer, der ikke er blevet undervist i brugen af dem, eller hvis de ikke anvendes korrekt i henhold tilforskrifterne i denne brugsanvisning.Maskinen kan med fordel anvendes følgende steder og til følgende formål: på byggepladser, på værksteder, tilrenovering, til ombygning, til nybygning.Maskinen må kun anvendes i tørre omgivelser.Brug ikke maskinen, hvis der er risiko for brand eller eksplosion.Maskinen må kun sluttes til den netspænding og -frekvens, som er angivet på typeskiltet.Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker.Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse.

da

101

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 105: TE 700-AVR

Det er ikke tilladt at modificere eller tilføje ekstra dele til maskinen.

2.2 VærktøjsholderTE‑Y værktøjsholder

2.3 KontaktTænd/sluk-knapEffektvælger (100%, 70%)

2.4 Greb (med blødt elastomerskum)Vibrationsdæmpet grebVibrationsdæmpet sidegreb, der kan drejes og vippes

2.5 SmøringGear og slagmekanisme med adskilte smørekamre

2.6 Active Vibration ReductionMaskinen er forsynet med et såkaldt AVR-system ("Active Vibration Reduction"), som reducerer vibrationernevæsentligt i forhold til maskiner uden "Active Vibration Reduction".

2.7 Tyverisikring TPS (ekstratilbehør)Maskinen kan forsynes med "tyverisikring" (TPS) som ekstratilbehør. Hvis maskinen er forsynet med denne funktion,kan den kun aktiveres og anvendes med den tilhørende aktiveringsnøgle (se kapitlet "Betjening/Tyverisikring TPS(ekstraudstyr)").

2.8 BeskyttelsesanordningerTemperatur‑ og vibrationsbeskyttelse takket være kunststofkabinettet og grebene, der er adskilt fra maskinens indre.Elektronisk genstartspærre mod utilsigtet start af maskinen efter en strømafbrydelse (se kapitlet "Fejlsøgning").Egenbeskyttelse af elektronikken mod overspænding og for høj temperatur.

2.9 Visninger med lyssignalServiceindikator med lyssignal (se kapitlet "Pleje og vedligeholdelse/serviceindikator")Visning af tyverisikring (fås som ekstratilbehør) (se kapitlet "Betjening/Tyverisikring TPS (ekstratilbehør)")Effektvalgindikator (se kapitlet "Betjening/Indstilling af mejseleffekt")

2.10 Medfølgende dele1 Maskine1 Sidegreb1 Fedt1 Rengøringsklud1 Brugsanvisning1 Hilti-kuffert

2.11 Anvendelse af forlængerledningBrug kun forlængerledninger med tilstrækkeligt tværsnit, der er godkendt til det pågældende anvendelsesområde.I modsat fald kan der forekomme effekttab ved maskinen og overophedning af ledningen. Kontrollér jævnligt, omforlængerledningen er beskadiget. Udskift beskadigede forlængerledninger.Anbefalede minimale tværsnit og maksimale ledningslængder:Ledertværsnit 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Netspænding 100 V 30 mNetspænding 110‑120 V 20 mNetspænding 220‑240 V 30 m 50 m

da

102

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 106: TE 700-AVR

Anvend ikke forlængerledninger med 1,25 mm²; 2,0 mm² ledertværsnit.

2.12 Forlængerledning udendørsTil udendørs brug må der kun anvendes forlængerledninger, som tydeligt er markeret og godkendt til udendørs brug.

2.13 Brug af generator eller transformatorDenne maskine kan anvendes sammen med en generator eller transformator på arbejdsstedet, hvis følgendebetingelser overholdes: Den afgivne effekt i watt skal være mindst det dobbelte af den spænding, der fremgår afmaskinens typeskilt, driftsspændingen skal til enhver tid ligge mellem +5 % og –15 % i forhold til den nominellespænding, og frekvensen skal ligge på 50 til 60 Hz, aldrig over 65 Hz. Der skal være en automatisk spændingsregulatormed startforstærkning.Slut aldrig andre maskiner til generatoren/transformatoren samtidig. Når andre maskiner tændes og slukkes, kan deropstå underspændings- og/eller overspændingsspidser, som kan beskadige maskinen.

3 Tilbehør, forbrugsstofferBetegnelse Kort betegnelse Varenummer, beskrivelseTyverisikring TPS (TheftProtection System) med CompanyCard, Company Remote ogaktiveringsnøgle TPS‑K

206999, Ekstratilbehør

Støvsugermodul TE DRS‑B

Anvend de værktøjer fra Hilti, som er nævnt nedenfor. Med disse opnår du en højere nedbrydningsydelse ogen længere levetid, da maskinen og værktøj er optimeret som system.

TE‑Y værk-tøjsholder /betegnelse,værktøj

Bredde mm Længde mm Bredde i tom-mer

Længde itommer

Spidsmejsel TE‑YP SM 28 280 11TE‑YP SM 36 360 14TE‑YP SM 50 500 19TE‑YP SM 70 700 27

Fladmejsel TE‑YP FM 28 280 11TE‑YP FM 36 360 14TE‑YP FM 50 500 19TE‑YP FM 70 700 27

Spademejsel TE‑YPSPM 5/28

50 280 2 11

TE‑YPSPM 5/36

50 360 2 14

TE‑YPSPM 8/28

80 280 3 11

TE‑YPSPM 12/36

120 360 4³⁄₄ 14

TE‑SPSPM 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

Spartelmejsel TE‑YBSPM 800

150 650 6 25¹⁄₂

Skrabe-/flisemejsel TE‑YPSPMK 5/28

50 280 2 11

TE‑YPSPMK 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

da

103

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 107: TE 700-AVR

TE‑Y værk-tøjsholder /betegnelse,værktøj

Bredde mm Længde mm Bredde i tom-mer

Længde itommer

Hulmejsel TE‑YHM 2.8/28

28 280 1 11

Kanalmejsel TE‑YKM 2.2/28

22 280 ⁷⁄₈ 11

TE‑YKM 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Kanalmejsel med glider TE‑YKMG 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Fugemejsel TE‑YFGM 3.8/28

38 280 ¹⁵⁄₁₆ 11

Spidsspademejsel TE‑Y SPI 50 150 650 6 25¹⁄₂Stamperplade TE STP

150/150150 x 150 6 x 6

Skaft TE‑Y SS 300 11³⁄₄Stokkemejsel (én del) TP‑Y

SKHM 4040 x 40 250 1¹⁄₂ x 1¹⁄₂ 10

Stokkehoved TP SKHM 40 40 x 40 1¹⁄₂ x 1¹⁄₂TP SKHM 60 60 x 60 2 x 2

Jordledersætværktøj TP‑TKS 15 indvendig ∅ 15TP‑TKS 20 indvendig ∅ 20TP‑TKS 25 indvendig ∅ 25TP‑TKS ¹⁄₂" indvendig ∅ ¹⁄₂TP‑TKS ⁵⁄₈" indvendig ∅ ⁵⁄₈TP‑TKS ³⁄₄" indvendig ∅ ³⁄₄

4 Tekniske specifikationerRet til tekniske ændringer forbeholdes!

BEMÆRKMaskinen fås med forskellige nominelle spændinger. Maskinens nominelle spænding samt nominelle effekt ognominelle strøm fremgår af typeskiltet.

NominelspændingTE 700‑AVR

100 V 110 V 110 V 110…127 V 220 V 230 V 240 V

Nomineleffekt

1.300 W 1.300 W 1.300 W 1.300 W 1.300 W 1.300 W 1.300 W

Nominelstrøm

13 A 11,8 A 11,8 A ‑ 9,8 A 9,5 A 9,0 A

Netfre-kvens

50…60 Hz 50 Hz 60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz

Maskine TE 700‑AVRVægt i overensstemmelse med EPTA‑procedure01/2003

7,9 kg

Mål (L x B x H) 564 mm x 125 mm x 248 mm

da

104

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 108: TE 700-AVR

Maskine TE 700‑AVREnkeltslagsenergi i overensstemmelse medEPTA‑procedure 05/2009

11,5 J

Værktøjsholder TE‑YSlagtal ved belastning 46 Hz

Oplysninger om maskine og anvendelsesformålKapslingsklasse Kapslingsklasse II (dobbeltisoleret)

BEMÆRKDet vibrationsniveau, der angives i disse anvisninger, er målt med en målemetode, der opfylder bestemmelserne i EN60745, og kan anvendes i forbindelse med en sammenligning af forskellige elværktøjer. Det kan også anvendes til enforeløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Det angivne vibrationsniveau dækker de væsentlige anvendelsesformålfor elværktøj. Hvis elværktøjet imidlertid anvendes til andre formål, med andre indsatsværktøjer eller utilstrækkeligvedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige. Dette kan forøge vibrationsbelastningen i hele arbejdstiden markant.For at opnå en præcis vurdering af vibrationsbelastningen bør også den tid, hvor maskinen er slukket eller blot køreruden at blive anvendt, inddrages. Dette kan reducere vibrationsbelastningen i hele arbejdstiden markant. Fastlægyderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger, f.eks. er det vigtigt atvedligeholde elværktøj og indsatsværktøj, at holde hænderne varme og at organisere arbejdsprocesserne.

Støj- og vibrationsinformation (målt iht. EN 60745‑1):Typisk A‑vægtet lydeffektniveau for TE 700‑AVR 97 dB (A)Typisk A-vægtet lydtrykniveau TE 700-AVR 86 dB (A)Usikkerhed for de angivne støjniveauer for TE 700‑AVR 3 dB (A)Triaksiale vibrationsværdier TE 700-AVR (vibrationsvek-torsum)

målt i henhold til EN 60745‑2‑6

Mejsling, ah, Cheq 6,5 m/s²Usikkerhed (K) 1,5 m/s²

5 Sikkerhedsanvisninger5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøja)

ADVARSELLæs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner.Hvis sikkerhedsanvisningerne og instruktionerne ikkeoverholdes, er der risiko for elektrisk stød, brandog/eller alvorlige personskader.Opbevar alle sikker-hedsanvisninger og instruktioner til senere brug.Det benyttede begreb "elværktøj" i sikkerhedsanvis-ningerne refererer til elektriske maskiner (med netled-ning) og batteridrevne maskiner (uden netledning).

5.1.1 Arbejdspladssikkerheda) Sørg for at holde arbejdsområdet ryddeligt og

godt oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområderøger faren for uheld.

b) Brug ikke elværktøj i eksplosionstruede omgivel-ser, hvor der er brændbare væsker, gasser ellerstøv.Maskiner kan slå gnister, der kan antænde støveller dampe.

c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børnholdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er ibrug.Hvisman distraheres, kanmanmiste kontrollenover maskinen.

5.1.2 Elektrisk sikkerheda) Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket

må under ingen omstændigheder ændres. Brugikke adapterstik sammen med jordforbundne el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne,nedsætter risikoen for elektrisk stød.

b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overfla-der som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køle-skabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoenfor elektrisk stød.

c) Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.Indtrængning af vand i elværktøj øger risikoen forelektrisk stød.

d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er bereg-net til (f.eks. må man aldrig bære elværktøjet iledningen, hænge det op i ledningen eller rykke iledningen for at trække stikket ud af kontakten).Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kantereller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigedeeller sammenviklede ledninger øger risikoen for elek-trisk stød.

e) Hvismaskinenbenyttes i det fri, måder kunbenyt-tes en forlængerledning, der er egnet til udendørsbrug. Brug af forlængerledning til udendørs brugnedsætter risikoen for elektrisk stød.

da

105

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 109: TE 700-AVR

f) Hvis det ikke kan undgås at anvende elværktøjet ifugtige omgivelser, skal du anvende et fejlstrøms-relæ. Anvendelsen af et fejlstrømsrelæ nedsætterrisikoen for et elektrisk stød.

5.1.3 Personlig sikkerheda) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man

laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikkebruge elværktøjet, hvis man er træt, har nydt alko-hol eller er påvirket af medicin eller euforiserendestoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug afelværktøjet kan medføre alvorlige personskader.

b) Brug beskyttelsesudstyr, og hav altid beskyttel-sesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks.støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm el-ler høreværn afhængigt af maskintype og anvendelsenedsætter risikoen for personskader.

c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er frakoblet, før du slutter det til strøm-forsyningen og/eller batteriet, tager det op ellertransporterer det. Undgå at bære elværktøjet medfingeren på afbryderen, og sørg for, at det ikke ertændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoenfor personskader.

d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, indenelværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller ennøgle sidder i en roterende maskindel, er der risikofor personskader.

e) Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørgfor at stå sikkert, mens der arbejdes, og komikke ud af balance. Det er derved nemmere at kon-trollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventedesituationer.

f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædnings-genstande eller smykker. Hold hår, tøj og hand-sker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er ibevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykkereller langt hår.

g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kanmonteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes ogbenyttes korrekt. Ved at anvende en støvudsugninger det muligt at nedsætte risiciene som følge af støv.

5.1.4 Anvendelse og pleje af elværktøja) Undgå at overbelaste maskinen. Brug altid en

maskine, der er beregnet til det stykke arbejde,der skal udføres. Med det rigtige værktøj arbejderman bedst og mest sikkert inden for det angivneeffektområde.

b) Brug ikke maskinen, hvis afbryderen er defekt. Enmaskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig ogskal repareres.

c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjernbatteriet fra maskinen, inden du foretager indstil-linger på den, skifter tilbehørsdele eller læggerden til side. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhin-drer utilsigtet start af elværktøjet.

d) Opbevar ubenyttede maskiner uden for børnsrækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er for-trolige med maskinen eller ikke har gennemlæstsikkerhedsanvisningerne benytte maskinen. Ma-

skiner er farlige, hvis de benyttes af ukyndige perso-ner.

e) Sørg for at pleje elværktøjet omhyggeligt. Kon-trollér, om bevægelige dele fungerer korrekt ogikke sidder fast, og om delene er brækket ellerbeskadiget, således at elværktøjets funktion på-virkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.Mange uheld skyldes dårligtvedligeholdte maskiner.

f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer medskarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast oger nemmere at føre.

g) Anvend elværktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv.i overensstemmelse med disse anvisninger. Taghensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, derskal udføres. I tilfælde af anvendelse af maskinen tilformål, som ligger uden for det fastsatte anvendel-sesområde, kan der opstå farlige situationer.

5.1.5 Servicea) Sørg for, at elværktøjet kun repareres af kvalifi-

cerede fagfolk, og at der altid benyttes originalereservedele. Dermed sikres størst mulig elværktøjs-sikkerhed.

5.2 Sikkerhedsanvisninger til hamrea) Brug høreværn. Støjpåvirkningen kan medføre hø-

retab.b) Anvend de ekstra håndtag, der følger med ma-

skinen. Hvis du mister kontrollen, kan det medførepersonskader.

c) Hold kun maskinen i de isolerede håndtag, nårdu udfører arbejder, hvor indsatsværktøjet kanramme skjulte elledninger eller maskinens net-kabel. Ved kontakt med en spændingsførende led-ning kan også metalliske værktøjsdele sættes underspænding, hvilket kan medføre elektrisk stød.

5.3 Yderligere sikkerhedsanvisninger5.3.1 Personlig sikkerheda) Maskiner, der ikke bruges, skal opbevares sik-

kert. De skal opbevares på et tørt, højt beliggendeeller svært tilgængeligt sted uden for børns ræk-kevidde.

b) Hold altid maskinen med begge hænder på dedertil beregnede håndtag. Hold håndtagene tørre,rene og fri for olie og fedt.

c) Hold pauser under arbejdet, og lav afspændings-og fingerøvelser, så dine fingre får en bedre blod-gennemstrømning.

d) Træk under arbejdet altid netledningen og for-længerledningen bagud væk fra maskinen. Dettenedsætter risikoen for at falde over ledningen underarbejdet.

e) Børn bør gøres opmærksomme på, at de ikke målege med maskinen.

f) Maskinen må ikke anvendes af børn eller svage-lige personer, der ikke er instrueret i brugen.

da

106

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 110: TE 700-AVR

g) Støv fra materialer såsom blyholdig maling, vissetræsorter, mineraler og metal kan være sundheds-farlige. Berøring eller indånding af støv kan medføreallergiske reaktioner og/eller luftvejssygdomme hosbrugeren eller personer, der opholder sig i nærhe-den. Bestemte støvtyper, f.eks. støv fra ege- og bø-getræ, er kræftfremkaldende, især i forbindelse medtilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbe-skyttelsesmidler). Asbestholdige materialer må kunbearbejdes af fagfolk. Anvend så vidt muligt stø-vudsugning. For at sikre en effektiv støvudsug-ning anbefales det at anvende en egnet mobilstøvudsugning anbefalet af Hilti til træ- og/ellermineralstøv, som er tilpasset til det pågældendeelværktøj. Sørg for god udluftning af arbejdsplad-sen. Det anbefales at bruge åndedrætsværn medfilterklasse P2. Overhold de gældende nationaleforskrifter vedrørende de materialer, der skal be-arbejdes.

5.3.2 Elektrisk sikkerhed

a) Kontrollér før påbegyndelse af arbejdet arbejds-området for skjulte elektriske ledninger, gas- ogvandrør, f.eks. med en metaldetektor. Udvendigemetaldele på maskinen kan blive spændingsførende,hvis du f.eks. utilsigtet har beskadiget en elledning.Dette medfører en alvorlig fare for at få elektrisk stød.

b) Kontrollér maskinens elledning regelmæssigt, ogfå den udskiftet, hvis den er beskadiget. Hvistilslutningskablet til det elektriske værktøj er øde-lagt, skal det udskiftes med en særlig tilslutnings-ledning, der fås i kundeserviceafdelingen. Kon-trollér jævnligt forlængerledningerne, og udskiftdem, hvis de er beskadigede. Hvis el- eller for-længerledningen bliver beskadiget under arbej-det, må du ikke røre ved ledningen. Træk stikketud. Beskadigede elledninger og forlængerledningermedfører fare for at få elektrisk stød.

c) Få med regelmæssige mellemrum Hilti-service tilat kontrollere tilsmudsede maskiner ved hyppigbearbejdning af ledendematerialer.Hvis der sidderstøv, først og fremmest fra ledende materialer, påmaskinens overflade, eller den er fugtig, er der under

uheldige omstændigheder risiko for at få elektriskstød.

d) Når du arbejder udendørs med elværktøj, skal dusikre dig, at maskinen er sluttet til lysnettet viaet fejlstrømsrelæ (HFI) med maks. 30 mA bryde-strøm. Anvendelse af et fejlstrømsrelæ nedsætterrisikoen for at få et elektrisk stød.

e) Det anbefales at anvende et fejlstrømsrelæ (HFI)med en brydestrøm på maks. 30 mA.

f) Slukmaskinen ved strømafbrydelser, og træk net-stikket ud. Dette forhindrer utilsigtet ibrugtagning afmaskinen, når strømmen vender tilbage.

5.3.3 Arbejdsplads

a) Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Dårligtudluftede arbejdspladser kan være sundhedsskade-lige som følge af støvpåvirkningen.

b) Hold arbejdsområdet ryddeligt. Sørg for at holdearbejdspladsen fri for genstande, som man kankomme til skade på. Uorden i arbejdsområdet kanmedføre uheld.

c) Ved gennembrydningsarbejder skal du huske atsikre området på den modsatte side. Nedbryd-ningsdele kan falde ud og / eller ned og volde skadepå andre personer.

d) Sørg for at få byggeledelsens tilladelse til arbej-det. Arbejde i bygninger og andre strukturer kanpåvirke statikken, især ved overskæring af arme-ringsjern eller bærende elementer.

5.3.4 Personligt beskyttelsesudstyr

Brugeren og personer, som opholder sig i nærhe-den, skal under brugen af maskinen bære egnedebeskyttelsesbriller, beskyttelseshandsker, beskyttel-seshjelm, høreværn, et let åndedrætsværn og sikker-hedssko.

da

107

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 111: TE 700-AVR

6 Ibrugtagning

FORSIGTIGKontrollér værktøjet for skader og ujævn slitage førhver ibrugtagning.

6.1 Montering og placering af sidegreb 2

1. Træk stikket ud af stikkontakten.

2. Løsn sidegrebets holder ved at dreje på knoppen.3. Skub det åbne sidegreb (spændebånd) over værk-

tøjsholderen på skaftet.4. Drej sidegrebet til den ønskede position.5. Fastgør sidegrebet med knoppen.

6.2 Aktivering af maskinen (tyverisikring)Se kapitel "Betjening/Tyverisikring TPS (ekstraudstyr)".

6.3 Anvendelse af forlængerledning og generatoreller transformator

Se kapitlet "Beskrivelse/anvendelse af forlængerledning".

7 Anvendelse

FAREHold altid maskinen med begge hænder på de dertilberegnede håndtag. Hold håndtagene tørre, rene ogfri for olie og fedt.

7.1 ForberedelserFORSIGTIGBrug beskyttelseshandsker i forbindelse med skiftaf værktøjsholder, da værktøjet bliver varmt underbrugen eller kan have skarpe kanter.

7.1.1 Indsætning af værktøj 3

BEMÆRKMejslen kan placeres i 24 forskellige positioner (i trin på15°). Dette gør, at man med flad- og formmejsler altidkan arbejde i den korrekte arbejdsstilling.

1. Træk stikket ud af stikkontakten.2. Kontrollér, at indstiksenden på værktøjet er ren og let

indfedtet. Rengør og smør om nødvendigt indstik-senden let.

3. Kontrollér, at tætningen på støvkappen er ren ogintakt. Rengør om nødvendigt støvkappen, eller ud-skift den, hvis tætningen er beskadiget (se kapitlet"Rengøring og vedligeholdelse").

4. Stik værktøjet ind i værktøjsholderen, og drej det,mens du forsigtigt trykker det ind, indtil det går iindgreb i styrerillerne.

5. Tryk værktøjet ind i værktøjsholderen, indtil det gårhørbart i indgreb.

6. Kontrollér, at værktøjet sidder sikkert fast ved attrække i det.

7. For at positionere værktøjet skal du dreje funktions-kontakten til positionen 'Drejning af mejsel'.

8. Drej mejslen til den ønskede position.9. For at positionere værktøjet skal du dreje funktions-

kontakten til positionen 'Låsning af mejsel'.10. Drej mejslen, indtil den går i indgreb (24 låsepositio-

ner pr. omdrejning).

7.1.2 Udtagning af værktøj 4

FARELæg ikke varmt værktøj på let antændeligematerialer.Det kan medføre antændelse og brand.

1. Træk stikket ud af stikkontakten.2. Åbn værktøjsholderen ved at trække værktøjslåsen

tilbage.3. Træk værktøjet ud af værktøjsholderen.

7.2 Drift

ADVARSELStarter maskinen, hvis du trækker netkablet ud afstikkontakten og sætter det i igen, uden at du tryk-ker på tænd/sluk-knappen, skal maskinen omgåendeindleveres hos Hilti-service.

ADVARSELHvis tænd/sluk-knappen bliver defekt, skal netstikkettrækkes ud.

FORSIGTIGVed bearbejdning af underlaget kan materiale rives af.Brug øjenværn, beskyttelseshandsker, beskyttelses-sko og et let åndedrætsværn. Splinterne fra materialetkan medføre skader på legemet og øjnene.

da

108

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 112: TE 700-AVR

FORSIGTIGArbejdet støjer. Brug høreværn. Et for højt støjniveaukan skade hørelsen.

7.2.1 Tyverisikring TPS (ekstratilbehør)BEMÆRKMaskinen kan forsynes med "tyverisikring" som ekstra-tilbehør. Hvis maskinen er forsynet med denne funktion,kan den kun aktiveres og anvendes med den tilhørendeaktiveringsnøgle.

7.2.1.1 Aktivering af maskine 5

1. Sæt maskinens stik i stikkontakten. Den gule tyve-risikringslampe blinker. Maskinen kan nu modtagesignalet fra aktiveringsnøglen.

2. Anbring aktiveringsnøglen eller TPS-urets spændedirekte på låsesymbolet. Så snart den gule tyveri-sikringslampe slukkes, er maskinen aktiveret.BEMÆRK Hvis strømtilførslen afbrydes, f.eks. vedskift af arbejdssted eller ved en strømafbrydelse,forbliver maskinen driftsklar i ca. 20 minutter. Vedlængere afbrydelser skal maskinen genaktiveres vedhjælp af aktiveringsnøglen.

7.2.1.2 Aktivering af maskinenstyverisikringsfunktion

BEMÆRKDu kan finde flere detaljerede oplysninger vedrørendeaktivering og anvendelse af tyverisikringen i brugsanvis-ningen "Tyverisikring".

7.2.2 Mejsling7.2.2.1 Arbejde ved lave temperaturerBEMÆRKMaskinens slagmekanisme kan kun arbejde over en be-stemt minimumtemperatur.

For at opnå den laveste driftstemperatur skal du tændemaskinen og lade den køre varm. Kontrollér med kortemellemrum (ca. 30 sek.), om slagmekanismen begynderat arbejde, ved at holde den mod underlaget. Hvis slag-mekanismen ikke begynder at arbejde, skal du gentagedenne proces.BEMÆRKPå grund af den elektroniske styring af starten kan ma-skinen ved kolde temperaturer opføre sig anderledes vedstart.

7.2.2.2 Tilkobling1. Sæt stikket i stikkontakten.2. Tryk på afbryderen.

7.2.2.3 Indstilling af mejseleffekt 6

Ved at trykke på effektvælgeren kan du reducere mejsel-effekten til ca. 70%. Ved reduceret effekt lyser effektval-gindikatoren.BEMÆRKIndstilling af mejseleffekten kan kun foretages, når ma-skinen er i drift. Ved at trykke på effektvælgeren igenstår den fulde mejseleffekt igen til rådighed. Hvis maski-nen slukkes og tændes igen, står den fulde mejseleffektligeledes igen til rådighed.

7.2.2.4 Frakobling1. Tryk på afbryderen.2. Træk stikket ud af stikkontakten.

7.3 Mejseltips7.3.1 TrykHvis du ikke trykker hårdt nok, hopper mejslen.Hvis du trykker for hårdt, nedsættes mejseleffekten.

8 Rengøring og vedligeholdelseFORSIGTIGTræk stikket ud af stikkontakten.

8.1 Rengøring af bor etc.Fjern støv og skidt, som har sat sig fast, og beskytoverfladen mod korrosion ved med jævne mellemrum ataftørre med en klud fugtet i olie.

8.2 Rengøring af maskinenFORSIGTIGHold maskinen, især gribefladerne, tørre, rene og frifor olie og fedt. Anvend ikke silikoneholdige plejemid-ler.

Maskinhuset er fremstillet af et slagfast plastmateriale.Grebene er fremstillet af et elastomer-materiale.Anvend aldrig maskinen, hvis ventilationsåbningerne ertilstoppede! Rengør forsigtigt ventilationsåbningernemed en tør børste. Sørg for, at der ikke trænger fremmed-legemer ind i maskinen. Rengør jævnligt huset udvendigtmed en let fugtig klud. Anvend ikke spray, dampstrå-ler eller rindende vand til rengøring! Det kan forringemaskinens elektriske sikkerhed.

da

109

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 113: TE 700-AVR

8.3 ServiceindikatorBEMÆRKMaskinen er udstyret med serviceindikator.

Visning Lyser rødt Tidspunktet for service er nået. Nårdenne visning er aktiv, kan der arbej-des normalt med maskinen i nogle timerendnu, før maskinen afbrydes automa-tisk. Indlever maskinen til Hilti-service igod tid, så den altid er klar til brug.

Blinker rødt Se kapitlet Fejlsøgning.

8.4 Rengøring og udskiftning af støvkappeRengør regelmæssigt støvkappen på værktøjsholderenmed en ren, tør klud. Tør forsigtigt tætningen ren, ogpåfør den derefter et tyndt lag Hilti‑fedt. Støvkappen skaludskiftes, hvis tætningen er beskadiget. Før en skruet-rækker ind under støvkappen i siden, og pres støvkappenfremad, så den løsnes. Rengør monteringsområdet, ogmonter en ny støvkappe. Tryk den hårdt ned, indtil denklikker på plads.

8.5 VedligeholdelseADVARSELReparationer på de elektriske dele må kun udføresaf en elektriker. Før afmontering af elektronikken skal

der ventes i ca. 1 minut, så restspændingen kan nå atforsvinde.

Kontrollér regelmæssigt alle udvendige dele på maskinenfor beskadigelse og fejlfri funktion. Brug ikke maskinen,hvis der er beskadigede dele, eller hvis der er betjenings-elementer, som ikke fungerer fejlfrit. Send maskinen tilreparation hos Hilti-service.

8.6 Kontrol efter rengøring og vedligeholdelseEfter rengørings- og vedligeholdelsesarbejde skal du kon-trollere, at alt sikkerhedsudstyr sidder, som det skal, ogfungerer fejlfrit.

9 FejlsøgningFejl Mulig årsag AfhjælpningMaskinen starter ikke. Elektronikken starter på (cirka 4 se-

kunder efter at stikket er sat i stikkon-takten), eller den elektroniske start-spærre er aktiveret efter en strømaf-brydelse.

Sluk maskinen, og tænd den derefterigen.

Elforsyningen er afbrudt. Slut noget andet elværktøj til, og kon-trollér funktionen.

Netledningen eller stikket er defekt. Lad en elektriker kontrollere og omnødvendigt udskifte afbryderen.

Afbryderen er defekt. Lad en elektriker kontrollere og omnødvendigt udskifte afbryderen.

Generator med Sleep Mode. Belast generatoren med endnu enforbruger (f.eks. byggepladslampe).Sluk maskinen, og tænd den derefterigen.

Ingen slagfunktion. Maskinen er for kold. Bring maskinen op på minimumdrift-stemperaturSe kapitel: 7.2.2 Mejsling

Skader på maskinen. Send maskinen til reparation hos Hilti-service.

Værktøjsholder ikke smurt tilstrække-ligt med fedt.

Pump 1-2 pumpeslag Hilti fedt ind iværktøjsholderen, sæt derefter værk-tøjet i, og kontroller, at fedtet fordelersig godt i værktøjsholderen, ved attrække flere gange i værktøjet.

da

110

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 114: TE 700-AVR

Fejl Mulig årsag AfhjælpningMaskinen vil ikke starte, og indi-katoren lyser rødt.

Maskine beskadiget eller servicetidudløbet.

Lad et Hilti-serviceværksted repareremaskinen.

Maskinen vil ikke starte, og indi-katoren blinker rødt.

Strømforsyningen har for høj spæn-ding.

Skift stikkontakt.Kontrollér lysnettet.

Maskinen frakobles under drift,og lampen blinker rødt.

Overophedningsbeskyttelse. Lad maskinen køle afRengør ventilationsåbninger.

Maskinen vil ikke starte, og indi-katoren blinker gult.

Maskinen er ikke aktiveret (ved ma-skiner med tyverisikring (ekstratilbe-hør)).

Aktivér maskinen med aktiverings-nøglen.

Maskinen har ikke fuld ydelse. Ydelsesreducering aktiveret. Tryk på effektvælgeren (se effektvalg-indikator).Sluk maskinen, og tænd den derefterigen.

Forlængerledning for lang og / ellermed for lille tværsnit.

Anvend en forlængerledning medgodkendt længde og / eller med til-strækkeligt tværsnit.

Strømforsyningen har for lav spæn-ding.

Slut maskinen til en anden strømfor-syning.

Mejslen kan ikke frigøres. Værktøjsholderen er ikke trukket helttilbage.

Træk værktøjslåsen helt tilbage, ogtag værktøjet ud.

BEMÆRKHvis maskinfejlen ikke kan afhjælpes med ovennævnte tiltag, skal maskinen kontrolleres af Hilti-service.

10 Bortskaffelse

Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skalsorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskinertil genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.

Kun for EU-landeElværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald!I henhold til Rådets direktiv om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende nationallovgivning skal brugte maskiner indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mestmuligt.

11 Producentgaranti - ProdukterHilti garanterer, at det leverede produkt er fri formateriale-og fabrikationsfejl. Garantien forudsætter, at produktetanvendes og håndteres samt vedligeholdes og rengø-res i henhold til Hilti-brugsanvisningen, og at den tek-niske enhed er bevaret, dvs. at der udelukkende er an-vendt originale Hilti-forbrugsmaterialer, -tilbehørsdele og-reservedele til produktet.

Garantien omfatter reparation uden beregning eller ud-skiftning af defekte dele uden beregning i hele produktetslevetid. Dele, der som følge af normalt slid trænger til at

blive udskiftet eller repareret, er ikke omfattet af garan-tien.

Hilti afviser alle yderligere krav, medmindre den na-tionale lovgivning forbyder en sådan afvisning. Hiltipåtager sig således intet ansvar for direkte eller in-direkte skader, samtidige eller efterfølgende skader,tab eller omkostninger, som er opstået i forbindelsemed eller på grund af anvendelsen af produktet, ellersom er opstået på grund af produktets uegnethedtil et bestemt formål. Stiltiende garantier for anven-

da

111

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 115: TE 700-AVR

delse eller egnethed til et bestemt formål udelukkesudtrykkeligt.

I forbindelse med reparation eller udskiftning af produkteteller dele deraf, forudsættes det, at produktet eller de

pågældende dele indsendes til Hilti, umiddelbart efter atskaden er konstateret.

Nærværende garanti omhandler samtlige garantiforplig-telser fra Hiltis side og erstatter alle tidligere eller samti-dige garantierklæringer, såvel skriftlige som mundtlige.

12 EF-overensstemmelseserklæring (original)Betegnelse: MejselhammerTypebetegnelse: TE 700‑AVRGeneration: 01Produktionsår: 2008

Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder:2004/108/EU, 2006/42/EU, 2000/14/EF, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.

Målt lydeffektniveau, LWA TE 700‑AVR 94 dB/1pWGaranteret lydeffektniveau, LWAd TE 700‑AVR 98 dB/1pWMetode til vurdering af overensstemmelse 2000/14/EF Bilag VIUnderrettet organ (0044) TÜV NORD CERT GmbH

Kontor HannoverAm TÜV 1

30519 HannoverDeutschland

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Management Senior Vice PresidentBusiness Area Electric Tools & Accessories Business Unit Drilling and Demolition01/2012 01/2012

Tekniske dokumentation ved:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

da

112

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 116: TE 700-AVR

BRUKSANVISNING I ORIGINAL

TE 700‑AVR Mejselhammare

Läs noga igenom bruksanvisningen innan duanvänder verktyget.Förvara alltid bruksanvisningen tillsammansmed verktyget.Lämna aldrig ifrån dig verktyget till andra per-soner utan att även ge dem bruksanvisningen.

Innehållsförteckning Sidan1 Allmän information 1132 Beskrivning 1143 Tillbehör, Förbrukningsartiklar 1164 Teknisk information 1175 Säkerhetsföreskrifter 1186 Före start 1207 Drift 1208 Skötsel och underhåll 1229 Felsökning 12210 Avfallshantering 12311 Tillverkarens garanti 12412 Försäkran om EU-konformitet (original) 124

1 Siffrorna hänvisar till olika bilder. Bilderna som hör tilltexten hittar du på det utvikbara omslaget. Ha alltid dettauppslaget vid genomgång av bruksanvisningen.I texten till den här bruksanvisningen avser ”verktyget”mejselhammaren TE 700-AVR.

Verktygets delar, reglage och indikeringar 1

@Handtag

;Strömbrytare

=Kabel

%Stöldskyddsindikering (tillval)

&Serviceindikering

(Effektindikering

)Effektreglage

+Sidohandtag

§Knopp

/Chuck

:Ventilationsspringor

·Funktionsväljare

1 Allmän information1.1 Riskindikationer och deras betydelseFARAAnger överhängande risker som kan leda till svåra per-sonskador eller dödsolycka.

VARNINGAnger en potentiell risksituation som skulle kunna leda tillallvarlig personskada eller dödsolycka.

FÖRSIKTIGHETAnger situationer som kan vara farliga och leda till skadorpå person eller utrustning.

OBSERVERAAnvänds för viktiga anmärkningar och annan praktiskinformation.

1.2 Förklaring av illustrationer och fler anvisningarVarningssymboler

Varning:Allmän fara

Varning: El Varning: Hetyta

Påbudssymboler

Användskydds-glasögon

Användskyddshjälm

Användhörselskydd

Användskydds-handskar

Använd and-ningsskydd

Användskyddsskor

sv

113

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 117: TE 700-AVR

Övriga symboler

Läs bruksan-visningen

föreanvändning

Återvinnavfallet

Mejsling Placeramejseln i rätt

läge

Volt Ampere Växelström Hertz

Dubbelisole-rad

Hänglåssym-bol

Stöldskydd

Här hittar du identifikationsdetaljerna på utrustningenTypbeteckningen och serienumret finns på verktygetstypskylt. Skriv in dessa uppgifter i bruksanvisningen såatt du alltid kan ange dem om du vänder dig till vårrepresentant eller serviceverkstad.

Typ:

Generation: 01

Serienr:

2 Beskrivning2.1 Korrekt användningVerktyget är en eldriven mejselhammare med pneumatisk slagmekanism för medeltunga mejslingsarbeten.Verktyget är avsett för rivnings- och uppbrytningsarbeten i betong, tegel och sten.Hälsovådliga material (som asbest) får inte bearbetas.Observera även inhemska krav på arbetsskydd.Verktyget är avsett för yrkesmässig användning och får endast användas, underhållas och startas av auktoriserad,utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de eventuella risker som kan uppstå. Verktyget ochdess tillbehör kan utgöra en risk om de används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligtföreskrifterna.Arbetsområden kan vara: byggnadsplats, verkstad, renovering, ombyggnad och nybyggnation.Verktyget får endast användas i torra miljöer.Använd inte verktyget i utrymmen där brand‑ eller explosionsrisk föreligger.Använd bara verktyget anslutet till elnät med spänning och frekvens som stämmer överens med uppgifterna påverktygets typskylt.För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti.Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen.Verktyget får inte ändras eller byggas om på något sätt.

2.2 ChuckTE‑Y-chuck

2.3 BrytareStrömbrytareEffektreglage (100 %, 70 %)

2.4 Handtag (med mjukt elastomerhölje)Vibrationsdämpat handtagVibrationsdämpat, vrid- och svängbart sidohandtag

2.5 SmörjningVäxelhus och slagmekanism med separata smörjningskammare

sv

114

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 118: TE 700-AVR

2.6 Active Vibration ReductionVerktyget är utrustat med "Active Vibration Reduction" (AVR-system) som reducerar vibrationerna signifikant jämförtmed värdet utan "Active Vibration Reduction".

2.7 Stöldskyddssystem TPS (tillval)Laddaren kan som tillval förses med funktionen "stöldskydd TPS". Verktyg med denna funktion kan endast låsas uppoch köras med tillhörande aktiveringsnyckel (se kapitlet "Drift/stöldskydd TPS (tillval)").

2.8 SkyddsanordningarTemperatur‑ och vibrationsskydd tack vare plasthöljet och handtaget som är skilda från den inre maskinen.Elektronisk startspärr som skydd mot oavsiktlig start av verktyget efter ett strömavbrott (se kapitlet ”Felsökning”).Elektroniskt egenskydd mot överspänning och för hög temperatur.

2.9 Indikering med ljussignalServiceindikering med ljussignal (se kapitlet ”Skötsel och underhåll/serviceindikering”)Indikering av stöldskydd (tillval) (se kapitlet ”Användning/stöldskydd TPS (tillval)”)Effektindikering (se kapitlet "Användning/inställning av mejslingseffekten")

2.10 I standardutrustningen ingår1 Verktyg1 Sidohandtag1 Fett1 Putstrasa1 Bruksanvisning1 Hilti-verktygslåda

2.11 Användning av förlängningskabelAnvänd endast godkända förlängningskablar med tillräckligt stor area. Annars finns det risk för nedsatt verktygska-pacitet och överhettning i kabeln. Kontrollera regelbundet att förlängningskabeln inte är skadad. Byt ut skadadeförlängningskablar.Rekommenderad minsta area och max. kabellängd:Kabelarea 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Nätspänning 100 V 30 mNätspänning 110–120 V 20 mNätspänning 220–240 V 30 m 50 m

Använd inte förlängningskabel med 1,25 mm² – 2,0 mm² area.

2.12 Förlängningskabel utomhusVid arbete utomhus, använd endast en förlängningskabel som är godkänd och märkt för detta ändamål.

2.13 Användning av generator eller transformatorDetta verktyg kan drivas med en generator eller transformator under följande förutsättningar: Uteffekten i watt måstevara minst dubbelt så hög som den effekt som anges på verktygets typskylt, och driftspänningen måste alltid liggamellan +5% och ‑15% av märkspänningen. Frekvensen måste vara 50 till 60 Hz, aldrig över 65 Hz, och en automatiskspänningsreglerare med startförstärkning måste finnas.Andra verktyg får aldrig använda samma generator/transformator. Om andra verktyg kopplas till eller från kan under-eller överspänningstopparna orsaka skador på verktyget.

sv

115

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 119: TE 700-AVR

3 Tillbehör, FörbrukningsartiklarBeteckning Symbol Artikelnummer, beskrivningStöldskydd TPS (Theft Protec-tion System) med Company Card,Company Remote och aktiverings-nyckel TPS‑K

206999, tillval

Dammodul TE DRS‑B

Använd nedanstående insatsverktyg från Hilti. De ger högre nedbrytningseffekt och längre livslängd, eftersomverktyg och insatsverktyg har optimerats för varandra.

