SGR 14 001-002 T-TitelTH NTERNA BLICA SHOR & ARIN TECHNOLOGY 2014 GREECE Edition...

of 36/36
THE INTERNATIONAL PUBLICATION FOR OFFSHORE & MARINE TECHNOLOGY www.shipandoffshore.net 2014 GREECE Edition ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΚΑ ΠΛΟΙΑ: Υψηλή τεχνολογία σε πλοία άης εποχής 8 ΠΡΑΣΙΝΗ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΠΛΟΙΩΝ: Προσδιορισμός περιβαοντικά αποδεκτών λιπαντικών 12 ΠΛΟΗΓΗΣΗ & ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ: Βελτίωση της πρακτικής του ναυλοσύμφωνου 26 Ελ λάδα έκδοση
  • date post

    05-Feb-2020
  • Category

    Documents

  • view

    0
  • download

    0

Embed Size (px)

Transcript of SGR 14 001-002 T-TitelTH NTERNA BLICA SHOR & ARIN TECHNOLOGY 2014 GREECE Edition...

  • THE INTERNATIONAL PUBLICATION FOR OFFSHORE & MARINE TECHNOLOGY

    www.shipandoffshore.net

    2014

    GREECE EditionΚ ΑΙΝΟΤΟΜΙΚ Α ΠΛΟΙΑ: Υψηλή τεχνολογία σε πλοία άλλης εποχής 8

    ΠΡΑΣΙΝΗ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΠΛΟΙΩΝ: Προσδιορισμός περιβαλλοντικά αποδεκτών λιπαντικών 12

    ΠΛΟΗΓΗΣΗ & ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ: Βελτίωση της πρακτικής του ναυλοσύμφωνου 26

    Ελλάδα έκδοση

  • Florian VisserAdvertisement DirectorTel.: +49 – (0)40 / 237 14 –117Fax: +49 – (0)40 / 237 14 –236 E-Mail: fl [email protected]

    If you are interested in placing your advertisement in one or more issues of SMM Daily News, please contact your local representative or our offi ce directly:

    Concept & facts you should know:The SMM Daily News will be published every show day and will be distributed to visitors and exhibitors. At breakfast time, the SMM Daily will provide the latest news from the maritime industry for the international trade fair visitors in English straight from the printers.

    • Advertisers and sponsors will benefi t from 10,000 distributed copies per day

    • Distribution before and during the trade fair

    • In the morning the newspaper will be distributed at 20 hotels accredited to the Hamburg trade fair

    • This is your way to reach 53,000 visitors and more than 2,000 exhibitors

    Bookable days are:Tuesday, September 9th 2014

    Wednesday, September 10th 2014

    Thursday, September 11th 2014

    Friday, September 12th 2014

    The 26th Shipbuilding, Machinery & Marine Technology International (SMM) trade fair will be held at Hamburg Exhibition Centre from September 9th-12th 2014.Leading ship building companies and maritime equipment suppliers will present numerous innovations in Hamburg. As usual, DVV Media will produce the daily trade fair newspaper SMM Daily News from Tuesday to Friday!

    Here are the rates for your advertisement:

    SMM focuses on clean, safe and energy-effi cient technologiesCast off! The 25th SMM in Hamburg is now under way. More than 50,000 visitors are expected at the four-day event. Despite diffi culties in the shipping and shipbuilding

    industries, a record number of exhibitors have made their way to the fairground.

    Some 2,100 exhibitors are reg-istered for the world’s lead-

    ing maritime industry fair, 100 more than at the last SMM two years ago, noted Bernd Aufder-heide, president and CEO of Hamburg Messe (“Trade Fair”) und Congress (HMC),

    at the opening press confer-ence on Monday. They are oc-cupying 90,000m2 of space, also a new record. The high turnout refl ects the shipbuild-ing industry’s dynamism

    Hans-Joachim Otto (left), parliamentary undersecretary in germany’s Federal Ministry of economics and Technology and the government’s maritime industry co-ordinator, speaks with Spyros M. polemis, gmec chairman, at SMM’s opening press conference on Monday photos: HMC/zielke

    No 1 | 4 September 2012

    In association with

    Safer, Smarter, Greener – GL Group.www.gl-group.com+++ Visit us at SMM, Hall B4, Stand No. 105 +++

    Just for fun: XIlluminated water concertIn the centre of Hamburg next to the SMM fairground is the city’s famous and beauti-ful park Planten un Blomen. Here you will find a large bo-tanical garden with a tropical hothouse and Europe’s largest Japanese garden: A quiet but impressive attraction after a hectic day at the trade fair. In the summer, the illuminated water concert every evening on the park’s lake is an especially-loved attraction. As darkness falls, local people and tourists take a seat around the lake and admire the fountains of water which are shot into the evening air in illuminated timing with the music. During the SMM, Bolero from Ravel is on the programme. The show begins every evening at 21 hours and entry is free. www.plantenunblomen.hamburg.de

    WIne and dIne: Xrestaurant VletPerhaps there is nowhere else in Hamburg where you get the impression that time has stood still than in the historic Speicherstadt. This is an area with tall former warehouses built in red brickwork sited be-tween canals, small alleyways and many bridges. But be-hind the historic brick build-ings there is a pulsating life-style, with some of the most fascinating aspects of the city. For over 100 years this area was a freeport, storing valu-able goods such as coffee, tea, spices and tobacco behind its imposing brick walls. Today,

    in a restored warehouse build-ing yo will find the Restau-rant Vlet. The restaurant con-vinces with its combination of a modern and historic at-mosphere plus modern north German cuisine. The famous Gault Millau restaurant guide heaped praise on the restau-rant and gave it 14 points in its latest edition.

    Restaurant Vlet Am Sandtorkai 23/24 Hamburg Tel +49-(0)40-33475375-0 www.vlet.de

    What’s upPlanten un Blomen Park Photo: www.mediaserver.hamburg.de

    Restaurant Vlet

    There is nothing like SMM…...with SMM Daily News

    Visit us at A1.534 and book your advertisement!

    With a daily circulation of 10,000 copies the newspaper is distributed to exhibitors and visitors at the fair and to affi liated hotels “hot off the press”.

    Why not try out this last minute opportunity to reach more than 53,000 visitors and 1,900 exhibitors.

    Visit us! Stand A1.534

    3003_anz_mtp_s+h_smm_183x63.indd 1 03.09.2010 12:34:00

    30 SMM Daily News | 7 September 2010 | No 1 SMM Daily News | 7 September 2010 | No 1 31

    sMM daIly neWs | What´S uP iN haMBuRg

    Just for fun: XIlluminated water concertIn the centre of Hamburg next to the SMM fairground is the city’s famous and beautiful park Planten un Blomen. Here you will find a large botanical garden with a tropical hothouse and Europe’s largest Japanese garden: A quiet but impressive attraction after a hectic day at the trade fair. In the summer, the illuminated water concert every evening on the park’s lake is an especially-loved attraction. As darkness falls, local people and tourists take a seat around the lake and admire the fountains of water which are shot into the evening air in illuminated timing with the music. During the SMM, Bolero from Ravel is on the programme. The show begins every evening at 21 hours and entry is free. www.plantenunblomen.hamburg.de

    WIne and dIne: estaurant Vlet

    Perhaps there is nowhere else in Hamburg where you get the impression that time has stood still than in the historic Speicherstadt. This is an area with tall former warehouses built in red brickwork sited be-tween canals, small alleyways and many bridges. But be-hind the historic brick build-ings there is a pulsating life-style, with some of the most fascinating aspects of the city. For over 100 years this area was a freeport, storing valu-able goods such as coffee, tea, spices and tobacco behind its imposing brick walls. Today,

    in a restored warehouse build-ing yo will find the Restau-rant Vlet. The restaurant con-vinces with its combination of a modern and historic at-mosphere plus modern north German cuisine. The famous Gault Millau restaurant guide heaped praise on the restau-rant and gave it 14 points in its latest edition.

    Restaurant VletAm Sandtorkai 23/24HamburgTel +49-(0)40-33475375-0 www.vlet.de

    What’s upPlanten un Blomen Park Photo: www.mediaserver.hamburg.de

    Restaurant Vlet

    There is nothing like SMM…...with SMM Daily News

    Visit us at A1.534 and book your advertisement!

    With a daily circulation of 10,000 copies the newspaper is distributed to exhibitors and visitors at the fair and to affi liated hotels “hot off the press”. and visitors at the fair and to affi liated hotels “hot off the press”.

    Why not try out this last minute opportunity to reach more than 53,000 visitors and 1,900 exhibitors.

    Visit us! Stand A1.534

    SMM Daily News | 7 September 2010 | No 1

    MM daIly neWs | What´S What´S What´ uP iN haMBuRg

    un:

    In the centre of Hamburg next to the SMM fairground is the city’s famous and beauti-ful park Planten un Blomen. Here you will find a large bo-tanical garden with a tropical hothouse and Europe’s largest Japanese garden: A quiet but impressive attraction after a hectic day at the trade fair. In the summer, the illuminated water concert every evening on the park’s lake is an especially-loved attraction. As darkness falls, local people and tourists take a seat around the lake and admire the fountains of water which are shot into the evening air in illuminated timing with the music. During the SMM, Bolero from Ravel is on the programme. The show begins every evening at 21 hours and

    www.plantenunblomen.hamburg.de

    Visit us! Stand A1.534

    for your Info: XHafenCityAn impressive example of Hamburg’s dynamism is the HafenCity. This is currently Europe’s largest inner city development project which will create a new milestone in the city’s history. An en-tirely new city district on a space of 157 hectares is be-ing built next to the histor-ic Speicherstadt area. In a fascinating mix of historic buildings and modern archi-tecture, homes for 12,000 people and a business area for 40,000 jobs are being cre-ated. The pulsating HafenC-ity with its many attractions

    is a magnet for the people of Hamburg and tourists to wonder around and enjoy. The highlights include the massive Elbphilharmonie which is a concert hall with revolutionary architecture now being built on the site of a former port warehouse, the Margellan and Marco Polo terraces and the cruise ship terminal where during the SMM the two German cruise vessels Astor and Deutsch-land will be moored.

    www.hafencity.com

    Magellan-terrassen at hamburg’s hafenCity

    Photo: www.mediaserver.hamburg.de

    Booking Centre for maritime business & professional events

    hamburg Messe und Con-gress (hMC) has set up a specialist centre at the SMM 2010 which offers information about the wide range of maritime and professional events organised by the hMC.

    all those interested can also make their bookings for the events and trade fairs. the counter is at the central entrance, upper fl oor, between halls a1 und a4.

