Streamer User manual -...

52
Equinox TR Equinox SP Manual Wheelchair User Manual Manual Wheelchair Equinox GR IT F GB NL DE Handleiding Handmatige rolstoel Bedienungsanleitung Manueller Rollstuhl Manuel utilisateur Fauteuil roulant manuel Manuale d’uso Sedia a rotelle manuale Εγσειπίδιο σπήζηη Υειποκίνηηο αναπηπικό αμαξίδιο Equinox TR Equinox SP ES Manual del usuario Silla de ruedas manual Doc-No. (GB) / Dok.-Nr. (DE) / Doc. n° (FR) / Doc. n° (ES) / N° doc. (IT) Doc.-nr. (NL) / Αξ. εγγξάθνπ (GR): 22077 07.09.2010

Transcript of Streamer User manual -...

Page 1: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

Equinox TR

Equinox SP

Manual Wheelchair

User Manual

Manual Wheelchair

Equinox

GR

IT

F

GB

NL

DE

Handleiding

Handmatige rolstoel

Bedienungsanleitung

Manueller Rollstuhl

Manuel utilisateur

Fauteuil roulant manuel

Manuale d’uso

Sedia a rotelle manuale

Εγσειπίδιο σπήζηη

Υειποκίνηηο αναπηπικό αμαξίδιο

Equinox TR

Equinox SP

ES

Manual del usuario

Silla de ruedas manual

Doc-No. (GB) / Dok.-Nr. (DE) / Doc. n° (FR) / Doc. n° (ES) / N° doc. (IT)

Doc.-nr. (NL) / Αξ. εγγξάθνπ (GR): 22077 – 07.09.2010

Page 2: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

GB

Equinox Wheelchair - 07.09.2010 GB - 2

GR

IT

F

NL

DE

ES

Introduction

Welcome to the Days Healthcare Equinox manual wheelchair and thank you for choosing our product. This latest model has been designed with specific practical user needs in mind. It combines solid, rugged construction, safety and performance. We are confident that it will prove a reliable companion in your home as well as outdoors.

This manual contains some useful tips and information on safety, operation and maintenance. Please read it carefully to ensure that you get maximum enjoyment and benefit from your new independence and mobility.

Whenever you require special advice and attention do not hesitate to contact your local Days Healthcare dealer. He has all the equipment and know-how to provide an expert service and assistance on technical and clinical applications to suit your particular need.

Intended Use

The Equinox manual wheelchairs are intended to assist and improve mobility for those individuals who are less able or have walking difficulties who wish to maintain their independence and freedom.

Your day to day activities will depend on your physical capabilities and your own specific circumstances. If in doubt seek medical advice first.

The information is this booklet provides a general guide on how to use your chair safely and correctly. Do not use the chair without reading this manual first.

Technical Description

The Days Healthcare Equinox manual wheelchair has a maximum carrying capacity of 115 kg (18 stone) which must never be exceeded.

It is classified as an „Invalid Carriage‟ for use indoors, on pavements, footpaths, pedestrian zones and areas free from motor traffic. Use on the road or highway is not allowed except for the purpose of crossing.

This product conforms to the requirements of Council directives 93/42/EEC related to medical devices class 1(one) product by application of following standards: EN ISO 14971 and EN 12182

Table of Contents

Introduction GB 2

Intended Use GB 2

Technical Description GB 2

Feature Guide GB 3

Safety Guidelines GB 3

Safe Operation GB 4

Adjustment Procedures GB 4

Footrest Adjustments GB 4

Heel and Calf Straps GB 4

Seat Belt GB 4

Anti-tippers GB 4

Operations of Use GB 5

Footrests GB 5

Armrests GB 5

Manual Brake GB 5

Folding Back GB 5

Folding the Chair GB 5

Unfolding the Chair GB 5

Removal of Rear Wheels GB 5

Fitting Rear Wheels GB 5

Basic Propulsion GB 5

Transferring to and from the Chair GB 6

Tyres GB 6

Slopes & Gradients GB 6

Transportation GB 6

Technical Specification GB 7

Maintenance Inspection GB 8

Cleaning GB 8

Page 3: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

GB

Equinox Wheelchair - 07.09.2010 GB - 3

GR

IT

F

NL

DE

ES

Safety Guidelines

Do not use on the road, except when crossing between pavements. When crossing the carriage-way of a public road always take extra care and observe the Highway code

Do not ride over deep, soft terrain (soft dirt, loose gravel, deep grass)

Do not attempt to mount a kerb without assis-tance

Do not carry passengers

We recommend that you do not sit on your wheel-chair when in a vehicle, but transfer to a vehicle seat

Always engage a slow speed when going down gradients

Do not ride in reverse down a slope or kerb

Always keep your feet on the footplate when moving

Do not stand on the footplate when getting in or out of the chair

We recommend the use of safety belt

Always keep your pneumatic tyres to the correct pressures

Do not use parts, accessories or adapters other then those authorised by Days Healthcare Ltd

Keep the wheelchair away from children. It is not intended to be used as a toy

The manual parking brakes are not designed for slowing-down

Rear Wheel Setup

Anti-tippers can be retro fitted as an option if re-quired by the user.

Feature Guide

Equinox TR

Fixed Back

Manual Brake

Transit Wheel

Armrest

Footplate

Front Castor

Footrest

Equinox SP

Fixed Back

Self-propelled Wheel

Hand rim

Armrest

Footplate

Front Castor

Footrest

Page 4: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

GB

Equinox Wheelchair - 07.09.2010 GB - 4

GR

IT

F

NL

DE

ES

Safe Operation

When using indoors beware of narrow doors, steps, high surfaces, protruding wall fittings and everyday household items such as children‟s toys, electrical appliances etc. Take extra care in kitchen environ-ments.

To ensure stability and safe control you must main-tain proper balance at all times. The wheelchair is designed to remain stable during normal use as long as you do not move you centre of gravity out-side the normal seating position.

When reaching/bending forward do not lean your body out of the wheelchair further than the length of the armrests. Do not attempt to reach objects by sliding forwards to the edge of the seat.

When reaching/bending backwards do not reach any further than your arm will extend without changing your seating position.

Never attempt to use an escalator or stairway, al-ways use a lift.

Occasionally check that the adjustments of the foot-rests, armrests and controller are secure and are set in the most comfortable position for use.

Adjustment Procedures

Swing-away Footrest

Length Adjustment

Adjustments are made with the user sitting in the wheelchair with feet on footplates.

Footrests (photo 5) : the footplate can be lifted dur-ing transfers, footrests are height adjustable.

Loosen the bolt (A) to ad-just to the desired height, firmly tighten the bolt after adjustment.

WARNING!

Ensure that desired front rigging adjustment does not cause pressure to legs at front of seat upholstery.

Heel and Calf Straps (if fitted)

Your wheelchair is equipped with heel straps which are secured on the footplates or calf straps which are attached on the footrest support tubes. The calf straps are tension adjustable with the aid of Velcro.

Seat Belt (if fitted)

Hold the bayonet end in one hand, and pull on the webbing to increase or decrease belt length with the other. When length is correct, adjust slide buckle to suit.

Anti-tippers (if fitted)

These are fitted at the rear of the chair, adjacent to the rear wheels and Days recommends that these are fitted, especially when climbing kerbs and gradi-ents.

Page 5: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

GB

Equinox Wheelchair - 07.09.2010 GB - 5

GR

IT

F

NL

DE

ES

Operations of Use

Standard Footrests

Operate lever (A) by pushing sideways and swivelling to-wards outside. To return to the initial position, align the footrest support it locks automatically.

To remove the footrest support, simply pull up after unlocking the assembly.

To reft it, brings the support up in the open position, align the holes (B) on the side mounting and press on, while still in the unlocked position

Elevating Legrests

To adjust the angle upwards, support the leg and the front tube to the required position. To return legrest to lowest position, operate lever (B) by pulling up.

Armrests (Detachable

type)

Both armrests are removable. To operate, push the release lever B in to unclip and lift arm out of front socket and rear sockets.

Manual Brake

This is a parking brake which is applied manually to the tyres when the chair is parked or stationary. To apply the brake, push the lever forwards until the shoe is locked in place. Pull backwards to release.

Folding Back (if fitted)

This is available to reduce the overall height of the chair. Whilst at the rear of the chair, grip the small lever and push down to release pin allowing the handle section to be folded.

Folding the Chair

Remove the seat cushion if fitted. The wheelchair is folded by grasping the seat canvas at the front centre with one hand and at the rear with the other. A simple lifting action will draw both sides of the chair together into the folded position.

Unfolding the Chair

When both wheels have been secured, grasp both side frames of the wheelchair and pull apart as far as possible or at least until there is sufficient room to push down on the sides of the seat canvas.

The chair is fully open when the seat canvas is taut and flat.

Place the seat cushion on top of the canvas with the angled edge towards the front of the chair. Note that Velcro holds this in place.

Removal of Rear Wheels (Self-propelled Model)

The rear wheels are removed by depressing the pin at the centre of the wheel hub and withdrawing the wheel.

Fitting Rear Wheels (Self-propelled Model)

The Equinox wheelchair SP is fitted with quick release rear wheels. It is important to ensure that wheels are correctly fitted to avoid accidents.

To fit rear wheels depress rubber cover at the centre of the wheel hub and push the wheel spindle firmly into the axle bush, ensuring that both ball bearings are fully exposed beyond the axle bush.

Once located, test the wheel for security by pulling the wheel firmly in an attempt to remove it without depressing the rubber cover.

Basic Propulsion

To move forwards or backwards, the user should release the brakes, grasp the handrims (attached to rear wheels) and with a pushing action rotate them forwards or pull them backwards respectively.

To move to the right, hold the right handrim steady and push forward with the left handrim. To move to the left, hold the left handrim steady and push forward the right handrim.

Page 6: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

GB

Equinox Wheelchair - 07.09.2010 GB - 6

GR

IT

F

NL

DE

ES

Transferring to and from the Chair

Circumstances and individual needs will vary from person to person, but if there are difficulties we ad-vise you to consult your therapeutic advisor who will help you to develop your skill for appropriate transfer method that suits you.

During transfer always make sure that the brakes are in a locked position and the wheelchair is ma-noeuvred as close as possible to the transfer seat

Tyres

Regularly check the condition of front & rear tyres for wear and tear. Contact your supplier for replace-ments.

If you have pneumatic tyres fitted, the pressure in-dicated on the side of the tyre wall should not be exceeded.

Slopes and Gradients

Do not attempt to climb or de-scend beyond your limitations to avoid tipping over.

Climbing Upwards

Lean the upper body forward and move the wheel-chair forwards with short quick pushes on the Han-drims.

Downward Travel

Lean backwards in the chair and let the handrim slide gently through your hands to control downward speed and direction.

Note: - When travelling down or up a slope, avoid sharp turns, zigzag movements or moving across the slope

BE CAREFUL

Transportation

We recommend that you do not sit on your Wheelchair

when in a vehicle, but transfer to a vehicle seat. A

Wheelchair secured in a vehicle will not provide the

equivalent safety level and security as the vehicle’s

seating systems.

However, when transfer is not practical or impossible,

ensure the following:

1) Check that the vehicle is suitably designed, insured

and equipped to transport a passenger seated in a

Wheelchair

2) Remove any part of the Wheelchair (accessories, etc.)

that can be easily detached and store it in the vehicle’s

luggage hold

3) Make sure the Wheelchair is transported in a forward

facing direction. Rearward facing is only acceptable if

the passenger’s head and back can be supported by a

suitable bulkhead

4) Use the buckle seat belt (if fitted) with your chair as

additional restraint

We recommend that the wheelchair is secured within

the vehicle using the 4-point webbing tie-down system

with Karibiner, model no WWR/ATF/K/R (available

from Unwin Safety Systems based in Yeovil, U.K.)

Note: Although safety during transportation largely de-

pends upon the diligence of the person securing the tie-

downs and passenger restraints it is the user’s responsi-

bility to ensure that the wheelchair has been safely se-

cured.

Page 7: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

GB

Equinox Wheelchair - 07.09.2010 GB - 7

GR

IT

F

NL

DE

ES

Technical Specifications

Basis Material Steel side frame with single hole for 24" wheel only Steel cross brace

Composite cross brace link Steel backrest post

Self Propel

Seat Parameters

Seat height - front (from ground w/o cushion)

500±5mm

Seat height - rear (from ground 475±5mm

Seat Width <on outside of tubes>

380, 410, 430, 450mm (same cross brace link)

480mm

Seat Depth 430mm

Seat angle 3~4 deg

Backrest Height (from seat w/o 440mm

Angle fix backrest Folding back, 90 deg. seatplan, lumbal 8 deg. @ halfway

Detachable, fixed by handwheel

Legrest Swing out , removable

Footrest angle 65 deg.

Foot plate 380,410 440,450, 480

Leg adjustment 420~500mm

Footplate Composite, fixed

Overall Dimensions

overall length 1150 max

overall width 640mm max

User weight 115kg

Armrest Detachable, Bio compatibility test

Armrest ht. (from seat w/o 220mm

Foam pad length 200mm

Foam pad width TBD

Front castor wheel size & 8x1

Front castor wheel PA ring, TPR tyre

Rear wheel size & type 24" x 1 3/8" Flat free, PU

Rear wheel axle QR as std

Rear wheel frame mounting Steel sleeve welded on frame

Seat upholstery 380, 410, 430, 450, 480mm

Technical Specifications

Basis Material Steel frame with single hole for 12" wheel only

Steel cross brace Composite cross brace link

Steel backrest post

Transit

Seat Parameters

Seat height - front (from ground w/o cushion)

500±5mm

Seat height - rear (from ground 475±5mm

Seat Width <on outside of tubes>

450mm (same cross brace link)

Seat Depth 430mm

Seat angle 3~4 deg

Backrest Height (from seat w/o 440mm

Angle fix backrest Folding back, 90 deg. seatplan, lumbal 8 deg. @ halfway

Detachable, fixed by handwheel

Legrest Swing out , removable

Footrest angle 65 deg.

Foot plate 380,410 440,450, 480

Leg adjustment 420~500mm

Footplate Composite, fixed

Overall Dimensions

overall length 1110mm max

overall width 600mm max

User weight 115kg

Armrest Detachable, Bio compatibility test

Armrest ht. (from seat w/o 220mm

Foam pad length 200mm

Foam pad width TBD

Front castor wheel size & 8x1

Front castor wheel PA ring, TPR tyre

Rear wheel size & type 12" x 2" , Flat free, PU

Rear wheel axle Fixed

Rear wheel frame mounting Steel sleeve welded on frame

Seat upholstery 380, 410, 430, 450, 480mm

Page 8: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

GB

Equinox Wheelchair - 07.09.2010 GB - 8

GR

IT

F

NL

DE

ES

Maintenance & Inspection

We recommend that your wheelchair is serviced by your local dealer every twelve months. It is in your best interests, not only to ensure your personal safety but also to ensure long life and reliability. Regular service will identify early damage and worn components avoiding unnecessary faults occurring.

Weekly check that:

Manual brakes do not rub the tyres and secure the wheel when locked

Castor bolts are tight and all fasteners are secure

Arms operate and lock securely in front of rear sockets

The drive wheels axles are secure and there is no excessive side movement or binding when spun

Tyres do not show excessive wear or damage

Castors for proper tension, i.e. spinning castors should come to gradual stop

Monthly check that:

Tyres are not excessively worn

Handrims do not have sharp edges or any abrasion

The chair rolls straight (no excessive drag or pull to one side)

Pivot points are free of wear or looseness

Seat and backrest upholstery is not for ripped or sagging

Frames are not worn or bent

Cleaning

Paintwork and plastic mouldings can be cleaned with a damp soft cloth of warm soapy water. Do not use any harsh abrasive cleaners, bleach base fluids or solvents.

Seat and back upholstery can be cleaned with a general purpose upholstery cleaner or sponged with warm soapy water.

Warranty Information

Days Healthcare Equinox manual wheelchairs

are warranted for 24 months from the date of

purchase on frame and crossbars.

During the warranty period any parts that have become defective due to faulty workmanship or material will be repaired or replaced without charge by Days

Healthcare supplier/dealer

The warranty excludes tyres, punctures and items that become worn due to nor-mal wear and tear such as upholstery and armrest pads

The warranty excludes all items that have been subject to undue wear and tear and misuse

Unauthorised changes or modifications will forfeit your warranty

If a defect or fault is discovered, the Days Healthcare supplier/dealer from whom the Wheelchair was purchased should be noti-fied immediately

The maximum user weight is 115 kg (18 stone)

Limitation of liability

The warranty does not extend to the consequential costs resulting from fault clearance, in particular freight and travel costs, loss of earnings, expenses, etc.

The manufacturer will not accept responsibility for any damage or injury caused by misuse or non-observance of the instructions set out in this user manual.

Days Healthcare

A Trading Division of Patterson Medical Ltd

North Rd • Bridgend Industrial Estate • Bridgend • CF31 3TP

Tel: +44 (0) 1656 664700 • Fax: +44 (0) 1656 664750 • Email: [email protected]

www.dayshealthcare.com

Days Healthcare reserves the right to change the specifications without prior notice.

D/N: W1-055-01 (30/062010)

Page 9: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

NL

Equinox Rolstoel - 07.09.2010 NL - 9

GR

IT

F

GB

DE

ES

Inhoudsopgave

Introductie NL-9

Reglementair gebruik NL-9

Technische omschrijving NL-9

Kenmerken NL-10

Veiligheidsvoorschriften NL-10

Veilige bediening NL-11

Instellingen NL-11

Instelling voetsteun NL-11

Enkel- en kuitbanden NL-11

Veiligheidsgordel NL-11

Kantelbeveiliging NL-11

Gebruiksaanwijzing NL-12

Voetsteunen NL-12

Armleuningen NL-12

Handmatige rem NL-12

Vaste rugleuning NL-12

De stoel inklappen NL-12

De stoel uitklappen NL-12

Achterste wielen verwijderen NL-12

Achterwielen aanbrengen NL-12

Basis stuwkracht NL-12

Transfer in en uit de stoel NL-13

Banden NL-13

Helling en hellingshoek NL-13

Transport NL-13

Technische specificaties NL-14

Onderhoudsinspectie NL-15

Reiniging NL-15

Introductie

Welkom bij de Days Healthcare Equinox handmatige rolstoel en hartelijk dank dat u voor ons product heeft gekozen. Het meest recente model werd ontworpen met de specifieke wensen en behoeften van de gebru-iker in het achterhoofd en combineert een stevige, markante constructie met veiligheid en uitstekende prestaties. Wij zijn er zeker van dat het een betrouw-bare partner, zowel binnens- als buitenshuis, zal zijn.

Deze handleiding bevat o.a. belangrijke tips en infor-matie over veiligheid, gebruik en onderhoud. Lees de-ze handleiding zorgvuldig door, zodat u optimaal ple-zier aan de rolstoel zult beleven en uw onafhankelijk-heid en mobiliteit zult vergroten.

Indien u speciaal advies of extra aandacht nodig heeft, aarzel dan niet en neem contact op met uw plaatselij-ke Days Healthcare-leverancier. Hij heeft alle kennis en benodigdheden om een uitstekende service te bie-den en u te helpen bij technische en medische toepas-singen, die specifiek aan uw behoeften tegemoet ko-men.

Reglementair gebruik

De handmatige rolstoel Equinox is bedoeld voor het verbeteren van de mobiliteit van personen die minder goed ter been zijn en grote waarde aan hun vrijheid en onafhankelijkheid hechten.

Uw dagelijkse activiteiten zijn afhankelijk van uw fysie-ke mogelijkheden en uw eigen specifieke omstandig-heden. Win bij twijfel eerst medisch advies in.

De informatie in de boekje bevat algemene richtlijnen ten aanzien van een veilig en correct gebruik van uw rolstoel. Gebruik de rolstoel niet voordat u deze hand-leiding heeft gelezen.

Technische beschrijving

De handmatige rolstoel Days Healthcare Equinox heeft een maximale belastbaarheid van 115 kg. Dit gewicht mag in geen geval worden overschreden.

Hij valt in de categorie „invalidenvervoersmiddel‟ voor gebruik binnenshuis, op trottoirs, voetpaden, voetgan-gerszones en gebieden die vrij zijn van gemotoriseerd verkeer. Gebruik op de openbare weg of snelweg is niet toegestaan, behalve om over te steken.

Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 93/42/EEC ten aanzien van medische hulpmiddelen uit klas-se 1 (één) door toepassing van de onderstaande nor-men: EN ISO 14971 en EN 12182

Page 10: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

NL

Equinox Rolstoel - 07.09.2010 NL - 10

GR

IT

F

GB

DE

ES

Veiligheidsvoorschriften

Rijd niet met de rolstoel op de openbare weg, behalve om deze over te steken Wees altijd ui-terst voorzichtig bij het oversteken van wegen met meerdere rijbanen en neem de wegenver-keerswetten in acht

Rijd niet over een rulle, zachte ondergrond (modder, los grind, hoog gras enz.)

Probeer niet om zelf een stoep op te rijden zon-der hulp

Neem geen passagiers mee

Wij raden aan om bij vervoer met rolstoel niet in de rolstoel te blijven zitten, maar in een voertu-igstoel plaats te nemen

Rijd een helling altijd heel langzaam af

Rijd een stoeprand of helling nooit achteruit af

Houd tijdens het rijden uw voeten altijd op de voetplaat

Bij het in- en uitstappen van de rolstoel niet op de voetplaat gaan staan

Wij raden aan om altijd de veiligheidsgordel te dragen

Houd de pneumatische banden altijd op de juiste spanning

Gebruik geen onderdelen, accessoires of adap-ters die niet zijn goedgekeurd door Days Healthcare Ltd

Houd de rolstoel uit de buurt van kinderen.Een rolstoel is niet bedoeld als speelgoed.

De handremmen zijn niet bedoeld om ermee af te remmen

ACHTERWIELINSTELLING

Er kunnen kantelbeveiligingen worden gemonteerd, indien dit door de gebruiker wordt gewenst.