TE‑Y-chuck/beteckningför verktyg

Bredd mm Längd mm Bredd i tum Längd i tum

Spetsmejsel TE‑YP SM 28 280 11TE‑YP SM 36 360 14TE‑YP SM 50 500 19TE‑YP SM 70 700 27

Flatmejsel TE‑YP FM 28 280 11TE‑YP FM 36 360 14TE‑YP FM 50 500 19TE‑YP FM 70 700 27

Spadmejsel TE‑YPSPM 5/28

50 280 2 11

TE‑YPSPM 5/36

50 360 2 14

TE‑YPSPM 8/28

80 280 3 11

TE‑YPSPM 12/36

120 360 4³⁄₄ 14

TE‑SPSPM 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

Spackelmejsel TE‑YBSPM 800

150 650 6 25¹⁄₂

Skrapmejsel TE‑YPSPMK 5/28

50 280 2 11

TE‑YPSPMK 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

Hålmejsel TE‑YHM 2.8/28

28 280 1 11

Kanalmejsel TE‑YKM 2.2/28

22 280 ⁷⁄₈ 11

TE‑YKM 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Kanalmejsel medglidskena

TE‑YKMG 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Fogmejsel TE‑YFGM 3.8/28

38 280 ¹⁵⁄₁₆ 11

Spetsig spadmejsel TE‑Y SPI 50 150 650 6 25¹⁄₂Stampplatta TE STP

150/150150 X 150 6 X 6

Skaft TE‑Y SS 300 11³⁄₄Uppluckringsmejsel (endel)

TP‑YSKHM 40

40 X 40 250 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂ 10

sv

116

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 120: TE 700-AVR

TE‑Y-chuck/beteckningför verktyg

Bredd mm Längd mm Bredd i tum Längd i tum

Uppluckringsverktyg TP SKHM 40 40 X 40 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂TP SKHM 60 60 X 60 2 X 2

Jordspettsverktyg TP‑TKS 15 inre ∅ 15TP‑TKS 20 inre ∅ 20TP‑TKS 25 inre ∅ 25TP‑TKS ¹⁄₂" inre ∅ ¹⁄₂TP‑TKS ⁵⁄₈" inre ∅ ⁵⁄₈TP‑TKS ³⁄₄" inre ∅ ³⁄₄

4 Teknisk informationMed reservation för tekniska ändringar!

OBSERVERAVerktyget finnsmed olikamärkspänningar. Verktygetsmärkspänning ochmärkeffekt respmärkström står på typskylten.

Märk-spänningTE 700‑AVR

100 V 110 V 110 V 110…127 V 220 V 230 V 240 V

Märkeffekt 1 300 W 1 300 W 1 300 W 1 300 W 1 300 W 1 300 W 1 300 WMärkström 13 A 11,8 A 11,8 A ‑ 9,8 A 9,5 A 9,0 AFrekvens 50…60 Hz 50 Hz 60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz

Verktyg TE 700‑AVRVikt enligt EPTA‑direktivet 01/2003 7,9 kgMått (L x B x H) 564 mm x 125 mm x 248 mmEnkelslagsenergi enligt EPTA-direktivet 05/2009 11,5 JChuck TE‑YSlagtal vid belastning 46 Hz

Verktygs- och användningsinformationSkyddstyp Skyddstyp II (dubbelisolerad)

OBSERVERAVibrationsnivån som anges i dessa instruktioner har uppmätts med en normerad mätmetod enligt EN 60745 som kananvändas för att jämföra olika elverktyg med varandra. Den kan också användas för att göra en preliminär uppskattningav vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån gäller för elverktygets huvudsakliga användningsområden. Närelverktyget begagnas inom andra användningsområden, med andra insatsverktyg eller med otillräckligt underhåll,kan en mätning av vibrationsnivån ge avvikande värden. Detta kan ge en tydlig ökning av vibrationsbelastningenför hela arbetsperioden. För att uppskattningen av vibrationsbelastningen ska bli exakt bör man också räkna in detider då verktyget är frånkopplat, eller då det är tillkopplat men inte används. Detta kan ge en tydlig minskning avvibrationsbelastningen för hela arbetsperioden. Vidta även ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda användaren frånpåverkan av vibrationer, t.ex. tillfredsställande underhåll av elverktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händernavarma, välorganiserat arbetsförlopp.

Buller- och vibrationsinformation (mätt enligt EN 60745‑1):Karaktäristisk A-vägd ljudeffektnivå för TE 700‑AVR 97 dB (A)Karaktäristisk A-vägd ljudtrycksnivå TE 700‑AVR. 86 dB (A)

sv

117

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 121: TE 700-AVR

Osäkerhet för specificerad ljudnivå för TE 700‑AVR 3 dB (A)Triaxiala vibrationsvärden TE 700‑AVR (vibrationsvek-torsumma)

uppmätt efter EN 60745‑2‑6

Mejsling, ah, Cheq 6,5 m/s²Osäkerhet (K) 1,5 m/s²

5 Säkerhetsföreskrifter5.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyga)

VARNINGLäs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar.Att inte iaktta säkerhetsföreskrifter och anvisningarkan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga per-sonskador. Förvara alla säkerhetsföreskrifter ochanvisningarna på ett säkert ställe för framtida an-vändning. Begreppet ”elverktyg” som används i sä-kerhetsföreskrifterna avser nätdrivna elverktyg (mednätsladd) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa).

5.1.1 Säker arbetsmiljöa) Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oordning

eller bristfällig belysning på arbetsplatsen kan ledatill olyckor.

b) Arbeta inte med elverktyget i omgivningar medexplosionsrisk där det finns brännbara vätskor,gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor somkan antända dammet eller gaserna.

c) Håll barn och obehöriga personer på betryggandeavstånd under arbetet med elverktyget. Om dustörs av obehöriga personer kan du förlora kontrollenöver elverktyget.

5.1.2 Elektrisk säkerheta) Elverktygets elkontakt måste passa till väggutta-

get. Elkontakten får absolut inte ändras. Användinte adapterkontakter tillsammans med skydds-jordade elverktyg. Originalkontakter och lämpligavägguttag minskar risken för elstötar.

b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör,värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns enstörre risk för elstötar om din kropp är jordad.

c) Skydda elverktyget från regn och väta. Trängervatten in i ett elverktyg ökar risken för elstötar.

d) Använd inte kabeln på ett felaktigt sätt, t.ex. ge-nomatt bära eller hänga upp elverktyget i den ellerdra i den för att lossa elkontakten ur vägguttaget.Håll nätsladden på avstånd från värmekällor, olja,skarpa kanter och rörliga delar. Skadade eller till-trasslade kablar ökar risken för elstötar.

e) När du arbetarmed ett elverktyg utomhus, användendast en förlängningskabel som är avsedd förutomhusbruk. Om en lämplig förlängningskabel förutomhusbruk används minskar risken för elstötar.

f) Om det är alldeles nödvändigt att använda elverk-tyget i fuktig miljö ska du använda en jordfelsbry-tare. Användning av jordfelsbrytare minskar riskenför elstötar.

5.1.3 Personsäkerheta) Var uppmärksam, ha uppsikt över vad du gör och

använd elverktyget med förnuft. Använd inte el-verktyget när du är trött eller om du är påverkadav droger, alkohol eller mediciner. Under använd-ning av elverktyg kan även en kort stunds bristandeuppmärksamhet leda till allvarliga personskador.

b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skydds-glasögon. Den personliga skyddsutrustningen, somt.ex. dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor,hjälm eller hörselskydd – med beaktande avelverktygets modell och driftsätt – reducerar riskenför kroppsskada.

c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att elverk-tyget är frånkopplat innan du ansluter det till nät-strömmen och/eller batteriet, tar upp det eller bärdet. Om du bär elverktyget med fingret på strömbry-taren eller ansluter ett tillkopplat verktyg till nätström-men kan en olycka inträffa.

d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklarinnan du kopplar in elverktyget. Ett verktyg elleren nyckel i en roterande komponent kan medförakroppsskada.

e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att dustår stadigt och håller balansen. Då kan du lättarekontrollera elverktyget i oväntade situationer.

f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande klädereller smycken. Håll håret, kläderna och hands-karna på avstånd från rörliga delar. Löst hängandekläder, smycken och långt hår kan dras in av rote-rande delar.

g) När du använder elverktyg med anordningar föruppsugning och uppsamling av damm, bör dukontrollera att dessa anordningar är rätt monte-rade och används korrekt. Används en dammsu-gare kan faror som orsakas av damm minskas.

5.1.4 Användning och hantering av elverktygeta) Överbelasta inte verktyget. Använd elverktyg som

är avsedda för det aktuella arbetet. Med ett lämp-ligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inomangivet effektområde.

b) Ett elverktyg med defekt strömbrytare får intelängre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplasin eller ur är farligt och måste repareras.

c) Dra ut elkontakten ur uttaget och/eller ta ut batte-riet innan du gör inställningar, byter tillbehör ellerlägger ifrån dig verktyget. Denna skyddsåtgärd för-hindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.

sv

118

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 122: TE 700-AVR

d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Verk-tyget får inte användas av personer som inte ärförtrogna med dess användning eller inte har lästdenna anvisning. Elverktyg är farliga om de användsav oerfarna personer.

e) Underhåll elverktygen noggrant. Kontrollera attrörliga komponenter fungerar felfritt och inte kär-var och att komponenter inte har brustit ellerskadats så att elverktygets funktion påverkas ne-gativt. Se till att skadade delar repareras innanverktyget används igen. Många olyckor orsakas avdåligt skötta elverktyg.

f) Håll insatsverktygen skarpa och rena. Omsorgs-fullt skötta insatsverktyg med skarpa eggar kommerinte så lätt i kläm och går lättare att styra.

g) Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg osv. en-ligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillko-ren och arbetsmomenten. Används elverktyget påicke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer upp-stå.

5.1.5 Servicea) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera el-

verktyget och använd då endast originalreservde-lar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upp-rätthålls.

5.2 Säkerhetsföreskrifter för hammarea) Bär hörselskydd. Buller kan leda till hörselskador.b) Använd de extrahandtag som medföljde verk-

tyget. Tappar du kontrollen över verktyget kan detleda till skador.

c) Håll i verktygets isolerade greppytor vid arbetendär du riskerar att träffa dolda strömkablar ellerden egna nätkabeln. Vid kontakt med en spännings-satt ledning kan metalldelar på verktyget spännings-sättas och ge dig en stöt.

5.3 Extra säkerhetsföreskrifter5.3.1 Personsäkerheta) Förvara verktyget på en säker plats när det inte

används. Verktyg som inte används bör förvaraspå en torr, högt belägen eller låst plats utomräckhåll för barn.

b) Håll alltid verktyget i handtagen med båda hän-derna. Se till att handtaget är torrt, rent och frittfrån olja och fett.

c) Gör pauser i arbetet och utför avslappnings- ochfingerövningar som ökar blodgenomströmningeni fingrarna.

d) Håll nät- och förlängningskabeln bakomverktygetunder arbetet. Då riskerar du inte att snubbla överkabeln när du arbetar.

e) Barn ska inte leka med apparaten.f) Apparaten får bara användas av personer som

kan använda den på ett säkert sätt.g) Damm från material som blyhaltig färg, vissa träslag,

mineraler och metall kan vara hälsofarliga. Beröringeller inandning av dammet kan orsaka allergiska re-aktioner och/eller sjukdomar i andningsvägarna hos

användaren eller hos personer som befinner sig i när-heten. Vissa slags damm, från till exempel ek ellerbok, anses vara cancerframkallande, särskilt i kom-bination med tillsatsämnen för behandling av trä (kro-mat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får barabearbetas av särskilt utbildad personal. Använd ommöjligt en dammsugare. För att dammsugningenska bli effektiv är det bäst att använda en mobildammsugare för trä och/eller mineraldamm, somrekommenderas av Hilti och som är anpassad fördetta elverktyg. Se till att det finns bra ventilationpå arbetsplatsen. Vi rekommenderar användningav andningskyddsmask med filterklass P2. Följde gällande landsspecifika föreskrifterna för dematerial som ska bearbetas.

5.3.2 Elektrisk säkerhet

a) Kontrollera arbetsområdet i förväg, om där finnsdolda elkablar, gas- och vattenledningar, medt.ex. en metalldetektor. Verktygets yttre metalldelarkan bli spänningsförande om du t.ex. råkar skada ennätkabel. Detta utgör en allvarlig risk för elstötar.

b) Kontrollera verktygets anslutningskabelregelbundet och låt behörig fackman bytaut den om den är skadad. Om elverktygetsanslutningskabel är skadad måste den bytas uttill en för ändamålet avsedd anslutningskabelsom kan beställas via kundtjänst. Kontrolleraförlängningskablarna regelbundet och bytut dem om de är skadade. Om kabeln ellerförlängningskabeln skadas under arbetet får duinte röra vid den. Dra ut elkontakten. Skadadekablar och förlängningskablar utgör en risk förelstötar.

c) Låt Hilti-service regelbundet kontrollera verktygsom har blivit smutsiga vid upprepad bearbetningav ledande material. Fukt eller damm som fastnarpå verktygets yta, framför allt damm från ledandematerial, kan under vissa förhållanden leda till elstö-tar.

d) När du arbetar med ett elverktyg utomhus bördu se till att verktyget är anslutet till nätet meden jordfelsbrytare (RCD) med maximalt 30 mAutlösningsström. Används jordfelsbrytare minskasrisken för elstötar.

e) Vi rekommenderar att du använder en jordfels-brytare (RCD) med högst 30 mA utlösningsström.

f) Stäng av verktyget och dra ut elkontakten vidströmavbrott. Detta för att garantera att verktygetinte kopplas på av misstag när strömmen kommertillbaka.

sv

119

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 123: TE 700-AVR

5.3.3 Arbetsplats

a) Se till att det finns bra ventilation på arbetsplat-sen. Dåligt ventilerade arbetsplatser kan framkallasjukdomar på grund av för mycket damm.

b) Håll god ordning på arbetsplatsen. Håll arbets-området fritt från föremål som kan utgöra enskaderisk. Oordning på arbetsplatsen kan leda tillolyckor.

c) Vid genombrottsarbeten, tänk på att säkra om-rådet på motstående sida. Lossbrutna delar kanlossna och/eller falla ner och skada andra männi-skor.

d) Be om godkännande från byggledningen för ar-beten som ska utföras. Arbete på byggnader och

andra strukturer kan påverka statiken, framför alltvid kapning av armeringsjärn eller bärelement.

5.3.4 Personlig skyddsutrustning

Användaren och personer som befinner sig inärheten måste använda särskilda skyddsglasögon,skyddshandskar, skyddshjälm, hörselskydd, ettenkelt andningsskydd och säkerhetsskor närverktyget används.

6 Före start

FÖRSIKTIGHETKontrollera att verktyget inte uppvisa skador ellerolikformigt slitage innan du använder det.

6.1 Montera och positionera sidohandtaget 2

1. Dra ut elkontakten ur uttaget.

2. Öppna sidohandtagsklämman genom att vrida påknoppen.

3. Skjut det öppnade sidohandtaget (klämma) överchucken på verktyget.

4. Vrid sidohandtaget till önskat läge.5. Fixera sidohandtaget med knoppen.

6.2 Frikoppling av verktyget (stöldskydd)Se kapitlet ”Användning/stöldskydd TPS (tillval)”.

6.3 Användning av förlängningskabel och generatoreller transformator

Se kapitlet ”Beskrivning/Användning av förlängningska-bel”.

7 Drift

FARAHåll alltid verktyget i handtagen med båda händerna.Se till att handtaget är torrt, rent och fritt från olja ochfett.

7.1 FörberedelserFÖRSIKTIGHETAnvänd skyddshandskar när du byter insatsverktyg,eftersom detta blir hett vid användningen och kanvara vasst.

7.1.1 Sätta i insatsverktyg 3

OBSERVERAMejseln kan placeras i 24 olika positioner (i steg om 15°).Därigenom kan du alltid hitta det optimala arbetsläget förbåde flat- och formmejslar.

1. Dra ut elkontakten ur uttaget.

sv

120

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 124: TE 700-AVR

2. Kontrollera att mejselns insticksände är ren ochlätt infettad. Rengör och smörj in insticksänden vidbehov.

3. Kontrollera att tätningen på dammskyddet är renoch hel. Rengör dammskyddet vid behov eller byt utdet om läpptätningen är skadad (se kapitlet "Skötseloch underhåll").

4. För in mejseln i chucken och vrid den medan dutrycker lätt på den, så att den hakar i spåren.

5. Tryck in mejseln i chucken tills du hör att den hakarfast.

6. Dra i mejseln för att kontrollera att den sitter fastordentligt.

7. Vrid funktionsväljaren till läget ”vrid mejsel” för attplacera verktyget.

8. Vrid mejseln till önskat läge.9. Vrid funktionsväljaren till läget ”stoppa mejsel” för

att placera verktyget.10. Vrid mejseln tills den hakar fast (24 inhakningsposi-

tioner per varv).

7.1.2 Ta ut insatsverktyg 4

FARAStäll inte det heta verktyget på lättantändligt material.Materialet kan antändas och orsaka brand.

1. Dra ut elkontakten ur uttaget.2. Öppna chucken genom att dra tillbaka chuckhylsan.3. Dra ut insatsverktyget ur chucken.

7.2 Drift

VARNINGOm verktyget startar när nätkabeln dras ut och kopp-las in utan att strömbrytaren används ska verktygetomedelbart lämnas in till Hilti-service.

VARNINGDra ur elkontakten om strömbrytaren slutar att fun-gera.

FÖRSIKTIGHETVid bearbetning av underlaget kan splitter fara iväg. An-vänd ögonskydd, skyddshandskar, skyddsskor ochett enkelt andningsskydd. Splittret kan skada hud ochögon.

FÖRSIKTIGHETArbetsförloppet skapar buller. Bär hörselskydd. Alltförstarkt ljud kan skada hörseln.

7.2.1 Stöldskyddssystem TPS (tillval)OBSERVERALaddaren kan som tillval förses med funktionen "stöld-skydd". En laddare med denna funktion kan endast lå-

sas upp med tillhörande aktiveringsnyckel och är annarsspärrad för användning.

7.2.1.1 Aktivera verktyget 5

1. Stick in stickkontakten i uttaget. Den gula stöld-skyddslampan blinkar. Laddaren kan nu ta emotsignalen från aktiveringsnyckeln.

2. För aktiveringsnyckeln eller TPS-klockans spännedirekt till hänglåssymbolen. När den gula stöld-skyddslampan har slocknat är laddaren klar att an-vändas.OBSERVERA Avbryts strömtillförseln, t.ex. vid byteav arbetsplats eller vid strömavbrott, förblir laddarenaktiverad i cirka 20minuter. Vid längre avbrott måsteskyddet låsas upp med aktiveringsnyckeln.

7.2.1.2 Aktivering av laddarens stöldskyddsfunktionOBSERVERAMer information om aktivering och användning av stöld-skyddet finns i bruksanvisningen "Stöldskydd".

7.2.2 Mejsling7.2.2.1 Arbeten vid låga temperaturerOBSERVERAVerktyget kräver en viss drifttemperatur för att slagverketska starta.

Starta verktyget och låt det gå varmt för att nå denlägsta drifttemperaturen. Kontrollera under korta intervall(ca 30 s) om slagmekanismen börjar arbeta genom attsätta den mot underlaget. Upprepa denna procedur omslagmekanismen inte börjar arbeta.OBSERVERAPå grund av den elektroniska driftstyrningen kan verk-tyget uppträda annorlunda vid kalla temperaturer.

7.2.2.2 Tillkoppling1. Sätt in elkontakten i uttaget.2. Tryck på strömbrytaren.

7.2.2.3 Inställning av mejslingseffekten 6

Genom att trycka på effektreglaget kan du minska mejs-lingseffekten till ca 70 %. Vid minskad effekt lyser ef-fektindikeringen.OBSERVERAMejslingseffekten kan bara ställas in medan verktygetanvänds. Trycker du en gång till på effektreglaget körsverktyget med full mejslingseffekt igen. Likaså återställsfull mejslingseffekt om du kopplar från verktyget ochsedan kopplar till det igen.

7.2.2.4 Frånkoppling1. Tryck på strömbrytaren.2. Dra ut elkontakten ur uttaget.

7.3 Mejslingstips7.3.1 AnpressningstryckFör lågt anpressningstryck leder till att mejseln hoppar.För högt anpressningstryck ger minskad mejslingseffekt.

sv

121

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 125: TE 700-AVR

8 Skötsel och underhållFÖRSIKTIGHETDra ut elkontakten ur uttaget.

8.1 Skötsel av insatsverktygTa bort smuts som sitter fast och skydda insatsverkty-gens ytor mot rost genom att gnida in dem då och dåmed en oljefuktad putsduk.

8.2 Underhåll av verktygetFÖRSIKTIGHETHåll verktyget, särskilt greppytorna, rent och fritt frånolja och fett. Använd inga silikonhaltiga skyddsmedel.

Verktygets ytterhölje är tillverkat av slagtålig plast. Hand-taget är av elastomer.Använd aldrig verktyget med tilltäppta ventilations-springor! Rengör ventilationsspringorna försiktigtmed en torr borste. Se till att främmande föremålinte kommer in i verktyget. Rengör verktygets utsidaregelbundet med en lätt fuktad putstrasa. Använd ejhögtrycksspruta, ångstråle eller rinnande vatten tillrengöringen! Verktygets elsäkerhet kan riskeras.

8.3 ServiceindikeringOBSERVERAVerktyget är utrustat med en serviceindikering.

Indikering Lyser rött Drifttiden för service har uppnåtts. Fråndet att indikeringen har tänts kan dufortsätta att arbeta med verktyget någratimmar effektiv drifttid, varefter detkopplas ifrån automatiskt. Ta verktygettill Hilti-service i god tid, så att det alltidär klart att användas.

Blinkar rött Se kapitlet Felsökning.

8.4 Rengöring och byte av dammskyddRengör regelbundet dammskyddet på chucken med enren, torr trasa. Torka försiktigt läpptätningen ren och fettapå nytt in den lätt med Hilti fett. Byt ut dammskyddet omläpptätningen har skadats. Skjut in en skruvmejsel frånsidan under dammskyddet och tryck ut framåt. Rengörkontaktytan och sätt på ett nytt dammskydd. Tryck hårttills det fäster.

8.5 UnderhållVARNINGReparationer på de elektriska delarna får endast utfö-ras av behörig fackman.Vänta alltid cirka enminut innandu demonterar elektroniken, på grund av restspänningar.

Kontrollera regelbundet verktygets alla yttre delar medavseende på skador och alla reglage med avseende pågod funktion. Använd inte verktyget om delar är skadadeeller reglagen inte fungerar tillfredsställande. Låt Hilti-service reparera verktyget.

8.6 Kontroll efter service- och underhållsarbetenEfter service- och underhållsarbeten ska du kontrolleraatt alla skyddsanordningar har satts på och fungerar väl.

9 FelsökningFel Möjlig orsak LösningVerktyget startar inte. Initiering av elektroniken pågår (under

ca 4 sekunder efter det att elkontak-ten har stuckits in). Vid strömavbrottaktiveras den elektroniska startspär-ren.

Slå av och slå sedan på verktygetigen.

Strömförsörjningen är bruten. Sätt i en annan elektrisk apparat ochse efter om den fungerar.

sv

122

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 126: TE 700-AVR

Fel Möjlig orsak LösningVerktyget startar inte. Kabeln eller stickkontakten är defekt. Kontrolleras av behörig och byts vid

behov.Strömbrytaren är defekt. Kontrolleras av behörig och byts vid

behov.Generator med Sleep Mode. Belasta generatorn med en annan

strömförbrukare (t.ex. lampa för bygg-nadsplats). Koppla därefter från ochsedan till verktyget igen.

Inget slag. Verktyget är för kallt. Värm verktyget till lägsta drifttempe-ratur.Se kapitlet: 7.2.2 Mejsling

Skador på verktyget. Låt Hilti-service reparera verktyget.Chucken har inte fettats in tillräckligt. Kläm in 1-2 portioner Hilti-fett i chuc-

ken, sätt in insatsverktyget och kon-trollera genom att dra flera gånger iverktyget att fettet fördelas väl i chuc-ken.

Verktyget startar inte och indi-keringen lyser rött.

Skador på verktyget eller också harservicegränsen uppnåtts.

Låt Hilti-service reparera verktyget.

Verktyget startar inte och indi-keringen blinkar (röd lampa).

Strömförsörjningen har för hög spän-ning.

Byt uttag.Kontrollera nätet.

Verktyget stängs av under driftoch indikatorn blinkar rött.

Överhettningsskydd. Låt verktyget svalna.Rengör ventilationsspringorna.

Verktyget startar inte och indi-keringen blinkar (gul lampa).

Verktyget är inte aktiverat (om verk-tyget är försett med stöldskydd somtillval).

Aktivera verktyget med aktiverings-nyckeln.

Verktyget har inte full effekt. Effektminskning är aktiverad. Tryck på effektreglaget (titta på ef-fektindikeringen).Slå av och slå sedan på verktygetigen.

Förlängningskabeln är alltför långoch/eller har alltför liten area.

Använd en förlängningskabel medtillåten längd och med tillräcklig area.

Strömförsörjningen har alltför lågspänning.

Anslut verktyget till en annan ström-källa.

Mejseln sitter fast i förreglingen. Chucken har inte skjutits tillbaka helt. Dra tillbaka verktygsförreglingen sålångt det går och ta ut insatsverkty-get.

OBSERVERAOm de åtgärder som beskrivs ovan inte kan avhjälpa felet, låt då Hilti-service kontrollera verktyget.

10 Avfallshantering

Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialetsepareras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundserviceeller din Hilti-säljare.

sv

123

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 127: TE 700-AVR

Gäller endast EU-länderElektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!Enligt EG-direktivet som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning, och dess tillämpning enligtnationell lag, ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till återvinning som är skonsammot miljön.

11 Tillverkarens garantiHilti garanterar att produkten inte har några material-eller tillverkningsfel. Garantin gäller under förutsättningatt produkten används och hanteras, sköts och rengörsenligt Hiltis bruksanvisning samt att den tekniska enhetenbevarats intakt, d.v.s. att endast originaldelar, tillbehöroch reservdelar från Hilti har använts.

Garantin omfattar kostnadsfri reparation eller kostnads-fritt utbyte av felaktiga delar under hela produktens livs-längd. Delar som normalt slits omfattas inte av garantin.

Ytterligare anspråk är uteslutna, såvida inte annatstrikt föreskrivs i nationella bestämmelser. Framförallt kan Hilti inte hållas ansvarigt för direkta eller

indirekta tillfälliga skador eller följdskador, förlustereller kostnader i samband med användningen ellerp.g.a. att produkten inte kan användas för en vissuppgift. Indirekt garanti avseende användning ellerlämplighet för något bestämt ändamål är uttryckligenutesluten.

När felet fastställts ska produkten tillsammans med denaktuella delen skickas för reparation och/eller utbyte tillHiltis serviceverkstad.

Denna garanti omfattar Hiltis samtliga skyldigheter ochersätter alla tidigare eller samtida uttalanden, skriftligaeller muntliga överenskommelser vad gäller garanti.

12 Försäkran om EU-konformitet (original)Beteckning: MejselhammareTypbeteckning: TE 700‑AVRGeneration: 01Konstruktionsår: 2008

Vi försäkrar under eget ansvar att produkten stämmer överens med följande riktlinjer och normer: 2004/108/EG,2006/42/EG, 2000/14/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.

Uppmätt ljudeffektnivå, LWA TE 700‑AVR 94 dB/1pWGaranterad ljudeffektnivå, LWAd TE 700‑AVR 98 dB/1pWBedömningsförfarande för EU-konformitet 2000/14/EG bilaga VICertifierat kontrollföretag (0044) TÜV NORD CERT GmbH

Büro HannoverAm TÜV 1

30519 HannoverTyskland

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Management Senior Vice PresidentBusiness Area Electric Tools & Accessories Business Unit Drilling and Demolition01/2012 01/2012

sv

124

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 128: TE 700-AVR

Teknisk dokumentation vid:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

sv

125

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 129: TE 700-AVR

ORIGINAL BRUKSANVISNING

TE 700‑AVR Meiselhammer

Det er viktig at bruksanvisningen leses førmaskinen brukes for første gang.Oppbevar alltid bruksanvisningen sammenmed maskinen.Pass på at bruksanvisningen ligger sammenmed maskinen når den overlates til andrepersoner.

Innholdsfortegnelse Side1 Generell informasjon 1262 Beskrivelse 1273 Tilbehør, forbruksmaterial 1294 Tekniske data 1305 Sikkerhetsregler 1316 Ta maskinen i bruk 1337 Betjening 1348 Service og vedlikehold 1359 Feilsøking 13610 Avhending 13711 Produsentgaranti for maskiner 13712 EF-samsvarserklæring (original) 137

1 Disse numrene refererer til tilhørende bilde. Bildenefinnes på omslaget. La disse sidene være framme vedgjennomgåelse av bruksanvisningen.I teksten i denne bruksanvisningen viser "maskinen" alltidtil meiselhammer TE-AVR 700.

Apparatkomponenter, betjeningselementer og gra-fiske elementer 1

@Håndtak

;PÅ/AV-bryter

=Nettkabel

%Tyveribeskyttelsesindikator (valgfritt)

&Serviceindikator

(Effektvalgindikator

)Effektvalgbryter

+Sidehåndtak

§Knott

/Chuck

:Ventilasjonsspalte

·Funksjonsvelger

1 Generell informasjon1.1 Indikasjoner og deres betydningFAREDette ordet brukes om en umiddelbart truende fare somkan føre til alvorlige personskader eller død.

ADVARSELDette ordet brukes for å rette fokus på potensielt farligesituasjoner, som kan føre til alvorlige personskader ellerdød.

FORSIKTIGDette ordet brukes for å rette fokus på potensielt farligesituasjoner som kan føre til mindre personskader ellerskader på utstyret eller annen eiendom.

INFORMASJONFor bruksanvisninger og andre nyttige informasjoner.

1.2 Forklaring på piktogrammer og ytterligereopplysninger.

Varselskilt

Generelladvarsel

Advarsel forelektrisitet

Advarsel:Varm

overflate

no

126

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 130: TE 700-AVR

Verneutstyr

Brukvernebriller

Bruk hjelm Brukhørselsvern

Brukarbeids-hansker

Brukstøvmaske

Brukvernesko

Symboler

Les bruks-anvisningenfør bruk

Avfall børresirkuleres

Meisling Bringemeiselen iriktig stilling

Volt Ampere Vekselstrøm Hertz

Dobbelt-isolert

Låsesymbol Utstyrt medtyveribeskyt-

telse

Lokalisering av identifikasjonsdata på maskinenTypebetegnelsen og serienummeret finnes på verktøyetstypeskilt. Skriv ned disse dataene i bruksanvisningenog referer alltid til dem ved henvendelse til din salgs-representant eller til Motek senter.

Type:

Generasjon: 01

Serienummer:

2 Beskrivelse2.1 Forskriftsmessig brukMaskinen er en elektrisk drevet meiselhammer med pneumatisk slagverk for middels tung meisling.Maskinen er beregnet for oppbrytningsarbeid i betong, mur og stein.Det må ikke arbeides med helsefarlige materialer (for eksempel asbest).Overhold også dine nasjonale arbeidsmiljøforskrifter.Maskinen er laget for profesjonell bruk og får kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personell. Personaletmå informeres om spesielle farer som kan oppstå. Maskinen og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenesav ukvalifisert personell eller det benyttes feil.Maskinen er beregnet for bruk på: Byggeplasser, verksteder, til renovering, ombygging og konstruksjonsarbeid.Maskinen må bare brukes i tørre omgivelser.Ikke benytt maskinen på steder hvor det er brann- eller eksplosjonsfare.Bruk maskinen kun når den er knyttet til hovedledning med en spenning og frekvens som er i overensstemmelse medinformasjonen på typeskiltet.For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy.Følg informasjonen i bruksanvisningen ang. bruk, stell og vedlikehold.Modifisering eller endringer på maskinen er ikke tillatt.

no

127

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 131: TE 700-AVR

2.2 ChuckTE‑Y Chuck

2.3 BryterePÅ/AV-bryterEffektvalgbryter (100%, 70%)

2.4 Håndtak (med mykt elastomerskum)Vibrasjonsdempende håndtakVibrasjonsdempet, drei- og svingbart sidehåndtak

2.5 SmøringGir og slagmekanisme med adskilte smørerom

2.6 Active Vibration ReductionMaskinen er utstyrt med systemet "Active Vibration Reduction" (AVR) som reduserer vibrasjonen i betydelig grad iforhold til verdien uten "Active Vibration Reduction" .

2.7 TPS tyveribeskyttelse (ekstrautstyr)Maskinen kan utstyres med funksjonen "tyveribeskyttelse". Hvis apparatet er utstyrt med denne funksjonen, kandet kun aktiveres og drives med den tilhørende aktiveringsnøkkelen (se kapittelet "Betjening/Tyveribeskyttelse TPS(ekstrautstyr)").

2.8 SikkerhetsinnretningerTemperatur- og vibrasjonsbeskyttelse fordi dekselet og håndtakene er skilt fra maskinen på innsiden.Elektronisk gjeninnkoblingssperre mot utilsiktet start av maskinen etter et strømbrudd (se kapittelet "Feilsøking").Innebygd beskyttelse av elektronikken mot overspenning og for høye temperaturer.

2.9 Indikatorer med lyssignalServiceindikator med lyssignal (rødt, se kapittelet "Stell og vedlikehold/serviceindikator")Visning av tyveribeskyttelse (ekstrautstyr) (se kapittelet "Betjening/ Tyveribeskyttelse TPS (ekstrautstyr)")Effektvalgindikator (se kapittelet "Betjening/stille inn meiselkapasitet")

2.10 Deler som følger med som standard1 Maskin1 Sidehåndtak1 Fett1 Pussefille1 Bruksanvisning1 Hilti-koffert

2.11 Bruk av skjøteledningBruk skjøteledning som er godkjent for bruksområdet og som har stort nok tverrsnitt. I motsatt fall kan det oppståeffekttap på maskinen og overoppheting av kabelen. Kontroller med jevne mellomrom at det ikke har oppstått skaderpå skjøteledningen. Bytt ut skjøteledninger med feil.Anbefalte min. tverrsnitt og maks. kabellengder:Kabeltverrsnitt 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Nettspenning 100 V 30 mNettspenning 110–120 V 20 mNettspenning 220–240 V 30 m 50 m

Ikke bruk skjøteledning med 1,25 mm²; 2,0 mm² ledertverrsnitt.

no

128

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 132: TE 700-AVR

2.12 Skjøteledninger utendørsVed jobbing utendørs skal du kun bruke skjøteledninger som er godkjent og merket for denne bruken.

2.13 Bruk av generator eller transformatorMaskinen kan drives med en generator eller transformator når følgende betingelser er oppfylt: Utgangseffekt i watt måvære på minst det dobbelte av effekten som fremgår av maskinens typeskilt, driftsspenningen må til enhver tid væremellom +5 % og -15 % av nominell spenning og frekvensen må være på mellom 50 og 60 Hz, aldri over 65 Hz. Enautomatisk spenningsregulator med startforsterkning må være tilgjengelig.Ingen andre maskiner får drives samtidig av generatoren/transformatoren. Når andre maskiner skrus av eller på, kandet føre til under- eller overspenningstopper som kan skade maskinen.

3 Tilbehør, forbruksmaterialBetegnelse Forkortet kode Artikkelnummer, BeskrivelseTyveribeskyttelse TPS (TheftProtection System) med CompanyCard, Company Remote og TPS-Kaktiveringsnøkkel

206999, valgfri

Støvmodul TE DRS‑B

Bruk verktøyene fra Hilti som er oppført nedenfor. Fordi maskin og verktøy er optimert som system, oppnår duved hjelp av disse verktøyene høyere meiseleffekt og lengre levetid.

TE‑Y Chuck /Betegnelsepå verktøy

Bredde mm Lengde mm Bredde itommer

Lengde itommer

Spissmeisel TE‑YP SM 28 280 11TE‑YP SM 36 360 14TE‑YP SM 50 500 19TE‑YP SM 70 700 27

Flatmeisel TE‑YP FM 28 280 11TE‑YP FM 36 360 14TE‑YP FM 50 500 19TE‑YP FM 70 700 27

Spademeisel TE‑YPSPM 5/28

50 280 2 11

TE‑YPSPM 5/36

50 360 2 14

TE‑YPSPM 8/28

80 280 3 11

TE‑YPSPM 12/36

120 360 4³⁄₄ 14

TE‑SPSPM 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

Spatelmeisel TE‑YBSPM 800

150 650 6 25¹⁄₂

Duktor-/flisemeisel TE‑YPSPMK 5/28

50 280 2 11

TE‑YPSPMK 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

Kanalmeisel TE‑YHM 2.8/28

28 280 1 11

Kanalmeisel TE‑YKM 2.2/28

22 280 ⁷⁄₈ 11

no

129

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 133: TE 700-AVR

TE‑Y Chuck /Betegnelsepå verktøy

Bredde mm Lengde mm Bredde itommer

Lengde itommer

Kanalmeisel TE‑YKM 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Kanalmeisel med glider TE‑YKMG 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Fugemeisel TE‑YFGM 3.8/28

38 280 ¹⁵⁄₁₆ 11

Leirspademeisel TE‑Y SPI 50 150 650 6 25¹⁄₂Stampeplate TE STP

150/150150 X 150 6 X 6

Skaft TE‑Y SS 300 11³⁄₄Stokkmeisel (i ettstykke)

TP‑YSKHM 40

40 X 40 250 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂ 10

Ruhode TP SKHM 40 40 X 40 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂TP SKHM 60 60 X 60 2 X 2

Jordledersetteverktøy TP‑TKS 15 innvendig ∅ 15TP‑TKS 20 innvendig ∅ 20TP‑TKS 25 innvendig ∅ 25TP‑TKS ¹⁄₂" innvendig ∅ ¹⁄₂TP‑TKS ⁵⁄₈" innvendig ∅ ⁵⁄₈TP‑TKS ³⁄₄" innvendig ∅ ³⁄₄

4 Tekniske dataMed forbehold om løpende tekniske forandringer!

INFORMASJONMaskinen leveres med ulike merkespenningsalternativer. Merkespenning og nominelt strømforbruk eller merkestrømfor maskinen er oppgitt på typeskiltet.

Merke-spenningTE 700‑AVR

100 V 110 V 110 V 110…127 V 220 V 230 V 240 V

Nomineltstrøm-forbruk

1 300 W 1 300 W 1 300 W 1 300 W 1 300 W 1 300 W 1 300 W

Merke-strøm

13 A 11,8 A 11,8 A ‑ 9,8 A 9,5 A 9,0 A

Nett-frekvens

50…60 Hz 50 Hz 60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz

Maskin TE 700‑AVRVekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003 7,9 kgMål (L x B x H) 564 mm X 125 mm X 248 mmEnkeltslagenergi i henhold til EPTA-prosedyre 05/2009 11,5 JChuck TE‑YSlagtall ved belastning 46 Hz

no

130

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 134: TE 700-AVR

Maskin- og bruksinformasjonBeskyttelsesklasse Beskyttelsesklasse II (dobbeltisolert)

INFORMASJONVibrasjonsnivået som er angitt i denne bruksanvisningen, er målt i samsvar med den normerte målemetoden iEN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. Det egner seg også for en foreløpig vurdering avvibrasjonsbelastningen. Det angitte vibrasjonsnivået representerer den primære bruken av elektroverktøyet. Dersomelektroverktøyet brukes til andre bruksområder, med avvikende verktøy eller med utilstrekkelig vedlikehold, kanvibrasjonsnivået imidlertid avvike. Dette kan øke vibrasjonsbelastningen betraktelig gjennom hele arbeidsperioden.For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen må man også ta hensyn til tidsrommene da maskinen er slått aveller er i gang, men ikke i drift. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig gjennom hele arbeidsperioden.Fastsett ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot effekten av vibrasjonene, for eksempel: Vedlikehold avelektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisering av arbeidsprosesser.

Lyd- og vibrasjonsinformasjon (målt iht. EN 60745‑1):Typisk A-veid lydeffektnivå for TE 700-AVR 97 dB (A)Typisk A-veid avgitt lydeffekt TE 700-AVR 86 dB (A)Usikkerhet for det oppførte støynivået for TE 700‑AVR 3 dB (A)Vibrasjonsverdier, tre aksler TE 700 - AVR (vibrasjons-vektorsum)

iht. EN 60745‑2‑6

Meisling, ah, Cheq 6,5 m/s²Usikkerhet (K) 1,5 m/s²

5 Sikkerhetsregler5.1 Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøya)

ADVARSELLes alle sikkerhetsanvisninger og andreanvisninger. Manglende overholdelse avsikkerhetsanvisninger og andre anvisninger kanmedføre elektrisk støt, brann og/eller alvorligeskader. Overhold alle sikkerhetsanvisningerog instruksjoner i hele bruksperioden.Begrepet "elektroverktøy" som er brukt isikkerhetsanvisningene, viser til nettdrevneelektroverktøy (med nettkabel) og batteridrevneelektroverktøy (uten nettkabel).

5.1.1 Sikkerhet på arbeidsplassena) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete

eller dårlig belyste arbeidsområder kan føre tilulykker.

b) Bruk ikke elektroverktøyet i eksplosjonsfarligeomgivelser hvor det befinner seg brennbareflytende stoffer, gasser eller støv. Elektroverktøylager gnister som kan antenne støv eller damper.

c) Hold barn og andre personer på sikker avstandmens elektroverktøyet brukes. Hvis du blirforstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollenover maskinen.

5.1.2 Elektrisk sikkerheta) Elektroverktøyets støpsel må passe i

stikkontakten. Støpselet må ikke forandres pånoen som helst måte. Bruk ikke adapterkontaktpå elektroverktøyet som er jordet. Originale

plugger og egnede stikkontakter minsker risikoen forelektrisk støt.

b) Unngå kroppskontakt med jordete overflater somrør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap. Det erstørre fare ved elektriske støt hvis kroppen din erjordet.

c) Hold elektroverktøyet unna regn og fuktighet.Risikoen for et elektrisk støt øker ved inntrengingav vann i et elektroverktøy.

d) Bruk ikke ledningen til å bære elektroverktøyet,henge det opp eller til å dra støpselet ut avstikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg.Skadede eller sammenviklede ledninger øker risikoenfor elektriske støt.

e) Bruk kun skjøteledning som også er godkjent forutendørs bruk når du arbeider med et elektro-verktøy utendørs. Bruk av skjøteledning som eregnet til utendørs bruk minsker risikoen for elektriskstøt.

f) Må elektroverktøyet brukes i fuktige omgivelser,er det nødvendig å bruke en jordfeilbryter. Bruk aven jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.