    SMM Istanbul 26-28 January 2011www.smm-istanbul.com

    SMM India, Mumbai7-9 April 2011www.smm-india.com

    MS&D, HamburgInternational Conference and Exhibition on Mari-time Security and Defence15-17 June 2011www.msd-hamburg.com

    Seatrade Europe, HamburgCruise and Rivercruise Convention27-29 September 2011www.seatrade-europe.com

    SMM Hamburg4-7- September 2012www.smm-hamburg.com

    Book tip of the day: the German Merchant fleet 2010/2011a completely revised edi-tion has been published of a reference work with a long tradition, “the ger-man Merchant Fleet – Die Deutsche handelsflotte 2010l11”. No other work offers such comprehensive facts about the entire german merchant fleet. the 53rd edition contains updated data and facts about some 4,000 ships and approxi-

    mately 1,650 detailed ship illustrations plus the con-tact addresses of the ship owners.

    together with this edition the reader obtains access to an online database. in this database the com-plete editorial content of the book plus photographs of the ships can be found. “the german Merchant Fleet – Die Deutsche han-delsflotte” is an indis-pensable working aid for all those whose work in-volves merchant shipping.

    THE MARITIME BOOKSTORE RECOMMENDS

    Author: Jan MordhorstPublisher: DVV Media groupISBN: 978-3-87743-421-5

    Subscription price up to 15 September 2010: 380 Euro (incl. Vat., excl. shipping costs)Price from 16 September 2010: 480 Euro (incl. Vat., excl. shipping costs)

    sMM daIly neWs | What´S uP iN haMBuRg

    Just drop off your business card at stand A1.534.Daily draw prize – one Seehafen Verlag bookWeekly draw prize – one iPad

    Win an iPad! Enter our lucky draw!

    2983_anz_smmdaily_gewinnspiel_183x63.indd 1 02.09.2010 14:16:02

    30 SMM Daily News | 7 September 2010 | No 1 SMM Daily News | 7 September 2010 | No 1 31

    for your Info: XHafenCityAn impressive example of Hamburg’s dynamism is the HafenCity. This is currently Europe’s largest inner city development project which will create a new milestone in the city’s history. An en-tirely new city district on a space of 157 hectares is be-ing built next to the histor-ic Speicherstadt area. In a fascinating mix of historic buildings and modern archi-tecture, homes for 12,000 people and a business area for 40,000 jobs are being cre-ated. The pulsating HafenC-ity with its many attractions

    is a magnet for the people of Hamburg and tourists to wonder around and enjoy. The highlights include the massive Elbphilharmonie which is a concert hall with revolutionary architecture now being built on the site of a former port warehouse, the Margellan and Marco Polo terraces and the cruise ship terminal where during the SMM the two German cruise vessels Astor and Deutsch-land will be moored.

    www.hafencity.com

    Magellan-terrassen at hamburg’s hafenCity

    Photo: www.mediaserver.hamburg.de

    Booking Centre for maritime business & professional events

    hamburg Messe und Con-gress (hMC) has set up a specialist centre at the SMM 2010 which offers information about the wide range of maritime and professional events organised by the hMC.

    all those interested can also make their bookings for the events and trade fairs. the counter is at the central entrance, upper fl oor, between halls a1 und a4.

    SMM Istanbul 26-28 January 2011www.smm-istanbul.com

    SMM India, Mumbai7-9 April 2011www.smm-india.com

    MS&D, HamburgInternational Conference and Exhibition on Mari-time Security and Defence15-17 June 2011www.msd-hamburg.com

    Seatrade Europe, HamburgCruise and Rivercruise Convention27-29 September 2011www.seatrade-europe.com

    SMM Hamburg4-7- September 2012www.smm-hamburg.com

    Book tip of the day: the German Merchant fleet 2010/2011a completely revised edi-tion has been published of a reference work with a long tradition, “the ger-man Merchant Fleet – Die Deutsche handelsflotte 2010l11”. No other work offers such comprehensive facts about the entire german merchant fleet. the 53rd edition contains updated data and facts about some 4,000 ships and approxi-

    mately 1,650 detailed ship illustrations plus the con-tact addresses of the ship owners.

    together with this edition the reader obtains access to an online database. in this database the com-plete editorial content of the book plus photographs of the ships can be found. “the german Merchant Fleet – Die Deutsche han-delsflotte” is an indis-pensable working aid for all those whose work in-volves merchant shipping.

    THE MARITIMEBOOKSTORE RECOMMENDS

    Author: Jan MordhorstPublisher: DVV Media groupISBN: 978-3-87743-421-5

    Subscription price up to 15 September 2010: 380 Euro (incl. Vat., excl. shipping costs)Price from 16 September 2010: 480 Euro (incl. Vat., excl. shipping costs)

    sMM daIly neWs | What´S uP iN haMBuRg

    Just drop off your business card at stand A1.534.Daily draw prize – one Seehafen Verlag bookWeekly draw prize – one iPad

    Win an iPad! Enter our lucky draw!

    SMM Daily News

    Liebherr-Werk Nenzing GmbH, a specialist for ship and mobile port cranes, is presenting its extensive range of heavy lift cranes at the SMM 2010. This includes the current Liebherr CBB Series with capacities of up to 450 tonnes.

    The current Liebherr CBB se-ries of ship cranes are based on Liebherr’s proven design which has been progressed to include

    technical features unique to Liebherr equipment. These cranes are also equipped with Liebherr’s own Litronic control system which not only increas-es efficiency but also provides for safer crane operation. Recent deliveries include two CBB heavy lift cranes for the vessel “Rolldock Sun” belong-ing to the Dutch heavy lift transport specialists Rolldock N.V. This ship is the first of a

    number of sister vessels cur-rently on order. Each crane has a capacity of 350 tonnes at an outreach of 18 metres and 200 tonnes at an outreach of 33 metres.The cranes for the third heavy lift vessel in a larger series for the German shipowner Harren & Partner have just been deliv-ered. Each vessel is equipped with two CBB cranes with ca-pacities of 450 tonnes at 17 metres and 250 tonnes at 30 metres. The vessels “Palmer-ton” and “Palembang”, oper-ated by the Danish company K/S CombiLift, were delivered in 2009 and early 2010. Simultaneous operation of the CBB heavy lift cranes pro-vides capacities of up to 900 tonnes. They are controlled using the patented control sys-tem Sycratronic (simultaneous lifts) combined with the Dy-namic Anti Collision Control System (DACS) which ensures the highest possible perform-

    ance and protection for the cranes. DACS prevents colli-sion between the crane booms and or fixed obstacles. When a number of cranes are operat-ing simultaneously, the action of each crane can be controlled based on information of the current position of the neigh-bouring cranes. The unique feature of DACS is that the sys-tem automatically calculates actual position, speed and the acceleration of each crane as well as the load moment limi-tation. This provides the crane driver with maximum flex-ibility backed with full safety. Conventional anti-collision systems define a virtual border in order to prevent the cranes from colliding. However, this results in a restriction of the working radius of each crane. With DACS the working radii are not restricted.

    Liebherr at the SMM 2010: Hall A1 / Stand 352

    Liebherr presents 450 tonne heavy lift cranes

    M/S “Palmerton” is fitted with two CBB cranes from Liebherr Photo: Liebherr

    REPAIR, CONVERSION & MAINTENANCEfrom traditional ships to state of the art speed ferries

    MWB Motorenwerke Bremerhaven AG | Barkhausenstrasse 60 | 27568 Bremerhaven | GermanyTel: + 49 (0) 471 / 94 50 - 0 | Fax: + 49 (0) 471 / 94 50 - 200 | [email protected] | www.mwb.ag

    Visit us

    in Hall B4.EG,

    Booth 461

    ABB Turbocharging.Setting a new standard.

    ABB Turbocharging introduces the all-newA100 turbocharger generation as a significantstep in the development of single-stage, high-efficiency, high-pressure turbocharging. www.abb.com/turbocharging

    ABBTC_AD_A100_W178H40Strip_ST 15.03.10 09:35 Seite 1

    SMM Daily News | 7 September 2010 | No 1 1514 SMM Daily News | 7 September 2010 | No 1

    SMM DaiLy NewS | CRANES

    SMM_Daily_Tag1.indd 14 14.09.2011 11:25:14

    number of sister vessels cur-rently on order. Each crane has a capacity of 350 tonnes at an outreach of 18 metres and 200 tonnes at an outreach of 33

    The cranes for the third heavy lift vessel in a larger series for the German shipowner Harren & Partner have just been deliv-ered. Each vessel is equipped with two CBB cranes with ca-pacities of 450 tonnes at 17 metres and 250 tonnes at 30 metres. The vessels “Palmer-ton” and “Palembang”, oper-ated by the Danish company K/S CombiLift, were delivered in 2009 and early 2010. Simultaneous operation of the CBB heavy lift cranes pro-vides capacities of up to 900 tonnes. They are controlled using the patented control sys-tem Sycratronic (simultaneous lifts) combined with the Dy-namic Anti Collision Control System (DACS) which ensures the highest possible perform-

    ance and protection for the cranes. DACS prevents collision between the crane booms and or fixed obstacles. When a number of cranes are operating simultaneously, the action of each crane can be controlled based on information of the current position of the neighbouring cranes. The unique feature of DACS is that the system automatically calculates actual position, speed and the acceleration of each crane as well as the load moment limitation. This provides the crane driver with maximum flexibility backed with full safety. Conventional anti-collision systems define a virtual border in order to prevent the cranes from colliding. However, this results in a restriction of the working radius of each crane. With DACS the working radii are not restricted.