KENMERKEN

Equinox TR

Vaste rugleuning

Handmatige rem

Transitwiel

Armleuning

Voetplaat

Zwenkwiel

Voetsteun

Equinox SP

Vaste rugleuning

Zelf aangedreven wiel

Handrem

Armleuning

Voetplaat

Zwenkwiel

Voetsteun

Page 11: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

NL

Equinox Rolstoel - 07.09.2010 NL - 11

GR

IT

F

GB

DE

ES

Veilige bediening

Houd bij gebruiik binnenshuis rekening met smalle deuropeningen, trappen, opstappen, uitstekende stop-contacten en huishoudelijke rompslomp zoals speel-goed van kinderen, elektrische apparaten enz. Wees met name extra voorzichtig in de keuken.

Om de stabiliteit en een veilig gebruik te garanderen, moet u te allen tijde zorgen voor de juiste balans. De rolstoel is zo ontworpen, dat hij bij normaal gebruik altijd stevig staat, mits u een normale zithouding aan-houdt en niet over de zijkanten gaat leunen.

Let erop dat uw lichaam bij het naar voren buigen/reiken nooit verder buiten de rolstoel komt dan de lengte van de armleuningen. Probeer in geen geval om bij het reiken naar voorwerpen naar de rand van de rolstoel te schuiven.

Zorg dat u bij het reiken/buigen naar achteren nooit verder reikt dan uw arm lang is, zonder daarbij van zithouding te veranderen.

Maak nooit gebruik van de roltrap of trappen, maar neem altijd de lift.

Controleer zo nu en dan of de voetsteunen, armleunin-gen en bediening goed vastzitten en; zet ze eventueel weer in de meest prettige stand.

Instellingen

Zwenkbare voetsteun

Instelling van de lengte

De voetsteun wordt ingesteld terwijl de gebruiker in de rolstoel zit, met de voeten op de voetplaten.

Voetsteunen (afb. 5) : De voetplaat kan tijdens het overstappen omhoog wor-den gezet, de voetsteunen zijn in hoogte verstelbaar.

Draai de bout (A) los om de steun op de juiste hoog-te in te stellen en draai de bout daarna weer goed vast.

WAARSCHUWING!

Zorg ervoor, dat er door de afstelling van de uitrusting aan de voorkant geen druk op de benen aan de voor-kant van het stoelkussen wordt uitgevoerd.

Enkel- en kuitbanden (indien aangebracht)

Uw rolstoel is voorzien van enkelbanden die aan de voetplaten zijn bevestigd of kuitbanden die aan de buizen van de voetsteunen zijn bevestigd. De span-ning van de kuitbanden kan met behulp van het klit-tenband worden ingesteld.

Veiligheidsgordel (indien aangebracht)

Houd het uiteinde met de bajonetsluiting in de ene hand en trek de band met de andere hand aan om deze langer of korter te maken. Schuif de gesp op zijn plaats als de lengte correct is.

Kantelbeveiligingen (indien aangebracht)

Deze worden aan de achterkant van de rolstoel naast de achterwielen aangebracht en Days raadt u aan ze daadwerkelijk te bevestigen, met name voor stoepran-den en hellingen.

Page 12: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

NL

Equinox Rolstoel - 07.09.2010 NL - 12

GR

IT

F

GB

DE

ES

Gebruik van de standaard voetsteunen

Op de bedieningshendel (A) drukken om de voetsteun aan de zijkant naar buiten te draaien. Als de voetsteun wordt teruggedraaid in de oorspronkelijke positie, wordt hij automatisch vergrendeld.

De voetsteun kan gemakkelijk worden verwijderd door hem te ontgrendelen en op te tillen.

Zet om de steun opnieuw aan te brengen in de open stand, lijn de gaten (B) op de zijbeu-gel en druk deze vast, terwijl de steun nog steeds in de niet-geblokkeerde stand staat

Verstelbare beensteunen

Voor het instellen van de beensteunhoek, moet het been worden ondersteund en de voorste buis in de ge-wenste stand worden gezet. Til de hendel (B) op om de beensteun weer in de laagste stand te zetten.

Armleuningen (demonteerbaar)

Beide armleuningen kunnen worden verwijderd. Druk op hen-del B om de armleuning te ontgrendelen en til hem uit de voorste en achterste houder.

Handmatige rem

Dit is een parkeerrem die handmatig op de banden wordt geplaatst als de rolstoel wordt geparkeerd of stilstaat. Voor het losmaken van de rem drukt u de hendel naar voren tot de remschoen loskomt van het wiel. Dan naar achteren trekken voor totale ontgrende-ling.

Zittinglift (indien aangebracht)

De zittinglift is bedoeld om de totale hoogte van de rolstoel te verminderen. Pak de kleine hendel aan de achterkant van de stoel vast en duw deze omlaag; zo kan de pen worden ontgrendeld en het gedeelte van de hendel in elkaar worden gevouwen.

De stoel inklappen

Verwijder het zitkussen, indien aangebracht. De rolstoel wordt opgevouwenn door de canvaszitting met de ene hand middenvoor en de andere hand midde-nachter vast te pakken.Til de zitting op, zodat de beide zijden van de stoel naar elkaar toe worden gevouwen.

De stoel uitklappen

Indien de wielen correct zijn geborgd, pakt u het frame van de rolstoel aan beide zijden vast en trekt deze zo ver mogelijk uit elkaar, of ten minste totdat er voldoen-de ruimte is ontstaan om de zijkanten van de canvas-zitting omlaag te drukken.

De stoel is helemaal uitgeklapt als de canvaszitting vlak en strak staat.

Plaats het zitkussen op de canvaszitting met de ge-bogen rand aan de voorzijde van de stoel. Let op: wordt met klittenband op zijn plaats gehouden.

Achterwielen verwijderen (zelf aangedreven

model)

De achterste wielen worden ver-wijderd door de pen in het midden van de wielnaaf in te drukken en het wiel eraf te trekken.

Achterwielen bevestigen (zelf aangedreven

model)

De Equinox rolstoel SP is voorzien van snel te de- en monteren achterwielen. Om ongelukken te voorkomen, is het van het grootste belang dat de wielen correct worden gemonteerd.

Druk op de rubberen afdekplaat in het midden van de wielnaaf en duw de as van het wiel stevig in de bus voor de wielas, controleer daarbij of de beide wiellagers voorbij de asbus volledig zichtbaar zijn.

Nadat het wiel gemonteerd is, zorgvuldig controle-ren of dit correct is bevestigd. Trek daarvoor stevig aan het wiel in een poging het te verwijderen zonder dat op de rubberen afdekking wordt gedrukt.

Basis stuwkracht

Voor het vooruit- en achteruitrijden moet de gebruiker de remmen losmaken, de hoepels (die op de achter-wielen zijn bevestigd) vastpakken en deze naar voren of achteren draaien om vooruit c.q. achteruit te rijden.

Voor een bocht naar rechts wordt de rechter hoepel stil gehouden, terwijl met behulp van de linker hoe-pel naar voren wordt gereden.Voor een bocht naar links wordt de linker hoepel stil gehouden, terwijl met behulp van de rechter hoepel naar voren wordt gereden.

Page 13: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

NL

Equinox Rolstoel - 07.09.2010 NL - 13

GR

IT

F

GB

DE

ES

Transfer in en uit de stoel

De omstandigheden en individuele mogelijkheden verschillen per persoon, echter indien er problemen zijn adviseren wij een ergotherapeut te raadplegen, die samen met u kan bekijken wat voor u de beste manier is om in en uit de rolstoel te komen.

Zorg er tijdens de transfer altijd voor dat de rolstoel op de rem staat en de rolstoel zo dicht mogelijk bij de transferstoel is gereden.

Banden

Controleer de voorste en achterste banden regelmatig op slijtage en beschadigingen. Neem contact op met uw leverancier indien ze vervangen moeten worden.

Indien uw rolstoel is voorzien van luchtbanden mag de bandenspanning, die op de zijkant van de band staat, niet worden overschreden.

Helling en hellingshoek

Probeer in geen geval steilere hel-lingen op of af te rijden dan binnen uw mogelijkheid liggen. Gevaar voor kantelen!.

Helling oprijden

Leun met het bovenlichaam naar voren en verplaats de rolstoel naar voren door telkens kort tegen de hoepels te duwen.

Helling afrijden

Leun naar achteren in de stoel en laat de hoepels voorzichtig door uw handen glijden, om zo de snelheid en richting te contro-leren.

Let op: - bij het op- en afrijden van een helling moet het nemen van scherpe bochten, zigzagbe-wegingen of het schuin op een helling rijden wor-den vermeden.

Voorzichtig

Transport

Wij raden aan om bij vervoer met rolstoel niet in de rolstoel te blijven zitten, maar in een voertuigstoel plaats te nemen.Een rolstoel die in een andere auto wordt vastgezet heeft een ander veiligheidsniveau en kan niet worden vergeleken met de veiligheidsgordels in een auto.

Echter indien een transfer in de autostoel niet handig of onmogelijk is, let dan op het volgende:

1) Controleer of het voertuig geschikt is voor rolstoelvervoer, is verzekerd en een persoon ge-zeten in een rolstoel mag vervoeren

2) Verwijder alle onderdelen (accessoires e.d.) van de rolstoel die gemakkelijk kunnen worden verwij-derd en berg deze op in de bagageruimte

3) Zorg dat de rolstoel wordt getransporteerd in de richting waarin men kijkt. Achteruitrijden is alleen toegestaan indien hoofd en rug van de passagier door een geschikt schot worden gesteund

4) Gebruik een veiligheidsgordel met gesp (indien aangebracht), terwijl de rolstoel ook is vastgezet

Wij adviseren om de rolstoel in het voertuig vast te zetten met behulp van een 4-punts bevestigings-systeem met karabijnsluitingen, model nr. WWR/ATF/K/R (verkrijgbaar bij Unwin Safety Systems gevestigd in Yeovil, U.K.)

Let op: Alhoewel de veiligheid tijdens het transport in hoge mate afhankelijk is van de inzet van de persoon die de rolstoel en de passagiersgordels bevestigd, is het de verantwoordelijkheid van de gebruiker, te ga-randeren dat de rolstoel veilig is vastgezet.

Page 14: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

NL

Equinox Rolstoel - 07.09.2010 NL - 14

GR

IT

F

GB

DE

ES

Technische specificaties

Basismateriaal Stalen zijframe met slechts een gat voor het 24" wiel Stalen kruisschoor

Samengestelde kruisschoorkop-peling

Stalen rugleuningsteun

Zelf aangedreven

Zittingparameters Zittinghoogte - voor (vanaf de grond zonder kussen)

500 ±5 mm

Zittinghoogte - achter (vanaf de grond zonder kussen)

475 ±5 mm

Z i t t i n g b r e e d t e <aan de buitenkant van de buizen>

380, 410, 430, 450 mm (zelfde als kruisschoorkoppeling)

480 mm

Zittingdiepte 430 mm

Zithoek 3~4°

Hoogte rugleuning (vanaf zit-ting zonder kussen)

440 mm

Hoek vaste rugleuning Opgevouwen, 90° zitting, lumbaal 8° @ halfway

demonteerbaar, vastgezet met handwiel

Beensteun Zwenkbaar, verwijderbaar

Voetsteun, hoek 65°

Voetplaat 380, 410 440, 450, 480

Beenstelling 420 ~ 500 mm

Voetplaat Samengesteld, vastgezet

Totaalafmetingen Totale lengte 1.150 mm max

Totale breedte 640 mm max

Gebruikersgewicht 115 kg

Armleuning Demonteerbaar, bio compatibili-teit voldoet aan PU

Armleuninghoogte (van zitting zonder kussen)

220 mm

Lengte schuimrubberen pad 200 mm

Breedte schuimrubberen pad TBD

Voorste zwenkwieltje; for-

maat & type 8x1

Voorste zwenkwiel PA ring, TPR band

Achterwiel; formaat & type 24" x 1 3/8" antilek, PU

As achterwiel QR als standaard

Achterwiel framebevestiging Stalen cilinder gelast aan het frame

Zittingkussen 380, 410, 430, 450, 480 mm

Technische specificaties

Basismateriaal Stalen zijframe met slechts een gat voor het 12" wiel Stalen kruisschoor

Samengestelde kruisschoorkop-peling

Stalen rugleuningsteun

Transit

Zittingparameters Zittinghoogte - voor (vanaf de grond zonder kussen)

500 ±5 mm

Zittinghoogte - achter (vanaf de grond zonder kussen)

475 ±5 mm

Z i t t i n g b r e e d t e <aan de buitenkant van de buizen>

450 mm (zelfde als kruisschoor-koppeling)

Zittingdiepte 430 mm

Zithoek 3~4°

Hoogte rugleuning (vanaf zit-ting met/zonder kussen)

440 mm

Hoek vaste rugleuning Opgevouwen, 90° zitting, lumbaal 8° @ halfway

demonteerbaar, vastgezet met handwiel

Beensteun Zwenkbaar, verwijderbaar

Voetsteun, hoek 65°

Voetplaat 380, 410 440, 450, 480

Beenstelling 420 ~ 500 mm

Voetplaat Samengesteld, vastgezet

Totaalafmetingen Totale lengte 1.110 mm max

Totale breedte 600 mm max

Gebruikersgewicht 115 kg

Armleuning Demonteerbaar, bio compatibili-teit voldoet aan PU

Armleuninghoogte (van zitting zonder kussen)

220 mm

Lengte schuimrubberen pad 200 mm

Breedte schuimrubberen pad TBD

Voorste zwenkwieltjes; for-

maat & type 8x1

Voorste zwenkwiel PA ring, TPR band

Achterwielen; formaat & type 12" x 2" , antilek, PU

As achterwielen Vast

Achterwiel framebevestiging Stalen cilinder gelast aan het

Zittingkussen 380, 410, 430, 450, 480 mm

Page 15: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

NL

Equinox Rolstoel - 07.09.2010 NL - 15

GR

IT

F

GB

DE

ES

Onderhoud en inspectie

Wij raden u aan, de rolstoel jaarlijks door de plaatselij-ke leverancier te laten onderhouden. Het is in uw ei-gen belang, niet alleen om de veiligheid van u per-soonlijk te garanderen, maar ook de levensduur en betrouwbaarheid van de rolstoel. Door regelmatig on-derhoud wordt schade vroegtijdig opgespoord en kun-nen versleten onderdelen tijdig worden vervangen.

Wekelijks controleren of:

De handmatige remmen niet over de banden schu-ren en de wielen correct blokkeren

De zwenkwielbouten goed zijn vastgedraaid en alle bevestigingen geborgd zijn

De armleuningen goed werken en in de voorste en achterste houders zijn vergrendeld.

De assen van de aandrijfwielen geborgd zijn en er geen extreme bewegingen naar de zijkanten en spinnen mogelijk is

De banden niet extreem versleten of beschadigd zijn

Zwenkwielen de juiste spanning hebben, bijv. spin-nende zwenkwielen moet langzaam tot stilstand komen

Maandelijks controleren of:

De banden niet extreem versleten zijn

De hoepels geen scherpe randen hebben of afge-schuurd zijn

De rolstoel rechtuit rijdt (niet naar een zijkant trekt)

De draaipunten geen slijtage vertonen of losge-raakt zijn

Het zitting- en rugkussen niet doorgezakt of ge-scheurd zijn

Het frame niet beschadigd en versleten is

Reiniging

Schilderwerk en plastic onderdelen kunnen met een vochtige doek of warm zeepsop worden gereinigd. Gebruik geen schuurmiddelen, bleekmiddelen of agressieve oplossingen.

Het zitting- en rugkussen kunnen met een normale textielreiniger of spons met warm zeepsop worden gereinigd.

Garantie

Voor de Days Healthcare Equinox handmatige rolstoelen

geldt vanaf de datum van aankoop een garantie van 24

maanden op de kruisschoren en het frame.

Tijdens de garantieperiode worden onderdelen die als gevolg van fabrieks- of materiaalfouten de-fect raken, gratis door Days gerepareerd of ver-vangen. Leverancier/dealer op het gebied van de gezondheidszorg

De garantie geldt niet voor de banden, lekke ban-den en onderdelen die door het normale gebruik versleten raken, zoals bijvoorbeeld kussens of arm-leggerpads

De garantie geldt niet voor alle onderdelen die de-fect raken als gevolg van een ondeskundig gebruik of misbruik

In geval van ongeoorloofde wijzigingen of aanpas-singen verliest de garantie zijn geldigheid

Indien een defect of fout wordt geconstateerd, moet de Days Healthcare leverancier/dealer waarbij de rolstoel werd gekocht, onmiddellijk op de hoogte worden gesteld.

Het maximale gewicht van de gebruiker mag niet meer dan 115 kg bedragen

Beperking van de aansprakelijkheid

De garantie geldt niet voor de eventuele vervolgkosten bij het verhelpen van storingen, zoals bijvoorbeeld eventuele vrachtkosten of reiskosten, derving van in-komsten, uitgaven enz.

De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade of letsel als gevolg van misbruik of het niet opvolgen van de instructies in

Days Healthcare

A Trading Division of Patterson Medical Ltd

North Rd • Bridgend Industrial Estate • Bridgend • CF31 3TP

Tel: +44 (0) 1656 664700 • Fax: +44 (0) 1656 664750 • Email: [email protected]

www.dayshealthcare.com

Days Healthcare behoudt zich het recht voor de specificaties te wijzigen, zonder aankondiging vooraf..

D/N: W1-055-01 (30/062010)

Page 16: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

DE

Equinox Rollstuhl - 07.09.2010 DE - 16

GR

IT

F

GB

NL

ES

Einleitung

Willkommen zu dem manuellen Rollstuhl Equinox von Days Healthcare. Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Dieses neuste Modell wurde unter Berücksichtigung der spezifischen prakti-schen Bedürfnisse seiner Nutzer entwickelt. Es verbin-det eine solide, widerstandsfähige Konstruktion mit Sicherheit und Leistungsfähigkeit. Wir sind der festen Überzeugung, dass er sich sowohl in Ihrer Wohnung als auch draußen als zuverlässige Hilfe erweisen wird.

Das vorliegende Handbuch beinhaltet einige nützliche Hinweise und Informationen zu den Bereichen Sicher-heit, Bedienung und Instandhaltung. Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, damit Ihnen die neu gewonnene Unabhängigkeit und Mobilität maximale Freude bereitet und Sie den größtmöglichen Nutzen daraus ziehen können.

Sollten Sie besondere Beratung und Betreuung benö-tigen, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren örtlich zuständigen Days Healthcare-Händler. Er verfügt über die nötige Ausrüstung und die erforderlichen Sach-kenntnisse, um eine fachgerechte Betreuung und Un-terstützung in Bezug auf technische und klinische An-wendungen bereitzustellen, die Ihren besonderen Be-dürfnissen gerecht werden.

Verwendungszweck

Die manuellen Equinox-Rollstühle von Days Healthcare sollen Personen mit eingeschränkter Be-wegungsfähigkeit oder Gehproblemen, die sich auch weiterhin unabhängig und frei bewegen möchten, hel-fen und deren Mobilität verbessern.

Ihre täglichen Aktivitäten sind von Ihren körperlichen Fähigkeiten und den für Sie geltenden besonderen Umständen abhängig. Lassen Sie sich im Zweifelsfall zunächst ärztlich beraten.

Die Informationen in dem vorliegenden Handbuch lie-fern allgemeine Richtlinien für den sicheren und kor-rekten Gebrauch Ihres Rollstuhls. Lesen Sie vor Gebrauch des Stuhls in jedem Fall zunächst das vor-liegende Handbuch durch.

Technische Beschreibung

Der manuelle Rollstuhl Equinox von Days Healthcare verfügt über eine maximale Tragfähigkeit von 115 kg (18 Stone), die nicht überschritten werden darf.

Er ist als „Krankenfahrzeug“ zur Verwendung in ge-schlossenen Räumen, auf Bürgersteigen, Fußwegen, Fußgängerzonen und Bereichen ohne Kraftfahrzeug-verkehr eingestuft. Das Befahren von Land- oder Bun-desstraßen ist nur zum Zweck der Überquerung zuläs-sig.

Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG des Rates über Medizinprodukte der Klas-se 1 unter Anwendung der folgenden Normen: EN ISO 14971 und EN 12182

Inhalt

Einleitung DE-16

Verwendungszweck DE-16

Technische Beschreibung DE-16

Ausstattungsübersicht DE-17

Sicherheitsbestimmungen DE-17

Sicherer Betrieb DE-18

Einstellvorgänge DE-18

Einstellen der Fußstützen DE-18

Fersen- und Wadenhalter DE-18

Kippschutzvorrichtungen DE-18

Kippschutzvorrichtungen DE-18

Bedienabläufe DE-19

Fußstützen DE-19

Armstützen DE-19

Manuelle Bremse DE-19

Feststehende Rückenlehne DE-19

Zusammenklappen des Stuhls DE-19

Auseinanderklappen des Stuhls DE-19

Abnehmen der Hinterräder DE-19

Anbringen der Hinterräder DE-19

Hauptantrieb DE-19

Transfer in den Stuhl und aus dem Stuhl DE-20

Reifen DE-20

Gefälle und Steigungen DE-20

Transport DE-20

Technische Daten DE-21

Instandhaltung und Prüfung DE-22

Reinigen DE-22

Page 17: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

DE

Equinox Rollstuhl - 07.09.2010 DE - 17

GR

IT

F

GB

NL

ES

Sicherheitsbestimmungen

Keine Straßen befahren, außer beim Wechsel von einem Bürgersteig zum anderen. Beim Kreu-zen der Fahrbahn öffentlicher Straßen stets be-sondere Vorsicht walten lassen und Straßenver-kehrsordnung beachten.

Keinen tiefen,weichen Untergrund (unbefestigter Untergrund, Kies, hohes Gras) befahren.

Bordsteine nicht ohne Hilfe zu überwinden versu-chen.

Keine zusätzlichen Personen mitnehmen.

Wir empfehlen, den Rollstuhl in Fahrzeugen zu verlassen und auf einem Fahrzeugsitz Platz zu nehmen.

Beim Befahren von Gefällen stets langsam fah-ren.

Gefälle oder Bordsteine nicht rückwärts befahren.

Belassen Sie während der Fahrt Ihre Füße stets auf der Fußplatte.

Beim Besetzen oder Verlassen des Stuhls nicht auf die Fußplatte stellen.

Wir empfehlen den Gebrauch des Sicherheits-gurts.

Bei den Reifen stets auf korrekten Luftdruck ach-ten.