5.1.3 Personsikkerheta) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og gå

fornuftig fram under arbeidet med et elektro-verktøy. Ikke bruk noe elektroverktøy når du ertrett eller er påvirket av narkotika, alkohol ellermedikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet vedbruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.

no

131

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 135: TE 700-AVR

b) Bruk alltid personlig verneutstyr og vernebriller.Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske,sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern – avhengigav type og bruk av elektroverktøyet – redusererrisikoen for skader.

c) Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at elektro-verktøyet er slått av før du setter i stikkontakteneller batteriet, løfter den eller flytter på den. Hvisdu holder fingeren på bryteren når du bærer elektro-verktøyet, eller kobler elektroverktøyet til strøm i inn-koblet tilstand, kan dette føre til uhell.

d) Fjern justeringsverktøy og skrunøkkel før du slårpå elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel sombefinner seg i en roterende maskindel, kan føre tilskader.

e) Unngå uhensiktsmessige arbeidsposisjoner.Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kandu kontrollere elektroverktøyet bedre i uventedesituasjoner.

f) Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær ellersmykker. Hold hår, tøy og hansker unna delersom beveger seg. Løstsittende tøy, smykker ellerlangt hår kan komme inn i deler som beveger seg.

g) Hvis det er montert støvavsugs- og oppsamlings-innretninger, må det kontrolleres at disse erkoblet til og blir brukt på riktig måte. Brukav et støvavsug kan redusere faremomentene iforbindelse med støv.

5.1.4 Bruk og behandling av elektroverktøyeta) Ikke overbelast maskinen. Bruk et elektroverktøy

som er beregnet til den type arbeid du vil utføre.Med et passende elektroverktøy arbeider du bedreog sikrere i det angitte effektområdet.

b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter. Etelektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på,er farlig og må repareres.

c) Dra ut støpselet fra stikkontakten og/eller taut batteriet før du foretar maskininnstillinger,bytter tilleggsutstyr eller legger bort maskinen.Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet start avelektroverktøyet.

d) Oppbevar elektroverktøy som ikke brukes utenforbarns rekkevidde. Ikke la maskinen brukes avpersoner som ikke er fortrolig med dette ellerikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy erfarlige når de brukes av uerfarne personer.

e) Sørg for grundig stell og vedlikehold avelektroverktøyet. Kontroller at bevegeligedeler på elektroverktøyet fungerer feilfrittog ikke klemmes fast, og om deler erbrukket eller skadet, slik at dette innvirkerpå elektroverktøyets funksjon. La skadededeler repareres før elektroverktøyet brukes.Mange ulykker er et resultat av dårlig vedlikeholdteelektroverktøy.

f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlike-holdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter blirsjeldnere fastklemt og er lettere å styre.

g) Bruk elektroverktøyet, tilbehør, arbeidsverktøyosv. i overensstemmelse med denne anvisningen.Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som

skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formålenn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.

5.1.5 Servicea) Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifisert

fagpersonale og kun med originale reservedeler.Slik opprettholdes elektroverktøyets sikkerhet.

5.2 Sikkerhetsanvisninger for borhammerea) Bruk hørselsvern. Påvirkning av støy kan føre til

hørselstap.b) Bruk ekstrahåndtakene som ble levert sammen

med maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader.c) Hold maskinen i de isolerte håndtaksflatene når

du utfører arbeid der verktøybits kan kommei kontakt med skjulte strømledninger. Kontaktmed en spenningsførende ledning kan også settemaskinens metalldeler under spenning og føre tilelektrisk støt.

5.3 Ekstra sikkerhetsanvisninger5.3.1 Personsikkerheta) Maskiner som ikke brukes må oppbevares trygt.

Når maskinen ikke er i bruk, skal den oppbevarespå et tørt sted, innelåst og utenfor rekkevidde forbarn.

b) Hold alltid maskinen fast med begge hendene i defastlagte grepene. Hold håndtakene tørre, reneog fri for olje og fett.

c) Ta pauser fra arbeidet og foreta avspennings- ogfingerøvelser for å øke blodgjennomstrømningeni fingrene.

d) Hold alltid ledningene bakover når du arbeider.Dette forhindrer risiko for snubling over ledningenmens du arbeider.

e) Barn må få beskjed om at de ikke får lov til å lekemed maskinen.

f) Maskinen skal ikke brukes av barn eller svakepersoner uten oppsyn.

g) Støv fra materialer som blyholdig maling, enkelte tre-sorter, mineraler og metaller kan være helseskadelig.Berøring eller innånding av slike typer støv kan frem-kalle allergiske reaksjoner og/eller luftveissykdommerhos brukeren og andre personer som oppholderseg i nærheten. Bestemte typer støv som eikestøveller bøkestøv regnes som kreftfremkallende, særlig iforbindelse med stoffer for trebehandling (kromat,trepleiemidler). Asbestholdige materialer skal kunbearbeides av kvalifisert personell. Bruk støvavsugder det ermulig. For å oppnå høy effekt på støvav-suget bør du bruke et egnet, mobilt støvavsug fortre og/eller mineralstøv som er anbefalt av Hilti ogsomer tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg for atarbeidsplassen er godt luftet. Bruk av åndedretts-vern med filterklasse P2 anbefales. Ta hensyn tilgjeldende lokale forskrifter for materialene somskal bearbeides.

no

132

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 136: TE 700-AVR

5.3.2 Elektrisk sikkerhet

a) Kontroller arbeidsområdet for skjulte elektriskeledninger, gass- og vannrør før du starterarbeidet, f.eks. ved hjelp av en metalldetektor.Eksterne metalldeler på maskinen kan blistrømførende ved at f. eks. en strømførende kabelutilsiktet blir skadet. Dette innebærer en alvorlig farefor elektrisk støt.

b) Kontroller ledningen til apparatet med jevnemellomrom og la en fagmann skifte den hvisdet er feil på den. Hvis elektroverktøyetsledning er skadd, må den skiftes ut med enspesielt utformet ledning som kan skaffes viakundeservice. Kontroller skjøteledninger medjevne mellomrom og skift ut hvis det er feil pådisse. Ikke ta på ledningen hvis den skadesunder arbeid. Trekk støpselet ut av kontakten.Skader på ledninger og skjøteledninger innebæreren fare for elektrisk støt.

c) La tilsmussede maskiner som ofte brukes tilbearbeiding av ledende materialer kontrolleresregelmessig av Motek service. Støv, især avledende materialer, eller fuktighet på maskinensoverflate gjør at det er vanskelig å holde den, ogunder ugunstige forhold kan det føre til elektrisk støt.

d) Når du arbeider med elektroverktøy utendørs,må du forsikre deg om at maskinen er tilkobletnettet med jordfeilbryter (RCD) med maksimalt 30mA utløserstrøm. Bruk av jordfeilbryter redusererrisikoen for elektrisk støt.

e) Det anbefales alltid å bruke en jordfeilbryter (RCD)med maks. 30 mA utløserstrøm.

f) Slå av maskinen og trekk ut kontakten ved strøm-brudd. Dette forhindrer utilsiktet start av maskinennår spenningen kobles til igjen.

5.3.3 Arbeidsplassen

a) Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet. Arbeids-plasser med dårlig ventilasjon kan føre til helseskaderpå grunn av støvbelastning.

b) Hold arbeidsplassen ryddig. Gjenstander somkan medføre fare bør fjernes fra arbeidsplassen.Uorden på arbeidsplassen kan føre til ulykker.

c) Ved gjennombruddsarbeider må området på denandre siden sikres. Deler som brytes ut, kan falle utog/eller ned og skade andre personer.

d) La byggeledelsen godkjenne arbeidene. Boringi bygninger og andre strukturer kan påvirkestatikken, særlig ved kapping av armeringsjernog bærende elementer.

5.3.4 Personlig verneutstyr

Brukeren og personer i nærheten må alltid brukevernebriller, vernehansker, hjelm, hørselvern, lettåndedrettsvern og vernesko når maskinen er i bruk.

6 Ta maskinen i bruk

FORSIKTIGKontroller alltid om det er skader eller ujevn slitasjepå verktøyet før det tas i bruk.

6.1 Montering og posisjonering av sidehåndtaket 2

1. Koble fra ledningen.2. Løsne sidehåndtaksklemmen ved å vri på knappen.

3. Skyv det åpne sidehåndtaket (klemmen) overchucken og på skaftet.

4. Vri håndtaket til ønsket posisjon.5. Fest sidehåndtaket med knotten.

6.2 Aktiver maskinen (tyveribeskyttelse)Se kapittelet "Betjening/tyveribeskyttelse TPS (ekstra-utstyr)".

6.3 Bruk av skjøteledning og generator ellertransformator

Se kapittelet "Beskrivelse / Bruk av skjøteledning".

no

133

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 137: TE 700-AVR

7 Betjening

FAREHold alltid maskinen fast med begge hendene i defastlagte grepene. Hold håndtakene tørre, rene og frifor olje og fett.

7.1 KlargjøringFORSIKTIGBruk vernehansker når du bytter verktøy, da verktøyetblir varmt ved bruk, eller kan ha skarpe kanter.

7.1.1 Sette inn verktøy 3

INFORMASJONMeiselen kan sperres i 24 ulike posisjoner (i trinn på 15°).Derfor kan man alltid finne den optimale arbeidsstillingennår man jobber med flat- og formmeisel.

1. Koble fra ledningen.2. Sørg for at tangen på verktøyet er ren og satt inn

med litt fett. Gjør den ren og ta på litt fett hvisnødvendig.

3. Sjekk tilstanden til pakningen på støvkappen ogom den er ren. Rengjør støvbeskyttelseskappen omnødvendig og erstatt den hvis pakningen er ødelagt(se kapittelet "Pleie og vedlikehold").

4. Før verktøyet inn i chucken og vri det med lettmottrykk, inntil det festes i styresporene til tangen.

5. Trykk verktøyet inn i chucken inntil du kan høre atdet er festet.

6. Trekk i verktøyet for å forsikre deg om at det er godtfestet.

7. For å posisjonere verktøyet skal du dreie funksjons-velgeren til stillingen "Dreie meisel".

8. Vri meiselen til ønsket posisjon.9. For å posisjonere verktøyet skal du dreie funksjons-

velgeren til stillingen "Låse meisel".10. Drei meiselen til den går i inngrep (24 inngreps-

posisjoner pr. omdreining).

7.1.2 Ta ut verktøyet 4

FAREIkke legg et varmt verktøy på lett antenneligematerialer. Det kan oppstå antennelse som kan føre tilbrann.

1. Koble fra ledningen.2. Åpne chucken ved å trekke verktøysperren bakover.3. Trekk ut verktøyet.

7.2 Bruk

ADVARSELHvis apparatet slås på når strømkabelen trekkes ut ogsettes i uten at av/på-bryteren brukes, skal apparatetleveres til Motek-service umiddelbart.

ADVARSELTrekk ut kontakten ved svikt i av/på-bryteren.

FORSIKTIGUnder bearbeiding av underlaget kan material splintresopp.Bruk beskyttelsesbriller, vernehansker, verneskoog et lett åndedrettsvern. Avsplittet material kan skadekropp og øyne.

FORSIKTIGDet utvikles støy under arbeidet. Bruk hørselsvern. Forsterk støy kan skade hørselen.

7.2.1 TPS tyveribeskyttelse (ekstrautstyr)INFORMASJONMaskinen kan utstyres med funksjonen "tyveribeskyt-telse". Hvis maskinen er utstyrt med denne funksjonen,kan den bare aktiveres og brukes med tilhørendeaktiveringsnøkkel.

7.2.1.1 Aktivere maskin 5

1. Koble maskinens støpsel til en stikkontakt. Den guletyveribeskyttelseslampen blinker. Maskinen er nåklar til å motta signal fra aktiveringsnøkkelen.

2. Legg aktiveringsnøkkelen eller spennen på TPS-klokken direkte på låsesymbolet. Så snart den guletyveribeskyttelseslampen er slukket, er maskinenaktivert.INFORMASJON Avbrytes strømtilførselen, foreksempel ved bytte av arbeidsområde ellerstrømbrudd, kan maskinen fremdeles brukes i ca.20 minutter. Ved lengre avbrytelser må maskinenaktiveres med aktiveringsnøkkelen på nytt.

7.2.1.2 Aktivering av maskinenstyveribeskyttelsesfunksjon

INFORMASJONYtterligere, detaljert informasjon som gjelder aktiveringog bruk av tyveribeskyttelse finner du i bruksanvisningen"tyveribeskyttelse".

no

134

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 138: TE 700-AVR

7.2.2 Meisling7.2.2.1 Jobbing ved lave temperaturerINFORMASJONMaskinen trenger en min. driftstemperatur førslagmekanismen jobber.

Slå av apparatet og la det gå seg varmt for å oppnåminstedriftstemperatur. Kontroller med korte mellomrom (ca. 30s) om slagverket begynner å arbeide ved å sette detpå underlaget. Hvis slagverket ikke begynner å arbeide,gjentar du operasjonen.INFORMASJONPå grunn av startegenskapenes elektroniske styring,kan det være apparatet fremviser en forandredestartegenskaper ved kalde temperaturer.

7.2.2.2 Slå på1. Koble til ledningen.2. Trykk på av/på-bryteren

7.2.2.3 Stille inn meiselkapasitet 6

Meiselkapasiteten kan reduseres til ca. 70 % ved åtrykke på effektvalgbryteren. Effektvalgindikatoren lyserved redusert effekt.INFORMASJONMeiselkapasiteten kan bare stilles inn når den er i inn-koblet driftstilstand. Full meiselkapasitet blir tilgjengeligigjen ved å trykke på effektvalgbryteren en gang til. Fullmeiselkapasitet vil også være tilgjengelig hvis apparatetslås av og på igjen.

7.2.2.4 Slå av1. Trykk på av/på-bryteren.2. Koble fra ledningen.

7.3 Meislingstips7.3.1 PresstrykkFor lavt presstrykk fører til at meiselen hopper.For høyt presstrykk fører til at meiselkapasiteten minsker.

8 Service og vedlikeholdFORSIKTIGTrekk støpslet ut av kontakten.

8.1 Stell av verktøyetFjern skitt som sitter på overflaten av verktøyet og beskyttdet mot korrosjon ved å gni det med en oljet klut en gangi mellom.

8.2 Vedlikehold av maskinenFORSIKTIGHold maskinen ren og fri for olje og fett, særligmaskinens gripeflater. Ikke bruk rengjøringsmidlersom inneholder silikon.

Ytterhuset på maskinen er laget av støtsikker plast.Grepsdelen er laget av syntetisk gummi.Ikke bruk maskinen når ventilasjonsåpningene er tette!Bruk en tørr børste for å rengjøre dem forsiktig. For-hindre at fremmedlegemer trenger inn i maskinen. Bruken lett fuktig klut og rengjør utsiden av maskinen jevnlig.Ikke bruk spray, damprenser eller rennende vann tilrengjøring! Dette kan gå utover den elektriske sikkerhetentil maskinen.

8.3 ServiceindikatorINFORMASJONMaskinen er utstyrt med en serviceindikator.

Indikator lyser rødt Maskinens driftstid for en service ernådd. Maskinen kan brukes noen timertil etter at det begynte å lyse før denslås av automatisk. Bring maskinen itide til et Motek servicesenter, slik atmaskinen alltid er driftsklar.

blinker rødt Se kapittelet Feilsøking.

8.4 Rengjøring og utskifting avstøvbeskyttelseskappe

Rengjør støvbeskyttelseskappen på chuckenmed en ren,tørr klut. Tørk pakningen forsiktig ren og smør den innmed litt Hilti‑smørefett. Støvebeskyttelsekappen må all-tid byttes hvis pakningen er skadet. Sett inn en skru-trekker på siden under støvbeskyttelseskappen og trykk

den ut forover. Rengjør underlaget og sett på ny støv-beskyttelseskappe. Trykk den hardt inn til den smekkerpå plass.

no

135

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 139: TE 700-AVR

8.5 VedlikeholdADVARSELElektriske deler på maskinen må kun repareres avfagfolk. Det trengs en ventetid på ca. 1 minutt før de-montering av elektronikken, slik at restspenningen kantrappes ned.

Sjekk etter skader på alle eksterne deler av maskinenjevnlig, og kontroller at betjeningselementene fungererfeilfritt. Ikke bruk maskinen hvis deler av den er ødelagt,eller hvis betjeningselementene ikke fungerer feilfritt. Laet Motek servicesenter foreta reparasjonen.

8.6 Kontroll etter stell og vedlikeholdsarbeidEtter stell og vedlikehold av maskinenmåman kontrollereat alle beskyttelses- og sikkerhetsmekanismene ertilpasset og fungerer som de skal.

9 FeilsøkingFeil Mulig årsak LøsningMaskinen starter ikke Initialisering av elektronikken pågår (

(i ca. 4 sekunder fra støpselet blir sattinn i stikkontakten) eller elektroniskstartsperre er aktivert etter et avbruddi strømtilførselen).

Slå maskinen av og på.

Spenningstilførselen er brutt. Koble til et annet elektroapparat,kontroller funksjonen.

Nettkabel eller støpsel er defekt. La Motek service kontrollere og ev.foreta utskifting.

Kontrollbryteren er defekt. La Motek service kontrollere og ev.foreta utskifting.

Generator med Sleep Mode. Belast generator med maskin nr. 2(f.eks. byggelampe). Slå derettermaskinen av og på.

Slageffekt uteblir. Maskinen er for kald. Reduser driftstemperaturen tilminimumsnivå.Se kapittel: 7.2.2 Meisling

Skader på maskinen. La et Motek service-senter foretareparasjonen.

Chucken er ikke tilstrekkelig fettet inn. Smør med 1-2 pumpeslag Hilti-fett ichucken, sett deretter inn verktøyetog trekk gjentatte ganger i verktøyetskal du sikre at fettet fordeler seggodt i chucken.

Maskinen starter ikke, og detblinker rødt i displayet.

Skader på maskinen eller servicetids-grense er nådd.

La et Motek service-senter foretareparasjonen

Maskinen starter ikke, og detblinker rødt i displayet.

Strømtilførsel har for høy spenning. Skifte stikkontakt.Kontrollere nett.

Apparatet slås av og lampenblinker rødt.

Overopphetingsvern. La maskinen avkjølesRengjør ventilasjonsåpningene.

Maskinen starter ikke, og detblinker gult i displayet.

Maskinen er ikke aktivert (ved maskinmed tyveribeskyttelse, valgfri).

Aktiver maskinen med aktiverings-nøkkel.

Maskinen yter ikke maksimalt. Effektreduksjon aktivert. Betjen effektvalgbryteren (se effekt-valgindikator).Slå maskinen av og på.

Skjøteledning for lang og/eller medfor lite tverrsnitt.

Skjøteledning med tillatt lengdeog/eller med tilstrekkelig tverrsnitt.

Strømtilførsel har for lav spenning. Koble maskinen til en annen strøm-tilførsel.

Meiselen løsner ikke frachucken

Chucken er ikke trukket helt tilbake. Trekk verktøysperren tilbake så langtdet går, og ta ut verktøyet.

no

136

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 140: TE 700-AVR

INFORMASJONLa maskinen kontrolleres på et Hilti servicesenter dersom maskinsvikten ikke kan løses med tiltakene nevnt ovenfor.

10 Avhending

De fleste av Hiltis maskiner er laget av resirkulerbart materiale. En forutsetning for gjenvinning er at delene tas frahverandre. Norge har en ordning for å ta maskiner tilbake for resirkulering. Trenger du mer informasjon, kontakt Motek.

Kun for EU-landKast aldri elektroverktøy i husholdningsavfall!I henhold til EU-direktiv om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettingi nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til etmiljøvennlig gjenvinningsanlegg.

11 Produsentgaranti for maskinerMotek garanterer levering av et apparat som er fritt formaterial- eller fabrikasjonsfeil i et år fra fakturadato.Garantien gjelder under forutsetning av at apparateter korrekt benyttet og vedlikeholdt i henhold til bruks-anvisningen og at det kun brukes originalt Hilti forbruks-materiale, tilbehør og deler med apparatet.

Denne garantien omfatter gratis reparasjon ellerutskiftning av defekte deler i hele apparatets levetid.Defekter som skyldes naturlig slitasje på apparatet fallerikke inn under garantibestemmelsene.

Så fremt ikke nasjonale forskrifter tilsier noe annet,er ytterligere krav utelukket. Motek garanterer ikkeunder noen omstendighet for direkte, indirekteskader, følgeskader, tap eller kostnader i forbindelsemed bruken av apparatet eller uriktig bruk avapparatet, uavhengig av årsak. Indirekte løfter omapparatets bruksmuligheter ligger ettertrykkeligutenfor garantiens bestemmelser.

Reparasjoner eller endringer skal kun utføres av Moteksservicesentra.

Dette er Moteks garantiforpliktelse. Denne er overordnettidligere og samtidige forpliktelser, det være seg skriftligeeller muntlige.

12 EF-samsvarserklæring (original)Betegnelse: MeiselhammerTypebetegnelse: TE 700‑AVRGenerasjon: 01Produksjonsår: 2008

Vi erklærer herved at dette produktet overholder følgende normer og retningslinjer: 2004/108/EF, 2006/42/EF,2000/14/EF, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.

no

137

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 141: TE 700-AVR

Målt lydeffektnivå, LWA TE 700‑AVR 94 dB/1pWGarantert lydeffektnivå, LWAd TE 700‑AVR 98 dB/1pWSamsvarsvurderings-prosess 2000/14/EG Vedlegg VINotifisert kontrollsted (0044) TÜV NORD CERT GmbH

Büro HannoverAm TÜV 1

30519 HannoverTyskland

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Management Senior Vice PresidentBusiness Area Electric Tools & Accessories Business Unit Drilling and Demolition01/2012 01/2012

Teknisk dokumentasjon hos:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

no

138

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 142: TE 700-AVR

ALKUPERÄISET OHJEET

Piikkausvasara TE 700‑AVR

Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen ko-neen käyttämistä.Säilytä käyttöohje aina koneen mukana.Varmista, että käyttöohje on koneen mukana,kun luovutat koneen toiselle henkilölle.

Sisällysluettelo Sivu1 Yleisiä ohjeita 1392 Kuvaus 1403 Lisävarusteet ja kulutusmateriaali 1424 Tekniset tiedot 1435 Turvallisuusohjeet 1446 Käyttöönotto 1467 Käyttö 1478 Huolto ja kunnossapito 1489 Vianmääritys 14910 Hävittäminen 15011 Valmistajan myöntämä takuu 15012 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

(originaali) 150

1 Numerot viittaavat kuviin. Tekstiin liittyvät kuvat löy-dät auki taitettavilta kansisivuilta. Pidä kansisivut aukikäyttöohjetta lukiessasi.Tässä käyttöohjeessa sana »kone« tarkoittaa aina piik-kausvasaraa TE 700‑AVR.

Koneen osat, käyttö- ja näyttöelementitt 1

@Käsikahva

;Käyttökytkin

=Verkkojohto

%Varkaussuojan (lisävaruste) merkkivalo

&Huollon merkkivalo

(Tehon valinnan näyttö

)Tehon valintakytkin

+Sivukahva

§Nuppi

/Istukka

:Tuuletusraot

·Toimintatavan valintakytkin

1 Yleisiä ohjeita1.1 Varoitustekstit ja niiden merkitysVAKAVA VAARAVaroittaa vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla va-kava loukkaantuminen tai jopa kuolema.

VAARAVaroittaa vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla va-kava loukkaantuminen tai kuolema.

VAROITUSVaroittaa vaaratilanteesta, josta voi seurauksena ollaloukkaantuminen, vaurioituminen tai aineellinen vahinko.

HUOMAUTUSAntaa toimintaohjeita tai muuta hyödyllistä tietoa.

1.2 Symboleiden ja muiden huomautusten merkitysVaroitussymbolit

Yleinenvaara

Vaara:vaarallisenkorkea

sähköjännite

Vaara:kuuma pinta

Ohjesymbolit

Käytäsuojalaseja

Käytä suoja-kypärää

Käytä kuu-losuojaimia

Käytä suoja-käsineitä

Käytä hengi-tyssuojainta

Käytäturvakenkiä

fi

139

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 143: TE 700-AVR

Symbolit

Luekäyttöohjeennenkoneen

käyttämistä

Jätteettoimitettavakierrätyk-seen

Piikkaus Piikkauste-rän

kohdistami-nen

Volttia Ampeeria Vaihtovirta Hertsi

Kaksinkertai-sesti

eristetty

Lukkosym-boli

Varkaussuo-jaan liittyvähuomautus

Koneen tunnistetietojen sijaintiTyyppimerkinnän ja sarjanumeron löydät koneen tyyp-pikilvestä. Merkitse nämä tiedot myös koneesi käyttö-ohjeeseen ja ilmoita nämä tiedot aina kun otat yhteyttäHilti-myyntiedustajaan tai Hilti-asiakaspalveluun.

Tyyppi:

Sukupolvi: 01

Sarjanumero:

2 Kuvaus2.1 Tarkoituksenmukainen käyttöKone on keskiraskaisiin piikkaustöihin tarkoitettu sähkökäyttöinen piikkausvasara, jossa on pneumaattinen iskumeka-nismi.Kone on tarkoitettu betonin, tiilen ja kiven piikkaukseen ja karhentamiseen.Terveydelle vaarallisia materiaaleja (esimerkiksi asbesti) ei saa työstää.Noudata kansallisia työturvallisuusmääräyksiä.Kone on tarkoitettu ammattikäyttöön. Konetta saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö.Käyttäjän pitää olla hyvin perillä koneen käyttöön liittyvistä vaaroista. Kone ja sen varusteet saattavat aiheuttaavaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät konetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.Käyttökohteita voivat olla: rakennustyömaa, verstas, saneeraaminen, muutosrakentaminen ja uuden rakentaminen.Konetta saa käyttää vain kuivassa ympäristössä.Älä käytä konetta paikoissa, joissa on tulipalo- tai räjähdysvaara.Koneen saa liittää vain verkkovirtaan, jonka jännite ja taajuus vastaavat koneen tyyppikilvessä olevia tietoja.Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä koneessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita.Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita.Koneeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia.

2.2 IstukkaTE‑Y istukka

2.3 KytkinKäyttökytkinTehonsäädin (100 %, 70 %)

2.4 Kahvat (synteettisellä kumilla pehmustetut)Tärinävaimennettu käsikahvaTärinävaimennettu kääntyvä ja kierrettävä sivukahva

2.5 VoiteluHammaspyörästöllä ja iskumekanismilla erilliset voitelutilat

fi

140

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 144: TE 700-AVR

2.6 Active Vibration ReductionKoneessa on aktiivinen tärinänvaimennus "Active Vibration Reduction" (AVR), joka vaimentaa tärinää tehokkaastiverrattuna koneeseen, jossa ei ole aktiivista tärinänvaimennusta.

2.7 TPS‑varkaussuoja (lisävaruste)Koneeseen on lisävarusteena saatavana TPS‑varkaussuoja. Jos koneessa on tämä toiminto, koneen käyttämisen voisallia vain koneeseen kuuluvalla käyttölupa-avaimella (ks. kappale "Käyttö / Varkaussuoja TPS (lisävaruste)").

2.8 SuojavarusteetLämpötila- ja tärinäsuojaus koneen sisäosista erotettujen koneen muovisten kotelo-osien ja kahvojen avulla.Elektroninen uudelleenkäynnistyksen esto estää koneen käynnistymisen vahingossa virtakatkoksen jälkeen (ks. kappale"Vianmääritys").Elektroniikan itsesuojaus ylijännitteeltä ja ylikuumentumiselta.

2.9 MerkkivalonäytötHuoltonäyttö ja merkkivalo (ks. kappale "Huolto ja kunnossapito / Huollon merkkivalo")Varkaussuojan (saatavana lisävarusteena) merkkivalo (ks. kappale "Käyttö / Varkaussuoja TPS (lisävaruste)")Tehonsäädön merkkivalo (ks. kappale "Käyttö / Piikkaustehon säätö")

2.10 Vakiona toimitettava varustus1 Kone1 Sivukahva1 Rasva1 Puhdistusliinat1 Käyttöohje1 Hilti-kantolaukku

2.11 Jatkojohdon käyttöKäytä vain sellaista jatkojohtoa, jonka käyttö työpaikan olosuhteissa on sallittu ja jonka poikkipinta-ala on riittävä.Muutoin koneen teho voi olla normaalia heikompi ja johto saattaa ylikuumentua. Tarkasta jatkojohdon mahdollisetvauriot säännöllisin välein. Vaihda vaurioitunut jatkojohto.Suositeltava vähimmäispoikkipinta-ala ja suurin sallittu pituus:Johdon poikkipinta-ala 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Verkkojännite 100 V 30 mVerkkojännite 110‑120 V 20 mVerkkojännite 220‑240 V 30 m 50 m

Älä käytä jatkojohtoa, jonka poikkipinta-ala on 1,25 mm²; 2,0 mm².

2.12 Jatkojohdon käyttö ulkonaJos työskentelet ulkona, käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa.

2.13 Generaattorin tai muuntajan käyttöTämä kone voidaan liittää generaattoriin tai rakennustyömaan muuntajaan, jos seuraavat edellytykset täyttyvät: Anto-tehon watteina pitää olla vähintään kaksi kertaa niin suuri kuin koneen tyyppikilpeen merkitty ottoteho, käyttöjännitteenpitää aina olla rajoissa +5 % ja ‑15 % nimellisjännitteestä ja taajuuden välillä 50 ja 60 Hz eikä koskaan yli 65 Hz, jakäytettävissä pitää olla käynnistysvahvistuksellinen jännitteensäädin.Jos liität tämän koneen generaattoriin tai muuntajaan, älä koskaan käytä samaan aikaan muita koneita tai laitteita.Toisen koneen tai laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä voi aiheuttaa ali- ja/tai ylijännitepiikin, joka saattaavahingoittaa konetta.

fi

141

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 145: TE 700-AVR

3 Lisävarusteet ja kulutusmateriaaliNimi Lyhennenimi Tuotenumero, kuvausVarkaussuoja TPS (Theft Protec-tion System) mukaan lukien Com-pany Card, Company Remote jakäyttölupa-avain TPS‑K

206999, Lisävaruste

Pölynpoistovarustus TE DRS‑B

Käytä vain alla mainittuja Hilti-työkaluja. Niillä saavutat paremman piikkaustehon ja ne kestävät pitempään,sillä kone ja työkalut on suunniteltu toisiinsa.

TE‑Y istukka/ työkaluteränmerkintä

Leveys mm Pituus mm Leveys tuu-maa

Pituus tuu-maa

Piikkitaltta TE‑YP SM 28 280 11TE‑YP SM 36 360 14TE‑YP SM 50 500 19TE‑YP SM 70 700 27

Tasataltta TE‑YP FM 28 280 11TE‑YP FM 36 360 14TE‑YP FM 50 500 19TE‑YP FM 70 700 27

Lapiotaltta TE‑YPSPM 5/28

50 280 2 11

TE‑YPSPM 5/36

50 360 2 14

TE‑YPSPM 8/28

80 280 3 11

TE‑YPSPM 12/36

120 360 4³⁄₄ 14

TE‑SPSPM 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

Laastitaltta TE‑YBSPM 800

150 650 6 25¹⁄₂

Kalvain-/ laattapiikkaus-terä

TE‑YPSPMK 5/28

50 280 2 11

TE‑YPSPMK 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

Kaiverrustaltta TE‑YHM 2.8/28

28 280 1 11

Kanavataltta TE‑YKM 2.2/28

22 280 ⁷⁄₈ 11

TE‑YKM 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Kanavataltta jossa liuku TE‑YKMG 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Saumataltta TE‑YFGM 3.8/28

38 280 ¹⁵⁄₁₆ 11

Piikkilapiotaltta TE‑Y SPI 50 150 650 6 25¹⁄₂Sulloinlevy TE STP

150/150150 X 150 6 X 6

Varsi TE‑Y SS 300 11³⁄₄Karhennintaltta (yksio-sainen)

TP‑YSKHM 40

40 X 40 250 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂ 10

fi

142

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 146: TE 700-AVR

TE‑Y istukka/ työkaluteränmerkintä

Leveys mm Pituus mm Leveys tuu-maa

Pituus tuu-maa

Talttapää TP SKHM 40 40 X 40 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂TP SKHM 60 60 X 60 2 X 2

Maadoitusjohdon upo-tustyökalu

TP‑TKS 15 Sisä-∅ 15TP‑TKS 20 Sisä-∅ 20TP‑TKS 25 Sisä-∅ 25TP‑TKS ¹⁄₂" Sisä-∅ ¹⁄₂TP‑TKS ⁵⁄₈" Sisä-∅ ⁵⁄₈TP‑TKS ³⁄₄" Sisä-∅ ³⁄₄

4 Tekniset tiedotOikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!

HUOMAUTUSKoneesta on saatavana eri nimellisjännitteellä toimivia malleja. Koneesi nimellisjännitteen, nimellisottotehon ja nimel-lisvirran tiedot löydät tyyppikilvestä.

Nimellis-jänniteTE 700-AVR

100 V 110 V 110 V 110…127 V 220 V 230 V 240 V

Nimellisot-toteho

1300 W 1300 W 1300 W 1300 W 1300 W 1300 W 1300 W

Nimellis-virta

13 A 11,8 A 11,8 A ‑ 9,8 A 9,5 A 9,0 A

Verkkovir-ran taajuus

50…60 Hz 50 Hz 60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz

Kone TE 700‑AVRPaino EPTA‑menettelyn 01/2003 mukaisesti 7,9 kgMitat (P x L x K) 564 mm X 125 mm X 248 mmYhden iskun energia EPTA-menettelyn 05/2009 mu-kaan

11,5 J

Istukka TE‑YIskuluku kuormitettuna 46 Hz

Konetta ja sen käyttöä koskevat tiedotSuojausluokka Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys)

HUOMAUTUSTässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu normin EN 60745 mukaista mittausmenetelmää käyttäen, jatätä arvoa voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös tärinärasituksen tilapäiseen arviointiin.Ilmoitettu tärinäarvo koskee sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetäänmuihin tarkoituksiin, poikkeavia työkaluja tai teriä käyttäen tai puutteellisesti huollettuna, tärinäarvo voi poiketa tässäilmoitetusta. Tämä saattaa merkittävästi lisätä tärinärasitusta koko työskentelyajan aikana. Tärinärasitusta tarkastiarvioitaessa on otettava huomioon myös ne ajat, jolloin kone on kytketty pois päältä tai jolloin kone on päällä, muttasillä ei tehdä varsinaista työtä. Tämä saattaa merkittävästi vähentää tärinärasitusta koko työskentelyajan aikana.Käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta ryhdy tarpeellisiin turvatoimenpiteisiin kuten: Sähkötyökalun ja siihenkiinnitettävien työkalujen huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien organisointi.

fi

143

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 147: TE 700-AVR

Melu- ja tärinäarvot (normina EN 60745‑1):Tyypillinen A-painotettu melutehotaso, koneTE 700‑AVR

97 dB (A)

Tyypillinen A-painotettu melupäästön äänenpainetaso,kone TE 700‑AVR.

86 dB (A)

Mainitun äänenpainetason epävarmuus, koneTE 700‑AVR

3 dB (A)

Kolmen akselin suuntaiset tärinäarvot TE 700‑AVR(tärinävektoreiden summa)

mittausnormina EN 60745‑2‑6

Piikkaaminen, ah, Cheq 6,5 m/s²Epävarmuus (K) 1,5 m/s²

5 Turvallisuusohjeet5.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset

turvallisuusohjeeta)

VAARALue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet.Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamattajättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloonja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikkiturvallisuus- ja käyttöohjeet huolellisestivastaisen varalle. Turvallisuusohjeissa käytettykäsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiäsähkötyökaluja (joissa verkkojohto) ja akkukäyttöisiäsähkötyökaluja (joissa ei verkkojohtoa).

5.1.1 Työpaikan turvallisuusa) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna.

Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueetvoivat johtaa tapaturmiin.

b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympä-ristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua taipölyä. Sähkötyökalu synnyttää kipinöitä, jotka saat-tavat sytyttää pölyn tai höyryt.

c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökaluakäyttäessäsi. Voit menettää sähkötyökalun hallin-nan huomiosi suuntautuessa muualle.

5.1.2 Sähköturvallisuusa) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen pitää sopia pis-

torasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään ta-valla. Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaa-dotettujen sähkötyökalujen yhteydessä. Alkupe-räisessä kunnossa olevat pistokkeet ja sopivat pisto-rasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.

b) Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoihinkuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin.Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadotettu.

c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kos-teudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun si-sään lisää sähköiskun vaaraa.

d) Älä kanna tai ripusta sähkötyökalua verkkojoh-dostaan äläkä vedä pistoketta irti pistorasiastajohdosta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuu-desta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista

osista. Vahingoittuneet tai toisiinsa kietoutuneet joh-dot lisäävät sähköiskun vaaraa.

e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ainoas-taan ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa. Ulko-käyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentääsähköiskun vaaraa.

f) Jos sähkötyökalua on välttämätöntä käyttääkosteassa ympäristössä, käytä vikavirtasuojakyt-kintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttäminen vähentääsähköiskun vaaraa.

5.1.3 Henkilöturvallisuusa) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja

noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäes-säsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt taihuumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksenalaisena. Sähkötyökalua käytettäessä hetkellinenkinvaromattomuus saattaa aiheuttaa vakavia vammoja.

b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.Suojavarusteet, kuten hengityssuojain, luistamat-tomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimetpienentävät sähkötyökalun käyttötilanteesta riippuenoikein käytettyinä loukkaantumisriskiä.

c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, ettäsähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuinliität sen verkkovirtaan ja/tai liität siihen akun, otatsen käteesi tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyö-kalua sormi käynnistyskytkimellä tai liität pistokkeenpistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen-nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.

d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennenkuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain,joka sijaitsee koneen pyörivässä osassa, saattaa ai-heuttaa loukkaantumisen.

e) Vältä vaikeita työskentelyasentoja. Varmista ainatukeva seisoma-asento ja tasapaino. Siten voitparemmin hallita sähkötyökalua odottamattomissatilanteissa.

f) Käytä työhösi soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiätyövaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet jakäsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

fi

144

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 148: TE 700-AVR

g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,sinun on tarkastettava, että ne on liitetty ja ettäniitä käytetään oikealla tavalla. Pölynpoistovarus-tuksen käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.

5.1.4 Sähkötyökalun käyttö ja käsittelya) Älä ylikuormita konetta. Käytä kyseiseen työhön

tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyöka-lua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmintehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.

b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voi käynnistääja pysäyttää käynnistyskytkimellä. Sähkötyökalu,jota ei enää voi käynnistää ja pysäyttää käynnistys-kytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.

c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai irrota akku en-nen kuin muutat säätöjä, vaihdat terää tai lisä-varusteita ja kun lopetat työkalun käyttämisen.Tämä turvatoimenpide estää sähkötyökalun käynnis-tymisen vahingossa.

d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta,kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henki-löiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunnesitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät ko-kemattomat henkilöt.

e) Hoida sähkötyökalujasi huolella. Tarkasta, ettäliikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä olepuristuksissa, ja tarkastamyös, ettei sähkötyöka-lussa ole murtuneita tai vaurioituneita osia, jotkasaattaisivat haitata sen toimintaa. Korjauta mah-dolliset viat ennen käyttämistä. Usein loukkaan-tumisten ja tapaturmien syynä on sähkötyökalujenlaiminlyöty huolto.

f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoidetutterät, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumituherkästi, ja niillä työnteko on kevyempää.

g) Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja tarvikkeita,teriä jne. niiden käyttöohjeiden mukaisesti. Otatällöin työolosuhteet ja suoritettava työtehtävähuomioon. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin silletarkoitettuun käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin ti-lanteisiin.

5.1.5 Huoltoa) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata

sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alku-peräisiä varaosia.Siten varmistat, että sähkötyökalusäilyy turvallisena.

5.2 Poravasaroita koskevat turvallisuusohjeeta) Käytä kuulosuojaimia. Muutoin melu saattaa hei-

kentää kuuloasi.b) Käytä koneen mukana toimitettuja lisäkäsikah-

voja.Koneen hallinnanmenettäminen saattaa aiheut-taa loukkaantumisia.

c) Pidä koneesta kiinni vain sen eristetyistä kah-vapinnoista, jos teet työtä, jossa sähkötyökalunterä saattaa osua rakenteen sisällä olevaan virta-johtoon tai koneen verkkojohtoon. Jos terä osuuvirtajohtoon, koneen metalliosiin saattaa johtua virta,jolloin saatat saada sähköiskun.

5.3 Muut turvallisuusohjeet5.3.1 Henkilöturvallisuusa) Säilytä ja varastoi kone aina turvallisessa pai-

kassa. Kun konetta ei käytetä, säilytä kone kui-vassa paikassa korkealla tai lukitussa laatikossa,jotta lapset eivät pääse käsiksi koneeseen.

b) Pidä aina molemmin käsin kiinni koneen käsikah-voista. Pidä käsikahvat kuivina, puhtaina, öljyttö-minä ja rasvattomina.

c) Pidä työssäsi rentouttavia taukoja, joiden aikanatee sormivoimisteluliikkeitä varmistaaksesi sor-miesi hyvän verenkierron.

d) Ohjaa koneen verkkojohto ja jatkojohto aina ko-neesta pois taaksepäin. Siten vältät vaaran kom-pastua johtoihin työnteon aikana.

e) Lapsille on opetettava, että tällä koneella ei saaleikkiä.

f) Kone ei ole tarkoitettu lasten tai vajaakykyistenhenkilöiden käyttöön ilman opastusta ja valvon-taa.

g) Tiettyjen materiaalien kuten lyijypitoisen maalin, joi-denkin puulajien, mineraalien ja metallien pölyt voivatolla terveydelle vaarallisia. Pölyjen ihokosketus taihengittäminen saattaa aiheuttaa allergisia reaktioitaja/tai hengitystiesairauksia koneen käyttäjälle tai lä-hellä oleville henkilöille. Tietyt pölyt kuten tammen taipyökin pöly on luokiteltu syöpää aiheuttaviksi, erityi-sesti jos niihin liittyy puunkäsittelyn lisäaineita (kro-maatti, puunsuoja-aineet). Asbestia sisältäviä mate-riaaleja saavat työstää vain erikoiskoulutetut hen-kilöt. Käytä mahdollisuuksien mukaan hengitys-suojainta. Jotta pölynpoisto on mahdollisimmantehokas, käytä soveltuvaa, Hiltin suosittelemaaliikuteltavaa pölynpoistovarustusta, joka on tar-koitettu puu- ja/tai mineraaliainespölyille ja tällesähkötyökalulle. Varmista työpisteesi hyvä ilman-vaihto. Suositamme suodatusluokan P2 hengitys-suojaimen käyttämistä. Noudata maakohtaisia erimateriaalien työstöstä annettuja ohjeita ja mää-räyksiä.