    Liebherr at the SMM 2010: Hall A1 / Stand 352

    Liebherr presents 450 tonne heavy lift cranesLiebherr presents 450 tonne heavy lift cranesLiebherr presents 450

    REPAIR, CONVERSION & MAINTENANCEfrom traditional ships to state of the art speed ferries

    MWB Motorenwerke Bremerhaven AG | Barkhausenstrasse 60 | 27568 Bremerhaven | GermanyTel: + 49 (0) 471 / 94 50 - 0 | Fax: + 49 (0) 471 / 94 50 - 200 | [email protected] | www.mwb.ag

    Visit us

    in Hall B4.EG,

    Booth 461

    ABB Turbocharging introduces the all-newA100 turbocharger generation as a significantstep in the development of single-stage, high-efficiency, high-pressure turbocharging. www.abb.com/turbocharging

    ance and protection for the cranes. DACS prevents colli-sion between the crane booms and or fixed obstacles. When a number of cranes are operat-ing simultaneously, the action of each crane can be controlled based on information of the current position of the neigh-bouring cranes. The unique feature of DACS is that the sys-tem automatically calculates actual position, speed and the acceleration of each crane as well as the load moment limi-tation. This provides the crane driver with maximum flex-ibility backed with full safety. Conventional anti-collision systems define a virtual border in order to prevent the cranes from colliding. However, this results in a restriction of the working radius of each crane. With DACS the working radii

    in Hall B4.EG,

    Booth 461

    Germany’s Nobiskrug Werft, based in Rendsburg, is currently carrying out a re-fit of the German navy Class 123 frigate “Mecklenburg-Vorpommern” it its dock in Kiel. Along with the usual overhaul work on the ship superstructure and pro-pulsion system, a wide range of technical alterations are involved. These include the refitting of the cooling system with

    an environmentally-friendly coolant, the rebuilding of the fire-fighting system and expansion of the on-board communica-tions systems. The Nobiskrug yard has in past years made a name for itself in construction of luxury motorised me-gayachts from a length of 60 metres. But repairs remain an important business sector: Nobiskrug offers rebuilding, re-

    pairs, refits, lengthening, installation of new engines and restoring of all types of ships, especially naval vessels and yachts. The yard can also undertake a wide range of worldwide ad hoc repair work thanks to a flexible mobile task force.

    Nobiskrug-Werft at the SMM 2010: Hall B4.EG / Stand 230

    The “Mecklenburg-Vorpommern“ in the Nobiskrug yard’s Kiel dock Photo: Nobiskrug

    Nobiskrug makes frigate fit

    Visit us: Hall A1, Booth no. 450, original Becker Mewis Duct® on display outside Hall A1.

    environ

    mentally-frie

    ndly

    be

    cker produc

    tsinnovationW W W . B E C K E R - M A R I N E - S Y S T E M S . C O M

    nmentally-f

    press

    conferen

    ce

    Hall A1, Booth no. 450

    September 8, 11 -12 a.m.

    Thermamax GmbH Europe | Thermamax Inc USA | Fon +49 621 322350 | www.thermamax.com( Understanding Temperature. )

    100 % SOLAS-compliant engine insulation. From 1-cylinder small engines through to 20-cylinder large engines.

    SOLAS Performance IMO 2/3SOLAS Performance IMO 2/3 Hall A4Booth 140

    SMM Daily News | 7 September 2010 | No 1 1514 SMM Daily News | 7 September 2010 | No 1

    SMM Daily NewS | SHIPrePaIr

    SMM_Daily_Tag1.indd 15 14.09.2011 11:25:39

    Germany’s Nobiskrug Werft, based in Rendsburg, is currently carrying out a re-fit of the German navy Class 123 frigate “Mecklenburg-Vorpommern” it its dock in Kiel. Along with the usual overhaul work on the ship superstructure and pro-pulsion system, a wide range of technical alterations are involved. These include the refitting of the cooling system with

    The “Mecklenburg-Vorpommern“ in the Nobiskrug yard’s Kiel dock

    Nobiskrug makes frigate fit

    Visit us: Hall A1, Booth no. 450, original

    innovationW W W . B E C K E R - M A R I N E - S Y S T E M S . C O M

    Thermamax GmbH Europe | Thermamax Inc USA | Fon +49 621 322350 | www.thermamax.com

    100 % SOLAS-compliant engine insulation. From 1-cylinder small engines through to 20-cylinder large engines.

    SOLAS Performance IMO 2/3

    SMM Daily NewS | SHIPrePaPaP Ir

    Book your advertisement now

    Full

    colo

    ur r

    ates

    +VA

    T

    183 x 251 mm1/1-page

    € 4,850

    183 x 125 mm1/2-page

    € 2,620

    183 x 83 mm1/3-page

    € 1,790

    183 x 30 mm1/8-page

    € 850

    183 x 63 mm1/4-page

    € 1,390

    Advertising

    deadline

    August,

    8th 2014

    5934_anz_smmdaily_media2014.indd 1 11.03.2014 16:44:39

  • Με την παρούσα έκδοση έχετε ένα νέο και ειδικό τεύχος της Διεθνούς Έκδοσης για τη Ναυτιλιακή, Ναυπηγική και Υπεράκτια Τεχνολογία “Ship&Offshore”.

    Εκδίδεται από την DVV Media με έδρα στο Αμβούργο και είναι μια διεθνής σειρά που περιέχει πληροφορίες από ειδικούς σχετικά με την τεχνολογία των πλοίων στην παγκόσμια ναυτιλιακή βιομηχανία. Η διμηνιαία Αγγλική έκδοση “Ship&Offshore” εμπλουτίζεται με διεθνείς περιοδικές δημοσιεύσεις και εστιάζει σε συγκεκριμένες ενδιαφέρουσες ναυτιλιακές αγορές παγκοσμίως.

    Αυτά τα τεύχη, τα οποία περιέχουν αναλύσεις υψηλής εξειδίκευσης από το όλο το φάσμα του ναυτιλιακού τομέα, εκδίδονται στην εκάστοτε εθνική γλώσσα.

    Αν και διανύουμε μια δύσκολη περίοδο με πολλές προκλήσεις, η ναυτιλιακή και ναυπηγική βιομηχανία παγκοσμίως πρέπει να ανοιχτεί σε διάφορες ευκαιρίες και προοπτικές. Όσον αφορά σε αυτό το θέμα, ο ελληνικός ναυτιλιακός τομέας έχει να επιδείξει σημαντικές προοπτικές και αντισυμβατικές λύσεις. Ελέγχοντας πάνω από το 17% του τονάζ του παγκοσμίου στόλου, η Ελλάδα όχι μόνο παραμένει το μεγαλύτερο ναυτιλιακό έθνος στον κόσμο αλλά επίσης ο στόλος ελληνικής ιδιοκτησίας έχει αυξηθεί μετά την έναρξη της παγκόσμιας κρίσης το 2009 παρουσιάζοντας ένα εντυπωσιακό ποσοστό αύξησης κατά 10% το χρόνο.

    Αυτή η ανάπτυξη αποδεικνύει την ικανότητα των Ελλήνων πλοιοκτητών να προσαρμόζονται στις μεταβαλλόμενες επιχειρηματικές καταστάσεις. Οι υλοποιημένες και εντυπωσιακές νέες επενδύσεις παρουσιάζουν τη δέσμευση σε μια ναυτιλία στην οποία τα ελληνικά πλοία γίνονται πιο αποδοτικά και πιο φιλικά προς το περιβάλλον.

    Πολλοί έλληνες πλοιοκτήτες αρχίζουν επίσης να δραστηριοποιούνται και σε νέους επιχειρηματικούς τομείς όπως είναι τα πλοία γεωτρήσεων και οι υπεράκτιες υπηρεσίες.

    Αν και η παγκόσμια ναυτιλιακή αγορά χαρακτηρίζεται ακόμα από υπερπροσφορά, τόσο σε εμπορευματικό τονάζ όσο και σε ναυπηγική ικανότητα, παρατηρούνται καλές δυναμικές από ναυτιλιακές αγορές και παραγγελίες για νέα πλοία σε ορισμένους τομείς. Παρακινούμενοι από το εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο τιμών, κάποιοι πλοιοκτήτες - όπως οι Έλληνες - αξιοποιούν την ευκαιρία να διευρύνουν ή να εκσυγχρονίσουν το στόλο τους.

    Ωστόσο δεν υπάρχει αμφιβολία ότι η κατάσταση είναι ακόμα ρευστή για όλους σχεδόν τους ναυτιλιακούς κλάδους, όπως είναι οι ναυτιλιακές εταιρείες, τα ναυπηγεία αλλά και οι εταιρείες ναυτιλιακού εξοπλισμού και οι υπεράκτιες εταιρείες.

    Οι Ευρωπαίοι και κυρίως οι Γερμανοί προμηθευτές ναυτιλιακού εξοπλισμού είναι εξαιρετικά επιτυχημένοι στην παγκόσμια αγορά. Ναυτιλιακές εταιρείες και ναυπηγεία σε όλο τον κόσμο βασίζονται στα καινοτομικά προϊόντα που αναπτύσσουν και προέρχονται από εμπειρία δεκαετιών. Τους τελευταίους δύο-τρεις μήνες έχει αναπτυχθεί ένας μεγάλος αριθμός καινοτομιών που εστιάζει στην ενεργειακή αποδοτικότητα και στην περιβαλλοντική συμβατότητα. Σε αυτό το τεύχος παρουσιάζονται οι πιο σημαντικές από αυτές τις καινοτομίες.

    Το παγκόσμιο ενδιαφέρον στην ελληνική ναυτιλιακή αγορά αντανακλάται επίσης στην έκθεση Ποσειδώνια 2014 που γίνεται στην Αθήνα από τις 2 Ιουνίου έως τις 6 Ιουνίου 2014. Οι οργανωτές αυτής της αναγνωρισμένου κύρους διεθνούς ναυτιλιακής εκδήλωσης έχουν ανακοινώσει ότι η έκθεση Ποσειδώνια θα φιλοξενήσει φέτος τα περισσότερα ναυπηγεία, κατασκευαστές ναυτιλιακού εξοπλισμού και εκθέτες από όλους τους τομείς της ναυτιλιακής βιομηχανίας στην 48-χρονη ιστορία της έκθεσης. Η κορυφαία ναυτιλιακή έκθεση προσελκύει τις πιο σημαντικές προσωπικότητες από τις ελληνικές και διεθνείς ναυτιλιακές κοινότητες και σημαντικές εταιρείες και οργανισμούς που δραστηριοποιούνται σε όλους τους τομείς της ναυτιλιακής βιομηχανίας.