Nur Teile, Zubehör oder Adapter verwenden, die von der Days Healthcare Ltd. zugelassen wurden.

Rollstuhl außerhalb der Reichweite von Kindern halten. Er ist nicht zur Verwendung als Spielzeug gedacht.

Die manuellen Feststellbremsen sind nicht zum Abbremsen konstruiert.

Einstellung der Hinterräder

Auf Wunsch können Kippschutzvorrichtungen nachge-rüstet werden, wenn der Benutzer diese benötigt.

AUSSTATTUNGSÜBERSICHT

Equinox TR

Feststehende Rückenlehne

Manuelle Bremse

Transitrad

Armstütze

Fußplatte

Lenkbares Vorderrad

Fußstütze

Equinox SP

Feststehende Rückenlehne

Antriebsrad

Greifreifen

Armstütze

Fußplatte

Lenkbares Vorderrad

Fußstütze

Page 18: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

DE

Equinox Rollstuhl - 07.09.2010 DE - 18

GR

IT

F

GB

NL

ES

Sicherer Betrieb

Achten Sie beim Gebrauch in geschlossenen Räumen auf schmale Türen, Stufen, höher gelegene Flächen, vorstehende Gegenstände an Wänden und alltägliche Haushaltsgegenstände wie Kinderspielzeug, Elektro-geräte usw. Seien Sie in Küchenbereichen besonders vorsichtig.

Zur Gewährleistung von Stabilität und sicherer Steue-rung müssen Sie jederzeit das korrekte Gleichgewicht halten. Der Rollstuhl wurde dazu konstruiert, bei nor-malem Gebrauch stabil zu bleiben, solange Sie Ihren Schwerpunkt nicht aus der normalen Sitzposition her-aus verlagern.

Wenn Sie nach vorn reichen oder sich nach vorn beu-gen, lehnen Sie sich nicht über die Länge der Armstüt-zen hinaus aus dem Rollstuhl. Versuchen Sie nicht, Gegenstände zu erreichen, indem Sie zur Sitzkante nach vorn rutschen.

Wenn Sie nach hinten reichen oder sich nach hinten beugen, strecken Sie sich nicht weiter als Ihr ausge-streckter Arm reicht, ohne Ihre Sitzposition zu verän-dern.

Versuchen Sie nie, Rolltreppen oder Treppen zu nut-zen. Verwenden Sie stets einen Aufzug.

Prüfen Sie gelegentlich, dass die Einstellungen der Fußstützen, der Armstützen und der Steuerung sicher sind und so eingestellt sind, dass sie Ihnen die be-quemste Gebrauchsposition ermöglichen.

Einstellvorgänge

Wegschwenkbare Fußstütze

Längeneinstellung

Die Einstellungen werden vorgenommen, während der Nutzer mit den Füßen auf den Fußplatten im Rollstuhl sitzt.

Fußstützen (Bild 5): Die Fußplatte kann beim Transport hochgeschoben werden, die Fußstützen sind höhenverstellbar.

Zur Einstellung der ge-wünschten Höhe Schraube (A) lösen, nach dem Ein-stellen Schraube fest an-ziehen.

WARNUNG!

Sicherstellen, dass die gewünschte Einstellung der vorderen Einrichtungen an der Vorderkante der Sitz-polsterung keinen Druck auf die Beine verursacht.

Fersen- und Wadenhalter (soweit angebracht)

Ihr Rollstuhl ist mit Fersenhaltebändern, die an den Fußplatten befestigt sind, oder mit Wadenhaltebän-dern, die an den Fußstützentragrohren angebracht sind, ausgestattet. Die Wadenhalter lassen sich mit Hilfe von Klettverschlüssen durch Zug verstellen.

Sitzgurt (soweit angebracht)

Halten Sie das Bajonettende in der einen Hand und ziehen Sie mit der anderen am Gurtband, um die Gurt-länge zu erhöhen oder zu verringern. Ist die Länge korrekt, passen Sie das Gurtschloss entsprechend an.

Kippschutzvorrichtungen (soweit angebracht)

Diese werden in der Nähe der Hinterräder hinten am Rollstuhl angebracht, wobei Days Healthcare ihre An-bringung - vor allem für das Befahren von Bordsteinen und Steigungen - empfiehlt.

Page 19: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

DE

Equinox Rollstuhl - 07.09.2010 DE - 19

GR

IT

F

GB

NL

ES

Bedienabläufe Standard-Fußstützen

Hebel (A) betätigen, indem Sie ihn zur Seite drücken und nach außen schwenken. Um zur Ausgangspositi-on zurückzukehren, Fußstütze ausrichten, sie verrie-gelt automatisch.

Zum Entfernen der Fußstütze einfach nach Entriegeln der Einheit nach oben ziehen.

Zum erneuten Anbringen Stüt-ze nach oben in die offene Position bringen, Löcher (B) an der seitlichen Befestigung ausrichten und in der immer noch entriegelten Position dar-auf drücken.

Höhenverstellung der Beinstützen

Zum Verstellen des Winkels nach oben Bein und vorde-res Rohr in die erforderliche Position drücken. Um die Beinstütze in die niedrigste Stellung zurückzuführen, Hebel (B) durch Hochziehen betätigen.

Armstützen (abnehmbare Ausführung)

Beide Armstützen sind ab-nehmbar. Zur Bedienung Frei-gabehebel B in Ausrückstellung drücken und Arm aus der vor-deren Halterung und den hinte-ren Halterungen herausheben.

Manuelle Bremse

Hierbei handelt es sich um eine Feststellbremse, die manuell auf die Reifen angewendet wird, wenn der Rollstuhl geparkt oder ortsfest abgestellt wird. Zur An-wendung der Bremse Hebel nach vorn drücken, bis der Schuh in seiner Position festgesetzt ist. Zum Lö-sen nach hinten ziehen.

Klappbare Rückenlehne (soweit angebracht)

Dies ist verfügbar, um die Gesamthöhe des Rollstuhls zu verringern. Hinter dem Stuhl stehend den kleinen Hebel greifen und nach unten drücken, um den Stift freizugeben, damit der Griffabschnitt zusammenge-klappt werden kann.

Zusammenklappen des Rollstuhls

Sitzpolster entfernen, soweit angebracht. Der Rollstuhl wird zusammengeklappt, indem das Sitztuch mit einer Hand vorn in der Mitte und mit der anderen Hand hin-ten ergriffen wird. Durch einfaches Anheben werden beide Seiten des Stuhls in die zusammengeklappte Position gezogen.

Auseinanderklappen des Stuhls

Nachdem beide Räder gesichert wurden, beide Seiten-rahmen des Rollstuhls ergreifen und soweit wie mög-lich auseinanderziehen oder wenigstens soweit ausei-nanderziehen, bis ausreichend Platz vorhanden ist, um das Sitztuch an den Seiten nach unten zu drücken.

Der Stuhl ist vollständig geöffnet, wenn das Sitztuch straff und flach ist.

Sitzkissen auf das Sitztuch legen, wobei der gewinkel-te Rand zur Stuhlvorderseite zeigen muss. Es ist zu beachten, dass das Sitzkissen durch Klettverschlüsse an seinem Platz gehalten wird.

Abnehmen der Hinterräder

(Modell mit Selbstantrieb)

Das Abnehmen der Hinterräder erfolgt durch Niederdrücken des Stiftes in der Mitte der Radnabe und Abziehen des Rades.

Anbringen der Hinterräder (Modell mit Selbst-

antrieb)

Der Rollstuhl Equinox SP ist mit Hinterrädern mit Schnelllösevorrichtung ausgestattet. Zur Vermeidung von Unfällen muss unbedingt sichergestellt werden, dass die Räder korrekt angebracht sind.

Zum Anbringen der Hinterräder Gummiabdeckung in der Mitte der Radnabe niederdrücken und Radzapfen fest in die Achsbuchse drücken, wobei sichergestellt werden muss, dass beide Kugellager vollständig über die Achsbuchse hinaus freiliegen.

Rad nach dem Anbringen auf Sicherheit prüfen, in-dem Sie fest an dem Rad ziehen, als würden Sie versuchen, das Rad ohne Niederdrücken der Gum-miabdeckung abzunehmen.

Hauptantrieb

Zum Vorwärts- oder Rückwärtsfahren sollte der Benut-zer die Bremsen lösen, die (an den Hinterrädern ange-brachten) Greifringe greifen und mit einer Drückbewe-gung vorwärts bzw. mit einer Zugbewegung rückwärts drehen.

Zum Fahren nach rechts rechten Greifring festhal-ten und mit dem linken Greifring vorwärts drücken. Zum Fahren nach links linken Greifring festhalten und mit dem rechten Greifring vorwärts drücken.

Page 20: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

DE

Equinox Rollstuhl - 07.09.2010 DE - 20

GR

IT

F

GB

NL

ES

Wechsel in den Stuhl hinein und aus dem

Stuhl heraus

Die Umstände und persönlichen Bedürfnisse sind zwar von Person zu Person unterschiedlich, aber bei Schwierigkeiten raten wir Ihnen, Ihren therapeuti-schen Berater zu konsultieren, der Ihnen gerne hilft, Ihre Fertigkeiten in Bezug auf eine für Sie geeignete Platzwechselmethode zu entwickeln.

Stellen Sie beim Platzwechsel stets sicher, dass sich die Bremsen in der Feststellposition befinden und der Rollstuhl so nahe wie möglich an den Wechselsitz herangebracht wird.

Reifen

Prüfen Sie regelmäßig den Zustand der vorderen und hinteren Bereifung auf Verschleiß. Für Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Anbieter.

Sind bei Ihnen Luftreifen montiert, darf der seitlich an der Reifenwand ausgewiesene Reifendruck nicht überschritten werden.

Gefälle und Steigungen

Um ein Umkippen zu vermeiden, versuchen Sie bitte nicht Steigun-gen oder Gefälle zu überwinden, die über Ihre Grenzen hinausge-hen.

Befahren von Steigungen

Oberkörper nach vorn lehnen und den Rollstuhl durch kurze, schnelle Schubbewegungen an den Greifringen vorwärtsbewegen.

Befahren von Gefällen

Lehnen Sie sich im Stuhl nach hin-ten und lassen Sie den Greifring sanft durch Ihre Hände gleiten, um Fahrtgeschwindigkeit und -richtung im Gefälle zu steuern.

Anmerkung: - Vermeiden Sie beim Befahren von Gefällen oder Stei-gungen scharfe Kurven, Schlan-genlinien oder Querfahrten im Gefälle oder in der Stei-gung.

Vorsicht

Transport

Wir empfehlen, dass Sie in Kraftfahrzeugen nicht auf Ihrem Rollstuhl sitzen bleiben, sondern stattdes-sen auf einem Fahrzeugsitz Platz nehmen. Ein Roll-stuhl, der sicher in einem Fahrzeug abgestellt ist, bietet nicht die gleiche Sicherheit wie die Sitzsyste-me in dem Kraftfahrzeug.

Wenn ein Platzwechsel jedoch nicht durchgeführt wer-den kann oder unmöglich ist, stellen Sie Folgendes sicher:

Prüfen Sie, ob das Fahrzeug auf geeignete Weise konstruiert, versichert und ausgestattet ist, um einen in einem Rollstuhl sitzenden Fahrgast zu transportieren.

Entfernen Sie alle Teile des Rollstuhls (Zubehör usw.), die sich leicht lösen können, und verstauen Sie diese im Gepäckstauraum des Fahrzeugs.

Stellen Sie sicher, dass der Rollstuhl nach vorn zei-gend transportiert wird. Ein nach hinten gerichteter Rollstuhl ist nur dann akzeptabel, wenn Kopf und Rü-cken des Fahrgastes mit einem geeigneten Schott gestützt werden können.

Nutzen Sie den Sitzgurt (soweit angebracht) an Ihrem Stuhl als zusätzlichen Rückhalt.

Wir empfehlen, dass der Rollstuhl innerhalb des Fahr-zeugs unter Verwendung des 4-Punkt-Sicherheitsgurtsystems mit Karabiner, Modell Nr. WWR/ATF/K/R (erhältlich bei Unwin Safety Systems mit Sitz in Yeovil, GB), abgesichert wird.

Anmerkung: Auch wenn die Sicherheit beim Transport größtenteils von der Sorgfalt der Person abhängt, die die Gurte befestigt und Fahrgastrückhaltesysteme an-bringt, ist der Benutzer dennoch dafür verantwortlich, sicherzustellen, dass der Rollstuhl sicher befestigt worden ist.

Page 21: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

DE

Equinox Rollstuhl - 07.09.2010 DE - 21

GR

IT

F

GB

NL

ES

Technische Angaben

Basismaterial Stahlseitenrahmen mit Einzelloch nur für 24“-Rad

Stahl-Querstrebe Querstrebenverbindung aus

Verbundmaterial Rückenlehnenrohr aus Stahl

Selbstantrieb

Sitzparameter Sitzhöhe - vorn (vom Boden ohne Polster)

500 ± 5 mm

Sitzhöhe - hinten (vom Boden ohne Polster)

475 ± 5 mm

Sitzbreite <an Außenseite der Rohre>

380, 410, 430, 450 mm (gleiche Querstrebenverbindung)

480 mm

Sitztiefe 430 mm

Sitzwinkel 3 - 4°

Höhe der Rückenlehne (vom Sitz ohne Polster)

440 mm

Winkel der feststehenden Rü-ckenlehne

klappbare Rückenlehne, 90° Sitzfläche,

lumbal 8° in der Mitte abnehmbar, mit Handrad fixiert

Beinstütze ausschwenkbar, abnehmbar

Fußstütze, Winkel 65°

Fußplatte 380,410 440, 450, 480

Beinverstellung 420 - 500 mm

Fußplatte Verbundmaterial, feststehend

Gesamtmaße Gesamtlänge Max. 1150 mm

Gesamtbreite Max. 640 mm

Benutzergewicht 115 kg

Armstütze abnehmbar, Biokompatibilitäts-test erfüllt PU

Höhe der Armstütze (vom Sitz ohne Polster)

220 mm

Schaumpolster, Länge 200 mm

Schaumpolster, Breite k. A.

Lenkbares Vorderrad, Größe

und Typ 8 x 1

Lenkbares Vorderrad PA-Ring, TPG-Rolle

Hinterrad, Größe und Typ 24" x 1 3/8", pannensicher, PU

Hinterradachse Schnelllösesystem als Standard

Hinterradanbringung am Rah-men

an Rahmen geschweißte Stahl-muffe

Sitzpolsterung 380, 410, 430, 450, 480 mm

Technische Angaben

Basismaterial Stahlrahmen mit Einzelloch nur für 12"-Rad

Stahl-Querstrebe Querstrebenverbindung aus Ver-

bundmaterial Rückenlehnenrohr aus Stahl

Transit

Sitzparameter Sitzhöhe - vorn (vom Boden ohne Polster)

500 ± 5 mm

Sitzhöhe - hinten (vom Boden ohne Polster)

475 ± 5 mm

Sitzbreite <an Außenseite der Rohre>

450 mm (gleiche Querstrebenver-bindung)

Sitztiefe 430 mm

Sitzwinkel 3 - 4°

Höhe der Rückenlehne (vom Sitz ohne Polster)

440 mm

Winkel der feststehenden Rü-ckenlehne

klappbare Rückenlehne, 90° Sitzfläche,

lumbal 8° in der Mitte abnehmbar, mit Handrad fixiert

Beinstütze ausschwenkbar, abnehmbar

Fußstütze, Winkel 65°

Fußplatte 380, 410 440, 450, 480

Beinverstellung 420 - 500mm

Fußplatte Verbundmaterial, feststehend

Gesamtmaße Gesamtlänge Max. 1110 mm

Gesamtbreite Max. 600 mm

Benutzergewicht 115 kg

Armstütze abnehmbar, Biokompatibilitäts-test erfüllt PU

Höhe der Armstütze (vom Sitz ohne Polster)

220 mm

Länge des Schaumpolsters 200 mm

Breite des Schaumpolsters k. A.

Lenkbares Vorderrad, Größe

und Typ 8 x 1

Lenkbares Vorderrad PA-Ring, TPG-Rolle

Hinterrad, Größe und Typ 12" x 2", pannensicher, PU

Hinterradachse starr

Hinterradanbringung am Rah-men

an Rahmen geschweißte Stahl-muffe

Sitzpolsterung 380, 410, 430, 450, 480 mm

Page 22: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

DE

Equinox Rollstuhl - 07.09.2010 DE - 22

GR

IT

F

GB

NL

ES

Instandhaltung und Wartung

Wir empfehlen, Ihren Rollstuhl alle zwölf Monate von Ihrem örtlich zuständigen Händler warten zu lassen. Es liegt in Ihrem eigenen Interesse, nicht nur für Ihre persönliche Sicherheit, sondern auch für eine lange Lebensdauer und Zuverlässigkeit zu sorgen. Bei regel-mäßiger Wartung werden Schäden und abgenutzte Teile frühzeitig erkannt und dadurch unnötiges Auftre-ten von Mängeln vermieden.

Prüfen Sie wöchentlich, dass:

die manuellen Bremsen nicht an den Reifen schlei-fen und das Rad im verriegelten Zustand sicher halten.

die Schrauben der lenkbaren Räder festgezogen sind und alle Befestigungen sicher befestigt sind.

die Arme vor den hinteren Aufnahmen sicher funkti-onieren und verriegeln.

die Antriebsradachsen sicher sind und kein über-mäßiges seitliches Spiel oder Blockieren beim Dre-hen vorliegt.

die Reifen keinen übermäßigen Verschleiß oder Schaden aufweisen.

die lenkbaren Räder unter korrekter Spannung ste-hen, d. h. lenkbare Räder, die sich drehen, sollten allmählich zum Halt kommen.

Prüfen Sie monatlich, dass:

die Reifen nicht übermäßig verschlissen sind.

die Greifringe keine scharfen Kanten oder Abnut-zungen aufweisen.

der Stuhl geradeaus rollt (nicht übermäßig zu einer Seite zieht).

Schwenkpunkte/Gelenke weder verschlissen noch locker sind.

die Sitz- und Rückenlehnenpolsterung nicht zerris-sen ist oder durchhängt.

die Rahmen weder verschlissen noch verbogen sind.

Reinigen

Lackierungen und Kunststoffformteile können mit ei-nem feuchten, weichen Tuch und warmem Seifenwas-ser gereinigt werden. Verwenden Sie keine scharfen, abrasiven Reinigungsmittel, Flüssigkeiten auf Bleich-mittelbasis oder Lösungsmittel.

Sitz- und Rückenlehnenpolsterungen können mit ei-nem Allzweckreiniger für Polster oder mit einem Schwamm und warmem Seifenwasser gereinigt wer-den.

Gewährleistungsinformationen

Auf manuelle Rollstühle der Ausführung Equinox von Days Healthcare wird ab dem Datum des Kaufs eine Garantie von 24 Monaten auf Rahmen und Rahmen-rohre gewährt.

Innerhalb der Gewährleistungsfrist werden sämtli-che Teile, die aufgrund fehlerhafter Verarbeitung oder Materialien defekt geworden sind, von dem Days Healthcare-Anbieter/Händler kostenlos in-standgesetzt oder ausgetauscht.

Reifen, Reifenschäden und Teile, deren Verschleiß auf normale Abnutzung zurückzuführen ist, wie zum Beispiel Polsterungen und Armstützenpolster, sind aus der Gewährleistung ausgeschlossen.

Aus der Gewährleistung sind sämtliche Teile aus-geschlossen, die unnormaler Abnutzung oder un-sachgemäßem Gebrauch unterzogen wurden.

Bei unbefugten Veränderungen oder Modifizie-rungen erlischt Ihre Garantie.

Bei Feststellen eines Mangels oder Fehlers sollte unverzüglich der Days Healthcare-Anbieter/Händler benachrichtigt werden, bei dem der Rollstuhl ge-kauft wurde.

Das maximale Benutzergewicht beträgt 115 kg (18 Stone).

Haftungsbeschränkung

Die Gewährleistung umfasst nicht die Folgekosten, die sich aus der Mängelbeseitigung ergeben, wie vor al-lem Fracht- und Fahrtkosten, Ertragsausfälle, Aufwen-dungen usw.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Sach- oder Personenschäden, die durch falsche Verwendung oder Nichteinhaltung der Anweisungen aus dem vorliegen-den Benutzerhandbuch verursacht werden.

Days Healthcare

A Trading Division of Patterson Medical Ltd

North Rd • Bridgend Industrial Estate • Bridgend • CF31 3TP

Tel: +44 (0) 1656 664700 • Fax: +44 (0) 1656 664750 • Email: [email protected]

www.dayshealthcare.com

Days Healthcare behält sich das Recht vor, die Angaben ohne Vorankündigung zu ändern.

D/N: W1-055-01 (30/062010)

Page 23: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

F

Equinox Fauteuil Roulant - 07.09.2010 F - 23

GR

IT

GB

NL

DE

ES

Introduction

Bienvenue dans le fauteuil roulant manuel Equinox de Days Healthcare et merci d'avoir opté en faveur de notre produit. Ce modèle le plus récent a été conçu en tenant compte des besoins pratiques spécifiques de ses utilisateurs. Il allie sécurité et performance à une construction solide et résistante. Nous sommes convaincus qu'il s'avérera être un compagnon fiable aussi bien chez vous qu'à l'extérieur.

Le présent manuel contient quelques conseils et infor-mations utiles concernant les secteurs sécurité, utilisa-tion et maintenance. Veuillez lire attentivement ce ma-nuel afin de tirer un plaisir maximal de votre nouvelle indépendance et mobilité et d'en profiter autant que possible.

Si vous deviez avoir besoin de conseils particuliers, n'hésitez pas à contacter votre distributeur local Days Healthcare. Il dispose de l'équipement et des connais-sances nécessaires pour vous offrir un service et une assistance qualifiés dans le domaine des applications techniques et cliniques et répondre à vos besoins par-ticuliers.

Finalité

Les fauteuils roulants manuels Equinox de Days Healthcare sont destinés à améliorer la mobilité et as-sister les personnes qui ont des difficultés à marcher ou dont la mobilité est restreinte et qui désirent néan-moins continuer à se déplacer librement et indépen-damment.

Vos activités quotidiennes dépendent de vos capaci-tés physiques et des circonstances particulières de votre cas. En cas de doute, demandez d'abord l'avis de votre médecin.