5.3.2 Sähköturvallisuus

a) Tarkasta ennen työn aloittamista esimerkiksi me-tallinilmaisimella, onko työskentelyalueella raken-teiden sisälle asennettuja sähkö-, kaasu- tai ve-sijohtoja. Koneen ulkopinnan metalliosiin saattaajohtua jännite, jos vaurioitat vahingossa virtajohtoa.Tästä aiheutuu vakava sähköiskun vaara.

b) Tarkasta verkkojohdon kunto säännöllisesti, jajos havaitset vaurioita, vaihdata verkkojohto eri-koiskorjaamossa. Jos sähkötyökalun verkkojohtoon vaurioitunut, sen tilalle on vaihdettava erityi-sesti tähän käyttöön tarkoitettu johto; näitä joh-toja on saatavana huolto-organisaation kautta.Tarkasta mahdollisen jatkojohdon kunto sään-nöllisesti, ja vaihda johto, jos havaitset vaurioita.

fi

145

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 149: TE 700-AVR

Jos koneen verkkojohto tai jatkojohto vaurioituutyöskentelyn aikana, älä kosketa johtoa. Irrotapistoke verkkopistorasiasta. Liitäntäjohdot ja jat-kojohdot aiheuttavat sähköiskun vaaran, jos ne ovatvaurioituneet.

c) Tarkastuta likaantunut kone säännöllisin väleinHilti-huollossa, jos työstät sähköä johtavia mate-riaaleja usein. Koneen pintaan kertynyt pöly, eten-kin sähköä johtavien materiaalien pöly, tai kosteussaattavat epäsuotuisissa tilanteissa aiheuttaa sähkö-iskun.

d) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, varmista, ettäkone on liitetty verkkovirtaan vikavirtasuojakat-kaisimella (RDC), jonka laukaisuvirta on enintään30 mA. Vikavirtasuojakatkaisimen käyttö vähentääsähköiskun vaaraa.

e) Suositamme, että käytät vikavirtasuojakatkai-sinta (RCD), jonka laukaisuvirta on enintään30 mA.

f) Jos virransaanti katkeaa, katkaise koneesta virtaja irrota koneen pistoke verkkopistorasiasta.Tämä estää konetta käynnistymästä vahingossa,kun virransaanti palautuu.

5.3.3 Työpaikka

a) Varmista työpaikan hyvä tuuletus. Huonosti tuule-tetuissa työpaikoissa esiintyvä pölykuormitus saattaavahingoittaa terveyttä.

b) Pidä työskentelyalue hyvässä järjestyksessä. Var-mista, ettei työskentelyalueella ole esineitä, joihinsaattaisit loukata itsesi. Työskentelyalueen epäjär-jestys lisää onnettomuusriskiä.

c) Kun teet reikiä, varmista työstettävän kohdantaustapuoli. Putoamaan tai sinkoutumaan pääsevätpalaset voivat aiheuttaa muille vammoja.

d) Hanki töille työnjohdon suostumus. Rakennuk-seen ja kantaviin rakenteisiin tehtävät työt voivatvaikuttaa rakenteiden lujuuteen, etenkin jos rau-doituksia tai kantavia elementtejä katkaistaan.

5.3.4 Henkilökohtaiset suojavarusteet

Koneen käyttämisen aikana koneen käyttäjän ja vä-littömässä läheisyydessä olevien henkilöiden on käy-tettävä soveltuvia suojalaseja, suojakäsineitä, suoja-kypärää, kuulosuojaimia, kevyttä hengityssuojainta jaturvakenkiä.

6 Käyttöönotto

VAROITUSAina ennen käyttöä tarkasta työkaluterän mahdollisetvauriot ja epätasainen kuluneisuus.

6.1 Sivukahvan asennus ja asettaminenpaikalleen 2

1. Irrota koneen pistoke verkkopistorasiasta.

2. Avaa sivukahvan lukitus nuppia kiertämällä.3. Pujota avattu sivukahva (kiristyspanta) istukan yli

varren päälle.4. Käännä sivukahva haluamaasi asentoon.5. Kiinnitä sivukahva nupilla.

6.2 Koneen käyttöluvan antaminen (varkaussuoja)Ks. kappale "Käyttö / Varkaussuoja TPS (lisävaruste)".

6.3 Jatkojohdon ja generaattorin tai muuntajankäyttö

Ks. kappale "Kuvaus / Jatkojohdon käyttö".

fi

146

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 150: TE 700-AVR

7 Käyttö

VAKAVA VAARAPidä aina molemmin käsin kiinni koneen käsikah-voista. Pidä käsikahvat kuivina, puhtaina, öljyttöminäja rasvattomina.

7.1 ValmistelutyötVAROITUSKäytä suojakäsineitä, kun vaihdat työkaluterää, koskaterä kuumenee käytön aikana ja koska terässä voi ollateräviä reunoja.

7.1.1 Työkaluterän kiinnitys 3

HUOMAUTUSPiikkausterän voi kiinnittää 24 eri asentoon (15°:n välein).Näin latta- ja muotopiikkausterän saa kiinnitettyä ainatyön kannalta sopivimpaan asentoon.

1. Irrota koneen pistoke verkkopistorasiasta.2. Tarkasta, että työkalun kiinnityspää on puhdas ja

kevyesti rasvattu. Tarvittaessa puhdista ja rasvaakiinnityspää.

3. Tarkasta pölysuojuksen tiivistehuulen puhtaus jakunto. Tarvittaessa puhdista pölysuojus, tai jos sentiivistehuuli on vaurioitunut, vaihda pölysuojus (ks.Kappale "Huolto ja kunnossapito").

4. Ohjaa työkaluterä istukkaan ja kierrä työkaluteräähiukan painaen, kunnes työkaluterä lukittuu ohjainu-riin.

5. Paina työkalua istukkaan, kunnes työkalu kuultavastilukittuu kiinni.

6. Tarkasta työkaluterän kunnollinen lukittuminen ve-tämällä työkaluterästä.

7. Piikkausterän kohdistamista varten kierrä toiminta-tapavalitsin piikkausterän kiertämisen asentoon.

8. Käännä piikkausterä haluamaasi asentoon.9. Piikkausterän kohdistamista varten kierrä toiminta-

tapavalitsin piikkausterän lukitsemisen asentoon.10. Kierrä piikkausterää, kunnes se lukittuu (24 lukitus-

asentoa per kierros).

7.1.2 Työkaluterän irrotus 4

VAKAVA VAARAÄlä laske kuumia työkaluja herkästi syttyvien materi-aalien päälle. Ne saattavat syttyä ja aiheuttaa tulipalon.

1. Irrota koneen pistoke verkkopistorasiasta.2. Avaa istukka vetämällä työkaluterän lukitsinta.3. Vedä terä irti työkaluistukasta.

7.2 Käyttö

VAARAJos kone käyttökytkintä painamatta käynnistyy hetiverkkojohdon pistorasiasta irrottamisen ja liittämisenjälkeen, korjauta kone välittömästi Hilti‑huollossa.

VAARAJos käyttökytkin ei toimi, irrota verkkopistoke pisto-rasiasta.

VAROITUSMateriaalista saattaa sinkoilla sirpaleita sen käsittelyn ai-kana. Käytä suojalaseja, suojakäsineitä, turvakenkiäja kevyttä hengityssuojainta. Sirpaleet saattavat aiheut-taa vammoja ja vahingoittaa silmiä.

VAROITUSTyön aikana syntyy melua. Käytä kuulosuojaimia. Liianvoimakas melu voi vaurioittaa kuuloasi.

7.2.1 TPS‑varkaussuoja (lisävaruste)HUOMAUTUSKoneeseen on lisävarusteena saatavana varkaussuoja.Jos koneessa on tämä toiminto, koneelle voi antaa käyt-töluvan vain koneeseen kuuluvalla käyttölupa-avaimella.

7.2.1.1 Käyttöluvan antaminen koneelle 5

1. Liitä pistoke verkkopistorasiaan. Varkaussuojan kel-tainen merkkivalo vilkkuu. Kone on valmis ottamaanvastaan käyttölupa-avaimen signaalin.

2. Aseta käyttölupa-avain tai TPS‑kellon rannekkeensolki lukkosymbolin päälle. Heti kun varkaussuojankeltainen merkkivalo sammuu, kone on saanut käyt-töluvan.HUOMAUTUS Jos virransaanti esimerkiksi työsken-telypaikan vaihtamisen tai verkkojännitteen katkea-misen vuoksi katkeaa, kone pysyy toimintavalmiu-dessa noin 20 minuutin ajan. Jos katkos on tätäpitempi, koneelle pitää antaa käyttölupa uudelleenkäyttölupa-avaimella.

7.2.1.2 Koneen varkaussuojatoiminnonaktivoiminen

HUOMAUTUSLisää yksityiskohtaista tietoa varkaussuojan aktivoimi-sesta ja käyttämisestä löydät tämän käyttöohjeen koh-dasta "Varkaussuoja".

fi

147

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 151: TE 700-AVR

7.2.2 Piikkaaminen7.2.2.1 Koneen käyttö alhaisissa lämpötiloissaHUOMAUTUSKoneen iskumekanismi vaatii toimiakseen tietyn minimi-lämpötilan.

Minimilämpötilan saavuttamiseksi kytke kone päälle jaanna sen käydä lämpimäksi. Tarkasta lyhyin välein (noin30 s) materiaalia vasten asettamalla joko iskumekanismialkaa toimia. Jos iskumekanismi ei vielä toimi, toistaedellä kuvattu.HUOMAUTUSKäynnistymisvaiheen elektronisen ohjauksen vuoksi konesaattaa kylmissä lämpötiloissa käynnistyä tavallisestaeroavalla tavalla.

7.2.2.2 Kytkeminen päälle1. Liitä pistoke verkkopistorasiaan.2. Paina käyttökytkintä.

7.2.2.3 Piikkaustehon säätäminen 6

Tehonsäädintä painamalla voit alentaa piikkaustehonnoin 70 %:iin. Kun teho on alennettu, tehonsäädönmerkkivalo palaa.HUOMAUTUSPiikkaustehoa voit säätää vain käyttötilan ollessa kytket-tynä. Kun painat tehonsäädintä uudelleen, täysi piikkaus-teho on jälleen käytettävissä. Kun kytket koneen poispäältä ja uudelleen päälle, täysi piikkausteho on myösnyt käytettävissä.

7.2.2.4 Kytkeminen pois päältä1. Paina käyttökytkintä.2. Irrota koneen pistoke verkkopistorasiasta.

7.3 Piikkausvihjeitä7.3.1 PainamisvoimaLiian pieni painamisvoima johtaa piikkausterän hyppimi-seen.Liian suuri painamisvoima alentaa piikkaustehoa.

8 Huolto ja kunnossapitoVAROITUSIrrota pistoke verkkopistorasiasta.

8.1 Työkalujen hoitoPoista työkaluihin tarttunut lika ja suojaa säännöllisestiöljytyllä liinalla pyyhkien työkalujen pinnat korroosiolta.

8.2 Koneen hoitoVAROITUSPidä kone ja etenkin sen kahvapinnat kuivina, puh-taina, öljyttöminä ja rasvattomina. Älä käytä silikoniasisältäviä hoitoaineita.

Koneen ulkokuori on valmistettu iskunkestävästä muo-vista. Kahvat on valmistettu synteettisestä kumista.Älä koskaan käytä konetta, jos sen tuuletusraot ovattukkeutuneet! Puhdista tuuletusraot varovasti kuivallaharjalla. Varo, ettei koneen sisään pääse tunkeutumaanvieraita esineitä. Puhdista koneen ulkopinnat kosteallaliinalla säännöllisin välein. Älä käytä puhdistamiseen ve-sisuihkua, paine- tai höyrypesuria äläkä juoksevaa vettä!Muutoin koneen sähköturvallisuus vaarantuu.

8.3 Huollon merkkivaloHUOMAUTUSKoneessa on huollon merkkivalo.

Merkkivalonäyttö Palaa punaisena Käyttöajan perusteella huolto on tullutajankohtaiseksi. Merkkivalon syttymisenjälkeen voit tehdä koneella työtä vielämuutaman tunnin, kunnes koneen au-tomaattinen poiskytkentä tapahtuu. Viekoneesi ajoissa Hilti-huoltoon, jotta ko-neesi on aina käyttövalmis.

Vilkkuu punaisena Ks. kappale Vianmääritys.

8.4 Pölysuojuksen puhdistus ja vaihtoPuhdista istukan pölysuojus säännöllisin välein puhtaalla,kuivalla kankaalla. Pyyhi tiivistehuuli varovasti puhtaaksija rasvaa se kevyesti Hilti-rasvalla. Pölysuojus on ehdot-tomasti vaihdettava, jos sen tiivistehuuli on vaurioitunut.Ohjaa ruuvitaltta sivulta pölysuojuksen alle ja paina pö-lysuojus eteenpäin irti. Puhdista pölysuojuksen kiinnitys-

pinnat ja kiinnitä uusi pölysuojus paikalleen. Paina sitävoimakkaasti, kunnes se lukittuu kiinni.

8.5 KunnossapitoVAARASähköosien korjaustyöt saa tehdä ainoastaan am-mattitaitoinen erikoiskorjaamo. Ennen elektroniikan ir-

fi

148

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 152: TE 700-AVR

rottamista pitää odottaa noin 1 minuutti, jotta jäännös-jännitteet purkautuvat.

Tarkasta säännöllisin välein koneen ulkoisten osien sekäkaikkien käyttö- ja hallintalaitteiden kunto ja toiminta. Äläkäytä konetta, jos sen osissa on vaurioita tai jos käyttö- ja

hallintalaitteet eivät toimi moitteettomasti. Korjauta koneHilti-huollossa.

8.6 Tarkastus huolto- ja kunnossapitotöidenjälkeen

Koneen huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen on tarkas-tettava, että kaikki suojavarusteet on asennettu oikein jaettä ne toimivat moitteettomasti.

9 VianmääritysVika Mahdollinen syy KorjausKone ei käynnisty. Elektroniikan perusasetus on toimin-

nassa (kestää n. 4 sekuntia pistok-keen liittämisen jälkeen) tai elektroni-nen käynnistyksenesto on kytkeytynytpäälle virran katkeamisen seurauk-sena.

Kytke kone pois päältä ja takaisinpäälle.

Katkos jännitteensaannissa. Liitä toinen sähkötyökalu ja tarkastatoiminta.

Verkkojohdon tai pistokkeen vika. Tarkastuta ja tarvittaessa vaihdataammattitaitoisessa erikoiskorjaa-mossa.

Käyttökytkin rikki. Tarkastuta ja tarvittaessa vaihdataammattitaitoisessa erikoiskorjaa-mossa.

Generaattori jossa Sleep Mode. Kuormita generaattoria toisella kulut-timella (esimerkiksi työmaalampulla).Kytke kone sitten pois päältä ja takai-sin päälle.

Ei iskua. Kone on liian kylmä. Anna koneen lämmetä minimilämpöti-laansa.Ks. kappale: 7.2.2 Piikkaaminen

Vaurio koneessa. Korjauta kone Hilti-huollossa.Istukan rasvaus riittämätön. Laita istukkaan 1-2 puristusta Hilti-

rasvaa, kiinnitä sitten työkaluterä pai-kalleen ja varmista terästä useita ker-toja vetämällä, että rasva jakautuutasaisesti istukkaan.

Kone ei käynnisty ja merkkivalopalaa punaisena.

Vaurio koneessa tai huoltoaika saavu-tettu.

Korjauta kone Hilti-huollossa

Kone ei toimi ja merkkivalo vilk-kuu punaisena.

Tuleva jännite on liian suuri. Vaihda pistorasia.Tarkasta verkkovirta.

Kone pysähtyy käytön aikana jamerkkivalo vilkkuu punaisena.

Ylikuumentumissuoja. Anna koneen jäähtyä.Puhdista tuuletusraot.

Kone ei toimi ja keltainen merk-kivalo vilkkuu.

Konetta ei ole vapautettu käyttöön(kone jossa lisävarusteena varkaus-suoja).

Anna koneelle käyttölupa-avaimellakäyttölupa.

Koneen teho on heikko. Tehon alennus aktivoitu. Käytä tehonsäädintä (tarkkaile tehon-säädön merkkivaloa).Kytke kone pois päältä ja takaisinpäälle.

Jatkojohto liian pitkä ja / tai senpoikkipinta-ala on liian pieni.

Käytä jatkojohtoa, jonka pituus onsallittu ja / tai poikkipinta-ala on riit-tävä.

Tuleva jännite liian pieni. Liitä kone toiseen virtalähteeseen.

fi

149

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 153: TE 700-AVR

Vika Mahdollinen syy KorjausPiikkausterää ei saa vapautettualukituksesta.

Istukkaa ei ole vedetty kunnollataakse.

Vedä työkalun lukitsin vasteeseensaakka takaisinpäin ja irrota työkalu.

HUOMAUTUSJos et edellä mainituilla toimenpiteillä saanut konetta toimimaan, tarkastuta kone Hilti‑huollossa.

10 Hävittäminen

Hilti-koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalienasianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelustatai Hilti-myyntiedustajalta.

Koskee vain EU-maitaÄlä hävitä sähkötyökaluja tavallisen kotitalousjätteen mukana!Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovellusten mukai-sesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava erilliskeräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseenkierrätykseen.

11 Valmistajan myöntämä takuuHilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole materiaali-tai valmistusvikoja. Tämä takuu on voimassa edellyttäen,että tuotetta käytetään, käsitellään, hoidetaan ja puh-distetaan Hiltin käyttöohjeen mukaisesti oikein, ja ettätuotteen tekninen kokonaisuus säilyy muuttumattomana,ts. että tuotteessa käytetään ainoastaan alkuperäisiä Hilti-kulutusaineita ja -lisävarusteita sekä ‑varaosia.

Tämä takuu kattaa viallisten osien veloituksettoman kor-jauksen tai vaihdon tuotteen koko käyttöiän ajan. Osat,joihin kohdistuu normaalia kulumista, eivät kuulu tämäntakuun piiriin.

Mitään muita vaateita ei hyväksytä, paitsi silloin kuntällainen vastuun rajoitus on laillisesti tehoton. Hilti eivastaa suorista, epäsuorista, satunnais- tai seuraus-vahingoista, menetyksistä tai kustannuksista, jotkaaiheutuvat tuotteen käytöstä tai soveltumattomuu-desta käyttötarkoitukseen. Hilti ei myöskään takaatuotteen myyntikelpoisuutta tai sopivuutta tiettyyntarkoitukseen.

Korjausta tai vaihtoa varten tuote ja/tai kyseiset osat onviipymättä vian toteamisen jälkeen toimitettava lähim-pään Hilti-huoltoon.

Tämä takuu kattaa kaikki takuuvelvoitteet Hiltin puoleltaja korvaa kaikki takuita koskevat aikaisemmat tai saman-aikaiset selvitykset ja kirjalliset tai suulliset sopimukset.

12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus (originaali)Nimi: PiikkausvasaraTyyppimerkintä: TE 700‑AVRSukupolvi: 01Suunnitteluvuosi: 2008

Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien ja normien vaatimukset: 2004/108/EY, 2006/42/EY,2000/14/EY, 2011/65/EY, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.

fi

150

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 154: TE 700-AVR

Mitattu melutehotaso, LWA TE 700‑AVR 94 dB/1pWTaattu melutehotaso, LWAd TE 700‑AVR 98 dB/1pWVaatimustenmukaisuuden tarkastusmenetelmä 2000/14/EY liite VIHyväksynyt tarkastuslaitos (0044) TÜV NORD CERT GmbH

Büro HannoverAm TÜV 1

30519 HannoverSaksa

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Management Senior Vice PresidentBusiness Area Electric Tools & Accessories Business Unit Drilling and Demolition01/2012 01/2012

Tekninen dokumentaatio:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

fi

151

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 155: TE 700-AVR

ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ

Σκαπτικό TE 700‑AVR

Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστεοπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης.Φυλάσσετε τις παρούσες οδηγίες χρήσηςπάντα στο εργαλείο.Όταν δίνετε το εργαλείο σε άλλους, βεβαιω-θείτε ότι τους έχετε δώσει και τις οδηγίεςχρήσης.

Πίνακας περιεχομένων Σελίδα1 Γενικές υποδείξεις 1522 Περιγραφή 1533 Αξεσουάρ, αναλώσιμα 1554 Τεχνικά χαρακτηριστικά 1565 Υποδείξεις για την ασφάλεια 1586 Θέση σε λειτουργία 1607 Χειρισμός 1618 Φροντίδα και συντήρηση 1629 Εντοπισμός προβλημάτων 16310 Διάθεση στα απορρίμματα 16511 Εγγύηση κατασκευαστή, εργαλεία 16512 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) 165

1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Στις αναδιπλού-μενες σελίδες των εξώφυλλων θα βρείτε τις εικόνες πουαναφέρονται στο κείμενο. Κρατήστε τις σελίδες αυτέςανοιχτές, ενώ μελετάτε τις οδηγίες χρήσης.Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης ο όρος "το ερ-γαλείο" αναφέρεται πάντοτε στο σκαπτικό TE 700-AVR.

Εξαρτήματα εργαλείου, χειριστήρια και ενδείξεις 1

@Χειρολαβή

;Διακόπτης on/off

=Καλώδιο τροφοδοσίας

%Ένδειξη αντικλεπτικής προστασίας (προαιρετικά)

&Ένδειξη σέρβις

(Ένδειξη επιλογής ισχύος

)Διακόπτης επιλογής ισχύος

+Πλαϊνή χειρολαβή

§Σφαιρική λαβή

/Τσοκ

:Σχισμές αερισμού

·Διακόπτης επιλογής λειτουργίας

1 Γενικές υποδείξεις1.1 Λέξεις επισήμανσης και η σημασία τουςΚΙΝΔΥΝΟΣΓια μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σεσοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΓια μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που μπορεί ναοδηγήσει σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό.

ΠΡΟΣΟΧΗΓια μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που ενδέχεται ναοδηγήσει σε τραυματισμό ή υλικές ζημιές.

ΥΠΟΔΕΙΞΗΓια υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες.

1.2 Επεξήγηση εικονοσυμβόλων και λοιπώνυποδείξεων

Σύμβολα προειδοποίησης

Προειδοποί-ηση γιακίνδυνογενικήςφύσης

Προειδοποί-ηση για

επικίνδυνηηλεκτρικήτάση

Προειδοποί-ηση γιακαυτή

επιφάνεια

el

152

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 156: TE 700-AVR

Σύμβολα υποχρέωσης

Χρησιμοποι-ήστε

προστατευ-τικάγυαλιά

Χρησιμοποι-ήστε

προστατευ-τικό

κράνος

Χρησιμοποι-ήστε

ωτοασπίδες

Χρησιμοποι-ήστε

προστατευ-τικάγάντια

Χρησιμοποι-ήστε μάσκαπροστασίας

τηςαναπνοής

Χρησιμοποι-ήστε

προστατευ-τικά

υποδήματα

Σύμβολα

Πριν από τηχρήση

διαβάστε τιςοδηγίεςχρήσης

Διαθέστε τααπορρίμ-ματα για

ανακύκλωση

Σμίλευση Ρύθμισηθέσης

καλεμιού

Volt Ampere Εναλλασ-σόμενορεύμα

Hertz

διπλήςμόνωσης

Σύμβολοκλειδαριάς

Ένδειξη γιατην

αντικλεπτικήπροστασία

Σημείο αναγραφής στοιχείων αναγνώρισης στο εργα-λείοΗπεριγραφή τύπου και ο κωδικός σειράς βρίσκονται στηνπινακίδα τύπου του εργαλείου σας. Αντιγράψτε αυτά ταστοιχεία στις οδηγίες χρήσης και αναφέρετε πάντα αυτάτα στοιχεία όταν απευθύνεστε στην αντιπροσωπεία μαςή στο σέρβις.

Τύπος:

Γενιά: 01

Αρ. σειράς:

2 Περιγραφή2.1 Κατάλληλη χρήσηΤο εργαλείο είναι ένα ηλεκτρικό σκαπτικό με πνευματικό μηχανισμό κρούσης για μέτριας δυσκολίας εργασίεςσμίλευσης.Το εργαλείο προορίζεται για εργασίες αφαίρεσης και αποκοπής μπετόν, τοιχοποιίας και πετρών.Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία επιβλαβών για την υγεία υλικών (π.χ. αμίαντος).Προσέξτε επίσης τις εθνικές απαιτήσεις προστασίας κατά την εργασία.Το εργαλείο προορίζεται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή του επιτρέπεταιμόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να έχει ενημερωθεί ειδικά γιατους κινδύνους που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Από το εργαλείο και τα βοηθητικά του μέσα ενδέχεται να

el

153

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 157: TE 700-AVR

προκληθούν κίνδυνοι, όταν ο χειρισμός του γίνεται με ακατάλληλο τρόπο από μη εκπαιδευμένο προσωπικό ή ότανδεν χρησιμοποιούνται με κατάλληλο τρόπο.Το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε: εργοτάξια, συνεργεία, αναπαλαιώσεις, μετατροπές και νέες κατασκευές.Το εργαλείο επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε στεγνό περιβάλλον.Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο, όπου υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή εκρήξεων.Επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με την ονομαστική τάση και συχνότητα τροφοδοσίας που αναφέρεται στην πινακίδατύπου.Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti.Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση.Δεν επιτρέπονται οι παραποιήσεις ή οι μετατροπές στο εργαλείο.

2.2 ΤσοκΤσοκ TE‑Y

2.3 ΔιακόπτεςΔιακόπτης on/offΔιακόπτης επιλογής ισχύος (100%, 70%)

2.4 Χειρολαβές (με αφρώδες υλικό από μαλακά ελαστομερή)Αντικραδασμική χειρολαβήΑντικραδασμική, περιστρεφόμενη και μετακινούμενη πλαϊνή χειρολαβή

2.5 ΛίπανσηΜηχανισμός κίνησης και μηχανισμός κρούσης με ανεξάρτητους χώρους λίπανσης

2.6 Active Vibration ReductionΤο εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ένα σύστημα "Active Vibration Reduction“ (ΑVR), το οποίο μειώνει σημαντικά τουςκραδασμούς σε σχέση με την τιμή του εργαλείου χωρίς "Active Vibration Reduction“.

2.7 Αντικλεπτική προστασία TPS (προαιρετικά)Το εργαλείο μπορεί να εξοπλιστεί προαιρετικά με τη λειτουργία "αντικλεπτική προστασία TPS". Εάν το εργαλείοείναι εξοπλισμένο με αυτήν τη λειτουργία, μπορεί να ξεκλειδωθεί και να τεθεί σε λειτουργία μόνο με το σχετικό κλειδίενεργοποίησης (βλέπε κεφάλαιο "Χειρισμός/ Αντικλεπτική προστασία TPS (προαιρετικά)").

2.8 Συστήματα προστασίαςΠροστασία από θερμοκρασία και κραδασμούς λόγω του ξεχωριστού από το εσωτερικό του εργαλείου κελύφους καιτων χειρολαβών.Ηλεκτρονική φραγή επανεκκίνησης από ακούσια εκκίνηση του εργαλείου μετά από διακοπή ρεύματος (βλέπεκεφάλαιο "Εντοπισμός προβλημάτων").Αυτοπροστασία του ηλεκτρονικού συστήματος από υπερβολική τάση και πολύ υψηλή θερμοκρασία.

2.9 Ενδείξεις με φωτεινό σήμαΈνδειξη σέρβις με φωτεινό σήμα (βλέπε κεφάλαιο "Φροντίδα και συντήρηση/ Ένδειξη σέρβις")Ένδειξη αντικλεπτικής προστασίας (διατίθεται προαιρετικά) (βλέπε κεφάλαιο "Χειρισμός/ Αντικλεπτική προστασίαTPS (προαιρετικά)")Ένδειξη επιλογής ισχύος (μόνο TE 1000‑AVR) (βλέπε κεφάλαιο "Χειρισμός/ Ρύθμιση ισχύος σμίλευσης")

2.10 Το εργαλείο παραδίδεται με τον ακόλουθο βασικό εξοπλισμό1 Εργαλείο1 Πλαϊνή χειρολαβή1 Γράσο1 Πανί καθαρισμού1 Οδηγίες χρήσης1 Βαλίτσα Hilti

el

154

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 158: TE 700-AVR

2.11 Χρήση μπαλαντέζαςΧρησιμοποιείτε μόνο μπαλαντέζες εγκεκριμένες για την εφαρμογή με επαρκή διατομή. Διαφορετικά μπορεί ναπαρουσιαστεί απώλεια ισχύος στο εργαλείο και υπερθέρμανση του καλωδίου. Ελέγχετε τακτικά τις μπαλαντέζες γιατυχόν ζημιές. Αντικαταστήστε τις μπαλαντέζες που έχουν υποστεί ζημιά.Προτεινόμενες ελάχιστες διατομές και μεγ. μήκος καλωδίων:Διατομή καλωδίου 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Τάση τροφοδοσίας 100 V 30 mΤάση τροφοδοσίας 110‑120 V 20 mΤάση τροφοδοσίας 220–240 V 30 m 50 m

Μη χρησιμοποιείτε μπαλαντέζες με διατομή καλωδίου 1,25 mm², 2,0 mm².

2.12 Μπαλαντέζες σε υπαίθριους χώρουςΣε υπαίθριους χώρους χρησιμοποιείτε μόνο μπαλαντέζες εγκεκριμένες για αυτό το σκοπό και με ανάλογη σήμανση.

2.13 Χρήση γεννήτριας ή μετασχηματιστήΤο παρόν εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί με γεννήτρια ή με μετασχηματιστή που βρίσκεται στο κτίριο, ότανπληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις: Ισχύς τουλάχιστον η διπλάσια από την ισχύ που αναφέρεται στην πινακίδατύπου του εργαλείου, η τάση λειτουργίας πρέπει να βρίσκεται πάντα μεταξύ +5 % και –15 % της ονομαστικής τάσηςκαι η συχνότητα από 50 έως 60 Hz, ποτέ πάνω από 65 Hz, ενώ πρέπει να υπάρχει αυτόματος ρυθμιστής τάσης μεενίσχυση έναυσης.Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε στη γεννήτρια/στο μετασχηματιστή και άλλες συσκευές ταυτόχρονα. Ηενεργοποίηση και απενεργοποίηση άλλων συσκευών μπορεί να προκαλέσει κορυφές χαμηλής τάσης και/ή υψηλήςτάσης, οι οποίες ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά στο εργαλείο.

3 Αξεσουάρ, αναλώσιμα

Ονομασία Σύντομος κωδικός Αριθμός είδους, περιγραφήΑντικλεπτική προστασία TPS (TheftProtection System) με CompanyCard, Company Remote και κλειδίενεργοποίησης TPS-K

206999, προαιρετικά

Μονάδα αναρρόφησης σκόνης TE DRS‑B

Χρησιμοποιείτε μόνο τα παρακάτω αναφερόμενα εξαρτήματα της Hilti. Με αυτά θα επιτύχετε μεγαλύτερηαπόδοση εκσκαφής και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής, δεδομένου ότι το εργαλείο και το εξάρτημα έχουνβελτιστοποιηθεί ως σύστημα.

Τσοκ TE‑Y/ ονομασίαεργαλείου

Πλάτος mm Μήκος mm Πλάτος σείντσες

Μήκος σε ίν-τσες

Βελόνι TE‑YP SM 28 280 11TE‑YP SM 36 360 14TE‑YP SM 50 500 19TE‑YP SM 70 700 27

Πλατύ καλέμι TE‑YP FM 28 280 11TE‑YP FM 36 360 14TE‑YP FM 50 500 19TE‑YP FM 70 700 27

Πλατυκάλεμο TE‑YPSPM 5/28

50 280 2 11

TE‑YPSPM 5/36

50 360 2 14

el

155

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 159: TE 700-AVR

Τσοκ TE‑Y/ ονομασίαεργαλείου

Πλάτος mm Μήκος mm Πλάτος σείντσες

Μήκος σε ίν-τσες

Πλατυκάλεμο TE‑YPSPM 8/28

80 280 3 11

TE‑YPSPM 12/36

120 360 4³⁄₄ 14

TE‑SPSPM 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

Εύκαμπτο καλέμι TE‑YBSPM 800

150 650 6 25¹⁄₂

Ξύστρα / καλέμι πλακι-δίων

TE‑YPSPMK 5/28

50 280 2 11

TE‑YPSPMK 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

Κοίλο καλέμι TE‑YHM 2.8/28

28 280 1 11

Καλέμι καναλιών TE‑YKM 2.2/28

22 280 ⁷⁄₈ 11

TE‑YKM 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Καλέμι καναλιών μεολισθητήρα

TE‑YKMG 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Καλέμι αρμών TE‑YFGM 3.8/28

38 280 ¹⁵⁄₁₆ 11

Βελόνι-πλατυκάλεμο TE‑Y SPI 50 150 650 6 25¹⁄₂Κόπανος TE STP

150/150150 X 150 6 X 6

Άξονας TE‑Y SS 300 11³⁄₄Σφυροειδές καλέμι(μονό)

TP‑YSKHM 40

40 X 40 250 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂ 10

Εξάρτημα επεξεργα-σίας επιφανειών

TP SKHM 40 40 X 40 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂TP SKHM 60 60 X 60 2 X 2

Εξάρτημα τοποθέτησηςγειώσεων

TP‑TKS 15 εσωτ. ∅ 15TP‑TKS 20 εσωτ. ∅ 20TP‑TKS 25 εσωτ. ∅ 25TP‑TKS ¹⁄₂" εσωτ. ∅ ¹⁄₂TP‑TKS ⁵⁄₈" εσωτ. ∅ ⁵⁄₈TP‑TKS ³⁄₄" εσωτ. ∅ ³⁄₄

4 Τεχνικά χαρακτηριστικάΔιατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων!

ΥΠΟΔΕΙΞΗΤο εργαλείο προσφέρεται σε διάφορες ονομαστικές τάσεις. Για την ονομαστική τάση και την ονομαστική κατανάλωσηρεύματος ή/και την ονομαστική ένταση του εργαλείου σας συμβουλευτείτε την πινακίδα τύπου.

el

156

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 160: TE 700-AVR

Ονομα-στική τάσηTE 700‑AVR

100 V 110 V 110 V 110…127 V 220 V 230 V 240 V

Ονομα-στική κα-τανάλωση

1.300 W 1.300 W 1.300 W 1.300 W 1.300 W 1.300 W 1.300 W

Ονομα-στικόρεύμα

13 A 11,8 A 11,8 A ‑ 9,8 A 9,5 A 9,0 A

Συχνότηταδικτύου

50…60 Hz 50 Hz 60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz

Εργαλείο TE 700‑AVRΒάρος σύμφωνα με EPTA‑Procedure 01/2003 7,9 kgΔιαστάσεις (Μ x Π x Υ) 564 mm X 125 mm X 248 mmΕνέργεια μίας κρούσης σύμφωνα με EPTA-Procedure05/2009

11,5 J

Τσοκ TE‑YΑριθμός κρούσεων με φορτίο 46 Hz

Πληροφορίες για το εργαλείο και τις χρήσειςΚατηγορία προστασίας Κατηγορία προστασίας ΙΙ (διπλής μόνωσης)

ΥΠΟΔΕΙΞΗΤο αναφερόμενο στις παρούσες οδηγίες επίπεδο κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη με το ΕΝ 60745μέθοδο μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση μεταξύ ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι κατάλληλο επίσηςγια πρόχειρη εκτίμηση της καταπόνησης από κραδασμούς. Το αναφερόμενο επίπεδο κραδασμών αντιπροσωπεύει τιςκύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν ωστόσο το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές,με διαφορετικά εξαρτήματα ή με ελλιπή συντήρηση, ενδέχεται να διαφέρει το επίπεδο κραδασμών. Το γεγονός αυτόμπορεί να αυξήσει σημαντικά τις καταπονήσεις από κραδασμούς σε όλη τη διάρκεια του χρόνου εργασίας. Για μιαακριβής εκτίμηση της καταπόνησης από κραδασμούς θα πρέπει να συνυπολογίζονται και οι χρόνοι, στους οποίουςείναι απενεργοποιημένο το εργαλείο ή λειτουργεί μεν, αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Το γεγονός αυτό μπορείνα μειώσει σημαντικά τις καταπονήσεις από κραδασμούς σε όλη τη διάρκεια του χρόνου εργασίας. Καθορίστεπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χρήστη από την επίδραση των κραδασμών, όπως για παράδειγμα:Συντήρηση ηλεκτρικού εργαλείου και εξαρτημάτων, διατήρηση χεριών σε κανονική θερμοκρασία, οργάνωση τωνσταδίων εργασίας.

Πληροφορίες για θορύβους και κραδασμούς (υπολογισμένους κατά EN 60745‑1):Τυπική μέτρηση στάθμης θορύβου τύπου Α για ΤΕ 700-AVR

97 dB (A)

Τυπική μέτρηση τύπου Α, επιπέδου πίεσης ΤΕ 700-AVR.

86 dB (A)

Ανακρίβεια για τις αναφερόμενες στάθμες θορύβου γιαTE 700‑AVR

3 dB (A)

Τριαξονικές τιμές δόνησης ΤΕ 700-AVR (άθροισμα δια-νύσματος δόνησης)

υπολογισμένες κατά EN 60745‑2‑6

Σμίλευση, ah, Cheq 6,5 m/s²Ανακρίβεια (K) 1,5 m/s²

el

157

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 161: TE 700-AVR

5 Υποδείξεις για την ασφάλεια5.1 Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για

ηλεκτρικά εργαλείαa)

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΔιαβάστε όλες τις υποδείξεις για την ασφάλειακαι τις οδηγίες. Η παράβλεψη των υποδείξεωνασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσειηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυμα-τισμούς. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις για τηνασφάλεια και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείταιστις υποδείξεις για την ασφάλεια αναφέρεται σε ηλε-κτρικά εργαλεία που λειτουργούν συνδέοντάς τα στοηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο τροφοδοσίας) και σεηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με επαναφορ-τιζόμενες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο τροφοδοσίας).

5.1.1 Ασφάλεια χώρου εργασίαςa) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και με

καλό φωτισμό. Η αταξία στο χώρο εργασίας καιοι μη φωτισμένες περιοχές μπορεί να οδηγήσουν σεατυχήματα.

b) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περι-βάλλον επικίνδυνο για εκρήξεις, στο οποίο υπάρ-χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Από τα ηλε-κτρικά εργαλεία δημιουργούνται σπινθήρες, οι οποίοιμπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.

c) Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου κρα-τάτε μακριά τα παιδιά και άλλα πρόσωπα. Εάνσας αποσπάσουν την προσοχή, μπορεί να χάσετετον έλεγχο του εργαλείου.