    Ελλ ηνική Ναυτιλιακή Βιομηχανία – ζωντανή, ταχέως αναπτυσσόμενη και ανθεκτική

    ΣχόλιοΔρ. Μηχ. Silke SadowskiΑρχισυντάκτης

    ΣΧΟΛΙΟ

    Ship & Off shore Ελλ ηνική Έκδοση | 2014 3

  • 8

    Λειτουργία πλοίων

    πλοήγηση & επικοινωνία26 Βελτίωση της πρακτικής του ναυλοσύμφωνου

    29 Περισσότερη ασφάλεια σχεδιασμού με χρηματοοικονομικό λογισμικό

    30 Εκπαίδευση μέσω cloud

    Λειτουργική βελτιστοποίηση32 Πρότυπα απόδοσης για την ενεργειακή αποδοτικότητα των

    συστημάτων πρόωσης στην πράξη

    Ναυπηγική & Εξοπλισμοί

    Καινοτομικά πλοία8 Υψηλή τεχνολογία σε πλοία άλλ ης εποχής

    πράσινη τεχνολογία πλοίων12 Προσδιορισμός περιβαλλ οντικά αποδεκτών λιπαντικών

    14 Ενίσχυση του τομέα έρευνας και ανάπτυξης

    16 Το πρότζεκτ Helios ολοκληρώθηκε

    17 Οικολογική επάκτια ενέργεια για πλοία μεταφοράς εμπορευματοκιβωτίων

    Ειδήσεις από τη βιομηχανία18 Αντλίες μεταφοράς με εκτόξευση για τη ναυπηγική βιομηχανία

    και για υπεράκτιες εφαρμογές

    18 Πιστοποιητικό AMS της υπηρεσίας ακτοφυλακής των ΗΠΑ για το BallastMaster ultraV

    Μόνιμες στήλες3 σχόλιο6 είδηση & στοιχεια 19 Buyer‘s Guide35 Τυπογραφικά στοιχεία

    26

    4 Ship & Off shore Ελλ ηνική Έκδοση | 2014

    The Future is ClearME-GI dual fuel done right

    MAN B&W MC/MC-C Engines MAN B&W ME/ME-C/ME-B Engines MAN B&W ME-GI/ME-C-GI/ME-B-GI Engines

    The new ME-GI generation of MAN B&W two-stroke dual fuel ‘gas injection’ engines are characterised by clean and efficient gas combustion control with no gas slip. The fuel flexibility and the inherent reliability of the two-stroke design ensure good longterm operational economy. Find out more at www.mandieselturbo.com

    ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ

  • The Future is ClearME-GI dual fuel done right

    MAN B&W MC/MC-C Engines MAN B&W ME/ME-C/ME-B Engines MAN B&W ME-GI/ME-C-GI/ME-B-GI Engines

    The new ME-GI generation of MAN B&W two-stroke dual fuel ‘gas injection’ engines are characterised by clean and efficient gas combustion control with no gas slip. The fuel flexibility and the inherent reliability of the two-stroke design ensure good longterm operational economy. Find out more at www.mandieselturbo.com

  • Παράδοση του “Norwegian Getaway”

    Ναυπηγείο Meyer | Μετά από περίοδο κατασκευής μόλις 15 μηνών το κρουαζιερόπλοιο “Norwegian Getaway” των 146.600 GT παραδόθηκε στο Bremerhaven από το ναυπηγείο Meyer στην αμερικανική ναυτιλιακή εταιρεία Norwegian Cruise Line (NCL) με έδρα το Μαϊάμι. Το “Norwegian Getaway”, αδερφό πλοίο του “Norwegian Breakaway” που τέθηκε σε υπηρεσία τον Απρίλιο του 2013, αποτελεί το δέκατο πλοίο που κατασκεύασε το ναυπηγείο του Papen-burg για την NCL.Το νέο πλοίο μήκους 325,70  m και πλάτους 39,70 m με βύθισμα 8,30 m και συνολικά 18 καταστρώματα διαθέτει 2.014 καμπίνες με

    χώρο για 4.028 επιβάτες. Περίπου το 75% των καμπίνων είναι εξωτερικές, ενώ οι περισσότερες έχουν δικό τους μπαλκόνι. Το κρουαζιερόπλοιο είναι σχεδιασμένο για πλήρωμα 1.640 ατόμων. Στο πλαίσιο του “Freestyle Cruising Con-cept” της NCL προσφέρονται πολλές νέες εγκαταστάσεις αναψυχής στο πλοίο, όπως π.χ. πίστα αναρρίχησης και νεροτσουλήθρες. Για την παραγωγή της ενέργειας του πλοίου φροντίζουν τέσσερις ντιζελογεννήτριες MAN τύπου 12V48/60CR ή/και 14V48/60CR συνολικής εγκατεστημένης ισχύος 62.400 kW (2 x 14.400 kW και 2 x 16.800 kW). Με ισχύ κίνησης 35.000 kW το πλοίο επιτυγχάνει ταχύτητα 21,5 kn.

    Το κρουαζιερόπλοιο μήκους 325,70 m και πλάτους 39,70 m θα χρησιμοποιηθεί από την NCL στην ανατολική Καραϊβική

    Επιστολή Εκδήλωσης Πρόθεσης για δύο πρότυπα κρουαζιερόπλοιαMSC | Οι ναυτιλιακές εταιρείες MSC Cruises και STX France υπέγραψαν μια Επιστολή Εκδήλωσης Πρόθεσης (letter of intent-LOI) για την κατασκευή δύο νέων κρουαζιερόπλοιων με προαίρεση για άλλα δύο. Το νέο αυτό πρότυπο πλοίο είναι το αποτέλεσμα μιας μακράς διαδικασίας σχεδιασμού η οποία πραγματοποιήθηκε στο πλαίσιο του προγράμματος ECORIZON® της STX και, σύμφωνα με την MSC, οδηγεί στη δημιουργία μιας νέας γενιάς πλοίων που θα είναι καθαρότερα, πιο αποδοτικά και πιο τεχνολογικά προηγμένα. Τα νέα πλοία θα είναι ελεύθερα από εκπομπή νερού, με το κύτος και τα συστήματα πρόωσης να έχουν βελτιστοποιηθεί με σκοπό την καλύτερη ενεργειακή απόδοση. Η εγκατάσταση πλυντρίδων θα επιτρέψει

    την εξουδετέρωση των καυσαερίων και οι εκπομπές CO2 θα μπορούν να συμμορφώνονται προς τις τελευταίες εξελίξεις στους διεθνείς ναυτιλιακούς

    κανονισμούς, όπως διευκρίνισε η ιταλο-ελβετική εταιρεία κρουαζιερόπλοιων. Τα δύο πλοία θα έχουν μήκος 315 m και πλάτος 43 m με ολική χωρητικότητα περίπου 167.600 t.Με 2.250 καμπίνες επιβατών και σχεδόν 820 καμπίνες πληρώματος, κάθε πλοίο θα μπορεί να φιλοξενήσει 5.700 επιβάτες και 1.536 μέλη πληρώματος. Μεταξύ των νέων χαρακτηριστικών των πλοίων θα περιλαμβάνονται ειδικά σχεδιασμένες καμπίνες για οικογένειες και για τα μέλη ενός “διευρυμένου” MSC Yacht Club. Αφού διασφαλιστεί το πακέτο χρηματοδότησης, η σύμβαση θα είναι δεσμευτική και η κατασκευή των δύο πλοίων θα ξεκινήσει την άνοιξη του 2015. Η παράδοση προγραμματίζεται για το 2017 και το 2019 αντίστοιχα.

    Το μεγαλύτερο πλοίο-νοσοκομείο στον κόσμο με ταξινόμηση

    Lloyd’s Register | Ο οργανισμός Mercy Ships που δραστηριοποιείται παγκοσμίως έχει παραγγείλει στο ναυπηγείο CSIC που ανήκει στον κινεζικό όμιλο Tianjin Xingang Shipyard ένα καινούριο πλοίο-νοσοκομείο. Η επεξεργασία του σχεδίου ανατέθηκε στο φινλανδικό τεχνικό γραφείο Deltamarin. Τη διαχείριση του έργου και της κατασκευής έχει αναλάβει ο Per Westling, διευθύνων σύμβουλος της Stena RoRo.Η ταξινόμηση του νέου πλοίου “At-lantic Mercy” των 36.600  GT, μήκους 174  m και πλάτους 28,6 m πραγματοποιείται από τη Lloyd´s Reg-ister (LR) με σήμανση κατηγορίας 100A1, Passenger Ship, *IWS, PC AC2, ShipRight (SDA, CM, ACS(B), SCM), ECO (IHM), LMS, PSM-RL, UMS, NAV1, “Hospital Ship”. Το πλοίο διαθέτει δύο καταστρώματα με δυνατότητα ιατρικής περίθαλψης και είναι σχεδιασμένο για τη στέγαση 500 ατόμων στη θάλασσα. Στο λιμάνι έχει χωρητικότητα 950 ατόμων. Συνολικά στο πλοίο υπάρχουν 641 κρεβάτια σε 277 καμπίνες. Η παράδοση του πλοίου με σημαία Μάλτας είναι προγραμματισμένη για το 2017.

    Λεζάντα: Εικόνα του νέου πρότυπου πλοίου για την Φωτογραφία: MSC Cruises

    6 Ship & Offshore Ελληνική Έκδοση | 2014

    ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ ΕΙΔΗΣΕΙΣ & ΣΤΟΙΧΕΙΑ

  • “Maersk Viking” | Η Maersk Drilling παρέλαβε το πρώτο της πλοίο γεωτρήσεων πολύ μεγάλου βάθους, το “Maersk Viking” από το ναυπηγείο της Samsung Heavy Industries (SHI) στην Geoje-Si της Νότιας Κορέας. Αποτελεί το πρώτο από μια σειρά τεσσάρων πλοίων γεωτρήσεων πολύ μεγάλου βάθους που θα ενταχθούν στο στόλο της Maersk Drilling. Τα τέσσερα πλοία αντιπροσωπεύουν μια επένδυση συνολικού ύψους 2,6 δισεκατομμυρίων δολαρίων ΗΠΑ και θα παραδοθούν από το ναυπηγείο της SHI εντός του 2014.