Les informations se trouvant dans ce manuel fournis-sent des directives générales pour l'utilisation sûre et correcte de votre fauteuil roulant. Avant d'utiliser le fauteuil, veuillez toujours lire en premier ce manuel.

Description technique

Le fauteuil roulant manuel Equinox de Days Healthca-re dispose d'une capacité de charge maximale de 115 kg qui ne doit jamais être dépassée.

Il est classé comme „véhicule pour handicapés“ à utili-ser dans des locaux fermés, sur les trottoirs, chemins pour piétons, zones piétonnes et secteurs sans circu-lation de véhicules à moteur. Un déplacement sur les routes n'est pas autorisé si ce n'est pour les traverser.

Ce produit répond aux exigences de la directive 93/42/CEE du conseil relatif aux produits médicaux de la classe 1 en appliquant les normes suivantes : EN ISO 14971 et EN 12182

Sommaire

Introduction F-23

Finalité F-23

Description technique F-23

Aperçu de l'équipement F-24

Dispositions de sécurité F-24

Fonctionnement fiable F-25

Opérations de réglage F-25

Réglage des repose-pieds F-25

Sangle appui-talons et sangle appui-mollets F-25

Ceinture d'assise F-25

Dispositifs anti-bascule F-25

Opérations pour utilisation F-26

Repose-pieds F-26

Accoudoirs F-26

Frein manuel F-26

Dossier fixe F-26

Pliage du fauteuil F-26

Dépliage du fauteuil F-26

Démontage des roues arrière F-26

Montage des roues arrière F-26

Entraînement principal F-26

S'installer dans le fauteuil et en sortir F-27

Pneus F-27

Montée et descente de pentes F-27

Transport F-27

Données techniques F-28

Maintenance et contrôle F-29

Nettoyage F-29

Page 24: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

F

Equinox Fauteuil Roulant - 07.09.2010 F - 24

GR

IT

GB

NL

DE

ES

Dispositions de sécurité

Ne pas rouler sur les routes, sauf pour passer d'un trottoir à un autre. Pour traverser la chaus-sée de voies publiques, toujours se montrer parti-culièrement prudent et observer le code de la rou-te.

Ne pas se déplacer sur un terrain mou difficile (sol non stabilisé, gravier, hautes herbes).

Ne pas tenter de monter des trottoirs sans aide.

Ne pas prendre de personne en plus.

Nous conseillons de ne pas rester assis dans le fauteuil roulant à l'intérieur d'un véhicule mais de prendre place sur un siège du véhicule.

Pour descendre des pentes, toujours rouler lente-ment.

Ne pas se déplacer en marche arrière dans des pentes ou sur des trottoirs.

Pendant le déplacement, toujours garder les pieds sur la palette repose-pieds.

Pour occuper ou quitter le fauteuil, ne pas se met-tre debout sur la palette repose-pieds.

Nous recommandons l'utilisation de la ceinture de sécurité.

Toujours veiller à une pression correcte des pneus.

N'utiliser que des pièces, accessoires et adapta-teurs autorisés par Days Healthcare Ltd.

Veiller à garder le fauteuil roulant hors de la por-tée des enfants. Il n'est pas conçu pour être utili-sé comme jouet.

Les freins d'immobilisation à main ne sont pas prévus pour ralentir.

Réglage des roues arrière

Sur demande, un équipement ultérieur avec des dis-positifs anti-bascule est possible si l'utilisateur en a besoin.

Feature Guide

Equinox TR

Dossier fixe

Frein manuel

Roue transit

Accoudoir

Palette repose-pieds

Roue avant

Repose-pieds

Equinox SP

Dossier fixe

Roue autopropulsée

Main courante

Accoudoir

Palette repose-pieds

Roue avant

Repose-pieds

Page 25: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

F

Equinox Fauteuil Roulant - 07.09.2010 F - 25

GR

IT

GB

NL

DE

ES

Fonctionnement fiable

Lors de l'utilisation en intérieur, faites attention aux portes étroites, marches, surfaces surélevées, objets au mur faisant saillie et autres objets de tous les jours tels que jouets d'enfants, appareils électriques, etc. Soyez particulièrement prudent dans le secteur de la cuisine.

Pour garantir stabilité et sécurité de commande, vous devez à tout moment conserver l'équilibre voulu. Le fauteuil roulant a été construit pour demeurer stable lors d'un usage normal tant que vous ne déportez pas votre centre de gravité en dehors de la position assise normale.

Si vous vous penchez en avant, ne vous penchez pas dans le fauteuil roulant au-delà de la longueur des ac-coudoirs. N'essayez pas d'atteindre des objets en glis-sant vers l'avant jusqu'au bord du siège.

Si vous vous penchez vers l'arrière, ne tendez que votre bras sans modifier votre position assise et ne vous étirez pas davantage.

N'essayez jamais d'utiliser des escaliers roulants ou non. Utilisez toujours un ascenseur.

Vérifiez à l'occasion que les réglages des repose-pieds, des accoudoirs et de la commande sont sûrs et réglés de manière à vous permettre la position d'utili-sation la plus confortable possible.

Opérations de réglage

Repose-pieds pivotants

Réglage de la longueur

Les réglages s'effectuent pendant que l'utilisateur est assis dans le fauteuil roulant, les pieds sur les palettes repose-pieds.

Repose-pieds (illustration 5) : la palette repose-pieds peut être relevée lors du transport, les repose-pieds sont de hauteur réglable.

Pour le réglage de la hau-teur souhaitée, desserrer la vis (A), après le réglage, bien resserrer la vis.

AVERTISSEMENT !

S'assurer que le réglage souhaité des aménagements avant n'occasionne pas de pression sur les jambes au niveau du bord avant du rembourrage du siège.

Sangle appui-talons et sangle appui-mollets

(dans la mesure où elles sont montées)

Votre fauteuil roulant est équipé de sangles appui-talons fixées sur les palettes repose-pieds ou de san-gles appui-mollets montées sur les tubes supports des repose-pieds. Les sangles appui-mollets se règlent par traction à l'aide de fermetures autoagrippantes.

Ceinture d'assise (dans la mesure où elle est

montée)

Maintenez l'extrémité de la baïonnette dans la main et tirez sur le ruban de la ceinture de l'autre main pour augmenter ou diminuer la longueur de la ceinture. Si la longueur est correcte, adaptez la fermeture de la cein-ture en conséquence.

Dispositifs anti-bascule (dans la mesure où ils

sont montés)

Ceux-ci sont montés sur le fauteuil roulant à proximité des roues arrière et Days Healthcare recommande leur montage avant tout pour faciliter la montée de trot-toirs et de côtes.

Page 26: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

F

Equinox Fauteuil Roulant - 07.09.2010 F - 26

GR

IT

GB

NL

DE

ES

Opérations pour utiliser les repose-pieds stan-

dard

Actionner le levier (A) en le poussant sur le côté et le fai-sant pivoter vers l'extérieur. Pour le ramener à sa position d'origine, aligner le repose-pieds, le verrouillage est auto-matique.

Pour enlever le repose-pieds, tirer simplement vers le haut après le déverrouillage de l'unité.

Pour remettre le repose-pieds en place, l'amener en haut en position ouverte, aligner les trous (B) sur la fixation latérale et appuyer dessus en position toujours déverrouillée.

Réglage vertical des re-

pose-jambes

Pour régler l'angle vers le haut, amener la jambe et le tube avant à la position né-cessaire. Pour ramener le repose-jambes à la position la plus basse, actionner le levier (B) en tirant vers le haut.

Accoudoirs (version amovible)

Les deux accoudoirs sont amo-vibles. Pour l'opération, ap-puyer sur le levier B pour le libérer et enlever l'accoudoir du support avant et des supports arrière en le soulevant.

Frein d'immobilisation manuel

Il s'agit ici d'un frein d'immobilisation appliqué manuel-lement sur les pneus lorsque le fauteuil roulant est ga-ré ou mis en stationnement. Pour utiliser le frein, pous-ser le levier en avant jusqu'à ce que le patin soit blo-qué à sa position. Pour desserrer, tirer vers l'arrière.

Dossier rabattable (dans la mesure où il est

monté)

Ceci existe pour diminuer la hauteur totale du fauteuil roulant. En se tenant debout derrière le fauteuil, saisir le petit levier et le pousser vers le bas pour libérer le téton afin de permettre de plier la partie poignée.

Pliage du fauteuil roulant

Enlever le rembourrage de siège dans la mesure où il est présent. Le fauteuil roulant se plie en saisissant

Dépliage du fauteuil

Après avoir bloqué les deux roues, saisir les deux cô-tés du châssis du fauteuil roulant et les écarter autant que possible ou au moins suffisamment pour avoir as-sez de place permettant sur les côtés de pousser la toile de l'assise vers le bas.

Le fauteuil est entièrement ouvert lorsque la toile de l'assise est tendue et plate.

Poser le coussin de siège sur la toile, le bord biseauté devant être tourné vers l'avant du fauteuil. Il faut tenir compte du fait que le coussin de siège est maintenu à sa place par des fermetures autoagrippantes.

Enlever les roues arrière (modèle à autopro-

pulsion)

Enlever les roues arrière s'effec-tue en appuyant sur le tenon au centre du moyeu de roue et en retirant la roue.

Montage des roues arrière (modèle à autopro-

pulsion)

Le fauteuil roulant Equinox SP est équipé de roues arrière à dispositif de desserrage rapide. Pour éviter tout accident, il faut absolument s'assurer que les roues sont montées correctement.

Pour monter les roues arrière, appuyer sur la protec-tion en caoutchouc au centre du moyeu de roue et pousser le tenon de roue fermement dans la douille de l'axe en veillant à ce que les deux roulements à billes soient totalement libres au-delà de la douille de l'axe.

Contrôler la sécurité de la roue après le montage en la tirant fortement comme si vous vouliez essayer de retirer la roue sans appuyer sur la protection en caoutchouc.

Entraînement principal

Pour avancer ou reculer, l'utilisateur doit desserrer les freins, saisir les mains courantes (montées sur les roues arrière) et tourner vers l'avant par un mouve-ment de pression ou vers l'arrière par mouvement de traction.

Pour aller vers la droite, maintenir la main courante droite et pousser vers l'avant avec la main courante gauche. Pour aller vers la gauche, maintenir la main courante gauche et pousser vers l'avant avec la main courante droite.

Page 27: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

F

Equinox Fauteuil Roulant - 07.09.2010 F - 27

GR

IT

GB

NL

DE

ES

S'installer dans le fauteuil et en sortir

Les circonstances et les besoins personnels sont dif-férents d'une personne à l'autre, mais en cas de diffi-culté, nous vous recommandons de consulter votre conseiller thérapeutique qui vous aidera volontiers à développer votre adresse pour ce qui est d'une mé-thode appropriée à votre changement de place.

Pour changer de place, assurez-vous toujours que les freins sont serrés et que le fauteuil roulant a été ap-proché autant que possible du siège de transfert.

Pneus

Contrôlez régulièrement l'état des pneus avant et ar-rière quant à leur usure. Pour les pièces de rechange, veuillez vous adresser à votre fournisseur.

Si vous avez des pneumatiques gonflables, la pres-sion indiquée sur le côté du pneu ne doit pas être dé-passée.

Montée et descente de pentes

Pour éviter de basculer, ne tentez pas de monter ou descendre au-delà de vos limites.

Monter des pentes

Pencher le buste en avant et faire avancer le fauteuil roulant par mouvements de tractions brefs et rapides sur les mains courantes.

Descendre des pentes

Appuyez-vous dans le fond de vo-tre fauteuil et laissez glisser douce-ment la main courante dans votre main pour diriger la vitesse et la direction de déplacement.

Remarque : - Lors de la montée ou de la descente de pentes, évitez les virages accentués, les zigzags ou tout déplacement transversal dans la pente.

SOYEZ PRUDENT

Transport

Nous conseillons de ne pas rester assis dans le fau-teuil roulant à l'intérieur d'un véhicule mais de prendre place sur un siège du véhicule. Un fauteuil roulant sé-curisé dans un véhicule n'offre pas la même sécurité que les systèmes de siège dans le véhicule.

Si un changement de place ne peut cependant pas avoir lieu ou est impossible, assurez-vous des points suivants :

1) Vérifiez si le véhicule est construit, assuré et équipé de manière convenable pour transporter un passager assis dans un fauteuil roulant.

2) Enlevez toutes les pièces du fauteuil roulant (accessoires, etc.) qui risqueraient de se détacher facilement et rangez-les dans le véhicule à l'en-droit prévu pour les bagages.

3) Assurez-vous que le fauteuil roulant est transpor-té tourné vers l'avant. Un fauteuil roulant tourné vers l'arrière n'est acceptable que lorsque la tête et le dos du passager peuvent être maintenus avec une cloison appropriée.

4) Utilisez la ceinture du siège (dans la mesure où elle existe) de votre fauteuil en tant que maintien supplémentaire.

Nous conseillons de protéger le fauteuil roulant à l'in-térieur du véhicule en utilisant le système de ceinture de sécurité 4 points avec mousqueton, modèle n° WWR/ATF/K/R (disponible chez Unwin Safety Sys-tems dont le siège est à Yeovil, GB).

Remarque : même si la sécurité lors du transport dé-pend en majeure partie du soin de la personne qui fixe les ceintures et monte les systèmes de maintien pour passager, l'utilisateur est cependant responsable de veiller à ce que le fauteuil roulant soit bien fixé.

Page 28: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

F

Equinox Fauteuil Roulant - 07.09.2010 F - 28

GR

IT

GB

NL

DE

ES

Données techniques

Matériel de base Cadre latéral en acier avec trou unique seulement pour roue 24“

Traverse en acier Raccord de traverse en matériau

composite Tube du dossier en acier

Autopropulsion

Paramètres de l'assise Hauteur d'assise - à l'avant (à partir du sol sans rembourra-

500 ± 5 mm

Hauteur d'assise - à l'arrière (à partir du sol sans rembourra-

475 ± 5 mm

L a r g e u r d ' a s s i s e <du côté extérieur des tubes>

380, 410, 430, 450 mm (raccord de traverses identique)

Profondeur d'assise 430 mm

Angle d'assise 3 - 4°

Hauteur du dossier (à partir du 440 mm

Angle du dossier fixe Dossier rabattable, surface de siège 90°,

lombaire 8° au centre démontable, fixé par molette

Repose-jambes pivotant, amovible

Repose-pieds, angle 65°

Palette repose-pieds 380,410 440, 450, 480

Réglage jambes 420 - 500 mm

Palette repose-pieds Matériau composite, fixe

Dimensions totales Longueur totale Max. 1150 mm

Largeur totale Max. 640 mm

Poids de l'utilisateur 115 kg

Accoudoir amovible, test de biocompatibilité

Hauteur de l'accoudoir (à partir 220 mm

Rembourrage mousse, lon- 200 mm

Rembourrage mousse, largeur pas de données

Roue avant dirigeable, taille 8 x 1

Roue avant dirigeable Anneau PA, pneu TPR

Roue arrière, taille et type 24" x 1 3/8", increvable, PU

Axe de roue arrière Système de déclenchement rapi-

Montage de la roue arrière sur le cadre

manchon en acier soudé sur le cadre

Garniture de siège 380, 410, 430, 450, 480 mm

Données techniques

Matériel de base Cadre en acier avec trou unique seulement pour roue 12“

Traverse en acier Raccord de traverse en matériau

composite Tube du dossier en acier

Transit

Paramètres de l'assise Hauteur d'assise - à l'avant (à partir du sol sans rembourra-

500 ± 5 mm

Hauteur d'assise - à l'arrière (à partir du sol sans rembourra-

475 ± 5 mm

L a r g e u r d ' a s s i s e <du côté extérieur des tubes>

450 mm (même raccord de tra-verse)

Profondeur d'assise 430 mm

Angle d'assise 3 - 4°

Hauteur du dossier (du siège sans rembourrage)

440 mm

Angle du dossier fixe Dossier rabattable, surface de siège 90°,

lombaire 8° au centre démontable, fixé par molette

Repose-jambes pivotant, amovible

Repose-pieds, angle 65°

Palette repose-pieds 380, 410 440, 450, 480

Réglage jambes 420 - 500mm

Palette repose-pieds Matériau composite, fixe

Dimensions totales Longueur totale Max. 1110 mm

Largeur totale Max. 600 mm

Poids de l'utilisateur 115 kg

Accoudoir amovible, test de biocompatibilité rempli PU

Hauteur de l'accoudoir (à partir du siège sans rembourrage)

220 mm

Longueur du rembourrage en 200 mm

Largeur du rembourrage en pas de données

Roue avant dirigeable, taille 8 x 1

Roue avant dirigeable Anneau PA, pneu TPR

Roue arrière, taille et type 12" x 2", increvable, PU

Axe de roue arrière fixe

Montage de la roue arrière sur le cadre

manchon en acier soudé sur le cadre

Garniture de siège 380, 410, 430, 450, 480 mm

Page 29: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

F

Equinox Fauteuil Roulant - 07.09.2010 F - 29

GR

IT

GB

NL

DE

ES

Maintenance et contrôle

Nous conseillons de faire effectuer une maintenance de votre fauteuil roulant tous les douze mois par votre distributeur local. Il est de votre intérêt de non seule-ment veiller à votre propre sécurité mais aussi de veil-ler à la longévité et à la fiabilité. Une maintenance ré-gulière permet de reconnaître les dommages et les pièces usées à temps et d'éviter ainsi que des défauts ne surviennent.

Vérifiez une fois par semaine :

que les freins manuels ne frottent pas contre les pneus et qu'ils maintiennent bien la roue quand ils sont serrés.

que les vis des roues dirigeables sont bien serrées et que toutes les fixations sont bien fixes.

que les bras fonctionnent bien et se verrouillent de manière sûre.

que les axes des roues d'entraînement sont sûrs et qu'il n'existe pas de jeu latéral excessif ni de bloca-ge en tournant.

que les pneus n'accusent pas d'usure excessive ni de dommages.

que les roues dirigeables sont sous tension correc-te, c.-à-d. que les roues dirigeables qui tournent doivent par exemple s'arrêter progressivement.

Vérifiez une fois par mois :

que les pneus ne sont pas excessivement usés.

que les mains courantes n'accusent pas de bords acérés ni d'usures.

que le fauteuil roule tout droit (ne tire pas excessi-vement d'un côté).

que les points pivotants/articulations ne sont ni usés ni desserrés.

que le rembourrage d'assise et du dossier n'est pas déchiré et ne pend pas.

que le cadre n'est ni usé ni plié.

Nettoyage

Les parties peintes et celles en plastique peuvent être nettoyées avec un chiffon doux humide et de l'eau chaude savonneuse. N'utilisez pas de produit de net-toyage abrasifs mordants, de liquides à base de déco-lorant ni de solvants.

Les rembourrages de l'assise et du dossier peuvent être nettoyées avec un produit de nettoyage pour rem-bourrage ou avec une éponge et de l'eau savonneuse chaude.

Informations relatives à la garantie

La garantie accordée aux fauteuils roulants manuels de la version Equinox de Days Healthcare pour le ca-dre et les tubes est de 24 mois à partir de la date d'achat.

Pendant le délai de garantie, le distributeur/revendeur Days Healthcare remplacera ou remettra gratuitement en état toutes les pièces ayant un dé-faut résultant de mauvais matériaux ou d'un mau-vais usinage.

La garantie est exclue pour les pneus, les crevai-sons et les pièces dont l'usure est normale, comme par exemple les capitonnages et rembourrages des accoudoirs.

La garantie est exclue pour toutes les pièces qui ont été soumises à une usure anormale ou à une utilisation incorrecte.

La garantie expire en cas de changements ou modifications sans autorisation.

En cas de constatation d'un vice ou d'un défaut, informer sans attendre le distributeur/revendeur Days Healthcare auprès duquel vous avez acheté le fauteuil roulant.

Le poids maximal de l'utilisateur est de 115 kg (18 stone).

Limitation de la responsabilité

La garantie ne comprend pas les frais consécutifs ré-sultant de l'élimination du défaut comme avant tout les frais de transport et de déplacement, manques à ga-gner, dépenses, etc.

Le fabricant décline toute responsabilité pour les dom-mages physiques et matériels résultant d'une mauvai-se utilisation ou du non respect des instructions conte-nues dans ce manuel de l'utilisateur.

Days Healthcare

A Trading Division of Patterson Medical Ltd

North Rd • Bridgend Industrial Estate • Bridgend • CF31 3TP

Tel: +44 (0) 1656 664700 • Fax: +44 (0) 1656 664750 • Email: [email protected]

www.dayshealthcare.com

Days Healthcare se réserve le droit de modifier les données sans avis préalable.

D/N: W1-055-01 (30/062010)

Page 30: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

IT

Equinox Sedia a Rotelle - 07.09.2010 IT - 30

GR

F

GB

NL

DE

ES

Introduzione

Vi presentiamo la sedia a rotelle manuale Equinox di Days Healthcare e vi ringraziamo di avere scelto il no-stro prodotto. Questo ultimo modello è stato progettato tenendo in considerazione specifiche esigenze prati-che dell‟utente. Combina una costruzione compatta e resistente con sicurezza e prestazioni. Siamo certi che la carrozzella si dimostrerà una compagna affidabile in casa e fuori.

Il presente manuale contiene alcuni consigli e informa-zioni utili sulla sicurezza, il funzionamento e la manu-tenzione. Vi preghiamo di leggerlo attentamente per assicurarvi di trarre i massimi vantaggi e benefici dalla vostra nuova indipendenza e mobilità.

Nel caso in cui abbiate bisogno di consulenze e istru-zioni particolari non esitate a contattare il vostro riven-ditore Days Healthcare locale, che è in possesso di tutte le attrezzature e del know-how necessari per for-nirvi un servizio e un‟assistenza competenti sulle ap-plicazioni tecniche e cliniche adeguate alle vostre par-ticolari esigenze.

Destinazione d’uso

Le sedie a rotelle manuali Equinox sono progettate per assistere e migliorare la mobilità delle persone diversamente abili o che hanno difficoltà a camminare ma che desiderano conservare la propria indipenden-za e libertà.

Le vostre attività quotidiane dipenderanno dalle vostre capacità fisiche e dalla vostra situazione specifica. In caso di dubbio, vi preghiamo prima di rivolgervi al vo-stro medico di fiducia.