5.1.2 Ηλεκτρική ασφάλειαa) Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου

πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεταισε καμία περίπτωση η μετατροπή του φις. Μηχρησιμοποιείτε αντάπτορες φις μαζί με γειωμέναηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστείμετατροπές και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τονκίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειω-μένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξη-μένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σαςείναι γειωμένο.

c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχήή σε υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικόεργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

d) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετεή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή για νατραβήξετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το κα-λώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια,αιχμηρές ακμές ή περιστρεφόμενα μέρη του ερ-γαλείου. Τα ελαττωματικά ή τα περιστραμμένα κα-λώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

e) Όταν εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείοσε υπαίθριους χώρους, χρησιμοποιείτε μόνοκαλώδια προέκτασης (μπαλαντέζες), που είναικατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η

χρήση ενός καλωδίου προέκτασης κατάλληλου γιαχρήση σε υπαίθριους χώρους μειώνει τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.

f) Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία τουηλεκτρικού εργαλείου σε περιβάλλον με υγρασία,χρησιμοποιήστε αυτόματο ρελέ. Η χρήση ενός αυ-τόματου ρελέ μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

5.1.3 Ασφάλεια προσώπωνa) Να είσαστε πάντα προσεκτικοί, να προσέχετε τί

κάνετε και να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργα-λείο με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιείτε το ηλε-κτρικό εργαλείο όταν είσαστε κουρασμένοι ήόταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικώνουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μία στιγμήαπροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργα-λείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματι-σμούς.

b) Φοράτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίαςκαι πάντα προστατευτικά γυαλιά. Φορώνταςπροσωπικό εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκαπροστασίας από τη σκόνη, αντιολισθητικάυποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνοςή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήσητου ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνοςτραυματισμών.

c) Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία τουεργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι είναι απενεργοποιη-μένο το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το συνδέσετεστην παροχή ρεύματος και/ή πριν τοποθετήσετετην μπαταρία και πριν το μεταφέρετε. Εάν μετα-φέροντας το ηλεκτρικό εργαλείο έχετε το δάκτυλόσας στο διακόπτη ή συνδέσετε το εργαλείο στορεύμα ενώ ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση ΟΝ,μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.

d) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή τα κλειδιάαπό το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το θέσετε σελειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί που βρίσκεται σεκάποιο περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικούεργαλείου, μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.

e) Αποφύγετε τις αφύσικες στάσεις του σώματος.Φροντίστε για την ασφαλή στήριξη του σώματόςσας και διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας.Έτσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικόεργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.

f) Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιάρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, ταρούχα και τα γάντια μακριά από περιστρεφόμεναεξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματαή τα μακριά μαλλιά μπορεί να παγιδευτούν απόπεριστρεφόμενα εξαρτήματα.

g) Εάν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσηςσυστημάτων αναρρόφησης και συλλογήςσκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένα καιότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση συστήματοςαναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τουςκινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη.

el

158

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 162: TE 700-AVR

5.1.4 Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικούεργαλείου

a) Μην υπερφορτίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτεγια την εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο πουπροορίζεται για αυτήν.Με το κατάλληλο ηλεκτρικόεργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με μεγαλύτερηασφάλεια στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.

b) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο,ο διακόπτης του οποίου είναι χαλασμένος. Έναηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν μπορεί να τεθείπλέον σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας είναι επι-κίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.

c) Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απο-μακρύνετε τις μπαταρίες πριν διεξάγετε ρυθμί-σεις στο εργαλείο, αντικαταστήσετε κάποιο αξε-σουάρ ήαποθηκεύσετε το εργαλείο.Αυτά τα προ-ληπτικά μέτρα ασφαλείας αποτρέπουν την ακούσιαεκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.

d) Φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησι-μοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε ναχρησιμοποιήσουν το εργαλείο άτομα που δεν εί-ναι εξοικειωμένα με αυτό ή που δεν έχουν δια-βάσει τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά εργαλείαείναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άπειραπρόσωπα.

e) Φροντίζετε σχολαστικά τα ηλεκτρικά εργαλεία.Ελέγχετε, εάν τα κινούμενα μέρη λειτουργούνάψογα και δεν μπλοκάρουν, εάν έχουν σπάσεικάποια εξαρτήματα ή έχουν υποστεί τέτοια ζη-μιά ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργίατου ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε τα χαλασμέναεξαρτήματα για επισκευή πριν χρησιμοποιήσετεξανά το εργαλείο. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σεκακά συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.

f) Διατηρείτε τα εξαρτήματα κοπής αιχμηρά καικαθαρά. Τα σχολαστικά συντηρημένα εξαρτήματακοπής με αιχμηρές ακμές κολλάνε σπανιότερα καικαθοδηγούνται με μεγαλύτερη ευκολία.

g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τααξεσουάρ, τα εργαλεία ρύθμισης κτλ. σύμφωναμε τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε ταυτόχροναυπόψη τις συνθήκες εργασίες και την προςεκτέλεση εργασία. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείωνγια εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενεςμπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.

5.1.5 Σέρβιςa) Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού εργα-

λείου μόνο σε κατάλληλο εξειδικευμένο προσω-πικό με χρήση μόνο γνήσιων ανταλλακτικών. Μεαυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται ότι θα διατηρηθεί ηασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.

5.2 Υποδείξεις ασφαλείας για δράπαναa) Φοράτεωτοασπίδες.Ηεπίδραση του θορύβου μπο-

ρεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.b) Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες χειρολαβές που

παραδίδονται μαζί με το εργαλείο. Η απώλεια τουελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.

c) Κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες επι-φάνειες συγκράτησης, όταν εκτελείτε εργασίες

κατά τις οποίες το εξάρτημα που χρησιμοποιείτεενδέχεται να έρθει σε επαφή με καλυμμένα ηλε-κτρικά καλώδια ή με το δικό του καλώδιο τροφο-δοσίας.Ηεπαφή με καλώδιο που βρίσκεται υπό τάσημπορεί να θέσει υπό τάση ακόμη και τα μεταλλικάμέρη του εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπλη-ξία.

5.3 Πρόσθετες υποδείξεις για την ασφάλεια5.3.1 Ασφάλεια προσώπωνa) Φυλάξτε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε με

ασφαλή τρόπο. Εργαλεία που δε χρησιμοποιού-νται πρέπει να φυλάσσονται σε στεγνό, υπερυ-ψωμένο ή κλειδωμένο χώρο, εκτός της εμβέλειαςπαιδιών.

b) Κρατάτε το εργαλείο πάντα και με τα δύο χέριααπό τις προβλεπόμενες χειρολαβές. Διατηρείτετις χειρολαβές στεγνές, καθαρές και απαλλαγ-μένες από λιπαρές ουσίες και γράσα.

c) Κάνετε διαλείμματα από την εργασία και ασκή-σεις χαλάρωσης δακτύλων για την καλύτερη αι-μάτωση των δακτύλων σας.

d) Κατά την εργασία καθοδηγήστε το καλώδιο τρο-φοδοσίας ή την μπαλαντέζα μακριά και πίσω απότο εργαλείο. Μειώνεται έτσι ο κίνδυνος να σκο-ντάψετε πάνω από το καλώδιο κατά την εργασία.

e) Θα πρέπει να έχετε μάθει στα παιδιά, ότι δενεπιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.

f) Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιάή αδύναμα άτομα χωρίς να έχουν ενημερωθεί.

g) Σκόνες υλικών όπως σοβάδες με περιεκτικότητα σεμόλυβδο, ορισμένων ειδών ξύλων, ορυκτών και με-τάλλων μπορεί να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Ηεπαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να προκαλέσειαλλεργικές αντιδράσεις και/ή παθήσεις του ανα-πνευστικού συστήματος του χρήστη ή ατόμων πουβρίσκονται κοντά. Κάποιες συγκεκριμένες σκόνες,όπως για παράδειγμα η σκόνη από δρυ ή οξιά θε-ωρούνται ως καρκινογόνες, ιδίως σε συνδυασμό μεπρόσθετες ουσίες επεξεργασίας ξύλου (χρωμάτια,υλικά προστασίας ξυλείας). Η επεξεργασία υλικώνμε αμίαντο επιτρέπεται μόνο από εξειδικευμένο προ-σωπικό. Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό σύστημααναρρόφησης σκόνης. Για να επιτύχετε μεγάλοβαθμό αναρρόφησης σκόνης, χρησιμοποιήστε μιακατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ-τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι-κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένοηλεκτρικό εργαλείο. Φροντίστε για καλό αερι-σμό του χώρου εργασίας. Προτείνεται η χρήσημάσκας προστασίας της αναπνοής κατηγορίαςφίλτρου P2. Προσέξτε τις διατάξεις που ισχύουνστη χώρα σας για τα υλικά που πρόκειται ναεπεξεργαστείτε.

el

159

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 163: TE 700-AVR

5.3.2 Ηλεκτρική ασφάλεια

a) Ελέγξτε την περιοχή εργασίας πριν από τηνέναρξη της εργασίας για καλυμμένα ηλεκτρικάκαλώδια, σωλήνες αερίου και ύδρευσης, π.χ.με ανιχνευτή μετάλλων. Τα εξωτερικά μεταλλικάμέρη στο εργαλείο μπορεί να μεταφέρουν τάση,εάν π.χ. κατά λάθος προκαλέσετε ζημιά σε έναηλεκτρικό καλώδιο. Αυτό αποτελεί σοβαρό κίνδυνογια ηλεκτροπληξία.

b) Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο σύνδεσης του ερ-γαλείου και, σε περίπτωση ζημιάς, αναθέστε τηναντικατάστασή του σε έναν αναγνωρισμένο ει-δικό. Εάν υποστεί ζημιά το καλώδιο σύνδεσηςτου ηλεκτρικού εργαλείου, πρέπει να αντικατα-σταθεί από ένα ειδικά διαμορφωμένο καλώδιοσύνδεσης που διατίθεται από το σέρβις. Ελέγ-χετε τακτικά τη μπαλαντέζα και αντικαταστήστετην εάν έχει υποστεί ζημιά. Εάν κατά την εργα-σία υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας ή ημπαλαντέζα, δεν επιτρέπεται να ακουμπήσετε τοκαλώδιο. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Εάντα καλώδια σύνδεσης και προέκτασης έχουν υποστείζημιά αποτελούν κίνδυνο για ηλεκτροπληξία.

c) Για αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις τηςHilti να ελέγχει τακτικά τα λερωμένα εργαλεία,ιδίως εάν επεξεργάζεστε συχνά αγώγιμα υλικά.Από τη σκόνη, ιδίως των αγώγιμων υλικών, ή τηνυγρασία που πιθανόν να υπάρχει στην επιφάνειατου εργαλείου ενδέχεται υπό δυσμενείς συνθήκες ναπροκληθεί ηλεκτροπληξία.

d) Όταν εργάζεστε με κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο σευπαίθριο χώρο, βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναισυνδεδεμένο στο ηλεκτρικό δίκτυο μέσω ενός αυ-τόματου ρελέ ασφαλείας (RCD) με μέγιστο ρεύμαενεργοποίησης 30 mA. Η χρήση ενός αυτόματουμειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

e) Κατά κανόνα προτείνεται η χρήση ενός αυ-τόματου (RCD) με μέγιστο ρεύμα ενεργοποίησης30 mA.

f) Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, θέστε εκτόςλειτουργίας το εργαλείο και αποσυνδέστε το φις

από την πρίζα. Με αυτόν τον τρόπο αποφεύγεταιη ακούσια θέση σε λειτουργία του εργαλείου ότανεπανέλθει το ρεύμα.

5.3.3 Χώρος εργασίας

a) Φροντίστε για καλό αερισμό του χώρου εργασίας.Οι χώροι εργασίας με κακό αερισμό μπορούν ναέχουν επιβλαβείς επιδράσεις στην υγεία λόγω τηςσκόνης.

b) Διατηρήστε τακτοποιημένη την περιοχή εργασίαςσας. Απομακρύνετε από τον περιβάλλοντα χώροεργασίας αντικείμενα από τα οποία θα μπορού-σατε να τραυματιστείτε. Η αταξία στην περιοχήεργασίας μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα.

c) Στις εργασίες διαμπερούς διάτρησηςαπομονώστε την περιοχή που βρίσκεται πίσωαπό το σημείο που εργάζεστε. Μπορεί να πέσουνκομμάτια και να τραυματίσουν άλλα άτομα.

d) Ζητήστε άδεια από το μηχανικό της οικοδομήςπριν από τις εργασίες. Οι εργασίες σε κτίριακαι άλλες δομικές κατασκευές μπορεί να επηρε-άσουν τη στατικότητα, ιδίως με το κόψιμο οπλι-σμού ή φέροντων στοιχείων.

5.3.4 Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας

Ο χρήστης και τα πρόσωπα που βρίσκονται κοντάπρέπει κατά τη χρήση και τη συντήρηση του ερ-γαλείου να χρησιμοποιούν κατάλληλα προστατευ-τικά γυαλιά, προστατευτικά γάντια, προστατευτικόκράνος, ωτασπίδες, απλή μάσκα προστασίας τηςαναπνοής και προστατευτικά υποδήματα.

6 Θέση σε λειτουργία

ΠΡΟΣΟΧΗΕλέγξτε το εξάρτημα για τυχόν ζημιές καιανομοιόμορφη φθορά πριν από κάθε χρήση.

6.1 Τοποθέτηση και ρύθμιση θέσης πλαϊνήςχειρολαβής 2

1. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.2. Ανοίξτε το στήριγμα της πλαϊνής χειρολαβής περι-

στρέφοντας τη σφαιρική λαβή.3. Σπρώξτε την ανοιχτή πλαϊνή χειρολαβή (κολιέ) στον

άξονα μέσω του τσοκ.

el

160

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 164: TE 700-AVR

4. Περιστρέψτε την πλαϊνή χειρολαβή στην επιθυμητήθέση.

5. Στερεώστε την πλαϊνή χειρολαβή με τη σφαιρικήλαβή.

6.2 Ενεργοποίηση εργαλείου (αντικλεπτικήπροστασία)

Βλέπε κεφάλαιο "Χειρισμός/Αντικλεπτική προστασίαΤPS (προαιρετικά)".

6.3 Χρήση καλωδίου προέκτασης και γεννήτριας ήμετασχηματιστή

Βλέπε κεφάλαιο "Περιγραφή/ χρήση καλωδίου προέκτα-σης".

7 Χειρισμός

ΚΙΝΔΥΝΟΣΚρατάτε το εργαλείο πάντα και με τα δύο χέριααπό τις προβλεπόμενες χειρολαβές. Διατηρείτε τιςχειρολαβές στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες απόλιπαρές ουσίες και γράσα.

7.1 ΠροετοιμασίαΠΡΟΣΟΧΗΓια την αλλαγή εξαρτημάτων χρησιμοποιήστε προ-στατευτικά γάντια, δεδομένου ότι τα εξαρτήματακαίνε από τη χρήση ή μπορεί να έχουν αιχμηρέςακμές.

7.1.1 Τοποθέτηση εξαρτήματος 3

ΥΠΟΔΕΙΞΗΤο καλέμι μπορεί να ασφαλιστεί σε 24 διαφορετικέςθέσεις (σε βήματα των 15°). Μεαυτόν τον τρόπο μπορείτενα εργάζεστε πάντα στην κάθε φορά βέλτιστη θέσηεργασίας με επίπεδα και διαμορφωμένα καλέμια.

1. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.2. Ελέγξτε εάν το άκρο του εξαρτήματος είναι κα-

θαρό και ελαφρά γρασαρισμένο. Εάν απαιτείται,καθαρίστε και λιπάνετε το άκρο του εξαρτήματος.

3. Ελέγξτε την καθαριότητα και την κατάσταση τουστεγανοποιητικού χείλους του προφυλακτήρασκόνης. Εάν χρειάζεται, καθαρίστε τονπροφυλακτήρα σκόνης ή αντικαταστήστε τονπροφυλακτήρα σκόνης σε περίπτωση που έχειυποστεί ζημιά το στεγανοποιητικό χείλος (βλέπεκεφάλαιο "Φροντίδα και συντήρηση").

4. Εισάγετε το εξάρτημα στο τσοκ και περιστρέψτετο πιέζοντάς το ελαφρά, μέχρι να κουμπώσει στιςεγκοπές-οδηγούς.

5. Πιέστε το εξάρτημα στο τσοκ μέχρι να κουμπώσειαισθητά.

6. Τραβώντας το βελόνι/καλέμι, ελέγξτε εάν έχειασφαλίσει σωστά.

7. Για να φέρετε το εξάρτημα στη σωστή θέση, πε-ριστρέψτε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας στηθέση 'Περιστροφή καλεμιού'.

8. Περιστρέψτε το καλέμι στην επιθυμητή θέση.9. Για να φέρετε το εξάρτημα στη σωστή θέση, πε-

ριστρέψτε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας στηθέση 'Ασφάλιση καλεμιού'.

10. Περιστρέψτε το καλέμι μέχρι να ασφαλίσει (24θέσεις ασφάλισης ανά περιστροφή).

7.1.2 Αφαίρεση εξαρτήματος 4

ΚΙΝΔΥΝΟΣΜην ακουμπάτε το καυτό εξάρτημα σε εύφλεκταυλικά. Μπορεί να προκληθεί ανάφλεξη και επομένωςπυρκαγιά.

1. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.2. Ανοίξτε το τσοκ, τραβώντας προς τα πίσω το μηχα-

νισμό ασφάλισης εξαρτημάτων.3. Τραβήξτε το εξάρτημα από το τσοκ.

7.2 Λειτουργία

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΕάν αρχίσει να λειτουργεί το εργαλείο κατά την απο-σύνδεση και επανασύνδεση του καλωδίου τροφοδο-σίας χωρίς να πατήσετε το διακόπτη on/off, πρέπεινα μεταφέρετε αμέσως το εργαλείο στο σέρβις τηςHilti.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣε περίπτωση βλάβης του διακόπτη on/off, αποσυν-δέστε το φις από την πρίζα.

ΠΡΟΣΟΧΗΑπό την επεξεργασία του υποστρώματος μπορεί να πε-ταχτούν θραύσματα υλικού. Χρησιμοποιήστε προστα-σία για τα μάτια, προστατευτικά γάντια, υποδήματαπροστασίας και ελαφριά μάσκα προστασίας ανα-

el

161

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 165: TE 700-AVR

πνοής. Τα θραύσματα του υλικού μπορεί να προκα-λέσουν τραυματισμούς στο σώμα και στα μάτια.

ΠΡΟΣΟΧΗΚατά την εργασία δημιουργείται θόρυβος. Φοράτε ωτο-ασπίδες. Ο πολύ δυνατός θόρυβος μπορεί να προκα-λέσει βλάβες στην ακοή.

7.2.1 Αντικλεπτική προστασία TPS (προαιρετικά)ΥΠΟΔΕΙΞΗΤο εργαλείο μπορεί να εξοπλιστεί προαιρετικά με τηλειτουργία "αντικλεπτική προστασία". Εάν το εργαλείοείναι εξοπλισμένο με αυτήν τη λειτουργία, μπορεί ναξεκλειδωθεί και να τεθεί σε λειτουργία μόνο με το σχετικόκλειδί ενεργοποίησης.

7.2.1.1 Ενεργοποίηση εργαλείου 5

1. Συνδέστε το φις του εργαλείου στην πρίζα. H κίτρινηλυχνία αντικλεπτικής προστασίας αναβοσβήνει. Τοεργαλείο είναι πλέον έτοιμο για τη λήψη του σήμα-τος από το κλειδί ενεργοποίησης.

2. Φέρτε το κλειδί ενεργοποίησης ή την πόρπη τουρολογιού TPS απευθείας πάνω στο σύμβολο τηςκλειδαριάς. Όταν σβήσει η κίτρινη λυχνία αντικλε-πτικής προστασίας, το εργαλείο έχει ενεργοποιηθεί.ΥΠΟΔΕΙΞΗ Εάν διακοπεί η παροχή ρεύματος, γιαπαράδειγμα αλλάζοντας χώρο εργασίας ή διακοπήςρεύματος, η ετοιμότητα λειτουργίας του εργαλείουδιατηρείται για περ. 20 λεπτά. Σε μεγαλύτερες δια-κοπές πρέπει να ενεργοποιηθεί ξανά το εργαλείομε το κλειδί ενεργοποίησης.

7.2.1.2 Ενεργοποίηση λειτουργίας αντικλεπτικήςπροστασίας για το εργαλείο

ΥΠΟΔΕΙΞΗΠεραιτέρω αναλυτικές πληροφορίες για την ενεργοποί-ηση και τη χρήση της αντικλεπτικής προστασίας μπορείτενα βρείτε στις οδηγίες χρήσης „Αντικλεπτική προστασία“.

7.2.2 Σμίλευση7.2.2.1 Εργασία σε χαμηλές θερμοκρασίεςΥΠΟΔΕΙΞΗΤο εργαλείο απαιτεί μια ελάχιστη θερμοκρασία λειτουρ-γίας μέχρι να λειτουργήσει ο μηχανισμός κρούσης.

Για να επιτευχθεί η ελάχιστη θερμοκρασία λειτουργίας,θέστε σε λειτουργία το εργαλείο και αφήστε το να ζε-σταθεί. Ελέγχετε σε σύντομα χρονικά διαστήματα (περ.30s), εάν αρχίζει να λειτουργεί ο μηχανισμός κρούσης,ακουμπώντας το στο υπόστρωμα. Εάν δεν αρχίζει ναλειτουργεί ο μηχανισμός κρούσης, επαναλάβετε τη δια-δικασία αυτή.ΥΠΟΔΕΙΞΗΛόγω του ηλεκτρονικού ελέγχου της συμπεριφοράς εκ-κίνησης, ενδέχεται το εργαλείο να έχει διαφορετική συ-μπεριφορά εκκίνησης σε χαμηλές θερμοκρασίες.

7.2.2.2 Ενεργοποίηση1. Συνδέστε το φις στην πρίζα.2. Πατήστε το διακόπτη on/off

7.2.2.3 Ρύθμιση ισχύος σμίλευσης 6

Πατώντας το διακόπτη επιλογής ισχύος μπορείτε ναμειώσετε την ισχύ σμίλευσης στο περ. 70% (μόνοTE 1000‑AVR). Όταν η ισχύς είναι μειωμένη, ανάβει ηένδειξη επιλογής ισχύος.ΥΠΟΔΕΙΞΗΗ ρύθμιση της ισχύος σμίλευσης είναι δυνατή μόνο με τοεργαλείο σε κατάσταση ενεργοποίησης. Πατώντας ξανάτο διακόπτη επιλογής ισχύος έχετε ξανά στη διάθεσήσας την πλήρη ισχύ σμίλευσης. Εάν απενεργοποιήσετεκαι ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο, έχετε επίσης ξανάστη διάθεσή σας την πλήρη ισχύ σμίλευσης.

7.2.2.4 Απενεργοποίηση1. Πατήστε το διακόπτη on/off.2. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.

7.3 Πρακτικές συμβουλές σμίλευσης7.3.1 Πίεση επαφήςΗ άσκηση πολύ μικρής πίεσης προκαλεί αναπήδηση τουκαλεμιού.Η άσκηση πολύ υψηλής πίεσης προκαλεί μείωση τηςισχύος σμίλευσης.

8 Φροντίδα και συντήρησηΠΡΟΣΟΧΗΑποσυνδέστε το φις από την πρίζα.

8.1 Φροντίδα των εξαρτημάτωνΑπομακρύνετε τις ακαθαρσίες που έχουν επικαθήσει καιπροστατέψτε την επιφάνεια των εξαρτημάτων σας απόδιάβρωση, τρίβοντάς την τακτικά με ένα πανί καθαρι-σμού εμποτισμένο σε λάδι.

8.2 Φροντίδα του εργαλείουΠΡΟΣΟΧΗΔιατηρήστε το εργαλείο, ιδίως τις επιφάνειες τηςλαβής, στεγνό, καθαρό και χωρίς λάδια και γράσα.Μη χρησιμοποιείτε υλικά περιποίησης που περιέχουνσιλικόνη.

el

162

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 166: TE 700-AVR

Το εξωτερικό κέλυφος του εργαλείου είναι κατασκευα-σμένο από πλαστικό ανθεκτικό στην κρούση. Οι περιοχέςαπό όπου συγκρατείτε το εργαλείο είναι από ελαστομε-ρές υλικό.Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο με βουλωμένες σχι-σμές αερισμού! Καθαρίζετε τις σχισμές αερισμού προσε-κτικά με μια στεγνή βούρτσα. Εμποδίστε την εισχώρηση

ξένων σωμάτων στο εσωτερικό του εργαλείου. Καθαρί-ζετε τακτικά την εξωτερική πλευρά του εργαλείου μεένα ελαφρά βρεγμένο πανί καθαρισμού. Μη χρησιμο-ποιείτε συσκευή ψεκασμού, συσκευή εκτόξευσης δέσμηςατμού ή τρεχούμενο νερό για τον καθαρισμό! Με αυτόντον τρόπο μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά η ηλεκτρικήασφάλεια του εργαλείου.

8.3 Ένδειξη σέρβιςΥΠΟΔΕΙΞΗΤο εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ένδειξη σέρβις.

Ένδειξη ανάβει κόκκινη Έχει φτάσει ο χρόνος για το σέρβις.Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ερ-γαλείο για ακόμη μερικές ώρες πραγμα-τικής λειτουργίας από τη στιγμή που θαανάψει η ένδειξη, μέχρι να τεθεί σε λει-τουργία η αυτόματη απενεργοποίηση.Φέρτε το εργαλείο έγκαιρα στο σέρ-βις της Hilti, ώστε το εργαλείο σας ναβρίσκεται πάντα σε ετοιμότητα λειτουρ-γίας.

αναβοσβήνει κόκκινη Βλέπε κεφάλαιο Εντοπισμός προβλη-μάτων.

8.4 Καθαρισμός και αντικατάσταση προφυλακτήρασκόνης

Καθαρίζετε τακτικά τον προφυλακτήρα σκόνης στο τσοκμε ένα καθαρό, στεγνό πανί. Σκουπίστε προσεκτικά τοστεγανοποιητικό χείλος και επαλείψτε το ξανά ελαφράμε γράσο της Hilti. Πρέπει να αντικαταστήσετε οπωσ-δήποτε τον προφυλακτήρα σκόνης σε περίπτωση πουέχει υποστεί ζημιά το στεγανοποιητικό χείλος. Εισάγετεένα κατσαβίδι στο πλάι κάτω από τον προφυλακτήρασκόνης και αφαιρέστε τον πιέζοντας προς τα εμπρός.Καθαρίστε την επιφάνεια έδρασης και τοποθετήστε τονκαινούργιο προφυλακτήρα σκόνης. Πιέστε δυνατά, μέχρινα κουμπώσει.

8.5 ΣυντήρησηΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΕπισκευές σε ηλεκτρικά μέρη επιτρέπεται να διενερ-γούνται μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Πριναπό την αφαίρεση των ηλεκτρονικών, είναι απαραίτητοςένας χρόνος αναμονής περ. 1 λεπτού για την αποφόρτισηόλων των υπολειπόμενων τάσεων.

Ελέγχετε τακτικά όλα τα εξωτερικά μέρη του εργαλείουγια τυχόν ζημιές και την άψογη λειτουργία όλων των χει-ριστηρίων. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο, όταν έχουνυποστεί ζημιά κάποια μέρη του ή όταν δεν λειτουργούνάψογα τα χειριστήρια. Αναθέστε την επισκευή του εργα-λείου στο σέρβις της Hilti.

8.6 Έλεγχος μετά από εργασίες φροντίδας καισυντήρησης

Μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης πρέπει ναελέγχετε εάν έχουν τοποθετηθεί και λειτουργούν σωστάόλα τα συστήματα προστασίας.

9 Εντοπισμός προβλημάτων

Βλάβη Πιθανή αιτία ΑντιμετώπισηΤο εργαλείο δε λειτουργεί. Καθορίζονται οι αρχικές παράμετροι

των ηλεκτρονικών (έως περ. 4 δευτε-ρόλεπτα από τη σύνδεση του φις) ήενεργοποιήθηκε η ηλεκτρονική φραγήεκκίνησης μετά από διακοπή ρεύμα-τος.

Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστεξανά το εργαλείο.

Διακοπή τροφοδοσίας ρεύματος. Τοποθέτηση άλλης ηλεκτρικής συ-σκευής, έλεγχος λειτουργίας.

el

163

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 167: TE 700-AVR

Βλάβη Πιθανή αιτία ΑντιμετώπισηΤο εργαλείο δε λειτουργεί. Ελαττωματικό καλώδιο τροφοδοσίας

ή φις.Έλεγχος και, εάν απαιτείται, αντικα-τάσταση από ηλεκτρολόγο.

Διακόπτης ελέγχου ελαττωματικός. Έλεγχος και, εάν απαιτείται, αντικα-τάσταση από ηλεκτρολόγο.

Γεννήτρια με Sleep Mode. Φορτίστε τη γεννήτρια με δεύτεροκαταναλωτή (π.χ. λάμπα εργοταξίου).Στη συνέχεια απενεργοποιήστε καιενεργοποιήστε ξανά το εργαλείο.

Απουσία κρούσης. Το εργαλείο είναι πολύ κρύο. Φέρτε το εργαλείο στην ελάχιστηθερμοκρασία λειτουργίας.Βλέπε κεφάλαιο: 7.2.2 Σμίλευση

Ζημιές στο εργαλείο. Αναθέστε την επισκευή του εργα-λείου στο σέρβις της Hilti.

Τσοκ χωρίς επαρκή λίπανση. Ρίξτε 1-2 δόσεις γράσο Hilti στο τσοκ,τοποθετήστε στη συνέχεια το εξάρ-τημα και βεβαιωθείτε, τραβώνταςπολλές φορές το εξάρτημα, ότι τογράσο έχει κατανεμηθεί καλά στοτσοκ.

Το εργαλείο δεν παίρνει εμπρόςκαι η ένδειξη ανάβει σε κόκκινοχρώμα.

Ζημιές στο εργαλείο ή επίτευξη χρονι-κού ορίου συντήρησης.

Αναθέστε την επισκευή του εργα-λείου στο σέρβις της Hilti.

Το εργαλείο δεν παίρνει εμπρόςκαι η ένδειξη αναβοσβήνει σεκόκκινο χρώμα.

Παροχή με πολύ υψηλή τάση. Αντικαταστήστε την πρίζα.Ελέγξτε το ηλεκτρικό δίκτυο.

Το εργαλείο σβήνει κατά τη λει-τουργία και η ένδειξη αναβο-σβήνει σε κόκκινο χρώμα.

Προστασία υπερθέρμανσης. Αφήστε το εργαλείο να κρυώσει.Καθαρίστε τις σχισμές αερισμού.

Το εργαλείο δεν παίρνει εμπρόςκαι η ένδειξη αναβοσβήνει σεκίτρινο χρώμα.

Το εργαλείο δεν έχει ενεργοποιηθεί(εφόσον το εργαλείο έχει αντικλε-πτική προστασία, προαιρετικά).

Ενεργοποίηση εργαλείου με το κλειδίενεργοποίησης.

Το εργαλείο δεν έχει την πλήρηισχύ.

Μείωση ισχύος ενεργοποιημένη. Πατήστε το διακόπτη επιλογής ισχύος(προσέξτε την ένδειξη επιλογήςισχύος)Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστεξανά το εργαλείο.

Η μπαλαντέζα έχει πολύ μεγάλο μή-κος και / ή πολύ μικρή διατομή.

Χρησιμοποιήστε μπαλαντέζα με επι-τρεπόμενο μήκος και / ή με επαρκήδιατομή.

Παροχή με πολύ χαμηλή τάση. Συνδέστε το εργαλείο σε άλλη πα-ροχή ρεύματος.

Το καλέμι δεν μπορεί νααφαιρεθεί από το μηχανισμόασφάλισης.

Δεν έχετε τραβήξει τελείως προς ταπίσω το τσοκ.

Τραβήξτε πίσω το μηχανισμό ασφάλι-σης εργαλείων μέχρι να τερματίσει καιαφαιρέστε το εξάρτημα.

ΥΠΟΔΕΙΞΗΕάν δεν μπορεί να αποκατασταθεί η βλάβη με τις προαναφερόμενες ενέργειες, αναθέστε τον έλεγχο του εργαλείουστο σέρβις της Hilti.

el

164

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 168: TE 700-AVR

10 Διάθεση στα απορρίμματα

Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για τηνανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε ναμπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hiltiή τον σύμβουλο πωλήσεων.

Μόνο για τις χώρες της ΕΕΜην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων!Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσήτης στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονταιγια ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

11 Εγγύηση κατασκευαστή, εργαλείαΗ Hilti εγγυάται ότι το παραδοθέν εργαλείο είναι απαλ-λαγμένο απόαστοχίες υλικού και κατασκευαστικά σφάλ-ματα. Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο υπό την προϋπόθεσηότι η χρήση, ο χειρισμός, η φροντίδα και ο καθαρισμόςτου εργαλείου γίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσηςτης Hilti και ότι διατηρείται το τεχνικό ενιαίο σύνολο,δηλ. ότι με το εργαλείο χρησιμοποιούνται μόνο γνήσιααναλώσιμα, αξεσουάρ και ανταλλακτικά της Hilti.

Η παρούσα εγγύηση περιλαμβάνει τη δωρεάν επισκευή ήτη δωρεάν αντικατάσταση των ελαττωματικών εξαρτη-μάτων καθ' όλη τη διάρκεια ζωής του εργαλείου. Εξαρ-τήματα που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά από τηχρήση, δεν καλύπτονται από την παρούσα εγγύηση.

Αποκλείονται περαιτέρω αξιώσεις, εφόσον κάτιτέτοιο δεν αντίκειται σε δεσμευτικές εθνικές

διατάξεις. Η Hilti δεν ευθύνεται ιδίως για έμμεσεςή άμεσες ζημιές από ελαττώματα ή επακόλουθαελαττώματα, απώλειες ή έξοδα σε σχέση με τηχρήση ή λόγω αδυναμίας χρήσης του εργαλείου γιαοποιοδήποτε σκοπό. Αποκλείονται ρητά προφορικέςβεβαιώσεις για τη χρήση ή την καταλληλότητα γιασυγκεκριμένο σκοπό.

Για την επισκευή ή αντικατάσταση, το εργαλείο ή τασχετικά εξαρτήματα πρέπει να αποστέλλονται αμέσωςμετά τη διαπίστωση του ελαττώματος στο αρμόδιο τμήματης Hilti.

Η παρούσα εγγύηση περιλαμβάνει όλες τις υποχρεώσειςπαροχής εγγύησης από πλευράς Hilti και αντικαθιστάόλες τις προηγούμενες ή σύγχρονες δηλώσεις, γραπτέςή προφορικές συμφωνίες όσον αφορά τις εγγυήσεις.

12 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο)Περιγραφή: ΣκαπτικόΠεριγραφή τύπου: TE 700‑AVRΓενιά: 01Έτος κατασκευής: 2008

Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται στις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα:2004/108/EΚ, 2006/42/EΚ, 2000/14/EΚ, 2011/65/EE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.

Μετρημένο επίπεδο στάθμης ήχου, LWA TE 700‑AVR 94 dB/1pWΕγγυημένο επίπεδο στάθμης ήχου, LWAd TE 700‑AVR 98 dB/1pWΜέθοδος αξιολόγησης συμμόρφωσης 2000/14/EΚ παράρτημα VIΥπηρεσία ελέγχου ειδοποίησης (0044) TÜV NORD CERT GmbH

Γραφείο ΑνοβέρουAm TÜV 1

30519 HannoverΓερμανία

el

165

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 169: TE 700-AVR

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Management Senior Vice PresidentBusiness Area Electric Tools & Accessories Business Unit Drilling and Demolition01/2012 01/2012

Τεχνική τεκμηρίωση στην:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

el

166

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 170: TE 700-AVR

ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

TE 700‑AVR perforators

Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šoinstrukciju.Vienmēr uzglabājiet instrukciju kopā ar ie-kārtu.Ja iekārta tiek nodota citai personai, iekārtaiobligāti jāpievieno arī instrukcija.

Saturs Lappuse1 Vispārēja informācija 1672 Apraksts 1683 Piederumi, patēriņa materiāli 1704 Tehniskie parametri 1715 Drošība 1726 Lietošanas uzsākšana 1757 Lietošana 1758 Apkope un uzturēšana 1779 Traucējumu diagnostika 17710 Nokalpojušo instrumentu utilizācija 17811 Iekārtas ražotāja garantija 17912 EK atbilstības deklarācija (oriģināls) 179

1 Skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem. Attēli ir atro-dami lietošanas pamācības vāka atvērumā. Lasot lieto-šanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā.Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu "iekārta" vien-mēr jāsaprot perforators TE 700‑AVR.

Iekārtas daļas, vadības un indikācijas elementi 1

@Rokturis

;Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis

=Barošanas kabelis

%Pretzādzības indikācija (opcija)

&Servisa indikācija

(Jaudas indikācija

)Jaudas izvēles slēdzis

+Sānu rokturis

§Fiksācijas galviņa

/Instrumenta patrona

:Ventilācijas atveres

·Funkcijas izvēles slēdzis

1 Vispārēja informācija1.1 Signālvārdi un to nozīmeBRIESMASPievērš uzmanību draudošām briesmām, kas var izraisītsmagus miesas bojājumus vai nāvi.

BRĪDINĀJUMSPievērš uzmanību iespējami bīstamai situācijai, kas varizraisīt smagas traumas vai pat nāvi.

UZMANĪBUŠo uzrakstu lieto, lai pievērstu uzmanību iespējami bīs-tamai situācijai, kas var izraisīt traumas vai materiāluszaudējumus.

NORĀDĪJUMSŠo uzrakstu lieto lietošanas norādījumiem un citai node-rīgai informācijai.

1.2 Piktogrammu skaidrojums un citi norādījumiBrīdinājuma zīmes

Brīdinājumspar vispārējubīstamību

Brīdinājumspar bīstamuelektriskospriegumu

Brīdinājumspar karstuvirsmu

lv

167

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 171: TE 700-AVR

Pienākumu uzliekošās zīmes

Lietojietaizsargbrilles

Lietojietaizsargķiveri

Lietojietskaņas

slāpētājus

Lietojiet aiz-sargcimdus

Lietojietvieglu

elpvadu aiz-sargmasku

Lietojietdarbaapavus

Simboli

Pirmslietošanasizlasiet

instrukciju

Nododietotrreizējaipārstrādei

Kalšana Kaltanovietojums

Volti Ampēri Maiņstrāva Herci

Ar divkāršuizolāciju

Atslēgassimbols

Norāde parpretnozagša-

nasaizsardzību

Identifikācijas datu novietojums uz iekārtasTipa apzīmējums un sērijas numurs vienmēr ir norādīti uzidentifikācijas plāksnītes. Ierakstiet šos datus lietošanasinstrukcijā un vienmēr norādiet, kontaktējoties ar Hiltipārstāvi vai servisa nodaļu.

Tips:

Paaudze: 01

Sērijas Nr.:

2 Apraksts2.1 Izmantošana atbilstoši paredzētajiem mērķiemIekārta ir elektriski darbināms perforators ar pneimatisku triecienmehānismu, kas paredzēts vidēji smagiem kalšanasdarbiem.Iekārta ir paredzēta betona, mūra un akmens konstrukciju demontāžas un laušanas darbiem.Nedrīkst apstrādāt veselībai kaitīgus materiālus (piemēram, azbestu).Ievērojiet arī nacionālos darba aizsardzības normatīvus.Iekārta ir paredzēta profesionālām vajadzībām, un to drīkst apkalpot, apkopt un remontēt tikai kompetents un attiecīgiapmācīts personāls. Personālam jābūt labi informētam par iespējamiem riskiem, kas var rasties darba laikā. Iekārta untās papildaprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to lieto nepareizi vai uztic neapmācītam personālam.Iespējamā lietojuma joma: būvobjekts, darbnīca, remontdarbi, pārbūve un jaunceltnes.Iekārtu drīkst darbināt tikai sausā vidē.Nelietot iekārtu vietās, iekārtu vietās, kur ir paaugstināts aizdegšanās vai eksplozijas risks.Iekārtu drīkst lietot tikai ar tādu tīkla spriegumu un frekvenci, kas atbilst norādījumiem uz tās datu plāksnītes.Lai izvairītos no savainošanās, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un instrumentus.Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādījumus par iekārtas lietošanu, apkopi un ekspluatācijas stāvokļa uzturēšanu.

lv

168

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 172: TE 700-AVR

Aizliegts veikt nesankcionētas manipulācijas vai izmaiņas iekārtā.

2.2 Instrumenta patronaTE‑Y instrumenta patrona

2.3 SlēdžiIeslēgšanas / izslēgšanas slēdzisJaudas regulators (100%, 70%)

2.4 Rokturi (ar mīkstu elastomēru putu materiālu)Vibrāciju slāpējošs rokturisPagriežams un atvāžams sānu rokturis ar vibrācijas slāpēšanu

2.5 EļļošanaPiedziņa un triecienu mehānisms ar atsevišķām eļļošanas kamerām

2.6 Active Vibration ReductionIekārta ir aprīkota ar sistēmu "Active Vibration Reduction" (AVR), kas ievērojami samazina vibrāciju salīdzinājumā arvibrācijas parametriem bez "Active Vibration Reduction" sistēmas.

2.7 Aizsardzība pret zādzībām TPS (opcija)Izvēles veidā iekārtu iespējams aprīkot ar funkciju "Aizsardzība pret zādzībām TPS". Ja iekārta ir aprīkota ar šo funkciju,to var ieslēgt un darbināt tikai ar atbilstīgās atbloķēšanas atslēgas palīdzību (skat. nodaļu "Apkalpošana / aizsardzībapret zādzībām TPS (opcija)").

2.8 AizsargierīcesAizsardzība pret temperatūru un vibrāciju, pateicoties iekārtas iekšējās daļas norobežojošam plastmasas korpusamun rokturiem.Elektroniska ieslēgšanās bloķēšana, kas novērš iekārtas patvaļīgu ieslēgšanos pēc barošanas sprieguma padevespārtraukuma (skat. nodaļu "Traucējumu diagnostika").Elektronikas pašaizsardzība pret pārspriegumu un pārāk augstu temperatūru.

2.9 Gaismas signāla indikācijaServisa indikācija ar gaismas signālu (skat. nodaļu "Apkope un uzturēšana/ servisa indikācija")Pretzādzību aizsardzības indikācija (opcija) (skat. nodaļu "Apkalpošana/ pretzādzību aizsardzība TPS (opcija)")Jaudas indikācija (skat. nodaļu "Apkalpošana / kalšanas jaudas iestatīšana")

2.10 Standarta piegādes komplektācijā ietilpst1 Iekārta1 Sānu rokturis1 Smērviela1 Drāniņa tīrīšanai1 Lietošanas instrukcija1 Hilti koferis

2.11 Kabeļa pagarinātāja izmantošanaLietojiet tikai konkrētajai darbības vietai atbilstošu elektriskā pagarinātāja modeli ar pietiekamu šķērsgriezumu. Pretējāgadījumā iespējami iekārtas jaudas zudumi un kabeļa pārkaršana. Regulāri pārbaudiet, vai pagarinātājs nav bojāts.Bojāts kabelis nekavējoties jānomaina.Ieteicamais minimālais šķērsgriezums un maks. kabeļa garums:Vada šķērsgriezums 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Tīkla spriegums 100 V 30 m

lv

169

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 173: TE 700-AVR

Vada šķērsgriezums 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Tīkla spriegums 110‑120 V 20 mTīkla spriegums 220‑240 V 30 m 50 m

Nelietojiet pagarinātājkabeļus ar vada šķērsgriezumu 1,25 mm²; 2,0 mm².

2.12 Pagarinātāju izmantošana zem klajas debessStrādājot ārpus telpām, izmantojiet vienīgi tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana brīvā dabā ir atļauta.