    Το συγκεκριμένο πλοίο γεωτρήσεων διαθέτει διπλό πύργο γεώτρησης και μεγάλες υποβρύχιες περιοχές εργασίας και αποθήκευσης. Επίσης, ο σχεδιασμός του επιτρέπει την αποτελεσματική κατασκευή γεωτρήσεων, καθώς και δραστηριότητες ανάπτυξης μέσω offline δραστηριοτήτων, σύμφωνα με δηλώσεις της Maersk. Με το προηγμένο σύστημα ελέγχου τοποθέτησης, τα πλοία διατηρούν αυτόματα σταθερή θέση σε πολύ άσχημες καιρικές συνθήκες με κύματα ύψους έως 11 μέτρων και ταχύτητες ανέμου που φτάνουν τα 26 μέτρα ανά δευτερόλεπτο. Ιδιαίτερη προσοχή έχει δοθεί στην ασφάλεια: Με δυνατότητα ελέγχου πολλών μηχανημάτων στο κατάστρωμα γεώτρησης, ο υψηλός βαθμός αυτοματοποίησης διασφαλίζει την ασφαλή λειτουργία και τη σταθερή απόδοση. Με τις υψηλότερες ταχύτητες μετάβασης και την αυξημένη χωρητικότητα μειώνεται το συνολικό κόστος της υλικοτεχνικής υποστήριξης για τις εταιρείες πετρελαίου. Το “Maersk Viking” θα χρησιμοποιηθεί στα πλαίσια μιας τριετούς σύμβασης με την Exxon Mobil στον Κόλπο του Μεξικού.

    Στόλος φεριμπότ LNG ταξινομημένος από τη BV

    Brittany Ferries | Η εταιρεία ταξινόμησης Bu-reau Veritas (BV) θα ταξινομήσει τα καινούρια φεριμπότ RoPax που κινούνται με LNG και τα οποία έχει παραγγείλει η βρετανική ναυτιλιακή εταιρεία φεριμπότ Brittany Ferries στην STX France, στο St. Nazaire. Επιπλέον η BV επιβλέπει τη μετασκευή τριών φεριμπότ RoPax της εταιρείας για κίνηση με LNG.Το νέο φεριμπότ μήκους 210 m και πλάτους 32 m με βύθισμα έως 7 m θα προσφέρει χώρο για 2474 επιβάτες και 189 μέλη πληρώματος σε δώδεκα καταστρώματα. Για το σκοπό διατίθενται 675 καμπίνες. Επιπλέον είναι δυνατή η μεταφορά 800 επιβατικών οχημάτων ή 325 επιβατικών οχημάτων και 80 μονάδων φορτίου. Το νέο πλοίο διαθέτει κινητήρα Dual-Fuel και σε περίπτωση ανάγκης μπορεί να κινηθεί επίσης με ντίζελ θαλάσσης. Η μέγιστη ταχύτητα είναι 24,5 kn.Το πλοίο που θα συνδέει μελλοντικά τη Μεγάλη Βρετανία με την Ισπανία, αναμένεται να τεθεί σε υπηρεσία στις αρχές του 2017 και θα αντικαταστήσει το φεριμπότ “Pont-Aven”. Αυτό θα εξυπηρετεί στη συνέχεια στη γραμμή Portsmouth–St. Malo.

    Παραλαβή πλοίου γεωτρήσεων πολύ μεγάλου βάθους από τη Maersk Drilling

    “Maersk Viking” κατά τη διάρκεια θαλάσσιων δοκιμών Φωτογραφία: Maersk Drilling

    Παραγγελία για DOC 8500Damen | Όπως ανακοίνωσε η Damen Shipyards Group, μέσω ναυλοσυμφώνου μεταξύ του αναπτυσσόμενου εργολάβου υποβρύχιων έργων DeepOcean και της Maersk Supply Service ενεργοποιήθηκε μια παραγγελία για ένα φορτηγό Damen Offshore Carrier DOC 8500 - η δεύτερη παραγγελία για το νέο σχέδιο πλοίου του ολλανδικού ναυπηγικού ομίλου.Το ειδικά εξοπλισμένο σκάφος θα χρησιμοποιηθεί στις αγορές υπεράκτιων καλωδίων ρεύματος και τροφοδοσίας. Σύμφωνα με τον Tony Inglis, τον διευθύνοντα σύμβουλο της DeepOcean στο Ηνωμένο Βασίλειο, το νέο σκάφος είναι ιδανικό για έργα εγκατάστασης και πόντισης, χρησιμοποιώντας τον περιστρεφόμενο μεταφορέα των 7.000 τόνων από θαλάσσιες περιοχές κοντά σε ξηρά έως περιοχές μεγάλου βάθους, καθώς και σε απομακρυσμένες γεωγραφικές θέσεις. Θα παραδοθεί από τις εγκαταστάσεις της Damen Galati στη Ρουμανία. Το DOC 8500 με μήκος 138 μέτρα και πλάτος 27,5 μέτρα διαθέτει κατάστρωμα

    χωρίς εμπόδια, με επιφάνεια 2.200  m² και αντοχή καταστρώματος 20  t/m² με δυνατότητα RoRo. Η ταχύτητα του σκάφους των 9.300 dwt φτάνει τους 12 κόμβους.Ο κ. Remko Bouma της Damen Shipyards Bergum, ο οποίος επιβλέπει την κατασκευή του σκάφους, περιγράφει το DOC 8500 ως “ημι-προσαρμοσμένο, δομοστοιχειωτό” σχέδιο. Σύμφωνα με την DeepOcean, το συγκεκριμένο σκάφος που συμμορφώνεται με τους κανόνες για μεταφορά φορτίων μεταξύ πλοίων μπορεί να φιλοξενήσει 90 άτομα, τα περισσότερα εκ των οποίων σε μονόκλινες καμπίνες. Όπως δήλωσε ο κ. Bouma, “Το DOC 8500 έχει αναπτυχθεί ως ευέλικτη πλατφόρμα

    για εργασίες υπεράκτιας μεταφοράς και εγκατάστασης. Χάρη στην πλώρη του και το λεπτό κύτος του διατηρείται σταθερό ακόμα και σε συνθήκες έντονης θαλασσοταραχής. Το πλοίο λειτουργεί με MGO ή HFO και διαθέτει δυνατότητες DP2 παρόμοιες με τις προτιμήσεις που υπάρχουν στην υπεράκτια αγορά. Οι αυξημένες του δυνατότητες μεταφοράς καλωδίων στο κατάστρωμα, το καθιστούν ιδιαίτερα ανταγωνιστικό ως πλοίο πόντισης καλωδίων, ενώ παράλληλα έχει βελτιστοποιηθεί για επιχειρήσεις σε ρηχά νερά. Επίσης, διαθέτει σύστημα πρόσδεσης επτά σημείων και μπορεί να προσαράξει με πλήρες φορτίο”.

    Σκίτσο του DOC 8500 για την DeepOcean

    Ship & Offshore Ελληνική Έκδοση | 2014 7

  • Υψηλή τεχνολογία σε πλοία άλλης εποχήςΚΡΟΥΑΖΙΕΡΟΠΛΟΙΑ Η πολύ ειδική αρχιτεκτονική των σημερινών κρουαζιερόπλοιων ανακαλεί την μαγεία των θρυλικών και στιλιστικά αψεγάδιαστων πλοίων γραμμής προηγούμενων εποχών, εκ των οποίων τα δύο πιο φημισμένα – το “Titanic II” και το “France” – πρόκειται να αναβιώσουν με εντελώς διαφορετικό τρόπο. Στα κρουαζιερόπλοια όπως και στα άλλα έργα επιβατικών πλοίων αποκτά κατά το σχεδιασμό ολοένα και μεγαλύτερη βαρύτητα ο παράγοντας προστασίας του περιβάλλοντος, όπως αναφέρει στη συνέχεια ο ανεξάρτητος συντάκτης και ειδικός στις ναυπηγικές κατασκευές Ralf Witthohn.

    Το νεότερο από περίπου δώδεκα έργα είναι η αναβίωση του “Τιτανικού” που βυθίστηκε το 1912 καθώς εκτελούσε δρομολόγιο στο Βόρειο Ατλαντικό. Ένα σαφές σημάδι ότι η κατασκευή του “Titanic II” έχει κάνει πρόοδο είναι ότι το Σεπτέμβριο του 2013 έγιναν δοκιμές σε ένα μοντέλο μήκους 9,3 m για λογαριασμό του Αυστραλού πρωτεργάτη Clive Palmer στο πειραματικό ναυπηγικό ινστιτούτο του Αμβούργου πάνω σε συστήματα αυτόνομης πρόωσης.

    Οι δοκιμές σε διάφορες ταχύτητες έως τους 23 kn θεωρήθηκαν αναγκαίες, επειδή το “Titanic ΙΙ” εξωτερικά και με μήκος 269 m είναι πολύ κοντά στο πρωτότυπο σκάφος, αλλά θα είναι περίπου τέσσερα μέτρα πιο φαρδύ και διαφορετικά διαμορφωμένο στην πρύμνη για τρεις μηχανισμούς πρόωσης Azipod ενώ το πρωραίο μέρος θα έχει βολβοειδή διαμόρφωση. Από αυτά προκύπτει υπολογισμένο βάρος πλοίου 27.500 t και βύθισμα 7,5 m με εκτόπισμα 35.500 t, που είναι συνδυασμός μεταξύ άλλων βάρους 13.000 t για χάλυβα, 5.500 t για τον εσωτερικό εξοπλισμό και 1.200 t για το σύστημα πρόωσης. Αν και το συγκολλημένο εξωτερικό περίβλημα παρουσιάζει λιγότερη αντίσταση σε σχέση με το καρφωτό εξωτερικό περίβλημα (ηλώσεις), ωστόσο η αντίσταση αυξάνεται από τους δύο προβλεπόμενους πρωραίους πλαγιοωθητήρες των 2000 kW και τους σταθεροποιητές. Το ντιζελοηλεκτρικό σύστημα

    κίνησης αποδίδει 3 x 11.000 kW στις προπέλες, επιτρέπει ταχύτητα πλεύσης ταξιδίου 23 kn και μέγιστη ταχύτητα 24 kn. Συνολικά οι ντιζελογεννήτριες προσφέρουν ισχύ 48.000 kW.

    Εξαιτίας των τροποποιημένων κανονισμών χωρητικότητας, η χωρητικότητα του “Titanic II” θα είναι 55.800 GT σε σχέση με τα 46.328 GT του προκατόχου του.

    Επιπλέον έχουν σχεδιαστεί τέσσερα καταστρώματα κάτω από το κατάστρωμα λέμβων του παλιού “Τιτανικού” και η τοποθέτηση ενός καταστρώματος “Ασφάλειας” στο οποίο θα βρίσκονται διασωστικά μέσα για όλα τα άτομα που είναι στο πλοίο, συμπεριλαμβανομένων 18 κλειστών συστημάτων εκκένωσης και δύο σωστικών λεμβών. Επίσης προβλέπεται η τοποθέτηση 840 καμπίνων για τρεις διαφορετικές κατηγορίες. Εκτός από τα οικονομικά ερωτήματα σχετικά με το πλοίο, το οποίο έχει προβλεφθεί να κάνει το παρθενικό του ταξίδι από το Σαουθάμπτον στη Νέα Υόρκη το 2016, η μεγαλύτερη τεχνική πρόκληση είναι ο μετασχηματισμός των σημερινών τεχνολογιών κίνησης και ασφαλείας στα παλιά πρότυπα. Η εταιρεία Blue Star Line που ιδρύθηκε για τη διαχείριση του “Titanic II” ανέθεσε στο φινλανδικό τεχνικό γραφείο Deltamarin την επεξεργασία του σχεδίου και υπέγραψε μνημόνιο συμφωνίας με το κινεζικό ναυπηγείο Jinling στη Nanjing για την κατασκευή.