Le informazioni contenute in questo depliant offrono una guida generale su come utilizzare la carrozzella in modo sicuro e corretto. Non usare la carrozzella senza prima avere letto questo manuale.

Descrizione tecnica

La sedia a rotelle manuale Equinox di Days Healthca-re ha una portata massima di 115 kg. Non superare mai tale portata.

È classificata come “carrozzella per invalidi” per uso all‟aperto, su marciapiedi, sentieri pedonali, aree pe-donali e aree libere da traffico motorizzato. Non è con-sentito l‟uso su strade carrabili secondarie o principali esclusa la necessità di attraversamento.

Il prodotto è conforme ai requisiti delle direttive del Consiglio europeo 93/42/CEE in materia di apparec-chiature mediche di classe 1 (uno) con l‟applicazione delle norme seguenti: EN ISO 14971 ed EN 12182

Sommario

Introduzione IT-30

Destinazione d‟uso IT-30

Descrizione tecnica IT-30

Guida alle funzioni IT-31

Consigli per la sicurezza IT-31

Funzionamento sicuro IT-32

Procedure di regolazione IT-32

Regolazioni del poggiapiedi IT-32

Cinghie per i talloni e i polpacci IT-32

Cintura di sicurezza IT-32

Dispositivi anti-ribaltamento IT-32

Operazioni di utilizzo IT-33

Poggiapiedi IT-33

Braccioli IT-33

Freno manuale IT-33

Schienale fisso IT-33

Chiusura della sedia IT-33

Apertura della sedia IT-33

Rimozione delle ruote posteriori IT-33

Montaggio delle ruote posteriori IT-33

Propulsione di base IT-33

Salire e scendere dalla sedia a rotelle IT-34

Pneumatici IT-34

Pendenze e dislivelli IT-34

Trasporto IT-34

Specifiche tecniche IT-35

Ispezione manutentiva IT-36

Pulizia IT-36

Page 31: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

IT

Equinox Sedia a Rotelle - 07.09.2010 IT - 31

GR

F

GB

NL

DE

ES

Consigli per la sicurezza

Non usare sulla strada tranne quando si deve attraversare tra un marciapiede e l‟altro. Quando si attraversa la corsia di una strada pubblica pre-stare sempre estrema attenzione e rispettare il codice della strada

Non utilizzare su superfici morbide in cui si spro-fonda (fango morbido, ghiaia sciolta, erba alta)

Non cercare di montare su un marciapiede senza assistenza

Non portare passeggeri

Si raccomanda di non sedere sulla sedia a rotelle quando ci si trova all‟interno di un veicolo, ma di trasferirsi su un sedile del veicolo

Mantenere sempre una velocità ridotta quando si è in discesa

Non spostarsi all‟indietro quando si è in discesa o quando si scende da un marciapiede/da un cor-dolo

Tenere sempre i piedi sulla piattaforma quando si è in movimento

Non sostare sulla piattaforma quando si sale o si scende dalla carrozzella

Si raccomanda l‟uso della cintura di sicurezza

Mantenere sempre i pneumatici alle pressioni corrette

Non utilizzare ricambi, accessori o adattatori di-versi da quelli autorizzati da Days Healthcare Ltd

Tenere la sedia a rotelle fuori della portata dei bambini. La carrozzella non è destinata ad essere usata come un giocattolo

I freni di stazionamento manuale non devono es-sere utilizzati per rallentare

Allestimento della ruota posteriore

Su richiesta dall‟utilizzatore, è possibile adattare dei dispositivi anti-ribaltamento (opzionali).

Guida alle funzioni

Equinox TR

Schienale fisso

Freno manuale

Ruota di transito

Bracciolo

Piattaforma

Rotella anteriore

Poggiapiedi

Equinox SP

Schienale fisso

Ruota semovente

Cerchione per mano

Bracciolo

Piattaforma

Rotella anteriore

Poggiapiedi

Page 32: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

IT

Equinox Sedia a Rotelle - 07.09.2010 IT - 32

GR

F

GB

NL

DE

ES

Funzionamento sicuro

Quando si utilizza la carrozzella in casa fare attenzio-ne a porte strette, gradini, superfici sopraelevate, ap-parecchi d‟illuminazione a muro sporgenti e oggetti domestici di uso quotidiano come giocattoli, apparec-chiature elettriche, ecc. Prestare particolare attenzione in cucina.

Per garantire stabilità e controllo occorre mantenere sempre un equilibrio stabile. La sedia a rotelle è stata progettata per rimanere stabile durante l‟utilizzo nor-male a condizione di non spostare il centro di gravità al di fuori della normale posizione seduta.

Quando ci si estende/ci si piega in avanti, non sporge-re il corpo al di fuori della sedia a rotelle oltre la lun-ghezza dei braccioli. Non tentare di raggiungere ogget-ti scivolando in avanti fino al bordo del sedile.

Quando ci si estende/ci si piega all‟indietro, non esten-dersi di più di quanto si estenderebbe il braccio senza dover cambiare la posizione seduta.

Non cercare mai di usare scale o scale mobili, usare sempre l‟ascensore.

Di tanto in tanto verificare che le regolazioni del pog-giapiedi, dei braccio e del controller siano fisse e rego-late sulla posizione d‟impiego più comoda.

Procedure di regolazione

Poggiapiedi oscillante

Regolazione della lunghezza

Le regolazioni vengono effettuate mentre l‟utilizzatore siede sulla sedia a rotelle con i piedi sulle piattaforme.

Poggiapiedi (foto 5): la piattaforma si può solleva-re durante i trasferimenti, i poggiapiedi sono regolabili in altezza.

Allentare il bullone (A) per regolare all‟altezza deside-rata, una volta effettuata la regolazione stringere

saldamente il bullone.

ATTENZIONE!

Assicurarsi che la regolazione desiderata dell‟assemblaggio anteriore non provochi pressione sulle gambe davanti all‟imbottitura della carrozzella.

Cinghie per i talloni e i polpacci (se presenti)

La sedia a rotelle è dotata di cinghie per i talloni fissate sulle piattaforme o di cinghie per i polpacci fissate ai tubi di sostegno del poggiapiedi. La tensione delle cin-ghie per i polpacci è regolabile mediante velcro.

Cintura di sicurezza (se presente)

Tenere in una mano l‟estremità dell‟attacco a baionetta e tirare il tessuto per aumentare o diminuire la lun-ghezza della cintura di sicurezza con l‟altra mano. Una volta raggiunta la lunghezza desiderata regolare la fibbia scorrevole.

Dispositivi anti-ribaltamento (se presenti)

I dispositivi anti-ribaltamento sono montati sulla parte posteriore della carrozzella accanto alle ruote posterio-ri e Days raccomanda d‟installarli, soprattutto quando si sale su marciapiedi o pendenze.

Page 33: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

IT

Equinox Sedia a Rotelle - 07.09.2010 IT - 33

GR

F

GB

NL

DE

ES

Operazioni di utilizzo del poggiapiedi standard

Azionare la leva (A) spingen-do lateralmente e ruotando verso l‟esterno. Per tornare alla posizione iniziale, allinea-re il sostegno del poggiapiedi, si bloccherà automaticamen-te.

Per rimuovere il supporto del poggiapiedi è sufficiente tirare verso l‟alto dopo avere sbloc-cato il complessivo.

Per rimontarlo, sollevare il supporto nella posizione aperta, allineare i fori (B) sul supporto laterale e pre-mere quando è ancora in posizione sbloccata.

Sollevamento delle pedane

Per regolare l‟angolo verso l‟alto, sostenere la gamba e il tubo anteriore nella posizio-ne richiesta. Per riabbassare la pedana, azionare la leva (B) tirandola verso l’alto.

Braccioli (tipo asportabile)

Entrambi i braccioli sono aspor-tabili. Per rimuoverli, premere verso l‟interno la leva di sbloc-caggio B per sganciarli e solle-vare il bracciolo per estrarlo dall'alloggiamento anteriore e dagli alloggiamenti posteriori.

Freno manuale

Si tratta di un freno di stazionamento che viene appli-cato manualmente ai pneumatici quando la carrozzella è parcheggiata o ferma. Per inserire il freno spingere in avanti la leva finché il pattino non è bloccato in posi-zione. Tirare all‟indietro per sganciarlo.

Schienale pieghevole (se presente)

È disponibile per ridurre l‟altezza complessiva della carrozzella. Da dietro la carrozzella, afferrare la picco-la leva e spingere verso il basso per sbloccare la spina che consente di ripiegare la sezione dell'impugnatura.

Chiusura della sedia

Togliere il cuscino della carrozzella, se presente. La sedia a rotelle viene ripiegata afferrando la parte cen-trale dell‟imbottitura del sedile sul davanti con una ma-no e sul retro con l‟altra. Semplicemente sollevando l‟imbottitura i due lati della carrozzella si uniranno in posizione ripiegata.

Apertura della sedia

Dopo avere fissato entrambe le ruote, afferrare i due telai laterali della sedia a rotelle e allontanarli l‟uno dall‟altro il più possibile o almeno fino a che non vi sia abbastanza spazio per spingere verso il basso i due lati dell‟imbottitura del sedile.

La carrozzella è completamente aperta quando l‟imbottitura del sedile è tesa e piatta.

Collocare il cuscino del sedile sopra l‟imbottitura con il lato angolato rivolto verso la parte anteriore della se-dia. Nota: il cuscino viene mantenuto in posizione con del velcro.

Rimozione delle ruote posteriori (modello au-

tospinto)

Le ruote posteriori vengono a-sportate premendo sulla spina posta al centro del mozzo della ruota ed estraendo la ruota.

Montaggio delle ruote posteriori (modello auto-

spinto)

La sedia a rotelle Equinox SP è dotata di ruote posteriori a sgancio rapido. Per evitare incidenti è importante verificare che le ruote siano montate correttamente.

Per montare le ruote posteriori premere sulla co-pertura in plastica posta al centro del mozzo della ruota e spingere il perno della ruota saldamente nella boccola dell‟assale, assicurandosi che en-trambi i cuscinetti a sfera siano completamente a vista oltre la boccola dell‟assale.

Una volta fissata, verificare che la ruota sia ben sal-da tirandola energicamente e cercando di rimuover-la senza premere la copertura in plastica.

Propulsione di base

Per muoversi avanti o indietro, l‟utilizzatore dovrà rilasciare i freni, afferrare i cerchioni per le mani (collegati alle ruote posteriori) e spingendoli farli ruotare in avanti o tirarli per andare all‟indietro.

Per spostarsi a destra, tenere fermo il cerchione destro e spingere in avanti il cerchione sinistro. Per spostarsi a sinistra, tenere fermo il cerchione sini-stro e spingere in avanti il cerchione destro.

Page 34: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

IT

Equinox Sedia a Rotelle - 07.09.2010 IT - 34

GR

F

GB

NL

DE

ES

Salire e scendere dalla sedia a rotelle

Le circostanze e le esigenze individuali variano da persona a persona, ma in caso di difficoltà vi consi-gliamo di consultare il vostro terapista, che vi aiuterà a sviluppare le vostre capacità per il metodo di trasferi-mento più adatto a voi.

Durante il trasferimento assicurarsi sempre che i freni siano bloccati e che la sedia a rotelle venga manovra-ta il più vicino possibile alla seduta dove trasferirsi.

Pneumatici

Controllare regolarmente le condizioni di usura delle gomme anteriori e posteriori. Per sostituzioni rivolgersi al proprio fornitore.

Se sono montati dei pneumatici non superare la pres-sione indicata sul lato del pneumatico.

Rampe e pendii

Per evitare il ribaltamento non cer-care di affrontare salite o discese superiori ai propri limiti.

Salire

Inclinare in avanti la parte superiore del corpo e fare avanzare la carrozzella mediante brevi spinte veloci sui cerchioni per le mani.

Spostarsi verso il basso

Poggiarsi all‟indietro sulla carroz-zella e fare scorrere lentamente il cerchione tra le mani per controlla-re la velocità e la direzione di di-scesa.

Nota: quando si sale o si scende da un pendio, evitare curve strette, movimenti a zig-zag o di spostarsi trasversalmente lungo il pendio.

PRESTARE

ATTENZIONE

Trasporto

Raccomandiamo di non sedere sulla sedia a rotelle quando si viaggia all‟interno di un veicolo, ma di tra-sferirsi su un sedile del veicolo. Una sedia a rotelle fissata in un veicolo non fornisce lo stesso livello di sicurezza e di protezione dei dispositivi collegati ai sedili del veicolo.

Tuttavia, nei casi in cui fosse impossibile o poco prati-co effettuare il trasferimento, assicurarsi di quanto se-gue:

1) Verificare che il veicolo sia adeguatamente pro-gettato, assicurato e attrezzato per il trasporto di un passeggero seduto in una carrozzella.

2) Rimuovere tutte le parti della sedia a rotelle (accessori, ecc.) che si possono staccare facil-mente e riporli nel bagagliaio del veicolo.

3) Assicurarsi che la carrozzella venga trasportata rivolta verso la direzione di guida. L‟orientamento opposto è accettabile solo nel caso in cui la testa e la schiena del passeggero siano sostenuti da una paratia idonea.

4) Usare insieme alla sedia la cintura di sicurezza con fibbia (se presente) come dispositivo di tratte-nuta aggiuntivo.

Si raccomanda di fissare la sedia a rotelle all‟interno del veicolo usando il sistema di ritenuta su 4 punti con moschettone, modello n° WWR/ATF/K/R (acquistabile da Unwin Safety Systems, con sede a Yeovil, Regno Unito).

Nota: benché la sicurezza durante il trasporto dipenda in larga misura dalla diligenza della persona che fissa i dispositivi di ritenuta e di trattenuta del passeggero, è responsabilità dell‟utilizzatore assicurarsi che la sedia a rotelle sia stata fissata in modo sicuro.

Page 35: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

IT

Equinox Sedia a Rotelle - 07.09.2010 IT - 35

GR

F

GB

NL

DE

ES

Specifiche tecniche

Materiale di base Telaio laterale in acciaio con foro singolo solo per ruota da 24"

Traversa in acciaio Connessione per traversa a strut-

tura mista Montante per schienale in acciaio

Self Propel

Parametri sedile Altezza sedile - davanti (da terra senza cuscino)

500±5mm

Altezza sedile - dietro (da terra 475±5mm

L a r g h e z z a s e d i l e <esternamente ai tubi>

380, 410, 430, 450mm (stessa connessione per traversa)

Profondità sedile 430mm

Angolo sedile 3~4 gradi

Altezza schienale (dal sedile 440mm

Angolo regolazione schienale Ripiegabile all‟indietro, 90 gradi rispetto al piano del sedile,

lombare 8 gradi a metà strada Staccabile, fissato mediante

volantino

Pedana Rotazione verso l‟esterno, rimuo-

Angolo poggiapiedi 65 gradi

Poggiapiedi 380,410 440,450, 480

Dispositivo di regolazione 420~500mm

Piattaforma A struttura mista, fissa

Dimensioni complessive Lunghezza complessiva 1150 max

Larghezza complessiva 640mm max

Peso utilizzatore 115kg

Bracciolo Rimuovibile, prova di biocompati-

Alt. bracciolo (dal sedile senza 220mm

Lunghezza cuscinetto di gom- 200mm

Larghezza cuscinetto di gom- da definirsi

Dimensioni e tipo rotella 8x1

Rotella anteriore Anello in poliammide, pneumatico

Dimensioni e tipo rotella 24" x 1 3/8" piatta libera, PU

Assale ruota posteriore QR come indicato

Supporto telaio ruota posterio-re

Manicotto d‟acciaio saldato sul telaio

Imbottitura sedile 380, 410, 430, 450, 480mm

Specifiche tecniche

Materiale di base Telaio d‟acciaio con foro singolo solo per ruota da 12" Traversa in acciaio

Connessione per traversa a strut-tura mista

Montante per schienale in acciaio

Transit

Parametri sedile Altezza sedile - davanti (da terra senza cuscino)

500±5mm

Altezza sedile - dietro (da terra 475±5mm

L a r g h e z z a s e d i l e <esternamente ai tubi>

450mm (stessa connessione per traversa)

Profondità sedile 430mm

Angolo sedile 3~4 gradi

Altezza schienale (dal sedile 440mm

Angolo regolazione schienale Ripiegabile all‟indietro, 90 gradi rispetto al piano del sedile,

lombare 8 gradi a metà strada Staccabile, fissato mediante

volantino

Pedana Rotazione verso l‟esterno, rimuo-

Angolo poggiapiedi 65 gradi

Poggiapiedi 380,410 440,450, 480

Dispositivo di regolazione 420~500mm

Piattaforma A struttura mista, fissa

Dimensioni complessive Lunghezza totale 1110mm max

Larghezza totale 600mm max

Peso utilizzatore 115kg

Bracciolo Rimuovibile, prova di biocompati-

Altezza bracciolo (dal sedile 220mm

Lunghezza cuscinetto di gom- 200mm

Larghezza cuscinetto di gom- da definirsi

Dimensioni e tipo rotella 8x1

Rotella anteriore Anello in poliammide, pneumatico

Dimensioni e tipo rotella 12" x 2" , piatta libera, PU

Assale ruota posteriore Fisso

Supporto telaio ruota posterio-re

Manicotto d‟acciaio saldato sul telaio

Imbottitura sedile 380, 410, 430, 450, 480mm

Page 36: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

IT

Equinox Sedia a Rotelle - 07.09.2010 IT - 36

GR

F

GB

NL

DE

ES

Manutenzione e ispezione

Si consiglia di fare sottoporre la sedia a rotelle a ma-nutenzione da parte del vostro rivenditore locale ogni dodici mesi. Ciò è nel vostro interesse, non solo per garantire la sicurezza personale, ma anche per assi-curare una lunga vita utile e affidabilità. Una manuten-zione regolare consentirà d‟identificare tempestiva-mente i danni e i componenti usurati evitando il verifi-carsi di guasti.

Ogni settimana controllare che:

I freni manuali non sfreghino sui pneumatici e bloc-chino la ruota quando azionati

I bulloni delle rotelle siano serrati e che tutti i dispo-sitivi di fissaggio siano saldi

I bracci funzionino e si blocchino in sicurezza da-vanti agli alloggiamenti posteriori

Gli assali delle ruote di trasmissione siano fissati e non sia presente movimento laterale eccessivo o grippaggio quando vengono fatti ruotare

I pneumatici non mostrino segni di usura eccessiva

La tensione delle rotelle orientabili sia corretta, cioè le rotelle che ruotano dovranno arrestarsi gradual-mente

Ogni mese controllare che:

Non vi siano segni di usura eccessiva sui pneuma-tici

I cerchioni per le mani non presentino bordi affilati o abrasioni

La carrozzella si muova diritta (senza resistenza o trazione eccessiva da un lato)

I punti di articolazione siano liberi da usura o allen-tamento

L‟imbottitura del sedile e dello schienale non sia strappata o abbia ceduto

I telai non siano usurati o piegati

Pulizia

La verniciatura e le cornici in plastica si possono pulire con un panno morbido umido o acqua insaponata cal-da. Non usare detergenti abrasivi aggressivi, fluidi a base di candeggina o solventi.

L‟imbottitura del sedile e dello schienale si può pulire con un detergente generico per la pulizia di tappezze-rie o passati con una spugna imbevuta di acqua insa-ponata calda.

Informazioni sulla garanzia

Il telaio e le traverse delle sedie a rotelle manuali E-quinox di Days Healthcare Equinox sono garantite 24 mesi dalla data di acquisto.

Durante il periodo di garanzia tutte le parti che si sono rivelate difettose a causa di errori di fabbrica-zione o materiale difettoso saranno riparate o sosti-tuite gratuitamente dal fornitore/rivenditore di Days Healthcare

La garanzia esclude i pneumatici, le forature e le parti usurate in seguito alla normale usura quali l‟imbottitura e i cuscinetti dei braccioli

La garanzia non copre tutte le parti che sono state soggette a usura eccessiva e a uso improprio

Cambiamenti o modifiche non autorizzati renderan-no nulla la garanzia

Nel caso in cui venga individuato un difetto o un guasto, avvertire immediatamente il fornitore/rivenditore Days Healthcare da cui è stata acquista-ta la sedia a rotelle

Il peso massimo dell‟utilizzatore è di 115 kg

Limitazione di responsabilità

La garanzia non copre i costi indiretti legati all‟eliminazione dei guasti, in particolare i costi di tra-sporto e di viaggio, la perdita di guadagno, le spese, ecc.

Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni o lesioni provocati da uso improprio o mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente Ma-nuale d‟uso.

Days Healthcare

A Trading Division of Patterson Medical Ltd

North Rd • Bridgend Industrial Estate • Bridgend • CF31 3TP

Tel: +44 (0) 1656 664700 • Fax: +44 (0) 1656 664750 • Email: [email protected]

www.dayshealthcare.com

Days Healthcare si riserva il diritto di modificare le specifiche senza preavviso.

D/N: W1-055-01 (30/062010)

Page 37: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

ES

GR

IT

F

Equinox Υειποκίνηηο αναπηπικό αμαξίδιο - 07.09.2010 GR - 37

GB

NL

DE

Ειζαγυγή

Καιώο ήιζαηε ζην ρεηξνθίλεην αλαπεξηθό ακαμίδην Equinox ηεο Days Healthcare. αο επραξηζηνύκε πνιύ γηα ηελ επηινγή ελόο πξντόληνο ηεο εηαηξίαο καο. Απηό ην θαηλνύξγην κνληέιν έρεη αλαπηπρζεί θαη θαηαζθεπαζηεί ιακβάλνληαο ηδηαίηεξα ππόςε ηηο εηδηθέο πξαθηηθέο αλάγθεο ησλ ρξεζηώλ ηνπ. πλδπάδεη ζηαζεξή, αλζεθηηθή θαηαζθεπή κε αζθάιεηα θαη πςειέο επηδόζεηο. Δίκαζηε βέβαηνη, όηη ζα απνδεηρηεί σο αμηόπηζην βνήζεκα ηόζν κέζα ζηελ θαηνηθία όζν θαη ζε εμσηεξηθνύο ρώξνπο.