2.13 Ģeneratora vai transformatora izmantošanaŠo iekārtu var darbināt no objektā uzstādīta ģeneratora vai transformatora, ja tiek ievēroti šādi priekšnoteikumi: izejasjaudai vatos vismaz divas reizes jāpārsniedz uz iekārtas identifikācijas datu plāksnītes norādītie parametri, darbasprieguma novirze nekad nedrīkst pārsniegt +5 % un ‑15 % no nominālā sprieguma, un frekvencei jābūt 50 līdz 60 Hz,bet tā nekādā gadījumā nedrīkst pārsniegt 65 Hz, kā arī jābūt instalētam automātiskajam sprieguma regulatoram arieslēgšanas sprieguma pastiprinātāju.Nekad vienlaikus ar ģeneratoru vai transformatoru nedarbiniet arī citas ierīces. Pārējo ierīču ieslēgšana vai izslēgšanavar radīt sprieguma zudumu vai pārspriegumu, kā rezultātā iespējami iekārtas bojājumi.

3 Piederumi, patēriņa materiāli

Apzīmējums Saīsinājums Artikula numurs, aprakstsPretzādzību aizsardzība TPS (TheftProtection System) ar CompanyCard, Company Remote un aktivē-šanas atslēgu TPS‑K

206999, Opcija

Putekļu mezgls TE DRS‑B

Izmantojiet tikai norādītos Hilti instrumentus. Ar to palīdzību Jūs palielināsiet darba efektivitāti un palielināsietiekārtas kalpošanas ilgumu, jo iekārta un instruments ir savstarpēji saskaņoti kā vienota sistēma.

TE‑Y instru-menta pat-rona / instru-menta apzī-mējums

Platums, mm Garums, mm Platumscollās

Garumscollās

Smailais kalts TE‑YP SM 28 280 11TE‑YP SM 36 360 14TE‑YP SM 50 500 19TE‑YP SM 70 700 27

Plakanais kalts TE‑YP SM 28 280 11TE‑YP SM 36 360 14TE‑YP SM 50 500 19TE‑YP SM 70 700 27

Lāpstveida kalts TE‑SPSPM 5/28

50 280 2 11

TE‑SPSPM 5/36

50 360 2 14

TE‑SPSPM 8/28

80 280 3 11

TE‑SPSPM 12/36

120 360 4³⁄₄ 14

TE‑SPSPM 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

lv

170

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 174: TE 700-AVR

TE‑Y instru-menta pat-rona / instru-menta apzī-mējums

Platums, mm Garums, mm Platumscollās

Garumscollās

Špakteles kalts TE‑YBSPM 800

150 650 6 25¹⁄₂

Skrāpis / flīžu kalts TE‑SPSPM 5/28

50 280 2 11

TE‑SPSPM 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

Dobais kalts TE‑YBSPM 2.8/28

28 280 1 11

Kanālu kalts TE‑YBSPM 2.2/28

22 280 ⁷⁄₈ 11

TE‑YBSPM 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Kanālu kalts ar slīdni TE‑YBSPM 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Šuvju kalts TE‑YBSPM 3.8/28

38 280 ¹⁵⁄₁₆ 11

Smailais lāpstiņkalts TE‑Y BSPM 50 150 650 6 25¹⁄₂Noblietēšanas plāksne TE‑STP

150/150150 X 150 6 X 6

Kāts TE‑Y 300 11³⁄₄Zobainais kalts (vienda-ļīgs)

TP-SKHM 40 40 X 40 250 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂ 10

Iedzinēja galva TP-SKHM 40 40 X 40 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂TP-SKHM 60 60 X 60 2 X 2

Zemējuma iestrādāša-nas instruments

TP‑TKS 15 iekšējais ∅ 15TP‑TKS 20 iekšējais ∅ 20TP‑TKS 25 iekšējais ∅ 25TP‑TKS ¹⁄₂" iekšējais ∅ ¹⁄₂TP‑TKS ⁵⁄₈" iekšējais ∅ ⁵⁄₈TP‑TKS ³⁄₄" iekšējais ∅ ³⁄₄

4 Tehniskie parametriRezervētas tiesības izdarīt tehniska rakstura izmaiņas!

NORĀDĪJUMSIekārta tiek piedāvāta ar dažādiem nominālajiem spriegumiem. Jūsu iekārtas nominālais spriegums un nominālā ieejasjauda vai nominālā strāva norādīta uz identifikācijas datu plāksnītes.

Nomi-nālaisspriegumsTE 700‑AVR

100 V 110 V 110 V 110…127 V 220 V 230 V 240 V

Nomi-nālā ieejasjauda

1300 W 1300 W 1300 W 1300 W 1300 W 1300 W 1300 W

lv

171

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 175: TE 700-AVR

Nomi-nālaisspriegumsTE 700‑AVR

100 V 110 V 110 V 110…127 V 220 V 230 V 240 V

Nominā-lais strāvasstiprums

13 A 11,8 A 11,8 A ‑ 9,8 A 9,5 A 9,0 A

Tīkla frek-vence

50…60 Hz 50 Hz 60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz

Iekārta TE 700‑AVRSvars saskaņā ar EPTA procedūru 01/2003 7,9 kgIzmēri (garums x platums x augstums) 564 mm X 125 mm X 248 mmAtsevišķu triecienu enerģija saskaņā ar EPTA proce-dūru 05/2009

11,5 J

Instrumenta patrona TE‑YTriecienu skaits pie slodzes 46 Hz

Informācija par iekārtu un lietojumuAizsardzības klase Aizsargklase II (divkārša izolācija)

NORĀDĪJUMSŠajos norādījumos minētais svārstību līmenis ir mērīts ar EN 60745 noteiktajām mērījumu metodēm un ir izmantojamsdažādu elektroiekārtu salīdzināšanai. To var izmantot arī svārstību radītās slodzes pagaidu novērtējumam. Norādītaissvārstību līmenis attiecas uz elektroiekārtas galvenajiem izmantošanas veidiem. Taču, ja elektroiekārta tiek izmantotacitos nolūkos, ar citiem maināmajiem instrumentiem vai netiek nodrošināta pietiekama tās apkope, svārstību līmenisvar atšķirties. Tas var ievērojami palielināt svārstību radīto slodzi visā darba laikā. Lai precīzi novērtētu svārstību radītoslodzi, jāņem vērā arī laiks, cik ilgi iekārta ir izslēgta vai ir ieslēgta, taču faktiski netiek darbināta. Tas var ievērojamisamazināt svārstību radīto slodzi visā darba laikā. Jāparedz papildu drošības pasākumi, lai aizsargātu lietotāju pretsvārstību iedarbību, piemēram: elektroiekārtas un maināmo instrumentu apkope, roku turēšana siltumā, darba procesuorganizācija.

Troksnis un vibrācija (mērījumi saskaņā ar EN 60745‑1):Raksturīgais trokšņa jaudas līmenis (A) TE 700‑AVR 97 dB (A)Raksturīgais trokšņa emisijas līmenis (A) TE 700‑AVR. 86 dB (A)Norādītā trokšņa līmeņa neprecizitāte iekārtaiTE 700‑AVR

3 dB (A)

Triaksiālās vibrācijas vērtības TE 700-AVR (vibrācijasvektoru summa)

Mērījumi veikti saskaņā ar EN 60745‑2‑6

Kalšana, ah, Cheq 6,5 m/s²Iespējamā kļūda (K) 1,5 m/s²

5 Drošība5.1 Vispārīgi drošības norādījumi darbam ar

elektroiekārtāma)

BRĪDINĀJUMSIzlasiet visus drošības norādījumus un instruk-cijas. Šeit izklāstīto drošības norādījumu un instruk-ciju neievērošana var izraisīt elektrošoku, ugunsgrēkuun/vai nopietnas traumas. Saglabājiet visus drošī-bas norādījumus un instrukcijas turpmākai lie-tošanai. Drošības norādījumos lietotais apzīmējums

"elektroiekārta" attiecas uz iekārtām ar tīkla baro-šanu (ar barošanas kabeli) un iekārtām ar barošanuno akumulatora (bez kabeļa).

5.1.1 Drošība darba vietāa) Uzturiet darba vietā tīrību un kārtību un nodroši-

niet labu apgaismojumu.Nekārtīgā darba vietā vaisliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadī-jums.

lv

172

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 176: TE 700-AVR

b) Nestrādājiet ar elektroiekārtu sprādzienbīstamāvidē, kurā atrodas uzliesmojoši šķidrumi, gāzesvai putekļi.Darba laikā iekārta nedaudz dzirksteļo,un tas var izraisīt viegli degošu putekļu vai tvaikuaizdegšanos.

c) Lietojot elektroiekārtu, neļaujiet nepiederošāmpersonām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vie-tai.Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, untā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār iekārtu.

5.1.2 Elektrodrošībaa) Elektroiekārtas kontaktdakšai jāatbilst elektro-

tīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukcijunedrīkst nekādā veidā mainīt. Kopā ar elektroie-kārtām, kurām ir aizsargzemējums, nedrīkst lie-tot adapteru spraudņus.Neizmainītas konstrukcijaskontaktdakša, kas atbilst kontaktligzdai, ļauj samazi-nāt elektrošoka risku.

b) Darba laikā nepieskarieties sazemētiempriekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem,plītīm vai ledusskapjiem.Pieskaroties sazemētāmvirsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.

c) Nelietojiet elektroiekārtu lietus laikā, neturiet tomitrumā.Mitrumam iekļūstot elektroiekārtā, pieaugrisks saņemt elektrisko triecienu.

d) Nenesiet un nepiekariniet elektroiekārtu aiz baro-šanas kabeļa un neraujiet aiz kabeļa, ja vēlatiesatvienot iekārtu no elektrotīkla kontaktligzdas.Sargājiet elektrokabeli no karstuma, eļļas, asāmšķautnēm un iekārtas kustīgajām daļām.Bojāts vaisapiņķerējies elektrokabelis var būt par cēloni elek-trošokam.

e) Darbinot elektroiekārtu ārpus telpām, izmantojiettās pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājkabe-ļus, kas ir paredzēti lietošanai brīvā dabā.Lietojotelektrokabeli, kas ir piemērots darbam ārpus telpām,samazinās elektrošoka risks.

f) Ja elektroiekārtas izmantošana slapjā vidē ir ob-ligāti nepieciešama, lietojiet bojājumstrāvas aiz-sargslēdzi. Bojājumstrāvas slēdža lietošana sama-zina elektrošoka risku.

5.1.3 Personiskā drošībaa) Strādājiet ar elektroiekārtu uzmanīgi, darba laikā

saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā arveselo saprātu. Nestrādājiet ar elektroiekārtu, jajūtaties noguruši vai atrodaties alkohola, narko-tiku vai medikamentu ietekmē.Strādājot ar elek-troiekārtu, pat viens neuzmanības mirklis var būt parcēloni nopietnam savainojumam.

b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzībaslīdzekļus un darba laikā vienmēr nēsājietaizsargbrilles.Individuālo darba aizsardzībaslīdzekļu (putekļu aizsargmaskas, neslīdošu apavu unaizsargķiveres vai ausu aizsargu) lietošana atbilstošielektroiekārtas tipam un veicamā darba raksturamļauj izvairīties no savainojumiem.

c) Nepieļaujiet iekārtas nekontrolētas ieslēgšanāsiespēju. Pirms pievienošanas elektrotīklam, aku-mulatora ievietošanas, elektroiekārtas satverša-nas vai pārvietošanas pārliecinieties, ka tā ir iz-slēgta.Ja iekārtas pārvietošanas laikā pirksts atrodas

uz slēdža vai ja ieslēgta iekārta tiek pievienota elek-triskajam tīklam, iespējams nelaimes gadījums.

d) Pirms elektroiekārtas ieslēgšanas jānoņemvisi regulēšanas piederumi un uzgriežņuatslēgas.Regulēšanas piederumi vai uzgriežņuatslēga, kas iekārtas ieslēgšanas brīdī atrodas tajā,var radīt traumas.

e) Izvairieties no nedabiskām pozām. Darba laikāvienmēr saglabājiet līdzsvaru un nodrošinietiespret paslīdēšanu.Tas atvieglos elektroiekārtas va-dību neparedzētās situācijās.

f) Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darbalaikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes unrotaslietas. Netuviniet matus, apģērbu unaizsargcimdus iekārtas kustīgajām daļām. Vaļīgasdrēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties iekārtaskustīgajās daļās.

g) Ja elektroiekārtas konstrukcija ļauj pievienot pu-tekļu nosūkšanas vai savākšanas ierīci, sekojiet,lai tā būtu pievienota un darbināta pareizi. Putekļunosūcēja lietošana samazina putekļu kaitīgo ietekmi.

5.1.4 Elektroiekārtas lietošana un apkopea) Nepārslogojiet elektroiekārtu. Katram darbam iz-

vēlieties piemērotu iekārtu.Elektroiekārta darbo-sies labāk un drošāk pie nominālās slodzes.

b) Nelietojiet elektroiekārtu, ja ir bojāts tās slē-dzis.Elektroiekārta, ko nevar ieslēgt un izslēgt, irbīstama un nekavējoties jānodod remontam.

c) Pirms iestatījumu veikšanas, aprīkojuma daļu no-maiņas vai iekārtas novietošanas uzglabāšanaiatvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla un/vainoņemiet akumulatoru.Šādi Jūs novērsīsiet elek-troiekārtas nejaušas ieslēgšanās risku.

d) Elektroiekārtu, kas netiek darbināta, uzglabājietpiemērotā vietā. Neļaujiet lietot iekārtu personām,kas nav iepazinušās ar tās funkcijām un izlasīju-šas šo lietošanas instrukciju.Ja elektroiekārtu lietonekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēkuveselību.

e) Rūpīgi veiciet elektroiekārtu apkopi. Pārbaudiet,vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem unneķeras un vai kāda no daļām nav salauzta vaibojāta un tādējādi netraucē elektroiekārtas ne-vainojamu darbību. Nodrošiniet, lai bojātās daļastiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas auto-rizētā remontdarbnīcā. Daudzi nelaimes gadījuminotiek tāpēc, ka elektroiekārtām nav nodrošināta pa-reiza apkope.

f) Griezējinstrumentiem vienmēr jābūt uzasinātiemun tīriem.Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asāmšķautnēm retāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi.

g) Lietojiet elektroiekārtu, piederumus, maināmosinstrumentus utt. saskaņā ar šiem norādījumiem.Jāņem vērā arī konkrētie darba apstākļi un veica-mās operācijas īpatnības.Elektroiekārtu lietošanacitiem mērķiem, nekā to ir paredzējusi ražotājfirma, irbīstama un var izraisīt neparedzamas sekas.

5.1.5 Servissa) Uzdodiet elektroiekārtas remontu veikt tikai kva-

lificētam personālam, kas izmanto vienīgi oriģi-

lv

173

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 177: TE 700-AVR

nālās rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams saglabātelektroiekārtas funkcionālo drošību.

5.2 Drošības noteikumi darbam ar perforatoriema) Lietojiet dzirdes aizsargaprīkojumu. Trokšņa ie-

darbība var radīt dzirdes zudumu.b) Lietojiet kopā ar iekārtu piegādātos papildu rok-

turus. Kontroles zudums var kļūt par cēloni traumām.c) Ja pastāv iespēja, ka instruments var skart ap-

slēptus elektriskos vadus vai pašas iekārtas baro-šanas kabeli, iekārta vienmēr jātur aiz izolētajāmrokturu virsmām. Saskaroties ar spriegumam pie-slēgtiem vadiem, spriegums tiek novadīts uz iekārtasmetāla daļām, radot elektrošoka risku.

5.3 Papildu drošības norādījumi5.3.1 Personiskā drošībaa) Kad iekārta netiek lietota, uzglabājiet to drošā

vietā. Iekārtas, kas netiek lietotas, jāizlādē unjānoliek sausā, augstu novietotā vai noslēdzamāvietā, kur tām nevar piekļūt bērni.

b) Vienmēr turiet instrumentu ar abām rokām aiztam paredzētajiem rokturiem. Gādājiet, lai rokturibūtu sausi, tīri, nenotraipīti ar eļļu un smērvielām.

c) Strādājiet ar pārtraukumiem un veiciet atslābinā-šanās un pirkstu vingrinājumus, kas uzlabo asins-riti.

d) Darba laikā vienmēr pievērsiet uzmanību tam, laibarošanas kabelis un pagarinātājs atrastos iekār-tas aizmugurē. Tas palīdzēs izvairīties no aizķerša-nās aiz kabeļa.

e) Bērniem stingri jāpaskaidro, ka ar iekārtu nedrīkstrotaļāties.

f) Iekārta nav paredzēta, lai to lietotu bērni vai ne-varīgi cilvēki.

g) Putekļi, ko rada tādi materiāli kā, piemēram, svinu sa-turoša krāsa, daži koksnes veidi, minerāli un metāls,var būt kaitīgi veselībai. Saskare ar šiem putekļiemvai to ieelpošana var izraisīt lietotāja vai citu tuvumāesošo personu alerģiskas reakcijas un/vai elpceļusaslimšanas. Noteikti putekļu veidi, piemēram, ozolaun skābarža koksnes putekļi, tiek uzskatīti par kan-cerogēniem - sevišķi kopā ar kokapstrādē izman-tojamām vielām (hromātiem, koksnes aizsarglīdzek-ļiem). Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāttikai kompetenti speciālisti. Ja iespējams, lietojietputekļu nosūcēju. Lai sasniegtu augstu putekļunosūkšanas efektivitāti, lietojiet piemērotu, Hiltiieteiktu mobilo putekļu nosūcēju, kas paredzētskoka un/vai minerālo materiālu nosūkšanai, strā-dājot ar šo elektroiekārtu. Nodrošiniet darba vietālabu ventilāciju. Ieteicams valkāt elpceļu aizsar-dzības masku ar filtra klasi P2. Ievērojiet Jūsuvalstī spēkā esošos normatīvus, kas regulē attie-cīgo materiālu apstrādi.

5.3.2 Elektrodrošība

a) Piemēram, ar metāla detektora palīdzību, pirmsdarba uzsākšanas pārbaudiet, vai zem apstrādā-jamās virsmas neatrodas apslēpti elektriskie vadi,gāzes vai ūdens caurules. Iekārtas ārējās metāladaļas var būt zem sprieguma, ja, piemēram, darbalaikā nejauši tiek bojāts elektriskais vads. Tā rezultātārodas nopietns elektriskā trieciena risks.

b) Regulāri pārbaudiet ierīces barošanas kabeli unnepieciešamības gadījumā nododiet to kompe-tentam speciālistam izlabošanai. Ja ir bojāts elek-troinstrumenta barošanas kabelis, tas jānomainapret speciāli aprīkotu kabeli, ko piedāvā klientuapkalpošanas organizācija. Regulāri pārbaudietpagarinātājus un, ja tie ir bojāti, nomainiet tos.Ja darba laikā tiek bojāts enerģijas padeves vaipagarinātāja kabelis, neaiztieciet to. Atvienojietiekārtu no elektrotīkla. Bojāti barošanas kabeļi unpagarinātāji slēpj elektriskā trieciena risku.

c) Ja bieži tiek apstrādāti elektrību vadoši materiāli,ar tiem piesārņotie instrumenti regulāri jānododpārbaudīšanai Hilti servisa darbiniekiem. Uz ie-kārtas virsmas uzkrājušies putekļi, sevišķi, ja tie irveidojušies no materiāliem ar elektrisko vadītspēju,vai mitrums nelabvēlīgos apstākļos var izraisīt elek-trisko triecienu.

d) Ja jūs lietojat elektroiekārtu brīvā dabā, nodro-šiniet, lai tā būtu pievienota tīklam, izmantojietbojājumu strāvas aizsargslēdzi (RCD) ar aktivēša-nas strāvas stiprumu maksimāli 30 mA. Bojājumustrāvas aizsargslēdža izmantošana mazina elektriskotriecienu risku.

e) Principā ieteicams vienmēr izmantot bojājumustrāvas aizsargslēdzi (RCD) ar aktivēšanas strā-vas stiprumu maksimāli 30 mA.

f) Ja tiek pārtraukta sprieguma padeve, instrumentsjāizslēdz un jāatvieno no elektrotīkla. Tas palīdzēsizvairīties no nekontrolētas iekārtas ieslēgšanās, kadtiks atjaunota sprieguma padeve.

5.3.3 Darba vieta

a) Nodrošiniet darba vietā labu ventilāciju. Nepietie-kama ventilācija darba vietā var novest pie putekļuizraisītiem veselības traucējumiem.

b) Turiet darba vietu kārtībā. Nodrošiniet, lai darbavietā neatrastos priekšmeti, kas var izraisīt trau-

lv

174

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 178: TE 700-AVR

mas. Nekārtība darba vietā var kļūt par cēloni nelai-mes gadījumiem.

c) Pirms laušanas vai urbšanas darbiem, kas šķērsoceltnes daļas, atbilstoši jānodrošina attiecīgāsceltnes daļas pretējā puse. Atlūzas var izkrist cauratveri un / vai nogāzties lejā un savainot līdzcilvēkus.

d) Darbu veikšanai jāsaņem akcepts no būvdarbuvadības. Darbu veikšana ēku vai citu būvju daļāsvar nelabvēlīgi ietekmēt statiku, sevišķi, ja tiekskarti armatūras stieņi vai nesošie elementi.

5.3.4 Individuālais aizsargaprīkojums

Lietotājam un tuvumā esošajām personām iekār-tas lietošanas laikā jāvalkā piemērotas aizsargbrilles,darba cimdi, aizsargķivere, dzirdes aizsarglīdzekļi,viegla elpceļu aizsargmaska un droši darba apavi.

6 Lietošanas uzsākšana

UZMANĪBUPirms katras lietošanas pārbaudiet, vai instrumentsnav bojāts un nevienmērīgi nodilis.

6.1 Sānu roktura montāža un pozicionēšana 2

1. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla.2. Griežot rokturi, atbrīvojiet sānu roktura turētāju.

3. Uzmauciet atvērtu sānu rokturi (fiksācijas lenti) pāriinstrumenta patronai uz iekārtas sašaurinājuma.

4. Pagrieziet sānu rokturi vēlamajā pozīcijā.5. Nofiksējiet sānu rokturi ar apaļo fiksācijas galviņu.

6.2 Iekārtas atbloķēšana (pretzādzību aizsardzība)Skat. nodaļu "Apkalpošana/ Aizsardzība pret zādzībāmTPS (opcija)".

6.3 Kabeļa pagarinātāja un ģeneratora vaitransformatora izmantošana

Skat. nodaļu "Apraksts / pagarinātājkabeļu lietošana".

7 Lietošana

BRIESMASVienmēr turiet instrumentu ar abām rokām aiz tamparedzētajiem rokturiem. Gādājiet, lai rokturi būtusausi, tīri, nenotraipīti ar eļļu un smērvielām.

7.1 PriekšdarbiUZMANĪBULietojiet instrumentu nomaiņai aizsargcimdus, jo lie-tošanas laikā instruments sakarst, turklāt tam var būtasas, bīstamas šķautnes.

7.1.1 Instrumenta ievietošana 3

NORĀDĪJUMSKaltu iespējams novietot 24 dažādās pozīcijās (ar 15°soli). Tādējādi tiek nodrošināta iespēja strādāt ar katrākonkrētā gadījumā vispiemērotāko plakanā vai formaskalta pozīciju.

1. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla.2. Pirms ievietošanas patronā pārbaudiet, vai nofik-

sējamā instrumenta gals ir tīrs un viegli ieeļļots.Nepieciešamības gadījumā notīriet un ieeļļojiet to.

3. Pārbaudiet, vai putekļu aizsarga blīvgumija ir tīra unnebojāta. Ja nepieciešams, putekļu aizsargs jānotīravai blīvējuma bojājuma gadījumā jānomaina (skat.nodaļu "Apkope un uzturēšana").

4. Ievietojiet instrumentu patronā un, viegli piespiežot,pagrieziet, līdz tas nofiksējas gropēs.

5. Iespiediet instrumentu patronā, līdz tas ar dzirdamuklikšķi nofiksējas.

lv

175

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 179: TE 700-AVR

6. Pavelkot instrumentu, jāpārbauda, vai tas ir nofiksē-jies kārtīgi.

7. Lai iestatītu instrumenta novietojumu, pagriezietfunkciju izvēles slēdzi pozīcijā 'Kalta pagriešana'.

8. Pagrieziet kaltu vēlamajā pozīcijā.9. Lai nofiksētu instrumenta novietojumu, pagrieziet

funkciju izvēles slēdzi pozīcijā 'Kalta fiksācija'.10. Pagrieziet kaltu, līdz tas nofiksējas (katrs apgrieziens

ietver 24 fiksētās pozīcijas).

7.1.2 Instrumenta izņemšana 4

BRIESMASNenovietojiet karstus instrumentus uz viegli uzlie-smojošiem materiāliem. Tie var aizdegties un izraisītugunsgrēku.

1. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla.2. Atvelkot fiksācijas gredzenu, atveriet instrumenta

patronu.3. Izvelciet instrumentu no patronas.

7.2 Ekspluatācija

BRĪDINĀJUMSJa pēc barošanas kabeļa atvienošanas no tīkla un at-kārtotas pievienošanas iekārta iedarbojas, nenospie-žot ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi, tā nekavējotiesjānogādā Hilti servisā.

BRĪDINĀJUMSJa nedarbojas ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis, jāat-vieno barošanas kabelis no tīkla.

UZMANĪBUVirsmas apstrādes laikā var atdalīties materiāla šķembas.Lietojiet aizsargbrilles, darba cimdus, drošus darbaapavus un vieglu elpceļu aizsargaprīkojumu.Materiālašķembas var savainot ķermeni vai acis.

UZMANĪBUDarba procesā rodas troksnis. Lietojiet dzirdes aizsar-gaprīkojumu. Pārāk liels troksnis var bojāt dzirdi.

7.2.1 Aizsardzība pret zādzībām TPS (opcija)NORĀDĪJUMSOpcionāli iekārtu iespējams aprīkot ar funkciju "Aizsar-dzība pret zādzībām". Ja iekārtai ir šī funkcija, tās iedar-bināšanai un lietošanai nepieciešama attiecīgā atbloķē-šanas atslēga.

7.2.1.1 Iekārtas atbloķēšana 5

1. Pievienojiet iekārtas kontaktdakšu elektrotīkla kon-taktligzdai. Mirgo dzeltenā pretzādzību aizsardzībasindikācija. Tas nozīmē, ka iekārta ir gatava atbloķē-šanas atslēgas signāla pieņemšanai.

2. Uzlieciet atbloķēšanas atslēgu vai TPS pulksteņasprādzi uz atslēgas simbola. Līdzko ir nodzisusi dzel-tenā pretzādzības aizsardzības indikācija, iekārta iratbloķēta.NORĀDĪJUMS Ja darba vietas maiņas vaisprieguma padeves pārtraukuma gadījumā tiekpārtraukta iekārtas barošana, iekārtas gatavībadarbam saglabājas apmēram 20 minūtes. Pēcilgākiem pārtraukumiem iekārta no jauna jāaktivē aratbloķēšanas atslēgas palīdzību.

7.2.1.2 Iekārtas pretzādzību aizsardzības funkcijasaktivēšana

NORĀDĪJUMSSīkāku informāciju par pretzādzības aizsardzības akti-vēšanu un lietošanu Jūs atradīsiet lietošanas instrukcijā"Pretzādzības aizsardzība".

7.2.2 Kalšana7.2.2.1 Darbs zemā temperatūrāNORĀDĪJUMSLai trieciena mehānisms sāktu darboties, instrumentamir nepieciešams sasniegt minimālu darba temperatūru.

Lai sasniegtu minimālo darba temperatūru, ieslēdziet ie-kārtu un ļaujiet tai darboties, līdz tā uzsilst. Ik pa neilgamlaikam (apm. 30 s) pārbaudiet, vai triecienmehānisms irsācis darboties, novietojot instrumentu uz virsmas. Jatriecienmehānisms nesāk darboties, šī procedūra jāat-kārto.NORĀDĪJUMSSakarā ar iedarbošanās procesa elektronisko vadību ie-kārta zemā temperatūrā var iedarboties citādi nekā pa-rasti.

7.2.2.2 Ieslēgšana1. Iespraudiet kontaktdakšu elektrotīkla ligzdā.2. Nospiediet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi

7.2.2.3 Kalšanas jaudas iestatīšana 6

Nospiežot jaudas regulatoru, Jūs varat samazināt kalša-nas jaudu līdz apm. 70%. Ja jauda ir samazināta, degjaudas indikācija.NORĀDĪJUMSKalšanas jaudas iestatīšana ir iespējama tikai tad, kadiekārta atrodas ieslēgtā stāvoklī. Vēlreiz nospiežot jaudasregulatoru, tiek atjaunots pilnas jaudas iestatījums. Arītad, ja iekārtu izslēdz un no jauna ieslēdz, ir aktivētspilnas jaudas iestatījums.

7.2.2.4 Izslēgšana1. Nospiediet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi.2. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla.

7.3 Ieteikumi par kaltiem7.3.1 Piespiešanas spēksNepietiekama piespiešanas spēka gadījumā kalts lēkā.Pārāk liels piespiešanas spēks samazina kalšanas efek-tivitāti.

lv

176

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 180: TE 700-AVR

8 Apkope un uzturēšanaUZMANĪBUAtvienojiet instrumentu no elektrotīkla.

8.1 Instrumentu kopšanaNotīriet no ievietojamo instrumentu virsmas netīrumus unlaiku pa laikam apstrādājiet to ar eļļā samitrinātu drāniņu,lai pasargātu no korozijas.

8.2 Iekārtas apkopeUZMANĪBUNodrošiniet, lai iekārta un jo sevišķi tās satveršanasvirsmas būtu sausas un tīras un uz tām nebūtu eļļa

vai smērvielas. Nedrīkst izmantot silikonu saturošuskopšanas līdzekļus.

Iekārtas korpuss ir ražots no triecienizturīgas plastmasas.Roktura daļas ir izgatavotas no elastomēru materiāla.Nekad nedarbiniet iekārtu, ja ir nosprostotas tās ventilā-cijas atveres! Uzmanīgi iztīriet atveres ar sausu birstīti.Nepieļaujiet svešķermeņu iekļūšanu iekārtas iekšienē. Ie-kārtas ārpusi regulāri notīriet ar viegli samitrinātu drāniņu.Iekārtas tīrīšanai nelietojiet aerosolus, tvaika tīrīšanas ie-kārtas vai ūdens strūklu! Tas var negatīvi ietekmēt elek-trodrošību.

8.3 Servisa indikācijaNORĀDĪJUMSIekārtai ir servisa indikācija.

Indikācija deg sarkanā krāsā Pienācis laiks servisa darbiem. Pēc indi-kācijas iedegšanās ar iekārtu vēl dažasstundas var strādāt, līdz tiek aktivēta au-tomātiskā izslēgšanās. Lai Jūsu iekārtavienmēr būtu darba gatavībā, savlaicīginododiet to Hilti servisa darbiniekiem.

mirgo sarkanā krāsā Skat. nodaļu "Traucējumu diagnostika".

8.4 Putekļu aizsarga tīrīšana un nomaiņaPutekļu aizsargs, kas atrodas pie instrumenta patronas,jānotīra ar tīru un sausu lupatiņu. Blīvējuma apmale uz-manīgi jānotīra un viegli jāieziež ar Hilti smērvielu. Jablīvējums ir bojāts, aizsargs obligāti jānomaina. Zem pu-tekļu aizsarga no sāniem uzbazīgi jāpabāž skrūvgriezisun jāpaspiež uz priekšpusi. Jānotīra atbalsta virsmas unjāuzliek jauns putekļu aizsargs. Spēcīgi jāpiespiež, līdzaizsargs nofiksējas.

8.5 UzturēšanaBRĪDINĀJUMSElektrisko daļu remontu drīkst veikt tikai kvalificētielektrotehnikas speciālisti. Pirms elektronikas demon-

tāžas jānogaida apm. 1 minūti, līdz nokrītas atlikušaisspriegums.

Regulāri pārliecinieties, ka visas iekārtas ārējās daļasir nebojātas un visi elementi ir nevainojamā tehniskāstāvoklī. Nedarbiniet iekārtu, ja tās daļas ir bojātas vaivadības elementi nefunkcionē nevainojami. Jāuzdod veiktiekārtas remontu Hilti servisa darbiniekiem.

8.6 Pārbaude pēc apkopes un uzturēšanas darbiemPēc apkopes un uzturēšanas darbiem ir jāpārbauda, vaiir pievienoti visi aizsardzības mehānismi un vai to darbībair nevainojama.

9 Traucējumu diagnostikaProblēma Iespējamais iemesls RisinājumsIekārtu nevar iedarbināt. Notiek elektronikas inicializācija (līdz 4

sekundēm pēc kontaktdakšas pievie-nošanas), vai ir aktivēta elektroniskāiedarbošanās bloķēšana pēc baroša-nas sprieguma pārtraukuma.

Iekārta jāizslēdz un no jauna jāieslēdz.

Pārtraukta sprieguma padeve elektro-tīklā.

Jāpievieno cita elektroiekārta un jā-pārbauda, vai tā darbojas.

Bojāts tīkla kabelis vai kontaktdakša. Jāuzdod veikt pārbaudi un eventuālinepieciešamo nomaiņu elektrotehni-kas speciālistam.

lv

177

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 181: TE 700-AVR

Problēma Iespējamais iemesls RisinājumsIekārtu nevar iedarbināt. Bojāts vadības slēdzis. Jāuzdod veikt pārbaudi un eventuāli

nepieciešamo nomaiņu elektrotehni-kas speciālistam.

Ģenerators darbojas miega režīmā. Ģenerators jānoslogo, pieslēdzot otrupatērētāju (piemēram, darba apgais-mojumu). Pēc tam iekārta jāizslēdz unno jauna jāieslēdz.

Nav triecienu funkcijas. Iekārta ir pārāk auksta. Iekārta jāuzsilda līdz minimālajaidarba temperatūrai.Skat. 7.2. nodaļu 7.2.2 Kalšana

Iekārtas bojājums. Jāuzdod veikt iekārtas remontu Hiltiservisa darbiniekiem.

Instrumenta patrona nav pietiekamiieeļļota.

Instrumenta partonā jāiepilda 1-2spiednes gājieni Hilti smērvielu, pēctam jāievieto instruments un vairākasreizes aiz tā jāpavelk, lai nodrošinātuvienmērīgu smērvielu sadalīšanospartonā.

Iekārta neiedarbojas, un degsarkanā indikācija.

Radies iekārtas bojājums vai pār-sniegts apkopes intervāls.

Uzdodiet veikt iekārtas remontu Hiltiservisa darbiniekiem

Iekārta neiedarbojas un mirgosarkanā indikācija.

Elektroapgādē pārāk augsts sprie-gums.

Jānomaina kontaktligzda.Jāpārbauda tīkla parametri.

Iekārta darbības laikā izslēdzasun mirgo sarkanā indikācija.

Termiskā aizsardzība. Jāļauj iekārtai atdzist.Jāiztīra ventilācijas atveres.

Iekārta neiedarbojas un mirgodzeltenā indikācija.

Iekārta nav atbloķēta (iekārtām arpretzādzības aizsardzību, opcija).

Iekārta jāatbloķē ar atslēgas palī-dzību.

Iekārta nedarbojas ar pilnujaudu.

Aktivēta jaudas samazināšana. Jānospiež jaudas regulators (jāņemvērā jaudas indikācijas rādījums).Iekārta jāizslēdz un no jauna jāieslēdz.

Pagarinātājkabelis ir pārāk garš un /vai ar nepietiekamu šķērsgriezumu.

Jālieto pieļaujamā garuma pagarinā-tājkabelis ar pietiekami lielu šķērsgrie-zumu.

Elektroapgādē nepietiekams sprie-gums.

Jāpieslēdz iekārta citam spriegumaavotam.

Kaltu nevar atbrīvot no fiksa-tora.

Instrumenta turētājs nav pilnībā at-vilkts atpakaļ.

Instrumenta turētājs līdz galam jāat-velk atpakaļ un jāizņem instruments.

NORĀDĪJUMSJa ar augšminēto pasākumu palīdzību neizdodas novērst iekārtas darbības traucējumus, uzdodiet veikt iekārtaspārbaudi Hilti servisa darbiniekiem.

10 Nokalpojušo instrumentu utilizācija

"Hilti" iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējaipārstrādei ir atbilstošamateriālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanuotrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.

lv

178

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 182: TE 700-AVR

Tikai ES valstīsNeizmetiet elektroiekārtas sadzīves atkritumos!Saskaņā ar Eiropas Direktīvu par nokalpojušām elektroiekārtām un elektroniskām ierīcēm un tās īs-tenošanai paredzētajām nacionālajām normām nolietotās elektroiekārtas jāsavāc atsevišķi un jānododutilizācijai saskaņā ar vides aizsardzības prasībām.

11 Iekārtas ražotāja garantijaHilti garantē, ka piegādātajai iekārtai nepiemīt armateriāluun izgatavošanas procesu saistīti defekti. Šī garantija irspēkā ar nosacījumu, ka iekārta tiek pareizi lietota, koptaun tīrīta saskaņā ar Hilti lietošanas instrukcijas noteiku-miem un ka tiek ievērota tehniskā vienotība, respektīvi,kombinācijā ar iekārtu lietoti tikai oriģinālie Hilti patēriņamateriāli, piederumi un rezerves daļas.

Šī garantija ietver bojāto daļu bezmaksas remontu vainomaiņu visā iekārtas kalpošanas laikā. Uz daļām, kas irpakļautas dabīgam nodilumam, šī garantija neattiecas.

Tālākas pretenzijas netiek pieņemtas, ja vien tas navpretrunā ar saistošiem nacionāliem normatīviem. Se-višķi Hilti neuzņemas nekādu atbildību par tiešiem

vai netiešiem bojājumiem vai to sekām, zaudējumiemvai izmaksām, kas rodas saistībā ar iekārtas izman-tošanu noteiktiem mērķiem vai šādas izmantošanasneiespējamību. Neatrunātas garantijas par iekārtasizmantošanu vai piemērotību noteiktiemmērķiem tiekizslēgtas.

Lai veiktu remontu vai daļu nomaiņu, iekārta vai bojā-tās daļas uzreiz pēc defekta konstatēšanas nekavējotiesjānosūta Hilti tirdzniecības organizācijai.

Šī garantija aptver pilnīgi visas garantijas saistības, kouzņemas Hilti, un aizstāj jebkādus agrākos vai paralēlospaskaidrojumus un mutiskas vai rakstiskas vienošanāssaistībā ar garantiju.

12 EK atbilstības deklarācija (oriģināls)Apzīmējums: perforatorsTips: TE 700‑AVRPaaudze: 01Konstruēšanas gads: 2008

Mēs uz savu atbildību deklarējam, ka šis produkts atbilst šādām direktīvām un normām: 2004/108/EK, 2006/42/EK,2000/14/EK, 2011/65/ES, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.

Izmērītais trokšņa jaudas līmenis, LWA TE 700‑AVR 94 dB/1pWGarantētais trokšņa jaudas līmenis, LWAd TE 700‑AVR 98 dB/1pWAtbilstības novērtēšanas procedūra 2000/14/EK Pielikums VINotificētā pārbaudes institūcija (0044) TÜV NORD CERT GmbH

Birojs HanoverēAm TÜV 1

30519 HannoverVācija

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Management Senior Vice PresidentBusiness Area Electric Tools & Accessories Business Unit Drilling and Demolition01/2012 01/2012

lv

179

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 183: TE 700-AVR

Tehniskā dokumentācija:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

lv

180

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 184: TE 700-AVR

ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA

TE 700‑AVR kirstuvas

Prieš pradėdami naudotis atidžiai perskaity-kite naudojimo instrukciją.

Šią naudojimo instrukciją visada saugokitekartu su prietaisu.Perduokite prietaisą kitiems asmenims tikkartu su naudojimo instrukcija.

Turinys Puslapis1 Bendrieji nurodymai 1812 Aprašymas 1823 Priedai, sunaudojamos medžiagos 1844 Techniniai duomenys 1855 Saugos nurodymai 1876 Prieš pradedant naudotis 1897 Darbas 1898 Techninė priežiūra ir remontas 1919 Gedimų aptikimas 19210 Utilizacija 19311 Prietaiso gamintojo teikiama garantija 19312 EB atitikties deklaracija (originali) 193

1 Šiais skaitmenimis žymimos nuorodos į atitinkamasiliustracijas. Teksto iliustracijos pateiktos atlenkiamuoseviršelio puslapiuose. Studijuodami instrukciją, laikykitejuos atverstus.Šios naudojimo instrukcijos tekste vartojamas žodis„prietaisas“ visada reiškia kirstuvą TE 700-AVR.

Prietaiso konstrukciniai, valdymo ir indikacijos ele-mentai 1

@Rankena

;Įjungimo/išjungimo mygtukas

=Elektros maitinimo kabelis

%Apsaugos nuo vagystės indikatorius (galimas prie-das)

&Techninės priežiūros indikatorius

(Galios pasirinkimo indikatorius

)Galios pasirinkimo jungiklis

+Šoninė rankena

§Apvali rankenėlė

/Įrankio griebtuvas

:Vėdinimo plyšiai

·Funkcijos pasirinkimo jungiklis

1 Bendrieji nurodymai1.1 Signaliniai žodžiai ir jų reikšmė-PAVOJINGA-Šis įspėjimas vartojamas norint atkreipti dėmesį į pavo-jingą situaciją, kai galite susižaloti ar net žūti.

ĮSPĖJIMASŠis žodis vartojamas, siekiant įspėti, kad nesilaikant inst-rukcijos reikalavimų kyla rimto sužeidimo ar mirties pa-vojus.

ATSARGIAIŠis žodis vartojamas norint atkreipti dėmesį į pavojingąsituaciją, kuri gali tapti lengvo žmogaus sužalojimo, prie-taiso gedimo ar kito turto pažeidimo priežastimi.

NURODYMASNurodymai dėl naudojimo ir kita naudinga informacija.