    Το “Titanic II” ακολουθεί πολύ πιστά το αρχικό πλοίο Φωτογραφία: Blue Star Line

    8 Ship & Offshore Ελληνική Έκδοση | 2014

    ΝΑΥΠΗΓΙΚΗ & ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΙ Κ ΑΙΝΟΤΟΜΙΚ Α ΠΛΟΙΑ

  • Le Nouveau “France”Σε αντίθεση με το “Titanic II” που έχει δρομολογηθεί για κατασκευή, το “France” το οποίο αποτέλεσε το κορυφαίο πλοίο της εποχής των πλοίων γραμμής και το οποίο διαλύθηκε το 2006 θα είναι μια εντελώς νέα κατασκευή, με καινούργια εμφάνιση και μόνο σε επιμέρους σημεία θα θυμίζει την αρχιτεκτονική του παλιού. Το “France” που έχει προτείνει ο Didier Spade θα έχει μήκος 260 m αντί για 315 m, χωρητικότητα 800 επιβατών αντί για 2044 και θα είναι σημαντικά μικρότερο από το πλοίο του 1961.Επίσης, το νέο “France” θα διαφέρει από το παλιό και ως προς το περιβαλλοντικό προφίλ του: στο σύστημα του μηχανισμού πρόωσης θα χρησιμοποιούνται οι σύγχρονες τεχνολογίες εξοικονόμησης καυσίμου καθώς και μια ντιζελοηλεκτρική εγκατάσταση, της οποίας οι γεννήτριες θα μπορούν να κινούνται με ντίζελ ή με LNG κατά την παραμονή σε λιμάνι. Επίσης, το επάνω κατάστρωμα θα είναι διαμορφωμένο ως “τροπικό νησί” με κήπο έκτασης 1500 m².

    Καταλύτες στο “Europa 2”Η τελευταία κατασκευή του γαλλικού ναυπηγείου που ανήκει στον κορεατικό όμιλο STX είναι το κρουαζιερόπλοιο “Europa 2” της Hapag-Lloyd που ολοκληρώθηκε τον Απρίλιο του 2013. Το νέο “Europa 2” (42 830 GT) έχει μήκος 225,4 m, πλάτος 26,7 m και διαθέτει ντιζελοηλεκτρικό σύστημα πρόωσης. Είναι εξοπλισμένο με δύο Rolls Royce Azipod ίδιας ισχύος. Η ενεργειακή τροφοδοσία διασφαλίζεται από τέσσερις κινητήρες MaK M43C συνολικής ισχύος 24.000 kW, οι οποίοι επιταχύνουν το πλοίο έως τους 21,4 kn. Για πρώτη φορά σε κρουαζιερόπλοιο χρησιμοποιούνται καταλύτες SCR της εταιρείας H+H Umwelt- und Industrietechnik GmbH που μειώνουν τις εκπομπές οξειδίων αζώτου κατά περίπου 95%. Δεν χρησιμοποιούνται πλυντρίδες για τη μείωση των οξειδίων του θείου. Το “Europa 2” διαθέτει δύο σταθεροποιητές Blohm+Voss με επιφάνεια πτερυγίου 14 m² ο καθένας για τη μείωση των κινήσεων του πλοίου και για να μην κουράζονται οι επιβάτες, 516 από τους οποίους φιλοξενούνται σε 251 σουίτες, ενώ το προσωπικό του πλοίου είναι 370 άτομα. Ως σωστικά μέσα χρησιμοποιούνται τέσσερα μεγάλα βοηθητικά σκάφη και δώδεκα Zodiac για εκδρομές.

    “Mein Schiff 3” με πλυντρίδες Μετά τα ανακατασκευασμένα για τη γερμανική αγορά “Mein Schiff 1” πρώην “Celebrity Galaxy” και “Mein Schiff 2” πρώην

    “Celebrity Mercury”, η TUI Cruises θα παραλάβει τον Ιούνιο του 2014 και τον Απρίλιο του 2015 από το φινλανδικό ναυπηγείο STX στο Τούρκου τα κρουαζιερόπλοια “Mein Schiff 3” και “Mein Schiff 4” των 99.700 GT. Αυτά τα πλοία μήκους 295 m και πλάτους 35,8 m, από τα οποία το πρώτο έπλευσε στη δεξαμενή του ναυπηγείου το Νοέμβριο του 2013 και στο δεύτερο τοποθετήθηκε η καρίνα τις αρχές του 2014, διαθέτουν ντιζελοηλεκτρική πρόωση για ταχύτητα 21,8 kn με δύο σταθερές προπέλες. Οι κύριοι κινητήρες είναι δύο τετράχρονοι Wärtsilä τύπου 12V46F με ισχύ 12.400 kW ο καθένας και δύο τύπου 8L46F με ισχύ 9.600 kW. Οι δύο ηλεκτροκινητήρες της ABB έχουν ισχύ 14.000 kW ο καθένας. Το σύστημα πλυντρίδας της American Electric Power (AEP) εξαλείφει σχεδόν τελείως τις εκπομπές θείου και τα σωματίδια κατά 60%. Από τις συνολικά πέντε εγκαταστάσεις προωθητήρων οι τρεις έχουν ισχύ 3.000 kW ο καθένας στην πλώρη και δύο από 1.000 kW στην πρύμνη. Με καμπίνες δύο κρεβατιών φιλοξενούνται 2.506 επιβάτες στο πλοίο που έχει ταξινομηθεί από τη Det Norske Veritas και ταξιδεύει με σημαία Μάλτας, ενώ το πλήρωμα είναι περίπου 1.000 άτομα. Τα σωστικά συστήματα είναι σχεδιασμένα για συνολικά 3.820 άτομα.

    Πλοία για ρεκόρ από το PapenburgΤέσσερα νέα πλοία των 167.100 GT εξοπλισμένα με δύο πλυντρίδες το καθένα έχει παραγγείλει στο ναυπηγείο Meyer η αμερικανική ναυτιλιακή εταιρεία Royal Caribbean International (RCI) -τρία κανονικά και ένα με προαίρεση- για παράδοση από το 2014 έως 2017. Τα υβριδικά συστήματα της εταιρείας Hamworthy αφαιρούν τις εκπομπές θείου και σωματιδίων έως κάτω από τις οριακές τιμές για τις εκπομπές των ντιζελοκινητήρων, από τους οποίους κινούνται και τα δύο Azipod τύπου XO με ισχύ 20,5 MW της εταιρείας ABB. Επιτρέπουν στα πλοία ταχύτητα 22 kn. Στα παραδοτέα της ABB, πέρα από τα συστήματα πρόωσης και το σύστημα ενεργειακής τροφοδοσίας, περιλαμβάνονται και τέσσερις πρωραίοι εγκάρσιοι προωθητήρες 3.500 kW. Το “Quantum of the Seas” και το “An-them of the Seas”, δύο από τα τέσσερα πλοία του Papenburg που θα παραδοθούν το φθινόπωρο του 2014 και στις αρχές του 2015, αποτελούν μετά τα πλοία “Oasis of the Seas” και “Allure of the Seas” των 225 000 GT που κατασκευάστηκαν το 2009/2010 στη Φινλανδία, τα μεγαλύτερα πλοία του στόλου της RCI και έως τώρα τα μεγαλύτερα κρουαζιερόπλοια που έχουν παραγγελθεί στη Η αρχιτεκτονική του νέου “France” έχει φουτουριστικές τάσεις

    Πηγή: Le Nouveau France

    Το “Europa 2” αποτελεί μετεξέλιξη του “Europa” Φωτογραφία: Ralf Witthohn

    >

    Ship & Offshore Ελληνική Έκδοση | 2014 9

  • Γερμανία. Με μήκος 348 m και πλάτος 41 m θα προσφέρουν χώρους για 4.100 έως 4.900 επιβάτες.

    Σχεδόν τόσο μεγάλα όσο τα πλοία της RCI από το Papen-burg είναι και δύο νέα πλοία χωρητικότητας 163.000 GT που κατασκευάζονται για την Norwegian Cruise Line και θα κοστίσουν συνολικά 1,4 δισ. Ευρώ, τα οποία έχουν βασιστεί στο “Norwegian Breakaway” (περιγραφή στο Schiff&Hafen Ιούλιος 2013) και στο “Norwegian Getaway” του 2013 με χωρητικότητα 146.600 GT. Η επονομαζόμενη ως κατηγορία “Breakaway Plus”, από την οποία θα προκύψει το πρώτο πλοίο τον Οκτώβριο του 2015 με το όνομα “Norwegian Escape” και το δεύτερο πλοίο με το όνομα “Norwegian Bliss” στις αρχές του 2017, διαθέτει 4.200 κρεβάτια. Η ενεργειακή τροφοδοσία των ντιζελοηλεκτρικά κινούμενων νέων πλοίων γίνεται από πέντε κύριους κινητήρες Common-Rail τύπου MAN V48/60 Βαθμίδας II με συνολική ισχύ 76.800 kW, δύο από αυτούς με 14 κυλίνδρους και τρεις από αυτούς με 12 κυλίνδρους. Μπορούν να καταναλώσουν αργό πετρέλαιο ή ντίζελ. Μια νέα κατασκευή του ναυπηγείου Meyer με παρόμοιο μέγεθος είναι το κρουαζιερόπλοιο χωρητικότητας 138.100 GT με 1.680 διπλές καμπίνες για τη μαλαισιανή εταιρεία Star Cruises του ομίλου Genting του Χονγκ Κονγκ, παι πρόκειται να παραδοθεί το φθινόπωρο του 2016.

    Επίσης, έως το φθινόπωρο του 2017 πρόκειται να κατασκευαστεί και ένα αδερφό πλοίο.