Σν παξόλ εγρεηξίδην πεξηέρεη κεξηθέο σθέιηκεο ππνδείμεηο θαη πιεξνθνξίεο ζηνπο ηνκείο αζθάιεηα, ρεηξηζκόο θαη ζπληήξεζε. Παξαθαιείζζε λα δηαβάζεηε κε πξνζνρή νιόθιεξν ην εγρεηξίδην, ώζηε ε απνθηεκέλε από εζάο αλεμαξηεζία θαη θηλεηηθόηεηα λα ζαο δώζεη ηε κέγηζηε ραξά θαη γηα λα κπνξέζεηε λα απνθηήζεηε ην κέγηζην δπλαηό όθεινο.

Δάλ ρξεηάδεζηε ηδηαίηεξεο ζπκβνπιέο θαη ηδηαίηεξε ππνζηήξημε, παξαθαιείζζε λα απεπζπλζείηε ζην αξκόδην γηα ζαο ηνπηθό θαηάζηεκα πξντόλησλ Days Healthcare. Απηό δηαζέηεη ηνλ αλαγθαίν εμνπιηζκό θαη ηηο απαηηνύκελεο γλώζεηο γηα λα ζαο παξάζρεη ηελ θαηάιιειε βνήζεηα θαη ππνζηήξημε ζρεηηθά κε ηηο ηερληθέο θαη θιηληθέο εθαξκνγέο θαη λα αληαπνθξηζεί ζηηο ηδηαίηεξεο αλάγθεο ζαο.

κοπόρ σπήζηρ

Σα ρεηξνθίλεηα αλαπεξηθά ακαμίδηα Equinox ηεο Days Healthcare βνεζνύλ άηνκα κε πεξηνξηζκέλε θηλεηηθόηεηα ή πξνβιήκαηα βαδίζκαηνο, ηα νπνία ζέινπλ λα ζπλερίζνπλ λα θηλνύληαη αλεμάξηεηα θαη ειεύζεξα θαη λα βειηηώζνπλ ηελ θηλεηηθόηεηά ηνπο.

Οη θαζεκεξηλέο ζαο δξαζηεξηόηεηαο εμαξηώληαη από ηηο ζσκαηηθέο ζαο ηθαλόηεηεο θαη ηηο ηζρύνπζεο γηα ζαο ηδηαίηεξεο πεξηζηάζεηο. ε πεξίπησζε ακθηβνιηώλ δεηήζηε λα ζαο ζπκβνπιεύζεη πξώηα έλαο γηαηξόο.

Οη πιεξνθνξίεο ζην παξόλ εγρεηξίδην παξέρνπλ γεληθέο νδεγίεο γηα ηελ αζθαιή θαη ζσζηή ρξήζε ηνπ αλαπεξηθνύ ακαμηδίνπ. ε θάζε πεξίπησζε πξηλ από ηε ρξήζε ηνπ ακαμηδίνπ δηαβάζηε πξώηα νιόθιεξν ην εγρεηξίδην.

Σεσνική πεπιγπαθή

Σν ρεηξνθίλεην αλαπεξηθό ακαμίδην Equinox ηεο Days Healthcare δηαζέηεη έλα κέγηζην θνξηίν ησλ 115 kg (18 Stone), ην νπνίν δελ επηηξέπεηαη λα ππεξβείηε.

Απηό είλαη ηαμηλνκεκέλν σο „ακαμίδην αζζελώλ“ γηα ρξήζε ζε θιεηζηνύο ρώξνπο, επάλσ ζε πεδνδξόκηα, πεδόδξνκνπο, δώλεο θπθινθνξίαο πεδώλ θαη ζε πεξηνρέο ρσξίο θπθινθνξία κεραλνθίλεησλ νρεκάησλ. Ζ δηέιεπζε ππεξαζηηθώλ ή κεγαιύηεξσλ νδώλ επηηξέπεηαη κόλν κε ζηόρν λα πεξάζεηε απέλαληη.

Σν πξντόλ απηό πιεξνί ηηο απαηηήζεηο ηεο νδεγίαο 93/42/ΔΟΚ ηνπ ζπκβνπιίνπ γηα ηαηξηθά πξντόληα ηεο θαηεγνξίαο 1 κε ηελ εθαξκνγή ησλ αθνινύζσλ πξνηύπσλ: EN ISO 14971 θαη EN 12182

Πεξηερόκελα

Δηζαγσγή GR-37

θνπόο ρξήζεο GR-37

Σερληθή πεξηγξαθή GR-37

Δπηζθόπεζε εμνπιηζκνύ GR-38

Γηαηάμεηο αζθαιείαο GR-38

Αζθαιήο ιεηηνπξγία GR-39

Γηαδηθαζίεο ξύζκηζεο GR-39

Ρύζκηζε ηεο ζηεξηγκάησλ πνδηώλ GR-39

ηήξηγκα θηέξλαο θαη γάκπαο GR-39

Εώλε θαζίζκαηνο GR-39

Γηαηάμεηο πξνζηαζίαο έλαληη αλαηξνπήο GR-39

Γηαδηθαζίεο ρεηξηζκνύ GR-40

εξίγκαηα πνδηώλ GR-40

Μπξάηζα GR-40

Υεηξνθίλεην θξέλν GR-40

ηαζεξή πιάηε GR-40

Μάδεκα ηνπ ακαμηδίνπ GR-40

Άλνηγκα ηνπ ακαμηδίνπ GR-40

Αθαίξεζε ησλ πίζσ ηξνρώλ GR-40

Σνπνζέηεζε ησλ πίζσ ηξνρώλ GR-40

Κύξηα πξνώζεζε GR-40

Αιιαγή ζέζεο αλέβαζκα θαη θαηέβαζκα από ην ακαμίδην

GR-41

Διαζηηθά GR-41

Καησθέξεηεο θαη αλσθέξεηεο GR-41

Μεηαθνξά GR-41

πληήξεζε θαη έιεγρνο GR-42

Καζαξηζκόο GR-43

Σερληθέο αλαθνξέο GR-43

Page 38: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

ES

GR

IT

F

Equinox Υειποκίνηηο αναπηπικό αμαξίδιο - 07.09.2010 GR - 38

GB

NL

DE

Διαηάξειρ αζθαλείαρ

Μελ νδεγείηε επάλσ ζε δξόκνπο, εθηόο ηεο δηέιεπζεο από έλα πεδνδξόκην ζην άιιν. Καηά ηε δηέιεπζε δεκόζησλ δξόκσλ λα είζηε πάληα ηδηαίηεξα πξνζεθηηθνί θαη λα ηεξείηε ηνλ θώδηθα νδηθήο θπθινθνξίαο.

Μελ νδεγείηε ζε βαζύ, καιαθό ππόζηξσκα (κε ζηεξεό ππόζηξσκα, ραιίθηα, ςειό γθαδόλ).

Μελ πξνζπαζείηε λα αλεβείηε ηα θξάζπεδα ρσξίο βνήζεηα.

Μελ αλεβάδεηε επάλσ θαη άιια άηνκα.

πληζηνύκε λα εγθαηαιείπεηε ην αλαπεξηθό ακαμίδην κέζα ζε νρήκαηα θαη λα θάζεζηε ζε κηα ζέζε θαζεκέλνπ ηνπ νρήκαηνο.

ε ζεκεία κε θιίζε νδεγείηε πάληα αξγά.

Μελ νδεγείηε πξνο ηα πίζσ ζε ζεκεία κε θαησθέξεηα ή θξάζπεδα.

Καηά ηε δηάξθεηα ηεο δηαδξνκήο αθήλεηε ηα πόδηα πάληα επάλσ ζην ππνπόδην.

Καηά ην αλέβαζκα ή ην θαηέβαζκα από ην ακαμίδην κελ ζηέθεζηε επάλσ ζην ππνπόδην.

πληζηνύκε ηε ρξήζε ηεο δώλεο αζθαιείαο.

ηα ειαζηηθά πξνζέρεηε πάληα γηα ηε ζσζηή πίεζε αέξα.

Υξεζηκνπνηείηε κόλν εμαξηήκαηα, πξόζζεηα εμαξηήκαηα ή πξνζαξκνγείο πνπ έρνπλ εγθξηζεί από ηε Days Healthcare Ltd.

Φπιάζζεηε ην αλαπεξηθό ακαμίδην καθξηά από ηα παηδηά. Γελ επηηξέπεηαη λα ρξεζηκνπνηείηαη ζαλ παηρλίδη.

Σα ρεηξνθίλεηα θξέλα αθηλεηνπνίεζεο δελ πξννξίδνληαη γηα θξελάξηζκα.

Ρύθμιζη ηυν πίζυ ηποσών

Μπνξνύλ λα ηνπνζεηεζνύλ πξόζζεηα δηαηάμεηο πξνζηαζίαο έλαληη αλαηξνπήο, εάλ ν ρξήζηεο ηηο ρξεηάδεηαη.

ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ

Equinox TR

ηαζεξή πιάηε

Υεηξνθίλεην θξέλν

Σξνρόο κεηαθίλεζεο

Μπξάηζν

Τπνπόδην

Οδεγνύκελνο κπξνζηηλόο ηξνρόο

ηήξηγκα πνδηώλ

Equinox SP

ηαζεξή πιάηε

Σξνρόο ρεηξόο

ηεθάλε πηαζίκαηνο

Μπξάηζν

Τπνπόδην

Οδεγνύκελνο κπξνζηηλόο ηξνρόο

ηήξηγκα πνδηώλ

Page 39: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

ES

GR

IT

F

Equinox Υειποκίνηηο αναπηπικό αμαξίδιο - 07.09.2010 GR - 39

GB

NL

DE

Αζθαλήρ λειηοςπγία

Πξνζέρεηε θαηά ηε ρξήζε ζε θιεηζηνύο ρώξνπο γηα ζηελέο πόξηεο, ζθαινπάηηα, ςειόηεξα ηνπνζεηεκέλεο επηθάλεηεο, αληηθείκελα πνπ πξνεμέρνπλ ζηνπο ηνίρνπο θαη ηα θαζεκεξηλά αληηθείκελα ηνπ λνηθνθπξηνύ όπσο παηδηθά παηρλίδηα, ειεθηξηθέο ζπζθεπέο θηι. Να είζηε ηδηαίηεξα πξνζεθηηθνί ζηελ πεξηνρή ηεο θνπδίλαο.

Γηα ηελ εμαζθάιηζε ηεο ζηαζεξόηεηαο θαη ηεο αζθαινύο νδήγεζεο πξέπεη λα δηαηεξείηε αλά πάζα ζηηγκή ηε ζσζηή ηζνξξνπία. Σν αλαπεξηθό ακαμίδην έρεη θαηαζθεπαζηεί λα κέλεη ζηαζεξό ζε θπζηνινγηθή ρξήζε θαη εθόζνλ δελ κεηαηνπίδεηε ην θέληξν βάξνπο έμσ από ηελ θαλνληθή θαζηζηή ζέζε.

Όηαλ παίξλεηε θιίζε πξνο ηα εκπξόο ή ζθύβεηε πξνο ηα εκπξόο, κε θέξλεηε ην ζώκα ζαο πέξα από ην κήθνο ησλ κπξάηζσλ έμσ από ην αλαπεξηθό ακαμίδην. Μελ πξνζπαζείηε λα πηάζεηε αληηθείκελα, κε ην λα γιηζηξήζεηε πξνο ηα εκπξόο πξνο ηελ άθξε ηνπ θαζίζκαηνο.

Όηαλ εθηείλεζηε πξνο ηα πίζσ ή ζθύβεηε πξνο ηα πίζσ, κελ εθηείλεζηε πεξηζζόηεξν από εθεί πνπ θηάλεη ην ηελησκέλν ρέξη ζαο, ρσξίο λα αιιάμεηε ηελ θαζηζηή ζέζε ζαο.

Πνηέ κελ πξνζπαζήζεηε λα ρξεζηκνπνηήζεηε θπιηόκελεο ζθάιεο ή θαλνληθέο ζθάιεο. Υξεζηκνπνηείηε πάληα ην αζαλζέξ.

Διέγρεηε θαηά δηάζηεκα νη ξπζκίζεηο ησλ ζηεξηγκάησλ πνδηώλ, ησλ κπξάηζσλ θαη ηεο νδήγεζεο λα είλαη αζθαιείο θαη έηζη πξνζαξκνζκέλεο, ώζηε λα ζαο πξνζθέξνπλ ηελ πην αλαπαπηηθή ζέζε ρξήζεο.

Διαδικαζίερ πύθμιζηρ

ηπεθόμενο ζηήπιγμα ποδιών

Ρύζκηζε κήθνπο

Οη ξπζκίζεηο πξαγκαηνπνηνύληαη, θαηά ηε δηάξθεηα πνπ ν ρξήζηεο θάζεηαη επάλσ ζην αλαπεξηθό ακαμίδην κ ε η ά π ό δ η α ε π ά λ σ ζ η α π π ν π ό δ η α .

η ε ξ ί γ κ α η α π ν δ η ώ λ (Δηθόλα 5): Σν ππνπόδην κπνξεί θαηά ηε κεηαθνξά λα ζπξσρηεί πξνο ηα επάλσ, ηα ζηεξίγκαηα πνδηώλ είλαη ξπζκηδόκελα σο πξνο ην ύςνο.

Γηα ηε ξύζκηζε ηνπ ε π η ζ π κ ε η ν ύ ύ ς ν π ο μεβηδώλεηε ηε βίδα (A), κεηά ηε ξύζκηζε ζθίγγεηε θαιά ηε βίδα.

ΠΡΟΕΘΔΟΠΟΘΗΗ!

Δμαζθαιίδεηε, ώζηε ε επηζπκεηή ξύζκηζε ησλ κπξνζηηλώλ δηαηάμεσλ λα κελ πξνθαιεί θακηά πίεζε ζηελ κπξνζηηλή αθκή ηεο ηαπεηζαξίαο θαζίζκαηνο.

ηήπιγμα θηέπναρ και γάμπαρ (ευόσον είναι

τοποθετημένα)

Σν αλαπεξηθό ζαο ακαμίδην είλαη εμνπιηζκέλν κε ηκάληεο ζηήξημεο θηέξλαο, νη νπνίνη είλαη ζηεξεσκέλνη ζηα ππνπόδηα, ή κε ηκάληεο ζηήξημεο γάκπαο, νη νπνίνη είλαη ηνπνζεηεκέλνη ζηνπο ζσιήλεο ηνπ ζηεξίγκαηνο πνδηώλ. Σα ζηεξίγκαηα γάκπαο κπνξνύλ λα ξπζκηζηνύλ κε ηξάβεγκα κε ηε βνήζεηα απηνθόιιεηνπ θνπκπώκαηνο.

Ζώνη καθίζμαηορ (ευόσον είναι τοποθετημένη)

Κξαηάηε ην ινγρνεηδέο άθξν κε ην έλα ρέξη θαη ηξαβάηε κε ην άιιν από ηνλ ηκάληα, γηα λα απμήζεηε ή λα κεηώζεηε ην κήθνο ηνπ ηκάληα. Μόιηο ην κήθνο είλαη ζσζηό, πξνζαξκόδεηε αληίζηνηρα ην θιείζηξν ηεο δώλεο.

Διαηάξειρ πποζηαζίαρ ένανηι αναηποπήρ (ευόσον

είναι τοποθετημένες)

Απηέο ηνπνζεηνύληαη θνληά ζηνπο πίζσ ηξνρνύο ζην πίζσ κέξνο ηνπ αλαπεξηθνύ ακαμηδίνπ, ε Days Healthcare ζπληζηά ηελ ηνπνζέηεζή ηνπο – ηδηαίηεξα γηα ηελ νδήγεζε επάλσ ζε θξάζπεδα θαη αλσθέξεηεο.

Page 40: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

ES

GR

IT

F

Equinox Υειποκίνηηο αναπηπικό αμαξίδιο - 07.09.2010 GR - 40

GB

NL

DE

Διαδικαζίερ σειπιζμού ζηάνηαπη ζηηπίγμαηα

ποδιών

Υξεζηκνπνηείηε ην κνριό (A), κε ην λα ηνλ πηέζεηε πιάγηα θαη λα ηνλ ζηξέςεηε πξνο ηα έμσ. Γηα λα επηζηξέςεηε ζηελ αξρηθή ζέζε, επζπγξακκ ίδ ε η ε ζηήξ η γκα πνδ ηώ λ, απηό αζθ αι ί δε η απηόκαηα.

Γ η α η ε λ α θ α ί ξ ε ζ ε η ν π ζηεξίγκαηνο πνδηώλ κεηά ηελ απαζθάιηζε ηξαβάηε απιά ηε κνλάδα πξνο ηα επάλσ.

Γηα ηελ εθ λένπ ηνπνζέηεζε θέξλεηε ην ζηήξηγκα πξνο ηα επάλσ ζηελ αλνηθηή ζέζε, επζπγξακκίδεηε ηηο νπέο (B) ζηελ πιεπξηθή ζηεξέσζε θαη ζηελ αθόκα απαζθαιηζκέλε ζέζε πηέδεηε επάλσ.

Ρύθμιζη ύτοςρ ηυν ζηηπιγμάηυν ποδιών

Γηα ηε ξύζκηζε ηεο γσλίαο πξνο ηα επάλσ πηέδεηε πόδη θαη κπξνζηηλό ζσιήλα ζηελ απαηηνύκελε ζέζε. Γηα λα νδεγήζεηε ην ζηήξηγκα πνδηώλ πίζσ ζηε ρακειόηεξε ζέζε, ρξεζηκνπνηείηε ην κνριό (B) κε

ηξάβεγκα πξνο ηα επάλσ.

Μππάηζα (αθαιπούμενο ηύπορ)

Καη ηα δύν κπξάηζα είλαη αθαηξνύκελα. Γηα ην ρεηξηζκό πηέδεηε ην κνριό απνδέζκεπζεο B ζηε ζέζε απνζύκπιεμεο θαη αλπςώλεηε ην κπξάηζν από ηελ κπξνζηηλή ππνδνρή ζηήξημεο θαη ηηο πίζσ ππνδνρέο ζηήξημεο.

Χειποκίνηηο θπένο

Δδώ πξόθεηηαη γηα έλα θξέλν αθ ηλεηνπνίεζεο, ηα νπνίν εθαξκόδεηαη ρεηξνθίλεηα επάλσ ζηα ειαζηηθά όηαλ ην ακαμίδην νθείιεη λα ζηαζκεύζεη ή λα απνζεθεπηεί αθηλεηνπνηεκέλν ζε θάπνην ρώξν. Γηα ηε ρξήζε ηνπ θξέλνπ πηέδεηε ην κνριό πξνο ηα εκπξόο, κέρξη ην πέδηιν λα ζηαζεξνπνηεζεί ζηε ζέζε ηνπ. Γηα ην ιύζηκν ηξαβάηε πξνο ηα πίζσ.

Πηςζζόμενη πλάηη (ευόσον είναι τοποθετημένη)

Απηό είλαη δηαζέζηκν γηα λα κεησζεί ην ζπλνιηθό ύςνο ηνπ αλαπεξηθνύ ακαμηδίνπ. Δλώ ζηέθεζηε πίζσ από ην ακαμίδην πηάλεηε ην κηθξό κνριό θαη πηέδεηε πξνο ηα θάησ γηα λα ειεπζεξώζεηε ηελ πεξόλε, ώζηε ην ηκήκα ησλ ρεηξνιαβώλ λα κπνξεί λα καδεπηεί.

Μάζεμα ηος αναπηπικού αμαξιδίος

Απνκαθξύλεηε ηελ ηαπεηζαξία θαζίζκαηνο εθόζνλ είλαη ηνπνζεηεκέλε. Σν αλαπεξηθό ακαμίδην πηύζζεηαη κε ην λα πηάζεηε ην παλί ηνπ θαζίζκαηνο κε ην έλα ρέξη κπξνζηά ζηε κέζε θαη κε ην άιιν ρέξη πίζσ. Με απιή αλύςσζε θαη νη δύν πιεπξέο ηνπ ακαμηδίνπ ηξαβηνύληαη ζηελ πηπζζόκελε ζέζε.

Άνοιγμα ηος αμαξιδίος

Αθνύ έρνπλ αζθαιηζηεί νη δύν ηξνρνί, πηάλεηε ηα δύν πιεπξηθά πιαίζηα ηνπ αλαπεξηθνύ ακαμηδίνπ θαη ηξαβάηε όζν είλαη δπλαηόλ ην έλα καθξηά από ην άιιν ή ηνπιάρηζηνλ ηόζν καθξηά ην έλα από ην άιιν, κέρξη λα ππάξρεη αξθεηόο ρώξνο, γηα λα πηέζεηε ην παλί θαζίζκαηνο από ηηο πιεπξέο πξνο ηα θάησ.

Σν ακαμίδην έρεη αλνίμεη πιήξσο, όηαλ ην παλί θαζίζκαηνο είλαη ηελησκέλν θαη επίπεδν.

Σνπνζεηείηε ην καμηιάξη θαζίζκαηνο επάλσ ζην παλί θαζίζκαηνο, ελώ ην ιπγηζκέλν άθξν πξέπεη λα δείρλεη πξνο ηε κπξνζηηλή πιεπξά ηνπ ακαμηδίνπ. Πξέπεη λα πξνζέμεηε,

όηη ην καμηιάξη θαζίζκαηνο ζπγθξαηείηαη ζηε ζέζε ηνπ κε απηνθόιιεηα θνπκπώκαηα.

Αθαίπεζη ηυν πίζυ ηποσών (αςηοκινούμενο

μονηέλο)

Ζ αθαίξεζε ησλ πίζσ ηξνρώλ εθηειείηαη κε ην πάηεκα πξνο ηα θάησ ηεο πεξόλεο ζην κέζν ηεο πιήκλεο ηξνρνύ θαη αθαίξεζε ηνπ ηξνρνύ.

Σοποθέηηζη ηυν πίζυ ηποσών (αςηοκινούμενο

μονηέλο)

Σν αλαπεξηθό ακαμίδην Equinox SP είλαη εμνπιηζκέλν κε πίζσ ηξνρνύο κε δηάηαμε ηαρείαο απνζύκπιεμεο. Γηα ηελ απνθπγή αηπρεκάησλ πξέπεη λα εμαζθαιηζηεί νπσζδήπνηε, νη ηξνρνί λα έρνπλ ηνπνζεηεζεί ζσζηά.