1.2 Piktogramų ir kitų nurodymų paaiškinimaiĮspėjamieji ženklai

Bendropobūdžioįspėjimas

Įspėjimas:pavojingaelektrosįtampa

Įspėjimas:karštaspaviršius

lt

181

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 185: TE 700-AVR

Įpareigojantys ženklai

Užsidėkiteapsauginiusakinius

Užsidėkiteapsauginįšalmą

Naudokiteklausosapsaugospriemones

Užsimaukiteapsauginespirštines

Naudokitelengvą

respiratorių

Naudokiteapsauginęavalynę

Simboliai

Priešnaudodamiperskaitykiteinstrukciją

Grąžinkiteatliekasantriniamperdirbimui

Kirtimaskaltu

Kaltopadėties

nustatymas

Voltai Amperai Kintamojisrovė

Hercai

su dvigubaizoliacija

Spynelėssimbolis

Nurodymasdėl

apsaugosnuo vagystės

Prietaiso identifikacinių duomenų vietaPrietaiso tipas ir serijos numeris yra nurodyti gaminioduomenų lentelėje. Užsirašykite šiuos duomenis savoinstrukcijose ir visuomet juos nurodykite, norėdami pa-sikonsultuoti su „Hilti“ atstovu ar techninės priežiūroscentru.

Tipas:

Karta: 01

Serijos Nr.:

2 Aprašymas2.1 Naudojimas pagal paskirtįŠis prietaisas yra iš elektros tinklo maitinamas kirstuvas su pneumatiniu smūginiu mechanizmu, skirtas vidutiniosunkumo kirtimo / atskėlimo darbams.Prietaisas skirtas betono, mūro ir akmens ardymo bei griovimo darbams atlikti.Neleidžiama apdirbti sveikatai kenksmingų medžiagų (pvz., asbesto).Taip pat laikykitės ir nacionalinių darbų saugos reikalavimų.Prietaisas yra skirtas profesionalams, todėl jį naudoti, atlikti techninę priežiūrą ir remontuoti leidžiama tik įgaliotiems,instruktuotiems darbuotojams. Šie darbuotojai turi būti specialiai instruktuoti apie galimus pavojus. Šis prietaisasir pagalbinės jo priemonės gali būti pavojingi, jeigu jais netinkamai naudosis neapmokyti darbuotojai arba jie busnaudojami ne pagal paskirtį.Darbo aplinka gali būti statybų aikštelės, dirbtuvės, renovuojami, rekonstruojami ir naujai statomi pastatai.Prietaisą galima naudoti tik sausoje aplinkoje.Nenaudokite prietaiso tokiose vietose, kur yra gaisro arba sprogimo pavojus.

lt

182

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 186: TE 700-AVR

Prietaisą galima eksploatuoti tik prijungus prie elektros tinklo, kurio įtampa ir dažnis atitinka dydžius, nurodytustechninių duomenų lentelėje.Norėdami išvengti pavojaus susižaloti, naudokite tik originalius „Hilti“ priedus ir įrankius.Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų dėl darbo su įrenginiu, jo priežiūros ir remonto.Draudžiama keisti ar modifikuoti prietaisą.

2.2 Įrankio griebtuvasĮrankio griebtuvas TE‑Y

2.3 JungiklisĮjungimo-išjungimo mygtukasGalios pasirinkimo jungiklis (100 %, 70 %)

2.4 Rankenos (su minkšta elastomero danga)Vibracijas slopinanti rankenaVibracijas slopinanti, sukama ir pasukama šoninė rankena

2.5 TepimasReduktorius ir smūginis mechanizmas turi atskiras tepimo kameras

2.6 Aktyvaus vibracijų slopinimo sistema AVR („Active Vibration Reduction“)Prietaisas turi aktyviąją vibracijų slopinimo funkciją (AVR), kuri žymiai sumažina vibracijas.

2.7 Apsaugos nuo vagystės funkcija TPS (galima funkcija)Prietaisas gali turėti papildomą apsaugos nuo vagystės (TPS) funkciją. Jei prietaisas šią funkciją turi, jį galima atblokuotiir naudoti tik turint specialų aktyvavimo raktą (žr. skyrių „Valdymas / Apsauga nuo vagystės TPS (galimas priedas)").

2.8 Apsauginiai įtaisaiŠiluminę ir vibracinę apsaugą užtikrina nuo mašinos vidinio įrenginio atskirtas plastikinis korpuso apvalkalas beirankenos.Elektroninis pakartotinio paleidimo blokatorius, apsaugantis nuo netikėto prietaiso įsijungimo, dingus ir vėl atsiradusįtampai elektros tinkle (žr. skyrių „Gedimų aptikimas“).Elektroninė apsauga nuo per didelės maitinimo įtampos ir per aukštos temperatūros.

2.9 Šviesos indikatoriaiTechninės priežiūros indikatorius su šviesos signalu (žr. skyrių „Priežiūra ir remontas / Techninės priežiūros indikatorius“)Apsaugos nuo vagystės indikatorius (galimas priedas) (žr. skyrių „Naudojimas / Apsauga nuo vagystės TPS (galimaspriedas)“)Galios pasirinkimo indikatorius (žr. skyrių "Valdymas / Kirtimo galios nustatymas")

2.10 Standartiniu atveju tiekiamame komplekte yra:1 Prietaisas1 Šoninė rankena1 Tepalas1 Šluostė1 Naudojimo instrukcija1 „Hilti“ lagaminas

2.11 Ilginimo kabelio naudojimasNaudokite tik darbo aplinkai pritaikytą, pakankamo skerspjūvio ploto ilginimo kabelį. Priešingu atveju gali sumažėtiprietaiso galia ar perkaisti kabelis. Reguliariai tikrinkite, ar ilginimo kabelis nepažeistas. Pažeistą ilginimo kabelįpakeiskite nauju.

lt

183

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 187: TE 700-AVR

Rekomenduojami mažiausi skerspjūvio plotai ir maksimalūs kabelių ilgiai:Laido skerspjūvio plotas 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Elektros tinklo įtampa 100 V 30 mElektros tinklo įtampa 110–120 V 20 mElektros tinklo įtampa 220–240 V 30 m 50 m

Nenaudokite ilginimo kabelių, kurių laidų skerspjūvio plotas yra 1,25 mm² ir 2,0 mm².

2.12 Ilginimo kabelio naudojimas laukeDarbui lauke naudokite tik tam tikslui skirtus ir atitinkamai paženklintus ilginimo kabelius.

2.13 Generatoriaus arba transformatoriaus naudojimasŠis prietaisas gali būti jungiamas prie generatoriaus arba prie statyboje naudojamo transformatoriaus, jei tenkinamosšios sąlygos: atiduodama galia vatais turi būti bent du kartus didesnė nei nurodyta prietaiso firminėje duomenųlentelėje, darbinė įtampa visada turi būti +5 % ir ‑15 % nominalios įtampos ribose, o dažnis nuo 50 iki 60 Hz ir niekadaneturi viršyti 65 Hz, taip pat turi būti naudojamas automatinis įtampos reguliatorius su įtampos išlyginimo funkcijavariklio paleidimo metu.Prie generatoriaus / transformatoriaus tuo pat metu jokiu būdu nejunkite kitų prietaisų. Įjungiant / išjungiant kitusprietaisus, gali atsirasti įtampos svyravimų, dėl kurių Jūsų prietaisas gali būti pažeistas.

3 Priedai, sunaudojamos medžiagosPavadinimas Sutrumpintas žymėjimas Artikulo numeris, aprašymasApsaugos nuo vagystės sistemaTPS („Theft Protection System“)su „Company Card“, „CompanyRemote“ ir aktyvavimo raktu TPS‑K

206999, galimas priedas

Dulkių modulis TE DRS‑B

Naudokite toliau nurodytus „Hilti“ įrankius. Su jais pasieksite didesnį atskėlimo našumą ir jie ilgiau tarnaus,kadangi prietaisas ir įrankis kaip sistema yra optimizuoti.

Įrankio grieb-tuvas TE‑Y /įrankio pava-dinimas

Plotis, mm Ilgis, mm Plotis coliais Ilgis coliais

Smailusis kaltas TE‑YP SM 28 280 11TE‑YP SM 36 360 14TE‑YP SM 50 500 19TE‑YP SM 70 700 27

Plokščiasis kaltas TE‑YP FM 28 280 11TE‑YP FM 36 360 14TE‑YP FM 50 500 19TE‑YP FM 70 700 27

Mentinis kaltas TE‑YPSPM 5/28

50 280 2 11

TE‑YPSPM 5/36

50 360 2 14

TE‑YPSPM 8/28

80 280 3 11

TE‑YPSPM 12/36

120 360 4³⁄₄ 14

lt

184

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 188: TE 700-AVR

Įrankio grieb-tuvas TE‑Y /įrankio pava-dinimas

Plotis, mm Ilgis, mm Plotis coliais Ilgis coliais

Mentinis kaltas TE‑SPSPM 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

Glaistytuvo formos kal-tas

TE‑YBSPM 800

150 650 6 25¹⁄₂

Grandymo / plytelių kal-tas

TE‑YPSPMK 5/28

50 280 2 11

TE‑YPSPMK 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

Pusapvalis kaltas TE‑YHM 2.8/28

28 280 1 11

Kanalinis kaltas TE‑YKM 2.2/28

22 280 ⁷⁄₈ 11

TE‑YKM 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Kanalinis kaltas sušliaužikliu

TE‑YKMG 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Plyšių kaltas TE‑YFGM 3.8/28

38 280 ¹⁵⁄₁₆ 11

Smailusis mentinis kal-tas

TE‑Y SPI 50 150 650 6 25¹⁄₂

Trambavimo plokštė TE STP150/150

150 X 150 6 X 6

Kotas TE‑Y SS 300 11³⁄₄Šiurkštinimo kaltas(vienos dalies)

TP‑YSKHM 40

40 X 40 250 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂ 10

Kalimo galvutė TP SKHM 40 40 X 40 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂TP SKHM 60 60 X 60 2 X 2

Įžeminimo laido bedimoįrankis

TP‑TKS 15 vidinis ∅ 15TP‑TKS 20 vidinis ∅ 20TP‑TKS 25 vidinis ∅ 25TP‑TKS ¹⁄₂" vidinis ∅ ¹⁄₂TP‑TKS ⁵⁄₈" vidinis ∅ ⁵⁄₈TP‑TKS ³⁄₄" vidinis ∅ ³⁄₄

4 Techniniai duomenysGamintojas pasilieka teisę vykdyti techninius pakeitimus!

NURODYMASPrietaisas gaminamas įvairiems elektros maitinimo tinklo parametrams. Jūsų prietaiso nominali maitinimo įtampa,nominali vartojamoji galia ir nominali srovė nurodytos firminėje duomenų lentelėje.

lt

185

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 189: TE 700-AVR

NominalimaitinimoįtampaTE 700‑AVR

100 V 110 V 110 V 110…127 V 220 V 230 V 240 V

Nominalivartojamojigalia

1300 W 1300 W 1300 W 1300 W 1300 W 1300 W 1300 W

Nominalisrovė

13 A 11,8 A 11,8 A ‑ 9,8 A 9,5 A 9,0 A

Elektrostinklo daž-nis

50…60 Hz 50 Hz 60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz

Prietaisas TE 700‑AVRSvoris, nustatytas pagal EPTA‑Procedure 01/2003 7,9 kgMatmenys (I x P x A) 564 mm x 125 mm x 248 mmSmūgio energija, nustatyta pagal EPTA-Procedure05/2009

11,5 J

Įrankio griebtuvas TE‑YSmūgių skaičius apkrovus 46 Hz

Informacija apie prietaisą ir jo naudojimąApsaugos klasė II apsaugos klasė (su dviguba izoliacija)

NURODYMASŠiuose nurodymuose pateiktas svyravimų lygis yra išmatuotas taikant standarto EN 60745 normuotą matavimometodąir gali būti naudojamas elektriniams įrankiams palyginti tarpusavyje. Jis taip pat tinka išankstiniam vibracinės apkrovosįvertinimui. Nurodytas svyravimų lygis yra susietas su pagrindinėmis šio elektrinio įrankio naudojimo sąlygomis irbūdais. Jeigu elektrinis įrankis bus naudojamas kitaip, su skirtingais keičiamais įrankiais arba bus nepakankamaitechniškai prižiūrėtas, jo svyravimų lygis gali skirtis nuo nurodytojo. Tai gali žymiai padidinti vibracines apkrovas pervisą darbo laikotarpį. Norint tiksliai nustatyti vibracines apkrovas, reikėtų įvertinti ir laiką, kai prietaisas yra išjungtas,arba, nors ir įjungtas, tačiau faktiškai juo nedirbama. Toks įvertinimas gali žymiai sumažinti vibracinės apkrovos pervisą darbo laikotarpį reikšmę. Imkitės papildomų saugos priemonių, kad darbuotojas būtų apsaugotas nuo svyravimų/ vibracijų poveikio, pavyzdžiui: reikalaukite tinkamos elektrinio įrankio ir keičiamųjų įrankių techninės priežiūros,pasirūpinkite, kad darbuotojų rankos visada būtų šiltos, užtikrinkite tinkamą darbo organizavimą.

Informacija apie triukšmą ir vibracijas (išmatuota pagal EN 60745‑1):Tipinis pagal A normuotas garso stiprumo lygisTE 700‑AVR

97 dB (A)

Tipinis pagal A normuotas skleidžiamo garso slėgio ly-gis TE 700‑AVR

86 dB (A)

Nurodytų triukšmo lygio reikšmių paklaida prietaisuiTE 700‑AVR

3 dB (A)

Vibracijų reikšmės trijose ašyse TE 700-AVR (vibracijųvektorinė suma)

išmatuota pagal EN 60745‑2‑6

Kirtimas kaltu, ah, Cheq 6,5 m/s²Paklaida (K) 1,5 m/s²

lt

186

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 190: TE 700-AVR

5 Saugos nurodymai5.1 Bendrieji saugos nurodymai elektriniams

įrankiamsa)

ĮSPĖJIMASPerskaitykite visus saugos nurodymus ir instruk-cijas. Šių saugos nurodymų ir instrukcijų nesilaiky-mas gali tapti elektros smūgio, gaisro ir / arba sun-kių sužalojimų priežastimi. Išsaugokite visus sau-gos nurodymus ir instrukcijas, kad galėtumėte įjuos pažvelgti ateityje. Saugos nurodymuose varto-jama sąvoka „elektrinis įrankis“ apibrėžiami iš elekt-ros tinklo maitinami elektriniai įrankiai (turintys mai-tinimo kabelį) ir iš akumuliatorių baterijos maitinamielektriniai įrankiai (be maitinimo kabelio).

5.1.1 Darbo vietos saugaa) Pasirūpinkite, kad darbo vieta visada būtų švari

ir gerai apšviesta. Netvarkinga ar blogai apšviestadarbo vieta gali tapti nelaimingų atsitikimų priežas-timi.

b) Nenaudokite šio elektrinio įrankio sprogioje aplin-koje, kurioje yra degių skysčių, dujų arba dulkių.Dirbdami elektriniai įrankiai kibirkščiuoja, ir kibirkštysgali uždegti dulkes arba susikaupusius garus.

c) Dirbdami elektriniu įrankiu, neleiskite darbo zo-noje būti vaikams ir pašaliniams asmenims. Nu-kreipę dėmesį į kitus asmenis, galite nebesuvaldytiprietaiso.

5.1.2 Elektrosaugaa) Elektrinio įrankio maitinimo kabelio kištukas turi

atitikti elektros lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu ne-galima keisti. Nenaudokite tarpinių kištukų kartusu elektriniais įrankiais, turinčiais apsauginį įže-minimą. Nepakeisti kištukai ir tinkami elektros lizdaisumažina elektros smūgio riziką.

b) Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais,pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šaldy-tuvais. Kai žmogaus kūnas yra įžemintas, padidėjaelektros smūgio tikimybė.

c) Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus ir drėg-mės. Į elektrinį įrankį patekus vandens, padidėjaelektros smūgio rizika.

d) Nenaudokite maitinimo kabelio ne pagal paskirtį,t.y. neneškite elektrinio įrankio paėmę už kabelio,nekabinkite jo ant kabelio, netraukite už kabelio,norėdami ištraukti kištuką iš elektros lizdo. Maiti-nimo kabelį saugokite nuo karščio, alyvos/tepalo,aštrių briaunų ar judančių prietaiso dalių. Pažeistiarba susipynę kabeliai didina elektros smūgio riziką.

e) Jei elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tiktuos ilginimo kabelius, kurie tinka lauko darbams.Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginimo kabe-lius, sumažėja elektros smūgio rizika.

f) Jeigu negalima išvengti elektrinio įrankio naudo-jimo drėgnoje aplinkoje, į elektros tinklą jį junkiteper apsauginę nuotėkio relę. Apsauginė nuotėkiorelė mažina elektros smūgio riziką.

5.1.3 Žmonių saugaa) Dirbdami elektriniu įrankiu būkite atidūs, sutelkite

dėmesį į darbą ir vadovaukitės sveika nuovoka.Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę,vartojote narkotikus, alkoholį ar vaistus. Dirbantelektriniu įrankiu, akimirksnį nuo darbo atitrauktasdėmesys gali tapti rimtų sužalojimų priežastimi.

b) Naudokite asmenines apsaugos priemones ir vi-suomet užsidėkite apsauginius akinius. Naudojantasmenines apsaugos priemones, pvz., respiratoriųar apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginįšalmą, ausines ir kt., priklausomai nuo elektrinio įran-kio tipo ir naudojimo, sumažėja rizika susižaloti.

c) Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso atsitik-tinai. Prieš prijungdami prie elektros maitinimotinklo, įdėdami akumuliatorių, imdami į rankasar nešdami, įsitikinkite, kad elektrinis įrankis yraišjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laiky-site ant jungiklio arba įrankį įjungsite į elektros tinklątuomet, kai jungiklis nėra išjungtas, gali įvykti nelai-mingas atsitikimas.

d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite regu-liavimo įrankius ar veržlinius raktus. Prietaiso be-sisukančioje dalyje esantis įrankis ar paliktas raktasgali tapti sužalojimų priežastimi.

e) Venkite nepatogių kūno padėčių. Dirbdami stovė-kite tvirtai ir visada išlaikykite kūno pusiausvyrą.Taip galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį neti-kėtose situacijose.

f) Dėvėkite tinkamą aprangą. Nevilkėkite plačių dra-bužių, nesidėkite papuošalų. Saugokite plaukus,drabužius ir pirštines nuo besisukančių prietaisodalių. Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus plau-kus gali įtraukti besisukančios prietaiso dalys.

g) Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiur-bimo ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite,kad jie yra prijungti ir tinkamai naudojami. Naudo-jant dulkių nusiurbimo įrenginį, gali sumažėti dulkiųkeliama grėsmė.

5.1.4 Elektrinio įrankio naudojimas ir elgesys su juoa) Neperkraukite prietaiso. Naudokite Jūsų darbui

tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įran-kiu Jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nuro-dytos galios.

b) Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jun-gikliu. Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti arišjungti, yra pavojingas ir jį reikia remontuoti.

c) Prieš atlikdami prietaiso nustatymus, keisdamipriedus ar tiesiog padėdami prietaisą į šalį, visuo-met ištraukite maitinimo kabelio kištuką iš elekt-ros lizdo ir/arba išimkite akumuliatorių iš prie-taiso. Ši atsargumo priemonė leis išvengti netikėtoelektrinio įrankio įsijungimo.

d) Nenaudojamus elektros prietaisus saugokite vai-kams neprieinamoje vietoje. Neleiskite prietaisunaudotis asmenims, kurie nėra su juo susipažinęarba nėra perskaitę šios instrukcijos. Elektriniai

lt

187

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 191: TE 700-AVR

įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyrę as-menys.

e) Elektrinius įrankius rūpestingai prižiūrėkite. Tik-rinkite, ar judančios elektrinio įrankio dalys tinka-mai funkcionuoja ir niekur nekliūva, ar nėra sulū-žusių ir pažeistų dalių, kurios blogintų įrankio vei-kimą. Prieš naudojimą pažeistos prietaiso dalysturi būti suremontuotos. Blogai prižiūrimi elektriniaiįrankiai yra daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis.

f) Pjovimo įrankiai visuomet turi būti aštrūs ir švarūs.Rūpestingai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomispjaunamosiomis briaunomis mažiau stringa ir juosyra lengviau valdyti.

g) Elektrinį įrankį, reikmenis, keičiamus įrankius irt. t. naudokite pagal šias instrukcijas. Taip patatsižvelkite į darbo sąlygas bei atliekamo darbopobūdį. Naudojant elektrinius įrankius ne pagal jųpaskirtį, dirbti gali būti pavojinga.

5.1.5 Aptarnavimasa) Elektrinį įrankį turi teisę remontuoti tik kvalifikuo-

tas specialistas, tam jis turi naudoti tik originaliasatsargines dalis. Taip galima užtikrinti, kad bus iš-laikytas elektrinio įrankio naudojimo saugumas.

5.2 Saugos nurodymai smūginiams įrankiamsa) Užsidėkite ausines. Per didelis triukšmas gali pa-

kenkti klausai.b) Naudokite prietaiso komplekte esančias papildo-

mas rankenas. Prietaiso valdymo kontrolės praradi-mas gali tapti sužalojimų priežastimi.

c) Vykdydami darbus, kurių metu keičiamas įrankisgali liesti paslėptus elektros laidus ar nuosavąelektros maitinimo kabelį, prietaisą laikykite pa-ėmę už izoliuotų rankenų paviršių. Dėl kontakto sulaidais, kuriais teka elektros srovė, metalinėse prie-taiso dalyse taip pat gali atsirasti įtampa, todėl kylaelektros smūgio pavojus.

5.3 Papildomi saugos nurodymai5.3.1 Žmonių saugaa) Nenaudojamus prietaisus laikykite saugioje vie-

toje. Nenaudojami prietaisai turi būti saugomisausoje, aukščiau pakeltoje arba rakinamoje vai-kams neprieinamoje vietoje.

b) Prietaisą visada laikykite abiem rankomis paėmęuž tam skirtų rankenų. Prižiūrėkite rankenas, kadjos būtų sausos, švarios ir neriebaluotos.

c) Dirbdami darykite pertraukas bei atpalaidavimopratimus pirštams, kad pagerėtų kraujotaka.

d) Dirbdami visuomet laikykite elektros tinklo kabelįir ilginimo laidą prietaiso galinėje pusėje. Taipsumažinsite pavojų pargriūti užkliuvę už kabelio.

e) Vaikams reikia paaiškinti, kad jiems negalimažaisti su šiuo prietaisu.

f) Prietaisas nėra skirtas naudotis vaikams arba fi-ziškai silpniems neinstruktuotiems asmenims.

g) Dažų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių me-dienos, mineralinių medžiagų ir metalo dulkės galibūti kenksmingos sveikatai. Liečiamos ar įkvėptos

tokios dulkės darbuotojui ar arti jo esantiems asme-nims gali sukelti alergines reakcijas ir/arba kvėpa-vimo takų susirgimus. Ąžuolo arba buko medienosdulkės gali sukelti vėžinius susirgimus, ypač tada, kainaudojami priedai medienai apdoroti (chromatai, me-dienos konservantai).Medžiagas, kurių sudėtyje yraasbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams. Pagalgalimybes naudokite dulkių nusiurbimo įrenginį.Siekdami nusiurbti kuo daugiau dulkių, naudokitetinkamą „Hilti“ rekomenduojamą mobilų medie-nos ir/arba mineralinių medžiagų dulkių gaudymoįtaisą, skirtą šiam elektriniam įrankiui. Pasirūpin-kite, kad darbo vieta būtų gerai vėdinama. Reko-menduojama užsidėti P2 filtravimo klasės respira-torių. Laikykitės Jūsų šalyje galiojančių instrukcijųapie konkrečių medžiagų apdirbimą.

5.3.2 Elektrosauga

a) Prieš pradėdami dirbti, patikrinkite (pvz., naudo-dami metalo detektorių), ar darbo zonoje nėra už-dengtų elektros laidų, dujų ir vandens vamzdžių.Netyčia pragręžus elektros kabelį, išorinėmis meta-linėmis prietaiso dalimis gali pradėti tekėti elektrossrovė. Dėl to kyla rimtas elektros smūgio pavojus.

b) Nuolat tikrinkite prietaiso maitinimo kabelį; pa-žeistą kabelį turėtų pakeisti kvalifikuotas specia-listas. Jei elektrinio įrankio maitinimo kabelis yrapažeistas, jį būtina pakeisti specialiai paruoštuelektros maitinimo kabeliu, kurį galima įsigyti perklientų aptarnavimo tinklą. Reguliariai tikrinkiteilginimo kabelį, o pažeistą pakeiskite nauju. Ne-silieskite prie maitinimo ar ilginimo kabelio, jeigudarbo metu jie buvo apgadinti. Ištraukite mai-tinimo kabelio kištuką iš elektros lizdo. Pažeistimaitinimo ir ilginimo kabeliai kelia elektros smūgiogrėsmę.

c) Jei prietaisus labai dažnai naudojate elektrai lai-džioms medžiagoms apdirbti, reguliariai tikrinkitenešvarius prietaisus „Hilti“ aptarnavimo centre.Ant prietaiso korpuso susikaupusios dulkės, ypačlaidžių medžiagų dulkės, arba drėgmė esant nepa-lankioms sąlygoms gali kelti elektros smūgio pavojų.

d) Jei elektrinį įrankį naudojate lauke, įsitikinkite,kad prietaisas yra prijungtas prie elektros tinklo,apsaugoto nuotėkio rele (RCD), kurios didžiausiaišsijungimo srovė yra 30 mA. Naudojant apsauginęnuotėkio relę, mažėja elektros smūgio tikimybė.

e) Rekomenduojama naudoti apsauginę nuotėkiorelę (RCD), kurios didžiausia išjungimo srovė yra30 mA.

f) Nutrūkus elektros energijos tiekimui išjunkiteprietaisą ir ištraukite jo maitinimo kabelio kištukąiš elektros lizdo. Taip išvengsite atsitiktinio prietaisoįsijungimo, kai įtampa elektros tinkle vėl atsiras.

lt

188

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 192: TE 700-AVR

5.3.3 Darbo vieta

a) Pasirūpinkite, kad darbo vieta būtų gerai vėdi-nama. Dėl prastai vėdinamoje darbo vietoje susida-rančių dulkių gali pablogėti žmogaus sveikata.

b) Jūsų darbo zona nuolat turi būti tvarkinga. Paša-linkite visus daiktus, dėl kurių galėtumėte susiža-loti. Dėl netvarkos darbo zonoje gali kilti nelaimingųatsitikimų.

c) Pramušdami angas apsaugokite už sienos esan-čią darbinę zoną. Nuskilusios dalys gali nukristi ir /arba užkristi ir sužaloti žmones.

d) Iš statybos vadovybės gaukite leidimą darbamsvykdyti. Darbai pastatuose ar kituose statiniuosegali daryti įtaką jų statinei sistemai, ypač kai nu-

pjaunama plieninė armatūra arba atraminiai ele-mentai.

5.3.4 Asmeninės apsaugos priemonės

Naudotojas ir netoliese esantys asmenys darbo suprietaisu metu turi užsidėti tinkamus apsauginius aki-nius, apsauginį šalmą, ausines, mūvėti apsauginespirštines, avėti apsauginius batus ir naudoti lengvąrespiratorių.

6 Prieš pradedant naudotis

ATSARGIAIPrieš kiekvieną naudojimą tikrinkite, ar įrankis nėrapažeistas ir netolygiai nusidėvėjęs.

6.1 Šoninės rankenos montavimas ir padėtiesnustatymas 2

1. Maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo.

2. Atlaisvinkite šoninės rankenos laikiklį pasukdami ap-valią rankenėlę.

3. Išskėstą šoninę rankeną (apkabą) per įrankio grieb-tuvą užmaukite ant prietaiso kaklelio.

4. Pasukite šoninę rankeną į norimą padėtį.5. Šoninę rankeną užfiksuokite apvalia rankenėle.

6.2 Prietaiso atblokavimas (apsauga nuo vagystės)Žr. skyrių „Valdymas / Apsauga nuo vagystės TPS (gali-mas priedas)".

6.3 Ilginimo kabelio, generatoriaus arbatransformatoriaus naudojimas

Žr. skyrių „Aprašymas/ Ilginimo kabelio naudojimas“.

7 Darbas

-PAVOJINGA-Prietaisą visada laikykite abiem rankomis paėmę užtam skirtų rankenų. Prižiūrėkite rankenas, kad josbūtų sausos, švarios ir neriebaluotos.

7.1 PasiruošimasATSARGIAIKeisdami įrankius, mūvėkite apsaugines pirštines,nes naudojant įrankis įkaista arba įrankio briaunosgali būti aštrios.

7.1.1 Įrankio įdėjimas 3

NURODYMASKaltą galima nustatyti 24 skirtingose padėtyse (kas 15°).Tokiu būdu pasirenkama pati geriausia darbinė padėtisdarbui su plokščiuoju ar profiliniu kaltu.

1. Maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo.

lt

189

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 193: TE 700-AVR

2. Patikrinkite, ar įrankio kotas yra švarus ir šiek tiekpateptas. Jei reikia, kotą nuvalykite ir patepkite tirštutepalu.

3. Patikrinkite nuo dulkių saugančio gaubtelio sanda-rinimo briaunelę, ar ji švari ir tvarkinga. Jei reikia,nuvalykite apsauginį gaubtelį arba pakeiskite jį, jeipažeista sandarinimo briaunelė (žr. skyrių „Priežiūrair remontas“).

4. Įstatykite įrankį į griebtuvą ir lengvai spausdami pa-sukite, kol jis užsifiksuos kreipiančiuosiuose griove-liuose.

5. Įspauskite įrankį į griebtuvą, kol jis ten garsiai užsi-fiksuos.

6. Patraukę už įstatyto įrankio patikrinkite, ar jis geraiužsifiksavo.

7. Norėdami nustatyti įrankio padėtį, pasukite funkcijospasirinkimo jungiklį į padėtį 'Kalto sukimas'.

8. Pasukite kaltą į norimą padėtį.9. Norėdami nustatyti įrankio padėtį, pasukite funkcijos

pasirinkimo jungiklį į padėtį 'Kalto fiksavimas'.10. Sukite kaltą tol, kol užsifiksuos (24 fiksavimo padė-

tys / apsisukimui).

7.1.2 Įrankio išėmimas 4

-PAVOJINGA-Nedėkite įkaitusio įrankio ant lengvai užsidegančiųmedžiagų. Tokios medžiagos gali užsiliepsnoti ir sukeltigaisrą.

1. Maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo.2. Įrankio fiksatorių patraukdami atgal, atidarykite įran-

kio griebtuvą.3. Ištraukite įrankį iš griebtuvo.

7.2 Eksploatacija

ĮSPĖJIMASJeigu maitinimo kabelio kištuką ištraukus ir vėl įkišusį elektros lizdą prietaisas įsijungia nepaspaudus joįjungimo/išjungimo mygtuko, prietaisą būtina nedel-siant atiduoti remontuoti į „Hilti" techninį centrą.

ĮSPĖJIMASSugedus įjungimo/išjungimo mygtukui, maitinimo ka-belio kištuką ištraukti iš elektros lizdo.

ATSARGIAIApdirbant medžiagas, gali atskilti jų skeveldrų. Užsidė-kite akių apsaugos priemonę, apsimaukite apsaugi-nes pirštines, apsiaukite apsauginę avalynę ir užsi-dėkite lengvą respiratorių. Medžiagos skeveldros galisužaloti kūną ir akis.

ATSARGIAIVeikiantis prietaisas kelia triukšmą. Užsidėkite ausines.Per didelis triukšmas gali pakenkti klausai.

7.2.1 Apsaugos nuo vagystės funkcija TPS (galimafunkcija)

NURODYMASPrietaisas gali turėti papildomą apsaugos nuo vagystėsfunkciją. Jei Jūsų prietaisas šią funkciją turi, jį galimaatblokuoti ir naudoti tik turint specialų aktyvavimo raktą.

7.2.1.1 Prietaiso atblokavimas 5

1. Prietaiso maitinimo kabelio kištuką įjunkite į elektroslizdą. Mirksi geltona apsaugos nuo vagystės lem-putė. Dabar prietaisas gali priimti aktyvavimo raktosignalus.

2. Aktyvavimo raktą arba TPS laikrodžio svirtelę uždė-kite ant spynelės simbolio. Kai užges geltona ap-saugos nuo vagystės lemputė, prietaisas bus atblo-kuotas.NURODYMAS Jei keičiant darbo vietą arba dingusįtampai elektros tinkle prietaisas nebemaitinamas,jį dar galite naudoti maždaug 20 minučių. Jei sro-vės tiekimas prietaisui nutraukiamas ilgesnį laiką,prietaisą iš naujo reikia įjungti naudojant aktyvavimoraktą.

7.2.1.2 Prietaiso apsaugos nuo vagystės funkcijosįjungimas

NURODYMASDaugiau išsamios informacijos dėl apsaugos nuo vagys-tės funkcijos įjungimo ir naudojimo rasite „Apsaugos nuovagystės funkcijos“ naudojimo instrukcijoje.

7.2.2 Kirtimas kaltu7.2.2.1 Darbas esant žemai temperatūraiNURODYMASPrieš įsijungiant kalimo mechanizmui, prietaisas turi pa-siekti minimalią darbinę temperatūrą.

Norint pasiekti minimalią darbinę temperatūrą, prietaisąreikia įjungti ir leisti jam veikti. Prietaisą atremdami įpagrindą, trumpais laiko tarpais (maždaug kas 30 s) tik-rinkite, ar nepradėjo veikti smūginis mechanizmas. Jeigusmūginis mechanizmas vis dar neveikia, šią procedūrąpakartokite.NURODYMASKadangi prietaiso paleidimo procesas valdomas elektro-niškai, žemoje temperatūroje jis gali būti kitoks.

7.2.2.2 Įjungimas1. Maitinimo kabelio kištuką įjunkite į elektros lizdą.2. Paspauskite įjungimo-išjungimo mygtuką

7.2.2.3 Kirtimo galios nustatymas 6

Spausdami galios pasirinkimo jungiklį, kirtimo galią galitesumažinti iki maždaug 70 %. Kai galia sumažinta, šviečiagalios pasirinkimo indikatorius.NURODYMASKirtimo galią nustatyti galima tik tada, kai įjungtas darborežimas. Galios pasirinkimo jungiklį paspaudus dar kartą,

lt

190

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 194: TE 700-AVR

vėl galima dirbti visa kirtimo galia. Prietaisą išjungus ir vėlįjungus, taip pat nusistato visa kirtimo galia.

7.2.2.4 Išjungimas1. Paspauskite įjungimo-išjungimo mygtuką.

2. Maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo.

7.3 Kirtimo pavyzdžiai7.3.1 Spaudimo jėgaKai spaudimo jėga per maža, kaltas šokinėja.Kai spaudimo jėga per didelė, kirtimo galia mažėja.

8 Techninė priežiūra ir remontasATSARGIAIMaitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo.

8.1 Įrankių priežiūraNuvalykite bet kokius nešvarumus, prilipusius prie įsta-tomų įrankių paviršiaus. Norėdami apsaugoti juos nuokorozijos, kartais patrinkite juos alyvoje suvilgyta me-džiagos skiaute.

8.2 Prietaiso priežiūraATSARGIAIPrietaisas, ypač jo rankenų paviršiai, visada turi būtisausi, švarūs, nesutepti alyva ar tirštu tepalu. Ne-naudokite priežiūros priemonių, kurių sudėtyje yrasilikono.

Išorinis korpusas pagamintas iš smūgiams atsparausplastiko. Rankenos pagamintos iš elastomero.Nenaudokite prietaiso, jei jo vėdinimo angos yra užsi-kimšusios! Vėdinimo angas atsargiai išvalykite sausušepečiu. Saugokite prietaisą, kad į jį nepatektų svetimkū-nių. Prietaiso išorę reguliariai valykite sudrėkinta šluoste.Valymui nenaudokite purkštuvo, aukšto slėgio garų įran-gos arba tekančio vandens! Priešingu atveju prietaisasgali tapti nesaugus naudoti elektrosaugos požiūriu.

8.3 Techninės priežiūros indikatoriusNURODYMASPrietaisas turi techninės priežiūros indikatorių.

Indikatorius šviečia raudonai Laikas atlikti techninės priežiūros dar-bus. Nuo įsižiebimo momento prietaisudar galima kelias valandas normaliaidirbti, kol jis automatiškai išsijungs. KadJūsų prietaisas visuomet būtų paruoštasdarbui, laiku pateikite jį patikrinti į „Hilti“techninį centrą.

mirksi raudonai Žr. skyrių „Gedimų aptikimas“.

8.4 Nuo dulkių saugančio gaubtelio valymas irkeitimas

Prie įrankių griebtuvo esantį nuo dulkių saugantį gaub-telį reguliariai valykite švaria sudrėkinta šluoste. Atsargiainuvalykite sandarinimo briaunelę ir patepkite ją „Hilti“tepalu. Jei sandarinimo briaunelė pažeista, būtinai pa-keiskite nuo dulkių saugantį gaubtelį. Iš šono pakiškiteatsuktuvą po apsauginiu gaubteliu ir paspauskite į priekį.Nuvalykite atraminius paviršius ir uždėkite naują nuo dul-kių saugantį gaubtelį. Stipriai paspauskite, kad gaubtelisužsifiksuotų.

8.5 PriežiūraĮSPĖJIMASElektrines prietaiso dalis leidžiama remontuoti tikkvalifikuotiems elektrikams. Prieš išmontuojant elekt-ronikos bloką, reikia palaukti maždaug 1 minutę, kadsumažėtų elektroninių komponentų liekamosios įtampos.

Reguliariai tikrinkite, ar išorinės prietaiso dalys nepa-žeistos ir ar visi valdymo elementai veikia tinkamai. Ne-naudokite prietaiso, jei jo dalys pažeistos arba valdymoelementai funkcionuoja netinkamai. Atiduokite prietaisąremontuoti į „Hilti“ techninį centrą.

8.6 Patikra atlikus priežiūros ir remonto darbusAtlikus priežiūros ir remonto darbus, būtina patikrinti, arsumontuoti ir ar veikia visi apsauginiai įtaisai.

lt

191

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 195: TE 700-AVR

9 Gedimų aptikimasGedimas Galima priežastis Gedimo šalinimasPrietaisas neįsijungia. Vyksta elektroninės sistemos iniciacija

(iki 4 sekundžių po kištuko įkišimo)arba įsijungė elektroninis paleidimoblokatorius – jei buvo dingusi įtampaelektros tinkle.

Prietaisą išjunkite ir vėl įjunkite.

Nutrūko elektros energijos tiekimas. Įjunkite kitą elektrinį prietaisą ir patik-rinkite, ar jis veikia.

Pažeistas elektros maitinimo kabelisar jo kištukas.

Duokite jį patikrinti elektrikui ir, jeigureikia, pakeiskite.

Sugedo valdymo jungiklis. Duokite jį patikrinti elektrikui ir, jeigureikia, pakeiskite.

Generatorius su budėjimo režimu. Prijunkite prie generatoriaus antrąenergijos imtuvą (pvz., statybos aikš-telėje naudojamą lempą). Po to prie-taisą išjunkite ir vėl įjunkite.

Prietaisas nesmūgiuoja. Prietaisas per šaltas. Pašildykite prietaisą iki mažiausiosdarbinės temperatūros.Žr. skyrių: 7.2.2 Kirtimas kaltu

Prietaisas sugedo. Atiduokite prietaisą remontuoti į „Hilti“techninį centrą.

Įrankio griebtuvas nepakankamai pa-teptas.

Į įrankio griebtuvą įšvirkšti 1–2 dozes„Hilti“ tiršto tepalo, paskui kelis kartusįstatyti ir ištraukti įrankį, kad tepalasgerai pasiskirstytų įrankio griebtuve.

Prietaisas neveikia, indikatoriusšviečia raudonai.

Prietaiso gedimas arba pasiektas ribi-nis priežiūros terminas.

Jeigu reikia, atiduokite prietaisą re-montuoti į „Hilti“ techninį centrą

Prietaisas neveikia, indikatoriusmirksi raudonai.

Elektros maitinimo tinkle yra per di-delė įtampa.

Prietaisą įjungti į kitą elektros lizdą.Patikrinti elektros tinklo įtampą.

Prietaisas dirbdamas išsijungia,indikatorius mirksi raudonai.

Apsauga nuo perkaitimo. Palaukite, kol prietaisas atvės.Išvalykite vėdinimo angas.

Prietaisas neveikia ir geltonaimirksi indikatorius.

Prietaisas yra užblokuotas (pvz.,naudojant nuo vagystės apsaugantįįtaisą).

Įjunkite prietaisą naudodami aktyva-vimo raktą.

Prietaisas neveikia visa galia. Įjungta galios mažinimo funkcija. Paspausti galios pasirinkimo jungiklį(stebėti galios pasirinkimo indikatorių).Prietaisą išjungti ir vėl įjungti.

Per ilgas ilginimo kabelis ir / arba permažas jo skerspjūvio plotas.

Naudokite reikiamo ilgio ir / arba pa-kankamo skerspjūvio ploto ilginimokabelį.

Per žema maitinimo įtampa. Prijunkite prietaisą prie kito maitinimotinklo.

Kalto negalima atfiksuoti. Įrankio griebtuvas ne visiškai patrauk-tas atgal.

Įrankių fiksatorių patraukite atgal ikiatramos ir įrankį išimkite.

NURODYMASJeigu pirmiau minėtomis priemonėmis gedimo pašalinti nepavyksta, atiduokite prietaisą patikrinti į „Hilti" techninįcentrą.

lt

192

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 196: TE 700-AVR

10 Utilizacija

Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimosąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau turi atstovybes, kuriose priimami seni prietaisai.Pasiteiraukite dėl to „Hilti“ klientų aptarnavimo centre arba pardavimo atstovybėje.

Tik ES valstybėmsNeišmeskite elektrinių įrankių į buitinius šiukšlynus!Laikantis Europos direktyvos dėl naudotų elektros ir elektronikos prietaisų ir sprendimo dėl jos įtraukimoį nacionalinius teisės aktus, naudotus elektrinius įrankius būtina surinkti atskirai ir pateikti antriniamperdirbimui pagal aplinkosaugos reikalavimus.