    “AIDAprima” σε φυσαλίδες αέραΤο ενδέκατο και το δωδέκατο νεότευκτο πλοίο του στόλου της AIDA αποτελούν μια νέα γενιά ως προς το μέγεθος, το σχεδιασμό και την τεχνολογία πρόωσης, η οποία διαφέρει στα βασικά χαρακτηριστικά της από τα προηγούμενα κρουαζιερόπλοια της ναυτιλιακής εταιρείας. Το “AIDAprima” που θα παραδοθεί το Μάρτιο του 2015 από το ναυπηγείο Mitsubishi στο Ναγκασάκι και το αδερφό πλοίο που θα ακολουθήσει ένα χρόνο αργότερα θα έχουν με μια πρώτη πρόβλεψη χωρητικότητα 124.500 GT, δηλαδή θα είναι περίπου 75% μεγαλύτερα από τα τέσσερα τελευταία πλοία της AIDA που κατασκευάστηκαν από το 2010 έως το 2013 στη Γερμανία με χωρητικότητα 71.304 GT και συνεπώς θα είναι προς το παρόν τα μεγαλύτερα νέα κρουαζιερόπλοια για ναυτιλιακή εταιρεία με έδρα τη Γερμανία. Το εξωτερικό χαρακτηριστικό τους προκύπτει από τη συνεργασία του ναυπηγείου με τις σχεδιαστικές γραμμές του HSVA που σημαίνει ότι δεν υπάρχει η κλασσική διαμόρφωση βολβοειδούς πλώρης αλλά πιο ίσια πλώρη με ελαφριά βολβοειδή διαμόρφωση.

    Αντί για ντιζελοηλεκτρική εγκατάσταση πρόωσης με δύο σταθερές προπέλες, όπως στο τελευταίο “AIDAstella”, το “AIDAprima” θα έχει δύο μηχανισμούς Pod. Θα διαθέτει τρεις συμβατικούς κινητήρες MaK M43C και μια τετράχρονη ντιζελογεννήτρια MaK M46DF, με δυνατότητα χρήσης LNG ως καυσίμου. Για την περαιτέρω μείωση των εκπομπών, το σύστημα εξαγωγής καυσαερίων εξοπλίζεται με φίλτρα. Χάρη στην ειδική τεχνολογία είναι σε πρώτη φάση δυνατή η μείωση των σωματιδίων αιθάλης, των οξειδίων αζώτου και των οξειδίων του θείου από 90% έως και 99%. Η εγκατάσταση που έχει αναπτυχθεί από τον Όμιλο Carnival χαρακτηρίζεται από κόμπακτ κατασκευαστική μορφή που επιτρέπει την ενσωμάτωση όλων των κανονικών βαθμίδων καθαρισμού. Τα οξείδια αζώτου παγιδεύονται σε έναν καταλύτη και τα κατάλοιπα αιθάλης και καυσίμου κατακρατώνται σε ένα φίλτρο. Τα οξείδια του θείου απομακρύνονται προς ένα σύστημα έκπλυσης χωρίς προσθήκη χημικών. Μια ιδιαίτερη καινοτομία είναι επίσης η τοποθέτηση του συστήματος Air Lubrication (MALS) που έχει αναπτυχθεί από το ναυπηγείο και το οποίο έχει ήδη δοκιμαστεί με επιτυχία σε άλλους τύπους πλοίων (Schiff&Hafen 2/2013). Μέσω ανοιγμάτων στα ύφαλα του πλοίου θα εξέρχονται φυσαλίδες αέρα που θα δημιουργούν ένα φιλμ ανάμεσα στο πλοίο και στο νερό μειώνοντας την αντίσταση. Το “AIDAprima” θα έχει μήκος 300 m, πλάτος 37,6 m και θα μπορεί να φιλοξενήσει 3.300 επιβάτες σε 1.643 καμπίνες. Η εσωτερική διαρρύθμιση σχεδιάστηκε από την Partner Ship Design στο Αμβούργο, οι καμπίνες επιβατών και πληρώματος κατασκευάζονται από τον ΌμιλοR&M και τα συστήματα απορριμμάτων προέρχονται από την Deerberg. Η τοποθέτηση της καρίνας θα γίνει στις 30 Ιουνίου 2013, και το πλοίο που θα έχει έδρα το Αμβούργο έχει προγραμματιστεί να ξεκινήσει το παρθενικό του ταξίδι στις 22 Μαρτίου 2015 από τη Γιοκοχάμα.

    Ιταλικό πλοίο γραμμής για ρεκόρΩς δέκατο καινούργιο πλοίο για την ιταλική ναυτιλιακή εταιρεία Costa Crociere που ανήκει στον Όμιλο Carnival, ο Όμιλος Fincantieri παρέδωσε στις 15 Νοεμβρίου 2013 το πλοίο “Costa Diadema” που βασίστηκε στην κατηγορία “Carnival Dream” και ναυπηγήθηκε στο ναυπηγείο Marghera. Το πλοίο έχει μήκος 306

    Το “Mein Schiff 3” διαθέτει πλυντρίδα για τη μείωση των εκπομπών ρύπων Πηγή: TUI Cruises

    Ένα εντυπωσιακό χαρακτηριστικό του “Quantum of the Seas” είναι ο εκτεινόμενος εξώστης κατά 90 m Φωτογραφία: Ναυπηγείο Meyer

    10 Ship & Offshore Ελληνική Έκδοση | 2014

    ΝΑΥΠΗΓΙΚΗ & ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΙ Κ ΑΙΝΟΤΟΜΙΚ Α ΠΛΟΙΑ

  • m, πλάτος 37 m, θα τεθεί σε υπηρεσία τον Οκτώβριο του 2014 και είναι το μεγαλύτερο έως τώρα επιβατικό πλοίο με ιταλική σημαία. Η αρχικά προβλεπόμενη χωρητικότητά του είναι 132.500 GT και θα μπορεί να φιλοξενήσει 4.947 επιβάτες. Η ταχύτητα του “Costa Diadema” με βύθισμα 8,3 m και σχεδιαστικό βάρος 64.189 t θα είναι 23 kn με τη βοήθεια δύο συστημάτων πρόωσης ισχύος από 21.000 kW. Το πλοίο έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τις προδιαγραφές του ιταλικού οργανισμού ταξινόμησης RINA.

    Ταυτόχρονα το ναυπηγείο Monfalcone του Ομίλου Fincantieri θα κατασκευάσει έως το Μάιο του 2014 το πλοίο “Re-gal Princess” με 3.560 κρεβάτια για την αμερικανική ναυτιλιακή εταιρεία Princess Cruise Lines που ανήκει επίσης στην Carnival. Το πλοίο θα έχει μήκος 329 m, πλάτος 36 m και είναι αδερφό πλοίο του “Royal Princess” που κατασκευάστηκε τον Ιούνιο του 2013 και έχει χωρητικότητα 142.714 GT. Αν και το πλοίο που έχει κατηγοριοποιηθεί στο μητρώο της Lloyd ανήκει στα πρώτα που πληρούν τις προδιαγραφές Safe-Return-to-Port και διαθέτει ξεχωριστό και πυροπροστατευμένο κέντρο ασφαλείας απευθείας συνδεδεμένο με τα κεντρικά της ναυτιλιακής εταιρείας, το “Royal Princess” υπέστη black-out στις 22 Σεπτεμβρίου 2013

    κατά το ταξίδι από τη Μύκονο προς τη Νεάπολη της Ιταλίας με συνέπεια να διακοπεί το ταξίδι. Ένα πλοίο ίδιου τύπου πρόκειται να παραδώσει το ναυπηγείο Monfalcone με το όνομα “Britannia” το 2015 στη βρετανική P&O Cruises που ανήκει επίσης στον Όμιλο Carnival. Η μητρική εταιρεία Carnival Cruise Lines θα παραλάβει από τη Fincantieri στις αρχές του 2016 το “Carnival Vista” χωρητικότητας 133.500 GT με δυνατότητα φιλοξενίας 5.000 επιβατών. Το πρώτο πλοίο της νέας γενιάς και το μεγαλύτερο του στόλου της ναυτιλιακής εταιρείας θα έχει ντιζελοηλεκτρική πρόωση με πέντε κύριους κινητήρες MAN 48/60CR και συνολική ισχύ 62.400 kW.

    Έως τις αρχές του 2015 και 2016 θα κατασκευαστούν δύο περαιτέρω ντιζελοηλεκτρικά προωθούμενα πλοία από τη Fin-cantieri για την αμερικανική ναυτιλιακή εταιρεία Viking Ocean Cruises. Τα πλοία γραμμής με μήκος 227,2 m και πλάτος 28,8 m για 936 επιβάτες θα εξοπλίζονται με από δύο κινητήρες MAN Common-Rail τύπων 9L32/44CR και 12V32/44CR συνολικής ισχύος 23.520 kW. Από τα καυσαέρια των κινητήρων αφαιρούνται τα αέρια SOx με τη βοήθεια του συστήματος Alfa Laval PureSOx σε ποσοστό πάνω από 98%.

    Εξωτερικό χαρακτηριστικό των νέων πλοίων AIDA είναι η καινοτομική μορφή της πλώρης Πηγή: AIDA Cruises

    Το “Costa Diadema” είναι το μεγαλύτερο κρουαζιερόπλοιο της Ιταλίας

    Ship & Off shore Ελλ ηνική Έκδοση | 2014 11

    EnginEEring nEwBuilding ConvErsion rEpair offshorE YaChts

    LLoyd Werft Bremerhaven aG

    LIGhtneSS and eLeGanCe IS hard WorK ....we at lloyd werft Bremerhaven can look back on decades of experience

    in converting ships. in this, we call on our extensive know-how and keensense of elegance and lightness. we are however not just masters of what

    is externally beautiful. we are also familiar with the installation of the mostdiverse of internal systems. It’s all to make your passengers feel at home.

    www.lloYdwErft.Com

    is externally beautiful. diverse of internal systems.

  • Προσδιορισμός περιβαλλοντικά αποδεκτών λιπαντικώνVGP Το Δεκέμβριο του 2013 τέθηκαν σε ισχύ νέες απαιτήσεις για τις ουσίες που είναι αποδεκτές για απόρριψη από πλοία στα εθνικά ύδατα των ΗΠΑ. Μεταξύ άλλων, η αναθεωρημένη Γενική Άδεια Πλοίων (Vessel General Permit - VGP) που εκδόθηκε από την Υπηρεσία Περιβαλλοντικής Προστασίας των ΗΠΑ (Environmental Protection Agency - EPA) προσδιορίζει τα “περιβαλλοντικά αποδεκτά λιπαντικά” (Environmentally Acceptable Lubricants - EAL).