Γηα ηελ ηνπνζέηεζε ησλ πίζσ ηξνρώλ πηέδεηε θάησ ην ειαζηηθό θάιπκκα ζην κέζν ηεο πιήκλεο ηξνρνύ θαη πηέδεηε ηνλ άμνλα ηξνρνύ ζηαζεξά ζηελ ππνδνρή άμνλα, ελώ ζα πξέπεη λα εμαζθαιηζηεί θαη ηα δύν ζθαηξηθά έδξαλα λα είλαη πιήξσο ειεύζεξα πέξα από ηελ ππνδνρή άμνλα.

Μεηά ηελ ηνπνζέηεζε ειέγρεηε ηνλ ηξνρό σο πξνο ηελ αζθάιεηα κε ην λα ηξαβήμεηε ζηαζεξά ηνλ ηξνρό, ζαλ λα πξνζπαζνύζαηε λα αθαηξέζεηε ηνλ ηξνρό ρσξίο λα παηήζεηε πξνο ηα θάησ ηνπ ειαζηηθό θάιπκκα.

Κύπια πποώθηζη

Γηα ηελ θίλεζε πξνο ηα εκπξόο ή πξνο ηα πίζσ ν ρξήζηεο νθείιεη λα ιύζεη ηα θξέλα, λα πηάζεη ηηο (ηνπνζεηεκέλεο ζηνπο πίζσ ηξνρνύο) ζηεθάλεο πηαζίκαηνο θαη λα ηηο ζηξέςεη κε κηα θίλεζε πίεζεο πξνο ηα εκπξόο ή κηα θίλεζε έιμεο πξνο ηα πίζσ.

Γηα ηελ νδήγεζε πξνο ηα δεμηά θξαηάηε ζηαζεξά ηε δεμηά ζηεθάλε πηαζίκαηνο θαη πηέδεηε πξνο ηα εκπξόο κε ηελ αξηζηεξή ζηεθάλε πηαζίκαηνο. Γηα ηελ νδήγεζε πξνο ηα αξηζηεξά θξαηάηε ζηαζεξά ηελ αξηζηεξή ζηεθάλε πηαζίκαηνο θαη πηέδεηε πξνο ηα εκπξόο κε ηε δεμηά ζηεθάλε πηαζίκαηνο.

Page 41: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

ES

GR

IT

F

Equinox Υειποκίνηηο αναπηπικό αμαξίδιο - 07.09.2010 GR - 41

GB

NL

DE

Αλλαγή θέζηρ ανέβαζμα και καηέβαζμα από ηο

αμαξίδιο

Οη ζπλζήθεο θαη νη πξνζσπηθέο αλάγθεο είλαη βέβαηα δηαθνξεηηθέο από άηνκν ζε άηνκν, όκσο ζε πεξίπησζε δπζθνιηώλ ζαο πξνηείλνπκε λα ζπκβνπιεπηείηε ην ζεξαπεπηή ζαο, ν νπνίνο ζα ζαο βνεζήζεη επραξίζησο γηα λα αλαπηύμεηε δεμηόηεηεο ζε ζρέζε κε κηα θαηάιιειε γηα ζαο κέζνδν αιιαγήο ζέζεο.

Καηά ηελ αιιαγή ζέζεο εμαζθαιίδεηε πάληα, ηα θξέλα λα βξίζθνληαη ζηε ζέζε αθηλεηνπνίεζεο θαη ην αλαπεξηθό ακαμίδην λα βξίζθεηαη όζν πην θνληά γίλεηαη ζηε ζέζε αιιαγήο.

Ελαζηικά

Διέγρεηε ηαθηηθά ηελ θαηάζηαζε ησλ κπξνζηηλώλ θαη πίζσ ειαζηηθώλ γηα θζνξέο. Γηα αληαιιαθηηθά απεπζπλζείηε ζηνλ πξνκεζεπηή ζαο.

Δάλ ζην ακαμίδηό ζαο είλαη ζπλαξκνινγεκέλα ειαζηηθά κε αεξνζάιακν, δελ επηηξέπεηαη ε ππέξβαζε ηεο αλαθεξόκελεο ζην ηνίρσκα ηνπ ειαζηηθνύ πίεζεο ειαζηηθνύ.

Καηυθέπειερ και ανυθέπειερ

Γηα λα απνθύγεηε κηα αλαηξνπή, κελ πξνζπαζήζεηε λα νδεγήζεηε ζε αλσθέξεηεο θαη θαησθέξεηεο, ησλ νπνίσλ ε θιίζε μεπεξλά ηηο δπλαηόηεηέο ζαο.

Οδήγεζε ζε αλσθέξεηεο

Γέξλεηε ην επάλσ κέξνο ηνπ ζώκαηνο πξνο ηα εκπξόο θαη θηλείηε ην αλαπεξηθό ακαμίδην πξνο ηα εκπξόο κε ζύληνκεο, γξήγνξεο σζεηηθέο θηλήζεηο από ηηο ζηεθάλεο πηαζίκαηνο.

Οδήγεζε ζε θαησθέξεηεο

Φέξλεηε ην ζώκα ζαο πξνο ηα πίζσ θαη αθήλεηε ηε ζηεθάλε πηαζίκαηνο λα γιηζηξάεη ήπηα κέζα ζηα ρέξηα ζαο, γηα λα ειέγρεηε ηελ ηαρύηεηα θαη ηελ θαηεύζπλζε ηεο θίλεζεο ζηελ θαησθέξεηα.

εκείσζε: - Απνθεύγεηε θαηά ηελ νδήγεζε ζε θαησθέξεηεο ή αλσθέξεηεο ηηο θιεηζηέο ζηξνθέο, θηλήζεηο δηθ-δαθ ή εγθάξζηεο δηαδξνκέο ζηελ θαησθέξεηα ή ζηελ αλσθέξεηα.

Μεηαθοπά

πληζηνύκε κέζα ζε νρήκαηα λα κε κέλεηε θαζηζκέλνη επάλσ ζην ακαμίδηό ζαο αιιά αληί απηνύ λα παίξλεηε ζέζε ζε κηα ζέζε θαζεκέλνπ. Έλα αλαπεξηθό ακαμίδην, ην νπνίν έρεη αθηλεηνπνηεζεί κε αζθάιεηα ζ’ έλα όρεκα δελ πξνζθέξεη ηελ ίδηα αζθάιεηα όπσο ηα ζπζηήκαηα θαζεκέλσλ ζηα νρήκαηα.

Δάλ όκσο δελ κπνξεί λα πξαγκαηνπνηεζεί κηα αιιαγή ζέζεο ή απηή δελ είλαη εθηθηή εμαζθαιίδεηε ηα αθόινπζα:

1) Διέγρεηε εάλ ην όρεκα είλαη θαηαζθεπαζκέλν, αζθαιηζκέλν θαη εμνπιηζκέλν κε ηνλ θαηάιιειν ηξόπν, γηα λα κεηαθέξεη έλαλ επηβάηε, ν νπνίνο θάζεηαη ζε έλα αλαπεξηθό ακαμίδην.

2) Απνκαθξύλεηε όια ηα εμαξηήκαηα ηνπ αλαπεξηθνύ ακαμηδίνπ (πξόζζεηα εμαξηήκαηα θηι.), ηα νπνία ζα κπνξνύζαλ εύθνια λα απνζπαζηνύλ θαη ηα απνζεθεύεηε ζην ρώξν απνζθεπώλ ηνπ νρήκαηνο.

3) Δμαζθαιίδεηε ην αλαπεξηθό ακαμίδην λα κεηαθέξεηαη κε θαηεύζπλζε πξνο ηα εκπξόο. Έλα αλαπεξηθό ακαμίδην, ην νπνίν είλαη ηνπνζεηεκέλν κε θαηεύζπλζε πξνο ηα πίζσ είλαη ηόηε κόλν απνδεθηό, όηαλ ην θεθάιη θαη ε πιάηε ηνπ επηβάηε ζηεξίδνληαη κε έλα θαηάιιειν ρώξηζκα.

4) Υξεζηκνπνηήζηε ηε δώλε θαζίζκαηνο (εθόζνλ είλαη ηνπνζεηεκέλε) ζην ακαμίδηό ζαο γηα πξόζζεην θξάηεκα.

πληζηνύκε ην αλαπεξηθό ακαμίδην κέζα ζην όρεκα λα αζθαιίδεηαη κε ηε ρξήζε ηνπ ζπζηήκαηνο δώλεο αζθαιείαο 4 ζεκείσλ κε θαξακπίλα, κνληέιν αξ. WWR/ATF/K/R (δηαηίζεηαη από ηελ Unwin Safety Sys-tems κε έδξα ην Yeovil, GB).

εκείσζε: Αθόκα θαη όηαλ ε αζθάιεηα θαηά ηε κεηαθνξά θαηά ην κεγαιύηεξν κέξνο εμαξηάηαη από ηελ επηκέιεηα ηνπ αηόκνπ, ην νπνίν ζηεξεώλεη ηηο δώλεο θαη ηνπνζεηεί ηα ζπζηήκαηα θξαηήκαηνο επηβάηε, ν ρξήζηεο είλαη παξόια απηά ππεύζπλνο λα εμαζθαιίζεη ηελ αζθαιή ζηεξέσζε ηνπ αλαπεξηθνύ ακαμηδίνπ.

ΝΑ ΕΙΣΕ ΠΡΕΕΚΣΙΚΟΙ

Page 42: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

ES

GR

IT

F

Equinox Υειποκίνηηο αναπηπικό αμαξίδιο - 07.09.2010 GR - 42

GB

NL

DE

Τεχνικές αναφορές

Βαζικό ςλικό Αηζάιηλν πιεπξηθό πιαίζην κε κεκνλσκέλε νπή κόλν γηα ηξνρό

24“ αηζάιηλν εγθάξζην ζηπιίδην

ζύλδεζε εγθάξζηνπ ζηπιίδηνπ από ζύλζεην πιηθό

ζσιήλαο πιάηεο από αηζάιη

απηνθηλνύκελν

Παπάμεηποι καθίζμαηορ Ύςνο θαζ.-εκπξόο(από δάπεδν ρσξίο ηαπεηζ.)

500 ± 5 mm

Ύςνο θαζ.-πίζσ (από δάπεδν ρσξίο ηαπεηζ.)

475 ± 5 mm

Πιάηνο θαζίζκαηνο <ζηελ εμσηεξηθή πιεπξά ησλ ζσιήλσλ>

380, 410, 430, 450 mm (ίδηα ζύλδεζε εγθάξζηνπ ζηπιίδηνπ)

480 mm

Βάζνο θαζίζκαηνο 430 mm

Γσλία θαζίζκαηνο 3 - 4°

Ύςνο πιάηεο (από θάζηζκα ρσξίο ηαπεηζαξία)

440 mm

Γσλία ηεο ζηαζεξήο πιάηεο Πηπζζόκελε πιάηε, 90° επηθάλεηα θαζίζκαηνο, νζθπτθά 8° ζην κέζν

αθαηξνύκελε, ζηεξεσκέλε κε ηξνρό ρεηξόο

ηήπιγμα ποδιών πεξηζηξεθόκελν, αθαηξνύκελν

ηήξηγκα πνδηώλ, γσλία 65°

Τπνπόδην 380,410 440, 450, 480

Ρύζκηζε πνδηώλ 420 - 500 mm

Τποπόδιο ύλζεην πιηθό, ζηαζεξό

ςνολικέρ διαζηάζειρ ςνολικό μήκορ Μέγ. 1150 mm

ςνολικό πλάηορ Μέγ. 640 mm

Βάπορ σπήζηη 115 kg

Μππάηζα αθαηξνύκελα, ηεζη βηνζπκβαηόηεηαο πιεξνί PU

Ύςνο κπξάηζσλ (από θάζηζκα ρσξίο ηαπεηζ.)

220 mm

Αθξώδεο ηαπεηζαξία, κήθνο 200 mm

Αθξώδεο ηαπεηζαξία, πιάηνο Κακηά αλαθνξά

Οδηγ. μπποζηινόρ ηποσόρ,

μέγεθορ κ. ηύπορ 8 x 1

Οδεγνύκελνο κπξνζηηλόο ηξνρόο

Γαθηύιηνο PA, θύιηλδξνο TPG

Πίζω ηποσόρ, μέγεθορ και

ηύπορ 24" x 1 3/8", αζθαιήο ζηηο

αβαξίεο, PU

Άμνλαο πίζσ ηξνρνύ ύζηεκα ηαρείαο απνζύκπιεμεο σο ζηάληαξη

Σνπνζέηεζε πίζσ ηξνρνύ ζην πιαίζην

ην πιαίζην ζπγθνιιεκέλε αηζάιηλε κνύθα

Σαπεηζαπία καθίζμαηορ 380, 410, 430, 450, 480 mm

Τεχνικές αναφορές

Βαζικό ςλικό Αηζάιηλν πιαίζην κε κεκνλσκέλε νπή κόλν γηα ηξνρό 12“

αηζάιηλν εγθάξζην ζηπιίδην ζύλδεζε εγθάξζηνπ ζηπιίδηνπ

από ζύλζεην πιηθό ζσιήλαο πιάηεο από αηζάιη

κεηαθηλνύκελν

Παπάμεηποι καθίζμαηορ Ύςνο θαζ.-εκπξόο (από δάπεδν ρσξίο ηαπεηζ.)

500 ± 5 mm

Ύςνο θαζ. -πίζσ (από δάπεδνn ρσξίο ηαπεηζ.)

475 ± 5 mm

Π ι ά η ν ο θ α ζ ί ζ κ α η ν ο <ζηελ εμσηεξηθή πιεπξά ησλ ζσιήλσλ>

450 mm (ηδία ζύλδεζε εγθάξζηνπ ζηπιίδηνπ)

Βάζνο θαζίζκαηνο 430 mm

Γσλία θαζίζκαηνο 3 - 4°

Ύςνο πιάηεο (από θάζηζκα ρσξίο ηαπεηζαξία)

440 mm

Γσλία ηεο ζηαζεξήο πιάηεο Πηπζζόκελε πιάηε, 90° επηθάλεηα θαζίζκαηνο, νζθπτθά 8° ζην κέζν

αθαηξνύκελε, ζηεξεσκέλε κε ηξνρό ρεηξόο

ηήπιγμα ποδιών πεξηζηξεθόκελν, αθαηξνύκελν

ηήξηγκα πνδηώλ, γσλία 65°

Τπνπόδην 380, 410 440, 450, 480

Ρύζκηζε πνδηώλ 420 - 500mm

Τποπόδιο ύλζεην πιηθό, ζηαζεξό

ςνολικέρ διαζηάζειρ ςνολικό μήκορ Μέγ. 1110 mm

ςνολικό πλάηορ Μέγ. 600 mm

Βάπορ σπήζηη 115 kg

Μππάηζα αθαηξνύκ., ηεζη βηνζπκβαηόηεηαο πιεξνί PU

Ύςνο κπξάηζσλ (από θάζηζκα ρσξίο ηαπεηζ.)

220 mm

Μήθ ν ο ηε ο α θξώ δνπ ο ηαπεηζαξίαο

200 mm

Πιάηνο ηεο αθξώδνπο ηαπεηζαξίαο

Κακηά αλαθνξά

Οδηγ. μπποζηινόρ ηποσόρ,

μέγεθορ κ. ηύπορ 8 x 1

Οδεγνύκελνο κπξνζηηλόο ηξνρόο

Γαθηύιηνο PA, θύιηλδξνο TPG

Πίζω ηποσόρ, μέγεθορ και

ηύπορ 12" x 2", αζθαιήο ζηηο αβαξίεο,

PU

Άμνλαο πίζσ ηξνρνύ άθακπηνο

Σνπνζέηεζε πίζσ ηξνρνύ ζην πιαίζην

ην πιαίζην ζπγθνιιεκέλε αηζάιηλε κνύθα

Σαπεηζαπία καθίζμαηορ 380, 410, 430, 450, 480 mm

Page 43: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

ES

GR

IT

F

Equinox Υειποκίνηηο αναπηπικό αμαξίδιο - 07.09.2010 GR - 43

GB

NL

DE

ςνηήπηζη και έλεγσορ

πληζηνύκε θάζε δώδεθα κήλεο λα θξνληίζεηε γηα ηε ζπληήξεζε ηνπ αλαπεξηθνύ ζαο ακαμηδίνπ ζην ηνπηθά αξκόδην εκπνξηθό θαηάζηεκα. Δίλαη πξνο ην δηθό ζαο ζπκθέξνλ λα θξνληίδεηε όρη κόλν γηα ηελ πξνζσπηθή ζαο αζθάιεηα, αιιά επίζεο γηα κηα κεγάιε δηάξθεηα δσήο θαη αμηνπηζηία. ε κηα ηαθηηθή ζπληήξεζε αλαγλσξίδνληαη έγθαηξα δεκηέο θαη θζαξκέλα εμαξηήκαηα θαη κε ηνλ ηξόπν απνθεύγεηαη ε άζθνπε εκθάληζε βιαβώλ.

Ελέγσεηε εβδομαδιαία:

Σα ρεηξνθίλεηα θξέλα λα κελ ηξίβνληαη επάλσ ζην ειαζηηθά θαη ζηελ αζθαιηζκέλε θαηάζηαζε λα θξαηνύλ κε αζθάιεηα ηνλ ηξνρό.

Οη βίδεο ησλ νδεγνύκελσλ ηξνρώλ είλαη θαιά ζθηγκέλεο θαη όιεο νη ζπλδέζεηο είλαη ζηεξεσκέλεο θαιά.

Οη βξαρίνλεο από ηηο πίζσ ππνδνρέο ιεηηνπξγνύλ θαη αζθαιίδνπλ θαιά.

Οη άμνλεο ησλ θηλεηήξησλ ηξνρώλ είλαη αζθαιείο θαη δελ πθίζηαηαη ππεξβνιηθόο πιεπξηθόο ηδόγνο ή κπινθάξηζκα θαηά ηελ πεξηζηξνθή.

Σα ειαζηηθά δελ εκθαλίδνπλ ππεξβνιηθή θζνξά ή δεκηέο.

Οη νδεγνύκελνη ηξνρνί βξίζθνληαη κε ηε ζσζηή έληαζε, δειαδή νη νδεγνύκελνη ηξνρνί πνπ πεξηζηξέθνληαη νθείινπλ λα ζηακαηνύλ ζηαδηαθά.

Ελέγσεηε μηνιαία:

Να κελ έρνπλ θζαξεί ππεξβνιηθά ηα ειαζηηθά.

Οη ζηεθάλεο πηαζίκαηνο λα κελ εκθαλίδνπλ θνθηεξέο αθκέο ή θζνξέο.

Σν ακαμίδην λα θπιάεη ζε επζεία θαηεύζπλζε (λα κελ ηξαβάεη ππεξβνιηθά πξνο ηα πιάγηα).

Σα ζεκεία πεξηζηξνθήο/αζξώζεηο λα κελ έρνπλ θζαξεί θαη λα κελ είλαη ραιαξά.

Ζ ηαπεηζαξία θαζίζκαηνο θαη πιάηεο λα κελ είλαη ζθηζκέλε ή λα θξέκεηαη.

Σν πιαίζην λα κελ έρεη θζαξεί ή παξακνξθσζεί.

Καθαπιζμόρ

Οη βακκέλεο επηθάλεηεο θαη ηα ζπλζεηηθά εμαξηήκαηα κπνξνύλ λα θαζαξηζηνύλ κε έλα πγξό, καιαθό παλί θαη δεζηό ζαπνπλόλεξν. Με ρξεζηκνπνηείηε δπλαηά, δηαβξσηηθά πιηθά θαζαξηζκνύ, πγξά κε βάζε ιεπθαληηθέο νπζίεο ή δηαιύηεο.

Οη ηαπεηζαξίεο ηνπ θαζίζκαηνο θαη ηεο πιάηεο κπνξνύλ λα θαζαξηζηνύλ κε έλα θαζαξηζηηθό γεληθνύ θαζαξηζκνύ γηα ηαπεηζαξίεο ή κε έλα ζθνπγγάξη θαη δεζηό ζαπνπλόλεξν.

Πληποθοπίερ εγγύηζηρ

Γηα ηα χειποκίνητα αναπηπικά αμαξίδια ηνπ ηύπνπ Equinox ηεο Days Healthcare παξέρεηαη από ηελ εκεξνκελία ηεο αγνξάο κηα εγγύεζε 24 κελώλ ζην πιαίζην θαη ζηνπο ζσιήλεο ηνπ πιαηζίνπ.

Μέζα ζηελ πξνζεζκία ηεο εγγύεζεο όια ηα εμαξηήκαηα, ηα νπνία έρνπλ ππνζηεί βιάβε ιόγσ ζθαικάησλ ζηελ επεμεξγαζία ή ζηα πιηθό, ην εκπνξηθό θαηάζηεκα ηεο Days Healthcare πξνζθέξεη δσξεάλ επηδηόξζσζε ή αληηθαηάζηαζε.

Από ηελ εγγύεζε απνθιείνληαη ειαζηηθά, βιάβεο ειαζηηθώλ θαη εμαξηήκαηα, ησλ νπνίσλ ε θζνξά νθείιεηαη ζε θπζηνινγηθή θζνξά όπσο γηα παξάδεηγκα ηαπεηζαξίεο θαη ηαπεηζαξίεο κπξάηζσλ.

Από ηελ εγγύεζε απνθιείνληαη όια ηα εμαξηήκαηα, ηα νπνία έρνπλ ππνζηεί κηα κε θπζηνινγηθή θζνξά ή αθαηάιιειε ρξήζε.

ε αληηθαλνληθέο αιιαγέο ή ηξνπνπνηήζεηο παύεη λα ηζρύεη ε εγγύεζε.

ε πεξίπησζε δηαπίζησζεο ελόο ειαηηώκαηνο ή ζθάικαηνο νθείιεη λα ελεκεξσζεί άκεζα ην εκπνξηθό θαηάζηεκα Days Healthcare, ζην νπνίν αγνξάζηεθε ην αλαπεξηθό ακαμίδην.

Σν κέγηζην βάξνο ρξήζηε αλέξρεηαη ζηα 115 kg (18 Stone).