11 Prietaiso gamintojo teikiama garantija„Hilti“ garantuoja, kad pristatytas prietaisas neturi me-džiagos arba gamybos defektų. Ši garantija galioja tik susąlyga, kad prietaisas tinkamai naudojamas, valdomas,prižiūrimas ir valomas vadovaujantis „Hilti“ naudojimoinstrukcijos nurodymais ir yra užtikrinamas jo techninisvieningumas, t. y. su prietaisu naudojamos tik originalios„Hilti“ eksploatacinės medžiagos, priedai ir atsarginėsdalys.

Ši garantija apima nemokamą remontą arba nemokamąsugedusių dalių keitimą visą prietaiso tarnavimo laiko-tarpį. Natūraliai susidėvinčioms dalims garantija netai-koma.

Kitos pretenzijos nepriimamos, jei jų priimti nereika-laujama pagal šalies įstatymus. „Hilti“ neatsako užtiesioginę arba netiesioginę materialinę ir dėl jos at-siradusią žalą, nuostolius arba išlaidas, atsiradusiasdėl prietaiso naudojimo arba dėl negalėjimo jo nau-doti kokiu nors kitu tikslu. Nėra jokių kitų prietaisonaudojimo ar jo tinkamumo kokiems nors tikslamsatvejų, kurie nebūtų aprašyti čia.

Jei prietaisą reikia remontuoti arba pakeisti, nustatę ge-dimą nedelsdami nusiųskite prietaisą atsakingai „Hilti“prekybos atstovybei.

Ši garantija apima visus „Hilti“ garantinius įsipareigojimusir pakeičia iki šiol galiojusius ir galiojančius pareiškimus,raštiškus arba žodinius susitarimus dėl garantijos.

12 EB atitikties deklaracija (originali)Pavadinimas: kirstuvasTipas: TE 700‑AVRKarta: 01Pagaminimo metai: 2008

Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad šis gaminys atitinka šių direktyvų ir normų reikalavimus: 2004/108/EB,2006/42/EB, 2000/14/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.

Išmatuotas garso stiprumo lygis, LWA TE 700‑AVR 94 dB/1pWGarantuotas garso stiprumo lygis, LWAd TE 700‑AVR 98 dB/1pWAtitikties nustatymo procedūra 2000/14/EG, VI priedasĮgaliota patikrų tarnyba (0044) TÜV NORD CERT GmbH

Biuras HanoveryjeAm TÜV 1

30519 HannoverVokietija

lt

193

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 197: TE 700-AVR

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Management Senior Vice PresidentBusiness Area Electric Tools & Accessories Business Unit Drilling and Demolition01/2012 01/2012

Techninė dokumentacija prie:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

lt

194

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 198: TE 700-AVR

ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND

Piikvasar TE 700‑AVR

Enne seadme esmakordset kasutamist lugegetingimata läbi käesolev kasutusjuhend.Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu-res.Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kuiannate seadme edasi teistele isikutele.

Sisukord Lk1 Üldised juhised 1952 Kirjeldus 1963 Lisavarustus, pakendimaterjal 1984 Tehnilised andmed 1995 Ohutusnõuded 2006 Kasutuselevõtt 2027 Töötamine 2038 Hooldus ja korrashoid 2049 Veaotsing 20510 Utiliseerimine 20611 Tootja garantii seadmetele 20612 EÜ-vastavusdeklaratsioon (originaal) 206

1 Numbrid viitavad vastavatele joonistele. Joonisedleiate kasutusjuhendi lahtivolditavalt ümbriselt. Kasutus-juhendi lugemise ajal hoidke ümbris avatuna.Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna «seade» alatipiikvasarat TE 700-AVR.

Seadme osad, juhtdetailid ja näidikud 1

@Käepide

;Lüliti (sisse/välja)

=Toitejuhe

%Vargusvastase kaitse näit (lisana)

&Hoolduse märguande tuli

(Võimsuse indikaatortuli

)Võimsuse lüliti

+Lisakäepide

§Hoob

/Padrun

:Ventilatsiooniavad

·Töörežiimilüliti

1 Üldised juhised1.1 Märksõnad ja nende tähendusOHTViidatakse vahetult ähvardavatele ohtudele, millega kaas-nevad rasked kehalised vigastused või inimeste hukku-mine.

HOIATUSViidatakse võimalikele ohtlikele olukordadele, millegavõivad kaasneda rasked kehalised vigastused võiinimeste hukkumine.

ETTEVAATUSTViidatakse võimalikele ohtlikele olukordadele, millegavõivad kaasneda kergemad kehalised vigastused võivaraline kahju.

JUHISSoovitusi seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave.

1.2 Piltsümbolite selgitus ja täiendavad juhisedHoiatavad märgid

Üldinehoiatus

Ettevaatust:elekter

Ettevaatust:kuum pind

Kohustavad märgid

Kandkekaitseprille

Kandkekaitsekiivrit

Kandkekuulmiskait-sevahendeid

Kandkekaitsekindaid

Kandkekerget hinga-misteedekaitsemaski

Kandketurvajalatseid

et

195

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 199: TE 700-AVR

Sümbolid

Ennekasutamistlugege kasu-tusjuhendit.

Jäätmedsuunata üm-bertöötlusse

Meiselda-mine

Meisli viiminesoovitudasendisse

volt Amper vahelduv-pinge

hertsi

topeltisolat-siooniga

Luku sümbol Viide vargus-vastaselekaitsele

Identifitseerimisandmete koht seadmelSeadme tüübitähis ja seerianumber on toodud seadmeandmesildil. Märkige need andmed käesolevasse kasu-tusjuhendisse ning tehke teatavaks alati, kui pöörduteHilti müügiesindusse või hooldekeskusse.

Tüüp:

Generatsioon: 01

Seerianumber:

2 Kirjeldus2.1 Nõuetekohane kasutamineSeade on pneumaatilise löögimehhanismiga varustatud elektriline piikvasar keskmise raskusastmega piikimistöödeks.Seade on ette nähtud betooni, müüritise ja kivi lammutus- ja murdmistöödeks.Seadmega ei tohi töödelda tervisele ohtlikke materjale (nt asbesti).Pidage kinni ka kohalikest töökaitsenõuetest.Seade on ette nähtud professionaalseks kasutuseks ja ja seda tohivad kasutada, hooldada ja parandada üksnesvastava volituse ja väljaõppega isikud. Kasutajatel peab olema ohutusalane eriettevalmistus. Seade ja sellegaühendatavad abitööriistad võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötabspetsiaalse ettevalmistuseta isik.Töökeskkonnaks võib olla ehitusplats või töökoda ning tööd võivad hõlmata renoveerimis-, ümberehitus- või uusehi-tustöid.Seadet tohib kasutada üksnes kuivas keskkonnas.Ärge kasutage seadet tule- ja plahvatusohtlikus kohas.Seadet tohib kasutada vaid siis, kui vooluvõrgu pinge ja sagedus ühtib seadme andmesildil toodud pinge javoolusagedusega.Vigastuste vältimiseks kasutage ainult Hilti originaaltarvikuid.Pidage kinni kasutusjuhendis toodud kasutus- ja hooldusjuhistest.Seadme modifitseerimine ja ümberkujundamine on keelatud.

2.2 PadrunTE‑Y padrun

2.3 LülitidLüliti (sisse/välja)Võimsuse lüliti (100%, 70%)

2.4 Käepidemed (pehmest kummist kattega)Vibratsiooni summutav käepideVibratsiooni summutav, keeratav ja pööratav lisakäepide

et

196

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 200: TE 700-AVR

2.5 MäärdesüsteemReduktor ja löögimehhanism eraldi määrdesektsioonidega

2.6 Active Vibration ReductionSeade on varustatud vibratsioonisummutussüsteemiga "Active Vibration Reduction" (AVR), mis vähendab vibratsioonitunduvalt.

2.7 Vargusvastane kaitse TPS (lisavarustus)Seadet saab täiendavalt varustada vargusvastase kaitse funktsiooniga. Kui seade on varustatud selle funktsiooniga,saab seadet aktiveerida ja käsitseda üksnes vastava aktiveerimisvõtmega (vt punkti "Käsitsemine / Vargusvastanekaitse TPS (lisavarustus)").

2.8 KaitseseadisedTemperatuuri- ja vibratsioonikaitse on tagatud plastist korpusekattega, mis on seadme sisedetailidest lahutatud, jakäepidemetega.Elektrooniline taaskäivitustõkis hoiab ära seadme soovimatu käivitumise pärast voolukatkestust (vt punkti "Veaotsing").Elektroonika automaatne kaitse ülepinge ja liiga kõrge temperatuuri eest.

2.9 Valgussignaaliga indikaatortuledValgussignaaliga hoolduse indikaatortuli (vt punkt "Hooldus ja korrashoid/ hoolduse indikaatortuli")Vargusvastase kaitse indikaatortuli (saadaval lisavarustusena) (vt punkti "Käsitsemine / Vargusvastane kaitse TPS(lisavarustus)")Võimsuse indikaatortuli (vt punkti "Käsitsemine/ Piikimisvõimsuse reguleerimine")

2.10 Seadme standardvarustusse kuulub1 Seade1 Lisakäepide1 Määre1 Puhastuslapp1 Kasutusjuhend1 Hilti kohver

2.11 Pikendusjuhtmete kasutamineKasutage ainult konkreetseks kasutusotstarbeks ette nähtud tüüpi ning sobiva ristlõikega pikendusjuhtmeid. Vastaselkorral võib seadme võimsus väheneda ja juhe üle kuumeneda. Kontrollige pikendusjuhet regulaarselt kahjustustesuhtes. Vigastatud pikendusjuhe vahetage välja.Juhtme soovituslikud minimaalristlõiked ja maksimaalpikkused:Juhtme ristlõige 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Nimipinge 100 V 30 mVõrgupinge 110‑120 V 20 mNimipinge 220–240 V 30 m 50 m

Ärge kasutage pikendusjuhtmeid ristlõikega 1,25 mm²; 2,0 mm².

2.12 Pikendusjuhtmete kasutamine välistingimustesVälistingimustes töötades kasutage ainult selleks ette nähtud ja vastava märgistusega pikendusjuhtmeid.

2.13 Generaatori või trafo kasutamineSeade võib saada toite generaatorilt või trafolt eeldusel, et on täidetud järgmised tingimused: vahelduvvool, väljund-võimsus vattides peab olema vähemalt kaks korda suurem seadme andmesildil toodud võimsusest; tööpinge peabalati jääma vahemikku +5 % ja ‑15 % nimipingest; sagedus peab olema vahemikus 50 kuni 60 Hz ega tohi kunagiületada 65 Hz; tuleb kasutada automaatset pingeregulaatorit, mis on varustatud käivitusaegse pinge kompenseerimisefunktsiooniga.

et

197

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 201: TE 700-AVR

Generaatorit või trafot ei tohi kunagi kasutada samal ajal teiste seadmete toitega varustamiseks. Teiste seadmetesisse- ja väljalülitamine võib põhjustada ala- või ülepinget, mis võib seadet kahjustada.

3 Lisavarustus, pakendimaterjalTähistus Tähis Artikli number, kirjeldusVargusvastane kaitse TPS (TheftProtection System) koos CompanyCard’i, Company Remote’i ja akti-veerimisvõtmega TPS‑K

206999, lisavarustus

Tolmueemaldusmoodul TE DRS‑B

Kasutage allpool nimetatud Hilti tarvikuid. Nendega on töö efektiivsus suurem ja seadme kasutusiga pikem,kuna seade ja tarvikud on üksteisega optimaalselt kohandatud.

TE‑Y padrun /tarviku nime-tus

Laius mm Pikkus mm Laius tollides Pikkus tolli-des

Piikmeisel TE‑YP SM 28 280 11TE‑YP SM 36 360 14TE‑YP SM 50 500 19TE‑YP SM 70 700 27

Lapikmeisel TE‑YP FM 28 280 11TE‑YP FM 36 360 14TE‑YP FM 50 500 19TE‑YP FM 70 700 27

Laimeisel TE‑YPSPM 5/28

50 280 2 11

TE‑YPSPM 5/36

50 360 2 14

TE‑YPSPM 8/28

80 280 3 11

TE‑YPSPM 12/36

120 360 4³⁄₄ 14

TE‑SPSPM 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

Pahtlimeisel TE‑YBSPM 800

150 650 6 25¹⁄₂

Kühvel-/plaadimeisel TE‑YPSPMK 5/28

50 280 2 11

TE‑YPSPMK 12/50

120 500 4³⁄₄ 19

Õõnesmeisel TE‑YBSPM 2.8/28

28 280 1 11

Kanalimeisel TE‑YKM 2.2/28

22 280 ⁷⁄₈ 11

TE‑YKM 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Liuguriga kanalimeisel TE‑YKMG 3.6/28

36 280 1¹⁄₂ 11

Vuugimeisel TE‑YFGM 3.8/28

38 280 ¹⁵⁄₁₆ 11

Lai piikmeisel TE‑Y SPI 50 150 650 6 25¹⁄₂

et

198

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 202: TE 700-AVR

TE‑Y padrun /tarviku nime-tus

Laius mm Pikkus mm Laius tollides Pikkus tolli-des

Tihendusmeisel TE STP150/150

150 X 150 6 X 6

Kinnitus TE‑Y SS 300 11³⁄₄Murdmismeisel (ühe-osaline)

TP‑YSKHM 40

40 X 40 250 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂ 10

Meisli pea TP SKHM 40 40 X 40 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂TP SKHM 60 60 X 60 2 X 2

Kaablite paigaldamisetarvik

TP‑TKS 15 siseava ∅ 15TP‑TKS 20 siseava ∅ 20TP‑TKS 25 siseava ∅ 25TP‑TKS ¹⁄₂" siseava ∅ ¹⁄₂TP‑TKS ⁵⁄₈" siseava ∅ ⁵⁄₈TP‑TKS ³⁄₄" siseava ∅ ³⁄₄

4 Tehnilised andmedTootja jätab endale õiguse tehniliste andmete muutmiseks!

JUHISSeade on saadaval erinevate nimipingetega. Seadme nimipinge ja nimivõimsuse või nimivoolu leiate seadme andme-sildilt.

NimipingeTE 700‑AVR

100 V 110 V 110 V 110…127 V 220 V 230 V 240 V

Nimivõim-sus

1300 W 1300 W 1300 W 1300 W 1300 W 1300 W 1300 W

Nimivool 13 A 11,8 A 11,8 A ‑ 9,8 A 9,5 A 9,0 AVõrgusage-dus

50…60 Hz 50 Hz 60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz

Seade TE 700‑AVRKaal vastavalt menetlusele EPTA‑Procedure 01/2003 7,9 kgMõõtmed (p x l x k) 564 mm X 125 mm X 248 mmLöögienergia vastavalt menetlusele EPTA‑Procedure05/2009

11,5 J

Padrun TE‑YLöökide arv koormusel 46 Hz

Teave seadme ja kasutuse kohtaKaitseklass Kaitseklass II (topeltisolatsioon)

JUHISKäesolevas kasutusjuhendis toodud vibratsioonitase on mõõdetud standardile EN 60745 vastaval mõõtemeetodilja seda saab kasutada seadmete omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.Toodud vibratsioonitase esineb seadme nõuetekohasel kasutamisel. Kui aga seadet kasutatakse muul otstarbel, teistetarvikutega või kui seade on ebapiisavalt hooldatud, võib vibratsioonitase toodust kõrvale kalduda. See võib vibratsioonitöö koguperioodi lõikes tunduvalt suurendada. Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega, milseade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni töö koguperioodi

et

199

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 203: TE 700-AVR

lõikes tunduvalt vähendada. Kasutaja kaitseks vibratsiooni eest võtke tarvitusele täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks:hooldage seadmeid ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv töökorraldus.

Andmed müra ja vibratsiooni kohta (vastavalt standardile EN 60745‑1):A-filtriga korrigeeritud helivõimsuse tase mudelilTE 700‑AVR

97 dB (A)

A-filtriga korrigeeritud helirõhu tase mudelilTE 700‑AVR.

86 dB (A)

Mõõtemääramatus nimetatud müratasemete osas mu-delil TE 700‑AVR

3 dB (A)

Vibratsioonitase kolmel teljel TE 700‑AVR (vibratsiooni-vektorsumma)

mõõdetud vastavalt standardile EN 60745‑2‑6

Piikimine, ah, Cheq 6,5 m/s²Mõõtemääramatus (K) 1,5 m/s²

5 Ohutusnõuded5.1 Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade

kasutamisela)

HOIATUSLugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.Alltoodud ohutusnõuete eiramise tagajärjeksvõib olla elektrilöök, tulekahju ja/või raskedvigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded jajuhised edaspidiseks kasutamiseks alles.Järgnevalt kasutatud mõiste "elektriline tööriist" käibvõrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade jaakutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistadekohta.

5.1.1 Ohutus töökohala) Hoidke oma töökoht puhas ja valgustage seda

korralikult. Korrastamata ja valgustamata töökohtvõib põhjustada õnnetusi.

b) Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus kesk-konnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaasevõi tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid,mis võivad tolmu või aurud süüdata.

c) Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsedja teised isikud töökohast eemal. Kui Teie tähele-panu juhitakse kõrvale, võib seade Teie kontrolli altväljuda.

5.1.2 Elektriohutusa) Seadme pistik peab pistikupessa sobima. Pis-

tiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Kait-semaandusega seadmete puhul ei tohi kasutadaadapterpistikuid.Muutmata pistikud ja sobivad pis-tikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.

b) Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega,näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmiku-tega. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögioht suurem.

c) Kaitske seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elekt-riseadmesse on sattunud vett, on elektrilöögi ohtsuurem.

d) Ärge kasutage toitejuhet seadme kandmiseks,ülesriputamiseks ega pistiku pistikupesast väl-jatõmbamiseks. Kaitske toitejuhet kuumuse, õli,teravate servade ja seadme liikuvate osade eest.Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suuren-davad elektrilöögi ohtu.

e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, ka-sutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette näh-tud kasutamiseks ka välistingimustes. Välistin-gimustes kasutamiseks ettenähtud pikendusjuhtmekasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.

f) Kui seadmega töötamine niiskes keskkonnason vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit.Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendabelektrilöögi ohtu.

5.1.3 Inimeste turvalisusa) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning

toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutle-tult. Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud võiuimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkelinetähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjus-tada raskeid vigastusi.

b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemis-kindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitse-vahendite kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriistatüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.

c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enneseadme ühendamist vooluvõrguga ja/võiseadmesse aku paigaldamist, seadmeülestõstmist ja kandmist veenduge, et seade onvälja lülitatud. Kui hoiate seadme kandmisel sõrmelülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme,võib tagajärjeks olla õnnetus.

d) Enne seadme sisselülitamist eemaldage selle kül-jest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöör-leva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võibpõhjustada vigastusi.

e) Vältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilnetööasend ja säilitage kogu aeg tasakaal. Nii

et

200

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 204: TE 700-AVR

saate seadet ootamatutes olukordades pareminikontrollida.

f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu rii-deid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindadseadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad rii-ded, ehted ja pikad juuksed võivad sattuda seadmeliikuvate osade vahele.

g) Kui seadme külge on võimalik paigaldadatolmueemaldus- ja kogumisseadiseid, veenduge,et need on seadmega ühendatud ja et neid kasu-tatakse nõuetekohaselt. Tolmueemaldusseadisekasutamine võib vähendada tolmust tingitud ohte.

5.1.4 Elektrilise tööriista kasutamine ja käsitseminea) Ärge koormake seadet üle. Kasutage antud töö

tegemiseks sobivat elektrilist tööriista. See töötabettenähtud jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt.

b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti onrikkis. Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitistkorralikult sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tulebviia parandusse.

c) Enne mis tahes seadistustöid seadme kallal, tar-vikute vahetust ja seadme hoiulepanekut tõm-make pistik pistikupesast välja ja/või eemaldageseadmest aku. See ettevaatusabinõu väldib seadmetahtmatut käivitamist.

d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu las-tele kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet ka-sutada isikutel, kes seda ei tunne või pole siintoo-dud juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute käeson elektrilised tööriistad ohtlikud.

e) Hooldage seadet korralikult. Kontrollige, kasseadme liikuvad detailid töötavad veatult egakiilu kiini. Veenduge, et seadme detailid ei olemurdunud või kahjustatud määral, mis mõjutabseadme töökindlust. Laske kahjustatud osadenne seadme kasutamist parandada. Ebapiisavalthooldatud elektrilised tööriistad on põhjustanudpalju õnnetusi.

f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad.Hästi hool-datud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiiluvadharvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.

g) Kasutage elektrilist tööriista, tarvikuid, lisasead-meid vastavalt käesolevatele juhistele. Arvestageseejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloo-muga. Elektriliste tööriistade kasutamine otstarbel,milleks need ei ole ette nähtud, võib põhjustada oht-likke olukordi.

5.1.5 Hooldusa) Laske seadet parandada ainult kvalifitseeritud

spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Niion tagatud elektrilise tööriista ohutuse säilimine.

5.2 Ohutusnõuded puurvasaratega töötamisela) Kasutage kuulmiskaitsevahendeid.Müra võib kah-

justada kuulmist.b) Kasutage seadme tarnekomplekti kuuluvaid lisa-

käepidemeid. Kontrolli kaotus seadme üle võib põh-justada vigastusi.

c) Kui teete töid, mille puhul võib tarvik tabadavarjatud elektrijuhtmeid või omaenda toitejuhet,hoidke seadet üksnes käepidemete isoleeritudpindadest.Kokkupuude pingestatud elektrijuhtmegavõib seada pinge alla ka seadme metalldetailid japõhjustada elektrilöögi.

5.3 Täiendavad ohutusnõuded5.3.1 Inimeste turvalisusa) Kasutusvälisel ajal hoidke seadmeid turvaliselt.

Kasutusvälisel ajal hoidke seadmeid kuivas, kõr-gel asuvas või lukustatud ja lastele kättesaamatuskohas.

b) Hoidke seadet ettenähtud käepidemetest alatikahe käega kinni. Käepidemed peavad olemakuivad, puhtad ja vabad õlist ning rasvast.

c) Töötamise ajal tehke pause ning lõdvestage käsija sõrmi, et parandada sõrmede verevarustust.

d) Töötamisel hoidke toite- ja pikendusjuhe alatiseadme taga. See vähendab komistamise ja kuk-kumise ohtu.

e) Lastele tuleb selgitada, et seadmega mängimineon keelatud.

f) Lapsed ja isikud, kellel puuduvad vajalikud või-med ja oskused, ei tohi seadet ilma eelneva ju-hendamiseta kasutada.

g) Pliisisaldusega värvide, teatud liiki puidu, mineraa-lide ja metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmugakokkupuude või tolmu sissehingamine võib seadmekasutajal või läheduses viibivatel isikutel põhjustadaallergilist reaktsiooni ja/või hingamisteede haigusi.Teatud tüüpi tolm, näiteks tamme- või pöögitolm,võib tekitada vähki, eriti koosmõjus puidutöötlemiselkasutatavate lisaainetega (kromaat, puidukaitseva-hendid). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töö-delda üksnes asjaomase väljaõppega asjatundjad.Võimaluse korral kasutage tolmuimejat. Tõhusatolmueemalduse tagamiseks kasutage puidu jamineraalsete materjalide tolmu imemiseks ettenähtud Hilti mobiilset tolmuimejat, mis on elekt-rilise tööriistaga kohandatud. Tagage tööpiirkon-nas hea ventilatsioon. Soovitav on kasutada filt-riklassi P2 kuuluvat hingamisteedemaski. Järgigekasutusriigis materjalide töötlemise suhtes kehti-vaid eeskirju.

5.3.2 Elektriohutus

a) Kontrollige tööpiirkond enne töö alustamist ülemetalliotsijaga, et leida varjatud elektrijuhtmeid,gaasi- või veetorusid. Pingestatud elektrijuhtme vi-gastamisel võivad seadme välised metallosad pingealla sattuda. See tekitab tõsise elektrilöögi ohu.

b) Kontrollige regulaarselt toitejuhtme ja pistiku teh-nilist seisundit, kahjustuste korral laske need väljavahetada professionaalsel elektrikul. Kui seadme

et

201

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 205: TE 700-AVR

toitejuhe on vigastatud, tuleb see asendada spet-siaalse toitejuhtmega, mis on saadaval müügi-esinduses. Kontrollige regulaarselt pikendusjuht-meid, vigastuste korral vahetage need välja. Ärgepuudutage toitejuhet, kui see on töö käigus vi-gastada saanud. Tõmmake seadme pistik pisti-kupesast välja. Vigastatud toite- ja pikendusjuhtmedtekitavad elektrilöögi ohu.

c) Kui töötlete seadmega sageli elektrit juhtivaidma-terjali, laske seadet regulaarselt Hilti hooldekes-kuses kontrollida. Seadme pinnale kinnitunud tolmvõi niiskus võib ebasoodsatel tingimustel põhjustadaelektrilöögi, seda just hea elektrijuhtivusega materja-lide puhul.

d) Kui töötate elektrilise tööriistaga väljas, veen-duge, et seade on vooluvõrku ühendatud maksi-maalselt 30 mA käivitusvooluga rikkevoolukaitse-lüliti (RCD) kaudu. Rikkevoolukaitselüliti kasutaminevähendab elektrilöögi ohtu.

e) Soovitame kasutada maksimaalselt 30 mA käivi-tusvooluga rikkevoolukaitselülitit (RCD).

f) Voolukatkestuse korral lülitage seade välja jaeemaldage vooluvõrgust. Nii hoiate vooluvarustusetaastumisel ära seadme soovimatu käivitumise.

5.3.3 Töökoht

a) Tööpiirkonnas peab olema hea ventilatsioon.Halva ventilatsiooniga tööpiirkonda võib kogunedatervistkahjustavat tolmu.

b) Hoidke oma töökoht korras. Veenduge, et tööko-has ei ole esemeid, mis võivad Teid vigastada.Korrastamata töökoht võib põhjustada õnnetusi.

c) Läbistavate tööde korral tagage ohutus ka teiselpool. Küljestmurduvad osad võivad alla ja/või väljakukkuda ja teisi inimesi vigastada.

d) Kooskõlastage tööd töödejuhataja või projekti-juhiga. Seinte ja teiste konstruktsioonide töötle-mine võib avaldada mõju staatikale, eriti arma-tuurraua või kandeelementide lõikamisel.

5.3.4 Isikukaitsevahendid

Kasutaja ja läheduses viibivad isikud peavad seadmekasutamisel ja hooldamisel kandma kaitseprille, kait-sekiivrit, kuulmiskaitsevahendeid, kaitsekindaid, tur-vajalatseid ja hingamisteede kaitsemaski.

6 Kasutuselevõtt

ETTEVAATUSTIga kord enne kasutamist kontrollige seadet kahjus-tuste ja ebaühtlase kulumise suhtes.

6.1 Lisakäepideme paigaldamine ja soovitudasendisse seadmine 2

1. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.

2. Lisakäepideme kinnitusmehhanismi avamiseks kee-rake hooba.

3. Lükake avatud lisakäepide (klamber) üle padruniseadme peale.

4. Pöörake lisakäepide soovitud asendisse.5. Fikseerige lisakäepide hoovaga.

6.2 Seadme aktiveerimine (vargusvastane kaitse)Vt punkt "Käsitsemine/ vargusvastane kaitse TPS (lisa-varustus)".

6.3 Pikendusjuhtme ja generaatori võitransformaatori kasutamine

Vt peatükki "Kirjeldus/ pikendusjuhtme kasutus".

et

202

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 206: TE 700-AVR

7 Töötamine

OHTHoidke seadet ettenähtud käepidemetest alati kahekäega kinni. Käepidemed peavad olema kuivad,puhtad ja vabad õlist ning rasvast.

7.1 EttevalmistusETTEVAATUSTTarviku vahetamisel kandke kaitsekindaid, kuna tar-vik muutub töötamisel kuumaks või võib olla teravateservadega.

7.1.1 Tarviku paigaldamine 3

JUHISMeislit saab paigaldada 24 erinevasse asendisse(15° sammuga). See võimaldab kasutada lapik- javormimeislit alati sobivas asendis.

1. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.2. Kontrollige, kas tarviku padrunisse kinnitatav ots on

puhas ja kergelt määritud. Vajadusel puhastage jamäärige seda.

3. Kontrollige tolmukaitse tihendi seisundit ja puhtust.Vajadusel puhastage tolmukaitse või kui tihend onkahjustatud, vahetage tolmukaitse välja (vt punkt"Hooldus ja korrashoid").

4. Asetage tarvik padrunisse ja keerake seda kergesurvega seni, kuni see fikseerub juhtsoontesse.

5. Suruge tarvikut padrunisse seni, kuni tarvik kuulda-valt kohale fikseerub.

6. Tõmmake tarvikust, et kontrollida, kas see on kind-lalt kinni.

7. Tarviku positsioneerimiseks keerake töörežiimilülitiasendisse "Meisli keeramine".

8. Keerake meisel soovitud asendisse.9. Tarviku positsioneerimiseks keerake töörežiimilüliti

asendisse "Meisli lukustamine".10. Keerake meislit seni, kuni see fikseerub kohale (24

lukustusasendit ühe pöörde kohta)

7.1.2 Tarviku eemaldamine 4

OHTÄrge asetage kuuma tarvikut kergestisüttivatele ma-terjalidele. Materjalid võivad süttida ja põhjustada tule-kahju.

1. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.2. Tõmmake tarviku lukustusnupp tagasi ja avage pad-

run.3. Tõmmake tarvik padrunist välja.

7.2 Töötamine

HOIATUSKui seade käivitub toitejuhtme ühendamisel pistiku-pessa, ilma et peaks vajutama toitelülitile, tuleb seadekohe Hilti hooldekeskusse toimetada.

HOIATUSToitelüliti rikke korral tõmmake toitejuhe pistikupe-sast välja.

ETTEVAATUSTAluspinna töötlemisel võib eralduda materjalikilde. Ka-sutage silmakaitset, kaitsekindaid, turvajalatseid jakerget hingamisteede kaitsemaski. Materjalist eraldu-vad killud võivad vigastada kehaosi ja silmi.

ETTEVAATUSTTööprotsess tekitab müra. Kasutage kuulmiskaitseva-hendeid. Liiga vali müra võib kahjustada kuulmist.

7.2.1 Vargusvastane kaitse TPS (lisavarustus)JUHISSeade võib olla varustatud vargusvastase kaitse funkt-siooniga. Sel juhul saab seadet aktiveerida ja käsitsedaüksnes vastava aktiveerimisvõtmega.

7.2.1.1 Seadme aktiveerimine 5

1. Ühendage seadme toitepistik vooluvõrku. Kollanevargusvastase kaitse indikaatortuli vilgub. Seade onnüüd valmis vastu võtma aktiveerimisvõtme signaali.

2. Asetage aktiveerimisvõti või TPS-kella pannal otselukusümbolile. Niipea kui kollane vargusvastasekaitse indikaatortuli kustub, on seade aktiveeritud.JUHIS Kui vooluvarustus näiteks töökohavahetusel või vooluvõrgu häire korral katkeb, säilibseadme töövalmidus umbes 20 minutit. Pikematekatkestuste korral tuleb seade aktiveerimisvõtmeabil uuesti aktiveerida.

7.2.1.2 Seadme vargusvastase kaitse funktsiooniaktiveerimine

JUHISTäiendavat lisateavet vargusvastase kaitse aktiveerimiseja kasutamise kohta leiate vargusvastase kaitse kasutus-juhendist.

7.2.2 Piikimine7.2.2.1 Töötamine madalatel temperatuuridelJUHISLöögimehhanism hakkab tööle teatud temperatuuril.

Et saavutadaminimaalset töötemperatuuri, lülitage seadesisse ja laske sel töötada, kuni see on piisavalt soe. Lühi-

et

203

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 207: TE 700-AVR

keste ajavahemike tagant (ca 30 s) asetage seade alus-pinnale, et kontrollida, kas löögimehhanism hakkab tööle.Kui löögimehhanism ei hakka tööle, korrake protsessi.JUHISKäivitumise elektroonilise juhtimise tõttu võib külm seadekäituda käivitamisel teistmoodi.

7.2.2.2 Sisselülitamine1. Ühendage võrgupistik pistikupessa.2. Vajutage toitelülitile.

7.2.2.3 Piikimisvõimsuse reguleerimine 6

Võimsuse lülitile vajutamisega saate piikimisvõimsust vä-hendada ca 70%-le. Vähendatud võimsuse puhul süttibvõimsuse näit.

JUHISPiikimisvõimsuse reguleerimine on võimalik üksnes siis,kui seade on sisse lülitatud. Uus vajutamine võimsuselülitile tagab taas maksimaalse piikimisvõimsuse. Maksi-maalne piikimisvõimsus on olemas ka siis, kui seade väljalülitada ja seejärel uuesti sisse lülitada.

7.2.2.4 Väljalülitamine1. Vajutage toitelülitile.2. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.

7.3 Soovitusi piikimiseks7.3.1 Rakendatav surveLiiga väike rakendatav surve põhjustab meisli hüppamist.Liiga suur rakendatav surve põhjustab piikimisvõimsusevähenemist.

8 Hooldus ja korrashoidETTEVAATUSTTõmmake seadme pistik pistikupesast välja.

8.1 Tööriistade hooldusEemaldage tarvikute külge jäänud mustus ja hõõrugetarvikute pealispinda kaitseks korrosiooni eest aeg-ajaltõlise lapiga.

8.2 Seadme hooldusETTEVAATUSTHoidke seade, eelkõige selle käepidemed, puhtad javabad õlist ja rasvast. Ärge kasutage silikooni sisal-davaid hooldusvahendeid.

Seadme korpuse pealmine pool on valmistatud löögi-kindlast plastist. Käepideme osa on kummist.Ärge kasutage seadet, mille ventilatsiooniavad on ummis-tunud! Puhastage ventilatsiooniavasid ettevaatlikult kuivaharjaga. Takistage võõrkehade sissetungimist seadmesisemusse. Puhastage seadme välispinda regulaarseltveidi niiske lapiga. Ärge kasutage puhastamiseks pihus-tit, aurupuhastit ega voolavat vett! See võib mõjutadaseadme elektrilist ohutust.

8.3 Hoolduse märguande tuliJUHISSeade on varustatud hoolduse märguande tulega.

Näit põleb punase tulega Käes on hoolduse tähtaeg. Pärast tulesüttimist saab seadmega töötada veelpaar tundi, seejärel lülitub seade auto-maatselt välja. Et tagada seadme tõrge-teta töö, toimetage seade õigeaegseltHilti hooldekeskusesse.

vilgub punase tulega Vt punkti "Veaotsing".

8.4 Tolmukaitsekatte puhastamine ja vahetaminePuhastage padruni tolmukaitsekatet regulaarselt puhtakuiva lapiga. Pühkige tihend ettevaatlikult puhtaks jamäärige seda kergelt Hilti määrdega. Kui tihend on kah-justatud, vahetage tolmukaitsekate tingimata välja. Ase-tage kruvikeeraja külje pealt tolmukaitsekatte alla ja su-ruge see suunaga ette välja. Puhastage aluspiirkond japaigaldage uus tolmukaitsekate. Avaldage tugevat sur-vet, kuni kate fikseerub kohale.

8.5 KorrashoidHOIATUSElektridetaile tohivad parandada ainult elektriala as-jatundjad. Enne elektrooniliste detailide mahamonteeri-mist on vaja umbes 1 minut oodata, kuni jääkpinge onkadunud.

Kontrollige regulaarselt, kas seadme välised osad on ter-ved ja kas kõik seadme osad töötavad laitmatult. Kui

et

204

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 208: TE 700-AVR

seadme osad on kahjustatud või kui seadme juhtelemen-did ei tööta veatult, siis ärge seadet tööle rakendage.Laske seade parandada Hilti hooldekeskuses.

8.6 Kontrollimine pärast hooldus- ja korrashoiutöidPärast hooldus- ja korrashoiutöid tuleb kontrollida, kaskõik kaitseseadised on paigaldatud ja töötavad veatult.

9 VeaotsingViga Võimalik põhjus KõrvaldamineSeade ei käivitu. Käigus on elektroonika initsialiseeri-

mine (kuni umbes 4 sekundi jooksulpärast toitepistiku ühendamist pisti-kupessa) või on pärast voolukatkes-tust aktiveerunud elektrooniline käivi-tustõkis.

Lülitage seade välja ja uuesti sisse.

Vooluvarustus on katkenud. Ühendage vooluvõrku mõni teineelektriline seade, kontrollige, kas seetöötab.

Toitejuhe või toitepistik on katki. Laske kontrollida ja vajadusel vahe-tada elektriala asjatundjal.

Juhtlüliti on defektne. Laske kontrollida ja vajadusel vahe-tada elektriala asjatundjal.

Generaator on ooterezhiimis. Ühendage generaatoriga mõni teineelektritarviti (nt lamp). Seejärel lülitageseade uuesti välja ja sisse.

Puudub löögifunktsioon. Seade on liiga külm. Laske seadmel soojeneda minimaalsetöötemperatuurini.Vt punkti: 7.2.2 Piikimine

Seade on vigastatud. Laske seade parandada Hilti hoolde-keskuses.

Padrunit ei ole piisavalt määritud. Pigistage padrunisse 1-2 portsjonitHilti määret, seejärel paigaldage tarvikja tõmmake seda mitu korda, et ta-gada määrde ühtlane jaotumine pad-runis.

Seade ei käivitu ja näit põlebpunase tulega.

Seade on kahjustatud või on käeshoolduse tähtaeg.

Laske seade parandada Hilti hoolde-keskuses.

Seade ei käivitu ja näit vilgubpunase tulega.

Vooluvõrgu pinge on liiga kõrge. Vahetage välja pistikupesa.Kontrollige üle vooluvõrk.

Seade lülitub töötamise ajalvälja ja näit vilgub punase tu-lega.

Ülekuumenemiskaitse. Laske seadmel jahtuda.Puhastage ventilatsiooniavad.

Seade ei käivitu ja indikaator-lamp vilgub kollase tulega.

Seade ei ole aktiveeritud (vargusvas-tase kaitsega seadmete puhul).

Aktiveerige seade aktiveerimisvõt-mega.

Seade ei tööta täisvõimsusel. Aktiveeritud on võimsuse vähenda-mine.

Vajutage võimsuse lülitile (pöörake tä-helepanu võimsuse indikaatortulele).Lülitage seade välja ja uuesti sisse.

Pikendusjuhe on liiga pikk /või liigaväikese ristlõikega.

Kasutage ettenähtud pikkuse ja/võipiisava ristlõikega pikendusjuhet.

Vooluvõrgu pinge on liiga madal. Ühendage seade teise vooluvõrguga.Meislit ei saa lukustusest va-bastada.

Padrun ei ole täielikult tagasi tõmma-tud.

Tõmmake padrun lõpuni tagasi javõtke tarvik välja.

JUHISKui tõrget ei ole ülaltoodud meetmetega võimalik kõrvaldada, toimetage seade Hilti hooldekeskusse.

et

205

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 209: TE 700-AVR

10 Utiliseerimine

Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutustkorralikult sorteerida. Paljudes riikides võtavad Hilti esindused vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saateHilti klienditeenindusest või müügiesindusest.

Üksnes EL liikmesriikideleÄrge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega!Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ningdirektiivi nõudeid ülevõtvatele siseriiklikele õigusaktidele tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilisedtööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.

11 Tootja garantii seadmeteleHilti garanteerib, et tarnitud seadmel ei esine materjali-ega tootmisvigu. Garantii kehtib tingimusel, et seadetkasutatakse, käsitsetakse, hooldatakse ja puhastataksevastavalt Hilti kasutusjuhendis esitatud nõuetele ja etsäilinud on seadme tehniline terviklikkus, s.t. et seadmeson kasutatud üksnes Hilti originaaltarvikuid, -varuosi ja-materjale.

Käesoleva garantii alusel parandatakse või asendataksedefektsed osad tasuta seadme kogu kasutusea jooksul.Detailide normaalne kulumine ei kuulu garantii alla.

Kõik teistsugused nõuded on välistatud, välja arva-tud juhul, kui see on vastuolus kasutusriigis kehtivate

seadustega. Eelkõige ei vastuta Hilti otseste, kaud-sete, juhuslike ega järgnevate kahjustuste, kahjudevõi kulutuste eest, mille põhjuseks on seadme kasuta-mine või kasutamise võimatus. Välistatud on kaudsedkasutatavuse või teatud otstarbeks sobivuse garan-tiid.

Parandamiseks või asendamiseks tuleb seade ja/või as-jaomased osad saata kohe pärast puuduse avastamistHilti müügiesinduse poolt näidatud aadressile.

Käesolev garantii hõlmab kõiki Hilti garanteerimise ko-hustusi ning asendab kõiki varasemaid või samal ajaltehtud garantiikohustusi käsitlevaid avaldusi ning kirja-likke ja suulisi kokkuleppeid.

12 EÜ-vastavusdeklaratsioon (originaal)Nimetus: PiikvasarTüübitähis: TE 700‑AVRGeneratsioon: 01Valmistusaasta: 2008

Kinnitame ainuvastutajana, et käesolev toode vastab järgmiste direktiivide ja normide nõuetele: 2004/108/EÜ,2006/42/EÜ, 2000/14/EÜ, 2011/65/EL, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.

Mõõdetud helivõimsuse tase, LWA TE 700‑AVR 94 dB/1pWGaranteeritud helivõimsuse tase, LWAd TE 700‑AVR 98 dB/1pWVastavuse hindamise menetlus 2000/14/EÜ VI lisaVolitatud kontrolliasutus (0044) TÜV NORD CERT GmbH

Hannoveri bürooAm TÜV 1

30519 HannoverSaksamaa

et

206

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 210: TE 700-AVR

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Management Senior Vice PresidentBusiness Area Electric Tools & Accessories Business Unit Drilling and Demolition01/2012 01/2012

Tehnilised dokumendid saadaval:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

et

207

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02

Page 211: TE 700-AVR

*428075*

4280

75

Hilti CorporationLI-9494 SchaanTel.: +423 / 234 21 11Fax:+423 / 234 29 65www.hilti.com

Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3983 | 0613 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in Germany © 2013Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. 428075 / A3

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071171 / 000 / 02