    Εκτός εάν η χρήση EAL θεωρείται “τεχνικά μη εφικτή”, για να ισχύει μια άδεια VGP πρέπει να χρησιμοποιούνται λιπαντικά EAL. Εάν κάποιο σκάφος δεν διαθέτει έγκυρη άδεια, η Ακτοφυλακή των ΗΠΑ μπορεί να εκδώσει γραπτές προειδοποιήσεις και τελικά να προβεί σε αστικές και ποινικές διώξεις, στις οποίες περιλαμβάνονται πιθανές κυρώσεις που μπορεί να φτάσουν το ποσό των 25.000 δολαρίων ΗΠΑ.

    Όπως ορίζεται στην VGP 2013, τα EAL είναι “βιοαποδομήσιμα”, “ελάχιστα τοξικά” και “μη βιοσυσσωρευτικά”.

    Η ικανοποίηση αυτών των κριτηρίων δεν συνεπάγεται αυτόματα την καταλληλότητα των λιπαντικών που προορίζονται για άλλες εφαρμογές (για παράδειγμα, βιομηχανικές) για χρήση στον ναυτιλιακό τομέα, χωρίς προηγουμένως να λαμβάνονται υπόψη οι εκάστοτε ιδιαίτερες συνθήκες. Οι απαιτήσεις σήμανσης της άδειας αναφέρονται ρητά σε άλλα πρότυπα για περιβαλλοντικά κατάλληλα λιπαντικά: OSPAR (Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic - Σύμβαση για την Προστασία του Θαλάσσιου Περιβάλλοντος του Βορειανατολικού Ατλαντικού), Blue Angel, European Ecolabel, Nordic Swan και Swedish Standard SS 155470 και 155434.

    Η Susannah Linington, ειδικός για το περιβάλλον στην Castrol Marine με έδρα στο Ηνωμένο Βασίλειο, δήλωσε τα εξής “Υπάρχουν αρκετοί ισχυρισμοί για “περιβαλλοντικά κατάλληλα” προϊόντα, αλλά μερικές φορές μπορεί να είναι παραπλανητικοί”. Αυτό είναι ένα σπουδαίο βήμα για τον προσδιορισμό κριτηρίων σχετικά με τον καθορισμό της περιβαλλοντικής συμπεριφοράς των λιπαντικών θαλάσσιας χρήσης. Σημαίνει ότι οι περιβαλλοντικοί ισχυρισμοί μπορούν να υποστηριχθούν από αντίστοιχες επιστημονικές δοκιμές”.

    Σύμφωνα με την OSPAR απαιτείται δοκιμή των μεμονωμένων χημικών ενός προϊόντος σε θαλασσινό νερό, το οποίο αποτελεί το περιβάλλον όπου θα καταλήξουν.

    “Αν και η επιτυχής δοκιμή σε θαλασσινό νερό μπορεί να είναι πιο δύσκολη σε σχέση με τη δοκιμή σε γλυκό νερό ή σε χώμα, είναι η επιλογή που έχουμε υιοθετήσει στην Castrol για την ανάπτυξη των προϊόντων της σειράς BioRange. Με αυτόν τον τρόπο μπορούμε να τεκμηριώνουμε πως τα προϊόντα μας συμμορφώνονται με τα περιβαλλοντικά πρότυπα που ορίζονται στην άδεια VGP”, δήλωσε η κα. Linington.

    Οι σειρές Castrol BioStat και BioBar έχουν ταξινομηθεί στη σύμβαση OSPAR και επομένως πληρούν τα κριτήρια για να χαρακτηριστούν λιπαντικά EAL σύμφωνα με την άδεια VGP.

    Οι ιδιοκτήτες θα πρέπει επίσης να λαμβάνουν εγγυήσεις ότι τα προϊόντα που επιλέγουν πληρούν τα αποδεκτά κριτήρια όσον αφορά στην απόδοση. Η κα. Linington διευκρίνισε ότι η Castrol

    Marine αφιέρωσε τα τέσσερα χρόνια από την πρώτη έκδοση της αναθεωρημένης άδειας VGP, διασφαλίζοντας τις εγκρίσεις των κατασκευαστών πρωτότυπου εξοπλισμού (OEM) για τα προϊόντα BioRange στο θαλάσσιο περιβάλλον.

    Βέλτιστη προσέγγισηΗ Castrol Marine πιστεύει ότι η ανάπτυξη μιας ολόκληρης σειράς λιπαντικών με διαβάθμιση θαλάσσιας χρήσης που βασίζεται σε ένα αναπτυσσόμενο νομοθετικό πρόγραμμα και ταυτόχρονα διασφαλίζει εκ των προτέρων τις εγκρίσεις OEM, αποτελεί τη μοναδική προσέγγιση. Ωστόσο, πιστεύει επίσης ότι οι συντονισμένες προσπάθειές της για την κοινή χρήση νομικών γνώσεων με τους πελάτες δεν είναι επαρκής. Μια προσέγγιση που ανταποκρίνεται πραγματικά στις ανάγκες της αγοράς μπορεί να επιτευχθεί μόνο μέσω της συνεργασίας με τους πελάτες για την

    Από τον Ιανουάριο του 2014, όλα τα σκάφη μη ψυχαγωγικού χαρακτήρα (εκτός από τα πολεμικά πλοία) με μήκος μεγαλύτερο των 24 μέτρων τα οποία εισέρχονται στα εθνικά ύδατα των ΗΠΑ πρέπει να χρησιμοποιούν λιπαντικά EAL σε όλα τα σημεία επαφής λαδιών με τη θάλασσα, εκτός εάν η ύπαρξη EAL θεωρείται “τεχνικά μη εφικτή”. Κάθε άδεια VGP ισχύει για πέντε έτη. Για τα πλοία με ολική χωρητικότητα 300 τόνων και μεγαλύτερη, υπάρχει επίσης η απαίτηση υποβολής δήλωσης προθέσεων τουλάχιστον επτά ημέρες (σε ηλεκτρονική μορφή) ή 30 ημέρες (γραπτώς), προτού βρεθούν στα εθνικά ύδατα των ΗΠΑ.Τα λιπαντικά EAL είναι απαραίτητα για χρήσεις που ενέχουν κίνδυνο λειτουργικής διαρροής στα εθνικά ύδατα των ΗΠΑ. Αυτό σημαίνει ότι περιλαμβάνεται το σύνολο του εξοπλισμού που έρχεται σε επαφή με τη θάλασσα, στον οποίο περιλαμβάνονται έλικες με ελεγχόμενα βήματα, προωθητήρες, πτερυγιοφόροι τροχοί, χοάνες ελικοφόρου άξονα, σταθεροποιητές, τριβείς πηδαλίου, φορείς πρόωσης, συρματόσχοινα και οποιοσδήποτε άλλος μηχανικός εξοπλισμός που βυθίζεται στο νερό. Επιπλέον, τα λιπαντικά EAL πρέπει να χρησιμοποιούνται για κάθε εξοπλισμό καταστρώματος που έρχεται σε επαφή με το νερό, καθώς και σε όλους τους δίχρονους ντιζελοκινητήρες επί των πλοίων. Εάν για οποιοδήποτε λόγο κάποιο σκάφος δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιήσει λιπαντικά EAL, ο συγκεκριμένος λόγος πρέπει να τεκμηριώνεται και οι ιδιοκτήτες πρέπει να αναφέρουν τη μη χρήση EAL στην EPA, στην ετήσια αναφορά που υποβάλλουν.

    > ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΑΠΟΔΕΚΤΑ ΛΙΠΑΝΤΙΚΑ

    12 Ship & Offshore Ελληνική Έκδοση | 2014

    ΝΑΥΠΗΓΙΚΗ & ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΙ ΠΡΑΣΙΝΗ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΠΛΟΙΩΝ

  • πρόβλεψη του μεγέθους και των βασικών σημείων ζήτησης για τη σειρά που συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις EAL.

    Σύμφωνα με την κα. Linington, η βασική αρχή της Castrol για τη σειρά BioRange ήταν να προσφέρει βραχυπρόθεσμα υποκατάστατα βασιζόμενα σε συμβατικά ορυκτέλαια. Κατά κανόνα πρόκειται για το BioStat, το οποίο είναι κατάλληλο για εφαρμογές όπως χοάνες ελικοφόρου άξονα, μειωτήρες στροφών, προωθητήρες, αντερείσματα, ελικοειδείς και πλανητικές μονάδες κίνησης, σύνδεσμοι και έδρανα κύλισης και ολίσθησης.

    Επίσης, δήλωσε ότι “Τα υγρά BioStat περιέχουν επιλεγμένα πρόσθετα, εξασφαλίζοντας καλή σταθερότητα οξείδωσης, καλές αντιδιαβρωτικές και αντιφθορικές ιδιότητες, καθώς και μειωμένη περιβαλλοντική επίδραση σε σύγκριση με τα συμβατικά προϊόντα που βασίζονται σε ορυκτέλαια”.

    Προς το παρόν, η Castrol Marine συνεργάζεται με πελάτες για την ανάλυση σκαφών που χρησιμοποιούν τα λιπαντικά της και εισέρχονται στα εθνικά ύδατα των ΗΠΑ και των σχετικών μηχανημάτων στο στόλο τους, καθώς και για την παροχή συμβουλών σχετικά με το ποιος εξοπλισμός πρέπει να συμμορφώνεται με την άδεια VGP.

    Σύμφωνα με την κα. Linington, η εταιρεία, προκειμένου να το κάνει αυτό, λαμβάνει υπόψη τα όρια των διατάξεων “αδυναμίας τεχνικής υλοποίησης” της άδειας VGP. Διασαφήνισε τι σημαίνει αδυναμία τεχνικής υλοποίησης σύμφωνα με το αναθεωρημένο σχέδιο άδειας:-

    > Κανένα προϊόν EAL δεν εγκρίνεται για χρήση σε μια δεδομένη εφαρμογή.

    > Προϊόντα που έχουν προ-λίπανση (π.χ. συρματόσχοινα με εργοστασιακή λίπανση για όλη τη διάρκεια ζωής τους), χωρίς διαθέσιμα EAL κατά τη διάρκεια της κατασκευής.

    > Οι προδιαγραφές EAL που πρέπει να πληρούν οι κατασκευαστές δεν είνα