Πεπιοπιζμόρ εςθύνηρ

Ζ εγγύεζε δελ πεξηιακβάλεη ζπλαθόινπζεο δαπάλεο, νη νπνίεο πξνθύπηνπλ από ηελ απνθαηάζηαζε ησλ ειαηησκάησλ, όπσο έμνδα κεηαθνξάο θαη κεηαθίλεζεο, δηαθπγόληα θέξδε, δαπάλεο θηι.

Ο θαηαζθεπαζηήο δελ αλαιακβάλεη θακηά επζύλε γηα πιηθέο δεκηέο θαη ζσκαηηθέο βιάβεο, νη νπνίεο έρνπλ πξνθιεζεί από ηε κε ηήξεζε ησλ νδεγηώλ ζε απηό ην εγρεηξίδην ρξήζηε.

Days Healthcare

A Trading Division of Patterson Medical Ltd

North Rd • Bridgend Industrial Estate • Bridgend • CF31 3TP

Tel: +44 (0) 1656 664700 • Fax: +44 (0) 1656 664750 • Email: [email protected]

www.dayshealthcare.com

Ζ Days Healthcare δηαηεξεί ην δηθαίσκα λα αιιάμεη ηηο αλαθνξέο ρσξίο πξνεγνύκελε ελεκέξσζε.

D/N: W1-055-01 (30/062010)

Page 44: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

ES

GR

IT

F

Equinox Silla de ruedas manual - 07.09.2010 ES - 44

GB

NL

DE

Introducción

Le saludamos y agradecemos por haberse decidido por nuestro producto: la silla de ruedas manual Equinox de la marca Days Healthcare, Este nuevo modelo ha sido desarrollado teniendo en cuenta las necesidades específicas prácticas de sus usuarios. Combina una construcción robusta y resistente con la seguridad y el rendimiento. Estamos muy convencidos de que será una ayuda muy eficaz tanto dentro de su vivienda como también fuera de ella.

El presente manual incluye algunos consejos e informaciones útiles en cuanto a la seguridad, el manejo y el mantenimiento. Por favor, lea este manual detenidamente para disfrutar al máximo de su nueva independencia y movilidad ganadas.

En el caso de necesitar un asesoramiento y atención especiales, diríjase inmediatamente a su distribuidor local de Days Healthcare. Éste dispone del equipo y los conocimientos especiales necesarios para ofrecerle el servicio y la ayuda pertinente en las aplicaciones técnicas y clínicas que correspondan a sus necesidades especiales.

Uso

Las sillas de ruedas manuales Equinox de Days Healthcare están pensadas para ayudar y mejorar la movilidad de las personas que debido a dificultades o problemas de movimiento también desean desplazarse independientemente.

Sus actividades diarias dependen de sus capacidades físicas y de sus circunstancias especiales propias. En caso de duda consulte primero al médico.

Las informaciones en este manual dan normas generales para el uso seguro y correcto de silla de ruedas. Antes de usar la silla, lea detenidamente este manual.

Descripción técnica

La silla de ruedas manual Equinox de Days Healthcare dispone de una capacidad de carga máxima de 115 kg, que no debe sobrepasarse.

Está clasificada como ”transporte sanitario“ para su uso en recintos cerrados, aceras, zonas peatonales y lugares sin tráfico de vehículos. Solamente se permite su uso en carreteras para cruzarlas.

Este producto cumple las exigencias de la directriz 93/42/CEE sobre productos médicos clase 1 aplicando las siguientes normas: EN ISO 14971 y EN 12182

Contenido

Introducción ES-44

Uso ES-44

Descripción técnica ES-44

Equipamiento ES-45

Normas de seguridad ES-45

Manejo seguro ES-46

Ajustes ES-46

Ajuste de los reposapiés ES-46

Bandas para talones y pantorrillas ES-46

Cinturón de seguridad ES-46

Protecciones antivuelco ES-46

Manejo ES-47

Reposapiés ES-47

Reposabrazos ES-47

Freno de mano ES-47

Respaldo fijo ES-47

Plegar la silla de ruedas ES-47

Desplegar la silla de ruedas ES-47

Quitar las ruedas traseras ES-47

Montar las ruedas traseras ES-47

Tracción principal ES-47

Subir y bajar de la silla de ruedas ES-48

Ruedas ES-48

Pendientes y subidas ES-48

Transporte ES-48

Datos técnicos ES-49

Mantenimiento y control ES-50

Limpieza ES-50

Page 45: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

ES

GR

IT

F

ES- 45

GB

NL

DE

Equinox Silla de ruedas manual - 07.09.2010

Normas de seguridad

No circule por las calles excepto para cruzar de una acera a la otra. Al cruzar calles públicas, mantenga suma precaución y respete las normas de circulación.

No transite por terrenos blandos o difíciles (suelos no asfaltados, gravas, hierbas altas).

No intente superar bordillos de aceras sin ayuda.

No transporte a otras personas

Al ir en un vehículo, recomendamos bajarse de la silla de ruedas y sentarse en un asiento.

En pendientes circule siempre muy lentamente.

No circule nunca hacia atrás en pendientes o bordillos de aceras.

Durante la marcha ponga siempre los pies en las paletas.

Al subir o bajar de la silla de ruedas no se ponga de pie en las paletas.

Recomendamos usar un cinturón de seguridad.

Cuide siempre de la presión correcta de aire de las ruedas.

Utilice solamente piezas, accesorios y adaptadores que estén autorizados por Days Healthcare Ltd..

Mantenga la silla de ruedas lejos del alcance de los niños. No se trata de ningún juguete.

Los frenos de mano no han sido construidos para reducir la velocidad.

Ajuste de las ruedas traseras

A deseo se pueden reequipar dispositivos de protección antivuelco si el usuario los necesitara.

EQUIPAMIENTO

Equinox TR

Respaldo fijo

Freno de mano

Rueda Transit

Reposabrazos

Paleta

Rueda delantera dirigible

Reposapiés

Equinox SP

Respaldo fijo

Aro de empuje

Rueda de mano

Reposabrazos

Paleta

Rueda delantera dirigible

Reposapiés

Page 46: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

ES

GR

IT

F

Equinox Silla de ruedas manual - 07.09.2010 ES - 46

GB

NL

DE

Manejo seguro

En el uso en interiores tenga cuidado con puertas estrechas, peldaños, superficies más elevadas, objetos sobresalientes en paredes y objetos domésticos habituales como juguetes, aparatos eléctricos etc. Tenga mucho cuidado en las cocinas.

Para garantizar la estabilidad y el control seguro tiene que mantener en todo momento el equilibrio correcto. La silla de ruedas ha sido diseñada para permanecer estable durante un uso normal mientras no desplace su centro de gravedad fuera la posición normal sentada.

Si se inclina o se agacha hacia delante, no se pase más allá de la longitud de los reposabrazos de la silla. No intente coger objetos colocándose en el borde del asiento.

Si se inclina o estira hacia atrás, no intente llegar más allá de lo que alcanza con el brazo estirado sin cambiar la posición sentada.

No intente nunca usar las escaleras ni tampoco las eléctricas, utilice siempre un ascensor.

Controle de vez en cuando si los ajustes de los reposapiés, reposabrazos y del mando están seguros y si están ajustados en la posición de uso más cómoda.

Ajustes

Reposapiés abatibles

Ajuste de longitud

Los ajustes se realizan estando el usuario sentado en la silla de ruedas con los pies en las paletas.

Reposapiés (figura 5): La paleta puede subirse hacia a r r i b a d u r a n t e e l transporte, los reposapiés son regulables en altura.

Para ajustar la altura deseada, afloje el tornillo (A) y apriételo bien de nuevo después del ajuste.

!AVISO!

Cerciórese de que el ajuste deseado de los dipositivos delanteros no ejercen presión en las piernas en el acolchado del asiento.

Bandas para talones y pantorrillas (si

disponibles)

Su silla de ruedas va equipada con bandas para talones que están sujetas en las paletas, o para las pantorrillas, que están colocadas en los tubos reposapiés. La tensión de las bandas para las pantorrillas se ajusta con cintas velcro.

Cinturón de seguridad (si disponible)

Sujete con una mano el extremo de bayoneta y tire con la otra de la cinta para aumentar o reducir su longitud. Si la longitud es correcta, ajuste el cierre de manera correspondiente.

Protecciones antivuelco (si disponibles)

Se colocan atrás cerca de las ruedas traseras y Days Healthcare recomienda colocarlas ante todo para circular por pendientes y bordillos de aceras.

Page 47: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

ES

GR

IT

F

ES- 47

GB

NL

DE

Equinox Silla de ruedas manual - 07.09.2010

Manejo reposapiés estándar

Accione la palanca (A) apretándola hacia el lado y girando hacia afuera. Para volver a la posición inicial, alinee el reposapiés que se bloquea automáticamente.

Para quitar el reposapiés tire de él hacia arriba después de desbloquear el conjunto.

Para colocar de nuevo, ponga el soporte arriba en la posición abierta, alinee los agujeros (B) en la fijación lateral y apriételo en la posición todavía desbloqueada.

Ajuste de altura de los reposapiés

Para ajustar el ángulo hacia arriba, coloque la pierna y el tubo delantero en la posición deseada. Para retornar el reposapiés a la posición más baja, accione la palanca (B) tirando hacia arriba.

Reposabrazos (versión desmontable)

Ambos reposabrazos son desmontables. Para el manejo ponga la palanca liberadora B en posición desembragada y saque el brazo de las sujeciones delantera y trasera.

Freno de mano

Se trata aquí de un freno de mano que actúa manualmente en las ruedas cuando se aparca o se estaciona la silla de ruedas. Para usar el freno, apriete la palanca hacia delante hasta que la zapata quede fija en su posición. Para soltar, tire de ella hacia atrás.

Respaldo plegable (si disponible)

Está disponible para reducir la altura total de la silla de ruedas. Estando de pie detrás de la silla, coja la palanca pequeña y apriétela hacia abajo para liberar el pasador para que se pueda plegar la sección de la barra.

Plegar la silla de ruedas

Quite el cojín del asiento si está colocado. La silla de ruedas se pliega agarrando la tela del asiento por el centro adelante con una mano y atrás con la otra. Levantando simplemente, se pliegan ambos dos lados de la silla.

Desplegar la silla de ruedas

Después de haber asegurado las dos ruedas, agarre ambos lados de la silla y sepárelos tanto como le sea posible o al menos tanto que tenga sitio suficiente para apretar hacia abajo los laterales de la tela del asiento.

La silla está abierta completamente cuando la tela del asiento está tensa y lisa.

Ponga el cojín sobre la tela del asiento, con el borde acodado mirando hacia el frente de la silla. Cuide de que el cierre velcro lo sujete en su lugar.

Quitar las ruedas traseras (modelo con auto

tracción)

Las ruedas t r ase ras se desmontan apretando el pasador en el centro del cubo y sacando la rueda.

Colocar las ruedas traseras (modelo con auto

tracción)

La silla de ruedas Equinox SP está equipada con ruedas traseras de desbloqueo rápido. Para evitar accidentes se tiene que asegurar de que las ruedas han sido montadas correctamente.

Para montar las ruedas traseras, apriete la tapa de goma en el centro del cubo de la rueda y apriete el gorrón en el manguito del eje, asegurándose de que los dos cojinetes de bolas estén completamente libres por encima del manguito del eje.

Controle la seguridad de la rueda después de montada, tirando firmemente de ella como si intentara quitarla sin haber apretado antes la tapa de goma.

Tracción principal

Para avanzar o retroceder el usuario debe soltar primero los frenos, agarrar los aros de empuje (colocados en las ruedas traseras) y girarlos haciendo presión hacia delante o hacia atrás respectivamente.

Para girar a la derecha, sujete el aro de empuje derecho y gire apretando hacia delante el izquierdo. Para girar a la izquierda, sujete el aro de empuje izquierdo y gire apretando hacia delante el derecho.

Page 48: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

ES

GR

IT

F

Equinox Silla de ruedas manual - 07.09.2010 ES - 48

GB

NL

DE

Subir y bajar de la silla de ruedas

Las circunstancias y necesidades personales son muy diferentes de persona a persona pero ante dificultades le recomendamos consultar a su terapeuta, que le ayudará a desarrollar su habilidades con respecto al método más adecuado para cambiar de sitio.

Antes de cambiar de sitio, asegúrese siempre de que los frenos estén bloqueados y que la silla de ruedas esté lo más cerca posible del lugar de cambio de asiento.

Ruedas

Controle periódicamente el estado de desgaste de las ruedas delanteras y traseras. Consulte a su distribuidor para piezas de repuesto.

Si las ruedas montadas son neumáticas, no se debe sobrepasar la presión indicada en los flancos de éstas.

Pendientes y subidas

A fin de evitar vuelcos, no intente superar subidas o pendientes que sobrepasen sus límites.

Circular en subidas

Incline el tronco del cuerpo hacia delante y empuje la silla de ruedas con movimientos cortos y rápidos de los aros de empuje.

Circular en pendientes

Inclínese hacia atrás en la silla y deje resbalar suavemente el aro de empuje por sus manos para dirigir la velocidad y dirección de marcha en las pendientes.

Anotación: - Al circular por pendientes o subidas evite las curvas cerradas, el zigzagueo o movimientos cruzados de subida o bajada.

TENGA CUIDADO

Transporte

Recomendamos que no se quede sentado en su silla de ruedas al ir en un vehículo sino que se siente en uno de los asientos del automóvil. Una silla de ruedas asegurada en un vehículo no ofrece la misma seguridad que los sistemas de asiento del vehículo.

Pero si no se puede realizar o es imposible un cambio de asiento, cerciórese de lo siguiente:

1) Controle si el vehículo está construido, asegurado y equipado de manera adecuada para transportar a un viajero sentado en una silla de ruedas.

2) Quite de la silla de ruedas todas las piezas (accesorios etc.), que puedan soltarse fácilmente, y guárdelas en el maletero del vehículo.

3) Compruebe que la silla de ruedas se transporta mirando hacia delante. Sólo se admitea una silla de ruedas mirando hacia atrás si la cabeza y espalda del viajero se apoyan en un mamparo adecuado.

4) Utilice el cinturón del asiento (si está colocado) con su silla como sujeción adicional.

Recomendamos que la silla de ruedas se asegure dentro del vehículo utilizando el sistema de cinturón de seguridad de 4 puntos con carabina, n° de modelo WWR/ATF/K/R (adquirible en Unwin Safety Systems con sede en Yeovil, GB).

Anotación: Aunque la seguridad durante el transporte depende en gran parte del cuidado de la persona, que ha puesto el cinturón y colocado los sistemas de seguridad de asiento, es responsabilidad del usuario asegurarse de que la silla de ruedas está sujeta segura.

Page 49: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

ES

GR

IT

F

ES- 49

GB

NL

DE

Equinox Silla de ruedas manual - 07.09.2010

Datos técnicos

Material base Bastidor lateral de acero con un solo agujero para rueda de 24“

Travesaño de acero Unión de travesaños de material

compuesto Tubo del respaldo de acero

Auto tracción

Parámetros de asiento Altura de asiento - delante (desde el suelo sin cojín)

500 ± 5 mm

Altura de asiento - atrás 475 ± 5 mm

A n c h u r a d e a s i e n t o <en lado exterior de tubos>

380, 410, 430, 450 mm (unión igual de travesaños) 480 mm

Fondo del asiento 430 mm

Ángulo de asiento 3 - 4°

Altura del respaldo (desde el 440 mm

Ángulo del respaldo fijo Respaldo plegable, 90° plano del asiento,

lumbar 8° en el centro desmontable, fijado con palomilla

Reposapiés orientable, desmontable

Reposapés, ángulo 65°

Paleta 380,410 440, 450, 480

Ajuste de pierna 420 - 500 mm

Paleta Material compuesto, fijo

Medidas totales Longitud total Máx. 1150 mm

Anchura total Máx. 640 mm

Peso del usuario 115 kg

Reposabrazos desmontable, cumple test de

Altura reposabrazos (desde el 220 mm

Acolchado de espuma, 200 mm

Acolchado de espuma, sin datos

Rueda delantera dirigible, 8 x 1

Rueda delantera dirigible Aro PA, rodillo TPG

Rueda trasera, tamaño y tipo 24" x 1 3/8", antipinchazos, PU

Eje rueda trasera Sistema de desmontaje rápido

Montaje de rueda trasera al bastidor

Manguito de acero soldado al bastidor

Cojín de asiento 380, 410, 430, 450, 480 mm

Datos técnicos

Material base Bastidor lateral de acero con un solo agujero para rueda de 12"

Unión de travesaños de material compuesto

Tubo del respaldo de acero

Transit

Parámetros de asiento Altura de asiento - delante (desde el suelo sin cojín)

500 ± 5 mm

Altura de asiento - atrás (desde el suelo sin cojín)

475 ± 5 mm

A n c h u r a d e a s i e n t o <en lado exterior de tubos>

450 mm (unión igual de travesaños)

Fondo del asiento 430 mm

Ángulo de asiento 3 - 4°

Altura del respaldo (desde el asiento sin cojín)

440 mm

Ángulo del respaldo fijo Respaldo plegable, 90° plano del asiento,

lumbar 8° en el centro desmontable, fijado con palomilla

Reposapiés orientable, desmontable

Reposapés, ángulo 65°

Paleta 380, 410 440, 450, 480

Ajuste de pierna 420 - 500mm

Paleta Material compuesto, fijo

Medidas totales Longitud total Máx. 1110 mm

Anchura total Máx. 600 mm

Peso del usuario 115 kg

Reposabrazos desmontable, cumple test de biocompatibilidad PU

Altura reposabrazos (desde el asiento sin cojín)

220 mm

Longitud del acolchado de espuma

200 mm

Anchura del acolchado de espuma

sin datos

Rueda delantera dirigible,

tamaño y tipo 8 x 1

Rueda delantera dirigible Aro PA, rodillo TPG

Rueda trasera, tamaño y tipo 12" x 2", antipinchazos, PU

Eje rueda trasera Rígido

Montaje de rueda trasera al bastidor

Manguito de acero soldado al bastidor

Cojín de asiento 380, 410, 430, 450, 480 mm

Page 50: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

ES

GR

IT

F

Equinox Silla de ruedas manual - 07.09.2010 ES - 50

GB

NL

DE

Mantenimiento y control

Recomendamos mandar a su comerciante oficial local mantener su silla de ruedas cada doce meses. Es por su propio interés, no solo cuidar de su seguridad personal sino también de una larga vida útil y eficacia del producto. Con un mantenimiento periódico se reconocen a tiempo los defectos y las piezas desgastadas, evitando así la aparición innecesaria de fallos.

Compruebe semanalmente que:

los frenos de mano no rocen con las ruedas y que las ruedas frenen bien al bloquearlas.

estén bien apretados los tornillos de las ruedas dirigibles y todas las fijaciones.

los brazos funcionan y encajan con seguridad en las tomas delanteras y traseras.

los ejes de las ruedas motrices están asegurados y no hay un excesivo juego lateral ni bloquean al girar.

las ruedas no presentan un desgaste excesivo ni daños.

las ruedas dirigibles presentan una tensión correcta, es decir las ruedas dirigibles, girando, deberían pararse gradualmente.

Compruebe mensualmente que:

las ruedas no están excesivamente desgastadas.

los aros de empuje no presentan cantos agudos o desgastes.

la silla gira recta (sin desviarse demasiado hacia un lado).

puntos de giro/articulaciones no están desgastados ni flojos.

el acolchado del asiento y del respaldo no están rotos ni colgando.

los bastidores no están desgastados ni torcidos.

Limpieza

Las piezas lacadas y moldeadas de plástico pueden limpiarse con un paño húmedo, suave y agua tibia jabonosa. No utilice detergentes agresivos, abrasivos, líquidos suavizantes ni disolventes.

Los cojines del asiento y respaldo pueden limpiarse con un detergente universal para cojines o con una esponja y agua tibia jabonosa.

Informaciones de garantía

Se concede una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra al bastidor y a los tubos del bastidor de las Sillas de ruedas manuales del modelo Equinox de Days Healthcare.

Dentro del plazo de garantía el ofertante/comerciante de Days Healthcare reparará o cambiará gratuitamente todas las piezas defectuosas por elaboración o a materiales erróneos.

Ruedas, daños en las ruedas y piezas, cuyo desgaste se remita a un desgaste normal, como por ejemplo acolchados y cojines, quedan excluidos de la garantía.

No entran en la garantía todas las piezas que hayan sido sometidas a un desgaste anormal o a un uso inadecuado.

Se pierde la garantía si se realizan cambios o modificaciones no autorizadas.

Al detectar un fallo o un daño se debe informar inmediatamente al ofertante/comercial de Days Healthcare, en donde se compró la silla de ruedas.

El peso máximo del usuario es de 115 kg.

Limitación de responsabilidad

La garantía no incluye los costes consecuenciales que resulten al solucionar los fallos, como por ejemplo costes de flete y transporte, pérdida de beneficios, otros costes etc.

El fabricante no asume responsabilidad alguna por daños materiales o personales, que sean causados por un uso falso o por el incumplimiento de las instrucciones del presente manual del usuario.

Days Healthcare

A Trading Division of Patterson Medical Ltd

North Rd • Bridgend Industrial Estate • Bridgend • CF31 3TP

Tel: +44 (0) 1656 664700 • Fax: +44 (0) 1656 664750 • Email: [email protected]

www.dayshealthcare.com

Days Healthcare se reserva el derecho de cambiar los datos sin aviso previo.

D/N: W1-055-01 (30/062010)

Page 51: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE
Page 52: Streamer User manual - media.mobilitysmart.ccmedia.mobilitysmart.cc/Equinox_wheelchair_user_manual.pdfGB GB - 2 Equinox Wheelchair - 07.09.2010 Removal of Rear Wheels GR IT F NL DE

Equinox TR

Equinox SP

Manual Wheelchair

Days Healthcare

A Trading Division of Patterson Medical Ltd

North Rd • Bridgend Industrial Estate • Bridgend • CF31 3TP

Tel: +44 (0) 1656 664700 • Fax: +44 (0) 1656 664750 • Email: [email protected]

www.dayshealthcare.com

Days Healthcare reserves the right to change the specifications without prior notice.

D/N: W1-055-01 (30/062010)

Dealer Stamp

Stempel van de leverancier

Händlerstempel

Cachet du revendeur

Timbro del rivenditore

θξαγίδα εκπόξνπ

Sello del comerciante